advertisement
▼
Scroll to page 2
DE UK Preparation living connect® is intended for heating of water based room radiators. It is controlled by a central device called Danfoss Link™ Central Controller (CC). Anwendung living connect® ist ein elektronischer Heizkörperthermostat. Die Steuerung erfolgt über das Zentralgerät „Danfoss Link™ CC“. living connect® est conçu pour le chauffage des pièces par radiateurs à eau. Il est commandé par un régulateur central appelé Danfoss Link™ CC. Danfoss Link™ RS living connect® living connect® is supplied with adapters for Danfoss RA valves and valves with M30x1.5 (K) connections, two alkaline AA batteries and a 2 mm Allen key. Inserting the batteries Remove the battery cover and insert the two batteries. Make sure the batteries are correctly oriented. Rechargeable batteries may not be used. If the battery goes flat, the system switches automatically to safety mode where the valve is slightly opened providing a small continuous water flow. living connect® wird mit Adaptern für Danfoss RA-Ventile und Ventile mit M30x1,5 (K) Anschluss, zwei Alkaline AA-Batterien sowie einem 2 mm Inbusschlüssel geliefert. Batterien einlegen Die Batterieabdeckung abnehmen und die beiden Batterien einlegen. Bitte auf die richtige Polarität achten. Wiederaufladbare Batterien dürfen nicht verwendet werden. Ist der Ladezustand einer Batterie schwach, schaltet das System automatisch in den Sicherheitsmodus. Das Ventil wird leicht geöffnet, sodass ein schwacher kontinuierlicher Wasserfluss vorhanden ist. Montage living connect® Installing living connect® Vor der Montage muss ein M auf dem Display aufblinken. M must be flashing on the display prior to installing. RA 1. A dapter auf das Ventilgehäuse montieren. K RA for approx. 3 seconds to fix the thermostat. Adding the device In den ersten 1–7 Tagen nach der Montage befindet sich der intelligente living connect in einer Lernphase, in der er die Temperierung des Raums optimiert. For further information, see the Danfoss Link™ CC installation guide. Overview of display and control buttons Battery symbol Network connection Alarm Avant l’installation, M doit clignoter à l’écran. RA Zum Anmelden kurz drücken und wieder loslassen. Die Hintergrundbeleuchtung und das Antennensymbol müssen blinken. Weitere Informationen sind in der Installationsanleitung des Danfoss Link™ CC enthalten. Batteriesymbol Temperatursollwert Netzwerkverbindung Alarm Frostschutz Sperre Use these buttons to navigate within the menu and to adjust the temperature. Use this button to select the menu and confirm choices. Testing the connection Press Press Verwenden Sie diese Tasten zur Navigation im Menü und zum Ändern der Temperatur. Verwenden Sie diese Taste zur Menüauswahl und zur Bestätigung der Auswahl. 4. Appuyez sur to test the connection. Press LI disappears when the connection is made and a message is displayed on the Danfoss Link™ CC. If no connection can be made, the alarm symbol and the antenna symbol flash. Refer to “For professionals / Technical questions” at: www.living.danfoss.com living connect® pendant 3 s environ pour fixer le thermostat. Les 1 à 7 premiers jours suivant l’installation, le living connect est en période d’apprentissage : il optimise la régulation de la chaleur dans la pièce. Montering af living connect® M skal blinke på displayet, før montering kan foretages. 1. Termostaten sættes på ventilen og spændes med unbrakonøglen. Pour de plus amples informations, consultez le guide d’installation du Danfoss Link™ CC. Vue d’ensemble de l’affichage et des boutons de commande Point de consigne de la température Symbole de pile Alarme If this is done, the thermostat sends a message to Danfoss Link™ CC, instructing it to synchronise the other thermostats in the same room. A change during the setback period only remains in effect until the next programmed period. Temperature range 4-28°C. 26 25 24 23 Press to change the temperature. If the change is performed during the comfort period, the changed temperature will automatically become the new comfort temperature. Reinstallation mode To enter installation mode: Press until M is displayed. Press to withdraw the spindle. M flashes. Reinstall the thermostat on the valve. Press for approx. 3 seconds to fix the thermostat. If the thermostat is moved to another room, remove the device from the old room on the Danfoss Link™ CC and add the device to the new room. When reinstalling, the thermostat will return to the learning period. Si la connexion ne peut être établie, les symboles d’alarme et d’antenne clignotent. Reportez-vous à la rubrique «Professionnels / Questions techniques» sur : Wenn dies geschehen ist, sendet der Thermostat eine Meldung an Danfoss Link™ CC, der dann weitere Thermostate in diesem Raum synchronisiert (falls vorhanden). 18 19 20 21 Eine Änderung während der Absenkphase bleibt lediglich bis zum nächsten programmierten Schaltpunkt wirksam. Temperaturbereich: 4–28 °C. Wird die Änderung während der Komfortphase durchgeführt, wird die geänderte Temperatur automatisch als neue Komforttemperatur übernommen. Technical specification Open window function Synchronizing Mechanical strength Maximum water temperature Movement type Battery life Spindle movement Maximum extension Measurement interval Power supply Power consumption Ambient temperature Transportation temperature range Temperature setting range Size (mm) Ball pressure test Weight Transmission frequency IP class* Um eine Beschädigung des Thermostaten nach einer Demontage vom Heizkörper zu vermeiden, muss vor einer erneuten Montage immer der Installationsmodus aktiviert werden. Zum Aktivieren des Installationsmodus: drücken, bis M angezeigt wird. drücken, um die Spindel zurückzubewegen. M blinkt. Den Thermostaten wieder auf das Ventil montieren. für etwa 3 Sekunden drücken, um den Thermostaten zu befestigen. Wenn der Thermostat in einem anderen Raum verwendet werden soll, muss er am Danfoss Link™ CC aus dem alten Raum entfernt und resettet werden. Danach kann er dem neuen Raum hinzugefügt werden. Programmable electronic radiator valve controller A Type 1 Residential (pollution degree 2) Activated at changes of approx. 0.5 °C over 3 minutes Every 5 minute 70 N (max. force from valve) 90°C Linear Up to 2 years 2-3 mm on the valve (1 mm/s) 4.5 mm Measures temperature every minute 2x1.5V AA alkaline, class III 3 mW in standby, 1.2 W when active 0° to 40°C -20 to 65°C 4 to 28°C L: 91 Ø: 51 (RA) 75°C 177 g incl. RA adapter 868.42 MHz 20 Technische Spezifikation Thermostattyp Softwareklasse Sicherheitsklasse Empfohlener Einsatzzweck Fensteröffnungserkennung Synchronisierung Mechanische Belastbarkeit Max. Wassertemperatur Stellsignal Batterielebensdauer Spindelbewegung Maximaler Stellweg Messfrequenz Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Umgebungstemperatur Transporttemperatur Regelbereich Abmessungen (mm) Kugeldruckprüfung Gewicht Übertragungsfrequenz IP-Klasse* Programmierbarer elektronischer Heizkörperthermostat A Typ 1 in Wohnräumen (Verschmutzungsgrad 2) Aktiviert bei Änderungen von ca. 0,5 °C innerhalb von 3 Minuten Alle 5 Minuten 70 N (max. Druck vom Ventil) 90 °C Linear Bis zu 2 Jahre 2–3 mm am Ventil (1 mm/s) 4,5 mm Temperaturmessung jede Minute 2 x 1,5 V AA Alkaline, Klasse III 3 mW in Standby, 1,2 W im Betrieb 0 bis 40 °C -20 bis 65 °C 4 bis 28 °C Länge: 91 Ø: 51 (RA) 75 °C 177 g inkl. RA-Adapter 868,42 MHz 20 * The thermostat should not be used in hazardous installations or in places where it may be exposed to water. * Der Thermostat ist nicht geeignet für den Einsatz in Gefahrenumgebungen oder in Umgebungen, in denen er Wasser ausgesetzt sein kann. Tested for safety and EMC requirements as specified in EN 60730-1, EN 60730-2-9 and EN 60730-2-14. Getestet auf Sicherheits- und EMV-Anforderungen gemäß EN 60730-1, EN 60730-2-9 und EN 60730-2-14. Full installation and user guide To see the full installation and user guide go to: www.living.danfoss.com Choose: “For professionals” and next: “Technical literature” or for installation and programming of living connect® see videos on www. YouTube.com, search for Danfoss living connect. Safety precautions Normalement, la température est régulée par le Danfoss Link™ CC, mais il est possible de la modifier n’importe 18 19 quand à l’aide des boutons du ther20 mostat. 21 Le thermostat envoie alors un message au Danfoss Link™ CC, lui demandant de synchroniser les autres thermostats dans la pièce. The thermostat is not intended for children and must not be used as a toy. Do not leave packaging materials where children may be tempted to play with them, as this is extremely dangerous. Do not attempt to dismantle the thermostat as it contains no userserviceable parts. If error code E1, E2 etc. is shown in the display or other defects appear, please return the thermostat to the distributor. Vollständige Installations- und Bedienungsanleitung Die vollständige Installations- und Bedienungsanleitung finden Sie auf: www.living.danfoss.com Wählen Sie „Für Fachfirmen“, dann „Technische Unterlagen“ oder zur Installation und Programmierung von living connect® finden Sie Videos auf www. YouTube.com unter dem Suchbegriff „Danfoss living connect“. Sicherheitshinweise Der Thermostat ist nicht für Kinder geeignet und darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Verpackungsmaterialien kindersicher deponieren oder entsorgen. Den Thermostaten nicht zerlegen, er enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Wenn Fehlercode E1, E2 usw. auf dem Display angezeigt werden oder andere Defekte auftreten, bitte den Installateur informieren. Under tilmelding: Tryk på og hold den inde. Hold øje med, at baggrundslyset og antennesymbolet blinker. Du kan finde flere oplysninger i installationsvejledningen til Danfoss Link™ CC. Temperatursætpunkt Alarm Frostsikring Børnesikring Disse knapper bruges til at navigere i menuen og til temperaturjustering. Denne knap bruges til at vælge menuen og bekræfte valg. Test af forbindelse Tryk på Tryk på 26 25 24 23 Appuyez sur pour modifier la temUn changement effectué pendant la pérature. période d’abaissement ne reste effectif que jusqu’à la prochaine période programmée. Plage de température 4-28 °C. Si le changement est réalisé pendant la période de confort, la température modifiée devient automatiquement la nouvelle température de confort. Mode de réinstallation Si le thermostat a été retiré du radiateur et doit être réinstallé (après utilisation), il est nécessaire d’activer le mode installation pour éviter d’endommager le thermostat. Pour lancer le monde installation : Appuyez sur jusqu’à ce que M s’affiche. Appuyez sur pour libérer la tige. M clignote. Réinstallez le thermostat sur la vanne. Appuyez sur pendant 3 s environ pour fixer le thermostat. Si le thermostat est déplacé dans une autre pièce, supprimez l’appareil de l’ancienne pièce sur le Danfoss Link™ CC et ajoutez l’appareil à la nouvelle pièce. Après la réinstallation, le thermostat repasse en période d’apprentissage. Spécifications techniques Régulateur de thermostat de radiateur électronique programmable A Type 1 Résidentielle (degré de pollution 2) S’active dès qu’un changement de Fonction fenêtre ouverte température d’environ 0,5 °C est détecté sur une période de 3 minutes Synchronisation Toutes les 5 minutes Résistance mécanique 70 N (force maxi sur le thermostat) Température maximale de l’eau 90 °C Type de mouvement Linéaire Durée de vie des piles Jusqu’à 2 ans Déplacement de la tige 2 à 3 mm sur la vanne (1 mm/s) Course maxi 4,5 mm Mesure de la température toutes les Intervalle de mesure minutes Alimentation 2 x 1,5 V AA alcaline, classe III Puissance consommée 3 mW en veille, 1,2 W dans l’état actif Température ambiante 0 à 40 °C Plage de température de transport -20 à 65 °C Plage de réglage de la température 4 à 28 °C Dimensions (en mm) L : 91 Ø : 51 (RA) Essai à la bille 75 °C Poids 177 g, adaptateur RA compris Fréquence de transmission 868,42 MHz Classe IP* 20 Type de thermostat Classe du logiciel Classification de sécurité Utilisation recommandée * Le thermostat ne doit pas être utilisé dans des installations dangereuses ou dans des endroits humides. A suivi les tests de sécurité et respecte les exigences CEM conformément aux normes EN 60730-1, EN 60730-2-9 et EN 60730-2-14. Guide complet d’installation et d’utilisation Pour voir le guide complet d’installation et d’utilisation, rendez-vous sur: www.living.danfoss.com Sélectionnez : Professionnels, puis : Documentation technique ou pour l’installation et la programmation du living connect®, regardez les vidéos sur www. YouTube.com, cherchez Danfoss living connect. Consignes de sécurité Processen med at tilmelde living connect® til et system udføres ved hjælp af Danfoss Link™ CC. Bemærk, at living connect® skal tilmeldes til et rum. Netværksforbindelse Régulation et réglage de la température zum Ändern der Temperatur drücken. og termostaten fikseres. De første 1-7 dage efter montering befinder den intelligente living connect sig i en læringsperiode, hvor den optimerer varmestyringen af rummet. Batterisymbol www.living.danfoss.com 26 25 24 23 inde i ca. 3 sek. for at gå i funktionsmenu. 3. E t lille M blinker, vælg med Oversigt over display og knapper Wenn keine Verbindung hergestellt werden kann, blinken das Alarmund das Antennensymbol . Weitere Informationen finden Sie unter „Für Fachfirmen / Fragen zur Technik“ auf www.living.danfoss.com Nach einer Reinstallation kehrt der Thermostat wieder in die Lernphase zurück. Thermostat type Ces boutons vous permettent de parcourir le menu et de régler la température. Ce bouton vous permet de sélectionner le menu et de confirmer vos choix. Reinstallationsmodus If the thermostat has been removed from the radiator and needs to be reinstalled (after being used), it is necessary to activate installation mode to prevent damage to the thermostat. Software classification Safety classification Recommended use Protection antigel Verrou Appuyez sur pour tester la connexion. LI disparaît une fois la connexion établie et un message s’affiche sur le Danfoss Link™ CC. Die Temperatur wird normalerweise über den Danfoss Link™ CC gesteuert, kann aber jederzeit mithilfe der Tasten am Thermostat geändert werden. 2. Hold Tilmelding af enheden Connexion réseau drücken, um die Verbindung zu prüfen. LI verschwindet, wenn eine Verbindung besteht. Auf dem Danfoss Link™ CC erscheint eine Meldung. Temperaturregelung und -anpassung 18 19 20 21 Isætning af batterier Fjern batteridækslet, og sæt de to batterier i. Sørg for, at batterierne vender rigtigt. Lors de l’ajout, appuyez sur puis relâchez. Vérifiez ensuite que le rétroéclairage et le symbole de l’antenne clignotent. Appuyez sur pendant au moins 3 s jusqu’à ce que M s’affiche. Appuyez sur jusqu’à ce que LI s’affiche. The temperature is usually controlled via Danfoss Link™ CC, but may be changed at any time using the thermostat’s buttons. living connect® leveres med adaptere til Danfoss RA-ventiler, 2 stk. AA alkaliske batterier og en 2 mm unbraconøgle. Der må ikke anvendes genopladelige batterier. Hvis der ikke er mere strøm på batteriet, skifter systemet automatisk til sikkerhedstilstand, hvor ventilen står en anelse åbent, så der er en lille, kontinuerlig vandgennemstrømning. mindestens 3 Sekunden drücken, bis M angezeigt wird. drücken, bis LI angezeigt wird. Temperature control and adjustment Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC Test de la connexion Verbindungstest for at least 3 seconds until M is displayed. until LI is displayed. Indledende trin living connect® er beregnet til opvarmning af vandbaserede radiatorer. Styringen udføres af en central enhed, kaldet Danfoss Link™ Central Controller (CC). Frost protection Lock DK K Notez que le living connect® doit être affecté à une pièce. Übersicht – Display und Steuertasten Temperature set point Quick Start Guide Danfoss Heating Solutions L’ajout du living connect® à un système s’effectue depuis le Danfoss Link™ CC. Beachten Sie, dass living connect® einem Raum zugeordnet werden muss. When adding, press and release and observe that the back light and the antenna symbol flash. living connect® Installation de living connect® Ajout de l’appareil Das Anmelden von living connect® in einem System erfolgt über den Danfoss Link™ CC. Note that the living connect® must be added to a room. 3. Vissez le thermostat sur l’adaptateur et serrez-le manuellement (max. 5 Nm), puis poussez et serrez jusqu’à ce que le thermostat et l’adaptateur s’emboîtent. Gerät anmelden The process of adding the living connect® to a system is performed on the Danfoss Link™ CC. Il n’est pas possible d’utiliser des piles rechargeables. Lorsque les piles sont usées, le système passe automatiquement en mode de sécurité : la vanne reste alors légèrement ouverte pour fournir un débit d’eau réduit mais continu. 2. Serrez l’adaptateur RA à l’aide de la clé Allen. Serrez l’adaptateur K à la main (5 Nm max.). 4. für etwa 3 Sekunden drücken, um den Thermostaten zu befestigen. The first 1-7 days after installation the intelligent living connect is in a learning period where it will optimise the heat control of the room. Insertion des piles Retirez le couvercle du compartiment à piles et insérez les deux piles. Vérifiez que vous les avez correctement orientées. 1. Commencez par monter l’adaptateur. 3. D en Thermostaten auf den Adapter schrauben und von Hand anziehen (max. 5 Nm). Andrücken und drehen, bis der Thermostat auf dem Adapter einrastet, danach leicht anziehen. 3. Screw the thermostat onto the adapter and tighten by hand (max. 5 Nm), push and tighten until the thermostat catches the adapter. living connect® living connect® est fourni avec des adaptateurs pour vannes Danfoss RA et vannes à raccords M30 X 1,5(K), deux piles alcalines AA et une clé Allen de 2 mm. K 2. D en RA-Adapter mithilfe des Inbusschlüssels festziehen. Den K-Adapter von Hand anziehen (max. 5 Nm). 2. Tighten RA adapter using the Allen key. Hand-tighten K adapter (max. 5 Nm). 4. Press Préparation Danfoss Link™ CC living connect® 1. S tart by mounting the adapter. Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC MAKING MODERN LIVING POSSIBLE FR Le thermostat n’est pas destiné aux enfants et ne doit pas être utilisé comme un jouet. Ne laissez pas les matériaux d’emballage à la portée des enfants. Ils pourraient être tentés de jouer avec, ce qui est très dangereux. N’essayez pas de démonter le thermostat car l’entretien de ses pièces n’est pas du ressort de l’utilisateur. Si le code d’erreur E1, E2, etc. s’affiche à l’écran ou si d’autres défauts se manifestent, renvoyez le thermostat au distributeur. i mindst 3 sekunder, indtil M vises. indtil LI vises. Tryk på for at teste forbindelsen. LI forsvinder, når forbindelsen er oprettet, og der vises en meddelelse på Danfoss Link™ CC. Hvis der ikke kan oprettes forbindelse, blinker alarmsymbolet og antennesymbolet . Se afsnittet “For professionelle / Tekniske spørgsmål” på: www.living.danfoss.com Temperaturstyring og justering Temperaturen styres sædvanligvis via Danfoss Link™ CC, men den kan når som helst ændres ved hjælp af termo- 18 19 statens knapper. 20 I så fald sender termostaten besked til 21 Danfoss Link™ CC om at synkronisere de øvrige termostater i samme rum. 26 25 24 23 En ændring under sænkningspeTryk på for at ænrioden er kun gældende indtil den dre temperaturen. næste indlagte periode. Temperatureområde 4-28 °C. Hvis ændringen udføres under komfortperioden, vil den ændrede temperatur automatisk blive den nye komforttemperatur. Genmonteringstilstand Hvis termostaten har været fjernet fra radiatoren og skal genmonteres (efter at have været brugt), skal man aktivere genmonteringstilstand for at forhindre skader på termostaten. Sådan skifter du til montageindstilling: Tryk på , indtil M vises. Tryk på for at køre spindlen tilbage. M blinker. Genmonter termostaten på ventilen. Tryk på i ca. 3 sekunder for at fastgøre termostaten. Hvis termostaten flyttes til et andet rum, skal enheden fjernes fra det gamle rum på Danfoss Link™ CC og tilmeldes til det nye rum. Når termostaten genmonteres, vender den tilbage til læringsperioden. Tekniske specifikationer Termostattype Softwareklasse Sikkerhedsklasse Anbefalet brug Åbent vindue-funktion Synkronisering Mekanisk styrke Maks. vandtemperatur Bevægelsestype Batterilevetid Spindelvandring Fuldt slag Målingsinterval Strømforsyning Strømforbrug Omgivelsestemperatur Transporttemperatur Temperaturindstillingsområde Størrelse (mm) Kugletryktest Vægt Sendefrekvens IP-klasse* Programmerbar elektronisk radiatorventilstyring A Type 1 Boliger (forureningsgrad 2) Aktiveres ved ændringer på ca. 0,5 °C over 3 minutter Hvert 5. minut 70 N (maks. kraft fra ventil) 90 °C Lineær Op til 2 år 2-3 mm på ventil (1 mm/s) 4,5 mm Måler temperaturen hvert minut 2 x 1,5 V AA alkalisk, klasse III 3 mW i standby, 1,2 W i aktiv tilstand 0 til 40 °C -20 til 65 °C 4 til 28 °C L: 91 Ø: 51 (RA) 75 °C 177 g inkl. RA-adapter 868,42 MHz 20 * Termostaten må ikke anvendes i farlige installationer eller på steder, hvor den kan blive udsat for vand. Testet for sikkerhed og EMC-krav i henhold til EN 60730-1, EN 60730-2-9 og EN 60730-2-14. Komplet installations- og brugervejledning Du finder den komplette installations- og brugervejledning på: www.living.danfoss.com Vælg: “For professionelle”, og vælg derefter: “Teknisk litteratur” eller du kan se videoer om installation og programmering af living connect® på www. YouTube.com, søg efter Danfoss living connect. Sikkerhedsregler Termostaten er ikke beregnet til børn og må ikke bruges som legetøj. Efterlad ikke emballagen, hvor børn kan blive fristet til at lege med den, da det er særdeles farligt. Forsøg ikke at skille termostaten ad. Den indeholder ikke dele, som en bruger kan reparere. Hvis fejlkode E1, E2 osv. vises på displayet, eller hvis der opstår andre defekter, bedes du returnere termostaten til forhandleren. SE FI Förberedelser living connect® är avsedd för uppvärmning av vattenbaserade rumsradiatorer. Den styrs med hjälp av centralenheten Danfoss Link™ Central Controller (CC). living connect® -termostaatti on tarkoitettu vesikiertoisten patterien lämmityksen ohjaukseen. Sitä ohjataan Danfoss Link™ CC -keskusyksiköstä. living connect® är utrustad med adaptrar för Danfoss RA-ventiler med M30X1.5 (K)-anslutningar, två alkaliska AA batterier och en 2 mm insexnyckel. Så här gör du för att sätta i batterierna Ta bort batteriluckan och sätt i de två batterierna. Kontrollera att batterierna är vända åt rätt håll. Laddningsbara batterier får inte användas. Om batterierna tar slut övergår systemet automatiskt till säkerhetsläget, där ventilen bara är lite öppen för att tillhandahålla ett mindre, men kontinuerligt vattenflöde. Installera living connect® M måste blinka på displayen före installationen. RA 3. S kruva fast termostaten på adaptern och dra åt med fingrarna (högst 5 Nm). Tryck nedåt och dra åt ända tills termostaten sitter fast på adaptern. i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten. De första 1–7 dagarna efter installationen är en inlärningsperiod för living connect, då det intelligenta systemet optimerar värmeregleringen för rummet. Wkładanie baterii Zdjąć pokrywę baterii i włożyć dwie baterie. Upewnić się, że bieguny baterii leżą we właściwych kierunkach. Ladattavia paristoja ei saa käyttää. Jos paristo tyhjenee, järjestelmä kytkeytyy automaattisesti turvatilaan. Tällöin venttiili avautuu hieman, mikä takaa veden jatkuvan ja vähäisen virtauksen. Nie wolno używać akumulatorów. Gdy baterie wyczerpią się, system automatycznie przejdzie w tryb bezpieczny, w którym zawór jest otwarty na tyle, aby zapewnić niewielki lecz ciągły przepływ wody. living connect® -termostaatin asentaminen Montaż termostatu living connect® RA 1. Rozpocząć od zamontowania adaptera. 2. K iristä RA-sovitin kuusiokoloavaimella. Kiristä K-sovitin käsin (enint. 5 Nm). 2. Dokręcić adapter RA kluczem imbusowym. Adapter M30x1.5 ( K ) dokręcany ręcznie (maks. 5 Nm). 3. K ierrä termostaatti kiinni sovittimeen ja kiristä käsin (enint. 5 Nm). Työnnä ja kiristä, kunnes termostaatti tarttuu sovittimeen. 3. Przykręcić termostat do adaptera i dokręcić ręcznie (maks. 5 Nm), a następnie docisnąć i dokręcić dalej, aż termostat uchwyci adapter. -painiketta noin 3 Danfoss Link™ CC används för att lägga till living connect® i ett system. Lägg till enheten genom att trycka in och släppa upp Kontrollera att bakgrundsbelysningen och antennsymbolen blinkar. Översikt över display och knappar Batterisymbol Temperaturbörvärde Nätverksanslutning Larm Verkkoyhteys Hälytys Om detta görs skickas ett meddelande från termostaten till Danfoss Link™ CC, så att övriga termostater i samma rum anpassas efter den nya inställningen. Läge för ominstallation Om termostaten har tagits bort från radiatorn, och måste installeras om (efter att ha använts), måste installationsläget aktiveras för att undvika att termostaten skadas. Aktivera installationsläget: Om termostaten flyttas till ett annat rum ska enheten först tas bort från det rum där den tidigare satt via Danfoss Link™ CC och sedan läggas till i det nya rummet. Vid ominstallation kommer termostaten att på nytt genomgå inlärningsperioden. 20 Jos näin toimitaan, termostaatti lähet- 21 tää viestin Danfoss Link™ CC -keskusyksikköön saman huoneen muiden termostaattien synkronoimiseksi. Lämpötilan pudottamisen aikainen muutos pysyy voimassa vain seuraavaan ohjelmoituun jaksoon saakka. Lämpötila-alue 4 - 28 °C. 26 25 24 23 Muuta lämpötilaa painamalla . Jos muutos tehdään mukavuusjakson aikana, uusi lämpötila asetetaan automaattisesti uudeksi mukavuuslämpötilaksi. Uudelleenasennuksen tila Jos termostaatti on irrotettu patterista ja se asennetaan uudelleen paikalleen (käytön jälkeen), asennustila on aktivoitava, jotta termostaatti ei vaurioidu. Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy M. Vedä kara pois painamalla . M vilkkuu. Asenna termostaatti venttiiliin. Kiinnitä termostaatti painamalla -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Jos termostaatti siirretään toiseen huoneeseen, poista laite vanhasta huoneesta Danfoss Link™ CC -keskusyksikön kautta ja lisää laite uuteen huoneeseen. Uudelleenasennuksen yhteydessä termostaatti palaa mukautumistilaan. Termostattyp Programvaruklassificering Säkerhetsklass Rekommenderat användningsområde Öppet-fönster-funktion Synkronisering Mekanisk styrka Max. vattentemperatur Rörelsetyp Batterilivslängd Spindelrörelse Max. utvidgning Mätningsintervall Strömförsörjning Effektförbrukning Omgivningstemperatur Transport, temperaturområde Temperatur, inställningsområde Storlek (mm) Kultrycktest Vikt Sändningsfrekvens IP-klass* Aktiveras vid förändringar på ca 0,5 °C under tre minuter Var femte minut 70 N (max. kraft från ventil) 90 °C Linjär Upp till 2 år 2–3 mm på ventil (1 mm/sek.) 4,5 mm Mäter temperaturen varje minut 2 x 1,5 V alkaliska AA-batterier, klass III 3 mW i standby-läge, 1,2 W i aktivt läge 0 till 40 °C -20 till 65 °C 4 till 28 °C L: 91 Ø: 51 (RA) 75 °C 177 g inkl. RA-adapter 868,42 MHz 20 * Termostaten får inte användas i farliga installationer eller på platser där den kan utsättas för vatten. Testad med avseende på säkerhet och EMC-krav enligt specifikationerna i SS-EN 60730-1, SS-EN 60730-2-9 och SS-EN 60730-2-14. Komplett installations- och användarhandbok Den kompletta installations- och användarhandboken finns här: www.living.danfoss.se Välj: ”För installatörer” och därefter: ”Teknisk beskrivning” eller titta på videoklipp som visar installation och programmering av living connect® på www. YouTube.com, sök efter Danfoss living connect. Termostaatin tyyppi Tuuletustoiminto Synkronointi Mekaaninen kestävyys Suurin sallittu veden lämpötila Liikkeen tyyppi Pariston kesto Karan liike Suurin sallittu liike Mittausväli Syöttöjännite Virrankulutus Käyttölämpötila Kuljetuslämpötila Lämpötilan asetusalue Koko (mm) Standardi 60730-1: 120N/75°C Paino Lähetystaajuus Kotelointiluokka* Ohjelmoitava elektroninen patteriventtiilin ohjain A Tyyppi 1 Kotitalouksiin (likaantumisaste 2) Aktivoituu, jos lämpötila kolmen minuutin aikana muuttuu noin 0,5 °C 5 minuutin välein 70 N (suurin sallittu voima venttiilistä) 90 °C Lineaarinen Maks. 2 vuotta 2 - 3 mm venttiilissä (1 mm/s) 4,5 mm Mittaa lämpötilan minuutin välein 2 kpl 1,5 V:n AA-alkaliparistoa, luokka III 3 mW valmiustilassa, 1,2 W aktiivisena 0° ... 40 °C -20 ... 65 °C 4 ... 28 °C P: 91 Ø: 51 (RA) 75 °C 177 g mukaan lukien RA-sovitin 868,42 MHz 20 *Termostaattia ei saa käyttää vaarallisissa asennuksissa eikä paikoissa, joissa se altistuu vedelle. Turvallisuus ja EMC-vaatimukset testattu standardien EN 60730-1, EN 60730-2-9 ja EN 60730-2-14 mukaisesti. Täydellinen asennus- ja käyttöopas Täydellinen asennus- ja käyttöopas on saatavissa osoitteesta: www.living.danfoss.com Valitse: “For professionals” ja sitten: “Technical literature” tai katso living connect® -termostaatin asennus- ja ohjelmointivideot osoitteesta www. YouTube.com hakusanalla Danfoss living connect. Säkerhetsåtgärder Termostaten är inte avsedd att hanteras av barn, och får inte användas som leksak. Lämna inte förpackningsmaterialet där barn kan komma åt att leka med det, eftersom farliga situationer lätt kan uppstå. Försök aldrig att plocka isär termostaten eftersom den inte innehåller några delar som kan repareras av användaren. Returnera termostaten till återförsäljaren om felkod E1, E2 osv. syns i displayen, eller om andra fel uppstår. Turvatoimet 26 25 24 23 Nacisnąć ;, aby zmienić temperaturę. Zmiana podczas trybu obniżonej temperatury będzie obowiązywała tylko do następnego zaprogramowanego okresu. Zakres temperatury 4-28°C. Jeżeli zmiana nastąpi w okresie komfortu, zmieniona temperatura zostanie przyjęta automatycznie jako nowa temperatura komfortu. Tryb ponownego rejestrowania Jeśli termostat został wymontowany z grzejnika i konieczny jest jego ponowny montaż (po użytkowaniu), należy uruchomić tryb instalacji, aby zapobiec uszkodzeniu termostatu. Aby przejść do trybu instalacji: Nacisnąć aż na ekranie pojawi się symbol M. Nacisnąć przycisk , aby wycofać trzpień ; silnika w termostacie. M zacznie migać. Zamontować ponownie termostat na zaworze. Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez około 3 sekundy. Jeżeli termostat został przeniesiony do innego pomieszczenia, należy wyrejestrować go z pomieszczenia w Danfoss Link™ CC, a następnie dodać do właściwego pomieszczenia. Podczas ponownej rejestracji termostat przejdzie w tryb “uczenia się”. Termostaatti ei ole lelu, eikä se sovi lasten käyttöön. Älä jätä pakkausmateriaaleja paikkaan, missä lapset voivat leikkiä niillä, sillä se olisi erittäin vaarallista. Älä yritä purkaa termostaattia, sillä se ei sisällä osia, joita käyttäjä voi huoltaa. Jos näyttöön ilmestyy virhekoodi E1, E2 jne. tai muita vikoja esiintyy, palauta termostaatti sen toimittajalle. Typ termostatu Kategoria oprogramowania Kategoria bezpieczeństwa Zalecane zastosowanie Funkcja “otwartego okna” Synchronizacja Wytrzymałość mechaniczna Maksymalna temperatura wody Typ ruchu Trwałość baterii Ruch trzpienia Maksymalne wydłużenie Odstęp pomiarowy Zasilanie Pobór mocy Temperatura otoczenia Zakres temperatury podczas transportu Zakres nastaw temperatury Wymiary (mm) Wytrzymałość termoplastyczna Ciężar Częstotliwość transmisji Klasa IP* Vorstbeveiliging Slot Deze knoppen dienen om door het menu te navigeren en de temperatuur aan te passen. Deze knop dient om het menu te selecteren en keuzes te bevestigen. De verbinding testen Druk gedurende ten minste 3 seconden op M wordt weergegeven. Druk op tot LI wordt weergegeven. Als dat gebeurt, stuurt de thermostaat een bericht naar Danfoss Link™ CC met de instructie om de andere thermostaten in dezelfde kamer te synchroniseren. Specyfikacja techniczna Tekniset tiedot Ohjelmistoluokitus Turvaluokitus Suositeltu käyttötarkoitus Po zmianie temperatury termostat wyśle komunikat do urządzenia Danfoss Link™ CC, informując go o konieczności zsynchronizowania pozostałych termostatów w tym samym pomieszczeniu. 18 19 20 21 Alarm tot De temperatuur wordt gewoonlijk geregeld via Danfoss Link™ CC, maar kan op elk moment worden gewijzigd 18 19 met de knoppen op de thermostaat. Kontrola i regulacja temperatury Zazwyczaj temperatura jest kontrolowana za pośrednictwem Danfoss Link™ CC, jednak w dowolnym czasie można ją zmienić przyciskami termostatu. Temperatuurinstelling Regeling en aanpassing van de temperatuur www.living.danfoss.com Teknisk information Programmerbar elektronisk styrenhet för radiatorventiler A Typ 1 Bostäder (föroreningsgrad 2) Overzicht display en bedieningsknoppen Als geen verbinding kan worden gelegd, gaan het alarmsymbool en het antennesymbool knipperen. Zie ‘Vor professionals / Technische vragen’ op: www.living.danfoss.com Jeśli nie można nawiązać połączenia, symbole alarmu i anteny zaczną migać. Należy zapoznać się z zakładką „Dla profesjonalistów / Pytania techniczne” pod adresem: Asennustilaan siirtyminen: Tryck på tills M visas. Tryck på för att dra tillbaka spindeln. M blinkar. Sätt tillbaka termostaten på ventilen. i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten. Tryck in Voor het toevoegen drukt u kort op . U ziet dat de schermverlichting en het antennesymbool knipperen. Nadere inlichtingen vindt u in de Danfoss Link™ CC-installatiehandleiding. Druk op om de verbinding te testen. LI verdwijnt van het scherm als de verbinding is gemaakt en een bericht wordt weergegeven op de Danfoss Link™ CC. Nacisnąć aby wykonać test połączenia. LI zniknie po nawiązaniu połączenia, zaś na ekranie Danfoss Link™ CC wyświetli się komunikat. Lämpötilaa ohjataan yleensä Danfoss Link™ CC -keskusyksiköstä, mutta läm18 pötilaa voidaan muuttaa milloin tahansa myös termostaatin painikkeilla. 19 En förändring som görs under en period gäller endast fram tills nästa programmerade period börjar. Temperaturområde 4–28 °C. Om ändringen utförs under komfortperioden ändras inställningen för komforttemperatur automatiskt till den nya temperaturen. Ochrona przeciwzamrożeniowa Nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez co najmniej 3 sekundy, aż do wyświetlenia symbolu M. Nacisnąć i przytrzymać aż pojawi się symbol LI. Lämpötilan ohjaus ja säätö Tryck på för att ändra temperaturen. Alarm Testowanie połączenia www.living.danfoss.com 26 25 24 23 Połączenie z siecią Te przyciski służą do nawigacji po menu oraz do regulacji temperatury. Ten przycisk umożliwia wybór menu i potwierdzanie wyborów. Valitse valikko ja vahvista valinnat tällä painikkeella. Jos yhteyttä ei voida muodostaa, hälytyssymboli ja antennisymboli vilkkuvat. Katso vianmääritys osoitteesta: Ammattilaiset / Tekniset kysymykset. 18 19 20 21 Nastawa temperatury Blokada Liiku valikossa ja säädä lämpötilaa näillä painikkeilla. Om det inte går att upprätta en anslutning blinkar larmsymbolen och antennsymbolen . Se ”För installatörer / Tekniske frågor” på: Temperaturen regleras vanligen via Danfoss Link™ CC, men kan också när som helst ändras med knapparna på termostaten. Symbol baterii Jäätymisen suojaus Testaa yhteys painamalla . LI katoaa näytöstä, kun yhteys on luotu ja Danfoss Link™ CC -keskusyksikköön ilmestyy viesti. Styra och justera temperaturen De procedure voor het toevoegen van de living connect® aan een systeem wordt uitgevoerd op de Danfoss Link™ CC. De living connect® moet worden toegevoegd aan een kamer. Netwerkverbinding Tryck på för att testa anslutningen. LI försvinner när anslutningen har upprättats och ett meddelande visas på Danfoss Link™ CC. www.living.danfoss.com Het apparaat toevoegen Ogólne informacje dotyczące wyświetlacza i przycisków sterowania Paina -painiketta ainakin 3 sekunnin ajan, kunnes näyttöön ilmestyy M. Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy LI. i minst 3 sekunder tills M visas. tills LI visas. W ciągu pierwszego tygodnia po montażu inteligentny termostat living connect “uczy się” pracy, optymalizując regulację temperatury w pomieszczeniu. Näyttö- ja ohjauspainikkeiden kuvaus Lämpötilan asetusarvo K De eerste 1-7 dagen na de installatie doorloopt de intelligente living connect een leerperiode waarbij de warmteregeling van de kamer wordt geoptimaliseerd. Batterijsymbool Paristokuvake RA 4. Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermostaat te fixeren op de spindel van de afsluiter. Szczegółowe informacje znajdują się w podręczniku obsługi Danfoss Link™ CC. Yhteyden testaaminen Testa anslutningen 1. Monteer eerst de adapter. Lisätietoja on Danfoss Link™ CC -keskusyksikön asennusohjeessa. Lukko Använd dessa knappar för att navigera i menyerna och ställa in temperaturen. Använd denna knapp för att välja meny och bekräfta val. i przytrzymać W celu rejestracji termostatu trzeba krótko nacisnąć a następnie sprawdzić, czy podświetlenie i symbol anteny zaczęły migać. Frysskydd Spärr Er moet een knipperende M te zien zijn op de display voordat de installatie begint. 3. Schroef de thermostaat op de adapter en draai deze vast met de hand (max. 5 Nm). Druk en draai totdat de thermostaat de adapter pakt. Termostat living connect® należy dodać do danego pomieszczenia. Lisää painamalla ja vapauttamalla ja varmista, että taustavalo ja antennikuvake vilkkuvat. Mer information finns i installationshandboken för Danfoss Link™ CC. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Als de batterij leeg raakt, schakelt het systeem automatisch over naar de veiligheidsmodus. Hierbij wordt de afsluiter iets geopend, zodat een beperkte, doorlopende waterstroom wordt doorgelaten. 2. Draai de RA-adapter vast met de inbussleutel. Draai de K-adapter met de hand vast (max. 5 Nm). Termostat living connect® dodaje się do systemu za pomocą panelu centralnego Danfoss Link™ CC. Huomaa, että living connect® -termostaatti on lisättävä huoneeseen. De batterijen plaatsen Verwijder het batterijdeksel en plaats de twee batterijen. Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. K Rejestrowanie urządzenia w systemie living connect® -termostaatti lisätään järjestelmään Danfoss Link™ CC -keskusyksikön kautta. Observera att living connect® måste läggas till ett rum. RA 4. Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk go przez około 3 sekundy. Laitteen lisääminen living connect® wordt geleverd met adapters voor Danfoss RA-afsluiters en afsluiters met M30x1,5 (K)-aansluitingen, twee alkaline AA-batterijen en een 2 mm-inbussleutel. living connect® installeren M musi migać na wyświetlaczu przed zarejestrowaniem termostatu. K Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC living connect® Paristojen asentaminen Poista paristokotelon kansi ja aseta kaksi paristoa koteloon. Varmista, että paristot asetetaan oikein päin. Älykäs living connect -termostaatti on asennuksen jälkeiset 1 - 7 päivää mukautumistilassa, jolloin se optimoi huoneen lämmönsäätelyn. Lägga till enheten living connect® is bestemd voor de verwarming met radiatoren. Het wordt bestuurd door een centraal apparaat, de Danfoss Link™ Central Controller (CC). living connect® Termostat living connect® jest dostarczany z adapterami umożliwiającymi podłączenie do zaworów termostatycznych Danfoss RA-N oraz zaworów z połączeniem M30x1,5 (K), dwiema bateriami alkalicznymi AA oraz kluczem imbusowym 2 mm. 4. K iinnitä termostaatti painamalla sekunnin ajan. Voorbereiding Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC M-kirjaimen on vilkuttava näytössä ennen asennusta. K 2. D ra åt RA-adaptern med insexnyckeln. Dra åt K-adaptern med fingrarna (högst 5 Nm). Tryck på Tryck på living connect® przeznaczony jest do regulacji wodnych grzejników pokojowych. Jest on sterowany za pośrednictwem panelu centralnego Danfoss Link™ (CC). living connect® -termostaatin mukana toimitetaan sovittimet Danfossin RA-venttiileitä ja M30x1.5 (K) -liitännöillä varustettuja venttiileitä varten, kaksi AA-alkaliparistoa ja 2 mm:n kuusiokoloavain. 1. A loita asentamalla sovitin. 4. Tryck in Przygotowanie living connect® living connect® 1. B örja med att montera adaptern. Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC NL PL Valmistelu Programowalny elektroniczny termostat grzejnikowy A Typ 1 Mieszkania (stopień zanieczyszczenia 2) Włączana przy zmianie o ok. 0,5 °C w ciągu 3 minut Co 5 minut 70 N (maks. nacisk zaworu) 90°C Liniowy Do 2 lat 2–3 mm na zaworze (1 mm/s) 4,5 mm Pomiar temperatury co minutę 2 x 1,5 V AA, alkaliczne, klasa III 3 mW w stanie gotowości, 1,2 W w stanie aktywności od 0° do 40°C od -20 do 65°C od 4 do 28°C L: 91 Ø: 51 (RA) 75°C 177 g z adapterem RA 868,42 MHz 20 Instrukcja montażu i podręcznik użytkownika Pełen podręcznik instalatora i użytkownika można pobrać stąd: www.living.danfoss.com Wybierz: “Dla profesjonalistów” a następnie: “Dokumentacja” lub obejrzyj filmy o montażu i programowaniu termostatów living connect® na stronie www. YouTube.com - wyszukaj “Danfoss living connect”. Herinstallatiemodus Als de thermostaat van de radiator is gedemonteerd en opnieuw geïnstalleerd moet worden (na gebruikt te zijn geweest), moet de installatiemodus worden geactiveerd om schade aan de thermostaat te voorkomen. De installatiemodus openen: Druk op totdat M wordt weergegeven. Druk op om de spindel in te trekken. M knippert. Monteer de thermostaat weer op de afsluiter. Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermostaat te fixeren op de spindel van de afsluiter. Als de thermostaat naar een andere kamer wordt verplaatst, moet u het apparaat op de Danfoss Link™ CC uit de oude kamer verwijderen en toevoegen aan de nieuwe kamer. Na opnieuw te zijn geïnstalleerd doorloopt de thermostaat opnieuw een leerperiode. Technische specificaties Type thermostaat Softwareclassificatie Veiligheidsclassificatie Aanbevolen gebruik Open-raamfunctie Synchronisatie Mechanische sterkte Maximale watertemperatuur Bewegingstype Levensduur batterij Spindelbeweging Maximale uitschuiving Meetinterval Voeding Stroomverbruik Omgevingstemperatuur Temperatuurbereik bij vervoer Bereik temperatuurinstelling Afmetingen (mm) Kogeltest Gewicht Zendfrequentie IP-klasse* Programmeerbare elektronische radiatorafsluiterregelaar A Type 1 Woonomgeving (verontreinigingsgraad 2) Geactiveerd bij veranderingen van circa 0,5 °C binnen 3 minuten Elke 5 minuten 70 N (max. kracht vanaf afsluiter) 90 °C Lineair Tot 2 jaar 2-3 mm op de afsluiter (1 mm/s) 4,5 mm Meet de temperatuur elke minuut 2x1,5 V AA alkaline, klasse III 3 mW in standby, 1,2 W in actieve modus 0 tot 40 °C -20 tot 65 °C 4 tot 28 °C L: 91 Ø: 51 (RA) 75 °C 177 g incl. RA-adapter 868,42 MHz 20 * De thermostaat mag niet worden gebruikt in installaties met explosiegevaar of op plaatsen waar hij kan worden blootgesteld aan water. Beproefd conform de veiligheids- en EMC-eisen bepaald in EN 60730-1, EN 60730-2-9 en EN 60730-2-14. Volledige installatie- en gebruikershandleiding De volledige installatie- en gebruikershandleiding vindt u op: www.living.danfoss.com Kies: “Voor professionals” en vervolgens: “Documentatie” of u kunt video’s over installatie en programmering van living connect® vinden door op www. YouTube.com te zoeken naar Danfoss living connect. Veiligheidsmaatregelen De thermostaat is niet bedoeld voor kinderen en mag niet als speelgoed worden gebruikt. Laat geen verpakkingsmaterialen liggen op plekken waar kinderen er misschien mee gaan spelen, want dat is zeer gevaarlijk. Probeer de thermostaat niet te demonteren. Hij bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Als een foutcode (E1, E2 enz.) wordt weergegeven op de display of er doen zich andere defecten voor, stuur de thermostaat dan terug naar de distributeur. The thermostat must be disposed of as electronic waste. Danfoss A/S Haarupvaenget 11 DK-8600 Silkeborg Denmark Phone: +45 7488 8000 Fax: +45 7488 8100 Homepage: www.danfoss.com Środki bezpieczeństwa Termostat nie jest przeznaczony dla dzieci i nie wolno go używać jako zabawki. Nie wolno pozostawiać opakowań do zabawy dzieciom, gdyż mogą stanowić poważne zagrożenie. Nie należy podejmować próby rozbierania termostatu na elementy, ponieważ zawiera on części, które nie mogą być naprawiane przez użytkownika. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu E1 lub E2 lub wystąpi inna usterka, prosimy przekazać termostat sprzedawcy. 26 25 24 23 Druk op om Een verandering tijdens de enerde temperatuur te giebesparingsperiode blijft slechts wijzigen. gelden tot de volgende geprogrammeerde periode. Temperatuurbereik 4-28 °C. Als de wijziging wordt uitgevoerd tijdens de comfortperiode, wordt de gewijzigde temperatuur automatisch de nieuwe comforttemperatuur. * Termostatu nie należy wykorzystywać w instalacjach niebezpiecznych ani w miejscach, w których będzie narażony na kontakt z wodą. Atestowany pod kątem wymagań dotyczących bezpieczeństwa i kompatybilności elektromagnetycznej określonych w EN 60730-1, EN 60730-2-9 i EN 60730-2-14. 20 21 Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved. VQHMB19Y/013R9556 06/2012
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project