advertisement

living connect® | Manualzz
DE
UK
Preparation
living connect® is intended for heating of water based room
radiators. It is controlled by a central device called Danfoss Link™
Central Controller (CC).
Anwendung
living connect® ist ein elektronischer Heizkörperthermostat. Die
Steuerung erfolgt über das Zentralgerät „Danfoss Link™ CC“.
living connect® est conçu pour le chauffage des pièces par
radiateurs à eau. Il est commandé par un régulateur central
appelé Danfoss Link™ CC.
Danfoss Link™ RS
living connect®
living connect® is supplied with adapters for Danfoss RA valves
and valves with M30x1.5 (K) connections, two alkaline AA batteries and a 2 mm Allen key.
Inserting the batteries
Remove the battery cover and insert the two
batteries.
Make sure the batteries are correctly oriented.
Rechargeable batteries may not be used.
If the battery goes flat, the system switches automatically to
safety mode where the valve is slightly opened providing a
small continuous water flow.
living connect® wird mit Adaptern für Danfoss RA-Ventile und
Ventile mit M30x1,5 (K) Anschluss, zwei Alkaline AA-Batterien
sowie einem 2 mm Inbusschlüssel geliefert.
Batterien einlegen
Die Batterieabdeckung abnehmen und die
beiden Batterien einlegen.
Bitte auf die richtige Polarität achten.
Wiederaufladbare Batterien dürfen nicht verwendet werden.
Ist der Ladezustand einer Batterie schwach, schaltet das System
automatisch in den Sicherheitsmodus. Das Ventil wird leicht
geöffnet, sodass ein schwacher kontinuierlicher Wasserfluss
vorhanden ist.
Montage living connect®
Installing living connect®
Vor der Montage muss ein M auf dem Display aufblinken.
M must be flashing on the display prior to installing.
RA
1. A
dapter auf das Ventilgehäuse
montieren.
K
RA
for approx. 3 seconds to fix the thermostat.
Adding the device
In den ersten 1–7 Tagen nach der Montage befindet sich
der intelligente living connect in einer Lernphase, in der er
die Temperierung des Raums optimiert.
For further information, see the Danfoss Link™ CC installation
guide.
Overview of display and control buttons
Battery symbol
Network
connection
Alarm
Avant l’installation, M doit clignoter à l’écran.
RA
Zum Anmelden
kurz
drücken und wieder loslassen. Die Hintergrundbeleuchtung
und das Antennensymbol müssen blinken.
Weitere Informationen sind in der Installationsanleitung des
Danfoss Link™ CC enthalten.
Batteriesymbol
Temperatursollwert
Netzwerkverbindung
Alarm
Frostschutz
Sperre
Use these buttons to navigate within the menu and to
adjust the temperature.
Use this button to select the menu and confirm choices.
Testing the connection
Press
Press
Verwenden Sie diese Tasten zur Navigation im Menü und
zum Ändern der Temperatur.
Verwenden Sie diese Taste zur Menüauswahl und zur
Bestätigung der Auswahl.
4. Appuyez sur
to test the connection.
Press
LI disappears when the connection is made and a
message is displayed on the Danfoss Link™ CC.
If no connection can be made, the alarm symbol
and the antenna symbol flash.
Refer to “For professionals / Technical questions” at:
www.living.danfoss.com
living connect®
pendant 3 s environ pour fixer le thermostat.
Les 1 à 7 premiers jours suivant l’installation, le living
connect est en période d’apprentissage : il optimise la
régulation de la chaleur dans la pièce.
Montering af living connect®
M skal blinke på displayet, før montering kan foretages.
1. Termostaten sættes på ventilen og spændes med unbrakonøglen.
Pour de plus amples informations, consultez le guide d’installation du Danfoss Link™ CC.
Vue d’ensemble de l’affichage et des boutons
de commande
Point de consigne
de la température
Symbole de pile
Alarme
If this is done, the thermostat sends
a message to Danfoss Link™ CC, instructing it to synchronise the other
thermostats in the same room.
A change during the setback period
only remains in effect until the next
programmed period. Temperature
range 4-28°C.
26
25
24
23
Press
to change
the temperature.
If the change is performed during the comfort period, the
changed temperature will automatically become the new
comfort temperature.
Reinstallation mode
To enter installation mode:
Press
until M is displayed.
Press
to withdraw the spindle. M flashes.
Reinstall the thermostat on the valve.
Press
for approx. 3 seconds to fix the thermostat.
If the thermostat is moved to another room, remove the device
from the old room on the Danfoss Link™ CC and add the device
to the new room.
When reinstalling, the thermostat will return to the
learning period.
Si la connexion ne peut être établie, les symboles
d’alarme
et d’antenne clignotent.
Reportez-vous à la rubrique «Professionnels /
Questions techniques» sur :
Wenn dies geschehen ist, sendet der
Thermostat eine Meldung an Danfoss
Link™ CC, der dann weitere Thermostate in diesem Raum synchronisiert
(falls vorhanden).
18
19
20
21
Eine Änderung während der Absenkphase bleibt lediglich bis zum nächsten programmierten Schaltpunkt
wirksam. Temperaturbereich: 4–28 °C.
Wird die Änderung während der Komfortphase durchgeführt, wird die geänderte Temperatur automatisch als
neue Komforttemperatur übernommen.
Technical specification
Open window function
Synchronizing
Mechanical strength
Maximum water temperature
Movement type
Battery life
Spindle movement
Maximum extension
Measurement interval
Power supply
Power consumption
Ambient temperature
Transportation temperature range
Temperature setting range
Size (mm)
Ball pressure test
Weight
Transmission frequency
IP class*
Um eine Beschädigung des Thermostaten nach einer Demontage vom Heizkörper zu vermeiden, muss vor einer erneuten
Montage immer der Installationsmodus aktiviert werden.
Zum Aktivieren des Installationsmodus:
drücken, bis M angezeigt wird.
drücken, um die Spindel zurückzubewegen.
M blinkt.
Den Thermostaten wieder auf das Ventil montieren.
für etwa 3 Sekunden drücken, um den Thermostaten zu befestigen.
Wenn der Thermostat in einem anderen Raum verwendet
werden soll, muss er am Danfoss Link™ CC aus dem alten Raum
entfernt und resettet werden. Danach kann er dem neuen
Raum hinzugefügt werden.
Programmable electronic radiator valve
controller
A
Type 1
Residential (pollution degree 2)
Activated at changes of approx. 0.5 °C
over 3 minutes
Every 5 minute
70 N (max. force from valve)
90°C
Linear
Up to 2 years
2-3 mm on the valve (1 mm/s)
4.5 mm
Measures temperature every minute
2x1.5V AA alkaline, class III
3 mW in standby, 1.2 W when active
0° to 40°C
-20 to 65°C
4 to 28°C
L: 91 Ø: 51 (RA)
75°C
177 g incl. RA adapter
868.42 MHz
20
Technische Spezifikation
Thermostattyp
Softwareklasse
Sicherheitsklasse
Empfohlener Einsatzzweck
Fensteröffnungserkennung
Synchronisierung
Mechanische Belastbarkeit
Max. Wassertemperatur
Stellsignal
Batterielebensdauer
Spindelbewegung
Maximaler Stellweg
Messfrequenz
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
Umgebungstemperatur
Transporttemperatur
Regelbereich
Abmessungen (mm)
Kugeldruckprüfung
Gewicht
Übertragungsfrequenz
IP-Klasse*
Programmierbarer elektronischer
Heizkörperthermostat
A
Typ 1
in Wohnräumen (Verschmutzungsgrad 2)
Aktiviert bei Änderungen von ca. 0,5 °C
innerhalb von 3 Minuten
Alle 5 Minuten
70 N (max. Druck vom Ventil)
90 °C
Linear
Bis zu 2 Jahre
2–3 mm am Ventil (1 mm/s)
4,5 mm
Temperaturmessung jede Minute
2 x 1,5 V AA Alkaline, Klasse III
3 mW in Standby, 1,2 W im Betrieb
0 bis 40 °C
-20 bis 65 °C
4 bis 28 °C
Länge: 91 Ø: 51 (RA)
75 °C
177 g inkl. RA-Adapter
868,42 MHz
20
* The thermostat should not be used in hazardous installations or in places
where it may be exposed to water.
* Der Thermostat ist nicht geeignet für den Einsatz in Gefahrenumgebungen
oder in Umgebungen, in denen er Wasser ausgesetzt sein kann.
Tested for safety and EMC requirements as specified in EN 60730-1, EN 60730-2-9
and EN 60730-2-14.
Getestet auf Sicherheits- und EMV-Anforderungen gemäß EN 60730-1, EN
60730-2-9 und EN 60730-2-14.
Full installation and user guide
To see the full installation and user guide go
to: www.living.danfoss.com
Choose: “For professionals” and next:
“Technical literature” or for installation and
programming of living connect® see videos
on www. YouTube.com, search for Danfoss
living connect.
Safety precautions
Normalement, la température est
régulée par le Danfoss Link™ CC, mais
il est possible de la modifier n’importe 18
19
quand à l’aide des boutons du ther20
mostat.
21
Le thermostat envoie alors un
message au Danfoss Link™ CC, lui
demandant de synchroniser les autres
thermostats dans la pièce.
The thermostat is not intended for children and must not be used as
a toy.
Do not leave packaging materials where children may be tempted to
play with them, as this is extremely dangerous.
Do not attempt to dismantle the thermostat as it contains no userserviceable parts. If error code E1, E2 etc. is shown in the display or
other defects appear, please return the thermostat to the distributor.
Vollständige Installations- und Bedienungsanleitung
Die vollständige Installations- und
Bedienungsanleitung finden Sie auf:
www.living.danfoss.com
Wählen Sie „Für Fachfirmen“, dann „Technische Unterlagen“ oder zur Installation und
Programmierung von living connect® finden
Sie Videos auf www. YouTube.com unter
dem Suchbegriff „Danfoss living connect“.
Sicherheitshinweise
Der Thermostat ist nicht für Kinder geeignet und darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Verpackungsmaterialien kindersicher deponieren oder entsorgen.
Den Thermostaten nicht zerlegen, er enthält keine vom Benutzer zu
wartenden Teile.
Wenn Fehlercode E1, E2 usw. auf dem Display angezeigt werden oder
andere Defekte auftreten, bitte den Installateur informieren.
Under tilmelding: Tryk på
og hold den inde. Hold øje
med, at baggrundslyset og antennesymbolet blinker.
Du kan finde flere oplysninger i installationsvejledningen til
Danfoss Link™ CC.
Temperatursætpunkt
Alarm
Frostsikring
Børnesikring
Disse knapper bruges til at navigere i menuen og til
temperaturjustering.
Denne knap bruges til at vælge menuen og bekræfte valg.
Test af forbindelse
Tryk på
Tryk på
26
25
24
23
Appuyez sur
pour modifier la temUn changement effectué pendant la
pérature.
période d’abaissement ne reste effectif que jusqu’à la prochaine période
programmée. Plage de température
4-28 °C.
Si le changement est réalisé pendant la période de
confort, la température modifiée devient automatiquement la nouvelle température de confort.
Mode de réinstallation
Si le thermostat a été retiré du radiateur et doit être réinstallé
(après utilisation), il est nécessaire d’activer le mode installation
pour éviter d’endommager le thermostat.
Pour lancer le monde installation :
Appuyez sur
jusqu’à ce que M s’affiche.
Appuyez sur
pour libérer la tige. M clignote.
Réinstallez le thermostat sur la vanne.
Appuyez sur
pendant 3 s environ pour fixer le thermostat.
Si le thermostat est déplacé dans une autre pièce, supprimez
l’appareil de l’ancienne pièce sur le Danfoss Link™ CC et ajoutez
l’appareil à la nouvelle pièce.
Après la réinstallation, le thermostat repasse en période
d’apprentissage.
Spécifications techniques
Régulateur de thermostat de radiateur
électronique programmable
A
Type 1
Résidentielle (degré de pollution 2)
S’active dès qu’un changement de
Fonction fenêtre ouverte
température d’environ 0,5 °C est détecté
sur une période de 3 minutes
Synchronisation
Toutes les 5 minutes
Résistance mécanique
70 N (force maxi sur le thermostat)
Température maximale de l’eau
90 °C
Type de mouvement
Linéaire
Durée de vie des piles
Jusqu’à 2 ans
Déplacement de la tige
2 à 3 mm sur la vanne (1 mm/s)
Course maxi
4,5 mm
Mesure de la température toutes les
Intervalle de mesure
minutes
Alimentation
2 x 1,5 V AA alcaline, classe III
Puissance consommée
3 mW en veille, 1,2 W dans l’état actif
Température ambiante
0 à 40 °C
Plage de température de transport -20 à 65 °C
Plage de réglage de la température 4 à 28 °C
Dimensions (en mm)
L : 91 Ø : 51 (RA)
Essai à la bille
75 °C
Poids
177 g, adaptateur RA compris
Fréquence de transmission
868,42 MHz
Classe IP*
20
Type de thermostat
Classe du logiciel
Classification de sécurité
Utilisation recommandée
* Le thermostat ne doit pas être utilisé dans des installations dangereuses ou
dans des endroits humides.
A suivi les tests de sécurité et respecte les exigences CEM conformément aux
normes EN 60730-1, EN 60730-2-9 et EN 60730-2-14.
Guide complet d’installation et d’utilisation
Pour voir le guide complet d’installation et
d’utilisation, rendez-vous sur:
www.living.danfoss.com
Sélectionnez : Professionnels, puis : Documentation technique ou pour l’installation
et la programmation du living connect®,
regardez les vidéos sur www. YouTube.com,
cherchez Danfoss living connect.
Consignes de sécurité
Processen med at tilmelde living connect®
til et system udføres ved hjælp af
Danfoss Link™ CC. Bemærk, at
living connect® skal tilmeldes
til et rum.
Netværksforbindelse
Régulation et réglage de la température
zum Ändern der
Temperatur drücken.
og termostaten fikseres.
De første 1-7 dage efter montering befinder den intelligente living connect sig i en læringsperiode, hvor den
optimerer varmestyringen af rummet.
Batterisymbol
www.living.danfoss.com
26
25
24
23
inde i ca. 3 sek. for at gå i funktionsmenu.
3. E t lille M blinker, vælg med
Oversigt over display og knapper
Wenn keine Verbindung hergestellt werden kann,
blinken das Alarmund das Antennensymbol .
Weitere Informationen finden Sie unter „Für Fachfirmen / Fragen zur Technik“ auf
www.living.danfoss.com
Nach einer Reinstallation kehrt der Thermostat wieder in
die Lernphase zurück.
Thermostat type
Ces boutons vous permettent de parcourir le menu et de
régler la température.
Ce bouton vous permet de sélectionner le menu et de
confirmer vos choix.
Reinstallationsmodus
If the thermostat has been removed from the radiator and
needs to be reinstalled (after being used), it is necessary to activate installation mode to prevent damage to the thermostat.
Software classification
Safety classification
Recommended use
Protection antigel
Verrou
Appuyez sur
pour tester la connexion.
LI disparaît une fois la connexion établie et un
message s’affiche sur le Danfoss Link™ CC.
Die Temperatur wird normalerweise
über den Danfoss Link™ CC gesteuert, kann aber jederzeit mithilfe der
Tasten am Thermostat geändert
werden.
2. Hold
Tilmelding af enheden
Connexion
réseau
drücken, um die Verbindung zu prüfen.
LI verschwindet, wenn eine Verbindung besteht.
Auf dem Danfoss Link™ CC erscheint eine Meldung.
Temperaturregelung und -anpassung
18
19
20
21
Isætning af batterier
Fjern batteridækslet, og sæt de to batterier i.
Sørg for, at batterierne vender rigtigt.
Lors de l’ajout, appuyez sur
puis relâchez. Vérifiez
ensuite que le rétroéclairage et
le symbole de l’antenne clignotent.
Appuyez sur
pendant au moins 3 s jusqu’à ce
que M s’affiche.
Appuyez sur jusqu’à ce que LI s’affiche.
The temperature is usually controlled
via Danfoss Link™ CC, but may be
changed at any time using the thermostat’s buttons.
living connect® leveres med adaptere til Danfoss RA-ventiler, 2
stk. AA alkaliske batterier og en 2 mm unbraconøgle.
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
Hvis der ikke er mere strøm på batteriet, skifter
systemet automatisk til sikkerhedstilstand, hvor
ventilen står en anelse åbent, så der er en lille, kontinuerlig
vandgennemstrømning.
mindestens 3 Sekunden drücken, bis M angezeigt wird.
drücken, bis LI angezeigt wird.
Temperature control and adjustment
Danfoss Link™ RS
Danfoss Link™ CC
Test de la connexion
Verbindungstest
for at least 3 seconds until M is displayed.
until LI is displayed.
Indledende trin
living connect® er beregnet til opvarmning af vandbaserede radiatorer. Styringen udføres af en central enhed, kaldet Danfoss
Link™ Central Controller (CC).
Frost protection
Lock
DK
K
Notez que le living connect®
doit être affecté à une pièce.
Übersicht – Display und Steuertasten
Temperature
set point
Quick Start Guide
Danfoss Heating Solutions
L’ajout du living connect® à un système
s’effectue depuis le Danfoss Link™ CC.
Beachten Sie, dass living
connect® einem Raum zugeordnet werden muss.
When adding, press and
release
and observe that
the back light and the antenna symbol flash.
living connect®
Installation de living connect®
Ajout de l’appareil
Das Anmelden von living connect® in
einem System erfolgt über den
Danfoss Link™ CC.
Note that the living connect®
must be added to a room.
3. Vissez le thermostat sur l’adaptateur et serrez-le manuellement
(max. 5 Nm), puis poussez et serrez jusqu’à ce que le thermostat
et l’adaptateur s’emboîtent.
Gerät anmelden
The process of adding the living connect®
to a system is performed on the Danfoss Link™ CC.
Il n’est pas possible d’utiliser des piles rechargeables.
Lorsque les piles sont usées, le système passe automatiquement en mode de sécurité : la vanne reste alors légèrement
ouverte pour fournir un débit d’eau réduit mais continu.
2. Serrez l’adaptateur RA à l’aide de
la clé Allen.
Serrez l’adaptateur K à la main
(5 Nm max.).
4. für etwa 3 Sekunden drücken, um den Thermostaten
zu befestigen.
The first 1-7 days after installation the intelligent living
connect is in a learning period where it will optimise the
heat control of the room.
Insertion des piles
Retirez le couvercle du compartiment à piles et
insérez les deux piles.
Vérifiez que vous les avez correctement orientées.
1. Commencez par monter l’adaptateur.
3. D
en Thermostaten auf den Adapter schrauben und von Hand anziehen (max. 5 Nm). Andrücken
und drehen, bis der Thermostat
auf dem Adapter einrastet,
danach leicht anziehen.
3. Screw the thermostat onto the
adapter and tighten by hand
(max. 5 Nm), push and tighten
until the thermostat catches the
adapter.
living connect®
living connect® est fourni avec des adaptateurs pour vannes
Danfoss RA et vannes à raccords M30 X 1,5(K), deux piles alcalines AA et une clé Allen de 2 mm.
K
2. D
en RA-Adapter mithilfe des
Inbusschlüssels festziehen.
Den K-Adapter von Hand anziehen (max. 5 Nm).
2. Tighten RA adapter using the
Allen key.
Hand-tighten K adapter
(max. 5 Nm).
4. Press
Préparation
Danfoss Link™ CC
living connect®
1. S tart by mounting the adapter.
Danfoss Link™ RS
Danfoss Link™ CC
Danfoss Link™ RS
Danfoss Link™ CC
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE
FR
Le thermostat n’est pas destiné aux enfants et ne doit pas être utilisé
comme un jouet.
Ne laissez pas les matériaux d’emballage à la portée des enfants. Ils
pourraient être tentés de jouer avec, ce qui est très dangereux.
N’essayez pas de démonter le thermostat car l’entretien de ses pièces
n’est pas du ressort de l’utilisateur. Si le code d’erreur E1, E2, etc.
s’affiche à l’écran ou si d’autres défauts se manifestent, renvoyez le
thermostat au distributeur.
i mindst 3 sekunder, indtil M vises.
indtil LI vises.
Tryk på
for at teste forbindelsen.
LI forsvinder, når forbindelsen er oprettet, og der
vises en meddelelse på Danfoss Link™ CC.
Hvis der ikke kan oprettes forbindelse, blinker
alarmsymbolet
og antennesymbolet . Se afsnittet “For professionelle / Tekniske spørgsmål” på:
www.living.danfoss.com
Temperaturstyring og justering
Temperaturen styres sædvanligvis via
Danfoss Link™ CC, men den kan når
som helst ændres ved hjælp af termo- 18
19
statens knapper.
20
I så fald sender termostaten besked til 21
Danfoss Link™ CC om at synkronisere
de øvrige termostater i samme rum.
26
25
24
23
En ændring under sænkningspeTryk på
for at ænrioden er kun gældende indtil den
dre temperaturen.
næste indlagte periode. Temperatureområde 4-28 °C.
Hvis ændringen udføres under komfortperioden, vil den
ændrede temperatur automatisk blive den nye komforttemperatur.
Genmonteringstilstand
Hvis termostaten har været fjernet fra radiatoren og skal
genmonteres (efter at have været brugt), skal man aktivere
genmonteringstilstand for at forhindre skader på termostaten.
Sådan skifter du til montageindstilling:
Tryk på
, indtil M vises.
Tryk på
for at køre spindlen tilbage. M blinker.
Genmonter termostaten på ventilen.
Tryk på
i ca. 3 sekunder for at fastgøre
termostaten.
Hvis termostaten flyttes til et andet rum, skal enheden fjernes
fra det gamle rum på Danfoss Link™ CC og tilmeldes til det nye
rum.
Når termostaten genmonteres, vender den tilbage til
læringsperioden.
Tekniske specifikationer
Termostattype
Softwareklasse
Sikkerhedsklasse
Anbefalet brug
Åbent vindue-funktion
Synkronisering
Mekanisk styrke
Maks. vandtemperatur
Bevægelsestype
Batterilevetid
Spindelvandring
Fuldt slag
Målingsinterval
Strømforsyning
Strømforbrug
Omgivelsestemperatur
Transporttemperatur
Temperaturindstillingsområde
Størrelse (mm)
Kugletryktest
Vægt
Sendefrekvens
IP-klasse*
Programmerbar elektronisk radiatorventilstyring
A
Type 1
Boliger (forureningsgrad 2)
Aktiveres ved ændringer på ca. 0,5 °C
over 3 minutter
Hvert 5. minut
70 N (maks. kraft fra ventil)
90 °C
Lineær
Op til 2 år
2-3 mm på ventil (1 mm/s)
4,5 mm
Måler temperaturen hvert minut
2 x 1,5 V AA alkalisk, klasse III
3 mW i standby, 1,2 W i aktiv tilstand
0 til 40 °C
-20 til 65 °C
4 til 28 °C
L: 91 Ø: 51 (RA)
75 °C
177 g inkl. RA-adapter
868,42 MHz
20
* Termostaten må ikke anvendes i farlige installationer eller på steder, hvor den
kan blive udsat for vand.
Testet for sikkerhed og EMC-krav i henhold til EN 60730-1, EN 60730-2-9 og EN
60730-2-14.
Komplet installations- og brugervejledning
Du finder den komplette installations- og
brugervejledning på:
www.living.danfoss.com
Vælg: “For professionelle”, og vælg
derefter: “Teknisk litteratur” eller du kan se
videoer om installation og programmering
af living connect® på www. YouTube.com, søg
efter Danfoss living connect.
Sikkerhedsregler
Termostaten er ikke beregnet til børn og må ikke bruges som legetøj.
Efterlad ikke emballagen, hvor børn kan blive fristet til at lege med
den, da det er særdeles farligt. Forsøg ikke at skille termostaten ad. Den
indeholder ikke dele, som en bruger kan reparere. Hvis fejlkode E1, E2
osv. vises på displayet, eller hvis der opstår andre defekter, bedes du
returnere termostaten til forhandleren.
SE
FI
Förberedelser
living connect® är avsedd för uppvärmning av vattenbaserade
rumsradiatorer. Den styrs med hjälp av centralenheten Danfoss
Link™ Central Controller (CC).
living connect® -termostaatti on tarkoitettu vesikiertoisten patterien lämmityksen ohjaukseen. Sitä ohjataan Danfoss Link™ CC
-keskusyksiköstä.
living connect® är utrustad med adaptrar för Danfoss RA-ventiler
med M30X1.5 (K)-anslutningar, två alkaliska AA batterier och en
2 mm insexnyckel.
Så här gör du för att sätta i batterierna
Ta bort batteriluckan och sätt i de två batterierna.
Kontrollera att batterierna är vända åt rätt håll.
Laddningsbara batterier får inte användas.
Om batterierna tar slut övergår systemet automatiskt till säkerhetsläget, där ventilen bara är lite öppen för att
tillhandahålla ett mindre, men kontinuerligt vattenflöde.
Installera living connect®
M måste blinka på displayen före installationen.
RA
3. S kruva fast termostaten på adaptern och dra åt med fingrarna
(högst 5 Nm). Tryck nedåt och dra
åt ända tills termostaten sitter
fast på adaptern.
i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten.
De första 1–7 dagarna efter installationen är en inlärningsperiod för living connect, då det intelligenta systemet
optimerar värmeregleringen för rummet.
Wkładanie baterii
Zdjąć pokrywę baterii i włożyć dwie baterie.
Upewnić się, że bieguny baterii leżą we właściwych kierunkach.
Ladattavia paristoja ei saa käyttää.
Jos paristo tyhjenee, järjestelmä kytkeytyy automaattisesti
turvatilaan. Tällöin venttiili avautuu hieman, mikä takaa veden
jatkuvan ja vähäisen virtauksen.
Nie wolno używać akumulatorów.
Gdy baterie wyczerpią się, system automatycznie przejdzie
w tryb bezpieczny, w którym zawór jest otwarty na tyle, aby
zapewnić niewielki lecz ciągły przepływ wody.
living connect® -termostaatin asentaminen
Montaż termostatu living connect®
RA
1. Rozpocząć od zamontowania
adaptera.
2. K
iristä RA-sovitin kuusiokoloavaimella.
Kiristä K-sovitin käsin
(enint. 5 Nm).
2. Dokręcić adapter RA kluczem
imbusowym.
Adapter M30x1.5 ( K ) dokręcany
ręcznie (maks. 5 Nm).
3. K
ierrä termostaatti kiinni sovittimeen ja kiristä käsin (enint. 5
Nm). Työnnä ja kiristä, kunnes
termostaatti tarttuu sovittimeen.
3. Przykręcić termostat do adaptera
i dokręcić ręcznie (maks. 5 Nm),
a następnie docisnąć i dokręcić
dalej, aż termostat uchwyci
adapter.
-painiketta noin 3
Danfoss Link™ CC används för att lägga till
living connect® i ett system.
Lägg till enheten genom att
trycka in och släppa upp
Kontrollera att bakgrundsbelysningen och antennsymbolen blinkar.
Översikt över display och knappar
Batterisymbol
Temperaturbörvärde
Nätverksanslutning
Larm
Verkkoyhteys
Hälytys
Om detta görs skickas ett meddelande från termostaten till Danfoss
Link™ CC, så att övriga termostater i
samma rum anpassas efter den nya
inställningen.
Läge för ominstallation
Om termostaten har tagits bort från radiatorn, och måste
installeras om (efter att ha använts), måste installationsläget
aktiveras för att undvika att termostaten skadas.
Aktivera installationsläget:
Om termostaten flyttas till ett annat rum ska enheten först tas
bort från det rum där den tidigare satt via Danfoss Link™ CC
och sedan läggas till i det nya rummet.
Vid ominstallation kommer termostaten att på nytt
genomgå inlärningsperioden.
20
Jos näin toimitaan, termostaatti lähet- 21
tää viestin Danfoss Link™ CC -keskusyksikköön saman huoneen muiden
termostaattien synkronoimiseksi.
Lämpötilan pudottamisen aikainen
muutos pysyy voimassa vain seuraavaan ohjelmoituun jaksoon saakka.
Lämpötila-alue 4 - 28 °C.
26
25
24
23
Muuta lämpötilaa
painamalla
.
Jos muutos tehdään mukavuusjakson aikana, uusi lämpötila asetetaan automaattisesti uudeksi mukavuuslämpötilaksi.
Uudelleenasennuksen tila
Jos termostaatti on irrotettu patterista ja se asennetaan uudelleen paikalleen (käytön jälkeen), asennustila on aktivoitava,
jotta termostaatti ei vaurioidu.
Paina
-painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy
M.
Vedä kara pois painamalla
. M vilkkuu.
Asenna termostaatti venttiiliin.
Kiinnitä termostaatti painamalla
-painiketta noin 3 sekunnin
ajan.
Jos termostaatti siirretään toiseen huoneeseen, poista laite
vanhasta huoneesta Danfoss Link™ CC -keskusyksikön kautta ja
lisää laite uuteen huoneeseen.
Uudelleenasennuksen yhteydessä termostaatti palaa
mukautumistilaan.
Termostattyp
Programvaruklassificering
Säkerhetsklass
Rekommenderat användningsområde
Öppet-fönster-funktion
Synkronisering
Mekanisk styrka
Max. vattentemperatur
Rörelsetyp
Batterilivslängd
Spindelrörelse
Max. utvidgning
Mätningsintervall
Strömförsörjning
Effektförbrukning
Omgivningstemperatur
Transport, temperaturområde
Temperatur, inställningsområde
Storlek (mm)
Kultrycktest
Vikt
Sändningsfrekvens
IP-klass*
Aktiveras vid förändringar på ca 0,5 °C
under tre minuter
Var femte minut
70 N (max. kraft från ventil)
90 °C
Linjär
Upp till 2 år
2–3 mm på ventil (1 mm/sek.)
4,5 mm
Mäter temperaturen varje minut
2 x 1,5 V alkaliska AA-batterier, klass III
3 mW i standby-läge, 1,2 W i aktivt läge
0 till 40 °C
-20 till 65 °C
4 till 28 °C
L: 91 Ø: 51 (RA)
75 °C
177 g inkl. RA-adapter
868,42 MHz
20
* Termostaten får inte användas i farliga installationer eller på platser där den
kan utsättas för vatten.
Testad med avseende på säkerhet och EMC-krav enligt specifikationerna i SS-EN
60730-1, SS-EN 60730-2-9 och SS-EN 60730-2-14.
Komplett installations- och användarhandbok
Den kompletta installations- och användarhandboken finns här:
www.living.danfoss.se
Välj: ”För installatörer” och därefter: ”Teknisk
beskrivning” eller titta på videoklipp som
visar installation och programmering av
living connect® på www. YouTube.com, sök
efter Danfoss living connect.
Termostaatin tyyppi
Tuuletustoiminto
Synkronointi
Mekaaninen kestävyys
Suurin sallittu veden lämpötila
Liikkeen tyyppi
Pariston kesto
Karan liike
Suurin sallittu liike
Mittausväli
Syöttöjännite
Virrankulutus
Käyttölämpötila
Kuljetuslämpötila
Lämpötilan asetusalue
Koko (mm)
Standardi 60730-1: 120N/75°C
Paino
Lähetystaajuus
Kotelointiluokka*
Ohjelmoitava elektroninen patteriventtiilin ohjain
A
Tyyppi 1
Kotitalouksiin (likaantumisaste 2)
Aktivoituu, jos lämpötila kolmen minuutin aikana muuttuu noin 0,5 °C
5 minuutin välein
70 N (suurin sallittu voima venttiilistä)
90 °C
Lineaarinen
Maks. 2 vuotta
2 - 3 mm venttiilissä (1 mm/s)
4,5 mm
Mittaa lämpötilan minuutin välein
2 kpl 1,5 V:n AA-alkaliparistoa, luokka III
3 mW valmiustilassa, 1,2 W aktiivisena
0° ... 40 °C
-20 ... 65 °C
4 ... 28 °C
P: 91 Ø: 51 (RA)
75 °C
177 g mukaan lukien RA-sovitin
868,42 MHz
20
*Termostaattia ei saa käyttää vaarallisissa asennuksissa eikä paikoissa, joissa se
altistuu vedelle.
Turvallisuus ja EMC-vaatimukset testattu standardien EN 60730-1, EN 60730-2-9
ja EN 60730-2-14 mukaisesti.
Täydellinen asennus- ja käyttöopas
Täydellinen asennus- ja käyttöopas on
saatavissa osoitteesta:
www.living.danfoss.com
Valitse: “For professionals” ja sitten:
“Technical literature” tai katso living connect® -termostaatin asennus- ja ohjelmointivideot osoitteesta www. YouTube.com
hakusanalla Danfoss living connect.
Säkerhetsåtgärder
Termostaten är inte avsedd att hanteras av barn, och får inte användas
som leksak.
Lämna inte förpackningsmaterialet där barn kan komma åt att leka
med det, eftersom farliga situationer lätt kan uppstå.
Försök aldrig att plocka isär termostaten eftersom den inte innehåller
några delar som kan repareras av användaren. Returnera termostaten
till återförsäljaren om felkod E1, E2 osv. syns i displayen, eller om andra
fel uppstår.
Turvatoimet
26
25
24
23
Nacisnąć
;, aby
zmienić temperaturę.
Zmiana podczas trybu obniżonej temperatury będzie obowiązywała tylko do następnego zaprogramowanego okresu.
Zakres temperatury 4-28°C.
Jeżeli zmiana nastąpi w okresie komfortu, zmieniona
temperatura zostanie przyjęta automatycznie jako
nowa temperatura komfortu.
Tryb ponownego rejestrowania
Jeśli termostat został wymontowany z grzejnika i konieczny
jest jego ponowny montaż (po użytkowaniu), należy uruchomić tryb instalacji, aby zapobiec uszkodzeniu
termostatu.
Aby przejść do trybu instalacji:
Nacisnąć
aż na ekranie pojawi się symbol M.
Nacisnąć przycisk
, aby wycofać trzpień ; silnika
w termostacie. M zacznie migać.
Zamontować ponownie termostat na zaworze.
Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk
i przytrzymać go
przez około 3 sekundy.
Jeżeli termostat został przeniesiony do innego pomieszczenia,
należy wyrejestrować go z pomieszczenia w Danfoss Link™ CC,
a następnie dodać do właściwego pomieszczenia.
Podczas ponownej rejestracji termostat przejdzie w tryb
“uczenia się”.
Termostaatti ei ole lelu, eikä se sovi lasten käyttöön.
Älä jätä pakkausmateriaaleja paikkaan, missä lapset voivat leikkiä niillä,
sillä se olisi erittäin vaarallista.
Älä yritä purkaa termostaattia, sillä se ei sisällä osia, joita käyttäjä voi
huoltaa. Jos näyttöön ilmestyy virhekoodi E1, E2 jne. tai muita vikoja
esiintyy, palauta termostaatti sen toimittajalle.
Typ termostatu
Kategoria oprogramowania
Kategoria bezpieczeństwa
Zalecane zastosowanie
Funkcja “otwartego okna”
Synchronizacja
Wytrzymałość mechaniczna
Maksymalna temperatura wody
Typ ruchu
Trwałość baterii
Ruch trzpienia
Maksymalne wydłużenie
Odstęp pomiarowy
Zasilanie
Pobór mocy
Temperatura otoczenia
Zakres temperatury podczas
transportu
Zakres nastaw temperatury
Wymiary (mm)
Wytrzymałość termoplastyczna
Ciężar
Częstotliwość transmisji
Klasa IP*
Vorstbeveiliging
Slot
Deze knoppen dienen om door het menu te navigeren
en de temperatuur aan te passen.
Deze knop dient om het menu te selecteren en keuzes te
bevestigen.
De verbinding testen
Druk gedurende ten minste 3 seconden op
M wordt weergegeven.
Druk op tot LI wordt weergegeven.
Als dat gebeurt, stuurt de thermostaat een bericht naar Danfoss Link™
CC met de instructie om de andere
thermostaten in dezelfde kamer te
synchroniseren.
Specyfikacja techniczna
Tekniset tiedot
Ohjelmistoluokitus
Turvaluokitus
Suositeltu käyttötarkoitus
Po zmianie temperatury termostat
wyśle komunikat do urządzenia
Danfoss Link™ CC, informując go o
konieczności zsynchronizowania
pozostałych termostatów w tym
samym pomieszczeniu.
18
19
20
21
Alarm
tot
De temperatuur wordt gewoonlijk
geregeld via Danfoss Link™ CC, maar
kan op elk moment worden gewijzigd 18
19
met de knoppen op de thermostaat.
Kontrola i regulacja temperatury
Zazwyczaj temperatura jest
kontrolowana za pośrednictwem
Danfoss Link™ CC, jednak w dowolnym czasie można ją zmienić
przyciskami termostatu.
Temperatuurinstelling
Regeling en aanpassing van de temperatuur
www.living.danfoss.com
Teknisk information
Programmerbar elektronisk styrenhet för
radiatorventiler
A
Typ 1
Bostäder (föroreningsgrad 2)
Overzicht display en bedieningsknoppen
Als geen verbinding kan worden gelegd, gaan
het alarmsymbool
en het antennesymbool
knipperen. Zie ‘Vor professionals / Technische
vragen’ op:
www.living.danfoss.com
Jeśli nie można nawiązać połączenia, symbole
alarmu
i anteny zaczną migać.
Należy zapoznać się z zakładką „Dla profesjonalistów / Pytania techniczne” pod adresem:
Asennustilaan siirtyminen:
Tryck på
tills M visas.
Tryck på
för att dra tillbaka spindeln. M
blinkar.
Sätt tillbaka termostaten på ventilen.
i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten.
Tryck in
Voor het toevoegen drukt
u kort op
. U ziet dat de
schermverlichting en het antennesymbool knipperen.
Nadere inlichtingen vindt u in de Danfoss Link™ CC-installatiehandleiding.
Druk op
om de verbinding te testen.
LI verdwijnt van het scherm als de verbinding is
gemaakt en een bericht wordt weergegeven op de
Danfoss Link™ CC.
Nacisnąć
aby wykonać test połączenia.
LI zniknie po nawiązaniu połączenia, zaś na ekranie
Danfoss Link™ CC wyświetli się komunikat.
Lämpötilaa ohjataan yleensä Danfoss
Link™ CC -keskusyksiköstä, mutta läm18
pötilaa voidaan muuttaa milloin tahansa myös termostaatin painikkeilla. 19
En förändring som görs under en
period gäller endast fram tills nästa
programmerade period börjar. Temperaturområde 4–28 °C.
Om ändringen utförs under komfortperioden ändras
inställningen för komforttemperatur automatiskt till den
nya temperaturen.
Ochrona przeciwzamrożeniowa
Nacisnąć przycisk
i przytrzymać go przez co
najmniej 3 sekundy, aż do wyświetlenia symbolu M.
Nacisnąć i przytrzymać aż pojawi się symbol LI.
Lämpötilan ohjaus ja säätö
Tryck på
för att
ändra temperaturen.
Alarm
Testowanie połączenia
www.living.danfoss.com
26
25
24
23
Połączenie
z siecią
Te przyciski służą do nawigacji po menu oraz do regulacji
temperatury.
Ten przycisk umożliwia wybór menu i potwierdzanie wyborów.
Valitse valikko ja vahvista valinnat tällä painikkeella.
Jos yhteyttä ei voida muodostaa, hälytyssymboli
ja antennisymboli vilkkuvat.
Katso vianmääritys osoitteesta:
Ammattilaiset / Tekniset kysymykset.
18
19
20
21
Nastawa
temperatury
Blokada
Liiku valikossa ja säädä lämpötilaa näillä painikkeilla.
Om det inte går att upprätta en anslutning blinkar
larmsymbolen
och antennsymbolen .
Se ”För installatörer / Tekniske frågor” på:
Temperaturen regleras vanligen via
Danfoss Link™ CC, men kan också när
som helst ändras med knapparna på
termostaten.
Symbol baterii
Jäätymisen suojaus
Testaa yhteys painamalla
.
LI katoaa näytöstä, kun yhteys on luotu ja Danfoss
Link™ CC -keskusyksikköön ilmestyy viesti.
Styra och justera temperaturen
De procedure voor het toevoegen van de
living connect® aan een systeem wordt
uitgevoerd op de Danfoss Link™
CC. De living connect® moet
worden toegevoegd aan een
kamer.
Netwerkverbinding
Tryck på
för att testa anslutningen.
LI försvinner när anslutningen har upprättats och
ett meddelande visas på Danfoss Link™ CC.
www.living.danfoss.com
Het apparaat toevoegen
Ogólne informacje dotyczące wyświetlacza i
przycisków sterowania
Paina
-painiketta ainakin 3 sekunnin ajan,
kunnes näyttöön ilmestyy M.
Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy LI.
i minst 3 sekunder tills M visas.
tills LI visas.
W ciągu pierwszego tygodnia po montażu inteligentny
termostat living connect “uczy się” pracy, optymalizując
regulację temperatury w pomieszczeniu.
Näyttö- ja ohjauspainikkeiden kuvaus
Lämpötilan
asetusarvo
K
De eerste 1-7 dagen na de installatie doorloopt de intelligente living connect een leerperiode waarbij de warmteregeling van de kamer wordt geoptimaliseerd.
Batterijsymbool
Paristokuvake
RA
4. Houd
ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermostaat te fixeren op de spindel van de afsluiter.
Szczegółowe informacje znajdują się w podręczniku obsługi
Danfoss Link™ CC.
Yhteyden testaaminen
Testa anslutningen
1. Monteer eerst de adapter.
Lisätietoja on Danfoss Link™ CC -keskusyksikön asennusohjeessa.
Lukko
Använd dessa knappar för att navigera i menyerna och
ställa in temperaturen.
Använd denna knapp för att välja meny och bekräfta val.
i przytrzymać
W celu rejestracji termostatu
trzeba krótko nacisnąć
a następnie sprawdzić, czy podświetlenie i symbol anteny zaczęły
migać.
Frysskydd
Spärr
Er moet een knipperende M te zien zijn op de display
voordat de installatie begint.
3. Schroef de thermostaat op de
adapter en draai deze vast met
de hand (max. 5 Nm). Druk en
draai totdat de thermostaat de
adapter pakt.
Termostat living connect®
należy dodać do danego
pomieszczenia.
Lisää painamalla ja vapauttamalla
ja varmista, että taustavalo ja antennikuvake
vilkkuvat.
Mer information finns i installationshandboken för Danfoss
Link™ CC.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Als de batterij leeg raakt, schakelt het systeem automatisch
over naar de veiligheidsmodus. Hierbij wordt de afsluiter iets
geopend, zodat een beperkte, doorlopende waterstroom
wordt doorgelaten.
2. Draai de RA-adapter vast met de
inbussleutel.
Draai de K-adapter met de hand
vast (max. 5 Nm).
Termostat living connect® dodaje się do
systemu za pomocą panelu centralnego
Danfoss Link™ CC.
Huomaa, että living connect®
-termostaatti on lisättävä
huoneeseen.
De batterijen plaatsen
Verwijder het batterijdeksel en plaats de twee
batterijen. Controleer of de batterijen correct zijn
geplaatst.
K
Rejestrowanie urządzenia w systemie
living connect® -termostaatti lisätään järjestelmään Danfoss Link™ CC -keskusyksikön kautta.
Observera att living connect®
måste läggas till ett rum.
RA
4. Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk
go przez około 3 sekundy.
Laitteen lisääminen
living connect® wordt geleverd met adapters voor Danfoss
RA-afsluiters en afsluiters met M30x1,5 (K)-aansluitingen, twee
alkaline AA-batterijen en een 2 mm-inbussleutel.
living connect® installeren
M musi migać na wyświetlaczu przed zarejestrowaniem
termostatu.
K
Danfoss Link™ RS
Danfoss Link™ CC
living connect®
Paristojen asentaminen
Poista paristokotelon kansi ja aseta kaksi paristoa
koteloon. Varmista, että paristot asetetaan oikein
päin.
Älykäs living connect -termostaatti on asennuksen jälkeiset
1 - 7 päivää mukautumistilassa, jolloin se optimoi huoneen lämmönsäätelyn.
Lägga till enheten
living connect® is bestemd voor de verwarming met radiatoren.
Het wordt bestuurd door een centraal apparaat, de Danfoss
Link™ Central Controller (CC).
living connect®
Termostat living connect® jest dostarczany z adapterami umożliwiającymi podłączenie do zaworów termostatycznych Danfoss
RA-N oraz zaworów z połączeniem M30x1,5 (K), dwiema bateriami alkalicznymi AA oraz kluczem imbusowym 2 mm.
4. K
iinnitä termostaatti painamalla
sekunnin ajan.
Voorbereiding
Danfoss Link™ RS
Danfoss Link™ CC
M-kirjaimen on vilkuttava näytössä ennen asennusta.
K
2. D
ra åt RA-adaptern med insexnyckeln.
Dra åt K-adaptern med fingrarna
(högst 5 Nm).
Tryck på
Tryck på
living connect® przeznaczony jest do regulacji wodnych grzejników pokojowych. Jest on sterowany za pośrednictwem panelu
centralnego Danfoss Link™ (CC).
living connect® -termostaatin mukana toimitetaan sovittimet
Danfossin RA-venttiileitä ja M30x1.5 (K) -liitännöillä varustettuja venttiileitä varten, kaksi AA-alkaliparistoa ja 2 mm:n
kuusiokoloavain.
1. A
loita asentamalla sovitin.
4. Tryck in
Przygotowanie
living connect®
living connect®
1. B
örja med att montera adaptern.
Danfoss Link™ RS
Danfoss Link™ CC
Danfoss Link™ RS
Danfoss Link™ CC
NL
PL
Valmistelu
Programowalny elektroniczny termostat
grzejnikowy
A
Typ 1
Mieszkania (stopień zanieczyszczenia 2)
Włączana przy zmianie o ok. 0,5 °C w
ciągu 3 minut
Co 5 minut
70 N (maks. nacisk zaworu)
90°C
Liniowy
Do 2 lat
2–3 mm na zaworze (1 mm/s)
4,5 mm
Pomiar temperatury co minutę
2 x 1,5 V AA, alkaliczne, klasa III
3 mW w stanie gotowości, 1,2 W w stanie
aktywności
od 0° do 40°C
od -20 do 65°C
od 4 do 28°C
L: 91 Ø: 51 (RA)
75°C
177 g z adapterem RA
868,42 MHz
20
Instrukcja montażu i podręcznik użytkownika
Pełen podręcznik instalatora i użytkownika
można pobrać stąd:
www.living.danfoss.com
Wybierz: “Dla profesjonalistów” a następnie:
“Dokumentacja” lub obejrzyj filmy o montażu i
programowaniu termostatów living connect® na
stronie www. YouTube.com - wyszukaj “Danfoss
living connect”.
Herinstallatiemodus
Als de thermostaat van de radiator is gedemonteerd en opnieuw geïnstalleerd moet worden (na gebruikt te zijn geweest),
moet de installatiemodus worden geactiveerd om schade aan
de thermostaat te voorkomen.
De installatiemodus openen:
Druk op
totdat M wordt weergegeven.
Druk op
om de spindel in te trekken. M
knippert.
Monteer de thermostaat weer op de afsluiter.
Houd
ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermostaat
te fixeren op de spindel van de afsluiter.
Als de thermostaat naar een andere kamer wordt verplaatst,
moet u het apparaat op de Danfoss Link™ CC uit de oude
kamer verwijderen en toevoegen aan de nieuwe kamer.
Na opnieuw te zijn geïnstalleerd doorloopt de thermostaat opnieuw een leerperiode.
Technische specificaties
Type thermostaat
Softwareclassificatie
Veiligheidsclassificatie
Aanbevolen gebruik
Open-raamfunctie
Synchronisatie
Mechanische sterkte
Maximale watertemperatuur
Bewegingstype
Levensduur batterij
Spindelbeweging
Maximale uitschuiving
Meetinterval
Voeding
Stroomverbruik
Omgevingstemperatuur
Temperatuurbereik bij vervoer
Bereik temperatuurinstelling
Afmetingen (mm)
Kogeltest
Gewicht
Zendfrequentie
IP-klasse*
Programmeerbare elektronische radiatorafsluiterregelaar
A
Type 1
Woonomgeving (verontreinigingsgraad 2)
Geactiveerd bij veranderingen van circa
0,5 °C binnen 3 minuten
Elke 5 minuten
70 N (max. kracht vanaf afsluiter)
90 °C
Lineair
Tot 2 jaar
2-3 mm op de afsluiter (1 mm/s)
4,5 mm
Meet de temperatuur elke minuut
2x1,5 V AA alkaline, klasse III
3 mW in standby, 1,2 W in actieve modus
0 tot 40 °C
-20 tot 65 °C
4 tot 28 °C
L: 91 Ø: 51 (RA)
75 °C
177 g incl. RA-adapter
868,42 MHz
20
* De thermostaat mag niet worden gebruikt in installaties met explosiegevaar of
op plaatsen waar hij kan worden blootgesteld aan water.
Beproefd conform de veiligheids- en EMC-eisen bepaald in EN 60730-1, EN
60730-2-9 en EN 60730-2-14.
Volledige installatie- en gebruikershandleiding
De volledige installatie- en gebruikershandleiding vindt u op: www.living.danfoss.com
Kies: “Voor professionals” en vervolgens:
“Documentatie” of u kunt video’s over installatie en programmering van living connect®
vinden door op www. YouTube.com te
zoeken naar Danfoss living connect.
Veiligheidsmaatregelen
De thermostaat is niet bedoeld voor kinderen en mag niet als speelgoed worden
gebruikt. Laat geen verpakkingsmaterialen liggen op plekken waar kinderen er misschien mee gaan spelen, want dat is zeer gevaarlijk. Probeer de thermostaat niet te
demonteren. Hij bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen
worden. Als een foutcode (E1, E2 enz.) wordt weergegeven op de display of er doen
zich andere defecten voor, stuur de thermostaat dan terug naar de distributeur.
The thermostat must be disposed of as
electronic waste.
Danfoss A/S
Haarupvaenget 11
DK-8600 Silkeborg
Denmark
Phone: +45 7488 8000
Fax: +45 7488 8100
Homepage: www.danfoss.com
Środki bezpieczeństwa
Termostat nie jest przeznaczony dla dzieci i nie wolno go używać jako
zabawki. Nie wolno pozostawiać opakowań do zabawy dzieciom, gdyż
mogą stanowić poważne zagrożenie. Nie należy podejmować próby
rozbierania termostatu na elementy, ponieważ zawiera on części, które
nie mogą być naprawiane przez użytkownika. Jeżeli na wyświetlaczu
pojawi się kod błędu E1 lub E2 lub wystąpi inna usterka, prosimy
przekazać termostat sprzedawcy.
26
25
24
23
Druk op
om
Een verandering tijdens de enerde temperatuur te
giebesparingsperiode blijft slechts
wijzigen.
gelden tot de volgende geprogrammeerde periode. Temperatuurbereik
4-28 °C.
Als de wijziging wordt uitgevoerd tijdens de comfortperiode, wordt de gewijzigde temperatuur automatisch de
nieuwe comforttemperatuur.
* Termostatu nie należy wykorzystywać w instalacjach niebezpiecznych ani w
miejscach, w których będzie narażony na kontakt z wodą.
Atestowany pod kątem wymagań dotyczących bezpieczeństwa i kompatybilności elektromagnetycznej określonych w EN 60730-1, EN 60730-2-9 i EN
60730-2-14.
20
21
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and
other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice.
This also applies to products already on order provided that such alterations can
be made without subsequential changes being necessary in specifications already
agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies.
Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
VQHMB19Y/013R9556
06/2012

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement