Beauty Star KONKA-WASH Operation Manual
Add to my manuals
29 Pages
Beauty Star KONKA-WASH is a versatile massage device designed to deliver a relaxing and invigorating experience. It features a compact and portable design, allowing for easy use in the comfort of your home. With its 110-volt power, it provides a powerful yet gentle massage to help soothe tired muscles, promote relaxation, and enhance overall well-being.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 29
KONKA-WASH M A S S A G E 1 1 0 V O LT MANUALEOPERATIVO OPERATIONMANUAL MANUELD’UTILISATION MANUALDEEMPLEO BETRIEBSANLEITUNG K O N K A - WA S H MASSAGE 110 VOLT GRAZIE per aver scelto Konka Massage. Questo prodotto è stato studiato per soddisfare gli elevati standard di qualità del Gruppo Maletti. Se tuttavia dovessero verificarsi dei problemi, contatti il suo rivenditore o direttamente il reparto di assistenza Maletti all’indirizzo di posta elettronica [email protected]. Riteniamo la soddisfazione del cliente di primaria importanza e siamo quindi disponibili ad offrire supporto tecnico diretto laddove ci sia richiesto. Grazie, A.A.M s.r.l THANKS for choosing Konka Massage. This product has been designed to meet the high quality standards of the Maletti Group. If problems should nevertheless occur, contact your dealer directly or contact Maletti Customer Care at the e-mail address [email protected]. Customer satisfaction comes first and we shall be pleased to provide you with direct technical support wherever it is required. Thank you, A.A.M s.r.l MERCI d’avoir choisi Konka Massage. Ce produit a été conçu pour répondre à l’excellent niveau qualitatif du Groupe Maletti. Toutefois, en cas de problème, veuillez consulter votre fournisseur ou directement le Service Après-Vente Maletti à l’adresse électronique suivante: [email protected]. La satisfaction de notre Clientèle revêt pour nous une importance primordiale et nous sommes donc prêts à vous apporter tout le soutien technique nécessaire. Merci, A.A.M s.r.l GRACIAS por haber escogido Konka Massage. Este producto ha sido estudiado para responder a los altos estándares de calidad del Grupo Maletti. No obstante, si se verifica algún problema, contacte con su revendedor o directamente con el taller de asistencia Maletti en la dirección de correo electrónico [email protected]. Para nosotros, la satisfacción del cliente es de fundamental importancia: estamos a disposición para ofrecerle toda la asistencia técnica necesaria. Gracias, A.A.M s.r.l DANKE dass Sie Konka Massage gewählt haben. Dieses Produkt wurde entworfen, um dem hohen Qualitätsstandard des MalettiKonzerns gerecht zu werden. Wenn trotzdem Probleme auftreten sollten, setzen Sie sich bitte mit ihrem Händler oder direkt mit dem Kundendienst Maletti mit eMail an [email protected] in Verbindung. Wir sind der Meinung, dass die Zufriedenheit des Kunden an erster Stelle steht und sind deshalb bereit, da wo erforderlich, direkte technische Unterstützung zu leisten. Vielen Dank, A.A.M s.r.l 4 AVVERTENZE Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di uso o installazione impropri, di uso di accessori non originali, di manomissione da parte di personale non autorizzato e di accesso a zone della macchina non consentite all’operatore. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. Questa pubblicazione - aggiornata a Gennaio 2010 - potrebbe contenere imprecisioni tecniche o errori tipografici dei quali ci scusiamo. In caso di dubbi, rinnoviamo l’invito a contattarci. WARNINGS The manufacturer declines any responsibility in case of misusage or improper installation, use of non original accessories, of tampering by non authorised personnel and access to areas of the machine to which the operator is not allowed. The manufacturer reserves the right to make changes to the product at any time without giving prior notice. This publication has been updated to January 2010 and may contain technical inaccuracies or typing errors for which we apologise. If you have any doubts, please contact us. AVERTISSEMENT Le constructeur décline toute responsabilité dans le cas d’utilisation ou d’installation non conformes, d’utilisation d’accessoires non originaux, d’entretien de la part de personne non autorisée et d’accès à des parties de la machine non permises à l’opérateur. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment et sans préavis. Cette publication, mise à jour en Janvier 2010, peut contenir des imprécisions techniques ou des erreurs typographiques que nous vous demandons de bien vouloir excuser. En cas de doute, nous renouvelons notre invitation à prendre contact avec nos services. ADVERTENCIAS El fabricante declina toda responsabilidad en caso de empleo o instalación no conformes,utilización de accesorios no originales, mantenimiento por parte de personal no autorizado y acceso a zonas de la máquina no permitidas al operador. El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto en cualquier momento y sin aviso previo. Esta publicación - actualizada a Enero de 2010 podría contener imprecisiones técnicas o errores tipográficos, por los cuales pedimos disculpas de antemano. En caso de dudas, renovamos nuestra invitación a contactarnos. HINWEISE Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen des Produkts vorzunehmen. Diese im Januar 2010 aktualisierte Publikation könnte technische Ungenauigkeiten oder Druckfehler enthalten, für die wir uns entschuldigen. Wir wiederholen hiermit unsere Aufforderung, sich bei eventuellen Zweifeln mit uns in Verbindung zu setzen. 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical furnishing, basic precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using (this furnishing). DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. Always unplug this furnishing from the electrical outlet before cleaning. WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 1. Unplug from outlet before putting on or taking off parts. 2. Close supervision is necessary when this furnishing is used by, or near children, invalids, or disabled persons. 3. Use this furnishing only for its intended use as described in these Instructions. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. 4. Never operate this furnishing if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the furnishing to a service center for examination and repair. 5. Keep the cord away from heated surfaces. 6. Never operate the furnishing with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like. 7. Never drop or insert any object into any opening. 8. Do not use outdoors. 9. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 10. To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet. 11. For chairs and similar furnishings with movable parts such as foot supports the following statement: WARNING: Risk of Injury – Keep children away from extended foot support (or other similar parts). 12. For loading always put heavier items at the bottom and not near the top in order to help prevent the possibility of the furnishing tipping over. 13. Each surface intended to support a load shall have a corresponding statement in the use instructions specifying the maximum intended load for that surface in pounds and (kilograms). SAVE THESE INSTRUCTIONS 6 IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SECURITE Dans l'utilisation d'un appareil électrique il faut toujours respecter des précautions basilaires, incluses les suivantes: Bien lire toutes les instructions avant l'utilisation de l'appareil. DANGER – Pour réduire les risques d'électrocution: 1. Toujours débrancher l'appareil de la source électric avant de le nettoyer. AVERTISSEMENT – Pour reduir les risques de broulage , feu , electrocution ; ou ou accident aux hommes : 1. Débrancher l'appareil de la source électrique , avant de ajouter ou lever des parties 2. Faire attention quand l'appareil est proche d'enfants ou utilize invalides 3. Utiliser l'appareil seulement pour l'usage prevu come indiqué sur les instructions. N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont sont pas été autorisés par le producteur 4. Jamais utiliser cet appareil si le cable électrique ou la fiche électrique est abimé; si il ne marche pas correctement, si il est tombé ou abimé, ou s'il est tombé dans l'eau. Amener l'appareil chez un Centre de Service Autorisé pour verification et reparation (service) 5. Tenir le cable électrique loin des surfaces chaudes. 6. Jamais utiliser cet appareil avec les prises d'air fermée (bloquée). Maintenir les prises d'aire libres, sans obstacles, cheveux, et similaires 7. Jamais introduire ou placer des objects dans les ouvertures 8. Jamais utiliser cet appareil au dehors 9. Jamais utiliser cet appareil dans la presence des produits aérosol (spray) et où oxygène est utilisé. 10. Tourner l'interupteur dans la position "OFF" avant de débrancher la fiche électrique de la prise au mur. 11. Pour fauteuils at appareils similaires avec des parties en mouvement (comme repose pieds) respecter les indications suivantes: AVERTISSEMENT: risque de blessure - tenir les enfants loins des repose pieds (ou parties similaires) 12. Pour charger l'appareil positioner les poids lourds toujours en bas et jamais en haut pour prévenir la possibilite de renversement de l'appareil 13. Chaque surface destinée a supporter du poids doit avoir une indication corréspondante dans les instructions avec spécification du poids maximum chargable (en kilogrammes et en libres) GARDER CETTES INSTRUCTIONS 7 SICUREZZA Collegare la macchina ad una presa di corrente facilmente accessibile verificando che la tensione ( V ) di rete sia corrispondente alla targa dati della macchina. • Evitare l’uso di prolunghe. Quando è possibile, inserire direttamente la spina nella presa elettrica. • Tenere il cavo d’alimentazione lontano da aree di passaggio in modo da evitare schiacciamenti e da non costituire intralcio od ostacolo al passaggio. • Per evitare pericolose scosse elettriche, utilizzare una presa di corrente munita di alveolo correttamente collegato. Vi consigliamo di chiedere il supporto del vostro installatore di fiducia. SAFETY Plug the machine to an easily accessible socket, checking the net voltage ( V ) corresponds to the machine’s data plate. • Avoid the use of extension cords. Plug directly into the electric socket whenever it’s possible. • Keep the power cable away from places where people walk to avoid it being crushed and so that it does not form an obstacle or hindrance. • To avoid dangerous electrick shocks, use an electric socket equipped with socket-contact properly connected. Ask your installation technician to assist you. SECURITE Relier la machine à une prise de courant facilement asequible en vérifi ant que la tension ( V ) du réseau corresponde à la plaque de données de la machine. • Eviter l’utilisation de rallonges. Lorsque cela est possible, introduire directement la fiche dans la prise électrique. • Placer le cordon d’alimentation loin des zones de passage de manière à ne pas l’écraser et à éviter qu’il fasse obstacle au passage. • A fin d’éviter de dangereuses décharges électriques, utiliser une prise de courant équipée d’alvéoles correctement reliées. Nous vous conseillons de faire appel à un installateur compétent. SEGURIDAD Conecte la máquina a una toma de corriente fácilmente asequible controlando que la tensión ( V ) de la red sea igual a la indicada en la placa de los datos de la máquina. • Evite el empleo de prolongaciones. Siempre que sea posible, introduzca la clavija directamente en la toma eléctrica. • Mantenga el cable de alimentación lejos de áreas de tránsito para evitar aplastamientos y no obstaculizar el paso. • A fin de evitar peligrosas descargas eléctricas, utilice una toma de corriente equipada con celdillas correctamente conectadas. Aconsejamos pedir ayuda a un instalador de confianza. SICHERHEITSINWEISE Die Maschine an einen leicht zugänglichen Netzanschluß anschließen und prüfen, dass die Netzspannung (V) mit der Spannung auf dem Fabrikschild des Gerätes übereinstimmt. • Der Gebrauch von Verlängerungen sollte vermieden werden. Wenn möglich, den Stecker direkt in die Steckdose stecken. • Das Stromkabel nicht durch die Durchgangsbereiche führen, damit Quetschungen vermieden werden und es nicht behindern oder stören kann. • Verwenden Sie zum Schutz vor Stromschlägen fachgerecht isolierte Steckdosen. Wir empfehlen Ihnen die Unterstützung eines kompetenten Elektrikers anzufordern. 8 SERVICING OF DOUBLE-INSULATED PRODUCTS In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product, nor is a means for grounding to be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system, and is to be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to the parts they replace. A double-insulated product in marked with the words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED". The symbol (square within a square) product. is also able to be marked on the 9 SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE SUMARIO INHALT I COMPONENTI ELETTRICI ELECTRIC COMPONENTS COMPOSANTS ÉLECTRIQUES COMPONENTES ELECTRICOS ELEKTRISCHE TEILEN 11 11 11 11 11 II DESCRIZIONE COMANDI CONTROL DESCRIPTION DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTASTEN 13 13 13 13 13 III SCHEDA TECNICA TECHNICAL FORM FICHE TECHNIQUE FICHA TÉCNICA TECHNISCHE-BESCHREIBUNG 15 15 15 15 15 IV ESPLOSO PARTI DI RICAMBIO EXPLODED VIEW OF SPARE PARTS VUE ÉCLATÉE DES PIÈCES DÉTACHÉES DESPIECE DE LOS REPUESTOS LAVACABEZA ERSATZTEILELISTE 16 16 16 16 16 V ALLACCIAMENTI IDRAULICI ED ELETTRICI ELECTRIC AND HYDRAULIC CONNECTIONS BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES ENLACES HIDRAULICOS Y ELECTRICOS HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE UND ELEKTRISCHE ARBEITER 20 20 20 20 20 VI ISTRUZIONI MONTAGGIO LAVAGGIO E DIVISORIO SINGLE WASH MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE INSTRUCCIÓN PARA EL MONTAJE MONTAGEHINWEISE 23 23 23 23 23 VII SCHEMA ELETTRICO E DATI TECNICI ELECTRIC PATTERN AND TECHNICAL DATAS SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DONNÉES TECHNIQUES ESQUEMA ELECTRICO Y DATOS TECNICOS SCHALTPLAN UND TECHNISCHE ANGABEN 26 26 26 26 26 VIII USI NON CONSENTITI UNATHORISED USES USAGES INTERDITS USOS NO AUTORIZADOS UNZULÄSSIGER GEBRAUCH 27 27 27 27 27 IX 28 28 28 28 28 MANUTENZIONE / COSA FARE MAINTENANCE / WHAT TO DO MANUTENTION / COMMENT FAIRE MANTENIMIENTO / QUÉ HACER UNTERHALTUNGSARBEITEN / FEHLERBEHEBUNG 10 I COMPONENTI ELETTRICI ELECTIC COMPONENTS COMPOSANTS ÉLECTRIQUES COMPONENTES ELECTRICOS ELEKTRISCHE TEILEN FIG. 1 • Centralina lavaggio Wash control-box Unité de contrôle lavage Unidad de control lavado Steuerung Waschsystem FIG. 2 • Pulsantiera Control panel Boîtier de commande Caja de mandos Bedientableau FIG. 3 • Attuatore alzagambe Leg lifter actuator Actionneur pour le rehaussement des jambes Mando para la elevación de las piernas Fußstützenhubsystem FIG. 4 • Attuatore massaggio Massage actuator Actionneur pour massage Mando para masaje Massagesystem 11 I FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 12 DESCRIZIONE COMANDI CONTROL DESCRIPTION DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIPCIÓN DES LOS MANDOS BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTATEN II A B C /. D /&& FIG. 5 A B Tasti a pressione unica automatica. I due tasti premuti una sola volta sollevano e abbassano automaticamente il gambale. Qualora si voglia fermare il gambale ad una posizione intermedia è necessario ripremere lo stesso tasto una seconda volta. Single automatic pressure buttons.The 2 buttons pressed only ones lift up and turn-down automatically the legrest. If there is the necessity to stop the legrest in a position in-between, it is necessary to press again the same button for a second time. Boutons automatiques à une seule pression. Les deux boutons appuyés une seule fois, font monter ou baisser automatiquement le repose jambes. Si on veut arrêter le repose pieds dans une position intermède, il faut appuyer à nouveau sur le même bouton une deuxième fois. 13 /. II A Teclas a presión única automática. Las dos teclas pulsadas una única vez levantan y bajan automáticamente el apoya piernas. Si quieren parar el apoya piernas en posición intermedia hay que pulsar la misma tecla una segunda vez. Knopf mit automatischem Druck. Wenn die beiden Knöpfe Einmahl gedruckt werden, wird die Beinauflage automatisch hochheben und herunterlassen. Wenn Sie die Beinauflage auf eine Mittelposition stellen möchten, sollen Sie Nochmahl denselben Knopf drucken. B ATTENZIONE: massimo carico sopportabile 30 kg WARNING: maximum load 66 pounds /. AVVERTISSEMENT: charge maximale 60 livres ACHTUNG: die maximale Belastung erträglisch ist 30 kg ATENCIòN: peso màximo sustenible 30 kg /&& C Il tasto ON attiva il massaggio ROLLER: il movimento principale rimane quello di salita/discesa dei carrelli (completa, cervicale o lombare). The ON key activates ROLLER massage: the main movement /. remains ascent/descent of the carriages (complete, cervical or lumbar). La touche ON actionne le massage ROLLER: le mouvement principal reste celui de montée et descente des chariots (complète, cervicale ou lombaire). La tecla ON activa el masaje ROLLER: el movimiento principal es /&& la subida/bajada de los carros (completa, cervical o lumbar). Die ON Taste aktiviert die ROLLER-Massage: Die wichtigste D Bewegung bleibt die des Aufwärts- und Abwärtsbewegung der Fahrwerke (vollständig, Hals-Nacken oder Lenden). Anche nel caso in cui venga premuto il tasto “OFF” i rulli, prima di fermarsi, si portano nella posizione di riposo (nella zona lombare). Even if the “OFF” key is pressed, before the rollers stop they go to the rest position (in the lumbar zone). Lorsque l’opérateur appuie sur la touche “OFF” les rouleaux, avant de s’arrêter, revienent d’abord en position de repos (dans la zone lombaire). Incluso cuando se pulsa la tecla “OFF”, los rodillos vuelven a la posición de reposo (zona lumbar) antes de detenerse. Auch wenn die “OFF”-Taste gedrückt wird, fahren die Rollen vor dem Anhalten in Ruhestellung (im Lendenbereich). 14 SCHEDA TECNICA TECHNICAL FORM FICHE TECHNIQUE FICHA TÉCNICA TECHNISCHE-BESCHREIBUNG III FIG. 6 15 IV ESPLOSO PARTI DI RICAMBIO EXPLODED VIEW OF SPARE PARTS VUE ÉCLATÉE DES PIÈCES DÉTACHÉES DESPIECE DE LOS REPUESTOS LAVACABEZA ERSATZTEILELISTE WASCHANLAGE FIG. 7 16 IV Pos. CODICE DESCRIZIONE 17 DISEGNO Q.tà IV FIG. 8 18 IV Pos. CODICE DESCRIZIONE 19 DISEGNO Q.tà V ALLACCIAMENTI IDRAULICI E ELETTRICI ELECTRIC AND HYDRAULIC CONNECTIONS BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES ENLACES HIDRAULICOS Y ELECTRICOS HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE UND ELEKTRISCHE ARBEITER To reduce the risk of electric shock, this furnishing has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. WARNING: If connection is made to a potable water system, the system shall be protected against backflow. Pour reduire le risque d'electrocution, dans cet appareil la fiche électrique est polarisée (une lame est plus large que l'autre). Cette fiche électrique peut etre introduite dans une prise électrique polarisée seulement dans une modalité. Si la prise électrique n'est pas introduite complètement jusqu'au fond, renverser la. Si malgré ça la prise électrique ne s'introduit pas complètement, appeler une électricien qualifié pour installer la prise en manière correcte. Ne pas changer la prise en aucune manière. AVVERTISSEMENT: Si la connexion est faite à un système d'eau potable, le système doit être protégé contre les refoulements. ALLACCIAMENTO IDRAULICO !,,!##)!-%.4) )$2!5,)#) HYDRAULIC CONNECTION (9$2!5,)# #/..%#4)/. ALLACCIAMENTO !,,!##)!-%.4)ELETTRICO %,%442)#) ELECTRICAL %,%#42)#!,CONNECTION #/..%#4)/. ∅ 7!2- $2!). ∅ ).4 #/,$ 7/2+).' !2%! FIG. 9 20 V FIG. 10 21 V ZONA AREA USCITA CAVI ELETTRICI AREA ELECTRIC CABLES OUT SORTIE CABLES ELECTRIQUES FIG. 11 22 ISTRUZIONI MONTAGGIO LAVAGGIO MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE MONTAGEHINWEISE FÜR DEN MASSAGESESSEL VI IT EN FR ES DE 1 x LAVAGGIO FIG. 12 23 Q.TA' Q.TY QUANTITE CANT. ST. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG POS. POS. POS. POS. POS. 4x 4x 4x 4x 4x 4x 4x 4x 4x 4x 10x 10x 10x 10x 10x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x TASSELLO Ø8 PEG Ø8 CHEVILLE Ø8 TARUGO Ø8 DÜBEL Ø8 VITE TPS AUTOFILETTANTE 5x60 TPS HEX SCREW M5x60 VIS TPS M 5x60 TORNILLO TPS. M 5x60 SECHSKANTSCHRAUBE TPS M5x60 VITE TBEI ZINCATE M5x10 ALLEN SCREW M5x10 VIS TBEI M5x10 TORNILLO ALLEN M5x10 RUNDKOPFSCHRAUBEN M5x10 CH 4 BRUGOLA 4 ALLEN WRENCH CLE 4 ALLEN LLAVE 4 ALLEN INBUS 4 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE MONTAGEHINWEISE 001 001 001 001 001 002 002 002 002 002 003 003 003 003 003 VI ABBASSA GAMBE Lower legs Descente des jambes Beinesenkung MASSAGE ON ALZA GAMBE Raise legs Soulèvement des jambes Beineheben MASSAGE OFF DARE CORRENTE AL LAVAGGIO ALZA GAMBE Raise legs Soulèvement des jambes Beineheben ALZARE L'APPOGGIAGAMBE PREMENDO IL TASTO COME IN FIGURA SVITARE LE VITI E TOGLIERE I CARTER FORARE IL PAVIMENTO PER INSERIMENTO TASSELLI (si consiglia di posizionare il lavaggio e segnare i FIG. 13 fori con un pennarello per una migliore precisione) 24 VI POSIZIONARE IL LAVAGGIO E FISSARLO A TERRA TRAMITE LE VITI IN DOTAZIONE ESEGUIRE GLI ALLACCIAMENTI IDRAULICI ED ELETTRICI FIG. 14 RIPOSIZIONARE E FISSARE I CARTER 25 VII MOD. KONKA-WASH MASSAGE 110 VOLT 120 V / 60 Hz 1.2 A - DOUBLE ISOLATION FOR COMMERCIAL USE ONLY THIS FURNISHING HAS NOT BEEN EVALUATED FOR FLAMMABILITY OR CIGARETTE IGNITION RESISTANCE SCHEMA ELETTRICO E DATI TECNICI ELECTRIC PATTERN AND TECHNICAL DATAS SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DONNÉES TECHNIQUES ESQUEMA ELECTRICO Y DATOS TECNICOS SCHALTPLAN UND TECHNISCHE ANGABEN AP1 CENTRALINA MALETTI ALIMENTAZIONE 110 VAC 60 Hz PULSANTIERA FIG. 15 NOME ITEM M1 PT1 XS1 CODICE CODE AP1 066112 FU1 XS1 PT1 066117 M1 066800 M2 050051 CN3 CN2 CN1 5x20A - 10A CN4 CN5 M2 ATTUATORE LINAX MOTORE MASSAGGIO 24 VDC - 3,5 A ATTUATORE CORSA CORTA MOTORE ALZAGAMBE 24 VDC - 5 A DECRIZIONE DESCRIPTION CENTRALINA COMANDO FUSIBILE 5x20 - 10A (VETRO) PRESA 2P - 10A PULSANTIERA COMANDO 4 TASTI ATT.24VDC -3,5A-MAX PUSH 1500N-MAX PULL 1500N ATT. 24VDC - 5A - MAX PUSH 4000 N - MAX PULL 3000N 26 USI NON CONSENTITI UNATHORISED USES USAGES INTERDITS USOS NO AUTORIZADOS UNZULÄSSIGER GEBRAUCH VIII - Evitare di sedersi in punta al gambale esteso - Evitare di sedersi ed appoggiarsi impropriamente sui braccioli in alluminio - Assicurarsi di scollegare la corrente generale prima di accedere alla manutenzione delle parti elettriche e interne al lavaggio - Avoid to sit down on the extended boot rest - Do not sit down on aluminium armsert - Ensure to disconnect general power before start maintenance of electrical pars inside the washing unit - Eviter de s’asseoir au début du repose jambes quand allongé - Pas s’asseoir sur les accoudoirs en aluminium - S’assurer d’avoir coupé le courant électrique avant de faire manutention aux parties électriques internes au bac de lavage. - Por favor no sentarse en la parte final del apoyapies cuando esta abierto - No sentarse sobre los brazos en aluminio - Por favor asegurarse quitar la corriente electrica antes de hacer el mantenimento de las piezas electricas internas del lavacabeza - Bitte sitzen Sie sich nicht auf ausstreckende Beinaufheber - Nicht sitzen auf den Armen aus Aluminium - Bitte vergewissern sich, dass der elektrischen Storm Schalter ausgeschaltet ist, bevor die Unterhaltungsarbeiten an elektrischen Teilen der Waschanlage zu machen. 27 IX MANUTENZIONE / COSA FARE MAINTENANCE / WHAT TO DO MANUTENTION / COMMENT FAIRE MANTENIMIENTO / QUÉ HACER UNTERHALTUNGSARBEITEN / FEHLERBEHEBUNG - non pulire le parti metalliche con prodotti acidi - non pulire le parti verniciate con diluenti o prodotti aggressivi - pulire le parti in sky finta pelle esclusivamente con acqua e sapone - ingrassare periodicamente le parti dei motori in movimento, i rulli del massaggio, gli snodi del telaio - controllare/stringere ogni mese gli snodi della ceramica per migliorare il frizionamento della reclinabilità - controllare ogni 6 mesi il tubo di scarico per evitare intasamenti nello scarico - do not clean metallic parts with acid products - do not clean painted parts with diluent or aggressive products - clean the parts in sky only with water and soap - grease periodically the parts of moving motors, massage rolls and frame coupling - every month check/squeeze the basin coupling to improve the tilting - every 6 months check the waste pipe to avoid blockages - ne pas nettoyer les parties métalliques avec des produits corrosifs - ne pas nettoyer les parties vernies avec le dissolvant ou produits agressifs - nettoyer les parties en sky seulement avec eau savonneuse - graisser périodiquement les parties des moteurs en mouvement, les roulettes du massage, les joints de la structure - contrôler/serrer chaque mois les joints de la cuvette pour améliorer la bascule - contrôler tous les 6 mois le tuyau d’évacuation pour éviter des obturations à l’évacuation - Por favor no limpiar las piezas metálicas con productos ácidos - Por favor no limpiar las piezas barnizadas con disolvente o productos agresivos - Por favor limpiar las piezas en skai solamente con agua y jábon - Por favor untar periodicamente las piezas de los motores en movimento, las rodillas del mansaje y las articulaciones de la estructura - Comprobar/cerrar cada mes las articulaciones de las picas para mejorar la basculación de la pica - Cada 6 meses comprobar por favor el desague para evitar obturaciones - Bitte keine sauere Produkte auf metallische Teilen benutzen - Bitte keine Verdünne oder angreifende Produkte auf lackierte Teile benutzen - Bitte nur mit Wasser und Seife die Teilen aus Skaibezug saubermachen - Bitte von Zeit zu Zeit die mechanische Motorenteilen, die Massagerollen, und die Beckengelenke einfetten - Bitte überprüfen und schrauben Sie jeden Monat die Beckengelenke, um eine bessere Leistung für Ihren Kippbarmechanismen zu kriegen. - Bitte jede 6 Monate kontrollieren Sie die Abflusschläuchen um Verstopfungen zu vermeiden. 28 Beauty Star Via dell'Industria 7 - Bosco di Scandiano (RE) Italy Phone: +39 0522 855747 Fax: +39 0522 983677 Email: [email protected] web: www.beautystar.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Powerful motor for deep tissue massage
- Adjustable speed settings for customized intensity
- Ergonomic design for comfortable use
- User-friendly controls for easy operation
Related manuals
Frequently Answers and Questions
Can I use the KONKA-WASH on my whole body?
Yes, the KONKA-WASH is suitable for use on all major muscle groups, including the neck, back, shoulders, legs, and feet.
How often can I use the KONKA-WASH?
The KONKA-WASH can be used daily or as needed. It is recommended to start with short sessions and gradually increase the duration and intensity as tolerated.
Is the KONKA-WASH safe for use on sensitive skin?
Yes, the KONKA-WASH is designed with a soft, non-abrasive surface that is gentle on the skin.