Denon PMA-1500AE Operating instructions

PRE-MAIN AMPLIFIER
PMA-1500AE
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
NEDERLANDS
SVENSKA
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
CAUTION:
• To completely disconnect this product from the mains, disconnect the
plug from the wall socket outlet.
When setting up this product, make sure that the AC outlet you are
using is easily acceptable.
VORSICHT:
• Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu
verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
PRECAUTION:
• Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que
vous utilisez est compatible.
ATTENZIONE:
• Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia
facilmente raggiungibile.
PRECAUCIÓN:
• Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que
esté utilizando sea fácilmente aceptable.
VOORZICHTIGHEID:
• Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker
uit het stopcontact worden getrokken.
Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken
stopcontact goed bereikbaar is.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
• Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från
nätet.
Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till
är nära utrustningen.
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in
a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante
lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando
está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning
vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla
presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón
de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze
moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for
long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom
Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange periode
niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not allow foreign objects to enter the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen
och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu
nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun
modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna
manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on
the apparatus.
• Please observe local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall dur ch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei dir ekten Feuerquellen wie
beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
• Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être
placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
• Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si
smaltisce la batteria.
• L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las
aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen
af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner
osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product's packaging materials are recyclable and
can be reused. Please dispose of any materials in
accordance with your local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with your local rules
or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated
but disposed of in accordance with your local
regulations concerning chemical wastes.
ÜBER DAS RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für das Recycling
geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle
Materialien in Abhängigkeit von Ihren örtlichen Vorschriften über das
Recycling.
Falls das Gerät entsorgt werden muss, beachten Sie die örtlichen
Vorschriften und Gesetze.Die Batterien dürfen nicht verbrannt und
auch nicht in den Hausmüll geworfen; bitte geben Sie die Batterien
gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder
Sondermüllplätzen ab.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent
être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux
réglements de recylage locaux.Quand l'appareil est mis au rancart,
suivez le règle local ou le loi concernant.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au
rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets
chimiques.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e
riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alla normative locale sul
riciclaggio.Per smaltire l'unità, osservare la normativa in vigore nel
luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente
alla normativa locale sui rifiuti chimici.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se
pueden volver a utilizar.Disponga de estos materiales siguiendo los
reglamentos de reciclaje de su localidad.Cuando se deshaga de la
unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.Las pilas nunca
deberán tirarse ni incinerarse.
Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su locali-dad
relacionados con los desperdicios químicos.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw
gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te
ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.Volg voor het wegdoen van
de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten
volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas.
Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.När du kasserar
enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och
bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas.Kassera dem
enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO ANTERIORE
!3
e
!4
r
t
y
SVENSKA
o
u
i
PANEL TRASERO
ACHTERPANEEL
BAKSIDA
@0
!5
NEDERLANDS
!0
!1
REAR PANEL
RÜCKWAND
PANNEAU ARRIERE
PANNELLO POSTERIORE
@1
ESPAÑOL
PANEL FRONTAL
VOORPANEEL
FRAMSIDA
!2
q w
ITALIANO
!9
!6
!7
!8
ENGLISH
Getting Started
Thank you for choosing the DENON PMA-1500AE Pre-main Amplifier. This remarkable component has been engineered to
provide superb sound, as well as providing outstanding high fidelity reproduction of your favorite music sources.
As this product is provided with an immense array of features, we recommend that before you begin hookup and operation that
you review the contents of this manual before proceeding.
Accessories
Contents
Please check to make sure the following items are included with
the main unit in the carton:
q Operating instructions .........................................................1
w Remote control unit (RC-1022)............................................1
e Batteries R03 (AAA) ............................................................2
r Power supply cord...............................................................1
t Service station list ...............................................................1
Getting Started
Accessories ...................................................................................1
Before using ..................................................................................1
Cautions on installation ............................................................2
Cautions on handling .................................................................2
Inserting the batteries ...............................................................3
Operating range of the remote control unit .......................3
Part names and functions
Front panel .................................................................................4, 5
Rear panel ......................................................................................5
Remote control unit........................................................................6
Before using
Pay attention to the following before using this unit:
Connections
Connecting the speakers ..........................................................7
Connecting other sources ........................................................8
• Moving the set
To prevent short circuits or damaged wires in the connection
cords, always unplug the power supply cord and disconnect
the connection cords between all other audio components
when moving the set.
Operation
Preparation
• Before turning the Power switch on
Check once again that all connections are proper and that there
are not problems with the connection cords. Always set the
power switch to the standby position before connecting and
disconnecting connection cords.
Checking connection ......................................................................9
Setting of each knob ......................................................................9
Playing the input source ...........................................................9
Recording ....................................................................................10
Monitoring the recording..............................................................10
Copy from one tape to another ....................................................10
• Store these instructions in a safe place.
After reading, store these instructions along with the warranty
in a safe place.
Troubleshooting ........................................................................11
Specifications .............................................................................12
• Note that the illustrations in these instructions may differ
from the actual set for explanation purposes.
1
ENGLISH
ENGLISH
Cautions on installation
Cautions on handling
• Switching the input function when input terminals are not
connected.
A clicking noise may be produced if the input function is
switched when nothing is connected to the input terminals. If
this happens, either turn down the MASTER VOLUME control
knob or connect components to the input terminals.
Noise or disturbance of the picture may be generated if this
unit or any other electronic equipment using microprocessors
is used near a tuner or TV.
If this happens, take the following steps:
• Install this unit as far as possible from the tuner or TV.
• Muting of PRE OUT terminals and SPEAKER terminals.
The PRE OUT terminals and SPEAKER terminals include a
muting circuit. Because of this, the output signals are greatly
reduced for several seconds after the power switch is turned
on or input function, surround mode or any other-set-up is
changed. If the volume is turned up during this time, the
output will be very high after the muting circuit stops
functioning. Always wait until the muting circuit turns off
before adjusting the volume.
• Set the antenna wires from the tuner or TV away from this
unit’s power supply cord and input/output connection cords.
• Noise or disturbance tends to occur particularly when using
indoor antennas or 300 Ω/ohms feeder wires. We
recommend using outdoor antennas and 75 Ω/ohms coaxial
cables.
Note:
For heat dispersal, do not install this equipment in a
confined space such as a book case or similar unit.
• Whenever the power switch is in the STANDBY state, the
apparatus is still connected on AC line voltage.
Please be sure to turn off the power switch or unplug the
cord when you leave home for, say, a vacation.
Note
NOTE:
1. Always keep the POWER switch on the main unit turned
on.
2. Turn the power on and off from the remote control unit.
3. Unplug the power supply cord when you do not plan to use
the unit for a long period of time.
CAUTION:
If only the Power indicator is lighting red, this means that
the power is turned off from the remote control unit. Turn
the power on from the remote control unit.
Wall
2
ENGLISH
ENGLISH
Inserting the batteries
Operating range of the remote control unit
The accessory remote control unit is used to control the amplifier
from a convenient distance.
q Remove the battery cover on the remote control unit.
w Insert two dry cell batteries as shown in the diagram on the
30°
battery supply unit.
30°
Approx. 8 meters
• Operate the remote control unit while pointing it towards the
remote control sensor on the amplifier as shown in the
diagram on the left.
• The remote control unit can be used at distances up to about 8
meters in a straight line from the amplifier. This distance will
decrease if there are obstructions blocking the infra-red light
transmission or if the remote control unit is not directed
straight at the amplifier.
e Replace the battery cover.
NOTE:
• Do not press the operating buttons on the amplifier and
the remote control unit at the same time. This will cause
misoperation.
• Operation of the remote control unit will become less
effective or erratic if the infrared remote control sensor on
the amplifier is exposed to strong light or if there are
obstructions between the remote control unit and the
sensor.
• In case you operate a VCR, TV or other components by
remote control, do not operate buttons on two different
remote control units at the same time. This will cause
misoperation.
Notes on battery usage
• RC-1022 uses the size R03 (AAA) dry cell batteries.
• The batteries will need to be replaced approximately once a
year. This will depend upon how often the remote control
unit is used.
• If, in less than a year from the time new batteries were
inserted, the remote control unit fails to operate the
amplifier from a near-by position, it is time to replace the
batteries.
(The included battery is only for verifying operation.
Replace it with a new battery as soon as possible.)
• Insert the batteries properly, following the polarity diagram
inside the battery compartment.
• Batteries are prone to damage and leakage. Therefore:
• Do not mix new batteries with used ones.
• Do not mix different types of batteries.
• Do not jumper opposite poles of the batteries, expose
them to heat, break them open, nor expose them to
open fire.
• If the batteries have leaked, remove any traces of battery
fluid from the battery compartment wiping thoroughly with
a dry cloth. Then insert new batteries.
Besides being able to operate the PMA-1500 AE pre-mainamplifier with this remote control unit,
you can also operate a DENON CD player from this handy
remote control unit.
3
ENGLISH
ENGLISH
Part names and functions
CD:
Used to recording from the CD player.
TUNER:
Used to recording from the tuner.
DVD/AUX:
Used to recording component that connected to the
DVD/AUX terminals.
Front panel
q
POWER switch
w
Headphone jack (PHONES)
e
BASS control knob
r
TREBLE control knob
t
BALANCE control knob
y
VOLUME control knob
u
REC OUT SELECTOR knob
• When the POWER switch is turned ON, power is supplied
to the unit. It takes a few seconds after the power is
turned on for the unit to warm up. This is due to the builtin muting circuit that eliminates noise during the on/off
operation.
i
• This jack is used to plug in the headphones. (The Speaker
output is turned off when the headphones are plugged.)
• To prevent hearing loss, do not raise the volume level
excessively when using headphones.
• This knob is used to control the bass quality of the sound.
When the knob is set at the center position, the frequency
characteristics are flattened in the range below 1000 Hz.
• The bass is emphasized as the knob is moved off center
to the right (,), and reduced as it is moved to the left (.).
• This knob is used to control the treble quality of the
sound. When the knob is set at the center position, the
frequency characteristics are flattened in the range above
1000 Hz.
• The treble is emphasized as the knob is moved off center
to the right (,), and reduced as it is moved to the left (.).
• This knob is used to adjust the balance between the left
and right channels.
• When it is set to the center position, the amplitude of the
amplifier is equal on both sides. If the volume on the right
side is too low, turn the knob to the right (,). If the
volume on the left side is too low, turn the knob to the left
(.). This will achieve an even balance on the left and right
sides.
• This knob controls the overall volume level. Turn the knob
to the right (,) to raise the volume and to the left (.) to
lower it.
• Use this to select the output source for recording onto a
tape deck, etc.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Use this to copy from the component connected to the
TAPE-2/MD terminal to the component connected to the
TAPE-1/CD-R terminal.
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Use this to copy from the component connected to the
TAPE-1/CD-R terminal to the component connected to the
TAPE-2/MD terminal.
PHONO:
Used to recording from the turntable.
4
ENGLISH
INPUT SELECTOR knob
• Use these to select the program source. When the knob
for the desired program source is selected, its indicator
lights. One program source only can be selected at a time,
as follows.
TAPE-2/MD:
Use this position when using the tape deck, etc.,
connected to the TAPE-2/MD terminals.
TAPE-1/CD-R:
Use this position when using the tape deck, etc.,
connected to the TAPE-1/CD-R terminals.
PHONO:
Use this position when using the record player connected
to the PHONO terminals.
Use the CARTRIDGE switch to switch the sensitivity to
correspond to the cartridge type being used.
CD:
Used to listen a CD player or other component that is
connected to the CD terminals.
TUNER:
Used to play a component such as an FM/AM tuner or a
TV tuner that is connected to the TUNER terminals.
DVD/AUX:
Used to play a component such as a HiFi video player, TV
tuner or tape deck that is connected to the DVD/AUX
terminals.
ENGLISH
o
Input indicator
The Indicator for the program source selected with the
INPUT SELECTOR control lights.
!5
REC. (REC OUT) terminals
!6
PRE OUT terminals
NOTE:
When the P. DIRECT button is ON position, Input
indicator dose not light.
!0
!7
P. DIRECT (Power amp direct) button
ON :
P. DIRECT terminals selected, and input indicator is turned
off.
OFF :
Selected INPUT SELECTOR knob makes program source
play.
• The controls (BASS, TREBLE and BALANCE ) can be used
when this switch is in the OFF (£) position.
When set to the ON (¢) position, the above controls are
by-passed and the signals are input directly to the volume
control circuit, providing high quality sound.
POWER indicator
!3
Remote control sensor
• Source connected to this terminal is directly fed to the
power amplifier set volume level by the component
connected to this terminal.
SPEAKER SYSTEMS terminals
!9
AC inlet receptacle (AC IN)
@0
SIGNAL GND (ground) terminal
• Connect the speaker systems here.
• Connect the included power supply cord here.
Do not use any other cord than the provided power supply
cord.
• Connect the turntable’s ground wire here.
NOTE:
This terminal is used to reduce noise when a turntable,
etc., is connected.
It does not provide grounding.
• When the POWER switch is turned ON/STANDBY(¢ ),
the power indicator lights.
Light green : Power is on
Light red : Power is in the standby mode
@1
• This sensor receives the infra-red light transmitted from
the wireless remote control unit.
• For remote control, point the wireless remote control unit
towards the sensor.
Rear panel
!4
P. DIRECT ( Power amp direct ) terminals
!8
SOURCE DIRECT
!2
• Use these when adding a power amplifier, a subwoofer
with built-in power amplifier, etc.
• Connect these PRE OUT terminals to the input terminals
on the additional power amplifier, subwoofer, etc.
NOTE:
Signals are outputted from the PRE OUT terminals
even when using headphones.
No signal is outputted when selecting P. DIRECT
terminals.
NOTE:
When selecting the P. DIRECT terminal, volume control
function of this unit does not work, so set volume level
by the component connecting to this terminal.
!1
• These are playing and recording output terminals for
connection to tape decks.
INPUTS terminals
• These are INPUTS terminals for CD players, turntables,
AM/FM tuners, tape decks or other playback components.
NOTE:
The PHONO input terminals are equipped with a short
pin-plug. Remove this plug to connect a record player.
Store the removed short pin-plug in a safe place so as
not to lose it.
5
ENGLISH
CARTRIDGE selection switch
• This switch is set according to the type of player cartridge
to be used. Set this switch to MM ( £ ) or MC ( ¢ )
according to the type of cartridge used on your turntable.
ENGLISH
Remote control unit
• The RC-1022 remote control unit can control CD players, tape decks and tuners manufactured by DENON.
• Note that operation may not be possible for some models.
POWER
AMP block
• When the main unit’s POWER switch is
set to the ON/STANDBY position ( ¢ ),
press this to turn the PMA-1500 AE’s
power on and off.
FUNCTION button section
• Use this to select the program source to
be played.
• PHONO
POWER
• TAPE-1/CD-R
• TAPE-2/MD
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
REPEAT
• CD
• TUNER
• DVD/AUX
VOLUME button section
• +:
While this is pressed, the main unit’s
VOLUME control knob turns clockwise
and the volume increases.
RANDOM
PHONO
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
• –:
CD
While this is pressed, the main unit’s
VOLUME
control
knob
turns
counterclockwise and the volume
decreases.
TUNER
DVD / AUX
TUNER
PRESET
DISC
SKIP
A/B
REC
DECK
Tuner block
• Press this button to move up or down
among the preset station numbers.
• When the main unit’s POWER switch is
set to the OFF position (£) after turning
the power off from the remote control
unit and then set back to the
ON/STANDBY position ( ¢ ), the PMA1500AE is set to the operating mode.
CD player block
• Use these to control the CD player
connected to the PMA-1500AE.
MUTING
MUTING
• When pressed, the main unit’s POWER
indicator flush red and the speaker output
is turned off. When pressed again, the
mute mode is cancelled and the POWER
indicator light green.
• When the power is turned off from the
remote control unit, the main unit’s
POWER indicator lightes red, and the
input Indicator turns off, indicating that
the PMA-1500AE is in the standby mode.
RC-1022
0~9,+10 : Number
REPEAT : Repeat play
RANDOM: Random play
8
: Auto search
(to beginning of track)
9
: Auto search
(to beginning of track)
1
: Playback
3
: Pause
2
: Stop
DISC SKIP: Refer to the operating
instructions of your
DENON CD player.
Tape deck block
• Use these to control the tape deck
connected to the PMA-1500AE.
6
7
0
NOTE:
With DENON portable CD players and some other CD
players, the auto search mode is set when the 8
or 9 button is pressed shortly then released, and
the manual search mode is set when one of the
buttons is held in.
1
A/B
REC
3
2
:
:
:
:
:
:
:
:
Reverse
Forward
Play (Reverse)
Play (Forward)
A/B deck select
Record
Pause
Stop
CAUTION:
Some of the functions of the PMA-1500AE can also be controlled with the remote control units included with other DENON pre-main
amplifiers.
6
ENGLISH
ENGLISH
Connections
NOTE:
• Do not plug in the power supply cord until all connections are
completed.
• Be sure to connect the left and right channels properly.
• Insert the plugs securely. Incomplete connections can result
in noise.
• Note that placing the pin plug cords next to power supply
cords or near power transformers may result in humming or
other noise.
• The PHONO input terminals have an extremely high
sensitivity, so avoid turning up the volume when no pin plug
cords are connected. Doing so may result in induction
humming (booming) from the speakers. When pin plug cords
are not connected, insert the included short-circuit pin plug.
Connecting the speakers
• Speaker impedance
• When using speaker systems A and B separately, speakers
with an impedance of 4 to 16 Ω/ohms can be connected.
• When biwiring with biwireable speaker system, speakers
with an impedance of 4 to 16 Ω/ohms can be connected.
• Note that when using two sets of speaker systems together
(A + B), use speakers with impedance 8 to 16 Ω/ohms,
using speakers with an impedance other than between 8 to
16 Ω/ohms may cause damages.
Note that this unit is not equipped with a switch for
selecting the speaker system. The A and B speaker output
terminals are connected in parallel.
• The protective circuit may be activated if speakers with
other impedances are connected.
• Be sure to connect the cords between the speaker terminals
and speaker systems with the same polarities (< to <, > to
>). If not, the central sound will be weak and the position of
the different instruments will not be clear, diminishing the
stereo effect.
• When connecting the speakers, be sure that the core wires of
the speaker cords do not stick out from the terminals and
touch other terminals, each other or the rear panel.
• Connecting the speaker cords
q Peel off the sheathing from the end of the cord.
w Twist the core wires.
e Turn the speaker terminal counterclockwise to loosen it.
r Insert the core wires entirely, then turn the terminal
clockwise to tighten it.
Either tightly twist or terminate
the core wires.
Protective Circuit
This set is equipped with a high speed protective circuit.
This circuit protects the internal circuitry from damage due
to large currents flowing when the speaker jacks are not
completely connected or when an output is generated by a
short circuit. This protective circuit’s operation cuts off the
output to the speakers. In such a case, be sure to turn the
power off and check the connections to the speakers. Then
turn the power on again. After muting for several seconds,
the set will operate normally.
NOTE:
Never touch the speaker terminals when the power is on.
Doing so could result in electric shocks.
Speaker cords
Speaker terminal
7
ENGLISH
ENGLISH
Connecting other sources
DVD player (sound only)
Turntable
(for MC, MM)
LINE OUT
SPEAKER SYSTEM (A)
SPEAKER SYSTEM (B)
Tuner
LINE OUT
R
L
L
R
Ground wire
CD player
LINE OUT
✽ Connect the
ground wire, but
disconnect it if
humming or
other noise is
generated.
Power
supply
cord
LINE IN
LINE OUT (PB)
PRE OUT
AV Center
Subwoofer
Power amplifier
LINE IN
Tape deck or MD recorder
LINE IN
(REC)
LINE OUT
Tape deck or CD recorder
(PB)
L
B
HIGH
HIGH
LOW
LOW
R
SPEAKER SYSTEM (BI-WIRING)
When bi-wiring with bi-wireable speakers,
connect the mid and high range terminals to
SYSTEM (A) (or SYSTEM (B)), the low range
terminals to SYSTEM (B) (or SYSTEM (A)).
LINE IN (REC)
8
ENGLISH
ENGLISH
Operation
SOURCE DIRECT
P. DIRECT
INPUT SELECTOR
POWER
REC OUT SELECTOR
PHONES
BALANCE
BASS TREBLE
PHONO
VOLUME
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
Playing the input source
FUNCTION
CD
TUNER
DVD / AUX
1
Select the input source to be played.
PHONO
MUTING
VOLUME
CD
TUNER
PRESET
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
TUNER
DVD / AUX
DISC
SKIP
(Main unit)
(Remote control unit)
When “PHONO” is selected, pr ess the CARTRIDGE
switch on the rear panel of the main unit to select “MC
(¢ )” or “MM (£ )”.
2
Preparation
Start playback on the selected component.
For operating instructions, refer to the component’s
manual.
2 Checking connections
• Make sure that all the connections are proper by
referring to the rear panel.
• Check the polarity (positive and negative) of
connections, and the directivity of stereo separation
(right cord to right channel terminal, and left cord to left
channel terminal).
• Check the directivity of pin cord connection.
3
Turn the VOLUME , BASS , TREBLE and
BALANCE control knob to yield an appropriate
volume and sound quality.
NOTE:
If P. DIRECT button is set to ON position,the P. DIRECT
terminals are selected, and the input indicator is dimmed
out.
2 Setting of each knob
• Turn the VOLUME control knob counterclockwise, to
minimum position.
• Set the BASS, TREBLE and BALANCE control knob, to center
position.
• Set the SOURCE DIRECT and P. DIRECT switches to “OFF (£)”.
After checking the above items, turn on the power, the amplifier
is set in the ready mode in a few seconds.
9
ENGLISH
ENGLISH
2 Monitoring the recording
Recording
1
2
3
A recording in progress can be monitored if a tape deck with
three individual heads for recording and playback is used. A
tape deck in which a common head is used for both recording
and playback cannot be used to monitor recording. When a
recording is being made using TAPE-1/CD-R, selecting TAPE1/CD-R with the INPUT SELECTOR knob will engage the
RECORDING MONITOR and pemit a check of the recording
condition.
Set the REC OUT SELECTOR knob to the program
source you wish to record.
Play back the program source.
Start recording.
2 Copy from one tape to another
To copy from TAPE-1/CD-R to TAPE-2/MD, set the REC OUT
SELECTOR knob to “TAPE-1 1 2”.
To copy from TAPE-2/MD to TAPE-1/CD-R, set the REC OUT
SELECTOR knob to “TAPE-2 1 1”.
MEMO
•
In the PMA-1500AE, the recording output signal and the
speaker (headphone) signal are output via separate circuits
so that knobs and switches related to the tone and volume
have no effect what ever on the sound that is recorded.
Also, since the recording function is selected by the REC
OUT SELECTOR switch , the free program source can be
played through the speakers (or headphones) even during
recording.
NOTE:
• This amplifier has a full memory back-up system. When
the power is turned on, INPUT SELECTOR knob are set to
the last mode set before the power was turned off.
10
ENGLISH
ENGLISH
Troubleshooting
Check the following before assuming there is a problem with the set.
1. Are all connections proper ?
2. Is the set being operated as described in the operating instructions ?
3. Are the speakers and input components being operated properly ?
If the set does not seem to be operating properly, check the points listed below. If these points do not apply, the set may be damaged.
Turn off the power immediately and contact your store of purchase.
Remote control unit.
Problems occurring when playing records.
Common problems arising when listening to the
CD, records, tapes, and FM broadcasts, etc.
Symptom
Cause
Measures
Page
• Power supply cord is not connected.
• Check that the cord is plugged in.
8
• Speaker cords not properly connected.
• INPUT SELECTOR knob or P. DIRECT
switch is not set to proper position.
• VOLUME control knob turned down.
• Connect securely.
• Set to the proper position.
7
4
• Set to an appropriate level.
4
• Speaker cords not properly connected.
• Input cords not are properly connected.
• Left/right balance improperly adjusted.
• Connect securely.
• Connect securely.
• Adjust the BALANCE control knob.
8
8
4
• Tuner or record output is different.
• Adjust the tuner output to the
turntable’s output (if the tuner is
equipped with an output control).
–
Positions of instruments inverted
for stereo sources.
• Left and right speakers or input cords
the inverted.
• Check the left/right connections.
8
• Connect securely.
8
Booming sound produced when
playing records.
• Turntable’s ground wire is not
connected.
• Input cords are not properly
connected to PHONO terminals.
• Influence from a TV or VCR near the
turntable.
• Connect securely.
8
• Change the position of installation.
–
• Turntable and speaker systems are too
close.
• Floor is soft and vibrates easily.
• Move speaker systems as far away as
possible.
• Use cushions to absorb the vibrations
transmitted from the floor to the
speakers. If the turntable does not
include insulators, use audio
insulators, available in stores.
–
Sound is distorted.
• Stylus pressure is too light.
• Dirt on tip of stylus.
• Defective cartridge.
• Apply proper pressure.
• Check the tip of the stylus.
• Replace the cartridge.
–
–
–
• Replace with new batteries.
• Move closer.
3
3
This unit is not operated properly
when remote control unit is used.
• Batteries are dead.
• Remote control unit is too far from
this unit.
• Obstacle between this unit and
remote control unit.
• Different button is being pressed.
• < and > ends of battery is inserted in
reverse.
• Remove obstacle.
3
• Press the proper button.
• Insert batteries properly.
6
3
Power indicator does not light and
no sound is produced when
POWER switch is turned on.
Power indicator lights but no
sound is produced.
Sound is not produced from one
side only.
Volume level is different when
listening to tuner and records.
Howling produced when volume is
turned up while playing records.
11
ENGLISH
–
ENGLISH
Specifications
2 OVERALL CHARACTERISTICS
2 POWER AMPLIFIER SECTION
SN Ratio (IHF A Network):
PHONO
(input terminals shortcircuited)
MM: 89 dB
(at 5 mV input)
(input terminals shortcircuited)
MC: 74 dB
(at 0.5 mV input)
SOURCE-DIRECT: ON
CD, TUNER,
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD:
108 dB
Tone Control Adjustable Range:
BASS:
100 Hz ±8 dB
TREBLE:
10 kHz ±8 dB
Rated Output Power:
Both channel driven
(8 Ω/ohms Load)
70 W + 70 W
20 Hz to 20 kHz, T.H.D. 0.07 %
(4 Ω/ohms Load)
140 W + 140 W
DIN, 1 kHz, T.H.D. 0.7 %
Total Harmonic Distortion:
0.01 %
(–3 dB at rated output, 8 Ω/ohms) (1 kHz)
Input Sensitivity/Input Impedance:
P. DIRECT:
0.84 V/47 kΩ/kohms
Amplification factor:
29 dB
2 PRE AMPLIFIER SECTION
PHONO EQUALIZER
Rated Output:
150 mV
(Recout Terminal)
Input Sensitivity/Input Impedance:
The value in parentheses ( ) refers to
the input impedance when SOURCE
DIRECT is ON.
PHONO:
MM: 2.5 mV/47 kΩ/kohms
MC: 200 µV/100 Ω/ohms
CD, TUNER, DVD/AUX,
125 mV/47 kΩ/kohms
TAPE-1/CD-R,
(125 mV/12 kΩ/kohms)
TAPE-2/MD
RIAA Deviation:
PHONO:
20 Hz ~ 20 kHz ±0.5 dB
Maximum Input:
PHONO
MM: 130 mV/1 kHz
MC: 10 mV/1 kHz
Rated Output:
PRE OUT: 0.84 V
(Input CD 125 mV)
2 OTHERS
Power Supply:
Power Consumption:
Dimensions:
Net Mass:
AC 230 V, 50 Hz
305W (IEC)
434 (W) x 134 (H) x 410 (D) mm
(17-3/22” x 5-9/32” x 16-9/64”)
14.6 Kg (32 lbs 3.0 oz)
2 REMOTE CONTROL UNIT (RC-1022)
Remote control system: Infrared pulse system
Power supply:
3 V DC, Two size R03 (AAA) dry
cell batteries
External dimensions:
49 (W) x 220 (H) x 21 (D) mm
(1-15/16” x 8-43/64” x 53/64”)
Mass:
120 g (Approx. 4.2 oz)
(including batteries)
✽ Maximum dimensions include controls, jacks, and covers.
(W) = width, (H) = height, (D) = depth
• For improvement purposes, specifications and functions are subject to change without advanced notice.
12
ENGLISH
DEUTSCH
Erste Schritte
Vielen Dank, dass Sie sich für den DENON PMA-1500AE Integrierten Verstärker entschieden haben. Diese bemerkenswerte
Komponente wurde entwickelt, um einen noch besseren Sound sowie eine hervorragende Wiedergabetreue Ihrer
Lieblingsmusikquellen zu erreichen.
Da dieses Gerät mit einer Vielzahl von Funktionen ausgestattet ist, sollten Sie vor der Aufstellung und Inbetriebnahme unbedingt
einen Blick auf das Inhaltsverzeichnis dieser Betriebsanleitung werfen.
Zubehör
Inhalt
Bitte überprüfen Sie, dass die folgenden Artikel dem Hauptgerät
im Karton beiliegen:
q Betriebsanleitung ...............................................................1
w Fernbedienungsgerät (RC-1022) ........................................1
e R03 (AAA) Alkaline-Batterien..............................................2
r Netzkabel ...........................................................................1
t Kundendienstverzeichnis ...................................................1
Erste Schritte
Zubehör ..........................................................................................1
Vor Inbetriebnahme....................................................................1
Vorsichtsmassnahmen zur Installation ................................2
Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung .............................2
Einlegen der Batterien ...............................................................3
Betriebsbereich der Fernbedienung ......................................3
Bezeichnung der teile und deren Funktionen
Vorderseite .................................................................................4, 5
Rückwand.......................................................................................5
Fernbedienungsgerät .....................................................................6
Vor Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die
nachfolgend aufgeführten Hinweise:
Anschlüsse
Anschließen der Lautsprecher ................................................7
Anschluss anderer Quellen ......................................................8
• Transport des Gerätes
Um sowohl Kurzschlüsse als auch eine Beschädigung der
Drähte in den Anschlußkabeln zu vermeiden, müssen vor
einem Transport des Gerätes sowohl das Netzkabel als auch
alle Anschlußkabel zwischen den einzelnen AudioKomponenten abgetrennt sein.
Betrieb
Vorbereitung
Die anschlüsse überprüfen.............................................................9
Einstellung der einzelnen knöpfeb .................................................9
Wiedergabe der Eingangsquelle .............................................9
Aufnahme ....................................................................................10
Die aufnahme mitanhören............................................................10
Überspielen von ein band auf ein anderes ...................................10
• Vor dem Einschalten des Netzschalters
Vergewissern Sie sich noch einmal, daß alle Anschlüsse richtig
ausgeführt worden sind und es keinerlei Probleme mit den
Anschlußkabeln gibt. Stellen Sie den Netzschalter vor dem
Anschließen bzw. Abtrennen von Anschlußkabeln stets auf die
Standby-Position.
Fehlersuche .................................................................................11
Technische daten.......................................................................12
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem sicheren
Ort auf.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung nach dem Durchlesen
zusammen mit der Garantiekarte an einem sicheren Ort auf.
• Beachten Sie bitte, daß die Abbildungen in dieser
Betriebsanleitung für Erklärungszwecke vom aktuellen
Gerätemodell abweichen können.
1
DEUTSCH
DEUTSCH
Vorsichtsmassnahmen zur Installation
Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung
Ton- und Bildstörungen können auftreten, wenn dieses Gerät
oder ein anderes Mikroprozessor anwendendes Elektrogerät
in der Nähe eines Tuners oder Fernsehgerätes betrieben
wird.
Verfahren Sie in einem derartigen Fall wie nachfolgend
aufgeführt:
• Umschalten der Eingangsfunktion, wenn keine
Eingangsanschlüsse angeschlossen sind.
Wenn die Eingangsfunktion umgeschaltet wird, wenn nichts an
die Eingangsanschlüsse angeschlossen wurde, ist
möglicherweise ein Klicken zu hören. Drehen Sie in einem
derartigen Fall entweder den MASTER VOLUME-Regler
herunter oder schließen Sie Komponenten an die
Eingangsanschlüsse an.
• Installieren Sie das Gerät in größtmöglicher Entfernung
zum Tuner oder Fernsehgerät.
• Stummschalten der PRE OUT-Anschlüsse und SPEAKERAnschlüsse.
Die PRE OUT-Anschlüsse und SPEAKER-Anschlußklemmen
beinhalten eine Stummschaltung. Aufgrund dieser Schaltung
werden die Ausgangssignale nach Einschalten des
Netzschalters oder Umschalten der Eingangsfunktion bzw. des
Surround-Modus oder bei Änderung einer anderen
Einrichtungsfunktion einige Sekunden lang stark reduziert.
Wenn die Lautstärke während dieser Zeit erhöht wird, ist der
Ausgang nach Ausschalten der Stummschaltung extrem hoch.
Sie sollten die Lautstärke daher erst dann einstellen, wenn die
Stummschaltung nicht mehr aktiv ist.
• Ve r l e g e n S i e d i e A n t e n n e n d r ä h t e v o m Tu n e r o d e r
Fernsehgerät in ausreichender Entfernung sowohl zum
Netzkabel
als
auch
zu
den
Eingangs/Ausgangsanschlußkabeln dieses Gerätes.
• Ton- und Bildstörungen treten insbesondere bei Benutzung
einer Innenantenne oder beim Anschluß von 300 Ω/Ohm
Zuleitungen auf. Wir empfehlen die Verwendung von
Außenantennen und 75 Ω/Ohm Koaxialkabeln.
Hinweis:
Um einen Wärmestau zu vermeiden, installieren Sie
dieses Gerät bitte nicht an Orten mit begrenzter
Luftzufuhr, wie zum Beispiel in Regalen o.ä.
• Auch wenn sich der Netzschalter im STANDBY-Status
befindet, ist das Gerät noch immer an die WechselstromLeistungsspannung angeschlossen.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Netzschalter
ausschalten oder das Netzkabel abtrennen, wenn Sie Ihr
Heim beispielsweise für einen Urlaub verlassen.
Hinweis
HINWEIS:
1. Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät
stets eingeschaltet.
2. Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät einund aus.
3. Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie
beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum
hinweg nicht zu benutzen.
VORSICHT:
Wenn ausschließlich die Netzanzeige rot leuchtet, bedeutet
dies, dass die Stromversorgung mit der Fernbedienung
ausgeschaltet worden ist. Schalten Sie den Strom vom
Fernbedienungsgerät aus ein.
Wand
2
DEUTSCH
DEUTSCH
Einlegen der Batterien
Betriebsbereich der Fernbedienung
Die als Sonderzubehör erhältliche Fernbedienung kann dazu
benutzt werden, den Verstärker vom Sessel aus zu bedienen.
q Nehmen Sie den Batteriedeckel der Fernbedienung ab.
w Legen Sie zwei Trockenbatterien wie im Batteriefach
30°
angezeigt ein.
30°
Ca. 8 Meter
• Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des Verstärkers (wie in der linken
Abbildung gezeigt) und drücken Sie dann auf die
entsprechende(n) Bedienungstaste(n).
• Die Fernbedienung kann innerhalb eines Radius von ungefähr
8 m zum Verstärker benutzt werden. Dieser Radius nimmt
u.U. ab, wenn die infraroten Lichtstrahlen von sich im Wege
befindlichen Gegenständen blockiert oder umgeleitet werden
oder wenn die Fernbedienung nicht direkt auf den Verstärker
gerichtet wird.
e Legen Sie den Batteriedeckel wieder auf.
Hinweise zum Gebrauch von Batterien
• Für die Fernbedienung RC-1022 werden Trockenbatterien
vom Typ R03 (AAA) benötigt.
• Die Batterien müssen nach etwa einem Jahr
ausgewechselt werden. Es hängt jedoch davon ab, wie oft
und wie lange Sie Ihre Fernbedienung anwenden.
• Falls vor nicht einmal einem Jahr neue Batterien eingelegt
worden sind und die Fernbedienung bei geringem Abstand
den Verstärker nicht mehr steuern kann, ist es an der Zeit,
die Batterien auszutauschen.
(Die beiliegende Batterie ist nur für die Überprüfung des
Betriebs bestimmt. Tauschen Sie diese so bald wie möglich
durch eine neue Batterie aus.)
• Legen Sie die Batterien ordnungsgemäß ein und folgen Sie
dabei den Hinweisen im Batteriefach bezüglich der Polarität
der Batterien.
• Batterien können leicht beschädigt werden oder auslaufen.
Beachten Sie bitte deshalb:
• Verwenden Sie niemals neue Batterien zusammen mit
alten.
• Legen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein.
• Die Gegenpole der Batterien dürfen nicht überbrückt
werden. Die Batterien dürfen weder extremer Hitze oder
einem offenen Feuer ausgesetzt noch gewaltsam
geöffnet werden.
• Sollten Batterien ausgelaufen sein, muß die ausgelaufene
Batterieflüssigkeit restlos aus dem Batteriefach mit einem
weichen Tuch entfernt werden. Danach können neue
Batterien eingelegt werden.
HINWEIS:
• Drücken Sie die Bedienungstasten des Verstärkers und die
der Fernbedienung nicht zur gleichen Zeit. Sie vermeiden
damit das Auftreten von Fehlfunktionen.
• Die Betrieb der Fernbedienung ist weniger effektiv bzw.
irregulär, wenn der infrarote Fernbedienungs-Sensor des
Verstärkers unter starker Sonneneinstrahlung steht oder
wenn sich zwischen Fernbedienung und Sensor größere
Gegenstände befinden.
• Wenn Sie Ihren Videorekorder, Fernseher oder andere
Komponenten ebenfalls mit einer Fernbedienung steuern,
sollten die Bedienungstasten zweier verschiedener
Fernbedienungen nicht zur gleichen Zeit gedrückt werden.
Sie vermeiden damit das Auftreten von Fehlfunktionen.
Außer der Möglichkeit, den Integrierten Verstärker PMA1500AE mit diesem Fernbedienungsgerät zu betreiben,
können Sie auch einen DENON einen CD-Spieler mit diesem
handlichen Fernbedienungsgerät betreiben.
3
DEUTSCH
DEUTSCH
Bezeichnung der teile und deren Funktionen
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Wählen Sie diese Position, wenn Sie Bandkopien mit zwei
Cassettendecks erstellen. Das Eingangssignal des an die
TAPE-1/CD-R-Eingangsbuchsen angeschlossenen Decks
wird zu den TAPE-2/MD REC Buchsen geleitet.
PHONO:
Einstellung bei Aufnahme von dem Plattenspieler.
CD:
Einstellung bei Aufnahme von dem CD-Spieler.
TUNER:
Einstellung bei Aufnahme von dem Tuner.
DVD/AUX:
Einstellung bei Aufnahme von der Komponente, die an die
DVD/AUX Buchsen angeschlossen ist.
Vorderseite
q
POWER-Schalter
w
Kopfhörerbuchse (PHONES)
• Der Verstärker wird durch Drücken dieser Taste
eingeschaltet. Nach dem Einschalten braucht das Gerät
einige Sekunden, bis es betriebsbereit ist, da hierbei der
Stummschaltungskreis zur Unterdrückung des
normalerweise beim Einschalten einer Stereoanlage
auftretenden Knackgeräusches aktiviert wird.
• Diese Buchse ist für den Anschluss der Kopfhörer
bestimmt. (Die Lautsprecherausgabe wird ausgeblendet,
sobald die Kopfhörer angeschlossen sind.)
• Erhöhen Sie bei der Verwendung von Kopfhörern die
Lautstärke nicht übermäßig, um Gehörschäden
vorzubeugen.
e
BASS-Bedienungsknopf
r
TREBLE-Bedienungsknopf
t
BALANCE-Bedienungsknopf
y
VOLUME-Bedienungsknopf
u
REC OUT SELECTOR-Knopf
i
• Mit diesem Regler läßt sich der Anteil der tiefen
Frequenzen einstellen. In Mittelstellung des Reglers ist
der Frequenzgang im Bereich unterhalb 1000 Hz linear,
d.h. unmodifiziert.
• Die Tiefen können durch Drehen des Reglers nach rechts
(,) verstärkt, durch Drehen nach links (.) vermindert
werden.
• Mit diesem Regler läßt sich der Anteil der hohen
Frequenzen einstellen. In Mittelstellung des Reglers ist
der Frequenzgang im Bereich oberhalb 1000 Hz linear, d.h.
unmodifiziert.
• Die Höhen können durch Drehen des Reglers nach rechts
(,) verstärkt, durch Drehen nach links (.) vermindert
werden.
• Mit diesem Regler wird die Balance zwischen linkem und
rechtem Kanal eingestellt. In Mittelstellung ist die
verstärkung für beide Kanäle gleich.
• Wenn die Lautstärke des rechten Kanals zu niedrig ist,
muß der Regler nach rechts (,) gedreht werden, bei zu
niedrigen Lautstärke des linken Kanals nach links (.).
Hierdurch läßt sich die Balance zwischen linkem und
rechtem Kanal wieder herstellen.
• Mit diesem Regler wird die Gesamtlautstärke eingestellt.
Die Lautstärke wird durch Drehen des Reglers nach rechts
(,) angehoben, durch Drehen nach links (.) vermindert.
• Wählen Sie mit diesem Wähler die Ausgangsquelle für die
Aufnahme auf ein Cassettendeck o.ä. aus.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Verwenden Sie diese Option, um eine Kopie von der an
den TAPE-2/MD-Anschluss angeschlossenen Komponente
auf die an den TAPE-1/CD-R-Anschluss angeschlossene
Komponente zu erstellen.
4
DEUTSCH
INPUT SELECTOR-Knopf
• Wählen Sie hiermit die Programmquelle aus. Wenn der
Knopf für die gewünschte Programmquelle ausgewählt
wird, leuchtet dessen Anzeige. Es kann nur eine
Programmquelle zur Zeit ausgewählt werden - und zwar
wie folgt.
TAPE-2/MD:
Wählen Sie diese Position, wenn Sie das an die TAPE2/MD-Buchsen angeschlossene Cassettendeck usw.
benutzen.
TAPE-1/CD-R:
Wählen Sie diese Position, wenn Sie das an die TAPE1/CD-R-Buchsen angeschlossene Cassettendeck usw.
benutzen.
PHONO:
Wählen Sie diese Position, wenn Sie den an die PHONOBuchsen angeschlossenen Plattenspieler benutzen.
Benutzen Sie den CARTRIDGE-Wahlschalter um die
Empfindlichkeit dem benutzten Tonabnehmertyp
entsprechend einzustellen.
CD:
Für Wiedergabe mit einem CD-Spieler bzw. einem
anderen an die CD-Buchsen angeschlossenen Gerät.
TUNER:
Für Wiedergabe mit einem an die TUNER-Buchsen
angeschlossene Gerät, z.B. einem UKW/AM-Tuner oder
einem Fernseh-Empfänger.
DVD/AUX:
Für die Wiedergabe von einer an die DVD/AUX-Buchsen
angeschlossenen Komponente wie z.B. eines HiFi-Videospielers, TV-Tuners oder Cassettendecks.
DEUTSCH
o
!5
Eingangsanzeige
Die Anzeige der Programmquelle leuchtet, die mit dem
INPUT SELECTOR-Regler ausgewählt worden ist.
• Hierbei handelt es sich um die Wiedergabe- und
Ausgangsanschlüsse für den Anschluss an
Kassettendecks.
!6
HINWEIS:
Wenn sich die P. DIRECT-Taste in der ON-Position
befindet, leuchtet die Eingangsanzeige nicht auf.
!0
!2
!3
P. DIRECT-Taste (Leistungsverstärker Direkt)
ON :
P. DIRECT-Anschlüsse ausgewählt und Eingangsanzeige
ausgeschaltet.
OFF :
Der ausgewählte INPUT SELECTOR-Knopf startet die
Wiedergabe der Programmquelle.
!7
P. DIRECT-Anschlüsse (Leistungsverstärker Direkt)
• Die an diesen Anschluss angeschlossene Quelle wird
direkt am Leistungsverstärker eingespeist; stellen Sie die
Lautstärke also über die an diesen Anschluss
angeschlossene Komponente ein.
HINWEIS:
Selbst wenn Kopfhörer verwendet werden, werden die
Signale von den Vorausgangs-Anschlüssen (PRE OUT)
ausgegeben.
Bei der Auswahl des P. DIRECT wird kein Signal
ausgegeben.
SOURCE DIRECT
• Die Regler (BASS, TREBLE und BALANCE) können
betätigt werden, wenn sich dieser Schalter in der Position
OFF (£) befindet.
Befindet sich der Schalter auf der Position ON ( ¢ ),
werden die oben aufgeführten Regler umgangen und die
Signale werden direkt zur Lautstärkeregler-Steuerung
eingegeben. Dies garantiert einen hochqualitativen Klang.
POWER-Anzeige
• Wenn der POWER-Schalter auf ON/STANDBY ( ¢ ),
gestellt wird, leuchtet die Netzanzeige.
Leuchtet grün : Stromversorgung eingeschaltet
Leuchtet rot : Stromversorgung im Bereitschaftsmodus
!8
SPEAKER SYSTEMS-Anschlüsse
!9
Wechselstromsteckdose (AC IN)
@0
SIGNAL GND-Anschluss (Erde)
• Schließen Sie die Lautsprechersysteme hier an.
• Das mitgelieferte Netzkabel hier anschließen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Wechselstrom-Netzkabel.
• Schließen Sie die Erdungsleitung des Plattenspielers hier
an.
HINWEIS:
Dieser Anschluss reduziert Rauschen, wenn ein
Plattenspieler, usw., angeschlossen ist.
Er ist nicht zur Erdung vorgesehen.
Fernbedienungssensor
• Dieser Sensor fängt die von der drahtlosen Fernbedienung
übermittelten infraroten Lichtstrahlen auf.
• Soll eine Fernbedienung durchgeführt werden, ist die
drahtlose Fernbedienung direkt auf das Sensorfenster zu
richten.
@1
Rückwand
!4
PRE OUT-Anschlüsse
• Verwenden Sie diese Anschlüsse, wenn Sie einen
Leistungsverstärker, einen Subwoofer mit eingebautem
Leistungsverstärker oder ähnliches hinzufügen möchten.
• Schließen Sie diese Vorausgangs-Anschlüsse (PRE OUT)
an die Eingangsanschlüsse des zusätzlichen
Leistungsverstärkers, Subwoofers oder ähnlichem an.
HINWEIS:
Bei der Auswahl des P. DIRECT funktioniert die
Lautstärkesteuerungs-Funktion dieses Gerätes nicht;
stellen Sie die Lautstärke also über die an diesen
Anschluss angeschlossene Komponente ein.
!1
REC. (REC OUT)-Anschlüsse
INPUT-Anschlüsse
• Dies sind Eingangsbuchsen für CD-Spieler, Plattenspieler,
AM/FM-Tuner,
Cassettendecks
oder
andere
Wiedergabegeräte.
HINWEIS:
Die PHONO-Eingangsklemmen sind mit einem kurzen
Stiftstecker ausgestattet. Entfernen Sie diesen
Stecker für den Anschluß eines Plattenspielers.
Bewahren Sie den entfernten Stiftstecker an einem
sicheren Ort auf, wo Sie ihn nicht verlieren.
5
DEUTSCH
CARTRIDGE-Auswahlschalter
• Dieser Schalter wird entsprechend des verwendeten
Tonabnehmertyps eingestellt. Stellen Sie diesen Schalter
auf MM (£) oder auf MC (¢) — je nachdem, welchen
Tonabnehmertyp Ihr Plattenspieler verwendet.
DEUTSCH
Fernbedienungsgerät
• Die Fernbedienung RC-1022 ist in der Lage, durch DENON hergestellte CD-Player, Kassettendecks und Tuner zu steuern.
• Beachten Sie bitte, daß der Betrieb bei einige Modellen nicht möglich ist.
POWER
AMP Block
• Wenn der Netzschalter des Geräts in der
Position ON/STANDBY (¢) steht, wird die
Stromversorgung des PMA-1500AE durch
Drücken dieser Taste ein- und
ausgeschaltet.
FUNCTION-Taste Bereich
• Mit dieser Taste wird die Programmquelle
für die Wiedergabe ausgewählt.
• PHONO
POWER
• TAPE-1/CD-R
• TAPE-2/MD
CD
• CD
• TUNER
• DVD/AUX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
REPEAT
VOLUME-Taste Bereich
• +:
Während diese Taste gedrückt gehalten
wird, dreht sich der VOLUMEBedienungsknopf des Hauptgerätes im
Uhrzeigersinn, und die Lautstärke wird
erhöht.
RANDOM
PHONO
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
CD
TUNER
• Wenn die Stromversorgung über die
Fernbedienung ausgeschaltet wird,
leuchtet die POWER-Anzeige des
Hauptgerätes
rot
und
die
Eingangsanzeige erlischt um darauf
hinzuweisen, dass der PMA-1500AE in
den Standby-Modus geschaltet wurde.
• Wenn der Netzschalter des Geräts in die
Position OFF (£) gestellt wird, nachdem
das Gerät über die Fernbedienung
ausgeschaltet wurde, und anschließend
erneut in die Position ON/STANDBY (¢)
gebracht wird, befindet sich der PMA1500AE im Betriebsmodus.
DVD / AUX
• –:
MUTING
Während diese Taste gedrückt gehalten
wird, dreht sich der VOLUMEBedienungsknopf des Hauptgerätes
entgegen dem Uhrzeigersinn, und die
Lautstärke wird gesenkt.
MUTING
• Wenn sie gedrückt wird, blinkt die
POWER-Anzeige des Hauptgerätes rot,
und die Lautsprecherausgabe wird
ausgeblendet. Wenn sie noch einmal
gedrückt
wird,
wird
der
Stummschaltmodus aufgehoben und die
POWER-Anzeige leuchtet grün auf.
TUNER
PRESET
A/B
DISC
SKIP
REC
DECK
RC-1022
Tuner-Block
• Drücken Sie diese Taste, um sich
zwischen
den
voreingestellten
Sendernummern nach oben oder nach
unten zu bewegen.
Tastenblock CD-Spieler
• Diese Tasten zur Steuerung des an den
PMA-1500AE angeschlossenen CDSpielers verwenden.
0~9,+10 : Nummer
REPEAT : Wiederholungswiedergabe
RANDOM: Zufallswiedergabe
8
: Automatischer Suchlauf
(zum Anfang der Spur)
9
: Automatischer Suchlauf
(zum Anfang der Spur)
1
: Wiedergabe
3
: Pause
2
: Stopp
DISC SKIP: Lesen Sie diesbezüglich
die Bedienungsanleitung
Ihres DENON-CD-Players.
Kassettendeck-Block
HINWEIS:
Bei tragbaren CD-Spielers von DENON sowie bei bestimmten
anderen CD-Spielers, wird der automatische Suchlaufbetrieb
eingestellt, wenn die Taste 8 oder 9 kurz gedrückt und
wieder freigegeben wird. Der manuelle Suchlaufbetrieb wird
eingestellt, wenn eine der beiden Tasten gedrückt gehalten wird.
• Verwenden Sie diese Tasten, um das an
den PMA-1500AE angeschlossene
Kassettendeck zu steuern.
6
7
0
1
VORSICHT:
Bestimmte Funktionen des PMA-1500AE können auch mit
Fernbedienungen gesteuert werden, die mit anderen VorEndverstärkern von DENON geliefert werden.
6
DEUTSCH
A/B
REC
3
2
:
:
:
:
:
:
:
:
Rücklauf
Vorlauf
Wiedergabe (Rücklauf)
Wiedergabe (Vorlauf)
A/B-Deckauswahl
Aufnahme
Pause
Stopp
DEUTSCH
Anschlüsse
HINWEIS:
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem Sie alle
anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
• Achten Sie darauf, daß Sie die linken und rechten Kanäle
richtig anschließen.
• Setzen Sie die Stecker fest ein. Lose Anschlüsse können
Störungen verursachen.
• Bitte beachten Sie, dass es zu Summen oder anderen
Geräuschen kommen kann, wenn die Stiftstecker-Kabel
neben Netzkabeln oder Stromtransformatoren liegen.
• Die PHONO-Eingangsanschlüsse besitzen eine extrem hohe
Empfindlichkeit, vermeiden Sie deshalb, die Lautstärke
aufzudrehen, wenn keine Stiftsteckerkabel angeschlossen
sind. Andernfalls kann es zu einem Induktionsbrummen
(dröhnen) von den Lautsprechern kommen. Setzen Sie für
den Fall, daß keine Stiftsteckerkabel angeschlossen sind, die
mitgelieferten Kurzschluß-Stiftstekker ein.
Anschließen der Lautsprecher
• Lautsprecherimpedanz
• Bei getrennter Benutzung der Lautsprechersysteme A und
B, können Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 bis 16
Ω/Ohm angeschlossen werden.
• Bei der Doppelverdrahtung mit einem doppeltverdrahtbarem Lautsprechersystem, können Lautsprecher
mit einer Impedanz von 4 bis 16 Ω/Ohm angeschlossen
werden.
• Bedenken Sie bei der Verwendung von zwei
Lautsprechersets zusammen (A + B), daß die Benutzung
von Lautsprechern mit einer anderen Impedanz als zwischen
8 und 16 Ω/Ohm Beschädigungen verursachen kann.
Dieses Gerät ist nicht mit einem Schalter für die Anwahl des
Lautsprechersystems ausgestattet. Die A- und BLautsprecherausgänge sind parallel miteinander verbunden.
• Die Schutzschaltung könnte aktiviert werden, wenn Sie
Lautsprecher mit einer anderen Impedanz zur Anwendung
bringen.
• Achten Sie darauf, daß Sie die Kabel zwischen den
Lautsprecherklemmen und den Lautsprechersystemen mit
den gleichen Polaritäten (< an <, > an >) anschließen.
Andernfalls ist der Mittelklang schwach und die Position der
verschiedenen Instrumente ist undeutlich. Dies verringert den
Stereo-Effekt.
• Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecher darauf, daß die
Kabeladern nicht aus den Klemmen herausragen und andere
Klemmen, sich gegenseitig oder die Rückseite des Gerätes
berühren.
• Anschließen der Lautsprecherkabel
q Streifen Sie die Mantelung vom Ende des Kabels ab.
w Drehen Sie die Kabeladern.
e Drehen Sie die Lautsprecherklemme entgegen des
Uhrzeigersinns, um sie zu lösen.
r Setzen Sie die Kabeladern vollständig ein und drehen Sie
die Klemme dann im Uhrzeigersinn, um sie wieder zu
befestigen.
Drehen Sie die Kabeladern fest
zusammen oder kürzen Sie sie.
Schutzschaltung
Dieses Gerät ist mit einer HochgeschwindigkeitsSchutzschaltung versehen. Diese Schaltung dient zum
Schutz der inneren Schaltungen, die sonst leicht beschädigt
werden können, wenn die Lautsprecherbuchsen nicht
vollständig angeschlossen sind, oder wenn ein Ausgang
durch einen Kurzschluß generiert wird. Bei Einsatz dieser
Schutzschaltung wird der Ausgang zu den Lautsprecher
abgeschnitten. Sehen Sie in diesem Falle zu, daß der
Netzanschluß des Gerätes abgeschaltet wird, und daß die
Anschlüsse zu den Lautsprechern überprüft werden.
Schalten Sie den Netzanschluß dann wieder ein. Nach der
mehrere Sekunden lang dauernden Stummschaltung
funktioniert das Gerät wieder normal.
HINWEIS:
Berühren Sie die Lautsprecherklemmen NIEMALS, wenn
der Strom eingeschaltet ist.
Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
Lautsprecherkabel
Lautsprecher-Anschluss
7
DEUTSCH
DEUTSCH
Anschluss anderer Quellen
DVD-Spieler (nur Ton)
LINE OUT
Plattenspieler
(für MC, MM)
Tuner
LINE OUT
CD-Spieler
LINE OUT
Erdungskabel
✽ Schließen Sie die Erdungsleitung
an. Trennen Sie sie jedoch wieder
ab, wenn Brummen oder andere
Geräusche auftreten.
Tiefsttonlautsprecher
LINE IN
(REC)
LINE IN
Netzkabel
LINE OUT
(PB)
AV-Center
Endverstärker
LINE IN
Cassetten-Deck oder MD-Rekorder
LINE OUT
(PB)
SPEAKER SYSTEM
(Lautsprechersystem) (BI-Verdrahtung)
Bei der zweifachen Verdrahtung mit
entsprechenden Lautsprechern, schließen
Sie die Mittel- und Hochbereich-Klemmen an
SYSTEM (A) (oder SYSTEM (B)) an. Nehmen
Sie den Anschluß der NiederbereichKlemmen an SYSTEM (B) (oder SYSTEM (A))
vor.
Cassetten-Deck oder CD-Rekorder
B
LINE IN
(REC)
8
DEUTSCH
DEUTSCH
Betrieb
SOURCE DIRECT
P. DIRECT
INPUT SELECTOR
POWER
REC OUT SELECTOR
PHONES
BALANCE
BASS TREBLE
PHONO
VOLUME
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
FUNCTION
CD
TUNER
DVD / AUX
Wiedergabe der Eingangsquelle
MUTING
1
VOLUME
TUNER
PRESET
Wählen Sie die Eingangsquelle für die
Wiedergabe aus.
PHONO
DISC
SKIP
CD
(Hauptgerät)
Vorbereitung
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
TUNER
DVD / AUX
(Fernbedienungsgerät)
Wenn “PHONO” eingestellt ist, drücken Sie den CARTRIDGESchalter auf der Rückseite des Hauptgerätes, um “MC (¢)”
oder “MM (£)” auszuwählen.
2 Die anschlüsse überprüfen
• Vergewissern Sie sich durch einen Vergleich mit der
Rückseite, daß alle Anschlüsse korrekt durchgeführt
wurden.
• Überprüfen Sie die Polarität (positiv und negativ) der
Anschlüsse und die Richtwirkung der Stereotrennung
(rechtes Kabel zur Rechtskanalklemme und linkes Kabel zur
Linkskanalklemme).
• Überprüfen Sie die Richtwirkung des Stiftkabelanschlußes.
2
Starten Sie die Wiedergabe von der
ausgewählten Komponente.
Lesen Sie hinsichtlich der Bedienungsanleitungen das
Handbuch der Komponente.
3
Drehen Sie den VOLUME-, BASS-, TREBLEund BALANCE-Bedienungsknopf, um eine
angemessene Lautstärke und Tonqualität
zu erhalten.
2 Einstellung der einzelnen knöpfeb
• Drehen Sie den VOLUME-Bedienungsknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn auf die minimale Position.
• Stellen Sie den BASS-, TREBLE- und BALANCEBedienungsknopf auf die mittlere Position.
• Stellen Sie den SOURCE DIRECT- und P. DIRECT-Schalter auf
“OFF (£)”.
HINWEIS:
Falls die P. DIRECT-Taste auf die ON-Position gestellt wird,
sind die P. DIRECT-Anschlüsse ausgewählt und die
Eingangsanzeige wird abgeblendet.
Schalten Sie den Strom nach Überprüfung der o.g. Punkte ein.
Der Verstärker setzt sich dann innerhalb von wenigen Sekunden
in Betriebsbereitschaft.
9
DEUTSCH
DEUTSCH
2 Die aufnahme mitanhören
Aufnahme
1
Stellen Sie den REC OUT SELECTOR -Knopf
auf die Programmquelle, die Sie aufnehmen
möchten.
2
3
Beginnen Sie
Programmquelle.
die
Wiedergabe
Eine Aufnahme kann mitangehört werden, wenn ein
Kassettendeck mit drei verschiedenen Tonköpfen für
Aufnahme und Wiedergabe verwendet wird. Bei einem
Kassettendeck, dessen Tonkopf sowohl für die Aufnahme als
auch die Wiedergabe benutzt wird, kann die Aufnahme nicht
mitangehört werden. Wenn eine Aufnahme mit dem TAPE1/CD-R vorgenommen wird, aktiviert die Auswahl von TAPE1/CD-R mithilfe des INPUT SELECTOR-Knopfes den
RECORDING MONITOR und ermöglicht eine Überprüfung
des Aufnahmezustands.
der
Starten Sie die Aufnahme.
2 Überspielen von ein band auf ein anderes
Stellen Sie den REC OUT SELECTOR-Knopf auf “TAPE-1 1 2” ,
um von TAPE1/CD-R zu TAPE-2/MD zu kopieren.
Stellen Sie den REC OUT SELECTOR-Knopf auf “TAPE-2 1 1” ,
um von TAPE-2/MD zu TAPE1/CD-R zu kopieren.
NOTIZ
•
Beim PMA-1500AE werden das Aufnahmeausgangssignal
und das Lautsprecher (Kopfhörer)-Signal über getrennte
Schaltkreise ausgegeben, so dass die für den Ton und die
Lautstärke zuständigen Knöpfe und Schalter auf den Sound,
der aufgenommen wird, keine Auswirkung haben. Da die
Aufnahmefunktion durch den REC OUT SELECTOR-Schalter
ausgewählt wird, kann die freie Programmquelle von den
Lautsprechern (oder Kopfhörern) auch während der
Aufnahme wiedergegeben werden.
HINWEIS:
• Dieser Verstärker ist mit einem SpeicherSicherungssystem ausgerüstet.
Wenn die
Stromversorgung eingeschaltet wird, wird der INPUT
SELECTOR-Knopf auf den letzten Modus gestellt, der
eingestellt war, bevor das Gerät ausgeschaltet wurde.
10
DEUTSCH
DEUTSCH
Fehlersuche
Überprüfen Sie die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie davon ausgehen, daß es sich
um eine Gerätestörung handelt.
1. Sind alle Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt worden ?
2. Wird die Anlage gemäß der Bedienungsanleitung betrieben ?
3. Werden die Lautsprecher und Eingangskomponenten ordnungsgemäß betrieben ?
Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß zu arbeiten scheint, überprüfen Sie zunächst die nachfolgend aufgeführten Punkte. Läßt sich
die Störung dennoch nicht beheben, schalten Sie sofort den Strom aus und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Fernbedienungsgerät.
Störungen, die beim Abspielen von Schallplatten
auftreten.
Herkömmliche Störungen, die beim Anhören von CDs, Schallplatten,
Cassettenbändern und UKW-Rundfunksendungen usw. auftreten.
Sympthom
Ursache
Abhilfe
Seite
• Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
worden.
• Überprüfen Sie den Anschluß des
Netzkabels.
8
• Die Lautsprecherkabel sind falsch
angeschlossen worden.
• Der INPUT SELECTOR-Knopf oder der P.
DIRECT-Schalter befindet sich nicht in
der richtigen Position.
• Der Lautstärke-Regler (VOLUME) wurde
heruntergedreht.
• Schließen Sie die Kabel fest an.
7
• Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT
SELECTOR) auf die richtige Position.
4
• Stellen Sie die Lautstärke auf einen
geeigneten Pegel ein.
4
• Die Lautsprecherkabel sind falsch
angeschlossen worden.
• Die Eingangskabel sind falsch
angeschlossen worden.
• Die Balance zwischen dem linken und
rechten Kanal ist nicht richtig eingestellt.
• Schließen Sie die Kabel fest an.
8
• Schließen Sie die Kabel fest an.
8
• Stellen Sie den Balance-Regler
(BALANCE) ein.
4
Der Lautstärkepegel ist beim
Anhören eines Rundfunkprogramms
anders als beim Anhören von
Schallplatten.
• Die Tuner- und Plattenspielerausgänge
sind unterschiedlich.
• Stellen Sie den Tuner-Ausgang
entsprechend des PlattenspielerAusgangs ein (wenn der Tuner mit einem
Ausgangsregler ausgestattet ist).
–
Die Positionen der Instrumente sind
bei Stereo-Tonquellen umgedreht.
• Der linke und rechte Lautsprecher oder
die Eingangskabel sind umgedreht.
• Überprüfen Sie die linken/rechten
Anschlüsse.
8
• Schließen Sie die Kabel fest an.
8
Während des Abspielens von
Schallplatten ist ein Dröhnen zu
hören.
• Das Erdungskabel des Plattenspielers ist
nicht angeschlossen worden.
• Die Eingangskabel sind nicht richtig an
die PHONO-Buchsen angeschlossen
worden.
• Beeinträchtigung von einem sich in der
Nähe befindlichen Fernsehgerät oder
VCR.
• Schließen Sie die Kabel fest an.
8
• Ändern Sie den Aufstellort.
–
• Der Plattenspieler und die
Lautsprechersysteme sind zu dicht
zueinander aufgestellt worden.
• Der Fußboden ist weich und vibriert
leicht.
• Stellen Sie die Lautsprecher so weit wie
möglich vom Plattenspieler entfernt auf.
–
• Verwenden Sie Puffer, um die vom
Fußboden zu den Lautsprechern
übertragenen Vibrationen aufzufangen.
Verwenden Sie im Handel erhältliche
Audio-Isolatoren, wenn der Plattenspieler
nicht mit Isolatoren ausgestattet ist.
–
Der Ton ist verzerrt.
• Der Nadeldruck ist zu gering.
• Die Nadelspitze ist verschmutzt.
• Der Tonabnehmer ist defekt.
• Fügen Sie den richtigen Druck hinzu.
• Überprüfen Sie die Nadelspitze.
• Tauschen Sie den Tonabnehmer aus.
–
–
–
• Legen Sie neue Batterien ein.
• Gehen Sie dichter an den Receiver
heran.
3
3
Dieses Gerät funktioniert bei
Anwendung des
Fernbedienungsgerätes nicht
einwandfrei.
• Die Batterien sind leer.
• Die Enftfernung zwischen dem
Fernbedienungsgerät und diesem Gerät
ist zu groß.
• Zwischen diesem Gerät und dem
Fernbe-dienungsgerät befinden sich
Hindernisse.
• Es wurde eine andere Taste gedrückt.
• Die Batterie-Enden < und > wurden
falsch herum eingelegt.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
3
• Drücken Sie die richtige Taste.
• Legen Sie die Batterien richtig ein.
6
3
Die Netzanzeige leuchtet nicht und
es wird kein Ton ausgegeben, wenn
der POWER-Schalter eingeschaltet
wird.
Die Netzanzeige leuchtet, es wird
aber kein Ton ausgegeben.
Der Ton wird nur von einer Seite
produziert.
Während des Abspielens von
Schallplatten tritt beim Erhöhen der
Lautstärke Rückkopplungspfeiffen
auf.
11
DEUTSCH
DEUTSCH
Technische daten
2 LEISTUNGSENDS VERSTÄRKER
2 GESAMTEIGENSCHAFTEN
Nenn-Ausgangsleistung:
Beide Kanäle betroebem
(an 8 Ω/Ohm)
70 W + 70 W
20 Hz bis 20 kHz, T.H.D. 0,07 %
(an 4 Ω/Ohm)
140 W + 140 W
DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7 %
Gesamtklirrfaktor:
0,01 %
(–3 dB bei Nennausgang, 8 Ω/Ohm) (1 kHz)
Eingangsempfindlichkeit / Eingangsimpedanz:
P. DIRECT:
0,84 V/47 kΩ/kOhm
Verstärkungsfaktor:
29 dB
Signal / Rauschabstand
(IHF-A-Weiche):
PHONO
(Eingänge
kurzgeschlossen)
MM: 89 dB
(bei einem 5 mV-Eingang)
(Eingänge
kurzgeschlossen)
MC: 74 dB
(bei einem 0,5 mV-Eingang)
SOURCE-DIRECT: ON
CD, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD:
108 dB
Klangregelbereich:
TIEFEN (BASS):
100 Hz ±8 dB
HÖHEN (TREBLE):
10 kHz ±8 dB
2 VORVERSTÄRKER
PHONO-EQUALIZER
Nenn-Ausgangsleistung: 150 mV
(Aufnahme-Ausgangsbuchse)
Eingangsempfindlichkeit / Eingangsimpedanz:
Der in Klammen ( ) angegebene
Wer bezieht sich auf die Eingangsimpedanz, wenn der QuellenDirektschalter (SOURCE DIRECT)
eingeschaltet (ON) ist.
PHONO:
MM: 2,5 mV/47 kΩ/kOhm
MC: 200 µV/100 Ω/Ohm
CD, TUNER, DVD/AUX,
125 mV/47 kΩ/kOhm
TAPE-1/CD-R,
(125 mV/12 kΩ/kOhm)
TAPE-2/MD
Abweichung von der RIAA-Kennlinie:
PHONO:
20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Maximaler Eingang:
PHONO
MM: 130 mV/1 kHz
MC: 10 mV/1 kHz
Nenndaten:
PRE OUT: 0,84 V
(Eingang CD 125 mV)
2 SONSTIGES
Netzspannung undfrequenz:
Leistungsaufnahme:
Abmessungen:
Nettogewicht:
230 V Wechselstrom, 50 Hz
305 W (IEC)
434 (B) x 134 (H) x 410 (T) mm
14,6 Kg
2 FERNBEDIENUNGSGERÄT (RC-1022)
Fernbedienungsgerät:
Stromversorgung:
Äußere Abmessungen:
Gewicht:
Infrarot-Impulssystem
3 V Gleichstrom, zwei R03 (AAA)
Trockenzellbatterien
49 (B) x 220 (H) x 21 (T) mm
120 g
(einschließlich Batterien)
✽ Die Abmessungen schließen Regler, Buchsen und Abdeckungen mit ein.
(B) = Breite, (H) = Höhe, (T) = Tiefe
• Änderungen der technischen Daten und Funktion zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
12
DEUTSCH
FRANCAIS
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi l’amplificateur intégré DENON PMA-1500AE. Ce remarquable composant a été conçu afin
de fournir une superbe qualité de son, ainsi qu’une reproduction de très haute fidélité de vos sources de musique préférées.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation
et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Accessoires
Contenu
Veuillez vous assurer que les éléments suivants sont inclus avec
l’unité principale dans le carton d’emballage :
q Mode d’emploi ...................................................................1
w Télécommande (RC-1022)..................................................1
e Piles alcalines R03 (AAA) ...................................................2
r Cordon d’alimentation ........................................................1
t Liste des services après-vente...........................................1
Introduction
Accessoires ...................................................................................1
Avant l’utilisation ........................................................................1
Precautions d’installation .........................................................2
Precautions de manipulation...................................................2
Insertion des piles .......................................................................3
Portée de fonctionnement de la télécommande ...............3
Nomenclature et fonctions
Panneau avant ............................................................................4, 5
Panneau arriere ..............................................................................5
Unité de télécommande.................................................................6
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet
appareil:
Connexions
Connexion des enceintes ..........................................................7
Brancher d’autres sources ........................................................8
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles
des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon
d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre
tous les autres appareils audio lors du déplacement de
l’appareil.
Fonctionnement
Preparation
Verification des connexions............................................................9
Reglage de chaque bouton.............................................................9
Reproduction de la source d’entrée ......................................9
Enregistrement ..........................................................................10
Controle de l’enregistrement .......................................................10
Copie d’une cassette sur une autre .............................................10
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes
et qu’il n’y a pas de problème avec les câbles de connexion.
Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position
d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de
connexion.
Depistage des pannes..............................................................11
Specifications .............................................................................12
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de
garantie dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont
données à titre explicatif et peuvent être différentes par
rapport à l’appareil.
1
FRANCAIS
FRANCAIS
Precautions d’installation
Precautions de manipulation
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les bornes
d’entrée sont débranchées.
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun
appareil n’est connecté aux bornes d’entrée et que la fonction
d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la
commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des
appareils aux bornes d’entrée.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil
électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un
téléviseur peut produire des parasites dans le son ou
l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du
téléviseur.
• Mise en sourdine des bornes PRE OUT et des bornes
SPEAKER.
Les bornes PRE OUT comprennent un circuit de mise en
sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont
fortement réduits pendant quelques secondes après la mise
sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant
ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que
la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la
désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le
volume.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi
loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de
connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier
lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles
d’alimentation de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes
extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est
recommandée.
• A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en
position STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de
courant secteur.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de
débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez
longtemps, en vacances par exemple.
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas
cet équipement dans un espace confiné tel qu’une
bibliothèque ou un endroit similaire.
Remarque
REMARQUE:
1. S’assurer que le interrupteur d’alimentation (POWER) sur
l’unité principale soit toujours dans la position activée.
2. Allumer et éteindre l’appareil avec la télécommande.
3. Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil ne
sera pas utilisé pendant une longue période.
ATTENTION:
Si seul le voyant d’alimentation s’allume en rouge, cela
signifie que l’unité a été mise hors tension à partir de la
télécommande.
Mettre sous tension avec la
télécommande.
Mur
2
FRANCAIS
FRANCAIS
Insertion des piles
Portée de fonctionnement de la
télécommande
L’unité de télécommande accessoire est utilisée pour piloter
l’amplificateur à partir d’une distance pratique.
q Enlever le couvercle du compartiment à piles de l’unité de
télécommande.
w Insérer deux piles sèches comme indiqué sur le schéma sur
30°
le compartiment à piles.
30°
Environ 8 mètres
• Utiliser l’unité d télécommande en la pointant vers le détecteur
de télécommande sur l’amplificateur comme indiqué sur le
schéma à gauche.
• L’unité de télécommande peut être utilisée à des distances
allant jusqu’à environ 8 mètres en ligne droite depuis
l’amplificateur. Cette distance diminue s’il y a des obstructions
bloquant la transmission du rayon infrarouge ou si l’unité de
télécommande n’est pas dirigée directement vers
l’amplificateur.
e Remettre en place le couvercle.
REMARQUE:
• Ne pas appuyer en même temps sur les touches de
fonctionnement de l’amplificateur et de l’unité de
télécommande. Cela provoquera un fonctionnement
défectueux.
• L’utilisation de l’unité de télécommande est moins efficace
ou irrégulière si le détecteur de télécommande de
l’amplificateur est exposé à un fort éclairage ou s’il y a des
obstructions entre l’unité de télécommande et le
détecteur.
• En cas d’utilisation d’un magnétoscope, téléviseur ou
autres appareils par télécommande, ne pas appuyer en
même temps sur les touches de deux unités de
télécommande différentes. Cela provoquera un
fonctionnement défectueux.
Remarques sur l’utilisation des piles
• La RC-1022 utilise les piles sèches de format R03 (AAA).
• Les piles doivent être remplacées approximativement une
fois par an. Cela dépend de la fréquence d’utilisation de
l’unité de télécommande.
• Si, moins d’un an après avoir installé de nouvelles piles, la
télécommande ne fonctionne plus même à proximité de
l’amplificateur, c’est qu’il est temps de les changer.
(Les piles ne sont inclues que pour la vérification du bon
fonctionnement. Remplacez-les dès que possible.)
• Insérer correctement les piles, en observant le schéma de
polarité à l’intérieur du compartiment à piles.
• Les piles sont susceptibles d’être endommagées et de fuir.
Il ne faut donc pas:
• Mélanger des piles neuves avec des piles déjà utilisées.
• Mélanger différents types de piles.
• Connecter des pôles opposés des piles, exposer celles-ci
à la chaleur, les ouvrir, les jeter dans le feu.
• Si les piles fuient, retirer toutes traces de liquide du
compartiment à piles en essuyant bien avec un chiffon sec.
Puis insérer de nouvelles piles.
Avec cette télécommande pratique, vous pouvez non
seulement faire fonctionner l’amplificateur
PMA-1500AE mais aussi un lecteur CD DENON.
3
FRANCAIS
FRANCAIS
Nomenclature et fonctions
PHONO:
Utilisé pour enregistrer à partir d’une platine tournedisque.
CD:
Utilisé pour enregistrer à partir d’un lecteur de disque
compact.
TUNER:
Utilisé pour enregistrer à partir d’un syntoniseur.
DVD/AUX:
Utilisé pour enregistrer à partir d’un appareil connecté aux
bornes DVD/AUX.
Panneau avant
q
Commutateur POWER
w
Prise de casque (PHONES)
• Lorsque le commutateur est pressé, l’appareil est mis
sous tension. Il faut quelques secondes à l’appareil pour
chauffer après la mise sous tension. Cela à cause du
circuit de sourdine incorporé pour éliminer le bruit lors de
la mise sous/hors tension.
• Cette prise sert à brancher les écouteurs. (La sortie
enceinte s’éteint lorsque vous branchez les écouteurs.)
• Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessivement le niveau du volume lors de l’utilisation
d’écouteurs.
e
Commande BASS
r
Commande TREBLE
t
Commande BALANCE
y
Commande VOLUME
u
Molette REC OUT SELECTOR
i
Molette INPUT SELECTOR
• Utiliser ces sélecteurs pour sélectionner la source de
programme. Lorsque le bouton pour la source de
programme souhaitée est sélectionné, son voyant
s’allume.
TAPE-2/MD:
Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine
cassette, etc., connectée aux bornes TAPE-2/MD.
TAPE-1/CD-R:
Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine
cassette, etc., connectée aux bornes TAPE-1/CD-R.
PHONO:
Utiliser cette position lors de l’utilisation du lecteur de
disque connecté aux bornes PHONO.
Utiliser le commutateur de sélection de cellule
(CARTRIDGE) pour commuter a sensibilité et la faire
correspondre au type de cellule utilisée.
CD:
Utilisé pour l’écoute d’un lecteur de disque compact ou
d’un autre appareil connecté aux bornes CD.
TUNER:
Utilisé pour la lecture sur un appareil tel qu’un tuner
FM/AM ou tuner TV connecté aux bornes TUNER.
DVD/AUX:
Utilisé pour la lecture sur un appareil tel qu’un lecteur
vidéo Hi-Fi, un tuner TV ou une platine cassette connecté
aux bornes DVD/AUX.
• Ce bouton sert au réglage de la qualité des sons graves.
Lorsqu’il est placé au centre, les caractéristiques de
fréquences sont aplanies sortie dans la gamme audessous de 1000 Hz.
• Les sons graves sont accentués en tournant le bouton
vers la droite (,), et réduits en le tournant versla gauche
(.).
• Ce bouton sert au réglage de la qualité des sons aigus.
Lorsqu’il est placé au centre, les caractéristiques de
fréquences sont aplanies dans la gamme au-dessus de
1000 Hz.
• Les sons aigus sont accentués en tournant le bouton vers
la droite (,), et réduits en le tournant vers la gauche (.).
• Ce bouton sert à régler la distribution du volume sonore
entre les canaux droit et gauche.
• S’il est réglé au centre, l’amplitude de l’amplificateur est la
même aux deux canaux. Si le volume du canal de droite
est trop bas, tourner le bouton vers la droite (,). Si celui
de gauche est trop bas, tourner le bouton vers la gauche
(.). Cela établira l’équilibrage des canaux droit et gauche.
• Ce bouton sert à ajuster le nniveau sonore global. Tourner
ce bouton vers la droite (,) pour augmenter le volume et
vers la gauche (.) pour le réduire.
• Utiliser ce sélecteur pour sélectionner la source de sortie
pour l’enregistrement sur une platine cassette, etc.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Utilisez ceci pour copier à partir du composant connecté à
la borne TAPE-2/MD vers le composant connecté à la
borne TAPE-1/CD-R.
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Utiliser cette position lors de copies de bandes utilisant
deux platines cassettes. Le signal d’entrée de la platine
connectée aux bornes d’entrée de TAPE-1/CD-R est
transmis aux bornes de TAPE-2/MD REC.
4
FRANCAIS
FRANCAIS
o
!5
Voyant d’entrée
!6
Les bornes PRE OUT
!7
Les bornes P. DIRECT (Power amp direct)
REMARQUE:
Lorsque la touche P. DIRECT est sur la position ON, le
voyant d’entrée ne s’allume pas.
!0
Touche P. DIRECT (Power amp direct)
ON :
Les bornes P. DIRECT sont sélectionnées, et le voyant
d’entrée s’éteint.
OFF :
Le bouton INPUT SELECTOR sélectionné démarre la
lecture de la source de programme.
!2
!3
• La source connectée à ce terminal est directement
envoyée sur l’amplificateur de puissance. Réglez le niveau
de volume à partir du composant connecté à cette borne.
!8
Les bornes SPEAKER SYSTEMS
!9
Connecteur d’entrée secteur (AC IN)
@0
La borne SIGNAL GND (ground)
SOURCE DIRECT
• Les commandes (BASS (graves), TREBLE (aiguës) et
BALANCE (équilibr) peuvent être utilisées lorsque ce
commutateur est en position OFF (£).
Lorsqu’il est en position ON ( ¢ ), les commandes cidessus sont contournées et les signaux sont entrés
directement dans le circuit de commande de volume,
créant un son de haut qualité.
Voyant POWER
• Lorsque le commutateur POWER est sur ON/STANDBY
(¢), le voyant de tension s’allume.
Voyant vert : L’appareil est sous tension
Voyant rouge : L’appareil est en mode veille
• Connecter les systèmes d’enceinte à ces bornes.
• Y connecter le cordon secteur.
Ne pas utiliser un autre cordon que le cordon secteur
fourni.
• Connecter le fil de masse de la platine tourne-disque à
cette borne.
REMARQUE:
Cette borne sert à réduire le bruit lorsqu’une platine,
etc., est branchée.
Il n’assure pas la mise à la terre.
Détecteur de télécommande
@1
• Ce détecteur reçoit le rayon infrarouge émis par l’unité de
télécommande sans fil.
• Pour une utilisation par télécommande, pointer l’unité de
télécommande sans fil vers le détecteur.
Panneau arriere
!4
• Utilisez ces bornes lorsque vous ajoutez un amplificateur
de puissance, un woofer auxiliaire avec amplificateur de
puissance intégré, etc.
• Connectez ces bornes de pré-sortie (PRE OUT) aux bornes
d’entrée sur l’amplificateur de puissance additionnel, le
woofer auxiliaire, etc.
REMARQUE:
Les signaux sont produits à partir des bornes de présortie (PRE OUT) même lorsqu’on utilise un casque.
Aucun signal n’est produit lorsqu’on sélectionne une
borne P. DIRECT.
REMARQUE:
Lorsque vous sélectionnez la borne P. DIRECT, la
fonction de contrôle du volume de cette unité ne
marche pas , par conséquent réglez le volume à partir
du composant connecté à cette borne.
!1
Les bornes REC. (REC OUT)
• Ce sont les bornes sortie de lecture et d’enregistrement
pour la connexion aux platines cassettes.
Le voyant pour la source de programme sélectionnée avec
INPUT SELECTOR s’allume.
Les bornes INPUTS
• Ce sont des bornes d’entrée pour les lecteurs CD, les
platines, les tuners AM/FM, les platines cassettes et
d’autres composants de lecture.
REMARQUE:
Les bornes d’entrée PHONO sont équipées d’une fiche
à broche courte. Retirer cette fiche pour connecter une
platine tourne-disque.
Conserver la fiche à broche courte retirée en lieu sûr
afin de ne pas la perdre.
5
FRANCAIS
Commutateur de sélection CARTRIDGE
• Ce commutateur est réglé selon le type de cellule à
utiliser. Régler ce commutateur sur MM (£) ou MC (¢)
en fonction du type de cellule utilisée pour la platine
tourne-disque.
FRANCAIS
Unité de télécommande
• La télécommande RC-1022 peut commander les lecteurs CD, les platines cassette et les tuners fabriqués par DENON.
• Remarquer que cette opération ne peut pas être effectuée sur certains modèles.
POWER
Bloc AMP
• Lorsque l’interrupteur d’alimentation de
l’unité principale est en position
ON/STANDBY ( ¢ ), appuyez sur cette
touche pour mettre le PMA-1500AE sur
marche ou arrêt.
Touche FUNCTION section
• Utilisez cette touche pour sélectionner la
source à jouer.
• PHONO
POWER
• TAPE-1/CD-R
• TAPE-2/MD
CD
• CD
• TUNER
• DVD/AUX
Touche VOLUME section
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
REPEAT
• +:
Lorsque vous appuyez dessus, le bouton
de contrôle de VOLUME de l’unité
principale tourne dans le sens des
aiguilles d’une montre et le volume
augmente.
RANDOM
PHONO
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
CD
TUNER
• Lorsque l’alimentation est coupée à partir
de la télécommande, l’indicateur POWER
de l’unité principale s’allume en rouge et
l’indicateur d’entrée s’éteint, indiquant
que le PMA-1500AE est en mode de
veille.
• Lorsque l’interrupteur d’alimentation de
l’unité principale est sur arrêt (OFF) (£)
après avoir coupé l’alimentation avec la
télécommande et remis le bouton
d’alimentation
sur
la
position
ON/STANDBY (¢ ), le PMA-1500AE est
réglé en mode de fonctionnement.
DVD / AUX
• –:
MUTING
Lorsqu’il est enfoncé, le bouton de
contrôle de VOLUME de l’unité principale
tourne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et le volume baisse.
Bloc lecteur de CD
TUNER
PRESET
DISC
SKIP
MUTING
• Une fois enfoncée, le voyant POWER de
l’unité principal clignote en rouge et la
sortie enceinte s’éteint. Lorsque vous
appuyez à nouveau, le mode sourdine
s’annule et le voyant POWER s’allume en
vert.
A/B
REC
DECK
RC-1022
Bloc tuner
• Appuyez sur cette touche pour parcourir
vers le haut ou vers le bas les numéros
de stations préréglées.
REMARQUE:
Avec les lecteurs de CD portables DENON et quelques
autres lecteurs CD, le mode recherche automatique se
sélectionne en appuyant brièvement et en relâchant les
touches 8 ou 9 et le mode recherche manuelle
en maintenant ces mêmes touches enfoncées.
• Utilisez ces commandes pour contrôler le
lecteur de CD connecté au PMA-1500AE.
0~9,+10 : Numéro
REPEAT : Lecture répétée
RANDOM: Lecture aléatoire
8
: Recherche automatique
(au début de la plage)
9
: Recherche automatique
(au début de la plage)
1
: Lecture
3
: Pause
2
: Arrêt
DISC SKIP: Référez-vous aux
instructions d’utilisation de
votre lecteur CD DENON.
Bloc de platine cassette
• Utilisez ceci pour commander la platine
cassette connectée au PMA-1500AE.
6
7
0
1
ATTENTION:
Certaines fonctions du PMA-1500AE peuvent aussi
être contrôlées avec les télécommandes fournies avec
d’autres préamplificateurs principaux.
A/B
REC
3
2
6
FRANCAIS
:
:
:
:
:
:
:
:
Retour rapide
Avance rapide
Lecture (Retour rapide)
Lecture (Avance rapide)
Sélection de platine A/B
Enregistrer
Pause
Arrêt
FRANCAIS
Connexions
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux gauche et
droit.
• Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes
peuvent générer du bruit.
• Remarquer que le fait de placer les cordons à fiche à broche
à côté de cordons secteur ou de transformateurs de
puissance peut provoquer un ronflement ou un autre bruit.
• Les bornes d’entrée PHONO sont extrêmement sensibles,
évitez par conséquent d’augmenter le volume lorsque aucun
cordon à fiches n’est connecté. Sinon, un ronflement se
produit (bruit sourd) aux enceintes. Lorsqu’aucun cordon à
fiche à broche n’est connecté, insérer la fiche à broche de
court-circuit fournie.
Connexion des enceintes
• Impédance d’enceinte
• Lors de l’utilisation d’un système d’enceinte A et B
séparément, les enceintes d’une impédance de 4 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées.
• Lors du bi-câblage avec un système d’enceintes à bicâblage, des enceintes ayant une impédance de 4 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées.
• Il est à noter que lorsque deux jeux de systèmes d’enceinte
sont utilisés en même temps (A + B), le fait d’utiliser des
enceintes ayant une impédance non comprise entre 8 et 16
Ω/ohms peut provoquer des dommages.
Il est à noter que cet ampli n’est pas équipé d’un
commutateur de sélection du système d’enceinte. Les
bornes de sortie d’enceinte A et B sont connectées en
parallèle.
• Le circuit de protection peut être activé si des enceintes
d’une impédance différente sont connectées.
• S’assurer de connecter les cordons entre les bornes
d’enceinte et les systèmes d’enceinte en respectant les
polarités (< avec < et > avec >). Sinon, le son central sera
faible et la position des différents instruments ne sera pas
claire, et l’effet stéréo sera réduit.
• Lors de la connexion des enceintes, s’assurer que l’âme des
fils des cordons d’enceinte ne sort pas et ne touche pas
d’autres bornes, ou le panneau arrière.
• Connexion des cordons d’enceinte
q Décaper la gaine de l’extrémité du cordon.
w Torsader les fils des cordons.
e Tourner la borne d’enceinte dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le desserrer.
r Insérer les fils d’enceinte jusqu’au bout, ensuite tourner la
borne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
serrer.
Bien torsader ou terminer les fils
d’âme.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection de grande
vitesse. Ce circuit protège le circuit interne contre les
dommages provoqués par des courants forts qui passent
lorsque les prises d’enceinte ne sont pas complètement
connectées ou quand une sortie est générée par un courtcircuit. Ce circuit de protection coupe la sortie vers les
enceintes. Dans un tel cas, s’assurer de mettre l’appareil
hors circuit et de vérifier les connexions aux enceintes. Puis
remettre l’appareil sous tension. Après une silence de
quelques secondes, l’appareil fonctionne normalement.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli
est sous tension, sinon des décharges électriques risquent
de se produire.
Cordons des enceintes
Borne d'enceinte
7
FRANCAIS
FRANCAIS
Brancher d’autres sources
Lecteur DVD (son uniquement)
LINE OUT
Tourne-Disque
(pour MC, MM)
Tuner
LINE OUT
Lecteur CD
LINE OUT
Fil de Masse
✽ Connecter la prise de terre
mais la déconnecter si cela
provoque un bourdonnement
ou un autre bruit.
Subwoofer
LINE IN
(REC)
LINE IN
Cordon secteur
PRE OUT
Centre AV
Amplificateur de puissance
LINE IN
Platine cassette ou MD
LINE OUT
(PB)
SPEAKER SYSTEM (Système d’enceinte)
(BI-WIRING) (bi-câblage)
Lors du bi-câblage d’enceintes qui peuvent
être bi-câblées, connecter les bornes des
gammes moyenne et haute aux bornes
SYSTEM (système) (A) (pour le SYSTEM
(système) (B)), et connecter les bornes de la
gamme basse aux bornes SYSTEM
(système) (B) (ou SYSTEM (système) (A)).
Platine cassette ou enregistreur de CD
B
LINE IN
(REC)
8
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
SOURCE DIRECT
P. DIRECT
INPUT SELECTOR
POWER
REC OUT SELECTOR
PHONES
BALANCE
BASS TREBLE
PHONO
VOLUME
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
FUNCTION
CD
TUNER
DVD / AUX
Reproduction de la source d’entrée
MUTING
1
VOLUME
Sélectionnez la source d’entrée à jouer.
PHONO
TUNER
PRESET
DISC
SKIP
CD
(Unité principale)
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
TUNER
DVD / AUX
(Unité de télécommande)
Lorsque “PHONO” est sélectionné, appuyez sur le
commutateur CARTRIDGE du panneau arrière de l’unité
principale pour sélectionner “MC (¢)” ou “MM (£)”.
Preparation
2 Verification des connexions
2
• S’assurer que toutes les connexions sont correctes en se
reportant au panneau arrière.
• Vérifier la polarité (positive et négative) des connexions et la
directivité de la séparation stéréo (cordon de droite à la
borne de canal droit et cordon gauche à la borne de canal
gauche).
• Vérifier la directivité du cordon de connexion à broche.
Commencez la lecture sur le composant
sélectionné.
Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du
composant.
3
2 Reglage de chaque bouton
• Tournez le bouton de contrôle VOLUME dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, jusqu’à la position minimum.
• Réglez les boutons de contrôle BASS, TREBLE et BALANCE,
jusqu’à la position centrale.
• Réglez les commutateurs SOURCE DIRECT et P. DIRECT sur
“OFF (£)”.
Tournez les boutons de contrôle VOLUME ,
BASS, TREBLE et BALANCE afin de produire
le volume et la qualité sonore appropriés.
REMARQUE:
Si la touche P. DIRECT est réglée sur la position ON, la borne
P. DIRECT sera sélectionnée et le voyant d’entrée s’éteindra
progressivement.
Après la vérification des points ci-dessus, allumer l’appareil,
l’amplificateur est réglé en mode prêt en quelques secondes.
9
FRANCAIS
FRANCAIS
2 Controle de l’enregistrement
Enregistrement
1
2
3
Un enregistrement en cours peut être contrôlé si une platine
cassette avec trois têtes individuelles pour l’enregistrement et
la lecture est utilisée. Une platine cassette dans laquelle une
tête ordinaire est utilisée pour l’enregistrement et la lecture à
la fois ne peut pas être utilisée pour contrôler
l’enregistrement. Lorsqu’un enregistrement est en cours
avec TAPE-1/CD-R, sélectionnez TAPE-1/CD-R avec le bouton
INPUT SELECTOR pour activer le RECORDING MONITOR et
permettre une vérification de l’état de l’enregistrement.
Régler le molette REC OUT SELECTOR sur la
source de programme à enregistrer.
Commencer la lecture de la source de
programme.
Démarrer l’enregistrement.
2 Copie d’une cassette sur une autre
Pour copier à partir de TAPE-1/CD-R vers TAPE-2/MD, réglez
le bouton REC OUT SELECTOR sur “TAPE-1 1 2”.
Pour copier à partir de TAPE-2/MD vers TAPE-1/CD-R, réglez
le bouton REC OUT SELECTOR sur “TAPE-2 1 1”.
MEMORANDUM
•
Dans le PMA-1500AE, le signal de sortie d’enregistrement
et le signal d’enceinte (écouteurs) sont émis par
l’intermédiaire de circuits séparés afin que les boutons et
les commutateurs liés à la tonalité et au volume n’affectent
en aucun cas le son enregistré. De plus, la fonction
enregistrement étant sélectionnée à l’aide du commutateur
REC OUT SELECTOR, la source de programme libre peut être
lue par les enceintes (ou les écouteurs) même pendant
l’enregistrement.
REMARQUE:
• Cet amplificateur a un système de soutien total de la
mémoire. Lorsque l’appareil est allumé, le bouton INPUT
SELECTOR est réglé sur le dernier mode sélectionné avant
la mise hors tension.
10
FRANCAIS
FRANCAIS
Depistage des pannes
Vérifier les points suivants avant de constater que l’appareil en panne.
1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. L’appareil est-il utilisé correctement comme décrit dans le mode d’emploi ?
3. Les enceintes et les appareils connectés sont-ils utilisés correctemen ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points indiqués sur le tableau ci-dessus. S’il n’y a pas de remède, l’appareil a un
fonctionnement défectueux. L’éteindre immédiatement et contacter le revendeur.
Télécommande
Problèmes lors de l’écoute de disques.
Problèmes communs survenant lors de l’écouite de de disques, de
cassettes, de d’émissions FM, etc.
Symptôme
Cause
Remède
Page
• Le cordon secteur n’est pas branché.
• Vérifier si le cordon d’alimentation est
branché.
8
• Les cordons d’enceinte ne sont pas
correctement connectés.
• Le bouton INPUT SELECTOR ou le
commutateur P. DIRECT ne sont pas
réglés sur la bonne position.
• La commande de VOLUME est tournée
trop bas.
• Connecter correctement.
7
• Placer sur la position appropriée.
4
• Placer sur un niveau approprié.
4
• Les cordons d’enceinte ne sont pas
correctement connectés.
• Les cordons d’entrée ne sont pas
correctement connectés.
• L’équilibre gauche/droit est
incorrectement ajusté.
• Connecter correctement.
8
• Connecter correctement.
8
• Ajuster la commande d’équilibre
(BALANCE).
4
Le niveau de volume est différent
lors de l’écoute du tuner ou de
disques.
• Les sorties du tuner et des disques sont
différentes.
• Ajuster la sortie du tuner avec la sortie
de la platine tourne-disque (si le tuner est
équipé d’une commande de sortie).
–
Les positions des appareils sont
inversées pour les sources stéréo.
• Les enceintes gauche et droite ou les
cordons d’entrée sont inversés.
• Vérifier les connexions gauche/droite.
8
• Connecter correctement.
8
Un son sourd est produit lorsque le
volume est augmenté pendant la
lecture de disques.
• Lefil de la platine tourne-disque n’est pas
connecté.
• Les cordons d’entrée ne sont pas
correctement connectés aux bornes
PHONO.
• Interférence d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope près de la platine tournedisque.
• Connecter correctement.
8
• Changer la position de l’installation.
–
• La platine tourne-disque et les systèmes
d’enceintes sont trop rapprochés.
• Le sol n’est pas rigide et vibre
facilement.
• Déplacer les systèmes d’enceinte aussi
loin que possible.
• Utiliser des coussinets pour absorber les
vibrations transmises par le sol aux
enceintes. Si la platine tourne-disque
n’est pas équipée d’isolants, utiliser des
isolants audio, disponibles dans le
commerce.
–
Le son est déformé.
• La pointe de lecture est trop légère.
• Pointe de lecture encrassée.
• Cellule défectueuse.
• Appliquer une pression appropriée.
• Vérifier la pointe de la pointe de lecture.
• Remplacer la cellule.
–
–
–
L’appareil ne fonctionne pas
correctement lorsque la
télécommande est utilisée.
• Les piles sont mortes.
• Télécommande trop loin de l’appareil.
• Obstacle entre l’appareil et la
télécommande.
• Une autre touche a été enfoncée.
• Les polarités < et > de la batterie sont
insérées à l’envers.
• Remplacer par des piles neuves.
• Rapprocher la télécommande.
• Retirer l’obstacle.
3
3
3
• Appuyer sur la touche appropriée.
• Insérer correctement les piles.
6
3
Le voyant d’alimentation ne s’allume
pas et aucun son n’est produit
lorsque le commutateur POWER est
mis sur on.
Le voyant d’alimentation s’allume
mais aucun son n’est produit.
Le son n’est produit que d’un côté.
Un hurlement est produit lorsque le
volume est augmenté pendant la
lecture de disques.
11
FRANCAIS
–
FRANCAIS
Specifications
2 PARTIE AMPLIFICATEUR DEPUISSANCE
2 CARACTERISTIQUES GENERALES
Puissance nominale:
Entraînement deux canaux
(charge 8 Ω/ohms)
70 W + 70 W
20 Hz à 20 kHz, D.H.T. 0,07%
(charge 4 Ω/ohms)
140 W + 140 W
DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7%
Distorsion harmonique totale: 0,01 %
(–3 dB à la sortie nominale, 8 Ω/ohms) (1 kHz)
Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée:
P. DIRECT:
0,84 V/47 kΩ/kohms
Facteur d’amplification:
29 dB
Rapport signal / bruit:
(réseau IHF A):
(Bornes d’entrée courtcircuitées)
PHONO
MM: 89 dB
(à une entrée de 5 mV)
(Bornes d’entrée courtcircuitées)
MC: 74 dB
(à une entrée de 0,5 mV)
SOURCE-DIRECT: ON
CD, TUNER,
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD:
108 dB
Gamme de réglage de tonalité:
GRAVES:
100 Hz ±8 dB
AIGUS:
10 kHz ±8 dB
2 PRE-AMPLIFICATEUR
EGALISATEUR D’ENTREE
Puissance nominale:
150 mV
(Borne de sortie d’enregistrement)
Sensibilité d’entrée / impédance d’entrée:
La valeur entre parenthèses ( )
se rapporte à l’impédance d’entrée
lorsque la touche de source
directe (SOURCE DIRECT) est sur
la position sous tension (ON).
PHONO:
MM: 2,5 mV/47 kΩ/kohms
MC: 200 µV/100 Ω/ohms
CD, TUNER, DVD/AUX,
125 mV/47 kΩ/kohms
TAPE-1/CD-R,
(125 mV/12 kΩ/kohms)
TAPE-2/MD
Variation RIAA:
PHONO:
20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Entrée max.:
PHONO
MM: 130 mV/1 kHz
MC: 10 mV/1 kHz
Puissance de sortie évaluée: PRE OUT: 0,84 V
(Entrée CD 125 mV)
2 AUTRES
Alimentation:
Consommation:
Dimensions:
Poids:
CA 230 V, 50 Hz
305 W (IEC)
434 (L) x 134 (H) x 410 (P) mm
14,6 Kg
2 TELECOMMANDE (RC-1022)
Système de télécommande: Système à impulsion infrarouge
Alimentation:
3V CC, Deux piles sèches de
format R03 (AAA)
Dimensions extérieures: 49 (L) x 220 (H) x 21 (P) mm
Poids:
120 g
(avec les piles)
✽ Les dimensions maximales comprennent les commandes, les prises et les couvercles.
(L) = largeur, (H) = hauteur, (P) = profondeur
• Les spécifications et les fonctions sont sujettes à modification sans préavis dans un but d’amélioration.
12
FRANCAIS
ITALIANO
Guida introduttiva
Grazie per aver scelto questo amplificatore integrato DENON PMA-1500AE. Questo componente straordinario è stato progettato
per fornire un suono eccezionale ed una riproduzione ad altissima fedeltà delle vostre fonti musicali preferite.
Poiché questo prodotto è stato dotato di un ampio assortimento di funzioni, vi raccomandiamo di leggere attentamente questo
manuale prima di procedere con il collegamento e l’uso dello stesso.
Accessori
Indice
Controllare che i seguenti componenti siano stati inclusi insieme
all´unità principale nella scatola:
q Manuale delle istruzioni......................................................1
w Telecomando (RC-1022) .....................................................1
e Batterie alcaline R03 (AAA) ................................................2
r Cavo di alimentazione ........................................................1
t Lista dei centri di assistenza tecnica ..................................1
Guida introduttiva
Accessori .......................................................................................1
Prima dell’uso ..............................................................................1
Precauzioni sull’installazione ..................................................2
Precauzioni sul maneggio ........................................................2
Installazione delle batterie .......................................................3
Portata operativa del telecomando .......................................3
Nomi delle parti e funzioni
Pannello anteriore.......................................................................4, 5
Pannello posteriore.........................................................................5
Telecomando ..................................................................................6
Prima dell’uso
Fate attenzione ai seguenti punti prima di usare quest’unità:
Collegamenti
Collegamento degli altoparlanti .............................................7
Collegamento di altre fonti ......................................................8
• Prima di spostare l’apparecchio
Prima di spostare l’apparecchio scollegate sempre il cavo di
alimentazione ed i cavi di connessione tra i vari componenti
audio per prevenire dei corto circuiti o danni ai cavi di
connessione.
Funzionamento
Preparazione
Controllo dei collegamenti..............................................................9
Impostazione di ciascuna manopola...............................................9
Riproduzione della fonte in ingresso ....................................9
Registrazione..............................................................................10
Controllo della registrazione .........................................................10
Duplicazione dei nastri..................................................................10
• Prima di premere l’interruttore di accensione
Controllate nuovamente che tutti i collegamenti siano giusti e
che non ci siano dei problemi con i cavi di connessione.
Collocate sempre l’interruttore di accensione nella posizione di
attesa prima di collegare e scollegare i cavi di connessione.
Localizzazione dei guasti ........................................................11
• Conservate il manuale delle istruzioni in un luogo sicuro.
Dopo aver letto il manuale, conservatele insieme alla garanzia
in un luogo sicuro.
Specificazioni .............................................................................12
• Osservate che le illustrazioni fornite in questo manuale
delle istruzioni possono apparire leggermente diverse
rispetto all’apparecchio vero e proprio ai fini di spiegarne
meglio le funzioni.
1
ITALIANO
ITALIANO
Precauzioni sull’installazione
Precauzioni sul maneggio
Se usate quest’apparecchio o un altro componente
elettronico dotato di microprocessori nella vicinanza di un
sintonizzatore o di un televisore, si può generare del rumore
o delle interferenze nell’immagine.
In tal caso, procedete come segue:
• Installate l’unità il più lontano possibile dal sintonizzatore o
dal televisore.
•
Commutazione della funzione di ingresso quando le
terminali di ingresso non sono state collegate.
Si può sentire uno scatto se cambiate la funzione di ingresso
senza aver collegato un componente alle terminali di ingresso.
In tal caso, abbassate il controllo MASTER VOLUME oppure
collegate dei componenti alle prese di ingresso.
•
Disattivazione dei terminali PRE OUT e SPEAKER.
Le prese PRE OUT e i terminali SPEAKER includono un circuito
di silenziamento. Per questo motivo, i segnali di uscita
vengono ridotti importantemente per vari secondi dopo
l’accensione dell’interruttore o dopo aver cambiato la funzione
di ingresso, il modo surround o altre impostazioni. Se il volume
viene aumentato a questo punto, l’uscita sarà molto alta dopo
l’arresto del circuito di silenziamento. Attendete fino a quando
il circuito di silenziamento non si sarà spento prima di regolare
il volume.
•
Quando l’interruttore di alimentazione si trova in stato
STANDBY, l’apparecchiatura è comunque collegata alla
tensione della linea CA.
Spegnere l’interruttore di alimentazione o scollegare il
cavo quando si assenta da casa, come ad esempio per una
vacanza.
• Allontanate i fili dell’antenna del sintonizzatore o del
televisore dal cavo di alimentazione e dai cavi di
collegamento in ingresso/uscita nell’unità.
• Il rumore e le interferenze si generano particolarmente se
usate delle antenne interne o dei fili conduttori da 300
Ω/ohms. Vi raccomandiamo di usare delle antenne esterne
e dei cavi coassiali da 75 Ω/ohms.
Nota:
Per la dispersione del calore, non installare questa
apparecchiatura in uno spazio ristretto come ad esempio
una libreria o simili.
Nota
NOTA:
1. Tenete sempre l’interruttore della corrente (POWER)
dell’unità principale nella posizione di attivazione.
2. Accendete e spegnete la corrente usando il telecomando.
3. Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzione
di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
AVVERTENZE:
Se soltanto l´indicatore d´alimentazione è illuminato in rosso,
questo significa che la corrente è stata spenta dal
telecomando. Riaccedete l’apparechcio usando il
telecomando.
Parete
2
ITALIANO
ITALIANO
Installazione delle batterie
Portata operativa del telecomando
Il telecomando accessorio viene usato per manovrare
l’amplificatore ad una distanza molto comoda.
q Rimuovete il coperchio del vano batterie sul telecomando.
w Inserite due batterie a secco seguendo l’illustrazione del vano
30°
stesso.
30°
Circa 8 metri
• Usate il telecomando puntandolo verso il sensore a distanza
del amplificatore secondo l’illustrazione qui destra.
• Il telecomando può essere usato ad una distanza di massimo 8
metri davanti all’amplificatore. Questa distanza diminuirà
qualora ci fossero degli ostacoli a bloccare il raggio di
trasmissione oppure se il telecomando non puntasse
direttamente verso l’amplificatore.
e Rimettete il coperchio del vano batterie.
NOTA:
• Non premete contemporaneamente i tasti operativi
dell’amplificatore e del telecomando, altrimenti si
verificheranno delle malfunzioni.
• Il funzionamento del telecomando diventerà meno
efficiente o scorretto se il sensore a raggi infrarossi
sull’amplificatore venisse esposto ad una luce forte oppure
se ci sono degli ostacoli tra il telecomando e il sensore.
• Nel caso in cui manovrate un videoregistratore, un
televisore o un altro componente con un telecomando, non
premete i tasti su due telecomandi differenti
contemporaneamente, altrimenti si verificheranno delle
malfunzioni.
Note sull’uso delle batterie
• Il telecomando RC-1022 viene usato con delle batterie a
secco della misura R03 (AAA).
• Le batterie vengono sostituite circa una volta all’anno.
Comunque, questo intervallo dipende dall’uso del
telecomando.
• Se il telecomando non potesse far funzionare
l´amplificatore da vicino entro meno di un anno
dall´inserimento delle batterie nuove, ciò significa che è ora
di sostituire le batterie.
(La batteria in dotazione serve solo per la verifica. Sostituirla
con una nuova appena possibile.)
• Installate le batterie correttamente, rispettando
l’illustrazione delle polarità all’interno del vano batterie.
• Le batterie sono soggette a danni e perdite. Perciò seguite i
seguenti consigli:
• Non mischiate nuove batterie con delle vecchie batterie.
• Non mischiate vari tipi di batterie.
• Non installate le batterie con le polarità opposte. Non
esponete le batterie al calore, né apritele, né gettatele sul
fuoco.
• Qualora le batterie perdessero, rimuovete ogni traccia di
liquido delle batterie dal vano batterie strofinando il vano
attentamente con un panno morbido. Quindi inserite delle
nuove batterie.
Con questo telecomando comodo potete manovrare
l’amplificatore integrato
PMA-1500AE ed anche un lettore CD DENON.
3
ITALIANO
ITALIANO
Nomi delle parti e funzioni
Pannello anteriore
q
Interruttore di POWER
w
Presa per le cuffie (PHONES)
• Quando l’interruttore di accensione (POWER) viene
premuto nella posizione ON, l’unità viene alimentata di
energia. Ci vogliono pochi secondi dopo l’accensione
dell’unità per riscaldarla. Ciò dipende dal circuito
incorporato di silenziatore che elimina il rumore durante
l’operazione di accensione/spegnimento.
• Questa presa serve per collegare le cuffie. (L´uscita
dell´altoparlatne si spegne al collegamento delle cuffie.)
• Non aumentate il livello del volume eccessivamente
quando usate le cuffie, per prevenire lesioni all’udito.
e
Manopola di controllo BASS
r
Manopola di controllo TREBLE
t
Manopola di controllo BALANCE
y
Manopola di controllo VOLUME
u
Manopola REC OUT SELECTOR
i
• Questa manopola viene usata per controllare la qualità dei
bassi nel suono. Quando la manopola viene collocata nella
posizione centrale, le caratteristiche di frequenza nella
gamma sotto i 1000 Hz vengono appiattite.
• I bassi vengono enfatizzati quando la manopola viene
spostata dal centro a destra (,), e vengono diminuiti
quando la manopola viene spostata a sinistra (.).
• Questa manopola viene usata per controllare la qualità
degli acuti nel suono. quando la manopola viene collocata
nella posizione centrale, le caratteristiche nella gamma
sotto i 1000 Hz vengono appiattite.
• Gli acuti vengono enfatizzati quando la manopola viene
spostata dal centro a destra (,), e diminuiti quando la
manopola viene spostata a sinistra (.).
• Questa manopola viene usata per regolare il bilanciamento
fra i canali destro e sinistro.
• Quando viene collocata alla posizione centrale,
l’amplitudine dell’amplificatore è uguale per ambedue i
lati. Se il volume de lato destro è troppo basso, ruotate la
manopola verso destra (,). In caso il volume del lato
sinistro è troppo basso, girate la manopola a sinistra (.)
Cosi otterrete un bilanciamento buono dei lati sinistro e
destro.
• Questa manopola controlla il livello totale del volume.
Girate la manopola a destra (,) per aumentare il livello del
volume, e a sinistra (.) per diminuirlo.
• Usate questo controllo per selezionare la fonte di uscita
per la registrazione su una piastra a cassette, ecc.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Utilizzare questo per copiare da un componente collegato
al terminale TAPE-2/MD al componente collegato al
terminale TAPE-1/CD-R.
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Usate questa posizione per fare delle copie dei nastri
usando due piastre a cassette. Il segnale in entrata della
piastra collegata ai terminali di entrata TAPE-1/CD-R viene
alimentato ai terminali TAPE-2/MD REC.
4
ITALIANO
PHONO:
Usate questa posizione per effettuare una registrazione
dal giradischi.
CD:
Usate questa posizione per effettuare una registrazione
dal lettore CD.
TUNER:
Usate questa posizione per effettuare una registrazione
dal sintonizzatore.
DVD/AUX:
Usate questa posizione per registrare la riproduzione di un
componente che è stato collegato ai terminali ausiliari
DVD/AUX.
Manopola INPUT SELECTOR
• Usate questi interruttore per selezionare la sorgente del
programma. Quando si seleziona la manopola della fonte
del programma desiderato, l´indicatore s´illumina. Solo una
sorgente per volta può essere selezionata.
TAPE-2/MD:
Usate questa posizione quando usate la piastra a cassette,
ecc., collegata ai terminali TAPE-2/MD.
TAPE-1/CD-R:
Usate questa posizione quando usate la piastra a cassette,
ecc., collegata ai terminali TAPE-1/CD-R.
PHONO:
Usate questa posizione quando usate il giradischi
collegato ai terminali PHONO.
Usate l’interruttore del cartuccia (CARTRIDGE) per
cambiare la sensibilità in modo tale che corrisponda al tipo
di cartuccia usato.
CD:
Questa posizione viene usata quando desiderate ascoltare
mediante un lettore di Compact Disc oppure mediante un
altro componente che è stato collegato ai terminali CD.
TUNER:
Questa posizione viene usata quando desiderate
riprodurre tale componente come un sintonizzatore
FM/AM oppure un sintonizzatore TV che è stato collegato
ai terminali TUNER.
DVD/AUX:
Serve per riprodurre componenti quali un videolettore HiFi,
sintonizzatore TV oppure una piastra a cassette collegati ai
terminali DVD/AUX.
ITALIANO
o
!5
Indicatore d´ingresso
!6
Terminali PRE OUT
!7
Terminali P. DIRECT (amplificatore di potenza
diretto)
NOTA:
Quando il tasto P. DIRECT si trova nella posizione ON, lì
indicatore dì ingresso non s'illumina.
!0
Tasto P. DIRECT (amplificatore di potenza diretto)
ON :
Si spengono i terminali P. DIRECT selezionati e l'indicatore
d'ingresso.
OFF :
La manopola INPUT SELECTOR selezionato serve per
effettuare la riproduzione della fonte del programma.
!2
!3
NOTA:
I segnali sono emessi dai terminali di pre-uscita (PRE
OUT) anche quando utilizzate le cuffie.
Alcun segnale viene emesso quando selezionate un
terminale della P. DIRECT.
SOURCE DIRECT
• I controlli (BASS, TREBLE e BALANCE ) possono essere
usati quando questo interruttore si trova nella posizione
OFF (£).
Quando collocate questo interruttore nella posizione ON
(¢), i controlli succitati sono esclusi ed i segnali vengono
immessi direttamente al circuito di controllo del volume, il
che garantisce un’alta qualità sonora.
!8
Terminali SPEAKER SYSTEMS
!9
Presa di ingresso CA (AC IN)
@0
Terminale SIGNAL GND (massa)
• Collegate il sistema degli altoparlantii qui.
• Collegate il cavo di alimentazione qui.
Non usate altri cavo di alimentazione in dotazione.
• Collegate il filo di massa del giradischi a questo terminale.
Indicatore POWER
• Quando si preme l’interruttore POWER su ON/STANDBY
(¢), l’indicatore d’alimentazione si accende.
Illuminato di verde : corrente accesa
Illuminato di rosso : corrente nel modo d’attesa
NOTA:
Questo terminale serve per ridurre il rumore al
collegamento di un giradischi, ecc.
Non fornisce un collegamento di massa.
Sensore a distanza
@1
• Questo sensore riceve la luce infrarossa trasmessa dal
telecomando senza fili.
• Per manovrare l’unità a distanza, puntate il telecomando
senza fili verso questo sensore.
Pannello posteriore
!4
• Utilizzate questi quando aggiungete un amplificatore di
corrente, un subwoofer con un amplificatore di potenza
incorporato, ecc.
• Colegate questi terminali di pre-uscita (PRE OUT) ai
terminali di immissione dell’amplificatore di corrente
aggiuntivo, al subwoofer, ecc.
• La fonte collegata a questo terminale è alimentata
direttamente al livello del volume impostato della corrente
dell’alimentatore, dal componenete collegato al seguente
terminale.
NOTA:
Quando selezionate il terminale della P. DIRECT, il
comando della funzione del volume non funziona,
impostate il livello del volume a seconda del
componenete collegato a questo terminale.
!1
Terminali REC. (REC OUT)
• Questi sono terminali di emissione della riproduzione e
della registrazione per il collegamento ai nastri.
L´indicatore della fonte del programma selezionato con il
controllo INPUT SELECTOR s´illumina.
Terminali INPUTS
• Questi sono terminali di entrata per lettori CD, giradischi,
sintonizzatori AM/FM, piastre a cassette ed altri
componenti per la riproduzione.
NOTA:
I terminali di entrata PHONO sono stati dotati di
spinotti di messa a corto circuito. Rimuovete questi
spinotti per collegare un giradischi.
Conservate gli spinotti in un luogo sicuro per un
eventuale uso futuro.
5
ITALIANO
Interruttore di selezione CARTRIDGE
• Quest’interruttore viene impostato secondo il tipo di
cartuccia che si deve usare. Collocate questo interruttore
ad una delle posizioni MM (£) o MC (¢) secondo il tipo
di cartuccia usata nel giradischi.
ITALIANO
Telecomando
• Il telecomando RC-1022 può comandare lettori CD, registratori a nastro e sintonizzatori prodotti da DENON.
• Osservate che l’operazione potrebbe non essere disponibile per alcuni modelli.
POWER
Blocco AMP
• Quando il interruttore di accensione
dell’unità principale è in posizione
ON/STANDBY ( ¢ ), premete questo
bottone per accendere e spegnere il PMA1500AE.
Tasto FUNCTION sezione
• Usate questo per selezionare la sorgente
del programma che volete riprodurre.
• PHONO
POWER
• TAPE-1/CD-R
• TAPE-2/MD
CD
• CD
• TUNER
• DVD/AUX
Tasto VOLUME sezione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
REPEAT
• +:
Premendo questo tasto, il controllo
VOLUME dell'unità principale gira in
senso orario e il volume aumenta.
RANDOM
PHONO
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
• Quando si spegne l’alimentazione dal
telecomando, l’indicatore POWER
dell’unità principale si illumina in rosso e
l’indicatore di ingresso si spegne,
indicando che PMA-1500AE si trova nel
modo standby.
• Se, dopo che si è spento per mezzo del
telecomando, si pone il interruttore di
accensione dell’unità centrale in posizione
OFF (£), e successivamente di nuovo in
posizione ON/STANDBY (¢), si riaccende
PMA-1500AE.
• –:
Premendo questo tasto, il controllo
VOLUME dell'unità principale gira in
senso antiorario e il volume diminuisce.
MUTING
• Alla pressione del tasto, l’indicatore
POWER lampeggia di rosso e l’uscita
dell’altoparlante si spegne. Alla seconda
pressione del tasto, il modo di
silenziamento viene cancellato e
l'indicatore POWER si illumina di verde.
CD
TUNER
DVD / AUX
Blocco lettore CD
MUTING
TUNER
PRESET
A/B
DISC
SKIP
REC
DECK
Blocco sintonizzatore
• Premere questo tasto per scorrere i
numeri delle stazioni preselezionate
verso l’alto o verso il basso.
RC-1022
• Usare i seguenti comandi per controllare il
lettore CD collegato al PMA-1500AE.
0~9,+10 : Numeri
REPEAT : Riproduzione ripetuta
RANDOM: Riproduzione casuale
8
: Ricerca automatica
(fino all’inizio della traccia)
9
: Ricerca automatica
(fino all’inizio della traccia)
1
: Reproduzione
3
: Pausa
2
: Arresto
DISC SKIP: Far riferimento alle
istruzioni per l’uso del
lettore DENON CD.
Blocco registratore a nastro
• Utilizzare questi per comandare il
registratore a nastro collegato al PMA1500AE.
NOTA:
Per il lettore CD portatile DENON e per altri lettori CD
portatili, la funzione di ricerca si attiva quando si preme
il bottone 8 o 9 per un istante e poi si rilascia,
mentre il modo di ricerca manuale si inserisce quando
uno dei due bottoni viene tenuto premuto.
6
7
0
1
A/B
AVVERTIMENTO:
Alcune delle funzioni del PMA-1500AE possono essere
anche controllate con il telecomando a distanza
compreso in altri amplificatori DENON pre-main.
REC
3
2
6
ITALIANO
:
:
:
:
:
:
:
:
Indietro
Avanti
Reproduzione (Indietro)
Reproduzione (Avanti)
Seleziona nastro A/B
Registra
Pausa
Arresto
ITALIANO
Collegamenti
NOTA:
• Non attaccate la corda di alimentazione finché non avete
completato tutti i collegamenti.
• Assicuratevi di collegare i canali di destra e sinistra
correttamente.
• Inserite le spine saldamente. Se i collegamenti sono
incompleti potrebbe risultare del rumore.
• Se si mettono le cavo a spinotto vicino alle cavo di
alimentazione o ai trasformatori di potenza potrebbero
risultare ronzii o altri rumori.
• I terminali d’ingresso PHONO hanno una sensibilità
estremamente alta, quindi bisogna evitare di alzare il volume
quando i cavi pin non sono stati collegati. Se si alzasse il
volume si potrebbe sentire un ronzio di induzione (booming)
dagli altoparlanti. Se non vi sono co legate delle corde a
spinotto, inserite le spine a corto circuito che sonostate
fornite.
Collegamento degli altoparlanti
• Impedenza degli altoparlanti
• Quando usate i sistemi degli altoparlanti A e B
separatamente, è possibile collegare altoparlanti con
un’impedenza da 4 a 16 Ω/ohm.
• Per quanto riguarda il doppio collegamento di sistemi di
altoparlanti a doppi fili, è possibile collegare altoparlanti con
un’impedenza da 4 a 16 Ω/ohm.
• Osservate che quando usate due paia di sistemi di
altoparlanti insieme (A + B), è essenziale usare altoparlanti
con un’impedenza da 8 a 16 Ω/ohm, altrimenti si possono
verificare danni.
Osservate che quest’unità non è stata dotata di un
interruttore per la selezione del sistema degli altoparlanti. I
terminali di uscita degli altoparlanti A e B sono collegati in
parallela.
• Il circuito di protezione si potrebbe attivare al collegamento
di altoparlanti aventi un’impedenza diversa.
• Assicuratevi di collegare le corde tra i terminali degli
altoparlanti e gli altoparlanti (< a <, > a >). In caso contrario, il
suono di controllo risulterà debole e la posizione dei diversi
strumenti non sarà chiara, diminuendo in tal modo l’effetto
stereo.
• Al collegamento degli altoparlanti, assicuratevi che i fili delle
corde degli altoparlanti non fuoriescano dai terminali e che non
siano in contatto con altri terminali, l’uno con l’altro o col
pannello posteriore.
• Collegamento delle corde degli altoparlanti
q Togliete il rivestimento da ciascun lato della corda.
w Attorcigliate i fili delle corde.
e Girate il terminale dell’altoparlante in senso antiorario per
allentarlo.
r Inserite i fili delle corde per intero e poi girate il terminale in
senso orario per stringerlo.
Attorcigliate il cavo leggermente o
isolatene l’anima.
Circuito di protezione
Quest’unità è stata dotata di un circuito di protezione ad alta
velocità. Lo stesso circuito protegge le circuiterie interne da
danni causari da grossi flussi di corrente che si verificano se
le prese degli altoparlanti non sono state collegate nel modo
corretto o quando un’uscita è generata da un corto circuito.
L’attivazione di questo circuito di protezione serve per
bloccare l’uscita agli altoparlanti. In tal caso, spegnete la
corrente e controllate i collegamento degli altoparlanti. Poi,
riaccendete l’unità. Dopo alcuni secondi di attenuazione del
suono, l’unità funzionerà in modo normale.
NOTA:
NON toccate MAI i terminali degli altoparlanti a corrente
accesa, altrimenti si possono verificare scosse elettriche.
Cavi degli altoparlanti
Terminale altoparlante
7
ITALIANO
ITALIANO
Collegamento di altre fonti
Lettore DVD (solo suono)
LINE OUT
Giradischi
(per MC, MM)
Sintonizzatore
LINE OUT
Lettore CD
LINE OUT
Filo di messa a terra
✽ Collegate il filo di massa,
però scollegatelo se si
producono dei ronzii o
degli altri rumori.
Subwoofer
LINE IN
(REC)
LINE IN
Cavo di alimentazione
PRE OUT
Centro AV
Amplificatore di potenza
LINE IN
Piastra del registratore o
registratore MD
LINE OUT
(PB)
SISTEMA DI ALTOPARLANTI (CABLAGGIO
SECONDARIO)
Quando si effettua un cablaggio secondario
di altoparlanti predisposti per tale cablaggio,
collegate i terminali della gamma media ed
alta a SYSTEM (A) (oppure a SYSTEM (B)) ed
i terminali della bassa gamma a SYSTEM (B)
(oppure a SYSTEM (A)).
Piastra del registratore o
registratore CD
B
LINE IN
(REC)
8
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento
SOURCE DIRECT
P. DIRECT
INPUT SELECTOR
POWER
REC OUT SELECTOR
PHONES
BALANCE
BASS TREBLE
PHONO
VOLUME
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
FUNCTION
CD
TUNER
DVD / AUX
Riproduzione della fonte in ingresso
MUTING
1
VOLUME
Selezionare la fonte in ingresso da riprodurre.
PHONO
TUNER
PRESET
DISC
SKIP
CD
(Unità principale)
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
TUNER
DVD / AUX
(Telecomando)
Per selezionare “PHONO”, premere l’interruttore
CARTRIDGE sul pannello posteriore dell’unità principale per
selezionare “MC (¢)” oppure “MM (£)”.
Preparazione
2 Controllo dei collegamenti
2
• Assicuratevi che i collegamenti sono stati effettuati nel
modo corretto facendo riferimento al pannello posteriore.
• Controllate le polarità (positiva e negativa) dei collegamenti
e la separazione stereo (il cavo destro al terminale del
canale destro, ed il cavo sinistro al terminale del canale
sinistro).
• Controllate il collegamento del cavo a pin.
Iniziare la riproduzione sul componente
selezionato.
Per le istruzioni d’uso, fare riferimento al manuale del
componente.
3
2 Impostazione di ciascuna manopola
• Girare il controllo VOLUME in senso antiorario alla posizione
minima.
• Collocare il controlli BASS, TREBLE e BALANCE nella
posizione centrale.
• Collocare il interruttori SOURCE DIRECT e P. DIRECT alla
posizione “OFF (£)”.
Girare i controlli VOLUME, BASS, TREBLE e
BALANCE per ottenere il volume e la qualità
sonora appropriata.
NOTA:
Se il tasto P. DIRECT è nella posizione ON, i terminali P. DIRECT
sono selezionati e l’indicatore dell’ingresso si oscura.
Dopo aver controllato i punti qui sopra, spegnete la corrente.
L’amplificatore sarà pronto per l’uso in pochi secondi.
9
ITALIANO
ITALIANO
2 Controllo della registrazione
Registrazione
1
Collocate il controllo REC OUT SELECTOR
nella posizione che corrisponde alla fonte del
programma da registrare.
2
3
Avviate la riproduzione della sorgente di
programma.
Potete controllare una registrazione durante l’effettuazione
della stessa se usate una piastra a cassette con tre testine
individuali per registrazione e riproduzione. Quando una
registrazione viene fatta usando TAPE-1/CD-R, selezionare
TAPE-1/CD-R usando il controllo INPUT SELECTOR er attivare la
funzione RECORDING MONITOR e consentire un controllo
della condizione di registrazione.
2 Duplicazione dei nastri
Avviare la registrazione.
Per effettuare una copiatura da TAPE-1/CD-R a TAPE-2/MD,
collocare il controllo REC OUT SELECTOR nella posizione “TAPE1 1 2”.
Per effettuare una copiatura da TAPE-2/MD a TAPE-1/CD-R,
collocare il controllo REC OUT SELECTOR nella posizione “TAPE2 1 1”.
MEMORANDUM
•
Nel modello PMA-1500AE, il segnale di uscita registrazione
e il segnale dell’altoparlante (cuffie) sono emessi tramite
circuiti separati, in modo tale che i controlli e gli interruttori
del tono e del volume non hanno alcun effetto sul suono
registrato. Inoltre, poiché la funzione di registrazione è
selezionata tramite l’interruttore REC OUT SELECTOR, è
possibile riprodurre la fonte del programma tramite gli
altoparlanti (o le cuffie) anche durante la registrazione.
NOTA:
• Questo amplificatore è stato dotato di un sistema
completo di sostegno della memoria. All’accensione
della corrente, il controllo INPUT SELECTOR è collocato
nella posizione dell’ultima modalità impostata prima dello
spegnimento della corrente.
10
ITALIANO
ITALIANO
Localizzazione dei guasti
Se dovessero sorgere dei dubbi, controllate i seguenti punti.
1. I collegamenti sono giusti ?
2. L’unità viene usata in conformità con le istruzioni ?
3. Gli altoparlanti ed i componenti di entrata vengono usati correttamente ?
Se l’unità sembra non funzionare correttamente, controllare i punti qui sotto. Se non si riesce a risolvere il problema, l’unità può essere
guasta. Spegnete immediatamente la corrente e rivolgetevi al luogo di acquisto.
Telecomando
Problemi durante la riproduzione dei dischi.
Problemi comuni che possono sorgere durante l’ascolto di CD,
dischi, nastri e trasmissioni FM, ecc.
Sintomi
Causa
Rimedio
Pagina
• Il cavo di alimentazione non è stato
collegato.
• Controllate che il filo sia stato collegato.
8
• I cavi degli altoparlanti non sono stati
collegati correttamente.
• Il controllo INPUT SELECTOR o
l’interruttore P. DIRECT non si trova nella
posizione corretta.
• Il controllo VOLUME è stato girato al
minimo.
• Effettuate il collegamento in modo ben
saldo.
• Collocate l’interruttore nella posizione
appropriata.
7
• Impostate un livello appropriato.
4
• I cavi degli altoparlanti non sono stati
collegati correttamente.
• I cavi di entrata non sono stati collegati
correttamente.
• Il bilanciamento sinistro/destro non è
stato regolato correttamente.
• Effettuate il collegamento in modo ben
saldo.
• Effettuate il collegamento in modo ben
saldo.
• Regolate il controllo BALANCE.
8
Il livello del volume cambia quando si
commuta dal sintonizzatore al
giradischi e viceversa.
• L’uscita del sintonizzatore si differisce da
quella del giradischi.
• Regolate l’uscita del giradischi secondo
l’uscita del sintonizzatore, il quale è stato
dotato di un controllo dell’uscita.
–
Le posizioni degli strumenti musicali
sono invertite per le fonti stereo.
• Gli altoparlanti sinistro e destro o i cavi
degli altoparlanti sono stati invertiti.
• Controllate i collegamenti di
sinistra/destra.
8
• Effettuate il collegamento in modo ben
saldo.
• Effettuate il collegamento in modo ben
saldo.
• Spostate l’installazione.
8
Un ronzio viene riprodotto durante la
riproduzione dei dischi.
• Il filo di massa del giradischi non è stato
collegato.
• I fili di collegamenti sono stati collegati
correttamente alle terminali PHONO.
• Interferenze proveniente da un televisore
o un videoregistratore nella vicinanza del
gi Effettuate il collegamento in modo ben
saldo.
• Il giradischi è troppo vicino agli
altoparlanti.
• Il pavimento è morbido e vibra
facilmente.
• Allontanate gli altoparlanti il più possibile
dal giradischi.
• Usate dei cuscinetti per assorbire le vibra
zioni trasmesse dal pavimento agli
altoparlanti. Nel caso in cui il giradischi
non è stato dotato di isolamento,
acquistate l’isolamento audio presso un
negozio hi-fi.
–
• Applicate una pressione giusta.
–
Il suono è distorto.
• La pressione sulla puntina è troppo
leggera.
• C’è della sporcizia sulla puntina.
• La cartuccia è difettosa.
• Controllate la puntina.
• Sostituite la cartuccia.
–
–
• Sostituite le batterie.
• Avvicinate il telecomando.
3
3
Quest’unità non funziona
correttamente quando si usa il
telecomando.
• Le batterie sono scariche.
• Il telecomando dista troppo
dall’apparecchio.
• C’è un ostacolo tra l’apparecchio e il
telecomando.
• Avete premuto un altro tasto.
• Le polarità < e > della batteria sono
state invertite.
• Rimuovete l’ostacolo.
3
• Premete il tasto giusto.
• Inserite le batterie correttamente.
6
3
L’indicatore d’alimentazione non si
illumina e nessun suono viene
riprodotto all’accensione della
corrente con l’interruttore POWER.
L’indicatore d’alimentazione si
illumina ma nessun suono viene
riprodotto.
Il suono viene riprodotto solo da un
lato.
Si sente dell’ululato quando si
aumenta il volume durante la
riproduzione dei dischi.
11
ITALIANO
4
8
4
8
–
–
ITALIANO
Specificazioni
2 SEZIONE DELL’AMPLIFICATORE DI POTENZA
2 CARACTERISTICHE GENERALI
Potenza di uscita nominale:
Portada di ambedue i canali
(8 Ω/ohms carico)
70 w + 70 w
20 Hz a 20 kHz, D.A.T. 0,07%
(4 Ω/ohms carico)
140 w + 140 w
DIN 1 kHz, D.A.T. 0,7%
Distorsione armonica totale: 0,01 %
(–3 dB dB ad un’uscita nominale, 8 Ω/ohms) (1 kHz)
Sensibilità di immissione / Impedenza di immissione:
P. DIRECT:
0,84 V/47 kΩ/kohms
Fattore di amplificazione: 29 dB
Rapporto segnale / rumore
(rete IHF A):
PHONO
(I terminali di ingresso
sono cortocircuitati)
MM: 89 dB
(ad un’entrata di 5 mV)
(I terminali di ingresso
sono cortocircuitati)
MC: 74 dB
(ad un’entrata di 0,5 mV)
SOURCE-DIRECT: ON
CD, TUNER,
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD:
108 dB
Gamma di regolazione del controllo del tono:
BASSI:
100 Hz ±8 dB
ACUTI:
10 kHz ±8 dB
2 SEZIONE DELL’PRE AMPLIFICATORE
EQUALIZZATORE FONO
Uscita nominale:
150 mV
(Terminali di uscita per registrazione)
Sensibilità di ingresso / Impedanza di ingresso:
Il valore tra parentesi ( ) si riferisce
all’impedenza di ingresso quando
la funzione dell’effetto diretto.
(SOURCE DIRECT) è stata attivata
(ON).
PHONO:
MM: 2,5 mV/47 kΩ/kohms
MC: 200 µV/100 Ω/ohms
CD, TUNER, DVD/AUX,
125 mV/47 kΩ/kohms
TAPE-1/CD-R,
(125 mV/12 kΩ/kohms)
TAPE-2/MD
RIAA Deviazione:
PHONO:
20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Ingresso massimo:
PHONO
MM: 130 mV/1 kHz
MC: 10 mV/1 kHz
Emissione quotata:
PRE OUT: 0,84 V
(Immissione CD 125 mV)
2 ALTI
Alimentazione:
Consumo:
Dimensioni:
Peso netto:
CA 230 V, 50 Hz
305 W (IEC)
434 (L) x 134 (A) x 410 (P) mm
14,6 Kg
2 TELECOMANDO (RC-1022)
Sistema di controllo
a distanza:
Alimentazione:
Dimensioni esterne:
Peso:
Sistema ad impulsi infrarossi
3V CC, due batterie a secco della
misura R03 (AAA)
49 (L) x 220 (A) x 21 (P) mm
120 g
(compreso le batterie)
✽ Le dimensioni massime includono i controlli, le prese ed i coperchi.
(L) = larghezza, (A) = altezza, (P) = profondità
• Le specificazioni e le funzioni sono soggette a cambiamenti senza preavviso per motivi di miglioramento del prodotto.
12
ITALIANO
ESPAÑOL
Primeros pasos
Le damos las gracias por elegir el amplificador integrado PMA-1500AE de DENON. Este extraordinario componente ha sido
producido para proporcionar un espléndido sonido, así como para proporcionar una destacada reproducción de alta fidelidad de
sus fuentes de música preferidas.
Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a instalarlo y a ponerlo
en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
Accesorios
Contenidos
Primeros pasos
Accesorios .....................................................................................1
Antes de utilizar el aparato ......................................................1
Precauciones en la instalación ................................................2
Precauciones en el manejo.......................................................2
Colocación de las pilas ..............................................................3
Ámbito de actuación del unidad de control remoto.........3
Nombres y funciones de las piezas
Compruebe para asegurarse de que se incluyen los siguientes
artículos con la unidad principal en el cartón:
q Instrucciones de funcionamiento .......................................1
w Unidad de control remoto (RC-1022)..................................1
e Pilas R03 (AAA) ..................................................................2
r Cable de la fuente de alimentación ....................................1
t Lista de servicios técnicos .................................................1
Panel frontal ...............................................................................4, 5
Panel trasero ..................................................................................5
Unidad de control remoto...............................................................6
Antes de utilizar el aparato
Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes
indicaciones:
Conexiones
Conexión de los altavoces ........................................................7
Conectando otras fuentes ........................................................8
• Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de conexión,
cuando quiera mover el equipo, antes de hacerlo desenchufe
siempre el cable de la fuente de alimentación y desconecte los
cables de conexión entre todos los demás componentes de
audio.
Operacion
Preparación
Precauciones concernientes a las conexiones ...............................9
Ajuste de cada control....................................................................9
Reproducción de la fuente de entrada ..................................9
Grabando .....................................................................................10
Monitoreo de la grabacion............................................................10
Copia de una cinta a otra ..............................................................10
• Antes de encender el interruptor de alimentación
Compruebe de nuevo que todas las conexiones están
correctamente hechas y que los cables no presentan
problemas. Sitúe siempre el interruptor de alimentación en la
posición de espera antes de conectar o desconectar los
cables.de conexión.
Antes de solicitar reparaciones.............................................11
Especificaciones ........................................................................12
• Conserve estas instrucciones en lugar seguro.
Después de leerlas, guarde estas instrucciones en lugar
seguro, junto con la garantía.
• Se advierte que las ilustraciones que figuran en estas
instrucciones pueden diferir de las del equipo real por
motivos de explicación.
1
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Precauciones en la instalación
Precauciones en el manejo
• Activar la función de entrada cuando las terminales de
entrada no están conectadas
Si la función de entrada se activa cuando en las terminales de
entrada no hay nada conectado, puede producirse un ruido de
chasquido. Si ocurre esto, gire el botón de control de MASTER
VOLUME para bajarlo o conecte los componentes en las
terminales de entrada.
Se pueden producir ruidos o la imagen se puede distorsionar
si este equipo, o cualquier otro equipo electrónico que utilice
microprocesadores, está situado cerca de un sintonizador o
de una televisión.
Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a
continuación:
• Instale este equipo lo más lejos posible del sintonizador o
de la televisión.
• Silenciado de los terminales PRE OUT y de los terminales
SPEAKER
Las terminales PRE OUT y los terminales SPEAKER incluyen
un circuito silenciador. Debido a ello, las señales de salida
quedan muy reducidas durante algunos segundos después de
que se encienda el interruptor de alimentación o se cambie la
función de entrada, el modo surround (envolvente) o cualquier
otro ajuste. Si durante este tiempo se aumenta el volumen, la
salida será muy alta después de que el circuito silenciador deje
de funcionar. Antes de ajustar el volumen, espere siempre a
que el circuito silenciador se apague.
• Coloque los cables de la antena del sintonizador o de la
televisión lejos del cable de la fuente de alimentación de
este equipo y de los cables de conexión de entrada y salida
del mismo.
• Se pueden producir
cuando se utilizan
alimentación de 300
utilicen antenas de
Ω/ohmios.
ruidos o distorsiones, sobre todo
antenas de interior o cables de
Ω/ohmios. Recomendamos que se
exterior y cables coaxiales de 75
• Siempre que el interruptor de alimentación esté en estado
de STANDBY, el aparato estará todavía conectado a la
línea de tensión CA.
Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación o
desenchufar el cable cuando se vaya de casa; por ejemplo,
de vacaciones.
Nota:
Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un
lugar confinado tal como una librería o unidad similar.
Nota
NOTA:
1. Mantenga siempre activado el interruptor de alimentación
(POWER) en la unidad principal.
2. Encienda y apague el equipo desde la unidad de control
remoto.
3. Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un período
prolongado de tiempo, desconecte el cable de
alimentación.
PRECAUCION:
Si sólo el indicador de alimentación está iluminado en rojo,
esto significa que la alimentación está desactivada del
unidad de control remoto. Riaccedete l’apparechcio usando il
telecomando.
Pared
2
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Ámbito de actuación del unidad de control
remoto
Colocación de las pilas
La unidad de control remoto accesoria se emplea para controlar
el amplificador desde una conveniente distancia.
q Quite la tapa del compartimiento de las pilas de la unidad de
control remoto.
w Instale dos pilas secas como se muestra en el diagrama.
30°
30°
Aprox. 8 metros
• Para operar la unidad de control remoto, apúntela hacia el
sensor de control remoto del amplificador, como se muestra
en el diagrama de la izquierda.
• La unidad de control remoto puede usarse a una distancia de
hasta 8 metros del amplificador, en línea recta. Esta distancia
disminuirá si hay obstáculos que interfieran con la transmisión
de la luz infrarroja, o si la unidad de control remoto no es
dirigida en línea recta hacia el amplificador.
e Coloque la tapa del compartimiento de las pilas.
NOTA:
• No presione los botones de operación del amplificador y de
la unidad de control remoto al mismo tiempo. Esto causará
mal funcionamiento.
• La operación a control remoto se tornará menos efectiva
cuando el sensor infrarrojo de control remoto del
amplificador esté expuesto a luz intensa, o cuando haya
obstáculos entre el sensor y la unidad de control remoto.
• En caso de operar un grabador de videocassettes, un
televisor u otros componentes a control remoto, no
presione simultáneamente los botones de dos unidades de
control remoto diferentes. Esto causará mal
funcionamiento.
Acerca del uso de las pilas
• La RC-1022 usa pilas secas tamaño R03 (AAA).
• Las pilas deberán ser reemplazadas aproximadamente una
vez al año, dependiendo de la frecuencia de uso de la
unidad de control remoto.
• Si, en menos de un año desde que se introdujeron nuevas
baterías, el unidad de control remoto no hace funcionar al
amplificador desde una posición cercana, es hora de
reemplazar las baterías.
(La batería incluida es sólo para la verificación del
funcionamiento. Reemplácela con una nueva batería lo
antes posible).
• Instale las pilas correctamente, siguiendo el diagrama de
polaridad impreso en el interior del compartimiento de las
pilas.
• Las pilas son susceptibles de sufrir daños y pérdidas. Por lo
tanto:
• Nunca use pilas antiguas junto con pilas nuevas.
• Nunca use simultáneamente pilas de distinto tipo.
• No conecte en puente los polos de las pilas. No desarme
ni caliente las pilas; no las exponga al fuego.
• Si las pilas sufrieran pérdidas, limpie cuidadosamente el
interior del compartimiento con un paño seco, e instale
pilas nuevas.
Además de ser capaz de operar el amplificador integrado
PMA-1500AE con esta unidad de control remoto,
puede usted también operar un reproductor DENON CD
desde esta práctica unidad de control remoto.
3
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Nombres y funciones de las piezas
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Seleccione esta posición para hacer copias de cintas
usando dos magnetófonos de cassettes. La señal de
entrada del magnetófono conectado a los terminales de
entrada TAPE-1/CD-R es alimentada a los terminales
TAPE-2/MD REC.
PHONO:
Para grabar desde el giradiscos.
CD:
Para grabar desde el reproductor CD.
TUNER:
Para grabar desde el sintonizador.
DVD/AUX:
Para grabar desde el componente que haya sido
conectado a los terminales DVD/AUX.
Panel frontal
q
Interruptor de POWER
w
Auriculares (PHONES)
e
Botón de control BASS
r
Botón de control TREBLE
t
Botón de control BALANCE
y
Botón de control VOLUME
u
Botón REC OUT SELECTOR
• Cuando el interruptor de alimentación está colocado en la
posición ON, se suministra alimentación a la unidad.
Después de que la alimentación se ha conectado, la
unidad tarda algunos segundos en calentarse. Esto se
debe al circuito silenciador integrado, que elimina el ruido
durante la operación encendido/apagado.
• Este conector se utiliza para enchufar los auriculares (la
salida del altavoz se desactiva cuando se enchufan los
auriculares).
• Para evitar una pérdida de audición, no eleve el volumen
excesivamente cuando utilice los auriculares.
i
• Esta perilla se usa para controlar la calidad de los sonidos
bajos. Cuando la perilla está colocada en su posición
central, las características de frecuencia son niveladas a
un margen bajo los 1000 Hz.
• Los tonos bajos se enfatizan en la medida que la perilla se
desplace desde el centro hacia la derecha (,), y se
reducen con el movimiento hacia la izquierda (.).
• Esta perilla se usa para controlar la calidad de los sonidos
agudos. Cuando la perilla está en su posición central, las
características de frecuencia son niveladas en un margen
sobre los 1000 Hz.
• Los tonos agudos se enfatizan en la medida en que la
erilla se desplace hacia la derecha de su centro (,), y se
reducen con el movimiento hacia la izquierda (.).
• Esta perilla se usa para ajustar el balance entre los canales
izquierdo y derecho.
• Cuando se la coloca en su posición central, la amplitud del
amplificador es igual en ambos lados. Si el volumen del
lado derecho es muy bajo, gire la perilla hacia la derecha
(,). Si el volumen en el lado izquierdo es muy bajo, gire la
perilla hacia la izquierda (.). Con esto se logrará un
balance equitativo entre los lados izquierdo y derecho.
• Esta perilla controla el nivel total de volumen. Gire la
perilla hacia la derecha (,) para subir el volumen, y hacia
la izquierda (.) para bajarlo.
• Uselo para seleccionar la fuente de salida para grabación
en un magnetófono de cassettes, etc.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Utilice este para realizar copias desde el componente
conectado al terminal TAPE-2/MD al componente
conectado al terminal TAPE-1/CD-R.
4
ESPAÑOL
Botón INPUT SELECTOR
• Utilice éstos para seleccionar la fuente de programa.
Cuando se selecciona el botón para la fuente de programa
deseada, su indicador se ilumina. Solamente se puede
seleccionar una fuente de programa cada vez, como
sigue.
TAPE-2/MD:
Seleccione esta posición para usar el magnetófono de
cassettes, etc., conectado a los terminales TAPE-2/MD.
TAPE-1/CD-R:
Seleccione esta posición para usar el magnetófono de
cassettes, etc., conectado a los terminales TAPE-1/CD-R.
PHONO:
Seleccione esta posición para usar el giradiscos conectado
a los terminales PHONO (giradiscos).
Use el interruptor de selección CARTRIDGE para ajustar la
sensibilidad según el tipo de cápsula que esté en uso.
CD:
Se usa para escuchar un reproductor de discos compactos
u otro componente que se conecte al terminales CD.
TUNER:
Se usa para accionar un componente como pueda ser un
sintonizador de FM/AM o un sintonizador de TV
conectados a los terminales TUNER (sintonizador).
DVD/AUX:
Se usa para reproducir un componente, por ejemplo un
lector de vídeo de alta fidelidad, un sintonizador de
televisión, o un magnetófono de cassettes que estén
conectados a los terminales DVD/AUX.
ESPAÑOL
o
Indicador de entrada
El indicador para la fuente de programa seleccionada con
el control INPUT SELECTOR se ilumina.
NOTA:
Cuando el botón P. DIRECT está en la posición ON, el
indicador de entrada no se ilumina.
!0
Botón P. DIRECT
(Amplificación de potencia directa)
!5
Terminales REC. (REC OUT)
!6
Terminales PRE OUT
!7
Terminales P. DIRECT
(Amplificación de potencia directa)
ON :
Los terminales P. DIRECT seleccionados, y el indicador de
entrada están desactivados.
OFF :
El botón de INPUT SELECTOR seleccionado hace que
reproduzca la fuente de programa.
NOTA:
Las señales son emitidas desde los terminales PRE
OUT aún cuando se utilicen auriculares.
No se emitirá ninguna señal cuando se seleccione el
terminal P. DIRECT.
!8
SOURCE DIRECT
Indicador POWER
!3
Sensor de control remoto
!9
Receptáculo de entrada de CA (AC IN)
@0
Terminal SIGNAL GND (a tierra)
• Conecte aquí el cable de alimentación incluido.
Use solamente el cable de alimentación proporcionado.
• Conecte aquí el cable de tierra del giradiscos.
NOTA:
Este terminal se utiliza para reducir el ruido cuando se
conecta un tocadiscos.
No tiene conexión a tierra.
• Cuando el interruptor POWER está en ON/STANDBY (¢),
el indicador de alimentación se ilumina.
Luz verde: La alimentación está activada
Luz roja: La alimentación está en el modo de en espera
@1
• Este sensor recibe la luz infrarroja transmitida desde la
unidad de control remoto inalámbrica.
Para operar el equipo a control remoto, apunte la unidad
de control remoto inalámbrica hacia este sensor.
Panel trasero
!4
Terminales sistema de altavoces
(SPEAKER SYSTEMS)
• Conecte aquí los sistemas de altavoces.
• Los controles (BASS (bajos), TREBLE (agudos) y
BALANCE) pueden emplearse cuando este interruptor se
encuentra en posición OFF (£).
Al ser ajustado a la posición ON (¢), los controles antes
mencionados son omitidos y las señales ingresan
directamente al circuito del control de volumen,
lográndose una alta calidad de sonido.
!2
• Utilícelos cuando se adicione un amplificador de potencia,
un subwoofer con amplificador incorporado, etc.
• Conecte estos terminales PRE OUT a los terminales de
entrada en el amplificador de potencia adicional,
subwoofer etc.
• La fuente conectada a este terminal alimenta
directamente el nivel de volumen de ajuste del
amplificador de potencia mediante el componente
conectado a este terminal.
NOTA:
Cuando se selecciona el terminal P. DIRECT, la función
de control de volumen de esta unidad no funcionará,
por tal motivo, ajuste el nivel de volumen en el
componente conectado a este terminal.
!1
• Estos reproducen y graban terminales de salida para la
conexión de platinas.
Terminales INPUTS
• Terminales de INPUT para reproductores de CD,
giradiscos, sintonizador de AM/FM, magnetófonos de
cassettes y otros componentes de reproducción.
NOTA:
Los terminales de entrada PHONO (giradiscos) vienen
equipados con una clavija cortocircuitadora.
Retire esta clavija cuando vaya a conectar un
giradiscos. Guarde la clavija cortocircuitadora en un
lugar seguro.
5
ESPAÑOL
Interruptor de selección CARTRIDGE
• Este interruptor se ajusta según el tipo de cápsula en uso.
Ajuste el interruptor a MM (£) o MC (¢) según el tipo de
cápsula que su giradiscos tenga.
ESPAÑOL
Unidad de control remoto
• El mando a distancia RC-1022 puede controlar reproductores CD, unidades de cinta y sintonizadores fabricados por DENON.
• Sin embargo, tenga presente que algunos modelos no pueden ser controlados mediante esta unidad de control remoto.
POWER
Bloque de AMP
• Cuando el interruptor de alimentación de
la unidad principal se ajusta a la posición
ON/STANDBY (¢), pulse esto para activar
y desactivar la alimentación de PMA1500AE.
Botón FUNCTION sección
• Utilice esto para seleccionar la fuente de
programa a reproducir.
• PHONO
• TAPE-1/CD-R
POWER
• TAPE-2/MD
CD
• CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
REPEAT
• TUNER
• DVD/AUX
Botón VOLUME sección
• +:
Mientras que esto esté pulsado, el botón
de control VOLUME de la unidad principal
gira en el sentido de las agujas del reloj y
aumenta el volumen.
RANDOM
PHONO
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
• Cuando se desactiva la alimentación
mediante el mando a distancia, el
indicador POWER de la unidad principal
se ilumina de color rojo, y el indicador de
entrada se apaga, indicando que el PMA1500AE se encuentra en modo de espera.
• Cuando el interruptor de alimentación de
la unidad principal se ajusta a la posición
OFF ( £ ) después de desactivar la
alimentación desde la unidad del control
remoto y volver a ajustar a la posición
ON/STANDBY (¢ ), el PMA-1500AE se
ajusta al modo de funcionamiento.
• –:
CD
Mientras que esto esté pulsado, el botón
de control VOLUME de la unidad principal
gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y disminuye el volumen.
TUNER
DVD / AUX
Bloque del reproductor de CD
MUTING
TUNER
PRESET
DISC
SKIP
MUTING
• Cuando se pulsa, el indicador POWER de la
unidad principal parpadea en rojo y la salida
del altavoz se desactiva. Cuando se pulsa
de nuevo, el modo de silencio se cancela y
el indicador POWER se ilumina en verde.
A/B
REC
DECK
Bloque de sintonizador
• Pulse este botón para desplazarse hacia
arriba o hacia abajo entre los números
de emisoras preajustadas.
RC-1022
NOTA:
Con los reproductores de CD portátiles de DENON y
algunos otros reproductores de CD, se ajusta el modo
de búsqueda automática cuando se pulsa brevemente
el botón 8 o 9 y luego se suelta, y el modo de
búsqueda manual se ajusta cuando se mantiene
pulsado uno de los botones.
• Utilice esto para controlar el reproductor
CD conectado a PMA-1500AE.
0~9,+10 : Número
REPEAT : Reproducción repetida
RANDOM: Reproducción aleatoria
8
: Búsqueda automática
(hacia el inicio de la pista)
9
: Búsqueda automática
(hacia el inicio de la pista)
1
: Reproducción
3
: Pausa
2
: Detener
DISC SKIP: Remítase a las
instrucciones de
funcionamiento de su
reproductor de DENON
CD.
Bloque de unidad de cinta
• Utilice estos para controlar la unidad de
cinta conectada al PMA-1500AE.
6
7
0
PRECAUCION:
Algunas de las funciones de la PMA-1500AE pueden
ser también controladas con las unidades del control
remoto incluidas con otros amplificadores preprincipales.
1
A/B
REC
3
2
6
ESPAÑOL
: Retroceso
: Avance
: Reproducción
(Retroceso )
: Reproducción (Avance)
: Selección de unidad A/B
: Grabar
: Pausa
: Detener
ESPAÑOL
Conexiones
NOTA:
• No enchufe el cable de la corriente hasta que todas la
conexiones estén completas.
• Asegúrese de conectar los cables izquierdo y derecho
adecuadamente.
• Inserte las clavijas con seguridad. Conexiones incompletas
pueden provocar ruido.
• Observe que el colocar los cables de toma de clavija cerca de
los cables de alimentación o cerca de transformadores de
energía puede resultar en zumbido u otro ruido.
• Los terminales de entrada PHONO tienen una
extremadamente alta sensitividad , por lo tanto trate de evitar
aumentar el volumen cuando estén conectados cables si
enchufe. De hacerlo, se puede provocar una inducción de
zumbido (explosión) u otro ruido e n los altavoces. Cuando las
clavijas de conexión no estén conectadas, inserte la clavija de
conexión de circuito corto incluida.
Conexión de los altavoces
• Impedancia de los altavoces
• Al usar los sistemas de altavoces A y B por separado, usted
podrá conectar altavoces con una impedancia de 4 a 16
Ω/ohmios.
• Al usar cableado doble con un sistema de altavoces que lo
permita, usted podrá conectar altavoces con una impedancia
de 4 a 16 Ω/ohmios.
• Tenga presente que al usar dos juegos de sistemas de
altavoces en forma conjunta (A + B), el uso de altavoces
cuya impedancia esté fuera de margen de 8 a 16 Ω/ohmios
podrá causar daños.
Tenga presente que esta unidad no está equipada con un
interruptor de selección de sistema de altavoces. Los
terminales de salida de altavoces A y B se conectan en
paralelo.
• El circuito de protección se puede activar si se conectan
altavoces de otras impedancias.
• Asegúrese de conectar los cables entre los terminales de
altavoz (< a <, > a >).De no hacerlo, el sonido central
resultará débil y la posición de los distintos instrumentos no
será clara, disminuyendo el efecto estéreo.
• Al conectar los altavoces, asegúrese de que los hilos no se
salen de los terminales y tocan en otros terminales o en el
panel trasero.
• Conexión de los cables de altavoz.
q Pele el extremo del cable.
w Retuerza los hilos.
e Gire el terminal de altavoz en sentido contrario a las agujas
del reloj para aflojarlo.
r Inserte totalmente los hilos, luego gire el terminal en el
sentido de las agujas del reloj para apretarlo.
Enrolle fuertemente el extremo
de los hilos interiores o córtelo.
Circuito de protección
Este equipo está provisto de un circuito de protección de
alta velocidad. Este circuito protege la circuitería interna
contra daños causados por grandes flujos de corriente
cuando la conexión de los conectores de altavoces es
incompleta o cuando se genera una salida por causa de un
cortocircuito. El circuito de protección interrumpe la salida
de sonido por los altavoces. Cuando esto suceda, asegúrese
de desconectar la alimentación al equipo y de revisar las
conexiones de los altavoces. Luego, vuelva a conectar la
alimentación. Después de algunos segundos de
silenciamiento, el equipo volverá a funcionar normalmente.
NOTA:
Nunca toque los terminales de altavoces cuando la
alimentación esté conectada.
De lo contrario, usted podrá sufrir una descarga eléctrica.
Cables del
altavoz
Terminal del altavoz
7
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Conectando otras fuentes
Reproductor DVD (sólo sonido)
LINE OUT
Reproductor de
discos
(Para MC, MM)
Sintonizador
LINE OUT
Reproductor CD
LINE OUT
Conexión a masa
✽ Conecte el cable de tierra,
pero desconéctelo si se
produce zumbido o algún
otro ruido.
Subwoofer
LINE IN
(REC)
Cable de alimentación
LINE IN
LINE OUT
(PB)
PRE OUT
Centro AV
Amplificador de potencia
Magnetófono de cassettes o
grabador MD
LINE OUT
(PB)
SISTEMA DE ALTAVOCES (CONEXIÓN
DOBLE)
Al conectar altavoces con capacidad de
conexión doble, conecte los terminales de
registro medio y alto a SYSTEM (A) (o
SYSTEM (B)), y los terminales de registro
bajo a SYSTEM (B) (o SYSTEM (A)).
Magnetófono de cassettes o
grabador CD
B
LINE IN
(REC)
8
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Operacion
SOURCE DIRECT
P. DIRECT
INPUT SELECTOR
POWER
REC OUT SELECTOR
PHONES
BALANCE
BASS TREBLE
PHONO
VOLUME
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
FUNCTION
CD
TUNER
DVD / AUX
Reproducción de la fuente de entrada
MUTING
1
VOLUME
Seleccione la fuente de entrada que desea
reproducir.
PHONO
TUNER
PRESET
DISC
SKIP
CD
(Unidad principal)
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
TUNER
DVD / AUX
(Unidad de control remoto)
Cuando se selecciona “PHONO”, pulse el interruptor
CARTRIDGE en el panel trasero de la unidad principal para
seleccionar “MC (¢)” o “MM (£)”.
Preparación
2 Precauciones concernientes a las conexiones
2
• Asegúrese de que todas las conexiones sean correctas,
siguiendo las indicaciones del panel trasero.
• Revise la polaridad (positiva y negativa) de las conexiones, y
la directividad de la separación estereofónica (cable derecho
a terminal de canal derecho, y cable izquierdo a terminal de
canal izquierdo).
• Revise la directividad de las conexiones de los cables de
espigas.
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado.
Para conocer las instrucciones de funcionamiento, consulte
el manual del componente.
3
Gire el botón de control VOLUME , BASS ,
TREBLE y BALANCE para conseguir un
volumen y calidad de sonido apropiado.
2 Ajuste de cada control
NOTA:
Si el botón P. DIRECT se ajusta a la posición ON, se
seleccionan los terminales P. DIRECT y el indicador de entrada
se oscurece.
• Gire el botón de control VOLUME en el sentido contrario al
de las agujas del reloj, a la mínima posición.
• Ajuste el botón de control BASS, TREBLE y BALANCE, a la
posición central.
• Ajuste el interruptores SOURCE DIRECT y P. DIRECT a “OFF (£)”.
Tras comprobar los elementos anteriores, encienda el sistema,
con lo que el amplificador se fijará en el modo preparado al cabo
de unos pocos segundos.
9
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2 Monitoreo de la grabacion
Grabando
1
2
3
Si dispone de un magnetófono de cinta de tres cabezales
individuales para grabación y reproducción, usted podrá
monitorear la grabación que esté realizando. No es posible
usar un magnetófono de cinta con un cabezal en común para
grabación y reproducción, para monitorear una grabación.
Cuando se está realizando una grabación utilizando TAPE1/CD-R, seleccionando TAPE-1/CD-R con el botón INPUT
SELECTOR se activará RECORDING MONITOR y permite una
comprobación de la condición de grabación.
Ajuste el botón REC OUT SELECTOR (selector
de salida de grabación) a la fuente de señales
que desee grabar.
Inicie la reproducción de la fuente de señales.
Comenzar a grabar.
2 Copia de una cinta a otra
Para copiar desde TAPE-1/CD-R a TAPE-2/MD, ajuste el botón
REC OUT SELECTOR para “TAPE-1 1 2”.
Para copiar desde TAPE-2/MD a TAPE-1/CD-R, ajuste el botón
REC OUT SELECTOR para “TAPE-2 1 1”.
MEMORÁNDUM
•
En el PMA-1500AE, la señal de salida de grabación y la
señal del altavoz se emiten vía circuitos separados de forma
que los botones e interruptores relacionados al tono y al
volumen no tienen ningún efecto sobre el sonido que se
graba. Además, puesto que la función de grabación se
selecciona mediante el interruptor REC OUT SELECTOR, la
fuente de programa libre se puede reproducir a través de
los altavoces (o auriculares) incluso durante la grabación.
NOTA:
• Este amplificador está equipado con un sistema de
protección total de la memoria. Cuando se activa la
alimentación, el botón INPUT SELECTOR se ajusta al último
modo ajustado antes de que se desactivara la
alimentación.
10
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Antes de solicitar reparaciones
Compruebe lo siguiente antes de determinar que el equipo tiene algún problema.
1. ¿ Han sido correctamente efectuadas todas las conexiones ?
2. ¿ Se está usando el equipo de acuerdo con lo descrito en el manual de instrucciones ?
3. ¿ Están siendo debidamente operados los altavoces y demás componentes de entrada ?
Si le parece que el equipo no funciona en forma debida, compruebe los puntos que se describen a continuación. Si ninguna de las
situaciones descritas es aplicable, probablemente el equipo tenga algún daño. En este caso, desconecte inmediatamente la alimentación
y consulte en la tienda donde lo adquirió.
Unidad de control remoto
Problemas que se presentan al reproducir discos.
Problemas comunes que se presentan al escuchar discos
compactos, discos, cintas, emisiones de FM, etc.
Síntomas
Causa
Medidas
Pagina
• El cable de alimentación no está
conectado.
• Compruebe que el cable esté
conectado.
8
• Los cables de los altavoces no están
debidamente conectados.
• El indicador de alimentación se ilumina
pero no se produce sonido.
• El control VOLUME (volumen) está
ajustado a la posición de mínimo.
• Conecte los cables en forma segura.
7
• Ajuste el interruptor a la posición
correcta.
• Ajuste el control a un nivel apropiado.
4
• Los cables de los altavoces no están
debidamente conectados.
• Los cables de entrada no están
debidamente conectados.
• El balance izquierda/derecha no ha
sido debidamente ajustado.
• Conecte los cables en forma segura.
8
• Conecte los cables en forma segura.
8
• Ajuste el control BALANCE.
4
El nivel de volumen es distinto al
escuchar emisiones de radio y al
reproducir discos.
• La salida del sintonizador es distinta
de la del giradiscos.
• Ajuste la salida del sintonizador hasta
igualar la del giradiscos si el sintonizador
está equipado con un control de salida.
–
Al reproducir fuentes
estereofónicas, la posición de los
instrumentos aparece invertida.
• Los cables izquierdos y derechos de
altavoces o los cables de entrada han
sido conectados al revés.
• Revise las conexión izquierda/derecha.
8
• Conecte los cables en forma segura.
8
Se produce un ruido retumbante al
reproducir discos.
• El cable de tierra del giradiscos no ha
sido conectado.
• Los cables de entrada no han sido
debidamente conectados a los
terminales PHONO.
• Influencia de un televisor o
videograbador cercano al giradiscos.
• Conecte los cables en forma segura.
8
• Elija otro lugar de instalación.
–
• El giradiscos está demasiado cerca de
los altavoces.
• El piso es inestable y vibra con
facilidad.
• Aleje los sistemas de altavoces del
giradiscos tanto como sea posible.
• Use cojines para absorber las vibraciones
transmitidas a través del piso a los
altavoces. Si el reproductor no estuviera
equipado con aisladores, use aisladores de
audio (a la venta en tiendas del ramo).
–
Distorsión del sonido.
• La presión de la aguja es demasiado débil.
• La punta de la aguja está sucia.
• Cápsula defectuosa.
• Aplique la presión adecuada.
• Revise la punta de la aguja.
• Reemplace la cápsula.
–
–
–
• Reemplácelas por pilas nuevas.
• Acérquese al receptor.
3
3
El equipo no funciona bien cuando
se emplea la unidad de control
remoto.
• Las pilas están agotadas.
• La unidad de control remoto está
demasiado lejos del equipo.
• Hay un obstáculo entre el equipo y la
unidad de control remoto.
• Usted ha presionado un botón
equivocado.
• Las pilas han sido insertadas al revés
(con los extremos < y > invertidos).
• Quite el obstáculo.
3
• Presione el botón correcto.
6
• Inserte correctamente las pilas.
3
El indicador de la alimentación no
se ilumina y no se produce sonido
cuando el interruptor POWER se
activa.
El indicador de alimentación se
ilumina pero no se produce sonido.
Sólo un lado produce sonido.
Se produce ruido tipo aullido al
aumentar el nivel de volumen
durante la reproducción de discos.
11
ESPAÑOL
4
–
ESPAÑOL
Especificaciones
2 SECCIÓN AMPLIFICADORA DE PODER
2 CARACTERÍSTICAS GENERALES
Potencia nominal:
Ambos canales exitados
(Carga 8 Ω/ohmios)
70 W +70 W
20 Hz a 20 kHz, D.A.T. 0,07%
(Carga 4 Ω/ohmios)
140 W + 140 W
DIN 1 kHz, D.A.T. 0,7%
Distorsión armónica total:
0,01 %
(–3 dB a una salida nominal 8 Ω/ohmios) (1 kHz)
Sensibilidad de entrada/ Impedancia de entrada:
P. DIRECT:
0,84 V/47 kΩ/kohmios
Factor de amplificación:
29 dB
Relación señal/ruido
(red IHF A):
(terminales de entrada
cortocircui tados)
PHONO
MM: 89 dB
(con una entrada de 5 mV)
(terminales de entrada
cortocircui tados)
MC: 74 dB
(con una entrada de 0,5 mV)
SOURCE-DIRECT: ON
CD, TUNER,
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD:
108 dB
Gama de regulación de tonos:
BAJOS:
100 Hz ±8 dB
AGUDOS:
10 kHz ±8 dB
2 PREAMPLIFICADOR
FONO-ECUALIZADOR
Potencia nominal:
150 mV
(Terminal REC OUT)
Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada:
El valor entre paréntesis ( ) hace
referencia a la impedancia de
entrada cuando el interruptor
SOURCE DIRECT está activado.
PHONO:
MM: 2,5 mV/47 kΩ/kohmios
MC: 200 µV/100 Ω/ohmios
CD, TUNER, DVD/AUX,
125 mV/47 kΩ/kohmios
TAPE-1/CD-R,
(125 mV/12 kΩ/kohmios)
TAPE-2/MD
Variación RIAA:
PHONO:
20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Entrada máxima:
PHONO
MM: 130 mV/1 kHz
MC: 10 mV/1 kHz
Salida nominal:
PRE OUT: 0,84 V
(Entrada CD 125 mV)
2 OTROS
Suministro de la
alimentación:
Consumo de energía:
Dimensions:
Peso neto:
AC 230 V, 50 Hz
305 W (IEC)
434 (An) x 134 (Al) x 410 (Fd) mm
14,6 kg
2 UNIDAD DE CONTROL REMOTO (RC-1022)
Sistema de control remoto: Sistema de impulsos infrarrojos
Suministro de la
alimentación:
3 V CC, Dos pilas secas tamaño
R03 (“AAA”)
Dimensiones externas: 49 (An) x 220 (Al) x 21 (Fd) mm
Peso:
120 g
(incluyendo las pilas)
✽ Las dimensiones máximas incluyen los controles, tomas, y tapas.
(An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad
• Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a cambios sin previo aviso.
12
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Aan de slag
Dank u voor de aankoop van uw DENON PMA-1500AE geïntegreerde versterker. Deze component blinkt uit door zijn
voortreffelijke geluidsweergave en werd ontworpen voor de uiterst getrouwe reproductie van al uw favoriete muziekbronnen.
De mogelijkheden die dit product biedt zijn immens. Daarom raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing door te lezen alvorens dit
toestel aan te sluiten en te bedienen.
Inhoud
Accessoires
Controleer of de doos naast het hoofdtoestel de volgende items
bevat:
q Gebruiksaanwijzing ............................................................1
w Afstandsbediening (RC-1022).............................................1
e Batterijen R03 (AAA) ..........................................................2
r Netsnoer ............................................................................1
t Lijst van service-adressen ..................................................1
Aan de slag
Accessoires ...................................................................................1
Voor gebruik .................................................................................1
Voorzorgsmaatregelen bij de installatie ..............................2
Voorzorgsmaatregelen bij de bediening ..............................2
Inleggen van batterijen .............................................................3
Bedieningsbereik van de afstandsbediening ......................3
Namen en functies van onderdelen
Frontpaneel ................................................................................4, 5
Achterpaneel ..................................................................................5
Afstandsbediening..........................................................................6
Voor gebruik
Neem het volgende in acht alvorens dit toestel te
gebruiken:
Aansluitingen
Aansluiten van de luidsprekers...............................................7
Aansluiten van andere bronnen .............................................8
• Verplaatsen van het toestel
Om kortsluitingen of beschadiging van draden in de
aansluitsnoeren te vermijden, moet u steeds het netsnoer
uittrekken en de aansluitsnoeren tussen alle andere
audiocomponenten loskoppelen alvorens het toestel te
verplaatsen.
Bediening
Voorbereiding
Kontroleren van de aansluitingen ...................................................9
Instelling van iedere knop...............................................................9
Afspelen van de ingangsbron ..................................................9
Opname .......................................................................................10
Kontroleren van de opname .........................................................10
Kopieren van een cassette op een andere ...................................10
• Alvorens de spanning in te schakelen
Controleer nogmaals of alle aansluitingen juist zijn en of er
geen problemen zijn met de aansluitsnoeren. Zet de
spanningsschakelaar steeds in de standbystand alvorens
aansluitsnoeren aan of los te koppelen.
In geval van problemen ...........................................................11
Technische gegevens ...............................................................12
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Bewaar na het lezen de gebruiksaanwijzing samen met de
waarborg op een veilige plaats.
• Merk op dat de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing
kunnen afwijken van het eigenlijke toestel omwille van de
duidelijkheid.
1
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Voorzorgsmaatregelen bij de installatie
Voorzorgsmaatregelen bij de bediening
• Veranderen van ingangsfunctie wanneer de
ingangsaansluitingen niet zijn aangesloten
Wanneer de ingangsfunctie wordt verandert en niets op de
ingangsaansluitingen is aangesloten, is mogelijk een klikgeluid
te horen. Draai in dit geval de MASTER VOLUME-regelaarknop
(hoofdvolume) omlaag of sluit componenten aan op de
ingangsaansluitingen.
Het gebruik van dit toestel of een ander elektr onisch
apparaat met ingebouwde microprocessor in de nabijheid
van een tuner of een TV kan leiden tot storingen van klank of
beeld.
Neem als dit gebeurt de volgende maatregelen:
• Installeer dit toestel zover mogelijk van de tuner of van het
TV-toestel.
• Dempen van PRE OUT-aansluitingen en SPEAKERaansluitingen
De PRE OUT-aansluitingen en de SPEAKER-aansluitingen
beschikken over een dempingscircuit. Dit zorgt ervoor dat het
volume van de uitgangssignalen gedurende enkele seconden
na het inschakelen van de spanning of het veranderen van de
ingangsfunctie, de surroundstand of een andere instelling sterk
wordt verminderd. Als het volume op dat moment omhoog
wordt gedraaid, zal de klank zeer luid zijn wanneer het
dempingscircuit stopt met werken. Wacht steeds tot de
dempingsfunctie is uitgeschakeld alvorens het volume te
regelen.
• Houd de antennedraden van de tuner of de TV zover
mogelijk verwijderd van het netsnoer en de ingangs/uitgangsaansluitsnoeren van dit toestel.
• Storingen treden vooral op bij het gebruik van
binnenantennes of voedingskabels van 300 Ω/ohm. Daarom
raden wij u aan buitenantennes en coaxkabels van 75
Ω/ohm te gebruiken.
Opmerking:
Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte,
zoals een boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet
afgevoerd kan worden
• Wanneer de spanningsschakelaar in de stand STANDBY
staat, ontvangt het apparaat nog netspanning.
Zet de spanningsschakelaar uit of trek het netsnoer uit het
stopcontact wanneer u voor langere tijd weggaat,
bijvoorbeeld met vakantie.
Opmerking
OPMERKING:
1. Zorg er altijd voor dat de stroomschakelaar (POWER) van
het hoofdtoestel in de ingeschakelde stand staat.
2. Schakel de stroom in en uit m.b.v. de afstandsbediening.
3. Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel
gedurende een lange periode niet te gebruiken.
WAARSCHUWING:
Als alleen de spanningsindicator rood oplicht, betekent dit
dat de spanning vanaf de afstandsbediening is
uitgeschakeld. Schakel de spanning in met de
afstandsbediening.
Muur
2
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inleggen van batterijen
Bedieningsbereik van de afstandsbediening
De bijgeleverde afstandsbediening dient om de versterker vanuit
uw stoel te kunnen bedienen.
q Verwijder de batterij-afdekking op de afstandsbediening.
w Leg twee droge cel batterijen in zoals op het schema op de
30°
voedingseenheid van de batterij wordt aangegeven.
30°
Ong. 8 meter
• Gebruik de afstandsbediening door deze op de ontvanger voor
de afstandsbediening op de versterker te richten (zie links op
het schema).
• De afstandsbediening kan worden gebruikt op afstanden van
maximaal 8 meter in een rechte lijn tot de versterker. Deze
afstand neemt af als voorwerpen de infraroodlichttransmissie
blokkeren of als de afstandsbediening niet recht op de
versterker wordt gericht.
e Breng de batterij-afdekking weer op zijn plaats aan.
OPMERKING:
• Druk niet tegelijk op de bedieningstoetsen op de versterker
en op de afstandsbediening. Dit veroorzaakt slechte
werking.
• De afstandsbediening werkt minder goed of maakt fouten
als de infrarood ontvanger op de versterker wordt
blootgesteld aan fel licht of als zich voorwerpen tussen de
afstandsbediening en de ontvanger bevinden.
• Gebruik niet tegelijk toetsen op twee verschillende
afstandsbedieningen als u een VCR, TV of andere
komponenten met afstandsbediening bedient. Dit
veroorzaakt slechte werking.
Opmerkingen m.b.t. het gebruik van batterijen
• De RC-1022 gebruikt droge cel batterijen van het formaat
R03 (AAA).
• De batterijen moeten ongeveer eens per jaar worden
vervangen door nieu-we. Dit is afhankelijk van hoe vaak u
de afstandsbediening gebruikt.
• Als er minder dan een jaar verstreken is na het plaatsen van
nieuwe batterijen en u de versterker vanop een kleine
afstand niet met de afstandsbediening kunt bedienen, is
het tijd dat u de batterijen vervangt.
(De meegeleverde batterij is uitsluitend bedoeld om de
bediening te controleren. Vervang ze zo snel mogelijk door
een nieuwe.batterij)
• Leg de batterijen korrekt in, waarbij u het
polariteitenschema binnenin het batterijenkompartiment
volgt.
• Batterijen zijn gevoelig voor schade en lekken. Om deze
reden:
• Geen nieuwe en oude batterijen door elkaar gebruiken.
• Geen verschillende soorten batterijen gebruiken.
• De tegenovergestelde polen van de batterijen niet
geleiden; de batterijen niet blootstellen aan warmte, ze
evenmin openbreken of in de open haard gooien.
• Als de batterijen zijn gaan lekken, eventuele sporen van
batterijvloeistof grondig uit het batterijkompartiment vegen
met een droog doekje. Daarna legt u nieuwe batterijen in.
U kunt met deze handige afstandsbediening
behalve de PMA-1500AE
geïntegreerde versterker ook een CD-speler van
DENON bedienen.
3
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Namen en functies van onderdelen
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Gebruik deze stand voor het kopiëren van tapes met twee
cassettedecks. Het ingangssignaal van het deck
aangesloten op de TAPE-1/CD-R-ingangsklemmen wordt
naar de TAPE-2/MD REC-klemmen (opname-uitgang)
gestuurd.
PHONO:
Dient om op te nemen van de platenspeler.
CD:
Dient om op te nemen van de kompakt diskspeler.
TUNER:
Dient om op te nemen van de tuner.
DVD/AUX:
Voor het opnemen van een element aangesloten op de
DVD/AUX-klemmen gebruikt.
Frontpaneel
q
POWER-Schakelaar
w
Koptelefoonaansluiting (PHONES)
e
BASS-regelknop
r
TREBLE-regelknop
t
BALANCE-regelknop
y
VOLUME-regelknop
u
REC OUT SELECTOR-knop
• Wanneer de spanningsschakelaar wordt aangezet (ON),
wordt spanning toegevoerd naar het toestel. Na
inschakelen van de spanning duurt het slechts een paar
sekonden voor het toestel is opgewarmd. Dit is te danken
aan het ingebouwde dempingscircuit dat ruis uitschakelt
tijdens het in/uitschakelen.
• Deze aansluiting wordt gebruikt voor het aansluiten van de
hoofdtelefoon (de luidsprekeruitgang wordt uitgeschakeld
bij het aansluiten van de hoofdtelefoon).
• Zet, om gehoorverlies te vermijden, het volumeniveau niet
te hoog wanneer u een hocfdtelefoon gebruikt.
i
• Deze knop wordt gebruikt om de kwaliteit van de hoge
tonen van het geluid te regelen. Wanneer de knop in de
middenstand
wordt
gezet,
worden
de
frekwentiekarakteristieken afgevlakt in het bereik boven
de 1000 Hz.
• De hoge tonen worden versterkt als de knop vanuit het
midden naar rechts (,), wordt gedraaid, en verzwakt als
deze naar links (.) wordt gedraaid.
• Deze knop wordt gebruikt om de kwaliteit van de hoge
tonen van het geluid te regelen. Wanneer de knop in de
middenstand
wordt
gezet,
worden
de
frekwentiekarakteristieken afgevlakt in het bereik boven
de 1000 Hz.
• De hoge tonen worden versterkt als de knop vanuit het
midden naar rechts (,) wordt gedraaid, en verzwakt als
deze naar links (.) wordt gedraaid.
• Deze knop wordt gebruikt om de balans tussen de inkeren rechterkanalen bij te regelen.
• Wanneer deze in de middenpositie wordt gezet, is de
amplitude van de versterker aan beide zijden gelijk. Als het
volume aan de rechterkant te laag is, dient u de knop naar
rechts (,) te draaien om dit bij te regelen. Als het volume
aan de linkerkant te laag is, dient u de knop naar links (.).
te draaien. Hierdoor wordt een gelijke balans aan de linkeren rechterkant verkregen.
• Deze knop regelt het totale volumeniveau. Draai de knop
naar rechts (,) om het volume te verhogen en naar links
(.) om het volume te verlagen.
• Gebruik deze toets om de uitgangsbron te kiezen voor
opname op een cassettedeck, enz.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Gebruik deze toets om te kopiëren vanaf de component die is
aangesloten op de aansluiting TAPE-2/MD naar de component
die is aangesloten op de aansluiting TAPE-1/CD-R.
4
NEDERLANDS
INPUT SELECTOR-knop
• Gebruik deze voor het kiezen van de programmabron.
Wanneer de gewenste programmabron met de knop is
geselecteerd, licht de betreffende indicator op. Er kan
maar één programmabron per keer worden gekozen, dit
gebeurt als volgt.
TAPE-2/MD:
Gebruik deze stand wanneer u het cassettedeck, enz.,
aangesloten op de TAPE-2/MD-klemmen gebruikt.
TAPE-1/CD-R:
Gebruik deze stand wanneer u het cassettedeck, enz.,
aangesloten op de TAPE-1/CD-R-klemmen gebruikt.
PHONO:
Gebruik deze stand wanneer u de platenspeler
aangesloten op de PHONO-klemmen gebruikt.
Gebruik de elementkeuzeschakelaar (CARTRIDGE) om de
gevoeligheid over te schakelen overeenkomstig het
gebruikte type element.
CD:
Gebruikt om naar een compact-discspeler of een ander
element te luisteren dat is aangesloten op de CDklemmen.
TUNER:
Gebruikt voor het weergeven van een element, zoals een
FM/AM-tuner of een TV-tuner, dat is aangesloten op de
TUNER-klemmen.
DVD/AUX:
Gebruikt voor het weergeven van een element, zoals een
HiFi-videorecorder, een TV-tuner of een cassettedeck, dat
is aangesloten op de DVD/AUX-klemmen.
NEDERLANDS
o
Ingangsindicator
De indicator voor de programmabron gekozen met de
INPUT SELECTOR-regelaar licht op.
OPMERKING:
Wanneer de P. DIRECT-knop in de stand ON staat, licht
de ingangsindicator niet op.
!0
!5
REC. (REC OUT)-aansluitpunten
!6
PRE OUT-aansluitpunten
!7
P. DIRECT (Power amp direct)-aansluitingen
P. DIRECT (Power amp direct)-knop
ON :
De P. DIRECT-aansluitingen worden geselecteerd en de
ingangsindicator wordt uitgeschakeld.
OFF :
Na het selecteren met de INPUT SELECTOR-knop wordt
de weergave van de programmabron gestart.
OPMERKING:
Wanneer u de P. DIRECT selecteert, werkt de
volumeregeling van dit toestel niet en moet u het
volumeniveau regelen met de component die is
aangesloten op deze aansluiting.
!1
!2
!3
• Gebruik deze aansluitingen voor het toevoegen van een
eindversterker, een subwoofer met ingebouwde
eindversterker enz.
• Sluit deze voorversterkeruitgangsaansluitingen (PRE OUT)
aan op de ingangsaansluitingen van de extra
eindversterker, subwoofer, enz.
• De bron die op deze aansluiting is aangesloten wordt
rechtstreeks ingevoerd in de eindversterker. Regel het
volumeniveau met de component die op deze aansluiting
is aangesloten.
OPMERKING:
Ook wanneer een hoofdtelefoon wordt gebruikt,
worden
signalen
uitgevoerd
via
de
voorversterkeruitgangsaansluitingen (PRE OUT).
Er wordt geen signaal uitgevoerd wanneer de P.
DIRECT wordt geselecteerd.
SOURCE DIRECT
• De regelaars (BASS, TREBLE en BALANCE) (lage tonen,
hoge tonen en balans) kunnen worden gebruikt wanneer
deze schakelaar in de stand OFF (£) staat.
In de stand ON ( ¢ ) worden bovenstaande regelaars
genegeerd en worden de signalen rechtstreeks naar het
volumeregelcircuit gezonden voor een klank van hoge
kwaliteit.
POWER-indicator
!8
SPEAKER SYSTEMS-aansluitpunten
!9
Netingang (AC IN)
@0
SIGNAL GND (ground)-aansluiting
• Wanneer de POWER-schakelaar op ON/STANDBY (¢ )
wordt gezet, licht de spanningsindicator op.
Groen opgelicht: de spanning is ingeschakeld
Rood opgelicht: de spanning is in de standby-modus
• Sluit hierop de luidsprekersystemen aan.
• Sluit hierop het bijgeleverde netsnoer aan.
Gebruik uitsluitend het bijgeleverde netsnoer.
• Sluit hierop het aardingssnoer van de draaitafel aan.
OPMERKING:
Deze aansluiting wordt gebruikt om de ruis te beperken
wanneer een platenspeler, enz. wordt aangesloten.
Het is geen aardaansluiting.
Ontvanger afstandsbediening
• Deze ontvanger ontvangt het infrarood-licht dat wordt
overgeseind vanuit de draadloze afstandsbediening.
• Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger
voor de bediening van het toestel.
@1
Achterpaneel
!4
• Deze uitgangsaansluitingen voor weergave en opname
worden aangesloten op cassettedecks.
INPUTS-aansluitpunten
• Dit zijn INPUTS aansluitpunten voor CD-spelers,
draaitafels, AM/FM-tuners, cassettedecks en andere
weergavecomponenten.
OPMERKING:
De PHONO-ingangsklemmen zijn voorzien van een
korte penstekker. Verwijder deze stekker om een
platenspeler aan te sluiten. Bewaar de verwijderde
korte penstekker op een veilige plaats, zodat u hem
niet verliest.
5
NEDERLANDS
CARTRIDGE-keuzeschakelaar
• Deze schakelaar is ingesteld overeenkomstig het type
platenspelerelement dat wordt gebruikt. Zet deze
schakelaar op MM (£) of MC (¢) overeenkomstig het
type element dat uw platenspeler gebruikt.
NEDERLANDS
Afstandsbediening
• Met de afstandsbediening RC-1022 kunnen CD-spelers, cassettedecks en tuners van DENON worden bediend.
• Merk op dat bij bepaalde modellen de bediening eventueel niet mogelijk is.
POWER
• Wanneer de netschakelaar van het toestel
op ON/STANDBY (¢ ) wordt gezet, kan
deze toets worden gebruikt om de PMA1500AE aan en uit te zetten.
AMP blok
FUNCTION-knop sectie
• Gebruik deze toets om de weer te geven
geluidsbron te kiezen.
• PHONO
• TAPE-1/CD-R
POWER
• TAPE-2/MD
CD
• CD
• TUNER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
REPEAT
• DVD/AUX
VOLUME-knop sectie
• +:
Wanneer u hierop drukt, draait de
VOLUME-regelknop van het hoofdtoestel
in wijzerzin en wordt het volume
verhoogd.
• –:
Wanneer u hierop drukt, draait de
VOLUME-regelknop van het hoofdtoestel
in tegenwijzerzin en wordt het volume
verlaagd.
RANDOM
PHONO
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
CD
TUNER
DVD / AUX
MUTING
TUNER
PRESET
DISC
SKIP
MUTING
• Wanneer u op deze knop drukt, knippert de
POWER-indicator rood en wordt de
luidsprekeruitgang uitgeschakeld. Wanneer
u er nogmaals op drukt, wordt de
dempingsmodus uitgeschakeld en licht de
POWER-indicator groen op.
Tunerblok
A/B
REC
DECK
RC-1022
• Druk o p deze toets om de
voorkeuzezendernummers naar boven of
naar onder te doorlopen.
• Wanneer
de
spanning
wordt
uitgeschakeld met de afstandsbediening,
licht de POWER-indicator op het
hoofdtoestel rood op en gaat de
ingangsindicator uit, om aan te geven dat
de PMA-1500AE in stand-by staat.
• Wanneer de PMA-1500AE met behulp
van de afstandsbediening is uitgezet kan
het toestel weer worden aangezet door
de netschakelaar van het toestel eerst op
OFF ( £ ), en vervolgens weer op
ON/STANDBY (¢) te zetten.
CD-speler Gedeelte
• Gebruik deze bedieningsorganen om de
op de PMA-1500AE aangesloten CDspeler te bedienen.
0~9,+10 : Nummer
REPEAT : Herhaalde weergave
RANDOM: Weergave in willekeurige
volgorde
8
: Automatisch zoeken
(naar het begin van de
passage)
9
: Automatisch zoeken
(naar het begin van de
passage)
1
: Weergave
3
: Pauze
2
: Stop
DISC SKIP: Zie de gebruiksaanwijzing
van uw DENON CDspeler.
Cassettedeck-blok
OPMERKING:
Bij draagbare CD-spelers van DENON en bij sommige
andere CD-spelers wordt de automatische zoekfunctie
ingeschakeld wanneer de 8 of 9 toets
kortstondig wordt ingedrukt en wordt de handmatige
zoekfunctie ingeschakeld wanneer één van beide
toetsen ingedrukt blijft.
• Hiermee bedient u het cassettedeck dat
is aangesloten op de PMA-1500AE.
6
7
0
1
A/B
REC
WAARSCHUWING:
Sommige functies van de PMA-1500AE kunnen tevens
worden bediend met de afstandsbediening van enkele
andere voor-/hoofdversterkers van DENON.
3
2
6
NEDERLANDS
:
:
:
:
:
:
:
:
Achterwaarts
Voorwaarts
Weergave (Achterwaarts)
Weergave (Voorwaarts)
Keuze deck A/B
Opnemen
Pauze
Stop
NEDERLANDS
Aansluitingen
OPMERKING:
• Steek het netsnoer pas in als alle aansluitingen gemaakt zijn.
• Sluit de linker- en rechterkanalen juist aan.
• Steek de stekkers stevig in. Losse aansluitingen kunnen ruis
veroorzaken.
• Merk op dat als u de penstekkersnoeren in de buurt van
netsnoeren of vermogensversterkers legt, dit aanleiding kan
geven tot bromruis of andere storingen.
• De PHONO-ingangsaansluitingen zijn bijzonder gevoelig; zorg
daarom dat u het volume niet verhoogt wanneer er geen
penstekkerkabels zijn aangesloten. Als u dit wel doet, kan dit
leiden tot inductieruis (gebulder) in de luidsprekers. Wanneer
geen penstekke rsnoeren zijn aangesloten, moet u de
bijgeleverde kortsluit-penstekker insteken.
Aansluiten van de luidsprekers
• Luidsprekerimpedantie
• Wanneer luidsprekersystemen A en B afzonderlijk worden
gebruikt, kunnen luidsprekers met een impedantie van 4 tot
16 Ω/ohm worden aangesloten.
• In geval van een luidsprekersysteem met dubbele
bedrading, kunnen luidsprekers met een impedantie van 4
tot 16Ω/ohm worden aangesloten.
• Merk op dat, wanneer u twee sets luidsprekersystemen
samen gebruikt (A + B), het gebruik van luidsprekers met
een impedantie die niet tussen 8 en 16 Ω/ohm ligt, kan
leiden tot schade.
Merk op dat dit toestel niet is uitgerust met een schakelaar
waarmee u het luidsprekersysteem kunt kiezen. De
luidsprekeruitgangsklemmen van A en B zijn parallel
verbonden.
• Het beveiligingscircuit treedt mogelijk in werking als
luidsprekers met een andere impedantie worden
aangesloten.
• Sluit de snoeren die de luidsprekerklemmen verbinden met de
luidsprekersystemen aan met de juiste polariteiten (< op <, >
op >). Indien u dit niet doet, zal de centrale klank zwak klinken
en is de positie van de verschillende instrumenten onduid elijk,
met nefaste gevolgen voor het stereo-effect.
• Zorg er bij het aansluiten van de luidsprekers voor dat de
kerndraden van de luidsprekersnoeren niet uit de klemmen
steken en met andere klemmen, met elkaar of met het
achterpaneel in contact komen.
• Aansluiten van de luidsprekersnoeren
q Verwijder de isolatie van het uiteinde van het snoer.
w Strengel de kerndraden in elkaar.
e Draai de luidsprekerklem in tegenwijzerzin om los te
draaien.
r Steek de kerndraden volledig in de klem en draai dan de
klem in wijzerzin om vast te zetten.
Draai de kerndraden goed in elkaar
of snijd de overtollige draad af.
Beschermingscircuit
Dit toestel is uitgerust met een snel werkend
beschermingscircuit. Dit circuit beschermt het interne
schakelplan tegen beschadigingen tengevolge van grote
spanningsstromen indien de luidsprekeraansluitingen niet
volledig zijn aangesloten of indien een uitvoer wordt
opgewekt door kortsluiting. De werking van dit
beschermingscircuit schakelt de uitvoer naar de luidsprekers
uit. Indien dit gebeurt dient u de spanning naar het toestel
uit te schakelen en de aansluitingen op de luidsprekers te
kontroleren. Daarna schakelt u de spanning weer in. Nadat
het geluid een paar sekonden is gedempt, zal het toestel
normaal gaan werken.
OPMERKING:
Raak nooit de luidsprekerklemmen aan wanneer de
spanning is ingeschakeld.
Dit zou kunnen resulteren in een elektrische schok.
Luidsprekerkabels
Luidsprekeraansluiting
7
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Aansluiten van andere bronnen
DVD-speler (alleen geluid)
LINE OUT
Platenspeler
(Voor MC, MM)
Tuner
LINE OUT
Kompakt diskspeler
LINE OUT
Aarddraad
✽ Sluit het aardingssnoer
aan, maar koppel het los
als bromruis of een ander
soort ruis wordt opgewekt.
Subwoofer
LINE IN
(REC)
LINE IN
Netsnoer
LINE OUT (PB)
PRE OUT
AV-centrum
Vermogensversterker
LINE IN
Cassettedeck of MD-recorder
LINE OUT
(PB)
LUIDSPREKERSYSTEEM (DUBBELE
BEDRADING)
Bij het dubbel bedraden met dubbel bedrade
luidsprekers, moet u de aansluitpunten voor
midden en hoog bereik aansluiten op
SYSTEM (A) (of SYSTEM (B)), en de aansluitpunten voor het lage bereik op SYSTEM (B)
(of SYSTEM (A))
Cassettedeck of CD-recorder
B
LINE IN
(REC)
8
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Bediening
SOURCE DIRECT
P. DIRECT
INPUT SELECTOR
POWER
REC OUT SELECTOR
PHONES
BALANCE
BASS TREBLE
PHONO
VOLUME
Afspelen van de ingangsbron
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
FUNCTION
CD
TUNER
1
DVD / AUX
Selecteer de ingangsbron die moet worden
weergegeven.
PHONO
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
MUTING
CD
VOLUME
TUNER
PRESET
DISC
SKIP
(Hoofdtoestel)
TUNER
DVD / AUX
(Afstandsbediening)
Wanneer “PHONO” is geselecteerd, drukt u op de
CARTRIDGE-schakelaar op het achterpaneel van het
hoofdtoestel om “MC (¢)” of “MM (£)” te selecteren.
2
Voorbereiding
Start het afspelen op het geselecteerde
component.
Zie voor bedieningsinstructies de handleiding van het
component. component’s manual.
2 Kontroleren van de aansluitingen
• Kontroleer of alle aansluitingen goed tot stand zijn gebracht
door het achterpaneel te bekijken.
• Kontroleer de polariteit (positieve en negatieve) van de
aansluitingen en de gevoeligheid van de stereoscheiding
(rechtersnoer op rechterkanaalaansluitpunt, en linkersnoer
op linkerkanaalaansluitpunt).
• Kontroleer de gevoeligheid van de pensnoeraansluiting.
3
Draai aan de VOLUME-, BASS-, TREBLE- en
BALANCE-regelknop om het geschikte volume
en de juiste geluidskwaliteit in te stellen.
OPMERKING:
Als de P. DIRECT-knop in de stand ON staat, zijn de P. DIRECTaansluitingen geselecteerd en licht de ingangsindicator niet
op.
2 Instelling van iedere knop
• Draai de VOLUME-regelknop in wijzerzin en zet in de laagste
stand.
• Zet de BASS-, TREBLE- en BALANCE-regelknop in de
middelste stand.
• Zet de SOURCE DIRECT- en P. DIRECT-schakelaars op “OFF (£)”.
Na kontroleren van bovenstaande punten, de spanning
inschakelen, waarna na een paar sekonden de versterker klaar is
voor gebruik.
9
NEDERLANDS
NEDERLANDS
2 Kontroleren van de opname
Opname
1
2
3
Een opname die aan de gang is kan worden gekontroleerd
indien een tape-deck met drie afzonderlijke koppen voor
opname en weergave wordt ge-bruikt. Een tape-deck met een
gewone kop die wordt gebruikt voor zowel opname als
weergave kan niet worden gebruikt voor het meeluisteren
metde opname. Indien een opname wordt gemaakt m.b.v.
Wanneer u opneemt met de TAPE-1/CD-R en u met de INPUT
SELECTOR-knop TAPE-1/CD-R selecteert, wordt de
RECORDING MONITOR ingeschakeld en kunt u de
opnamestand controleren.
Stel de REC OUT SELECTOR -knop in op de
programmabron die u wilt opnemen.
Start de weergave van de programmabron.
Start de opname.
2 Kopieren van een cassette op een andere
AANTEKENING
•
Zet de REC OUT SELECTOR-knop op “TAPE-1 1 2” om te
kopiëren van TAPE-1/CD-R naar TAPE-2/MD.
Zet de REC OUT SELECTOR-knop op “TAPE-2 1 1” om te
kopiëren van TAPE-2/MD naar TAPE-1/CD-R.
De PMA-1500AE gebruikt afzonderlijke circuits voor het
uitvoeren van het opname-uitgangssignaal en het
luidsprekersignaal (of hoofdtelefoonsignaal) zodat de
knoppen en schakelaars voor de toon- en volumeregeling
geen enkel effect hebben op het geluid dat wordt
opgenomen. Bovendien wordt de opnamefunctie
geselecteerd met de REC OUT SELECTOR-schakelaar en kan
de vrije programmabron ook tijdens het opnemen via de
luidsprekers (of de hoofdtelefoon) worden weergegeven.
OPMERKING:
• Deze versterker heeft een full memory back-up systeem.
Bij het inschakelen van de spanning wordt de INPUT
SELECTOR-knop ingesteld op de laatste modus die vóór
het uitschakelen van de spanning werd geselecteerd.
10
NEDERLANDS
NEDERLANDS
In geval van problemen
Controleer het volgende alvorens te veronderstellen dat er een probleem is met het toestel.
1. Zijn alle aansluitingen correct ?
2. Wordt het toestel gebruikt volgens de bedieningsinstructies ?
3. Worden de luidsprekers en de ingangselementen juist bediend ?
Als het toestel niet lijkt te werken zoals het hoort, controleer dan onderstaande punten. Als geen van deze punten van toepassing is, is
het toestel mogelijk defect. Schakel de spanning onmiddellijk uit en wend u tot uw verkooppunt.
Afstandsbediening
Problemen die zich voordoen tijdens het
afspelen van grammofoonplaten.
Vaak voorkomende problemen bij het luisteren naar CD’s
platen, cassettes, FM-uitzendingen, enz.
Symptomen
Maatregelen
Biadzijde
• Het netsnoer is niet aangesloten.
• Controleer of de stekker in het contact
steekt.
8
• De luidsprekersnoeren zijn slecht
aangesloten.
• De INPUT SELECTOR-knop of de P.
DIRECT-schakelaar staat niet in de
juiste stand.
• De VOLUME-regelaar is omlaag
gedraaid.
• Sluit goed aan.
7
• Zet in de juiste stand.
4
• Stel in op een geschikt niveau.
4
• De luidsprekersnoeren zijn slecht
aangesloten.
• De ingangssnoeren zijn slecht
aangesloten.
• Links/rechts-balans verkeerd
ingesteld.
• Sluit goed aan.
8
• Sluit goed aan.
8
• Stel de BALANCE-regelaar (balans) in.
4
• Tuner- en platenspeleruitgangen
verschillen van elkaar.
• Pas de uitgang van de tuner aan aan
de uitgang van de platenspeler als de
tuner voorzien is van een
uitgangsregelaar.
–
Posities van instrumenten
omgekeerd bij stereobronnen.
• Linkse en rechtse luidspreker- of
ingangssnoeren zijn verwisseld.
• Controleer de aansluitingen
links/rechts.
8
• Sluit goed aan.
8
U hoort een dreunend geluid
tijdens het afspelen van
grammofoonplaten.
• Aardingssnoer van platenspeler is niet
aangesloten.
• Ingangssnoeren slecht aangesloten op
de PHONO-klemmen gebruikt.
• Interferentie van een TV of
videorecorder die dicht bij de
platenspeler staat.
• Sluit goed aan.
8
• Verander van installatieplaats.
–
• De platenspeler en de
luidsprekersystemen staan te dicht bij
elkaar.
• Vloer is zacht en sterk onderhevig aan
trillingen.
• Zet de luidsprekersystemen zo ver
mogelijk van de platenspeler.
–
• Gebruik een kussen om de trillingen
die van de vloer worden overgebracht
naar de luidsprekers op te vangen. Als
de platenspeler niet is uitgerust met
isolatoren, moet u audio-isolatoren,
verkrijgbaar in audiozaken, gebruiken.
–
Geluid is vervormd.
• Naalddruk niet sterk genoeg.
• Vuil op het puntje van de naald.
• Defect platenspelerelement.
• Zorg voor de juiste druk.
• Controleer het puntje van de naald.
• Vervang het element.
–
–
–
• Vervang de batterijen.
• Breng de afstandsbediening dichter.
3
3
Dit toestel werkt niet naar behoren
wanneer de afstandsbediening
wordt gebruikt.
• Batterijen zijn leeg.
• Afstandsbediening te ver van het
toestel.
• Obstakel tussen dit toestel en de
afstandsbediening.
• De verkeerde toets wordt ingedrukt.
• < en > polen van de batterij liggen in
de verkeerde richting.
• Verwijder het obstakel.
3
• Druk op de juiste toets.
• Leg de batterijen juist in.
6
3
De spanningsindicator licht niet op en er
wordt geen geluid weergegeven bij het
inschakelen van de POWER-schakelaar.
De spanningsindicator licht op
maar er wordt geen geluid
weergegeven.
De klank komt slechts van één
kant.
Volumeniveau van tuner en
platenspeler is niet hetzelfde.
U hoort een fluittoon wanneer u
het volume omhoog draait tijdens
het afspelen van
grammofoonplaten.
Oorzaak
11
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Technische gegevens
2 VERMOGENSVERSTERKERGEDEELTE
Nominaal uitgangsvermogen:
Beide kanalen aangedreven
(8 Ω/ohm belasting)
70 W + 70 W
20 Hz t/m 20 kHz, T.H.V. 0,07%
(4 Ω/ohm belasting)
140 W + 140 W
DIN, 1 kHz, totale harmonische
vervorming 0,7%
Totale harmonische
vervorming:
0,01 %
(–3 dB bij nominale uitgang,
8 Ω/ohm) (1 kHz)
Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie:
P. DIRECT:
0,84 V/47 kΩ/kohm
Versterkingsfactor:
29 dB
2 GLOBALE KENMERKEN
Signaal-tot-ruis verhouding
(IHF A netwerk):
PHONO
(ingangsaansluitingen
kortgesloten)
MM: 89 dB
(bij een invoer van 5 mV)
(ingangsaansluitingen
kortgesloten)
MC: 74 dB
(bij een invoer van 0,5 mV)
SOURCE-DIRECT: ON
CD, TUNER,
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD:
108 dB
Instelbaar bereik toonregeling:
Lage tonen (BASS):
100 Hz ±8 dB
Hoge tonen (TREBLE):
10 kHz ±8 dB
2 VOORVERSTERKERGEDEELTE
PHONO-EQUALIZER
Nominale uitgang:
150 mV
(opname-uitgangsaansluiting)
Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie:
De waarde die tussen haakjes wordt
taangegeven ( ) verwijst naar de
ingangsimpedantie indien de
SOURCE DIRECT-funktie is
ingeschakeld (ON).
PHONO:
MM: 2,5 mV/47 kΩ/kohm
MC: 200 µV/100 Ω/ohm
CD, TUNER, DVD/AUX,
125 mV/47 kΩ/kohm
TAPE-1/CD-R,
(125 mV/12 kΩ/kohm)
TAPE-2/MD
RIAA-afwijking:
PHONO:
20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Maximum ingang:
PHONO
MM: 130 mV/1 kHz
MC: 10 mV/1 kHz
Nominaal vermogen:
PRE OUT: 0,84 V
(ingang CD 125 mV)
2 ANDERE
Voeding:
Stroomverbruik:
Afmetingen:
Netto gewicht:
230 V Wisselstroom, 50 Hz
305W (IEC)
434 (B) x 134 (H) x 410 (D) mm
14,6 kg
2 AFSTANDSBEDIENING (RC-1022)
Afstandsbedieningssysteem: Infrarood-impulssysteem
Voeding:
3 V gelijkstroom, twee R03
(“AAA”) droge-celbatterijen
Buitenafmetingen:
49 (B) x 220 (H) x 21 (D) mm
Gewicht:
120 g
(batterijen inbegrepen)
✽ De maximale afmetingen omvatten regelaars, aansluitingen en afdekkingen.
(B) = breedte, (H) = hoogte, (D) = diepte
• Technische gegevens en functies zijn onder voorbehoud en kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd met het oog op
verbeteringen.
12
NEDERLANDS
SVENSKA
Komma igång
Tack för att du valde DENON:s integrerade förstärkare PMA-1500AE. Denna anmärkningsvärda komponent har konstruerats för
att ge ett enastående ljud samt en utomordentlig Hi-Fi-återgivning av dina favoritmusikkällor.
Eftersom produkten är utrustad med en mångfald finesser och funktioner rekommenderar vi att du läser bruksanvisningen innan
du sätter igång med anslutningen och börjar spela.
Tillbehor
Innehåll
Kontrollera att följande artiklar finns med i kartongen:
q Bruksanvisning ...................................................................1
w Fjärrkontroll (RC-1022)........................................................1
e Batterier R03 (AAA)............................................................2
r Nätkabel .............................................................................1
t Lista över serviceställen.....................................................1
Komma igång
Tillbehor .........................................................................................1
Innan du börjar ............................................................................1
Viktiga punkter vid installationen ..........................................2
Viktigt vid användningen .........................................................2
Iläggning av batterier.................................................................3
Fjärrkontrollens arbetsområde ...............................................3
De olika delarna och deras funktioner
Innan du börjar
Frontpanelen ..............................................................................4, 5
Bakpanel.........................................................................................5
Fjärrkontroll.....................................................................................6
Läs noga igenom följande punkter innan du börjar använda
utrustningen:
Anslutningar
Högtalaranslutning .....................................................................7
Ansluta andra källor ...................................................................8
• Flyttning av utrustningen
För att undvika kortslutning och skador på anslutningskablarna
är det viktigt att alltid dra ur nätsladden ur vägguttaget, samt
att dra ur alla anslutningskablar till övriga apparater innan
apparaten flyttas.
Manövrering
Förberedelser
Kontroll av anslutningar ..................................................................9
Kontrollernas inställningar ..............................................................9
Avspelning av ingångskälla .....................................................9
Inspelning ....................................................................................10
Medhörning vid inspelning ...........................................................10
Bandkopiering...............................................................................10
• Innan du slår på strömmen
Gör en sista kontroll av att alla anslutningar är riktigt gjorda och
att det inte är något fel på anslutningskablarna. Kom ihåg att
alltid ställa strömbrytaren i standbyläge innan du drar ur eller
ansluter några kablar.
Felsökning ...................................................................................11
• Förvara bruksanvisningen säkert
Lägg bruksanvisningen och garantibeviset på ett säkert ställe
när du har läst igenom dem.
Specifikationer ...........................................................................12
• För att illustrationerna i bruksanvisningen skall vara så
tydliga som möjligt kan de avvika från utrustningens
verkliga utseende.
1
SVENSKA
SVENSKA
Viktiga punkter vid installationen
Viktigt vid användningen
• Omkoppling av signalväljaren när signalingångarna inte är
anslutna
Det kan höras ett klickande ljud om du ställer om signalväljaren
och du inte har anslutit någon utrustning till signalingångarna.
Om detta händer kan du antingen vrida ner MASTER VOLUME
(ljudstyrkekontrollen) eller ansluta en apparat till ingångarna.
Om denna eller annan elektronisk utrustning som innehåller
mikroprocessorer står påslagen alltför nära en tuner eller TV
kan det uppstå brus i ljudet eller bilden.
Gör så här om detta händer:
• Flytta apparaten så långt som möjligt från tunern eller TV’n.
• Dämpning av PRE OUT- och SPEAKER-uttagen
PRE OUT- och SPEAKER-kontakterna (lågnivå- respektive
effektutgångar) är försedda med en dämpkrets. Detta medför
att ljudet dämpas kraftigt under flera sekunder efter att
strömbrytaren slagits på eller efter att du bytt insignal,
surroundläge eller några andra inställningar. Om du vrider upp
ljudet under denna tid blir ljudet mycket starkt när dämpkretsen
kopplas ur. Vänta därför med att ställa in ljudnivån tills
dämpkretsen har kopplats ur.
• Dra antennkablarna till tunern eller TV’n längre bort från
nät- och anslutningskablarna till den här apparaten.
• Problemet är ofta särskilt märkbart vid användning av
inomhusantenner eller 300 Ω/ohmiga matarkablar. Vi
rekommenderar därför utomhusantenn och 75Ω/ohmiga
koaxialkablar.
Observera:
För att inte hindra värmeavledningen får utrustningen
inte installeras i instängda utrymmen, som t.ex. en
bokhylla eller liknande.
• När strömbrytaren är i STANDBY-läget, är apparaturen
fortfarande ansluten i AC-spänningen.
Kontrollera att du stänger av strömomkopplaren eller
kopplar ur kabeln när du lämnar hemmet en längre tid,
t.ex. för semester.
Observera
OBSERVERA:
1. Låt alltid strömbrytaren (POWER) på huvudenheten vara
påslagen.
2. Slå till/från strömmen med hjälp av fjärrkontrollen.
3. Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas under
lång tid.
VARNING:
Om endast strömindikatorn lyser röd innebär det att
strömmen stängts av med fjärrkontrollen. Strömmen skall i
så fall slås på med fjärrkontrollen igen.
Vägg
2
SVENSKA
SVENSKA
Iläggning av batterier
Fjärrkontrollens arbetsområde
Den medföljande fjärrkontrollen kan användas för att styra
förstärkaren på bekvämt avstånd.
q Ta bort locket till fjärrkontrollens batterifack.
w Lägg i två torrbatterier enligt schemat i batterifacket.
30°
30°
Ca. 8 meter
• Rikta fjärrkontrollen mot förstärkarens fjärrkontrollsensor som
på bilden till vänster och tryck på aktuella tangenter.
• Fjärrkontrollen kan användas på ett avstånd av cirka 8 meter
rakt framifrån förstärkaren. Avståndet minskar om det finns
föremål i vägen som hindrar det infraröda ljuset eller om
fjärrkontrollen inte riktas rakt mot förstärkaren.
e Sätt tillbaka locket.
OBSERVERA:
• Tryck inte samtidigt på förstärkarens och fjärrkontrollens
tangenter. Detta orsakar felfunktioner.
• Fjärrkontrollens funktion blir osäkrare eller felaktig om
förstärkarens fjärrkontrollsensor utsätts för starkt ljus eller
om det finns några föremål mellan fjärrkontrollen och
sensorn.
• Om du har en fjärrkontrollstyrd videobandspelare, TV, eller
annan utrustning bör du inte trycka på de olika
fjärrkontrollernas tangenter på samma gång. Detta kan
orsaka felfunktioner.
Viktigt om batterier
• I RC-1022 används torrbatterier med storlek R03 (AAA).
• Batterierna behöver bytas ungefär en gång om året. Detta
beror på hur ofta fjärrkontrollen används.
• Om det inte går att styra förstärkaren med fjärrkontrollen på
litet avstånd mindre än ett år från det du satt i nya batterier
är det dags att byta batterier.
(Det medföljande batteriet är bara till för att kontrollera
funktionen. Byt det mot ett nytt batteri så snart som
möjligt.)
• Lägg i batterierna rätt enligt anvisningarna på schemat inuti
batterifacket.
• Batterier kan skadas och läcka. Tänk på följande:
• Blanda inte nya och gamla batterier.
• Blanda inte olika typer av batterier.
• Vänd inte batterierna fel, utsätt dem inte för stark värme
eller bryt upp dem. Kasta dem inte heller i öppen eld.
• Torka omsorgsfullt ur all batterivätska ur batterifacket om
batterierna har läckt. Lägg sedan i nya batterier.
Denna fjärrkontroll kan styra den integrerade förstärkaren
PMA-1500AE och en DENON CD-spelare.
3
SVENSKA
SVENSKA
De olika delarna och deras funktioner
TUNER:
Vid inspelning från tunern.
DVD/AUX:
Vid inspelning från en systemkomponent ansluten till
DVD/AUX-ingångarna.
Frontpanelen
q
POWER-omkopplaren
• Tryck knappen till läget ON för att sätta på strömmen till
apparaten. Det tar sedan några sekunder för apparaten att
värmas upp. Detta beror på den inbyggda
dämpningskretsen som tar bort knäppljud vid
påsättning/avstängning.
w
Hörtelefonuttag (PHONES)
e
BASS-kontroll
r
TREBLE-kontroll
t
BALANCE-kontroll
y
VOLUME-kontroll
u
REC OUT SELECTOR-ratten
i
• Detta jack används till att koppla in hörlurar
(högtalarutgången stängs av när du kopplar in hörlurarna).
• För att undvika hörselskada bör ljudstyrkenivån hållas nere
på en rimlig nivå när hörlurar används.
• Med denna kontroll kan du justera basåtergivningen. När
kontrollen står i mittläget fås rak frekvensgång under 1000
Hz.
• Basen förstärks allteftersom kontrollen vrids medsols ( ,),
och den dämpas om kontrollen vrids motsols (.).
• Med denna kontroll kan du justera diskantåtergivningen.
När kontrollen står i mittläget fås rak frekvensgång över
1000 Hz.
• Diskanten förstärks allteftersom kontrollen vrids medsols
(,), och den dämpas om kontrollen vrids motsols (.).
• Denna kontroll används för att justera den relativa
ljudnivån mellan höger och vänster kanaler.
• Ljudförstärkningen är lika för höger och vänster kanaler
med kontrollen i mittläget. Vrid kontrollen medurs (,) om
höger kanals ljud är för lågt. Vrid kontrollen moturs (.) om
vänster kanals ljud är för lågt. På så vis erhålles en korrekt
balans mellan de bägge kanalerna.
• Denna kontroll reglerar ljudstyrkenivån. Vrid medsols (,)
för att öka ljudstyrkan och motsols (.) för att sänka den.
• Använd omkopplaren för att välja från vilken apparat du
skall spela in på kassettdäcket, e d.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Använd för att kopiera från komponenten som anslutits till
TAPE-2/MD-anslutningarna till komponenten som anslutits
till TAPE-1/CD-R-anslutningarna.
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Använd detta läge för att kopiera band med två
kassettdäck. Insignalen från däcket som anslutits till TAPE1/CD-R-ingångarna matas då till TAPE-2/MD RECanslutningarna.
PHONO:
Vid inspelning från en skivspelare.
CD:
Vid inspelning från en CD-spelare.
4
SVENSKA
INPUT SELECTOR-ratten
• Används för att välja programkälla. När du väljer knappen
för önskad programkälla lyser dess indikator. Bara en
programkälla i taget kan kopplas in. Se nedan.
TAPE-2/MD:
Använd detta läge vid bruk av ett kassettdäck e.likn. som
anslutits till TAPE-2/MD-ingångarna.
TAPE-1/CD-R:
Använd detta läge vid bruk av ett kassettdäck e.likn. som
anslutits till TAPE-1/CD-R-ingångarna.
PHONO:
Använd detta läge vid bruk av en skivspelare som anslutits
till PHONO-ingångarna.
Använd pickupomkopplare (CARTRIDGE) för att välja rätt
känslighet för den typ av pickup du använder.
CD:
Tryck här för avspelning av CD-spelare eller annan ljudkälla
ansluten till CD-ingångarna.
TUNER:
Tryck här för att lyssna till radiosändningar från en FM/AMtuner eller från en TV-tuner som har anslutits till TUNERingångarna.
DVD/AUX:
Används för avspelning från en komponent, som t.ex. en
HiFi-videobandspelare, TV-tuner eller bandspelare som
anslutits till DVD/AUX-ingångarna.
SVENSKA
o
Ingångsindikator
Indikatorn för programkällan som valts med INPUT
SELECTOR-kontrollen lyser.
OBSERVERA:
När P. DIRECT-knappen är i ON-läge lyser inte
ingångsindikatorn.
!0
P. DIRECT-knappen (effektförstärkare direkt)
REC. (REC OUT)-anslutningar
!6
PRE OUT-anslutningar
!7
P. DIRECT-anslutningar (effektförstärkare direkt)
ON :
P. DIRECT-anslutningarna valda och ingångsindikatorn
släckt.
OFF :
Avspelning av programkälla enligt vald INPUT SELECTORknapp.
SOURCE DIRECT
• Kontrollerna (BASS, TREBLE och BALANCE) kan
användas när denna omkopplare står i läge OFF (£).
I läge ON (¢ ) förbikopplas ovannämnda kontroller och
signalen sänds direkt till kretsen för ljudstyrkekontroll för
att på så sätt uppnå bättre ljudkvalitet.
!2
POWER-indikator
!3
Fjärrkontrollsensor
• Använd dessa när du lägger till en effektförstärkare, en
subwoofer med inbyggd effektförstärkare etc.
• Anslut dessa förutgångar (PRE OUT) till ingångarna på den
extra effektförstärkaren, subwoofern etc.
• Källan som är ansluten till detta uttag matas direkt till
effektförstärkarens inställda volymnivå av komponenten
som är ansluten till detta uttag.
!8
SPEAKER SYSTEMS-anslutningar
!9
Elanslutning (AC IN)
@0
SIGNAL GND-anslutning (jord)
• Anslut dina högtalare hit.
• Anslut den medföljande nätkabeln här.
Använd inga andra kablar än den nätsladd som medföljer.
• Anslut skivspelarens jordkabel hit.
OBSERVERA:
Denna anslutning används till att reducera
ljudstörningen när du ansluter en skivspelare e.dyl.
Den ger ingen jordning.
• När du trycker på POWER-knappen till ON/STANDBY-läge
(¢) lyser strömindikatorn.
Lyser grön: strömmen är på.
Lyser röd: strömmen är i standby-läge
@1
• Den här sensorn tar emot det infraröda ljuset som sänds
från den trådlösa fjärrkontrollen.
• Rikta den trådlösa fjärrkontrollen mot sensorn när
fjärrkontrollen används.
Bakpanel
!4
• Dessa är utgångar för att spela av och in som ansluts till
kassettbandspelaren.
OBSERVERA:
Signaler sänds även från förutgångarna (PRE OUT) när
du använder högtalare. Ingen signal sänds när P.
DIRECT väljs.
OBSERVERA:
När P. DIRECT väljs, fungerar inte volymkontrollen på
denna enhet. Ställ därför in volymen med
komponenten som är ansluten till detta uttag.
!1
!5
INPUTS-anslutningar
• Dessa INPUTS används för anslutning av en CD-spelare,
skivspelare, FM/AM-tuner, kassettdäck eller annan
ljudutrustning avsedd för avspelning.
OBSERVERA:
PHONO-ingångarna har försetts med en
kortslutningsbrygga. Ta loss bryggan vid anslutning av
en skivspelare.
För eventuell bruk i framtiden bör du förvara bryggan på
en säker plats där det inte finns risk att den tappas
bort.
5
SVENSKA
CARTRIDGE-väljare
• Denna omkopplare skall ställas i det läge som motsvarar
den pickuptyp som används på skivspelaren. Ställ
omkopplaren i läge MM (£) eller MC (¢) beroende på
vilken pickuptyp din skivspelare är utrustad med.
SVENSKA
Fjärrkontroll
• Fjärrkontrollen RC-1022 kan styra CD-spelare, kassettdäck och tuners som tillverkats av DENON.
• Det finns dock vissa modeller som inte kan styras från fjärrkontrollen.
POWER
AMP
• Tryck
på
denna
knappen
när
huvudenhetens ON/STANDBY-omkopplare
står i läge (¢) för att slå på och stänga av
strömmen till PMA-1500AE.
FUNCTION-tangenter
• Använd denna tangent för att välja den
ljudkälla du vill lyssna till.
• PHONO
• TAPE-1/CD-R
POWER
• TAPE-2/MD
CD
• CD
• TUNER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
REPEAT
• DVD/AUX
VOLUME-tangenter
• +:
När man trycker här vrids huvudenhetens
VOLUME-ratt medurs och ljudstyrkan
ökar.
• –:
När man trycker här vrids huvudenhetens
VOLUME-ratt moturs och ljudstyrkan
minskar.
MUTING
• När du trycker på knappen blinkar
huvudenhetens POWER-indikator röd och
högtalarutgången stängs av. När du trycker
på knappen igen avbryts dämpningsläget
och POWER-indikatorn lyser grön.
RANDOM
PHONO
• Om du återställer huvudenhetens
strömbrytare till läge (£ ) då strömmen
har stängts av via fjärrkontrollen, och
sedan slår på strömmen med
ON/STANDBY-omkopplaren till läge (¢),
tänds PMA-1500AE.
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
CD-spelardelen
CD
TUNER
DVD / AUX
MUTING
TUNER
PRESET
A/B
DISC
SKIP
REC
DECK
Tunertangenter
• Använd dessa tangenter för att flytta
upp och ned mellan snabbvalsnumren.
• När strömmen stängs av med
fjärrkontrollen tänds POWER-indikatorn på
huvudenheten i rött samtidigt som
indikatorn för den valda källan släcks,
vilket indikerar att PMA-1500AE är i
standby-läget.
RC-1022
• Använd dessa för att styra CD-spelaren
som har anslutits till PMA-1500AE.
0~9,+10 : Nummer
REPEAT : Repeterad avspelning
RANDOM: Slumpvalsavspelning
8
: Automatisk sökning
(till början av spåret)
9
: Automatisk sökning
(till början av spåret)
1
: Avspelning
3
: Paus
2
: Stopp
DISC SKIP: Se din DENON CDspelares bruksanvisning.
Kassettdäckstangenter
• Använd dessa för att styra kassettdäcket
som anslutits till PMA-1500AE.
OBSERVERA:
Med DENON portabla CD-spelare och vissa andra CDspelare kopplas det automatiska sökläget in när du
trycker kort på 8 eller 9 , och det manuella
sökläget aktiveras när en av tangenterna hålls intryckt
en längre stund.
6
7
0
1
A/B
VARNING:
Vissa funktioner på PMA-1500AE kan också styras via
fjärrkontrollen som medföljer andra DENON
förförstärkare.
REC
3
2
6
SVENSKA
: Snabbspolning bakåt
: Snabbspolning framåt
: Avspelning
(Snabbspolning bakåt)
: Avspelning
(Snabbspolning framåt)
: A/B-däckväljare
: Inspelning
: Paus
: Stopp
SVENSKA
Anslutningar
OBSERVERA:
• Vänta med att sätta i stickproppen i väggen tills alla andra
anslutningar är klara.
• Kontrollera att höger och vänster kanaler är riktigt anslutna.
• Stick in alla kontakter i botten. Kontaktglapp ger lätt upphov
till brus.
• Observera att om du drar audiokablar längs eller nära
nätkablar och transformatorer kan det uppstå brum och andra
störningar i ljudåtergivningen.
• PHONO-ingångarna är extremt känsliga varför du bör undvika
att skruva upp ljudstyrkan när ingen stiftkabel anslutits. Detta
kan orsaka induktionsbrum från högtalarna. Om ingen kabel
är ansluten till dessa ingångar skall det medföljande
kortslutningsblecket sitta i.
Högtalaranslutning
• Högtalarimpedans
• Om högtalarsystemen A och B endast används separat, kan
högtalare med 4 till 16 Ω/ohm impedans anslutas.
• Vid dubbelkoppling av ett dubbelt högtalarsystem, kan
högtalare med 4 till 16 Ω/ohm impedans anslutas.
• Observera att när förstärkaren driver två högtalarsystem
samtidigt (A + B) kan bruk av andra högtalare än sådana med
8 till 16 Ω/ohm impedans resultera i skador.
Observera att denna apparat inte är utrustad med en
högtalarväljare. Apparaten har en högtalarväljare. A- och Bhögtalaranslutningarna är parallellkopplade.
• Skyddskretsen kan utlösas om högtalare med annan
impedans används.
• Se till att kablarna mellan högtalarutgångar och högtalare
ansluts till samma pol (< till < och > till >) i båda ändar. I
annat fall försvagas ljudet i mitten och instrumentplaceringen
blir otydlig, vilket försämrar stereoeffekten.
• Var noga med att ansluta högtalarkablarna så att inga trådar
sticker ut ur kontakterna så att de kan komma åt andra
kontakter, andra kablar eller bakstycket.
• Anslutning av högtalarkablarna
q Skala av höljet längst ut i kabeln.
w Tvinna ihop trådarna.
e Öppna högtalarkontakten genom att skruva den motsols.
r Stick in kabeln i botten av kontakten och skruva igen
kontakten medsols.
Tvinna ihop ledaren eller använd
en terminering.
Skyddskrets
Denna utrustning är försedd med en snabb skyddskrets.
Kretsen skyddar de inre komponenterna mot skada pga.
höga strömmar när högtalaranslutningarna inte är rätt utförda
eller vid kortslutning. Skyddskretsen bryter strömmen till
högtalarna. Slå av strömmen om detta händer och
kontrollera högtalaranslutningarna.
Slå sedan på strömmen igen. Apparaten är tyst under några
sekunder och fungerar sedan normalt.
OBSERVERA:
Rör aldrig högtalaranslutningarna när strömmen är på,
eftersom det finns risk för elektrisk stöt.
Högtalarkablar
Högtalaruttag
7
SVENSKA
SVENSKA
Ansluta andra källor
DVD-Spelare (endast ljud)
LINE OUT
Skivspelare
(För MC, MM)
Tuner
LINE OUT
CD-Spelare
LINE OUT
Jordkabel
✽ Anslut jordledningen, men
ta bort den om den orsakar
nätbrum ellerandra
störningar.
Subwoofer
LINE IN
(REC)
LINE IN
Nätkabel
LINE OUT (PB)
PRE OUT
AV-center
Slutsteg
LINE IN
Kassettdäck eller MD-inspelare
LINE OUT
(PB)
HÖGTALARSYSTEM (BI-WIRING)
Om dina högtalare är klara för bi-wiring och
du vill utnyttja detta skall mellanregister och
diskant anslutas till antingen system (A) eller
SYSTEM (B) och basen till SYSTEM (B)
respektive SYSTEM (A).
Kassettdäck eller CD-inspelare
B
LINE IN
(REC)
8
SVENSKA
SVENSKA
Manövrering
SOURCE DIRECT
P. DIRECT
INPUT SELECTOR
POWER
REC OUT SELECTOR
PHONES
BALANCE
BASS TREBLE
PHONO
VOLUME
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
FUNCTION
CD
TUNER
DVD / AUX
Avspelning av ingångskälla
MUTING
1
VOLUME
Välj den ingångskälla du vill spela.
PHONO
TUNER
PRESET
DISC
SKIP
CD
(Huvudenhet)
TAPE-1 / CD-R TAPE-2 / MD
TUNER
DVD / AUX
(Fjärrkontroll)
När ”PHONO” valts trycker du på CARTRIDGE-omkopplaren
på huvudenhetens bakpanel för att välja “MC (¢ )” eller
“MM (£)”.
Förberedelser
2 Kontroll av anslutningar
2
• Kontrollera att alla anslutningar på bakpanelen är rätt gjorda.
• Kontrollera polariteten (plus och minus) hos alla anslutningar
och stereoseparationen (höger kabel till höger kanalpol och
vänster kabel till vänster kanalpol).
• Kontrollera fasen hos alla stiftanslutningar.
Starta avspelningen på vald komponent.
För instruktioner om användning, se komponentens
bruksanvisning.
3
2 Kontrollernas inställningar
• Vrid VOLUME-kontrollen moturs till minimiläge.
• Ställ BASS-, TREBLE- och BALANCE-kontrollerna i mittläge.
• Ställ SOURCE DIRECT- och P. DIRECT-omkopplaren på “OFF (£)”.
Använd VOLUME -, BASS -, TREBLE - och
BALANCE -kontrollerna för att få rätt
ljudstyrka och bästa möjliga ljudkvalitet.
OBSERVERA:
Om P. DIRECT är i ON-läge har P. DIRECT-anslutningarna valts
och ingångsindikatorn är släckt.
Slå på strömmen efter ovanstående justeringar. Förstärkaren är
klar för användning efter ett par sekunder.
9
SVENSKA
SVENSKA
2 Medhörning vid inspelning
Inspelning
1
2
3
Du kan kontrollera en inspelning medan den pågår om du
använder ett kassettdäck med tre separata huvuden för inoch avspelning. Ett kassettdäck med gemensamt in- och
avspelningshuvud kan inte användas för medhörning. När en
inspelning görs via TAPE-1/CD-R och du väljer TAPE-1/CD-R
med INPUT SELECTOR-ratten aktiveras RECORDING MONITOR
varvid du kan övervaka inspelningen.
Ställ REC OUT SELECTOR -ratten på den
programkälla du vill spela in från.
Starta avspelning från programkällan.
2 Bandkopiering
Starta inspelningen.
För att kopiera från TAPE-1/CD-R till TAPE-2/MD ställer du REC
OUT SELECTOR-ratten på “TAPE-1 1 2”.
För att kopiera från TAPE-2/MD till TAPE-1/CD-R ställer du REC
OUT SELECTOR-ratten på “TAPE-2 1 1”.
ANTECKNINGAR
•
I PMA-1500AE skickas inspelningsutsignalen och
högtalarsignalen (hörlurar) via separata kretsar vilket gör att
d e r a t t a r o c h o m k o p p l a re s o m ä r k n u t n a t i l l t o n o c h
ljudstyrka inte har någon effekt på ljudet som spelas in.
E f t e r s o m i n s p e l n i n g s f u n k t i o n e n v ä l j s m e d REC OUT
SELECTOR-kontrollen kan således också programkällan
spelas via högtalarna (eller hörlurarna), även under
inspelning.
OBSERVERA:
• Förstärkaren är försedd med fullt minnesskydd. När
strömmen slås på ställs INPUT SELECTOR-ratten i det läge
den befann sig i när strömmen stängdes av.
10
SVENSKA
SVENSKA
Felsökning
Kontrollera följande innan du drar slutsatsen att det är fel på apparaten.
1. Har alla anslutningar gjorts rätt?
2. Används apparaten enligt bruksanvisningens anvisningar?
3. Används högtalare och andra musikkällor korrekt?
Om det verkar vara fel på apparaten bör du kontrollera följande kontrollpunkter nedan. Det kan ha uppstått fel i apparaten om inga av
dessa puntker motsvarar ditt problem. Slå i så fall från strömmen med det samma och kontakta affären där du köpte apparaten.
Symptom
Vanliga problem då man lyssnar på CDskivor, vinyskivor, band, FM-radion, m m.
Problem som uppstår när du spelar skivor.
Fjärrkontrollen
Orsak
Åtgärder
Sida
• Nätkabeln är inte ansluten.
• Kontrollera att kabeln har anslutits
ordentligt.
8
• Högtalarkablarna har inte anslutits rätt.
• INPUT SELECTOR-ratten eller P.
DIRECT-omkopparen är inte inställd i
rätt läge.
• VOLUME-kontrollen är helt nedvriden.
• Anslut ordentligt.
• Ställ i rätt läge.
7
4
• Ställ på rätt nivå.
4
• Högtalarkablarna har inte anslutits rätt.
• Inkablarna har inte anslutits rätt.
• Höger/vänster kanalbalans är
feljusterad.
• Anslut ordentligt.
• Anslut ordentligt.
• Justera BALANCE-kontrollen.
8
8
4
• Radions och skivspelarens utsignaler
är olika.
• Justera radioutsignalen till samma nivå
som skivspelaren, förutsatt att radion
är utrustad med en utnivåkontroll.
–
Musikinstrumentens placeringar är
reverserade vid lyssning i stereo.
• Höger och vänster
högtalaranslutningar har omkastats.
• Kontrollera de högra/vänstra
anslutningarna.
8
• Anslut ordentligt.
8
• Anslut ordentligt.
8
Brum vid avspelning av skivor.
• Skivspelarens jordningskabel har inte
anslutits ordentligt.
• Inkablarna har inte anslutits rätt till
PHONO-ingångarna.
• Ljudet påverkas från en TV eller
videobandspelare i närheten av
skivspelaren.
• Välj en annan installationsplats.
–
• Flytta högtalarna så långt undan som
möjligt.
• Använd högtalarunderlägg för att
absorbera de ljudvågor som överförs
via golvet till högtalarna.
Om skivspelaren inte har några
vibrationsdämpande fötter, bör du
anskaffa särskilda vibrationsdämpare,
som köps separat i radiohandeln.
–
Strömindikatorn tänds inte och
inget ljud hörs när POWERknappen slås på.
Strömindikatorn lyser men inget
ljud hörs.
Det hörs endast ljud från en kanal.
Ljudstyrkenivån är olika när man
lyssnar till radioprogram och skivor.
• Skivspelaren och högtalarna står för
nära varandra.
• Golvet är mjukt och vibrerar lätt.
Rundgång uppstår när ljudstyrkan
höjs under skivspelning.
–
Ljudet är förvrängt.
• Nåltrycket är för lätt.
• Smuts på nålspetsen.
• Fel på pickupen.
• Ställ in rätt nåltryck.
• Kontrollera nålspetsen.
• Byt ut pickupen.
–
–
–
• Byt ut mot nya batterier.
• Håll fjärrkontrollen närmare
mottagaren.
• Ta bort hindret.
3
3
Apparaten fungerar inte rätt när
fjärrkontrollen används.
• Batterierna är slut.
• Fjärrkontrollen hålls för långt borta från
apparaten.
• Det finns hinder mellan apparaten och
fjärrkontrollen.
• Fel tangenter trycks in.
• Batteriets < och > poler vänder fel.
• Tryck på rätt tangent.
• Sätt i batterierna rätt.
6
3
11
SVENSKA
3
SVENSKA
Specifikationer
2 EFFEKTFÖRSTÄR-KARDEL
2 GEMENSAMMA KARAKTRISTIKA
Nominell uteffekt:
Båda kanaler drivna
(8 Ω/ohm belastn.)
70 W + 70 W
20 Hz ~ 20 kHz, T.H.D. 0,07%
(4 Ω/ohm belastn.)
140 W + 140 W
DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7%
Total harmonisk distorsion:
0,01%
(–3 dB vid märkuteffekt,
8 Ω/ohm) (1 kHz)
Ingångskänslighet/ingångsimpedans:
P. DIRECT:
0,84 V/47 kΩ/kohm
Förstärkningsfaktor:
29 dB
Störavstånd (IHF A-nät): PHONO
(ingångar kortslutna)
MM: 89 dB
(vid 5 mV insignal)
(ingångar kortslutna)
MC: 74 dB
(vid 0.5 mV insignal)
SOURCE-DIRECT: ON
CD, TUNER,
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD:
108 dB
Tonkontrollernas regleringsområde:
BAS (BASS):
100 Hz ±8 dB
DISKANT (TREBLE):
10 kHz ±8 dB
2 FÖRFÖRSTÄRKARDEL
2 ÖVRIGT
PHONO-EQUALIZER
Nominell utspänning:
150 mV
(Bandutgång)
Ingångsimpedans:
Värdet inom parentes ( )
gäller ingångsimpedansen med
direkttangenten (SOURCE DIRECT)
i läge ON.
PHONO:
MM: 2,5 mV/47 kΩ/kohm
MC: 200 µV/100 Ω/ohm
CD, TUNER, DVD/AUX,
125 mV/47 kΩ/kohm
TAPE-1/CD-R,
(125 mV/12 kΩ/kohm)
TAPE-2/MD
RIAA avvikelse:
PHONO:
20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Max. ingångsspänning: PHONO
MM: 130 mV/1 kHz
MC: 10 mV/1 kHz
Märkeffekt:
PRE OUT: 0,84 V
(Ingång CD 125 mV)
Strömförbrukning:
Effektförbrukning:
Mått:
Nettovikt:
AC 230 V, 50 Hz
305 W (IEC)
434 (B) x 134 (H) x 410 (D) mm
14,6 kg
2 FJÄRRKONTROLL (RC-1022)
Fjärrkontrollsystem:
Strömförbrukning:
Mått:
Vikt:
✽ I största yttermått är kontroller, kontakter och skydd inräknade.
(B) = bredd, (H) = höjd, (D) = djup
• I produktförbättringssyfte kan specifikationer och funktioner ändras utan föregående meddelande.
12
SVENSKA
Infraröd pulskodmodulering
3V likström,
två torrcellbatterier av typ
R03 (“AAA”)
49 (B) x 220 (H) x 21 (D) mm
120 g
(inkl. batterier)
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in Japan 00D 511 4374 009