Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette XEROLYT®Elektroden

Add to my manuals
6 Pages

advertisement

Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette XEROLYT®Elektroden | Manualzz
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH tipo XEROLYT®
1. Introdución
Éstas instrucciones generales deben estar disponibles para los instrumentistas todo el tiempo. Antes de usar el electrodo, éstas
instrucciones deben ser leídas y ser entendidas por todo el equipo de operaciones.
Instrucciones generales del electrodo combinado tipo XEROLYT®
Dadas sus propiedades particulares, los electrodos con sistema de medida de pH o redox XEROLYT® son adecuados para las
siguientes aplicaciones:
- Medición de disoluciones altamente contaminadas.
- Medición de emulsiones y suspensiones.
- Medición de aguas residuales.
- Medición de disoluciones que contengan proteinas.
- Medición de disoluciones que contengan sulfuros.
- Medición de disoluciones alcalinas muy calientes (en combinación con vidrio tipo HA).
- Montajes en dispositivos de medida sometidos a variaciones de presión importantes.
1. Introduzione
Le istruzioni d’uso dovrebbero essere a disposizione dell’operatore in ogni momento. Prima di utilizzare l’elettrodo, le istruzioni d’uso
dovrebbero essere lette da parte del personale addetto all’utilizzo.
In considerazione delle loro particolari proprietà, i sistemi di misura del pH o Redox con XEROLYT® sono adatti alle applicazioni
seguenti:
- Misurazione in soluzioni molto sporche
- Misurazione in emulsioni e di sospensioni
- Misurazione in acque reflue
- Misurazione in liquidi ricchi di proteine
- Misurazione in liquidie ricchi di solfuri
- Misurazione in soluzioni di soda ad alta temperatura (in combinazione con il tipo di vetro HA)
- Installazione in dispositivi di misura sottoposti ad ampie variazioni di pressione.
Los electrodos XEROLYT® no son adecuados para las siguientes aplicaciones:
- Medición donde el electrodo es esterilizado al vapor
- Medición con cambios de temperatura importantes y de larga duración
- Medición en disoluciones de pH inferiores a pH 2
- Medición en disoluciones que contengan cloro
2. Observaciones de seguridad
El sensor está diseñado sólo para el uso que se describe en el apartado 1 anterior. El sensor tiene partes de vidrio. Si se debe limpiar
o calibrar el sensor con disoluciones ácidas o alcalinas, se deben usar gafas y guantes de seguridad. Además, las regulaciones
locales y de la seguridad de la compañia se deben observar. Recomendamos que los electrodos sean utilizados únicamente en
combinación con productos o accesorios originales de METTLER TOLEDO. Los electrodos solamente deben ser utilizados y revisados
por personal familiarizado con el equipo en cuestión, que haya leído y entendido estas instrucciones. Para una instalación en el
ambito Ex, le rogamos considere las directivas adjuntas.
xx xxx xx xx
3. Descripción del producto
Las siguientes especificaciones únicamente se refieren al sistema de referencia XEROLYT®. (Para electrodos combinados de pH o
redox, deben tomarse también la especificación del electrodo de medición.)
Las inscripciones sobre los sensores dan la siguiente información:
XX-DXK-S8/yyy
denominación/largo del cuerpo del sensor
xxx = 405
tipo de sensor
xxx = 363
electrodo de referencia
pH 2...14, 0° ... +110°C
escala de medición de pH / escala de temperatura
Instalación y preparación para el uso
Examinar el electrodo a su recepción con el fin de detectar cualquier posible defecto mecánico de la membrana o del cuerpo.
Los electrodos defectuosos deben ser devueltos con su embalaje original, indicando el número de factura a que se refieren.
Retirar el capuchón de protección y aclarar el electrodo con agua destilada.
Una vez aclarado, secar con pequeños toques, sin frotar. El hecho de frotar puede aumentar considerablemente su tiempo de
respuesta.
Eliminar, si las hubiere, las burbujas de aire de la cámara de la membrana, tomando el electrodo por su cabezal y
agitándolo verticalmente.
Los electrodos combinados de pH cuya membrana se haya secado, deben ser re-hidratados mediante inmersión de varias
horas en una disolución de KCI 3 mol/l dentro del capuchón de hidratación que se suministra conjuntamente (es importante
que el volumen de líquido sea pequeño).
número de referencia para enviar el pedido:
4.
1.
2.
3.
4.
5. Calibración y medición
Los sensores XEROLYT requieren una calibración en dos puntos. Para calibrar, sacar primero el capuchón humidificador. Sumergir
luego el sensor sucesivamente en dos disoluciones tampón diferentes con un valor de referencia de pH conocido y calibrar el sensor
ajustándolo a estos valores de pH (por ejemplo disolución tampón pH 4.01 y pH 7.0). Para más informaciones, ver el manual de
instrucciones del transmisor.
6. Mantenimiento
El sensor con electrolito polimerizado XEROLYT® no es rellenable. No se debe guardar en seco. En caso de que se secara, es
necesario reacondicionarlo antes de usarlo, dejándolo sumergido en FRISCOLYT™ (nº de referencia: 51 340 053) durante un mínimo
de 24h. Los sensores deben guardarse dentro de su capuchón humidificador conteniendo 3 mol/l KCl o Mettler-Toledo FRISCOLYT™.
Tras cada ciclo de trabajo, se deben lavar concienzudamente la punta del sensor y las aberturas (diafragmas) con agua desionizada.
La regeneración de la membrane de vidrio de un electrodo de pH con HF (acido fluorhidrico) no es recomendable, pues el HF atacará
el sistema de referencia XEROLYT.
7. Eliminación al fin de la vida útil
Si no hay normas oficiales vigentes al respecto, los sensores usados o defectuosos y su embalaje se pueden desechar como residuos
domésticos ordinarios.
8. Garantía
En caso de defectos de fabricación, la garantía es válida durante un periodo de 12 meses desde la fecha de fabricación.
Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette XEROLYT® Elektroden
General instructions for pH combination electrode Type XEROLYT® Electrodes
Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT®
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH Tipo XEROLYT®
Instrucciones generales del electrodo combinado Tipo XEROLYT®
Gli elettrodi XEROLYT® non sono adatti alle seguenti applicazioni:
- Misurazione dove l’elettrodo è sterilizzato con vapore fluente
- Misurazione con ampie variazioni di temperatura o die lunga durata
- Misurazione di liquidie con pH = < 2
- Misurazione di soluzioni che contengano cloro
2. Norme di sicurezza
Il sensore è destinato esclusivamente alle applicazioni descritte nel paragrafo 1. Il sensore è costituito da parti in vetro. Al momento
di trattare l’elettrodo con la soluzione di lavaggio o di tararlo con i tamponi acidi e basici, si raccomanda di indossare sempre gli
occhiali i guanti protettivi. Inoltre si devono osservare le normative di sicurezza previste. Raccomandiamo di usare gli elettrodi in
produzione solo insieme con i prodotti o gli accessori originali della METTLER TOLEDO. Gli elettrodi possono essere usati e curati solo
da personale che abbia familiarità con l’attrezzatura in questione e abbia letto e compreso queste istruzioni. Per l'installazione nel
campo Ex, si prega osservare le direttive allegate.
Gli elettrodi sono progettati per una pressione massima d’esercizio di 8 bar e soddisfano le direttive per apparecchi in pressione DGR
97/23/EG, articolo 3, capoverso 3. Nel montaggio della filettatura (Pg 13.5), fate attenzione a non danneggiare né il corpo di plastica
né la filettatura.
3. Descrizione tecnica del prodotto
La seguente specificazione è valida solo per i sistemi die riferimento XEROLYT®. (Per gli elettrodi combinati die pH o Redox si deve
prendere in considerazione anche la specificazione dell’elettrodo di misura.)
L’etichetta riportata su ogni articolo fornisce i seguenti dati:
XXX-DXK-S8/yyy
indicazione del modello/lunghezza dell’elettrodo
xxx = 405
tipo di elettrodo
xxx = 363
tipo di elettrodo di riferimento
pH 2...14, 0° ... +110°C
campo di misura del pH / campo di misura della temperatura
xx xxx xx xx
Installazione e preparazione per l’uso
Esaminare, subito al ricevimento, l’elettrodo ed in particolare la membrana ed il corpo. Un eventuale reclamo deve essere fatto
restituendo l’elettrodo nel suio imballaggio originale con l’indicazione del numero di bolla di consegna.
Sfilare il cappuccio per l’umidificazione e sciacquare l’elettrodo con acqua distillata.
Dopo il risciacquo, l’elettrodo combinato die pH va asciugato con una carta morbida tipo Kleenex. Non strofinare la superficie
perchè l’elettrodo può aumentare notevolmente il suo tempo di risposta.
Eliminare l’eventuale bolla d’aria presente nell’interno della membrana dell’elettrodo a vetro, con un movimento ondulatorio
del braccio (come un termomentro).
Se la membrana dell’elettrodo di pH si è essiccata, dovrà essere reidratata con una soluzione di KCI 3 mol/l, messa nel
cappuccio umidificatore in minima quantità.
numero d’ordine:
4.
1.
2.
3.
4.
5. Taratura e misura
I sensori XEROLYT richiedono una taratura a 2 punti. Per prima cosa rimuovere il cappuccio di protezione. Immergere l’elettrodo in
successione in due differenti soluzioni tampone a pH noto, tarando il trasmettitore su questi valori (peres. pH 4.01 e pH 7.00).
Durante le operazioni di taratura è consigliabile avvalersi del manuale d’istruzioni del trasmettitore.
6. Manutenzione
Il sensore con elettrolita polimerico XEROLYT® non può essere rabboccato. L’elettrodo non deve essere conservato asciutto.
Nel caso dovesse capitare, è necessario ricondizionare l’elettrodo prima del riutilizzo, immergendolo in FRISCOLYT™ (No. d’ordine
51 340 053) per almeno 24 ore. I sensori dovrebbero essere conservati sempre con il cappuccio di imbibizione riempito di 3 mol/l
KCl o Mettler-Toledo FRISCOLYT™. Dopo ogni ciclo di lavoro, è necessario risciacquare accuratamente con dell’acqua distillata sia
l’asta di vetro che le aperture (diaframmi). La rigenerazione della membrana vetro di un elettrodo di pH, con una soluzione di HF
(acido fluoridrico) non è consigliata. HF è una soluzione particolarmente aggressiva per il sistema di riferimento XEROLYT.
7. Eliminazione sensori inservibili
Se mancano normative ufficiali sull’eliminazione di sensori usati o difettosi e dei loro imballi, si possono seguire le regole normali
usate per il trattamento dei rifiuti domestici.
8. Garanzia
In caso di difetti di fabbricazione, 12 mesi dalla data di produzione.
Mettler-Toledo Ind. e Com. Ltda., Alameda Araguaia, 451 - Alphaville, 06455-000 Barueri/SP, Brazil, Tel. +55 11 4166 74 00, Fax +55 11 4166 74 01
Mettler-Toledo (Schweiz) AG, Im Langacher, CH–8606 Greifensee, Switzerland, Tel. +41 44 944 45 45, Fax +41 44 944 45 10
Mettler-Toledo GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, 35396 Gießen, Germany, Tel. +49 641 507-333, Fax +49 641 507-397
Mettler-Toledo Analyse Industrielle Sàrl, 30 Bld. de Douaumont, BP 949, 75829 Paris Cedex 17, France, Tel. +33 1 47 37 06 00, Fax +33 1 47 37 46 26
Mettler-Toledo Ingold, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730, USA, Tel. +1 781 301-8800, Freephone +1 800 352 8763, Fax +1 781 271-0681
BR
CH
D
F
USA
20 606 1002
Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics, Industrie Nord, CH-8902 Urdorf, Tel. +41 44 736 22 11, Fax +41 44 736 26 36
Subject to technical changes. 11/04. © Mettler-Toledo GmbH. Printed in Switzerland
Betriebsanleitung für XEROLYT® -Elektroden
General instructions for XEROLYT® -Electrodes
Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT® -Electrode
1. Einleitung
Diese Betriebsanleitung muss dem Betreiber der Elektrode jederzeit zugänglich sein. Vor Gebrauch der Elektrode ist diese
Betriebsanleitung, durch den Betreiber der Elektrode, sorgfältig durchzulesen.
1. Introduction
These general instructions must be readily available to operators of the electrode at all times. Before using the electrode, these
instructions must be read and understood by all operating personnel.
1. Introduction
Ces instructions générales doivent rester à tout moment accessibles à l’utilisateur de l’électrode. Ces instructions doivent avoir été lues
et comprises par le personnel responsable de l’électrode avant toute utilisation.
Owing to their special characteristics, pH/redox electrodes with a XEROLYT® reference system are suitable for the following
applications:
- Measurements in highly contaminating solutions
- Measurements in emulsions and suspensions
- Measurements in effluents/wastewater
- Measurements in solutions containing proteins
- Measurements in solutions with a high sulfide content
- Measurements in hot alkaline solutions (with Type HA pH glass)
- Installation in measuring and control loops with wide pressure fluctuations.
De par leurs propriétés particulières, les systèmes de mesurage du pH ou rédox XEROLYT® sont adéquats pour les applications
suivantes:
- mesure de solutions très encrassantes
- mesure d’émulsions et de suspensions
- mesure d’eaux usées
- mesure de milieux riches en protéines
- mesure de milieux riches en sulfures
- mesure de solution de soude très chaudes (en combinaison avec le verre type HA)
- montage dans dispositifs de mesure soumis à d’importantes variations de pression.
Les électrodes XEROLYT® ne sont PAS adéquates pour les applications suivantes:
- mesure où l’electrode est stérilisée à la vapeur vive
- mesure avec des changements de température importants et de longue durée
- mesure dans des milieux de pH inférieur à pH 2
- mesure dans des milieux chlorés
2. Sicherheitshinweise
XEROLYT®-Elektroden sind nur für die unter §1 oben erwähnten Einsatzzwecke bestimmt. Die Elektroden bestehen teilweise aus Glas.
Werden die Elektroden mit sauren oder alkalischen Medien gereinigt oder kalibriert, müssen Schutzbekleidung (Brille, Handschuhe)
getragen werden. Im Weiteren gelten die lokalen und betrieblichen Sicherheitsbestimmungen. Wir empfehlen, dass diese Elektroden
nur in Verbindung mit originellen Produkten/Zubehörteilen von METTLER TOLEDO eingesetzt werden. Bedienung und Wartung der
Elektroden dürfen nur durch entsprechend qualifiziertes Personal, das auch diese Anleitungen gelesen und verstanden hat, ausgeführt
werden.
XEROLYT® electrodes are not suitable for the following applications:
- Measurements where the electrode is steam-sterilized
- Measurements with large, long-term, temperature variations
- Measurements in solutions with a pH value of pH <2
- Measurements in solutions containing chlorine
2. Safety remarks
The XEROLYT® electrodes are intended solely for the purpose described in §1 above. The electrodes consist partly of glass. If they are
to be cleaned or calibrated using acid or alkaline solutions, protective clothing (goggles and gloves) must be worn. In addition, local
and in-house-safety regulations must be observed. We recommend that the electrodes only be put into operation in conjunction with
original products/accessories from METTLER TOLEDO. The electrodes may be operated and serviced only by personnel familiar with
the equipment in question and who have read and understood these instructions.
2. Sécurité
La famille des XEROLYT® est adaptée uniquement aux applications décrites au paragraphe 1, ci-dessus. L'électrode est partiellement
constituée de verre. Des vêtements de protection (lunettes, gants) doivent être portés lors de son nettoyage ou de son étalonnage à
l'aide de solutions acides ou basiques. Il faut veiller, de plus, à respecter les réglementations locales et internes de sécurité. Nous
recommandons d’utiliser préférentiellement, ces électrodes uniquement en combinaison avec les accessoires originaux METTLER
TOLEDO. L’électrode doit être mise en service et utilisée seulement par le personnel d’exploitation familiarisé à cet équipement ayant
lu avec attention et assimilé cette notice d’utilisation.
3. Produktbeschreibung
Die folgenden Spezifikationen beziehen sich nur auf das XEROLYT® Bezugssystem. (Bei pH- oder Redox-Einstabmessketten sind
auch die Spezifikationen der Messelektrode zu beachten.)
Der Aufdruck auf jeder Elektrode enthält folgende Information:
XXX-DXK-S8/yyy
Typenbezeichnung / Schaftlänge in mm
xxx = 405
Kombinationselektrode
xxx = 363
Referenzelektrode
pH 2...14, 0° ... +110°C
pH-Messbereich / Temperaturbereich
3. Product description
The following data apply only to the XEROLYT® reference system. (With single-rod pH or redox electrodes assemblies, the
specification of the indicator electrode should also be taken into consideration.)
The markings on each electrode provide the following information:
XXX-DXK-S8/yyy
designation/length mm
xxx = 405
combination electrode
xxx = 363
reference electrode
pH 2...14, 0° ... +110°C
pH measuring range / temperature range
Bestellnummer
Order number:
Aufgrund der speziellen Eigenschaften eignen sich XEROLYT® pH/Redox-Messsysteme für folgende Applikationen:
- Messungen in stark verschmutzenden Messlösungen
- Messungen in Emulsionen und Suspensionen
- Messungen in Abwässern
- Messungen in proteinhaltigen Medien
- Messungen in Medien mit hohen Sulfidgehalten
- Messungen in heissen Laugen (zusammen mit pH-Glas Typ HA)
- Einbau in Messkreise mit starken Druckschwankungen
Für folgende Applikationen sind XEROLYT® Elektroden nicht geeignet:
- Messungen, bei denen die Elektrode mit Heissdampf sterilisiert wird
- Messungen bei grossen, andauernden Temperaturschwankungen
- Messungen in Medien mit einem pH-Wert unter pH 2
- Messungen in chlorhaltigen Medien
4.
1.
2.
3.
4.
xx xxx xx xx
Installation und Inbetriebnahme
Inspektion der Elektrode beim Auspacken auf eventuelle mechanische Beschädigungen der Membran oder des Schaftes.
Elektroden, die zu Beanstandungen Anlass geben, sind uns in der Originalverpackung unter Angabe der Rechnungs-Nr.
einzusenden.
Wässerungskappe entfernen und Elektrode mit deionisiertem Wasser abspülen.
Nach dem Abspülen soll die Elektrode nur abgetupft werden. Ein Abreiben der Glasmembran kann die Ansprechzeit stark
erhöhen.
Entfernen einer möglichen Luftblase im Membranraum der Glaselektrode durch leichte Schleuderbewegungen in senkrechter
Ebene.
pH-Einstabmessketten mit trockener Glasmembran müssen mehrere Stunden in 3 mol/l KCl in der mitgelieferten
Wässerungskappe (Wässerungskappe ca. 1 ml KCI-Lösung füllen) konditioniert werden.
5. Kalibrierung und Messung
XEROLYT Elektroden erfordern eine 2 Punktkalibrierung. Für die Kalibrierung muss die Wässerungskappe von der Elektrode
abgenommen werden. Die Elektrode wird darauf nacheinander in zwei verschiedene Pufferlösungen mit bekanntem pH-Wert
eingetaucht und der pH-Messumformer auf die Pufferwerte kalibriert (beispielsweise pH 4.01 und pH 7.00). Beachten Sie dazu die
Anleitung des pH-Messumformers.
6. Unterhalt
Der XEROLYT® Polymerelektrolyt ist nicht nachfüllbar. Die Elektrode darf nicht trocken aufbewahrt oder gelagert werden. Im Fall einer
ausgetrockneten Elektrode muss diese vor Gebrauch 24 Stunden in FRISCOLYT ™ (Art. Nr. 51 340 053) konditioniert werden. Die
Elektroden sollten zur Lagerung in der Wässerungskappe, die mit 3 mol/l KCl oder Mettler-Toledo’s FRISCOLYT ™ gefüllt ist, aufbewahrt
werden. Nach jedem Arbeitszyklus muss die Elektrodenspitze und das Lochdiaphragma gründlich mit deionisiertem Wasser gereinigt
werden. Die Regenerierung der Glasmembran einer pH-Elektrode mit HF (Flusssäure) ist nicht zu empfehlen, da das XEROLYT®Referenzsystem von HF-Säure angegriffen wird.
7. Entsorgung
Sofern nicht behördlich geregelt, können gebrauchte und defekte Elektroden und deren Verpackung wie Hausmüll behandelt werden.
8. Garantie
12 Monate nach Fabrikationsdatum auf Fertigungsfehler.
4.
1.
2.
3.
4.
xx xxx xx xx
Installation and preparation for use
Carefully inspect the electrode on delivery for mechanical damage to the membrane or the shaft. Electrodes showing any
defects should be sent back in the original packaging, accompanied by the relative invoice number.
Remove the watering cap and rinse electrode with distilled water.
After rinsing, a pH electrode unit should be dried by careful dabbing with a paper handkerchief or Kleenex tissue. Do not
rub the glass membrane, since this can lead to very sluggish response.
Remove any air bubbles present in the membrane chamber of the glass electrode by lightly swinging round in a vertical
plane.
pH electrode assemblies with dry glass membranes must be conditioned by immersion for several hours in 3 mol/l KCl in the
supplied watering cap (use approx. 1 ml).
5. Calibration and measurement
XEROLYT electrodes require 2-point calibration. To calibrate, first remove the watering cap. The electrode is then dipped in succession
into two different buffer solutions with given pH reference values, and the transmitter calibrated to these buffer values (for example
buffer pH 4.01 and pH 7.00). Please refer to the instruction manual of the transmitter for details.
6. Maintenance
The electrode with polymer electrolyte XEROLYT® cannot be refilled. The electrode must not be stored dry. In the event that the electrode
dries out, it is necessary to recondition it before use by immersion in FRISCOLYT™ (Order no. 51 340 053) for at least 24 hours. The
electrode should be stored with fitted watering cap containing 3 mol/l KCl or Mettler-Toledo FRISCOLYT™. After each working cycle, the
electrode tip and the apertures (diaphragms) must be thoroughly cleaned using de-ionized water. Regeneration of the glass membrane
of a pH electrode with HF (hydrofluoric acid) is not recommended, since HF will attack the XEROLYT reference system.
7. Disposal
If no relative official regulations are in force, used or defective electrode and the packaging can be disposed as ordinary household
waste.
8. Warranty
In the event of manufacturing faults, 12 months warranty from date of production is granted.
3. Description du produit
Les spécifications suivantes ne concernent que le système de référence XEROLYT® . (Pour les électrodes combinées de pH ou rédox,
il faut également prendre en considération les spécifications de l’électrode indicatrice.)
Le marquage de chaque électrode comporte les indications suivantes:
XXX-DXK-S8/yyy
désignation / longueur en mm
xxx = 405
electrode de combination
xxx = 363
electrode de reference
pH 2...14, 0° ... +110°C
domaine de pH / domaine de température
numéro de commande:
4.
1.
2.
3.
4.
xx xxx xx xx
Installation et préparation d'utilisation
A la réception, examiner l’électrode quant à d’éventuels défauts de la membrane ou de la tige. Les électrodes qui font l’objet
d’une réclamation doivent ètres retournées dans leur emballage d’origine avec l’indication du numéro de la facture.
Retirer le capuchon de mouillage et rincer l’électrode à l’eau distillée.
Une fois rincée, l’électrode combinée de pH ne doit être que tamponnée et non frottée. Le fait de la frotter peut augmenter
considérablement son temps de réponse.
Eliminer le cas échéant l’éventuelle bulle d’air située dans le volume intérieur à la membrane grâce à des mouvements
d’accélération (balancement du bras) dans un plan vertical.
L’électrode combinée de pH dont la membrane s’est desséchée doit être réhydratée pendant plusieurs heures dans son capuchon
de mouillage (livrée simultanement) remplie d’un ml de solution de KCI environ.
5. Etalonnage et mesures
Les électrodes XEROLYT supposent un étalonnage deux points. Pour l'étalonnage, enlever d'abord le capuchon de mouillage. Ensuite,
plonger l'électrode successivement dans deux solutions tampon différentes avec des valeurs de référence de pH connues (par example
une solution tampon de pH 4.01 et pH 7.0). Etalonner sur ces valeurs de tampon. Veuillez vous référer au manuel d'instruction du
transmetteur pour tous détails.
6. Maintenance
Il est impossible de remplir à nouveau l'électrode avec l’électrolyte polymère XEROLYT®. L'électrode ne doit pas être stockée sèche. Si
l'électrode est sèche, il faut y remédier avant utilisation par immersion dans du FRISCOLYT™ (N° de commande: 51 340 053) durant
au moins 24 heures. Les électrodes doivent être stockées avec leurs capuchons de mouillage remplis de 3 mol/l KCl ou Mettler-Toledo
FRISCOLYT™. L'extrémité de l'électrode et ses 2 jonctions ouvertes doivent être soigneusement nettoyées à l'eau désionisée après
chaque cycle d'utilisation. La régénération de la membrane en verre d’une électrode de pH avec de l’aide fluorhydrique (HF) n’est pas
recommandée, car le HF va attaquer le système de référence XEROLYT.
7. Elimination
Sauf disposition officielle contraire, les électrodes usées ou défectueuses ainsi que leurs emballages peuvent être traités comme des
ordures ménagères ordinaires.
8. Garantie
Il est accordé 1 an de garantie à partir de la date de production, en cas de défaut de fabrication.
Betriebsanleitung für XEROLYT® -Elektroden
General instructions for XEROLYT® -Electrodes
1. Introduction
These general instructions must be readily available to operators of the electrode at all times. Before using the electrode, these
instructions must be read and understood by all operating personnel.
Owing to their special characteristics, pH/redox electrodes with a XEROLYT® reference system are suitable for the following
applications:
- Measurements in highly contaminating solutions
- Measurements in emulsions and suspensions
- Measurements in effluents/wastewater
- Measurements in solutions containing proteins
- Measurements in solutions with a high sulfide content
- Measurements in hot alkaline solutions (with Type HA pH glass)
- Installation in measuring and control loops with wide pressure fluctuations.
XEROLYT® electrodes are not suitable for the following applications:
- Measurements where the electrode is steam-sterilized
- Measurements with large, long-term, temperature variations
- Measurements in solutions with a pH value of pH <2
- Measurements in solutions containing chlorine
2. Safety remarks
The XEROLYT® electrodes are intended solely for the purpose described in §1 above. The electrodes consist partly of glass. If they are
to be cleaned or calibrated using acid or alkaline solutions, protective clothing (goggles and gloves) must be worn. In addition, local
and in-house-safety regulations must be observed. We recommend that the electrodes only be put into operation in conjunction with
original products/accessories from METTLER TOLEDO. The electrodes may be operated and serviced only by personnel familiar with
the equipment in question and who have read and understood these instructions.
3. Product description
The following data apply only to the XEROLYT® reference system. (With single-rod pH or redox electrodes assemblies, the
specification of the indicator electrode should also be taken into consideration.)
The markings on each electrode provide the following information:
XXX-DXK-S8/yyy
designation/length mm
xxx = 405
combination electrode
xxx = 363
reference electrode
pH 2...14, 0° ... +110°C
pH measuring range / temperature range
Order number:
4.
1.
2.
3.
4.
xx xxx xx xx
Installation and preparation for use
Carefully inspect the electrode on delivery for mechanical damage to the membrane or the shaft. Electrodes showing any
defects should be sent back in the original packaging, accompanied by the relative invoice number.
Remove the watering cap and rinse electrode with distilled water.
After rinsing, a pH electrode unit should be dried by careful dabbing with a paper handkerchief or Kleenex tissue. Do not
rub the glass membrane, since this can lead to very sluggish response.
Remove any air bubbles present in the membrane chamber of the glass electrode by lightly swinging round in a vertical
plane.
pH electrode assemblies with dry glass membranes must be conditioned by immersion for several hours in 3 mol/l KCl in the
supplied watering cap (use approx. 1 ml).
5. Calibration and measurement
XEROLYT electrodes require 2-point calibration. To calibrate, first remove the watering cap. The electrode is then dipped in succession
into two different buffer solutions with given pH reference values, and the transmitter calibrated to these buffer values (for example
buffer pH 4.01 and pH 7.00). Please refer to the instruction manual of the transmitter for details.
6. Maintenance
The electrode with polymer electrolyte XEROLYT® cannot be refilled. The electrode must not be stored dry. In the event that the electrode
dries out, it is necessary to recondition it before use by immersion in FRISCOLYT™ (Order no. 51 340 053) for at least 24 hours. The
electrode should be stored with fitted watering cap containing 3 mol/l KCl or Mettler-Toledo FRISCOLYT™. After each working cycle, the
electrode tip and the apertures (diaphragms) must be thoroughly cleaned using de-ionized water. Regeneration of the glass membrane
of a pH electrode with HF (hydrofluoric acid) is not recommended, since HF will attack the XEROLYT reference system.
7. Disposal
If no relative official regulations are in force, used or defective electrode and the packaging can be disposed as ordinary household
waste.
8. Warranty
In the event of manufacturing faults, 12 months warranty from date of production is granted.
Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT® -Electrode
Betriebsanleitung für XEROLYT® -Elektroden
General instructions for XEROLYT® -Electrodes
Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT® -Electrode
1. Einleitung
Diese Betriebsanleitung muss dem Betreiber der Elektrode jederzeit zugänglich sein. Vor Gebrauch der Elektrode ist diese
Betriebsanleitung, durch den Betreiber der Elektrode, sorgfältig durchzulesen.
1. Introduction
Ces instructions générales doivent rester à tout moment accessibles à l’utilisateur de l’électrode. Ces instructions doivent avoir été lues
et comprises par le personnel responsable de l’électrode avant toute utilisation.
Aufgrund der speziellen Eigenschaften eignen sich XEROLYT® pH/Redox-Messsysteme für folgende Applikationen:
- Messungen in stark verschmutzenden Messlösungen
- Messungen in Emulsionen und Suspensionen
- Messungen in Abwässern
- Messungen in proteinhaltigen Medien
- Messungen in Medien mit hohen Sulfidgehalten
- Messungen in heissen Laugen (zusammen mit pH-Glas Typ HA)
- Einbau in Messkreise mit starken Druckschwankungen
De par leurs propriétés particulières, les systèmes de mesurage du pH ou rédox XEROLYT® sont adéquats pour les applications
suivantes:
- mesure de solutions très encrassantes
- mesure d’émulsions et de suspensions
- mesure d’eaux usées
- mesure de milieux riches en protéines
- mesure de milieux riches en sulfures
- mesure de solution de soude très chaudes (en combinaison avec le verre type HA)
- montage dans dispositifs de mesure soumis à d’importantes variations de pression.
Für folgende Applikationen sind XEROLYT® Elektroden nicht geeignet:
- Messungen, bei denen die Elektrode mit Heissdampf sterilisiert wird
- Messungen bei grossen, andauernden Temperaturschwankungen
- Messungen in Medien mit einem pH-Wert unter pH 2
- Messungen in chlorhaltigen Medien
2. Sicherheitshinweise
XEROLYT®-Elektroden sind nur für die unter §1 oben erwähnten Einsatzzwecke bestimmt. Die Elektroden bestehen teilweise aus Glas.
Werden die Elektroden mit sauren oder alkalischen Medien gereinigt oder kalibriert, müssen Schutzbekleidung (Brille, Handschuhe)
getragen werden. Im Weiteren gelten die lokalen und betrieblichen Sicherheitsbestimmungen. Wir empfehlen, dass diese Elektroden
nur in Verbindung mit originellen Produkten/Zubehörteilen von METTLER TOLEDO eingesetzt werden. Bedienung und Wartung der
Elektroden dürfen nur durch entsprechend qualifiziertes Personal, das auch diese Anleitungen gelesen und verstanden hat, ausgeführt
werden.
3. Produktbeschreibung
Die folgenden Spezifikationen beziehen sich nur auf das XEROLYT® Bezugssystem. (Bei pH- oder Redox-Einstabmessketten sind
auch die Spezifikationen der Messelektrode zu beachten.)
Der Aufdruck auf jeder Elektrode enthält folgende Information:
XXX-DXK-S8/yyy
Typenbezeichnung / Schaftlänge in mm
xxx = 405
Kombinationselektrode
xxx = 363
Referenzelektrode
pH 2...14, 0° ... +110°C
pH-Messbereich / Temperaturbereich
Bestellnummer
4.
1.
2.
3.
4.
xx xxx xx xx
Installation und Inbetriebnahme
Inspektion der Elektrode beim Auspacken auf eventuelle mechanische Beschädigungen der Membran oder des Schaftes.
Elektroden, die zu Beanstandungen Anlass geben, sind uns in der Originalverpackung unter Angabe der Rechnungs-Nr.
einzusenden.
Wässerungskappe entfernen und Elektrode mit deionisiertem Wasser abspülen.
Nach dem Abspülen soll die Elektrode nur abgetupft werden. Ein Abreiben der Glasmembran kann die Ansprechzeit stark
erhöhen.
Entfernen einer möglichen Luftblase im Membranraum der Glaselektrode durch leichte Schleuderbewegungen in senkrechter
Ebene.
pH-Einstabmessketten mit trockener Glasmembran müssen mehrere Stunden in 3 mol/l KCl in der mitgelieferten
Wässerungskappe (Wässerungskappe ca. 1 ml KCI-Lösung füllen) konditioniert werden.
Les électrodes XEROLYT® ne sont PAS adéquates pour les applications suivantes:
- mesure où l’electrode est stérilisée à la vapeur vive
- mesure avec des changements de température importants et de longue durée
- mesure dans des milieux de pH inférieur à pH 2
- mesure dans des milieux chlorés
2. Sécurité
La famille des XEROLYT® est adaptée uniquement aux applications décrites au paragraphe 1, ci-dessus. L'électrode est partiellement
constituée de verre. Des vêtements de protection (lunettes, gants) doivent être portés lors de son nettoyage ou de son étalonnage à
l'aide de solutions acides ou basiques. Il faut veiller, de plus, à respecter les réglementations locales et internes de sécurité. Nous
recommandons d’utiliser préférentiellement, ces électrodes uniquement en combinaison avec les accessoires originaux METTLER
TOLEDO. L’électrode doit être mise en service et utilisée seulement par le personnel d’exploitation familiarisé à cet équipement ayant
lu avec attention et assimilé cette notice d’utilisation.
3. Description du produit
Les spécifications suivantes ne concernent que le système de référence XEROLYT® . (Pour les électrodes combinées de pH ou rédox,
il faut également prendre en considération les spécifications de l’électrode indicatrice.)
Le marquage de chaque électrode comporte les indications suivantes:
XXX-DXK-S8/yyy
désignation / longueur en mm
xxx = 405
electrode de combination
xxx = 363
electrode de reference
pH 2...14, 0° ... +110°C
domaine de pH / domaine de température
numéro de commande:
4.
1.
2.
3.
4.
xx xxx xx xx
Installation et préparation d'utilisation
A la réception, examiner l’électrode quant à d’éventuels défauts de la membrane ou de la tige. Les électrodes qui font l’objet
d’une réclamation doivent ètres retournées dans leur emballage d’origine avec l’indication du numéro de la facture.
Retirer le capuchon de mouillage et rincer l’électrode à l’eau distillée.
Une fois rincée, l’électrode combinée de pH ne doit être que tamponnée et non frottée. Le fait de la frotter peut augmenter
considérablement son temps de réponse.
Eliminer le cas échéant l’éventuelle bulle d’air située dans le volume intérieur à la membrane grâce à des mouvements
d’accélération (balancement du bras) dans un plan vertical.
L’électrode combinée de pH dont la membrane s’est desséchée doit être réhydratée pendant plusieurs heures dans son capuchon
de mouillage (livrée simultanement) remplie d’un ml de solution de KCI environ.
5. Kalibrierung und Messung
XEROLYT Elektroden erfordern eine 2 Punktkalibrierung. Für die Kalibrierung muss die Wässerungskappe von der Elektrode
abgenommen werden. Die Elektrode wird darauf nacheinander in zwei verschiedene Pufferlösungen mit bekanntem pH-Wert
eingetaucht und der pH-Messumformer auf die Pufferwerte kalibriert (beispielsweise pH 4.01 und pH 7.00). Beachten Sie dazu die
Anleitung des pH-Messumformers.
5. Etalonnage et mesures
Les électrodes XEROLYT supposent un étalonnage deux points. Pour l'étalonnage, enlever d'abord le capuchon de mouillage. Ensuite,
plonger l'électrode successivement dans deux solutions tampon différentes avec des valeurs de référence de pH connues (par example
une solution tampon de pH 4.01 et pH 7.0). Etalonner sur ces valeurs de tampon. Veuillez vous référer au manuel d'instruction du
transmetteur pour tous détails.
6. Unterhalt
Der XEROLYT® Polymerelektrolyt ist nicht nachfüllbar. Die Elektrode darf nicht trocken aufbewahrt oder gelagert werden. Im Fall einer
ausgetrockneten Elektrode muss diese vor Gebrauch 24 Stunden in FRISCOLYT ™ (Art. Nr. 51 340 053) konditioniert werden. Die
Elektroden sollten zur Lagerung in der Wässerungskappe, die mit 3 mol/l KCl oder Mettler-Toledo’s FRISCOLYT ™ gefüllt ist, aufbewahrt
werden. Nach jedem Arbeitszyklus muss die Elektrodenspitze und das Lochdiaphragma gründlich mit deionisiertem Wasser gereinigt
werden. Die Regenerierung der Glasmembran einer pH-Elektrode mit HF (Flusssäure) ist nicht zu empfehlen, da das XEROLYT®Referenzsystem von HF-Säure angegriffen wird.
6. Maintenance
Il est impossible de remplir à nouveau l'électrode avec l’électrolyte polymère XEROLYT®. L'électrode ne doit pas être stockée sèche. Si
l'électrode est sèche, il faut y remédier avant utilisation par immersion dans du FRISCOLYT™ (N° de commande: 51 340 053) durant
au moins 24 heures. Les électrodes doivent être stockées avec leurs capuchons de mouillage remplis de 3 mol/l KCl ou Mettler-Toledo
FRISCOLYT™. L'extrémité de l'électrode et ses 2 jonctions ouvertes doivent être soigneusement nettoyées à l'eau désionisée après
chaque cycle d'utilisation. La régénération de la membrane en verre d’une électrode de pH avec de l’aide fluorhydrique (HF) n’est pas
recommandée, car le HF va attaquer le système de référence XEROLYT.
7. Entsorgung
Sofern nicht behördlich geregelt, können gebrauchte und defekte Elektroden und deren Verpackung wie Hausmüll behandelt werden.
7. Elimination
Sauf disposition officielle contraire, les électrodes usées ou défectueuses ainsi que leurs emballages peuvent être traités comme des
ordures ménagères ordinaires.
8. Garantie
12 Monate nach Fabrikationsdatum auf Fertigungsfehler.
8. Garantie
Il est accordé 1 an de garantie à partir de la date de production, en cas de défaut de fabrication.
Dadas sus propiedades particulares, los electrodos con sistema de medida de pH o redox XEROLYT® son adecuados para las
siguientes aplicaciones:
- Medición de disoluciones altamente contaminadas.
- Medición de emulsiones y suspensiones.
- Medición de aguas residuales.
- Medición de disoluciones que contengan proteinas.
- Medición de disoluciones que contengan sulfuros.
- Medición de disoluciones alcalinas muy calientes (en combinación con vidrio tipo HA).
- Montajes en dispositivos de medida sometidos a variaciones de presión importantes.
Gli elettrodi XEROLYT® non sono adatti alle seguenti applicazioni:
- Misurazione dove l’elettrodo è sterilizzato con vapore fluente
- Misurazione con ampie variazioni di temperatura o die lunga durata
- Misurazione di liquidie con pH = < 2
- Misurazione di soluzioni che contengano cloro
Los electrodos XEROLYT® no son adecuados para las siguientes aplicaciones:
- Medición donde el electrodo es esterilizado al vapor
- Medición con cambios de temperatura importantes y de larga duración
- Medición en disoluciones de pH inferiores a pH 2
- Medición en disoluciones que contengan cloro
2. Norme di sicurezza
Il sensore è destinato esclusivamente alle applicazioni descritte nel paragrafo 1. Il sensore è costituito da parti in vetro. Al momento
di trattare l’elettrodo con la soluzione di lavaggio o di tararlo con i tamponi acidi e basici, si raccomanda di indossare sempre gli
occhiali i guanti protettivi. Inoltre si devono osservare le normative di sicurezza previste. Raccomandiamo di usare gli elettrodi in
produzione solo insieme con i prodotti o gli accessori originali della METTLER TOLEDO. Gli elettrodi possono essere usati e curati solo
da personale che abbia familiarità con l’attrezzatura in questione e abbia letto e compreso queste istruzioni. Per l'installazione nel
campo Ex, si prega osservare le direttive allegate.
Gli elettrodi sono progettati per una pressione massima d’esercizio di 8 bar e soddisfano le direttive per apparecchi in pressione DGR
97/23/EG, articolo 3, capoverso 3. Nel montaggio della filettatura (Pg 13.5), fate attenzione a non danneggiare né il corpo di plastica
né la filettatura.
2. Observaciones de seguridad
El sensor está diseñado sólo para el uso que se describe en el apartado 1 anterior. El sensor tiene partes de vidrio. Si se debe limpiar
o calibrar el sensor con disoluciones ácidas o alcalinas, se deben usar gafas y guantes de seguridad. Además, las regulaciones
locales y de la seguridad de la compañia se deben observar. Recomendamos que los electrodos sean utilizados únicamente en
combinación con productos o accesorios originales de METTLER TOLEDO. Los electrodos solamente deben ser utilizados y revisados
por personal familiarizado con el equipo en cuestión, que haya leído y entendido estas instrucciones. Para una instalación en el
ambito Ex, le rogamos considere las directivas adjuntas.
3. Descrizione tecnica del prodotto
La seguente specificazione è valida solo per i sistemi die riferimento XEROLYT®. (Per gli elettrodi combinati die pH o Redox si deve
prendere in considerazione anche la specificazione dell’elettrodo di misura.)
L’etichetta riportata su ogni articolo fornisce i seguenti dati:
XXX-DXK-S8/yyy
indicazione del modello/lunghezza dell’elettrodo
xxx = 405
tipo di elettrodo
xxx = 363
tipo di elettrodo di riferimento
pH 2...14, 0° ... +110°C
campo di misura del pH / campo di misura della temperatura
numero d’ordine:
4.
1.
2.
3.
4.
xx xxx xx xx
Installazione e preparazione per l’uso
Esaminare, subito al ricevimento, l’elettrodo ed in particolare la membrana ed il corpo. Un eventuale reclamo deve essere fatto
restituendo l’elettrodo nel suio imballaggio originale con l’indicazione del numero di bolla di consegna.
Sfilare il cappuccio per l’umidificazione e sciacquare l’elettrodo con acqua distillata.
Dopo il risciacquo, l’elettrodo combinato die pH va asciugato con una carta morbida tipo Kleenex. Non strofinare la superficie
perchè l’elettrodo può aumentare notevolmente il suo tempo di risposta.
Eliminare l’eventuale bolla d’aria presente nell’interno della membrana dell’elettrodo a vetro, con un movimento ondulatorio
del braccio (come un termomentro).
Se la membrana dell’elettrodo di pH si è essiccata, dovrà essere reidratata con una soluzione di KCI 3 mol/l, messa nel
cappuccio umidificatore in minima quantità.
5. Taratura e misura
I sensori XEROLYT richiedono una taratura a 2 punti. Per prima cosa rimuovere il cappuccio di protezione. Immergere l’elettrodo in
successione in due differenti soluzioni tampone a pH noto, tarando il trasmettitore su questi valori (peres. pH 4.01 e pH 7.00).
Durante le operazioni di taratura è consigliabile avvalersi del manuale d’istruzioni del trasmettitore.
6. Manutenzione
Il sensore con elettrolita polimerico XEROLYT® non può essere rabboccato. L’elettrodo non deve essere conservato asciutto.
Nel caso dovesse capitare, è necessario ricondizionare l’elettrodo prima del riutilizzo, immergendolo in FRISCOLYT™ (No. d’ordine
51 340 053) per almeno 24 ore. I sensori dovrebbero essere conservati sempre con il cappuccio di imbibizione riempito di 3 mol/l
KCl o Mettler-Toledo FRISCOLYT™. Dopo ogni ciclo di lavoro, è necessario risciacquare accuratamente con dell’acqua distillata sia
l’asta di vetro che le aperture (diaframmi). La rigenerazione della membrana vetro di un elettrodo di pH, con una soluzione di HF
(acido fluoridrico) non è consigliata. HF è una soluzione particolarmente aggressiva per il sistema di riferimento XEROLYT.
7. Eliminazione sensori inservibili
Se mancano normative ufficiali sull’eliminazione di sensori usati o difettosi e dei loro imballi, si possono seguire le regole normali
usate per il trattamento dei rifiuti domestici.
8. Garanzia
In caso di difetti di fabbricazione, 12 mesi dalla data di produzione.
3. Descripción del producto
Las siguientes especificaciones únicamente se refieren al sistema de referencia XEROLYT®. (Para electrodos combinados de pH o
redox, deben tomarse también la especificación del electrodo de medición.)
Las inscripciones sobre los sensores dan la siguiente información:
XX-DXK-S8/yyy
denominación/largo del cuerpo del sensor
xxx = 405
tipo de sensor
xxx = 363
electrodo de referencia
pH 2...14, 0° ... +110°C
escala de medición de pH / escala de temperatura
número de referencia para enviar el pedido:
4.
1.
2.
3.
4.
xx xxx xx xx
Instalación y preparación para el uso
Examinar el electrodo a su recepción con el fin de detectar cualquier posible defecto mecánico de la membrana o del cuerpo.
Los electrodos defectuosos deben ser devueltos con su embalaje original, indicando el número de factura a que se refieren.
Retirar el capuchón de protección y aclarar el electrodo con agua destilada.
Una vez aclarado, secar con pequeños toques, sin frotar. El hecho de frotar puede aumentar considerablemente su tiempo de
respuesta.
Eliminar, si las hubiere, las burbujas de aire de la cámara de la membrana, tomando el electrodo por su cabezal y
agitándolo verticalmente.
Los electrodos combinados de pH cuya membrana se haya secado, deben ser re-hidratados mediante inmersión de varias
horas en una disolución de KCI 3 mol/l dentro del capuchón de hidratación que se suministra conjuntamente (es importante
que el volumen de líquido sea pequeño).
5. Calibración y medición
Los sensores XEROLYT requieren una calibración en dos puntos. Para calibrar, sacar primero el capuchón humidificador. Sumergir
luego el sensor sucesivamente en dos disoluciones tampón diferentes con un valor de referencia de pH conocido y calibrar el sensor
ajustándolo a estos valores de pH (por ejemplo disolución tampón pH 4.01 y pH 7.0). Para más informaciones, ver el manual de
instrucciones del transmisor.
6. Mantenimiento
El sensor con electrolito polimerizado XEROLYT® no es rellenable. No se debe guardar en seco. En caso de que se secara, es
necesario reacondicionarlo antes de usarlo, dejándolo sumergido en FRISCOLYT™ (nº de referencia: 51 340 053) durante un mínimo
de 24h. Los sensores deben guardarse dentro de su capuchón humidificador conteniendo 3 mol/l KCl o Mettler-Toledo FRISCOLYT™.
Tras cada ciclo de trabajo, se deben lavar concienzudamente la punta del sensor y las aberturas (diafragmas) con agua desionizada.
La regeneración de la membrane de vidrio de un electrodo de pH con HF (acido fluorhidrico) no es recomendable, pues el HF atacará
el sistema de referencia XEROLYT.
7. Eliminación al fin de la vida útil
Si no hay normas oficiales vigentes al respecto, los sensores usados o defectuosos y su embalaje se pueden desechar como residuos
domésticos ordinarios.
8. Garantía
En caso de defectos de fabricación, la garantía es válida durante un periodo de 12 meses desde la fecha de fabricación.
Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette XEROLYT® Elektroden
General instructions for pH combination electrode Type XEROLYT® Electrodes
Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT®
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH Tipo XEROLYT®
Instrucciones generales del electrodo combinado Tipo XEROLYT®
In considerazione delle loro particolari proprietà, i sistemi di misura del pH o Redox con XEROLYT® sono adatti alle applicazioni
seguenti:
- Misurazione in soluzioni molto sporche
- Misurazione in emulsioni e di sospensioni
- Misurazione in acque reflue
- Misurazione in liquidi ricchi di proteine
- Misurazione in liquidie ricchi di solfuri
- Misurazione in soluzioni di soda ad alta temperatura (in combinazione con il tipo di vetro HA)
- Installazione in dispositivi di misura sottoposti ad ampie variazioni di pressione.
Mettler-Toledo Ind. e Com. Ltda., Alameda Araguaia, 451 - Alphaville, 06455-000 Barueri/SP, Brazil, Tel. +55 11 4166 74 00, Fax +55 11 4166 74 01
Mettler-Toledo (Schweiz) AG, Im Langacher, CH–8606 Greifensee, Switzerland, Tel. +41 44 944 45 45, Fax +41 44 944 45 10
Mettler-Toledo GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, 35396 Gießen, Germany, Tel. +49 641 507-333, Fax +49 641 507-397
Mettler-Toledo Analyse Industrielle Sàrl, 30 Bld. de Douaumont, BP 949, 75829 Paris Cedex 17, France, Tel. +33 1 47 37 06 00, Fax +33 1 47 37 46 26
Mettler-Toledo Ingold, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730, USA, Tel. +1 781 301-8800, Freephone +1 800 352 8763, Fax +1 781 271-0681
1. Introdución
Éstas instrucciones generales deben estar disponibles para los instrumentistas todo el tiempo. Antes de usar el electrodo, éstas
instrucciones deben ser leídas y ser entendidas por todo el equipo de operaciones.
BR
CH
D
F
USA
1. Introduzione
Le istruzioni d’uso dovrebbero essere a disposizione dell’operatore in ogni momento. Prima di utilizzare l’elettrodo, le istruzioni d’uso
dovrebbero essere lette da parte del personale addetto all’utilizzo.
20 606 1002
Instrucciones generales del electrodo combinado tipo XEROLYT®
Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics, Industrie Nord, CH-8902 Urdorf, Tel. +41 44 736 22 11, Fax +41 44 736 26 36
Subject to technical changes. 11/04. © Mettler-Toledo GmbH. Printed in Switzerland
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH tipo XEROLYT®
2. Observaciones de seguridad
El sensor está diseñado sólo para el uso que se describe en el apartado 1 anterior. El sensor tiene partes de vidrio. Si se debe limpiar
o calibrar el sensor con disoluciones ácidas o alcalinas, se deben usar gafas y guantes de seguridad. Además, las regulaciones
locales y de la seguridad de la compañia se deben observar. Recomendamos que los electrodos sean utilizados únicamente en
combinación con productos o accesorios originales de METTLER TOLEDO. Los electrodos solamente deben ser utilizados y revisados
por personal familiarizado con el equipo en cuestión, que haya leído y entendido estas instrucciones. Para una instalación en el
ambito Ex, le rogamos considere las directivas adjuntas.
3. Descripción del producto
Las siguientes especificaciones únicamente se refieren al sistema de referencia XEROLYT®. (Para electrodos combinados de pH o
redox, deben tomarse también la especificación del electrodo de medición.)
Las inscripciones sobre los sensores dan la siguiente información:
XX-DXK-S8/yyy
denominación/largo del cuerpo del sensor
xxx = 405
tipo de sensor
xxx = 363
electrodo de referencia
pH 2...14, 0° ... +110°C
escala de medición de pH / escala de temperatura
número de referencia para enviar el pedido:
4.
1.
2.
3.
4.
xx xxx xx xx
Instalación y preparación para el uso
Examinar el electrodo a su recepción con el fin de detectar cualquier posible defecto mecánico de la membrana o del cuerpo.
Los electrodos defectuosos deben ser devueltos con su embalaje original, indicando el número de factura a que se refieren.
Retirar el capuchón de protección y aclarar el electrodo con agua destilada.
Una vez aclarado, secar con pequeños toques, sin frotar. El hecho de frotar puede aumentar considerablemente su tiempo de
respuesta.
Eliminar, si las hubiere, las burbujas de aire de la cámara de la membrana, tomando el electrodo por su cabezal y
agitándolo verticalmente.
Los electrodos combinados de pH cuya membrana se haya secado, deben ser re-hidratados mediante inmersión de varias
horas en una disolución de KCI 3 mol/l dentro del capuchón de hidratación que se suministra conjuntamente (es importante
que el volumen de líquido sea pequeño).
5. Calibración y medición
Los sensores XEROLYT requieren una calibración en dos puntos. Para calibrar, sacar primero el capuchón humidificador. Sumergir
luego el sensor sucesivamente en dos disoluciones tampón diferentes con un valor de referencia de pH conocido y calibrar el sensor
ajustándolo a estos valores de pH (por ejemplo disolución tampón pH 4.01 y pH 7.0). Para más informaciones, ver el manual de
instrucciones del transmisor.
6. Mantenimiento
El sensor con electrolito polimerizado XEROLYT® no es rellenable. No se debe guardar en seco. En caso de que se secara, es
necesario reacondicionarlo antes de usarlo, dejándolo sumergido en FRISCOLYT™ (nº de referencia: 51 340 053) durante un mínimo
de 24h. Los sensores deben guardarse dentro de su capuchón humidificador conteniendo 3 mol/l KCl o Mettler-Toledo FRISCOLYT™.
Tras cada ciclo de trabajo, se deben lavar concienzudamente la punta del sensor y las aberturas (diafragmas) con agua desionizada.
La regeneración de la membrane de vidrio de un electrodo de pH con HF (acido fluorhidrico) no es recomendable, pues el HF atacará
el sistema de referencia XEROLYT.
7. Eliminación al fin de la vida útil
Si no hay normas oficiales vigentes al respecto, los sensores usados o defectuosos y su embalaje se pueden desechar como residuos
domésticos ordinarios.
8. Garantía
En caso de defectos de fabricación, la garantía es válida durante un periodo de 12 meses desde la fecha de fabricación.
Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette XEROLYT® Elektroden
General instructions for pH combination electrode Type XEROLYT® Electrodes
Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT®
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH Tipo XEROLYT®
Instrucciones generales del electrodo combinado Tipo XEROLYT®
Los electrodos XEROLYT® no son adecuados para las siguientes aplicaciones:
- Medición donde el electrodo es esterilizado al vapor
- Medición con cambios de temperatura importantes y de larga duración
- Medición en disoluciones de pH inferiores a pH 2
- Medición en disoluciones que contengan cloro
Mettler-Toledo Ind. e Com. Ltda., Alameda Araguaia, 451 - Alphaville, 06455-000 Barueri/SP, Brazil, Tel. +55 11 4166 74 00, Fax +55 11 4166 74 01
Mettler-Toledo (Schweiz) AG, Im Langacher, CH–8606 Greifensee, Switzerland, Tel. +41 44 944 45 45, Fax +41 44 944 45 10
Mettler-Toledo GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, 35396 Gießen, Germany, Tel. +49 641 507-333, Fax +49 641 507-397
Mettler-Toledo Analyse Industrielle Sàrl, 30 Bld. de Douaumont, BP 949, 75829 Paris Cedex 17, France, Tel. +33 1 47 37 06 00, Fax +33 1 47 37 46 26
Mettler-Toledo Ingold, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730, USA, Tel. +1 781 301-8800, Freephone +1 800 352 8763, Fax +1 781 271-0681
Dadas sus propiedades particulares, los electrodos con sistema de medida de pH o redox XEROLYT® son adecuados para las
siguientes aplicaciones:
- Medición de disoluciones altamente contaminadas.
- Medición de emulsiones y suspensiones.
- Medición de aguas residuales.
- Medición de disoluciones que contengan proteinas.
- Medición de disoluciones que contengan sulfuros.
- Medición de disoluciones alcalinas muy calientes (en combinación con vidrio tipo HA).
- Montajes en dispositivos de medida sometidos a variaciones de presión importantes.
BR
CH
D
F
USA
1. Introdución
Éstas instrucciones generales deben estar disponibles para los instrumentistas todo el tiempo. Antes de usar el electrodo, éstas
instrucciones deben ser leídas y ser entendidas por todo el equipo de operaciones.
20 606 1002
Instrucciones generales del electrodo combinado tipo XEROLYT®
Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics, Industrie Nord, CH-8902 Urdorf, Tel. +41 44 736 22 11, Fax +41 44 736 26 36
Subject to technical changes. 11/04. © Mettler-Toledo GmbH. Printed in Switzerland
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH tipo XEROLYT®

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement