- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 6
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH tipo XEROLYT® 1. Introdución Éstas instrucciones generales deben estar disponibles para los instrumentistas todo el tiempo. Antes de usar el electrodo, éstas instrucciones deben ser leídas y ser entendidas por todo el equipo de operaciones. Instrucciones generales del electrodo combinado tipo XEROLYT® Dadas sus propiedades particulares, los electrodos con sistema de medida de pH o redox XEROLYT® son adecuados para las siguientes aplicaciones: - Medición de disoluciones altamente contaminadas. - Medición de emulsiones y suspensiones. - Medición de aguas residuales. - Medición de disoluciones que contengan proteinas. - Medición de disoluciones que contengan sulfuros. - Medición de disoluciones alcalinas muy calientes (en combinación con vidrio tipo HA). - Montajes en dispositivos de medida sometidos a variaciones de presión importantes. 1. Introduzione Le istruzioni d’uso dovrebbero essere a disposizione dell’operatore in ogni momento. Prima di utilizzare l’elettrodo, le istruzioni d’uso dovrebbero essere lette da parte del personale addetto all’utilizzo. In considerazione delle loro particolari proprietà, i sistemi di misura del pH o Redox con XEROLYT® sono adatti alle applicazioni seguenti: - Misurazione in soluzioni molto sporche - Misurazione in emulsioni e di sospensioni - Misurazione in acque reflue - Misurazione in liquidi ricchi di proteine - Misurazione in liquidie ricchi di solfuri - Misurazione in soluzioni di soda ad alta temperatura (in combinazione con il tipo di vetro HA) - Installazione in dispositivi di misura sottoposti ad ampie variazioni di pressione. Los electrodos XEROLYT® no son adecuados para las siguientes aplicaciones: - Medición donde el electrodo es esterilizado al vapor - Medición con cambios de temperatura importantes y de larga duración - Medición en disoluciones de pH inferiores a pH 2 - Medición en disoluciones que contengan cloro 2. Observaciones de seguridad El sensor está diseñado sólo para el uso que se describe en el apartado 1 anterior. El sensor tiene partes de vidrio. Si se debe limpiar o calibrar el sensor con disoluciones ácidas o alcalinas, se deben usar gafas y guantes de seguridad. Además, las regulaciones locales y de la seguridad de la compañia se deben observar. Recomendamos que los electrodos sean utilizados únicamente en combinación con productos o accesorios originales de METTLER TOLEDO. Los electrodos solamente deben ser utilizados y revisados por personal familiarizado con el equipo en cuestión, que haya leído y entendido estas instrucciones. Para una instalación en el ambito Ex, le rogamos considere las directivas adjuntas. xx xxx xx xx 3. Descripción del producto Las siguientes especificaciones únicamente se refieren al sistema de referencia XEROLYT®. (Para electrodos combinados de pH o redox, deben tomarse también la especificación del electrodo de medición.) Las inscripciones sobre los sensores dan la siguiente información: XX-DXK-S8/yyy denominación/largo del cuerpo del sensor xxx = 405 tipo de sensor xxx = 363 electrodo de referencia pH 2...14, 0° ... +110°C escala de medición de pH / escala de temperatura Instalación y preparación para el uso Examinar el electrodo a su recepción con el fin de detectar cualquier posible defecto mecánico de la membrana o del cuerpo. Los electrodos defectuosos deben ser devueltos con su embalaje original, indicando el número de factura a que se refieren. Retirar el capuchón de protección y aclarar el electrodo con agua destilada. Una vez aclarado, secar con pequeños toques, sin frotar. El hecho de frotar puede aumentar considerablemente su tiempo de respuesta. Eliminar, si las hubiere, las burbujas de aire de la cámara de la membrana, tomando el electrodo por su cabezal y agitándolo verticalmente. Los electrodos combinados de pH cuya membrana se haya secado, deben ser re-hidratados mediante inmersión de varias horas en una disolución de KCI 3 mol/l dentro del capuchón de hidratación que se suministra conjuntamente (es importante que el volumen de líquido sea pequeño). número de referencia para enviar el pedido: 4. 1. 2. 3. 4. 5. Calibración y medición Los sensores XEROLYT requieren una calibración en dos puntos. Para calibrar, sacar primero el capuchón humidificador. Sumergir luego el sensor sucesivamente en dos disoluciones tampón diferentes con un valor de referencia de pH conocido y calibrar el sensor ajustándolo a estos valores de pH (por ejemplo disolución tampón pH 4.01 y pH 7.0). Para más informaciones, ver el manual de instrucciones del transmisor. 6. Mantenimiento El sensor con electrolito polimerizado XEROLYT® no es rellenable. No se debe guardar en seco. En caso de que se secara, es necesario reacondicionarlo antes de usarlo, dejándolo sumergido en FRISCOLYT™ (nº de referencia: 51 340 053) durante un mínimo de 24h. Los sensores deben guardarse dentro de su capuchón humidificador conteniendo 3 mol/l KCl o Mettler-Toledo FRISCOLYT™. Tras cada ciclo de trabajo, se deben lavar concienzudamente la punta del sensor y las aberturas (diafragmas) con agua desionizada. La regeneración de la membrane de vidrio de un electrodo de pH con HF (acido fluorhidrico) no es recomendable, pues el HF atacará el sistema de referencia XEROLYT. 7. Eliminación al fin de la vida útil Si no hay normas oficiales vigentes al respecto, los sensores usados o defectuosos y su embalaje se pueden desechar como residuos domésticos ordinarios. 8. Garantía En caso de defectos de fabricación, la garantía es válida durante un periodo de 12 meses desde la fecha de fabricación. Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette XEROLYT® Elektroden General instructions for pH combination electrode Type XEROLYT® Electrodes Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT® Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH Tipo XEROLYT® Instrucciones generales del electrodo combinado Tipo XEROLYT® Gli elettrodi XEROLYT® non sono adatti alle seguenti applicazioni: - Misurazione dove l’elettrodo è sterilizzato con vapore fluente - Misurazione con ampie variazioni di temperatura o die lunga durata - Misurazione di liquidie con pH = < 2 - Misurazione di soluzioni che contengano cloro 2. Norme di sicurezza Il sensore è destinato esclusivamente alle applicazioni descritte nel paragrafo 1. Il sensore è costituito da parti in vetro. Al momento di trattare l’elettrodo con la soluzione di lavaggio o di tararlo con i tamponi acidi e basici, si raccomanda di indossare sempre gli occhiali i guanti protettivi. Inoltre si devono osservare le normative di sicurezza previste. Raccomandiamo di usare gli elettrodi in produzione solo insieme con i prodotti o gli accessori originali della METTLER TOLEDO. Gli elettrodi possono essere usati e curati solo da personale che abbia familiarità con l’attrezzatura in questione e abbia letto e compreso queste istruzioni. Per l'installazione nel campo Ex, si prega osservare le direttive allegate. Gli elettrodi sono progettati per una pressione massima d’esercizio di 8 bar e soddisfano le direttive per apparecchi in pressione DGR 97/23/EG, articolo 3, capoverso 3. Nel montaggio della filettatura (Pg 13.5), fate attenzione a non danneggiare né il corpo di plastica né la filettatura. 3. Descrizione tecnica del prodotto La seguente specificazione è valida solo per i sistemi die riferimento XEROLYT®. (Per gli elettrodi combinati die pH o Redox si deve prendere in considerazione anche la specificazione dell’elettrodo di misura.) L’etichetta riportata su ogni articolo fornisce i seguenti dati: XXX-DXK-S8/yyy indicazione del modello/lunghezza dell’elettrodo xxx = 405 tipo di elettrodo xxx = 363 tipo di elettrodo di riferimento pH 2...14, 0° ... +110°C campo di misura del pH / campo di misura della temperatura xx xxx xx xx Installazione e preparazione per l’uso Esaminare, subito al ricevimento, l’elettrodo ed in particolare la membrana ed il corpo. Un eventuale reclamo deve essere fatto restituendo l’elettrodo nel suio imballaggio originale con l’indicazione del numero di bolla di consegna. Sfilare il cappuccio per l’umidificazione e sciacquare l’elettrodo con acqua distillata. Dopo il risciacquo, l’elettrodo combinato die pH va asciugato con una carta morbida tipo Kleenex. Non strofinare la superficie perchè l’elettrodo può aumentare notevolmente il suo tempo di risposta. Eliminare l’eventuale bolla d’aria presente nell’interno della membrana dell’elettrodo a vetro, con un movimento ondulatorio del braccio (come un termomentro). Se la membrana dell’elettrodo di pH si è essiccata, dovrà essere reidratata con una soluzione di KCI 3 mol/l, messa nel cappuccio umidificatore in minima quantità. numero d’ordine: 4. 1. 2. 3. 4. 5. Taratura e misura I sensori XEROLYT richiedono una taratura a 2 punti. Per prima cosa rimuovere il cappuccio di protezione. Immergere l’elettrodo in successione in due differenti soluzioni tampone a pH noto, tarando il trasmettitore su questi valori (peres. pH 4.01 e pH 7.00). Durante le operazioni di taratura è consigliabile avvalersi del manuale d’istruzioni del trasmettitore. 6. Manutenzione Il sensore con elettrolita polimerico XEROLYT® non può essere rabboccato. L’elettrodo non deve essere conservato asciutto. Nel caso dovesse capitare, è necessario ricondizionare l’elettrodo prima del riutilizzo, immergendolo in FRISCOLYT™ (No. d’ordine 51 340 053) per almeno 24 ore. I sensori dovrebbero essere conservati sempre con il cappuccio di imbibizione riempito di 3 mol/l KCl o Mettler-Toledo FRISCOLYT™. Dopo ogni ciclo di lavoro, è necessario risciacquare accuratamente con dell’acqua distillata sia l’asta di vetro che le aperture (diaframmi). La rigenerazione della membrana vetro di un elettrodo di pH, con una soluzione di HF (acido fluoridrico) non è consigliata. HF è una soluzione particolarmente aggressiva per il sistema di riferimento XEROLYT. 7. Eliminazione sensori inservibili Se mancano normative ufficiali sull’eliminazione di sensori usati o difettosi e dei loro imballi, si possono seguire le regole normali usate per il trattamento dei rifiuti domestici. 8. Garanzia In caso di difetti di fabbricazione, 12 mesi dalla data di produzione. Mettler-Toledo Ind. e Com. Ltda., Alameda Araguaia, 451 - Alphaville, 06455-000 Barueri/SP, Brazil, Tel. +55 11 4166 74 00, Fax +55 11 4166 74 01 Mettler-Toledo (Schweiz) AG, Im Langacher, CH–8606 Greifensee, Switzerland, Tel. +41 44 944 45 45, Fax +41 44 944 45 10 Mettler-Toledo GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, 35396 Gießen, Germany, Tel. +49 641 507-333, Fax +49 641 507-397 Mettler-Toledo Analyse Industrielle Sàrl, 30 Bld. de Douaumont, BP 949, 75829 Paris Cedex 17, France, Tel. +33 1 47 37 06 00, Fax +33 1 47 37 46 26 Mettler-Toledo Ingold, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730, USA, Tel. +1 781 301-8800, Freephone +1 800 352 8763, Fax +1 781 271-0681 BR CH D F USA 20 606 1002 Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics, Industrie Nord, CH-8902 Urdorf, Tel. +41 44 736 22 11, Fax +41 44 736 26 36 Subject to technical changes. 11/04. © Mettler-Toledo GmbH. Printed in Switzerland Betriebsanleitung für XEROLYT® -Elektroden General instructions for XEROLYT® -Electrodes Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT® -Electrode 1. Einleitung Diese Betriebsanleitung muss dem Betreiber der Elektrode jederzeit zugänglich sein. Vor Gebrauch der Elektrode ist diese Betriebsanleitung, durch den Betreiber der Elektrode, sorgfältig durchzulesen. 1. Introduction These general instructions must be readily available to operators of the electrode at all times. Before using the electrode, these instructions must be read and understood by all operating personnel. 1. Introduction Ces instructions générales doivent rester à tout moment accessibles à l’utilisateur de l’électrode. Ces instructions doivent avoir été lues et comprises par le personnel responsable de l’électrode avant toute utilisation. Owing to their special characteristics, pH/redox electrodes with a XEROLYT® reference system are suitable for the following applications: - Measurements in highly contaminating solutions - Measurements in emulsions and suspensions - Measurements in effluents/wastewater - Measurements in solutions containing proteins - Measurements in solutions with a high sulfide content - Measurements in hot alkaline solutions (with Type HA pH glass) - Installation in measuring and control loops with wide pressure fluctuations. De par leurs propriétés particulières, les systèmes de mesurage du pH ou rédox XEROLYT® sont adéquats pour les applications suivantes: - mesure de solutions très encrassantes - mesure d’émulsions et de suspensions - mesure d’eaux usées - mesure de milieux riches en protéines - mesure de milieux riches en sulfures - mesure de solution de soude très chaudes (en combinaison avec le verre type HA) - montage dans dispositifs de mesure soumis à d’importantes variations de pression. Les électrodes XEROLYT® ne sont PAS adéquates pour les applications suivantes: - mesure où l’electrode est stérilisée à la vapeur vive - mesure avec des changements de température importants et de longue durée - mesure dans des milieux de pH inférieur à pH 2 - mesure dans des milieux chlorés 2. Sicherheitshinweise XEROLYT®-Elektroden sind nur für die unter §1 oben erwähnten Einsatzzwecke bestimmt. Die Elektroden bestehen teilweise aus Glas. Werden die Elektroden mit sauren oder alkalischen Medien gereinigt oder kalibriert, müssen Schutzbekleidung (Brille, Handschuhe) getragen werden. Im Weiteren gelten die lokalen und betrieblichen Sicherheitsbestimmungen. Wir empfehlen, dass diese Elektroden nur in Verbindung mit originellen Produkten/Zubehörteilen von METTLER TOLEDO eingesetzt werden. Bedienung und Wartung der Elektroden dürfen nur durch entsprechend qualifiziertes Personal, das auch diese Anleitungen gelesen und verstanden hat, ausgeführt werden. XEROLYT® electrodes are not suitable for the following applications: - Measurements where the electrode is steam-sterilized - Measurements with large, long-term, temperature variations - Measurements in solutions with a pH value of pH <2 - Measurements in solutions containing chlorine 2. Safety remarks The XEROLYT® electrodes are intended solely for the purpose described in §1 above. The electrodes consist partly of glass. If they are to be cleaned or calibrated using acid or alkaline solutions, protective clothing (goggles and gloves) must be worn. In addition, local and in-house-safety regulations must be observed. We recommend that the electrodes only be put into operation in conjunction with original products/accessories from METTLER TOLEDO. The electrodes may be operated and serviced only by personnel familiar with the equipment in question and who have read and understood these instructions. 2. Sécurité La famille des XEROLYT® est adaptée uniquement aux applications décrites au paragraphe 1, ci-dessus. L'électrode est partiellement constituée de verre. Des vêtements de protection (lunettes, gants) doivent être portés lors de son nettoyage ou de son étalonnage à l'aide de solutions acides ou basiques. Il faut veiller, de plus, à respecter les réglementations locales et internes de sécurité. Nous recommandons d’utiliser préférentiellement, ces électrodes uniquement en combinaison avec les accessoires originaux METTLER TOLEDO. L’électrode doit être mise en service et utilisée seulement par le personnel d’exploitation familiarisé à cet équipement ayant lu avec attention et assimilé cette notice d’utilisation. 3. Produktbeschreibung Die folgenden Spezifikationen beziehen sich nur auf das XEROLYT® Bezugssystem. (Bei pH- oder Redox-Einstabmessketten sind auch die Spezifikationen der Messelektrode zu beachten.) Der Aufdruck auf jeder Elektrode enthält folgende Information: XXX-DXK-S8/yyy Typenbezeichnung / Schaftlänge in mm xxx = 405 Kombinationselektrode xxx = 363 Referenzelektrode pH 2...14, 0° ... +110°C pH-Messbereich / Temperaturbereich 3. Product description The following data apply only to the XEROLYT® reference system. (With single-rod pH or redox electrodes assemblies, the specification of the indicator electrode should also be taken into consideration.) The markings on each electrode provide the following information: XXX-DXK-S8/yyy designation/length mm xxx = 405 combination electrode xxx = 363 reference electrode pH 2...14, 0° ... +110°C pH measuring range / temperature range Bestellnummer Order number: Aufgrund der speziellen Eigenschaften eignen sich XEROLYT® pH/Redox-Messsysteme für folgende Applikationen: - Messungen in stark verschmutzenden Messlösungen - Messungen in Emulsionen und Suspensionen - Messungen in Abwässern - Messungen in proteinhaltigen Medien - Messungen in Medien mit hohen Sulfidgehalten - Messungen in heissen Laugen (zusammen mit pH-Glas Typ HA) - Einbau in Messkreise mit starken Druckschwankungen Für folgende Applikationen sind XEROLYT® Elektroden nicht geeignet: - Messungen, bei denen die Elektrode mit Heissdampf sterilisiert wird - Messungen bei grossen, andauernden Temperaturschwankungen - Messungen in Medien mit einem pH-Wert unter pH 2 - Messungen in chlorhaltigen Medien 4. 1. 2. 3. 4. xx xxx xx xx Installation und Inbetriebnahme Inspektion der Elektrode beim Auspacken auf eventuelle mechanische Beschädigungen der Membran oder des Schaftes. Elektroden, die zu Beanstandungen Anlass geben, sind uns in der Originalverpackung unter Angabe der Rechnungs-Nr. einzusenden. Wässerungskappe entfernen und Elektrode mit deionisiertem Wasser abspülen. Nach dem Abspülen soll die Elektrode nur abgetupft werden. Ein Abreiben der Glasmembran kann die Ansprechzeit stark erhöhen. Entfernen einer möglichen Luftblase im Membranraum der Glaselektrode durch leichte Schleuderbewegungen in senkrechter Ebene. pH-Einstabmessketten mit trockener Glasmembran müssen mehrere Stunden in 3 mol/l KCl in der mitgelieferten Wässerungskappe (Wässerungskappe ca. 1 ml KCI-Lösung füllen) konditioniert werden. 5. Kalibrierung und Messung XEROLYT Elektroden erfordern eine 2 Punktkalibrierung. Für die Kalibrierung muss die Wässerungskappe von der Elektrode abgenommen werden. Die Elektrode wird darauf nacheinander in zwei verschiedene Pufferlösungen mit bekanntem pH-Wert eingetaucht und der pH-Messumformer auf die Pufferwerte kalibriert (beispielsweise pH 4.01 und pH 7.00). Beachten Sie dazu die Anleitung des pH-Messumformers. 6. Unterhalt Der XEROLYT® Polymerelektrolyt ist nicht nachfüllbar. Die Elektrode darf nicht trocken aufbewahrt oder gelagert werden. Im Fall einer ausgetrockneten Elektrode muss diese vor Gebrauch 24 Stunden in FRISCOLYT ™ (Art. Nr. 51 340 053) konditioniert werden. Die Elektroden sollten zur Lagerung in der Wässerungskappe, die mit 3 mol/l KCl oder Mettler-Toledo’s FRISCOLYT ™ gefüllt ist, aufbewahrt werden. Nach jedem Arbeitszyklus muss die Elektrodenspitze und das Lochdiaphragma gründlich mit deionisiertem Wasser gereinigt werden. Die Regenerierung der Glasmembran einer pH-Elektrode mit HF (Flusssäure) ist nicht zu empfehlen, da das XEROLYT®Referenzsystem von HF-Säure angegriffen wird. 7. Entsorgung Sofern nicht behördlich geregelt, können gebrauchte und defekte Elektroden und deren Verpackung wie Hausmüll behandelt werden. 8. Garantie 12 Monate nach Fabrikationsdatum auf Fertigungsfehler. 4. 1. 2. 3. 4. xx xxx xx xx Installation and preparation for use Carefully inspect the electrode on delivery for mechanical damage to the membrane or the shaft. Electrodes showing any defects should be sent back in the original packaging, accompanied by the relative invoice number. Remove the watering cap and rinse electrode with distilled water. After rinsing, a pH electrode unit should be dried by careful dabbing with a paper handkerchief or Kleenex tissue. Do not rub the glass membrane, since this can lead to very sluggish response. Remove any air bubbles present in the membrane chamber of the glass electrode by lightly swinging round in a vertical plane. pH electrode assemblies with dry glass membranes must be conditioned by immersion for several hours in 3 mol/l KCl in the supplied watering cap (use approx. 1 ml). 5. Calibration and measurement XEROLYT electrodes require 2-point calibration. To calibrate, first remove the watering cap. The electrode is then dipped in succession into two different buffer solutions with given pH reference values, and the transmitter calibrated to these buffer values (for example buffer pH 4.01 and pH 7.00). Please refer to the instruction manual of the transmitter for details. 6. Maintenance The electrode with polymer electrolyte XEROLYT® cannot be refilled. The electrode must not be stored dry. In the event that the electrode dries out, it is necessary to recondition it before use by immersion in FRISCOLYT™ (Order no. 51 340 053) for at least 24 hours. The electrode should be stored with fitted watering cap containing 3 mol/l KCl or Mettler-Toledo FRISCOLYT™. After each working cycle, the electrode tip and the apertures (diaphragms) must be thoroughly cleaned using de-ionized water. Regeneration of the glass membrane of a pH electrode with HF (hydrofluoric acid) is not recommended, since HF will attack the XEROLYT reference system. 7. Disposal If no relative official regulations are in force, used or defective electrode and the packaging can be disposed as ordinary household waste. 8. Warranty In the event of manufacturing faults, 12 months warranty from date of production is granted. 3. Description du produit Les spécifications suivantes ne concernent que le système de référence XEROLYT® . (Pour les électrodes combinées de pH ou rédox, il faut également prendre en considération les spécifications de l’électrode indicatrice.) Le marquage de chaque électrode comporte les indications suivantes: XXX-DXK-S8/yyy désignation / longueur en mm xxx = 405 electrode de combination xxx = 363 electrode de reference pH 2...14, 0° ... +110°C domaine de pH / domaine de température numéro de commande: 4. 1. 2. 3. 4. xx xxx xx xx Installation et préparation d'utilisation A la réception, examiner l’électrode quant à d’éventuels défauts de la membrane ou de la tige. Les électrodes qui font l’objet d’une réclamation doivent ètres retournées dans leur emballage d’origine avec l’indication du numéro de la facture. Retirer le capuchon de mouillage et rincer l’électrode à l’eau distillée. Une fois rincée, l’électrode combinée de pH ne doit être que tamponnée et non frottée. Le fait de la frotter peut augmenter considérablement son temps de réponse. Eliminer le cas échéant l’éventuelle bulle d’air située dans le volume intérieur à la membrane grâce à des mouvements d’accélération (balancement du bras) dans un plan vertical. L’électrode combinée de pH dont la membrane s’est desséchée doit être réhydratée pendant plusieurs heures dans son capuchon de mouillage (livrée simultanement) remplie d’un ml de solution de KCI environ. 5. Etalonnage et mesures Les électrodes XEROLYT supposent un étalonnage deux points. Pour l'étalonnage, enlever d'abord le capuchon de mouillage. Ensuite, plonger l'électrode successivement dans deux solutions tampon différentes avec des valeurs de référence de pH connues (par example une solution tampon de pH 4.01 et pH 7.0). Etalonner sur ces valeurs de tampon. Veuillez vous référer au manuel d'instruction du transmetteur pour tous détails. 6. Maintenance Il est impossible de remplir à nouveau l'électrode avec l’électrolyte polymère XEROLYT®. L'électrode ne doit pas être stockée sèche. Si l'électrode est sèche, il faut y remédier avant utilisation par immersion dans du FRISCOLYT™ (N° de commande: 51 340 053) durant au moins 24 heures. Les électrodes doivent être stockées avec leurs capuchons de mouillage remplis de 3 mol/l KCl ou Mettler-Toledo FRISCOLYT™. L'extrémité de l'électrode et ses 2 jonctions ouvertes doivent être soigneusement nettoyées à l'eau désionisée après chaque cycle d'utilisation. La régénération de la membrane en verre d’une électrode de pH avec de l’aide fluorhydrique (HF) n’est pas recommandée, car le HF va attaquer le système de référence XEROLYT. 7. Elimination Sauf disposition officielle contraire, les électrodes usées ou défectueuses ainsi que leurs emballages peuvent être traités comme des ordures ménagères ordinaires. 8. Garantie Il est accordé 1 an de garantie à partir de la date de production, en cas de défaut de fabrication. Betriebsanleitung für XEROLYT® -Elektroden General instructions for XEROLYT® -Electrodes 1. Introduction These general instructions must be readily available to operators of the electrode at all times. Before using the electrode, these instructions must be read and understood by all operating personnel. Owing to their special characteristics, pH/redox electrodes with a XEROLYT® reference system are suitable for the following applications: - Measurements in highly contaminating solutions - Measurements in emulsions and suspensions - Measurements in effluents/wastewater - Measurements in solutions containing proteins - Measurements in solutions with a high sulfide content - Measurements in hot alkaline solutions (with Type HA pH glass) - Installation in measuring and control loops with wide pressure fluctuations. XEROLYT® electrodes are not suitable for the following applications: - Measurements where the electrode is steam-sterilized - Measurements with large, long-term, temperature variations - Measurements in solutions with a pH value of pH <2 - Measurements in solutions containing chlorine 2. Safety remarks The XEROLYT® electrodes are intended solely for the purpose described in §1 above. The electrodes consist partly of glass. If they are to be cleaned or calibrated using acid or alkaline solutions, protective clothing (goggles and gloves) must be worn. In addition, local and in-house-safety regulations must be observed. We recommend that the electrodes only be put into operation in conjunction with original products/accessories from METTLER TOLEDO. The electrodes may be operated and serviced only by personnel familiar with the equipment in question and who have read and understood these instructions. 3. Product description The following data apply only to the XEROLYT® reference system. (With single-rod pH or redox electrodes assemblies, the specification of the indicator electrode should also be taken into consideration.) The markings on each electrode provide the following information: XXX-DXK-S8/yyy designation/length mm xxx = 405 combination electrode xxx = 363 reference electrode pH 2...14, 0° ... +110°C pH measuring range / temperature range Order number: 4. 1. 2. 3. 4. xx xxx xx xx Installation and preparation for use Carefully inspect the electrode on delivery for mechanical damage to the membrane or the shaft. Electrodes showing any defects should be sent back in the original packaging, accompanied by the relative invoice number. Remove the watering cap and rinse electrode with distilled water. After rinsing, a pH electrode unit should be dried by careful dabbing with a paper handkerchief or Kleenex tissue. Do not rub the glass membrane, since this can lead to very sluggish response. Remove any air bubbles present in the membrane chamber of the glass electrode by lightly swinging round in a vertical plane. pH electrode assemblies with dry glass membranes must be conditioned by immersion for several hours in 3 mol/l KCl in the supplied watering cap (use approx. 1 ml). 5. Calibration and measurement XEROLYT electrodes require 2-point calibration. To calibrate, first remove the watering cap. The electrode is then dipped in succession into two different buffer solutions with given pH reference values, and the transmitter calibrated to these buffer values (for example buffer pH 4.01 and pH 7.00). Please refer to the instruction manual of the transmitter for details. 6. Maintenance The electrode with polymer electrolyte XEROLYT® cannot be refilled. The electrode must not be stored dry. In the event that the electrode dries out, it is necessary to recondition it before use by immersion in FRISCOLYT™ (Order no. 51 340 053) for at least 24 hours. The electrode should be stored with fitted watering cap containing 3 mol/l KCl or Mettler-Toledo FRISCOLYT™. After each working cycle, the electrode tip and the apertures (diaphragms) must be thoroughly cleaned using de-ionized water. Regeneration of the glass membrane of a pH electrode with HF (hydrofluoric acid) is not recommended, since HF will attack the XEROLYT reference system. 7. Disposal If no relative official regulations are in force, used or defective electrode and the packaging can be disposed as ordinary household waste. 8. Warranty In the event of manufacturing faults, 12 months warranty from date of production is granted. Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT® -Electrode Betriebsanleitung für XEROLYT® -Elektroden General instructions for XEROLYT® -Electrodes Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT® -Electrode 1. Einleitung Diese Betriebsanleitung muss dem Betreiber der Elektrode jederzeit zugänglich sein. Vor Gebrauch der Elektrode ist diese Betriebsanleitung, durch den Betreiber der Elektrode, sorgfältig durchzulesen. 1. Introduction Ces instructions générales doivent rester à tout moment accessibles à l’utilisateur de l’électrode. Ces instructions doivent avoir été lues et comprises par le personnel responsable de l’électrode avant toute utilisation. Aufgrund der speziellen Eigenschaften eignen sich XEROLYT® pH/Redox-Messsysteme für folgende Applikationen: - Messungen in stark verschmutzenden Messlösungen - Messungen in Emulsionen und Suspensionen - Messungen in Abwässern - Messungen in proteinhaltigen Medien - Messungen in Medien mit hohen Sulfidgehalten - Messungen in heissen Laugen (zusammen mit pH-Glas Typ HA) - Einbau in Messkreise mit starken Druckschwankungen De par leurs propriétés particulières, les systèmes de mesurage du pH ou rédox XEROLYT® sont adéquats pour les applications suivantes: - mesure de solutions très encrassantes - mesure d’émulsions et de suspensions - mesure d’eaux usées - mesure de milieux riches en protéines - mesure de milieux riches en sulfures - mesure de solution de soude très chaudes (en combinaison avec le verre type HA) - montage dans dispositifs de mesure soumis à d’importantes variations de pression. Für folgende Applikationen sind XEROLYT® Elektroden nicht geeignet: - Messungen, bei denen die Elektrode mit Heissdampf sterilisiert wird - Messungen bei grossen, andauernden Temperaturschwankungen - Messungen in Medien mit einem pH-Wert unter pH 2 - Messungen in chlorhaltigen Medien 2. Sicherheitshinweise XEROLYT®-Elektroden sind nur für die unter §1 oben erwähnten Einsatzzwecke bestimmt. Die Elektroden bestehen teilweise aus Glas. Werden die Elektroden mit sauren oder alkalischen Medien gereinigt oder kalibriert, müssen Schutzbekleidung (Brille, Handschuhe) getragen werden. Im Weiteren gelten die lokalen und betrieblichen Sicherheitsbestimmungen. Wir empfehlen, dass diese Elektroden nur in Verbindung mit originellen Produkten/Zubehörteilen von METTLER TOLEDO eingesetzt werden. Bedienung und Wartung der Elektroden dürfen nur durch entsprechend qualifiziertes Personal, das auch diese Anleitungen gelesen und verstanden hat, ausgeführt werden. 3. Produktbeschreibung Die folgenden Spezifikationen beziehen sich nur auf das XEROLYT® Bezugssystem. (Bei pH- oder Redox-Einstabmessketten sind auch die Spezifikationen der Messelektrode zu beachten.) Der Aufdruck auf jeder Elektrode enthält folgende Information: XXX-DXK-S8/yyy Typenbezeichnung / Schaftlänge in mm xxx = 405 Kombinationselektrode xxx = 363 Referenzelektrode pH 2...14, 0° ... +110°C pH-Messbereich / Temperaturbereich Bestellnummer 4. 1. 2. 3. 4. xx xxx xx xx Installation und Inbetriebnahme Inspektion der Elektrode beim Auspacken auf eventuelle mechanische Beschädigungen der Membran oder des Schaftes. Elektroden, die zu Beanstandungen Anlass geben, sind uns in der Originalverpackung unter Angabe der Rechnungs-Nr. einzusenden. Wässerungskappe entfernen und Elektrode mit deionisiertem Wasser abspülen. Nach dem Abspülen soll die Elektrode nur abgetupft werden. Ein Abreiben der Glasmembran kann die Ansprechzeit stark erhöhen. Entfernen einer möglichen Luftblase im Membranraum der Glaselektrode durch leichte Schleuderbewegungen in senkrechter Ebene. pH-Einstabmessketten mit trockener Glasmembran müssen mehrere Stunden in 3 mol/l KCl in der mitgelieferten Wässerungskappe (Wässerungskappe ca. 1 ml KCI-Lösung füllen) konditioniert werden. Les électrodes XEROLYT® ne sont PAS adéquates pour les applications suivantes: - mesure où l’electrode est stérilisée à la vapeur vive - mesure avec des changements de température importants et de longue durée - mesure dans des milieux de pH inférieur à pH 2 - mesure dans des milieux chlorés 2. Sécurité La famille des XEROLYT® est adaptée uniquement aux applications décrites au paragraphe 1, ci-dessus. L'électrode est partiellement constituée de verre. Des vêtements de protection (lunettes, gants) doivent être portés lors de son nettoyage ou de son étalonnage à l'aide de solutions acides ou basiques. Il faut veiller, de plus, à respecter les réglementations locales et internes de sécurité. Nous recommandons d’utiliser préférentiellement, ces électrodes uniquement en combinaison avec les accessoires originaux METTLER TOLEDO. L’électrode doit être mise en service et utilisée seulement par le personnel d’exploitation familiarisé à cet équipement ayant lu avec attention et assimilé cette notice d’utilisation. 3. Description du produit Les spécifications suivantes ne concernent que le système de référence XEROLYT® . (Pour les électrodes combinées de pH ou rédox, il faut également prendre en considération les spécifications de l’électrode indicatrice.) Le marquage de chaque électrode comporte les indications suivantes: XXX-DXK-S8/yyy désignation / longueur en mm xxx = 405 electrode de combination xxx = 363 electrode de reference pH 2...14, 0° ... +110°C domaine de pH / domaine de température numéro de commande: 4. 1. 2. 3. 4. xx xxx xx xx Installation et préparation d'utilisation A la réception, examiner l’électrode quant à d’éventuels défauts de la membrane ou de la tige. Les électrodes qui font l’objet d’une réclamation doivent ètres retournées dans leur emballage d’origine avec l’indication du numéro de la facture. Retirer le capuchon de mouillage et rincer l’électrode à l’eau distillée. Une fois rincée, l’électrode combinée de pH ne doit être que tamponnée et non frottée. Le fait de la frotter peut augmenter considérablement son temps de réponse. Eliminer le cas échéant l’éventuelle bulle d’air située dans le volume intérieur à la membrane grâce à des mouvements d’accélération (balancement du bras) dans un plan vertical. L’électrode combinée de pH dont la membrane s’est desséchée doit être réhydratée pendant plusieurs heures dans son capuchon de mouillage (livrée simultanement) remplie d’un ml de solution de KCI environ. 5. Kalibrierung und Messung XEROLYT Elektroden erfordern eine 2 Punktkalibrierung. Für die Kalibrierung muss die Wässerungskappe von der Elektrode abgenommen werden. Die Elektrode wird darauf nacheinander in zwei verschiedene Pufferlösungen mit bekanntem pH-Wert eingetaucht und der pH-Messumformer auf die Pufferwerte kalibriert (beispielsweise pH 4.01 und pH 7.00). Beachten Sie dazu die Anleitung des pH-Messumformers. 5. Etalonnage et mesures Les électrodes XEROLYT supposent un étalonnage deux points. Pour l'étalonnage, enlever d'abord le capuchon de mouillage. Ensuite, plonger l'électrode successivement dans deux solutions tampon différentes avec des valeurs de référence de pH connues (par example une solution tampon de pH 4.01 et pH 7.0). Etalonner sur ces valeurs de tampon. Veuillez vous référer au manuel d'instruction du transmetteur pour tous détails. 6. Unterhalt Der XEROLYT® Polymerelektrolyt ist nicht nachfüllbar. Die Elektrode darf nicht trocken aufbewahrt oder gelagert werden. Im Fall einer ausgetrockneten Elektrode muss diese vor Gebrauch 24 Stunden in FRISCOLYT ™ (Art. Nr. 51 340 053) konditioniert werden. Die Elektroden sollten zur Lagerung in der Wässerungskappe, die mit 3 mol/l KCl oder Mettler-Toledo’s FRISCOLYT ™ gefüllt ist, aufbewahrt werden. Nach jedem Arbeitszyklus muss die Elektrodenspitze und das Lochdiaphragma gründlich mit deionisiertem Wasser gereinigt werden. Die Regenerierung der Glasmembran einer pH-Elektrode mit HF (Flusssäure) ist nicht zu empfehlen, da das XEROLYT®Referenzsystem von HF-Säure angegriffen wird. 6. Maintenance Il est impossible de remplir à nouveau l'électrode avec l’électrolyte polymère XEROLYT®. L'électrode ne doit pas être stockée sèche. Si l'électrode est sèche, il faut y remédier avant utilisation par immersion dans du FRISCOLYT™ (N° de commande: 51 340 053) durant au moins 24 heures. Les électrodes doivent être stockées avec leurs capuchons de mouillage remplis de 3 mol/l KCl ou Mettler-Toledo FRISCOLYT™. L'extrémité de l'électrode et ses 2 jonctions ouvertes doivent être soigneusement nettoyées à l'eau désionisée après chaque cycle d'utilisation. La régénération de la membrane en verre d’une électrode de pH avec de l’aide fluorhydrique (HF) n’est pas recommandée, car le HF va attaquer le système de référence XEROLYT. 7. Entsorgung Sofern nicht behördlich geregelt, können gebrauchte und defekte Elektroden und deren Verpackung wie Hausmüll behandelt werden. 7. Elimination Sauf disposition officielle contraire, les électrodes usées ou défectueuses ainsi que leurs emballages peuvent être traités comme des ordures ménagères ordinaires. 8. Garantie 12 Monate nach Fabrikationsdatum auf Fertigungsfehler. 8. Garantie Il est accordé 1 an de garantie à partir de la date de production, en cas de défaut de fabrication. Dadas sus propiedades particulares, los electrodos con sistema de medida de pH o redox XEROLYT® son adecuados para las siguientes aplicaciones: - Medición de disoluciones altamente contaminadas. - Medición de emulsiones y suspensiones. - Medición de aguas residuales. - Medición de disoluciones que contengan proteinas. - Medición de disoluciones que contengan sulfuros. - Medición de disoluciones alcalinas muy calientes (en combinación con vidrio tipo HA). - Montajes en dispositivos de medida sometidos a variaciones de presión importantes. Gli elettrodi XEROLYT® non sono adatti alle seguenti applicazioni: - Misurazione dove l’elettrodo è sterilizzato con vapore fluente - Misurazione con ampie variazioni di temperatura o die lunga durata - Misurazione di liquidie con pH = < 2 - Misurazione di soluzioni che contengano cloro Los electrodos XEROLYT® no son adecuados para las siguientes aplicaciones: - Medición donde el electrodo es esterilizado al vapor - Medición con cambios de temperatura importantes y de larga duración - Medición en disoluciones de pH inferiores a pH 2 - Medición en disoluciones que contengan cloro 2. Norme di sicurezza Il sensore è destinato esclusivamente alle applicazioni descritte nel paragrafo 1. Il sensore è costituito da parti in vetro. Al momento di trattare l’elettrodo con la soluzione di lavaggio o di tararlo con i tamponi acidi e basici, si raccomanda di indossare sempre gli occhiali i guanti protettivi. Inoltre si devono osservare le normative di sicurezza previste. Raccomandiamo di usare gli elettrodi in produzione solo insieme con i prodotti o gli accessori originali della METTLER TOLEDO. Gli elettrodi possono essere usati e curati solo da personale che abbia familiarità con l’attrezzatura in questione e abbia letto e compreso queste istruzioni. Per l'installazione nel campo Ex, si prega osservare le direttive allegate. Gli elettrodi sono progettati per una pressione massima d’esercizio di 8 bar e soddisfano le direttive per apparecchi in pressione DGR 97/23/EG, articolo 3, capoverso 3. Nel montaggio della filettatura (Pg 13.5), fate attenzione a non danneggiare né il corpo di plastica né la filettatura. 2. Observaciones de seguridad El sensor está diseñado sólo para el uso que se describe en el apartado 1 anterior. El sensor tiene partes de vidrio. Si se debe limpiar o calibrar el sensor con disoluciones ácidas o alcalinas, se deben usar gafas y guantes de seguridad. Además, las regulaciones locales y de la seguridad de la compañia se deben observar. Recomendamos que los electrodos sean utilizados únicamente en combinación con productos o accesorios originales de METTLER TOLEDO. Los electrodos solamente deben ser utilizados y revisados por personal familiarizado con el equipo en cuestión, que haya leído y entendido estas instrucciones. Para una instalación en el ambito Ex, le rogamos considere las directivas adjuntas. 3. Descrizione tecnica del prodotto La seguente specificazione è valida solo per i sistemi die riferimento XEROLYT®. (Per gli elettrodi combinati die pH o Redox si deve prendere in considerazione anche la specificazione dell’elettrodo di misura.) L’etichetta riportata su ogni articolo fornisce i seguenti dati: XXX-DXK-S8/yyy indicazione del modello/lunghezza dell’elettrodo xxx = 405 tipo di elettrodo xxx = 363 tipo di elettrodo di riferimento pH 2...14, 0° ... +110°C campo di misura del pH / campo di misura della temperatura numero d’ordine: 4. 1. 2. 3. 4. xx xxx xx xx Installazione e preparazione per l’uso Esaminare, subito al ricevimento, l’elettrodo ed in particolare la membrana ed il corpo. Un eventuale reclamo deve essere fatto restituendo l’elettrodo nel suio imballaggio originale con l’indicazione del numero di bolla di consegna. Sfilare il cappuccio per l’umidificazione e sciacquare l’elettrodo con acqua distillata. Dopo il risciacquo, l’elettrodo combinato die pH va asciugato con una carta morbida tipo Kleenex. Non strofinare la superficie perchè l’elettrodo può aumentare notevolmente il suo tempo di risposta. Eliminare l’eventuale bolla d’aria presente nell’interno della membrana dell’elettrodo a vetro, con un movimento ondulatorio del braccio (come un termomentro). Se la membrana dell’elettrodo di pH si è essiccata, dovrà essere reidratata con una soluzione di KCI 3 mol/l, messa nel cappuccio umidificatore in minima quantità. 5. Taratura e misura I sensori XEROLYT richiedono una taratura a 2 punti. Per prima cosa rimuovere il cappuccio di protezione. Immergere l’elettrodo in successione in due differenti soluzioni tampone a pH noto, tarando il trasmettitore su questi valori (peres. pH 4.01 e pH 7.00). Durante le operazioni di taratura è consigliabile avvalersi del manuale d’istruzioni del trasmettitore. 6. Manutenzione Il sensore con elettrolita polimerico XEROLYT® non può essere rabboccato. L’elettrodo non deve essere conservato asciutto. Nel caso dovesse capitare, è necessario ricondizionare l’elettrodo prima del riutilizzo, immergendolo in FRISCOLYT™ (No. d’ordine 51 340 053) per almeno 24 ore. I sensori dovrebbero essere conservati sempre con il cappuccio di imbibizione riempito di 3 mol/l KCl o Mettler-Toledo FRISCOLYT™. Dopo ogni ciclo di lavoro, è necessario risciacquare accuratamente con dell’acqua distillata sia l’asta di vetro che le aperture (diaframmi). La rigenerazione della membrana vetro di un elettrodo di pH, con una soluzione di HF (acido fluoridrico) non è consigliata. HF è una soluzione particolarmente aggressiva per il sistema di riferimento XEROLYT. 7. Eliminazione sensori inservibili Se mancano normative ufficiali sull’eliminazione di sensori usati o difettosi e dei loro imballi, si possono seguire le regole normali usate per il trattamento dei rifiuti domestici. 8. Garanzia In caso di difetti di fabbricazione, 12 mesi dalla data di produzione. 3. Descripción del producto Las siguientes especificaciones únicamente se refieren al sistema de referencia XEROLYT®. (Para electrodos combinados de pH o redox, deben tomarse también la especificación del electrodo de medición.) Las inscripciones sobre los sensores dan la siguiente información: XX-DXK-S8/yyy denominación/largo del cuerpo del sensor xxx = 405 tipo de sensor xxx = 363 electrodo de referencia pH 2...14, 0° ... +110°C escala de medición de pH / escala de temperatura número de referencia para enviar el pedido: 4. 1. 2. 3. 4. xx xxx xx xx Instalación y preparación para el uso Examinar el electrodo a su recepción con el fin de detectar cualquier posible defecto mecánico de la membrana o del cuerpo. Los electrodos defectuosos deben ser devueltos con su embalaje original, indicando el número de factura a que se refieren. Retirar el capuchón de protección y aclarar el electrodo con agua destilada. Una vez aclarado, secar con pequeños toques, sin frotar. El hecho de frotar puede aumentar considerablemente su tiempo de respuesta. Eliminar, si las hubiere, las burbujas de aire de la cámara de la membrana, tomando el electrodo por su cabezal y agitándolo verticalmente. Los electrodos combinados de pH cuya membrana se haya secado, deben ser re-hidratados mediante inmersión de varias horas en una disolución de KCI 3 mol/l dentro del capuchón de hidratación que se suministra conjuntamente (es importante que el volumen de líquido sea pequeño). 5. Calibración y medición Los sensores XEROLYT requieren una calibración en dos puntos. Para calibrar, sacar primero el capuchón humidificador. Sumergir luego el sensor sucesivamente en dos disoluciones tampón diferentes con un valor de referencia de pH conocido y calibrar el sensor ajustándolo a estos valores de pH (por ejemplo disolución tampón pH 4.01 y pH 7.0). Para más informaciones, ver el manual de instrucciones del transmisor. 6. Mantenimiento El sensor con electrolito polimerizado XEROLYT® no es rellenable. No se debe guardar en seco. En caso de que se secara, es necesario reacondicionarlo antes de usarlo, dejándolo sumergido en FRISCOLYT™ (nº de referencia: 51 340 053) durante un mínimo de 24h. Los sensores deben guardarse dentro de su capuchón humidificador conteniendo 3 mol/l KCl o Mettler-Toledo FRISCOLYT™. Tras cada ciclo de trabajo, se deben lavar concienzudamente la punta del sensor y las aberturas (diafragmas) con agua desionizada. La regeneración de la membrane de vidrio de un electrodo de pH con HF (acido fluorhidrico) no es recomendable, pues el HF atacará el sistema de referencia XEROLYT. 7. Eliminación al fin de la vida útil Si no hay normas oficiales vigentes al respecto, los sensores usados o defectuosos y su embalaje se pueden desechar como residuos domésticos ordinarios. 8. Garantía En caso de defectos de fabricación, la garantía es válida durante un periodo de 12 meses desde la fecha de fabricación. Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette XEROLYT® Elektroden General instructions for pH combination electrode Type XEROLYT® Electrodes Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT® Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH Tipo XEROLYT® Instrucciones generales del electrodo combinado Tipo XEROLYT® In considerazione delle loro particolari proprietà, i sistemi di misura del pH o Redox con XEROLYT® sono adatti alle applicazioni seguenti: - Misurazione in soluzioni molto sporche - Misurazione in emulsioni e di sospensioni - Misurazione in acque reflue - Misurazione in liquidi ricchi di proteine - Misurazione in liquidie ricchi di solfuri - Misurazione in soluzioni di soda ad alta temperatura (in combinazione con il tipo di vetro HA) - Installazione in dispositivi di misura sottoposti ad ampie variazioni di pressione. Mettler-Toledo Ind. e Com. Ltda., Alameda Araguaia, 451 - Alphaville, 06455-000 Barueri/SP, Brazil, Tel. +55 11 4166 74 00, Fax +55 11 4166 74 01 Mettler-Toledo (Schweiz) AG, Im Langacher, CH–8606 Greifensee, Switzerland, Tel. +41 44 944 45 45, Fax +41 44 944 45 10 Mettler-Toledo GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, 35396 Gießen, Germany, Tel. +49 641 507-333, Fax +49 641 507-397 Mettler-Toledo Analyse Industrielle Sàrl, 30 Bld. de Douaumont, BP 949, 75829 Paris Cedex 17, France, Tel. +33 1 47 37 06 00, Fax +33 1 47 37 46 26 Mettler-Toledo Ingold, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730, USA, Tel. +1 781 301-8800, Freephone +1 800 352 8763, Fax +1 781 271-0681 1. Introdución Éstas instrucciones generales deben estar disponibles para los instrumentistas todo el tiempo. Antes de usar el electrodo, éstas instrucciones deben ser leídas y ser entendidas por todo el equipo de operaciones. BR CH D F USA 1. Introduzione Le istruzioni d’uso dovrebbero essere a disposizione dell’operatore in ogni momento. Prima di utilizzare l’elettrodo, le istruzioni d’uso dovrebbero essere lette da parte del personale addetto all’utilizzo. 20 606 1002 Instrucciones generales del electrodo combinado tipo XEROLYT® Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics, Industrie Nord, CH-8902 Urdorf, Tel. +41 44 736 22 11, Fax +41 44 736 26 36 Subject to technical changes. 11/04. © Mettler-Toledo GmbH. Printed in Switzerland Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH tipo XEROLYT® 2. Observaciones de seguridad El sensor está diseñado sólo para el uso que se describe en el apartado 1 anterior. El sensor tiene partes de vidrio. Si se debe limpiar o calibrar el sensor con disoluciones ácidas o alcalinas, se deben usar gafas y guantes de seguridad. Además, las regulaciones locales y de la seguridad de la compañia se deben observar. Recomendamos que los electrodos sean utilizados únicamente en combinación con productos o accesorios originales de METTLER TOLEDO. Los electrodos solamente deben ser utilizados y revisados por personal familiarizado con el equipo en cuestión, que haya leído y entendido estas instrucciones. Para una instalación en el ambito Ex, le rogamos considere las directivas adjuntas. 3. Descripción del producto Las siguientes especificaciones únicamente se refieren al sistema de referencia XEROLYT®. (Para electrodos combinados de pH o redox, deben tomarse también la especificación del electrodo de medición.) Las inscripciones sobre los sensores dan la siguiente información: XX-DXK-S8/yyy denominación/largo del cuerpo del sensor xxx = 405 tipo de sensor xxx = 363 electrodo de referencia pH 2...14, 0° ... +110°C escala de medición de pH / escala de temperatura número de referencia para enviar el pedido: 4. 1. 2. 3. 4. xx xxx xx xx Instalación y preparación para el uso Examinar el electrodo a su recepción con el fin de detectar cualquier posible defecto mecánico de la membrana o del cuerpo. Los electrodos defectuosos deben ser devueltos con su embalaje original, indicando el número de factura a que se refieren. Retirar el capuchón de protección y aclarar el electrodo con agua destilada. Una vez aclarado, secar con pequeños toques, sin frotar. El hecho de frotar puede aumentar considerablemente su tiempo de respuesta. Eliminar, si las hubiere, las burbujas de aire de la cámara de la membrana, tomando el electrodo por su cabezal y agitándolo verticalmente. Los electrodos combinados de pH cuya membrana se haya secado, deben ser re-hidratados mediante inmersión de varias horas en una disolución de KCI 3 mol/l dentro del capuchón de hidratación que se suministra conjuntamente (es importante que el volumen de líquido sea pequeño). 5. Calibración y medición Los sensores XEROLYT requieren una calibración en dos puntos. Para calibrar, sacar primero el capuchón humidificador. Sumergir luego el sensor sucesivamente en dos disoluciones tampón diferentes con un valor de referencia de pH conocido y calibrar el sensor ajustándolo a estos valores de pH (por ejemplo disolución tampón pH 4.01 y pH 7.0). Para más informaciones, ver el manual de instrucciones del transmisor. 6. Mantenimiento El sensor con electrolito polimerizado XEROLYT® no es rellenable. No se debe guardar en seco. En caso de que se secara, es necesario reacondicionarlo antes de usarlo, dejándolo sumergido en FRISCOLYT™ (nº de referencia: 51 340 053) durante un mínimo de 24h. Los sensores deben guardarse dentro de su capuchón humidificador conteniendo 3 mol/l KCl o Mettler-Toledo FRISCOLYT™. Tras cada ciclo de trabajo, se deben lavar concienzudamente la punta del sensor y las aberturas (diafragmas) con agua desionizada. La regeneración de la membrane de vidrio de un electrodo de pH con HF (acido fluorhidrico) no es recomendable, pues el HF atacará el sistema de referencia XEROLYT. 7. Eliminación al fin de la vida útil Si no hay normas oficiales vigentes al respecto, los sensores usados o defectuosos y su embalaje se pueden desechar como residuos domésticos ordinarios. 8. Garantía En caso de defectos de fabricación, la garantía es válida durante un periodo de 12 meses desde la fecha de fabricación. Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette XEROLYT® Elektroden General instructions for pH combination electrode Type XEROLYT® Electrodes Instructions générales applicables aux électrodes combinées de pH type XEROLYT® Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH Tipo XEROLYT® Instrucciones generales del electrodo combinado Tipo XEROLYT® Los electrodos XEROLYT® no son adecuados para las siguientes aplicaciones: - Medición donde el electrodo es esterilizado al vapor - Medición con cambios de temperatura importantes y de larga duración - Medición en disoluciones de pH inferiores a pH 2 - Medición en disoluciones que contengan cloro Mettler-Toledo Ind. e Com. Ltda., Alameda Araguaia, 451 - Alphaville, 06455-000 Barueri/SP, Brazil, Tel. +55 11 4166 74 00, Fax +55 11 4166 74 01 Mettler-Toledo (Schweiz) AG, Im Langacher, CH–8606 Greifensee, Switzerland, Tel. +41 44 944 45 45, Fax +41 44 944 45 10 Mettler-Toledo GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, 35396 Gießen, Germany, Tel. +49 641 507-333, Fax +49 641 507-397 Mettler-Toledo Analyse Industrielle Sàrl, 30 Bld. de Douaumont, BP 949, 75829 Paris Cedex 17, France, Tel. +33 1 47 37 06 00, Fax +33 1 47 37 46 26 Mettler-Toledo Ingold, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730, USA, Tel. +1 781 301-8800, Freephone +1 800 352 8763, Fax +1 781 271-0681 Dadas sus propiedades particulares, los electrodos con sistema de medida de pH o redox XEROLYT® son adecuados para las siguientes aplicaciones: - Medición de disoluciones altamente contaminadas. - Medición de emulsiones y suspensiones. - Medición de aguas residuales. - Medición de disoluciones que contengan proteinas. - Medición de disoluciones que contengan sulfuros. - Medición de disoluciones alcalinas muy calientes (en combinación con vidrio tipo HA). - Montajes en dispositivos de medida sometidos a variaciones de presión importantes. BR CH D F USA 1. Introdución Éstas instrucciones generales deben estar disponibles para los instrumentistas todo el tiempo. Antes de usar el electrodo, éstas instrucciones deben ser leídas y ser entendidas por todo el equipo de operaciones. 20 606 1002 Instrucciones generales del electrodo combinado tipo XEROLYT® Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics, Industrie Nord, CH-8902 Urdorf, Tel. +41 44 736 22 11, Fax +41 44 736 26 36 Subject to technical changes. 11/04. © Mettler-Toledo GmbH. Printed in Switzerland Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH tipo XEROLYT®
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project