Black & Decker BDV090 Battery booster Instruction manual

Add to my manuals
76 Pages

advertisement

Black & Decker BDV090 Battery booster Instruction manual | Manualzz

BDV090

A

2

B C

Intended use

Your Black & Decker battery charger is designed to charge lead acid batteries. This product is intended for household, consumer use only.

Safety instructions

General power tool safety warnings

@

Warning! When using mains-powered appli-

ances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.

u u u

Read all of this manual carefully before using the appliance.

The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

Retain this manual for future reference.

Using your appliance

Always take care when using the appliance.

u

Do not immerse the appliance in water.

u u

Use in a dry location only. Do not allow the appliance to become wet.

Do not open body casing. There are no user-serviceable parts inside.

u u u

The appliance is not to be used as a toy.

Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

To reduce the risk of damage to plugs and cords never pull the cable to remove the plug from a socket.

Safety of others

u u

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

After use

u u

When not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of the reach of children.

Children should not have access to stored appliances.

u u

When the appliance is stored or transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.

The appliance should be protected from direct sunlight, heat and moisture.

Inspection and repairs

u u u u

Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.

Do not use the appliance if any part is damaged or defective.

Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.

Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.

Power cord safety

@

Warning! Never alter the ac cord or plug. If it

will not fit, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection may result in an electric shock.

Specific safety instructions for battery chargers

The following symbols are marked on the appliance:

Warning! To reduce the risk of injury, the user

must read the instruction manual.

#

R

(Original instructions)

ENGLISH

Warning! This appliance is double insulated;

therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

Do not use the tool in wet conditions or expose it to rain.

Do not incinerate the batteries.

Warning! Explosive gasses. Prevent flames

and sparks. Provide adequate ventilation during charging.

Read these instructions before use: u

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service

Centre in order to avoid a hazard.

3

ENGLISH

(Original instructions)

u u u u u u

Never attempt to charge non-rechargeable batteries.

Have defective cords replaced immediately.

Do not expose the battery charger to water.

Do not open the battery charger.

Do not probe the battery charger.

Never allow the red and black clamps to touch each other or another common metal conductor. This could cause damage to the appliance and/or create a spark/explosion hazard.

Additional safety instructions for batteries

u u

@

Warning! Never attempt to charge a frozen

battery.

Under extreme conditions, battery leakage may occur.

When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.

In case of skin or eye contact, follow the instructions below.

@

Warning! Battery fluid is a diluted sulphuric acid

and may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek immediate medical attention.

u u u u

When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment".

Add distilled water in each cell until the battery acid reaches the level specified by the battery manufacturer.

This helps to purge excess gas from the cells. Do not overfill. For a battery without cell caps (maintenance free), carefully follow the manufacturer's charging instructions.

Study all the battery manufacturer's specific precautions, such as removing or not removing cell caps while charging, and the recommended charging rates.

Make sure that the initial charging rate does not exceed the battery manufacturer's requirement.

@

Warning! Risk of explosive gas mixtures.

Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance that each time, before using your battery charger, you read this manual and follow the instructions exactly.

u u

Use of an attachment not recommended or sold by Black

& Decker may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock, and will void the warranty.

Personal safety

u u u u

Wear complete eye protection and suitable clothing to give protection from contact with battery fluid.

Avoid touching the eyes while working with a battery. Acid, acid particles or corrosion may get into the eyes.

Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short circuit current high enough to cause a severe burn.

Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal object onto the battery. This might cause sparks or short circuit the battery or other electrical part, which can cause an explosion.

Preparation before charging

u u u

The appliance must only be connected to a 12V (6cell) or 6V (3 cell) lead-acid battery. Before charging, confirm that the voltage of the battery is 12V or 6V by referring to the label on the battery or from the information available relating to its application e.g. car user manual.

The appliance is capable of maintaining a bettery with a capacity upto 100 Ah.

Do not use the appliance for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.

@

Warning! Explosive gas may be vented from

lead acid batteries when charging. Make sure that the area is well ventilated and remove any sources of ignition when conducting charging procedures.

u u u u u u

Position the battery charger as far away from the battery as the leads will allow. The battery charger contains switches that may create a spark.

Do not place the battery charger above or stand the battery charger on top of the battery.

Explosive gases may collect near the ground. Locate the battery charger as high as possible above ground level.

Do not use power tools in the charging area.

Do not smoke or have a naked flame in the charging area.

Follow the instructions for connecting and disconnecting the battery charger leads or battery terminals.

4

Vehicles may have electrical and electronic systems (e.g. engine management systems, mobile phones) that may be damaged if subjected to high starting voltages and voltage peaks. Before connecting the appliance to the vehicle, read the vehicle's owner's manual to confirm that external charging is allowed.

u

Follow these instructions and those published by the battery manufacturer and vehicle manufacturer.

u u

Only connect and disconnect the dc output clamps after removing the supply cord from the electric outlet. Never allow clamps to touch each other.

Check the polarity of the vehicle battery terminals before connecting the appliance. Always disconnect the negative

(black) cable first: followed by the positive (red) cable.

When charging a battery installed in the circuit follow the manufacturers instructions for accessing the battery and the following: u

Do not charge the battery while the engine is operating.

u

Be aware that engine components e.g. the coolant fan may start automatically. Keep hands and body away from engine components and position the battery charger and cables to prevent contact.

u u u u u

Make sure that the battery charger and the cables are located to prevent damage from closure of doors and engine compartment covers.

Make sure that the connections can be made without touching the metal body or components adjacent to the battery.

When using this appliance in proximity to the vehicle's battery and engine, stand the appliance on a flat, stable surface and be sure to keep all clamps, cords, clothing and body parts away from moving parts of the vehicle.

If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge or to clean the terminals, make sure that all accessories in the vehicle are switched off, so as not to cause a spark.

To reduce the risk of electric shock, disconnect the appliance from any power source before attempting maintenance or cleaning. Turning off controls without disconnecting the appliance will not reduce this risk.

Features

This tool includes some or all of the following features.

1. Charge voltage selector switch

2. Charging indicators

3. Battery clamps

4. Ring terminals

5. DC accessory plug

6. In-line connector

(Original instructions)

ENGLISH

Connecting the battery charger

When all the preparations for charging and personal safety have been completed, proceed as follows: u

For most automotive and similar applications the battery charger may be connected to the battery while it is conu nected to the dc circuit. If this is acceptable follow the instructions given in "Charging a battery installed in the circuit".

If the battery must be disconnected from the circuit before charging, follow the instructions given in "Charging a battery disconnected from the circuit".

Warning! A marine (boat) battery must be removed and

charged on shore. To charge it on-board requires equipment specially designed for marine use.

Charging a battery installed in the circuit.

Incorrect connection, battery short circuit, location of battery and location of the battery charger may create a hazard.

Make sure that adequate preparation has been made before proceeding.

Warning! If the battery posts cannot be accessed or the bat-

tery charger clamps will contact the bodywork or components adjacent to the battery, the battery must be removed before charging. Follow the manufacturer's instructions to remove the battery.

Check the polarity of the battery posts. A positive (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the negative

(NEG, N, -) battery post.

Follow the manufacturers' instructions to remove any insulating covers from the battery posts.

Connect the positive (red) clamp from the battery charger to the positive (POS, P, +) post of the battery.

Connect the negative (black) clamp from the battery charger to the negative (NEG, N, -) post of the battery.

When disconnecting the battery charger from the battery, always: u u u u

Switch off and unplug the battery charger.

Remove the negative (black) clamp first.

Remove the positive (red) clamp last.

Refit any insulating covers to the battery posts.

Charging a battery disconnected from the circuit.

Warning! Incorrect connection, battery short circuit, location

of battery and location of the battery charger may create a hazard. Make sure that adequate preparation has been made before proceeding.

If the battery is not already removed from the circuit, follow the manufacturers' instructions to remove the battery before charging.

5

ENGLISH

(Original instructions)

Check the polarity of the battery posts. A positive (POS,P, +) battery post usually has a larger diameter than the negative

(NEG, N, -) battery post.

Connect the positive (red) clamp from the battery charger to the positive (POS, P, +) post of the battery.

Connect the negative (black) clamp from the battery charger to the negative (NEG, N, -) post of the battery.

When disconnecting the battery charger from the battery, always: u

Switch off and unplug the battery charger.

u u u

Remove the negative (black) clamp first.

Remove the positive (red) clamp last.

Refit any insulating covers to the battery posts.

Use

Connecting the appliance with the battery clamps

(fig. A)

Warning! Always disconnect the ac plug from the ac mains

socket before connecting or disconnecting the appliance to or from the battery.

Warning! Never connect any of the accessory leads together

as this will cause a hazard. The accessory leads should only ever be connected to the in-line connector (6).

u

Connect the battery clamps (3) to the battery charger with the in-line connector (6).

u u u

The appliance's output leads have colour-coded battery clamps (3) (red-positive and black-negative). These connect directly to the corresponding connectors on the battery terminals.

Follow the steps outlined in "Safety instructions" at the front of this manual.

Insert the ac plug of the battery charger into an ac mains socket.

Connecting the appliance with the ring terminals

(fig. A & B)

Warning! Always disconnect the ac plug from the ac mains

socket before connecting or disconnecting the appliance to or from the battery.

Warning! Never connect any of the accessory leads together

as this will cause a hazard. The accessory leads should only ever be connected to the in-line connector (6).

u

Connect the ring terminals (4) to the battery charger with the in-line connector (6).

u u

The output leads have crimped, colour-coded ring terminals (4) (red-positive and black-negative). The ring terminals (4) connect directly to the corresponding connectors on the battery terminals.

Remove the nuts from the bolts of the battery terminal's connectors (fig. B).

u u u

Install the red ring terminal (4) to the bolt of the positive battery terminal connector and replace the nut.

Install the black ring terminal (4) to the bolt of the negative terminal connector and replace the nut.

Insert the ac plug of the battery charger into an ac mains socket.

Connecting the appliance with the dc accessory plug (fig. A)

Warning! Always disconnect the ac plug from the ac mains

socket before connecting or disconnecting the appliance to or from the battery.

Warning! Never connect any of the accessory leads together

as this will cause a hazard. The accessory leads should only ever be connected to the in-line connector (6).

u

Connect the dc accessory plug (5) to the battery charger with the in-line connector (6).

u u

Insert the dc accessory plug (5) into the vehicle's dc accessory outlet.

Insert the ac plug of the battery charger into an ac mains socket.

Charging Indicators

u u

Red LED (2) - bad connection, the battery is not able to accept charge or a reverse polarity connection has been detected.

Flashing green LED (2) - good connection and the battery u is charging.

Solid green LED (2) - the battery is fully charged.

When the appliance is properly connected, the yellow LED will illuminate, indicating that the smart circuit is functioning to assess the status of the battery. This procedure may take up to 2 minutes if the battery voltage is lower than 12.8 Volts.

The appliance is fully automatic; it will power on when needed and power off when the battery is fully-charged.

The appliance has built-in circuit protection which guards against overcharging or short circuits.

Charging the battery (fig. C)

u u u u u

Slide the charge voltage selector switch (1) to the 6V or

12V position as required.

Leave the appliance on.

Monitor the battery from time to time.

Note: A clicking sound may occur during the charging proc-

ess, this is normal.

u

When the solid green LED is lit, the battery is fully charged.

Remove the ac plug from the ac mains socket.

Remove the charging leads from the battery.

6

(Original instructions)

ENGLISH

Troubleshooting

If the appliance is not charging: u

Check that the battery charger is properly connected to a u u live 230 Vac outlet (the LED will illuminate).

Check that the correct charging voltage has been selected for the battery being charged.

If the voltage of the battery to be charged has fallen below

3.75 Volts, the battery cannot be charged with this battery charger.

Maintenance

Your Black & Decker appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.

Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning of your appliance.

Warning! Before performing any maintenance on corded/

cordless appliance/tool: u u

Disconnect the ac plug from the ac mains socket.

Regularly clean the appliance using a soft cloth. For stubu u born marks the cloth may be made damp.

Do not use abrasive cleaners.

Do not immerse the appliance in water.

Replacing the fuse in the dc accessory plug (fig. C)

u u u u u

Disconnect the ac plug from the ac mains socket.

Disconnect the dc accessory plug from the appliance.

Remove the plastic cap (7) and centre pin (8) by turning anti-clockwise.

Replace the fuse with one of the same size and type (5 amp)

Replace the centre pin (8) and plastic cap (7) by turning clockwise.

Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)

If a new mains plug needs to be fitted: u

Safely dispose of the old plug.

u

Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.

u

Connect the blue lead to the neutral terminal.

Warning! No connection is to be made to the earth terminal.

Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.

Recommended fuse: 3 A.

Protecting the environment

Z

Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.

Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.

z

Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.

Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.

Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.

Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Technical data

Input voltage

Rated input

V ac

W

BDV090

230

25

(type 1)

Output voltage

Output current

Max. battery capacity

Weight

Ah kg

V dc

A

6,0/12,0

1,0

100

0,4

7

ENGLISH

(Original instructions)

Guarantee

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.

The guarantee is valid within the territories of the Member

States of the European Union and the European Free Trade

Area.

If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: u

The product has been used for trade, professional or hire purposes; u u u

The product has been subjected to misuse or neglect;

The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;

Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.

To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised

Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the

Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk

8

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Bestimmungsgemäße Verwendung

Ihr Black & Decker Batterieladegerät dient zum Aufladen von

Bleisäurebatterien. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät

@

Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit

netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie

Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.

DEUTSCH

Nach dem Gebrauch

u u u u

Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.

Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen

Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in

Bewegung geraten kann.

Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung,

Hitze und Feuchtigkeit.

u u u

Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.

Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht

Verletzungsgefahr.

Bewahren Sie diese Anleitung auf.

Verwendung des Geräts

Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.

u

Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

u u

Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.

Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.

Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.

u u u

Das Gerät ist kein Spielzeug.

Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter

Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.

Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker könnten sonst beschädigt werden.

Sicherheit anderer Personen

u u

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich

Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen

Person beaufsichtigt oder angeleitet.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Inspektion und Reparaturen

u u u u

Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,

Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.

Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist.

Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.

Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser

Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.

Sichere Verwendung des Netzkabels

@

Achtung! Nehmen Sie keine Veränderungen

an Kabel oder Stecker vor. Wenn der Stecker nicht passt, wenden Sie sich an eine qualifizierte

Fachkraft. Bei falschem Anschließen besteht die

Gefahr eines elektrischen Schlags.

Spezielle Sicherheitshinweise für Ladegeräte

Am Gerät sind die folgenden Symbole angebracht:

#

R

Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-

tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.

Achtung! Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher

ist keine Masseleitung erforderlich. Überprüfen

Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem

Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.

Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Umgebungen, und schützen Sie es vor Regen.

9

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Batterien nicht ins Feuer werfen.

Achtung! Explosive Gase. Vermeiden Sie Flam-

men- und Funkenbildung. Sorgen Sie während des Ladevorgangs für ausreichende Belüftung.

Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung: u

Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den u

Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.

Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu u u u u u laden.

Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.

Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.

Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.

Nehmen Sie keine Veränderungen am Ladegerät vor.

Achten Sie darauf, dass sich die rote und die schwarze

Klemme nicht gegenseitig oder denselben leitfähigen

Metallgegenstand berühren. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Gleichzeitig besteht in solchen Fällen

Explosionsgefahr durch Funkenbildung.

u u u

Füllen Sie in jede Zelle destilliertes Wasser ein, bis die

Batterieflüssigkeit den vom Hersteller angegebenen Pegel erreicht. Dadurch wird überschüssiges Gas aus den Zellen entfernt. Füllen Sie das Wasser nicht bis zum Überlaufen ein. Ist kein Zugang zu den Zellen möglich (wartungsfreie

Batterie), beachten Sie die Aufladeanleitung des Herstellers.

Beachten Sie die empfohlene Ladestromstärke und die spezifischen Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.

Diese geben beispielsweise an, ob die Abdeckung der

Zellen beim Aufladen abgenommen werden soll.

Stellen Sie sicher, dass der Anfangsladestrom nicht den vom Batteriehersteller angegebenen Wert übersteigt.

@

Achtung! Risiko explosiver Gasmischungen.

Das Arbeiten in der Nähe von Bleisäurebatterien ist gefährlich. Bei normalem Betrieb der Batterien können explosive Gase entstehen. Lesen

Sie daher unbedingt vor dem Gebrauch des Ladegeräts die vorliegende Bedienungsanleitung, und befolgen Sie alle Hinweise genau.

u u

Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von

Black & Decker empfohlen oder verkauft werden, kann zu

Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.

Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn dies unbedingt nötig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann Brand und elektrische Schläge verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Batterien

@

Achtung! Versuchen Sie keinesfalls, eine

gefrorene Batterie aufzuladen.

u u

Unter extremen Bedingungen können Batterien undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie

Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem

Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.

Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden Hinweise.

@

Achtung! Batterieflüssigkeit ist verdünnte

Schwefelsäure und kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure bei

Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen.

Bei Augenkontakt spülen Sie das Auge sofort mit sauberem Wasser und suchen unverzüglich

ärztliche Hilfe.

Sicherheit von Personen

u u u u

Tragen Sie einen vollständigen Augenschutz und geeignete Arbeitskleidung, um Kontakt mit der Batterieflüssigkeit zu vermeiden.

Während der Arbeit an einer Batterie sollten Sie nicht Ihre

Augen berühren. Dadurch können Säure, Säurepartikel oder korrodiertes Material in die Augen gelangen.

Tragen Sie bei der Arbeit mit Bleisäurebatterien keinen

Metallschmuck wie Ringe, Armbänder, Halsketten oder

Uhren. Bleisäurebatterien können einen Kurzschlussstrom produzieren, der zu schweren Verbrennungen führt.

Achten Sie besonders darauf, dass keine Metallgegenstände auf die Batterie fallen. In diesem Fall besteht

Explosionsgefahr durch Funkenbildung oder Kurzschluss.

u

Beachten Sie bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt "Umweltschutz".

Vor dem Aufladen

u

Das Gerät darf nur an 12-V- (6 Zellen) bzw. 6-V-Bleisäurebatterien (3 Zellen) angeschlossen werden. Überprüfen

Sie vor dem Aufladen, ob die Spannung der Batterie

12 V oder 6 V beträgt. Diese Information finden Sie auf der Batterie selbst oder in der Dokumentation zu dem entsprechenden Gerät (z. B. Fahrzeughandbuch).

10

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) u u

Dieses Gerät ist für Batterien mit einer Kapazität von bis zu 100 Ah geeignet.

Laden Sie mit dem Gerät keine Trockenbatterien, die in der Regel für Haushaltsgeräte verwendet werden. Diese

Batterien können platzen und Sachschäden sowie Verletzungen verursachen.

@

Achtung! Aus Bleisäurebatterien kann beim Auf-

laden explosives Gas entweichen. Sorgen Sie bei Aufladevorgängen für ausreichende Belüftung, und entfernen Sie mögliche Zündquellen.

u u u u

Stellen Sie das Ladegerät so weit wie möglich von der

Batterie entfernt auf. Das Ladegerät enthält Schalter, die

Funken erzeugen können.

Stellen Sie das Ladegerät nicht über oder auf die Batterie.

In Bodennähe können sich explosive Gase ansammeln.

Stellen Sie das Ladegerät so hoch wie möglich über dem

Boden auf.

Verwenden Sie im Aufladebereich keine elektrischen u u

Geräte.

Vermeiden Sie offenes Feuer im Aufladebereich, und rauchen Sie nicht.

Befolgen Sie die Anleitung zum Anschließen und Trennen der Ladegerätkabel und Batteriekontakte.

Kraftfahrzeuge können mit elektrischen und elektronischen

Systemen ausgestattet sein, etwa mit Motorsteuerungssystemen oder Mobiltelefonen, die durch hohe Anlassspannungen und Spannungsspitzen beschädigt werden können. Bevor Sie das Gerät am Fahrzeug anschließen, lesen Sie deshalb in der

Betriebsanleitung nach, ob externes Aufladen zulässig ist.

u

Befolgen Sie diese Bedienungsanleitung sowie die Anleiu tungen des Batterieherstellers und des Fahrzeugherstellers.

Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie die Anschlussklemmen anschließen oder trennen. Die u

Klemmen dürfen sich niemals berühren.

Überprüfen Sie die Polarität der Fahrzeugbatterieanschlüsse, bevor Sie das Gerät anschließen. Trennen

Sie immer zuerst das Minus-Kabel (schwarz), dann das

Plus-Kabel (rot).

Beachten Sie beim Aufladen einer eingebauten, mit dem

Stromkreis verbundenen Batterie die Anleitung des Herstellers sowie folgende Hinweise: u u u

Laden Sie die Batterie nicht bei laufendem Motor auf.

Beachten Sie, dass bestimmte Motorkomponenten (z. B.

Kühlventilator) möglicherweise automatisch gestartet werden. Halten Sie Hände und Körper von den Motorkomponenten fern, und bringen Sie das Ladegerät und die Kabel so an, dass kein gegenseitiger Kontakt entsteht.

Bringen Sie das Ladegerät und die Kabel so an, dass diese nicht durch das Schließen von Türen oder Abdeckungen von Motorteilen beschädigt werden können.

DEUTSCH

u u u u

Stellen Sie sicher, dass ein Anschließen des Geräts möglich ist, ohne das Metallgehäuse oder anliegende

Metallkomponenten zu berühren.

Wenn dieses Gerät in der Nähe der Fahrzeugbatterie und des Fahrzeugmotors verwendet wird, achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer ebenen und ausreichend stabilen Unterlage steht. Achten Sie außerdem darauf, dass keine Klemmen, Kabel, Kleidungsstücke und Körperteile in die Nähe von bewegten Fahrzeugteilen geraten.

Wenn die Batterie zum Aufladen oder zum Reinigen der

Kontakte aus dem Fahrzeug ausgebaut werden muss, vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile im Fahrzeug ausgeschaltet sind, um Funkenbildung zu verhindern.

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor

Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.

Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Zur Beseitigung dieses Risikos genügt es nicht, das Gerät nur über die entsprechenden Bedienelemente auszuschalten.

Merkmale

Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden

Merkmale.

1. Wählschalter für Ladespannung

2. Ladeanzeigen

3. Batterieklemmen

4. Ringanschlüsse

5. DC-Stecker für Zigarettenanzünder

6. Verbindungsstecker

Anschließen des Ladegeräts

Gehen Sie nach Abschluss der Vorbereitungs- und Sicherheitsmaßnahmen wie folgt vor: u

Bei den meisten Fahrzeugen und ähnlichen Anwendungen kann das Ladegerät an die Batterie angeschlossen weru den, während diese mit dem Gleichstromkreis verbunden ist. Beachten Sie in diesem Fall die Anleitung unter

"Aufladen einer eingebauten Batterie".

Wenn die Batterie vor dem Aufladen vom Stromkreis getrennt werden muss, befolgen Sie die Anweisungen unter "Aufladen einer ausgebauten Batterie".

Achtung! Batterien von Schiffen und Booten müssen ausge-

baut und an Land geladen werden. Das Laden an Bord ist nur mit speziell dafür entwickelten Geräten möglich.

Aufladen einer eingebauten Batterie

Falsches Anschließen, ein Batteriekurzschluss, die Position der Batterie und die Position des Ladegeräts sind potenzielle

Gefahrenquellen.

Stellen Sie sicher, dass alle Vorbereitungen ordnungsgemäß getroffen wurden.

11

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Achtung! Wenn die Batteriekontakte schwer zugänglich sind

oder die Klemmen des Ladegeräts mit anliegenden Komponenten in Berührung kommen, muss die Batterie vor dem

Aufladen ausgebaut werden. Beachten Sie die Herstelleranleitung zum Ausbauen der Batterie.

Überprüfen Sie die Polarität der Batteriekontakte. Der positive Batteriekontakt (POS, P, +) hat meist einen größeren

Durchmesser als der negative Kontakt (NEG, N, -).

Nehmen Sie gemäß den Anweisungen des Herstellers Isolierabdeckungen von den Batteriekontakten ab.

Schließen Sie die positive (rote) Klemme des Ladegeräts an den positiven Batteriekontakt (POS, P, +) an.

Schließen Sie die negative (schwarze) Klemme des Ladegeräts an den negativen Batteriekontakt (NEG, N, -) an.

Führen Sie zum Trennen des Ladegeräts von der Batterie immer folgende Schritte aus: u

Schalten Sie das Ladegerät aus, und ziehen Sie den u

Netzstecker.

Nehmen Sie zuerst die negative (schwarze) Klemme ab.

u

Nehmen Sie danach die positive (rote) Klemme ab.

u

Bringen Sie die Isolierabdeckungen wieder an den Batteriekontakten an.

Verwendung

Anschließen des Geräts mit den Batterieklemmen

(Abb. A)

Achtung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie

das Gerät an die Batterie anschließen oder von der Batterie trennen.

Achtung! Schließen Sie keinesfalls Leitungen mehrerer Zube-

hörgeräte gleichzeitig an. Schließen Sie die Leitungen von

Zubehörgeräten ausschließlich an den Verbindungsstecker (6) an.

u

Verbinden Sie die Batterieklemmen (3) über den Verbindu ungsstecker (6) mit dem Ladegerät.

Die Batterieklemmen (3) sind farblich gekennzeichnet

(rot = positiv, schwarz = negativ). Diese werden direkt an die entsprechenden Batteriekontakte angeschlossen.

u

Befolgen Sie die Schritte unter "Sicherheitshinweise" am u

Beginn dieser Bedienungsanleitung.

Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine

Steckdose.

Aufladen einer ausgebauten Batterie

Achtung! Falsches Anschließen, ein Batteriekurzschluss, die

Position der Batterie und die Position des Ladegeräts sind potenzielle Gefahrenquellen. Stellen Sie sicher, dass alle

Vorbereitungen ordnungsgemäß getroffen wurden.

Wenn die Batterie noch eingebaut ist, befolgen Sie die

Anweisungen des Herstellers zum Ausbauen der Batterie vor dem Aufladen.

Überprüfen Sie die Polarität der Batteriekontakte. Der positive Batteriekontakt (POS, P, +) hat meist einen größeren

Durchmesser als der negative Kontakt (NEG, N, -).

Schließen Sie die positive (rote) Klemme des Ladegeräts an den positiven Batteriekontakt (POS, P, +) an.

Schließen Sie die negative (schwarze) Klemme des Ladegeräts an den negativen Batteriekontakt (NEG, N, -) an.

Führen Sie zum Trennen des Ladegeräts von der Batterie immer folgende Schritte aus: u

Schalten Sie das Ladegerät aus, und ziehen Sie den u

Netzstecker.

Nehmen Sie zuerst die negative (schwarze) Klemme ab.

u

Nehmen Sie danach die positive (rote) Klemme ab.

u

Bringen Sie die Isolierabdeckungen wieder an den Batteriekontakten an.

Anschließen des Geräts mit den Ringanschlüssen

(Abb. A und B)

Achtung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie

das Gerät an die Batterie anschließen oder von der Batterie trennen.

Achtung! Schließen Sie keinesfalls Leitungen mehrerer Zube-

hörgeräte gleichzeitig an. Schließen Sie die Leitungen von

Zubehörgeräten ausschließlich an den Verbindungsstecker (6) an.

u

Verbinden Sie die Ringanschlüsse (4) über den Verbindu ungsstecker (6) mit dem Ladegerät.

Die Ringanschlüsse (4) sind farblich gekennzeichnet

(rot = positiv, schwarz = negativ). Die Ringanschlüsse (4) werden direkt an die entsprechenden Batteriekontakte u angeschlossen.

Entfernen Sie die Muttern von den Schrauben der Batu terieanschlüsse (Abb. B).

Befestigen Sie den roten Anschlussring (4) an der

Schraube des positiven Batterieanschlusses, und bringen

Sie die Mutter wieder an.

u

Befestigen Sie den schwarzen Anschlussring (4) an der

Schraube des negativen Batterieanschlusses, und bringen

Sie die Mutter wieder an.

u

Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine

Steckdose.

Anschließen des Geräts mit dem DC-Stecker für

Zigarettenanzünder (Abb. A)

Achtung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie

das Gerät an die Batterie anschließen oder von der Batterie trennen.

12

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

Achtung! Schließen Sie keinesfalls Leitungen mehrerer Zube-

hörgeräte gleichzeitig an. Schließen Sie die Leitungen von

Zubehörgeräten ausschließlich an den Verbindungsstecker (6) an.

u

Verbinden Sie den DC-Stecker (5) über den Verbindu ungsstecker (6) mit dem Ladegerät.

Stecken Sie den DC-Stecker (5) in die Zigarettenanzünu derbuchse des Fahrzeugs.

Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine

Steckdose.

Wartung

Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange

Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung des Geräts voraus.

Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an

Geräten mit und ohne Netzkabel: u

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

u

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen

Tuch. Hartnäckige Flecken lassen sich mit einem feuchten

Tuch entfernen.

u

Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.

u

Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

Ladeanzeigen

u

Rote LED (2): schlechte Verbindung. Die Batterie kann nicht aufgeladen werden, oder die Verbindung weist eine falsche Polarität auf.

u

Blinkende grüne LED (2): gute Verbindung. Die Batterie u wird aufgeladen.

Dauerhaft leuchtende grüne LED (2): Die Batterie ist vollständig geladen.

Wenn das Gerät richtig angeschlossen ist, leuchtet die gelbe

LED und zeigt an, dass die Messung des Batteriestatus funktioniert. Dieser Vorgang kann bis zu zwei Minuten dauern, wenn die Batteriespannung unter 12,8 V liegt.

Das Gerät wird automatisch gesteuert. Es schaltet sich bei

Bedarf ein und schaltet sich aus, wenn die Batterie vollständig geladen ist.

Das Gerät ist mit einem integrierten Stromkreisschutz ausgestattet, der ein Überladen sowie Kurzschlüsse verhindert.

Ersetzen der Sicherung im Stecker für den Zigarettenanzünder (Abb. C)

u

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

u

Trennen des DC-Steckers für Zigarettenanzünder vom u

Gerät

Entfernen Sie die Plastikkappe (7) und den Zentrierstift (8), indem Sie diese entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. u

Ersetzen Sie die Sicherung mit einer Sicherung derselben u

Größe und desselben Typs (5 A).

Bringen Sie den Zentrierstift (8) und die Plastikkappe (7) wieder an, indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen.

Laden der Batterie (Abb. C)

u

Stellen Sie den Wählschalter für die Ladespannung (1) auf u die gewünschte Position ("6 V" oder "12 V").

Lassen Sie das Gerät eingeschaltet.

u

Überprüfen Sie die Batterie von Zeit zu Zeit.

Hinweis: Während des Ladevorgangs kann ein klickendes

Geräusch zu hören sein. Dies ist normal.

u

Wenn die grüne LED dauerhaft leuchtet, ist die Batterie u vollständig geladen.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

u

Trennen Sie die Ladeanschlüsse von der Batterie.

Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)

Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss: u

Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.

u

Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsu führenden Anschluss des Steckers.

Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen

Anschluss.

Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen

Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene

Sicherung: 3 A.

Problembehebung

Wenn das Gerät nicht lädt: u

Überprüfen Sie, ob das Ladegerät ordnungsgemäß an eine 230-V-Wechselstromsteckdose angeschlossen ist

(LED leuchtet).

u

Überprüfen Sie, ob für die betreffende Batterie die richtige u

Ladespannung eingestellt wurde.

Wenn die Spannung der Batterie unter 3.75 V gesunken ist, kann sie nicht mit diesem Ladegerät aufgeladen werden.

Umweltschutz

Z

Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten

Sammlung zu.

13

z

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten

Produkten und Verpackungsmaterialien können

Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.

Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.

Garantie

Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese

Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen

Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.

Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.

Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.

Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker

Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche

Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die

Einsammlung übernimmt.

Die Adresse der zuständigen Niederlassung von

Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von

Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden

Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com

Technische Daten

Eingangsspannung

Aufnahmeleistung

V

AC

W

BDV090

230

25

(Typ 1)

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit

üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften

Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender

Ausnahmen: u u u u

wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;

wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;

wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;

wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes

Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des

Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die

Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im

Internet unter: www.2helpU.com

Ausgangsspannung

Ausgangsstrom

Max. Batteriekapazität

Gewicht

V

DC

A

Ah kg

6,0/12,0

1,0

100

0,4

Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.

de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren.

Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke

Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.

blackanddecker.de.

14

(Traduction des instructions initiales)

Utilisation

Votre chargeur de batterie Black & Decker est conçu pour charger les batteries au plomb. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs

@

Attention ! De simples précautions sont à

prendre pour l’utilisation d’appareil branché à l’alimentation principale. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les dommages matériels.

FRANÇAIS

Après utilisation

u u u u

Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants.

Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.

Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour

éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.

L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la chaleur et de l’humidité.

u u u

Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.

Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.

Gardez ce manuel pour référence ultérieure.

Vérification et réparations

u u u u

Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.

N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.

Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.

Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.

Utilisation de votre appareil

Prenez toutes les précautions nécessaires pour l’utiliser.

u

Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.

u u

Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs et en aucun cas être mouillé.

N’ouvrez pas le boîtier. Les pièces à l’intérieur ne sont pas réparables par l’utilisateur.

u u u

Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.

N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.

Pour limiter le risque d’endommagement des prises et des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble.

Consignes de sécurité concernant le câble d’alimentation

@

Attention ! Ne modifiez en aucun cas une prise

ou un câble Vac. L’installation, pour être appropriée, doit se faire par un électricien qualifié.

Une connexion incorrecte peut entraîner un choc électrique.

Consignes de sécurité spécifiques aux chargeurs de batterie

Les symboles suivants se trouvent sur l’appareil :

Attention ! Pour réduire le risque de blessures,

l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.

Mesures de sécurité

u u

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes

(y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.

Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.

#

R

Attention ! Cet appareil est doublement isolé.

Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.

N'utilisez pas l'outil en cas d'humidité. Ne l’exposez pas à la pluie.

15

Avant d’utiliser cet appareil, lisez ces instructions : u

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être u remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation

Black & Decker agréé pour éviter tout danger.

Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables.

u u u u u

Remplacez immédiatement les fils électriques endommagés.

N’approchez pas le chargeur de batterie de l’eau.

N’ouvrez pas le chargeur de batterie.

Ne testez pas le chargeur de batterie.

Les pinces rouge et jaune ne doivent jamais être en contact et ne doivent jamais toucher un autre conducteur métallique. Ceci peut endommager l’appareil et/ou provoquer une étincelle/une explosion.

Consignes de sécurité supplémentaires pour piles

@

Attention ! Ne tentez jamais de recharger une

batterie ayant gelée.

u u

Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.

En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.

@

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Ne jetez pas les piles au feu.

Attention ! Gaz explosifs. Évitez les flammes

et les étincelles. Aérez correctement pendant la charge.

u

Assurez-vous que l’intensité initiale ne dépasse pas les exigences du fabricant de batterie.

@

Attention ! Risque d’explosion des mélanges

gazeux. Le travail à proximité d’une batterie au plomb est dangereux. Une batterie qui fonctionne normalement dégage des gaz explosifs.

Pour cette raison, il est essentiel qu'à chaque utilisation de votre chargeur, vous lisiez ce manuel et suiviez exactement les instructions.

Attention ! Le liquide de batterie est un acide

sulfurique dilué qui peut provoquer des blessures et des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau.

Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.

u u u

16

Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions données dans la section "Protection de l’environnement".

Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’à ce que la batterie atteigne le niveau spécifié par le fabricant.

Ceci permet de purger l’excès de gaz provenant des

éléments. Ne pas faire déborder. Pour une batterie sans bouchon sur l'élément (sans entretien), suivez avec précaution les instructions de charge du fabricant.

Étudiez toutes les précautions données par le fabricant de batterie, comme l’intensité recommandée et si le bouchon doit être enlevé pendant le chargement.

u u

L’utilisation de raccord non recommandé ou vendu par un autre fabricant que Black & Decker peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures.

L’utilisation d’une rallonge est à réserver au cas de nécessité absolue. Si celle-ci n’est pas appropriée, elle peut entraîner un risque d’incendie et de choc électrique et annulera la garantie.

Sécurité personnelle

u u u u

Portez des lunettes de protection et des vêtements appropriés pour éviter tout contact avec le liquide de batterie.

Ne touchez pas vos yeux lorsque vous travaillez sur la batterie. De l’acide, des particules d'acide ou de la rouille peuvent rentrer dans vos yeux.

Retirez vos objets personnels métalliques, comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres lors de travaux effectués sur une batterie au plomb. Si cette consigne n’est pas respectée, un important court-circuit peut se produire et provoquer de sérieuses brûlures.

Prenez les précautions nécessaires pour réduire le risque de chute d’un objet métallique sur la batterie. Si cela se produit, des étincelles, un court-circuit à la batterie ou autres courts-circuits peuvent provoquer une explosion.

Préparation avant la mise en charge

u u u

L’appareil ne peut être branché qu'à une batterie au plomb de 12 V (6 cellules) ou 6 V (3 cellules). Avant de charger la batterie, vérifiez si la tension est de 12 V ou 6 V sur l’étiquette ou sur les documents relatifs à cette application, comme par exemple dans le manuel de l’utilisateur du véhicule.

L’appareil peut maintenir une capacité de batterie allant jusqu’à 100 Ah.

N’utilisez pas l’appareil pour charger des batteries à anode sèche généralement utilisées sur les appareils domestiques. Ces batteries risquent d’exploser et de provoquer des blessures ainsi que des dommages.

@

Attention ! Des gaz explosifs peuvent

s’évaporer des batteries au plomb pendant la charge. Vérifiez l’aération et éliminez toutes sources d’inflammation pendant le processus de charge.

u u u u u

Placez le chargeur de batterie le plus loin possible de la batterie (en fonction de la longueur des câbles). Les boutons de commande sur le chargeur peuvent être à l’origine d’une étincelle.

Ne placez pas le chargeur en hauteur ou au dessus de la batterie.

Des gaz explosifs peuvent circuler au niveau du sol.

La distance entre le chargeur et le sol doit être la plus importante possible.

N’utilisez pas d’outils électriques dans la zone de charge.

N'approchez pas de flamme dans la zone de charge et ne fumez pas.

u

Suivez les instructions pour connecter et déconnecter les câbles du chargeur de la batterie ou les bornes de la batterie.

Les véhicules peuvent être munis de systèmes électriques et électroniques (comme par exemple, les systèmes d’exploitation du moteur, des téléphones cellulaires) qui peuvent être endommagés en cas de tension de démarrage

élevée et de crêtes de tension. Avant de brancher l’appareil sur le véhicule, vérifiez sur le guide du propriétaire du véhicule si le chargement externe est autorisé.

u

Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de batterie et le constructeur automobile.

u u

Ne branchez ou débranchez les pinces Vdc qu’après avoir débranché le câble d’alimentation. Les pinces ne doivent en aucun cas être en contact.

Vérifiez la polarité des bornes de la batterie du véhicule avant de brancher l'appareil. Débranchez d’abord le câble négatif (noir), puis le câble positif (rouge).

Pendant le chargement d'une batterie installée dans le circuit, suivez les instructions du fabricant pour accéder à la batterie et ce qui suit : u

Ne chargez pas la batterie quand le moteur tourne.

u

Tenez compte du fait que les composants du moteur, comme par exemple le ventilateur de refroidissement, peuvent démarrer automatiquement. Éloignez les mains et le corps, des composants du moteur. Placez le chargeur u u de batterie et les câbles de manière à éviter tout contact.

Vérifiez l’emplacement du chargeur de batterie et des câbles afin d’éviter de les endommager en fermant les portes et les couvercles du compartiment moteur.

Assurez-vous que les connexions sont possibles sans toucher la carrosserie métallique ou les composants près de la batterie.

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

u u u

Si cet appareil est utilisé à proximité de la batterie et du moteur du véhicule, posez-le à plat sur une surface stable.

Assurez-vous que les pinces, fils, vêtements et parties du corps sont éloignés des pièces mobiles du véhicule.

Si la batterie doit être retirée du véhicule pour le chargement ou le nettoyage des bornes, tous les accessoires dans le véhicule doivent être hors fonction pour qu’aucune

étincelle ne se produise.

Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’appareil avant l'entretien ou le nettoyage. Désactiver les commandes sans débrancher l'appareil, ne réduit pas ce risque.

Caractéristiques

Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :

1. Bouton de sélection de tension

2. Témoins de charge

3. Pinces de batterie

4. Cosses à anneaux

5. Prise accessoire Vdc

6. Connecteur intégré

Branchement du chargeur de batterie

Après avoir pris les précautions de sécurité nécessaires et avoir préparé correctement la mise en charge, le processus est le suivant : u

Pour la plupart des applications automobiles et similaires, le chargeur doit être branché à la batterie quand il est relié au circuit Vdc. Si cela est possible, suivez les instructions données dans "Chargement de la batterie installée dans le circuit".

u

Si la batterie doit être débranchée du circuit avant la mise en charge, suivez les instructions données dans "Chargement d’une batterie débranchée du circuit".

Attention ! Le chargement d’une batterie-marine ne peut pas

se faire à bord du bateau. Ce type de chargement nécessite un équipement spécifique.

Chargement d’une batterie installée dans le circuit

Une connexion inappropriée, un court-circuit de batterie, l’emplacement de la batterie et du chargeur peuvent être source de danger.

Préparez correctement l’installation avant de démarrer le processus de charge.

Attention ! Si les bornes de batterie ne sont pas accessibles

ou bien que les pinces du chargeur se trouvent en contact avec la carrosserie ou avec des composants proches de la batterie, il faut retirer la batterie avant la mise en charge.

Suivez les instructions du fabricant pour retirer la batterie.

17

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Une borne positive

(POS, P, +) a généralement un plus grand diamètre que la borne négative (NEG, N, -).

Suivez les instructions du fabricant pour retirer les couvercles d’isolation des bornes de la batterie.

Branchez la pince positive (rouge) entre le chargeur et la borne positive (POS, P, +) de la batterie.

Branchez la pince négative (noire) entre le chargeur et la borne positive (NEG, N, -) de la batterie.

Pour débrancher le chargeur de la batterie, exécutez toujours ce qui suit : u

Arrêtez le chargeur de batterie, puis débranchez-le. u u u

Retirez d’abord, la pince négative (noire).

Retirez ensuite la pince positive (rouge).

Replacez les couvercles d’isolation sur les bornes de la batterie.

Chargement d’une batterie débranchée du circuit

Attention ! Une connexion inappropriée, un court-circuit de

batterie, l’emplacement de la batterie et du chargeur peuvent

être source de danger. Préparez correctement l’installation avant de démarrer le processus de charge.

Si la batterie n’est pas débranchée du circuit, suivez les instructions du fabricant pour retirer la batterie avant la mise en charge.

Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Une borne positive

(POS, P, +) a généralement un plus grand diamètre que la borne négative (NEG, N, -).

Branchez la pince positive (rouge) entre le chargeur et la borne positive (POS, P, +) de la batterie.

Branchez la pince négative (noire) entre le chargeur et la borne positive (NEG, N, -) de la batterie.

Pour débrancher le chargeur de la batterie, exécutez toujours ce qui suit : u u u u

Arrêtez le chargeur de batterie, puis débranchez-le.

Retirez d’abord, la pince négative (noire).

Retirez ensuite la pince positive (rouge).

Replacez les couvercles d’isolation sur les bornes de la batterie.

Utilisation

Branchement de l’appareil avec les pinces de batterie (figure A)

Attention ! Débranchez systématiquement la prise secteur

Vac avant de brancher ou de débrancher l’appareil de la batterie.

Attention ! Ne branchez jamais les fils des accessoires

ensemble. Ceci présente un risque. Les fils des accessoires ne doivent être branchés qu’au connecteur intégré (6).

u

Branchez les pinces de batterie (3) au chargeur avec le connecteur intégré (6).

18 u u u

Les câbles de la sortie de l’appareil ont des pinces (3) avec code couleur (rouge-positif et noir-négatif). Elles se branchent directement aux connecteurs correspondants sur les bornes de la batterie.

Suivez les étapes décrites dans la rubrique "Consignes de sécurité" au début de ce manuel.

Insérez la prise Vac du chargeur dans une prise secteur

Vac.

Branchement de l’appareil avec les cosses à anneaux (figure A et B)

Attention ! Débranchez systématiquement la prise secteur

Vac avant de brancher ou de débrancher l’appareil de la batterie.

Attention ! Ne branchez jamais les fils des accessoires

ensemble. Ceci présente un risque. Les fils des accessoires ne doivent être branchés qu’au connecteur intégré (6).

u

Branchez les cosses à anneaux (4) au chargeur avec le connecteur intégré (6).

u u u u u

Les fils de sortie ont des cosses à anneaux (4) serties avec code couleur (rouge-positif et noir-négatif). Les cosses à anneaux (4) se branchent directement aux connecteurs correspondants sur les bornes de la batterie.

Retirez les écrous des boulons des connecteurs de borne de la batterie (figure B).

Installez la cosse à anneaux (4) rouge sur le boulon du connecteur de la borne positive de la batterie et replacez l'écrou.

Installez la cosse à anneaux (4) noire sur le boulon du connecteur de la borne négative de la batterie et replacez l'écrou.

Insérez la prise Vac du chargeur dans une prise secteur

Vac.

Branchement de l’appareil avec la prise accessoire

Vdc (figure A).

Attention ! Débranchez systématiquement la prise secteur

Vac avant de brancher ou de débrancher l’appareil de la batterie.

Attention ! Ne branchez jamais les fils des accessoires

ensemble. Ceci présente un risque. Les fils des accessoires ne doivent être branchés qu’au connecteur intégré (6).

u

Branchez la prise accessoire Vdc (5) au chargeur avec le connecteur intégré (6).

u u

Insérez la prise accessoire Vdc (5) dans la prise accessoire Vdc du véhicule.

Insérez la prise Vac du chargeur dans une prise secteur

Vac.

Témoins de charge

u

Témoin rouge (2) - connexion inappropriée, la batterie n’est pas capable d’accepter la charge ou une connexion de polarité inverse a été détectée.

(Traduction des instructions initiales) u u

Témoin vert clignotant (2) - connexion appropriée, la batterie est en charge.

Témoin vert fixe (2) - la batterie est complètement chargée.

Quand l’appareil est correctement branché, le témoin jaune s’allume, indiquant que le circuit intelligent fonctionne pour accéder au statut de la batterie. Ceci peut prendre jusqu’à 2 minutes si la tension est inférieure à 12,8 volts.

L’appareil est entièrement automatique. Il se met en marche si nécessaire et s'arrête une fois la batterie complètement chargée.

L’appareil a un dispositif de protection des circuits intégré qui empêche la surcharge ou les courts-circuits.

Charge de la batterie (figure C)

u u u u u

Glissez le bouton de sélection de tension (1) sur la position 6 V ou 12 V, comme requis.

Laissez l’appareil en marche.

Surveillez de temps en temps la batterie.

Remarque : un "clic" peut se produire pendant le processus

de charge. Ceci est un phénomène normal. u

Quand le témoin vert est fixe, la batterie est complètement chargée.

Retirez la prise Vac de la prise secteur Vac.

Retirez les câbles de charge de la batterie.

u u u u

Débranchez la prise accessoire Vdc de l’appareil.

Retirez le couvercle de protection (7) et l’axe central (8) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Remplacez avec un fusible de même type et dimension

(5 A).

Replacez le couvercle de protection (7) et l’axe central (8) en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement)

Si une nouvelle prise secteur doit être installée : u

Mettez au rebut la vieille prise.

u u

Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.

Branchez le fil bleu à la borne neutre.

Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de

terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 3 A.

Protection de l'environnement

FRANÇAIS

Z

Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.

Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.

Dépannage

Si la mise en charge ne commence pas : u

Vérifiez si le chargeur de batterie est correctement u u branché à une prise de 230 Vac (le voyant s’allume).

Vérifiez si la tension sélectionnée est correcte pour commencer le chargement de la batterie.

Si la tension de la batterie à charger descend en dessous de 3.75 V, la batterie ne peut pas être chargée avec ce chargeur.

z

La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux.

La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.

Entretien

Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié.

Attention ! À ne pas oublier avant d’effectuer des réparations

des appareils/outils sans fil/avec fil : u u

Débranchez la prise Vac de la prise secteur Vac.

Nettoyez régulièrement l’appareil à l'aide d'un chiffon u u doux. Pour les traces difficiles, le chiffon peut être humidifié.

N'utilisez pas de produits abrasifs.

Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.

Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.

Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.

Remplacement du fusible dans la prise accessoire

Vdc du véhicule (figure C)

u

Débranchez la prise Vac de la prise secteur Vac.

19

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Caractéristiques techniques

Garantie

Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de

Libre Échange Européenne.

Tension d’entrée

Puissance nominale

Tension de sortie

Courant de sortie

V dc

A

V ac

W

Capacité de batterie max

Ah

Poids

kg

BDV090

230

25

6,0/12,0

1,0

100

0,4

(type 1)

Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : u

Le produit a été utilisé dans un but commercial, profesu u sionnel, ou a été loué;

Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;

Le produit a subi des dommages à cause d'objets

étrangers, de substances ou à cause d'accidents; u

Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.

Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.

fr

20

Uso previsto

Il caricabatteria Black & Decker è stato progettato per caricare le batterie al piombo. Questo prodotto è stato progettato solo per uso domestico privato.

Istruzioni di sicurezza

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

u u u

Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata dei bambini.

Se viene conservato o trasportato in un veicolo, l’elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.

L’elettroutensile deve essere protetto dalla luce diretta del sole, dal calore e dall’umidità.

Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili

@

Avvertenza! Quando si usano elettroutensili

alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali.

u u u

Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettroutensile.

L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.

Conservare il presente manuale per futura consultazione.

Ispezione e riparazioni

u u u u

Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.

Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose.

Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.

Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale.

Utilizzo dell'elettroutensile

Prestare sempre attenzione quando si usa l'elettroutensile.

u

Non immergere l'elettroutensile in acqua.

u u

Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che l’elettroutensile si bagni.

Non aprire il corpo dell'elettroutensile, dato che al suo interno non vi sono componenti riparabili.

u u u

Questo elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo.

Evitare di impiegare questo elettroutensile in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.

Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai il filo per scollegare la spina da una presa.

Sicurezza del filo elettrico

@

Avvertenza! Non modificare mai il filo ac o la

spina. Se non è delle giuste dimensioni, far installare una presa idonea da un elettricista qualificato. Un collegamento errato può essere causa di folgorazione.

Istruzioni di sicurezza specifiche per i caricabatteria

I seguenti simboli sono stampigliati sull'elettroutensile.

Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,

l'utente deve leggere il manuale d'uso.

Sicurezza altrui

u u

Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.

Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.

#

R

Avvertenza! Il doppio isolamento di cui è

provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.

Dopo l'impiego

u

Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.

Non usare l’elettroutensile in ambienti soggetti a umidità e non esporlo alla pioggia.

21

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Non incenerire le batterie.

Avvertenza! Gas esplosivi. Impedire il formarsi

di fiamme o scintille. Fare in modo che vi sia una ventilazione adeguata durante la carica.

Leggere le seguenti istruzioni prima dell’impiego: u

In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è u necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.

Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.

u u u u u

Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione difettosi.

Non lasciare che il caricabatteria si bagni.

Non aprire il caricabatteria.

Non collegare il caricabatteria a sonde.

Non lasciare mai che i morsetti rosso e nero si tocchino o vengano a contatto di un altro conduttore metallico comune, dato che potrebbero causare danni all’elettroutensile e/o pericolose scintille oppure essere causa di un’esplosione.

u u

Leggere attentamente tutte le precauzioni specifiche fornite dal fabbricante della batteria, come ad esempio, se togliere o non togliere i coperchietti delle celle durante la ricarica e i tassi di carica consigliati.

Accertarsi che il tasso di carica iniziale non superi le indicazioni del fabbricante della batteria.

@

Avvertenza! Pericolo di miscele di gas

esplosivi. È pericoloso lavorare in prossimità di batterie al piombo. Le batterie esalano gas esplosivi durante il normale funzionamento.

Per questa ragione, prima di usare il caricabatteria, è estremamente importante leggere ogni volta questo manuale e seguirne alla lettera le istruzioni.

u u

L’impiego di un accessorio non consigliato o non venduto da Black & Decker potrebbe essere causa di incendio, folgorazione o lesioni alle persone.

Non usare un filo di prolunga a meno che non sia assolutamente necessario. L’uso di un filo di prolunga non idoneo potrebbe essere causa di incendio e folgorazione e invalida la garanzia.

Altre precauzioni di sicurezza per le batterie

@

Avvertenza! Non tentare mai di caricare una

batteria congelata.

u u

In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l'epidermide.

In caso di contatto con l’epidermide o con gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito.

@

Avvertenza! La batteria contiene acido solforico

che può causare lesioni alle persone e danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare subito un medico.

Sicurezza delle persone

u u u u

Indossare occhiali protettivi avvolgenti e un abbigliamento idoneo per proteggersi da un eventuale contatto con il liquido della batteria.

Evitare di toccarsi gli occhi mentre si lavora sulla batteria.

L’acido, le particelle di acido o la corrosione potrebbero penetrare negli occhi.

Togliere oggetti personali in metallo quali anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora su di una batteria al piombo. Una batteria al piombo può produrre corrente di cortocircuito abbastanza forte da causare ustioni gravi.

Agire con la massima cautela per evitare di lasciar cadere sulla batteria un oggetto metallico, che potrebbe causare scintille o il cortocircuito della batteria, o di altri componenti elettrici, con il pericolo di esplosione.

u u

22

Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".

Versare acqua in ciascuna cella fino a quando l’acido della batteria raggiunge il livello indicato dal fabbricante della batteria. In questo modo è possibile spurgare dalle celle il gas in eccesso. Non rifornire eccessivamente. In caso di batteria con celle senza coperchietti (tipo che non richiede manutenzione), seguire alla lettera le istruzioni di ricarica del fabbricante.

Preparativi prima della ricarica

u u u

L’elettroutensile deve essere collegato solo a una batteria al piombo da 12 V (6 celle) o da 6 V (3 celle). Prima della ricarica, accertarsi che la tensione della batteria sia o di

12 V o di 6 V, consultando l’etichetta sulla batteria o le informazioni disponibili e relative al tipo di applicazione, ad esempio il Manuale d'uso della vettura.

L’elettroutensile è in grado di mantenere una batteria con una capacità di fino a 100 A/h.

Non usare l’elettroutensile per caricare batterie con pile a secco, comunemente usate su elettroutensili, dato che queste batterie potrebbero scoppiare e causare lesioni alle persone e danni alle cose.

@

Avvertenza! Le batterie al piombo possono

esalare gas esplosivi durante la ricarica. Accertarsi che la zona sia ben ventilata ed eliminare ogni fonte di ignizione durante le procedure di ricarica.

u u u u

Posizionare il caricabatteria alla distanza massima consentita dai cavi. Il caricabatteria contiene interruttori che potrebbero creare una scintilla.

Non sistemare né appoggiare il caricabatteria sopra la batteria.

I gas esplosivi potrebbero accumularsi vicino a terra. Posizionare il caricabatteria il più lontano possibile da terra.

Non usare elettroutensili nella zona di ricarica.

u u

Non fumare e non utilizzare fiamme vive nella zona di ricarica.

Seguire le istruzioni per il collegamento e scollegamento dei cavi del caricabatteria o dei morsetti della batteria.

I veicoli possono essere dotati di impianti elettrici e di sistemi elettronici (ad esempio sistemi di gestione motore, telefoni cellulari) che potrebbero subire danni se soggetti a elevate tensioni di avviamento e a picchi di tensione. Prima di collegare l’elettroutensile al veicolo, leggere il Manuale del proprietario per verificare se è possibile eseguire l’avviamento con avviatore di emergenza.

u

Seguire queste istruzioni e quelle redatte dai fabbricanti u della batteria e del veicolo.

Collegare e scollegare i morsetti di uscita dc solo dopo aver scollegato il filo di alimentazione dalla presa di corrente. Evitare ogni contatto tra i morsetti.

u

Controllare la polarità dei morsetti della batteria del veicolo prima di collegare l’elettroutensile. Scollegare sempre per primo il cavo negativo (nero), seguito da quello positivo

(rosso).

Durante la ricarica di una batteria montata in un circuito, seguire le istruzioni del fabbricante per raggiungere la batteria oltre alle precauzioni riportate di seguito.

u

Non ricaricare la batteria con il motore acceso.

u

Tenere presente che certi componenti del motore, ad esempio la ventola, potrebbero avviarsi automaticamente.

Tenere mani e corpo lontani dai componenti del motore e posizionare il caricabatteria e i cavi in modo tale da evitare u u ogni contatto.

Accertarsi che il caricabatteria e i cavi siano situati in modo tale da evitare danni causati dalla chiusura di portiere o del cofano del vano motore.

Accertarsi che sia possibile eseguire i collegamenti senza toccare la carrozzeria metallica o i componenti adiacenti alla batteria.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

u u u

Quando si usa l’elettroutensile in prossimità della batteria del veicolo e del motore, appoggiarlo su di una superficie piana e stabile e tenere morsetti, conduttori, abbigliamento e parti del corpo lontani dalle parti in movimento del veicolo.

Se è necessario smontare la batteria dal veicolo per ricaricarla o per pulirne i morsetti, accertarsi che tutti gli accessori del veicolo siano stati spenti in modo da non causare scintille.

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare l’elettroutensile dalla fonte di alimentazione prima di iniziare la manutenzione o la pulitura. Lo spegnimento dei comandi, senza aver scollegato l’elettroutensile, non riduce questo rischio.

Caratteristiche

Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.

1. Selettore della tensione di carica

2. Indicatori di carica

3. Morsetti batteria

4. Capocorda ad anello

5. Spina accessori dc

6. Connettore in linea

Collegamento del caricabatteria

Dopo aver completato tutti i preparativi per la ricarica e aver osservato le precauzioni per l’incolumità personale, procedere come descritto di seguito: u

Nella maggior parte delle applicazioni automobilistiche o di tipo simile, è possibile collegare il caricabatteria alla batteria mentre è collegata al circuito dc. Se ciò è possibile, seguire le istruzioni riportate al paragrafo "Ricarica di una batteria montata nel circuito".

u

Se la batteria deve essere scollegata dal circuito prima della ricarica, seguire le istruzioni riportate al paragrafo

"Ricarica di una batteria scollegata dal circuito".

Avvertenza! Togliere una batteria marina dalla barca e

ricaricarla a terra. La ricarica della batteria a bordo richiede l’impiego di un’apparecchiatura appositamente progettata per uso marino.

Ricarica di una batteria montata nel circuito.

L’errato collegamento, il cortocircuito della batteria, l'ubicazione della batteria o del caricabatteria possono contribuire a creare situazioni pericolose.

Prima di procedere accertarsi di aver eseguito gli adeguati preparativi.

Avvertenza! Se non è possibile raggiungere i poli della bat-

teria oppure se i morsetti del caricabatteria possono venire a contatto della carrozzeria o dei componenti adiacenti alla batteria, smontare la batteria prima della ricarica. Seguire le istruzioni del fabbricante prima di smontare la batteria.

23

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Controllare la polarità dei poli della batteria. Il polo positivo

(POS, P, +) della batteria ha di solito un diametro più grande di quello negativo (NEG, N, -).

Seguire le istruzioni del fabbricante per il distacco dei coperchietti isolanti dai poli della batteria.

Collegare il morsetto positivo (rosso) del caricabatteria al polo positivo (POS, P, +) della batteria.

Collegare il morsetto negativo (nero) del caricabatteria al polo negativo (NEG, N, -) della batteria.

Quando si scollega il caricabatteria dalla batteria, ricordare quanto segue: u

spegnere e scollegare il caricabatteria; u u u

scollegare per primo il morsetto negativo (nero);

scollegare per ultimo il morsetto positivo (rosso);

rimettere gli eventuali coperchietti isolanti sui poli della batteria.

Ricarica di una batteria scollegata dal circuito.

Avvertenza! L’errato collegamento, il cortocircuito della bat-

teria, l'ubicazione della batteria o del caricabatteria possono contribuire a creare situazioni pericolose. Prima di procedere accertarsi di aver eseguito gli adeguati preparativi.

Se la batteria non è già stata smontata dal circuito, seguire le istruzioni del fabbricante per smontarla prima della ricarica.

Controllare la polarità dei poli della batteria. Il polo positivo

(POS, P, +) della batteria ha di solito un diametro più grande di quello negativo (NEG, N, -).

Collegare il morsetto positivo (rosso) del caricabatteria al polo positivo (POS, P, +) della batteria.

Collegare il morsetto negativo (nero) del caricabatteria al polo negativo (NEG, N, -) della batteria.

Quando si scollega il caricabatteria dalla batteria, ricordare quanto segue: u

spegnere e scollegare il caricabatteria; u u u

scollegare per primo il morsetto negativo (nero);

scollegare per ultimo il morsetto positivo (rosso);

rimettere gli eventuali coperchietti isolanti sui poli della batteria.

u u u

I cavi di uscita dell’elettroutensile hanno dei morsetti della batteria (3)con codice colorato (positivo-rosso e negativonero), che si collegano direttamente ai corrispondenti connettori sui morsetti della batteria.

Seguire i punti riportati nelle "Istruzioni di sicurezza" all’inizio di questo manuale.

Inserire la spina ac del caricabatteria nella presa di corrente ac.

Collegamento dell’elettroutensile con i capocorda ad anello (figg. A e B)

Avvertenza! Scollegare sempre la spina ac dalla presa di

corrente ac prima di collegare o scollegare l'elettroutensile dalla batteria.

Avvertenza! Non collegare mai insieme i cavi degli accessori

dato che il farlo potrebbe essere pericoloso. I cavi degli accessori devono solo essere collegati al connettore in linea (6).

u

Collegare i capocorda ad anello (4) al caricabatteria mediante il connettore in linea (6).

u u u u u

I cavi di uscita dell’elettroutensile sono dotati di capocorda ad anello aggraffati (4) con codice colorato (positivo-rosso e negativo-nero). Tali capocorda ad anello (4) si collegano direttamente ai corrispondenti connettori sui morsetti della batteria.

Svitare i dadi dai bulloni dei connettori dei morsetti della batteria (fig. B).

Infilare il capocorda ad anello rosso (4) sul bullone del connettore del morsetto positivo della batteria e riavvitare il dado.

Infilare il capocorda ad anello nero(4) sul bullone del connettore del morsetto negativo della batteria e riavvitare il dado.

Inserire la spina ac del caricabatteria nella presa di corrente ac.

Utilizzo

Collegamento dell'elettroutensile con i morsetti della batteria (fig. A)

Avvertenza! Scollegare sempre la spina ac dalla presa di

corrente ac prima di collegare o scollegare l'elettroutensile dalla batteria.

Avvertenza! Non collegare mai insieme i cavi degli accessori

dato che il farlo potrebbe essere pericoloso. I cavi degli accessori devono solo essere collegati al connettore in linea (6).

u

Collegare i morsetti della batteria (3)al caricabatteria mediante il connettore in linea (6).

Collegamento dell’elettroutensile con la spina accessori dc (fig. A)

Avvertenza! Scollegare sempre la spina ac dalla presa di

corrente ac prima di collegare o scollegare l'elettroutensile dalla batteria.

Avvertenza! Non collegare mai insieme i cavi degli accessori

dato che il farlo potrebbe essere pericoloso. I cavi degli accessori devono solo essere collegati al connettore in linea (6).

u

Collegare la spina accessori dc (5) al caricabatteria mediante il connettore in linea (6).

u u

Infilare la spina accessori dc (5) nella presa accessori dc del veicolo.

Inserire la spina ac del caricabatteria nella presa di corrente ac.

24

Indicatori di carica

u u

LED rosso (2) - collegamento errato, la batteria non può essere ricaricata oppure è stato rilevato un collegamento con polarità inversa.

LED giallo (2) - il collegamento è corretto e la batteria si u sta ricaricando.

LED verde (2) - la batteria è completamente carica.

Quando l’elettroutensile è collegato in modo corretto, si accende il LED giallo per indicare che il circuito smart sta funzionando per valutare lo stato della batteria. Questa procedura potrebbe richiedere anche 2 minuti se la tensione della batteria è inferiore a 12,8 V.

L’elettroutensile è completamente automatico: si accende quando serve e si spegne quando la batteria è completamente carica.

L’elettroutensile è dotato di circuito di protezione incorporato che lo protegge dalla sovraccarica e dai cortocircuiti.

Ricarica della batteria (fig. C)

u u u u u

Far scorrere il selettore della tensione di carica (1) verso le posizioni 6 V o 12 V come richiesto.

Lasciare acceso l’elettroutensile.

Controllare di tanto in tanto la batteria.

Nota: Durate la ricarica si potrebbero udire degli scatti, si

tratta di un fatto normale.

u

Quando il LED verde è acceso, la batteria è completamente carica.

Scollegare la spina ac dalla presa di corrente ac.

Scollegare i cavi di ricarica dalla batteria.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

u u

Non usare detersivi abrasivi.

Non immergere l'elettroutensile in acqua.

Sostituzione del fusibile nello spinotto per presa accessori dc del veicolo (fig. C)

u u u u u

Scollegare la spina ac dalla presa di corrente ac.

Scollegare la spina accessori dc dall’elettroutensile.

Togliere il coperchio in plastica(7) e il perno centrale (8) ruotandoli in senso antiorario.

Sostituire il fusibile con uno del medesimo tipo e potenza

(5 amp).

Rimettere il perno centrale (8) e il coperchio in plastica(7) ruotandoli in senso orario.

Sostituzione della spina (solo Regno Unito e

Irlanda)

Se è necessario montare una nuova spina: u

smaltire in tutta sicurezza quella vecchia; u

Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della nuova spina.

u

Collegare il filo blu al morsetto neutro.

Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto

di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona qualità. Fusibile consigliato: 3 A.

Protezione dell'ambiente

Z

Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.

Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.

Ricerca guasti

Se l’elettroutensile non dovesse ricaricare la batteria, tenere presenti i punti riportati di seguito.

u

Controllare che il caricabatteria sia collegato in modo corretto a una presa di corrente funzionante da 230 Vac (il u u

LED si accenderà).

Controllare di aver selezionato la corretta tensione di carica per la batteria che si desidera ricaricare.

Se la tensione della batteria da ricaricare è scesa a meno di 3.75 V, non è possibile ricaricarla con questo caricabatteria.

z

La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo.

Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.

Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.

Manutenzione

Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.

Avvertenza! Prima di eseguire qualsiasi intervento di ma-

nutenzione sull’apparecchio/elettroutensile con o senza filo, rispettare le istruzioni riportate di seguito.

u

Scollegare la spina ac dalla presa di corrente ac.

u

Pulire regolarmente l’elettroutensile con un panno morbido. In caso di macchie ostinate, inumidire il panno.

Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.

25

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com

Garanzia

Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia

è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).

Dati tecnici

Tensione in ingresso

Ingresso nominale

Tensione erogata

Corrente erogata

Capacità max. batteria

Peso

V dc

A

V ac

W

Ah kg

BDV090

230

25

6,0/12,0

1,0

100

0,4

(tipo 1)

Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro

24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: u

il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali, u u professionali o al noleggio;

il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;

il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o u sostanze estranee oppure incidenti;

il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &

Decker.

Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black

& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com

I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &

Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.

blackanddecker.it.

26

@

(Vertaling van de originele instructies)

NEDERLANDS

Beoogd gebruik

De acculader van Black & Decker is ontworpen voor het opladen van loodzuuraccu's. Het product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk consumentengebruik.

Veiligheidsinstructies

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op

de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.

Na gebruik

u u u u

Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.

Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen.

Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting.

Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en vocht.

Inspectie en reparaties

u u u u

Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.

Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen.

Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.

Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.

u u u

Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.

In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.

Gebruik van het apparaat

Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.

u

Dompel het apparaat niet onder in water.

u u

Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het apparaat mag niet nat worden.

Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.

u u u

Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.

Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.

Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de stekker of de kabel.

Veiligheid van anderen

u u

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen

(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.

Veiligheid aansluitsnoer

@

Waarschuwing! Wijzig nooit het aansluitsnoer

of de stekker. Als de stekker niet past, laat u een goed stopcontact installeren door een bevoegde elektricien. Een onjuiste aansluiting kan tot een elektrische schok leiden.

Veiligheidsinstructies voor acculaders

Het apparaat is voorzien van de volgende symbolen:

#

R

Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc-

tiehandleiding lezen om het risico op letsel te verminderen.

Waarschuwing! Dit apparaat is dubbel

geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.

Gebruik het gereedschap niet in natte omstandigheden en stel het niet bloot aan regen.

27

NEDERLANDS

(Vertaling van de originele instructies)

Verbrand de accu's niet.

Waarschuwing! Explosieve gassen. Voorkom

vlammen en vonken. Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het opladen.

Lees deze instructies voor gebruik: u

Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervanu u gen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om gevaren te voorkomen.

Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.

Een defect snoer moet direct worden vervangen.

u u u u

Stel de acculader niet bloot aan water.

Open de acculader niet.

Prik nooit met een scherp voorwerp in de acculader.

De rode en zwarte klemmen mogen elkaar nooit raken of ander metaal aanraken. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken en/of kan gevaar voor brand of ontploffing ontstaan.

u u

Bestudeer de specifieke voorzorgsmaatregelen van de accufabrikant, zoals het al dan niet verwijderen van de celdopjes tijdens het opladen en de aanbevolen oplaadsnelheden.

Zorg ervoor dat de eerste oplaadsnelheid de vereiste van de accufabrikant niet overschrijdt.

@

Waarschuwing! Gevaar voor explosieve

gasmengsels. Werken in de nabijheid van een loodzuuraccu is gevaarlijk. Tijdens de normale werking van accu's worden explosieve gassen gegenereerd. Daarom is het van het allergrootste belang dat u telkens voordat u de acculader gebruikt, deze handleiding leest en de instructies nauwkeurig opvolgt.

u u

Het gebruik van een hulpstuk dat niet door Black & Decker wordt aanbevolen of verkocht, kan tot gevaar voor brand, een elektrische schok of persoonlijk letsel leiden.

Gebruik geen verlengsnoer, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Het gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan gevaar voor brand en een elektrische schok opleveren en maakt de garantie ongeldig.

Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's

@

Waarschuwing! Probeer nooit een bevroren

accu op te laden.

u u

Onder extreme omstandigheden kunnen accu's lekkages vertonen. Wanneer de accu's nat of vochtig zijn, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.

Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies.

@

Waarschuwing! Accuvloeistof is verdund

zwavelzuur en kan letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Als de vloeistof in uw ogen komt, moet u uw ogen direct uitspoelen met water en onmiddellijk uw huisarts raadplegen.

u u

Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het gedeelte "Milieu".

Voeg in elke cel gedestilleerd water toe totdat het accuzuur het door de accufabrikant opgegeven niveau bereikt. Hierdoor kan overtollig gas de cellen verlaten.

Overschrijd het maximale niveau niet. Volg voor een accu zonder celdopjes (onderhoudsvrije accu) nauwkeurig de oplaadinstructies van de fabrikant op.

Veiligheid van personen

u u u u

Draag een veiligheidsbril en geschikte kleding ter bescherming tegen contact met accuvloeistof.

Vermijd aanraking van de ogen terwijl u met een accu werkt. Zuur, zuurdeeltjes of corrosie kunnen in uw ogen komen.

Verwijder persoonlijke metalen voorwerpen, zoals ringen, armbanden, halskettingen en horloges, wanneer u met een loodzuuraccu werkt. Een loodzuuraccu kan een kortsluitstroom produceren die krachtig genoeg is om een ernstige brandwond te veroorzaken.

Wees extra voorzichtig om de kans te verminderen dat er een metalen voorwerp op de accu valt. Daardoor kunnen er vonken of kortsluiting in de accu of een ander elektrisch onderdeel ontstaan, wat tot een explosie kan leiden.

Voorbereidingen voor het opladen

u u

Sluit het apparaat alleen aan op een 12 V-loodzuuraccu (6 cellen) of een 6 V-loodzuuraccu (3 cellen). Voordat u gaat opladen, controleert u of de spanning van de accu 12 V of

6 V is door het label op de accu te raadplegen of aan de hand van informatie die beschikbaar is met betrekking tot de toepassing van de accu, bijvoorbeeld de gebruikershandleiding van een auto.

Het apparaat is in staat een accu te onderhouden met een capaciteit van maximaal 100 Ah.

28

u

Gebruik het apparaat niet voor het opladen van droge accu's die in huishoudelijke apparaten worden gebruikt.

Deze accu's kunnen exploderen en zo personen verwonden en schade aanrichten.

@

Waarschuwing! Tijdens het opladen kan

explosief gas vrijkomen uit loodzuuraccu's. Zorg ervoor dat de ruimte goed wordt geventileerd en verwijder eventuele ontstekingsbronnen tijdens het uitvoeren van oplaadprocedures.

u u u u u

Plaats de acculader zo ver van de accu als de draden dat mogelijk maken. De acculader bevat schakelaars die een vonk kunnen veroorzaken.

Plaats de acculader niet boven of op de accu.

Explosieve gassen kunnen zich bij de grond ophopen.

Plaats de acculader zo hoog mogelijk boven de grond.

Gebruik geen elektrisch gereedschap in het oplaadgebied.

Rook niet en gebruik geen open vuur in het oplaadgebied.

u

Volg de instructies voor het aansluiten en loskoppelen van de draden van de lader of de accuklemmen op.

Voertuigen kunnen zijn voorzien van elektrische en elektronische systemen (bijvoorbeeld een motorbeheersysteem, mobiele telefoon) die beschadigd kunnen raken als ze worden blootgesteld aan hoge voltages en spanningspieken. Lees voordat u het apparaat op het voertuig aansluit de gebruikershandleiding van het voertuig door om na te gaan of extern opladen is toegestaan.

u

Volg deze instructies op, evenals de instructies die door u u de accufabrikant en de voertuigfabrikant zijn gepubliceerd.

U mag de gelijkstroomuitgangsklemmen pas aansluiten en loskoppelen nadat u het netsnoer uit het stopcontact hebt verwijderd. Zorg ervoor dat de klemmen elkaar nooit raken.

Controleer de polariteit van de accupolen van het voertuig voordat u het apparaat aansluit. Sluit altijd eerst de negatieve (zwarte) kabel aan en vervolgens de positieve (rode) kabel.

Wanneer u een accu oplaadt die in het circuit is geïnstalleerd, volgt u de instructies van de fabrikant voor toegang tot de accu en de volgende instructies op: u u

Laad de accu niet op terwijl de motor draait.

Houd er rekening mee dat motoronderdelen, zoals de ventilator voor de koelvloeistof, automatisch kunnen starten.

Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van u u motoronderdelen en plaats de acculader en kabels zo dat contact wordt voorkomen.

Zorg ervoor dat de acculader en de kabels zo zijn aangebracht dat schade door het sluiten van deuren en kleppen van het motorcompartiment wordt voorkomen.

Zorg ervoor dat aansluitingen tot stand kunnen worden gebracht zonder aanraking van de metalen carrosserie of onderdelen in de buurt van de accu.

(Vertaling van de originele instructies)

NEDERLANDS

u u u

Als u dit apparaat in de buurt van de accu en motor van een voertuig gebruikt, moet u het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond plaatsen en klemmen, kabels, kleding en lichaamsdelen uit de buurt houden van bewegende onderdelen van het voertuig.

Als de accu uit het voertuig moet worden verwijderd om deze op te laden of om de polen te reinigen, zorgt u ervoor dat alle toebehoren in het voertuig is uitgeschakeld, zodat dit geen vonk kan veroorzaken.

Koppel het apparaat los als u het gaat reinigen of onderhouden om kans op elektrische schokken te voorkomen.

U kunt dit niet voorkomen door alleen de knoppen uit te schakelen.

Onderdelen

Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:

1. Keuzeschakelaar oplaadspanning

2. Oplaadlampjes

3. Accuklemmen

4. Ringaansluitingen

5. Stekker voor gelijkstroomhulpmiddelen

6. Doorlopende aansluiting

De acculader aansluiten

Nadat alle voorbereidingen voor het opladen en voor de persoonlijke veiligheid zijn voltooid, gaat u als volgt te werk: u

Voor de meeste auto- en soortgelijke toepassingen kan de acculader op de accu worden aangesloten terwijl deze is u aangesloten op het gelijkstroomcircuit. Als dat het geval is, volgt u de instructies op die worden vermeld in 'Een accu opladen die in het circuit is geïnstalleerd'.

Als de accu van het circuit moet worden losgekoppeld voordat u deze kunt opladen, volgt u de instructies op die worden vermeld in 'Een accu opladen die van het circuit is losgekoppeld'.

Waarschuwing! De accu van een boot moet aan land worden

opgeladen. Voor het aan boord opladen van de accu is speciale apparatuur nodig.

Een accu opladen die in het circuit is geïnstalleerd.

Onjuiste aansluiting, kortsluiting van de accu, locatie van de accu en locatie van de acculader kunnen een gevaar vormen.

Zorg ervoor dat u de juiste voorbereidingen hebt getroffen voordat u verdergaat.

Waarschuwing! Als de accupolen onbereikbaar zijn of als de

klemmen van de acculader de carrosserie of onderdelen in de buurt van de accu raken, moet u de accu verwijderen voordat u deze oplaadt. Volg de instructies van de fabrikant voor het verwijderen van de accu op.

Controleer de polariteit van de accupolen. Een positieve

(POS, P, +) accupool heeft meestal een grotere diameter dan de negatieve (NEG, N, -) accupool.

29

NEDERLANDS

Volg de instructies van de fabrikant op voor het verwijderen van eventuele isolerende kapjes van de accupolen.

Sluit de positieve (rode) klem van de acculader aan op de positieve (POS, P, +) pool van de accu.

Sluit de negatieve (zwarte) klem van de acculader aan op de negatieve (NEG, N, -) pool van de accu.

Wanneer u de acculader loskoppelt van de accu, gaat u altijd als volgt te werk: u u u u

Schakel de acculader uit en trek de stekker uit het stopcontact.

Verwijder eerst de negatieve (zwarte) klem.

Verwijder de positieve (rode) klem het laatst.

Breng eventuele isolerende kapjes weer aan op de accupolen.

Een accu opladen die van het circuit is losgekoppeld.

Waarschuwing! Onjuiste aansluiting, kortsluiting van de accu,

locatie van de accu en locatie van de acculader kunnen een gevaar vormen. Zorg ervoor dat u de juiste voorbereidingen hebt getroffen voordat u verdergaat.

Als de accu nog niet uit het circuit is verwijderd, volgt u de instructies van de fabrikant voor het verwijderen van de accu op voordat u deze oplaadt.

Controleer de polariteit van de accupolen. Een positieve

(POS, P, +) accupool heeft meestal een grotere diameter dan de negatieve (NEG, N, -) accupool.

Sluit de positieve (rode) klem van de acculader aan op de positieve (POS, P, +) pool van de accu.

Sluit de negatieve (zwarte) klem van de acculader aan op de negatieve (NEG, N, -) pool van de accu.

Wanneer u de acculader loskoppelt van de accu, gaat u altijd als volgt te werk: u u u u

Schakel de acculader uit en trek de stekker uit het stopcontact.

Verwijder eerst de negatieve (zwarte) klem.

Verwijder de positieve (rode) klem het laatst.

Breng eventuele isolerende kapjes weer aan op de accupolen.

Gebruik

(Vertaling van de originele instructies)

Het apparaat aansluiten met de accuklemmen (fig.

A)

Waarschuwing! Verwijder altijd de wisselstroomstekker uit

het wisselstroomstopcontact voordat u het apparaat aansluit op of loskoppelt van de accu.

Waarschuwing! Verbind nooit de kabels van de toebehoren

met elkaar, want dit is gevaarlijk. De kabels van de toebehoren moeten alleen worden verbonden met de doorlopende aansluiting (6).

u

Sluit de accuklemmen (3) op de acculader aan met de doorlopende aansluiting (6).

30 u u u

De uitgangsdraden van het apparaat zijn voorzien van accuklemmen (3) met een kleurcode (rood-positief en zwart-negatief). Deze worden rechtstreeks aangesloten op de overeenkomstige aansluitingen op de accupolen.

Voer de stappen uit die zijn beschreven in 'Veiligheidsinstructies' voor in deze handleiding.

Duw de wisselstroomstekker van de acculader in een wisselstroomstopcontact.

Het apparaat aansluiten met de ringaansluitingen

(fig. A& B)

Waarschuwing! Verwijder altijd de wisselstroomstekker uit

het wisselstroomstopcontact voordat u het apparaat aansluit op of loskoppelt van de accu.

Waarschuwing! Verbind nooit de kabels van de toebehoren

met elkaar, want dit is gevaarlijk. De kabels van de toebehoren moeten alleen worden verbonden met de doorlopende aansluiting (6).

u

Sluit de ringaansluitingen (4) op de acculader aan met de u doorlopende aansluiting (6).

De uitgangsdraden zijn voorzien van gekrulde ringaansluitingen (4) met een kleurcode (rood-positief en zwartnegatief). De aansluitingsringen (4) worden rechtstreeks u u u u aangesloten op de overeenkomstige aansluitingen op de accupolen.

Verwijder de moeren van de bouten van de accupoolaansluitingen (fig. B).

Installeer de rode ringaansluiting (4) op de bout van de positieve accupoolaansluiting en breng de moer weer aan.

Installeer de zwarte ringaansluiting (4) op de bout van de negatieve poolaansluiting en breng de moer weer aan.

Duw de wisselstroomstekker van de acculader in een wisselstroomstopcontact.

Het apparaat aansluiten met de stekker voor gelijkstroomhulpmiddelen (fig. A)

Waarschuwing! Verwijder altijd de wisselstroomstekker uit

het wisselstroomstopcontact voordat u het apparaat aansluit op of loskoppelt van de accu.

Waarschuwing! Verbind nooit de kabels van de toebehoren

met elkaar, want dit is gevaarlijk. De kabels van de toebehoren moeten alleen worden verbonden met de doorlopende aansluiting (6).

u

Sluit de stekker voor gelijkstroomhulpmiddelen (5) op de u u acculader aan met de doorlopende aansluiting (6).

Duw de stekker voor gelijkstroomhulpmiddelen (5) in het stopcontact voor gelijkstroomhulpmiddelen van het voertuig.

Duw de wisselstroomstekker van de acculader in een wisselstroomstopcontact.

(Vertaling van de originele instructies)

NEDERLANDS

Oplaadindicatoren

u u

Rode LED (2) – slechte verbinding, de accu kan geen lading ontvangen of er is een aansluiting met omgekeerde polariteit vastgesteld.

Knipperende groene LED (2) – goede verbinding en de u accu wordt opgeladen.

Doorlopend oplichtende groene LED (2) – de accu is volledig opgeladen.

Als het apparaat goed is aangesloten, gaat de gele LED branden om aan te geven dat het slimme circuit functioneert om de status van de accu te bepalen. Deze procedure kan maximaal 2 minuten duren als de accuspanning minder dan

12,8 Volt is.

Het apparaat werkt volledig automatisch: het wordt ingeschakeld als dat nodig is en uitgeschakeld als de accu volledig is opgeladen.

Het apparaat heeft een ingebouwde circuitbeveiliging tegen overladen of kortsluiting.

u u u u

Verwijder de wisselstroomstekker uit het wisselstroomstopcontact.

Reinig het apparaat regelmatig met een zachte doek. Bij weerbarstige vlekken mag de doek vochtig zijn.

Gebruik geen schuurmiddelen.

Dompel het apparaat niet onder in water.

De zekering in het stopcontact voor gelijkstroomtoebehoren (fig. C) vervangen

u u u u u

Verwijder de wisselstroomstekker uit het wisselstroomstopcontact.

Verwijder de stekker voor gelijkstroomtoebehoren uit het apparaat.

Verwijder de plastic dop (7) en centrale pin (8) door deze linksom te draaien.

Vervang de zekering door een zekering van hetzelfde formaat en type (5 A).

Plaats de centrale pin (8) en de plastic dop (7) opnieuw door deze rechtsom te draaien.

De accu opladen (fig. C)

u u u u u

Schuif de keuzeschakelaar voor de oplaadspanning (1) in de vereiste stand, 6 V of 12 V.

Laat het apparaat aanstaan.

Controleer de accu af en toe.

Opmerking: Tijdens het opladen kunt u een klikkend geluid

horen, dit is normaal.

u

Wanneer de groene LED doorlopend oplicht, is de accu volledig opgeladen.

Verwijder de wisselstroomstekker uit het wisselstroomstopcontact.

Verwijder de oplaaddraden van de accu.

Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk en Ierland)

Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht: u

Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.

u

Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de nieuwe stekker.

u

Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.

Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aanges-

loten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 3 A.

Problemen oplossen

Als het apparaat niet oplaadt: u

Controleer of de acculader goed is aangesloten op een u stopcontact dat onder spanning staat met 230 V wisselstroom (de LED brandt).

Controleer of de juiste oplaadspanning is geselecteerd voor de accu die wordt opgeladen.

u

Als de spanning van de accu die moet worden opgeladen onder 3.75 Volt is gedaald, kan de accu niet met deze acculader worden opgeladen.

Onderhoud

Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende een lange periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het apparaat regelmatig schoonmaakt.

Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder-

houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap/ apparaat (met snoer/snoerloos) uitvoert:

Milieu

Z

Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.

Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.

z

Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.

Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.

Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft.

31

NEDERLANDS

(Vertaling van de originele instructies)

Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.

Garantie

Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.

U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com

Technische gegevens

Ingangsspanning

Nominale ingangsspanning

Uitgangsspanning

Uitgangsstroom

V

AC

W

V

DC

A

Maximaal accuvermogen

Ah

Gewicht

kg

BDV090

230

25

6,0/12,0

1,0

100

0,4

(type 1)

Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: u

Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profesu u sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.

Het product onoordeelkundig is gebruikt.

Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval.

u

Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel.

Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com

Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.

32

(Traducción de las instrucciones originales)

Uso específico

Su cargador de baterías Black & Decker está diseñado para cargar baterías de ácido de plomo. Este producto está pensado únicamente para uso doméstico.

Instrucciones de seguridad

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

@

¡Atención! Si utiliza aparatos conectados a la

red eléctrica, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños materiales.

ESPAÑOL

Después de la utilización

u u u u

Cuando no se utilice, el aparato debe guardarse en un lugar seco y debidamente ventilado, fuera del alcance de los niños.

Los niños no deben poder acceder a los aparatos guardados.

Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección.

El aparato debe protegerse de la luz directa del sol, el calor y la humedad.

Inspecciones y reparaciones

u u u u

Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no existan piezas rotas, enchufes dañados ni otros problemas que puedan afectar a su funcionamiento.

No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa.

Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.

Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especificada en este manual.

u u u

Lea detenidamente todo este manual antes de utilizar el aparato.

En él se describe el uso para el cual se ha diseñado el producto. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.

Conserve este manual para futuras consultas.

Utilización del aparato

Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato.

u

No sumerja el aparato en agua.

u u

Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no mojar el aparato.

No abra la carcasa. El usuario no puede reparar las piezas del interior del aparato.

u u u

Este aparato no es un juguete.

No utilice el aparato en un entorno con peligro de explosión como, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o materiales en polvo inflamables.

Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del cable para extraer la clavija de la toma de corriente.

La seguridad de terceros

u u

No debe utilizar este aparato ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.

Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.

Seguridad del cable de alimentación

@

¡Atención! Nunca modifique el cable de ac ni el

enchufe. Si no se adapta, haga que un electricista cualificado le instale una toma adecuada.

Una conexión inadecuada puede provocar una descarga eléctrica.

Instrucciones de seguridad específicas para cargadores de batería

El aparato presenta los siguientes símbolos:

#

¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el

usuario debe leer el manual de instrucciones.

¡Atención! El aparato lleva un doble aislami-

ento; por lo tanto no requiere una toma de tierra.

Compruebe siempre que la tensión de la red se corresponda con el voltaje indicado en la placa de características de la herramienta.

R

No utilice la herramienta en entornos húmedos ni la exponga a la lluvia.

33

ESPAÑOL

(Traducción de las instrucciones originales)

No arroje las pilas al fuego.

¡Atención! Gases explosivos. Evite las llamas y

las chispas. Proporcione una ventilación adecuada durante la carga.

Lea estas instrucciones antes de su uso: u

Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser u sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo.

Nunca intente cargar baterías no recargables.

u u u u u

Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.

No exponga el cargador de baterías al agua.

No abra el cargador de baterías.

No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador de baterías.

Nunca permita que las pinzas roja y negra entren en contacto entre sí ni con otro conductor metálico común, de lo contrario, podría producir daños en el aparato o peligro de que se originen chispas o una explosión.

u u u

Añada agua destilada a cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante.

Esto ayuda a purgar el exceso de gas de las celdas. No llene la celda en exceso. Para una batería sin cubiertas de celdas (sin mantenimiento), siga con cuidado las instrucciones de carga del fabricante.

Tenga en cuenta todas las precauciones específicas del fabricante de la batería, como la instrucción de quitar o no las cubiertas de las celdas baterías durante la carga, así como los niveles de carga recomendados.

Asegúrese de que el nivel inicial de carga no sobrepasa los requisitos del fabricante de la batería.

@

¡Atención! Riesgo de mezclas de gas explosi-

vas. Es peligroso trabajar cerca de una batería de ácido de plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su funcionamiento normal.

Por este motivo, es de mayor importancia que antes de utilizar el cargador de baterías lea siempre este manual y siga las instrucciones con exactitud.

u u

El uso de un accesorio que no venda o recomiende

Black & Decker puede suponer un riesgo de incendio, de descarga eléctrica o de daños personales.

No se debería utilizar un cable de prolongación si no es absolutamente necesario. El uso de un cable de prolongación inadecuado podría suponer un riesgo de incendio y de descarga eléctrica e invalidaría la garantía.

Instrucciones de seguridad adicionales para baterías

@

¡Atención! Nunca intente cargar una batería

congelada.

u u

Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas del líquido de las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.

En caso de contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones que se indican a continuación.

@

¡Atención! El líquido de las baterías es un

ácido sulfúrico diluido y puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, lave la zona afectada con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave inmediatamente la zona afectada con agua limpia y solicite atención médica inmediata.

Seguridad personal

u u u u

Lleve gafas protectoras integrales y ropa adecuada que le proteja de un posible contacto con el líquido de la batería.

Evite tocarse los ojos mientras trabaje con una batería.

El ácido o las partículas de ácido o de corrosión podrían entrarle en los ojos.

Quítese los elementos personales de metal, como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaje con una batería de ácido de plomo. Una batería de ácido de plomo puede provocar un cortocircuito con suficiente corriente como para producir quemaduras importantes.

Sea especialmente cuidadoso para reducir el riesgo de caída de objetos metálicos en la batería. Esto podría provocar chispas o cortocircuitos en la batería o en otras piezas eléctricas, que podrían causar una explosión.

u

Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección "Protección del medio ambiente".

34

Preparación antes de la carga

u u u

El aparato debe conectarse únicamente a baterías de

ácido de plomo de 12 V (6 celdas) o de 6 V (3 celdas).

Antes de la carga, confirme que el voltaje de la batería es de 12 V o de 6 V; para ello, consulte la etiqueta de la batería o la información disponible relacionada con su aparato como, por ejemplo, el manual del usuario del coche.

El aparato es capaz de mantener una batería con una capacidad de hasta 100 Ah.

No utilice el aparato para cargar las baterías secas que se usan habitualmente en aparatos domésticos, ya que es posible que dichas baterías exploten y provoquen lesiones personales y daños materiales.

@

¡Atención! Es posible que se produzcan

escapes de gas explosivo procedente de las baterías de ácido de plomo durante la carga.

Asegúrese de que la zona esté bien ventilada y quite todas las fuentes de ignición cuando realice procedimientos de carga.

u u u

Coloque el cargador de baterías tan lejos de ella como le permitan los cables. El cargador de baterías contiene interruptores que podrían provocar chispas.

No coloque el cargador de baterías encima de ella ni lo apoye sobre la batería.

Se pueden acumular gases explosivos cerca del suelo.

Ubique el cargador de baterías lo más alto posible sobre el nivel del suelo.

u u u

No utilice herramientas eléctricas en la zona de carga.

No fume ni tenga llamas abiertas en la zona de carga.

Siga las instrucciones para conectar y desconectar los cables del cargador de baterías o los terminales de la batería.

Es posible que los vehículos dispongan de sistemas electrónicos y eléctricos (por ejemplo, sistemas de gestión del motor, teléfonos móviles, etc.) que pueden dañarse si se someten a voltajes elevados durante el encendido o a sobretensiones.

Antes de conectar el aparato al vehículo, lea el manual del usuario del automóvil para comprobar si se admite la carga externa.

u u

Siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante del vehículo.

Sólo puede conectar y desconectar las pinzas de salida de dc si antes retira el cable de alimentación de la toma u eléctrica. No permita que las pinzas se toquen.

Compruebe la polaridad de los terminales de la batería del vehículo antes de conectar el aparato. En primer lugar, desconecte siempre el cable negativo (negro), seguido del cable positivo (rojo).

(Traducción de las instrucciones originales)

ESPAÑOL

Cuando cargue una batería instalada en el circuito, siga las instrucciones del fabricante para acceder a la batería y las siguientes indicaciones: u

No cargue la batería mientras el motor esté en funcionu u amiento.

Tenga en cuenta que los componentes del motor como, por ejemplo, el ventilador de refrigeración, se pueden activar automáticamente. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de los componentes del motor y coloque el cargador de baterías y los cables de manera que se evite el contacto.

Asegúrese de que el cargador de baterías y los cables se u u u u ubican de modo que se eviten daños al cerrar las puertas y las cubiertas del compartimiento del motor.

Asegúrese que se puedan realizar las conexiones sin tocar el cuerpo metálico ni los componentes contiguos a la batería.

Cuando utilice este aparato cerca de la batería y el motor del vehículo, coloque el aparato sobre una superficie plana y estable y asegúrese de mantener todas las pinzas, cables, ropas y partes del cuerpo alejadas de las piezas móviles del vehículo.

Si fuera necesario extraer la batería del vehículo para cargar o limpiar los terminales, asegúrese de que todos los accesorios del vehículo estén desconectados para que no provoquen chispas.

Para reducir el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas, desconecte el aparato de cualquier fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento o la limpieza de este. Si se desactivan los controles sin desconectar el aparato, este riesgo no se verá reducido.

Características

Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características.

1. Interruptor selector del voltaje de carga

2. Indicadores de carga

3. Pinzas de batería

4. Terminales de anillo

5. Clavija auxiliar de DC

6. Conector en línea

Conexión del cargador de baterías

Cuando hayan finalizado todos los preparativos para la carga y la seguridad personal, siga el procedimiento indicado a continuación: u

Para la mayoría de aplicaciones de automoción y similares, el cargador de baterías puede estar conectado a la batería mientras ésta esté conectada al circuito de dc. Si es así, siga las instrucciones que se indican en "Carga de una batería instalada en el circuito".

35

ESPAÑOL

(Traducción de las instrucciones originales) u

Si la batería debe desconectarse del circuito antes de la carga, siga las instrucciones que se indican en "Carga de una batería desconectada del circuito".

¡Atención! Las baterías marinas (de embarcación) deben

extraerse y cargarse en tierra firme. Para cargarlas en la embarcación es necesario disponer de un equipo diseñado específicamente para uso marino.

Conecte la pinza positiva (roja) del cargador de baterías al borne positivo (POS, P, +) de la batería.

Conecte la pinza negativa (negra) del cargador de baterías al borne negativo (NEG, N, -) de la batería.

Siempre que desconecte el cargador de baterías de la batería: u u

Apague y desenchufe el cargador de baterías.

Retire primero la pinza negativa (negra).

u u

Retire la pinza positiva (roja) en último lugar.

Vuelva a montar las cubiertas de aislamiento en los bornes de la batería.

Carga de una batería instalada en el circuito.

Un cortocircuito de la batería y una conexión, ubicación de la batería o ubicación del cargador de baterías incorrectas podrían suponer un peligro.

Asegúrese de que se hayan realizado los preparativos adecuados antes de continuar con el procedimiento de carga.

¡Atención! Si no es posible acceder a los bornes de la bat-

ería, o bien, si las pinzas del cargador de baterías entran en contacto con la carrocería o los componentes contiguos a la batería, deberá extraer la batería antes de cargarla. Siga las instrucciones del fabricante para extraer la batería.

Compruebe la polaridad de los bornes de la batería. Normalmente, un borne de batería positivo (POS, P, +) tiene un diámetro más grande que un borne de batería negativo (NEG,

N, -).

Siga las instrucciones del fabricante para retirar todas las cubiertas aislantes de los bornes de la batería.

Conecte la pinza positiva (roja) del cargador de baterías al borne positivo (POS, P, +) de la batería.

Conecte la pinza negativa (negra) del cargador de baterías al borne negativo (NEG, N, -) de la batería.

Siempre que desconecte el cargador de baterías de la batería: u u

Apague y desenchufe el cargador de baterías.

Retire primero la pinza negativa (negra).

u u

Retire la pinza positiva (roja) en último lugar.

Vuelva a montar las cubiertas de aislamiento en los bornes de la batería.

Uso

Conexión del aparato con las pinzas de la batería

(fig. A)

¡Atención! Desconecte siempre la clavija de ac de la toma de

corriente de ac antes de conectar el aparato a la batería, o de desconectarlo de ella.

¡Atención! Nunca conecte entre sí ninguno de los cables

auxiliares, ya que podría provocar un riesgo de accidente. Los cables auxiliares únicamente deberían conectarse al conector en línea (6).

u

Conecte las pinzas de la batería (3) al cargador de u baterías con el conector en línea (6).

Los cables de salida del aparato tienen pinzas de batería con códigos de colores (3) (rojo-positivo y negro-negativo). Éstas se conectan directamente con los conectores u u correspondientes en los terminales de la batería.

Siga los pasos descritos en las "Instrucciones de seguridad" en la parte frontal de este manual.

Inserte la clavija de ac del cargador de baterías en una toma de corriente de ac.

Carga de una batería desconectada del circuito.

¡Atención! Un cortocircuito de la batería y una conexión,

ubicación de la batería o ubicación del cargador de baterías incorrectas podrían suponer un peligro. Asegúrese de que se hayan realizado los preparativos adecuados antes de continuar con el procedimiento de carga.

Si aún no se ha extraído la batería del circuito, siga las instrucciones del fabricante para retirar la batería antes de cargarla.

Compruebe la polaridad de los bornes de la batería. Normalmente, un borne de batería positivo (POS, P, +) tiene un diámetro más grande que un borne de batería negativo (NEG,

N, -).

Conexión del aparato con los terminales de anillo

(figs. A y B)

¡Atención! Desconecte siempre la clavija de ac de la toma de

corriente de ac antes de conectar el aparato a la batería, o de desconectarlo de ella.

¡Atención! Nunca conecte entre sí ninguno de los cables

auxiliares, ya que podría provocar un riesgo de accidente. Los cables auxiliares únicamente deberían conectarse al conector en línea (6).

u

Conecte los terminales de anillo (4) al cargador de u baterías con el conector en línea (6).

Los cables de salida tienen terminales de anillo rizados, con códigos de colores (4) (rojo-positivo y negronegativo). Los terminales de anillo (4) se conectan u directamente con los conectores correspondientes en los terminales de la batería.

Retire las tuercas de los pernos de los conectores del terminal de la batería (fig. B).

36

(Traducción de las instrucciones originales) u u u

Instale el terminal de anillo rojo (4) en el perno del conector del terminal de batería positivo y sustituya la tuerca.

Instale el terminal de anillo negro (4) en el perno del conector del terminal negativo y sustituya la tuerca.

Inserte la clavija de ac del cargador de baterías en una toma de corriente de ac.

ESPAÑOL

Solución de problemas

Si el aparato no realiza la carga: u

Compruebe que el cargador de baterías esté conectado u correctamente a una toma de corriente de 230 Vac (el indicador LED se iluminará).

Compruebe que se ha seleccionado el voltaje de carga correcto para la batería en carga.

u

Si el voltaje de la batería que se va a cargar está por debajo de los 3.75 V, la batería no se podrá cargar con este cargador de baterías.

Conexión del aparato con la clavija auxiliar de dc

(fig. A)

¡Atención! Desconecte siempre la clavija de ac de la toma de

corriente de ac antes de conectar el aparato a la batería, o de desconectarlo de ella.

¡Atención! Nunca conecte entre sí ninguno de los cables

auxiliares, ya que podría provocar un riesgo de accidente. Los cables auxiliares únicamente deberían conectarse al conector en línea (6).

u

Conecte la clavija auxiliar de dc (5) al cargador de batu u erías con el conector en línea (6).

Inserte la clavija auxiliar de dc (5) en la toma de salida auxiliar de dc del vehículo.

Inserte la clavija de ac del cargador de baterías en una toma de corriente de ac.

Mantenimiento

El aparato de Black & Decker se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.

¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de un aparato

o herramienta con o sin cables: u

Desconecte la clavija de ac de la toma de corriente de ac.

u u u

Limpie periódicamente el aparato con un paño suave.

Para retirar las marcas de suciedad más difíciles, puede humedecer el paño.

No utilice limpiadores abrasivos.

No sumerja el aparato en agua.

Indicadores de carga

u u

Indicador LED rojo (2): mala conexión, la batería no puede aceptar la carga o se ha detectado una conexión de polaridad invertida.

Indicador LED verde parpadeando (2): la conexión es u buena y la batería se está cargando.

Indicador LED verde fijo (2): la batería está completamente cargada.

Cuando el aparato esté correctamente conectado, se iluminará el indicador LED amarillo, que indica que el circuito inteligente funciona para evaluar el estado de la batería. Este procedimiento puede tardar hasta 2 minutos si el voltaje de la batería es inferior a 12,8 voltios.

El aparato es totalmente automático; se encenderá cuando sea necesario y se apagará cuando la batería esté completamente cargada.

El aparato incluye una protección de circuito integrada que protege de sobrecargas o cortocircuitos.

Carga de la batería (fig. C)

u u u u u

Deslice el interruptor selector del voltaje de carga (1) a la posición 6 V o 12 V según se requiera.

Deje el aparato encendido.

Supervise la batería periódicamente.

Nota: Es normal que se oiga un clic durante el proceso de

carga.

u

Cuando el indicador LED verde fijo esté iluminado, la batería estará completamente cargada.

Desenchufe la clavija de ac de la toma de corriente de ac.

Retire los cables de carga de la batería.

Sustitución del fusible de la clavija auxiliar de dc

(fig. C)

u u u u u

Desconecte la clavija de ac de la toma de corriente de ac.

Desconecte la clavija auxiliar de dc del aparato.

Retire la tapa de plástico (7) y el contacto central (8); para ello, gírelos en sentido contrario al de las agujas del reloj.

Sustituya el fusible por uno del mismo tipo y tamaño (5 amperios)

Vuelva a colocar el contacto central (8) y la tapa de plástico (7); para ello, gírelos en el sentido de las agujas del reloj.

Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo para el Reino Unido e Irlanda)

Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red eléctrica: u

Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.

u

Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe.

u

Conecte el cable azul al terminal neutro.

¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal

de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 3 A.

37

ESPAÑOL

(Traducción de las instrucciones originales)

Protección del medio ambiente

Z

Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos.

Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.

Sepárelo para su recogida selectiva.

Garantía

Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.

z

La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización.

La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.

Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.

Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que han llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre.

Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la oficina local de

Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.

Como opción alternativa, puede consultar la lista de los agentes del servicio técnico autorizado de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com

Ficha técnica

Voltaje de entrada

Entrada nominal

V ac

W

BDV090

230

25

(tipo 1)

Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: u

El producto se ha utilizado con propósitos comerciales, u u profesionales o de alquiler.

El producto se ha sometido a un uso inadecuado o negligente.

El producto ha sufrido daños causados por objetos o u sustancias extrañas o accidentes.

Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker.

Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la lista de los agentes del servicio técnico autorizado de Black &

Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com

Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.es.

Voltaje de salida

Corriente de salida

V dc

A

6,0/12,0

1,0

Capacidad máxima de la batería

Peso

Ah kg

100

0,4

38

(Tradução das instruções originais)

Utilização prevista

O seu carregador de bateria Black & Decker foi concebido para carregar baterias de ácido de chumbo. Este produto destina-se apenas a utilização doméstica do consumidor.

Instruções de segurança

PORTUGUÊS

u u u

As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazenados.

Quando o aparelho for guardado ou transportado num veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou direcção.

Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa, do calor e da humidade.

Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas

@

Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve

sempre cumprir as medidas de segurança básicas, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos.

Inspecção e reparações

u u u u

Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento.

Não utilize o aparelho se alguma das suas peças estiver danificada ou avariada.

Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado.

Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual.

u u u

Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.

A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realiza-

ção de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.

Conserve este manual para referência futura.

Utilizar o seu aparelho

Tenha sempre cuidado quando utilizar este aparelho.

u

Não mergulhe o aparelho em água.

u u

Utilize-o apenas num local seco. Não deixe molhar o aparelho.

Não abra a estrutura do produto. Não existem peças para manipulação pelo utilizador no interior.

u u u

Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo.

Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.

Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.

Segurança de terceiros

u u

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas

(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.

Após a utilização

u

Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado num local seco e com boa ventilação, longe do alcance das crianças.

Segurança - cabo de alimentação

@

Instruções de segurança específicas para carregadores de bateria

Os seguintes símbolos estão marcados no aparelho:

Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o

utilizador deve ler o manual de instruções.

#

R

Atenção! Nunca faça alterações no cabo

ou ficha AC. Se não encaixar, peça a um electricista qualificado para instalar uma tomada apropriada. Uma ligação incorrecta pode causar choques eléctricos.

Atenção! Este aparelho tem um isolamento

duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.

Não utilize a ferramenta em condições húmidas nem o exponha à chuva.

Não efectue a incineração das pilhas.

Atenção! Gases explosivos. Evite chamas e faís-

cas. Garanta uma ventilação adequada durante o carregamento.

39

PORTUGUÊS

(Tradução das instruções originais)

Antes de utilizar o aparelho, leias estas instruções: u

Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser u u substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes.

Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.

Substitua os cabos defeituosos imediatamente.

u u u u

Não exponha o carregador de bateria à água.

Não abra o carregador de bateria.

Não desmonte o carregador de bateria.

Nunca permita que os grampos vermelho e preto entrem em contacto entre si ou com outro elemento condutor de metal comum. Isso poderia danificar o aparelho e/ou criar o risco de faísca/explosão.

Instruções de segurança adicionais para baterias

u u

@

Atenção! Nunca tente carregar uma bateria

congelada.

Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele.

Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes.

@

Atenção! O líquido da bateria é um ácido

sulfúrico diluído e pode causar lesões pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico imediatamente.

u u u u

Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção

"Protecção do ambiente".

Acrescente água destilada em cada célula até que o ácido da bateria atinja o nível especificado pelo fabricante da bateria. Isto ajuda a purgar o gás em excesso das células.

Não encha em demasia. Para uma bateria sem tampas de células (sem manutenção), respeite cuidadosamente as instruções de carga do fabricante.

Leia todas as precauções específicas do fabricante da bateria, como remover ou não remover as tampas das células enquanto carrega, bem como os níveis de carga recomendados.

Certifique-se de que o nível de carga inicial não excede os requisitos do fabricante da bateria.

@

Atenção! Risco de misturas de gases explo-

sivos. É perigoso trabalhar perto de uma bateria de ácido de chumbo. As baterias geram gases explosivos durante o seu funcionamento normal.

Por este motivo, é da máxima importância que, antes de utilizar o carregador de bateria, leia sempre este manual e siga exactamente as instruções.

u u

A utilização de um acessório não recomendado ou vendido pela Black & Decker pode causar choque eléctrico, incêndio ou lesões pessoais.

Não deve ser utilizado um cabo de extensão, excepto se for absolutamente necessário. A utilização de um cabo de extensão inadequado pode resultar em risco de incêndio e choque eléctrico, anulando também a garantia.

Segurança pessoal

u u u u

Use sempre protecção para os olhos e vestuário adequado para se proteger do líquido da bateria.

Evite tocar nos olhos quando estiver a trabalhar com uma bateria. Ácido, partículas de ácido ou corrosão podem entrar nos olhos.

Retire objectos de metal pessoais, tais como, anéis, pulseiras, colares e relógios, antes de trabalhar com uma bateria de ácido de chumbo. Uma bateria de ácido de chumbo pode provocar um curto-circuito com uma corrente suficientemente alta para causar queimaduras graves.

Tenha muita atenção para não deixar cair objectos metálicos dentro da bateria. Isto pode provocar faíscas ou curto-circuito noutra peça eléctrica, podendo causar uma explosão.

Preparação antes de carregar a bateria

u u u

O aparelho só pode ser ligado a uma bateria de ácido de chumbo de 12 V (6 células) ou de (3 células). Antes de carregar, certifique-se de que a voltagem da bateria é de 12 V ou 6 V, consultando a etiqueta na bateria ou as informações disponíveis relacionadas com a respectiva aplicação, por exemplo, o manual de utilizador do automóvel.

O aparelho é capaz de carregar uma bateria com uma capacidade máxima de 100 Ah.

Não utilize o aparelho para carregar baterias de células secas, normalmente utilizadas nos electrodomésticos.

Estas baterias podem explodir e causar ferimentos e danos materiais.

40

@

Atenção! Podem ser expelidos gases explo-

sivos das baterias de ácido de chumbo quando estas estiverem a ser carregadas. Certifique-se de que a área possui uma boa ventilação e remova quaisquer fontes de ignição quando estiver a carregar a bateria.

u u u

Coloque o carregador de bateria tão distante da bateria quanto os cabos permitam. O carregador de bateria contém interruptores que podem provocar faíscas.

Não coloque o carregador de bateria em cima nem apoiado sobre a parte superior da bateria.

Poderão formar-se gases explosivos junto ao solo.

Coloque o carregador de bateria o mais alto possível acima do nível do solo.

u u u

Não utilize ferramentas eléctricas na área de carga.

Não fume nem provoque chamas na área de carga.

Siga as instruções para ligar ou desligar os cabos do carregador de bateria ou terminais da bateria.

Os veículos podem ter sistemas eléctricos e electrónicos

(por exemplo, sistemas de gestão do motor, telemóveis) que podem ser danificados se forem submetidos a tensões de arranque elevadas e a picos de tensão. Antes de ligar o aparelho ao veículo, leia o manual de utilização do veículo para confirmar se é possível recorrer a um dispositivo externo.

u

Siga estas instruções e as que foram publicadas pelo fabricante da bateria e pelo fabricante automóvel.

u u

Ligue e desligue apenas os grampos de saída de corrente DC depois de remover o cabo de alimentação da saída eléctrica. Nunca deixe que os grampos entrem em contacto um com o outro.

Verifique a polaridade dos terminais da bateria do veículo antes de ligar o aparelho. Desligue sempre o cabo negativo (preto) em primeiro lugar: seguido pelo cabo positivo

(vermelho).

Quando carregar uma bateria instalada no circuito, siga as instruções do fabricante para aceder à bateria e proceda do seguinte modo: u

Não carregue a bateria quando o motor estiver em u funcionamento.

Tenha em atenção que os componentes do motor, por exemplo, a ventoinha de refrigeração, podem arrancar automaticamente. Mantenha as mãos e o corpo afastados u u dos componentes do motor e posicione o carregador de bateria e os cabos para evitar contactos.

Certifique-se de que o carregador de bateria e os cabos estão posicionados de forma a evitar danos pelo fechar das portas e das protecções do compartimento do motor.

Certifique-se de que as ligações podem ser efectuadas sem tocar no corpo metálico ou nos componentes adjacentes à bateria.

(Tradução das instruções originais)

PORTUGUÊS

u u u

Quando utilizar este aparelho perto da bateria e do motor do veículo, coloque-o sobre uma superfície plana e estável e certifique-se de que todos os grampos, cabos, peças de vestuário e partes do corpo não entram em contacto com as peças móveis do veículo.

Se for necessário retirar a bateria do veículo para carregar ou limpar os terminais, certifique-se de que todos os acessórios no veículo estão desligados para não causar faísca.

Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue o aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de realizar uma operação de manutenção ou limpeza. O facto de desligar os controlos sem desligar o aparelho não

é suficiente para reduzir este risco.

Características

Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características.

1. Interruptor selector de tensão de carga

2. Indicadores de carga

3. Grampos da bateria

4. Terminais redondos

5. Ficha acessória DC

6. Conector em linha

Ligar o carregador de bateria

Quando todas as preparações para carregar e as operações de segurança pessoal tiverem sido concluídas, execute o seguinte: u

Para a maioria das aplicações da área automóvel e similares, o carregador de bateria pode estar ligado à bateria enquanto estiver ligado ao circuito de alimentação

DC. Se tal for aceitável, siga as instruções fornecidas em

"Carregar uma bateria instalada no circuito".

u

Se a bateria tiver de ser desligada do circuito antes de ser carregada, siga as instruções fornecidas em "Carregar uma bateria desligada do circuito".

Atenção! As baterias náuticas devem ser retiradas do barco e

carregadas em terra. O carregamento a bordo requer equipamento especialmente destinado à utilização náutica.

Carregar uma bateria instalada no circuito.

Uma ligação incorrecta, um curto-circuito da bateria, localizações da bateria e do carregador incorrectas podem causar perigo.

Certifique-se de que foi feita uma preparação adequada antes de carregar a bateria.

Atenção! Se não for possível aceder aos bornes da bateria

ou os grampos do carregador de bateria entrarem em contacto com a estrutura ou componentes adjacentes à bateria, a bateria deve ser removida antes de ser carregada. Siga as instruções do fabricante para retirar a bateria.

41

PORTUGUÊS

Utilização

(Tradução das instruções originais)

Verifique a polaridade dos bornes da bateria. Um borne de bateria positivo (POS, P, +) possui normalmente um diâmetro maior do que o borne de bateria negativo (NEG, N, -).

Siga as instruções do fabricante para retirar quaisquer protecções isolantes dos bornes de bateria.

Ligue o grampo de sinal positivo (vermelho) do carregador de bateria ao borne positivo (POS, P, +) da bateria.

Ligue o grampo de sinal negativo (preto) do carregador de bateria ao borne negativo (NEG, N, -) da bateria.

Quando desligar o carregador de bateria, execute sempre as seguintes operações: u

Desligue e retire o carregador da tomada.

u u u

Retire primeiro o grampo de sinal negativo (preto).

Retire, por último, o grampo de sinal positivo (vermelho).

Volte a colocar as tampas isoladoras nos bornes da bateria.

Carregar uma bateria desligada do circuito.

Atenção! Uma ligação incorrecta, um curto-circuito da

bateria, localizações da bateria e do carregador incorrectas podem causar perigo. Certifique-se de que foi feita uma preparação adequada antes de carregar a bateria.

Se a bateria ainda não tiver sido removida do circuito, siga as instruções do fabricante para remover a bateria antes de a carregar.

Verifique a polaridade dos bornes da bateria. Um borne de bateria positivo (POS, P, +) possui normalmente um diâmetro maior do que o borne de bateria negativo (NEG, N, -).

Ligue o grampo de sinal positivo (vermelho) do carregador de bateria ao borne positivo (POS, P, +) da bateria.

Ligue o grampo de sinal negativo (preto) do carregador de bateria ao borne negativo (NEG, N, -) da bateria.

Quando desligar o carregador de bateria, execute sempre as seguintes operações: u u u u

Desligue e retire o carregador da tomada.

Retire primeiro o grampo de sinal negativo (preto).

Retire, por último, o grampo de sinal positivo (vermelho).

Volte a colocar as tampas isoladoras nos bornes da bateria.

u u u

Os cabos de saída do aparelho possuem grampos de bateria com codificação de cores (3) (vermelho-positivo e preto-negativo). Estes são ligados directamente aos conectores correspondentes nos terminais da bateria.

Siga os passos indicados em "Instruções de segurança" na página de rosto deste manual.

Introduza a ficha AC do carregador de bateria na tomada de corrente AC.

Ligar o aparelho com os terminais redondos (fig.

A e B)

Atenção! Desligue sempre a ficha AC da tomada de corrente

AC antes de ligar ou desligar o aparelho da bateria.

Atenção! Nunca ligue os cabos acessórios entre si pois

provocará riscos. Os cabos acessórios só devem ser ligados ao conector em linha (6).

u

Ligue os terminais redondos (4) ao carregador de bateria u u u com o conector em linha (6).

Os cabos de saída enrolaram, terminais redondos com codificação de cores (4) (vermelho-positivo e pretonegativo). Os terminais redondos (4) ligam directamente aos conectores correspondentes nos terminais da bateria.

Retire as porcas dos parafusos dos conectores dos terminais da bateria (fig. B).

Instale o terminal redondo vermelho (4) no parafuso do u u conector do terminal da bateria positivo e substitua a porca.

Instale o terminal redondo preto (4) no parafuso do conector do terminal da bateria negativo e substitua a porca.

Introduza a ficha AC do carregador de bateria na tomada de corrente AC.

Ligar o aparelho com a ficha acessória DC (fig. A)

Atenção! Desligue sempre a ficha AC da tomada de corrente

AC antes de ligar ou desligar o aparelho da bateria.

Atenção! Nunca ligue os cabos acessórios entre si pois

provocará riscos. Os cabos acessórios só devem ser ligados ao conector em linha (6).

u

Ligue a ficha acessória DC (5) ao carregador de bateria u u com o conector em linha (6).

Introduza a ficha acessória DC (5) na saída acessória DC do veículo.

Introduza a ficha AC do carregador de bateria na tomada de corrente AC.

Ligar o aparelho com os grampos da bateria (fig. A)

Atenção! Desligue sempre a ficha AC da tomada de corrente

AC antes de ligar ou desligar o aparelho da bateria.

Atenção! Nunca ligue os cabos acessórios entre si pois

provocará riscos. Os cabos acessórios só devem ser ligados ao conector em linha (6).

u

Ligue os grampos da bateria (3) ao carregador de bateria com o conector em linha (6).

Indicadores de carga

u u u

LED vermelho (2) - ligação incorrecta, a bateria não pode aceitar carga ou foi detectada uma ligação de polaridade inversa.

LED amarelo intermitente (2) - ligação correcta, a bateria está a ser carregada.

LED verde sólido (2) - a bateria está completamente carregada.

42

Quando o aparelho estiver ligado correctamente, o LED amarelo irá acender-se, indicando que o circuito inteligente está a funcionar para avaliar o estado da bateria. Esta operação pode demorar até 2 minutos, se a voltagem da bateria for inferior a 12,8 Volts.

O aparelho é totalmente automático; é activado quando necessário e desliga-se quando a bateria está completamente carregada.

O aparelho possui uma protecção de circuito incorporada que o protege de sobrecargas ou curto-circuitos.

(Tradução das instruções originais)

PORTUGUÊS

u u

Substitua o fusível por um do mesmo tamanho e tipo (5 amp)

Volte a colocar o pino central (8) e a tampa em plástico (7) rodando no sentido dos ponteiros do relógio.

Substituição da ficha de alimentação (apenas

Reino Unido e Irlanda)

Se for necessário montar uma nova ficha de alimentação: u

Elimine com segurança a ficha antiga.

u u

Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova ficha.

Ligue o cabo azul ao terminal neutro.

Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao

terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas e utilize fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 3 A.

Carregar a bateria (fig. C)

u u u

Desloque o interruptor selector do nível de carga (1) para a posição 6V ou 12V, conforme necessário.

Deixe o aparelho ligado.

Controle a bateria com alguma frequência.

Nota: É normal ouvir um clique durante o processo de carga.

u

Quando o LED verde sólido acender, significa que a u u bateria está completamente carregada.

Retire a ficha AC da tomada de alimentação AC.

Retire os cabos da bateria.

Resolução de problemas

Se o aparelho não estiver a carregar: u

Verifique se o carregador de bateria está ligado correctau mente a uma tomada VAC de 230 V (o LED irá acenderse).

Verifique se a tensão de carga correcto está seleccionado para a bateria a carregar.

u

Se a tensão da bateria a ser carregada sofrer uma redução abaixo dos 3.75 Volts, a bateria não pode ser carregada com este carregador de bateria.

Protecção do ambiente

Z

Se, em algum momento, for necessário substituir este produto

Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem.

z

Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais.

A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados.

A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.

A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo.

Manutenção

O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar por um longo período de tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular do aparelho.

Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em aparel-

hos/ferramentas com/sem fios: u

Desligue a ficha AC da tomada de alimentação AC.

u u u

Limpe regularmente o aparelho com um pano macio.

Para as manchas mais persistentes, o pano poderá ser humedecido.

Não utilize produtos de limpeza abrasivos.

Não mergulhe o aparelho em água.

Substituir o fusível na ficha acessória DC (fig. C)

u u u

Desligue a ficha AC da tomada de alimentação AC.

Desligue a ficha acessória DC do aparelho.

Retire a tampa em plástico (7) e o pino central (8) rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome.

Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da

Black & Decker através do endereço indicado neste manual.

Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com

43

SVENSKA

Dados técnicos

Tensão de entrada

Entrada classificada

Tensão de saída

Corrente de saída

Capacidade máxima da bateria

Peso

V

AC

W

V

DC

A

(Översättning av originalanvisningarna)

BDV090

230

25

6,0/12,0

(tipo 1)

Garantia

A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia

é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da

Associação Europeia de Comércio Livre.

1,0

Ah kg

100

0,4

Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se: u

O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profisu u sionais ou de aluguer.

O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido;

O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, u substâncias ou acidentes;

Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker.

Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da

Black & Decker através do endereço indicado neste manual.

Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:www.2helpU.

com

Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt

44

Användningsområde

(Översättning av originalanvisningarna)

Denna batteriladdare från Black & Decker är utformad för laddning av blybatterier. Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning.

SVENSKA

u u

När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i hastighet eller riktning.

Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.

Säkerhetsföreskrifter

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

@

Varning! Vid användning av nätdrivna apparater

ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar, personskador och materialskador.

u u u

Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.

Använd apparaten på det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen och inte heller till andra användningsområden eftersom det kan leda till personskador.

Behåll den här bruksanvisningen för framtida referens.

Kontroll och reparationer

u u u u

Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktion.

Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder.

Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad.

Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen.

Säkerhetsföreskrifter gällande nätsladden

@

Varning! Du får inte modifiera nätsladden eller

stickkontakten. Passar inte stickkontakten i vägguttaget ska du låta en elektriker installera ett nytt uttag. En felaktig inkoppling medför risk för elektriska stötar.

Använda apparaten

Var alltid försiktig när du använder apparaten.

u

Doppa aldrig apparaten i vatten.

u u

Använd den endast på torra ställen. Skydda apparaten från väta.

Öppna inte höljet. Det finns inga delar inuti som kan repareras.

u u u

Apparaten ska inte användas som leksak.

För att undvika explosionsrisk bör du inte använda apparaten i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm.

Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur uttaget.

Detta för att minska risken för skador på kontakter och sladdar.

Specifika säkerhetsinstruktioner för batteriladdare

Apparaten är märkt med följande symboler:

#

Varning! Läs bruksanvisningen före användning

för att minska risken för olyckor.

Varning! Eftersom apparaten är dubbelisolerad

behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.

Säkerhet för andra

u u

Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och

övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.

Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget.

R

Bränn inte batterierna.

Varning! Explosiva gaser. Undvik lågor och gnis-

tor. Sörj för god ventilation under laddningen.

Efter användning

u u

Apparaten ska alltid förvaras på en torr och välventilerad plats utom räckhåll för barn när den inte används.

Barn ska inte ha tillgång till apparater under förvaring.

Använd inte apparaten under fuktiga förhållanden eller om det regnar.

45

@

SVENSKA

(Översättning av originalanvisningarna)

Läs de här anvisningarna före användning: u

Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av u tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad för att undvika farliga situationer.

Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdningsbara.

u u u u u

Byt ut defekta sladdar omgående.

Utsätt inte batteriladdaren för väta.

Öppna inte batteriladdaren.

Försök inte komma åt någon del inuti batteriladdaren.

Låt aldrig den röda och den svarta klämman komma i kontakt med varandra eller med någon annan metalledare.

Detta kan skada apparaten och/eller orsaka gnistbildning och/eller explosion.

Extra säkerhetsinstruktioner för batterier

u u

Varning! Försök inte ladda ett fruset batteri.

@

Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med hjälp av en trasa. Undvik hudkontakt.

Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon.

Varning! Batterivätskan består av utspädd

svavelsyra och kan orsaka personskador eller materiella skador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök genast läkare.

u u

Användning av tillbehör som inte rekommenderats eller sålts av Black & Decker kan innebära risk för eldsvåda, elektriska stötar eller personskador.

Använd inte förlängningssladdar om det inte är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig förlängningssladd kan orsaka eldsvåda och elektriska stötar och innebära att garantin inte gäller.

Personlig säkerhet

u u u u

Bär heltäckande ögonskydd och lämplig klädsel som skydd mot kontakt med batterivätskan.

Undvik att vidröra ögonen när du arbetar med ett batteri.

Du kan få syra eller partiklar med syra eller rost på i

ögonen.

Bär inte smycken och metallföremål som ringar, armband, halsband och klockor när du arbetar med ett blybatteri. Ett blybatteri kan alstra en kortslutningsström kraftig nog att orsaka allvarliga brännskador.

Se noga till att inga metallföremål kan falla ned på batteriet. Detta kan orsaka gnistbildning eller kortslutning i batteriet eller annan elektrisk komponent, vilket kan orsaka explosion.

Förberedelser inför laddning

u u u

Apparaten får endast anslutas till ett 12-volts (6 celler) eller 6-volts (3 celler) blybatteri. Kontrollera att batterispänningen verkligen är 12 eller 6 V innan du påbörjar laddningen. Denna information kan finnas t.ex. på själva batteriet eller i instruktionsboken till en bil.

Apparaten klarar av en batterikapacitet på upp till 100 Ah.

Använd inte apparaten för att ladda torrbatterier som vanligtvis används i hushållsapparater. Dessa batterier kan spricka och orsaka personskador och materiella skador.

@

Varning! Under uppladdning av blybatterier kan

explosiva gaser läcka ut. Se till att arbetsutrymmet har god ventilation och avlägsna alla gnistkällor innan du börjar ladda batteriet.

u u u u

Följ instruktionerna i avsnittet "Miljö" när du gör dig av med batterier.

Fyll på destillerat vatten i varje cell upp till den nivå som tillverkaren specificerat. Detta driver ut överskottsgas ur cellerna. Överfyll inte. Om du har ett underhållsfritt batteri

(utan cellhöljen) ska du följa tillverkarens laddningsinstruktioner noga.

Läs batteritillverkarens specifika instruktioner, t.ex. om cellhöljena ska vara på eller av under laddning, samt rekommenderad laddström.

Se till att den initiala laddströmmen inte överskrider batteritillverkarens rekommenderade värde.

@

Varning! Risk för explosiva gasblandningar. Det

är farligt att arbeta i närheten av ett blybatteri.

Batterier alstrar explosiva gaser under normal drift. Det är därför av största vikt att du inför varje användning av batteriladdaren läser denna bruksanvisning och följer instruktionerna noga.

u u u u u u

Placera batteriladdaren så långt ifrån batteriet som kablarna tillåter. Batteriladdaren innehåller strömbrytare som kan ge upphov till gnistor.

Batteriladdaren får inte placeras direkt ovanför eller ovanpå batteriet.

Explosiva gaser kan samlas nära marken. Placera batteriladdaren så högt över marknivån som möjligt.

Använd inte elverktyg i närheten när laddning pågår.

Det får inte finnas öppna lågor eller tända cigaretter i närheten när laddning pågår.

Följ instruktionerna gällande anslutning och bortkoppling av batteriladdarkablar eller batterianslutningar.

46

Fordon kan ha elektriska och elektroniska system (t.ex. motorövervakningssystem eller mobiltelefon) som kan skadas om de utsätts för hög startspänning och spänningstoppar.

Innan du ansluter enheten till fordonet ska du kontrollera i fordonshandboken om externa hjälpströmkällor får användas.

u

Följ såväl dessa instruktioner som de som utfärdats av u batteri- respektive fordonstillverkaren.

Nätsladden ska vara urdragen när batteriklämmorna ansluts eller kopplas loss. Låt aldrig klämmorna vidröra varandra.

u

Kontrollera polariteten på fordonets batteripoler innan du ansluter apparaten. Koppla alltid loss minuskabeln (svart) först: och därefter pluskabeln (röd).

När du laddar ett batteri som är kopplat till bilens elsystem måste du följa tillverkarens instruktioner samt iaktta följande förhållningsregler: u u

Ladda inte batteriet när motorn är igång.

Observera att motorkomponenter, t.ex. kylarfläkten, kan u u u u u starta automatiskt. Håll händerna och kroppen borta från motorns delar. Se i möjligaste mån till att inte heller laddare eller kablar kommer i kontakt med motorn.

Se till att laddare eller kablar inte kan komma i kläm om en dörr eller motorhuv stängs.

Kontrollera att anslutning till batteriet kan ske utan att kablarna kommer i kontakt med intilliggande karossdelar eller motorkomponenter i metall.

När denna enhet används i närheten av fordonets batteri och motor ska enheten ställas på en plan och stadig yta. Se till att inga klämmor, sladdar, klädesplagg eller kroppsdelar kommer i närheten av fordonets rörliga delar.

Om batteriet behöver tas ur fordonet för laddning eller rengöring av polerna ska du först stänga av fordonets alla eltillbehör för att undvika gnistbildning.

Minska risken för elstötar genom att koppla bort apparaten från strömkällan innan du påbörjar underhåll eller rengöring. Risken minskar inte när reglagen ställs i läget

Av om apparaten fortfarande är ansluten.

(Översättning av originalanvisningarna)

SVENSKA

u

För bilar och liknande kan laddaren oftast vara ansluten till batteriet och bilens elsystem samtidigt. Om så är fallet följer du instruktionerna i avsnittet "Ladda ett batteri anslutet till elsystemet".

u

Om batteriet måste kopplas bort från elsystemet före laddning följer du instruktionerna i avsnittet "Ladda ett batteri som inte är anslutet till elsystemet".

Varning! Båtbatterier måste lyftas ur båten och laddas på

land. Om batterier ska laddas ombord måste du använda utrustning som är särskilt anpassad för marint bruk.

Ladda ett batteri anslutet till elsystemet.

Se upp med riskabla felaktiga anslutningar, kortslutning av batteri samt placering av batteri och laddare.

Se till att nödvändiga förberedelser gjorts innan du fortsätter.

Varning! Om batteripolerna är svåra att komma åt, eller om

det finns risk för att klämmorna kommer i kontakt med karossen eller motordelar intill batteriet, måste batteriet tas ut innan det kan laddas. Följ tillverkarens instruktioner för urmontering av batteriet.

Kontrollera batterianslutningarnas polaritet. Batteriets pluspol

(POS, P, +) är oftast grövre än minuspolen (NEG, N, -).

Se även tillverkarens instruktioner om att avlägsna eventuella isolerande höljen från batteripolerna.

Anslut plusklämman (röd) från batteriladdaren till batteriets pluspol (POS, P, +).

Anslut minusklämman (svart) från batteriladdaren till batteriets minuspol (NEG, N, -).

När du kopplar loss batteriladdaren från batteriet ska du alltid: u

stänga av batteriladdaren och dra ur nätkontakten.

u u u

lossa minusklämman (svart) först.

lossa plusklämman (röd) sist.

sätta tillbaka eventuella höljen på batteripolerna.

Funktioner

Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.

1. Laddspänningsväljare

2. Laddningsindikatorer

3. Batteriklämmor

4. Kabelskor

5. 12 V tillbehörskontakt

6. Skarvkontakt

Ansluta batteriladdaren

När du har förberett laddningen och vidtagit personliga säkerhetsåtgärder fortsätter du enligt följande:

Ladda ett batteri som inte är anslutet till elsystemet.

Varning! Se upp med riskabla felaktiga anslutningar, korts-

lutning av batteri samt placering av batteri och laddare. Se till att nödvändiga förberedelser gjorts innan du fortsätter.

Om batteriet inte redan är bortkopplat från elsystemet kopplar du ur det enligt tillverkarens instruktioner innan du påbörjar laddningen.

Kontrollera batterianslutningarnas polaritet. Batteriets pluspol

(POS, P, +) är oftast grövre än minuspolen (NEG, N, -).

Anslut plusklämman (röd) från batteriladdaren till batteriets pluspol (POS, P, +).

Anslut minusklämman (svart) från batteriladdaren till batteriets minuspol (NEG, N, -).

När du kopplar loss batteriladdaren från batteriet ska du alltid: u

stänga av batteriladdaren och dra ur nätkontakten.

u u u

lossa minusklämman (svart) först.

lossa plusklämman (röd) sist.

sätta tillbaka eventuella höljen på batteripolerna.

47

SVENSKA

Användning

(Översättning av originalanvisningarna)

Ansluta apparaten med hjälp av batteriklämmorna

(fig.A)

Varning! Koppla alltid bort nätspänningen genom att dra ur

kontakten innan du ansluter apparaten till eller kopplar loss den från batteriet.

Varning! Koppla aldrig samman tillbehörskablarna eftersom

detta kan orsaka fara. Tillbehörskablarna får aldrig anslutas endast till skarvkontakten (6).

u

Anslut batteriklämmorna (3) till batteriladdaren med skarvkontakten (6).

u u u

Apparatens laddkablar har färgkodade batteriklämmor (3)

(röd plus och svart minus). Dessa ska anslutas direkt till motsvarande poler på batteriet.

Följ arbetsgången som finns beskriven i avsnittet "Säkerhetsinstruktioner" i början av denna bruksanvisning.

Sätt i kontakten till batteriladdaren i ett 230 V nätuttag.

Ansluta apparaten med hjälp av kabelskorna (fig.

A och B)

Varning! Koppla alltid bort nätspänningen genom att dra ur

kontakten innan du ansluter apparaten till eller kopplar loss den från batteriet.

Varning! Koppla aldrig samman tillbehörskablarna eftersom

detta kan orsaka fara. Tillbehörskablarna får aldrig anslutas endast till skarvkontakten (6).

u

Anslut kabelskorna (4) till batteriladdaren med skarvkontakten (6).

u u u u u

Laddkablarna har färgkodade kabelskor i ändarna (4) (röd plus och svart minus). Kabelskorna (4) ska anslutas direkt till motsvarande kontakter på batteripolerna.

Lossa muttrarna från bultarna vid batteripolerna (fig. B).

Trä den röda kabelskon (4) på batteriets pluspol och skruva fast muttern igen.

Trä den svarta kabelskon (4) på batteriets minuspol och skruva fast muttern igen.

Sätt i kontakten till batteriladdaren i ett 230 V nätuttag.

Ansluta apparaten via 12 V tillbehörskontakt (fig. A)

Varning! Koppla alltid bort nätspänningen genom att dra ur

kontakten innan du ansluter apparaten till eller kopplar loss den från batteriet.

Varning! Koppla aldrig samman tillbehörskablarna eftersom

detta kan orsaka fara. Tillbehörskablarna får aldrig anslutas endast till skarvkontakten (6).

u

Anslut tillbehörskontakten (5) till batteriladdaren med skarvkontakten (6).

u u

Anslut tillbehörskontakten (5) till fordonets tillbehörsuttag.

Sätt i kontakten till batteriladdaren i ett 230 V nätuttag.

Laddningsindikatorer

u u u

Röd lampa (2) – dålig kontakt, batteriet laddas inte eller fel polaritet har känts av.

Blinkande grön lampa (2) – god kontakt, batteriet laddas.

Fast grönt sken (2) – batteriet är fulladdat.

När apparaten är ordentligt ansluten kommer den gula lampan att lysa, vilket indikerar att den smarta kretsen som mäter batteriets status är aktiverad. Denna procedur kan ta upp till 2 minuter om batterispänningen är lägre än 12,8 Volt.

Apparaten är helt automatisk. Den slår på vid behov och slår av när batteriet är fulladdat.

Apparaten har inbyggt skydd mot överladdning och kortslutning.

Ladda batteriet (fig. C)

u u u u u

Ställ laddströmsväljaren (1) i önskat läge, antingen 6 V eller 12 V.

Låt apparaten vara påslagen.

Titta till batteriet då och då.

Obs! Ett klickande ljud kan uppstå under laddningen och detta

är normalt.

u

När den gröna lampan lyser med ett fast sken är batteriet fulladdat.

Dra ut kontakten ur nätuttaget.

Koppla loss laddningskablarna från batteriet.

Felsökning

Om laddning inte sker: u

Kontrollera att batteriladdaren är ordentligt ansluten till ett u u fungerande 230-voltsuttag (lampan ska lysa).

Kontrollera att rätt laddspänning är vald för batteriet som ska laddas.

Om spänningen för batteriet som ska laddas har fallit under 3.75 V går det inte att ladda det med den här batteriladdaren.

Underhåll

Denna Black & Decker-apparat är konstruerad för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring kommer den att fungera på ett tillfredsställande sätt.

Varning! Innan du utför underhåll på apparater/verktyg med

eller utan sladd.

u u

Dra ut kontakten ur nätuttaget.

Rengör apparaten regelbundet med en mjuk trasa. Vid u u svåra fläckar kan trasan fuktas.

Använd aldrig rengöringsmedel med slipmedel.

Doppa aldrig apparaten i vatten.

48

(Översättning av originalanvisningarna)

Byte av säkring i tillbehörskontakten för bilen (fig.

C)

u u u u u

Dra ut kontakten ur nätuttaget.

Koppla bort tillbehörskontakten från apparaten.

Ta av plastlocket (7) och centrumtappen (8) genom att vrida moturs.

Ersätt säkringen med en av samma storlek och typ (5 amp)

Sätt tillbaka centrumtappen (8) och plastlocket (7) genom att vrida medurs.

Tekniska data

Inspänning

Märkeffekt

Utspänning

Utström

V dc

A

V ac

W

Maximal batterikapacitet

Ah

BDV090

230

25

6,0/12,0

1,0

100

Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och

Irland)

Byt kontakten på följande sätt: u

Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.

u u

Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten.

Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen.

Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsan-

visningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 3 A.

Miljö

Z

Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna.

Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt.

Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.

z

Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas.

Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.

Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos

återförsäljaren när du köper en ny produkt.

Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &

Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning.

För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade

Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU.com

Vikt

kg 0,4

SVENSKA

(typ 1)

Garanti

Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska

Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.

Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om: u

Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt u u syfte eller i uthyrningssyfte.

Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.

Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse.

u

Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad

Black & Decker-verkstad.

Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till

återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala

Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet på:www.2helpU.com

Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment

återfinns på www.blackanddecker.se

49

NORSK

Bruksområde

(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Black & Decker-batteriladeren er utformet for å lade blybatterier. Dette produktet er bare beregnet som forbrukerprodukt i husholdninger.

Sikkerhetsinstruksjoner

u u

Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke beveger seg når kjøretøyet brått endrer hastighet eller retning.

Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og fuktighet.

Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy

@

Advarsel! Ved bruk av nettdrevne apparater må

grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på materiell.

u u u

Les hele denne håndboken nøye før du bruker apparatet.

Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.

Oppbevar denne håndboken for fremtidig bruk.

Kontroll og reparasjon

u u u u

Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.

Ikke bruk apparatet hvis noen del er skadet eller defekt.

Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.

Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken.

Strømkabel og sikkerhet

@

Advarsel! Gjør aldri endringer på strømkabelen

eller støpselet. Hvis støpselet ikke passer, må en kvalifisert elektriker installere en passende stikkontakt. Feil tilkobling kan føre til elektrisk støt.

Bruk av apparatet

Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.

u

Ikke senk apparatet ned i vann.

u u u

Skal bare brukes på tørre steder. Ikke la apparatet bli vått.

Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som brukere skal håndtere.

Apparatet skal ikke brukes som leketøy.

u u

Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.

Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Dermed reduserer du risikoen for skade på støpsel og kabel.

Andre personers sikkerhet

u u

Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke leker med apparatet.

Etter bruk

u u

Når produktet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt og godt ventilert sted utilgjengelig for barn.

Barn skal ikke ha tilgang til produkter som oppbevares.

Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for batteriladere

Apparatet er merket med følgende symboler:

#

R

Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å

redusere risikoen for personskade.

Advarsel! Dette produktet er dobbeltisolert.

Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.

Ikke bruk apparatet på våte steder, og ikke utsett det for regn.

Ikke brenn batteriene.

Advarsel! Eksplosive gasser. Unngå flammer

og gnister. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon under ladning.

50

@

(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Les disse instruksjonene før bruk: u

Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av u u produsenten eller et autorisert Black & Decker-servicesenter så man unngår fare.

Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.

Skift ut defekte ledninger umiddelbart.

u u u u

Ikke utsett batteriladeren for vann.

Ikke åpne batteriladeren.

Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i batteriladeren.

Du må aldri la de røde og svarte klemmene berøre hverandre eller en annen felles metalleder. Det kan føre til skader på apparatet og/eller fare for gnister/eksplosjon.

Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier

u u

Advarsel! Prøv aldri å lade et frossent batteri.

@

Under ekstreme forhold kan det forekomme batterilekkasje. Hvis du oppdager at det er væske på batteriene, tørker du bort væsken forsiktig med en klut. Unngå kontakt med huden.

Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor.

Advarsel! Batterivæsken er fortynnet svovelsyre

og kan føre til person- eller materialskade. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann.

Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp.

Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker

øyeblikkelig medisinsk hjelp.

NORSK

u u

Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt eller solgt av Black &

Decker, kan føre til brannfare, elektrisk støt eller personskade.

Ikke bruk skjøteledning med mindre det er absolutt nødvendig. Bruk av en uegnet skjøteledning kan gi risiko for brann og elektrisk støt og gjør garantien ugyldig.

Personsikkerhet

u u u u

Bruk alltid vernebriller og egnede klær som beskytter mot kontakt med batterivæske.

Unngå å berøre øynene mens du arbeider med et batteri. Det kan komme syre, syrepartikler eller korrosjon i

øynene.

Fjern metallgjenstander som ringer, armbånd, halskjeder og klokker når du arbeider med et blybatteri. Et blybatteri kan forårsake en kortslutningsstrøm som er sterk nok til å gi alvorlige forbrenninger.

Vær ekstra forsiktig så du reduserer risikoen for å slippe en metallgjenstand på batteriet. Den kan forårsake gnister eller kortslutte batteriet eller andre elektriske deler, noe som kan forårsake en eksplosjon.

Forberedelser før ladning

u u u

Apparatet må bare kobles til et blybatteri på 12 V (6 celler) eller 6 V (3 celler). Før du lader, bekrefter du at batterispenningen er 12 V eller 6 V ved å se på etiketten på batteriet eller benytte tilgjengelige opplysninger knyttet til bruken av det, for eksempel en håndbok for bil.

Apparatet kan vedlikeholde et batteri med kapasitet opptil

100 Ah.

Ikke bruk apparatet for å lade tørrbatterier som vanligvis brukes i apparater til hjemmebruk. Disse batteriene kan briste og føre til personskader og materielle skader.

@

Advarsel! Det kan komme eksplosiv gass fra

blybatterier når de lades. Pass på at området er godt ventilert, og fjern alle kilder til antennelse når du lader.

u u u u

Følg instruksjonene i avsnittet "Miljø" når du skal kaste batterier.

Ha destillert vann i hver celle til batterisyren når det nivået som er spesifisert av batteriprodusenten. Dette bidrar til å fjerne overflødig gass fra cellene. Ikke fyll for mye. Når det gjelder batteri uten cellehetter (vedlikeholdsfritt), følger du nøye produsentens instruksjoner for ladning.

Sett deg inn i alle spesielle forholdsregler fra batteriprodusenten, for eksempel for å fjerne eller ikke fjerne cellehetter under ladning, og anbefalte ladehastigheter.

Sørg for at den innledende ladehastigheten ikke overskrider batteriprodusentens krav.

@

Advarsel! Risiko for eksplosive gassblandinger.

Det er farlig å arbeide i nærheten av et blybatteri. Batterier danner eksplosive gasser ved normal bruk. Derfor er det svært viktig at du har satt deg inn i denne håndboken før du bruker batteriladeren, og at du følger instruksjonene nøye.

u u u u u u

Plasser batteriladeren så langt borte fra batteriet som ledningene tillater. Batteriladeren har brytere som kan danne gnist.

Ikke plasser batteriladeren over batteriet, og ikke sett batteriladeren oppå batteriet.

Det kan samle seg eksplosive gasser nær bakken. Plasser batteriladeren så høyt som mulig over bakkeplan.

Ikke bruk elektroverktøy i ladeområdet.

Ikke røyk, og ikke bruk åpen ild i ladeområdet.

Følg instruksjonene for tikobling og frakobling av ledninger til batterilader eller batteriterminaler.

51

NORSK

Kjøretøyer kan ha elektriske og elektroniske systemer (f.eks. motorstyringssystemer eller mobiltelefoner) som kan bli skadet, dersom de utsettes for høy startspenning og spenningstopper. Før du kobler apparatet til kjøretøyet, må du lese brukerhåndboken for kjøretøyet for å sjekke at ekstern ladning er tillatt.

u

Følg disse instruksjonene og instruksjoner batteriprodusenten og kjøretøyprodusenten har publisert.

u u

Klemmene for likestrømsutgang kan bare kobles til eller fra etter at strømledningen er koblet fra stikkontakten.

Klemmene må aldri berøre hverandre.

Kontroller polariteten til kjøretøyets batteriterminaler før du kobler til apparatet. Koble alltid fra den negative kabelen

(svart) først og deretter den positive kabelen (rød).

Når du lader et batteri som er montert i kretsen, må du følge produsentens instruksjoner for tilgang til batteriet samt disse instruksjonene: u

Ikke lad batteriet mens motoren er i gang.

u

Vær oppmerksom på at maskindeler, for eksempel kjøleviften, kan starte automatisk. Hold hendene og kroppen unna maskinkomponenter, og plasser batterilader og kabler slik at kontakt unngås.

u u u u u

Sørg for at batteriladeren og kablene er plassert slik at det ikke oppstår skade når dører og deksler til maskinrom lukkes.

Sørg for at tilkoblingene kan skje uten berøring av metallgodset eller komponenter i nærheten av batteriet.

Når du bruker dette apparatet i nærheten av kjøretøyets batteri og motor, må du plassere apparatet på et flatt, stabilt underlag og passe på å holde alle klemmer, ledninger, klær og kroppsdeler unna kjøretøyets bevegelige deler.

Hvis det er nødvendig å fjerne batteriet fra kjøretøyet for å lade det eller rengjøre terminalene, må du passe på at alt utstyr i bilen er slått av så det ikke oppstår gnist.

For å redusere risikoen for elektrisk støt må du koble apparatet fra alle strømkilder før du vedlikeholder eller rengjør det. Risikoen reduseres ikke ved at bryterne slås av uten at apparatet kobles fra strømmen.

Funksjoner

(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Dette apparatet har enkelte av eller alle funksjonene nedenfor.

1. Bryter for valg av ladespenning

2. Ladningsindikatorer

3. Batteriklemmer

4. Ringterminaler

5. Tilbehørsplugg for likestrøm

6. Skjøtekontakt for kabel

Tilkobling av batteriladeren

Når alle forberedelsene for ladning og personsikkerhet er gjort, går du frem slik: u u

Ved de fleste anvendelser knyttet til bil og lignende kan batteriladeren kobles til batteriet mens det er koblet i likestrømskretsen. Hvis dette er akseptabelt, følger du instruksjonene i avsnittet "Lade et batteri som er montert i kretsen".

Hvis batteriet må kobles fra kretsen før ladning, følger du instruksjonene i avsnittet "Lade et batteri som er koblet fra kretsen".

Advarsel! Et båtbatteri må tas ut og lades på land. Hvis bat-

teriet skal lades om bord, kreves det utstyr som er konstruert spesielt for bruk på sjøen.

Lade et batteri som er montert i kretsen

Feil tilkobling, kortslutning av batteriet, plasseringen av batteriet og plasseringen av batteriladeren kan medføre fare.

Sørg for at det er gjort tilstrekkelige forberedelser før du fortsetter.

Advarsel! Hvis du ikke får tilgang til batteripolene, eller hvis

laderklemmene kommer i kontakt med godset eller komponenter i nærheten av batteriet, må batteriet tas ut før ladning. Følg produsentens instruksjoner for å ta ut batteriet.

Kontroller polariteten til batteripolene. En positiv (POS, P,

+) batteripol har vanligvis større diameter enn den negative

(NEG, N, -) batteripolen.

Følg produsentens instruksjoner for å fjerne eventuelle isolerende deksler fra batteripolene.

Koble den positive (røde) klemmen fra batteriladeren til den positive (POS, P, +) polen på batteriet.

Koble den negative (svarte) klemmen fra batteriladeren til den negative (NEG, N, -) polen på batteriet.

Når du kobler batteriladeren fra batteriet, skal du alltid u u

slå av batteriladeren og ta støpselet ut av stikkontakten.

koble den negative (svarte) klemmen fra først.

u u

koble den positive (røde) klemmen fra sist.

sette eventuelle isolasjonsdeksler tilbake på batteripolene.

Lade et batteri som er koblet fra kretsen

Advarsel! Feil tilkobling, kortslutning av batteriet, plas-

seringen av batteriet og plasseringen av batteriladeren kan medføre fare. Sørg for at det er gjort tilstrekkelige forberedelser før du fortsetter.

Hvis ikke batteriet allerede er tatt ut av kretsen, følger du produsentens instruksjoner for å ta ut batteriet før ladning.

Kontroller polariteten til batteripolene. En positiv (POS, P,

+) batteripol har vanligvis større diameter enn den negative

(NEG, N, -) batteripolen.

Koble den positive (røde) klemmen fra batteriladeren til den positive (POS, P, +) polen på batteriet.

Koble den negative (svarte) klemmen fra batteriladeren til den negative (NEG, N, -) polen på batteriet.

Når du kobler batteriladeren fra batteriet, skal du alltid u u

slå av batteriladeren og ta støpselet ut av stikkontakten.

koble den negative (svarte) klemmen fra først.

52

u u

koble den positive (røde) klemmen fra sist.

sette eventuelle isolasjonsdeksler tilbake på batteripolene.

Bruk

(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Koble til apparatet med batteriklemmene (figur A)

Advarsel! Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du

kobler apparatet til eller fra batteriet.

Advarsel! Koble aldri tilbehørsledninger sammen, da dette vil

medføre fare. Tilbehørsledningene skal utelukkende kobles til skjøtekontakten (6).

u

Koble batteriklemmene (3)til batteriladeren med skjøteu u u kontakten (6).

Utgangskablene til apparatet har fargekodede batteriklemmer (3) (rød er positiv og svart er negativ). Disse kobles direkte til de tilsvarende tilkoblingene på batteriterminalene.

Følg trinnene i "Sikkerhetsinstruksjoner" foran i denne håndboken.

Sett støpselet til batteriladeren inn i stikkontakten.

NORSK

Ladningsindikatorer

u u

Rød LED-lampe (2) – dårlig forbindelse, batteriet kan ikke motta ladning, eller det er oppdaget en forbindelse med omvendt polaritet.

Grønn LED-lampe blinker (2) – god forbindelse, og batu teriet lades.

Grønn LED-lampe lyser kontinuerlig (2) – batteriet er fullstendig ladet.

Når apparatet er koblet til riktig, lyser den gule LED-lampen.

Dette betyr at den smarte kretsen fungerer og kontrollerer statusen til batteriet. Denne prosedyren kan ta opptil 2 minutter hvis batterispenningen er lavere enn 12,8 volt.

Apparatet er fullstendig automatisk. Det slår seg på når det er nødvendig, og slår seg av når batteriet er fullstendig ladet.

Apparatet har innebygd kretsvern som beskytter mot overladning og kortslutning.

Koble til apparatet med ringterminalene (figur A og

B)

Advarsel! Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du

kobler apparatet til eller fra batteriet.

Advarsel! Koble aldri tilbehørsledninger sammen, da dette vil

medføre fare. Tilbehørsledningene skal utelukkende kobles til skjøtekontakten (6).

u

Koble ringterminalene (4) til batteriladeren med skjøtekonu u u u u takten(6).

Utgangskablene til apparatet har fargekodede klemmeringterminaler (4) (rød er positiv og svart er negativ).

Terminalringene (4)kobles direkte til de tilsvarende tilkoblingene på batteriterminalene.

Ta mutrene av skruene til kontaktene på batteriterminalene (figur B).

Fest den røde ringterminalen (4) til skruen på den positive batteriterminalkontakten, og sett mutteren på igjen.

Fest den svarte ringterminalen (4) til skruen på den negative batteriterminalkontakten, og sett mutteren på igjen.

Sett støpselet til batteriladeren inn i stikkontakten.

Ladning av batteriet (figur C)

u u u u u

Skyv bryteren for valg av ladespenning (1) til stillingen 6 V eller 12 V etter behov.

La apparatet stå på.

Kontroller batteriet av og til.

Merknad: Det kan forekomme en klikkelyd under ladningen.

Dette er normalt.

u

Når den grønne LED-lampen lyser kontinuerlig, er batteriet fullstendig ladet.

Ta støpslet ut av stikkontakten.

Fjern ladningsledningene fra batteriet.

Problemløsing

Hvis apparatet ikke lader: u

Kontroller at batteriladeren er riktig koblet til en strømu u førende stikkontakt med 230 Vac (LED-lampen lyser).

Kontroller at riktig ladespenning er valgt for batteriet som lades.

Hvis spenningen for batteriet som skal lades, har sunket under 3.75 volt, kan ikke batteriet lades med denne batteriladeren.

Koble til apparatet med tilbehørspluggen (figur A)

Advarsel! Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du

kobler apparatet til eller fra batteriet.

Advarsel! Koble aldri tilbehørsledninger sammen, da dette vil

medføre fare. Tilbehørsledningene skal utelukkende kobles til skjøtekontakten (6).

u

Koble tilbehørspluggen (5) til batteriladeren med skjøteu u kontakten (6).

Sett tilbehørspluggen (5) inn i kjøretøyets likestrømsuttak for tilbehør.

Sett støpselet til batteriladeren inn i stikkontakten.

Vedlikehold

Black & Decker-produktet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Apparatet er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.

Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på et nettdrevet/bat-

teridrevet apparat/verktøy: u u

Ta støpslet ut av stikkontakten.

Rengjør apparatet regelmessig med en myk klut. Ved u u vanskelige flekker kan kluten fuktes.

Ikke bruk slipende rengjøringsmidler.

Ikke senk apparatet ned i vann.

53

NORSK

(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Bytte sikring i tilbehørspluggen for likestrøm (figur

C)

u u u u u

Ta støpslet ut av stikkontakten.

Koble tilbehørspluggen fra apparatet.

Fjern plasthetten (7) og pinnen i midten (8) ved å dreie mot klokken.

Erstatt sikringen med en av samme størrelse og type (5 amp).

Sett på plass pinnen i midten (8) og plasthetten (7) ved å dreie med klokken.

Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com

Tekniske data

Inngangsspenning

Normert inngang

V ac

W

BDV090

230

25

(type 1)

Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og

Irland)

Hvis det må settes på nytt nettstøpsel: u

Kast det gamle støpselet på en trygg måte.

u

Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet.

u

Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.

Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monter-

ingsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet.

Anbefalt sikring: 3 A.

Miljø

Z

Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.

Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet.

Utgangsspenning

Utgangsstrøm

Maks. batterikapasitet

Vekt

V dc

A

Ah kg

6,0/12,0

1,0

100

0,4

z

Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.

Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmaterialer.

Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt.

Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger.

Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.

54

(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Garanti

Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.

Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black

& Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre: u

Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller u u til utleie.

Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig vedlikehold.

Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller u stoffer eller ved et uhell.

Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &

Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.

For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte

Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com

Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no.

NORSK

55

DANSK

Tilsigtet brug

(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Black & Decker-batteriopladeren er designet til opladning af blysyrebatterier. Dette produkt er kun beregnet til privat brug.

Sikkerhedsanvisninger

u u

Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed eller retning.

Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og fugt.

Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj

@

Advarsel! Ved brug af apparater, der strøm-

forsynes fra forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og materiel skade.

Eftersyn og reparationer

u u u u

Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.

Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele.

Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.

Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning.

u u u

Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.

Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.

Opbevar denne vejledning til senere brug.

Sikkerhed i forbindelse med netledningen

@

Advarsel! Netledningen eller stikket må aldrig

ændres. Hvis de ikke passer, skal en kvalificeret elektriker installere en korrekt stikkontakt. En forkert forbindelse kan medføre elektrisk stød.

Brug af apparatet

Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.

u

Apparatet må ikke nedsænkes i vand.

u u

Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke apparatet blive vådt.

Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabinettet, som kan serviceres af brugeren.

u u u

Apparatet må ikke bruges som legetøj.

Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.

For at reducere risikoen for beskadigelse af stik og ledninger må du aldrig trække i ledningen for at tage stikket ud af en stikkontakt.

Specifikke sikkerhedsvejledninger til batteriopladere

Følgende symboler er anbragt på apparatet:

#

Advarsel! Brugeren skal læse brugervejlednin-

gen for at reducere risikoen for tilskadekomst.

Advarsel! Dette værktøj er dobbelt isoleret. Der-

for er en jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.

Andres sikkerhed

u u

Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet.

R

Brug ikke værktøjet i våde omgivelser, og udsæt det ikke for regn.

Batterierne må ikke bortskaffes i forbrændingsanlæg.

Advarsel! Eksplosive gasser. Undgå ild og gnister.

Sørg for tilstrækkelig ventilation under opladning.

Efter brug

u u

Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug.

Opbevar apparater utilgængeligt for børn.

56

@

(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Læs disse instruktioner inden brug: u

Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af u u producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted, så farlige situationer undgås.

Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier.

Udskift straks defekte ledninger.

u u u u

Batteriopladeren må ikke udsættes for fugt.

Batteriopladeren må ikke åbnes.

Undersøg ikke batteriopladeren.

Lad aldrig den røde og sorte klemme berøre hinanden eller en anden, fælles metalleder. Det kan forårsage skader på apparatet og/eller gnist/eksplosionsfare.

Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier

u u

@

Advarsel! Prøv aldrig at oplade et iskoldt

batteri.

Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. Når du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre væsken af med en klud. Undgå kontakt med huden.

I tilfælde af kontakt med hud eller øjne skal nedenstående instruktioner følges.

Advarsel! Batterivæske er en fortyndet

svovlsyre, der kan forårsage personskade eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. I tilfælde af kontakt med øjnene skylles straks med rent vand, og der søges straks læge.

DANSK

u u

Brug af tilbehør, som ikke anbefales eller sælges af Black

& Decker, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskade.

Der må kun bruges forlængerledning, hvis det er strengt nødvendigt. Brug af en forkert forlængerledning kan medføre risiko for brand og elektrisk stød, og ugyldiggør garantien.

Personlig sikkerhed

u u u u

Bær beskyttelsesbriller og egnet tøj, som kan beskytte mod kontakt med batterivæske.

Undgå at røre øjnene under arbejdet med et batteri. Der er risiko for at få syre eller syre- eller korrosionspartikler i

øjnene.

Fjern personlige metalgenstande. f.eks. ringe, armbånd, halskæder og ure, under arbejdet med et blysyrebatteri. Et blysyrebatteri kan forårsage en kortslutning, som er kraftig nok til at give alvorlige forbrændinger.

Pas især på ikke at tabe en metalgenstand på batteriet.

Det kan frembringe gnister eller kortslutte batteriet eller en anden elektrisk del, som kan forårsage en eksplosion.

Klargøring inden opladning

u u u

Apparatet må kun tilsluttes et 12 V (6 celler) eller 6V (3 celler) blysyrebatteri. Inden batteriet oplades, skal det kontrolleres, at dets spænding er 12 V eller 6V. Dette fremgår af etiketten på batteriet eller af oplysningerne om dets anvendelse, f.eks. instruktionsbogen til bilen.

Apparatet kan vedligeholde et batteri med en kapacitet op til 100 Ah.

Brug ikke apparatet til opladning af tørcellebatterier, der ofte anvendes i husholdningsapparater. Disse batterier kan eksplodere og anrette skade på personer og ting.

@

Advarsel! Der kan trænge eksplosiv gas ud

af blysyrebatterier under opladning. Sørg for tilstrækkelig ventilation på stedet, og fjern eventuelle antændingskilder under opladning.

u u u u

Følg vejledningen i afsnittet "Miljøbeskyttelse" ved bortskaffelse af batterier.

Hæld destilleret vand på de enkelte celler, indtil batterisyreniveauet er som specificeret af batteriproducenten.

Dette medvirker til at tømme overskydende luft ud af cellerne. Undgå overfyldning. Hvis batteriet ikke har cellehætter (vedligeholdelsesfrit), skal producentens opladningsvejledning følges nøje.

Gennemgå alle batteriproducentens forholdsregler, f.eks. om hvorvidt cellehætter skal fjernes under opladning samt anbefalede ladestrømstyrker.

Sørg for, at startladestrømstyrken ikke overstiger batteriproducentens krav.

@

Advarsel! Risiko for eksplosive gasblandinger.

Det er farligt at arbejde i nærheden af et blysyrebatteri. Batterier udvikler eksplosive gasser under normal brug. Derfor er det vigtigt at læse denne vejledning, hver gang inden brug af batteriopladeren og følge instruktionerne nøje.

u u u u u u

Anbring batteriopladeren så langt fra batteriet, som ledningerne tillader det. Batteriopladeren indeholder kontakter, som kan frembringe en gnist.

Anbring ikke batteriopladeren over eller oven på batteriet.

Der kan samle sig eksplosive gasser i gulvhøjde. Hæv batteriopladeren så meget som muligt fra gulvhøjde.

Brug ikke el-værktøj i opladningsområdet.

Undgå at ryge eller bruge åben ild i opladningsområdet.

Følg vejledningen i montering og afmontering af batteriopladerens ledninger eller batteriterminaler.

57

DANSK

(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Der kan være elektriske og elektroniske systemer i køretøjer

(f.eks. motorstyringssystemer eller mobiltelefoner), som kan blive beskadiget, hvis de udsættes for høje start- og spidsspændinger. Læs instruktionsbogen til køretøjet for at kontrollere, om ekstern opladning er tilladt, inden du slutter apparatet til køretøjet.

u

Følg denne vejledning og vejledningen udgivet af batteriproducenten og bilproducenten.

u u

Monter og afmonter først jævnstrømsudgangsklemmerne, efter at netledningen er taget ud af stikkontakten. Klemmerne må aldrig røre hinanden.

Kontroller polariteten på køretøjets batteriterminaler, inden apparatet tilsluttes. Fjern altid først det negative (sorte) kabel efterfulgt at det positive (røde) kabel.

Ved opladning af et batteri, der er installeret i strømkredsen, skal producentens anvisning følges vedrørende adgang til batteriet og følgende: u

Oplad ikke batteriet, mens motoren kører.

u

Vær opmærksom på, at motorkomponenter, f.eks. køleventilatoren, kan starte automatisk. Hold hænderne og kroppen på afstand af motorkomponenter, og anbring batteriopladeren og kablerne, så der ikke opstår kontakt.

u u u u u

Sørg for, at batteriopladeren og kablerne er placeret, så de ikke beskadiges, når døre og motorhjelme lukkes.

Sørg for, at forbindelserne kan etableres, uden at metalkarosseriet eller komponenterne ved siden af batteriet berøres.

Placer apparatet på en plan, stabil overflade, og hold klemmer, ledninger, tøj og kropsdele på afstand af køretøjets bevægelige dele, når dette apparat anvendes i nærheden af køretøjets batteri og motor.

Sørg for, at alt tilbehør i bilen er slukket, så der ikke dannes gnister, hvis det er nødvendigt at tage batteriet ud af køretøjet for at oplade det eller rengøre terminalerne.

For at reducere risikoen for elektrisk stød skal apparatet kobles fra alle strømkilder, inden det vedligeholdes eller rengøres. Risikoen reduceres ikke ved blot at slukke apparatet uden at koble det fra.

u

For de fleste biler o.l. gælder, at batteriopladeren kan sluttes til batteriet, mens det er sluttet til jævnstrømskredsen. Følg vejledningen under "Opladning af et batteri installeret i strømkredsen", hvis dette er tilladt.

u

Følg vejledningen under "Opladning af et batteri, der ikke er sluttet til strømkredsen", hvis batteriet skal kobles fra strømkredsen inden opladning.

Advarsel! Et marinbatteri (båd) skal fjernes og oplades på

land. Opladning om bord kræver særligt udstyr beregnet til brug på vandet.

Opladning af et batteri installeret i strømkredsen.

Forkert tilslutning, kortslutning af batteriet, placeringen af batteriet og placeringen af batteriopladeren kan udgøre en risiko.

Sørg for passende klargøring, inden der fortsættes.

Advarsel! Batteriet skal tages ud, inden det oplades, hvis det

ikke er muligt at få adgang til batteripolerne, eller batteriopladerens klemmer kommer i kontakt med karosseriet eller komponenterne ved siden af batteriet. Følg producentens vejledning i udtagning af batteriet.

Kontroller batteripolernes polaritet. En positiv (POS, P, +) batteripol har normalt en større diameter end den negative (NEG,

N, -) batteripol.

Følg producentens vejledning fjernelse af eventuelle beskyttende afskærmninger fra batteripolerne.

Sæt batteriopladerens positive (røde) klemme på batteriets positive (POS, P, +) pol.

Sæt batteriopladerens negative (sorte) klemme på batteriets negative (NEG, N, -) pol.

Gør altid følgende, når batteriopladeren kobles fra batteriet: u u

Sluk, og tag batteriopladerens stik ud af stikkontakten.

Tag først den negative (sorte) klemme af.

u u

Tag den positive (røde) klemme af til sidst.

Sæt eventuelle beskyttende afskærmninger på batteripolerne.

Funktioner

Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende funktioner.

1. Kontakt til valg af ladespænding

2. Ladeindikatorer

3. Batteriklemmer

4. Ringterminaler

5. Jævnstrømsstik til tilbehør

6. In-line-stik

Tilslutning af batteriopladeren

Fortsæt som følger, når alle forberedelser til opladning og personlig beskyttelse er gennemført:

Opladning af et batteri, der ikke er sluttet til strømkredsen.

Advarsel! Forkert tilslutning, kortslutning af batteriet, placerin-

gen af batteriet og placeringen af batteriopladeren kan udgøre en risiko. Sørg for passende klargøring, inden der fortsættes.

Følg producentens vejledning i udtagning af batteriet inden opladning, hvis det ikke allerede er taget ud.

Kontroller batteripolernes polaritet. En positiv (POS, P, +) batteripol har normalt en større diameter end den negative (NEG,

N, -) batteripol.

Sæt batteriopladerens positive (røde) klemme på batteriets positive (POS, P, +) pol.

Sæt batteriopladerens negative (sorte) klemme på batteriets negative (NEG, N, -) pol.

Gør altid følgende, når batteriopladeren kobles fra batteriet: u

Sluk, og tag batteriopladerens stik ud af stikkontakten.

58

u u u

Tag først den negative (sorte) klemme af.

Tag den positive (røde) klemme af til sidst.

Sæt eventuelle beskyttende afskærmninger på batteripolerne.

Anvendelse

(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Tilslutning af apparatet med batteriklemmerne

(fig.A)

Advarsel! Tag altid netledningen ud af stikkontakten, inden

apparatet kobles til eller fra batteriet.

Advarsel! Forbind aldrig apparatets ledninger med hinanden,

da der derved kan opstå farlige situationer. Apparatets ledninger må altid kun tilsluttes in-line-stikket(6).

u

Slut batteriklemmerne (3)til batteriopladeren med in-lineu u u stikket (6).

Apparatets udgangsledninger har farvekodede batteriklemmer (3) (rød-positiv og sort-negativ). Disse sættes direkte på de tilsvarende stik på batteriterminalerne.

Følg fremgangsmåden beskrevet under "Sikkerhedsvejledninger" forrest i denne vejledning.

Sæt batteriopladerens strømstik i en stikkontakt.

DANSK

u u

Sæt jævnstrømsstikket til tilbehør (5)i køretøjets udtag til tilbehør.

Sæt batteriopladerens strømstik i en stikkontakt.

Ladeindikatorer

u u

Rød lysdiode(2)- dårlig forbindelse. Batteriet accepterer ikke opladningen, eller der er detekteret omvendt polaritet.

Blinkende grøn lysdiode (2)- god forbindelse. Batteriet oplades.

u

Konstant grøn lysdiode (2)- batteriet er fuldt opladet.

Den gule lysdiode lyser, når apparatet er korrekt tilsluttet, for at vise, at smart-strømkredsen fungerer og beregner batteriets status. Dette kan tage op til 2 minutter, hvis batterispændingen er under 12,8 Volt.

Apparatet er fuldautomatisk. Det tænder efter behov og slukker, når batteriet er fuldt opladet.

Apparatet har en indbygget strømkredsbeskyttelse, som beskytter mod overopladning og kortslutning.

Tilslutning af apparatet med ringterminalerne (fig.

A og B)

Advarsel! Tag altid netledningen ud af stikkontakten, inden

apparatet kobles til eller fra batteriet.

Advarsel! Forbind aldrig apparatets ledninger med hinanden,

da der derved kan opstå farlige situationer. Apparatets ledninger må altid kun tilsluttes in-line-stikket(6).

u

Slut ringterminalerne (4) til batteriopladeren med in-lineu u u u u stikket (6).

Apparatets udgangsledninger er krympede, farvekodede ringterminaler (4) (rød-positiv og sort-negativ). Ringterminalerne (4)sættes direkte i de tilsvarende stik på batteriterminalerne.

Tag møtrikkerne af batteriterminalstikkenes bolte (fig. B).

Sæt den røde ringterminal (4)på bolten på det positive batteriterminalstik, og sæt møtrikken på igen.

Sæt den sorte ringterminal (4)på bolten på det negative batteriterminalstik, og sæt møtrikken på igen.

Sæt batteriopladerens strømstik i en stikkontakt.

Opladning af batteriet (fig. C)

u u u u u

Sæt kontakten til valg af ladespænding (1)på position 6V eller 12V, afhængigt af hvad der kræves.

Lad apparatet være tændt.

Hold øje med batteriet fra tid til anden.

Bemærk: Der kan forekomme en kliklyd under opladningen.

Det er helt normalt.

u

Når den grønne lysdiode lyser konsistent, er batteriet fuldt opladet.

Tag netledningen ud af stikkontakten.

Tag opladerledningerne af batteriet.

Fejlfinding

Hvis apparatet ikke oplader: u

Kontroller, at batteriopladeren er tilsluttet en fungerende u u

230 Vac stikkontakt (den gule lysdiode lyser).

Kontroller, at den rette ladespænding er valgt til batteriet, der skal oplades.

Hvis batteriet, der skal oplades, har en spænding på under 3.75 Volt, kan det ikke oplades med denne batterioplader.

Tilslutning af apparatet med jævnstrømsstikket til tilbehør (fig. A)

Advarsel! Tag altid netledningen ud af stikkontakten, inden

apparatet kobles til eller fra batteriet.

Advarsel! Forbind aldrig apparatets ledninger med hinanden,

da der derved kan opstå farlige situationer. Apparatets ledninger må altid kun tilsluttes in-line-stikket(6).

u

Slut jævnstrømsstikket til tilbehør (5)til batteriopladeren med in-line-stikket(6).

Vedligeholdelse

Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling og regelmæssig rengøring af apparatet.

Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse

eller rengøring af apparater/værktøjer med/uden ledning: u u

Tag netledningen ud af stikkontakten.

Rens med jævne mellemrum værktøjet med en blød klud. u u

Genstridige mærker fjernes med en fugtig klud.

Brug ikke skuremidler.

Apparatet må ikke nedsænkes i vand.

59

DANSK

(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Udskiftning af sikringen i jævnstrømstikket til tilbehør (fig. C)

u u u u u

Tag netledningen ud af stikkontakten.

Tag jævnstrømsstikket til tilbehør ud af apparatet.

Tag plastikhætten (7)og centertappen (8)af ved at dreje mod uret.

Udskift sikringen med en ny af samme størrelse og type (5 ampere)

Tag centertappen (8)og plastikhætten (7) af ved at dreje med uret.

Tekniske data

Indgangsspænding

Nominel indgangseffekt

Udgangsspænding

Udgangsstrømstyrke

Max. batterikapacitet

Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)

Sådan monteres et nyt stik: u

Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.

u

Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det nye stik.

u

Slut den blå ledning til den neutrale klemme.

Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordk-

lemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 3 A.

Miljøbeskyttelse

Z

Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.

Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.

z

Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer.

Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer.

Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.

Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black

& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.

Vægt

V dc

A

V ac

W

Ah kg

BDV090

230

25

6,0 / 12,0

1,0

100

0,4

(type 1)

Garanti

Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske

Union og i det Europæiske Frihandelsområde.

Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: u

Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til u u udlejning.

Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedligeholdt.

Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser u eller pga. uheld.

Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.

For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.

Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com

Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com

60

Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye Black & Decker-produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk

Käyttötarkoitus

Black & Decker -latauslaite on tarkoitettu lyijyakkujen lataamiseen. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

SUOMI

u

Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta, kuumuudelta ja kosteudelta.

Turvallisuusohjeet

Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset

@

Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina

noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.

u u u

Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.

Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.

Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.

Tarkastus ja korjaus

u u u u

Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.

Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen.

Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.

Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.

Virtajohtoon liittyvät turvallisuusnäkökohdat

@

Varoitus! Älä yritä tehdä muutoksia virtajohtoon

tai pistokkeeseen. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, pyydä sähkömiestä vaihtamaan johto.

Huolimaton kytkentä voi aiheuttaa sähköiskun.

Laitteen käyttö

Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.

u

Älä upota laitetta veteen.

u u

Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna laitteen kastua.

Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia.

u u u

Laitetta ei tule käyttää leluna.

Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.

Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.

Pistoke tai johto voi vahingoittua.

Latauslaitteita koskevat turvaohjeet

Laitteessa on seuraavat merkinnät:

Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje

vahinkojen välttämiseksi.

#

Varoitus! Tämä laite on kaksoiseristetty, joten

erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.

Muiden turvallisuus

u u

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.

Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella.

R

Älä käytä laitetta märissä olosuhteissa tai jätä sitä sateeseen.

Älä hävitä akkuja polttamalla.

Varoitus! Räjähdysalttiita kaasuja. Pidettävä

etäällä liekeistä ja kipinöistä. Lataa asianmukaisesti ilmastoidussa tilassa.

Käytön jälkeen

u u u

Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta.

Pidä laite lasten ulottumattomissa.

Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan.

Lue ohjeet ennen käyttöä.

u

Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvalu u u lisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black &

Decker -huollon tehtäväksi.

Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi.

Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.

Älä anna latauslaitteen kastua.

61

@

DANSK

(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) u u u

Älä avaa latauslaitetta.

Älä työnnä mitään latauslaitteen sisään.

Älä koskaan anna mustan ja punaisen kaapelin hauenleukojen koskettaa toisiaan tai toista sähköä johtavaa metalliesinettä. Se voi vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa kipinöintiä ja mahdollisen räjähdysvaaran.

Akkujen lisäturvaohjeet

u u

@

Varoitus! Älä koskaan yritä ladata jäätynyttä

akkua.

Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta.

Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia ohjeita.

Varoitus! Akkuneste on laimennettua rikkihap-

poa, joka voi aiheuttaa materiaali- tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene mahdollisimman pian lääkäriin.

Henkilöturvallisuus

u u u u

Vältä kosketusta akkunesteen kanssa käyttämällä suojalaseja sekä suojaavaa vaatetusta.

Älä kosketa silmiäsi käsitellessäsi akkua. Akkuhappoa, happoisia hiukkasia tai ruostetta saattaa joutua silmiin.

Riisu metalliesineet, kuten sormukset, kaulaketjut, rannerenkaat ja kellot, ennen kuin käsittelet akkua. Lyijyakun aiheuttama oikosulkuvirta on riittävän voimakas aiheuttamaan vakavia palovammoja.

Varo erityisesti, ettei akun päälle putoa metalliesineitä.

Metalliesineet voivat aiheuttaa oikosulun, kipinöintiä ja mahdollisen räjähdysvaaran.

Lataamisvalmistelut

u u u

Laitteen saa kytkeä ainoastaan 12 V:n (6-kennoiseen) tai 6 V:n (3-kennoiseen) lyijyakkuun. Varmista ennen lataamista, että akun jännite on 12 V tai 6 V. Tarkista tiedot joko akun tuotekilvestä tai ajoneuvon mukana tulleesta ohjekirjasta.

Laitteella voi ladata kapasiteetiltaan enintään 100 Ah:n akkuja.

Älä käytä sitä kodinkoneissa yleisesti käytettyjen kuivaparistojen tai akkujen lataamiseen. Ne voivat räjähtää ja aiheuttaa laite- ja henkilövahinkoja.

@

Varoitus! Lyijyakusta voi latauksen aikana

purkautua räjähdysherkkää kaasua. Varmista työskentelytilan hyvä ilmanvaihto ja poista sieltä kaikki kipinälähteet sekä kuumat esineet.

u u u u

Noudata akkuja hävittäessäsi kohdassa Ympäristönsuojelu annettuja ohjeita.

Lisää kuhunkin akkukennoon tislattua vettä kunnes pinta on valmistajan ilmoittamalla tasolla. Näin ylimääräinen kaasu pääsee ulos kennoista. Älä täytä yli merkityn tason. Huoltoa vaatimattoman akun (kannettomat kennot) lataamisessa on seurattava valmistajan ohjeita.

Lue kaikki akun valmistajan erityisohjeet, kuten pitääkö kennokannet poistaa latauksen ajaksi ja mikä on suositeltava latausvirta.

Varmista, ettei latausvirta ylitä valmistajan ohjeessa mainittua.

@

Varoitus! Räjähdysalttiita kaasuseoksia.

Lyijyakun läheisyydessä työskentely on vaarallista. Akuista vapautuu räjähdysalttiita kaasuja normaalin toiminnan aikana. Tästä syystä on erityisen tärkeää, että ennen akun lataamista luet tämän käyttöoppaan ja noudatat tarkoin ohjeita.

u u

Muun kuin Black & Deckerin suositteleman tai myymän laitteen liittäminen saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.

Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole täysin välttämätöntä.

Hyväksymättömän virtajohdon käyttö saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun, ja se mitätöi takuun.

62 u u u u u u

Sijoita latauslaite niin kauaksi akusta kuin kaapelit sallivat.

Latauslaitteen kytkimet saattavat aiheuttaa kipinöintiä.

Älä pinoa akkua ja latauslaitetta päällekkäin.

Räjähdysalttiita kaasuja saattaa vajota lähelle lattiaa.

Sijoita latauslaite mahdollisimman korkealle.

Älä käytä työskentelytilassa sähkötyökaluja.

Älä tupakoi äläkä käsittele avotulta työskentelytilassa.

Noudata kaapeleitten ja akun napojen kytkentä- ja irrotusohjeita.

Ajoneuvojen sähköjärjestelmät (esim. moottorin ohjausjärjestelmä tai matkapuhelin) voivat vaurioitua korkeista käynnistysjännitteistä ja jännitepiikeistä. Ennen kuin kytket latauslaitteen autoon, varmista auton käsikirjasta, onko ulkoisen käynnistysavun käyttö sallittu.

u

Noudata näitä sekä akun että ajoneuvon valmistajan antamia ohjeita.

u u

Irrota tai kiinnitä hauenleuat vasta kun latauslaitteen virtajohto on irrotettu pistokkeesta. Älä koskaan anna hauenleukojen koskettaa toisiaan.

Tarkista ajoneuvon akun napojen polaarisuus, ennen kuin kytket apukäynnistimen. Irrota aina ensin apukäynnistimen (musta) miinuskaapeli, vasta sen jälkeen positiivinen

(punainen) pluskaapeli.

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Noudata käyttökohteeseen kytketyn akun käsittelyssä ja lataamisessa sekä seuraavissa asioissa valmistajan ohjeita: u u

Älä lataa akkua moottorin ollessa käynnissä.

Ota huomioon, että esimerkiksi jäähdyttimen puhallin u u u u u saattaa käynnistyä automaattisesti. Älä koske moottorin osiin, ja sijoita latauslaite ja kaapelit siten, etteivät nekään kosketa.

Varmista, etteivät ajoneuvon ovet tai konepelti mahdollisesti sulkeutuessaan vahingoita latauslaitetta tai kaapeleita.

Varmista, että kaapelit voi kytkeä koskematta ajoneuvon metalliosiin.

Kun laitetta käytetään ajoneuvon akun ja moottorin läheisyydessä, se on asettava tukevalle ja tasaiselle alustalle.

Pidä hauenleuat ja kaapelit sekä käyttäjän vaatteet ja kädet poissa ajoneuvon liikkuvista osista.

Jos akku on irrotettava ajoneuvosta lataamisen tai napojen puhdistamisen ajaksi, varmista, että kaikki ajoneuvon sähkölaitteet on sammutettu kipinöinnin välttämiseksi.

Sähköiskujen välttämiseksi laite on irrotettava virtalähteestä ennen huoltoa ja puhdistusta. Pelkkä virran katkaisu kytkimistä ei poista sähköiskun mahdollisuutta, jos laite on kytketty virtalähteeseen.

Yleiskuvaus

Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.

1. Latausjännitteen valitsin

2. Lataustilan ilmaisimet

3. Hauenleuat

4. Lukitusrenkaat

5. Lisälaiteliitin

6. Jatkoliitin

Latauslaitteen kytkeminen

Kun lataamisvalmistelut ja turvallisuusnäkökohdat on huomioitu, jatka seuraavasti: u

Useimmissa ajoneuvo- ja muissa tapauksissa latauslaite voidaan kytkeä akkuun, joka on kytkettynä omaan käytu tökohteeseensa. Mikäli käytössä olevan akun lataaminen on sallittu, noudata ohjeita, jotka on selitetty kohdassa

Käyttökohteeseen kytketyn akun lataaminen.

Jos akku on irrotettava käyttökohteesta ennen lataamista, noudata ohjeita, jotka on selitetty kohdassa Käyttökohteesta irrotetun akun lataaminen.

Varoitus! Veneen akku on irrotettava veneestä ja ladattava

maissa. Sen lataaminen veneessä vaatii nimenomaan veneilykäyttöön tarkoitettuja laitteita.

Käyttökohteeseen kytketyn akun lataaminen.

Huolimaton kytkentä, oikosulku, akun ja latauslaitteen sijoituspaikka saattavat kukin olla vaaratekijöitä.

SUOMI

Varmista, että latausvalmistelut on suoritettu asianmukaisesti.

Varoitus! Jos akun napoihin ei pääse käsiksi helposti tai jos

hauenleukojen koskettamista viereisiin esineisiin ei voida välttää, akku on irrotettava ennen lataamista. Irrota akku valmistajan antamia ohjeita noudattaen.

Tarkista akun liitinten napaisuus. Positiivinen plusnapa (POS,

P +) on tavallisesti suurempi kuin negatiivinen miinusnapa

(NEG, N, –).

Irrota napojen eristekannet valmistajan antamia ohjeita noudattaen.

Kiinnitä positiivinen (punainen) hauenleuka akun plusnapaan

(POS, P, +).

Kiinnitä negatiivinen (musta) hauenleuka akun miinusnapaan

(NEG, N, –).

Toimi seuraavasti aina, kun irrotat latauslaitteen akusta: u

Sammuta latauslaite ja irrota se verkkovirrasta.

u u u

Irrota aina ensin negatiivinen (musta) hauenleuka.

Irrota sitten positiivinen (punainen) hauenleuka.

Pane takaisin mahdollisesti irrotetut napojen eristekannet.

Käyttökohteesta irrotetun akun lataaminen.

Varoitus! Huolimaton kytkentä, oikosulku, akun ja latauslait-

teen sijoituspaikka saattavat kukin olla vaaratekijöitä. Varmista, että latausvalmistelut on suoritettu asianmukaisesti.

Jos akkua ei vielä ole irrotettu käyttökohteesta, irrota se valmistajan ohjeita noudattaen, ennen kuin yrität ladata sitä.

Tarkista akun liitinten napaisuus. Positiivinen plusnapa (POS,

P +) on tavallisesti suurempi kuin negatiivinen miinusnapa

(NEG, N, –).

Kiinnitä positiivinen (punainen) hauenleuka akun plusnapaan

(POS, P, +).

Kiinnitä negatiivinen (musta) hauenleuka akun miinusnapaan

(NEG, N, –).

Toimi seuraavasti aina, kun irrotat latauslaitteen akusta: u

Sammuta latauslaite ja irrota se verkkovirrasta.

u u u

Irrota aina ensin negatiivinen (musta) hauenleuka.

Irrota sitten positiivinen (punainen) hauenleuka.

Pane takaisin mahdollisesti irrotetut napojen eristekannet.

Käyttö

Hauenleukojen kytkeminen latauslaitteeseen (kuva

A)

Varoitus! Latauslaite ei saa olla kytkettynä verkkovirtaan, kun

akku kytketään siihen.

Varoitus! Älä koskaan liitä lisälaitteiden kaapeleita yhteen,

sillä tämä aiheuttaa vaaratilanteen. Lisälaitteiden kaapelit saa kytkeä vain jatkoliittimeen (6).

u

Kiinnitä hauenleuat (3) jatkoliittimeen (6).

u

Latauslaitteen ja hauenleukojen väliset kaapelit (3) on merkitty värein (punainen = positiivinen ja musta = negatiivinen). Ne kytketään suoraan vastaaviin, akun napoihin tuleviin liittimiin.

63

SUOMI

(Alkuperäisten ohjeiden käännös) u u

Tutustu tämän käyttöohjeen alussa annettuihin turvaohjeisiin.

Työnnä laturin pistoke verkkopistorasiaan.

Lukitusrenkaitten kytkeminen latauslaitteeseen

(kuvat A ja B)

Varoitus! Latauslaite ei saa olla kytkettynä verkkovirtaan, kun

akku kytketään siihen.

Varoitus! Älä koskaan liitä lisälaitteiden kaapeleita yhteen,

sillä tämä aiheuttaa vaaratilanteen. Lisälaitteiden kaapelit saa kytkeä vain jatkoliittimeen (6).

u

Kiinnitä lukitusrenkaat (4) jatkoliittimeen (6).

u u u u u

Latauslaitteen ja lukitusrenkaitten väliset kaapelit (4) on merkitty värein (punainen = positiivinen ja musta = negatiivinen). Lukitusrenkaat (4) kytketään suoraan vastaaviin akun napojen liittimiin.

Avaa akun napojen ruuvit ja mutterit (kuva B).

Kiinnitä punainen lukitusrengas (4) akun positiivisen navan ruuviin ja kierrä mutteri kiinni.

Kiinnitä musta lukitusrengas (4) akun negatiivisen navan ruuviin ja kierrä mutteri kiinni.

Työnnä laturin pistoke verkkopistorasiaan.

Lisälaiteliittimen kytkeminen latauslaitteeseen

(kuva A)

Varoitus! Latauslaite ei saa olla kytkettynä verkkovirtaan, kun

akku kytketään siihen.

Varoitus! Älä koskaan liitä lisälaitteiden kaapeleita yhteen,

sillä tämä aiheuttaa vaaratilanteen. Lisälaitteiden kaapelit saa kytkeä vain jatkoliittimeen (6).

u

Kiinnitä lisälaiteliitin (5) jatkoliittimeen (6).

u u

Työnnä lisälaiteliitin (5) ajoneuvon lisälaiteliitäntään.

Työnnä laturin pistoke verkkopistorasiaan.

Lataustilan ilmaisimet

u u

Punainen LED-valo (2): ei kytkentää, akku ei lataudu tai latauskaapelit on kytketty vääriin napoihin.

Vilkkuva vihreä LED-valo (2): kytkentä kunnossa ja akku latautuu.

u

Tasaisesti palava vihreä LED-valo (2): akku on täysin latautunut.

Kun latauslaite on oikein kytketty, keltainen LED-valo syttyy merkiksi siitä, että älykäs tunnistuselektroniikka arvioi akun tilaa. Tämä vaihe voi kestää kaksi minuuttia, jos akun jännite on alle 12,8 V.

Laite on täysin automaattinen, se käynnistyy tarvittaessa ja sammuu itsestään, kun akku on täysin latautunut.

Laitteessa on suojakytkentä, joka estää ylilataamisen ja oikosulun aiheuttaman vahingon.

u u

Jätä latauslaite toimintaan.

Seuraa akun tilaa silloin tällöin.

Huomautus: Akkua ladattaessa saattaa kuulua naksahtelua.

Tämä on normaalia.

u u u

Kun LED-valo palaa tasaisesti vihreänä, akku on täysin latautunut.

Irrota pistoke pistorasiasta.

Irrota akun latauskaapelit.

Vianmääritys

Jos lataus ei käynnisty, toimi seuraavasti: u

Tarkista, että laite saa verkkovirtaa (230 Vac), jolloin LEDu u valo palaa.

Tarkista, että valittuna on akulle sopiva latausjännite.

Jos akun jännite on laskenut alle 3.75 voltin, akkua ei voida ladata tällä latauslaitteella.

Huolto

Black & Decker -laitteesi on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla.

Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite säilyttää toimintakuntonsa.

Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojo-

hdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti: u u

Irrota pistoke pistorasiasta.

Puhdista laite säännöllisesti pehmeällä rievulla. Pinttyneen u u lian poistamiseksi voidaan käyttää kosteaa riepua.

Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.

Älä upota laitetta veteen.

Lisälaiteliittimen sulakkeen vaihtaminen (kuva C)

u u u u u

Irrota pistoke pistorasiasta.

Irrota lisälaiteliitin laitteesta.

Irrota muovikansi (7) ja keskitappi (8) kiertämällä niitä vastapäivään.

Vaihda sulake saman kokoiseen ja tyyppiseen (5 A) sulakkeeseen.

Aseta keskitappi (8) ja muovikansi (7) takaisin paikoilleen kiertämällä niitä myötäpäivään.

Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)

Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen: u

Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.

u u

Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.

Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.

Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata

pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava sulake: 3 A.

Akun lataaminen (kuva C)

u

Aseta latausjännitteen valitsin (1) oikeaan asentoon, joko

6 V tai 12 V.

64

Ympäristönsuojelu

Z

Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.

Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

SUOMI

Takuu

Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).

z

Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.

Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta.

Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.

Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.

Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker

Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista: u

Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai vuokraukseen.

u u u

Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.

Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai se on ollut onnettomuudessa.

Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.

Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.

Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.

com.

Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä

Black & Decker Oy:hyn. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.

com.

Tekniset tiedot

Syöttöjännite

Ottoteho

V ac

W

BDV090

230

25

(tyyppi 1)

Lähtöjännite

Latausvirta

V dc

A

6,0/12,0

1,0

Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi. Saat lisätietoja Black &

Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi.

Akun enimmäiskapasiteetti

Paino

Ah kg

100

0,4

65

Ενδεδειγμένη χρήση

Ο φορτιστής μπαταριών σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί

για τη φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος. Αυτό το προϊόν

προορίζεται μόνο για οικιακή, ερασιτεχνική χρήση.

Οδηγίες ασφαλείας

(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα

ηλεκτρικά εργαλεία

@

Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών

που τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα

πρέπει να λαμβάνονται πάντα οι βασικές

προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων

των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου

πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού

προσώπων και υλικών ζημιών.

Μετά τη χρήση

u u u u

Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να

φυλάσσεται σε στεγνό, με καλό αερισμό χώρο, μακριά

από παιδιά.

Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε

αποθηκευμένες συσκευές.

Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή

να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση

απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης

του οχήματος.

Η συσκευή πρέπει να προφυλάσσεται από την ηλιακή

ακτινοβολία, τη ζέστη και την υγρασία.

u u u

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεχτικά

ολόκληρο το εγχειρίδιο.

Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το

εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που

δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί

κίνδυνο τραυματισμού.

Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική παραπομπή.

Χρήση της συσκευής

Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.

u

Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.

u u

Να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρους χωρίς υγρασία. Μην

αφήνετε να βραχεί η συσκευή.

Μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής. Τα εξαρτήματα

στο εσωτερικό δεν επιδέχονται επισκευή από το χρήστη.

u u u

Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου

υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων

υγρών, αερίων ή σκόνης.

Για να βγάλετε το φις από την πρίζα μην τραβάτε ποτέ

από το καλώδιο. Έτσι θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς

του φις και του καλωδίου.

Ασφάλεια τρίτων

u u

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα

(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες

φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον

επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με

τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την

ασφάλειά τους.

Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

Έλεγχος και επισκευή

u u u u

Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν

χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν

υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και

οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία

της.

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οποιοδήποτε

εξάρτημά είναι κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.

Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των

τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο

κέντρο επισκευών.

Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να

αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά

που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.

Ασφάλεια καλωδίου τροφοδοσίας

@

Προειδοποίηση! Ποτέ μην τροποποιείτε το

καλώδιο ή το φις τροφοδοσίας. Σε περίπτωση

που δεν ταιριάζει το φις, ζητήστε από έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο να σας εγκαταστήσει

μια κατάλληλη πρίζα. Η ακατάλληλη σύνδεση

μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.

Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για φορτιστές

μπαταριών

Τα ακόλουθα σύμβολα αναγράφονται στη συσκευή:

Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος

τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το

εγχειρίδιο οδηγιών.

66

(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

#

R

Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή φέρει

διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται

σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η

τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν

που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών

χαρακτηριστικών.

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρές

συνθήκες και μην την εκθέτετε στη βροχή.

Μην αποτεφρώνετε τις μπαταρίες.

Προειδοποίηση! Εκρηκτικά αέρια. Φροντίστε

ώστε να μην υπάρχουν φλόγες και σπινθήρες.

Eξασφαλίστε επαρκή εξαερισμό κατά τη φόρτιση.

Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν τη χρήση: u

Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει u

να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα

εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.

Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες u u u u u

μπαταρίες.

Αν κάποιο καλώδιο φθαρεί, αντικαταστήστε το αμέσως.

Μην εκθέτετε το φορτιστή μπαταριών σε νερό.

Μην ανοίγετε το φορτιστή μπαταριών.

Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή μπαταριών.

Ποτέ μην αφήνετε την κόκκινη και τη μαύρη δαγκάνα να έρθουν σε επαφή μεταξύ τους ή με άλλον κοινό μεταλλικό

αγωγό. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη

συσκευή ή/και να δημιουργήσει κίνδυνο σπινθηρισμού/ έκρηξης.

Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για

μπαταρίες

u u

@

Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να

φορτίσετε μια μπαταρία που έχει παγώσει.

Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή

υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις

μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί.

Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.

Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,

ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.

@

Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας είναι

αραιωμένο θειικό οξύ και μπορεί να προκαλέσει

τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση

επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του

δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική

βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια,

ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και

ζητήστε άμεση ιατρική βοήθεια.

u u u u

Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις

οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του

περιβάλλοντος".

Προσθέστε αποσταγμένο νερό σε κάθε κυψέλη μέχρι το

οξύ της μπαταρίας να φτάσει στη στάθμη που καθορίζεται

από τον κατασκευαστή της μπαταρίας. Με αυτό τον τρόπο

εξάγεται η περίσσεια αερίου από τις κυψέλες. Μη γεμίζετε

υπερβολικά με νερό. Για μπαταρίες χωρίς τάπες κυψελών

(κλειστού τύπου), ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες

φόρτισης του κατασκευαστή.

Μελετήστε όλες τις ειδικές προφυλάξεις του κατασκευαστή

της μπαταρίας, όπως η αφαίρεση ή μη των ταπών

κυψελών κατά τη διάρκεια της φόρτισης, καθώς και τους

συνιστώμενους ρυθμούς φόρτισης.

Βεβαιωθείτε ότι ο αρχικός ρυθμός φόρτισης δεν

υπερβαίνει την απαίτηση του κατασκευαστή της

μπαταρίας.

@

Προειδοποίηση! Κίνδυνος μιγμάτων

εκρηκτικών αερίων. Η εργασία κοντά σε

μπαταρίες μολύβδου είναι επικίνδυνη. Οι

μπαταρίες παράγουν εκρηκτικά αέρια κατά τη

διάρκεια της κανονικής λειτουργίας τους. Για το

λόγο αυτό, είναι ύψιστης σημασίας κάθε φορά,

πριν από τη χρήση του φορτιστή μπαταριών

σας, να διαβάζετε το παρόν εγχειρίδιο και να

τηρείτε επακριβώς τις οδηγίες.

u u

Η χρήση κάποιου εξαρτήματος που δε συστήνεται ή

δεν πωλείται από την Black & Decker μπορεί να έχει

ως αποτέλεσμα κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή

τραυματισμού.

Δε θα πρέπει να χρησιμοποιείτε προεκτάσεις καλωδίων

(μπαλαντέζες) εκτός και εάν κάτι τέτοιο είναι απολύτως

απαραίτητο. Η χρήση μιας ακατάλληλης προέκτασης

καλωδίου μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς και

ηλεκτροπληξίας, ενώ διακόπτει και την ισχύ της εγγύησης.

Ασφάλεια προσώπων

u

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και κατάλληλα ρούχα για

προστασία από επαφή με το υγρό της μπαταρίας.

67

(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u u

Αποφεύγετε να αγγίζετε τα μάτια σας ενώ εργάζεστε με

μπαταρίες. Υπάρχει κίνδυνος να εισέλθει στα μάτια σας

οξύ, σωματίδια οξέος ή κατάλοιπα διάβρωσης.

Όταν εργάζεστε με μπαταρίες μολύβδου, βγάζετε

τα μεταλλικά αντικείμενα που τυχόν φοράτε, όπως

δαχτυλίδια, βραχιόλια, κολιέ και ρολόγια. Οι μπαταρίες

μολύβδου μπορούν να παράγουν ηλεκτρικό ρεύμα από

βραχυκύκλωμα αρκετά μεγάλο ώστε να προκαλέσουν

σοβαρό έγκαυμα.

Προσέχετε ιδιαιτέρως ώστε να μειώσετε τον κίνδυνο

πτώσης ενός μεταλλικού αντικειμένου επάνω στην

μπαταρία. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει σπινθήρες ή βραχυκύκλωμα της μπαταρίας ή άλλου ηλεκτρικού

εξαρτήματος, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.

Προετοιμασία πριν τη φόρτιση

u u u

Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο με μπαταρίες

μολύβδου 12 V (6 κυψέλων) ή 6V (3 κυψέλων). Πριν τη

φόρτιση, επιβεβαιώστε ότι η τάση της μπαταρίας είναι

12V ή 6V ελέγχοντας την ετικέτα επάνω στην μπαταρία ή

τα διαθέσιμα στοιχεία που σχετίζονται με τη συγκεκριμένη

εφαρμογή π.χ. εγχειρίδιο χρήσης αυτοκινήτου.

Η συσκευή είναι ικανή να συντηρεί μια μπαταρία με

χωρητικότητα έως 100 Ah.

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη φόρτιση μπαταριών

ξηρού τύπου, οι οποίες χρησιμοποιούνται ευρέως σε

οικιακές συσκευές. Υπάρχει κίνδυνος αυτές οι μπαταρίες

να εκραγούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς σε

ανθρώπους ή και υλικές ζημιές.

@

Προειδοποίηση! Κατά τη φόρτιση των

μπαταριών μολύβδου υπάρχει περίπτωση

εξαγωγής εκρηκτικών αερίων. Εξασφαλίστε τον

καλό αερισμό του χώρου και απομακρύνετε

τυχόν πηγές ανάφλεξης κατά τη διάρκεια της

διαδικασίας φόρτισης.

u u u u u u

Τοποθετείτε το φορτιστή μπαταριών όσο το δυνατόν

μακρύτερα από την μπαταρία, δεδομένου βέβαια του

μήκους των καλωδίων. Ο φορτιστής μπαταριών περιέχει

διακόπτες που μπορούν να δημιουργήσουν σπινθήρα.

Μην τοποθετείτε ή στηρίζετε το φορτιστή μπαταριών

επάνω στην μπαταρία.

Υπάρχει περίπτωση συγκέντρωσης εκρηκτικών αερίων

κοντά στο έδαφος. Τοποθετείτε το φορτιστή μπαταριών όσο το δυνατόν ψηλότερα από το έδαφος.

Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία στο χώρο όπου

γίνεται η φόρτιση.

Μην καπνίζετε και μη δημιουργείτε γυμνές φλόγες στο

χώρο όπου γίνεται η φόρτιση.

Τηρείτε τις οδηγίες σύνδεσης και αποσύνδεσης των

καλωδίων του φορτιστή μπαταριών και των πόλων της

μπαταρίας.

Πολλά οχήματα έχουν ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά συστήματα

(π.χ. σύστημα διαχείρισης κινητήρα, κινητό τηλέφωνο), τα

οποία μπορεί να πάθουν βλάβη εάν υποβληθούν σε υψηλές

τάσεις εκκίνησης και αιχμές τάσης. Προτού συνδέσετε τη

συσκευή στο όχημα, διαβάστε το εγχειρίδιο κατόχου του

οχήματος για να επιβεβαιώσετε ότι επιτρέπονται οι εξωτερικές

συσκευές φόρτισης.

u

Τηρείτε τις παρούσες οδηγίες, όπως και αυτές του u

κατασκευαστή της μπαταρίας και του κατασκευαστή του

οχήματος.

Συνδέετε και αποσυνδέετε τις δαγκάνες εξόδου

συνεχούς ρεύματος αφού πρώτα αφαιρέσετε το καλώδιο u

τροφοδοσίας από την πρίζα. Ποτέ μην επιτρέψετε την

επαφή των δαγκάνων μεταξύ τους.

Προτού συνδέσετε τη συσκευή, ελέγχετε την πολικότητα

των πόλων της μπαταρίας του οχήματος. Πάντα

αποσυνδέετε πρώτα το αρνητικό (μαύρο) καλώδιο:

ακολουθούμενο από το θετικό (κόκκινο) καλώδιο.

Όταν φορτίζετε μια μπαταρία εγκατεστημένη στο κύκλωμα

τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή για την πρόσβαση στην

μπαταρία, όπως και τις ακόλουθες οδηγίες: u

Μη φορτίζετε την μπαταρία κατά τη διάρκεια λειτουργίας u

του κινητήρα.

Έχετε υπόψη ότι υπάρχει πιθανότητα αυτόματης

εκκίνησης κάποιων μερών του κινητήρα, π.χ. του

βεντιλατέρ. Μην πλησιάζετε τα χέρια και το σώμα σας σε u u u u u

μέρη του κινητήρα και τοποθετείτε το φορτιστή μπαταριών

και τα καλώδια με τρόπο ώστε να αποτρέπεται η επαφή

με αυτά.

Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταριών και τα καλώδια

είναι τοποθετημένα με τρόπο ώστε να αποτρέπεται η

ζημιά τους από τυχόν κλείσιμο κάποιας πόρτας ή του

καπό.

Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι δυνατές χωρίς να

αγγίζετε το μεταλλικό σώμα ή τα μέρη δίπλα στην

μπαταρία.

Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά στην

μπαταρία και τον κινητήρα του οχήματος, τοποθετήστε τη

σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια και μην πλησιάζετε

τις δαγκάνες, τα καλώδια, το ρουχισμό και μέρη του

σώματός σας σε κινούμενα μέρη του οχήματος.

Εάν χρειαστεί να αφαιρέσετε την μπαταρία από το όχημα

για να τη φορτίσετε ή για να καθαρίσετε τους πόλους

της, βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένα όλα τα

εξαρτήματα του οχήματος, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος

πρόκλησης σπινθήρα.

Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,

αποσυνδέετε τη συσκευή από κάθε πηγή τροφοδοσίας

πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό. Η

απενεργοποίηση της συσκευής από το διακόπτη χωρίς

την αποσύνδεση αυτής, δεν ελαττώνει αυτόν τον κίνδυνο.

68

Χαρακτηριστικά

Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω

χαρακτηριστικά.

1. Διακόπτης επιλογής τάσης φόρτισης

2. Ενδεικτικές λυχνίες φόρτισης

3. Δαγκάνες μπαταρίας

4. Δακτυλιοειδείς ακροδέκτες

5. Φις αναπτήρα αυτοκινήτου

6. Υποδοχή καλωδίου φόρτισης

(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u u u

Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε από την πρίζα το

φορτιστή μπαταριών.

Αφαιρείτε πρώτα την αρνητική (μαύρη) δαγκάνα.

Αφαιρείτε τελευταία τη θετική (κόκκινη) δαγκάνα.

Τοποθετείτε και πάλι τα τυχόν μονωτικά καλύμματα στους

πόλους της μπαταρίας.

Σύνδεση του φορτιστή μπαταριών

Αφού ολοκληρώσετε όλες τις προετοιμασίες φόρτισης και

προσωπικής ασφάλειας, προχωρήστε ως ακολούθως: u

Για τις περισσότερες εφαρμογές αυτοκινήτων, καθώς και

για άλλες παρόμοιες εφαρμογές, είναι δυνατή η σύνδεση

του φορτιστή μπαταριών με την μπαταρία ενώ αυτή

είναι συνδεδεμένη με το κύκλωμα του αυτοκινήτου. Εάν

ισχύει κάτι τέτοιο, ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας

"Φόρτιση μπαταρίας εγκατεστημένης σε κύκλωμα".

u

Εάν η μπαταρία πρέπει να αποσυνδεθεί από το κύκλωμα

πριν τη φόρτιση, ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας

"Φόρτιση μπαταρίας αποσυνδεδεμένης από το κύκλωμα".

Προειδοποίηση! Οι μπαταρίες σκαφών πρέπει να

αφαιρούνται από το σκάφος και να φορτίζονται στη στεριά.

Η φόρτιση επάνω στο σκάφος απαιτεί εξοπλισμό ειδικά

σχεδιασμένο για χρήση στη θάλασσα.

Φόρτιση μπαταρίας αποσυνδεδεμένης από το

κύκλωμα.

Προειδοποίηση! Η λανθασμένη σύνδεση, το βραχυκύκλωμα

της μπαταρίας, η ακατάλληλη τοποθέτηση της μπαταρίας και

του φορτιστή μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κάποιον

κίνδυνο. Προτού συνεχίσετε, βεβαιωθείτε ότι έχουν γίνει

επαρκείς προετοιμασίες.

Εάν η μπαταρία δεν έχει αποσυνδεθεί ήδη από το κύκλωμα

πριν τη φόρτιση, ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή

για την αποσύνδεσή της.

Ελέγξτε την πολικότητα των πόλων της μπαταρίας. Ο θετικός

(POS, P, +) πόλος μιας μπαταρίας συνήθως έχει μεγαλύτερη

διάμετρο από τον αρνητικό (NEG, N, -) πόλο.

Συνδέστε τη θετική (κόκκινη) δαγκάνα του φορτιστή

μπαταριών στο θετικό (POS, P, +) πόλο της μπαταρίας.

Συνδέστε την αρνητική (μαύρη) δαγκάνα του φορτιστή

μπαταριών στον αρνητικό (NEG, N, -) πόλο της μπαταρίας.

Όταν αποσυνδέετε το φορτιστή μπαταριών από την

μπαταρία, πάντα: u

Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε από την πρίζα το u u u

φορτιστή μπαταριών.

Αφαιρείτε πρώτα την αρνητική (μαύρη) δαγκάνα.

Αφαιρείτε τελευταία τη θετική (κόκκινη) δαγκάνα.

Τοποθετείτε και πάλι τα τυχόν μονωτικά καλύμματα στους

πόλους της μπαταρίας.

Φόρτιση μπαταρίας εγκατεστημένης σε

κύκλωμα.

Η λανθασμένη σύνδεση, το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας,

η ακατάλληλη τοποθέτηση της μπαταρίας και του φορτιστή

μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κάποιον κίνδυνο.

Προτού συνεχίσετε, βεβαιωθείτε ότι έχουν γίνει επαρκείς

προετοιμασίες.

Προειδοποίηση! Εάν δεν είναι δυνατή η πρόσβαση

στους πόλους της μπαταρίας ή οι δαγκάνες του φορτιστή

μπαταριών έρχονται σε επαφή με το σασί ή με εξαρτήματα

δίπλα στην μπαταρία, η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται πριν

τη φόρτιση. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για

να αφαιρέσετε την μπαταρία.

Ελέγξτε την πολικότητα των πόλων της μπαταρίας. Ο θετικός

(POS, P, +) πόλος μιας μπαταρίας συνήθως έχει μεγαλύτερη

διάμετρο από τον αρνητικό (NEG, N, -) πόλο.

Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για την αφαίρεση

τυχόν μονωτικών καλυμμάτων από τους πόλους της

μπαταρίας.

Συνδέστε τη θετική (κόκκινη) δαγκάνα του φορτιστή

μπαταριών στο θετικό (POS, P, +) πόλο της μπαταρίας.

Συνδέστε την αρνητική (μαύρη) δαγκάνα του φορτιστή

μπαταριών στον αρνητικό (NEG, N, -) πόλο της μπαταρίας.

Όταν αποσυνδέετε το φορτιστή μπαταριών από την

μπαταρία, πάντα:

Χρήση

Σύνδεση της συσκευής με τις δαγκάνες μπαταρίας

(εικ.A)

Προειδοποίηση! Πάντα αποσυνδέετε το φις της συσκευής

από την πρίζα προτού τη συνδέσετε ή την αποσυνδέσετε από

την μπαταρία.

Προειδοποίηση! Ποτέ μη συνδέσετε οποιουσδήποτε από

τους ακροδέκτες του εξαρτήματος μεταξύ τους καθώς αυτό

θα δημιουργήσει μια επικίνδυνη κατάσταση. Οι ακροδέκτες

του εξαρτήματος πρέπει να συνδέονται μόνο με την υποδοχή

καλωδίου φόρτισης (6).

u u u

Συνδέστε τις δαγκάνες μπαταρίας (3) στο φορτιστή

μπαταριών με την υποδοχή καλωδίου φόρτισης (6).

Τα καλώδια εξόδου της συσκευής έχουν χρωματιστές

δαγκάνες μπαταρίας (3) (κόκκινη-θετική και μαύρη-

αρνητική). Αυτές συνδέονται απευθείας στους

αντίστοιχους πόλους της μπαταρίας.

Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στις "Οδηγίες

ασφαλείας" στην αρχή του παρόντος εγχειριδίου.

69

(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u

Συνδέστε το φις του φορτιστή μπαταριών σε μια πρίζα.

Σύνδεση της συσκευής με τους δακτυλιοειδείς

ακροδέκτες (εικ.A & B)

Προειδοποίηση! Πάντα αποσυνδέετε το φις της συσκευής

από την πρίζα προτού τη συνδέσετε ή την αποσυνδέσετε από

την μπαταρία.

Προειδοποίηση! Ποτέ μη συνδέσετε οποιουσδήποτε από

τους ακροδέκτες του εξαρτήματος μεταξύ τους καθώς αυτό

θα δημιουργήσει μια επικίνδυνη κατάσταση. Οι ακροδέκτες

του εξαρτήματος πρέπει να συνδέονται μόνο με την υποδοχή

καλωδίου φόρτισης (6).

u u

Συνδέστε τους δακτυλιοειδείς ακροδέκτες (4) στο

φορτιστή μπαταρίας με την υποδοχή καλωδίου φόρτισης

(6).

Τα καλώδια εξόδου έχουν πρεσαριστούς, χρωματιστούς

δακτυλιοειδείς ακροδέκτες (4) (κόκκινος-θετικός και

μαύρος-αρνητικός). Οι δακτυλιοειδείς ακροδέκτες (4)

συνδέονται απευθείας στους αντίστοιχους πόλους της

μπαταρίας.

u u u u

Αφαιρέστε τα παξιμάδια από τα μπουλόνια των

υποδοχών πόλων της μπαταρίας (εικ. B).

‘Περάστε’ τον κόκκινο δακτυλιοειδή ακροδέκτη (4) στο

μπουλόνι της υποδοχής του θετικού πόλου της μπαταρίας

και ξαναβιδώστε το παξιμάδι.

‘Περάστε’ το μαύρο δακτυλιοειδή ακροδέκτη (4) στο

μπουλόνι της υποδοχής του αρνητικού πόλου και

ξαναβιδώστε το παξιμάδι.

Συνδέστε το φις του φορτιστή μπαταριών σε μια πρίζα.

Σύνδεση της συσκευής με το φις αναπτήρα

αυτοκινήτου (εικ. A)

Προειδοποίηση! Πάντα αποσυνδέετε το φις της συσκευής

από την πρίζα προτού τη συνδέσετε ή την αποσυνδέσετε από

την μπαταρία.

Προειδοποίηση! Ποτέ μη συνδέσετε οποιουσδήποτε από

τους ακροδέκτες του εξαρτήματος μεταξύ τους καθώς αυτό

θα δημιουργήσει μια επικίνδυνη κατάσταση. Οι ακροδέκτες

του εξαρτήματος πρέπει να συνδέονται μόνο με την υποδοχή

καλωδίου φόρτισης (6).

u u u

Συνδέστε το φις αναπτήρα αυτοκινήτου (5) στο φορτιστή

μπαταριών με την υποδοχή καλωδίου φόρτισης (6).

Συνδέστε το φις αναπτήρα αυτοκινήτου (5) στην υποδοχή

αναπτήρα του οχήματος.

Συνδέστε το φις του φορτιστή μπαταριών σε μια πρίζα.

Ενδεικτικές λυχνίες φόρτισης

u u

Κόκκινο LED(2) - κακή σύνδεση, η μπαταρία δεν

αποδέχεται φόρτιση ή έχει ανιχνευτεί σύνδεση

ανάστροφης πολικότητας.

Αναλάμπουσα πράσινη LED (2) - καλή σύνδεση και η

μπαταρία φορτίζεται.

u

Σταθερά πράσινο LED (2) - η μπαταρία είναι πλήρως

φορτισμένη.

Όταν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη, ανάβει το κίτρινο

LED, υποδηλώνοντας ότι λειτουργεί το έξυπνο κύκλωμα για

τον προσδιορισμό της κατάστασης της μπαταρίας. Αυτή η

διαδικασία μπορεί να διαρκέσει μέχρι 2 λεπτά εάν η τάση της

μπαταρίας είναι χαμηλότερη από 12,8 Volt.

Η συσκευή είναι πλήρως αυτόματη. Ενεργοποιείται όταν

χρειάζεται και απενεργοποιείται όταν φορτιστεί πλήρως η

μπαταρία.

Η συσκευή διαθέτει ενσωματωμένη προστασία του

κυκλώματος από υπερφόρτιση ή βραχυκυκλώματα.

Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. C)

u u u u u

Σπρώξτε το διακόπτη επιλογής τάσης φόρτισης (1) στη

θέση 6V ή 12V ανάλογα τις απαιτήσεις.

Αφήστε τη συσκευή ενεργοποιημένη.

Παρακολουθείτε την μπαταρία κάθε λίγο.

Σημείωση: Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης ίσως

ακούγεται ένας μεταλλικός ήχος, αυτό είναι φυσιολογικό.

u

Όταν είναι αναμμένο το σταθερά πράσινο LED, η

μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.

Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.

Αποσυνδέστε τα καλώδια φόρτισης από την μπαταρία.

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Εάν η συσκευή δε φορτίζει: u

Επιβεβαιώστε ότι ο φορτιστής μπαταριών είναι u

κατάλληλα συνδεδεμένος σε μια ενεργή πρίζα 230 Vac

(ανάβει το LED).

Επιβεβαιώστε ότι έχει επιλεγεί η κατάλληλη τάση

φόρτισης για την μπαταρία που φορτίζεται.

u

Εάν η τάση της μπαταρίας που θέλετε να φορτίσετε έχει πέσει κάτω από τα 3.75 Volt, η φόρτισή της με αυτό το

φορτιστή μπαταριών δεν είναι δυνατή.

Συντήρηση

Αυτή η συσκευή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την

ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική

λειτουργία της συσκευής σας εξαρτάται από τη φροντίδα και

τον τακτικό καθαρισμό της.

Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε

συντήρηση σε εργαλείο/συσκευή με καλώδιο/χωρίς καλώδιο.

u

Αποσυνδέστε το φις εναλλασσόμενου ρεύματος από την u u u

πρίζα.

Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα μαλακό πανί. Για

επίμονα σημάδια μπορείτε να υγράνετε το πανί.

Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά.

Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.

70

(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Αντικατάσταση της ασφάλειας στο φις συνεχούς

ρεύματος του αναπτήρα αυτοκινήτου (εικ. C)

u u u u u

Αποσυνδέστε το φις εναλλασσόμενου ρεύματος από την

πρίζα.

Αποσυνδέστε το φις συνεχούς ρεύματος του αναπτήρα

αυτοκινήτου από τη συσκευή.

Αφαιρέστε το πλαστικό καπάκι (7) και τον κεντρικό πείρο

(8) περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.

Αντικαταστήστε την ασφάλεια με μια του ίδιου μεγέθους

και τύπου (5 amp)

Αντικαταστήστε τον κεντρικό πείρο (8) και το πλαστικό

καπάκι (7) περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.

Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία

μόνο)

Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη

(φις): u u

Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.

Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη u

του νέου ρευματολήπτη.

Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.

Προειδοποίηση! Δε χρειάζεται καμία σύνδεση στον

ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης

που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες

(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 3 A.

Προστασία του περιβάλλοντος

Z

Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν

πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά

απορρίμματα.

Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &

Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά

απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για

ξεχωριστή περισυλλογή.

H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης

των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια

ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,

επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο

κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.

Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο

επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία

της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο

εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα

επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες

για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς

και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη

διεύθυνση: www.2helpU.com

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Τάση εισόδου

Ονομαστική είσοδος

V ac

W

BDV090

230

25

(τύπος 1)

Τάση εξόδου

Ρεύμα εξόδου

Μεγ. χωρητικότητα

μπαταρίας

Βάρος

V dc

A

Ah kg

6,0/12,0

1,0

100

0,4

z

Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων

προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει

την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των

υλικών.

Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων

υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος

και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.

Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να

προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών

συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές

εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα

καινούργιο προϊόν.

71

(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Εγγύηση

Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των

προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η

παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας

και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει

εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής

Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.

Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker

παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,

ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις

προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία

αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των

ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν

υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση

των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη

ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: u

Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, u u

επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.

Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει

παραμεληθεί.

Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από u

ουσίες ή λόγω ατυχήματος.

Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη

εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό

που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.

Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε

απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο

κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο

εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,

επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη

διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια

λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black

& Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες

που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία

επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com

Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black

& Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις

ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με

τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα

βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.gr

72

73

BDV090

Partial support - Only parts shown available

Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar

Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles

Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate

Solo estan disponibles las peizas listadas

So se encontram disponiveis as pecas listadas

Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen

zijn beschikbaar

TYP.

1

2

3

1

4

E16228 www.2helpU.com

21 - 10 - 10

ENGLISH

Do not forget to register your product!

www.blackanddecker.co.uk/productregistration

Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro-

ductregistration or send your name, surname and product code to

Black & Decker in your country

.

DEUTSCH

Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!

www.blackanddecker.de/productregistration

Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg-

istration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen,

Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.

FRANÇAIS

N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !

www.blackanddecker.fr/productregistration

Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/

productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à

Black & Decker dans votre pays.

ITALIANO

Non dimenticate di registrare il prodotto!

www.blackanddecker.it/productregistration

Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productreg-

istration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro

Black & Decker del vostro paese.

NEDERLANDS

Vergeet niet uw product te registreren!

www.blackanddecker.nl/productregistration

U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/pro-

ductregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.

ESPAÑOL

¡No olvide registrar su producto!

www.blackanddecker.es/productregistration

Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/produc-

tregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a

Black & Decker en su país.

PORTUGUÊS

Não se esqueça de registar o seu produto!

www.blackanddecker.pt/productregistration

Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre-

gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a

Black & Decker no seu país.

SVENSKA

Glöm inte att registrera produkten!

www.blackanddecker.se/productregistration

Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productre-

gistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i.

NORSK

Ikke glem å registrere produktet ditt!

www.blackanddecker.no/productregistration

Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/pro-

ductregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til

Black & Decker i ditt eget land.

DANSK

Glem ikke at registrere dit produkt!

www.blackanddecker.dk/productregistration

Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/

productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til

Black & Decker i dit eget land.

SUOMI

Muistathan rekisteröidä tuotteesi!

www.blackanddecker.fi/productregistration

Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/

productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.

Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α

Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!

www.blackanddecker.gr/productregistration

Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.

blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο

σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.

Helvetia

Italia

Nederland

Norge

Österreich

Portugal

België/Belgique

Danmark

Deutschland

Ελλάδα

España

France

Suomi

Sverige

United Kingdom

Middle East & Africa

Black & Decker (Belgium) N.V.

Nieuwlandlaan 321

3200 Aarschot

Black & Decker

Sluseholmen 2-4, 2450 København SV

Internet: www.blackanddecker.dk

Black & Decker GmbH

Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein

Black & Decker (Ελλάς) Α.E.

Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159

166 74 Гλυφάδα - Αθήνα

Black & Decker Ibérica, S.C.A.

Parc de Negocis “Mas Blau”

Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6

08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)

Black & Decker (France) S.A.S.

B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex

ROFO AG

Gewerbezone Seeblick

3213 Kleinbösingen

Black & Decker Italia SpA

Viale Elvezia 2

20052 Monza (MI)

Black & Decker Benelux

Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom

Black & Decker (Norge) A/S

Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo

Internet: www.blackanddecker.no

Black & Decker Vertriebsges.m.b.H

Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien

Black & Decker

Rua Egas Moniz 173

S. João do Estoril

2766-651 Estoril

Black & Decker Oy

Keilasatama 3, 02150 Espoo

Black & Decker Oy,

Kägelhamnen 3, 02150 Esbo

Black & Decker AB

Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg

Black & Decker

210 Bath Road

Slough, Berkshire SL1 3YD

Black & Decker (Overseas) A.G.

PB 5420, Dubai, United Arab Emirates

Tel.

Fax

Tel.

Fax

016 68 91 00

016 68 91 11

70 20 15 10

70 22 49 10

Tel.

Fax

Τηλ.

Φαξ

06126/21 - 0

06126/21 29 80

210 8981616

210 8983285 www.blackanddecker.eu

Tel.

Fax

934 797 400

934 797 419

Puh.

Faksi

Tel.

Fax

Tel.

Fax

Tel.

Fax

Helpline

Tel.

Fax

Tel.

Fax

Tel.

Fax

04 72 20 39 20

04 72 20 39 00

026-6749391

026-6749394

Tel.

Fax

Numero verde 800-213935

Tel.

Fax

Tlf.

Fax

039-23871

039-2387592/2387594

0164 - 283000

0164 - 283100

22 90 99 00

22 90 99 01

Tel.

Fax

Tel.

Fax

01 66116-0

01 66116-14

214667500

214667580

010 400 430

(09) 2510 7100

010 400 430

(09) 2510 7100

031-68 60 60

031-68 60 80

01753 511234

01753 551155

01753 574277

+971 4 2826464

+971 4 2826466

90568925 REV-0 10/2010

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement