- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 6
Operating instructions Manual de instrucciones Betriebsanleitung Notice d'utilisation Type 6223 Proportionalventil mit Ansteuerelektronik Proportional valve with drive electronics Soupape proportionnelle avec électronique de commande Válvula proporcional con electrónica de mando Sicherheit Safety Sécurité Bestimmungsgemäße Verwendung Proper Usage Utilisatio Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge mäß Datenblatt Typ 6223, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als vorgesteuertes 2/2-Wege-Durchgangsventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. To ensure the proper function of the device and promote long service lift, you must comply with the information in these Operating Instructions and the application conditions and specifications provided in the Type 6223 Data Sheet. Usage of the device in a manner that is contrary to these Operating Instructions or the application conditions and specifications provided in the Type 6223 Data Sheet is improper and will void your warranty. This device serves exclusively as a servocontrolled 2/2 way flow valve for the media stated to be permissible on the data sheet. Any other use is considered improper use. Bürkert will not be responsible for any improper use of the device. Af pe contenues d’utilisation fiche techn instruction déclinons les access droite piloté technique. contexte s prescripti fabricant/fo en assume ACHTUNG! • Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln. • Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen. • Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die Spannung ab! • Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung beim Verschrauben der Spule mit der Gerätesteckdose. WARNUNG! • Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule sehr heiß werden. Fluid Control Systems ATTENTION! • Be sure to observe generally accepted safety rules when planning, installing and using this device. For example, take suitable measures to prevent unintentional operations of the device. • Do not impair the operation of the device. • Do not attemp to detach or unscrew any lines or valves in the system that are under pressure, and always be sure to switch off the voltage supply before working on the system. • When attaching the coil to the plug socket, be sure the seal is properly seated. WARNING! • • • • • Do not touch the coil during use as it becomes very hot. • e the proper function of the device and promote vice lift, you must comply with the information in nstructions and the application conditions and vided in the Type 6223 Data Sheet. Usage of anner that is contrary to these Operating e application conditions and specifications pe 6223 Data Sheet is improper and will void s device serves exclusively as a servoflow valve for the media stated to be e data sheet. Any other use is considered rkert will not be responsible for any improper e. ATTENTION! re to observe generally accepted safety rules planning, installing and using this device. For ple, take suitable measures to prevent entional operations of the device. ot impair the operation of the device. ot attemp to detach or unscrew any lines or s in the system that are under pressure, and s be sure to switch off the voltage supply before ng on the system. attaching the coil to the plug socket, be sure the s properly seated. WARNING! Sécurité Seguridad Sicherheit Sicherheit Utilisation conforme aux prescriptions Utilización con arreglo a las disposiciones Safety / Sécurité / Seguridad Safety / Sécurité / Seguridad Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pendant longtemps, veuillez observer les instructions contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche technique du type 6223. En cas d’inobservation de ces instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement de vanne droite pilotée à 2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera considérée comme non conforme aux prescriptions. Pour les dommages qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque. Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Manual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6223, de modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad, además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como válvula de paso de 2/2 vías con mando para los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización que vaya más ella no será conforme a las disposiciones. El fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario. ATTENTION! • Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et généralement reconnues en matière de technique de sécurité. • Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout actionnement involontaire ou des altérations inadmissibles. • Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites ou des vannes se trouvant sous pression dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez l’alimentation électrique dans tous les cas! • Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque vous visserez la bobine avec le connecteur. ot touch the coil during use as it becomes very AVERTISSEMENT! • Risque de blessure! En cas de fonctionnement permanent, la bobine peut devenir très chaude. ¡ATENCIÓN! • Para la planificación y operación del aparato • atenerse Para la planificación y operaciónreglas del aparato ate-nerse a las correspondientes generales y a las correspondientes reglas generales y rereconocidas de la técnica de seguridad. conocidas de la técnica de seguridad. • Tomar las medidas apropiadas para excluir • accionamientos Tomar las medidas para excluir no apropiadas intencionados o perjuicios accionamientos no intencionados o perjuicios inadmisibles; inadmisibles; prestar a que en el casoque de se • Prestar atención a queatención en el caso de sistemas sistemas que se encuentren bajo presión no deben encuentren bajo presión no deben desconectarse desconec-tarseyconducciones válvulas. conducciones válvulas. Antesy de proceder a • intervenciones Antes de proceder a sistema intervenciones en el sistema en el desconectar siempre la desconectar siempre la tensión. tensión. • Prestar atención al asiento impecable de la empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe para aparatos eléctricos. • El núcleo que está fijo provoca el calentamiento de bobinas con corriente alterna (C.A.). ¡AVISO! ¡Peligro de lesiones!¡AVISO! En estado de operación continua la bobina puede ponerse muy caliente. • ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua la bobina puede ponerse muy caliente. Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly Montage sans tension / Montaje libre de tensión Fluidischer Anschluß / Fluid connection Raccordement fluidique / Conexión fluídica 0 bar, psi, kPa Elektrischer Anschluß / Electrical connection Raccordement électrique / Conexión eléctrica Du Dir rchf Se ectio Se ns d'é ntid c od e Stromwerte I1 und I2 für Öffnungsbeginn un (vgl. Bedienungsanleitung Typ 1094) Current values I1 and I2 for start of opening a (cf. Operating instructions for type 1094) Valeurs de courant I1 et I2 pour le début d'ou max. (cf. notice de service type 1094) Valores de corriente I1 y I2 para comienzo d max. (compárense Instrucciones de uso tip Öffnungsbeginn / Start of opening / Début d’ouve de apertura: Strom vermindert sich mit steigendem Vordruck Current increases with increasing admission pressure Courant augmente avec pression d’admission montante La corriente se aumente con presión previa ascendente Max. Durchfluß / Max. flow rate / Débit max. / Flujo Strom vermindert sich mit steigender Druckdifferenz über das Current increases with increasing preassure difference over t Courant augmente avec différence de pression montante sur La corriente se aumente con diferencia de presión ascendent Safety / Sécurité / Seguridad Fluidischer Anschluß / Fluid connection Raccordement fluidique / Conexión fluídica Technische Daten Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques / Datos técnicos Temperatur / Temperature Umgebung/ Surroundings Température d' ambiante Temperatura de ambiente Boîtier/Caja Laiton/Latón Gehäuse/Housing Messing/brass Stromwerte I1 und I2 für Öffnungsbeginn und max. Durchfluß (vgl. Bedienungsanleitung Typ 1094) Current values I1 and I2 for start of opening and max. flow rate (cf. Operating instructions for type 1094) Valeurs de courant I1 et I2 pour le début d'ouverture et le débit max. (cf. notice de service type 1094) Valores de corriente I1 y I2 para comienzo de aparatura y paso max. (compárense Instrucciones de uso tipo 1094) Öffnungsbeginn / Start of opening / Début d’ouverture / Comienzo de apertura: Strom vermindert sich mit steigendem Vordruck Current increases with increasing admission pressure Courant augmente avec pression d’admission montante La corriente se aumente con presión previa ascendente Max. Durchfluß / Max. flow rate / Débit max. / Flujo máximo: Strom vermindert sich mit steigender Druckdifferenz über das Ventil Current increases with increasing preassure difference over the valve Courant augmente avec différence de pression montante sur la soupape La corriente se aumente con diferencia de presión ascendente sobre la válvula Dichtwerkstoff Sealing material FKM Matériau d’étanchéité/ Material de estanqueidad FKM Temp. Medium -10 .. +90 °C Wirkungsweise Circuit function Fonctionnement Funcionamiento Typ/ Type Beispiel Example Temp. fluide/medio -10 .. +90 °C Dimension nominale Anchura nominal Nennweite/Nominal size Type/Tipo MADE IN GERMANY 0 bar, psi, kPa Du Dir rchflu Se ectio ßrich Se ns d'é n flow tung ntid cc o d oule ep m as ent o 6223 A 10,0 FKM MS 0,5 - 10 bar 24V DC 8W 450000Y Bestell-Nr. / Id. No. Spannung (±10 %) - Leistung Voltage (±10 %) - Power Druckbereich/Pressure range Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make technical changes without notice W14UN Exemple Ejemplo MADE IN GERMANY Sicherheit 6223 A 10,0 FKM MS 0,5 - 10 bar 24V DC 8W 450000Y W14UN N° id. / N° de pedido Tension (±10%) - puissance Tensión (±10 %) - potencia Plage de pression / Gama de presión Sous resérve de modification techniques. Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas sin previo aviso. Niederlassungen / Branch Offices Contact addresses / Kontaktadressen Montage Montage Montage Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly/ Montage / Montaje Montage Spulenmontage / Coil assembly / Montage de la bobine / Montaje de bobina Rohrleitungen reinigen Cleaning the piperuns Nettoyer les conduites Limpieza tuberías Mutter Nut Ecrou Tuerca Germany / Deutschland / Allemange Bürkert Fluid Control System Einbaulage beliebig / Any assembly position / Position de montage quelconque / Sentido de montaje discrecional Sales Centre Chr.-Bürkert-Str. 13-17 Vorzugsrichtung Preffered direction Orientation préférentielle Colector de lodo D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 9 - 10 Nm Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: mailto:[email protected] O-Ring Joint torique Anillo en O International Contact addresses can be found on the internet at: Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Les adresses se trouvent sur internet sous : Filter / Filtering / Filtre / Filtro Schutzleiterfunktion / Protective conductor function / Fonctionnement du conducteur de protection / Función del conductor de protector Nach Spulenmontage immer prüfen! Always test function after assembly of coil! Toujours vérifier après montage de la bobine! ¡Tras el montaje de bobina pruébese siempre la function¡ www.burkert.com Bürkert / Company / Locations Widerstand resistance résistance intensidad Operating Instruction 0606/14_EU-ML_00803264 06/06/10'M max. 0,1 Ω Prüfspannung test voltage tension d’essai tensión de prueba 12 V Prüfstrom test current courant d’essai corriente de prueba 1A Du Se rchfl ns ußr d’é ich co tun ule g / me D nt irec / E tion sta nq of flo ue ida w d embly/ Montage / Montaje gen reinigen he piperuns s conduites uberías Montage Montage Montage Störungen Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje Troubleshooting / Dérangements / Avería Einschrauben der Rohrleitungen Screwing in the pipe connections Vissage les conduites Averías las tuberías e beliebig / Any assembly position / Position de uelconque / Sentido de montaje discrecional Vorzugsrichtung Preffered direction Orientation préférentielle Colector de lodo Gerätesteckdose / Instrument socket / Connecteur / Caja de enchufe para aparatos eléctricos Elektrischer Anschluß / Electrical connection Raccordement électrique / Conexión eléctrica Spannung prüfen! / Check the voltage! Vérifier la tension et le! / Comprobar tens Type 1094 H Schutzleiter immer anschließen! Always connect the protective conductor! Raccordez dans tous les cas le conducteur de protection! Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra! Type 2508 1 Nm Type 2508 + Type 1094-H Normschienenelektronik Standard rail electronics Électronique sur profil normalisé Electrónica de carriles estándar max. 50 m Dichtung / Seal Joint d'étanchéité Sellado Druck prüfen! / Check the pressure! Vérifier la pression! / Comprobar presión Type 2508 ering / Filtre / Filtro urc h ns flußr d’é ich co tun ule g / me D nt irec / E tion sta nq of flo ue ida w d Type 1094 M aufsteckbare Ansteuerelektronik Plug-in control electronics Électronique de commande enfichable Electrónica desmontable de mando bar, psi, kPa Rohrleitungen prüfen! / Check the piperu Vérifier les conduites! / Comprobar tube Störungen Ersatzteile Ersatzteile Troubleshooting / Dérangements / Averías Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto Spannung prüfen! / Check the voltage! Vérifier la tension et le! / Comprobar tensión! Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett unter Angabe der Identnummer des Gerätes lt. Typenschild, z. B. Spulensatz für Typ 6223 Identnummer XXX XXX X. e 1094 H Spule Coil Please order coils or armatures complete, quoting the ident. number of the device according to the rating plate; e. g., coil set for Type 6223 Id. No. XXX XXX X. Bobine Bobina Druck prüfen! / Check the pressure! Vérifier la pression! / Comprobar presión! Pièces de rechange: veuillez commander la bobine ou l'armature complète en indiquant le numéro d'identification de l'appareil selon la plaquette signalétique: par ex. jeu de bobine pour type 6223 No Id. XXX XXX X. Armatur Armature bar, psi, kPa Piazas de rerecambio: Pida bobina o accesorios completos indicando el número de identidad del aparato; placa indicadora del tipo; por ejemplö: juego de bobinas para tipo 6223 núm. de id. XXX XXXX. Armature Armadura Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun! Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías! Type 6223
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement