Type 6223 - Bürkert Fluid Control Systems


Add to my manuals
6 Pages

advertisement

Type 6223 - Bürkert Fluid Control Systems | Manualzz
Operating instructions
Manual de instrucciones
Betriebsanleitung
Notice d'utilisation
Type 6223
Proportionalventil
mit Ansteuerelektronik
Proportional valve
with drive electronics
Soupape proportionnelle
avec électronique de commande
Válvula proporcional
con electrónica de mando
Sicherheit
Safety
Sécurité
Bestimmungsgemäße Verwendung
Proper Usage
Utilisatio
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge
mäß Datenblatt Typ 6223, damit das Gerät einwandfrei
funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung
dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät
entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie
auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als
vorgesteuertes 2/2-Wege-Durchgangsventil für die lt. Datenblatt
zulässigen Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein
der Anwender.
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 6223 Data Sheet. Usage of
the device in a manner that is contrary to these Operating
Instructions or the application conditions and specifications
provided in the Type 6223 Data Sheet is improper and will void
your warranty. This device serves exclusively as a servocontrolled 2/2 way flow valve for the media stated to be
permissible on the data sheet. Any other use is considered
improper use. Bürkert will not be responsible for any improper
use of the device.
Af
pe
contenues
d’utilisation
fiche techn
instruction
déclinons
les access
droite piloté
technique.
contexte s
prescripti
fabricant/fo
en assume
ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden
dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in
jedem Fall die Spannung ab!
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
beim Verschrauben der Spule mit der Gerätesteckdose.
WARNUNG!
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
Fluid Control Systems
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure the
seal is properly seated.
WARNING!
•
•
•
•
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
•
e the proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 6223 Data Sheet. Usage of
anner that is contrary to these Operating
e application conditions and specifications
pe 6223 Data Sheet is improper and will void
s device serves exclusively as a servoflow valve for the media stated to be
e data sheet. Any other use is considered
rkert will not be responsible for any improper
e.
ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or
s in the system that are under pressure, and
s be sure to switch off the voltage supply before
ng on the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure the
s properly seated.
WARNING!
Sécurité
Seguridad
Sicherheit
Sicherheit
Utilisation conforme aux prescriptions
Utilización con arreglo a las disposiciones
Safety / Sécurité / Seguridad
Safety / Sécurité / Seguridad
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 6223. En cas d’inobservation de ces
instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et
les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement de vanne
droite pilotée à 2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche
technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce
contexte sera considérée comme non conforme aux
prescriptions. Pour les dommages qui en résulteraient, le
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul
en assume le risque.
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Manual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6223, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca
durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas
indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de
responsabilidad, además de la extinción de la garantía de los
aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula de paso de 2/2 vías con mando para
los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra
utilización que vaya más ella no será conforme a las disposiciones.
El fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de
ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation
de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière
de technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des
conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
ot touch the coil during use as it becomes very
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato
• atenerse
Para la planificación
y operaciónreglas
del aparato
ate-nerse
a las correspondientes
generales
y
a las correspondientes
reglas
generales y rereconocidas
de la técnica
de seguridad.
conocidas
de la técnica
de seguridad.
• Tomar
las medidas
apropiadas
para excluir
• accionamientos
Tomar las medidas
para
excluir
no apropiadas
intencionados
o perjuicios
accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles;
inadmisibles;
prestar
a que
en el casoque
de se
• Prestar
atención
a queatención
en el caso
de sistemas
sistemas que
se encuentren
bajo presión
no deben
encuentren
bajo
presión no deben
desconectarse
desconec-tarseyconducciones
válvulas.
conducciones
válvulas. Antesy de
proceder a
• intervenciones
Antes de proceder
a sistema
intervenciones
en el sistema
en el
desconectar
siempre la
desconectar siempre la tensión.
tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.
• El núcleo que está fijo provoca el calentamiento de
bobinas con corriente alterna (C.A.).
¡AVISO!
¡Peligro de lesiones!¡AVISO!
En estado de operación
continua la bobina puede ponerse muy caliente.
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
0 bar, psi, kPa
Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Du
Dir rchf
Se ectio
Se ns d'é
ntid c
od
e
Stromwerte I1 und I2 für Öffnungsbeginn un
(vgl. Bedienungsanleitung Typ 1094)
Current values I1 and I2 for start of opening a
(cf. Operating instructions for type 1094)
Valeurs de courant I1 et I2 pour le début d'ou
max. (cf. notice de service type 1094)
Valores de corriente I1 y I2 para comienzo d
max. (compárense Instrucciones de uso tip
Öffnungsbeginn / Start of opening / Début d’ouve
de apertura:
Strom vermindert sich mit steigendem Vordruck
Current increases with increasing admission pressure
Courant augmente avec pression d’admission montante
La corriente se aumente con presión previa ascendente
Max. Durchfluß / Max. flow rate / Débit max. / Flujo
Strom vermindert sich mit steigender Druckdifferenz über das
Current increases with increasing preassure difference over t
Courant augmente avec différence de pression montante sur
La corriente se aumente con diferencia de presión ascendent
Safety / Sécurité / Seguridad
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Technische Daten
Technische Daten
Technical Data
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings
Température d' ambiante
Temperatura de ambiente
Boîtier/Caja
Laiton/Latón
Gehäuse/Housing
Messing/brass
Stromwerte I1 und I2 für Öffnungsbeginn und max. Durchfluß
(vgl. Bedienungsanleitung Typ 1094)
Current values I1 and I2 for start of opening and max. flow rate
(cf. Operating instructions for type 1094)
Valeurs de courant I1 et I2 pour le début d'ouverture et le débit
max. (cf. notice de service type 1094)
Valores de corriente I1 y I2 para comienzo de aparatura y paso
max. (compárense Instrucciones de uso tipo 1094)
Öffnungsbeginn / Start of opening / Début d’ouverture / Comienzo
de apertura:
Strom vermindert sich mit steigendem Vordruck
Current increases with increasing admission pressure
Courant augmente avec pression d’admission montante
La corriente se aumente con presión previa ascendente
Max. Durchfluß / Max. flow rate / Débit max. / Flujo máximo:
Strom vermindert sich mit steigender Druckdifferenz über das Ventil
Current increases with increasing preassure difference over the valve
Courant augmente avec différence de pression montante sur la soupape
La corriente se aumente con diferencia de presión ascendente sobre la válvula
Dichtwerkstoff
Sealing material
FKM
Matériau d’étanchéité/
Material de estanqueidad
FKM
Temp.
Medium
-10 .. +90 °C
Wirkungsweise
Circuit function
Fonctionnement
Funcionamiento
Typ/ Type
Beispiel
Example
Temp.
fluide/medio
-10 .. +90 °C
Dimension nominale
Anchura nominal
Nennweite/Nominal size
Type/Tipo
MADE IN GERMANY
0 bar, psi, kPa
Du
Dir rchflu
Se ectio ßrich
Se ns d'é n flow tung
ntid cc
o d oule
ep m
as ent
o
6223 A 10,0 FKM MS
0,5 - 10 bar
24V DC
8W
450000Y
Bestell-Nr. / Id. No.
Spannung (±10 %) - Leistung
Voltage (±10 %) - Power
Druckbereich/Pressure range
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice
W14UN
Exemple
Ejemplo
MADE IN GERMANY
Sicherheit
6223 A 10,0 FKM MS
0,5 - 10 bar
24V DC
8W
450000Y
W14UN
N° id. / N° de pedido
Tension (±10%) - puissance
Tensión (±10 %) - potencia
Plage de pression / Gama de presión
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Niederlassungen / Branch Offices
Contact addresses / Kontaktadressen
Montage
Montage
Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Montage / Assembly/ Montage / Montaje
Montage
Spulenmontage / Coil assembly /
Montage de la bobine / Montaje de bobina
Rohrleitungen reinigen
Cleaning the piperuns
Nettoyer les conduites
Limpieza tuberías
Mutter
Nut
Ecrou
Tuerca
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System
Einbaulage beliebig / Any assembly position / Position de
montage quelconque / Sentido de montaje discrecional
Sales Centre
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
9 - 10 Nm
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: mailto:[email protected]
O-Ring
Joint torique
Anillo en O
International
Contact addresses can be found on the internet at:
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
Les adresses se trouvent sur internet sous :
Filter / Filtering / Filtre / Filtro
Schutzleiterfunktion / Protective conductor function / Fonctionnement
du conducteur de protection / Función del conductor de protector
Nach Spulenmontage immer
prüfen!
Always test function after
assembly of coil!
Toujours vérifier après montage de
la bobine!
¡Tras el montaje de bobina
pruébese siempre la function¡
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Widerstand
resistance
résistance
intensidad
Operating Instruction 0606/14_EU-ML_00803264
06/06/10'M
max. 0,1 Ω
Prüfspannung
test voltage
tension d’essai
tensión de prueba
12 V
Prüfstrom
test current
courant d’essai
corriente de prueba
1A
Du
Se rchfl
ns ußr
d’é ich
co tun
ule g /
me D
nt irec
/ E tion
sta
nq of flo
ue
ida w
d
embly/ Montage / Montaje
gen reinigen
he piperuns
s conduites
uberías
Montage
Montage
Montage
Störungen
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Troubleshooting / Dérangements / Avería
Einschrauben der Rohrleitungen
Screwing in the pipe connections
Vissage les conduites
Averías las tuberías
e beliebig / Any assembly position / Position de
uelconque / Sentido de montaje discrecional
Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo
Gerätesteckdose / Instrument socket / Connecteur / Caja
de enchufe para aparatos eléctricos
Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Spannung prüfen! / Check the voltage!
Vérifier la tension et le! / Comprobar tens
Type 1094 H
Schutzleiter immer
anschließen!
Always connect the
protective conductor!
Raccordez dans tous
les cas le conducteur
de protection!
Conectar en todo caso
el conductor de puesta
a tierra!
Type 2508
1 Nm
Type 2508 + Type 1094-H
Normschienenelektronik
Standard rail electronics
Électronique sur profil normalisé
Electrónica de carriles estándar
max. 50 m
Dichtung / Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
Druck prüfen! / Check the pressure!
Vérifier la pression! / Comprobar presión
Type 2508
ering / Filtre / Filtro
urc
h
ns flußr
d’é ich
co tun
ule g /
me D
nt irec
/ E tion
sta
nq of flo
ue
ida w
d
Type 1094 M
aufsteckbare Ansteuerelektronik
Plug-in control electronics
Électronique de commande enfichable
Electrónica desmontable de mando
bar, psi, kPa
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperu
Vérifier les conduites! / Comprobar tube
Störungen
Ersatzteile
Ersatzteile
Troubleshooting / Dérangements / Averías
Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto
Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto
Spannung prüfen! / Check the voltage!
Vérifier la tension et le! / Comprobar tensión!
Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett
unter Angabe der Identnummer des Gerätes lt.
Typenschild, z. B. Spulensatz für Typ 6223
Identnummer XXX XXX X.
e 1094 H
Spule
Coil
Please order coils or armatures complete, quoting
the ident. number of the device according to the
rating plate; e. g., coil set for Type 6223 Id. No. XXX
XXX X.
Bobine
Bobina
Druck prüfen! / Check the pressure!
Vérifier la pression! / Comprobar presión!
Pièces de rechange: veuillez commander la bobine ou
l'armature complète en indiquant le numéro
d'identification de l'appareil selon la plaquette
signalétique: par ex. jeu de bobine pour type 6223
No Id. XXX XXX X.
Armatur
Armature
bar, psi, kPa
Piazas de rerecambio: Pida bobina o accesorios
completos indicando el número de identidad del
aparato; placa indicadora del tipo; por ejemplö: juego
de bobinas para tipo 6223 núm. de id. XXX XXXX.
Armature
Armadura
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
Type 6223

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement