- No category
advertisement
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
R100
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Notice de fonctionnement
Istruzioni di funzionamento
Instrucciones de funcionamiento
Instruções de funcionamento
√‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜
Bedieningsinstructies
Driftsinstruktion
Käyttöohjeet
Betjeningsvejledning
R 100
>
OK
>
+
-
Declaration of Conformity
We GRUNDFOS declare under our sole responsibility that the product R100, to which this declaration relates, is in conformity with the Council Directive on the approximation of the laws of the EEC Member
States relating to
– Electromagnetic compatibility (89/336/EEC).
Standards used: EN 61 000-6-2 and
EN 61 000-6-3.
Konformitätserklärung
Wir GRUNDFOS erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt R100, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie des
Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EG-Mitgliedstaaten übereinstimmt:
– Elektromagnetische Verträglichkeit
(89/336/EWG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61 000-6-2 und EN 61 000-6-3.
Déclaration de Conformité
Nous GRUNDFOS déclarons sous notre seule responsabilité que le produit R100 auquel se réfère cette déclaration est conforme à la Directive du
Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CEE relatives à
– Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE).
Standards utilisés: EN 61 000-6-2 et
EN 61 000-6-3.
Dichiarazione di Conformità
Noi GRUNDFOS dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto R100 al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alla
Direttiva del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CEE relative a
– Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
Standard usati: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3.
Declaración de Conformidad
Nosotros GRUNDFOS declaramos bajo nuestra
única responsabilidad que el producto R100 al cual se refiere esta declaración es conforme con la
Directiva del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la
CEE sobre
– Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE).
Normas aplicadas: EN 61 000-6-2 y
EN 61 000-6-3.
Declaração de Conformidade
Nós GRUNDFOS declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto R100 a qual se refere esta declaração está em conformidade com a Directiva do Conselho das Comunidades Europeias relativa à aproximação das legislações dos Estados
Membros respeitantes à
– Compatibilidade electromagnética
(89/336/CEE).
Normas utilizadas: EN 61 000-6-2 e
EN 61 000-6-3.
¢‹ÏˆÛË ™ùÌÌÞÚʈÛ˘
∂Ì›˜ Ë GRUNDFOS ‰ËÏÒÓÔùÌ Ì ·ðÔÎÏÂÈÛÙÈ΋
Ì·˜ Âùõ‡ÓË ÞÙÈ ÙÔ ðÚÔÈÞÓ R100, ÌÂ ÙÔ ÔðÔ›Ô
Û¯ÂÙ›úÂÙ·È Ë ð·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË, Â›Ó·È Û ÛùÌʈӛ·
Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÙÔù ™ùÌ‚ÔùÏ›Ôù Âð› Ù˘ Û‡ÁÎÏÈÛ˘
ÙˆÓ ÓÞÌˆÓ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ MÂÏÒÓ Ù˘ ∂ùÚˆð·È΋˜
∂ÓˆÛ˘ Û ۯ¤ÛË Ì ٷ
ñ ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ÛùÌ‚·ÙÞÙËÙ·
(89/336/EEC).
¶ÚÞÙùð· ðÔù ¯ÚËÛÈÌÔðÔÈ‹õËηÓ:
EN 61 000-6-2 Î·È EN 61 000-6-3.
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij GRUNDFOS verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product R100 waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming is met de Richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de
Lid-Staten betreffende
– Elektromagnetische compatibiliteit
(89/336/EEG).
Normen: EN 61 000-6-2 en EN 61 000-6-3.
Försäkran om överensstämmelse
Vi GRUNDFOS försäkrar under ansvar, att produkten R100, som omfattas av denna försäkran, är i
överensstämmelse med Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC).
Använda standarder: EN 61 000-6-2 och
EN 61 000-6-3.
1
Vastaavuusvakuutus
Me GRUNDFOS vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuote R100, jota tämä vakuutus koskee, noudattaa direktiivejä jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.:
– Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY).
Käytetyt standardit: EN 61 000-6-2 ja
EN 61 000-6-3.
Overensstemmelseserklæring
Vi GRUNDFOS erklærer under ansvar, at produktet
R100, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiv om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF).
Anvendte standarder: EN 61 000-6-2 og
EN 61 000-6-3.
Bjerringbro, 1st January 2003
Kenth Hvid Nielsen
Technical Manager
2
R100
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Notice de fonctionnement
Istruzioni di funzionamento
Instrucciones de funcionamiento
Instruções de funcionamento
√‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜
Page 4
Seite 17
Page 30
Pag.
43
Pág.
56
Pág.
68
™ÂÏ.
80
Bedieningsinstructies
Driftsinstruktion
Pag.
93
Sida 106
Käyttöohjeet
Sivu 118
Betjeningsvejledning
Side 130
3
R100 - general description
The GRUNDFOS remote control R100 is designed for wireless IR communication with GRUNDFOS products.
The functions available depend on each individual product. See installation and operating instructions for the product.
Press the button [OK] to switch on the
R100.
Press [OK] and the entry display will appear:
Switch off the R100 by pressing the buttons [<] and [>] simultaneously.
By pressing [<] or [>] and then [OK] in this display, it is possible to select one of the following functions:
[SET]:
Selection of language, setting to real time and entry of name and address, see section
Setting the R100
.
[START]:
Start of communication with a product, see section
Starting the communication
.
When communication has been established, you can set and change operating parameters as well as call up operating and fault status for the product.
4
The functions have been grouped in a menu structure according to application, see the example at the end of this booklet.
The menu structure is divided into several parallel menus, each including a number of displays.
Light:
The light can be switched on or off by pressing [
∨
] or [
∧
].
In all other displays, the light is switched on or off by simultaneously pressing [OK] and [
∨
] or [
∧
].
Contrast:
The contrast can be adjusted by pressing [
+
] or [
−
].
In all other displays, the contrast can be adjusted by simultaneously pressing [OK] and [
+
] or [
−
].
5
Setting the R100
In this display, the following settings can be changed in three different displays:
• Language.
• Real-time setting.
• Name and address.
Press [OK].
Move one display forwards or backwards by means of [
∨
] or [
∧
]. If you move too far forwards or backwards, return to the entry display.
[Language]
The R100 has been factory preset to show texts and data in English. Change the language by pressing [
+
] or [
−
].
List of languages
A list of language options will appear:
GB, US English, D, DK, F, I, E, P, S, SF,
NL, GR, PL and J.
The desired language is to be placed between the two arrows by means of [
+
] and [
−
] and to be accepted by pressing [OK].
6
If “US English” is selected, the units of the displayed data will change as follows:
• Flow Q [m³/h] changes to
Q [US gpm].
• Head H [m] changes to H [ft].
• Temperature t [°C] changes to t [°F].
• Specific energy consumption
[Wh/m³] changes to [Wh/kgal].
[Real-time setting]
In this display, the actual time (HH MM) and date (DD MM YY) can be set. Like
[Name and address], this setting is only of importance for the function [Print] where the information will appear in the printed status report.
1. Press [
+
] or [
−
] to start the setting procedure.
The cursor under the first setting field will flash.
2. Move the cursor to the setting field to be changed by pressing [<] or
[>].
3. Press [
+
] or [
−
] to change the value.
4. Press [OK] to accept the new value.
If [<] or [>] is pressed before the changed value has been accepted by pressing [OK], the value will not be changed.
5. Leave the display by pressing [<] or
[>] repeatedly until none of the setting fields are flashing.
Then it is possible to move forwards and backwards by means of [
∨
] and [
∧
].
7
[Name and address]
In this display, the actual name and address can be entered. Like [Real-time setting], this entry is only of importance for the function [Print] where the information will appear in the printed status report.
Press [
+
] or [
−
].
List of characters
Tool line
List of characters
Text line number
Text line
The tool line includes a number of symbols with the following functions:
End of entry.
Next text line.
Previous text line.
Move text cursor to the left.
Move text cursor to the right.
Delete backwards.
Space.
8
1. Select a symbol by means of the arrow buttons and accept with
[OK].
2. Move one line forwards or backwards in the list of characters by means of [
+
] or [
−
].
3. Use the arrow buttons to move the cursor to the desired character.
The desired character will appear as light-coloured text on a dark background.
4. Accept the desired character with
[OK]. When accepted, the character will be copied into the text line.
The cursor indicates where the accepted character will be inserted.
It is possible to insert three lines of
24 characters each. To the right of the text line, the actual text line
number is indicated.
9
Starting the communication
To select [START] in the first display, point the R100 at the product you want to communicate with. A red indicator light on the product will flash rapidly, indicating that communication has been established.
During the IR communication, there must be visual contact between the product and the R100.
The R100 can only communicate with one product at a time. If the R100 comes into contact with more than one product at a time, this must be prevented by:
• holding the R100 closer to the product or
• switching off the electricity supply to the products not to be communicated with or
• selecting the number allocated to the product by means of [
+
] or [
−
]:
In the case of communication with several products installed close to each other, it is recommended to allocate unique numbers to all products:
10
In the case of bus communication, a number must be allocated to each product.
Menu structure
The following describes how to move within the menu structure. Furthermore, the main functions of the individual menus are described. An example of a menu structure is shown at the end of this booklet.
Example of display:
Setting field
Indicator field
Actual menu
Function of buttons:
[<], [>]: steps from one menu to the other. Actual menu indicates the name of the actual menu.
[
∨
], [
∧
]: moves one display forwards or backwards in each individual menu. The indicator field to the right in the display indicates the position in the menu.
[
+
], [
−
]: changes values in a display.
Only values in framed setting
fields can be changed.
[OK]: accepts the entered value or function, resets fault indications, exchanges data between the
R100 and the product.
[<], [>], [
∨
] and [
∧
]: In some of the displays, these buttons are also used to select the setting field.
11
Setting field
The actual/last transferred value will appear as light-coloured text on a dark background:
When values are changed, the text will be dark-coloured on a light background:
When [OK] has been pressed and the new data have been transferred to the product, the text will again be lightcoloured:
Main functions of menus
For contents of menus, see the installation and operating instructions for the product.
Menu GENERAL
[Switch off R100]:
In this display, the R100 can be switched off.
If the buttons are not pressed for
2 minutes, the light in the R100 is automatically switched off.
If the buttons are not pressed for
5 minutes, the R100 is automatically switched off.
The R100 can be switched off by pressing [<] and [>] simultaneously.
12
[Return to start]:
Returns to start to communicate with another product.
[Dele all changes]:
Changes the product back to the original setting, i.e. before communication was started.
[Dele all changes] is not available for all products.
[Store settings]:
Stores the product setting in the R100.
The settings will remain stored even if the R100 is switched off.
[Store settings] is not available for all products.
[Call up settings]:
Transfers the presetting or a stored product setting in the R100 to the product you communicate with.
When presetting is selected, the product is set to the factory setting.
[Call up settings] is not available for all products.
[Print]:
The actual data in the R100 can be printed on a Hewlett-Packard printer, type HP 82240B.
Point the R100 at the IR sensor of the printer and press [OK]. All status and operating data are then transferred to the printer. The R100 must be pointed at the printer as long as the following symbol is shown:
13
Menu OPERATION
Setting of operating data and reading/ resetting of possible fault indications.
Menu STATUS
Calling up the actual operating data.
It is not possible to set or change values.
Menu LIMITS
Setting of limit values for pump/motor and sensor operation. It is possible to set stop, warning and alarm limits in this menu.
This menu is not available for all products.
Menu INSTALLATION
Setting of installation data.
Continuous display of status values
When [OK] is pressed continuously in a display under OPERATION or
STATUS, the displayed value is being updated continuously.
14
Delete settings
It is possible to delete settings in one of the following ways:
• Press [<] or [>] if you want to close an opened display without making any changes.
• Select [Delete all changes] under
GENERAL.
• Select [Presetting] in [Call up settings] under GENERAL.
Bus communication
When the product is controlled via bus communication, it is not possible to control all functions via the R100.
See installation and operating instructions for the product.
Batteries
The R100 is powered by two “Alkali” batteries, type AA. The batteries must be replaced when the following symbol starts flashing in the display:
During battery replacement, the R100 will store the data for 10 minutes.
Used batteries must be disposed of in accordance with local regulations.
Upgrading of the R100
If “Unknown product” appears in the
R100 display when communicating with a product, the R100 must be upgraded with a new software version.
Contact your local GRUNDFOS Service
Centre.
15
Technical data
Ambient temperature
0°C to +40°C during operation.
–20°C to +60°C during storage.
Relative air humidity
Maximum 95%.
Voltage supply
2 batteries, 1.5 V, type AA.
Enclosure class
IP 42.
EMC (electromagnetic compatibility)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
IR communication
Reach: Minimum 3 metres.
Transmission angle: ±12°.
Disposal
Disposal of this product or parts of it must be carried out according to the following guidelines:
1. Use the local public or private waste collection service.
2. In case such waste collection service does not exist or cannot handle the materials used in the product, please deliver the product or any hazardous materials from it to your nearest GRUNDFOS company or service workshop .
16
Subject to alterations.
R100 - Allgemeines
Die GRUNDFOS Fernbedienung R100 wird zur drahtlosen IR-Kommunikation mit GRUNDFOS Produkten eingesetzt.
Die vorhandenen Funktionen sind vom einzelnen Produkt abhängig. Siehe
Montage- und Betriebsanleitung für das
Produkt.
Die R100 durch Drücken der Taste [OK] einschalten.
Taste [OK] drücken und das Eingangsbild erscheint:
Durch gleichzeitiges Drücken der
Tasten [<] und [>] kann die R100 ausgeschaltet werden.
Durch Drücken der Taste [<] oder [>] und danach [OK] kann eine der folgenden Funktionen gewählt werden:
[EINSTELL]:
Zur Wahl der gewünschten Sprache, zur
Einstellung der Uhrzeit und zur Eingabe des Namens und der Anschrift, siehe
Abschnitt
Einstellung der R100
.
[START]:
Beim Start der Kommunikation mit einem Produkt, siehe Abschnitt
Start der Kommunikation
.
17
Wenn die Kommunikation hergestellt worden ist, lassen sich Betriebsparameter einstellen bzw. ändern sowie
Betriebs- und Störmeldeanzeigen für das Produkt aufrufen.
Die Funktionen sind je nach Verwendung in eine Menüstruktur aufgeteilt, siehe Beispiel am Ende dieser Anleitung.
Die Menüstruktur ist in mehrere parallele Menüs unterteilt und mit entsprechenden Displaybildern dargestellt.
Beleuchtung:
Die Beleuchtung kann durch Drücken der Taste [
∨
] oder [
∧
] ein- bzw. ausgeschaltet werden.
In allen übrigen Displaybildern ist die
Beleuchtung durch gleichzeitiges Drükken der Tasten [OK] und [
∨
] oder [
∧
] ein- bzw. auszuschalten.
Kontrast:
Der Kontrast kann durch Drücken der
Taste [
+
] oder [
−
] eingestellt werden.
In allen übrigen Displaybildern ist der
Kontrast durch gleichzeitiges Drücken der Tasten [OK] und [
+
] oder [
−
] einzustellen.
18
Einstellung der R100
Die folgenden Einstellungen lassen sich in drei verschiedenen Displaybildern
ändern:
• Sprache.
• Uhrzeiteinstellung.
• Name und Anschrift.
Taste [OK] drücken.
Mit den Tasten [
∨
] und [
∧
] springt man ein Displaybild vor bzw. zurück. Am
Ende beginnt die R100 wieder mit dem Eingangsbild.
[Sprache]
Die R100 ist werkseitig so eingestellt, daß Texte und Daten in englischer
Sprache erscheinen. Die Sprache läßt sich durch Drücken der Taste [
+
] oder
[
−
] ändern.
Sprachliste
Eine Liste der möglichen Sprachen erscheint: GB, US English, D, DK, F, I,
E, P, S, SF, NL, GR, PL und J.
19
Mit den Tasten [
+
] und [
−
] die gewünschte Sprache zwischen den beiden
Pfeilen plazieren und durch Drücken der
Taste [OK] die Sprache wählen.
Wenn “US English” gewählt wird, ändern sich die Einheiten der angezeigten
Daten wie folgt:
• Förderstrom Q [m³/h] ändert sich in
Q [US gpm].
• Förderhöhe H [m] ändert sich in
H [ft].
• Temperatur t [°C] ändert sich in t [°F].
• Energieverbrauch [Wh/m³] ändert sich in [Wh/kgal].
[Uhrzeiteinstellung]
In diesem Displaybild lassen sich die aktuelle Uhrzeit (SS MM) und das aktuelle Datum (TT MM JJ) einstellen. Diese
Einstellungen sind wie [Name und
Anschrift] nur für die Funktion [Ausdrukken] von Bedeutung, da sie im ausgedruckten Statusbericht erscheinen.
1. Taste [
+
] oder [
−
] drücken, um die
Einstellung einzuleiten.
Der Cursor unter dem ersten Einstellfeld blinkt.
2. Mit der Taste [<] oder [>] das gewünschte Einstellfeld wählen.
3. Taste [
+
] oder [
−
] drücken, um den
Wert zu ändern.
20
4. Taste [OK] drücken, um den gewählten Wert zu bestätigen.
Falls die Taste [<] oder [>] gedrückt wird, bevor der geänderte Wert mit der Taste [OK] bestätigt worden ist, wird der Wert nicht geändert.
5. Taste [<] oder [>] mehrmals drükken, bis keines der Einstellfelder blinkt.
Danach ist es möglich, mit der Taste [
∨
] oder [
∧
] vorwärts bzw. rückwärts zu gehen.
[Name und Anschrift]
In diesem Displaybild kann der aktuelle
Name und die aktuelle Anschrift eingegeben werden. Diese Einstellungen sind wie [Uhrzeiteinstellung] nur für die
Funktion [Ausdrucken] von Bedeutung, da sie im ausgedruckten Statusbericht erscheinen.
Taste [
+
] oder [
−
] drücken.
21
Zeichenliste
Werkzeugzeile
Zeichenliste
Textzeilenummer
Textzeile
Die Werkzeugzeile zeigt eine Reihe von Symbolen mit den folgenden
Bedeutungen:
Ende der Eingabe.
Nächste Textzeile.
Vorige Textzeile.
Cursor nach links.
Cursor nach rechts.
Rückwärts löschen.
Zwischenraum.
1. Ein Symbol mit den Pfeil-Tasten wählen und mit [OK] bestätigen.
2. Taste [
+
] oder [
−
] drücken, um in der Zeichenliste eine Zeile vorwärts bzw. rückwärts zu gehen.
3. Mit den Pfeil-Tasten das gewünschte Zeichen wählen. Das gewählte Zeichen erscheint in heller
Schrift auf dunklem Grund.
4. Das gewählte Zeichen mit [OK] bestätigen. Das Zeichen wird in die
Textzeile kopiert.
Der Cursor markiert, wo das Zeichen eingefügt wird.
Drei Zeilen mit je 24 Zeichen lassen sich eingeben. Die Textzeile-
nummer zeigt die Zeile an, in der zur Zeit geschrieben wird.
22
Start der Kommunikation
Zum Wählen von [START] im ersten
Displaybild ist die R100 in Richtung des
Produkts zu halten, mit dem kommuniziert werden soll. Eine rote Meldeleuchte auf dem Produkt zeigt durch schnelles Blinken an, daß mit dem Produkt kommuniziert wird.
Während der IR-Kommunikation muß
Sichtkontakt zwischen dem Produkt und der R100 bestehen!
Die R100 kann nur mit einem Produkt zur Zeit kommunizieren. Kommuniziert die R100 mit mehreren Produkten gleichzeitig, kann dieses wie folgt verhindert werden:
• R100 näher an das Produkt halten oder
• Versorgungsspannung zu den Produkten, mit denen keine Kommunikation erfolgen soll, abschalten oder
• Nummer des Produkts mit der Taste
[
+
] oder [
−
] wählen:
Bei der Kommunikation mit mehreren Produkten, die dicht aneinander installiert sind, empfiehlt es sich, den Produkten Nummern zuzuteilen:
Bei Buskommunikation muß jeder
Pumpe unbedingt eine eigene Nummer zugeteilt werden.
23
Menüstruktur
Im folgenden wird beschrieben, wie man sich in der Menüstruktur bewegen kann. Ferner werden die Hauptfunktionen der einzelnen Menüs beschrieben.
Siehe das Beispiel einer Menüübersicht am Ende dieser Anleitung.
Beispiel eines Displaybildes:
Einstellfeld
Anzeigefeld
Aktuelles Menü
Funktion der Tasten:
[<], [>]: springt aus einem Menü ins andere. Aktuelles Menü zeigt das Menü an, in dem man sich befindet.
[
∨
], [
∧
]: springt im Menü ein Displaybild vor bzw. zurück. Das An-
zeigefeld zeigt, wo man sich im Menü befindet.
[
+
], [
−
]: ändert die Werte in einem
Displaybild. Nur Werte in eingerahmten Einstellfeldern können geändert werden.
[OK]: bestätigt die eingegebenen
Werte oder Funktion, quittiert Störmeldungen und tauscht Daten zwischen der
R100 und dem Produkt aus.
[<], [>], [
∨
] und [
∧
]: In einigen Displaybildern werden diese Tasten auch zum
Wählen des Einstellfeldes verwendet.
24
Einstellfeld
Aktuelle/zuletzt übertragene Werte erscheinen im Display in heller Schrift auf dunklem Grund:
Geänderte Werte erscheinen in dunkler
Schrift auf hellem Grund:
Nach Drücken der Taste [OK] und wenn die neuen Daten an das Produkt übertragen sind, wird auf helle Schrift zurückgestellt:
Hauptfunktion der Menüs
Inhalt der Menüs, siehe Montage- und
Betriebsanleitung für das Produkt.
Menü ALLGEMEINES
[R100 abschalten]:
In diesem Displaybild läßt sich die R100 abschalten.
Werden die Tasten 2 Min. nicht betätigt, wird die Beleuchtung im Display automatisch abgeschaltet.
Werden die Tasten 5 Min. nicht betätigt, wird die R100 automatisch abgeschaltet.
Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten
[<] und [>] in einem beliebigen Displaybild wird die R100 abgeschaltet.
25
[Zurück zum Start]:
Springt zum Start zurück, um mit einem anderen Produkt zu kommunizieren.
[Alle Änderungen löschen]:
Zum Rückstellen des Produkts auf die ursprüngliche Einstellung, d.h. bevor die
Kommunikation hergestellt wurde.
[Alle Änderungen löschen] ist nicht bei allen Produkten verfügbar.
[Einstellungen speichern]:
Zum Speichern der Produkteinstellung in der R100. Die Einstellungen bleiben gespeichert, obwohl die R100 abgeschaltet wird.
[Einstellungen speichern] ist nicht bei allen Produkten verfügbar.
[Einstellungen aufrufen]:
Zum Übertragen der Voreinstellung oder einer in der R100 gespeicherten
Produkteinstellung an das Produkt, mit dem zur Zeit kommuniziert wird.
Die Voreinstellung entspricht der Werkseinstellung.
[Einstellungen aufrufen] ist nicht bei allen Produkten verfügbar.
[Ausdrucken]:
Die aktuellen Daten in der R100 können auf einem Hewlett-Packard-Drucker Typ
HP 82240B ausgedruckt werden.
Die R100 in Richtung des IR-Sensors dieses Druckers halten und [OK] drükken. Alle Status- und Betriebsdaten werden dadurch an den Drucker übertragen. Solange das folgende Symbol
26
gezeigt wird, muß die R100 in Richtung des Druckers gehalten werden:
Menü BETRIEB
Zum Einstellen der Betriebsdaten und zum Aufrufen/Quittieren der evtl. vorkommenden Störmeldungen.
Menü STATUS
Zum Aufrufen aktueller Betriebsdaten.
Eine Änderung oder Einstellung ist nicht möglich.
Menü GRENZEN
Zum Einstellen der Grenzwerte bei
Pumpen-/Motor- und Sensorbetrieb.
In diesem Menü lassen sich Ausschalt-,
Warn- und Alarmgrenzen einstellen.
Dieses Menü ist nicht bei allen Produkten verfügbar.
Menü INSTALLATION
Zum Einstellen der Installationsdaten.
Stetige Anzeige der Statuswerte
Bei ständig gedrückter [OK]-Taste in einem Displaybild unter BETRIEB oder
STATUS wird der angezeigte Wert fortlaufend aufdatiert.
27
Löschen der Einstellungen
Einstellungen können wie folgt gelöscht werden:
• Taste [<] oder [>] drücken, um ein geöffnetes Displaybild zu schließen, ohne Änderungen vorzunehmen.
• Unter ALLGEMEINES [Alle Änderungen löschen] wählen.
• Unter ALLGEMEINES [Voreinstellung] in [Einstellungen aufrufen] wählen.
Buskommunikation
Wenn das Produkt über Buskommunikation gesteuert wird, ist es nicht möglich, alle Funktionen mit der R100 zu aktivieren. Siehe Montage- und Betriebsanleitung für das Produkt.
Batterien
Die R100 ist mit 2 “Alkali”-Batterien
Typ AA versehen. Die Batterien müssen ausgewechselt werden, wenn das folgende Symbol im Display anfängt zu blinken:
Während der Auswechselung der Batterien bleiben die eingestellten Daten
10 Min. gespeichert. Verbrauchte Batterien sind ordnungsgemäß zu entsorgen.
Aktualisierung der R100
Falls “Unbekanntes Produkt” im Display erscheint, wenn die R100 mit einem
Produkt kommuniziert, muß die Software der R100 aktualisiert werden.
Nehmen Sie bitte mit der örtlichen
GRUNDFOS Servicewerkstatt Verbindung auf.
28
Technische Daten
Umgebungstemperatur
0°C bis +40°C beim Betrieb.
–20°C bis +60°C während der Lagerung.
Relative Luftfeuchtigkeit
Max. 95%.
Spannungsversorgung
2 Stück Batterien, 1,5 V, Typ AA.
Schutzart
IP 42.
EMV (elektromagnetische
Verträglichkeit)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
IR-Kommunikation
Sendewinkel: ±12°.
Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden:
1. Hierfür sollten die örtlichen öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften in Anspruch genommen werden.
2. Falls eine solche Organisation nicht vorhanden ist, oder die Annahme der im Produkt verwendeten Werkstoffe verweigert wird, kann das Produkt oder eventuelle umweltgefährdende
Werkstoffe an die nächste GRUND-
FOS Gesellschaft oder Werkstatt geliefert werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
29
R100 - Généralités
Le contrôleur GRUNDFOS R100 est utilisé pour une communication à infrarouge (sans fils) avec les produits
GRUNDFOS.
Les fonctions disponibles dépendent de chaque produit. Se reporter à la notice d’installation et d’entretien de chaque produit.
Appuyer sur la touche [OK] pour mettre en marche le R100.
Appuyer sur la touche [OK] pour faire apparaître l’affichage d’entrée :
Le R100 peut être éteint en appuyant simultanément sur [<] et [>].
En appuyant sur [<] ou [>] puis sur [OK], le premier affichage permet d’accéder aux options suivantes :
[REGLAGE] :
Sélectionner cette option pour choisir une autre langue, pour régler l’heure et pour entrer nom et adresse, voir le chapitre
Réglage du R100
.
[DEMARRAGE] :
Sélectionner cette option pour démarrer la communication avec un produit, voir le chapitre
Démarrage de la communication
.
30
Lorsque celle-ci a été établie, vous pouvez régler et modifier les paramètres de fonctionnement et aussi effectuer le rappel des états de fonctionnement et de défaut du produit.
Les fonctions ont été groupées dans une structure des menus selon l’application, voir l’exemple de structure des menus à la fin de cette notice.
La structure des menus est divisée en plusieurs menus parallèles proposant un certain nombre d’affichages.
Luminosité :
La lumière peut être allumée ou éteinte en appuyant sur [
∨
] ou [
∧
].
Dans tous les autres affichages, la lumière est allumée ou éteinte en appuyant simultanément sur [OK] et [
∨
] ou [
∧
].
Contraste :
Le contraste peut être réglé en appuyant sur [+] ou [
−
].
Dans tous les autres affichages, le contraste est réglé en appuyant simultanément sur [OK] et [+] ou [
−
].
31
Réglage du R100
Cet écran permet d’effectuer les réglages de chacun des affichages suivants :
• Langue.
• Réglage du temps.
• Nom et adresse.
Appuyer sur [OK].
[
∨
] et [
∧
] permettent de se déplacer entre les trois affichages. Si l’on monte ou descend trop, on retourne à l’affichage d’entrée.
[Langue]
Le R100 est réglé en usine pour afficher les textes et messages en anglais. En appuyant sur [+] ou [
−
], il est possible de modifier la langue.
Liste des langues
Une liste des langues possibles est affichée : GB, US English, D, DK, F, I, E, P,
S, SF, NL, GR, PL et J.
Avec [+] et [
−
], la langue souhaitée s’affiche au milieu entre les deux flèches et est sélectionnée en appuyant sur [OK].
32
Si “US English” est sélectionné, les unités des valeurs affichées changeront comme ceci :
• Le débit Q [m³/h] change en
Q [US gpm].
• La hauteur manométrique H [m] change en H [ft].
• La température t [°C] change en t [°F].
• La consommation d’énergie [Wh/m³] change en [Wh/kgal].
[Réglage du temps]
Cet affichage permet de régler l’heure actuelle (HH MM) et la date actuelle
(JJ MM AA). Tout comme [Nom et adresse], ce réglage n’est important que pour la fonction [Imprimer] qui fait figurer les renseignements sur le rapport d’état imprimé.
1. Appuyer sur [+] ou [
−
] pour commencer le réglage.
Un curseur clignote sous le champ de valeur qui peut être réglé.
2. Déplacer le curseur à l’aide de [<] ou
[>] vers le champ de valeur à modifier.
3. Appuyer sur [+] ou [
−
] pour changer la valeur.
4. Appuyer sur [OK] pour valider la nouvelle valeur.
En appuyant sur [<] ou [>] avant d’avoir validé la valeur modifiée avec
[OK], la valeur n’est pas modifiée.
33
5. Quitter l’affichage en appuyant plusieurs fois sur [<] ou [>] jusqu’à ce qu’aucun champ de valeur ne clignote.
Ensuite il est possible de se déplacer normalement avec [
∨
] et [
∧
].
[Nom et adresse]
Cet affichage permet d’entrer les nom et adresse actuels. Tout comme [Réglage du temps], ce réglage n’est important que pour la fonction [Imprimer] qui fait figurer les renseignements sur le rapport d’état imprimé.
Appuyer sur [+] ou [
−
].
34
Liste des caractères
Barre d’outils
Liste des caractères
Numéro de ligne de texte
Ligne de texte
La barre d’outils contient un certain nombre de symboles qui ont les significations suivantes :
Terminer.
Ligne de texte suivante.
Ligne de texte précédente.
Déplacer le curseur de texte vers la gauche.
Déplacer le curseur de texte vers la droite.
Effacer en arrière.
Espace.
1. Sélectionner un symbole à l’aide des flèches et valider avec [OK].
2. Appuyer sur [+] ou [
−
] pour se déplacer d’une ligne vers le haut ou vers le bas dans la liste des caractères.
3. Utiliser les flèches pour déplacer le curseur vers le caractère souhaité.
Ce dernier est affiché en écriture claire sur fond sombre.
4. Valider le caractère souhaité avec
[OK], après quoi il est copié sur la
ligne de texte.
Le curseur de texte marque l’endroit où le caractère validé est inséré.
Il est possible d’insérer trois lignes de texte de 24 caractères. Le nu-
méro de ligne de texte indique sur quelle ligne on écrit.
35
Démarrage de la communication
Pour sélectionner [DEMARRAGE] dans le premier écran, pointer le R100 en direction du produit avec lequel vous désirez communiquer. Un témoin lumineux rouge clignote rapidement sur le produit, indiquant que la communication a été établie.
Pendant la communication à infrarouge, il ne doit y avoir aucun obstacle entre le produit et le R100.
Le R100 peut seulement communiquer avec un produit à la fois. Si le R100 est en contact avec plusieurs produits, s’assurer que la communication n’a lieu qu’avec un seul produit :
• en maintenant le R100 plus près du produit ou
• en mettant hors tension les produits avec lesquels il ne doit pas être en communication ou
• en sélectionnant le numéro attribué au produit à l’aide de [+] ou [
−
] :
En cas de communication avec plusieurs produits très rapprochés, il est conseillé d’attribuer un numéro à chacun des produits :
36
En relation avec la communication par bus, un numéro doit être attribué
à chacun des produits.
Structure des menus
Cette partie décrit la manière de se déplacer dans la structure des menus.
D’autre part, les principales fonctions de chaque menu sont décrites. Un exemple de la structure menu est présenté à la fin de cette notice.
Exemple d’affichage :
Champ de valeur
Champ d’indication
Menu actuel
Fonction des touches :
[<], [>] : permettent de sauter d’un menu à l’autre. Menu actuel indique dans quel menu on se trouve.
[
∨
], [
∧
] : permettent de se déplacer vers le haut et le bas dans chaque menu. Champ d’indication indique où l’on se trouve dans le menu.
[
+
], [
−
] : permettent de modifier les valeurs des affichages. Il est seulement possible de modifier des valeurs des affichages dans lesquels le champ de va-
leur est encadré.
[OK] : permet de valider la valeur ou la fonction entrée, d’accuser réception des messages d’erreur, d’échanger des données entre le R100 et le produit.
[<], [>], [
∨
] et [
∧
] sont également utilisées pour sélectionner le champ de
valeur dans certains affichages.
37
Champ de valeur
La valeur actuelle/transmise en dernier est affichée à l’écran en écriture claire sur fond sombre :
En cas de modification des valeurs, un changement pour écriture sombre sur fond clair se produit :
Après avoir appuyé sur [OK] et lorsque les données ont été réceptionnées par le produit, l’écriture claire revient à l’écran :
Fonctions principales des menus
Pour le contenu des menus, voir la notice d’installation et de fonctionnement du produit.
Menu GENERAL
[Eteindre le R100] :
Dans cet écran, le R100 peut être
éteint.
Si les touches ne sont pas activées pendant 2 minutes, la lumière dans l’écran du R100 est automatiquement éteinte.
Si les touches ne sont pas activées pendant 5 minutes, le R100 est automatiquement mis hors tension.
En appuyant simultanément sur [<] et
[>], le R100 est éteint.
38
[Retour au démarrage] :
Retourne au démarrage pour communiquer avec un autre produit.
[Supprimer tous les changements] :
Règle de nouveau le produit sur les paramètres de départ avant la communication.
[Supprimer tous les changements] n’est pas disponible pour tous les produits.
[Stocker les réglages] :
Stocke le réglage du produit dans le
R100. Les réglages resteront en mémoire même si le R100 est éteint.
[Stocker les réglages] n’est pas disponible pour tous les produits.
[Rappeler les réglages] :
Transfère le préréglage ou un réglage, en mémoire dans le R100, au produit qui communique avec celui-ci.
Le préréglage correspond au réglage effectué en usine.
[Rappeler les réglages] n’est pas disponible pour tous les produits.
[Imprimer] :
Les données en cours dans le R100 peuvent être imprimées sur une imprimante Hewlett-Packard, type HP
82240B.
Pointer le R100 en direction du capteur
à infrarouge de l’imprimante et appuyer sur [OK]. Toutes les données d’état et de fonctionnement sont alors transmises à l’imprimante.
39
Le R100 doit pointer en direction de l’imprimante tant que le symbole suivant est affiché :
Menu FONCTIONNEMENT
Réglage des données de fonctionnement et lecture/accusé de réception d’éventuels messages de défaut.
Menu ETAT
Lecture des données effectives de fonctionnement. Il n’est pas possible de régler ou de changer ces valeurs.
Menu LIMITES
Réglage des valeurs de limite de fonctionnement pour l’hydraulique/le moteur et pour le capteur. Il est possible de régler les limites d’arrêt, d’avertissement et d’alarme dans ce menu.
Ce menu n’est pas disponible pour tous les produits.
Menu INSTALLATION
Réglage des données d’installation.
Affichage continu des valeurs d’état
En appuyant continuellement sur [OK] dans un affichage sous FONCTIONNE-
MENT ou ETAT, la valeur affichée est continuellement mise à jour.
40
Suppression des réglages
Il est possible de supprimer les réglages de l’une des façons suivantes :
• Appuyer sur [<] ou [>] si vous voulez fermer un affichage ouvert sans apporter aucun changement.
• Sélectionner [Supprimer tous les changements] sous le menu
GENERAL.
• Sélectionner [Préréglage] dans
[Rappeler les réglages] sous le menu
GENERAL.
Communication par bus
Lorsque le produit est commandé par le bus, il n’est pas possible d’exécuter toutes les fonctions par l’intermédiaire du
R100. Voir la notice d’installation et d’entretien du produit.
Piles
Le R100 est alimenté par 2 piles “Alcalines”, type AA. Les piles doivent être remplacées lorsque le symbole suivant clignote à l’écran :
Pendant le remplacement des piles, le
R100 gardera les données en mémoire pendant 10 minutes. Eliminer les piles usées conformément à la réglementation locale en vigueur.
Mise à jour du R100
En cas d’affichage du message “Produit inconnu” lorsque le R100 communique avec un produit, il convient de mettre à jour le R100 avec une nouvelle version de logiciel. Prière de contacter votre
SAV GRUNDFOS.
41
Caractéristiques techniques
Température ambiante
0°C à +40°C pendant le fonctionnement.
–20°C à +60°C pendant le stockage.
Humidité relative de l’air
95% maxi.
Tension d’alimentation
2 piles, 1,5 V, type AA.
Classe de protection
IP 42.
CEM (compatibilité électromagnétique)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
Communication à infrarouge
Portée : 3 mètres au minimum.
Angle de transmission : ±12°.
Mise au rebut
La mise au rebut de ce produit ou de ses pièces doit être effectuée conformément aux directives suivantes :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets.
2. Dans le cas où un tel service de collecte des déchets n’existe pas ou ne peut pas traiter les matériaux utilisés dans ce produit, prière de livrer le produit ou tout matériau dangereux provenant du produit chez votre société ou atelier GRUNDFOS le plus proche.
42
Nous nous réservons tout droit de modifications.
R100 - Generalità
Il telecomando GRUNDFOS R100 è stato progettato per comunicazione tramite luce infrarossa senza filo con i prodotti GRUNDFOS.
Le funzioni possibili dipendono dai singoli prodotti. Vedi Istruzioni di Installazione e Funzionamento dei singoli prodotto.
Premere [OK] per accendere l’R100.
Premere [OK] ed appare il display di ingresso:
Premere contemporaneamente i pulsanti [<] e [>] per spegnere l’R100.
Premendo [<] oppure [>] e poi [OK] è possibile selezionare una delle seguenti funzioni:
[SET]:
Seleziona la lingua, imposta il tempo reale, permette di inserire nome e indirizzo, vedi il capitolo
Impostazione dell’R100
.
[AVVIO]:
Avvia la comunicazione con un prodotto, vedi il capitolo
Avvio alla comunicazione
.
43
Una volta stabilito il contatto potete inserire e cambiare i parametri di funzionamento così come richiamare lo stato di funzionamento e di guasto del prodotto.
Le funzioni sono state raggruppate e strutturate in dipendenza dell’applicazione, vedi l’esempio alla fine di questo manuale.
La struttura generale è costituita un gruppo di menù paralleli, ognuno dei quali comprende un certo numero di display.
Luce:
La luce può essere accesa o spenta premendo [
∨
] o [
∧
].
In tutti gli altri display la luce si accende e si spegne premendo contemporaneamente [OK] e [
∨
] o [
∧
].
Contrasto:
Il contrasto può essere regolato premendo [
+
] o [
−
].
In tutti gli altri display il contrasto è regolato premendo [OK] e [
+
] o [
−
].
44
Impostazione dell’R100
In questi display possono venire cambiate le seguenti impostazioni:
• Lingua.
• Impostazione orario reale.
• Nome e indirizzo.
Premere [OK].
Per spostarsi avanti o indietro di un display premere [
∨
] o [
∧
]. Spostandosi troppo avanti o indietro si ritorna al display di ingresso.
[Lingua]
L’R100 è stato impostato in fabbrica per mostrare all’avvio testi e dati in Inglese.
E’ possibile cambiare la lingua premendo i pulsanti [
+
] o [
−
].
Elenco lingue
Appare una lista di lingue disponibili:
GB, US English, D, DK, F, I, E, P, S, SF,
NL, GR, PL e J.
La lingua desiderata deve essere posizionata tra le due frecce per mezzo di
[
+
] o [
−
] e accettata premendo [OK].
45
Quando è selezionata l’opzione
“US English”, le unità dei dati mostrati cambieranno come segue:
• Portata Q [m³/h] diventa
Q [US gpm].
• Prevalenza H [m] diventa H [ft].
• Temperatura t [°C] diventa t [°F].
• Consumo specifico di energia
[Wh/m³] diventa [Wh/kgal].
[Orario reale]
In questo display è possibile impostare il tempo reale (HH MM) e la data (GG MM
AA). Come [Nome e indirizzo], questa impostazione influenza unicamente la funzione [Stampa], poiché queste informazioni appariranno nella stampa del rapporto di stato.
1. Premere [
+
] o [
−
] per iniziare la procedura di impostazione.
Il cursore inizierà a lampeggiare nel primo campo da impostare.
2. Muovere il cursore nel campo di impostazione premendo i pulsanti [<] o
[>].
3. Premere [
+
] o [
−
] per cambiare valore.
4. Premere [OK] per accettare il nuovo valore.
Se i pulsanti [<] e [>] vengono premuti prima di [OK], il valore non verrà cambiato.
46
5. Abbandonare il display premendo
[<] o [>] più volte sino a che nessun campo appare lampeggiante.
E’ quindi possibile muoversi avanti e indietro per mezzo di [
∨
] o [
∧
].
[Nome e indirizzo]
In questo display, possiamo impostare nome e indirizzo dell’utente. Come in
[Orario reale], questa impostazione influenza unicamente la funzione
[Stampa], poiché queste informazioni appariranno nella stampa del rapporto di stato.
Premere [
+
] o [
−
].
47
Elenco dei caratteri
Barra degli strumenti
Elenco dei caratteri
Numero della riga di testo
Riga di testo
La barra degli strumenti include alcuni simboli con la seguente funzione:
Fine dell’impostazione.
Riga di testo successiva.
Riga di testo precedente.
Muovi il cursore del testo a sinistra.
Muovi il cursore del testo a destra.
Cancella a sinistra.
Spazio.
1. Selezionare un simbolo per mezzo dei bottoni freccia e accettarlo con
[OK].
2. Per muoversi avanti o indietro nell’elenco dei caratteri, utilizzare i pulsanti [
+
] o [
−
].
3. Usare i bottoni freccia per muovere il cursore sul carattere desiderato. Il carattere desiderato apparirà colorato di chiaro su uno sfondo scuro.
4. Accettare il carattere desiderato premendo [OK]. Se accettato, il carattere viene trasferito nella riga di
testo. ll cursore indica dove il carattere verrà inserito.
E’ possibile inserire sino a tre righe di 24 caratteri cadauna. Alla destra della riga di testo viene indicato il
numero della riga di testo attiva.
48
Avvio alla comunicazione
Per scegliere [AVVIO] nel primo display puntare l’R100 verso il prodotto con il quale si vuole comunicare. Un LED rosso sul prodotto inizierà a lampeggiare rapidamente indicando che la comunicazione è stata stabilita.
Durante la comunicazione a infrarossi deve esserci un contatto visivo fra il prodotto e l’R100.
L’R100 può comunicare con un solo prodotto per volta. Evitare che l’R100 entri in contatto contemporaneo con più prodotti, come segue:
• tenendo l’R100 più vicino al prodotto oppure
• selezionando il numero attribuito al prodotto oppure
• selezionando il numero allocato al prodotto per mezzo di [
+
] o [
−
]:
In caso di prodotti installati molto vicini l’uno all’altro, si raccomanda di allocare un numero ad ogni prodotto
(i numeri devono essere tutti diversi tra loro):
In caso di collegamento via bus, un numero deve essere obbligatoriamente assegnato ad ogni prodotto.
49
Struttura principale
Quanto segue è la descrizione di come muoversi all’interno della struttura dei menù. Inoltre, vengono descritte le principali funzioni di ogni menu. Un esempio di una struttura di menù è illustrata al termine di questo manuale.
Esempio di display:
Campo di impostazione
Campo indicatore
Menù attuale
Funzione dei pulsanti:
[<], [>]: passa da un menù a quello adiacente. Menù attuale indica il nome del menù in cui ci si trova attualmente.
[
∨
], [
∧
]: all’interno del menù attuale, consente di muoversi avanti o indietro di un display. Il campo
indicatore alla destra del menù in dica la posizione del display attuale all’interno del menù.
[
+
], [
−
]: cambia i valori in un display.
Possono essere cambiati i valori solo se posizionati all’interno di un campo di imposta-
zione.
[OK]: accetta il valore inserito o la funzione, resetta le indicazioni di guasto, attiva lo scambio dati tra l’R100 e il prodotto.
[<], [>], [
∨
] e [
∧
]: In qualche display questi pulsanti servono per selezionare il
campo di impostazione.
50
Campo di impostazione
I dati correnti/ultimi trasferiti appariranno evidenziati dal colore chiaro sullo sfondo più scuro:
Quando dei valori vengono cambiati, il testo apparirà di colore scuro su uno sfondo chiaro:
Quando viene premuto [OK] e il nuovo dato viene trasferito al prodotto, il testo apparirà nuovamente di colore chiaro su sfondo scuro:
Principali funzioni dei menù
Per quanto riguarda il contenuto dei menù, vedi Istruzioni di Installazione e
Funzionamento dei singoli prodotti.
Menù GENERALE
[Spegni R100]:
Da utilizzare per spegnere l’R100.
Se i pulsanti non sono premuti per
2 minuti la luce in l’R100 si spegne automaticamente.
Se i pulsanti non sono premuti per
5 minuti l’R100 si spegne automaticamente.
L’R100 può essere spento premendo contemporaneamente i pulsanti [<] e
[>].
51
[Ritorna all’avviamento]:
Ritorna all’avviamento per comunicare con un altro prodotto.
[Cancella tutti i cambiamenti]:
Ritorna alle impostazioni originali, ovvero come prima dell’inizio dello scambio dati.
[Cancella tutti i cambiamenti] non su tutti i prodotti è disponibile.
[Memorizza le impostazioni]:
Memorizza le impostazioni del prodotto nell’R100. Le impostazioni rimangono memorizzate anche se l’R100 viene spento.
[Memorizza le impostazioni] non su tutti i prodotti è disponibile.
[Richiama le impostazioni]:
Trasferisce la preselezione o le impostazioni memorizzate nell’R100 al prodotto con cui si sta comunicando. Quando si seleziona la preselezione, il prodotto ritorna all’impostazione standard di fabbrica.
[Richiama le impostazioni] non su tutti i prodotti è disponibile.
[Stampa]:
I dati contenuti nell’R100 possono essere stampati su di una stampante
Hewlett-Packard del tipo HP 82240B.
Puntare l’R100 verso il sensore ad infrarossi della stampante e premere [OK].
Tutti i dati e le impostazioni vengono così trasferiti alla stampante. L’R100 deve restare puntato verso la stampante
52
sino a che rimane visualizzato il seguente display:
Menù FUNZIONAMENTO
Per impostare dati e visualizzare/reimpostare in seguito ad eventuali indicazioni di guasto.
Menù STATO
Per richiamare gli attuali dati di funzionamento. Non è possibile impostare o cambiare impostazione ai valori.
Menù IMPOSTAZIONI
Regolazione dei valori limite delle pompa/motore e delle operazioni del sensore. In questo menù è possibile regolare l’arresto, l’allarme e i limiti dell’allarme. Questo menù non è disponibile su tutti i prodotti.
Menù INSTALLAZIONE
Impostazione dei dati di installazione.
Continuo aggiornamento dei valori di stato
Quando viene premuto continuamente il pulsante [OK] in presenza del menù
FUNZIONAMENTO o del menù STATO, il valore che appare sul display viene aggiornato in continuo.
53
Cancellazione delle impostazioni
E’ possibile eliminare le impostazioni in uno dei seguenti modi:
• Premere [<] o [>] se si desidera chiudere un display rimasto attivo senza fare nessun cambiamento.
• Scegliere [Cancella tutti i cambiamenti] nel menù GENERALE.
• Scegliere [Preselezione] in [Richiama le impostazioni] nel menù GENE-
RALE.
Comunicazioni via bus
Quando il prodotto è controllato via bus, non è possibile controllare tutte le funzioni tramite l’R100. Vedi Istruzioni di
Installazione e Funzionamento del prodotto.
Batterie
L’R100 è alimentato per mezzo di due batterie alcaline del tipo AA. Le batterie devono essere sostituite quando il seguente simbolo lampeggia sul display:
Durante la sostituzione delle batterie, l’R100 mantiene in memoria i dati per
10 minuti. Le batterie usate vanno gettate negli appositi contenitori.
Aggiornamento dell’R100
Se appare l’indicazione “Prodotto sconosciuto” sul display dell’R100, allora è necessario aggiornare il software dell’R100 con una nuova versione.
Contattare la GRUNDFOS più vicina.
54
Dati tecnici
Temperatura ambiente
0°C a +40°C durante il funzionamento.
–20°C a +60°C durante il magazzinaggio.
Umidità relativa dell’aria
Massima 95%.
Tensione di alimentazione
2 batterie, 1,5 V, tipo AA.
Grado di protezione
IP 42.
EMC (compatibilità elettromagnetica)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
Comunicazione raggi infrarossi
Distanza: Minimo 3 metri.
Angolo di trasmissione: ±12°.
Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o delle sue parti deve avvenire nel rispetto delle seguenti direttive:
1. Utilizzare il servizio di raccolta rifiuti locale, pubblico o privato idoneo a smaltire il prodotto.
2. In assenza di tale servizio, o qualora esso non sia in grado di gestire i materiali utilizzati nel prodotto, consegnare il prodotto o qualsiasi materiale pericoloso proveniente dallo stesso alla più vicina sede GRUNDFOS o officina di assistenza autorizzata.
Soggetto a modifiche.
55
Descripción general del R100
El control remoto R100 de GRUNDFOS está diseñado para comunicación inalámbrica por infrarrojos con productos
GRUNDFOS.
Las funciones disponibles dependen de cada producto. Ver las Instrucciones de
Instalación y Funcionamiento del producto.
Pulsar el botón [OK] para conectar el
R100.
La primera pantalla aparece al pulsar
[OK]:
Pulsar los botones [<] y [>] simultáneamente para desconectar el R100.
Al pulsar [<] y [>] después [OK] en esta pantalla se puede seleccionar una de las siguientes funciones:
[AJUSTE]:
Selección de idioma, ajuste a tiempo real e introducción de nombre y dirección, ver sección
Ajuste del R100
.
[ARRANQUE]:
Inicia la comunicación con un producto, ver sección
Iniciar la comunicación.
56
Cuando se ha establecido la comunicación, es posible ajustar y cambiar parámetros de funcionamiento, así como llamar a los estados de funcionamiento y fallo del producto.
Las funciones están agrupadas en una estructura de menús de acuerdo a la aplicación, ver ejemplo al final de este folleto.
La estructura de menús está dividida en varios menús paralelos, incluyendo cada uno un número de pantallas.
Luz:
Es posible conectar y desconectar la luz pulsando [
∨
] o [
∧
].
En todas las demás pantallas, se conecta o desconecta la luz pulsando simultáneamente [OK] y [
∨
] o [
∧
].
Contraste:
Es posible ajustar el contraste, pulsando [
+
] o [
−
].
En todas las demás pantallas es posible ajustar el contraste, pulsando simultáneamente [OK] y [
+
] o [
−
].
Ajuste del R100
En esta pantalla es posible cambiar los siguientes ajustes en tres distintas pantallas:
• Idioma.
• Ajuste del tiempo real.
• Nombre y dirección.
57
Pulsar [OK].
Avanzar o retroceder una pantalla mediante [
∨
] y [
∧
]. Si avanza o retrocede demasiado, volver a la pantalla inicial.
[Idioma]
El R100 viene ajustado de fábrica para mostrar los textos y datos en inglés.
Pulsar [
+
] o [
−
] para cambiar de idioma.
Lista de idiomas
Una lista con opciones de idiomas aparecerá: GB, US English, D, DK, F, I, E, P,
S, SF, NL, GR, PL y J.
Colocar el idioma deseado entre las dos flechas por medio de [
+
] y [
−
] y pulsar
[OK] para aceptar.
Si se selecciona “US English”, las unidades de los datos mostrados cambiarán como sigue:
• Caudal Q [m³/h] cambia a
Q [US gpm].
• Altura H [m] cambia a H [ft].
• Temperatura t [°C] cambia a t [°F].
• Consumo específico de energía
[Wh/m³] cambia a [Wh/kgal].
58
[Ajuste tiempo real]
En esta pantalla se puede ajustar el tiempo real (HH MM) y fecha (DD MM
AA). Al igual que [Nombre y dirección], este ajuste es sólo significativo para la función [Imprimir] donde la información aparecerá en el informe de estado impreso.
1. Pulsar [+] o [
−
] para iniciar el proceso de ajustes.
El cursor debajo del primer campo de ajustes parpadeará.
2. Pulsar [<] o [>] para mover el cursor al campo de ajustes a cambiar.
3. Pulsar [+] o [
−
] para cambiar el valor.
4. Pulsar [OK] para aceptar el nuevo valor.
Si se pulsa [<] o [>] antes de haber sido aceptado el nuevo valor pulsando [OK], el valor no cambiará.
5. Pulsar [<] o [>] varias veces para salir de la pantalla hasta que ninguno de los campos de ajustes esté intermitente.
Después se puede avanzar o retroceder por medio de [
∨
] o [
∧
].
[Nombre y dirección]
En esta pantalla se puede introducir el nombre y dirección actuales. Al igual
59
que [Ajuste tiempo real], esta entrada sólo es significativa para la función
[Imprimir], donde la información aparecerá en el informe de estado impreso.
Pulsar [+] o [
−
].
Lista de caracteres
Barra de herramientas
Lista de caracteres
Número de línea de texto
Línea de texto
La barra de herramientas incluye un número de símbolos con las siguientes funciones:
Fin de entrada.
Próxima línea de texto.
Línea de texto anterior.
Mover el cursor hacia la izquierda.
Mover el cursor hacia la derecha.
Suprimir retrocesos.
Espacio.
1. Seleccionar un símbolo por medio de los botones con flechas y aceptar con [OK].
2. Avanzar o retroceder una línea en la lista de caracteres mediante [+] o [
−
].
3. Utilizar el botón con flechas para mover el cursor al carácter deseado. El carácter deseado aparecerá como texto de color claro sobre fondo oscuro.
60
4. Aceptar el carácter deseado con
[OK]. Una vez aceptado, el carácter será copiado en la línea de
texto.
El cursor indica dónde el carácter aceptado será insertado.
Se puede insertar tres líneas de
24 caracteres cada una. El nú-
mero actual de la línea de texto está indicado a la derecha de la línea de texto.
Iniciar la comunicación
Para seleccionar [ARRANQUE] en la primera pantalla, apuntar el R100 al producto con el que quiere comunicar.
Una luz testigo roja en el producto parpadeará rápidamente, indicando que la comunicación está establecida.
Durante la comunicación por infrarrojos, tiene que haber contacto visual entre el producto y el R100.
El R100 sólo puede comunicar con un producto cada vez. Si el R100 puede entrar en contacto con más de un producto al mismo tiempo, debe evitarse como se indica a continuación:
• mantener el R100 más cerca del producto, o
• desconectar el suministro eléctrico de los productos con los que no debe comunicar, o
• seleccionar el número asignado al producto por medio de [+] o [
−
]:
61
En caso de comunicación con varios productos instalados cerca los unos a los otros, se recomienda asignar un número distinto a cada producto:
En caso de comunicación bus, hay que asignar un número a cada producto.
Estructura de los menús
A continuación se describe cómo moverse dentro de la estructura de los menús. Además, están descritas las funciones principales de los menús individuales. Ejemplo de una estructura de menú está descrito al final de ese folleto.
Ejemplo de pantalla:
Campo de ajustes
Campo de indicación
Menú actual
Funciones de los botones:
[<], [>]: pasa de un menú a otro. Menú
actual indica el nombre del menú actual.
[
∨
], [
∧
]: avanza o retrocede una pantalla en cada menú individual. El
campo de indicación a la derecha de la pantalla indica la posición en el menú.
62
[
+
], [
−
]: cambia los valores de una pantalla. Sólo se puede cambiar valores en campos de ajustes enmarcados.
[OK]: acepta el valor o función introducido, borra indicaciones de fallos, intercambia datos entre el R100 y el producto.
[<], [>], [
∨
] y [
∧
]: En algunas pantallas, estos botones se utilizan también para seleccionar el campo de ajustes.
Campo de ajustes
El valor actual/último transferido aparecerá como texto de color claro sobre fondo oscuro:
Cuando se cambian los valores, el texto será de color oscuro sobre fondo claro:
Después de haber pulsado [OK] y los nuevos datos han sido transferidos al producto, el texto se pondrá de nuevo de color claro:
Funciones principales de los menús
Respecto al contenido de los menús, ver las Instrucciones de Instalación y
Funcionamiento del producto.
63
Menú GENERAL
[Desconectar el R100]:
En esta pantalla se puede desconectar el R100.
Si los botones no se pulsen en 2 minutos, la luz del R100 se desconecta automáticamente.
Si los botones no se pulsen en 5 minutos, el R100 se desconecta automáticamente.
Se puede desconectar el R100, pulsando [<] y [>] simultáneamente.
[Volver a empezar]:
Vuelve a empezar a comunicar con otro producto.
[Borrar todos los cambios]:
Cambia el producto al ajuste inicial, es decir antes de comenzar la comunicación.
[Borrar todos los cambios] no está disponible para todos los productos.
[Almacenar ajustes]:
Almacena los ajustes del producto en el
R100. Los ajustes quedarán memorizados incluso si se desconecta el R100.
[Almacenar ajustes] no está disponible para todos los productos.
[Llamar ajustes]:
Transmite el preajuste o el ajuste memorizado en el R100 al producto con el que comunica.
Al seleccionar el preajuste, el producto vuelve al ajuste de fábrica.
64
[Llamar ajustes] no está disponible para todos los productos.
[Imprimir]:
Los datos actuales del R100 pueden imprimirse en una impresora Hewlett-
Packard, tipo HP 82240B.
Apuntar el R100 al sensor de infrarrojos de la impresora y pulsar [OK]. Todos los datos de estado y funcionamiento se transmiten entonces a la impresora. El
R100 tiene que apuntar a la impresora mientras que se muestra el siguiente símbolo:
Menú FUNCIONAMIENTO
Ajuste de datos de funcionamiento y lectura/borrado de posibles indicaciones de fallos.
Menú ESTADO
Llamamiento de los datos de funcionamiento actuales. No se pueden ajustar o cambiar los valores.
Menú LÍMITES
Ajuste de valores límites de funcionamiento de bomba/motor y sensor. Se pueden ajustar límites de parada, aviso y alarma en este menú.
Este menú no está disponible para todos los productos.
Menú INSTALACIÓN
Ajuste de los datos de instalación.
65
Visualización contínua de los valores de estado
Al mantener [OK] pulsado en una pantalla de FUNCIONAMIENTO o
ESTADO, el valor visualizado se actualiza constantemente.
Borrar ajustes
Se pueden borrar los ajustes de una de las siguientes formas:
• Pulsar [<] o [>] si quiere cerrar una pantalla abierta, sin hacer ningún cambio.
• Seleccionar [Borrar todos los cambios] en GENERAL.
• Seleccionar [Preajuste] en [Llamar ajustes] en GENERAL.
Comunicación bus
No se pueden controlar todas las funciones por medio del R100 cuando el producto está controlado por un bus de comunicación.
Ver las Instrucciones de Instalación y
Funcionamiento del producto.
Pilas
El R100 está alimentado por dos pilas
“alcalinas”, tipo AA. Las pilas deben sustituirse cuando el siguiente símbolo empiece a parpadear en la pantalla:
Durante la sustitución de las pilas, el
R100 memorizará los datos durante
10 minutos. Las pilas usadas deben desecharse según las regulaciones locales.
66
Actualización del R100
Si “Producto desconocido” aparece en la pantalla del R100 al estar comunicando con un producto, hay que actualizar el R100 con una nueva versión de software. Contactar con su Servicio
Técnico local de GRUNDFOS.
Datos técnicos
Temperatura ambiente
0°C a +40°C durante el funcionamiento.
–20°C a +60°C durante el almacenaje.
Humedad relativa del aire
Máx. 95%.
Suministro de voltaje
2 pilas, 1,5 V, tipo AA.
Clase de protección
IP 42.
EMC (compatibilidad electromagnética)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
Comunicación por infrarrojos
Alcance: Mínimo 3 metros.
Ángulo de transmisión: ±12°.
Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse según las siguientes directrices:
1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.
2. En caso de que tal servicio no exista o no pueda tratar los materiales utilizados en el producto, entregarlo a su distribuidor o servicio técnico
GRUNDFOS más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
67
R100 - Descrição geral
O controlo remoto R100 da GRUND-
FOS é um equipamento preparado para comunicar via sinal de infra-vermelhos com produtos GRUNDFOS.
As funções disponíveis dependem de cada tipo de equipamento. Consultar as instruções de instalação e funcionamento do equipamento em causa.
Carregar no [OK] para ligar o R100.
Carregar novamente no [OK] e o seguinte quadro aparece:
Para desligar o R100, carregue nas teclas [<] e [>] em simultâneo.
Ao pressionar a tecla [<] ou [>] e depois o [OK], quando está neste quadro, é possível seleccionar as seguintes fun-
ções:
[AJUSTE]:
Selecção da língua, ajuste de hora e data e introdução do nome e endereço, consultar secção
Ajustes do R100
.
[INÍCIO]:
O início da comunicação com o produto, consultar secção
Iniciar a comunicação
.
68
Depois de estabelecer comunicação com o equipamento pode-se alterar os parâmetros de funcionamento bem como verificar o estado de operação e avarias do equipamento em causa.
As funções foram agrupadas em estruturas de menus de acordo com a aplica-
ção, ver o exemplo no fim deste livro.
A estrutura do menu é dividida em vários menus paralelos, cada um incluindo vários quadros.
Luminosidade:
A luminosidade pode ser activada ou desactivada ao pressionar [
∨
] e [
∧
].
Em todos os quadro a luminosidade é activada ou desactivada ao pressionar em simultâneo o [OK] e [
∨
] ou [
∧
].
Contraste:
O contraste pode ser ajustado através das teclas [
+
] e [
−
].
Em todos os restantes quadros, o contraste pode ser ajustado ao pressionar em simultâneo o [OK] e [
+
] ou [
−
].
Ajustes do R100
Neste quadro, os seguintes ajustes podem ser alterados em três quadros diferentes:
• Língua.
• Ajuste da hora e data.
• Nome e endereço.
69
Carregar no [OK].
Subir ou descer no quadro através das teclas [
∨
] e [
∧
]. Se subir ou descer demasiado o R100 volta ao quadro inicial.
[Língua]
O R100 vem de fábrica ajustado em inglês. Alterar a língua através das teclas [
+
] e [
−
].
Lista de línguas
Uma lista de línguas opcionais aparece:
GB, US English, D, DK, F, I, E, P, S, SF,
NL, GR, PL e J.
A língua desejada é colocada entre as duas setas através das teclas [
+
] e [
−
] e
é assumida ao carregar no [OK].
Se seleccionar a linguagem “US
English”, as unidades do ecran serão alterados de acordo com:
• Caudal Q [m³/h] para Q [US gpm].
• Altura manométrica H [m] para
H [ft].
• Temperatura t [°C] para t [°F].
• Consumo especifico de energia
[Wh/m³] para [Wh/kgal].
70
[Ajuste do tempo]
Neste quadro, o tempo real (HH MM) e a data (DD MM AA) pode ser ajustado.
Como no [Nome e endereço], este ajuste só tem importância para a função
[Imprimir], onde esta informação aparece na impressão.
1. Carregar em [+] ou [
−
] para iniciar o procedimento de ajuste.
O cursor debaixo do primeiro caracter estará intermitente.
2. Mover o cursor para o campo de ajuste a ser alterado através das teclas [<] ou [>].
3. Carregar em [+] ou [
−
] para alterar o valor.
4. Carregar no [OK] para assumir o novo valor.
Se carregar em [<] ou [>] antes de carregar no [OK], o valor não é alterado.
5. Para sair deste quadro, carregar na tecla [<] ou [>] repetidamente até os campos de ajuste deixar de estar intermitente.
Só após a saída do campo de ajustes é que é possível mover para cima e para baixo através das teclas [
∨
] e [
∧
].
[Nome e endereço]
71
Neste quadro, o nome e o endereço podem ser introduzidas. Como no
[Ajuste do tempo], este ajuste só tem importância para a função impressão, onde esta informação aparece na impressão.
Carregar no [
+
] ou [
−
].
Lista de caracteres
Linha de ferramenta
Lista de caracteres
Número da linha de texto
Linha de texto
A linha de ferramenta inclui vários símbolos com as seguintes funções:
Fim de introdução.
Linha seguinte.
Linha anterior.
Mover o cursor para a esquerda.
Mover o cursor para a direita.
Apagar para trás.
Espaço.
1. Seleccionar o símbolo através das setas e carregar no [OK].
2. Mover para a frente ou para trás uma linha na lista de caracteres através das teclas [
+
] ou [
−
].
3. Utilizar as teclas das setas para mover o cursor para o caracter desejado. O caracter seleccionado aparece com tonalidade clara sobre um fundo escuro.
72
4. Assumir o caracter seleccionado através da tecla [OK]. Quando assumida, o caracter é introduzida na
linha de texto.
O cursor indica onde o próximo caracter será introduzido. É possível introduzir três linhas de texto com
24 caracteres cada. A direita do texto, esta indicado a linha de texto.
Iniciar a comunicação
Para seleccionar [INÍCIO] no primeiro quadro, aponte o R100 ao produto com que pretende comunicar. Um LED vermelho no produto fica intermitente, indicando que a comunicação foi estabelecida.
Durante a comunicação IR, tem de haver contacto visual entre o produto e o R100. O R100 só consegue comunicar com um produto de cada vez. Se há possibilidade de o R100 entrar em contacto com mais do um produto em simultâneo, é necessário ter as seguintes precauções:
• Aproximar mais o R100 do produto ou
• desligar a alimentação eléctrica dos produtos com que não pretende comunicar ou
• seleccionar o número atribuído ao produto através das teclas [
+
] e [
−
]:
No caso de comunicação com vários produtos colocados próximos uns dos outros, é aconselhável atribuir um número a todos os produtos:
73
No caso de comunicação via bus, um número tem de ser atribuído a cada produto.
Estrutura do menu
As instruções seguintes descrevem como movimentar dentro da estrutura do menu. As principais funções dos menus individuais são descritos. Um exemplo da estrutura do menu está ilustrado no fim destas instruções.
Exemplo de quadro:
Campo de ajuste
Campo de indicação
Menu actual
Funções das teclas:
[<], [>]: Passa de um menu para outro.
O menu actual indica o nome do menu actual.
[
∨
], [
∧
]: Move um quadro para cima ou para baixo em cada menu. O
campo de indicação no lado direito do quadro indica a posi-
ção no menu.
[
+
], [
−
]: Altera os valores no quadro. Só valores colocados dentro de um quadro é que podem ser alterados.
74
[OK]: Assume os valores ou funções introduzidas, apaga indicações de avarias, faz o intercâmbio de dados entre o R100 e o produto.
[<], [>], [
∨
] e [
∧
] em alguns quadros são também utilizadas para seleccionar o
campo de ajuste.
Campo de ajustes
O ultimo/actual valor transferido aparece com texto claro sobre um fundo escuro:
Quando valores são alterados, o texto muda para texto escuro com fundo claro:
Quando o [OK] for pressionado e novos dados forem transferidos para o produto, o texto volta a ser claro com fundo escuro:
Principais funções dos menus
Para verificar o conteúdo dos menus, consultar as instruções de instalação e funcionamento do produto.
Menu GERAL
[Desligar o R100]:
Neste quadro, o R100 pode ser desligado.
Se as teclas não forem accionadas durante 2 minutos, o luz dentro do R100 desliga automaticamente.
75
Se as teclas não forem accionadas durante 5 minutos, o R100 desliga automaticamente.
O R100 pode ser desligado ao carregar em simultâneo as teclas [<] e [>].
[Voltar ao início]:
Volta ao início para comunicar com um outro produto.
[Eliminar as alterações]:
Repõem os parâmetros e valores alterados a situação inicial, i e, antes de se iniciar a comunicação.
[Eliminar as alterações] não está disponível para todos os produtos.
[Armazenar os ajustes]:
Guarda os ajustes do produto no R100.
Os ajuste mantêm-se no R100 mesmo se este for desligado.
[Armazenar os ajustes] não está disponível para todos os produtos.
[Chamar os ajustes]:
Transfere os ajustes armazenados no
R100 para o produto com o qual está a comunicar.
Quando seleccionar o pré-ajuste, o produto é ajustado aos valores de fábrica.
[Chamar os ajustes] não está disponível para todos os produtos.
[Imprimir]:
Os dados actuais no R100 podem ser impressos numa impressora Hewlett-
Pacard, tipo HP 82240B.
76
Apontar o R100 ao sensor IR da impressora e carregar no [OK]. Todos os dados de estado e de operação são transferidos para a impressora. O R100 tem de estar apontado a impressora enquanto o símbolo seguinte estiver no
R100:
Menu OPERAÇÃO
Ajustes de dados de operação, leitura de indicações de alarme bem como apagar estas indicações.
Menu ESTADO
Chamar valores de operação actuais.
Não é possível ajustar valores neste menu.
Menu LIMITES
Ajuste dos valores de operação de bomba motor e sensor. É possível ajustar o valor de paragem, alarme e seus limites através deste menu.
Este menu não está disponível para todos os produtos.
Menu INSTALAÇÃO
Ajuste de dados de instalação.
Indicação constante de valores de estado
Quando carregar no [OK] continuamente no menu OPERAÇÃO ou
ESTADO, os valores indicados são actualizados constantemente.
77
Apagar ajustes
É possível apagar em uma das seguintes formas:
• Carregar em [<] ou [>] se pretender fechar um quadro aberto sem efectuar alterações.
• Seleccionar [Eliminar as alterações] no menu GERAL.
• Seleccionar [Pré-ajuste] em [Chamar os ajustes] no menu GERAL.
Comunicação bus
Quando o produto é controlado via comunicação bus, não é possível controlar todas as funções via R100. Consultar as instruções de instalação e funcionamento do produto.
Pilhas
O R100 é alimentado por pilhas alcalinas, tipo AA. As pilhas têm de ser substituídas quando o símbolo seguinte aparece intermitente no quadro:
Durante a substituição das pilhas, o
R100 mantém dados armazenados durante 10 minutos. As pilhas velhas têm de ser eliminadas segundo normas locais.
Actualização do R100
Se aparecer a indicação “Produto desconhecido” no R100 quando comunicar com um produto, o R100 tem de ser actualizado com uma versão nova de software. Contactar o representante local GRUNDFOS.
78
Dados técnicos
Temperatura ambiente
0°C até +40°C durante o funcionamento.
–20°C até +60°C em armazém.
Humidade relativa do ar
Máximo 95%.
Tensão de alimentação
2 pilhas, 1,5 V, tipo AA.
Classe de protecção
IP 42.
EMC (compatibilidade electromagnética)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
Comunicação IR
Alcance: Mínimo 3 metros.
Ângulo de transmissão: ±12°.
Eliminação
A eliminação deste produto ou dos respectivos componentes tem de ser efectuada de acordo com as seguintes directrizes:
1. Utilize o serviço público ou privado local de recolha de desperdícios.
2. Caso esse serviço não exista ou não possa processar os materiais utilizados no produto, entregue o produto ou quaisquer materiais perigosos ao concessionário ou oficina GRUND-
FOS mais perto de si.
Sujeito a alterações.
79
°ÂÓÈ΋ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ GRUNDFOS R100
¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ·Û‡ÚÌ·ÙË ÂðÈÎÔÈ-
ÓˆÓ›· IR ÌÂ Ù· ðÚÔûÞÓÙ· GRUNDFOS.
√È ð·Ú¯ÞÌÂÓ˜ ÏÂÈÙÔùÚÁ›Â˜ ÂÍ·ÚÙÒÓ-
Ù·È ·ðÞ ÙÔ ÂοÛÙÔÙ ðÚÔûÞÓ. µÏ¤ðÂ
√‰ËÁ›Â˜ ∂ÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È §ÂÈÙÔùÚ-
Á›·˜ ÁÈ· ÙÔ ðÚÔûÞÓ.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔùÌð› [OK] ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙÔ R100.
¶È¤ÛÙ [OK] Î·È õ· ÂÌÊ·ÓÈÛõ› Ë
ÔõÞÓË ÂÈÛÞ‰Ôù:
™‚‹ÛÙ ÙÔ R100 ðȤúÔÓÙ·˜ Ù·ùÙÞ¯ÚÔ-
Ó· Ù· ÎÔùÌðÈ¿ [<] Î·È [>].
¶È¤úÔÓÙ·˜ [<] Î·È [>] Î·È ÌÂÙ¿ [√∫] ÛÂ
·ùÙ‹ ÙËÓ ÔõÞÓË, ÌðÔÚ›Ù ӷ ‰È·Ï¤ÍÂ-
Ù ̛· ·ðÞ ÙȘ ·ÎÞÏÔùõ˜ ÏÂÈÙÔùÚÁ›Â˜:
[√ƒπ™ª√π]:
∂ðÈÏÔÁ‹ ÁÏÒÛÛ·˜, Ú‡õÌÈÛË ÒÚ·˜,
ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÂðˆÓùÌ›·˜ Î·È ‰È‡õùÓÛ˘,
‚Ϥð ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ƒ‡õÌÈÛË ÙÔù R100.
[∂∫∫π¡∏™∏]:
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ ÂðÈÎÔÈÓˆÓ›·, ‚ϤðÂ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ∂Ó·ÚÍË ∂ðÈÎÔÈÓˆÓ›·˜.
∞ÊÔ‡ ·ðÔηٷÛÙ·õ› Ë ÂðÈÎÔÈÓˆÓ›·,
ÌðÔÚ›Ù ӷ ηٷ¯ˆÚ›ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ ÙȘ ð·Ú·Ì¤ÙÚÔù˜ ÏÂÈ-
80
ÙÔùÚÁ›·˜ ηõÒ˜ Î·È Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜ Î·È ‚Ï·‚ÒÓ
ÙÔù ðÚÔûÞÓÙÔ˜.
√È ÏÂÈÙÔùÚÁ›Â˜ ¤¯ÔùÓ ÔÌ·‰ÔðÔÈËõ› Û menu ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹,
‚Ϥð ÙÔ ð·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔù
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ôù.
∆Ô Î¿õ menu ¯ˆÚ›úÂÙ·È Û ÌÂÚÈο
ð·Ú¿ÏÏËÏ· ùðÔ-menu, ÙÔ Î·õ¤Ó· ·ðÞ
Ù· ÔðÔ›· ðÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ¤Ó·Ó ·ÚÈõÌÞ
ÔõÔÓÒÓ.
ºˆÙÈÛÌÞ˜:
√ ʈÙÈÛÌÞ˜ ÌðÔÚ› Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ ‹ Ó·
ÎÏ›ÛÂÈ ð·ÙÒÓÙ·˜ [V] ‹ [§].
™Â ÞϘ ÙȘ ¿ÏϘ ÔõÞÓ˜ Ô ÊˆÙÈÛÌÞ˜
·ÓÔ›ÁÂÈ ‹ ÎÏ›ÓÂÈ ð·ÙÒÓÙ·˜ ÛùÁ¯ÚÞÓˆ˜
ÙÔ [OK] Î·È ÔðÔÈÔ‰‹ðÔÙ ·ðÞ Ù· ÎÔùÌ-
ðÈ¿ Ì ٷ ‚¤ÏË.
∂ùÎÚ›ÓÂÈ·:
∏ ÂùÎÚ›ÓÂÈ· ÌðÔÚ› Ó· ÚùõÌÈÛÙ›
ð·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ [+] ‹ ÙÔ [-].
™Â ÞϘ ÙȘ ¿ÏϘ ÔõÞÓ˜ Ë ÂùÎÚ›ÓÂÈ·
ÚùõÌ›úÂÙ·È ð·ÙÒÓÙ·˜ Ù·ùÙÞ¯ÚÔÓ· ÙÔ
[√∫] Î·È ÙÔ [+] ‹ ÙÔ [-].
ƒ‡õÌÈÛË ÙÔù R100
™Â ·ùÙ‹ ÙËÓ ÔõÞÓË, ÔÈ ·ÎÞÏÔùõ˜
ÚùõÌ›ÛÂȘ ÌðÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÂÙ·‚ÏËõÔ‡Ó
Û ÙÚ›˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÔõÞÓ˜:
•
°ÏÒÛÛ·
.
•
ƒ‡õÌÈÛË ÒÚ·˜
.
•
∂ðˆÓùÌ›· Î·È ‰È‡õùÓÛË
.
81
¶È¤ÛÙ [√∫].
¶ÂÚ¿ÛÙ ̛· ÔõÞÓË ÂÌðÚÞ˜ ‹ ð›Ûˆ ÌÂ
Ù· [V] Î·È [§]. ∞Ó ð‹Á·Ù ðÔχ ÂÌðÚÞ˜
‹ ð›Ûˆ ÂðÈÛÙÚ¤„Ù ÛÙËÓ ÔõÞÓË ÂÈÛÞ-
‰Ôù.
[°ÏÒÛÛ·]
∆Ô R100 ¤¯ÂÈ ÚùõÌÈÛõ› ÂΠηٷÛÎÂù‹˜
Ó ‰Â›¯ÓÂÈ Î›ÌÂÓ· Î·È ÛÙÔȯ›· ÛÙ·
∞ÁÁÏÈο. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙË ÁÏÒÛÛ· ðȤúÔÓ-
Ù·˜ [+] Î·È [-].
§›ÛÙ· ÁψÛÛÒÓ
∂ÌÊ·Ó›úÂÙ·È Ì›· Ï›ÛÙ· ÁψÛÛÒÓ: GB,
US English, D, DK, F, I, E, P, S, SF, NL,
GR, PL Î·È J.
∏ ÂðÈõùÌËÙ‹ ÂðÈÏÔÁ‹ ðÚ¤ðÂÈ Ó· ÙÂõ›
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰‡Ô ‚¤ÏË Ì ٷ [+] ηÈ
[-] Î·È Ó· ÂðȂ‚·Èˆõ› ðȤúÔÓÙ·˜ [√∫].
∞Ó ÂðÈÏÂÁÔ‡Ó "US English" ÔÈ ÌÔÓ¿‰Â˜
ÙˆÓ ÂÈÎÔÓÈúÞÌÂÓˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ õ· ·ÏÏ¿-
ÍÔùÓ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡õˆ˜:
•
¶·ÚÔ¯‹ Q [m 3
Q [US gpm]
.
/h] ·ÏÏ¿úÂÈ ÛÂ
•
ª·ÓÔÌÂÙÚÈÎÞ H [m] ·ÏÏ¿úÂÈ ÛÂ
H [ft]
.
•
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· t [ÆC] ·ÏÏ¿úÂÈ Û t [ÆF]
.
•
∂ȉÈ΋ ηٷӿψÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜
[Wh/m 3 ] ·ÏÏ¿úÂÈ ÛÂ [Wh/kgal]
.
82
[∏̤ڷ - øÚ·]
™Â ·ùÙ‹ ÙËÓ ÔõÞÓË ÌðÔÚ› Ó· ÚùõÌÈ-
Ûõ› Ë ÒÚ· (∏∏, ªª) Î·È Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›·
(HH, MM, XX). √ðˆ˜ Ë [√ÓÔÌ·-¢È‡-
õùÓÛË], ·ùÙ‹ Ë Ú‡õÌÈÛË ¤¯ÂÈ ÛËÌ·Û›·
ÌÞÓÔÓ ÁÈ¿ ÙËÓ [∂ÎÙ‡ðˆÛË] ÞðÔù ÔÈ
ðÏËÚÔÊÔڛ˜ ·ùÙ¤˜ ÙùðÒÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ
·Ó·ÊÔÚ¿ ηٿÛÙ·Û˘.
1. ¶È¤ÛÙ [+] ‹ [-] ÁÈ¿ Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ë
‰È·‰Èηۛ· Ú‡õÌÈÛ˘.
£· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘ οو
·ðÞ ÙÔ ðÚÒÙÔ ð‰›Ô Ú‡õÌÈÛ˘.
2. ªÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÛÙÔ ð‰›Ô
ðÔù õ¤ÏÂÙ ӷ ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ ðȤ-
úÔÓÙ·˜ [<] Î·È [>].
3. ¶È¤ÛÙ [+] ‹ [-] ÁÈ¿ Ó· ÌÂÙ·‚¿Ï-
ÏÂÙÂ ÙËÓ ÙÈÌ‹.
4. ¶È¤ÛÙ [√∫] ÁÈ¿ Ó· ·ðԉ¯õ›ÙÂ
ÙËÓ Ó¤· ÙÈÌ‹.
∞Ó ðȤÛÂÙ ٷ [<] ‹ [>] ¯ˆÚ›˜ Ó·
·ðԉ¯õ›Ù ÙËÓ ·ÏÏ·Á̤ÓË ÙÈÌ‹
ðȤúÔÓÙ·˜ [√∫], ÙÞÙÂ Ë ÙÈÌ‹ ‰ÂÓ õ·
ÌÂÙ·‚ÏËõ›.
5. ∂ÁηٷÏ›„Ù ÙËÓ ÔõÞÓË
ðȤúÔÓÙ·˜ Âð·ÓÂÈÏÏË̤ӷ [<] ‹
[>], ¤ˆ˜ ÞÙÔù ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
ηӤӷ ·ðÞ Ù· ð‰›· Ú‡õÌÈÛ˘.
83
∆ÞÙ ÌðÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓËõ›Ù ðÚÔ˜
Ù· ÂÌðÚÞ˜ ‹ ð›Ûˆ Ì ٷ [V] Î·È [§].
[√ÓÔÌ·-¢È‡õùÓÛË]
™Â ·ùÙ‹ ÙËÓ ÔõÞÓË ÌðÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ·-
¯õÔ‡Ó Ë ÂðˆÓùÌ›· Î·È ‰È‡õùÓÛË.
√ðˆ˜ Î·È Ë [∏̤ڷ - øÚ·] Ù· ÛÙÔȯ›·
·ùÙ¿ ¤¯ÔùÓ ÛËÌ·Û›· ÌÞÓÔÓ ÁÈ¿ ÙËÓ
ÂÎÙ‡ðˆÛË ÔðÞÙ õ· ÂÌÊ·ÓÈÛõÔ‡Ó ÛÙËÓ
·Ó·ÊÔÚ¿ ηٿÛÙ·Û˘.
¶È¤ÛÙ [+] ‹ [-].
§›ÛÙ· ¯·Ú·ÎÙ‹ÚˆÓ
°Ú·ÌÌ‹ ÂÓÙÔÏÒÓ
°Ú·ÌÌ‹
¯·Ú·ÎÙ‹ÚˆÓ
°Ú·ÌÌ‹ ÎÂÈ̤ÓÔù
∞ÚÈõÌÞ˜
ÁÚ·ÌÌ‹˜
ÎÂÈ̤ÓÔù
∏ ÁÚ·ÌÌ‹ ÂÓÙÔÏÒÓ ðÂÚȤ¯ÂÈ ¤Ó·
·ÚÈõÌÞ ÛùÌ‚ÞÏˆÓ Ì ÙȘ ·ÎÞÏÔùõ˜
ÏÂÈÙÔùÚÁ›Â˜:
∆¤ÏÔ˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜.
∂ðÞÌÂÓË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÂÈ̤ÓÔù.
¶ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÂÈ̤ÓÔù.
ªÂٷΛÓËÛË ‰Â›ÎÙË ÎÂÈ̤ÓÔù
·ÚÈÛÙÂÚ¿.
ªÂٷΛÓËÛË ‰Â›ÎÙË ÎÂÈ̤ÓÔù
‰ÂÍÈ¿.
¢È·ÁÚ·Ê‹ ðÚÔ˜ Ù· ð›Ûˆ.
∫ÂÓÞ ‰È¿ÛÙËÌ·.
84
1. ∂ðÈϤÍÙ ¤Ó· ۇ̂ÔÏÔ Ì ٷ ÎÔùÌ-
ðÈ¿ Ì ٷ ‚¤ÏË Î·È ·ðԉ¯õ›Ù ÙÔ
ÌÂ ÙÔ [√∫].
2. ªÂÙ·ÎÈÓËõ›Ù ̛· ÁÚ·ÌÌ‹ ÂÌðÚÞ˜
‹ ð›Ûˆ ÛÙË Ï›ÛÙ· ¯·Ú·ÎÙ‹ÚˆÓ ÌÂ
Ù· [+] ‹ [-].
3. ªÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ٷ ÎÔùÌðÈ¿ Ì ٷ
‚¤ÏË ÁÈ¿ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË
ÛÙÔÓ ÂðÈõùÌËÙÞ ¯·Ú·ÎÙ‹Ú·. √
ÂðÈõùÌËÙÞ˜ ¯·Ú·ÎÙ‹Ú·˜ õ· ÂÌÊ·-
ÓÈÛõ› ʈÙÂÈÓÞ˜ Û ÛÎÔ‡ÚÔ ÊÞÓÙÔ.
4. ∞ðԉ¯õ›Ù ÙÔÓ ÂðÈõùÌËÙÞ ¯·Ú·-
ÎÙ‹Ú· Ì ÙÔ [√∫]. ªÞÏȘ Á›ÓÂÈ ·ðÔ-
‰ÂÎÙÞ˜, Ô ¯·Ú·ÎÙ‹Ú·˜ ·ÓÙÈÁÚ¿ÊÂ-
Ù·È ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÂÈ̤ÓÔù. √ ‰Â›Î-
Ù˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË õ¤ÛË ðÔù õ· ÂÈÛ·¯õ›
Ô ¯·Ú·ÎÙ‹Ú·˜ ðÔù ÂðÈϤ¯õËÎÂ.
ªðÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ·¯õÔ‡Ó ÙÚ›˜ ÁÚ·Ì-
̤˜, Ì 24 ¯·Ú·ÎÙ‹Ú˜ ÂοÛÙË.
¢ÂÍÈ¿ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÂÈ̤ÓÔù ÂÌÊ·-
Ó›úÂÙ·È Ô ·‡ÍˆÓ ·ÚÈõÌÞ˜ Ù˘.
∂Ó·ÚÍË ∂ðÈÎÔÈÓˆÓ›·˜
°È· ÙËÓ ÂðÈÏÔÁ‹ ÙÔù [∂∫∫π¡∏™∏] ÛÙËÓ
ðÚÒÙË ÔõÞÓË, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ R100 ðÚÔ˜
ÙÔ ðÚÔûÞÓ Ì ÙÔ ÔðÔ›Ô õ¤ÏÂÙ ӷ
ÂðÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙÂ. ∆ÞÙ õ· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÌÈ· ÎÞÎÎÈÓË
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ïù¯Ó›·, ùðÔ‰ËÏÒÓÔÓÙ·˜ ÞÙÈ
Ë ÂðÈÎÔÈÓˆÓ›· ¤¯ÂÈ ·ðÔηٷÛÙ·õ›.
∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂðÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ IR
ðÚ¤ðÂÈ Ó· ùð¿Ú¯ÂÈ ÔðÙÈ΋ Âð·Ê‹ ÌÂÙ·-
͇ ÙÔù R100 Î·È ÙÔù ÎùÎÏÔÊÔÚËÙ‹.
∆Ô R100 ÌðÔÚ› Ó· ÂðÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÈ ÌÞÓÔ
Ì ¤Ó· ðÚÔûÞÓ Î¿õ ÊÔÚ¿. ∂¿Ó ÙÔ R100
¤Ú¯ÂÙ·È Û Âð·Ê‹ Ì ðÂÚÈÛÛÞÙÂÚ· ·ðÞ
¤Ó· ðÚÔûÞÓÙ· Ù·ùÙÞ¯ÚÔÓ·, ·ùÙÞ ÌðÔ-
Ú› Ó· ·ðÔÊÂù¯õ›:
•
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ R100 ÎÔÓÙ‡ÙÂÚ· ÛÙÔÓ
ÎùÎÏÔÊÔÚËÙ‹ ‹
85
•
ÂðÈϤÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·ÚÈõÌÞ ðÔù ¤¯ÂÈ
·ðÔ‰Ôõ› ÛÙÔÓ ÎùÎÏÔÊÔÚËÙ‹ ‹
•
ÂðÈϤÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·ÚÈõÌÞ ðÔù ¤¯ÂÈ
·ðÔ‰Ôõ› ÛÙÔ ÛùÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ðÚÔ-
ÈÞÓ ÌÂ Ù· [+] ‹ [-]
:
™ÙËÓ ðÂÚ›ðÙˆÛË ÂðÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÌÂ
‰È¿ÊÔÚ· ðÚÔÈÞÓÙ· ÙÔðÔõÂÙË̤ӷ
Û ÎÔÓÙÈÓ‹ ·ðÞÛÙ·ÛË, ÛùÓÈÛÙ¿Ù·È Ë
·ðÞ‰ÔÛË ÂÓÞ˜ ÛùÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔù
ÌÔÓ·‰ÈÎÔ‡ ·ÚÈõÌÔ‡ Û οõÂ
ðÚÔÈÞÓ:
™ÙËÓ ðÂÚ›ðÙˆÛË ÂðÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ̤-
Ûˆ bus ¤Ó·˜ ·ÚÈõÌÞ˜ ðÚ¤ðÂÈ Ó·
·ðÔ‰Ôõ› Û οõ ¤Ó· ðÚÔÈÞÓ
.
¢ÔÌ‹ ÙÔù ÌÂÓÔ‡
∆· ð·Ú·Î¿Ùˆ ðÂÚÈÁÚ¿ÊÔùÓ ðˆ˜ õ·
ÌÂÙ·ÎÈÓËõ›Ù ̤۷ ÛÙ· ÌÂÓÔ‡.
∂ðÈðϤÔÓ ðÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÔÈ Î‡ÚȘ
ÏÂÈÙÔùÚÁ›Â˜ ÂοÛÙÔù ÌÂÓÔ‡. ŒÓ·
ð·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÌÈ¿˜ ‰ÔÌ‹˜ ÌÂÓÔ‡
ðÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ·ùÙÔ‡ ÙÔù
ÊùÏÏ·‰›Ôù.
86
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÔõÞÓ˘:
¶Â‰›Ô Ú‡õÌÈÛ˘
¶Â‰›Ô
¤Ó‰ÂÈ͢
¶Ú·ÁÌ·ÙÈÎÞ ÌÂÓÔ‡
§ÂÈÙÔùÚÁ›· ÙˆÓ ÎÔùÌðÈÒÓ:
[<], [>]:µ‹Ì·Ù· ·ðÞ ÙÔ ¤Ó· ÌÂÓÔ‡
ÛÙÔ ¿ÏÏÔ. ™ÙÔ ðÚ·ÁÌ·ÙÈÎÞ
ÌÂÓÔ‡ Ê·›ÓÂÙ·È ÙÔ ÞÓÔÌ· ÙÔù
ÌÂÓÔ‡ ðÔù Â›Ó·È Û ÈÛ¯‡.
[V], [§]: ¶ÚÔ¯ˆÚ› Ì›· ÔõÞÓË ÂÌðÚÞ˜
‹ ð›Ûˆ Û οõ ¤Ó· ÌÂÓÔ‡.
∆Ô ð‰›Ô ¤Ó‰ÂÈ͢ ÛÙ· ‰ÂÍÈ¿
Ù˘ ÔõÞÓ˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË Û¯Â-
ÙÈ΋ õ¤ÛË ÙÔù ÌÂÓÔ‡.
[+], [-]: ∞ÏÏ¿úÂÈ ÙÈ̤˜ Û ÌÈ¿ ÔõÞÓË.
ªÞÓÔÓ ÙÈ̤˜ ðÔù ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
̤۷ Û ðÏ·ÈÛȈ̤ӷ ð‰›·
Ú‡õÌÈÛ˘ ÌðÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÂÙ·-
‚ÏËõÔ‡Ó.
[OK]: ∫¿ÓÂÈ ·ðÔ‰ÂÎÙ‹ Ì›· ÂÈÛ·¯õ›-
Û· ÙÈÌ‹ ‹ ÏÂÈÙÔùÚÁ›·, Âð·Ó·-
Ù¿ÛÂÈ ÂӉ›ÍÂȘ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È
·ÓÙ·ÏÏ¿ÛÛÂÈ ÛÙÔȯ›· ÌÂÙ·-
͇ ÙÔù R100 Î·È ÙÔù ðÚÔÈÞÓ-
ÙÔ˜.
[<], [>], [V] Î·È [§]: ™Â ÌÂÚÈΤ˜ ÔõÞÓ˜
Ù· ÎÔùÌðÈ¿ ·ùÙ¿ ¯ÚËÛÈÌÔðÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÛÙËÓ ÂðÈÏÔÁ‹ ÙÔù ð‰›Ôù Ú‡õÌÈÛ˘.
¶Â‰›Ô Ú‡õÌÈÛ˘
∏ ðÚ·ÁÌ·ÙÈ΋/ÙÂÏÂùÙ·›· ÙÈÌ‹ ðÔù
ÌÂٷʤÚõËΠõ· ÂÌÊ·ÓÈÛõ› ʈÙÂÈÓ‹
ÛÂ ÛÎÔ‡ÚÔ ÊÞÓÙÔ:
87
√Ù·Ó ÔÈ ÙÈ̤˜ ÌÂÙ·‚ÏËõÔ‡Ó ÙÔ Î›ÌÂÓÔ
õ· Á›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ Û ʈÙÂÈÓÞ ÊÞÓÙÔ:
√Ù·Ó ¤¯ÂÈ ðÈÂÛõ› ÙÔ [√∫] Î·È Ù· Ó¤·
ÛÙÔȯ›· ¤¯ÔùÓ ÌÂÙ·ÊÂÚõ› ÛÙÔ ðÚÔÈ-
ÞÓ, ÙÔ Î›ÌÂÓÔ õ· Í·Ó·Á›ÓÂÈ ÊˆÙÂÈÓÞ:
∫‡ÚȘ ÏÂÈÙÔùÚÁ›Â˜ ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡
°È¿ ÙÔ ðÂÚȯÞÌÂÓÔ ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡ ·Ó·-
ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ∂ÁηٿÛÙ·Û˘
Î·È §ÂÈÙÔùÚÁ›·˜ ÁÈ¿ ÙÔ Î¿õ ðÚÔÈÞÓ.
ªÂÓÔ‡ °∂¡π∫√
[
∫Ï›ÛÈÌÔ ÙÔù R100
]:
™·ùÙ‹ ÙËÓ ÔõÞÓË ÌðÔÚ› Ó· ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ
R100.
∞Ó Ù· ÎÔùÌðÈ¿ ‰ÂÓ ð·ÙËõÔ‡Ó ÁÈ·
2 ÏÂðÙ¿ ÙÔ ÊÒ˜ ÛÙÔ R100 Û‚‹ÓÂÈ
·ùÙÞÌ·Ù·.
∞Ó Ù· ÎÔùÌðÈ¿ ‰ÂÓ ð·ÙËõÔ‡Ó ÁÈ·
5 ÏÂðÙ¿ ÙÔ R100 Û‚‹ÓÂÈ ·ùÙÞÌ·Ù·.
™Â οõ ÔõÞÓË ÌðÔÚ› Ó· ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ
R100 ·Ó ð·ÙËõÔ‡Ó Ù·ùÙÞ¯ÚÔÓ· Ù· [<]
Î·È [>].
[
∂ðÈÛÙÚÔÊ‹ ÛÙËÓ ·Ú¯‹
]:
∂ðÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ÁÈ· Ó· ÂðÈÎÔÈÓˆ-
Ó‹ÛÂÈ ÌÂ ¿ÏÏÔ ÎùÎÏÔÊÔÚËÙ‹.
[
∞·ڈÛË ·ÏÏ·ÁÒÓ
]:
∂ð·Ó·Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ·Ú¯È΋ Ú‡õÌÈÛË ÛÙÔ
ðÚÔûÞÓ, ‰ËÏ. Þðˆ˜ ‹Ù·Ó ðÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë
ÂðÈÎÔÈÓˆÓ›·.
88
[∞·ڈÛË ·ÏÏ·ÁÒÓ] ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·õ¤ÛÈ-
ÌË ÁÈ· ÞÏ· Ù· ðÚÔÈÞÓÙ·.
[
∞ðÔõ‹ÎÂùÛË ÚùỡۈÓ
]:
∞ðÔõË·ÂÈ ÙË Ú‡õÌÈÛË ÙÔù ðÚÔûÞÓÙÔ˜
ÛÙÔ R100.
√È ÚùõÌ›ÛÂȘ ð·Ú·Ì¤ÓÔùÓ ·ðÔõËÎÂù-
̤Ó˜ ·ÎÞÌ· ÎÈ ·Ó ¤¯ÂÈ ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ
R100.
[∞ðÔõ‹ÎÂùÛË ÚùỡۈÓ] ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰È·õ¤ÛÈÌË ÁÈ· ÞÏ· Ù· ðÚÔÈÞÓÙ·.
[
∞Ó¿ÎÏËÛË ÚùỡۈÓ
]:
ªÂٷʤÚÂÈ ÙËÓ ðÚÔ-Ú‡õÌÈÛË ‹ ÙËÓ
·ðÔõËÎÂṳ̀ÓË Ú‡õÌÈÛË ·ðÞ ÙÔ R100
ÛÙÔ ðÚÔûÞÓ Ì ÙÔ ÔðÔ›Ô ÂðÈÎÔÈÓˆÓ›ÙÂ.
√Ù·Ó ÂðÈÏÂÁ› Ë ðÚÔ-Ú‡õÌÈÛË, ÙÔ ðÚÔû-
ÞÓ Âð·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷ΋
Ú‡õÌÈÛË.
[
∞Ó¿ÎÏËÛË ÚùỡۈÓ
]
‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·-
õ¤ÛÈÌË ÁÈ· ÞÏ· Ù· ðÚÔÈÞÓÙ·.
[∂ÎÙ‡ðˆÛË]:
∆· ðÚ·ÁÌ·ÙÈο ÛÙÔȯ›· ðÔù ùð¿Ú¯ÔùÓ
ÛÙÔ R100 ÌðÔÚÔ‡Ó Ó· ÙùðˆõÔ‡Ó ÛÂ
¤Ó· ÂÎÙùðˆÙ‹ Hewlett Packard Ù‡ðÔù
HP 82240B. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ R100 ÛÙÔ
·ÈÛõËÙ‹ÚÈÔ IR ÙÔù ÂÎÙùðˆÙ‹ Î·È ðȤÛÙÂ
ÙÔ [OK]. √Ï· Ù· ÛÙÔȯ›· ηٿÛÙ·Û˘
Î·È ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜ ÌÂٷʤÚÔÓÙ·È ÙÞÙÂ
ÛÙÔÓ ÂÎÙùðˆÙ‹. ∆Ô R100 ðÚ¤ðÂÈ Ó·
Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ðÚÔ˜ ÙÔÓ ÂÎÙùðˆÙ‹
ÞÛÔ Ê·›ÓÂÙ·È ÙÔ ·ÎÞÏÔùõÔ Û‡Ì‚Ô-
ÏÔ:
89
ªÂÓÔ‡ §∂π∆√Àƒ°π∞
ƒ‡õÌÈÛË ÙˆÓ ‰Â‰ÔÌ¤ÓˆÓ ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜
Î·È ·Ó¿ÁÓˆÛË/Âð·Ó·ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ðÈõ·-
ÓÒÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ ‚Ï¿‚˘.
ªÂÓÔ‡ KATA™∆∞™∏
∫·ÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÂοÛÙÔÙ ‰Â‰Ô̤ӷ
ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜. ∂›Ó·È ·‰‡Ó·ÙË Ë Ú‡õÌÈÛË
‹ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ.
ªÂÓÔ‡ √ƒπ∞
ƒ‡õÌÈÛË ÔÚÈ·ÎÒÓ ÙÈÌÒÓ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔùÚ-
Á›· ·ÓÙÏ›·˜/ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÈÛõËÙËÚ›Ôù.
™Â ·ùÙÞ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ Â›Ó·È ‰ùÓ·ÙÞ Ó· Úùõ-
ÌÈÛõÔ‡Ó ÞÚÈ· ð·‡Û˘, ðÚÔÂȉÔðÔ›Ë-
Û˘ Î·È ÛùÓ·ÁÂÚÌÔ‡.
∞ùÙÞ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·õ¤ÛÈÌÔ ÛÂ
ÞÏ· Ù· ðÚÔÈÞÓÙ·.
ªÂÓÔ‡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
ƒ‡õÌÈÛË ÙˆÓ ‰Â‰ÔÌ¤ÓˆÓ ÂÁηٿÛÙ·-
Û˘.
™ùÓ¯‹˜ ∞ðÂÈÎÞÓÈÛË ÙˆÓ ∆ÈÌÒÓ
∫·Ù¿ÛÙ·Û˘
ªÂ ÙÔ ð·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ð¿ÙËÌ· ÙÔù [OK]
Û ÌÈ· ÔõÞÓË ùðÞ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
§∂π∆√Àƒ°π∞ ‹ KATA™∆∞™∏, Ë ·ðÂÈ-
ÎÔÓÈúÞÌÂÓË ÙÈÌ‹ ‰›ÓÂÈ Î¿õ ÊÔÚ¿ Ù· ðÈÔ
ðÚÞÛÊ·Ù· ‰Â‰Ô̤ӷ.
¢È·ÁÚ·Ê‹ ƒùỡۈÓ
∂›Ó·È ‰ùÓ·Ù‹ Ë ‰È·ÁÚ·Ê‹ ÚùỡۈÓ
Ì οðÔÈÔÓ ·ðÞ ÙÔù˜ ·ÎÞÏÔùõÔù˜
ÙÚÞðÔù˜:
•
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ [<] ‹ ÙÔ [>] Â¿Ó õ¤ÏÂÙÂ
Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÓÔȯً ÔõÞÓË
¯ˆÚ›˜ Ó· ÂðÈʤÚÂÙ ·ÏÏ·Á¤˜.
•
∂ðÈϤÍÙ ÙÔ [∞·ڈÛË ·ÏÏ·ÁÒÓ]
ùðÞ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
°∂¡π∫√
.
90
•
∂ðÈϤÍÙ ÙÔ [¶ÚÔÚ‡õÌÈÛË] ÛÙÔ
[∞Ó¿ÎÏËÛË ÚùỡۈÓ] ùðÞ ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË
°∂¡π∫√
.
∂ðÈÎÔÈÓˆÓ›· Bus
√Ù·Ó ÙÔ ðÚÔûÞÓ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ì¤Ûˆ
ÂðÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ bus, Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ˜ Ô
¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÞÏˆÓ ÙˆÓ ÏÂÈÙÔùÚÁÈÒÓ Ì¤Ûˆ
ÙÔù R100. µÏ¤ð √‰ËÁ›Â˜ ∂ÁηٿÛÙ·-
Û˘ Î·È §ÂÈÙÔùÚÁ›·˜ ÁÈ· ÙÔ ðÚÔûÞÓ.
ªð·Ù·Ú›Â˜
∆Ô R100 ÏÂÈÙÔùÚÁ› Ì ‰ùÔ ∞ÏηÏÈΤ˜
Ìð·Ù·Ú›Â˜, Ù‡ðÔù ∞∞. √È Ìð·Ù·Ú›Â˜
ðÚ¤ðÂÈ Ó· ·ÓÙÈηõ›ÛÙ·ÓÙ·È ÞÙ·Ó ·Ú¯›-
ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔõÞÓË ÙÔ
·ÎÞÏÔùõÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ:
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘
ÙˆÓ Ìð·Ù·ÚÈÒÓ, ÙÔ R100 ‰È·ÙËÚ› ÞÏ·
Ù· ‰Â‰Ô̤ӷ Âð› 10 ÏÂðÙ¿. ∏ ‰È¿õÂÛË
ÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔðÔÈËÌ¤ÓˆÓ Ìð·Ù·ÚÈÒÓ
ðÚ¤ðÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔùõ› ÙÔù˜ ÙÔðÈÎÔ‡˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
∞Ó·‚¿õÌÈÛË ÙÔù R100
∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛõ› "∞ÁÓˆÛÙÔ ðÚÔÈÞÓ" ÛÙËÓ
ÔõÞÓË ÙÔù R100 ηٿ ÙËÓ ÂðÈÎÔÈÓˆÓ›·
Ì ¤Ó· ðÚÔÈÞÓ, ÙÞÙ ÙÔ R100 ðÚ¤ðÂÈ Ó·
·Ó·‚·õÌÈÛõ› Ì ÌÈ¿ Ó¤· ¤Î‰ÔÛË ÏÔÁÈ-
ÛÌÈÎÔ‡. ™ÙËÓ ðÂÚ›ðÙˆÛË ·ùÙ‹ ÂÏ¿Ù ÛÂ
Âð·Ê‹ ÌÂ ÙËÓ GRUNDFOS.
∆¯ÓÈο ™ÙÔȯ›·
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ðÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
0ÆC Ò˜ +40ÆC ηٿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔùÚÁ›·.
-20ÆC Ò˜ +60ÆC ηٿ ÙËÓ ·ðÔõ‹ÎÂù-
ÛË.
™¯ÂÙÈ΋ ÀÁÚ·Û›· ∞¤Ú·
ª¤ÁÈÛÙË 95%.
91
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ¶·ÚÔ¯‹
2 Ìð·Ù·Ú›Â˜, 1,5 V, Ù‡ðÔ˜ AA.
∫Ï¿ÛË ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜
IP 42.
EMC (∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋
ÛùÌ‚·ÙÞÙËÙ·)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
∂ðÈÎÔÈÓˆÓ›· IR
∂Ì‚¤ÏÂÈ·: ∂Ï¿¯ÈÛÙË 3 ̤ÙÚ·.
°ˆÓ›· ∂ÎðÔÌð‹˜: ±12Æ.
¢È¿õÂÛË
∏ ‰È¿õÂÛË ÙÔù ð·ÚÞÓÙÔ˜ ðÚÔûÞÓÙÔ˜
ðÚ¤ðÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
·ÎÞÏÔùõ˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
1. ÃÚËÛÈÌÔðÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÙÔðÈ΋ ‰ËÌÞ-
ÛÈ· ‹ ȉȈÙÈ΋ ùðËÚÂÛ›· ÛùÏÏÔÁ‹˜
·ðÔ‚Ï‹ÙˆÓ.
2. ™Â ðÂÚ›ðÙˆÛË ðÔù ‰ÂÓ ùð¿Ú¯ÂÈ
Ì›· Ù¤ÙÔÈ· ùðËÚÂÛ›· ÛùÏÏÔÁ‹˜
·ðÔ‚Ï‹ÙˆÓ ‹ ‰ÂÓ ÌðÔÚ› Ó· ¯ÂÈÚÈ-
ÛÙ› Ù· ùÏÈο ðÔù ¤¯ÔùÓ ¯ÚËÛÈÌÔ-
ðÔÈËõ› ÛÙÔ ðÚÔûÞÓ, ð·Ú·Î·ÏÒ
ð·Ú·‰ÒÛÙÂ ÙÔ ðÚÔûÞÓ ‹ ÔðÔÈ·-
‰‹ðÔÙ ÂðÈΛӉùÓ· ùÏÈο ÛÙËÓ
ðÏËÛȤÛÙÂÚË ·ÓÙÈðÚÔۈ𛷠‹
ÛùÓÂÚÁÂ›Ô Ù˘ GRUNDFOS.
92
ÀðÞÎÂÈÙ·È Û ÙÚÔðÔðÔÈ‹ÛÂȘ.
R100 - Algemene beschrijving
De afstandsbediening R100 van
GRUNDFOS is ontworpen voor draadloze communicatie met GRUNDFOSproducten.
Welke functies beschikbaar zijn, hangt af van elk individueel product. Zie hiertoe de installatie- en bedieningsinstructies van het betreffende product.
Om de R100 in te schakelen, drukt u op
[OK].
Als u nogmaals op [OK] drukt, verschijnt het opstartscherm:
De R100 wordt uitgeschakeld door de toetsen [<] en [>] tegelijk in te drukken.
U kunt in dit display één van de volgende opties selecteren, door op [<] of
[>] en daarna op [OK] te drukken:
[INSTELLEN]:
Selecteer deze optie wanneer u een andere taal wilt kiezen, de tijd en datum wilt instellen of uw naam en adres wilt invoeren; zie
Instellen van de R100
.
[START]:
Met deze optie start u de communicatie met een product; zie
Starten van de communicatie
.
93
Zodra de communicatieverbinding is gelegd, kunt u bedrijfsparameters instellen en wijzigen. Ook kunt u de bedrijfs- en storingsstatus van het product oproepen.
De groepering van de functies is afhankelijk van de specifieke toepassing. Zie hiertoe de afbeelding achter in dit boekje.
De menustructuur is opgebouwd uit een aantal parallelle menu’s, die elk uit een aantal displays bestaan.
Licht:
De displayverlichting kan worden in- en uitgeschakeld door op [
∨
] of [
∧
] te drukken.
Bij alle andere displays wordt de displayverlichting in- en uitgeschakeld door tegelijkertijd de toetsen [OK] en [
∨
] of [
∧
] in te drukken.
Contrast:
Het contrast kan worden ingesteld door op [
+
] of [
−
] te drukken.
Bij alle andere displays kan het contrast worden ingesteld door tegelijkertijd op
[OK] en [
+
] of [
−
] te drukken.
94
Instellen van de R100
Via dit display kunnen drie andere displays worden opgeroepen, waarmee de volgende instellingen kunnen worden gewijzigd:
• Taal.
• Tijd en datum.
• Naam en adres.
Druk op [OK].
Ga één display vooruit of achteruit met behulp van [
∨
] en [
∧
]. Indien u te ver vooruit of achteruit bent gegaan, keert u terug naar het opstartscherm.
[Taal]
De R100 is fabrieksmatig ingesteld op weergave van tekst en gegevens in het
Engels. U kunt een andere taal kiezen door op [
+
] of [
−
] te drukken.
Beschikbare talen
Er verschijnt een overzicht van de beschikbare talen: GB, US English, D,
DK, F, I, E, P, S, SF, NL, GR, PL en J.
95
Druk op [
+
] of [
−
] totdat de gewenste taal tussen de pijlen is aangegeven en bevestig de keuze door op [OK] te drukken.
Als “US English” als taal wordt geselecteerd zullen de grootheden, weergegeven op het scherm, op de volgende wijze veranderen:
• Flow Q [m³/h] verandert in
Q [US gpm].
• Hoogte H [m] verandert in H [ft].
• Temperatuur t [°C] verandert in t [°F].
• Huidig energieverbruik [Wh/m³] verandert in [Wh/kgal].
[Tijdinstelling]
In dit display kunt u de huidige tijd
(UU:MM) en datum (DD:MM:JJ) instellen. Net als [Naam en adres] is deze instelling alleen van belang voor de functie [Afdrukken], waarbij deze gegevens in het afgedrukte statusrapport worden weergegeven.
1. Druk op [
+
] of [
−
] om de instelprocedure te starten.
In het eerste invoerveld verschijnt een knipperende cursor.
2. Breng de cursor naar het veld waarvan u de waarde wilt wijzigen door op [<] of [>] te drukken.
3. Druk op [
+
] of [
−
] om de waarde te wijzigen.
96
4. Druk op [OK] om de nieuwe waarde te bevestigen.
Indien u op [<] of [>] drukt voordat u [OK] kiest om de gewijzigde waarde te bevestigen, wordt de waarde niet gewijzigd.
5. Verlaat het display door herhaaldelijk op [<] of [>] te drukken totdat geen van de invoervelden knippert.
Vervolgens kunt u vooruit en achteruit door de menu’s bladeren door op [
∨
] of
[
∧
] te drukken.
[Naam en adres]
In dit display kunt u een naam en adres invoeren. Net als [Tijdinstelling] is deze functie alleen van belang voor de functie
[Afdrukken], waarbij deze gegevens in het afgedrukte statusrapport worden weergegeven.
Druk op [
+
] of [
−
].
97
Cijfers en letters
Gereedschapsbalk
Beschikbare tekens
Regelnummer
Tekstbalk
De symbolen op de gereedschapsbalk hebben de volgende betekenis:
Einde van de invoer.
Volgende tekstregel.
Vorige tekstregel.
Verplaats de cursor naar links.
Verplaats de cursor naar rechts.
Naar links verwijderen.
Spatie.
1. Selecteer een symbool met behulp van de pijltoetsen en bevestig met
[OK].
2. Met [
+
] of [
−
] gaat u één regel vooruit of achteruit door het overzicht van
beschikbare tekens.
3. Plaats de cursor op het gewenste teken met behulp van de pijltoetsen.
Het geselecteerde teken wordt als lichtgekleurde tekst op een donkere ondergrond weergegeven.
4. Bevestig uw keuze door op [OK] te drukken. Hierdoor wordt het gekozen teken naar de tekstbalk gekopieerd.
De cursor geeft aan waar het teken wordt ingevoegd.
Er kunnen drie regels van elk 24 tekens worden ingevoerd. Rechts van de tekstbalk wordt het huidige regel-
nummer weergegeven.
98
Starten van de communicatie
Voordat u [START] selecteert in het eerste display, richt u de R100 op het product waar u mee wilt communiceren. Op het product begint nu een rood signaallampje snel te knipperen ten teken dat de communicatieverbinding met succes is gelegd.
Tijdens de communicatie moet de R100 op het product gericht blijven.
De R100 kan maar met één product tegelijkertijd communiceren. Bestaat de mogelijkheid dat de R100 een communicatieverbinding legt met meer dan één product tegelijk, dan dient u dit te voorkomen door:
• de R100 dichter bij het product te houden, of
• de voedingsspanning naar de producten waar u niet mee wilt communiceren af te schakelen, of
• het nummer dat aan het product is toegewezen te selecteren met [
+
] of
[
−
]:
Indien u wilt communiceren met meerdere producten die naast elkaar staan opgesteld, verdient het aanbeveling aan elk product een uniek nummer toe te wijzen:
Indien gebruik wordt gemaakt van bus-communicatie, moet aan elk
99
product een nummer worden toegewezen.
Menustructuur
Hieronder wordt beschreven hoe u door de diverse menu’s kunt bladeren. Ook worden de voornaamste functies van de afzonderlijke menu’s beschreven. Een voorbeeld van de menustructuur is achter in dit boekje weergegeven.
Voorbeeld van een display:
Invoerveld
Indicatieveld
Huidige menu
Functie van de toetsen:
[<], [>]: Hiermee beweegt u tussen de verschillende menu’s. Op de onderste regel van het display wordt het huidige menu weergegeven.
[
∨
], [
∧
]: Hiermee beweegt u binnen het huidige menu (één display vooruit of achteruit). Rechts in het display wordt de huidige positie in het menu weergegeven.
[
+
], [
−
]: Hiermee wijzigt u een waarde in een display. Alleen waarden in omkaderde velden zijn te wijzigen.
[OK]: Hiermee:
- accepteert u de ingevoerde waarde of functie;
- reset u storingsindicaties;
- worden gegevens uitgewisseld tussen de R100 en het product.
100
[<], [>], [
∨
] en [
∧
]: In bepaalde displays kunt u ook met deze toetsen het in te stellen veld selecteren.
Invoerveld
De huidige/laatst doorgegeven waarde wordt weergegeven in lichte tekst op een donkere ondergrond:
Wanneer een waarde wordt gewijzigd, wordt de tekst donker weergegeven op een lichte achtergrond:
Indien u op [OK] hebt gedrukt, waardoor de nieuwe waarden naar het product zijn overgebracht, wordt de tekst weer lichtgekleurd weergegeven:
Hoofdfuncties van de menu’s
Raadpleeg de installatie- en bedieningsinstructies van het product voor de inhoud van de menu’s.
Menu ALGEMEEN
[R100 uitschakelen]:
In dit display kan de R100 worden uitgeschakeld.
Indien er gedurende twee minuten geen toetsen worden ingedrukt, wordt de displayverlichting van de R100 automatisch uitgeschakeld.
Wanneer gedurende 5 minuten geen enkele toets wordt ingedrukt, schakelt de R100 automatisch uit.
101
De R100 kan worden uitgeschakeld door [<] en [>] tegelijkertijd in te drukken.
[Terug naar start]:
Hiermee gaat u terug naar het opstartscherm, zodat u met een ander product kunt communiceren.
[Wis alle wijzigingen]:
Hiermee herstelt u de oorspronkelijke instellingen van het product, d.w.z. voordat de communicatie werd gestart.
[Wis alle wijzigingen] is niet op alle producten toepasbaar.
[Instellingen opslaan]:
Hiermee worden de instellingen van het product opgeslagen in het geheugen van de R100. De instellingen blijven bewaard, ook als de R100 wordt uitgeschakeld.
[Instellingen opslaan] is niet op alle producten toepasbaar.
[Instellingen oproepen]:
Hiermee brengt u de standaardinstellingen of opgeslagen instellingen van het product in de R100 over naar het product waarmee u communiceert. Indien u standaardinstellingen selecteert, wordt het product ingesteld op de fabrieksinstellingen.
[Instellingen oproepen] is niet op alle producten toepasbaar.
102
[Afdrukken]:
Hiermee kunt u de in de R100 aanwezige gegevens afdrukken op een printer van Hewlett Packard (type HP 82240B).
Richt de R100 op de printer en druk op
[OK]. Alle status- en bedrijfsgegevens worden vervolgens naar de printer overgebracht en afgedrukt. De R100 moet op de printer worden gericht zolang het volgende symbool wordt weergegeven:
Menu BEDRIJF
Hiermee stelt u bedrijfsgegevens in en leest/reset u mogelijke storingsindicaties.
Menu STATUS
Hiermee roept u de huidige bedrijfsgegevens op. Het is hier niet mogelijk waarden in te stellen of te wijzigen.
Menu GRENSWAARDEN
Instellen van de grenswaarden voor pomp/ motor en opnemers. Het is mogelijk om stop-, waarschuwings- en storingsgrenswaarden in in dit menu op te slaan. Dit menu is niet voor alle producten toepasbaar.
Menu INSTALLATIE
Hiermee stelt u installatiegegevens in.
103
Voortdurende weergave van de statusgegevens
Wanneer u in een display onder
BEDRIJF of STATUS de [OK]-toets continu ingedrukt houdt, wordt de weergegeven waarde voortdurend bijgewerkt.
Instellingen annuleren
De instellingen zijn op één van de volgende manieren te annuleren:
• Door op [<] of [>] te drukken wanneer u een actief display wilt sluiten zonder eventuele wijzigingen door te voeren.
• Door [Wis alle wijzigingen] in het menu ALGEMEEN te kiezen.
• Door [Voorinstelling] te kiezen onder
[Instellingen oproepen] in het menu
ALGEMEEN.
Bus-communicatie
Wanneer het product wordt geregeld via bus-communicatie, is het niet mogelijk alle functies via de R100 te regelen. Zie hiertoe de installatie- en bedieningsinstructies van het betreffende product.
Batterijen
De R100 wordt gevoed door twee
Alkaline-batterijen (type AA). Wanneer onderstaand symbool in het display begint te knipperen, dient men de batterijen te vervangen:
Tijdens het vervangen van de batterijen houdt de R100 de gegevens nog tien minuten vast. Men dient gebruikte batterijen volgens de in Nederland/België geldende voorschriften te verwerken.
104
Nieuwe software voor de R100
Indien de mededeling “Onbekend produkt” op het display verschijnt tijdens de communicatie met een product, moet een nieuwe software-versie in de R100 worden geïnstalleerd. Neem contact op met uw GRUNDFOS-leverancier.
Technische specificaties
Omgevingstemperatuur
0°C tot +40°C tijdens bedrijf.
–20°C tot +60°C tijdens opslag.
Relatieve luchtvochtigheid
Max. 95%.
Spanningstoevoer
2 batterijen, 1,5 V, type AA.
Beschermingsklasse
IP 42.
Elektromagnetische compatibiliteit
(EMC)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
Infrarood-communicatie
Bereik: min. 3 meter.
Stralingshoek: ±12°.
Afvalverwijdering
Voor verwijdering van dit product of onderdelen daarvan geldt het volgende:
1. Maak gebruik van de plaatselijke reinigingsdienst.
2. Indien geen reinigingsdienst aanwezig is, of wanneer de reinigingsdienst de in dit product gebruikte materialen niet kan verwerken, kunt u het product afleveren bij uw dichtstbijzijnde vestiging of servicewerkplaats van GRUNDFOS.
Wijzigingen voorbehouden.
105
R100 - Allmänt
GRUNDFOS fjärrkontroll R100 används för trådlös IR-kommunikation med
GRUNDFOS produkter.
Vilka funktioner som är tillgängliga beror på den enskilda produkten. Se monterings- och driftsinstruktion för den enskilda produkten.
Tryck på [OK] för att aktivera R100.
Tryck på [OK] och startbilden framträder:
R100 stängs av genom att samtidigt trycka på [<] och [>].
Med [<] eller [>] och därefter [OK] kan följande alternativ väljas:
[INSTÄLLNING]:
Val av annat språk, inställning av tid samt inskrivning av namn och adress, se avsnitt
Inställning av R100
.
[START]:
Startar kommunikation med en produkt, se avsnitt
Start av kommunikation
.
När kommunikation etablerats, kan man bl.a. ställa in och ändra driftsparametrar samt avläsa produktens drifts- och larmstatus.
106
Funktionerna är grupperade i en menystruktur efter användning, se exemplet på en menystruktur längst bak i instruktionen.
Menystrukturen är uppbyggd av flera parallella menyer, som var och en består av en rad displaybilder.
Belysning:
Belysningen tänds eller släcks genom att trycka på [
∨
] eller [
∧
].
I alla andra displaybilder tänds eller släcks ljuset genom att samtidigt trycka på [OK] och valfri pilknapp.
Kontrast:
Kontrasten justeras genom att trycka på
[+] eller [
−
].
I alla andra displaybilder justeras kontrasten genom att samtidigt trycka på
[OK] och [+] eller [
−
].
107
Inställning av R100
Här kan följande inställningar ändras i var sin displaybild:
• Språk.
• Tidsinställning.
• Namn och adress.
Tryck på [OK].
Man kan bläddra mellan de tre olika displaybilderna med [
∨
] och [
∧
]. Bläddrar man för långt upp eller ned, kommer man tillbaka till startbilden.
[Språk]
R100 är från fabrik inställd att visa texter och meddelanden på engelska. Genom att trycka på [+] eller [–] kan språket
ändras.
Språklista
En lista över möjliga språk kommer fram: GB, US English, D, DK, F, I, E, P,
S, SF, NL, GR, PL och J.
Med [
+
] och [
−
] placeras det önskade språket mitt i bilden mellan de två pilarna och väljs genom att trycka på
[OK].
108
Väljs “US English” kommer enheterna för avlästa data att ändras som följer:
• Flöde Q [m³/h] ändras till
Q [US gpm].
• Lyfthöjd H [m] ändras till H [ft].
• Temperatur t [°C] ändras till t [°F].
• Aktuell energiförbrukning [Wh/m³]
ändras till [Wh/kgal].
[Tidsinställning]
I denna displaybild kan aktuell tid (TT
MM) och aktuellt datum (DD MM ÅÅ) ställas in. Denna inställning har liksom
[Namn och adress] endast betydelse för funktionen [Utskrift], där upplysningarna kommer att finnas på den utskrivna statusrapporten.
1. Tryck på [
+
] eller [
−
] för att starta inställningen.
En markör blinkar under det värdefält som kan ställas in.
2. Flytta markören med [<] eller [>] till det värdefält som skall ändras.
3. Tryck på [
+
] eller [
−
] för att ändra värdet.
4. Tryck på [OK] för att acceptera det nya värdet.
Trycker man på [<] eller [>], innan det ändrade värdet accepterats med [OK], ändras värdet inte.
5. Lämna displaybilden genom att trycka flera gånger på [<] eller [>], till dess inget av värdefälten blinkar.
Härefter kan man åter bläddra normalt med [
∨
] och [
∧
].
109
[Namn och adress]
I denna displaybild kan aktuellt namn och aktuell adress skrivas in. Denna inställning har liksom [Tidsinställning] endast betydelse för funktionen
[Utskrift], där upplysningarna kommer att finnas på den utskrivna statusrapporten.
Tryck på [
+
] eller [
−
].
Teckenlista
Verktygsrad
Teckenlista
Textradnummer
Textrad
“Verktygsraden” består av en rad symboler med följande betydelse:
Avsluta.
Nästa textrad.
Föregående textrad.
Flytta textmarkören till vänster.
Flytta textmarkören till höger.
Radera bakåt.
Mellanrum.
110
1. Välj en symbol med pilknapparna och acceptera med [OK].
2. Tryck på [
+
] eller [
−
] för att bläddra en rad upp eller ned i teckenlistan.
3. Använd pilknapparna för att flytta markören till det önskade tecknet.
Det önskade tecknet visas med ljus text mot mörk bakgrund.
4. Acceptera det önskade tecknet med [OK], varefter det kopieras till textraden.
Textmarkören markerar, var det accepterade tecknet placeras.
Det finns möjlighet att skriva in tre rader à 24 tecken. Textradnumret anger, på vilken rad man skriver.
Start av kommunikation
När man väljer [START] i första bilden, skall man samtidigt peka mot den produkt med vilken man önskar kommunicera. En röd lampa på produkten blinkar snabbt för att visa att kommunikation pågår.
Vid IR-kommunikation skall det vara fri sikt mellan produkten och R100. R100 kan endast kommunicera med en produkt i taget. Får R100 kontakt med flera produkter, måste man se till att kommunikation endast sker med en produkt genom att:
• hålla R100 närmare produkten eller
• bryta försörjningsspänningen till de produkter med vilka kommunikation ej önskas eller
• välja produktens nummer med hjälp av [
+
] eller [
−
]:
111
Vid kommunikation med flera produkter som monterats nära varandra, rekommenderas att varje produkt tilldelas ett nummer:
I samband med buskommunikation skall varje produkt ha tilldelats ett nummer.
Menystruktur
Härefter beskrivs hur man flyttar sig i menystrukturen. Dessutom beskrivs huvudfunktionerna för de särskilda menyer. Ett exempel på en menystruktur visas längst bak i denna instruktion.
Exempel på displaybild:
Värdefält
Indikationsfält
Aktuell meny
Knapparnas funktion:
[<], [>]: hoppar från en meny till en annan. Aktuell meny anger, i vilken meny man befinner sig.
[
∨
], [
∧
]: bläddrar upp och ner i den enskilda menyn. Indikations-
fält anger, var i menyn man befinner sig.
112
[
+
], [
−
]: ändrar värdet i en displaybild. Värdet kan endast ändras i de displaybilder där
värdefältet är inramat.
[OK]: accepterar det inskrivna värdet eller funktionen,
återställer felmeddelanden, utbyter data mellan R100 och produkten.
[<], [>], [
∨
] och [
∧
] används även för att välja värdefält i några av displaybilderna.
Värdefält
De aktuella/sist överförda värdena visas i displaybilden med ljus text mot mörk bakgrund:
Vid ändring av värden, ändras värdet till mörk text mot ljus bakgrund:
Efter tryck på [OK] och när data mottagits av produkten, ändras texten åter till ljus text mot mörk bakgrund:
Menyernas huvudfunktion
Tillgängliga menyer, se instruktionen för aktuell produkt.
Meny ALLMÄNT
[Slå av R100]:
I denna bild kan man välja att slå av
R100.
113
Används inte knapparna inom 2 min., släcks ljuset i R100 automatiskt.
Används inte knapparna inom 5 min. slås R100 av automatiskt.
Genom att samtidigt trycka på [<] och
[>] stängs R100 av.
[Återvänd till start]:
Återvänder till start för kommunikation med en annan produkt.
[Tag bort alla ändringar]:
Återställer den inställning produkten hade innan start av kommunikation påbörjades.
[Tag bort alla ändringar] finns inte för alla produkter.
[Lagra inställningar]:
Lagrar en produkts inställning i R100.
Inställningarna lagras även om R100 slås av.
[Lagra inställningar] finns inte för alla produkter.
[Hämta inställningar]:
Överför en förinställning eller en lagrad produktinställning till den produkt med vilken kommunikation pågår. Vid förinställning återställs produkten till fabriksinställning.
[Hämta inställningar] finns inte för alla produkter.
[Utskrift]:
Aktuella data i R100 kan skrivas ut på en Hewlett-Packard skrivare av typ
HP 82240B.
114
Rikta R100 mot skrivarens IR-sensor och tryck på [OK]. Samtliga status- och driftsdata överförs då till skrivaren.
R100 skall vara riktad mot printern så länge följande symbol visas:
Meny DRIFT
Inställning av driftsdata och avläsning/
återställning av eventuella felmeddelanden.
Meny STATUS
Avläsning av aktuella driftsdata. Det är inte möjligt att ändra/ställa in värden.
Meny GRÄNSER
Möjliggör inställning av gränsvärden för pump/motor- och sensordrift.
Det är i denna meny möjligt att ställa in både stopp-, varnings- och larmgränser.
Denna meny finns inte för alla produkter.
Meny INSTALLATION
Inställning av installationsdata.
Kontinuerlig visning av statusvärden
Genom att ihållande trycka på [OK] i en displaybild under DRIFT eller STATUS uppdateras löpande värdena i bilden.
115
Ångra/tag bort inställningar
Följande möjligheter finns att ångra/tag bort inställningar:
• Tryck på [<] eller [>] för att komma ut ur en öppnad displaybild utan att göra ändringar.
• Välj [Tag bort alla ändringar] under
ALLMÄNT.
• Välj [Förinställning] i [Hämta inställningar] under ALLMÄNT.
Buskommunikation
Styrs produkten via buskommunikation kan inte alla funktioner utföras med
R100. Se monterings- och driftsinstruktion för produkten.
Batterier
R100 är försedd med 2 st. alkaliska batterier, typ AA. När batterierna skall bytas, blinkar följande symbol i displayen:
Vid byte av batterier lagrar R100 sina data i 10 min. Förbrukade batterier skall hanteras enligt lokalt gällande bestämmelser.
Uppgradering av R100
Kommer “Okänd produkt” fram i displayen när R100 kommunicerar med en produkt, skall R100 uppgraderas med en ny mjukvaruversion. Kontakta
GRUNDFOS Service.
116
Tekniska data
Omgivningstemperatur
0°C till 40°C under drift.
–20°C till 60°C vid lagring.
Relativ luftfuktighet
Max. 95%.
Spänningsförsörjning
2 batterier, 1,5 V, typ AA.
Kapslingsklass
IP 42.
EMC
(elektromagnetisk kompatibilitet)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
IR-kommunikation
Räckvidd: Minst 3 m.
Sändningsvinkel: ±12°.
Destruktion
Destruktion av denna produkt eller delar härav skall ske enligt följande riktlinjer:
1. Använd lokalt gällande offentliga eller privata förordningar eller regler för destruktion.
2. Om sådana förordningar eller regler saknas eller om material som ingår i produkten inte emottages, kan produkten eller därifrån eventuella miljöfarliga material lämnas till närmaste
GRUNDFOS-bolag eller serviceverkstad.
Rätt till ändringar förbehålles.
117
R100 - Yleistä
GRUNDFOS R100 kaukosäädintä käytetään GRUNDFOS tuotteiden langattomaan IR-viestiliikennöintiin.
Käytössä olevien toimintojen laajuus on riippuvainen kyseessä olevasta tuotteesta ja ilmenee kyseisen tuotteen asennus- ja käyttöohjeesta.
Paina painiketta [OK] virran kytkemiseksi R100 yksikköön.
Painamalla painiketta [OK] ilmestyy aloitusnäyttö:
Painamalla samanaikaisesti [<] ja [>]
R100 sulkeutuu.
Painamalla [<] tai [>] ja sen jälkeen [OK] on ensimmäisessä näytössä mahdollisuus valita:
[ASETUS]:
Käyttökielen valinta, kellon asetus ja nimi- sekä osoitetietojen tallentaminen ilmenee jaksosta
R100 asetukset
.
[START]:
Viestiliikennöinnin aloittaminen tuotteen kanssa ilmenee jaksosta
Kommunikaation aloittaminen
.
118
Kun viestiliikennöintiyhteys tuotteeseen on aikaansaatu voit mm. asettaa ja muuttaa käyttöparametrit sekä lukea tuotteen käyttö- ja häiriöolotilat näytöstä.
Toiminnot on ryhmitetty valikkorakenteeseen niiden käyttötarkoitusten mukaisesti, ja ne ilmenevät tämän ohjeen lopussa sijaitsevasta valikkorakenteen esimerkistä.
Valikkorakenne koostuu useista rinnakkaisista valikoista, jotka kukin sisältävät lukuisia näyttöjä.
Näyttövalaistus:
Näytön valaistus syttyy tai sammuu painamalla [
∨
] tai [
∧
].
Kaikissa muissa näytöissä valaistus syttyy tai sammuu painamalla samanaikaisesti [OK] ja [
∨
] tai [
∧
].
Terävyys:
Terävyys säädetään painamalla [
+
] tai
[
−
].
Kaikissa muissa näytöissä terävyys säädetään painamalla samanaikaisesti
[OK] ja [
+
] tai [
−
].
R100 asetukset
Tässä valikossa voidaan kunkin kyseisen näytön kohdalla muuttaa/asettaa:
• Valittu kieli.
• Kellonaika.
• Nimi ja osoite.
119
Paina [OK].
Selailu edellämainittujen kolmen näytön välillä tapahtuu painamalla painiketta [
∨
] tai [
∧
]. Selailtaessa edemmälle jompaan kumpaan suuntaan näyttöön palautuu aloitusnäyttö.
[Kieli]
R100 tehdasasetuksena on tekstien ja viestien näyttö englanniksi. Painamalla
[
+
] tai [
−
] näyttöön ilmestyy Kieliluettelo ja nyt voidaan selailla valittavissa olevien kielien kesken.
Kieliluettelo
Näytössä on nyt luettelo valittavissa olevista kielistä, m.m.: GB, US English, D,
DK, F, I, E, P, S, SF, NL, GR, PL ja J.
Painikkeilla [
+
] tai [
−
] sijoitetaan toivottu kieli näytössä sijaitsevien nuolien väliin ja se valitaan painamalla [OK].
Jos valitaan “US English” (amerikanenglanti), muuttuvat näytettyjen suureiden yksiköt seuraavasti:
• Virtaus Q [m³/h] muuttuu yksiköksi
Q [US gpm].
• Nostokorkeus H [m] muuttuu yksiköksi H [ft].
• Lämpötila t [°C] muuttuu yksiköksi t [°F].
• Ominaisenergiankulutus [Wh/m³] muuttuu yksiköksi [Wh/kgal].
120
[Kellon asetus]
Tässä näytössä voidaan asettaa todellinen kellonaika (tt mm) ja todellinen päivämäärä (pv kk vv). Tällä asetuksella kuten myös [Nimi ja osoite] on merkitystä vain toiminnolla [Tulosta], jossa tiedot esiintyvät tulostetussa olotilaraportissa.
1. Paina [
+
] tai [
−
] asetusten aloittamiseksi.
Kohdistin vilkkuu asetettavan arvokentän alla.
2. Siirrä kohdistin [<] tai [>] avulla muutettavaan arvokenttään.
3. Paina [
+
] tai [
−
] arvon muuttamiseksi.
4. Paina [OK] uuden arvon tallentamiseksi.
Jos painetaan [<] tai [>], ennenkuin uusi arvo on tallennettu [OK], painikkeella, ei arvo muutu.
5. Siirry pois näytöstä useammilla [<] tai [>] painalluksilla, kunnes mikään arvokenttä ei vilku.
Tämän jälkeen voidaan selailla tavalliseen tapaan [
∨
] tai [
∧
] painikkeilla.
121
[Nimi ja osoite]
Tässä näytössä voidaan kirjoittaa ja tallentaa nimi- ja osoitetiedot. Tällä asetuksella, kuten myös [Kellon asetus], on merkitystä vain toiminnolla [Tulosta], jossa tiedot esiintyvät tulostetussa olotilaraportissa.
Paina [
+
] tai [
−
].
Merkkiluettelo
Kohdistintoiminto
Merkkiluettelo
Tekstirivin numero
Tekstirivi
Kohdistintoiminnon rivi sisältää lukuisia symbooleja seuraavilla merkityksillä:
Lopetus.
Seuraava tekstirivi.
Edellinen tekstirivi.
Siirrä kohdistin vasemmalle.
Siirrä kohdistin oikealle.
Poista takaapäin.
Välilyönti (tyhjä).
1. Valitse symbooli nuolipainikkeilla ja hyväksy [OK] painikkeella.
2. Paina [
+
] tai [
−
] siirtyäksesi yhden rivin ylös tai alas merkkiluettelossa.
122
3. Käytä nuolipainikkeita siirtääksesi kohdistin toivottuun merkkiin. Toivottu merkki osoitetaan vaaleana mustalla pohjalla.
4. Hyväksy toivottu merkki [OK] painikkeella, jolloin se kopioituu
tekstiriville.
Tekstikohdistin osoittaa mihin hyväksytty merkki sijoitetaan.
Nimi- ja osoitetietoihin on mahdollista tallentaa kolme riviä, joihin kuhunkin mahtuu 24 merkkiä.
Tekstirivin numero ilmoittaa mille riville kirjoitus tapahtuu.
Kommunikaation aloittaminen
Kun valitset [START] ensimmäisessä näytössä on R100 samalla kohdistettava sitä tuotetta kohti, jonka kanssa halutaan kommunikoida. Kyseisessä tuotteessa sijaitseva punainen lamppu alkaa vilkkua nopeasti osoittaakseen kommunikoinnin alkaneen.
IR-kommunikoinnin tapahtuessa on tuotteen ja R100 yksikön oltava näköyhteydessä toisiinsa. R100 pystyy kommunikoimaan ainoastaan yhden tuotteen kanssa kerrallaan. Jos R100 saa yhteyden useampaan tuotteeseen voit varmistaa kommunikoinnin vain yhden tuotteen kanssa seuraavasti:
• Kohdista R100 tuotteeseen lähempänä tuotetta, tai
• katkaise syöttöjännite niiltä tuotteilta joiden kanssa et halua kommunikoida, tai
• valitse tuotteen numero [
+
] tai [
−
] painikkeiden avulla:
123
Useamman lähekkäin sijaitsevan tuotteen kanssa kommunikoitaessa on suositeltavaa nimetä tuotteet laitekohtaisella numerolla:
Bus kommunikaation yhteydessä on jokaisella tuotteella oltava numero.
Valikkorakenne
Seuraavassa kuvaillaan miten valikkorakenteessa liikutaan. Tämän lisäksi kuvaillaan yksittäisten valikkojen päätoiminnot. Valikkorakenteen näytöt ilmenevät esimerkkinä tämän ohjeen lopussa sijaitsevasta kaaviosta.
Esimerkki näytöstä:
Arvokenttä
Osoitinkenttä
Valittu valikko
Painikkeiden toiminta:
[<], [>]: Siirtyy yhdestä valikosta toiseen. Valittu valikko ilmaisee missä valikossa ollaan.
[
∨
], [
∧
]: Selailu eteen- ja taaksepäin valikossa. Osoitinkenttä ilmaisee sijainnin valikossa.
124
[
+
], [
−
]: Muuttaa näytön arvoja. Vain kehystetyn arvokentän sisältävissä näytöissä voidaan muuttaa arvoja.
[OK]: Hyväksyy valitun arvon tai toiminnon, kuittaa häiriöilmoitukset sekä vaihtaa tietoja R100 ja tuotteen välillä.
[<], [>], [
∨
] ja [
∧
] painikkeita käytetään myös arvokentän valintaan joissakin näytöissä.
Arvokenttä
Todelliset/viimeiseksi syötetyt arvot näkyvät näytössä vaaleana kirjoituksena mustalla pohjalla:
Arvoja muutettaessa ne muuttuvat mustaksi kirjoitukseksi vaalealla pohjalla:
[OK] painalluksen jälkeen ja kun tuote on vastaanottanut tiedot, vaihtuu kirjoitus takaisin vaaleaksi mustalla pohjalla:
Valikkojen päätoiminnot
Valikkojen sisällön laajuus ilmenee kyseisen tuotteen asennus- ja käyttöohjeesta.
Valikko YLEISTÄ
[Sulje R100]:
Tässä näytössä voit sulkea R100 kaukosäätimen.
125
Jos painikkeita ei käytetä 2 min. aikana sammuu R100 näyttövalaistus automaattisesti.
Jos painikkeita ei käytetä 5 min. aikana
R100 sulkee itsensä automaattisesti.
Painamalla samanaikaisesti [<] ja [>] painikkeita R100 voidaan sulkea heti.
[Paluu start-näyttöön]:
Palautus start-näyttöön ja kommunikointivalmiuteen toisen tuotteen kanssa.
[Peruuta kaikki muutokset]:
Palauttaa tuotteelle ennen kommunikoinnin aloittamista asetetut arvot.
[Peruuta kaikki muutokset] ei ole käytettävissä kaikkien tuotteiden osalta.
[Talleta säädöt]:
Tallentaa tuotteen asetukset R100 yksikköön. Asetukset säilyvät tallennettuina vaikka R100 suljetaan.
[Talleta säädöt] ei ole käytettävissä kaikkien tuotteiden osalta.
[Palauta säädöt]:
Siirtää esisäädöt tai R100 yksikköön tallennetut tuoteasetukset sillä hetkellä kommunikaatioyhteydessä olevalle tuotteelle. Esisäädöillä tuote asetetaan takaisin alkuperäisille tehdasasetuksille.
[Palauta säädöt] ei ole käytettävissä kaikkien tuotteiden osalta.
[Tulosta]:
R100 yksikköön tallennetut tiedot voidaan tulostaa Hewlett-Packard
HP 82240B tulostimella.
126
Suuntaa R100 tulostimen IR-kennoa kohti ja paina [OK]. Kaikki olotila- ja käyttötiedot siirtyvät näin tulostimelle.
R100 yksikön on oltava suunnattuna tulostinta kohti niin kauan kuin seuraava symbooli on näytössä:
KÄYTTÖ valikko
Käyttötietojen asetus ja mahdollisten häiriöilmoitusten valvonta ja kuittaus.
OLOTILA valikko
Todellisten käyttötietojen valvonta.
Arvoja ei ole mahdollista asettaa tai muuttaa.
RAJA-ARVO valikko
Pumppu/moottori- ja tunnistintoimintojen raja-arvojen asetus. Tässä valikossa on mahdollista asettaa pysäytys-, varoitus- ja hälytysrajat. Tämä valikko ei ole käytettävissä kaikkien tuotteiden osalta.
ASENNUS valikko
Asennustietojen asetus.
Olotila-arvojen jatkuva näyttö
Keskeytymätön [OK] painikkeen painaminen KÄYTTÖ tai OLOTILA valikkoon kuuluvan näytön aikana pitää näytön arvot ajan tasalla todellisten muuttuvien arvojen mukaisesti.
127
Asetusten kumoaminen
Asetusten kumoamiseksi voit menetellä seuraavilla tavoilla:
• Paina [<] tai [>] kun haluat poistua avatusta näytöstä tekemättä muutoksia.
• Valitse [Peruuta kaikki muutokset]
YLEISTÄ valikossa.
• Valitse [Esisäädöt] YLEISTÄ valikon
[Palauta säädöt] näytössä.
Bus kommunikaatio
Kaikkia toimintoja ei voida suorittaa
R100 yksiköllä, kun tuotetta ohjataan bus kommunikoinnilla. Tarkemmat tiedot ilmenevät kyseisen tuotteen asennus- ja käyttöohjeesta.
Paristot
R100 on varustettu 2 kpl:lla AA-tyypin alkaliparistolla. Kun paristot on vaihdettava vilkkuu seuraava symbooli näytössä:
Paristoja vaihdettaessa R100 pitää tiedot tallennettuina 10 min. ajan. Käytetyt paristot tulee hävittää kansallisten sääntöjen ja ohjeitten mukaisesti.
R100 ajanmukaistaminen
Jos näyttöön ilmestyy ilmaisu “Vieras tuote” R100 yksikön kommunikoidessa jonkun tuotteen kanssa, on yksikkö ohjelmoitava uudelleen. Ota yhteys
GRUNDFOS’in keskushuoltoon.
128
Tekniset tiedot
Ympäristölämpötila
0°C ... +40°C käytön aikana.
–20°C ... +60°C varastoitaessa.
Suht. kosteus
Maks. 95%.
Käyttöjännite
2 paristoa, 1,5 V, tyyppi AA.
Kotelointiluokka
IP 42.
EMC (sähkömagneettinen yhteensopivuus)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
IR-kommunikaatio
Lähetyskulma: ±12°.
Hävittäminen
Tämän tuotteen tai sen osien hävittämisessä on noudatettava seuraavia ohjeita:
1. Käytä paikallisia yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja.
2. Jos jätekeräilyn palveluja ei ole, tai ne eivät vastaanota tai pysty käsittelemään tuotteen materiaaleja, voidaan tuote tai sen mahdolliset ympäristölle vaaralliset aineet toimittaa lähimpään GRUNDFOS-yhtiöön tai
-huoltokorjaamoon.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
129
R100 - Generelt
GRUNDFOS fjernbetjeningen R100 anvendes til trådløs IR-kommunikation med GRUNDFOS produkter.
De funktioner, der er til rådighed, afhænger af det enkelte produkt. Se monterings- og driftsinstruktion for produktet.
Tryk på [OK] for at tænde R100.
Tryk på [OK], og indgangsbilledet fremkommer:
Ved samtidigt tryk på [<] og [>] slukkes R100.
Med [<] eller [>] og derefter [OK] er der i første billede mulighed for at vælge:
[INDSTIL]:
Valg af andet sprog, indstilling af uret og indtastning af navn og adresse, se afsnit
Indstilling af R100
.
[START]:
Start af kommunikation med et produkt, se afsnit
Start af kommunikation
.
Når kommunikationen er etableret, kan du bl.a. indstille og ændre driftsparametre samt aflæse drifts- og alarmstatus for produktet.
130
Funktionerne er grupperet i en menustruktur efter deres anvendelse, se eksemplet på en menustruktur bagest i denne vejledning.
Menustrukturen er opbygget af flere parallelle menuer, som hver indeholder en række displaybilleder.
Lys:
Lyset tændes eller slukkes ved at trykke på [
∨
] eller [
∧
].
I alle andre displaybilleder tændes eller slukkes lyset ved samtidigt tryk på [OK] og [
∨
] eller [
∧
].
Kontrast:
Kontrasten justeres ved at trykke på [
+
] eller [
−
].
I alle andre displaybilleder justeres kontrasten ved samtidigt tryk på [OK] og [
+
] eller [
−
].
Indstilling af R100
Her kan følgende indstillinger ændres i hver sit displaybillede:
• Sprog.
• Urindstilling.
• Navn og adresse.
Tryk på [OK].
131
Der bladres mellem de tre displaybilleder med [
∨
] eller [
∧
]. Bladres der for langt op eller ned, returneres der til indgangsbilledet.
[Sprog]
R100 er fra fabrikken indstillet til at vise tekster og meddelelser på engelsk. Ved tryk på [
+
] eller [
−
] kan sproget ændres.
Sprogliste
Der fremkommer en liste over mulige sprog: GB, US English, D, DK, F, I, E, P,
S, SF, NL, GR, PL og J.
Med [
+
] og [
−
] placeres det ønskede sprog midt i billedet mellem de to pile og vælges ved at trykke på [OK].
Vælges “US English”, vil enhederne på udlæste data skifte som følger:
• Flow Q [m³/h] skifter til Q [US gpm].
• Løftehøjde H [m] skifter til H [ft].
• Temperatur t [°C] skifter til t [°F].
• Specifikt energiforbrug [Wh/m³] skifter til [Wh/kgal].
132
[Urindstilling]
I dette displaybillede kan det aktuelle klokkeslæt (TT MM) og den aktuelle dato (DD MM ÅÅ) indstilles. Denne indstilling har ligesom [Navn og adresse] kun betydning for funktionen [Print], hvor oplysningerne vil figurere på den udskrevne statusrapport.
1. Tryk på [
+
] eller [
−
] for at indlede indstillingen.
En markør blinker under det værdifelt, der kan indstilles.
2. Flyt markøren med [<] eller [>] til det værdifelt, der skal ændres.
3. Tryk på [
+
] eller [
−
] for at ændre værdien.
4. Tryk på [OK] for at acceptere den nye værdi.
Hvis der trykkes på [<] eller [>], før den ændrede værdi er accepteret med [OK], ændres værdien ikke.
5. Forlad displaybilledet med flere tryk på [<] eller [>], indtil ingen af værdifelterne blinker.
Herefter kan der bladres normalt med
[
∨
] og [
∧
].
133
[Navn og adresse]
I dette displaybillede kan det aktuelle navn og den aktuelle adresse indtastes.
Denne indstilling har ligesom [Urindstilling] kun betydning for funktionen [Print], hvor oplysningerne vil figurere på den udskrevne statusrapport.
Tryk på [
+
] eller [
−
].
Tegnliste
Værktøjslinje
Tegnliste
Tekstlinjenummer
Tekstlinje
Værktøjslinjen indeholder en række symboler med følgende betydninger:
Afslut.
Næste tekstlinje.
Forrige tekstlinje.
Flyt tekstmarkør til venstre.
Flyt tekstmarkør til højre.
Slet bagud.
Mellemrum.
1. Vælg et symbol med piletasterne og acceptér med [OK].
2. Tryk på [
+
] eller [
−
] for at bladre én linje op eller ned i tegnlisten.
134
3. Brug piletasterne til at flytte markøren til det ønskede tegn. Det ønskede tegn vises med lys skrift på mørk baggrund.
4. Acceptér det ønskede tegn med
[OK], hvorefter det kopieres til
tekstlinjen.
Tekstmarkøren markerer, hvor det accepterede tegn indsættes.
Der er mulighed for at indsætte tre linjer tekst à 24 tegn. Tekstlinje-
nummeret angiver, hvilken linje der skrives i.
Start af kommunikation
Når du vælger [START] i første billede, skal du samtidig pege på det produkt, du ønsker at kommunikere med. En rød lampe på produktet blinker hurtigt for at vise, at der kommunikeres.
Ved IR-kommunikation skal der være synskontakt mellem produktet og R100.
R100 kan kun kommunikere med ét produkt ad gangen. Får R100 kontakt med flere produkter, skal du sikre, at der kun kommunikeres med ét produkt ved:
• at holde R100 tættere på produktet eller
• at afbryde netforsyningen til de produkter, der ikke skal kommunikeres med, eller
• at vælge produktets nummer ved hjælp af [
+
] eller [
−
]:
Ved kommunikation med flere tætsiddende produkter anbefales det at tildele produkterne hver sit nummer:
135
I forbindelse med buskommunikation skal hvert produkt have tildelt et nummer.
Menustruktur
I det følgende beskrives, hvordan man bevæger sig rundt i menustrukturen.
Desuden beskrives hovedfunktionerne for de enkelte menuer. Der er vist et eksempel på en menustruktur bagest i denne vejledning.
Eksempel på displaybillede:
Værdifelt
Indikationsfelt
Aktuel menu
Tasternes funktion:
[<], [>]: springer fra én menu til en anden. Aktuel menu angiver, hvilken menu man befinder sig i.
[
∨
], [
∧
]: bladrer op og ned i den enkelte menu. Indikationsfelt angiver, hvor i menuen man befinder sig.
[
+
], [
−
]: ændrer værdier i et displaybillede. Der kan kun ændres værdier i displaybilleder, hvor
værdifeltet er indrammet.
136
[OK]: accepterer den indtastede værdi eller funktion, afstiller fejlmeldinger, udveksler data mellem R100 og produktet.
[<], [>], [
∨
] og [
∧
] anvendes også til at vælge værdifelt i nogle af displaybillederne.
Værdifelt
De aktuelle/sidst overførte værdier vises med lys skrift på mørk baggrund i displaybilledet:
Ved ændring af værdierne skiftes til mørk skrift på lys baggrund:
Efter tryk på [OK] og når dataene er modtaget af produktet, skiftes tilbage til lys skrift:
Menuernes hovedfunktion
For indhold af menuer, se monterings- og driftsinstruktion for produktet.
Menu GENERELT
[Sluk R100]:
I dette billede kan du vælge at slukke
R100.
Hvis tasterne ikke betjenes i 2 min., slukker lyset i R100 automatisk.
Hvis tasterne ikke betjenes i 5 min., slukker R100 automatisk.
137
Ved samtidigt tryk på [<] og [>] slukkes
R100.
[Retur til start]:
Returnerer til start for kommunikation med et andet produkt.
[Fortryd alle ændringer]:
Tilbagestiller produktet til indstillingen fra før opstart af kommunikation.
[Fortryd alle ændringer] findes ikke for alle produkter.
[Gem indstillinger]:
Gemmer et produkts indstilling i R100.
Indstillingerne vil blive gemt, selv om
R100 slukkes.
[Gem indstillinger] findes ikke for alle produkter.
[Hent indstillinger]:
Overfører forindstillingen eller en gemt produktindstilling i R100 til det produkt, der for øjeblikket kommunikeres med.
Ved forindstilling stilles produktet tilbage til den fra fabrikken leverede indstilling.
[Hent indstillinger] findes ikke for alle produkter.
[Print]:
De aktuelle data i R100 kan printes på en Hewlett-Packard printer, type
HP 82240B.
Ret R100 mod printerens IR-sensor og tryk på [OK]. Samtlige status- og driftsdata overføres hermed til printeren.
R100 skal være rettet mod printeren, så længe følgende symbol vises:
138
Menu DRIFT
Indstilling af driftsdata og aflæsning/ kvittering for eventuelle fejlmeldinger.
Menu STATUS
Aflæsning af aktuelle driftsdata. Det er ikke muligt at ændre/indstille værdier.
Menu GRÆNSER
Muliggør indstilling af grænseværdier for pumpe/motor- og sensordrift. Det er muligt at indstille både stop-, advarsels- og alarmgrænser i denne menu.
Denne menu findes ikke for alle produkter.
Menu INSTALLATION
Indstilling af installationsdata.
Kontinuerlig visning af statusværdier
Ved vedvarende tryk på [OK] i et displaybillede under DRIFT eller STATUS opdateres værdien i billedet løbende.
139
Fortryde indstillinger
Der er følgende muligheder for at fortryde indstillinger:
• Tryk på [<] eller [>], hvis du ønsker at komme ud af et åbnet displaybillede uden at foretage ændringer.
• Vælg [Fortryd alle ændringer] under
GENERELT.
• Vælg [Forindstilling] i [Hent indstillinger] under GENERELT.
Buskommunikation
Ikke alle funktioner kan udføres med
R100, når produktet styres via buskommunikation. Se monterings- og driftsinstruktion for produktet.
Batterier
R100 er forsynet med 2 stk. “Alkali” batterier, type AA. Når batterierne skal udskiftes, blinker følgende symbol i displayet:
Ved batteriskift gemmer R100 sine data i 10 min. De brugte batterier bortskaffes i henhold til lokalt gældende forskrifter.
Opgradering af R100
Hvis “Ukendt produkt” fremkommer i displayet, når R100 kommunikerer med et produkt, skal R100 opgraderes med en ny softwareversion. Kontakt det lokale GRUNDFOS S ervice Center.
140
Tekniske data
Omgivelsestemperatur
0°C til +40°C under drift.
–20°C til +60°C under lagring.
Relativ luftfugtighed
Maks. 95%.
Spændingsforsyning
2 batterier, 1,5 V, type AA.
Kapslingsklasse
IP 42.
EMC (electromagnetisk kompatibilitet)
EN 61 000-6-2.
EN 61 000-6-3.
IR-kommunikation
Rækkevidde: Mindst 3 m.
Sendevinkel: ±12°.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af dette produkt eller dele deraf skal ske i henhold til følgende retningslinier:
1. Anvend de lokalt gældende offentlige eller godkendte private renovationsordninger*.
2. Såfremt sådanne ordninger ikke findes eller ikke modtager de i produktet anvendte materialer, kan produktet afleveres til nærmeste GRUND-
FOS-selskab eller -serviceværksted.
* I Danmark skal bortskaffelsen ske i overensstemmelse med bekendtgørelse 1067 af 22.12.98.
Ret til ændringer forbeholdes.
141
0. GENERAL 1. OPERATION
142
2. STATUS 3. INSTALLATION
143
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Poul Due Jensens Vej 7A
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A
1619 - Garin
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Brazil
GRUNDFOS do Brasil Ltda.
Rua Tomazina 106
CEP 83325 - 040
Pinhais - PR
Phone: +55-41 668 3555
Telefax: +55-41 668 3554
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
22 Floor, Xin Hua Lian Building
755-775 Huai Hai Rd, (M)
Shanghai 200020
PRC
Phone: +86-512-67 61 11 80
Telefax: +86-512-67 61 81 67
144
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Cajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-68-5716 111
Telefax: +420-68-543 8908
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
Piispankylä
FIN-01730 Vantaa (Helsinki)
Phone: +358-9 878 9150
Telefax: +358-9 878 91550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected]
Service in Deutschland: e-mail: [email protected]
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706/27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbalint,
Phone: +36-34 520 100
Telefax: +36-34 520 200
145
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
Flat A, Ground Floor
61/62 Chamiers Aptmt
Chamiers Road
Chennai 600 028
Phone: +91-44 432 3487
Telefax: +91-44 432 3489
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910/460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit 34, Stillorgan Industrial Park
Blackrock
County Dublin
Phone: +353-1-2954926
Telefax: +353-1-2954739
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290/95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin Miyakoda
Hamamatsu City
Shizuoka pref. 431-21
Phone: +81-53-428 4760
Telefax: +81-53-484 1014
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
2nd Fl., Dong Shin Building
994-3 Daechi-dong, Kangnam-Ku
Seoul 135-280
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
146
Mexico
Bombas GRUNDFOS de Mexico S.A. de C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Mexico
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Nederland B.V.
Postbus 104
NL-1380 AC Weesp
Tel.: +31-294-492 211
Telefax: +31-294-492244/492299
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przezmierowo
Phone: +48-61-650 13 00
Telefax: +48-61-650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2780 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Russia
OOO GRUNDFOS
Shkolnaya 39
RUS-109544 Moscow
Phone: +7-095 564 88 00, +7-095 737 30 00
Telefax: +7-095 564 88 11, +7-095 737 75 36 e-mail: [email protected]
147
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
24 Tuas West Road
Jurong Town
Singapore 638381
Phone: +65-6865 1222
Telefax: +65-6861 8402
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 63, Angeredsvinkeln 9
S-424 22 Angered
Tel.: +46-771-32 23 00
Telefax: +46-31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
14, Min-Yu Road
Tunglo Industrial Park
Tunglo, Miao-Li County
Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-37-98 05 57
Telefax: +886-37-98 05 70
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
947/168 Moo 12, Bangna-Trad Rd., K.M. 3,
Bangna, Phrakanong
Bangkok 10260
Phone: +66-2-744 1785 ... 91
Telefax: +66-2-744 1775 ... 6
Turkey
GRUNDFOS POMPA SAN. ve TIC. LTD. STI
Bulgurlu Caddesi no. 32
TR-81190 Üsküdar Istanbul
Phone: +90 - 216-4280 306
Telefax: +90 - 216-3279 988
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
148
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Addresses revised 04.11.2002
149
62 04 68
0103
Repl. V7 08 66 17 0601
30
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project