- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 33
F M F00/ S 0 01 0/01 IIFMFS CH RONOGRAPH MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO I F M F S 0 0C/H0R O1N O G R A P H MANUAL DE INSTRUCCIONES 3 INSTRUCTION MANUAL 15 MANUEL D’INSTRUCTION 27 BETRIEBSANLEITUNG 39 MANUALE DI FUNZIONAMENTO 51 MANUAL DE INSTRUCCIONES CRONOGRAFO Visualización y botones 4 Ajuste de la hora 5 Ajuste de la fecha 5 Uso del crononógrafo 6 Taquímetro 10 Especificaciones básicas 12 3 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL IFMS00/01 Manecilla de 24 horas Minutero del cronógrafo 1. Tire de la corona hacia afuera hasta la posición de ajuste de hora (segundo clic) de forma que el segundero se detenga en la posición (0). 2. Gire la corona para ajustar la hora y los minutos. Botón A Minutero Horario AJUSTE DE LA FECHA 1. Tire de la corona hacia fuera hasta la primera posición. Posición normal de la corona Botón B Fecha 2. Gire la corona en el sentido de las manecillas del reloj para ajustar la fecha. * Si la fecha se ajusta mientras en el reloj la hora se encuentra entre las 9:00 PM y 1:00 AM horas, podría ocurrir que la fecha no cambiase. 3. Una vez que haya finalizado el ajuste de la fecha, retorne la corona a la posición normal. Segundero 4 5 ESPAÑOL Segundero del cronógrafo I AJUSTE F M FDES LA0 HORA 0/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 VISUALIZACIÓN Y BOTONES Manecilla de 24 horas Minutero del cronógrafo Botón A Minutero El cronógrafo mide y visualiza el tiempo en unidades de 1 segundo hasta un máximo de 1 hora. 1. El cronógrafo se pone en marcha y se detiene cada vez que se pulsa el botón A. 2. Para reiniciar, presione el Botón B. El segundero y el minutero del cronógrafo volverán a la posición O. Horario Posición normal de la corona [Reinicio del cronógrafo, también después de cambiar la pila] REINICIO Botón B “A” MEDICIÓN DEL TIEMPO “B” Fecha Segundero 6 7 PARADA “A” “B” ESPAÑOL Segundero del cronógrafo I USO F MDELF CRONÓGRAFO S00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 USO DEL CRONÓGRAFO 1. Tire de la corona hacia fuera hasta la posición (2). 2. Presione el botón (A) para posicionar el segundero del cronógrafo en la posición (0). 3. Es posible avanzar rápidamente el segundero del cronógrafo presionando el Botón (A) de forma contínua. ESPAÑOL Si después de haber reiniciado el cronógrafo, o tras haber cambiado la pila, el segundero del cronógrafo no vuelve a la posición (0) de los segundos, siga elprocedimiento de ajuste que se indica a continuación. I USO F MDELF CRONÓGRAFO S00/01 Segundero del cronógrafo Manecilla de 24 horas Minutero del cronógrafo Botón A Minutero Horario Posición normal de la corona 4. Cuando las manecillas se hayan situado en la posición (0), reinicie la hora y vuelva a situar la corona en la posición normal. Botón B *No situe la corona en la posición normal mientras el segundero del cronógrafo vuelve a la posición (0) (12:00). La manecilla se detiene en cuanto se sitúa la corona en la posición normal. El cronógrafo reconoce esas posiciones de detención como posiciones (0) (12:00). 8 Fecha Segundero 9 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 USO DEL CRONÓGRAFO • El taquímetro es el dispositivo que mide la velocidad de un automóvil, de forma que sabiendo en cuántos segundos cubre una distancia de 1 Km, el contador mide la velocidad media aproximada por hora durante un trayecto determinado (hasta el rango máximo de medición del taquímetro, que es de 60 segundos). • Si el cronógrafo se acciona al mismo tiempo que la medida, y se detiene tras 1 Km, la velocidad media por hora se puede determinar según la posición del segundero. • Si el automóvil cubre una distancia de 1 Km en un tiempo de 45 segundos, la velocidad media durante el trayecto será de unos 80 Km/h. Manecilla de 24 horas Minutero del cronógrafo Botón A Minutero Horario Posición normal de la corona Botón B Fecha Segundero 10 11 ESPAÑOL Segundero del cronógrafo I TAQUÍMETRO FMFS00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 TAQUÍMETRO * A confirmar con el gráfico de movimiento adjunto FS00 FS01 Calibre Pulsador Línea Tamaño* (mm) Fecha Altura total Inclinado Paralelo 10 - 1/2 F 23,7 x 22 mm (3H - 9H) 0 4,13 mm 4,28 mm Gràfico (ángulo de posición de los pulsadores) inclinado Pila y duración SR626SW * Según un uso del cronógrafo de 1 hora/día 12 Paralelo 2 años* [Estàndar de tiempo] Tipo de cuarzo: Frecuencia: Precisión: Diapasón tipo cristal de cuarzo 32.768 Hz. ± 20 segundos/mes usado en condiciones normales [Peso de equilibrio de las manecillas] Minutero: Segundero: Manecillas pequeñas: Max. 0,4 µNm Max. 0,035 µNm Max. 0,02 µNm [Función] CAL. IFMFSOO/01: Cronógrafo 1/1 segundos (hasta 59 minutos 59 segundos) Mecanismo de Reinicio de Ahorro de Pila (PSRM) Dispositivo de Compensación de Sobrecarga (OLCD) Control Digital de Frecuencia (DFC) para el ajuste de la hora. 13 ESPAÑOL I ESPECIFICACIONES F M F S 0 0 /BÁSICAS 01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 ESPECIFICACIONES BÁSICAS ESPAÑOL IFMFS00/01 INSTRUCTION MANUAL CHRONOGRAPH En aplicación de la normativa sobre los desechos de equipos eléctricos y electrónicos, los productos de relojería de cuarzo que se encuentran al final de su vida útil deben ser sometidos a una recogida selectiva en vistas a su posterior tratamiento. También puede depositar nuestros productos de relojería de cuarzo en uno de nuestros puntos de venta autorizados, así como en cualquier punto de recogida habilitado. La recogida selectiva, el tratamiento, la valoración y el reciclaje contribuyen a la salvaguarda de nuestro medio ambiente y a la protección de nuestra salud. 14 Displays and buttons 16 Setting the time 17 Setting the date 17 Using the chronograph 18 Tachymeter 22 Basic specifications 24 15 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 24 hour hand Chronograph minute hand 1. Pull the crown out to the 2nd-click position so that the second hand stops at (0) position. 2. Turn the crown to set the hour and minute hands Button A Minute hand Hour hand SETTING THE DATE 1. Pull the crown out to the 1st position. Normal crown position Button B 2. Turn the crown by clockwise to set the date. * If the date is set between the hours of around 9.00 PM and 1:00 AM, the date may not change on the following day. 3. After the date has been set, push the crown back to the normal position. Calendar Second hand 16 17 ESPAÑOL Chronograph second hand I SETTING F M F THE S 0TIME 0/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 DISPLAYS AND BUTTONS 24 hour hand Chronograph minute hand Button A Minute hand Hour hand Normal crown position This chronograph is able to measure and display time in 1/1 second united up to maxinum of 1 hour. Measuring time with the chronograph 1. The chronograph can be started and stopped each time button (A) is pressed. 2. To reset, press button (B) and the chronograph second & minute hands return to their (0) positions. [Chronograph reset, incl. after replacing battery] Button B RESET “A” TIME MEASUREMENT Calendar “B” Second hand 18 19 STOP “A” “B” ESPAÑOL Chronograph second hand I USING F M THE F SCHRONOGRAPH 00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 USING THE CHRONOGRAPH 1. Pull the crown out to the 2nd. position. ESPAÑOL This procedure shoud be performed when the chronograph second hand do not return to the (0) second position after the chronograph has been reset, and including after battery has been replaced. I USING F M THE F SCHRONOGRAPH 00/01 Chronograph second hand 2. Press button (A) to set the chronograph second hand to the (0) position. Chronograph minute hand 3. The chronograph hands can be advanced rapidly by continuously pressing button (A). Hour hand 24 hour hand Button A Minute hand 4. Once the hands have been zeroed, reset the time and return the crown to its normal position. Normal crown position *Do not return crown to normal position while chronograph second hand return to 12:00 (Zero) position. Hand stops on the way when crown are returned to normal position and these positions are recognized as 12:00 (zero) position. 20 Button B Calendar Second hand 21 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 USING THE CHRONOGRAPH • The tachymeter is the device which measures the speed of an automobile. Knowing is how many seconds the car covers a distance of 1 Km, the meter can measure the approximate average speed per hour during a journey (up to the maxinum measurable range of tachymeter is 60 seconds). • If the chronograph is started at the same time as measurement, and stopped after 1 Km, the average speed per hour can be determined according to the position of the second hand. • If the car covers the distance of 1 Km in 45 seconds, the average hourly speed during the journey will be about 80 Km. 24 hour hand Chronograph minute hand Button A Minute hand Hour hand Normal crown position Button B Calendar Second hand 22 23 ESPAÑOL Chronograph second hand I TACHYMETER FMFS00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 TACHYMETER Calibre Pusher Ligne Size* mm Date Total height * To confirm with mov’t drawing attached FS00 FS01 Slanted Parallel 10 - 1/2 ø 23,7 x 22 mm (3H - 9H) 0 4,13 mm 4,28 mm Figure (push button placed angle) Slanted Parallel Power cell and life SR626SW 2 years* * Based on the chronograph being used 1 hour per day 24 ESPAÑOL I BASIC F M SPECIFICATIONS FS00/01 [Time standard] Type of quartz: Frequency: Accuracy: Tuning fork type quartz crystal 32.768 Hz. ± 20 s/month worn under normal circumstances [Balanceable weight of hand] Minute hand: Second hand: Other small hands: Max. 0,4 µN.m Max. 0,035 µN.m Max. 0,02 µN.m [Function] CAL. IFMFSOO/01: Chronograph 1/1 sec. basis (Up to 59 min. 59 sec.) Powercell Saving Reset Mechanism (PSRM) Over-loading Compensation Device (OLCD) Digital Frequency Control (DFC) for time adjustment 25 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 BASIC SPECIFICATIONS ESPAÑOL IFMFS00/01 MANUEL D’INSTRUCTION CHRONOGRAPHE By virtue of the regulations pursuant to the handling of waste products deriving from electronic and electrical equipment, end of lifecycle watch making products must be selectively collected for processing. You may therefore dispose of your quartz watch making products at any of our retail outlets or any other authorized collection point. The selective collection, processing, rating and recycling of these products helps contribute to safeguarding the environment and protecting our health. 26 Cadrans et boutons 28 Régler l’heure 29 Régler le calendrier 29 Utilisation du chronographe 30 Tachygraphe 34 Spécifications Générales 36 27 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 Aiguille de 24 heures Aiguille des minutes du chronographe 1. Tirez la couronne jusqu’à la position du deuxième cran de façon que l’aiguille des secondes s’arrête en position (0). 2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes. Bouton A Aiguilles des minutes Aiguille des heures RÉGLER LE CALENDRIER 1. Tirez la couronne jusqu’à la position du primier cran. Position normale de la couronne Bouton B Calendrier Aiguille des secondes 28 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler la date. * Si le calendrier est réglé entre les heures 9h00 PM et 1h00 AM environ, la date peut ne pas changer le jour suivant. 3. Après avoir régler le calendrier, repoussez la couronne à sa position normale. 29 ESPAÑOL Aiguille des secondes du chronographe I RÉGLER F M F L’HEURE S00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 CADRANS ET BOUTONS Aiguille des secondes du chronographe Aiguille de 24 heures Aiguille des minutes du chronographe Ce chronographe peut mesurer et indiquer le temps par unité de 1/1 seconde jusqu’à un maximum de 1 heure. Mesurer le temps avec le chronographe 1. Le chronographe se déclenche et s’arrête chaque fois que le bouton (A) est pressé. Bouton A Aiguilles des minutes Aiguille des heures I UTILISATION F M F S 0DU0CHRONOGRAPHE /01 Position normale de la couronne Bouton B 2. Pour le remettre à zéro, pressez le bouton (B) et les aiguilles des secondes et des minutes du chronographe reviennent à la position (0). [Remise à zéro du chronographe (également après remplacement de la pile] “A” REMISE À ZÉRO MESURE DU TEMPS Calendrier “B” Aiguille des secondes 30 31 ARRÊT “A” “B” ESPAÑOL IFMFS00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH UTILISATION DU CHRONOGRAPHE Cette manipulation devrait être effectuée quand l’aiguille des secondes ne retourne pas a la position (0) des secondes, après que le chronographe a été remis à zéro, et même après que la pile a été remplacée. 1. Tirez la couronne jusqu’à la position du deuxième cran. 2. Pressez le bouton (A) pour mettre l’aiguille des secondes du chronographe en position (0). 3. L’aiguille des secondes du cronographe peut être avancée rapidement en pressant constamment sur le bouton (A). I UTILISATION F M F S 0DU0CHRONOGRAPHE /01 Aiguille des secondes du chronographe Aiguille de 24 heures Aiguille des minutes du chronographe Bouton A Aiguilles des minutes Aiguille des heures Position normale de la couronne Bouton B 4. Une fois les aiguilles repositionnées sur (0), réglez le temps et repoussez la couronne à sa position normale. *Ne repoussez pas la couronne à sa position normale pendant que l’aiguille des secondes du chronographe retourne en position zéro (12h00). L’aiguille s’arrête en cours de route au moment où la couronne est remise à sa position normale, et cette position est alors reconnue comme la position zéro (12h00). 32 ESPAÑOL IFMFS00/01 Calendrier Aiguille des secondes 33 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH UTILISATION DU CHRONOGRAPHE Aiguille des secondes du chronographe • Le tachygraphe est un appareil qui mesure la vitesse d’une automobile. Sachant en combien de secondes la voiture parcourt un kilomètre, le calculateur peut mesurer approximativement la vitesse moyenne par heure pendant un trajet (jusqu’à une portée de mesure maximum de 60 secondes). • Si le chronographe est déclenché au même instant que la mesure, et arrêté après 1 Km, la vitesse moyenne par heure peut être déterminée en repérant la position de l’aiguille des secondes. • Si la voiture parcourt une distance de 1 Km en 45 secondes, la vitesse moyenne par heure pendant le trajet est d’environ 80 Km. Aiguille de 24 heures Aiguille des minutes du chronographe Bouton A Aiguilles des minutes Aiguille des heures Position normale de la couronne Bouton B Calendrier Aiguille des secondes 34 35 ESPAÑOL I TACHYGRAPHE FMFS00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 TACHYGRAPHE Calibre Poussoirs Dimension de ligne* mm Date Hauteur totale * A confirmer en joignant le dessin du mouvement FS00 FS01 Oblique Parallèle 10 - 1/2 F 23,7 x 22 mm (3H - 9H) 0 4,13 mm 4,28 mm Configuration (angle de position des boutons poussoirs) Oblique [Temps standard] Type de quartz: Fréquence: Précision: cristal quartz type diapason 32.768 Hz. usure de ± 20 secondes par mois en conditions normales [Poids de bascule des aiguilles] Aiguille des minutes: Aiguille des secondes: Autres petites aiguilles: Max. 0,4 µN.m Max. 0,035 µN.m Max. 0,02 µN.m Parallèle [Fonction] Pile et durée de vie SR626SW 2 ans* * Calculé sur la base d’une heure par jour d’utilisation du chronographe 36 CAL. IFMFSOO/01: Chronographe basé à 1/1 sec. (jusqu’à 59mm 59sec.) Mécanisme de remisè à zéro par sauvegarde sur batterie Appareil de compensation du surcharge Contrôle de fréquence digitale pour le réglage du temps. 37 ESPAÑOL I SPÉCIFICATIONS F M F S 0 0GÉNÉRALES /01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES ESPAÑOL IFMFS00/01 BETRIEBSANLEITUNG CHRONOGRAPHEN En application de la réglementation sur les déchets des équipements électriques et électroniques, les produits horlogers à quartz en fin de vie font l’objet dúne collecte sélective en vue de leur traitement. Vous pouvez ainsi déposer nos produits horlogers à quartz dans l’un de nos points de vente agréés, ainsi que dans tout point de collecte habilité. La collecte sélective, le traitement, la valorisation et le recyclage contribuent à la sauvegarde de notre environnement et à la protection de notre santé. 38 Anzeigen und knöpfe 40 Zeiteinstellung 41 Datumseinstellung 41 Gebrauch des chronographen 42 Tachymeter 46 Basisspezifikationen 48 39 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 24Stundenzeiger Chronograph Minutenzeiger 1. Ziehen Sie das Stellrad auf die (2). Clickposition, so dass der Chrono-Sekundenzeiger auf (0) stoppt. 2. Drehen Sie das Stellrad um die Minuten und Stunden einzustellen. Knopf A Minutenzeiger Stundenzeiger DATUMSEINSTELLUNG 1. Ziehen Sie das Stellrad auf die (1) Position. normale Stellradposition Knopf B Kalender 2. Drehen Sie das Stellrad im Uhrzeigersinn um das Datum einzustellen. * Wenn das Datum zwischen 9 pm und 1 am eingestellt ist, wechselt das Datum nicht am folgenden Tag. 3. Nachdem das Datum eingestellt wurde, das Stellrad zurück in die Normalposition drücken. Sekundenzeiger 40 41 ESPAÑOL Chronograph Sekundenzeiger I ZEITEINSTELLUNG FMFS00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 ANZEIGEN UND KNÖPFE Chronograph Sekundenzeiger 24Stundenzeiger Chronograph Minutenzeiger Knopf A Minutenzeiger Stundenzeiger normale Stellradposition I GEBRAUCH F M F S DES 0 0CHRONOGRAPHEN /01 Dieser Chronograph kann Zeiten in Einheiten von 1/1 Sekunden bis maximal 1 Stunde messen und anzeigen. Zeitmessung mit dem Chronographen 1. Der Chronograph kann jedesmal mit dem Drücken des KNOPF A’s gestoppt oder gestartet werden. 2. Zum Zurückstellen KNOPF B drücken. CHRONO-MINUTEN und CHRONO-SEKUNDENZEIGER gehen au die (0)-Position. [Chronograph zurückstellen, auch nach batteriewechsel] Knopf B “A” ZURÚCKSTELLEN ZEITMESSUNG Kalender “B” Sekundenzeiger 42 43 STOP “A” “B” ESPAÑOL IFMFS00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH GEBRAUCH DES CHRONOGRAPHEN Dieses Verfahren muss ausgeführt werden, wenn der SEKUNDENZEIGER nicht auf die 0-Position zurückspringt, wenn der Chronograph zurückspringt, wenn der Chronograph zurückgestellt wurde und nach einem Batteriewechsel. 1. Das Einstellrad auf die 2. Position ziehen. 2. KNOPF A drücken um den Sekundenzeiger aud die 0-Position zu setzen. 3. Chrono-Sekundenzeiger und Chrono-Minutenzeiger können schnell vorwärts bewegt werden, indem der KNOPF A kontinuierlich gedrückt wird. I GEBRAUCH F M F S DES 0 0CHRONOGRAPHEN /01 ESPAÑOL IFMFS00/01 Chronograph Sekundenzeiger 24Stundenzeiger Chronograph Minutenzeiger Knopf A Minutenzeiger Stundenzeiger 4. Sind die Chronozeiger auf 0-Position, stellen Sie die richtige Uhrzeit ein. normale Stellradposition *Das Stellrad nicht auf die Normalposition zurückstellen, während der SEKUNDENZEIGER auf die 12 (Null) - Position zurückkehrt. Die Zeiger stoppen auf dem Weg, wenn das Stellrad aud fie Normalposition gestellt wird und diese position als 12 (Null)-Position gespeichert war. 44 Knopf B Kalender Sekundenzeiger 45 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH GEBRAUCH DES CHRONOGRAPHEN Chronograph Sekundenzeiger • Der Tachymeter ist eine Vorrichtung um die Geschwindigkeit von Automobilen zu messen. Man muss wissen wieviele Sekunden ein Auto für die Distanz von 1 Km benötigt. Das Messgerät kann die annähernde • Durchschnittsgeschwindigkeit einer Reise messen (bis zu einem max. Messumfang des Tacymeters von 60 Sekunden). Wenn der Chronograph gleichzeitig mit der Messung gestartet und nach 1 Km gestoppt wird, kann die Durchschnittsgeswindigkeit pro Stunde durch die Position des Sekundenzeigers bestimmt werden. • Wenn deas Auto für einen Km 45 sek. benötigt, ist die Stundendurchschittsgeschwindigkeit 80 Km. 24Stundenzeiger Chronograph Minutenzeiger Knopf A Minutenzeiger Stundenzeiger normale Stellradposition Knopf B Kalender Sekundenzeiger 46 47 ESPAÑOL I TACHYMETER FMFS00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 TACHYMETER ESPAÑOL I BASISSPEZIFKATIONEN FMFS00/01 [Zeit Standard] Kaliber Knöppe Grösse (mm) Datum Höhe absolut FS00 FS01 Schräg Parallel 10 - 1/2 F 23,7 x 22 mm (3H - 9H) 0 4,13 mm 4,28 mm Abbildung (Druckknopf seitlich) Schräg Stimmgabeltyp Quarzkristall 32.768 Hz. ± 20 Sekunden/Monat unter normalen Umständen [Balancegewicht der Zeiger] Minutenzeiger: Sekundenzeiger: Andere kleine Zeiger: Max. 0,4 µN.m Max. 0,035 µN.m Max. 0,02 µN.m Parallel Betterie und Lebensdauer SR626SW 2 jahre* * Entsprechend dem Gebrauch des Chronographen eine Stunde pro Tag 48 Quartztyp: Frequenz: Abweichung: [Funktion] CAL. IFMFSOO/01: Chronograph 1/1 Sekunden (bis zu 59 min. 59 sec.) Batteriesparabschaltmechanismus Überladungsschutz diditale Frequenzkontrolle zur Zeiteinstellung 49 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 BASISSPEZIFKATIONEN ESPAÑOL IFMFS00/01 MANUALE DI FUNZIONAMENTO CRONOGRAFO Gemäß den Bestimmungen über die Behandlung von Abfällen durch Elektronikund Elektro-Altgeräte sind Quarzuhrenprodukte, deren Lebensdauer abgelaufen ist, selektiv zu sammeln, um sie dem Recycling zuzuführen. Sie können Ihre Quarzuhrenprodukte daher in einer unserer Verkaufsstellen oder an einer beliebigen Sammelstelle abgeben. Die selektive Sammlung, die Verarbeitung, die Bewertung und das Recycling dieser Produkte ist ein Beitrag zum Umweltschutz und zum Schutz unserer Gesundheit. 50 Quadrante e pulsanti 52 Regolazione ora 53 Regolazione data 53 Uso del cronógrafo 54 Tachimetro 58 Specificazioni basiche 60 51 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 Lancetta 24 ore Lancetta dei minuti del cronografo Pulsante A Lancetta dei minuti Lancetta delle ore 1. Estrarre la corona in posizione (2), al secondo clic, per far arrestare la lancetta dei secondi in posizione (0). 2. Ruotare la corona per regolare l’ora e i minuti. REGOLAZIONE DATA 1. Estrarre la corona in posizione (1) Posizione normale della corona Pulsante B 2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data. * Regolando la data tra le 9.00 di sera e l’1.00 del mattino circa, il giorno seguente la data potrebbe non scattare. 3. Una volta regolata la data springere la corona in posizione normale. Datario Lancetta dei secondi 52 53 ESPAÑOL Lancetta dei secondi del cronografo I REGULAZIONE F M F S 0 ORA 0/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 QUADRANTE E PULSANTI Lancetta 24 ore Lancetta dei minuti del cronografo Pulsante A Lancetta dei minuti Lancetta delle ore Posizione normale della corona Pulsante B Il cronografo misura e visualizza il tempo in unità 1/1 di secondo fino ad un massimo di un’ora. 1. Ogni volta che si preme il pulsante (A) si può arrestare o reiniziare il cronografo 2. Per azzerarlo premere il pulsante (B): le lancette dei minuti e dei secondi del cronografo tornano in posizione (0) [Azzerare il cronografo anche dopo aver sostituito la batteria] A AZZERARE MISURARE IL TEMPO B Datario Lancetta dei secondi 54 55 STOP A B ESPAÑOL Lancetta dei secondi del cronografo I USO F MDELF CRONOGRAFO S00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 USO DEL CRONOGRAFO ESPAÑOL Se una volta azzerato il cronografo la lancetta dei secondi del cronografo non torna in posizione (0) dei secondi, cosi come dopo aver sostituito la batteria è necessario eseguire il seguente procedimento. I USO F MDELF CRONOGRAFO S00/01 Lancetta dei secondi del cronografo Lancetta 24 ore Lancetta dei minuti del cronografo 1. Estrarre la corona in posizione (2). 2. Premere il pulsante (A) per regolare la lancetta dei secondi del cronografo in posizione (0). 3. Mantenendo premuto il pulsante (A) le lancetta del cronografo avanzano rapidamente. Pulsante A Lancetta dei minuti Lancetta delle ore Posizione normale della corona Pulsante B 4. Una volta regolate le lancette sullo zero azzerare l’ora e spingere la corona in posizione normale. *Non rimettere la corona in posizione normale mentre la lancetta dei secondi del cronografo torna in posizione (0) (12.00). Quando si rimette la corona in posizione normale la lancetta si ferma. Il cronografo riconosce tali posizioni come posizioni (0) (12.00) 56 Datario Lancetta dei secondi 57 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 USO DEL CRONOGRAFO • Il tachimetro è l’apparecchio utilizzato per misurare la velocità di un'automobile, Basandosi sui secondi impiegati da un'automobile per percorrere la distanza di 1 Km il contatore è in grado di calcolare approssimativamente la velocità media all’ora del veicolo durante un dato tragitto (la misurazione massima del tachimetro è di 60 secondi). • Se il cronografo viene avviato all’inizio della misurazione del tratto e lo si ferma dopo 1 Km, è possibile determinare la velocità media all’ora in base alla posizione della lancetta dei secondi. • Se l’automobile percorre un tratto di 1 Km in 45 secondi la velocità media all'ora durante il tragitto sarà di 80 Km. Lancetta 24 ore Lancetta dei minuti del cronografo Pulsante A Lancetta dei minuti Lancetta delle ore Posizione normale della corona Pulsante B Datario Lancetta dei secondi 58 59 ESPAÑOL Lancetta dei secondi del cronografo I TACHIMETRO FMFS00/01 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 TACHIMETRO Calibro Pulsante Misura Linea* (mm) Data Altezza totale Inclinato Parallelo 10 - 1/2 F 23,7 x 22 mm (3H - 9H) 0 4,13 mm Immagine (angolo posizione pulsante) Inclinato ESPAÑOL * Da confermare assieme al grafico riguardante il movimento in allegato FS00 FS01 I SPECIFICAZIONI F M F S 0 0BASICHE /01 [Ora standard] Tipo di quarzo Frequenza: Precisione: Diapason in cristallo di quarzo 32.768 Hz. ± 20 secondi al mese se indossato in condizioni normali [Peso di equilibrio delle lancette] 4,28 mm Lancetta dei minuti: Lancetta dei secondi: Altre lancette piccole: Max. 0,4 µN.m Max. 0,035 µN.m Max. 0,02 µN.m Parallelo [Funzione] Pila e durata SR626SW * usando il cronografo per 1 ora al giorno 60 oltre 2 anni* CAL. IFMFSOO/01: Cronografo 1/1 secondi (fino a 59 min. 59 sec.) Meccanismo di Riavviamento per Risparmio Batteria (PSRM) Dispositivo di Compensazione per Sovraccarico (OLCD) Controllo di Frequenza Digitale (DFC) per la regolazione dell’ora. 61 ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH IFMFS00/01 SPECIFICAZIONI BASICHE IFMFS00/01 Ai sensi dei regolamenti relativi alla manipolazione dei rifiuti provenienti da assemblaggi elettrici ed elettronici, i prodotti d’orologeria ormai inutilizzabili devono essere raccolti separatamente per consentirne il trattamento. In qualsiasi nostro punto vendita o punto di raccolta autorizzato troverà gli appositi contenitori per lo smaltimento dei componenti del Suo orologio al quarzo. La raccolta differenziata, il trattamento, la valorizzazione ed il riciclaggio di tali prodotti contribuiscono alla salvaguardia dell’ambiente ed alla produzione della nostra salute. 62
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project