advertisement

ifmfs00/01 | Manualzz
F M F00/
S 0 01
0/01
IIFMFS
CH RONOGRAPH
MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO
I F M F S 0 0C/H0R O1N O G R A P H
MANUAL DE INSTRUCCIONES
3
INSTRUCTION MANUAL
15
MANUEL D’INSTRUCTION
27
BETRIEBSANLEITUNG
39
MANUALE DI FUNZIONAMENTO
51
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CRONOGRAFO
Visualización y botones
4
Ajuste de la hora
5
Ajuste de la fecha
5
Uso del crononógrafo
6
Taquímetro
10
Especificaciones básicas
12
3
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
ESPAÑOL
IFMS00/01
Manecilla de
24 horas
Minutero del
cronógrafo
1. Tire de la corona hacia afuera hasta la posición de ajuste de hora (segundo
clic) de forma que el segundero se detenga en la posición (0).
2. Gire la corona para ajustar la hora y los minutos.
Botón A
Minutero
Horario
AJUSTE DE LA FECHA
1. Tire de la corona hacia fuera hasta la primera posición.
Posición normal
de la corona
Botón B
Fecha
2. Gire la corona en el sentido de las manecillas del reloj para ajustar la fecha.
* Si la fecha se ajusta mientras en el reloj la hora se encuentra entre las 9:00
PM y 1:00 AM horas, podría ocurrir que la fecha no cambiase.
3. Una vez que haya finalizado el ajuste de la fecha, retorne la corona a la
posición normal.
Segundero
4
5
ESPAÑOL
Segundero del
cronógrafo
I AJUSTE
F M FDES LA0 HORA
0/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
VISUALIZACIÓN Y BOTONES
Manecilla de
24 horas
Minutero del
cronógrafo
Botón A
Minutero
El cronógrafo mide y visualiza el tiempo en unidades de 1 segundo hasta un
máximo de 1 hora.
1. El cronógrafo se pone en marcha y se detiene cada vez que se pulsa el
botón A.
2. Para reiniciar, presione el Botón B. El segundero y el minutero del cronógrafo
volverán a la posición O.
Horario
Posición normal
de la corona
[Reinicio del cronógrafo, también después de cambiar la pila]
REINICIO
Botón B
“A”
MEDICIÓN DEL TIEMPO
“B”
Fecha
Segundero
6
7
PARADA
“A”
“B”
ESPAÑOL
Segundero del
cronógrafo
I USO
F MDELF CRONÓGRAFO
S00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
USO DEL CRONÓGRAFO
1. Tire de la corona hacia fuera hasta la posición (2).
2. Presione el botón (A) para posicionar el segundero del cronógrafo en
la posición (0).
3. Es posible avanzar rápidamente el segundero del cronógrafo presionando el
Botón (A) de forma contínua.
ESPAÑOL
Si después de haber reiniciado el cronógrafo, o tras haber cambiado la pila, el segundero
del cronógrafo no vuelve a la posición (0) de los segundos, siga elprocedimiento de
ajuste que se indica a continuación.
I USO
F MDELF CRONÓGRAFO
S00/01
Segundero del
cronógrafo
Manecilla de
24 horas
Minutero del
cronógrafo
Botón A
Minutero
Horario
Posición normal
de la corona
4. Cuando las manecillas se hayan situado en la posición (0), reinicie la hora y vuelva
a situar la corona en la posición normal.
Botón B
*No situe la corona en la posición normal mientras el segundero del cronógrafo
vuelve a la posición (0) (12:00).
La manecilla se detiene en cuanto se sitúa la corona en la posición normal. El cronógrafo
reconoce esas posiciones de detención como posiciones (0) (12:00).
8
Fecha
Segundero
9
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
USO DEL CRONÓGRAFO
•
El taquímetro es el dispositivo que mide la velocidad de un automóvil, de
forma que sabiendo en cuántos segundos cubre una distancia de 1 Km, el
contador mide la velocidad media aproximada por hora durante un trayecto
determinado (hasta el rango máximo de medición del taquímetro, que es de
60 segundos).
•
Si el cronógrafo se acciona al mismo tiempo que la medida, y se detiene tras
1 Km, la velocidad media por hora se puede determinar según la posición del
segundero.
•
Si el automóvil cubre una distancia de 1 Km en un tiempo de 45 segundos,
la velocidad media durante el trayecto será de unos 80 Km/h.
Manecilla de
24 horas
Minutero del
cronógrafo
Botón A
Minutero
Horario
Posición normal
de la corona
Botón B
Fecha
Segundero
10
11
ESPAÑOL
Segundero del
cronógrafo
I TAQUÍMETRO
FMFS00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
TAQUÍMETRO
* A confirmar con el gráfico de movimiento adjunto
FS00
FS01
Calibre
Pulsador
Línea
Tamaño* (mm)
Fecha
Altura total
Inclinado
Paralelo
10 - 1/2
F 23,7 x 22 mm (3H - 9H)
0
4,13 mm
4,28 mm
Gràfico
(ángulo de posición
de los pulsadores)
inclinado
Pila y duración
SR626SW
* Según un uso del cronógrafo de 1 hora/día
12
Paralelo
2 años*
[Estàndar de tiempo]
Tipo de cuarzo:
Frecuencia:
Precisión:
Diapasón tipo cristal de cuarzo
32.768 Hz.
± 20 segundos/mes usado en condiciones normales
[Peso de equilibrio de las manecillas]
Minutero:
Segundero:
Manecillas pequeñas:
Max. 0,4 µNm
Max. 0,035 µNm
Max. 0,02 µNm
[Función]
CAL. IFMFSOO/01: Cronógrafo 1/1 segundos (hasta 59 minutos 59 segundos)
Mecanismo de Reinicio de Ahorro de Pila (PSRM)
Dispositivo de Compensación de Sobrecarga (OLCD)
Control Digital de Frecuencia (DFC) para el ajuste de la hora.
13
ESPAÑOL
I ESPECIFICACIONES
F M F S 0 0 /BÁSICAS
01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
ESPECIFICACIONES BÁSICAS
ESPAÑOL
IFMFS00/01
INSTRUCTION MANUAL
CHRONOGRAPH
En aplicación de la normativa sobre los desechos de equipos eléctricos y electrónicos,
los productos de relojería de cuarzo que se encuentran al final de su vida útil deben
ser sometidos a una recogida selectiva en vistas a su posterior tratamiento. También puede
depositar nuestros productos de relojería de cuarzo en uno de nuestros puntos de venta
autorizados, así como en cualquier punto de recogida habilitado. La recogida selectiva, el
tratamiento, la valoración y el reciclaje contribuyen a la salvaguarda de nuestro medio ambiente
y a la protección de nuestra salud.
14
Displays and buttons
16
Setting the time
17
Setting the date
17
Using the chronograph
18
Tachymeter
22
Basic specifications
24
15
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
24 hour
hand
Chronograph
minute hand
1. Pull the crown out to the 2nd-click position so that the second hand stops
at (0) position.
2. Turn the crown to set the hour and minute hands
Button A
Minute hand
Hour hand
SETTING THE DATE
1. Pull the crown out to the 1st position.
Normal crown
position
Button B
2. Turn the crown by clockwise to set the date.
* If the date is set between the hours of around 9.00 PM and 1:00 AM, the
date may not change on the following day.
3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.
Calendar
Second hand
16
17
ESPAÑOL
Chronograph
second hand
I SETTING
F M F THE
S 0TIME
0/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
DISPLAYS AND BUTTONS
24 hour
hand
Chronograph
minute hand
Button A
Minute hand
Hour hand
Normal crown
position
This chronograph is able to measure and display time in 1/1 second united up
to maxinum of 1 hour.
Measuring time with the chronograph
1. The chronograph can be started and stopped each time button (A) is
pressed.
2. To reset, press button (B) and the chronograph second & minute hands
return to their (0) positions.
[Chronograph reset, incl. after replacing battery]
Button B
RESET
“A”
TIME MEASUREMENT
Calendar
“B”
Second hand
18
19
STOP
“A”
“B”
ESPAÑOL
Chronograph
second hand
I USING
F M THE
F SCHRONOGRAPH
00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
USING THE CHRONOGRAPH
1. Pull the crown out to the 2nd. position.
ESPAÑOL
This procedure shoud be performed when the chronograph second hand do not return
to the (0) second position after the chronograph has been reset, and including after
battery has been replaced.
I USING
F M THE
F SCHRONOGRAPH
00/01
Chronograph
second hand
2. Press button (A) to set the chronograph second hand to the (0) position.
Chronograph
minute hand
3. The chronograph hands can be advanced rapidly by continuously pressing
button (A).
Hour hand
24 hour
hand
Button A
Minute hand
4. Once the hands have been zeroed, reset the time and return the crown to its
normal position.
Normal crown
position
*Do not return crown to normal position while chronograph second hand return
to 12:00 (Zero) position.
Hand stops on the way when crown are returned to normal position and these positions
are recognized as 12:00 (zero) position.
20
Button B
Calendar
Second hand
21
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
USING THE CHRONOGRAPH
•
The tachymeter is the device which measures the speed of an automobile.
Knowing is how many seconds the car covers a distance of 1 Km, the meter
can measure the approximate average speed per hour during a journey (up
to the maxinum measurable range of tachymeter is 60 seconds).
•
If the chronograph is started at the same time as measurement, and stopped
after 1 Km, the average speed per hour can be determined according to the
position of the second hand.
•
If the car covers the distance of 1 Km in 45 seconds, the average hourly
speed during the journey will be about 80 Km.
24 hour
hand
Chronograph
minute hand
Button A
Minute hand
Hour hand
Normal crown
position
Button B
Calendar
Second hand
22
23
ESPAÑOL
Chronograph
second hand
I TACHYMETER
FMFS00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
TACHYMETER
Calibre
Pusher
Ligne
Size* mm
Date
Total height
* To confirm with mov’t drawing attached
FS00
FS01
Slanted
Parallel
10 - 1/2
ø 23,7 x 22 mm (3H - 9H)
0
4,13 mm
4,28 mm
Figure
(push button
placed angle)
Slanted
Parallel
Power cell and life
SR626SW
2 years*
* Based on the chronograph being used 1 hour per day
24
ESPAÑOL
I BASIC
F M SPECIFICATIONS
FS00/01
[Time standard]
Type of quartz:
Frequency:
Accuracy:
Tuning fork type quartz crystal
32.768 Hz.
± 20 s/month worn under normal circumstances
[Balanceable weight of hand]
Minute hand:
Second hand:
Other small hands:
Max. 0,4 µN.m
Max. 0,035 µN.m
Max. 0,02 µN.m
[Function]
CAL. IFMFSOO/01: Chronograph 1/1 sec. basis (Up to 59 min. 59 sec.)
Powercell Saving Reset Mechanism (PSRM)
Over-loading Compensation Device (OLCD)
Digital Frequency Control (DFC) for time adjustment
25
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
BASIC SPECIFICATIONS
ESPAÑOL
IFMFS00/01
MANUEL D’INSTRUCTION
CHRONOGRAPHE
By virtue of the regulations pursuant to the handling of waste products
deriving from electronic and electrical equipment, end of lifecycle watch
making products must be selectively collected for processing. You may therefore
dispose of your quartz watch making products at any of our retail outlets or any
other authorized collection point. The selective collection, processing, rating and
recycling of these products helps contribute to safeguarding the environment and
protecting our health.
26
Cadrans et boutons
28
Régler l’heure
29
Régler le calendrier
29
Utilisation du chronographe
30
Tachygraphe
34
Spécifications Générales
36
27
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
Aiguille de
24 heures
Aiguille des minutes
du chronographe
1. Tirez la couronne jusqu’à la position du deuxième cran de façon que
l’aiguille des secondes s’arrête en position (0).
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
Bouton A
Aiguilles des
minutes
Aiguille des
heures
RÉGLER LE CALENDRIER
1. Tirez la couronne jusqu’à la position du primier cran.
Position normale
de la couronne
Bouton B
Calendrier
Aiguille des secondes
28
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler
la date.
* Si le calendrier est réglé entre les heures 9h00 PM et 1h00 AM environ,
la date peut ne pas changer le jour suivant.
3. Après avoir régler le calendrier, repoussez la couronne à sa position
normale.
29
ESPAÑOL
Aiguille des secondes
du chronographe
I RÉGLER
F M F L’HEURE
S00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
CADRANS ET BOUTONS
Aiguille des secondes
du chronographe
Aiguille de
24 heures
Aiguille des minutes
du chronographe
Ce chronographe peut mesurer et indiquer le temps par unité de 1/1 seconde
jusqu’à un maximum de 1 heure.
Mesurer le temps avec le chronographe
1. Le chronographe se déclenche et s’arrête chaque fois que le bouton (A)
est pressé.
Bouton A
Aiguilles des
minutes
Aiguille des
heures
I UTILISATION
F M F S 0DU0CHRONOGRAPHE
/01
Position normale
de la couronne
Bouton B
2. Pour le remettre à zéro, pressez le bouton (B) et les aiguilles des secondes
et des minutes du chronographe reviennent à la position (0).
[Remise à zéro du chronographe (également après remplacement de la pile]
“A”
REMISE À ZÉRO
MESURE DU TEMPS
Calendrier
“B”
Aiguille des secondes
30
31
ARRÊT
“A”
“B”
ESPAÑOL
IFMFS00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Cette manipulation devrait être effectuée quand l’aiguille des secondes ne retourne
pas a la position (0) des secondes, après que le chronographe a été remis à zéro, et
même après que la pile a été remplacée.
1. Tirez la couronne jusqu’à la position du deuxième cran.
2. Pressez le bouton (A) pour mettre l’aiguille des secondes du chronographe en
position (0).
3. L’aiguille des secondes du cronographe peut être avancée rapidement en pressant
constamment sur le bouton (A).
I UTILISATION
F M F S 0DU0CHRONOGRAPHE
/01
Aiguille des secondes
du chronographe
Aiguille de
24 heures
Aiguille des minutes
du chronographe
Bouton A
Aiguilles des
minutes
Aiguille des
heures
Position normale
de la couronne
Bouton B
4. Une fois les aiguilles repositionnées sur (0), réglez le temps et repoussez la
couronne à sa position normale.
*Ne repoussez pas la couronne à sa position normale pendant que l’aiguille des
secondes du chronographe retourne en position zéro (12h00).
L’aiguille s’arrête en cours de route au moment où la couronne est remise à sa position
normale, et cette position est alors reconnue comme la position zéro (12h00).
32
ESPAÑOL
IFMFS00/01
Calendrier
Aiguille des secondes
33
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Aiguille des secondes
du chronographe
•
Le tachygraphe est un appareil qui mesure la vitesse d’une automobile.
Sachant en combien de secondes la voiture parcourt un kilomètre, le
calculateur peut mesurer approximativement la vitesse moyenne par heure
pendant un trajet (jusqu’à une portée de mesure maximum de 60 secondes).
•
Si le chronographe est déclenché au même instant que la mesure, et arrêté
après 1 Km, la vitesse moyenne par heure peut être déterminée en repérant
la position de l’aiguille des secondes.
•
Si la voiture parcourt une distance de 1 Km en 45 secondes, la vitesse moyenne
par heure pendant le trajet est d’environ 80 Km.
Aiguille de
24 heures
Aiguille des minutes
du chronographe
Bouton A
Aiguilles des
minutes
Aiguille des
heures
Position normale
de la couronne
Bouton B
Calendrier
Aiguille des secondes
34
35
ESPAÑOL
I TACHYGRAPHE
FMFS00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
TACHYGRAPHE
Calibre
Poussoirs
Dimension
de ligne* mm
Date
Hauteur totale
* A confirmer en joignant le dessin du mouvement
FS00
FS01
Oblique
Parallèle
10 - 1/2
F 23,7 x 22 mm (3H - 9H)
0
4,13 mm
4,28 mm
Configuration
(angle de position
des boutons poussoirs)
Oblique
[Temps standard]
Type de quartz:
Fréquence:
Précision:
cristal quartz type diapason
32.768 Hz.
usure de ± 20 secondes par mois en conditions
normales
[Poids de bascule des aiguilles]
Aiguille des minutes:
Aiguille des secondes:
Autres petites aiguilles:
Max. 0,4 µN.m
Max. 0,035 µN.m
Max. 0,02 µN.m
Parallèle
[Fonction]
Pile et durée de vie
SR626SW
2 ans*
* Calculé sur la base d’une heure par jour d’utilisation du chronographe
36
CAL. IFMFSOO/01: Chronographe basé à 1/1 sec. (jusqu’à 59mm 59sec.)
Mécanisme de remisè à zéro par sauvegarde sur batterie
Appareil de compensation du surcharge
Contrôle de fréquence digitale pour le réglage du temps.
37
ESPAÑOL
I SPÉCIFICATIONS
F M F S 0 0GÉNÉRALES
/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
ESPAÑOL
IFMFS00/01
BETRIEBSANLEITUNG
CHRONOGRAPHEN
En application de la réglementation sur les déchets des équipements
électriques et électroniques, les produits horlogers à quartz en fin de vie
font l’objet dúne collecte sélective en vue de leur traitement. Vous pouvez ainsi
déposer nos produits horlogers à quartz dans l’un de nos points de vente agréés,
ainsi que dans tout point de collecte habilité. La collecte sélective, le traitement,
la valorisation et le recyclage contribuent à la sauvegarde de notre environnement
et à la protection de notre santé.
38
Anzeigen und knöpfe
40
Zeiteinstellung
41
Datumseinstellung
41
Gebrauch des chronographen
42
Tachymeter
46
Basisspezifikationen
48
39
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
24Stundenzeiger
Chronograph
Minutenzeiger
1. Ziehen Sie das Stellrad auf die (2). Clickposition, so dass der
Chrono-Sekundenzeiger auf (0) stoppt.
2. Drehen Sie das Stellrad um die Minuten und Stunden einzustellen.
Knopf A
Minutenzeiger
Stundenzeiger
DATUMSEINSTELLUNG
1. Ziehen Sie das Stellrad auf die (1) Position.
normale
Stellradposition
Knopf B
Kalender
2. Drehen Sie das Stellrad im Uhrzeigersinn um das Datum einzustellen.
* Wenn das Datum zwischen 9 pm und 1 am eingestellt ist, wechselt das
Datum nicht am folgenden Tag.
3. Nachdem das Datum eingestellt wurde, das Stellrad zurück in die
Normalposition drücken.
Sekundenzeiger
40
41
ESPAÑOL
Chronograph
Sekundenzeiger
I ZEITEINSTELLUNG
FMFS00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
ANZEIGEN UND KNÖPFE
Chronograph
Sekundenzeiger
24Stundenzeiger
Chronograph
Minutenzeiger
Knopf A
Minutenzeiger
Stundenzeiger
normale
Stellradposition
I GEBRAUCH
F M F S DES
0 0CHRONOGRAPHEN
/01
Dieser Chronograph kann Zeiten in Einheiten von 1/1 Sekunden bis maximal 1
Stunde messen und anzeigen.
Zeitmessung mit dem Chronographen
1. Der Chronograph kann jedesmal mit dem Drücken des KNOPF A’s gestoppt
oder gestartet werden.
2. Zum Zurückstellen KNOPF B drücken. CHRONO-MINUTEN und
CHRONO-SEKUNDENZEIGER gehen au die (0)-Position.
[Chronograph zurückstellen, auch nach batteriewechsel]
Knopf B
“A”
ZURÚCKSTELLEN
ZEITMESSUNG
Kalender
“B”
Sekundenzeiger
42
43
STOP
“A”
“B”
ESPAÑOL
IFMFS00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
GEBRAUCH DES CHRONOGRAPHEN
Dieses Verfahren muss ausgeführt werden, wenn der SEKUNDENZEIGER nicht auf die
0-Position zurückspringt, wenn der Chronograph zurückspringt, wenn der Chronograph
zurückgestellt wurde und nach einem Batteriewechsel.
1. Das Einstellrad auf die 2. Position ziehen.
2. KNOPF A drücken um den Sekundenzeiger aud die 0-Position zu setzen.
3. Chrono-Sekundenzeiger und Chrono-Minutenzeiger können schnell vorwärts
bewegt werden, indem der KNOPF A kontinuierlich gedrückt wird.
I GEBRAUCH
F M F S DES
0 0CHRONOGRAPHEN
/01
ESPAÑOL
IFMFS00/01
Chronograph
Sekundenzeiger
24Stundenzeiger
Chronograph
Minutenzeiger
Knopf A
Minutenzeiger
Stundenzeiger
4. Sind die Chronozeiger auf 0-Position, stellen Sie die richtige Uhrzeit ein.
normale
Stellradposition
*Das Stellrad nicht auf die Normalposition zurückstellen, während der
SEKUNDENZEIGER auf die 12 (Null) - Position zurückkehrt.
Die Zeiger stoppen auf dem Weg, wenn das Stellrad aud fie Normalposition gestellt
wird und diese position als 12 (Null)-Position gespeichert war.
44
Knopf B
Kalender
Sekundenzeiger
45
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
GEBRAUCH DES CHRONOGRAPHEN
Chronograph
Sekundenzeiger
•
Der Tachymeter ist eine Vorrichtung um die Geschwindigkeit von Automobilen
zu messen. Man muss wissen wieviele Sekunden ein Auto für die Distanz
von 1 Km benötigt. Das Messgerät kann die annähernde
•
Durchschnittsgeschwindigkeit einer Reise messen (bis zu einem max.
Messumfang des Tacymeters von 60 Sekunden). Wenn der Chronograph
gleichzeitig mit der Messung gestartet und nach 1 Km gestoppt wird, kann
die Durchschnittsgeswindigkeit pro Stunde durch die Position des
Sekundenzeigers bestimmt werden.
•
Wenn deas Auto für einen Km 45 sek. benötigt, ist die
Stundendurchschittsgeschwindigkeit 80 Km.
24Stundenzeiger
Chronograph
Minutenzeiger
Knopf A
Minutenzeiger
Stundenzeiger
normale
Stellradposition
Knopf B
Kalender
Sekundenzeiger
46
47
ESPAÑOL
I TACHYMETER
FMFS00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
TACHYMETER
ESPAÑOL
I BASISSPEZIFKATIONEN
FMFS00/01
[Zeit Standard]
Kaliber
Knöppe
Grösse
(mm)
Datum
Höhe absolut
FS00
FS01
Schräg
Parallel
10 - 1/2
F 23,7 x 22 mm (3H - 9H)
0
4,13 mm
4,28 mm
Abbildung
(Druckknopf
seitlich)
Schräg
Stimmgabeltyp Quarzkristall
32.768 Hz.
± 20 Sekunden/Monat unter normalen
Umständen
[Balancegewicht der Zeiger]
Minutenzeiger:
Sekundenzeiger:
Andere kleine Zeiger:
Max. 0,4 µN.m
Max. 0,035 µN.m
Max. 0,02 µN.m
Parallel
Betterie und Lebensdauer
SR626SW
2 jahre*
* Entsprechend dem Gebrauch des Chronographen eine Stunde pro Tag
48
Quartztyp:
Frequenz:
Abweichung:
[Funktion]
CAL. IFMFSOO/01: Chronograph 1/1 Sekunden (bis zu 59 min. 59 sec.)
Batteriesparabschaltmechanismus
Überladungsschutz
diditale Frequenzkontrolle zur Zeiteinstellung
49
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
BASISSPEZIFKATIONEN
ESPAÑOL
IFMFS00/01
MANUALE DI FUNZIONAMENTO
CRONOGRAFO
Gemäß den Bestimmungen über die Behandlung von Abfällen durch Elektronikund Elektro-Altgeräte sind Quarzuhrenprodukte, deren Lebensdauer
abgelaufen ist, selektiv zu sammeln, um sie dem Recycling zuzuführen. Sie können
Ihre Quarzuhrenprodukte daher in einer unserer Verkaufsstellen oder an einer
beliebigen Sammelstelle abgeben. Die selektive Sammlung, die Verarbeitung, die
Bewertung und das Recycling dieser Produkte ist ein Beitrag zum Umweltschutz
und zum Schutz unserer Gesundheit.
50
Quadrante e pulsanti
52
Regolazione ora
53
Regolazione data
53
Uso del cronógrafo
54
Tachimetro
58
Specificazioni basiche
60
51
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
Lancetta
24 ore
Lancetta dei minuti
del cronografo
Pulsante A
Lancetta dei
minuti
Lancetta
delle ore
1. Estrarre la corona in posizione (2), al secondo clic, per far arrestare la
lancetta dei secondi in posizione (0).
2. Ruotare la corona per regolare l’ora e i minuti.
REGOLAZIONE DATA
1. Estrarre la corona in posizione (1)
Posizione normale
della corona
Pulsante B
2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la data.
* Regolando la data tra le 9.00 di sera e l’1.00 del mattino circa, il giorno
seguente la data potrebbe non scattare.
3. Una volta regolata la data springere la corona in posizione normale.
Datario
Lancetta dei secondi
52
53
ESPAÑOL
Lancetta dei secondi
del cronografo
I REGULAZIONE
F M F S 0 ORA
0/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
QUADRANTE E PULSANTI
Lancetta
24 ore
Lancetta dei minuti
del cronografo
Pulsante A
Lancetta dei
minuti
Lancetta
delle ore
Posizione normale
della corona
Pulsante B
Il cronografo misura e visualizza il tempo in unità 1/1 di secondo fino ad un
massimo di un’ora.
1. Ogni volta che si preme il pulsante (A) si può arrestare o reiniziare il
cronografo
2. Per azzerarlo premere il pulsante (B): le lancette dei minuti e dei secondi
del cronografo tornano in posizione (0)
[Azzerare il cronografo anche dopo aver sostituito la batteria]
A
AZZERARE
MISURARE IL TEMPO
B
Datario
Lancetta dei secondi
54
55
STOP
A
B
ESPAÑOL
Lancetta dei secondi
del cronografo
I USO
F MDELF CRONOGRAFO
S00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
USO DEL CRONOGRAFO
ESPAÑOL
Se una volta azzerato il cronografo la lancetta dei secondi del cronografo non torna
in posizione (0) dei secondi, cosi come dopo aver sostituito la batteria è necessario
eseguire il seguente procedimento.
I USO
F MDELF CRONOGRAFO
S00/01
Lancetta dei secondi
del cronografo
Lancetta
24 ore
Lancetta dei minuti
del cronografo
1. Estrarre la corona in posizione (2).
2. Premere il pulsante (A) per regolare la lancetta dei secondi del cronografo in
posizione (0).
3. Mantenendo premuto il pulsante (A) le lancetta del cronografo avanzano rapidamente.
Pulsante A
Lancetta dei
minuti
Lancetta
delle ore
Posizione normale
della corona
Pulsante B
4. Una volta regolate le lancette sullo zero azzerare l’ora e spingere la corona in
posizione normale.
*Non rimettere la corona in posizione normale mentre la lancetta dei secondi del
cronografo torna in posizione (0) (12.00).
Quando si rimette la corona in posizione normale la lancetta si ferma. Il cronografo
riconosce tali posizioni come posizioni (0) (12.00)
56
Datario
Lancetta dei secondi
57
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
USO DEL CRONOGRAFO
•
Il tachimetro è l’apparecchio utilizzato per misurare la velocità di un'automobile,
Basandosi sui secondi impiegati da un'automobile per percorrere la distanza
di 1 Km il contatore è in grado di calcolare approssimativamente la velocità
media all’ora del veicolo durante un dato tragitto (la misurazione massima
del tachimetro è di 60 secondi).
•
Se il cronografo viene avviato all’inizio della misurazione del tratto e lo si
ferma dopo 1 Km, è possibile determinare la velocità media all’ora in base
alla posizione della lancetta dei secondi.
•
Se l’automobile percorre un tratto di 1 Km in 45 secondi la velocità media
all'ora durante il tragitto sarà di 80 Km.
Lancetta
24 ore
Lancetta dei minuti
del cronografo
Pulsante A
Lancetta dei
minuti
Lancetta
delle ore
Posizione normale
della corona
Pulsante B
Datario
Lancetta dei secondi
58
59
ESPAÑOL
Lancetta dei secondi
del cronografo
I TACHIMETRO
FMFS00/01
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
TACHIMETRO
Calibro
Pulsante
Misura Linea*
(mm)
Data
Altezza totale
Inclinato
Parallelo
10 - 1/2
F 23,7 x 22 mm (3H - 9H)
0
4,13 mm
Immagine
(angolo posizione
pulsante)
Inclinato
ESPAÑOL
* Da confermare assieme al grafico riguardante il
movimento in allegato
FS00
FS01
I SPECIFICAZIONI
F M F S 0 0BASICHE
/01
[Ora standard]
Tipo di quarzo
Frequenza:
Precisione:
Diapason in cristallo di quarzo
32.768 Hz.
± 20 secondi al mese se indossato in condizioni
normali
[Peso di equilibrio delle lancette]
4,28 mm
Lancetta dei minuti:
Lancetta dei secondi:
Altre lancette piccole:
Max. 0,4 µN.m
Max. 0,035 µN.m
Max. 0,02 µN.m
Parallelo
[Funzione]
Pila e durata
SR626SW
* usando il cronografo per 1 ora al giorno
60
oltre 2 anni*
CAL. IFMFSOO/01: Cronografo 1/1 secondi (fino a 59 min. 59 sec.)
Meccanismo di Riavviamento per Risparmio Batteria (PSRM)
Dispositivo di Compensazione per Sovraccarico (OLCD)
Controllo di Frequenza Digitale (DFC) per la regolazione dell’ora.
61
ITALIANO D E U TSC H FRANÇAIS ENGLISH
IFMFS00/01
SPECIFICAZIONI BASICHE
IFMFS00/01
Ai sensi dei regolamenti relativi alla manipolazione dei rifiuti provenienti
da assemblaggi elettrici ed elettronici, i prodotti d’orologeria ormai
inutilizzabili devono essere raccolti separatamente per consentirne il trattamento.
In qualsiasi nostro punto vendita o punto di raccolta autorizzato troverà gli appositi
contenitori per lo smaltimento dei componenti del Suo orologio al quarzo. La raccolta
differenziata, il trattamento, la valorizzazione ed il riciclaggio di tali prodotti
contribuiscono alla salvaguardia dell’ambiente ed alla produzione della nostra salute.
62

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement