advertisement

GKF 600Professional | Manualzz

OBJ_DOKU-19995-002.fm Page 1 Wednesday, November 12, 2014 8:14 AM

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen

GERMANY www.bosch-pt.com

1 609 92A 11C (2014.11) O / 195 EURO

GKF 600 Professional

de Originalbetriebsanleitung

en Original instructions fr Notice originale

es Manual original

pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

da Original brugsanvisning

sv Bruksanvisning i original

no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna

cs Původní návod k používání

sk Pôvodný návod na použitie

hu Eredeti használati utasítás

ru Оригинальное руководство по эксплуатации

uk Оригінальна інструкція з експлуатації

kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы

ro Instrucţiuni originale

bg Оригинална инструкция

mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila

hr Originalne upute za rad

et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar ςТЎϩХʉ

ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 2 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 54

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 65

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 70

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 76

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 83

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 89

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 94

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 100

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 107

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 115

Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 122

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 129

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 135

Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 141

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 147

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 153

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 158

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 163

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 169

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 175

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

186

192

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 3 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

3 |

GKF 600

1 609 92A 11C | (12.11.14)

11

10

7

6

5

9

8

4

1

2

3

12

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 4 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

4 |

A

1

B

2

10

5

13

14

C

9

D

9

E

5

2

1

F

10

5

4

10

8

1 609 92A 11C | (12.11.14)

3

15

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 5 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

5 |

G H

I

K

22

10

1 609 92A 11C | (12.11.14)

J

1

16

19

20

21

L

24

18

23

2

16

17

10

24

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 6 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

6 |

M

24

25

N

26

25

27

30

28 29

O

31 10

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 7 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe

fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch

für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Deutsch | 7

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer

eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder

tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben- schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit

das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon- tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter

defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 8 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

8 | Deutsch

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen

haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor

dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und

die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Fräsen

Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel tref-

fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels

Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-

len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum

Verlust der Kontrolle führen kann.

Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-

zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.

Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die

Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerk-

zeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die

Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum

Verlust der Kontrolle führen.

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-

gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.

Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder

Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.

Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-

ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das

Elektrowerkzeug führen.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz,

Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und

Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.

1 Antriebseinheit

2 Fräskorb

3 Stellrad Frästiefen-Feineinstellung

4 Fräser*

5 Überwurfmutter mit Spannzange

6 Gleitplatte

7 Grundplatte

8 Skala Frästiefeneinstellung

9 Spindel-Arretiertaste

10 Spannhebel

11 Ein-/Ausschalter

12 Handgriff (isolierte Grifffläche)

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 9 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

13 Spannzange

14 Werkzeugaufnahme

15 Gabelschlüssel (17 mm)

16 Rändelschraube für Anschlagfixierung

17 Parallelanschlag

18 Flügelschraube für Parallelanschlag

19 Führungshilfe

20 Flügelschraube für Fixierung der Horizontalausrichtung

21 Flügelschraube für Horizontalausrichtung der Führungshilfe

22 Gleitrolle

Deutsch | 9

23 Fräskorbabdeckung*

24 Winkelfräskorb*

25 Flügelschraube für Winkelverstellung

26 Skala Fräswinkelverstellung

27 Handgriff der Gleitplatte*

28 Absaughaube*

29 Absaugadapter*

30 Gleitplatte mit Handgriff und Absaugadapter*

31 Mutter zum Einstellen der Spannkraft

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Kantenfräse

Sachnummer

Nennaufnahmeleistung

Leerlaufdrehzahl

Werkzeugaufnahme

W min

-1 mm inch

GKF 600

3 601 F0A 1..

600

33000

6/8

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

¼

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

Schutzklasse kg 1,5

/ II

1,5

/ II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend

EN 60745-2-17.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a h

(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden

Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die

Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:

EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 10 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

10 | Deutsch

Montage

Werkzeugwechsel

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra- gen von Schutzhandschuhen empfohlen.

Fräskorb demontieren (siehe Bild A)

Bevor Sie einen Fräser einsetzen können, müssen Sie zuerst den Fräskorb 2 von der Antriebseinheit 1 trennen.

– Öffnen Sie den Spannhebel 10 und drehen Sie den Fräskorb 2 mit der Markierung auf das Symbol an der

Antriebseinheit 1.

– Ziehen Sie die Antriebseinheit bis zum Anschlag nach oben.

– Drehen Sie die Antriebseinheit entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und ziehen Sie sie aus dem Fräskorb.

Spannzange wechseln (siehe Bild B)

Je nach verwendetem Fräser müssen Sie vor dem Einsetzen des Fräsers die Überwurfmutter mit der Spannzange 5 wechseln.

Ist die richtige Spannzange für Ihren Fräser bereits montiert, folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Fräser einsetzen“.

Die Spannzange 13 muss mit etwas Spiel in der Überwurfmutter sitzen. Die Überwurfmutter 5 muss leicht zu montieren sein. Sollte die Überwurfmutter oder die Spannzange beschädigt sein, ersetzen Sie diese sofort.

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 und halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.

– Schrauben Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurfmutter 5 mit dem Gabelschlüssel 15 ab.

– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.

– Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Zusammenbau alle zu montierenden Teile mit einem weichen Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.

– Setzen Sie die neue Überwurfmutter auf die Werkzeugaufnahme 14.

– Ziehen Sie die Überwurfmutter lose an.

Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter

keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die

Spannzange kann sonst beschädigt werden.

Fräser einsetzen (siehe Bilder C–D)

Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten

Ausführungen und Qualitäten verfügbar.

Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und

Kunststoff geeignet.

Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für harte und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium geeignet.

Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.

Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 und halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.

– Lösen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurfmutter 5 mit dem Gabelschlüssel 15.

– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräserschaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange eingeschoben sein.

– Ziehen Sie im Uhrzeigersinn die Überwurfmutter wieder fest.

– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.

Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter

keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die

Spannzange kann sonst beschädigt werden.

Fräskorb montieren (siehe Bild E)

Zum Fräsen müssen Sie den Fräskorb 2 wieder auf die Antriebseinheit 1 montieren.

– Öffnen Sie den Spannhebel 10, falls dieser geschlossen ist.

– Bringen Sie die beiden Doppelpfeile auf der Antriebseinheit und dem Fräskorb 2 zur Deckung.

– Schieben Sie die Antriebseinheit in den Fräskorb und drehen Sie die Antriebseinheit im Uhrzeigersinn bis die Markierung auf das Symbol zeigt.

– Schieben Sie die Antriebseinheit weiter in den Fräskorb.

– Drehen Sie nach der Montage den Fräskorb mit der Markierung auf das Symbol an der Antriebseinheit.

– Schließen Sie den Spannhebel.

Überprüfen Sie nach der Montage immer, ob die An- triebseinheit fest im Fräskorb sitzt.

Verändern Sie gegebenenfalls die Vorspannung des Spannhebels 10 (siehe „Spannhebel nachstellen“, Seite 12).

Staub-/Späneabsaugung

 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 11 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Betrieb

Frästiefe einstellen (siehe Bild F)

Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte- tem Elektrowerkzeug erfolgen.

Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:

– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück.

– Öffnen Sie den Spannhebel 10, falls dieser geschlossen ist.

– Drehen Sie den Fräskorb 2 mit der Markierung auf das

Symbol und führen Sie die Antriebseinheit langsam nach unten, bis der Fräser das Werkstück berührt.

– Schließen Sie den Spannhebel.

– Lesen Sie den Messwert an der Skala 8 ab und notieren Sie sich den Wert (Nullabgleich). Addieren Sie zu diesem Wert die gewünschte Frästiefe.

– Öffnen Sie den Spannhebel und stellen Sie die Antriebseinheit auf den errechneten Skalenwert ein.

– Drehen Sie den Fräskorb mit der Markierung auf das

Symbol und schließen Sie den Spannhebel wieder.

– Überprüfen Sie die vorgenommene Einstellung der Frästiefe durch einen praktischen Versuch und korrigieren Sie diese gegebenenfalls.

Zur Feineinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:

– Stellen Sie die Antriebseinheit bei geöffnetem Spannhebel

10 mit der Markierung auf das Symbol .

– Stellen Sie mit dem Stellrad 3 die gewünschte Frästiefe ein.

– Schließen Sie den Spannhebel.

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

Ein-/Ausschalten

Stellen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den

Ein-/Ausschalter 11 auf I.

Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges stellen Sie den

Ein-/Ausschalter 11 auf 0.

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.

Arbeitshinweise

Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Kanten- oder Formfräsen (siehe Bild G)

Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein.

Deutsch | 11

– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der

Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden

Werkstückkante anliegt.

– Führen Sie das Elektrowerkzeug an der Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage.

Zu starker Druck kann die Kante des Werkstücks beschädigen.

Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild H)

Zum kantenparallelen Schneiden können Sie einen Parallelanschlag 17 montieren.

– Befestigen Sie den Parallelanschlag 17 am Fräskorb 2 mit der Rändelschraube 16.

– Stellen Sie mit der Flügelschraube am Parallelanschlag 18 die gewünschte Anschlagtiefe ein.

– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelanschlag an der Werkstückkante entlang.

Fräsen mit Führungshilfe (siehe Bild I)

Die Führungshilfe 19 dient zum Fräsen von Kanten mit Fräsern ohne Führungszapfen oder Kugellager.

– Befestigen Sie die Führungshilfe am Fräskorb 2 mit der

Rändelschraube 16.

– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vorschub an der Werkstückkante entlang.

Seitlicher Abstand: Um die Menge des Materialabtrages zu verändern, können Sie den seitlichen Abstand zwischen dem

Werkstück und der Gleitrolle 22 an der Führungshilfe 19 einstellen.

– Lösen Sie die Flügelschraube 20, stellen Sie den gewünschten seitlichen Abstand durch Drehen der Flügelschraube 21 ein und ziehen Sie die Flügelschraube 20 wieder fest.

Höhe: Stellen Sie je nach verwendetem Fräser und Stärke des zu bearbeitenden Werkstücks die vertikale Ausrichtung der

Führungshilfe ein.

– Lösen Sie die Rändelschraube 16 an der Führungshilfe, schieben Sie die Führungshilfe in die gewünschte Position und ziehen Sie die Rändelschraube wieder fest.

Fräskorbabdeckung montieren (siehe Bild J)

Bei intensivem Gebrauch des Elektrowerkzeugs wird der

Fräskorb heiß. Zum Schutz der Hände kann in diesem Fall eine Fräskorbabdeckung (Zubehör) montiert werden.

– Entfernen Sie den Spannhebel 10.

– Setzen Sie die Fräskorbabdeckung 23 von oben auf den

Fräskorb 2.

– Schrauben Sie den Spannhebel wieder so fest, dass bei geschlossenem Spannhebel die Antriebseinheit 1 sicher im Fräskorb gehalten wird.

Fräsen mit Winkelfräskorb (siehe Bilder K–M)

Der Winkelfräskorb 24 ist besonders geeignet zum Bündigfräsen laminierter Kanten an schwer zugänglichen Stellen, zum

Fräsen spezieller Winkel sowie zum Anschrägen von Kanten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 12 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

12 | Deutsch

Beim Kantenfräsen mit dem Winkelfräskorb muss der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein.

Zum Montieren des Winkelfräskorbs folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Fräskorb montieren“ (Seite 10) entsprechend.

Zur Erzielung präziser Winkel besitzt der Winkelfräskorb 24

Rastungen in 7,5°-Schritten. Der gesamte Einstellbereich beträgt 75° (45° nach vorn und 30° nach hinten).

– Lösen Sie beide Flügelschrauben 25.

– Stellen Sie den gewünschten Winkel mit Hilfe der Skala 26 ein und schrauben Sie die Flügelschrauben 25 wieder fest.

Gleitplatte wechseln (siehe Bild N)

Die Gleitplatte 30 kann anstelle der Gleitplatte 6 montiert werden und bietet einen zusätzlichen Handgriff 12 sowie die

Möglichkeit zum Anschluss einer Staubabsaugung.

– Drehen Sie die vier Zylinderschrauben an der Unterseite der Gleitplatte 6 heraus und nehmen Sie die Gleitplatte ab.

– Schrauben Sie die Gleitplatte 30 mit den mitgelieferten

Befestigungsschrauben an der Grundplatte fest.

Um eine Staubabsaugung anzuschließen, müssen Sie an die

Gleitplatte 30 einen Absaugadapter 29 montieren.

– Schrauben Sie den Absaugadapter mit den zwei mitgelieferten Schrauben an die Gleitplatte.

– Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) auf den montierten Absaugadapter.

– Um eine optimale Absaugung zu gewährleisten, sollten Sie den Absaugadapter regelmäßig reinigen.

Für das Bearbeiten von Kanten verwenden Sie zusätzlich die

Absaughaube 28.

– Montieren Sie die Absaughaube zwischen Gleitplatte 30 und Absaugadapter 29.

– Für das Bearbeiten glatter Planflächen nehmen Sie die Absaughaube wieder heraus.

Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines

Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.

Spannhebel nachstellen (siehe Bild O)

Wenn die Antriebseinheit 1 nicht mehr fest im Fräskorb sitzt, müssen Sie die Spannkraft des Spannhebels 10 nachstellen.

– Öffnen Sie den Spannhebel.

– Drehen Sie die Mutter 31 mit einem Gabelschlüssel

(8 mm) ca. 45° im Uhrzeigersinn.

– Schließen Sie den Spannhebel wieder.

– Überprüfen Sie, ob die Antriebseinheit sicher gespannt wird. Ziehen Sie die Mutter nicht zu fest.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei

Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

E-Mail: [email protected]

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: [email protected]

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: [email protected]

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: [email protected]

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: [email protected]

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 13 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie

2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings and all in-

structions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or

dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a

power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away

from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

English | 13

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoid- able, use a residual current device (RCD) protected

supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,

alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye

protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning

the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at

all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- lery. Keep your hair, clothing and gloves away from

moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust ex- traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool

for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it

on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power

tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or

these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 14 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

14 | English

Maintain power tools. Check for misalignment or bind- ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If

damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Routers

Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-

cause the cutter may contact its own cord. Cutting a

“live” wire may make exposed metal parts of the power tool

“live” and shock the operator.

Use clamps or another practical way to secure and sup-

port the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.

The allowable speed of the router bit must be at least as high as the maximum speed listed on the power tool.

Accessories that rotate faster than permitted can be destroyed.

Router bits or other accessories must fit exactly in the

tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do not fit precisely in the tool holder of the machine rotate irregularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.

Apply the machine to the workpiece only when

switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.

Never cut over metal objects, nails or screws. The router bit can become damaged and lead to increased vibrations.

Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company

for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become jammed and lead to imbalance.

Always wait until the machine has come to a complete

stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

Products sold in GB only: Your product is fitted with a

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instruc-

tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for routing grooves, edges, profiles and elongated holes as well as for copy routing in wood, plastic and light building materials, while resting firmly on the workpiece.

Product Features

The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.

1 Motor unit

2 Routing base

3 Thumbwheel for depth-of-cut fine adjustment

4 Router bit*

5 Tightening nut with collet

6 Guide plate

7 Base plate

8 Scale for depth-of-cut

9 Spindle lock button

10 Clamping lever

11 On/Off switch

12 Handle (insulated gripping surface)

13 Collet

14 Tool holder

15 Open-end spanner (17 mm)

16 Knurled screw for attachment of side stop

17 Parallel guide

18 Wing bolt for parallel guide

19 Roller guide

20 Wing bolt for locking of the horizontal alignment

21 Wing bolt for horizontal alignment of the roller guide

22 Roller

23 Base cover sleeve*

24 Tilt base*

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 15 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Noise/Vibration Information

Sound emission values determined according to

EN 60745-2-17.

Typically the A-weighted noise levels of the product are:

Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A).

Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values a determined according to EN 60745: a h

=4.5 m/s

2 h

(triax vector sum) and uncertainty K

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in

EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,

2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Assembly

English | 15

25 Wing bolt for angle adjustment

26 Scale for routing angle adjustment

27 Handle of the guide plate*

28 Extraction hood*

29 Extraction adapter*

30 Side-handle subbase*

31 Nut for adjustment of the tensioning force

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Laminate trimmer

Article number

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Rated power input

No-load speed

Tool holder

W min

-1 mm

600

33000

6/8

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 inch kg

1.5

Protection class / II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

600

33000

/

¼

1.5

II

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Changing the Tool

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

It is recommended to wear protective gloves when in- serting or replacing router bits.

Disassembling the Routing Base (see figure A)

Before a router bit can be inserted, the routing base 2 must first be removed from the motor unit 1.

– Open the clamping lever 10 and turn the routing base 2 so that the mark is in line with the symbol on the motor unit 1.

– Pull the motor unit upward to the stop.

– Turn the motor unit in anticlockwise direction to the stop and pull it out of the routing base.

Replacing the Collet (see figure B)

Depending on the routing tool being used, the tightening nut with the collet 5 may need to be replaced before inserting the router bit.

When the right collet for your router bit is already mounted, follow the work steps as described under “Inserting a Router

Bit”.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 16 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

16 | English

The collet 13 must have a slight amount of play when seated in the tightening nut. The tightening nut 5 must assemble easily. Should the tightening nut or collet be damaged, replace immediately.

– Push the spindle lock button 9 and keep it pressed. If required, rotate the motor spindle by hand until it locks.

– Unscrew the tightening nut 5 with open-end spanner 15 turning in anticlockwise direction.

– Release the spindle lock button.

– If required, clean all parts to be mounted prior to assembling, using a soft brush or by blowing out with compressed air.

– Start the new tightening nut on tool holder 14.

– Hand-tighten the tightening nut.

Do not tighten the tightening nut of the collet without a

router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.

Inserting a Router Bit (see figures C–D)

Depending on the application, router bits are available in the most different designs and qualities.

Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.

Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.

Original router bits from the extensive Bosch accessories program are available at your specialist shop.

Only use clean router bits that are in perfect condition.

– Push the spindle lock button 9 and keep it pressed. If required, rotate the motor spindle by hand until it locks.

– Loosen the tightening nut 5 with the open-end spanner by turning in anticlockwise direction 15.

– Insert the router bit into the collet. The shank of the router bit must be immersed at least 20 mm into the collet.

– Retighten the tightening nut by turning in clockwise direction.

– Release the spindle lock button.

Do not tighten the tightening nut of the collet without a

router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.

Mounting the Routing Base (see figure E)

For routing, the routing base 2 must be mounted on the motor unit 1 again.

– Release clamping lever 10, if tightened.

– Bring the two double arrows on the motor unit and the routing base 2 into alignment.

– Push the motor unit into the routing base and turn the motor unit in clockwise direction until the mark points against the symbol.

– Push the motor unit further into the routing base.

– After mounting is completed, turn the mark on the routing base to the symbol on the motor unit.

– Lock the clamping lever.

After mounting, always check if the motor unit is seat- ed tightly in the routing base.

If required, change the pre-tension of the clamping lever 10

(see “Readjusting the Clamping Lever”, page 17).

Dust/Chip Extraction

 Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

Operation

Adjusting the Depth-of-cut (see figure F)

The adjustment of the depth-of-cut may only be carried out when the router is switched off.

For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:

– Place the machine with the router bit mounted on the workpiece to be machined.

– Release clamping lever 10, if tightened.

– Turn the routing base 2 so that the mark points against the symbol and slowly lower the motor unit until the router bit touches the workpiece.

– Lock the clamping lever.

– Read the measuring value off the scale 8 and note it down

(zeroing). Add the desired depth-of-cut to this value.

– Open the clamping lever and adjust the motor unit to the calculated scale value.

– Turn the routing base so that the mark points against the symbol and lock the clamping lever again.

– Check the adjusted depth-of-cut with a trial cut and correct it, if necessary.

For fine adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:

– With the clamping lever 10 open, turn the routing base so that the mark points against the symbol.

– Adjust the desired depth-of-cut with thumbwheel 3.

– Lock the clamping lever.

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with

230 V can also be operated with 220 V.

Switching On and Off

To start the machine, set the On/Off switch 11 to I.

To switch off the machine, set the On/Off switch 11 to 0.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 17 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Working Advice

Protect router bits against shock and impact.

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Shaping or Molding Applications (see figure G)

For shaping or molding applications without the use of a parallel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a ball bearing.

– Guide the switched on power tool from the side toward the workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit faces against the workpiece edge to be machined.

– Guide the machine alongside the workpiece edge. Ensure that the tool rests on the workpiece at the correct angle.

Excessive pressure can damage the edge of the workpiece.

Routing with Parallel Guide (see figure H)

For edge-parallel cuts, mount the parallel guide 17.

– Fasten the parallel guide 17 to the routing base 2 with the knurled screw 16.

– Adjust the desired depth setting with wing bolt 18 on the parallel guide.

– Guide the switched on power tool with uniform feed and lateral pressure on the parallel guide alongside the workpiece edge.

Routing with Roller Guide (see figure I)

The roller guide 19 is used for routing edges with router bits without pilot or ball bearing.

– Fasten the roller guide to the routing base 2 with knurled screw 16.

– Guide the machine with uniform feed alongside the workpiece edge.

Lateral Clearance: In order to change the amount of material removal, the lateral clearance between workpiece and the guide roller 22 of the roller guide 19 can be adjusted.

– Loosen wing bolt 20, adjust the desired lateral clearance by turning wing bolt 21 and tighten wing bolt 20 again.

Height: Adjust the vertical alignment of the roller guide depending on the router bit in use and the thickness of the material to be worked.

– Loosen knurled screw 16 on the roller guide, move the roller guide to the desired position and tighten the knurled screw again.

Mounting the Base Cover Sleeve (see figure J)

Intensive use of the power tool will cause the routing base to become hot. In this case, a base cover sleeve (accessory) can be mounted for protection of the hands.

– Remove the clamping lever 10.

– Place the base cover sleeve 23 on the routing base 2 from above.

– Reassemble the clamping lever again in such a manner that the motor unit 1 is held securely in the routing base when the clamping lever is locked.

English | 17

Routing with Tilt Base (see figures K–M)

The tilt base 24 is particularly suitable for flush routing of laminated edges at hard to reach locations, for routing special angles as well as for beveling edges.

When beveling edges using the tilt base, the router bit must be equipped with a pilot or a ball bearing.

For mounting of the tilt base, follow the work steps in section

“Mounting the Routing Base” (page 16) accordingly.

To achieve precise angles, the tilt base 24 is equipped with adjustment notches in steps of 7.5°. The complete adjustment range is 75° (45° toward the front and 30° toward the rear).

– Loosen both wing bolts 25.

– Adjust the requested value using the scale 26 and tighten the wing bolts 25 again.

Changing the Guide Plate (see figure N)

The side-handle subbase 30 can be mounted in place of the guide plate 6. It offers an additional handle 12 as well as a connection possibility for dust extraction.

– Unscrew the four pan head screws on the bottom side of the guide plate 6 and remove the guide plate.

– Screw the side-handle subbase 30 to the base plate with the fastening screws provided.

In order to connect dust extraction, an extraction adapter 29 must be mounted to the side-handle subbase 30.

– Screw the extraction adapter to the guide plate with the two screws provided.

– Connect an extraction hose (Ø 35 mm) to the mounted extraction adapter.

– To ensure optimum dust extraction, the extraction adapter should be cleaned regularly.

When working edges, additionally use the extraction hood

28.

– Mount the extraction hood between the side-handle subbase 30 and the extraction adapter 29.

– Remove the extraction hood again for working smooth face surfaces.

The machine can be plugged directly into the receptacle of a

Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Readjusting the Clamping Lever (see figure O)

When the motor unit 1 is no longer tightly seated in the routing base, the tensioning force of the clamping lever 10 must be readjusted.

– Open the clamping lever.

– Turn nut 31 approx. 45° in clockwise direction with an open-end spanner (size 8 mm).

– Tighten the clamping lever again.

– Check if the motor unit is clamped securely. Do not overtighten the nut.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 18 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

18 | English

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

After-sales Service and Application Service

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair.

Tel. Service: (0344) 7360109

E-Mail: [email protected]

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: [email protected]

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: [email protected]

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: [email protected]

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: [email protected]

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Directive

2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 19 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li-

quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions

humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes

ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un

Français | 19

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.

Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter

une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en

marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-

libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger

l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire

fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 20 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

20 | Français

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des

conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour fraises

Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolantes, car la fraise peut être en contact

avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate-

forme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.

La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi-

male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits.

Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent correspondre exactement au porte-outil (pince de ser-

rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne correspondent pas exactement au porte-outil de l’outil électroportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.

N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-

ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.

Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.

L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. Un contact avec des lignes

électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite

1 609 92A 11C | (12.11.14) d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.

Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-

magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que

celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil

électroportatif.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes

de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une

électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Equipé d’un support stable, l’outil électrique est conçu pour les travaux de fraisage de rainures, bords, profils et rainures droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les matières plastiques et matériaux de construction légers.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.

1 Unité d’entraînement

2 Berceau de fraisage

3 Molette de réglage de la profondeur de fraisage

4 Outil de fraisage*

5 Ecrou-raccord avec pince de serrage

6 Plaque d’assise

7 Plaque de base

8 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de fraisage

9 Dispositif de blocage de broche

10 Levier de serrage

11 Interrupteur Marche/Arrêt

12 Poignée (surface de préhension isolante)

13 Pince de serrage

14 Porte-outil

15 Clé à fourche (17 mm)

16 Vis moletée pour blocage de la butée

17 Butée parallèle

18 Vis papillon pour la butée parallèle

19 Aide de guidage

20 Vis papillon pour fixation de l’orientation horizontale

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 21 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

21 Vis papillon pour orientation horizontale de l’aide de guidage

22 Rouleau glisseur

23 Carter du berceau de fraisage*

24 Berceau de fraisage angulaire*

25 Vis papillon pour modification d’angle

26 Echelle graduée pour modification de l’angle de fraisage

27 Manette de la plaque d’assise*

Français | 21

28 Carter d’aspiration*

29 Adaptateur d’aspiration*

30 Plaque d’assise avec manette et adaptateur d’aspiration*

31 Ecrou de réglage de la force de serrage

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Affleureuse

N° d’article

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Puissance nominale absorbée

Vitesse à vide

Porte-outil

W tr/min mm

600

33000

6/8

600

33000

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 inch kg

1,5

¼

1,5

Classe de protection / II / II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme

EN 60745-2-17.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a h

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,

2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,

EN 60745-2-17.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montage

Changement d’outil

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Il est recommandé de porter des gants de protection pour le montage et le changement des outils de fraisage.

Démontage du berceau de fraisage (voir figure A)

Avant de monter la fraise, séparez d’abord le berceau de fraisage 2 de l’unité d’entraînement 1.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 22 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

22 | Français

– Ouvrez le levier de serrage 10 et tournez le berceau de fraisage 2 avec le marquage pour le mettre sur le symbole

se trouvant sur l’unité d’entraînement 1.

– Tirez l’unité d’entraînement à fond vers le haut.

– Tournez l’unité d’entraînement à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et sortez-la du berceau de fraisage.

Changer la pince de serrage (voir figure B)

En fonction de la fraise utilisée, remplacez l’écrou-raccord à l’aide de la pince de serrage 5 avant de monter la fraise.

Si la pince de serrage appropriée pour votre fraise est déjà montée, suivez les opérations dans le chapitre « Montage de l’outil de fraisage ».

La pince de serrage 13 doit être positionnée dans l’écrou-raccord de sorte à ce qu’il y ait un petit jeu. L’écrou-raccord avec la pince de serrage 5 doit être facile à monter. Si l’écrou-raccord ou la pince de serrage était endommagé, le remplacer immédiatement.

– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 et maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.

– Desserrez l’écrou-raccord 5 à l’aide de la clé à fourche 15 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

– Relâchez la touche de blocage de la broche.

– Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant de les monter à l’aide d’un pinceau doux ou en soufflant de l’air comprimé.

– Montez le nouvel écrou-raccord sur le porte-outil 14.

– Serrez légèrement l’écrou-raccord.

Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-

raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ceci risquerait d’endommager la pince de serrage.

Montage de l’outil de fraisage (voir figures C–D)

Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont disponibles dans les versions et les qualités les plus variées.

Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les matières plastiques.

Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont particulièrement appropriés pour travailler des matériaux durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.

Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des accessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer-

çant spécialisé.

N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.

– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 et maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.

– Desserrez l’écrou-raccord 5 à l’aide de la clé à fourche 15 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

– Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la pince de serrage.

– Resserrez l’écrou-raccord dans le sens des aiguilles d’une montre.

– Relâchez la touche de blocage de la broche.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-

raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ceci risquerait d’endommager la pince de serrage.

Montage du berceau de fraisage (voir figure E)

Pour fraiser, montez le berceau de fraisage 2 à nouveau sur l’unité d’entraînement 1.

– Ouvrez le levier de serrage 10 au cas où celui-ci serait fermé.

– Positionnez les deux flèches doubles sur l’unité d’entraînement et le berceau de fraisage 2 de sorte qu’elles correspondent l’une à l’autre.

– Introduisez l’unité d’entraînement dans le berceau de fraisage et tournez l’unité d’entraînement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au marquage sur le symbole

.

– Enfoncer l’unité d’entraînement encore davantage dans le berceau de fraisage.

– Après le montage, tournez le berceau de fraisage avec le marquage pour le mettre sur le symbole se trouvant sur l’unité d’entraînement.

– Fermez le levier de serrage.

Après le montage, vérifiez toujours si l’unité d’entraî- nement est bien placée dans le berceau de fraisage.

Le cas échéant, modifiez la prétention du levier de serrage 10

(voir « Réajuster le levier de serrage », page 24).

Aspiration de poussières/de copeaux

 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

Mise en marche

Réglage de la profondeur de fraisage

(voir figure F)

Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef- fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service.

Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procédez comme suit :

– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil de fraisage étant monté.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 23 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

– Ouvrez le levier de serrage 10 au cas où celui-ci serait fermé.

– Positionnez le marquage du berceau de fraisage 2 sur le symbole et poussez lentement l’unité d’entraînement vers le bas jusqu’à ce que la fraise touche la pièce à travailler.

– Fermez le levier de serrage.

– Lisez la valeur sur la graduation 8 et notez-la (mise à zéro).

Additionnez la profondeur de fraisage souhaitée à cette valeur.

– Ouvrez le levier de serrage et positionnez l’unité d’entraînement sur la valeur de graduation calculée.

– Positionnez le marquage du berceau de fraisage sur le symbole et refermez le levier de serrage.

– Faites un premier essai pour contrôler si le réglage de la profondeur de fraisage est juste et corrigez-le le cas

échéant.

Pour le réglage précis de la profondeur de fraisage, procédez comme suit :

– Le levier de serrage 10 ouvert, positionnez le marquage de l’unité de serrage sur le symbole .

– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée à l’aide de la molette de réglage 3.

– Fermez le levier de serrage.

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Mise en Marche/Arrêt

Pour la mise en service de l’outil électroportatif, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 11 sur I.

Pour éteindre l’outil électroportatif, laissez l’interrupteur

Marche/Arrêt 11 sur 0.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.

Instructions d’utilisation

Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les coups.

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Fraisage de bords ou de profilés (voir figure G)

Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tourillon ou d’un roulement à billes.

– Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce

à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le roulement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la pièce à travailler.

– Approchez l’outil électroportatif du bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire correcte. Une pression trop importante risque d’endommager le bord de la pièce à travailler.

Français | 23

Fraisage avec butée parallèle (voir figure H)

Pour effectuer des coupes parallèles le long d’un bord, il est possible de monter la butée parallèle 17.

– Fixez la butée parallèle 17 sur le berceau de fraisage 2 à l’aide de la vis moletée 16.

– A l’aide de la vis papillon 18 se trouvant sur la butée parallèle, réglez la profondeur souhaitée.

– Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallèle.

Fraisage avec aide de guidage (voir figure I)

L’aide de guidage 19 sert à fraiser des bords avec des fraises sans tourillon ou roulement à billes.

– Fixez l’aide de guidage sur le berceau de fraisage 2 à l’aide de la vis moletée 16.

– Guidez l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière.

Distance latérale : Pour modifier la quantité de matériau à enlever, il est possible de régler la distance latérale entre la pièce à travailler et le rouleau glisseur 22 sur l’aide de guidage

19.

– Desserrez la vis papillon 20, réglez la distance latérale souhaitée en tournant la vis papillon 21 et resserrez la vis papillon 20.

Hauteur : En fonction de la fraise utilisée et de l’épaisseur de la pièce à travailler, réglez l’orientation verticale de l’aide de guidage.

– Desserrez la vis moletée 16 se trouvant sur l’aide de guidage, poussez l’aide de guidage dans la position souhaitée et resserrez la vis moletée.

Montage du carter du berceau de fraisage (voir figure J)

Lors d’une utilisation intensive de l’outil électroportatif, le berceau de fraisage chauffe. Dans un tel cas, il est possible de monter un carter du berceau de fraisage (accessoire) pour se protéger les mains.

– Enlevez le levier de serrage 10.

– Montez le carter du berceau de fraisage 23 du haut dans le berceau de fraisage 2.

– Resserrez le levier de serrage de sorte que l’unité d’entraînement 1 soit bien maintenue dans le berceau de fraisage quand le levier de serrage est fermé.

Fraisage avec berceau de fraisage angulaire

(voir figures KM)

Le berceau de fraisage angulaire 24 est particulièrement approprié pour un fraisage affleuré des bords laminés à des endroits difficilement accessibles, pour fraiser des angles particuliers ainsi que pour chanfreiner des bords.

Pour le fraisage de bords avec un berceau de fraisage d’angles, la fraise doit être équipée d’un tourillon ou d’un roulement à billes.

Pour le montage du berceau de fraisage d’angles, suivez les opérations dans le chapitre « Montage du berceau de fraisage » (page 22).

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 24 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

24 | Français

Pour obtenir des angles précis, le berceau de fraisage d’angle

24 dispose de crantages en pas de 7,5°. La plage complète de réglage est de 75° (45° vers l’avant et 30° vers l’arrière).

– Desserrez les deux vis papillon 25.

– Réglez l’angle souhaité au moyen de l’échelle graduée 26 et resserrez les vis papillon 25.

Remplacement de la plaque d’assise (voir figure N)

La plaque d’assise 30 peut être montée à la place de la plaque d’assise 6 ; elle offre une manette supplémentaire 12 ainsi que la possibilité de raccorder un dispositif d’aspiration des poussières.

– Desserrez les quatre vis cylindriques se trouvant sur la face inférieure de la plaque d’assise 6 et enlevez la plaque d’assise.

– Serrez la plaque d’assise 30 sur la plaque de base à l’aide des vis de fixation fournies.

Pour raccorder un dispositif d’aspiration des poussières, vous devez monter un adaptateur d’aspiration 29 sur la plaque d’assise 30.

– Vissez l’adaptateur d’aspiration sur la plaque d’assise à l’aide des deux vis fournies.

– Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) sur l’adaptateur d’aspiration monté.

– Pour garantir une aspiration optimale, il est recommandé de nettoyer régulièrement l’adaptateur d’aspiration.

Pour la finition des bords, utilisez en plus de carter d’aspiration 28.

– Montez le carter d’aspiration entre la plaque d’assise 30 et l’adaptateur d’aspiration 29.

– Pour travailler des surfaces planes et lisses, enlevez le carter d’aspiration.

L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.

Réajuster le levier de serrage (voir figure O)

Si l’unité d’entraînement 1 n’est plus bien maintenue dans le berceau de fraisage, réajustez la force de serrage du levier de serrage 10.

– Ouvrez le levier de serrage.

– Tournez l’écrou 31 à l’aide d’une clé à fourche (8 mm) d’environ 45° dans le sens des aiguilles d’une montre.

– Refermez le levier de serrage.

– Vérifiez si l’unité d’entraînement est bien serrée. Ne serrez pas trop l’écrou.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Service Après-Vente et Assistance

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 49454767

E-Mail : [email protected]

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : [email protected]

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : [email protected]

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : [email protected]

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 25 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Élimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne

2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con

una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

Bosch Power Tools

Español | 25

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite

que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas

móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados

para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a

través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber

consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso

unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el

acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de

conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 26 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

26 | Español

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén

montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor

defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Servicio

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de

repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para fresadoras

Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em- puñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a da-

ñar el cable de red. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.

Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una

base estable con unas mordazas o algo similar. Si solamente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede entonces llegar a perder el control.

Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas

en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse.

Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-

mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.

Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-

cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.

Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o torni-

llos. Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones excesivas.

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le

abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.

No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la

herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de

peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 27 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar sobre una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y agujeros alargados en madera, plástico y materiales de construcción ligeros.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.

1 Unidad de accionamiento

2 Bandeja base

3 Rueda de ajuste fino de la profundidad de fresado

4 Útil de fresar*

5 Tuerca tensora con pinza de sujeción

6 Placa de deslizamiento

7 Placa base

8 Escala de ajuste de la profundidad de fresado

9 Botón de bloqueo del husillo

10 Palanca de fijación

11 Interruptor de conexión/desconexión

12 Empuñadura (zona de agarre aislada)

13 Pinza de sujeción

Español | 27

14 Alojamiento del útil

15 Llave fija (17 mm)

16 Tornillo moleteado para fijación del tope

17 Tope paralelo

18 Tornillo de mariposa de tope paralelo

19 Tope de guía

20 Tornillo de mariposa para fijación de la guía horizontal

21 Tornillo de mariposa para ajuste de la guía horizontal

22 Rodillo de deslizamiento

23 Cubierta de la bandeja base*

24 Bandeja base inclinable*

25 Tornillo de mariposa para ajuste angular

26 Escala para ajuste del ángulo de fresado

27 Empuñadura de la placa de deslizamiento*

28 Caperuza de aspiración*

29 Adaptador para aspiración de polvo*

30 Placa de deslizamiento con empuñadura y adaptador para aspiración*

31 Tuerca de ajuste de la fuerza de apriete

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Fresadora para cantear

Nº de artículo

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Potencia absorbida nominal

Revoluciones en vacío

Alojamiento del útil

W min

-1 mm

600

33000

6/8

600

33000

Peso según EPTA-Procedure 01/2003 pulgadas kg

1,5

¼

1,5

Clase de protección / II / II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores de emisión de ruidos determinados según

EN 60745-2-17.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a h

(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 28 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

28 | Español

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas

2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:

EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montaje

Cambio de útil

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear guantes de protección.

Desmontaje de la bandeja base (ver figura A)

Para poder montar una fresa es necesario desmontar primero la bandeja base 2 de la unidad de accionamiento 1.

– Abra la palanca de fijación 10 y gire la bandeja base 2 de modo que la marca coincida con el símbolo de la unidad de accionamiento 1.

– Tire hacia arriba hasta el tope de la unidad de accionamiento.

– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj la unidad de accionamiento hasta el tope y sáquela de la bandeja base.

Cambio de la pinza de sujeción (ver figura B)

Dependiendo de la fresa a utilizar puede que sea necesario cambiar la tuerca tensora y la pinza de sujeción 5.

Si ya estuviese montada la pinza de sujeción correcta para la fresa prevista, siga los pasos de trabajo indicados en el párrafo “Montaje del útil”.

La pinza de sujeción 13 deberá quedar alojada con un poco de holgura en la tuerca de sujeción. Es necesario que la tuerca tensora 5 se deje montar fácilmente. Sustituir de inmediato la tuerca de sujeción o la pinza si estuviesen dañadas.

– Accione el botón de bloqueo del husillo 9 y manténgalo presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.

– Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la tuerca tensora 5 con la llave fija 15.

– Suelte el botón de bloqueo del husillo.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

– Si fuese necesario, antes de montarlas limpie primero las piezas con un pincel suave o soplándolas con aire comprimido.

– Inserte la otra tuerca tensora en el alojamiento del útil 14.

– Apriete levemente la tuerca de sujeción.

Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin te-

ner alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría deteriorarse la pinza.

Montaje del útil (ver figuras C–D)

De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran variedad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.

Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej. madera blanda y plástico.

Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como p. ej. madera dura y aluminio.

Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.

Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.

– Accione el botón de bloqueo del husillo 9 y manténgalo presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.

– Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la tuerca tensora 5 con la llave fija 15.

– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fresa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza de sujeción.

– Apriete firmemente de nuevo en el sentido de las agujas del reloj la tuerca de sujeción.

– Suelte el botón de bloqueo del husillo.

Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin te-

ner alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría deteriorarse la pinza.

Montaje de la bandeja base (ver figura E)

Para poder fresar deberá montar nuevamente la bandeja base

2 en la unidad de accionamiento 1.

– Abra la palanca de enclavamiento 10 si ésta estuviese cerrada.

– Haga coincidir ambas flechas dobles de la unidad de accionamiento y de la bandeja base 2.

– Introduzca la unidad de accionamiento en la bandeja base y gire la unidad de accionamiento en el sentido de las agujas del reloj de modo que la marca coincida con el símbolo .

– Inserte ahora más a fondo la unidad de accionamiento en la bandeja base.

– Después del montaje, gire la bandeja base de modo que la marca coincida con el símbolo de la unidad de accionamiento.

– Cierre la palanca de fijación.

Siempre verifique después del montaje, si la unidad de accionamiento ha quedado firmemente sujeta en la bandeja base.

Si fuese necesario, reajuste la fuerza de apriete de la palanca de fijación 10 (ver “Reajuste de la palanca de fijación”, página 30).

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 29 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Aspiración de polvo y virutas

 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.

Operación

Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura F)

El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe- rá realizarse con la herramienta eléctrica desconectada.

Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado proceder de la manera siguiente:

– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada, sobre la pieza a trabajar.

– Abra la palanca de enclavamiento 10 si ésta estuviese cerrada.

– Gire la bandeja base 2 de manera que la marca quede posicionada sobre el símbolo y desplace lentamente la unidad de accionamiento hacia abajo, hasta que la fresa alcance a tocar la pieza.

– Cierre la palanca de fijación.

– Anote el valor indicado en la escala 8 (registro de la posición de cero). Sume a este valor la profundidad de fresado deseada.

– Abra la palanca de fijación y ajuste la unidad de accionamiento según la escala al valor calculado.

– Gire la bandeja base hasta hacer coincidir la marca con el símbolo y vuelva a apretar la palanca de fijación.

– Efectúe un fresado para asegurarse de que el ajuste de profundidad es correcto, y corríjalo si procede.

Para el ajuste fino de la profundidad de fresado proceder de la manera siguiente:

– Abra la palanca de fijación 10 y encare la marca de la unidad de accionamiento con el símbolo .

– Ajuste la profundidad de fresado deseada con la rueda de ajuste 3.

– Cierre la palanca de fijación.

Español | 29

Puesta en marcha

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.

Conexión/desconexión

Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica coloque el interruptor de conexión/desconexión 11 en la posición I.

Para desconectar la herramienta eléctrica lleve el interruptor de conexión/desconexión 11 a la posición 0.

Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.

Instrucciones para la operación

Proteja las fresas de los choques y golpes.

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Fresado de cantos y perfilado (ver figura G)

Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán utilizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.

– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléctrica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.

– Guíe la herramienta eléctrica a lo largo del canto de la pieza de trabajo. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica sin ladearla. Una presión lateral excesiva puede hacer que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.

Fresado con tope paralelo (ver figura H)

Para efectuar fresados paralelos a un borde puede Ud. usar el tope paralelo 17.

– Sujete el tope paralelo 17 a la bandeja base 2 con el tornillo moleteado 16.

– Ajuste la separación deseada del tope paralelo 18 con el tornillo de mariposa.

– Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmente el tope paralelo contra el canto.

Fresado con dispositivo de guiado (ver figura I)

El dispositivo de guiado 19 sirve para fresar cantos con fresas que no estén dotadas con un vástago o rodamiento de guía.

– Fije el dispositivo de guiado a la bandeja base 2 con el tornillo moleteado 16.

– Guíe la herramienta eléctrica con avance uniforme a lo largo del canto de la pieza de trabajo.

Separación lateral: Para variar la penetración lateral en el material, es posible ajustar la separación entre el rodillo 22 del dispositivo de guiado 19 y el flanco de la fresa.

– Afloje el tornillo de mariposa 20, ajuste la separación lateral deseada actuando sobre el tornillo de mariposa 21, y vuelva a apretar el tornillo de mariposa 20.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 30 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

30 | Español

Altura: Ajuste la posición vertical del dispositivo de guiado de acuerdo a la fresa utilizada y al grosor de la pieza a trabajar.

– Afloje el tornillo moleteado 16 del dispositivo de guiado, desplace este último a la posición deseada, y vuelva a apretar el tornillo moleteado.

Montaje de la cubierta de la bandeja base (ver figura J)

Tras un uso intenso de la herramienta eléctrica la bandeja base se pone muy caliente. Para proteger sus manos puede montarse en este caso una cubierta de la bandeja base (accesorio opcional).

– Retire la palanca de fijación 10.

– Inserte desde arriba la cubierta 23 en la bandeja base 2.

– Vuelva a montar la palanca de fijación de manera que al cerrarla, la unidad de accionamiento 1 quede firmemente sujeta en la bandeja base.

Fresado con bandeja base inclinable (ver figuras K–M)

La bandeja base inclinable 24 es especialmente adecuada para fresar a ras cantos chapados en puntos de difícil acceso, para fresar ángulos especiales, y para biselar cantos.

Al fresar cantos con una bandeja base inclinable es necesario que la fresa disponga de un vástago o rodamiento de guía.

Para montar la bandeja base inclinable siga los pasos de trabajo según párrafo “Montaje de la bandeja base” (página 28).

Para obtener ángulos exactos, la bandeja base inclinable 24 dispone de muescas de retención en saltos de 7,5°. El margen total de ajuste es de 75° (45° hacia delante y 30° hacia atrás).

– Afloje ambos tornillos de mariposa 25.

– Ajuste el ángulo deseado según la escala 26 y vuelva a apretar los tornillos de mariposa 25.

Cambio de la placa de deslizamiento (ver figura N)

En lugar de la placa de deslizamiento 30 puede montarse la placa de deslizamiento 6, la cual, además de disponer de una empuñadura adicional 12 permite conectar un equipo de aspiración.

– Afloje los cuatro tornillos de cabeza cilíndrica situados en la parte inferior de la placa de deslizamiento 6, y retírela.

– Fije la placa de deslizamiento 30 a la placa base con los tornillos de sujeción suministrados.

Para permitir la conexión de un equipo para aspiración de polvo deberá acoplar el adaptador para aspiración 29 a la placa de deslizamiento 30.

– Sujete el adaptador para aspiración a la placa base con los dos tornillos suministrados.

– Inserte firmemente la manguera de aspiración (Ø 35 mm) en el adaptador para aspiración montado.

– Para que la aspiración sea óptima, se recomienda limpiar periódicamente el adaptador para aspiración.

Al trabajar cantos, emplear adicionalmente la caperuza de aspiración 28.

– Monte la caperuza de aspiración entre la placa de deslizamiento 30 y el adaptador para aspiración 29.

– Para trabajar superficies planas y lisas, desmonte la caperuza de aspiración.

La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica.

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Reajuste de la palanca de fijación (ver figura O)

Si la unidad de accionamiento 1 no queda firmemente retenida en la bandeja base deberá reajustar la fuerza de apriete de la palanca de fijación 10.

– Abra la palanca de fijación.

– Gire la tuerca 31 aprox. 45° en el sentido de las agujas del reloj con una llave fija (8 mm).

– Vuelva a cerrar la palanca de fijación.

– Compruebe que la unidad de accionamiento quede firmemente sujeta. No apriete excesivamente la tuerca.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.

Servicio técnico y atención al cliente

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553

Fax: 902 531554

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 31 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071

Zona Industrial, Toluca - Estado de México

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel. D.F.: 52843062

E-Mail: [email protected]

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: [email protected]

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)

Buzón Postal Lima 41 - Lima

Tel.: (01) 2190332

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia – Santiago

Tel.: (02) 2405 5500

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea

2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português | 31

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas

ATENÇÃO

Devem ser lidas todas as indicações de

advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem

iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su- perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,

fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos

afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para

áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 32 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

32 | Português

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra- menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado

um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.

Segurança de pessoas

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre

óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta

eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir

acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas

sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.

Serviço

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.

Indicações de segurança para fresas

Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola- das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio

cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.

Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-

tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de controlo.

O número de rotação admissível da ferramenta de tra- balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.

Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem ser destruídos.

As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de- vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramen-

ta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não couberem exactamente na admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.

Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a

ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 33 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-

fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e provocar elevadas vibrações.

Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos

escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.

Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio.

Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,

antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

vertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para, sobre uma base firme, fresar ranhuras, cantos, perfis e orifícios oblongos, e para fresar por cópia em madeira, plástico e materiais leves.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

1 Unidade de accionamento

2 Cesto de fresagem

Português | 33

3 Roda de ajuste para ajuste fino da profundidade de fresagem

4 Ferramenta de fresagem*

5 Porca de capa com pinça de aperto

6 Placa deslizante

7 Placa de base

8 Escala para ajuste da produndidade de fresagem

9 Tecla de bloqueio do veio

10 Alavanca de aperto

11 Interruptor de ligar-desligar

12 Punho (superfície isolada)

13 Pinça de aperto

14 Fixação da ferramenta

15 Chave de forqueta (17 mm)

16 Parafuso serrilhado para fixação do limitador

17 Limitador paralelo

18 Parafuso de orelhas para limitador paralelo

19 Auxílio de guia

20 Parafuso de orelhas para fixação do alinhamento horizontal

21 Parafuso de orelhas para alinhamento horizontal do auxílio de guia

22 Rolo de deslize

23 Cobertura do cesto de fresagem*

24 Cesto de fresagem angular*

25 Parafuso de orelhas para ajuste angular

26 Escala do ajuste do ângulo de fresagem

27 Punho da placa de deslize*

28 Capa de aspiração*

29 Adaptador de aspiração*

30 Placa de deslize com punho e adaptador de aspiração*

31 Porca para ajustar o a força de aperto

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Fresadora de arestas

N° do produto

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600 Potência nominal consumida

N° de rotações em ponto morto

Fixação da ferramenta

W min

-1 mm polegadas

600

33000

6/8

33000

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

Classe de proteção kg 1,5

/ II

1,5

/ II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.

¼

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 34 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

34 | Português

Informação sobre ruídos/vibrações

Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com

EN 60745-2-17.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:

Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acústica 95 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Usar protecção auricular!

Totais valores de vibrações a h

(soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: a h

=4,5 m/s 2 , K=1,5 m/s 2 .

O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas

2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas:

EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montagem

Troca de ferramenta

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- rá puxar a ficha de rede da tomada.

É recomendável usar luvas protectoras para introduzir e para substituir ferramentas de fresagem.

Desmontar o cesto de fresagem (veja figura A)

Antes de poder introduzir uma fresa, deverá primeiro separar o cesto de fresagem 2 da unidade de accionamento 1.

– Abrir a alavanca de aperto 10 e girar o cesto de fresagem 2 com a marcação para o símbolo na unidade de accionamento 1.

– Puxar a unidade de accionamento completamente para cima.

– Girar a unidade de accionamento, completamente, no sentido anti-horário e puxá-la para o cesto de fresagem.

Substituir a pinça de aperto (veja figura B)

Dependendo da fresa utilizada, deverá primeiro substituir a porca de capa com a pinça de aperto 5 antes de introduzir a fresa.

Se a pinça de aperto correcta para a sua fresa já estiver montada, siga os passos de trabalho no trecho “Introduzir a ferramenta de fresagem”.

A pinça de aperto 13 deve estar apoiada com um pouco de folga sobre a porca de capa. A porca de capa 5 deve ser fácil de montar. Se a porca de capa ou a pinça de aperto estiverem danificadas, deverão ser substituídas imediatamente.

– Premir a tecla de bloqueio do veio 9 e mantê-la premida.

Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar travado.

– Desatarraxar a porca de capa 5 no sentido anti-horário com a chave de forqueta 15.

– Soltar a tecla de bloqueio do veio.

– Se necessário, todas as partes a serem montadas devem ser limpas com um pincel macio, ou com ar comprimido, antes da montagem.

– Colocar a nova porca de capa na fixação da ferramenta 14.

– Afrouxar a porca de capa.

Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se

não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.

Introduzir a ferramenta de fresagem (veja figuras C–D)

Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de fresagem de diversos modelos e qualidades.

Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta

potência são apropriadas para processar materiais macios, como por exemplo madeira macia e plásticos.

Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos, como por exemplo madeira de lei e alumínio.

Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu revendedor especializado.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 35 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.

– Premir a tecla de bloqueio do veio 9 e mantê-la premida.

Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar travado.

– Soltar a porca de capa 5 no sentido anti-horário com a chave de forqueta 15.

– Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na pinça de aperto.

– Reapertar a porca de capa no sentido horário.

– Soltar a tecla de bloqueio do veio.

Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se

não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.

Montar o cesto de fresagem (veja figura E)

Para fresar é necessário montar novamente o cesto de fresagem 2 na unidade de accionamento 1.

– Abrir a alavanca de aperto 10, se ela estiver fechada.

– Alinhar as setas duplas da unidade de accionamento e do cesto de fresagem 2.

– Empurrar a unidade de accionamento no cesto de fresagem e girar a unidade de accionamento no sentido horário, até a marcação mostrar para o símbolo .

– Continuar a empurrar a unidade de accionamento no cesto de fresagem.

– Após a montagem, é necessário girar o cesto de fresagem com a marcação sobre o símbolo na unidade de accionamento.

– Fechar a alavanca de aperto.

Após a montagem, deverá controlar sempre se a unida- de de accionamento está firme no cesto de fresagem.

Se necessário, alterar a pré-tensão da alavanca de aperto 10

(veja “Reajustar a alavanca de aperto”, página 36).

Aspiração de pó/de aparas

 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.

– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração apropriado para o material.

– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.

Português | 35

Funcionamento

Ajustar a profundidade de fresagem

(veja figura F)

O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea- lizado com a ferramenta eléctrica desligada.

Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:

– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.

– Abrir a alavanca de aperto 10, se ela estiver fechada.

– Girar o cesto de fresagem 2 com a marcação sobre o símbolo e conduzir a unidade de accionamento lentamente para baixo, até a fresa entrar em contacto com a pe-

ça a ser trabalhada.

– Fechar a alavanca de aperto.

– Ler o valor de medição na escala 8 e anotar o valor (compensação zero). Adicionar, a profundidade de fresagem desejada, a este valor.

– Abrir a alavanca de aperto e ajustar a unidade de accionamento neste valor de escala calculado.

– Girar o cesto de fresagem com a marcação para o símbolo e fechar novamente a alavanca de aperto.

– Controlar o ajuste da profundidade de fresagem através de um ensaio prático e corrigir se necessário.

Para o ajuste fino, proceda da seguinte maneira:

– Colocar a unidade de accionamento, com a alavanca de aperto 10 aberta, com a marcação , sobre o símbolo .

– Ajustar a profundidade de fresagem desejada com a roda de ajuste 3.

– Fechar a alavanca de aperto.

Colocação em funcionamento

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren- te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.

Ligar e desligar

Para a Colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá colocar o interruptor de ligar-desligar 11 em I.

Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá colocar o interruptor de ligar-desligar 11 em 0.

Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica quando ela for utilizada.

Indicações de trabalho

Proteger as fresas contra golpes e pancadas.

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- rá puxar a ficha de rede da tomada.

Fresar arestas ou formas (veja figura G)

Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é necessário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um espigão de guia ou com um rolamento de esferas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 36 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

36 | Português

– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em direcção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.

– Conduzir a ferramenta eléctrica ao longo da peça a ser trabalhada. Para isto deverá observar que haja uma superfície de apoio angular. Uma pressão demasiada pode danificar os cantos da peça a ser trabalhada.

Fresar com limitador paralelo (veja figura H)

Para cortar paralelamente aos cantos é possível motnar o limitador paralelo 17.

– Fixar o limitador paralelo 17 no cesto de fresagem 2 com o parafuso serrilhado 16.

– Ajustar no limitador paralelo 18 a profundidade limite desejada com o parafuso de orelhas.

– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto da peça a ser trabalhada.

Fresar com auxílio de guia (veja figura I)

O auxílio de guia 19 serve para fresar lados com fresas sem espiga de guia ou rolamento de esferas.

– Fixar o auxílio de guia no cesto de fresagem 2 com o parafuso serrilhado 16.

– Conduzir a ferramenta eléctrica, com avanço uniforme, ao longo do lado da peça a ser trabalhada.

Distância lateral: Para alterar a quantidade de material raspado é possível ajustar a distância lateral entre a peça a ser trabalhada e o rolo de deslize 22 no auxílio de guia 19.

– Soltar o parafuso de orelhas 20, ajustar a distância lateral desejada, girando o parafuso de orelhas 21 e reapertar o parafuso de orelhas 20.

Altura: Ajustar o alinhamento vertical do auxílio de guia de acordo com a fresa utilizada e a espessura do material a ser trabalhado.

– Soltar o parafuso serrilhado 16 no auxílio de guia, empurrar o auxílio de guia para a posição desejada e reapertar o parafuso serrilhado.

Montar a cobertura do cesto de fresagem (veja figura J)

Com o uso intensivo da ferramenta eléctrica, o cesto de fresagem pode se tornar quente. Para proteger suas mãos poderá, neste caso, montar a cobertura do cesto de fresagem (acessório).

– Remover a alavanca de aperto 10.

– Colocar a cobertura do cesto de fresagem 23, por cima, no cesto de fresagem 2.

– Reaparafusar a alavanca de aperto, de modo que, com a alavanca de aperto fechada, a unidade de accionamento 1 seja firmemente segurada no cesto de fresagem.

Fresar com o cesto de fresagem angular

(veja figuras K–M)

O cesto de fresagem 24 é especialmente apropriado para fresar ao longo de lados laminados, em locais de difícil acesso, para fresar ângulos especiais, assim como para chanfrar lados e faces.

Ao fresar lados e faces com o cesto de fresagem angular, é necessário que a fresadora esteja equipada com um espigão de guia ou com um rolamento de esferas.

Para a montagem do cesto de fresagem angular é necessário seguir os passos de trabalho no trecho “Montar o cesto de fresagem” (página 35).

Para obter ângulos precisos, a cesta de fresagem angular 24 possui entalhes em passos de 7,5°. A completa faixa de ajuste

é de 75° (45° para frente e 30° para trás).

– Soltar os dois parafusos de orelhas 25.

– Ajustar o ângulo desejado com ajuda da escala 26 e reaparafusar os parafusos de orelha 25.

Substituir a placa de deslize (veja figura N)

A placa de deslize 30 pode ser montada ao invés da placa de deslize 6 e oferece um punho adicional 12, assim como a possibilidade de conectar uma aspiração de pó.

– Desatarraxar os quatro parafusos cilíndricos no lado inferior da placa de deslize 6 e retirar a placa de deslize.

– Aparafusar a placa de deslize 30, à placa de base, com os parafusos de fixação fornecidos.

Para conectar uma aspiração de pó é necessário montar um adaptador de aspiração 29 na placa de base 30.

– Aparafusar o adaptador de aspiração à placa de deslize com os dois parafusos fornecidos.

– Introduzir a mangueira de aspiração (Ø 35 mm) no bocal de aspiração montado.

– O adaptador de aspiração deveria ser limpo regularmente, para assegurar uma aspiração optimizada.

Para o trabalho em cantos deverá utilizar adicionalmente a capa de aspiração 28.

– Montar a capa de aspiração entre a placa de deslize 30 e o adaptador de aspiração 29.

– Para o processamento de superfícies lisas, deverá retirar novamente a capa de aspiração.

A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

Reajustar a alavanca de aperto (veja figura O)

Se a unidade de accionamento 1 não estiver mais firme no cesto de fresagem, deverá reajustar a força de aperto da alavanca de aperto 10.

– Abrir a alavanca de aperto.

– Girar a porca 31, com uma chave de forqueta (8 mm), aprox. 45° no sentido horário.

– Fechar novamente a alavanca de aperto.

– Controlar se a unidade de accionamento é fixa de forma segura. Não apertar demasiadamente a porca.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 37 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- rá puxar a ficha de rede da tomada.

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti- lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de

10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 21 8500000

Fax: 21 8511096

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva europeia

2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Bosch Power Tools

Italiano | 37

Italiano

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

AVVERTENZA

Leggere tutte le avvertenze di pe-

ricolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog- getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza

di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.

Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o

dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im- piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 38 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

38 | Italiano

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.

Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.

Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.

Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.

Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio

in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar- ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.

In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-

tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile

esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure

1 609 92A 11C | (12.11.14) prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o

estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti

danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni

da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

Assistenza

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di

ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per fresatrici

Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su- perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare

in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.

Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite

morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Tenendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o contro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può provocare la perdita del controllo della macchina.

Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-

mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più rapidamente di quanto consentito può essere pericoloso.

Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de- vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensile

(pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazione.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 39 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Portautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portautensile dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.

Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-

ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.

Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento delle vibrazioni.

Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-

gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.

Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.

Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano più concentricamente.

Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-

no a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.

Descrizione del prodotto e caratteristiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le

istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è idoneo con appoggio fisso ad eseguire fresature nel legno, nella plastica e in materiali leggeri da costruzione scanalature, spigoli, profili e fori longitudinali nonché per la riproduzione di una fresatura.

Italiano | 39

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.

1 Unità di azionamento

2 Supporto per fresa

3 Rotellina per la regolazione di precisione della profondità di fresatura

4 Utensile fresa*

5 Dado con pinza portautensili

6 Piastra di scorrimento

7 Pattino

8 Scala regolazione della profondità di passata

9 Tasto di bloccaggio dell’alberino

10 Leva di bloccaggio

11 Interruttore di avvio/arresto

12 Impugnatura (superficie di presa isolata)

13 Pinza di serraggio

14 Mandrino portautensile

15 Chiave fissa (17 mm)

16 Vite a testa zigrinata per fissaggio della battuta di guida

17 Guida parallela

18 Vite ad alette per guida parallela

19 Ausilio di guida

20 Vite ad alette per fissaggio della regolazione orizzontale

21 Vite ad alette per regolazione orizzontale dell’ausilio di guida

22 Rullo di scorrimento

23 Copertura del supporto per fresa*

24 Supporto per fresa angolare*

25 Vite ad alette per regolazione dell’angolo

26 Scala per regolazione dell’angolo di fresatura

27 Impugnatura della piastra di scorrimento*

28 Cuffia di aspirazione*

29 Adattatore per l’aspirazione*

30 Piastra di scorrimento con impugnatura e adattatore per l’aspirazione*

31 Dado per la regolazione dela forza di serraggio

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Rifilatore

Codice prodotto

Potenza nominale assorbita

Numero di giri a vuoto

GKF 600

3 601 F0A 1..

600

33000

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600 W min

-1

33000

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 40 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

40 | Italiano

Rifilatore

Mandrino portautensile mm

GKF 600

6/8

GKF 600

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 inch kg

1,5

¼

1,5

Classe di sicurezza / II / II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori di emissione acustica rilevati conformemente a

EN 60745-2-17.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); livello di potenza acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazione a h

(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,

2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montaggio

Cambio degli utensili

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di mettere guanti di protezione.

Smontaggio del supporto per fresa (vedi figura A)

Prima di inserire una fresa è necessario innanzitutto separare il supporto per fresa 2 dall’unità di azionamento 1.

– Aprire la leva di bloccaggio 10 e ruotare il supporto per fresa 2 con la marcatura sul simbolo sull’unità di azionamento 1.

– Tirare verso l’alto l’unità di azionamento fino all’arresto.

– Ruotare l’unità di azionamento in senso antiorario fino all’arresto ed estrarla dal supporto per fresa.

Sostituzione della pinza di serraggio (vedi figura B)

A seconda della fresa utilizzata, prima dell’impiego della fresa stessa, è necessario sostituire il dado con la pinza di serraggio.5.

Se la pinza di serraggio corretta per la fresa è già montata, seguire le operazioni indicate nel paragrafo «Montaggio dell’utensile per fresatrice».

La pinza di serraggio 13 deve alloggiare con un po’ di gioco nel dado a risvolto. Il montaggio del dado a risvolto 5 deve poter avvenire facilmente. Qualora il dado a risvolto oppure la pinza di serraggio dovessero essere danneggiati, sostituirli subito.

– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 e tenerlo premuto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore fino a quando lo stesso si blocca.

– Svitare in senso antiorario il dado 5 con la chiave fissa 15.

– Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.

– Se necessario, pulire prima dell’assemblaggio tutte le parti da montare con un pennello morbido oppure soffiando con aria compressa.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 41 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

– Applicare il nuovo dado sul mandrino portautensile 14.

– Serrare il dado a risvolto lasco.

Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che

non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portautensili.

Montaggio dell’utensile per fresatrice

(vedere figure C–D)

A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.

Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es. legname tenero e materiali sintetici.

Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il legname duro e l’alluminio.

Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato.

Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.

– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 e tenerlo premuto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore fino a quando lo stesso si blocca.

– Allentare in senso antiorario il dado 5 con la chiave fissa

15.

– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili per almeno 20 mm.

– Serrare di nuovo saldamente in senso orario il dado.

– Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.

Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che

non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portautensili.

Montaggio del supporto per fresa (vedi figura E)

Per fresare il supporto per fresa 2 deve essere montato di nuovo sull’unità di azionamento 1.

– Aprire la leva di bloccaggio 10 qualora la stessa fosse chiusa.

– Far coincidere le due frecce doppie sull’unità di azionamento e sul supporto per fresa 2.

– Spingere l’unità di azionamento nel supporto per fresa e ruotare l’unità di azionamento in senso orario fino a quando la marcatura indicherà sul simbolo .

– Continuare a spingere l’unità di azionamento nel supporto per fresa.

– Terminato il montaggio ruotare il supporto per fresa con la marcatura sul simbolo sull’unità di azionamento.

– Chiudere la leva di bloccaggio.

Dopo il montaggio controllare sempre che l’unità di azionamento alloggi in modo fisso nel supporto per fresa.

Se necessario, modificare il precarico della leva di bloccaggio

10 (vedi «Regolazione della leva di bloccaggio», pagina 43).

Italiano | 41

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname

(cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.

– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale.

– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.

– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.

Uso

Regolazione della profondità di passata

(vedi figura F)

La regolazione della profondità di fresatura può avveni- re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.

Per una regolazione approssimativa della profondità di passata procedere come segue:

– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’utensile accessorio per fresatrice già montato.

– Aprire la leva di bloccaggio 10 qualora la stessa fosse chiusa.

– Ruotare il supporto per fresa 2 con la marcatura sul simbolo e spostare l’unità di azionamento lentamente verso il basso fino a far toccare la fresa sul pezzo in lavorazione.

– Chiudere la leva di bloccaggio.

– Rilevare il valore misurato sulla scala 8 ed annotare tale valore (taratura a zero). Sommare a questo valore la profondità di fresatura desiderata.

– Aprire la leva di bloccaggio e regolare l’unità di azionamento sul valore scala calcolato.

– Ruotare il supporto per fresa con la marcatura sul simbolo e chiudere di nuovo la leva di bloccaggio.

– Controllare la regolazione della profondità di fresatura effettuata tramite una prova pratica e, se necessario, correggerla.

Per la regolazione di precisione della profondità di fresatura procedere come segue:

– Posizionare l’unità di azionamento con leva di bloccaggio

10 aperta e con la marcatura sul simbolo .

– Regolare con la rotellina di regolazione 3 la profondità di fresatura desiderata.

– Chiudere la leva di bloccaggio.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 42 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

42 | Italiano

Messa in funzione

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de- ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di

220 V.

Accendere/spegnere

Per la messa in funzione dell’elettroutensile posizionare l’interruttore di avvio/arresto 11 su I.

Per lo spegnimento dell’elettroutensile posizionare l’interruttore di avvio/arresto 11 su 0.

Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato.

Indicazioni operative

Proteggere le frese da battute e da colpi.

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Fresatura di bordi o di forme (vedi figura G)

In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela, l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.

– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pezzo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere dell’utensile fresa.

– Condurre l’elettroutensile lungo il bordo del pezzo in lavorazione. Effettuando questa operazione assicurarsi che l’appoggio sia a squadra. Una pressione troppo forte può danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.

Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura H)

Per un taglio parallelo ai bordi è possibile montare una guida parallela 17.

– Fissare la guida parallela 17 al supporto per fresa 2 con la vite a testa zigrinata 16.

– Regolare con la vite ad alette sulla guida parallela 18 la profondità di battuta desiderata.

– Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera regolare in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando una pressione laterale sulla guida parallela.

Lavori di fresatura con ausilio di guida (vedi figura I)

L’ausilio di guida 19 serve per lavori di fresatura di bordi con frese senza perno di guida o cuscinetto a sfere.

– Fissare l’ausilio di guida al supporto per fresa 2 con la vite a testa zigrinata 16.

– Condurre l’elettroutensile, con avanzamento uniforme, lungo il bordo del pezzo in lavorazione.

Distanza laterale: Per modificare la quantità dell’asportazione di materiale, è possibile regolare la distanza laterale tra il pezzo in lavorazione ed il rullo di scorrimento 22 sull’ausilio di guida 19.

– Allentare la vite ad alette 20, regolare la distanza laterale desiderata ruotando la vite ad alette 21 e serrare di nuovo saldamente la vite ad alette 20.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Altezza: Regolare l’allineamento verticale dell’ausilio di guida a seconda della fresa utilizzata e dello spessore del pezzo in lavorazione.

– Allentare la vite a testa zigrinata 16 sull’ausilio di guida, spingere l’ausilio di guida nella posizione desiderata e serrare di nuovo saldamente la vite a testa zigrinata.

Montaggio della copertura del supporto per fresa

(vedi figura J)

In caso di impiego intenso dell’elettroutensile il supporto per fresa può surriscaldarsi. In questo caso per la protezione delle mani può essere montata una copertura del supporto per fresa (accessorio).

– Rimuovere la leva di bloccaggio 10.

– Applicare dall’alto la copertura del supporto per fresa 23 sul supporto per fresa 2.

– Avvitare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio in modo tale che, con leva di bloccaggio chiusa, l’unità di azionamento 1 sia ben fissa nel supporto per fresa.

Lavori di fresatura con il supporto per fresa angolare

(vedi figure K – M)

Il supporto per fresa angolare 24 è particolarmente adatto per lavori di fresatura di bordi laminati di difficile accesso, per la fresatura di angoli speciali e per la smussatura di bordi.

In caso di lavori di fresatura con il supporto per fresa angolare, la fresa deve essere dotata di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.

Per il montaggio del supporto per fresa angolare procedere conformemente alle istruzioni indicate nel paragrafo «Montaggio del supporto per fresa» (pagina 41).

Per la realizzazione di angoli precisi, il supporto per fresa angolare 24 può essere regolato a scatti di 7,5°. Il campo completo di regolazione corrisponde a 75° (45° in avanti e 30° indietro).

– Allentare entrambe le viti ad alette 25.

– Regolare l’angolo desiderato con l’ausilio della scala 26 e serrare di nuovo saldamente le viti ad alette 25.

Sostituzione della piastra di scorrimento (vedi figura N)

La piastra di scorrimento 30 può essere montata al posto della piastra di scorrimento 6 e dispone di un’ulteriore impugnatura 12 nonché della possibilità di collegamento di un’aspirazione della polvere.

– Svitare le quattro viti a testa cilindrica sul lato inferiore della piastra di scorrimento 6 e rimuovere la piastra di scorrimento stessa.

– Avvitare saldamente la piastra di scorrimento 30 sulla piastra di base utilizzando le viti di fissaggio fornite in dotazione.

Per poter collegare un’aspirazione della polvere è necessario montare sulla piastra di scorrimento 30 un adattatore per l’aspirazione 29.

– Avvitare l’adattatore per l’aspirazione alla piastra di scorrimento utilizzando le due viti fornite in dotazione.

– Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) nell’adattatore per l’aspirazione montato.

– Per poter garantire un’aspirazione ottimale è necessario pulire regolarmente l’adattatore per l’aspirazione.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 43 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Per la lavorazione di bordi utilizzare inoltre la cuffia di aspirazione 28.

– Montare la cuffia di aspirazione tra la piastra di scorrimento 30 e l’adattatore per l’aspirazione 29.

– Per la lavorazione di superfici piane lisce rimuovere nuovamente la cuffia di aspirazione.

L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.

Regolazione della leva di bloccaggio (vedere figura O)

Se l’unità di azionamento 1 non alloggia più in modo fisso nel supporto per fresa, è necessario regolare la forza di serraggio della leva di bloccaggio 10.

– Aprire la leva di bloccaggio.

– Ruotare il dado 31 con una chiave fissa (8 mm) di ca. 45° in senso orario.

– Chiudere di nuovo la leva di bloccaggio.

– Controllare che l’unità di azionamento venga serrata in modo sicuro. Non serrare troppo saldamente il dado.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Assistenza clienti e consulenza impieghi

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.

Nederlands | 43

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A.

Corso Europa, ang. Via Trieste 20

20020 LAINATE (MI)

Tel.: (02) 3696 2663

Fax: (02) 3696 2662

Fax: (02) 3696 8677

E-Mail: [email protected]

Svizzera

Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-Mail: [email protected]

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva

2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-

schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).

Veiligheid van de werkomgeving

Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 44 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

44 | Nederlands

Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik

van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

Elektrische veiligheid

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,

fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.

Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

Veiligheid van personen

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of

medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.

Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle- ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen

Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische

gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de

schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen

voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 45 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en

schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de

uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen

met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines

Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geëso- leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het net-

snoer van het gereedschap kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en

zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de controle leiden.

Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.

Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd.

Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van

het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.

Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-

keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.

Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of

schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.

Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.

Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.

Bosch Power Tools

Nederlands | 45

Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.

Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is

gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.

Product- en vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming

Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.

1 Aandrijfeenheid

2 Freeskorf

3 Stelwiel voor freesdiepte-fijninstelling

4 Freesgereedschap*

5 Wartelmoer met spantang

6 Glijplaat

7 Voetplaat

8 Schaalverdeling freesdiepte-instelling

9 Blokkeerknop uitgaande as

10 Spanhendel

11 Aan/uit-schakelaar

12 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

13 Spantang

14 Gereedschapopname

15 Steeksleutel (17 mm)

16 Kartelschroef voor vastzetten van aanslag

17 Parallelgeleider

18 Vleugelschroef voor parallelgeleider

19 Geleidingshulp

20 Vleugelschroef voor vastzetten van horizontale uitrichting

21 Vleugelschroef voor horizontale uitrichting van geleidingshulp

22 Glijrol

23 Afdekking freeskorf*

24 Haakse freeskorf*

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 46 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

46 | Nederlands

25 Vleugelschroef voor hoekverstelling

26 Schaalverdeling freeshoekverstelling

27 Handgreep van glijplaat*

28 Afzuigkap*

29 Afzuigadapter*

30 Glijplaat met handgreep en afzuigadapter*

31 Moer voor instelling van spankracht

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

Technische gegevens

Kantenfrees

Productnummer

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Opgenomen vermogen

Onbelast toerental

Gereedschapopname

W min

-1 mm

600

33000

6/8

600

33000

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 inch kg

1,5

¼

1,5

Isolatieklasse / II / II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.

Informatie over geluid en trillingen

Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens

EN 60745-2-17.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); geluidsvermogenniveau 95 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden a h

(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Conformiteitsverklaring

We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder

„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt

EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montage

Inzetgereedschap wisselen

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap- pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.

Freeskorf demonteren (zie afbeelding A)

Voordat u een frees kunt inzetten, moet u eerst de freeskorf 2 van de aandrijfeenheid 1 losmaken.

– Open de spanhendel 10 en draai de freeskorf 2 met de markering op het symbool van de aandrijfeenheid

1.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 47 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

– Trek de aandrijfeenheid omhoog tot deze niet meer verder kan.

– Draai de aandrijfeenheid tegen de wijzers van de klok in tot de aandrijfeenheid niet meer verder kan en trek deze uit de freeskorf.

Spantang wisselen (zie afbeelding B)

Afhankelijk van de gebruikte frees moet u voor het inzetten van de frees de wartelmoer met de spantang 5 wisselen.

Als de juiste spantang voor uw frees reeds is gemonteerd, volgt u de stappen in het gedeelte „Freesgereedschap inzetten”.

De spantang 13 moet met enige speling op de wartelmoer zitten. De wartelmoer 5 moet gemakkelijk te monteren zijn.

Mocht de wartelmoer of de spantang beschadigd zijn, dient u deze onmiddellijk te vervangen.

– Druk op de asblokkeerknop 9 en houd deze ingedrukt.

Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze vergrendeld wordt.

– Schroef de wartelmoer 5 tegen de wijzers van de klok in met de steeksleutel 15 los en verwijder deze.

– Laat de asblokkeerknop los.

– Reinig indien nodig vóór de montage alle te monteren delen met een zachte kwast of door uitblazen met perslucht.

– Plaats de nieuwe wartelmoer op de uitgaande as 14.

– Draai de wartelmoer losjes vast.

Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.

De spantang kan anders beschadigd raken.

Freesgereedschap inzetten (zie afbeeldingen C–D)

Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschikbaar.

Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zachthout en kunststof.

Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals hardhout en aluminium.

Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Boschtoebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.

Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.

– Druk op de asblokkeerknop 9 en houd deze ingedrukt.

Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze vergrendeld wordt.

– Draai de wartelmoer 5 tegen de wijzers van de klok in met de steeksleutel 15 los.

– Duw het freesgereedschap in de spantang. De freesschacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn geduwd.

– Draai de wartelmoer met de wijzers van de klok mee weer stevig vast.

– Laat de asblokkeerknop los.

Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.

De spantang kan anders beschadigd raken.

Bosch Power Tools

Nederlands | 47

Freeskorf monteren (zie afbeelding E)

Voor het frezen moet u de freeskorf 2 weer op de aandrijfeenheid 1 monteren.

– Open de spanhendel 10 als deze gesloten is.

– Breng de beide dubbele pijlen op de aandrijfeenheid en de freeskorf 2 met elkaar in overeenstemming.

– Duw de aandrijfeenheid in de freeskorf en draai de aandrijfeenheid met de wijzers van de klok mee tot de markering

naar het symbool wijst.

– Duw de aandrijfeenheid verder in de freeskorf.

– Draai na de montage de freeskorf met de markering op het symbool van de aandrijfeenheid.

– Sluit de spanhendel.

Controleer na de montage altijd of de aandrijfeenheid stevig in de freeskorf vast zit.

Verander indien nodig de voorspanning van de spanhendel

10 (zie „Spanhendel bijstellen”, pagina 49).

Afzuiging van stof en spanen

 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.

– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.

– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.

Gebruik

Freesdiepte instellen (zie afbeelding F)

De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.

Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:

– Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.

– Open de spanhendel 10 als deze gesloten is.

– Draai de freeskorf 2 met de markering op het symbool

en geleid de aandrijfeenheid langzaam omlaag tot de frees het werkstuk raakt.

– Sluit de spanhendel.

– Lees de meetwaarde op de schaalverdeling 8 af en noteer de waarde (nulafstemming). Tel bij deze waarde de gewenste freesdiepte op.

– Open de spanhendel en stel de aandrijfeenheid op de berekende schaalverdelingswaarde in.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 48 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

48 | Nederlands

– Draai de freeskorf met de markering op het symbool en sluit de spanhendel weer.

– Controleer de uitgevoerde instelling van de freesdiepte proefondervindelijk en corrigeer deze indien nodig.

Ga als volgt te werk om de freesdiepte fijn in te stellen:

– Stel de aandrijfeenheid als de spanhendel geopend is 10 met de markering op het symbool .

– Stel met het stelwiel 3 de gewenste freesdiepte in.

– Sluit de spanhendel.

Ingebruikneming

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.

In- en uitschakelen

Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 11 op I.

Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 11 op 0.

Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.

Tips voor de werkzaamheden

Bescherm frezen tegen schokken en stoten.

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Kanten- en vormfrezen (zie afbeelding G)

Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.

– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van opzij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het freesgereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk ligt.

– Beweeg het elektrische gereedschap langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.

Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding H)

Voor het werken parallel aan de rand kunt u een parallelgeleider 17 monteren.

– Bevestig de parallelgeleider 17 op de freeskorf 2 met de kartelschroef 16.

– Stel met de vleugelschroef op de parallelgeleider 18 de gewenste aanslagdiepte in.

– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met gelijkmatige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de parallelgeleider langs de rand van het werkstuk.

Frezen met geleidingshulp (zie afbeelding I)

De geleidingshulp 19 dient voor het frezen van randen met een frees zonder pen of lager.

– Bevestig de geleidingshulp op de freeskorf 2 met de kartelschroef 16.

– Geleid het elektrische gereedschap met gelijkmatige voorwaartse beweging langs de rand van het werkstuk.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Zijwaartse afstand: Om de hoeveelheid afgenomen materiaal te veranderen, kunt u de zijwaartse afstand tussen het werkstuk en de geleidingsrol 22 op de geleidingshulp 19 instellen.

– Draai de vleugelschroef 20 los, stel de gewenste zijwaartse afstand in door aan de vleugelschroef 21 te draaien en draai de vleugelschroef 20 weer vast.

Hoogte: Stel afhankelijk van de gebruikte frees en de dikte van het te bewerken werkstuk de verticale uitrichting van de geleidingshulp in.

– Draai de kartelschroef 16 van de geleidingshulp los, duw de geleidingshulp in de gewenste stand en draai de kartelschroef weer vast.

Freeskorfafdekking monteren (zie afbeelding J)

Bij intensief gebruik van het elektrische gereedschap wordt de freeskorf heet. Ter bescherming van uw handen kunt u een freeskorfafdekking (toebehoren) monteren.

– Verwijder de spanhendel 10.

– Zet de freeskorfafdekking 23 van boven op de freeskorf 2.

– Schroef de spanhendel verder zo vast dat, als de spanhendel gesloten is, de aandrijfeenheid 1 stevig in de freeskorf wordt vastgehouden.

Frezen met haakse freeskorf (zie afbeeldingen K –M)

De haakse freeskorf 24 is bijzonder geschikt voor het bondig frezen van gelamineerde randen op moeilijk bereikbare plaatsen, voor het frezen van speciale hoeken en voor het afschuinen van randen.

Bij het frezen van randen met de haakse freeskorf moet de frees van een pen of lager voorzien zijn.

Voor het monteren van de haakse freeskorf volgt u de stappen in het gedeelte „Freeskorf monteren” (pagina 47).

Voor het verkrijgen van nauwkeurige hoeken heeft de haakse freeskorf 24 verstelmogelijkheden in stappen van 7,5°. Het volledige instelbereik bedraagt 75° (45° naar voren en 30° naar achteren).

– Draai beide vleugelschroeven 25 los.

– Stel de gewenste hoek in met de schaalverdeling 26 en draai de vleugelschroeven 25 weer vast.

Glijplaat wisselen (zie afbeelding N)

De glijplaat 30 kan worden gemonteerd in plaats van de glijplaat 6 en beschikt over een extra handgreep 12 en over de mogelijkheid tot het aansluiten van een stofafzuiging.

– Draai de vier cilinderschroeven aan de onderzijde van de glijplaat 6 uit en verwijder de glijplaat.

– Schroef de glijplaat 30 met de meegeleverde bevestigingsschroeven aan de voetplaat vast.

Als u een stofafzuiging wilt aansluiten, moet u op de glijplaat

30 een afzuigadapter 29 monteren.

– Schroef de afzuigadapter met de twee meegeleverde schroeven op de glijplaat.

– Steek een zuigslang (Ø 35 mm) op de gemonteerde afzuigadapter.

– Om een optimale afzuiging te waarborgen, dient u de afzuigadapter regelmatig te reinigen.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 49 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Voor het bewerken van randen gebruikt u bovendien de afzuigkap 28.

– Monteer de afzuigkap tussen glijplaat 30 en afzuigadapter29.

– Voor het bewerken van gladde oppervlakken verwijdert u de afzuigkap weer.

Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

Spanhendel bijstellen (zie afbeelding O)

Als de aandrijfeenheid 1 niet meer stevig in de freeskorf zit, moet u de spankracht van de spanhendel 10 bijstellen.

– Open de spanhendel.

– Draai de moer 31 met een steeksleutel (8 mm) ca. 45° met de wijzers van de klok mee.

– Sluit de spanhendel weer.

– Controleer of de aandrijfeenheid stevig wordt gespannen.

Draai de moer niet te vast.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope- ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Klantenservice en gebruiksadviezen

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com

Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: (076) 579 54 54

Fax: (076) 579 54 94

E-mail: [email protected]

België

Tel.: (02) 588 0589

Fax: (02) 588 0595

E-mail: [email protected]

Bosch Power Tools

Dansk | 49

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

ADVARSEL

Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-

visninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 50 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

50 | Dansk

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs

brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø- jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.

Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra

dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte- res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der

skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række- vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,

benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol- ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i

brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det

arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.

Service

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsforskrifter for fræsere

Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,

fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.

Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-

ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hånden eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre, at du taber kontrollen.

Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst være så høj som den max. hastighed, der er an-

givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt.

Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.

Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.

El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til

emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.

Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skru-

er. Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibrationer.

Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale

forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 51 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.

Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskarpe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan klemmes fast og føre til ubalance.

El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-

le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

ger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til – på et fast underlag – at fræse noter, kanter, profiler og lange huller i træ, kunststof og lette byggematerialer og til kopifræsning.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.

1 Drivenhed

2 Fræsekurv

3 Stillehjul til finindstilling af fræsedybde

4 Fræseværktøj*

Dansk | 51

5 Muffe med spændetang

6 Glideplade

7 Grundplade

8 Skala til indstilling af fræsedybde

9 Spindel-låsetaste

10 Spændearm

11 Start-stop-kontakt

12 Håndgreb (isoleret gribeflade)

13 Spændetang

14 Værktøjsholder

15 Gaffelnøgle (17 mm)

16 Fingerskrue til fastgørelse af anslag

17 Parallelanslag

18 Vingeskrue til parallelanslag

19 Føringshjælp

20 Vingeskrue til fastgørelse af vandret indstilling

21 Vingeskrue til vandret indstilling af føringshjælp

22 Gliderulle

23 Beskyttelsesafdækning*

24 Vinkelfræsekurv*

25 Vingeskrue til vinkelindstilling

26 Skala fræsevinkelindstilling

27 Håndgreb til glideplade*

28 Opsugningsklokke*

29 Opsugningsadapter*

30 Glideplade med håndgreb og opsugningsadapter*

31 Møtrik til indstilling af spændekraft

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Kantfræser

Typenummer

Nominel optagen effekt

Omdrejningstal, ubelastet

Værktøjsholderen

W min

-1 mm

GKF 600

3 601 F0A 1..

600

33000

6/8

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

Beskyttelsesklasse inch kg

1,5

/ II

¼

1,5

/ II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation

Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-17.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau

84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier a h

(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 52 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

52 | Dansk

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,

EN 60745-2-17.

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montering

Værktøjsskift

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- de på el-værktøjet.

Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ- seværktøj skal sættes i og skiftes.

Fræsekurv demonteres (se Fig. A)

Før du kan bruge en fræser, skal du først afbryde fræsekurven

2 fra drivenheden 1.

– Åbn spændearmen 10 og drej fræsekurven 2 med markeringen hen på symbolet på drivenheden 1.

– Træk drivenheden helt op.

– Drej drivenheden helt til venstre og træk den ud af fræsekurven.

Spændetang skiftes (se Fig. B)

Skift omløbermøtrikken med spændetangen 5, afhængigt af den anvendte fræser, og før fræseren sættes i.

Er den rigtige spændetang til fræseren allerede monteret, følg da arbejdstrinnene i afsnit „Fræseværktøj isættes“.

Spændetangen 13 skal sidde med et smule spillerum i omløbermøtrikken. Omløbermøtrikken 5 skal være nem at montere. Skulle omløbermøtrikken eller spændetangen være beskadiget, skiftes den med det samme.

– Tryk tasten til spindellåsen 9 og hold den trykket ned. Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

– Skru omløbermøtrikken 5 af til venstre med gaffelnøglen

15.

– Slip spindel-låsetasten.

– Hvis det er nødvendigt, rengøres alle dele, der skal monteres, med en blød pensel eller ved gennemblæsning med trykluft, før det hele monteres.

– Anbring den nye omløbermøtrik på værktøjsholderen 14.

– Spænd omløbermøtrikken en smule.

Spænd under ingen omstændigheder spændetangen med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret

noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive beskadiget.

Fræseværktøj isættes (se Fig. C–D)

Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter, som skal vælges afhængigt af formålet.

Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.

Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hårde og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.

Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din forhandler.

Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.

– Tryk tasten til spindellåsen 9 og hold den trykket ned. Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.

– Løsn omløbermøtrikken 5 til venstre med gaffelnøglen 15.

– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.

– Spænd omløbermøtrikken igen til højre.

– Slip spindel-låsetasten.

Spænd under ingen omstændigheder spændetangen med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret

noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive beskadiget.

Fræsekurv monteres (se Fig. E)

Til fræsning skal fræsekurven 2 monteres igen på drivenheden 1.

– Åbn spændearmen 10, hvis denne er lukket.

– Sørg for, at de to dobbeltpile på drivenheden og fræsekurven 2 dækker over hinanden.

– Skub drivenheden ind i fræsekurven og drej drivenheden til højre, indtil markeringen peger på symbolet .

– Skub drivenheden videre ind i fræsekurven.

– Drej efter montering af fræsekurven med markeringen hen på symbolet på drivenheden.

– Luk spændearmen.

Kontrollér altid efter monteringen, at drivenheden sid- der fast i fræsekurven.

Ændr i givet fald forspændingen på spændearmen 10 (se „Justering af spændearm“, side 54).

Støv-/spånudsugning

 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 53 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.

– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.

Brug

Fræsedybde indstilles (se Fig. F)

Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er slukket.

Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:

– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det emne, der skal bearbejdes.

– Åbn spændearmen 10, hvis denne er lukket.

– Drej fræsekurven 2 med markeringen hen på symbolet

og før drivenheden langsomt nedad, til fræseren berører emnet.

– Luk spændearmen.

– Aflæs måleværdien på skalaen 8 og notér værdien (nulstilling). Addér den ønskede fræsedybde til denne værdi.

– Åbn spændearmen og indstil drivenheden på den beregnede skalaværdi.

– Drej fræsekurven med markeringen hen på symbolet

og luk spændearmenn igen.

– Kontrollér den indstillede fræsedybde i et praktisk forsøg og korrigér den efter behov.

Fræsedybden finindstilles på følgende måde:

– Stil drivenheden med åbnet spændearm 10 med markeringen hen på symbolet .

– Indstil den ønskede fræsedybde med stillehjulet 3.

– Luk spændearmen.

Ibrugtagning

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes

220 V.

Tænd/sluk

Stil til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 11I.

El-værktøjet slukkes ved at stille start-stop-kontakten 110.

For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, når du bruger det.

Arbejdsvejledning

Beskyt fræseren mod stød og slag.

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- de på el-værktøjet.

Dansk | 53

Kant- eller formfræsning (se Fig. G)

Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræseværktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.

– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad kanten på det emne, de skal bearbejdes.

– Før el-værktøjet langs med emnets kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet. Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.

Fræsning med parallelanslag (se Fig. H)

Til skæring parallelt med kanten kan der monteres et parallelanslag 17.

– Fastgør parallelanslaget 17 på fræsekurven 2 med fingerskruen 16.

– Indstil den ønskede anslagsdybde med vingeskruen på parallelanslaget 18.

– Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at parallelanslaget udsættes for et let tryk fra siden.

Fræsning med føringshjælp (se Fig. I)

Føringshjælpen 19 bruges til at fræse kanter med fræsere uden føringstap eller kugleleje.

– Fastgør føringshjælpen på fræsekurven 2 med fingerskruen 16.

– Før el-værktøjet langs med emnets kant med jævn fremføring.

Afstand i siden: Mængden af afslebet materiale ændres ved at indstille afstanden i siden mellem emnet og gliderullen 22 på føringshjælpen 19.

– Løsn vingeskruen 20, indstil den ønskede afstand i siden ved at dreje på vingeskruen 21 og spænd vingeskruen 20 fast igen.

Højde: Indstil føringshjælpens lodrette positionering afhængigt af den anvendte fræser og tykkelsen af det emne, der skal bearbejdes.

– Løsn fingerskruen 16 på føringshjælpen, skub føringshjælpen ind i den ønskede position og spænd fingerskruen.

Montering af beskyttelsesafdækning (se Fig. J)

Fræsekurven bliver varm, hvis el-værktøjet bruges intensivt.

For at beskytte hænderne kan man i dette tilfælde montere en beskyttelsesafdækning (tilbehør).

– Fjern spændearmen 10.

– Anbring beskyttelsesafdækningen 23 oppefra på fræsekurven 2.

– Skru spændearmen fast igen, så drivenheden 1 holdes sikkert i fræsekurven med en lukket spændearm.

Fræsning med vinkelfræsekurv (se Fig. K – M)

Vinkelfræsekurven 24 er især velegnet til kantfræsning af laminerede kanter på vanskeligt tilgængelige steder, til fræsning af specielle vinkler samt til skråning af kanter.

Til kantfræsning med vinkelfræsekurven skal fræseren være udstyret med en styretap eller et kugleleje.

Vinkelfræsekurven monteres iht. arbejdstrinnene i afsnit

„Fræsekurv monteres“ (side 52).

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 54 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

54 | Svenska

Vinkelfræsekurven 24 er udstyret med trin a 7,5°, som sikrer præcise vinkler. Det samlede indstillingsområde er 75° (45° fremad og 30° bagud).

– Løsn de to vingeskruer 25.

– Indstil den ønskede vinkel vha. skalaen 26 og skru vingeskruerne 25 fast igen.

Udskiftning af glideplade (se Fig. N)

Glidepladen 30 kan monteres i stedet for glidepladen 6 og har et ekstra håndgreb 12 samt mulighed for at tilslutte en støvsuger.

– Drej de fire cylinderskruer ud på undersiden af glidepladen

6 og tag glidepladen af.

– Skru glidepladen 30 fast til grundpladen med de medleverede fastgørelsesskruer.

For at kunne tilslutte en støvsuger skal en opsugningsadapter

29 monteres på glidepladen 30.

– Skru opsugningsadapteren fast til glidepladen medde to medleverede skruer.

– Anbring opsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monterede opsugningsadapter.

– Opsugningsadapteren bør rengøres med regelmæssige mellemrum for at sikre en optimal opsugning.

Til bearbejdning af kanter kan du desuden anvende opsugningsklokken 28.

– Montér opsugningsklokken mellem glideplade 30 og opsugningsadapter 29.

– Tag opsugningsklokken ud igen, før glatte, plane overflader bearbejdes.

Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Justering af spændearm (se Fig. O)

Sidder drivenheden 1 ikke mere fast i fræsekurven, skal spændearmens 10 spændekraft indstilles.

– Åbn spændearmen.

– Drej møtrikken 31 ca. 45° til højre med en gaffelnøgle

(8 mm).

– Luk spændegrebet igen.

– Kontrollér, at drivenheden spændes sikkert. Spænd ikke møtrikken alt for fast.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- de på el-værktøjet.

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Kundeservice og brugerrådgivning

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com

Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.

Tlf. Service Center: 44898855

Fax: 44898755

E-Mail: [email protected]

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING

till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner. Fel som uppstår

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg

(sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 55 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning

med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga

personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet

Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade

elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,

värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.

Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga

maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.

När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.

Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller

mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-

riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.

Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan

du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.

Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står

stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna

på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

Bosch Power Tools

Svenska | 55

När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade

och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.

Korrekt användning och hantering av elverktyg

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt

arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre

användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat- teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut

eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty- get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i

bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren

och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

Service

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

tyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för fräsar

Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna

då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt.

Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på

annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket ostadigt och du kan lätt förlora kontrollen.

Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone

motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre rotationshastighet kan förstöras.

Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i

elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 56 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

56 | Svenska

Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-

stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.

Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller

skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till

ökad vibration.

Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för- sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-

butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.

Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.

Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre friktion, kan klämmas in och leda till obalans.

Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort

det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

På fast underlag är elverktyget avsett för fräsning av spår, kanter, profiler och ovala hål i trä, plast och lätt byggmaterial samt för kopierfräsning.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan.

1 Drivenhet

2 Fräskorg

3 Ställratt fininställning av fräsdjup

4 Fräsverktyg*

5 Kapselmutter med spänntång

6 Glidplatta

7 Fotplatta

8 Skala för inställning av fräsdjup

9 Spindellåsknapp

10 Spännspak

11 Strömställare Till/Från

12 Handgrepp (isolerad greppyta)

13 Spänntång

14 Verktygsfäste

15 Fast skruvnyckel (17 mm)

16 Räfflad skruv för anslagsfixering

17 Parallellanslag

18 Vingskruv för parallellanslag

19 Styrhjälp

20 Vingskruv för låsning av horisontalinriktning

21 Vingskruv för styrhjälpens horisontalinriktning

22 Glidrulle

23 Fräskorgskåpa*

24 Vinkelfräskorg*

25 Vingskruv för vinkeljustering

26 Skala för fräsvinkeljustering

27 Glidplattans handtag*

28 Sugkåpa*

29 Utsugningsadapter*

30 Glidplatta med handtag och utsugningsadapter*

31 Mutter för inställning av spännkraft

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Kantfräs

Produktnummer

GKF 600

3 601 F0A 1..

Upptagen märkeffekt

Tomgångsvarvtal

Verktygsfäste

W min

-1 mm inch

600

33000

6/8

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

Skyddsklass kg 1,5

/ II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

¼

1,5

/ II

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 57 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Buller-/vibrationsdata

Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-17.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet

K=3 dB.

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsemissionsvärden a h

(vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse

Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montage

Verktygsbyte

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.

Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid insättning och byte av fräsverktyg.

Svenska | 57

Demontering av fräskorg (se bild A)

Före montering av ett fräsverktyg måste fräskorgen 2 först tas bort från drivenheten 1.

– Öppna spännspaken 10 och vrid fräskorgens 2 markering

mot symbolen på drivenheten 1.

– Dra drivenheten uppåt mot stopp.

– Vrid drivenheten moturs mot stopp och dra den sedan ur fräskorgen.

Byte av spänntång (se bild B)

Alltefter använt fräsverktyg måste spänntången 5 och kapselmuttern bytas innan fräsverktyget sätts in.

Om för aktuellt fräsverktyg den riktiga spänntången redan finns monterad, följ arbetsmomenten i avsnittet ”Insättning av fräs”.

Spänntången 13 måste sitta med lätt glapp i kapselmuttern.

Kapselmuttern 5 måste vara lätt monterbar. Om överfallsmuttern eller spänntången skadats bör de genast ersättas.

– Tryck ned spindellåsknappen 9 och håll den nedtryckt.

Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.

– Skruva moturs bort kapselmuttern 5 med den fasta skruvnyckeln 15.

– Släpp spindellåsknappen.

– Om så behövs, rengör före montering alla delar med en mjuk pensel eller renblås med tryckluft.

– Lägg upp den nya kapselmuttern på verktygsfästet 14.

– Dra lätt fast kapselmuttern.

Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan

ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall skadas.

Insättning av fräs (se bilder C–D)

Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter som anpassats till aktuell bearbetning.

Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bearbetning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.

Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.

Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs rikthaltiga tillbehörsprogram.

Använd endast felfria och rena fräsverktyg.

– Tryck ned spindellåsknappen 9 och håll den nedtryckt.

Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.

– Lossa moturs kapselmuttern 5 med den fasta skruvnyckeln

15.

– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.

– Dra medurs åter fast kapselmuttern.

– Släpp spindellåsknappen.

Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan

ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall skadas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 58 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

58 | Svenska

Montering av fräskorg (se bild E)

För fräsning måste åter fräskorgen 2 monteras på drivenheten 1.

– Öppna spännspaken 10 om den är stängd.

– Ställ in båda dubbelpilarna på drivanordningen och fräskorgen 2 så att de står mot varandra.

– Skjut in drivenheten i fräskorgen och vrid drivenheten medurs tills markeringen pekar mot symbolen .

– Skjut åter in drivenheten i fräskorgen.

– Efter montering av fräskorgen vrid markeringen mot symbolen på drivenheten.

– Stäng spännspaken.

Kontrollera efter montering att drivenheten sitter sta- digt i fräskorgen.

Justera vid behov spännspakens förspänning 10 (se ”Justering av spännspaken”, sidan 59).

Damm-/spånutsugning

 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling

(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.

– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.

– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.

Drift

Inställning av fräsdjup (se bild F)

Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.

För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:

– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbetsstycket som ska bearbetas.

– Öppna spännspaken 10 om den är stängd.

– Vrid fräskorgens 2 markering mot symbolen och skjut drivenheten långsamt nedåt tills fräsen berör arbetsstycket.

– Stäng spännspaken.

– Avläs mätvärdet på skalan 8 och anteckna värdet (nollbalansering). Addera önskat fräsdjup till detta värde.

– Öppna spännspaken och ställ in drivenheten att motsvara beräknat skalvärde.

– Vrid fräskorgens markering mot symbolen och stäng

åter spännspaken.

– Kontrollera inställt fräsdjup genom praktiska försök och korrigera vid behov.

För fininställning av fräsdjupet förfar så här:

– Ställ med öppen spännspak 10 drivenhetens markering

mot symbolen .

– Ställ med ställratten 3 in önskat fräsdjup.

– Stäng spännspaken.

Driftstart

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.

In- och urkoppling

För påkoppling av elverktyget vrid strömställaren Till/Från

11 till läget I.

För frånkoppling av elverktyget ställ strömställaren Till/Från

11 till läget 0.

För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill använda det.

Arbetsanvisningar

Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.

Kant- eller formfräsning (se bild G)

Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräsverktyget vara försett med styrtapp eller kullager.

– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den kant på arbetsstycket som ska bearbetas.

– Styr elverktyget längs arbetsstyckets kant. Se till att elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada kanten på arbetsstycket.

Fräsning med parallellanslag (se bild H)

För skärning parallellt med kanten kan ett parallellanslag 17 monteras.

– Fäst parallellanslaget 17 på fräskorgen 2 med den lättrade skruven 16.

– Ställ med vingskruven in önskat anslagsdjup på parallellanslaget 18.

– För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.

Fräsning med styrhjälp (se bild I)

Styrhjälpen 19 används vid fräsning av kanter för fräsverktyg utan styrtapp eller kullager.

– Fäst styrhjälpen på fräskorgen 2 med den lättrade skruven

16.

– Styr elverktyget med jämn matning längs arbetsstyckets kant.

Sidoavstånd: För ändring av bortfräsningsmängden kan sidoavståndet mellan arbetsstycket och glidrullen 22 på styrhjälpen 19 ställas in.

– Lossa vingskruven 20 och ställ in önskat sidoavstånd genom att vrida vingskruven 21 och dra sedan åter fast vingskruven 20.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 59 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Höjd: Ställ in styrhjälpens vertikala uppriktning att motsvara använt fräsverktyg och arbetsstyckets tjocklek.

– Lossa den lättrade skruven 16 på styrhjälpen, skjut styrhjälpen till önskat läge och dra åter fast den lättrade skruven.

Montering av fräskorgskåpan (se bild J)

Vid intensiv användning av elverktyget blir fräskorgen het.

Som skydd för händerna kan i detta fall en fräskorgskåpa (tillbehör) monteras.

– Ta bort spännspaken 10.

– Lägg uppifrån fräskorgskåpan 23 på fräskorgen 2.

– Skruva åter fast spännspaken till den grad att drivenheten

1 vid stängd spännspak hålls stadigt i fräskorgen.

Fräsning med vinkelfräskorg (se bilderna K–M)

Vinkelfräskorgen 24 är speciellt lämplig för planfräsning av laminerade kanter på svåråtkomliga ställen, för fräsning av speciella vinklar samt för fasning av kanter.

Vid kantfräsning med vinkelfräskorgen måste fräsverktyget vara försett med en styrtapp eller ett kullager.

För montering av vinkelfräskorgen följ på motsvarande sätt arbetsmomenten i avsnittet ”Montering av fräskorg”

(sidan 58).

För inställning av exakta vinklar är vinkelfräskorgen 24 försedd med jack i steg om 7,5°. Det totala inställningsområdet

är 75° (45° framåt och 30° bakåt).

– Lossa båda vingskruvarna 25.

– Ställ in önskad vinkel med hjälp av skalan 26 och skruva

åter fast vingskruvarna 25.

Byte av glidplatta (se bild N)

På glidplattan 30 kan i stället för glidplattan 6 ett extra handtag 12 samt en anslutningsadapter för dammutsugning monteras.

– Skruva bort de fyra cylinderskruvarna på glidplattans 6 undre sida och ta bort glidplattan.

– Skruva med medföljande monteringsskruvar fast glidplattan 30 på bottenplattan.

För anslutning av dammutsugning måste på glidplattan 30 en utsugningsadapter 29 monteras.

– Skruva med de båda medföljande skruvarna fast utsugningsadaptern på glidplattan.

– Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monterade utsugningsadaptern.

– För att nå optimal utsugningseffekt bör utsugningsadaptern regelbundet rengöras.

För bearbetning av kanter kan i tillägg sugkåpan 28 användas.

– Montera sugkåpan mellan glidplattan 30 och utsugningsadaptern 29.

– För bearbetning av släta och plana ytor ta åter bort sugkåpan.

Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.

Bosch Power Tools

Svenska | 59

Justering av spännspaken (se bild O)

Om drivenheten 1 inte längre sitter stadigt i fräskorgen måste spännspakens spännkraft 10 justeras.

– Öppna spännspaken.

– Vrid muttern 31 med en fast skruvnyckel (8 mm) ca 45° medurs.

– Stäng åter spännspaken.

– Kontrollera att drivenheten är stadigt fastspänd. Dra inte

åt muttern för hårt.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Kundtjänst och användarrådgivning

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på: www.bosch-pt.com

Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)

Fax: (011) 187691

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 60 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

60 | Norsk

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle advarsler for elektroverktøy

ADVARSEL

Les gjennom alle advarslene og anvis-

ningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,

gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon- takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede

elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.

Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.

Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs

bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet

Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

1 609 92A 11C | (12.11.14)

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på

elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger

seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.

Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og

brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat- teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest

disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon- troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 61 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og

arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

Service

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjoner for freser

Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,

for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.

Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-

nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeidsstykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fortsatt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.

Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-

gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan ødelegges.

Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.

Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfestet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.

Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket

i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.

Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller

skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vibrasjoner.

Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-

verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.

Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fører til ubalanser.

Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger

det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.

Norsk | 61

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene og anvisnin-

gene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopieringsfresing på faste underlag.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.

1 Drivenhet

2 Fresekurv

3 Stillhjul fresedybde-fininnstilling

4 Freseverktøy*

5 Mutter med spenntange

6 Glideplate

7 Grunnplate

8 Skala fresedybdeinnstilling

9 Spindel-låsetast

10 Spennarm

11 På-/av-bryter

12 Håndtak (isolert grepflate)

13 Spenntange

14 Verktøyfeste

15 Fastnøkkel (17 mm)

16 Riflet skrue til anleggsfiksering

17 Parallellanlegg

18 Vingeskrue for parallellanlegg

19 Føringshjelp

20 Vingeskrue for fiksering av horisontalopprettingen

21 Vingeskrue for horisontaloppretting av føringshjelpen

22 Gliderulle

23 Fresekurvdeksel*

24 Vinkelfresekurv*

25 Vingeskrue for vinkelinnstilling

26 Skala fresevinkelinnstilling

27 Håndtak på glideplaten*

28 Avsugdeksel*

29 Avsugadapter*

30 Glideplate med håndtak og avsugadapter*

31 Mutter til innstilling av spennkraften

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 62 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

62 | Norsk

Tekniske data

Kantfres

Produktnummer

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Opptatt effekt

Tomgangsturtall

Verktøyfeste

W min

-1 mm inch

600

33000

6/8

600

33000

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

Beskyttelsesklasse kg 1,5

/ II

1,5

/ II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.

¼

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-17.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå

84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier a a h

, K=1,5 m/s

2 h

(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:

=4,5 m/s

2

.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.

Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.

Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

Samsvarserklæring

Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Tekniske data (2006/42/EC) hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Montering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Verktøyskifte

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- selet trekkes ut av stikkontakten.

Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales det å bruke vernehansker.

Demontering av fresekurven (se bilde A)

Før du kan bruke en fres må du adskille fresekurven 2 fra drivenheten 1.

– Åpne spennarmen 10 og drei fresekurven 2 med markeringen til symbol på drivenheten 1.

– Trekk drivenheten helt opp til anslaget.

– Drei drivenheten mot urviserne frem til anslaget og trekk den ut av fresekurven.

Utskifting av spenntangen (se bilde B)

Avhengig av fresen som brukes må du skifte spenntange mutter med spenntangen 5 før du setter inn fresen.

Hvis den riktige spenntangen for fresen allerede er montert, må du følge arbeidsskrittene i avsnitt «Innsetting av freseverktøy».

Spenntangen 13 må sitte med litt klaring i mutteren. Mutteren

5 må kunne monteres lett. Hvis mutteren eller spenntangen skulle være skadet, må du straks skifte den ut.

– Trykk på spindel-låsetasten 9 og hold denne trykt inne.

Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.

– Skru av overfalsmutteren 5 mot urviserne med fastnøkkelen 15.

– Slipp spindel-låsetasten.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 63 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

– Dersom det skulle være nødvendig må du rengjøre alle delene som skal monteres med en myk pensel eller ved å blåse gjennom med trykkluft før delene monteres.

– Sett en ny mutter på verktøyfestet 14.

– Trekk mutteren litt fast.

Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det

ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta skade.

Innsetting av freseverktøy (se bildene C–D)

Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige modeller og kvaliteter.

Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og kunststoff.

Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og aluminium.

Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandleren.

Bruk kun feilfrie og rene freser.

– Trykk på spindel-låsetasten 9 og hold denne trykt inne.

Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.

– Løsne overfalsmutteren 5 mot urviserne med fastnøkkelen

15.

– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må skyves inn minst 20 mm i spenntangen.

– Trekk mutteren fast igjen med urviserne.

– Slipp spindel-låsetasten.

Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det

ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta skade.

Montering av fresekurven (se bilde E)

Til fresing må du montere fresekurven 2 på drivenheten 1 igjen.

– Åpne spennarmen 10 hvis denne er lukket.

– Sørg for at de to dobbeltpilene på drivenheten og fresekurven 2 stemmer overens.

– Skyv drivenheten inn i fresekurven og drei drivenheten med urviserne til markeringen peker mot symbolet

.

– Skyv drivenheten videre inn i fresekurven.

– Etter monteringen dreier du fresekurven med markeringen

mot symbolet på drivenheten.

– Lukk spennarmen.

Etter montering må du alltid sjekke om drivenheten sit- ter godt fast i fresekurven.

Du må eventuelt endre forspenningen til spennarmen 10 (se

«Justering av spennarmen», side 64).

Støv-/sponavsuging

 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller

åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.

Bosch Power Tools

Norsk | 63

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).

Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.

– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse

P2.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.

Bruk

Innstilling av fresedybden (se bilde F)

Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektro- verktøyet er slått av.

Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:

– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides.

– Åpne spennarmen 10 hvis denne er lukket.

– Drei fresekurven 2 med markeringen mot symbolet

og før drivenheten langsomt ned til fresen berører arbeidsstykket.

– Lukk spennarmen.

– Avles måleverdien på skalaen 8 og skriv opp verdien (nulljustering). Adder ønsket fresedybde til denne verdien.

– Åpne spennarmen og sett drivenheten på beregnet skalaverdi.

– Drei fresekurven med markeringen mot symbolet og lukk spennarmen igjen.

– Sjekk utført innstilling av fresedybden med et praktisk forsøk og rett denne eventuelt.

Til fininnstilling av fresedybden gjør du følgende:

– Sett drivenheten med åpnet spennarm 10 med markeringen mot symbolet .

– Innstill ønsket fresedybde med stillhjulet 3.

– Lukk spennarmen.

Igangsetting

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm- kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.

Inn-/utkobling

Til igangsetting av elektroverktøyet må du sette på-/av-bryteren 7I.

Til utkopling av elektroverktøyet setter du på-/av-bryteren

110.

Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.

Arbeidshenvisninger

Beskytt fresen mot slag og støt.

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- selet trekkes ut av stikkontakten.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 64 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

64 | Norsk

Kant- eller formfresing (se bilde G)

Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverktøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.

– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot arbeidsstykket til styretappene eller kulelageret til freseverktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal bearbeides.

– Før elektroverktøyet langs verktøykanten. Pass da på en vinkelrett posisjon. For sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket.

Fresing med parallellanlegg (se bilde H)

Til kantparallell skjæring kan du montere et parallellanlegg

17.

– Fest parallellanlegget 17 på fresekurven 2 med den riflede skruen 16.

– Med vingeskruen innstiller du ønsket anleggsdybde på parallellanlegget 18.

– Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.

Fresing med føringshjelp (se bilde I)

Føringshjelpen 19 er til fresing av kanter med fres uten føringstapp eller kulelager.

– Fest føringshjelpen på fresekurven 2 med den riflede skruen 16.

– Før elektroverktøyet med jevn fremføring med begge hendene langs kanten på arbeidsstykket.

Sideavstand: Til endring av materialmengden som freses av, kan du innstille sideavstanden mellom arbeidsstykket og gliderullen 22 på føringshjelpen 19.

– Løsne vingeskruen 20, innstill ønsket sideavstand ved å dreie vingeskruen 21 og still inn vingeskruen 20 igjen.

Høyde: Avhengig av anvendt fres og tykkelsen på arbeidsstykket som skal bearbeides innstiller du den vertikale opprettingen til føringshjelpen.

– Løsne den riflede skruen 16 på føringshjelpen, skyv føringshjelpen inn i ønsket posisjon og trekk den riflede skruen fast igjen.

Montering av fresekurvdekselet (se bilde J)

Ved intensiv bruk av elektroverktøyet blir fresekurven varm.

Til beskyttelse av hendene kan det da monteres er fresekurvdeksel (tilbehør).

– Fjern spennarmen 10.

– Sett fresekurvdekselet 23 ovenfra på fresekurven 2.

– Skru spennarmen så fast igjen at drivenheten 1 holdes sikkert i fresekurven ved lukket spennarm.

Fresing med vinkelfresekurv (se bildene K –M)

Vinkelfresekurven 24 er spesielt egnet til planfresing av laminerte kanter på dårlig tilgjengelige steder, til fresing av spesielle vinkler pluss til skråfresing av kanter.

Ved kantfresing med vinkelfresekurven må fresen være utstyrt med en føringstapp eller et kulelager.

Til montering av vinkelfresekurven følger du arbeidsskrittene i avsnitt «Montering av fresekurven» (side 63) på tilsvarende måte.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Til laging av nøyaktige vinkler har vinkelfresekurven 24 hakk i

7,5°-skritt. Det totale innstillingsområdet er på 75° (45° fremover og 30° bakover).

– Løsne de to vingeskruene 25.

– Innstill ønsket vinkel med skalaen 26 og skru vingeskruene

25 fast igjen.

Utskifting av glideplaten (se bilde N)

Glideplaten 30 kan monteres i stedet for glideplaten 6 og byr på et ekstra håndtak 12 og muligheten til tilkobling av støvavsug.

– Skru de fire sylinderskruene på undersiden av glideplaten

6 ut og ta av glideplaten.

– Skru glideplaten 30 fast med de medleverte festeskruene på grunnplaten.

For tilkopling av et støvavsug må du montere en avsugadapter

29 på glideplaten 30.

– Skru avsugadapteret på glideplaten med de to medleverte skruene.

– Sett en avsugslange (Ø 35 mm) på den monterte avsugadapteren.

– For å sikre en optimal avsuging, skal avsugadapteren rengjøres med jevne mellomrom.

Til bearbeidelse av kanter kan du i tillegg bruke avsugdekselet

28.

– Monter avsugdekselet mellom glideplaten 30 og avsugadapteren 29.

– Til bearbeidelse av glatte planflater tar du avsugdekselet ut igjen.

Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en

Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn.

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Justering av spennarmen (se bilde O)

Når drivenheten 1 ikke lenger sitter godt fast i fresekurven, må spennkraften til spennarmen 10 justeres.

– Åpne spennarmen.

– Drei mutteren 31 med en fastnøkkel (8 mm) ca. 45° med urviserne.

– Lukk spennarmen igjen.

– Sjekk om drivenheten spennes godt fast. Ikke trekk mutteren for fast.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- selet trekkes ut av stikkontakten.

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 65 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Kundeservice og rådgivning ved bruk

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på: www.bosch-pt.com

Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: 64 87 89 50

Faks: 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.

Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

Suomi | 65

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.

Sähköturvallisuus

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista

osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Henkilöturvallisuus

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö- työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat

sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin

käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 66 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

66 | Suomi

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja

käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-

tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.

Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun

varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii- tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole

lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet

osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

Huolto

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

Jyrsimien turvallisuusohjeet

Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,

koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-

vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta vain kädessä tai kehoasi vasten, se on epävakaa, mikä saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.

Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin- tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin

kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa tuhoutua.

Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl- leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleu-

kaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.

Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-

paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.

Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-

en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.

Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö- johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-

luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.

Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen

kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö

Sähkötyökalu on tarkoitettu urien, reunojen, profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin.

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.

1 Ohjainyksikkö

2 Jyrsinkori

3 Jyrsintäsyvyyden hienosäädön säätöpyörä

4 Jyrsinterä*

5 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka

6 Liukutalla

7 Pohjalevy

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 67 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

8 Jyrsintäsyvyysasteikko

9 Karan lukituspainike

10 Kiristysvipu

11 Käynnistyskytkin

12 Kahva (eristetty kädensija)

13 Kiristysleukaistukka

14 Työkalunpidin

15 Kiintoavain (17 mm)

16 Pyälletty ruuvi ohjaimen lukitsemiseksi

17 Suuntaisohjain

18 Suuntaisohjaimen siipiruuvi

19 Apuohjain

20 Vaakasuuntauksen lukituksen siipiruuvi

Suomi | 67

21 Apuohjaimen vaakasuuntauksen siipiruuvi

22 Liukurulla

23 Jyrsinkorin suojus*

24 Kulmajyrsinkori*

25 Kulma-asetuksen siipiruuvi

26 Jyrsinkulman asetuksen asteikko

27 Liukutallan kahva*

28 Pölynimusuojus*

29 Imuadapteri*

30 Kahvalla ja imuadapterilla varustettu liukutalla*

31 Mutteri kiristysvoiman säätämiseksi

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot

Reunajyrsin

Tuotenumero

GKF 600

3 601 F0A 1..

Ottoteho

Tyhjäkäyntikierrosluku

Työkalunpidin

W min

-1 mm inch

600

33000

6/8

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

Suojausluokka kg 1,5

/ II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-17 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus

K=3 dB.

Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot a h

(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa

EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.

Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.

Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

¼

1,5

/ II

Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työprosessien organisointi.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 68 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

68 | Suomi

Asennus

Työkalunvaihto

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- työkaluun kohdistuvia töitä.

Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri- en asentamista ja vaihtamista varten.

Jyrsinkorin irrotus (katso kuva A)

Jyrsinkori 2 on irrotettava ohjainyksiköstä 1 ennen jyrsinterän asennusta.

– Avaa kiristysvipu 10 ja käännä jyrsinkorin 2 merkki ohjainyksikössä 1 olevan tunnuksen kohdalle.

– Vedä ohjainyksikkö ylös vasteeseen asti.

– Kierrä ohjainyksikköä vastapäivään vasteeseen asti ja vedä se ulos jyrsinkorista.

Kiristysleukaistukan vaihto (katso kuva B)

Vaihda kiristysleukaistukalla varustettu kytkinmutteri 5 käytettävästä jyrsinterästä riippuen.

Jos oikea kiristysleukaistukka jyrsinterälle on asennettuna, jatka työvaiheita luvun ”Jyrsinterän asennus” mukaisesti.

Kiristysleukaistukan 13 ja kytkinmutterin välillä on oltava pieni välys. Kytkinmutterin 5 tulee olla helppo asentaa. Jos kytkinmutteri tai kiristysleukaistukka on vaurioitunut on se heti uusittava.

– Paina karan lukituspainiketta 9 ja pidä se painettuna. Kierrä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.

– Kierrä irti kytkinmutteri 5 kiintoavaimella 15.

– Päästä karan lukituspainike vapaaksi.

– Puhdista tarvittaessa kaikki asennettavat osat ennen kokoamista pehmeällä siveltimellä tai paineilmalla puhaltaen.

– Aseta uusi kytkinmutteri työkalunpitimeen 14.

– Kiristä kytkinmutteria kevyesti.

Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-

lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa vaurioitua.

Jyrsinterän asennus (katso kuvat C–D)

Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia ja erilaatuisimpia.

Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmeiden materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.

Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovien ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja alumiini.

Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta

Bosch-lisätarvikeohjelmasta.

Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.

– Paina karan lukituspainiketta 9 ja pidä se painettuna. Kierrä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.

– Kierrä irti kytkinmutteri 5 vastapäivään kiintoavaimella 15.

– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.

– Kiristä kytkinmutteri uudelleen myötäpäivään.

– Päästä karan lukituspainike vapaaksi.

Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-

lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa vaurioitua.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Jyrsinkorin asennus (katso kuva E)

Asenna jyrsinkori 2 takaisin ohjainyksikköön 1 jyrsintää varten.

– Avaa kiristinvipu 10, jos se on suljettuna.

– Saata molemmat ohjainyksikön ja jyrsinkorin 2 kaksoisnuolet vastatusten.

– Työnnä ohjainyksikkö jyrsinkoriin ja käännä ohjainyksikköä myötäpäivään, kunnes merkki osoittaa tunnusta

.

– Työnnä ohjainyksikkö syvemmälle jyrsinkoriin.

– Käännä asennuksen jälkeen jyrsinkorin merkki ohjainyksikön tunnuksen kohdalle.

– Sulje kiristysvipu.

Varmista aina asennuksen jälkeen, että ohjainyksikkö on tukevasti kiinni jyrsinkorissa.

Muuta tarvittaessa kiristysvivun 10 esijännitystä (katso ”Kiristysvivun säätö”, sivu 70).

Pölyn ja lastun poistoimu

 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).

Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on mahdollista.

– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja.

Käyttö

Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva F)

Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan säh- kötyökalun ollessa poiskytkettynä.

Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasäädön:

– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen työstettävälle työkappaleelle.

– Avaa kiristinvipu 10, jos se on suljettuna.

– Käännä jyrsinkorin 2 merkki tunnukselle ja siirrä ohjainyksikköä hitaasti alaspäin, kunnes jyrsinterä koskettaa työkappaletta.

– Sulje kiristysvipu.

– Lue mittausarvo asteikolla 8 ja merkitse arvo muistiin (nollatasaus). Lisää haluttu jyrsintäsyvyys tähän arvoon.

– Avaa kiristysvipu ja aseta ohjainyksikkö laskettuun asteikkoarvoon.

– Käännä jyrsinkorin merkki tunnuksen kohdalle ja sulje taas kiristysvipu.

– Tarkista tehty jyrsintäsyvyyden asetus käytännön kokeella ja korjaa se tarvittaessa.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 69 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden hienosäädön:

– Käännä avatulla kiristysvivulla 10 ohjainyksikön merkki

– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys säätöpyörällä 3.

– Sulje kiristysvipu.

Käyttöönotto

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.

Käynnistys ja pysäytys

Käännä sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistyskytkin

11 asentoon I.

Pysäytä sähkötyökalu kääntämällä käynnistyskytkin 11 asentoon 0.

Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käytät sitä.

Työskentelyohjeita

Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyk- siltä.

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- työkaluun kohdistuvia töitä.

Reuna- tai muotojyrsintä (katso kuva G)

Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta tulee jyrsintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.

– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen, kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän työkappaleen reunassa.

– Ohjaa sähkötyökalua pitkin työkappaleen reunaa. Varmista, että työkalu on oikeassa kulmassa. Liian suuri paine saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.

Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva H)

Reunan suuntaista jyrsintää varten voit asentaa suuntaisohjaimen 17.

– Kiinnitä suuntaisohjain 17 jyrsinkoriin 2 pyälletyn ruuvin

16 avulla.

– Aseta haluttu vastesyvyys suuntaisohjaimen 18 siipiruuvilla.

– Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja sivuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen reunaa.

Jyrsintä apuohjaimella (katso kuva I)

Apuohjainta 19 käytetään reunojen jyrsintään jyrsinterillä, joissa ei ole ohjaustappia eikä kuulalaakeria.

– Kiinnitä apuohjain jyrsinkoriin 2 pyälletyn ruuvin 16 avulla.

– Ohjaa sähkötyökalua tasaisesti syöttäen pitkin työkappaleen reunaa.

Sivuttainen etäisyys: Aineenpoiston määrän muuttamiseksi voit apuohjaimessa 19 säätää työkappaleen ja ohjainrullan 22 välisen sivuttaisen etäisyyden.

– Avaa siipiruuvi 20, aseta haluttu sivuttainen etäisyys kiertämällä siipiruuvia 21 sisäänpäin, ja kiristä sitten siipiruuvi

20 uudelleen.

Bosch Power Tools

Suomi | 69

Korkeus: Aseta apuohjaimen pystysuora asento riippuen käytettävästä jyrsinterästä ja työstettävän työkappaleen paksuudesta.

– Avaa apuohjaimen siipiruuvi 16, työnnä apuohjain haluttuun asentoon, ja kiristä siipiruuvi uudelleen.

Jyrsinkorin suojuksen asennus (katso kuva J)

Jyrsinkori kuumenee sähkötyökalun voimakkaassa käytössä.

Käsien suojaamiseksi voidaan tässä tapauksessa asentaa jyrsinkorin suojus (lisätarvike).

– Poista kiristysvipu 10.

– Aseta jyrsinkorin suojus 23 ylhäältäpäin jyrsinkoriin 2.

– Kiristä kiristysvipua uudelleen niin, että ohjainyksikkö 1 on tukevasti jyrsinkorissa, kun kiristysvipu suljetaan.

Jyrsintä kulmajyrsinkorilla (katso kuvat K–M)

Kulmajyrsinkori 24 soveltuu erityisesti laminoitujen reunojen tasausjyrsintään vaikeasti päästävissä paikoissa, erikoisten kulmien jyrsintään sekä reunojen viistotukseen.

Reunajyrsinnässä kulmajyrsinkorin kanssa tulee jyrsinterässä olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.

Noudata kulmajyrsintäkorin asennuksessa kappaleen ”Jyrsinkorin asennus” (sivu 68) työvaiheita.

Tarkan kulman asettamiseksi kulmajyrsinkorissa 24 on lovet

7,5°-välein. Koko asetusalue on 75° (45° eteenpäin ja 30° taaksepäin).

– Höllää kahta siipiruuvia 25.

– Aseta haluttu kulma asteikon 26 avulla ja kiristä siipiruuvit

25 uudelleen.

Liukutallan vaihto (katso kuva N)

Liukutalla 30 voidaan asentaa liukutallan 6 tilalle ja se antaa lisäkahvan 12 sekä mahdollisuuden pölynimun liitäntään.

– Kierrä ulos liukutallan 6 pohjassa olevat neljä lieriöruuvia ja irrota liukutalla.

– Ruuvaa liukutalla 30 kiinni pohjalevyyn toimitukseen kuuluvilla kiinnitysruuveilla.

Asenna imuadapteri 29 liukutallaan 30 pölynimun liittämiseksi.

– Ruuvaa imuadapteri liukutallaan kahden toimitukseen kuuluvan ruuvin avulla.

– Työnnä imuletku (Ø 35 mm) asennettuun imuadapteriin.

– Optimaalisen imutehon takaamiseksi tulisi imuadapteri puhdistaa säännöllisesti.

Reunojen työstössä voit lisäksi käyttää pölynimusuojusta 28.

– Asenna pölynimusuojus liukutallan 30 ja imuadapterin 29 väliin.

– Irrota pölynimusuojus, kun työstät sileitä tasaisia pintoja.

Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käynnistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 70 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

70 | Ελληνικά

Kiristysvivun säätö (katso kuva O)

Säädä kiristysvivun 10 kiristysvoima, jos ohjainyksikkö 1 ei enää ole tukevasti kiinni jyrsinkorissa.

– Avaa kiristysvipu.

– Kierrä mutteria 31 n. 45° myötäpäivään kiintoavaimella

(avainväli 8 mm).

– Sulje kiinnitysvipu uudelleen.

– Varmista, että ohjainyksikkö on tukevasti kiinni. Älä kiristä mutteria liikaa.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- työkaluun kohdistuvia töitä.

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com

Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.

Puh.: 0800 98044

Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin

2012/19/EU ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείας

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά

εργαλεία

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις

ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-

λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-

γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και

σοβαρούς τραυματισμούς.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες

για κάθε μελλοντική χρήση.

Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-

ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία

που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-

λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται

από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά

φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί

να οδηγήσουν σε ατυχήματα.

Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-

λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-

χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-

λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-

ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε

μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-

να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-

ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.

Ηλεκτρική ασφάλεια

Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει

στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-

τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις

σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-

ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας.

Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες

επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-

ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-

μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.

Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον

κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-

φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να

βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-

λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-

ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-

να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-

νο ηλεκτροπληξίας.

Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο

να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)

που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 71 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους

ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-

βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν

προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).

Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει

τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ασφάλεια προσώπων

Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε

προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το

μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-

κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-

ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-

σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-

ρούς τραυματισμούς.

Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-

σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-

στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,

προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε

εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-

τισμών.

Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το

ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε

με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν

το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το

ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-

τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος

τραυματισμών.

Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-

λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το

ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί

συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός

μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.

Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την

ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε

την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το

μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.

Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-

χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας

και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-

λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να

εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.

Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-

ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι

αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι

χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης

σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται

από τη σκόνη.

Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων

Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για

την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που

προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-

λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-

μενη περιοχή ισχύος.

Bosch Power Tools

Ελληνικά | 71

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-

σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε

πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-

ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-

ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-

σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-

κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.

Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο

από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-

είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του

μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’

αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-

κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται

από άπειρα πρόσωπα.

Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.

Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή

φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-

πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά

τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-

χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-

γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.

Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.

Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν

δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,

παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες

οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-

θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση

των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-

νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-

σεις.

Service

Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-

στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-

κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-

χανήματος.

Υποδείξεις ασφαλείας για φρέζες

Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμέ-

νες επιφάνειες πιασίματος επειδή η φρέζα μπορεί να έρ-

θει σε επαφή με το ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή με έναν

ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη της

συσκευής επίσης υπό τάση και να προκαλέσει έτσι ηλεκτρο-

πληξία.

Να στερεώνετε και να ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τε-

μάχιο με νταβίδια ή με κάποιον άλλο κατάλληλο τρόπο

σε μια σταθερή επιφάνεια. Το υπό κατεργασία τεμάχιο πα-

ραμένει ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του

ελέγχου όταν το κρατάτε το με το χέρι σας ή όταν το πιέζετε

επάνω στο σώμα σας.

Ο επιτρεπτός αριθμός του τοποθετημένου εργαλείου

πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο μέγι-

στος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο ηλε-

κτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται γρηγο-

ρότερα από όσο επιτρέπεται μπορεί να καταστραφούν.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 72 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

72 | Ελληνικά

Τα εργαλεία φρεζαρίσματος καθώς και τυχόν άλλα εξαρ-

τήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς στην υποδοχή ερ-

γαλείου (τσοκάκι) του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Εργα-

λεία που δεν ταιριάζουν ακριβώς στην υποδοχή του ηλεκτρι-

κού εργαλείου περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται

ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου.

Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-

μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε-

τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη-

νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.

Μη φρεζάρετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα, καρ-

φιά ή βίδες. Το εργαλείο φρεζαρίσματος μπορεί να υποστεί

βλάβη και να οδηγήσει σε αύξηση των κραδασμών.

Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για

να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή

να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-

ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε

πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν

αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.

Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.

Μη χρησιμοποιείτε αμβλείες, μη κοφτερές ή χαλασμέ-

νες φρέζες. Αμβλείες ή χαλασμένες φρέζες δημιουργούν

αυξημένη τριβή μπορεί να σφηνώσουν και προκαλούν ανο-

μοιόμορφο φρεζάρισμα.

Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-

τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο

εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-

λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

Περιγραφή του προϊόντος και της

ισχύος του

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και

τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των

υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί

να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση

της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-

γίες χειρισμού.

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

Το μηχάνημα προορίζεται, ασφαλώς σταθεροποιημένο, για το

φρεζάρισμα αυλακώσεων, ακμών, διατομών και μακρουλών

οπών σε ξύλο, πλαστικά και ελαφρά δομικά υλικά καθώς και για

φρεζαρίσματα αντιγραφής.

Απεικονιζόμενα στοιχεία

Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται

στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα

γραφικά.

1 Μονάδα μετάδοσης κίνησης

2 Βάση φρεζαρίσματος

3 Τροχίσκος μικρορύθμισης βάθους φρεζαρίσματος

4 Εργαλείο φρεζαρίσματος*

5 Παξιμάδι με επικάλυμμα (ρακόρ) και τσοκάκι

6 Πέλμα ολίσθησης

7 Πέλμα

8 Κλίμακα ρύθμισης βάθους φρεζαρίσματος

9 Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα

10 Μοχλός σύσφιξης

11 Διακόπτης ON/OFF

12 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)

13 Τσοκάκι

14 Υποδοχή εργαλείου

15 Γερμανικό κλειδί (17 mm)

16 Βίδα με αυλακωτή κεφαλή για ακινητοποίηση οδηγού

17 Οδηγός παραλλήλων

18 Βίδα με μοχλό για οδηγό παραλλήλων

19 Βοήθημα οδήγησης

20 Βίδα με μοχλό για ακινητοποίηση της οριζόντιας

ευθυγράμμισης

21 Βίδα με μοχλό για οριζόντια ευθυγράμμισης του

βοηθήματος οδήγησης

22 Ράουλο ολίσθησης

23 Κάλυμμα βάσης φρεζαρίσματος*

24 Γωνιασμένη βάση φρεζαρίσματος*

25 Βίδα με μοχλό για ρύθμιση γωνίας

26 Κλίμακα ρύθμισης της γωνιασμένης βάσης φρεζαρίσματος

27 Λαβή του πέλματος ολίσθησης*

28 Προφυλακτήρας με αναρρόφηση*

29 Προσάρτημα αναρρόφησης*

30 Πέλμα ολίσθησης με λαβή και προσαρμοστικό

αναρρόφησης*

31 Παξιμάδι για ρύθμιση της δύναμης σύσφιξης

*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται

στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-

τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Φρέζα ακμών

Αριθμός ευρετηρίου

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Ονομαστική ισχύς

Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο

W min

-1

600

33000

600

33000

Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να

διαφέρουν.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 73 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Ελληνικά | 73

Φρέζα ακμών

Υποδοχή εργαλείου mm

GKF 600

6/8

GKF 600

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 inch kg

1,5

¼

1,5

Κατηγορία μόνωσης / II / II

Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να

διαφέρουν.

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις

Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά

EN 60745-2-17.

Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος

εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-

μη ακουστικής πίεσης 84 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος

95 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.

Φοράτε ωτασπίδες!

Οι συνολικές τιμές κραδασμών a h

(άθροισμα ανυσμάτων τριών

κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με

το πρότυπο EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει

μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη

στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-

γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-

λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους

κραδασμούς.

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-

σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως

που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-

γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή

συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και

αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από

τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του

χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.

Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς

θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη

διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή

λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-

ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από

τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού

διαστήματος που εργάζεσθε.

Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-

ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία

του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και

των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των

χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

Δήλωση συμβατότητας

Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που

περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες

τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,

2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και

ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,

EN 60745-2-17.

Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Συναρμολόγηση

Αντικατάσταση εργαλείου

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Σας συμβουλεύουμε να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν τοποθετείτε ή αλλάζετε το εργαλείο φρεζαρίσμα-

τος.

Αποσυναρμολόγηση της βάσης φρεζαρίσματος

(βλέπε εικόνα A)

Πριν τοποθετήσετε ένα εργαλείο φρεζαρίσματος πρέπει να

αφαιρέσετε τη βάση φρεζαρίσματος 2 από τη μονάδα μετάδο-

σης κίνησης 1.

– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 10 και γυρίστε τη βάση φρεζαρί-

σματος 2 με το σημάδι επάνω στο σύμβολο της μο-

νάδας μετάδοσης κίνησης 1.

– Ωθήστε τη μονάδα μετάδοσης κίνησης τέρμα επάνω.

– Γυρίστε τη μονάδα μετάδοσης τέρμα με φορά αντίθετη της

ωρολογιακής και αφαιρέστε την από τη βάση φρεζαρίσμα-

τος.

Αλλαγή του τσοκακιού (βλέπε εικόνα B)

Ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο φρεζαρίσματος που χρησιμο-

ποιείτε πρέπει να αντικαταστήσετε το παξιμάδι με επικάλυμμα

και τσοκάκι 5.

Σε περίπτωση που το κατάλληλο για το εργαλείο φρεζαρίσματος

τσοκάκι είναι ήδη συναρμολογημένο, τότε ακολουθήστε τα βή-

ματα εργασίας στο κεφάλαιο «Τοποθέτηση του εργαλείου φρε-

ζαρίσματος».

Το τσοκάκι 13 πρέπει να καθίσει με λίγο «παιχνίδι» στο παξιμάδι

με επικάλυμμα. Το παξιμάδι με επικάλυμμα 5 πρέπει να μπορεί

να συναρμολογηθεί με ευκολία. Να αντικαθιστάτε αμέσως το

παξιμάδι με επικάλυμμα ή το τσοκάκι όταν χαλάσουν.

– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 9. Αν χρειαστεί, γυρίστε τον άξονα με το χέρι μέχρι να

μανδαλώσει.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 74 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

74 | Ελληνικά

– Ξεβιδώστε το παξιμάδι με επικάλυμμα 5 γυρίζοντάς το φορά

με φορά αντίθετη της ωρολογιακής με τη βοήθεια του γερ-

μανικού κλειδιού 15.

– Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα.

– Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα υπό

συναρμολόγηση εξαρτήματα με ένα μαλακό πινέλο ή με πε-

πιεσμένο αέρα.

– Τοποθετήστε το νέο παξιμάδι με επικάλυμμα επάνω στην

υποδοχή εργαλείου 14.

– Σφίξτε ελαφρά το παξιμάδι με επικάλυμμα.

Μη σφίξετε ποτέ το τσοκάκι με το παξιμάδι με επικάλυμ-

μα χωρίς να έχετε συναρμολογήσει εργαλείο φρεζαρί-

σματος. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί βλάβη το τσοκάκι.

Τοποθέτηση του εργαλείου φρεζαρίσματος

(βλέπε εικόνες C–D)

Διατίθενται εργαλεία φρεζαρίσματος σε διάφορες εκδόσεις και

ποιότητες, ανάλογα με την εκάστοτε χρήση.

Εργαλεία φρεζαρίσματος από ταχυχάλυβα υψηλής απόδο-

σης είναι κατάλληλα για την κατεργασία μαλακών υλικών, π. χ.

μαλακών ξύλων και πλαστικών.

Εργαλεία φρεζαρίσματος με κόψεις από σκληρομέταλλο εί-

ναι ειδικά κατάλληλες για την κατεργασία σκληρών και αποξε-

στικών υλικών, π. χ. σκληρών ξύλων και αλουμινίου.

Τα γνήσια εξαρτήματα φρεζαρίσματος από το εκτενές πρόγραμ-

μα εξαρτημάτων της Bosch μπορείτε να προμηθευτείτε από τον

αρμόδιο για σας εξουσιοδοτημένο έμπορα.

Να χρησιμοποιείτε μόνο άριστες και καθαρές φρέζες.

– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 9. Αν χρειαστεί, γυρίστε τον άξονα με το χέρι μέχρι να

μανδαλώσει.

– Λύστε το παξιμάδι με επικάλυμμα 5 γυρίζοντάς το φορά με

φορά αντίθετη της ωρολογιακής με τη βοήθεια του γερμανι-

κού κλειδιού 15.

– Ωθήστε το εργαλείο φρεζαρίσματος μέσα στο τσοκάκι. Το

στέλεχος της φρέζας πρέπει να μπει τουλάχιστον 20 mm μέ-

σα στο τσοκάκι.

– Σφίξτε το παξιμάδι με επικάλυμμα γυρίζοντάς το με ωρολογι-

ακή φορά.

– Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα.

Μη σφίξετε ποτέ το τσοκάκι με το παξιμάδι με επικάλυμ-

μα χωρίς να έχετε συναρμολογήσει εργαλείο φρεζαρί-

σματος. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί βλάβη το τσοκάκι.

Συναρμολόγηση της βάσης φρεζαρίσματος

(βλέπε εικόνα E)

Για να φρεζάρετε πρέπει να συναρμολογήσετε πάλι τη βάση

φρεζαρίσματος 2 στη μονάδα μετάδοσης κίνησης 1.

– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 10, αν αυτός είναι κλεισμένος.

– Ταυτίσετε τα δυο διπλά βέλη επάνω στη μονάδα μετάδοσης

κίνησης και τη βάση φρεζαρίσματος 2.

– Ωθήστε τη μονάδα μετάδοσης κίνησης στη βάση φρεζαρί-

σματος και γυρίστε τη μονάδα μετάδοσης κίνησης με φορά

ωρολογιακή μέχρι το σημάδι να δείξει στο σύμβολο .

– Ωθήστε τη μονάδα μετάδοσης κίνησης ακόμη περισσότερο

μέσα στη βάση φρεζαρίσματος.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

– Μετά τη συναρμολόγηση γυρίστε τη βάση φρεζαρίσματος με

το σημάδι επάνω στο σύμβολο της μονάδας μετάδο-

σης κίνησης.

– Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης.

Μετά από τη συναρμολόγηση να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η μονάδα μετάδοσης κάθεται καλά μέσα στη βάση

φρεζαρίσματος.

Αν χρειαστεί αλλάξτε την προένταση του μοχλού σύσφιξης 10

(βλέπε «Ρύθμιση του μοχλού σύσφιξης», σελίδα 76).

Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών

 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-

λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η

εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-

χόν παρευρισκομένων ατόμων.

Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή

οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-

σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-

νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-

τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-

ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.

– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό

την κατάλληλη αναρρόφηση.

– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.

– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής

προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.

Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-

ρα υπό κατεργασία υλικά.

Λειτουργία

Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος (βλέπε εικόνα F)

Η ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος πρέπει να διεξά-

γεται μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει τεθεί εκτός

λειτουργίας.

Για την προρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος ακολουθήστε

την εξής διαδικασία:

– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαζί με το συναρμολογη-

μένο εργαλείο φρεζαρίσματος επάνω στο υπό κατεργασία

τεμάχιο.

– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 10, αν αυτός είναι κλεισμένος.

– Γυρίστε τη βάση φρεζαρίσματος 2 με το σημάδι επάνω

στο σύμβολο και οδηγήστε τη μονάδα μετάδοσης κίνη-

σης σιγά σιγά προς τα κάτω, μέχρι το εργαλείο κίνησης να αγ-

γίξει το υπό κατεργασία τεμάχιο.

– Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης.

– Διαβάστε την τιμή μέτρησης στην κλίμακα 8 και ακολούθως

σημειώστε την (μηδενισμός). Προσθέστε στην τιμή αυτή το

επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος.

– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης και ρυθμίστε τη μονάδα μετάδο-

σης κίνησης στην υπολογισμένη τιμή.

– Γυρίστε τη βάση φρεζαρίσματος με το σημάδι επάνω στο

σύμβολο και κλείστε πάλι το μοχλό σύσφιξης.

– Ελέγξτε τη ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος με ένα δοκι-

μαστικό φρεζάρισμα και, ενδεχομένως, διορθώστε τη ρύθμι-

ση.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 75 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Για τη μικρορύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος εφαρμόστε

την εξής διαδικασία:

– Ρυθμίστε τη μονάδα μετάδοσης κίνησης, με ανοιχτό το μο-

χλό σύσφιξης 10 με το σημάδι στο σύμβολο .

– Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος με τον τροχί-

σκο ρύθμισης 3.

– Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης.

Εκκίνηση

Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-

κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι

αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-

κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική

τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.

Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας

Για να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία θέστε το δι-

ακόπτη 11 στο I.

Για να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας θέστε

το διακόπτη 11 στο 0.

Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-

κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.

Υποδείξεις εργασίας

Προστατεύετε τα εργαλεία φρεζαρίσματος από

(προσ)κρούσεις και χτυπήματα.

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Φρεζάρισμα ακμών και διαμορφώσεις (βλέπε εικόνα G)

Κατά το φρεζάρισμα ακμών και διαμορφώσεων χωρίς οδηγό πα-

ραλλήλων το εργαλείο φρεζαρίσματος πρέπει να οδηγείται με

τη βοήθεια μιας προεξοχής οδήγησης ή να είναι εξοπλισμένο μ’ ένα ρουλεμάν.

– Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο

από την πλευρά στο υπό κατεργασία τεμάχιο, μέχρι η προε-

ξοχή οδήγησης ή το ρουλεμάν να ακουμπήσει στην υπό κα-

τεργασία ακμή του υπό κατεργασία τεμαχίου.

– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά μήκος του υπό κατερ-

γασία τεμαχίου. Να δίνετε προσοχή, το ηλεκτρικό εργαλείο

να σχηματίζει ορθή γωνία με το υπό κατεργασία τεμάχιο. Πο-

λύ υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην ακμή του

υπό κατεργασία τεμαχίου.

Φρεζάρισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνα H)

Για μια παράλληλη κοπή ακμών μπορείτε να συναρμολογήσετε

τον οδηγό παραλλήλων 17.

– Στερεώστε τον οδηγό παραλλήλων 17 στη βάση φρεζαρί-

σματος 2 με τη βίδα με αυλακωτή κεφαλή 16.

– Ρυθμίστε με τη βίδα με μοχλό το επιθυμητό βάθος οδήγησης

στον οδηγό παραλλήλων 18.

– Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο

ασκώντας ομοιόμορφη πίεση επάνω στον οδηγό παραλλή-

λων κατά μήκος της ακμής του υπό κατεργασία τεμαχίου.

Φρεζάρισμα με το βοήθημα οδήγησης (βλέπε εικόνα I)

Το βοήθημα οδήγησης 19 χρησιμοποιείται στο φρεζάρισμα ακ-

μών με εργαλεία φρεζαρίσματος χωρίς προεξοχή ή ρουλεμάν.

Bosch Power Tools

Ελληνικά | 75

– Στερεώστε το βοήθημα οδήγησης στη βάση φρεζαρίσματος

2 με τη βίδα με αυλακωτή κεφαλή 16.

– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά μήκος του υπό κατερ-

γασία τεμαχίου ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.

Πλάγια απόσταση: Η αφαίρεση υλικού ρυθμίζεται με μεταβολή

της πλάγιας απόστασης ανάμεσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο

και το ράουλο ολίσθησης 22 στο βοήθημα οδήγησης 19.

– Λύστε τη βίδα με μοχλό 20, ρυθμίστε την επιθυμητή πλάγια

απόσταση γυρίζοντας τη βίδα με μοχλό 21 και σφίξτε πάλι τη

βίδα με μοχλό 20.

Ύψος: Ρυθμίστε την κάθετη ευθυγράμμιση του βοηθήματος

ανάλογα με το εργαλείο φρεζαρίσματος που χρησιμοποιείτε και

το πάχος του υπό κατεργασία υλικού.

– Λύστε στο βοήθημα οδήγησης τη βίδα με αυλακωτή κεφαλή

16, ωθήστε το βοήθημα οδήγησης στην επιθυμητή θέση και

σφίξτε πάλι τη βίδα με αυλακωτή κεφαλή.

Συναρμολόγηση του καλύμματος φρεζαρίσματος της

βάσης φρεζαρίσματος (βλέπε εικόνα J)

Η βάση φρεζαρίσματος θερμαίνεται υπερβολικά όταν το ηλεκτρι-

κό εργαλείο χρησιμοποιείται εντατικά. Σε μια τέτοια περίπτωση

μπορείτε να προστατέψετε τα χέρια σας συναρμολογώντας το κά-

λυμμα στη βάση φρεζαρίσματος (προαιρετικό εξάρτημα).

– Αφαιρέστε το μοχλό σύσφιξης 10.

– Τοποθετήστε το κάλυμμα της βάσης φρεζαρίσματος 23 στη

βάση φρεζαρίσματος 2 από το πάνω μέρος.

– Βιδώστε πάλι το μοχλό σύσφιξης τόσο δυνατά, ώστε, όταν

αυτός είναι κλειστός, η μονάδα μετάδοσης κίνησης να συ-

γκρατείται γερά μέσα τη βάση φρεζαρίσματος 1.

Φρεζάρισμα με γωνιασμένη βάση φρεζαρίσματος

(βλέπε εικόνες K –M)

Η γωνιασμένη βάση φρεζαρίσματος 24 είναι ιδιαίτερα κατάλλη-

λη για εργασίες εξομάλυνσης πλαστικοποιημένων ακμών σε δυ-

σπρόσιτες θέσεις, για το φρεζάρισμα ιδιαίτερων γωνιών, καθώς

και για το λόξεμα ακμών.

Για το φρεζάρισμα ακμών με τη γωνιασμένη βάση φρεζαρίσμα-

τος το εργαλείο φρεζαρίσματος πρέπει να διαθέτει μια προεξο-

χή οδήγησης ή ένα ρουλεμάν.

Για να συναρμολογήσετε τη γωνιασμένη βάση φρεζαρίσματος

ακολουθήστε ανάλογα τα βήματα εργασίας στο κεφάλαιο «Συ-

ναρμολόγηση της βάσης φρεζαρίσματος» (σελίδα 74).

Για το φρεζάρισμα ακριβών γωνιών η γωνιασμένη βάση φρεζα-

ρίσματος 24 διαθέτει αυλακώσεις σε απόσταση 7,5° η μια από

την άλλη. Η συνολική περιοχή ρύθμισης ανέρχεται σε 75° (45°

προς τα εμπρός και 30° προς τα πίσω).

– Λύστε τις δυο βίδες με μοχλό 25.

– Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία με τη βοήθεια της κλίμακας

26 και σφίξτε πάλι τις βίδες με μοχλό 25.

Αλλαγή του πελματος ολίσθησης (βλέπε εικόνα N)

Το πέλμα ολίσθησης 30 μπορεί να συναρμολογηθεί αντί του

πέλματος ολίσθησης 6, διαθέτει μια πρόσθετη λαβή 12 και προ-

σφέρει τη δυνατότητα σύνδεσης μιας αναρρόφησης σκόνης.

– Ξεβιδώστε στην κάτω πλευρά του πέλματος ολίσθησης 6 τις

τέσσερις κυλινδρικές βίδες και αφαιρέστε το πέλμα ολίσθη-

σης.

– Βιδώστε στο πέλμα το πέλμα ολίσθησης 30 με τις βίδες στε-

ρέωσης που περιέχονται στη συσκευασία.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 76 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

76 | Türkçe

Για να συνδέσετε μια αναρρόφηση σκόνης πρέπει να συναρμο-

λογήσετε στο πέλμα ολίσθησης 30 το προσαρμοστικό αναρρό-

φησης 29.

– Βιδώστε το προσαρμοστικό αναρρόφησης στο πέλμα ολί-

σθησης με τις δυο βίδες που περιέχονται στη συσκευασία.

– Περάστε ένα σωλήνα αναρρόφησης (Ø 35 mm) επάνω στο

βοήθημα αναρρόφησης.

– Για να εξασφαλιστεί μια άριστη αναρρόφηση πρέπει να κα-

θαρίζεται τακτικά το βοηθητικό αναρρόφησης.

Για την κατεργασία ακμών να χρησιμοποιείτε συμπληρωματικά

και τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση 28.

– Ο προφυλακτήρας με αναρρόφηση συναρμολογείται ανάμε-

σα στο πέλμα ολίσθησης 30 και το βοηθητικό αναρρόφησης

29.

– Για την κατεργασία επίπεδων επιφανειών αφαιρέστε πάλι

τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση.

Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί κατευθείαν στην

πρίζα ενός απορροφητήρα σκόνης γενικής χρήσης της Bosch,

εξοπλισμένου με αυτόματη διάταξη εκκίνησης. Ο απορροφητή-

ρας σκόνης ξεκινά αυτόματα μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλε-

κτρικό εργαλείο.

Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το

εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.

Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-

ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες

σκόνης.

Ρύθμιση του μοχλού σύσφιξης (βλέπε εικόνα O)

Όταν η μονάδα μετάδοσης κίνησης 1 δεν κάθεται πλέον σταθε-

ρά μέσα τη βάση φρεζαρίσματος πρέπει να ρυθμιστεί η ισχύς

σύσφιξης του μοχλού σύσφιξης 10.

– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης.

– Γυρίστε το παξιμάδι 31 με ένα γερμανικό κλειδί (8 mm) κα-

τά 45° με ωρολογιακή φορά.

– Κλείστε πάλι το μοχλό σύσφιξης.

– Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μετάδοσης κίνησης είναι ασφα-

λώς σφιγμένη. Μην σφίξετε υπερβολικά το παξιμάδι.

Συντήρηση και Service

Συντήρηση και καθαρισμός

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-

σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και

ασφαλώς.

Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου

πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο

κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-

ακινδύνευση της ασφάλειας.

Service και παροχή συμβουλών χρήσης

Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-

γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το

10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα

κατασκευαστή.

Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή

και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα

ανταλλακτικά: www.bosch-pt.com

Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως

στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-

κτικά τους.

Ελλάδα

Robert Bosch A.E.

Ερχείας 37

19400 Κορωπί – Αθήνα

Τηλ.: 210 5701258

Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Τηλ.: 210 5701380

Φαξ: 210 5701607

Απόσυρση

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-

πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-

ού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία

2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-

κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-

φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν

είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-

κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να

ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Türkçe

Güvenlik Talimatı

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı

UYARI

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-

yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak

üzere saklayın.

Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.

Çalışma yeri güvenliği

Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 77 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz- ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-

yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını

uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliği

Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi- bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-

ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-

yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi

çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-

tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-

nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması

şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

Kişilerin Güvenliği

Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.

Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-

lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.

Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe- bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan

emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.

Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini

veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.

Türkçe | 77

Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı- şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman

koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta- kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi

aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.

Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır- ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-

dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı

Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-

trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin

aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.

Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-

lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.

Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.

Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal

yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 78 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

78 | Türkçe

Frezeler için güvenlik talimatı

Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağından tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlantı kablosu-

na temas edebilir. Gerilim altındaki bir kablo ile temas durumunda aletin metal parçaları da gerilime maruz kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkabilir.

İş parçasını bir vidalı işkence veya benzeri tertibatla

sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasını sadece elinizle tutarsanız veya bedeninizle desteklerseniz iş parçası sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.

Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir sa-

yısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden daha hızlı dönen aksesuar hasara uğrayabilir.

Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç kova-

nına (penset) tam olarak uymalıdır. Elektrikli el aletinin uç kovanına tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.

Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.

Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.

Metal nesnelerin, çivilerin veya vidaların üzerinde hiç-

bir zaman freze yapmayın. Aksi halde freze ucu hasar görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çıkabilir.

Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerin-

den yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.

Körelmiş veya hasarlı frezeleri kullanmayın. Körelmiş veya hasarlı frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden olurlar, sıkışabilirler ve balanssız dönerler.

Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam

olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Ürün ve işlev tanımı

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-

yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.

Usulüne uygun kullanım

Bu elektrikli el aleti sert bir zemin üzerinde ahşapta, plastiklerde ve hafif yapı malzemelerinde olukların, kenarların, profillerin ve uzunlamasına deliklerin frezelenmesi ve kopyalama frezeleri yapmak için tasarlanmıştır.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.

1 Tahrik ünitesi

2 Freze gövdesi

3 Freze derinliği hassas ayar düğmesi

4 Freze ucu*

5 Pensetli başlık somunu

6 Kayıcı levha

7 Taban levhası

8 Freze derinliği ayar skalası

9 Mil kilitleme düğmesi

10 Germe kolu

11 Açma/kapama şalteri

12 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

13 Penset

14 Uç kovanı

15 Çatal anahtar (17 mm)

16 Dayamak sabitlemesi için tırtıllı vida

17 Paralellik mesnedi

18 Paralellik mesnedi kelebek vidası

19 Kılavuz

20 Yatay doğrultma sabitlemesi için kelebek vida

21 Yardımcı kılavuzun yatay doğrultması için kelebek vida

22 Kayıcı makara

23 Freze gövdesi muhafazası*

24 Açılı freze gövdesi*

25 Açı ayarı kelebek vidası

26 Freze açısı ayar skalası

27 Kayıcı levha tutamağı*

28 Emici kapak*

29 Emme adaptörü*

30 Tutamaklı kayıcı levha ve emme adaptörü*

31 Germe kuvveti ayar somunu

*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Kenar tıraşlama frezesi

Ürün kodu

GKF 600

3 601 F0A 1..

Giriş gücü

Boştaki devir sayısı

W dev/dak

600

33000

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 79 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Türkçe | 79

Kenar tıraşlama frezesi

Uç kovanı mm

GKF 600

6/8

Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre inç kg

1,5

Koruma sınıfı / II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-17 uyarınca belirlenmektedir.

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 84 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Koruyucu kulaklık kullanın!

Toplam titreşim değerleri a a h

, K=1,5 m/s

2 h

(üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745 uyarınca:

=4,5 m/s

2

.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik

önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

Uygunluk beyanı

Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan

ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montaj

GKF 600

¼

1,5

/ II

Uç değiştirme

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.

Freze uçlarını takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven kullanmanız tavsiye olunur.

Freze gövdesinin sökülmesi (Bakınız: Şekil A)

Frezeyi kullanmadan önce freze gövdesini 2 tahrik ünitesinden 1 ayırmanız gerekir.

– Germe kolunu 10 açın ve freze gövdesini 2 işaretle sembol üzerine tahrik ünitesinde 1 çevirin.

– Tahrik ünitesini sonuna kadar yukarı çekin.

– Tahrik ünitesini saat hareket yönünün tersinde sonuna kadar döndürün ve freze gövdesinden çıkarın.

Pensetin değiştirilmesi (Bakınız: Şekil B)

Kullanılan frezeye göre frezeyi kullanmadan önce başlık somununu pensetle 5 değiştirmelisiniz.

Frezeniz için doğru penset takıldıktan sonra bölümdeki “Freze ucunun takılması” işlem adımlarını uygulayın.

Penset 13 başlık somunu içine biraz boşluklu oturmalıdır.

Başlık somunu 5 rahatça takılabilmelidir. Başlık somunu veya penset hasar görecek olursa hemen yenileri ile değiştirin.

– Mil kilitleme düğmesine 9 basın ve düğmeyi bu basılı olarak tutun. Gerekiyorsa motor miline kilitleme yapıncaya kadar elle bastırın.

– Başlık somununu 5 çatal anahtarla 15 saat hakeret yönünün tersine çevirerek çıkarın.

– Mil kilitleme düğmesini bırakın.

– Eğer gerekiyorsa takılacak bütün parçaları yumuşak bir fır-

ça veya basınçlı hava ile temizleyin.

– Yeni başlık somununu uç kovanına 14 yerleştirin.

– Başlık somununu hafifçe sıkın.

Freze ucu takılı değişken başlık somunu ile penseti sık-

mayın. Aksi takdirde penset hasar görür.

Freze ucunun takılması (Bakınız: Şekiller C–D)

Yapılan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.

Yüksek performanslı hızlı kesme çeliğinden yapılma freze

uçlarıörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak malzemenin işlenmesine uygundur.

Sert metal kesici kenarlı freze uçlarıörneğin sert ahşap ve alüminyum gibi sert ve aşındırıcı malzemenin işlenmesine uygundur.

Geniş kapsamlı Bosch-Aksesuar programında bulunan orijinal freze uçlarını yetkili satıcınızdan temin edebilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 80 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

80 | Türkçe

Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullanın.

– Mil kilitleme düğmesine 9 basın ve düğmeyi bu basılı olarak tutun. Gerekiyorsa motor miline kilitleme yapıncaya kadar elle bastırın.

– Başlık somununu 5 çatal anahtarla 15 saat hareket yönünün tersine çevirererk gevşetin.

– Freze ucunu pensete sürün. Freze şaftı penset içine en azından 20 mm itilmiş olmalıdır.

– Başlık somununu saat hareket yönünde çevirerek tekrar sıkın.

– Mil kilitleme düğmesini bırakın.

Freze ucu takılı değişken başlık somunu ile penseti sık-

mayın. Aksi takdirde penset hasar görür.

Freze gövdesinin takılması (Bakınız: Şekil E)

Freze işlemi için freze gövdesini 2 tekrar tahrik ünitesine 1 takmanız gerekir.

– Kapalı durumda ise germe kolunu 10 açın.

– Tahrik ünitesindeki ve freze gövdesindeki 2 çift okları üst

üste getirin.

– Tahrik ünitesini freze gövdesi içine itin ve tahrik ünitesini saat hareket yönünde işaret sembolü gösterinceye kadar çevirin.

– Tahrik ünitesini yine freze gövdesi içine itin.

– Montaj işlemi tamamlandıktan sonra freze gövdesini işaretle tahrik ünitesindeki sembole çevirin.

– Germe kolunu kapatın.

Montaj işleminden sonra her defasında tahrik ünitesi- nin freze gövdesi içine iyice oturup oturmadığını kontrol edin.

Gerekiyorsa germe kolunun 10 (Bakınız: “Germe kolunun ayarlanması”, sayfa 81) ön gerilimini değiştirin.

Toz ve talaş emme

 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.

Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.

Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.

– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz emme tertibatı kullanın.

– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.

– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.

İşletim

Freze derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil F)

Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapalı iken ya- pılabilir.

Freze derinliği kaba ayarı için şu işlemleri yapın:

– Freze ucu takılı elektrikli el aletini işlenecek iş parçasına yerleştirin.

– Kapalı durumda ise germe kolunu 10 açın.

– Freze gövdesini 2 işaretle sembol üzerine çevirin ve freze iş parçasına temas edinceye kadar tahrik ünitesini yavaşça aşağı indirin.

– Germe kolunu kapatın.

– Skaladaki 8 ölçme değerini okuyun ve değeri not edin (sıfırlama). Bu değere istediğiniz freze derinliğini ekleyin.

– Germe kolunu açın ve tahrik ünitesini hesaplanan skala değerine ayarlayın.

– Freze gövdesini işaretle sembol üzerine çevirin ve germe kolunu tekrar kapatın.

– Ayarlanan freze derinliğini deneyerek kontrol edin ve gerekiyorsa düzeltin.

Freze derinliğini hassas biçimde ayarlamak üzere şu işlemleri yerine getirin:

– Tahrik ünitesini germe kolu 10 açık durumda iken işaretle

sembol üzerine getirin.

– Ayar düğmesi 3 ile istediğiniz freze derinliğini ayarlayın.

– Germe kolunu kapatın.

Çalıştırma

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili- mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.

Açma/kapama

Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterini 11

I üzerine getirin.

Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 11

0 üzerine getirin.

Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.

Kenar tıraşlama ve form frezeleri (Bakınız: Şekil G)

Paralellik mesnedi olmadan kenar tıraşlama veya form frezesi yaparken freze ucunun bir kılavuz pim veya rulmanla donatılmış olması gerekir.

– Kılavuz pim veya rulman iş parçası yüzeyine temas edinceye kadar çalışmakta olan elektrikli el aletini yan taraftan iş parçasına yaklaştırın.

– Elektrikli el aletini iş parçası kenarı boyunca hareket ettirin.

Bu esnada tam açılı oturmaya dikkat edin. Aşırı bastırma kuvveti uygularsanız iş parçası kenarı hasar görebilir.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 81 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Paralellik mesnedi ile freze (Bakınız: Şekil H)

Kenara paralel kesme yapmak için paralellik mesnedini 17 takabilirsiniz.

– Paralellik mesnedini 17 freze gövdesine 2 tırtıllı vida 16 ile tespit edin.

– Paralellik mesnedindeki kelebek vida 18 ile istediğiniz dayamak derinliğini ayarlayın.

– Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastırarak iş parçası boyunca hareket ettirin.

Yardımcı kılavuz ile frezeleme (Bakınız: Şekil I)

Yardımcı kılavuz 19 kılavuz dayamak veya dayama rulmanı olmadan kenarların frezelenmesine yarar.

– Yardımıcı kılavuzu freze gövdesine 2 tırtıllı vida 16 ile tespit edin.

– Elektrikli el aletini hafif bir bastırma kuvveti ile iş parçası kenarı boyunca hareket ettirin.

Yanal mesafe: Malzeme kazıma miktarını değiştirmek için iş parçası ile kayıcı makara 22 arasındaki yanal mesafeyi yadımcı kılavuzda 19 ayarlayabilirsiniz.

– Kelebek vidayı 20 gevşetin, kelebek vidayı 21 çevirerek istediğiniz yanal mesafeyi ayarlayın ve kelebek vidayı 20 tekrar sıkın.

Yükseklik: Kullanıdığınız frezeye ve işlenen iş parçasına göre yardımcı kılavuzun dikey doğrultmasını ayarlayın.

– Yardımcı kılavuzdaki tırtıllı vidayı 16 gevşetin, yardımcı kılavuzu istediğiniz pozisyona itin ve tırtıllı vidayı tekrar sıkın.

Freze gövdesi muhafazasının takılması (Bakınız: Şekil J)

Elektrikli el aleti yoğun olarak kullanıldığında freze gövdesi

çok ısınır. Bu gibi durumlarda elleri korumak için freze gövdesi muhafazası (aksesuar) takılabilir.

– Germe kolunu 10 çıkarın.

– Freze gövdesi muhafazasını 23 yukarıdan freze gövdesine

2 yerleştirin.

– Germe kolunu, germe kolu kapalı durumda iken tahrik ünitesi 1 freze gövdesinde güvenle tutulacak biçimde tekrar vidalayın.

Açılı freze gövdesi ile frezeleme (Bakınz: Şekiller K –M)

Açılı freze gövdesi 24 özellikle erişilmesi zor olan yerlerdeki lamine kenarların düzeltilmesine, özel açılı freze işlerine ve kenarlarda meyilli frezeleme işlerine uygundur.

Açılı freze gövdesi ile kenar tıraşlama frezeleri yapılırken freze ucunun bir kılavuz dayamak veya dayama rulmanı ile donatılmış olması gerekir.

Açılı freze gövdesini takmak için bölümdeki “Freze gövdesinin takılması” (sayfa 80) işlem adımlarını yürütün.

Hassas açıların elde edilmesi için açılı freze gövdesinin 24

7,5°-adımlı kilitleme tertibatı vardır. Toplam ayar aralığı öne doğru 75° (45° ve arkaya doğru 30°).

– Her iki kelebek 25 vidayı gevşetin.

– Skala 26 yardımı ile istediğiniz açıyı ayarlayın ve kelebek vidaları 25 tekrar sıkın.

Türkçe | 81

Kayıcı levhanın değiştirilmesi (Bakınız: Şekil N)

Kayıcı levha 30 kayıcı levhanın 6 yerine takılabilir ve ek bir tutamak 12 ve toz emme bağlantısına bağlantı olanağı sağlar.

– Kayıcı levhanın 6 altındaki dört silindir vidayı sökün ve kayıcı levhayı çıkarın.

– Kayıcı levhayı 30 aletle birlikte teslim edilen tespit vidaları ile temel levhaya vidalayın.

Toz emme donanımı bağlamak için kayıcı levhaya 30 bir elektrikli süpürge 29 takmalısınız.

– Aletle birlikte teslim edilen vidalarla emme adaptörünü kayıcı levhaya vidalayın.

– Monte edilen emme adaptörüne bir emme hortumu takın

(Ø 35 mm).

– Emme işlevinden her zaman tam performans alabilmek için emme adaptörünü düzenli aralıklarla temizlemeniz gerekir.

Kenarları işlemek için ek olarak emici kapağı 28 kullanın.

– Emici kapağı kayıcı levha 30 ile emme ataptörü 29 arasına takın.

– Düz ve geniş yüzeyleri işlemek için emici kapağı tekrar çıkarın.

Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir

Bosch çok amaçlı elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.

Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalıştırıldığında otomatik olarak çalışır.

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.

Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.

Germe kolunun ayarlanması (Bakınız: Şekil O)

Tahrik ünitesi 1 freze gövdesi içinde sağlam biçimde durmuyorsa, germe kolunun 10 germe kuvvetini ayarlamanız gerekir.

– Germe kolunu açın.

– Somunu 31 çatal anahtarla (8 mm) yaklaşık 45° saat hareket yönünde çevirin.

– Germe kolunu tekrar kapatın.

– Tahrik ünitesinin güvenle sıkılıp sıkılmadığını kontrol edin.

Somunu aşırı ölçüde sıkmayın.

Bakım ve servis

Bakım ve temizlik

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.

İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha- valandırma deliklerini daima temiz tutun.

Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 82 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

82 | Türkçe

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar.

Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com

Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Işıklar LTD.ŞTİ.

Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan

Adana

Tel.: 0322 3599710

Tel.: 0322 3591379

İdeal Eletronik Bobinaj

Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67

Aksaray

Tel.: 0382 2151939

Tel.: 0382 2151246

Bulsan Elektrik

İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı

No: 48/29 İskitler

Ankara

Tel.: 0312 3415142

Tel.: 0312 3410203

Faz Makine Bobinaj

Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18

Antalya

Tel.: 0242 3465876

Tel.: 0242 3462885

Örsel Bobinaj

1. San. Sit. 161. Sok. No: 21

Denizli

Tel.: 0258 2620666

Bulut Elektrik

İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı

Elazığ

Tel.: 0424 2183559

Körfez Elektrik

Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71

Erzincan

Tel.: 0446 2230959

Ege Elektrik

İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye

Fethiye

Tel.: 0252 6145701

Değer İş Bobinaj

İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey

Gaziantep

Tel.: 0342 2316432

Çözüm Bobinaj

İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C

Gaziantep

Tel.: 0342 2319500

Onarım Bobinaj

Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun

Hatay

Tel.: 0326 6137546

Günşah Otomotiv

Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü

İstanbul

Tel.: 0212 8720066

Aygem

10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli

İzmir

Tel.: 0232 3768074

Sezmen Bobinaj

Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

İzmir

Tel.: 0232 4571465

Ankaralı Elektrik

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43

Kayseri

Tel.: 0352 3364216

Asal Bobinaj

Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24

Samsun

Tel.: 0362 2289090

Üstündağ Elektrikli Aletler

Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9

Tekirdağ

Tel.: 0282 6512884

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım

ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 83 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

OSTRZEZENIE

Należy przeczytać wszystkie

wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-

brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze- niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.

łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

Bezpieczeństwo elektryczne

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-

gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.

Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno- ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-

nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.

Bosch Power Tools

Polski | 83

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę- dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika

ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,

alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze

okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić

się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-

rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale- ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie

równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-

ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od- sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,

że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na- leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.

Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.

Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-

nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 84 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

84 | Polski

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-

czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.

Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia

oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

Serwis

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy- kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-

nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek

Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane po- wierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na

własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.

Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed przesunię-

ciem za pomocą zacisków lub w inny sposób. Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może skutkować utratą kontroli nad nim.

Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych narzę- dzi roboczych nie może być mniejsza od podanej na elektronarzędziu maksymalnej prędkości obrotowej.

Osprzęt obracający się z większą niż dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.

Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie paso- wać do uchwytu narzędziowego (zacisku) użytkowane-

go elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie dopasowane do uchwytu narzędziowego elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.

Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z

materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.

Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się

przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i podwyższenia wibracji.

Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw- czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają-

cych lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.

Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.

Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi

frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są przyczyną niewyważenia.

Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,

aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i

przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Elektronarzędzie przeznaczone jest do frezowania rowków, podłużnych otworów, krawędzi i profili w drewnie, tworzywach sztucznych i lekkich materiałach budowlanych, jak również do frezowania kopiowego.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.

1 Jednostka napędowa

2 Korpus frezarki

3 Pokrętło do precyzyjnego nastawiania głębokości frezowania

4 Frez (narzędzie robocze)*

5 Zacisk z nakrętką złączkową

6 Płyta ślizgowa

7 Płyta główna

8 Podziałka głębokości cięcia

9 Przycisk blokady wrzeciona

10 Dźwignia mocująca

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 85 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

11 Włącznik/wyłącznik

12 Rękojeść (pokrycie gumowe)

13 Zacisk

14 Uchwyt narzędziowy

15 Klucz widełkowy (17 mm)

16 Śruba radełkowana do unieruchamiania prowadnicy

17 Prowadnica równoległa

18 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej

19 Pomocniczy element prowadzący

20 Śruba motylkowa do blokowania w pozycji poziomej

21 Śruba motylkowa do ustawiania pomocniczego elementu prowadzącego w pozycji poziomej

22 Rolka ślizgowa

Polski | 85

23 Pokrywa korpusu frezarki*

24 Korpus kątowy*

25 Śruba motylkowa do zmiany kąta

26 Podziałka do zmiany kąta frezowania

27 Uchwyt płyty ślizgowej*

28 Pokrywa odsysająca*

29 Przystawka do odsysania pyłu*

30 Płyta ślizgowa z uchwytem ręcznym i przyłączem do odsysania pyłów*

31 Nakrętka do regulacji siły mocowania

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.

Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Frezarka krawędziowa

Numer katalogowy

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Moc znamionowa

Prędkość obrotowa bez obciążenia

Uchwyt narzędziowy

W min

-1 mm inch

600

33000

6/8

600

33000

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003

Klasa ochrony kg 1,5

/ II

1,5

/ II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

¼

Informacja na temat hałasu i wibracji

Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-17.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego

84 dB(A); poziom mocy akustycznej 95 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.

Stosować środki ochrony słuchu!

Wartości łączne drgań a h

(suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą

EN 60745 wynoszą: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE,

2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm:

EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 86 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

86 | Polski

Montaż

Wymiana narzędzi

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Do mocowania i wymiany freza zaleca się użycie ręka- wic ochronnych.

Demontaż korpusu frezarki (zob. rys. A)

Przed osadzeniem frezu konieczne jest uprzedni demontaż korpusu frezarki 2 od jednostki napędowej 1.

– Otworzyć dźwignię 10 i przekręcić korpus frezarki 2, ustawiając go tak, aby znacznik nakierowany był na symbol

na jednostce napędowej 1.

– Pociągnąć jednostkę napędową do oporu do góry.

– Przekręcić jednostkę napędową do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć ją z korpusu frezarki.

Wymiana zacisku (zob. rys. B)

W zależności od zastosowanego frezu może zaistnieć konieczność wymiany nakrętki złączkowej i zacisku 5.

Po zamontowaniu odpowiedniego dla zastosowanego frezu zacisku, należy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale „Mocowanie freza“.

Zacisk 13 należy zamontować tak, aby miał on nieco luzu w nakrętce złączkowej. Nakrętka złączkowa 5 powinna się dać zamontować z łatwością. Jeżeli nakrętka złączkowa lub zacisk są uszkodzone, należy je natychmiast wymienić.

– Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymać w tej pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono, aż zaskoczy blokada.

– Odkręcić nakrętkę złączkową 5 za pomocą klucza widełkowego 15, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

– Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono.

– Jeżeli istnieje taka konieczność, przed montażem należy oczyścić wszystkie elementy za pomocą miękkiego pędzelka lub przedmuchując je sprężonym powietrzem.

– Nałożyć nową nakrętkę złączkową na uchwyt narzędziowy

14.

– Lekko dokręcić nakrętkę złączkową.

Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową

przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do uszkodzenia tulei zaciskowej.

Mocowanie freza (zob. rys. C–D)

W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o różnych właściwościach.

Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak miękkie drewno i tworzywa sztuczne.

Frezy z węglików spiekanych nadają się szczególnie do obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak twarde drewno i aluminium.

Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych sklepach branżowych.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan techniczny nie powinien budzić zastrzeżeń.

– Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymać w tej pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono, aż zaskoczy blokada.

– Odkręcić nakrętkę złączkową 5 za pomocą klucza widełkowego 15, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

– Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co najmniej 20 mm.

– Ponownie dokręcić nakrętkę złączkową, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

– Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono.

Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową

przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do uszkodzenia tulei zaciskowej.

Montaż korpusu frezarki (zob. rys. E)

Przed przystąpieniem do frezowania korpus frezarki 2 należy ponownie zamontować na jednostce napędowej 1.

– Otworzyć dźwignię 10 (jeżeli jest ona zamknięta).

– Podwójna strzałka umieszczona na jednostce napędowej musi być zgodna z podwójną strzałką umieszczoną na korpusie frezarki 2.

– Wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki i przekręcić jednostkę napędową w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pozycji, w której wskaźnik skierowany jest w kierunku symbolu .

– Mocniej wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki.

– Po zakończeniu montażu należy obrócić korpus frezarki tak, aby wskaźnik wskazywał na symbol na jednostce napędowej.

– Zamknąć dźwignię.

Po zakończeniu montażu należy zawsze kontrolować, czy jednostka napędowa została właściwie zamocowana w korpusie frezarki.

W razie potrzeby należy zmienić naprężenie wstępne dźwigni mocującej 10 (zob. „Regulacja dźwigni mocującej“, str. 88).

Odsysanie pyłów/wiórów

 Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.

– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.

– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 87 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Praca

Ustawianie głębokości frezowania (zob. rys. F)

Ustawianie głębokości frezowania dozwolone jest tyl- ko przy wyłączonym elektronarzędziu.

Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy postępować w następujący sposób:

– Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na obrabianym przedmiocie.

– Otworzyć dźwignię 10 (jeżeli jest ona zamknięta).

– Obrócić korpus frezarki 2 tak, aby wskaźnik skierowany był na symbol i wolno przesunąć jednostkę napędową w dół – tak, aby frez dotknął obrabiany materiał.

– Zamknąć dźwignię.

– Odczytać wartość na podziałce 8 i zanotować (zerowanie).

Do otrzymanej wartości dodać pożądaną głębokość frezowania.

– Otworzyć dźwignię mocującą i ustawić jednostkę napędową na wyliczonej wartości podziałki.

– Obrócić korpus frezarki tak, aby wskaźnik wskazywał na symbol i ponownie zamknąć dźwignię mocującą.

– Ustawioną głębokość frezowania należy skontrolować dokonując praktycznej próby i w razie potrzeby skorygować.

Aby dokonać precyzyjnej nastawy głębokości frezowania należy postępować w następujący sposób:

– Przy otwartej dźwigni 10 ustawić jednostkę napędową tak, aby wskaźnik wskazywał na symbol .

– Za pomocą pokrętła 3 ustawić pożądaną głębokość frezowania.

– Zamknąć dźwignię.

Uruchamianie

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród- ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.

Włączanie/wyłączanie

Aby uruchomić elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/wyłącznik 11 na I.

Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/wyłącznik 11 na 0.

Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.

Wskazówki dotyczące pracy

Frezy należy chronić przed upadkiem i udarami.

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Frezowanie krawędziowe lub kształtowe (zob. rys. G)

Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.

– Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż

Polski | 87 do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl. łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego przedmiotu.

– Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby przyłożyć elektronarzędzie pod właściwym kątem. Zbyt silny docisk może uszkodzić brzeg obrabianego elementu.

Frezowanie z prowadnicą równoległą (zob. rys. H)

Do wykonywania cięć równoległych z krawędzią można zamontować prowadnicę równoległą 17.

– Zamocować prowadnicę równoległą 17 na korpusie frezarki 2 za pomocą śruby radełkowanej 16.

– Za pomocą śruby motylkowej umieszczonej w prowadnicy równoległej 18 ustawić pożądaną głębokość.

– Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim bocznym dociskiem na prowadnicę równoległą wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym równomierny posuw.

Frezowanie z użyciem pomocniczego elementu prowadzącego (zob. rys. I)

Pomocniczy element prowadzący 19 służy do frezowania krawędzi przy użyciu frezów bez czopu prowadzącego lub łożyska kulkowego.

– Zamocować pomocniczy element prowadzący na korpusie frezarki 2 za pomocą śruby radełkowanej 16.

– Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu, stosując równomierny posuw.

Boczny odstęp: Aby zmienić ilość usuwanego materiału, można wyregulować boczny odstęp między obrabianym elementem i rolką ślizgową 22 na elemencie prowadzącym 19.

– Zwolnić śrubę motylkową 20, ustawić pożądany odstęp boczny, kręcąc śrubą motylkową 21, a następnie ponownie mocno dokręcić śrubę motylkową 20.

Wysokość: W zależności od zastosowanego frezu i od grubości obrabianego materiału, należy odpowiednio ustawić pionowe ustawienie pomocniczego elementu prowadzącego.

– Poluzować śrubę radełkowaną 16 na elemencie prowadzącym, ustawić element w pożądanej pozycji i ponownie mocno dokręcić śrubę radełkowaną.

Montaż osłony korpusu frezarki (zob. rys. J)

Intensywne użytkowanie elektronarzędzia powoduje rozgrzanie się korpusu frezarki. W celu ochrony rąk przed oparzeniem możliwy jest montaż osłony korpusu frezarki (dostępnej jako wyposażenie dodatkowe).

– Usunąć dźwignię 10.

– Nałożyć górą osłonę korpusu frezarki 23 na korpus 2.

– Przykręcić dźwignię tak mocno, aby przy zamkniętej dźwigni jednostka napędowa 1 utrzymywana była w korpusie, nie zagrażając bezpieczeństwu pracy.

Frezowanie przy zastosowaniu korpusu kątowego

(zob. rys. K –M)

Korpus kątowy 24 nadaje się w szczególności do frezowania laminowanych krawędzi w trudnodostępnych miejscach, do frezowania specjalnych kątów, jak również do ukosowania krawędzi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 88 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

88 | Polski

Do frezowania krawędzi przy użyciu korpusu kątowego frez musi być wyposażony w czop prowadzący lub łożysko kulkowe.

Podczas montażu korpusu kątowego należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Montaż korpusu frezarki“ (str. 86).

Aby uzyskać precyzyjne kąty, korpus kątowy wyposażony został 24 w podziałkę – o skokach co 7,5°. Całkowity zakres regulacji wynosi 75° (45° do przodu i 30° do tylu).

– Zwolnić obie śruby motylkowe 25.

– Ustawić pożądany kąt za pomocą podziałki 26 i ponownie dokręcić śruby motylkowe 25.

Wymiana płyty ślizgowej (zob. rys. N)

W miejsce płyty ślizgowej 6 można zamontować płytę 30, która posiada dodatkowy uchwyt 12 oraz przyłącze do systemu odsysania pyłu.

– Wykręcić całkowicie wszystkie cztery śruby z łbem walcowym, umieszczone na spodzie płyty ślizgowej 6 i zdjąć płytę.

– Przykręcić płytę ślizgową 30 do podstawy za pomocą załączonych w dostawie śrub mocujących.

Aby podłączyć system odsysania pyłów, konieczny jest montaż przyłącza do odsysania pyłów 29 na płycie ślizgowej 30.

– Przykręcić przyłącze do odsysania pyłów do płyty ślizgowej za pomocą dwóch załączonych w dostawie śrub.

– Nałożyć wąż odsysający (Ø 35 mm) na zamontowane przyłącze do odsysania pyłów.

– Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, przyłącze do odsysania pyłów należy regularnie czyścić.

Do obróbki krawędzi można użyć dodatkowo pokrywy odsysającej 28.

– Pokrywę odsysającą należy zamontować między płytą ślizgową 30 i przyłączem do odsysania pyłów 29.

– Do obróbki gładkich płaszczyzn należy zdemontować pokrywę odsysającą.

Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas automatycznie w momencie załączenia zasilania w elektronarzędziu.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

Regulacja dźwigni mocującej (zob. rys. O)

Gdy jednostka prowadząca 1 nie jest prawidłowo osadzona w korpusie frezarki, konieczna jest regulacja siły mocującej dźwigni 10.

– Otworzyć dźwignię.

– Przekręcić nakrętkę 31 za pomocą klucza widełkowego

(8 mm), obracając ją o ok 45° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

– Ponownie zamknąć dźwignię.

– Skontrolować, czy jednostka napędowa została dostatecznie zamocowana. Nie należy dokręcać nakrętki zbyt mocno.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona- rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.

W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem: www.bosch-pt.com

Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.

Tel.: 22 7154460

Faks: 22 7154441

E-Mail: [email protected]

Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: [email protected]

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną

2012/19/UE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 89 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Česky

Bezpečnostní upozornění

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

VAROVÁNÍ

Čtěte všechna varovná upozornění a

pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru

(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo

prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-

leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpečnost

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá- suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-

ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-

šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran

nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou- ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i

pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-

kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

Česky | 89

Bezpečnost osob

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu- pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-

vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-

le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč- te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-

mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-

stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-

pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od

pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-

né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-

ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen- ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky

a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před

nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve

špatně udržovaném elektronářadí.

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 90 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

90 | Česky

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná- stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom

pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.

Servis

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- ným odborným personálem a pouze s originálními ná-

hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro frézování

Držte elektronářadí pouze na izolovaných uchopova- cích plochách, poněvadž fréza může zasáhnout vlastní

síťový kabel. Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.

Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným

způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly.

Dovolený počet otáček nasazeného nástroje musí být minimálně tak vysoký jako nejvyšší počet otáček uve-

dený na elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než je dovoleno, se může zničit.

Frézovací nástroje nebo další příslušenství musí přes- ně lícovat do nástrojového držáku (upínací kleštiny)

Vašeho elektronářadí. Nástroje, které přesně nelícují do nástrojového držáku elektronářadí, se nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.

Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.

Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo

šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke zvý-

šeným vibracím.

Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skry- tých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní doda-

vatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.

Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být svírány a vést k házivosti.

Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upozornění a poky-

ny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Určené použití

Elektronářadí je určeno k frézování drážek, hran, profilů a podélných otvorů na pevném podkladu do dřeva, umělé hmoty a lehkých stavebních hmot a též ke kopírovacímu frézování.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení elektronářadí na obrázkových stranách.

1 Hnací jednotka

2 Frézovací koš

3 Seřizovací kolečko jemného nastavení hloubky frézování

4 Frézovací nástroj*

5 Převlečná matice s kleštinou

6 Kluzná deska

7 Základová deska

8 Stupnice nastavení hloubky frézování

9 Aretační tlačítko vřetene

10 Upínací páka

11 Spínač

12 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

13 Upínací kleština

14 Nástrojový držák

15 Stranový klíč (17 mm)

16 Rýhovaný šroub pro fixaci dorazu

17 Podélný doraz

18 Křídlový šroub podélného dorazu

19 Vodicí pomůcka

20 Křídlový šroub pro fixaci vodorovného vyrovnání

21 Křídlový šroub pro vodorovné vyrovnání vodicí pomůcky

22 Vodící váleček

23 Zakrytování frézovacího koše*

24 Úhlový frézovací koš*

25 Křídlový šroub pro přestavení úhlu

26 Stupnice přestavení úhlu frézování

27 Rukojeť kluzné desky*

28 Odsávací kryt*

29 Odsávací adaptér*

30 Kluzná deska s rukojetí a odsávacím adaptérem*

31 Matice pro nastavení upínací síly

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 91 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Česky | 91

Technická data

Frézka na hrany

Objednací číslo

GKF 600

3 601 F0A 1..

Jmenovitý příkon

Otáčky naprázdno

Nástrojový držák

W min

-1 mm inch

600

33000

6/8

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

Třída ochrany kg 1,5

/ II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Montáž Informace o hluku a vibracích

Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-17.

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 84 dB(A); hladina akustického výkonu

95 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.

Noste chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrací a h

(vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsaný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včetně jejich změn a je v souladu s následujícími normami:

EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

1,5

/ II

¼

Výměna nástroje

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Při nasazování a výměně frézovacího nástroje je dopo- ručeno nosit ochranné rukavice.

Demontáž frézovacího koše (viz obr. A)

Dříve, než budete moci vložit frézu, musíte nejprve oddělit frézovací koš 2 od hnací jednotky 1.

– Otevřete upínací páčku 10 a otočte frézovací koš 2 značkou na symbol na hnací jednotce 1.

– Hnací jednotku vytáhněte až na doraz nahoru.

– Otočte hnací jednotku proti směru hodinových ručiček až na doraz a vytáhněte ji z frézovacího koše.

Výměna upínací kleštiny (viz obr. B)

Podle použité frézy musíte před jejím vložením vyměnit převlečnou matici s upínací kleštinou 5.

Je-li již správná upínací kleština pro Vaši frézu namontovaná, postupujte pracovními kroky v odstavci „Nasazení frézovacího nástroje“.

Upínací kleština 13 musí sedět v převlečné matici s trochou vůle. Převlečná matice 5 se musí nechat lehce namontovat.

Pokud by měly být převlečná matice nebo upínací kleština po-

škozené, ihned je nahraďte.

– Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 a podržte ho stlačené.

Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje.

– Odšroubujte proti směru hodinových ručiček převlečnou matici 5 pomocí stranového klíče 15.

– Uvolněte aretační tlačítko vřetene.

– Je-li to nutné, očistěte před sestavením všechny montované díly měkkým štětcem nebo vyfouknutím pomocí tlakového vzduchu.

– Novou převlečnou matici umístěte na nástrojový držák 14.

– Převlečnou matici volně dotáhněte.

Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně neu- tahujte, pokud není namontován žádný frézovací ná-

stroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.

Nasazení frézovacího nástroje (viz obrázky C– D)

Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací nástroje v nejrůznějších provedeních a jakostech.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 92 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

92 | Česky

Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné ocel jsou vhodné pro opracování měkkých materiálů jako např. měkké dřevo a plast.

Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou zvláště vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály jako např. tvrdé dřevo a hliník.

Originální frézovací nástroje z rozsáhlého programu příslu-

šenství Bosch obdržíte u svého odborného prodejce.

Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy.

– Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 a podržte ho stlačené.

Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje.

– Povolte proti směru hodinových ručiček převlečnou matici

5 pomocí stranového klíče 15.

– Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny. Stopka frézy musí být zasunuta minimálně 20 mm do upínací kleštiny.

– Převlečnou matici opět pevně utáhněte ve směru hodinových ručiček.

– Uvolněte aretační tlačítko vřetene.

Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně neu- tahujte, pokud není namontován žádný frézovací ná-

stroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.

Montáž frézovacího koše (viz obr. E)

Pro frézování musíte frézovací koš 2 znovu namontovat na hnací jednotku 1.

– Otevřete upínací páčku 10, je-li tato uzavřena.

– Dejte obě dvojité šipky na hnací jednotce a frézovacím koši

2 do zákrytu.

– Nasuňte hnací jednotku do frézovacího koše a otočte hnací jednotku ve směru hodinových ručiček až značka ukazuje na symbol .

– Zasuňte hnací jednotku dále do frézovacího koše.

– Po montáži otočte frézovací koš značkou na symbol na hnací jednotce.

– Uzavřete upínací páčku.

Po montáži vždy zkontrolujte, zda hnací jednotka pev- ně sedí ve frézovacím koši.

Případně změňte předpětí upínací páčky 10 (viz „Seřízení upínací páčky“, strana 93).

Odsávání prachu/třísek

 Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.

– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné odsávání prachu.

– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou filtru P2.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Provoz

Nastavení hloubky frézování (viz obr. F)

Nastavení hloubky frézování se smí provádět jen při vy- pnutém elektronářadí.

Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte následovně:

– Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím nástrojem na opracovávaný obrobek.

– Otevřete upínací páčku 10, je-li tato uzavřena.

– Otočte frézovací koš 2 značkou na symbol a veďte hnací jednotku pomalu dolů, až se fréza dotkne obrobku.

– Uzavřete upínací páčku.

– Na stupnici 8 odečtěte naměřenou hodnotu a tuto hodnotu si poznamenejte (nastavení nuly). K této hodnotě přičtěte požadovanou hloubku frézování.

– Otevřete upínací páčku a nastavte hnací jednotku na vypočtenou hodnotu stupnice.

– Otočte frézovací koš značkou na symbol a upínací páčku zase uzavřete.

– Provedené nastavení frézovací hloubky zkontrolujte praktickým testem a případně ji zkorigujte.

Pro jemné nastavení hloubky frézování postupujte následovně:

– Dejte hnací jednotku při otevřené upínací páčce 10 značkou na symbol .

– Pomocí seřizovacího kolečka 3 nastavte požadovanou hloubku frézování.

– Uzavřete upínací páčku.

Uvedení do provozu

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou- hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.

Zapnutí – vypnutí

Pro uvedení do provozu dejte spínač 11 na I.

Pro vypnutí elektronářadí dejte spínač 11 na 0.

Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej používáte.

Pracovní pokyny

Chraňte frézu před úderem a nárazem.

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Frézování hran nebo tvarů (viz obrázek G)

Při frézování hran nebo tvarů bez podélného dorazu musí být frézovací nástroj vybaven vodícím čepem nebo kuličkovým ložiskem.

– Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na obrobek až vodící čep nebo kuličkové ložisko frézovacího nástroje přilehne na opracovávanou hranu obrobku.

– Veďte elektronářadí podél hrany obrobku. Dbejte přitom na úhlově správné dosednutí. Příliš silný tlak může poškodit hranu obrobku.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 93 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Frézování s podélným dorazem (viz obr. H)

Pro opracování rovnoběžně s hranou můžete namontovat podélný doraz 17.

– Podélný doraz 17 upevněte na frézovací koš 2 pomocí rýhovaného šroubu 16.

– Křídlovým šroubem na podélném dorazu 18 nastavte požadovanou hloubku dorazu.

– Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem a bočním tlakem na podélný doraz podél hrany obrobku.

Frézování s vodicí pomůckou (viz obr. I)

Vodicí pomůcka 19 slouží pro frézování hran frézami bez vodicího čepu nebo kuličkového ložiska.

– Vodicí pomůcku upevněte na frézovací koš 2 pomocí rýhovaného šroubu 16.

– Elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem podél hrany obrobku.

Boční odstup: pro změnu velikosti úběru materiálu můžete nastavit boční odstup mezi obrobkem a vodicím válečkem 22 na vodicí pomůcce 19.

– Povolte křídlový šroub 20, nastavte požadovaný boční odstup otáčením křídlového šroubu 21 a křídlový šroub 20 zase pevně utáhněte.

Výška: podle použité frézy a tloušťky opracovávaného obrobku nastavte svislé vyrovnání vodicí pomůcky.

– Povolte rýhovaný šroub 16 na vodicí pomůcce, vodicí pomůcku posuňte do požadované polohy a rýhovaný šroub zase pevně utáhněte.

Montáž zakrytování frézovacího koše (viz obr. J)

Při intenzívním používání elektronářadí se frézovací koš zahřeje. Kvůli ochraně rukou lze v tomto případě namontovat zakrytování frézovacího koše (příslušenství).

– Odstraňte upínací páčku 10.

– Zakrytování frézovacího koše 23 umístěte shora na frézovací koš 2.

– Upínací páčku opět přišroubujte tak pevně, aby byla hnací jednotka 1 při uzavřené upínací páčce spolehlivě držena ve frézovacím koši.

Frézování s úhlovým frézovacím košem

(viz obrázky K–M)

Úhlový frézovací koš 24 je vhodný zejména k zafrézování laminovaných hran a těžce přístupných míst do roviny, k frézování speciálních úhlů a též ke zkosení hran.

Při frézování s úhlovým frézovacím košem musí být fréza vybavena vodicím čepem nebo kuličkovým ložiskem.

Pro namontování úhlového frézovacího koše postupujte adekvátně podle pracovních kroků v odstavci „Montáž frézovacího koše“ (strana 92).

Pro docílení přesných úhlů disponuje úhlový frézovací koš 24 vroubkováním v krocích po 7,5°. Celkový rozsah nastavení činí 75° (45° dopředu a 30° dozadu).

– Povolte oba křídlové šrouby 25.

– Pomocí stupnice 26 nastavte požadovaný úhel a křídlové

šrouby 25 zase pevně utáhněte.

Česky | 93

Výměna kluzné desky (viz obr. N)

Kluznou desku 30 lze namontovat namísto kluzné desky 6 a nabídnout tak přídavnou rukojeť 12 a též možnost pro připojení odsávání prachu.

– Vyšroubujte ven čtyři šrouby s válcovou hlavou na spodní straně kluzné desky 6 a kluznou desku odejměte.

– Kluznou desku 30 pevně přišroubujte pomocí dodaných upevňovacích šroubů na základovou desku.

Pro připojení odsávání prachu musíte na kluznou desku 30 namontovat odsávací adaptér 29.

– Odsávací adaptér přišroubujte na kluznou desku pomocí dvou dodaných šroubů.

– Odsávací hadici (Ø 35 mm) nastrčte na namontovaný odsávací adaptér.

– Pro zaručení optimálního odsávání by se měl odsávací adaptér pravidelně vyčistit.

Pro opracování hran používejte navíc odsávací kryt 28.

– Odsávací kryt namontujte mezi kluznou desku 30 a odsávací adaptér 29.

– Pro opracování hladkých rovinných ploch odsávací kryt zase vyjměte.

Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí elektronářadí automaticky nastartuje.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.

Seřízení upínací páčky (viz obr. O)

Pokud už hnací jednotka 1 nesedí pevně ve frézovacím koši, musíte seřídit sílu upínací páčky 10.

– Otevřete upínací páčku.

– Otočte matici 31 pomocí stranového klíče (8 mm) o ca. 45° ve směru hodinových ručiček.

– Upínací páčku zase uzavřete.

– Zkontrolujte, zda je hnací jednotka spolehlivě upnutá. Matici neutahujte příliš pevně.

Údržba a servis

Údržba a čištění

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 94 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

94 | Slovensky

Zákaznická a poradenská služba

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového

štítku elektronářadí.

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-

šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na: www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online.

Tel.: 519 305700

Fax: 519 305705

E-Mail: [email protected]

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny

POZOR

Prečítajte si všetky Výstražné upozorne-

nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Bezpečnosť na pracovisku

Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.

Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý- buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,

plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržia-

vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpečnosť

Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr- chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-

sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.

Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-

kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-

šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no- senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-

lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára- dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri

poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

Bezpečnosť osôb

Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-

koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy

ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 95 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.

Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek- trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-

die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-

cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.

Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-

júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo

šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.

Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá- vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-

vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj- te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný

druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-

ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.

Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo- vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-

suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-

mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.

Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro- lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať

Bosch Power Tools

Slovensky | 95 správne fungovanie ručného elektrického náradia.

Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-

meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou

údržbou elektrického náradia.

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na- stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-

rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servisné práce

Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi- kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-

né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre frézovanie

Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte, pretože fréza by mohla zasiahnuť vlastnú sieťovú šnúru

náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť tak zásah elektrickým prúdom.

Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo

iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať stratu kontroly nad náradím.

Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok

uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.

Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia presne hodiť do upínacieho mechanizmu (do klieštiny)

ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré presne nepasujú do upínacieho mechanizmu ručného elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu kontroly nad náradím.

K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v zapnu-

tom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.

Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo

skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by malo za následok zvýšené vibrácie.

Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,

alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné

škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 96 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

96 | Slovensky

Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.

Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú zvý-

šené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok nevyváženosť.

Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-

radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.

Popis produktu a výkonu

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia

a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.

Používanie podľa určenia

Toto ručné elektrické náradie je s pevnou inštaláciou určené na frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov do dreva, plastu a ľahkých stavebných hmôt, ako aj na kopírovacie frézovanie.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.

1 Pohonná jednotka

2 Frézovací kôš

3 Nastavovacie koliesko na jemné nastavenie frézovacej hĺbky

4 Frézovací nástroj*

5 Presuvná matica s upínacou klieštinou

6 Klzná doska

7 Základná doska

8 Stupnica na nastavenie frézovacej hĺbky

9 Aretačné tlačidlo vretena

10 Upínacia páčka

11 Vypínač

12 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

13 Upínacia klieština

14 Upínací mechanizmus

15 Vidlicový kľúč (17 mm)

16 Skrutka s ryhovanou hlavou na zafixovanie dorazu

17 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)

18 Krídlová skrutka pre paralelný doraz

19 Vodiaca pomôcka

20 Krídlová skrutka na fixovanie horizontálneho nastavenia

21 Krídlová skrutka na horizontálne nastavenie vodiacej pomôcky

22 Klzný valček

23 Kryt frézovacieho koša*

24 Uhlový frézovací kôš*

25 Krídlová skrutka na nastavovanie uhla

26 Stupnica na nastavovanie frézovacieho uhla

27 Rukoväť klznej dosky*

28 Odsávací kryt*

29 Odsávací adaptér*

30 Klzná doska s rukoväťou a s odsávacím adaptérom*

31 Matica na nastavenie upínacej sily

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.

Technické údaje

Fréza na hrany

Vecné číslo

Menovitý príkon

Počet voľnobežných obrátok

Skľučovadlo

W min

-1 mm

GKF 600

3 601 F0A 1..

600

33000

6/8

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

Trieda ochrany palce kg

1,5

/ II

¼

1,5

/ II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-17.

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:

Akustický tlak 84 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku

95 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Používajte chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrácií a h

=4,5 m/s , K=1,5 m/s

2

.

h

(suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745: a

2

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronáradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 97 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušenstvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, može sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia smerníc 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami:

EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montáž

Výmena nástroja

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Pri vkladaní frézovacieho nástroja odporúčame použí- vať pracovné rukavice.

Demontáž frézovacieho koša (pozri obrázok A)

Ešte predtým, ako budete montovať frézu (nástroj), musíte najprv oddeliť frézovací kôš 2 od pohonnej jednotky 1.

– Otvorte upínaciu páčku 10 a otočte frézovací kôš 2 tak, aby značka smerovala k symbolu na pohonnej jednotke 1.

– Pohonnú jednotku vytiahnite smerom hore až celkom na doraz.

– Otáčajte pohonnú jednotku proti smeru pohybu hodinových ručičiek až na doraz a vytiahnite ju z frézovacieho ko-

ša.

Slovensky | 97

Výmena upínacej klieštiny (pozri obrázok B)

Podľa toho, aký druh frézy chcete používať, musíte pred vložením frézy do náradia vymeniť presuvnú maticu s upínacou klieštinou 5.

V prípade, že upínacia klieština už bola namontované, postupujte podľa pracovných krokov popísaných v odseku „Vloženie frézovacieho nástroja“.

Upínacia klieština 13 musí mať v presuvnej matici trochu vôľu. Presuvná matica 5 sa musí dať ľahko namontovať. Ak by bola presuvná matica alebo upínacia klieština poškodená, ihneď ju vymeňte za novú.

– Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 a podržte ho stlačené. V prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa dalo zaaretovať.

– Odskrutkujte presuvnú maticu 5 proti smeru pohybu hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča 15.

– Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena.

– V prípade potreby ešte pred zmontovaním všetky súčiastky vyčistite nejakým jemným štetcom, alebo ich ofúkajte stlačeným vzduchom.

– Založte novú presuvnú maticu na upínací mechanizmus

14.

– Presuvnú maticu potom voľnou rukou utiahnite.

Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom prí- pade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný fré-

zovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla poškodiť.

Vloženie frézovacieho nástroja (pozri obrázky C–D)

Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné nástroje v rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.

Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele sú vhodné na obrábanie mäkkých materiálov ako je napr. mäkké drevo alebo plasty.

Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany zo speka-

ného karbidu, sú špeciálne vhodné na obrábanie špeciálne tvrdých a abrazívnych materiálov, ako je napríklad tvrdé drevo a hliník.

Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej ponuky príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u svojho odborného predajcu výrobkov Bosch.

Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie nástroje.

– Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 a podržte ho stlačené. V prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa dalo zaaretovať.

– Odskrutkujte presuvnú maticu 5 otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča 15.

– Zasuňte frézovací nástroj do upínacej klieštiny. Stopka frézovacieho nástroja musí byť zasunutá do upínacej klieštiny minimálne 20 mm.

– Presuvnú maticu opäť utiahnite otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek.

– Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena.

Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom prí- pade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný fré-

zovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla poškodiť.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 98 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

98 | Slovensky

Montáž frézovacieho koša (pozri obrázok E)

Keď budete chcieť frézovať, opäť musíte namontovať frézovací kôš 2 na pohonnú jednotku 1.

– Uvoľnite upínaciu páku 10 v prípade, ak je uzavretá.

– Nastavte obe dvojité šípky na pohonnej jednotke a na frézovacom koši 2 tak, aby sa prekrývali.

– Zasuňte pohonnú jednotku do frézovacieho koša a otočte pohonnú jednotku v smere pohybu hodinových ručičiek do takej polohy, aby značka ukazovala na symbol .

– Posuňte pohonnú jednotku ďalej do frézovacieho koša.

– Po montáži otočte frézovací kôš tak, aby značka ukazovala na symbol na pohonnej jednotke.

– Uzavrite upínaciu páčku.

Po vykonaní montáže vždy skontrolujte, či pohonná jednotka dobre sedí vo frézovacom koši.

V prípade potreby zmeňte nastavené napnutie upínacej páčky

10 (pozri k tomu odsek „Nastavovanie upínacej páčky“, strana 99).

Odsávanie prachu a triesok

 Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.

– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre daný materiál vhodné.

– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s filtrom triedy P2.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.

Prevádzka

Nastavenie frézovacej hĺbky (pozri obrázok F)

Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie vykonávať len vte- dy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté.

Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky postupujeme nasledovne:

– Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať.

– Uvoľnite upínaciu páku 10 v prípade, ak je uzavretá.

– Otočte frézovací kôš 2 tak, aby značka ukazovala na symbol a pomaly veďte pohonnú jednotku smerom dole do takej polohy, aby sa fréza dotkla obrobka.

– Uzavrite upínaciu páčku.

– Odčítajte nameranú hodnotu na stupnici 8 a poznačte si túto hodnotu (nastavenie nulovej polohy). K tejto hodnote pripočítajte požadovanú frézovaciu hĺbku.

– Otvorte upínaciu páčku a nastavte pohonnú jednotku na vypočítanú hodnotu stupnice.

– Otočte frézovací kôš tak, aby značka ukazovala na symbol a potom upínaciu páčku opäť uzavrite.

– Skontrolujte vykonané nastavenie frézovacej hĺbky pomocou praktickej skúšky a v prípade potreby nastavenie frézovacej hĺbky skorigujte.

Pri jemnom nastavovaní frézovacej hĺbky postupujeme nasledovne:

– Nastavte pohonnú jednotku pri otvorenej upínacej páčke

10 značkou na symbol .

– Pomocou nastavovacieho kolieska 3 nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku.

– Uzavrite upínaciu páčku.

Uvedenie do prevádzky

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

Zapínanie/vypínanie

Ručné elektrické elektrické náradie zapínajte otočením vypínača 11 do polohy I.

Ak chete ručné elektrické náradie vypnúť, nastavte vypínač

11 do polohy 0.

Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba vtedy, ked ho používate.

Pokyny na používanie

Chráňte frézovacie nástroje pred nárazom a úderom.

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie

(pozri obrázok G)

Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom alebo guľôčkovým ložiskom.

– Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane obrobka.

– Ručné elektrické náradie veďte pozdĺžne popri hrane obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo v správnom uhle. Príliš veľký tlak môže poškodiť hranu obrobka.

Frézovanie s paralelným dorazom (pozri obrázok H)

Keď chcete vykonávať rezanie (obrábanie) paralelne s hranou obrobka, môžete namontovať na náradie paralelný doraz 17.

– Upevnite paralelný doraz 17 na frézovací kôš 2 pomocou ryhovanej skrutky 16.

– Pomocou krídlovej skrutky na paralelnom doraze 18 nastavte požadovanú hĺbku dorazu.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 99 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

– Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž hrany obrobka rovnomerným posuvom a bočným tlakom na paralelný doraz.

Frézovanie pomocou vodiacej pomôcky (pozri obrázok I)

Vodiaca pomôcka 19 slúži na frézovanie hrán pomocou frézovacích nástrojov (fréz), ktoré nemajú vodiaci kolík ani guľôčkové ložisko.

– Upevnite vodiacu pomôcku na frézovací kôš 2 pomocou ryhovanej skrutky 16.

– Ručné elektrické náradie veďte rovnomerným posuvom pozdĺž hrany obrobka.

Bočná vzdialenosť: Ak chcete zmeniť veľkosť úberu materiálu, môžete nastaviť bočnú vzdialenosť medzi obrobkom a vodiacou kladkou 22 na vodiacej pomôcke 19.

– Uvoľnite krídlovú skrutku 20, nastavte požadovanú bočnú vzdialenosť otáčaním krídlovej skrutky 21 a krídlovú skrutku 20 opäť utiahnite.

Výška: Podľa druhu použitého frézovacieho nástroja (frézy) a podľa hrúbky obrobka, ktorý sa chystáte obrábať, nastavte vertikálnu polohu vodiacej pomôcky.

– Uvoľnite ryhovanú skrutku 16 na vodiacej pomôcke, posuňte vodiacu pomôcku do požadovanej polohy a ryhovanú skrutku opäť utiahnite.

Montáž krytu frézovacieho koša (pozri obrázok J)

Pri intenzívnom používaní ručného elektrického náradia sa frézovací kôš rozhorúči. Aby ste si chránili ruky, môžete v takomto prípade namontovať na náradie kryt frézovacieho koša (príslušenstvo).

– Demontujte upevňovaciu páčku 10.

– Nasaďte kryt frézovacieho koša 23 zhora na frézovací kôš

2.

– Utiahnite upínaciu páčku znova natoľko, aby pri uzavretej upínacej páčke pohonná jednotka 1 spoľahlivo držala vo frézovacom koši.

Frézovanie s uhlovým frézovacím košom

(pozri obrázky K–M)

Uhlový frézovací kôš 24 je mimoriadne vhodný na rovinné frézovanie laminovaných hrán na ťažko prístupných miestach, na frézovanie špeciálnych uhlov ako aj na skosenie hrán.

Pri frézovaní hrán pomocou uhlového frézovacieho koša musí byť frézovací nástroj (fréza) vybavený vodiacim kolíkom alebo guľôčkovým ložiskom.

Pri montáži uhlového frézovacieho koša postupujte podľa pracovných krokov uvedených v odseku „Montáž frézovacieho koša“ (strana 98).

Na dosiahnutie precíznych uhlov má uhlový frézovací kôš 24 zárezy po krokoch v hodnote 7,5°. Celý rozsah nastavenia má hodnotu 75° (45° smerom dopredu a 30° smerom dozadu).

– Uvoľnite obe krídlové skrutky 25.

– Požadovaný uhol nastavte pomocou stupnice 26 a krídlové skrutky 25 opäť dobre utiahnite.

Slovensky | 99

Výmena klznej dosky (pozri obrázok N)

Klzná doska 30 sa dá namontovať namiesto klznej dosky 6 a ponúka prídavnú rukoväť 12 ako aj možnosť pripojenia zariadenia na odsávanie prachu.

– Vyskrutkujte štyri skrutky s valcovou hlavou na dolnej strane klznej dosky 6 a klznú dosku demontujte.

– Klznú dosku 30 priskrutkujte napevno na základnú dosku pomocou upevňovacích skrutiek, ktoré tvoria súčasť základnej výbavy náradia.

Keď chcete pripojiť odsávacie zariadenie, musíte namontovať na klznú dosku 30 odsávací adaptér 29.

– Priskrutkujte odsávací adaptér na klznú dosku pomocou dvoch skrutiek, ktoré boli dodané ako základná výbava náradia.

– Nasuňte odsávaciu hadicu (hadicu vysávača) (Ø 35 mm) na namontovaný odsávací adaptér.

– Na zabezpečenie optimálneho odsávacieho výkonu treba odsávací adaptér pravidelne čistiť.

Na obrábanie hrán môžete okrem toho používať aj odsávací kryt 28.

– Namontujte odsávací kryt medzi klznú dosku 30 a odsávací adaptér 29.

– Pred obrábaním hladkých rovinných plôch odsávací kryt opäť demontujte.

Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa vysávač automaticky zapne.

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.

Nastavovanie upínacej páčky (pozri obrázok O)

Keď prestala pohonná jednotka 1 pevne sedieť vo frézovacom koši, musíte prestaviť upínaciu silu upínacej páčky 10.

– Otvorte upínaciu páčku.

– Otočte maticu 31 pomocou vidlicového kľúča (8 mm) o približne 45° v smere pohybu hodinových ručičiek.

– Upínaciu páčku opäť uzavrite.

– Prekontrolujte, či je pohonná jednotka spoľahlivo upnutá.

Spomínanú maticu neuťahujte príliš silno.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia- vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.

Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 100 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

100 | Magyar

Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com

Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.

Slovakia

Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online.

Tel.: (02) 48 703 800

Fax: (02) 48 703 801

E-Mail: [email protected]

www.bosch.sk

Likvidácia

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZTETÉS

írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és elő-

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.

Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság

Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-

helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.

Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé- lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok

vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-

nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások

A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-

lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.

Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-

testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-

ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől

vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó

gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-

zett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az

áramütés veszélyét.

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon

egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság

Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi- nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-

ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen

védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 101 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.

Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené

az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet- lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-

kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.

Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon

és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék- szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét

a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.

Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-

tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata

Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar- ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,

amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.

Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a

szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.

A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik

a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy

Magyar | 101 megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-

lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.

Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét- szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-

tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

Szervíz-ellenőrzés

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával

javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások a marógépek számára

Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan- tyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a saját

hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.

Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros

szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. Ha a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az uralmát a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.

A betétszerszám megengedett fordulatszámának leg- alább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legmagasabb fordulatszám.

Az olyan tartozék, amely a megengedett legmagasabb fordulatszámánál gyorsabban forog, széttörhet.

A marószerszámoknak vagy egyéb tartozékoknak pon- tosan be kell illeszkedniük az elektromos kéziszerszám

szerszámbefogó egységébe (befogópatronjába). Azok a betétszerszámok, amelyek nem illeszkednek bele pontosan az elektromos kéziszerszám szerszámbefogó egységébe, egyenetlenül forognak, erősen rezgésbe jönnek és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.

Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapot- ban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarab-

ra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.

Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek,

vagy csavarok felett. A marószerszám megsérülhet és megnövekedett vibrációhoz vezethet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 102 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

102 | Magyar

A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal- mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener-

giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.

Sohase használjon életlen vagy megrongálódott maró-

szerszámokat. Az eltompult vagy megrongálódott marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beékelődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.

Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen

leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.

A termék és alkalmazási lehetőségeinek leírása

Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-

tetést és előírást. A következőkben leírt elő-

írások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám fában, műanyagokban és könnyűépítő-anyagokban hornyok, sarkok, profilok és hosszlyukak szilárd alapon való marására, valamint másoló marásra szolgál.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.

1 Meghajtóegység

2 Marókosár

3 Szabályozókerék a marási mélység finombeállítására

4 Marószerszám*

5 Hollandi anya befogópatronnal

6 Csúszólemez

7 Alaplap

8 Marási mélység beállító skála

9 Orsó-reteszelőgomb

10 Szorítókar

11 Be-/kikapcsoló

12 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

13 Befogópatron

14 Szerszámbefogó egység

15 Villáskulcs (17 mm)

16 Recézettfejű csavar az ütköző rögzítésére

17 Párhuzamos ütköző

18 Szárnyascsavar a párhuzamos ütközőhöz

19 Vezetőelem

20 Szárnyascsavar a vízszintes beállítás rögzítéséhez

21 Szárnyascsavar a vezetőelem vízszintes beállításához

22 Csúszógörgő

23 Marókosár burkolat*

24 Állítható szögű marókosár*

25 Szárnyascsavar a szög beállítására

26 Marási szög beállítási skála

27 A csúszólemez fogantyúja*

28 Elszívóbura*

29 Elszívó-adapter*

30 Csúszólemez fogantyúval és elszívó-adapterrel*

31 Befogóerő beállító anya

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Élmaró

Cikkszám

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600 Névleges felvett teljesítmény

Üresjárati fordulatszám

Szerszámbefogó egység

W perc

-1 mm coll

600

33000

6/8

33000

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint

Érintésvédelmi osztály kg 1,5

/ II

1,5

/ II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

¼

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 103 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745-2-17 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 84 dB(A); hangteljesítményszint 95 dB(A).

Bizonytalanság K=3 dB.

Viseljen fülvédőt!

a h

rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és

K bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint: a h

=4,5 m/s 2 , K=1,5 m/s 2 .

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU,

2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt idevágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak:

EN 60745-1, EN 60745-2-17.

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen található:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Magyar | 103

Összeszerelés

Szerszámcsere

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

A marószerszámok behelyezéséhez és kicseréléséhez célszerű védőkesztyűt viselni.

A marókosár leszerelése (lásd az „A” ábrát)

A marófej berakása előtt el kell választani a 2 marókosarat az

1 meghajtóegységtől.

– Nyissa fel a 10 befogókart és forgassa el a 2 marókosarat a

jellel az 1 meghajtóegységen található szimbólumra.

– Húzza ki felfelé ütközésig a meghajtóegységet.

– Forgassa el ütközésig a meghajtóegységet az óramutató járásával ellenkező irányba és húzza a marókosárból.

A befogópatron kicserélése (lásd a „B” ábrát)

A használatra kerülő marófejtől függően a marófej behelyezése előtt az 5 hollandianyát a befogópatronnal ki kell cserélni.

Ha már az Ön marófejéhez használható helyes befogópatron van szerelve, hajtsa végre a „A marószerszám behelyezése” szakaszban leírt lépéseket.

A 13 befogópatronnak egy kis hézaggal kell a hollandianyára felfeküdnie. Az 5 hollandianyát könnyen fel kell tudni szerelni.

Ha a hollandianya vagy a befogópatron megrongálódott, azonnal cserélje ki.

– Nyomja be és tartsa benyomva a 9 tengely reteszelőgombot. Szükség esetén forgassa el kézzel annyira a motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön.

– Csavarja le a 15 villáskulccsal az óramutató járásával ellenkező irányban az 5 hollandianyát.

– Engedje el az tengely reteszelőgombot.

– Az összeszerelés előtt az összeszerelésre kerülő alkatrészeket szükség esetén egy puha ecsettel vagy sűrített levegővel való átfuvással tisztítsa meg.

– Tegye fel az új hollandianyát a 14 szerszámbefogó egységre.

– Lazán húzza meg a hollandianyát.

Semmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a hol-

landianyával, ha nincs benne marószerszám. A befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat.

A marószerszám behelyezése (lásd a „C”–„D” ábrát)

Marószerszámok a használat céljától függően különböző kivitelekben és minőségben kaphatók.

A nagy teljesítményű gyorsvágó acélból készült marószerszámok puha anyagok, mint például puhafa és műanyag, megmunkálására használhatók.

A keményfém élekkel ellátott marószerszámok kemény és abrazív anyagok, mint például keményfa és alumínium, megmunkálására szolgálnak.

A nagy kiterjedésű Bosch tartozék programban található eredeti marószerszámok a márkakereskedőnél kaphatók.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 104 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

104 | Magyar

Csak kifogástalan állapotú, tiszta marószerszámokat használjon.

– Nyomja be és tartsa benyomva a 9 tengely reteszelőgombot. Szükség esetén forgassa el kézzel annyira a motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön.

– Lazítsa ki a 15 villáskulccsal az óramutató járásával ellenkező irányban forgatva az 5 hollandianyát.

– Tolja be a marószerszámot a befogópatronba. A marószerszám szárának legalább 20 mm-re bele kell nyúlnia a befogópatronba.

– Húzza meg ismét szorosra az óramutató járásával megegyező irányban forgatva a hollandianyát.

– Engedje el az tengely reteszelőgombot.

Semmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a hol-

landianyával, ha nincs benne marószerszám. A befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat.

A marókosár felszerelése (lásd az „E” ábrát)

A maráshoz ismét fel kell szerelni a 2 marókosarat az 1 meghajtóegységre.

– Nyissa ki a 10 szorítókart, ha az zárva van.

– Hozza azonos helyzetbe a meghajtóegységen és a 2 marókosáron található két kettős nyilat.

– Tolja be a meghajtóegységet a marókosárba és forgassa el a meghajtóegységet az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a jel a szimbólumra nem mutat.

– Tolja bele tovább a meghajtóegységet a marókosárba.

– A szerelés befejeztével forgassa el a marókosarat a jellel a meghajtóegységen található szimbólumra.

– Zárja le a befogókart.

A szerelés befejeztével mindig ellenőrizze, hogy szoro- san helyezkedik-e el a meghajtóegység a marókosárban.

Szükség esetén változtassa meg a 10 befogókar előfeszítési

állapotát (lásd „A befogókar utánállítása”, a 105 oldalon).

Por- és forgácselszívás

 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok

és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz

és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.

– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő porelszívást.

– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Üzemeltetés

A marási mélység beállítása (lásd az „F” ábrát)

A marási mélységet csak kikapcsolt elektromos kézi- szerszám mellett szabad beállítani.

A marási mélység durva beállításához a következőképpen kell eljárni:

– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt marószerszámmal a megmunkálásra kerülő munkadarabra.

– Nyissa ki a 10 szorítókart, ha az zárva van.

– Forgassa el a 2 marókosarat a jellel a szimbólumra

és vezesse lassan lefelé a meghajtóegységet, amíg a marófej meg nem érinti a munkadarabot.

– Zárja le a befogókart.

– Olvassa le a 8 skálán és jegyezze fel a mérési értéket (nullabeállítás). Adja hozzá ehhez az értékhez a kívánt marási mélységet.

– Nyissa fel a befogókart és állítsa be a meghajtóegységet a fent kiszámított skálaértékre.

– Forgassa a marókosarat a jellel a szimbólumra és zárja le ismét a befogókart.

– Egy próbamarással ellenőrizze és szükség esetén korrigálja a marási mélység beállítását.

A marási mélység finom beállításához a következőképpen kell eljárni:

– Nyitott 10 befogókar mellett állítsa be a meghajtóegységet a jellel a szimbólumra.

– Állítsa be a 3 szabályozókerékkel a kívánt marási mélységet.

– Zárja le a befogókart.

Üzembe helyezés

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad

üzemeltetni.

Be- és kikapcsolás

Állítsa az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez a

11 be-/ikapcsolót az I helyzetbe.

Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához állítsa a

11 be-/kikapcsolót a 0 helyzetbe.

Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot csak akkor kapcsolja be, ha használja.

Munkavégzési tanácsok

Óvja meg a marószerszámokat a lökésektől és ütések- től.

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

Él- vagy alakmarás (lásd a „G” ábrát)

A párhuzamos ütköző nélkül végzett él- vagy alakmaráshoz a marószerszámnak egy vezetőcsappal vagy golyóscsapággyal kell felszerelve lennie.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 105 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

– Vezesse oldalról a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a megmunkálásra kerülő munkadarabhoz, amíg a marószerszám vezetőcsapja, vagy golyóscsapágya fel nem fekszik a munkadarab megmunkálásra kerülő élére.

– Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot a munkadarab széle mentén. Eközben ügyeljen a megfelelő szögben való felfektetésre. Ha túl erősen rányomja a kéziszerszámot a munkadarabra, megrongálhatja annak az élét.

Marás a párhuzamos ütköző használatával

(lásd a „H” ábrát)

Az éllel párhuzamos vágáshoz a berendezésre fel lehet szerelni egy 17 párhuzamvezetőt.

– Rögzítse a 16 recézettfejű csavarral a 2 marókosárra a 17 párhuzamvezetőt.

– Állítsa be a 18 párhuzamvezető szárnyascsavarjával a kívánt ütközési mélységet.

– Egyenletes előtolással és a párhuzamos ütközőre gyakorolt egyenletes oldalirányú nyomással vezesse végig a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a munkadarab élén.

Marás a vezetőelem segítségével (lásd az „I” ábrát)

A 19 vezetőelem vezetőcsap vagy golyóscsapágy nélküli marókkal való élmarásra szolgál.

– Rögzítse a vezetőelemet a 16 recézettfejű csavarral a 2 marókosárra.

– Vezesse végig egyenletes előtolással az elektromos kéziszerszámot a munkadarab széle mentén.

Oldalirányú távolság: Az anyaglemunkálási mennyiség megváltoztatásához a munkadarab és a 22 csúszógörgő közötti oldalsó távolságot a 19 vezetőelemen be lehet állítani.

– Lazítsa ki a 20 szárnyascsavart, a 21 szárnyascsavar elforgatásával állítsa be a kívánt oldalirányú távolságot, majd húzza meg ismét szorosra a 20 szárnyascsavart.

Magasság: A felhasznált marófejtől és a megmunkálásra kerülő munkadarab vastagságától függően állítsa be függőleges irányban a vezetőelemet.

– Lazítsa ki a vezetőelemen elhelyezett 16 recézettfejű csavart, tolja el a vezetőelemet a kívánt helyzetbe és húzza meg ismét szorosra a recézettfejű csavart.

A marókosár burkolat felszerelése (lásd a „J” ábrát)

Az elektromos kéziszerszám intenzív használata során a marókosár forróvá válik. A kezek védelmére ebben az esetben egy marókosár burkolatot (külön tartozék) lehet felszerelni.

– Távolítsa el a 10 befogókart.

– Tegye rá felülről a 23 marókosár burkolatot a 2 marókosárra.

– Csavarozza ismét annyira szorosra a befogókart, hogy zárt befogókar mellett az 1 meghajtóegység biztosan rögzítve maradjon a marókosárban.

Marás az állítható szögű marókosár alkalmazásával

(lásd a K–M ábrát)

A 24 állítható szögű marókosá laminált sarkok nehezen hozzáférhető helyeken való síkbamarására, különleges szögekben végzett marásra és sarkok lekerekítésére különösen jól használható.

Magyar | 105

Az állítható szögű marókosár alkalmazásával végzett élmaráshoz csak olyan marófejet lehet használni, amely el van látva egy vezetőcsappal vagy egy golyóscsapággyal.

Az állítható szögű marókosár felszereléséhez hajtsa végre a „A marókosár felszerelése” szakaszban (a 104. oldalon) található utasításokat.

Precíz szögek eléréshez a 24 állítható szögű marókosár 7,5°os lépésenként bepattintható a megfelelő helyzetbe. A teljes beállítási tartomány 75° (előre 45° és hátrafelé 30°).

– Lazítsa ki mindkét 25 szárnyascsavart.

– Állítsa be a 26 skála segítségével a kívánt szöget és húzza meg ismét szorosra a 25 szárnyascsavarokat.

A csúszólemez kicserélése (lásd az „N” ábrát)

A 30 csúszólemezt a 6 csúszólemez helyére lehet beszerelni, ezen kiegészítőleg egy 12 fogantyú is található és lehetőséget nyújt egy porelszívó berendezés csatlakoztatására is.

– Csavarja ki a 6 csúszólemez alsó oldalán található négy hengeres fejű csavart és vegye le a csúszólemezt.

– Csavarozza rá a 30 csúszólemezt a készülékkel szállított rögzítőcsavarokkal szorosan az alaplapra.

Egy porelszívó berendezés csatlakoztatásához fel kell szerelni a 30 csúszólemezre egy 29 elszívó-adaptert.

– Csavarozza rá az elszívó-adaptert a készülékkel szállított két csavarral a csúszólemezre.

– Toljon rá egy elszívó tömlőt (Ø 35 mm) a felszerelt elszívóadapterre.

– Az optimális elszívás biztosítására rendszeresen tisztítsa meg az elszívó-adaptert.

Sarkok megmunkálásához használja kiegészítőleg a 28 elszívóbúrát.

– Szerelje fel az elszívóbúrát a 30 csúszólemez és a 29 elszívó-adapter közé.

– Sima homlokfelületek megmunkálásához ismét szerelje ki az elszívóbúrát.

Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet csatlakoztatni egy távindító szerkezettel ellátott univerzális Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám bekapcsolásakor automatikusan elindul.

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.

A befogókar utánállítása (lásd az „O” ábrát)

Ha az 1 meghajtóegység már nincs szorosan rögzítve a marókosárban, újra be kell állítani a 10 befogókar által kifejtett erőt.

– Nyissa ki a befogókart.

– Forgassa el egy villáskulccsal (8 mm) a 31 anyát kb. 45°kal az óramutató járásával megegyező irányban.

– Zárja le ismét a rögzítő emeltyűt.

– Ellenőrizze, hogy a meghajtóegység biztonságosan be vane fogva. Ne húzza meg túl erősen az anyát.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 106 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

106 | Magyar

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Vevőszolgálat és használati tanácsadás

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók: www.bosch-pt.com

A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.

Tel.: (061) 431-3835

Fax: (061) 431-3888

Hulladékkezelés

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell

újrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő orkéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni

és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.

szágok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos

A változtatások joga fenntartva.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 107 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Русский

Сертификат о соответствии

No. TC RU C-DE.ME77.B.00345

Срок действия сертификата о соответствии по 22.04.2018

ООО «Центр по сертификации стандартизации и систем качества электро-машиностроительной продукции»

141400 Химки Московской области ул. Ленинградская, 29

Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:

ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королева, 13 стр. 5

Россия, 129515, Москва

Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.

Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.

Срок службы изделия

Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).

Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя

– не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом

– не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия

– не использовать с перебитым или оголенным электрическим кабелем

– не использовать на открытом пространстве во время дождя (в распыляемой воде)

– не включать при попадании воды в корпус

– не использовать при сильном искрении

– не использовать при появлении сильной вибрации

Критерии предельных состояний

– перетёрт или повреждён электрический кабель

– поврежден корпус изделия

Тип и периодичность технического обслуживания

Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.

Хранение

– необходимо хранить в сухом месте

– необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей

– при хранении необходимо избегать резкого перепада температур

– хранение без упаковки не допускается

– подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1)

Русский | 107

Транспортировка

– категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке

– при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки

– подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

Указания по безопасности

Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

Прочтите все указания и инструкции по технике

безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.

Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.

Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).

Безопасность рабочего места

Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-

щенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.

Не работайте с этим электроинструментом во взры- воопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.

Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.

Во время работы с электроинструментом не допу- скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-

сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.

Электробезопасность

Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с

защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.

Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-

пления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.

Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.

Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 108 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

108 | Русский

Не разрешается использовать шнур не по назначе- нию, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок

или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.

При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-

линители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.

Если невозможно избежать применения электроин- струмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отклю-

чения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.

Безопасность людей

Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де- лаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольно-

го опьянения или под воздействием лекарств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.

Применяйте средства индивидуальной защиты и

всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.

Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии

электроинструмента. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.

Убирайте установочный инструмент или гаечные

ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.

Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-

храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.

Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.

Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.

При наличии возможности установки пылеотсасы- вающих и пылесборных устройств проверяйте их

присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.

Применение электроинструмента и обращение с ним

Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы предназначенный для этого

электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.

Не работайте с электроинструментом при неисправ-

ном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.

До начала наладки электроинструмента, перед за- меной принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети

и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.

Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним

или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.

Тщательно ухаживайте за электроинструментом.

Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использова-

ния электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.

Держите режущий инструмент в заточенном и чи-

стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.

Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие

условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.

Сервис

Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с

применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.

Указания по технике безопасности для фрезерных станков

Обязательно держите электроинструмент за изоли- рованные ручки, т.к. фреза может зацепить собст-

венный шнур питания. Контакт с находящейся под

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 109 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током.

Закрепляйте и фиксируйте заготовку на стабильном основании с помощью струбцины или другим спосо-

бом. Если Вы будете удерживать заготовку рукой или прижимать ее к себе, ее положение будет недостаточно стабильно, в результате чего возможна утрата контроля.

Допустимое число оборотов рабочего инструмента должно быть не менее указанного на электроин-

струменте максимального числа оборотов. Принадлежности, вращающиеся с большей, чем допустимо скоростью, могут разорваться.

Фрезы и другие принадлежности должны точно подходить к зажимной цанге Вашего электроин-

струмента. Рабочие инструменты, не соответствующие точно зажиму электроинструмента, вращаются с биением, сильно вибрируют и могут привести к потере контроля.

Подводите электроинструмент к детали только во

включенном состоянии. В противном случае возникает опасность обратного удара при заклинивании рабочего инструмента в детали.

Не фрезеруйте никогда по металлическим предме-

там, гвоздям или винтам. Фреза может быть повреждена и привести к повышенной вибрации.

Используйте соответствующие металлоискатели для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное ком-

мунальное предприятие. Контакт с электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком.

Повреждение газопровода может привести к взрыву.

Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба или может вызвать поражение электротоком.

Не применяйте тупые или поврежденные фрезы.

Тупые или поврежденные фрезы создают повышенное трение, могут заклиниться и ведут к дисбалансу.

Выждите полной остановки электроинструмента и

только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.

Описание продукта и услуг

Прочтите все указания и инструкции по

технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.

Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.

Русский | 109

Применение по назначению

Электроинструмент предназначен для фрезерования на жесткой опоре в древесине, пластмассе и легких строительных материалах пазов, кромок, профилей и продольных отверстий, а также для фрезерования с помощью копирной гильзы.

Изображенные составные части

Нумерация составных частей выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.

1 Приводной узел

2 Фрезерный блок

3 Колесико для точной настройки глубины фрезерования

4 Фреза*

5 Накидная гайка с зажимной цангой

6 Плита скольжения

7 Опорная плита

8 Шкала настройки глубины фрезерования

9 Кнопка фиксации шпинделя

10 Зажимной рычаг

11 Выключатель

12 Рукоятка (с изолированной поверхностью)

13 Зажимная цанга

14 Патрон

15 Вилочный гаечный ключ (17 мм)

16 Винт с накатанной головкой для фиксации упора

17 Параллельный упор

18 Барашковый винт для параллельного упора

19 Дополнительная направляющая

20 Барашковый винт для фиксации горизонтального положения

21 Барашковый винт для горизонтального выравнивания дополнительной направляющей

22 Ролик скольжения

23 Крышка фрезерного блока*

24 Угловой фрезерный блок*

25 Барашковый винт для регулирования угла

26 Шкала для регулирования угла фрезерования

27 Рукоятка плиты скольжения*

28 Вытяжной колпак*

29 Адаптер отсасывания*

30 Плита скольжения с рукояткой и адаптером отсасывания*

31 Гайка для настройки силы зажима

*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 110 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

110 | Русский

Технические данные

Кромкофрезерный станок

Товарный №

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Ном. потребляемая мощность

Число оборотов холостого хода

Патрон

Вт мин

-1 мм дюйм

600

33000

6/8

600

33000

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

Класс защиты кг 1,5

/ II

1,5

/ II

Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.

¼

Данные по шуму и вибрации

Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с

EN 60745-2-17.

А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 84 дБ(А); уровень звуковой мощности 95 дБ(А). Недостоверность

K=3 дБ.

Применяйте средства защиты органов слуха!

Суммарная вибрация a h

(векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с

EN 60745: a h

=4,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

.

Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки.

Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы.

Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время.

Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.

Заявление о соответствии

Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что описанный в разделе «Tехнические данные» продукт отвечает всем соответствующим положениям Директив

2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их изменения, а также следующим нормам: EN 60745-1,

EN 60745-2-17.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Техническая документация (2006/42/EС):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Сборка

Замена рабочего инструмента

Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Для установки и смены фрезы рекомендуется поль- зоваться защитными перчатками.

Демонтаж фрезерного блока (см. рис. А)

Прежде чем вставить фрезу, необходимо сначала снять фрезерный блок 2 с приводного узла 1.

– Отпустите зажимной рычаг 10 и поверните фрезерный блок 2 маркировкой на символ на приводном узле 1.

– Потяните приводной узел до упора вверх.

– Поверните приводной узел против часовой стрелки до упора и вытащите его из фрезерного блока.

Замена зажимной цанги (см. рис. В)

В зависимости от используемой фрезы перед установкой фрезы необходимо сменить накидную гайку с зажимной цангой 5.

Если необходимая для Вашей фрезы зажимная цанга уже монтирована, выполните рабочие операции, описанные в разделе «Установка фрезы».

Зажимная цанга 13 должна сидеть в накидной гайке с небольшим люфтом. Накидная гайка 5 должна легко монтироваться. При повреждении накидной гайки или зажимной цанги немедленно замените ее.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 111 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

– Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 9 и удерживайте ее нажатой. При необходимости поверните рукой шпиндель двигателя, чтобы зафиксировать его.

– Открутите накидную гайку 5 против часовой стрелки с помощью вилочного гаечного ключа 15.

– Отпустите кнопку фиксации шпинделя.

– При необходимости очистите перед монтажом все монтируемые детали с помощью мягкой щеточки или продуйте их сжатым воздухом.

– Наденьте новую накидную гайку на патрон 14.

– Слегка затяните накидную гайку.

Ни в коем случае не затягивайте накидную гайку за-

жимной цанги без фрезы. Иначе зажимная цанга может быть повреждена.

Установка фрезы (см. рис. С–D)

В зависимости от области применения в распоряжении имеются различные исполнения и качества фрез.

Фрезы из быстрорежущей стали повышенной прочно-

сти предназначены для обработки мягких материалов, напр., мягкой древесины и пластмассы.

Фрезы с твердосплавными пластинами особенно пригодны для твердых и абразивных материалов, напр., для твердой древесины и алюминия.

Оригинальные фрезы из обширной программы принадлежностей фирмы Bosch можно приобрести в специализированном магазине.

Применяйте только безукоризненные и чистые фрезы.

– Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 9 и удерживайте ее нажатой. При необходимости поверните рукой шпиндель двигателя, чтобы зафиксировать его.

– Отпустите накидную гайку 5 против часовой стрелки с помощью вилочного гаечного ключа 15.

– Вставьте фрезу в зажимную цангу. Хвостовик фрезы должен войти в зажимную цангу как минимум на 20 мм.

– Снова затяните накидную гайку по часовой стрелке.

– Отпустите кнопку фиксации шпинделя.

Ни в коем случае не затягивайте накидную гайку за-

жимной цанги без фрезы. Иначе зажимная цанга может быть повреждена.

Монтаж фрезерного блока (см. рис. Е)

Для фрезерования необходимо снова монтировать фрезерный блок 2 на приводной узел 1.

– Отпустите зажимной рычаг 10, если он был зажат.

– Совместите двойные стрелки на приводном узле и на фрезерном блоке 2.

– Вставьте приводной узел в фрезерный блок и поверните приводной узел по часовой стрелке, чтобы маркировка показывала на символ .

– Подвиньте приводной узел дальше в фрезерный блок.

– После монтажа поверните фрезерный блок маркировкой на символ на приводном узле.

– Зажмите зажимной рычаг.

После монтажа всегда проверяйте прочность посад- ки приводного узла в фрезерном блоке.

При необходимости отрегулируйте силу зажимного рычага 10 (см. «Подтягивание зажимного рычага», стр. 113).

Bosch Power Tools

Русский | 111

Отсос пыли и стружки

 Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала.

Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.

– По возможности используйте пригодный для материала пылеотсос.

– Хорошо проветривайте рабочее место.

– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.

Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.

Работа с инструментом

Установка глубины фрезерования (см. рис. F)

Установку глубины фрезерования разрешается вы- полнять только при выключенном электроинструменте.

Грубую настройку глубины фрезерования выполняйте следующим образом:

– Установите электроинструмент с закрепленной фрезой на подлежащую обработке деталь.

– Отпустите зажимной рычаг 10, если он был зажат.

– Поверните фрезерный блок 2 маркировкой на символ и медленно опустите приводной узел вниз, чтобы фреза прикоснулась к заготовке.

– Зажмите зажимной рычаг.

– Посмотрите, что показывает шкала 8, и запишите это значение (установка нуля). Прибавьте к этому значению необходимую глубину фрезерования.

– Отпустите зажимной рычаг и установите приводной узел на рассчитанное значение шкалы.

– Поверните фрезерный блок маркировкой на символ и снова затяните зажимной рычаг.

– Проверьте настроенную глубину фрезерования на практике и подкорректируйте ее при необходимости.

Для точной настройки глубины фрезерования действуйте следующим образом:

– Установите приводной узел при отпущенном зажимном рычаге 10 маркировкой на символ .

– Установите с помощью колесика 3 необходимую глубину фрезерования.

– Зажмите зажимной рычаг.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 112 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

112 | Русский

Включение электроинструмента

Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни- ка тока должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента. Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.

Включение/выключение

Чтобы включить электроинструмент, установите выключатель 11 в положение I.

Чтобы выключить электроинструмент, установите выключатель 11 на 0.

В целях экономии электроэнергии включайте электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с ним.

Указания по применению

Предохраняйте фрезу от толчков и ударов.

Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Фрезерование кромок или профильное фрезерование

(см. рис. G)

При фрезеровании кромок или профилей фреза должна быть оснащена направляющей цапфой или шарикоподшипником.

– Подведите включенный электроинструмент сбоку к детали так, чтобы направляющая цапфа или шарикоподшипник фрезы уперлись в подлежащую обработке кромку детали.

– Ведите электроинструмент вдоль кромки заготовки.

Следите при этом за сохранением прямого угла. Слишком сильный нажим может повредить кромку заготовки.

Фрезерование с параллельным упором (см. рис. Н)

Для параллельного резания можно монтировать параллельный упор 17.

– Закрепите параллельный упор 17 на фрезерном блоке

2 с помощью винта с накатанной головкой 16.

– Установите на параллельном упоре 18 необходимую глубину упора с помощью барашкового винта.

– Ведите включенный электроинструмент с равномерной подачей и боковым давлением на параллельный упор вдоль кромки детали.

Фрезерование с помощью дополнительной направляющей (см. рис. I)

З помощью дополнительной направляющей 19 можно фрезеровать кромки фрезами без направляющей цапфы или шарикоподшипника.

– Закрепите дополнительную направляющую на фрезерном блоке 2 с помощью винта с накатанной головкой

16.

– Ведите электроинструмент вдоль кромки заготовки с равномерной подачей.

Боковое расстояние: Для изменения толщины снятия материала можно регулировать боковое расстояние между заготовкой и роликом скольжения 22 на дополнительной направляющей 19.

– Отпустите барашковый винт 20, поворотом барашкового винта 21 отрегулируйте необходимое боковое расстояние и снова затяните барашковый винт 20.

Высота: В зависимости от используемой фрезы и толщины обрабатываемой заготовки установите дополнительную направляющую в вертикальное положение.

– Отпустите винт с накатанной головкой 16 на дополнительной направляющей, передвиньте дополнительную направляющую в нужное положение и снова затяните винт с накатанной головкой.

Монтаж крышки фрезерного блока (см. рис. J)

При интенсивном использовании электроинструмента фрезерный блок нагревается. Для защиты рук в этом случае можно монтировать крышку фрезерного блока (принадлежности).

– Снимите зажимной рычаг 10.

– Вставьте крышку фрезерного блока 23 сверху в фрезерный блок 2.

– Снова затяните зажимной рычаг настолько, чтобы при затянутом зажимном рычаге приводной узел 1 надежно удерживался в фрезерном блоке.

Фрезерование с угловым фрезерным блоком

(см. рис. K –M)

Угловой фрезерный блок 24 специально предназначен для фрезерования заподлицо ламинированных кромок в труднодоступных местах, для фрезерования специальных углов, а также для скашивания кромок.

При фрезеровании кромок с использованием углового фрезерного блока фреза должна быть оснащена направляющей цапфой или шарикоподшипником.

Для монтажа углового фрезерного блока выполните рабочие операции, описанные в разделе «Монтаж фрезерного блока» (стр. 111), соответственным образом.

Для точности углов на угловом фрезерном блоке 24 предусмотрены гнезда с интервалом в 7,5°. Весь диапазон настройки составляет 75° (45° вперед и 30° назад).

– Отпустите оба барашковых винта 25.

– Установите нужный угол по шкале 26 и снова затяните барашковые винты 25.

Замена плиты скольжения (см. рис. N)

Плиту скольжения 30 можно монтировать вместо плиты скольжения 6; она имеет дополнительную рукоятку 12 и возможность подключения пылесоса.

– Выкрутите четыре винта с цилиндрической головкой с нижней стороны плиты скольжения 6 и снимите плиту скольжения.

– Прикрутите плиту скольжения 30 к опорной плите с помощью прилагаемых крепежных винтов.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 113 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Для подключения пылесоса на плите скольжения 30 необходимо монтировать адаптер отсасывания 29.

– Прикрутите адаптер отсасывания к плите скольжения с помощью двух прилагаемых винтов.

– Наденьте шланг отсасывания (Ø 35 мм) на монтированный адаптер отсасывания.

– Для обеспечения оптимального отсоса регулярно очищайте адаптер отсасывания.

Для обработки кромок используйте дополнительно вытяжной колпак 28.

– Монтируйте вытяжной колпак между плитой скольжения 30 и адаптером отсасывания 29.

– Для обработки гладки, плоских поверхностей снова снимите вытяжной колпак.

Электроинструмент может быть подключен прямо к штепсельной розетке универсального пылесоса фирмы Bosch с устройством дистанционного пуска. Пылесос автоматически запускается при включении электроинструмента.

Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.

Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.

Подтягивание зажимного рычага (см. рис. О)

Если приводной узел 1 больше не сидит прочно в фрезерном блоке, необходимо отрегулировать силу зажима зажимного рычага 10.

– Отпустите зажимной рычаг.

– Поверните гайку 31 с помощью вилочного гаечного ключа (8 мм) прибл. на 45° по часовой стрелке.

– Снова зажмите зажимной рычаг.

– Проверьте, надежно ли зажат приводной узел. Не затягивайте гайку слишком сильно.

Техобслуживание и сервис

Техобслуживание и очистка

Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Для обеспечения качественной и безопасной рабо- ты следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.

Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму

Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.

Сервис и консультирование на предмет использования продукции

Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента.

Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям

Вы найдете также по адресу: www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools

Русский | 113

Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина

Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.

Россия

Уполномоченная изготовителем организация:

ООО «Роберт Бош»

Ул. Академика Королева 13 стр. 5

129515 Москва

Россия

Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)

E-Mail: [email protected]

Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:

– на официальном сайте www.bosch-pt.ru

– либо по телефону справочно – сервисной службы

Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)

Беларусь

ИП «Роберт Бош» ООО

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020

220035, г. Минск

Беларусь

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Тел.: +375 (17) 254 79 15/16

Факс: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: [email protected]

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Казахстан

ТОО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента г. Алматы

Казахстан

050050 пр. Райымбека 169/1 уг. ул. Коммунальная

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: [email protected]

Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 114 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

114 | Русский

Утилизация

Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!

Только для стран-членов ЕС:

Согласно Европейской Директиве

2012/19/EU о старых электрических и электронных инструментах и приборах и адекватному предписанию национального права, отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.

Возможны изменения.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 115 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Українська

Вказівки з техніки безпеки

Загальні застереження для електроприладів

Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.

Прочитайте всі застереження і вказівки.

Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.

Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).

Безпека на робочому місці

Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте

добре освітлення робочого місця. Безлад або погане освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків.

Не працюйте з електроприладом у середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності

горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.

Під час праці з електроприладом не підпускайте до

робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде відвернута.

Електрична безпека

Штепсель електроприладу повинен підходити до розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.

Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери.

Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом.

Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, як напр., трубами, батареями

опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом.

Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води в електроприлад збільшує ризик ураження електричним струмом.

Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, олії, гострих країв та деталей приладу, що

рухаються. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик ураження електричним струмом.

Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач, що придатний для

зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що

Bosch Power Tools

Українська | 115 розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом.

Якщо не можна запобігти використанню електроприладу у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення.

Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.

Безпека людей

Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв

або ліків. Мить неуважності при користуванні електроприладом може призвести до серйозних травм.

Вдягайте особисте захисне спорядження та

обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.

Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж ввімкнути електроприлад в електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що

електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на вимикачі під час перенесення електроприладу або підключення в розетку увімкнутого приладу може призвести до травм.

Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.

Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині приладу, що обертається, може призвести до травм.

Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.

Це дозволить Вам краще зберігати контроль над електроприладом у несподіваних ситуаціях.

Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та

рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються.

Якщо існує можливість монтувати пи- ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та

правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.

Правильне поводження та користування електроприладами

Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально призначений для відповідної

роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 116 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

116 | Українська

Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим

вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати.

Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну

батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску приладу.

Ховайте електроприлади, якими Ви саме не користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не

знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У разі застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку.

Старанно доглядайте за електроприладом.

Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати, перш ніж користуватися ними

знов. Велика кількість нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроприладами.

Тримайте різальні інструменти нагостреними та в

чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації.

Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.

Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-

цифіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.

Сервіс

Віддавайте свій прилад на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням

оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність приладу на довгий час.

Вказівки з техніки безпеки до фрезерних верстатів

Завжди тримайте електроінструмент за ізольовані рукоятки, оскільки фреза може зачепити власний

шнур живлення. Зачеплення проводки, що знаходиться під напругою, може заряджувати також і металеві частини електроінструменту та призводити до ураження електричним струмом.

Закріпляйте і фіксуйте заготовку на стабільній поверхні за допомогою струбцини або іншим чином.

Якщо Ви будете тримати заготовку рукою або притискувати до себе, це не забезпечить достатньої стабільності, що може призвести до втрати контролю.

Допустима кількість обертів робочого інструмента повинна як мінімум відповідати максимальній кількості обертів, що зазначена на електроприладі.

Приладдя, що обертається швидше ніж допустимо, може бути зіпсоване.

Фрези та інше приладдя повинні точно пасувати в затискач робочого інструмента (у цангу) Вашого

електроприладу. Робочий інструмент, що не точно пасує в затискач робочого інструмента, обертається нерівномірно, сильно вібрує і може призводити до втрати контролю над приладом.

Підводьте електроприлад до оброблюваної деталі

тільки увімкнутим. При застряванні електроприладу в оброблюваній деталі існує небезпека відскакування.

Ні в якому разі не фрезеруйте на металевих

предметах, цвяхах або гвинтах/шурупах. Це може пошкодити фрезу і призвести до збільшеної вібрації.

Для знаходження захованих в стіні труб або електропроводки користуйтеся придатними приладами або зверніться в місцеве підприємство

електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення електропроводки може призводити до пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення водопроводної труби може завдати шкоду матеріальним цінностям або призвести до ураження електричним струмом.

Не використовуйте тупі та пошкоджені фрези. Тупі або пошкоджені фрези призводять до завеликого тертя, можуть застрявати і призводять до дисбалансу.

Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,

поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати контролю над електроприладом.

Опис продукту і послуг

Прочитайте всі застереження і вказівки.

Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.

Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати інструкцію.

Призначення приладу

Електроінструмент призначений для фрезерування на жорсткій опорі в деревині, пластмасі та легких будівельних матеріалах пазів, країв, профілів та довгих отворів та для фрезерування з копірною гільзою.

Зображені компоненти

Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінках з малюнками.

1 Приводний вузол

2 Фрезерний блок

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 117 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

3 Коліщатко для точного настроювання глибини фрезерування

4 Фреза*

5 Накидна гайка з затискною цангою

6 Плита ковзання

7 Опорна плита

8 Шкала для настроювання глибини фрезерування

9 Фіксатор шпинделя

10 Затискний важіль

11 Вимикач

12 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)

13 Затискна цанга

14 Патрон

15 Вилковий гайковий ключ (17 мм)

16 Гвинт з накатаною головкою для фіксації упора

17 Паралельний упор

18 Гвинт-баранчик паралельного упора

19 Допоміжна напрямна

Українська | 117

20 Гвинт-баранчик для фіксації горизонтального положення

21 Гвинт-баранчик для горизонтального вирівнювання допоміжного напрямного засобу

22 Ковзний ролик

23 Кришка фрезерного блока*

24 Кутовий фрезерний блок*

25 Гвинт-баранчик для регулювання кута

26 Шкала для регулювання кута фрезерування

27 Рукоятка плити ковзання*

28 Витяжний ковпак*

29 Відсмоктувальний адаптер*

30 Плита ковзання з рукояткою і відсмоктувальним адаптером*

31 Гайка для регулювання сили затискання

*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.

Технічні дані

Кромкофрезерний верстат

Товарний номер

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Ном. споживана потужність

Кількість обертів на холостому ходу

Патрон

Вт хвил.

-1 мм дюйм

600

33000

6/8

600

33000

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

Клас захисту кг 1,5

/ II

1,5

/ II

Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри.

¼

Інформація щодо шуму і вібрації

Значення звукової емісії отримані відповідно до

EN 60745-2-17.

Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 84 дБ(A); звукова потужність 95 дБ(A). Похибка K=3 дБ.

Вдягайте навушники!

Сумарна вібрація a h

(векторна сума трьох напрямків) та похибка K визначені відповідно до EN 60745: a h

=4,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

.

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна користуватися для порівняння електроінструментів. Він придатний також і для попередньої оцінки вібраційного навантаження.

Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з різним приладдям або з іншими змінними робочими інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим.

В результаті вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу може значно зростати.

Для точної оцінки вібраційного навантаження треба враховувати також і інтервали часу, коли прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі.

Це може значно зменшити вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу.

Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів.

Заява про відповідність

Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім відповідним положенням Директив 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також наступним нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Технічна документація (2006/42/EC):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 118 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

118 | Українська

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Монтаж

Заміна робочого інструмента

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- дом витягніть штепсель з розетки.

Для встромляння та зміни фрез радимо вдягати захисні рукавиці.

Демонтаж фрезерного блока (див. мал. A)

Перш ніж вставити фрезу, необхідно спочатку зняти фрезерний блок 2 з приводного вузла 1.

– Відпустіть затискний важіль 10 і поверніть фрезерний блок 2 позначкою на символ на приводному вузлі 1.

– Потягніть приводний вузол до упору уверх.

– Поверніть приводний вузол проти стрілки годинника до упору і витягніть його з фрезерного блока.

Заміна затискної цанги (див. мал. B)

В залежності від фрези, яку Ви використовуєте, перед встромлянням фрези потрібно замінити накидну гайку з затискною цангою 5.

Якщо необхідна для Вашої фрези затискна цанга уже монтована, виконайте робочі операції, що описані в розділі «Встромляння фрези».

Затискна цанга 13 повинна сидіти в накидній гайці з невеликим люфтом. Накидна гайка 5 повинна легко монтуватись. Якщо накидна гайка або затискна цанга пошкоджені, негайно поміняйте їх.

– Натисніть на фіксатор шпинделя 9 і тримайте його натиснутим. За необхідністю повертайте шпиндель мотора рукою, поки він не зафіксується.

– Відкрутіть накидну гайку 5 проти стрілки годинника за допомогою вилкового гайкового ключа 15.

– Відпустіть фіксатор шпинделя.

– За необхідністю очистіть перед монтажем всі деталі за допомогою м’якого пензлика або продуйте їх стиснутим повітрям.

– Надіньте нову накидну гайку на патрон 14.

– Злегка затягніть накидну гайку.

Ні в якому разі не затягуйте затискну цангу з

накидною гайкою, поки не буде монтована фреза. В противному разі затискна цанга може пошкодитися.

Встромляння фрези (див. мал. C–D)

В залежності від мети використання існують фрези різних моделей та якості.

Фрези з високолегованої швидкорізальної сталі призначені для обробки м’яких матеріалів, як напр., м’яких порід дерева та пластмаси.

Фрези з твердосплавною кромкою спеціально призначені для твердих і абразивних матеріалів, як напр., для деревини твердих пород та алюмінію.

Оригінальні фрези з великого асортименту приладдя

Bosch можна отримати в спеціалізованому магазині.

Використовуйте лише бездоганні і чисті фрези.

– Натисніть на фіксатор шпинделя 9 і тримайте його натиснутим. За необхідністю повертайте шпиндель мотора рукою, поки він не зафіксується.

– Ослабте накидну гайку 5 проти стрілки годинника за допомогою вилкового гайкового ключа 15.

– Встроміть фрезу у затискну цангу. Хвостовик фрези має зайти в затискну цангу принаймні на 20 мм.

– Знову затягніть накидну гайку за стрілкою годинника.

– Відпустіть фіксатор шпинделя.

Ні в якому разі не затягуйте затискну цангу з

накидною гайкою, поки не буде монтована фреза. В противному разі затискна цанга може пошкодитися.

Монтаж фрезерного блока (див. мал. E)

Для фрезерування необхідно знову монтувати фрезерний блок 2 на приводний вузол 1.

– Відпустіть затискний важіль 10, якщо він був затиснутий.

– Зведіть подвійні стрілки на приводному вузлі і на фрезерному блоці 2.

– Вставте приводний вузол у фрезерний блок і поверніть приводний вузол за стрілкою годинника, щоб позначка

показувала на символ .

– Посуньте приводний вузол далі у фрезерний блок.

– Після монтажу поверніть фрезерний блок позначкою

на символ на приводному вузлі.

– Затягніть затискний важіль.

Після монтажу завжди перевіряйте міцність посадки приводного вузла у фрезерному блоці.

За необхідністю відрегулюйте силу затискного важеля 10

(див. «Підтягування затискного важеля», стор. 120).

Відсмоктування пилу/тирси/стружки

 Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і металу, може бути небезпечним для здоров’я.

Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів.

Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 119 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

– За можливістю використовуйте придатний для матеріалу відсмоктувальний пристрій.

– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.

– Рекомендується вдягати респіраторну маску з фільтром класу P2.

Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.

Робота

Настроювання глибини фрезерування

(див. мал. F)

Настроювати глибину фрезерування можна лише при вимкнутому електроприладі.

Грубе настроювання глибини фрезерування здійснюється наступним чином:

– Приставте електроприлад з монтованою фрезою до оброблюваного матеріалу.

– Відпустіть затискний важіль 10, якщо він був затиснутий.

– Поверніть фрезерний блок 2 позначкою на символ

і повільно опустіть приводний вузол вниз, поки фреза не доторкнеться до заготовки.

– Затягніть затискний важіль.

– Подивіться, що показує шкала 8, та занотуйте це значення (встановлення нуля). Додайте до цього значення необхідну глибину фрезерування.

– Відпустіть затискний важіль і встановіть приводний вузол на розраховане значення шкали.

– Поверніть фрезерний блок позначкою на символ і знову затягніть затискний важіль.

– Перевірте встановлену глибину фрезерування практичними випробуваннями та за необхідністю підкоректуйте її.

Для точного настроювання глибини фрезерування дійте наступним чином:

– Установіть приводний вузол при відпущеному затискному важелі 10 позначкою на символ .

– Установіть за допомогою коліщатка 3 необхідну глибину фрезерування.

– Затягніть затискний важіль.

Початок роботи

Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також і при

220 В.

Вмикання/вимикання

Щоб увімкнути електроінструмент, установіть вимикач

11 в положення I.

Щоб вимкнути електроінструмент, установіть вимикач 11 на 0.

З міркувань заощадження електроенергії вмикайте електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь користуватися ним.

Bosch Power Tools

Українська | 119

Вказівки щодо роботи

Захищайте фрезу від поштовхів і ударів.

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- дом витягніть штепсель з розетки.

Кромкове або профільне фрезерування (див. мал. G)

При кромковому або профільному фрезеруванні без паралельного упора фрезу необхідно обладнати напрямною цапфою або шарикопідшипником.

– Підведіть увімкнений електроприлад збоку до оброблювальної деталі, щоб напрямна цапфа або шарикопідшипник фрези прилягав до краю оброблювальної деталі.

– Ведіть електроінструмент уздовж краю заготовки.

Слідкуйте за тим, щоб зберігати прямий кут. Занадто сильне натискування може пошкодити край заготовки.

Фрезерування з паралельним упором (див. мал. H)

Для паралельного різання можна монтувати паралельний упор 17.

– Закріпіть паралельний упор 17 на фрезерному блоці 2 за допомогою гвинта з накатаною головкою 16.

– Установіть на паралельному упорі 18 необхідну глибину упору за допомогою гвинта-баранчика.

– Водіть увімкненим електроприладом уздовж краю оброблюваного матеріалу з рівномірною подачею, натискуючи збоку на паралельний упор.

Фрезерування з допоміжним напрямним засобом

(див. мал. I)

Завдяки допоміжному напрямному засобу 19 можна фрезерувати краї фрезами без напрямної цапфи або шарикопідшипника.

– Закріпіть допоміжний напрямний засіб на фрезерному блоці 2 за допомогою гвинта з накатаною головкою 16.

– Ведіть електроінструмент уздовж краю заготовки з рівномірною подачею.

Бічна відстань: Для зміни товщини знімання матеріалу можна регулювати бічну відстань між заготовкою та ковзним роликом 22 на допоміжному напрямному засобі

19.

– Відпустіть гвинт-баранчик 20, поворотом гвинтабаранчика 21 відрегулюйте необхідну бічну відстань і знову затягніть гвинт-баранчик 20.

Висота: В залежності від використовуваної фрези і товщини оброблюваного матеріалу встановіть допоміжний напрямний засіб у вертикальне положення.

– Відпустіть гвинт з накатаною головкою 16 на допоміжному напрямному засобі, пересуньте допоміжний напрямний засіб у необхідне положення і знову затягніть гвинт з накатаною головкою.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 120 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

120 | Українська

Монтаж кришки фрезерного блока (див. мал. J)

При інтенсивному використанні електроінструменту фрезерний блок нагрівається. Для захисту рук у цьому випадку можна монтувати кришку фрезерного блока

(приладдя).

– Зніміть затискний важіль 10.

– Вставте кришку фрезерного блока 23 зверху у фрезерний блок 2.

– Знову закрутіть затискний важіль настільки, щоб при затиснутому затискному важелі приводний вузол 1 надійно утримувався у фрезерному блоці.

Фрезерування з кутовим фрезерним блоком

(див. мал. K–M)

Кутовий фрезерний блок 24 особливо придатний для фрезерування урівень ламінованих країв у важкодоступних місцях, для фрезерування особливих кутів, а також для скосу країв.

При фрезеруванні кромок з використанням кутового фрезерного блока фреза має бути обладнана напрямною цапфою або шарикопідшипником.

Для монтажу кутового фрезерного блока виконайте робочі операції, що описані в розділі «Монтаж фрезерного блока» (стор. 118), відповідним чином.

Для точності кутів на кутовому фрезерному блоці 24 передбачені гнізда з інтервалом у 7,5°. Весь діапазон настроювання становить 75° (45° вперед і 30° назад).

– Відпустіть обидва гвинти-баранчики 25.

– Установіть необхідний кут за допомогою шкали 26 і знову затягніть гвинти-баранчики 25.

Заміна плити ковзання (див. мал. N)

Плиту ковзання 30 можна монтувати замість плити ковзання 6; вона має додаткову рукоятку 12, а також під’єднання для пилососа.

– Викрутіть чотири гвинти з циліндричною головкою з нижнього боку плити ковзання 6 і зніміть плиту ковзання.

– Прикрутіть плиту ковзання 30 до опорної плити за допомогою доданих кріпильних гвинтів.

Для під’єднання пилососу на плиті ковзання 30 необхідно монтувати відсмоктувальний адаптер 29.

– Прикрутіть відсмоктувальний адаптер до плити ковзання за допомогою двох доданих гвинтів.

– Надіньте відсмоктувальний шланг (Ø 35 мм) на монтований відсмоктувальний адаптер.

– Для забезпечення оптимального відсмоктування регулярно прочищайте відсмоктувальний адаптер.

Для обробки країв використовуйте додатково витяжний ковпак 28.

– Монтуйте витяжний ковпак між плитою ковзання 30 і відсмоктувальним адаптером 29.

– Для обробки гладких, плоских поверхонь знову зніміть витяжний ковпак.

Електроприлад можна підключити прямо до розетки універсального пилососу Bosch з дистанційним пусковим пристроєм. Він автоматично вмикається при включенні електроприладу.

Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з оброблюваним матеріалом.

Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я, канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.

Підтягування затискного важеля (див. мал. О)

Якщо приводний вузол 1 більше не сидить міцно у фрезерному блоці, необхідно відрегулювати силу затискування затискного важеля 10.

– Відпустіть затискний важіль.

– Поверніть гайку 31 за допомогою вилкового гайкового ключа (8 мм) прибл. на 45° за стрілкою годинника.

– Знову затисніть затискний важіль.

– Перевірте, чи надійно затиснутий приводний вузол. Не затягуйте гайку занадто сильно.

Технічне обслуговування і сервіс

Технічне обслуговування і очищення

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- дом витягніть штепсель з розетки.

Щоб електроприлад працював якісно і надійно, тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.

Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції

При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці електроприладу.

Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.

Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com

Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.

Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 121 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Україна

ТОВ «Роберт Бош»

Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60

Україна

Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)

E-Mail: [email protected]

Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua

Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.

Утилізація

Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.

Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!

Лише для країн ЄС:

Відповідно до європейської директиви

2012/19/EU про відпрацьовані електро- і електронні прилади і її перетворення в національному законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.

Можливі зміни.

Українська | 121

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 122 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

122 | Қaзақша

Қaзақша

Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi

TC RU C-DE.ME77.B.00345

Сәйкестік туралы сертификаттың қолданылу мерзімі 22.04.2018 дейін

„Электр-машинақұрылысы өнімдері сапа жүйесін стандарттау сертификаттау орталығы“ ЖШҚ

141400, Мәскеу облысы, Химки қ.

Ленинградская к., 29

Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда сақталады:

ООО „Роберт Бош“ ул. Акад. Королева, 13 стр. 5

Россия, 129515, Москва

Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде көрсетілген.

Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.

Өнімді пайдалану мерзімі

Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз

(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.

Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен істен шығу себептерінің тізімі

– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді пайдаланбаңыз

– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз

– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, пайдаланбаңыз

– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз

– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз

– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз

– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз

Шекті күй белгілері

– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы

– өнім корпусының зақымдалуы

Қызмет көрсету түрі мен жиілігі

Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.

Сақтау

– құрғақ жерде сақтау керек

– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің әсерінен алыс сақтау керек

– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қорғау керек

– орамасыз сақтау мүмкін емес

– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін

МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Тасымалдау

– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады

– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды пайдалануға рұқсат берілмейді.

– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150

(5 шарт) құжатын оқыңыз.

Қауіпсіздік нұсқаулары

Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік нұсқаулықтары

ЕСКЕРТУ

Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз.

Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.

Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.

Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған „Электр құрал“ атауының желіден қуат алатын электр құралдарына

(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.

Жұмыс орнының қауіпсіздігі

Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған

жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі мүмкін.

Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды

пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып, шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.

Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.

Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.

Электр қауіпсіздігі

Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.

Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай

адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр тоқ соғу қауіпін төмендетеді.

Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.

Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу қаупі артады.

Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.

Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.

Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе айырын розеткадан шығару үшін кабельді пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір шеттерден немесе құралдың жылжыма

бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін арттырады.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 123 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз, тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты

пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін төмендетеді.

Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану қажет болса, автоматты сақтандырғыш

ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін төмендетеді.

Адамдар қауіпсіздігі

Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.

Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь немесе дәрі әсері астында электр құралды

пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып келуі мүмкін.

Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш

көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию жарақаттану қаупін төмендетеді.

Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда, оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі

болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым оқиғалға алып келуі мүмкін.

Электр құралын қосудан алдын реттейтін аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.

Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт жарақаттануларға алып келуі мүмкін.

Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде

тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ бақылайсыз.

Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты

қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім, әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге тиюі мүмкін.

Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс

пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.

Электр құралдарын пайдалану және күту

Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін

жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз.

Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын

пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады.

Bosch Power Tools

Қaзақша | 123

Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру немесе құралды алып қоюдан алдын айырды розеткадан шығарыңыз және/немесе

аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.

Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.

Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті болады.

Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын

жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.

Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.

Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.

Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен

орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті.

Қызмет

Электр құралыңызды тек білікті маманға және

арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.

Фрезалар үшін қауіпсіздік нұсқаулары

Фрезаның өз желілік кабеліне тиюі мүмкін болғандықтан электр құралын тек

оқшауландырылған тұтқасынан ұстаңыз. Тоқ өтетін сымға тию металлды құрал бөлшектеріне тоқ беріп, соғуына алып келуі мүмкін.

Дайындаманы қысқышпен немесе басқа жолмен

тұрақты тіреуіште бекітіңіз. Егер дайындаманы тек қолмен немесе денеге басып ұстасаңыз ол тұрақты болмай бақылау жоғалтуына алып келуі мүмкін.

Алмалы-салмалы аспабтың рұқсат етілген айналымдар саны кемінде электр құралында белгіленген максималды айналымдар санына

сәйкес болуы керек. Рұқсат етілгеннен көбірек жиілікпен айналатын жұмыс аспабы бұзылуы мүмкін.

Фрезалар немесе басқа жабдықтар электр құралыңыздың аспап патронына (қысқыш) сәйкес

болуы керек. Электр құралының аспап патронына дұрыс тұрмауынан алмалы-салмалы аспабқа соғылып айналады, қатты дірілдейді және бақылауды жоғалтуға әкелуі мүмкін.

Электр құралды дайындамаға тек қосулы ретте

апарыңыз. Әйтпесе алмалы-салмалы аспап дайындамаға ілінсе кері соғу қауіпі пайда болады.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 124 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

124 | Қaзақша

Метал заттар, шеге немесе бұрандалар үстінен

фрезаны жүргізбеңіз. Фрезалар зақымдалып қатты дірілдеуге алып келуі мүмкін.

Қажетті темір іздеу құралдарын пайдаланып, жасырылған су, газ, электр сымдарын табыңыз немесе жергілікті қызмет көрсету ұйымдарын

шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырына тию материалдық зиян немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін.

Өтпес немесе зақымдалған фрезаларды

пайдаланбаңыз. Өтпес немесе зақымдалған фрезалар жоғары үйкеліс, қысылып қалу және теңгерімсіздікке алып келуі мүмкін.

Электр құралын жерге қоюдан алдын оның

тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.

Өнім және қызмет сипаттамасы

Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз.

Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға апаруы мүмкін.

Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.

Тағайындалу бойынша қолдану

Электр құралы қатты тірелген күйде ағаш, пластмасса мен жеңіл құрылыстарда ойық, қырлар, профильдерді және кесіктерді фрезерлеуге және копир бойынша фрезерлеуге арналған.

Бейнеленген құрамды бөлшектер

Көрсетілген құрамдастар нөмірлері суреттері бар беттегі электр құралының сипаттамасына негізделген.

1 Жетек механизмі

2 Фрезерлеу қорабы

3 Фрезерлеу тереңдігін дәл реттейтін реттеу тетігі

4 Фреза*

5 Цангалы жалғағыш гайка

6 Сырғу тақтасы

7 Тірек платформасы

8 Кесу тереңдігінің шкаласы

9 Шпиндельді бекіту түймесі

10 Цангалық қысқыш

11 Қосқыш/өшіргіш

12 Тұтқа (беті оқшауландырылған)

13 Қысқыш

14 Аспап пантроны

15 Сомын кілт (17 мм)

16 Тіреуішті бекітуге арналған домалатпа басты бұранда

17 Бағыттайтын планка

18 Параллельді тірекке арналған құлақты бұранда

19 Басқару көмегі

20 Горизонталды бағытты бекітуге арналған қатпарлы бұранда

21 Жылжыту көмекшісін горизонталды бағыты үшін қатпарлы бұранда

22 Сырғанайтын доңғалақша

23 Фрезерлеу қорабының қаптамасы*

24 Бұрыштық фреза қорабы*

25 Бұрыштық реттеуге арналған қатпарлы бұранда

26 Фрезерлеу бұрышының реттеу шкаласы

27 Сырғанақ кронштейннің қолтұтқасы*

28 Сору құбыры*

29 Сору адаптері*

30 Қолтұтқа және сорғыш адаптерлі сырғанақ кронштейн *

31 Тарту күшін реттеу сомыны

*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Техникалық мәліметтер

Жиек фрезасы

Өнім нөмірі

GKF 600

3 601 F0A 1..

Кесімді қуатты пайдалану

Бос айналу сәті

Аспап пантроны

Вт мин

-1 мм

600

33000

6/8

EPTA-Procedure 01/2003 құжатына сай салмағы

Сақтық сыныпы дюйм кг

1,5

/ II

Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

¼

1,5

/ II

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 125 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат

Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-17 бойынша есептелген.

A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте төмендегіге тең: дыбыс күші 84 дБ(A); дыбыс қуаты

95 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.

Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!

Жиынтық діріл мәні a h

(үш бағыттың векторлық қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745 стандартына сай анықталған: a h

=4,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

.

Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745 ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын шамалап өлшеу үшін де жарамды.

Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалысалмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс барысындағы діріл қуатын арттырады.

Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты төмендетеді.

Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

Сәйкестік мәлімдемесі

Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU,

2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамаларына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз:

EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Жинау

Жұмыс құралын ауыстыру

Барлық жұмыстардан алдын электр құралының желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

Фрезаларды орнату мен алмастыруда қорғауыш қолғапты кию ұсынылады.

Bosch Power Tools

Қaзақша | 125

Фрезерлеу қорабын шешу (А суретін қараңыз)

Фрезаны орнатудан бұрын алдымен фрезерлеу қорабын

2 жетек блогынан 1 ажыратыңыз.

– Қысқыш тұтқышты 10 ашып, фрезерлеу қорабын 2

– Жетек қорабын тірелгенше жоғарыға тартыңыз.

– Жетек блогын сағат тіліне қарсы тірелгенше бұрап, оны фрезерлеу қорабынан тартып алыңыз.

Қысқашты алмастыру (В суретін қараңыз)

Пайдаланған фрезаға байланысты фрезаны орнатудан бұрын жаппа сомынды қысқашпен 5 алмастыру керек болады.

Егер фрезаңыз үшін дұрыс қысқаш орнатылған болса, онда „Фрезаларды орнату“ бөліміндегі жұмыс қадамдарын орындаңыз.

Қысқаш 13 жаппа сомында аз жылжып тұруы керек.

Жаппа сомын 5 оңай орындалуы керек. Егер жаппа сомын немесе қысқаш зақымдалған болса, оны дереу алмастырыңыз.

– Шпиндельді бұғаттау түймесін 9 басып, ұстап тұрыңыз.

Керек болса қозғалтқыш шпинделін қолмен тірелгенше бұраңыз.

– Жаппа сомынды 5 сағат тіліне қарсы айыр тәрізді кілтпен 15 бұрап алыңыз.

– Шпиндель бүғаттауышын жіберіңіз.

– Керек болса, жинаудан алдын барлық орнатылатын бөлектерді жұмсақ шүберек немесе қысылған ауамен үрлеп тазалаңыз.

– Жаңа жаппа сомынды аспап патронына 14 орнатыңыз.

– Жаппы сомынды босатыңыз.

Қысқышты жаппа сомынмен фреза орнатылған

болмаса, ешқашан тартып қоймаңыз. Әйтпесе қысқыш зақымдануы мүмкін.

Фрезаларды орнату (C–D суреттерін қараңыз)

Фрезаның пайдалану мақсатына байланысты түрлі модельдер мен сапада қол жетімді.

Фреза жылдам кесілетін болаттан дайындалған (HSS) жұмсақ ағаш пен пластик сияқты жұмсақ метариалдарды өңдеуге жарамды.

Қатты құймалы кескішжиекті фрезалар (HM) қатты ағаш және алюминий сияқты қатты және абразивті материалдарға жақсы жарамды.

Bosch керек-жарақтарының кең бағдарламасына жататын айрықша фрезаларды дилеріңізден алуға болады.

Тек аса таза фрезаларды пайдаланыңыз.

– Шпиндельді бұғаттау түймесін 9 басып, ұстап тұрыңыз.

Керек болса қозғалтқыш шпинделін қолмен тірелгенше бұраңыз.

– Жаппа сомынды 5 сағат тіліне қарсы айыр тәрізді кілтпен 15 босатыңыз.

– Фрезаны қысқыш цангаға енгізіңіз. Фреза тұтқасы кемінде 20 ммге қысқышқа салыңыз.

– Жаппа сомынды сағат тілімен қайта бұрап қойыңыз.

– Шпиндель бүғаттауышын жіберіңіз.

Қысқышты жаппа сомынмен фреза орнатылған

болмаса, ешқашан тартып қоймаңыз. Әйтпесе қысқыш зақымдануы мүмкін.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 126 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

126 | Қaзақша

Фрезерлеу қорабын орнату (E суретін қараңыз)

Фрезерлеу үшін фрезерлеу қорабын 2 жетек блогына 1 қайта орнату керек.

– Жабық болса, қысу 10 иінтірегін ашыңыз.

– Жетек механизміндегі және фрезерлеу қорабындағы 2 екі көрсеткіні бір бірінің үстіне орнатыңыз.

– Жетек механизмді фрезерлеу қорабына жылжытып, екі жетек блогын сағат тілімен белгісі белгісіне көрсеткенше бұраңыз.

– Жетек блогын фрезерлеу қорабына жылжытыңыз.

белгісіне жетек блогында бұраңыз.

– Цангалық қысқышты жабыңыз.

Әрқашан орнатудан кейін жетек блогының фрезерлеу қорабында берік тұрғанын тексеріңіз.

Керек болса, қысқыш тұтқыштың 10 тартылғанын өзгертіңіз („Цанганы реттеу“ 127 бетінде қараңыз).

Шаңды және жоңқаларды сору

 Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.

Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен өңделуі керек.

– Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін шаңсорғышты пайдаланыңыз.

– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.

– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану ұсынылады.

Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын ұйғарымдарды пайдаланыңыз.

Пайдалану

Кесу тереңдігін орнату (F суретін қараңыз)

Кесу тереңдігін орнатуды тек электр құрылғы өшірулі кезде орындау керек.

Фрезерлеу тереңдігін жобалы реттеуге келесідей өтуге болады:

– Фрезасы орнатылған электр құралды өңделетін бөлшекке қойыңыз.

– Жабық болса, қысу 10 иінтірегін ашыңыз.

– Фрезерлеу қорабын 2 белгісімен белгісіне бұрап, жетек блогын жай төменге фреза дайындамаға тигенше апарыңыз.

– Цангалық қысқышты жабыңыз.

– Шкаладағы 8 өлшемді оқып, мәнін жазып алыңыз

(теңестіру). Осы мәнге керекті фрезерлеу тереңдігін қосыңыз.

– Қысқыш тұтқышты ашып, жетек блогын есептелген шакала мәніне орнатыңыз.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

– Фрезерлеу қорабын белгісімен белгісіне бұрап, қысқыш тұтқышты қайта жабыңыз.

– Фрезерлеу тереңдігінің реттелгенін практикалық әрекетпен тексеріп, керек болса, дұрыстаңыз.

Фрезерлеу тереңдігін келесідей дәл реттеуге болады:

– Жетек блогын қысқыш тұтқыш 10 ашық болып белгісімен белгісіне орнатыңыз.

– Реттегіш тетікпен 3 керекті фрезерлеу тереңдігіне орнатыңыз.

– Цангалық қысқышты жабыңыз.

Пайдалануға ендіру

Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі мүмкін.

Қосу/өшіру

Электр құралын іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті 11

I белгісіне реттеңіз.

Электр құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 11

0 белгісіне реттеңіз.

Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек пайдаланарда қосыңыз.

Пайдалану нұсқаулары

Фрезаларды соқтығысудан және соққыдан қорғаңыз.

Барлық жұмыстардан алдын электр құралының желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

Жиектерді фрезерлеу немесе профильді фрезерлеу

(G суретін қараңыз)

Параллель тірексіз жиектерді және профидьдерді фрезерлеу кезінде фреза бағыттағыш шетмойынмен немесе шарикті подшипникпен жабдықталуы керек.

– Қосылған электр аспапты бағыттағыш шетмойын немесе шарикті подшипник дайындаманың өңделетін жиегіне тірелетіндей етіп қойыңыз.

– Электр құралын дайындама шеті жағалай басқарыңыз.

Сонымен қатар, тік бұрышты қойылуын қадағалаңыз.

Тым қатты күш түсірген жағдайда дайындама жиегі зақымдануы мүмкін.

Параллель тірекпен фрезерлеу (H суретін қараңыз)

Шетке параллель кесу үшін параллельді тіреуішті 17 орнатуға болады.

– Параллельді тіреуішті 17 фрезерлеу қорабында 2 домалатпа басты бұрандамен 16 бекітіңіз.

– Қатпарлы бұрандамен параллельді тіреуіште 18 керекті тіреу тереңдігін реттеңіз.

– Біркелкі беретін және жанама қысымға ие қосылған электр құралды бөлшек жиегінің параллель тірекке жүргізіңіз.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 127 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Жылжыту көмекшісімен фрезерлеу (I суретін қараңыз)

Жылжыту көмекшісі 19 бағыттауыш цапфа немесе шарлы мойынтірексіз фрезалармен шеттерді фрезерлеуге арналған.

– Жылжыту көмекшісін фрезерлеу қорабында 2 домалатпа басты бұрандамен 16 бекітіңіз.

– Электр құралын бірдей ретте жылжытып дайындама шеті жағалай басқарыңыз.

Жан аралық: Материал алудың көлемін өзгерту үшін дайындама мен сырғанақ дөңгелек 22 арасындағы жан аралықты жылжыту көмекшісінде 19 реттеңіз.

– Қатпарлы бұранданы 20 босатып, керекті жан аралықты қатпарлы бұранданы 21 бұрап орнатып, қатпарлы бұранданы 20 қайта бұрап бекітіңіз.

Биіктігі: Пайдаланған фрезаға және өңделетін дайындамаға байланысты жылжыту көмекшісінің вертикалды бағытталуын орнатыңыз.

– Домалатпа бұранданы 16 жылжыту көмекішісінде босатып, жылжыту көмекшісін керекті күйге жылжытып домалатпа бұранданы тартып қойыңыз.

Фрезерлеу қорабының қаптамасын орнату (J суретін қараңыз)

Электр құралы көп жұмыс істегенде фрезерлеу қорабы қызып кетеді. Қолдарды қорғау үшін бұл жағдайда фрезерлеу қорабының қаптамасын (керек-жарақ) орнату мүмкін.

– Қысқыш тұтқышты 10 алып қойыңыз.

– Фрезерлеу қорабының қаптамасын 23 жоғарыдан фрезерлеу қорабына 2 орнатыңыз.

– Қысқыш тұтқышты ол жабық болғанда жетек блогы 1 фрезерлеу қорабында қатты тұратын етіп берік бұрап қойыңыз.

Бұрыштық фрезерлеу қорабымен фрезерлеу

(K–M суреттеріне қараңыз)

Бұрыштық фрезерлеу қорабы 24 қиын жететін ламинацияланған шеттерді фрезерлеуге, арнайы бұрыштарды фрезерлеуге және шеттерді қисық кесуге арналған.

Бұрыштық фрезерлеу қорабымен шеттерді фрезерлеуде фрезада бағыттауыш цапфа мен шарлы мойынтірек болуы керек.

Бұрыштық фрезерлеу қорабын орнату үшін „Фрезерлеу қорабын орнату“ ( 126 бетінде) бөліміндегі жұмыс қадамдарын орындаңыз.

Дәл бұрыштарға жету үшін бұрыштық фрезерлеу қорабында 24 7,5° қадамдық тіректер бар. Жалпы реттеу аймағы 75° (45° алдына және 30° арқаға).

– Екі қатпарлы бұранданы 25 босатыңыз.

– Керекті бұрышты 26 шкаласы көмегімен реттеп, қатпарлы бұрандаларды 25 қайта бұрап қойыңыз.

Қaзақша | 127

Сырғанақ кронштейнді алмастыру (N суретін қараңыз)

30 сырғанақ кронштейнді 6 сырғанақ кронштейні орнына орнату мүмкін болып, онда қосымша қолтұтқа 12 мен шаңсорғышты қосуға мүмкіндік береді.

– Төрт цилиндрлік бұранданы сырғанақ кронштейн 6 төменгі жағынан шығарып, сырғанақ кронштейнді шешіңіз.

– Сырғанақ кронштейнді 30 жинақтағы бекіткіш бұрандалармен тіреуіш тақтада бұрап бекітіңіз.

Шаңсоруды қосу үшін сырғанақ кронштейнге 30 сорғыш адаптерді 29 орнату керек.

– Сорғыш адаптерді жинақтағы екі бұрандамен сырғанақ кронштейнде бұрап бекітіңіз.

– Сору шлангін (Ø 35 мм) орнатылған сорғыш адаптерге салыңыз.

– Оптималды соруды қамтамасыз ету үшін сорғыш адаптерді жүйелік түрде тазалау керек.

Шеттерін өңдеу үшін қосымша 28 сору қалпағын пайдаланыңыз.

– Сору қақпағын сырғанақ кронштейн 30 мен сорғыш адаптерді 29 орнату мүмкін.

– Тегіс жалпақ беттерді өңдеу үшін сору қалпағын қайта алып қойыңыз.

Электр құралды қашықтан іске қосу құрылғысы бар Bosch фирмасының әмбебап шаңсорғышының штепсельдік розеткасына бірден қосуға болады. Ол электр құрал қосылғанда автоматты түрде іске қосылады.

Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.

Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.

Цанганы реттеу (O суретін қараңыз)

Егер жетек блогы 1 фрезерлеу қорабында жатпаса, қысу тұтқышының қысу күшін 10 реттеу керек.

– Цанганы ашыңыз.

– Гайканы 31 гайка кілтімен (8 мм) шамамен 45° мәніне дейін сағат тілімен бұрыңыз.

– Цанганы жабыңыз.

– Жетек механизмі берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз.

Гайканы тым қатты бұрап бекітпеңіз.

Техникалық күтім және қызмет

Қызмет көрсету және тазалау

Барлық жұмыстардан алдын электр құралының желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.

Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету орталықтарында орындаңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 128 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

128 | Қaзақша

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері

Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.

Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпаратты мына мекенжайдан табасыз: www.bosch-pt.com

Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға тиянақты жауап береді.

Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“ фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады.

ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.

Қазақстан

ЖШС „Роберт Бош“

Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы

Алматы қаласы

Қазақстан

050050

Райымбек данғылы

Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: [email protected]

Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Кәдеге жарату

Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.

Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!

Тек қана ЕО елдері үшін:

Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі және оның ұлттық заңдарда орындалуы бойынша басқа пайдаланып болмайтын электр құралдар бөлек жиналып кәдеге жаратылуы қажет.

Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 129 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii

Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice

AVERTISMENT

Citiţi toate indicaţiile de avertiza-

re şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.

Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex- plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-

bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-

pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-

ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă- mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în

mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo- siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-

diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

Română | 129

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri- ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de

protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi- onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-

telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-

na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-

tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă- minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi

mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec- tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate

şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-

rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba

accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 130 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

130 | Română

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a-

ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-

rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-

re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu- cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-

făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.

Service

Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per- sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşinile de frezat

Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate, de- oarece dispozitivul de frezat poate nimeri propriul ca-

blu de alimentare. Contactul cu un conductor aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.

Fixaţi şi asiguraţi piesa de lucru cu menghine sau în ori-

care alt mod, pe o suprafaţă stabilă. Dacă ţineţi piesa de lucru numai cu mâna sau dacă o rezemaţi numai de corpul dumneavoastră, ea va fi instabilă, putându-se ajunge la pierderea controlului.

Turaţia admisă a dispozitvului de lucru trebuie să fie cel puţin egală cu turaţia maximă menţionată pe scula

electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, poate fi distrus.

Dispozitivele de frezare sau alte accesorii trebuie să se potrivească exact în sistemul de prindere a accesoriilor

(bucşă elastică de prindere) al sculei dumneavoastră

electrice. Accesoriile care nu se potrivesc exact în sistemul de prindere pentru accesorii al sculei dumneavoastră electrice se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.

Porniţi scula electrică şi numai după aceasta condu-

ceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa prelucrată.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal, cuielor sau şu-

ruburilor. Dispozitivul freză se poate deteriora şi duce la creşterea vibraţiilor.

Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conduc- te de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop

regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.

Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.

Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate. Frezele tocite sau deteriorate cauzează o frecare mai puternică, se pot încleşta şi duce la dezechilibru.

Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceas-

ta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.

Descrierea produsului şi a performanţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-

strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică este destinată frezării cu reazem fix, de caneluri, muchii, profiluri şi găuri longitudinale cât şi frezării după şablon de copiere.

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele sculei electrice de la paginile grafice.

1 Unitate de antrenare

2 Adaptor de freze pentru muchii

3 Roată de reglare fină a adâncimilor de frezare

4 Dispozitiv freză*

5 Piuliţă olandeză cu bucşă elastică de prindere

6 Placă de alunecare

7 Placă de bază

8 Scală de reglare a adâncimilor de frezare

9 Tastă de blocare ax

10 Pârghie de strângere

11 Întrerupător pornit/oprit

12 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

13 Bucşă elastică de prindere

14 Sistem de prindere accesorii

15 Cheie fixă (17 mm)

16 Şurub cu cap striat pentru fixarea limitatorului

17 Limitator paralel

18 Şurub-fluture pentru limitatorul paralel

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 131 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

19 Dispozitiv auxiliar de ghidare

20 Şurub fluture pentru fixarea alinierii orizontale

21 Şurub fluture pentru alinierea orizontală a ajutorului de ghidare

22 Rolă culisantă

23 Capac adaptor de freze pentru muchii*

24 Dispozitiv de frezare unghiular*

25 Şurub fluture pentru reglarea unghiurilor

Română | 131

26 Scală gradată pentru reglarea unghiurilor de frezare

27 Mâner placă de alunecare*

28 Apărătoare de aspirare*

29 Adaptor de aspirare*

30 Placă de alunecare cu mâner şi adaptor de aspirare*

31 Piuliţă pentru reglarea forţei de strângere

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.

Date tehnice

Maşină de frezat muchii

Număr de identificare

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Putere nominală

Turaţie la mersul în gol

Sistem de prindere accesorii

W rot./min mm

600

33000

6/8

600

33000

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 ţoli kg

1,5

¼

1,5

Clasa de protecţie / II / II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile zgomotului emis au fost determinate conform

EN 60745-2-17.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 84 dB(A); nivel putere sonoră 95 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor a h

(suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor relevante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE,

2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în conformitate cu următoarele standarde: EN 60745-1,

EN 60745-2-17.

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montare

Schimbarea accesoriilor

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Pentru montarea şi schimbarea dispozitivelor de freza- re se recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 132 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

132 | Română

Demontarea adaptorului de freze pentru muchii

(vezi figura A)

Înainte de a putea monta o freză, trebuie să detaşaţi mai întâi adaptorul de freze pentru muchii 2 de unitatea de antrenare

1.

– Aduceţi pârghia de strângere 10 în poziţia deschis şi rotiţi adaptorul de freze pentru muchii 2 cu marcajul pe simbolul de pe unitatea de antrenare 1.

– Trageţi unitatea de antrenare în sus, până la punctul de oprire.

– Rotiţi unitatea de antrenare în sens contrar mişcării acelor de ceasornic, până la punctul de oprire şi trageţi-o afară din adaptorul de freze pentru muchii.

Schimbarea bucşei elastice de prindere (vezi figura B)

În funcţie de freza utilizată, înainte de montarea acesteia trebuie să schimbaţi piuliţa olandeză cu bucşa elastică de prindere 5.

În cazul în care bucşa elastică de prindere potrivită pentru freza dumneavoastră este deja montată, urmaţi etapele de lucru conform paragrafului „Montarea dispozitivului de frezare“.

Bucşa elastică de prindere 13 trebuie să fie fixată cu un oarecare joc pe piuliţa olandeză. Piuliţa olandeză 5 trebuie să poată fi montată cu uşurinţă. Dacă piuliţa olandeză sau bucşa elastică de prindere sunt deteriorate, schimbaţi-le neîntârziat.

– Apăsaţi tasta de blocare a axului 9 şi ţineţi-o apăsată. Dacă este cazul rotiţi manual axul motor până când se blochează.

– Deşurubaţi, prin rotire în sens contrar mişcării acelor de ceasornic, piuliţa olandeză 5 cu cheia fixă 15.

– Eliberaţi tasta de blocare a axului.

– Dacă este necesar, curăţaţi înainte de asamblare, cu o perie moale sau prin suflare cu aer comprimat, toate piesele care trebuie montate.

– Montaţi piuliţa olandeză nouă pe sistemul de prindere accesorii 14.

– Strângeţi slab piuliţa olandeză.

În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de

frezare. Altfel bucşa elastică de prindere se poate deteriora.

Montarea dispozitivului de frezare (vezi figurile C–D)

În funcţie de scopul utilizării sunt disponibile dispozitive de frezare de cele mai diverse execuţii şi sortimente calitative.

Dispozitivele de frezare din oţel de înaltă performanţă sunt adecvate prelucrării materialelor moi ca de ex. lemnul de esenţă moale şi materialul plastic.

Dispozitivele de frezare cu tăişuri din carburi metalice sunt mai ales adecvate pentru materiale dure şi abrazive ca de ex. lemnul de esenţă tare şi aluminiul.

Găsiţi dispozitive de frezare originale din sortimentul de accesorii Bosch la distribuitorul dumneavoastră.

Folosiţi numai dispozitive de frezare impecabil şi curate.

– Apăsaţi tasta de blocare a axului 9 şi ţineţi-o apăsată. Dacă este cazul rotiţi manual axul motor până când se blochează.

– Slăbiţi, prin rotire în ses contrar mişcării acelor de ceasornic, piuliţa olandeză 5 cu cheia fixă 15.

– Împingeţi dispozitivul de frezare în bucşa elastică de prindere. Tija frezei trebui împinsă cel puţin 20 mm în interiorul bucşei elastice de prindere.

– Strângeţi din nou bine piuliţa olandeză, rotind-o în sensul mişcării acelor de ceasornic.

– Eliberaţi tasta de blocare a axului.

În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de

frezare. Altfel bucşa elastică de prindere se poate deteriora.

Montarea adaptorului de freze pentru muchii

(vezi figura E)

Pentru frezare, trebuie să montaţi din nou adaptorul de freze pentru muchii 2 pe unitatea de antrenare 1.

– Aduceţi în poziţia deschis maneta de fixare 10, în cazul în care aceasta s-a aflat în poziţia închis.

– Suprapuneţi cele două săgeţi duble de pe unitatea de antrenare şi de pe adaptorul de freze pentru muchii 2.

– Împingeţi unitatea de antrenare în adaptorul de freze pentru muchii şi rotiţi unitatea de antrenare în sensul mişcării acelor de ceasornic, până când marcajul este îndreptat spre simbolul .

– Împingeţi mai departe unitatea de antrenare în adaptorul de freze pentru muchii.

– După montaj, rotiţi adaptorul de freze pentru muchii, aducându-l cu marcajul pe simbolul de pe unitatea de antrenare.

– Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis.

După montaj, verificaţi întotdeauna poziţia fixă a unită- ţii de antrenare în adaptorul de freze pentru muchii.

Dacă este necesar modificaţi pretensionarea pârghiei de strângere 10 (vezi „Reglarea pârghiei de strângere“, pagina 134).

Aspirarea prafului/aşchiilor

 Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere.

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.

– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului adecvată pentru materialul prelucrat.

– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 133 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Funcţionare

Reglarea adâncimii de frezare (vezi figura F)

Reglarea adâncimii de frezare se poate face numai cu scula electrică oprită.

Pentru reglajul brut al adâncimii de frezare procedaţi după cum urmează:

– Puneţi scula electrică cu dispozitivul de frezare montat pe piesa de prelucrat.

– Aduceţi în poziţia deschis maneta de fixare 10, în cazul în care aceasta s-a aflat în poziţia închis.

– Rotiţi adaptorul de freze pentru muchii 2 cu marcajul pe simbolul şi coborâţi lent unitatea de antrenare, pâă când freza atinge piesa de lucru.

– Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis.

– Citiţi valoarea măurată pe scala gradată 8 şi notaţi-o (reglare la zero). Adunaţi la această valoare adâncimea de frezare dorită.

– Aduceţi pârghia de strângere în poziţia deschis şi reglaţi unitatea de antenare la valoarea calculată pe scala gradată.

– Rotiţi adaptorul de freze pentru muchii cu marcajul pe simbolul şi aduceţi din nou pârghia de strângere în poziţia închis.

– Verificaţi printr-o probă practică reglajul efectuat pentru adâncimea de frezare, iar dacă este cazul, corectaţi-l.

Pentru reglarea fină a adâncimii de frezare, procedaţi după cum urmează:

– Poziţionaţi unitatea de antrenare, cu pârghia de strângere

10 în poziţia deschis, cu marcajul pe simbolul .

– Ajustaţi cu roata de reglare 3 adâncimea de frezare dorită.

– Aduceţi pârghia de strângere în poziţia închis.

Punere în funcţiune

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.

Pornire/oprire

Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice aduceţi întrerupătorul pornit/oprit 11 în poziţia I.

Pentru oprirea sculei electrice aduceţi întrerupătorul pornit/oprit 11 în poziţia 0.

Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită numai atunci când o folosiţi.

Instrucţiuni de lucru

Feriţi dispozitivele de frezare de şocuri şi lovituri.

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Frezarea de muchii şi de profiluri (vezi figura G)

La frezarea de muchii şi de profiluri fără limitator paralel dispozitivul de frezare trebuie echipat cu un pilot de ghidare sau cu un rulment.

Română | 133

– Conduceţi scula electrică pornită din lateral spre piesa de lucru până când pilotul de ghidare sau rulmentul dispozitivului de frezare se sprijină pe muchia piesei de prelucrat.

– Conduceţi scula electrică de-a lungul muchiei piesei de lucru. Aveţi grijă să o aşezaţi exact perpendicular. O apăsare prea puternică poate deteriora muchia piesei de lucru.

Frezarea cu limitator paralel (vezi figura H)

Pentru o tăiere paralelă cu muchia puteţi monta limitatorul paralel 17.

– Fixaţi limitatorul paralel 17 pe adaptorul de freze pentru muchii 2 cu şurubul cu cap striat 16.

– Reglaţi cu şurubul fluture la limitatorul paralel 18 cursa în adâncime dorită.

– Conduceţi scula electrică în prealabil pornită, cu avans uniform şi apăsare laterală, pe limitatorul paralel, de-a lungul muchiei piesei de lucru.

Frezarea cu ajutor de ghidare (vezi figura I)

Ajutorul de ghidare 19 serveşte la frezarea muchiilor fără pilot sau rulment. de ghidare.

– Fixaţi ajutorul de ghidare pe adaptorul de freze pentru muchii 2 cu şurubul cu cap striat 16.

– Conduceţi scula electrcă cu avans uniform de-a lungul muchiei piesei de lucru.

Distanţă laterală: pentru a modifica cantitatea de material

îndepărtată prin frezare, puteţi regla distanţa laterală dintre piesa de lucru şi rola culisantă 22 a ajutorului de frezare 19.

– Slăbiţi şurubul fluture 20, reglaţi distanţa laterală dorită înşurubând şurubul fluture 21 şi strângeţi din nou bine şurubul fluture 20.

Înălţime: în funcţie de freza utilizată şi de grosimea piesei de prelucrat, reglaţi orientarea verticală a ajutătorului de ghidare.

– Slăbiţi şurubul cu cap striat 16 de pe ajutorul de ghidare,

împingeţi ajutorul de ghidare aducându-l în poziţia dorită şi strângeţi din nou bine şurubul cu cap striat.

Montarea capacului adaptorului de freze pentru muchii

(vezi figura J)

În timpul utilizării intensive a sculei electrice adaptorul de freze pentru muchii se încălzeşte. În această situaţie, pentru protejarea mâinilor, se poate monta un capac al adaptorului de freze pentru muchii (accesoriu).

– Demontaţi pârghia de strângere 10.

– Puneţi din partea de sus capacul adaptorului de freze pentru muchii 23 pe adaptorul de freze pentru muchii 2.

– Înşurubaţi din nou strâns pârghia de strângere astfel încât, cu pârghia de strângere în poziţia închis, unitatea de antrenare 1 să fie fixată sigur în adaptorul de freză pentru muchii.

Frezarea cu adaptorul unghiular pentru freză

(vezi figurile K–M)

Adaptorul unghiular pentru freză 24 este în mod special adecvat frezării coplanare a muchiilor laminate, în locurile greu accesibile, pentru frezarea în unghiuri speciale cât şi pentru teşirea muchiilor.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 134 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

134 | Română

Pentru frezarea muchiilor cu adaptorul de freze pentru muchii, freza trebuie să fie echipată cu un pivot sau cu un rulment de ghidare.

Pentru montarea adaptorului unghiular pentru freză urmaţi etapele de lucru descrise la paragraful „Montarea adaptorului de freze pentru muchii“ (pagina 132).

Pentru obţinerea unor unghiuri precise, adaptorul unghiular pentru freză 24 este prevăzut cu caneluri de fixare în paşi de

7,5°. Toată plaja de reglare acoperită este de 75° (45° spre

înainte şi 30° spre spate).

– Slăbiţi cele două şuruburi fluture 25.

– Reglaţi unghiul dorit cu ajutorul scalei gradate 26 şi înşurubaţi din nou strâns şuruburile fluture 25.

Schimbarea plăcii de alunecare (vezi figura N)

Placa de alunecare 30 poate fi montată în locul plăcii de alunecare 6 şi este prevăzută cu un mâner suplimentar 12 oferind totodată posibilitatea racordării la o instalaţie de aspirare a prafului.

– Deşurubaţi cele patru şuruburi cilindrice de pe partea inferioară a plăcii de alunecare 6 şi extrageţi placa de alunecare.

– Fixaţi prin înşurubare pe placa de bază, placa de alunecare

30 cu şuruburile de fixare din setul de livrare.

Pentru racordarea la o instalaţie de aspirare a prafului, trebuie să montaţi pe placa de alunecare 30 un adaptor de aspirare

29.

– Înşurubaţi adaptorul de aspirare pe placa de alunecare, cu ajutorul celor două şuruburi din setul de livrare.

– Montaţi un furtun de aspirare (Ø 35 mm) pe adaptorul de aspirare deja montat.

– Pentru asigurarea unei aspirări optime, ar trebui să curăţaţi regulat adaptorul de aspirare.

Pentru prelucrarea muchiilor folosiţi în mod suplimentar apărătoarea de aspirare 28.

– Montaţi apărătoarea de aspirare între placa de alunecare

30 şi adaptorul de aspirare 29.

– Pentru prelucrarea suprafeţelor plane demontaţi din nou apărătoarea de aspirare.

Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice.

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat.

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.

Reglarea pârghiei de strângere (vezi figura O)

Atunci când unitatea de antrenare 1 nu mai este bine fixată în adaptorul de freze pentru muchiii, trebuie reglată din nou forţa de strângere a pârghiei de strângere 10.

– Aduceţi pârghia de strângere în poziţia deschis.

– Răsuciţi piuliţa 31 cu o cheie fixă (8 mm) aprox. 45° în sensul mişcării acelor de ceasornic.

– Aduceţi din nou pârghia de strângere în poziţia închis.

– Verificaţi dacă unitatea de antrenare ete fixată în condiţii de siguranţă. Nu înşurubaţi prea strâns piuliţa.

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri- că şi fantele de aerisire.

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Bosch.

Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.

Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi piesele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii privind piesele de schimb şi la: www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la întrebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.

România

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34

013937 Bucureşti

Tel. service scule electrice: (021) 4057540

Fax: (021) 4057566

E-Mail: [email protected]

Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500

Fax: (021) 2331313

E-Mail: [email protected]

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia

în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 135 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Български

Указания за безопасна работа

Общи указания за безопасна работа

Прочетете внимателно всички ука-

зания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.

Съхранявайте тези указания на сигурно място.

Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).

Безопасност на работното място

Поддържайте работното си място чисто и добре ос-

ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.

Не работете с електроинструмента в среда с пови- шена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахо-

образни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.

Дръжте деца и странични лица на безопасно раз- стояние, докато работите с електроинструмента.

Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.

Безопасност при работа с електрически ток

Щепселът на електроинструмента трябва да е под- ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не из-

ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.

Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-

ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.

Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и

влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.

Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои- то той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни

звена на машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.

Български | 135

Когато работите с електроинструмент навън, из- ползвайте само удължителни кабели, подходящи за

работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.

Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-

вач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.

Безопасен начин на работа

Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст- вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алко-

хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.

Работете с предпазващо работно облекло и винаги с

предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.

Избягвайте опасността от включване на електроин- струмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият

прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука.

Преди да включите електроинструмента, се уверя- вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-

струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.

Избягвайте неестествените положения на тялото.

Работете в стабилно положение на тялото и във все-

ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация.

Работете с подходящо облекло. Не работете с широ- ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се

звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.

Ако е възможно използването на външна аспира- ционна система, се уверявайте, че тя е включена и

функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 136 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

136 | Български

Грижливо отношение към електроинструментите

Не претоварвайте електроинструмента. Използвай- те електроинструментите само съобразно тяхното

предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.

Не използвайте електроинструмент, чиито пусков

прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.

Преди да променяте настройките на електроинстру- мента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.

Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.

Съхранявайте електроинструментите на места, къ- дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези

инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.

Поддържайте електроинструментите си грижливо.

Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете по-

вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.

Поддържайте режещите инструменти винаги добре

заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.

Използвайте електроинструментите, допълнителни- те приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните.

Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.

Поддържане

Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни

части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.

Указания за безопасна работа с фрези

Допирайте електроинструмента само до изолирани- те повърхности на ръкохватките, тъй като съществува опасност фрезерът да засегне захранващия ка-

бел. При контакт с проводник под напрежение то може да се предаде по металните части и да предизвика токов удар.

Застопорете към стабилна основа и осигурете де- тайла с помощта на винтови скоби или по друг под-

ходящ начин. Ако държите детайла на ръка или към тялото си, той остава нестабилен и може да предизвика загуба на контрол над електроинструмента.

Допустимата скорост на въртене на работния ин- струмент трябва да е най-малко равна на посочената на табелката на електроинструмента максимална

скорост на въртене. Инструменти, които се въртят с по-висока скорост от допустимата, могат да се разрушат.

Фрезери или други работни инструменти трябва да пасват точно в патронника (цангата) на Вашия елек-

троинструмент. Работни инструменти, които не пасват точно в патронника на електроинструмента, се въртят неравномерно, вибрират силно и могат да доведат до загуба на контрол.

Допирайте електроинструмента до обработвания детайл, след като предварително сте го включили.

В противен случай съществува опасност от възникване на откат, ако режещият лист се заклини в обработвания детайл.

Никога не фрезовайте през метални предмети, пи-

рони или винтове. Съществува опасност фрезерът да се повреди и да започне да вибрира силно.

Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдител-

но дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.

Не използвайте затъпени или повредени фрезери.

Затъпени или повредени фрезери увеличават триенето, могат да предизвикат заклинване и водят до дебалансиране.

Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте

въртенето да спре напълно. В противен случай използваният работен инструмент може да допре друг предмет и да предизвика неконтролирано преместване на електроинструмента.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 137 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Описание на продукта и възможностите му

Прочетете внимателно всички указания.

Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.

Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, докато четете ръководството за експлоатация, я оставете отворена.

Предназначение на електроинструмента

Електроинструментът е предназнчен за фрезоване на канали, шлици, профили и продълговати отвори в детайли от дървесни материали, пластмаси или леки строителни мтериали, поствени върху твърда основа, както и за копирно фрезоване.

Изобразени елементи

Номерирането на изобразените модули се отнася до фигурите на електроинструмента на графичните страници.

1 Двигателен модул

2 Фрезоваща глава

3 Въртящ се бутон за фино регулиране на дълбочината на фрезоване

4 Фрезер*

5 Крилчата гайка с цанга

6 Антифрикционна плоча

7 Основна плоча

8 Скала за регулиране на дълбочината на фрезоване

Български | 137

9 Бутон за блокиране на вала

10 Застопоряващ лост

11 Пусков прекъсвач

12 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане)

13 Цанга

14 Гнездо

15 Гаечен ключ (17 mm)

16 Винт с накатена глава за застопоряване на опората

17 Опора за успоредно водене

18 Винт с крилчата глава за опората за успоредно водене

19 Опора за водене

20 Винт с крилчата глава за застопоряване на опората за хоризонтално подравняване

21 Винт с крилчата глава за хоризонтално подравняване на опората за водене

22 Ролка

23 Капак на фрезоващата глава*

24 Ъглова фрезоваща глава*

25 Винт с крилчата глава за регулиране на ъгъла

26 Скала за отчитане на ъгъла

27 Ръкохватка на антифрикционната плоча*

28 Прахоуловителен предпазен кожух*

29 Адаптер за прахоулавяне*

30 Антифрикционна плоча с ръкохватка и адаптор за прахоулавяне*

31 Гайка за регулиране на силата на застопоряване

*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.

Технически данни

Кантова фреза

Каталожен номер

Номинална консумирана мощност

Скорост на въртене на празен ход

Гнездо эа работен инструмент

W min

-1 mm инчове

GKF 600

3 601 F0A 1..

600

33000

6/8

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

Клас на защита kg 1,5

/ II

1,5

/ II

Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни данните могат да се различават.

¼

Информация за излъчван шум и вибрации

Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно

EN 60745-2-17.

Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище на звуковото налягане 84 dB(A); мощност на звука

95 dB(A). Неопределеност K=3 dB.

Работете с шумозаглушители!

Пълната стойност на вибрациите a h

(векторната сума по трите направления) и неопределеността K са определени съгласно EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от вибрации.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 138 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

138 | Български

Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други дейности, с различни работни инструменти или без необходимото техническо обслужване, нивото на вибрациите може да се различава. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.

За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации.

Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.

Декларация за съответствие

С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в раздела «Технически данни» съответства на всички валидни изисквания на директивите 2011/65/EС, 2014/30/EС,

2006/42/EО, включително на измененията им и покрива изискванията на стандартите: EN 60745-1,

EN 60745-2-17.

Техническа документация (2006/42/ЕО) при:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Монтиране

Смяна на работния инструмент

Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.

При поставяне и смяна на работния инструмент се препоръчва да работите с предпазни ръкавици.

Демонтиране на фрезоващата глава (вижте фиг. А)

Преди да можете да монтирате фрезер, трябва да отделите фрезоващата глава 2 от двигателния модул 1.

– Отворете застопоряващия лост 10 и завъртете фрезоващата глава 2 така, че маркировката да сочи към символа на двигателния модул 1.

– Издърпайте двигателния модул до упор нагоре.

– Завъртете двигателния модул до упор обратно на часовниковата стрелка и го извадете от фрезоващата глава.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Смяна на цангата (вижте фиг. В)

В зависимост от използвания фрезер преди монтиране може да се наложи да смените холендровата гайка с цангата 5.

След като подходяща за Вашия фрезер цанга е монтирана, следвайте стъпките в раздел «Поставяне на работния инструмент».

Цангата 13 трябва да легне в холендровата гайка с малка хлабина. Холендровата гайка 5 трябва да се монтира лесно. Ако холендровата гайка или цангата бъдат повредени, ги заменете преди да използвате електроинструмента.

– Натиснете и задръжте бутона за застопоряване на вала

9. При необходимост завъртете вала на двигателя леко на ръка, докато бъде застопорен.

– Развийте холендровата гайка 5, като я въртите с гаечния ключ 15 обратно на часовниковата стрелка.

– Отпуснете бутона за блокиране на вала.

– Ако е необходимо, преди сглобяване почистете с мека четка или с продухване със сгъстен въздух всички детайли, които трябва да бъдат монтирани.

– Поставете новата холендрова гайка на гнездото 14.

– Навийте холендровата гайка, без да я затягате.

Не затягайте холендровата гайка на цангата здраво,

ако не е монтиран фрезер. В противен случай цангата може да бъде повредена.

Поставяне на работния инструмент

(вижте фигури C–D)

В зависимост от конкретно изпълняваната дейност можете да използвате фрезери с различно изпълнение и с различно качество.

Фрезери от бързорезна стомана са подходящи за обработване на меки материали, напр. мека дървесина и пластмаси.

Фрезери с твърдосплавни пластини са специално предназначени за твърди и абразивни материали като твърда дървесина и алуминий.

Оригинални фрезери от богатата производствена гама на

Бош за допълнителни приспособления можете да намерите при Вашия търговец.

Използвайте само чисти фрезери в безукорно състояние.

– Натиснете и задръжте бутона за застопоряване на вала

9. При необходимост завъртете вала на двигателя леко на ръка, докато бъде застопорен.

– Освободете холендровата гайка 5, като я въртите с гаечния ключ 15 обратно на часовниковата стрелка.

– Вкарайте фрезера в цангата. Опашката на фрезера трябва да бъде вкарана най-малко на 20 mm в цангата.

– Затегнете холендровата гайка, като я въртите по часовниковата стрелка.

– Отпуснете бутона за блокиране на вала.

Не затягайте холендровата гайка на цангата здраво,

ако не е монтиран фрезер. В противен случай цангата може да бъде повредена.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 139 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Монтиране на фрезоващата глава (вижте фиг. Е)

За да можете да фрезовате, трябва да монтирате фрезоващата глава 2 отново към двигателния модул 1.

– Отворете лоста 10, ако е затворен.

– Поставете двете двойни стрелки на двигателния модул и на фрезоващата глава 2 една срещу друга.

– Вкарайте двигателния модул във фрезоващата глава и завъртете двигателния модул по часовниковата стрелка, докато маркировката застане срещу символа

.

– Отново вкарайте двигателния модул във фрезоващата глава.

– След монтиране завъртете фрезоващата глава така, че маркировката да застане срещу символа на двигателния модул.

– Затворете застопоряващия лост.

След монтиране винаги се уверявайте дали двига- телният модул е захванат здраво към фрезоващата глава.

При необходимост променете предварителното натягане на застопоряващия лост 10 (вижте «Регулиране на застопоряващия лост», страница 140).

Система за прахоулавяне

 Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.

Контактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица.

Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина

(хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.

– По възможност използвайте подходяща за обработвания материал система за прахоулавяне.

– Осигурявайте добро проветряване на работното място.

– Препоръчва се използването на дихателна маска с филтър от клас P2.

Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.

Работа с електроинструмента

Регулиране на дълбочината на врязване

(вижте фигура F)

Допуска се регулирането на дълбочината на врязва- не да се извършва само когато електроинструментът е изключен.

Грубо регулиране на дълбочината на врязване се извършва по следния начин:

– Поставете електроинструмента с монтирания фрезер върху обработвания детайл.

Bosch Power Tools

Български | 139

– Отворете лоста 10, ако е затворен.

– Завъртете фрезоващата глава 2 така, че маркировката

да застане срещу символа и бавно спуснете двигателния модул надолу, докато фрезерът допре обработвания детайл.

– Затворете застопоряващия лост.

– Отчетете стойността по скалата 8 и я запишете (нулиране). Добавете желаната дълбочина на фрезоване към тази стойност.

– Отворете застопоряващия лост и настройте двигателния модул на така пресметнатата позиция на скалата.

– Завъртете фрезоващата глава така, че маркировката

да застане срещу символа и отново затворете застопоряващия лост.

– Проверете чрез практически опит настроената дълбочина на фрезоване и при необходимост я коригирайте.

Фино регулиране на дълбочината на фрезоване се извършва по следния начин:

– Докато лостът 10 е отворен, завъртете двигателния модул така, че маркировката да е към символа .

– С помощта на въртящия се бутон 3 настройте фино желаната дълбочина на фрезоване.

– Затворете застопоряващия лост.

Пускане в експлоатация

Внимавайте за напрежението на захранващата мре- жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.

Включване и изключване

За включване на електроинструмента поставете пусковия прекъсвач 11 в позицията, означена с I.

За изключване на електроинструмента поставете пусковия прекъсвач 11 в позицията, означена с 0.

За да пестите енергия, дръжте електроинструмента включен само когато го ползвате.

Указания за работа

Предпазвайте фрезера от удари и резки натоварва- ния.

Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.

Фрезоване на ръбове/фрезоване по профил

(вижте фигура G)

При фрезоване по ръб или по профил без приспособление за успоредно водене фрезерът трябва да има водещ щифт или търкалящ лагер.

– Подведете включения електроинструмент странично към обработвания детайл, докато водещият щифт или лагерът на фрезера допре до обработвания ръб.

– Водете електроинструмента успоредно на ръба на детайла. При това внимавайте да не променяте наклона му. Ако го притискате твърде силно, може да повредите ръба му.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 140 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

140 | Български

Фрезоване с приспособление за успоредно водене

(вижте фигура H)

За рязане успоредно на ръба можете да монтирате опора за успоредно водене 17.

– Захванете опората за успоредно водене 17 към фрезоващата глава 2 с помощта на винта с накатена глава 16.

– С помощта на винта с крилчата глава на опората за успоредно водене настройте 18 опорната дълбочина.

– Водете включения електроинструмент с равномерно подаване и странично притискане на приспособлението за успоредно водене към ръба на обработвания детайл.

Фрезоване с опората за водене (вижте фиг. I)

Опората за водене 19 служи за фрезоване на ръбове с фрезери без водещо стъпало или сачмен лагер.

– Монтирайте опората за водене към фрезоващата глава

2 с винта с накатена глава 16.

– Водете електроинструмента с равномерно подаване по продължение на ръба на детайла.

Странично разстояние: за да промените количеството отнеман материал, можете да настроите страничното разстояние между детайла и контактната ролка 22 на опората за водене 19.

– Развийте винта с крилчата глава 20, настройте желаното странично разстояние чрез завъртане на винта с крилчата глава 21 и отново затегнете винта с крилчата глава 20.

Височина: в зависимост от използвания фрезер и дебелината на обработвания детайл регулирайте вертикалното подравняване на опората за водене.

– Развийте винта с накатена глава 16 на опората за водене, вкарайте опората за водене в желаната позиция и отново затегнете винта с накатена глава.

Монтиране на капака на фрезоващата глава

(вижте фиг. J)

При интензивно използване на електроинструмента фрезоващата глава се нагрява. За предпазване на ръцете в такива случаи може да бъде монтиран капак на фрезоващия модул (допълнително приспособление).

– Демонтирайте застопоряващия лост 10.

– Поставете капака 23 отгоре върху фрезоващата глава

2.

– Отново навийте застопоряващия лост толкова, че при затворен лост двигателният модул 1 да бъде захванат достатъчно здраво към фрезоващата глава.

Фрезоване с ъглова фрезоваща глава

(вижте фигури K–M)

Ъгловата фрезоваща глава 24 е особено подходяща за точно изрязване на ламинирани ръбове на труднодостъпни места, за фрезоване на специални ъгли, както и за скосяване на ръбове.

При кантови фрези с ъглова фрезоваща глава фрезерът трябва да има водещо стъпало или сачмен лагер.

За монтиране на ъглова фрезоваща глава спазвайте работните стъпки, описани в раздела «Монтиране на фрезоващата глава» (страница 139).

1 609 92A 11C | (12.11.14)

За изработването на прецизни ъгли ъгловата фрезоваща глава 24 има фиксиращи се позиции на стъпка от 7,5°. Целият диапазон за регулиране е 75° (45° напред и 30° назад).

– Развийте винтовете с крилчата глава 25.

– Настройте желания ъгъл с помощта на скалата 26 и отново затегнете двата винта с крилчата глава 25.

Смяна на антифрикционната плоча (вижте фигура N)

Антифрикционната плоча 30 може да бъде монтирана на мястото на антифрикционната плоча 6, като предлага допълнителна ръкохватка 12, както и възможност за включване на прахоуловителна система.

– Развийте и извадете цилиндричните винтове от долната страна на антифрикционната плоча 6 и демонтирайте плочата.

– Поставете и затегнете антифрикционната плоча 30 с включените в окомплектовката винтове към основната плоча.

За да включите прахосмукачка, трябва да монтирате към антифрикционната плоча 30 адаптор за прахоулавяне 29.

– Затегнете адаптора за прахоулавяне към основната плоча с двата включени в окомплектовката винта.

– Вкарайте шланга на прахосмукачка (Ø 35 mm) върху адаптора за прахоулавяне.

– За да осигурите оптимална степен на прахоулавяне, трябва периодично да почиствате адаптора.

При обработване на ръбове можете допълнително да ползвате прахоуловителния кожух 28.

– Монтирайте прахоуловителния кожух между антифрикционната плоча 30 и прахоуловителния адаптор 29.

– За обработването на равнинни повърхности трябва отново да демонтирате прахоуловителния кожух.

Електроинструментът може да бъде включен непосредствено към контакта на универсална прахосмукачка на

Бош с модул за дистанционно задействане. При стартирането на електроинструмента автоматично започва да работи и прахосмукачката.

Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал.

Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах или канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка.

Регулиране на застопоряващия лост (вижте фигура O)

Ако двигателният модул 1 не е захванат здраво към фрезоващия модул, трябва да регулирате силата на затягане на застопоряващия лост 10.

– Отворете застопоряващия лост.

– Завъртете прибл. на 45° по посока на часовниковата стрелка гайката 31 с гаечен ключ (8 mm).

– Отново затворете застопоряващия лост.

– Уверете се, че двигателният модул е захванат здраво.

Не натягайте гайката излишно.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 141 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Поддържане и сервиз

Поддържане и почистване

Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.

За да работите качествено и безопасно, поддържай- те електроинструмента и вентилационните отвори чисти.

Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност на електроинструмента.

Сервиз и технически съвети

Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер, означен на табелката на електроинструмента.

Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също на адрес: www.bosch-pt.com

Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще отговори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите продукти и допълнителните приспособления за тях.

Роберт Бош EООД – България

Бош Сервиз Център

Гаранционни и извънгаранционни ремонти бyл. Черни връx 51-Б

FPI Бизнес център 1407

1907 София

Тел.: (02) 9601061

Тел.: (02) 9601079

Факс: (02) 9625302 www.bosch.bg

Бракуване

С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!

Само за страни от ЕС:

Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC относно бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.

Правата за изменения запазени.

Македонски | 141

Македонски

Безбедносни напомени

Општи напомени за безбедност за електричните апарати

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ

Прочитајте ги сите напомени и упатства за

безбедност. Грешките настанати како резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.

Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за користење и за во иднина.

Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се однесува на електрични апарати што користат струја (со струен кабел) и електрични апарати што користат батерии

(без струен кабел).

Безбедност на работното место

Работниот простор секогаш нека биде чист и добро

осветлен. Неуредниот или неосветлен работен простор може да доведе до несреќи.

Не работете со електричниот апарат во околина каде постои опасност од експлозија, каде има

запаливи течности, гас или прашина. Електричните апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта или пареата.

Држете ги децата и другите лица подалеку за време

на користењето на електричниот апарат. Доколку нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите контролата над уредот.

Електрична безбедност

Приклучокот на електричниот апарат мора да одговара на приклучокот во ѕидната дозна.

Приклучокот во никој случај не смее да се менува.

Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со

заземјениот електричен апарат. Неменувањето на прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат ризикот од електричен удар.

Избегнувајте физички контакт со заземјените површини на цевки, радијатори, шпорет и

фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен удар, доколку Вашето тело е заземјено.

Електричните апарати држете ги подалеку од дожд

и влага. Навлегувањето на вода во електричниот апарат го зголемува ризикот од електричен удар.

Не го користите кабелот за друга намена, за да го носите електричниот апарат, за да го закачите или да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете го кабелот понастрана од топлина, масло, остри рабови или подвижните компоненти на уредот.

Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за електричен удар.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 142 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

142 | Македонски

Доколку со електричниот апарат работите на отворено, користете само продолжен кабел што е погоден за користење на надворешен простор.

Користењето на соодветен продолжен кабел на отворено го намалува ризикот од електричен удар.

Доколку користењето на електричниот апарат во влажна околина не може да се избегне, користете заштитен уред со диференцијална струја.

Употребата на заштитниот уред со диференцијална струја го намалува ризикот од електричен удар.

Безбедност на лица

Бидете внимателни како работите и разумно користете го електричниот апарат. Не користете електрични апарати, доколку сте уморни или под

влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент на невнимание при употребата на електричниот апарат може да доведе до сериозни повреди.

Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни

очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем или заштита за слухот, во зависност од видот и примената на електричниот апарат, го намалува ризикот од повреди.

Избегнувајте неконтролирано користење на апаратите. Осигурете се, дека е исклучен електричниот апарат, пред да го приклучите на напојување со струја и/или на батерија, пред да го

земете или носите. Доколку при носењето на апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување со струја, ова може да предизвика несреќа.

Извадете ги алатите за подесување или клучевите за зашрафување, пред да го вклучите електричниот

апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.

Избегнувајте абнормално држење на телото.

Застанете во сигурна положба и постојано држете

рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го контролирате електричниот апарат во неочекувани ситуации.

Носете соодветна облека. Не носете широка облека или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците

подалеку од подвижните делови. Лесната облека, накитот или долгата коса може да се зафатат од подвижните делови.

Доколку треба да се инсталираат уреди за вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно се приклучени и прикладно се користат.

Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува опасноста од прав.

Користење и ракување со електричниот апарат

Не го преоптоварувајте уредот. Користете го соодветниот електричен апарат за Вашата работа.

Со соодветниот електричен апарат ќе работите подобро и посигурно во зададениот домен на работа.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Не користете го електричниот апарат, доколку има

дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и мора да се поправи.

Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или извадете ја батеријата, пред да ги смените поставките на уредот, да ги замените деловите или

да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за предупредување го спречуваат невнимателниот старт на електричниот уред.

Чувајте ги подалеку од дофатот на деца електричните апарати кои не ги користите. Овој уред не смее да го користат лица кои не се запознаени со него или не ги имаат прочитано овие

упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги користат неискусни лица.

Одржувајте ги грижливо електричните апарати.

Проверете дали подвижните делови функционираат беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или оштетени, што може да ја попречи функцијата на електричниот апарат. Поправете ги оштетените

делови пред користењето на уредот. Многу несреќи својата причина ја имаат во лошо одржуваните електрични апарати.

Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.

Внимателно одржуваните алати за сечење со остри рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив полесно се работи.

Користете ги електричните апарати, опремата, додатоците за алатите итн. во согласност со ова упатство. Притоа земете ги во обѕир работните услови и дејноста што треба да се изврши.

Користењето на електрични апарати за друга употреба освен наведената може да доведе до опасни ситуации.

Сервис

Поправката на Вашиот електричен апарат смее да биде извршена само од страна на квалификуван стручен персонал и само со користење на

оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста на електричниот апарат.

безбедносни напомени за глодалки

Држете го електричниот апарат на изолираните дршки, бидејќи глодалката може да го фати

сопствениот струен кабел. Контактот со струјниот кабел може металните делови на уредот да ги стави под напон и да доведе до електричен удар.

Зацврстете го делот што се обработува со стеги или

на друг начин на една стабилна подлога. Доколку го држите делот што се обработува само со рака или спроти телото, тој е нестабилен и ова може да доведе до губење на контролата.

Дозволениот број на вртежи на алатот што се вметнува мора да биде исто толку висок како највисокиот број на вртежи наведен на

електричниот апарат. Опремата што се врти побрзо од дозволеното, може да се уништи.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 143 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Глодалките или другата опрема мора точно да одговараат на прифатот за алат (затезната чаура) на

вашиот електричен апарат. Алатите за вметнување што не може точно да се прицврстат во прифатот за алат на електричниот апарат, се вртат нерамномерно, вибрираат многу јако и може да доведат до губење на контролата.

Доколку е вклучен, не го водете електричниот

апарат директно кон делот што се обработува. Инаку постои опасност од повратен удар, доколку алатот што се вметнува се заглави во делот што се обработува.

Не глодајте никогаш над метални предмети, клинци

и шрафови. Глодалката може да се оштети и да доведе до зголемени вибрации.

Користете соодветни уреди за пребарување, за да ги пронајдете скриените електрични кабли или консултирајте се со локалното претпријатие за

снабдување со електрична енергија. Контактот со електрични кабли може да доведе до пожар и електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки предизвикува оштетување или може да предизвика електричен удар.

Не користете тапи или оштетени глодалки. Тапите или оштетените глодалки предизвикуваат зголемено триење, може да се заглават и да доведат до нерамнотежа.

Почекајте додека електричниот апарат сосема не прекине со работа, пред да го тргнете настрана.

Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе до губење контрола над уредот.

Опис на производот и моќноста

Прочитајте ги сите напомени и упатства

за безбедност. Грешките настанати како резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.

Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го читате упатството за употреба.

Употреба со соодветна намена

Електричниот апарат е наменет за глодање на жлебови, рабови, профили и долгнавести отвори на цврста подлога

Македонски | 143 во дрво, пластика и лесни градежни материјали како и за копирно глодање.

Илустрација на компоненти

Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на електричните апарати на графичката страница.

1 Погонска единица

2 Корпа на глодалката

3 Тркалце за фино подесување на длабочината на глодање

4 Глодалка*

5 Претурна навртка со затезна клешта

6 Лизгачка плоча

7 Основна плоча

8 Скала за подесување на длабочината на глодање

9 Копче за блокирање на вретеното

10 Лост за затегање

11 Прекинувач за вклучување/исклучување

12 Рачка (изолирана површина на дршката)

13 Затезна чаура

14 Прифат на алатот

15 Вилушкаст клуч (17 мм)

16 Назабена завртка за фиксирање на граничникот

17 Паралелен граничник

18 Пеперутка завртка за паралелниот граничник

19 Водилка

20 Пеперутка-завртка за фиксирање на хоризонталното израмнување

21 Пеперутка-завртка за хоризонтално израмнување на помагалото при водење

22 Лизгачки валјак

23 Поклопец за корпата на глодалката*

24 Корпа за аголната глодалка*

25 Пеперутка-завртка за подесување на аголот

26 Скала за подесување на аголот на глодање

27 Дршка за лизгачката плоча*

28 Хауба за вшмукување*

29 Адаптер за вшмукување*

30 Лизгачка плоча со дршка и адаптер за вшмукување*

31 Навртка за подесување на силата на затегнување

*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема.

Технички податоци

Аголна глодалка

Број на дел/артикл

Номинална јачина

Број на празни вртежи

GKF 600

3 601 F0A 1..

600

33000

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600 W min

-1

33000

Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата во односната земја.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 144 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

144 | Македонски

Аголна глодалка

Прифат на алатот мм

GKF 600

6/8

GKF 600

Тежина согласно EPTA-Procedure 01/2003 инч кг

1,5

¼

1,5

Класа на заштита / II / II

Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата во односната земја.

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Информации за бучава/вибрации

Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност со EN 60745-2-17.

Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува: ниво на звучен притисок 84 dB(A); ниво на звучна јачина

95 dB(A). Несигурност K=3 dB.

Носете заштита за слухот!

Вкупните вредности на вибрации a h

(векторски збор на трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со

EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Нивото на вибрации наведено во овие упатства е измерено со нормирана постапка според EN 60745 и може да се користи за меѓусебна споредба на електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.

Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се користи за други примени, со различна опрема, алатот што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното работење.

За прецизно одредување на оптоварувањето со вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога е во употреба. Ова може значително да го намали оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното работење.

Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на дланките, организирајте го текот на работата.

Изјава за сообразност

Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите применливи одредби од директивите 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EC вклучително нивните измени и е сообразен со следните норми: EN 60745-1,

EN 60745-2-17.

Техничка документација (2006/42/EC) при:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Монтажа

Замена на алатот

Пред било каква интервенција на електричниот апарат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна.

При ставање и менување на алатот на глодалката се препорачува носење на заштитни ракавици.

Демонтажа на корпата на глодалката (види слика A)

Пред да го монтирате алатот на глодалката, најпрво мора да ја извадите корпата на глодалката 2 од погонската единица 1.

– Отворете го затегнувачкиот лост 10 и завртете ја ознаката на погонската единица 1.

– Повлечете ја погонската единица до крај нагоре.

– Свртете ја погонската единица во правец спротивен на стрелките од часовникот до крај и извлечете ја од корпата на глодалката.

Менување на затегнувачката чаура (види слика B)

Во зависност од употребениот алат за глодање, пред да го ставите истиот, мора да ја замените навртката за осигурување со затегнувачката чаура 5.

Доколку веќе сте монтирале затегнувачка чаура за алатот за глодање, следете ги работните чекори во делот

„Монтажа на алатот на глодалката“.

Затегнувачката чаура 13 мора да влезе во навртката за осигурување со мал простор за маневрација. Навртката за осигурување 5 треба лесно да се монтира. Доколку навртката за осигурување или затегнувачката чаура се оштетени, веднаш заменете ги.

– Притиснете го копчето за блокада на вретеното 9 и држете го притиснато. Доколку е потребно, свртете го рачно вретеното на моторот, додека не се фиксира.

– Одвртете ја навртката за осигурување 5 во правец спротивен на стрелките на часовникот со вилушкаст клуч 15.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 145 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

– Отпуштете го копчето за блокада на вретеното.

– Доколку е потребно, пред склопувањето исчистете ги сите монтажни делови со мека четка или со издувување со помош на компресиран воздух.

– Ставете ја новата навртка за осигурување на прифатот за алат 14.

– Лабаво затегнете ја навртката за осигурување.

Во никој случај не ја затегајте затезната чаура со преклопна навртка, доколку не е монтиран алат за

глодање. Инаку, затезната чаура може да се оштети.

Монтажа на алатот на глодалката (види слики C–D)

Според целта на примената, глодалките се расположливи во најразлична изведба и квалитет.

Глодалките од висококвалитетен челик за брзо сечење

(HSS) се погодни за обработка на меки материјали како на пр. меко дрво и пластика.

Глодалки за сечење на цврст метал (HM) се специјално наменети за цврсти и абразивни материјали како на пр. цврсто дрво и алуминиум.

Оригиналните глодалки од обемната програма на опрема од Bosch ќе ги најдете во специјализираните продавници.

Употребувајте само беспрекорни глодалки.

– Притиснете го копчето за блокада на вретеното 9 и држете го притиснато. Доколку е потребно, свртете го рачно вретеното на моторот, додека не се фиксира.

– Олабавете ја навртката за осигурување 5 во правец спротивен на стрелките од часовникот со вилушкаст клуч 15.

– Ставете го алатот за глодање во затезната чаура.

Вратилото на глодалката мора да биде вметнато најмалку 20 мм во затезната чаура.

– Повторно затегнете ја навртката за осигурување во правец на стрелките од часовникот.

– Отпуштете го копчето за блокада на вретеното.

Во никој случај не ја затегајте затезната чаура со преклопна навртка, доколку не е монтиран алат за

глодање. Инаку, затезната чаура може да се оштети.

Монтажа на корпата на глодалката (види слика E)

За процесот на глодање мора да ја монтирате корпата на глодалката 2 повторно на погонската единица 1.

– Отворете го лостот за затегање 10, доколку е затворен.

– Двојните стрелки на погонската единица и корпата на глодалката 2 наместете ги да се поклопат.

– Ставете ја погонската единица во корпата на глодалката и завртете ја погонската единица во правец на стрелките од часовникот додека обележувачот не

– Притиснете ја погонската единица во корпата на глодалката.

– По монтажата свртете ја корпата на глодалката со обележувачот на ознаката на погонската единица.

– Затворете го лостот за затегање.

По монтажата секогаш проверете, дали погонската единица лежи цврсто во корпата на глодалката.

Македонски | 145

Доколку е потребно променете го преднапонот на затегнувачкиот лост 10 (види „Одново подесување на лостот за затегање“, страна 147).

Вшмукување на прав/струготини

 Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања на дишните патишта на корисникот или лицата во околината.

Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука важат како канцерогени, особено доколку се во комбинација со дополнителни супстанци (хромат, средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат азбест може да бидат обработувани само од страна на стручни лица.

– Затоа, доколку е возможно, користете соодветен вшмукувач за прав за материјалот што се обработува.

– Погрижете се за добра проветреност на работното место.

– Се препорачува носење на маска за заштита при вдишувањето со класа на филтер P2.

Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за материјалот кој го обработувате.

Употреба

Подесување на длабочината за глодање (види слика F)

Подесувањето на длабочината на глодање смее да се врши само доколку електричниот апарат е исклучен.

За грубо подесување на длабочината на глодање постапете на следниот начин:

– Електричниот апарат со монтирана глодалка поставете го на делот што се обработува.

– Отворете го лостот за затегање 10, доколку е затворен.

– Свртете ја корпата на глодалката 2 со обележувачот на ознаката и полека водете ја погонската единица надолу, додека корпата на глодалката не дојде во контакт со делот за обработка.

– Затворете го лостот за затегање.

– Прочитајте ја измерената вредност на скалата 8 и забележете ја вредноста (нулта изедначување). Кон оваа вредност додадете ја саканата длабочина на глодање.

– Отворете го затегнувачкиот лост и подесете ја погонската единица на пресметаната вредност на скалата.

– Свртете ја корпата на глодалката со обележувачот на ознаката и повторно затворете го затегнувачкиот лост.

– Проверете ја подесената длабочина на глодање со практичен обид и доколку е потребно коригирајте ја.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 146 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

146 | Македонски

За фино подесување на длабочината на глодање постапете на следниот начин:

– При отворен затегнувачки лост 10 поставете ја погонската единица со обележувачот на ознаката

.

– Со тркалцето за подесување 3 подесете ја саканата длабочина на глодање.

– Затворете го лостот за затегање.

Ставање во употреба

Внимавајте на електричниот напон! Напонот на изворот на струја мора да одговара на оној кој е наведен на спецификационата плочка на електричниот уред. Електричните апарати означени со 230 волти исто така може да се користат и на

220 волти.

Вклучување/исклучување

За ставање во употреба на електричниот апарат поставете го прекинувачот за вклучување/исклучување

11 на I.

За исклучување на електричниот апарат поставете го прекинувачот за вклучување/исклучување 11 на 0.

За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот алат само доколку го користите.

Совети при работењето

Заштитете ги алатите за глодање од удари.

Пред било каква интервенција на електричниот апарат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна.

Обликување и глодање на рабови (види слика G)

При обликување и глодање на рабови без паралелен граничник, глодалката мора да биде опремена со чивииводилки или куглично лежиште.

– Водете го вклучениот електричен апарат странично на делот што се обработува, додека чивиите-водилки или кугличното лежиште на глодалката не налегне на работ од делот што се обработува.

– Водете го електричниот апарат по работ на делот за обработка. Притоа внимавајте на точниот агол при потпирањето. Преголемиот притисок може да го оштети работ на делот што се обработува.

Глодање со паралелен граничник (види слика H)

За сечење паралелно по рабови може да монтирате паралелен граничник 17.

– Прицврстете го паралелниот граничник 17 на корпата на глодалката 2 со назабената завртка 16.

– Со пеперутка-завртката на паралелниот граничник 18 поставете ја саканата длабочина на граничникот.

– Водете го вклучениот електричен апарат со рамномерно движење и страничен притисок на паралелниот граничник по должината на работ од делот што се обработува.

Глодање со помагало при водење (види слика I)

Помагалото при водење 19 служи за глодање на рабови со алат за глодање без чивии-водилки или кугличесто лежиште.

– Прицврстете го помагалото при водење на корпата на глодалката 2 со назабената завртка 16.

– Водете го електричниот апарат по работ на делот за обработка со еднаков притисок.

Странично растојание: За да ја промените количината на отстранет материјал, можете да го подесите страничното растојание помеѓу делот за обработка и лизгачкиот валјак

22 на помагалото при водење 19.

– Олабавете ја пеперутка-завртката 20, поставете го страничното растојание со вртење на пеперутказавртката 21 и повторно затегнете ја пеперутказавртката 20.

Висина: Во зависност од употребениот алат за глодање и дебелината на делот што се обработува подесете го вертикалното израмнување на помагалото при водење.

– Олабавете ја назабената завртка 16 на помагалото при водење, притиснете го истото во саканата позиција и повторно затегнете ја назабената завртка.

Монтирање на поклопецот на корпата на глодалката

(види слика J)

При интензивна употреба на електричниот апарат корпата на глодалката станува жешка. Во ваков случај како заштита на дланките може да се монтира поклопец на корпата на глодалката (опрема).

– Извадете го затегнувачкиот лост 10.

– Ставете го поклопецот на корпата на глодалката 23 на горната страна на корпата 2.

– Повторно завртете го затегнувачкиот лост, така што при затворен затегнувачки лост погонската единица 1 сигурно ќе се задржи во корпата на глодалката.

Глодање со корпа на аголна глодалка

(види слики K–M)

Корпата на аголната глодалка 24 е особено погодна за рамно глодање на ламинирани рабови на тешко достапни места, за глодање на специјални агли како и закосување на рабови.

При глодање на рабови со корпа за аголна глодалка, алатот за глодање мора да биде опремен со чивииводилки или куглично лежиште.

За монтажа на корпата на аголната глодалка следете ги работните чекори во делот „Монтажа на корпата на глодалката“ (страна 145).

За постигнување на прецизни агли корпата на аголната глодалка 24 има 7,5°-позиции за фиксирање. Вкупното поле на подесување изнесува 75° (45° нанапред 30° наназад).

– Олабавете ги двете пеперутка-завртки 25.

– Поставете го саканиот агол со помош на скалата 26 и повторно затегнете ги пеперутка-завртките 25.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 147 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Промена на лизгачката плоча (види слика N)

Лизгачката плоча 30 може да се монтира наместо лизгачката плоча 6 и има дополнителна дршка 12, како и можност за приклучок на вшмукувач за прав.

– Одвртете ги четирите цилиндрични завртки на долната страна на лизгачката плоча 6 и извадете ја истата.

– Цврсто завртете ја лизгачката плоча 30 со испорачаните завртки за прицврстување.

За да приклучите вшмукувач за прав, на лизгачката плоча

30 мора да монтирате адаптер за вшмукување 29.

– Прицврстете го адаптерот за вшмукување со двете испорачани завртки на лизгачката плоча.

– Прикачете го цревото за вшмукување (Ø 35 мм) на монтираниот адаптер за вшмукување.

– За да овозможите оптимално вшмукување, треба редовно да го чистите адаптерот за вшмукување.

За обработка на рабови дополнително користете ја хаубата за вшмукување 28.

– Монтирајте ја хаубата за вшмукување помеѓу лизгачката плоча 30 и адаптерот за вшмукување 29.

– За обработка на мазни планарни површини, повторно извадете ја хаубата за вшмукување.

Електричниот апарат може да се приклучи директно на конекторот на Bosch-универзален вшмукувач со уред за далечинско вклучување. Тој веднаш ќе стартува при вклучување на електричниот апарат.

Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот на парчето што се обработува.

При вшмукување на особено опасни по здравје, канцерогени или суви честички прав, користете специјален вшмукувач.

Одново подесување на лостот за затегање

(види слика O)

Доколку погонската единица 1 не лежи цврсто во корпата на глодалката, мора да ја подесите силата на затегнување на затегнувачкиот лост 10.

– Отворете го лостот за затегање.

– Свртете го мутерот 31 со вилушкаст клуч (8 мм) околу

45° во правец на стрелките од часовникот.

– Повторно затворете го лостот за затегање.

– Проверете дали погонската единица е сигурно зацврстена. Не ја зацврстувајте премногу навртката.

Одржување и сервис

Одржување и чистење

Пред било каква интервенција на електричниот апарат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна.

Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и отворите за проветрување, за да може добро и безбедно да работите.

Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш набавете го од Bosch или специјализирана продавница за

Bosch-електрични апарати, за да го избегнете загрозувањето на безбедноста.

Bosch Power Tools

Srpski | 147

Сервисна служба и совети при користење

За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве молиме наведете го 10-цифрениот број од спецификационата плочка на уредот.

Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови. Експлозивен цртеж и информации за резервни делови ќе најдете на: www.bosch-pt.com

Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема.

Македонија

Д.Д.Електрис

Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3

1000 Скопје

Е-пошта: [email protected]

Интернет: www.servis-bosch.mk

Тел./факс: 02/ 246 76 10

Моб.: 070 595 888

Отстранување

Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се отстранат на еколошки прифатлив начин.

Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта за ѓубре!

Само за земји во рамки на ЕУ

Според Европската регулатива

2012/19/EU за електрични и електронски уреди и нивна национална употреба, електричните апарати што се вон употреба мора одделно да се собираат и да се рециклираат на еколошки прифатлив начин.

Се задржува правото на промена.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Opšta upozorenja za električne alate

UPOZORENJE

Čitajte sva upozorenja i uputstva.

Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).

Sigurnost na radnom mestu

Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 148 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

148 | Srpski

Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,

gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.

Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja

električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad aparatom.

Električna sigurnost

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.

Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo uzemljeno.

Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.

Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

Ako sa električnim alatom radite u prirodi, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su

pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara.

Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri

kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,

alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda.

Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama.

Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,

pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama.

Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.

Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.

Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i

upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš

posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području rada.

Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u

kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se popraviti.

Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre nego što preduzmete podešavanja na aparatu,

promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera opreza sprečava nenameran start električnog alata.

Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove

oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje

„slepljuju“ i lakše se vode.

Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi

Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim

delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za glodanje

Električni alat držite samo na izoliranim površinama,

jer glodalica može da zahvati svoj sopstveni kabl. Ako dođe do kontakta sa provodnicima koji provode napon, napon može da se prenese i na metalne delove uređaja i da izazove strujni udar.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 149 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Pričvrstite i osigurajte radni komad pomoću stege ili na

drugi način na stabilnoj podlozi. Ako radni komad držite samo sa rukom ili na svome telu, on ostaje labilan, što može uticati na gubitak kontrole.

Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora da bude najmanje toliki, koliki su najveći obrtaji

naznačeni na električnom alatu. Pribor, koji se okreće brže nego što je dozvoljeno, može se uništiti.

Alati za glodanje ili drugi pribor moraju tačno odgovarati prihvatu za alat (klešta za zatezanje) Vašeg

električnog alata. Upotrebljeni alati, koji ne odgovaraju tačno u prihvat za alat elekričnog alata, okreću se neravnomerno, vibriraju veoma jako i mogu uticati na gubitak kontrole.

Vodite električni alat samo uključen na radni komad.

Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.

Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili

zavrtanja. Alat za glodanje može se oštetiti i uticati na povećane vibracije.

Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno

društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim vodovima može voditi požaru i električnom udaru.

Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može prouzrokovati električni udar.

Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena glodala. Tupa ili oštećena glodala prouzrokuju povećano trenje, mogu zaglavljivati ili utiču na debalans.

Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga

ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom kontrole voditi preko električnog alata.

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Srpski | 149

Upotreba prema svrsi

Električni alat je zamišljen, da kod čvrste podloge vrši glodanje u drvetu, plastici i lakim gradjevinskim materijalima žljebova, ivica, profila i dugih otvora kao i kopirno glodanje.

Komponente sa slike

Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkim stranama.

1 Pogonska jedinica

2 Korpa glodala

3 Točkić za fino podešavanje dubine glodanja

4 Alat za glodanje*

5 Preturna navrtka sa zateznim kleštima

6 Klizna ploča

7 Osnovna ploča

8 Skala za podešavanje dubine glodanja

9 Taster za blokadu vretena

10 Zatezna poluga

11 Prekidač za uključivanje-isključivanje

12 Drška (izolovana površina za prihvat)

13 Klešta

14 Prihvat za alat

15 Viljuškasti ključ (17 mm)

16 Nareckani zavrtanj za učvršćivanje graničnika

17 Paralelni graničnik

18 Leptir zavrtanj za paralelni graničnik

19 Pomoć vodjice

20 Leptir zavrtanj za učvršćivanje horizontalnog centriranja

21 Leptir zavrtganj za horizonalno centriranje vodjice

22 Klizni valjčić

23 Poklopac korpe glodala*

24 Korpa ugaonog glodala*

25 Leptir zavrtanj za podešavanje ugla

26 Skala podešavanja ugla glodanja

27 Ručna klizajuća ploča*

28 Poklopac za usisavanje*

29 Adapter za usisavanje*

30 Klizajuća ploča sa drškom i adapterom za usisavanje*

31 Navrtka za podešavanje sile stezanja

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Glodanje ivice

Broj predmeta

GKF 600

3 601 F0A 1..

Nominalna primljena snaga

Broj obrtaja na prazno

Prihvat za alat

W min

-1 mm

600

33000

6/8

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

Klasa zaštite inch kg

1,5

/ II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

¼

1,5

/ II

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 150 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

150 | Srpski

Informacije o šumovima/vibracijama

Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa

EN 60745-2-17.

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 84 dB(A); Nivo snage zvuka 95 dB(A).

Nesigurnost K=3 dB.

Nosite zaštitu za sluh!

Ukupne vrednosti vibracija a h

(zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745: a h

=4,5 m/s 2 , K=1,5 m/s 2 .

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom odgovornosti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara svim dotičnim odredbama instrukcije 2011/65/EU, 2014/30/EU,

2006/42/EC uključujući njene izmene i da je u skladu sa sledećim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montaža

Promena alata

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.

Za montažu i promenu alata glodala preporučuje se nošenje zaštitnih rukavica.

Demontaža korpe glodala (pogledajte sliku A)

Pre nego što umetnete glodalo, morate prvo odvojiti korpu glodala 2 od pogonske jedinice 1.

– Otvorite zateznu polugu 10 i okrenite korpu glodala 2 sa oznakom na simbol na pogonskoj jedinici 1.

– Povucite pogonsku jedinicu do graničnika uvis.

– Okrenite pogonsku jedinicu suprotno od kazaljke na satu do graničnika i izvucite je iz korpe glodala.

Promena zateznih klešta (pogledajte sliku B)

Zavisno od upotrebljenog glodala morate promeniti pre prve upotrebe glodala slepu navrtku sa zateznim kleštima 5.

Ako su prava zatezna klešta za Vaše glodalo već montirana, slede radni zahvati u odeljku „Montaža alata glodala“.

Zatezna klešta 13 moraju da naležu sa malo zazora u slepoj navrtki. Slepa navrtka 5 mora biti lako montirana. Ako bi se oštetili slepa navrtka ili zatezna klešta, zamenite ih odmah.

– Pritisnite taster za blokadu vretena 9 i držite pritisnuto.

Okrećite u datom slučaju vreteno motora rukom sve dok se ne blokira.

– Odvrnite suprotno od kazaljke na satu slepu navrtku 5 sa viljuškastim ključem 15.

– Pustite taster za blokadu vretena.

– Ako je potrebno čistite pre sastavljanja sve delovi za montažu sa nekom mekom četkicom ili izduvavanjem sa komprimovanim vazduhom.

– Stavite novu slepu navrtku na prihvat za alat 14.

– Zategnite blago slepu navrtku.

Ne stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje.

Zatezna klešta se mogu inače oštetiti.

Montaža alata glodala (pogledajte slike C–D)

Zavisno od svrhe upotrebe na raspolaganju su alati glodala u najrazličitijim izvodjenjima i kvalitetima.

Alati za glodanje od brzo režućeg čelika velikog kvaliteta pogodni su za obradu mekih materijala kao što su meko drvo i plastika.

Alati za glodanje sa noževima od tvrdog metala su specijalno pogodni za tvrde i abrazivne materijale kao naprimer tvrdo drvo i aluminijum.

Originalne alate za glodanje iz obimnog Bosch-programa pribora dobijate kod Vaše specijalizovane trgovine.

Upotrebljavajte samo besprekorna i čista glodala.

– Pritisnite taster za blokadu vretena 9 i držite pritisnuto.

Okrećite u datom slučaju vreteno motora rukom sve dok se ne blokira.

– Odvrnite suprotno od kazaljke na satu slepu navrtku 5 sa viljuškastim ključem 15.

– Ugurajte alat za glodanje u stegu. Telo glodala mora biti uvučeno najmanje 20 mm u stegu.

– Ponovo čvrsto stegnite slepu navrtku u pravcu kazaljke na satu.

– Pustite taster za blokadu vretena.

Ne stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje.

Zatezna klešta se mogu inače oštetiti.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 151 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Montaža korpe glodala (pogledajte sliku E)

Za glodanje morate korpu za glodanje 2 ponovo montirati na pogonsku jedinicu 1.

– Otvorite zateznu polugu 10, ako je ona zatvorena.

– Dovedite obe dvostruke strelice na pogonskoj jedinici i korpi za glodanje da se poklope 2.

– Pomerite pogonsku jedinicu u korpu glodala i okrenite pogonsku jedinicu u prvcu kazaljke na satu da marker pokazuje na simbol .

– Pomerite pogonsku jedinicu dalje u korpu glodala.

– Okrenite posle montaže korpu glodala sa oznakom na

– Zatvorite zateznu polugu.

Kontrolišite uvek posle montaže da li pogonska jedinica čvrsto naleže u korpi glodala.

Promenite u datom slučaju zatezanje zatezne poluge 10

(pogledajte „Podešavanje zatezne poluge“, stranicu 152).

Usisavanje prašine/piljevine

 Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u blizini.

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.

– Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno za materijal.

– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa klasom filtera P2.

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati u Vašoj zemlji.

Rad

Podešavanje dubine glodanja (pogledajte sliku F)

Podešavanje dubine glodanja sme da se izrši samo pri isključenom električnom alatu.

Za grubo podešavanje dubine glodanja postupajte na sledeći način.

– Stavite električni alat sa montiranom glavom glodalice na radni komad koji se obradjuje.

– Otvorite zateznu polugu 10, ako je ona zatvorena.

– Okrenite korpu glodala 2 sa markerom na simbol i vodite pogonsku jedinicu polako na dole, sve dok glodale ne dodirne radni komad.

– Zatvorite zateznu polugu.

– Očitajte mernu vrednost na skali 8 i zapišitre vrednost

(nulto podešavanje). Saberite na ovu vrednost željenu dubinu glodanja.

– Otvorite zateznu polugu i podesite pogonsku jedinicu na izračunatu vrednost skale.

– Okrenite korpu glodala sa markerom na simbol i zatvorite ponovo zateznu polugu.

Bosch Power Tools

Srpski | 151

– Prekontrolišite izvršeno podešavanje dubine glodanja praktičnom probom i ispravite je u datom slučaju.

Za fino podešavanje dubine glodanja postupite na sledeći način:

– Postavite pogonsku jedinicu pri otvorenoj zateznoj poluzi

10 sa markerom na simbol .

– Podesite sa točkićem za podešavanje 3 željenu dubinu glodanja.

– Zatvorite zateznu polugu.

Puštanje u rad

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.

Uključivanje-isključivanje

Stavite za uključivanje električnog alata prekidač za uključivanje-isključivanje 11 na I.

Za isključivanje električnog alata stavtie prekidač za uključivanje-isključivanje 11 na 0.

Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga koristite.

Uputstva za rad

Čuvajte glodalo od potresa i udaraca.

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.

Glodanje ivica ili profilisano glodanje (pogledajte sliku G)

Pri glodanju ivica ili profilisanom glodanju bez paralelnog graničnika mora električni alat da bude opremljen sa jednim rukavcom za vodjenje ili kugličnim ležajem.

– Dovedite uključeni električni alat sa strane na radni komad i rukavac za vodjenje ili kuglični ležaj alata glodalice moraju naleći na ivicu radnog komada koji se obradjuje.

– Vodite električni alat duž ivice radnog komada. Pazite pritom na naleganje koje odgovara uglu. Suviše jak pritisak može oštetiti ivicu radnog komada.

Glodanje sa paralelnim graničnikom (pogledajte sliku H)

Za presecanje paralelno ivicama morate montirati paralelni graničnik 17.

– Pričvrstite paralelni graničnik 17 na korpu glodala 2 sa nareckanim zavrtnjem 16.

– Podesite sa leptir zavrtnjem na paralelnom graničniku 18 željenu dubinu glodanja.

– Vodite uključeni električni alat sa ravnomernim pomeranjem napred i bočnim pritiskom na paralelni graničnik duž ivice radnog komada.

Glodanje sa pomoći za vodjenje (pogledajte sliku I)

Pomoć za vodjenje 19 služi za glodanje ivica sa glodalom bez rukavca vodjice ili kugličnog ležaja.

– Pričvrstite pomoć za glodanje na korpi glodala 2 sa nareckanim zavrtnjem 16.

– Radite sa električnim alatom sa ravnomernim pomeranjem napred duž ivice radnog komada.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 152 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

152 | Srpski

Bočno rastojanje: Da bi menjali količinu skinutog materijala, možete podešavati bočno rastojanje izmedju radnog komada i kliznog valjka 22 na pomoći za vodjenje 19.

– Odvrnie leptir zavrtanj 20, podesite željeno bočno rastojanje okretanjem leptir zavrtnja 21 i ponovo čvrsto stegnite leptir zavrtanj 20.

Visina: Podesite zavisno od upotrebljenog glodala i debljine obradjujućeg radnog komada vertikalno centriranje pomoći za vodjenje.

– Odvrnite nareckani zavrtanj 16 na pomoć za vodjenje, ugurajte pomoć za vodjenje u željenu poziciju i ponovo čvrsto stegnite nareckani zavrtanj.

Montaža poklopca korpe glodala (pogledajte sliku J)

Prilikom intenzivne upotrebe električnog alata korpa glodala se ugreje. Radi zaštite ruku može se montirati u ovom slučaju poklopac korpe glodala (pribor).

– Uklonite zateznu polugu 10.

– Stavite poklopac korpe glodala 23 od gore na korpu glodala 2.

– Zavrnite zateznu polugu ponovo tako čvrsto, da pri zatvorenoj zateznoj poluzi pogonska jedinica stoji sigurno

1 u korpi glodala.

Glodanje sa ugaonom korpom glodala

(pogledajte slike K – M)

Ugaona korpa glodala 24 je posebno pogodna za glodanje u istoj ravni laminiranih ivica na teško pristupačnim mestima, za glodanje specijalnih uglova kao i za kosu obradu ivica.

Kod glodanja ivica sa ugaonom korpom glodala mora glodalo da se opremi sa jednim rukavcem za vodjenje ili kugličnim ležajem.

Za montažu ugaone korpe glodala držite se radnih zahvata u odeljku „Montaža korpe glodala“ (Strana 151) prema.

Za postizanje preciznih uglova ima ugaona korpa glodala 24 učvršćivani u 7,5°-koraka. Celokupno područje podešavanja iznosi 75° (45° napred i 30° nazad).

– Odvrnite oba leptir zavrtnja 25.

– Podesite željeni ugao pomoću skale 26 i ponovo čvrsto zavrnite leptir zavrtanj 25.

Promena klizajuće ploče (pogledajte sliku N)

Klizajuća ploča 30 može da se montira namesto klizajuće ploče 6 i pruža dodatnu dršku 12 kao i mogućnost za priključivanje usisivača za prašinu.

– Odvrnite četiri zavrtnja cilindra na donjoj strani klizajuće ploče 6 i skinite klizajuću ploču.

– Čvrsto stegnite klizajuću ploču 30 sa isporučenim zavrtnjem za pričvršćivanje na osnovnu ploču.

Da bi priključili usisivač za prašinu, morate na klizajući ploču

30 montirati jedan adapter za usisavanje 29.

– Zavrnite adapter za usisavanje sa dva isporučena zavrtnja na klizajuću ploču.

– Nataknie usisno crevo (Ø 35 mm) na montirani adapter za usisavanje.

– Da bi obezbedili optimalno usisavanje, trebali bi adapter za usisavanje redovno čistiti.

Za obradu ivica koristite dodatno haubu za usisavanje 28.

– Montirajte haubu za usisavanje izmedju klizajuće ploče 30 i adapera za usisavanje 29.

– Za obradu ravnih površina izvadite ponovo haubu za usisavanje napolje.

Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu Bosch-

Univerzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj automatski startuje pri uključivanju električnog alata.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina specijalan usisivač.

Podešavanje zatezne poluge (pogledajte sliku O)

Kada pogonska jedinica 1 prestane da čvrsto stoji u korpi glodla, morate podesiti silu zatezanja zatezne poluge 10.

– Otvorite zateznu polugu.

– Okrenite navrtku 31 sa viljuškastim ključem (8 mm) ca. 45° u pravcu kazaljke na satu.

– Zatvorite ponovo zateznu polugu.

– Prekontrolišite da li je pogonska jedinica sigurno zategnuta. Ne pritežite navrtku previše.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.

Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro i sigurno radili.

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi se izbegle opasnosti po sigurnost.

Servisna služba i savetovanje o upotrebi

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata.

Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na našoj adresi: www.bosch-pt.com

Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako imate pitanja o našim proizvodima i priboru.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: (011) 6448546

Fax: (011) 2416293

E-Mail: [email protected]

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 153 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskim smernicama

2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više neupotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Splošna varnostna navodila za električna orodja

OPOZORILO

Preberite vsa opozorila in napotila.

Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.

Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja

(brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestu

Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-

no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.

Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-

ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.

Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo- lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Električna varnost

Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.

Bosch Power Tools

Slovensko | 153

Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ- nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,

ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.

Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne- izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim

tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.

Osebna varnost

Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ- nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-

vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.

Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite

zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,

če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.

Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-

stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-

škodbe.

Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-

dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.

Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-

kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.

Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa- vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te

priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-

ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 154 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

154 | Slovensko

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-

kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne

vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-

lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.

Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez- hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je

potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in

čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.

Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-

li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.

Servisiranje

Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-

zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.

Varnostna opozorila za rezkalnike

Električno orodje smete med delom držati le na izolira- nem ročaju, saj lahko pride do dotika rezkarja z lastnim

omrežnim kablom. Stik z napeljavo pod napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in to posledično povzroči električni udar.

Pritrdite in zavarujte obdelovanec s pomočjo primežev

ali na drug način na stabilno podlogo. Če držite obdelovanec z eno roko ali če ga držite proti svojemu telesu, ga ne morete stabilizirati, kar lahko privede do izgube nadzora nad njim.

Dovoljeno število vrtljajev vstavnega orodja mora zna-

šati najmanj toliko, kot znaša najvišje število vrtljajev,

ki je navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko uniči.

Rezkalna orodja ali drug pribor se morajo natančno pri- legati prijemalu (vpenjalne klešče) Vašega električne-

ga orodja. Vstavna orodja, ki se natančno ne prilegajo prijemalu Vašega električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora.

Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električ-

nim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo povratni udarec.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali vi-

jake. Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči povečanje vibracij.

Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali pli-

nom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.

Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih oro-

dij. Topa ali poškodovana rezkalna orodja povzročijo povečano trenje, se lahko zataknejo in pripeljejo do neuravnoteženosti.

Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se

orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem navodil za uporabo odprto.

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori rezkate ter kopirno rezkate v lesu, umetni masi in lahkih gradbenih materialih utore, robove, profile in steblaste luknje.

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev orodja na strani z grafiko.

1 Pogonska enota

2 Rezkalni obod

3 Nastavno kolesce za fino nastavitev globine rezkanja

4 Rezkalno orodje*

5 Pokrivna matica z vpenjalnimi kleščami

6 Drsna plošča

7 Osnovna plošča

8 Skala za nastavitev globine rezkanja

9 Tipka za aretiranje vretena

10 Napenjalo

11 Vklopno/izklopno stikalo

12 Ročaj (izolirana površina ročaja)

13 Vpenjalne klešče

14 Prijemalo za orodje

15 Viličast ključ (17 mm)

16 Narebričeni vijak za fiksiranje prislona

17 Vzporedni prislon

18 Krilni vijak za vzporedni prislon

19 Pripomoček za vodenje

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 155 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Slovensko | 155

20 Krilni vijak za fiksiranje vodoravne naravnanosti

21 Krilni vijak za vodoravno naravnanost pripomočka za vodenje

22 Drsni valjček

23 Prekritje rezkalnega oboda*

24 Kotni rezkalni obod*

25 Krilni vijak za prestavitev kota

26 Skala prestavitve rezkalnega kota

27 Ročaj drsne plošče*

28 Odsesovalni pokrov*

29 Odsesovalni adapter*

30 Drsna plošča z roočajem in odsesovalnim adapterjem*

31 Matica za nastavitev vpenjalne moči

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.

Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Rezkar za robove

Številka artikla

GKF 600

3 601 F0A 1..

Nazivna odjemna moč

Število vrtljajev v prostem teku

Prijemalo za orodje

W min

-1 mm cole

600

33000

6/8

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

Zaščitni razred kg 1,5

/ II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

1,5

/ II

¼

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z

EN 60745-2-17.

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo zvočnega tlaka 84 dB(A); nivo jakosti hrupa 95 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB.

Nosite zaščitne glušnike!

Skupne vrednosti vibracij a h

(vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa.

To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Izjava o skladnosti

Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v

„Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES, vključno z njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam:

EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montaža

Zamenjava orodja

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Za vstavljanje in zamenjavo rezkalnih orodij priporoča- mo uporabo zaščitnih rokavic.

Demontaža rezkalnega oboda (glejte sliko A)

Preden želite vstaviti rezkar, morate ločiti rezkalni obod 2 s pogonske enote 1.

– Odprite napenjalo 10 in zavrtite rezkalni obod 2 z oznako

na simbol , ki ne na pogonski enoti 1.

– Povlecite pogonsko enoto do prislona navzgor.

– Zasukajte pogonsko enoto proti smeri urnega kazalca do prislona in jo potegnite iz rezkalnega oboda.

Menjava vpenjalnih klešč (glejte sliko B)

Glede na uporabljen rezkar morate pred vstavljanjem rezkarja menjati prekrivno matico z vpenjalnimi kleščami 5.

Če so vpenjalne klešče za rezkar že montirane, sledite delovnim korakom v poglavju „Vstavljanje rezkalnega orodja“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 156 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

156 | Slovensko

Vpenjalne klešče 13 morajo z nekaj zračnosti ležati v prekrivni matici. Prekrivno matico 5 mora biti možno enostavno montirati. Če je prekrivna matica ali so vpenjalne klešče poškodovane, jih takoj nadomestite.

– Pritisnite aretirno tipko vretena 9 in ja držite pritisnjeno.

Po potrebi zavrtite vreteno motorja z roko, dokler se ne aretira.

– Odvijte prekrivno matico 5 z viličastim ključem 15 proti smeri urnega kazalca.

– Izpustite aretirno tipko vretena.

– Če je potrebno, očistite pred montažo vse sestavljajoče dele z mehkim čopičem ali izpihovanjem s tlačnim zrakom.

– Nastavite novo prekrivno matico na prijemalo orodja 14.

– Rahlo zategnite prekrivno matico.

Dokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč

ne privijajte s pokrivno matico. Vpenjalne klešče se lahko poškodujejo.

Vstavljanje rezkalnega orodja (glejte sliki C–D)

Odvisno od namena uporabe so na voljo orodja najrazličnejših izvedb in kakovosti.

Rezkalna orodja iz visoko-zmogljivega hitroreznega jekla so primerna za obdelovanje mehkih materialov, na primer mehkega lesa in plastike.

Rezkalna orodja z rezili iz trdine so primerna specialno za trde in abrazivne obdelovance, na primer trd les in aluminij.

Originalna rezkalna orodja iz obsežnega programa Bosch lahko kupite pri Vašem specializiranem trgovcu.

Vstavite samo brezhibna in čista rezkalna orodja.

– Pritisnite aretirno tipko vretena 9 in ja držite pritisnjeno.

Po potrebi zavrtite vreteno motorja z roko, dokler se ne aretira.

– Sprostite prekrivno matico 5 z viličastim ključem 15 proti smeri urnega kazalca.

– Potisnite rezkalno orodje v vpenjalne klešče. Steblo rezkarja mora biti najmanj 20 mm globoko potisnjeno v vpenjalne klešče.

– Ponovno zategnite prekrivno matico v smeri urnega kazalca.

– Izpustite aretirno tipko vretena.

Dokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč

ne privijajte s pokrivno matico. Vpenjalne klešče se lahko poškodujejo.

Montaža rezkalnega oboda (glejte sliko E)

Za rezkanje morate rezkalni obod 2 ponovno montirati na pogonsko enoto 1.

– Odprite napenjalo 10, če je zaprto.

– Na pogonski enoti in rezkalnem obodu 2 se morata prekriti obe dvojni puščici.

– Potisnite pogonsko enoto v rezkalni obod in zavrtite pogonsko enoto v smeri urnega kazalca tako daleč, da bo oznaka kazala na simbol .

– Potisnite pogonsko enoto naprej v rezkalni obod.

– Po montaži zavrtite rezkalni obod z oznako na simbol

, ki je na pogonski enoti.

– Zaprite napenjalo.

Po montaži morate vedno preveriti, ali pogonska enota trdno naseda v rezkalnem obodu.

Če je nujno, spremenite prednapetje napenjala 10 (glejte

„Naravnavanje napenjala“, stran 158).

Odsesavanje prahu/ostružkov

 Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki.

– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren glede na vrsto materiala.

– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale.

Delovanje

Nastavitev globine rezkanja (glejte sliko F)

Nastavitev globine rezkanja je dovoljena samo pri iz- klopljenem električnem orodju.

Za grobo nastavitev globine rezkanja postopajte takole:

– Električno orodje z montiranim rezkalnim orodjem postavite na predmet, ki ga boste obdelovali.

– Odprite napenjalo 10, če je zaprto.

– Zavrtite rezkalni obod 2 z oznako na simbol in vodite pogonsko enoto počasi navzdol tako dolgo, da se rezkar dotakne obdelovanca.

– Zaprite napenjalo.

– Preberite si merilno vrednost na skali 8 in notirajte si vrednost (ničelna izravnava). K tej vrednosti prištejte željeno rezkalno globino.

– Odprite napenjalo in nastavite pogonsko enoto na izračunano vrednost skale.

– Zavrtite rezkalni obod z oznako na simbol in ponovno zaprite napenjalo.

– Preverite opravljeno nastavitev globine rezkanja s praktičnim preizkusom in jo po potrebi preverite.

Za fino nastavitev rezkalne globine postopajte, kot sledi:

– Nastavite pogonsko enoto pri odprtem napenjalu 10 z oznako na simbol .

– Z nastavnim kolescem 3 nastavite željeno rezkalno globino.

– Zaprite napenjalo.

Zagon

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električ- ne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 157 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Vklop/izklop

Za zagon električnega orodja nastavite vklopno/izklopno stikalo 11 v položaj I.

Za izklop električnega orodja nastavite vklopno/izklopno stikalo 11 na 0.

Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le takrat, ko ga boste uporabljali.

Navodila za delo

Zavarujte rezkalnik pred sunki in udarci.

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Robno ali oblikovno rezkanje (glejte sliko G)

Pri rezkanju robov ali oblik brez vzporednega prislona mora biti orodje za rezkanje opremljeno z vodilnim čepom ali krogličnim ležajem.

– Vklopljeno električno orodje s strani pomikajte proti k obdelovancu, dokler vodilni čep ali kroglični ležaj orodja za rezkanje ne naleže na rob obdelovanca, ki ga boste rezkali.

– Vodite električno orodje vzdolž roba obdelovanca. Pri tem pazite, da bo orodje naleglo v pravilnem kotu. Prevelik pritisk lahko poškoduje rob orodja.

Rezkanje z vzporednim prislonom (glejte sliko H)

Za rezanje paralelno k robu lahko montirajte paralelni prislon

17.

– Pritrdite paralelni prislon 17 na rezkalni obod 2 z narebričenim vijakom 16.

– S krilnim vijakom nastavite na paralelnem prislonu 18 željen globinski prislon.

– Vklopljeno električno orodje premikajte vzdolž obdelovanca z enakomernim pomikom in od strani pritiskajte na vzporedni prislon.

Rezkanje s pripomočkom za vodenje (glejte sliko I)

Pripomoček za vodenje 19 služi za rezkanje robov z rezkarji brez vodilnega zatiča ali krogličnega ležaja.

– Pritrdite pripomoček za vodenje ob rezkalnem obodu 2 z narebričenim vijakom 16.

– Vodite električno orodje z enakomernim pomikom vzdolž roba obdelovanca.

Stranska razdalja: Da bi spremenili količino odstranjevanja materiala, lahko nastavite stransko razdaljo med obdelovancem in drsnim valjčkom 22 na pripomočku za vodenje 19.

– Sprostite krilni vijak 20, nastavite željeno stransko razdaljo z vrtenjem krilnega vijaka 21 in ponovno zategnite krilni vijak 20.

Višina: Glede na to, kateri rezkar uporabljajte in kakšno debelino ima obdelovanec, nastavite navpično naravnavanje pripomočka za vodenje.

– Sprostite narebričeni vijak 16 na pripomočku za vodenje, potisnite pripomoček za vodenje v željen položaj in ponovno privijte narebričeni vijak.

Slovensko | 157

Montaža prekritja rezkalnega oboda (glejte sliko J)

Pri intenzivni uporabi električnega orodja postane rezkalni obod vroč. Za zaščito rok lahko v tem primeru montirate prekritje rezkalnega oboda (pribor).

– Sprostite napenjalo 10.

– Namestite prekritje rezkalnega oboda 23 od zgoraj na rezkalni obod 2.

– Ponovno privijte napenjalo tako, da se bo pri zaprtem napenjalu pogonska enota 1 varno nahajala v rezkalnem obodu.

Rezkanje s kotnim rezkalnim obodom (glejte slike K–M)

Kotni rezkalni obod 24 je posebej primeren za izravnalno rezkanje laminiranih robov na težko dostopnih mestih, za rezkanje posebnih kotov ter poševno rezkanje robov.

Pri rezkanju robov s kotnim rezalnim obodom mora rezkar imeti vodilni zatič ali kroglični ležaj.

Če želite montirati kotni rezkalni obod, sledite delovnim korakom, ki so navedeni v poglavju „Montaža rezkalnega oboda“

(stran 156).

Za nastavitev natančnega kota ima kotni rezkalni obod 24 utore v stopnjah po 7,5°. Celotno nastavno območje znaša 75°

(45° naprej in 30° nazaj).

– Sprostite oba krilna vijaka 25.

– Nastavite željen kot s pomočjo skale 26 in ponovno privijte krilne vijake 25.

Menjava drsne plošče (glejte sliko N)

Drsno ploščo 30 lahko montirate namesto drsne plošče 6 in ponuja dodatni ročaj 12, ter možnost za priključitev sesalnika prahu.

– Izvijte štiri cilindrične vijake, ki se nahajajo na spodnji strani drsne plošče 6 in snemite drsno ploščo.

– Privijte drsno ploščo 30 z dobavljenimi pritrdilnimi vijaki na posnovni plošči.

Če želite priključiti sesalnik prahu, morate na drsno ploščo 30 montirati odsesovalni adapter 29.

– Privijte odsesovalni adapter s pomočjo priloženih vijakov na drsno ploščo.

– Nataknite odsesovalno gibko cev (Ø 35 mm) na montiran odsesovalni nastavek.

– Za zagotovitev optimalnega odsesovanja, morate odsesovalni adapter redno očistiti.

Za obdelavo robov uporabite dodatno še odsesovalni pokrov

28.

– Odsesovalni pokrov montirajte med drsno ploščo 30 in odsesovalni adapter 29.

– Za obdelavo gladkih površin morate odsesovalni pokrov odstraniti.

Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico večnamenskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop. Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega orodja.

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili.

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 158 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

158 | Hrvatski

Naravnavanje napenjala (glejte sliko O)

Če pogonska enota 1 ne naseda več trdno v rezkalnem obodu, morate napenjalno moč napenjala 10 ponovno nastaviti.

– Odprite napenjalo.

– Zavrtite matico 31 z viličastim ključem (8 mm) ca. 45° v smeri urnega kazalca.

– Nato ponovno zaprite napenjalo.

– Preverite, ali se pogonska enota varno napne. Matice ne smete preveč močno pritrditi.

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja

Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

Servis in svetovanje o uporabi

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave.

Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo tudi na spletu pod: www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z veseljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: (01) 519 4225

Tel.: (01) 519 4205

Fax: (01) 519 3407

Odlaganje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Opće upute za sigurnost za električne alate

UPOZORENJE

Treba pročitati sve napomene o si-

gurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.

U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije

(bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu

Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-

nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.

Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek- splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi

ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe

držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-

štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.

Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-

šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi- te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na

otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-

noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 159 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Sigurnost ljudi

Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili

lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede.

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne

naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,

provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.

Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za

podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si- guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-

žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na- kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih

dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.

Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-

gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to

predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka.

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba- teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili

odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata.

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima.

Hrvatski | 159

Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i

izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.

Servisiranje

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva- lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo

s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za glodanje

Električni alat držite samo na izoliranim površinama za- hvata, budući da glodalo može zahvatiti priključni ka-

bel električnog alata. Kontakt sa električnim vodom pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod napon i dovesti do strujnog udara.

Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj podlozi po-

moću stega ili na neki drugi način. Ako izradak držite samo sa rukom ili prema vašem tijelu, on će ostati nestabilan

što može dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.

Dopušteni broj okretaja radnog alata mora biti najma- nje toliko visok kao i maksimalni broj okretaja naveden

na električnom alatu. Pribor koji se vrti brže nego što je to dopušteno, može se oštetiti.

Glodala ili ostali pribor moraju točno odgovarati steza- ču alata (steznim kliještima) vašeg električnog alata.

Radni alati koji ne odgovaraju točno stezaču alata električnog alata, vrte se nejednolično, vrlo jako vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom.

Električni alat približavajte izratku samo u uključenom

stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se radni alat zaglavio u izratku.

Nikada ne glodajte preko metalnih predmeta, čavala ili

vijaka. Glodalo bi se moglo oštetiti i dovesti do povećanih vibracija.

Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pro- našli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokal-

nog distributera. Kontakt s električnim vodovima može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni udar.

Ne koristite tupa ili oštećena glodala. Tupa ili oštećena glodala uzrokuju povećano trenje, mogu se ukliještiti i dovode do neravnoteže.

Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni

alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 160 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

160 | Hrvatski

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti

i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Uporaba za određenu namjenu

Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja previđen za glodanje utora, rubova, profila i ovalnih otvora, kao i za kopirno glodanje, u drvu, plastičnim masama i lakim građevnim materijalima.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz električnog alata na stranicama sa slikama.

1 Pogonska jedinica

2 Košara glodanja

3 Kotačić za fino namještanje dubine glodanja

4 Glodalo*

5 Završna matica sa steznim kliještima

6 Klizna ploča

7 Temeljna ploča

8 Skala za namještanje dubine glodanja

9 Tipka za utvrđivanje vretena

10 Stezna poluga

11 Prekidač za uključivanje/isključivanje

12 Ručka (izolirana površina zahvata)

13 Stezna kliješta

14 Stezač alata

15 Viljuškasti ključ (17 mm)

16 Nareckani vijak za fiksiranje graničnika

17 Graničnik paralelnosti

18 Leptirasti vijak za graničnik paralelnosti

19 Pomoćna vodilica

20 Leptirasti vijak za fiksiranje horizontalnog izravnavanja

21 Leptirasti vijak za horizontalno izravnavanje pomoćne vodilice

22 Klizni valjčić

23 Pokrov košare glodanja*

24 Kutna košara glodanja*

25 Leptirasti vijak za namještanje kuta

26 Skala za namještanje kuta glodanja

27 Ručica klizne ploče*

28 Usisna hauba*

29 Usisni adapter*

30 Klizna ploča s ručkom i usisnim adapterom*

31 Matica za namještanje stezne sile

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Glodalica za glodanje rubova

Kataloški br.

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600 Nazivna primljena snaga

Broj okretaja pri praznom hodu

Stezač alata

W min

-1 mm inch

600

33000

6/8

33000

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

Klasa zaštite kg 1,5

/ II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

1,5

/ II

¼

Informacije o buci i vibracijama

Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno

EN 60745-2-17.

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog tlaka 84 dB(A); prag učinka buke 95 dB(A). Nesigurnost

K=3 dB.

Nosite štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a a h

, K=1,5 m/s

2 h

(vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745:

=4,5 m/s

2

.

Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge primjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 161 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan pod „Tehnički podaci“ odgovara svim relevantnim odredbama smjernica 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC uključujući i njihove izmjene te da je sukladan sa slijedećim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montaža

Zamjena alata

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Za ugradnju i zamjenu glodala preporučuje se nošenje zaštitnih rukavica.

Demontaža košare glodanja (vidjeti sliku A)

Prije ugradnje glodala najprije morate košaru glodanja 2 odvojiti od pogonske jedinice 1.

– Otvorite steznu polugu 10 i okrenite košaru glodanja 2 s oznakom na simbolu na pogonskoj jedinici 1.

– Pomaknite pogonsku jedinicu do graničnika prema gore.

– Okrenite pogonsku jedinicu do graničnika suprotno smjeru kazaljke na satu i izvucite je iz košare glodanja.

Zamjena steznih kliješta (vidjeti sliku B)

Ovisno od korištenog glodala, prije ugradnje glodala, morate zamijeniti završnu maticu sa steznim kliještima 5.

Ako su odgovarajuća stezna kliješta već montirana za vaše glodalo, pridržavajte se radnih operacija u odjeljku „Ugradnja glodala“.

Stezna kliješta 13 moraju u završnu maticu sjesti sa određenim zazorom. Završna matica 5 mora se moći lako montirati.

Ako bi se završna matica ili stezna kliješta oštetila, odmah ih treba zamijeniti.

– Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 9 i držite je pritisnutom. U tom slučaju okrenite rukom vreteno motora, sve dok se ne blokira.

– U smjeru suprotnom od kazaljke na satu viljuškastim ključem 15 odvijte završnu maticu 5.

– Otpustite tipku za utvrđivanje vretena.

– Ako je potrebno, prije sastavljanja očistite sve montirane dijelove mekom četkom ili ispuhivanjem komprimiranim zrakom.

– Na stezač alata 14 stavite novu završnu maticu.

– Labavo stegnite završnu maticu.

Hrvatski | 161

Stezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa završ-

nom maticom, sve dok nije montirano glodalo. Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti.

Ugradnja glodala (vidjeti slike C–D)

Ovisno od svrhe primjene, glodala se mogu dobiti u različitim izvedbama i kvalitetama.

Glodala od brzoreznog čelika prikladna su za obradu mekših materijala, kao što je meko drvo i plastika.

Glodala sa reznim pločicama od tvrdog metala prikladna su specijalno za obradu tvrdih i abrazivnih materijala, kao npr. tvrdog drva i aluminija.

Originalna glodala iz sveobuhvatnog Bosch programa pribora možete dobiti u specijaliziranoj trgovačkoj mreži.

Ugradite samo besprijekorna i čista glodala.

– Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 9 i držite je pritisnutom. U tom slučaju okrenite rukom vreteno motora, sve dok se ne blokira.

– Završnu maticu 5 s viljuškastim ključem 15 otpustite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.

– Uvucite glodalo u stezna kliješta. Drška glodala mora biti najmanje 20 mm uvučena u steznim kliještima.

– Završnu maticu ponovno stegnite u smjeru kazaljke na satu.

– Otpustite tipku za utvrđivanje vretena.

Stezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa završ-

nom maticom, sve dok nije montirano glodalo. Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti.

Montaža košare glodanja (vidjeti sliku E)

Za glodanje košaru glodanja 2 morate ponovno montirati na pogonsku jedinicu 1.

– Otvorite steznu ručicu 10 ukoliko je zatvorena.

– Stavite obje dvostruke turpije na pogonsku jedinicu i košaru glodanja 2, za pokrivanje.

– Uvucite pogonsku jedinicu u košaru glodanja i okrenite pogonsku jedinicu u s mjeru kazaljke na satu, sve dok oznaka

ne pokaže na simbol .

– Uvucite pogonsku jedinicu dalje u košaru glodanja.

– Nakon montaže okrenite košaru glodanja sa simbolom na oznaku na pogonskoj jedinici.

– Zatvorite steznu polugu.

Nakon montaže uvijek provjerite da li košara glodanja čvrsto sjedi u košari glodanja.

Prema potrebi promijenite prednapregnutost stezne poluge

10 (vidjeti „Reguliranje stezne poluge“, stranica 163).

Usisavanje prašine/strugotina

 Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne osobe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 162 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

162 | Hrvatski

– Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za materijal.

– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

Rad

Namještanje dubine glodanja (vidjeti sliku F)

Namještanje dubine glodanja smije se provoditi samo kod isključenog električnog alata.

Za grubo namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi:

– Stavite električni alat sa montiranim glodalom na obrađivani izradak.

– Otvorite steznu ručicu 10 ukoliko je zatvorena.

– Okrenite košaru glodanja 2 s oznakom na simbol i polako pomaknite pogonsku jedinicu prema dolje, sve dok glodalo ne dodirne izradak.

– Zatvorite steznu polugu.

– Očitajte izmjerenu vrijednost na skali 8 i zabilježite ovu vrijednost (izjednačenje nule). Ovoj vrijednosti pribrojite traženu dubinu glodanja.

– Otvorite steznu polugu i namjestite pogonsku jedinicu na izračunatu vrijednost prema skali.

– Okrenite košaru glodanja s oznakom na simbol i ponovno zatvorite steznu polugu.

– Provjerite provedeno namještanje dubine glodanja praktičnim pokusom i prema potrebi ga korigirajte.

Za fino namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi:

– Namjestite pogonsku jedinicu kod otvorene stezne poluge

10, s oznakom na simbolu .

– S kotačićem za namještanje 3 namjestite traženu dubinu glodanja.

– Zatvorite steznu polugu.

Puštanje u rad

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.

Uključivanje/isključivanje

Za puštanje u rad električnog alata, prekidač za uključivanje/isključivanje 11 namjestite na I.

Za isključivanje električnog alata, prekidač za uključivanje/isključivanje 11 namjestite na 0.

Za štednju električne energije, električni alat uključite samo ako ćete ga koristiti.

Upute za rad

Zaštitite glodalo od udaraca i udara.

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Rubno ili profilno glodanje (vidjeti sliku G)

Kod rubnog ili profilnog glodanja bez graničnika paralelnosti, glodalo mora vidi opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim ležajem.

– Uključen električni alat približite sa strane izratku, sve dok vodeći rukavac ili kuglični ležaj glodala ne nalegne na obrađivani rub izratka.

– Električni alat vodite uzduž ruba izratka. Pri tome pazite na ispravni kut postavljanja pri vođenju. Prejaki pritisak može oštetiti rub izratka.

Glodanje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku H)

Za rezanje paralelno uz rub možete koristiti graničnik paralelnosti 17.

– Graničnik paralelnosti 17 s nareckanim vijkom 16 pričvrstite na košaru glodanja 2.

– Pomoću leptirastog vijka na graničniku paralelnosti 18 namjestite traženu graničnu dubinu.

– Uključeni električni alat sa jednoličnim posmakom i bočnim pritiskom na graničnik paralelnosti vodite uzduž ruba izratka.

Glodanje s pomoćnom vodilicom (vidjeti sliku I)

Pomoćna vodilica 19 služi za glodanje rubova s glodalima bez vodećeg rukavca ili kugličnog ležaja.

– Graničnik paralelnosti pričvrstite na košaru glodanja 2 s nareckanim vijkom 16.

– Električni alat vodite jednoličnim posmakom uzduž ruba izratka.

Bočni razmak: Za promjenu količine izglodanog materijala, bočni razmak možete namještati između izratka i kliznog valjčića 22 na pomoćnoj vodilici 19.

– Otpustite leptirasti vijak 20, namjestite traženi bočni razmak okretanjem leptirastog vijka 21 i ponovno stegnite leptirasti vijak 20.

Visina: Prema korištenom glodalu i debljini obrađivanog izratka namjestite vertikalno izravnavanje pomoćne vodilice.

– Otpustite nareckani vijak 16 na pomoćnoj vodilici, pomaknite pomoćnu vodilicu u traženi položaj io ponovno stegnite nareckani vijak.

Montaža pokrova košare glodanja (vidjeti sliku J)

Pri intenzivnoj uporabi električnog alata košara glodanja se zagrije. Za zaštitu ruku u tom se slučaju može montirati pokrov košare glodanja (pribor).

– Uklonite steznu polugu 10.

– Pokrov košare glodanja 23 stavite odozgo na košaru glodanja 2.

– Ponovno toliko stegnite steznu polugu da se pri zatvorenoj steznoj poluzi pogonska jedinica 1 sigurno drži u košari glodanja.

Glodanje s kutnom košarom glodanja (vidjeti slike K– M)

Kutna košara glodanja 24 posebno je prikladna za prisno glodanje laminiranih rubova na teško dostupnim mjestima, za glodanje posebnih kutova, kao i za skošenje rubova.

Pri glodanju rubova s kutnom košarom glodanja, glodalo mora biti opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim ležajem.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 163 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Pri montaži kutne košare glodanja pridržavajte se radnih operacija u odjeljku „Montaža košare glodanja“ (stranica 161).

Za dobivanje preciznog kuta glodanja, kutna košara glodanja

24 ima ureze na razmacima od 7,5°. Ukupno područje namje-

štanja iznosi 75° (45° prema naprijed i 30° prema natrag).

– Otpustite oba leptirasta vijka 25.

– Namjestite traženi kut pomoću skale 26 i ponovno stegnite leptirasti vijak 25.

Zamjena klizne ploče (vidjeti sliku N)

Klizna ploča 30 može se montirati umjesto klizne ploče 6 i opremljena je dodatnom ručkom 12, kao i mogućnošću za priključak usisavanja prašine.

– Odvijte četiri vijka s cilindričnom glavom na donjoj strani klizne ploče 6 i uklonite kliznu ploču.

– Kliznu ploču 30 s isporučenim vijcima za pričvršćenje pričvrstite na temeljnu ploču.

Za priključak usisavača prašine, na kliznu ploču 30 morate montirati usisni adapter 29.

– Usisni adapter s dva isporučena vijka za pričvršćenje pričvrstite na kliznu ploču.

– Nataknite usisno crijevo (Ø 35 mm) na montirani usisni adapter.

– Kako bi se zajamčilo optimalno usisavanje, usisni adapter se mora redovito čistiti.

Za obradu rubova dodatno koristite usisnu haubu 28.

– Usisnu haubu montirajte između klizne ploče 30 i usisnog adaptera 29.

– Za obradu glatkih planarnih površina ponovno izvadite usisnu haubu.

Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje.

On se automatski starta kod uključivanja električnog alata.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

Reguliranje stezne poluge (vidjeti sliku O)

Ako pogonska jedinica 1 više ne sjedi čvrsto u košari glodanja, mora se regulirati stezna sila stezne poluge 10.

– Otvorite steznu polugu.

– Maticu 31 s viljuškastim ključem (8 mm) okrenite za cca.

45° u smjeru kazaljke na satu.

– Ponovno zatvorite steznu ručicu.

– Provjerite da li je pogonska jedinica sigurno stegnuta. Maticu ne stežite čvrsto.

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim ka- ko bi se moglo dobro i sigurno raditi.

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Bosch Power Tools

Eesti | 163

Servisiranje i savjetovanje o primjeni

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata.

Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Povećane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći na adresi: www.bosch-pt.com

Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći odgovorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: (01) 2958051

Fax: (01) 2958050

Zbrinjavanje

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama

2012/19/EU za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusjuhised

TÄHELEPANU

Kõik ohutusnõuded ja juhised tu-

leb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.

Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase

või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 164 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

164 | Eesti

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja

teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutus

Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-

hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-

rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-

vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.

Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-

sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon- nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.

Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus

Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-

te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.

Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et

elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-

asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.

Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-

vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.

Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-

mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine

Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute

vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid

lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.

Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist

parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.

Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.

Teenindus

Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee- ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.

Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded freesimisel

Hoidke elektrilist tööriista ainult käepideme isoleeri- tud pindadest, kuna freesitera võib tabada seadme en-

da toitejuhet. Kokkupuude pingestatud juhtmega võib seada pinge alla ka tööriista metallosad ja tekitada elektrilöögi.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 165 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Kinnitage toorik pitskruvi või mõne muu kinnitusva-

hendi abil stabiilse aluse külge. Kui hoiate toorikut vaid käega või surute seda vastu oma keha, jääb toorik liikuvaks, mistõttu võite kaotada selle üle kontrolli.

Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema vä- hemalt sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaal-

ne pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini pöörlev tarvik võib puruneda.

Freesitera ja teiste lisatarvikute varre läbimõõt peab vastama elektrilise tööriista tarvikukinnituse (tsangi)

läbimõõdule. Tarvikud, mille varre läbimõõt ei vasta elektrilise tööriista tarvikukinnituse läbimõõdule, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.

Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui

seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.

Freesimisel vältige freesitera kokkupuudet metallese-

mete, naelte või kruvidega. Freesitera võib kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.

Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veeto- rude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustus-

firma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.

Ärge kasutage nürisid või kahjustatud freesiterasid.

Nürid ja kahjustatud freesiterad tekitavad suurema hõõrdumise, võivad kinni kiilduda ja põhjustavad massi tasakaalustatuse kadumise.

Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on

seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-

geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Eesti | 165

Nõuetekohane kasutamine

Elektriline tööriist on ette nähtud puitu, plastmaterjalidesse ja kergmaterjalidesse soonte, kantide, profiilide ja pikiavade freesimiseks ning kopeerfreesimiseks.

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülgedel toodud numbrid.

1 Ajam

2 Freesikorv

3 Ratas freesimissügavuse peenreguleerimiseks

4 Freesitera*

5 Mutter koos tsangiga

6 Liugtald

7 Alusplaat

8 Skaala freesimissügavuse reguleerimiseks

9 Spindlilukustusnupp

10 Kinnitushoob

11 Lüliti (sisse/välja)

12 Käepide (isoleeritud haardepind)

13 Tsang

14 Padrun

15 Lehtvõti (17 mm)

16 Rihveldatud kruvi piiriku fikseerimiseks

17 Paralleelrakis

18 Paralleelrakise tiibkruvi

19 Abijuhik

20 Tiibkruvi horisontaalse suuna fikseerimiseks

21 Tiibkruvi abijuhiku horisontaalseks väljareguleerimiseks

22 Liugrull

23 Freeskorvi kate*

24 Freesikorvinurgik*

25 Tiibkruvi nurga reguleerimiseks

26 Freesinurga reguleerimise skaala

27 Liugtalla käepide*

28 Tolmueemalduskate*

29 Tolmueemaldusadapter*

30 Liugtald käepideme ja tolmueemaldusadapteriga*

31 Mutter kinnitusjõu reguleerimiseks

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.

Tehnilised andmed

Servafrees

Tootenumber

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nimivõimsus

Tühikäigupöörded

W min

-1

600

33000

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

600

33000

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 166 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

166 | Eesti

Servafrees

Padrun mm

GKF 600

6/8

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi toll kg

1,5

Kaitseaste / II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

GKF 600

/

¼

1,5

II

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-17.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: helirõhu tase 84 dB(A); müravõimsuse tase 95 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsioonitase a h

(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt suurem.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2011/65/EL,

2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järgmiste standarditega: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montaaž

Tarviku vahetus

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Freesiterade paigaldamisel ja vahetamisel on soovitav kanda kaitsekindaid.

Freesikorvi lahtivõtmine (vt joonist A)

Enne freesitera paigaldamist tuleb freesikorv 2 kõigepealt ajami 1 küljest lahutada.

– Avage kinnitushoob 10 ja keerake freesikorvi 2 nii, et märgis jääb sümboli poole, mis on ajamil 1.

– Tõmmake ajam kuni piirikuni üles.

– Keerake ajamit vastupäeva kuni piirikuni ja tõmmake see freesikorvist välja.

Tsangi vahetamine (vt joonist B)

Olenevalt kasutatavast freesiterast tuleb enne freesitera paigaldamist vahetada välja tsangiga ülemutter 5.

Kui õige tsang freesitera jaoks on juba paigaldatud, tegutsege vastavalt juhistele, mis on toodud punktis „Freesitera paigaldamine“.

Tsang 13 peab olema ülemutris teatava lõtkuga. Ülemutrit 5 peab olema kerge monteerida. Kui ülemutter või tsang on vigastatud, vahetage need kohe välja.

– Vajutage spindlilukustusnupp 9 alla ja hoidke seda all. Vajaduse korral pöörake mootorispindlit käega, kuni see lukustub.

– Keerake ülemutter 5 lehtvõtmega 15 vastupäeva maha.

– Vabastage spindlilukustusnupp.

– Vajaduse korral puhastage kõik monteeritavad osad enne kokkupanekut pehme pintsli või suruõhuga.

– Asetage uus ülemutter padrunile 14.

– Keerake ülemutter kinni.

Ärge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui freesite-

ra ei ole paigaldatud. Vastasel korral võib tsang kahjustuda.

Freesitera paigaldamine (vt jooniseid C–D)

Igaks kasutusotstarbeks on saadaval sobiva kvaliteediga freesiterad.

Kõrgekvaliteetsest kiirlõiketerasest freesiterad sobivad pehmete materjalide, nt pehme puidu ja plastmaterjalide töötlemiseks.

Kõvasulammetallist freesiterad on ette nähtud kõvade ja abrasiivsete materjalide, nt kõva puidu ja alumiiniumi töötlemiseks.

Sobivad originaalfreesiterad Boschi rikkalikust lisatarvikute programmist on saadaval müügiesindustes.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 167 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Kasutage ainult terveid ja puhtaid freesiterasid.

– Vajutage spindlilukustusnupp 9 alla ja hoidke seda all. Vajaduse korral pöörake mootorispindlit käega, kuni see lukustub.

– Keerake ülemutter 5 lehtvõtmega 15 vastupäeva lahti.

– Lükake freesitera tsangi. Freesitera vars peab olema tsangi lükatud vähemalt 20 mm ulatuses.

– Pingutage ülemutter päripäeva uuesti kinni.

– Vabastage spindlilukustusnupp.

Ärge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui freesite-

ra ei ole paigaldatud. Vastasel korral võib tsang kahjustuda.

Freesikorvi paigaldamine (vt joonist E)

Freesimiseks tuleb freesikorv 2 uuesti ajami külge 1 monteerida.

– Avage kinnitushoob 10, juhul kui see on suletud.

– Viige mõlemad topeltnooled ajamil ja freesikorvil 2 kohakuti.

– Lükake ajam freesikorvi ja keerake ajamit päripäeva, kuni märgis on suunatud sümbolile .

– Lükake ajamit freesikorvis edasi.

– Pärast paigaldamist keerake freesikorvi nii, et märgis on suunatud ajamil olevale sümbolile .

– Sulgege kinnitushoob.

Pärast paigaldamist kontrollige alati, kas ajam on free- sikorvis tugevasti kinnitatud.

Vajaduse korral muutke kinnitushoova 10 eelpinget

(vt „Kinnitushoova järelreguleerimine“, lk 168).

Tolmu/saepuru äratõmme

 Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

– Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat tolmuimejat.

– Tagage töökohas hea ventilatsioon.

– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.

Kasutus

Freesimissügavuse reguleerimine (vt joonist F)

Freesimissügavust tohib reguleerida vaid siis, kui sea- de on välja lülitatud.

Freesimissügavuse jämereguleerimiseks toimige järgnevalt:

– Asetage seade koos monteeritud freesiteraga töödeldavale toorikule.

Eesti | 167

– Avage kinnitushoob 10, juhul kui see on suletud.

– Keerake freesikorvi 2 nii, et märgis on suunatud sümbolile , ja juhtige ajamit aeglaselt alla, kuni freesitera puudutab toorikut.

– Sulgege kinnitushoob.

– Võtke skaalalt 8 lugem ja pange kirja (võrdlus nulliga). Liitke sellele väärtusele soovitud freesimissügavus.

– Avage kinnitushoob ja seadke ajam skaala väljaarvutatud väärtusele.

– Keerake freesikorvi nii, et märgis on suunatud sümbolile ja sulgege kinnitushoob.

– Kontrollige seadistatud freesimissügavust praktilise katse käigus ja korrigeerige seda vajaduse korral.

Freesimissügavuse täpseks reguleerimiseks toimige järgnevalt:

– Kui kinnitushoob 10 on avatud, seadke ajam nii, et märgis

on suunatud sümbolile .

– Rattast 3 reguleerige välja soovitud freesimissügavus.

– Sulgege kinnitushoob.

Seadme kasutuselevõtt

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka

220 V võrgupinge korral.

Sisse-/väljalülitus

Seadme sisselülitamiseks seadke lüliti (sisse/välja) 11 asendisse I.

Seadme väljalülitamiseks seadke lüliti (sisse/välja 11 asendisse 0.

Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, kui seda kasutate.

Tööjuhised

Kaitske freesiterasid kukkumise ja löökide eest.

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Servade või figuurfreesimine (vt joonist G)

Servade või figuurfreesimisel ilma paralleeljuhikuta peab freesitera olema varustatud juhttapi või kuullaagriga.

– Viige sisselülitatud seade küljelt tooriku lähedale, kuni freesitera juhttapp või kuullaager on töödeldava tooriku serva vastas.

– Juhtige seadet piki tooriku serva. Seejuures jälgige seadme õiget asendit tooriku suhtes. Liiga tugev surve võib tooriku serva vigastada.

Freesimine paralleeljuhikuga (vt joonist H)

Servadega paralleelseks lõikamiseks võite paigaldada paralleelrakise 17.

– Kinnitage paralleelrakis 17 freesikorvi 2 külge rihveldatud kruviga 16.

– Reguleerige paralleelrakise tiibkruviga 18 välja rakise soovitud sügavus.

– Juhtige sisselülitatud seadet ühtlase ettenihkega ja paralleeljuhikule avaldatava külgsurvega piki tooriku serva.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 168 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

168 | Eesti

Freesimine abijuhikuga (vt joonist I)

Abijuhiku 19 abil freesitakse servi freesiteradega, millel puudub juhttapp või kuullaager.

– Kinnitage abijuhik freesikorvi 2 külge rihveldatud kruviga

16.

– Juhtige seadet ühtlase ettenihkega piki tooriku serva.

Külgsuunaline vahemaa: Eemaldatava materjali koguse muutmiseks võite reguleerida külgsuunalist vahemaad tooriku ja liugrulli 22 vahel abijuhikul 19.

– Keerake lahti tiibkruvi 20, tiibkruvi 21 keeramisega reguleerige välja soovitud külgsuunaline vahemaa ja pingutage tiibkruvi 20 uuesti kinni.

Kõrgus: Reguleerige olenevalt kasutatavast freesiterast ja töödeldava tooriku paksusest välja vertikaalse abijuhiku vertikaalne suund.

– Keerake rihveldatud kruvi 16 abijuhikul lahti, lükake abijuhik soovitud asendisse ja pingutage rihveldatud kruvi uuesti kinni.

Freesikorvi katte paigaldamine (vt joonist J)

Elektrilise tööriista intensiivse kasutamise korral läheb freesikorv kuumaks. Käte kaitseks võib sellisel juhul paigaldada freesikorvi katte (lisatarvik).

– Eemaldage kinnitushoob 10.

– Asetage freesikorvi kate 23 ülalt freesikorvile 2.

– Keerake kinnitushoob uuesti kinni, nii et suletud kinnitushoob hoiab ajamit 1 kindlalt paigal.

Freesimine freesikorvinurgikuga (vt jooniseid K –M)

Freesikorvinurgik 24 sobib eeskätt lamineeritud servade freesimiseks raskesti ligipääsetavates kohtades, erinurkade freesimiseks ning servade faasimiseks.

Freesikorvinurgikuga freesides peab freesitera olema varustatud juhttapi või kuullaagriga.

Freesikorvinurgiku paigaldamiseks järgige juhiseid punktis

„Freesikorvi paigaldamine“ (lk 167).

Täpsete nurkade saamiseks on freesikorvinurgik 24 varustatud sälkudega iga 7,5° tagant. Kogu reguleerimispiirkond on

75° (45° ette ja 30° taha).

– Keerake lahti mõlemad tiibkruvid 25.

– Reguleerige soovitud nurk välja skaalal 26 ja keerake tiibkruvid 25 uuesti kinni.

Liugtalla vahetamine (vt joonist N)

Liugtalda 30 saab paigaldada liugtalla 6 asemele ja see on täiendavaks käepidemeks 12 ja võimaldab ühendada seadme külge tolmuimejat.

– Keerake liugtalla 6 alumiselt küljelt välja neli silindrilist kruvi ja võtke liugtald maha.

– Keerake liugtald 30 komplekti kuuluvate kinnituskruvidega alustalla külge.

Tolmuimeja ühendamiseks tuleb liugtalla 30 külge monteerida tolmueemaldusadapter 29.

– Keerake tolmueemaldusadapter kahe komplekti kuuluva kruviga liugtalla külge.

– Ühendage imivoolik (Ø 35 mm) külgemonteeritud tolmueemaldusadapteri külge.

– Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks tuleks tolmueemaldusadapterit regulaarselt puhastada.

Servade töötlemiseks võite lisaks kasutada tolmueemalduskatet 28.

– Paigaldage tolmueemalduskate liugtalla 30 ja tolmueemaldusadapteri 29 vahele.

– Siledate pindade töötlemiseks eemaldage tolmueemalduskate.

Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt.

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima.

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

Kinnitushoova järelreguleerimine (vt joonist O)

Kui ajam 1 ei ole enam tugevasti freesikorvis, tuleb kinnitushoova 10 kinnitusjõudu reguleerida.

– Avage kinnitushoob.

– Keerake mutrit 31 lehtvõtmega (8 mm) ca 45° päripäeva.

– Sulgege kinnitushoob uuesti.

– Kontrollige, kas ajam on tugevasti kinnitatud. Ärge pingutage mutrit liiga tugevasti kinni.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandustöökojas.

Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.

Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.com

Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimustes meeleldi abi.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: 6549 568

Faks: 679 1129

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 169 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Drošības noteikumi

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem

BRIDINAJUMS

Uzmanīgi izlasiet visus drošības

noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).

Drošība darba vietā

Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.

Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns- nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes

vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošība

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

Bosch Power Tools

Latviešu | 169

Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme- tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-

dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to

mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek- trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz- mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie- tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

Personiskā drošība

Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa- skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša- nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-

ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.

Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un

centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 170 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

170 | Latviešu

Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne- nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-

menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.

Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā

akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie- mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.

Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār- baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-

monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.

Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.

Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild- piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.

Apkalpošana

Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās

rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Drošības noteikumi frēzēm

Turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām virs- mām, jo frēze var skart paša instrumenta elektrokabe-

li. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz instrumenta metāla daļām un kļūt par cēloni elektriskajam triecienam.

Ar skrūvspīļu vai citu stiprinājuma ierīču palīdzību stin- gri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu uz stabila pa-

mata. Ja apstrādājamais priekšmets tiek turēts ar roku vai piespiests ar ķermeni, tas nav stabils un darba gaitā var pārvietoties, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole pār elektroinstrumentu.

Darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās ātrumam jā- būt ne mazākam par maksimālo griešanās ātrumu, kas norādīts elektroinstrumenta tehniskajos parametros.

Piederumi, kas rotē ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var salūzt.

Frēzēšanas darbinstrumentu vai citu piederumu kāta diametram precīzi jāatbilst darbinstrumenta stiprinā-

juma ierīces (spīļaptveres) izmēriem. Darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst stiprinājuma ierīces izmēriem, nevienmērīgi rotē, ļoti stipri vibrē un var izraisīt kontroles zaudē-

šanu pār instrumentu.

Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo priekš-

metu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas. Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt, darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā priekšmetā.

Neapstrādājiet materiālus, kas satur metāla objektus,

naglas vai skrūves. Saduroties ar šādiem priekšmetiem, frēzēšanas darbinstruments var tikt bojāts, izraisot paaugstinātu vibrāciju.

Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai ap- strādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komu-

nālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko triecienu.

Nelietojiet neasas vai bojātas frēzes. Neasas vai bojātas frēzes rada paaugstinātu berzi, viegli iestrēgt frēzējumā un pazemina frēzēšanas efektivitāti.

Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz

tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-

mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 171 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Pielietojums

Elektroinstruments ir paredzēts koka, plastmasas un vieglo celtniecības materiālu malu frēzēšanai, cieši piespiežot pamatni apstrādājamā priekšmeta virsmai; bez tam tas ir piemērots gropju, profilu un garenisku atvērumu iefrēzēšanai minētajos materiālos, kā arī šablonfrēzēšanai.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta attēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.

1 Piedziņas bloks

2 Frēzēšanas aptvere

3 Pirkstrats frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai

4 Frēzēšanas darbinstruments*

5 Spīļaptveres virsuzgrieznis

6 Slīdplāksne

7 Pamatne

8 Skala frēzēšanas dziļuma iestādīšanai

9 Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai

10 Stiprinošā svira

11 Ieslēdzējs

12 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

13 Spīļaptvere

Latviešu | 171

14 Darbinstrumenta stiprinājums

15 Vaļējā tipa uzgriežņu atslēga (17 mm)

16 Rievskrūve paralēlās vadotnes nostiprināšanai

17 Paralēlā vadotne

18 Spārnskrūve paralēlās vadotnes fiksēšanai

19 Palīgvadotne

20 Spārnskrūve palīgvadotnes slīdrullīša fiksēšanai

21 Spārnskrūve palīgvadotnes slīdrullīša regulēšanai sānu virzienā

22 Slīdrullītis

23 Frēzēšanas aptveres pārsegs*

24 Leņķfrēzēšanas aptvere*

25 Spārnskrūve frēzēšanas leņķa fiksēšanai

26 Skala frēzēšanas leņķa iestādīšanai

27 Slīdplāksnes rokturis*

28 Uzsūkšanas pārsegs*

29 Uzsūkšanas adapters*

30 Slīdplāksne ar rokturi un uzsūkšanas adapteru*

31 Uzgrieznis piespiedējspēka regulēšanai

*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie parametri

Malu frēze

Izstrādājuma numurs

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nominālā patērējamā jauda

Griešanās ātrums brīvgaitā

Darbinstrumenta stiprinājums

W min.

-1 mm collas

600

33000

6/8

600

33000

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

Elektroaizsardzības klase kg 1,5

/ II

1,5

/

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

II

¼

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši

EN 60745-2-17.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis 84 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 95 dB(A). Izkliede

K=3 dB.

Nēsājiet ausu aizsargus!

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a h

(vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam

EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Bosch Power Tools

Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem, kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darbinstrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkalpots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no

šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 172 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

172 | Latviešu

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās

2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EK un to labojumos ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī šādiem standartiem: EN 60745-1, EN 60745-2-17.

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montāža

Darbinstrumenta nomaiņa

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

Iestiprinot un nomainot frēzēšanas darbinstrumentus, ieteicams uzvilkt aizsargcimdus.

Frēzēšanas aptveres noņemšana (attēls A)

Pirms frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas nepiecie-

šams noņemt frēzēšanas aptveri 2 no piedziņas bloka 1.

– Šim nolūkam atveriet stiprinošo sviru 10 un pagrieziet frēzēšanas aptveri 2 tā, lai marķējums atrastos pret simbolu uz piedziņas bloka 1.

– Pavelciet piedziņas bloku augšup līdz atdurei.

– Līdz galam pagrieziet piedziņas bloku pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam un tad izvelciet to no frēzēšanas aptveres.

Spīļaptveres nomaiņa (attēls B)

Pirms frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas elektroinstrumentā jāiestiprina virsuzgrieznis ar spīļaptveri 5, kas atbilst lietojamā darbinstrumenta kāta izmēriem.

Ja vēlamā izmēra spīļaptvere jau ir iestiprināta elektroinstrumentā, veiciet darbības, kas aprakstītas sadaļā „Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana“.

Spīļaptverei 13 jāievietojas virsuzgrieznī ar nelielu spēli. Virsuzgrieznim 5 jābūt viegli pieskrūvējamam. Ja virsuzgrieznis vai spīļaptvere ir bojāta, šīs daļas nekavējoties jānomaina.

– Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 9 un turiet to nospiestu. Vajadzības gadījumā pagrieziet darbvārpstu ar roku, līdz tā fiksējas.

– Noskrūvējiet virsuzgriezni 5 ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu

15, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.

– Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu.

– Vajadzības gadījumā pirms salikšanas notīriet visas samontējamās daļas ar mīkstu otu vai ar saspiesta gaisa plūsmu.

– Novietojiet jaunu virsuzgriezni uz darbinstrumenta turētāja

14.

– Nedaudz pieskrūvējiet virsuzgriezni.

Nepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē

nav ievietots darbinstrumenta kāts. Šādi rīkojoties, spīļaptvere var tikt bojāta.

Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana (attēli C–D)

Tirdzniecības vietās var iegādāties visdažādākās kvalitātes un izpildījuma frēzēšanas darbinstrumentus.

Frēzēšanas darbinstrumenti no ātrgriezējtērauda ir piemēroti mīkstu materiālu, piemēram, mīksta koka un plastmasas apstrādei.

Frēzēšanas darbinstrumenti ar cietmetāla griezējšķaut-

nēm ir īpaši paredzēti cietu un abrazīvu materiālu, piemēram, cieta koka un alumīnija apstrādei.

Oriģinālos frēzēšanas darbinstrumentus no Bosch plašā piederumu klāsta var iegādāties specializētajās tirdzniecības vietās.

Iestipriniet tikai nebojātas un tīras frēzes.

– Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 9 un turiet to nospiestu. Vajadzības gadījumā pagrieziet darbvārpstu ar roku, līdz tā fiksējas.

– Atskrūvējiet virsuzgriezni 5 ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu

15, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.

– Iebīdiet frēzēšanas darbinstrumenta kātu spīļaptverē. Frēzes kātam jāatrodas spīļaptverē vismaz 20 mm dziļi.

– Pieskrūvējiet virsuzgriezni, griežot to pulksteņa rādītāju kustības virzienā.

– Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu.

Nepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē

nav ievietots darbinstrumenta kāts. Šādi rīkojoties, spīļaptvere var tikt bojāta.

Frēzēšanas aptveres montāža (attēls E)

Lai veiktu frēzēšanu, frēzēšanas aptvere 2 no jauna jānostiprina uz piedziņas bloka 1.

– Paceliet fiksējošo sviru 10, ja tā ir bijusi nospiesta.

– Savietojiet abas divkāršās bultas uz piedziņas bloka un uz frēzēšanas aptveres 2.

– Iebīdiet piedziņas bloku frēzēšanas aptverē un tad pagrieziet piedziņas bloku pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz marķējums .

– Iebīdiet piedziņas bloku vēl tālāk frēzēšanas aptverē.

pret simbolu uz piedziņas bloka.

– Nospiediet stiprinošo sviru.

Pēc salikšanas vienmēr pārbaudiet, vai piedziņas bloks ir stingri iestiprināts frēzēšanas aptverē.

Vajadzības gadījumā izmainiet stiprinošās sviras 10 piespiedējspēku (skatīt sadaļu „Stiprinošās sviras piespiedējspēka regulēšana“ lappusē 174).

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 173 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Putekļu un skaidu uzsūkšana

 Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturo-

šus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām iemaņām.

– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas metodi.

– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.

Lietošana

Frēzēšanas dziļuma iestādīšana (attēls F)

Frēzēšanas dziļuma iestādīšanu drīkst veikt tikai iz- slēgtam elektroinstrumentam.

Lai aptuveni iestādītu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi.

– Novietojiet elektroinstrumentu ar tajā iestiprinātu frēzēšanas darbinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta virsmas.

– Paceliet fiksējošo sviru 10, ja tā ir bijusi nospiesta.

tos pret simbolu , un tad lēni pārvietojiet piedziņas bloku lejup, līdz frēzēšanas darbinstruments pieskaras apstrādājamā priekšmeta virsmai.

– Nospiediet stiprinošo sviru.

– Nolasiet rādījumus uz skalas 8 un atzīmējiet nolasīto vērtību kā nulles dziļuma vērtību. Pieskaitiet atzīmētajai nulles dziļuma vērtībai vēlamo frēzēšanas dziļuma vērtību.

– Atveriet stiprinošo sviru un pārvietojiet piedziņas bloku stāvoklī, kas atbilst aprēķinātajai skalas vērtībai.

pret simbolu , un tad no jauna nospiediet stiprinošo sviru.

– Praktisku mēģinājumu ceļā pārbaudiet iestādītā frēzēšanas dziļuma pareizību un vajadzības gadījumā to koriģējiet.

Lai precīzi ieregulētu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi.

– Atveriet stiprinošo sviru 10 un pārvietojiet piedziņas bloku tā, lai marķējums atrastos pret simbolu .

– Ar pirkstratu 3 iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu.

– Nospiediet stiprinošo sviru.

Bosch Power Tools

Latviešu | 173

Uzsākot lietošanu

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu- mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no

220 V elektrotīkla.

Ieslēgšana un izslēgšana

Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 11 stāvoklī I.

Lai izslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 11 stāvoklī 0.

Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad, kad tas tiek lietots.

Norādījumi darbam

Sargājiet frēzēšanas darbinstrumentus no kritieniem un triecieniem.

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

Malu vai formu frēzēšana (attēls G)

Veicot malu vai formu frēzēšanu bez paralēlās vadotnes, jāizmanto frēzēšanas darbinstrumenti, kas apgādāti ar atdures elementu vadotnes izciļņa vai gultņa veidā.

– Tuviniet ieslēgtu elektroinstrumentu apstrādājamā priekšmeta malai, līdz tai pieskaras frēzēšanas darbinstrumenta vadotnes izcilnis vai gultnis.

– Pārvietojiet elektroinstrumentu gar apstrādājamā priekšmeta malu. Sekojiet, lai elektroinstruments atrastos taisnā leņķī attiecībā pret apstrādājamā priekšmeta virsmu. Pārāk spēcīgs spiediens var sabojāt apstrādājamā priekšmeta malu.

Frēzēšana ar paralēlo vadotni (attēls H)

Veicot frēzēšanu paralēli apstrādājamā priekšmeta malai, var izmantot paralēlo vadotni 17.

– Nostipriniet paralēlo vadotni 17 uz frēzēšanas aptveres 2, izmantojot rievskrūvi 16.

– Ar paralēlās vadotnes spārnskrūvi 18 ieregulējiet vēlamo vadotnes atdures attālumu.

– Vienmērīgi pārvietojiet ieslēgtu elektroinstrumentu gar apstrādājamā priekšmeta malu, ieturot mērenu paralēlās vadotnes spiedienu sānu virzienā.

Frēzēšana ar palīgvadotni (attēls I)

Palīgvadotne 19 ir izmantojama malu frēzēšanai tad, ja tiek lietots frāzēšanas darbinstruments bez atdures elementa

(izciļņa vai gultņa).

– Nostipriniet palīgvadotni uz frēzēšanas aptveres 2, izmantojot rievskrūvi 16.

– Vienmērīgi pārvietojiet elektroinstrumentu gar apstrādājamā priekšmeta malu.

Attālums sānu virzienā: attālums sānu virzienā starp apstrādājamo priekšmetu un slīdrullīti 22 uz palīgvadotnes 19 ir regulējams, kas ļauj izmainīt nofrēzējamā materiāla daudzumu.

– Atskrūvējiet spārnskrūvi 20, ar spārnskrūvi 21 ieregulējiet vēlamo attālumu sānu virzienā un no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi 20.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 174 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

174 | Latviešu

Augstums: palīgvadotnes vertikālais novietojums ir regulējams atbilstoši izmantojamajam frēzēšanas darbinstrumentam un apstrādājamā priekšmeta biezumam.

– Atskrūvējiet palīgvadotnes spārnskrūvi 16, pārvietojiet palīgvadotni vēlamajā stāvoklī un no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi.

Frēzēšanas aptveres pārsega montāža (attēls J)

Intensīvi lietojot elektroinstrumentu, frēzēšanas aptvere sakarst. Lai pasargātu rokas no apdegumiem, uz instrumenta jānostiprina frēzēšanas aptveres pārsegs (papildpiederums).

– Noņemiet stiprinošo sviru 10.

– No augšas novietojiet frēzēšanas aptveres pārsegu 23 uz frēzēšanas aptveres 2.

– No jauna pieskrūvējiet stiprinošo sviru tik stingri, lai pēc tās nospiešanas piedziņas bloks 1 droši noturētos frēzēšanas aptverē.

Frēzēšana, izmantojot leņķfrēzēšanas aptveri

(attēli K–M)

Leņķfrēzēšanas aptvere 24 ir piemērota laminātmateriālu malu sadurfrēzēšanai grūti pieejamās vietās, frēzēšanai ar brīvi izvēlētu leņķi, kā arī slīpo malu veidošanai.

Veicot malu frēzēšanu ar leņķfrēzēšanas aptveri, frēzēšanas darbinstrumentam jābūt apgādātam ar atdures elementu (vadotnes izcilni vai gultni).

Lai samontētu frēzēšanas aptveri, veiciet darbības, kas aprakstītas sadaļā „Frēzēšanas aptveres montāža“

(lappuse 172).

Lai nodrošinātu precīzu frēzēšanas leņķa iestādīšanu, leņķfrēzēšanas aptvere 24 ir apgādāta ar rastrējošām ierobēm, kuru solis ir 7,5°. Frēzēšanas leņķi iespējams regulēt 75° robežās

(45° uz priekšu un 30° atpakaļ).

– Atskrūvējiet abas spārnskrūves 25.

– Iestādiet vēlamo frēzēšanas leņķi atbilstoši nolasījumiem uz skalas 26 un no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūves

25.

Slīdplāksnes nomaiņa (attēls N)

Slīdplāksni 30 var nostiprināt slīdplāksnes 6 vietā; tā ir apgādāta ar papildu rokturi 12 un tai var pievienot putekļu uzsūk-

šanas ierīci.

– Izskrūvējiet četras cilindriskās skrūves, kas atrodas zem slīdplāksnes 6, un noņemiet slīdplāksni.

– Lietojot stiprinošās skrūves, kas ietilpst piegādes komplektā, stingri pieskrūvējiet slīdplāksni 30 pie pamatnes.

Lai pievienotu putekļu uzsūkšanas ierīci, uz slīdplāksnes 30 jānostiprina uzsūkšanas adapters 29.

– Ar divām skrūvēm, kas ietilpst piegādes komplektā, pieskrūvējiet uzsūkšanas adapteru slīdplāksnei.

– Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni (Ø 35 mm) nostiprinātajam uzsūkšanas adapteram.

– Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, uzsūkšanas adapters regulāri jātīra.

Veicot malu apstrādi, papildus lietojiet uzsūkšanas pārsegu

28.

– Nostipriniet uzsūkšanas pārsegu starp slīdplāksni 30 un uzsūkšanas adapteru 29.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

– Apstrādājot gludas, plakanas virsmas, noņemiet uzsūkšanas pārsegu.

Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā putekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot elektroinstrumentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla putekļu uzsūkšanai.

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk-

šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

Stiprinošās sviras piespiedējspēka regulēšana (attēls O)

Ja piedziņas bloks 1 vairs stingri nenoturas frēzēšanas aptverē, nepieciešams no jauna veikt stiprinošās sviras 10 piespiedējspēka regulēšanu.

– Atveriet stiprinošo sviru.

– Ar vaļējā tipa uzgriežņu atslēgu (8 mm) pagrieziet uzgriezni

31 aptuveni par 45° pulksteņa rādītāju kustības virzienā.

– Tad no jauna nospiediet stiprinošo sviru.

– Pārbaudiet, vai piedziņas bloks ir stingri iestiprināts. Nepieskrūvējiet uzgriezni pārāk stingri.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin- strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.

Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts vajadzīgais darba drošības līmenis.

Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas par lietošanu

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: 67146262

Telefakss: 67146263

E-pasts: [email protected]

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 175 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu

2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos

žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Perskaitykite visas šias saugos nuo-

rodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).

Darbo vietos saugumas

Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.

Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra

degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-

rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosauga

Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su

įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa- viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.

Bosch Power Tools

Lietuviškai | 175

Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.

Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne- neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to- kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus.

Žmonių sauga

Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir

apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi- tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-

dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.

Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo

įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.

Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.

Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra

prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 176 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

176 | Lietuviškai

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-

mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.

Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.

Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-

traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.

Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje

vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys.

Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti

sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.

Aptarnavimas

Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-

listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

Saugos nuorodos dirbantiems su frezavimo mašinomis

Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes

frezavimo įrankis gali paliesti savo maitinimo laidą. Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.

Spaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir užfiksuo-

kite ruošinį ant stabilaus pagrindo. Laikomas ranka arba prispaustas prie kūno ruošinys nebus užfiksuotas, todėl galite nesuvaldyti įrankio.

Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne ma- žesnis už aukščiausią sūkių skaičių, nurodytą ant elek-

trinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra leistina, gali būti visiškai sugadinamas.

Frezavimo įrankis arba kiti priedai turi tiksliai tikti į Jū- sų elektrinio prietaiso įrankių įtvarą (suspaudžiamąją

įvorę). Darbo įrankiai, kurie tiksliai netinka į elektrinio prietaiso įrankių įtvarą, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po

to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.

Niekada nepjaukite metalinių daiktų, vinių ar varžtų.

Frezavimo įrankis gali būti pažeidžiamas ir gali pradėti stipriau vibruoti.

Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin- kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-

nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.

Nenaudokite neaštrių ar pažeistų frezavimo įrankių.

Neaštrūs ar pažeisti frezavimo įrankiai didina trintį, gali užstrigti ir sukelia disbalansą.

Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir pa-

laukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir

reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Elektrinio įrankio paskirtis

Elektrinis įrankis skirtas medžio, plastikinių ir lengvų statybinių medžiagų grioveliams, briaunoms, profiliams bei išilginėms išpjovoms frezuoti, o taip pat kopijuoti pagal šabloną, padėjus ruošinį ant tvirto pagrindo.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio prietaiso schemose nurodytus numerius.

1 Pavaros mazgas

2 Frezavimo galvutė

3 Reguliavimo ratukas tiksliam frezavimo gyliui nustatyti

4 Frezavimo įrankis*

5 Gaubiamoji veržlė su suspaudžiamąja įvore

6 Atraminė plokštė

7 Pagrindo plokštė

8 Frezavimo gylio nustatymo skalė

9 Suklio fiksuojamasis klavišas

10 Įveržiamoji svirtelė

11 Įjungimo-išjungimo jungiklis

12 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

13 Suspaudžiamoji įvorė

14 Įrankių įtvaras

15 Veržliaraktis (17 mm)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 177 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

16 Varžtas su briaunuota galvute atramai fiksuoti

17 Lygiagrečioji atrama

18 Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti

19 Pagalbinė kreipiamoji

20 Sparnuotasis varžtas ištiesinus horizontaliai užfiksuoti

21 Sparnuotasis varžtas pagalbinei kreipiamajai horizontaliai išlyginti

22 Slydimo ratukas

23 Frezavimo galvutės dangtelis*

24 Kampinio frezavimo galvutė*

Lietuviškai | 177

25 Sparnuotasis varžtas kampui reguliuoti

26 Frezavimo kampo nustatymo skalė

27 Atraminės plokštės rankena*

28 Nusiurbimo gaubtas*

29 Nusiurbimo adapteris*

30 Atraminė plokštė su rankena ir nusiurbimo adapteriu*

31 Veržlė įveržimo jėgai nustatyti

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.

Techniniai duomenys

Briaunų frezavimo mašina

Gaminio numeris

GKF 600

3 601 F0A 1..

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

Nominali naudojamoji galia

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

Įrankių įtvaras

W min

-1 mm coliai

600

33000

6/8

600

33000

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

Apsaugos klasė kg 1,5

/ II

1,5

/ II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.

¼

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-17.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 84 dB(A); garso galios lygis 95 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Vibracijos bendroji vertė a h

(trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745: a h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų

2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir jų pakeitimus bei šiuos standartus: EN 60745-1,

EN 60745-2-17.

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

Montavimas

Įrankių keitimas

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Įstatant ar keičiant frezavimo įrankius, rekomenduoja- ma mūvėti apsaugines pirštines.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 178 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

178 | Lietuviškai

Frezavimo galvutės išmontavimas (žr. pav. A)

Norint įstatyti frezavimo įrankį, pirmiausia nuo pavaros mazgo

1 reikia nuimti frezavimo galvutę 2.

– Atlaisvinkite įveržimo svirtelę 10 ir pasukite frezavimo galvutę 2 žyme ties simboliu , esančiu ant pavaros mazgo 1.

– Stumkite pavaros mazgą aukštyn iki atramos.

– Sukite pavaros mazgą prieš laikrodžio rodyklę iki atramos ir ištraukite jį iš frezavimo galvutės.

Suspaudžiamosios įvorės keitimas (žr. pav. B)

Priklausomai nuo naudojamo frezavimo įrankio, prieš įstatant frezavimo įrankį reikia pakeisti gaubiamąją veržlę su suspaudžiamąja įvore 5.

Jei frezavimo įrankiui tinkama suspaudžiamoji įvorė jau įstatyta, vykdykite „Frezavimo įrankio įstatymas“ skyriuje nurodytus darbo žingsnius.

Įstačius suspaudžiamąją įvorę 13 į gaubiamąją veržlę turi likti nedidelis tarpelis. Gaubiamoji veržlė 5 turi lengvai įsistatyti.

Jei gaubiamoji veržlė arba suspaudžiamoji įvorė pažeista, jas nedelsdami pakeiskite.

– Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 9 ir laikykite paspaustą. Variklio suklį, jei reikia, sukite ranka, kol jis užsifiksuos.

– Veržliarakčiu 15 nusukite gaubiamąją veržlę 5, sukdami prieš laikrodžio rodyklę.

– Atleiskite suklio fiksuojamąjį klavišą.

– Jei reikia, visas montuojamas dalis prieš montavimą nuvalykite švelniu teptuku arba prapūskite suslėgtu oru.

– Uždėkite naują gaubiamąją veržlę ant įrankių įtvaro 14.

– Gaubiamąją veržlę šiek tiek priveržkite.

Jokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis.

Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę.

Frezavimo įrankio įstatymas (žr. C–D pav.)

Įvairios konstrukcijos ir kokybės frezavimo įrankius galima pasirinkti pagal pritaikymo sritį.

Frezavimo įrankiai, pagaminti iš aukštos kokybės grei-

tapjovio plieno tinka minkštoms medžiagoms, pvz., minkštai medienai ar plastikui, apdirbti.

Kietlydinio frezos ypač tinka apdirbant kietas ir abrazyvines medžiagas, pvz., kietmedį ar aliuminį.

Originalius frezavimo įrankius iš plačios Bosch papildomos įrangos programos galite įsigyti specializuotoje Bosch parduotuvėje.

Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir švarius frezavimo įrankius.

– Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 9 ir laikykite paspaustą. Variklio suklį, jei reikia, sukite ranka, kol jis užsifiksuos.

– Veržliarakčiu 15 atlaisvinkite gaubiamąją veržlę 5, sukdami prieš laikrodžio rodyklę.

– Įstatykite frezavimo įrankį į suspaudžiamąją įvorę. Frezavimo įrankio kotas į suspaudžiamąją įvorę turi būti įstumtas ne mažiau kaip 20 mm.

– Gaubiamąją veržlę vėl užveržkite, sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę.

– Atleiskite suklio fiksuojamąjį klavišą.

Jokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis.

Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę.

Frezavimo galvutės montavimas (žr. pav. E)

Norėdami frezuoti, frezavimo galvutę 2 vėl turite pritvirtinti ant pavaros mazgo 1.

– Atlaisvinkite įveržiamąją svirtelę 10, jei ji yra įveržta.

– Nustatykite taip, kad dvigubos rodyklės ant pavaros mazgo ir frezavimo galvutės 2 sutaptų.

– Stumkite pavaros mazgą į frezavimo galvutę ir pasukite pavaros mazgą pagal laikrodžio rodyklę žyme ties simboliu .

– Pavaros mazgą toliau stumkite į frezavimo galvutę.

– Baigę montuoti, frezavimo galvutę pasukite žyme ties simboliu ant pavaros mazgo.

– Įveržkite įveržimo svirtelę.

Baigę montuoti patikrinkite, ar pavaros mazgas tvirtai įstatytas į frezavimo galvutę.

Jei reikia, pakeiskite įveržimo svirtelės 10 pirminį įveržimą

(žr. „Įveržimo svirtelės reguliavimas“, 180 psl.).

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

 Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.

– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.

– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.

Naudojimas

Frezavimo gylio nustatymas (žr. pav. F)

Frezavimo gylį galima nustatyti tik tada, kai elektrinis prietaisas išjungtas.

Norėdami apytiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos veiksmus:

– Elektrinį prietaisą su įstatytu frezavimo įrankiu pastatykite ant apdorojamojo ruošinio.

– Atlaisvinkite įveržiamąją svirtelę 10, jei ji yra įveržta.

– Pasukite frezavimo galvutę 2 žyme ties simboliu ir leiskite pavaros mazgą lėtai žemyn, kol frezavimo įrankis palies ruošinį.

– Įveržkite įveržimo svirtelę.

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 179 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

– Pažiūrėkite, kokia vertė rodoma skalėje 8, ir šią vertę užsirašykite (nulinės ribos nustatymas). Prie šios vertės pridėkite norimą frezavimo gylį.

– Atlaisvinkite įveržimo svirtelę ir nustatykite pavaros mazgą ties apskaičiuota skalės verte.

– Pasukite frezavimo galvutę žyme ties simboliu ir vėl įveržkite įveržimo svirtelę.

– Praktiniu bandymu patikrinkite nustatytą frezavimo gylį ir, jei reikia, pakoreguokite.

Norėdami tiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos veiksmus:

– Esant atidarytai įveržimo svirtelei 10, pavaros mazgą nustatykite žyme ties simboliu .

– Reguliavimo ratuku 3 nustatykite norimą frezavimo gylį.

– Įveržkite įveržimo svirtelę.

Paruošimas naudoti

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

Įjungimas ir išjungimas

Norėdami elektrinį įrankį įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį

11 nustatykite į padėtį I.

Norėdami elektrinį įrankį išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį

11 nustatykite į padėtį 0.

Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai naudosite.

Darbo patarimai

Saugokite frezavimo įrankius nuo smūgių ir sutrenki- mų.

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Briaunų frezavimas arba figūrinis frezavimas (žr. pav. G)

Frezuojant briaunas ar figūras be lygiagrečiosios atramos, reikia naudoti frezavimo įrankį su kreipiamuoju kakliuku arba rutuliniu guoliu.

– Įjungtą elektrinį prietaisą veskite iš šono link ruošinio, kol frezavimo įrankio kreipiamasis kakliukas arba rutulinis guolis priglus prie apdorojamojo ruošinio briaunos.

– Elektrinį įrankį veskite išilgai palei ruošinio briauną. Stenkitės jį laikyti tinkamu kampu. Per stipriai spaudžiant galima pažeisti ruošinio briauną.

Frezavimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. H)

Norėdami pjauti lygiagrečiai palei briauną, galite pritvirtinti lygiagrečiąją atramą 17.

– Lygiagrečiąją atramą 17 prie frezavimo galvutės 2 pritvirtinkite varžtu briaunuota galvute 16.

– Lygiagrečiosios atramos sparnuotuoju varžtu 18 nustatykite norimą atramos gylį.

– Įjungtą elektrinį prietaisą, spausdami iš šono pastovia jėga, tolygiai veskite lygiagrečiąja atrama išilgai ruošinio krašto.

Lietuviškai | 179

Frezavimas su pagalbine kreipiamąja (žr. pav. I)

Pagalbinė kreipiamoji 19 skirta briaunoms frezuoti su frezomis be kreipiamojo kakliuko ir rutulinio guolio.

– Pagalbinę kreipiamąją prie frezavimo galvutės 2 pritvirtinkite varžtu briaunuota galvute 16.

– Elektrinį prietaisą tolygia pastūma veskite išilgai ruošinio briaunos.

Atstumas nuo krašto: Norėdami pakeisti nupjaunamos medžiagos kiekį, galite reguliuoti atstumą tarp ruošinio krašto ir slydimo ratuko 22 ant pagalbinės kreipiamosios 19.

– Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 20, sukdami sparnuotąjį varžtą 21 nustatykite norimą atstumą nuo krašto ir vėl užveržkite sparnuotąjį varžtą 20.

Aukštis: Pagal naudojamą frezą ir apdorojamo ruošinio storį nustatykite pagalbinės kreipiamosios vertikalaus ištiesinimo dalį.

– Atlaisvinkite ant pagalbinės kreipiamosios esantį varžtą su briaunuota galvute 16, pastumkite pagalbinę kreipiamąją į norimą padėtį ir vėl užveržkite varžtą su briaunuota galvute.

Frezavimo galvutės dangtelio uždėjimas (žr. pav. J)

Intensyviai naudojant elektrinį įrankį, įkaista jo frezavimo galvutė. Tokiu atveju, siekiant apsaugoti rankas, galima pritvirtinti frezavimo galvutės dangtelį (papildoma įranga).

– Nuimkite įveržimo svirtelę 10.

– Frezavimo galvutės dangtelį 23 iš viršaus uždėkite ant frezavimo galvutės 2.

– Įveržimo svirtelę vėl prisukite taip tvirtai, kad esant įveržtai svirtelei pavaros mazgas 1 būtų tvirtai laikomas frezavimo galvutėje.

Frezavimas su kampinio frezavimo galvute (žr. pav. K –M)

Kampinė frezavimo galvutė 24 ypač tinka laminuotoms briaunoms sunkiai prieinamose vietose lygiai nupjauti, nestandartiniams kampams frezuoti bei briaunų nuožulnoms pjauti.

Frezuojant briaunas su kampinio frezavimo galvute, freza turi būti su kreipiamuoju kakliuku arba rutuliniu guoliu.

Norėdami pritvirtinti kampinio frezavimo galvutę, atitinkamai atlikite „Frezavimo galvutės montavimas“ skyr. ( 178 psl.) aprašytus veiksmus.

Kad kampas būtų tikslus, kampinio frezavimo galvutę 24 galima užfiksuoti 7,5° žingsniu. Visas nustatymo diapazonas siekia 75° (45° pirmyn ir 30° atgal).

– Atlaisvinkite abu sparnuotuosius varžtus 25.

– Naudodamiesi skale 26, nustatykite pageidaujamą kampą ir vėl tvirtai prisukite sparnuotuosius varžtus 25.

Atraminės plokštės keitimas (žr. pav. N)

Atraminę plokštę 30 galima montuoti vietoje atraminės plokštės 6, ji yra su papildoma rankena 12 ir prie jos galima prijungti dulkių nusiurbimo įrangą.

– Išsukite keturis varžtus cilindrine galvute, esančius atraminės plokštės 6 apatinėje pusėje, ir atraminę plokštę nuimkite.

– Atraminę plokštę 30 kartu pateiktais tvirtinamaisiais varžtais tvirtai prisukite prie pagrindo plokštės.

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 180 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

180 | Lietuviškai

Norėdami prijungti dulkių nusiurbimo įrangą, prie atraminės plokštės 30 turite primontuoti nusiurbimo adapterį 29.

– Nusiurbimo adapterį dviem kartu pateiktais varžtais prisukite prie atraminės plokštės.

– Tvirtai įstatykite nusiurbimo žarną (Ø 35 mm) į nusiurbimo adapterį.

– Kad būtų optimaliai siurbiama, nusiurbimo adapterį reikia reguliariai valyti.

Norėdami apdoroti briaunas, naudokite nusiurbimo gaubtą

28.

– Nusiurbimo gaubtą pritvirtinkite tarp atraminės plokštės

30 ir nusiurbimo adapterio 29.

– Norėdami apdoroti lygius paviršius, nusiurbimo gaubtą nuimkite.

Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą, esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs automatiškai.

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

Įveržimo svirtelės reguliavimas (žr. pav. O)

Jei pavaros mazgas 1 nebesilaiko tvirtai frezavimo galvutėje, turite pareguliuoti įveržimo svirtelės 10 įveržimo jėgą.

– Atlaisvinkite įveržimo svirtelę.

– Veržliniu raktu (8 mm) sukite veržlę 31 apie 45° palei laikrodžio rodyklę.

– Vėl įveržkite įveržimo svirtelę.

– Patikrinkite, ar pavaros mazgas tvirtai įveržtas. Neužveržkite veržlės per stipriai.

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines an- gas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsultavimo tarnyba

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia: www.bosch-pt.com

Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai atsakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352

Faksas: (037) 713354

El. paštas: [email protected]

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

Bosch Power Tools

Bosch Power Tools

عربي | 181

) O ةروصلا عجارت( دشلا عارذ طبض ةداعإ

بجوت ،تابثر زبفلا ةلس عف

.

1 عفدلا ةدحو زكتبت دعت مل نإ

10 دشلا عارذ دش ةوق طبض ةدايإ

كفلا حوتفم طرر حاتفم ةطساور

.ةياسلا براقي ةكبح هاجتار

31

.دشلا عارذ حتفا

ةلوماصلا لتفا

45° رادقمر )مم 8 (

.دشلا عارذ قلغا

.نامأر عفدلا ةدحو دش ّمت دق ناك اذإ امي صحفت

.ةلوماصلا دشر طبفت لا

ةمدخلاو ةنايصلا

فيظنتلاو ةنايصلا

لبق ةيئابرهكلا ةكبشلا سبقم نم سباقلا بحسا

.ةيئابرهكلا ةدعلا ىلع لمع يأ ءارجإ

قوقشو ةيئابرهكلا ةدعلا ةفاظن ىلع اًمئاد ظفاح

.نمآو ديج لكشب لمعلل ةيوهتلا

كلذ متي نأ عغبنيف ،دادملاا طخ لادبتسا بملأا بلطت نإ

ةلاكو نئارز ةمدخ زكبم لبق نم وأ شور ةكبش لبق نم

.بطاخملل ضبعتلا بنجتل ،ةيئاربهكلا ددعلل شور

مادختسلاا ةروشمو نئابزلا ةمدخ

زابط ةحئلا بسح بشعلا بتابملار فنصلا مقر بكذ یجبي

دنيو ةراشتسلاا دني يروبض لكشر ةيئاربهكلا ةدعلا

.رايغلا عطق تايبلط لاسرإ

ةنايصو حيلصت ددصر مكتلئسأ ىلي نئارزلا ةمدخ زكبم بيجي

موسبلا ىلي بثعي .رايغلا عطق صخي امر اضيأو جتنملا

:عقومر رايغلا عطق ني تامولعملا ىليو ةددمملا www.bosch-pt.com

ةكبشر مادختسلاا ةروشم ةقبف روبس عياود نم نوكيس

.اهعراوتو انتاجتنم ني ةلئسلأا صوصخر مكدياست نأ شور

نامضلا رومأر قّلعتي امر صتخملا بجاتلا یلإ هجوتلا یجبي

.رايغلا عطق نيمأتو حيلصتلاو

ةيئابرهكلا ةدعلا نم صلختلا

فلاغلاو عراوتلاو ةيئاربهكلا ددعلا نم صلختلا عغبني

ةدايلإ ةلراقلا تايافنلا قيبط ني ةئيبلل ةفصنم ةقيبطر

.عينصتلا

!ةيلزنملا تايافنلا عف ةيئاربهكلا ددعلا مبت لا

:طقف يبورولأا داحتلاا لودل

2012/19/EU عرورولأا هيجوتلا بسحف

ةينوبتكللااو ةيئاربهكلا ةزهجلأا ددصر

،علحملا نوناقلا نمض هقيبطتو ةميدقلا

عتلا ةيئاربهكلا ددعلا لصفو عمج عغبني

اهنم صلختلاو لامعتسلال ةحلاص دعت مل

ةقيبطر اهلامعتسا ةدايإر موقي زكبمل

.ةئيبلار ةفصنم

.تلايدعتلا لاخدإ قحب ظفتحن

1 609 92A 11C | (12.11.14)

182 | عربي

) J ةروصلا عجارت( زرفلا ةلس ءاطغ بيكرت

عف

.ةدشر ةيئاربهكلا ةدعلا مادختسا دني زبفلا ةلس نخست

هذه عف )عراوت( زبفلا ةلسل ءاطغ بيكبت متي نأ نكمي

.نيديلا ةيامحل ةلاحلا

1

.یليلأا نم 2 زبفلا ةلس یلي 23

.

10 دشلا عارذ عزنا

زبفلا ةلس ءاطغ زكر

عفدلا ةدحو تبثت ثيحر دشلا عارذ طرر ماكحإ ديأ

.ةقلغم دشلا عارذ نوكت امدني نامأر زبفلا ةلس

) M – K روصلا عجارت( ةيوازلا زرفلا ةلس ةطساوب زرفلا

تاذ فاوحلا زبفل صاخ لكشر 24 ةيوازلا زبفلا ةلس حلصت

،لانملا ةبعصلا نكاملأار فصابتم لكشر ةيقئاقبلا ةينبلا

.فاوحلا لييمت/فطشل اضيأو ةصاخلا اياوزلا زبفلو

زبف دني تايبك لمحمر وأ عليلد دتور ةزرافلا ديوزت عغبني

.ةيوازلا زبفلا ةلس عم فاوحلا

لمعلا تاوطخ عبتت نأ عغبني ةيوازلا زبفلا ةلس بيكبتل

.) 183 ةحفصلا( ”زبفلا ةلس بيكبت“ ةبقفلار

غلبت تاوطخر تاسراحر 24 ةيوازلا زبفلا ةلس ديوزت مت دقل

30° و ماملأا یلإ 75° ) 45° لماكلا طبضلا لاجم غلبي .

7,5°

.)فلخلا یلإ

مكحاو

.

25 نيحنجملا نيبلوللا لح

26 سايقملار ةناعتسلاار ةروغبملا ةيوازلا طبضا

.

25 نيحنجملا نيبلوللا دش

) N ةروصلا عجارت( قلازلاا ةحيفص لادبتسا

6 قلازلاا ةحيفص نم لادر 30 قلازلاا ةحيفص بيكبت نكمي

ةيناكمإر اضيأو 12 عفاضإ يودي ضبقمر اهديوزت مت دقو

.رابغ ةطفاش لصو

ةيلفسلا ةهجلا یلي ةعررلأا ةيناوطسلاا بلاوللا كف

.قلازلاا ةحيفص عزناو

ةطساور ةدياقلا ةحيفصر 30

6 قلازلاا ةحيفصر

قلازلاا ةحيفص طرر مكحا

.ةقفبملا تيبثتلا بلاول

ةحيفص یلي بكبت نأ عغبني ،رابغ ةطفاش طرر نم نكمتتل

.

29 ةئياهم طفش ةلصو 30 قلازلاا

ةطساور قلازلاا ةحيفصر ةئياهملا طفشلا ةلصو طررا

طفشلا ةلصو یلي )مم 35 Ø

.نيقفبملا نيبلوللا

( طفشلا موطبخ زبغا

.ةبكبملا ةئياهملا

مظتنم لكشر ةئياهملا طفشلا ةلصو فظنت نأ عغبني

.ةيلاثم طفش ةيلمي نامضل

دني كلذ ني ةفاضإ 28 طفشلا ءاطغ مادختسا عغبني

طفشلا ةلصوو

.فاوحلا ةجلاعم

30 قلازلاا ةحيفص نير طفشلا ءاطغ بكر

.

29 ةئياهملا

ةحطسملا حوطسلا ةجلاعم لجأ نم طفشلا ءاطغ كف

.ءاسلملا

شور ةطفاش سبقمر ةبشابم ةيئاربهكلا ةدعلا طرر نكمي

ليغشتلا ةزيهجتر ةدوزملا لامعتسلاا ةددعتملا ةيئاوخلا

ةدعلا ليغشت دني علآ لكشر اهليغشت متيو .دعر ني

.ةيئاربهكلا

ةدام عم لامعتسلال ةيئاوخلا رابغلا ةطفاش حلصت نأ بجي

.اهتجلاعم بوغبملا لغشلا

ةببغلأا طفش دني ةصاخ ةيئاوخ رابغ ةطفاش مدختسا

.فافجلا ةديدشلا وأ ناطبسلل ةببسملا وأ ةحصلار ةبضملا

ءافطلإاو ليغشتلا

ليغشتلا حاتفم طبضي ةيئاربهكلا ةدعلا ليغشت لجأ نم

.

I یلي 11 ءافطلإاو

ليغشتلا حاتفم طبضي ةيئاربهكلا ةدعلا ءافطإ لجأ نم

.

0 یلي 11 ءافطلإاو

لجأ نم ،اهمدختست امدني طقف ةيئاربهكلا ةدعلا لغش

.ةقاطلا بيفوت

لغش تاظحلام

.تاقرطلاو تامدصلا نم زرفلا مقل ةيامح يغبني

لبق ةيئابرهكلا ةكبشلا سبقم نم سباقلا بحسا

.ةيئابرهكلا ةدعلا ىلع لمع يأ ءارجإ

) G ةروصلا عجارت( لاكشلأاو فاوحلا زرف

نأ بجي يزاوتلا دصم نود لاكشلأا وأ فاوحلا زبف دني

.تايبك لمحمر وأ عليلد دتور ةزهجم زبفلا ةمقل نوكت

لغشلا ةعطق وحن اهليغشت دعر ةيئاربهكلا ةدعلا هجو

لمحم وأ عليلدلا دتولا سملاتي نأ یلإ بناجلا نم

لغشلا ةعطق ةفاح عم زبفلا ةمقلر صاخلا تايبكلا

.اهتجلاعم بوغبملا

ةعطق ةفاح راسم دادتما یلي ةيئاربهكلا ةدعلا هجو

دق .ةبسانم ةيوازر اهزيكبت یلإ كلذ ءانثأ هبتنا .لغشلا

.لغشلا ةعطق ةفاح فلاتإ یلإ طغضلا طبف يدؤي

) H ةروصلا عجارت( يزاوتلا دصمب زرفلا

ةازاومر عطقلا لجأ نم 17 يزاوتلا دصم بيكبت نكمي

.فاوحلا

2 زبفلا ةلس یلي 17 يزاوتلا دصم تبث − بلوللا ةطساور

یلي حنجملا بلوللا ةطساور بوغبملا دصملا قمي طبضا

.

18

.

16 شبخملا

يزاوتلا دصم

مظتنم عمامأ عفدر اهليغشت دعر ةيئاربهكلا ةدعلا هجو

ةفاح راسم دادتما یلي يزاوتلا دصم یلي عبناج طغضرو

.لغشلا ةعطق

) I ةروصلا عجارت( هيجوتلا دعاسمب زرفلا

نود زبفلا مقلر فاوحلا زبفل 19 هيجوتلا دياسم مدختسي

.تايبك لمحم وأ عليلد دتو

بلوللا ةطساور 2 زبفلا ةلس یلي هيجوتلا دياسم تبث

.

16 شبخملا

دادتما یلي مظتنم عمامأ عفدر ةيئاربهكلا ةدعلا هجو

.لغشلا ةعطق ةفاح راسم

ةعطق نير عبناجلا دعبلا طبضت نأ كنكمي :يبناجلا دعبلا

لجأ نم 19 هيجوتلا دياسم یلي 22 قلازلاا ةلجيو لغشلا

.ةداملار ةحازلإا ةيمك بييغت

نم بوغبملا عبناجلا دعبلا طبضا ،

حنجملا بلوللا دش ديأو 21

20 حنجملا بلوللا لح

حنجملا بلوللا لتف للاخ

.ماكحإر 20

بسح هيجوتلا دياسمل ةيدومعلا ةاذاحملا طبضا :عافترلاا

بوغبملا لغشلا ةدام نخث بسحو ةمدختسملا زبفلا ةمقل

.اهتجلاعم

عفداو ،هيجوتلا دياسمر 16 شبخملا بلوللا لح

بلوللا دش مكحاو بوغبملا زكبملا یلإ هيجوتلا دياسم

.شبخملا

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

ةراشنلا/رابغلا طفش

یلي يوتحي يذلا ءلاطلاك داوملا ضعر ةببغأ نإ

دق ،نداعملاو تازلفلاو بشخلا عاونأ ضعرو ،صاصبلا

ةببغلأا قاشنتسا وأ ةسملام نإ .ةحصلار ةبضم نوكت

یلإ وأ/و ةيساسحلا ةدئاز لعف دودر یلإ يدؤي دق

یدل وأ مدختسملا یدل ةيسفنتلا يراجملا ضابمأ

.ناكملا نم ةربقم یلي نيدجاوتملا صاخشلأا

اهنأر نازلاو طولبلا ةببغأك ،ةنيعملا ةببغلأا ضعر ببتعت

ةيفاضلإا داوملا عم لاصتلاار اميس لاو ،ناطبسلل ةببسم

ةظفاحلا داوملا ،كيموبكلا ضماح حلم( بشخلا ةجلاعمل

یلي يوتحت عتلا داوملا ةجلاعم متي نأ زوجي .)بشخلل

نود طقف نيصصختملا لامعلا لبق نم سوتسبسلأا

.مهبيغ

.

.ناكملإا ردق ةداملل ةمئلام رابغ ةطفاش مدختسا

P2

.ديج لكشر لغشلا ناكم ةيوهت یلي ظفاح

حشبملا ةئفر سفنتلل ةياقو عانق ءادترار حصني

بوغبملا داوملل ةبسنلار مكدلر عف ةيراسلا ماكحلأا یيابت

.اهتجلاعم

ليغشتلا

)

F

ةروصلا عجارت( زرفلا قمع طبض

ةدعلا نوكت امدنع طقف زرفلا قمع طبض زوجي

.ةأفطم ةيئابرهكلا

:ةيلاتلا تاءابجلإا عبتت عبيبقتلا زبفلا قمي طبضل

یلي زبفلا ةمقل اهر تبكر عتلا ةيئاربهكلا ةدعلا بكر

ةدحو هجوو

.ةقلغم تناك نإ ،

زمبلا یلي ليلدلار

عم زبفلا ةمقل سملاتت نأ یلإ لفسلأا یلإ ئطبر عفدلا

ةميقلا هذه نّودو 8

.اهتجلاعم بوغبملا لغشلا ةعطق

10

2

دشلا عارذ حتفا

زبفلا ةلس لتفا

.لغشلا ةعطق

.دشلا عارذ قلغا

سايقملا یلي سايقلا ةميق أبقا

یلإ بوغبملا زبفلا قمي فاضي .)بفصلا ةطقن نييعت(

.ةميقلا هذه

ةميق یلي عفدلا ةدحو طبضاو دشلا عارذ حتفا

.اًقراس ةروسحملا سايقملا

عارذ قلغاو زمبلا یلي ليلدلار زبفلا ةلس لتفا

.دشلا

ةربجتلا للاخ نم هطبض ّمت يذلا زبفلا قمي صحفت

.كلذ بملأا بلطت نإ هححصو ةيلمعلا

ةحوتفم

.

3

:ةيلاتلا تاءابجلإا عبتت قيقدلا زبفلا قمي طبضل

10 دشلا عارذ نوكت امدني عفدلا ةدحو زكر

. زمبلا یلي ليلدلار

طبضلا ةلجي ةطساور بوغبملا زبفلا قمي طبضا

.دشلا عارذ قلغا

ليغشتلا ءدب

قباطتي نأ بجي !ةيئابرهكلا ةكبشلا دهج یلإ هبتنا

ةحئلا یلع ةروكذملا تامولعملا عم رايتلا عبنم دهج

ةيئابرهكلا ددعلا ليغشت متي نأ نكمي .زاهجلا زارط

.اضيأ طلوف 220 ـب طلوف 230 ـب ةددحملا

عربي | 183

كفلا حوتفملا طربلا حاتفم ةطساور 5 قنزلا ةلوماص كف

.ةياسلا براقي ةكبح هاجتا سكعر اهلتفر 15

.نارودلا روحم تيبثت حاتفم قلطا

لبق ةروبضلا دني اهبيكبت بوغبملا عطقلا عيمج فظن

ءاوهلار اهخفن للاخ نم وأ ةيبط ةاشبف ةطساور بيكبتلا

.طوغضملا

.

14 ةدعلا نضاح یلي ةديدجلا قنزلا ةلوماص زكر

.ةفخر قنزلا ةلوماص دش

ام ،اًدبأ قنزلا ةلوماصب يقوطلا فرظلا دش مكحت لا

یلإ كلذ يدؤي دق .زرفلا ةمقل بيكرت ّمتي مل ماد

.عقوطلا فبظلا فلاتإ

) D – C نيتروصلا عجارت( زرفلا مقل بيكرت

ضبغ بسح ةفلتخم تاييونو تازابطر زبفلا مقل بفوتت

.بولطملا مادختسلاا

ةردقلا يلاعلا ذلاوفلا نم ةعونصملا زرفلا مقل نإ

ةيبطلا لغشلا داوم ةجلاعمل حلصت (HSS) عطقلا عيرسلاو

.نئادللاو نيللا بشخلاك

دلصلا ندعملا نم عطق دحب ةدوزملا زرفلا مقل نإ

ةيساقلا لغشلا داوم ةجلاعمل صاخ لكشر حلصت (HM)

.موينمللأاو دلصلا بشخلاك ةكاحلاو

قاطنلا عساولا شور جمانبر نم ةيلصلأا زبفلا ددي بفوتت

.صتخملا بجاتلا یدل

مم 20

.

15

.طقف ةفيظنلاو ةميلسلا زبفلا مقل بكر

هئاقرا یلي ظفاحو 9 نارودلا روحم تيبثت حاتفم سبكا

ةروبضلا دني كبحملا نارود روحم لتفا .اًسوبكم

.قشاعتي نأ یلإ ديلا ةطساور

براقي ةكبح هاجتا سكعر اهلتفر 5 قنزلا ةلوماص لح

كفلا حوتفملا طربلا حاتفم ةطساور ةياسلا

نأ بجي .عقوطلا فبظلا لخاد یلإ زبفلا ةمقل عفدا

رادقمر عقوطلا فبظلا عف زبفلا ةمقل قاس زبغت

.لقلأا یلي

براقي ةكبح هاجتار اهلتفر قنزلا ةلوماص دش ماكحإ ديأ

.ةياسلا

.نارودلا روحم تيبثت حاتفم قلطا

ام ،اًدبأ قنزلا ةلوماصب يقوطلا فرظلا دش مكحت لا

یلإ كلذ يدؤي دق .زرفلا ةمقل بيكرت ّمتي مل ماد

.عقوطلا فبظلا فلاتإ

) E ةروصلا عجارت( زرفلا ةلس بيكرت

ةدحو یلي 2 زبفلا ةلس بيكبت ّمتي نأ بجي زبفلار موقت عكل

.

1 عفدلا

.ةقلغم تناك نإ ، 10 دشلا عارذ حتفا

ةلسو عفدلا ةدحو یلي نيجودزملا نيمهسلا قراط

.

2 زبفلا

ةدحو لتفاو زبفلا ةلس لخاد یلإ عفدلا ةدحو عفدا

ليلدلا لدي نأ یلإ ةياسلا براقي ةكبح هاجتار عفدلا

.

زمبلا یلي

.زبفلا ةلس لخاد یلإ عفدلا ةدحو عفدر عرات

زمبلا وحن ليلدلار زبفلا ةلس لتفت بيكبتلا دعر

.دشلا عارذ قلغا.عفدلا ةدحو یلي

.دشلا عارذ قلغا

عفدلا ةدحو تابث ماكحإ ،اًمئاد بيكرتلا دعب صحفت

.زرفلا ةلس يف

عجابت( كلذ بملأا بلطت نإ

.)

10 دشلا عارذر علولأا دشلا بيغ

181 ةحفصلا ،”دشلا عارذ طبض ةدايإ“

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

184 | عربي

ةينفلا تانايبلا

¼

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

GKF 600

3 601 F0A 1..

فاوح ةزراف

فنصلا مقر

33000

1,5

600

33000

6 / 8

1,5

طاو

1ةقيقد

مم

ةصور

غك

ةينقملا ةيمسلاا ةردقلا

علمحلالا نارودلا ددي

EPTA-Procedure 01/2003

ةدعلا نضاح

بسح نزولا

 / II  / II ةياقولا ةئف

نادلبر ةصاخ تازابطر وأ كلذ ني دهجلا فلتخي امدني ميقلا هذه توافتت دق .طلوف 230 رادقمر [U] عمسا دهجل لوعفملا ةيراس ميقلا

.ةنيعم

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

بيكرتلا

ددعلا لادبتسا

لبق ةيئابرهكلا ةكبشلا سبقم نم سباقلا بحسا

.ةيئابرهكلا ةدعلا ىلع لمع يأ ءارجإ

لادبتساو بيكرت دنع ةيقاو تازافق ءادتراب حصني

.زرفلا مقل

) A ةروصلا عجارت( زرفلا ةلس كف

ةلس لصفت نأ بجي ،زبفلا ةمقل بيكبت نم نكمتت نأ لبق

وحن ليلدلار

.لاوأ

2 زبفلا ةلس لتفاو 10 دشلا عارذ حتفا

.

1

1 عفدلا ةدحو ني

عفدلا ةدحور

2 زبفلا

زمبلا

.مداصتلا یتح یليلأا یلإ عفدلا ةدحو بحسا

ةياسلا براقي ةكبح هاجتا سكعر عفدلا ةدحو لتفا

.زبفلا ةلس ني اهبحساو مداصتلا یتح

) B ةروصلا عجارت( يقوطلا فرظلا لادبتسا

لبق 5 عقوطلا فبظلا عم قنزلا ةلوماص لادبتسا بجي

.ةمدختسملا زبفلا ةمقل بسح ،زبفلا ةمقل بيكبت

عبتاف ،زبفلا ةمقلل مئلاملا عقوطلا فبظلا بيكبت ّمت نإ

.”زبفلا مقل بيكبت“ ةبقفلا عف ةروكذملا لمعلا تاوطخ

13 عقوطلا فبظلا بكبي نأ بجي

5 قنزلا ةلوماص حمست نأ بجي .طيسر لخلختر

قنزلا ةلوماص عف

اهبيكبتر

فبظلار وأ قنزلا ةلوماصر فلت كانه ناك نإ .ةلوهسر

.اًروف امهلادبتسا بجوت ،عقوطلا

هئاقرا یلي ظفاحو 9 نارودلا روحم تيبثت حاتفم سبكا

ةروبضلا دني كبحملا نارود روحم لتفا .اًسوبكم

.قشاعتي نأ یلإ ديلا ةطساور

تازازتهلااو جيجضلا نع تامولعم

.

EN 60745-2-17 رايعملل اعبت ةبستحم ءاضوضلا ثاعبنا ميق

یوتسم :ةداي )

توصلا ةردق یوتسم .)

.لبيسيد

A عون( زاهجلا جيجض یوتسم ةميق غلبت

A عون( لبيسيد 84 توصلا طغض

:

3 = K سايقلا بابطضا .) A عون( لبيسيد 95

!عمس ةيقاو دترا

ةثلاثر تاهجتملا عومجم(

EN 60745 h

تازازتهلاا ثاعترا ةميق

بسح تبسُح

.

2 a

اث/م

K توافتلاو )تاهاجتا

1,5 = K ، 2 اث/م 4,5 = a h

تاميلعتلا عف روكذملا تازازتهلاا یوتسم سايق مت دقل

نكميو EN 60745 نمض بيعم سايق بولسأ بسح هذه

امك .ضعبلا اهضعبر ةيئاربهكلا ددعلا ةنراقمل همادختسا

.عئدبم لكشر تازازتهلال ضبعتلا بيدقتل مئلام هنأ

ةيساسلاا تامادختسلاا روكذملا تازازتهلاا یوتسم لثمي

ةيئاربهكلا ةدعلا لامعتسا مت نإ امنير .ةيئاربهكلا ةدعلل

ةفلاخم لغش ددعر وأ ةددعتم تاقحلمر یبخأ تامادختسلا

دقو .تازازتهلاا یوتسم فلتخي دقف ،ةيفاك بيغ ةنايصر وأ

لكشر لغشلا ةبتف لاوط تازازتهلال ضبعتلا كلذ ديزي

.حضاو

،قيقد لكشر تازازتهلال ضبعتلا بيدقت لجأ نم عغبني امك

عتلا وأ زاهجلا اهللاخ أفطي عتلا تاقولأا ةايابم متي نأ

كلذ ضفخي دقو .لاعف لمحر هليغشت نود نكلو اهر لمعي

.لمعلا ةدم لماك ببي حضاو لكشر تازازتهلال ضبعتلا

بيثأت نم مدختسملا ةياقول ةيفاضإ نامأ تاءابجإ ددح

،لغشلا دديو ةيئاربهكلا ةدعلا ةنايص :لاثم ،تازازتهلاا

.لمعلا تايبجم ميظنتو نيديلا ةئفدت

قفاوتلا حيرصت

تحت حوبشملا جتنملا نأ ةصاخلا انتيلوؤسم یلي بقن

ةلصلا تاذ تاربقملا عيمج عم قفاوتم ”ةينفلا تانايبلا“

تافصاوملار ةصاخلا

2006/42/EC ، 2014/30/EU ، 2011/65/EU

عم قفاوتمو اهيلي تأبط عتلا تلايدعتلا كلذ عف امر

.

EN 60745-2-17, EN 60745-1 :ةيلاتلا بيياعملا

: (2006/42/EC) یدل ةينفلا قارولأا

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

ءادلأاو جَتنملا فصو

ةيريذحتلا تاظحلاملا عيمج أرقا

قيبطت دني ءاطخلأا باكترا نإ .تاميلعتلاو

دق تاميلعتلاو ةيبيذحتلا تاظحلاملا

بوشن یلإ ،ةيئاربهكلا تامدصلا یلإ يدؤي

.ةبيطخ حوبجر ةراصلإا وأ/و قئابحلا

ةدعلا روص نمضتت عتلا عنثلل ةلراقلا ةحفصلا حتف یجبي

ةسابك ةءابق ءانثأ ةحوتفم ةحفصلا هذه كبتو ةيئاربهكلا

.لامعتسلاا

صصخملا لامعتسلاا

لاكشلأاو فاوحلاو زوزحلا زبفل ةصصخم ةيئاربهكلا ةدعلا

ءانبلا داومو نئادللاو بشخلار ةيلوطلا بوقثلاو ةيبناجلا

.خسنلا زبفل اًضيأ حلصتو تراثلا زيكبتلار ةفيفخلا

ةروصملا ءازجلأا

یلي ةيئاربهكلا ةدعلا روص یلإ ةروصملا ءازجلأا ماقرأ دنتست

.ةيطيطختلا موسبلا تاحفص

عفدلا ةدحو 1

زبفلا ةلس

زبفلا قمعل قيقدلا طبضلا ةلجي

2

3

* زبفلا ةمقل 4

عقوط فبظ عم قنز ةلوماص

قلازا ةحيفص

5

6

ةدياقلا ةحيفص 7

زبفلا قمي طبض سايقم

نارودلا روحم تيبثت رز

8

9

دش عارذ

ءافطلإاو ليغشتلا حاتفم

10

11

)لوزعم ضبقلا حطس( يودي ضبقم 12

عقوط فبظ

ةدعلا نضاح

13

14

)مم 17 ( كفلا حوتفم طرر حاتفم 15

دصملا تيبثتل شبخم بلول

يزاوتلا دصم

16

17

يزاوتلا دصمل حنجم بلول

هيجوت دياسم

18

19

عقفلأا يذاحتلا تيبثتل حنجم بلول 20

هيجوتلا دياسمل عقفلأا يذاحتلل حنجم بلول

قلازا ةبكر

21

22

* زبفلا ةلس ءاطغ 23

* ةيواز زبف ةلس

ةيوازلا طبضل حنجم بلول

24

25

زبفلا ةيواز طبض سايقم 26

* قلازلاا ةحيفصل يودي ضبقم 27

* طفشلا ءاطغ 28

* ةئياهملا طفشلا ةلصو 29

* ةئياهم طفش ةلصوو يودي ضبقم عم قلازا ةحيفص 30

دشلا ةوق طبضل ةلوماص 31

.ةفوصوملا وأ ةروصملا عباوتلا يدايتعلاا ديروتلا راطإ نمضتي لا

.عباوتلل انجمانرب يف ةلماكلا عباوتلا یلع رثعي

*

عربي | 185

ددي نإ .ةداحو ةفيظن عطقلا ددع ءاقبإ یلع ظفاح

ةيانعر اهتنايص ّمت عتلا ةداحلا عطقلا فاوح تاذ عطقلا

.بسيأ لكشر اههيجوت نكميو لقأ لكشر بلكتت

لغشلا ددعو عباوتلاو ةيئابرهكلا ددعلا مدختسا

طورش كلذ ءانثأ یعارت .تاميلعتلا هذه بسح .خلإو

ددعلا مادختسا .هذيفنت دارملا لمعلاو لغشلا

یلإ يدؤي دق اهلجلأ ةصصخملا لاغشلأا بيغل ةيئاربهكلا

.ةبيطخلا تلااحلا ثودح

ةمدخلا

لامعلا لبق نم طقف ةيئابرهكلا كتدع حيلصتب حمسا

.ةيلصلأا رايغلا عطق لامعتساب طقفو نيصصختملا

.زاهجلا نامأ یلي ةظفاحملا كلذ نمؤي

زيرفتلا تانيكامل ناملأا تاميلعت

ضبقلا حوطس لبق نم ةيئابرهكلا ةدعلاب كسما

لبك بيصت دق زرفلا ةمقل نأ ذإ ،طقف ةلوزعملا

نإ .ةيئابرهكلا ةدعلاب صاخلا ةيئابرهكلا ةكبشلا

ببهكت دق عئاربهك دهج اهر يبسي عتلا طوطخلا ةسملام

ةمدص یلإ كلذ يدؤيف ،زاهجلار ةيندعملا ءازجلأا اضيأ

.ةيئاربهك

ةطساوب ةتباث ةيضرأ یلع لغشلا ةعطق نّمأو تّبث

لغشلا ةعطقر تكسمأ نإ .یرخأ ةقيرطب وأ مزلاملا

،كدسج وحن اهطغض للاخ نم وأ طقف كدي ةطساور

نادقف یلإ يدؤي دق امم ،ةتراث بيغ یقبتس اهنإف

.مكحتلا

حومسملا لغشلا ةدع نارود ددع قباطي نأ بجي

ةدعلا یلع روكذملا یصقلأا نارودلا ددع لقلأا یلع

ني ديزت ةيبسر رودت عتلا عراوتلا فلتت دق .ةيئابرهكلا

.ةحومسملا ةيبسلا

عم عباوتلا نم اهريغ وأ زرفلا مقل مئلاتت نأ بجي

ةيئابرهكلا كتدعب )يقوطلا فرظلا( ةدعلا نضاح

نضاح عم مئلاتت لا عتلا لغشلا ددي نإ .قيقد لكشب

بيغ لكشر رودت قيقد لكشر ةيئاربهكلا ةدعلا ددي

مكحتلا نادقف یلإ يدؤت دقو ةدشر زتهتو مظتنم

.ةدعلار

امدنع طقف لغشلا ةعطق وحن ةيئابرهكلا ةدعلا هجو

تامدصلا بطخ لكشتي دق .ليغشتلا ةلاح يف نوكت

.لغشلا ةعطق عف لغشلا ةدي تبلكت نإ ةيدادترلاا

ريماسملا وأ ةيندعملا عطقلا ربع اًدبأ زيرفتلاب موقت لا

تازازتها یلإ يدؤتف ،زبفلا ةمقل فلتت دق .بلاوللاو

.ةدئاز

طوطخ یلع روثعلل ةمئلام بيقنت ةزهجأ مدختسا

.ةيلحملا دادملاا ةكرشب نعتسا وأ ةيفخملا دادملاا

رانلا علادنا یلإ يدؤي دق ةيئاربهكلا طوطخلا ةسملام نإ

یلإ يدؤي دق زاغلا طخ فلاتإ .ةيئاربهكلا تامدصلا یلإو

وأ ةيداملا رابضلأا لكشي ءاملا طخ قابتخا .تاراجفنلاا

.ةيئاربهكلا تامدصلا یلإ يدؤي دق

زبفلا مقل نإ .ةفلاتلا وأ ةملاثلا زرفلا مقل مدختست لا

يدؤتو طمقنت دقو ،دئاز كاكتحا جتنت ةفلاتلا وأ ةملاثلا

.نزاوتلا للاتخا یلإ

لبق ةكرحلا نع ةيئابرهكلا ةدعلا فقوتت نأ ىلإ رظتنا

ىلإ يدؤتف لغشلا ةدي بلكتت دق .اًبناج اهعضت نأ

.ةيئاربهكلا ةدعلا ىلي ةبطيسلا نادقف

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

186 | عربي

صاخشلأا نامأ

ةطساوب لمعلاب مقو هلعفت ام یلإ هبتناو اًظقي نك

ةيئابرهك ةدع مدختست لا .لقعتب ةيئابرهكلا ةدعلا

ريثأت تحت نوكت امدنع وأ بعتم نوكت امدنع

ةظحلل هابتنلاا مدي .ةيودلأا وأ لوحكلا وأ تاردخملا

یلإ يدؤي دق ةيئاربهكلا ةدعلا مادختسا دني ةدحاو

.ةبيطخ تاراصإ

◀ .ةيقاو تاراظن اًمئاد دتراو صاخلا ةياقولا داتع دترا

رابغلا نم ةياقولا عانقك ،صاخلا ةياقولا داتي ءادترا دحي

ةيقاو وأ ذوخلاو قلازنلاا نم ةيقاولا ناملأا ةيذحأو

بطخ نم ،ةيئاربهكلا ةدعلا لامعتساو عون بسح ،نينذلأا

.حوبجر ةراصلإا

نوك نم دكأت .دوصقم ريغ لكشب ليغشتلا بنجت

رايتلا دادمإب اهلصو لبق ةأفطم ةيئابرهكلا ةدعلا

.اهلمح وأ اهعفر لبقو ،مكرملاب وأ/و يئابرهكلا

ةدعلا لمح ءانثأ حاتفملا یلي كعبصإ عضت تنك نإ

ةيئاربهكلا ةكبشلار زاهجلا تلصو نإ وأ ةيئاربهكلا

ثودح یلإ كلذ يدؤي دقف ،ليغشتلا ديق نوكي امدني

.ثداوحلا

ةدعلا ليغشت لبق طبرلا حاتفم وأ طبضلا ددع عزنا

عف دجاوتملا حاتفملا وأ ةدعلا يدؤت دق .ةيئابرهكلا

.حوبجر ةراصلإا یلإ زاهجلا نم راود ءزج

ظفاحو نامأب فق .ةيعيبط ريغلا دسجلا عاضوأ بنجت

یلي ةبطيسلا نم كلذ كل حمسيس .اًمئاد كنزاوت یلع

.ةعقوتم بيغلا فقاوملا عف لضفأ لكشر زاهجلا

وأ ةضافضفلا بايثلا دترت لا .ةبسانم بايث دترا

تازافقلاو بايثلاو رعشلا ءاقبإ یلع ظفاح .یلحلا

بايثلا كراشتت دق .ةكرحتملا زاهجلا ءازجأ نع دعب یلع

.ةكبحتملا ءازجلأار ليوطلا بعشلاو یلحلاو ةضافضفلا

دكأتف ،رابغلا عيمجتو طفش تازيهجت بيكرت زاج نإ

.ميلس لكشب اهمادختسا ّمتي هنأبو ةلوصوم اهنأ نم

بطاخملا نم ةببغلأا طفشل تازيهجت مادختسا للقي دق

.ةببغلأا ني ةجتانلا

ةيئابرهكلا ددعلا مادختساو ةلماعم نسح

كلاغشأ ذيفنتل مدختسا .زاهجلا ليمحتب طرفت لا

لكشر لمعت كنإ .كلذل ةصصخملا ةيئابرهكلا ةدعلا

عف ةمئلاملا ةيئاربهكلا ةدعلا ةطساور اًنامأ بثكأو لضفأ

.روكذملا ءادلأا لاجم

◀ اهليغشت حاتفم ناك نإ ةيئابرهكلا ةدعلا مدختست لا

وأ اهليغشتر حمست دعت مل عتلا ةيئاربهكلا ةدعلا .فلات

.اهحيلصت ّمتي نأ بجيو ةبيطخ اهئافطإر

لبق مكرملا عزنا وأ/و سبقملا نم سباقلا بحسا

عضو لبق وأ عباوتلا عطق لادبتسا لبقو زاهجلا طبض

ةدعلا ليغشت هذه طايتحلاا تاءابجإ عنمت .اًبناج زاهجلا

.دوصقم بيغ لكشر ةيئاربهكلا

اهمادختسا ّمتي لا يتلا ةيئابرهكلا ددعلاب ظفتحا

ةدعلا مادختساب حمست لا .لافطلأا لانم نع اًديعب

كلت أرقي مل نمل وأ اهب هل ةربخ لا نمل ةيئابرهكلا

اهمادختسا ّمت نإ ةبيطخ ةيئاربهكلا ددعلا .تاميلعتلا

.ةببخ نود صاخشأ لبق نم

امع صحفت .ديج لكشب ةيئابرهكلا ةدعلاب نتعا

ميلس لكشب لمعت ةكرحتملا زاهجلا ءازجأ تناك اذإ

كانه تناك نإ وأ ةكرحلا نع ةيصعتسم ريغ اهنأبو

نسح یلع اهيف رثؤت ةجردل ةفلات وأ ةروسكم ءازجأ

ءازجلأا هذه حيلصت يغبني .ةيئابرهكلا ةدعلا ءادأ

ثداوحلا نم بيثكلا .زاهجلا ليغشت ةداعإ لبق ةفلاتلا

.ءيدر لكشر اهتنايص ّمت عتلا ةيئاربهكلا ددعلا اهردصم

1 609 92A 11C | (12.11.14)

يبرع

ناملأا تاميلعت

ةيئابرهكلا ددعلل ةماع ةيريذحت تاظحلام

.تاميلعتلاو ةيريذحتلا تاظحلاملا عيمج أرقا

تاظحلاملا قيبطت دني ءاطخلأا باكترا نإ

،ةيئاربهكلا تامدصلا یلإ يدؤي دق تاميلعتلاو ةيبيذحتلا

.ةبيطخ حوبجر ةراصلإا وأ/و قئابحلا بوشن یلإ

تاميلعتلاو ةيريذحتلا تاظحلاملا عيمجب ظفتحا

.لبقتسملل

عف مدختسملا ”ةيئاربهكلا ةدعلا“ حلطصمر دصقي

ةكبشلار ةلوصوملا ةيئاربهكلا ددعلا ،ةيبيذحتلا تاظحلاملا

ددعلا اًضيأو )ةيئاربهكلا ةكبشلا لراك ةطساور( ةيئاربهكلا

.)ةيئاربهكلا ةكبشلا لراك نود( مكبمر ةدوزملا ةيئاربهكلا

لغشلا ناكمب ناملأا

یضوفلا .كلغش ناكم ةءاضإ نسحو ةفاظن یلع ظفاح

يدؤت دق ةءاضم بيغلا لمعلا تلااجمو لغشلا ناكم عف

.ثداوحلا ثودح یلإ

◀ رطخل ضرعم طيحم يف ةيئابرهكلا ةدعلاب لغتشت لا

وأ تازاغلا وأ لئاوسلا هيف رفوتت يذلاو راجفنلاا

لكشت ةيئاربهكلا ددعلا .لاعتشلال ةلباقلا ةربغلأا

.ةبخرلأاو ةببغلأا لعشيف ،بياطتي دق يذلا ربشلا

یلع صاخشلأا نم مهريغو لافطلأا ءاقب یلع ظفاح

دقفت دق .ةيئابرهكلا ةدعلا لمعتست امدنع دعب

.عهلتلا دني زاهجلا یلي ةبطيسلا

يئابرهكلا ناملأا

عم ةيئابرهكلا ةدعلا لصو سباق مئلاتي نأ بجي

.لاوحلأا نم لاح يأب سباقلا رييغت زوجي لا .سبقملا

ةيئابرهكلا ددعلا عم ةئياهملا سباوقلا لمعتست لا

مل عتلا سراوقلا ضّفخت .يئاقو ضيرأت ةضرؤملا

تامدصلا بطخ نم ةمئلاملا سراقملاو اهبييغت ّمتي

.ةيئاربهكلا

◀ بيبانلأاك ةضرؤملا حوطسلا ةسملام بنجت

ةطساوب تاداربلا وأ ئفادملاو ةئفدتلا تاروتايدارو

نوكي امدني ةيئاربهكلا تامدصلا بطخ دادزي .كمسج

.ضرؤم كمسج

دادزي .ةبوطرلا وأ راطملأا نع ةيئابرهكلا ةدعلا دعبأ

لخاد یلإ ءاملا ببست نإ ةيئاربهكلا تامدصلا بطخ

.ةيئاربهكلا ةدعلا

وأ ةيئابرهكلا ةدعلا لمحل لباكلا لامعتسا ءيست لا

یلع ظفاح .سبقملا نم سباقلا بحسل وأ اهقيلعتل

ةداحلا فاوحلاو تيزلاو ةرارحلا نع لباكلا داعبإ

وأ ةفلاتلا تلاراكلا ديزت .ةكرحتملا زاهجلا ءازجأ نع وأ

.ةيئاربهكلا تامدصلا بطخ نم ةكراشتملا

لامعتسلال ةحلاصلا ديدمتلا تلاباك طقف مدختسا

يف ةيئابرهكلا ةدعلاب لغتشت امدنع اًضيأ يجراخلا

لامعتسلال صصخم ديدمت لراك لامعتسا ضفخي .ءلاخلا

.ةيئاربهكلا تامدصلا بطخ نم عجراخلا

ةيئابرهكلا ةدعلا ليغشت بنجت ناكملإاب نكي مل نإ

رايتلا نم ةياقولل حاتفم مدختساف ،ةبطرلا ءاوجلأا يف

فلختملا رايتلا نم ةياقولل حاتفم مادختسا نإ .فلختملا

.ةيئاربهكلا تامدصلا بطخ للقي

Bosch Power Tools

هیاپ ندومن هتسب و زاب یارب مرها میظنت هوحن

) O ریوصت هب دوش عوجر( زرف هاگتسد

رد مکحم و تبسث رگید زرى هسگتاد 1 هکرحم دحاو هچنسنچ

مرها رسهم یورین نازیم دیسب ،دریگن رارق زرى هسگتاد هیسپ

.دینک میظنت اًددجم ار 10 هدنرادهگن

.دینک زسب ار زرى هسگتاد هیسپ ندومن هتسب و زسب مرها

هجرد 45° اًبیرقت ) 8 mm ( تخت رسچآ کی هلیاوب ار 31 هرهم

.دینسخرچب تعسا هبرقع تکرح تهج رد

دیدنبب اًددجم ار رسهم مرها

روطب زرى هسگتاد هکرحم دحاو سیآ هک دینک لرتنک

هرهم .دوش یم هتشادهگن و رسهم ،تبسث و نئمطم

.دینکن تفا دح زا شیب ار هطوبرم

سیورس و تبقارم

هاگتسد ندرک زیمت و ریمعت ،تبقارم

،یکیرتکلا رازبا یور رب یراک هنوگره ماجنا زا شیپ

.دیشکب نوریب قرب زیرپ لخاد زا ارنآ لاصتا هخاشود

،دیراد هاگن زیمت ارنآ هیوهت یاهرایش و یکیرتکلا رازبا

.ددرگ نیمضت راک رد امش ینمیا ات

هکبش هب لسصتا یارب یکدی لبسک کی هب زسین تروص رد

شوب زسجم یگدنیسمن هب سی و شوب تکرش هب یتسیسب ،قرب

هعجارم شوب یقرب تلاآ رازبا یارب )شورى زا سپ تسمدخ(

.دیآ لمعب یریگولج ینمیا تارطخ زورب زا ست دینک

اب هرواشم و شورف زا سپ تامدخ

نایرتشم

،تسقلعتم و یکدی رازبا شرسفا سی و لاوئا هنوگره یارب

رازبا یور بسچرب قبسطم ار لاسک یمقر هد ینى هرسمش اًمتح

.دیهد علاطا یقرب

هرسب رد سمش تلااوئا هب شورى زا سپ تسمدخ رتىد

تسقلعتم و یکدی تسعطق نینچمه و سیورا ،تاریمعت

تسعطق هرسب رد تسعلاطا و ریوسصت .داد دهاوخ خاسپ

وجتسج ریز هدربمسن تیسا رد دیناوتیم ار تسقلعتم و یکدی

:دییسمن www.bosch-pt.com

لسمک سب شوب تکرش شورى زا سپ تسمدخ روسشم میت

میظنت و هدسفتاا زرط ،دیرخ هرسب رد سمش تلااوئا هب لیم

.دهدیم خاسپ تسقلعتم و تلاوصحم

یكدي رازبا هيهت و هسگتاد ريمعت ،یتنارسگ زا هدسفتاا یارب

.دينك هعجارم صصختم دارىا هب طقى

هاگتسد ندرک جراخ هدر زا

تاررقم قبط دیسب ،نآ یدنب هتسب و تسقلعتم ،یقرب رازبا

.دنوش تىسیزسب و جرسخ هدر زا تسیز طیحم ظفح

!دیزادنسین یگنسخ ناد هلسبز لخاد ار یقرب یسهرازبا

:اپورا هیداحتا وضع یاهروشك یارب طقف

یئسپورا لمعلاروتاد و همسن نیئآ قبط

هنهك یسههسگتاد هرسب رد 2012/19/EU

هب نآ لیدبت و یكینورتكلا و یكیرتكلا

لبسق ریغ یقرب یسهرازبا دیسب ،یلم قح

و درك یروآ عمج هنسگادج ار هدسفتاا

تسیز طیحم سب باسنم تىسیزسب هب تبسن

.دروآ لمعب مادقا

فارسى | 187

هسگتاد هیسپ یور رب لاسب زا ار 23 زرى هسگتاد هیسپ شکور

.دیهد رارق 2 زرى

ست اًددجم ار زرى هسگتاد هیسپ ندومن هتسب و زسب مرها

،مرها ندوب هتسب تروص رد هک دینک چیپ مکحم یدح

هیسپ لخاد رد نئمطم روطب 1 زرى هسگتاد هکرحم دحاو

.دوش ظفح و هتشاد رارق زرى هسگتاد

) K  –  M ریواصت هب دوش عوجر( زرف هاگتسد اب یراکزرف

یسه هبل فسص ندرک زرى تهج سصوصخم 24 زرى هسگتاد

هیواز سب ندرک زرى ،سرتاد لبسق ریغ یسهسج رد راد شکور

.تاا باسنم سه هبل ندرک بیرا زین و

ار زرى هسگتاد دیسب زرى هسگتاد سب یشارت رسنک مسگنه

.درک زهجم گنیربلب سی سمنهار نیپ کی هلیاوب

هوحن« شخب رد طوبرم یرسک لحارم زرى هسگتاد بصن تهج

.دیناوخب ار )

یسه رسیش هب

189 هحفص( »زرى هسگتاد هیسپ ندرک ژستنوم

24 زرى هسگتاد قیقد هیواز هب ندیار تهج

75° یاراد میظنت لک هدودحم .تاا زهجم تمسق 7,5°

.دشسب یم )بقع هب

و دینک میظنت 26

.دینک لش ار 25

.دینک تفا هرسبود ار

30° و ولج هب 45° (

یکاورخ چیپ ود ره

یدنب هجرد کمک هب ار هاوخلد هیواز

25 یکاورخ یسهچیپ

) N ریوصت هب دوش عوجر( هدننک تياده هحفص ضيوعت

تیاده هحفص یسج هب ناوت یم ار

یم دسجیا 12

30 هدننک تیاده هحفص

یکمک هتاد کی هب هک درک بصن 6 هدننک

.دنک یم مهارى ار یقربورسج کی بصن نسکما و دنک

نیئسپ تمسق رد عقاو یا هناوتاا تخترا چیپ رسهچ

.دیرادرب ار یفک شکور و دینک زسب ار

لسصتا یسهچیپ هلیاوب ار 30

6 یفک شکور

هدننک تیاده هحفص

.دینک بصن هیسپ هحفص یور یلسارا

تیاده هحفص یور یتسیسب رسبغ و درگ هدنکم بصن تهج

.دینک بصن 29 هدنکم را کی 30 هدننک

هدننک تیاده هحفص هب یلسارا چیپ ود سب ار هدنکم را

بصن ی هدنکم را یور ار )رتمیلیم Ø 35

.دینک لصتم

( شکم گنلش

.دینک ورى هدش

روط هب ار هدنکم را یتسیسب هنیهب شکم نیمضت تهج

.دینک زیمت مظنم

هدسفتاا 28 هدنکم زا دیناوت یم سه هیشسح یور رسک یارب

29 هدنکم را و 30

.دینک

هدننک تیاده هحفص نیب ار هدنکم

.دینک بصن

.دیرادرب هرسبود ار هدنکم ،نهپ حوطا یور رسک تهج

هسگتاد کی زیرپ هب اًمیقتسم ناوت یم ار یقرب رازبا نیا

هب زهجم هک شوب تخسا هروظنم همه یقرب ورسج /شکم

نشور سب .دومن لصتم ،تاا رود هار زا لرتنک سب ترستاِا

روطب زین هدش لصتم شکم هسگتاد ،یقرب رازبا ندرک

.دوش یم نشور کیتسموتا

باسنم رظن دروم رسک هعطق یارب دیسب هدنکم هسگتاد

.دشسب

نسطرا و دنرضم یتملاا یارب هک یرسبغ و درگ شکم یارب

کی زا دیسب کشخ یسه هشارت شکم یارب سی و دنتسه از

.دینک هدسفتاا صوصخم هدنکم هسگتاد

.تسا ظوفحم یرییغت هنوگره قح

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

188 | فارسى

یلمع یاه یئامنهار

.دینک تظفاحم راشف و هبرض ربارب رد ار زرف هغیت

،یکیرتکلا رازبا یور رب یراک هنوگره ماجنا زا شیپ

.دیشکب نوریب قرب زیرپ لخاد زا ارنآ لاصتا هخاشود

مرف قبط ندرک زرف ای و )یشارت رانک( نداد هبل هوحن

) G ریوصت هب دوش عوجر(

شک طخ نودب مرى قبط ندرک زرى سی و نداد هبل یارب

گنیربلب سی و سمنهار کی هب زرى هغیت دیسب ،یزاوم یسمنهار

.دشسب زهجم

− حطا( ولهپ زا ،تاا نشور هکیلسح رد ار یقرب رازبا

گنیربلب سی و سمنهار ست دینک کیدزن رسک هعطق هب )یبنسج

.دریگب رارق رسک هعطق هبل یور زرى هغیت

.دیهدب تکرح رسک هعطق هبل دادتما رد ار یقرب رازبا

هجوت رسک هعطق یور رب نآ نتىرگ رارق هیواز هب نسمزمه

هعطق هبل هب دناوت یم دح زا شیب رسشى .دیشسب هتشاد

.دنک دراو بیاآ رسک

یزاوم یامنهار شک طخ هلیسوب یراک زرف هوحن

) H ریوصت هب دوش عوجر(

شک طخ دیناوت یم ،هبل تازاوم هب ندرک زرى و شرب یارب

.دینک بصن ار 17 یزاوم یسمنهار

2 زرى هسگتاد هیسپ یور ار 17 یزاوم یسمنهار شک طخ −

.دینک بصن 16 رادجآ چیپ سب

یسمنهار شک طخ یارب دوجوم یکاورخ چیپ هلیاوب

.دینک میظنت ار رظن دروم قمع 18 یزاوم

و تخاونکی تکرح سب تاا نشور هکیلسح رد ار یقرب رازبا

رد ،یزاوم یسمنهار شک طخ یور رب یبنسج رسشى ندروآ

.دیهدب تکرح رسک هعطق هبل دادتما

زا هدسفتاا نودب سه هبل ندرک زرى یارب

16

.دریگ یم رارق هدسفتاا دروم گنیربلب سی و سمنهار

رادجآ چیپ سب 2

یکمک یامنهار اب یراک زرف هوحن

) I ریوصت هب دوش عوجر(

19 یکمک یدسه

زرى هسگتاد هیسپ یور ار سمنهار لیر

.دینک بصن

رسک هعطق هبل دادتما رد تخاونکی تکرح سب ار یقرب رازبا

.دینارب ولج هب

زا یرادرب هیلا نازیم و رادقم رییغت یارب :یبناج هلصاف

و رسک هعطق نیبسم یبنسج هلصسى دیناوت یم ،رسک هعطق

.دینک میظنت 19 یکمک یسمنهار رد ار

رظن دروم یبنسج هلصسى و دینک لش ار

سپا و دینک میظنت 21

22 یسمنهار هرقرق

20 یکاورخ چیپ

یکاورخ چیپ ندنسچیپ هلیاوب ار

.دینک تفا اًددجم ار 20 یکاورخ چیپ

تمسخض و هدسفتاا دروم زرى هغیت عون بسح رب :عافترا

میظنت ار یکمک یسمنهار یدومع ریسم هزادنا ،رسک هعطق

.دینک

ار سمنهار لیر ،دینک لش ار سمنهار لیر یور 16 رادجآ چیپ

تفا هرسبود ار رادجآ چیپ و دینارب هاوخلد تیعضو رد

.دینک

زرف هاگتسد هیاپ هندب شکور ندرک بصن هوحن

) J ریوصت هب دوش عوجر(

غاد زرى هسگتاد هیسپ یقرب رازبا زا هدرشى هدسفتاا مسگنه

تلسح نیا رد ناوت یم نستاد زا تظىسحم تهج .دوش یم

.درک بصن ار )تسقلعتم( زرى هسگتاد هیسپ شکور کی

زرى هسگتاد 10 هیسپ ندومن هتسب و زسب صوصخم مرها

.دیرادرب ار

1 609 92A 11C | (12.11.14)

P2

روخ رد و باسنم شکم هسگتاد کی زا نسکملاا یتح

.دینک هدسفتاا )رسک هعطق( هدسم

یاوه هیوهت زا سمش رسک لحم هک دیشسب هتشاد هجوت

.دشسب رادروخرب یىسک

رتلیى هجرد سب ینمیا یسفنت کاسم زا دوشیم هیصوت

.دینک هدسفتاا

سب هطبار رد دوخ روشک رد ربتعم تاررقم و نیناوق هب

.دینک هجوت یرسک تسعطق و داوم زا هدسفتاا

هاگتسد اب راک زرط

یراک زرف قمع میظنت هوحن

)

F

ریوصت هب دوش عوجر(

شوماخ تروص رد طقف دیاب یراک زرف قمع میظنت

.دریگب ماجنا یقرب رازبا ندوب

ریز حرش هب یرسک زرى قمع یبیرقت و یلومعم میظنت یارب

:دینک لمع

رسک هعطق یور رب ار هدش ژستنوم زرى هغیت سب یقرب رازبا

.دینک زسب ،ندوب هتسب تروص رد ار 10

.دیهد رارق

رسهم مرها

یور ست دینسخرچب ار تملاع سب زرى هسگتاد 2 هیسپ

ار زرى هسگتاد هکرحم دحاو و دریگب رارق تملاع

رسک هعطق سب زرى هغیت ست دینک تیاده نیئسپ هب هتسهآ

.دنک لصسح سسمت

.دیدنبب ار هسگتاد هیسپ ندومن هتسب و زسب مرها

ارنآ و دیناوخب 8 یدنب هجرد یور ار یریگ هزادنا رادقم

رادقم هب ار رادقم نیا .)رفص سب هسیسقم( دینک تشاددسی

.دینک هىسضا زرى قمع رظن دروم

و دینک زسب ار زرى هسگتاد هیسپ ندومن هتسب و زسب مرها

رد هدش هباسحم رادقم یور ار هسگتاد هکرحم دحاو

.دینک میظنت یدنب هجرد

تملاع یور ست دینسخرچب ار تملاع سب زرى هسگتاد هیسپ

هسگتاد هیسپ ندومن هتسب و زسب مرها و دریگب رارق

.دیدنبب اًددجم ار زرى

یلمع نسحتما هلیاوب ار زرى قمع هدش مسجنا میظنت

.دینک حلاصا ارنآ موزل تروص رد و لرتنک

:دینک لمع ریز حرش هب زرى قمع قیقد میظنت یارب

و زسب مرها ندوب زسب لسح رد ،زرى هسگتاد هکرحم دحاو

رارق تملاع یور ار ، تملاع سب 10

میظنت ار رظن دروم یرسک زرى قمع 3

هیسپ ندومن هتسب

.دیهدب

میظنت چیپ طاوت

.دینک

.دیدنبب ار هسگتاد هیسپ ندومن هتسب و زسب مرها

هاگتسد دربراک هوحن و یزادنا هار

قرب نایرج عبنم ژاتلو !دینک هجوت هکبش قرب ژاتلو هب

یکیرتکلا رازبا بسچرب یور رب دوجوم ریداقم اب دیاب

ژاتلو اب هک ار یقرب یاهرازبا .دشاب هتشاد تقباطم

ژاتلو تحت ناوت یم ،دنا هدش صخشم تلو

.درب راکب زین تلو

230 V

220 V

ار

ندرک شوماخ و نشور هوحن

11 لصو و عطق دیلک ،یقرب رازبا ندرک نشور یارب

.دیهدب رارق I یور

ار 11 لصو و عطق دیلک ،یقرب رازبا ندرک شوماخ یارب

.دیهدب رارق 0 یور

نشور یتقو طقى ار یقرب رازبا ،یژرنا رد ییوج هىرص تهج

.دینک هدسفتاا نآ زا دیهاوخ یم هک دینک

Bosch Power Tools

یم ار شوب تسقلعتم عمسج همسنرب زا لصا زرى یسه هغیت

.دینک یرادیرخ یصصخت یسههسگشورى زا دیناوت

.دینک هدسفتاا زیمت و ملسا زرى یسه هغیت زا اًرصحنم

.دیرادهگن و دیهدب رسشى ار

هبرقع تکرح تهج فلاخ

لخاد رد 20 mm

15

9 هسگتاد روحم لفق همکد

ست دینسخرچب تاد هلیاوب ار روتوم روحم زسین تروص رد

.دوش لفق

تخت رسچآ هلیاوب ار 5 هرهم

.دینک زسب ارنآ و دینسچیپب تعسا

ورى )هدنرادهگن هریگ( تلوک لخاد ار زرى هغیت سپا

لقادح دیسب زرى تفش سی هلیم .دینک

.دشسب هتىرگ رارق تلوک

تعسا هبرقع تکرح تهج سب قبسطم ار هطوبرم هرهم

.دینک تفا اًددجم ارنآ و دینسخرچب

.دینک سهر ار هسگتاد روحم لفق همکد

زرف هغیت هک ینامز ات ار تلوک هرهم و تلوک زگره

تروص نیا ریغ رد .دینکن تفس ،تسا هدشن ژاتنوم

.دراد دوجو تلوک ندید بیاآ نسکما

زرف هاگتسد هیاپ ندرک ژاتنوم هوحن

دحاو یور رب اًددجم

E ( Fräs ریوصت هب دوش عوجر(

2 زرى هسگتاد هیسپ دیسب یرسک زرى یارب

.دوش بصن 1 زرى هسگتاد هکرحم

.دینک زسب ،ندوب هتسب تروص رد ار

هسگتاد هکرحم دحاو یور رب دوجوم لبود شلى ود ره

.دینک قبطنم مه رب ار 2

10 رسهم مرها

زرى هسگتاد هیسپ و زرى

رارق زرى هسگتاد هیسپ لخاد رد ار هسگتاد هکرحم دحاو

تکرح تهج رد ار زرى هسگتاد هکرحم دحاو و دیهد

تملاع یور تملاع هک دینسخرچب یدح ست تعسا هبرقع

.دوش هدید

رسشى زرى هسگتاد هیسپ لخاد هب نسنچمه ار هکرحم دحاو

.دیهد

تملاع ست دینسخرچب ارنآ ،زرى هسگتاد هیسپ بصن زا سپ

زرى هسگتاد هکرحم دحاو یور رب دوجوم تملاع یور

.دریگب رارق

.دیدنبب ار هسگتاد هیسپ ندومن هتسب و زسب مرها

هکرحم دحاو ایآ هک دینک لرتنک هشیمه ژاتنوم زا سپ

رارق زرف هاگتسد هیاپ رد مکحم و تباث زرف هاگتسد

.دراد

دیهد رییغت ار 10

مرها رسهم یورین نازیم موزل تروص رد

هتسب و زسب یارب مرها میظنت هوحن« ثحبم هب دوش عوجر(

.) 187 هحفص ، »زرى هسگتاد هیسپ ندومن

هشارت و هدارب ،درگ شکم

یضعب ،برا یاراد یسه گنر دننسم یداوم رسبغ و درگ

یتملاا یارب دنناوتیم تازلى و یندعم داوم ،سه بوچ زا

رسبغ و درگ ندرک سفنت سی و ندز تاد .دنشسب رضم

یسفنت یرسجم یرسمیب سی و یژرلآ زورب ثعسب تاا نکمم

یکیدزن نآ رد هک یدارىا سی و هدننک هدسفتاا صخش

.دوشب ،دنشسبیم

طولب تخرد رسبغ و درگ دننسم یصوصخم یسهرسبغ و درگ

سهنآ بیکرت صوصخب .دنتسه از نسطرا شار تخرد سی و

داوم ،تسمورک( بوچ یور رب رسک یارب هک یداوم ریسا سب

دارىا طقى .دنوشیم هدرب رسکب )بوچ زا تظىسحم یارب

دنشسبیم تسبزآ یاراد هک یداوم سب دنزسجم صصختم

.دننک رسک

فارسى | 189

بصن

رازبا ضیوعت

،یکیرتکلا رازبا یور رب یراک هنوگره ماجنا زا شیپ

.دیشکب نوریب قرب زیرپ لخاد زا ارنآ لاصتا هخاشود

زا هدافتسا ،زرف یاه هغیت ضیوعت و نداد رارق یارب

.دوش یم هیصوت ینمیا شکتسد

زرف هاگتسد هیاپ )یزاسادج( ندرک هدایپ هوحن

) A ریوصت هب دوش عوجر(

دیسب تسخن ،دینک یراذگسج ار زرى هغیت دیناوتب هکنيا زا شیپ

ادج زرى هسگتاد 1 هکرحم دحاو زا ار 2 زرى هسگتاد هیسپ

.دینک

ار 10 هیسپ ندومن هتسب و زسب مرها روظنم نیا یارب

هک دینسخرچب یروط ار 2 زرى هسگتاد هیسپ و دینک زسب

1 هکرحم دحاو رد دوجوم تملاع یور نآ تملاع

.دریگ رارق زرى هسگتاد

فرطب نکمم دح نیرخآ ست ار زرى هسگتاد هکرحم دحاو

.دیشکب لاسب

هبرقع تکرح تهج فلاخ ار زرى هسگتاد هکرحم دحاو

هیسپ لخاد زا ارنآ و دینسخرچب نکمم دح نیرخآ ست تعسا

.دیشکب نوریب زرى هسگتاد

) B ریوصت هب دوش عوجر( تلوک ضیوعت هوحن

یراذگسج زا شیپ دیسب ،هدسفتاا دروم زرى هغیت عون بسح رب

.دینک ضیوعت ار 5 تلوک سب هرهم ،زرى هغیت

،تاا هدش بصن سمش زرى هغیت یارب باسنم تلوک هچنسنچ

نداد رارق و بصن هوحن« ثحبم رد رسک لحارم قبط سپا

.دینک لمع »زرى هغیت

هرهم .دریگب رارق تلوک هرهم رد دازآ روطب دیسب 13 تلوک

تلوک سی و هرهم هچنسنچ .دشسب بصن لبسق ینساآ هب دیسب

.دینک ضیوعت هلصسىلاب ار سهنآ ،دنشسب هدید بیاآ

9 هسگتاد روحم لفق همکد

5

− .دیرادهگن و دیهدب رسشى ار

ست دینسخرچب تاد هلیاوب ار روتوم روحم زسین تروص رد

تکرح تهج فلاخ 15

.دینک بصن

تخت رسچآ کی هلیاوب ار

.دینک زسب ارنآ و دینسچیپب تعسا هبرقع

.دینک سهر ار هسگتاد روحم لفق همکد

ار دنوش بصن دیسب هک یتسعطق همه موزل تروص رد

سی و مرن یوم ملق سی مرن سرب کی هلیاوب ،ژستنوم زا شیپ

.دینک یئادز رسبغ ،دسب رسشى تحت

14

.دوش لفق

5 هرهم

ریگ رازبا یور رب ار دیدج هرهم

تفا زونه هک یروطب دینسچیپب یمک ار تلوک هرهم

.دشسب هدشن

زرف هغیت هک ینامز ات ار تلوک هرهم و تلوک زگره

تروص نیا ریغ رد .دینکن تفس ،تسا هدشن ژاتنوم

.دراد دوجو تلوک ندید بیاآ نسکما

زرف هغیت نداد رارق و بصن هوحن

) C – D ریوصت هب دوش عوجر(

و سه لدم رد زرى یسه هغیت ،یریگرسکب دراوم بسح رب

.دنتسه تىسيرد لبسق فلتخم یسه تیفیک

(HSS) عون مواقم رایسب دلاوف سنج زا زرف یاه هغیت

و مرن یسه بوچ هلمج زا مرن داوم یور رب رسک یارب

.دنتسه باسنم کیتالاپ

(HM) راد دیبراک تخس زلف سنج زا زرف یاه هغیت

هلمج زا تخا داوم یور رب یرسک دراوم یارب صوصخب

.دنتسه باسنم موینیمولآ و تخا یسهبوچ

Bosch Power Tools 1 609 92A 11C | (12.11.14)

190 | فارسى

هیواز میظنت یارب یکاورخ چیپ 25

زرى هیواز میظنت یدنب هجرد 26

* هدننک تیاده هحفص هتاد 27

* هدنکم 28

* شکم هسگتاد )یئوناز( روتپادآ 29

* هدنکم را و هتاد سب هدننک تیاده هحفص 30

هتسب و زسب مرها رسهم یورین نازیم میظنت یارب هرهم

هیسپ ندومن

31

روطب ،تسا هدمآ نتم رد ای و ریوصت رد هک یتاقلعتم هیلک

لماک تسیل اًفطل .دوش یمن هئارا هاگتسد هارمه لومعم

.دیئامن سابتقا تاقلعتم همانرب تسرهف زا ار تاقلعتم

*

(17 mm) تخت رسچآ 15

هدنرادهگن ندرک تبسث یارب رادجآ چیپ

یزاوم یسمنهار شک طخ

16

17

یزاوم یسمنهار شک طخ یارب یکاورخ چیپ 18

یکمک یدسه سی سمنهار

همیمض تسقلعتم( یقىا میظنت تیبثت یارب یکاورخ چیپ

)یقىا ریسم رد

یکمک یدسه ریسم یقىا میظنت یارب یکاورخ چیپ

19

20

21

یدسه هرقرق 22

* زرى هسگتاد هیسپ هندب یور شکور 23

* زرى هسگتاد 24

ینف تاصخشم

GKF 600

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

600

33000

¼

1,5

 / II

GKF 600

3 601 F0A 1..

شارت رانک زرف

ینى هرسمش

600

33000

6 / 8

1,5

W min -1 mm

چنيا kg

یمسن یدورو تردق

دازآ تلسح رد تعرا

ریگرازبا

EPTA-Procedure 01/2003 درادنستاا قبسطم نزو

 / II ینمیا سلاک

.دننک رییغت دنناوت یم رگید یسهروشک رد سی و ژستلو رییغت تروص رد و دنشسب یم تلو 230 V [U] یمسن ژستلو یارب تسعلاطا نیا

زا لبق و سه شسعترا ربارب رد فعسضم ینمیا تسمادقا

رسک هسگتاد سب هک یدرى تظسفح یارب ار سهنآ یراذگریثأت

و یقرب رازبا سیورا لسثم ناونعب ،دیریگب رظن رد دنکیم

یهد نسمزسا و سهتاد نتشادهگن مرگ ،نآ تسقحلم و رازبا

.یرسک لحارم

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

تقباطم هیراهظا

هک ،میرادیم رسهظا یرسصحنا تیلوئسم لوبق سب هلیاونیدب

سب مسمت سب »ینى تسصخشم« و مسقرا تحت هحورشم لوصحم

ینى کرادم سهرادنستاا

2006/42/EC ، 2014/30/EU ، 2011/65/EU

ربارب ریز ی سه مرون سب و دراد تقبسطم تارییغت مسمضنا هب

.

EN 60745-2-17, EN 60745-1 :تاا

:طاوت (2006/42/EC) ینى کرادم

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 01.10.2014

شاعترا و ادص هب طوبرم تاعلاطا

یم هباسحم EN 60745-2-17 قبط ادص و را حطا نازیم

عون نیا صوصخ رد هدش یبسیزرا ،

؛ 84 dB(A)

A

.دوش

سلاک یتوص حطا

یتوص رسشى حطا سب تاا لدسعم یقرب رازبا

)تیعطق مدع( سطخ بیرض .

95 dB(A) یتوص تردق حطا

.

K = 3 dB

!دینک هدافتسا ینمیا یشوگ زا

بیرض و )تهج ها یسهرادرب عمج(

: EN 60745

.

a h

تسشسعترا لک نازیم

دنوش یم هباسحم درادنستاا یسنبم رب

K = 1,5 m/s 2 ، a h

K سطخ

 = 4,5 m/s 2

شور سب لمعلاروتاد نیا رد هدش دیق شسعترا حطا

زا و دراد تقبسطم EN 60745 درادنستاا قبط یریگ هزادنا

هدسفتاا رگیدکی سب یقرب یسهرازبا هسیسقم یارب ناوتیم نآ

زا یشسن رسشى حطا یتقوم دروآرب یارب نینچمه .دومن

.تاا باسنم زین شسعترا

یقرب رازبا یلصا دربرسک فرعم هدش دیق شسعترا حطا

ریسا سب رگید دراوم یارب یقرب رازبا رگا هتبلا .تاا

و تبقارم نودب سی و رگید یدربرسک یسهرازبا سب ،تسقلعتم

رییغت نسکما تروصنآ رد ،دوش هدرب رسکب یىسک سیورا

یشسن رسشى دناوتیم رما نیا .دراد دوجو شسعترا حطا

شیازىا حوضو هب رسک نسمز تدم لوط رد ار شسعترا زا

.دهدب

ار یئسهنسمز دیسب ،شسعترا زا یشسن رسشى قیقد دروآرب تهج

نشور هسگتاد هکنیا سی و تاا شومسخ هسگتاد هک مه

رظن رد ،دوشیمن هتىرگ رسکب نسمز نآ رد نکیلو تاا

ار شسعترا زا یشسن رسشى حطا دناوتیم هلئسم نیا .تىرگ

.دنک مک حوضو هب رسک لوط لک رد

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

.دینکن یراک زرف ،چیپ و خیم ،یزلف ءایشا یور زگره

و شسعترا هجیتن رد و زرى هغیت ندید بیاآ نسکما

.دراد دوجو هسگتاد دیدش نساون

،تاسیسأت ناهنپ قرب یاهمیس و اه هلول نتفای یارب

دینک هدافتسا نآ بسانم بایدر یاه هاگتسد زا

تاسیسأت یاهراک یاه تکرش اب زاین تروص رد و

یسه میا سب سسمت .دیریگب سامت لحم نامتخاس

.دوش یگتىرگ قرب سی و یزوا شتآ ثعسب دناوتیم قرب

.دوش رسجفنا دسجیا ثعسب دناوت یم زسگ هلول ندید بیاآ

یگتىرگ قرب سی و ترسسخ ثعسب ،بآ هلول ندش خاروا

.دوشیم

.دینکن هدافتسا هدید بیسآ ای و دنک زرف هغیت زا

دیدش کسکطصا ثعسب هدید بیاآ سی و دنک زرى هغیت

نداد تاد زا هب رجنم و دنک ریگ تاا نکمم ،دوش یم

.دوشب لدسعت

هاگتسد ات دینک ربص یقرب رازبا نتشاذگ رانک زا لبق

تسقحلم و رازبا .دتسیاب تکرح و راک زا لماک روطب

لرتنک و هدرک ریگ رسک هعطق هب تاا نکمم هسگتاد

.دوش جرسخ سمش تاد زا یقرب رازبا

نآ درکلمع و هاگتسد حیرشت

ار اه یئامنهار و ینمیا تاروتسد هیلک

مدع زا یشسن تسهسبتشا .دینک هعلاطم

تاا نکمم ینمیا تاروتاد نیا تیسعر

ریسا سی و یگتخوا ،یگتىرگ قرب ثعسب

.دوش دیدش یسه تحارج

ریوصت یوسح هک ار سمنهار هچرتىد نیا هدش ست هحفص اًفطل

هچرتىد نیا ندناوخ مسگنه و دینک زسب ،تاا یقرب رازبا

.دیرادهگن زسب ارنآ ،سمنهار

هاگتسد زا هدافتسا دراوم

هعطق یور مکحم هسگرارق و هیسپ نتشاد سب ،یقرب رازبا نیا

حلسصم و یکیتالاپ داوم ،بوچ رد یرسکزرى یارب ،رسک

،یشارت رسنک ،ندروآرد رسیش یارب نینچمه و کبا ینسمتخسا

هنومن یارب زین و لیوط یسهخاروا و سه لیىورپ یرسکزرى

.تاا باسنم )یرسک یپک( یزسا

هاگتسد ءازجا

،دوش یم هدهسشم ریوصت رد هک هسگتاد ءازجا هرسمش

نیا رد نآ ریوصت هک دشسب یم یقرب رازبا حرش هب طوبرم

.تاا هدمآ سمنهار هچرتىد

زرى هسگتاد روتوم دحاو سی هکرحم دحاو

زرى هسگتاد هیسپ

1

2

یرسک زرى قمع قیقد میظنت چیپ 3

* زرى هتم سی هغیت 4

)هدنرادهگن هریگ سب هرهم( تلوک و هرهم 5

)یدسه هحفص( یفک شکور

)هیسپ هحفص( یفک

6

7

یرسک زرى قمع میظنت یدنب هجرد 8

هسگتاد روحم لفق همكد

)هیسپ ندرک هتسب و زسب مرها( رسهم مرها

9

10

لصو و عطق دیلک

)راد قیسع شکور سب( هتاد

11

12

تلوک 13

ریگرازبا 14

Bosch Power Tools

فارسى | 191

و تاقلعتم ضیوعت ،یکیرتکلا رازبا میظنت زا لبق

ای و هدیشک قرب زا ار هخاشود ،نآ نتشاذگ رانک ای

یریگشیپ تسمادقا نیا تیسعر .دینک جراخ ارنآ یرتاب

یریگولج یکیرتکلا رازبا هتااوخسن ندستىا هار زا ینمیا

.دنک یم

زا ،هدافتسا مدع تروص رد ار یکیرتکلا رازبا

هک دیهدن هزاجا .دیرادهگن رود ناکدوک سرتسد

ار امنهار هچرتفد نیا هک یصاخشا ای و دراوان دارفا

رازبا نتىرگ رارق .دننک راک هاگتسد نیا اب ،دنا هدناوخن

کسنرطخ هبرجت یب و دراوسن دارىا تاد رد یکیرتکلا

.تاا

دیشاب بظاوم .دینک تبقارم بوخ یکیرتکلا رازبا زا

ریگ و هدرک راک بوخ هاگتسد کرحتم یاه تمسق هک

یکیرتکلا رازبا تاعطق هک دینک تقد نینچمه .دنکن

بیسآ تاعطق .دنشابن هدید بیسآ ای و هتسکش

یرسیسب تلع .دینک ریمعت راک هب عورش زا لبق ار هدید

یکیرتکلا یسهرازبا زا لمسک تبقارم مدع ،یرسک حناوا زا

.دشسب یم

بوخ هک یشرب رازبا .دیرادهگن زیمت و زیت ار شرب رازبا

رد رتمک ،دنرادروخرب زیت یسه هبل زا و هدش تبقارم

.دنشسب یم تیاده لبسق رتهب و هدرک ریگ رسک هعطق

هاگتسد یور هک یرازبا ،تاقلعتم ،یکیرتکلا یاهرازبا

هوزج نیا تاروتسد قباطم ار هریغ و دنوش یم بصن

هاگتسد نیا لدم اب هک دیریگ راک هب یروط امنهار

عون و یراک طیارش هب نینچمه .دنشاب هتشاد بسانت

یرسک دراوم یارب یقرب رازبا دربرسک .دینک هجوت راک

طیارش دناوتیم ،تاا هدشن هتىرگ رظن رد نآ یارب هک

.دوش رجنم ار یکسنرطخ

سیورس

یا هفرح نیصصختم هب طقف یکیرتکلا رازبا ریمعت یارب

.دینک هدافتسا لصا یکدی لئاسو زا و هدرک عوجر

نیمضت سمش هسگتاد ینمیا هک دش دهاوخ ثعسب نیا

.ددرگ

یراکزرف و اهزرف یارب ینمیا تاکن

تسد رد قیاع یاهتمسق زا اهنت ار ار یکیرتکلا رازبا

دوجو قرب لباک اب زرف دروخرب ناکما نوچ ،دیریگب

هب دناوت یم قرب نسیرج لمسح لبسک کی سب سسمت .دراد

دسجیا ثعسب و دنک دراو نسیرج هسگتاد یزلى یسهتمسق

.دوش یکیرتکلا کوش

یور رگید شور اب ای نداد ریگ هلیسوب ار راک هعطق

سب ار رسک هعطق هچنسنچ .دینک مکحم تباث راک حطس کی

دنسم یمن تبسث ،دیرادهگن دوخ ندب لبسقم سی تاد کی

.دوش یم سمش لرتنک نداد تاد زا ثعسب و

هب لقادح دیاب هاگتسد رازبا زاجم رود و تعرس

یقرب رازبا یور هدش دیق تعرس رثکادح هزادنا

تعرا سب هک یتسقلعتم و رازبا نتىر نیب زا نسکما .دشاب

.دراد دوجو ،دنراد شخرچ زسجم دح زا شیب

ریگرازبا رد اًقیقد دیاب تاقلعتم ریاس ای و زرف هغیت

.دنشاب نآ بسانتم و دنریگب یاج یقرب رازبا )تلوک(

هسگتاد ریگرازبا سب قبطنم لاًمسک هک یتسقلعتم و رازبا

و هتشاد یدیدش یسه نساون و مظنمسن شخرچ ،دنشسبن

.دنوشب لرتنک نداد تاد زا هب رجنم دنناوت یم

راک هعطق هب ندوب نشور لاح رد اهنت ار یقرب رازبا

یور رازبا تاا نکمم تروصنیا ریغ رد .دینک کیدزن

سپ( ندز هبرض ثعسب و هدرک ریگ رسک هعطق رد هسگتاد

.دوش هسگتاد )ندز

1 609 92A 11C | (12.11.14)

192 | فارسى

نکاما و طیحم رد یقرب رازبا اب راک موزل تروص رد

یتشن و اطخ نایرج یتظافح دیلک کی زا دیاب ،بوطرم

هدافتسا )نیمز اب لاصتا هدننک عطق دیلک( نیمز

یتشن و سطخ نسیرج یتظسفح دیلک زا هدسفتاا .دینک

.دهد یم شهسک ار یگتىرگ قرب رطخ نیمز

صاخشا ینمیا تیاعر

دینک تقد دوخ راک هب ،دینک عمج بوخ ار دوخ ساوح

رد .دینک راک یکیرتکلا رازبا اب لماک شوه و رکف اب و

و لکلا ،ردخم داوم هکیتروص رد ای و یگتسخ تروص

.دینکن راک یکیرتکلا رازبا اب ،دیا هدرک هدافتسا وراد

دناوتیم ،یکیرتکلا رازبا سب رسک مسگنه یهجوت یب هظحل کی

.دشسب هتشاد هارمه هب یدیدش یسه تحارج

◀ هراومه ینمیا کنیع زا و یصخش ینمیا تازیهجت زا

کاسم دننسم ینمیا تازیهجت زا هدسفتاا .دینک هدافتسا

و ینمیا هلاک ،شزغل دض ینمیا یسه شفک ،ینمیا

رطخ ،یکیرتکلا رازبا سب رسک عون سب باسنتم ینمیا یشوگ

.دهديم شهسک ار ندش حورجم

هتساوخان روطب یکیرتکلا رازبا هک دیشاب بظاوم

رد هاگتسد هخاشود ندرک دراو زا لبق .دتفین راکب

لمح ای و نآ نتشادرب ،یرطاب هب نآ لاصتا ،قرب زیرپ

شوماخ یکیرتکلا رازبا هک دینک تقد دیاب ،هاگتسد

سمش تشگنا هسگتاد لمح مسگنه هکیتروص رد .دشاب

تلسح رد ار هسگتاد سی و دشسب لصو و عطق همکد یور

.دیآ شیپ یرسک حناوا تاا نکمم ،دینزب قرب هب نشور

همه دیاب ،یکیرتکلا رازبا ندرک نشور زا لبق

هاگتسد یور زا ار اه راچآ و هدننک میظنت یاهرازبا

هدنخرچ یسه شخب یور هک یئسهرسچآ و رازبا .دیرادرب

.دنوش تحارج دسجیا ثعسب دنناوتیم ،دنراد رارق هسگتاد

هتشاد رارق یداع تلاح رد دیاب امش ندب تیعضو

هدرک باختنا دوخ یارب ینئمطم یاج راک یارب .دشاب

یم بیترت نیا هب .دینک ظفح هراومه ار دوخ لداعت و

رتهب هرظتنم ریغ یسه تیعضو رد ار یکیرتکلا رازبا دیناوت

.دیشسب هتشاد لرتنک تحت

داشگ یاه سابل ندیشوپ زا .دیشوپب بسانم سابل

و سابل ،اهوم .دینک یراددوخ تلاآ تنیز لمح و

هاگتسد شخرچ لاح رد یاه شخب زا ار اه شکتسد

تنیز و دنلب یوم ،دسشگ یسه سسبل .دیرادهگن رود

شخرچ لسح رد یسه تمسق رد تاا نکمم تلاآ

.دننک ریگ هسگتاد

ای و رابغ و درگ شکم لئاسو دیناوتیم هکیتروص رد

بصن هاگتسد هب ار رابغ و درگ هدننک عمج هلیسو

بصن تسرد لئاسو نیا هک دیوش نئمطم دیاب ،دینک

و درگ شکم لئساو زا هدسفتاا .دنوش یم هدافتسا و

.دنکیم رت دسیز رسبغ و درگ ربارب رد ار سمش تینوصم رسبغ

نآ زا تبقارم و یکیرتکلا رازبا زا حیحص هدافتسا

یراددوخ هاگتسد یور دایز راشف ندرک دراو زا

نآ اب بسانم یکیرتکلا رازبا زا ،یراک ره یارب .دینک

ثعسب باسنم یکیرتکلا رازبا نتىرگ رسکب .دینک هدافتسا

نسنیمطا سب و رتهب هسگتاد ناوت زا دیناوتب هک دوشیم

.دینک هدسفتاا رتشیب

زا ،یقرب رازبا لصو و عطق دیلک رد داریا تروص رد

ناوت یمن هک یکیرتکلا رازبا .دینکن هدافتسا هاگتسد

ریمعت دیسب و هدوب کسنرطخ ،درک لصو و عطق ار سهنآ

.دنوش

فسراف

ینمیا یاه یئامنهار

یاهرازبا یارب یمومع ینمیا یاه یئامنهار

یکیرتکلا

ار اه یئامنهار و ینمیا تاروتسد همه

تیسعر مدع زا یشسن تسهسبتشا .دیناوخب

،یگتىرگ قرب ثعسب تاا نکمم ینمیا تاروتاد نیا

.دوش دیدش یسه تحارج ریسا سی و یگتخوا

هدنیآ یارب ار اه یئامنهار و ینمیا یاه رادشه همه

.دینک یرادهگن بوخ

،دوشیم تبحص »یکیرتکلا رازبا« زا سمنهار نیا رد سج ره

یسهرازبا سی و )قرب میا سب( یکیرتکلا یسهرازبا روظنم

.دشسب یم )قرب میا نودب( راد یرطسب یکیرتکلا

راک لحم ینمیا

یفاک رون هب زهجم و بترم ،زیمت ار دوخ راک لحم

ثعسب دناوتیم رون مک و بترمسن رسک طیحم .دیرادهگن

.دوش یرسک حناوا

◀ راجفنا رطخ نآ رد هک ییاه طیحم رد یکیرتکلا رازبا اب

یاهراخب و اهزاگ ،تاعیام یواح و هتشاد دوجو

هقرج یکیرتکلا یسه رازبا .دینکن راک ،دشاب هقرتحم

نتىرگ شتآ ثعسب دنناوت یم هک دننک یم دسجیا ییسه

.دنوش اوه رد دوجوم یسهرسبغ و درگ

دارفا ریاس و ناکدوک ،یکیرتکلا رازبا اب راک ماگنه

سمش ساوح هکیتروص رد .دیرادهگن رود هاگتسد زا ار

سمش تاد زا هسگتاد لرتنک تاا نکمم ،دوش ترپ

.دوش جرسخ

یکیرتکلا ینمیا

هتشاد بسانت قرب زیرپ اب دیاب یکیرتکلا رازبا هخاشود

لدبم .دیهدن هخاشود رد یرییغت هنوگچیه .دشاب

لاصتا یاراد یکیرتکلا رازبا اب هارمه دیابن هخاشود

رییغت و لصا یسه هخسشود .دوش هدافتسا نیمز هب

و یکیرتکلا کوش رطخ ،باسنم یسهزیرپ و هدشن هداد

.دننک یم مک ار یگتىرگ قرب

◀ لاصتا میس هب لصتم تاعطق اب یندب سامت زا

لاچخی و یقرب قاجا ،ژافوش ،هلول دننام نیمز هب

و حوطا سب یندب سسمت تروص رد .دینک یراددوخ

سب سمش سسمت نینچمه و نیمز هب لسصتا یاراد تسعطق

.دبسی یم شیازىا یگتىرگ قرب رطخ ،نیمز

ذوفن .دیرادهگن رود تبوطر و ناراب زا ار هاگتسد

شیازىا ار یکیرتکلا کوش رطخ ،یکیرتکلا رازبا هب بآ

.دهدیم

رازبا لمح نوچ یئاهراک یارب هاگتسد میس زا

هخاشود ندرک جراخ ای و نآ ندرک نازیوآ ،یکیرتکلا

لباقم رد ار هاگتسد لباک .دینکن هدافتسا قرب زا

کرحتم یاه شخب و زیت یاه هبل ،نغور ،ترارح

سی و هدید بیاآ یسه لبسک .دیرادهگن رود هاگتسد

.دنهدیم شیازىا ار یکیرتکلا کوش رطخ هدروخ هرگ

،دینکیم راک زاب طیحم رد یکیرتکلا رازبا اب هکیتروص رد

زاب طیحم یارب هک دینک هدافتسا یطبار لباک زا اهنت

طیحم یارب باسنم طبار یسه لبسک .دشاب بسانم زین

.دننک یم مک ار یگتىرگ قرب رطخ ،زسب

1 609 92A 11C | (12.11.14) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 193 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

Bosch Power Tools

| 193

2 608 000 334

2 608 000 332

2 608 000 331

2 608 000 333

2 608 000 335

10,8 mm

13 mm

13,8 mm

17 mm

24 mm

27 mm

30 mm

40 mm

2 609 200 282

2 609 200 138

2 609 200 283

2 609 200 139

2 609 200 140

2 609 200 141

2 609 200 142

2 609 200 312

1 609 92A 11C | (12.11.14)

OBJ_BUCH-1137-002.book Page 194 Wednesday, November 12, 2014 8:16 AM

194 |

3 601 F0A 1..

6 mm

8 mm

2 608 570 133

2 608 570 134

3 601 F0A 16.

3 601 F0A 17.

1/4" 2 608 570 135

8 mm

12 mm

1/4"

1/2"

2 608 000 498

8 mm

12 mm

1/4"

1/2"

2 608 000 498

1 609 92A 11C | (12.11.14)

Ø 19 mm

3 m

5 m

2 600 793 009

1 610 793 002

1 609 200 933 GAS 25

GAS 50

GAS 50 M

Ø 35 mm

3 m

4,5 m

2 609 390 392

2 609 390 393

GAS 25

GAS 50

GAS 50 M

Ø 19 mm

3 m

5 m

2 607 002 161

2 607 002 162

Ø 35 mm

3 m

4,5 m

2 607 002 163

2 607 002 164

GAS 25

GAS 50

GAS 50 M

Bosch Power Tools

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals