- No category
advertisement
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d´emploi
Montage- en bedieningshandleiding
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de montaje de servicio
Bruksanvisning för montering och drift
SD/S 2.16.1, SD/S 4.16.1,
SD/S 8.16.1
Schalt-/Dimmaktor, 2-, 4-, 8-fach, 16 A
Switch/Dimming Actuator, 2-, 4-, 8fold, 16 A
Actuateur de commutation/gradation, 2, 4, 8 fois, 16 A
Schakel-/dimactor, 2-, 4-, 8-voudig, 16 A
Modulo di commutazione/oscuramento 2-, 4-, 8 livelli, 16 A
Actuador de activador de atenuación/conexión de luz, 2x, 4x, 8x, 16 A
Bryt/dimmaktor 2-, 4-, 8-kanalig, 16 A
ABB i-bus
®
EIB / KNX
2CDG 941 042 P0002
1
Geräte-Anschluss
1 Schilderträger
2 EIB / KNX Programmier-Taste
1
3 Rote EIB / KNX Programmier-LED
4 EIB / KNX Anschlussklemme
5 Schaltstellungsanzeige und
EIN / AUS Handbetätigung
DE
6 Laststromkreis, je 2 Schraubklemmen pro Kanal
7 Steuerstromkreise 1...10 V, je 2 Schraubklemmen pro Kanal
Geräte-Beschreibung
Die 2-, 4- und 8-fach Schalt-/Dimmaktoren sind
Reiheneinbaugeräte im ProM Design. Sie steuern über 2-,
4-, und 8-Kanäle dimmbare elektronische Vorschaltgeräte
(EVGs) oder Transformatoren mit 1…10V Schnittstelle. Pro
Kanal steht ein potentialfreier Schaltkontakt zum direkten
Ein- und Ausschalten der gesteuerten Vorschaltgeräte zur
Verfügung. Das Bedienteil dient gleichzeitig als Anzeige der Kontaktstellung. Das Schalten und Dimmen erfolgt kanalunabhängig über ABB i-bus ® . An einem Kanal können mehrere Vorschaltgeräte angeschlossen werden. Die Anzahl der EVGs ist durch die Schalt- und Steuerleistung begrenzt.
Wird die Ein- und Ausschaltfunktion über den SD/S nicht verwendet, so hängt die Anzahl der ansteuerbaren EVGs nur von der Belastbarkeit der 1…10V Steuerspannung ab. Die
Geräte werden über den EIB / KNX versorgt und benötigen keine zusätzliche Stromversorgung.
Technische Daten (Auszug)
Stromversorgung über ABB I-bus ® EIB / KNX
(21...30 V DC)
Anschlussklemmen Schraubklemme
Laststromkreis Anzugsdrehmoment 0,8Nm
0,2... 4 mm 2 feindrähtig
0,2... 6 mm 2 eindrähtig
Aderendhülse o. / m.
Kunststoffhülse
0,25…2,5 / 0,25…4 mm 2
Anschlussklemmen Schraubklemme
Steuerstromkreis Anzugsdrehmoment 0,6Nm
0,2... 2,5 mm 2 feindrähtig
0,2... 4 mm 2 eindrähtig
Aderendhülse o. / m. Kunststoff- hülse 0,25…2,5 / 0,25…1,5 mm 2
EIB / KNX Anschluss Busanschlussklemme, schraubenlos
Leistungs Ausgänge 2, 4 oder 8 potentialfreie Kontakte
Schaltspannung 250/440 VAC, 50/60Hz
Schaltvermögen 16A (AC1), nach DIN EN 60947-4
10AX, nach DIN EN 60669
IP20
SD/S 2.16.1 SD/S 4.16.1 SD/S 8.16.1
B 72 mm
4 TE
108 mm
6 TE
144 mm
8 TE
-5 °C
+45 °C
Kondensatorlast
Leuchtstofflampen
T5/T8
Max. 70μF (16A), 140μF (10A) nach DIN VDE 60669
2300W (unkompensiert)
Einschaltspitzenstrom 400A (150μs) / 320A (250μs) /
200A (600μs)
Steuerausgänge 2, 4 oder 8, passive 1…10V
Strombelastbarkeit Pro Steuerausgang 100mA
Schutzart
Schutzklasse
IP20 nach DIN EN 60529
II nach DIN EN 61140
Überspannungskategorie III nach DIN EN 60664-1
Verschmutzungsgrad 2 nach DIN EN 60664-1
Temperaturbereich -5° C ... + 45° C (im Betrieb)
Feuchte
-25° C ... + 55° C (Lagerung)
-25° C ... + 75° C (Transport)
Max. 93%, Betauung ist auszu- schließen
Bedienung und Anzeige
I
0 - Schalterstellungsanzeige (5)
- EIN / AUS Handedienung
Über ein Bedienteil können die Lastkreise manuell EIN (I) oder AUS (0) geschaltet werden. Gleichzeitig dient das Bedienteil zur
Anzeige der Kontaktstellung geschlossen (I) geöffnet (0)
Programmier-LED (3)
leuchtet rot, wenn das Gerät im Programmier modus ist (Nachdem der Programmiertaster (2) gedrückt wurde).
Montage
Das Gerät ist geeignet zum Einbau in Verteilern oder Kleingehäusen für Schnellbefestigung auf 35 mm Tragschienen, nach DIN EN 60715. Die Zugänglichkeit des Gerätes zum
Betreiben, Prüfen, Besichtigen, Warten und Reparieren muss sichergestellt sein.
Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt über Schraubklemmen.
Die Klemmenbezeichnungen befinden sich auf dem
Gehäuse. Die Verbindung zum EIB / KNX erfolgt mit der mitgelieferten Busanschlussklemme.
Inbetriebnahme
Die Vergabe der physikalischen Adresse, sowie das Einstellen der Parameter erfolgt mit der Engineering Tool Software
ETS (ab Version ETS2V1.3). Für die Programmierung in der
ETS3 ist das entsprechende VD3-File zu verwenden.
Eine ausführliche Beschreibung der Parametrierung und Inbetriebnahme finden Sie in den technischen Daten des Gerätes.
Diese finden Sie zum Download im Internet unter www.abb.de/eib.
Wichtige Hinweise
Montage und Inbetriebnahme darf nur von
Elektrofachkräften ausgeführt werden. Bei der
Planung und Errichtung von elektrischen Anlagen sind die einschlägigen Normen, Richtlinien,
Vorschriften und Bestimmungen zu beachten.
- Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb
vor Feuchtigkeit, Schmutz und Beschädigung
schützen!
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg,
Germany
Postfach 10 16 80, 69006 Heidelberg,
Germany
+49 (0) 6221 701 607
6 www.abb.de/stotz-kontakt
Technische Hotline / Technical Support:
+49 (0) 6221 701 434
E-Mail: [email protected]
- Gerät nur innerhalb der spezifizierten
technischen Daten betreiben!
- Gerät nur im geschlossenen Gehäuse
(Verteiler) betreiben!
Reinigen
Verschmutzte Geräte können mit einem trockenen
Tuch gereinigt werden. Reicht dies nicht aus, kann ein mit Seifenlösung leicht angefeuchtetes Tuch benutzt werden. Auf keinen Fall dürfen ätzende
Mittel oder Lösungsmittel verwendet werden.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden (z.B. durch
Transport, Lagerung) dürfen keine Reparaturen vorgenommen werden.
Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Garantieanspruch!
Device connections
1 Identification plate
1
2 EIB / KNX programming button
3 Red EIB / KNX programming LED
4 EIB / KNX terminals
5 Position indicator and manual ON/OFF
6 Load circuit, 2 terminals per channel
7 Control circuits 1…10 V, 2 terminals per channel
EN
Device description
The 2, 4 and 8-pole switch or dimming actuators are modular installation devices in ProM design. They provide voltage control via 2, 4, and 8-channel dimmable electronic control gear (ECG) or transformers with 1…10V interface. Each channel has a potential-free switching contact for direct
ON/OFF of the control gear. The toggle switch is also a contact position indicator. Switching and dimming are performed on a channel-independent basis via ABB i-bus ® . Multiple ECGs can be connected to one channel. The number of ECGs is limited by the switching and control power. When ON/OFF via SD/S is not used, the number of ECGs depends on the load capacity of the 1…10V control voltage.
The devices are supplied with power via EIB / KNX and do not require an additional power supply.
Technical data (excerpt)
Power supply via ABB i-bus ® EIB / KNX
Terminals
Load circuit
(21...30 V DC)
Screw terminal
Tightening torque 0.8 Nm
0.2... 4 mm 2 fine wire
0.2... 6 mm 2 single wire
Wire end sleeve w/ or w/o plastic
Terminals
Control circuit insulating sleeve
0.25…2.5 / 0.25…4 mm 2
Screw terminal
Tightening torque 0.6 Nm
0.2... 2.5 mm 2 fine wire
0.2... 4 mm 2 single wire
Wire end sleeve w/ or w/o plastic insulating sleeve
0.25…2.5 / 0.25…1.5 mm
EIB / KNX connection Bus terminal, screwless
2
Power outputs 2, 4 or 8 potential-free contacts
Switching voltage 250/440 VAC, 50/60Hz
Switching capacity 16A (AC1),
DIN EN 60947-4 compliant,
10AX, DIN EN 60669 compliant
Raccordement des appareils
1 Support d‘étiquettes
1
2 Touche de programmation EIB / KNX
3 LED rouge de programmation EIB / KNX
FR
4 Borne de raccordement EIB / KNX
5 Indicateur de position de commutation et commande
manuelle MARCHE / ARRÊT
6 Circuit de courant sous charge à 2 bornes à vis par canal
7 Circuits de courant de commande 1...10 V à 2 bornes
à vis par canal
Description des appareils
Les actuateurs de commutation et d’atténuation 2, 4 et 8 fois sont des appareils montés en série de conception ProM. Ils commandent des ballasts électroniques d’intensité variable par l’intermédiaire de 2, 4 et 8 canaux ou des transformateurs avec une interface 1…10 V. Chaque canal dispose d’un contact de commutation exempt de potentiel pour l’activation et la désactivation directe des ballasts électroniques commandés.
L’organe de commande sert simultanément de système d’affichage de la position de contact. La commutation et la variation d’intensité s’effectue indépendamment pour chaque canal via ABB i-bus ® . Plusieurs ballasts peuvent être raccordés
à un canal. Le nombre des ballasts est limité par la puissance de commutation et de commande. En cas de non utilisation de la fonction d’activation et de désactivation via le SD/S, le nombre des ballasts commandables ne dépend que de la capacité de charge de la tension de commande 1…10
V. Les appareils sont alimentés via l‘EIB/KNX et n‘ont pas besoin d‘alimentation électrique supplémentaire.
Caractéristiques techniques (extrait)
Alimentation électrique via ABB I-bus ® EIB / KNX
(21...30 V CC)
Bornes de raccordement Bornes à vis
Circuit de courant Couple de serrage 0,8 Nm sous charge 0,2... 4 mm 2
à fils de faible diamètre
0,2... 6 mm 2 monoconducteur
embout avec / sans manchon en
plastique 0,25...2,5 / 0,25...4 mm 2
Bornes de raccordement Bornes à vis
Circuit du courant Couple de serrage 0,6 Nm de commande 0,2... 2,5 mm 2
à fils de faible diamètre
0,2... 4 mm 2 monoconducteur
Embout avec / sans manchon en
plastique 0,25...2,5 / 0,25...1,5 mm 2
Raccordement EIB / KNX Borne de connexion du bus, sans vis
Capacitor load
Fluorescent lights
T5/T8
Max. 70μF (16A), 140μF (10A)
DIN VDE 60669 compliant
Switch-on peak
Control outputs
Load rating
Protection class
Protection class
2300 W (uncompensated)
400A (150μs) / 320A (250μs) /
200A (600μs)
2, 4 or 8, passive 1…10V
100 mA per control output
IP20, DIN EN 60529 compliant
II, DIN EN 61140 compliant
Overvoltage class III, DIN EN 60664-1 compliant
Pollution class 2, DIN EN 60664-1 compliant
Temperature range -5° C ... + 45° C (operation)
-25° C ... + 55° C (storage)
Humidity
-25° C ... + 75° C (transport)
Max. 93%, avoid condensation
Operation and display
I
0
ON / OFF manual operation.
The load circuits can be switched ON (I) or OFF (0) via a toggle switch. The toggle switch is also used to display the contact position closed (I) or open (0).
Programming LED (3)
Lights up red when the device is operated in programming mode (after pressing the
Programming button (2)).
Installation
The device is designed for installation in distribution boxes and small housings for quick mounting on 35 mm support rails (DIN EN 60715 compliant). Ensure proper access to the device for operation, testing, inspection, maintenance and repair.
Connection
The electrical connections are made via screw terminals.
The terminals are identified on the housing. The connection to the EIB / KNX is made via the supplied bus terminal.
Commissioning
Use the Engineering Tool Software (ETS2 V1.3 or higher) to assign the physical address. Make sure you use the VD3 file when programming in ETS3.
A detailed description of the parameter configuration and commissioning steps can be found in the technical data. This information can be downloaded from the Internet site www.
abb.de/eib.
Important notes
Installation and commissioning of the device may only be carried out by trained electricians. The relevant standards, directives, regulations and instructions must be observed when planning and implementing the electrical installation.
- Protect the device against moisture, dirt and
damage during transport, storage and
operation!
- Do not operate the device outside the specified
technical data (e.g. Temperature range)!
- The device may only be operated in closed
enclosures (e.g. distribution boards)
Cleaning
Should the device become soiled, it may be cleaned with a dry cloth. If this does not suffice, a cloth lightly moistened with soap solution may be used.
On no account should caustic agents or solvents be used.
Maintenance
The device is maintenance free. Should damage have occurred, e.g. due to transport or storage, no repairs should be carried out.
The warranty expires if the device is opened!
Sorties de puissance 2, 4, 8 contacts exempts de potentiel
Tension de commutation 250/440 V CA, 50/60 Hz
Puissance de coupure 16 A (AC1), selon DIN EN 60947-4,
10AX, selon DIN EN 60669
Charge du condenseur Max. 70μF (16 A), 140μF (10 A)
selon DIN VDE 60669
Tubes fluorescents T5/T8 2300 W (non compensés)
Courant de crête de 400 A (150μs) / 320 A (250μs) / coupure du circuit 200 A (600μs)
Sorties de commande 2, 4 ou 8, passives 1…10 V
Intensité maximale admissible Par sortie de commande 100 mA
Indice de protection IP20 selon DIN EN 60529
Classe de protection II selon DIN EN 61140
Catégorie de surtension III selon la norme DIN EN 60664-1
Degré de contamination 2 selon la norme DIN EN 60664-1
Plage de température -5° C ... + 45° C (en service)
-25° C ... + 55° C (stockage)
-25° C ... + 75o C (transport)
Humidité 93% max., toute condensation
est à exclure
Bedienung und Anzeige
0
I
Commande manuelle MARCHE / ARRÊT.
Un organe de commande permet d‘ACTIVER (I) ou de DESACTIVER (0) manuellement les circuits sous charge. Parallèlement, l’organe de commande sert à indiquer la position de contact fermée (I) et ouverte (0).
LED de programmation (3)
s’allume en rouge quand l’appareil est en mode programmation (après avoir appuyé sur la
touche de programmation (2)).
Montage
L’appareil est adapté au montage dans des tableaux de distribution ou dans des petits boîtiers pour une fixation rapide sur des profilés de 35 mm, conformément à la norme DIN EN 60715.
L’accès à l’appareil doit être garanti pour son utilisation, son contrôle, son inspection, sa maintenance et sa réparation.
Raccordement
Le raccordement électrique se fait via des bornes à vis. La description des bornes se trouve sur le boîtier. La connexion à EIB
/ KNX s’effectue avec la borne de connexion du bus fournie.
Mise en service
La saisie de l‘adresse physique ainsi que le réglage des paramètres se font avec l‘Engineering Tool Software ETS (à partir de la version ETS2V1.3). Pour la programmation dans l‘ETS3, il faut utiliser le VD3-File correspondant.
Vous trouverez une description détaillée du paramétrage et de la mise en service dans la documentation technique de l’appareil. Vous pouvez télécharger celles ci par Internet, sur le site www.abb.de/eib.
Remarques importantes
L’installation et le montage ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. Les normes, directives, règlements et stipulations en vigueur doivent être respectés lors de la planification et de la mise en place d’installations
électriques.
- Protéger l’appareil de l’humidité, de la saleté
et de dommage lors du transport, du
stockage et de l’utilisation !
- N’utiliser l’appareil que dans le cadre des
caractéristiques techniques spécifiées !
- N’utiliser l’appareil que dans un boîtier fermé
(coffret) !
Nettoyage
Les appareils sales peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon sec. Si cela ne suffit pas, un chiffon légèrement imprégné de solution savonneuse peut
être utilisé. N’utiliser en aucun cas des produits caustiques ou des solvants.
Entretien
L’appareil ne nécessite aucun entretien. En cas de dommage (par ex. lors du transport, du stockage), aucune réparation ne doit être entreprise.
L’ouverture de l’appareil annule la garantie !
Apparaat aansluiting
1 Bevestiging voor codering
1
NL
2 EIB / KNX programmeertoets
3 Rode EIB / KNX programmeer-LED
4 EIB / KNX aansluitklem
5 Schakelstandindicatie en AAN / UIT handmatige bediening
6 Laststroomkring, telkens 2 schroefklemmen per kanaal
7 Stuurstroomcircuits 1...10 V, telkens 2 schroefklemmen
per kanaal
Beschrijving van het apparaat
De 2-, 4- en 8-voudige schakel-/dimactoren zijn apparaten voor de seriële montage in het ProM design. Zij sturen via 2-, 4-, en 8-kanalen dimbare elektronische voorschakelapparaten of transformatoren met 1…10V interface aan. Voor elk kanaal staat een potentiaalvrij schakelcontact ter beschikking voor het directe in- en uitschakelen van de aangestuurde voorschakelapparaten.
Het bedieningsgedeelte dient gelijktijdig als weergave van de contactstand. Het schakelen en dimmen geschiedt onafhankelijk van het kanaal via ABB i-bus ® . Het is mogelijk meerdere voorschakelapparaten aan te sluiten op een enkel kanaal. Het aantal elektronische voorschakelapparaten is door het schakel- en regelvermogen beperkt. Wordt de in- en uitschakelfunctie via de SD/S niet gebruikt, dan is het aantal aan te sturen elektronische voorschakelapparaten alleen afhankelijk van de belastbaarheid van de 1…10V stuurspanning. De apparaten worden via de EIB/KNX van stroom voorzien, zodat geen extra stroomvoorziening noodzakelijk is.
Technische gegevens (uittreksel)
Voeding via ABB I-bus ® EIB / KNX
(21...30 V DC)
Aansluitklemmen Schroefklem
Laststroomkring Aanhaalmoment 0,8Nm
0,2... 4 mm 2 fijne draad
0,2... 6 mm 2 enkele draad
Adereindhuls zonder/met kunst-
stofhuls 0,25...2,5 / 0,25...4 mm
Aansluitklemmen Schroefklem
2
Stuurstroomkring Aanhaalmoment 0,6Nm
0,2... 2,5 mm 2 fijne draad
0,2... 4 mm 2 enkele draad
Adereindhuls zonder/met kunst-
stofhuls 0,25...2,5 / 0,25...1,5 mm
EIB / KNX aansluiting Busaansluitklem, zonder
2
schroeven
Vermogensuitgangen 2, 4 of 8 potentiaalvrije contacten
Schakelspanning 250/440 VAC, 50/60Hz
Collegamento dell‘apparecchio
1 Portatarghetta
2 Tasto di programmazione EIB / KNX
1
IT
3 LED rosso di programmazione EIB / KNX
4 Morsetto di collegamento EIB / KNX
5 Indicatore dello stato operativo ed azionamento manuale ON/OFF
6 Circuito di potenza, 2 morsetti a vite per canale
7 Circuiti di comando 1...10 V, 2 morsetti a vite per canale
Descrizione dell‘apparecchio
Gli attuatori di comando/dimmer a 2, 4 ed 8 livelli sono apparecchi da incasso in serie con design ProM. Con 2, 4 e 8 canali comandano ballast elettronici regolabili (EVG) o trasformatori con interfaccia 1…10 V. Per ogni canale è presente un contatto pulito di commutazione per attivare e disattivare direttamente i ballast. L‘unità di comando svolge anche la funzione di visualizzazione della posizione dei contatti.
Il comando e la regolazione vengono eseguiti tramite ABB i-bus ® indipendentemente dal canale. Ad un canale possono essere collegati diversi ballast. Il numero di EVG è limitato dalla potenza di comando e di controllo. Se una funzione di attivazione e di disattivazione mediante SD/S non viene utilizzata, il numero di EVG comandabili dipende solo dal carico massimo ammissibile della tensione di comando 1…10 V.
Gli apparecchi vengono alimentati da EIB/KNX e non richiedono un‘alimentazione elettrica esterna.
Dati tecnici (estratto)
Alimentazione elettrica Da ABB I-bus ®
(21...30 V DC)
EIB / KNX
Morsetti di collegamento Morsetto a vite
Circuito di potenza Coppia di serraggio 0,8 Nm
0,2... 4 mm², conduttore flessibile
0,2... 6 mm² conduttore rigido
Terminale senza/con rivestimento
di plastica 0,25...2,5 / 0,25....4 mm²
Morsetti di collegamento Morsetto a vite
Circuito di comando Coppia di serraggio 0,6 Nm
0,2....2,5 mm², conduttore flessibile
0,2... 4 mm² conduttore rigido
Terminale senza/con rivestimento
di plastica 0,25...2,5 / 0,25...1,5 mm²
Collegamento EIB / KNX Morsetto di collegamento del
bus, senza viti
Uscite di potenza 2, 4 o 8 contatti puliti
Tensione di inserzione 250/440 V AC, 50/60 Hz
Potere di interruzione 16A (AC1) secondo DIN EN
60947-4, 10AX secondo DIN
EN 60669
Schakelvermogen 16A (AC1) volgens DIN EN 60947-4,
10AX, volgens DIN EN 60669
Condensatorbelasting Max. 70μF (16A), 140μF (10A)
volgens DIN VDE 60669
Fluorescentielampen
T5/T8 2300W (ongecompenseerd)
Inschakelpiekstroom 400A (150μs) / 320A (250μs) /
Stuuruitgangen
200A (600μs)
2, 4 of 8, passieve 1…10V
Stroombelastbaarheid 100mA per stuuruitgang
Beschermingsgraad IP20 volgens DIN EN 60529
Beschermklasse II volgens DIN EN 61140
Overspanningscategorie III volgens DIN EN 60664-1
Vervuilingsgraad 2 volgens DIN EN 60664-1
Temperatuurbereik -5° C ... + 45° C (tijdens werking)
-25° C ... + 55° C (opslag)
-25° C ... + 75° C (transport)
Vochtigheid Max. 93%, vochtcondensatie
niet toegestaan
Bediening en �eergave
I
0
- Schakelaarstandindicatie (5)
AAN / UIT handmatige bediening.
Met behulp van een bedieningsgedeelte kunnen de belastingscircuits handmatig
Carico del condensatore Max. 70 μF (16 A), 140 μF (10 A)
secondo DIN VDE 60669
Tubi fluorescenti T5/T8 2300 W (senza rifasamento)
Corrente di picco 400 A (150 μs) / 320 A (250 μs) / all‘accensione 200 A (600 μs)
Uscite di comando 2, 4 o 8, passive 1…10 V
Carico ammissibile 100 mA per uscita di comando
Tipo di protezione IP20 secondo DIN EN 60529
Classe di protezione II a norme DIN EN 61140
Classi di sovratensione III a norme DIN EN 60664-1
Grado di contaminazione 2 a norme DIN EN 60664-1
Campo di temperatura -5° C ... + 45° C (in servizio)
-25° C ... + 55° C
(immagazzinamento)
Umidità
Uso e visualizzazione
I
0
-25° C ... + 75° C (trasporto)
Max. 93%, formazione di
condensa non consentita
Comando manuale ON / OFF.
Con un‘unità di comando si possono attivare(I) e disattivare (0) manualmente i circuiti di potenza. L‘unità di comando worden AAN (I) of AUS (0) geschakeld.
Gelijktijdig dient het bedieningsgedeelte als weergave van de contactstand „geslo- ten“ (I) en „geopend“ (0)
Programmeer-LED (3)
licht rood als het apparaat in de program meermodus geschakeld is (na indrukken van
de programmeertoets (2)).
Montage
Het apparaat is geschikt voor de montage in verdelers of kleine huizen ter snelbevestiging op 35 mm draagrails, conform DIN
EN 60715. De toegankelijkheid van het apparaat moet worden gegarandeerd om een correcte werking, keuring, visuele controle, onderhoud en reparaties te waarborgen.
Aansluiting
De elektrische aansluiting vindt plaats met behulp van schroefklemmen. De klemaanduidingen bevinden zich op de behuizing. De verbinding met de EIB / KNX vindt plaats via de bijgesloten busaansluitklem.
Inbedrij�stelling
De toekenning van het fysieke adres en het instellen van de pa¬rameters geschiedt met behulp van de software ETS3
(Engineering Tool Software; vanaf versie ETS2V1.3). Maak gebruik van het passende VD3 bestand om de programmering in ETS3 tot stand te brengen. svolge anche la funzione di visualizzazione di contatto chiuso (I) e di contatto aperto (0).
LED di programmazione (3)
È acceso in rosso quando l‘apparecchio si trova in modalità di programmazione (dopo aver premuto il pulsante di programmazione (2)).
Montaggio
L‘apparecchio può essere montato in distributori o in piccoli quadri elettrici per il fissaggio rapido su guide di supporto da 35 mm a norme DIN EN 60715. Deve essere garantita l‘accessibilità all‘apparecchio per il controllo, l‘ispezione, la manutenzione e la riparazione.
Collegamento
Il collegamento elettrico viene eseguito mediante morsetti a vite. Le sigle dei morsetti sono riportate sul corpo dell‘apparecchio. Il collegamento all‘EIB / KNX viene realizzato con il morsetto di collegamento del bus in dotazione.
Messa in servizio
L‘assegnazione dell‘indirizzo fisico e l‘impostazione dei parametri vengono eseguite con l‘Engineering Tool Software
ETS (di versione ETS2V1.3 o superiore). Per la programmazione dell‘ETS3 va utilizzato il file VD3 corrispondente.
Voor een uitvoerige beschrijving van de parameterisering en inbedrijfstelling wordt verwezen naar de technische gegevens van het apparaat. U kunt deze van het internet downloaden via www.abb.de/eib.
Belangrijke aanwijzingen
Installatie en montage mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde elektriciens. Bij de planning en bouw van elektrische installaties dienen de ter zake geldende normen, richtlijnen, voorschriften en bepalingen in acht te worden genomen.
- Bescherm het apparaat tijdens transport,
opslag en bedrijf tegen vocht, vuil en
beschadiging!
- Gebruik het apparaat uitsluitend binnen de
gespecificeerde technische gegevens!
- Gebruik het apparaat uitsluitend in een
gesloten behuizing (verdeler)!
Reinigen
Verontreinigde apparaten kunnen worden gereinigd met een droge doek. Indien dat niet voldoende is, kan een enigszins met zeepsop bevochtigde doek worden gebruikt. Gebruik in geen geval bijtende middelen of oplosmiddelen.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. Bij beschadiging
(bijv. door transport of opslag) mogen geen reparaties worden uitgevoerd.
Als het apparaat wordt geopend, vervalt het recht op garantie!
I dati tecnici dell’apparecchio, che possono essere scaricati da Internet all’indirizzo www.abb.
de/eib, offrono una descrizione dettagliata dei parametri e della relativa messa in funzione.
Indicazioni importanti
Il montaggio deve essere eseguito soltanto da elettricisti. Per quanto riguarda la progettazione e l’installazione di impianti elettrici è necessario osservare le norme, le prescrizioni e le disposizioni relative.
- Proteggere l’apparecchio durante il trasporto,
la conservazione e il funzionamento da
umidità, sporcizia ed eventuali danneggiamenti!
- Utilizzare l’apparecchio solo in conformità ai
dati tecnici specificati!
- Utilizzare l’apparecchio solo in alloggiamenti
chiusi (quadro di distribuzione)!
Pulizia
Pulire gli apparecchi sporchi con un panno asciutto.
Se questo non dovesse bastare, è possibile utilizzare un panno leggermente inumidito con una soluzione di sapone. Non utilizzare mai sostanze o soluzioni corrosive.
Manutenzione
L’apparecchio non necessita di manutenzione.
In caso di danneggiamento (per es. durante il trasporto, la conservazione) evitare di eseguire qualsiasi intervento di riparazione.
L’apertura dell’apparecchio provoca il decadimento della garanzia!
Conexión del aparato
1 Portarótulos
1
ES
2 Tecla de programación EIB / KNX
3 LED rojo de programación EIB / KNX
4 Borne de conexión EIB / KNX
5 Indicación de la posición del interruptor y control
manual ON / OFF
6 Circuito de corriente de carga, 2 bornes roscados por
cada canal individual
7 Circuitos de mando, 1...10 V, 2 bornes roscados por
cada canal individual
Descripción del aparato
Los actuadores de conmutación/regulación de doble, cuádruple u óctuple efecto son aparatos incorporables de diseño ProM conectables en serie, que sirven para mandar bobinas electrónicas de reactancia regulables o transformadores con interfaz 1…10V.
Cada canal dispone de un contacto de conmutación sin potencial, para conectar y desconectar directamente las bobinas de reactancia seleccionadas. El elemento de control sirve al mismo tiempo para indicar la posición del contacto. La conmutación y la regulación de la luz se realizan a través del ABB i-bus ® . A cada canal pueden conectarse varias bobinas de reactancia.
La cantidad de las bobinas de reactancia está limitada por la potencia de conmutación y la potencia de mando. Si no se utiliza la función de conexión/desconexión a través del SD/S, la cantidad de las bobinas de reactancia seleccionables depende solamente de la cargabilidad de la tensión de mando de 1…10V.
Los aparatos se alimentan a través del EIB / KNX, así que no necesitan alimentación adicional de corriente.
Datos técnicos (en extracto)
Alimentación de corriente ABB I-bus ® EIB / KNX mediante (21...30 V CC)
Bornes de conexión borne roscado
Circuito de corriente de carga par de apriete: 0,8Nm
0,2... 4 mm 2 de hilo fino
0,2... 6 mm 2 monofilar
virola de cable o / con manguito
de plástico de 0,25...2,5 / 0,25...4 mm 2
Bornes de conexión borne roscado
Circuito de mando par de apriete 0,6Nm
0,2... 2,5 mm 2 de hilo fino
0,2... 4 mm 2 monofilar
virola de cable o / con manguito de
plástico de 0,25...2,5 / 0,25...1,5 mm 2
Conexión EIB / KNX borne de conexión a bus,
sin tornillos
Salidas de potencia 2, 4 u 8 contactos sin potencial
Anslutning instrument
1 Flagga
2 EIB / KNX programmeringsknappar
3 röda EIB / KNX programmeringsdioder
4 EIB / KNX anslutningsklämmor
5 kopplingsindikering och manuell TILL / FRÅN
SE
6 lastströmkretsar, vardera med 2 skruvklämmor per kanal
7 styrströmkretsar 1...10 V, vardera med 2 skruvklämmor
per kanal
Beskrivning, instrument
2-, 4- och 8-faldig kopplings-/dimaktorer är seriekopplade instrument i ProM Design. De styr dimmbara elektroniska förkopplingsenheter (EVG) eller transformatorer med 1…10V gränssnitt via 2-, 4-, och 8-kanaler. Per kanal finns en potentialfri kopplingskontakt för direkt aktivering/inaktivering av styrd förkopplingsenhet. Manöverdelen används samtidigt som indikering av kontaktinställning. Koppling och dimmning sker oberoende via ABB i-bus ® . Flera förkopplingsenheter kan anslutas till en kanal. Antalet förkopplingsenheter begränsas av kopplings- och styreffekten. Om en aktiverings- och inaktiveringsfunktion inte används via SD/S, beror antalet styrbara förkopplingsenheter bara på belastningsmöjligheten på styrspänningen 1…10V. Enheterna försörjs via EIB / KNX och kräver ingen extra strömförsörjning.
Tekniska data (utdrag)
Strömförsörjning via ABB i-bus ®
(21…30 V DC)
EIB / KNX
Anslutningsklämmor Skruvklämma
Lastströmkrets Åtdragningsmoment 0,8Nm
0,2... 4 mm 2 fintrådig
0,2... 6 mm 2 entrådig
Åderändhylsa utan / med plast-
hylsa 0,25...2,5 / 0,25...4 mm 2
Anslutningsklämmor Skruvklämma
Styrströmkrets Åtdragningsmoment 0.6Nm
0,2... 2.5 mm 2 fintrådig
0,2... 4 mm 2 entrådig
Åderändhylsa utan / med plast-
hylsa 0,25…2,5 / 0,25…1.5 mm 2
EIB / KNX, anslutning Bussanslutningsklämma,
utan skruv
Effekt-utgångar 2, 4 eller 8 potentialfria kontakter
Kopplingsspänning 250/440 VAC, 50/60Hz
Kopplingsförmåga 16A (AC1), enligt DIN EN 60947-4,
10AX, enligt DIN EN 60669
Kondensatorlast
Lysrör T5/T8
Max. 70μF (16A), 140μF (10A)
enligt DIN VDE 60669
2300W (ej kompenserat)
Tensión de activación 250/440 VCA, 50/60Hz
Potencia de ruptura 16A (CA1), según DIN EN 60947-4,
10AX, según DIN EN 60669
Carga de condensador MAX: 70μF (16A), 140μF (10A)
según DIN VDE 60669
Lámparas fluorescentes
T5/T8 2300W (sin compensación)
Corriente máx. die cierre 400A (150μs) / 320A (250μs) /
200A (600μs)
Salidas de control 2, 4 o 8, pasivas 1…10V
Capacidad de corriente por cada salida de control: 100mA
Clase de protección IP20 según DIN EN 60529
Clase de protección II según DIN EN 61140
Categoría de sobretensión III según DIN EN 60664-1
Grado de ensuciamiento 2 según DIN EN 60664-1
Gama de temperatura -5° C ... + 45° C
Humedad
(durante el funcionamiento)
-25° C ... + 55° C
(almacenamiento)
-25° C ... + 75° C (transporte)
un 93%, como máximo, excluir
descongelación
Manejo e indicación
0
- Indicación de la posición del interruptor (5)
I
Mando manual ON / OFF
Inkopplingsspetsström 400A (150μs) / 320A (250μs) /
Styrutgångar
200A (600μs)
2, 4 eller 8, passiva 1…10V
Strömbelastning
Skyddsart
Per styrutgång 100mA
IP20 enligt DIN EN 60529
Skyddsklass II enligt DIN EN 61140
Överspänningskategori III enligt DIN EN 60664-1
Nedsmutsningsgrad 2 enligt DIN EN 60664-1
Temperaturområde -5° C ... + 45° C (under drift)
Fuktighet
-25° C ... + 55° C (lagring)
-25° C ... + 75° C (transport)
Max. 93%, förebygg kondens
Handhavande och indikering
I
0
- Kopplingsindikering (5)
Manuell TILL / FRÅN.
Lastkretsarna kan kopplas manuellt TILL (I) eller FRÅN (0) via en manöverdel. Samtidigt indikerar manöverdelen kontaktinställningen sluten (I) eller öppen (0)
Programmeringdiod (3)
Lyser röd när instrumentet står i programmeringsläge (efter tryckning på programmeringsknappen (2).
Mediante un elemento de control, los circuitos de carga pueden conectarse o desconectarse manualmente [ON (I) u OFF (0)]. El elemento de control sirve al mismo tiempo para indicar la posición del contacto [cerrado (I) o abierto (0)].
LED de programación (3)
está encendido de rojo cuando el aparato está en modo de programación (después de activado
el pulsador de programación (2).
Montaje
El aparato es apropiado para montaje en distribuidores o cajas pequeñas para fijación rápida en regletas de montaje de 35 mm, según DIN EN 60715. Debe estar garantizado que el aparato queda accesible para ponerlo en funcionamiento, para fines de ensayo y los necesarios trabajos de inspección, mantenimiento y reparación.
Conexión
La conexión eléctrica se efectúa mediante bornes roscados.
Las denominaciones de los bornes se indican en la superficie de la caja. La conexión al EIB / KNX se efectúa mediante el borne de conexion a bus, que acompaña al aparato.
Puesta en servicio
La asignación de la dirección física y el ajuste de parámetros se efectúan mediante el Engineering Tool Software ETS (a partir de la versión ETS2V1.3). Para la programación en el ETS3, hay que utilizar el fichero VD3 correspondiente.
Montering
Detta instrument är lämpad för integrering i fördelare eller små chassin för snabbmontering på 35 mm hattskena enligt DIN EN 60715. Tillgängligheten till instrumentet för drift, kontroll, inspektion, underhåll och reparation måste säkerställas.
Anslutning
Elektrisk anslutning sker via skruvklämmor. Klämmornas beteckning finns på chassit. Anslutningen till EIB / KNX sker via medlevererad bussanslutningsklämma.
Idri�ttagning
Inmatning av fysisk adress samt parameterinställning sker med programmeringsverktyget ETS (fr.o.m. version
ETS2V1.3). Använd motsvarande VD3-fil för programmeringen av ETS3.
Una descripción detallada de la parametrización y puesta en servicio las puede encontrar en los datos técnicos del aparato. Estos se encuentran listos para su descarga en Internet bajo www.
abb.de/eib.
Observaciones importantes
La instalación y montaje sólo puede ser realizado por electricistas. En la planificación e instalación de instalaciones eléctricas se deberán respetar las normas, directivas y disposiciones existentes.
- Proteger el aparato en el transporte,
almacenamiento y servicio frente a la
humedad, suciedad y daños.
- Poner en funcionamiento el aparato sólo
dentro de los datos técnicos especificados.
- Poner en funcionamiento el aparato sólo en
una caja cerrada (distribuidor)
Limpieza
Los aparatos sucios se pueden limpiar con un trapo seco . Si esto no es suficiente, se puede emplear un trapo humedecido ligeramente con una solución jabonosa. En ningún caso se pueden utilizar productos corrosivos o disolventes.
Mantenimiento
El aparato no precisa de mantenimiento. En caso de daños (p. ej., por el transporte o almacenamiento) no se pueden realizar reparaciones.
Si se abre el aparato se extingue la garantía!
En utförlig beskrivning av parametrar och idrifttagande finns i den tekniska dokumentationen för apparaten. Denna information kan hämtas på www.abb.de/eib.
Viktiga upplysningar
Montering får endast utföras av fackpersonal.
Vid planering och upprättande av elektriska anordningar måste gällande normer, riktlinjer, föreskrifter och bestämmelser beaktas.
- Skydda apparaten från fukt, smuts samt
skador vid transport, lagring och drift.
- Apparaten får endast användas enligt
tekniska data.
- Apparaten får endast användas i sluten
kapsling (fördelning).
Rengöring
Nedsmutsade apparater kan rengöras med en torr trasa. Om detta inte räcker kan en lätt fuktad trasa med tvållösning användas. Under inga omständigheter får lösningsmedel eller frätande kemikalier användas.
Underhåll
Apparaten är underhållsfri. Vid skador (genom t.ex. transport eller lagring) får inga reparationer utföras.
Om apparaten öppnas upphör garantianspråken att gälla!
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project