advertisement

Bosch GFF 22 A Professional Owner Manual | Manualzz

OBJ_BUCH-268-003.book Page 1 Wednesday, May 18, 2011 11:00 AM

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 609 929 N81

(2011.05) T / 174

UNI

GFF 22 A

Professional

pt it nl de en fr es da sv no fi

Originalbetriebsanleitung

Original instructions

Notice originale

Manual original

Manual original

Istruzioni originali

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Original brugsanvisning

Bruksanvisning i original

Original driftsinstruks

Alkuperäiset ohjeet

cs sk hu ru el tr pl uk ro bg

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

Orijinal işletme talimat

Instrukcja oryginalna

Původní návod k používání

Pôvodný návod na použitie

Eredeti használati utasítás

Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî

ýêñïëóàòàöèè

Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç

åêñïëóàòàö³¿

Instrucţiuni originale

Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

et lv lt sr sl hr

Originalno uputstvo za rad

Izvirna navodila

Originalne upute za rad

Algupärane kasutusjuhend

Instrukcijas oriģinālvalodā

Originali instrukcija

OBJ_BUCH-268-003.book Page 2 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

2

|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 56

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 67

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 73

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana

80

85

92

98

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal

Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis

130

137

143

149

104

111

118

124

154

160

167

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 3 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

3

|

15 1

15

14

13

12

2

1

GFF 22 A

Professional

3

4

10

11

10 9 8 7 6 5

1 609 929 N81 | (18.5.11)

22

21

20

19

18

17

16

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 4 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

4

|

A

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

B

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

E

G

OBJ_BUCH-268-003.book Page 5 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

5

|

C D

F

H

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

J

K

OBJ_BUCH-268-003.book Page 6 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

6

|

I

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 7 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare

Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

Geräteteilen.

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.

Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Bosch Power Tools

Deutsch |

7

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.

Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.

Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 8 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

8

| Deutsch f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.

Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Flachdübelfräsen

f

Scheibenfräser müssen mindestens für die auf dem

Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt sein.

Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser können auseinanderfliegen und Verletzungen verursachen.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann.

Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und könnte zu einem elektrischen Schlag führen.

f

Verwenden Sie immer Scheibenfräser in der richtigen

Größe und mit passender Aufnahmebohrung.

Scheibenfräser, die nicht zu den Montageteilen der Fräse passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.

f

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.

Es besteht sonst die Gefahr eines

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.

f

Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.

Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.

f

Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder

Schrauben.

Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.

f

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die

örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.

Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.

Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.

f

Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten

Fräser.

Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

f

Sichern Sie das Werkstück.

Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

f

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.

Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das

Elektrowerkzeug führen.

f

Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.

Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

f

Montieren Sie immer die Rutschsicherung 7.

f

Verwenden Sie nur die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Einsatzwerkzeuge.

Verwenden Sie keine

Trennscheiben oder Kreissägeblätter.

f

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs.

f

Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz des Scheibenfräsers.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Herstellen von Nuten für Flachdübelverbindungen in Spanplatten, Hart- und

Weichholz, Sperrholz, Faserplatten oder Kunstmarmor

(z.B. Corian®).

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der

Grafikseite.

1

Handgriff (isolierte Grifffläche)

2

3

4

5

Ein-/Ausschalter

Klemmhebel des Winkelanschlags

Höhenskala

Winkelskala

6

7

Mittenmarkierung horizontal

Rutschsicherung

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 9 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

17

18

19

20

21

22

23

13

14

15

16

10

11

12

8

9

Drehknopf des höhenverstellbaren Anschlags

Höhenverstellbarer Anschlag

Markierung Fräserbreite

Mittenmarkierung vertikal

Klemmhebel des höhenverstellbaren Anschlags

Drehrichtungspfeil am Gehäuse

Spindel-Arretiertaste

Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)

Aufsteckplatte

Winkelanschlag

Drehknopf der Frästiefeneinstellung

Sicherungsmutter der Frästiefeneinstellung

Rändelschraube der Frästiefeneinstellung

Absaugstutzen

Staubbeutel

Zweilochschlüssel

28

29

30

31

32

24

25

26

27

Spannmutter

Scheibenfräser

Drehrichtungspfeil des Scheibenfräsers

Zentrierbund am Aufnahmeflansch

Aufnahmeflansch

Frässpindel

Drehrichtungspfeil der Frässpindel

Sicherungsscheibe der Grundplatte

Klemmschraube der Grundplatte

33

Grundplatte

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Flachdübelfräse

Sachnummer

Nennaufnahmeleistung

Abgabeleistung

Leerlaufdrehzahl

Frästiefe max.

Durchmesser Spindelgewinde

W min

W

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

Durchmesser Scheibenfräserbohrung

Durchmesser Scheibenfräser max.

Stärke Scheibenfräser max.

Gewicht entsprechend

EPTA-Procedure 01/2003

Schutzklasse mm mm mm

22

105

4 kg 2,9

/

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Bosch Power Tools

Deutsch |

9

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

h

(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: a h

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das

Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,

Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montage

Scheibenfräser einsetzen/wechseln

(siehe Bilder A–B)

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Zum Einsetzen und Wechseln von Scheibenfräsern wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.

f

Schützen Sie Scheibenfräser vor Stoß und Schlag.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 10 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

10

| Deutsch

Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit dem Bosch-

Scheibenfräser 3 608 641 013 betrieben werden.

Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Scheibenfräser ein.

– Stellen Sie gegebenenfalls den Winkelanschlag

17

auf 0°

(siehe „Fräswinkel einstellen“, Seite 11) und den höhenverstellbaren Anschlag

9

auf maximale Höhe (siehe „Höhenverstellbaren Anschlag einstellen“, Seite 11).

– Drehen Sie das Elektrowerkzeug mit der Grundplatte

33

nach oben.

– Lösen Sie die Klemmschraube

32

mit ca. 3 Umdrehungen.

Hinweis:

Schrauben Sie die Klemmschraube

32

nicht ganz ab, da sonst die Sicherungsscheibe

31

verloren gehen kann. Ohne die Sicherungsscheibe kann die Grundplatte

33

nicht arretiert werden.

– Klappen Sie die Grundplatte

33

nach oben. Halten Sie das

Elektrowerkzeug so, dass die Grundplatte nicht zurückklappt.

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste

14

und halten Sie diese gedrückt.

– Lösen Sie die Spannmutter

24

mit dem mitgelieferten

Zweilochschlüssel

23

und nehmen Sie sie ab.

– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Scheibenfräser

25

und reinigen Sie ihn.

– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Aufnahmeflansch

28

und reinigen Sie ihn.

– Setzen Sie den Aufnahmeflansch

28

so auf die Frässpindel

29

, dass der Zentrierbund

27

(Durchmesser 22 mm) oben liegt. Der Aufnahmeflansch muss auf dem Zweikant der

Frässpindel einrasten (Verdrehsicherung).

– Legen Sie den sauberen Scheibenfräser

25

wie im Bild gezeigt so auf den Aufnahmeflansch

28

, dass der Drehrichtungspfeil

26

auf dem Scheibenfräser sichtbar ist und mit dem Drehrichtungspfeil der Frässpindel

30

übereinstimmt.

Die Aufnahmebohrung des Scheibenfräsers muss auf dem

Zentrierbund

27

des Aufnahmeflansches einrasten.

– Schrauben Sie die Spannmutter

24

auf die Frässpindel

29

auf. Ziehen Sie die Spannmutter bei gedrückter Spindel-

Arretiertaste

14

kräftig mit dem Zweilochschlüssel

23

an.

f

Prüfen Sie, ob der Scheibenfräser richtig montiert ist und sich frei drehen kann.

– Klappen Sie die Grundplatte

33

zu. Achten Sie darauf, dass die Sicherungsscheibe

31

über der Grundplatte liegt

(mit der Klemmschraube

32

allein kann die Grundplatte nicht sicher befestigt werden).

– Ziehen Sie die Klemmschraube

32

an. f

Prüfen Sie, ob die Grundplatte 33 sicher arretiert ist.

Staub-/Späneabsaugung

f

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete

Staubabsaugung.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Reinigen Sie bei Bedarf den Absaugstutzen

21

. Klappen

Sie dazu die Grundplatte

33

auf (siehe „Scheibenfräser einsetzen/wechseln“, Seite 9) und ziehen Sie den Absaugstutzen ab.

Fremdabsaugung (siehe Zubehörseite)

Setzen Sie den Absaugadapter (Zubehör) leicht drehend in den

Absaugstutzen

21

. Stecken Sie den Stutzen eines Absaugschlauches (Zubehör) drehend in den Absaugadapter ein.

Schließen Sie den Absaugschlauch an einen Staubsauger an.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.

Eigenabsaugung mit Staubbeutel (siehe Zubehörseite)

Bei kleineren Fräsarbeiten können Sie den Staubbeutel

22

verwenden.

Setzen Sie den Stutzen des Staubbeutels

22

leicht drehend in den Absaugstutzen

21

ein.

Leeren Sie den Staubbeutel

22

rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.

Ziehen Sie dazu den Staubbeutel

22

ab, öffnen Sie den Reißverschluss und entleeren Sie den Staubbeutel.

Betrieb

Frästiefe einstellen

18

Mit dem Drehknopf

18

können Sie die Frästiefe festlegen. Der

Drehknopf hat für sechs Flachdübelgrößen Einrasthöhen.

Zuordnung der Einrasthöhen zu Flachdübeln und Frästiefen:

Einrasthöhe

0

10

20

S

D

MAX

Flachdübel

Nr. 0

Nr. 10

Nr. 20

Simplex

Duplex

Frästiefe in mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 11 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Bei Verwendung von nachgeschärften Scheibenfräsern muss die Frästiefe eventuell nachjustiert werden. Lösen Sie dazu die

Sicherungsmutter

19

. Durch Drehen der Rändelschraube

20

im Uhrzeigersinn können Sie die Frästiefe verringern bzw. durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vergrößern. Überprüfen Sie die eingestellte Frästiefe durch Probefräsungen. Drehen Sie anschließend die Sicherungsmutter

19

wieder gut fest.

Höhenverstellbaren Anschlag einstellen

Mit dem höhenverstellbaren Anschlag

9

können Sie den Abstand zwischen der Werkstückoberseite und der zu fräsenden

Nut festlegen.

Zur Montage des höhenverstellbaren Anschlags

9

setzen Sie diesen auf den Winkelanschlag

17

und drehen ihn mit dem

Drehknopf

8

in die Führung am Winkelanschlag hinein.

Hinweis:

Wenden Sie bei der Montage keine Gewalt an! In der richtigen Position läuft der Anschlag

9

leichtgängig.

12

4

8

9

Stellen Sie mithilfe des Drehknopfes

8

den gewünschten Abstand an der Höhenskala

4

ein. Ziehen Sie dann den Klemmhebel

12

an.

Damit die Nut in der Mitte eines Werkstückes positioniert wird, müssen Sie den höhenverstellbaren Anschlag auf die

Hälfte der Werkstückstärke einstellen.

Beispiel: Bei einem 18 mm starken Werkstück stellen Sie an der Höhenskala 9 mm ein.

Zum Abnehmen des höhenverstellbaren Anschlags

9

lösen

Sie den Klemmhebel

12

und drehen den Anschlag mit dem

Drehknopf

8

nach oben aus dem Winkelanschlag

17

heraus.

Fräswinkel einstellen

Der Winkelanschlag

17

ermöglicht das einfache Fräsen an

Gehrungen.

Deutsch |

11

Zum Verstellen des Winkelanschlags

17

lösen Sie den Klemmhebel

3

. Kippen Sie den Winkelanschlag, bis der gewünschte

Winkel auf der Winkelskala

5

eingestellt ist (bei 0°, 45° und

90° befinden sich Einrastpunkte). Ziehen Sie dann den

Klemmhebel

3

an.

f

Achten Sie darauf, dass sich nach dem Verstellen des

Fräswinkels weder der höhenverstellbare Anschlag 9 noch die Aufsteckplatte 16 im Austrittsbereich des

Scheibenfräsers befinden.

Drücken Sie zur Überprüfung bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug den Fräseraustritt z.B. gegen eine Tischkante, bis der Scheibenfräser sichtbar wird. Der maximal ausgefahrene Scheibenfräser darf den höhenverstellbaren Anschlag

9

bzw. die Aufsteckplatte

16

nicht berühren.

Inbetriebnahme

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

f

Das Elektrowerkzeug darf nur eingeschaltet werden, wenn die Grundplatte 33 mit der Klemmschraube 32 und der Sicherungsscheibe 31 sicher arretiert ist.

f

Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die selbsttätige

Rückstellung der Motoreinheit einwandfrei funktioniert.

Drücken Sie den Fräseraustritt z.B. gegen eine

Tischkante, bis der Scheibenfräser sichtbar wird. Bei nachlassendem Druck muss der Scheibenfräser vollständig in die Grundplatte zurückgezogen werden.

Ein-/Ausschalten

Zum

Einschalten

des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/

Ausschalter

2

nach vorn und drücken ihn zum

Arretieren

vorn herunter.

Zum

Ausschalten

des Elektrowerkzeugs drücken Sie hinten auf den Ein-/Ausschalter

2

, sodass dieser in die Aus-Position zurückspringt.

Arbeitshinweise

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

f

Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich und an den Scheibenfräser.

3

17

Bosch Power Tools

Halten Sie beim Arbeiten mit der einen Hand den Handgriff

1

, mit der anderen Hand den Zusatzgriff

15

.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 12 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

12

| Deutsch f

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.

Es besteht sonst die Gefahr eines

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.

Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub aus.

Fräsposition festlegen

Die vertikale Mittenmarkierung

11

am Winkel- und Höhenanschlag zeigt die Mitte der Fräsung (senkrecht zum Scheibenfräser). Die maximale Breite der Fräsung wird durch die beiden Markierungen

10

am höhenverstellbaren Anschlag

9

angezeigt.

Bei der Höhenpositionierung hilft die horizontale Mittenmarkierung

6

an der Grundplatte, die die horizontale Mitte des

Scheibenfräsers anzeigt.

Auf dem Gehäuse des Elektrowerkzeugs zeigt der Pfeil

13

die

Drehrichtung des Scheibenfräsers an.

Nutverbindungen fräsen

Beispiele für die folgenden Verbindungsarten finden Sie auf den Grafikseiten:

Eckverbindungen:

mit Winkelanschlag siehe Bild C, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild D

Gehrungsverbindungen:

mit Winkelanschlag siehe

Bild E, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild F

Längs- und Querverbindungen:

mit Winkelanschlag siehe Bild G, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild H

Rahmenverbindungen:

siehe Bild I

Mittelwandverbindungen:

siehe Bild J

Flachdübel auswählen

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

>15 mm

20

Verwenden Sie für eine solide Verbindung die größtmöglichen

Flachdübel (Lamellen). Bosch bietet entsprechende Flachdübel in seinem Zubehörprogramm an (siehe Zubehörseite am

Ende der Betriebsanleitung).

Dünne Werkstücke fräsen (siehe Bild K)

Stecken Sie für das Fräsen von Werkstücken unter 16 mm

Stärke die Aufsteckplatte

16

auf den Winkelanschlag

17

. So ist gewährleistet, dass die Nut nicht zu nah an der Werkstückoberseite liegt. Beachten Sie bei der Berechnung der horizontalen Fräsposition die Stärke der Aufsteckplatte von 4 mm.

Verwenden Sie die Aufsteckplatte

16

auch bei Gehrungsverbindungen an dünnen Werkstücken, damit die Nut nicht zu tief wird.

Schmale Werkstücke fräsen

Verwenden Sie beim Fräsen schmaler Werkstücke nach Möglichkeit den höhenverstellbaren Anschlag

9

. Achten Sie darauf, dass die darauf befindlichen Markierungen der maximalen Fräserbreite

10

innerhalb des Werkstückes liegen.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Reinigen und schmieren Sie bei Bedarf die Führungen. Verwenden Sie dazu ausschließlich nicht verharzendes Öl (z.B.

Nähmaschinenöl).

Klemmhebel nachspannen

Sie können die Spannkraft der Klemmhebel

3

und

12

bei Bedarf nachstellen. Lösen Sie dazu die Klemmhebel und schrauben Sie sie ab. Setzen Sie die Klemmhebel mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn versetzt auf und schrauben Sie sie wieder an.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und

Zubehören.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und

Ausbildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)

E-Mail: [email protected]

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: [email protected]

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: [email protected]

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 13 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: [email protected]

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Bosch Power Tools

English |

13

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

f

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 14 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

14

| English f

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Jointers Safety Warnings

f

Disc cutters must be rated for at least the speed marked on the tool.

Disc cutters running over rated speed can fly apart and cause injury.

f

Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own cord.

Cutting a

“live” wire may make exposed metal parts of the power tool

“live” and could give the operator an electric shock.

f

Always use correctly sized cuttings discs with the fitting mounting bore.

Cutting discs that do not fit to the mounting components of the biscuit jointer rotate irregularly and lead to loss of control.

f

Apply the machine to the workpiece only when switched on.

Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.

f

Keep your hands away from the cutting area and the cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second hand.

When both hands hold the machine, they cannot be injured by the cutting disc.

f

Never cut over metal objects, nails or screws.

The router bit can become damaged and lead to increased vibrations.

f

Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.

Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

f

Do not use blunt or damaged router bits.

Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become jammed and lead to imbalance.

f

When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.

The power tool is guided more secure with both hands.

f

Secure the workpiece.

A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

1 609 929 N81 | (18.5.11) f

Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.

The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

f

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

f

The slip safety 7 must always be mounted.

f

Use only the application tools listed in these operating instructions.

Do not use cutting discs or circular saw blades.

f

Press the spindle lock button 14 only when the machine is at a standstill.

f

Before putting into operation, check the cutting disc for tight seating.

f

Products sold in GB only

: Your product is fitted with a

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and

Specifications

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for cutting grooves for biscuit dowel joints in chipboard, hard- and softwood, plywood, fibreboard or artificial marble (e.g. Corian®).

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

9

10

11

7

8

3

4

1

2

5

6

Handle (insulated gripping surface)

On/Off switch

Clamping lever of the angle stop

Height scale

Angle scale

Centre mark of cut, horizontal

Slip safety

Knob of the adjustable height stop

Adjustable height stop

Marks of cutting disc width

Centre mark of cut, vertical

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 15 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

26

27

28

29

22

23

24

25

30

31

32

33

18

19

20

21

12

13

14

15

16

17

Clamping lever of adjustable height stop

Direction-of-rotation arrow on housing

Spindle lock button

Auxiliary handle (insulated gripping surface)

Attachment plate

Angle stop

Cutting depth adjustment knob

Lock nut for cutting depth adjustment

Knurled screw for cutting depth adjustment

Vacuum connection

Dust bag

Two-pin spanner

Clamping nut

Cutting disc

Direction-of-rotation arrow on the cutting disc

Centring collar on mounting flange

Mounting flange

Cutter spindle

Spindle direction-of-rotation arrow

Base plate lock washer

Base plate clamping screw

Base plate

Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Biscuit Jointer

Article number

Rated power input

Output power

No-load speed

Cutting depth, max.

min

W

W

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1.25

Spindle thread diameter

Diameter of cutting disc mounting bore

Cutting disc diameter, max.

mm mm mm

22

105

4 Cutting disc thickness, max.

Weight according to

EPTA-Procedure 01/2003

Protection class kg 2.9

/

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine.

The trade names of the individual machines may vary.

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are:

Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A).

Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Bosch Power Tools

English |

15

Vibration total values a a h

<2.5 m/s

2 h

(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745:

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in

EN 60745 and may be used to compare one tool with another.

It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC,

2006/42/EC.

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Assembly

Installing/Replacing the Cutting Disc

(see figures A–B)

f

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

f

For installing and replacing cutting discs, it is recommended to wear protective gloves

f

Protect cutting discs against shock and impact.

The machine may be operated exclusively with the Bosch cutting disc 3 608 641 013.

Use only clean cutting discs that are in perfect condition.

– As necessary, set the angle stop

17

to 0° (see “Setting the

Cutting Angle”, page 17) and the adjustable height stop

9

to the maximum height (see “Setting the Adjustable Height

Stop”, page 16).

– Turn the machine around so that the base plate

33

faces upward.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 16 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

16

| English

– Loosen the clamping screw

32

by approx. 3 turns.

Note:

Do not completely unscrew the clamping screw

32

so that the lock washer

31

is not lost. Without the lock washer, the base plate

33

cannot be secured.

– Pivot the base plate

33

upward. Hold the machine in such a manner that the base plate will not pivot back.

– Press the spindle lock button

14

and keep it pressed.

– Loosen and remove the clamping nut

24

with the two-pin spanner

23

provided.

– Remove the cutting disc

25

if mounted, and clean it.

– Remove the mounting flange

28

if mounted, and clean it.

– Place the mounting flange

28

onto the cutter spindle

29

in such a manner that the centring collar

27

(22 mm diameter) faces upward. The flats of the mounting flange must engage onto the flats of the cutter spindle (anti-twist protection).

– Place the clean cutting disc

25

as shown in the figure onto the mounting flange

28

in such a manner that the directionof-rotation arrow on the cutting disc

26

is visible and corresponds with the direction-of-rotation arrow of the cutter spindle

30

. The mounting bore of the cutting disc must engage in the centring collar

27

of the mounting flange.

– Screw the clamping nut

24

onto the cutter spindle

29

.

With the spindle lock button

14

pressed, firmly tighten the clamping nut with the two-pin spanner

23

.

f

Check if the cutting disc is properly mounted and rotates freely.

– Pivot the base plate

33

down. Pay attention that the lock washer

31

rests on the base plate (with the clamping screw

32

alone the base plate cannot be fastened securely).

– Tighten the clamping screw

32

.

f

Check if the base plate 33 is locked securely.

Dust/Chip Extraction

f

Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

Clean the vacuum connection

21

, if required. For this, pivot up the base plate

33

(see “Installing/Replacing the Cutting

Disc”, page 15) and pull off the vacuum connection.

External Dust Extraction (see Accessory Page)

Insert the extraction adapter (accessory) with a light turning motion into the vacuum connection

21

. Insert the sleeve of a vacuum hose (accessory) with a turning motion into the extraction adapter. Connect the vacuum hose to a vacuum cleaner.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Internal Dust Extraction with Dust Bag

(see Accessory Page)

For small cutting jobs, the dust bag

22

can be used.

Insert the sleeve of the dust bag

22

with a light turning motion into the vacuum connection

21

.

To maintain optimum dust collection, empty the dust bag

22

in good time.

For this, pull off the dust bag

22

, open the zipper and empty the dust bag.

Operation

Adjusting the Depth-of-cut

18

With the cutting depth adjustment knob

18

, the depth-of-cut can be set. The cutting depth adjustment knob has set stops for six biscuit dowel sizes.

Correlation of the set stops to biscuit dowel sizes and depthsof-cut:

Set stop

0

10

20

S

D

MAX

Biscuit dowel

No. 0

No. 10

No. 20

Simplex

Duplex

Depth-of-cut in mm

8

10

12.3

13

14.7

22

When using resharpened cutting discs, the depth-of-cut may possibly need to be readjusted. For this, loosen the lock nut

19

. The depth-of-cut can be reduced by turning the knurled screw

20

in clockwise direction or increased by turning in anticlockwise direction. Check the adjusted cutting depth by carrying out trial cuts. Afterwards, firmly tighten the lock nut

19

again.

Setting the Adjustable Height Stop

With the adjustable height stop

9

, the distance between the upper surface of the workpiece and the intended groove can be set.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 17 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

To mount the adjustable height stop

9

, place it on the angle stop

17

and screw it into the guide on the angle stop with knob

8

.

Note:

Do not exert any force when mounting! The stop

9

slides in easily when in the correct position.

12

4

8

9

With the knob

8

, set the desired distance on the height scale

4

. Then retighten the clamping lever

12

.

In order to position the groove centred in the workpiece, the adjustable height stop must be set to half of the workpiece thickness.

Example: For an 18 mm thick workpiece, set the height scale to 9 mm.

To remove the adjustable height stop

9

, loosen clamping lever

12

. With knob

8

, unscrew the height stop upward out of the angle stop

17

.

Setting the Cutting Angle

The angle stop

17

enables easy cutting of grooves on mitre joints.

English |

17

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with

230 V can also be operated with 220 V.

f

The machine may be switched on only when the base plate 33 is locked securely with the clamping screw 32 and the lock washer 31.

f

Before switching on, check if the automatic returning action of the motor unit functions properly.

Push the cutter outlet e.g., against a table edge until the cutting disc becomes visible. When the pressure is released, the cutting disc must be completely pulled back into the base plate.

Switching On and Off

To

switch on

the machine, push the On/Off switch

2

forward and press it down at the front to

lock on

.

To

switch off

the machine, press down the On/Off switch

2

at the rear so that the switch springs back to the off position.

Working Advice

f

When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.

The power tool is guided more secure with both hands.

f

Keep your hands away from the cutting area and the cutting disc.

3

17

To adjust the angle stop

17

, loosen clamping lever

3

. Pivot the angle stop until the desired angle is set on the angle scale

5

(latching points are located at 0°, 45° and 90°). Then tighten clamping lever

3

again.

f

After adjusting the cutting angle, pay attention that neither the adjustable height 9 stop nor the die attachment plate 16 are in the path of the cutting disc.

Check as follows: With the machine switched off, simulate a cut and push the cutter outlet e.g., against a table edge until the cutting disc becomes visible. The cutting disc, when driven out to the maximum position, may not touch the adjustable height stop

9

or the attachment plate

16

.

Bosch Power Tools

While working, hold handle

1

with one hand and auxiliary handle

15

with the other hand.

f

Apply the machine to the workpiece only when switched on.

Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.

Carry out the routing process applying uniform feed.

Establishing the Cutting Position

The vertical centre mark of cut

11

on the angle and height stop indicates the centre of the cut (vertical to the cutting disc). The maximum width of the cut is indicated by the two marks

10

on the adjustable height stop

9

.

For positioning of the height, the horizontal centre mark of cut

6

on the base plate, which indicates the horizontal centre of the cutting disc, is helpful.

The direction-of-rotation arrow

13

on the housing of the power tool indicates the rotation direction of the cutting disc.

Cutting Groove Joints

Examples for the following groove joints are shown on the graphic pages:

Corner joints:

With the angle stop, see figure C; with the adjustable height stop, see figure D

Mitre joints:

With the angle stop, see figure E; with the adjustable height stop, see figure F

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 18 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

18

| English

Longitudinal and lateral joints:

With the angle stop, see figure G; with the adjustable height stop, see figure H

Frame joints:

See figure I

Centre wall joints:

See figure J

Selection of the Biscuit Dowel

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

>15 mm

20

Use the largest possible biscuit for a solid wood joint. Bosch offers appropriate biscuits in the accessories program (see accessories page at the end of the operating instructions).

Cutting Thin Workpieces (see figure K)

For cutting workpieces with a thickness below 16 mm, place the attachment plate

16

on the angle stop

17

. This ensures that the groove is not cut too close to the upper surface of the workpiece. When calculating the horizontal cutting position, consider the 4 mm thickness of the attachment plate.

Also use the attachment plate

16

for mitre joints in thin workpieces so that the groove is not cut too deep.

Cutting Narrow Workpieces

If possible, use the adjustable height stop

9

when cutting narrow workpieces. Pay attention that the marks for the maximum cutting disc width

10

on the height stop are within the workpiece.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

f

For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

Clean and grease the guides as necessary. Use exclusively non-gumming oil for this (e.g., sewing machine oil).

Re-tensioning Clamping Levers

The tensioning force of the clamping levers

3

and

12

can be readjusted, if required. For this, loosen and then screw off the clamping lever. Screw on the clamping lever again displaced by at least 30° in anticlockwise direction.

If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: [email protected]

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: [email protected]

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 19 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: [email protected]

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: [email protected]

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: [email protected]

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline

2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT tructions.

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Français |

19

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.

Les outils

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.

Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils

à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.

L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.

Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.

Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.

Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.

Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 20 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

20

| Français f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.

Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.

De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.

Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.

Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour les mortaiseuses

f

Les fraises doivent avoir une vitesse assignée au moins

égale à la vitesse recommandée sur l’outil.

Les fraises qui fonctionnent au-delà de leur vitesse assignée peuvent

être éjectées et entraîner des blessures.

1 609 929 N81 | (18.5.11) f

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées car la fraise peut entrer en contact avec le propre cordon d’alimentation de l’outil.

Le contact avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc

électrique sur l’opérateur.

f

Toujours utiliser des fraises disques de la bonne taille qui ont une forme appropriée à l’alésage de fixation.

Des fraises disques ne convenant pas aux pièces de montage de la fraiseuse ne tournent pas rond et conduisent à une perte de contrôle.

f

N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche.

Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.

f

Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire avec l’autre main.

Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.

f

Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.

L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement.

f

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.

Un contact avec des lignes

électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc

électrique.

f

Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endommagés.

Les outils de fraisage émoussés ou endommagés provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable.

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.

f

Bloquer la pièce à travailler.

Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

f

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.

L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil

électroportatif.

f

Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil.

La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

f

Monter toujours le patin anti-dérapant 7.

f

N’utiliser que les outils de travail indiqués dans la présente notice d’utilisation.

Ne pas utiliser de disques de tronçonnage ni de lames de scie circulaires.

f

N’actionnez la touche de blocage de la broche 14 que lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt.

f

Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôler si la fraise disque est bien fixée.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 21 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions.

Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une

électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour réaliser des rainures pour des liaisons plates chevillées dans les panneaux agglomérés, le bois tendre ou dur, le contreplaqué, les panneaux en fibres ou le marbre artificiel (p.ex. Corian®).

Eléments de l’appareil

25

26

27

28

29

30

21

22

23

24

17

18

19

20

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

13

14

15

16

9

10

11

12

7

8

5

6

3

4

1

2

Poignée (surface de préhension isolante)

Interrupteur Marche/Arrêt

Levier de blocage de la butée angulaire

Graduation

Graduation angulaire

Marquage central horizontal

Patin anti-dérapant

Bouton tournant de la butée de réglage de la hauteur

Butée de réglage de la hauteur

Marquage de la largeur de la fraise

Marquage central vertical

Levier de blocage de la butée de réglage de la hauteur

Flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier

Dispositif de blocage de broche

Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)

Plateau

Butée angulaire

Bouton rotatif de réglage de la profondeur de fraisage

Ecrou de sécurité de réglage de la profondeur de fraisage

Vis moletée de réglage de la profondeur de fraisage

Raccord d’aspiration des poussières

Sac à poussières

Clé à ergots

Ecrou de serrage

Fraise disque

Flèche indiquant le sens de rotation de la fraise disque

Ergot de centrage sur la bride de fixation

Bride porte-outil

Broche de fraisage

Flèche indiquant le sens de rotation de la broche de fraisage

Bosch Power Tools

Français |

21

31

32

Rondelle d’arrêt de la plaque de base

Vis de serrage de la plaque de base

33

Plaque de base

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Fraiseuse de chevilles plates

N° d’article

Puissance nominale absorbée

Puissance utile débitée

Vitesse à vide

Profondeur de fraisage max.

W

W tr/min mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25 Diamètre du filet de la broche

Diamètre de l’alésage de la fraise disque

Diamètre max. de la fraise disque mm 22 mm 105

Epaisseur max. de la fraise disque

Poids suivant

EPTA-Procedure 01/2003

Classe de protection mm kg

4

2,9

/

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a h

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : a <2,5 m/s

2 h

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 22 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

22

| Français

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montage

Montage/Changement de la fraise disque

(voir figures A–B)

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Il est recommandé de porter des gants de protection pour le montage et le changement des fraises disques.

f

Protéger les fraises disques contre les chocs et les coups.

N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des fraises disques

Bosch 3 608 641 013.

N’utiliser que des fraises disques en parfait état et propres.

– Le cas échéant, régler la butée angulaire

17

sur 0° (voir

« Réglage de l’angle de fraisage », page 23) et la butée de réglage de la hauteur

9

sur la hauteur maximale (voir

« Réglage de la butée de réglage de la hauteur », page 23).

– Tourner l’outil électroportatif de sorte que la plaque de base

33

se trouve au-dessus.

– Desserrer la vis de serrage

32

avec 3 tours environ.

Note :

Ne pas desserrer complètement la vis de serrage

32

, car sinon la rondelle d’arrêt

31

pourrait se perdre.

Sans la rondelle d’arrêt, il n’est pas possible de bloquer la plaque de base

33

.

– Relever vers le haut la plaque de base

33

. Tenir l’outil électroportatif manière à ce que la plaque de base ne se rabatte pas.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

– Appuyez sur la touche de blocage de la broche

14

et maintenez-la dans cette position.

– Desserrez l’écrou de serrage

24

à l’aide de la clé à ergots

23

fournie avec l’appareil et l’enlever.

– Le cas échéant, enlever la fraise disque

25

existante et la nettoyer.

– Le cas échéant, enlever la bride de fixation

28

existante et la nettoyer.

– Placer la bride de fixation

28

sur la broche de fraisage

29

de sorte que l’ergot de centrage

27

(diamètre 22 mm) se trouve au-dessus. La bride de fixation doit s’encliqueter sur le deux-pans de la broche de fraisage (protection qui

évite que la bride ne tourne involontairement).

– Placer la fraise disque propre

25

conformément à la figure sur la bride de fixation

28

de sorte que la flèche indiquant le sens de rotation

26

soit visible sur la fraise disque et coïncide avec la flèche indiquant le sens de rotation de la broche

30

. L’alésage de fixation de la fraise disque doit s’encliqueter sur l’ergot de centrage

27

de la bride de fixation.

– Visser l’écrou de serrage

24

sur la broche de fraisage

29

.

Bien serrer l’écrou de serrage, la touche de blocage de la broche

14

appuyée, avec la clé à ergots

23

.

f

Contrôler si la fraise disque est bien montée et si elle peut tourner librement.

– Refermer la plaque de base

33

. Veiller à ce que le disque de blocage

31

se trouve au-dessus de la plaque de base (il n’est pas possible de fixer de manière sûre la plaque de base seulement avec la vis de serrage

32

).

– Serrer la vis de serrage

32

.

f

Vérifier si la plaque de base 33 est correctement fixée.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

Le cas échéant, nettoyer la tubulure d’aspiration

21

.

Pour ce faire, relever la plaque de base

33

(voir

« Montage/Changement de la fraise disque », page 22) et retirer la tubulure d’aspiration.

Aspiration externe de copeaux (voir page des accessoires)

Enfoncer l’adaptateur d’aspiration (accessoire) dans la tubulure d’aspiration

21

par un léger mouvement de rotation. Ensuite, enfoncer le raccord du tuyau d’aspiration (accessoire)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 23 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM dans l’adaptateur d’aspiration par un mouvement de rotation.

Raccorder le tuyau d’aspiration à un aspirateur.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.

Aspiration interne avec sac à poussières

(voir page des accessoires)

Pour les petits travaux de fraisage, il est possible d’utiliser le sac à poussières

22

.

Enfoncer la tubulure du sac à poussières

22

par un léger mouvement de rotation dans la tubulure d’aspiration

21

.

Vider à temps le sac à poussières

22

afin de toujours disposer d’une puissance optimale d’aspiration.

Pour cela enlever le sac à poussières

22

, ouvrir la fermeture à glissières et vider le sac à poussières.

Mise en marche

Réglage de la profondeur de fraisage

Français |

23

Réglage de la butée de réglage de la hauteur

Avec la butée de réglage de la hauteur

9

, il est possible de déterminer la distance entre la face supérieure de la pièce et la rainure à fraiser.

Pour monter la butée de réglage de la hauteur

9

, la placer sur la butée angulaire

17

et la tourner au moyen du bouton tournant

8

pour l’enfoncer dans le guidage.

Note :

Ne pas forcer lors du montage ! En bonne position, la butée

9

se laisse tourner facilement.

12

4

18

A l’aide du bouton tournant

18

, il est possible de déterminer la profondeur de fraisage. Le bouton tournant dispose de hauteurs d’encliquetage pour six différentes tailles de chevilles plates.

Attribution des hauteurs d’encliquetage aux chevilles plates et aux profondeurs de fraisage :

Hauteur d’encliquetage

0

10

20

S

D

MAX

Cheville plate Profondeur de

N° 0

N° 10

N° 20

Simplex

Duplex

fraisage en mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Lorsque des fraises disques réaffûtées sont utilisées, la profondeur de fraisage doit éventuellement être réajustée. Pour ce faire, desserrer l’écrou de sécurité

19

. En tournant la vis moletée

20

dans le sens des aiguilles d’une montre, il est possible de réduire la profondeur de fraisage ou bien l’augmenter en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Contrôler la profondeur de fraisage réglée en effectuant des essais de fraisage. Ensuite, bien resserrer l’écrou de sécurité

19

.

Bosch Power Tools

8

9

A l’aide du bouton tournant

8

, régler la distance souhaitée sur la graduation

4

. Ensuite, serrer le levier de serrage

12

.

Afin de positionner la rainure au centre d’une pièce, régler la butée de réglage de la hauteur sur la moitié de l’épaisseur de la pièce à travailler.

Exemple : Pour une pièce d’une épaisseur de 18 mm, régler à

9 mm sur la graduation.

Pour enlever la butée de réglage de la hauteur

9

, desserrer le levier de serrage

12

et tourner la butée avec le bouton tournant

8

vers le haut pour le sortir de la butée angulaire

17

.

Réglage de l’angle de fraisage

La butée angulaire

17

permet le fraisage facile aux onglets.

3

17

Pour déplacer la butée angulaire

17

, desserrer le levier de serrage

3

. Faire basculer la butée angulaire jusqu’à ce que l’angle sur la graduation angulaire

5

soit réglé (il existe des crans à 0°, 45° et 90°). Ensuite, serrer le levier de serrage

3

.

f

Veiller après le réglage de l’angle de fraisage, que ni la butée de réglage de la ha 9 uteur ni le plateau 16 ne se trouvent dans la zone de sortie du fraise disque.

Pour contrôler, l’outil électroportatif arrêté, appuyer la sortie de la fraise par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 24 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

24

| Français fraise disque devienne visible. Le fraise disque sorti à fond ne doit pas toucher la butée de réglage de la hauteur

9

ni le plateau

16

.

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

f

Ne mettre en marche l’outil électroportatif que lorsque la plaque de base 33 est fermement bloquée avec la vis de serrage 32 et le disque de blocage 31.

f

Avant la mise en marche de l’appareil, contrôler que l’escamotage automatique du bloc moteur fonctionne correctement.

Pour contrôler, appuyer la sortie de la fraise par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le fraise disque devienne visible. Lorsque la pression diminue, la fraise disque doit être complètement rentrée dans la plaque de base.

Mise en Marche/Arrêt

Pour la

mise en service

de l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt

2

vers l’avant et le pousser en avant vers le bas pour le

bloquer

.

Pour

arrêter

l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur

Marche/Arrêt

2

à l’arrière, de sorte à ce qu’il retourne dans la position arrêt.

Instructions d’utilisation

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable.

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.

f

Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin de la fraise disque.

Pour le positionnement de la hauteur, le marquage central horizontal

6

sur la plaque de base aide ; il indique le centre horizontal de la fraise disque.

La flèche

13

se trouvant sur le carter de l’outil électroportatif indique le sens de rotation de la fraise disque.

Fraisage d’assemblages par rainures

Vous trouverez des exemples pour les types d’assemblage suivants sur les pages graphiques :

Assemblages angulaires :

avec butée angulaire, cf. figure C, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure D

Assemblages à onglets :

avec butée angulaire, cf. figure E, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure F

Assemblages longitudinaux et transversaux :

avec butée angulaire, cf. figure G, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure H

Assemblages de cadre :

voir figure I

Assemblage de la paroi centrale :

voir figure J

Choisir les chevilles plates

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

Lors des travaux, tenez la poignée

1

d’une main, et de l’autre main, tenez la poignée supplémentaire

15

.

f

N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche.

Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.

Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse d’avance régulière.

Déterminer la position de fraisage

Le repère central vertical

11

sur la butée angulaire et la butée de réglage de la hauteur, indique le centre du fraisage (à la verticale de la fraise disque). La largeur maximale du fraisage est indiquée par les deux repères

10

se trouvant sur la butée de réglage de la hauteur

9

.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

>15 mm

20

Pour un assemblage solide, utilisez des chevilles plates (lamelles) aussi grandes possible. Bosch vous offre, dans son programme d’accessoires, des chevilles plates appropriées

(cf. page des accessoires à la fin de la notice d’utilisation).

Fraisage de pièces minces (voir figure K)

Pour fraiser des pièces d’une épaisseur inférieure à 16 mm, monter le plateau

16

sur la butée angulaire

17

. Ceci garantit que la rainure ne se trouve pas trop près de la surface de la pièce. Lors du calcul de la position de fraisage horizontale, tenir compte de l’épaisseur du plateau de 4 mm.

Utiliser le plateau

16

également pour les assemblages à onglets sur des pièces fines pour éviter que la rainure ne devienne trop profonde.

Fraisage de pièces étroites

Si possible, utiliser la butée de réglage de la hauteur

9

pour fraiser des pièces droites. Veiller à ce que les marquages de la largeur maximale de fraisage se trouvant sur la butée

10

se trouvent à l’intérieur de la pièce.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 25 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Le cas échéant, nettoyer et graisser les guidages. N’utiliser que de l’huile qui ne se résinifie pas (p.ex. l’huile pour machine à coudre).

Resserrage du levier de serrage

Le cas échéant, il est possible de resserrer la force de serrage des leviers de serrage

3

et

12

. Pour ce faire, desserrer les leviers de serrage et les dévisser. Monter les leviers de serrage décalés d’au moins 30° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et les revisser.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : [email protected]

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : [email protected]

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : [email protected]

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Bosch Power Tools

Español |

25

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne

2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.

En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

f

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

f

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.

Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

f

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

f

El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.

Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

f

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.

El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 26 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

26

| Español f

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.

Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

f

No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.

Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

f

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores.

La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.

La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

Seguridad de personas

f

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.

El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

f

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección.

El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

f

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.

Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

f

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.

Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

f

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.

Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

f

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.

La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

f

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.

El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

f

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.

Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

f

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.

Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

f

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

f

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

f

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.

Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

f

Mantenga los útiles limpios y afilados.

Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

f

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.

El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Servicio

f

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.

Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para engalletadoras

f

Las fresas de disco deberán ser aptas para soportar como mínimo las revoluciones indicadas en la herramienta eléctrica.

Al funcionar a unas revoluciones excesivas, las fresas de disco pueden llegar a desintegrarse y provocar accidentes.

f

Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el cable de red de la misma.

El contacto con conductores bajo tensión pue-

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 27 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM de poner bajo tensión también las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica.

f

Siempre utilice fresas de disco con las dimensiones correctas y el orificio adecuado.

Las fresas de disco que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento al aparato, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre el mismo.

f

Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo.

En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.

f

Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional.

Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.

f

Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.

Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones excesivas.

f

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía.

El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.

f

No use fresas melladas ni dañadas.

Las fresas melladas o dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.

f

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos.

La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.

f

Asegure la pieza de trabajo.

Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

f

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica.

El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

f

Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta eléctrica.

La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.

f

Siempre tenga montado el seguro contra deslizamiento 7.

f

Únicamente use los útiles que se detallan en estas instrucciones de uso.

No monte discos tronzadores ni hojas de sierra.

f

Solamente accione el botón de retención del husillo 14 estando detenido el husillo.

f

Antes de la puesta en marcha asegúrese de que la fresa de disco esté firmemente sujeta.

Español |

27

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.

En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para fresar ranuras para engalletado de uniones en tableros de aglomerado de madera, maderas duras y blandas, contrachapado, tableros de fibra o mármol artificial (p.ej. Corian®).

Componentes principales

25

26

27

28

21

22

23

24

29

30

11

12

13

14

9

10

7

8

15

16

17

18

19

5

6

3

4

La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1

2

Empuñadura (zona de agarre aislada)

Interruptor de conexión/desconexión

Palanca de apriete del tope para ángulos

Escala de altura

Escala de ángulos

Marca central horizontal

20

Seguro contra deslizamiento

Botón giratorio del tope de ajuste vertical

Tope de ajuste vertical

Marca de anchura de la fresa

Marca central vertical

Palanca de apriete del tope de ajuste vertical

Flecha de sentido de giro en la carcasa

Botón de bloqueo del husillo

Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)

Placa de inserción

Tope para ángulos

Botón giratorio para ajuste de la profundidad de fresado

Tuerca de bloqueo del ajuste de la profundidad de fresado

Tornillo moleteado del ajuste de la profundidad de fresado

Boquilla de aspiración

Saco colector de polvo

Llave de dos pivotes

Tuerca de fijación

Fresa de disco

Flecha de sentido de giro de la fresa de disco

Cuello de centrado en la brida de apoyo

Brida de apoyo

Husillo de fresar

Flecha de sentido de giro del husillo de fresar

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 28 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

28

| Español

31

32

Arandela de seguridad de la placa base

Tornillo de fijación de la placa base

33

Placa base

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Engalletadora

Nº de artículo

Potencia absorbida nominal

Potencia útil

Revoluciones en vacío

W

W min

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

Prof. de fresado, máx.

Diámetro de rosca del husillo

Diámetro del orificio de la fresa de disco

Diámetro de la fresa de disco, máx.

Grosor de la fresa de disco, máx.

mm mm

22

105 mm 4

Peso según

EPTA-Procedure 01/2003

Clase de protección kg 2,9

/

II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87 dB(A); nivel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

h

(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745: a h

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos

1 609 929 N81 | (18.5.11) tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas

2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico en:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montaje

Montaje y cambio de la fresa de disco

(ver figuras A–B)

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

f

Al montar o sustituir fresas de disco se recomienda emplear guantes de protección.

f

Proteja las fresas de los choques y golpes.

La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con la fresa de disco Bosch 3 608 641 013.

Únicamente utilice fresas de disco limpias y en perfecto estado.

– De no encontrarse ya en esa posición, ajuste el tope para

ángulos

17

a 0° (ver “Ajuste del ángulo de fresado”, página 30) y el tope de ajuste vertical

9

a la altura máxima

(ver “Adaptación del tope de ajuste vertical”, página 29).

– Coloque la herramienta eléctrica con la placa base

33

mirando hacia arriba.

– Afloje 3 vueltas, aprox., el tornillo de fijación

32

.

Observación:

No desenrosque completamente el tornillo de fijación

32

para evitar que pueda perderse la arandela de seguridad

31

. Sin la arandela de seguridad no es posible enclavar la placa base

33

.

– Abata hacia arriba la placa base

33

. Sujete la herramienta eléctrica de manera que la placa base no pueda abatirse hacia abajo.

– Accione el botón de bloqueo del husillo

14

y manténgalo presionado.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 29 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

– Afloje la tuerca de fijación

24

con la llave de dos pivotes

23

adjunta, y retire la tuerca.

– En caso de encontrarse montada una fresa de disco

25

, retire la misma y límpiela.

– Retire también la brida de apoyo

28

y límpiela.

– Monte la brida de apoyo

28

en el husillo de fresar

29

cuidando que quede arriba el cuello de centrado

27

(diámetro 22 mm). La brida de apoyo deberá quedar alojada entre ambas caras fresadas (arrastre forzado).

– Coloque la fresa de disco

25

limpia en la brida de apoyo

28

, según figura, de manera que sea visible la flecha de sentido de giro

26

en la fresa de disco, la cual deberá coincidir con aquella que lleva el husillo de fresar

30

. El diámetro del orificio de la fresa de disco deberá quedar alojado en el cuello de centrado

27

de la brida de apoyo.

– Enrosque la tuerca de fijación

24

en el husillo de fresar

29

.

Apriete firmemente la tuerca de fijación con la llave de dos pivotes

23

mientras mantiene apretado el botón de bloqueo del husillo

14

.

f

Controle si está correctamente montada, sin rozar en ninguna parte, la fresa de disco.

– Cierre la placa base

33

. Observe que la arandela de seguridad

31

quede por encima de la placa base (el tornillo de fijación

32

por sí sólo no permite sujetar de forma segura la placa base).

– Apriete el tornillo de fijación

32

. f

Verifique si ha quedado firmemente enclavada la placa base 33.

Aspiración de polvo y virutas

f

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.

Limpie la boquilla de aspiración

21

siempre que sea preciso.

Para ello, abata hacia fuera la placa base

33

(ver “Montaje y cambio de la fresa de disco”, página 28) y desprenda la boquilla de aspiración tirando de ella.

Aspiración externa (ver página con accesorios especiales)

Inserte con un leve giro el adaptador para aspiración (accesorio especial) en la boquilla de aspiración

21

. Introduzca girándolo el racor de una manguera de aspiración (accesorio especial) en el adaptador para aspiración. Conecte la manguera de aspiración a un aspirador.

Bosch Power Tools

Español |

29

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Aspiración propia con saco colector de polvo

(ver página con accesorios especiales)

Para realizar pequeños trabajos de fresado puede Ud. emplear el saco colector de polvo

22

.

Inserte con un leve giro el racor del saco colector de polvo

22

en la boquilla de aspiración

21

.

Vacíe a tiempo el saco colector de polvo

22

para conseguir que la aspiración de polvo sea óptima.

Para ello, desprenda el saco colector de polvo

22

, abra la cremallera, y vacíe el saco colector de polvo.

Operación

Ajuste de la profundidad de fresado

18

El botón giratorio

18

permite fijar la profundidad de fresado.

El botón giratorio puede enclavarse en seis posiciones de altura diferentes para diversos tamaños de galleta.

Interrelación entre alturas de enclavamiento, galletas, y profundidades de fresado:

Galleta Altura de enclavamiento

0

10

20

S

D

MAX

Nº 0

Nº 10

Nº 20

Simplex

Duplex

Profundidad de fresado en mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Al emplear fresas de disco reafiladas puede que sea necesario reajustar la profundidad de fresado. Para ello, afloje la tuerca de bloqueo

19

. Girando en el sentido de las agujas del reloj el tornillo moleteado

20

puede reducirse la profundidad de fresado, y viceversa. Realice un fresado de prueba para controlar la profundidad de fresado ajustada. Una vez concluido el ajuste, apriete firmemente la tuerca de bloqueo

19

.

Adaptación del tope de ajuste vertical

El tope de ajuste vertical

9

le permite fijar la distancia entre la cara superior de la pieza y la ranura a fresar.

Para montar el tope de ajuste vertical

9

asiéntelo contra el tope para ángulos

17

y aproxímelo con el botón giratorio

8

contra la guía del tope para ángulos.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 30 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

30

| Español

Observación:

¡No proceda con brusquedad al realizar el montaje! Al montarse en la correcta posición, el tope

9

desliza con suavidad.

12

4

8

9

Ajuste con el botón giratorio

8

la distancia deseada según la escala de altura

4

. Cierre entonces la palanca de apriete

12

.

Para posicionar la ranura a la mitad es necesario ajustar el tope de ajuste vertical a la mitad del grosor de la pieza.

Ejemplo: Para una pieza con un grosor de 18 mm deberá ajustar la escala de altura a 9 mm.

Para desmontar el tope de ajuste vertical

9

afloje la palanca de apriete

12

y accione el botón giratorio

8

para sacar el tope hacia arriba del tope para ángulos

17

.

Ajuste del ángulo de fresado

El tope para ángulos

17

permite efectuar con facilidad fresados en uniones a inglete.

Puesta en marcha

f

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.

f

La herramienta eléctrica solamente deberá conectarse si la placa base 33 ha sido firmemente bloqueada con el tornillo de fijación 32 y la arandela de seguridad 31.

f

Antes de conectar el aparato, asegúrese de que funcione correctamente el mecanismo de recuperación automática de la unidad motor.

Presione la salida de la fresa contra el canto de una mesa, p.ej., hasta que sea visible la fresa de disco. Al reducir la presión, la fresa de disco deberá retraerse por completo en la placa base.

Conexión/desconexión

Para la

conexión

de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión

2

, y presiónelo delante, hacia abajo, para

enclavarlo

.

Para

desconectar

la herramienta eléctrica, accione atrás el interruptor de conexión/desconexión

2

, de manera que éste salte a la posición de desconexión.

Instrucciones para la operación

f

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos.

La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.

f

Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la fresa de disco.

3

17

Para reajustar el tope para ángulos

17

afloje la palanca de apriete

3

. Incline el tope para ángulos hasta conseguir el ángulo deseado en la escala de ángulos

5

(existen unas muescas a 0°, 45° y 90°). Cierre entonces la palanca de apriete

3

.

f

Una vez ajustado el ángulo de fresado, preste atención a que no se encuentre situado ni el tope de ajuste vertical 9 ni la placa de inserción 16 en el área de salida de la fresa de disco.

Para comprobar lo antedicho con la herramienta desconectada, presione la salida de la fresa, p.ej., contra el canto de una mesa, hasta que sea visible la fresa de disco. Al sacar la fresa de disco hasta la medida máxima, ésta no deberá tocar el tope de ajuste vertical

9

ni la placa insertable

16

.

Al trabajar sujete con una mano la empuñadura

1

y con la otra la empuñadura adicional

15

.

f

Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo.

En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.

Efectúe el fresado con un avance uniforme.

Determinación de la posición de fresado

La marca central vertical

11

del tope para ángulos y del tope de altura indica el centro del fresado (perpendicular a la fresa de disco). La anchura máxima de fresado la indican ambas marcas

10

del tope de ajuste vertical

9

.

Para el posicionamiento de altura le sirve de orientación la marca central horizontal

6

de la placa base, ya que indica el centro de la fresa de disco.

La flecha

13

en la carcasa de la herramienta eléctrica muestra el sentido de giro de la fresa de disco.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 31 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Fresado de uniones

Ejemplos sobre los siguientes tipos de unión los encuentra en las páginas ilustradas:

Unión a tope:

con tope para ángulos, ver figura C, con tope de ajuste vertical, ver figura D

Unión a inglete:

con tope para ángulos, ver figura E, con tope de ajuste vertical, ver figura F

Empalme longitudinal y transversal:

con tope para ángulos, ver figura G, con tope de ajuste vertical, ver figura H

Unión de marcos:

ver figura I

Unión de tableros intermedios:

ver figura J

Selección de la galleta

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

>15 mm

20

Para obtener una unión sólida elija la galleta más grande posible. Bosch ofrece las galletas correspondientes en su programa de accesorios especiales (ver página con la relación de accesorios al final de estas instrucciones de uso).

Fresado de piezas de trabajo delgadas (ver figura K)

Para fresar piezas de un grosor inferior a 16 mm monte la placa de inserción

16

en el tope para ángulos

17

. Ello garantiza que la ranura no quede demasiado cerca de la cara superior de la pieza de trabajo. Al calcular la posición horizontal de la fresa deberá tener en cuenta el grosor de 4 mm de la placa de inserción.

También utilice la placa de inserción

16

al realizar uniones a inglete en piezas delgadas, para evitar que la ranura sea demasiado profunda.

Fresado de piezas de trabajo estrechas

Siempre que sea posible emplee el tope de ajuste vertical para fresar piezas estrechas

9

. Observe que las marcas de anchura máxima de la fresa

10

no estén alojadas fuera de la pieza de trabajo.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

f

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

Limpie y aceite las guías siempre que sea preciso. Utilice exclusivamente aceite que no forme resina (p.ej. aceite para máquinas de coser).

Bosch Power Tools

Español |

31

Reajuste de la palanca de apriete

Si fuese preciso puede Ud. reajustar la fuerza de apriete de las palancas

3

y

12

. Para ello, afloje las palancas de apriete y desatorníllelas. Monte las palancas de apriete giradas como mínimo 30° en sentido contrario a las agujas del reloj y vuelva a atornillarlas.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

España

Robert Bosch España, S.A.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97

Fax: +34 (91) 902 53 15 54

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S.A. de C.V.

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: [email protected]

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: [email protected]

Perú

Autorex Peruana S.A.

República de Panamá 4045,

Lima 34

Tel.: +51 (01) 475-5453

E-Mail: [email protected]

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 32 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

32

| Português

Chile

EMASA S.A.

Irarrázaval 259 – Ñuñoa

Santiago

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: [email protected]

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

R

P

O

D

U

CT

O CERTIFIC

A

D

O

MR

C

E

R

TIF

IED PRO

D

U

C

T

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas

ATENÇÃO

desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.

O

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

f

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada.

Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

f

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.

Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

1 609 929 N81 | (18.5.11) f

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização.

No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

f

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.

f

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.

Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

f

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.

A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

f

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada.

Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento.

Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.

f

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para

áreas exteriores.

A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.

f

Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria.

A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.

Segurança de pessoas

f

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.

Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.

f

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre

óculos de protecção.

A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

f

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

f

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica.

Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 33 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.

Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.

f

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento.

Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

f

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente.

A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas

f

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.

É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.

f

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso.

Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.

f

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho.

Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

f

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho.

Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.

f

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização.

Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.

f

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.

Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.

f

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.

A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.

Serviço

f

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais.

Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.

Português |

33

Indicações de segurança para fresadoras de buchas planas

f

As as fresadoras de disco devem ser no mínimo apropriadas para o número de rotações indicado na ferramenta eléctrica.

Fresadoras de disco funcionando com número de rotações demasiado alto podem estoirar e causar ferimentos.

f

Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio cabo de rede.

O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e poderia levar a um choque eléctrico.

f

Sempre utilizar fresadoras de disco do tamanho correcto e com um orifício de admissão com o diâmetro certo.

Fresas em disco não apropriadas para as peças de montagem da fresa, funcionam desiquilibradamente e levam à perda de controlo.

f

Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada.

Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.

f

As suas mãos não devem entrar na área de fresagem nem em contacto com a fresa. Segurar o punho adicionao com a sua outra mão.

Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresa, não poderão ser feridas pela fresadora.

f

Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e parafusos.

A ferramenta de fresagem pode ser danificada e provocar elevadas vibrações.

f

Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local.

O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.

f

Não utilizar fresas embotadas nem danificadas.

Fresas embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio.

f

Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme.

A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.

f

Fixar a peça a ser trabalhada.

Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.

f

Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la.

A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.

f

Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica.

A perda de controle pode provocar lesões.

f

Sempre montar a protecção contra derrapagem 7.

f

Só utilizar as ferramentas de trabalho indicadas nestas instruções de serviço.

Não utilizar discos de corte nem lâminas de serras circulares.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 34 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

34

| Português f

Só premir a tecla de bloqueio do veio 14 quando a ferramenta eléctrica estiver completamente parada.

f

Controlar se a fresa em disco está firmemente posicionada antes de colocar em funcionamento.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.

O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para fazer ranhuras para buchas planas em placas de aglomerado, madeira de lei, madeira macia, madeira contraplacada, painéis de fibra, ou mármore artificial (p.ex. Corian®).

Componentes ilustrados

25

26

27

21

22

23

24

13

14

15

16

9

10

11

12

5

6

7

8

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

1

2

3

4

Punho (superfície isolada)

Interruptor de ligar-desligar

Alavanca de aperto do limitador angular

Escala de altura

Escala de ângulos

Marcação central horizontal

Protecção contra derrapagem

Botão giratório do limitador de altura ajustável

17

18

19

20

Limitador de altura ajustável

Marcação da largura da fresa

Marcação central vertical

Alavanca de aperto do limitador de altura ajustável

Seta do sentido de rotação na carcaça

Tecla de bloqueio do veio

Punho adicional (superfície isolada)

Placa de encaixe

Limitador angular

Botão giratório do ajuste da profundidade da fresa

Porca de segurança do ajuste da profundidade de fresagem

Parafuso serrilhado do ajuste da profundidade de fresagem

Bocais de aspiração

Saco de pó

Chave de dois furos

Porca de aperto

Fresa em disco

Seta do sentido de rotação da fresa em disco

Colar de centragem no flange de admissão

1 609 929 N81 | (18.5.11)

28

29

30

31

32

33

Flange de admissão

Veio de fresagem

Seta do sentido de rotação do veio de fresagem

Disco de segurança da placa de base

Parafuso de aperto da placa de base

Placa de base

Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Fresadora de buchas planas

N° do produto

Potência nominal consumida

Potência útil

N° de rotações em ponto morto

Máx. profundidade de fresagem

Diâmetro da rosca do veio

Diâmetro do orifício da fresa em disco

Máx. diâmetro da fresa em disco

Máx. espessura da fresa em disco

Peso conforme

EPTA-Procedure 01/2003

Classe de protecção min

W

W

-1 mm mm mm mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

22

105

4 kg 2,9

/

II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-

ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme

EN 60745.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:

Nível de pressão acústica 87 dB(A); Nível de potência acústica 98 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Usar protecção auricular!

Totais valores de vibrações a

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

h

(soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: a h

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 35 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Processo técnico em:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montagem

Introduzir/substituir fresas em disco

(veja figuras A–B)

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.

f

É recomendável usar luvas protectoras para introduzir e para substituir fresas em disco.

f

Proteger as fresas em disco contra golpes e pancadas.

A ferramenta eléctrica só deve ser operada com uma fresa em disco Bosch 3 608 641 013.

Só utilizar fresas em disco limpas e em perfeitas condições.

– Se necessário, deverá colocar o limitador angular

17

em

0° (ver “Ajustar o ângulo de fresagem”, página 36) e o limitador de altura ajustável

9

na altura máxima (ver “Ajustar o limitador de altura ajustável”, página 36).

– Virar a ferramenta eléctrica com a placa de base

33

para cima.

– Soltar o parafuso de aperto

32

com aprox. 3 revoluções.

Nota:

Não desatarraxar completamente o parafuso de aperto

32

, caso contrário é possível que a arruela de aperto

31

seja perdida. Não é possível travar a placa de base

33

sem a arruela de aperto.

– Abrir a placa de base

33

para cima. Segurar a ferramenta eléctrica de modo que a placa de base não possa se fechar.

– Premir a tecla de bloqueio do veio

14

e mantê-la premida.

– Soltar a porca de aperto

24

com a chave de dois furos

23

e retirá-la.

Bosch Power Tools

Português |

35

– Se necessário, a fresadora de disco

25

existente deverá ser retirada e limpa.

– Se necessário, a fresadora de disco

28

existente deverá ser retirada e limpa.

– Colocar o flange de admissão

28

no veio de fresagem

29

de modo que o colar de centragem

27

(diâmetro de 22 mm) esteja em cima. O flange de admissão deve engatar na ponta dupla do veio de fresagem (protecção contra rotação).

– Colocar a fresadora de disco

25

limpa, no flange de admissão

28

, como indicado na figura, de modo que a seta do sentido de rotação

26

na fresadora de disco esteja visível e coincida com a seta do sentido de rotação do veio de fresagem

30

. O furo de admissão da fresadora de disco deve engatar na gola de centragem

27

do flange de admissão.

– Atarraxar a porca de aperto

24

no veio de fresagem

29

.

Com a tecla de travamento do veio

14

premida, apertar firmemente a porca de aperto com a chave de dois furos

23

.

f

Controlar se a fresadora de disco está correctamente montada e se ela se movimenta livremente.

– Fechar a placa de base

33

. Observe que a arruela de aperto

31

esteja sobre a placa de base (não é possível fixara placa de base só com o parafuso de aperto

32

).

– Atarraxar o parafuso de aperto

32

. f

Controlar se a placa de base 33 está firmemente travada.

Aspiração de pó/de aparas

f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.

– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração apropriado para o material.

– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.

Limpar o bocal de aspiração

21

sempre que for necessário.

Abrir a placa de base

33

(ver “Introduzir/substituir fresas em disco”, página 35) e puxar o bocal de aspiração para fora.

Aspiração externa (ver a página de acessórios)

Colocar o adaptador de aspiração (acessório) no bocal de aspiração, girando levemente

21

. Introduzir o bocal de uma mangueira de aspiração (acessório) no adaptador de aspira-

ção, girando. Ligar a mangueira de aspiração ao aspirador.

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 36 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

36

| Português

Aspiração própria com saco de pó

(ver a página de acessórios)

Para pequenos trabalhos de fresagem é possível utilizar o saco de pó

22

.

Conectar o bocal do saco de pó

22

ao bocal de aspiração

21

, girando levemente.

Esvaziar a tempo o saco de pó

22

, para assegurar uma absor-

ção de pó optimizada.

Para tal é necessário puxar o saco de pó

22

para fora, abrir o fecho éclair e esvaziar o saco de pó.

Funcionamento

Ajustar a profundidade de fresagem

Nota:

Não forçar ao montar! O limitador

9

funciona com facilidade quando se encontra na posição correcta.

12

4

8

9

Ajustar a distância desejada, com o botão giratório

8

, na escala de altura

4

. Em seguida, apertar a alavanca de aperto

12

.

Para que a ranhura seja posicionada no centro de uma peça a ser trabalhada, é necessário ajustar o limitador de altura ajustável para a metade da espessura da peça a ser trabalhada.

Exemplo: Para uma peça a ser trabalhada com uma espessura de 18 mm, deverá ajustar 9 mm na escala de altura.

Para retirar o limitador de altura ajustável

9

é necessário soltar a alavanca de aperto

12

e girar o limitador com o botão giratório

8

para cima, para retirar do limitador angular

17

.

Ajustar o ângulo de fresagem

Com o limitador angular

17

é possível fresar facilmente em meia-esquadria.

18

A profundidade de fresagem pode ser ajustada com o botão giratório

18

. O botão giratório possui engates para seis tamanhos de buchas planas.

Atribuição dos engates para as buchas planas e para as profundidades de fresagem:

Altura de engate Bucha plana

0

10

20

S

D

MAX

N° 0

N° 10

N° 20

Simplex

Duplex

Profundidade de fresagem em mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Se forem usadas fresadoras de disco reafiadas, talvez seja necessário reajustar a profundidade de fresagem. Para tal deverá soltar a contraporca

19

. Girar o parafuso serrilhado

20

no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresagem ou girar no sentido contrário dos ponteiros do relógio para aumentar a profundidade de fresagem. Controlar a profundidade de fresagem através de fresagens de ensaio.

Em seguida deverá reapertar firmemente a contraporca

19

.

Ajustar o limitador de altura ajustável

Com o limitador de altura ajustável

9

é possível medir a distância entre o lado superior da peça a ser trabalhada e a ranhura a ser fresada.

Para montar o limitador de altura ajustável

9

é necessário colocá-lo sobre o limitador angular

17

e girá-lo com o botão giratório

8

para dentro do guia do limitador angular.

3

17

Para ajustar o limitador angular

17

é necessário soltar a alavanca de aperto

3

. Inclinar o limitador angular até na escala de ângulos

5

estar ajustado o ângulo desejado (em 0°, 45° e

90° encontram-se pontos de engate). Em seguida, apertar a alavanca de aperto

3

.

f

Observar que após ajustar o ângulo de fresagem, nem o limitador de altura ajus 9 tável nem a placa de encaixe

16 se encontrem na área de saída da fresadora de disco.

Para controlar, poderá premir a saída da fresa, com a ferramenta eléctrica desligada, por exemplo contra o canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível.

Com a fresadora de disco completamente para fora, ela não deverá entrar em contacto com o limitador de altura ajustável

9

nem com a placa de encaixe

16

.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 37 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Colocação em funcionamento

f

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.

f

A ferramenta eléctrica só deve ser ligada quando a placa de base 33 está seguramente travada com o parafuso de aperto 32 e com a arruela de aperto 31.

f

Antes de ligar o aparelho, deverá controlar se o reposicionamento automático da unidade do motor funciona perfeitamente.

Premir a saída da fresa, p. ex. contra o canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível.

Ao aliviar a pressão, a fresadora de disco deverá ser completamente recolhida para dentro da placa de base.

Ligar e desligar

Para

ligar

a ferramenta eléctrica, deverá premir o interruptor de ligar-desligar

2

para frente e

travar

premindo a parte da frente do interruptor de ligar-desligar para baixo.

Para

desligar

a ferramenta eléctrica, deverá premir para baixo a parte de trás do interruptor de ligar-desligar

2

, de modo que o interruptor salte para a posição desligada.

Indicações de trabalho

f

Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme.

A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.

f

As suas mãos não devem entrar na área de fresagem nem em contacto com a fresadora de disco.

Português |

37

Fresar uniões de ranhuras

Nas páginas de gráficos encontram-se exemplos para os seguintes tipos de juntas:

Juntas de cantos:

com limitador angular, ver figura C, com limitador de altura ajustável, ver figura D

Juntas em meia-esquadria:

com limitador angular, ver figura E, com limitador de altura ajustável, ver figura F

Juntas longitudinais e transversais:

com limitador angular, ver figura G, com limitador de altura ajustável, ver figura H

Juntas de molduras:

ver figura I

Juntas de meio de placa:

ver figura J

Seleccionar a bucha plana

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

Durante o trabalho, deverá segurar o punho

1

com uma mão, e o punho adicional

15

com a outra.

f

Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada.

Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.

Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.

Determinar a posição de fresagem

A marcação central vertical

11

no limitador angular ou no limitador de altura indica o centro da fresagem (na vertical em relação à fresadora de disco). A largura máxima da fresagem é indicada pelas duas marcações

10

que se encontram no limitador de altura ajustável

9

.

A marcação central horizontal

6

, na placa de base, que indica o centro horizontal da fresadora de disco, ajuda o posicionamento de altura.

A seta

13

no corpo da ferramenta eléctrica indica o sentido de rotação da fresadora de disco.

>15 mm

20

Para uma união firme é necessário utilizar buchas planas

(lamelas) maiores possível. A Bosch oferece respectivas buchas planas no seu programa de acessórios (veja a página de acessórios no final destas instruções de serviço).

Fresar peças finas (veja figura K)

Para fresar peças com menos de 16 mm de espessura, deverá colocar a placa de encaixe

16

no limitador angular

17

. Desta forma é assegurado que a ranhura não esteja muito próxima do lado superior da peça. Para calcular a posição horizontal de fresagem é necessário considerar a espessura de 4 mm da placa de encaixe.

Também utilizar a placa de encaixe

16

para juntas em meiaesquadria em peças finas, para que a ranhura não seja muito profunda.

Fresar peças estreitas

Para fresar peças estreitas, deverá utilizar, na medidada do possível, o limitador com altura ajustável

9

. Observar que as marcações para a máxima largura de fresagem

10

se encontrem dentro dos limites da peça a ser trabalhada.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.

f

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.

Limpar e lubrificar os guias sempre que for necessário. Só usar óleo não resinificável (p.ex. óleo de máquina de costura).

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 38 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

38

| Italiano

Reapertar a alavanca de aperto

A força de aperto da alavanca de aperto

3

e

12

pode ser reajustada conforme as necessidades. Para tal deverá soltar a alavanca de aperto e desatarraxá-la completamente. Recolocar a alavanca de aperto deslocando-a 30° no sentido contrário dos ponteiros do relógio e reatarraxar.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de

10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva européia

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

AVVERTENZA

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro

f

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata.

Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.

f

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.

Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.

f

Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile.

Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

f

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.

Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

f

Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.

Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.

f

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.

La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

f

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.

I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

f

Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno.

L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 39 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.

L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

f

È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.

Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.

f

Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi.

Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.

f

Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.

Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.

f

Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.

Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.

f

Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.

In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

f

Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.

Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.

f

In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.

L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

f

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.

Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.

f

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.

Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.

f

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure

Bosch Power Tools

Italiano |

39 prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.

Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.

f

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.

Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.

f

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.

Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.

f

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.

f

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.

L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

Assistenza

f

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.

In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per fresatrici per incavigliature piane

f

Le fresatrici a disco devono essere progettate almeno per il numero di giri indicato sull’elettroutensile.

Frese a disco funzionanti a velocità elevate possono disintegrarsi e causare lesioni.

f

Afferrare l’elettroutensile alle superfici di impugnatura isolate, in quanto la fresa potrebbe arrivare a toccare il proprio cavo elettrico.

Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio e potrebbe causare una scossa elettrica.

f

Utilizzare sempre fresatrici a disco che abbinano la misura corretta ed il foro di montaggio adatto.

In caso di fresatrici a disco inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non è perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo.

f

Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione.

In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 40 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

40

| Italiano f

Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda mano l’impugnatura supplementare.

Tenendo la fresa con entrambe le mani viene impedito che le stesse possano essere ferite dalla fresatrice stessa.

f

Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti.

La fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento delle vibrazioni.

f

Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice.

Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.

f

Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.

Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano più concentricamente.

f

Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura.

Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.

f

Assicurare il pezzo in lavorazione.

Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

f

Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente.

L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.

f

Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile.

La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.

f

Montare sempre la protezione antislittamento 7.

f

Utilizzare esclusivamente gli accessori indicati nelle presenti istruzioni d’uso.

Non utilizzare mole per troncare oppure lame per seghe circolari.

f

Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 14 esclusivamente con elettroutensile spento.

f

Controllare prima della messa in funzione la sede fissa della fresatrice a disco.

Descrizione del prodotto e caratteristiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è ideale per eseguire scanalature per incavigliature piane in pannelli di masonite, legno duro e legno dolce, compensato, cartone di fibbra oppure marmo artificiale

(p.es. Corian®).

Componenti illustrati

17

18

19

13

14

15

16

10

11

12

8

9

6

7

4

5

2

3

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.

1

Impugnatura (superficie di presa isolata)

Interruttore di avvio/arresto

Leva di bloccaggio della battuta di guida angolare

Scala per altezza

Scala angolare

Marcatore centrale orizzontale

Protezione antislittamento

Manopola della battuta di guida regolabile in altezza

Battuta di guida regolabile in altezza

Marcatore larghezza della fresatrice

Marcatore centrale verticale

Leva di bloccaggio della battuta di guida regolabile in altezza

20

Freccia del senso di rotazione sulla carcassa

Tasto di bloccaggio dell’alberino

Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)

Piastra a manicotto

Battuta di guida angolare

Manopola della regolazione per la profondità di fresatura

Controdado di sicurezza della regolazione per la profondità di fresatura

Vite a testa zigrinata della regolazione per la profondità di fresatura

25

26

27

28

21

22

23

24

Innesto per aspirazione

Sacchetto per la polvere

Chiave a doppio foro

Dado di serraggio

Fresatrice a disco

Freccia del senso di rotazione della fresatrice a disco

Collare di centraggio sulla flangia di alloggiamento

Flangia di alloggiamento

29

30

31

32

Mandrino portafresa

Freccia del senso di rotazione del mandrino portafresa

Rondella di sicurezza del pattino

Vite di bloccaggio del pattino

33

Pattino

L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 41 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Dati tecnici

Fresatrice per incavigliature piane

Codice prodotto

Potenza nominale assorbita

Potenza resa

Numero di giri a vuoto

Profondità di fresatura max.

Diametro filettatura del mandrino

Diametro foro fresatrice a disco

Diametro fresatrice a disco max.

Spessore fresatrice a disco max.

Peso in funzione della

EPTA-Procedure 01/2003

Classe di sicurezza

W min

W

-1 mm mm mm mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

22

105

4 kg 2,9

/

II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 87 dB(A); livello di potenza acustica 98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazione a h

(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745: a .

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2 h

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

Bosch Power Tools

Italiano |

41

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Fascicolo tecnico presso:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montaggio

Applicazione/sostituzione della fresa a disco

(vedere figure A–B)

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Per eseguire operazioni di applicazione e sostituzione di frese a disco si raccomanda di mettere guanti di protezione.

f

Proteggere la fresa a disco da colpi ed urti.

L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con la fresatrice a disco Bosch 3 608 641 013.

Applicare esclusivamente frese a disco in condizioni perfette e pulite.

– Posizionare eventualmente la battuta di guida angolare

17

su 0° (vedi «Regolazione dell’angolo di fresatura», pagina 43) e la battuta di guida regolabile in altezza

9

sull’altezza massima (vedi «Regolazione della battuta di guida regolabile in altezza», pagina 42).

– Ruotare l’elettroutensile con il pattino

33

verso l’alto.

– Allentare la vite di bloccaggio

32

con ca. 3 giri.

Nota bene:

Non svitare completamente la vite di bloccaggio

32

poiché altrimenti la rondella di sicurezza

31

potrebbe andare persa. Senza la rondella di sicurezza il pattino

33

non può essere bloccato.

– Ribaltare il pattino

33

verso l’alto. Tenere l’elettroutensile in modo che il pattino non ritorni indietro.

– Premere il tasto di bloccaggio alberino

14

e tenerlo premuto.

– Allentare il dado di serraggio

24

con la chiave a doppio foro fornita in dotazione

23

e rimuoverlo.

– Togliere eventualmente la fresa a disco

25

montata e pulirla.

– Togliere eventualmente la flangia di alloggiamento

28

montata e pulirla.

– Applicare la flangia di alloggiamento

28

sul mandrino portafresa

29

in modo che il collare di centraggio

27

(diametro 22 mm) sia posizionato in alto. La flangia di alloggiamento deve scattare in posizione sul doppio spigolo del mandrino portafresa (bloccaggio torsionale).

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 42 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

42

| Italiano

– Applicare la fresa a disco

25

pulita, come illustrato nella figura, sulla flangia di alloggiamento

28

in modo che la freccia del senso di rotazione

26

sulla fresa a disco sia visibile e coincida con la freccia del senso di rotazione del mandrino portafresa

30

. Il foro di montaggio della fresa a disco deve scattare in posizione sul collare di centraggio

27

della flangia di alloggiamento.

– Avvitare il dado di serraggio

24

sul mandrino portafresa

29

. Serrare con forza il dado di serraggio, tenendo premuto il tasto di bloccaggio dell’alberino

14

, con l’ausilio della chiave a doppio foro

23

.

f

Controllare se la fresa a disco è montata in modo corretto e può ruotare senza impedimenti.

– Richiudere il pattino

33

. Prestare attenzione affinchè la rondella di sicurezza

31

sia posizionata sopra il pattino (il pattino non può essere fissato in modo sicuro solo con la vite di bloccaggio

32

).

– Serrare la vite di bloccaggio

32

. f

Controllare se il pattino 33 è bloccato in modo sicuro.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

f

Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname

(cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.

– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale.

– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.

– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.

In caso di necessità pulire l’innesto per aspirazione

21

. Per effettuare questa operazione sollevare il pattino

33

(vedi «Applicazione/sostituzione della fresa a disco», pagina 41) e togliere l’innesto per aspirazione.

Aspirazione esterna (vedi pagina accessori)

Applicare l’adattatore per l’aspirazione (accessorio) leggermente rotante nell’innesto per aspirazione

21

. Inserire l’innesto di un tubo flessibile per aspirazione (accessorio) rotante nell’adattatore per aspirazione. Collegare il tubo flessibile per aspirazione ad un aspirapolvere.

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Autoaspirazione con sacchetto per la polvere

(vedi pagina accessori)

In caso di lavori di fresatura piccoli è possibile utilizzare il sacchetto per la polvere

22

.

Inserire l’innesto del sacchetto per la polvere

22

leggeremente rotante nell’innesto per aspirazione

21

.

Svuotare per tempo il sacchetto per la polvere

22

affinchè l’aspirazione della polvere possa rimanere ottimale.

Per effettuare questo togliere il sacchetto per la polvere

22

, aprire la cerniera e svuotare il sacchetto per la polvere.

Uso

Regolazione della profondità di passata

18

Con la manopola

18

è possibile determinare la profondità di passata. La manopola ha altezze d’arresto per sei dimensioni di incavigliature piane.

Corrispondenza delle altezze di arresto rispetto alle incavigliature piane e profondità di passata:

Altezza di arresto Incavigliatura piana

0

10

20

S

Nr. 0

Nr. 10

Nr. 20

Simplex

D

MAX

Duplex

Profondità di passata in mm

8

10

12,3

13

14,7

22

In caso di impiego di frese a disco riaffilate, la profondità di passata deve essere eventualmente regolata di nuovo. Per effettuare questo allentare il controdado di sicurezza

19

. Ruotando la vite a testa zigrinata

20

in senso orario è possibile ridurre ovvero ruotando in senso antiorario aumentare la profondità di passata. Controllare la profondità di passata regolata tramite fresature di prova. Al termine girare il controdado di sicurezza

19

di nuovo ben fermo.

Regolazione della battuta di guida regolabile in altezza

Con la battuta di guida regolabile in altezza

9

è possibile stabilire la distanza tra il lato superiore del pezzo in lavorazione e la scanalatura da fresare.

Per il montaggio della battuta di guida regolabile in altezza

9

appoggiare la stessa sulla battuta di guida angolare

17

ed inserirla ruotandola con la manopola

8

nella guida sulla battuta di guida angolare.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 43 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Nota bene:

Durante il monatggio non sforzare! Nella posizione corretta la battura di guida

9

si muove con facilità.

12

4

8

9

Con l’ausilio della manopola

8

regolare la distanza desiderata alla scala per altezza

4

. Serrare la leva di bloccaggio

12

.

Affinchè la scanalatura venga posizionata al centro di un pezzo in lavorazione è necessario regolare la battuta di guida regolabile in altezza sulla metá dello spessore del pezzo in lavorazione.

Esempio: In caso di un pezzo in lavorazione con uno spessore di 18 mm, regolare alla scala per altezza 9 mm.

Per rimuovere la battuta di guida regolabile in altezza

9

allentare la leva di bloccaggio

12

e ruotare la battuta di guida con la manopola

8

verso l’alto togliendola dalla battuta di guida angolare

17

.

Regolazione dell’angolo di fresatura

La battuta di guida angolare

17

consente la fresatura semplice su smussi.

Italiano |

43

Messa in funzione

f

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.

f

L’elettroutensile può essere acceso esclusivamente quando il pattino 33 è bloccato in modo sicuro con la vite di bloccaggio 32 e la rondella di sicurezza 31.

f

Prima dell’accensione controllare se il ritorno automatico dell’unità motore funziona perfettamente.

Premere l’uscita della fresa p.es. contro il bordo di un tavolo, fino a quando la fresa a disco è visibile. Allentando la pressione la fresa a disco deve rientrare completamente nel pattino.

Accendere/spegnere

Per

l’accensione

dell’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto

2

in avanti e per

il bloccaggio

premerlo dall’alto in basso.

Per lo

spegnimento

dell’elettroutensile premere indietro sull’interruttore di avvio/arresto

2

in modo che lo stesso ritorni nella posizione di arresto.

Indicazioni operative

f

Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura.

Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.

f

Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura e neppure alla fresa a disco.

3

17

Per la regolazione della battuta di guida angolare

17

allentare la leva di bloccaggio

3

. Spostare la battuta di guida angolare fino a quando è regolato l’angolo desiderato sulla scala angolare

5

(per 0°, 45° e 90° vi sono punti di arresto). Serrare la leva di bloccaggio

3

.

f

Prestare attenzione affinchè dopo la regolazione dell’angolo di fresatura né la battuta di guida regolabile in altezza 9 nè la piastra a manicotto 16 si trovino nel settore di uscita della fresa a disco.

Per il controllo premere, con elettroutensile spento, l’uscita della fresa p.es. contro il bordo di un tavolo fino a quando la fresa a disco è visibile. La fresa a disco estratta al massimo non deve toccare la battuta di guida regolabile in altezza

9

ovvero la piastra a manicotto

16

.

Bosch Power Tools

Durante i lavori tenere con una mano l’Impugnatura

1

, con l’altra mano afferrare l’impugnatura supplementare

15

.

f

Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione.

In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.

Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avanzamento uniforme.

Definizione della posizione di fresatura

Il marcatore centrale verticale

11

sulla battuta di guida angolare e di altezza indica il centro della fresatura (verticalmente rispetto la fresa a disco). La larghezza massima della fresatura viene indicata da entrambi i marcatori

10

sulla battuta di guida regolabile in altezza

9

.

Per il posizionamento dell’altezza è d’aiuto il marcatore centrale orizzontale

6

sul pattino che indica il centro orizzontale della fresa a disco.

Sulla carcassa dell’elettroutensile la freccia

13

indica il senso di rotazione della fresa a disco.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 44 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

44

| Italiano

Fresatura dei collegamenti scanalati

Esempi per i seguenti tipi di collegamento sono riportati sulle pagine grafiche:

Collegamenti ad angolo:

con battuta di guida angolare vedi figura C, con battuta di guida regolabile in altezza vedi figura D

Collegamenti obbliqui:

con battuta di guida angolare vedi

– figura E, con battuta di guida regolabile in altezza vedi figura F

Collegamenti longitudinali e trasversali:

con battuta di guida angolare vedi figura G, con battuta di guida regolabile in altezza vedi figura H

Collegamenti di cornici:

vedi figura I

Collegamenti per parete interna:

vedi figura J

Selezione dell’incavigliatura piana

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

>15 mm

10

20

Per un collegamento solido utilizzate un tassello piatto più grande possibile (lamelle). Bosch offre tasselli piatti adatti nel suo programma accessori (vedi pagina accessori al termine delle istruzioni d’uso).

Fresatura di pezzi in lavorazione sottili (vedi figura K)

Per la fresatura di pezzi in lavorazione con uno spessore inferiore a 16 mm inserire la piastra a manicotto

16

sulla battuta di guida angolare

17

. In questo modo è garantito che la scanalatura non è troppo vicina al lato superiore del pezzo in lavorazione. Per il calcolo della posizione di fresatura orizzontale tenere presente lo spessore della piastra a manicotto di 4 mm.

Utilizzare la piastra a manicotto

16

anche per i collegamenti obbliqui su pezzi in lavorazione sottili affinchè la scanalatura non risulti troppo profonda.

Fresatura di pezzi in lavorazione stretti

Per la fresatura di pezzi in lavorazione stretti utilizzare possibilmente la battuta di guida regolabile in altezza

9

. Prestare attenzione affinché i marcatori della larghezza massima della fresa,

10

riportati sulla stessa, si trovino all’interno del pezzo in lavorazione.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.

In caso di necessità pulire ed ingrassare le guide. Per effettuare questa operazione utilizzare esclusivamente olio non resinificato (p.es. olio per macchine da cucire).

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Serraggio supplementare della leva di bloccaggio

È possibile, in caso di necessità, regolare successivamente la forza di serraggio delle leve di bloccaggio

3

e

12

. Per effettuare questa operazione allentare la leva di bloccaggio e svitarla.

Applicare la leva di bloccaggio spostata di almeno 30° in senso antiorario ed avvitarla di nuovo.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: [email protected]

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla direttiva europea

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 45 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).

Veiligheid van de werkomgeving

f

Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.

Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

f

Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.

Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

f

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.

Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

Elektrische veiligheid

f

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.

Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.

f

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.

Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

f

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.

Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.

f

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.

Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.

Bosch Power Tools

Nederlands |

45

f

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.

Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.

f

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.

Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

Veiligheid van personen

f

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.

Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.

f

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.

Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.

f

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.

Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

f

Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.

Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.

f

Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

f

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.

Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.

f

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.

Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen

f

Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.

Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 46 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

46

| Nederlands f

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.

Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

f

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.

Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

f

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.

Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.

f

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.

Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

f

Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.

Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

f

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.

Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service

f

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.

Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor lamellendeuvelfrezen

f

Schijvenfrezen moeten minimaal geschikt zijn voor het toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.

Met een te hoog toerental draaiende schijvenfrezen kunnen uit elkaar vliegen en letsel veroorzaken.

f

Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de frees het netsnoer van het gereedschap kan raken.

Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en kan tot een elektrische schok leiden.

f

Gebruik altijd schijffrezen van de juiste grootte en met een passend opnameboorgat.

Schijffrezen die niet bij de montagedelen van de freesmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verlies van de controle.

1 609 929 N81 | (18.5.11) f

Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk.

Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.

f

Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en de frees. Houd met uw andere hand de extra handgreep vast.

Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door de frees verwond worden.

f

Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of schroeven.

Het freesgereedschap kan beschadigd worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.

f

Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.

Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.

f

Gebruik geen stompe of beschadigde frezen.

Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.

f

Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.

Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.

f

Zet het werkstuk vast.

Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.

f

Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.

Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.

f

Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen.

Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.

f

Monteer altijd de slipbeveiliging 7.

f

Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde inzetgereedschappen.

Gebruik geen doorslijpschijven of cirkelzaagbladen.

f

Druk alleen op de asblokkeerknop 14 als het elektrische gereedschap stilstaat.

f

Controleer of de schijffrees stevig vast zit voordat u de machine inschakelt.

Product- en vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 47 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Gebruik volgens bestemming

Het elektrische gereedschap is bestemd voor het frezen van groeven voor lamellendeuvelverbindingen in spaanplaat, hard en zacht hout, multiplex, vezelplaat en kunstmarmer

(bijvoorbeeld Corian®).

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

29

30

31

32

33

25

26

27

28

21

22

23

24

17

18

19

20

13

14

15

16

9

10

11

12

7

8

5

6

3

4

1

2

Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

Aan/uit-schakelaar

Klemhendel van de verstekgeleider

Hoogteschaalverdeling

Gradenschaalverdeling

Middenmarkering horizontaal

Slipbeveiliging

Draaiknop van de in hoogte verstelbare geleider

In hoogte verstelbare geleider

Markering freesbreedte

Middenmarkering verticaal

Klemhendel van de in hoogte verstelbare geleider

Draairichtingpijl op machinehuis

Blokkeerknop uitgaande as

Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)

Vaststeekplaat

Verstekgeleider

Draaiknop van freesdiepte-instelling

Borgmoer van freesdiepte-instelling

Kartelschroef van freesdiepte-instelling

Afzuigaansluiting

Stofzak

Pensleutel

Spanmoer

Schijffrees

Draairichtingpijl van schijffrees

Centreerkraag op opnameflens

Opnameflens

Freesspil

Draairichtingpijl van freesspil

Borgring van voetplaat

Klemschroef van voetplaat

Voetplaat

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

Nederlands |

47

Technische gegevens

Lamellendeuvelfrees

Zaaknummer

Opgenomen vermogen

Afgegeven vermogen

Onbelast toerental

Freesdiepte max.

Diameter schroefdraad uitgaande as

Diameter schijffreesboorgat

Diameter schijffrees max.

Dikte schijffrees max.

Gewicht volgens

EPTA-Procedure 01/2003

Isolatieklasse

W min

W

-1 mm mm mm mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

22

105

4 kg 2,9

/

II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 87 dB(A); geluidsvermogenniveau 98 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden a a h

<2,5 m/s

2 h

, K=1,5 m/s

2

(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:

.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 48 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

48

| Nederlands

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en

2006/42/EG.

Technisch dossier bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montage

Schijffrees inzetten of vervangen

(zie afbeeldingen A–B)

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Voor het inzetten en wisselen van schijffrezen wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.

f

Bescherm schijffrezen tegen schokken en stoten.

Het elektrische gereedschap mag alleen met de Bosch-schijffrees 3 608 641 013 worden gebruikt.

Gebruik alleen onbeschadigde en schone schijffrezen.

– Zet indien nodig de verstekgeleider

17

op 0° (zie „Freeshoek instellen”, pagina 49) en de in hoogte verstelbare geleider

9

op maximale hoogte (zie „In hoogte verstelbare geleider instellen”, pagina 49).

– Draai het elektrische gereedschap met de voetplaat

33

naar boven.

– Draai de klemschroef

32

ca. 3 slagen los.

Opmerking:

Verwijder de klemschroef

32

niet, omdat anders de borgring

31

verloren kan gaan. Zonder de borgring kan de voetplaat

33

niet vergrendeld worden.

– Klap de voetplaat

33

omhoog. Houd het elektrische gereedschap zodanig vast dat de voetplaat niet terugklapt.

– Druk op de asblokkeerknop

14

en houd deze ingedrukt.

– Draai de spanmoer

24

met de meegeleverde pensleutel

23

los en verwijder de spanmoer.

– Verwijder eventueel de aanwezige schijffrees

25

en reinig deze.

– Verwijder eventueel de aanwezige opnameflens

28

en reinig deze.

– Plaats de opnameflens

28

zo op de freesspil

29

dat de centreerkraag

27

(diameter 22 mm) boven ligt. De opnameflens moet op de tweekant van de freesspil vastklikken

(verdraaibeveiliging).

– Leg de schone schijffrees

25

zoals op de afbeelding getoond zodanig op de opnameflens

28

dat de draairichtingpijl

26

op de schijffrees zichtbaar is en deze met de draai-

1 609 929 N81 | (18.5.11) richtingpijl van de freesspil

30

overeenkomt. Het opnameboorgat van de schijffrees moet op de centreerkraag

27

van de opnameflens vastklikken.

– Schroef de spanmoer

24

op de uitgaande as

29

. Draai de spanmoer, terwijl u de asblokkeerknop

14

ingedrukt houdt, stevig met de pensleutel

23

vast.

f

Controleer of de schijffrees juist is gemonteerd en vrij kan draaien.

– Klap de voetplaat

33

dicht. Let erop dat de borgring

31

op de voetplaat ligt (alleen met de klemschroef

32

kan de voetplaat niet zeker worden bevestigd).

– Draai de klemschroef

32

vast. f

Controleer of de voetplaat 33 zeker vergrendeld is.

Afzuiging van stof en spanen

f

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.

– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.

– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.

Reinig indien nodig de afzuigaansluiting

21

. Klap daarvoor de voetplaat

33

omhoog (zie „Schijffrees inzetten of vervangen”, pagina 48) en trek de afzuigaansluiting los.

Externe afzuiging (zie toebehorenzijde)

Zet de afzuigadapter (toebehoren) licht draaiend in het afzuigaansluitstuk

21

. Steek de aansluiting van een afzuigslang

(toebehoren) draaiend in de afzuigadapter. Sluit de afzuigslang aan een stofzuiger aan.

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

Eigen afzuiging met stofzak (zie toebehorenzijde)

Bij kleine freeswerkzaamheden kunt u de stofzak

22

gebruiken.

Zet de aansluiting van de stofzak

22

licht draaiend in het afzuigaansluitstuk

21

.

Maak de stofzak

22

op tijd leeg, zodat de stofopname optimaal blijft.

Trek de stofzak

22

los, open de ritssluiting en maak de stofzak leeg.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 49 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Gebruik

Freesdiepte instellen

18

Met de draaiknop

18

kunt u de freesdiepte vastleggen. De draaiknop heeft vastklikhoogten voor zes lamellendeuvelmaten.

Toewijzing van de vastklikhoogten voor lamellendeuvels en freesdiepten:

Vastklikhoogte

0

10

20

S

D

MAX

Lamellendeuvel Freesdiepte in mm

Nr. 0

Nr. 10

Nr. 20

Simplex

Duplex

8

10

12,3

13

14,7

22

Bij gebruik van geslepen schijffrezen moet de freesdiepte eventueel worden bijgesteld. Draai daarvoor de borgmoer

19

los.

Door de kartelschroef

20

met de wijzers van de klok mee te draaien, kunt u de freesdiepte verkleinen. Door de schroef tegen de wijzers van de klok in te draaien, kunt u de freesdiepte vergroten. Controleer de ingestelde freesdiepte door te proeffrezen. Draai vervolgens de borgmoer

19

weer goed vast.

In hoogte verstelbare geleider instellen

Met de in hoogte verstelbare geleider

9

kunt u de afstand tussen de bovenkant van het werkstuk en de te frezen groef vastleggen.

Als u de in hoogte verstelbare geleider

9

wilt monteren, plaatst u deze op de verstekgeleider

17

en draait u de in hoogte verstelbare geleider met de draaiknop

8

in de voering op de verstekgeleider.

Opmerking:

Forceer niet bij de montage! In de juiste stand loopt de geleider

9

licht.

12

Bosch Power Tools

4

8

9

Nederlands |

49

Stel met de draaiknop

8

de gewenste afstand op de hoogteschaalverdeling

4

in. Draai vervolgens de klemhendel

12

vast.

Stel de in hoogte verstelbare geleider in op de helft van de werkstukdikte, zodat de groef in het midden van het werkstuk wordt gepositioneerd.

Voorbeeld: Stel bij een 18 mm dik werkstuk op de hoogteschaalverdeling 9 mm in.

Als u de in hoogte verstelbare geleider

9

wilt verwijderen, draait u de klemhendel

12

los en draait u de in hoogte verstelbare geleider met de draaiknop

8

omhoog uit de verstekgeleider

17

.

Freeshoek instellen

Met de verstekgeleider

17

kunt u eenvoudig frezen aan verstek.

3

17

Als u de verstekgeleider

17

wilt verstellen, draait u de klemhendel

3

los. Kantel de verstekgeleider tot de gewenste hoek op de schaalverdeling

5

is ingesteld (bij 0°, 45° en 90° bevinden zich vastklikpunten). Draai vervolgens de klemhendel

3

vast.

f

Let erop dat na het verstellen van de freeshoek noch de in hoogte verstelbare geleider 9 noch de vaststeekplaat 16 zich bevinden op de plaats waar de schijffrees naar buiten komt.

Druk ter controle, terwijl het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, de freesuitgang bijv. tegen een tafelrand, tot de schijffrees zichtbaar wordt. De maximaal naar buiten bewogen schijffrees mag de in hoogte verstelbare geleider

9

resp. de vaststeekplaat

16

niet aanraken.

Ingebruikneming

f

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.

f

Het elektrische gereedschap mag alleen ingeschakeld worden als de voetplaat 33 met de klemschroef 32 en de borgring 31 zeker vergrendeld is.

f

Controleer voor het inschakelen of het automatisch terugzetten van de motoreenheid correct functioneert.

Druk de freesuitgang bijv. tegen een tafelrand, tot de schijffrees zichtbaar wordt. Als de druk minder wordt, moet de schijffrees frees volledig in de voetplaat worden teruggetrokken.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 50 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

50

| Nederlands

In- en uitschakelen

Als u het elektrische gereedschap wilt

inschakelen

, duwt u de aan/uit-schakelaar

2

naar voren. Als u de schakelaar wilt

vergrendelen

, drukt u deze vooraan omlaag.

Als u het elektrische gereedschap wilt

uitschakelen

drukt u achteraan op de aan/uit-schakelaar

2

, zodat deze in de uitstand terugspringt.

Tips voor de werkzaamheden

f

Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.

Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.

f

Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en de schijffrees.

Houd tijdens de werkzaamheden met één hand de handgreep

1

en met uw andere hand de extra handgreep

15

vast.

f

Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk.

Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.

Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse beweging uit.

Freespositie vastleggen

De verticale middenmarkering

11

op de verstek- en hoogtegeleider toont het midden van de frezing (haaks op de schijffrees). De maximale breedte van de frezing wordt door de beide markeringen

10

op de in hoogte verstelbare geleider

9

aangegeven.

Bij de hoogtepositionering helpt de horizontale middenmarkering

6

op de voetplaat, die het horizontale midden van de schijffrees aangeeft.

Op het machinehuis van het elektrische gereedschap geeft de pijl

13

de draairichting van de schijffrees aan.

Groefverbindingen frezen

Voorbeelden van de volgende verbindingssoorten vindt u op de pagina's met afbeeldingen:

Hoekverbindingen:

met verstekgeleider zie afbeelding C, met in hoogte verstelbare geleider zie afbeelding D

Verstekverbindingen:

met verstekgeleider zie afbeelding E, met in hoogte verstelbare geleider zie afbeelding F

Lengte- en dwarsverbindingen:

met verstekgeleider zie afbeelding G, met in hoogte verstelbare geleider zie afbeelding H

Lijstverbindingen:

zie afbeelding I

Middenwandverbindingen:

zie afbeelding J

Lamellendeuvels kiezen

8–12 mm

0

12–15 mm

>15 mm

10

20

>25 mm

Gebruik voor een solide verbinding de grootst mogelijke lamellendeuvels. Bosch biedt passende lamellendeuvels in zijn toebehorenprogramma aan (zie toebehorenpagina aan het einde van de gebruiksaanwijzing).

Dunne werkstukken frezen (zie afbeelding K)

Steek voor het frezen van werkstukken met een dikte van minder dan 16 mm de vaststeekplaat

16

op de verstekgeleider

17

. Zo is gewaarborgd dat de groef niet te dicht bij de bovenzijde van het werkstuk ligt. Houd bij de berekening van de horizontale freespositie rekening met de dikte van de opsteekplaat van 4 mm.

Gebruik de opsteekplaat

16

ook bij verstekverbindingen aan dunne werkstukken, zodat de groef niet te diep wordt.

Smalle werkstukken frezen

Gebruik bij het frezen van smalle werkstukken indien mogelijk de in hoogte verstelbare geleider

9

. Let erop dat de zich daarop bevindende markeringen van de maximale freesbreedte

10

binnen het werkstuk liggen.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Indien nodig de voeringen reinigen en met vet smeren. Gebruik daarvoor uitsluitend harsvrije olie (bijv. naaimachineolie).

Klemhendels spannen

U kunt de spankracht van de klemhendels

3

en

12

indien nodig bijstellen. Maak daarvoor de klemhendels los en schroef ze van het gereedschap. Zet de klemhendels minstens 30° tegen de richting van de wijzers van de klok verplaatst neer en schroef ze weer vast vast.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 51 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: [email protected]

België en Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-mail: [email protected]

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj

ADVARSEL

Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.

I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen

f

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.

f

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.

Bosch Power Tools

Dansk |

51

f

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug.

Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed

f

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.

Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.

f

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.

Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

f

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.

Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.

f

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.

Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.

Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.

Brug af et

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

f

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.

Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

f

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på.

Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.

f

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det.

Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette

øger risikoen for personskader.

f

Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes.

Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.

f

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 52 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

52

| Dansk

dele, der bevæger sig.

Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

f

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.

Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

f

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.

Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

f

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.

Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.

f

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra.

Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

f

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.

El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.

f

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug.

Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

f

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.

Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

f

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.

Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.

Service

f

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser til fladdybelfræsere

f

Skivefræsere skal mindst være konstrueret til det omdrejningstal, der er angivet på el-værktøjet.

Skivefræsere, der kører med for stort omdrejningstal, kan gå i stykker og føre til kvæstelser.

f

Hold fast i el-værktøjets isolerede gribeflader, da fræseren kan ramme dens eget netkabel.

Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.

f

Anvend altid skivefræsere i den rigtige størrelse og med den passende boring.

Skivefræsere, der ikke passer til fræserens monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du taber kontrollen.

f

El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til emnet.

Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.

f

Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd.

Holdes fræseren med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af fræseren.

f

Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.

Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibrationer.

f

Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab.

Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.

f

Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere.

Uskarpe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan klemmes fast og føre til ubalance.

f

Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet.

El-værktøjet føres sikkert med to hænder.

f

Sikr emnet.

Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.

f

El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.

Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

f

Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet.

Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstelser.

f

Montér altid glidesikringen 7.

f

Anvend kun det indsatsværktøj, der er angivet i nærværende betjeningsvejledning.

Anvend hverken skæreskiver eller rundsavklinger.

f

Tryk kun på spindellåsetasten 14, når el-værktøjet står stille.

f

Kontrollér, at skivefræseren sidder rigtigt, før den tages i brug.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger.

I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til at fremstille noter til flade dyvelforbindelser i spånplader, hårdt og blødt træ, krydsfiner, fiberplader eller kunstmarmor (f.eks. Corian®).

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 53 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

10

11

12

13

7

8

9

3

4

5

6

1

2

Håndgreb (isoleret gribeflade)

Start-stop-kontakt

Klemmearm på vinkelanslag

Højdeskalala

Vinkelskala

Midtermarkering vandret

Glidesikring

Drejeknap på højdeindstilleligt anslag

Højdeindstilleligt anslag

Markering fræserbredde

Midtermarkering lodret

Klemmearm på højdeindstilleligt anslag

Drejeretningspil på hus

17

18

19

14

15

16

20

21

22

23

Spindel-låsetaste

Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)

Påstikningsplade

Vinkelanslag

Drejeknap på fræsedybdeindstilling

Sikringsmøtrik på fræsedybdeindstilling

Fingerskrue på fræsedybdeindstilling

Opsugningsstuds

Støvpose

Tapnøgle

27

28

29

24

25

26

Spændemøtrik

Skivefræser

Drejeretningspil på skivefræser

Centreringskant på holdeflange

Holdeflange

Fræsespindel

30

31

32

33

Drejeretningspil på fræsespindel

Sikringsskive på grundplade

Klemmeskrue på grundplade

Grundplade

Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Universalfræser

Typenummer

Nominel optagen effekt

Afgiven effekt

Omdrejningstal, ubelastet

Fræsedybde max.

Diameter spindelgevind

Diameter skivefræserboring

W

W min

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

22 mm

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Bosch Power Tools

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Dansk |

53

Universalfræser

Diameter skivefræser max.

Tykkelse skivefræser max.

Vægt svarer til

EPTA-Procedure 01/2003

Beskyttelsesklasse mm mm kg

GFF 22 A

Professional

105

4

2,9

/

II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau

87 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier a

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

h

(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: a h

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Teknisk dossier hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 54 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

54

| Dansk

Montering

Isætning/udskiftning af skivefræser (se Fig. A–B)

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.

f

Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når skivefræsere skal sættes i og skiftes.

f

Beskyt skivefræsere mod stød og slag.

El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch skivefræseren 3 608 641 013.

Isæt kun fejlfrie og rene skivefræsere.

– Stil i givet fald vinkelanslaget

17

på 0° (se „Indstilling af fræsevinkel“, side 55) og det højdeindstillelige anslag

9

på max. højde (se „Indstilling af højdejusterbart anslag“, side 55).

– Drej el-værktøjet med grundpladen

33

opad.

– Løsne klemmeskruen

32

med ca. 3 omdrejninger.

Bemærk:

Skru ikke klemmeskruen

32

helt af, da sikringsskiven

31

ellers kan gå tabt. Uden sikringsskiven kan grundpladen

33

ikke fastlåses.

– Klap grundpladen

33

opad. Hold el-værktøjet på en sådan måde, at grundpladen ikke klapper tilbage.

– Tryk tasten til spindellåsen

14

og hold den trykket ned.

– Løsne spændemøtrikken

24

med den medleverede tapnøgle

23

og tag den af.

– Tag i givet fald den tilstedeværende skivefræser

25

af og rengør den.

– Tag i givet fald den tilstedeværende holdeflange

28

af og rengør den.

– Anbring holdeflangen

28

på fræsespindlen

29

på en sådan måde, at centreringskanten

27

(diameter 22 mm) ligger foroven. Holdeflangen skal falde i hak på fræsespindlens tokant (drejesikring).

– Anbring den rene skivefræser

25

(som vist på billedet) på holdeflangen

28

, at drejeretningspilen

26

er synlig på skivefræseren og stemmer overens med fræsespindlens drejeretningspil

30

. Skivefræserens holdeboring skal falde i hak på holdeflangens centreringskant

27

.

– Skru spændemøtrikken

24

fast på fræsespindlen

29

.

Spænd spændemøtrikken med nedtrykket spindel-låsetaste

14

kraftigt med tapnøglen

23

.

f

Kontrollér, at skivefræseren er monteret rigtigt og kan dreje frit.

– Klap grundpladen

33

i. Sørg for, at sikringsskiven

31

ligger over grundpladen (med klemmeskruen

32

alene kan grundpladen ikke fastgøres sikkert).

– Spænd klemmeskruen

32

.

f

Kontrollér, at grundpladen 33 er fastlåst sikkert.

Støv-/spånudsugning

f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer

1 609 929 N81 | (18.5.11) til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.

– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.

Rengør efter behov opsugningsstudsen

21

. Klap hertil grundpladen

33

op (se „Isætning/udskiftning af skivefræser“, side 54) og fjern opsugningsstudsen.

Opsugning med fremmed støvsuger

(se side med tilbehør)

Drej opsugningsadapteren (tilbehør) en smule, når den sættes ind i opsugningsstudsen

21

. Drej studsen på en opsugningsslange (tilbehør) ind i opsugningsadapteren. Tilslut opsugningsslangen til en støvsuger.

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Egenopsugning med støvpose (se side med tilbehør)

Til mindre fræsearbejde kan man anvende støvposen

22

.

Drej studsen på støvposen

22

en smule, når den sættes ind i opsugningsstudsen

21

.

Tøm støvposen

22

rettidigt, da sugeeffekten ellers forringes.

Træk hertil støvposen

22

af, åbn lynlåsen og tøm støvposen.

Brug

Fræsedybde indstilles

18

Med drejeknappen

18

fastlægges fræsedybden. Drejeknappen har indstillingshøjder til seks fladdyvelstørrelser.

Indstillingshøjde for fladdyvler og fræsedybder:

Indstillingshøjde Fladdyvel

0 Nr. 0

10

20

Nr. 10

Nr. 20

S

D

MAX

Simplex

Duplex

Fræsedybde i mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Anvendes efterslibede skivefræsere, skal fræsedybden evt. efterjusteres. Løsne sikringsmøtrikken

19

. Drejes fingerskruen

20

til højre, reduceres fræsedybden, drejes fingerskruen

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 55 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM til venstre, øges fræsedybden. Kontrollér den indstillede fræsedybde hva. prøvefræsninger. Drej herefter sikringsmøtrikken

19

godt fast igen.

Indstilling af højdejusterbart anslag

Det højdejusterbare anslag

9

anvendes til at fastlægge afstanden mellem emnets overside og den not, der skal fræses.

Det højdejusterbare anslag

9

monteres ved at placere dette på vinkelanslaget

17

og dreje det med drejehovedet

8

ind i føringen på vinkelanslaget.

Bemærk:

Monteringsarbejdet skal gennemføres uden brug af vold! I den rigtige position går anslaget

9

let.

12

4

8

9

Indstil ved hjælp af drejehovedet

8

den ønskede afstand på højdeskalaen

4

. Spænd herefter klemmearmen

12

.

Noten positioneres i midten af et emne ved at indstille det højdejusterbare anslag på halvdelen af emnets tykkelse.

Eksempel: Har et emne en tykkelse på 18 mm, indstilles

9 mm på højdeskalaen.

Det højdejusterbare anslag tages af

9

ved at løsne klemmearmen

12

og dreje anslaget med drejehovedet

8

opad og ud af vinkelanslaget

17

.

Indstilling af fræsevinkel

Vinkelanslaget

17

gør det muligt at gennemfør en nem fræsning på geringer.

Dansk |

55

dette mens el-værktøjet er slukket ved at trykke fræserudgangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren kommer til syne. Den max. udkørte skivefræser må ikke berøre det højdejusterbare anslag

9

hhv. påstikningspladen

16

.

Ibrugtagning

f

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes

220 V.

f

El-værktøjet må kun tændes, når grundpladen 33 er sikkert fastlåst med klemmeskruen 32 og sikringsskiven 31.

f

Kontrollér, at motorenhedens automatiske tilbagestilling fungerer som den skal, før værktøjet tændes.

Tryk fræserudgangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren kommer til syne. Giver trykket efter, skal skivefræseren trækkes helt tilbage i grundpladen.

Tænd/sluk

El-værktøjet

tændes

ved at trykke start-stop-kontakten

2

frem og trykke den forreste del ned for at

fastlåse

den.

El-værktøjet

slukkes

ved at trykke på den bageste del af startstop-kontakten

2

, så denne springer tilbage i slukket-position.

Arbejdsvejledning

f

Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet.

El-værktøjet føres sikkert med to hænder.

f

Hold fingrene væk fra fræseområdet og skivefræseren.

3

17

Vinkelanslaget indstilles

17

ved at løsne klemmearmen

3

. Vip vinkelanslaget, til den ønskede vinkel er indstillet på vinkelskalaen

5

(ved 0°, 45° og 90° findes indstillingspunkter).

Spænd herefter klemmearmen

3

.

f

Sørg efter indstilling af fræsevinklen for, at hverken det højdejusterbare anslag 9 eller påstikningspladen

16 findes i skivefræserens udgangsområde.

Kontrollér

Bosch Power Tools

Hold den ene hånd på håndgrebet

1

og den anden hånd på ekstrahåndtaget under arbejdet

15

.

f

El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til emnet.

Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.

Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.

Fastlæggelse af fræseposition

Den lodrette midtermarkering

11

på vinkel- og højdeanslaget viser midten på fræsningen (lodret i forhold til skivefræseren). Den max. bredde på fræsningen vises af de to markeringer

10

på det højdejusterbare anslag

9

.

Ved højdepositioneringen hjælper den vandrette midtermarkering

6

på grundpladen, der viser den vandrette midte på skivefræseren.

På el-værktøjets hus viser pilen

13

skivefræserens drejeretning.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 56 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

56

| Svenska

Fræsning af notforbindelser

Eksempler på de følgende forbindelsesmåder findes på illustrationssiderne:

Hjørneforbindelser:

med vinkelanslag se billede C, med højdejusterbart anslag se billede D

Geringsforbindelser:

med vinkelanslag se billede E, med højdejusterbart anslag se billede F

Længde- og tværforbindelser:

med vinkelanslag se billede G, med højdejusterbart anslag se billede H

Rammeforbindelser:

se billede I

Midtervægforbindelser:

se billede J

Valg af fladdyvel

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

1 609 929 N81 | (18.5.11)

10

>15 mm

20

Anvend de størst mulige fladdyvler (lameller) til en solid forbindelse. Bosch tilbyder tilsvarende fladdyvler i sit tilbehørsprogram (se tilbehørsside bag i betjeningsvejledningen).

Fræsning af tynde emner (se Fig. K)

Anbring til fræsning af emner med en tykkelse på under

16 mm påstikningspladen

16

på vinkelanslaget

17

. Således sikres det, at noten ikke ligger for nær op ad emnets overside.

Vær opmærksom på, at påstikningspladen har en tykkelse på

4 mm, når den vandrette fræseposition beregnes.

Anvend også påstikningspladen

16

til geringsforbindelser på tynde emner, så noten ikke bliver for dyb.

Fræsning af smalle emner

Anvend helst det højdejusterbare anslag

9

til fræsning af smalle emner. Sørg for, at markeringerne herpå for den max. fræserbredde

10

ligger inden for emnet.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.

f

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Rengør og smør føringerne med fedt efter behov. Anvend hertil udelukkende ikke harpiksdannende olie (f.eks. symaskineolie).

Efterspænding af klemmearm

Justér efter behov spændekraften på klemmearmene

3

og

12

. Løsne hertil klemmearmene og skru dem af. Anbring klemmearmene mindst 30° forskudt til venstre og skru dem fast igen.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:

www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tel. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: [email protected]

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.

Fel som upp-

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg

(sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet

f

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.

Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 57 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm.

Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

f

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd.

Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet

f

Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.

Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.

f

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.

Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.

f

Skydda elverktyget mot regn och väta.

Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

f

Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.

f

När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk.

Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.

f

Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.

Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet

f

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.

Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

f

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon.

Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.

f

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget.

Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.

f

Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget.

Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.

f

Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen.

I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.

f

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar.

Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

Bosch Power Tools

Svenska |

57

f

När elverktyg används med dammutsugnings- och

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt.

Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.

Korrekt användning och hantering av elverktyg

f

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg.

Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

f

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas.

Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.

f

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.

Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

f

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.

Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

f

Håll skärverktygen skarpa och rena.

Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.

f

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.

Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

Service

f

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar.

Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för plantappsfräsar

f

Skivfräsarna måste vara konstruerade så att de klarar minst det varvtal som anges på elverktyget.

Skivfräsar som körs med för högt varvtal kan sprängas isär och förorsaka kroppsskada.

f

Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna, då risk finns att fräsen kan skada nätsladden.

Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och eventuellt leda till elstöt.

f

Använd alltid en skivfräs i rätt storlek och med lämpligt infästningshål.

Skivfräsar som inte passar till fräsens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras.

f

Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket.

Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.

f

Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområdet och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhandtaget.

Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte skadas av fräsverktyget.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 58 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

58

| Svenska f

Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller skruvar.

Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till

ökad vibration.

f

Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget.

Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.

f

Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.

Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre friktion, kan klämmas in och leda till obalans.

f

Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt.

Elverktyget kan styras säkrare med två händer.

f

Säkra arbetsstycket.

Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.

f

Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det.

Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.

f

Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.

Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över elverktyget.

f

Montera alltid slirsäkringen 7.

f

Använd endast de insatsverktyg som beskrivs i denna bruksanvisning.

Kapskivor eller cirkelsågklingor får inte användas.

f

Tryck ned spindellåsknappen 14 endast när elverktyget är frånkopplat.

f

Kontrollera före igångsättning att skivfräsen sitter stadigt.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.

Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är avsett för spårfräsning av plantappsfogar i spånskivor, hårt och mjukt trä, plywood, fiberplattor och konstmarmor (t.ex. Corian®).

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.

1

2

Handgrepp (isolerad greppyta)

Strömställare Till/Från

3

4

5

Vinkelanslagets klämspak

Höjdskala

Vinkelskala

20

21

22

23

16

17

18

19

12

13

14

15

10

11

8

9

6

7

Horisontal centrummarkering

Slirsäkring

Ratt för höjdinställbart anslag

Höjdinställbart anslag

Markering av fräsbredd

Vertikal centrummarkering

Klämspak för höjdinställbart anslag

Rotationsriktningspil på huset

Spindellåsknapp

Stödhandtag (isolerad greppyta)

Påsticksplatta

Vinkelanslag

Ratt för fräsdjupsinställning

Motmutter för fräsdjupsinställning

Räfflad skruv för fräsdjupsinställning

Utsugningsadapter

Dammpåse

Tvåstiftsnyckel

28

29

30

31

24

25

26

27

Spännmutter

Skivfräs

Skivfräsens rotationsriktningspil

Centreransats på stödflänsen

Stödfläns

Frässpindel

Frässpindelns rotationsriktningspil

Bottenplattans låsbricka

32

33

Bottenplattans klämskruv

Fotplatta

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Plantappsfräs

Produktnummer

Upptagen märkeffekt

Avgiven effekt

Tomgångsvarvtal

Fräsdjup max.

W min

W

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

Spindelgängans diameter

Skivfräshålets diameter

Skrivfräsens diameter max.

Skrivfräsens tjocklek max.

Vikt enligt

EPTA-Procedure 01/2003

Skyddsklass mm mm mm kg

M10 x 1,25

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

22

105

4

2,9

/

II

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 59 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 87 dB(A); ljudeffektnivå 98 dB(A). Onoggrannhet

K=3 dB.

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsemissionsvärden a

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

h

(vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: a h

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg.

Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montage

Insättning och byte av skivfräs (se bilder A–B)

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.

f

Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid insättning och byte av skivfräsar.

f

Skydda skivfräsen mot stötar och slag.

Elverktyget får uteslutande användas med Bosch-skivfräsar

3 608 641 013.

Svenska |

59

Använd endast felfria och rena skivfräsar.

– Ställ om så behövs vinkelanslaget

17

i läge 0° (se ”Inställning av fräsvinkel”, sida 60) och höjdinställbara anslaget

9

på maximal höjd (se ”Inställning av höjdinställbart anslag”, sida 60).

– Vrid elverktyget så att bottenplattan

33

står uppåt.

– Lossa klämskruven

32

ca 3 varv.

Anvisning:

Skruva inte helt bort klämskruven

32

i annat fall kan låsbrickan

31

gå förlorad. Utan låsbricka kan bottenplattan

33

inte låsas.

– Fäll upp bottenplattan

33

. Håll elverktyget så att bottenplattan inte kan falla tillbaka.

– Tryck ned spindellåsknappen

14

och håll den nedtryckt.

– Skruva bort spännmuttern

24

med medföljande tvåstiftsnyckel

23

.

– Ta bort eventuellt förekommande skivfräs

25

och rengör den.

– Ta bort eventuellt förekommande stödfläns

28

och rengör den.

– Lägg upp stödflänsen

28

på frässpindeln

29

så att centreransatsen

27

(diameter 22 mm) ligger upptill. Stödflänsen måste låsa på frässpindelns tvåkantstapp (snedvridningsstopp).

– Lägg upp den rengjorda skivfräsen

25

som bilden visar på stödflänsen

28

så att rotationsriktningspilen

26

på skivfräsen är synlig och står i linje rotationsriktningspilen på frässpindeln

30

. Skivfräsens centrumhål måste snäppa fast på stödflänsens centreransats

27

.

– Skruva upp spännmuttern på

24

frässpindeln

29

. Dra med tvåstiftsnyckeln

23

kraftigt fast spännmuttern vid intryckt spindelspärrknapp

14

.

f

Kontrollera att skivfräsen är korrekt monterad och att den kan rotera fritt.

– Fäll ihop bottenplattan

33

. Kontrollera att låsbrickan

31

ligger över bottenplattan (endast med klämskruven

32

kan bottenplattan inte fästas på säkert sätt).

– Dra fast klämskruven

32

.

f

Kontrollera att bottenplattan 33 är ordentligt låst.

Damm-/spånutsugning

f

Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling

(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.

– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.

– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.

Rengör vid behov utsugningsstutsen

21

. Fäll upp bottenplattan

33

(se ”Insättning och byte av skivfräs”, sida 59) och dra av utsugningsstutsen.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 60 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

60

| Svenska

Extern utsugning (se tillbehörssidan)

Skjut med lätt vridning in utsugningsadaptern (tillbehör) i utsugningsstutsen

21

. Stick med vridning in utsugningsslangens stuts (tillbehör) i utsugningsadaptern. Anslut utsugningsslangen till en dammsugare.

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.

Självsugning med dammpåse (se tillbehörssidan)

För små fräsarbeten kan dammpåse

22

användas.

Skjut med lätt vridning in dammpåsens stuts

22

i utsugningsstutsen

21

.

Optimal dammutsugning kan garanteras om dammpåsen

22

töms i god tid.

Dra av dammpåsen

22

, öppna blixtlåset och töm dammpåsen.

Drift

Inställning av fräsdjup

Anvisning:

Montera utan att bruka våld! I rätt läge är anslaget

9

lättrörligt.

12

4

8

9

Ställ med ratten

8

in önskat avstånd på höjdskalan

4

. Dra åt spännspaken

12

.

För att spåret ska ligga i mitten på arbetsstycket ställ in höjdinställbara anslaget att motsvara arbetsstyckets halva tjocklek.

Exempel: På ett arbetsstycke med en tjocklek på 18 mm ställ in höjdskalan på 9 mm.

För borttagning av det i höjdled justerbara anslaget

9

lossa klämspaken

12

och vrid anslaget med ratten

8

uppåt ur vinkelanslaget

17

.

Inställning av fräsvinkel

Vinkelanslaget

17

medger enkel fräsning av geringar.

18

Med ratten

18

kan fräsdjupet ställas in. Ratten har spärrlägen för sex plantappsstorlekar.

Samordning av spärrlägen för plantappar och fräsdjup:

Spärrläge

0

10

20

S

D

MAX

Plantappar

nr 0 nr 10 nr 20

Simplex

Duplex

Fräsdjup i mm

8

10

12,3

13

14,7

22

När efterskärpta skivfräsar används måste eventuellt fräsdjupet justeras. Lossa motmuttern

19

. Vrid den räfflade skruven

20

medurs för att minska fräsdjupet eller moturs för att öka fräsdjupet. Kontrollera inställt fräsdjup genom provfräsning.

Dra sedan ordentligt fast motmuttern

19

.

Inställning av höjdinställbart anslag

Med höjdinställbara anslaget

9

kan avståndet mellan arbetsstyckets övre sida och frässpåret bestämmas.

Vid montering av höjdinställbara anslaget

9

lägg upp anslaget på vinkelanslaget

17

och vrid med ratten

8

in anslaget i gejden på vinkelanslaget.

3

17

För inställning av vinkelanslaget

17

lossa klämspaken

3

.

Tippa vinkelanslaget tills önskad vinkel visas på vinkelskalan

5

(vid 0°, 45° och 90° finns spärrpunkter). Dra åt spännspaken

3

.

f

Kontrollera efter justering av fräsvinkel att varken höjdinställbara anslaget 9 eller påsticksplattan 16 skjuter in i skivfräsens arbetsområde.

Tryck för kontroll vid frånkopplat elverktyg fräsöppningen t.ex. mot en bordskant tills skivfräsen blir synlig. Den maximalt utkörda skivfräsen får inte beröra höjdinställbara anslaget

9

och inte heller påsticksplattan

16

.

Driftstart

f

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 61 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Svenska |

61

f

Elverktyget får endast kopplas på när bottenplattan 33 har låsts stadigt med klämskruven 32 och låsbrickan

31.

f

Kontrollera innan elverktyget kopplas på att motorenhetens automatiska återställning fungerar felfritt:

Tryck fräsöppningen t.ex. mot en bordskant tills skivfräsen blir synlig. När trycket minskar måste fräsen fullständigt dras tillbaka in i bottenplattan.

In- och urkoppling

För

inkoppling

av elverktyget skjut strömställaren

2

framåt och tryck ned den för

låsning

.

För

frånkoppling

av elverktyget tryck baktill på strömställaren

2

så att den hoppar ut till från-läget.

Arbetsanvisningar

f

Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt.

Elverktyget kan styras säkrare med två händer.

f

Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområdet och fräsverktyget.

Val av plantapp

8–12 mm

12–15 mm

Håll under arbetet ena handen på handtaget

1

och andra handen på stödhandtaget

15

.

f

Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket.

Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.

Utför fräsningen med jämn matningshastighet.

Bestämning av fräsläge

Den vertikal centrummarkeringen

11

på vinkel- och höjdanslaget visar fräsningens mitt (lodrätt mot skivfräsen).

Fräsningens högsta bredd visas av de båda markeringarna

10

på höjdinställbara anslaget

9

.

Vid höjdpositionering hjälper den horisontala centrummarkeringen

6

på bottenplattan till att bestämma skivfräsens mitt.

Pilen

13

på elverktygets motorhus anger skivfräsens rotationsriktning.

Fräsning av spårfogar

På grafiksidorna lämnas exempel på olika fogningar:

Hörnfogar:

med vinkelanslag se bild C, med höjdjusterbart anslag se bild D

Geringsfogar:

med vinkelanslag se bild E, med höjdjusterbart anslag se bild F

Stumfogar:

med vinkelanslag se bild G, med höjdjusterbart anslag se bild H

Ramfogar:

se bild I

Skiljeväggsfogar:

se bild J

Bosch Power Tools

0

10

>25 mm

>15 mm

20

Använd för solida fogar de största möjliga plantapparna

(lamellerna). Bosch offererar i tillbehörsprogrammet lämpliga plantappar (se tillbehörssidan i slutet av bruksanvisningen).

Fräsning av tunna arbetsstycken (se bild K)

Stick för fräsning av arbetsstycken med en tjocklek under

16 mm påsticksplattan

16

på vinkelanslaget

17

. Detta garanterar att spåret inte ligger för nära arbetsstyckets övre sida.

Beakta vid beräkning av horisontalt fräsläge påsticksplattans tjocklek på 4 mm.

Använd även påsticksplattan

16

för geringsfogar på tunna arbetsstycken för att undvika att spåret blir för djupt.

Fräsning av smala arbetsstycken

Använd vid fräsning av smala arbetsstycken om möjligt det höjdjusterbara anslaget

9

. Se till att markeringarna för maximal fräsbredd

10

ligger inom arbetsstycket.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.

f

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.

Vid behov rengör och smörj gejderna med fett. Använd endast olja som inte blir hartsig (t.ex. symaskinsolja).

Efterspänning av klämspaken

Spännkraften i klämspakarna

3

och

12

kan vid behov justeras. Skruva lossa klämspaken. Lägg upp klämspaken svängd om minst 30° moturs och skruva åter fast.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 62 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

62

| Norsk

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle advarsler for elektroverktøy

ADVARSEL

Les gjennom alle advarslene og anvisningene.

Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen

f

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning.

Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.

f

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.

Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.

f

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes.

Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet

f

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy.

Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.

1 609 929 N81 | (18.5.11) f

Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.

Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

f

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.

Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.

f

Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg.

Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.

f

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk.

Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.

Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet

f

Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.

Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.

f

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller.

Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.

f

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.

Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

f

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.

Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

f

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse.

Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.

f

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg.

Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.

f

Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.

Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

f

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.

Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 63 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.

Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.

f

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.

Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.

f

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.

Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.

f

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.

La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes.

Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.

f

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.

Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.

f

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.

Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

Service

f

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjon for flatpluggfreser

f

Skivefreser må være minst beregnet for det turtallet som er angitt på elektroverktøyet.

Skivefreser som går med for stort turtall kan sprenges og medføre skader.

f

Hold elektroverktøyet på de isolerte grepflatene, for fresen kan treffe sin egen strømledning.

Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.

f

Bruk alltid skivefres i passende størrelse og med passende festeboring.

Skivefres som ikke passer sammen med fresens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.

f

Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand.

Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.

f

Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hånden.

Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke skade hendene.

f

Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller skruer.

Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vibrasjoner.

f

Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket.

Kontakt med elektriske ledninger kan medføre

Norsk |

63

brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.

f

Bruk ikke butte eller skadede fres.

Butte eller skadede fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fører til ubalanser.

f

Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.

Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.

f

Sikre arbeidsstykket.

Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.

f

Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned.

Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.

f

Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med elektroverktøyet.

Hvis du mister kontrollen, kan dette føre til skader.

f

Monter alltid sklisikringen 7.

f

Bruk kun de innsatsverktøyene som er oppført i denne driftsinstruksen.

Ikke bruk kappeskiver eller sirkelsagblad.

f

Trykk på spindellåsetasten 14 kun når elektroverktøyet står stille.

f

Før igangsetting må du sjekke om skivefresen sitter godt fast.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene og anvisningene.

Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er beregnet til oppretting av noter for flatpluggforbindelser i sponplater, hardt og mykt tre, kryssfiner, fiberplater eller kunstmarmor (f.eks. Corian®).

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

9

10

7

8

3

4

1

2

5

6

Håndtak (isolert grepflate)

På-/av-bryter

Klemspak for vinkelanlegget

Høydeskala

Vinkelskala

Midtmarkering horisontalt

Sklisikring

Dreieknapp for det høydejusterbare anlegget

Høydejusterbart anlegg

Markering fresbredde

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 64 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

64

| Norsk

25

26

27

28

21

22

23

24

17

18

19

20

11

12

13

14

15

16

Midtmarkering vertikal

Klemspak for det høydejusterbare anlegget

Dreieretningspil på huset

Spindel-låsetast

Ekstrahåndtak (isolert grepflate)

Påstikksplate

Vinkelanlegg

Dreieknapp for fresedybdeinnstilling

Sikringsmutter for fresedybdeinnstilling

Riflet skrue for fresedybdeinnstillingen

Avsugstuss

Støvpose

Hakenøkkel

Spennmutter

Skivefres

Dreieretningspil for skivefresen

Sentreringskant på festeflensen

Festeflens

29

30

31

32

Fresespindel

Dreieretningspil for fresespindelen

Sikringsskive for grunnplaten

Klemskrue for grunnplaten

33

Grunnplate

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Flatpluggfres

Produktnummer

Opptatt effekt

Avgitt effekt

Tomgangsturtall

Fresedybde max.

Diameter spindelgjenger

W

W min

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

Diameter skivefresboring

Diameter skivefres max.

mm mm mm

22

105

4 Tykkelse skivefres max.

Vekt tilsvarende

EPTA-Procedure 01/2003

Beskyttelsesklasse kg 2,9

/

II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.

Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå

87 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Bruk hørselvern!

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Totale svingningsverdier a

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2 h

.

(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: a h

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Tekniske underlag hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montering

Innsetting/utskifting av skivefres

(se bildene A–B)

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.

f

Til innsetting og utskifting av skivefreser anbefales det

å bruke vernehansker.

f

Beskytt skivefresen mot slag og støt.

Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-skivefresen 3 608 641 013.

Bruk kun feilfrie og rene skivefres.

– Sett eventuelt vinkelanlegget

17

på 0° (se «Innstilling av fresevinkelen», side 66) og det høydejusterbare anlegget

9

på maksimal høyde (se «Innstilling av høydejusterbart anlegg», side 65).

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 65 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

– Drei elektroverktøyet med grunnplaten

33

oppover.

– Løsne klemskruen

32

med ca. 3 omdreininger.

Merk:

Skru klemskruen

32

ikke helt av, ellers kan sikringsskiven

31

gå tapt. Uten sikringsskive kan grunnplaten

33

ikke låses.

– Slå opp grunnplaten

33

. Hold elektroverktøyet slik at grunnplaten ikke slås tilbake.

– Trykk på spindel-låsetasten

14

og hold denne trykt inne.

– Løsne spennmutteren

24

med medlevert hakenøkkel

23

og ta den av.

– Ta eventuelt ut skivefresen

25

og rengjør den.

– Ta eventuelt ut festeflensen

28

og rengjør den.

– Sett festeflensen

28

slik på fresespindelen

29

at sentreringskanten

27

(diameter 22 mm) er oppe. Festeflensen må gå i lås på tokanten til fresespindelen (dreiesikring).

– Legg den rene skivefresen

25

på festeflensen

28

som vist på bildet at dreieretningspilen

26

på skivefresen er synlig og stemmer overens med dreieretningspilen til fresespindelen

30

. Festeboringen til skivefresen må gå i lås på sentreringskanten

27

til festeflensen.

– Skru spennmutteren

24

på fresespindelen

29

. Trekk spennmutteren ved trykt spindel-låsetast

14

godt fast med hakenøkkelen

23

.

f

Kontroller om skivefresen er riktig montert og kan dreie seg fritt.

– Lukk grunnplaten

33

. Pass på at sikringsskiven

31

ligger over grunnplaten (grunnplaten kan ikke festes sikkert kun med klemskruen

32

).

– Trekk klemskruen

32

fast.

f

Sjekk om grunnplaten 33 er sikkert låst.

Støv-/sponavsuging

f

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller

åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).

Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.

– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse

P2.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.

Rengjør avsugstussen

21

ved behov. Slå grunnplaten

33

opp

(se «Innsetting/utskifting av skivefres», side 64) og trekk av avsugstussen.

Ekstern avsuging (se tilbehørssiden)

Sett avsugadapteren (tilbehør) lett dreiende inn i avsugstussen

21

. Sett stussen på en avsugslange (tilbehør) dreiende inn i avsugadapteren. Deretter kopler du avsugslangen til en støvsuger.

Norsk |

65

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Internt avsug med støvpose (se tilbehørssiden)

Ved mindre fresearbeider kan du bruke støvposen

22

.

Sett stussen på støvposen

22

svakt dreiende inn i avsugstussen

21

.

Tøm støvposen

22

i tide, slik at støvet alltid suges optimalt opp.

Trekk da støvposen

22

av, åpne glidelåsen og tøm støvposen.

Bruk

Innstilling av fresedybden

18

Med dreieknappen

18

kan du bestemme fresedybden. Dreieknappen har låsetrinn for seks flatpluggstørrelser.

Tilordning av låsetrinnene for flatplugger og fresedybder:

Låsehøyde

0

10

20

S

D

MAX

Flatplugg

Nr. 0

Nr. 10

Nr. 20

Simplex

Duplex

Fresedybde i mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Ved bruk av etterslipte skivefres må fresedybden eventuelt justeres. Løsne da sikringsmutteren

19

. Ved å dreie den riflede skruen

20

med urviserne kan du redusere fresedybden hhv. øke den ved å dreie mot urviserne. Sjekk innstilt fresedybde med prøvefresinger. Drei sikringsmutteren

19

deretter godt fast igjen.

Innstilling av høydejusterbart anlegg

Med det høydejusterbare anlegget

9

kan du bestemme avstanden mellom arbeidsstykkets overside og noten som skal freses.

Til montering av det høydejusterbare anlegget

9

setter du dette på vinkelanlegget

17

og dreier det med dreieknappen

8

inn i føringen på vinkelanlegget.

Merk:

Bruk ikke makt ved monteringen! I riktig posisjon går anlegget

9

lett.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 66 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

66

| Norsk

12

4

8

9

Ved hjelp av dreieknappen

8

innstiller du ønsket avstand på høydeskalaen

4

. Trekk deretter klemspaken

12

fast.

For at noten plasseres i midten av et arbeidsstykke, må du innstille det høydejusterbare anlegget på halvparten av verktøytykkelsen.

Eksempel: For et 18 mm tykt arbeidsstykke innstiller du

9 mm på høydeskalaen.

Til fjerning av det høydejusterbare anlegget

9

løsner du klemspaken

12

og dreier anlegget med dreieknappen

8

oppover og ut av vinkelanlegget

17

.

Innstilling av fresevinkelen

Vinkelanlegget

17

muliggjør enkel fresing på gjæringer.

f

Sjekk før innkobling om den automatiske tilbakestillingen av motorenheten fungerer feilfritt.

Til kontroll trykker du fresutgangen f.eks. mot en bordkant til skivefresen blir synlig. Hvis trykket reduseres må skivefresen trekkes helt tilbake i grunnplaten.

Inn-/utkobling

Til

innkobling

av elektroverktøyet trykker du på-/av-bryteren

2

fremover og trykker den ned foran til

låsing

.

Til

utkobling

av elektroverktøyet trykker du ned bak på-/avbryteren

2

, slik at denne går tilbake til av-posisjon.

Arbeidshenvisninger

f

Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.

Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.

f

Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og opp i skivefresen.

3

17

Til innstilling av vinkelanlegget

17

løsner du klemspaken

3

.

Vipp vinkelanlegget til ønsket vinkel er innstilt på vinkelskalaen

5

(på 0°, 45° og 90° befinner det seg låsepunkter). Trekk deretter klemspaken

3

fast.

f

Pass på at verken det høydejusterbare anlegget 9 eller påstikksplaten 16 befinner seg i utgangsområdet til skivefresen etter justering av fresevinkelen.

Til kontroll trykker du med utkoplet elektroverktøy fresutgangen f.eks. mot en bordkant til skivefresen blir synlig. Den maksimalt utkjørte skivefresen må ikke berøre det høydejusterbare anlegget

9

hhv. påstikksplaten

16

.

Igangsetting

f

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.

f

Elektroverktøyet må kun koples inn når grunnplaten 33 er sikkert låst med klemskruen 32 og sikringsskiven 31.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

I løpet av arbeidet holder du håndtaket

1

med den ene hånden og ekstrahåndtaket

15

med den andre hånden.

f

Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand.

Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.

Utfør fresingen med jevn fremføring.

Fastlegging av freseposisjonen

Den vertikale midtmarkeringen

11

på vinkel- og høydeanlegget viser midten på fresingen (loddrett mot skivefresen). Den maksimale bredden til fresingen anvises med de to markeringene

10

på det høydejusterbare anlegget

9

.

Ved høydeposisjoneringen hjelper den horisontale midtmarkeringen

6

på grunnplaten som anviser den horisontale midten på skivefresen.

På huset til elektroverktøyet viser pilen

13

dreieretningen til skivefresen.

Fresing av notforbindelser

Eksempel på følgende forbindelsestyper finner du på illustrasjonssidene:

Hjørneforbindelser:

med vinkelanlegg se bilde C, med høydejusterbart anlegg se bilde D

Gjæringsforbindelser:

med vinkelanlegg se bilde E, med høydejusterbart anlegg se bilde F

Langs- og tverrgående forbindelser:

med vinkelanlegg se bilde G, med høydejusterbart anlegg se bilde H

Rammeforbindelser:

se bilde I

Mellomveggsforbindelser:

se bilde J

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 67 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Valg av flatplugg

8–12 mm

12–15 mm

0

10

>25 mm

>15 mm

20

Til en solid forbindelse velger du en så stor plugg som mulig

(lameller). Bosch har tilsvarende flatplugger i tilbehørsprogrammet (se tilbehørsside på slutten av driftsinstruksen).

Fresing av tynne arbeidsstykker (se bilde K)

Til fresing av arbeidsstykker med en tykkelse på mindre enn

16 mm setter du påstikksplaten

16

på vinkelanlegget

17

. Slik er det sikret at denne noten ikke ligger for nær oversiden av arbeidsstykket. Ved beregning av en horisontal freseposisjon må du regne med den 4 mm store tykkelsen på påstikksplaten.

Bruk påstikksplaten

16

også ved gjæringsforbindelser på tynne arbeidsstykker, slik at noten ikke blir for dyp.

Fresing av smale arbeidsstykker

Ved fresing av smale arbeidsstykker bør du helst bruke det høydejusterbare anlegget

9

. Pass på at markeringene for maksimal fresbredde

10

befinner seg innenfor arbeidsstykket.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.

f

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Rengjør og smør føringene ved behov. Bruk utelukkende ikke harpiksdannende olje (f.eks. symaskinolje).

Etterstramming av klemspaken

Du kan stramme spennkraften til klemspakene

3

og

12

ved behov. Løsne da klemspakene og skru dem av. Sett klemspakene på minst 30° mot urviserne og skru dem på igjen.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

Bosch Power Tools

Suomi |

67

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.

Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus

f

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

f

Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

f

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.

Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.

Sähköturvallisuus

f

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.

Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

f

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.

Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 68 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

68

| Suomi f

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.

Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

f

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.

Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

f

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.

Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Henkilöturvallisuus

f

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

f

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.

Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.

f

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.

Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

f

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.

Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.

f

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.

Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

f

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.

Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

f

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.

Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

f

Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua.

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.

f

Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.

Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.

f

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.

Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.

Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.

f

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.

Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

f

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.

Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

Huolto

f

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.

Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

Lamellijyrsimien turvallisuusohjeet

f

Jyrsinterien tulee olla tarkoitettu vähintään sähkötyökaluun merkitylle kierrosluvulle.

Ylikierroksilla käyvät jyrsinterät saattavat hajota ja aiheuttaa loukkaantumisia.

f

Tartu sähkötyökaluun kahvojen eristepinnoista, koska jyrsin saattaa osua omaan verkkojohtoon.

Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

f

Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä varustettuja jyrsinteriä.

Jyrsinterät, jotka eivät sovi jyrsimen asennusosiin pyörivät epäkeskoisesti ja johtavat hallinnan menettämiseen.

f

Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten.

Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.

f

Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa.

Kun molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.

f

Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvien yli.

Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 69 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.

Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.

f

Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää.

Tylsä tai vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.

f

Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento.

Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.

f

Varmista työkappale.

Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.

f

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.

Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.

f

Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.

Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.

f

Asenna aina luisumisen estin 7.

f

Käytä yksinomaan tässä ohjeessa mainittuja vaihtotyökaluja.

Älä käytä katkaisulaikkoja tai pyörösahanteriä.

f

Käytä karan lukituspainiketta 14 vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.

f

Tarkista jyrsintätyökalun hyvä kiinnitys ennen käyttöönottoa.

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.

Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö

Laite on tarkoitettu lamelliliitosten urien valmistukseen lastulevyyn, kovaan ja pehmeään puuhun, vaneriin, kuitulevyyn ja tekomarmoriin (esim. Corian®).

Kuvassa olevat osat

3

4

5

6

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.

1

2

Kahva (eristetty kädensija)

Käynnistyskytkin

Kulmaohjaimen kiristysvipu

Korkeusasteikko

Kulma-asteikko

Vaakasuora keskiömerkintä

Suomi |

69

21

22

23

24

17

18

19

20

13

14

15

16

9

10

11

12

7

8

Luisumisen estin

Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen kiertonuppi

Korkeussuunnassa säädettävä ohjain

Jyrsintäleveyden merkki

Pystysuora keskiömerkintä

Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen kiristysvipu

Kiertosuuntanuoli kotelossa

Karan lukituspainike

Lisäkahva (eristetty kädensija)

Pistolevy

Kulmaohjain

Jyrsintäsyvyyden säätönuppi

Jyrsintäsyvyyden säädön lukkomutteri

Jyrsintäsyvyyden säädön pyälletty ruuvi

Imunysä

Pölypussi

Kaksireikäavain

Kiinnitysmutteri

29

30

31

32

25

26

27

28

Jyrsinterä

Jyrsinterän kiertosuuntanuoli

Kiinnityslaipan keskitysolake

Kiinnityslaippa

Jyrsinkara

Jyrsinkaran kiertosuuntanuoli

Pohjalevyn lukkolaatta

Pohjalevyn kiristysruuvi

33

Pohjalevy

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot

Lamellijyrsin

Tuotenumero

Ottoteho

Antoteho

Tyhjäkäyntikierrosluku

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

Jyrsintäsyvyys maks.

Karan kierteen läpimitta

Jyrsinterän reiän läpimitta

Jyrsinterän läpimitta maks.

W

W min

-1 mm mm mm mm

400

9000

22

M10 x 1,25

22

105

4 Jyrsinterän paksuus maks.

Paino vastaa

EPTA-Procedure 01/2003

Suojausluokka kg 2,9

/

II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 70 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

70

| Suomi

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 87 dB(A); äänen tehotaso 98 dB(A). Epävarmuus

K=3 dB.

Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot a a h

<2,5 m/s

2 h

(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:

, K=1,5 m/s

2

.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien

2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.

Tekninen tiedosto kohdasta:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Asennus

Jyrsinterän asennus/vaihto (katso kuvat A

B)

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

f

Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinterien asentamista ja vaihtamista varten.

f

Suojele jyrsinterää iskuilta ja kolhuilta.

Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-jyrsinterän

3 608 641 013 kanssa.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Asenna ainoastaan moitteettomassa kunnossa olevia ja puhtaita jyrsinteriä.

– Aseta tarvittaessa kulmaohjain

17

asentoon 0° (katso

”Jyrsintäkulman asetus”, sivu 71) ja korkeussuunnassa säädettävä ohjain

9

ylimpään asentoon (katso ”Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen asetus”, sivu 71).

– Käännä sähkötyökalu ja pohjalevy

33

ylöspäin.

– Avaa kiristysruuvi

32

n. 3 kierrosta.

Ohje:

Älä kierrä kiristysruuvia

32

kokonaan irti, koska lukkolaatta

31

muuten saattaa kadota. Ilman lukkolaattaa pohjalevyä

33

ei voida lukita.

– Käännä pohjalevy

33

ylöspäin. Pidä sähkötyökalua niin, että pohjalevy ei taitu takaisin.

– Paina karan lukituspainiketta

14

ja pidä se alhaalla.

– Avaa kiinnitysmutteri

24

toimitukseen kuuluvalla sakaraavaimella

23

ja poista se.

– Poista tarvittaessa kyseinen jyrsinterä

25

ja puhdista se.

– Poista tarvittaessa kyseinen kiinnityslaippa

28

ja puhdista se.

– Aseta kiinnityslaippa

28

jyrsinkaraan

29

niin, että keskityslaippa

27

(läpimitta 22 mm) on päällimmäisenä. Kiinnityslaipan tulee lukkiutua karan neliökulmaan (kiertolukko).

– Aseta puhdas jyrsinterä

25

kiinnityslaippaan

28

kuvan osoittamalla tavalla niin, että kiekkojyrsimessä oleva nuoli

26

näkyy ja täsmää jyrsinkarassa olevan kiertosuuntaa osoittavan nuolen

30

kanssa. Jyrsinterän asennusreiän tulee lukkiutua kiinnityslaipan keskitysolakkeeseen

27

.

– Kierrä kiinnitysmutteri

24

jyrsinkaraan

29

. Kiristä kiinnitysmutteri voimakkaasti kaksireikäavaimella

23

karan lukituspainikkeen

14

ollessa painettuna.

f

Tarkista, että jyrsinterä on asennettu oikein ja, että se pystyy kiertymään vapaasti!

– Käännä pohjalevy

33

kiinni. Varmista, että lukkolaatta

31

on pohjalevyn päällä (pelkällä kiristysruuvilla

32

ei pohjalevyä voida kiinnittää varmasti).

– Kiristä kiinnitysruuvi

32

.

f

Tarkista, että pohjalevy 33 on lukkiutunut hyvin.

Pölyn ja lastun poistoimu

f

Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).

Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on mahdollista.

– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.

Puhdista imunysä

21

tarvittaessa. Käännä pohjalevy

33

auki

(katso ”Jyrsinterän asennus/vaihto”, sivu 70) ja vedä imunysä irti.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 71 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Suomi |

71

Ulkopuolinen poistoimu (katso lisätarvikesivu)

Työnnä imuadapteri (lisätarvike) kevyesti kiertäen imunysään

21

. Työnnä imuletkun (lisätarvike) nysä imuadapteriin kiertämällä. Liitä imuletku pölynimuriin.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Sisäinen pölynimu pölypussiin (katso lisätarvikesivu)

Pieniä jyrsintätöitä varten voit käyttää pölypussia

22

.

Työnnä pölypussin

22

nysä kevyesti kiertäen imunysään

21

.

Tyhjennä Pölypussi

22

ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy mahdollisimman hyvänä.

Irrota pölypussi

22

, avaa vetoketju ja tyhjennä pölypussi.

Käyttö

Jyrsintäsyvyyden asetus

12

4

8

9

Aseta kiertonupilla

8

haluttu etäisyys korkeusasteikkoon

4

.

Kiristä sitten kiristysvipu

12

.

Jotta ura asettuisi työkappaleen keskelle, tulee korkeussuunnassa säädettävä ohjain asettaa mittaan, joka on puolet työkappaleen paksuudesta.

Esimerkki: 18 mm paksua työkappaletta varten asetetaan korkeusasteikkon 9 mm.

Irrota korkeussuunnassa säädettävä ohjain

9

avaamalla kiristysvipu

12

ja kiertämällä ohjainta kiertonupilla

8

ylös ja ulos kulmaohjaimesta

17

.

Jyrsintäkulman asetus

Kulmaohjain

17

mahdollistaa yksinkertaisen jyrsimisen viisteissä.

18

Kiertonupin

18

avulla voit säätää jyrsintäsyvyyden. Kiertonupissa on rasterikohdat kuudelle lamellikoolle.

Rasterikohtien suhde lamelleihin ja jyrsintäsyvyyteen:

Rasterikohta

0

10

20

S

D

MAX (maks.)

Lamelli

nro 0 nro 10 nro 20

Simplex

Duplex

Jyrsintäsyvyys, mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Käytettäessä uudelleen teroitettuja jyrsinteriä tulee jyrsintäsyvyyttä mahdollisesti säätää. Avaa lukkomutteri

19

. Kiertämällä pyällettyä ruuvia

20

myötäpäivään, voit pienentää jyrsintäsyvyyttä tai kiertämällä vastapäivään suurentaa sitä.

Tarkista valittu jyrsintäsyvyys koejyrsinnöillä. Kiristä lukkomutteri

19

hyvin uudelleen.

Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen asetus

Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen

9

kanssa voidaan määrittää työkappaleen yläpinnan ja uran välinen etäisyys.

Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen

9

asentamiseksi asetat sen kulmaohjaimelle

17

ja kierrät sitä kiertonupilla

8

kulmaohjaimen ohjausuraan.

Ohje:

Älä käytä voimaa asennuksessa! Ohjain

9

liikkuu kevyesti oikeasse asennossa.

Bosch Power Tools

3

17

Kulmaohjaimen

17

säätöä varten on höllättävä kiinnitysvipua

3

. Kallista kulmaohjainta, kunnes haluttu kulma on asetettu kuma-asteikkoon

5

(kohdissa 0°, 45° ja 90° on rasterikohtia). Kiristä sitten kiristysvipu

3

.

f

Varmista jyrsintäkulman säädön jälkeen, ettei korkeussuunnassa säädettävä ohjain 9 eikä pistolevy 16 ole jyrsinterän ulostuloalueella.

Tarkista painamalla pysähdyksessä olevan sähkötyökalun jyrsinterän esiintuloaukkoa esim. pöydän reunaa vasten, kunnes jyrsinterä tulee näkyviin. Kokonaan esiintullut jyrsinterä ei saa koskettaa korkeussuunnassa säädettävää ohjainta

9

tai pistolevyä

16

.

Käyttöönotto

f

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.

f

Sähkötyökalu saa olla käynnissä vain, kun pohjalevy 33 on varmasti lukittu kiristysruuvilla 32 ja lukkolaatalla 31.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 72 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

72

| Suomi f

Tarkista ennen käynnistämistä, että moottoriyksikön automaattinen palautus toimii moitteettomasti.

Paina jyrsinterän esiintuloaukkoa esim. pöydän reunaa vasten, kunnes jyrsinterä tulee näkyviin. Kun painetta vähennetään, tulee jyrsinterän vetäytyä kokonaan takaisin pohjalevyyn.

Käynnistys ja pysäytys

Käynnistä

sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä

2

eteenpäin ja

lukitse

se painamalla kytkimen etuosa alas.

Pysäytä

sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkimen

2

takaosaa niin, että se ponnahtaa OFF-asentoon.

Työskentelyohjeita

f

Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento.

Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.

f

Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä.

Lamellin valinta

8–12 mm

12–15 mm

Pitele työn aikana toisella kädellä kahvasta

1

ja toisella kädellä lisäkahvasta

15

.

f

Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten.

Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.

Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.

Jyrsintäasennon määrääminen

Pystysuora keskiömerkintä

11

kulma- ja korkeusohjaimessa osoittaa jyrsinnän keskipisteen (kohtisuorassa jyrsinterään nähden). Jyrsinnän suurin leveys osoitetaan korkeussuunnassa säädettävässä ohjaimessa

9

olevalla kahdella merkillä

10

.

Korkeuskohdistuksessa auttaa pohjalevyssä oleva vaakasuora keskiömerkintä

6

, joka osoittaa jyrsinterän keskipisteen vaakatasossa.

Nuoli

13

sähkötyökalun kotelossa osoittaa jyrsinterän kiertosuunnan.

Uraliitosten jyrsintä

Esimerkkejä seuraavista liitostavoista löydät grafiikkasivuilta:

Kulmaliitokset:

kulmaohjainta käyttäen katso kuva C, korkeussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso kuva D

Viistoliitokset:

kulmaohjainta käyttäen katso kuva E, korkeussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso kuva F

Jatkoliitokset:

kulmaohjainta käyttäen katso kuva G, korkeussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso kuva H

Kehyksenliitokset:

katso kuva I

Väliseinäliitokset:

katso kuva J

1 609 929 N81 | (18.5.11)

0

10

>25 mm

>15 mm

20

Käytä tukevaa liitosta varten mahdollisimman suuria lamelleja. Bosch-lisätarvikeohjelmassa on vastaavia lamelleja (katso lisätarvikesivut käyttöohjeen lopussa).

Ohuiden työkappaleiden jyrsintä (katso kuva K)

Aseta alle 16 mm paksujen työkappaleiden jyrsintää varten pistolevy

16

kulmaohjaimeen

17

. Näin varmistat, ettei ura ole liian lähellä työkappaleen yläpintaa. Vaakatasoista jyrsintäkohtaa laskettaessa on otettava huomioon pistolevyn paksuus, 4 mm.

Käytä pistolevyä

16

myös viistoliitoksissa ohuissa työkappaleissa, jotta urasta ei tulisi liian syvä.

Kapeiden työkappaleiden jyrsintä

Käytä kapeiden työkappaleiden jyrsinnässä mahdollisuuksien mukaan korkeussuunnassa säädettävää ohjainta

9

. Varmista, että siinä olevat suurimman jyrsintäleveyden merkit

10

ovat työkappaleessa.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

f

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.

Puhdista ja voitele ohjaimia tarvittaessa. Käytä yksinomaan ei-hartsiintuvaa öljyä (esim. ompelukoneöljyä).

Kiristysvivun kiristys

Voit tarvittaessa säätää kiristysvipujen

3

ja

12

pingotusvoimaa. Avaa kiristysvipu ja ruuvaa se irti. Aseta kiristysvipu vähintään 30° vastapäivään kierrettynä ja ruuvaa se kiinni.

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 73 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ

åñãáëåßá

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

f

Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ

öùôéóìÝíï.

Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

f

Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò.

Ôá çëåêôñéêÜ

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

f

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá.

Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

ìáôïò.

Bosch Power Tools

EëëçíéêÜ |

73

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

f

Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá.

¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá.

Ôõ÷üí

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï.

Ç ÷ñÞóç

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI).

Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

f

Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-

ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí.

Ìéá óôéãìéáßá

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

f

ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéó-

ìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.

¼ôáí öïñÜôå Ýíáí

êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò ìÜóêá ðñïóôáóßáò

áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá áóöáëåßáò, ðñïóôá-

ôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åñãá-

ëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

f

Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå.

¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò

ôñáõìáôéóìþí.

f

Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí óõíáñìïëï-

ãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí èÝóåôå ôï çëåê-

ôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá.

¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 74 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

74

| EëëçíéêÜ

óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï ôìÞìá åíüò

ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.

f

Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå

ôçí éóïññïðßá óáò.

¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

f

ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá

åîáñôÞìáôá.

×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

f

¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ.

Ç ÷ñÞóç ìéáò

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí

f

Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí.

Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç.

¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

f

ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôá-

ñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå åñãá-

óßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí ðñü-

êåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï ìç÷Üíçìá.

ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï

áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

f

ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò

ïäçãßåò.

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

f

Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå.

Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

f

Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

f

×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá.

Ç ÷ñçóéìï-

ðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ äåí

ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò

êáôáóôÜóåéò.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Service

f

Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá

áíôáëëáêôéêÜ.

¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öñÝæåò åðßðåäùí

ãêáâßëéùí

f

Ïé äéóêïåéäåßò öñÝæåò ðñÝðåé íá ðñÝðåé íá áíôÝ÷ïõí

ôïõëÜ÷éóôïí óôïí áñéèìü óôñïöþí ðïõ áíáãñÜöåôáé

åðÜíù óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

Äéóêïåéäåßò öñÝæåò ðïõ

ðåñéóôñÝöïíôáé ìå ìåãáëýôåñï áñéèìü óôñïöþí ìðïñåß íá

äéáëõèïýí êáé íá ðñïêáëÝóïõí ôñáõìáôéóìïýò.

f

Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðü ôéò ìïíùìÝíåò

åðéöÜíåéåò åðåéäÞ ç öñÝæá ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå

ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

Ç åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá

ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá

ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå äéóêïåéäåßò öñÝæåò ìå ôï

óùóôü ìÝãåèïò êáé ìå ôçí êáôÜëëçëç ôñýðá õðïäï÷Þò.

Äéóêïåéäåßò öñÝæåò ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí óôá åîáñôÞìáôá óõí-

áñìïëüãçóçò ôçò öñÝæáò ãõñßæïõí áíïìïéüìïñöá êáé

ïäçãïýí óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.

f

Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá

ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.

ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï

åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

f

Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ öñåæáñßóìáôïò ôçò

öñÝæáò. Íá êñáôÜôå ìå ôï Üëëï (ôï äåýôåñï) ÷Ýñé óáò

ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ.

¼ôáí êñáôÜôå ôç öñÝæá êáé ìå ôá äõï

óáò ÷Ýñéá ç öñÝæá äåí ìðïñåß íá ôá ôñáõìáôßóåé.

f

Ìç öñåæÜñåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá,

êáñöéÜ Þ âßäåò.

Ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìðïñåß íá

õðïóôåß âëÜâç êáé íá ïäçãÞóåé óå áýîçóç ôùí êñáäáóìþí.

f

×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá

íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ

íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò

åíÝñãåéáò.

Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá

ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç

æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá

ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý

ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå

çëåêôñïðëçîßá.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßåò, ìç êïöôåñÝò Þ

÷áëáóìÝíåò öñÝæåò.

Áìâëåßåò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò

äçìéïõñãïýí áõîçìÝíç ôñéâÞ ìðïñåß íá óöçíþóïõí êáé

ðñïêáëïýí áíïìïéüìïñöï öñåæÜñéóìá.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí

áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò.

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò

÷Ýñéá.

f

Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

¸íá õðü

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá

äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 75 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå

ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé.

Ôï

ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá

ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý

åñãáëåßïõ.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ

óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá.

Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ìðïñåß

íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.

f

Íá óõíáñìïëïãåßôå ðÜíôïôå ôçí áíôéïëéóèçôéêÞ

áóöÜëåéá 7.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá åñãáëåßá ðïõ áíáöÝñïíôáé

óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.

Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå

äßóêïõò êïðÞò Þ ðñéïíïäéóêïõò.

f

Íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 14 ìüíï üôáí

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíï.

f

Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá íá âåâáéþíåóôå üôé ç

äéóêïåéäÞò öñÝæá åßíáé êáëÜ óôåñåùìÝíç.

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò

éó÷ýïò ôïõ

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé

ôéò ïäçãßåò.

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðï-

äåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá

ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé

óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç

ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò

ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï öñåæÜñéóìá áõëáêþ-

óåùí ãéá óõíäÝóåéò ìå åðßðåäåò ãêáâßëéåò ãéá îõëïóõíäÝóåéò óå

ìïñéïóáíßäåò, óå ìáëáêÜ êáé óêëçñÜ îýëá, óå êüíôñá-ðëáêÝ óå

éíïóáíßäåò êáé óå ôå÷íçôü ìÜñìáñï (ð.÷. Corian®).

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

5

6

3

4

7

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá

ãñáöéêþí.

1

2

ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

Äéáêüðôçò ON/OFF

8

9

Ìï÷ëüò óýóöéîçò ïäçãïý ãùíéþí

Êëßìáêá ýøïõò

Êëßìáêá ãùíßáò

Ìåóáßï óçìÜäé, ïñéæüíôéá

ÁíôéïëéóèçôéêÞ áóöÜëåéá

Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ôïõ êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïõ

ïäçãïý

Êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïò ïäçãüò

10

11

12

ÓçìÜäé ðëÜôïõò öñÝæáò

Ìåóáßï óçìÜäé, êÜèåôá

Ìï÷ëüò óýóöéîçò ôïõ êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïõ ïäçãïý

EëëçíéêÜ |

75

13

14

15

16

17

18

ÂÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò óôï ðåñßâëçìá

ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá

Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

ÐåñáóôÞ ðëÜêá

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

Ïäçãüò ãùíéþí

Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ñýèìéóç âÜèïõò

öñåæáñßóìáôïò

ÐáîéìÜäé áóöÜëåéáò ôçò ñýèìéóçò âÜèïõò

Âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ ôçò ñýèìéóçò âÜèïõò

öñåæáñßóìáôïò

ÓôÞñéãìá áíáññüöçóçò

ÓÜêïò óêüíçò

Ãáíôæüêëåéäï

ÐáîéìÜäé óýóöéîçò

ÄéóêïåéäÞò öñÝæá

ÂÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò ôçò äéóêïåéäïýò

öñÝæáò

Ðåñéëáßìéï êåíôñáñßóìáôïò óôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò

ÖëÜíôæá õðïäï÷Þò

¢îïíáò öñåæáñßóìáôïò

ÂÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò Üîïíá öñåæáñßóìáôïò

ÑïäÝëá áóöáëåßáò ôïõ ðÝëìáôïò

Âßäá óýóöéîçò ôïõ ðÝëìáôïò

33

ÐÝëìá

ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

ÖñÝæá åðßðåäùí ãêáâßëéùí

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

Áðïäéäüìåíç éó÷ýò

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

W min

W

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

ÌÝãéóôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò

ÄéÜìåôñïò óðåéñþìáôïò Üîïíá

ÄéÜìåôñïò ôñýðáò äéóêïåéäïýò

öñÝæáò

ÌÝãéóôç äéÜìåôñïò åðßðåäçò

öñÝæáò

ÌÝãéóôï ðÜ÷ïò åðßðåäçò

öñÝæáò mm mm

22

105 mm 4

ÂÜñïò óýìöùíá ìå

EPTA-Procedure 01/2003

Êáôçãïñßá ìüíùóçò kg 2,9

/

II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò

ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ

ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá

êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß

÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 76 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

76

| EëëçíéêÜ

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ

EN 60745.

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò

åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:

ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 87 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò

éó÷ýïò 98 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a h

(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí

êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå

ôï ðñüôõðï EN 60745: a <2,5 m/s

2 h

, K=1,5 m/s

2

.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå

ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ

üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí

ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò

åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ.

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò áðü:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Óõíáñìïëüãçóç

ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ äéóêïåéäïýò öñÝæáò

(âëÝðå åéêüíåò A–B)

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå/íá áëëÜîåôå ôéò äéóêïåéäåßò

öñÝæåò óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ

ãÜíôéá.

f

Íá ðñïóôáôåýåôå ôéò äéóêïåéäåßò öñÝæåò áðü

ðñïóêñïýóåéò êáé ÷ôõðÞìáôá.

Ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðéôñÝðåôáé ìüíï ìå ôç

äéóêïåéäÞ öñÝæá 3 608 641 013 ôçò Bosch.

Íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Üñéóôåò êáé êáèáñÝò äéóêïåéäåßò öñÝæåò.

Áí ÷ñåéáóôåß, ñõèìßóôå ôïí ïäçãü ãùíéþí

17

óå 0 ° (âëÝðå

«Ñýèìéóç ãùíßáò öñåæáñßóìáôïò», óåëßäá 78) êáé ôïí êáè´

ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü

9

óôï ìÝãéóôï ýøïò (âëÝðå

«Ñýèìéóç ôïõ êáè´ ýøïõò ñõèìéæüìåíïõ ïäçãïý»,

óåëßäá 77).

Ãõñßóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôï ðÝëìá

33

íá äåß÷íåé

ðñïò ôá åðÜíù.

×áëáñþóôå ôç âßäá óýóöéîçò

32

ìå 3 óôñïöÝò ðåñßðïõ.

Õðüäåéîç:

Ìçí îåâéäþóåôå ôåëåßùò ôç âßäá óýóöéîçò

32

,

åðåéäÞ äéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá ÷áèåß ç ñïäÝëá áóöáëåßáò

31

. ×ùñßò ôç ñïäÝëá áóöáëåßáò äåí ìðïñåßôå íá

ìáíäáëþóåôå ôï ðÝëìá

33

.

Áíáóçêþóôå ôï ðÝëìá

33

ðñïò ôá åðÜíù. Íá êñáôÜôå ôï

çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ôï ðÝëìá íá ìçí

ðÝöôåé ðñïò ôá ðßóù.

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá

14

êáé êñáôÞóôå ôï

ðáôçìÝíï.

Îåâéäþóôå ôç âßäá óýóöéîçò

24

ìå ôï ãáíôæüêëåéäï ðïõ

ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá

23

êáé áöáéñÝóôå ôçí.

ÁöáéñÝóôå åðßóçò êáé ôç öñÝæá

25

, áí õðÜñ÷åé, êáé

êáèáñßóôå ôçí.

ÁöáéñÝóôå åðßóçò êáé ôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò

28

, áí õðÜñ÷åé,

êáé êáèáñßóôå ôçí.

ÔïðïèåôÞóôå ôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò

28

åðÜíù óôïí Üîïíá

öñåæáñßóìáôïò

29

êáôÜ ôÝôïéïí ôñüðï, þóôå ôï ðåñéëáßìéï

êåíôñáñßóìáôïò

27

(äéÜìåôñïò 22 mm) íá âñßóêåôáé óôï

åðÜíù ìÝñïò. Ç öëÜíôæá õðïäï÷Þò ðñÝðåé íá «ðéÜóåé» óôéò

äõï åðßðåäåò åðéöÜíåéåò ôïõ Üîïíá öñåæáñßóìáôïò

(áóöÜëåéá áðü óõóôñïöÞ).

ÔïðïèåôÞóôå ôçí êáèáñÞ äéóêïåéäÞ öñÝæá

25

, üðùò

öáßíåôáé óôçí åéêüíá, êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï óôç öëÜíôæá

õðïäï÷Þò

28

, þóôå ôï âÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò

26

åðÜíù óôç äéóêïåéäÞ öñÝæá íá åßíáé ïñáôü êáé íá

ôáõôßæåôáé ìå ôï âÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò ôïõ

Üîïíá öñåæáñßóìáôïò

30

. Ç ôñýðá õðïäï÷Þò ôçò

äéóêïåéäïýò öñÝæáò ðñÝðåé íá «ðéÜóåé» åðÜíù óôï

ðåñéëáßìéï êåíôñáñßóìáôïò

27

ôçò öëÜíôæáò õðïäï÷Þò.

Âéäþóôå ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò

24

åðÜíù óôïí Üîïíá

öñåæáñßóìáôïò

29

. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá

14

êáé óößîôå ãåñÜ ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò ìå ôï ãáíôæüêëåéäï

23

.

f

Âåâáéùèåßôå üôé ç äéóêïåéäÞò öñÝæá åßíáé óõíáñìï-

ëïãçìÝíç óùóôÜ êáé ìðïñåß íá ðåñéóôñÝöåôáé

åëåýèåñá.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 77 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

EëëçíéêÜ |

77

ÊáôåâÜóôå ðÜëé ôï ðÝëìá

33

. Äþóôå ðñïóï÷Þ þóôå ç ñïäÝëá

áóöáëåßáò

31

íá áêïõìðÜåé åðÜíù óôï ðÝëìá (ôï ðÝëìá äåí

ìðïñåß íá óôåñåùèåß áóöáëþò ìüíï ìå ôç âßäá óýóöéîçò

32

).

Óößîôå ôç âßäá óýóöéîçò

32

.

f

Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðÝëìá 33 Ý÷åé ìáíäáëþóåé

áóöáëþò.

Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí

f

Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò

ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü

ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç

Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò

áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ

÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.

ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ

ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå

óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ

÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò

÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá

áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ

åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.

– Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü

ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.

Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò

ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.

Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá

äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.

Íá êáèáñßæåôå, üôáí ÷ñåéÜæåôáé ôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò

21

.

Ãé´ áõôü ðñÝðåé íá êáôåâÜóåôå ôï ðÝëìá

33

(âëÝðå

«ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ äéóêïåéäïýò öñÝæáò», óåëßäá 76) êáé

áöáéñÝóôå ôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò.

ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç (âëÝðå óåëßäá åîáñôçìÜôùí)

ÔïðïèåôÞóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò (åéäéêü

åîÜñôçìá) óôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò

21

, ãõñßæïíôÜò ôï

åëáöñÜ. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôÞñéãìá åíüò óùëÞíá áíáññüöçóçò

(åéäéêü åîÜñôçìá) óôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò,

ãõñßæïíôÜò ôï åëáöñÜ. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò óå

Ýíáí áðïññïöçôÞñá óêüíçò.

Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï

åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.

Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ

îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò

áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.

ÅóùôåñéêÞ áíáññüöçóç ìå óÜêï óêüíçò

(âëÝðå óåëßäá åîáñôçìÜôùí)

Ãéá ìéêñïöñåæáñßóìáôá ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óÜêï

óêüíçò

22

.

ÔïðïèåôÞóôå ôï óôÞñéãìá ôïõ óÜêïõ óêüíçò

22

óôï óôÞñéãìá

áíáññüöçóçò

21

, ãõñßæïíôÜò ôï åëáöñÜ.

Íá áäåéÜæåôå ôï óÜêï óêüíçò

22

Ýãêáéñá, ãéá íá äéáôçñåßôáé ç

Üñéóôç áíáññüöçóç óêüíçò.

Ãé´ áõôü áöáéñÝóôå ôï óÜêï óêüíçò

22

, áíïßîôå ôï öåñìïõÜñ

êáé áäåéÜóôå ôï óÜêï óêüíçò.

Ëåéôïõñãßá

Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

18

Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß

18

ìðïñåßôå íá êáèïñßóåôå ôï

âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. Ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß äéáèÝôåé

ñáâäþóåéò ìáíäÜëùóçò ãéá óõíïëéêÜ Ýîé ìåãÝèç åðßðåäùí

ãêáâßëéùí.

Ôáîéíüìçóç ôùí ñáâäþóåùí ìáíäÜëùóçò óýìöùíá ìå ôéò

åðßðåäåò ãêáâßëéåò êáé ôá âÜèç öñåæáñßóìáôïò:

S

D

10

20

ÑÜâäùóç ìáíäÜ-

ëùóçò

0

Åðßðåäç

ãêáâßëéá

Áñ. 0

Áñ. 10

Áñ. 20

Simplex

Duplex

ÂÜèïò öñåæáñßóìá-

ôïò óå mm

8

10

12,3

13

14,7

MAX – 22

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôñï÷éóìÝíåò åðßðåäåò ãêáâßëéåò ðñÝðåé

åíäå÷ïìÝíùò íá åðáíáñõèìßóåôå ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. Ãé´

áõôü ëýóôå ôï ðáîéìÜäé áóöáëåßáò

19

. Ãõñßæïíôáò ôç âßäá ìå

áõëáêùôÞ êåöáëÞ

20

ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ ìðïñåßôå íá

ìåéþóåôå ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò êáé, áíôßèåôá, íá ôï

áõîÞóåôå ìå ãýñéóìá áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò. Íá åëÝã÷åôå ôï

ñõèìéóìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå äïêéìáóôéêÜ

öñåæáñßóìáôá. Óößîôå ðÜëé êáëÜ ôï ðáîéìÜäé áóöáëåßáò

19

.

Ñýèìéóç ôïõ êáè´ ýøïõò ñõèìéæüìåíïõ ïäçãïý

Ìå ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü

9

ìðïñåßôå íá

êáèïñßóåôå ôçí áðüóôáóç ìåôáîý ôçò åðéöÜíåéáò ôïõ õðü

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êáé ôçò áõëÜêùóçò ðïõ ðñüêåéôáé íá

öñåæÜñåôå.

Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü

9

ôïðïèåôÞóôå ôïí åðÜíù óôïí ïäçãü ãùíéþí

17

êáé ãõñßóôå ôïí

ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß

8

ãéá íá ìðåé óôçí ïäÞãçóç ôïõ

ïäçãïý ãùíéþí.

Õðüäåéîç:

Ìçí áóêÞóåôå âßá êáôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç! ¼ôáí ï

ïäçãüò

9

åßíáé óùóôÜ óõíáñìïëïãçìÝíïò êéíåßôáé ìå ìåãÜëç

åõêïëßá.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 78 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

78

| EëëçíéêÜ

12

4

8

9

Ñõèìßóôå ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ðåñéóôñåöüìåíïõ êïõìðéïý

8

ôçí

åðéèõìçôÞ áðüóôáóç óôçí êëßìáêá ýøïõò

4

. Óößîôå áêïëïýèùò

ôï ìï÷ëü óýóöéîçò

12

.

Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá äéåîÜãåôå ôçí áõëÜêùóç óôç ìÝóç åíüò

õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ ðñÝðåé íá ñõèìßóåôå ôïí êáè´ ýøïò

ñõèìéæüìåíï ïäçãü óôï ìéóü ôïõ ðÜ÷ïõò ôïõ õðü êáôåñãáóßá

ôåìá÷ßïõ.

ÐáñÜäåéãìá: ¼ôáí ôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ

áíÝñ÷åôáé óå 18 mm, ôüôå ñõèìßóôå óôçí êëßìáêá ýøïõò

9 mm.

Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü

9

ëýóôå

ôï ìï÷ëü óýóöéîçò

12

êáé ãõñßóôå ôïí ïäçãü ìå ôï

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß

8

ðñïò ôá åðÜíù, ãéá íá âãåé áðü ôïí

ïäçãü ãùíéþí

17

.

Ñýèìéóç ãùíßáò öñåæáñßóìáôïò

Ï ïäçãüò ãùíéþí

17

åðéôñÝðåé ôçí Üíåôç êïðÞ öáëôóïôïìþí.

Åêêßíçóç

f

Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ÷áñáê-

ôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 220 V.

f

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðéôñÝðåôáé íá ôåèåß óå ëåéôïõñ-

ãßá ìüíï üôáí ôï ðÝëìá 33 åßíáé áóöáëþò ìáíäáëùìÝíï

ìå ôç âßäá óýóöéîçò 32 êáé ôç ñïäÝëá áóöáëåßáò 31.

f

Ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá âå-

âáéùèåßôå üôé ëåéôïõñãåß Üøïãá ç áõôüìáôç åðáíáöïñÜ

ôçò ìïíÜäáò êéíçôÞñá.

ÐáôÞóôå ôï óþìá ôçò öñÝæáò, ð.÷.

åðÜíù óôçí áêìÞ åíüò ôñáðåæéïý, ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç

äéóêïåéäÞò öñÝæá. Ìüëéò åëáôôþóåôå ôç ðßåóç ç äéóêïåéäÞò

öñÝæá ðñÝðåé íá åðáíÝëèåé ôÝñìá ìÝóá óôï ðÝëìá.

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

Ãéá íá

èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï

äéáêüðôç ON/OFF

2

ðñïò ôá åìðñüò êáé áêïëïýèùò ðñïò ôá

êÜôù ãéá íá ôïí

ìáíäáëþóåôå

.

Ãéá íá

èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

ðáôÞóôå óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ôï äéáêüðôç ON/OFF

2

, ãéá íá

åðáíÝëèåé óôç èÝóç OFF.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

f

¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáëÜ

êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ

èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò.

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäçãåßôáé

áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá.

f

Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ öñåæáñßóìáôïò êáé

óôçí ßäéá ôç äéóêïåéäÞ öñÝæá.

3

17

Ãéá íá ñõèìßóåôå ôïí ïäçãü ãùíéþí

17

ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò

3

. ÊáôåâÜóôå ôïí ïäçãü ãùíéþí ìÝ÷ñé ç åðéèõìçôÞ ãùíßá íá

ñõèìéóôåß óôçí êëßìáêá ãùíßáò

5

(óå 0 ° , 45 ° êáé 90 ° õðÜñ÷ïõí

óçìåßá ìáíäÜëùóçò). Áêïëïýèùò óößîôå ðÜëé ôï ìï÷ëü

óýóöéîçò

3

.

f

Äþóôå ðñïóï÷Þ þóôå ìåôÜ ôç ñýèìéóç ôçò ãùíßáò

öñåæáñßóìáôïò íá ìç âñßóêïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ åîüäïõ

ôçò äéóêïåéäïýò öñÝæáò ïýôå ï êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïò

ïäçãüò 9 ïýôå ç ðåñáóôÞ ðëÜêá 16.

Ãéá íá äéåîÜãåôå Ýíá

ó÷åôéêü Ýëåã÷ï ðáôÞóôå, üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò, ôï óþìá ôçò öñÝæáò, ð.÷.

åðÜíù óå ìéá áêìÞ ôñáðåæéïý, ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç

äéóêïåéäÞò öñÝæá. ¼ôáí ç äéóêïåéäÞò öñÝæá Ý÷åé åîÝëèåé

ôÝñìá äåí ðñÝðåé íá åããßæåé ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï

ïäçãü

9

Þ, áíÜëïãá, ôçí ðåñáóôÞ ðëÜêá

16

.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

¼ôáí åñãÜæåóôå íá ðéÜíåôå ìå ôï Ýíá ÷Ýñé ôç ëáâÞ

1

êáé ìå ôï

Üëëï ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ

15

.

f

Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá

ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.

ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï

åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

ÄéåîÜãåôå ôï öñåæÜñéóìá áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.

Ðñïóäéïñéóìüò ôçò èÝóçò öñåæáñßóìáôïò

Ôï êÜèåôï ìåóáßï óçìåßï

11

óôïí ïäçãü ãùíéþí êáé ýøïõò

äåß÷íåé ôç ìÝóç ôïõ öñåæáñßóìáôïò (êÜèåôá ùò ðñïò ôç äéó-

êïåéäÞ öñÝæá). Ôï ìÝãéóôï ðëÜôïò ôïõ öñåæáñßóìáôïò äåß÷íåôáé

áðü ôá äõï óçìÜäéá

10

óôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü

9

.

ÊáôÜ ôïí ðñïóäéïñéóìü ôïõ ýøïõò âïçèÜåé ôï ïñéæüíôéï óçìÜäé

6

óôï ðÝëìá, ôï ïðïßï äåß÷íåé ôçí ïñéæüíôéá ìÝóç ôçò äéó-

êïåéäïýò öñÝæáò.

Ôï âÝëïò

13

åðÜíù óôï ðåñßâëçìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ

äåß÷íåé ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôçò äéóêïåéäïýò öñÝæáò.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 79 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

ÖñåæÜñéóìá óõíäÝóåùí ìå áõëÜêùóç

Ðáñáäåßãìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáñáêÜôù óõíäÝóåéò èá âñåßôå

óôéò óåëßäåò ãñáöéêþí:

ÃùíéáêÝò óõíäÝóåéò:

ìå ïäçãü ãùíéþí âëÝðå åéêüíá C, ìå

êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü âëÝðå åéêüíá D

ÓõíäÝóåéò ìå öáëôóïôïìÞ:

ìå ïäçãü ãùíéþí âëÝðå

åéêüíá E, ìå êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü âëÝðå åéêüíá F

ÄéáìÞêåéò êáé åãêÜñóéåò óõíäÝóåéò:

ìå ïäçãü ãùíéþí

âëÝðå åéêüíá G, ìå êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü âëÝðå

åéêüíá H

ÓõíäÝóåéò ðëáéóßïõ:

âëÝðå åéêüíá I

ÓõíäÝóåéò åíäéÜìåóùí ôïé÷ùìÜôùí:

âëÝðå åéêüíá J

ÅðéëïãÞ ôùí åðßðåäùí ãêáâéëéþí

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

>15 mm

10

20

Ï ðëÝïí óôáèåñüò óýíäåóìïò åðéôõã÷Üíåôáé ìå åðßðåäåò

ãêáâßëéåò (öïëßäåò). Ç Bosch ðñïóöÝñåé óôï ðñüãñáììá

åîáñôçìÜôùí ôéò áíôßóôïé÷åò åðßðåäåò ãêáâßëéåò (âëÝðå ôç

óåëßäá åîáñôçìÜôùí óôï ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò).

ÖñåæÜñéóìá ëåðôþí õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßùí

(âëÝðå åéêüíá K)

Ãéá íá öñåæÜñåôå õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá ìå ðÜ÷ïò ìéêñüôåñï

áðü 16 mm ðñÝðåé íá ôïðïèåôÞóôå ôçí ðåñáóôÞ ðëÜêá

16

åðÜíù óôïí ïäçãü ãùíéþí

17

. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå üôé ç áõëÜ-

êùóç äåí èá êáôáëÞîåé ðïëý êïíôÜ óôçí åðéöÜíåéá ôïõ õðü

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊáôÜ ôïí õðïëïãéóìü ôçò ïñéæüíôéáò

èÝóçò öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ëÜâåôå õðüøç óáò ôï ðÜ÷ïò ôçò

ðåñáóôÞò ðëÜêáò ðïõ áíÝñ÷åôáé óå 4 mm.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ðåñáóôÞ ðëÜêá

16

åðßóçò êáé üôáí

äéåîÜãåôå óõíäÝóåéò ìå öáëôóïôïìÝò óå ëåðôÜ õðü êáôåñãáóßá

ôåìÜ÷éá ãéá íá ìç öñåæÜñåôå ðïëý âáèéÝò áõëáêþóåéò.

ÖñåæÜñéóìá óôåíþí õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßùí

Ãéá íá öñåæÜñåôå óôåíÜ õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá ðñÝðåé íá

÷ñçóéìïðïéåßôå, êáôÜ ôï äõíáôü, ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï

ïäçãü

9

. Íá öñïíôßæåôå, ôá óçìÜäéá ãéá ôï ìÝãéóôï ðëÜôïò öñå-

æáñßóìáôïò

10

ðïõ âñßóêïíôáé åðÜíù ó´ áõôüí íá âñßóêïíôáé

êáé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ

êáé áóöáëþò.

Íá êáèáñßæåôå êáé íá ëéðáßíåôå ôéò ïäçãÞóåéò üôáí áõôü åßíáé

áðáñáßôçôï. Ãé´ áõôü íá ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ìç

ñçôéíïðïéïýìåíï ëÜäé (ð.÷. ëÜäé ãéá ñáðôïìç÷áíÝò).

Bosch Power Tools

EëëçíéêÜ |

79

Åðáíáñýèìéóç ôùí ìï÷ëþí óýóöéîçò

¼ôáí ÷ñåéáóôåß ìðïñåßôå íá åðáíáñõèìßóåôå ôçí Ýíôáóç ôùí

ìï÷ëþí óýóöéîçò

3

êáé

12

. Ãé´ áõôü ëýóôå êáé áöáéñÝóôå ôïõò

ìï÷ëïýò óýóöéîçò. ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôïõò ìï÷ëïýò óýóöéîçò

ìåôáôïðéóìÝíïõò üìùò êáôÜ 30 ° , ìå êáôåýèõíóç åíÜíôéá óôçí

ùñïëïãéáêÞ öïñÜ, êáé áêïëïýèùò îáíáâéäþóôå ôïõò.

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

www.bosch-pt.com

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

ÅëëÜäá

Robert Bosch A.E.

Åñ÷åßáò 37

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

Áðüóõñóç

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï

ðåñéâÜëëïí.

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ

óðéôéïý óáò!

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï

öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 80 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

80

| Türkçe

Türkçe

Güvenlik Talimat

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

UYARI

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun.

Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak

üzere saklayn.

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan

Elektrikli El Aleti

” kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.

Çalşma yeri güvenliği

f

Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn.

Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya

çkabilir.

f

Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile

çalşmayn.

Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

f

Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn uzakta tutun.

Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliği

f

Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f

Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn.

Bedeniniz topraklandğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

f

Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn.

Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik

çarpma tehlikesini artrr.

f

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun.

Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.

f

Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Kişilerin Güvenliği

f

Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn.

Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

f

Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu gözlük kullann.

Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

f

Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun.

Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.

f

Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar aletten çkarn.

Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.

f

Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun.

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun.

Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.

f

Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.

Toz emme donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm

f

Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun elektrikli el aletleri kullann.

Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.

f

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.

f

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin.

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla

çalşmasn önler.

f

Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin.

Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.

f

Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 81 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan

önce hasarl parçalar onartn.

Birçok iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

f

Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.

Özenle bakm yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.

f

Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis

f

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn.

Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Yass dübel frezeleri için güvenlik talimat

f

Disk frezeler en azndan elektrikli el aleti üzerinde belirtilen devir says için tasarlanmş olmaldr.

Aşr devir says ile dönen disk frezeler etrafa savrulabilir ve yaralanmalara neden olabilirler.

f

Freze kendi şebeke bağlant kablosuna temas edebileceğinden, elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağndan tutun.

Gerilim ileten kablo ile temas aletin metal parçalarn da gerilime maruz brakr ve elektrik

çarpmasna neden olabilir.

f

Daima uygun giriş delikli, doğru büyüklükte disk frezeler kullann.

Frezenin montaj parçalarna uymayan disk frezeler balansl dönerler ve aletin kontrolünün kaybna neden olurlar.

f

Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.

Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.

f

Ellerinizi freze yaplan alana ve frezeye yaklaştrmayn.

İkinci elinizle ek tutamağ kavrayn.

İki elinizle birlikte frezeyi tutarsanz yaralanma tehlikesini önlemiş olursunuz.

f

Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde hiçbir zaman freze yapmayn.

Aksi halde freze ucu hasar görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.

f

Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.

Elektrik kablolaryla temas yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik

çarpmasna neden olabilir.

f

Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn.

Körelmiş veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.

f

Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

f

İş parçasn emniyete aln.

Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.

Bosch Power Tools

Türkçe |

81

f

Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin.

Alete taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

f

Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ kullann.

Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden olabilir.

f

Her zaman kayma emniyetini 7 takn.

f

Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen uçlar kullann.

Kesme diski veya daire testere bçağ kullanmayn.

f

Mil kilitleme düğmesine 14 sadece alet dururken basn.

f

Aleti çalştrmadan önce disk frezenin yerine güvenli biçimde oturup oturmadğn kontrol edin.

Ürün ve işlev tanm

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun.

Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.

Usulüne uygun kullanm

Bu elektrikli el aleti; yonga levhalar, sert ve yumuşak ahşap, kontrplak, elyafl levha veya suni mermerde (örneğin Corian®) yass dübel bağlantlarna ait oluklarn açlmas için geliştirilmiştir.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.

12

13

14

15

10

11

8

9

4

5

6

7

1

2

3

16

17

18

19

20

21

Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

Açma/kapama şalteri

Aç mesnedi skma kolu

Yükseklik skalas

Aç skalas

Yatay merkezleme işareti

Kayma emniyeti

Yüksekliği ayarlanabilen dayamak için döner düğme

Yüksekliği ayarlanabilir dayamak

Freze genişliği işareti

Dikey merkekleme işareti

Yüksekliği ayarlanabilir dayamak için skma kolu

Gövdedeki dönme yönü oku

Mil kilitleme düğmesi

Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

Takma levha

Aç mesnedi

Freze derinliği ayar için döner düğme

Freze derinliği ayar için emniyet somunu

Freze derinliği ayar için trtll vida

Emme rakoru

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 82 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

82

| Türkçe

26

27

28

29

22

23

24

25

Toz torbas

İki pimli anahtar

Germe somunu

Disk freze

Disk freze dönme yönü oku

Bağlama flanşndaki merkezleme bundu

Bağlama flanş

Freze mili

30

31

Freze mili dönme yönü oku

Taban levhas emniyet diski

32

33

Taban levhas skma vidas

Taban levhas

Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Yass dübel frezesi

Ürün kodu

Giriş gücü

Çkş gücü

Boştaki devir says

Freze derinliği, maksimum

W

W dev/dak mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

Mil dişi çap

Disk freze deliği çap

Disk freze çap, maksimum

Disk freze kalnlğ, maksimum mm mm mm

M10 x 1,25

22

105

4

Ağrlğ EPTA-Procedure

01/2003’e göre

Koruma snf kg 2,9

/

II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 87 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 98 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Koruyucu kulaklk kullann!

Toplam titreşim değerleri a a h

, K=1,5 m/s

2 h

(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745 uyarnca:

<2,5 m/s

2

.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya

1 609 929 N81 | (18.5.11) yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Uygunluk beyan

Tek sorumlu olarak

Teknik veriler

bölümünde tanmlanan

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montaj

Disk frezenin taklmas/değiştirilmesi

(Baknz: Şekiller A–B)

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

Disk frezeleri takarken ve değiştirirken koruyucu eldiven kullanmanz tavsiye olunur.

f

Disk frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.

Bu elektrikli el aleti sadece Bosch disk frezelerle

3 608 641 013 kullanlabilir.

Daima kusursuz ve temiz disk frezeler kullann.

Gerektiğinde aç mesnedini

17

0’a

°

(Baknz:

Freze açsnn ayarlanmas

, sayfa 84) ve yüksekliği ayarlanabilir dayamağ

9

maksimum yüksekliğe getirin (Baknz:

Yüksekliği ayarlanabilir dayamağn ayarlanmas

, sayfa 83).

Elektrikli el aletini taban levhas

33

ile birlikte yukarya

çevirin.

Skma vidasn

32

yaklaşk 3 kez çevirerek gevşetin.

Açklama:

Skma vidasn

32

tam olarak sökmeyin, aksi takdirde emniyet diski

31

kaybolabilir. Emniyet diski

– olmadan taban levhas

33

kilitlenmez.

Taban levhasn

33

yukar katlayn. Elektrikli el aletini taban levhas geri katlanmayacak biçimde tutun.

Mil kilitleme düğmesine

14

basn ve düğmeyi basl tutun.

Germe somununu

24

alet ekindeki iki pimli anahtarla

23

gevşetin ve aln.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 83 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Gerektiğinde mevcut disk frezeyi

25

çkarn ve temizleyin.

Gerektiğinde mevcut bağlama flanşn

28

çkarn ve temizleyin.

Bağlama flanşn

28

freze mili

29

üzerine öyle yerleştirin ki, merkezleme bundu

27

(çap 22 mm) yukarda kalsn.

Bağlama flanş freze milinin ikili kenarn kavramaldr

(dönme emniyeti).

Temiz disk frezeyi

25

resimde gösterildiği gibi bağlama flanşna

28

öyle yerleştirin ki, disk frezedeki dönme yönü oku

26

görünsün ve freze milindeki

30

dönme yönü oku ile ayn yöne gelsin. Disk frezenin giriş deliği bağlama flanşnn merkezleme

27

bundunu kavramaldr.

Germe somununu

24

freze miline

29

takn. Germe somununu mil kilitleme düğmesi

14

basl durumda iki pimli anahtarla

23

kuvvetlice skn.

f

Disk frezenin doğru olarak taklp taklmadğn ve serbestçe dönüp dönmediğini kontrol edin.

Taban levhasn

33

kapatn. Emniyet diskinin

31

taban levhas üzerinde bulunmasna dikkat edin (sadece skma vidas

32

ile taban levhas güvenli biçimde tespit edilemez).

Skma vidasn

32

skn.

f

Taban levhasnn 33 güvenli biçimde kavrama yapp yapmadğn kontrol edin.

Toz ve talaş emme

f

Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir.

Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile

– birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.

Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz emme tertibat kullann.

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.

Gerektiğinde emme rakorunu

21

temizleyin. Bunu yapmak için taban levhasn

33

kaldrn (Baknz:

Disk frezenin taklmas/değiştirilmesi

, sayfa 82) ve emme rakonunu çekin.

Harici toz emme (Baknz: Aksesuar sayfas)

Emme adaptörünü (aksesuar) hafifçe döndürerek emme rakoruna

21

takn. Bir emme hortumunun (aksesuar) rakorunu çevirerek emme adaptörüne takn. Emme hortumunu bir elektrikli süpürgeye bağlayn.

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.

Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.

Türkçe |

83

Toz torbas ile alete entegre toz emme

(Baknz: Aksesuar sayfas)

Küçük freze işlerinde toz torbas

22

kullanabilirsiniz.

Toz torbasnn

22

rakorunu hafifçe çevirerek emme rakoruna

21

takn.

Toz alma kapasitesinin her zaman optimum düzeyde kalmas için toz torbasn

22

zamannda boşaltn.

Bunu yapmak için toz torbasn

22

çkarn, fermuar açn ve toz torbasn boşaltn.

İşletim

Freze derinliğinin ayarlanmas

18

Döner düğme

18

ile freze derinliğini ayarlayabilirsiniz. Döner düğmenin alt yass dübel büyüklükleri için kavrama yükseklikleri vardr.

Kavrama yüksekliklerinin yass dübellere ve freze derinliklerine ait konumlar:

Kavrama yüksekliği

0

S

D

10

20

MAX

Yass dübel

No. 0

No. 10

No. 20

Simpleks

Dupleks

mm olarak freze derinliği

8

10

12,3

13

14,7

22

Sonradan bilenen disk frezeler kullanlrken freze derinliğinin de yeniden ayarlanmas gerekebilir. Bu ayar yapmak için emniyet somununu

19

gevşetin. Trtll viday

20

saat hareket yönünde çevirerek freze derinliğini azaltabilir, saat hareket yönünün tersine çevirerek artrabilirsiniz. Ayarladğnz freze derinliğini deneyerek kontrol edin. Daha sonra emniyet somununu

19

tekrar skn.

Yüksekliği ayarlanabilir dayamağn ayarlanmas

Yüksekliği ayarlanabilir dayamakla

9

iş parças yüzeyi ile frezelenecek oluk arasndaki mesafeyi ayarlayabilirsiniz.

Yüksekliği ayarlanabilir dayamağ

9

takmak için aç mesnedi

17

üzerine yerleştirin ve döner düğme

8

ile aç mesnedi klavuzuna doğru çevirin.

Açklama:

Bu takma işlemi srasnda zor kullanmayn! Doğru pozisyonda takldğnda dayamak

9

rahat hareket eder.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 84 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

84

| Türkçe

12

4

8

9

Döner düğme

8

yardm ile yükseklik skalasnda

4

istediğiniz mesafeyi ayarlayn. Skma kolunu

12

skn.

Oluğun iş parças merkezine konumlanabilmesi için yüksekliği ayarlanabilen dayamağ iş parçasnn yarsna ayarlamalsnz.

Örnek: 18 mm kalnlğnda iş parçasnda yükseklik skalasn

9 mm’ye ayarlayn.

Yüksekliği ayarlanabilir dayamağ

9

çkarmak için skma kolunu

12

gevşetin ve dayamağ döner düğme

8

ile aç mesnedinden

17

yukarya doğru çevirin.

Freze açsnn ayarlanmas

Aç mesnedi

17

gönyeli freze işlerinin rahatça yaplmasn sağlar.

f

Elektrikli el aletini sadece taban levhas 33 skma vidas 32 ve emniyet diski 31 ile güvenli biçimde kilitlendikten sonra çalştrn.

f

Aleti çalştrmadan önce motor ünitesi geri alma sisteminin kusursuz olarak işlev görüp görmediğini kontrol edin.

Disk freze görününceye kadar freze

çkntsn bir masa kenarna kadar bastrn. Uygulanan kuvvet azaldğnda disk freze tam olarak taban levhasna geri çekilmelidir.

Açma/kapama

Elektrikli el aletini

açmak için

açma kapama/şalterini

2

öne doğru itin ve

kilitleme

yapmas için ön tarafndan aşağ bastrn.

Elektrikli el aletini

kapatmak

için açma/kapama şalterini

2

başlangç konumuna gelecek biçimde arka taraftan bastrn.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

f

Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

f

Ellerinizi freze yaplan alana ve disk frezeye yaklaştrmayn.

3

17

Aç mesnedinin

17

konumunu değiştirmek için skma kolunu

3

gevşetin. Aç skalasnda

5

istediğiniz aç ayarlanncaya kadar aç mesnedini devirin (0

°

, 45

°

ve 90

°

derecelerde kavrama noktalar vardr). Skma kolunu

3

skn.

f

Freze açsna ayarladktan sonra ne yüksekliği ayarlanabilen dayamağn 9 ne de takma levhann 16 disk frezenin çkş alannda bulunmamasna dikkat edin.

Ayar kontrol etmek üzere elektrikli el aleti kapal durumda iken freze çkntsn disk freze görününceye kadar bir masa kenarna bastrn. Disk frezenin maksimum

çknts yüksekliği ayarlanabilen dayamağa

9

veya takma levhasna

16

temas etmemelidir.

Çalştrma

f

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

Çalşma esnasnda bir elinizle tutamağ

1

, diğer elinizle ek tutamağ

15

tutun.

f

Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.

Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.

Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.

Freze pozisyonunun tespit edilmesi

Aç ve yükseklik dayamağndaki dikey merkezi işaret

11

freze yerinin merkezini gösterir (dik frezeye dik). Freze işleminin maksimum genişliği iki işaret

10

(yüksekliği ayarlanabilir dayamaktaki)

9

tarafndan gösterilir.

Yükseklik ayarlama işlemi esnasnda taban levhasndaki merkezi işaret

6

size yardmc olur. Bu işaret disk frezenin yatay merkezini gösterir.

Elektrikli el aletinin gövdesindeki ok

13

disk frezenin dönme yönünü gösterir.

Oluk bağlantlarnn frelenmesi

Aşağdaki bağlant türlerine ilişkin örnekleri grafik sayfasnda bulabilirsiniz:

Köşe bağlantlar:

Aç mesnedi ile, Şekil C’ye baknz, yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil D’ye baknz

Gönyeli bağlantlar:

Aç mesnedi ile, Şekil E’ye baknz, yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil F’ye baknz

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 85 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Uzunlamasna ve enine bağlantlar:

Aç mesnedi ile,

Şekil G’ye baknz, yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile,

Şekil H’ye baknz

Çerçeve bağlantlar:

Şekil I’ya baknz

Orta kenar bağlantlar:

Şekil J’ye baknz

Yass dübelin seçilmesi

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

>15 mm

10

20

Sağlam bağlant elde etmek için mümkün olan en geniş yüzeyli yass dübelleri kullann (lamel). Bosch aksesuar programnda uygun yass dübelleri sunar (kullanm klavuzu sonundaki aksesuar sayfasna bakn).

İnce iş parçalarnn frezelenmesi (Baknz: Şekil K)

16 mm’den daha ince iş parçalarn frezelemek için takma levhasn

16

aç mesnedine

17

takn. Bu sayede oluğun iş parças kenarna çok fazla yaklaşmasn önlersiniz. Yatay freze pozisyonunu hesaplarken takma levhasnn 4 mm’lik kalnlğn dikkate aln.

Takma levhasn

16

ince iş parçalarndaki gönyeli bağlantlarda da kullann, bu sayede oluğun gereğinden derin olmasn önlersiniz.

İnce iş parçalarnn frezelenmesi

İnce iş parçalarn frezelerken mümkünse yüksekliği ayarlanabilir dayamağ

9

kullann. Bu esnada dayamak

üzerindeki işaretlerin

10

maksimum freze genişliğinde bulunmasna dikkat edin.

Bakm ve servis

Bakm ve temizlik

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

Gerektiğinde klavuzlar temizleyin ve yağlayn. Reçineli yağ kullanmayn (örneğin dikiş makinesi yağ).

Skma kolunun gerilmesi

Skma kolunun

3

ve

12

germe kuvvetini gerektiğinde tekrar ayarlayabilirsiniz. Bunu yapmak için skma kolunu gevşetin ve sökün. Skma kolunu saat hareket yönünün tersine en azndan

30 derece kaydrn ve tekrar vidalayn.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Polski |

85

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66

Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve

çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.

Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie

„ elektronarzędzie

odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci

(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy

f

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone.

Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 86 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

86

| Polski f

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.

Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.

f

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości.

Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

Bezpieczeństwo elektryczne

f

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.

f

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.

Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.

f

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią.

Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.

f

Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.

Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.

f

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

f

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.

Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.

f

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne.

Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego

maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia)

zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.

f

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

f

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.

Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.

f

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.

W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

f

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części.

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.

f

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

f

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.

Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.

f

Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.

Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.

f

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator.

Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.

f

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.

Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

f

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy.

Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 87 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.

f

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy.

Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

Serwis

f

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.

To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z frezarkami do kołków płaskich

f

Frezy tarczowe muszą być dostosowane do podanej na elektronarzędziu prędkości obrotowej.

Frezy tarczowe, pracujące z nadmierną prędkością obrotową mogą się rozpaść, a ich odłamki mogą spowodować poważne obrażenia.

f

Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści, na wypadek gdyby frez natrafił na własny przewód sieciowy.

Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.

f

Należy zawsze stosować frezy tarczowe o właściwych rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze mocowania tarczy.

Narzędzia frezarskie, które nie odpowiadają danemu typowi frezarki, nie zapewniają dokładnego ruchu obrotowego i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzedziem.

f

Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z materiałem.

W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.

f

Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki i zachować bezpieczną ich odległość od obracającego się freza. Drugą ręką należy trzymać rękojeść dodatkową.

Prowadząc frezarkę oburącz można uniknąć skaleczenia rąk przez frez.

f

Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby.

Może to doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i podwyższenia wibracji.

f

Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie.

Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.

Bosch Power Tools

Polski |

87

f

Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi frezarskich.

Tępe lub uszkodzone frezy powodują podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są przyczyną niewyważenia.

f

Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.

Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.

f

Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.

Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

f

Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.

Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.

f

Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.

Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora.

f

Należy zawsze pracować z zamontowanym zabezpieczeniem antypoślizgowym 7.

f

Należy stosować wyłącznie te narzędzia robocze, które zostały wyszczególnione w niniejszej instrukcji obsługi.

Nie wolno stosować tarcz tnących ani tarcz do pilarek tarczowych.

f

Przycisk blokady wrzeciona 14 wolno wciskać tylko przy nieruchomym elektronarzędziu.

f

Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolować zamocowanie freza tarczowego.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.

Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Elektronarzędzie przeznaczone jest do wykonywania wpustów pod kołki płaskie w płytach wiórowych, drewnie twardym i miękkim, sklejce, płytach pilśniowych, w marmurze sztucznym (np. Corian

®

).

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

4

5

6

7

1

2

3

8

9

10

Rękojeść (pokrycie gumowe)

Włącznik/wyłącznik

Dźwignia blokady prowadnicy kątowej

Podziałka wysokości

Skala kątów

Oznaczenie poziome położenia środka freza

Zabezpieczenie antypoślizgowe

Pokrętło zmiany wysokości prowadnicy

Prowadnica regulowana na wysokość

Wskaźnik cięcia

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 88 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

88

| Polski

23

24

25

26

19

20

21

22

15

16

17

18

11

12

13

14

Oznaczenie pionowe położenia środka freza

Dźwignia blokady prowadnicy regulowanej na wysokość

Strzałka kierunku obrotów (na obudowie)

Przycisk blokady wrzeciona

Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)

Płyta nasadowa

Prowadnica kątowa

Pokrętło regulacji głębokości frezowania

Nakrętka zabezpieczająca

Śruba radełkowana do regulacji głębokości frezowania

Króciec odsysania

Worek na pył

Klucz oczkowy

Nakrętka mocująca

Frez tarczowy

Strzałka kierunku obrotów freza

27

28

29

30

Podtoczenie centrujące

Tulejka mocująca

Wrzeciono frezarki

Strzałka kierunku obrotów wrzeciona

31

32

Podkładka zabezpieczająca płyty głównej

Śruba blokująca płytę główną

33

Płyta główna

Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.

Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Frezarka do kołków płaskich

Numer katalogowy

Moc znamionowa

Moc wyjściowa

Prędkość obrotowa bez obciążenia

Maks. głębokość frezowania min

W

W

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25 Gwint wrzeciona

Średnica otworu freza tarczowego

Maks. średnica freza tarczowego

Maks. grubość freza tarczowego mm mm

22

105 mm 4

Ciężar odpowiednio do

EPTA-Procedure 01/2003

Klasa ochrony kg 2,9

/

II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą

EN 60745.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 87 dB(A); poziom mocy akustycznej 98 dB(A).

Niepewność pomiaru K=3 dB.

Stosować środki ochrony słuchu!

Wartości łączne drgań a h

(suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą

EN 60745 wynoszą: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w

Dane techniczne

, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745

– zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.

Dokumentacja techniczna:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 89 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Montaż

Montaż/wymiana freza tarczowego

(zob. rys. A–B)

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Do montażu lub wymiany freza zaleca się użycie rękawic ochronnych.

f

Frezy tarczowe należy chronić przed upadkiem i udarami.

Użytkowanie elektronarzędzia zezwolone jest wyłącznie z frezami tarczowymi firmy Bosch 3 608 641 013.

Należy stosować jedynie znajdujące się w technicznie nienagannym stanie i czyste frezy.

W razie potrzeby ustawić prowadnicę kątową

17

na 0

°

(zob.

Ustawianie kąta frezowania

, str. 90), a prowadnicę regulowaną

9

na maksymalną wysokość (zob.

Regulacja prowadnicy regulowanej na wysokość

, str. 90).

Obrócić elektronarzędzie tak, aby płyta podstawy skierowana była ku górze.

33

Zwolnić śrubę mocującą

32

o około 3 obroty.

Wskazówka:

Nie wykręcać śruby mocującej

32

całkowicie aby nie zgubić podkładki zabezpieczającej

31

. Bez podkładki niemożliwa jest blokada (aretowanie) płyty podstawy

33

.

Odchylić płytę podstawy

33

. Elektronarzędzie należy ustawić w taki sposób, by płyta nie opadła z powrotem.

Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona

14

i przytrzymać w tej pozycji.

Poluzować nakrętkę mocującą

24

za pomocą załączonego klucza oczkowego

23

i wyjąć ją.

Wyjąć frez tarczowy

25

Zdjąć kołnierz oporowy

i oczyścić go.

28

i oczyścić go.

Nasadzić kołnierz oporowy

28

na wrzeciono

29

w taki sposób, aby podtoczenie centrujące

27

(na średnicę

22 mm) znajdowało się u góry. Kołnierz oporowy musi przy tym zaskoczyć na krawędź wrzeciona frezarki

(zabezpieczenie przeciw wypadnięciu lub przestawieniu).

Czysty frez tarczowy

25

założyć (jak ukazano na rysunku) na kołnierz oporowy

28

w taki sposób, aby umieszczona na nim strzałka

26

była widoczna i aby wskazywała kierunek zgodnie ze strzałką kierunku obrotów wrzeciona

30

. Zatoczenie na kołnierzu oporowym

27

musi znaleźć się dokładnie w otworze wewnętrznym freza.

Nakręcić nakrętkę mocującą

24

na gwint wrzeciona

29

i – wciskając przycisk blokady wrzeciona

14

– dokręcić ją mocno kluczem oczkowym

23

.

f

Po zamontowaniu sprawdzić prawidłowość zamocowania oraz czy frez może się swobodnie obracać.

Przywrócić płytę podstawy

33

do położenia pierwotnego.

Zwrócić uwagę, czy nakrętka zabezpieczająca

31

znajduje się na swoim miejscu (sama śruba mocująca

32

bez podkładki nie gwarantuje pewności zamocowania).

Polski |

89

Dociągnąć śrubę mocującą

32

.

f

Upewnić się, czy płyta podstawy 33 jest prawidłowo zaaretowana.

Odsysanie pyłów/wiórów

f

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest

– mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.

W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.

W razie konieczności należy oczyścić króciec odsysania

21

.

W tym celu należy odchylić płytę podstawy

33

(zob.

Montaż/wymiana freza tarczowego

, str. 89) i wyjąć króciec.

Odsysanie zewnętrzne (zob. strony z osprzętem dodatkowym)

Obracając lekko przystawkę do odsysania pyłu (osprzęt) zamocować ją w króćcu

21

. Króciec węża odsysającego

(osprzęt) włożyć, lekko go obracając, do przystawki do odsysania pyłu. Podłączyć wąż do odkurzacza.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

Zintegrowane odsysanie pyłu do worka na pył

(zob. strony z osprzętem dodatkowym)

W przypadku krótkotrwałych prac można zastosować odsysanie wewnętrzne, zakładając worek na pył

22

.

Obracając lekko przyłącze worka

22

umieścić je w króćcu odsysania

21

.

W celu zapewnienia optymalnej wydajności odsysania, worek

22

należy regularnie opróżniać.

W tym celu należy zsunąć worek

22

, otworzyć zamknięcie i usunąć zanieczyszczenia.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 90 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

90

| Polski

Praca

Ustawianie głębokości frezowania

12

4

18

Ustawianie głębokości frezowanie odbywa się za pomocą pokrętła

18

. Pokrętło zaopatrzone jest w oznaczenia dla sześciu rozmiarów kołków płaskich.

Wybór odpowiedniego oznaczenia na pokrętle w zależności od kołków płaskich i od głębokości frezowania umożliwi poniższa tabela:

Oznaczenie Kołek płaski Głębokość frezowania w mm

0

10

20

Nr 0

Nr 10

Nr 20

8

10

12,3

S

D

MAX (MAKS.)

Simplex

Duplex

13

14,7

22

W razie zastosowania frezów ostrzonych należy ewentualnie skorygować głębokość frezowania. W tym celu należy poluzować nakrętkę zabezpieczającą

19

. Obracając śrubę radełkowaną

20

w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara można zmniejszyć głębokość frezowania. Zwiększenie głębokości frezowania uzyskuje się obracając śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

Sprawdzić prawidłowość regulacji dokonując próbnego frezowania. Następnie należy mocno dociągnąć nakrętkę zabezpieczającą

19

.

Regulacja prowadnicy regulowanej na wysokość

Prowadnica regulowana na wysokość

9

służy do ustalenia położenia rowka w stosunku do powierzchni obrabianego elementu.

Aby zamontować prowadnicę

9

, należy ją umieścić na prowadnicy kątowej

17

, a następnie wkręcić do szyny prowadnicy kątowej, obracając pokrętłem

8

.

Wskazówka:

Podczas montażu nie należy stosować siły! Przy prawidłowym montażu prowadnica

9

lekko przesuwa się po szynach.

8

9

Za pomocą pokrętła

8

ustawić na podziałce wysokości

4

pożądany odstęp, a następnie dociągnąć dźwignię blokującą

12

.

Aby rowek znalazł się dokładnie pośrodku obrabianego przedmiotu, należy ustawić na podziałce prowadnicy wartość odpowiadającą połowie grubości przedmiotu.

Na przykład: W przypadku przedmiotu o grubości 18 mm należy ustawić na podziałce wartość 9 mm.

W celu zdemontowania prowadnicy

9

należy zwolnić dźwignię blokującą

12

i pokręcając pokrętłem

8

, wyjąć prowadnicę z prowadnicy kątowej

17

.

Ustawianie kąta frezowania

Prowadnica kątowa

17

umożliwia prowadzenie obróbki na powierzchniach skośnych.

3

17

W celu dokonania zmiany położenia prowadnicy

17

należy poluzować dźwignię blokującą

3

. Przechylać prowadnicę kątową, aż do osiągnięcia wymaganej pozycji na podziałce kątowej

5

(0

°

, 45

°

i 90

°

są położeniami zatrzaskowymi).

W celu zablokowania wybranego położenia zaciągnąć dźwignię blokującą

3

.

f

Zwrócić uwagę, aby po przestawienu kąta frezowania ani prowadnica regulowana 9, ani płyta nasadowa 16, nie znalazły się w zasięgu wyjścia freza tarczowego.

W celu kontroli, należy przycisnąć wyjście freza (przy wyłączonym elektronarzędziu), np. do krawędzi stołu tak, aby frez tarczowy stał się widoczny. Maksymalnie wysunięty frez tarczowy nie może dotykać ani prowadnicy regulowanej na wysokość

9

, ani płyty nasadowej

16

.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 91 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Uruchamianie

f

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.

f

Elektronarzędzie można uruchomić dopiero po pewnym zamocowaniu płyty podstawy 33 za pomocą śruby 32 i podkładki zabezpieczającej 31.

f

Przed uruchomieniem skontrolować prawidłowe funkcjonowanie samoczynnego blokowania ruchu powrotnego jednostki napędowej.

Wyjście freza docisnąć do np. krawędzi stołu tak, aby frez tarczowy stał się widoczny. W wyniku zmniejszenia siły nacisku frez powinien schować się całkowicie w płycie podstawy.

Włączanie/wyłączanie

Aby

włączyć

elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/ wyłącznik

2

do przodu, a w celu

zablokowania

położenia nacisnąć jego przednią część.

Aby

wyłączyć

elektronarzędzie należy nacisnąć włącznik/ wyłącznik

2

z tyłu, tak by wyskoczył z położenia zablokowanego i powrócił do pozycji wyjściowej.

Wskazówki dotyczące pracy

f

Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.

Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.

f

Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki i zachować bezpieczną ich odległość od obracającego się freza.

Polski |

91

Frezowanie wpustów

Przykłady dla następujących rodzajów połączeń znajdują się na stronach graficznych:

Połączenia prostopadłe narożne:

z wykorzystaniem prowadnicy kątowej – zob. rys. C, z wykorzystaniem prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. D

Połączenia kątowe doczołowe:

z wykorzystaniem prowadnicy kątowej – zob. rys. E, z wykorzystaniem

– prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. F

Połączenia wzdłużne i poprzeczne:

z wykorzystaniem prowadnicy kątowej – zob. rys. G, z wykorzystaniem prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. H

Połączenia ramowe:

zob.rys. I

Połączenia prostopadłe środkowe:

zob. rys. J

Wybór kołków płaskich

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

>15 mm

10

20

Podczas pracy należy jedną ręką trzymać rękojeść

1

, a drugą uchwyt dodatkowy

15

.

f

Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z materiałem.

W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.

Frezować, wymuszając równomierny posuw.

Ustalanie pozycji freza

Pionowe oznaczenie położenia środka freza

11

na prowadnicy kątowej i prowadnicy regulowanej na wysokość, wskazuje położenie środka frezowania (prostopadle do freza tarczowego). Maksymalna szerokość frezowania wskazywana jest przez oba oznaczenia

10

na prowadnicy regulowanej na wysokość

9

.

Przy ustalaniu wysokości frezowania pomaga poziome oznaczenie środka freza

6

na płycie podstawy, wskazujące na horyzontalne położenie środka freza.

Strzałka

13

na obudowie elektronarzędzia wskazuje kierunek obrotów freza tarczowego.

Bosch Power Tools

Aby uzyskać trwałe połączenia, należy stosować możliwie największe łączniki płaskie (lamele). W programie firmy

Bosch znajdują się odpowiednie łączniki płaskie (zob. strona z osprzętem na końcu instrukcji eksploatacji).

Frezowanie cieńkościennych przedmiotów (zob. rys. K)

W przypadku obróbki przedmiotów o grubości poniżej 16 mm należy nasunąć płytę nasadową

16

na prowadnicę kątową

17

. Zapewnimy w ten sposób, że wycinany rowek nie znajdzie się zbyt blisko górnej powierzchni przemiotu. Podczas

Wyliczania poziomej pozycji freza należy wziąć pod uwagę grubość płyty nasadowej 4 mm.

Płytę nasadową

16

należy stosować także w przypadku wykonywania połączeń doczołowych kątowych płyt cieńkościennych, zapewniając w ten sposób, że rowek nie zostanie nacięty zbyt głęboko.

Frezowanie przedmiotów wąskich

W miarę możliwości należy do frezowania przedmiotów wąskich stosować prowadnicę przestawialną na wysokość

9

, zwracając przy tym uwagę, aby oznaczenia maksymalnego wyjścia freza na zewnątrz

10

znajdowały się w obrysie przedmiotu.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.

Prowadnice należy czyścić i pokrywać smarem zgodnie z potrzebą. Stosować do tego celu wolno tylko oleje nietwardniejące (np. olej do maszyn do szycia).

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 92 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

92

| Česky

Napinanie dźwigni blokującej

W razie potrzeby istnieje możliwość regulacji siły mocującej dźwigni

3

i dźwigni

12

. W tym celu należy odkręcić śruby dźwigni i zdjąć dźwignię. Przestawić dźwignię o conajmniej

30

°

w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ponownie przykręcić za pomocą śrub.

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy

Bosch.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:

www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: [email protected]

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: [email protected]

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną

2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Česky

Bezpečnostní upozornění

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

VAROVÁNÍ

Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.

Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem

„ elektronářadí

se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru

(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa

f

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.

f

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.

f

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa.

Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpečnost

f

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.

f

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.

Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.

f

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.

Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.

f

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.

Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.

f

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití.

Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

f

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.

Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 93 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Bezpečnost osob

f

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.

f

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle.

Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

f

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor.

Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.

f

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky.

Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

f

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.

Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů.

Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

f

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

f

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí.

S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

f

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný.

Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.

f

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslu-

šenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor.

Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.

f

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

f

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit.

Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.

f

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.

Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

Česky |

93

f

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.

Servis

f

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly.

Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro frézky na drážky plochých čepů

f

Kotoučové frézy musejí být dimenzované minimálně na počet otáček uvedený na elektronářadí.

S vyšším počtem otáček běžící kotoučové frézy se mohou roztrhnout a způsobit zranění.

f

Elektronářadí držte na izolovaných plochách rukojeti, poněvadž fréza může zasáhnout vlastní síťový kabel.

Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a mohl by vést k zásahu elektrickým proudem.

f

Vždy používejte kotoučové frézy ve správné velikosti a s lícujícím upínacím otvorem.

Kotoučové frézy, jež nelícují k montážním dílům frézky, neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.

f

Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.

Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.

f

Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na frézu.

Svou druhou rukou vždy držte přídavnou rukojeť.

Pokud drží obě ruce frézku, nemohou se od frézy poranit.

f

Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo

šrouby.

Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke zvýšeným vibracím.

f

Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost.

Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.

Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.

f

Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy.

Tupé nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být svírány a vést k házivosti.

f

Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj.

Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.

f

Zajistěte obrobek.

Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.

f

Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.

f

Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářadím.

Ztráta kontroly může vést ke zraněním.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 94 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

94

| Česky f

Vždy namontujte protiskluzové zajištění 7.

f

Používejte pouze v tomto návodu k provozu uvedené nasazovací nástroje.

Nepoužívejte žádné dělicí nebo pilové kotouče.

f

Tlačítko pro aretaci vřetene 14 stlačte jen za stavu klidu elektronářadí.

f

Před uvedením do provozu zkontrolujte pevné usazení kotoučové frézy.

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.

Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Určené použití

Elektronářadí je určeno k výrobě drážek pro ploché drážkové spoje do dřevotřískových desek, tvrdého a měkkého dřeva, překližky, dřevovláknitých desek nebo umělého mramoru

(např. Corian

®

).

Zobrazené komponenty

18

19

20

21

14

15

16

17

22

23

24

25

26

10

11

12

13

6

7

8

9

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.

1

2

Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

Spínač

3

4

5

Svěrná páčka úhlového dorazu

Stupnice výšky

Úhlová stupnice

Ryska středu vodorovná

Zajištění proti sklouznutí

Otočný knoflík výškově přestavitelného dorazu

Výškově přestavitelný doraz

Ryska šířky frézy

Ryska středu svislá

Svěrná páčka výškově přestavitelného dorazu

Šipka směru otáčení na tělese

Aretační tlačítko vřetene

Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

Nástrčná deska

Úhlový doraz

Otočný knoflík nastavení hloubky frézování

Pojistná matice nastavení hloubky frézování

Rýhovaný šroub nastavení hloubky frézování

Odsávací hrdlo

Prachový sáček

Čepový klíč

Upínací matice

Kotoučová fréza

Šipka směru otáčení kotoučové frézy

1 609 929 N81 | (18.5.11)

27

28

29

30

Středící osazení na unášecí přírubě

Unášecí příruba

Frézovací vřeteno

Šipka směru otáčení frézovacího vřetene

31

32

Pojistná podložka základové desky

Svěrný šroub základové desky

33

Základová deska

Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.

Technická data

Frézka na drážky plochých čepů

Objednací číslo

Jmenovitý příkon

Výstupní výkon

Otáčky naprázdno

W

W min

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

Frézovací hloubka max.

Průměr závitu vřetene

22

M10 x 1,25

Průměr otvoru kotoučové frézy

Průměr kotoučové frézy max.

Tloušťka kotoučové frézy max.

mm mm mm

22

105

4

Hmotnost podle

EPTA-Procedure 01/2003

Třída ochrany kg 2,9

/

II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku

Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 87 dB(A); hladina akustického výkonu

98 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.

Noste chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrací a h

(vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 95 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci

Technická data

popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty:

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES,

2006/42/ES.

Technická dokumentace u:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montáž

Nasazení/výměna kotoučové frézy

(viz obrázky A–B)

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

f

Pro nasazení a výměnu kotoučových fréz se doporučuje nošení ochranných rukavic.

f

Kotoučovou frézu chraňte před úderem a nárazem.

Elektronářadí se smí provozovat výhradně s kotoučovou frézou Bosch 3 608 641 013.

Nasaďte pouze bezvadné a čisté kotoučové frézy.

Případně dejte úhlový doraz

17

na 0

°

(viz

Nastavení úhlu frézování

, strana 96) a výškově přestavitelný doraz

9

na maximální výšku (viz

Nastavení výškově přestavitelného dorazu

, strana 96).

Elektronářadí otočte základovou deskou

33

nahoru.

Povolte svěrný šroub

32

o ca. 3 otočení.

Upozornění:

Svěrný šroub

32

zcela neodšroubujte, poněvadž jinak se může pojistná podložka

31

ztratit. Bez

– pojistné podložky nelze základovou desku

33

zaaretovat.

Vyklopte základovou desku

33

nahoru. Elektronářadí držte tak, aby se základová deska nezaklapla zpátky.

Stlačte aretační tlačítko vřetene

14

a podržte jej stlačené.

Povolte upínací matici

24

pomocí dodávaného čepového klíče

23

a odejměte ji.

Případně sejměte přítomnou kotoučovou frézu

25

a očistěte ji.

Případně sejměte přítomnou unášecí přírubu

28

a očistěte ji.

Unášecí přírubu

28

nasaďte na frézovací vřeteno

29

tak, aby středící osazení

27

(průměr 22 mm) leželo nahoře.

Unášecí příruba musí zapadnout na dvojhran frézovacího vřetene (zajištění proti protočení).

Bosch Power Tools

Česky |

95

Položte čistou kotoučovou frézu

25

jak je ukázáno na obrázku tak na unášecí přírubu

28

, aby šipka směru otáčení

26

na kotoučové fréze byla viditelná a souhlasila s

šipkou směru otáčení frézovacího vřetene

30

. Upínací otvor kotoučové frézy musí zapadnout na středící osazení

27

unášecí příruby.

Našroubujte upínací matici

24

na frézovací vřeteno

29

. Při

– stlačeném tlačítku aretace vřetene

14

utáhněte silou upínací matici pomocí čepového klíče

23

.

f

Zkontrolujte, zda je kotoučová fréza správně namontovaná a může se volně otáčet.

Zaklapněte základovou desku

33

. Dbejte na to, aby pojistná podložka

31

ležela nad základovou deskou

(samotným svěrným šroubem

32

nelze základovou desku

– spolehlivě upevnit).

Svěrný šroub

32

utáhněte.

f

Zkontrolujte, zda je základová deska 33 spolehlivě zaaretována.

Odsávání prachu/třísek

f

Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.

Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na

– dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.

Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné odsávání prachu.

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou filtru P2.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.

Podle potřeby čistěte odsávací hrdlo

21

. K tomu odklopte základovou desku

33

(viz

Nasazení/výměna kotoučové frézy

, strana 95) a odsávací hrdlo stáhněte.

Externí odsávání (viz strana příslušenství)

S lehkým otáčením nasaďte odsávací adaptér (příslušenství) do odsávacího hrdla

21

. Otáčením zastrčte hrdlo odsávací hadice (příslušenství) do odsávacího adaptéru. Odsávací hadici připojte na vysavač prachu.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.

Vlastní odsávání pomocí prachového sáčku

(viz strana příslušenství)

U malých frézovacích prací můžete použít prachový sáček

22

.

Hrdlo prachového sáčku

22

lehkým otáčením nasaďte do odsávacího hrdla

21

.

Prachový sáček

22

včas vyprazdňujte, tím zůstane zachováno optimální pohlcování prachu.

K tomu prachový sáček

22

stáhněte, otevřte zip a prachový sáček vyprázdněte.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 96 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

96

| Česky

Provoz

Nastavení hloubky frézování

18

0

10

20

S

D

MAX

Pomocí otočného knoflíku

18

můžete stanovit hloubku frézování. Otočný knoflík má výšky zapadnutí pro šest velikostí plochých čepů.

Přiřazení výšek zapadnutí k plochým čepům a frézovacím hloubkám:

Výška zapadnutí Plochý čep

Č. 0

Č. 10

Č. 20

Simplex

Duplex

Frézovací hloubka v mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Při používání přebrušovaných kotoučových fréz musí být případně hloubka frézování seřízena. K tomu povolte pojistnou matici

19

. Otáčením rýhovaného šroubu

20

ve směru hodinových ručiček můžete hloubku frézování zmenšit resp. otáčením proti směru hodinových ručiček zvětšit.

Nastavenou frézovací hloubku zkontrolujte na zkušebním frézování. Následně pojistnou matici

19

opět dobře utáhněte.

Nastavení výškově přestavitelného dorazu

Pomocí výškově přestavitelného dorazu

9

můžete stanovit vzdálenost mezi horní stranou obrobku a frézovanou drážkou.

Pro montáž výškově přestavitelného dorazu

9

jej nasaďte na

úhlový doraz

17

a pomocí otočného knoflíku

8

jej našroubujte dovnitř do vedení na úhlovém dorazu.

Upozornění:

Při montáži nepoužívejte žádné násilí! Ve správné poloze běhá doraz

9

lehce.

12

1 609 929 N81 | (18.5.11)

4

8

9

S pomocí otočného knoflíku

8

nastavte požadovanou vzdálenost na stupnici výšky

4

. Poté svěrnou páčku

12

utáhněte.

Aby byla drážka umístěna uprostřed obrobku, musíte výškově přestavitelný doraz nastavit na polovinu tloušťky obrobku.

Příklad: při obrobku silném 18 mm nastavte na stupnici výšky

9 mm.

Pro odejmutí výškově přestavitelného dorazu

9

povolte svěrnou páčku

12

a doraz pomocí otočného knoflíku

8

vyšroubujte nahoru ven z úhlového dorazu

17

.

Nastavení úhlu frézování

Úhlový doraz

17

umožňuje jednoduché frézování na úkosech.

3

17

Pro přestavení úhlového dorazu

17

povolte svěrnou páčku

3

.

Úhlový doraz nakloňte až je na úhlové stupnici

5

nastaven požadovaný úhel (u 0

°

, 45

°

a 90

°

se nalézají body zapadnutí). Svěrnou páčku

3

utáhněte.

f

Dbejte na to, aby se po přestavení úhlu frézování ani výškově přestavitelný doraz 9 ani nástrčná deska 16 nenacházely v oblasti vyčnívání kotoučové frézy.

Pro ověření u vypnutého elektronářadí zatlačte výstup frézy např. proti hraně stolu až je viditelná kotoučová fréza.

Maximálně vyjetá kotoučová fréza se nesmí dotýkat výškově přestavitelného dorazu

9

resp. nástrčné desky

16

.

Uvedení do provozu

f

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.

f

Elektronářadí se smí zapnout jen pokud jsou základová deska 33 se svěrným šroubem 32 a pojistná podložka

31 spolehlivě zaaretovány.

f

Před zapnutím zkontrolujte, zda bezvadně funguje automatické vracení motorové jednotky do původní polohy.

Zatlačte výstup frézy např. proti hraně stolu až je viditelná kotoučová fréza. Při slábnoucím tlaku musí být kotoučová fréza zcela stažena zpět do základové desky.

Zapnutí – vypnutí

Pro

zapnutí

elektronářadí zatlačte spínač

2

dopředu a pro

aretaci

jej vpředu stlačte.

Pro

vypnutí

elektronářadí zatlačte vzadu na spínač

2

tak, aby skočil zpět do vypnuté polohy.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 97 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Pracovní pokyny

f

Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj.

Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.

f

Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na kotoučovou frézu.

Při práci držte jednou rukou rukojeť

1

, druhou rukou přídavnou rukojeť

15

.

f

Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.

Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.

Proveďte proces frézování s rovnoměrným posuvem.

Stanovení polohy frézování

Svislá ryska středu

11

na úhlovém a výškovém dorazu ukazuje střed frézování (kolmo ke kotoučové fréze). Maximální šířka frézování je naznačena oběma ryskami

10

na výškově přestavitelném dorazu

9

.

Při výškovém umístění pomáhá vodorovná ryska středu

6

na základové desce, která naznačuje vodorovný střed kotoučové frézy.

Na tělese elektronářadí ukazuje šipka

13

směr otáčení kotoučové frézy.

Frézování drážkových spojů

Příklady pro následující druhy spojů naleznete na grafické straně:

Rohové spoje:

s úhlovým dorazem viz obrázek C, s výškově přestavitelným dorazem viz obrázek D

Úkosové spoje:

s úhlovým dorazem viz obrázek E, s výškově přestavitelným dorazem viz obrázek F

Podélné a příčné spoje:

s úhlovým dorazem viz obrázek

G, s výškově přestavitelným dorazem viz obrázek H

Rámové spoje:

viz obrázek I

Spoje uprostřed stěny:

viz obrázek J

Volba plochých čepů

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

>15 mm

20

Pro solidní spojení používejte co možná největší plochý čep

(lamelu). Firma Bosch nabízí příslušné ploché čepy ve svém programu příslušenství (viz strana příslušenství na konci tohoto návodu k provozu).

Bosch Power Tools

Česky |

97

Frézování tenkých obrobků (viz obr. K)

Pro frézování obrobků pod 16 mm tloušťky nastrčte nástrčnou desku

16

na úhlový doraz

17

. Tak je zaručeno, že drážka nebude ležet příliš blízko horní straně obrobku.

Neopomeňte při výpočtu svislé polohy frézování tloušťku nástrčné desky 4 mm.

Nástrčnou desku

16

používejte i u úkosových spojů na tenkých obrobcích, aby nebyla drážka příliš hluboká.

Frézování úzkých obrobků

U frézování úzkých obrobků používejte podle možnosti výškově přestavitelný doraz

9

. Dbejte na to, aby na něm se nacházející rysky maximální šířky frézy

10

ležely uvnitř obrobku.

Údržba a servis

Údržba a čištění

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

f

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.

Podle potřeby očistěte a namažte vedení. K tomu výhradně použijte nezpryskyřicující olej (např. olej na šicí stroje).

Dopnutí svěrné páčky

Upínací sílu svěrné páčky

3

a

12

můžete podle potřeby seřídit. K tomu povolte svěrnou páčku a odšroubujte ji.

Svěrnou páčku nasaďte minimálně 30

°

přesazenou proti směru hodinových ručiček a opět ji našroubujte.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového

štítku elektronářadí.

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

E-Mail: [email protected]

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 98 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

98

| Slovensky

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musejí být už neupotřebitelná elektronářadí rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny

POZOR

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Pojem

„ ručné elektrické náradie

používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracovisku

f

Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.

f

Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.

Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

f

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska.

Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpečnosť

f

Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky.

Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti.

Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

1 609 929 N81 | (18.5.11) f

Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.

Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch.

Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

Bezpečnosť osôb

f

Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.

Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

f

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare.

Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.

f

Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.

Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

f

Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.

f

Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

f

Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.

Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 99 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané.

Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním

f

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce.

Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

f

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač.

Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.

f

Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej

šnúry zo zásuvky.

Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

f

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto

Pokyny.

Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.

f

Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť.

Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

f

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.

Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

f

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.

Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servisné práce

f

Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky.

Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre frézky na ploché čapy

f

Kotúčové frézy (nástroje) musia byť konštruované minimálne na taký počet otáčok, ako je uvedený na ručnom elektrickom náradí.

Kotúčové frézy, ktoré sa otáčajú rýchlejšie, ako sú ich prípustné otáčky, sa môžu roztrhnúť a spôsobiť niekomu poranenie.

Bosch Power Tools

Slovensky |

99

f

Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte, pretože fréza by mohla zasiahnuť sieťovú šnúru vlastného náradia.

Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.

f

Používajte vždy kotúčové frézky, ktoré majú správnu veľkosť a vhodný upevňovací otvor.

Kotúčové frézky, ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam frézy, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad náradím.

f

K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v zapnutom stave.

Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.

f

Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani k frézovaciemu nástroju. Druhou rukou držte prídavnú rukoväť.

Keď držíte frézu oboma rukami, frézovací nástroj

Vám ich nemôže poraniť.

f

Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo skrutky.

Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by malo za následok zvýšené vibrácie.

f

Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.

Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.

f

Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.

Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok nevyváženosť.

f

Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma rukami a zabezpečte si stabilný postoj.

Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

f

Zabezpečte obrobok.

Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.

f

Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického náradia, až potom ho odložte.

Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.

f

Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s náradím.

Strata kontroly nad náradím môže mať za následok poranenie.

f

Majte vždy namontovanú protišmykovú poistku 7.

f

Používajte len tie pracovné nástroje, ktoré sú uvedené v tomto Návode na používanie.

Nepoužívajte žiadne rezacie kotúče ani listy do kotúčovej píly.

f

Stlačte aretačné tlačidlo vretena 14 iba vtedy, keď je ručné elektrické náradie zastavené.

f

Pred zapnutím náradia vždy skontrolujte spoľahlivé uchytenie kotúčovej frézky.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 100 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

100

| Slovensky

Popis produktu a výkonu

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.

Používanie podľa určenia

Toto ručné elektrické náradie je určené na vyhotovovanie drážok pre ploché čapy v drevotrieskových doskách, v tvrdom a mäkkom dreve, v preglejke, drevovláknitých doskách a v umelom mramore (napr. Corian

®

).

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto

Návodu na používanie.

13

14

15

16

9

10

11

12

7

8

5

6

3

4

1

2

Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

Vypínač

Aretačná páčka uhlového dorazu

Výšková stupnica

Uhlová stupnica

Horizontálna stredová značka

Protišmyková poistka

Otočný gombík výškovo nastaviteľného dorazu

Výškovo nastaviteľný doraz

Značka frézovacia šírka

Vertikálna stredová značka

Aretačná páčka výškovo nastaviteľného dorazu

Šípka smeru otáčania na telese náradia

Aretačné tlačidlo vretena

Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

Nasúvacia platnička

29

30

31

25

26

27

28

21

22

23

24

17

18

19

20

Uhlový doraz

Otočný gombík nastavenia frézovacej hĺbky

Poistná matica nastavenia frézovacej hĺbky

Ryhovaná skrutka nastavenia frézovacej hĺbky

Odsávací nátrubok

Vrecko na prach

Kolíkový kľúč

Upínacia matica

Kotúčová frézka

Šípka smeru otáčania kotúčovej frézky

Centrovací nástavec na upínacej prírube

Upínacia príruba

Frézovacie vreteno

Šípka smeru otáčania frézovacieho vretena

Poistná podložka základnej dosky

32

33

Aretačná skrutka základnej dosky

Základná doska

Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.

Technické údaje

Fréza na ploché čapy

Vecné číslo

Menovitý príkon

Výkon

Počet voľnobežných obrátok

Frézovacia hĺbka max.

Priemer závitu vretena

Priemer otvoru kotúčovej frézky

Priemer kotúčovej frézky max.

Hrúbka kotúčovej frézky max.

W

W min

-1 mm mm mm mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

22

105

4

Hmotnosť podľa

EPTA-Procedure 01/2003

Trieda ochrany kg 2,9

/

II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:

Akustický tlak 87 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku

98 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Používajte chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrácií a h

(suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 101 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných

úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok

Technické údaje

sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montáž

Vkladanie/výmena kotúčovej frézky

(pozri obrázky A –B)

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Pri vkladaní alebo výmene kotúčových frézok odporúčame používať pracovné rukavice.

f

Chráňte kotúčové frézky pred nárazom a úderom.

Do tohto ručného elektrického náradia sa smú používať výlučne značkové kotúčové frézky Bosch 3 608 641 013.

Používajte vždy iba bezchybné a čisté značkové kotúčové frézky.

V prípade potreby nastavte uhlový doraz

17

na 0

°

(pozri

Nastavenie frézovacieho uhla

, strana 102) a výškovo nastaviteľný doraz

9

na maximálnu výšku (pozri

Nastavenie výškovo nastaviteľného dorazu

, strana 102).

Otočte ručné elektrické náradie základnou doskou

33

smerom hore.

Uvoľnite aretačnú skrutku

32

o cca 3 obrátky.

Upozornenie:

Aretačnú skrutku

32

nevyskrutkujte

– celkom, pretože by sa Vám poistná podložka

31

mohla stratiť. Bez poistnej podložky sa základná doska

33

nedá zaaretovať.

Vyklopte základnú dosku

33

smerom hore. Pridržte ručné

– elektrické náradie tak, aby sa základná doska nesklopila smerom späť.

Stlačte tlačidlo aretácie vretena

14

a podržte ho stlačené.

Slovensky |

101

Uvoľnite upínaciu maticu

24

pomocou kolíkového kľúča

23

, ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia, a demontujte ju.

Prípadne demontujte aj používaný frézovací nástroj – kotúčovú frézku

25

a vyčistite ju.

V prípade potreby demontujte aj upínaciu prírubu

28

a vyčistite ju.

Upínaciu prírubu

28

nasaďte na frézovacie vreteno

29

tak, aby sa centrovací nástavec

27

(priemer 22 mm) nachádzal otočený smerom hore. Upínacia príruba musí zaskočiť na dvojhrane frézovacieho vretena (poistenie proti pootočeniu).

Na upínaciu prírubu

25

položte čistú kotúčovú frézku

28

tak, aby šípka smeru otáčania

26

na kotúčovej frézke bola viditeľná a súhlasila so šípkou smeru otáčania frézovacieho vretena

30

. Upínací otvor kotúčovej frézky musí zaskočiť na centrovacom nástavci

27

upínacej príruby.

Upínaciu maticu

24

naskrutkujte na frézovacie vreteno

29

.

Stlačte aretačné tlačidlo vretena

14

a pri stlačenom tlačidle upínaciu maticu energicky utiahnite pomocou kolíkového kľúča

23

.

f

Skontrolujte, či je kotúčová frézka správne namontovaná a či sa dá voľne otáčať.

Zaklopte základnú dosku

33

naspäť. Dávajte pritom pozor na to, aby sa poistná podložka

31

nachádzala nad základnou doskou (iba pomocou aretačnej skrutky

32

sa

– nedá základná doska spoľahlivo upevniť).

Aretačnú skrutku

32

utiahnite. f

Skontrolujte, či je základná doska 33 spoľahlivo zaaretovaná.

Odsávanie prachu a triesok

f

Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.

Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre

– daný materiál vhodné.

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s filtrom triedy P2.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.

V prípade potreby vyčistite odsávací nátrubok

21

. Vyklopte na tento účel základnú dosku

33

(pozri odsek

Vkladanie/výmena kotúčovej frézky

, strana 101) a demontujte odsávací nátrubok.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 102 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

102

| Slovensky

Externé odsávanie (pozri strana s príslušenstvom)

Za súčasného jemného otáčania vložte odsávací adaptér (príslušenstvo) do odsávacieho nátrubka

21

. Za súčasného otáčania zasuňte hrdlo odsávacej hadice (príslušenstvo) do odsávacieho adaptéra. Pripojte odsávaciu hadicu na nejaký vysávač.

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte

špeciálny vysávač.

Vlastné odsávanie s vreckom na prach

(pozri strana s príslušenstvom)

Pri menších frézovacích prácach môžete používať vrecko na prach

22

.

Hrdlo vrecka na prach

22

nasaďte pri miernom otáčaní do odsávacieho nátrubka

21

.

Vrecko na prach

22

zavčasu vyprázdňujte, aby bolo odsávanie prachu zachované na optimálnej úrovni.

Vyberte na tento účel vrecko na prach

22

, otvorte zips a vrecko na prach vyprázdnite.

Prevádzka

Nastavenie frézovacej hĺbky

Nastavenie výškovo nastaviteľného dorazu

Pomocou výškovo nastaviteľného dorazu

9

môžete nastavovať vzdialenosť medzi povrchovou plochou obrobku a drážkou, ktorú budete frézovať.

Pri montáži výškovo nastaviteľného dorazu

9

položte výškovo nastaviteľný doraz na uhlový doraz

17

a pomocou otáčania otočného gombíka

8

ho zakrúťte do vedenia na uhlovom doraze.

Upozornenie:

Pri montáži v žiadnom prípade nepoužívajte nadmiernu silu! V správnej polohe chodí nastaviteľný doraz

9

ľahko.

12

4

8

9

Pomocou otočného gombíka

8

nastavte požadovanú vzdialenosť na výškovej stupnici

4

. Aretačnú páčku

12

potom utiahnite.

Aby bola drážka umiestnená v strede obrobku, musíte nastaviť výškovo nastaviteľný doraz na polovicu hrúbky obrobku.

Príklad: Pri obrobku hrubom 18 mm nastavte výškovú stupnicu na hodnotu 9 mm.

Ak chcete výškovo nastaviteľný doraz

9

demontovať, uvoľnite aretačnú páčku

12

a vytočte doraz pomocou otočného gombíka

8

z uhlového dorazu

17

von smerom hore.

Nastavenie frézovacieho uhla

Uhlový doraz

17

umožňuje jednoduché frézovanie šikmých plôch.

18

Pomocou otočného gombíka

18

môžete určiť – nastaviť frézovaciu hĺbku. Tento otočný gombík má výškové zaskakovacie polohy pre šesť veľkostí plochých čapov.

Priradenie zaskakovacích výšok pre ploché čapy a frézovacie hĺbky:

Zaskakovacia výška

0

10

20

S

D

MAX

Plochý čap

Nr. 0

Nr. 10

Nr. 20

Simplex

Duplex

Frézovacia hĺbka v mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Pri použití prebrúsených kotúčových frézok treba prípadne frézovaciu hĺbku korigovať. Uvoľnite na tento účel poistnú maticu

19

. Otáčaním ryhovanej skrutky

20

v smere pohybu hodinových ručičiek sa môže frézovacia hĺbka zmenšiť, resp. otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek zväčšiť.

Nastavenú frézovaciu hĺbku skontrolujte praktickými skúškami. Potom poistnú maticu

19

opäť dobre utiahnite.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

3

17

Na nastavenie uhlového dorazu

17

uvoľnite aretačnú páčku

3

.

Vyklopte uhlový doraz natoľko, aby sa na uhlovej stupnici

5

nastavil požadovaný uhol (pri hodnotách 0

°

, 45

°

a 90

°

sa nachádzajú zaskakovacie body). Aretačnú páčku

3

potom utiahnite.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 103 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Dávajte pozor na to, aby sa po prestavení frézovacieho uhla nenachádzal vo výstupnom priestore kotúčovej frézky ani výškovo nastaviteľný doraz 9 ani nasúvacia platnička 16.

Na kontrolu pritlačte pri vypnutom ručnom elektrickom náradí výbeh frézy napr. o hranu stola, aby sa ukázala kotúčová frézka. Maximálne vysunutá frézka sa nesmie dotknúť výškovo nastaviteľného dorazu

9

resp. nasúvacej platničky

16

.

Uvedenie do prevádzky

f

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

f

Toto ručné elektrické náradie sa smie zapínať iba vtedy, keď je základná doska 33 pomocou aretačnej

(upevňovacej) skrutky 32 aj pomocou poistnej podložky 31 spoľahlivo zaaretovaná.

f

Pred zapnutím skontrolujte, či bezchybne funguje samočinné vracanie motorovej jednotky.

Pritlačte výbeh frézy napr. o nejakú hranu stola, aby sa ukázala kotúčová frézka. Po znížení tlaku sa musí fréza úplne samočinne vtiahnuť do základnej dosky.

Zapínanie/vypínanie

Na

zapnutie

ručného elektrického náradia potlačte vypínač

2

smerom dopredu a na

zaaretovanie

ho zatlačte vpredu dole.

Na

vypnutie

ručného elektrického náradia stlačte vypínač

2

vzadu tak, aby skočil späť do polohy vypnuté.

Pokyny na používanie

f

Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma rukami a zabezpečte si stabilný postoj.

Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

f

Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani ku kotúčovej frézke.

Slovensky |

103

Pri nastavovaní výškovej polohy pomôže horizontálna stredová značka

6

na základnej doske, ktorá označuje horizontálny stred kotúčovej frézky.

Na telese ručného elektrického náradia ukazuje šípka

13

smer otáčania kotúčovej frézky.

Frézovanie čapových spojov

Príklady pre nasledujúce druhy spojov nájdete na grafických stranách tohto Návodu na používanie:

Rohové spoje:

s uhlovým dorazom, pozri obrázok C, s výškovo nastaviteľným dorazom pozri obrázok D

Šikmé spoje:

s uhlovým dorazom, pozri obrázok E, s výškovo nastaviteľným dorazom pozri obrázok F

Pozdĺžne a priečne spoje:

s uhlovým dorazom, pozri obrázok G, s výškovo nastaviteľným dorazom pozri obrázok H

Rámové spoje:

pozri obrázok I

Stredové spoje:

pozri obrázok J

Výber plochých čapov

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

>15 mm

10

20

Pri práci držte jednou rukou rukoväť

1

a druhou rukou prídavnú rukoväť

15

.

f

K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v zapnutom stave.

Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.

Frézovanie vykonávajte s rovnomerným posuvom.

Určenie frézovacej polohy

Vertikálna stredová značka

11

na uhlovom a výškovom doraze ukazuje stred frézovania (zvislo ku kotúčovej frézke).

Maximálna šírka frézovania je indikovaná oboma značkami

10

na výškovo nastaviteľnom doraze

9

.

Bosch Power Tools

Aby ste dosiahli solídny spoj, vyberte čo možno najväčšie ploché čapy (lamely). Firma Bosch ponúka vhodné ploché čapy v svojom programe Príslušenstvo (pozri stranu s príslušenstvom na konci tohto Návodu na používanie).

Frézovanie tenkých obrobkov (pozri obrázok K)

Pri frézovaní obrobkov do hrúbky 16 mm nasuňte nasúvaciu platničku

16

na uhlový doraz

17

. Takto bude zabezpečené, že drážka sa nebude nachádzať príliš blízko pri povrchovej ploche obrobku. Pri vypočítavaní horizontálnej frézovacej polohy zohľadnite hrúbku nasúvacej platničky v hodnote 4 mm.

Nasúvaciu platničku

16

používajte aj pri šikmých spojoch pri tenkých obrobkoch, aby nebola drážka príliš hlboká.

Frézovanie tenkých obrobkov

Pri frézovaní tenkých obrobkov používajte podľa možnosti výškovo nastaviteľný doraz

9

. Majte na pamäti okolnosť, aby značky maximálnej frézovacej šírky

10

, ktoré sa na ňom nachádzajú, ležali v rámci obrobku.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.

V prípade potreby vyčistite vedenia a natrite ich olejom.

Používajte na tento účel výlučne olej bez obsahu živice (napr. olej na šijacie stroje).

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 104 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

104

| Magyar

Nastavenie upínacej sily aretačných páčok

V prípade potreby môžete upínaciu silu aretačných páčok

3

a

12

upraviť (nastaviť). Na tento účel aretačnú páčku uvoľnite a vyskrutkujte ju. Aretačnú páčku nasaďte pootočenú minimálne o 30

°

proti smeru pohybu hodinových ručičiek a potom ju znova priskrutkujte.

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.

Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: [email protected]

www.bosch.sk

Likvidácia

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické náradia zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZTETÉS

Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést

és előírást.

A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.

Az alább alkalmazott

„ elektromos kéziszerszám

fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság

f

Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét.

A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.

f

Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.

Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.

f

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások

f

A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.

A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az

áramütés kockázatát.

f

Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.

Az

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

f

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől.

Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől.

Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon.

A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

f

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót.

Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság

f

Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.

Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 105 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget.

A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.

f

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.

Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot.

Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

f

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.

Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.

f

Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon

és az egyensúlyát megtartsa.

Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

f

Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől.

A bő ruhát, az ékszereket

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.

f

Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek.

A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata

f

Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.

f

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.

Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.

f

Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi.

Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.

Magyar |

105

f

A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az

útmutatót.

Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

f

A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg.

Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

f

Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.

f

Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.

Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

Szervíz-ellenőrzés

f

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.

Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások a lapostipli marókhoz

f

A tárcsamaró legnagyobb megadott fordulatszámának legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos kéziszerszám legmagasabb fordulatszáma.

A megengedett fordulatszámnál gyorsabban forgó tárcsamarók szétrepülhetnek és sérüléseket okozhatnak.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet.

Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.

f

Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfelelő rögzítő nyílással ellátott tárcsamarókat használjon.

Azok a tárcsamarók, amelyek nem illenek hozzá a marógép rögzítő alkatrészeihez, nem körkörösen futnak és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt

állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra.

Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 106 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

106

| Magyar f

Sohase tegye be a kezét a marási területre és sohase

érintse meg a marót. Fogja meg a másik kezével a pótfogantyút.

Ha mindkét kezével fogja a marógépet, a marószerszám nem sértheti meg a kezét.

f

Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek, vagy csavarok felett.

A marószerszám megsérülhet és megnövekedett vibrációhoz vezethet.

f

A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát.

Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és

áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.

f

Sohase használjon életlen vagy megrongálódott marószerszámokat.

Az eltompult vagy megrongálódott marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beékelődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.

f

A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon.

Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

f

A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögzítse.

Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.

f

Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné.

A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.

f

Használja az elektromos kéziszerszámmal együtt szállított pótfogantyúkat.

Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.

f

Szerelje fel mindig a 7 kicsúszásgátlót.

f

A készüléken csak az ezen Használati Utasításban megadott betétszerszámokat használja.

Sohase használjon hasítókorongokat vagy körfűrészlapokat.

f

A 14 orsó reteszelő gombot csak álló elektromos kéziszerszám mellett szabad megnyomni.

f

Az elektromos kéziszerszám üzembevétele előtt ellenőrizze a tárcsamaró szoros rögzítését.

A termék és alkalmazási lehetőségei leírása

Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.

A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám faforgácslemezekben, kemény-

és puhafaanyagokban, rétegelt lemezekben, farostlemezekben vagy műmárványban (például Corian

®

) a lapostiplis kötések számára szükséges hornyok előállítására szolgál.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalon található képére vonatkozik.

1

2

Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

Be-/kikapcsoló

3

4

Az állítható szögű ütköző szorítókarja

Magassági skála

5

6

Szögmérőskála

Vízszintes középjelzés

7

8

Kicsúszásgátló

A beállítható magasságú ütköző forgatógombja

9

10

Beállítható magasságú ütköző

Marószélesség jelölése

11

12

Függőleges középjelzés

A beállítható magasságú ütköző szorítókarja

13

14

Forgásirányjelző nyíl a házon

Orsó-reteszelőgomb

15

16

Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

Feldugható lap

17

18

Állítható szögű ütköző

Marási mélység beállító forgatógomb

19

20

A marási mélység beállító biztosító anyája

Marási mélység beállító recézett fejű csavar

21

22

Elszívó csonk

Porzsák

23

24

Kétkörmös kulcs

Rögzítőanya

25

26

Tárcsamaró

A tárcsamaró forgásirányjelző nyila

27

28

Központozó perem a felfogó karimán

Felfogó karima

29

30

Maróorsó

A maróorsó forgásirányjelző nyila

31

32

Alaplap biztosító tárcsa

Alaplap szorító csavar

33

Alaplap

A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 107 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Műszaki adatok

Lapostipli maró GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

Cikkszám

Névleges felvett teljesítmény

Leadott teljesítmény

Üresjárati fordulatszám

Max. marási mélység

W

W perc

-1 mm

670

400

9000

22

Orsómenet átmérő

Tárcsamaró furat átmérő

Tárcsamaró max. átmérője mm mm mm

M10 x 1,25

22

105

4 Tárcsamaró max. vastagsága

Súly az „EPTA-Procedure

01/2003” (2003/01

EPTA-eljárás) szerint

Érintésvédelmi osztály kg 2,9

/

II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 87 dB(A); hangteljesítményszint 98 dB(A).

Szórás K=3 dB.

Viseljen fülvédőt!

a h

rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K szórás az EN 60745 szabvány szerint: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Bosch Power Tools

Magyar |

107

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a

Műszaki adatok

” alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,

2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

A műszaki dokumentáció a következő helyen található:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Összeszerelés

A tárcsamarók behelyezése/kicserélése

(lásd az

A

B

ábrát)

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

f

A tárcsamarók behelyezéséhez és kicseréléséhez célszerű védőkesztyűt viselni.

f

Óvja meg a tárcsamarókat a lökésektől és ütésektől.

Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a Bosch gyártmányú,

3 608 641 013 megrendelési számú tárcsamaróval szabad

üzemeltetni.

Csak kifogástalan állapotú, tiszta tárcsamarókat használjon.

Szükség esetén állítsa be a

17

állítható szögű ütközőt 0

(lásd

A marási szög beállítása

, 109. oldal) és a

9

szabályozható magasságú ütközőt a maximális magasságra (lásd

A beállítható magasságú ütköző beállítása

, 108. oldal).

°

-ra

Forgassa el az elektromos kéziszerszámot a

33

alaplappal

– felfelé mutató irányba.

Lazítsa ki kb. 3 fordulatnyira a

32

szorítócsavart.

Megjegyzés:

Ne csavarja ki teljesen a

32

szorítócsavart, mivel ekkor a

31

biztosító tárcsa elveszhet. A biztosító

– tárcsa nélkül a

33

alaplapot nem lehet reteszelni.

Hajtsa fel a

33

alaplapot. Tartsa úgy az elektromos kéziszerszámot, hogy az alaplap ne eshessen vissza.

Nyomja be és tartsa benyomva a

14

tengely

– reteszelőgombot.

A készülékkel szállított

23

körmöskulccsal lazítsa ki és szerelje le a

24

rögzítőanyát.

Szükség esetén vegye ki a meglévő

25

tárcsamarót és

– tisztítsa meg.

Szükség esetén vegye ki a meglévő

28

befogókarimát és tisztítsa meg.

Helyezze úgy fel a

28

befogókarimát a

29

maróorsóra, hogy a

27

központozó perem (átmérő 22 mm) fent legyen.

A felfogókarimának be kell pattannia a maróorsó kétlapú hornyába (elfordulás elleni biztosítás).

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 108 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

108

| Magyar

Tegye úgy fel a tiszta

25

tárcsamarót az ábrán látható módon a

28

befogókarimára, hogy a tárcsamarón található

26

forgásirányt jelző nyíl látható legyen, és az iránya megegyezzen a maróorsó

30

forgásirányát jelző nyíl irányával. A tárcsamaró befogófuratának be kell ugrania a befogókarima

27

központozó peremébe.

Csavarja rá a

24

rögzítőanyát a

29

maróorsóra. Benyomott

14

orsórögzítőgomb mellett húzza meg a

23

körmöskulccsal erőteljesen a befogó anyát.

f

Ellenőrizze, hogy a tárcsamaró helyesen van-e felszerelve és szabadon forog-e.

Hajtsa be a

33

alaplapot. Ügyeljen arra, hogy a

31

biztosító tárcsa az alaplap felett legyen (csak a

32

szorítócsavarral

– egyedül az alaplapot nem lehet biztonságosan rögzíteni).

Húzza meg szorosra a

32

szorítócsavart. f

Ellenőrizze, hogy a 33 alaplap biztonságosan reteszelve van-e.

Por- és forgácselszívás

f

Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok

és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak

– szakembereknek szabad megmunkálniuk.

A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő porelszívást.

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.

Szükség esetén tisztítsa meg a

21

elszívó csőcsonkot. Ehhez hajtsa fel a

33

alaplapot (lásd

A tárcsamarók behelyezése/kicserélése

, 107. oldal) és húzza le az elszívó csőcsonkot.

Külső porelszívás (lásd a tartozékokat leíró oldalt)

Kissé forgatva dugja be az elszívó-adaptert (külön tartozék) a

21

elszívócsőcsonkba. Dugja be forgatva az elszívó tömlő

(külön tartozék) tömlőcsonkját az elszívó-adapterbe. Csatlakoztassa egy porszívóhoz az elszívó tömlőt.

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.

Saját porelszívás porzsákkal

(lásd a tartozékokat leíró oldalt)

Kisebb marási munkákhoz használhatja a

22

porzsákot is.

Kissé forgatva dugja be a

22

porzsák csonkját a

21

elszívócsőcsonkba.

Az optimális porelszívás biztosítására rendszeresen ürítse ki időben a

22

porzsákot.

Ehhez húzza le a

22

porzsákot, nyissa ki a zippzárat és ürítse ki a porzsákot.

Üzemeltetés

A marási mélység beállítása

18

A

18

forgatógomb a marási mélység beállítására szolgál.

A forgatógomb hat különböző lapostipli mérethez van ellátva beállítási rovátkával.

Az egyes bepattanási magasságok hozzárendelése a lapostiplikhez és marási mélységekhez:

Bepattanási magasság

0

10

20

S

D

MAX

Lapostipli

0 sz.

10 sz.

20 sz.

Simplex

Duplex

Marási mélység mm-ben

8

10

12,3

13

14,7

22

Utólag megélesített tárcsamarók esetén a marási mélységet szükség esetén utána kell állítani. Ehhez lazítsa ki a

19

ellenanyát. A

20

recézettfejű csavarnak az óramutató járásával megegyező irányú elforgatásával a marási mélység csökkenthető, az óramutató járásával ellenkező irányú forgatás esetén a marási mélység megnövekszik. A beállított marási mélységet néhány próbamarással ellenőrizze. Ezután húzza meg ismét szorosra a

19

ellenanyát.

A beállítható magasságú ütköző beállítása

A

9

beállítható magasságú ütközővel a munkadarab felső oldala és a marásra kerülő horony közötti távolságot lehet beállítani.

A

9

szabályozható magasságú ütköző felszereléséhez helyezze ezt fel a

17

állítható szögű ütközőre és forgassa a

8

forgatógombbal bele az állítható szögű ütköző megvezetésébe.

Megjegyzés:

A felszerelésnél ne alkalmazzon erőszakot! A

9

ütköző a helyes helyzetben könnyen mozgatható.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 109 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

12

4

8

9

Állítsa be a

8

forgatógomb segítségével a

4

magassági skálán a kívánt távolságot. Húzza meg szorosra a

12

rögzítőkart.

A horonynak a munkadarab középvonalában való kialakításához állítsa be a beállítható magasságú ütközőlécet a munkadarab vastagságának felére.

Példa: Egy 18 mm vastagságú munkadarab megmunkálásához állítsa be a magasságmérő skálát 9 mm-re.

A

9

szabályozható magasságú ütköző leszereléséhez oldja fel a

12

rögzítőkart és forgassa ki az ütközőt a

8

forgatógombbal a

17

állítható szögű ütközőből.

A marási szög beállítása

A

17

állítható szögű ütközővel a sarokkötéseknél is egyszerűen végre lehet hajtani a marási munkát.

Magyar |

109

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak akkor szabad bekapcsolni, ha a 33 alaplap a 32 szorítócsavarral és a

31 biztosítótárcsával biztonságosan reteszelve van.

f

A bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a motoregység magától visszaáll-e a kiindulási helyzetbe.

Nyomja hozzá a tárcsamaró kilépési pontját például egy asztal

éléhez, amíg a tárcsamaró láthatóvá válik. A nyomás csökkentésekor a tárcsamarónak teljesen vissza kell húzódnia az alaplapba.

Be- és kikapcsolás

Az elektromos kéziszerszám

bekapcsolásához

nyomja előre a

2

be-/kikapcsolót és a

reteszeléshez

nyomja le az első részét.

Az elektromos kéziszerszám

kikapcsolásához

nyomja meg hátul a

2

be-/kikapcsolót, hogy az visszaugorjon a

KI

” helyzetbe.

Munkavégzési tanácsok

f

A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon.

Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

f

Sohase tegye be a kezét a marási területre és sohase

érjen hozzá a tárcsamaróhoz.

3

17

A

17

állítható szögű ütköző beállításához lazítsa ki a

3

rögzítőkart. Billentse el az állítható szögű ütközőt, amíg az

5

szögmérőskálán beállításra kerül a kívánt szög (a 0

°

, 45

°

és

90

°

helyzetben megfelelő bepattintási pontok található).

Húzza meg szorosra a

3

rögzítőkart.

f

Ügyeljen arra, hogy a marási szög beállítása után 9 se az szabályozható magasságú ütköző, se a 16 feldugható lap ne legyen a tárcsamaró kilépési tartományában.

Nyomja hozzá a tárcsamaró kilépési pontját kikapcsolt állapotú elektromos kéziszerszám mellett például egy asztal éléhez, amíg a tárcsamaró láthatóvá válik. A maximális mértékben kihajtott tárcsamarónak sem a

9

szabályozható magasságú ütközőt, sem a

16

feldugható lapot nem szabad megérintenie.

Üzembe helyezés

f

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos

Bosch Power Tools

A munka során egyik kezével az

1

fogantyút, a másik kezével pedig a

15

pótfogantyút fogja.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt

állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra.

Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.

Egyenletes előtolást alkalmazva hajtsa végre a marási folyamatot.

A marási helyzet beállítása

Az állítható szögű ütközőn és a szabályozható magasságú

ütközőn található

11

függőleges középjelzés a marás közepét jelzi (a tárcsamaróra merőleges irányban). A legnagyobb marási szélességet a

9

szabályozható magasságú ütközőn található két

10

jel mutatja.

A magasság beállításához az alaplapon található

6

vízszintes középjelzés nyújt segítséget, amely a tárcsamaró vízszintes középhelyzetét mutatja.

Az elektromos kéziszerszám házán a

13

nyíl mutatja a tárcsamaró forgásirányát.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 110 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

110

| Magyar

Horonykötések marása

A következő kötési típusokra az ábrák oldalán találhatók példák:

Sarokkötések:

az állítható szögű ütközővel lásd a C ábrát,

– a szabályozható magasságú ütközővel lásd a D ábrát

Gérkötések:

az állítható szögű ütközővel lásd az E ábrát, a

– szabályozható magasságú ütközővel lásd az F ábrát

Hossz- és keresztkötések:

az állítható szögű ütközővel lásd a G ábrát, a szabályozható magasságú ütközővel lásd a H ábrát

Keretkötések:

Közfalkötések:

lásd az I ábrát

lásd a J ábrát

A lapostipli kiválasztása

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

>15 mm

10

20

A tartós kötés biztosítására használja a lehető legnagyobb lapostipliket (lamellákat). A Bosch cég tartozékprogramja ehhez megfelelő lapostipliket tartalmaz (lásd a tartozékokat tartalmazó oldalat ezen Használati Utasítás végén).

Vékony munkadarabok marása (lásd a

K

ábrát)

A 16 mm-nél vékonyabb munkadarabok marásához dugja fel a

16

feldugható lapot a

17

állítható szögű ütközőre. Ez biztosítja, hogy a horony ne legyen túl közel a munkadarab felső oldalához. A vízszintes marási helyzet kiszámításakor vegye figyelembe a feldugható lap 4 mm-es vastagságát.

A

16

feldugható lapot a vékony munkadarabok sarokkötésein végzett munkákhoz is használja, hogy a horony ne kerüljön túl mélyre.

Keskeny munkadarabok marása

A keskeny munkadarabok marásához lehetőség szerint használja a

9

szabályozható magasságú ütközőt. Ügyeljen arra, hogy az ütközőn található

10

maximális marási szélesség jelölések a munkadarabon belül legyenek.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.

f

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.

Szükség esetén tisztítsa meg és zsírozza be a megvezetéseket. Ehhez kizárólag nem elgyantásodó olajat

(például varrógépolajat) használjon.

A rögzítőkar utánállítása

A

3

és

12

rögzítőkarok feszítőerejét szükség esetén utána lehet állítani. Ehhez lazítsa ki és csavarja le a rögzítőkarokat.

Az óramutató járásával ellenkező irányban legalább 30

°

-kal elfordítva ismét helyezze fel és csavarja fel a rögzítőkarokat.

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:

www.bosch-pt.com

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésének megfelelően a már nem használható elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell

újrafelhasználásra leadni.

A változtatások joga fenntartva.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 111 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Ðóññêèé

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå

áåçîïàñíîñòè.

Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî

èñïîëüçîâàíèÿ.

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî

øíóðà).

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

f

Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî

îñâåùåííûì.

Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè

ïûëü.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

f

Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è

ïîñòîðîííèõ ëèö.

Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

f

Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì.

Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

Bosch Power Tools

Ðóññêèé |

111

f

Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

óäëèíèòåëè.

Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ ýëåêòðîèí-

ñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, ïîäêëþ÷àéòå

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî çàùèòíîãî

îòêëþ÷åíèÿ.

Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà çàùèòíîãî

îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ.

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

f

Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ.

Îäèí

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

f

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè.

Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè ñðåäñòâ

çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà ðàáîòû ñ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ òðàâì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óäåðæàíèå ïàëüöà íà

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

f

Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

f

Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå.

Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

f

Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

f

Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå

èñïîëüçîâàíèå.

Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì

f

Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî

ýëåêòðîèíñòðóìåíò.

Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 112 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

112

| Ðóññêèé f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

f

Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð.

Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé.

Ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

f

Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

f

Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è

÷èñòîì ñîñòîÿíèè.

Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

f

Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.

Èñïîëüçîâàíèå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò

ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì.

Ñåðâèñ

f

Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.

Ýòèì

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ

ïëîñêîäþáåëüíûõ ôðåç

f

Äèñêîâûå ôðåçû äîëæíû áûòü ðàññ÷èòàíû êàê

ìèíèìóì íà óêàçàííîå íà ýëåêòðîèíñòðóìåíòå

÷èñëî îáîðîòîâ.

Äèñêîâûå ôðåçû, âðàùàþùèåñÿ ñ

ïðåâûøåííûì ÷èñëîì îáîðîòîì, ìîãóò ðàçëåòåòüñÿ â

ñòîðîíû è ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì.

f

Äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà èçîëèðîâàííûå

ðó÷êè, ò.ê. ôðåçà ìîæåò çàöåïèòü ñîáñòâåííûé øíóð

ïèòàíèÿ.

Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì

ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.

f

Ïðèìåíÿéòå âñåãäà äèñêîâûå ôðåçûïðàâèëüíûõ

ðàçìåðîâ è ñ ïîäõîäÿùèì ïîñàäî÷íûì îòâåðñòèåì.

Äèñêîâûå ôðåçû, íå ñîîòâåòñòâóþùèå êðåïåæíûì

÷àñòÿì ôðåçû, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì è âåäóò ê ïîòåðå

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

1 609 929 N81 | (18.5.11) f

Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî

âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå

âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè

ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.

f

Îáåðåãàéòåñü äèàïàçîíà ôðåçåðîâàíèÿ è ôðåçû.

Âòîðîé ðóêîé äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà

äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó.

Åñëè îáå ðóêè äåðæàò

ìàøèíó, òî îíè íå ìîãóò áûòü òðàâìèðîâàíû ôðåçîé.

f

Íå ôðåçåðóéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì

ïðåäìåòàì, ãâîçäÿì èëè âèíòàì.

Ôðåçà ìîæåò áûòü

ïîâðåæäåíà è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè.

f

Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ

íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè

èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå êîììóíàëü-

íîå ïðåäïðèÿòèå.

Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò

ïðèâåñòè ê ïîæàðó è ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæ-

äåíèå ãàçîïðîâîäà ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæ-

äåíèå âîäîïðîâîäà âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî

óùåðáà èëè ìîæåò âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû.

Òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû ñîçäàþò ïîâûøåííîå

òðåíèå, ìîãóò çàêëèíèòüñÿ è âåäóò ê äèñáàëàíñó.

f

Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû

îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå

ïîëîæåíèå.

Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî

ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f

Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó.

Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â

çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ

áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.

f

Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è

òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê.

Ðàáî÷èé

èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f

Èñïîëüçóéòå ïðèëàãàþùèåñÿ ê ýëåêòðîèíñòðóìåíòó

äîïîëíèòåëüíûå ðóêîÿòêè.

Ïîòåðÿ êîíòðîëÿ ìîæåò

èìåòü ñâîèì ñëåäñòâèåì òåëåñíûå ïîâðåæäåíèÿ.

f

Âñåãäà ìîíòèðóéòå ýëåìåíò çàùèòû îò-

ïðîñêàëüçûâàíèÿ 7.

f

Èñïîëüçóéòå òîëüêî óêàçàííûå â íàñòîÿùåé

èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû.

Íå èñïîëüçóéòå îòðåçíûå êðóãè èëè ïèëüíûå äèñêè.

f

Íàæèìàéòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 14

òîëüêî â ñîñòîÿíèè ïîêîÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå ïðî÷íîå êðåïëåíèå

äèñêîâîé ôðåçû.

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.

Óïóùåíèÿ â

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è

òÿæåëûõ òðàâì.

Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ

èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå

îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 113 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ

ôðåçåðîâàíèÿ øëèöåâ äëÿ øïîíî÷íûõ ñîåäèíåíèé

ñòðóæå÷íûõ ïëèò, òâåðäîé è ìÿãêîé äðåâåñèíû, ôàíåðû,

äðåâåñíîâîëîêíèñòûõ ïëèò èëè èñêóññòâåííîãî ìðàìîðà

(íàïðèìåð, Corian®).

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî

èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

9

10

7

8

3

4

1

2

5

6

11

12

13

14

15

16

17

18

Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

Âûêëþ÷àòåëü

Çàæèìíîé ðû÷àã óãëîâîãî óïîðà

Øêàëà âûñîòû

Øêàëà âåëè÷èíû óãëà

Ìàðêèðîâêà ãîðèçîíòàëüíîé ñåðåäèíû

Ýëåìåíò çàùèòû îò ïðîñêàëüçûâàíèÿ

Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà óñòàíîâêè óïîðà âûñîòû

Ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð

Ìàðêèðîâêà øèðèíû ôðåçû

Ìàðêèðîâêà âåðòèêàëüíîé ñåðåäèíû

Çàæèìíîé ðû÷àã ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà

Ñòðåëêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ íà êîðïóñå

Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ

Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé

ïîâåðõíîñòüþ)

Íàñàæèâàåìàÿ ïëèòà

Óãëîâîé óïîð

Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà ðåãóëèðîâàíèÿ ãëóáèíû

ôðåçåðîâàíèÿ

20

21

22

23

19

Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ ãàéêà ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû

ôðåçåðîâàíèÿ

Âèíò ñ íàêàòêîé ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

Ïàòðóáîê îòñîñà

Ïûëåâîé ìåøîê

Êëþ÷ äëÿ êðóãëûõ ãàåê ñ äâóìÿ òîðöîâûìè

îòâåðñòèÿìè

Çàæèìíàÿ ãàéêà

24

25

26

27

28

29

30

31

Äèñêîâàÿ ôðåçà

Ñòðåëêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû

Áóðòèê öåíòðèðîâàíèÿ íà îïîðíîì ôëàíöå

Îïîðíûé ôëàíåö

Øïèíäåëü

Ñòðåëêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ øïèíäåëÿ

Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ øàéáà ïëèòû îñíîâàíèÿ

32

33

Çàæèìíîé âèíò ïëèòû îñíîâàíèÿ

Îïîðíàÿ ïëèòà

Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Bosch Power Tools

Ðóññêèé |

113

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Ïëîñêîäþáåëüíàÿ

ôðåçåðíàÿ ìàøèíà

Òîâàðíûé ¹

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ

ìîùíîñòü

Ïîëåçíàÿ ìîùíîñòü

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî

õîäà

Ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ,

ìàêñ.

Äèàìåòð ðåçüáû øïèíäåëÿ

Äèàìåòð îòâåðñòèÿ äèñêîâîé

ôðåçû

Äèàìåòð äèñêîâîé ôðåçû,

ìàêñ.

Òîëùèíà äèñêîâîé ôðåçû,

ìàêñ.

Âåñ ñîãëàñíî

EPTA Procedure 01/2003

Êëàññ çàùèòû

ìèí

Âò

Âò

-1

ìì

ìì

ìì

ìì

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

22

105

4

êã 2,9

/

II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè

äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå

Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé

íîðìîé EN 60745.

À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 87 äÁ(À);

óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 98 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü

K=3 äÁ.

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a h

(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-

ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ

EN 60745: a h

<2,5 ì/ñ

2

, K=1,5 ì/ñ

2

.

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 114 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

114

| Ðóññêèé

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ

2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Ñáîðêà

Óñòàíîâêà/ñìåíà äèñêîâîé ôðåçû

(ñì. ðèñ. À

Â)

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.

f

Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû äèñêîâûõ ôðåç ðåêîìåíäóåòñÿ

ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.

f

Ïðåäîõðàíÿéòå ôðåçó îò òîë÷êîâ è óäàðîâ.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàçðåøàåòñÿ ýêñïëóàòèðîâàòü

èñêëþ÷èòåëüíî ñ äèñêîâûìè ôðåçàìè ôèðìû

Bosch 3 608 641 013.

Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóêîðèçíåííûå è ÷èñòûå äèñêîâûå

ôðåçû.

Ïðè íàäîáíîñòè óñòàíîâèòå óãëîâîé óïîð

17

íà 0

(ñì. «Óñòàíîâêà óãëà ôðåçåðîâàíèÿ», ñòð. 115) è

°

ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð

9

íà ìàêñèìàëüíóþ

âûñîòó (ñì. «Óñòàíîâêà ïåðåñòàâëÿåìîãî ïî âûñîòå

óïîðà», ñòð. 115).

Ïîâåðíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïëèòîé îñíîâàíèÿ

33

íàâåðõ.

Îòâèíòèòå çàæèìíîé âèíò

32

ïðèáë. íà 3 îáîðîòà.

Óêàçàíèå:

Íå âûâèí÷èâàéòå çàæèìíîé âèíò

32

ïîëíîñòüþ, òàê êàê ïðè ýòîì ìîæåò ïîòåðÿòüñÿ

ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ øàéáà

31

. Áåç ïðåäîõðàíèòåëüíîé

øàéáû íåâîçìîæíî çàôèêñèðîâàòü ïëèòó îñíîâàíèÿ

33

.

Ïîâåðíèòå íàâåðõ ïëèòó îñíîâàíèÿ

33

. Äåðæèòå

ýëåêòðîèíñòðóìåíò òàê, ÷òîáû ïëèòà îñíîâàíèÿ íå

ïîâåðíóëàñü íàçàä.

Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ

14

è äåðæèòå

åå íàæàòîé.

Îòïóñòèòå çàæèìíóþ ãàéêó

24

ïîñòàâëåííûì êëþ÷îì äëÿ

êðóãëûõ ãàåê ñ äâóìÿ òîðöîâûìè îòâåðñòèÿìè

23

è

ñíèìèòå åå.

Ïðè íàäîáíîñòè óäàëèòå äèñêîâóþ ôðåçó

25

è î÷èñòèòå

åå.

Ïðè íàäîáíîñòè óäàëèòå îïîðíûé ôëàíåö

28

è î÷èñòèòå

åãî.

Óñòàíîâèòå îïîðíûé ôëàíåö

28

òàê íà øïèíäåëü

29

,

÷òîáû áóðòèê öåíòðèðîâàíèÿ

27

(äèàìåòð 22 ìì) áûë

îáðàùåí íàâåðõ. Îïîðíûé ôëàíåö äîëæåí

ôèêñèðîâàòüñÿ äâóìÿ ëûñêàìè íà øïèíäåëå (çàùèòà îò

ïðîêðó÷èâàíèÿ).

Óñòàíîâèòå ÷èñòóþ äèñêîâóþ ôðåçó

25

íà îïîðíûé

ôëàíåö

28

ñîãëàñíî èçîáðàæåíèþ òàê, ÷òîáû áûëà

âèäíà ñòðåëêà âðàùåíèÿ

26

íà ôðåçå è, ÷òîáû îíà

ñîâïàäàëà ñî ñòðåëêîé âðàùåíèÿ øïèíäåëÿ

30

.

Îòâåðñòèå ïîñàäêè äèñêîâîé ôðåçû äîëæíî ôèêñèðî-

âàòüñÿ íà áóðòèêå öåíòðèðîâàíèÿ

27

îïîðíîãî ôëàíöà.

Íàâèíòèòå çàæèìíóþ ãàéêó

24

íà øïèíäåëü

29

. Çàòÿíèòå

çàæèìíóþ ãàéêó ïðè çàäåéñòâîâàííîé êíîïêå

ôèêñèðîâàíèÿ øïèíäåëÿ

14

êëþ÷îì äëÿ êðóãëûõ ãàåê ñ

äâóìÿ òîðöîâûìè îòâåðñòèÿìè

23

.

f

Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü óñòàíîâêè è ñâîáîäó

âðàùåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû.

Ïîâåðíèòå âíèç ïëèòó îñíîâàíèÿ

33

. Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ

øàéáà

31

äîëæíà ëåæàòü íà ïëèòå îñíîâàíèÿ (òîëüêî

çàæèìíûì âèíòîì

32

íåâîçìîæíî íàäåæíî çàêðåïèòü

ïëèòó îñíîâàíèÿ).

Çàòÿíèòå çàæèìíîé âèíò

32

.

f

Ïðîâåðüòå íàäåæíîå ôèêñèðîâàíèå ïëèòû

îñíîâàíèÿ 33.

Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè

f

Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-

æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,

ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ

çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â

äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå

ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé

îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.

Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ

êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè

äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû

äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà

ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.

– Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ

ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.

Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé ìàñêîé

ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ

äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè î÷èùàéòå îòñàñûâàþùèé ïàòðóáîê

21

. Äëÿ ýòîãî îòêèíüòå ïëèòó îñíîâàíèÿ

33

(ñì.

«Óñòàíîâêà/ñìåíà äèñêîâîé ôðåçû», ñòð. 114) è âûòÿíèòå

îòñàñûâàþùèé ïàòðóáîê.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 115 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Âíåøíÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà (ñì. íà ñòð. «Ïðèíàäëåæ-

íîñòè»)

Ñëåãêà âðàùàÿ âñòàâüòå àäàïòåð îòñîñà (ïðèíàäëåæíîñòü) â

ïàòðóáîê

21

. Âñòàâüòå ïàòðóáîê îòñàñûâàþùåãî øëàíãà

(ïðèíàäëåæíîñòü) âðàùàÿ â àäàïòåð îòñîñà. Ïðèñîåäèíèòå

îòñàñûâàþùèé øëàíã ê ïûëåñîñó.

Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî

ìàòåðèàëà.

Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî

âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè – âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè

ñóõîé ïûëè.

Ñîáñòâåííîå ïûëåóäàëåíèå ñ ïûëåñáîðíûì ìåøêîì

(ñì. íà ñòð. «Ïðèíàäëåæíîñòè»)

Äëÿ ðàáîò ñ íåáîëüøèì ñúåìîì ñòðóæêè Âû ìîæåòå

èñïîëüçîâàòü ïûëåñáîðíûé ìåøîê

22

.

Ñëåãêà âðàùàÿ âñòàâüòå ïàòðóáîê ïûëåñáîðíîãî ìåøêà

22

â îòñàñûâàþùèé ïàòðóáîê

21

.

Ñâîåâðåìåííî îïîðîæíÿéòå ïûëåñáîðíûé ìåøîê

22

,

÷òîáû ñîõðàíÿëñÿ îïòèìàëüíûé ñáîð ñòðóæêè.

Ñíèìèòå ïûëåñáîðíûé ìåøîê

22

, îòêðîéòå ìåøîê è

îïîðîæíèòå åãî.

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

Ðóññêèé |

115

÷àñîâîé ñòðåëêè – óâåëè÷èòü ãëóáèíó. Ïðîâåðüòå

óñòàíîâëåííóþ ãëóáèíû ïðîáíûì ôðåçåðîâàíèåì. Ïîñëå

ýòîãî õîðîøî çàòÿíèòå ïðåäîõðàíèòåëüíóþ ãàéêó

19

.

Óñòàíîâêà ïåðåñòàâëÿåìîãî ïî âûñîòå óïîðà

Ñ ïîìîùüþ ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà

9

Âû ìîæåòå

óñòàíîâèòü ðàññòîÿíèå ìåæäó ïîâåðõíîñòüþ äåòàëè è

ôðåçåðóåìûì ïàçîì.

Äëÿ ìîíòàæà ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà

9

óñòàíîâèòå

åãî íà óãëîâîé óïîð

17

è ââèíòèòå åãî ïîâîðîòíîé ðó÷êîé

8

â íàïðàâëÿþùóþ íà óãëîâîì óïîðå.

Óêàçàíèå:

Ïðè ìîíòàæå íå ïðèìåíÿéòå ñèëû!

 ïðàâèëüíîé ïîçèöèè óïîð

9

ïåðåìåùàåòñÿ ëåãêî.

12

4

8

9

Ñ ïîìîùüþ ïîâîðîòíîé ðó÷êè

8

óñòàíîâèòå íà øêàëå

âûñîòû æåëàåìîå ðàññòîÿíèå

4

. Çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã

12

.

Äëÿ ïîçèöèîíèðîâàíèÿ ïàçà â ñåðåäèíå äåòàëè

ïåðåñòàâëÿåìûé ïî âûñîòå óïîð ñëåäóåò óñòàíîâèòü íà

ïîëîâèíó òîëùèíû äåòàëè.

Ïðèìåð: Ïðè òîëùèíå äåòàëè â 18 ìì âûñòàâèòå íà øêàëå

âûñîòû 9 ìì.

Äëÿ ñíÿòèÿ ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà

9

ðàñêðîéòå

çàæèìíîé ðû÷àã

12

è âûâåðíèòå óïîð ïîâîðîòíîé ðó÷êîé

8

íàâåðõ èç óãëîâîãî óïîðà

17

.

Óñòàíîâêà óãëà ôðåçåðîâàíèÿ

Óãëîâîé óïîð

17

ñîçäàåò âîçìîæíîñòü ïðîñòîãî

ôðåçåðîâàíèÿ íà ñêîñàõ.

18

Ïîâîðîòíîé ðó÷êîé

18

Âû ìîæåòå óñòàíîâèòü ãëóáèíó

ôðåçåðîâàíèÿ. Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà èìååò äëÿ øåñòè

ðàçìåðîâ øïîíîê ðàñòðîâûå òî÷êè âûñîòû.

Óâÿçêà ðàñòðîâûõ òî÷åê âûñîòû ñî øïîíêàìè è ãëóáèíîé

ôðåçåðîâàíèÿ:

Ôèêñèðóåìàÿ

âûñîòà

0

10

20

S

D

MAX (ÌÀÊÑ)

Øïîíêà

¹ 0

¹ 10

¹ 20

Simplex

Duplex

Ãëóáèíà ôðåçåðîâà-

íèÿ, ìì

8

10

12,3

13

14,7

22

Ïðè èñïîëüçîâàíèè çàíîâî çàòî÷åííûõ äèñêîâûõ ôðåç

âîçìîæíî ïîíàäîáèòüñÿ ïîäðåãóëèðîâàòü ãëóáèíó

ôðåçåðîâàíèÿ. Îòïóñòèòå äëÿ ýòîãî ïðåäîõðàíèòåëüíóþ

ãàéêó

19

. Âðàùàÿ âèíò ñ íàêàòêîé

20

ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå

Âû ìîæåòå óìåíüøèòü ãëóáèíó èëè âðàùàÿ âèíò ïðîòèâ

Bosch Power Tools

3

17

Äëÿ óñòàíîâêè óãëîâîãî óïîðà

17

îòïóñòèòå çàæèìíîé

ðû÷àã

3

. Ïîâåðíèòå óãëîâîé óïîð äî æåëàåìîãî çíà÷åíèÿ

íà øêàëå óãëà

5

(â ïîëîæåíèÿõ 0 ° , 45 ° è 90 ° íàõîäÿòñÿ

ðàñòðîâûå òî÷êè). Çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã

3

.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 116 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

116

| Ðóññêèé f

Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïîñëå èçìåíåíèÿ óãëà

ôðåçåðîâàíèÿ íè ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð 9,

íè íàñàæèâàåìàÿ ïëèòà 16 íå âõîäèëè â äèàïàçîí

ðàáîòû äèñêîâîé ôðåçû.

Äëÿ êîíòðîëÿ ïðèæìèòå ïðè

âûêëþ÷åííîì ýëåêòðîèíñòðóìåíòå âûõîä ôðåçû,

íàïðèìåð, ê êðîìêå ñòîëà äî ïîÿâëåíèÿ äèñêîâîé

ôðåçû. Ïðè ìàêñèìàëüíîì âûõîäå äèñêîâàÿ ôðåçà íå

äîëæíà êàñàòüñÿ ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà

9

èëè

íàñàæèâàåìîé ïëèòû

16

.

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

f

Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

f

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàçðåøàåòñÿ âêëþ÷àòü òîëüêî,

åñëè ïëèòà îñíîâàíèÿ 33 íàäåæíî çàêðåïëåíà

çàæèìíûì âèíòîì 32 ñïðåäîõðàíèòåëüíîé øàéáîé

31.

f

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå áåçóïðå÷íóþ

ôóíêöèþ àâòîìàòè÷åñêîãî âîçâðàòà óçëà äâèãàòåëÿ.

Äëÿ êîíòðîëÿ ïðèæìèòå âûõîä ôðåçû, íàïðèìåð, ê

êðîìêå ñòîëà äî ïîÿâëåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû. Ïðè ñíÿòèè

óñèëèÿ äèñêîâàÿ ôðåçà äîëæíà ïîëíîñòüþ âòÿãèâàòüñÿ â

ïëèòó îñíîâàíèÿ.

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

Äëÿ

âêëþ÷åíèÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïåðåäâèíüòå

âûêëþ÷àòåëü

2

âïåðåä è äëÿ

ôèêñèðîâàíèÿ

âäàâèòå åãî

ñïåðåäè.

Äëÿ

âûêëþ÷åíèÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà

âûêëþ÷àòåëü

2

ñçàäè òàê, ÷òîáû îí âûøåë â ïîëîæåíèå

âûêë.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

f

Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû

îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå

ïîëîæåíèå.

Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî

ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Îáåðåãàéòåñü äèàïàçîíà ôðåçåðîâàíèÿ è ôðåçû.

Âî âðåìÿ ðàáîòû äåðæèòåñü îäíîé ðóêîé çà ðóêîÿòêó

1

, à

äðóãîé – çà äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó

15

.

f

Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî

âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå

âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè

ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.

Âûïîëíÿéòå ôðåçåðîâàíèå ñ ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé.

Îïðåäåëåíèå ïîçèöèè ôðåçåðîâàíèÿ

Âåðòèêàëüíàÿ ìàðêèðîâêà ñåðåäèíû

11

íà óãëîâîì óïîðå

è íà ðåãóëèðóåìîì ïî âûñîòå óïîðå ïîêàçûâàåò ñåðåäèíó

ôðåçåðóåìîãî ïàçà (ïîä ïðÿìûì óãëîì ê äèñêîâîé ôðåçå).

Ìàêñèìàëüíàÿ øèðèíà ïàçà îãðàíè÷åíà îáåèìè ìåòêàìè

10

íà ðåãóëèðóåìîì ïî âûñîòå óïîðå

9

.

Ïðè ïîçèöèîíèðîâàíèè âûñîòû ïîìîãàåò ãîðèçîíòàëüíàÿ

ìàðêèðîâêà

6

íà ïëèòå îñíîâàíèÿ, êîòîðàÿ ïîêàçûâàåò

ãîðèçîíòàëüíóþ ñåðåäèíó äèñêîâîé ôðåçû.

Ñòðåëêà íà êîðïóñå èíñòðóìåíòà

13

ïîêàçûâàåò

íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû.

Ïðîèçâîäñòâî øïîíî÷íîãî ñîåäèíåíèÿ

Ïðèìåðû äëÿ ñëåäóþùèõ âèäîâ ñîåäèíåíèé Âû íàéäåòå íà

ñòðàíèöàõ ñ èëëþñòðàöèÿìè:

Óãëîâûå ñîåäèíåíèÿ:

ñ óãëîâûì óïîðîì ñì. ðèñ. Ñ, ñ

ðåãóëèðóåìûì ïî âûñîòå óïîðîì ñì. ðèñ. D

Ñîåäèíåíèÿ ñî ñêîñîì:

ñ óãëîâûì óïîðîì ñì. ðèñ. Å, ñ

ðåãóëèðóåìûì ïî âûñîòå óïîðîì ñì. ðèñ. F

Ïðîäîëüíûå è ïîïåðå÷íûå ñîåäèíåíèÿ:

ñ óãëîâûì

óïîðîì ñì. ðèñ. G, ñ ðåãóëèðóåìûì ïî âûñîòå óïîðîì

ñì. ðèñ. Í

Ðàìíûå ñîåäèíåíèÿ:

ñì. ðèñ. I

Ñòÿæêè äëÿ ñðåäíèõ ùèòîâ:

ñì. ðèñ. J

Âûáîð øïîíêè

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

>15 mm

20

Äëÿ ïðî÷íîãî ñîåäèíåíèÿ èñïîëüçóéòå êàê ìîæíî áîëüøèå

ïëîñêèå äþáåëè (ëàìåëè). Â àññîðòèìåíòå Bosch

ñîäåðæàòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèå ïëîñêèå äþáåëè (ñì.

ñòðàíèöó ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè â êîíöå èíñòðóêöèè ïî

ýêñïëóàòàöèè).

Ôðåçåðîâàíèå òîíêèõ äåòàëåé (ñì. ðèñ. K)

Ïðè ôðåçåðîâàíèè äåòàëåé ñ òîëùèíîé ìåíåå 16 ìì

óñòàíàâëèâàéòå íàñàæèâàåìóþ ïëèòó

16

íà óãëîâîé óïîð

17

. Ýòî îáåñïå÷èâàåò ðàñïîëîæåíèå ïàçà íå òàê áëèçêî ê

ïîâåðõíîñòè äåòàëè. Ïðè ðàñ÷åòå ãîðèçîíòàëüíîãî ïîëîæå-

íèÿ ôðåçû ó÷èòûâàéòå òîëùèíó íàñàæèâàåìîé ïëèòû â

4 ìì.

Ïðèìåíÿéòå íàñàæèâàåìóþ ïëèòó

16

òàêæå è äëÿ

ñîåäèíåíèé ñî ñêîñîì òîíêèõ äåòàëåé, ÷òîáû ïàç ëåæàò íå

î÷åíü íèçêî.

Ôðåçåðîâàíèå óçêèõ äåòàëåé

Ïî âîçìîæíîñòè ïðèìåíÿéòå ïðè ôðåçåðîâàíèè óçêèõ

äåòàëåé ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð

9

. Ñëåäèòå çà òåì,

÷òîáû åãî ìàðêèðîâêè ìàêñèìàëüíîé øèðèíû

ôðåçåðîâàíèÿ

10

ëåæàëè â ïðåäåëàõ äåòàëè.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 117 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.

f

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü

ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â

÷èñòîòå.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè î÷èùàéòå è ñìàçûâàéòå

íàïðàâëÿþùèå. Ïðèìåíÿéòå äëÿ ýòîãî èñêëþ÷èòåëüíî íå

îñìîëÿþùååñÿ ìàñëî (íàïðèìåð, ìàñëî äëÿ øâåéíûõ

ìàøèí).

Ïîäòÿãèâàíèå çàæèìíîãî ðû÷àãà

Ïðè íåîáõîäèìîñòè Âû ìîæåòå ïîäðåãóëèðîâàòü óñèëèå

çàæèìà çàæèìíîãî ðû÷àãà

3

è

12

. Äëÿ ýòîãî îòïóñòèòå

çàæèìíûå ðû÷àãè è îòâèíòèòå èõ. Óñòàíîâèòå çàæèìíûå

ðû÷àãè ñî ñìåùåíèåì, ïî êðàéíåé ìåðå íà 30 ° ïðîòèâ

÷àñîâîé ñòðåëêè è ïðèâèíòèòå èõ.

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ

ïîêóïàòeëeé

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

www.bosch-pt.com

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ

«Ðîáåðò Áîø».

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Ðóññêèé |

117

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: [email protected]

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).

Áåëàðóñü

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

220035, ã. Ìèíñê

Áåëàðóñü

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: [email protected]

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

Êàçàõñòàí

ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Ñåéôóëëèíà 51

050037 ã. Àëìàòû

Êàçàõñòàí

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36

E-Mail: [email protected]

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé

2002/96/EÑ îá îòðàáîòàííûõ ýëåê-

òðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ è åå

ïðåòâîðåíèåì â íàöèîíàëüíîå

çàêîíîäàòåëüñòâî îòñëóæèâøèå ýëåê-

òðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ïðèáîðû íóæíî

ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

ME77

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 118 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

118

| Óêðà¿íñüêà

Óêðà¿íñüêà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ

òðàâì.

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

æåííÿ ³ âêàç³âêè.

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³

âêàç³âêè.

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³

(ç åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿

(áåç åëåêòðîêàáåëþ).

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

f

Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ.

Áåçëàä àáî ïîãàíå

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

f

Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó.

Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè.

f

ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé.

Âè ìîæåòå âòðà-

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå

â³äâåðíóòà.

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

f

Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì.

f

Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè.

Êîëè Âàøå

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè.

Ïîïàäàííÿ âîäè

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ

1 609 929 N81 | (18.5.11)

ðîá³ò.

Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì.

f

ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Áåçïåêà ëþäåé

f

Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî

çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â

àáî ë³ê³â.

Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

f

Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè.

Âäÿãàííÿ

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

f

Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ

ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî

ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè

àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî

åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé.

Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà

âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî

ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå

ïðèçâåñòè äî òðàâì.

f

Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî

òðàâì.

f

Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó.

Öå

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

f

Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.

Ïðî-

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

f

ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ.

Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ

åëåêòðîïðèëàäàìè

f

Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿

ðîáîòè.

Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 119 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì

âèìèêà÷åì.

Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè àáî

âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà â³äðåìîíòóâàòè.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó

áàòàðåþ.

Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

f

Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè.

Ó

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

f

Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî

íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà

ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ äåòàë³

òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ êîðèñòóâàòèñÿ íèìè

çíîâ.

Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ

ïîãàíèì äîãëÿäîì çà åëåêòðîïðèëàäàìè.

f

Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â

÷èñòîò³.

Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â

åêñïëóàòàö³¿.

f

Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïåöèô³êó

âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè.

Âèêîðèñòàííÿ åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ

ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî

íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

Ñåðâ³ñ

f

³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí.

Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ

ïëîñêîäþáåëüíèõ ôðåçíèõ ìàøèí

f

Äèñêîâ³ ôðåçè ïîâèíí³ áóòè ðîçðàõîâàí³

ùîíàéìåíøå íà òó ê³ëüê³ñòü îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà

íà åëåêòðî³íñòðóìåíò³.

Äèñêîâ³ ôðåçè, ùî

îáåðòàþòüñÿ ç ïåðåâèùåííÿì ÷àñòîòè îáåðò³â, ìîæóòü

çëåò³òè ³ ïðèçâåñòè äî ïîðàíåíü.

f

Òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè,

îñê³ëüêè ôðåçà ìîæå çà÷åïèòè âëàñíèé øíóð

æèâëåííÿ.

Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä

íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè

åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå äèñêîâ³ ôðåçè ïðàâèëüíîãî

ðîçì³ðó ³ç â³äïîâ³äíîþ ôîðìîþ ïîñàäî÷íîãî

îòâîðó.

Äèñêîâ³ ôðåçè, ùî íå ïàñóþòü äî ìîíòàæíèõ

äåòàëåé ôðåçè, îáåðòàþòüñÿ íåð³âíî ³ ïðèçâîäÿòü äî

âòðàòè êîíòðîëþ.

Óêðà¿íñüêà |

119

f

ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³

ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì.

Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â

îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.

f

Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðóâàííÿ ³ ï³ä

ôðåçó. Äðóãîþ ðóêîþ òðèìàéòåñÿ çà äîäàòêîâó

ðóêîÿòêó.

ßêùî îáèäâ³ ðóêè çíàõîäÿòüñÿ íà ôðåç³, âîíè

íå ìîæóòü áóòè ïîðàíåí³ ôðåçîþ.

f

ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå ôðåçåðóéòå íà ìåòàëåâèõ

ïðåäìåòàõ, öâÿõàõ àáî ãâèíòàõ/øóðóïàõ.

Öå ìîæå

ïîøêîäèòè ôðåçó ³ ïðèçâåñòè äî çá³ëüøåíî¿ â³áðàö³¿.

f

Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî

åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè

ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî

åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ.

Çà÷åïëåííÿ

åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå

ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè

ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì ö³ííîñòÿì àáî

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ôðåçè.

Òóï³

àáî ïîøêîäæåí³ ôðåçè ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ,

ìîæóòü çàñòðÿâàòè ³ ïðèçâîäÿòü äî äèñáàëàíñó.

f

ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè

³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ.

Äâîìà ðóêàìè Âè

çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.

f

Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë.

Çà äîïîìîãîþ

çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë

ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,

ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ.

Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå

çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè

êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.

f

Âèêîðèñòîâóéòå äîäàí³ äî åëåêòðî³íñòðóìåíòó

äîäàòêîâ³ ðóêîÿòêè.

Âòðàòà êîíòðîëþ íàä

åëåêòðî³íñòðóìåíòîì ìîæå ïðèçâîäèòè äî ò³ëåñíèõ

óøêîäæåíü.

f

Çàâæäè ìîíòóéòå çàõèñò â³ä ç³ñêîâçóâàííÿ 7.

f

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ðîáî÷³ ³íñòðóìåíò³, ùî

çàçíà÷åí³ ó ö³é ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿.

Íå

âèêîðèñòîâóéòå â³äð³çí³ êðóãè àáî ïèëÿëüí³ äèñêè.

f

Ïåðø, í³æ íàòèñêàòè íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 14,

çà÷åêàéòå, ïîêè åëåêòðîïðèëàä íå çóïèíèòüñÿ.

f

Ïåðåä òèì, ÿê óâ³ìêíóòè ïðèëàä, ïåðåâ³ðòå äèñêîâó

ôðåçó íà ì³öíó ïîñàäêó.

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³

òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè

³íñòðóêö³þ.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 120 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

120

| Óêðà¿íñüêà

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïðîðîáëåííÿ ïàç³â ï³ä

ïëîñêîäþáåëüí³ ç’ºäíàííÿ â äåðåâîñòðóæêîâèõ ïëèòàõ,

òâåðä³é ³ ì’ÿê³é äåðåâèí³, øàðóâàò³é êëåºí³é äåðåâèí³,

äåðåâîâîëîêíèñòèõ ïëèòàõ ³ øòó÷íîìó ìàðìóð³ (íàïð.,

â ïëèòàõ «Corian®» [Êîð³àí®]).

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.

15

16

17

18

11

12

13

14

19

20

9

10

7

8

3

4

1

2

5

6

Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

Âèìèêà÷

Çàòèñêíèé âàæ³ëü êóòîâîãî óïîðà

Øêàëà âèñîòè

Êóòîâà øêàëà

Ïîçíà÷êà ñåðåäèíè, ãîðèçîíòàëüíà

Çàõèñò â³ä ç³ñêîâçóâàííÿ

Ïîâîðîòíà ðó÷êà ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà

Ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð

Ïîçíà÷êà øèðèíè ôðåçè

Ïîçíà÷êà ñåðåäèíè, âåðòèêàëüíà

Çàòèñêíèé âàæ³ëü ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà

Ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ íà êîðïóñ³

Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ

Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

Íàñàäíèé ùèòîê

Êóòîâèé óïîð

Ïîâîðîòíà ðó÷êà ðåãóëÿòîðà ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

Ñòîïîðíà ãàéêà ðåãóëÿòîðà ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

Ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ ðåãóëÿòîðà ãëèáèíè

ôðåçåðóâàííÿ

25

26

27

28

21

22

23

24

Âèòÿæíèé ïàòðóáîê

̳øîê äëÿ ïèëó

Ãàéêîâèé êëþ÷

Çàòèñêíà ãàéêà

Äèñêîâà ôðåçà

Ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ äèñêîâî¿ ôðåçè

Öåíòðóþ÷èé ïîÿñîê íà îïîðíîìó ôëàíö³

Îïîðíèé ôëàíåöü

29

30

31

32

Ôðåçåðíèé øïèíäåëü

Ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ ôðåçåðíîãî øïèíäåëÿ

Ñòîïîðíà øàéáà îïîðíî¿ ïëèòè

Çàòèñêíèé ãâèíò îïîðíî¿ ïëèòè

33

Îïîðíà ïëèòà

Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Òåõí³÷í³ äàí³

Ôðåçà äëÿ ïðîðîáëåííÿ

ïàç³â ï³ä ïëîñê³ äþáåë³

Òîâàðíèé íîìåð

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

Êîðèñíà ïîòóæí³ñòü

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó

õîäó

Ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ ìàêñ.

Âò

Âò

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

õâèë.

-1

ìì

9000

22

ijàìåòð ð³ç³ øïèíäåëÿ

ijàìåòð îòâîðó äèñêîâî¿ ôðåçè

ijàìåòð äèñêîâî¿ ôðåçè ìàêñ.

Òîâùèíà äèñêîâî¿ ôðåçè ìàêñ.

Âàãà â³äïîâ³äíî äî

EPTA Procedure 01/2003

ìì

ìì

ìì

êã

M10 x 1,25

22

105

4

2,9

Êëàñ çàõèñòó /

II

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ

çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³

ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é

òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ

ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿

íîðìè EN 60745.

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê

ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 87 äÁ(A);

çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 98 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a

ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745: a h

<2,5 ì/ñ

2 h

(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà

, K=1,5 ì/ñ

2

.

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî

çðîñòàòè.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 121 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EC,

2006/42/EC.

Òåõí³÷í³ äîêóìåíòè â:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Ìîíòàæ

Ìîíòàæ/çàì³íà äèñêîâî¿ ôðåçè

(äèâ. ìàë. A–B)

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

– f

Äëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè äèñêîâèõ ôðåç ðàäèìî

âäÿãàòè çàõèñí³ ðóêàâèö³.

f

Çàõèùàéòå äèñêîâ³ ôðåçè â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â.

Åëåêòðîïðèëàäîì ìîæíà êîðèñòóâàòèñÿ âèêëþ÷íî ç

äèñêîâîþ ôðåçîþ Bosch 3 608 641 013.

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàíí³ ³ ÷èñò³ äèñêîâ³ ôðåçè.

Ïðè íåîáõ³äíîñò³ âñòàíîâ³òü êóòîâèé óïîð

17

íà 0 ° (äèâ.

«Ðåãóëþâàííÿ êóòà ôðåçåðóâàííÿ», ñòîð. 122), à

ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð

9

íà ìàêñèìàëüíó âèñîòó

(äèâ. «Ðåãóëþâàííÿ âèñîòè óïîðà», ñòîð. 122).

Ïåðåâåðí³òü åëåêòðîïðèëàä îïîðíîþ ïëèòîþ

33

äîãîðè.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé ãâèíò

32

ïðèáë. íà 3 îáåðòè.

Âêàç³âêà:

Íå â³äêðó÷óéòå çàòèñêíèé ãâèíò

32

ïîâí³ñòþ,

îñê³ëüê³ ìîæå çàãóáèòèñÿ ñòîïîðíà øàéáà

31

. Áåç

ñòîïîðíî¿ øàéáè íå ìîæíà çàô³êñóâàòè îïîðíó ïëèòó

33

.

ϳäí³ì³òü îïîðíó ïëèòó

33

óãîðó. Òðèìàéòå

åëåêòðîïðèëàä òàêèì ÷èíîì, ùîá îïîðíà ïëèòà íå âïàëà

íàçàä.

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ

14

³ òðèìàéòå éîãî

íàòèñíóòèì.

Ïîñëàáòå çàòèñêíó ãàéêó

24

çà äîïîìîãîþ äîäàíîãî

ãàéêîâîãî êëþ÷à

23

³ çí³ì³òü ¿¿.

Ïðè íåîáõ³äíîñò³ çí³ì³òü äèñêîâó ôðåçó

25

³ ïðî÷èñò³òü

¿¿.

Ïðè íåîáõ³äíîñò³ çí³ì³òü îïîðíèé ôëàíåöü

28

³

ïðî÷èñò³òü éîãî.

Íàä³íüòå îïîðíèé ôëàíåöü

28

íà ôðåçåðíèé øïèíäåëü

òàêèì ÷èíîì

29

, ùîá öåíòðóþ÷èé ïîÿñîê

27

(ä³àìåòð

22 ìì) äèâèâñÿ äîãîðè. Îïîðíèé ôëàíåöü ìຠçàéòè â

çà÷åïëåííÿ íà äâîãðàííîìó õâîñòîâèêó ôðåçåðíîãî

øïèíäåëÿ (çàõèñò â³ä ïðîêðó÷óâàííÿ).

Bosch Power Tools

Óêðà¿íñüêà |

121

Âñòàíîâ³òü ÷èñòó äèñêîâó ôðåçó

25

, ÿê çîáðàæåíî íà

ìàëþíêó, íà îïîðíèé ôëàíåöü òàê

28

, ùîá ñòð³ëêà

íàïðÿìêó îáåðòàííÿ

26

íà äèñêîâ³é ôðåç³ äèâèëàñÿ â

òîìó ñàìîìó íàïðÿìêó, ùî ³ ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ

íà ôðåçåðíîìó øïèíäåë³

30

. Äèñêîâà ôðåçà ìຠñ³ñòè

îòâîðîì íà öåíòðóþ÷èé ïîÿñîê

27

îïîðíîãî ôëàíöÿ.

Íàêðóò³òü çàòèñêíó ãàéêó

24

íà ôðåçåðíèé øïèíäåëü

29

.

̳öíî çàòÿãí³òü çàòèñêíó ãàéêó ïðè íàòèñíóòîìó ô³êñà-

òîð³ øïèíäåëÿ

14

çà äîïîìîãîþ ãàéêîâîãî êëþ÷à

23

.

f

Ïåðåâ³ðòå, ÷è ïðàâèëüíî ìîíòîâàíà äèñêîâà ôðåçà ³

÷è â³ëüíî âîíà ìîæå îáåðòàòèñÿ.

Îïóñò³òü îïîðíó ïëèòó

33

. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá

ñòîïîðíà øàéáà

31

ëåæàëà íàä îïîðíîþ ïëèòîþ (ñàìèé

ëèøå çàòèñêíèé ãâèíò

32

íå â ñòàí³ íàä³éíî çàô³êñóâàòè

îïîðíó ïëèòó).

Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé ãâèíò

32

.

f

Ïåðåâ³ðòå, ÷è íàä³éíî çàô³êñîâàíà îïîðíà ïëèòà 33.

³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè

f

Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,

ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³

ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ

àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî

çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî

çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.

Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,

ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç

äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ

çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,

äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.

– Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ

ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.

Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.

Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç

ô³ëüòðîì êëàñó P2.

Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,

ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.

Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïðî÷èùàéòå âèòÿæíèé ïàòðóáîê

21

. Äëÿ

öüîãî ï³äí³ì³òü îïîðíó ïëèòó

33

(äèâ. «Ìîíòàæ/çàì³íà

äèñêîâî¿ ôðåçè», ñòîð. 121) ³ çí³ì³òü âèòÿæíèé ïàòðóáîê.

Çîâí³øíº â³äñìîêòóâàííÿ (äèâ. ñòîð³íêó ç ïðèëàääÿì)

Çëåãêà ïîâåðòàþ÷è, âñòðîì³òü â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð

(ïðèëàääÿ) ó âèòÿæíèé ïàòðóáîê

21

. Ïîâåðòàþ÷è,

âñòðîì³òü ó â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð øòóöåð

â³äñìîêòóâàëüíîãî øëàíãà (ïðèëàääÿ). ϳäêëþ÷èòü

â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã äî ïèëîñîñà.

Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç

îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.

Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ,

êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé

ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.

Âëàñíà ñèñòåìà â³äñìîêòóâàííÿ ç ïèëîçá³ðíèì

ì³øå÷êîì (äèâ. ñòîð³íêó ç ïðèëàääÿì)

Ïðè íåâåëèêèõ ôðåçåðíèõ ðîáîòàõ Âè ìîæåòå

âèêîðèñòîâóâàòè ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê

22

.

Çëåãêà ïîâåðòàþ÷è, âñòðîì³òü øòóöåð ïèëîçá³ðíîãî

ì³øå÷êà

22

ó âèòÿæíèé ïàòðóáîê

21

.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 122 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

122

| Óêðà¿íñüêà

Ñâîº÷àñíî ñïîðîæíþéòå ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê

22

äëÿ

çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ ïèëó.

Äëÿ öüîãî çí³ì³òü ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê

22

, â³äêðèéòå

çàñò³áêó-çì³éêó ³ ñïîðîæí³òü ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê.

Ðîáîòà

Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

12

4

18

Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè

18

Âè ìîæåòå âñòàíîâèòè

ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ. Ïîâîðîòíà ðó÷êà ìຠíàñ³÷êè íà

ð³çí³é âèñîò³ äëÿ øîñòè ðîçì³ð³â ïëîñêèõ äþáåëåé.

Ñï³ââ³äíîøåííÿ ì³æ âèñîòîþ íàñ³÷îê ³ ïëîñêèìè äþáåëÿìè

³ ãëèáèíîþ ôðåçåðóâàííÿ:

10

20

S

Âèñîòà íàñ³÷êè Ïëîñêèé

äþáåëü

0 ¹ 0

¹ 10

¹ 20

Simplex

(Ñèìïëåêñ)

D

MAX (ÌÀÊÑ)

Duplex

(Äóïëåêñ)

Ãëèáèíà ôðåçåðó-

âàííÿ ó ìì

8

10

12,3

13

14,7

22

ϳñëÿ ï³äãîñòðþâàííÿ äèñêîâî¿ ôðåçè ìîæå áóòè ïîòð³áíèì

ï³äðåãóëþâàòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ. Äëÿ öüîãî ïîñëàáòå

ñòîïîðíó ãàéêó

19

. Ïîâåðòàííÿì ãâèíòà ç íàêàòàíîþ ãîëîâ-

êîþ

20

çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà ìîæíà çìåíøèòè ãëèáèíó

ôðåçåðóâàííÿ, à éîãî ïîâåðòàííÿì ïðîòè ñòð³ëêè

ãîäèííèêà – çá³ëüøèòè ¿¿. Ïåðåâ³ðòå âñòàíîâëåíó ãëèáèíó

ôðåçåðóâàííÿ ïðîáíèì ôðåçåðóâàííÿì. ϳñëÿ öüîãî

çíîâó äîáðå çàêðóò³òü ñòîïîðíó ãàéêó

19

.

Ðåãóëþâàííÿ âèñîòè óïîðà

Çà äîïîìîãîþ ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà

9

Âè ìîæåòå

ðåãóëþâàòè â³äñòàíü ì³æ âåðõí³ì áîêîì äåòàë³ ³ ïàçîì, ùî

ìຠôðåçåðóâàòèñÿ.

Ùîá ìîíòóâàòè ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð

9

, âñòàíîâ³òü

éîãî íà êóòîâèé óïîð

17

³ ïîâîðîòíîþ ðó÷êîþ

8

ïðèêðóò³òü

äî íàïðÿìíî¿ íà êóòîâîìó óïîð³.

Âêàç³âêà:

Ïðè ìîíòàæ³ íå çàñòîñîâóéòå ñèëó!

Ó ïðàâèëüíîìó ïîëîæåíí³ óïîð

9

ëåãêî ïåðåñóâàºòüñÿ.

8

9

Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè

8

âñòàíîâ³òü íà øêàë³

âèñîòè

4

íåîáõ³äíó â³äñòàíü. ϳñëÿ öüîãî ïðèòèñí³òü

çàòèñêíèé âàæ³ëü

12

.

Ùîá ïàç çíàõîäèâñÿ ïîñåðåäèí³ îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³, Âè

ìàºòå âñòàíîâèòè âèñîòó óïîðà íà ïîëîâèíó òîâùèíè

îáðîáëþâàíî¿ çàãîòîâêè.

Íàïðèêëàä: ßêùî òîâùèíà çàãîòîâêè ñòàíîâèòü 18 ìì,

âñòàíîâ³òü íà øêàë³ âèñîòè 9 ìì.

Ùîá çíÿòè ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð

9

, â³äïóñò³òü

çàòèñêíèé âàæ³ëü

12

³ âèêðóò³òü óïîð çà äîïîìîãîþ

ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè

8

âãîðó ç êóòîâîãî óïîðó

17

.

Ðåãóëþâàííÿ êóòà ôðåçåðóâàííÿ

Êóòîâèé óïîð

17

äîçâîëÿº ïðîñòî ôðåçåðóâàòè íà ñêîñàõ.

3

17

Ùîá ïîì³íÿòè ïîëîæåííÿ êóòîâîãî óïîðà

17

, â³äïóñò³òü

çàòèñêíèé âàæ³ëü

3

. Íàõèëèòü êóòîâèé óïîð òàê, ùîá êóòîâà

øêàëà

5

ïîêàçóâàëà íåîáõ³äíèé êóò (íà 0 ° , 45 ° ³ 90 °

çíàõîäÿòüñÿ òî÷êè ô³êñàö³¿). ϳñëÿ öüîãî ïðèòèñí³òü çàòèñê-

íèé âàæ³ëü

3

.

f

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ï³ñëÿ çì³íè êóòà

ôðåçåðóâàííÿ àí³ ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð 9, àí³

íàñàäíèé ùèòîê 16 íå çíàõîäèëèñÿ ó çîí³ âèõîäó

äèñêîâî¿ ôðåçè.

Äëÿ ïåðåâ³ðêè ïðèòèñí³òü

åëåêòðîïðèëàä ó âèìêíåíîìó ñòàí³ ì³ñöåì âèõîäó

ôðåçè, íàïð., äî ñòîëó, ùîá áóëî âèäíî äèñêîâó ôðåçó.

Äèñêîâà ôðåçà, ùî âèéøëà íà ìàêñèìàëüíó äîâæèíó, íå

ïîâèííà òîðêàòèñÿ ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà

9

³

íàñàäíîãî ùèòêà

16

.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 123 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Ïî÷àòîê ðîáîòè

f

Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

f

Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà âìèêàòè ëèøå â òîìó âèïàäêó,

ÿêùî îïîðíà ïëèòà 33 íàä³éíî çàô³êñîâàíà

çàòèñêíèì ãâèíòîì 32 òà ñòîïîðíîþ øàéáîþ 31.

f

Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè ïðèëàä, ïåðåâ³ðòå, ÷è

âåðòàºòüñÿ âóçîë äâèãóíà áåçäîãàííèì ÷èíîì íà

ñâîº ì³ñöå.

Ïðèòèñí³òü ïðèëàä ì³ñöåì âèõîäó ôðåçè,

íàïð., äî ñòîëó, ùîá áóëî âèäíî äèñêîâó ôðåçó. Ïðè

çìåíøåíí³ ñèëè íàòèñêóâàííÿ äèñêîâà ôðåçà ïîâèííà

ïîâí³ñòþ çàõîâàòèñÿ â îïîðí³é ïëèò³.

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

Ùîá

óâ³ìêíóòè

åëåêòðîïðèëàä, ïîñóíüòå âèìèêà÷

2

âïåðåä ³ íàòèñí³òü íà íüîãî ñïåðåäó, ùîá

çàô³êñóâàòè

.

Ùîá

âèìêíóòè

åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü ççàäó íà âèìèêà÷

2

, ùîá â³í ïîâåðíóâñÿ ó âèìêíóòå ïîëîæåííÿ.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

f

ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè

³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ.

Äâîìà ðóêàìè Âè

çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.

f

Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðóâàííÿ ³ ï³ä

äèñêîâó ôðåçó.

Óêðà¿íñüêà |

123

Ôðåçåðóâàííÿ ïàç³â ï³ä ç’ºäíàííÿ

Ïðèêëàäè äëÿ òàêèõ âèä³â ç’ºäíàííÿ Âè çíàéäåòå íà

ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè:

Êóòîâ³ ç’ºäíàííÿ:

ç êóòîâèì óïîðîì äèâ. ìàë. C, ç

ðåãóëüîâàíèì ïî âèñîò³ óïîðîì äèâ. ìàë. D

Ñêîøåí³ ç’ºäíàííÿ:

ç êóòîâèì óïîðîì äèâ. ìàë. E, ç

ðåãóëüîâàíèì ïî âèñîò³ óïîðîì äèâ. ìàë. F

Ïîçäîâæí³ òà ïîïåðå÷í³ ç’ºäíàííÿ:

ç êóòîâèì óïîðîì

äèâ. ìàë. G, ç ðåãóëüîâàíèì ïî âèñîò³ óïîðîì äèâ. ìàë. H

Ç’ºäíàííÿ äåòàëåé ðàìè:

äèâ. ìàë. I

Ç’ºäíàííÿ äëÿ ñåðåäíüî¿ ñò³íêè:

äèâ. ìàë. J

Âèá³ð ïëîñêèõ äþáåëåé

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

ϳä ÷àñ ðîáîòè îäíîþ ðóêîþ òðèìàéòå ðóêîÿòêó

1

, à ³íøîþ

ðóêîþ – äîäàòêîâó ðóêîÿòêó

15

.

f

ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³

ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì.

Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â

îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.

Çä³éñíþéòå ôðåçåðóâàííÿ ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ.

Íàñòðîþâàííÿ ïîëîæåííÿ ôðåçåðóâàííÿ

Âåðòèêàëüíà ïîçíà÷êà ñåðåäèíè

11

íà êóòîâîìó óïîð³ òà íà

ðåãóëüîâàíîìó ïî âèñîò³ óïîð³ ïîêàçóº öåíòð

ôðåçåðîâàíîãî îòâîðó (ïåðïåíäèêóëÿðíî äî äèñêîâî¿

ôðåçè). Ìàêñèìàëüíó øèðèíó ôðåçåðîâàíîãî îòâîðó

âèäíî ïî äâîì ïîçíà÷êàì

10

íà ðåãóëüîâàíîìó ïî âèñîò³

óïîð³

9

.

³äðåãóëþâàòè âèñîòó ôðåçåðóâàííÿ äîïîìàãàº

ãîðèçîíòàëüíà ïîçíà÷êà ñåðåäèíè

6

íà îïîðí³é ïë³ò³, ùî

ïîêàçóº ãîðèçîíòàëüíó ñåðåäèíó äèñêîâî¿ ôðåçè.

Ñòð³ëêà

13

íà êîðïóñ³ åëåêòðîïðèëàäó ïîêàçóº íàïðÿìîê

îáåðòàííÿ äèñêîâî¿ ôðåçè.

>15 mm

20

Äëÿ ì³öíîãî ç’ºäíàííÿ âèêîðèñòîâóéòå ÿêîìîãà á³ëüø³

ïëîñê³ äþáåë³ (ëàìåë³).  àñîðòèìåíò³ Bosch º â³äïîâ³äí³

ïëîñê³ äþáåë³ (äèâ. ñòîð³íêó ç ïðèëàääÿì â ê³íö³ ³íñòðóêö³¿ ç

åêñïëóàòàö³¿).

Ôðåçåðóâàííÿ òîíêèõ çàãîòîâîê (äèâ. ìàë. K)

Äëÿ ôðåçåðóâàííÿ çàãîòîâîê òîâùèíîþ ìåíøå 16 ìì

íàä³íüòå íàñàäíèé ùèòîê

16

íà êóòîâèé óïîð

17

. Öèì Âè

óíèêíèòå çàíàäòî áëèçüêîãî ðîçòàøóâàííÿ ïàçó äî

ïîâåðõí³ çàãîòîâêè. Ïðè ðîçðàõóâàíí³ ãîðèçîíòàëüíîãî

ïîëîæåííÿ ôðåçåðóâàííÿ çâàæàéòå íà òîâùèíó íàñàäíîãî

ùèòêà, ùî ñòàíîâèòü 4 ìì.

Âèêîðèñòîâóéòå íàñàäíèé ùèòîê

16

òàêîæ ïðè ñêîøåíèõ

ç’ºäíàííÿõ òîíêèõ çàãîòîâîê, ùîá ïàç íå áóâ çàíàäòî

ãëèáîêèì.

Ôðåçåðóâàííÿ âóçüêèõ çàãîòîâîê

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðè ôðåçåðóâàíí³ òîíêèõ

çàãîòîâîê ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð

9

. Ñë³äêóéòå çà òèì,

ùîá íàíåñåí³ íà íüîãî ïîçíà÷êè ìàêñèìàëüíî¿ øèðèíè

ôðåçè

10

çíàõîäèëèñÿ â ìåæàõ çàãîòîâêè.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïðî÷èùàéòå ³ çìàùóéòå íàïðÿìí³. Äëÿ

öüîãî âèêîðèñòîâóéòå âèêëþ÷íî îë³þ, ùî íå ì³ñòèòü ñìîëè

(íàïð., îë³þ äëÿ øâåéíèõ ìàøèíîê).

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 124 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

124

| Română

ϳäòÿãóâàííÿ çàòèñêíèõ âàæåë³â

Çà íåîáõ³äí³ñòþ Âè ìîæåòå ðåãóëþâàòè ñèëó çàòèñêóâàííÿ

çàòèñêíèõ âàæåë³â

3

³

12

. Äëÿ öüîãî ïîñëàáòå çàòèñêí³

âàæåë³ ³ â³äêðóò³òü ¿õ. Íàä³íüòå çàòèñêí³ âàæåë³, ïîâåðíóâøè

¿õ ÿê ì³í³ìóì íà 30 ° ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà, ³ çíîâó

ïðèêðóò³òü ¿õ.

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü ëàñêà,

îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî

çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ åëåêòðîïðèëàäó.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:

www.bosch-pt.com

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Óêðà¿íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

Óêðà¿íà

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

E-Mail: [email protected]

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè

2002/96/EÑ ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii

Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice

AVERTISMENT

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.

Termenul de

„ sculă electrică

folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator

(fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă

f

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.

f

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile.

Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.

f

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice.

Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică

f

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie.

Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.

f

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.

f

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.

Pătrunderea apei

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

f

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare.

Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.

f

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

f

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice

în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase.

Între-

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 125 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

f

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.

Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

f

Purtaţi echipament personal de protecţie şi

întotdeauna ochelari de protecţie.

Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

f

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.

Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

f

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta.

Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.

f

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul.

Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

f

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.

f

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect.

Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

f

Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop.

Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.

f

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect.

O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.

f

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte.

Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.

f

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni.

Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.

Bosch Power Tools

Română |

125

f

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate.

Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

f

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere.

Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.

f

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată.

Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.

Service

f

Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

Instrucţiuni de siguranţă şi protecţia muncii pentru maşini de frezat pentru dibluri plate

f

Frezele-disc trebuie să fie proiectate pentru o turaţie cel puţin egală cu turaţia specificată pe scula electrică.

Frezele-disc care se rotesc cu o turaţie mai mare decât aceasta se pot rupe în bucăţi şi provoca răniri.

f

Ţineţi scula electrică de zonele de prindere izolate, deoarece freza poate nimeri propriul cablu de alimentare.

Contactul cu un conductor aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.

f

Folosiţi întotdeauna freze-disc de dimensiunile corecte şi cu un orificiu de prindere potrivit.

Frezele-disc care nu se potrivesc cu piesle de montaj ale maşini de frezat, se rotesc cu bătaie şi duc la pierderea controlului.

f

Porniţi scula electrică şi numai după aceasta conduceţi-o asupra piesei prelucrate.

În caz contrar există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa prelucrată.

f

Nu introduceţi mâinile în sectorul de frezare şi nici nu le puneţi pe dispozitivul de frezat. Ţineţi cea de a doua mână pe mânerul suplimentar.

Dacă veţi ţine ambele mâini pe maşina de frezat, acestea nu vor mai putea fi rănite de dispozitivul de frezat.

f

Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal, cuielor sau şuruburilor.

Dispozitivul freză se poate deteriora şi duce la creşterea vibraţiilor.

f

Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.

Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare.

Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.

Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 126 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

126

| Română f

Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate.

Frezele tocite sau deteriorate cauzează o frecare mai puternică, se pot

încleşta şi duce la dezechilibru.

f

Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o poziţie stabilă.

Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini.

f

Asiguraţi piesa de lucru.

O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.

f

Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet.

Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.

f

Folosiţi mânerele suplimentare din setul de livrare.

Pierderea controlului poate duce la vătămări corporale.

f

Montaţi întotdeauna dispozitivul de siguranţă

împotriva alunecării 7.

f

Folosiţi numai accesoriile specificate în prezentele instrucţiuni de folosire.

Nu folosiţi discuri de tăiere sau pânze de ferăstrău circular.

f

Apăsaţi tasta de blocare a axului 14 numai atunci când scula electrică este oprită.

f

Înaintea punerii în funcţiune verficaţi poziţia fixă a frezei-disc.

Descrierea produsului şi a performanţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică ete destinată frezării de caneluri pentru

îmbinări cu dibluri plate în plăci aglomerate, lemn de esenţă tare şi moale, placaj, plăci de fibre sau marmură artificială (de exemplu Corian

®

).

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.

4

5

6

7

8

9

1

2

3

Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

Întrerupător pornit/oprit

Pârghie de fixare pentru limitatorul unghiular

Scala înălţimilor

Scala unghiurilor

Marcaj de mijloc în plan orizontal

Dispozitiv de siguranţă împotriva alunecării

Buton rotativ limitator cu înălţime reglabilă

Limitator cu înălţime reglabilă

14

15

16

17

10

11

12

13

18

19

24

25

26

27

20

21

22

23

Marcaj lăţime dispozitiv-freză

Marcaj de mijloc în plan vertical

Pârghie de fixare pentru limitatorul cu înălţime reglabilă

Săgeată indicatoare a direcţiei de rotaţie pe carcasă

Tastă de blocare ax

Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)

Placă intermediară

Limitator unghiular

Buton rotativ dispozitiv de reglare a adâncimii de frezare

Piuliţă de siguranţă dispozitiv de reglare a adâncimii de frezare

Şurub cu cap striat pentru reglarea adâncimii de frezare

Racord de aspirare

Sac colector de praf

Cheie pentru şplinturi

Piuliţă de strângere

Freză-disc

Săgeată indicatoare direcţie de rotaţie freză-disc

Guler de centrare al flanşei de prindere

28

29

30

Flanşă de prindere

Arbore portfreză

Săgeată indicatoare a direcţiei de rotaţie arbore portfreză

31

32

Şaibă de siguranţă placă de bază

Şurub de strângere placă de bază

33

Placă de bază

Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.

Date tehnice

Maşină de frezat pentru dibluri plate

Număr de identificare

Putere nominală

Putere debitată

Turaţie la mersul în gol

Adâncime maximă de frezare rot./min mm

W

W

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

Diametru filet ax

Diametru orificiu freză-disc

Diametru maxim freză-disc

Grosime maximă freză-disc mm mm mm

M10 x 1,25

22

105

4

Greutate conform

EPTA-Procedure 01/2003

Clasa de protecţie kg 2,9

/

II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 127 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform

EN 60745.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 87 dB(A); nivel putere sonoră 98 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor a a h

, K=1,5 m/s

2 h

(suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

<2,5 m/s

2

.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful

Date tehnice

este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Documentaţie tehnică la:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montare

Montarea/schimbarea frezei-disc

(vezi figurile A –B)

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Bosch Power Tools

Română |

127

f

Pentru montarea şi schimbarea frezelor-disc se recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.

f

Protejaţi frezele-disc de şocuri şi lovituri.

Scula electrică poate fi folosită numai împreună cu freza-disc

Bosch 3 608 641 013.

Montaţi numai o freză-disc impecabilă şi curată.

Dacă este necesar reglaţi limitatorul unghiular

17

la 0

(vezi

Reglarea unghiului de frezare

, pagina 129) şi

° limitatorul cu înălţime reglabilă

9

la înălţimea maximă (vezi

Ajustarea limitatorului cu înălţime reglabilă

,

– pagina 128).

Întoarceţi scula electrică cu placa de bază

33

îndreptată în

– sus.

Slăbiţi şurubul de strângere

32

cu aproximativ 3 ture.

Indicaţie:

Nu deşurubaţi complet şurubul de strângere

32

,

în caz contrar riscaţi pierderea şaibei de siguranţă

31

. Fără

– şaiba de siguranţă, placa de bază

33

nu poate fi fixată.

Basculaţi în sus placa de bază

33

. Ţineţi astfel scula electrică, încât placa de bază să nu revină înapoi, în poziţie

închisă.

Apăsaţi tasta de blocare a axului

Slăbiţi piuliţa de fixare

24

14

şi menţineţi-o apăsată.

cu cheia pentru şplinturi

23

şi extrageţi-o.

Dacă este necesar demontaţi freza-disc

25

existentă şi

– curăţaţi-o.

Dacă este necesar demontaţi flanşa de prindere

28

existentă şi curăţaţi-o.

Puneţi astfel flanşa de prindere

28

pe arborele portfreză

29

, încât gulerul de centrare

27

(diametru 22 mm) să fie deasupra. Flanşa de prindere trebuie să se fixeze pe filetul pătrat al arborelui portfreză (siguranţă împotriva răsucirii).

Aşezaţi astfel freza-disc

25

curată, conform figurii pe flanşa de prindere

28

, încât săgeata direcţiei de rotaţie

26

de pe freza-disc să fie vizibilă şi să coincidă cu săgeata direcţiei de rotaţie a arborelui port-freză

30

. Gaura de prindere a frezei-disc trebuie să se fixeze pe gulerul de

– centrare

27

al flanşei de prindere.

Prindeţi prin înşurubare piuliţa de strângere

24

pe arborele portfreză

29

. Ţinînd apăsată tasta de blocare a axului

14

, strângeţi puternic piuliţa de strângere cu cheia pentru şplinturi

23

.

f

Verificaţi dacă freza-disc este montată corect şi se poate roti liber.

Basculaţi înapoi placa de bază

33

în poziţie închisă. Aveţi grijă ca şurubul de siguranţă

31

să fie pus deasupra plăcii de bază (placa de bază poate fi fixată în condiţii de

– siguranţă numai cu şurubul de strângere

32

).

Fixaţi prin înşurubare şurubul de strângere

32

.

f

Verificaţi dacă placa de bază 33 este fixată în condiţii de siguranţă.

Aspirarea prafului/aşchiilor

f

Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 128 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

128

| Română

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).

Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de

– către specialişti.

Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului adecvată pentru materialul prelucrat.

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.

Dacă este cazul curăţaţi racordul de aspirare

21

. În acest scop basculaţi în sus placa de bază

33

(vezi

Montarea/schimbarea frezei-disc

, pagina 127) şi extrageţi racordul de aspirare.

Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi pagina de accesorii)

Introduceţi prin rotire uşoară adaptorul de aspirare

(accesoriu) în racordul de aspirare

21

. Introduceţi ştuţul unui furtun de aspirare (accesoriu) în adaptorul de aspirare.

Racordaţi furtunul de aspirare la un aspirator de praf.

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat.

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.

Aspirare internă cu sac colector de praf

(vezi pagina de accesorii)

La lucrările de frezare de mai mică anvergură puteţi folosi sacul colector de praf

22

.

Introduceţi rotind uşor ştuţul sacului colector de praf

22

în racordul de aspirare

21

.

Goliţi din timp sacul

22

de praf, pentru a menţine optimă capacitatea de aspirare a prafului.

În acest scop scoateţi sacul colector de praf

22

, deschideţi fermoarul şi goliţi praful.

Tabelul de corelare dintre poziţiile de fixare, tipurile de dibluri plate şi adâncimile de frezare:

Poziţie de fixare Dibluri plate

0

10

20

S

Nr. 0

Nr. 10

Nr. 20

Simplex

Adâncime în mm

8

10

12,3

13

D

MAX

Duplex

14,7

22

În cazul întrebuinţării de freze-disc reascuţite, adâncimea de frezare va trebui eventual reajustată. Slăbilţi în acest scop piuliţa de siguranţă

19

. Prin rotirea şurubului cu cap striat

20

în sensul mişcării acelor de ceasornic puteţi diminua, respectiv prin rotirea acestuia în sens contrar mişcării acelor de ceasornic puteţi mări adâncimea de frezare. Controlaţi adâncimea de frezare reglată executând frezări de probă.

Apoi fixaţi din nou bine prin strângere piuliţa de siguranţă

19

.

Ajustarea limitatorului cu înălţime reglabilă

Cu limitatorul cu înălţime reglabilă

9

puteţi regla distanţa dintre partea superioară a piesei de lucru şi canelul ce urmează a fi frezat.

Pentru montarea limitatorului cu înălţime reglabilă

9

, puneţi-l pe acesta din urmă pe limitatorul unghiular

17

şi introduceţi-l

în ghidajul limitatorul unghiular învârtind butonul rotativ

8

.

Indicaţie:

Nu folosiţi forţă la montare! Dacă a fost montat în poziţia corectă, limitatorul

9

are mers uşor.

12

4

Funcţionare

Reglarea adâncimii de frezare

18

Cu butonul rotativ

18

puteţi stabili adâncimea de frezare.

Butonul rotativ este prevăzut cu poziţii de fixare pentru şase dimensiuni de dibluri.

8

9

Reglaţi cu ajutorul butonului rotativ

8

distanţa dorită pe scala

înălţimilor

4

. Strângeţi apoi pârghia de fixare

12

.

Pentru a poziţiona canelul în mijlocul piesei de lucru, trebuie să reglaţi limitatorul cu înălţime reglabilă la o înălţime egală cu jumătate din grosimea piesei de lucru.

Exemplu: În cazul unei piese groase de18 mm reglaţi pe scala

înălţimilor o valoare egală cu 9 mm.

Pentru demontarea limitatorului cu înălţime reglabilă

9

deblocaţi strângerea pârghiei de fixare

12

şi întoarceţi în sus limitatorul cu butonul rotativ

8

, scoţându-l prin deşurubare, afară din limitatorul unghiular

17

.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 129 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Reglarea unghiului de frezare

Limitatorul unghiular

17

face posibilă frezarea simplă a

îmbinărilor oblice.

Română |

129

3

17

Pentru reglarea limitatorului unghiular

17

deblocaţi strângerea pârghiei de fixare

3

. Basculaţi limitatorul unghiular, până când obţineţi unghiul dorit pe scala unghiurilor

5

(există poziţii de fixare la 0

°

, 45

°

şi 90

°

). Strângeţi apoi din nou pârghia de fixare

3

.

f

Aveţi grijă, ca în urma reglării unghiului de frezare, nici limitatorul cu înălţime reglabilă 9 şi nici placa intermediară 16 să nu fi rămas în zona de ieşire a frezei-disc.

Pentru verificare, cu scula electrică oprită, apăsaţi zona de ieşire a frezei-disc, împingând-o, de exemplu în marginea unei mese, până când freza-disc devine vizibilă. Frezadisc, chiar atunci când este ieşită afară la maximum, nu trebuie să atingă limitatorul cu lungime reglabilă

9

respectiv placa intermediară

16

.

Punere în funcţiune

f

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.

f

Nu este permisă pornirea sculei electrice decât dacă placa de bază 33 este fixată în condiţii de siguranţă cu şurubul de strângere 32 şi şaiba de siguranţă 31.

f

Înainte de pornire, verificaţi dacă sistemul automat de revenire a blocului motor funcţionează impecabil.

Apăsaţi zona de ieşire a frezei, împingând-o de exemplu în marginea unei mese, până când freza-disc devine vizibilă.

Când apăsarea slăbeşte, freza-disc trebuie să se retragă complet în placa de bază.

Pornire/oprire

Pentru

pornirea

sculei electrice împingeţi întrerupătorul pornit/oprit

2

înainte şi apăsaţi-l în această poziţie pentru

blocare

.

Pentru

oprirea

sculei electrice împingeţi din spate întrerupătorul pornit/oprit

2

, astfel încât acesta să sară înapoi în poziţia oprit.

Instrucţiuni de lucru

f

Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o poziţie stabilă.

Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini.

f

Nu vă ţineţi mâinile în sectorul de frezare şi nici nu le puneţi pe freza-disc.

Bosch Power Tools

În timpul lucrului ţineţi o mână pe mânerul

1

, iar cealaltă mână pe mânerul suplimentar

15

.

f

Porniţi scula electrică şi numai după aceasta conduceţi-o asupra piesei prelucrate.

În caz contrar există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa prelucrată.

Executaţi frezarea cu avans uniform.

Stabilirea poziţiei de frezare

Marcajul de mijloc în plan vertical

11

de pe limitatorul unghiular şi de pe limitatorul cu înălţime reglabilă indică mijlocul frezării (perpendicular pe freza-disc). Lăţimea maximă de frezare reprezintă distanţa dintre cele două repere

10

de pe limitatorul cu înălţime reglabilă

9

.

La poziţionarea în înălţime ajută marcajul de mijloc

6

de pe placa de bază, care arată mijlocul în plan orizontal al frezeidisc.

Săgeata

13

de pe carcasa sculei electrice indică direcţia de rotaţie a frezei-disc.

Frezarea de îmbinări canelate

Exemple pentru următoarele tipuri de îmbinări găsiţi la paginile cu desene:

Îmbinări de colţ:

cu limitatorul unghiular vezi figura C, cu limitatorul cu înălţime reglabilă vezi figura D

Îmbinări de oblice:

cu limitatorul unghiular vezi figura E, cu limitatorul cu înălţime reglabilă vezi figura F

Îmbinări longitudinale şi transversale:

cu limitatorul unghiular vezi figura G, cu limitatorul cu înălţime reglabilă vezi figura H

Îmbinări pentru rame:

vezi figura I

Îmbinări pentru pereţi centrali:

vezi figura J

Alegerea diblurilor plate

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

>15 mm

20

Pentru o îmbinare solidă folosiţi dibluri plate (lamele) cât mai mari posibile. În programul său de accesorii, Bosch oferă dibluri plate corespunzătoare (vezi pagina de accesorii de la sfârşitul instrucţiunilor de folosire).

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 130 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

130

| Áúëãàðñêè

Frezarea pieselor de lucru subţiri (vezi figura K)

Pentru frezarea pieselor de lucru cu o grosime mai mică de

16 mm montaţi placa intermediară

16

pe limitatorul unghiular

17

. Astfel, în mod garantat canelul nu va fi frezat prea aproape de partea superioară a piesei de lucru. La calcularea poziţiei de frezare în plan orizontal aveţi în vedere şi grosimea plăcii intermediare, de 4 mm.

Folosiţi placa intermediară

16

şi la îmbinările oblice la piese de lucru subţiri, pentru a nu freza prea adânc canelul.

Frezarea pieselor de lucru înguste

La frezarea pieselor de lucru înguste, folosiţi pe cât posibil, limitatorul cu înălţime reglabilă

9

. Aveţi grijă ca reperele care indică lăţimea maximă de frezare

10

de pe acesta să se afle în interiorul piesei de lucru.

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire.

Dacă este necesar, curăţaţi şi gresaţi ghidajele. Folosiţi în acest scop numai ulei nesicativ (de exemplu ulei pentru maşina de cusut).

Reajustarea forţei de strângere a pârghiilor de fixare

Dacă este necesar, puteţi reajusta forţa de strângere a pârghiilor de fixare

3

şi

12

. În acest scop deblocaţi strângerea pârghiilor de fixare şi deşurubaţi-le. Întoarceţi pârghiile de fixare cel puţin cu 30

°

în sens contrar mişcării acelor de ceasornic şi înşurubaţi-le la loc.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:

www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.

România

Robert Bosch SRL

Bosch Service Center

Str. Horia Măcelariu Nr. 30

34,

013937 Bucureşti

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: [email protected]

Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: [email protected]

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Áúëãàðñêè

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè

óêàçàíèÿ.

Íåñïàçâàíåòî íà

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

f

Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå

îñâåòåíî.

Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà

çëîïîëóêà.

f

Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè.

Ïî âðåìå íà ðàáîòà â

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

f

Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 131 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

f

Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà.

Ïîëçâàíåòî íà

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

f

Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è

âëàãà.

Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

f

Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå

ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-

ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî

ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè.

Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè

êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè

çà ðàáîòà íà îòêðèòî.

Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå.

Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà

f

Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà.

Åäèí ìèã

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ

ïðåäïàçíè î÷èëà.

Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà

òðóäîâà çëîïîëóêà.

Áúëãàðñêè |

131

f

Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå.

Ïîìîùåí

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà

ïðè÷èíè òðàâìè.

f

Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå.

Òàêà ùå ìîæåòå äà

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå.

Øèðîêèòå

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f

Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî.

Èçïîëçâàíåòî íà

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå

f

Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå.

Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí.

Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå

ðåìîíòèðàí.

f

Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà åëåêòðîèíñòðó-

ìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè è

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî è êîãàòî ïðî-

äúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèí-

ñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà

ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.

Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå.

f

Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè

òåçè èíñòðóêöèè.

Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

f

Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

ðàíè.

Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 132 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

132

| Áúëãàðñêè f

Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå

çàòî÷åíè è ÷èñòè.

Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

f

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, äîïúëíèòåëíèòå

ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò.í.,

ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà

ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è

îïåðàöèè, êîèòî òðÿáâà äà èçïúëíèòå.

Èçïîëçâàíåòî íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

Ïîääúðæàíå

f

Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè

÷àñòè.

Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ôðåçè çà

ïëîñêè äèáëè

f

Äèñêîâèòå ôðåçåðè òðÿáâà äà ñà ïðîåêòèðàíè íàé-

ìàëêî çà ïîñî÷åíàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñêîðîñò

íà âúðòåíå.

Äèñêîâè ôðåçåðè, âúðòÿùè ñå ñ ïî-âèñîêà

îò ïðîåêòíàòà ñêîðîñò, ìîãàò äà ñå ðàçðóøàò è

îòõâúð÷àùèòå ñ ãîëÿìà ñêîðîñò ïàð÷åíöà äà ñå

ïðåäèçâèêàò òåæêè òðàâìè.

f

Äðúæòå âèíàãè åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà èçîëèðàíèòå

ðúêîõâàòêè, òúé êàòî ôðåçåðúò ìîæå äà çàñåãíå

çàõðàíâàùèÿ êàáåë.

Ïðè âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ

ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå ïî

ìåòàëíèòå åëåìåíòè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà äà

ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

f

Èçïîëçâàéòå âèíàãè äèñêîâè ôðåçåðè ñ ïîäõîäÿùà

ãîëåìèíà è ñ ïàñâàù ïðèñúåäèíèòåëåí îòâîð.

Äèñêîâè

ôðåçåðè, êîèòî íå ïàñâàò íà ïðèñúåäèíèòåëíèòå çâåíà íà

ôðåçàòà, áèÿò ïî âðåìå íà ðàáîòà è ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò

çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ

äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè.

 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå

íà îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ

äåòàéë.

f

Íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â áëèçîñò äî çîíàòà íà

ðÿçàíå è íà ôðåçåðà. Ñ âòîðàòà ñè ðúêà äðúæòå

ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà.

Êîãàòî äúðæèòå ôðåçàòà ñ

äâåòå ñè ðúöå, íÿìà îïàñíîñò äà ãè íàðàíèòå ñ ôðåçåðà.

f

Íèêîãà íå ôðåçîâàéòå ïðåç ìåòàëíè ïðåäìåòè,

ïèðîíè èëè âèíòîâå.

Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà

ñå ïîâðåäè è äà çàïî÷íå äà âèáðèðà ñèëíî.

f

Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå

åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè,

èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî ñíàáäèòåëíî

äðóæåñòâî.

Âëèçàíåòî â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè

ïîä íàïðåæåíèå ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð.

Óâðåæäàíåòî íà ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ.

Ïîâðåæäàíåòî íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè

ìàòåðèàëíè ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

1 609 929 N81 | (18.5.11) f

Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè.

Çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè óâåëè÷àâàò òðèåíåòî,

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàêëèíâàíå è âîäÿò äî

äåáàëàíñèðàíå.

f

Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà

çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå

íà òÿëîòî.

Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè

ïî-ñèãóðíî.

f

Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

Äåòàéë, çàõâàíàò

ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí

ïî ­ çäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.

f

Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå

âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.

 ïðîòèâåí ñëó÷àé

èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã

ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Èçïîëçâàéòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà

ñïîìàãàòåëíè ðúêîõâàòêè.

Ïðè çàãóáà íà êîíòðîë íàä

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òðàâìè.

f

Âèíàãè ìîíòèðàéòå îïîðàòà ñðåùó ïðèïëúçâàíå 7.

f

Èçïîëçâàéòå ñàìî ïîñî÷åíèòå â òîâà ðúêîâîäñòâî

ðàáîòíè èíñòðóìåíòè.

Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè

äèñêîâå çà ðÿçàíå èëè öèðêóëÿðíè äèñêîâå.

f

Íàòèñêàéòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 14 ñàìî

êîãàòî âúðòåíåòî å ñïðÿëî íàïúëíî.

f

Ïðåäè âêëþ÷âàíå ñå óâåðÿâàéòå, ÷å äèñêîâèÿò

ôðåçåð å çàõâàíàò çäðàâî.

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è

âúçìîæíîñòèòå ìó

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,

äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå

îòâîðåíà.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà èçðàáîòâàíå íà

êàíàëè çà ñúåäèíåíèÿ ñ ïëîñêè äèáëè â ÏÄ×-ïëîñêîñòè,

òâúðä è ìåê äúðâåñåí ìàòåðèàë, øïåðïëàò, ôàçåðíè

ïëîñêîñòè èëè èçêóñòâåí ìðàìîð (íàïð. Corian®).

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå

îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.

5

6

3

4

1

2

7

8

Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)

Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

Çàñòîïîðÿâàù ëîñò íà úãëîâàòà îïîðà

Ñêàëà çà îò÷èòàíå íà âèñî÷èíàòà

Úãëîâà ñêàëà

Öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà â õîðèçîíòàëíî íàïðàâëåíèå

Îïîðà ñðåùó ïðèïëúçâàíå

Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà íà îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúçìîæíîñò

çà èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 133 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

26

27

28

29

21

22

23

24

25

30

31

32

33

Îãðàíè÷èòåë ñ âúçìîæíîñò çà èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà

Ìàðêèðîâêà çà øèðî÷èíà íà ôðåçåðà

Öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà âúâ âåðòèêàëíî íàïðàâëåíèå

Çàñòîïîðÿâàù ëîñò çà îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúçìîæíîñò çà

èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà

Ñòðåëêà âúðõó êîðïóñà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå

Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà

Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà

çàõâàùàíå)

Ïîäëîæíà ïëî÷à

Úãëîâà îïîðà

Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà

íà ôðåçîâàíå

Îñèãóðèòåëíà ãàéêà íà ìåõàíèçìà çà ðåãóëèðàíå íà

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå

Âèíò ñ íàêàòåíà ãëàâà íà ìåõàíèçìà çà ðåãóëèðàíå íà

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå

Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà óðåäáà

Ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà

Äâóùèôòîâ êëþ÷

Çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà

Äèñêîâ ôðåçåð

Ñòðåëêà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêîâèÿ ôðåçåð

Öåíòðîâàùî ñòúïàëî íà îïîðíèÿ ôëàíåö

Öåíòðîâàù ôëàíåö

Âàë íà ôðåçàòà

Ñòðåëêà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà âàëà íà ôðåçàòà

Îñèãóðèòåëíà øàéáà çà îñíîâíàòà ïëî÷à

Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà îñíîâíàòà ïëî÷à

Îñíîâíà ïëî÷à

Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

Òåõíè÷åñêè äàííè

Ôðåçà çà ïëîñêè äèáëè

Êàòàëîæåí íîìåð

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà

ìîùíîñò

Ïîëåçíà ìîùíîñò

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà

ïðàçåí õîä

Ìàêñ. äúëáî÷èíà íà

ôðåçîâàíå min

W

W

-1

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000 mm 22

Äèàìåòúð íà ïðèñúåäèíè-

òåëíàòà ðåçáà íà âàëà M10 x 1,25

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè

ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè

ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèí-

ñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà

íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

Áúëãàðñêè |

133

Ôðåçà çà ïëîñêè äèáëè GFF 22 A

Professional

Äèàìåòúð íà ïðèñúåäèíè-

òåëíèÿ îòâîð íà äèñêîâèÿ

ôðåçåð

Äèàìåòúð íà äèñêîâèÿ

ôðåçåð max.

Ìàêñ. äåáåëèíà íà äèñêîâèÿ

ôðåçåð max.

Ìàñà ñúãëàñíî

EPTA Procedure 01/2003

Êëàñ íà çàùèòà mm mm mm

22

105

4 kg 2,9

/

II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè

ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè

ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèí-

ñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà

íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå

íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 87 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà

98 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a h

(âåêòîðíàòà ñóìà ïî

òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè

ñúãëàñíî EN 60745: a <2,5 m/s

2 h

, K=1,5 m/s

2

.

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 134 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

134

| Áúëãàðñêè

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ.

Ïîäðîáíè òåõíè÷åñêè îïèñàíèÿ ïðè:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Ìîíòèðàíå

Ïîñòàâÿíå/çàìÿíà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð

(âèæòå ôèãóðè A –B)

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Ïðè ïîñòàâÿíå è çàìÿíà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð ñå

ïðåïîðú÷âà íîñåíåòî íà ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.

f

Ïðåäïàçâàéòå äèñêîâèòå ôðåçåðè îò ðåçêè

íàòîâàðâàíèÿ è óäàðè.

Äîïóñêà ñå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò äà ðàáîòè ñàìî ñ

äèñêîâèÿ ôðåçåð íà Áîø 3 608 641 013.

Èçïîëçâàéòå ñàìî ÷èñòè äèñêîâè ôðåçåðè â èçðÿäíî

ñúñòîÿíèå.

Ïðè íåîáõîäèìîñò ïîñòàâåòå úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë

17

íà

0 ° (âèæòå «Íàñòðîéâàíå íà íàêëîíà íà ôðåçîâàíå»,

ñòðàíèöà 135) è ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà

îãðàíè÷èòåë

9

íà ìàêñèìàëíà âèñî÷èíà (âèæòå «Íà-

ñòðîéâàíå íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà

îãðàíè÷èòåë», ñòðàíèöà 135).

Îáúðíåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ îñíîâíàòà ïëî÷à

33

íàãîðå.

Ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò

32

ïðèáë. íà 3 îáîðîòà.

Óïúòâàíå:

Íå ðàçâèâàéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò

32

íàïúëíî, òúé êàòî îñèãóðèòåëíàòà øàéáà

31

ìîæå äà

ïàäíå è äà ñå çàãóáè. Áåç îñèãóðèòåëíàòà øàéáà

33

îñíîâíàòà ïëî÷à íå ìîæå äà áúäå çàñòîïîðåíà.

Îòâîðåòå îñíîâíàòà ïëî÷à

33

íàãîðå. Çàäðúæòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà òàêà, ÷å îñíîâíàòà ïëî÷à äà íå ñå

çàòâîðè îòíîâî.

Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà

14

.

Ðàçâèéòå íàïúëíî çàñòîïîðÿâàùàòà

24

ãàéêà ñ

âêëþ÷åíèÿ â îêîìïëåêòîâêàòà äâóùèôòîâ êëþ÷

23

è ÿ

äåìîíòèðàéòå.

Àêî å ïîñòàâåí, äåìîíòèðàéòå äèñêîâèÿ ôðåçåð

25

è ãî

ïî÷èñòåòå.

Àêî å ïîñòàâåí, äåìîíòèðàéòå îïîðíèÿ ôëàíåö

28

è ãî

ïî÷èñòåòå.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Ïîñòàâåòå îïîðíèÿ ôëàíåö

28

íà âàëà

29

íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà òàêà, ÷å öåíòðîâàùîòî ñòúïàëî

27

(äèàìåòúð 22 ìì) äà å íàãîðå. Îïîðíèÿò ôëàíåö òðÿáâà

äà âëåçå âúðõó ñêîñåíèòå ïîâúðõíîñòè íà âàëà íà åëåê-

òðîèíñòðóìåíòà (îñèãóðÿâàíå ñðåùó ïðåâúðòàíå).

Ïîñòàâåòå ïðåäâàðèòåëíî ïî÷èñòåíèÿ äèñêîâ ôðåçåð

25

íà îïîðíèÿ ôëàíåö

28

, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà,

òàêà, ÷å ñòðåëêàòà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêîâèÿ

ôðåçåð

26

äà ñå âèæäà è äà ñúâïàäà ïî ïîñîêà ñúñ

ñòðåëêàòà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà âàëà

30

. Îòâîðúò íà

äèñêîâèÿ ôðåçåð òðÿáâà äà ïàñâà òî÷íî íà

öåíòðîâàùîòî ñòúïàëî íà îïîðíèÿ ôëàíåö

27

è äà áúäå

çàõâàíàò ñ ïðåùðàêâàíå.

Íàâèéòå çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà

24

íà âàëà

29

íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Êàòî äúðæèòå áóòîíà çà áëîêèðàíå

íà âàëà

14

íàòèñíàò, çàòåãíåòå çäðàâî çàñòîïîðÿâàùàòà

ãàéêà ñ äâóùèôòîâèÿ êëþ÷

23

.

f

Óâåðåòå ñå, ÷å äèñêîâèÿò ôðåçåð å ìîíòèðàí

ïðàâèëíî è ìîæå äà ñå âúðòè ñâîáîäíî.

Çàòâîðåòå îñíîâíàòà ïëî÷à

33

. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå

îñèãóðèòåëíàòà øàéáà

31

äà å íàä îñíîâíàòà ïëî÷à

(îñíîâíàòà ïëî÷à íå ìîæå äà áúäå ôèêñèðàíà ñèãóðíî

ñàìî ñúñ çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò

32

).

Çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò

32

.

f

Óâåðåòå ñå, ÷å îñíîâíàòà ïëî÷à 33 å çàòåãíàòà äîáðå.

Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå

f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè

êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,

ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.

Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè

çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.

Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè

îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,

îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà

äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå

îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò

ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.

– Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà

îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.

Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.

Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ

ôèëòúð îò êëàñ P2.

Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè

ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå

ìàòåðèàëè.

Ïðè íåîáõîäèìîñò ïî÷èñòâàéòå ùóöåðà çà ïðàõîóëîâè-

òåëíàòà ñèñòåìà

21

. Çà öåëòà îòâîðåòå îñíîâíàòà ïëî÷à

33

(âèæòå «Ïîñòàâÿíå/çàìÿíà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð»,

ñòðàíèöà 134) è èçäúðïàéòå ùóöåðà.

Âúíøíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå (âèæòå ñòðàíèöàòà ñ

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ)

Ïîñòàâåòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå (íå å âêëþ÷åí â

îêîìïëåêòîâêàòà) â ùóöåðà

21

ñ ëåêî çàâúðòàíå. Âêàðàéòå

ùóöåðà íà øëàíã íà ïðàõîóëîâèòåëíà ñèñòåìà (íå å

âêëþ÷åí â îêîìïëåêòîâêàòà) â àäàïòåðà ñ ëåêî çàâúðòàíå.

Âêëþ÷åòå øëàíãà êúì ïðàõîñìóêà÷êà.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 135 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà

ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.

Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ

èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà

ïðàõîñìóêà÷êà.

Âãðàäåíî ïðàõîóëàâÿíå ñ ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà

(âèæòå ñòðàíèöàòà ñ äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ)

Ïðè ïî-êðàòêîòðàéíè äåéíîñòè ìîæåòå äà èçïîëçâàòå

ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà

22

.

Âêàðàéòå ùóöåðà íà ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà

22

â ùóöåðà

21

ñ ëåêî çàâúðòàíå.

Çà äà çàïàçâàòå ñòåïåíòà íà ïðàõîóëàâÿíå îïòèìàëíà,

ñâîåâðåìåííî èçïðàçâàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà

22

.

Çà öåëòà èçäúðïàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà

22

îò

ùóöåðà, îòâîðåòå ÿ è ÿ èçïðàçíåòå.

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå

Áúëãàðñêè |

135

Íàñòðîéâàíå íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà

îãðàíè÷èòåë

Ñ ïîìîùòà íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë

9

ìîæåòå äà îïðåäåëèòå ðàçñòîÿíèåòî ìåæäó ãîðíàòà ñòðàíà

íà äåòàéëà è ôðåçîâàíèÿ êàíàë.

Çà ìîíòèðàíå íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë

9

ãî ïîñòàâåòå íà úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë

17

è ãî íàâèéòå ñ

âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà

8

âúâ âîäà÷à íà úãëîâèÿ

îãðàíè÷èòåë.

Óïúòâàíå:

Ïðè ìîíòèðàíåòî íå ïðèëàãàéòå óñèëèå! Êîãàòî

å ïîñòàâåí ïðàâèëíî, îãðàíè÷èòåëÿò

9

ñå äâèæè ëåêî.

12

4

18

Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà

18

ìîæåòå äà

ðåãóëèðàòå äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå. Âúðòÿùàòà ñå

ðúêîõâàòêà èìà ïîçèöèè çà 6 òèïîðàçìåðà ïëîñêè äèáëè, â

êîèòî ñå ôèêñèðà ñ ïðåùðàêâàíå.

Ñúîòâåòñòâèå íà ôèêñèðàùèòå ïîçèöèè çà äúëáî÷èíà íà

ôðåçîâàíå íà ïëîñêèòå äèáëè:

Ïîçèöèÿ

0

10

20

S

D

MAX

Ïëîñêè äèáëè

¹ 0

¹ 10

Äúëáî÷èíà íà ôðå-

çîâàíå â ìì

8

10

¹ 20 12,3

Simplex (Ñèìïëåêñ) 13

Duplex (Äóïëåêñ) 14,7

– 22

Àêî èçïîëçâàòå ïðåçàòî÷âàíè äèñêîâè ôðåçåðè, ìîæå äà ñå

íàëîæè äà íàñòðîèòå äîïúëíèòåëíî äúëáî÷èíàòà íà

ôðåçîâàíå. Çà öåëòà ðàçâèéòå îñèãóðèòåëíàòà ãàéêà

19

.

×ðåç çàâúðòàíå íà âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà

20

ïî ïîñîêà íà

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà ìîæåòå äà íàìàëèòå äúëáî÷èíàòà íà

ôðåçîâàíå, ÷ðåç çàâúðòàíå îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà

ñòðåëêà – ñúîòâåòíî äà ÿ óâåëè÷èòå. Ïðîâåðåòå

íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå íà ïðîáíè äåòàéëè.

Íàêðàÿ îòíîâî çàòåãíåòå äîáðå îñèãóðèòåëíàòà ãàéêà

19

.

Bosch Power Tools

8

9

Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà

8

óñòàíîâåòå

æåëàíîòî ðàçñòîÿíèå, êàòî ãî îò÷èòàòå ïî ñêàëàòà

4

. Ñëåä

òîâà çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò

12

.

Çà äà ïîïàäíå êàíàëà â ñðåäàòà íà äåòàéë, òðÿáâà äà

íàñòðîèòå ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë íà

ïîëîâèíàòà îò âèñî÷èíàòà íà äåòàéëà.

Ïðèìåð: ïðè äåòàéë ñ äåáåëèíà 18 ìì íàñòðîéòå íà ñêàëàòà

âèñî÷èíà 9 ìì.

Çà äåìîíòèðàíå íà ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë

9

îñâîáîäåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò

12

, çàâúðòåòå íàãîðå

îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà

8

è ãî èçâàäåòå îò

úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë

17

.

Íàñòðîéâàíå íà íàêëîíà íà ôðåçîâàíå

Úãëîâèÿò îãðàíè÷èòåë

17

ïîçâîëÿâà ëåñíîòî ôðåçîâàíå

ïîä íàêëîí.

3

17

Çà ðåãóëèðàíå íà úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë

17

îñâîáîäåòå

çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò

3

. Íàêëîíåòå úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë äî

äîñòèãàíå íà æåëàíèÿ úãúë íà ñêàëàòà

5

â ïîçèöèèòå 0 ° , 45 °

è 90 ° îãðàíè÷èòåëÿò ïîïàäà ñ ïðåùðàêâàíå). Ñëåä òîâà

îòíîâî çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò

3

.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 136 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

136

| Áúëãàðñêè f

Ñëåä ðåãóëèðàíåòî íà íàêëîíà íà ôðåçîâàíå

âíèìàâàéòå ðåãóëèðóåìèÿò ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë

9 è ïîäëîæíàòà ïëî÷à 16 äà íå ïîïàäíàò â çîíàòà íà

ïîäàâàíå íà äèñêîâèÿ ôðåçåð.

Çà ïðîâåðêà ïðè èçêëþ-

÷åí åëåêòðîèíñòðóìåíò ïðèòèñíåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà,

êàòî èçïîëçâàòå çà îïîðà íàïð. ðúá íà ðàáîòåí ïëîò, äîêàòî

äèñêîâèÿò ôðåçåð ñå ïîäàäå. Ìàêñèìàëíî ïîäàäåíèÿò

äèñêîâ ôðåçåð íå òðÿáâà äà äîïèðà ðåãóëèðóåìèÿ ïî

âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë

9

èëè ïîäëîæíàòà ïëî÷à

16

.

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

f

Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà òðÿáâà

äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà òàáåëêàòà íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, îáîçíà÷åíè ñ 230 V,

ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ íàïðåæåíèå 220 V.

f

Äîïóñêà ñå âêëþ÷âàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

ñàìî àêî îñíîâíàòà ïëî÷à 33 å çàñòîïîðåíà

íàäåæäíî ñ âèíòà 32 è îñèãóðèòåëíàòà øàéáà 31.

f

Ïðåäè âêëþ÷âàíå ñå óâåðåòå, ÷å àâòîìàòè÷íîòî

âðúùàíå â èçõîäíà ïîçèöèÿ íà äâèãàòåëíèÿ áëîê

ôóíêöèîíèðà áåçóïðå÷íî.

Ïðèòèñíåòå ôðåçîâàùàòà

ãëàâà, êàòî èçïîëçâàòå çà îïîðà íàïð. ðúáà íà ðàáîòåí

ïëîò, äîêàòî äèñêîâèÿò ôðåçåð ñå ïîäàäå. Ïðè

ïðåìàõâàíå íà íàòèñêà äèñêîâèÿò ôðåçåð òðÿáâà äà ñå

ñêðèå èçöÿëî â îñíîâíàòà ïëî÷à.

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

Çà

âêëþ÷âàíå

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ

ïðåêúñâà÷

2

íàïðåä è ñëåä òîâà çà

çàñòîïîðÿâàíå

ãî

ïðèòèñíåòå íàäîëó â ïðåäíèÿ ìó êðàé.

Çà

èçêëþ÷âàíå

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðèòèñíåòå

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷

2

, â çàäíèÿ ìó êðàé, òàêà ÷å äà îòñêî÷è

îáðàòíî â èçõîäíà ïîçèöèÿ.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

f

Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà

çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå

íà òÿëîòî.

Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè

ïî-ñèãóðíî.

f

Âíèìàâàéòå ðúöåòå Âè äà íå ïîïàäàò â áëèçîñò äî

çîíàòà íà ðÿçàíå è äî äèñêîâèÿ ôðåçåð.

Îïðåäåëÿíå íà ïîçèöèÿòà íà ôðåçîâàíå

Âåðòèêàëíàòà öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà

11

íà úãëîâèÿ è

âèñî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë ïîêàçâà ñðåäàòà íà ôðåçîâàíèÿ

êàíàë (ïåðïåíäèêóëÿðíî íà äèñêîâèÿ ôðåçåð).

Ìàêñèìàëíàòà øèðî÷èíà íà ôðåçîâàíèÿ êàíàë ñå ïîêàçâà

îò äâåòå ìàðêèðîâêè

10

íà îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúçìîæíîñò çà

èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà

9

.

Ïðè ïîçèöèîíèðàíåòî ïî âèñî÷èíà ïîìàãà õîðèçîíòàëíàòà

öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà

6

íà îñíîâíàòà ïëî÷à, êîÿòî

ïîêàçâà õîðèçîíòàëíàòà ñðåäà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð.

Ñòðåëêàòà

13

íà êîðïóñà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîêàçâà

ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêîâèÿ ôðåçåð.

Ôðåçîâàíå íà êàíàëè çà ñúåäèíåíèÿ

Ïðèìåðè çà ñúåäèíåíèÿòà ïî-äîëó ùå íàìåðèòå íà

ñòðàíèöèòå ñ èçîáðàæåíèÿòà:

Úãëîâè ñúåäèíåíèÿ:

ñ úãëîâ îãðàíè÷èòåë, âèæòå

ôèãóðà C, ñ ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë,

âèæòå ôèãóðà D

Ñúåäèíåíèÿ ïîä íàêëîí:

ñ úãëîâ îãðàíè÷èòåë, âèæòå

ôèãóðà E, ñ ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë,

âèæòå ôèãóðà F

Íàäëúæíè è íàïðå÷íè ñúåäèíåíèÿ:

ñ úãëîâ

îãðàíè÷èòåë, âèæòå ôèãóðà G, ñ ðåãóëèðóåìèÿ ïî

âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë, âèæòå ôèãóðà H

Ñúåäèíåíèÿ íà ðàìêè:

âèæòå ôèãóðà I

Ñúåäèíåíèÿ íà ïëîñêîñòè çà ëàìïåðèÿ:

âèæòå ôèãóðà J

Èçáîð íà ïëîñêè äèáëè

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

Ïî âðåìå íà ðàáîòà ñ åäíàòà ðúêà äðúæòå ðúêîõâàòêàòà

1

, ñ

äðóãàòà – ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà

15

.

f

Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ

äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè.

 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå

íà îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ

äåòàéë.

Èçïúëíåòå ôðåçîâàíåòî ñ ïîñòîÿííî ïîäàâàíå.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

>15 mm

20

Çà îáðàçóâàíå íà çäðàâà âðúçêà èçïîëçâàéòå âúçìîæíî

íàé-ãîëåìèòå ïëîñêè äèáëè (ëàìåëè). Ôèðìà Áîø ïðåäëàãà

ïîäõîäÿùè ïëîñêè äèáëè â îáøèðíàòà ñè ãàìà êîíñóìàòèâè

(âèæòå ñòðàíèöàòà ñ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ è

êîíñóìàòèâè â êðàÿ íà ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ).

Ôðåçîâàíå íà òúíêîñòåííè äåòàéëè (âèæòå ôèã. K)

Çà ôðåçîâàíåòî íà äåòàéëè ñ äåáåëèíà ïîä 16 ìì ïîñòàâåòå

ïîäëîæíàòà ïëî÷à

16

íà úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë

17

. Òàêà

êàíàëúò íå ìîæå äà áúäå òâúðäå áëèçî äî ïîâúðõíîñòòà íà

äåòàéëà. Ïðè èç÷èñëÿâàíå íà õîðèçîíòàëíàòà ïîçèöèÿ íå

çàáðàâÿéòå äà îò÷åòåòå äåáåëèíàòà îò 4 ìì íà ïîäëîæêàòà.

Èçïîëçâàéòå ïîäëîæíàòà ïëî÷à

16

ñúùî è ïðè ñúåäèíåíèÿ

ïîä íàêëîí íà òúíêîñòåííè äåòàéëè, çà äà íå ïîïàäíå

êàíàëúò òâúðäå íà äúëáîêî.

Ôðåçîâàíå íà òåñíè äåòàéëè

Ïðè ôðåçîâàíåòî íà òåñíè äåòàéëè ïî âúçìîæíîñò

èçïîëçâàéòå ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë

9

.

Âíèìàâàéòå íàìèðàùèòå ñå íà íåãî ìàðêèðîâêè çà

ìàêñèìàëíàòà øèðî÷èíà íà ôðåçîâàíå

10

äà ïîïàäàò â

ãðàíèöèòå íà äåòàéëà.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 137 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî, ïîääúðæàéòå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

Ïðè íåîáõîäèìîñò ïî÷èñòâàéòå è ñìàçâàéòå

íàïðàâëÿâàùèòå. Çà öåëòà èçïîëçâàéòå ñàìî íåçàñúõâàùè

ìàñëà (íàïð. ìàøèííî ìàñëî çà øåâíè ìàøèíè).

Íàòÿãàíå íà çàñòîïîðÿâàùèòå ëîñòîâå

Ìîæåòå ïðè íåîáõîäèìîñò äà ðåãóëèðàòå ñèëàòà íà çàòÿãàíå

íà çàñòîïîðÿâàùèòå ëîñòîâå

3

è

12

. Çà öåëòà îñâîáîäåòå

çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò è ãî ðàçâèéòå. Ïîñòàâåòå

çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò çàâúðòÿí íàé-ìàëêî íà 30 ° îáðàòíî

íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è îòíîâî ãî çàâèéòå.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

www.bosch-pt.com

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

áëåíèÿ çà òÿõ.

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè yë. Ñðåáúðíà ¹ 3–9

1907 Ñîôèÿ

Òåë.: +359 (02) 962 5302

Òåë.: +359 (02) 962 5427

Òåë.: +359 (02) 962 5295

Ôàêñ: +359 (02) 62 46 49 www.bosch.bg

Áðàêóâàíå

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå

îòïàäúöè!

Bosch Power Tools

Srpski |

137

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà

2002/96/EÎ îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà

åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è

óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí

åëåêòðè÷åñêèòå è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà,

êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å,

òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà

ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà

ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Opšta upozorenja za električne alate

UPOZORENJE

Čitajte sva upozorenja i uputstva.

Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

Pojam upotrebljen u upozorenjima

„ električni alat

odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).

Sigurnost na radnom mestu

f

Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama.

f

Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.

Električni alati prave varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.

f

Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja električnog alata.

Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad aparatom.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.

Ne promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.

f

Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani.

Postoji povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo uzemljeno.

f

Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.

Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.

f

Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću.

Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 138 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

138

| Srpski f

Ako sa električnim alatom radite u prirodi, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za spoljnu upotrebu.

Upotreba produžnog kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara.

f

Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri kvaru.

Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

f

Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova.

Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

f

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda.

f

Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.

Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama.

f

Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite električni alat.

Neki alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama.

f

Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.

f

Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.

f

Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba.

Upotreba usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

f

Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen za to.

Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području rada.

f

Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u kvaru.

Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre nego što preduzmete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat.

Ova mera opreza sprečava nenameran start električnog alata.

f

Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama

1 609 929 N81 | (18.5.11)

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

f

Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove oštećene delove pre upotrebe.

Mnoge nesreće imaju svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

f

Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.

Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje

„slepljuju“ i lakše se vode.

f

Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi

f

Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima.

Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za glodanje ravnih tiplova

f

Pločasta glodala moraju biti konstruisana bar za broj obrtaja koji je naveden na električnom alatu.

Pločasta glodala koja rade sa prevelikim brojem obrtaja mogu se raspasti i prouzrokovati povrede.

f

Držite električni alat za izolovane hvataljke jer glodalo može sresti svoj mrežni kabl.

Kontakt sa vodom koji provodi napon može staviti pod napon i metalne delove uredjaja i mogao bi uticati na električni udar.

f

Koristite uvek pločasta glodala prave veličine i sa odgovarajućim prihvatnim otvorom.

Pločasta glodala koja ne odgovaraju montažnim delovima glodala, rade neravnomerno i utiču na gubitak kontrole.

f

Vodite električni alat samo uključen na radni komad.

Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.

f

Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i glodala.

Držite sa Vašom drugom rukom dodatnu dršku.

Ako obe ruke drže glodalo, njih ne može povrediti glodalo.

f

Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili zavrtanja.

Alat za glodanje može se oštetiti i uticati na povećane vibracije.

f

Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno društvo za snabdevanje.

Kontakt sa električnim vodovima može voditi požaru i električnom udaru.

Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može prouzrokovati električni udar.

f

Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena glodala.

Tupa ili oštećena glodala prouzrokuju povećano trenje, mogu zaglavljivati ili utiču na debalans.

f

Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.

Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 139 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM f

Obezbedite radni komad.

Radni komad kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.

f

Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga ostavite.

Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom kontrole voditi preko električnog alata.

f

Koristite sa uredjajem isporučene dodatne ručke.

Gubitak kontrole može uticati na povrede.

f

Montirajte uvek klizni osigurač 7.

f

Upotrebljavajte samo upotrebljene alate koji su navedeni u ovom uputstvu za rad.

Ne koristite ploče za presecanje ili listove kružne testere.

f

Pritisnite taster za blokadu vretena 14 samo u stanju mirovanja električnog alata.

f

Prekontrolišite pre puštanja u rad da li čvrsto naleže pločasto glodalo.

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i uputstva.

Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Upotreba prema svrsi

Električni alat je zamišljen za izradu žljebova za povezivanje ravnih tiplova kod iverice, tvrdog i mekog drveta, šper ploča, ploča sa vlaknima ili veštačkog mermera (na primer Corian

®

).

Komponente sa slike

9

10

11

12

16

17

18

13

14

15

Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.

3

4

1

2

5

6

7

8

Drška (izolovana površina za prihvat)

Prekidač za uključivanje-isključivanje

Stezna poluga ugaonog graničnika

Visinska skala

Ugaona skala

Označavanje sredine – horizontalno

Klizni osigurač

Rotirajuće dugme graničnika koji se može podešavati po visini

Graničnik koji se može podešavati po visini

Označavanje širine glodala

Označavanje sredine – vertikala

Stezna poluga graničnika koji se može podešavati po visini

Strelica smera okretanja na kućištu

Taster za blokadu vretena

Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)

Ploča za navlačenje

Ugaoni graničnik

Rotirajuće dugme za podešavanje dubine glodanja

Srpski |

139

23

24

25

26

19

20

21

22

Sigurnosna navrtka podešavanja dubine glodanja

Nareckani zavrtanj podešavanja dubine glodanja

Priključak za usisavanje

Kesa za prašinu

Ključ sa dva otvora

Zatezna navrtka

Pločasto glodalo

Strelica pravca okretanja pločastog glodala

27

28

29

30

31

Venac za centriranje prihvatne prirubnice

Prirubnica za prihvat

Sreteno glodala

Strelica pravca okretanja vretena glodala

Sirugnosna ploča osnovne ploče

32

33

Zavrtanj za stezanje ploče podnožja

Osnovna ploča

Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Glodalo za ravne tiplove

Broj predmeta

Nominalna primljena snaga

Predana snaga

Broj obrtaja na prazno

W

W min

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

Dubina glodanja max.

Presek navoja vretena

Presek otvora pločastog glodala

Presek pločastog glodala max.

mm mm

22

M10 x 1,25

22

105

Debljina pločastog glodala max.

Težina prema

EPTA-Procedure 01/2003

Klasa zaštite mm kg

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

4

2,9

/

II

Informacije o šumovima/vibracijama

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 87 dB(A); Nivo snage zvuka 98 dB(A).

Nesigurnost K=3 dB.

Nosite zaštitu za sluh!

Ukupne vrednosti vibracija a h

(zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 140 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

140

| Srpski

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole

Tehnički podaci

opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montaža

Upotreba/promena pločastog glodala

(pogledajte slike A–B)

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.

f

Za korišćenje i promenu pločastih glodala preporučuje se nošenje zaštitnih rukavica.

f

Čuvajte pločasta glodala od potresa i udaraca.

Električni alat sme da radi isključivo sa Bosch-pločastim glodalom 3 608 641 013.

Upotrebljavajte samo besprekorna i čista pločasta glodala.

Stavite u datom slučaju ugaoni graničnik

17

na 0

°

(pogledajte

Podešavanje ugla glodanja

, strana 141) a graničnik koji se može podešavati po visini

9

na maksimalnu visinu (pogledajte

Podešavanje graničnika sa podešavanjem po visini

, strana 141).

Okrenite električni alat sa osnovnom pločom

33

na gore.

Odvrnite stezni zavrtanj

32

oko 3 okretaja.

Pažnja:

Ne odvrćite stezni zavrtanj

32

potpuno, pošto se

– inače sigurnosna ploča

31

može izgubiti. Bez sigurnosne ploče ne može osnovna ploča

33

da se blokira.

Preklopite osnovnu ploču

33

na gore. Držite električni alat tako, da se osnovna ploča ne vrati nazad.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Pritisnite taster za blokadu vretena

14

i držite ga pritisnut.

Odvrnite zateznu navrtku

24

sa isporučenim ključem

23

i skinite je.

Skinite u datom slučaju postojeće pločasto glodalo

25

i očistite ga.

Skinite u datom slučaju postojeću prihvatnu prirubnicu

28

i očistite je.

Stavite prihvatnu prirubnicu

28

tako na vreteno glodala

29

, da vemac za centriranje

27

(presek 22 mm) naleže gore. Prirubnica za prihvat mora uskočiti na dve ivice vretena glodala (obezbedjenje od okretanja).

Stavite čisto pločasto glodalo

25

kao što slika pokazuje tako na prirubnicu za prihvat

28

, da strelica smera okretanja

26

može da se vidi na pločastom glodalu i da je usaglašena sa strelicom za pravac okretanja na vretenu

– glodala

30

. Otvor za prihvat pločastog glodala mora uskočiti na centrirajućem vencu prirubnice za prihvat

27

.

Zavrnite zateznu navrtku

24

na vretenu glodala

29

.

Stegnite zateznu navrtku kod pritisnutog tastera za blokadu vretena

14

snažno sa ključem

23

.

f

Prekontrolišite da li je pločasto glodalo ispravno montirano i može da se slobodno okreće.

Preklopite osnovnu ploču

33

. Pazite na to, da sigurnosna ploča

31

bude iznad osnovne ploče (sa samim zateznim zavrtnjem

32

ne može sigurno da se pričvrsti osnovna

– ploča).

Stegnite stezni zavrtanj

32

.

f

Prekontrolišite da li je odnovna ploča 33 sigurno blokirana.

Usisavanje prašine/piljevine

f

Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u blizini.

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži

– azbest smeju raditi samo stručnjaci.

Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno za materijal.

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa klasom filtera P2.

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati u Vašoj zemlji.

Čistite prema potrebi usisni priključak

21

. Otklopite za ovo osnovnu ploču

33

(pogledajte

Upotreba/promena pločastog glodala

, strana 140) i svucite usisnu štucnu.

Usisavanje sa strane (pogledajte delove pribora)

Stavite usisni adapter (pribor) lako okrećući u usisni priključak

21

. Utaknite štucnu usisnog creva (pribor) okrećući u adapter za usisavanje. Priključite usisno crevo na usisivač za prašinu.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 141 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina specijalan usisivač.

Samousisavanje sa kesom za prašinu

(pogledajte delove pribora)

Kod manjih radova sa glodalom možete koristiti kesu za prašinu

22

.

Stavite priključak kese za prašinu

22

lako okrećući u priključak za usisavanje

21

ein.

Praznite kesu za prašinu

22

na vreme, da bi prihvat prašine ostao optimalno sačuvan.

Svucite za ovo kesu za prašinu

22

, otvorite zatvarač i ispraznice kesu za prašinu.

Rad

Podešavanje dubine glodanja

Srpski |

141

Za montažu graničnika sa podešavanjem po visini

9

postavite ga na ugaoni graničnik

17

i okrenite ga sa rotirajućim dugmetom

8

u vodjicu ugaonog graničnika.

Pažnja:

Ne koristite pri montaži silu! U ispravnoj poziciji pokreće se graničnik

9

lagano.

12

4

8

9

Podesite pomoću rotirajućeg dugmeta

8

željeno rastojanje na skali za visinu

4

. Stegnite potom steznu polugu

12

.

Da bi se žljeb postavio u sredinu radnog komada, morate graničnik sa podešavanjem visine podesiti na polovinu debljine radnog komada.

Primer: Kod radnog komada 18 mm debljine podesite na skali za visinu 9 mm.

Za skidanje graničnika sa podešavanjem visine

9

odvrnite steznu polugu

12

i okrenite graničnik sa rotirajućim dugmetom

8

na gore i napolje iz ugaonog graničnika

17

.

Podešavanje ugla glodanja

Ugaoni graničnik

17

omogućava jednostavno glodanje iskošenja.

18

Sa rotirajućik dugmetom

18

možete utvrditi dubinu glodanja.

Rotirajuće dugme ima za šest veličina ravnih tiplova visine za utvrdjivanje.

Raspored visina za utvrdjivanje prema ravnim tiplovima i dubinama glodanja:

Visina utvrdjivanja

0

S

D

10

20

MAX

Ravni tipl

Nr. 0

Nr. 10

Nr. 20

Simplex

Duplex

Dubina glodanja u mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Pri upotrebi naoštrenih pločastih glodala mora se dubina glodanja eventualno podesiti. Odvrnite za ovo sigurnosnu navrtku

19

. Okrećući nareckani zavrtanj

20

u pravcu kazaljke na satu možete dubinu glodanja smanjivati odnosno okrećući suprotno od kazaljke na satu povećavati. Prekontrolišite podešenu dubinu glodanja probnim glodanjem. Ponovo na kraju čvrsto zavrnite sigurnosnu navrtku

19

.

Podešavanje graničnika sa podešavanjem po visini

Sa graničnikom koji se može podešavati po visini

9

možete utvrditi rastojanje izmedju gornje strane radnog komada i žljeba koji treba glodati.

Bosch Power Tools

3

17

Za pomernje ugaonog graničnika

17

odvrnite steznu polugu

3

. Iskrenite ugaoni graničnik, da bi željeni ugao na ugaonoj skali

5

bio podešen (na 0

°

, 45

°

na 90

°

nalaze se tačke za utvrdjivanje). Stegnite potom steznu polugu

3

.

f

Pazite na to, da se posle podešavanja ugla glodanja ni graničnik sa podešavanjem visine 9 a ni ploča za navlačenje 16 ne nadju u izlaznom području pločastog glodala.

Pritisnite radi kontrole pri isključenom električnom alatu izlaz glodala na primer na neku ivicu stola, da bi videli pločasto glodalo. Maksimalno izašlo pločasto glodalo nesme dodirivati graničnik sa podešavanjem po visini

9

odnosno ploču za navlačenje

16

.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 142 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

142

| Srpski

Puštanje u rad

f

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.

f

Električni alat sme samo da se uključi, ako su osnovna ploča 33 sa samim zateznim zavrtnjem 32 i sigurnosna ploča 31 sigurno blokirani.

f

Ispitajte pre uključivanja, da li automatsko vraćanje motora funkcioniše besprekorno.

Pritisnite izlaz glodala, na primer na ivicu stola, da bi pločasto glodalo moglo da se vidi. Pri smanjivanju pritiska mora se osnovna ploča potpuno vratiti nazad.

Uključivanje-isključivanje

Za

uključivanje

električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje

2

napred i pritisnite ga

blokiranje

napred i nadole.

Za

isključivanje

električnog alata pritisnite pozadi na prekidač za uključivanje-isključivanje

2

, tako da se on vrati u poziciju isključeno.

Uputstva za rad

f

Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.

Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.

f

Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i pločastog glodala.

Veze sa iskošenjem:

sa ugaonim graničnikom pogledajte sliku E, sa graničnikom sa podešavanjem po visini pogledajte sliku F

Dužno i poprečno povezivanje:

sa ugaonim graničnikom pogledajte sliku G, sa graničnikom sa podešavanjem po visini pogledajte sliku H

Okvirne veze:

pogledajte sliku I

Povezivanje srednjih zidova:

pogledajte sliku J

Biranje ravnih tiplova

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

>15 mm

10

20

Držite u radu sa jednom rukom dršku

1

, a sa drugom rukom dodatnu dršku

15

.

f

Vodite električni alat samo uključen na radni komad.

Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.

Izvodite glodanje sa ravnomernim pomeranjem napred.

Ustanovite poziciju glodanja

Vertikalna oznaka po sredini

11

na ugaonom i graničniku sa podešavanjem visine pokazuje sredinu glodanja (vertikalno na pločasto glodalo). Maksimalna širina glodanja se pokazuje sa dve oznake

10

na graničniku sa podešavanjem visine

9

.

Kod pozicioniranja po visini pomaže horizontalna središnja oznaka

6

na osnovnoj ploči, koja pokazuje horizontalnu sredinu pločastog glodala.

Na kućištu električnog alata pokazuje strelica

13

pravac okretanja pločastog glodala.

Glodanje spojeva sa žljebom

Primeri za sledeće spojeve naći ćete na grafičkim stranicama:

Ugaoni spojevi:

sa ugaonim graničnikom pogledajte sliku C, sa graničnikom sa podešavanjem po visini pogledajte sliku D

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Koristite za jednu solidnu vezu najveće moguće ravne tiplove

(lamele). Bosch nudi odgovarajuće ravne tiplove u njegovom programu pribora (pogledajte stranicu sa priborom na kraju uputstva za rad).

Glodanje tankih radnih komada (pogledajte sliku K)

Nataknite za glodanje radnih komada ispod 16 mm debljine ploču za navlačenje

16

na ugaoni graničnik

17

. Tako je obezbedjeno, da žljeb ne naleže suviše blizu gornje strane radnog komada. Pazite pri proračunavanju horizontalne pozicije glodanja na debljinu ploče za navlačenje od 4 mm.

Upotrebljavajte ploču za navlačenje

16

i kod povezivanja sa iskošenjem na tankim radnim komadima, da žljeb ne bude suviše dubok.

Glodanje uskih radnih komada

Upotrebljavaje pri glodanju uskih radnih komada po mogućnosti graničnik sa podešavanjem visine

9

. Pazite na to, da oznake koje se nalaze na njoj maksimalne širine glodanja

10

budu unutar radnog komada.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.

f

Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro i sigurno radili.

Čistite i podmazujte pri potrebi vodjice. Upotrebljavaje za ovo isključivo ulje koje se ne steže (na primer ulje za šivaće mašine).

Dotezanje stezne poluge

Možete silu stezanja zatezne poluge

3

i

12

pri potrebi podesiti.

Odpustite za ovo steznu polugu i odvrnite je. Stavite steznu polugu najmanje 30

°

pomereno suprotno od kazaljke na satu i ponovo je zavrnite.

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-električne alate.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 143 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata.

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: [email protected]

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o električnim i elektronskim starim uredjajima i njihovim pretvaranjem u nacionalno dobro ne moraju više neupotrebljivi električni alati da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Splošna varnostna navodila za električna orodja

OPOZORILO

Preberite vsa opozorila in napotila.

Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.

Pojem

„ električno orodje

, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestu

f

Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.

Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.

f

Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive

Bosch Power Tools

Slovensko |

143

tekočine, plini ali prah.

Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.

f

Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Električna varnost

f

Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji.

Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

f

Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.

f

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.

f

Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.

f

Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem.

Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.

Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.

Osebna varnost

f

Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.

Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.

f

Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala.

Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.

f

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno.

Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.

f

Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.

Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 144 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

144

| Slovensko f

Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje.

Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.

f

Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave.

Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.

f

Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

f

Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena.

Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

f

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom.

Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

f

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator.

Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

f

Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati.

Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.

f

Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti.

Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

f

Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista.

Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.

f

Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.

Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.

Servisiranje

f

Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov.

Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Varnostna navodila za rezkalnik mozničnih utorov

f

Kolutni rezkarji morajo biti konstruirana za najmanj tisto število vrtljajev, ki je navedeno na električnem orodju.

Kolutni rezkarji, ki delujejo s prevelikim številom vrtljajev, se lahko razletijo in povzročijo poškodbe.

f

Držite električno orodje med delom na izoliranih površinah ročaja, saj lahko pride do dotika rezkarja z lastnim omrežnim kablom.

Stik z napeljavo pod napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in to posledično lahko povzroči električni udar.

f

Vedno uporabljajte kolutne rezkarje pravilne velikostii in z ustrezno prijemalno odprtino.

Kolutni rezkarji, ki se ne prilegajo montažnim delom rezkarja, se vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo nadzora nad orodjem.

f

Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električnim orodjem.

V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo povratni udarec.

f

Ne približujte rok območju rezkanja in samemu rezkarju. Z drugo roko držite dodatni ročaj.

Če boste imeli obe roki na rezkarju, si rok ne boste mogli poškodovati.

f

Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali vijake.

Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči povečanje vibracij.

f

Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom.

Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.

f

Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih orodij.

Topa ali poškodovana rezkalna orodja povzročijo povečano trenje, se lahko zataknejo in pripeljejo do neuravnoteženosti.

f

Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče.

Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

f

Zavarujte obdelovanec.

Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko.

f

Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.

Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.

f

Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene električnemu orodju.

Izguba nadzora nad napravo lahko povzroči poškodbe.

f

Vedno delajte z montiranim varovalom proti zdrsu 7.

f

Uporabljajte le vstavna orodja, ki so navedena v tem navodilu za obratovanje.

Ne uporabljajte rezalnih plošč ali žaginih listov krožne žage.

f

Tipko za aretiranje vretena 14 pritiskajte samo pri mirujočem električnem orodju.

f

Pred vklopom preverite trdno nasedanje kolutnega rezkarja.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 145 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in napotila.

Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem navodil za uporabo odprto.

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je predvideno za izdelovanje utorov za spoje s ploščatimi svorniki v iverne plošče, trd in mehek les, vezan les, vlaknene plošče in umetni marmor (na primer Corian

®

).

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.

12

13

14

15

10

11

8

9

4

5

6

7

1

2

3

Ročaj (izolirana površina ročaja)

Vklopno/izklopno stikalo

Pritrdilna ročica kotnega prislona

Višinska skala

Skala s koti

Vodoravna sredinska oznaka

Varovalo proti zdrsu

Vrtljiv gumb višinsko nastavljivega omejila

Višinsko nastavljivi prislon

Oznaka širine rezkarja

Navpična sredinska oznaka

Pritrdilna ročica višinsko nastavljivega prislona

Puščica smeri vrtenja na ohišju

Tipka za aretiranje vretena

Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)

28

29

30

31

24

25

26

27

20

21

22

23

16

17

18

19

Natična plošča

Kotni prislon

Vrtljiv gumb globinske nastavitve rezkanja

Varovalna matica globinske nastavitve rezkanja

Narezljani gumb globinske nastavitve rezkanja

Odsesovalni nastavek

Vrečka za prah

Ključ z dvema luknjama

Vpenjalna matica

Kolutni rezkar

Puščica smeri vrtenja kolutnega rezkarja

Centrirni obroč na prijemalni prirobnici

Prijemalna prirobnica

Rezkalno vreteno

Puščica smeri vrtenja rezkalnega vretena

Varovalna podložka osnovne plošče

32

33

Pritrdilni vijak osnovne plošče

Osnovna plošča

Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.

Celoten pribor je del našega programa pribora.

Slovensko |

145

Tehnični podatki

Rezkar za ploščate svornike

Številka artikla

Nazivna odjemna moč

Izhodna moč

Število vrtljajev v prostem teku

Globina rezkanja maks.

W

W min

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

Premer navoja vretena

Premer odprtine kolutnega rezkarja mm

M10 x 1,25

22

Premer kolutnega rezkarja maks.

Debelina kolutnega rezkarja maks.

mm 105 mm 4

Teža po

EPTA-Procedure 01/2003

Zaščitni razred kg 2,9

/

II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo zvočnega tlaka 87 dB(A); nivo jakosti hrupa 98 dB(A).

Nezanesljivost meritve K=3 dB.

Nosite zaščitne glušnike!

Skupne vrednosti vibracij a h

(vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 146 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

146

| Slovensko

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod

Tehnični podatki

ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili

Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Tehnična dokumentacija se nahaja pri:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montaža

Vstavljanje/zamenjava kolutnega rezkarja

(glejte sliki A –B)

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Pri vstavljanju in zamenjavi kolutnih rezkarjev priporočamo uporabo zaščitnih rokavic.

f

Zavarujte kolutni rezkar pred udarci in sunki.

Električno orodje lahko uporabljate izključno s kolutnimi rezkarji znamke Bosch 3 608 641 013.

Vstavljajte samo brezhibne in čiste kolutne rezkarje.

Po potrebi nastavite kotni prislon

17

na 0

°

(glejte

Nastavitev kota rezkanja

, stran 147) in višinsko nastavljivi prislon

9

na maksimalno višino (glejte

Nastavitev višinsko nastavljivega prislona

, stran 147).

Električno orodje z osnovno ploščo

33

obrnite navzgor.

Pritrdilni vijak

32

odvijte za pribl. 3 obrate.

Opozorilo:

Pritrdilne vijaka

32

ne odvijte do konca, ker se

– varnostna podložka

31

lahko izgubi. Brez vanostne podložke aretiranje osnovne plošče

33

ni možno.

Osnovno ploščo

33

preklopite navzgor. Električno orodje držite tako, da se osnovna plošča ne bo mogla sklopiti.

Pritisnite na aretirno tipko vretena

14

in jo držite pritisnjeno.

Napenjalno matico

24

popustite s priloženim ključem z dvema luknjama

23

in jo odstranite.

Po potrebi odstranite montirani kolutni rezkar

25

in ga očistite.

Po potrebi odstranite montirano prijemalno prirobnico

28

in jo očistite.

Prijemalno prirobnico

28

namestite na rezkalno vreteno

29

tako, da bo centrirni obroč

27

(premer 22 mm) zgoraj.

Prijemalna prirobnica se mora zagozditi v dvorobnik rezkalnega vretena (varovalo proti premikanju).

Čist kolutni rezkar

25

položite na prijemalno prirobnico

28

tako kot je prikazano na sliki. Puščica smeri vrtenja

26

na kolutnem rezkarju mora biti vidna in se mora ujemati s puščico smeri vrtenja rezkalnega vretena

30

. Prijemalna odprtina kolutnega rezkarja mora zaskočiti v centrirni obroč

27

prijemalne prirobnice.

Pritrdilno matico

24

privijte na rezkalno vreteno

29

. Pri pritisnjeni tipki za aretiranje vretena

14

trdno privijte pritrdilno matico s pomočjo ključa z dvema luknjama

23

.

f

Preverite, če je kolutni rezkar pravilno montiran in če se lahko prosto vrti.

Sklopite osnovno ploščo

33

. Pazite, da bo varovalna podložka

31

nad osnovno ploščo (samo s pritrdilnim vijakom

32

osnovne plošče ne boste mogli varno pritrditi).

Zategnite pritrdilni vijak

32

.

f

Preverite, če je osnovna plošča 33 varno aretirana.

Odsesavanje prahu/ostružkov

f

Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju

škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki.

Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren

– glede na vrsto materiala.

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale.

Po potrebi očistite odsesovalni nastavek

21

. V ta namen razklopite osnovno ploščo

33

(glejte

Vstavljanje/zamenjava kolutnega rezkarja

, stran 146) in odstranite odsesovalni nastavek.

Odsesavanje s tujim sesalnikom (glejte stran s spriborom)

Z rahlim obračanjem vstavite odsesovalni adapter (pribor) v odsesovalni nastavek

21

. Nastavek odsesovalne cevi (pribor) z obračanjem vstavite v odsesovalni adapter. Priključite odsesovalno cev na sesalnik.

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili.

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

Lastno odsesavanje z vrečko za prah

(glejte stran s spriborom)

Pri manjših rezkalnih delih lahko uporabite vrečko za prah

22

.

Nastavek vrečke za prah

22

z rahlim obračanjem vstavite v odsesovalni nastavek

21

.

Pravočasno praznite vrečko za prah

22

, kar bo zagotovilo stalno optimalnost odsesavanja prahu.

Pri tem vrečko za prah

22

najprej odvijte, odprite zadrgo in vrečko izpraznite.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 147 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Delovanje

Nastavitev globine rezkanja

18

S pomočjo vrtljivega gumba

18

lahko določite globino rezkanja. Vrtljivi gumb ima šest zagozditvenih točk, ki ustrezajo šestim velikostim ploščatih svornikov.

Razmestitev zagozditvenih točk za ploščate svornike in globine rezkanja:

zagozditvena višina

0

10

20

S

D

MAX (MAKS)

pločati svornik

št. 0

št. 10

št. 20 simplex duplex

globina rezkanja v mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Pri uporabi dodatno nabrušenih kolutnih rezkarjev je treba eventuelno dodatno nastaviti globino rezkanja. Pri tem popustite varnostno matico

19

. Z obračanjem narebričenega gumba

20

v urini smeri lahko globino rezkanja zmanjšate, z obračanjem v protiurni smeri pa povečate. Nastavljeno globino rezkanja preverite s poizkusnim rezkanjem. Na koncu ponovno dobro privijte varnostno matico

19

.

Nastavitev višinsko nastavljivega prislona

Z višinsko nastavljivim prislonom

9

lahko določate razmak med zgornjo površino obdelovanca in utorom, ki ga rezkate.

Višinsko nastavljivi prislon

9

montirate tako, da ga postavite na kotni prislon

17

in ga nato z vrtljivim gumbom

8

privijete v vodilo kotnega prislona.

Opozorilo:

Pri montaži ne uporabljajte sile! V pravilnem položaju se prislon

9

z lahkoto premika.

12

Bosch Power Tools

4

8

9

Slovensko |

147

S pomočjo vrtljivega gumba

8

nastavite na višinski skali

4

želeni razmak. Nato privijte pritrdilno ročico

12

.

Če želite, da bo utor pozicioniran na sredino obdelovanca, morate višinsko nastavljivi prislon nastaviti na polovico debeline obdelovanca.

Primer: Pri obdelovancu debeline 18 mm na višinski skali nastavite 9 mm.

Pri odstranitvi višinsko nastavljivega prislona

9

popustite pritrdilno ročico

12

in prislon v vrtljivim gumbom

8

v smeri navzgor odvijte iz kotnega prislona

17

.

Nastavitev kota rezkanja

Kotni prislon

17

omogoča enostavno rezkanje na zajerah.

3

17

Pri nastavitvi kotnega prislona

17

najprej popustite pritrdilno ročico

3

. Nagibajte kotni prislon, dokler na kotni skali

5

ni nastavljen želeni kot (pri 0

°

, 45

°

in 90

°

so zagozditvene točke). Pritrdilno ročico

3

nato spet zategnite.

f

Pazite, da pri nastavljanju kota rezkanja niti višinsko nastavljivi prislon 9 niti natična plošča 16 ne bosta v področju izhoda kolutnega rezkarja.

Pri preverjanju pritisnite izhod rezkarja na primer ob rob mize, dokler kolutni rezkar ni viden. Električno orodje mora biti izklopljeno. Maksimalno ven pomaknjeni kolutni rezkar se ne sme dotikati višinsko nastavljivega prislona

9

oziroma natične plošče

16

.

Zagon

f

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

f

Električno orodje lahko vklopite samo, če je osnovna plošča 33 varno aretirana s pritrdilnim vijakom 32 in varovalno podložko 31.

f

Pred vklopom preverite, če samodejno vračanje motorne enote deluje brezhibno.

Izhod rezkarja pritisnite na primer ob rob mize, da postane kolutni rezkar viden. Pri popuščanju pritiska se mora kolutni rezkar do konca pomakniti nazaj v osnovno ploščo.

Vklop/izklop

Za

vklop

električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno stikalo

2

naprej in ga nato aretirajte s pritiskom na sprednji del stikala.

Za

izklop

električnega orodja pritisnite na zadnji del vklopno/ izklopnega stikala

2

, tako da stikalo skoči nazaj v položaj izklopa.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 148 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

148

| Slovensko

Navodila za delo

f

Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče.

Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

f

Ne približujte rok področju rezkanja in kolutnemu rezkarju.

Rezkanje tankih obdelovancev (glejte sliko K)

Pri rezkanju obdelovanec debeline pod 16 mm nataknite natično ploščo

16

na kotni prislon

17

. Tako utor ne bo preblizu zgornje površine obdelovanca. Pri preračunavanju vodoravnega položaja rezkanja upoštevajte debelino natične plošče, ki znaša 4 mm.

Natično ploščo

16

uporabljajte tudi pri jeralnih spojih tankih obdelovancev, tako da utor ne bo preglobok.

Rezkanje ozkih obdelovancev

Pri rezkanju ozkih obdelovancev po možnosti uporabljajte višinsko nastavljivi prislon

9

. Pazite, da bodo oznake za maksimalno širino rezkanja

10

, ki se nahajajo na njem, znotraj obdelovanca.

Pri delu držite z eno roko ročaj

1

, z drugo roko dodatni ročaj

15

.

f

Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električnim orodjem.

V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo povratni udarec.

Z enakomernim potiskom izvajajte postopek rezkanja.

Določanje položaja rezkanja

Navpična sredinska oznaka

11

na kotnem

višinskem prislonu kaže sredino rezkanja (navpično na kolutni rezkar).

Maksimalno širino rezkanja kažeta obe oznaki

10

na višinsko nastavljivem prislonu

9

.

Pri višinskem pozicioniranju pomaga vodoravna sredinska oznaka

6

na osnovni plošči, ki kaže vodoravno sredino kolutnega rezkarja.

Smer vrtenja kolutnega rezkarja kaže puščica

13

na ohišju električnega orodja.

Rezkanje utornih spojev

Primeri za naslednje vrste spojev so na straneh z grafiko:

Kotni spoji:

s kotnim prislonom, glejte sliko C, z višinsko nastavljivim prislonom, glejte sliko D

Jeralni spoji:

s kotnim prislonom, glejte sliko E, z višinsko nastavljivim prislonom, glejte sliko F

Vzdolžni in prečni spoji:

s kotnim prislonom, glejte sliko G, z višinsko nastavljivim prislonom, glejte sliko H

Okvirni spoji:

glejte sliko I

Spoji kot satovnica:

glejte sliko J

Izbira ploščatih svornikov

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

>15 mm

20

Za solidni spoj uporabite največje možne ploščate moznike

(lamele). Bosch Vam ponuja ustrezne ploščate moznike v svojem programu pribora (glejte stran s priborom na koncu navodila za obratovanje).

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

Po potrebi očistite in namastite vodila. Pri tem izključno uporabljajte olje, ki ne smoli (na primer olje za šivalne stroje).

Napenjanje pritrdilne ročice

Napenjalno silo pritrdilnega ročice

3

in

12

lahko po potrebi dodatno napnete. Pri tem pritrdilno ročico popustite in jo nato odvijte. Pritrdilno ročico nato namestite zamaknjeno za najmanj 30

°

v protiurni smeri in jo ponovno privijte.

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila

Boschevih električnih orodij.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave.

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka in pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 149 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Odlaganje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2002/96/ES

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Opće upute za sigurnost za električne alate

UPOZORENJE

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute.

Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.

U daljnjem tekstu korišten pojam

Električni alat

odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije

(bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu

f

Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.

f

Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.

Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

f

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada.

U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom.

Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.

f

Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.

Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.

f

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.

Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

Bosch Power Tools

Hrvatski |

149

f

Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom.

Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.

f

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.

Sigurnost ljudi

f

Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.

Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede.

f

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale.

Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

f

Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen.

Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.

f

Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ.

Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

f

Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.

Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

f

Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.

Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.

f

Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti.

Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

f

Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat.

S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka.

f

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 150 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

150

| Hrvatski f

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite akubateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja.

Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata.

f

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

f

Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti.

Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima.

f

Rezne alate održavajte oštrim i čistim.

Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.

f

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove.

Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.

Servisiranje

f

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima.

Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za glodalicu za utore plosnatih čepnih spojeva

f

Pločasto glodalo mora biti predviđeno barem za brojeve okretaja navedene na električnom alatu.

Ako bi pločasto glodalo radilo s prevelikim brojem okretaja, to bi moglo prouzročiti njegovo razlijetanje i ozljede.

f

Električni alat držite na izoliranim površinama zahvata, budući da bi glodalo moglo zarezati vlastiti priključni kabel.

Kontakt s električnim vodičem pod naponom mogao bi pod napon staviti i metalne dijelove uređaja, što bi moglo prouzročiti strujni udar.

f

Koristite uvijek pločasta glodala odgovarajuće veličine i sa odgovarajućim steznim provrtom.

Pločasta glodala koja ne odgovaraju dijelovima glodalice za njihovo stezanje, rotirat će ekscentrično što može dovesti do gubitka kontrole nad glodalicom.

f

Električni alat približavajte izratku samo u uključenom stanju.

Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se radni alat zaglavio u izratku.

f

Sa rukama ne zalazite u područje glodanja niti blizu glodala. Sa vaše dvije ruke držite dodatnu ručku.

Ako sa obje ruke držite glodalicu, tada vas ona ne može ozlijediti.

f

Nikada ne glodajte preko metalnih predmeta, čavala ili vijaka.

Glodalo bi se moglo oštetiti i dovesti do povećanih vibracija.

f

Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć

1 609 929 N81 | (18.5.11)

lokalnog distributera.

Kontakt s električnim vodovima može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni udar.

f

Ne koristite tupa ili oštećena glodala.

Tupa ili oštećena glodala uzrokuju povećano trenje, mogu se ukliještiti i dovode do neravnoteže.

f

Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj tijela.

Električni alat će se sigurno voditi s dvije ruke.

f

Osigurajte izradak.

Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.

f

Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni alat zaustavi do stanja mirovanja.

Električni alat se može zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom.

f

Koristite pomoćne ručke isporučene sa električnim alatom.

Gubitak kontrole nad električnim alatom može uzrokovati ozljede.

f

Ugradite uvijek osigurač od klizanja 7.

f

Koristite samo radne alate navedene u ovim uputama za rukovanje.

Ne koristite brusne ploče za rezanje ili listove kružne pile.

f

Tipku za blokiranje vretena 14 pritisnite samo u stanju mirovanja električnog alata.

f

Prije puštanja u rad provjerite čvrsto dosjedanje pločastog glodala.

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute.

Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Uporaba za određenu namjenu

Električni alat je predviđen za izradu utora za plosnate čepne spojeve u pločama ivericama, tvrdom i mekom drvu,

šperpločama, vlaknastim pločama ili u umjetnom mramoru

(npr. Corian

®

).

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.

7

8

5

6

3

4

1

2

Ručka (izolirana površina zahvata)

Prekidač za uključivanje/isključivanje

Stezna poluga kutnog graničnika

Visinska skala

Skala kuta

Horizontalna oznaka sredine

Osigurač od klizanja

Okretni gumb visinski podesivog graničnika

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 151 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

21

22

23

24

17

18

19

20

13

14

15

16

9

10

11

12

29

30

31

32

33

25

26

27

28

Visinski podesiv graničnik

Oznaka širine glodala

Vertikalna oznaka sredine

Stezna poluga visinski podesivog graničnika

Strelica smjera rotacije na kućištu

Tipka za utvrđivanje vretena

Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)

Nasadna ploča

Kutni graničnik

Okretni gumb za namještanje dubine glodanja

Sigurnosna matica za namještanje dubine glodanja

Nareckani vijak za namještanje dubine glodanja

Usisni nastavak

Vrećica za prašinu

Račvasti ključ

Stezna matica

Pločasto glodalo

Strelica smjera rotacije pločastog glodala

Naslon za centriranje na prihvatnoj prirubnici

Prihvatna prirubnica

Vreteno za glodanje

Strelica smjera rotacije vretena za glodanje

Sigurnosna pločica temeljne ploče

Stezni vijak temeljne ploče

Temeljna ploča

Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Glodalica za utore plosnatih čepnih spojeva

Kataloški br.

Nazivna primljena snaga

Predana snaga

Broj okretaja pri praznom hodu

Dubina glodanja max.

Promjer navoja vretena min

W

W

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

Promjer provrta pločastog glodala

Promjer pločastog glodala max.

Debljina pločastog glodala max.

mm mm

22

105 mm 4

Težina odgovara

EPTA-Procedure 01/2003

Klasa zaštite kg 2,9

/

II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Bosch Power Tools

Hrvatski |

151

Informacije o buci i vibracijama

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog tlaka 87 dB(A); prag učinka buke 98 dB(A). Nesigurnost

K=3 dB.

Nosite štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a h

(vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u

Tehnički podaci

usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montaža

Ugradnja/zamjena pločastog glodala

(vidjeti slike A–B)

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.

f

Kod ugradnje i zamjene pločastog glodala preporučuje se nošenje zaštitnih rukavica.

f

Zaštitite pločasto glodalo od udaraca i pada.

Električni alat smije isključivo raditi sa Bosch pločastim glodalima 3 608 641 013.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 152 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

152

| Hrvatski

Ugradite samo besprijekorna i čista pločasta glodala.

Kutni graničnik

17

namjestite na 0

°

(vidjeti

Namještanje kuta glodanja

, stranica 153), a visinski podesiv graničnik

9

namjestiti na maksimalnu visinu (vidjeti

Namještanje visinski podesivog graničnika

, stranica 153).

Okrenite električni alat sa temeljnom pločom

33

prema gore.

Otpustite stezni vijak

32

za cca. 3 okreta.

Napomena:

Stezni vijak

32

ne otpuštajte do kraja jer bi se

– inače mogla izgubiti sigurnosna pločica

31

. Bez sigurnosne pločice se temeljna ploča

33

ne može blokirati.

Preklopite temeljnu ploču

33

prema gore. Držite električnim alat tako da se temeljna ploča ne može preklopiti natrag.

Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena

14

i držite je pritisnutom.

Otpustite steznu maticu

24

sa isporučenim račvastim ključem

23

i uklonite je.

Skinite postojeće pločasto glodalo

Stavite prihvatnu prirubnicu

28

25

i očistite ga.

Skinite postojeću prihvatnu prirubnicu

28

i očistite je.

na vreteno za glodanje tako da je naslon za centriranje

27

(promjera 22 mm)

29

– okrenut prema gore. Prihvatna prirubnica mora uskočiti na dvobrid vretena za glodanje (osiguranje od okretanja).

Čisto pločasto glodalo

25

stavite na prihvatnu prirubnicu

28

kako je prikazano na slici, tako da je vidljiva strelica

26

smjera rotacije pločastog glodala i da se podudara sa strelicom smjera rotacije vretena za glodanje

30

. Prihvatni provrt pločastog glodala mora uskočiti na naslon za centriranje

27

prihvatne prirubnice.

Navrnite steznu maticu

24

na vreteno za glodanje

29

.

Snažno stegnite steznu maticu kod pritisnute tipke za blokiranje vretena

14

sa račvastim ključem

23

.

f

Provjerite da li je pločasti glodalo ispravno montirano i

da li se može slobodno okretati.

Zaklopite temeljnu ploču

33

. Pazite da sigurnosna pločica

31

leži preko temeljne ploče (samo sa steznim vijkom

32

temeljna ploča se ne može sigurno pričvrstiti).

Stegnite stezni vijak

32

.

f

Provjerite da li je temeljna ploča 33 sigurno blokirana.

Usisavanje prašine/strugotina

f

Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti

štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju

– obrađivati samo stručne osobe.

Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za materijal.

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

Prema potrebi očistite usisni nastavak

21

. Kod toga otklopite temeljnu ploču

33

(vidjeti

Ugradnja/zamjena pločastog glodala

, stranica 151) i skinite usisni nastavak.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Vanjsko usisavanje (vidjeti stranicu s priborom)

Umetnite usisni adapter (pribor) uz malo okretanje u usisni nastavak

21

. Utaknite nastavak usisnog crijeva (pribor) uz okretanje u usisni adapter. Priključite usisno crijevo u usisavač prašine.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

Vlastito usisavanje sa vrećicom za prašinu

(vidjeti stranicu s priborom)

Kod manjih radova glodanja možete koristiti vrećicu za prašinu

22

.

Umetnite nastavak vrećice za prašinu

22

uz malo okretanje u usisni nastavak

21

.

Pravovremeno ispraznite vrećicu za prašinu

22

, kako bi se optimalno održalo hvatanje prašine.

U tu svrhu skinite vrećicu za prašinu

22

, otvorite patentni zatvarač i ispraznite vrećicu za prašinu.

Rad

Namještanje dubine glodanja

18

Sa okretnim gumbom

18

možete utvrditi dubinu glodanja.

Okretni gumb ima uskočne visine za šest veličina plosnatih čepnih spojeva.

Pridruživanje uskočnih visina plosnatim čepnim spojevima i dubinama glodanja:

Uskočna visina

0

10

20

S

D

MAX

Plosnati čepni spoj

Nr. 0

Nr. 10

Nr. 20

Simplex

Duplex

Dubina glodanja u mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Kod primjene naknadno oštrenih pločastih glodala, dubina glodanja se mora eventualno naknadno podesiti. U tu svrhu otpustite sigurnosnu maticu

19

. Okretanjem nareckanog vijka

20

u smjeru kazaljke na satu možete smanjiti dubinu glodanja, odnosno povećati je okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Provjerite namještenu dubinu glodanja probnih glodanja. Nakon toga ponovno dobro stegnite sigurnosnu maticu

19

.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 153 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Namještanje visinski podesivog graničnika

Sa visinski podesivim graničnikom

9

možete utvrditi razmak između gornje strane izratka i glodanog utora.

Za montažu visinski podesivog graničnika

9

stavite ga na kutni graničnik

17

i uvucite okretnim gumbom

8

u vodilicu na kutnom graničniku.

Napomena:

Kod montaže ne koristite silu! U pravilnom položaju graničnik

9

će se kretati uz lagani hod.

12

4

8

9

Pomoću okretnog gumba

8

namjestite željeni razmak na visinskoj skali

4

. Nakon toga stegnite steznu polugu

12

.

Da bi se utor pozicionirao u sredinu izratka, morate visinski podesiv graničnik namjestiti na polovicu debljine izratka.

Primjer: kod 18 mm debelog izratka namjestite 9 mm na visinskoj skali.

Za skidanje visinski podesivog graničnika

9

otpustite steznu polugu

12

i odvijte graničnik sa okretnim gumbom

8

prema gore iz kutnog graničnika

17

.

Namještanje kuta glodanja

Kutni graničnik

17

omogućava jednostavno koso glodanje.

Hrvatski |

153

Puštanje u rad

f

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.

f

Električni alat smije se uključiti samo kada je temeljna ploča 33 sigurno blokirana sa steznim vijkom 32 i sigurnosnom pločicom 31.

f

Prije uključivanja provjerite da li besprijekorno funkcionira automatsko vraćanje jedinice motora.

Pritisnite izlaz glodala npr. prema rubu stola, sve dok pločasto glodalo ne bude vidljivo. Kod otpuštenog pritiska pločasto glodalo se mora potpuno vratiti u temeljnu ploču.

Uključivanje/isključivanje

Za

uključivanje

električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje

2

prema naprijed i za

blokiranje

ga pritisnite naprijed prema dolje.

Za

isključivanje

električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje

2

, prema natrag, tako da isti odskoči u polazni položaj.

Upute za rad

f

Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj tijela.

Električni alat će se sigurno voditi s dvije ruke.

f

Rukama se ne približavajte području glodanja i pločastom glodalu.

3

17

Za reguliranje kutnog graničnika

17

otpustite steznu polugu

3

. Nagnite kutni graničnik, dok se željeni kut na skali kuta

5

ne namjesti (kod 0

°

, 45

°

i 90

°

nalaze se uskočne točke). Nakon toga stegnite steznu polugu

3

.

f

Pazite da se nakon reguliranja kuta glodanja, niti visinski podesiv graničnik 9 niti nasadna ploča 16 ne nađu u izlaznom području pločastog glodala.

Za provjeru kod isključenog električnog alata pritisnite izlaz glodala, npr. prema rubu stola, sve dok pločasto glodalo ne bude vidljivo. Maksimalno izvučeno pločasto glodalo ne smije dodirivati visinski podesiv graničnik

9

, odnosno nasadnu ploču

16

.

Bosch Power Tools

Pri radu s električnim alatom, s jednom rukom držite ručku

1

, a s drugom rukom dodatnu ručku

15

.

f

Električni alat približavajte izratku samo u uključenom stanju.

Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se radni alat zaglavio u izratku.

Proces glodanja izvodite uz jednolični posmak.

Utvrđivanje položaja glodanja

Vertikalna oznaka sredine

11

na kutnom graničniku i graničniku visine pokazuje sredinu glodanja (okomito na pločasto glodalo). Maksimalna širina glodanja se pokazuje preko obje oznake

10

na visinski podesivom graničniku

9

.

Kod visinskog pozicioniranja pomaže horizontalna oznaka sredine

6

na temeljnoj ploči, koja pokazuje horizontalnu sredinu pločastog glodala.

Na kućištu električnog alata strelica

13

pokazuje smjer rotacije pločastog glodala.

Glodanje utornih spojeva

Primjere za slijedeće vrste spojeva možete naći na stranicama sa slikama:

Spojevi uglova:

sa kutnim graničnikom vidjeti sliku C, sa visinski podesivim graničnikom vidjeti sliku D

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 154 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

154

| Eesti

Kosi spojevi:

sa kutnim graničnikom vidjeti sliku E, sa visinski podesivim graničnikom vidjeti sliku F

Uzdužni i poprečni spojevi:

sa kutnim graničnikom vidjeti sliku G, sa visinski podesivim graničnikom vidjeti sliku H

Spojevi okvira:

vidjeti sliku I

Spojevi središnjih stijena:

vidjeti sliku J

Odabir plosnatih čepnih spojeva

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

>15 mm

10

20

Za čvrste spojeve koristite najveće moguće plosnate čepne spojeve (lamele). U svojem programu pribora Bosch nudi odgovarajuće plosnate čepne spojeve (vidjeti stranicu s priborom na kraju ovih uputa za rukovanje).

Glodanje tankih izradaka (vidjeti sliku K)

Za glodanje izradaka debljine manje od 16 mm nasadnu ploču

16

nataknite na kutni graničnik

17

. Na taj je način osigurano da utor neće biti suviše blizu gornje strane izratka. Kod izračunavanja horizontalnog položaja glodanja, treba uzeti u obzir debljinu nasadne ploče od 4 mm.

Nasadnu ploču

16

koristite i kod kosih spojeva na tankim izracima, kako utor ne bi bio suviše dubok.

Glodanje uskih izradaka

Kod glodanja uskih izradaka koristite po mogućnosti visinski podesiv graničnik

9

. Pazite da oznake koje se na njemu nalaze, leže na maksimalnoj širini glodanja na

10

unutar izratka.

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice.

f

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

Vodilice prema potrebi očistite i podmažite mašću. Za to koristite isključivo ulje iz kojeg se ne izdvaja smola (npr. ulje za

šivače strojeve).

Dotezanje stezne poluge

Steznu silu stezne poluge

3

i

12

možete prema potrebi naknadno podesiti. U tu svrhu otpustite steznu polugu i odvijte je. Okrenite steznu polugu najmanje za 30

°

u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i ponovno je stegnite.

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama

2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, neuporabivi električni alati moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na ekološki prihvatljivo recikliranje.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusjuhised

TÄHELEPANU

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda.

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

f

Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada

õnnetusi.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.

f

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud töökohast eema.

Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 155 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Elektriohutus

f

Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid.

Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

f

Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud.

Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

f

Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.

Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

f

Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.

f

Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes.

Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

f

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.

Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus

f

Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.

Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.

f

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine

sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.

f

Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud.

Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla

õnnetused.

f

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.

Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.

f

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu.

Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.

f

Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal.

Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.

Eesti |

155

f

Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine

f

Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista.

Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

f

Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut.

See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

f

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud.

Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.

f

Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada.

Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.

f

Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.

Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

f

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.

Teenindus

f

Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.

Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded lamellifreeside kasutamisel

f

Ketasfreesid peavad sobima kasutamiseks tööriistale märgitud pööretel.

Liiga kõrgetel pööretel töötavad ketasfreesid võivad puruneda ja tekitada vigastusi.

f

Hoidke tööriista isoleeritud käepidemest, sest frees võib tabada tööriista toitejuhet.

Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.

f

Kasutage alati õige suuruse ja sobiva siseavaga ketasfreese.

Ketasfreesid, mis freesi osadega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kontrolli kaotuse seadme üle.

Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 156 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

156

| Eesti f

Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui seade on sisse lülitatud.

Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.

f

Ärge viige oma käsi freesimispiirkonda ja ketasfreesi lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepidemest.

Kui hoiate freesi mõlema käega, ei saa freesimistarvik teie käsi vigastada.

f

Freesimisel vältige freesitera kokkupuudet metallesemete, naelte või kruvidega.

Freesitera võib kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.

f

Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma poole.

Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht.

Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.

f

Ärge kasutage nürisid või kahjustatud freesiterasid.

Nürid ja kahjustatud freesiterad tekitavad suurema hõõrdumise, võivad kinni kiilduda ja põhjustavad massi tasakaalustatuse kadumise.

f

Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja säilitage stabiilne asend.

Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes.

f

Kinnitage töödeldav toorik.

Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.

f

Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud.

Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

f

Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid lisakäepidemeid.

Kontrolli kaotus seadme üle võib põhjustada vigastusi.

f

Kinnitage alati seadme külge libisemisvastane kaitse

7.

f

Kasutage üksnes käesolevas kasutusjuhendis nimetatud tarvikuid.

Ärge kasutage lõikekettaid ega ketassae kettaid.

f

Käsitsege spindlilukustusnuppu 14 üksnes siis, kui seadme spindel ei pöörle.

f

Enne seadme töölerakendamist kontrollige ketasfreesi kindlat kinnitumist.

Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda.

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.

Nõuetekohane kasutamine

Seade on ette nähtud lamellühenduste jaoks mõeldud soonte tegemiseks laastplaatidesse, kõvasse ja pehmesse puitu, spooni, kiudplaatidesse ja sünteetilisse marmorisse (nt

Corian®).

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.

1

Käepide (isoleeritud haardepind)

2

Lüliti (sisse/välja)

3

Nurgajuhiku klemmhoob

4

Kõrguse skaala

5

Nurgaskaala

6

Horisontaalse keskpunkti märgistus

7

Libisemisvastane kaitse

8

Reguleeritava kõrgusega juhiku pöördnupp

9

Reguleeritava kõrgusega juhik

10

Freesimistarviku laiuse märgistus

11

Vertikaalse keskpunkti märgistus

12

Reguleeritava kõrgusega juhiku klemmhoob

13

Pöörlemissuuna nool korpusel

14

Spindlilukustusnupp

15

Lisakäepide (isoleeritud haardepind)

16

Pealeasetatav plaat

17

Nurgajuhik

18

Freesimissügavuse regulaator

19

Freesimissügavuse reguleerimise lukustusmutter

20

Freesimissügavuse reguleerimise rihveldatud kruvi

21

Äratõmbeava

22

Tolmukott

23

Otsvõti

24

Kinnitusmutter

25

Ketasfrees

26

Ketasfreesi pöörlemissuuna nool

27

Alusseibi tsentreerimisrõngas

28

Alusseib

29

Freesimisspindel

30

Freesimisspindli pöörlemissuuna nool

31

Alusplaadi kinnitusketas

32

Alusplaadi klemmkruvi

33

Alusplaat

Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 157 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Tehnilised andmed

Lamellifrees

Tootenumber

Nimivõimsus

Väljundvõimsus

Tühikäigupöörded

Max freesimissügavus

W

W min

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

Spindli keerme läbimõõt

Ketasfreesi siseava läbimõõt

Ketasfreesi max läbimõõt

Ketasfreesi max paksus mm mm mm

M10 x 1,25

22

105

4

Kaal EPTA-Procedure

01/2003 järgi

Kaitseaste kg 2,9

/

II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: helirõhu tase 87 dB(A); müravõimsuse tase 98 dB(A).

Mõõtemääramatus K=3 dB.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsioonitase a h

(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.

See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda.

See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide

2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Tehniline toimik saadaval aadressil:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Bosch Power Tools

Eesti |

157

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montaaž

Ketasfreesi paigaldamine/vahetamine

(vt jooniseid A

B)

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Ketasfreeside paigaldamisel ja vahetamisel on soovitatav kanda kaitsekindaid.

f

Kaitske ketasfreese kukkumise ja löökide eest.

Seadet tohib kasutada üksnes koos Boschi ketasfreesidega

3 608 641 013.

Kasutage ainult terveid ja puhtaid ketasfreese.

Vajaduse korral seadke nurgajuhik

17

0

°

peale (vt

„Freesimisnurga reguleerimine“, lk 159) ja reguleeritava kõrgusega juhik

9

maksimaalsele kõrgusele (vt

„Reguleeritava kõrgusega juhiku reguleerimine“, lk 158).

Pöörake seade nii, et alusplaat

33

jääb üles.

Keerake umbes 3 pöördega lahti klemmkruvi

32

.

Märkus:

Ärge keerake klemmkruvi

32

täiesti maha, sest vastasel korral võib kinnitusketas

31

kaduma minna. Ilma kinnituskettata ei ole võimalik alusplaati

33

lukustada.

Tõmmake alusplaat

33

üles. Hoidke seadet nii, et alusplaat ei langeks tagasi alla.

Vajutage spindlilukustusnupp

14

alla ja hoidke seda all.

Keerake kinnitusmutter

24

tarnekomplekti kuuluva otsvõtmega

23

lahti ja võtke maha.

Vajaduse korral eemaldage olemasolev ketasfrees

25

ja puhastage seda.

Vajaduse korral eemaldage olemasolev alusseib

28

ja puhastage seda.

Asetage alusseib

28

freesimisspindlile

29

nii, et tsentreerimisrõngas

27

(läbimõõduga 22 mm) on ülal.

Alusseib peab fikseeruma freesimisspindli kakskandile

(nihkumisvastane kaitse).

Asetage puhas ketasfrees

25

joonisel näidatud viisil alusseibile

28

nii, et pöörlemissuuna nool

26

oleks ketasfreesil näha ja et see ühtiks freesimisspindli pöörlemissuuna noolega

30

. Ketasfreesi siseava peab

– alusseibi tsentreerimisrõngal

27

kohale fikseeruma.

Keerake kinnitusmutter

24

freesimisspindlile

29

. Samal ajal, kui spindlilukustusnupp

14

on alla vajutatud, pingutage kinnitusmutter otsvõtmega

23

kinni.

f

Kontrollige, kas ketasfrees on õigesti monteeritud ja saab vabalt pöörelda.

Tõmmake alusplaat

33

kinni. Veenduge, et kinnitusketas

31

paikneb alusplaadi kohal (ainuüksi klemmkruviga

32

ei

– saa alusplaati kindlalt kinnitada).

Pingutage klemmkruvi

32

kinni.

f

Kontrollige, kas alusplaat 33 on kindlalt lukustatud.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 158 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

158

| Eesti

Tolmu/saepuru äratõmme

f

Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis

– puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat tolmuimejat.

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.

Vajaduse korral puhastage tolmueemaldusliitmikku

21

.

Selleks tõmmake alusplaat

33

üles (vt „Ketasfreesi paigaldamine/vahetamine“, lk 157) ja eemaldage tolmueemaldusliitmik.

Tolmueemaldus eraldi seadmega

(vt lisatarvikute lehekülg)

Ühendage tolmueemaldusadapter (lisatarvik) kerge pöördliigutusega tolmueemaldusliitmikuga

21

. Ühendage imivoolik

(lisatarvik) pöördliigutusega tolmueemaldusadapteriga.

Ühendage imivoolik tolmuimejaga.

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima.

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

Integreeritud tolmueemaldus tolmukotti

(vt lisatarvikute lehekülg)

Väiksematel freesimistöödel võib kasutada tolmukotti

22

.

Ühendage tolmukott

22

kerge pöördliigutusega tolmueemaldusliitmikuga

21

.

Tühjendage tolmukotti

22

õigeaegselt, et tolmuimemisvõimsus säiliks.

Selleks tõmmake tolmukott

22

maha, avage lukk ja tühjendage tolmukott.

Kasutus

Freesimissügavuse reguleerimine

Regulaatoriga

18

saate välja reguleerida freesimissügavuse.

Regulaatoril on märgitud fikseerumiskohad kuue eri suurusega lamellide jaoks.

Fikseerumiskohad vastavalt lamellidele ja freesimissügavustele:

Fikseerumiskoht Lamell

0

10

20

S

Nr 0

Nr 10

Nr 20

Simplex

Freesimissügavus mm

8

10

12,3

13

D

MAX

Duplex

14,7

22

Teritatud ketasfreeside kasutamisel tuleb freesimissügavust vajaduse korral reguleerida. Selleks keerake lahti kinnitusmutter

19

. Freesimissügavust saate rihveldatud kruvi

20

keeramisega päripäeva vähendada, keeramisega vastupäeva suurendada. Reguleeritud freesimissügavust kontrollige proovifreesimisega. Seejärel keerake kinnitusmutter

19

uuesti tugevasti kinni.

Reguleeritava kõrgusega juhiku reguleerimine

Reguleeritava kõrgusega juhiku

9

abil saate kindlaks määrata tooriku ülemise serva ja freesitava soone vahelise kauguse.

Reguleeritava kõrgusega juhiku paigaldamiseks

9

asetage see nurgajuhikule

17

ja keerake pöördnupuga

8

nurgajuhiku juhtsoonde.

Märkus:

Paigaldamisel ärge rakendage liigset jõudu! Õiges asendis liigub juhik

9

kergelt.

12

4

8

9

Pöördnupu

8

abil reguleerige soovitud kaugus välja kõrguse skaalal

4

. Seejärel tõmmake klemmhoob

12

kinni.

Selleks et soon paikneks tooriku keskel, tuleb reguleeritava kõrgusega juhik seadistada poolele tooriku paksusele.

Näide: 18 mm paksuse tooriku puhul reguleerige kõrguse skaalal välja 9 mm.

Reguleeritava kõrgusega juhiku

9

eemaldamiseks vabastage klemmhoob

12

ja keerake juhik pöördnupuga

8

üles nurgajuhikust

17

välja.

18

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 159 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Freesimisnurga reguleerimine

Nurgajuhik

17

võimaldab lihtsalt teostada diagonaalseid freesimistöid.

Eesti |

159

Bosch Power Tools

3

17

Nurgajuhiku

17

reguleerimiseks vabastage klemmhoob

3

.

Keerake nurgajuhikut, kuni soovitud nurk on nurgaskaalal

5

välja reguleeritud (0

°

, 45

°

ja 90

°

juures on fikseerumispunktid).

Seejärel tõmmake klemmhoob

3

kinni.

f

Veenduge, et pärast freesimisnurga reguleerimist ei ole ei reguleeritava kõrgusega juhik 9 ega pealeasetatav plaat 16 ketasfreesi väljumispiirkonnas.

Kontrollimiseks suruge väljalülitatud seadmel ketasfreesi väljumiskohta näiteks vastu lauaserva, kuni ketasfrees nähtavale tuleb. Maksimaalselt väljatoodud ketasfrees ei tohi reguleeritava kõrgusega juhikut

9

ega pealeasetatavat plaati

16

puudutada.

Seadme kasutuselevõtt

f

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka

220 V võrgupinge korral.

f

Seadet tohib sisse lülitada ainult siis, kui alusplaat 33 on klemmkruvi 32 ja kinnituskettaga 31 kindlalt lukustatud.

f

Enne sisselülitamist kontrollige, kas mootoriüksuse automaatne lähtestamine toimib veatult.

Suruge ketasfreesi väljumiskohta näiteks vastu lauaserva, kuni ketasfrees nähtavale tuleb. Surve vähendamisel peab ketasfrees täielikult alusplaati tagasi tõmbuma.

Sisse-/väljalülitus

Seadme

sisselülitamiseks

vajutage lüliti (sisse/välja)

2

ette ja vajutage selle esiosa

lukustamiseks

alla.

Seadme

väljalülitamiseks

vajutage lüliti (sisse/välja)

2

tagaosale nii, et lüliti hüpab väljalülitatud asendisse.

Tööjuhised

f

Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja säilitage stabiilne asend.

Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes.

f

Ärge viige oma käsi freesimispiirkonda ja ketasfreesi lähedusse.

Töötamisel hoidke ühe käega käepidemest

1

, teise käega lisakäepidemest

15

.

f

Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui seade on sisse lülitatud.

Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.

Andes seadmele ühtlase ettenihke alustage freesimist.

Freesimisasendi kindlaksmääramine

Vertikaalse keskpunkti märgistus

11

nurgajuhikul ja reguleeritava kõrgusega juhikul näitab freesimise keskkohta

(risti ketasfreesiga). Freesimise maksimaalset laiust näitavad mõlemad märgistused

10

reguleeritava kõrgusega juhikul

9

.

Kõrguse määramisel on abiks alusplaadil olev horisontaalse keskpunkti märgistus

6

, mis näitab ketasfreesi horisontaalset keskpunkti.

Seadme korpusel olev nool

13

näitab ketasfreesi pöörlemissuunda.

Soonühenduste freesimine

Järgmist liiki ühenduste näited leiate jooniste leheküljelt:

Nurgaühendused:

nurgajuhikuga vt joonis C, reguleeritava kõrgusega juhikuga vt joonis D

Diagonaalühendused:

nurgajuhikuga vt joonis E, reguleeritava kõrgusega juhikuga vt joonis F

Piki- ja põikisuunalised ühendused:

nurgajuhikuga vt joonis G, reguleeritava kõrgusega juhikuga vt joonis H

Raamühendused:

vt joonis I

Ühendused seina keskkohas:

vt joonis J

Lamellide valik

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

>15 mm

20

Tugeva ühenduse tagamiseks kasutage võimalikult suuri lamelle. Bosch pakub vastavaid lamelle lisatarvikutena (vt lisatarvikute lehekülge kasutusjuhendi lõpus).

Õhukeste toorikute freesimine (vt joonist K)

Kui freesite toorikuid, mis on õhemad kui 16 mm, asetage pealeasetatav plaat

16

nurgajuhikule

17

. Nii tagate, et soon ei paikne tooriku pinnale liiga lähedal. Horisontaalse freesimisasendi arvestamisel pidage meeles, et pealeasetatava plaadi paksus on 4 mm.

Kasutage pealeasetatavat plaati

16

ka õhukeste toorikute diagonaalsel ühendamisel, et soon ei tuleks liiga sügav.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 160 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

160

| Latviešu

Kitsaste toorikute freesimine

Kitsaste toorikute freesimisel kasutage võimaluse korral reguleeritava kõrgusega juhikut

9

. Veenduge, et sellel asuvad freesimistarviku maksimaalse laiuse märgistused

10

jäävad tooriku piiresse.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Vajaduse korral puhastage ja määrige juhtsooni. Selleks kasutage vaiguvaba õli (nt õmblusmasinaõli).

Klemmhoova pingutamine

Vajaduse korral saate klemmhoobade

3

ja

12

pingutusjõudu reguleerida. Selleks lõdvendage klemmhoobi ja keerake need maha. Pöörake klemmhoobi vähemalt 30

°

vastupäeva, asetage kohale ja keerake tagasi külge.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Fax: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile

2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Latviešu

Drošības noteikumi

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem

BRĪDINĀJUMS

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus.

Šeit sniegto drošības

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).

Drošība darba vietā

f

Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā.

Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

f

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošība

f

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.

Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

f

Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.

Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā.

Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām.

Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.

f

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 161 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju.

Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

Personiskā drošība

f

Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā.

Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.

f

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles.

Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.

f

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts.

Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

f

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.

f

Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdzsvaru.

Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.

f

Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām.

Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.

f

Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos.

Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

f

Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.

Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs.

Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

Bosch Power Tools

Latviešu |

161

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru.

Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.

f

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem.

Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.

f

Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā.

Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.

f

Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus.

Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.

f

Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības.

Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.

Apkalpošana

f

Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus.

Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi plakano ierievju frēzēm

f

Diskfrēžu pieļaujamajam griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta maksimālo griešanās ātrumu.

Pārāk ātri rotējošas diskfrēzes var salūzt, un to prom lidojošās atlūzas var radīt savainojumus.

f

Turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām noturvirsmām, jo frēze var skart paša instrumenta elektrokabeli.

Darbinstrumentam saskaroties ar spriegumnesošiem vadiem, spriegums var nonākt arī uz tā metāla daļām un izraisīt elektrisko triecienu.

f

Lietojiet piemērota izmēra diskfrēzes ar piemērota izmēra un formas stiprinājuma urbumu.

Darbinstrumenti, kas neatbilst frēzes stiprinājuma elementu konstrukcijai, nevienmērīgi griežas un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.

f

Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.

Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt, darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā priekšmetā.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 162 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

162

| Latviešu f

Netuviniet rokas frēzēšanas vietai un diskfrēzei. Ar otru roku satveriet papildrokturi.

Ja frēze tiek turēta ar abām rokām, rotējošais darbinstruments tās nevar savainot.

f

Neapstrādājiet materiālus, kas satur metāla objektus, naglas vai skrūves.

Saduroties ar šādiem priekšmetiem, frēzēšanas darbinstruments var tikt bojāts, izraisot paaugstinātu vibrāciju.

f

Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komunālās saimniecības iestādē.

Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko triecienu.

f

Nelietojiet neasas vai bojātas frēzes.

Neasas vai bojātas frēzes rada paaugstinātu berzi, viegli iestrēgt frēzējumā un pazemina frēzēšanas efektivitāti.

f

Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un centieties ieturēt drošu stāju.

Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

f

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.

Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.

f

Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas.

Kustībā esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.

f

Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādāto(s) papildrokturi(us).

Kontroles zaudēšana pār instrumentu var būt par cēloni savainojumiem.

f

Vienmēr nostipriniet uz elektroinstrumenta pretizslīdēšanas elementu 7.

f

Lietojiet vienīgi šajā lietošanas pamācībā norādītos darbinstrumentus.

Nelietojiet griešanas diskus vai ripzāģa asmeņus.

f

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 14 tikai laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.

f

Pirms elektroinstrumenta palaišanas pārbaudiet, vai diskfrēze ir stingri iestiprināta.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus.

Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

Pielietojums

Elektroinstruments ir paredzēts gropju iefrēzēšanai skaidu plāksnēs, cietā un mīkstā kokā, saplāksnī, šķiedru plāksnēs un mākslīgajā marmorā (piemēram, Corian®), veidojot plakano ierievju savienojumus.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

1

Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

2

Ieslēdzējs

3

Leņķa atdures fiksējošā svira

4

Augstuma skala

5

Leņķa skala

6

Horizontālā viduspunkta atzīme

7

Pretizslīdēšanas elements

8

Rokturis augstuma atdures regulēšanai

9

Regulējama augstuma atdure

10

Frēzēšanas platuma atzīmes

11

Vertikālā viduspunkta atzīme

12

Regulējamās augstuma atdures fiksējošā svira

13

Bulta uz korpusa rotācijas virziena norādei

14

Darbvārpstas fiksēšanas taustiņš

15

Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)

16

Papildplāksne

17

Leņķa vadotne

18

Fiksējošais rokturis frēzēšanas dziļuma iestādīšanai

19

Kontruzgrieznis frēzēšanas dziļuma fiksēšanai

20

Rievskrūve frēzēšanas dziļuma regulēšanai

21

Uzsūkšanas īscaurule

22

Putekļu maisiņš

23

Divizciļņu uzgriežņu atslēga

24

Virsuzgrieznis

25

Diskfrēze

26

Bulta diskfrēzes rotācijas virziena norādei

27

Balstpaplāksnes centrējošais izcilnis

28

Balstpaplāksne

29

Darbvārpsta

30

Bulta darbvārpstas rotācijas virziena norādei

31

Paplāksne pamatnes fiksēšanai

32

Skrūve pamatnes fiksēšanai

33

Pamatne

Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 163 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Tehniskie parametri

Plakano ierievju frēze

Izstrādājuma numurs

Nominālā patērējamā jauda

Mehāniskā jauda

Griešanās ātrums brīvgaitā

Maks. frēzēšanas dziļums

Darbvārpstas vītnes diametrs

Diskfrēzes centrālā urbuma diametrs

Maks. diskfrēzes diametrs

W

W min.

-1 mm mm mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

22

M10 x 1,25

22

105

Maks. diskfrēzes biezums

Svars atbilstoši

EPTA-Procedure 01/2003

Elektroaizsardzības klase mm kg

4

2,9

/

II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura.

Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam

EN 60745.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis 87 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 98 dB(A).

Izkliede K=3 dB.

Nēsājiet ausu aizsargus!

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a h

(vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam

EN 60745.

a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Bosch Power Tools

Latviešu |

163

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Tehniskā dokumentācija no:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montāža

Diskfrēzes iestiprināšana/nomaiņa (attēli A

B)

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Iestiprinot un nomainot diskfrēzi, ieteicams uzvilkt aizsargcimdus.

f

Sargājiet diskfrēzes no sitieniem un tricieniem.

Elektroinstrumentu drīkst izmantot vienīgi kopā ar Bosch diskfrēzēm 3 608 641 013.

Iestipriniet elektroinstrumentā vienīgi tīras un nebojātas diskfrēzes.

Ja nepieciešams, pagrieziet leņķa atduri

17

stāvoklī 0

°

(skatīt sadaļu „Frēzēšanas leņķa iestādīšana“,

– lappusē 165) un pārvietojiet augstuma atduri

9

maksimālajā augstumā (skatīt sadaļu „Augstuma atdures iestādīšana“, lappusē 164).

Pagrieziet elektroinstrumentu tā, lai tā pamatne

33

būtu

– vērsta augšup.

Aptuveni par 3 apgriezieniem atskrūvējiet fiksējošo skrūvi

32

.

Piezīme.

Neizskrūvējiet fiksējošo skrūvi

32

pilnīgi, jo tad

– var tikt nozaudēta fiksējošā paplāksne

31

. Bez fiksējošās paplāksnes nav iespējams droši nostiprināt pamatni

33

.

Paceliet augšup pamatni

33

. Turiet elektroinstrumentu tā, lai tā pamatne nevarētu nokrist lejup.

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu

14

un turiet to nospiestu.

Atskrūvējiet piespiedējuzgriezni

24

, lietojot kopā ar elektroinstrumentu piegādāto divizciļņu uzgriežņu atslēgu

23

,

– un noņemiet uzgriezni.

Ja nepieciešams, izņemiet un notīriet iestiprināto diskfrēzi

25

.

Ja nepieciešams, izņemiet un notīriet arī iestiprināto balstpaplāksni

28

.

Novietojiet balstpaplāksni

28

uz darbvārpstas

29

tā, lai centrējošais izcilnis

27

(diametrs 22 mm) būtu vērsts augšup. Balstpaplāksnei pareizi jānovietojas uz darbvārpstas piedziņas elementiem (lai novērstu izslīdēšanu).

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 164 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

164

| Latviešu

Novietojiet notīrīto diskfrēzi

25

uz balstpaplāksnes

28

, kā parādīts attēlā, tā, lai būtu redzama uz diskfrēzes attēlotā bulta rotācijas virziena norādei

26

un tās virziens sakristu ar bultas

30

virzienu, kas norāda darbvārpstas rotācijas virzienu. Diskfrēzes stiprinājuma urbumam jāfiksējas uz balstpaplāksnes centrējošā izciļņa

27

.

Uzskrūvējiet piespiedējuzgriezni

24

uz darbvārpstas

29

.

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu

14

un ar divizciļņu uzgriežņu atslēgu

23

stingri pieskrūvējiet piespiedējuzgriezni.

f

Pārbaudiet, vai diskfrēze ir stingri iestiprināta un var brīvi griezties.

Nolaidiet pamatni

33

. Sekojiet, lai fiksējošā paplāksne

31

novietotos virs pamatnes (izmantojot tikai fiksējošo skrūvi

32

, pamatni nav iespējams droši nostiprināt).

Pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi

32

.

f

Pārbaudiet, vai pamatne 33 ir stingri nostiprināta.

Putekļu un skaidu uzsūkšana

f

Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar

– īpašām profesionālām iemaņām.

Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas metodi.

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.

Ja nepieciešams, iztīriet uzsūkšanas kanāla īscauruli

21

. Šim nolūkam paceliet augšup pamatni

33

(skatīt sadaļu

„Diskfrēzes iestiprināšana/nomaiņa“, lappusē 163) un izvelciet īscauruli.

Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību

(skatīt papildpiederumu lappusi)

Nedaudz pagrozot, iebīdiet uzsūkšanas adapteru (papildpiederums) putekļu atsūkšanas kanāla īscaurulē

21

. Tad, nedaudz pagrozot, iebīdiet uzsūkšanas šļūtenes (papildpiederums) uzgali uzsūkšanas adapterā. Pievienojiet uzsūkšanas

šļūteni putekļsūcējam.

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla putekļu uzsūkšanai.

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Putekļu uzsūkšana, uzkrājot tos putekļu maisiņā

(skatīt papildpiederumu lappusi)

Veicot neliela apjoma frēzēšanas darbus, putekļu uzkrāšanai var izmantot putekļu maisiņu

22

.

Nedaudz pagrozot, iebīdiet putekļu maisiņa

22

uzgali putekļu uzsūkšanas kanāla īscaurulē

21

.

Lai nodrošinātu optimālu putekļu atsūkšanu, regulāri iztukšojiet putekļu maisiņu

22

.

Šim nolūkam izvelciet putekļu maisiņa

22

uzgali, atveriet aizdari un izberiet maisiņa saturu.

Lietošana

Frēzēšanas dziļuma iestādīšana

18

Ar regulatoru

18

var iestādīt vēlamo frēzēšanas dziļumu. Regulatoram ir seši fiksēti stāvokļi, kas ļauj izvēlēties frēzēšanas dziļuma vērtības, atbilstoši plakano ierievju izmēriem.

Frēzēšanas dziļuma regulatora fiksēto stāvokļu atbilstība frēzēšanas dziļumam un plakano ierievju izmēriem ir sniegta sekojošajā tabulā.

Regulatora stāvokli

0

S

D

10

20

MAX

Plakanais ierievis

Nr. 0

Nr. 10

Nr. 20

Simplex

Duplex

Frēzēšanas dziļums, mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Izmantojot atkārtoti asinātas diskfrēzes, var izrādīties nepieciešams koriģēt frēzēšanas dziļumu. Šim nolūkam vispirms atskrūvējiet kontruzgriezni

19

un koriģējiet frēzēšanas dziļumu, griežot rievskrūvi

20

. Griežot rievskrūvi pulksteņa rādītāju kustības virzienā, frēzēšanas dziļums samazinās, bet, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, frēzē-

šanas dziļums palielinās. Pārbaudiet koriģētā frēzēšanas dziļuma pareizību, veicot kontrolfrēšanu. Pēc tam no jauna stingri pieskrūvējiet kontruzgriezni

19

.

Augstuma atdures iestādīšana

Regulējot augstuma atdures

9

stāvokli, var precīzi iestādīt attālumu starp apstrādājamā priekšmeta augšējo virsmu un iefrēzējamo gropi.

Nostiprinot augstuma atduri

9

, iebīdiet to leņķa atdurē

17

un ievirziet atdures vadotnē, griežot regulējošo rokturi

8

.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 165 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Piezīme.

Nostiprinot augstuma atduri, nelietojiet pārlieku lielu spēku! Ja atdure

9

ir pareizi iestiprināta, tai viegli jāpārvietojas pa vadotni.

12

4

8

9

Ar regulējošā roktura

8

palīdzību iestādiet vēlamo attālumu, vadoties pēc nolasījumiem uz frēzēšanas augstuma skalas

4

.

Tad pievelciet fiksējošo sviru

12

.

Lai grope tiktu iefrēzēta apstrādājamā priekšmeta vidū, ar augstuma atdures palīdzību iestādiet frēzēšanas augstuma vērtību, kas ir vienāda ar pusi no apstrādājamā priekšmeta biezuma.

Piemērs. Ja apstrādājamā priekšmeta biezums ir 18 mm, iestādiet uz frēzēšanas augstuma skalas vērtību 9 mm.

Lai noņemtu regulējamo augstuma atduri

9

, atlaidiet fiksējošo sviru

12

un, griežot regulējošo rokturi

8

, pārvietojiet augstuma atduri augšup, līdz tā izbīdās no leņķa atdures

17

vadotnes.

Frēzēšanas leņķa iestādīšana

Leņķa atdure

17

ļauj viegli veidot slīpos frēzējumus.

Latviešu |

165

Uzsākot lietošanu

f

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla.

f

Elektroinstrumentu drīkst ieslēgt vienīgi tad, ja tā pamatne 33 ir stingri nostiprināta ar fiksējošās skrūves 32 un fiksējošās paplāksnes 31 palīdzību.

f

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet, vai netraucēti darbojas dzinēja bloka pašatvirzīšanās funkcija.

Šim nolūkam piespiediet diskfrēzes logu pie kāda priekšmeta, piemēram, pie galda malas, līdz kļūst redzama diskfrēze. Pēc tam samazinot spiedienu, diskfrēzei patstāvīgi jāatgriežas pamatnē.

Ieslēgšana un izslēgšana

Lai

ieslēgtu

elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju

2

uz priekšu un tad nospiediet tā priekšējo daļu, lai

fiksētu

ieslēgtā stāvoklī.

Lai

izslēgtu

elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēja

2

aizmugurējo daļu, kas izsauc tā atlekšanu sākuma stāvoklī.

Norādījumi darbam

f

Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un centieties ieturēt drošu stāju.

Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

f

Netuviniet rokas frēzēšanas vietai un diskfrēzei. Darba laikā novietojiet vienu roku uz frēzes dzinēja.

3

17

Lai pārvietotu leņķa atduri

17

, atlaidiet fiksējošo sviru

3

.

Nolieciet leņķa vadotni līdz vēlamajam leņķim, vadoties pēc nolasījumiem uz frēzēšanas leņķa skalas

5

(nolieces leņķa vērtībām 0

°

, 45

°

un 90

°

ir izveidotas rastrējošās ierobes).

Tad pievelciet fiksējošo sviru

3

.

f

Pārliecinieties, ka pēc frēzēšanas leņķa iestādīšanas regulējamā augstuma atdure 9 un papildplāksne 16 neatrodas diskfrēzes iedarbības zonā.

Lai veiktu šādu pārbaudi, piespiediet izslēgta elektroinstrumenta diskfrēzes logu pie kāda priekšmeta, piemēram, pie galda malas, līdz kļūst redzama diskfrēze. Maksimāli tālu izvirzīta diskfrēze nedrīkst pieskarties regulējamajai augstuma atdurei

9

un papildplāksnei

16

.

Bosch Power Tools

Darba laikā ar vienu roku turiet instrumentu aiz roktura

1

, bet ar otru roku

aiz papildroktura

15

.

f

Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.

Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt, darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā priekšmetā.

Veiciet frēzēšanu, vienmērīgi pārvietojot instrumentu.

Frēzes stāvokļa noteikšana

Vertikālā viduspunkta atzīme

11

uz leņķa un augstuma atdurēm norāda frēzējuma viduspunktu (perpendikulāri diskfrēzei). Maksimālo frēzējuma platumu norāda abas frēzēšanas platuma atzīmes

10

uz regulējamās augstuma atdures

9

.

Frēzēšanas augstuma noteikšanu atvieglo horizontālā viduspunkta atzīme

6

uz pamatnes, kas parāda diskfrēzes horizontālo viduspunktu.

Diskfrēzes griešanās virzienu norāda uz elektroinstrumenta korpusa attēlotā bulta

13

.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 166 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

166

| Latviešu

Savienojumu gropju iefrēzēšana

Ilustratīvajā lappusē ir sniegti piemēri sekojošiem savienojumiem.

Stūru savienojumi:

ar leņķa atduri, kā parādīts attēlā C; ar regulējamu augstuma atduri, kā parādīts attēlā D

Slīpie savienojumi:

ar leņķa atduri, kā parādīts attēlā E; ar

– regulējamu augstuma atduri, kā parādīts attēlā F

Gareniskie un sānu savienojumi:

ar leņķa atduri, kā parādīts attēlā G; ar regulējamu augstuma atduri, kā parādīts attēlā H

Rāmju savienojumi:

skatīt attēlu I

Šķērssienu savienojumi:

skatīt attēlu J

Plakano ierievju izvēle

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

10

>15 mm

20

Lai veidotu izturīgus savienojumus, izmantojiet pēc iespējas lielāka izmēra plakanos ierievjus (savienojošās plāksnes).

Bosch savas piederumu programmas ietvaros piedāvā atbilstoša izmēra plakanos ierievjus (skatīt piederumu lappusi lietošanas pamācības beigās).

Gropju iefrēzēšana plānos priekšmetos (attēls K)

Veidojot gropes priekšmetos, kuru biezums ir mazāks par

16 mm, nostipriniet papildplāksni

16

uz leņķa atdures

17

. Tā iespējams panākt, lai iefrēzējamā grope neatrastos pārāk tuvu apstrādājamā priekšmeta augšējai virsmai. Nosakot frēzes horizontālo stāvokli, ņemiet vērā papildplāksnes biezumu, kas ir 4 mm.

Lietojiet papildplāksni

16

arī tad, ja tiek veidoti slīpi savienojumi plāniem priekšmetiem, šādi nodrošinot, lai iefrēzējamā grope neatrastos pārāk dziļi.

Gropju iefrēzēšana šauros priekšmetos

Iefrēzējot gropes šauros priekšmetos, iespēju robežās jālieto regulējamā augstuma atdure

9

. Sekojiet, lai frēzēšanas platuma atzīmes

10

atrastos apstrādājamā priekšmeta robežās.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.

Ja nepieciešams, notīriet un ieeļļojiet instrumenta vadotnes.

Eļļošanai drīkst izmantot vienīgi eļļu bez sveķu piejaukuma

(piemēram, šujmašīnu eļļu).

Fiksējošo sviru piespiedējspēka regulēšana

Vajadzības gadījumā iespējams regulēt fiksējošo sviru

3

un

12

piespiedējspēku. Šim nolūkam atlaidiet un noskrūvējiet fiksējošo sviru. Tad no jauna pieskrūvējiet fiksējošo sviru, iepriekš to pagriežot vismaz par 30

°

pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: [email protected]

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu

2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 167 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus.

Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).

Darbo vietos saugumas

f

Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.

f

Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių.

Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.

f

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams.

Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosauga

f

Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais.

Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.

f

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavir-

šių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.

f

Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės.

Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.

f

Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys.

Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

f

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.

f

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį.

Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus.

Bosch Power Tools

Lietuviškai |

167

Žmonių sauga

f

Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.

Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

f

Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir apsauginiais akiniais.

Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

f

Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.

Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.

f

Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus.

Prietaiso besisukančioje dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

f

Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.

Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.

f

Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių.

Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.

f

Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami.

Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

f

Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį.

Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.

f

Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.

f

Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių.

Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.

f

Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje.

Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 168 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

168

| Lietuviškai f

Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos.

Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.

Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

f

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.

Aptarnavimas

f

Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

Saugos nuorodos dirbantiems su frezomis plokštiems dyginiams sujungimams

f

Diskinių frezų leistinas sūkių skaičius turi būti ne mažesnis už sūkių skaičių, nurodytą ant elektrinio įrankio.

Per dideliais sūkiais besisukanti diskinė freza gali lūžti ir išmestos dalys gali sužaloti.

f

Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų, nes frezavimo įrankis gali paliesti savo maitinimo laidą.

Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.

f

Visada naudokite tinkamo dydžio frezas su tinkama tvirtinamąja kiauryme.

Diskinės frezos, kurios neatitinka frezavimo mašinos tvirtinamųjų dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.

f

Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po to priglauskite prie apdorojamo ruošinio.

Jei įrankis įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.

f

Nekiškite rankų į frezavimo zoną ir prie frezos. Antrąja ranka laikykite papildomą rankeną.

Jei frezavimo mašina laikoma abiem rankomis, freza jų nesužalos.

f

Niekada nepjaukite metalinių daiktų, vinių ar varžtų.

Frezavimo įrankis gali būti pažeidžiamas ir gali pradėti stipriau vibruoti.

f

Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių.

Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus.

Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.

f

Nenaudokite neaštrių ar pažeistų frezavimo įrankių.

Neaštrūs ar pažeisti frezavimo įrankiai didina trintį, gali užstrigti ir sukelia disbalansą.

f

Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti.

Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

f

Įtvirtinkite ruošinį.

Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį ranka.

f

Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.

Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.

f

Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas papildomas rankenas.

Nesuvaldžius elektrinio įrankio, galima susižeisti.

f

Visada pritvirtinkite apsaugą nuo slydimo 7.

f

Naudokite tik šioje naudojimo instrukcijoje nurodytus darbo įrankius.

Nenaudokite pjovimo diskų ar diskinio pjūklo diskų.

f

Suklio fiksuojamąjį klavišą 14 spauskite tik tada, kai elektrinis prietaisas neveikia.

f

Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar diskinė freza tvirtai laikosi.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus.

Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Elektrinio įrankio paskirtis

Prietaisas skirtas grioveliams plokščiosioms dyginėms jungtims medienos drožlių plokštėse, kietojoje ir minkštojoje medienoje, klijuotinėje faneroje, medienos plaušų plokštėse arba dirbtiniame marmure (pvz., Corian®) frezuoti.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.

12

13

14

10

11

8

9

4

5

6

7

1

2

3

Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

Įjungimo-išjungimo jungiklis

Kampinio ribotuvo prispaudžiamoji svirtelė

Aukščio skalė

Kampų skalė

Horizontali vidurio žymė

Apsauga nuo slydimo

Reguliuojamo aukščio atramos nustatymo ratukas

Reguliuojamo aukščio atrama

Frezos pločio žymė

Vertikali vidurio žymė

Reguliuojamo aukščio atramos prispaudžiamoji svirtelė

Sukimosi krypties rodyklė ant korpuso

Suklio fiksuojamasis klavišas

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 169 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

27

28

29

30

23

24

25

26

19

20

21

22

15

16

17

18

Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

Uždedamoji plokštė

Kampinis ribotuvas

Frezavimo gylio nustatymo ratukas

Frezavimo gylio nustatymo fiksuojamoji veržlė

Frezavimo gylio nustatymo varžtas briaunuota galvute

Nusiurbimo atvamzdis

Dulkių surinkimo maišelis

Ragelinis raktas

Prispaudžiamoji veržlė

Diskinė freza

Diskinės frezos sukimosi krypties rodyklė

Centravimo briauna tvirtinamojoje jungėje

Tvirtinamoji jungė

Frezavimo suklys

Frezavimo suklio sukimosi krypties rodyklė

31

32

Pagrindo plokštės fiksuojamasis žiedelis

Pagrindo plokštės prispaudžiamasis varžtas

33

Pagrindo plokštė

Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.

Techniniai duomenys

Frezavimo mašina plokščiosioms dyginėms jungtims

Gaminio numeris

Nominali naudojamoji galia

Atiduodamoji galia

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

W

W min

-1 mm

GFF 22 A

Professional

0 601 620 0..

670

400

9000

Maks. frezavimo gylis

Suklio sriegio skersmuo

Diskinės frezos kiaurymės skersmuo

Maks. diskinės frezos skersmuo

Maks. diskinės frezos storis mm

22

M10 x 1,25

22 mm mm

105

4

Svoris pagal „EPTA-Procedure

01/2003“

Apsaugos klasė kg 2,9

/

II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 87 dB(A); garso galios lygis 98 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Bosch Power Tools

Lietuviškai |

169

Vibracijos bendroji vertė a h

(trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745: a h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų

2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

Techninė byla laikoma:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 14.04.2011

Montavimas

Diskinės frezos įdėjimas/keitimas (žr. A–B pav.)

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Įstatant ar keičiant diskines frezas, rekomenduojama mūvėti apsauginėmis pirštinėmis.

f

Saugokite frezą nuo smūgių ir sutrenkimų.

Elektrinį prietaisą galima naudoti tik su Bosch diskinėmis frezomis 3 608 641 013.

Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir švarias diskines frezas.

Jei reikia, nustatykite kampinį ribotuvą

17

ties 0

°

(žr. „Frezavimo kampo nustatymas“, 171 psl.) ir reguliuojamo aukščio atramą

9

ties didžiausiu aukščiu (žr.

„Reguliuojamo aukščio ribotuvo nustatymas“, 171 psl.).

Sukite elektrinį prietaisą su pagrindo plokšte

33

aukštyn.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 170 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

170

| Lietuviškai

Atlaisvinkite prispaudžiamąjį varžtą

32

– pasukite apie

3 sūkius.

Nuoroda:

Nenusukite prispaudžiamojo varžto

32

visiškai, priešingu atveju galite pamesti fiksuojamąjį žiedelį

31

. Be fiksuojamojo žiedelio negalėsite užfiksuoti pagrindo plokštės

33

.

Pagrindo plokštę

33

pakelkite aukštyn. Elektrinį prietaisą laikykite taip, kad pagrindo plokštė nenusileistų atgal.

Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą

14

ir laikykite jį nuspaustoje padėtyje.

Atlaisvinkite prispaudžiamąją veržlę

24

kartu su prietaisu tiekiamu rageliniu raktu

23

ir ją nuimkite.

Nuimkite, jei reikia, esančią diskinę frezą

25

ir ją nuvalykite.

Nuimkite, jei reikia, esančią tvirtinamąją jungę

28

ir ją nuvalykite.

Uždėkite tvirtinamąją jungę

28

ant frezavimo suklio

29

taip, kad centravimo briauna

27

(skersmuo 22 mm) būtų viršuje. Tvirtinamoji jungė turi įsistatyti ant frezavimo suklio dviejų briaunų (apsauga nuo pasisukimo).

Uždėkite švarią diskinę frezą

25

, kaip pavaizduota paveikslėlyje, ant tvirtinamosios jungės

28

, kad ant diskinės frezos esanti sukimosi krypties rodyklė

26

matytųsi ir sutaptų su frezavimo suklio

30

sukimosi krypties rodykle.

Diskinės frezos tvirtinamoji kiaurymė turi įsistatyti ant tvirtinamosios jungės centravimo briaunos

27

.

Užsukite prispaudžiamąją veržlę

24

ant frezavimo suklio

29

.

Laikydami paspaustą suklio fiksuojamąjį klavišą

14

, tvirtai užveržkite prispaudžiamąją veržlę rageliniu raktu

23

.

f

Patikrinkite, ar diskinė freza yra tinkamai pritvirtinta ir gali laisvai suktis.

Pagrindo plokštę

33

uždarykite. Atkreipkite dėmesį, kad fiksuojamasis žiedelis

31

būtų išlindęs iš pagrindo plokštės (prispaudžiamasis varžtas

32

vienas pagrindo

– plokštės tinkamai neužfiksuoja).

Užveržkite prispaudžiamąjį varžtą

32

.

f

Patikrinkite, ar pagrindo plokštė 33 gerai užsifiksavo.

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

f

Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos

– apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.

Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.

Jei reikia, nuvalykite nusiurbimo atvamzdį

21

. Tuo tikslu atlenkite pagrindo plokštę

33

(žr. „Diskinės frezos įdėjimas/keitimas“, 169 psl.) ir nutraukite nusiurbimo atvamzdį.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Išorinis dulkių nusiurbimas (žr. papildomos įrangos psl.)

Nusiurbimo adapterį (papildoma įranga) šiek tiek sukdami įstatykite į nusiurbimo atvamzdį

21

. Nusiurbimo žarnos

(papildoma įranga) atvamzdį sukdami įstatykite į nusiurbimo adapterį. Prijunkite nusiurbimo žarną prie dulkių siurblio.

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

Integruotas nusiurbimo įtaisas su dulkių surinkimo maišeliu (žr. papildomos įrangos psl.)

Atlikdami mažesnius frezavimo darbus, galite naudoti dulkių surinkimo maišelį

22

.

Dulkių surinkimo maišelio

22

atvamzdį šiek tiek sukdami įstatykite į nusiurbimo atvamzdį

21

.

Kad dulkės būtų optimaliai nusiurbiamos, dulkių surinkimo maišelį

22

laiku išvalykite.

Tuo tikslu nutraukite dulkių surinkimo maišelį

22

, atitraukite užtrauktuką ir dulkių maišelį išvalykite.

Naudojimas

Frezavimo gylio nustatymas

18

Nustatymo ratuku

18

galite nustatyti frezavimo gylį.

Nustatymo ratukas gali užsifiksuoti šešiose aukščio padėtyse, skirtose atitinkamiems dygių dydžiams.

Užfiksavimo aukščio priskyrimas dygiams ir frezavimo gyliui:

Užfiksavimo aukštis

0

10

20

S

D

MAX

Dygis

Nr. 0

Nr. 10

Nr. 20

Simplex

Duplex

Frezavimo gylis, mm

8

10

12,3

13

14,7

22

Naudojant pakartotinai pagaląstas diskines frezas, frezavimo gylį reikia sureguliuoti iš naujo. Tuo tikslu atlaisvinkite fiksuojamąją veržlę

19

. Sukdami varžtą briaunuota galvute

20

pagal laikrodžio rodyklę, frezavimo gylį galite sumažinti, o sukdami prieš laikrodžio rodyklę – padidinti. Nustatytą frezavimo gylį patikrinkite atlikę bandomąjį frezavimą. Po to vėl tvirtai užveržkite fiksuojamąją veržlę

19

.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 171 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

Reguliuojamo aukščio ribotuvo nustatymas

Reguliuojamo aukščio ribotuvu

9

galite nustatyti atstumą tarp ruošinio viršutinės pusės ir pjaunamo griovelio.

Norėdami pritvirtinti reguliuojamo aukščio ribotuvą

9

, uždėkite jį ant kampinio ribotuvo

17

ir sukite kartu su nustatymo ratuku

8

į kreipiamąją ant kampinio ribotuvo.

Nuoroda:

montuodami nenaudokite jėgos! Jei ribotuvas

9

yra tinkamoje padėtyje, jis juda nestrigdamas.

12

4

8

9

Nustatymo ratuku

8

nustatykite norimą atstumą ant aukščio skalės

4

. Tada užveržkite prispaudžiamąją svirtelę

12

.

Kad griovelį nustatytumėte ruošinio viduryje, reguliuojamo aukščio ribotuvą turite nustatyti ties verte, lygia pusei ruošinio storio.

Pavyzdys: jei ruošinio storis 18 mm, aukščio skalėje nustatykite 9 mm.

Norėdami nuimti reguliuojamo aukščio atramą

9

, atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę

12

ir sukite atramą nustatymo ratuku

8

į viršų, kol išimsite iš kampinio ribotuvo

17

.

Frezavimo kampo nustatymas

Su kampiniu ribotuvu

17

galima lengvai frezuoti įstrižose plokštumose.

Lietuviškai |

171

išjuntam elektriniam prietaisui, pvz., į stalo briauną, kol pamatysite diskinę frezą. Visiškai išlindusi diskinė freza turi neliesti reguliuojamo aukščio ribotuvo

9

arba uždedamosios plokštės

16

.

Paruošimas naudoti

f

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

f

Elektrinį prietaisą galima įjungti tik tada, kai pagrindo plokštė 33 yra gerai užfiksuota prispaudžiamąja svirtele 32 ir fiksuojamuoju žiedeliu 31.

f

Prieš įjungdami patikrinkite, ar nepriekaištingai veikia variklio bloko automatinio grąžinimo atgal įtaisas.

Spauskite frezos išlindimo zoną, pvz., į stalo briauną, kol pamatysite diskinę frezą. Spaudimo jėgai mažėjant, diskinė freza turi būti visiškai įtraukiama į pagrindo plokštę.

Įjungimas ir išjungimas

Norėdami elektrinį prietaisą

įjungti

, spauskite įjungimoišjungimo jungiklį

2

į priekį ir, norėdami jį

užfiksuoti

, paspauskite priekyje žemyn.

Norėdami elektrinį prietaisą

išjungti

, spauskite įjungimoišjungimo jungiklį

2

užpakalinėje dalyje, kad jis grįžtų į pradinę padėtį.

Darbo patarimai

f

Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti.

Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

f

Nekiškite rankų į frezavimo zoną ir prie diskinės frezos.

3

17

Norėdami reguliuoti kampinį ribotuvą

17

, atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę

3

. Lenkite kampinį ribotuvą, kol ant kampų skalės

5

bus rodomas norimas kampas (0

°

, 45

°

ir 90

° kampams yra fiksavimo taškai). Tada užveržkite prispaudžiamąją svirtelę

3

.

f

Atkreipkite dėmesį, kad nustačius frezavimo kampą nei reguliuojamo aukščio ribotuvas 9, nei uždedamoji plokštė 16 nebūtų diskinės frezos išlindimo zonoje.

Kad patikrintumėte, spauskite frezos išlindimo zoną, esant

Bosch Power Tools

Dirbdami viena ranka laikykite rankeną

1

, o antra ranka - papildomą rankeną

15

.

f

Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po to priglauskite prie apdorojamo ruošinio.

Jei įrankis įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.

Frezuodami stumkite prietaisą tolygiai.

Frezavimo padėties nustatymas

Vertikali vidurio žymė

11

ant kampinio ir aukščio ribotuvo rodo frezavimo vidurį (vertikali diskinei frezai). Didžiausią frezavimo plotį rodo abi žymės

10

ant reguliuojamo aukščio ribotuvo

9

.

Nustatant padėtį tam tikrame aukštyje padeda horizontali vidurio žymė

6

ant pagrindo plokštės, kuri rodo diskinės frezos vidurį horizontalioje plokštumoje.

Ant elektrinio prietaiso korpuso esanti rodyklė

13

rodo diskinės frezos sukimosi kryptį.

1 609 929 N81 | (18.5.11)

OBJ_BUCH-268-003.book Page 172 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

172

| Lietuviškai

Įlaidinių jungčių frezavimas

Žemiau pateiktų jungčių pavydžių rasite grafiniuose puslapiuose:

Kampinės jungtys:

su kampiniu ribotuvu žr. C pav., su reguliuojamo aukščio ribotuvu žr. D pav.

Įstrižinės jungtys:

su kampiniu ribotuvu žr. E pav., su reguliuojamo aukščio ribotuvu žr. F pav.

Išilginės ir skersinės jungtys:

su kampiniu ribotuvu žr. G pav., su reguliuojamo aukščio ribotuvu žr. H pav.

Rėminės jungtys:

žr. I pav.

Vidurinės sienelės jungtys:

žr. J pav.

Dygio parinkimas

8–12 mm

0 >25 mm

12–15 mm

>15 mm

10

20

Tvirtai jungčiai naudokite kaip galima didesnį dygį (mentelę).

Bosch atitinkamus dygius siūlo papildomos įrangos programoje

(žr. papildomos įrangos psl. naudojimo instrukcijos gale).

Plonų ruošinių frezavimas (žr. pav. K)

Norėdami frezuoti plonesnius kaip 16 mm storio ruošinius, įstatykite uždedamąją plokštę

16

ant kampinio ribotuvo

17

.

Taip bus užtikrinta, kad griovelis nebūtų per arti ruošinio viršutinės pusės. Apskaičiuodami horizontalią frezavimo padėtį įvertinkite uždedamosios plokštės 4 mm storį.

Uždedamąją plokštę

16

naudokite ir plonų ruošinių įstrižinėms jungtims, kad griovelis nebūtų per gilus.

Siaurų ruošinių frezavimas

Frezuodami siaurus ruošinius, jei yra galimybė, naudokite reguliuojamo aukščio ribotuvą

9

. Stebėkite, kad ant jo esančios didžiausio frezavimo pločio žymės

10

būtų ruošinio ribose.

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.

Jei reikia, nuvalykite ir patepkite kreipiamąsias. Tuo tikslu naudokite tik tokią alyvą, kuri nevirsta į dervą (pvz., siuvimo mašinų alyvą).

Prispaudžiamosios svirtelės įveržimas

Prispaudžiamosios svirtelės

3

ir

12

užveržimo jėgą galite reguliuoti. Tuo tikslu prispaudžiamąją svirtelę atlaisvinkite ir nusukite. Uždėkite prispaudžiamąją svirtelę, pasuktą ne mažiau kaip 30

°

kampu prieš laikrodžio rodyklę, ir vėl ją prisukite.

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350 ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Faksas: +370 (037) 713354

El. paštas: [email protected]

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-268-003.book Page 173 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM

|

173

1 600 499 005 Ø 35 mm

2 607 002 163 (3 m)

2 607 002 164 (5 m)

GAS 25

GAS 50

GAS 50 M

1 600 499 005 Ø 35 mm

2 609 390 392 (3 m)

2 609 390 393 (5 m)

GAS 25

GAS 50

GAS 50 M

3 605 411 003

3 608 641 013

Ø 22 mm

4 mm

8 x

Bosch Power Tools

0

10

20

0

(45 mm x 15 mm x 4 mm):

2 607 000 147 (100 x)

2 607 000 796 (50 x)

10

(55 mm x 19 mm x 4 mm):

2 607 000 148 (100 x)

2 607 000 797 (50 x)

20

(60 mm x 23 mm x 4 mm):

2 607 000 149 (100x)

2 607 000 103 (50 x)

1 609 929 N81 | (18.5.11)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals