Kenmore 38518330990 Sewing Machine Owner's Manual


Add to my manuals
114 Pages

advertisement

Kenmore 38518330990 Sewing Machine Owner's Manual | Manualzz
S_FA/RtSOwner's
Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE
CAUTION:
Before using this sewing
machine, read this manual
and follow all Safety Rules
and Operating Instructions.
Modelo
Model
Mod61e
•
•
•
•
•
•
}
385.18330
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machiner
DANGER--To
reduce the risk of electric shock:
1o This sewing machine should never be left unattended when plugged in Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4.. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid_
WARNING
-- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children_
2.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments
3
recommended
by the manufacturer as contained in this owner's manual°
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,
4, Never operate this sewing machine with any air opening blocked_ Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening
6. Do not use outdoors.,
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0")
position, then remove plug from outlet,
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord,.
10 Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the sewing machine needle_
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12 Do not use bent needle&
13 Do not pull or push fabric while stitching
14. Switch this sewing machine off ("0
It may deflect the needle causing it to break.
") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like..
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When
using your
sewing
machine
for minutes..
the first few
times,
under the presser foot and run
the machine
without
thread
for a few
Wipe
awayplace
any a
oilwaste
which fabric
may appear_
t
]
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Su m&quina de coser est& dise5ada y construida s61o para uso dom_stico_
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_quina de coser.
PELIGRO
-- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:
1_ La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado_
2.
Siempre debe desconectarla
de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla
Siempre debe desconectarla
antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios.
3.
No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamente.
4.
No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro lfquiclo
ADVERTENCIA
1
-- Para reducir el riesgo de quemacturas, incendio, descarga el_ctrica o daSo a las personas:
No permita que su m_quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos.
2
Utilice esta m_quina s6Io para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados
3
por el fabricante como los contenidos en este manual
Nunca opere esta m_quina si hay un cable o claviia daRada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
caido o da_ado, o si ha caido en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o el_ctrico..
4.
Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina
de coser y el pedal de control fibre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5
6
Nunca deie caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina,
No la utilice en exteriores
7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgenoo
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" 0 "), luego relire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9.
No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable°
10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimienteo Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguia
de la m_quina de coser,
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada
La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja..
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar ia aguja ocasionando que se rompa.
14 Apague la m_quina cuando tenga que hacer cuatquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15 Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados
CONSERVE
en el manual de instrucciones
ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.
II
IMPORTANTES
CONSIGNES
DE SI CURITI
Votre machine & coudre n'est con(}ue et construite que pour t'usage m_nager.
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER
1.
-- Comment r_duire le risque de choc _lectrique:
Une machine ne devrait jamais _tre laissde sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. D_branchez cette machine
de la prise dlectrique imm_diatement
2,
apr_s ravoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien.
D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampouleo Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts..
3.
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombde dans I'eau. Ddbranchez-la immddiatement.
4.
Ne placez pas la machine & un endroit o_] elle risque de tomber ou d'Stre entrain_e darts un bassin ou un 6vien
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT
!.
-- Comment rdduire le risque de brelure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de blessure:
Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli_re dolt _tre apportde !ors de rutilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2.
N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu ddcrit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3.
N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s,
pas correctement,
si elle ne fonctionne
si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tombde & I'eaur
Rapportez ta machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique,
4.
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es
Maintenez les condiuts d'adration
libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine°
6.
N'utilisez pas la machine en plein air_
7o
Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxyg_neo
8.
Avant de d_brancher
9.
Ne d_branchez
la machine, placez tousles
cotr61es & OFF (ou & 0 ), puis retirez la prise.
pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation.
10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement
Prenez la prise & la main, pas le cordon
attention autour de l'aiguille.
11.. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropd_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12, N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture° Cela risque de courber ou de casser l'aiguille.
t4.
I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des rdglages dans la r_gion de I'aiguitle, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc,
15
D_branchez syst_matiquement
la machine torsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d6crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les
premieres
fois que sans
vous fil
utilisez
votre
machine,minutes..
placez Essuyez
une chuteles
detraces
tissu sous
pied
fonctionner
la machine
pendant
quelques
d'huilele le
caspresseur
icbiant, et faites
ill
/
|
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
which
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA
INC., TORONTO,
ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA
COMPLETA POR 25 AthOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la feeha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
puedan presentarse en los componentes mecanicos de la cabeza de la mAquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
que
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m&quina de coser, incluyendo componentes electricos, motor, conexiones electricas,
interruptor y control de vefocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer et servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la mAquina de coser, excepto para mantenimiento normal.. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m#.quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidoso
SI ESTA Mh, QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP6SITOS COMERCIALES
O DE ALQUILER_ LA COEIERTURA
GARANTI_, CITADA M._S ARRIBA ES VP,LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PART1R DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti& le daa usted derechos
provincia a provincia.
legales especfficos,
SEARS CANADA
pero usted puede tener tambi_n otros derechos
INC., TORONTO,
DE
los cuales varfan de
ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME
DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, _.partir de la date d'achat, Sears r,_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans
le m_canisme de votre machine
GARANTIE
TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT
I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra
clans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans tes circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII=CES ET LA MISE AU POINT DU M#-CANISME
Pendant 90 jours, & partlr de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant & la charge de I'utilisateur_ Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Ctats-Unis
SI CETTE MACHINE ._ COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
OU DE LOCATION,
LA GARANTIE
CI-DESSUS
SE
Cette garantie vous donne des dreits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & una
autre
SEARS CANADA INC+, TORONTO, ONT., MSB 2B8
iV
Machine Specifications
Item
Specification
Sewing speed (Maximum):
Over 730/830
Stitch length:
Stitch width:
6,,5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions):
53
4 mm (Maximum)
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine
Weight
r,p m.,
3O
1 step built-in buttonhole
dimensions:
W 422 mm (166")
(Net):
x D 172 mm (648") x H 297 mrn (11 ,,7")
8,5kg (18,5 lbs)
Especificaciones
de la mdquina
Artfculo
Especificacidn
Velocidad de costura (M_xima):
M&s de 730/830 r,pom.
Longitud de puntada:
4 mm (M_ima)
Ancho de puntada:
65 mm (M_xima)
Nt)mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
53
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
J
3O
Funci6n de ojal incorporado de 1 pasos
422 mm (16,6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x
297 mm (117") de altura
Peso:
8oSkg (18,5 Ibs)
Caractdristiques
de la machine
Description
Caractdristiques
Vitesse de couture (Maximum):
730/830 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du' point:
65 mm (Maximum)
53
Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr_s):
Boutonniere:
Dimensions
3O
Boutonniere int_gr_e en 1 _tapes
de la machine:
Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur:
172 mm (6.8") x
hauteur: 297 mm (11,7")
Poids de la machine:
8_5kg (18o5 [b)
J
TABLE OF CONTENTS
SECTION
I. NAME OF PARTS
Cabinets ......................................................................... 2
Names of Parts
2
Available Accessories and Attachments ....................4
.............................................................
SECTION
I!. GETTING
READY
TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ...................... 6
For Your Safety ................................................................
6
Operating Instructions .................................................. 6
Controlling Sewing Speed
6
Pressure Adjusting Lever ...............................................
8
Presser Foot Lifter
8
Thread Cutter ............................................................
8
Accessory Box .............................................................. 8
Extension Table ......................................................................
8
Set the speed range switch ....................................... 10
Changing Needle
!0
To Remove and Attach the Foot Holder ....................10
Changing Presser Feet .......................................... 12
Presser Foot Types ............................................... 12
• A: Zigzag foot ...................................................
12
• H: Straight stitch foot .............................................. 12
* B: Buttonhole foot ...............................................
12
• E: Zipper foot ...............................................................
12
• F: Satin stitch foot ................................................... 14
• G: Blind hem stitch foot ............................................ 14
• C: Overedge foot
14
, R: Automatic buttonhole foot .....................................14
° Quilter ................................................................
14
Selecting Needle and Thread ............................... 16
Bobbin Winding ................................................... 20-24
= Removing the hook cover plate ....................
20
- Horizontal spool pin ................................................. 20
, Additional spool pin ..........................................
20
- Bobbin winding ................................................
22
o Inserting the bobbin ....................................................
24
Threading the machine ........................................
26
• Threading the machine ....................................... 26
• Needle threader ..................................................... 26
- Drawing up bobbin thread ...................................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch .......................................................................... 28
- Correct tension ....................................................... 28
• Tension is too tight
28
° Tension is too loose ................................................ 30
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch ......................................................................
30
• Correct tension ..............................................
30
• Tension is too tight
30
o Tension is too loose .............................................. 30
Stitch Selector .......................................................
32
Stitch Width Control .................................................. 34
Stitch Length Control ..........................................
34
Adjusting Stretch Stitch Balance .......................... 36
Reverse Stitch Control ................................................36
.............................................
................................................................
..........................................................
............................................................
III. Straight
SECTION
III. STRAIGHT
STITCH
SEWING
Straight Stitch ............................................................. 38
• Starting to sew ...................................................................
38
• Finishing sewing .................................................
38
Use the Seam Guides ....................................................
38
Turn a Square Corner ............................................... 38
Use the Quilter Guide ................................................ 38
Topstitching ............................................................. 40
Quilting
40
Zipper Sewing .......................................................42 - 44
(continued)
............................................................................
SECTION
IV. ZIGZAG
STITCHES
Basic Zigzag
48
Satin Stitch ...........................................................................
48
Monogramming ...................................................................
50
Applique ..........................................................................
50
Bar Tacking ...................................................................52
Embroidery ...........................................................................
52
Button Sewing ................................................................
54
Overcasting Stitch ...............................................................
54
................................................................
SECTION
V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE
STITCHES
Blind Hem Stitch
56
• To sew ............................................................................
56
• Changing needle position .................................... 56
Lace Work
58
Multiple Zigzag Stitch .......................................................
58
Shell Stitch ....................................................................60
Box Stitch
60
Fagoting Stitch ........................................................... 62
Two-point Shell Stitch ............................................... 62
Two-point Box Stitch
62
Overedge Stitch ............................................................64
Decorative Stitch of Geometric Patterns ..................64
.....................................................................
................................................................
................................................................
....................................................
SECTION
Vl. STRETCH
STITCHES
Straight Stretch ....................................................
66
Rick-rack Stretch
66
Overcast Stretch Stitching ................................... 68
• To sew .................................................................
68
Smocking
68
Serging .................................................................................
70
Elastic Stretch Stitch .................................................. 70
Stretch Patching
70
Herring Bone Stretch .................................................. 72
Decorative Stretch Patterns ...................................... 72
....................................................
...............................................................................
...........................................................
SECTION
..................................................
................................................
stitch sewing
• To snap on the zipper foot ................................... 42
• Fabric preparation .......................................................................
42
oTO sew ..........................................................................42
To Drop or Raise the Feed Dogs ........................... 46
Darning
46
VII. BUTTONHOLE
AND TWIN
NEEDLE STITCHES
Auto Buttonhole ................................................... 74-78
• Preparation for sewing .....................................
74
• To sew ..................................................................... 74
How to Adjust Buttonhole Stitch Balance ..................
78
• Corded buttonhole
80
Manual Buttonhole ................................................... 82
• Manual buttonhole ................................................... 82
Automatic Buttonhole (Optional item) .................84-90
• Buttonhole style and size ............................................
84
• To sew
86
• To adjust stitch density
90
Twin Needle Stitches .................................................. 92
...................................................
................................................
...............
..........................................
SECTION
VIII. CARE
OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ...............................................
94
Cleaning the Bobbin Holder ...................................................
94
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ...................
96
Oiling the Machine ..................................................... 96
Troubleshooting
98
...................................................................
....................................................................................
VI
INDICE
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
SECCION
Gabinete ............................................................................................
3
Nombre de las partes ........................................................................
3
Accesorios y refacciones
disponibtes .................................
III. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
(continuaci6n)
• Como colocar el pie para cremalleras
• Preparaci6n de la tela
• Para coser
5
43
...................................
..........................................................
SEOOION
IL PREPARAClON
DE LA MAQUINA
...................................................................
PARA COSER
.................
C6mo subir/bajar los dientes del transporte .............................
47
Zurcido .................................................................................................
47
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ...................................
7
Para su seguridad ...................................................................... 7
instruociones para la operaci6n ..................................................7
Control de la velocidad de costura .......................................... 7
Ajuste de la prasi6n del prensatelas ....................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................... 9
Cortahilos .................................................................................... 9
SECCION
IV. PUNTADAS
DE ZlG-ZAG
Puntada de zig-zag
49
Puntada en satfn ...............................................................................
49
Monogramas ........................................................................................
51
Aplicaciones
51
Puntada de refuerzo
53
Bordado ...................................................................................... 53
Cosido de botones ........................................................................
55
Puntada de sobrehilado o remate .......................................... 55
....................................................................
.................................................................................
....................................................................
Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura ...................... 9
Estuche de accesorios
9
Ajusta el interruptor de marchas de velocidad ..................... 11
Cambio de aguia ....................................................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas .............. 11
C6mo quitar/poner el prensatelas .....................................
t3
T]pos de pransatelas ....................................................................13
• A: Prensatelas para zig-zag .....................................................13
• H: Prensatelas para puntada recta
13
• B: Prensatelas para ojates ......................................................13
• E: Prensatelas para cremalleras .............................................
t3
• F: Prensatelas para puntada decorativa ...............................15
• G: Prensatelas para puntada invisible ............................... t5
• C: Prensatelas para punto por encima ................................t5
= R: Prensatelas para ojal autom&tico ................................ t5
• Gufa de acolchado
15
Selecci6n de aguja e hilo .................................................
17
Bobinado de la caniJla ...................................................... 21 -25
• C6mo sacar ta canilla
21
• Portacarretes horizontal ...........................................................21
• Portacarretes adicional ....................................................
21
. Bobinado de la canilla .............................................................23
. Cotoeaci6n de ta canilla en et portacanillas ..................... 25
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27
, Enhebrado del hilo de la aguja ......................................... 27
• Ensartador de aguja automdtico
27
• Extracci6n del hilo de ta canilla ............................................ 27
Ajuste de la tensi6n def hilo superior para puntada recta 29
. Tensi6n correcta
29
• El hilo est& demasiado tenso ........................................
29
• El hilo est6 demasiado flojo ........................................................
3t
Ajuste de la tensi6n de hilo superior para puntada
zig-zag ......................................................................................... 31
. Tensi6n correcta ...................................................................... 3!
• El hilo eat& demasiado tenso
31
• El hilo estd demasiado flojo .........................................
31
Selector de puntada .....................................................................
33
Control de la anchura de puntada ..................................................
35
Control de la long_tud de puntada ......................................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionades ...............................
37
Control de puntada invertida ...................................................37
SECOION
III, COSTURA
DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
39
.................................................................
SECCION
Vo PUNTADAS
UTILES
Y PUNTADAS
DECO RATIVAS
Dobladillo invisible .......................................................................57
• Para coser ......................................................................................
57
• C6mo cambiar la posici6n de la aguja ..................................57
Trabajos con lazos .................................................................................
59
Puntada de multiple zig-zag ............................................................
59
Puntada en forma de concha
61
Puntada de caja ..............................................................................
61
Puntada para deshilachados ......................................................
63
Puntada de concha de dos puntos
63
Puntada de caja de dos puntos .......................................... 63
Puntada para rebordados .................................................
65
Puntadas decorativas de dise6os geom6tricos ................... 65
.............................................
.......................................................
.......................................
.......................................................................
SECCION Vl. PUNTADAS
Extensi6n recta
....................................................................
ELASTICAS
67
............................................................................
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ......................................... 67
Punlada eldstica de remate o sobrehilado ............................ 69
• Para coser
69
Fruncidos
69
Puntada de dobladillo ...................................................................
71
Puntada el&stica de extensi6n ......................................................
71
Remiendos elasticos
71
Puntada de espiga el_stica .......................................................73
Disefos decorativos el&sticos ................................................. 73
....................................................................................
.................................................................................
....................................................
...................................................................
......................................................................
SECCiON
Vlt. OJALES
Y PUNTADAS
CON
DOBLE
AGUJA
Ojal automatico ..........................................................................
75 - 79
• Preparaci6n para coser
75
• Para coser .........................................................................................
75
C6mo equilibrar las puntadas de tos ojales ............................79
• Costura de ojales concord6n .............................................. 81
Ojal manual .............................................................................. 83
• Ojal manual .............................................................................. 83
Ojal autom6tico (Artfculo opcional) ............................. 85 - 91
• Estilo y tama5o del ojal .............................................................85
. Para coser .........................................................................................
87
...........................................................
.................................................
.......................................................................................
• Para empezar a coser .................................................................
39
• Para term{nar la costura ............................................................
39
Uso de las gu[as de costura .........................................................
39
Para girar en esquinas de ,_ngulo recto .........................................
39
Uso de las gu[as de! acolchador ......................................... 39
Costura a la vista ...................................................................................
41
Acolchado
41
Costura de cremafleras ..................................................... 43-45
........................................................................................
VII
• Para ajustar la densidad de tas puntadas ......................... 91
Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional) ............. 93
SECClON
MIlL MANTENIMIENTO
DELLA
MAQUINA
Cambiando la bombilta ............................................................................
95
Limpiando el portacanillas ....................................................................
95
Limpieza del garlic y los dientes del transporte ............... 97
Engrasando la m_quina ..................................................................
97
Soluciones de probfemas de funcionamiento ........................99
1. IDENTIFICATION
DES PIECES DE LA MACHINE
Mallette de transport ................................................................3
identification des pi_ces ......................................................................
3
Accessoires disponibles
5
PARTIE 11.PRI_PAREZ-VOUS
A COUDRE
.....................................................................
Branchez la machine ......................................................................
7
Consignes de s_curit_ ....................................................................
7
Consignes d'utilisafion .............................................................7
Contr61ez {a vitesse de couture ................................................7
Levier de r_glage de la pression .......................................... 9
Levier de re{evage du pied presseur .................................... 9
Coupefil ................................................................................
9
Railonge de plateau .......................................................................
9
Boite & accesso}res ................................................................ 9
R_glage de l'interrupteur de gamme de vitesse .................tt
Changer I'aiguille ................................................................................
11
Retrait et installation du support de pied ........................ 11
Retrait et fixation du pied presseur ..........................................
11
D{ff_rents pieds presseurs ................................................................
13
• A: Pied zig-zag ................................................................... 13
• H: Pied & point droit ........................................................... 13
• B: Pied & boutonn{_res ............................................................
13
• E: Pied & fermeture & glissi_re ...........................................!3
• F: Pied & point de bourdon ..........................................................
15
• G: Pied & point d'ourlet invisible ....................................... 15
• C: Pied & surjeter
15
• R: Pied & boutonni6re automatique ...................................15
• Guide & matelasser ...............................................................15
Choix de {'aiguille et du fil .........................................................
18
Remplir {a canette ........................................................ 21-25
• Retrait de la canette ....................................................................
21
• Porte-bobine horizontal ........................................................21
• Porte-bobine suppl_mentaire ....................................
21
, Remplissage de }a canette ....................................................
23
• Insertion de la canette ..................................................
25
Enfilage de la machine .............................................................
27
• Enfilage de la machine ................................................... 27
o Enfile-aiguille ....................................................
27
• Comment faire monter le Ill de fa canette ..........................
27
R_glage de la tension du fil de I'aigu}lle pour le point
droit ......................................................................................
29
• Tension correcte
29
- Si fa tension est trop _lev_e ........................................... 29
• Si la tension est trop faible
31
Rdglage de la tension du fil de l'aiguilte pour le point
zig-zag ...............................................................................
31
• Tension correcte .................................................................. 31
• Si la tension est trop _{ev_e ...................................................
31
• Si la tension est trop faible .............................................. 31
S6{ecteur de point
33
R_glage de la targeur du point .......................................... 35
R_glage de la ]ongueur du point ........................................ 35
Pour corriger un motif d_form_
37
Bouton de marche arri_re
37
PARTIE
III. COUTURE
AU POINT
DROIT
(suite)
La couture des fermetures & glissiSre ...............................
43-45
• Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re ...............................
43
• Pr@aration du tissu ...................................................................
43
• La couture ...................................................................................
43
Comment monter et descendre les griffes
d'entrafnement .........................................................................47
Reprisage ................................................................................................
47
PARTIE
IV. POINTS
ZIGZAG
Zig-zag simpie
49
Point de bourdon
49
Monogrammes ...................................................................... 51
Appliques
Brides de renfort .............................................................................
53
Broderie ........................................................................................
53
Pose des boutons
55
............................................................................
........................................................................
....................................................................................
51
.............................................................................
Pointde surjet
55
..............................................................................
PARTIE V, POINTS UTILITAIRES
ET DI_CORATIFS
Outlet invisible ....................................................................................
57
• La couture ..............................................................................57
• Changer la position de raiguille .........................................57
Denteile
........................................................
59
Point zig-zag multiple ............................i
59
Point coquille ..............................................................................
61
Point de cr_neau ..........................................................................
61
Couture ajour_e .........................................................................
63
Point coquilte en deux temps ................................................63
Point de cr_neau en deux temps .............................................
63
Point de bordure
65
.............................
......................................................................
..............................................................................
Points d_coratifs g_om_tr{ques .......................................... 65
PARTIE VL POINTS EXTENSIBLES
Point droit extens}bie .......................................................... 67
Croquet extensible
67
Surjet extensible .........................................................................
69
= Pour coudre
69
Point de smocks
69
Point de surjet ........................................................................ 71
Point extensible pour {a fixation des 6{astiques ............... 71
Point & rapi6cer extensible .............................................................
71
Point d'_pine extensibie ....................................................... 73
Motifs d_coratffs extensibles .........................................................
73
....................................
............................................................
...................................
PARTIE
DES MATIERES
"
TABLE
...........................................................................
.....................................................................
PARTIE
VII. BOUTONNIERE
ET AIGUlLLES
JUMELIf::ES
..............................................
Boutonniere automatique
75-79
• Preparation & ta couture
75
• Pour coudre ..............................................................................
75
Comment _quilibrer tes point pour les boutonnieres ...... 79
• BoutonniSres passepoil_es ................................................ 81
Boutonniere.....................................................
83
Boutonniere automatique (en option) ................................
85-9t
• Styles et dimensions des boutonnieres ........................ 85
• Pour coudre ...............................................................................
87
• R_glage de la densit_ du point ....................................
91
Aiguifles jumel_es (en option) .............................................. 93
............................................
.................................................
.................................................................................
......................................................
.........................................
PARTtE III. COUTURE
AU POINT DROIT
Point droit
39
, Commencer une couture .......................................................
39
• ,_ la fin d'une couture .............................................................
39
Utilisation des guides de couture
39
M6thode de couture d'un angle droit .............................. 39
Utilisation des lignes de guidage ...................................
39
Surpiqere
41
Matelassage ...................................................................................
41
PARTIE
.....................................................................................
VIII. ENTRETtEN
DE VOTRE
MACHINE
Remplacement de rampoule ..........................................................
95
Nettoyage du porte-canette ..................................................95
Nettoyage de {a coursi_re et des griffes
d'entrainement
97
Lubrification de la machine ............................................................
97
En cas de prob}_me ..............................................................100
.............................................
..........................................................................
...........................................................................................
VIII
SECTION
I. NAMES OF PARTS
Cabinets
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags
are available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store,,
Names of Parts
Q Reverse stitch control
(_) Sewing guide display
F
Q Stitch selector
Stitch length setting display
® Stitch width setting display
_) Stitch length control
0 Stitch width control
® Bobbin winder spindle
0 Spool pin
@ Upper thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face cover
@ Thread cutter
@ Needle Threader
@ Needle plate
0 Hook cover plate
@ Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessory box)
@ Speed range switch
@ Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
@ Feed balancing dial
@ Power switch
@ Machine socket
@ Nomenclature
plate
@ Drop feed lever
@ Free-arm
Presser foot lifter
® Carrying handle
@ Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control
Buttonhole lever
Thumb screw
2
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION
DES PIECES
DE
LA MACHINE
Gabinete
Mallette de transport
Usted encontrard una linea completa de gabinetes y
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
bolsas de mano para su m_quina de coser in el
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
cat&logo RSOS que est& a al venta en las tiendas Sears.
sac de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Identification des pibces
Q Control de puntada reversa
Q Bouton de marche arri_re
(_ Pantalla de gufa de costura
(_) Fen_tre du selecteur des points
@ Selector de puntada
(_ S_lecteur de point
@ Pantalla de ajuste de la longitud de puntada
(_ Fen_tre de r_glage de la longueur du point
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
@ Fen_tre de rdglage de la largeur du point
_j_ Control de la Iongitud de puntada
(_ R_glage de la iongueur du point
O Control de la anchura de puntada
@ R6glage de la largeur du point
® Bobineur
® Eje del devanador de canillas
(_.}Portacarretes
® Porte-bobine
@ Guiahilos superior
O Tirahilos
@ Guide fil sup_rieur
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ CortahUos
@ Coupe-ill
O Ensartadorde aguja autom&tico
@ Enfile-aiguille
@ Ptaca de aguja
O Tapa de acceso a canilla
@ Plaque d'aiguille
@ Couvercte & crochet
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
O Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
de costura)
@ Ajuste el interruptor de marchas de velocidad
@ Volante
@ Levier releveur du fil
Bouton de d_gagement du couvercle & crochet
@ R_glage de I'interrupteur de gamme de vitesse
@ Volant
@ Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonniere
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Bouton d'_quilibrage
@ Eje equilibrador de puntada
@ Interruptor de corriente
@ Interrupteur de courant
@ Prise de la machine
@ Enchufe de la m&quina
@ Plaque signal_tique
Placa de identificaci6n
@ Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Levier de gdffes d'entrainement
@ Bras libre
@ Brazo libre
@ Rel6ve pied presseur
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Poign_e de transport
@ Asa de transporte
@ Prensatelas
O Pied presseur
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bouton de d_crochage
@ P_dale de contrSte
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ Pedal de control
Palanca de ojales
@ Tornillo det enmangue
@ Vis du pince-aiguille
@ Levier pour les boutonnieres
Vis de blocage
Available
Accessories
and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.
WHEN ORDERING
"1
2
3
*4
5
6
7
8
9
10
11
12
REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1oPART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3, MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling
Ref,, No.,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Pa_ No.
"102869107
102403202
650807008
*993001100
*993011100
"993011400
'993011600
'993011800
"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
629801016
822801001
820817015
753801004
802422002
479701901
000009803
647808009
820832005
"741814003
802424004
8220205O3
822019509
"213502003
*213501116
"213504005
"213505006
*213506007
"213503015
"200002008
"200003009
"200005001
*200013105
*214872011
"941620000
*200262101
Description
lO x 8obbin
15
Spool pin fell
Assorted needle set
16
17
5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)
5 x No, 11 needle
6 x No, t4 needle
5 x No t6 needle
5 x No, 16 needle
Twin needle
(ORANGE)
(RED)
(PURPLE)
(GREEN)
* 19
Additional spool pin
H: Straight stitch foot
A: Zigzag foot
F; Satin stitch foot
20
21
22
E: 71pper foot
B: Buttonhole foot
C; Overedge foot
G: Blind hem foot
R: Automatic buttonhole foot
Quilter
Cer_ing case
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole
Large screwdriver
Oil
Lint brush
*23
*24
opener
Large spool holder
Small spool holder
Buttonhole guide plate
Buttonhole b,ase plate
Template (Round end, small)
Template (Round end, large)
*26
"27
*28
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2ram)
Walking foot
Ruffler
Needle threader
* These items am not furnished with the machine, but may be
orderedper instructions above
"31
*32
*29
*30
Accesorios y refacciones disponibles
Todaslas partes listadas se pueden ordenar de cualquiar
tiendade Sears o centre de servicio de Sears
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
I NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCtON DE LA PARTE
3 NUMERO DEL MODELO
Accessoires disponibles
Toutesces pi_cespeuvent_tre commandSesdans un magasin ou
un centre de r_parationSears
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS
SUIVANTS:
l rLE NUMC:RODE LA PtEGE
2 LAD_SIGNAT1ONDE LA PI_:CE
3 LE NUMC:RODU MOD_LE
4oNOMBRE DEL ARTfCULO (MAQUtNA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguenIocalmente, su orden
sar_ electr6nicamente transmitidaal Centre de DistribuciSnde
Repuestos Sears para su envfo inmediato
4 LE NOM DE UARTICLE (MACHINE A COUDRE)
Si fes pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise_lectroniquement & notre d_pStcentraldes pi_cesde
rechange
N°de _f
Referencia
1
2
3
N_mero
la pe_e
de
*102869107
Desctipci6n
10 x caniHas
102403202
Fiettm pare portacarretes
650807008
Juego de agujas
*9930Ol100
*993011100
*993011400
5 x Aguja No 14 (ROJA)
"993011600
5 x Aguja Ne.16 (PURPURA)
*993011800
"993011100
5 eiguilles n_11 - ORANGE
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
*993011400
"9930t1600
5 aiguilles n°14 - ROUGE
5 eiguilies n°16 - VIOLET
"9930t1800
*826815000
5 aiguiHes n°18 - VERTE
4
5
625031500
AiguiUes jumel_es
Perte-bob[ne suppldmentaire
6
7
823801015
685502019
H: Pie para puntada recta
H: Pied & point droit
A: Pied 71g-zag
8
A: Prensateles pare zig-zag
822804118
8298O1002
F: Pied & point de bourdon
9
5
625031500
6
823801015
7
8
685502019
822804118
F: Prensatelas pare puntada decera_va
9
829801002
820801016
E: Prensatelas pare crematleras
12
822801O01
820817016
13
753801004
14
t5
820801016
822801001
820817015
C: Pied & surjeter
G: Pied & points d'oudet invisible
C: Prensatelas psra coser a puntoper encima
G: Prenseteles de punteda de dobladillo
invisible
13
753801004
802422002
R: Pied & boutonni_,re
Guide & metelesser
16
17
479701901
000009803
802422002
R: Prensatetas de ojar autom&tico
Acolehedor
Meliette de tmsport
Ampoule d'_c[airage
D_ceud -vite/Ouvre boutonniere
479791901
000009803
Meletfn transportador
Bombilla
18
B: Prensateles de ojates
647808009
Cortado rlAbreej eles
820832005
19
"741814003
Destomillador
Aceite
20
802424004
Cepi]!o de limpieza
21
822020503
Tepa-carretes
22
23
822019809
Tape-cerretes pequefio
*213502003
24
*2135O1116
25
°213504005
Ptentilla (Camiserl'a redonda, pequefia}
"213505006
Plantilla (Cemiserfa
14
15
19
20
21
grande
22
23
24
25
grande
Place gufa de ojal
Place base de oja}
redonde, grande)
26
*213506007
Plantilla (Sastrer{a)
27
*213503015
"200002008
Pie pare ojaI
Pie pars entubar
28
*200003009
Pie recogedor
29
'200005001
Pie pare etforzas
30
31
30
"200013104
31
*214672011
Pie peru dobladil]o (2 mm)
Pie de dobie errastre
32
33
32
"941620000
"200262t01
33
E: Pied & fermeture & glissiSre
B: Pied & boutonnieres
10
11
12
18
26
650807008
IO canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x Aguje No 1 1 de tela eldstica (AZUL)
5 x Aguja No18 (VERDE)
Aguja deble
Portacarretes adiciona}
16
17
"102869t07
102403202
Ddsignation
5 aigu[tles n°11 pour tissu extensible
- BLEUE
*826815000
11
N°depi_ee
*99300110O
4
10
1
2
3
27
28
29
647808009
820832O05
"7418 t4003
automatique
Gros toumevis
Huile
802424004
822020503
Brosse a peluehes
822019509
Petite rondeHe de porte.bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
"213502003
"21350II16
Grande rondefle de porte-bobine
"213504005
Gabadt (Petite boutonniere
*213805006
arrondis)
Gabarit (Grands boutonniere
"213506007
arrondis)
Gabant (Boutonniere
*213503015
"200002008
"200003009
*200005001
"200013t05
*214872011
*941620000
*200262101
Pied _ boutonniere
,_ bouts
& bouts
& oui_let)
eutometique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied plisseur
Pied oudeur (2 ram)
Pied niveteur
Pied plisseur fmnceur
EnfHe-aigui!}e
Pie pare fruncidos
Enhabrador
de aguja
* Estos artfcufos no se provean con la m_,quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas..
*Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais
peuvent _tre command6es
5
comme indiqu6 en haut de page.
SECTION
Ih GETTING
Connecting
Machine
READY TO SEW
to Power Supply
Q Power supply plug
_
Power switch
(_) Outlet
_
Machine socket
(_ Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1. Turn off the power switch (_)o
2. Insert the machine plug (_) into the machine socket (_),
3. Insert the power supply plugOinto the outlet (_).
4. Turn the power switch(_to turn on the power and
sewing light (_°
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine..
* Do not place anything on the foot control, when not sewing
..........
,J
Operating
Instructions:
f
"For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet,. Do not modify the plug in any way,"
"Foot Controller Model YC-482J-1 is used with Sewing
Machine Model 38518330 XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling
Sewing
Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
_J
SECCION
!!. PREPARACION
MAQUINA
Conexi6n
de la mdquina
DE LA
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS
,&.COUDRE
PARA COSER
a la red el_ctrica
(_ Clavija de toma de corriente (_) Interrupter de corriente
(_) Red el_ctrica
(_ Enchufe de la m_quine
(_ Ctavija de la m&quina
(_ Bombilla
Branchez la machine
(_) Prise _lectrique
(_) Prise de courant
(_) Fiche de raccord 81ectrique
(_) tnterrupteur
(_ Prise de ta machine
(_) Ampoule d'_clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegtirese
de que el voltaje y fa frecuencia de la m&quina, mostrados en laplaca
de identificaci6n, coincidan con Ice de la red de suministro en su hogar.
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
la tension et la fr_quence indiquSes sur la machine sent
conformes & votre installation _lectrique.
1. Desconecte el interrupter de corriente(_)o
2. Introduzca la clavija de la m&quinak'_ en el enchufe de la m__quinal_).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente C) ala red (_).
4. Oprima el interrupter de corriente(_) para encender la m_,quina y la
bombilla 1_)
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur
@) & OFF).
2. Ensu_te, branchez la fiche de raccord _lectrique (_)sur la
prise de la machine (_.
Pare su seguridad
* Cuando ccsa, no pierda de vista el _rea de costurao
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahifos, volante o
aguja
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de c0rriente y
desenchufe la clavija de tome de corriente cuando:
- Deje la m&quina desatendidao
3 Connectez la prise _lectrique C)& la prise de courant (_).
4. Appuyez sur rinterrupteur (_) pour mettre la machine
sous tension et aliumer i'ampodle d'_clairage (_)..
Consignes
de s_curit_
* Pendant ia couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en cours et ne toL_chezaucune des parties mobiles, teites que
le ]evier releveur du ill, le volant ou l'aiguille..
* I_teignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise du courant.
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez eu retirez des parties d_tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine..
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie la m&quina
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando 1oest_
utilizando
* Ne ptacez rien sur ra p_da4e de centr64e, saul pendant
l'utilisation.
Instrucciones
Consignes
para la operaci6n:
"Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rods ancha
que la otra).
A fin de evitar e_ riesgo de descargas eidctricas, esta ctavija est,,
diseRada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente poiarizada. Si no encaja completamente en
la tome de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que le
instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija
de ninguna form&"
"Con esta mdquina de coser Modelo 385,18330XXX deberd usarse e!
pedal de control Modelo YC-482J-1 ." XXX - representa los numeros
000 a 999.
d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de rdduire ]es risques de choc _lectrique, carte prise de
branchement est conque pour s'adapter & la prise _lectrique
murals dens un seul sans Si etle ne rentre pas compl_tement
dens Ia prise, retournez4ao Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel & un dFectricien qualifi_ qui installera une prise
appropride. N'essayez pas de modifier la prise."
"La pddale de centrOle mod_le YC-482J-1 s'utilise avec la
machine mod_le 38518330XXX"
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999
Control de la velocidad de costura
Contr61ez la vitesse de couture
El pedal de controe sirve para regular Ia velocidad de la costurao La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie,
a m_s presi6n, mds velocidad.
On change la vffesse de couture &I'aide de la p_dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la peldale, plus la machine va vite^
Pressure
Adjusting
Lever
r
-,
(_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting
lever should be set at "3" for regular
sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw work and
basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and
other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also
require pressure at "1".
.....
Presser
J
f
Foot Lifter
Q Presser foot lifter
(_ Normal up position
Q Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser fool
You can raise it about 1/4"(0.6 cm) higher than the normal up
position for easy removal of the presser foot or to help you
place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing,,
Just use the built-in thread cutter,
J
Extension
Table
Detaching
the table:
Pult the table away from the machine, as illustrated.
Attaching
tha table:
Puch the extension table until it snaps into the machine
(_ Extension table
(_) Projection
(_ Hole
Accessory
Box
Open the cover of the accessory
accessories are conveniently
box toward you. Sewing
located in the box.
8
Ajuste de la presion del prensatelas
(_ Palanca del ajuste de la presi6n
Levier de rdglage de la pression
(_ Levier de r_glage de la pression
La palanca del ajuste de ia presi6n debe set situada en el "3"
Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la position "3"
para costura normal.
pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer apfique, calado e hilvanado
Sitka la presi6n en "I" cuando cosa gasa, encaje, organdi y
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d_coupes,
et le b&tL
telas finas en general
R_gtez la pression sur "1" pour coudra la mousseline,
Terciopelo y g6neros de punto eI&sticos
tambi_n deben set cosidos con la presi6n en e! "1".
les jours
la dentelle,
I'organdi et autres tissus fins. Le velours etles tricots tres extensibles
peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevaci6n
del prensatelas
Relive
du pied presseur
(_ Palanca de elevaci6ndel prensatelas
(_ RelSve-pied presseur
(_) Posici6n elevada normal
!_) Position relev_e normale
(_) Posici6n m&s alta
La palanca de elevaci6n
del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelaso Usted puede subirlo aproxirnadamente
Position retev_e maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseurr Vous pouvez le remonter d'environ t/4"(0.6 cm) plus
114"(0.6 cm) m&s de ta posici6n elevada normal para qua le
haut qua la position
resulte m_s f&cil corocar telas gruesas o como ayuda para quitar
presseur ou pour vous aider _ passerun tissu _pais sous le pied.
normale
pour retirer
plus facilement
le pied
el prensatelas
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despuSs de coser. $61o
necesita el cortah]los pra'ctico
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliaci6n m6vih
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_iquina tal como
seve en la ilustraci6n.
InstalaciOn
de la arnpliaci6n
m6vih
Emquije la ampliaci6n m6vil hacia qua entre completamente
en la m_quina produciendo un chasquido..
(_ Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura
Pasador
(_ Alojamiento
Coupe_fil
Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & ia fin d'une couture,,
Utilisez tout simplement le coupe-ill int_gr_
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
Etoignez-la de la machine commeillustr_.
Pour fixer la rallonge:
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encfiqu_te sur ta machine,
(_ Rallongede plateau
(_ Patte
(_) Trou
Bo_te _ accessoires
Estuche de accesorios
Ouvrez le couverde de la boite _ accessoires en tirantversvous,, Les
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted,
Los accesorios de costura est&n localizados convenientemente
en el estuche..
accessoires de couture sent log_s darts cette boite.
Set the speed range switch
Your machine has two ranges of speed -- a low range for
slower, intricate work and high one for faster, general work
On the low setting the machine witl sew no faster than
appoximately two-third the speed of the high one, even when
,
the foot control is fully depressed°
NOTE:
HIGH
It is advisable not to change the speed range
switch while machine is nmning_
.....
Changing Needle
O Needle clamp screw
(_) Pin
(_ Needle clamp
[]
[]
Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lowering the presser foot.
Loosen the needle clamp screw Oby turning it
counterclockwise
Remove the needle from the needle clamp (_o
[]
Insert a new needle into the needle clamp (_) with
the flat side to the rear.
When inserting the needle into the needle clamp (_,
push it up as far as it goes, Tighten the needle clamp
screw C) firmly by turning it clockwise,
[]
[]
To check for a good needle, place the flat side of
the needle onto something flat (needle plate, glass,
etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent_ Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
f
To Remove and Attach the Foot Holder
(_) Thumb screw
(_) Foot holder
(_) Presser bar
[]
[]
To remove:
Remove the thumb screw (_ by turning it
counterclockwise with a screwdriver
To attach:
Match the hole in the foot holder Q with the threaded
hole in the presser bar(_). Fit the thumb screwL'_ into
the hole. Tighten the screw (_ by turning it clockwise
with screwdriver.
10
J
Ajuste el interrupter de marches
R6glage
de velocidad
de I'interrupteur
de gamme
de vitesse
Su m_quina de coser tiene dos marches de velecidad - una marcha
Votre machine est _quipde de deux gammes de viteeses,-
m_s lenta, para cosidos dificuitosos
lente pour les ouvrages compfiqu6s
y una marcha m&s rapida pare
_ r6aliser lentement et une
rode ripe de cosido. Con la m_quina ajustada con la marcha lenta,
plus rapide pour le travail g6n6ral que ron peut accomplir
_ista ceser_ aproximadamente
vite., Sur le r_gfage lent, ta machine ne fonctionnera
a 2/3 de la velocidad
de la marcha
une
plus
pas au-dela
de deux tiers de la vitesse du r_glage rapide, mOme !orsque l'on
r&pida, incluso cuando presione al m_lximo el pedal.
appuie _ fond sur la p_dale de contr61e
NOTA:
No es recomendado
cambiar las marches de velecidad
REMARQUE: tl n'est pas conseill6 de changer de gamme de
cuando la m_quina est_ trabajando.
vitesse lorsque la machine fonctionne.
Cambio de aguja
Changer l'aiguille
(_ Vis du pince-l'aiguille
(_) Breche
Pince-['aiguille
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Tope superior
(_) AIojamiento de la aguja
[]
[]
[]
Apague ta m&quina con el interrupter de corrienteo
Suba la aguja haste su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas
Afloje el tornitlo de sujeci6n de la agujaC)gir&ndolo
en el
sentido contrario alas agujas del reloj, Retire la aguja de su
alejamiento(_') tirando de ella hacia abajo
[]
[]
Inserte una nueva aguja en el alojamiento de ta aguja
(_ con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ta aguja
hacia arriba tanto come le permita el tope superior (_)y apriete
firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
Pare verificar que una aguja est& bien, pong a et tado plane de
la misma sobre una superficie plane (place de aguja, cristal,
etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber&
set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en me! estado. Las agujas dafadas suelen causer
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
fines y de imitaci6n seda,
C6mo quitarlponer
[]
Retrait et installation du support
el enmangue del prensatelas
C) Tornillo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
[]
[]
_teignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseu_ Desserrez lavis du-I'aiguille O
en Ia tournant en sens antihoratre. Retire I'aiguille de
son support _).
Ins6rez la nouvelle aiguille dens le du pince-aiguille (_,
le mSplat vers !'arri_re, Lorsque vous mettez en place (_)
une nouvelle aiguilte, peussez-la _ fond vers le haut dens
le support. Serrez fermement lavis de fixation en la
teurnant en sens horaire L'_.,
Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface plate (Ia plaque d'aiguille,
un morceau de verre. ,.) L'espace entre I'aiguille et ta
surface dolt Otre constant., N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou 6mouss6e Une aiguille d_fectueuse peut 6tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dens les jerseys et les soies naturelles ou artificielies
de pied
Support de pied
Vis de blocage
Barre du pied presseur
Para quitar:
Gire con un destornillador e! tornillo del enmangue _ en
sentido contrario alas agujas de reloj,
Pare paner:
Cofoque el afujero del enmangue emparejandolo con el
agtJjero de la barra prensatelas (_)., Coloque el tornille del
enmangue _L) dentro det agujero. Apriete el torniHo
girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
1!
[]
Retrait:
Retirez la vis de blocage _i_ en la tournant lavis dens le
sens antihoraire _ I'aide du tournevis,
[]
Installation:
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur (_), Placez la vis _-_ dens
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire,
Changing
Presser
[]
[]
Foot
(_) Snap-on button (red button)
(_) Groove
Pin
[]
[]
To remove: Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise,, Raise the
presser foot, and press the red button 0 on the back of
the foot holder,
To atlach: Place a selected presser foot so the pin (_ on
the foot lies just under the groove (_ on the foot holder.
Lower the presser bar to lock the foot in place,
Presser Foot Types
• Zigzag foot (Foot A)
f
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Striaght stitch (Page 38)
Topstitching (Page 40)
Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting stitch (page 54)
Lace work (page 58)
Multiple zigzag stitch (page 58)
Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Straight stretch (page 66)
Rick-rack stretch (page 66)
Overcast stretch stitching (page 68)
Smocking (page 68)
Serging (page 70)
Elastic stretch stitch (page 70)
Stretch patching (page 70)
Herring bone stretch (page 72)
Decorative stretch patterns (page 72)
Twin needle stitches (page 92)
Foot A:
Pie A:
Pied A:
• Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot exclusively for straight stitching with center
Foot H:
Pie H:
Pied H:
needle position,
For: Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40)
Straight stretch (page 66)
f
* Buttonhole
foot (Foot B)
Use this foot for manual buttonholing,
It is marked to help you measure your buttonholes accurately
For: Buttonhole making (page B2).
Foot B:
Pie B:
Pied B:
t.,
r
• Zipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the
zipper The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight,
For: Zipper sewing (page 42,44)
Foot E:
Pie E:
Pied E:
12
C6mo quitar/poner
el prensatelas
(_) Boton de fij_ci6n de prensatelas
Retrait
(b6ton roio )
(_) Enclavadura
(_) Pasador
[]
[]
et fixation
du pied presseur
(_) Bouton de d_crochage
(bouton rouge)
(_ Eneoehe
'
(_) Broche
Pare quitar: Suba la aguja haste su posici6n m&s alta girando
[]
el volante en elsentido contrarie alas afujas de relojr Suba el
prensatelas, y pulse el boton rojo Q suituado en la parte
trasera del enmangue
Pare poner: Co[oque un pie prensatelas seieccionado en
posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_ justo []
por debajo de la enclavadura (_ det enmangue. Baje la pelanca
de elevacion del prensatelas pare fijar el prensatelas en el
enmangue
Retrait: Faites monter l'aiguille le pius haut possible en
tournant le volant dans le sans antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge Q
situ_ & l'arri_re du support de pied.
Fixation: Placez le pied presseur choisi afin qua la
broehe (_ du pied soit aEign_e avec I'encoche (_) sous le
support de pied. Abaissez la barre de relevage pour
effectuer l'accrochage_
Tipos de prensatelas
• Prensatelas
pare zig-zag (Pie A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag
Pare: Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 39)
Costura ala vista (p&gina 41)
Puntada de zig-zag (p&gina 49)
Costura de refuerzo (p&gina 53)
Cosido de botones (p_gina 55)
Puntadada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajo con lazos (p&gina 59)
Puntada de mC_ltiplezig-zag (p_gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p&gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (p&gina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada pare rebordados (p&gina 65)
Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 67)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69)
Fruncidos (p&gina 69)
Puntada de dobtadilEo (p&gina 71)
Puntada el&stica de extension (p_gina 71)
Remiendo elastico (p&gina 71)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 73)
Disefos decorativos el_sticos (p_gina 73)
Puntada de dobre aguja (p,Sgina 93)
Diff_rents
pieds presseurs
• Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et tes points droits.
Pour: Point droit extensible (page 39)
Surpiqere (page 41)
Point zig-zag simple (page. 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Suffilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de creneau (page 61 )
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr_neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Point droit extensible (page 67)
Croquet extensibie (page 67)
Surfi]age extensible (page 69)
Point smocks (page 69)
Point de surjet (page 7t)
Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 71)
Point _ rapi_cer extensibte (page 71 )
Point d'_pine extensible (page 73)
Motifs du points d_coratifs extensible (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 93)
• Prensatelas
pare puntada
recta (Pie H)
Utifice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja at centro
Para: Puntada recta (p&gina 39)
Costura ala vista (p&gina 41)
Puntada recta triple (p&gina 67)
• Pied _ point
• Prensatelas para ojales (Pie B)
Utilice este pie para hacer ojales a mano_
Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales
Pare: Ojafes (p&gina 83)
• Pied & boutonnieres
(Pied B)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. {l porte des
rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonniSres
pr_cis_menL
Pour: Confection des boutonniSres (page 83)
o Prensatelas
para cremalleras
(Pie E)
Este prensatelas se coloea pare eoser cada uno de los lados de las
cremalleras, Los bordes del prensatelas gu{an a lo largo de la
cremallera para mantener la puntada recta,
Pare: Costura de cremalleras (p=igina 43,45)
• Pied & fermeture
droit
(Pied
H)
Ce pied est uniquement reeommand_ pour ]a couture & points
droits avec f'aiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 39)
Surpiq0re (page 41 )
Point droit extensible (page 67)
13
_ glissi_re (Pied E)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de fa
glissi_re Les bords du pied giissent le long de la fermeture
pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 43,45)
Presser Foot Types (continued)
o Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48)
Monogramming (page 50)
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Smocking (page 68)
Twin needle stitches (page 92)
Foot F:
Pie F:
Pied F:
,,,J
F
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching
The
foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping
and a screw on top to guide the folded edge of your hem.
For:
Blind hem stitch (page 56)
• Overedge
Foot G:
Pie G:
Pied G:
foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting
seams. The small brush and wire guides help control the fabric,
hold the raw edge in place and keep it from puckering,
espe-
cially when sewing on knit fabrics,
For:
Foot C:
Pie C:
Pied C:
Overcasting stitch (Page 54)
Serging (page 70)
° Automatic
buttonhole
J
foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot
control.
Foot R:
You can sew exactly the same length of buttonhole as the but-
Pied R:
Pie R:
toll.
For:
Automatic buttonhole (page 74)
• Quilter
The quilter will help to keep the stitching
For:
lines straight.
Straight stitching (page 38,40)
Quilter:
Gula de acolchado:
Guide & matelasser:
14
Tipos de pie (continuacidn)
• Pie para puntada decorativa (Pie F)
Utilice este pie para puntada decorafiva y aplicaciones..
Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada decorafiva en satin (p&gina 49)
Monogramas (p&gina 51)
Aplicaciones (p&gina 51 )
Puntada en forma de cencha (p&gina 61)
Puntada decorativas de disefios geometricos (p_gina 65)
Fruncidos (p_gina 69)
Puntada de dobre agua (p&gina 93)
Diffdrents pieds presseurs (suite)
• Pied _, point de bourdon (Pied F)
Servez-vous de ca pied pour Is pourtour des appliques et la
point.
Pour: Reprisage (page 47)
Point tanc_ (page 49)
Monogrammes (page 5t)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 65)
Point smocks (page 69)
Aiguilles jumel_es (page 93)
. Pie para puntada invisible (Pie G)
, Pied _ point d'ourlet
Utilice este pie para dobiadillos
dobleces
peffectamente
tornillo guia en la parte superior
doblabillo
Para:
invisibles.. El pie tiene
en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un
para guiar la parte doblada
de su
invisible
(Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits,
sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu
de glisser de c6t_ et le guide-herd donne des coutures & distance
r_guli8re du pli,
Pour:
Dobladillo invisible (p&ging 57)
Ourtet invisible (page 57)
• Pie para coser a punto per encima (Pie C)
• Pied/_ surjeter (Pied C)
Este pie es construido
para costuras de puntada y/o
Ce pied est sp_cialement con_}u pour piquer et surjeter, La petite
Et pequeSo cepillo y e[ guiado per hilos ayudan a controlar
brosse et les bfins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
sobrehilado
especialmente
]a tela, mantener el horde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento,
bord brut en place et I'emp0chant
especialmente
particulierement
Para:
al coser el tejido de punto
Puntada del horde plegado (p&gina 55)
Pour:
Costura a punto per encima (p_gina 71)
ce qui est
utile pour les jerseys.
Surfitage (page 55)
Surjet (page 71)
o Pie para ojal autom&tico (Pie R)
o Pied & boutonniere
Utilice este pie para hacer ojates autom&ticamente
de froncer,
Simplemente ponga
automatique
(Pied R)
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement,
un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal.
en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de
Ahora usted puede coser exactamente
bot6n
ce pied et appuyez sur la p_dale de contr61e. Vous pouvez ators
Para:
el mismo largo de ojales para el
coudre une boutonniere de la longueur exacte de ce bouton_
Ojaf autom&tico (p&gina 75)
Pour:
R_alisation de boutonnieres
automatiques
(page 75)
• Guia de acolchado
• Guide & matelasser
La gufa de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas
Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes paratl_les,.
Para:
Pour:
Puntada recta (p&gina 39, 41)
15
Point droll (page 39, 41)
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so
the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle
thread.
In the needle set there is one each of size 1t, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics
Special needles should be used on certain fabric& A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such
as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight
thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole_
Check your needles frequently for rough or blunt tips,. Snags and runs in knits, fine silks and silk4ike fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles°
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness.,
WEIGHT
Very Light
Light
FABRIC
Chiffon, Georgette,
Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Fine Lace, Organdy, Organdy
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Universal
Bal! Point
NEEDLE
SIZE
9 (65)
9 (65)
Orange
Blue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue
Ball Point
11 (75)
11 (75)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
1t (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,
Red
14 (90)
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (100)
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium
Heavy
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Furl ...............
Purple
Drapery Fabrics
..........16 i"lOO)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18 (110)
Topstitching for Special Finish
Topstitching
11 (75)
14 (90)
16
de aguja e hilo
Selecci6n
Pare el cosido general se utitizan agujas del tamafio 11 o 14_
Los hiles y agujas delgados deber_,n utiiizarse pare coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos
gruesos con una aguja to suficientemente
gruesa come pare que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta16n azul del tamaSo 11oCuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee la aguja de talTn azuI pare evitar los fallos de puntada
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma elective en los tejidos duros
tales come tela vaquera y lena deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afiladao Pare costuras aia vista deber&
utilizarse
una aguja especial
con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan
pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo as{ que el hilo pase a travSs del agujero.
Inspeccione
las agujas con frecuencia
pare comprobar que no est_n embotadas o despuntadas
Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas fines y de imitaci6n seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad.. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
r
PESO
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Muy ligera
Gasa, Gasa deigada, Encaje fine, Organdi, Malia Organdf,
Tul
TAMANO
DE AGUJA
Universal
9 (55)
Punta de bola
9 (65)
Batiste, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep_
Universal
11 (75)
pure, Line Fine, Guinga, Challis, Percat, Lana de Crep_,
Azul
11 (75)
12(eo)
Peau de Soie, Talet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ con
Ligera
Raso, Qiana
Azul
Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot
1t (75)
Punta de bole
11 (75)
i
Cuero, Ante
Media
Aguja de Curia
ii (75)
FIoje
t 4 (90)
Punta de bole
14(90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Cuba
14(go)
Vaquera, Lena de vela, Cuti
Vaquera
16(Ioo)
Lane de doble vista, Abrigo grueso,
Violeta
Franela,
Terciopelo,
Muselina,
Pane, Popelina,
Line,
Cretona,
Gabardina,
Fie[tro, Toatla, Arpiltera, Tejidos
acotchados
Punto doble, Terciopelo
el_stico, (sint_tico y natural)
Toatla el&stica, Jerseys de punto
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
16(loo)
Gruesa
Cuero, Ante
Aguja de CuRe
16 (100)
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18(I1o)
Costuras ala vista para acabado especial
Costuras ala vista
11(75)
14 {90)
17
Choix de raiguiile
et du fil
Pour los coutures normales, utilisez une aiguille n=11 out 4. On devrait utiiiser du fiI fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne
pas les endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguilie assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le ill de t'aiguille.
Dans un jeu d'aiguitles, il y a une aiguilte de chaque grosseur 11, 14, t6, 18 et une aiguille &bout bleu_ L'aiguilte & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et tes matibres synth_tiques sans sauter de points°
Des aiguilles spdciales devraient _tre utiiis_es avec certains tissu& On utilise une aiguille & jean dont t'extr_mit_ est acdr_e pour piquet
los dtoffes denses comma le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguitle & surpiquer & gros chas permet i'emploi de fils plus dpais. Les
aiguilles pour Is cuir percent de petits trous dens le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans los trous
V_rifiez r_gulibrement rdtat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es
ou _brdch_es.. Les accroes etles fils tir_s dans los tricots, los
soles fines et los dtofles semblables & la sole sont ddfinitifs et sont sauvent provoqu_s par des aiguiltes abimde&
Achetez toujours du fil de bonne qualit_r tl doff _tre solide, lisse et d'_paisseur rdgulibreo
f
Poids
Trbs 16ger
Tissu
Type d'aiguille
Mousseline, cr_pe georgette, dentelle fine, organdi, tulle
Batiste, z_phyr, tinon, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin,
chambray,
lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de
Grosseur
raiguille
Universelle
9 (65)
Pointe & bout rend
9 (65)
Orange
Bleue
ll (75)
11 (75)
t 2 (80)
faine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de
satin, qiana
L_ger
Bleue bout roud
Tricots simple fonture, jersey, maillots de
bain, tricot
tl (75)
tl
(75)
Cuir, daim
Biseaut_e sp_ciale cuir
11 (75)
Flanelle, velours ros& relrentin6, pepeline, drap, lin, chintz,
Rouge
14 (90)
Bout roud
14 (90)
gabardine, feutre, tissur, _ponge, voile & oac matelass_
Moyen
Tricots double fouture (synth_tiques
et naturals),
velours extensible, Sponge extensible, tricot _pais
Lourd
4 (9o)
Cuir, Viniyle, daim
Biseaut_e spSciale cuir
Denim, toile & mile, eautil
Denim
16 (90)
Laine double face, manteau tissu, fourrure synth_tique,
tissu d'ameubiement
Violet
16000)
Cuir, daim
Biseaut_e speciale cui
Toite,tissus d'ameublement,coutil
Verte
Surpiq_re pourfinitions sp_ciales
Surpiq(_re
a(t o)
__(75)
4(9o)
18
(blankpage)
(p_ginablanca)
(pageblanche)
19
Bobbin Winding
• Removing
the hook cover plate
(_) Hook cover plate release button
(_) Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button Q to the right, and
remove the hook cover plate (_.
.J
° Horizontal
spool
pin
(_ Spool pin
Large spool holder
(_ Small spool holder
Lift up the spool pin Q., Place a spool of thread on the spool
pin with the thread coming off the spool as shown°
Attach the large spool holder (_, and press it firmly against
the spool of thread.
The small spool holder ® is used with narrow or small spools
of thread.
_J
° Additional
h
spool pin
0 Additional spool pin
_) Spool pin hole
(_ Spool pin felt
The additional spool pin 0 is for bobbin winding without
unthreading the machine and for twin needle sewing,
Insert the additional spool pin 0 in the hole _.
Place the felt (_ and a spool on the pin,
\
®
....................
J
2O
Bobinadode lacanilla
Remplissage de la canette
• C6mo sacar la canilla
° Retrait de la canette
(_ Pulsador de apertura de Ia tapa de acceso a canilla
(_ Bouton de ddgagementdu couverclede navette
Tapa de accsso a canilla
(_) Couvercle de navette
Deslice el pu_sadorQ hacia la derecha y quite la tapa (_,
Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle (_) vers la
droite, et retirez le couvercle (_o
• Portacarretes
horizontal
• Porte-bobine
horizontal
(_ Portacarretes
(_ Porte-bobine
(_) Tapa-carretes grande
(_) Grande rondelle du porte-bobine
(_ Tapa-carretes pequeno
(_) Petite rondelle du porte*bobine
Levante el portacarretes (_)y celoque un carrete de bile en el
Soulevez Peporte-bobine O, Placez-y la bobine de ill, avec le fil
portacarretes con el final del hi!o saliendo del carrete come se
muestra
sortant de la bobine comme illustr_o
Enffiez la grande rondelle du porte-bobine Q et
Coloque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente
contra el carrete
pm_ssez-la centre la bobine, On utilise la petite rondelle pour
los bebines plus minces,
El tapa_carretes pequeSo se usa con los earretes de hilo
estrechos o peque_os,
° Portacarretes
adicional
(_ Portacarretes
_) Alejamiento
• Porte-bobine
adicional
(_ Porte-bobine supplementaire
dei portacarretes
adicional
(_) Trou de porte-bebine
_) Fieltro para portacarretes
El portacarretes
Le porte-bobine
la m&quina o para costura con
suppl_mentaire
canettes suppl6mentaires
dobre aguja_
Coloque el portacarretes
suppl_mentaire
(_) Feutre du porte-bobine
adicional Q se usa para bobinar las caniilas
adicionales sin desenhebrar
puppl6ne_31a_u
(_) permet de remplir des
sans d6senfiler
Plaeez le porte-bobine suppl_mentaire
adicional 0 en et alojamiento (_ y
la machine,
O dans le trou Q
placez dessus la rondelle de feutre (_) et fa bebine
ponga e] fieltro (_) y un carrete de hile en el portacarretes
adicional,
21
• Bobbin winding
(_) For horizontal spool pin
(_ For additional spool pin
[]
Pull the handwheel out to the right,
[]
Draw thread from the spool.
[]
Guide the thread around the thread guide.
[]
Thread through the hole in the bobbin from the inside to
l_
the outside.
[]
Put the bobbin on the bobbin winder spindle,
[]
Push the bobbin to the dght,
[]
With free end of the thread held in your hand, depress the
foot control. Stop the machine when it has made a few
turns and cut the thread close to the hole in the bobbin°
[]
Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left and
cut the thread as shown.
[]
Push the handwheel in.
[]
* The machine does not function until the clutch is engaged,,
r
%D
[]
.....
J
_J
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable
for the required amount of thread on the bobbin
(example 1/2 full or full etco).
Use a screwdriver and loosen the screw one turn or
tess so that you can adjust the position of the bobbin
winder stopper,
Do not take o_ the screw atl the way.
J
22
• Bobinado
de la canilla
o Remplissage
_) Para el portacarretes
Para el prortaearretes
de la canette
horizontal
(_) Pour porte-bobine
horizontal
adicional
(_) Pour pode-bobine
suppl_mentaire
[]
Hale la volante manual a la derecha.
[]
Tirez Is volant vers la droite.
[]
Saque el hilo det caretteo
[]
Tirez surfe fil de la bobine.
[]
Gufe el hito alrededor
[]
Passez Is fil autour du guide-ill.
[]
Pass el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como sa indica en la ilustraci6no
[]
Passez le fil dane le trou de la canette, de I'intdrieur vers
[]
Coloque la canilla en el eje del devanader
[]
Placez la canette sur l'enrouleur de canette.
[]
Empuje la canilla la derschao
[]
Poussez la canette vers la droite.
Ccja e[ final del hilo con los dedos y piss s[ pedal de control.
[]
En tenant l'extr_mitd libra du fU & la main, appuyez sur la
[]
[]
[]
*
del gufahilos de bobinado,
l'ext_rieur
de canillas.
Cuando haya dado unas cuantas vusltas, pare la m&quina
p_dale de contr61e. Arr_taz la machine a quelques tours,
y code e] hilo qua sate de la canilla.
et coupez le fii au ras du trou dana la canetteo
Piss unevamente el pedal de control Cuando la canilla est_
[]
Lorsque la canstte est plains, ells s'arr_te automatiquement
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
Remettez I'enrouteur de la canett e dans la position d'origine,
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra.
an poussant l'axe vers la gauche, et coupez le fil comma
indiqud_
Empuje la volante manual a la izquisrda
[]
Poussez le volant vers I'int_rieur.
La m_quina no coser& hasta qua el embrague estd
*
La machine ne fonctionnera pas tant qua l'embrayage
engranado con la m&quina.
NOTA:
Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
liana dsjara de girar autcm&ticamente
n'est
pas sngag_
REMARQUE:
El tope daf devanador de canillas puede set ajustado
La butte d'enroulement
de la canstts peut
a la cantidad de hilo qua requiere en la canilta (pot
_tre r_glee selor ]a guautel_ de fit d_s6r_e sur la
ejemplo, la mitad o Iteno, etc_)_
canette (par example, la canstte _ moiti_ remplie,
Afloje el tornillo dando una o menos de una vue[ta con
compt_tement
el destornillador grands para ajustar Ia posici6n de[ tope
de! devanador de canillas.
A raide du tournevis, desserrez ta vis d'un tour
No quite el tornillo complstaments
rempfie, etc).
ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position
de la butde de l'enrouleur de canetteo
de su posici6n
Ne retirez pas la vis compl_tament.
23
• Inserting
the bobbin
(_ End of thread
(_ Notch
[]
(_) Notch
(_ Threading chart
[]
Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise,
[]
[]
Guide the thread into the notch _ on the front side of the
bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between
the tension spring blades,
_.,
[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into
[]
the notch (_. Pull out about 60" (t5°0cm) of thread_
[]
[] Attach the hook cover plate, Check the threading by
referring to the chart (_ shown on the hook cover plate,
\
24
-7\._"
• Colocaci6n
[]
de la canilla en el portacanillas
• Insertion de la canette
Q Extreme de hilo
(_ Extr6mit_du fil
(_ Ranura
(_ Encoche
(_ Ranura
_) Encoche
(_ Esquema de enhebrado
Ponga una canil]a dentro de] portacanillas de mode que ePhilo
(_ Guide d'enfilage
[]
Placez Ia canettedans son support, le fil se d_roulanten
sens antihoraire,
[]
Guidez le fil dens I'encoche (_) & I'avant du support de canette,
se suelte en el sentido contrarie a [as agujas del reloj,
[]
[]
Pase del bite per la ranura (_) en le parte frontal dei portacanillas_
Tire del hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre ta chapa-muefle
Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort
de tensiSn de1portacanillas,
de tension,
Continue tirando del hilo figeramente hacia atr&s haste que
[]
Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse
dens t'encoche (_,Tirez
pase per la ranura _),_ Deje sobresalir aproximadamente
environ 15,0 cm (60") de fiE.
15.0 cm (60") de bile
[]
Coloque [a tape de aeceso a eanilla dejando el bile hacia atr&s
y per encima de laplaca
[]
de aguja_ Observe el esquema de
Replacez en place le couvercie de navette° Placez les deux
languettes dens les fentes de la plaque de navette et
enhebrado (_ situado en la tape de acceso a caniila y
encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage
compruebe si ha enhebrado correctamenteo
(_) de la canette sur le cou\/ercle de navette.
25
Threading
the Machine
° Threading the machine
*
*
*
Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
Raise the presser foot lifter.
Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown°
[]
Draw the end of thread around the upper threa d guide.
[]
While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[]
Firmly draw the thread up from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye..
[]
Slide the thread behind the needle bar thread guide on the
left.
[]
Thread the needle from front to back or use a needle
threader.
° Needle threader
[] Raise the needle to its highest position_ Pull down
the needle threader knob as far as it will go.
[] Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, then insert hook 0 intothe needle eye.
Lead the thread around guide (_ and under hook
[]
@,
[] Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, drawing the thread loop through the
needle..
[]
@
[] Pull the thread through the needle eye.
* The needle threader can be used with a #11 to
#16 needle or a #11 Blue needle.
Thread size 50 to 100 should work wello
@[]
lr
Hook
Guide
26
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
=Enhebrado del hilo de la aguja
• Enfilage de ia machine
*
Suba el tirahitos hasta su posiciSn m&e alta girando et volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevaciSn de! prensatelas
CoBoque un carrete en el portacarretes con e! hire saliendo, tat
come se muestra.
*
[]
Tire del hito y cot6queloen el gufahilos superior,
[] Tenez lefil de t'aiguille et passez-le sous le guide du IlL
[]
Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia
abajo y p&selo alrededor del alojamiento det muelle recuperador
delhi]o
[]
En retenant te fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressorL
[] Tire de! hilo con firmeza y p_selo de derecha a
izquierdaper el tirahilos,.
[]
Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers ta
gauche dans roeitlet du levier reteveur-tendeur de fil
[]
Tire hacia abajo y p&selo per el guiahilos de la barra
de aguia_
[]
Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la
barre d'aiguille..
[]
Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
[]
Enfilez I'aiguille de I'avant vers l'arri_re ou utilisez I'enfileaiguilte.
*
*
[]
• Ensartador autom,_tico
Levante la aguja hasta la posici6n mAs alla. Tire del
tirador del ensaltador, tanto come sea posible
*
*
[]
Faites reenter le levier reieveur tendeur de fil te plus haut
possible en tournant te votant relive en sens antihoraire_.
Relevez le re!_ve-presseur_
Placez la bobine de fi! sur le porte*bobine, avec te fil
sortant de ta bobine comme illustr_.
• Enfile-aiguille
Faites reenter l'aiguitle au maximum Abaissez le plus
possible le bouton de l'enfile-aiguille..
[]
Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la
ilustraciSn, entonces introduzca el gancho (_) en el
agujero de la aguia. Dirija el hilo alrededor del guia (_)
y per debajo del gancho _)
[]
Tournez te bouton dans la direction de la |lSche sur le
dessin, puis enfilez le crochet (_ darts le chas de I'aiguilleo
Guidez le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
[]
Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando
el lazo de hilo a trav_s de la aguja..
[]
Tournez le bouton dans la direction de ta fl_che sur le
dessin, entraTnant la boucle du fil _ travers t'aigui}[e.
[]
Tire del hilo a trav6s del ojo de la agujao
"El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas
de! # 11 haste el # 16, agujas con punta azuL Los
hilos tamale 50 a 100 deben asimismo ensartar bien.
O Gancho
Gui_a
[]
Tirez le fil & travers ie chas de I'aiguilie.
* L'enfile-aiguille peut _tre employ6 avec des aiguilles n_11
& n°t6, ou avec les aiguiltes n°11 & bout bleu. Les ills de
diamStre 50 ,_ 100 devraient passer facilement.
O Crochet
_) Guide
27
• Drawing
up bobbin
thread
[]
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with
your left hand and turn the handwheel counterclockwise
for one complete turn°
[]
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needlethread
up
[] Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4_0 to 6.0" (10.0 to 15.0 cm) of thread clear.
_.
Adjust the Needle Thread
.J
Tension for
Straight Stitch
° Correct tension
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two layers
of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that there
are no gaps. Each stitch is smooth and even°
When adjusting needle thread tension, the higher the number,
the tighter the top thread tension.
Results depend on:
stiffness and thickness of the fabric
-number of fabric layers
-type of stitch
• Tension
®
f
is too tight
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_ Right side (Top side)
(_) Wrong side (Bottom side)
The bobbin thread shows through on the right side of the fabric
and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting
number to loosen the needle thread tension.
28
• Extracci6n
del hilo de la canilla
• Comment
remonter le fi! de la canette
[_Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a
1as agujas de1 reloj una vuelta completa°
[]
Remontez de le pied presseur,Tenez le fil de I'aiguitle
souplement de la main gauche,et tournezle volantd'un
tourcompleten sons antihoraireo
[]
Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la agujao
[]
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haul
[]
Paso ambos hilos hacia atr&s per debajo del prensatelas_ Deje
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a t5.0cm
[]
Tirez los deux ills vers t'arri_re sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10o0 & 15.0cm (4 & 6")r
(4,0a 6,0")
Ajuste de ta tensi6n del hilo de ia aguja para puntad recta
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
- Tensi6n
• Tension
correcta
correcte
_-_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ HiIo de la canilla (Hito inferior)
(_) Fil de la canette (Fil infdrieur)
_.) Para aflojar
(_ Pour reI&cher la tension
(_ Para apretar
(_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hiles entre las dos telas tal como
Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre los deux
se ve en la figura (ampliada),
_paisseurs
Si ebserva la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta
montrer los d_tails).,
de que no hay hilos flojos o apretados
En regardant
Todas las puntadas
son
de tissu, cemme illustr_ & gauche (agrandi
le dessus
et le dessous
de la couture,
pour
vous
unfformes e iguales.
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Los points sont align_s
AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
et _gaux,, Lors du r_glage de la tension dufi! de raiguille, plus le
m_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n..
num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender&n de:
Le r_sultat dSpend:
la rigidez y el grosor dot tejido
--
de la raideur et de I'_paisseL_ du tissu
el n_mero de capas de tejido
--
du hombre d'_paisseurs
et tipo de puntada
--
du type de point employ_
° El hilo estd demasiado
tenso
• Si la tension
Hilo de la aguja (Hilt superior)
de tissu
est trop dlevde
_) Fii de I'aiguitle (Fil sup_rieur)
_) Hilo de la caniila (Hilo inferior)
(_ Fit de ta canette (Fil inf_rieur)
(_ Para aflojar
_) Pour rel&cher la tension
@ Parle de arriba de la tela
(_ Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela
_) Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la
Le fil de la canette apparaTt sur le cSt_ endroit du tissu et produit
tela y se sentir& desigual Afloje la tensiSn del bile de la
des bosses. Tournez la molette vers Ee haut pour rel&cher la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hi[o
tension du fil de I'aiguil[er
29
• Tension
is too loose
(_ Needle thread (Top thread)
Q Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To tighten
(_ Right side (Top side)
(_ Wrong side (Bottom side)
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric and it feels bumpy Turn the dial to a higher
tension setting number to tighten the needle thread tension_
m
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on
the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows
slightly on the wrong (Bottom side) side of the fabdc.
See the illustrations for correct appearance,.
To match this appearance, adjust the needle tension.
° Correct
tension
@
®
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side
(Bottom side) of fabric without causing excessive puckering or
causing bobbin thread to show on the right
side (Top side) of fabric,
J
Results vary with fabric, thread and sewing condition.
• Tension
®
is too tight
Q Right side (Top side) of fabric
Q Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric..
• Tension
is too loose
®
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (Bottom side) of
fabric and is pulled almost together.
J
30
- El hilo estd demasiado
• Si la tension
flojo
est trop faible
(_ Fit de t'aiguifle (Fil du supSrieur)
(_ Hito de la aguja (Hilo superior)
Fil de la canette (Fii du inf_rieur)
(_ Hilo de ta canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
(_) Pour augmenter
(_ Parle de arriba de la tela
(_ Endroit du tissu
(_ Parle de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
la tension
E_hilo de la aguja aparece per ta parle de abajo de _atela
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses.
y se sentird desigual, Tense la tensi6n det bile de la aguja
Tournez la molette vers le bas pour augmenter
girando hacia abajo et ajuste de tensi6n del bile.
de raiguilleo
la tension du fil
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
Rdglage de la tension
zig-zag
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer&en la
Lorsqu'unpoint zig-zag est effectu_correctement, ]e ffi de la canetta
parle de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver_ ligeramente
ne paraTtjamaissur t'endroit du tissu et le fi! de I'aiguitle apparaTt
paine sur renvers du tissu.
en ]a parle de abajo de la tela Vea el aspecto cerrecto en las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la
pour le point
Reporlez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble
un point ex_cut_ correctemenL R_glez la tension du fii de dessus
pour obtenir l'aspectd_sir_.
tensi6n del hi]o de la aguja.
, Tensi6n
du fil de I'aiguille
correcta
• Tension correcte
_J Parle de arriba de la tele
(_ Endroit du tissu
_) Parle de abajo de la teta
(_) Envers du tissu
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo
R_duisez ta quantit_ de fil de raiguilte visible sur !'envers du tissu
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o naciendo que el
sans pour autant plisser excessiver:nent le tissu et sans qua le fil de
hire de ia canilla se vea en la parle de arriba de latela, Los resultados
la canette n'apparaisse
pueden variar segun la tela, hilo y condiciones
selon le tissu, le fil etles r_glages utilis_s
• El hilo estd demasiado
de costurao
tense
° Si ia tension est trop dlevde
(_ Parle de arriba de la tela
(_ Endroit du tissu
(_) Parle de abajo de [a teta
(_ Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag
amontonadas
quedar&n
sur l'endroit du tissu. Les r_sultats variant
demasiado
tensas y
Les pointes du motif zig-zag ont tendance
l'endroit du tissu,
en fa parle de arriba de la tela,
• El hilo estd demasiado flojo
_ se rapprecher sur
• Si la tension est trop faible
(_ Parle de arriba de la tela
(_ Endroit du tissu
(_ Parle de abajo de la teJa
Envers du tissu
El hilo de la aguja pasar& per fa parte de abajo de la tela y se jalar&
Le fil de l'aiguille ,_ tendance
quedando casi junto,
tissu etles points sent d_form_s
31
& faire des boucles sur I'envers du
Stitch Selector
(how to select stitches)
Raise the needle to the highest position, and select a pattern
by turning the stitch selector_
The red mark will be shown on the selected stitch.
(Set the stitch length control at SS
when using the stretch
stitch.)
* Window 0 shows stitch number, foot number and stitch.
* Window (_) shows the desired stitch length for the selected
stitch,.
* Window _3)shows the desired stitch width for the selected
stitch.
Stitch patterns are color-coded to a recommended setting
zone at the stitch length control.
0--1 --2--3----4-----5_---65
ZONES:
Red:
Straight, Zigzag and Utility stitches
Green:
Geometric decorative stitches
Blue:
Built-in buttonhole
Gold:
Stretch stitches
WIDTH
I¢==
V_0=1=2m3m4
STRETCH
(_ Sewing guide display
(_ Stitch selector
®
(_) Red mark
LENGTH
0
®
I 2 3 4 5BH6 7 8 9101112131415161718
(>
32
,"
I,=,,,o,
I I 3)!,5;:'
5.:.<iLl
Selector
de puntada
(c6mo seleccionar
de puntadas)
Levante la aguja hasta la posiciSn m_s alta, y seieccione
Sdlecteur de point (comment choisir les points)
RemontezI'aiguilleIs plushautpossible,st s_lectionnezles
de
puntadas girando el selector de puntadao
pointsen tournantle s_lecteurde point.
La marca roja ser& mostrada en el puntada elegido.
Le repbrerouge indiqueIs pointchoisi.
(Sit,is el control de transports
(Rdglezla Iongueurdu pointsur S,S, pour lespointsextensibfes)
en la posiciSn S,S_ cuando use
puntadas el&sticas)
* La ventana (!) muestra el mJmero de puntadas, el n,3mero de
pie y puntada.
* La ventana Q muestra la Iongitud deseada en la puntada
* La fen_tre _
indique le du point, le num_ro du pied et Is point.
* La fen_tre _
indique la iongueur choisie pour le point
s_lectionn_.
seleccionada_
* La fenStre (_) indique la largeur choisie pour Is point
* La ventana _ muestra la anchura deseada en la puntada
s_lectionn_
seleccionada_
Los patrones de puntada tienen craves de color psra recomendar
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond
zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada
une zone de rSglags recommand_e
ZONES:
ZONES:
Roja:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles
Verde:
Pintadas decorativas
Azul:
Ojal incorporado
Puntada el_stica
Oro:
geom_tricas
pour la longueur du point
Rouge:
Verte:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Bleue:
BoutonniSre int_gr_e
Dor_e:
Points extsnsibtes
Points g_om6triques
d_coratifs
(_ Pantalla de guia de costura
(_ Fen_tre du s_lecteur des points
(_ SeIector de puntada
(_) S_lecteur de point
(_ Marca roja
(_) Rep_re rouge
33
Stitch Width Control
(how to adjust the stitch width)
Turn the stitch width control until the desired number is shown at
the indicating mark,
The larger the number, the greater the stitch width_
mark shows the adjustment range when using the twin needle,
The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole
sewing.
* Before turning the stitch width control, be sure to raise the
needle above the fabric,,
@ Indicating mark
,--if--,
0--1 --2--3_4-----5_-'_-
6.5
WIDTH
J
Stitch Length Control
(how to adjust the stitch length)
Turn the stitch length control untit the desired number is shown
at the indicating mark_
(Set the stitch length control at S.S_when using the stretch stitch°)
The larger the number, the greater the stitch length,
mark shows the adjustment
buttonhole_
range when sewing the
The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole
sewing.
* Raise the presser foot before turning the stitch length control°
@ Indicating mark
34
Control
de ia anchure
anchure
de las puntadas)
de puntada
(c6mo
ajustar
Rdglage
la
de la largeur du point (comment
rdgler la largeur
du point)
Gire el control de la anchura hasta que et ntJmero deseado se yea
la marca indicativa..
Tournez Is rdglags de la largeur du point jusqu'& ce que le nurn_ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
NSmsros m&s altos proporcionar&n
Plus le num_ro est grand, plus Is point est large.
mayor anchura de puntada..
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble.
Le symbole _ indique la plage de rSglage pour les aiguilles jumeI_es,.
La zona azul es el radio de aj_._stesapropiado para la costura de
ojales_
La zone bteue est la plage de rdglage addquate pour la couture
des boutonnieres..
* Antes de girar el control de ta anchura de puntada asegSrese de
* Avant de tourner le rdglage de la largeur du point,assurez-vous
alzar la aguja por encima de la tela.
(_
qua vous avez relev_ l'aiguitle au_dessus du tissu.
Marca indicativa
Control
de la Iongitud
Iongitud
de puntadas)
(_
de puntada
(c6mo
ajustar
la
Marque de repute
Rdglage
de la Iongueur
longueur
du point)
du point
(comment
rdgler
la
Gire e_control de la longitud hasta qua el n_tmero deseado se yea
la marca indicativa.
Tournez le r_glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le num_ro
(Situe el control de longitud de puntada en la posiciSn SSo cuando
(R_glez la Iongueur du point sur SS
use puntadas eldsticas)
N_meros m&s altos proporcionaran
pour les points extensibleso)
Plus le num_ro est grand, plus le point est long..
mayor Iongitud de puntada..
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales.
* Antes de girar el control, asegurese de alzar e! pie prensatelas.
(_
choisi apparaisse en face du repute.
Le symbols
_
indique la plage de r_glage pour la couture des
boutonnieres.
* Avant de tourner le r6glage de l_ Iongueur du point, assurez-vous
que vous avez relev_ le pied presseur,
Marca indicativa
(_
35
Marque de repute
Adjusting
Stretch
Stitch Balance
If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dia!,,
To adjust distorted patterns
[]
If patterns are drawn out, correct by turning the dial in the
direction of "-"+
[]
If patterns are compressed,
the direction of "+",
correct by turning the dial in
4,
.........
f
Reverse Stitch Control
Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is
pressed,
36
J
Equilibrio de los patrones distorsionados
Pour corriger
Si observa atguna distorsi6n al coser patrones de puntada eldstica
Comment r_glar r_quitibre d*un motif extensible:
un motif ddformd
en una tela especifica, ajfistefos con el eje equilibrador de puntada_
Si les motif extensibles sont irr_guliers
Equilibrador
tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'_quilibrage..
[]
de patrones de puntada distorsionada
Si los patrones est&n expandidos, corr_alos girando el eje
[]
equitibrader de puntada hacia el signo "-".
[]
Si los patrones est_n comprimidos,
equilibrador
Control
Iorsque vous piquez un
Si les motifs sont _tirSs, corrigez te d_faut en tournant le
bouton en direction du "-",
corrfjalos girando el eje
[]
de puntada hacia el signo %"°
de puntada invertida
Bouton
La mdquina coser& hacia atr,_shasta qua suelte el bot6n
Si ies motifs sont comprim_s, corrigez le d_faut en tournant
le bouton en direction du "+".
de marche
arribre
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le
bouton de marche artiste.
37
SECTION I!1.STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
O Stitch selector:
6to8
(_ Stitch width:
6.5
_) Stitch length:
Red zone
(_) Needle thread tension:
2 to6
_) Presser foot A:
Zigzag foot ( I ! I )
NOTE:
i
iO
i
I
I
I
i
I
_1D Cl:_¢1)
®
®
®
ou
!
Presser foot H:
i
Straight stitch foot( ,i, only )
When using the straight stitch foot, make sure to
set the stitch width controlat 0. Otherwise the needle
J
may strike the presser foot and possibily break_
• Starting
to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8"(1.6cm) is most common).
Lower the needle to the point where you want to start. Lower the
presser foot and pull the threads toward the back. Depress the
foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting
the fabric feed naturally.
° Finishing
sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control
and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove
the fabric, draw the threads to the back and cut them with the
thread cutter. The threads are cut in a proper length for the next
seam.
J
f
, Seam allowance lines
The seam guides on the needle plate and hook cover
plate help you measure seam width°
The numbers on the needle plate indicate the distance
between the middle needle position and the seam
allowance line
r
Millimeters
Inches
Marks on
needle
15mm
20mm
_. plate
4/8"
5/8"
6/8"
J
(_ Middle needle position
(_) Edge of fabric
(_) Needle plate guide lines
38
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA
PARTIE
Puntada recta
Point
II1. COUTURE
AU POINT DROIT
droit
(_ Selector de patr6n:
6 a8
C) S_lecteur de point:
(_ Control de la anchura:
6,,5
(_ Largeur du point:
6.5
(_ Control de la tongitud:
Zona roja
(_
Longueur du point:
Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
Q
Tension du fil de I'aiguitle:
2&6
pare
z g-zagd,L!
t
(_) Prensatelas A:
(_) Prensatelas H:
6&8
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag( 1 ! !
(_) Pied presseur H:
Pied &point droit (seurement ,I, )
Prensatelas para puntada
recta (solamente ,1, )
NOTA:
Lorsque vous utilisez le pied & point dreit assurez*vous
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegLirese de
le r6gtage de ia largeur du point est & O,
ajustar el control de la anchura de puntada en 0, De Io
Autrement,
REMARQUE:I'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainement.
contrario, laaguja chocar& centre el pie y posibiemente
se
que
romp&
• Para empezar
a coser
° D_but
Levante el pie prensateias y posicione la tela junto alas
Ifneas
d'une couture
Levez le pied presseur et placez Is tissu le long de la ligne de rep_re
gufas en laplaca de aguja (1 _6cm(5/8")),
sur la plaque d'aiguille (]a plus utilis_e est & (I ,6cm(5/8")),
Baje ia aguja al punto donde quiera comenzar ta costura, Baje et
Abaissez I'aiguilte & I'endroit oL_vous souhaitez commencer la couture,
pie y pase los hilos hacia atr&s per debajo del pie, Pise el pedal
Abaissez
de control Guie fa teta con cuidado a Io largo de la guia de costura
doucement sur la p_dale de contr61e. Accompagnez
dejando que la tela avance sola de forma natural
de la ligne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement.
•Para
• Finitfon
terminar
la costura
le pied presseur et tirez les fifs vers I'arri_re. Appuyez
d'une
Ie tissu le long
couture
Pare rernatar el final de las costuras, pulse el control de puntada
Pour arr_ter
invertida y cosa unas puntadas hacia arras,.
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re,
Levante el pie, Saque ta tela, tire de los bites hacia atr&s y c6rtelos
Relevez te pied presseur, Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri_re et
con el cortahilos,
coupez-les & raide du coupe-ill, Les ills sent ainsi coup_s & la bonne
AI cortar los hilos con et cortahilos quedar& el
sobrante de hilo adecuado
directamente.,
pare comenzar
una nueva costura
IMaroa
enI
I elptat°de
Milfmetros
15mml
£aagu a
I
I
Pulgada
I
20mml
I
4/8"
I
5/8"
I
I
sur Ie bouton de
• Lignes de largeur des ressources
Les lignes de repSre sur la plaque d'aiguille et sur le
couvercle du crochet vous aident #, mesurer la ressource
de la couture. Le num6ro sur la plate d'aiguiile indique la
distance entre ta position centrale de raiguille et ta ligne
de rep_re
r
3I
MillimStres
Pouces
RepOres
618" I
sur la
,J
15ram
20ram
4/8"
plaque
(_) Centre de ta posici6n de la aguja
_
des coutures, appuyez
longueur pour le d_but de la prochaine couture,.
• Cosido sobre lineas marcadas
La tfnea de guia de costura en el plato de la aguja y
en taplaca cubre gancho, le ayudar& a medir el ancho
de ta costura,
El numero en la place de la aguja indican la distancia
desde el centre de la aguja y la Ifnea marcada de
costura.
I
I'extr_mit_
Q Position centrale de t'aiguille
(_) Bord du tissu
(_ Lignes de rep_re sur la plaque d'aiguille
Borde
de iadel
telaplato de aguja
L[nea gu[a
39
5/8"
6/8"
Turn a Square
Corner
Q Cornering guide
To turn a square corner 5/8"(1.6cm) from the fabric edge,
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise_
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the
edge with the 5/8"(1 _6cm) seam guide.
3
Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction_
Line up the fabric edge facing you with the cornering guide
shown.
Use the Quilter Guide
Q Quilter guide lines
Q Quilter holding screw
® Quilter
The quilter guide lines will help to determine the distance for
quilting stitches..
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width, and tighten the
screw.
Refer to page 40 for the details of quilting.
Topstitching
0 Stitch selector:
(_ Stitch width:
6 to 8
6.5
I I I
I I I
I I I
_I
_ Cl_¢I'
(_ Stitch length:
Red zone
(_) Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot A:
Zigzag foot ( !=,i,_)
® Presser foot H:
Straight stitch foot( ,!,only)
0
®
_
WIDTH
(_)
®
®
_OTE: When using the straight stitch foot, make sure to
set the stitch width control at OrOtherwise the
0
ou
needle may strike the presser foot and possibily
break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams
and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or
two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels
or collars. Lower the presser foot and keep the edge of the
fabric next to the right edge of the presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row
of topstitching 3/8" (1.0cm) from the edge.
J
Quilting
(_) Stitch selector:
(_ Stitch width:
0
6 to 8
65
I
I
4,
4
® Stitch length:
Red zone
_) Needle thread tension: 2 to 6
I
® Presser foot A:
® Presser foot H:
Zigzag foot ,_.I_,1,4,
) =
Straight stitch foot ( ,i, only)
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to
set the stitch width control at 0.. Otherwise the needle
may strike the presser foot and possibily break.
4O
_WIDTH
(_)
_LENGTH
(_)
I I
I i
®
®
®
0
ou
Pare girar en esquinas
de dngulo recto
Couture
(_ Gufa para esquinas
droit
(_ RepUte pour tourner
Pare girar en una esquina de dngulo recto a 16 cm(5/8") de! borde
de _atela°
Pour piquer un angle droit _, 1.6cm(5/8") du bord du tissu.
1, ArrStez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
& main en sens antihoraire,
1. Deje de dar puntadas y baje ia aguja g]rando e! volante
en el sentido contrario alas
d'un angle
agujas de! reloj,
Z Reievez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
2, Eleve e! pie y gire la tela de ferma que su horde quede
herd avec la ligne de rep_re & 1.6cm(5/8")_
alineado con la gufa de costura to6cm(5/8"),
3_ Baissez le pied presseur et commencez
nouvelle direction,
3, Baje el pie y continue cosiendo en ta nueva direcci6n.
Use de las gules del acolchador
O Gufas del acolchador
& coudre dans la
Utilisation
des lignes de guidage
(_ Lignes de guidege
(_) Tornillo sujetador del acolchador
Acolchador
(_) Vis de fixation
_) Guide & matelasser
Las guias del acolchedor ayudar&n a determiner la distancia de
las puntadas de acorchar,
Afloje et tornillo que sujeta el acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero haste conseguff el ancho
deseado y apriete el tornillo
Lea ta p_gina 41 pare vet instrucciones de acolchado,
Lea lignes de guidage du pied ,_ matelasser vous aident ,_d_finir lea
distances pour le matelassage.
Desserrez la via de fixation,
Faites coulisser le guide & travers le trou juaqu' & la distance
souhait_e et resserrez la vis
Pour plus de d_tails concernant Ies techniques du matelassage,
rSf_rez-vous _ la page 41.
Costura
Surpiq(Jre
a la vista
(_ Selector de patr6n:
de
(3_ Control
Control de la
la anchura:
Iongitud:
6 a 8
(_ Pie A:
(_ Pie H:
Pie pare zig-zag( iF,H}
Pie pare puntada
recta (solament ,I, )
65
Zone
roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, aseg_irese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0, De to
contrario, laaguja chocar& contra el pie y posiblemente se
tempe.
(_ S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
6&8
(_)
(_
(_
(_
Zone rouge
2&6
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
6.5
Pied
zig-zag
( Io,I,,I
)
Pied &point droit(seuiement ,, )
REMARQUE:
]
Lorsque vous utilisez le pied ,_point droit essurez-vous que|
Ie r_glage de Ia largeur du point eat _ 0. Autrement, I aiguille|
heurtera le pied et se casaera certainement.
E
La costura a la vista resalta las h'neas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes planes y derechoso
Acentua los vestidos y tas blusas con una hilera o dos de costura a
ta vista alrededor de los hordes de los puSos, solapas o cuelfos.
Baje el pie prensatelas y mantenga ei borde de la te[a junto al
borde derecho del pie
Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede
igual, a 3/8" (1.0cm) del borde,
Lea surpiqi_res permettent de faire des coutures d_coratives et de
garder les bords ptats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles
et lea blouses avec une ou deux surpiq0res autour des poignets,
revers et colso
Acolchado
Matelassage
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu prSs du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r_guli_re _ 3/8" (1 ..0cm) du
bord
(_ Selector de patr6n:
6a8
(_ S_lecteur de point:
6&8
(_) Control de ta anchura:
6°5
€_) Largeur du point:
65
(_ Control de Ia Iongitud:
Longueur du point:
Zona roja
(_ Tensi6n del hito de la aguja: 2a6
(_ Pie A:
(_) Pie H:
[
_) Tension du fil de l'aiguille:
Zone rouge
2_6
Pie pare zig-zag ( _=,1,,'
I I I/
(_) Pied presseur A:
Piedzig-zag ( !0.i,,! )
Pie pare puntada recta
(solamente ,!, )
_) Pied presseur H:
Pied _ point droit(seulement ,I, )
NOTA:
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied ,_point droit assurez-vous que
fe r_glage de la largeur du point est & 0. Autrement, I'aiguitie
heurtera le pied et se cassera
certainement.
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0o De Io
contrario, laaguja chocar,_ centre e! pie y posiblemente se
rompa.
41
]
1
I
J
The quilting will help to keep the stitching lines straight.
[]
[]
Loosen the quilter holding screw..
Slide the quilter in the hote to the desired width and
tighten the screw.
[]
Sew, guiding the quilter over the previous row of stitching.
[]
(_ Quilter holding screw
(_) Quilt_
(_ Hole
® Distance
r_
Zipper Sewing
(_ Stitch selector:
6 to 8
(_ Stitch width:
6.5
_) Stitch length:
2
Needle thread tension:
(_) Presser foot E:
I
t
I0
t
I
I
,[= I
I
_WIDT,
®
2 to 6
Q
®
Zipper foot
J
• To Snap on the Zipper
Foot
®
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder.
• To sew the left side of the zipper, attach the zipper foot on
the right-hand side.
• To sew the right side of the zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side.
(_) Groove
(_) When the left side is sewn
(_) Pin
(_ When the right side is sewn
• Fabric preparation
Q Right side of fabric
®
_) End of opening
(_ Top edge of fabric
(_) 3/4" (2.0cm)
Place right sides, top side of fabric, together and sew to the
end of the zipper opening.
Reverse stitch to lock the stitches, increase stitch length to 4
and set needle thread tension at 0. Sew the zipper opening
with the basting stitch.
k..
"TO sew
f
(_) Zipper teeth
(_) Zipper tape
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
[]
Fold back the left seam allowance,, Turn under the right
seam allowance to form a 1/8" (0..2 to 0.,3 cm) fold.
Place the zipper teeth O next to this fold and pin in place.
42
[]
®
La guia de acolchado Ie ayuda a coser tfneas rectas de puntadaso
Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes paral[eles
[]
[]
Afloje el torni]to de sujeci6n de la gufa.
DesEce la gu,_adentro de su alojamiento
hasta conseguir et
Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans l'ouverture
jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la viso
ancho deseado y apriete el torni!lo°
[]
Cosa Ilevando la gufa sobre la anterior l/nea de puntada.
(_ Tornillo sujetador
[]
Effectuez votre couture en difigeant la tige du guide le long de
la couture pr_c_dente
del acolchador
(_ Acolchador
(_ Vis de blocage du guide _ matelesser
(_) Alojamiento
(_ Guide & matelasser
(_ Distancia
(_) Trou
(_ Distance entre deux coutures
Costura
de cremalleras 6 cierres
La couture
des fermetures
& glissi#.re
(_) Selector de patr6n:
6a 8
(_ S#,lecteur de point:
6 &8
(_) Control de la anchura:
6.5
(_) Largeur du point:
6.5
(_ Control de la longitud:
2
Longueur du point:
2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Tension du fil de l'aiguille:
2 &6
(_) Pie E:
(_) Pied presseur E:
Pied & fermeture & glissiSre
Pie para cremalleras
oC6mo colocar
el pie para cremalleras
• Pour fixer
le pied _ fermeture
b glissibre
encale el pasador del pie para cremalteras en ia enclavadura dei
Placez la broche du pied darts rencoche
enmangue
• Pour coudre le c6t_ gauche de la fermeture, fixez le pied avec le
* Para coser e] lado izquierdo de la cremallera,
enganche el
c6t_ dro[tde la broche fixd au support de pied,,
prenatelas per la parte derecha del pasador.
" Para coser el lado derecho de la cremallera,
• Pour coudre le c6t_ droit de la fermeture, fixez le pied avec le
enganche el
c6t_ gauche de ta broche fix_ au support de pied
prenatelas por la parte izquierdo deI pasador,
(_ Enclavadura
(_ Para coser el lade izquierdo
Pasador
@ Para coser el lado derecho
• Preparaci6n
de ta tela
(_ Quand on coud ]e c6t_ gauche
(_) Broche
(_ Quand an coud le c6t_ droit
• Prdparation du tissu
(_ C6t_ endroit du tissu
(_) Border superior de la tela
(_ Bord sup_rieur du tissu
abertura (_
Cosa hacia
de puntada
luego cosa
(_ Extr_mit_ de rouverture
(3/4")
Junte las partes de arriba de la telay
(_ 2.0cm(3/4")
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit8
cosa hasta el final de la
de ta cremallera.
atr_s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud
hasta 4 y ajuste ]a tensi6n del hilo de la aguja a 0,
la abertura de la cremalIera.
de I'ouverture (_) de la glissi6re,,
Arr_tez la couture avec quelques points en arri_reo Augmentez la
longueur du point jusqu'& 4 et r_glez ta tension du fll de I'aiguille sur
O, puis b&tissez ]'ouverture de la fermeture,
• Para coser
° La couture
(_ Dientes de la cremallera
(_ Dents de la fermeture
(_) Cinta de la cremallera
(_) Ruban de la fermeture
Parte de abajo de la tela
[]
(_) Encoche
_) Parte arriba de la tela
(_) Final de abertura
(_ 20cm
du support de pied
Doble ta tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo
Io posible,, Doble la tela inferior hacia abajo de forma que
sobresatga de 1/8" (0.2 a &3 cm) respecto a la tela superior.
Ponga los dientes de fa cremallera O contra el segundo doblez
y s,Jjetelos.
(_) Envers du tissu
[]
43
Repliez ta ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du
c6t_ droit pour former un pli de 1/8" (0.2 & 0.3 cm).
Placez les dents de la fermeture (_ au ras de ce pli et
_pinglez_
Zipper Sewing
(Continued)
f
[]
[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on the
right-hand side_
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the
zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold
and the zipper tape (_.
®
Sew through all layers next to the fold.
k
[]
,,
J
, ,,
(_) Wrong side of fabric
(_ Zipper pull
® 2"(s 0cm)
Stop just before the zipper foot reaches the zipper pull on
the zipper tape about 2"(5.0cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper by moving the zipper pull ® behind the
zipper foot.
[]
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even.
® Right side of fabric
Close the zipper and spread the fabric flat with the right
side (top side) of fabric ® facing up.
[]
Move the zipper foot to the left pin.
Guide the edge of the foot along the zipper teeth _ and
stitch through the garment and zipper openig
®
®
[]
Stop at about 2"(5.0cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper to move the zipper pull _ behind the
zipper foot,
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even.
[]
Costura de cremalleras (continuaci6n)
Enganche et pie per la parte derwcha del pasador_Baje el pie
centrela cremallerade forma que la agujacoincidaencima de1
[]
doblez que sobresale y de la cinta de la eremalleraQ.
Cosa todas las capas de telajunto at doblezo
[]
[]
(_ Parte de aboja de la tela
(_ Deskizador
La couture des fermetures & glissi_re (Suite)
Fixez le pied & fermeture la broche du c6t_ droit.Abaissez le
piedsur le bas de I'endroitde la fermeture, pourque !'aiguille
perce le tissuau ras du pli,et du rubende la fermeture(_.
Piquez & traverstoutes les _paisseurs de tissu au ras du plL
(_) Envers du tissu
(_) Curseur
(_ 50cm (2")
(_) 5.0cm (2")
Pare justo antes de que et pie Ilegue al deslizador de la
Arr_tez vous juste event qua le pied atteigne le curseur sur
cremallera
te ruben de la fermeture environ 5.0cm (2") du haut de la
fermeture
unis 5o0cm (2").
Baje la aguja para sujetar la telay
suba el pie..
Piquez I_gSrement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied.
Abra la cremallera pare mover el deslizador (_ detr&s del pie
Ouvrez la fermeture pour dSplacer te curseur Q derriere le
pied presseur_
[]
[]
Baja el pie y termine la costura asequr&ndose de que el
[]
Abaissez le pied et piquez le reste de ia couture, en vous
pliegue est,, parejo (_) Parle de arriba de la tela
assurant que le pii est r_gulier
Cierre Ia cremallera y extienda la tela de forma que la parle
Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, endroit (_)
de arriba de la tela (_ quede hacia arriba..
vers le haut
Cambie de posici6n et pie fij&ndolo en la parle izquierda del
[]
(_ Endreit du tissu
Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du cOt_
passador
gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture
Cosa la teta derecha y ia cinta de ta cremaliera gufando et pie
Oet
centre los dientes de la cremaflera (_.
Retirez les points de b&tii qui ferment rouverture..
piquez le tissu et le ruben de la fermeture.
Quite las puntadas de hilvando hecho inicialmente
[]
Care a unos 50cm (2") de la parte superior de la cremallera.
[]
ArrStez-vous & environ 5Ocm (2") du haut de la fermeture.
Beje la aguia pare sujetar la telay sube el prensatelas y abra la
cremallera.
Ouvrez Ia fermeture pour d_placer Ie curseur (_) & I'arri_re du
Baje el pie y cosa haste e} final. Asegdrese
pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
uniformemente
Piquez I_g_rement i'aiguilte dens le tissu, remontez le pied..
de que cose
el dobiez de la telay de ta cinta de la cremallera.
vous assurant que le pli est r_qulier..
45
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs !ever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
(_ To drop the'feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow as illustrated.
O
(_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow as illustrated and turn the handwheel toward
you,
,__i/]
Feed dogs must be up for normal sewing.
®
J
f
Darning
(_ Stitch selector:
6 to 8
(_) Stitch width:
6°5
® Stitch length:
Any
(_ Needle thread tension:
2 to 6
I
I I
I I
,i
_ Cl_c I
(:_ Pressure adjusting lever: 0
(_ Feed dogs:
* Presser foot:
®
®
®
Dropped
Removed
,(=,,,
J
r
Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in the center,
on an embroidery hoop, as. shown.
Lower the presser foot [F] and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area is
covered.. Turn the fabric 1/4 turn (90 °) and sew another layer
of stitching over the first layer. After darning is completed,
return the pressure adjusting lever to 3 for normal sewing.
NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it.
......
46
J
C6mo
subir / bajar los dientes
del tranporte
La palanca de monde para los dientes dei transporte est_ bebajo
Comment
monter
d'entrainement
et descendre
del braze _ibre colocabo en la parts del rev_s de la m&quina_
Le tevier des griffes d'entrainement
les
griffes
est situd sous le berceau
du bras libre _ I'arri_re de la machine°
(_) Pare bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcciSn indicada per la fiecha come se
muestra en Ia ilustraci6n,
Q
(_ Para subir los dientes del transporte empuje la patanca de
Pour faire descendre lee griffes d'entra_nement, poussez
le levier dans le sens de la fl6che comme ilfustr_.
(_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans te sens de
mando en la direcci6n indicada per la flecha come se
la fl_che comme illustr_ et tournez la volant _. main vers
muestra en la itustraci6n y gire el voWantede mane bacia
vous.Les griffes doivent _tre retev6es pendant la
couture normale.
usted.Los dientes de transporte
las eosturas normales.
deben ester subidos para
Zurcido
Reprisage
(_ Setector de patr6n:
6 a8
(_) Control de la anchura:
6,5
Largeur du point
6.5
3_ Control de la Iongitud:
Cualquier n,Jmero
Longueur du point
Toute
@ Tensi6n del hiip de la aguja:
2 a6
(_ Tension du fil de l'aiguille
2 &6
5_ Palanca del ajuste de ta presiSn:
0
(_) Levier de r_glage de la pression
0
6) Los dientes de transporte:
Bajados
!_) Griffes d'entrainement:
Descendues
* Prensatelas:
(_ S_lecteur de point:
Ningun prensatelas
* Pied presseur
6 &8
Pas de pied-debiche
Baje los dientes de transporteo Ponga la tela con el agujero en el
Abaissez les griffes d'entrainement,. Placez le tissu dens le cercle
centre entre los ares de bordado, tel come se muestra. Baje el pie
& broder, le trou au centre, comme illustrS.,
IF] y cosa despacio, Mueva la tela de para atr_s y de pare adelante
Abaissez le pied presseur [F]et cousez & feible vitesse.
haste que haya cubierto la &rea a zueci_ Voltee la tela 1t4 vuetta y
D_placez lentement le tissu d'avant en artiste jusqu',_ ce que la
cosa otra capa de puntada sobre la primera cape. Cuando haya
partie & repriser soit couverte, Tournez le tissu d'un quart de
terminado de zurcir, devu_lva la presi6n aiustando la paFanca al 3.,
tour et piquez une autre couche de points par-dessus
miers./_
ta fin du reprisage,
r_glez de nouveau
tes pre-
le levier de
rdglage de la pression sur 3 pour la couture normale..
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado,
REMARQUE:
utilice un troze de tela separada debajo del agujero pare
reforzado,
Si le tissu est fin ou tr_s us_', mettez un
morceau de tissu dessous pour le renforcer.
47
SECTION
IV. ZIGZAG STITCHES
O
Basic Zigzag
(_ Stitch selector:
5
_) Stitch width:
1 to 6.5
® Stitch length:
Red zone
Needle thread tension:
(_) Presser foot: A
_
WfDTH
(_)
®
3 to 5
®
Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches° tt can be a utility stitch for button sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting,
mending and darning°
It can also be used to decorate with trims, appliques and cut
work or as a decorative stitch.
Satin Stitch
O
Q Stitch selector:
5
_) Stitch Width:
2 to 65
® Stitch length:
0.5 to 1
(_) Needle thread tension:
3 to 8
Presser foot F:
_
W_DTH
LENGTH
®
®
Satin stitch foot
(_) Pressure adjusting lever: 1 to 2
_
The satin stitch is often used to decorate and to overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etC.rIt is
also attractive in applique°
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric
being used for best results.. A tight satin stitch may pucker
some lightweight fabrics°
48
,,
,, ,,,,
_]
®
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
Zig-zag simple
SSlecteur de point:
5
(_ Setector de patr6n:
5
(_ Control de la anchura:
1 a 6.5
(_ Largeur du point:
1 & 6..5
(_) Control de la longitud:
Zona roja
(_) Longueur du point:
Zone rouge
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a5
(_) Tension du fil de l'aiguille:
3 &5
(_) Prensatelas A:
Prensatelas zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied z}g-zag
La puntada
de zig-zag es una de las puntadas
m&s vers_tiles.
Es una puntada
m_s comunes y
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples.
est utite pour coudre les boutons, les boutonniSres,
de servicio para pegar botones,
II
les ourlets,
hacer ejales, para dobladiIIos, puntada sobrepuesta, para remendar
ainsi qua pour surfiler et repriser, On peut _galement I'utiliser pour
y para zurcir..
orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comma
Tambi_n puede set utilizada para decorar con ribetes, aplicaciSnes
point d_coratif.
y come puntada decorativa.
Puntada
Point de bourdon
en satfn
(_ Sefecrot de patr6n:
5
_') S_lecteur de point:
5
(_) Control de la anchura:
2 a6 5
(_) Largeur du point:
2 & 6..5
_) Control de la Iongitud:
0.5 a 1
(_ Longueur du point:
0.5 & 1
(_ Tensi6n det bile de la aguja:
3 a8
(_ Tension du fil de l'aiguille:
3&8
(_) Prensatelas
Prensatelas para
(_) Pied presseur A:
Pied & point
puntada decorativa
(_ Levier de r_glage de fa tension
1 ou 2
F:
(_) Palanca del ajuste de la presi6n:
lo2
La puntada de satin es muy vers&til y |recuentemente
come
puntada
sobrehilar
decorativa
y tambi_n
puede
ser usada
un orillo borde en s&banas, ropa blanca,
servifletas_ Es especialmente
utilizada
Le point de bourdon est souvent utilis_ pour d_corer et arr_ter le
bord des couvertures,
para
des nappes,
des
serviettes de table, etc.. tl convient aussi tr_s bien pour tes
manteles y
atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m&quina, experimente
du linge de maison,
appliques.
en un pedazo de ta
Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture,
faites un essai sur le tissu qua vous allez utiliser pour vous
tela qua ptanea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada
assurer de la qualit_ du rSsultat. Un point de bourdon serr_ peut
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas_
froncer cerlains tissus 18gets
49
Monogramming
(_) Stitch selector:
5
_j3 Stitch width:
3 to 6.5
® Stitch length:
0.5 to 1
(_ Needle thread tension:
1 to 4
O Presser foot F:
Satin stitch foot
_
VVIDTH
(_)
®
®
Pressure adjusting lever: 1 or 2
f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern
with satin stitch, adjusting stitch width_
J
Applique
©
(_ Stitch selector:
5
(_ Stitch width:
2 to 6_5
® Stitch length:
0.5 to t
(_ Needle thread tension:
2 to 6
(_ Presser foot F:
Satin stitch foot
®
(_ Pressure adjusting lever: 2
.,.,,
f
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique.
5O
_
@
VelDTH
_J
®
Monogramas
Monogrammes
(_ Selector de patr6n:
5
(_ S_lecteur de point:
5
(_ Control de la anchura:
3 to 6.5
(_) Largeur du point:
3 to 6.5
(_) Control de la Iongitud:
0°5 a 1
(_ Longueur du point:
0.5 _ 1
(_ Tensi6n del hiio de la aguja:
I a4
(_ Pie F:
Pie puntada decorativa
(_ Pied presseur F:
Pied & point
(_ Pa[aca del ajuste de 18 presiSn:
1o2
(_) Levier de r_glage de la tension:
1 ou 2
Tension du fil de I'aiguiila:
1_ 4
Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela,
Fixez un tissu de stabilisateur sur l'envers du tissu,,
Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura_
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailteur.
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntadao
Suivez chaque motif avec le point en r6glant la
largeur du point.
Appliques
Aplicaciones
_) Selector de patr6n:
5
(_ S_lecteur de point:
5
(_) Control de ta anchura:
2 a 6,5
(_ Largeur du point:
2 & 6_5
(_) Controf de Ia longitud:
0 r5a I
(_) Longueur du point:
0,5 & 1
2a6
(_ Tension du fil de f'aiguilte:
2 &6
Tensi6n del hilo de ta aguja:
(_ Pie F:
Pied presseur F:
Pie puntada decorativa
Palaca det ajuste de Is presi6n:
Pied & point de
bourdon
2
(_ Levier de r_glage de la tension:
Bastee las plazas de aplicaci6n
2
B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
sobre la tela, o pegue con teia
t_rmica_ Cesa afrededor de _aaplicaci6n para asegurarse de qua
pour tissu (thermocollant).
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n
assurant qua l'aiguitle pique le long du bord brut du tissue
51
Piquez autour des appliques en vous
Bar Tacking
(_ Stitch selector:
5
(_) Stitch width:
2 to 65
(_) Stitch length:
0.5 to t
® Needle thread tension:
2 to 6
O Presser foot A:
Zigzag foot
@
®
|
WIDTH
®
_
LENGTH
®
@
J
f
This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
/' I
and straps of lingerie.
Lj
Sew four (4) to six (6) stitches.
Embroidery
_WIDTH
(_ Stitch selector:
5
(_) Stitch width:
t to 6.5
(_ Stitch length:
Any
® Needle thread tension:
2 to6
(_ Feed dogs:
Dropped
*Presser foot:
(_)
LENGTH
®
Remove
Drop the feed dogs and remove the foot holder. Adjust stitch
width as desired Draw a design onto the fabric with tailor's
chalk_ Stretch the fabric between embroidery hoops and place
under the needle.
Lower the Presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate the
handwheel counterclockwise for one complete tumo
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
side of the fabric. At medium speed, stitch along the marked
outline, guiding the fabric carefully by hand. After embroidery
is completed, raise the feed dogs for normal sewing.
52
f-
@
(_)
Puntada
de refuerzo
Brides
de renfort
(_ Selector de partr6n:
5
(_ s_lecteur de point:
5
(_) Control de la anchura:
2 a 6.5
_) Largeur du point:
2 _ 6_5
(_ Control de la longitud:
0,5 a 1
(_ Longueur du point:
0,5 & !
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
(_) Tension du fil de I'aigui!te:
2 &6
(_ Prensatelas A:
Prensatelas para
Pied presseur A:
Pied zig-zag
zig-zag
Esta puntada
es similar a una puntada de realce muy corta y se
II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior,
bretelles de lingerie.
Cosa de 4 a 6 puntadas
Piquez quatre (4) & six (6) points.
de zig-zag.,
Bordado
Broderie
(_ Selector de patr6n:
5
_'_ s_lecteur de point:
5
1 a 65
(_ Largeur du point:
1 _ 6,5
(_) Control de la longitud:
Cualquier mimero
(_ Longueur du point:
Toute
(_ TensiSn de1hilo de la aguja:
2a 6
(_ Tension du fil de raiguille:
2 &6
Control de la anchura:
Los dientes de transports:
Bajados
*Prensatelas:
Griffes d'entra_nement:
No necesario
" Pied presseur:
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie,.
Abaissez les griffes d'entrainement
Abaiss_es
EnlevO
et retirez le support de pied°
Ajuste la anchura de puntada a su gusto, Dibuje el dise5o sobre la
R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez
tefa con una tiza de costura. Coloque la tela temptada sobre un
un motif sur le tissu & la craie de taiFleur. Tendez le tissu sur le
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja Baje ia planca de
cerceau et instarlez-le sous I'aigui!le Abaissez le releveur du
elevaci6n def prensatelas
pied presseur pour tendre fe fil sup_rieur. Tout en tenant le fil
para que agarre el hi!o de la aguja de
Dessinez
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando
dans votre main gauche, tournez fe volant en sens antihoraire,
el volante
d'un tour complet,, Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de
en el sentido
contrario
alas
agujas de! reloj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hi]o superuor para sacar eL
gilo de la canilla
a trav_s
de la superficie
de la tela. Con una
la canette sur I'endroit du tissu,, A vitesse moyenne, piquez le
long du motif dessin_ en guidant le tissu avec soin, A la fin de la
vetocidad media, cosa a trav_s del orilto maroado, guiando ta tela
broderie,remontez
cuidadosamente
normale
con la mano,, Cuando haya terminado el bordado,
sube los dientes de transporte para costura normal,
53
les griffes d'entrainement
pour la couture
Button Sewing
Stitch selector:
5
Stitch width:
2 to 6.5
!_}
(_ Stitch length:
Any
(_ Needle thread tension:
2 to 6
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
(_) Feed dogs:
Dropped
_
WIDTH
(_)
_
LENGTH
(_
®
®
®
r
Drop the feed dogs_ Match the holes on a button with the
horizontal slot on the Presser foot [A} Adjust stitch width
matching the distance of the holes on the button Lower the
foot to hold the button in place. Checkto
see if the needle
enters into the holes on the button by turning the handwheel
by hand. Sew about ten (10) stitches.
f
To strengthen the shank, cut the threads leaving about
4 O"(10.0 cm). Bring the needle thread down through one of
the holes on the button and wind it around the shank° Bring
the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot.
After button sewing is completed, raise the feed dogs for
normal sewing,
f
Overcasting
Stitch
W,DT" ®
0
(_ Stitch selector:
5
(_ Stitch width:
5 to 6.5
(_ Stitch length:
Red zone
(_ Needle thread tension:
3to8
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
(_) Presser foot C:
Overedge foot
LE.GTH®
®
®
®
otl
J
F
NOTE:
Set
the sti:lch width 5..0 to 6.5 when the overedge foot C
is used t0 'l_revent needle breakage or damaging the
1
foot,J
This is useful in garment construction and in finishing raw
edges of any sewing project..
Start overcasting about 1/8"(0.3cm) inside the raw corner of
a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches up
and the stitches become tangled..
54
Costura
de botones
Pose des boutons
1_ Selector de patrSn:
5
(_) S_iecteur de point:
5
1_ Anchura de la puntada:
2a6.5
(_) Largeur du point:
2 &3
(_ Longitud de la puntada:
Cualquier n_mero
(_ Longueur du point:
Toute
(_ Tensi6n dei hi!o de ta aguja:
2a6
1_ Prensatelas A:
Prensatelas zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Dientes de transporte:
Bajados
(_ Griffes d'entrainement:
Abaiss_es
Tension du fil superieur:
2 _6
Baje los dientes de transporte_ Haga coincidir los agujeros en bot6n
Abaissez les griffes d'entrainement,
con ka ranura horizontal en el pie prensatelas (A)Ajuste
du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]o R_glez
de las puntadas
igual&ndola ala distancia
bot6n. Baje el pie pransatelas
Compruebo
la anchura
de !os agujeros en el
Faites correspondre
la largeur du point pour qu'elle corresponde
les trous
& la distance entre
Jes trous du bouton Abaissez le pied presseur pour maintenir le
pare sujetar et bot6n en su sitio_
qua la aguja entre pot uno de los agujeros del bot6n,
b.outon en place V_rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
girando el votante con la mano Cosa unas diez (10) puntadas.
bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ dix (10)
points.
Pare reforzar el tallo, torte los hilos dejando unos 10,0 cm (440")°
Pour renforcer la tlge du bouton, coupez le filen laissant environ
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a tray,s de uno de los agujeros
10.0 cm (4,.0"). Faites passer le fil de l'aiguille dans l'un des trous
del bot6n y enr611eloalrededor del tallo.
du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parle opouesta de la
le fil de I'aiguille sur renvers du tissu et nouez les ills. Ala fin de la
tela y anude los hitos Despu_s de que el botOn sea cosido, levante
couture du bouton, remontez tes griffes d'entra'inement
los dientes de transporte pare coser normalmente.
couture normale_
Puntada
Surfilage
de sobrehilado
o remate
_) Selector de patr6n:
5
_) Anchura de la puntada:
5a6.5
_) Longitud de la puntada:
Zone roja
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3a8
(_ Prensatelas A:
Prensatelas zig-zag
(_ Prensatelas
Prensatelas coser a
C:
(_ S_lecteur de point:
5
(_ Largeur du point:
5 & 6°5
(_ Longueur du point:
Zone rouge
(_ Tension du fil sup_rieur:
3 &8
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_) Pied presseur C:
Pied & surjeter
pour Ia
punto por encima
NOTA:
]
REMARQUE:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee /
R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6,5 quand vous
el Prensatelas
utilisez fe pied pour suffiler C afin d'_viter de casser
C para costuras sobre el borde para evitar que/
se pueda romper
a aguja o que se dale el prensatelas,
Muy util en la construcci6n
J
raiguille ou d'endommager
te pied
Ce point est utile pour le montage des v6tements
de prendas y para sobrehilar o
et pour finir
rematar hordes brutos en cualquier proyecto de costura
les bords bruts de tousles
Empieee a rematar un 0.3am (1/8") dentro det borde bruto_ Si
Commencez
empieza a coser justo at horde, la tela se arrugar& y las puntadas
bord brut du tissu Si vous commeneez tout au bord, le tissu se
quedar&n me! cruzadas.
fronce etles points s'emm_lent.
55
ouvrages de couture_
& surfiler & environ O.3cm (1/8") & l'int_rieur du
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
0
Blind Hem Stitch
(_ Stitch selector:
9
(_ Stitch width:
2 to 3
(_) Stitch length:
Red zone
(_ Needle thread tension:
2 to 6
0
Blind hem foot
Presser foot G:
_
WIDTH
(_)
[_
LENGTH
(_
®
®
[]On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be f
overcast firsL
[]
Fold the hem as illustrated°
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
(_) t/4"-
7/t6" (0,4 - Oo7cm)
®
(_ Light weight fabric
(_ Heavy weight fabric
• To sew
[]
Position the fabric on the machine so that the needle just
[]
t
pierces the folded part of the fabric when the needle comes
over to the extreme left side. Lower the Presser fool
(_ When the needle comes to the left
When the needle comes to the right
Sew, guiding the folded edge along the guide°
• For a professional looking hem, fold the fabric reducing
the width to about
1/8"(O°2Cm)r
As you sew, the right hand stitch wilt fall off the fabric edge
forming a chain stitch.
_) Guide
(_ Folded edge
• Changing
Needle position
®
Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very
close, 1/16"(0.1cm),
to the left side of the blind hem foot.
@
6) Guide screw
0 Needle
(_) 1/16"(0,10m)
[]
®
[]
If needle drops on the left side too far, the stitches appear
on the right side of fabric
@ Right side of fabric
56
SECCION
V. PUNTADAS
PARTIE V. POINTS
UTILES Y PUNTADAS
ET
D_CORATIFS
DECORATIVAS
Dobladillo
UTILITAIRES
invisible
Ourlet
invisible
(_ Se]ector de patr6n:
9
(_) S_lecteur de point:
9
(_) Anchura de la puntada:
2 a3
(_ Largeur du point:
2 &3
(_) Longitud de ta puntada:
Zona roja
(_) Longueur du point:
Zone rouge
(_) Tension del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Tension du fil de I'aiguille:
2 A6
(_) Prensatelas G:
(_) Pied presseur G:
Pied & ourtet invisible
Prensatelas de puntada de
dobladillo invisible
[]
En telas gruesas que se enredan, primeramente
deberd
[]
Sur les tissus 6pals qui ont tendance & s'effilocher, le bord
rematarse el horde bruto.
brut devrait Otre surfil_ d'abordo
Pot ultimo d6bletas de la forma indieada en la ilustraci6n.
Puis pliez I'oudet comme illustr&
_) Parte de abaio de la tela
(_ Envers du tissu
(_ 0.4 a O7 cm (1/4" a 7/16")
(_) 04 & 0.7 cm (114" & 7/16")
(_ Tela ligera
_) Tissu fin
_) Tela gruesa
(_ Tissu _pais
• Para coser
• La couture-
[]
[]
Posicione la te!a de forma que el doblezse sitt)e contra el lado
Placez le tissu sur ta machine, de fa_on & ce que l'aiguilte
izquierdo de la agujao
ne perce que la partie pliOe du tissu lorsque I'aiguitle arrive
Baje el prensatelas
en position extr6me gauche.
1_ Cuando la aguja va hacia la izquierda
Abaissez le pied presseur
(_ Cuando la aguja va hacia la derecha
(_) Aiguille & gauche
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas.
(_) Aiguille & droite
Para que ei dobladiilo tenga aspecto profesional,
Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide
Pour obtenir un outlet & I'allure professionnelle,r_duisez
la
lal'geur du tissu pli_ & 0,2 cm (1/8")
/_ la couture, le point du c6tO droit ddbordera bord du tissu,
formant une chainette..
doble la tela
redueiendo el ancho a unos 0.2 cm (1/8").
AI coser, la puntada de la derecha serd dada fuera del borde
de la tela formando una puntada de cadeneta.
--
(_ Gufa
(_) Guide
Borde doblado
(_) Le bord pli_
• C6mo
cambiar
la posici6n
de la aguja
• Changer
Gire el tornilio de la gu_a para que la gufa quede muy arrimada
0.! cm (t/16") al lado izquierdo del pie para puntada invisible.
1_) Tornilio de la gufa
1@Aguja
(_) Vis du guide
@ 0.1 cm (1/16")
@ Aiguille
@0.1
[]
la position
de raiguille
Tournez ta vis du guide coulissant de felon & ce que celui-ci se
trouve tr_s pr6s 0.1 cm (1/16") du cOtS gauche du pied & ourlet
invisible.
Si la aguja est& demasiado ala izquierda, las puntadas se
[]
cm (1/16")
Si l'aiguille tombe trop toin du c6t_ gauche, les points
verdn por la parte de arriba de la tela,
apparaissent
@ Parte de arriba de la teia
@ Endroit du tissu
57
sur I'endroit du tissu.
Lace Work
(_ Stitch selector:
9
(_ Stitch width:
2 to 3
Stitch length:
0
_
W1DTH
(_
1
(_ Needle thread tension:
1 to 4
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
®
4
r
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie_ Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with laceo
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8"(t .5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch Trim
excess fabric close to stitching.
Multiple Zigzag Stitch
[]
(_ Stitch selector:
4
(_) Stitch width:
5 to 65
(_ Stitch length:
0.5 to 1
® Needle thread tension:
2 to 6
Q Presser foot A:
Zigzag foot
<
>
0
®
f
Seam finishing
[]
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears
Place your fabric to allow a 5/8"(1,5cm) seam.
Note:
Be careful not to cut the stitches°
[]
s
f
Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides,
58
[]
®
h
Trabajoscon lazes
Dentelle
(_) Selector de patr6n:
9
(_ S_lecteur de point:
9
(_ Anchura de la puntada:
2a3
(_ Largeur du point:
2 &3
(_ Longftud de la puntada:
1
(_) Longueur du point:
1
2a6
(_ Tension du fil de raiguitle:
2 &6
Prensatelas para
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
zig-zag
Lazes afaden
un toque fine y femenino
a blusas y lencerfa,
La dentello ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la
Mante]es y fundas de almohadas quedar&n m_s elegantes cuando
los adorne con lazes.
lingerie. Le lingo de table et los oreillers deviennent plus raffin_s
Doble el borde per Io menos 1,5 cm (5/8")_
Repliez le bord brut du tissu sur ! _5cm (5/8") au moinso Placez
Coloque el lazo per debajo y cosa sobre _1 con la puntada de
dobladiflo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura,
la dentelle dessous et surpiquez
Puntada
Iorsqu'on les borde de dentelle.
au point d'ourfet
invisible.
Recoupez le tissu auras des points_
Point zig-zag multiple
de multiple zig-zag
(_ Selector de patr6n:
4
(_ SSlecteur de point:
4
(_) Anchura de la puntada:
5 a 65
(_) Largeur du point:
5 _ 6,,5
6) Longitud de la puntada:
0.5 a t
(_ Longueur du point:
05 & 1
(_ TensiSn del hi]o de ta aguja
2 a6
(_ Tension du fil de I'aigLiilte:
2 _6
(_ Prensatelas A:
Prensatelas para
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
zig-zag
[]
Fin_tion des coutures
Ce point est utilis_ pour finir les ressources des coutures sur
les tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont tendance
se froncer. Ce point est excellent pour repriser et r_parer
les d_chirures
Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource de
couture de 15cm (5/8")
[] Cosido fica!
La puntada et&stica es muy t_tilpara la costura de telas que tienden
a frunci_,
Es exceiente para poner remiendos y arregtar desgarros y sietes
(zurcir).
Coloque la te]a de tal forma que pueda Loser una costura a
1,5cm (5/8") del border
Recoupez la ressource & la fin de la piqOre,,
Despu_s de coser recorte el margen sobrante.
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Note:
[]
[]
Zurciendo o remenclando
Repriser
Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce qua le point
Coloque la parte rota debajo de Taaguja para qua la puntada a[cance
ambos lades.
attrape les deux c6t_s.
59
Shell Stitch
G_ Stitch selector:
10
® Stitch width:
3 to 65
(_) Stitch length:
Red zone
Q Needle thread tension:
4 to 9
® Presser foot F:
Satin stitch foot
@
W,OT.
@
[_
LENGTH (_)
J
f
Use a lightweight fabric such as tricoL Fold the fabric and
stitch on the bias, You may need to increase the needle thread
tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge
of the fabric at the zigzag stitches
t
if you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8"(1 o5cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or
soft silky woven fabrics in any direction..
.......
#'
Box Stitch
(_ Stitch selector:
3
(_ Stitch width:
3 to 65
(_) Stitch length:
Red zone
(_ Top thread tension:
3 to 8
(_) Presser foot A:
Zigzag foot
(i)
®
Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use this
stitch to join them.
6O
®
_
WIDTH
®
Puntada
en forma
de concha
Point coquille
(_ Selector de patrSn:
10
(&) S_lecteur de point:
10
(_ Anchura dala puntada:
3a&5
(_) Largeur de point:
3&6o5
(_) Longitud dala puntada:
Zona roja
(_ Longueur du point:
Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
4a9
(_ Tension du fil de I'aiguilie:
4&9
(_) Prensatelas
Prensatelas para raso
(_) Pied presseur F:
Pied & point du bourdon
F:
Use telas ligeras como son los prendas de tricot.
Utilisez un tissu I_ger comme du jersey Pliez le tissu et piquez
Doble ta tale y punt_ela en diagonal, Quiz,_s tonga qua incrementar
sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement
ligeramente
la tension du fil de I'aiguille,
la tensiSn del hito de la aguja
Laissez I'aiguilJe tomber juste en
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser
dehors du bord pli_ du tissu lors du zig-zag
con puntadas en zig-zag
Si vous cousez des rang_es
Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un aspacio
rang4_esd'au moins 15 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre
entre elias de af menos 1,5 cm (5/8"), Tambi_n podr& coser con
des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
toutes les directions,
puntadas en forma de concha an telas de punto y tejidos de soda
de points coquille,
espacez
les
ligeros en cualquier direcci6n,
Puntada
Point de cr_neau
de caja
(_) Selector de patr6n:
3
(_ S_lecteur de point:
3
(_ Anchura de la puntada:
3a65
(_) Largeur du point:
3 & 6.5
(_ Longitud de fa puntada:
Zone
(_ Longueur du point:
Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3a8
(_ Tension du fil sup6rieur:
3 &8
(_) Prensatelas A:
Prensatefas
(_) Pied prasseur A:
Pied zig-zag
roja
pare raso
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada
pare uirlos
61
Superposez los bords bruts de doublure _paisse et cousezqes
ensemble & l'aide de ce point,,
Fagoting
Stitch
(_ Stitch selector
11
(_) Stitch width:
5 to 6,5
(_) Stitch length:
0,,5 to 2
(_ Top thread tension:
3 to 8
® Presser foot A:
Zigzag foot
(_) Paper or tear-away backing
(_ 1/8"(03cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest,. Fold under each
fabric edge 1/2" (13cm)
and press,, Pin the two edges to
paper or tear-away backing 1/8" (O.3cm) apart. Sew slowly,
guiding the fabric so the needle catches the folded edge on
each side.
...................
Two-point
J
Shell Stitch
_) Stitch selector
2
(_ Stitch width:
3 to 65
® Stitch length:
Red zone
® Top thread tension:
3 to 8
® Presser foot A:
Zigzag foot
®
®
J
This stitch is often used as a single overlock stitch.
Two-point
t'-
Box Stitch
(_ Stitch selector
12
(_) Stitch width:
3 to 6.5
(_) Stitch length:
1 to 2
(_ Top thread tension:
3 to 8
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
@
®
_
WIDTH
(_
LENGTH
®
,J
"h
This stitch is useful to join elastic fabrics.
J
62
Puntada para deshilachados
Couture ajourde
(_ Selector de patron:
11
(_) S_lecteur de point:
11
(_) Anehura de ta puntada:
5a6,5
(_) Largeur du point:
5 & 6°5
(_) Longitud de puntada:
05a2
(_ Longueur du point:
0,5 & 2
(_ TensiSn del hilo superior:
3a8
(_ Tension du fil sup_rieur:
3 &8
(_) Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Papel o cinta desprendibie
(_ Papier de soie
(_) &3cm (1/8")
(_ Oo3cm (1/8 ")
Use seta puntada
apariencia
de costura
de trabajo
para unir dos telas y crear una
abierto (deshilachado)
Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu
y aSadir interns al
par une couture ajour_e, Repliez chaque herd du tissu sur
dise5o. Haga un doblez de uno 1,,3cm (1/2") en cada uno de los
13cm (1/2") et repassez-le& Epinglez lee deux c6t_s sur du papier
bordes de las telas y pl_nchelos,Sujete
de soie en laissant un espace de 03cm
a un papel o cinta desprendible,
con alffieres los dos bordes
separ&ndolos unos 1°3cm (1/8")o
(1/8"). Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja atcance los dos
bordes,,
chaque c6t&
Puntada de concha de dos puntos
Point coquille
double
pointe
(_ Selector de patr6n:
2
(_ S_lecteur de point:
2
_) Anchura de la puntada:
3a&5
(&) Largeur du point:
3 & 65
(_) Longitud de puntada:
Zone roja
_') Longueur du point:
Zone rouge
(_ TensiSn del hilo superior:
3a8
(_ Tension du fil sup6rieur:
3 &8
(_) Prensatetas A:
Prensatelas para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Ce point est utilis_ habitueilement comme suffilage & piqere simple,
Esta puntada de costura es comLinmente usada como puntada de
remate individual
Puntada
Point de crdneau
de caja de dos puntos
_) Selector de patr6n:
12
Q S_Iecteur de point:
12
_) Anchura de la puntada:
3 a 65
(_) Largeur du point:
3 & 65
(_) Longitud de puntada:
1a2
(_) Longueur du point:
1 &2
@ Tensi6n del hilo superior:
3 a8
(_ Tension du fii sup_rieur:
3 &8
(_ Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Esta puntada es muy L_tilpara unir telas el&sticas.
Ce point est utiiis_ pour jo{ndre des tissue extensibles.
63
Overedge Stitch
(_ Stitch Selector:
1
(_) Stitch width:
3 to 6.5
(_) Stitch length:
1 to 3
(_ Top thread tension:
3 to 8
(_) Presser foot A:
Zigzag foot
0
_LENGTH
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying_
Decorative Stitch of Geometric Patterns
(_) Stitch selector:
t3 to 18
(_) Stitch width:
3 to 6.5
® Stitch length:
Green zone
(_ Top thread tension:
3to 8
_) Presser foot F:
Satin stitch foot
_W1DTH
w,
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary..
64
(_
Puntadapararedordados
Point de bordure
Q Selectorde patr6n:
1
(_ S_tecteurde point:
1
_) Anchura de la puntada:
3 a 6°5
(_) Largeurdu point:
3 & 6,5
(_ Longitudde puntada:
1a3
(_) Longueur du point:
1_ 3
(_) Tensi6n det hilo superior:
3a8
(_ Tensiondu fil supdrieur:
3&8
(_) PrensatelasA:
Prensatelaspara zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Esta puntada es comunmente usada en el cosido final para evitar
que es deshilacheo
Ce point est utilis_ pour finir les coutures
s'effiloche°
Puntadas decorativas de diseSos geomdtricos
Points ddcoratifs gdomdtriques
et _viter que le bord ne
(_ Selector de patrSn:
13 a 18
(_ S_lecteur de point:
t3 & 18
_') Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(_) Largeur du point:
3 & 65
(_ Longitud de puntada:
Zone verde
(_) Longueur du point:
Zone verte
(_ TensiSn del hilo superior:
3a 8
(_ Tension du fil supOrieur:
3&8
(_) Prensatelas
Prensatelas para raso
(_) Pied presseur F:
Pied _ point de bourdon
F:
(pu ntada decorativa)
Para conseguir una apariencia delicada en lelas como la seda o el
Pour oblenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline,
chiffon, use una sola capa con una cinta desprendible
necesarioo
utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire.
si es
65
SECTION
Straight
Vl. STRETCH
STITCHES
Stretch
(_ Stitch selector:
Stitch width:
IIIIIIIII@
IIIIIIIII
IIIIIIIII
III
_ _III
_Clll
6to 8
6.5
® Stitch length:
Gold stretch stitch position
® Needle thread tension:
2 to6
(_) Presser foo| A:
Zigzag foot(
ii
It
rl
It
II
It
WIDTH
(_)
_
LENGTH
(_
®
o
ou
)
It
Presser foot H:
_
J
Straight stitch foot( ,_ only)
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
stitch width control at 0. Otherwise the needle may strike
the Presser foot and possibly break.
This strong, durable stitch is recommended
where both
elasticity and strength are necessary to insure comfort and
durability.
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics_
Also, use when constructing
items requiring extra strength
such as backpacks.
Rick-rack
Stretch
(_) Stitch selector:
5
(_ Stitch width:
2 to 65
® Stitch length:
Gold stretch stitch position
® Needle thread tension:
2 to 6
(_) Presser foot A:
Zigzag foot
@
_WIDTH
_LENGTH
®
®
®
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as
well.
66
SECCION VI.
PUNTADAS
ELASTICAS
PARTIE VI. POINTS
Extensi6n recta
EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_ Selector de patr6n:
6a8
(_) Sdtecteurde point:
6&8
(_) Anchura de la puntada:
6.5
(_) Largeurdu point:
65
(_ Longitud de la puntada:
Posici6n oro de
(_) Longueur du point:
Position ou point extensibte
puntada el_stica
(_ Tensiondu fil de f'aiguille:
2&6
(_) Piedpresseur A:
Pred zlg-zag (=__,,=m
)
(_ Pied presseur H:
Pied & point droit (seulement ,_,)
(_ Tensi6n del hifo de la aguja:
I1 =
2a6
(_ PrensatelasA:
Prensateiaspara
z g-zag( !, !,,i )
(_) Prensatelas H:
II
Prensatelas para
u"
cosido recto(solamente .I. )
NOTA:
!
REMARQUE:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegLirese de
I
Lorsque vous utilisez le pied & point droit essurez-vous
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De to
t
te r6glage de la largeur du point est ,_ 0..
contrario, Iaaguia chocarA centre el pie y posiblemente se rompa. J
que
Autremsnt, l'eiguiUe heurtera le pied et se cassera certainement.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
Ce point solide et r_sistant est recommand_
en casos donde sean necesarios
solidit_ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la durobilit6_
tanto la elasticidad
come la
Utilisez-Ie pour renforcer les coutures d'entre-jambe
durabilidad para asegurar comodidad y durabitidad.
Usela pare reforzar
_,reas como braguetas,
tambi_n para evitar deshilachamientos
pufos
de camisa y
d'emmanchure
d'accessoires
Extensi6n
de "Rick-rack"
et
ainsi que pour 61iminer tes fronces sur les jerseys
et les tissus extensibles
en teras de punto y telas
ei&sticas Use tambi_n esta puntada pare construir elementos que
requieran refuerzos especialmente
pour les coutures o_ la
€:galement utile dous la fabrication
r6sistants comme les sacs & dos..
fuerte como bofsos y mochilas.
(zig-zag)
Croquet
extensible
(_ Selector de patr6n:
5
(_ SOlecteur de point:
5
(_ Anchura de la puntada:
2a65
(_ Largeur du point:
2__65
3_ Longitud de la puntada:
PosiciSn ore de
(_ Longueur du point:
Position point extensible or
(_) Tension du fil de I'aiguille:
2&6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
puntada el_stica
(_) TensiSn del hilo de la aguja:
2a6
(_ Prensateias A:
Prensateias para
zig_zag
Cosa en telas el_stices o en cualquier otto _.rea en el que vaya a
Utilisez ce point sur les tissus extensibles ou te point zig-zag pourS,it
user puntadas
_tu ritilisio Ce point peut aussi 8tre utilis8 comme pourraist _tu ritilisi
en zig-zago Esta puntada
de costura
es usada
tambi_n come puntada decoretiva..
surpiq,3res d_corativer.
67
Overcast Stretch Stitching
(_ Stitch selector:
9
Q Stitch width:
3 to 65
Stitch length:
®
Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension:
2 to 6
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
w,oT.®
LENGTH
(_)
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other garments
which require stretch
• To sew
Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown
Sew in a manner so that the needle piemes the fabric very
close to the outside edge, Or place the fabric to allow a
5/8"(1.6 cm) seam, then trim seam allowance,
Raw or worn edges of older garments can be overcasted to
prevent further raveling,
J
NOTE:
Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.
Smocking
_
(_ Stitch selector:
4
(_ Stitch width:
3 to 6,,5
Stitch length:
_LENGTH
Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension:
2 to 6
_) Presser foot A:
Zigzag foot
(_ Presser foot F:
Satin stitch foot
OR
o
ou
O Wrong side of fabric
Smocking is a delicate decorative treatment used on children's
clothes or women's blouses,
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham
or challis, Cut the fabric three times wider than the projected
width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches
3/8"(1_0 cm) apart across the area to be smocked,
Knot the threads along the edge, Pull the bobbin threads to
distribute the gathers evenly and secure the threads,
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered rows
WIDTH
Remove the gathering stitches.
Loosen the needle thread tension to make gathering
NOTE:
easier.
I
68
_'_
(_
Puntada eldstica de remate o sobrehilado
Surjetage
extensible
(_ Selector de patrSn:
9
(_ S_Jecteur de point:
9
(_ Anchura de la puntada:
3a6.5
(_ Largeur du point:
3&65
(_) Longitud de la puntada:
Posici6n ere de puntada
el_stiea
(_ Longueur du point:
Position point extensible or
(_) Tension du fil de l'aiguille:
2&6
l_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Tensi6n del htlo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas A:
Esta puntada
sobrehilado.
Prensatelas para zig-zag
de costura
Esta puntada
bare, pantalones
material el_istico,
es para coser costuras
de remate o
Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m6me temp& II est
es usada cuendo se cosen trajes de
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de
ski et autres vStements extensibles
de esquiar y otras prendas que requieren de
• POUR COUDRE:
• PARA COSER
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille comme illustr&
Coloque el borto de la tela a la "izquierda"
de la aguja come es
Cousez de mani_re & ce que I'aigu!!le perce le tissu tout pros du
mostrado en la ilustraci6m Cosa de tal forma que la aguja traspase
herd ext_rieur, Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource
o penetre la tela muy cerca de! borde exterior.. Tambi_n puede
de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez
colocar
effitoch6s des vieux v6tements peuvent 8tre surz_s de cette mani_re
la tela dejando
unos 16 cm (5/8") entre ta costura y el
horde, cortande despu_s la tela sobrante.
la ressourceo Les bords bruts ou
pour _viter I eflilaebagr
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est& puntada
para evitar futures deshilachamientos,.
NOTA:
Use una aguja azul el&stica
efectivamente
No11,
la cual previene
Utilisez une aiguille n°l 1 & bout bleu, pour _viter les points
I REMARQUE:
manqu_s°
puntadas saltadas.
Puntada de pluma
Point
de surachs
(_ Sefector de patr6n:
4
(_ S_lecteur de point:
4
(_) Anchura de la puntada:
3 a 6..5
('_ Largeur du point:
3&65
(_) Longitud de la puntada:
Posici6n ore de puntada
et&stica
(_ Longueur du point:
Position point extensible or
(_ Tension du fil de I'aiguille:
2#,6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
5_ Prensatelas A:
Prensatelas para zigzag
t-_ Pied presseur F:
Pied & point
(_ Prensatelas F:
Prensatelas para puntada
decorativa
(_) Peverso de la tela
(_ Envers du tissu
Les smocks sent une d_coration d_licate utilis6e sur les v6tements
d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple el 16get comma la batiste, le vichy ou le
challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie.
R_glez la longueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces
s_par_es par 10 cm (3/8") en travers de la piece destin_e aux
smocks.. Nouez les ills au bord du tissu, Tirez sur les ills de canette
pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez les ills.
Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces Enlevez
les ills de fronces
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada an prendas
de nifos o blusas de seffora& Etija una tela figera y suave come el
batista, guinga o chalis. Corte ta tela tres veces m_s ancha de la
anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada
a "4" y cosa tfneas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 1,.0cm (3/8") en la zona que desea fruncir,.
Anude los hires a Io targo del borde, Tire del hilo de la canilla per el
extreme no anudado para distribuir unfformemente los frunces, y
asegure los hilos. Cosa con tas puntadas decorativas que desee
entre las Ifneas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenian el fruncido.
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido,
REMARQUE:
Rer&chez
la tension du fil de l'aiguille pour faciliter les fronces.
69
t
Serging
_
O Stitch selector:
10
(_ Stitch width:
3 to 6.5
(_ Stitch length:
Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension:
3to 6
(_) Presser foot A:
Zigzag foot
(_ Presser foot C:
Overedge foot
WIDTH
(_)
LENGTH
(_
®
®
%o %o
ou
Set the stitch width 5.0 to 6_5 when the overedge foot C
I is OTE,
used to prevent needle breakage or damaging the foot.
This stitch is ideal for 1/4"(Q6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear.
Place the fabric under the Presser foot [C] so that the
stitches are made over the raw edge_
Elastic Stretch
h
Stitch
Q Stitch selector:
3
(_ Stitch width:
3 to 6.5
(_ Stitch length:
Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension:
3to 6
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
®
®
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic
into quarters and match these to the center front, center back
and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the Presser
foot [A] and stitch into place, making sure the elastic is evenly
distributed.
J
Stretch Patching
_WiDTH
(_ Stitch selector:
11
(_ Stitch width:
5 to 6.5
(_ Stitch length:
Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension:
2 to 6
0
Zigzag foot
Presser foot A:
(_
LE.GT.
®
This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.
7O
Puntada do dobladillo
Point de surjet
(_ Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_ Longitudde la puntada:
10
(_ Sdlecteur de point:
10
Posici6n oro de
(_ Largeur du point:
3 _, 6.5
puntada el&stica
3a6
(_ Longueur du point:
Position point extensibie or
(_ Tension du fil de I'aiguille:
3&6
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
{j_) Pied presseur C:
REMARQUE:
Pied & surjeter
3a6_5
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
Prensatelas para
zig-zag
(_) Prensatetas C:
Prensatelas para coser
a punto pot encima
NOTA:
t
Ajuste la anchura de puntada entre 50 a 6.5 cuando emplee
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que
se pueda romper
a aguja o que se daSe e! prensate aSr
el_stica
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient
Point
Anchura de la puntada:
(3_ Longitud de la puntada:
la fixation
des 8lastiques
3
3a6,5
(_) Largeur du point
3 _=6.5
Posici6n oro de
(_ Longueur du point
Position point extensible or
puntada el&stica
(_ Tension du fil de I'aiguille
3_,6
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
_) Prensateias A:
Prensatelas para
el&sticos
pour
(_ S_lecteur de point:
3a6
para colocar
extensible
3
_) TensiSn del hito de ta aguja:
Elija 8sta puntada
quand vous voulez
form6s par-dessus le bord brut,
de extensi6n
_) Selector de patr6n:
le pied.
li est aussi parfait pour les maillots en spandex_
[C] de forma que Ias
puntadas queden sobre el borde bruto
Puntada
I'aiguille ou d'endommager
ou sur les tissus moyens et _pais 6paisses
obtenir une couture _troite_
Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes
Coloque ta tela debajo del pie prensatetas
utilisez le pied pour surfifer C afin d'_viter de casser
Ce point est id6at pour les coutures & 0,6 cm (1/4") sur les jerseys
Esta puntada es ideaF para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas
R_glez la targeur du point entre 5,0 et 6,5 quand vous
zig-zag
en prendas
Divida y
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6temenL Divisez la
marque el el&slice en cuatro partes iguales y haga que las marcas
Iongueur de l'8lastique en quatre parties 6gales et marquez chaque
coincidan
con las costuras
y
quarrier, Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant,
laterales,
Coloque
en el centre del pie
le milieu dos et chaque c6t_., Placez Ie centre de t'_Iastique sous le
central trasera, central delantera
el centre
del el&stico
prensatelas [A] y cosa Asegurese de que el el&sticoeste distribuido
uniformemente
que I'_lastlque est r_parti uniform_ment.
Remiendos
Point
milieu du pied presseur [A] el piquez-le en place en vous assurant
el_sticos
_ rapi_cer extensible
(_ Selector de patrSn:
11
(_) Anchura de _a puntada:
5a65
(_) Largeur du point
5&6_5
(_ Longitud de la puntada:
Posici6n oro de
(_ Longueur du point
Position point extensible or
(_ Tension du fil de raiguille
2&6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
S_lecteur de point:
puntada el&stica
(_ Tensi6n del hilo de fa aguja:
(_ Prensatelas A:
2a6
11
Prensatelas para
zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para
coser colchas o edredones_
On utilise ce point pour r6parer les coudes et tes genoux us6s et
pour les ouvrages de patchwork
71
Herring
Bone Stretch
(_ Stitch selector:
2
® Stitch width:
3 to 6..5
(_ Stitch length:
Gold stretch stitch position
® Top thread tension:
2 to 6
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
w,oT.®
Q
_LENGTH
(_
®
®
Use as hemming stitch for blankets, table clothes and
draperies_
Place the fabric right side up, and sew 3/8"(1 0 cm) from the
edge Then trim close to stitching
Note:
Be careful not to cut the stitches.
Decorative
Stretch
Patterns
(_ Stitch selector:
12 to 16
® Stitch width:
3to 65
(_ Stitch length:
Gold stretch stitch position
® Needle thread tension:
2to6
(_ Presser foot A:
Zigzag foot
_
_LENGTH
WIDTH
®
(_)
®
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate children's
clothes, women's blouses, curtains, etch
72
Puntada de espiga eldstica
Point d'_pine extenstble
(_ Selector de patr6n:
2
(_ S_tecteur de point:
2
(_) Anchura de la puntada:
3a6.5
(_ Largeurdu point:
3_6.5
_) Longitud de puntada:
PosiciSn de puntada el&stica
dorada
(_) Longueurdu point:
Position point extensible or
_ Tensiondu fil de I'aiguille:
2&6
(_ Tensi6n def hilo superior:
2a6
(_ Prensatela A:
Prensateias pare zig-zag
Pied presseurA:
Use esta puntada pare coser dobladillos
en mantas, edredones,
Pied zig-zag
On utitise ce point pour border les couvertures,
les nappes et les
manteles y cortinas.
draperies.
Coloque la tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa a 1.0 cm
Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 1_0 cm (3/8") du
(3i8")del borde Despu_s recorte la tela sobrante cerca de ta costureo
bord. Puis recoupez au res des points.
Note:
Remarque:
Faites
attention de ne pas couper les points,
Tenga cuidado de no cortar las puntadaso
Dise_os decorativos
el_sticos
Motifs ddcoratifs
1
extensibles
(_ Selector de patr6n:
12 a 16
_
(_ Anchura de la puntada:
3 a 65
(_ Largeur du point:
3 & 6.5
Posici6n ore de
(_ Longueur du point:
Position point extensible or
puntada ei&stica
(_ Tension du fil de l*aiguilte:
2&6
(_ Tensi6n de[ hilo de ta aguja:
2 a6
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_) Prensatetas A:
Prensateias para zig-zag
Longitud de ia puntada:
DiseSos decorativos
el_sticos son usados para aSadir un toque
S_lecteur de point:
12 & 16
Les motifs dScoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie
creative personafizado alas prendas_ Usted podr& decorar ropa
et de personnaliser
de niSos, btusas de seSoras, certinas, etc.
v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc
73
vos ouvrages
Vous pouvez
d_corer
ies
SECTION
Automatic
VII. BUTTONHOLE AND TWIN
NEEDLE STITCHES
Buttonhole
(_) stitch selector:
1
(_) Stitch width:
3 to 65
(_) Stitch length:
Blue zone
0 Needle thread tension:
2 to 6
(_) Presser foot R:
Automatic buttonhole foot
®
• Preparation
for Sewing
(_ Groove
Q Pin
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove
on the holder catches the pin on the foot when lowering the
presser foot,
• To Sew
(_) Button holder
(_ Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the button
in the rear of the automatic buttonhole fool
The button holder on the foot takes a button up to 1,0"(2 5 cm)
in diameter,.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check
your settings,
Use interfacing on stretch fabrics
Pull the button holder (2k)to the back, and place the button in _4r
Push it together tightly on the button,
Pull the buttonhole lever (_) down as far as it will go.
74
SECCION
VII. OJALES
DOBLE
Y PUNTADAS
PARTIE VII. BOUTONNIIERE
CON
ET AIGUILLES
JUMELEES
AGUJA
Boutonniere automatique
Ojal automdtico
Q Selector de patr6n:
g
U
S_lecteur de point:
3 a 6+5
(_) Largeur du point:
3&6+5
Zona Azul
(_) Longueur du point:
Zone bieue
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Tension du til de l'aiguille:
2&6
(_) Prensatelas
(_ Pied presseur R:
Pied & boutonniSre
Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
• Preparaci6n
R:
Prensatelas para ojal
autom_tico
automatique
• Preparation
para coser
(_ Rainure
(_ Enclavadura
Pasador
(_ Broche
Fixez le pied _ boutonniSre automatique
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos
Asegurese
de que cuando
prensateias la enclavadura
baje la palanca
del enmangue
de etevaciSn
del
enganche el pasador
rainure
correspond
que la
& la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier rel6ve-presseur.
(_) Support du bouton
del bot6n
(_ Levier des boutonnieres
(_) Patanca de ojales
El tamaSo det oja! se toma autom&ticamente
en la parte trasera del pie prensatetas
En el alojamiento
du support
R Assurezwous
° Pour coudre
• Para coser
1_ Aiojamiento
_ la couture
colocando el bot6n
para ojales autom&ticos+
del botSn se pueden colocar botones de hasta
d_finie Iorsque
Le support
du bouton sur le pied peut recevoir
un bouton d'un
diam_tre maximum de 2+5 cm (1 .O")+
2_5 cm (1.0") de all&metro.
Antes de coser los ojales
La dimension de la boutonniere est automatiquement
vous piacez le bouton & i'arriSre du pied & boutonniere.
en la prenda
que desee, practique
Faites une boutonniSre d'essai dans une chute de tissu pour v_rifier
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.
vos r_giages
Emplee para elro acoplamiento
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles
de telas el_sticas+
Tire del alojamiento de1 botSn Q hacia atr_,s, y coloque et botSn en
Tirez le support du bouton Overs
su interior, Empuje firmemente e_ alojamiento con el bot6n dentro
Resserrez-le
Baje la palanca de ojales _) tan bajo come se pueda.
Tirez le levier des boutonnieres (_) aussi has que possible_
75
l'arri_re, et placez_y le bouton,.
_troitement contre le botJton_
(_ Markforplacementofbuttonhole
(_ Startingpoint
(_)Slider
(_)Thereshoudbenogap.
70 Spring holder
®
® Difference
Draw both threads to the left under the foot..
insert the garment under the foot, and lower the needle at the
starting point
Then lower the automatic buttonhole foot.
* Make sure there is no gap ® between the slider O and the
spring holder (_
®
If there is a gap ®, the length of the rows will be different, as
shown in ®.
Sew slowly and stop the machine at the starting point when a
buttonhole is completed_
......,q
Remove the fabric and place a pin just before the barlack at
¢-
each end to prevent cutting bartacks Cut the opening with the
buttonhole opener
,J
After a buttonhole is sewn, move the stitch to the next stitch by
r-
turning the stitch selector in direction of (_ or @, then return
the stitch back to" I]" to reset for sewing the next buttonhhole
f
When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go
76
(_) Marca para hacer el ojal
(_ Repere pour I'emplacement de la boutonniere
(_) Punto de comienzo
(_ Point de d6part
(_ Deslizador
(_ Curseur
(_) No deber_, haber holgura.
(_) II ne devrait pas y avok d'espace
(2_)Soporte det resorte
(_ Support du ressort
(_) Diferencia
(_ Diff6rence de longueur
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas.
Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied Passez le v6tement
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el
sous le pied, et abaissez t'aiguiHe au point de d6part. Puis, abaissez
punto donde va a comenzar a coser.
ie pied _ boutonniere automatique
Luego baje el pie para ojales autom6ticos
* Assurez-vous qu'i! n'y a pas d'espace (_ entre le curseur 0 et le
* Asegurese de que no haya holgura (_) entre el deslizador (_) y el
support du ressort (2). S'il y a un espaee (_, il se produira une
soporte del resorte O..
diff6rence dans la Iongueur des rang6es, comme indiqu6 sur ta
Si hubiera holgura (_), la lengitud de los labios ser_ diferente,
figure (_).
Le resey leritement et arr6tez la machine au point de d6part, lorszue
cot'no se muestra en (_)_
Pise
el pedal
de control
hasta
que
la m_quina
la bouturniese
se pare
est terminie.
autom_ticamente..
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla
Retirez te tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr6t pour
para prevenir un corte accidental de las presillas.
6viter de couper les ills d'arr_t.
Corte la abertura del ojal con el abreojales_
boutonniere..
Despu6s
Apr_s avoir cousu une boutonniere,
de que un ojal sea coside,
mueva Ia puntada hasta la
Coupez rouverture
avec l'ouvre
d6placez le point sur le point
puntada siguiente girando el control en direcci6n _) 6 _, coloque
suivant en tournant _es61ecteur de point en direction de (_) ou 10,
de nuevo la puntada en la posicion"
puis tournez de nouveau le point sur le" I]" pour remettre e z6ro,
I] "para coser el pr6ximo oja}
afin de coudre ta boutonniere suivante.
Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan afto como
Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier
se pueda
des boutonnieres
77
If thebuttonis extremely
thick,makea testbuttonhole_
If it is difficultto fit the buttonthroughthetestbuttonhole,
lengthenthe bL_onhole
by pullingthebuttonholderonthe
footbackto increasethetength.
(_)Gap
How to Adjust Buttonhole
Stitch Balance
Use the stitch length control _) to adjust stitch density.
Turn the dial in direction (_) for a coarser density (_).
Turn the dial in direction (_ for a tighter depsity (_).
LENGTH
®
If the sides of the buttonhole
are not balanced,
do the
following:
If the buttonhole looks like _-_, move the lever with the
®
screw driver to the right ( + ) to make the right side of
the buttonhole less dense (see illustration).
If the buttonhole looks like (_), move the lever with the
screw driver to the left ( - ) to make the right side of
the buttonhole denser..
(g) Buttonhole pitch balance adjusting lever
®
78
AUTO BH
Si el bot6n es extremadamente
grueso, haga un ojal de prueba
Si le bouton est tr6s 6pals, faites une boutonni6re
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba:
Alargue el ojal desplazando
del pr6nsatelas
hacia arras el alojamiento
del bot6n
para aumentar fa longitud del ojaL
de la boutonniere
equilibrar
en tirant sur le support du bouton & l*arri6re du
pied°
Q Ecart
(_ Holgura
C6mo
d'essaL S'il est
difficiIe de passer le bouton dans rouverture, augmentez ia longueur
las puntadas
de los ojales
Comment
dquilibrer
les points
pour boutonnibres
Use el control de tongitud de puntadas (_ para ajustar la densidadL
Utilisez 1e r_glage de la Iongueur de point (_ pour r_gler la densit_
Gire el dial en direcciSn (_) para hacedas menos densas (_
du point,
Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas (_.
Tournez la molette en direction du (_ pour des points moins
denses (_)
Tournez la molette en direction du (_ pour des points plus
denses (_)_
Si les c6t_s de la boutonniere ne sent pas _quilibr6s, faites ce quin
ruit:
Haga Io siguiente, si los fades del ojal no quedan equilibrados:
Si el oial se parece a el (_ mueva la palanca con un
destomillador
(come es mostrado en la ilustraci6n) hacia ta
--
Si la boutonniere ressemble
_ (_, d_.placez }e levier
derecha ( + ) para hacer et tado derecho de ojal manes
(voir l'illustration) vers Ia droite ( + ) & I'aide du tournevis,
dense.
pour rendre le c6t_ droit de la boutonniere
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
Si la boutonniere ressemble _ (_, d_placez le levier
destornillador (come es mostrado en la ilustraciSn) hacia ia
(voir I'illustration) vers la gauche ( - ) ,_ raide du tournevis,
izquierda ( - ) para hacer el tado derecho del ojal m&s dense
pour rendre la c6t_ droit de la boutonniere
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojafes
(_ Levier de r_glage de I'_quilibre de la boutonniSre.
79
moins dense.
plus dense.
° Corded
Buttonhole
Use the same procedure as automatic buttonhole.
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the
spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the automatic buttonhole foot R to hold them tight,
Lower the needle into the garment where the buttonhole will
start and lower the foot.
Q Spur
Depress the foot control gently and sew the buttonhole. Each
side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the
cord.
Remove the fabric from the machine and cut the sewing
threads only
Needle thread
(_ Bobbin thread
Pull the left end of the filler cord to tighten it.
Thread the end through a darning needle, draw to the wrong
side of the fabric and cut
* To cut the buttonhole opening, refer to the instructions on
page 76
80
• Costura
de ojales con cord6n
o Boutonnieres
Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom&ticos.
passepoil_es
Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere
automatique.
• Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n
* Ajustez la largeur du point en fonction de t'_paisseur du
qu e utilice.
cordonnet employ6..
Con el prensatelas
para ojates elevado, eoloque el cord6n en el
Le pied & boutonniere retev6, passez le cordonnet de
enganche (_) que se encuentra en fa parte trasera del prensatelas
remplissage autour de r6peron,
Tire de los extremos
del
boutonniere.
del
Ramenez les extr6mit6s vers vous, en dessous du pied,
prensatelas
hasta
det cord6n
hacia usted por debajo,
que se sit_Jen por deiante
del frontal
laissant ainsi I'avant du pied libre,.
prensatetas.
Enganche los dos cordones
& I'arri_re du pied ,_
Bloquez te cordonnet de remplissage darts les fourches &
del lazo en la gufa que se encuentra
que queden tensos debajo del prensatelas.
t'avant du pied #,boutonni6re
tendu,
Baje la aguja al punto de comienzo
Abaissez t'aiguille dans le tissu, au point de d_part de la
en la parte frontal del Prensatelas R para ojales autom&ticos para
del ojal y baje despu4s el
R, pour le maintenir
boutonni6re et abaissez le pied
prensatelas.
(_) Eperon
Enganche del cord6n
Pise el pedal de control suavemente
automatique
y cosa el ojal
Appuyez
doucement
sur la p_dafe de contr61e et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima
del cord6nL
boutonni6re
Chaque c6t8 de la boutonniere et les arr_ts seront
Quite ia tela de ta m_quina y corte los hilos de costura
Retirez le tissu de la machine
seulement.
cousus par-dessus le cordonneto
_) Hilo de ta aguja
et coupez
fes ills de couture
('_ Fil de {'aiguiile
(_ Hilo de la caniIla
(_ Fil de la canette
]]re del extremo izquierdo del cordSn para apretarlo,
Tirez I'extr6mit6 gauche du cordonnet
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n
tendre,
al lado inferior de la telay c6rtelo.
Passez le cordonnet ,i I'envers du tissu et coupez-le,
* Para cortar la abertura del ojal, consuIte las instrucciones
de ta
Enfilez cette extr_mit6
* Pour ouvrir la boutonni6re
p&gina 77.
page 77.
8t
de rempl]ssage
dans une aiguille
reportez-vous
pour le
& reprisero
aux instructions
Manual
Buttonhole
_
0 Stitch selector:
0
Q Stitch width:
3 to 6,5
(_ Stitch length:
Blue zone
(_ Needle thread tension:
2 to 6
(_ Presser foot B:
Buttonhole foot
, Manual
®
WIDTH
(_
®
r%@[
Buttonhole
* If the diameter of the button is more than 1,,0"(25 cm), a
buttonhole must be made manually as follows:
[] Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position. Raise the presser foot lifter.
[] Set the stitch at "I]" by turning the stitch selector,
* If the stitch is already on at "I]" reset the machine in
J
accordance with the instructions on page 76.
[]Attach
[]
the buttonhole foot (B).
Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.
[] Lower the needle into the garment where the buttonhole
is to start, and lower the foot°
[] Sew the front bartack and left row, then stop the machine
%_
after sewing the desired total length of buttonhole.
[]
Pull the buttonhole lever toward you,
[]
Sew the back bartack and right row, then stop the ma
chine at the starting point
* To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to the instructions on page 76.
82
Boutonniere manuelle
Ojal manual
{_) Selector de patrSn:
n
(_ S_lecteur de point:
H
(_ Anchura de la puntada:
3a6.5
(_) Largeur du point:
3&6o5
(_ Longitud de la puntada:
Zona Azul
(_ Longueur du point:
Zone bleue
(_ Tensi6n del hi]o de la aguja:
2a6
(_ Tension du fil de raiguitle:
2&6
(_ Prensatelas
Prensatelas de oiales
(_ Pied presseur B:
Pied & boutonniSres
B:
• Boutonniere Manuelle
• Ojal manual
• Si el di&metro del bot6n es m&s de 2,5 crn (1,0"), el ojal se
• Si le diamStre du bouton est sup_rieur & 2.5 cm(1.0"), la
debe hacer a meno come sigue:
[]
boutonniSre doit Otre r_atis_e manuellement,
Gire el volante de equi]ibrio hacia usted para tevantar la aguja
[]
hasta la posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de
[]
Ajuste el puntada al "U" girando el dial selector de puntadas..
instructions de la page 77
de la pfigina 77.
[]
Ponga el pie de oja] (B).
[]
Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto
m&s bajo posible
[]
R_glez le point sur" U""
• Si le point est sur "_] ", red_mar_'ez au d_but seton les
• Si el puntada est& en "H" reajuste la mfiquina segun 1as
instrucciones
Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.
Relevez le pied presseur
prensatelas.
[]
comme surf:
[]
Fixez le pied ,_ boutonnieres (B)..
[]
Tirez sur le Ievier pour les boutonnieres
au maximum,
[]
Abaissez ['aiguitledans [e tissu au point de d_part de la
Baje la aguja en la tela donde empieza ahacer ojal, y baje el
pour le faire descendre
boutonniere, puis abaissez le pied,
pie..
[]
Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m&quina
[]
Cousez le premier arr_t et la rang_e de gauche, puis arr_tez la
despu_s de haber Iogrado el largo total del ojaL
machine quand la longueur est suffisante
[]
Hale la palanca de ojal hacia usted.
[]
q]rez le levier pour les boutonnieres vers vous
[]
Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m&quina
[]
Cousez le second arr_t et ]a rang_e de droite, et arr6tez la
en et punto de partida
couture quand vous 6tes revenu au point de d_part.
*Para cotter ta aperture y para reajustar ata posici6n del
pr6ximo ojat, refi6rase alas instrucciones
* Pour couper l'ouverture et pour recommencer
de la pagina 77
la prochaine boutonniere, r_f_rez-vous
page 77.
83
au d6but pour
aux instructions
dela
Automatic Buttonhole (Optional Item)
For more varied and accurate buttonholes, use the buttonhole attachment and templates, The buttonhole attachment
consists of the illustrated parts:
O Guide slot
(_) Measure marking
® Catch
Buttonhole guide plate
® Buttonhole templates
(_ Guide block
O Two pins
Hook
(_ Lever
0
Gear
Base plate
(_ Buttonhole foot
@
J
f
• Buttonhole Style and Size
_) Round end buttonhole
O
Template:
213-504-005
Size:
3/8"
1/2"
2!3-505-006
15/16"
5/8"
13/16"
1-1/16"
1-1/4"
1-1/2"
1-1/16"
1-1/4"
1o3/8"
(_ Keyhole buttonhole
Template:
Size:
213-506-007
7/8"
®
NOTE: Buttonhole illustrations on templates show actual
length of buttonholes to be sewn,
You can find the most suitable buttonhole length
easily by matching a button with the illustrations°
84
Oja! automdtico
(Artfculo
opcional)
Boutonniere
automatique
(en option)
Para mayor variedad y ojales m_s preclsos, use el accesorio para
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r_aliser
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas.
des boutonnieres
vaddes
et plus pr_cises.
Le guide pour les
boutonniBres est constitu_ des pi_ces d_cdtes ci-dessous:
Q Ranura guia
(_ Fente de guJdage
Marcas de rnedida
(_ Enganche
(_ Marques de mesure
(_ Placa gufa de ojafes
(_ Cliquet
(_) Plantillas de ojaies
(_ Plaque-guide de boutonniere
Gabarits de boutonniere
(_ BIoque gufa
(_ Dos pasadores
(_) Blue-guide
(_) Garfio
(_ Liges
(_ Palanca
(_ Crochet
(_ Dentada
(_ Levier
(_) Ptaca base
(_ En grenze
(_ Pie prensatelas
@ Plaque de base
para ojates
@ Pied pour boutonniere
• Estito y tamafio
del ojal
• Styles
(_ Ojal de punta redonda
Plantilla:
3/8"
213-505-006
15/16"
Gabarit
1/2"
5/8"
1-t/13"
t-1/4"
t3/16"
1-1/2"
(_ Ojal de cerradura
Plantilta:
213-506-007
Dimensions
213-504-005
3/8"
2t3-505-006
15/16"
1/2"
5/8"
lq/16"
1-1/4"
1-1/2"
13/16"
1-1/4"
1-3/8"
(_ Boutonniere b ceillet
Tamafio:
7/8"
NOTA: Las ilustraciones
Gabarit
1-I/16"
1-1/4"
1-3/8"
Dimensions
213-506o007
de ojales en las plantillas muestran
7/8"
REMARQUE: Les boutonnieres
la Iongitud actual de los ojales a coser. Usted podr&
1-1/t6"
repr_sent6es
sur les
gabarits sont grandeur nature.
Vous dBterminerez facilement la boutonnibre
encontrar la Iongitud m&s edecuada para su ojal
emparejando
des boutonnibres
('_ Boutonnibre & bouts arrondis
TamaSo:
213-504-005
et dimensions
los botones con las ifustraciones.
qui convient le mieux en comparant
aux dessins.
85
le bouton
Automatic Buttonhole (Continued)
, To Sew
@
Q Stitch selector:
5
® Stitch width:
2
® Stitch length:
3 to 4
(_ Needle thread tension:
2 to 6
® Presser foot:
Buttonhole foot
®
®
NOTE" Best results are obtained by using #60 or #80
lightweight thread for bobbin thread.
It is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and synthetic fabrics,
You can obtain buttonholes with wider cutting
space by setting stitch width at 1.5 instead of 2
®
(_ Needle thread (Top thread)
® Bobbin thread (Bottom thread)
® Two round holes
(_ Rectangular hole
® Two pins fitting with the two round holes
(_ Lever
O Hook fitting with the rectangular hole
_) Base plate
Remove the extension
table (accessory box)° Raise the
needle to its highest position by turning the handwheel
counterclockwise. Remove the foot holder, Pull bobbin thread
about 3" (7,0 cm) straight back toward the rear of the
machine, Insert the hook of the base plate 0 into the
rectangular hole on the needle plate 0. Pull lever (_) back to
align the hook with the rectangular hole, Snap base plate ®
clown to fit the two pins (_) at the back of base plate into the
two round holes on needle plate (_ Release the lever
86
Ojal automdtico (continuaci6n)
Boutonniere
• Para coser
, Pour coudre
automatique (suite)
Selector de patr6n:
5
(_ Anchura de apuntada:
2
(_ Longitud de la puntada:
3a4
(_) Longueur du point:
3&4
(_ Tensi6n de hilo de la aguja:
2a6
(_ Tension du fit de I'aiguilte:
2&6
(_ Prensatelas :
Prensatelas para ojales
(_ Pied presseur:
Pied& boutonniere
NOTA:ConseguirR
mejores resultados
Largeur du point:
2
REMARQUE" On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil fin n°60
usando hilo ligero Nor 60 o
No 80 en la caniIla, Es aconsejable
5
C} S61ecteur de point:
ou n°80 dans la canette, Nous vous conseitlons
usar aguja azul No 11
cuando cosa telas de punto y teias sint6ticas,, Usted podra
d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus
hacer ojates mrs anchos ajustando la anchura de la puntada
extensibles Iorsque vous cousez sur te jersey ou les
a 15 en vez de 2.
mati_res synth6tiques.
boutonnieres
Vous pouvez obtenir des
dont la pattie centrate & couper est
plus large en r6glant la largeur du point sur 1,5 au
lieu de 2,
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ Fil de canette (Fil inf6rieur)
Hilo de la canilla (Hito inferior)
3_ Dos agujeros redondos
(_ Deux trous ronds
4_ Agujero rectangular
(_ Trou rectangulaire
5_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
(_ Deux tiegs correspondant
(_ Palanca
_) Levier
.(]_)Garfio que cabe an el agujero rectangular
(_ Crochet correspondant
(_ Placa base
(_ Plaque de base
Quite Ia mesa extensible
hasta ia posici6n
(caja de accesorios)
mrs aita, girando
ef volante
Levante la aguja
au trou rectangulaire
Retirez la ralionge de plateau (boite & accessoires),
en la direcci6n
contraria a las agujas del refoj.Quite el sujetador de pie prensatelas_
aux deux trous ronds
Remontez
I'aiguille au plus haut en tournant ie volant & main dans le sens
Tire del hilo de la canilla unos 7,0 cm (3,0") hacia fa parte trasera
antihoraire, Retirez le support de pied Tirez 7,,0 cm (3,0") de fil de
canette vers I'arri_re de la machine
de ta mRquina, Introduzca el gaffio de la plaea base O en el agujero
Ins6rez le crochet de ia plaque de base (_ dans ie trou rectangutaire
rectangular en la plata de la aguja Q, Tire hacia atrRs de la paianca
de la plaque d'aiguille Q, Tirez le levier (_) vers t'arri_re pour aligner
(_ para arinear el gaffio con e! agujero rectangular,, lnserte la placa
le crochet et te trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_
base (_, haciendo coincidir los dos pasadores (_ en la parte trasera
pour que les deux tiefs (_ & l'arri*_re de la plaque rentrent dans les
de la pfaca base e introduci6ndolos
deux trous ronds de la plaque d'aiguiIle (_) Rel&chez le levier.,
en los dos agujeros redondos
en la plata de la aguja (_. Suette la palanca
87
Automatic Buttonhole (Continued)
(_ Guide slot
(_ Guide block
(_ Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole template
(_) Catch
® Setting mark
Q Gear
(_ Base plate
®
After you select a template (_ with the style and size of buttonhole, slide the template into the guide plate (_. Pull the
-®
catch Q toward you while sliding the template Q until the
selected buttonhole is at the setting mark (_. Insert the gear
®
of base plate 0 into the guide slot of template 0 and fit the
guide block (_ into the center of the guide slot.
0 Needle thread
(_ Bobbin thread
(_ Buttonhole foot
(_ Gear
(_ Slot
® Starting point
Attach the buttonhole foot 0, Adjust the position of gear (_
so it is aligned with the starting point of the template O, The
lever can be used to change gear positions
Pull the bobbin
thread up through the guide slot of the buttonhole guide plate
by turning the handwheel counterclockwise while holding the
needle thread,, Place the bobbin and needle threads to the
left side of the guide plate, Leave 30" to 40" (7.0 to 100
cm) of thread°
88
Ojal automdtico (continuaci6n)
Boutonniere
automatique (suite)
(_ Ranura gu[a
_) Fente de guidage
(_) Bloque gu[a
(_ Doigt de guidage
(_ Piaca gu[a para ojales
(_ Plaque guide de boutonniere
(_ Plantilla de ojales
(_ Gabarit
(_) Enganche
(_ Ctiquet
(_) Marca de posicfon
(_ Marque de repSre
0
(_ Pignon
Dentada
(_ Place base
(_ Plaque de base
Despu_s de seleccionar
una plant[lie 0 con ef estito y tamaff,o del
Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension de
oja!, deslice la plantifla en la place guia (_)oTire del anganche (_)
boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_ Tirez le cliquet (_
hacia usted mientras
vers vous tout en faisant
introduce
la plantilla Q haste qua el ojal
glisser
le gabarit
jusqu'_
ca que ta
elegido quede sobre la marca de posiciSn (_).. inserte la dentada
boutonniere choisie s'aligne avecla marque de repSre (_. Centrez
de la place base 0 en la renura guia de la plantilla (_ y ajuste el
la fente du gabarit 0 sur le pignon de la plaque de base 0 et faites
bloque gufa (_ en ei centre de la ranura gufa.
passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de guidage (_
(_ Hilo de la aguja
(_ Fil de t'aiguille
(_) Hilo de fa can]lie
(_) Fil de canette
(3._ Pie pare ojales
(_) Pied & boutonniere
_._ Dentada
(_ Pignon
_
Ranura
(_ Fente
Punto de partida
(_ Point de d_part
Acople el pie para ojales _)° Ajuste la posici6n del dentada de tal
Fixez le pied _ boutonniere
forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla _).
pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_. On peut
La palanca puade ser uti_izada pare cambiar ia posici6n def dentada.
utiliser Ie levier pour changer la position du pignen Faites reenter te
Tire det bile de la canilia,
fil de canette & travers la fente de la plaque guide an tournant
atrav6s de la ranura guia de Iaplaca
(_). R_glez Ia position
du pignon Q
]e
gufa, girando el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj,
volant en sans antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les
mientras sujeta el hilo de la aguja Coloque et hi]o de la aguja y el
ills de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide
hito de la canilla al lade de la place gu[a Deje de 7.0 a 10.0 cm
Les fils doivent d_passer de 7.0 & 100 cm (3.0" & 4.0").
(30" a 4..O")de hifo
89
Automatic
Buttonhole
(Continued)
Marked buttonhole on fabric
Center marking on buttonhole foot
(_) Measure marking on the guide plate
(_ Fabric
Mark the buttonhole
position carefully on the fabric Place
the fabric behind the machine, insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole
foot as illustrated.
Align
marked buttonhole O with center marking on buttonhole foot
(_. Line up the fabric edge with the measure marking on the
guide plate (_ just in front of the buttonhole foot as shown_
Pierce the fabric with the needle at the beginning of the buttonhole_
NOTE: If you want buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm)
from the fabric edge, line up the fabric with the 1/2
markings each time you start to sew a buttonhole_
interfacing is recommended
when making button
holes. If fabric is not fed smoothly from the start,
increase stitch length.
Lower the buttonhole
foot° Start sewing slowly. Allow the
machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide
fabric. Stop sewing when the needle returns to the position
where it began. To release the buttonhole base plate, pull
the lever toward you and lift the base plate off the machine..
• To adjust stitch density
_) Fine stitches for lightweight fabrics
@
(_ Stitch length between 3 and 4
Coarse stitches for heavyweight fabrics
_
LENGTH
_
LENG1"H
Stitch density is altered by turning stitch length between 3
and 4..
9O
®
Ojal autormdtico (continuacidn)
Boutonnii_re automatique (suite)
(_) Ojal marcado en la tela
(_ Trae_ de la boutonniere sur le tissu
(g) Marca central en el pie pare ojales
(_) Rep_recentralsur le pied & boutonniere
(_ Marca de rnedida en la placa gufa
_-) RepSrede dimensionsur la plaque guide
(_ Tela
(_ Tissu
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela_ Colocando
Marquez soigneusement
la tela detr&s de la m&quina, introdLizeala entre la place guia y el
tissu. En passant te tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la
l'emplacement
de ta boutonniere
pie para ojales come es demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojat
plaque guide et le pied ,_boutonniere comma sur rillustrationo Alignez
marcedo con la marea central en el pie pare ojales (_). Alinee el
le trac8 (_) et le repute central sur le pied & bot._tonni_re (_). Alignez
horde de su tela con la marca de medida en ta place guia (_)justo
le bord du tissu et le rep_re de dimension sur la plaque guide (_
en frente de} pie pare ojales come muestra en la ilustraciSnoPunce
la tela con la aguja al principie del ojaL
ravant du pied comma sur I'illustratiom Descendez raiguille dans le
tissu o_ la boutonniere dolt commencer.
NOTA:Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de ta tale,
REMARQUE: Si vos boutonnieres
commencent _, 1.2 cm
alinee la tela con las mamas de !/2 cada vez qua empiece
(1/2") du bord du tissu, aiignez Ie tissu etles
a coser un ojaL Si la tela no es transportada
rep6res 1/2 chaque lois qua vous commencez
une nouvelle boutonniSre_ I1est recommand_
suavamente
desde el principle, aumente la Iongitud de las puntadaso
d'appliquer
sur le
une triplure sur le tissu lorsque
vous marquez les boutonni_res_.
Si le tissu n'avance pas r_guli_rement
d_s le
dSbut, augmentez la fongueur du point.
Baje et pie pare ojales Empiece a coser lentamente
Deje qua la
Abaissez te pied & boutonniere.
Commencez
& piquer lentement.
m&quina haga el trabajo per si sole y no intente guiar la tela° Pare
Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez
de coser cuando la aguja regrese ala posici6n en la qua empez6
guider le tissu Arr_tez de piquer quand l'aiguilte est revenue au
Para soltar la place base de i pie pare ojales, tire de la palanca
point de d6part. Pour retirer la plaque de base, tirez le Ievier vers
hacia usted y levante la place base de la m_quina de coser
vous et soulevez la plaque.
• Para ajustar la densidad
• R_glage de la densit_
de las puntadas
du point
(_ Puntadas fines para telas ligeras
(_ Points serf,s
(_) LongitLtd de puntada entre 3 y 4
(_) Longueur du point entre 3 et 4
(_ Puntadae m&s gruesae para telas mrs pesadas
La densidad
de las puntadas
estas entre 3 y 4.
es alterada girando la Iongitud de
pas de
pour les tissue fins
Points I&ches pour les tissue _pais
On modifie la densit_ du point en tournant te r_g[age de longueur
du point entre 3 et 4.
91
Twin Needle Stitches (Optional Item)
(_ Stitch selector:
'12 to 18
@
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
Gold stretch stitch position
or green zone
(_ Needle thread tension:
3 to 7
® Presser foot A:
Zigzag foot
(_) Presser foot F:
Satin stitch foot
(_ Needle:
Twin needle (optional item)
@
@
@
®
J
(_ Upper thread guide
(_ Check spring holder
Thread take-up lever
(_ Needle bar thread guide
_) 'Twin needle (optional item)
Turn off the power switch
Insert an additional spool pin in
the hole for the additional spool pin Place a piece of felt and
/
a spool on the additional spool pin_ Prepare the needle thread
for the additional spool pin
For threading of twin needle sewing, follow the chart making
sure you separate two threads, placing one in each thread
guide on the side of the needle bar (_.
Change the needle to a twin needle @ Thread each needle
from front to back.
NOTE: To change the direction of sewing, turn the handwheel
to make the needle be in the up positionl Do not use
a stitch width over the twin needle sewing zone ( _')_
92
Puntadas de doble aguja (Artfculo opcional)
_) Selector de patr6n:
Aiguilles jumeldes (an option)
12a18
_') S_lecteur de point:
_) Anchura de la puntada
12&18
(_ Largeur du point:
(_ Longitud de la puntada
Posici6n oro de puntada
(_) Longueur du point:
Position or point extensibTe
el_stica o zona verde
OU zone
verte
(_ Tensi6n de hi!o de la aguja: 3 a 7
(_ Tension du fil de I'aiguille:
3&7
(_ Prensatelas A:
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Prensatelas
Prensatelas para zig-zag
F:
(_ Aguja:
Prensatelas para raso
Pied presseur F:
Pied & point de bourdon
Doble aguja (objeto optional)
Aiguilie:
Aiguiltes jumet_es (an option)
(_ Gul"ahi[os superior
(_ Guide-ill superieur
(_ Alojamiento
(_ Dispositif & ressort
de1 muelle recuperador del hilo
(_ Tirahilos
(_ Releveur-tendeur
(_ Gufahifos de ia barra de aguja
du fil
Guide-ill de la barre & aiguilie
Aiguilles jume!_es (en option)
Doble aguja (objeto optional)
Apague la m,_quina. Inserte un portacarrete adiciona! en el agujero
Eteignez la machine Ajoutez le porte-bobine
para el portacarrete adicional
le trou qui lui est destin8
Cotoque el fieltro y el carrete de hilo
Pr_parez
suppl_mentaire
dans
Placez un feutre et une bobine de fil sur la
adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicionaL
brocheo
ensuite
Para hiiar la dobte aguja, siga el esquema asegur_ndose de separar
suppl_mentaire..
le fit de I'aiguille
los dos hilos, colocando
uno en cada gufa de hilo a los lados de la
guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
barra de aguja (_ Cambie la aguja por una doble aguja (_. Hile
chacun d'eux darts chaque guide sur les cOt_s de la barre d'aiguilfe
cada una de las agujas de atr&s a adelante
(_. Remplacezl'aiguitlepardes
Pour renfilage
pour
la bobine
des aiguilles jumel_es, suivez le
aiguiltesjumel_es(_). Enfilezchaque
aiguille de l'avant vers I'arri_re.
REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture, faites monter
NOTA: Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para
subir la aguja hasta ta posici6n m_s aita. La anchura de la
les aiguiiles en tournant le volant. Ne r_glez pas la
puntada no debeser
largeur de point au del& de la zone pour les aiguillas
mayor que la zona de costura de la
doble aguja ( _ ).
jumel_es ( _t )
93
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
* Unplug the machine
* Do not dismantle the machine other than as explained in
this section_
* Do not store the machine in a high-humidity area, near a
heat radiator or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild
soap.
Replacing
CAUTION-
the Light Bulb
E
fingers when you handle it.
Unplug the machine and open the face cover, Push the bulb
up and turn it counterclockwise
to remove_ Put in a new bulb
by pushing it up and turning it clockwise,
Cleaning
the Bobbin Holder
To insure that the machine operates at its best, you need to
keep the essential parts clean at all times. Collect dust and
lint from the bobbin area. The machine can become sluggish or knock loudly when a thread is caught.
Turn off the power switch and unplug the machine. Remove
the hook cover plate by sliding the hook cover plate release
button to the right
Take out the bobbin. Brush out dust and tint with a lintbrush
I
,1,,
As the light bulb could be HOT, protect your
f
or a vacuum cleaner
Insert the bobbin and attach the hook cover plate
94
E
!
1
SECCION
VIII. MANTENIMIENTO
DEL LA
PARTIE
VIII. ENTRETIEN
DE VOTRE
MACHINE
MAQUINA
NOTA"
REMARQUE:
* Desenchufe
la m_quina.
* No desmonte la m_,quina de ninguna otra forma que la explicada
en esta seccion.
*
DSbranchezla
*
Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre,
* N'entreposez
* No guarde la m_.quina en un lugar muy hLimedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol,
Desenchufe
*
la bornbilla
Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon et du savon doux
Remplacement
CUIDADO: La bombilla puede estar CAMENTE
cuando la cambie,
pas la machine clans un endroit humide, pros d'un
radiateur de chauflage central ou expos_e _ la lumi_re directe
du soleil.
* Limpie el exterior de la m&quina con un paso suave y jabSn
neutro
Cambiando
machine.
Proteja sue dedos
de I'ampoule
ATTENTION: L'ampoulepeut _tre CHAUDE, done protdgezvos
doigts avant d'y toucher.
la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
D_branchez
la machine et ouvrez Ie couvercle frontal.
Poussez
en e] sentido contrario alas agujas del retoj. Coloque la bombilla
I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer.
nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las agujas
del retoj,
lnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en
tournant dans le sens horaire.
Limpiando
Nettoyage
el portacanUlas
du porte-canette
Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptima condici6n,
Pour que votre machine fonckronne
necesitar& mantener siempre limpias las partes esenciafes, Limpie
propret_ des parties essentietles Retirez la poussi_re et lee peluches
el po[vo y la pelusa del drea de la bobina. La mdquina trabajard
de la boute _ canet_e La machine peut s'user ou cogner violemment
m_s lenta, y hark ruidos cuando se halla enganchado el hi!o_
quand un fil est coinc_
Apague la m&quina y des8nchufeta de ta toma de cocrfente. Quite
_teignez la machine et d_branchez-la, Retirez Ie couvercle de la
fa tapa de acceso a camilla deslizando
crochet en pressant vers ta droite le bouton de d_gagement de la
el bot6n de desenganche
bien, vous devez entretenir la
de la placa hacia a la derecha.
plaque.
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora,
Retirez la canette, Enleus la poussi_re et la charpie avec une brosse
ou un aspirateur.,
Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio.
Remettez la canette et la plaque,
95
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and needle.
Remove the screw on the left side of the needle p!ate with a
screwdriver Remove the needle plate (D and take out the
bobbin,
Q Needle plate
Lift up the bobbin holder (_) and remove it.
Bobbin holder
\
._.J
f-
Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean the
feed dogs Q and hook race (_ with a lint brush
Wipe out
gently with a soft, dry cloth..
(_ Feed dogs
(_ Hook race
_J
Line up the tdangle marks (_ and position the bobbin holder
K
so that the notch fits next to the stopper (_ in the hook race.
® Line up the triangle marks..
(_ The notch fits next to the stopper
®
®
f
Oiling the Machine
Open the face cover and oil the two points as shown at least
once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove
excess oil, otherwise
it may stain fabrics. In case the ma-
chine is not used for an extended period, oil it before sewing Use quality sewing machine oil
J
96
Limpieza del gairfio Y los dientes del transporte
Nettoyage de la coursibre et des griffes d'entraTnement
Desenchufe
D_=branchez la machine et retirez f'aiguille et le pied presseur. Retirez
la m&quina
Destornilie
y quite et pie prensatetas
y la aguja
el torni!lo que sujeta la place de aguja con un
destorniilador_ Quite Eaplace de aguja (_)y saquefa
lavis situ_e du e6t_ gauche de la plaque & aiguille avec un tourneviso
canifla.
Retirez la praque d'aiguille Q et la canette.
Q Place de aguja
Plaque _ aiguille
Soulevez le support de la canette (_) et retirez-le.
Levante el portacanitlas (_ y s&quelo
t_
(_ Bouffe ,_ canette
PortacaniHas
CepiUe el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Nettoyez & la brosse les poussi6res
Limpie los dientes dei transporte (_ y el gaffio Q con el cepillo.
canette.. Nettoyez
Limpie cuidadosamente
brosse.. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec.
con un pale suave y seco.
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora
et la charpie dens }a boite &
les griffes d'entra_nement
Q et la O avec la
(_ Griffes d'entrainement
3_ Dientes del transporte
Leaursi_re
(_ Garfio
Alinee las marcas triangulares O Y coioque el portacanitlas de forma
Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le boite & conette
que el saliente ajuste junto al tope (_ en la via det gaffio
bobfne afin que f'encoche
coursi6re..
C'5_Alinee las marcas triangulares
se place centre
la but6e (_ dens le
(_ Alignez les rep6res triangulaires..
(_ El saliente ajuste junto al tope
_) L'encoche se place centre la but6e.
Lubrification
Engrasando la m_quina
Abra la tapa frontal
ilustraci6n,
y afiada
aceite come es mostrado
en la
Ouvrez le couvercle frontal et iubrifiez les deux points indiqu_s, au
al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite
ser_,n suficiente
manchar& las telas
Limpie
el exceso
de la machine
moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huile sent suffisantes.
de aceite o de otra forma
Nettoyez l'exc_s d'huiie qui pourrait tacher le tissu.. Si veus n'utilisez
Si no usa la m_quina per un largo periodo de
pas Ia machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant
tiempo, aSada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad
de commencer
para maquinas de coser.
qualitY..
97
& coudre. Utilisez une huite pour machine de bonne
Troubleshooting
The needle thread
breaks°
The bobbin thread
breaks°
The needle breaks,
t. The needle thread is not threaded properly
2. The needle thread tension istoo tight.
3o The needle is bent or blunt,
4, The needle is incorrectly inserted.
5, The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished
7, The thread is too heavy or too fine for the needle
1, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle
2, Lint has collected in the shuttle are&
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly_
t The needle is incorrectly inserted
2. The needle is bent or blunt
3.
4,
5.
6
Skipped stitches
Reference
Cause
Condition
The
The
The
The
needle clamp screw is loose
needle thread tension is too tight.
fabric is not drawn to the rear when sewing is finished,
needle is too fine for the fabric being sewn.
1, The needle is incorrectly inserted
2r The needle is bent or blunL
3 The needle and/or threads are not suitable for the work being
Page
Page
Page
Page
26
28
10
lO
Page 26
Page 38
Page t6
Page 22
Page 96
Changethe
Page
Page
Page
Page
Page
Page
bobbin
10
10
lO
28
38
16
Page 10
Page 10
Page 16
sewn-
4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics°
5, The needle thread is not threaded properly,
6 The wrong needle is used.
Page 16
Page 26
Change the needle
Seam puckering
1
2.
3
4
Pages 28,30
Page 26
Paget6
Make sti_h denser
The cloth is not
feeding smoothly_
1 The machine is not plugged in
2 The stitches are too fine°
3, The feed dog is not raised after "drop feed" sewing°
Page 6
Make _itchcoarser
The machine
doesn't work.
1, The feed dog is packed with lint.r
2. A thread is caught in the shuttle race
3. Push-clutch is disengaged
Page 96
Page 96
Page 22
Patterns are
distorted.
1. The stitch is not balanced
Page 36
Noisy operation
1,.There is thread caught in the hook race.
2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race
Page 96
Page 96
The
The
The
The
needle thread tension is too tight,
needle thread is not threaded properlyr
needle is too heavy for the fabric being sewn
stitch length is too long for the fabric
Page 46
J
98
Soluciones para problemas de funcionamiento
Condicion
Causa Probable
Se rompe el hito de
la aguja.
Se rompe el htlo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadas.
Frunce las costuraso
I
Referencia
1..El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamenteo
2. La tensi6n det hito de la aguja es excesivao
& La aguja est& despuntada o doblada
4. La aguja no est& bion colocada.
5.. Los hitos do la aguja y la canilla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser,
6. La tera no se ha extrafdo hacia arras al terminar Ia costura
7- EFhilo es demasiado grueso o fine para la aguja
P_gina 27
P_gina 39
P&gina 17
1. Et hilo de ra canilla no se ha enhebrado correctamente en eJ
portabonina Y lazadera.
2, So han acumutado las pelusas en el &rea de la fanzaderar.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
P=Sgina23
P_gina 97
Cambie la canilla
1. La aguja no est& bien colocada
2_ La aguja est& despuntada o dobtada..
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est,. flojo..
4. La tensi6n det hilo de la aguja ost& excesiva.
5, La tefa no se ha extrafdo hacia atr&s ai terminar fa costurar
& La aguja es demasiado fina para la tela qua se est_ cosiendo,
P_gina
P_gina
P&gina
Pdgina
P&gina
P&gina
1. La aguja no est#, bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o dobladar
3 La aguja y/o los hires no son los adecuados para el trabajo
que se est#, cosiendo.
4 No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos
el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no estd enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adeeuad&
P_gina 11
P_gina 11
P_gina
P&gina
P_gina
P&gina
27
29
11
11
11
t1
11
29
39
17
P_gina 17
P,_gina 17
P#,gina 27
Cambie la aguja
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hifo do la aguja no se ha enhebrado corroctamente.
3. Et ntimero de la aguja es demasiado grande para ra tela que
se est& cesiendo.
4o La Iongitud de puntada es demasiado grande pare la tela
que se est& cosiendo.
Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra
uniformementeo
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequofa.
3 Los dientes del transporte esta bajado
P&gina 7
Aumente la Iongitud
P&gina 47
La m,_quinano
funciona.
1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo on la corrodera de la lanzadera
3. El embrague esta desengranado.
P&gina 97
Pdgina 97
P,_gina 23
Los patrones salen
distorsionados.
1. El patr6n no est& equilibration.
P&gina 37
La m_iqutna hace
ruido al coser,
1..Se ha enganchado el hilo en el gaffio
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniIlas o en el garfio..
P&gina 97
P&gina 97
99
Pb,gina 29, 31
P_gina 27
PAgina 17
En cas de problbme
r
Problbme
Cause
Le fil de el aigutlle se
C_sse.
Le fi| de la canette se
casse.
1.
2,
3.
4.
5.
Le fil de I'aiguille n'est pas enfii_ correctementL
La tension du fii aiguille est trop forte..
L'aiguille est tordue ou 6mouss_eo
L'aiguille est mal install_e..
Le fit de I'aiguille et celui de la canette ne sent pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6o Le tissu n'est pas tuc6 vers l'arri6re & la fin de la couture.
7. Le fit est trop @ais ou trop fin pour l'aiguille.
1. Le fit de ta canette n'est pas pass_ correctement
canette.
2. Des fibres sont accumul_es dans la navette.
3 La canette est abim_e et fonctionne mal.
1.
2.
3.
4
5
6
L'aiguille se casse.
R_f_rence
Page27
Page 29
Page11
Page11
Page 27
Page 39
Page18
dans la bouffe & la
L'aigui!le n'est pas instaU_e correctement.
L'aiguille est tordue ou _mouss6e.
La vis de blocage de raiguilte est desserr_e..
La tension du fit de ]'aiguilte est trop elev_e.
Le tissu n'est pas tir_ vers I'ard_re & la fin de la couture
L'aiguille est trop fine pour Ie tissu employ&
Page 23
Page 97
Changezla
canetteo
Page tt
Page 1t
Page 11
Page 29
Page 39
Page18
L'aiguille n'est pas installSe correctement.
L'aiguille est tordue ou _mouss6e.
L'aigui!le ou le fil ne conviennent pas pour le tiSSUr
VOUSn'utilisez pas une aiguille & bout bieu pour une couture
extensible, un tissu tr6s lin ou synth_tique.
5 Le fit de I'aiguille n'est pas enfil_ correctement
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille
Page 11
Page 11
Page 18
1. La tension du fit de raiguille est trop _iev6e.
2r Le fil de I'aiguiIle ou celui de la canette n'est pas enfil_
correctement.
3 L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
4. Le point est trop long pour le tissu.
Pages 29, 31
I. Les griffes d'entralnement sont bloquSes par lacharpie.
2. Les points sont trop courts
3. Les griffes d'entrainement n'ont pas _t_ remont_es apr6s avoir 8t_
abaiss_es
Page 7
Raltongezle
La machine ne
fanctionne
pas.
I. La machine n'est pas branch_e
2. Un fil est coinc_ dans la coursi_re
3. Embrayage sym_trique d_bray6
Page 97
Page 97
Page 23
Les motits
d_form_s.
1. Le point n'est pas _quilibr6.
Page 37
1, Ou fil est blequ6 dans la coursi6re_
2. De la charpoie est accumul6e dans la marette ou dons la coursibre.
Page 97
1
2
3.
4.
Points manqu_so
La couture fronce°
Le tissu n'avance pas
r_gulibrement.
sont
Le fonctionnement
bruyant.
est
Page18
Page 27
Changezl'aiguille
Page 27
Page18
RSglezle point plus couP,,
Page 47
Page 97
100
point.
t01
Sewing Machine Model
Machine ?_coudre de mod#te
M_iquinas
de Coser
SETTING
UP YOUR MACHINE
1, You'll find the spool pin on the top covet. Pull up the spool pin.
2_ Plug foot control into machine receptacle. Then connect cord into
any 1t0/120 volt A,C. wall outlet°
3, Your Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the
factory. Be sure to wipe off the needle cover arch, bed plate and
shuttle carefully before sewing a garment. Practice on a scrap of
fabric so any surplus oil is absorbed
INSTALLATION
DE LA MACHINE
1, Vous trouverez la broche porte bobine de fit sur le couvercle sup&ieur
Relevez la broche
2. Branchez la prise de la pfdate dens le rdceptacle de Ia machine, Puis
branchez le cordon d'alimentation dans une prise #lectrique murale 110 I20 volt AC.
3o Votre machine ?lcoudre Kenmore a #t# enti_rement huilde en usine
18330
Modelo
Ordinary spool
Brach_ ordinair_
Bobiaa ordinaria [_
Power switch
Intern_pteur
Iut_rrupteur
Encendido/
Apagado
-\
Power supply plug
Cordon _lectrique
Clavi
Power supply
Prise de couram
Tomaeorfieate
Assurez-voz_ que vous essuyez soigneusement Ia r_gion autour de la
plaque _ aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v_tc, nent,
Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout execs d'huiIe,
INSTALACION
DE LA MAQUINA
/
1, El porte carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porte
carretes hacia arfiba.
Plug connector
Fiche encastrde
Z Enchufe el pedal en el conector de la m6quina, Luego conecte el
Conector
cord6n con cualquier tomacorriente de CA 110 - 120 volt.
3. La m6quina de coser Kenmore se ha lubricado completamente en la
f_brica, No deje de timpiar cuidadosamente
el _rea de la placa de
aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser tma prenda. Seria
aconsejable practicer en untrozo de tela de manera que se
absorbiera alg_m excedente de aceite,
STITCH
SELECTOR
There are certain types of stitches that are used more often than
others in your garment construction.. Because of their frequent use, you
will soon realize the convenience offered to you by this control° The
desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, All stitches
printed in gold on the indicator panel must be sewn with the stitch
length control set at S°S,. Position,
S[_LECTEUR
DE POINT
On utilise certains points plus souvent que d"autres dens Ia confection des
v_tements° De ce fait, vous appn_cierez Ia commodit# de ce s_lecteur Le point
souhait_ sera obtenu en tournant le sdteeteur Tous Ies points or sur le
panneau indicateur doivent ftre r#alis_s en rdgtout la longueur sur S.&.
SELECTOR
DE PUNTADA
Hay ciertos fipos de puntadas que se ufilizan con rr_s frecuencia que
otros en la confecd6n
de prendaso Debido al use frecuente, usted se
dar_ cuenta de la conveniencia que le ofrece este control. La puntada
deseable se obtendr_i girando el selector de puntadao
Todas las puntadas impresas en ore en el panel indicador se deben
coser con el Control de Largo de Puntada ajustado a la posici6n S.S..
plug
Fiche de p_dale
Ctavija de la rn_iquJna
Stitch Selector
S_lecteur de paint
Selector de pul_tadas
i,ii
iiii1,,11,1,1111,1
CAREFREE
depends
STITCHING
LE PLAISIR
NEEDLE
on the BIG
ddpend
depende desdeGRANDS
las GRANDES
i
1
D
i
,ll H,
,,ll
AIGUILLE
AGUJA
SHUTTLE
NAVETTE
LANZADERA
THREADING
ENFILAGE
ENHEBRADO
H, lll,iu =,llllllr,r,,
NEEDLE
AIGUILLE
#'.,)SHUTTLE
AGUJA
K_Clean
dust and Iint which
peluches qui peuvent require la machine BR UYANTE ou Ia BLOQUER
may
cause NOISE OR JAMMING
LANZADERA
_
Limpie dentro y alrededor de la lartzadera y del trinquete de avance para quitar el
polvo y la pelusa que puedan causar RUtDO O ATASCO
Flat side away from you_
-
Le c_td plat vers vous
Lade plane an sentido
a usted
opuesto
around the shuttle and feed dogs to remove accumulated
NAVETTE
Nettoyez autour de la navarre et des griffes d' entTa_nement pour enlever Ia poussikre ettes
l_
BOTTOM
3
DE CO UDRE
THREADING
THREADING
THREAD CAt,] TANGLE AND SNAP without being seen.
If your thread breaks, unthread and then RETHREAD
the machine, both top and bottom thread
ENFILAGE
LE FIL PEUT S" EMM_LER
ET GASSER
sans raison
apparen te_ IIfaut enlever Ies f!ls inf_rieur et superieur, et
renfil_
ENHEBRADO
EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que
se vea, Si se rompe el bile, desenhebre
y luego
ENHEBRE NUEVAM_NTE la m_quina, los hi.los
superior e inferior
TOP THREADING
Make sure there is no slack or snags in the thread. Use
the type of thread and size needle recommended in
your instruction book. Thread should come off the back
of the spool as shown°
Pull about 4 inches of thread toward you through
tension slot "A"°
Then pull the thread clockwise toward the back of the
machine through slot" B ",
FIL FNFERIEUR
Tirez environ 4 po de.ill vers vous en le .raison t passer clans la
fente " A ".
Tirez-le ensuite vers la gauche de la eanette pour Ie passer
dane lafente "B "de Ia maehhle, puis vers l"arri_re,
ENHEBRADO
INFERIOR
Hale unos 10cm de hilo hacia usted a trav6s de la ranura
de tensi6n "A ".
Enseguida, hale la habra en el sentido del reloj hacia
FIL SUPF.RIEUR
__ranura" B"
Vdrifiez si lefil est en ben _tat et correctenumt fondu Utilisez
le type de filet d"aiguitle reeommendd dane le manuel
d'instrucffons. Le fit dolt sortir de I'arri_re de la bobine,
comma indiqud dane t'iItustration.
COMPLETING
ENHEBRADO
SUPERIOR
Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hi!o,
Utilice et tipo de hi]o y tamafio de aguja recomendados
en el manual
de instrucciones
E1 hi]o debe
desprenderse
de la parte
come se muestra,
posterior
de la bobina,
ta!
B
_'_
•
THREADING
Hold top thread loosely in left hand and turn handwheei
toward you one complete turn_ Bring bottom thread up and,
pulltop and bottom threads under and to the back of presser
foot
REMONTE
DU FIL DE DESSOUS
Retenez le fil superieur de la main gauche et tournez le volant
vers vous tirez sur le fil h_ferieur et passez lee deux fils sous le
pied-de-biehe en los ffrant vers l'arr_re.
COMPLETANDO
ENHERBADO
Mantenga el hilo superior con la mane izquierda y dale una
vuelta compIeta al volante hacia usted. Suba et bile
inferior y luego extraiga los hilos superior e inferior per
debajo yen ta parte trasera del pie prensatetas.
!
PUNTADA LIBRE DE CUIDADO
and the LITTLE
FEEDING
et
y des
los PETITS
tres PEQUEIqOS
inll
D
,
i
ENTRAfNEMENT
AVANCE
u,nu,,
Check drop feed
lever,,
I
NO AVANZA
II
VdHfiezIa\_l
eommqnde des
grig
d'entrahzement
Verifique el
mando de
trinquete de
avance
OILING
,The more you use your machine, the more often it needs oil If
you have not used your machine for a few months and it seems
sluggish, oil your machine Periodically oil at points indicated
in your instruction book, USE ONLY KENMORE SEWING
MACHINE OiL
BIEN)
.Check
handwheel
/ V&ijiez Ia volant
_h
L UBRIFICATION
Pl K
\_
p[
,Q-{ _
I
"_ll
II[
_
Verifique
TENSION
TENSION
TENSION
in,,
FEEDING
(MATERIAL DOESN'T FEED PROPERLY)
ENTI_rEMENT
(AVANCE IRR_GULIERE
DU TISSU)
AVANCE
(MATERLAL
OILING
LUBRIFICATION
LUBRICACION
Plus vous utitisez votre mactfine, Ie plus souvent elte devra _tre
lubri)qde Si vous n 'avez poe utilisd votre machine pm_dant ptusieurs
mole, et qu'elle para_tfonctionner lentement, lubrifiez-ta Lubrifiez
r_gulihement aux points indiqu_s dartsvotre manuel d'instructions.
N'UTILISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE
.}i COUDRE
el
volute
U_
-'
I "_
"* [
\ Check stitch length
V#rifiez la longueur
du point
.
Verifique el largo
puntada
ae LUBRICACION
Cuanto m_s se usa la m_qulna, menos frecuencia se necesita
TENSION
tubricar Si no se ha usado la maquina por algunos mesas, y
Compare your straight stitching with the illustrations_
If it looks tike either of the top two, correct the thread
parece
que no funciona
bien,
Iubrique
la m&quina,
tension dial as shown,, BE SURE TO NOTE YOUR
Peri6dicamente
lubrique los puntos indicados en et manual de
instrucciones
USE SOLAMENTE EL ACEITE KENMORE
PRESENT SETTING BEFORE YOU START
PARA LA TENSION MAQUINA DE COSER
ADJUSTING,,
TENSION
Convparez vos points droits avec ceux de l'illustration
S'ils ressemblent h l'un des deux premiers, modlfiez la
teT_ion ?_l 'aide de Ia molette comme indiqud, NO TEZ LA
POSITION
DE LA MOLETTE
AVANT DE LA
Diminuez ta tension
Baje la tensi6n
TOURNER.
TENSION
Compare su puntada recta con los ilustraciones
Si
parece cualq_era de las dos primeras ilustraciones,
coirija el dial de tensi6n del hilo, tal como se muestra
NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL
ANTES DE EMPEZAR A AJUSTAR
IMPORTANT
=_
Augmentez la tension
Au2mente
la tensi6n
Increase tension
For your safety, an important new feature has bean incorporated inthis machine. The light/power switchprovideselectriccurrentfor the
motor as well as the light !rf.order to operate the machine thisswitchmust be "0_, Ifyou am interrupted whilesawing and must leave
the machineunattended,justturn off the light/powerswitchand the machinecar,not be started accidentaftyby pressingon the foot
control.Thisfeature also applieswhen the machineisin storage.Thefootcontrolis used to varythe machinespeed from zero to high.
IMPORTANT
Pour votre s_curitd, un nouveau disposlt_f h dtd ajoutd _tmachine L'interrupteur
de mareheilumi_re
alimente en m_me temps le
moteur et I'dclairage. Pour qua la maehine foncfionne cat in terrupteur dolt 8tre sur "ON"_ Si vous devez in terrompre votre couture
et laisser la machine sans surveillance, bascuIez l'interrupteur pour _teindre ia tumi_re etla machine ne pourra pas ftre ddmarrde
par accident en aFfauyant sur la pddale de "contrite Ce dispositif s'appIique dgatement lorsque la machine eat rangde, On utilise la
pddale de eontrSle pour varier la vitesse de Ia maehh_e de zdro au maximum
IMPORTANTE
Para su saguridad una nueva e importante caracteristica se ha incorporado en esta mfiquina. El interruptor de luz y
alimentaci6n proves de la corriente el6ctrica para el motor asi como para la tuz, E.azK£p_ar la m_quina este interruptor
debe estar conectado "ON". Si interrumpe durante la costura y debe dejar la m_quina desatendida, desconecte el
interruptor de luz y alimentaci6n y la m_quina no empieza a funcionar accidentalmente al apretar el pedal Esta
caracteristica aplica tambian cuando la m_quina esta guardada El pedal se usa para variar la velocidad de la maquina
del cero at nfiraero alto.
PRACTICAL
STITCH
STITCH
POINT
PUNTADA
STRAIGHT
DROT
....PUNTADA
ZIGZAG
ZIGZAG
ZIGZAG
SATIN
POINT LANCE
SATEN
BLIND (HEM)
INVISIBLE (F_.XTENSIBLE)
DOBLAD[LL0 tNVISmLE
MENDING
ZIGZAG TROIS TEMPS
REMIENDON
SHELL
OURLET COQUIL[,
PUNTADA DE CARACOLA
BOX
CRI_,NEA U
PUNTADA DE CAJA
FAGOTING
ENTRE-DEUX
FORMACION DE H.ACES
TWO-POINT SHELL
COOUILLE DEUX TEMPS
CARACOLA
DE DOS PUNTOS
TWO*POINT BOX
C_NEAUX _ DEUXPOtNTS
CAJA DE DOS PUNTOS
OVEREDGE
BORDAGE
SOB REHILADO
DECORATIVEGEOMETRICS
DECtRA TIF GEOMETRIQUE
GEOMETRICADECORAT1VA
STRAIGHT STRETCH
DOlT EXTENSIBLE
ELASTIC RECT
RICK-RACK
ZtGZQG EXTENSIBLE
PESPUNTE
OVERCAST STRETCH
SURFILAOE E2g'TENSIBLE
ELASTICADESOBREHILADO
SMOCKING
SMOCKS
PVNTADA DE AVISPZRO
SERGING
SURJET
ELASTICADE SOBREHILADO
ELASTIC
,_LASTIQUE
ELASTICO
PATCHING
CHART
TABLEAU
1. SELECTOR
1o SELECTEUR
I.SELECTOR
XC"N/_ t
3, WIDTH CONTROL4. TEN_ONCONTROL5. PRESSER FOOT
3. LARGEUR
4. TENSION DU FIL 5_PIED DE-BIUHI
3.C0NTROLDEAVCI/04.CON_0LDET_SION 5. PIEPRENSATEI_
1 - 6.5
v
-VV'v-
....
5 o63
2-6
A
3-65
4-9
F
3-6,5
3-8
A
5-65
3-8
A
3-6.5
3-8
A
1.2
3-6,5
3-8
A
1-3
3-6,5
3- 8
A
3 - 6,5
3-6
F
0
2-6
A,H
2 - 6.5
2-6
A
3 - 65
2_6
A
3 - 65
2-6
A, F
3 - 6°5
3-6
A
3 - 65
3"6
A
5 - 6.5
2-6
A
3-63
2-6
A
3-. 65
2-6
R, B
3 - 6.5
2-6
A
it
3-7
A, F
2-3
RED ZONE
ZONE ROUEGE
ZONA ROJA
RED ZONE
ZONE RO UEGE
ZONA ROJA
2
REDZONE
ZONEROUEGE
ZONA ROJA
'
zorn DOR E
D
A
i
G
'GREEN ZONE
ZONE VERTE
ZONA VERDE
GOLD ZONE
ZONE DORI_E
ZONA ORO
GOLD ZONE
ZONE DORI_E
ZONA ORO
GOLD ZONE
ZONE DOR_E
ZONA ORO
GOLD ZONE
>7"2"
7
3- 8
,
2-6
05-
v
A, H
F
0,5- 1,0
v
2- 6
0
....
2 - 6.5
RED ZONE
ZONE ROUEGE
,,,ZONA ROJ,A
-V'V-
DE PUNTADA
3- 8
0,5 - 10
PARCHED
HERRING BONE
PUNTO DE OJAL
BUTI'ONHOLE
BOUTONNIERES
OJAL
STRETCH DECORATIVE
EXTENSIBLE D_CORATIE
PIJ_ADAEIASqlCA
DECORATIVA
TWiN NEEDLE
AIG UIL LES JUMPS
K.DOBLE AGUJA
2. LENGTH CONTROL
2, LONGUEUR
2. CONTROL DE LARGO
RED ZONE
ZONE ROUEGE
: ZONA ROJA
RED ZONE
ZONE ROUEGE
ZONA ROJA
REFEI_NCIA
...............................
A RAP/P.CER
£PtNE
SYNOPTIQUE
ZONA ORO
GOLD ZONE
ZONE DORI_E
ZONA ORO
GOLD ZONE
ZONE DORI_E
ZONA ORO
GOLD ZONE
ZONE DORI_E
ZONA ORO
GOLD ZONE
ZONE DOR_,,E
ZONA ORO
BLUE ZONE
ZONE BLEUE
ZONA AZUL
GOLD ZONE
ZONE DOR#E
ZONA ORO
GOLDORGREENZONE
ZON£DO!CEE0[/VE_
ZONAORO 0 VERDE
756-B01-069
iiiiil=llUH
i
lU,Nu,u i UUUlU
i
In U.S.A or Canada
for in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOM E" (1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio
- 1-800-676-5811
Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663
For the repair or replacement
parts you need:
Call 6 am - 11 pm CST, 7 days a week
PartsDirect
1-800-366-PART(1-8oo.366-7278)
Para ordenar
piezas
con entrega a domicilio
For the location of a Sears Service Center
- 1-800-659-7084
in your area:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-488-1222
To purchase
or inquire about a Sears Maintainance
Agreement
Call 7 am - 5 p.m. CST, Monday - Saturday
1-800-827-6655
Jlllllll
8F_/,4RS
HomeCentral °=
Printed in Taiwan
Impreso en Taiwan
Imprim_ au Taiwan
756-800405

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Performs a wide range of stitches for various sewing projects
  • Adjustable stitch length and width for customized sewing
  • Can sew different types of fabrics, including delicate and thick materials
  • Easy-to-use design with clear markings and controls
  • Built-in safety features to prevent accidents and injuries

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum stitch width of the Kenmore 38518330990 Sewing Machine?
The manual does not specify the maximum stitch width.
Can the Kenmore 38518330990 Sewing Machine sew buttonholes?
The manual does not mention the capability of sewing buttonholes.
What types of fabrics can the Kenmore 38518330990 Sewing Machine sew?
The manual states that it can sew different types of fabrics, including delicate and thick materials.

advertisement