- No category
advertisement
PWM / ATS Adjusting and Testing Software
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Anbauassistent für ECI/EBI 1xx
Mounting wizard for ECI/EBI 1xx
Assistant au montage pour lECI/EBI 1xx
Assistente per il montaggio per ECI/EBI 1xx
Asistente para el montaje para ECI/EBI 1xx
ECI 119 EnDat01
ECI 119 EnDat22
EBI 135 EnDat22
12/2013
2
Weitere Informationen siehe Betriebsanleitung ATS-Software.
For more information, refer to the ATS software operating instructions.
Pour plus dinformations, se reporter au Guide dutilisation du logiciel ATS.
Per ulteriori informazioni vedi il Manuale di messa in funzione ATS-Software.
Para más información consultar el modo de empleo del software ATS.
ID 543734
Weitere Informationen über die Montage des Messgerätes siehe
Montageanleitung.
For more information about mounting the encoder, refer to the mounting instructions.
Pour plus dinformations sur le montage du système de mesure, se reporter aux Instructions de montage.
Per ulteriori informazioni vedi le Istruzioni di montaggio.
Para más información sobre el montaje del sistema de medida consulta las instrucciones de montaje.
ID 1063922
Warnhinweise
Warnings
Recommandtions
Avvertenze
Advertencias
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté quhors potentiel.
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
I cavi possono essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
3
4
Für die Anbau-Überprüfung bietet HEIDENHAIN das PWM 20 an. Es besteht aus folgenden Komponenten:
PWM 20
Adjusting and Testing Software (ATS) Version 2.6.04 und höher, mit integrierter lokaler Messgeräte-Datenbank zur
automatischen Messgeräte-Erkennung. Steht auch zum freien Download auf der HEIDENHAIN-Homepage im
Software-Downloadbereich zur Verfügung.
For mounting inspection, HEIDENHAIN offers the PWM 20. It consists of the following components:
PWM 20
Adjusting and Testing Software (ATS) Version 2.6.04 and higher, with integrated local encoder database for
automatic encoder identification.
Also available for downloading free of charge from the software download area on the HEIDENHAIN homepage.
HEIDENHAIN propose le PWM 20 pour le contrôle du montage. Il se compose des éléments suivants :
PWM 20
Logiciel pour réglage et test (ATS) version 2.6.04 et plus, avec banque de données pour la reconnaissance
automatique du système de mesure. Est disponible au téléchargement gratuit sur la page daccueil HEIDENHAIN
dans la rubrique téléchargement.
Per la verifica del montaggio, HEIDENHAIN offre il PWM 20. Ecomposto da:
PWM 20
Adjusting and Testing Software (ATS) versione 2.6.04 e successive, con banca dati dei sistemi di misura integrata
per il riconoscimento dei sistemi di misura. È possibile scaricarlo gratuitamente dalla pagina Download della sezione
software.
HEIDENHAIN ofrece para la comprobación del montaje el PWM 20. Se compone de los siguientes elementos:
PWM 20
Software de test y ajuste (ATS) Version 2.6.04 y superior, integra una base de datos de los sistemas de medida
para el reconocimiento automático de los mismos. Disponible también como descarga gratuita desde la página
web de HEIDENHAIN en el área de descarga de softwares.
Die Anbau-Überprüfung muss bei Raumtemperatur durchgeführt werden.
The mounting inspection must be conducted at room temperature.
Le contrôle du montage doit être effectué à température ambiante.
La verifica del montaggio deve essere eseguita a temperatura ambiente.
La comprobación del montaje debe realizarse a temperatura ambiente.
1.
Messgerät anschließen.
Connect the encoder.
Raccorder le système de mesure.
Collegare il sistema di misura.
Conectar el aparato de medida.
2.
Verbindung zum Messgerät herstellen.
Connect encoder.
Connecter le système de mesure.
Ripristinare il collegamento al sistema di misura.
Establecer la comunicación con el aparato de medida.
ID 621742-01
Separat bestellen
Order separately
Commander séparément
Ordinare separatamente
Pedir por separado
PWM 20
5
3.
Eingabe der Geräte-ID-Nummer.
Enter the encoder ID number.
Introduction du numéro ID de lappareil.
Immissione del numero ID dello strumento.
Introducción del número de ID del aparato.
*)
6
*) Spannungsversorgung nicht von Folge-Elektronik verwenden.
Do not use power supply from subsequent electronics.
Ne pas utiliser la tension dalimentation de lélectronique consécutive.
Non utilizzare lalimentazione dellelettronica successiva.
No utilizar la tensión de alimentación de la electrónica subsiguiente.
Click
Rotes Symbol bedeutet: Versorgungsspannung liegt am Messgerät an.
Red symbol indicates that the encoder is under power.
Symbole rouge signifie: tension dalimentation présente au système de mesure.
Il simbolo rosso indica: tensione di alimentazione nel sistema di misura.
El símbolo rojo significa: tensión de alimentación en el sistema de medida.
7
8
4.
ExI-Überprüfung unter Anbau auswählen.
Select ExI check under Mounting.
Cliquer sur "ExI Check" (Contrôle Exl) dans
"Mounting" (Montage).
Selezionare Select ExI sotto Mounting
Seleccionar "Comprobación Exl" en "Montaje"
Click
5.
Weiter betätigen.
Press Continue.
Cliquer sur "Next" (Suivant).
Premere Next
Pulsar "Continuar".
Click
9
10
6.
Prüfung Abtastspalt.
Wichtiger Hinweis:
Eine von 100 % abweichende Signalgröße schränkt die für den Betrieb zulässige axiale Bewegung ein.
5 % Abweichung bedeuten eine Reduzierung um ca. 0,03 mm der im Betrieb zulässigen axialen Bewegung.
Check scanning gap.
Important information:
Signal amplitude deviating from 100 % limits the permissible axial motion for operation.
5 % deviation means a reduction of approx. 0.03 mm of the permissible axial motion for operation.
Contrôle du "Scanning gap" (distance fonctionnelle).
Remarque importante :
Un écart damplitude de signal de 100 % limite le déplacement axial autorisé en fonctionnement
Un écart damplitude de 5 % revient à une réduction de env. 0,03 mm du déplacement axial autorisé en fonctionnement.
Verifica del gap
Nota importante
Lampiezza del segnale che si scosta del 100 % limita il movimento assiale consentito per il funzionamento.
Una scostamento del 5 % comporta una riduzione di ca. 0,03 mm del movimento assiale consentito per il funzionamento.
Comprobación "Distancia de captación"
Nota importante:
Una desviación del 100% de la amplitud de la señal limita el movimiento axial permitido para la operación.
Una desviación del 5% significa una reducción de aprox. 0,03 mm del movimiento axial permitido para la operación.
11
12
7.
Prüfung Abtastspalt beendet.
Anschließend Anbauqualität auswählen. Motor langsam drehen.
Scanning gap check is finished.
Then select Mounting quality. To do so, rotate the motor slowly.
Contrôle du "Scanning gap" terminé.
Sélectionner ensuite "Mounting quality" (Qualité du montage). Pour cela, faire tourner lentement le moteur.
Completata verifica del gap di scansione.
Quindi selezionare Mounting quality Per riuscire a farlo, ruotare lentamente il motore.
Finalizar comprobación "Distancia de captación"
A continuación seleccionar "Calidad del montaje" Para ello, girar el motor lentamente.
Click
13
8.
Überprüfung der Anbau-Qualität.
Wichtiger Hinweis:
Die Anbauqualität muss innerhalb 95 % bis 100 % liegen. Eine Anbauqualität von < 95 % deutet auf eine unzureichende Anbausituation hin. Gegebenenfalls Anschlussmaße überprüfen und Neuanbau durchführen.
Check the mounting quality.
Important information:
The mounting quality should lie within 95 % to 100 %. A mounting quality of < 95 % indicates an inadequate mounting situation. If necessary, check the mating dimensions and repeat the mounting procedure.
Contrôle de la qualité du montage.
Remarque importante :
Le niveau de qualité du montage doit être de 95 % à 100 %. Une qualité de montage inférieure à 95 % est le signe dune situation de montage inadaptée.
Le cas échéant, vérifier les cotes dencombrement et reprendre la procédure de montage.
Verifica della qualità del montaggio.
Nota importante:
La qualità del montaggio deve essere tra il 95 % e il 100 %. Una qualità del montaggio < 95 % indica una situazione di montaggio inadeguata. Se necessario, verificare le dimensioni di accoppiamento e ripetere la procedura di montaggio.
14
Comprobación de la calidad del montaje.
Nota importante:
La calidad del montaje debe estar entre el 95 y el 100%. Una calidad del montaje < 95% indica una situación del montaje inadecuada. Si fuera necesario, comprobar las dimensiones de conexión y repetir de nuevo el proceso del montaje.
15
9.
Über Nullung kann Ausrichten der Messgeräte-Position erfolgen.
The encoder position can be aligned through zeroing.
"Mise à zéro" permet daligner la position du système de mesure.
Tramite Datum shift è possibile programmare la posizione del sistema di misura.
Mediante Poner a cero puede efectuarse la alineación de la posición de los sistemas de medida.
16
Click
10.
Über Status können aktive Warnungen und Alarme angezeigt, sowie Alarme gelöscht (11.1) und Betriebszustandsfehlerquellen (11.2) ausgelesen werden.
Active warnings and alarms can be displayed through Status, alarms can be deleted (11.1) and operating status error sources (11.2) can be read out.
"Etat" permet dafficher les avertissements et les alarmes actifs, deffacer les alarmes
(11.1) et de lire lorigine des erreurs détat de fonctionnement (11.2).
10.1
Click
Tramite Status vengono visualizzati avvisi e allarmi, cancellati allarmi (11.1) e rilevate fonti di errore dello stato di funzionamento.
Mediante Estado pueden visualizarse avisos y alarmas así como borrar alarmas (11.1) y leer causas de errores del estado de funcionamiento (11.2).
10.2
Click
17
18
11.
Über das Logbuch werden die detaillierten Ergebnisse aller Messungen im Logfile gespeichert.
Hierzu können Kommentare eingegeben werden.
The detailed results of all measurements are saved in the log file through the Logbook. Comments can be entered.
Les résultats détaillés de toutes les opérations de mesure sont sauvegardés dans le "Logbook" (Journal).
Il est possible dy saisir des commentaires.
I risultati dettagliati di tutte le misure vengono salvati nel log file tramite logbook. È possibile inserire commenti.
Mediante el "Libro de registros" se memorizan los resultados detallados de todas las mediciones.
Pueden introducirse aqui también comentarios.
19
20
12.
Überprüfung beendet, Ende oder Neustart auswählen.
Prüfkabel abnehmen.
Anschlusskabel montieren.
Inspection complete. Select End or Restart.
Remove the test cable.
Mount the connecting cable.
Vérification terminée. Appuyer sur "End" (Fin) ou "Restart" (Redémarrage).
Retirer le câble de contrôle.
Monter le câble de liaison.
Verifica completata. Selezionare End o Restart.
Remove the test cable.
Sconnettere cavo di test.
Comprobación finalizada, seleccionar "Fin" o "Reiniciar".
Soltar el cable de comprobación.
Montar el cable de conexión.
Click
oder, or, ou, o, o
21
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ +49 8669 31-0
| +49 8669 5061
E-mail: [email protected]
Technical support | +49 8669 32-1000
Measuring systems { +49 8669 31-3104
E-mail: [email protected]
TNC support { +49 8669 31-3101
E-mail: [email protected]
NC programming { +49 8669 31-3103
E-mail: [email protected]
PLC programming { +49 8669 31-3102
E-mail: [email protected]
Lathe controls { +49 8669 31-3105
E-mail: [email protected]
www.heidenhain.de
*I_1063923-90*
1063923-90 · Ver00 · Printed in Germany · 12/2013 · H
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project