- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 6
Operating instructions Manual de instrucciones Type 5413 4/2- Wege-Magnetventil für Pneumatik 4/2 solenoid valve for pneumatic systems Èlectrovanne 4/2 voies pour pneumatique Válvula magnética de 4/2 pasos para neumática Sicherheit Safety Sécurité Bestimmungsgemäße Verwendung Proper Usage Utilisatio Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten gemäß Datenblatt Typ 5413, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als 4/2- Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. To ensure the proper function of the device and promote long service lift, you must comply with the information in these Operating Instructions and the application conditions and specifications provided in the Type 5413 Data Sheet. Usage of the device in a manner that is contrary to these Operating Instructions or the application conditions and specifications provided in the Type 5413 Data Sheet is improper and will void your warranty. This device serves exclusively as a 4/2-way solenoid valve for the media stated to be permissible on the data sheet. Any other use is considered improper use. Bürkert will not be responsible for any improper use of the device. Af pe contenues d’utilisation fiche techn instruction déclinons les access d’électrova technique. contexte s prescripti fabricant/fo en assume Betriebsanleitung Notice d'utilisation r 24V o V 2 ge 1 lid with a t l o V va only R y l U p UL / wer sup 2 po s s a cl ACHTUNG! • Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln. • Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen. • Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die Spannung ab! • Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung beim Verschrauben der Spule mit der Gerätesteckdose. • Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung (AC) Spulenüberhitzung! ATTENTION! • • Be sure to observe generally accepted safety rules when planning, installing and using this device. For example, take suitable measures to prevent unintentional operations of the device. • Do not impair the operation of the device. • Do not attemp to detach or unscrew any lines or valves in the system that are under pressure, and always be sure to switch off the voltage supply before working on the system. • When attaching the coil to the plug socket, be sure the seal is properly seated. • Jammed coils can cause coil overheating with AC! • • • • WARNING! WARNUNG! • Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule sehr heiß werden. Fluid Control Systems • Do not touch the coil during use as it becomes very hot. • e the proper function of the device and promote vice lift, you must comply with the information in nstructions and the application conditions and vided in the Type 5413 Data Sheet. Usage of anner that is contrary to these Operating e application conditions and specifications pe 5413 Data Sheet is improper and will void es exclusively as a 4/2-way solenoid valve for to be permissible on the data sheet. Any other improper use. Bürkert will not be responsible r use of the device. ATTENTION! re to observe generally accepted safety rules planning, installing and using this device. For ple, take suitable measures to prevent entional operations of the device. ot impair the operation of the device. ot attemp to detach or unscrew any lines or s in the system that are under pressure, and s be sure to switch off the voltage supply before ng on the system. attaching the coil to the plug socket, be sure eal is properly seated. med coils can cause coil overheating with AC! WARNING! ot touch the coil during use as it becomes very Sécurité Seguridad Sicherheit Sicherheit Utilisation conforme aux prescriptions Utilización con arreglo a las disposiciones Safety / Sécurité / Seguridad Safety / Sécurité / Seguridad Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pendant longtemps, veuillez observer les instructions contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche technique du type 5413. En cas d’inobservation de ces instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne 4/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera considérée comme non conforme aux prescriptions. Pour les dommages qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque. Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Manual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 5413, de modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad, ade-más de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como válvula magné-tica de 4/2 pasos para los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización que vaya más ella no será conforme a las disposiciones. El fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario. ATTENTION! • Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et généralement reconnues en matière de technique de sécurité. • Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout actionnement involontaire ou des altérations inadmissibles. • Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites ou des vannes se trouvant sous pression dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez l’alimentation électrique dans tous les cas! • Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque vous visserez la bobine avec le connecteur. • Un noyau bloqué provoque en cas d’alimentation en tension alternative (AC) une surchauffe de la bobine! ¡ATENCIÓN! • Para la planificación y operación del aparato atenerse a las correspondientes reglas generales y reconocidas de la técnica de seguridad. • Tomar las medidas apropiadas para excluir accionamien-tos no intencionados o perjuicios inadmisibles; prestar atención a que en el caso de sistemas que se encuentren bajo presión no deben desconectarse conducciones y válvulas. • Antes de proceder a intervenciones en el sistema desco-nectar siempre la tensión. • Prestar atención al asiento impecable de la empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe para aparatos eléctricos. • Con tensión alterna (AC), el macho de asiento duro provoca sobrecalentamiento de la bobina! AVERTISSEMENT! • Risque de blessure! En cas de fonctionnement permanent, la bobine peut devenir très chaude. ¡AVISO! • ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua la bobina puede ponerse muy caliente. Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly Montage sans tension / Montaje libre de tensión Fluidischer Anschluß / Fluid connection / Raccordement fluidique / Conexión fluídica 0 bar, psi, kPa Anschluß 1 und 3 n Do not interchange Ne pas permuter le No cambiar las con Elektrischer Anschluß / Electrical connection / Raccordement électrique / Conexión eléctrica Entlüftungsausgänge / Vent ports / Sorties d’air / Salidas de desaireación Nicht abdecken! Gegen Eindringen von Stau Fremdkörper schützen! Do not cover up! Protect from penetration by foreign bodies! Ne jamais découvrir! Protéger contre la pénétrat d’eau et de corps étrangers Sicherheit Safety / Sécurité / Seguridad Technische Daten Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques / Datos técnicos Température d' ambiante Temperatura de ambiente Temperatur / Temperature Umgebung/ Surroundings Fluidischer Anschluß / Fluid connection / Raccordement fluidique / Conexión fluídica Gehäuse/Housing Polyamid/Polyamide Dichtwerkstoff Sealing material NBR Boîtier/Caja Polyamide/Poliamida Temp. Medium -10 .. +60 °C Matériau d’étanchéité Material de estanqueidad NBR Temp. Fluide/Medio -10 .. +60 °C 0 bar, psi, kPa Nennweite/Nominal size Anschluß P und R nicht vertauschen! Do not interchange the P and R ports! Ne pas permuter les raccords P et R! No cambiar las conexiones P y R! Fonctionnement Funcionamiento Typ / Type Type/Tipo Beispiel Example Entlüftungsausgänge / Vent ports / Sorties d’échappement d’air / Salidas de desaireación Nicht abdecken! Gegen Eindringen von Staub, Wasser und Fremdkörper schützen! Do not cover up! Protect from penetration by dust, water and foreign bodies! Ne jamais découvrir! Protéger contre la pénétration de poussière, d’eau et de corps étrangers! Dimension nominale Anchura nominal Wirkungsweise Circuit function AB AB Exemple Ejemplo Bestell-Nr. / Id. No. G P R Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung Voltage (±10 %) - Frequency - Power Nenndruck/Nominal pressure G P R N° id. / N° de pedido Tension (±10%) - fréquence - puissance Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia Pression nominale/Presión nominal Druckdifferenz zwischen Anschluß P und R > 1 bar Pressure difference between connections P and R > 1 bar Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make technical changes without notice Différence de pression entre raccords P et R > 1 bar Diferencia de presión entre conexión P y R > 1 bar Sous resérve de modification techniques. Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas sin previo aviso. Niederlassungen / Branch Offices Contact addresses / Kontaktadressen Montage Montage Montage Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly/ Montage / Montaje Montage Filter verwenden Use a filter Utiliser filtre Usar filtro Einschrauben der Rohrleitungen Screwing in the pipe connections Vissage les conduites Averías las tuberías An Mo co Germany / Deutschland / Allemange Bürkert Fluid Control System Sales Centre Einbaulage beliebig Any assembly position Position de montage quelconque Sentido de montaje discrecional Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 Vorzugsrichtung Preffered direction Orientation préférentielle Colector de lodo E-mail: [email protected] Anzugsdrehmoment / tightening torque / couple de serrage / momento de apriete: mit MS-Buchse / with MS sockets / avec douille MS / con hembrillas de MS max. 8 Nm ohne MS-Buchse / without MS sockets / sans douille MS / sin hembrillas de MS max. 3 Nm Hohls Banjo Vis tu Tornil Gewindelänge / thread lengths / longueur du filet / longitud de rosca: max. 12 mm International Les adresses se trouvent sur internet sous : Rohrleitungen reinigen Cleaning the piperuns Nettoyer les conduites Limpieza tuberías Abdichtung Seal Etanchéification Atornillado www.burkert.com Bürkert / Company / Locations m .6m min Contact addresses can be found on the internet at: Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Ge Ca Schutzleiter i Always conn conductor! Raccordez d cas le condu protection! Conectar en el conductor a tierra! Befestigung Fixing Fixation Sujección M6 PTFE 2,5 Nm Operating Instructions 0811/15_EU-ML_008034 06/06/1'M sembly/ Montage / Montaje ben der Rohrleitungen in the pipe connections es conduites s tuberías Montage Montage Störungen Ersatzteile Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje Troubleshooting / Dérangements / Averías Spare parts / Pièces de rechange / Pieza Anschlußplattenmontage / Mounting the connection plate / Montage de la plaque de raccordement / Montage de las conexiones 8 Nm / tightening torque / momento de apriete: MS sockets / hembrillas de MS . 8 Nm hout MS sockets / embrillas de MS . 3 Nm Hohlschraube Banjo bolt Vis tubulaire Tornillo hueco Spulenmontage / Coil assembly Montage de la bobine / Montaje de bobina Spannung, Stromart und Betriebsdruck prüfen! Check the voltage, the type of current and pressure! Vérifier la tension, le genre de courant et la pression! Comprobar tensión, clase de corriente y presión! Mutter Nut Ecrou Tuerca Set of wearing parts coil Jeu de pièces d'usure de bobine Juego de piazas de cierre de bobina O-Ring Joint torique Anillo en O Verschleißteilsatz Vorsteuerung bar, psi, kPa 4,5 - 5,5 Nm Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun! Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías! ad lengths / longueur rosca: 12 mm Verschleißteilsatz Spule O-Ringe O-rings Joints toriques Anillos en O Set of wearing parts pilot control Jeu de pièces d'usure vanne de pilotée Juego de piazas de cierre válvula de mando previo m .6m min Verschleißteilsatz Ventil 2 Dichtungen prüfen! / Check the seals ! Vérifier les joints! /Comprobar los sellados ! Gerätesteckdose / Instrument socket / Connecteur Caja de enchufe para aparatos eléctricos Schutzleiter immer anschließen! Always connect the protective conductor! Raccordez dans tous les cas le conducteur de protection! Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra! ng M6 Set of wearing parts valve 2 Jeu de pièces d'usure vanne 2 Dichtung / Seal Joint d'étanchéité Sellado 1 Nm Schutzleiterfunktion / Protective conductor function Fonctionnement du conducteur de protection Función del conductor de protector Nach Spulenmontage immer prüfen! Always test function after assembly of coil! Toujours vérifier après montage de la bobine! ¡Tras el montaje de bobina pruébese siempre la function¡ Juego de piazas de cierre válvula 2 Verschleißteilsatz Ventil 1 Set of wearing parts valve 1 Jeu de pièces d'usure vanne 1 2,5 Nm Type 2508 Widerstand resistance résistance intensidad max. 0,1 Ω Prüfspannung test voltage tension d’essai tensión de prueba 12 V Prüfstrom test current courant d’essai corriente de prueba 1A Juego de piazas de cierre válvula 1 Type 5 n! essure! ression! ión! kPa Ersatzteile Ersatzteile Ersatzteile Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto Verschleißteilsatz Spule Europa / Europe Set of wearing parts coil Spannung Voltage Tension Tensión [V] Leistung Power Puissance Potencia [W] Id-Nr. Id. No. No cde. No de pedito Verschleißteilsatz Vorsteuerung 24 / DC 2 645 564 Set of wearing parts pilot control 24 / 56 2 645 565 Jeu de pièces d'usure de bobine Juego de piazas de cierre de bobina Jeu de pièces d'usure vanne de pilotée 110 / 56 2 645 566 Juego de piazas de cierre válvula de 230 / 56 2 645 567 mando previo Strom Current Courant Corriente Id-Nr. Id. No. No cde. No de pedito AC 645 583 DC 645 584 Satz Set Jeu Juego Id-Nr. Id. No. No cde. No de pedito A.P.A.C. 645 585 Verschleißteilsatz Ventil 2 Set of wearing parts valve 2 Jeu de pièces d'usure vanne 2 Juego de piazas de cierre válvula 2 Verschleißteilsatz Ventil 1 Set of wearing parts valve 1 Spannung Voltage Tension Tensión [V] Leistung Power Puissance Potencia [W] Id-Nr. Id. No. No cde. No de pedito 24 / DC 2 645 564 24 / 56 2 645 565 100 / 56 2 645 568 110 / 56 2 645 566 200 / 56 2 645 569 230 / 56 2 645 567 Jeu de pièces d'usure vanne 1 Juego de piazas de cierre válvula 1 Type 5413 645 586 Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen auch die Bestellnummer Ihres Komplettgerätes an. When ordering replacement parts, please quote the order number of the complete device in addition to the order number of the replacement part. Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez également indiquer le numéro de commande de votre appareil complet. Con ocasión del pedido de las piezas de repuesto, rogamos indicar además del número de pedido de la pieza de repuesto también el número de pedido de su aparato completo.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project