advertisement

Type 5413 | Manualzz
Operating instructions
Manual de instrucciones
Type 5413
4/2- Wege-Magnetventil für Pneumatik
4/2 solenoid valve
for pneumatic systems
Èlectrovanne 4/2 voies
pour pneumatique
Válvula magnética de 4/2 pasos
para neumática
Sicherheit
Safety
Sécurité
Bestimmungsgemäße Verwendung
Proper Usage
Utilisatio
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten gemäß Datenblatt Typ 5413, damit das Gerät einwandfrei
funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung
dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät
entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie
auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als
4/2- Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine
andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet
Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 5413 Data Sheet. Usage of
the device in a manner that is contrary to these Operating
Instructions or the application conditions and specifications
provided in the Type 5413 Data Sheet is improper and will void
your warranty.
This device serves exclusively as a 4/2-way solenoid valve for
the media stated to be permissible on the data sheet. Any other
use is considered improper use. Bürkert will not be responsible
for any improper use of the device.
Af
pe
contenues
d’utilisation
fiche techn
instruction
déclinons
les access
d’électrova
technique.
contexte s
prescripti
fabricant/fo
en assume
Betriebsanleitung
Notice d'utilisation
r 24V
o
V
2
ge 1 lid with
a
t
l
o
V
va
only
R
y
l
U
p
UL / wer sup
2 po
s
s
a
cl
ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen,
Leitungen und Ventile nicht gelöst werden dürfen.
Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall
die Spannung ab!
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
beim Verschrauben der Spule mit der Gerätesteckdose.
• Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung (AC)
Spulenüberhitzung!
ATTENTION!
•
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure
the seal is properly seated.
• Jammed coils can cause coil overheating with AC!
•
•
•
•
WARNING!
WARNUNG!
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
Fluid Control Systems
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
•
e the proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 5413 Data Sheet. Usage of
anner that is contrary to these Operating
e application conditions and specifications
pe 5413 Data Sheet is improper and will void
es exclusively as a 4/2-way solenoid valve for
to be permissible on the data sheet. Any other
improper use. Bürkert will not be responsible
r use of the device.
ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or
s in the system that are under pressure, and
s be sure to switch off the voltage supply before
ng on the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure
eal is properly seated.
med coils can cause coil overheating with AC!
WARNING!
ot touch the coil during use as it becomes very
Sécurité
Seguridad
Sicherheit
Sicherheit
Utilisation conforme aux prescriptions
Utilización con arreglo a las disposiciones
Safety / Sécurité / Seguridad
Safety / Sécurité / Seguridad
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 5413. En cas d’inobservation de ces
instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et
les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement
d’électrovanne 4/2 voies pour les fluides admis selon la fiche
technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce
contexte sera considérée comme non conforme aux
prescriptions. Pour les dommages qui en résulteraient, le
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul
en assume le risque.
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Manual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 5413, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca
durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas
indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de
responsabilidad, ade-más de la extinción de la garantía de los
aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magné-tica de 4/2 pasos para los
medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización
que vaya más ella no será conforme a las disposiciones. El
fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello
pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et
généralement reconnues en matière de technique de
sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites
ou des vannes se trouvant sous pression dans des
systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez
l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Un noyau bloqué provoque en cas d’alimentation en
tension alternative (AC) une surchauffe de la bobine!
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y reconocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconectarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desco-nectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.
• Con tensión alterna (AC), el macho de asiento duro
provoca sobrecalentamiento de la bobina!
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
Fluidischer Anschluß / Fluid connection /
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
0 bar, psi, kPa
Anschluß 1 und 3 n
Do not interchange
Ne pas permuter le
No cambiar las con
Elektrischer Anschluß / Electrical connection /
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Entlüftungsausgänge / Vent ports / Sorties
d’air / Salidas de desaireación
Nicht abdecken!
Gegen Eindringen von Stau
Fremdkörper schützen!
Do not cover up!
Protect from penetration by
foreign bodies!
Ne jamais découvrir!
Protéger contre la pénétrat
d’eau et de corps étrangers
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Technische Daten
Technische Daten
Technical Data
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Température d' ambiante
Temperatura de ambiente
Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings
Fluidischer Anschluß / Fluid connection /
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Gehäuse/Housing
Polyamid/Polyamide
Dichtwerkstoff
Sealing material
NBR
Boîtier/Caja
Polyamide/Poliamida
Temp.
Medium
-10 .. +60 °C
Matériau d’étanchéité
Material de estanqueidad
NBR
Temp.
Fluide/Medio
-10 .. +60 °C
0 bar, psi, kPa
Nennweite/Nominal size
Anschluß P und R nicht vertauschen!
Do not interchange the P and R ports!
Ne pas permuter les raccords P et R!
No cambiar las conexiones P y R!
Fonctionnement
Funcionamiento
Typ / Type
Type/Tipo
Beispiel
Example
Entlüftungsausgänge / Vent ports / Sorties d’échappement
d’air / Salidas de desaireación
Nicht abdecken!
Gegen Eindringen von Staub, Wasser und
Fremdkörper schützen!
Do not cover up!
Protect from penetration by dust, water and
foreign bodies!
Ne jamais découvrir!
Protéger contre la pénétration de poussière,
d’eau et de corps étrangers!
Dimension nominale
Anchura nominal
Wirkungsweise
Circuit function
AB
AB
Exemple
Ejemplo
Bestell-Nr. / Id. No.
G
P R
Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung
Voltage (±10 %) - Frequency - Power
Nenndruck/Nominal pressure
G
P R
N° id. / N° de pedido
Tension (±10%) - fréquence - puissance
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia
Pression nominale/Presión nominal
Druckdifferenz zwischen Anschluß P und R > 1 bar
Pressure difference between connections P and R > 1 bar
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice
Différence de pression entre raccords P et R > 1 bar
Diferencia de presión entre conexión P y R > 1 bar
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Niederlassungen / Branch Offices
Contact addresses / Kontaktadressen
Montage
Montage
Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Montage / Assembly/ Montage / Montaje
Montage
Filter verwenden
Use a filter
Utiliser filtre
Usar filtro
Einschrauben der Rohrleitungen
Screwing in the pipe connections
Vissage les conduites
Averías las tuberías
An
Mo
co
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System
Sales Centre
Einbaulage beliebig
Any assembly position
Position de montage quelconque
Sentido de montaje discrecional
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo
E-mail: [email protected]
Anzugsdrehmoment / tightening torque /
couple de serrage / momento de apriete:
mit MS-Buchse / with MS sockets /
avec douille MS / con hembrillas de MS
max. 8 Nm
ohne MS-Buchse / without MS sockets /
sans douille MS / sin hembrillas de MS
max. 3 Nm
Hohls
Banjo
Vis tu
Tornil
Gewindelänge / thread lengths / longueur
du filet / longitud de rosca:
max. 12 mm
International
Les adresses se trouvent sur internet sous :
Rohrleitungen reinigen
Cleaning the piperuns
Nettoyer les conduites
Limpieza tuberías
Abdichtung
Seal
Etanchéification
Atornillado
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
m
.6m
min
Contact addresses can be found on the internet at:
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
Ge
Ca
Schutzleiter i
Always conn
conductor!
Raccordez d
cas le condu
protection!
Conectar en
el conductor
a tierra!
Befestigung
Fixing
Fixation
Sujección
M6
PTFE
2,5 Nm
Operating Instructions 0811/15_EU-ML_008034
06/06/1'M
sembly/ Montage / Montaje
ben der Rohrleitungen
in the pipe connections
es conduites
s tuberías
Montage
Montage
Störungen
Ersatzteile
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Troubleshooting / Dérangements / Averías
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza
Anschlußplattenmontage / Mounting the connection plate /
Montage de la plaque de raccordement / Montage de las
conexiones
8 Nm
/ tightening torque /
momento de apriete:
MS sockets /
hembrillas de MS
. 8 Nm
hout MS sockets /
embrillas de MS
. 3 Nm
Hohlschraube
Banjo bolt
Vis tubulaire
Tornillo hueco
Spulenmontage / Coil assembly
Montage de la bobine / Montaje de bobina
Spannung, Stromart und Betriebsdruck prüfen!
Check the voltage, the type of current and pressure!
Vérifier la tension, le genre de courant et la pression!
Comprobar tensión, clase de corriente y presión!
Mutter
Nut
Ecrou
Tuerca
Set of wearing parts coil
Jeu de pièces d'usure de bobine
Juego de piazas de cierre de bobina
O-Ring
Joint torique
Anillo en O
Verschleißteilsatz Vorsteuerung
bar, psi, kPa
4,5 - 5,5 Nm
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
ad lengths / longueur
rosca:
12 mm
Verschleißteilsatz Spule
O-Ringe
O-rings
Joints toriques
Anillos en O
Set of wearing parts pilot control
Jeu de pièces d'usure vanne de pilotée
Juego de piazas de cierre válvula de
mando previo
m
.6m
min
Verschleißteilsatz Ventil 2
Dichtungen prüfen! / Check the seals !
Vérifier les joints! /Comprobar los sellados !
Gerätesteckdose / Instrument socket / Connecteur
Caja de enchufe para aparatos eléctricos
Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective
conductor!
Raccordez dans tous les
cas le conducteur de
protection!
Conectar en todo caso
el conductor de puesta
a tierra!
ng
M6
Set of wearing parts valve 2
Jeu de pièces d'usure vanne 2
Dichtung / Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
1 Nm
Schutzleiterfunktion / Protective conductor function
Fonctionnement du conducteur de protection
Función del conductor de protector
Nach Spulenmontage immer prüfen!
Always test function after assembly of coil!
Toujours vérifier après montage de la bobine!
¡Tras el montaje de bobina pruébese siempre
la function¡
Juego de piazas de cierre válvula 2
Verschleißteilsatz Ventil 1
Set of wearing parts valve 1
Jeu de pièces d'usure vanne 1
2,5 Nm
Type 2508
Widerstand
resistance
résistance
intensidad
max. 0,1 Ω
Prüfspannung
test voltage
tension d’essai
tensión de prueba
12 V
Prüfstrom
test current
courant d’essai
corriente de prueba
1A
Juego de piazas de cierre válvula 1
Type 5
n!
essure!
ression!
ión!
kPa
Ersatzteile
Ersatzteile
Ersatzteile
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto
Verschleißteilsatz Spule
Europa / Europe
Set of wearing parts coil
Spannung
Voltage
Tension
Tensión
[V]
Leistung
Power
Puissance
Potencia
[W]
Id-Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
Verschleißteilsatz Vorsteuerung
24 / DC
2
645 564
Set of wearing parts pilot control
24 / 56
2
645 565
Jeu de pièces d'usure de bobine
Juego de piazas de cierre de bobina
Jeu de pièces d'usure vanne de pilotée
110 / 56
2
645 566
Juego de piazas de cierre válvula de
230 / 56
2
645 567
mando previo
Strom
Current
Courant
Corriente
Id-Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
AC
645 583
DC
645 584
Satz
Set
Jeu
Juego
Id-Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
A.P.A.C.
645 585
Verschleißteilsatz Ventil 2
Set of wearing parts valve 2
Jeu de pièces d'usure vanne 2
Juego de piazas de cierre válvula 2
Verschleißteilsatz Ventil 1
Set of wearing parts valve 1
Spannung
Voltage
Tension
Tensión
[V]
Leistung
Power
Puissance
Potencia
[W]
Id-Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
24 / DC
2
645 564
24 / 56
2
645 565
100 / 56
2
645 568
110 / 56
2
645 566
200 / 56
2
645 569
230 / 56
2
645 567
Jeu de pièces d'usure vanne 1
Juego de piazas de cierre válvula 1
Type 5413
645 586
Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen auch
die Bestellnummer Ihres Komplettgerätes an.
When ordering replacement parts, please quote the
order number of the complete device in addition to the
order number of the replacement part.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez
également indiquer le numéro de commande de votre
appareil complet.
Con ocasión del pedido de las piezas de repuesto,
rogamos indicar además del número de pedido de la
pieza de repuesto también el número de pedido de su
aparato completo.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement