1250297 a (05.2003)
DYNAMIC
DYNAMIC X-TRA
Reparationshåndbog
Repair Manual
Reparaturhandbuch
Manuel de réparation
1
ALTO Danmark A/S
Industrikvarteret
DK 9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Printed in Denmark
Copyright © 1999/2000 ALTO Danmark A/S
2
Indholdsfortegnelse / Contents / Inhaltsverzeichnis / Contenu
DK
Side 5:
Side 9:
Side 13-15:
Side 16-23:
Side 24:
Side 25:
Side 27:
Side 28 :
Side 29:
Side 30:
Side 31:
Side 32:
Side 33-34:
Side 35:
Side 36:
Side 37:
GB
Page 6:
Page 10:
Pages 13-15:
Pages 16-23:
Page 24:
Page 25:
Page 27
Page 28:
Page 29:
Page 30:
Page 31:
Page 32:
Pages 33-34:
Page 35:
Page 36:
Page 37:
DE
Seite 7:
Seite 11:
Seite 13-15:
Seite 16-23:
Seite 24:
Seite 26:
Seite 27:
Seite 28:
Seite 29:
Seite 30:
Seite 31:
Seite 32:
Seite 33-34:
Seite 35:
Seite 36:
Seite 37:
1250297 a (05.2003)
FR
Page 8:
Page 12:
Pages 13-15:
Page 16-23:
Page 24:
Page 26:
Page 27:
Page 28:
Page 29:
Page 30:
Page 31:
Page 32:
Pages 33-34:
Page 35:
Page 36:
Page 37:
Tekniske data
Funktionsbeskrivelse
Funktionsdiagram
Reservedelsforslag
Sliddele
Fejlfinding
Specialværktøj
Demontering/montering af kabinetdele
Demontering/montering af pumpe
Udskiftning af suge-/trykventiler og manchetter
Demontering/montering af topstykke/cylinderblok
Udskiftning af oliemanchetter/olieaftapning
Demontering af skråskive
Demontering/montering af slangerulle
Eldiagram
Rep. tider på garanti
Div. tilspændingsmomenter/div. komponenter
Technical data
Description of function
Functional diagram
Spare parts recommendation
Wear parts
Trouble-shooting
Special tools
Demounting/Mounting of cabinet parts
Demounting/Mounting of pump
Replacement of inlet-/pressure valves/sleeves
Demounting/mounting of cylinder head/cylinder block
Replacement of oil sleeves/oil drain
Demounting of wobble disc
Demounting/mounting of hose reel
Wiring diagram
Warranty repair time
Various torque wrench settings/various components
Technische Daten
Funktionsbeschreibung
Funktionsdiagramm
Ersatzteilempfehlung
Verschleißteile
Fehlersuche
Spezialwerkzeug
Demontage/Montage der Gehäuseteile
Demontage/Montage der Pumpe
Austausch der Saug-/Druckventile/Manschetten
Demontage/Montage des Zylinderkopfes/Zylinderblocks
Austausch der Ölmanschetten/des Ölablaßes
Demontage der Taumelscheibe
Demontage/Montage der Schlauchtrommel
Schaltplan
Garantiereparaturzeiten
Verschiedene Anziehmomente/Komponenten
Spécifications techniques
Fonctionnement
Schéma fonctionnel
Proposition de pièces détachées
Pièces d’usure
Recherche des pannes
Outillage spécial
Démontage/Montage des pièces du coffret
Démontage/Montage de la pompe
Remplacement des soupapes d’aspiration, de pression/ des manchettes
Démontage/Montage de la culasse/ du bloc cylindre
Remplacement du collier de serrage d’huile/vidange d’huile
Démontage du disque oblique
Démontage/Montage de l’enrouleur de flexible
Schéma électrique
Durées des réparations sous garantie
Divers moments de tension/divers composants
3
4
Tekniske Data
DK
Produktområde: Consument
DYNAMIC Standard
Specifikationer
130 bar
140 bar
Nominel
Produkt: DYNAMIC
Enhed
Nominel
Spænding
V
230 V / 240V
Frekvens
Hz
50
50
Strømforbrug, højtryk, varm
A
9 / 8,5 (1)
9 / 8,5 (1)
Optagen effekt
kW
2,1
2,1
Omdrejningstal
min-
2810
2810
Vandmængde, højtryk
l/min
6,9
6,5
Vandmængde, lavtryk
l/min
11
10
Pumpetryk, højtryk
bar
112
121
Pumpetryk, lavtryk
bar
35
35
Sugeevne
Min.
0,18
0,18
Åbnetryk
bar
145
145
Åbnetryk, målt ved dyse
bar
125
122
Holde tryk, auto s/s,min
bar
20
20
Holdetid, auto s/s,max prøvetid
min
60
60
Skumsprayer,dosering
%
1,1 / 2,0
Skumsprayer,sæbemængde v/30 sek.
g
40 / 80
Olieindhold
ml
77
77
KEW Pump Oil 46
KEW Pump Oil 46
Olietype
(1)
(1)
(1)
230V / 240 V(1)
1,1
40
Dysetryk, højtryk
bar
92
98
Dysetryk, lavtryk
bar
Max. 4,2
4,2
HT- slangelængde
m
7,5
9,5
El - kabellængde
m
5
5
Tornado: Grøn
15/65
Tornado: Grøn
15/65
Dyse
1250297 a (05.2003)
DYNAMIC X-TRA
Støjniveau
dba
74
74
Max. omgivelsestemperatur v. drift
°C
40
40
Min. omgivelsestemperatur v. drift
°C
0
0
Max. vandtilgangstemperatur
°C
60
60
Max. vandtilgangstryk
bar
10
10
Sugehøjde, spædet
m
0
0
Vægt med slange og uden dyserør
kg
20
20
Dimensioner
mm
H: 920 B: 354 L: 335
H: 920 B: 318 L: 315
Isolationsklasse
F
F
Tæthedsgrad
IP45
IP45
(1)
240 V
Renseefekt [kW] = Dysetryk (bar) * Vandmængde (l/min)
600
5
Technical Data
Product segment: Consumer
GB
DYNAMIC Standard
Specifications
130 Bar
140 Bar
Product: DYNAMIC
Unit
Nominal
Nominal
Voltage
V
230 V / 240V (1)
230V / 240V
Frequency
Hz
50
50
Power consumption, high pressure, hot
A
9 / 8,5 (1)
9 / 8,5 (1)
Power absorption
kW
2.1
2.1
Number of revolutions
min-
2810
2810
Water quantity, high pressure
l/min
6.9
6.5
Water quantity, low pressure
l/min
11
10
Pump pressure, high pressure
bar
112
121
Pump pressure, low pressure
bar
35
35
Suction ability
Min.
0.18
0.18
Opening pressure
bar
145
145
Opening pressure, measured at nozzle
bar
125
122
Retaining pressure, auto s/s, min.
ba
20
20
Retaining time, auto s/s, max. test time
min
60
60
1.1 / 2.0 (1)
1.1
Foam sprayer, dosing %
(1)
Foam sprayer, soap quantity at 30 sec.
g
40 / 80 (1)
40
Oil level
ml
77
77
KEW Pump Oil 46
KEW Pump Oil 46
Oil type
Nozzle pressure, high pressure
bar
92
98
Nozzle pressure, low pressure
bar
Max. 4.2
4.2
HP-hose length
m
7.5
9.5
Electric cable length
m
5
5
Tornado: green
15/65
Tornado: green
15/65
Nozzle
Noise level
dB
74
74
Max. ambient temperature in operation
°C
40
40
Min. ambient temperature in operation
°C
0
0
Max. water inlet temperature
°C
60
60
Max. water inlet pressure
bar
10
10
Suction height, primed
m
0
0
Weight with hose and without spray lance
kg
20
20
Dimensions
mm
H: 920 B: 354 L: 335
H: 920 B: 318 L: 315
Isolation class
F
F
Density
IP45
IP45
(1)
240 V
Cleaning effect [kW] = Nozzle pressure (bar) * Water quantity (l/min)
600
6
DYNAMIC X-TRA
Technische Daten
DE
Produktsegment: Konsument
DYNAMIC Standard
DYNAMIC X-TRA
Spezifikationen
130 bar
140 bar
Produkt: DYNAMIC
Einheit
nominell
nominell
Spannung
V
230V / 240V (1)
230V / 240V (1)
Frequenz
Hz
50
50
Stromverbrauch, Hochdruck, warm
A
9 / 8.5 (1)
9 / 8.5 (1)
Kraftaufnahme
kW
2,1
2,1
Drehungszahl
min-
2810
2810
Wassermenge, Hochdruck
l/min.
6,9
6,5
Wassermenge, Niederdruck
l/min.
11
10
Pumpendruck, Hochdruck
bar
112
121
Pumpendruck, Niederdruck
bar
35
35
Saugfähigkeit
min.
0,18
0,18
Öffnungsdruck
bar
145
145
Öffnungsdruck, an der Düse gemessen
bar
125
122
Haltedruck, S/S-Automatik, Min.
bar
20
20
Haltezeit, S/S-Automatik, Max. Probezeit
Min.
60
60
1,1 / 2,0 (1)
1,1
Schaumsprühgerät, Dosierung
Schaumsprühgerät, Seifemenge bei 30 Sek.
g
40 / 80 (1)
40
Ölinhalt
ml
77
77
KEW Pump Oil 46
KEW Pump Oil 46
Öltyp
Düsendruck, Hochdruck
bar
92
98
Düsendruck, Niederdruck
bar
Max. 4,2
4,2
HD-Schlauchlänge
m
7,5
9,5
Anschlubkabellänge
m
5
5
Tornado: Grün
15/65
Tornado: Grün
15/65
1250297 a (05.2003)
Düse
Geräuschpegel
dB
74
74
Max. Umgebungstemperatur im Betrieb
°C
40
40
Min. Umgebungstemperatur im Betrieb
°C
0
0
Max. Wassereinlaßtemperatur
°C
60
60
Max. Wassereinlaßdruck
bar
10
10
Saughöhe, zum Ansaugen gebracht
m
0
0
Gewicht mit Schläuchen und ohne Sprührohr
kg
20
20
Abmessungen
mm
H: 920 B: 354 L: 335
H: 920 B: 318 L: 315
Schutzklasse
F
F
Dichte
IP45
IP45
(1)
240V
Reinigungsleistung [kW] = Düsendruck (bar) * Wassermenge (L/Min.)
600
7
Données Techniques
FR
Produit: Consommateur
DYNAMIC Standard
DYNAMIC X-TRA
Spécifications
130 Bar
140 Bar
Produit : DYNAMIC
Unité
Nominal
Nominal
Tension
V
230V/240V
230V/240V
Fréquence
HZ
50
50
Consommation électrique, haute pression, chaud
A
9 / 8.5 (1)
9 / 8.5 (1)
Puissance absorbée
Kw
2,1
2,1
Vitesse de rotation
min-
2810
2810
Débit d’eau, haute pression
l/min.
6,9
6,5
Débit d’eau, basse pression
l/min.
11
10
Pression à la pompe en haute pression
bar
112
121
Pression à la pompe en basse pression
bar
35
35
Capacité d’aspiration
Min.
0,18
0,18
Pression d’ouverture
bar
145
145
Pression d’ouverture, mesurée à la buse
bar
125
122
Pression de retenue, auto s/s, min.
bar
20
20
Temps de retenue, auto s/s, temps d’essai max.
min.
60
60
Injecteur de mousse, dosage
%
1,1 / 2,0 (1)
1,1
Injecteur de mousse, quantité de savon à 30 sec.
g
40 / 80 (1)
40
Contenu en huile
ml
77
77
Huile à pompe KEW 46
Huile à pompe KEW 46
Type d’huile
Pression de la buse, haute pression
bar
92
98
Pression de la buse, basse pression
bar
Max. 4,2
4,2
Longueur du flexible, haute pression
m
7,5
9,5
Longueur du câble électrique
m
5
5
Tornado: Vert
Tornado: Vert
15/65 15/65
Buse
Niveau de bruit
dba
74
74
Température ambiante max. en fonctionnement
°C
40
40
Température ambiante min. en fonctionnement
°C
0
0
Température max. d’arrivée d’eau
°C
60
6
Pression max. d’arrivée d’eau
bar
10
10
Hauteur d’aspiration
m
0
0
Poids avec flexible, sans tube de buse
kg
20
20
Dimensions
mm
h :920 l :354 L :335
h :920 l :318 L :315
Catégorie d’isolation
F
F
Degré d’étanchéité
IP45
IP45
(1)
240V
Puissance de nettoyage (kW) = Pression à la buse (bar) * Quantité d’eau (l/min)
600
8
Funktionsbeskrivelse
DK
DYNAMIC 6900, 6950, 6970, 7000, 7000, PLUS, ELITE, 7100, 7150, 4350, ELITE X-TRA, 7400 XTRA, 7550 X-TRA, 7500 X-TRA, 7600 X-TRA, 7650 X-TRA, 7550 X-TRA, 7750 X-TRA, 7850 X-TRA.
DYNAMIC højtryksrenser type P406 er et apparat, som ved tilførsel af elektrisk energi fra stikkontakt
og vand fra vandhane eller anden vandforsyning kan frembringe en vandstråle med høj hastighed.
Hensigten med denne vandstråle er at rengøre.
Højtryksdrift:
Udløsergrebet (11) aktiveres. Vandet løber via vandslange til maskinens tilslutningsstuds. Her ledes
vandet gennem et filter (1), som fjerner større partikler. Microswitchen (9) er aktiveret af fjederen i
start-stop ventilen. Når stemplet (3) trækkes ud af den angivne cylinderføring, skabes et undertryk,
og vandet suges ind gennem indsugningsventilen (2). Ventilen tillader kun vandet at passere i denne
retning. Trykstemplet (3) vil på et tidspunkt ændre retning og føres frem i cylinderføringen. Stemplets
bevægelse fremkommer ved motorens (4) rotation samt skråskivesystemet.
Det indsugede vand vil nu blive presset ud gennem udstødningsventilen (5), som kun tillader vandet at
passere i denne retning. Vandet er nu under et givent tryk.
Herefter ledes vandet ud gennem injektordysen (6). Injektorens egenskab er at nedsætte trykket drastisk i et lille område inde i injektoren, mens der efter injektoren kun er en minimal tryksænkning.
Dette forekommer kun, når vandet passerer injektoren og altså ikke, når vandet står stille i injektoren.
Det lave tryk i injektoren anvendes til at styre maskinens start-stop ventil (8) med. Det lave injektor tryk
på den ene side af start-stop ventilen (8) og det høje tryk på den anden side bevirker, at ventilen holder microswitchen aktiveret.
Vandet ledes via højtryksslangen (10) gennem spulehåndtaget til TORNADO dysen (12), hvor vandet
opnår den høje hastighed.
Holdetryk:
Udløsergrebet (11) er ikke aktiveret, og vandet kan ikke presses frem til TORNADO dysen (12), idet
ventilen i spulehåndtaget er lukket.
Trykket er lige stort på begge sider af start-stop ventilen (8). Microswitchen er ikke aktiveret, og motoren er stoppet.
Flowbooster:
1250297 a (05.2003)
Udløsergrebet (11) er aktiveret, og TORNADO dysen (12) er sat på lavtryk. Microswitchen er aktiveret,
og motoren kører. Pumpetrykket er større end injektortrykket. Kuglen (7) i start-stop ventilen løftes fra
sædet og tillader vandet at passere, og det forøger vandmængden med ca. 50%.
9
Description of function
GB
DYNAMIC 6900, 6950, 6970, 7000, 7000, PLUS, ELITE, 7100, 7150, 4350, ELITE X-TRA, 7400 XTRA, 7550 X-TRA, 7500 X-TRA, 7600 X-TRA, 7650 X-TRA, 7550 X-TRA, 7750 X-TRA, 7850 X-TRA.
DYNAMIC high pressure washer type P406 is a machine, which will produce a water jet with a high
speed when supplied with electric energy from a wall socket and water from a water tap or other water
supply. The aim of this water jet is cleaning.
High pressure operation:
Trigger of the spray handle (11) is activated. Water runs through the water hose to the connecting
branch of the machine. From here the water is lead through a filter (1), which removes large particles.
The micro-switch (9) is activated by the spring in the start/stop valve. When the piston (3) is pulled out
of the indicated cylinder guide, an underpressure is generated, and water is sucked through the suction valve (2). The valve only allows the water to pass in this direction. The piston (3) will then change
its direction and be lead forwards in the cylinder guide.
The movement of the piston is decided by the rotation of the motor (4) and the wobble disc system.
The sucked in water will now be pressed out through the outlet valve (5), which only allows the water
to pass in this direction. The water is now under a certain pressure.
Then the water is lead out through the injector nozzle (6). Function of this injector is to reduce the
pressure drastically in a small area inside the injector, while after the injector there is only a small pressure drop.
This only takes place when the water is passing the injector, and not when the water stands still in the
injector. The low pressure in the injector is used for controlling the start/stop valve (8) of the machine.
The low injector pressure at the one side of the start/stop valve (8) and the high pressure at the other
side means that the valve holds the micro switch activated.
The water is lead through the high pressure hose (10), through the spray handle to the TORNADO
nozzle (12), where the water attains the high speed.
Retaining pressure:
Trigger of spray handle (11) is not activated and water cannot pass to the TORNADO nozzle (12),
since the valve in the spray handle is closed.
The pressure is equal on both sides of the start/stop valve (8). The micro-switch is not activated, and
the motor is stopped.
Flowbooster:
Trigger of spray handle (11) is activated and the TORNADO nozzle (12) is on low pressure. The microswitch is activated and the motor runs. Pump pressure is larger than the injector pressure. The ball (7)
of the start/stop valve is lifted from the seat and allows water to pass, which is increasing the water
quantity by approximately 50%.
10
Funktionsbeschreibung
DE
DYNAMIC 6900, 6950, 6970, 7000, 7000, PLUS, ELITE, 7100, 7150, 4350, ELITE X-TRA, 7400 XTRA, 7550 X-TRA, 7500 X-TRA, 7600 X-TRA, 7650 X-TRA, 7550 X-TRA, 7750 X-TRA, 7850 X-TRA.
DYNAMIC Hochdruckreiniger Typ P406 ist eine Maschine, die bei Zuleitung von elektrischer Energie
aus der Steckdose und Wasser aus dem Wasserhahn oder sonstiger Wasserversorgung einen Wasserstrahl mit hoher Geschwindigkeit hervorbringen kann. Zweck dieses Wasserstrahls ist das Reinigen.
Hochdruckbetrieb
Hebel der Spritzpistole (11) betätigt. Wasser läuft durch Wasserschlauch zum Anschlußstutzen. Von
dort wird das Wasser durch ein Filter (1) geleitet, das gröbere Partikel entfernt. Der Mikroschalter (8)
wird von der Feder im Start/Stop-Ventil betätigt. Wenn der Kolben (3) aus der angegebenen Zylinderführung gezogen wird, wird ein Unterdruck hergestellt, und das Wasser wird durch das Einsaugventil
(2) gesaugt. Das Ventil erlaubt das Wasser nur in dieser Richtung zu passieren. Der Druckkolben (3)
wird zu einem Zeitpunkt die Richtung ändern und in der Zylinderführung vorwärts geführt werden. Die
Bewegung des Kolbens entsteht durch die Drehung des Motors (4) und durch das Taumelscheibensystem.
Das eingesaugte Wasser wird jetzt durch das Auslabventil (5) ausgepresst, das nur erlaubt, dab das
Wasser in dieser Richtung passiert. Das Wasser ist jetzt unter einem gewissen Druck.
Danach wird das Wasser durch die Injektordüse (6) ausgeleitet. Die Eigenschaft des Injektors ist es,
den Druck in einem kleinen Gebiet im Injektor drastisch herabzusetzen, während es nach dem Injektor
nur eine minimale Druckminderung gibt.
Dies findet nur dann statt, wenn das Wasser den Injektor passiert, und also nicht wenn das Wasser
im Injektor still steht. Der niedrige Druck im Injektor wird zur Regelung des Start/Stop-Ventils (8) der
Maschine verwendet. Der niedrige Injektordruck an der einen Seite des Start/Stop-Ventils (8) und der
hohe Druck an der anderen Seite bewirken, daß das Ventil den Mikroschalter betätigt hält.
Das Wasser wird durch den Hochdruckschlauch (10) durch den Sprühhandgriff zur TORNADO Düse
(12) geleitet, wo das Wasser die hohe Geschwindigkeit erzielt.
Haltedruck
Hebel der Spritzpistole (11) nicht betätigt, und das Wasser kann zur TORNADO Düse (12) nicht gepresst werden, weil das Ventil im Sprühhandgriff geschlossen ist.
Der Druck ist an beiden Seiten des Start/Stop-Ventils (8) gleich. Der Mikroschalter ist nicht betätigt,
und der Motor ist ausgeschaltet.
Flowbooster
1250297 a (05.2003)
Auslösegriff (11) ist betätigt, und die TORNADO Düse (12) ist auf Niederdruck. Der Mikroschalter ist
betätigt, und der Motor läuft. Der Pumpendruck ist größer als der Injektordruck. Der Kugel (7) im Start/
Stop-Ventil wird vom Sitz gehoben und erlaubt, daß das Wasser passiert, wodurch die Wassermenge
um etwa 50% größer wird.
11
Fonctionnement
FR
DYNAMIC 6900, 6950, 6970, 7000, 7000, PLUS, ELITE, 7100, 7150, 4350, ELITE X-TRA, 7400 XTRA, 7550 X-TRA, 7500 X-TRA, 7600 X-TRA, 7650 X-TRA, 7550 X-TRA, 7750 X-TRA, 7850 X-TRA.
Le nettoyeur à haute pression DYNAMIC type P406 est un appareil qui, branché à l’électricité et à
l’eau d’un robinet ou autre conduite d’eau, fournit un jet d’eau à forte projection. Ce puissant jet d’eau
sert au nettoyage.
Fonctionnement en haute pression
La poignée de déclenchement (11) est activée. L’eau arrive au raccord de la machine par le flexible.
Cette eau passe alors par un filtre (1) qui enlève de grosses particules. Le ressort de la soupape de
démarrage/d’arrêt active le micro interrupteur (9). En sortant de la conduite du cylindre, le piston (3)
crée une sous pression et l’eau est aspirée par la soupape d’aspiration (2). La soupape ne permet
à l’eau que de passer dans cette direction. A un certain moment, le piston plongeur (3) change de
direction et est introduit dans la conduite du cylindre. Les mouvements du piston sont provoqués par
la rotation du moteur (4) et le système de disque oblique.
L’eau aspirée est alors pressée dans la soupape d’échappement (5) qui ne permet à l’eau que de passer dans cette direction. L’eau est ainsi sous une pression déterminée.
L’eau ressort par la buse de l’injecteur (6). L’utilité de l’injecteur est de faire baisser la pression de
façon radicale dans un petit endroit à l’intérieur de l’injecteur, alors qu’après l’injecteur il n’y a qu’une
baisse minimale de pression.
Ceci ne se passe que lorsque l’eau passe dans l’injecteur et non lorsqu’elle se trouve dans l’injecteur.
La basse pression dans l’injecteur sert à diriger la soupape de démarrage / d’arrêt (8). La basse pression de l’injecteur d’un côté de la soupape de démarrage / d’arrêt (8) et la haute pression de l’autre
côté, font en sorte que la soupape maintient le micro interrupteur activé.
L’eau arrive par le flexible à haute pression (10) passe par la poignée d’arrosage vers la buse TORNADO (12) où elle atteint une grande vitesse.
Pression de retenue
La poignée de déclenchement (11) n’est pas activée et l’eau ne peut donc pas être projetée par la
buse TORNADO (12), la soupape dans la poignée d’arrosage étant fermée.
La pression est aussi forte des deux côtés de la soupape de démarrage/d’arrêt (8). Le micro interrupteur n’est pas activé et le moteur est arrêté.
Flowbooster
La poignée de déclenchement (11) est activée et la buse TORNADO (12) est mise en basse pression.
Le micro interrupteur est activé et le moteur tourne. La pression de la pompe est plus grande que la
pression de l’injecteur. La bille (7) de la soupape de démarrage/d’arrêt est soulevée du siège et permet à l’eau de passer, augmentant ainsi le volume d’eau de 50%.
12
Sug
Suction
Saug
Aspiration
Tryk
Pressure
Druck
Pression
Pumpetryk
Pump pressure
Pumpendruck
Pression à la pompe
Pumpetryk ved 140 bar (121 bar)
Pump pressure at 140 bar (121 bar)
Pumpendruck bei 140 bar (121 bar)
pression de la pompe à 140 bar (121 bar)
Pumpetryk ved 130 bar (111 bar)
Pump pressure at 130 bar (111 bar)
Pumpendruck bei 130 bar (111 bar)
pression de la pompe à 130 bar (111 bar)
Vandtilgangstryk 3 bar, vandfilter
Water inlet pressure 3 bar, water
filter
Wassereinlaßdruck 3 bar, Wasserfilter
Pression d’arrivée d’eau 3 bar,
filtre à eau
1250297 a (05.2003)
Injektortryk ved 140 bar (98 bar)
Pressure of injector at 140 bar (98 bar)
Injektordruck bei 140 bar (98 bar)
Pression de l’injecteur à 140 bar (98 bar)
Injektortryk ved 130 bar (92 bar)
Pressure of injector at 130 bar (92 bar)
Injektordruck bei 130 bar (92 bar)
Pression de l’injecteur à 130 bar (92 bar)
Funktionsdiagram, højtryksdrift
Functional diagram, High Pressure Operation
Funktionsdiagramm, Hochdruckbetrieb
Schéma fonctionnel, Fonctionnement en haute pression
Injektortryk
Pressure
Injektordruck
Pression de l’injecteur
13
Funktionsdiagram, holdetryk
Functional diagram, Retaining Pressure
Funktionsdiagramm, Haltedruck
Schéma fonctionnel, Pression de retenue
Injektortryk
Pressure
Injektordruck
Pression de l’injecteur
14
Sug
Suction
Saug
Aspiration
Vandtilgangstryk 3 bar, vandfilter
Water inlet pressure 3 bar, water filter
Wassereinlaßdruck 3 bar, Wasserfilter
Pression d’arrivée d’eau 3 bar,
filtre à eau
Tryk
Pressure
Druck
Pression
Pumpetryk
Pump pressure
Pumpendruck
Pression à la pompe
Sug
Suction
Saug
Aspiration
Vandtilgangstryk 3 bar, vandfilter
Water inlet pressure 3 bar, water filter
Wassereinlaßdruck 3 bar, Wasserfilter
Pression d’arrivée d’eau 3 bar,
filtre à eau
1250297 a (05.2003)
Tryk
Pressure
Druck
Pression
Injektortryk
Pressure
Injektordruck
Pression de l’injecteur
Pumpetryk
Pump pressure
Pumpendruck
Pression à la pompe
Vandmængde, højtryk 6,5 l
Water volume, high pressure 6.5 l
Wassermenge, Hochdruck 6,5 l
Volume d’eau haute pression 6,5 l
Funktionsdiagram, Flowbooster
Functional diagram, Flowbooster
Funktionsdiagramm, Flowbooster
Schéma fonctionnel, Flowbooster
15
37
1
42
43
40
10
7
9
39
16
28
26
19
24
17
23
21
16
18
Reservedele / Spare Parts / Ersatzteile / Piéces détachées
DYNAMIC X-TRA
Betegnelse
Designation
Bezeichnung
Désignation
1
Kabinet top, forpart
Cabinet, front part
Oberteil des Gehäuses, vorderteil
Dessus du capot, avant
7
Dækningsplade
Covering plate
Abdeckplatte
Tableau de commande
9
Start/Stop knap
Start/Stop button
Ein-Ausschalter
Bouton marche/ârret
10
Pakningssnor
Gasket (cord)
Dichtungsschnur
Joint d’étanchéité
16
Aksel
Axle
Achse
Axe pour roue
17
Hjul
Wheel
Rad
Roue
18
Navkapsel
Hub cap
Radkappe
Cache de roue
19
Låseskive
Lock washer
Federtellerscheibe
Circlip
21
O-ring
O-ring
O-Ring
Joint torique
23
Mellemslange
Hose
Schlauch
Tuyau
24
Tromle kompl.
Drum compl.
Schlauchtrommel kompl.
Enrouleur compl.
26
Oprulningsshåndtag
Winding handle
Aufrollgriff
Poignée - enroulement
28
Slange kompl., 10m
Hose compl.
Schlauch kompl.
Tuyau compl.
28
Slange kompl., 12m
Hose compl.
Schlauch kompl.
Tuyau compl.
37
Buffer
Buffer
Puffer
Tampon
39
Skrue + clips
Screw + clip
Schraube + Klipp
Vis + attache
40
El-kabel med stik
El. cable with plug
Anschlusskabel mit Stecker
Câble électrique + prise
42
Trykkontakt
Push button switch
Druckschalter
Interrupteur-poussoir
43
Kondensator
Capacitor
Kondensator
Condensateur
1250297 a (05.2003)
Pos. no.
17
42
43
40
10
7
9
39
16
17
28
19
18
18
Reservedele / Spare Parts / Ersatzteile / Piéces détachées
DYNAMIC STANDARD
Betegnelse
Designation
Bezeichnung
Désignation
7
Dækningsplade
Covering plate
Abdeckplatte
Tableau de commande
9
Start/Stop knap
Start/Stop button
Ein-/Ausschalter
Bouton marche/ârret
10
Pakningssnor
Gasket (cord)
Dichtungsschnur
Joint d’étanchéité
16
Aksel
Axle
Achse
Axe pour roue
17
Hjul
Wheel
Rad
Roue
18
Navkapsel
Hub cap
Radkappe
Cache de roue
19
Låseskive
Lock washer
Federtellerscheibe
Circlip
28
Slange komplet
Hose complet
Schlauch kompl.
Tuyau compl.
39
Skrue + clips
Screw + clip
Schraube + Klipp
Vis + attache
40
El-kabel med stik
El. cable with plug
Anschlußkabel mit Stecker
Câble électrique + prise
42
Trykkontakt
Push button switch
Druckschalter
Interrupteur-poussoir
1250297 a (05.2003)
Pos. no.
19
1
20
11
30
3
24
31
31
36
25
4
36
26
5
28
27
20
37
Reservedele / Spare Parts / Ersatzteile / Piéces détachées
Motor / pumpe
Motor / Pump
Motor / Pumpe
Moteur / pompe
Betegnelse
Designation
Bezeichnung
Désignation
Kondensator
Capacitor
Kondensator
Condensateur
1
Ventilator
Fan
Ventilator
Ventilateur
3
Motor m. skråskive, (230V,50Hz)
Motor w. wobble disc
Motor m. Taumelscheibe komplett
Moteur avec disque obl. compl.
3
Motor m. skråskive, (240V,50Hz)
Motor w. wobble disc
Motor m. Taumelscheibe komplett
Moteur avec disque obl. compl.
4
Rep. sæt skråskive
Rep. kit wobble disc 140 bar
Rep. satz Taumelscheibe
Kit de rép. disque oblique
5
Rep. sæt leje
Rep. kit bearing
Rep. satz Lager
Kit de rép. palier
11
Rep. sæt stempel
Rep. kit piston
Rep. satz Kolben
Kit de rép. piston
20
Rep. sæt automatisk s/s ventil
Rep. kit automatic s/s valve
Rep. satz Ventil für S/S-Automatik
Kit, soupape marche/arrêt automatique
24
Box m. kontakt & kabel
Box w. switch & cable
Gehäuse m. Schalter & Kabel
Boîte avec micro-switch & câble
25
Rep. sæt tætningssystem
Rep. kit sealing system
Rep. satz Dichtungssystem
Kit de rép. système d’étanchéité
26
Rep. sæt ventilsystem
Rep. kit valve system
Rep. satz Ventilsystem
Kit de rép. système de soupape
27
Topstykke
Cylinder head
Zylinderkopf
Culasse
28
3 x Blindprop m. O-ring
3 x Blind plug w. O-ring
3 x Blindpfropfen m. O-Ring
3 x Cache avec joint torique
30
Rep. sæt vandtilgang
Rep. kit water inlet
Rep. satz Wassereinlaß
Kit de rép. entrée d’eau
31
Sugefilter
Suction filter
Saugfilter
Filtre d’aspiration
36
Låsebøjle
Lock bracket
Verschlußbügel
Clips de maintien
37
Låsebøjle
Lock bracket
Verschlußbügel
Clips de maintien
38
O-ring
O-ring
O-Ring
Joint torique
Pos. no.
1250297 a (05.2003)
43
21
4
11
2
11
9
POWERSPEED
10
10
10
ı
TORNADO
ı10
22
Reservedele / Spare Parts / Ersatzteile / Piéces détachées
Tilbehør
Accessories
Zubehör
Accessoires
Betegnelse
Designation
Bezeichnung
Désignation
2
Dyserør m. O-ring
Nozzle tube w. O-ring
Düsenrohr m. O-Ring
Tube pour buse avec joint torique
3
O-ring
O-ring
O-Ring
Joint torique
4
Mellemrør
Intermediate tube
Zwischenrohr
Tube intermed.
9
Ventilhus, komplet
Valve housing, complete
Ventilgehäuse, komplett
Carter-vanne, compl.
11
Rep. sæt, greb
Rep. kit, handle
Rep. satz, Griff
Kit de rép., poignée
10
Rep.sæt, dyserørsskaller
Rep.kit, shells for spray lance
Rep.satz, Schalen für Sprührohr
Kit de rép., lance (carter)
1250297 a (05.2003)
Pos. no.
23
Sliddele / Wear Parts / Verschleißteile / Pièces d’usure
Betegnelse
Designation
Bezeichnung
Désignation
28
Slange kompl., 10m
Hose compl.
Schlauch kompl.
Tuyau compl.
28
Slange kompl., 12m
Hose compl.
Schlauch kompl.
Tuyau compl.
3
Motor m. skråskive, (230V,50Hz)
Motor w. wobble disc
Motor m. Taumelscheibe komplett
Moteur avec disque obl. compl.
3
Motor m. skråskive, (240V,50Hz)
Motor w. wobble disc
Motor m. Taumelscheibe komplett
Moteur avec disque obl. compl.
4
Rep. sæt skråskive
Rep. kit wobble disc 140 bar
Rep. satz Taumelscheibe
Kit de rép. disque oblique
5
Rep. sæt leje
Rep. kit bearing
Rep. satz Lager
Kit de rép. palier
20
Rep. sæt automatisk s/s ventil
Rep. kit automatic s/s valve
Rep. satz Ventil für S/S-Automatik
Kit, soupape marche/arrêt automatique
24
Box m. kontakt & kabel
Box w. switch & cable
Gehäuse m. Schalter & Kabel
Boîte avec micro-switch & câble
25
Rep. sæt tætningssystem
Rep. kit sealing system
Rep. satz Dichtungssystem
Kit de rép. système d’étanchéité
26
Rep. sæt ventilsystem
Rep. kit valve system
Rep. satz Ventilsystem
Kit de rép. système de soupape
28
3 x Blindprop m. O-ring
3 x Blind plug w. O-ring
3 x Blindpfropfen m. O-Ring
3 x Cache avec joint torique
Pos. no.
24
X
X
El-stik
defekt
X
Machine
stops
Water
leakage
X
X
Poor
pressure
X
X
Snavs
i vandfilter
X
For lille
vandforsyning
X
X
Slange
defekt
Ydre årsag / udstyr
X
Dirt in
water
filter
X
X
X
X
X
Microswitch
defekt
X
X
X
X
X
Internal cause / pump
X
X
Ventiler Pakninger
defekt
defekte
Indre årsag / pumpe
Konden- S/S
sator
ventil
defekt
defekt
Internal cause/ el.
X
Håndtag El-motor Afbryder
defekt
defekt
defekt
Indre årsag / el.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
InsufficiMicroCapasi- S/S
ent water Hose
Handle El.motor Switch
switch
tor
valve
Valves
Gaskets
supply
defective defective defective defective defective defective defective defective defective
External cause / accessories
Nozzle
defective
X
X
Cable
El. plug
defective defective
Pressure
pulsating
Mach. starts
by itself
X
Machine
does not start
Symptom
GB
Fuse
blown
X
Dårligt
tryk
Utæt for
vand
X
X
Dyse
defekt
Ujævnt
tryk
External cause / el.
X
Maskine
stopper
Maskine
starter selv
X
Kabel
defekt
Ydre årsag / el.
Sikring
sprunget
Maskine
starter ikke
Symptom
DK
1250297 a (05.2003)
Fejlfinding / Troubleshooting
25
26
X
X
La machine
s'arrête
Voie
d'eau
X
X
Buse défectueuse
Pression
trop faible
X
Prise
défectueuse
X
X
Rallonge
de câble
défect.
Pression
irrégulière
La mach. démarre toute seule
X
La machine
ne démarre pas
Panne
FR
Wasserleckage
X
Niedriger
Druck
X
Düse
defekt
X
Cause ext. / El.
X
Stecker
defekt
Druck
schwankt
Fusible
grillé
X
Gerät
stoppt
Gerät startet
von selbst
X
Sicherung
durchKabel
gebrannt defekt
Externe Ursache / El.
Gerät
startet nicht
Betr.störung
DE
X
X
X
X
X
Sable
Trop faible
dans filtre alimentation
d'eau
en eau
X
X
Tuyau
défectueux
X
X
X
Gachêtte
défectueuse
X
X
X
Ungenüg.
Wasser- Schlauch Pistole
versorg. defekt
defekt
Cause ext. / accessoires
X
Schmutz
im Wasserfilter
Externe Ursache / Ausrüstung
X
Elektromoteur
défect.
X
Elektromotor
defekt
X
Microswitch
defekt
X
Interrupteur
défect.
X
X
X
X
X
X
X
Dichtungen
defekt
X
X
X
X
Soupape
m/a
Clapets
défect.
défect.
X
X
Joints
défect.
Cause int. / pompe
X
X
Ventile
defekt
Interne Ursache / Pumpe
Konden- S/Ssator
ventil
defekt
defekt
Micro-inter- Condenrupteur
sateur
défect.
défect.
Cause int. / El.
X
Schalter
defekt
Interne Ursache / El.
Fehlersuche / Recherche des pannes
DK
GB
DE
FR
Specialværktøj
Special tool
Spezialwerkzeug
Outillage spécial
komplet
Complete
Komplett
Jeu complet
18
17
DK
GB
DE
FR
Best. Nr.
Order No.
Bestellnr.
No de commande
1205525 [1]
1220100, komplet
1220100, Complete
1220100, Komplett
1220100, Jeu complet
5 mm sekskantnøgle
5 mm hexagon spanner
5 mm Sechskantschlüssel
Clé à six pans, 5 mm
8 mm topnøgle
8 mm box spanner
8 mm Rohrschlüssel
Clé à douille, 8 mm
Dorn for montage af skråskive
Punch for mounting of wobble disc
Dorn für Montage der Taumelscheibe
Mandrin de montage du disque incliné
Aftrækker for ventilsæde
Puller for valve seat
Abzug für Ventilsitz
Outil de démontage pour siège de soupape
Dorn for ventilsæde/oliemanchet
Punch for valve seat/oil seal
Dorn für Ventilsitz/Ölmanschette
Mandrin pour siège de soupape/coupelle
d´huile
Aftrækker for ventilkegle, komplet
Puller for valve cone, complete
Abzug für Ventilkegel, komplett
Outil de démontage pour cône de soupape
Aftrækker for dysekappe
Puller for nozzle cap
Abzug für Düsenkappe
Outil de démontage pour capuchon de buse
Handyplade
Handy plate
Handyplatte
Plaque Handy
1220101 [2]
1220102 [3]
1220103 [4]
1220104 [5]
1220105 [6]
1220106 [7]
1220107 [8]
DK
GB
DE
FR
19
Best Nr.
Order No.
Bestellnr.
No de commande
1220108 [9]
1220109 [10]
1220110 [11]
1206200 [12]
1220112 [14]
1220113 [15]
1206069 [16]
1220352 [17]
1250297 a (05.2003)
1220351 [18]
DK
NB!
[]
Numrene i firkant betyder værktøj.
GB
NB!
[]
The bracketed figures refer to a tool.
DE
NB!
[]
Die eingeklammerten Nummern verweisen an ein Werkzeug.
FR
NB!
[]
Les numéros en cadrés se réfèrent à des outils.
1220350 [19]
Oliebakke
Oil drip pan
Ölwanne
Cuvette à huile
10 mm sekskantnøgle
10 mm hexagon spanner
10 mm Sechskantschlüssel
Clé à six pans, 10 mm
Montagedorn for tryk- og oliemanchet
Mounting punch for pressure and oil seals
Montagedorn für Druck- und Ölmanschette
Mandrin de montage pour coupelles de
pression et d´huile
Stjerneskruetrækker
Star screwdriver
Kreutzschlitzschraubenzieher
Tournevis cruciforme
Aftrækker for skråskive
Puller for wobble disc
Abzug für Taumelscheibe
Outil de démontage du disque incliné
Indsats
Insert
Einsatz
Cartouche
Taske
Bag
Koffer
Mallette
Uddriverdorn
Knockout punch
Austreiberdorn
Mandrin repoussé
Skruetrækker, Torx skrue ø5mm
Screwdriver, Torx screw ø5mm
Schraubenzieher, Torx Schraube ø5mm
Tournevis, vis Torx ø5mm
Bit, Torx skrue ø5mm
Bit, Torx screw ø5mm
Bit, Torx Schraube ø5mm
Mèche, vis Torx ø5mm
27
DK
GB
DE
FR
Demontering / Montering af kabinetdele
Demounting / Mounting of Cabinet Parts
Demontage / Montage der Gehäuseteile
Démontage / Montage des pièces du coffret
DK
Demonter/monter 5 stk. Torx skruer.
DK
Afmonter/monter 4 stk. Torx skruer (3 stk.tx 20 - 1 stk tx 25).
GB
Demount/mount 5 Torx screws.
GB
Demount/mount 4 Torx-screws (3 tx 20 - 1 tx 25).
DE
Demontage/Montage 5 Torx-Schrauben.
DE
4 Stück Torx-Schrauben (3 Stück tx 20 - 1 Stück tx 25)
demontieren/montieren.
FR
Dévisser/visser 5 vis Torx.
FR
Dévisser / visser 4 vis Torx (3 vis tx20 – 1 vis tx 25).
DK
Demonter 2 stk. Torx skruer (1 stk. tx 20 - 1 stk. tx 25)
under afdækningspladen. Kabinetforpart kan derefter
demonteres.
DK
GB
Demount 2 Torx-screws, 1 tx 20 - 1 tx 25 under the
cover plate. Then the cabinet front can be demounted.
GB
DE
2 Stück Torx-Schrauben, 1 Stück tx 20 - 1 Stück tx 25,
unter der Abdeckplatte demontieren. Danach kann
Gehäusevorderteil demontiert werden.
FR
Dévisser 2 vis Torx, 1 vis tx 20 – 1 vis tx 25 sous la
plaque de recouvrement, la partie avant du coffret peut
alors s’enlever.
28
2 stk. motorstik, 1 stk. jordledning og 4 stk.
Torx skruer tx 20 demonteres. Kabinetmellemdelen kan nu afmonteres.
Demount 2 motor plugs, 1 earth cable and 4 Torxscrews tx 20. Then the cabinet body part can be
demounted.
DE
2 Stück Motorstecker, 1 Stück Erdleitung und 4 Stück
Torx-Schrauben tx 20, demontieren. Gehäusekörper
kann jetzt demontiert werden.
FR
Démonter 2 prises de moteur, 1 prise de terre et 4 vis
Torx tx20, et la partie intermédiaire du coffret peut alors
s’enlever.
DK
GB
DE
FR
Demontering / Montering af kabinetdele og motorpumpe
Demounting / Mounting of Cabinet Parts and Motor Pump
Demontage / Montage der Gehäuseteile und Motorpumpe
Démontage / Montage des parties du coffret et du groupe motopompe
DK
Kabinet mellemdel demonteres / monteres.
GB
Demount/mount cabinet body part.
DE
Gehäusekörper demontieren / montieren.
FR
Démonter / monter la partie intermédiaire du coffret.
DK
Hus for microswitch demonteres ved at "vippe" ben
forsigtigt med en skruetrækker.
GB
Demount housing for micro-switch by carefully ”tilting”
legs with a screwdriver.
DE
Gehäuse für Mikroschalter demontieren, indem Beine
sorgfältig mit einem Schraubenzieher ”gekippt” werden.
FR
Démonter la boîte du micro interrupteur en faisant
osciller délicatement la tige à l’aide d’un tournevis.
DK
Vandfilterstuds demonteres med 1 stk.18 mm gaffelnøgle. Vandfilter "vippes" forsigtigt ud med en skruetrækker.
GB
1250297 a (05.2003)
Demount water filter socket with an 18 mm fork spanner. Water filter is carefully ”tilted” out with a screwdriver.
DE
Wasserfilterstutzen mit 18 mm Gabelschlüssel demontieren. Wasserfilter sorgfältig mit einem Schraubenzieher ”auskippen”.
DK
Motorpumpeenhed demonteres/monteres
i kabinet, bagpart.
GB
Demount/mount motor pump unit in cabinet rear part.
DE
Motorpumpeneinheit im Gehäusehinterteil
demontieren/montieren.
FR
Démonter / monter l’unité motopompe de la partie arrière du coffret.
FR
Démonter le raccord du filtre à eau à l’aide d’une clé à
fourche de 18 mm ; faire basculer délicatement le filtre
à eau à l’aide d’un tournevis.
29
DK
GB
DE
FR
Udskiftning af suge-/trykventiler/-manchetter
Afmontering/montering af topstykke/cylinderblok
Replacement of Inlet-/Pressure Valves/Sleeves
Demounting/Mounting of Cylinder Head/Cylinder Block
Auswechselung der Saug-/Druckventile/-Manschetten
Montage/Demontage des Zylinderkopfes/Zylinderblocks
Rempl. des soupapes d’aspiration/ de pression et des manchettes
Démontage / montage de la culasse/du bloc cylindre
DK
3 stk. bolte demonteres/monteres på pumpen. (20
Nm).
GB
Demount/mount 3 bolts on the pump (20 Nm).
DE
3 Stück Bolzen an der Pumpe demontieren/montieren.
(20 Nm)
DK
Topstykke samt cylinderblok demonteres/monteres.
GB
Demount/mount cylinder head and cylinder block.
DE
Zylinderkopf und Zylinderblock demontieren/montieren.
FR
Démonter / monter la culasse ainsi que le bloc cylindre.
FR
Dévisser / visser 3 boulons de la pompe (20 Nm).
DK
Ventilsæder demonteres med specialværktøj og kasseres. Nye ventiler monteres ved at trykke med fingrene.
DK
Vandmanchetter demonteres med specialværktøj. Nye
manchetter monteres.
GB
Demount valve seats with special tool - scrap them.
Mount new valves by pressing with your hands.
GB
Demount water sleeves with special tool. Mount new
sleeves.
DE
Ventilsitze mit Spezialwerkzeug demontieren und
wegwerfen. Neue Ventile mit den Händen eindrücken.
DE
Wassermanschetten mit Spezialwerkzeug demontieren. Neue Manschetten montieren.
FR
Démonter le siège de soupape à l’aide d’outillage
spécialisé, puis le mettre au rebut. Remonter des nouvelles soupapes d’une pression des doigts.
FR
Démonter les manchettes à eau à l’aide d’outillage
spécialisé. Remonter des nouvelles manchettes.
30
DK
GB
DE
FR
Udskiftning af oliemanchetter / olieaftapning
Replacement of oil sleeves/oil drain
Auswechselung von Ölmanschetten / Ölablaß
Remplacement du collier de serrage d’huile / vidange d'huile
DK
Prop for olieaftapning. Tilspænding: 1,4 Nm.
GB
Plug for oil drain. Tightening: 1.4 Nm.
DE
Pfropfen für Ölablaß. Anziehmoment: 1,4 Nm.
FR
Bouchon pour vidange d’huile. Alimentation automatique: 1,4 Nm.
DK
Trykstempler demonteres/monteres med fingrene.
GB
Demount/mount pistons with your hands.
1250297 a (05.2003)
DE
Druckkolben mit den Händen demontieren/montieren.
FR
Démonter / monter les pistons plongeurs avec les
doigts.
DK
Afstandsring for oliemanchetter demonteres med
skruetrækker.
GB
Demount spacing ring for oil sleeves with screwdriver.
DE
Abstandring für Ölmanschetten mit Schraubenzieher
demontieren.
FR
Démonter l’anneau d’écartement des manchettes
d’huile à l’aide d’un tournevis.
DK
Oliemanchetter demonteres med specialværktøj
Nye oliemanchetter monteres med montagedorn.
GB
Demount oil sleeves with special tool. Mount new oil
sleeves with mounting mandrel.
DE
Ölmanschetten mit Spezialwerkzeug demontieren.
Neue Ölmanschetten mit Montagedorn montieren.
FR
Démonter les manchettes d’huile à l’aide d’outillage
spécialisé. Remonter de nouvelles manchettes à l’aide
d’un mandrin.
31
DK
GB
DE
FR
Afmontering af skråskive
Demounting of Wobble Disc
Demontage der Taumelscheibe
Démontage du disque oblique
248
DK
Opmærkning af lejedæksel foretages før demontering
af stagbolte.
GB
Bearing cover to be marked before demounting of stay
bolts.
DE
Der Lagerdeckel muß angezeichnet werden, bevor
Stehbolzen demontiert werden.
FR
Effectuer le repérage du couvercle de palier avant de
démonter le tirant.
249
DK
Demontering af skråskive ved at montere ben for
aftrækker under D-lejedæksel,hvorved skråskive samt
D-lejedæksel demonteres på samme tid.
GB
Demounting of wobble disc by mounting legs for puller
under D-bearing cover, by what means wobble disc
and D-bearing cover are demounted at the same time.
DE
Demontage der Taumelscheibe, indem Beine für Abzieher unter D-Lagerdeckel montiert werden, wodurch
Taumelscheibe und D-Lagerdeckel gleichzeitig demontiert werden.
FR
Démontage du disque oblique en montant la tige de la
gâchette sous le couvercle de palier D, puis démonter
le disque oblique ainsi que le couvercle de palier D en
une opération.
DK
Sæde i omløbsventil demonteres med specialværktøj.
GB
Demount seat in by-pass valve with special tool.
DE
Sitz im Umlaufventil mit Spezialwerkzeug demontieren.
FR
Démonter le siège de la soupape de dérivation à l’aide
d’outillage spécialisé
32
DK
Injektordyse demonteres med 8 mm skruetrækkernøgle.
GB
Demount injector nozzle with 8 mm screwdriver.
DE
Injektordüse mit 8 mm Schraubenzieher demontieren.
FR
Démonter la buse injecteur à l’aide d’un tournevis de
serrage 8 mm.
DK
GB
DE
FR
Demontering / montering af slangerulle
Demounting / Mounting of Hose Reel
Demontage / Montage der Schlauchtrommel
Démontage / montage de l’enrouleur de flexible
DK
Tryk plast tap ind med fingrene,og løft forpladen af.
GB
Press plastic tap with your hands and lift off the front
plate.
GB
Demount/mount hose guide with 2 Torx screws.
DE
Kunststoffzapfen mit den Händen eindrücken und die
Frontplatte abheben.
DE
Schlauchführung mit 2 Stück Torx-Schrauben
demontieren/montieren.
FR
Appuyer du doigt sur le bouton plastique et soulever la
plaque de devant
FR
Démonter / monter la barre de commande du flexible à
l’aide de 2 vis Torx.
DK
Slangerullen rulles helt ud.
DK
Clips på vinkel demonteres / monteres med skruetrækker. Slangen kan derefter demonteres / monteres.
GB
Totally unwind hose reel.
DE
Schlauchtrommel völlig ausrollen.
FR
Dérouler complètement l’enrouleur de flexible.
1250297 a (05.2003)
DK
Slangestyr demonteres / monteres med 2 stk. Torx
skruer.
GB
Demount/mount clips on angle with screw driver. Then
demount/mount hose.
DE
Klemmen am Winkel mit Schraubenzieher
demontieren/montieren. Der Schlauch kann danach
demontiert/montiert werden.
FR
Démonter / monter l’attache du coude à l’aide d’un
tournevis. Le flexible peut alors être démonté / monté.
33
DK
GB
DE
FR
Demontering / montering af slangerulle
Demounting / Mounting of Hose Reel
Demontage / Montage der Schlauchtrommel
Démontage / montage de l’enrouleur de flexible
DK
Demontering af aksel for slangerulle gøres ved at de 4
flige klemmes sammen med fingrene, hvor efter akslen
kan trækkes ud. Slangerullen kan nu demonteres.
GB
Demount shaft for hose reel by pressing the 4 flaps
with your hands, whereupon the shaft can be drawn
out. Now the hose reel can be demounted.
DE
Welle für Schlauchtrommel demontieren, indem die
4 Zipfel mit den Händen zusammengeklemmt werden, wonach die Welle ausgezogen werden kann. Die
Schlauchtrommel kann jetzt demontiert werden.
FR
Le démontage de l’axe de l’enrouleur de flexible se fait
en appuyant sur les 4 pattes d’une pression des doigts
pour pouvoir faire ressortir l’axe. L’enrouleur de flexible
peut alors se démonter.
34
35
1250297 a (05.2003)
DK
GB
DE
FR
Rep.tider
Warranty Repair Times
Garantiereparaturzeiten
Durée des réparations
Emne
Subject
Reparatur
Sujet
Reparationstid i minutter
Repair time in minutes
Reparaturzeit in Minuten
Durée des réparations en minutes
Min.
Udskiftning/reparation of omløbsventil
Replacement / repair of by-pass valve
Austausch / Reparatur des Umlaufventils
Rempl./rép. de la soupape de dérivation
30
Udskiftning af manomter
Replacement of manometer
Austausch des Manometers
Remplacement du manomètre
0
Udskiftning af suge-/trykventiler
Replacement of inlet-/pressure valves
Austausch der Ansaug-/Druckventile
Rempl. des soupapes d’asp./de refoulement
80
Udskiftning af manchetter
Replacement of sleeves
Austausch der Manschetten
Remplacement des manchettes
90
Udskiftning af stempler/cylinder
Replacement of pistons/cylinder
Austausch der Kolben/des Zylinders
Remplacement des pistons / cylindres
90
Udskiftning af skråskive
Replacement of wobble disc
Austausch der Taumelscheibe
Remplacement du disque oblique
0
Udskiftning af el-motor
Replacement of electric motor
Austausch des Elektromotors
Remplacement du moteur électrique
60
Udskiftning af kabinetdele (DYNAMIC)
Replacement of cabinet parts (DYNAMIC)
Austausch der Gehäuseteile (DYNAMIC)
Rempl. de pièces du coffret (DYNAMIC)
45
Udskiftning af kabinetdele (andre)
Replacement of cabinet parts (others)
Austausch der Gehäuseteile (übrige)
Remplacement d’autres pièces du coffret
0
Udskiftning af startkontakt
Replacement of starter switch
Austausch des Anlaßschalters
Rempl. de l’interrupteur de démarrage
30
Udskiftning/reparation af spulehåndtag
Replacement/repair of spray handle
Austausch/Reparatur des Sprühhandgriffs
Rempl./réparation de la poignée d’arrosage
30
Udskiftning/reparation af dyserør
Replacement/repair of spray lance
Austausch/Reparatur des Sprührohrs
Rempl./réparation du tuyau de la buse
30
DYNAMIC, P406
DK
Reparationer op til maks. DKK 1.000 accepteres (DYNAMIC).
Test og udfyldning af div. papirer skal medregnes i reparationstiden.
GB
Repairs up to max. DKK 1,000 are accepted (DYNAMIC).
Testing and filling of various documents must be included in the repair time.
DE
Reparaturen bis auf max. DKK 1.000 wird anerkannt (DYNAMIC).
Testen und Ausfüllen von verschiedenen Unterlagen müssen in der Reparaturzeit eingeschlossen
werden.
FR
Réparations a faire accepter max. DKK 1.000 (DYNAMIC)
Les tests effectués ainsi que le remplissage des différents papiers sont à calculer dans le temps de
réparation.
36
14 Nm
3.4 Nm
1.4 Nm
1.4 Nm
1250297 a (05.2003)
20 Nm
37