CARLO GAVAZZI EM11DINAV71XO1X Installation manual


Add to my manuals
2 Pages

advertisement

CARLO GAVAZZI EM11DINAV71XO1X Installation manual | Manualzz

CARLO GAVAZZI

A u t o m a t i o n C o m p o n e n t s

EM11DIN IM ML CODE 8021086 280910

EM11 DIN

Energy Analyzer

Carlo Gavazzi Controls SpA,

Via Safforze, 8 - 32100

Belluno (Italy)

Tel. +39 0437 931000,

Fax +39 0437 931021

DISPLAY

ENGLISH

Measuring pages

Pagine di misura

Messseiten

Pages de mesure

Páginas de medida

a) Function key: in the measuring mode, if it is pressed briefly ( mode), it scrolls the measuring pages; If it is pressed for more than 2 seconds ( mode), the user enters the programming and reset mode. In the programming mode: if it is pressed for more than 2 seconds ( mode), it confirms the value and enters the submenus; if it is pressed briefly

( mode), it scrolls the menus and increases the alphanumeric values.

b) Front red LED. It flashes proportionally to the consumed power (1000 pulses per kWh). a b kW kvar V

O1 MODEL (PULSES): PROGRAMMING AND RESET

To enter programming, keep the key pressed for more than 2 seconds ( mode).

02 PASS : enter the correct password value (0 as default) to access the main menu. RESET: enter “135” as password value to access the “reset” menu. “rES P”= reset of the max. dmd values; YES: the reset is confirmed, NO: the reset is not carried out; End: the instrument goes back to the measuring mode.

04 n PASS: new password, it allows the password to be personalized

05 P int : integration time for the calculation of the dmd power: select the desired time from 1 to 30 minutes.

06 PuLSE: select the pulse weight (kWh per pulse).

07 rES: reset all the total meters.

08 End: to go back to the measuring mode, press the key ( mode) for more than 2 seconds; to remain in the programming menu and go to point 05 , press the key briefly ( mode).

R1 MODEL (ALARM): PROGRAMMING AND RESET

To enter programming, press the key for more than 2 seconds ( mode).

10 PASS: enter the correct password value (0 as default) to access the main menu. RESET: enter “135” as password value to access the “reset” menu. “rES P”= reset of the max. dmd values; YES: the reset is confirmed, NO: the reset is not carried out; End: the instrument goes back to the measuring mode.

12 n PASS: new password, it allows the personalization of the password.

13 P int : integration time for the calculation of the dmd power: select the desired time from 1 to 30 minutes.

14 tYP : selection of the variable to be alarmed.

15 AL.

: up alarm: if the “AL.

” value is higher than “AL.

” (from 0 to FS).

16 AL.

: down alarm: if the “AL.

” value is lower than “AL.

” (from 0 to FS).

Note: the difference between “AL.

” and “AL.

” defines the hysteresis value.

17 dEL in : delay activation time of the relay from the beginning of the alarm (from 0 to 9999 sec).

18 dEL ou : delay deactivation time of the relay from the conclusion of the alarm (from 0 to 9999 sec).

19 rES: reset of all the total meters.

20 End : to go back to the measuring mode press the key ( mode) for more than 2 seconds; to remain in the programming menu and go on to N. 13 , press the key briefly ( mode).

torna al modo misura.

12

18

20

O1

n PASS : nuova password, permette la personalizzazione della password.

13 P int : tempo di integrazione per il calcolo della potenza media: selezionare il tempo desiderato da 1 a 30 minuti.

14 tYP : seleziona la variabile da allarmare.

15 AL.

: allarme di massima, qualora il valore “AL.

” sia superiore a “AL.

” l’allarme sarà di massima (da 0 a FS).

16 AL.

: allarme di minima, qualora il valore “AL.

” sia inferiore a “AL.

” l’allarme sarà di minima (da 0 a FS).

Nota: la differenza tra “AL.

” e “AL.

” definisce il valore dell’isteresi.

17 dEL in : ritardo di attivazione del relè dall’inizio dell’evento d’allarme (da 0 a 9999 sec).

dEL ou : ritardo di disattivazione del relè dalla conclusione dell’evento d’allarme (da 0 a 9999 sec).

19 rES: azzeramento di tutti i contatori totali.

End : per tornare al modo misura premere per più di 2 secondi il tasto ( ), per restare nel menù di programmazione ed andare al punto 13 premere il tasto brevemente (

).

a) Funktionstaste: Im Messmodus können mit kurz gedrückter Funktionstaste die verschiedenen Messwerte angezeigt werden ( Modus). Bei mehr als 2 Sek. gedrückter

Funktionstaste wird der Programmier / Rücksetzmodus aufgerufen ( Modus). Mit kurzem

Tastendruck den Wert erhöhen oder in das nächste Menü springen und mit langem

Tastendruck die Auswahl übernehmen.

DEUTSCH

b) Vordere rote LED. Signalisiert die Pulsausgabe proportional zur verbrauchten Leistung

(1000 Impulse pro kWh).

ITALIANO

a) Tasto funzioni. In modalità di misura, se premuto brevemente ( ), scorre le pagine di misura. Se tenuto premuto per più di 2 secondi ( ), si accede alla modalità di programmazione e reset. In modalità di programmazione: se premuto per più di 2 secondi ( ), conferma valore ed entra nei sotto menù; se premuto brevemente ( ), scorre i menù ed incrementa i valori alfanumerici.

b) LED rosso frontale. Lampeggia proporzionalmente alla potenza assorbita (1000 impulsi per kWh).

VERSIONE O1 (IMPULSI): PROGRAMMAZIONE E RESET

Per accedere alla programmazione premere il tasto per più di 2 secondi (

02

).

PASS : inserendo il valore di password corretto (di default 0) si accede al menù principale. RESET: inserendo il valore di password 135 si accede al menù

“reset”. “rES P”= reset dei valori dmd massimi; YES: conferma il reset, NO: non esegue il reset; End: torna al modo misura.

04 n PASS : nuova password, permette la personalizzazione della password.

05 P int : tempo di integrazione per il calcolo della potenza media: selezionare il tempo desiderato da 1 a 30 minuti.

06 PuLSE : seleziona il peso dell’impulso (kWh per impulso).

07 rES: azzeramento di tutti i contatori totali.

08 End : per tornare al modo misura premere per più di 2 secondi il tasto ( ), per restare nel menù di programmazione ed andare al punto 05 premere il tasto brevemente (

).

VERSIONE R1 (ALLARME): PROGRAMMAZIONE E RESET

Per accedere alla programmazione premere il tasto per più di 2 secondi ( ).

10 PASS : inserendo il valore di password corretto (di default 0) si accede al menù principale. RESET: inserendo il valore di password 135 si accede al menù “reset”.

“rES P”= reset dei valori dmd massimi; YES: conferma il reset, NO: non esegue il reset; End:

O1 MODEL (IMPULSE): PROGRAMMIEREN UND RÜCKSETZEN

Die Taste (a) muss für mehr als 2 Sek. gedrückt werden ( Modus) um in den

Programmiermodus zu gelangen.

02 PASS: Durch Eingabe des richtigen Passworts (Default-Wert beträgt 0) rufen

Sie das Hauptmenü auf. RÜCKSETZEN: Durch Eingabe des Passworts “135” rufen Sie das

“Rücksetzen”-Menü auf. “rES P” = Rücksetzen des Spitzendurchschnittswertes; YES: Das

Rücksetzen wird bestätigt, NO: Das Rücksetzen wird nicht bestätigt; End: Das Gerät schaltet in den Messmodus.

04 n PASS: ermöglicht Passwortänderung

05 P int: Integrationszeit der Leistung dmd: Wert zwischen 1 und 30 Minuten.

06 PuLSE: Anzahl der Pulse (kWh pro Impuls).

07 rES: Rücksetzen aller Zähler.

08 End: Die Taste (a) für mehr als 2 Sek. gedrückt halten, um in den Messmodus zu gelangen; um im Programmiermodus zu bleiben, drücken Sie die Taste kurz.

R1 MODEL (ALARM): PROGRAMMIERUNG UND RÜCKSETZEN

13

14

15

Um in den Programmiermodus zu gelangen, muss die Taste (a) für mehr als 2

Sek. gedrückt werden ( Modus).

10 PASS: Durch Eingabe des richtigen Passworts (Default-Wert beträgt 0) rufen

Sie das Hauptmenü auf. RÜCKSETZEN: Durch Eingabe des Passworts “135” rufen Sie das

“Rücksetzen”-Menü auf. “rES P” = Rücksetzen des Spitzendurchschnittswertes; YES: Das

Rücksetzen wird bestätigt, NO: Das Rücksetzen wird nicht bestätigt; End: Das Gerät schaltet in den Messmodus.

12 n PASS: ermöglicht Passwortänderung

P int : Integrationszeit der Leistung dmd: Wert zwischen 1 und 30 Minuten.

tYP : Wahl der Alarmmessgrößen.

AL.

: Überschreiten: Rücksetzwert “AL.

” Auslösewert “AL.

” (von 0 bis Bereichsende).

A PF

(C.01)

Hz kWh kvarh kW dmd kW dmd max

R1

16 AL.

: Unterschreiten: Rücksetzwert “AL. ” Auslösewert “AL.

” (von 0 bis Bereichsende).

Anmerkung: Der Wert zwischen “AL.

” und “AL.

” definiert den Hysteresewert

17 dEL in: Auslöseverzögerung des Alarmes (von 0 bis 9999 Sek.).

18 dEL ou: Rücksetzverzögerung des Alarmes (von 0 bis 9999 Sek.).

19 rES: Rücksetzen aller Zähler.

20 End: Die Taste (a) für mehr als 2 Sek. gedrückt halten, um in den Messmodus zu gelangen; um im Programmiermodus zu bleiben, drücken Sie die Taste kurz.

TYPE O1 (IMPULSIONS): PROGRAMMATION ET REMISE A ZERO

04

05

Pour accéder à la programmation, appuyer sur cette touche pendant plus de 2 secondes (mode ).

02 PASS: en introduisant la valeur du mot de passe correct (par défault 0), on accède au menu principal. RESET: en introduisant la valeur du mot de passe “135” on accède au menu “reset” (remise a zéro).

“rES P”= mise à zéro des valeurs dmd; YES: la mise à zéro est confirmée, NO: la mise à zéro n’est pas confirmée; End: l’appareil retour en mode mesure.

n PASS: fonction nouveau mot de passe, fonction changer mot de passe.

P int : temps d’intégration pour le calcule de la puissance dmd: sélectionner la valeur désirée de

1 à 30 minutes.

06 PuLSE: pour sélectionner le poids de l’impulsion (kWh pour impulsion).

07 rES: remise à zéro des compteurs horaires

08 End: pour revenir aux fonctions du menu de mesure, appuyer sur cette touche ( mode) pendant plus de 2 secondes; pour rester en mode programmation et retourner au point 05 , appuyer sur la touche pendant moins de 2 secondes (mode ).

de 2 secondes; pour revenir dans le menu programmation et accéder au nombre appuyer sur cette touche pendant moins de 2 secondes (mode

ESPAÑOL

).

13

FRANÇAIS

a) Touche fonction. En mode mesure: en appuyant sur cette touche (mode ) pendant moins de 2 secondes, on fait défiler les pages de mesure; en appuyant sur cette touche pendant plus de 2 secondes (mode ), on accède à la phase programmation et remise à zéro.

En mode programmation: en appuyant sur cette touche pendant plus de 2 secondes (mode

), on confirme la valeur et on accède aux menus secondaires; en appuyant sur cette touche pendant moins de 2 secondes (mode ), on fait défiler les menus et on augmente les valeurs alpha-numériques.

b) LED rouge frontale. Clignote en proportion à l’énergie mesurée (1000 pulses par kWh).

a) Tecla función: en el modo de medida, pulsar la tecla menos de 2 segundos (modo ), para avanzar las páginas de medida; pulsar la tecla más de 2 segundos (modo ), para entrar al modo programación y puesta a cero. En el modo de programación: pulsar la tecla más de

2 segundos (modo ), para confirmar el valor y entrar los menús secundarios; pulsar la tecla menos de 2 segundos (modo ), para avanzar los menús y aumentar los valores alfanuméricos.

b) LED rojo frontal. Parpadea proporcionalmente a la medida del consumo de energía

(1000 pulsos por kWh).

MODELO 01 (PULSOS): PROGRAMACIÓN Y PUESTA A CERO

Para entrar al modo de programación, hay que presionar la tecla al menos durante 2 segundos (modo ).

02 PASS : introduciendo la clave correcta (valor por defecto 0) se accede al menú principal. RESET: con el valor de la clave “135” se accede al menú “reset” (puesta a cero).

“rES P”= puesta a cero de valores pico dmd; YES: la puesta a cero es confirmada, NO: no se hace la puesta a cero. End: el equipo vuelve al modo de medida.

04 n PASS: permite cambiar la clave.

05 P int : es el tiempo de integración usado para calcular las potencias demandadas: El rango seleccionable está entre 1 y 30 minutos.

06 PuLSE: selecciona el número de pulsos (kWh por pulso).

07 rES: permite la puesta a cero de todos los contadores.

08 End: permite salir del modo de programación y volver al modo de medida, presionando la tecla

(modo ) al menos durante 2 segundos; para continuar en el menú de programación e ir al número 05 , hay que presionar la tecla durante menos de 2 segundos. (modo ).

,

TYPE R1 (ALARME): PROGRAMMATION ET REMISE A ZERO

12

13

Pour accéder à la programmation, appuyer sur cette touche pendant plus de 2 secondes (mode désiré de 1 à 30 minutes.

14

15

16

).

10 PASS: en introduisant la valeur du mot de passe correct (par défault 0), on accède au menu principal. RESET: en introduisant la valeur du mot de passe “135” on accède au menu “reset” (remise a zéro).“rES P”= mise à zéro des valeurs dmd; YES: la mise à zéro est confirmée, NO: la mise à zéro n’est pas confirmée; End: l’appareil retour en mode mesure.

n PASS: fonction nouveau mot de passe, fonction changer mot de passe.

P int : temps d’intégration pour le calcule de la puissance dmd: sélectionner le temps

tYP : sélection de la valeur d’alarme.

AL.

: alarme max: si la valeur “AL.

” est > “AL.

” (de 0 à Pleine d’échelle).

AL.

: alarme min: si la valeur “AL.

” est < “AL.

” (de 0 à Pleine d’échelle).

Note: la différence entre “AL.

” et “AL.

” va définir la valeur de l’hystérésis.

17 dEL in : Retard d’activation du relais a partir de début de l’alarme (de 0 à 9999 sec).

18 dEL ou : retard de désactivation du relais à partir de la fin de l’alarme (de 0 à 9999 sec).

19 rES: remise à zéro de tous les compteurs d’énergie totales

20 End: pour retourner en mode mesure, appuyer sur cette touche (mode ) pendant plus

MODELO R1 (ALARMA): PROGRAMACIÓN Y PUESTA A CERO

Para entrar al modo de programación, hay que presionar la tecla al menos durante 2 segundos (modo ).

10 PASS: introduciendo la clave correcta (valor por defecto 0) se accede al menú principal. RESET: con el valor de la clave “135” se accede al menú “reset” (puesta a cero).

“rES P”= puesta a cero de valores pico dmd; YES: la puesta a cero es confirmada, NO: no se hace la puesta a cero. End: el equipo vuelve al modo de medida.

12 n PASS: permite cambiar la clave.

13 P int : es el tiempo de integración usado para calcular las potencias demandadas: El rango seleccionable está entre 1 y 30 minutos.

14 tYP: selección de la variable sobre la que se realiza la alarma.

15 AL.

: alarma máx.: si el valor “AL.

” es mayor que “AL.

” (de 0 a FE).

16 AL.

: alarma mín: si el valor “AL.

” es menor que “AL.

” (de 0 a FE).

Nota: la diferencia entre “AL.

” y “AL.

” fija el valor de la histéresis.

17 dEL in: retardo de activación del relé desde el inicio de la alarma (de 0 a 9999 seg.).

18 dEL ou: retardo de desactivación del relé desde el final de la alarma (de 0 a 9999 seg.).

19 rES: permite la puesta a cero de todos los contadores.

20 End: permite salir del modo de programación y volver al modo de medida, presionando la tecla

(modo ) al menos durante 2 segundos; para continuar en el menú de programación e ir al número 13 , hay que presionar la tecla durante menos de 2 seg. (modo ).

CARLO GAVAZZI

A u t o m a t i o n C o m p o n e n t s

EM11DIN IM ML 8021086 280910

44mm

67.5mm

EM11 DIN

Energy Analyzer

17.5 +0.5/-0mm

Carlo Gavazzi Controls SpA,

Via Safforze, 8 - 32100

Belluno (Italy)

Tel. +39 0437 931000,

Fax +39 0437 931021

18mm

O1

[1]

VDC

[2]

VDC

[3]

Schraubklemmen: max 0,5 Nm. Gehäuse DIN Abmessungen 17,5 (+0,5 -0) x 90 x 67 mm. Material: Nylon PA66,

Selbstlöschend: UL 94 V-0. Montage: DIN-Schiene. *Schutzgrad: Front IP40, Anschlüsse: IP20. Gewicht: ca. 100 g (incl.

Verpackung). Eigenstromversorgung: 120VLN, 230VCA VLN (-20% +20%) 48-62Hz. Leistungsaufnahme: ≤ 3VA.

MID KONFORMITÄT

Genauigkeit: 0,9 Un

≤ U ≤ 1,1 Un; 0,98 fn ≤ f ≤ 1,02 fn; fn: 50Hz; cosϕ : von 0,5 induktiv bis 0,8 kapazitiv. Klasse B I st:

0,025A; I min: 0,32A; I tr: 0,64A; I max: 32A. Betriebstemperatur von -25°C bis +55°C (von -13°F bis 131°F) (r.F. von 0 bis

90% nicht-kondensierend @ 40°C). EMV Konformität: E2. *Schutzgrad: um den Schutz gegen Staub und Wasser entsprechend der spezifischen Normen gemäß MID zu erreichen, muss der Energiezähler in einem Gehäuse oder Schaltschrank mit Schutzgrad

IP51 (oder höher) installiert werden.

FRANÇAIS

PRECAUTIONS DE SECURITE’

Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans des conditions différentes de celles spécifiées par le fabricant, le niveau de protection prévu par l’instrument peut être compromis.

Entretien: s’assurer que les connexions sont réalisées correctement dans le but d’éviter toute faute ou endommagement de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un chiffon humide; ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le dispositif avant de procéder au nettoyage.

VERSIONS O1 ET R1: SCHEMAS ELECTRIQUES

[1]/[4]- Connexion 1 phase et auto-alimentation. Remarque: les bornes 3 et 4 sont connectées entre elles dans l’appareil. [2]- 1 sortie à collecteur ouvert, référence VCC. [3]- 1 sortie

à collecteur ouvert, référence GND. REMARQUE: la valeur de la résistance de charge (Rc) doit

être telle que le courant à contact fermé soit inférieure à 100 mA; tension d’alimentation: la tension VCC doit être inférieure ou égale à 30 VCC. [5]- Sortie alarme à relais.

R1

[4]

[5]

ENGLISH

Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a manner not specified by the producer, the protection provided by the instrument may be impaired. Maintenance: make sure that the connections are correctly carried out in order to avoid any malfunctioning or damage to the instrument. To keep the instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any abrasives or solvents. We recommend to disconnect the instrument before cleaning it.

MODELS O1 AND R1: ELECTRICAL CONNECTIONS

[1]/[4]- Single phase connection and self power supply. NOTE: terminals 3 and 4 are internally wired together. [2]- Single output open collector, VDC reference. [3]- Single output open collector, GND reference. NOTE: the load resistance (Rc) must be designed so that the close contact current is lower than 100mA; the VDC voltage must be lower than or equal to 30V. [5]- Relay alarm single output.

Rated inputs: single phase system. AV7 and AV8 current range (shunt): 5(32)A. AV7 voltage range : 120VLN AC; AV8:

230VLN AC. Accuracy (@25°C ±5°C, H.R. 60%, 48-62Hz), AV7 model, (Ib: 5A, Imax: 32A; Un: 120VLN (-20% +20%)) and

AV8 model (Ib: 5A, Imax: 32A; Un: 230VLN (-20% +20%)): current from 0.04Ib to 0.2Ib: ±(0,5% RDG +3DGT), from 0.2Ib

to Imax: ±(0.5% RDG +1DGT). Voltage in the Un range: ±(0.5% RDG +2DGT). Frequency: ±0.1Hz (from 48 to 62Hz). Active power ±(1%RDG +2DGT). Reactive power: ±(2%RDG +2DGT). Active energy: class 1 according to EN62053-21 and MID

(annex MI-003) Class B. Reactive energy: class 2 according to EN62053-23. Start up current: 20mA. Energy additional

errors: influence quantities according to EN62053-21, EN62053-23. Temperature drift: ≤200ppm/°C. Sampling rate: 1600 samples/s a 50Hz, 1900 samples/s a 60Hz. Display: 1 line (max 5+1 DGT), LCD type, h 7mm. Instantaneous variables readout: 4 DGT (V and A) 3 DGT (W, var, Wdmd, Wdmd max, Hz, cos ϕ). Indication: Max. 9 999; Min. 0 (0,0). Total energies: 5+1

DGT. LED: red LED (energy consumption), 1000 pulses/kWh (max frequency 16Hz) according to EN62053-11.

Measurements: see “Measuring variables and max. min. indications”. Method: TRMS measurements of distorted wave forms. Coupling type: direct. Crest factor: Ib 5A

≤4 (45A peak max). Current overload: continuous: 32A, at 50Hz; for 10ms:

960A, at 50Hz. Voltage overload: continuous 1.2 Un. For 500ms. 2 Un. Input impedance: 120VLN (AV7) >720K Ω; 230VLN

(AV8) >720K

Ω; 5(32) A (AV7-AV8) < 0.5VA. Frequency: from 48 to 62 Hz. Pulse output (on request): number of outputs: 1.

Type: open collector. Programmable from 0.001 to 1 kWh for each pulse. Signal: V

ON

1.2 VDC/ max 100mA. VOFF 30 VDC max. Pulse duration:

≥100ms < 120msec (ON), ≥120ms (OFF), according to: EN62052-31. Insulation by means of optocouplers, 4000 VRMS output to measuring inputs. Alarm output (on request). Number of outputs: 1. Type: Reed relay, SPST type; AC 1-5A at 250VAC; DC 12-5A at 24VDC; AC 15-1.5A at 250VAC; DC 13-1.5A at 24VDC. Alarm modes: up or down alarm. Controlled variables: kW, kWdmd, kvar, cos ϕ, A, V, Hz. Set point adjustment: programmable on all the measuring range (see “Measuring variables and Min. Max. indications”). Hysteresis: programmable on all the measuring range (see

“Measuring variables and Min. Max. indications”). On-time delay: from 0 to 9999s (166 min). Off-time delay from 0 to 9999s

(166 min). Min. response time:

≤ 1s, set-point on-time delay: “0 s”. Insulation: 4000 VRMS output to measuring inputs.

Operating temperature: from -25°C to +55°C (from -13°F to 131°F) (R.H. from 0 to 90% non-condensing @ 40°C) according to EN62053-21 and EN62053-23. Storage temperature: from -30°C to +70°C (from -22°F to 140°F) (R.H. < 90% noncondensing @ 40°C) according to EN62053-21 and EN62053-23. Installation category: cat. III (IEC60664, EN60664).

Insulation (for 1 minute): 4000 VRMS between measuring inputs and digital output (O1 and R1). Dielectric strength: 4000

VRMS for 1 minute. CMRR Noise rejection: 100 dB, da 48 a 62 Hz. EMC: according to EN62052-11. Electrostatic discharges: 8kV air discharge. Immunity to irradiated electromagnetic fields. Test with applied current: 10V/m from 80 to 2000MHz; test without applied current: 30V/m from 80 to 2000MHz. Burst on current and voltage measuring input circuits: 4kV.

Immunity to conducted disturbances: 10V/m from 150KHz to 80MHz. Surge on current and voltage measuring input circuits:

4kV; Radio frequency suppression: according to CISPR 22. Standard compliance. Safety: IEC60664, IEC61010-1 EN60664,

EN61010-1 EN62052-11. Metrology: EN62053-21, EN62053-23. MID ”allegato MI-003”. Pulse output: DIN43864, IEC62053-

31. Approvals: CE. Connections: screw type. Cable cross-section area: Min. 2.5 mm 2 , Max. 10 mm 2 (measuring inputs).

Screws tightening torque: 0.5 Nm / 1.1 Nm.; Other terminals: 1.5 mm 2 . Screws tightening torque: max 0.5 Nm. DIN Housing:

Dimensions: 17.5 (+0.5 -0) x 90 x 67 mm. Material: Nylon PA66, self-extinguishing: UL 94 V-0. DIN-rail mounting.

*Protection degree: front IP40, screw terminals IP20. Weight: approx. 100 g (packing included). Self-supplied version:

120VLN, 230VCA VLN (-20% +20%) 48-62Hz. Power consumption: ≤ 3VA.

Accuracy: 0.9 Un ≤ U ≤ 1.1 Un; 0,98 fn ≤ f ≤ 1,02 fn; fn: 50Hz; cosϕ : 0.5 inductive to 0.8 capacitive. Class B I st: 0.025A; I min: 0.32A; I tr: 0.64A; I max: 32A. Operating temperature: from -25°C to +55°C (from -13°F to 131°F) (H.R. from 0 to 90% non condensing at 40°C). EMC conformity: E2. *Protection degree: in order to achieve the protection against dust and water required by the norms harmonized to MID, the meter must be used only installed in IP51 (or better) cabinets.

ITALIANO

NORME DI SICUREZZA

Leggere attentamente il manuale istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse adoperato in un modo non specificato dal costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio potrebbe essere compromessa. Manutenzione: assicurarsi che i collegamenti siano effettuati correttamente al fine di evitare qualsiasi malfunzionamento o danneggiamento dello strumento. Per mantenere pulito lo strumento usare un panno leggermente inumidito; non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scollegare lo strumento prima di pulirlo.

VERSIONI O1 E R1: COLLEGAMENTI ELETTRICI

[1]/[4]- Connessione monofase ed autoalimentazione. NOTA: i morsetti 3 e 4 sono collegati tra loro internamente. [2]- Singola uscita a collettore aperto, riferimento VCC. [3]- Singola uscita a collettore aperto, riferimento GND. NOTA: la resistenza di carico (Rc) dev’essere calcolata in modo che la corrente a contatto chiuso sia inferiore a 100 mA; la tensione VCC dev’essere inferiore o uguale a 30V.

[5]- Singola uscita allarme a relè.

Ingressi di misura: Sistema monofase. Ingresso in corrente (shunt) AV7 e AV8: 5(32)A. Ingresso in tensione AV7: 120VLN

CA; AV8: 230VLN CA. Precisione (@25°C ±5°C, U.R.

≤60%, 48-62Hz), modello AV7, (Ib: 5A, Imax: 32A; Un: 120VLN (-20%

+20%)) e modello AV8 (Ib: 5A, Imax: 32A; Un: 230VLN (-20% +20%)): corrente da 0,04Ib a 0,2Ib: ±(0,5% RDG +3DGT), da

0,2Ib a Imax: ±(0,5% RDG +1DGT). Tensione nel campo Un: ±(0,5% RDG +2DGT). Frequenza ±0,1Hz (da 48 a 62Hz). Potenza attiva ±(1%RDG +2DGT). Potenza reattiva: ±(2%RDG +2DGT). Energia attiva: classe 1 secondo EN62053-21 e MID (allegato MI-003) Classe B. Energia reattiva: classe 2 secondo EN62053-23. Corrente di avviamento 20mA. Errori addizionali, grandezze di influenza secondo EN62053-21, EN62053-23. Deriva termica,

≤200ppm/°C. Frequenza di campionamento, 1600 campioni/s a 50Hz, 1900 campioni/s a 60Hz. Display: 1 linea (max 5+1 DGT), tipo LCD, h 7mm. Lettura variabili istantanee

4 DGT (V e A) 3 DGT (W, var, Wdmd, Wdmd max, Hz, cos ϕ). Indicazione: Max. 9 999; Min. 0 (0,0). Energie Totale: 5+1 DGT.

LED: LED rosso (energia consumata), 1000 impulsi/kWh (frequenza max 16Hz) secondo EN62053-11. Misure, vedere

“Variabili misurate e indicazioni Min. Max.”. Metodo: TRMS misura delle forme d’onda distorte. Tipo di accoppiamento:

Diretto. Fattore di cresta: Ib 5A ≤4 (45A max. picco). Sovraccarico corrente, continuo: 32A, a 50Hz; per 10ms: 960A, a

50Hz. Sovraccarico tensione: continuo 1,2 Un. Per 500ms. 2 Un. Impedenza d’ingresso: 120VLN (AV7) >720K

Ω; 230VLN

(AV8) >720K

Ω; 5(32) A (AV7-AV8) < 0,5VA. Frequenza da 48 a 62 Hz. Uscita ad impulsi (a richiesta): numero uscite 1. Tipo: a collettore aperto. Programmabile da 0,001 a 1 kWh per impulso. Segnale VON 1,2 VCC/ max 100mA. VOFF 30 VCC max.

Durata dell’impulso ≥100ms < 120msec (ON), ≥120ms (OFF), secondo EN62052-31. Isolamento mediante optoisolatori,

4000 VRMS tra uscita e ingressi di misura. Uscita di allarme (a richiesta). Numero uscite 1. Tipo: A relè Reed, tipo SPST

CA 1-5A a 250VCA; CC 12-5A a 24VCC; CA 15-1,5A a 250VCA; CC 13-1,5A a 24VCC. Modalità Allarme di massima o allarme di minima. Variabili controllate kW, kWdmd, kvar, cos ϕ, A, V, Hz. Soglia impostabile su tutto il campo di misura (vedere

“Variabili misurate e indicazioni Min. Max.”). Isteresi Impostabile su tutto il campo di misura (vedere “Variabili misurate e indicazioni Min. Max.”). Ritardo all’attivazione da 0 a 9999s (166 min). Ritardo alla disattivazione da 0 a 9999s (166 min).

Tempo minimo di risposta

≤ 1s, ritardo all’attivazione: “0 s”. Isolamento 4000 VRMS tra uscita e ingressi di misura.

Temperatura di funzionamento da -25°C a +55°C (da -13°F a 131°F) (U.R. da 0 a 90% senza condensa @ 40°C) secondo

EN62053-21 e EN62053-23. Temperatura di immagazzinamento da -30°C a +70°C (da -22°F a 140°F) (U.R. < 90% senza condensa @ 40°C) secondo EN62053-21 e EN62053-23. Categoria di installazione, cat. III (IEC60664, EN60664).

Isolamento (per 1 minuto) 4000 VRMS tra ingressi di misura ed uscita digitale (O1 e R1). Rigidità dielettrica 4000 VRMS per 1 minuto. Reiezione CMRR 100 dB, da 48 a 62 Hz. EMC secondo EN62052-11. Scariche elettrostatiche: 8kV scarica in aria. Immunità campi elettromagnetici irradianti, provato con corrente applicata: 10V/m da 80 a 2000MHz; provato senza corrente applicata: 30V/m da 80 a 2000MHz. Immunità ai transitori veloci sui circuiti degli ingressi di misura in corrente e tensione: 4kV. Immunità ai radiodisturbicondotti 10V/m da 150KHz a 80MHz. Immunità ad impulso sui circuiti degli ingressi di misura in corrente e tensione: 4kV; Emissioni in radiofrequenza secondo CISPR 22. Conformità alle norme sicurezza

IEC60664, IEC61010-1 EN60664, EN61010-1 EN62052-11. Metrologia EN62053-21, EN62053-23. MID ”allegato MI-003”.

Uscita impulsiva DIN43864, IEC62053-31. Approvazioni: CE. Connessioni: a vite. Sezione del cavo Min. 2,5 mm 2 , Max. 10 mm 2 (ingressi di misura). Coppia serraggio viti 0,5 Nm / 1,1 Nm.; Altri morsetti: 1,5 mm 2 . Coppia serraggio viti: max 0,5

Nm. Custodia DIN Dimensioni 17,5 (+0,5 -0) x 90 x 67 mm. Materiale: Nylon PA66, autoestinguenza: UL 94 V-0. Montaggio a guida DIN. *Grado di protezione frontale IP40, connessioni IP20. Peso circa 100 g (imballo incluso). Autoalimentazione:

120VLN, 230VCA VLN (-20% +20%) 48-62Hz. Autoconsumo: ≤ 3VA.

CONFORMITA’ MID

Precisione 0,9 Un ≤ U ≤ 1,1 Un; 0,98 fn ≤ f ≤ 1,02 fn; fn: 50Hz; cosϕ : da 0,5 induttivo a 0,8 capacitivo. Classe B I st: 0,025A;

I min: 0,32A; I tr: 0,64A; I max: 32A. Temperatura di funzionamento da -25°C a +55°C (da -13°F a 131°F) (U.R. da 0 a 90% senza condensa a 40°C). Conformità EMC E2. *Grado di protezione: al fine di conseguire la protezione contro polvere e acqua richieste dalle norme MID, il contatore deve essere utilizzato solo se installato in armadietti IP51 (o superiore).

DEUTSCH

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht gemäß der Herstellerangaben verwendet werden, kann der vom Gerät vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden. Wartung: Beachten Sie den korrekten

Anschluß aller Anschlussterminals, um eine Beschädigung des Instrumentes zu vermeiden. Das Gerät ist vor der Reinigung auszuschalten. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheuer- oder Lösemittel verwenden.

TYP O1 und R1: ELEKTRISCHE ANSCHLüSSE

[1]/[4]- 1-ph Anschluß und eigene Stromversorgung. ANMERKUNG: Die Klemmen 3 und 4 sind intern gebrückt. [2]- open Kollektor Ausgang, positiv schaltend (PNP). [3]- open

Kollektor Ausgang, negativ schaltend (NPN). Achtung: Der Widerstandswert (Rc) muß so bemessen werden, daß der geschlossene Kontaktstrom unter 100mA liegt, die Versorgungsspannung “VDC” darf maximal

30VDC sein. [5]- Relaisausgang für Alarm.

Messeingänge: 1 Phase System. Stromeingang (shunt) AV7 und AV8: 5(32)A. Spannungseingang AV7: 120VLN AC; AV8:

230VLN AC. . Genauigkeit: (@25°C ±5°C, r.F <60%, 48-62Hz), Typ AV7, (Ib: 5A, Imax: 32A; Un: 120VLN (-20% +20%)) und

Typ AV8 (Ib: 5A, Imax: 32A; Un: 230VLN (-20% +20%)): Strom von 0,04Ib bis 0,2Ib: ±(0,5% RDG +3DGT), von 0,2Ib bis

Imax: ±(0,5% RDG +1DGT). Spannung im Bereich Un: ±(0,5% RDG +2DGT). Frequenz ±0,1Hz (von 48 bis 62Hz)

Wirkleistung ±(1%RDG +2DGT). Blindleistung: ±(2%RDG +2DGT). Wirkenergie: Klasse 1 gemäß EN62053-21; MID (Annex

MI-003) Klasse B. Blindenergie: Klasse 2 gemäß EN62053-23. Startstrom 20mA. Zusätzlicher Energiefehler,

Bereichsüberschreitungsabhängig EN62053-21, EN62053-23. Temperaturabweichung,

≤200ppm/°C. Abtastrate: 1600

Abtastpunkte/s @ 50Hz, 1900 Abtastpunkte/s @ 60Hz. Anzeige: 1 Zeile (max 5+1 DGT), Typ LCD, h 7mm

Momentanmessgrößen 4 DGT (V und A) 3 DGT (W, var, Wdmd, Wdmd max, Hz, PF). Anzeige: Max. 9 999; Min. 0 (0,0)

Gesamt-Energien: 5+1 DGT. LED: rote LED (Energieverbrauch), 1000 Pulse/kWh (Frequenz max 16Hz) gemäß EN62053-11.

Messungen, siehe “Messgröße und Min. Max. Anzeigen”. Messmethode: TRMS Messung von verzerrten Wellenformen.

Kopplungstyp: Direkt. Scheitelfaktor: Ib 5A

≤4 (45A Hochspitze). Überlaststrom: Dauer: 32A, @ 50Hz; für 10ms: 960A, @

50Hz. Überlastspannung: Dauer 1,2 Un. Für 500ms. 2 Un. Eingangsimpedanz: 120VLN (AV7) >720K

Ω; 230VLN (AV8)

>720K Ω; 5(32) A (AV7-AV8) < 0,5VA. Frequenz: von 48 bis 62 Hz. Impulsausgang: (auf Anfrage): Anzahl der Ausgänge: 1.

Typ: open Kollektor. Programmierbar von 0,001 bis 1 kWh pro Impuls. Signal VON 1,2 VDC/ max 100mA. VOFF 30 VDC max.

Impulsdauer:

≥100ms < 120msec (ON), ≥120ms (OFF), gemäß EN62052-31. Isolierung mittels Optokoppler, 4000 VRMS zwischen Ausgang und Messeingänge. Alarmausgang (auf Anfrage). Anzahl der Ausgänge: 1. Typ: Reedkontakt, Typ SPST

AC 1-5A @ 250VAC; DC 12-5A @ 24VDC; AC 15-1,5A @ 250VAC; DC 13-1,5A @ 24VDC. Alarmwerte: Überwachung von

Über- und Unterschreitung der Messgröße: kW, kWdmd, kvar, PF, A, V, Hz. Sollwert-Einstellung von 0 bis 100% der

Anzeigenskala (siehe “Messgröße und Min. Max. Anzeigen”). Hysterese: einstellbar für den vollen Messbereich (siehe

“Messgröße und Min. Max. Anzeigen”). Einschaltverzögerung von 0 bis 9999s (166 min). Rücksetzverzögerung: von 0 bis

9999s (166 min). Min. Ansprechzeit:

≤ 1s, Einschaltverzögerung: “0 s”. Isolierung: 4000VRMS Ausgang zu Messeingängen.

Betriebstemperatur: von -25°C bis +55°C (von -13°F bis 131°F) (r.F. von 0 bis 90% nicht kondensierend @ 40°C) gemäß

EN62053-21 und EN62053-23. Lagertemperatur: von -30°C bis +70°C (von -22°F bis 140°F) (r.F. < 90% nicht kondensierend @ 40°C) gemäß EN62053-21 und EN62053-23. Installationskategorie: Kat. III (IEC60664, EN60664).

Isolationsspannung (für 1 Minute) 4000 VRMS zwischen Messeingängen und Digital-ausgang (O1 und R1).

Durchschlagfestigkeit: 4000VRMS für 1 Minute. Dämpfungsverhältnis: CMRR 100 dB, von 48 bis 62 Hz. EMC gemäß

EN62052-11. Elektrostatische Entladungen: 8kV Luftentladungsstrecke. Strahlungsimmunität: Test mit Laststrom: 10V/m von 80 bis 2000MHz; ohne Laststrom: 30V/m von 80 bis 2000MHz. Überspannungsfestigkeit am Messeingang für Strom

und Spannung: 4kV. Leitungsstörimmunität: 10V/m von 150KHz bis 80MHz. Störimpulsfestigkeit am Messeingang für

Strom und Spannung: 4kV; Störabstrahlung gemäß CISPR 22. Standardkonformität Sicherheit IEC60664, IEC61010-1

EN60664, EN61010-1 EN62052-11. Metrology EN62053-21, EN62053-23. MID Konformität ”MI-003”. Impulsausgang

DIN43864, IEC62053-31. Zulassungen: CE. Anschlüsse: Schraubklemmen. Kabelquerschnitt: Min. 2,5 mm 2 , Max. 10 mm 2

(Messeingänge) Drehmoment f.d. Schraubklemmen: 0,5 Nm / 1,1 Nm.; Weitere Eingänge: 1,5 mm 2 . Drehmoment f.d.

Entrées nominales: système monophasé. Courant: entrée par shunt AV7 et AV8: 5(32)A. Entrée tension: AV7: 120VLN CA;

AV8: 230VLN CA. Précision: (@25°C ±5°C, H.R.

≤60%, 48-62Hz), modèle AV7, (Ib: 5A, Imax: 32A; Un: 120VLN (-20%

+20%)) et modèle AV8 (Ib: 5A, Imax: 32A; Un: 230VLN (-20% +20%)): courant de 0,04Ib à 0,2Ib: ±(0,5% RDG +3DGT), de

0,2Ib à Imax: ±(0,5% RDG +1DGT). Tension dans le champ Un: ±(0,5% RDG +2DGT). Fréquence ±0,1Hz (de 48 à 62Hz).

Puissance active ±(1%RDG +2DGT). Puissance réactive: ±(2%RDG +2DGT). Energie active: classe 1 selon EN62053-21 et

MID (annexe MI-003) Classe B. Energie réactive: classe 2 selon EN62053-23. Courant de démarrage: 20mA. Erreurs addi-

tionnelles, quantités influentes selon EN62053-21, EN62053-23. Dérive de température: ≤200ppm/°C. Taux d’échantillon-

nage: 1600 échantillons/s a 50Hz, 1900 échantillons/s @ 60Hz. Afficheur: 1 ligne (max 5+1 DGT), Type LCD, h 7mm.

Variables instantanées: 4 DGT (V et A) 3 DGT (W, var, Wdmd, Wdmd max, Hz, cos ϕ). Indication: Max. 9 999; Min. 0 (0,0).

Energie Totale: 5+1 DGT. LED: LED rouge (consommation d’énergie), 1000 impulsions/kWh (fréquence max. 16Hz) selon

EN62053-11. Mesures, voir “Variables mesurées et indications Min. Max.”. Méthode: Mesure TRMS des formes d'onde déformées. Type de serrage: direct. Facteur de crête: Ib 5A

≤4 (45A pic max.). Surcharges de courant, continue: 32A, @

50Hz; pour 10ms: 960A, @ 50Hz. Surcharge de tension: continue 1,2 Un. Pour 500ms. 2 Un. Impédance d’entrée: 120VLN

(AV7) >720K

Ω; 230VLN (AV8) >720KΩ; 5(32) A (AV7-AV8) < 0,5VA. Fréquence de 48 à 62 Hz. Sortie d’impulsion (sur demande): nombre de sorties 1. Type: à collecteur ouvert. Programmable de 0,001 à 1 kWh pour impulsion. Signal VON 1,2

VCC/ max 100mA. VOFF 30 VCC max. Durée d’impulsion

≥100ms < 120msec (ON), ≥120ms (OFF), selon EN62052-31.

Isolation par optocoupleurs 4000 VRMS entre sortie et entrées de mesure. Sortie d’alarme (sur demande). Nombre de sorties: 1. Type: relais Reed, type SPST CA 1-5A à 250VCA; CC 12-5A à 24VCC; CA 15-1,5A à 250VCA; CC 13-1,5A à 24VCC.

Mode: alarme max. ou min. Variables contrôlées kW, kWdmd, kvar, cos ϕ, A, V, Hz. Point de consigne sur tout le champ de mesure (voir “Variables mesurées et indications Min. Max.”). Hystérésis réglable sur tout le champ de mesure (voir “Variables mesurées et indications Min. Max.”). Retard à l’activation de 0 à 9999s (166 min). Retard à la désactivation de 0 à 9999s

(166 min). Temps minimum de réponse

≤ 1s, retard à l’activation: “0 s”. Isolation 4000 VRMS entre sortie et entrées de mesure. Température de fonctionnement: de -25°C à +55°C (de -13°F à 131°F) (H.R. de 0 à 90% sans condensation @ 40°C) selon EN62053-21 et EN62053-23. Température de stockage de -30°C à +70°C (de -22°F à 140°F) (H.R. < 90% sans condensation @ 40°C) selon EN62053-21 et EN62053-23. Catégorie d’installation, cat. III (IEC60664, EN60664). Isolation

(pendant 1 minute) 4000VRMS entre entrées de mesure et sortie logique (O1 et R1). Tension diélectrique: 4000 VRMS pour

1 minute. Emission de bruit: CMRR 100 dB, de 48 à 62 Hz. EMC: selon EN62052-11. Décharges électrostatiques: 8kV décharge atmosphérique. Immunité aux bruits par conduction: test avec courant: 10V/m de 80 à 2000MHz; test sans aucun courant: 30V/m de 80 à 2000MHz. Transitoires: sur circuits d’entrées de mesure courant et tension: 4kV. Immunité aux bruits par conduction: 10V/m de 150KHz à 80MHz. Immunité à l’impulsion: sur circuits d’entrées de mesure courant et tension:

4kV; Suppression fréquence radio selon CISPR 22. Conformité aux standards: sécurité IEC60664, IEC61010-1 EN60664,

EN61010-1 EN62052-11. Métrologie EN62053-21, EN62053-23. MID ”annexe MI-003”. Sortie impulsion: DIN43864,

IEC62053-31. Approbations: CE. Connexions: à vis. Section de câble: Min. 2,5 mm 2 , Max. 10 mm 2 (entrées de mesure)

Couple de serrage de vis: 0,5 Nm / 1,1 Nm; Autres entrées: 1,5 mm 2 . Couple de serrage de vis: max 0,5 Nm. Boîtier DIN: dimensions 17,5 (+0,5 -0) x 90 x 67 mm. Matériau: Nylon PA66, auto-extinguible: UL 94 V-0. Montage: sur rail DIN. *Indice

de protection: face avant IP40, Terminaisons de vis: IP20. Poids: environs 100 g (emballage inclus). Version auto-alimen-

tée: 120VLN, 230VCA VLN (-20% +20%) 48-62Hz. Consommation d’énergie: ≤ 3VA.

de almacenamiento: de -30°C a +70°C (de -22°F a 140°F) (H.R. < 90% sin condensación @ 40°C) según EN62053-21 y

EN62053-23. Categoría de instalación: cat. III (IEC60664, EN60664). Aislamiento (durante 1 minuto): 4000 VRMS entre entradas de medida y salida digital (O1 y R1). Rigidez dieléctrica: 4000 VRMS durante 1 minuto. Inmunidad al ruido CMRR:

100 dB, de 48 a 62 Hz. Compatibilidad electromagnética EMC: según EN62052-11. Descargas electrostáticas: 8kV en el aire. Inmunidad a los campos electromagnéticos radiados. Prueba con intensidad aplicada: 10V/m de 80 a 2000MHz; prueba sin intensidad aplicada: 30V/m de 80 a 2000MHz. Ráfagas en el circuito de entradas de medida de intensidad y tensión:

4kV. Inmunidad a las perturbaciones conducidas: 10V/m de 150KHz a 80MHz. Aislamiento: en los circuitos de las entradas de medida en intensidad y tensión: 4kV; Emisiones de radio frecuencia CISPR 22. Conformidad con las normas: Seguridad:

IEC60664, IEC61010-1 EN60664, EN61010-1 EN62052-11. Metrología: EN62053-21, EN62053-23. MID ”anexo MI-003”.

Salida de pulso: DIN43864, IEC62053-31. Homologaciones: CE. Conexiones: a tornillo. Sección de cable: Min. 2.5 mm 2 ,

Máx. 10 mm 2 (entradas de medida). Par de apriete: 0.5 Nm / 1.1 Nm. ; Otras entradas: 1.5 mm 2 . Par de apriete: max 0.5 Nm.

Caja DIN: Dimensiones: 17.5 (+0.5 -0) x 90 x 67 mm. Material: Nylon PA66, autoextinguible: UL 94 V-0. Montaje: carril DIN.

*Grado de protección: panel frontal: IP40, Conexiones: IP20. Peso: aprox. 100 g (embalaje incluido). Auto-alimentación:

120VLN, 230VCA VLN (-20% +20%) 48-62Hz. Autoconsumo:

≤ 3VA.

CONFORMIDAD CON EL ANEXO MID

Precisión: 0.9 Vn ≤ V ≤ 1.1 Vn; 0,98 fn ≤ f ≤ 1,02 fn; fn: 50Hz; cosϕ : 0.5 inductiva a 0.8 capacitiva. Clase B I st: 0.025A;

I min: 0.32A; I tr: 0.64A; I max: 32A. Temperatura de funcionamiento: de -25°C a +55°C (de -13°F a 131°F) (H.R. de 0 a

90% sin condensación 40°C). Conformidad EMC: E2. *Grado de protección: Con el fin de alcanzar la protección contra polvo y agua requerida por las normas armonizadas según MID, el medidor debe instalarse sólo en armarios con protección

IP51 o superior.

MID COMPLIANCE (annex MI-003)

Refer to the datasheet for the list of models (P option) provided with the “Type examination” (Annex B of MID). For legal metrology these models have to be further certified according to “Annex D” or “Annex F” of MID directive. Other models (any option different from P or PF) cannot be certified and used for legal metrology. PAY ATTENTION: for legal purpose, the proper metrology mark followed by the ID number referred to the “Annex D” notified body or “Annex F” verification laboratory shall be printed/sticked on the meter.

CONFORMITE’ MID “ANNEXE MI-003”

Précision: 0,9 Un ≤ U ≤ 1,1 Un; 0,98 fn ≤ f ≤ 1,02 fn; fn: 50Hz; cosϕ : de 0,5 inductif à 0,8 capacitif. Classe B I st: 0,025A;

I min: 0,32A; I tr: 0,64A; I max: 32A. Température de fonctionnement: de -25°C à +55°C (de -13°F à 131°F) (H.R. de 0 à

90% sans condensation à 40°C). Conformité CEM: E2. *Indice de protection: afin d'assurer la protection contre la poussière et l'eau conformément aux normes MID, le compteur étant IP51, il est recommandé pour les applications à environnement sévère d'utiliser un coffret de protection ayant un IP adapté.

CONFORMITÀ MID (allegato MI-003)

Riferirsi al datasheet per la lista dei modelli (opzione P) provvisti dell' "Esame del tipo"

(Allegato B della MID). Per la misura fiscale, questi modelli devono essere ulteriormente certificati secondo l’ "Allegato D" o l’ "Allegato F" della direttiva MID. Gli altri modelli

(qualsiasi opzione differente da P o PF) non possono essere certificati ne utilizzati per la misura fiscale. ATTENZIONE: per la misura fiscale, la marcatura metrologica seguita dal numero identificativo dell’ente notificato “Allegato D” o del laboratorio “Allegato F” deve essere presente sullo strumento.

ESPAÑOL

NORMAS DE SEGURIDAD

Lea atentamente este manual de instrucciones. Si el instrumento se usa de modo distinto al indicado por el fabricante, la protección de seguridad ofrecida por el instrumento podrá resultar dañada. Mantenimiento: asegúrese de montar correctamente los módulos extraibles y los cables correspondientes para evitar un mal funcionamiento y posibles daños en el equipo. Para limpiar el equipo, utilizar siempre un trapo ligeramente humedecido, nunca productos abrasivos o disolventes. Se recomienda desconectar siempre el instrumento antes de limpiarlo.

MODELOS O1 Y R1: CONEXIONES ELÉCTRICAS

[1]/[4]- Conexión monofásica y auto-alimentación. NOTA: terminales 3 y 4 están conectados internamente. [2]- Salida colector abierto, referencia VDC. [3]- Salida colector abierto, referencia GND. NOTA: el valor de la resistencia de la carga (Rc) debe hacer que la intensidad a contacto cerrado sea inferior a 100 mA; la tensión VCC debe ser menor o igual a 30V. [5]- Salida de relé para alarma.

Entradas de medida: sistema monofásico. AV7 y AV8 escala de intensidad (shunt): 5(32)A. AV7 escala de tensión: 120VLN

AC; AV8: 230VLN AC. Precisión (@25°C ±5°C, H.R. 60%, 48-62Hz), modelo AV7, (Ib: 5A, Imáx: 32A; Vn: 120VLN (-20%

+20%)) y modelo AV8 (Ib: 5A, Imáx: 32A; Vn: 230VLN (-20% +20%)): intensidad de 0.04Ib a 0.2Ib: ±(0,5% lec. + 3díg), de

0.2Ib a Imáx: ±(0.5% lec. +1díg). Tensión en la escala Vn: ±(0.5% lec. +2díg). Frecuencia: ±0.1Hz (de 48 a 62Hz). Potencia activa ±(1% lec. +2díg). Potencia reactiva: ±(2% lec. +2díg). Energía activa: clase 1 según EN62053-21 y MID (anexo MI-

003) Clase B. Energía reactiva: clase 2 según EN62053-23. Intensidad de arranque: 20mA. Errores adicionales: influencia según norma EN62053-21, EN62053-23. Deriva térmica:

≤200ppm/°C. Frecuencia de muestreo: 1600 lecturas/s @ 50Hz,

1900 lecturas/s @ 60Hz. Display: 1 línea (máx 5+1 DGT), Tipo: LCD altura 7mm. Lectura de variables instantáneas: 4 DGT

(V y A) 3 DGT (W, var, Wdmd, Wdmd máx, Hz, cos ϕ). Indicación: Máx. 9 999; Mín. 0 (0,0). Energías totales: 5+1 DGT. LED:

LED rojo (energía consumida), 1000 pulsos/kWh (frecuencia máx 16Hz) según EN62053-11. Medidas: ver “Variables de medida e indicaciones máx. mín”. Medidas: medida TRMS de una onda distorsionada. Tipo de conexión: directo. Factor de

cresta: Ib 5A

≤4 (45A pico máx.). Sobrecargas intensidad: continua: 32A, a 50Hz; Durante 10ms: 960A, @ 50Hz.

Sobrecargas de tensión: continua 1.2 Vn. Durante 500ms. 2 Vn. Impedancia de entrada: 120VLN (AV7) >720K

Ω; 230VLN

(AV8) >720K

Ω; 5(32) A (AV7-AV8) < 0.5VA. Frecuencia: de 48 a 62 Hz. Salida de pulso: (opcional): número de salidas: 1.

Tipo: colector abierto. Programable de 0.001 a 1 kWh para cada pulso. Señal: V

ON

1.2 VCC/ máx 100mA. VOFF 30 VCC máx.

Duración del pulso:

≥100ms < 120mseg (ON), ≥120ms (OFF), según: EN62052-31. Aislamiento: por medio de optoacopladores, 4000 VRMS entre salidas y entradas de medida. Salida de alarma (opcional). Numero de salidas: 1. Tipo: Relé reed, tipo SPST; AC 1-5A @ 250VCA; DC 12-5A @ 24VCC; AC 15-1.5A @ 250VCA; DC 13-1.5A @ 24VCC. Modos de alarma: alarma de máx o de mín. Variables controladas: kW, kWdmd, kvar, cos ϕ, A, V, Hz. Ajuste del punto de consigna: programable de 0 a 100% de la escala visualizada (ver “Variables de medida e indicaciones máx. mín”). Histéresis: programable de 0 a

100% de la escala visualizada (ver “Variables de medida e indicaciones máx. mín”). Retardo a la conexión: de 0 a 9999s (166 min). Retardo a la desconexión de 0 a 9999s (166 min). Tiempo mín de respuesta:

≤ 1s, retardo de activación del punto de consigna: “0 s”. Aislamiento: 4000 VRMS entre salida y entrada de alimentación. Temperatura de funcionamiento: de -25°C a +55°C (de -13°F a 131°F) (H.R. de 0 a 90% sin condensación @ 40°C) según EN62053-21 y EN62053-23. Temperatura

MID KONFORMITÄT (Anhang MI-003)

Im Datenblatt finden Sie die Liste der Modelle (P-Option) welche mit dem

"Baumusterprüfung" (Anhang B der MID Richtlinie) verfügbar sind. Lt. gesetzlichen

Richtlinen des Messwesen müssen diese Modelle nach Anhang D bzw. Anhang F der MID-

Richtlinie zertifiziert werden. Andere Modelle (abweichend von Option P oder PF) kann nicht zertifiziert und für verrechnungstechnische Messzwecke verwendet werden. ACH-

TUNG: aus rechtlichen Gründen muss die ordnungsgemäße Eichkennzeichnung gefolgt von der ID-Nummer, des Zertifizierers nach "MID Anhang D" oder jener Eichstelle "MID Anhang

F" am Zähler aufgedruckt / aufgeklebt werden.

CERTIFICATION (annexe MI-003)

Se référer à la fiche technique pour connaître la liste des modèles (options P) certifiés

(Annexe B de la Directive MID). Pour la métrologie légale, ces modèles doivent, en complément, être certifiés en accord avec l’Annexe D ou l’Annexe F de la Directive MID. Tous les autres modèles (toutes options différentes de l’optionP ou PF) ne peuvent pas être certifiés et utilisés en métrologie légale. ATTENTION: le logo type métrologique suivi du numéro d’identification se référant à l’annexe D ou à l’annexe F doit être imprimé/collé sur le compteur.

EN CUMPLIMIENTO CON LA DIRECTIVA MID (anexo MI-003)

Véase la hoja de datos para el listado de modelos (opción P) provistos con el “Examen del modelo” (Anexo B de la directiva MID). Para su uso en mediciones legales, estos modelos deben estar certificados además según el “Anexo D” o el “Anexo F” de la directiva MID. Otros modelos (cualquier opción diferente a P o a PF) no están certificados y por tanto no pueden usarse en mediciones legales. ¡ATENCIÓN! Por razones legales, la marca indicadora de metrología seguida del número ID en referencia a la etiqueta del "Anexo D" de la entidad notificadora o de verificación del "Anexo F" debe estar impresa/adherida en el medidor.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement