advertisement

Bedienungsanleitung | Manualzz
STANDVENTILATOR
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Návod k obsluze
+PUVTWMELCQDUĜWIK
Modell 86880/86885/86886
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 86880/86885/86886
Stand: Jan 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de
86880/86885/86886_06
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86880/86885/86886
Technische Daten ................................................................................................................6
Symbolerklärung ..................................................................................................................6
Für Ihre Sicherheit...............................................................................................................6
Montieren ...........................................................................................................................9
Fernbedienung ....................................................................................................................10
Bedienen ............................................................................................................................11
Reinigen und Pflegen ...........................................................................................................13
Garantiebestimmungen ........................................................................................................13
Entsorgung / Umweltschutz ..................................................................................................13
Informationen für den Fachhandel.........................................................................................13
Service-Adressen .................................................................................................................14
Instructions for use Model 86880/86885/86886
Technical Specifications .......................................................................................................15
Explanation of the symbols ...................................................................................................15
For your safety.....................................................................................................................15
Assembly ............................................................................................................................18
Remote control unit .............................................................................................................19
Operation ............................................................................................................................20
Cleaning and care ................................................................................................................22
Guarantee Conditions ...........................................................................................................22
Waste Disposal / Environmental Protection .............................................................................22
Service ...............................................................................................................................14
Notice d´utilisation Modèle 86880/86885/86886
Spécification technique .......................................................................................................23
Explication des symboles ......................................................................................................23
Pour votre sécurité ...............................................................................................................23
Montage .............................................................................................................................26
Télécommande ....................................................................................................................27
Utilisation ...........................................................................................................................28
Nettoyage et entretien ..........................................................................................................30
Conditions de Garantie .........................................................................................................30
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ..........................................................30
Service ...............................................................................................................................14
Gebruiksaanwijzing Model 86880/86885/86886
Technische gegevens ...........................................................................................................31
Verklaring van de symbolen...................................................................................................31
Voor uw veiligheid ................................................................................................................31
Monteren ............................................................................................................................34
Afstandsbediening ...............................................................................................................35
Bedienen ............................................................................................................................36
Reiniging en onderhoud .......................................................................................................38
Garantievoorwaarden ............................................................................................................38
Verwijderen van afval / Milieubescherming .............................................................................38
Service ...............................................................................................................................14
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 86880/86885/86886
Dati tecnici ........................................................................................................................39
Significato dei simboli .........................................................................................................39
Per la vostra sicurezza ..........................................................................................................39
Montaggio ...........................................................................................................................42
Telecomando .......................................................................................................................43
Uso ....................................................................................................................................44
Pulizia e cura ......................................................................................................................46
Norme die garanzia ..............................................................................................................46
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......................................................................................46
Service ...............................................................................................................................14
Manual de instrucciones Modelo 86880/86885/86886
Datos técnicos ....................................................................................................................47
Explicación de símbolos .......................................................................................................47
Para su seguridad ................................................................................................................47
Montar................................................................................................................................50
Control remoto.....................................................................................................................51
Manejo ...............................................................................................................................52
Limpieza y cuidado ..............................................................................................................54
Condiciones de Garantia .......................................................................................................54
Disposición/Protección del medio ambiente ............................................................................54
Service ...............................................................................................................................14
Návod k obsluze Modelu 86880/86885/86886
Technické údaje .................................................................................................................55
8[UXøVNGPÉU[ODQNŃ...............................................................................................................55
2TQ8CwKDG\RGêPQUV .............................................................................................................55
/QPV½z ...............................................................................................................................58
Dálkové ovládání..................................................................................................................59
Obsluha ..............................................................................................................................60
éKwVøPÉCRÅêG .....................................................................................................................61
<½TWêPÉRQFOÉPM[ ................................................................................................................62
.KMXKFCEG1EJTCPCzKXQVPÅJQRTQUVįGFÉ ................................................................................62
Service ...............................................................................................................................14
+PUVTWMELCQDUĜWIK/QFGN
Dane techniczne ..................................................................................................................63
1DLCıPKGPKGU[ODQNK .............................................................................................................63
&NCDG\RKGE\GĞUVYCWŏ[VMQYPKMC ...........................................................................................63
/QPVCŏ ...............................................................................................................................66
Pilot ...................................................................................................................................67
1DUĜWIC ..............................................................................................................................68
%\[U\E\GPKGKRKGNöIPCELC .....................................................................................................70
Warunki gwarancji................................................................................................................70
7V[NK\CELCQEJTQPCıTQFQYKUMC .............................................................................................70
Service ...............................................................................................................................14
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86880/86885/86886
TECHNISCHE DATEN
Leistung:
Maße:
Gewicht:
.WHVIGUEJYKPFKIMGKV
Luftdurchsatz:
)GTÀWUEJRGIGN Kabellänge:
Farbe:
Ausstattung:
Zubehör:
65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Ca. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (T/B/H)
Ca. 8,2 kg
űOU
> 3480 m3/h
ŰF$
Ca. 180 cm
86880 weiß, 86885 schwarz, 86886 silber
3 Oszillation-Varianten (horizontal, vertikal, 3D), Fußschalter am Sockel Zeitvorwahl (0,5 bis 7,5 Stunden),
Fernbedienung, Halterung für Fernbedienung am Gerät, Display am Gerät, 3 Geschwindigkeitsstufen
Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
6
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
2. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
3. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes
4. Schalten Sie das Gerät nur
ein, wenn es ordnungsgemäß
montiert wurde.
5. Achten Sie auf ausreichend
Platz am Standort des Gerätes. Es müssen mindestens
50 cm zwischen dem Gerät
und anderen Gegenständen
eingehalten werden.
6. Verwenden Sie das Gerät
nicht in besonders staubhaltigen Räumen oder in der
Nähe brennbarer Substanzen.
7. Gerät nur an Wechselstrom
mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
9. Tauchen Sie das Gerät oder
die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein – es besteht
Lebensgefahr!
10. Öffnen Sie auf keinen Fall
das Gehäuse des Gerätes,
es besteht die Gefahr eines
Stromschlages!
11. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
ƒ in Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
ƒ zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons-
tigen Beherbergungsbetrieben,
ƒ in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
12. Achten Sie darauf, dass die
Zuleitung so verlegt wird,
dass ein Stolpern über die
Zuleitung
ausgeschlossen
ist.
13. Um Schäden am Kabel zu
vermeiden, wickeln Sie die
Zuleitung nie um das Gerät.
14. Um Schäden am Kabel zu
vermeiden, ziehen Sie den
Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie dabei nie an der
Zuleitung.
15. Achten Sie darauf, dass die
verwendete Steckdose leicht
zugänglich ist, damit der
Stecker bei Gefahr schnell
herausgezogen werden kann.
16. Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen
oder über Ecken zu ziehen,
um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
17. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das
Verlängerungskabel
bitte
vollständig ab und beachten
Sie die Leistungsgrenzen des
jeweiligen Kabels.
18. Das Gerät darf nicht in nassen/nasskalten oder feuchten Räumen betrieben werden – Stromschlaggefahr!
7
19. Vermeiden Sie starke Sonneneinstrahlung auf das
Gerät.
20. Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln,
Stifte etc. durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes
gesteckt werden – Verletzungsgefahr!
21. Achten Sie darauf, dass sich
lange Haare nicht im Flügelrad verfangen können.
22. Prüfen Sie regelmäßig das
Gerät, den Stecker und die
Zuleitung auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Bei
Beschädigung senden Sie
das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der
Garantie zur Folge.
23. Wenn die Zuleitung beschädigt ist, darf diese ausschließlich durch den Hersteller
bzw. dessen Kundenservice
oder einer anderen, entsprechend fachlich qualifizierten
Person ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
24. Um Schäden zu vermeiden,
darf das Gerät nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt werden.
25. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt
ist.
Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte etc.
durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden
– Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben,
damit dieses nicht umkippt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
8
MONTIEREN
6
5
4
7
8
9
10
11
12
3
2
1
1
2
3
4
5
6
Feststellmutter
Sockel
Zuleitung
Fußschalter mit Standrohr
Schraube
Motorgehäuse mit
Bedienelement
7
Achse
1.
2.
3.
Stellen sie vor der Montage sicher,
dass Sie das Gerät auf einem ebenen, trockenen Untergrund montieren.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial wie z. B. Kunststoffbeutel
oder Styropor von Kleinkindern
fern – Erstickungsgefahr!
Prüfen Sie, ob alle benötigten
Teile vorhanden sind.
8
9
10
11
12
4.
5.
Hintere Korbabdeckung
Mutter
Flügelrad
Befestigungsring
Vordere Korbabdeckung
Ziehen Sie die Zuleitung (3) durch
den Sockel (2). Achten Sie darauf, dass das Ende der Zuleitung,
an dem der Netzstecker befestigt
ist, an der Unterseite des Sockels
herauskommt.
Am Sockel befindet sich eine
kleine Aussparung für die Zuleitung. Achten Sie darauf, dass Sie
die Zuleitung in diese Aussparung
drücken, damit das Gerät stabil
stehen kann.
9
6.
7.
8.
9.
Setzen Sie das Standrohr (4)
passgenau auf den Sockel (2).
Achten Sie darauf, dass der Fußschalter des Sockels genau in die
dafür vorgesehene Aussparung im
Sockel passt. Das Standrohr wird
mit einer Feststellmutter (1) am
Sockel fixiert.
Stecken Sie das Motorgehäuse
(6) auf das Standrohr (4). Vergewissern Sie sich dabei, dass das
untere Ende des Motorgehäuses
genau auf die dafür vorgesehenen
Löcher passt. Fixieren Sie beide
Bauteile mit der Schraube (5).
Befestigen Sie die hintere Korbabdeckung (8) am Motorgehäuse,
indem Sie die Abdeckung mit der
Mutter (9) fixieren.
Setzen Sie das Flügelrad (10) auf
die Achse (7) am Motorgehäuse
ein. Flügelrad mit dem Befestigungsring (11) fixieren.
10. Verbinden Sie die vordere Korbabdeckung mit der hinteren Korbabdeckung. Prüfen Sie, ob der
schwarze Ring in der richtigen
Position ist (beide Korbhälften
müssen exakt im Ring sitzen),
und fixieren Sie diesen mit der
Klammer. Sie können die Klammer sichern, indem Sie die kleine
Schraube in das vorgesehen Loch
schrauben.
11. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt
montiert und fixiert wurden.
FERNBEDIENUNG
1.
2.
3.
4.
5.
10
Schieben Sie die Abdeckung des
Batteriefachs vorsichtig nach
unten.
Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie hierbei bitte unbedingt
auf die richtige Polung. Zur Orientierung sind entsprechende Markierungen in dem Batteriefach
angebracht.
Wenn Sie andere als die mitgelieferten Batterien einsetzen möchten, verwenden Sie nur Batterien
vom Typ AAA.
Schließen Sie die Abdeckung.
Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung einstellen, achten Sie
darauf, diese während der Einstellungen immer in Richtung des
Ventilators zu halten.
6.
7.
8.
Die Bezeichnungen
auf der Fernbedienung sind identisch
mit den Tasten am
Gerät.
Um Schäden zu vermeiden, lassen Sie
die Fernbedienung
bitte nicht aus großer Höhe fallen.
An der Rückseite
des Bedienelementes befindet sich
eine kleine Halterung, an der Sie
die Fernbedienung
praktisch aufbewahren können.
BEDIENEN
1.
2.
3.
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät auf einem geeigneten, ebenen Untergrund steht und sicher
und stabil aufgestellt wurde.
Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose.
Drücken Sie die Taste „ON/
Speed“ (Fuß-Taste am Sockel
oder über die Fernbedienung).
Neigewinkel einstellen
4. Sie können das Motorgehäuse
in gewissem Umfang horizontal
neigen. Drücken Sie hierfür das
Motorgehäuse in den gewünschten Neigewinkel. Um Schäden am
Gerät zu vermeiden, wenden Sie
hierbei bitte keine Gewalt an.
Geschwindigkeit einstellen
5. Das Symbol
leuchtet auf und
bewegt sich im Uhrzeigersinn.
Für die ersten drei Sekunden
läuft das Gerät nun mit mittlerer
Geschwindigkeit, danach schaltet
es sich automatisch auf die niedrige Geschwindigkeit-Stufe.
6. Drücken Sie die Taste „ON/
Speed“ so lange, bis das Gerät
im gewünschten Geschwindigkeitsmodus arbeitet. Die entsprechende aktuelle Einstellung
erscheint im Display.
Niedrige Geschwindigkeit:
Symbol
Mittlere Geschwindigkeit:
Symbol
Hohe Geschwindigkeit:
Symbol
Modus einstellen
7. Drücken Sie die Taste „Modus“
und wählen Sie die gewünschte
Betriebsart aus. Sie können zwischen Standard-, Naturnah- und
Schlaf-Modus wählen. Drücken
Sie die Taste „Modus“ so oft hintereinander, bis die gewünschte
Einstellung im Display angezeigt
wird.
Normaler Modus
Symbol
Naturnaher Modus
Symbol
Das Gerät arbeitet mit wechselnden Geschwindigkeiten, welche
sich wie natürliche Luftbewegung
anfühlen.
Schlaf-Modus
Symbol
Das Gerät arbeitet mit reduzierter,
sich verändernder Geschwindigkeit. So kann Erkältungen durch
Luftzug vorgebeugt werden.
Schwenkfunktion/Oszillation
8. Drücken Sie die Taste „Swing“
so lange, bis das Gerät mit der
gewünschten
Schwenkfunktion
arbeitet.
Oszillation ausgeschaltet:
Symbol
Horizontale Oszillation:
Symbol
Vertikale Oszillation:
Symbol
3-D-Oszillation:
Alle Oszillationssymbole leuchten
Anionen-Funktion
Die Anionen-Funktion erfrischt
die ventilierte Luft. Bei aktivierter Anionen-Funktion blinkt
das Symbol. Werksseitig ist die
Anionen-Funktion immer deaktiviert. Möchten Sie die Anionen11
Funktion nutzen, müssen Sie
diese einschalten, indem Sie die
Taste „ANION“ drücken. Die nun
erzeugten Negativ-Ionen reinigen
die Raumluft, Staubteilchen werden bekämpft. Zum Ausschalten
der Funktion erneut die Taste
„ANION“ drücken. Diese Einstellung kann nur direkt am Gerät,
und nicht über die Fernbedienung
vorgenommen werden.
Zeitvorwahl
9. Über die Taste „Timer“ können
Sie die gewünschte Laufzeit
des Gerätes auswählen. Dies ist
im Bereich 0,5 bis 7,5 Stunden möglich. Drücken Sie die
Taste „Timer“ so lange, bis die
gewünschte Stundenzahl im Display erscheint. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Wenn Sie keine
Zeiteinstellung vornehmen, läuft
das Gerät durchgehend.
Speicherfunktion
10. Wenn Sie das Gerät ausschalten,
wird die aktuell gewählte Einstellung gespeichert und das Gerät
startet beim nächsten Einschalten im gleichen Modus. Lediglich
12
Zeitwahl- und Schlaf-Modus können nicht gespeichert werden.
Sicherheitsfunktion
11. Achtung: Sobald der Korb des
Gerätes berührt wird, schaltet sich
das Gerät aus Sicherheitsgründen
sofort aus. Alle Display-Anzeigen
blinken auf, der Ventilator dreht
sich nicht mehr. Nach einigen
Sekunden schaltet sich das Gerät
automatisch wieder ein.
Ausschalten
12. Drücken Sie den Fußschalter
„OFF“ oder die Taste „OFF“ an
der Fernbedienung, um das Gerät
auszuschalten. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn
Sie das Gerät nicht mehr verwenden.
REINIGEN UND PFLEGEN
1.
2.
Schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie die Taste „OFF“ drücken, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Achten Sie darauf, das Gerät niemals in Wasser zu tauchen. Motor
oder elektrische Bauteile des Gerätes dürfen nicht feucht werden.
Verwenden Sie grundsätzlich
keine scharfen Scheuermittel,
Stahlwolle, metallischen Gegen-
3.
4.
stände, heiße Reinigungsmittel
oder Desinfektionsmittel.
Wischen Sie Standrohr und Gitter
des Ventilators mit einem leicht
feuchten Tuch ab.
Bewahren Sie den Ventilator an
einem trockenen und sicheren Ort
auf, um ihn vor Staub, Stößen,
Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige
Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses
Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler
oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ventilator 86880/86885/86886 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische 9HUWUlJOLFKNHLW (* XQGGHU1LHGHUVSDQQXQJVULFKWOLQLH (& EH¿QGHW
'LHhEHUHLQVWLPPXQJPLWGHQ5HJXODULHQEH]LHKWVLFKDXIGHQ7DJGHU(UVWHOOXQJGLHVHU(UNOlUXQJ
+RFNHQKHLP
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
13
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
ÖSTERREICH
SCHWEIZ
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail [email protected]
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
POLEN
TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +42 0 46 46 01 881
E-Mail [email protected]
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
14
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86880/86885/86886
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power:
Dimensions:
Weight:
#KTURGGF Air flow rate:
0QKUGNGXGN Cable length:
Color:
Features:
Accessories:
65 watt, 220–240 V~, 50 Hz
Approx. 45.0 x 39.0 x 132.5 cm (D/W/H)
Approx. 8.2 kg
űOU
> 3480 m3/h
ŰF$
Approx. 180 cm
86880 white, 86885 black, 86886 silver
3 oscillation variants (horizontal, vertical, 3D), footswitch on
the base, time preselect (0.5 to 7.5 hours), remote control unit,
holder for the remote control unit on the appliance, display on
the appliance, 3 speed levels
Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following
instructions and keep them on
hand for later reference.
Instructions for persons in the
household
1. The appliance can be used
by children age 8 and up
and by persons with limited
physical, sensory or mental abilities or with lack of
experience or limited knowledge, if they are supervised
or have been instructed how
to use appliance safely and
have understood the dangers associated with using
the product. The appliance
is not a toy. Children may
clean and care for the appliance only under supervision.
2. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
3. Keep the appliance out of
the reach of children.
Safety instructions for set-up and
operation of the appliance
4. Only switch the appliance
on when it has been properly
assembled.
5. Ensure that there is sufficient space where the appli15
ance is located. A minimum
distance of 50 cm must be
maintained between the
appliance and other objects.
6. Do not use the appliance
in rooms that are extremely
dusty or in the vicinity of
flammable substances.
7. Only connect the appliance
to alternating current with
voltage in accordance with
the rating plate.
8. This appliance may not be
operated with an external
timer or a remote control
system.
9. Never immerse the appliance or the power cord in
water or other liquids - lifethreatening danger!
10. Do not open the motor
housing under any circumstances, there is danger of
electric shock!
11. The appliance is intended
for household use only, or for
similar areas of use, such as,
ƒ in kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
ƒ for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
ƒ in private guest houses or
holiday homes.
12. Ensure that the power cord
is laid out in such a manner
that there is no possibility of
stumbling over it.
13. To avoid damage to the cord,
never wrap the power cord
around the appliance.
14. To avoid damage to the cord,
always unplug the mains
16
plug from the electrical outlet by grasping the plug,
never pull the power cord to
unplug the appliance.
15. Ensure that the electrical
outlet used is easily accessible, in order to unplug the
appliance in an emergency.
16. To avoid damage to the
power cord, ensure that it is
not pinched or pulled over
corners.
17. If possible, do not use an
extension cord. If you must
use an extension cord, completely unwind the extension
cord and comply with the
power limits of the respective extension cord.
18. The appliance must never
be used in wet/wet and cold
rooms - danger of electric
shock!
19. Keep the appliance out of
direct sunlight.
20. Never stick objects such as
fingers, needles, pins, etc.
through the basket grille into
the interior of the appliance
- danger of injury!
21. Ensure that long hair cannot
be caught by the impeller.
22. Regularly check the appliance, the plug and the power
cord for wear or damage. In
case of damage, please send
the appliance for inspection
and repair to our customer
service department. Unauthorised repairs can result in
serious hazards for the user
and void the warranty.
23. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manuafacture, its service
agent or similarly qualified
persons to avoid a hazard.
24. To avoid damage, do not use
the appliance with accessories of other manufacturers
or brands.
25. Pull the mains plug out of
the socket after use, as well
as before cleaning. Never
leave the appliance unattended if the mains plug is
plugged in.
Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through
the basket grille into the interior of the appliance - danger of
injury!
Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that
it does not tip over.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
17
ASSEMBLY
6
5
4
7
8
9
10
11
12
3
2
1
1
2
3
4
5
6
Fixing nut
Base
Power cord
Foot switch with stand tube
Screw
Motor housing with
operating element
7
Axle
1.
2.
3.
18
Before assembling, ensure that
you are assembling the appliance
on a level, dry, substrate.
Remove all packaging materials
and transport safeguards. Keep
the packaging material, such as
plastic bags or Styrofoam away
from small children - danger of
suffocation!
Check whether all needed parts
are present.
8
9
10
11
12
4.
5.
Rear basket cover
Nut
Impeller
Fastening ring
Front basket cover
Pull the power cord (3) through
the base (2). Ensure that end
of the power cord on which the
mains plug is fastened, comes out
on the underside of the base.
On the base there is a small aperture for the power cord. Ensure
that you press this power cord
into this aperture so that the
appliance can stand stable.
6.
7.
8.
9.
Precisely fit the stand tube (4)
onto the base (2). Ensure that
the foot switch on the base fits
precisely into the aperture on the
base intended for this purpose.
The stand tube is fixed in place
on the base with a fixing nut (1).
Fit the motor housing (6) onto the
stand tube (4). In this process,
ensure that the lower end of the
motor housing fits precisely onto
the holes intended for this purpose. Fix the components in place
with the screw (5).
Fasten the rear basket cover (8)
on the motor housing (6), by
fixing the cover in place with the
nut (9).
Place the impeller (10) on the
axle (7) on the motor housing. Fix
the impeller in place with the fastening ring (11).
10. Connect the front basket cover to
the rear basket cover. Check whether the black ring is in the right
position (both halves of the basket must sit precisely in the ring)
and fix them in place with the
clamp. You can secure the clamp
by screwing the small screw into
the intended hole.
11. Check whether all parts have been
correctly assembled and fixed in
place.
REMOTE CONTROL UNIT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Carefully slide the cover of the
battery compartment downward.
Insert the batteries. In this regard,
strictly ensure that the polarity is
correct. For orientation, there are
appropriate markings in the battery compartment.
If you want to use batteries other
than the provided batteries,
always use type AAA batteries.
Close the cover.
If you adjust the appliance with
the remote control unit, ensure
that you always hold it in the
direction of the fan while you are
making the settings.
The designations on the remote
control unit are identical to the
7.
8.
designations
of
the buttons on the
appliance.
To avoid damage,
never allow the
remote control unit
to fall from a significant height.
On the rear of the
operating element,
there is a small holder on which you
can practically store
the remote control
unit.
19
OPERATION
1.
2.
3.
Ensure that the appliance is
standing on a suitable, level
substrate, and has been set up so
that it is safe and stable.
Plug the power cord into an
electrical outlet.
Press the „On/Speed“ button
(foot button on the base, or via
the remote control unit).
Setting the tilt angle
4. You can tilt the motor housing
horizontally to a certain extent. To
do this, press the motor housing
into the desired tilt angle. To
avoid damage to the appliance,
do not use force.
Setting the speed
5. The symbol
lights up and
moves clockwise. For the first
three seconds, the appliance is
now running at medium speed,
thereafter it switches automatically to the low speed.
6. Press the „On/Speed“ button
repeatedly until the appliance
is working in the desired speed
mode. The current setting appears
in the display.
Low speed:
Symbol
Medium speed:
Symbol
High speed
Symbol
Setting the mode
7. Press the „Mode“ button and
select the desired operating
mode. You can select Standard
mode, Near Natural mode, and
Sleep mode. Press the „Mode“
button repeatedly until the desired setting appears in the display.
20
Standard mode
Symbol
Near Natural mode
Symbol
The appliance works with alternating speeds that feel like the
natural movement of air.
Sleep mode
Symbol
The appliance works at a reduced,
changing speed, thus catching
cold due to air draught is prevented.
Swing function/oscillation function
8. Press the „Swing“ button repeatedly until the appliance is working with the desire swing function.
Oscillation switched off:
Symbol
Horizontal oscillation:
Symbol
Vertical oscillation:
Symbol
3D oscillation:
All oscillation symbols are illuminated.
Anion function
The anion function refreshes
the ventilated air. With the
anion function activated, the
symbol is flashing. The anion
function is always deactivated in
the factory. If you want to use the
anion function, you must switch
it on by pressing the „ANION“
button. The negative ions that are
now generated, clean the room
air, dust particles are reduced.
To switch off the function, press
the „ANION“ button again. This
setting can only be made directly
on the appliance and not via the
remote control unit.
Timer
9. Via the „Timer“ button you can
select the desired runtime of the
appliance. This is possible in the
range from 0.5 hour to 7.5 hours.
Press the „Timer“ button until the
desired number of hours appears
in the display. After this time
elapses the appliance switches off
automatically. If you do not make
a time setting, the appliance will
run continuously.
Memory function
10. When you switch off the appliance, the currently selected settings will be saved and the appliance will start in the same mode,
the next time you switch on the
appliance. Only the time preselect and sleep mode cannot be
saved.
Safety function
11. Caution: When the basket of the
appliance is touched, the appliance will switch off immediately
for safety reasons. All displays
will flash on, the fan will no longer turn. After several seconds the
appliance will switch on automatically.
Switching off
Press the foot switch „OFF“ or the
„OFF“ button on the remote control unit to switch off the appliance. When you are no longer
using the appliance, unplug the
plug from the electrical outlet.
21
CLEANING AND CARE
1.
2.
Switch off the appliance, by
pressing the „OFF“ button, and
unplug it from the electrical
outlet.
Ensure that the appliance is never
immersed in water. The motor
and electrical components of the
appliance must not get wet.
Never use any abrasive scouring
agents, steel wool, metal objects,
3.
4.
hot cleaning agents or disinfectants.
Wipe off the stand tube, and grille
of the fan with a slightly damp
cloth.
Store the fan in a dry, safe place
so that it is protected from dust,
shocks, heat and moisture.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or
take it to the municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
22
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86880/86885/86886
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :
65 Watts, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions :
Env. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (p/l/h)
Poids :
Env. 8,2 kg
8KVGUUGFGNnCKTűOU
Débit d‘air :
> 3 480 m3/h
0KXGCWUQPQTG ŰF$
Couleur :
86880 blanc, 86885 noir, 86886 argent
Équipement :
3 variantes d‘oscillation (horizontale, verticale, 3D), interrupteur
à pédale sur le socle, pré-sélection de durée (0,5 à 7,5 heures),
télécommande, support pour télécommande sur l‘appareil,
écran sur l‘appareil, 3 niveaux de vitesse
Accessoires :
Mode d‘emploi
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des
couleurs et du design réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner
des lésions ou des endommagements de l’appareil.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les indications
suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. L‘appareil
peut
être
utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont limitées
ou dont l‘expérience et/
ou les connaissances sont
insuffisantes, si ceux-ci
sont surveillés ou s‘ils ont
été formés à une utilisation
sûre de l‘appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
L‘appareil n‘est pas un
jouet. Le nettoyage et la
maintenance de l‘appareil
peuvent être exécutés par
des clients, exclusivement
sous surveillance.
2. Les enfants doivent être
surveillés et ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
3. Conserver l’appareil hors de
portée des enfants.
23
Remarques de sécurité relatives à
l‘installation et au fonctionnement
de l‘appareil
4. Allumer
l‘appareil
uniquement s‘il a été monté
correctement.
5. S‘assurer
que
l‘espace
est suffisant à l‘endroit
où l‘appareil est installé.
Dégager au moins 50 cm
entre l‘appareil et les autres
objets.
6. Ne pas utiliser l‘appareil dans
des espaces poussiéreux ou
à proximité de substances
inflammables.
7. Raccorder
exclusivement
l’appareil
au
courant
alternatif à la tension se
conformant au panneau
signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec un minuteur
externe ou un système de
commande à distance.
9. Ne plonger en aucun cas
l’appareil ou son cordon
d’alimentation dans l’eau
ou dans tout autre liquide :
danger de mort !
10. N‘ouvrir en aucun cas le
boîtier de l‘appareil : risque
d‘électrocution !
11. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage ménager
ou à des fins similaires, par
ex.
ƒ dans une kitchenette dans
des boutiques, des bureaux
ou d‘autres lieux de travail,
ƒ à l‘usage des clients dans
des hôtels, motels ou autres
lieux d‘hébergement,
24
ƒ dans des pensions privées ou
des résidences de vacances.
12. Veiller à ce que le cordon
d‘alimentation ne puisse pas
être source de trébuchement.
13. Afin de ne pas endommager
le cordon, ne l‘enroulez
jamais autour de l‘appareil.
14. Afin de ne pas endommager
le
cordon,
débranchez
toujours au niveau de la
prise de courant. Ne tirez
jamais sur le cordon.
15. Attention : la prise de courant
utilisée doit être aisément
accessible afin de pouvoir
débrancher
rapidement
l‘appareil en cas de danger.
16. Attention : ne pas pincer le
cordon ou le faire passer sur
des angles afin d‘éviter toute
détérioration.
17. Si besoin, utiliser une
rallonge. Si cela ne peut
pas être évité, dérouler
totalement la rallonge et
respecter les puissances
maximales admissibles du
câble en question.
18. L‘appareil ne doit pas être
utilisé dans des locaux
humides / froids ou moites :
risque d‘électrocution !
19. Évitez tout rayonnement
intense
du
soleil
sur
l‘appareil.
20. Ne jamais introduire des
objets comme des doigts,
des ongles, des crayons, etc.
à travers la grille de la cage
à l‘intérieur de l‘appareil :
risque de blessure !
21. Attention à ne pas coincer
des cheveux longs dans
l‘hélice.
22. Vérifiez
régulièrement
l’usure et la détérioration
de l’appareil, de la prise et
du câble. Si l’appareil est
abîmés, envoyer l’appareil
pour contrôle et réparation
à notre service après-vente.
Toute
réparation
nonconforme peut provoquer
des risques importants pour
l’utilisateur et entraîner
l’exclusion de la garantie.
23. Si le câble est endommagé,
il doit être remplacé par
le fabricant ou son agent
de service ou toute autre
personne
professionnel
qualifié afin d‘éviter un
danger.
24. L’appareil ne doit pas être
utilisé avec des accessoires
d‘autres
fabricants
ou
marques, afin d’éviter des
détériorations.
25. Débrancher l’appareil du
secteur après utilisation
et avant le nettoyage. Ne
jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise
est branchée.
Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles,
des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de
l‘appareil : risque de blessure !
L‘appareil doit uniquement être utilisé sur un support stable et
plat afin qu‘il ne bascule pas.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
25
MONTAGE
6
5
4
7
8
9
10
11
12
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
1.
2.
26
Écrou de fixation
Socle
Câble d’alimentation
Interrupteur à pédale avec
tube
Vis
Carter moteur avec élément
de commande
8
9
10
11
12
Capot de cage arrière
Écrou
Hélice
Anneau de fixation
Capot de cage avant
Axe
Avant le montage, s‘assurer que
l‘appareil sera installé sur un
support sec et plat.
Retirer tous les matériaux
d‘emballage et les protections
de transport. Tenir les matériaux
d‘emballage, comme les sacs en
plastique ou le polystyrène, hors
de portée des enfants en bas âge :
risque d‘asphyxie !
3.
4.
5.
Vérifier si toutes les pièces
nécessaires sont présentes.
Faire
passer
le
cordon
d‘alimentation (3) à travers le
socle (2). Attention : l‘extrémité
du cordon à laquelle la prise est
fixée doit ressortir en-dessous du
socle.
Un petit évidement se situe
sur le socle pour le cordon
6.
7.
8.
9.
d‘alimentation.
Attention
:
appuyer sur le cordon pour le
coincer dans cet évidement afin
que l‘appareil soit stable.
Installer le tube (4) précisément
sur le socle (2). Veiller à ce que
l‘interrupteur à pédale sur le socle
soit exactement installé dans le
logement prévu à cet effet dans le
socle. Le tube est fixé au socle à
l‘aide d‘un écrou de fixation (1).
Installer le carter moteur (6) sur le
tube (4). Ce faisant, s‘assurer que
l‘extrémité inférieure du carter
moteur est exactement placée sur
les trous prévus à cet effet. Fixer
les deux éléments à l‘aide de la
vis (5).
Fixer le capot de cage arrière (8)
sur le carter moteur (6), en fixant
le capot à l‘aide de l‘écrou (9).
Placer l‘hélice (10) sur l‘axe (7)
au niveau du carter moteur. Fixer
l‘hélice avec l‘anneau de fixation
(11).
10. Relier le capot de cage avant avec
le capot de cage arrière. Vérifier
si l‘anneau noir est dans la bonne
position (les deux demi-cages
doivent être exactement placées
sur l‘anneau) et fixer ce dernier à
l‘aide de l‘attache. Il est possible
de bloquer l‘attache en vissant la
petite vis dans le trou prévu.
11. Vérifier que toutes les pièces
ont été montées et fixées
correctement.
TÉLÉCOMMANDE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pousser délicatement le capot du
compartiment à piles vers le bas.
Installer les piles. Ce faisant, respecter la polarité. Pour s‘en assurer, se conformer aux marquages
correspondants présents dans le
compartiment à piles.
Si vous souhaitez utiliser d‘autres
piles que celles fournies, n‘utilisez
que des piles de type AAA.
Fermer le capot.
Si vous réglez l‘appareil avec
la télécommande, assurez-vous
de toujours la pointer sur le
ventilateur durant les réglages.
Les mentions sur la télécommande
sont identiques aux touches
situées sur l‘appareil.
7.
8.
Afin d‘éviter toute
détérioration,
ne laissez pas la
télécommande chuter
de grande hauteur.
Un petit support
permettant de ranger astucieusement
la télécommande se
situe à l‘arrière de
l‘élément de commande.
27
UTILISATION
1.
S‘assurer que l‘appareil est placé
sur une surface plate et appropriée, et qu‘il est parfaitement stable et immobile.
Brancher la prise sur le secteur.
Appuyer sur la touche « ON/
Speed » (interrupteur à pédale sur
le socle ou sur la télécommande).
« Mode » plusieurs fois successivement jusqu‘à ce que le réglage
souhaité s‘affiche à l‘écran.
Mode normal
Le symbole
Régler l‘angle d‘inclinaison
4. Vous pouvez incliner le carter
moteur horizontalement dans
une certaine mesure. Pour cela,
appuyer sur le carter moteur
pour l‘orienter dans l‘angle
d‘inclinaison souhaité. Afin de ne
pas détériorer l‘appareil, ne faites
pas usage de force pour y parvenir.
L‘appareil fonctionne à vitesses
variables
s‘apparentant
au
mouvement naturel de l‘air.
2.
3.
Régler la vitesse
5. Le symbole
s‘allume et se
déplace dans le sens des aiguilles d‘une montre. Durant les trois
premières secondes, l‘appareil
fonctionne à vitesse moyenne,
puis il passe automatiquement
sur le niveau de vitesse le plus
faible.
6. Appuyer sur la touche « ON/
Speed » jusqu‘à ce que l‘appareil
travaille à la vitesse souhaitée. Le
réglage actuel s‘affiche à l‘écran.
Vitesse faible :
Le symbole
Vitesse moyenne :
Le symbole
Vitesse élevée :
Le symbole
Régler le mode
7. Appuyer sur la touche « Mode »
et choisir le mode de fonctionnement souhaité. Vous pouvez
choisir le mode standard, naturel
ou repos. Appuyer sur la touche
28
Mode naturel
Le symbole
Mode repos
Le symbole
L‘appareil fonctionne à vitesse
réduite variable afin d‘éviter des
refroidissements dus aux courants d‘air.
Fonction de pivotement / Oscillation
8. Presser plusieurs fois la touche «
Swing » successivement jusqu‘à
ce que l‘appareil travaille avec la
fonction de pivotement souhaitée.
Oscillation éteinte :
Le symbole
Oscillation horizontale :
Le symbole
Oscillation verticale :
Le symbole
Oscillation 3D :
Tous les symboles d‘oscillation
s‘allument.
Fonction Anions
La fonction Anions rafraîchit
l‘air ventilé. Lorsque la fonction Anions est active, le
symbole clignote. La fonction
Anions est toujours désactivée en
usine. Si vous souhaitez utiliser
la fonction Anions, vous devez
l‘activer en appuyant sur la tou-
che « ANION ». Les ions négatifs désormais générés purifient
l‘air ambiant et les particules de
poussière sont éliminées. Afin
de désactiver la fonction, presser une nouvelle fois la touche «
ANION ». Ce réglage peut uniquement être effectué directement
sur l‘appareil, mais pas à partir
de la télécommande.
Présélection de la durée
9. La touche « Timer » permet de
sélectionner la durée de fonctionnement de l‘appareil souhaitée.
La plage de réglage s‘étend de
0,5 à 7,5 heures. Appuyer sur la
touche « Timer » jusqu‘à ce que
la durée souhaitée s‘affiche à
l‘écran. Une fois ce temps écoulé,
l‘appareil s‘éteint automatiquement. Si vous ne réglez pas de
durée, l‘appareil fonctionne en
permanence.
Fonction de sauvegarde
10. Lorsque vous éteignez l‘appareil,
le réglage actuel est sauvegardé
et l‘appareil redémarre dans le
même mode la fois suivante. La
pré-sélection de durée et le mode
repos sont les seuls réglages qui
ne peuvent pas être sauvegardés.
Fonction de sécurité
11. Attention : dès que quelqu‘un
/ quelque chose touche la cage,
l‘appareil s‘arrête immédiatement
pour des raisons de sécurité. Tous
les affichages sur l‘écran clignotent et le ventilateur ne tourne
plus. Après quelques secondes,
l‘appareil redémarre automatiquement.
Éteindre
12. Appuyer sur l‘interrupteur à
pédale « OFF » ou sur la touche
« OFF » sur la télécommande
pour éteindre l‘appareil. Débrancher l‘appareil si vous ne devez
plus l‘utiliser.
29
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.
2.
Éteindre l‘appareil en appuyant sur la touche « OFF » et
débrancher la prise.
Attention : ne jamais plonger
l‘appareil dans l‘eau. Le moteur
ou les éléments électriques de
l‘appareil ne doivent jamais être
humides.
En principe, n‘utilisez aucun
abrasif puissant, pas de laine de
verre, d’objets métalliques, pas
3.
4.
5.
de détergent chaud ou de désinfectant.
Essuyer le tube et la grille du ventilateur avec un chiffon légèrement humidifié.
Conserver le ventilateur dans un
endroit sec et sûr, à l’abri de la
poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer chez un revendeur en
électricité ou dans votre déchetterie communale.
30
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86880/86885/86886
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:
65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Afmetingen:
Ca. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (d/b/h)
Gewicht:
Cca. 8,2 kg
.WEJVUPGNJGKFűOU
Luchtstroom: > 3480 m3/h
Geluidsniveau: < 65 dB
Kleur:
86880 wit, 86885 zwart, 86886 zilver
Uitvoering:
3 oscillatie-varianten (horizontaal, verticaal, 3D) voetschakelaar
aan de sokkel, timer (0,5 tot 7,5 uur), afstandsbediening,
houder voor de afstandsbediening aan het apparaat, display aan
het apparaat, 3 snelheidstrappen
Toebehoren:
Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design
voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen
hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen
a.u.b. door en bewaar ze goed.
Personen in het huishouden
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits
zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik
van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit
resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat
is geen speelgoed. Het
apparaat mag uitsluitend
door kinderen gereinigd en
onderhouden worden, indien
deze onder toezicht staan.
2. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te
zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
3. Bewaar het apparaat op een
plaats die ontoegankelijk is
voor kinderen.
31
Veiligheidsinstructies voor het
opstellen en gebruik van het apparaat
4. Schakel het apparaat pas in,
als het volgens de voorschriften gemonteerd werd.
5. Let op dat er genoeg ruimte
voorhanden is op de plaats
waar het apparaat opgesteld
is. Er moet minstens 50 cm
afstand tussen het apparaat
en andere voorwerpen aangehouden worden.
6. Gebruik het apparaat niet in
bijzonder stoffige ruimtes of
in de buurt van brandbare
substanties.
7. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom
met spanning overeenkomstig het typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met
een externe tijdklok of met
een
afstandsbediening
bediend worden.
9. Dompel het apparaat of de
aansluitkabel nooit in water
of andere vloeistoffen – er
bestaat levensgevaar!
10. Open de behuizing van het
apparaat nooit, er bestaat
gevaar voor een elektrische
schok!
11. Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijv.
ƒ in kitchenettes in winkels,
kantoren of andere werkplaatsen,
32
ƒ voor gebruik door gasten
van hotels, motels of andere
overnachtingsbedrijven,
ƒ in particuliere pensions of
vakantiehuisjes.
12. Let op dat de aansluitkabel
zodanig gelegd wordt dat er
niemand over kan struikelen.
13. Wikkel de aansluitkabel
nooit om het apparaat, om
schade aan de kabel te vermijden.
14. Trek de netstekker steeds
direct aan de stekker uit het
stopcontact en trek nooit aan
de aansluitkabel, om schade
aan de kabel te vermijden.
15. Let op dat het gebruikte
stopcontact
gemakkelijk
toegankelijk is, zodat de
stekker bij gevaar snel uit
het stopcontact kan worden
getrokken.
16. Let op dat de aansluitkabel niet ingeklemd wordt of
langs een hoek wordt gelegd,
om schade aan de kabel te
vermijden.
17. Maak zo mogelijk geen
gebruik van een verlengkabel. Als dit onvermijdelijk
is, rol de verlengkabel dan
a.u.b. helemaal af en neem
de prestatiegrenzen van de
betreffende kabel in acht.
18. Het apparaat mag niet in
natte/natkoude of vochtige
ruimtes worden gebruikt –
gevaar voor een elektrische
schok!
19. Stel het apparaat niet bloot
aan sterk zonlicht.
20. Er mogen nooit voorwerpen
door het rooster heen in het
binnenste van de ventilator
worden gestoken, zoals vingers, naalden, pennen enz.
– verwondingsgevaar!
21. Let op dat lange haren niet
in het schoepenwiel verstrikt
kunnen raken.
22. Controleer het apparaat, de
stekker en de aansluitkabel regelmatig op slijtage
of beschadiging. Als de
apparaat beschadigd zijn,
stuur het apparaat dan a.u.b.
ter controle en reparatie naar
onze klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen
ernstige gevaren voor de
gebruiker veroorzaken en
hebben uitsluiting van de
garantie tot gevolg.
23. Als de kabel is beschadigd,
moet deze alleen worden
vervangen door de fabrikant
of zijn vertegenwoordiger of
een andere gekwalificeerde
professional persoon om
gevaar te voorkomen.
24. Om schade te vermijden,
mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fabrikanten of andere merken
worden gebruikt.
25. Trek de netstekker uit het
stopcontact nadat u het
apparaat heeft gebruikt en
voordat u het gaat reinigen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter, als de
netstekker in het stopcontact steekt.
Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het binnenste van de ventilator worden gestoken, zoals vingers, naalden, pennen enz. – verwondingsgevaar!
Het apparaat uitsluitend op een effen, stabiele ondergrond gebruiken, zodat het niet kan omvallen.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
33
MONTEREN
6
5
4
7
8
9
10
11
12
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
1.
2.
34
Vastzetmoer
Sokkel
Aansluitkabel
Voetschakelaar met
standbuis
Schroef
Motorbehuizing met
bedieningselement
8
9
10
11
12
Achterste roosterafdekking
Moer
Schoepenwiel
Bevestigingsring
Voorste roosterafdekking
As
Controleer vóór de montage of
de ondergrond voor het apparaat
effen en droog is.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen.
Houd
verpakkingsmaterialen,
zoals bijv. kunststof zakken of styropor uit de buurt van kleine kinderen – verstikkingsgevaar!
3.
4.
Controleer of alle benodigde
onderdelen compleet voorhanden
zijn.
Trek de aansluitkabel (3) door de
sokkel (2). Zorg ervoor dat het
uiteinde van de aansluitkabel
waaraan de stekker bevestigd is,
aan de onderkant van de sokkel
uitsteekt.
5.
6.
7.
8.
Aan de sokkel bevindt zich een
kleine uitsparing voor de aansluitkabel. Let erop dat u de aansluitkabel in deze uitsparing drukt,
zodat het apparaat stabiel kan
staan.
Plaats de standbuis (4) exact passend op de sokkel (2). Let op dat
de voetschakelaar van de sokkel
precies in de hiervoor voorziene
uitsparing in de sokkel past. De
standbuis wordt met een vastzetmoer (1) aan de sokkel bevestigd.
Steek de motorbehuizing (6) op
de standbuis (4). Controleer of het
onderste uiteinde van de motorbehuizing precies op de hiervoor
voorziene gaten past. Bevestig de
beide componenten met behulp
van de schroef (5).
Bevestig de achterste roosterafdekking (8) aan de motorbehuizing door de afdekking met de
moer (9) te bevestigen.
9.
Plaats het schoepenwiel (10) op
de as (7) van de motorbehuizing.
Het schoepenwiel bevestigen met
de bevestigingsring (11).
10. Verbind de voorste roosterafdekking met de achterste roosterafdekking. Controleer of de zwarte
ring zich in de juiste positie
bevindt (beide helften van de roosterafdekking moeten zich exact in
de ring bevinden) en bevestig deze
met de klem. U kunt de klem borgen door de kleine schroef in het
hiervoor voorziene gat te draaien.
11. Controleer of alle onderdelen
correct gemonteerd en bevestigd
werden.
AFSTANDSBEDIENING
1.
2.
3.
4.
5.
Schuif de afdekking van het batterijvak voorzichtig omlaag.
Plaats de batterijen in het vak.
Zorg hierbij absoluut voor de
juiste poling. Als oriëntatie zijn
desbetreffende markeringen in
het batterijvak aangebracht.
Als u andere batterijen wilt gebruiken dan de meegeleverde batterijen, let er dan op dat u uitsluitend batterijen van het type AAA
gebruikt.
Sluit de afdekking.
Als u het apparaat met de
afstandsbediening wilt instellen,
let er dan op dat u dit tijdens de
instellingen steeds in de richting
van de ventilator houdt.
6.
7.
8.
De aanduidingen op de afstandsbediening zijn identiek met de
knoppen aan het apparaat.
Laat de afstandsbediening niet vanuit
een grote hoogte
naar beneden vallen, om schade te
vermijden.
Aan de achterkant
van het bedieningselement
bevindt
zich een kleine
houder waarin u de
afstandsbediening
heel praktisch kunt
opbergen.
35
BEDIENEN
1.
2.
3.
Controleer of het apparaat op een
geschikte, effen ondergrond staat
en veilig en stabiel neergezet
werd.
Steek de stekker in een stopcontact.
Druk op de knop „ON/Speed“
(voetschakelaar aan de sokkel of
m.b.v. de afstandsbediening).
Kantelhoek instellen
4. U kunt de motorbehuizing in
bepaalde mate horizontaal kantelen. Druk de motorbehuizing hiervoor in de gewenste kantelhoek.
Oefen hierbij echter geen geweld
uit, om schade aan het apparaat
te vermijden.
Snelheid instellen
5. Het symbool
is verlicht en
beweegt zich met de klok mee. De
eerste 3 seconden lang draait het
apparaat nu op gemiddelde snelheid, daarna schakelt het automatisch naar de lage snelheidsstand.
6. Druk zo vaak op de knop „ON/
Speed“ totdat het apparaat in de
gewenste snelheidsmodus werkt.
De desbetreffende actuele instelling verschijnt in het display.
Lage snelheid:
Symbool
Gemiddelde snelheid:
Symbool
Hoge snelheid:
Symbool
Modus instellen
7. Druk op de knop „Modus“ en stel
de gewenste modus in. U kunt
kiezen tussen de standaardmodus, de modus dicht bij de natuur
en de slaapmodus. Druk zo vaak
op de knop „Modus“ totdat de
36
gewenste instelling in het display
weergegeven wordt.
Normale modus
Symbool
Modus dicht bij de natuur
Symbool
Het apparaat werkt met wisselende snelheden die het gevoel
van een natuurlijke luchtbeweging geven.
Slaap-modus
Symbool
Het apparaat werkt met een gereduceerde, veranderende snelheid,
zodat kou vatten als gevolg van
luchtstroom vermeden wordt.
Zwenkfunctie/oscillatie
8. Druk zo vaak op de knop „Swing“,
totdat het apparaat met de
gewenste zwenkfunctie werkt.
Oscillatie uitgeschakeld:
Symbool
Horizontale oscillatie:
Symbool
Verticale oscillatie:
Symbool
3-D-oscillatie:
Alle oscillatiesymbolen zijn verlicht.
Anionen-functie
De anionen-functie verfrist de
geventileerde lucht. Als de
anionen-functie geactiveerd is,
knippert het symbool. Af fabriek is de anionen-functie steeds
gedeactiveerd. Als u van de anio-
nen-functie gebruik wilt maken,
moet u deze inschakelen door op
de knop „ANION“ te drukken. De
negatieve ionen die nu gegenereerd worden, reinigen de kamerlucht en gaan stofdeeltjes tegen.
Om deze functie uit te schakelen, moet u opnieuw op de knop
„ANION“ drukken. Deze instelling
kan enkel direct aan het apparaat
en niet m.b.v. de afstandsbediening uitgevoerd worden.
Timer
9. Via de knop „Timer“ kunt u de
gewenste werkingsduur van het
apparaat instellen. Deze duur
kan tussen een 0,5 uur en 7,5
uur ingesteld worden. Druk zo
vaak op de knop „Timer“, tot het
gewenste aantal uren in het display verschijnt. Na afloop van
deze tijd schakelt het apparaat
automatisch uit. Wanneer u geen
tijd instelt, werkt het apparaat
ononderbroken door.
Opslagfunctie
10. Als u het apparaat uitschakelt,
wordt de actuele instelling opgeslagen en als het apparaat weer
ingeschakeld wordt, start het in
dezelfde modus. Alleen de timeren de slaapmodus kunnen niet
opgeslagen worden.
Veiligheidsfunctie
11. Attentie: Zodra de roosterafdekking van het apparaat aangeraakt
wordt, schakelt het apparaat om
veiligheidsredenen onmiddellijk
uit. Alle display-weergaves knipperen, de ventilator draait niet
meer. Na enkele seconden schakelt het apparaat zich automatisch weer in.
Uitschakelen
Druk op de voetschakelaar
„OFF“ of op de knop „OFF“ aan
de afstandsbediening, om het
apparaat uit te schakelen. Trek
de stekker uit het stopcontact,
wanneer u het apparaat niet meer
gebruikt.
37
REINIGING EN ONDERHOUD
1.
2.
Schakel het apparaat uit door
op de knop „OFF“ te drukken
en trek dan de stekker uit het
stopcontact.
Denk eraan dat u het apparaat nooit
in water dompelt. De motor of de
elektrische componenten mogen
niet vochtig worden.
Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwer-
3.
4.
pen, hete schoonmaakmiddelen
of desinfecterende middelen.
Veeg de standbuis en het rooster
van de ventilator met een licht
vochtige doek af.
Berg de ventilator op een droge en
veilige plaats op, om deze tegen
stof, stoten, hitte en vocht te
beschermen.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product
bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te
leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen alstublieft af bij uw
elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
38
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86880/86885/86886
DATI TECNICI
Potenza:
Misure:
Peso:
8GNQEKV¼FGNNnCTKC
Portata d‘aria:
.KXGNNQFKTWOQTG
Colore:
Dotazioni:
Accessori:
65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Circa 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (P/L/H)
Circa 8,2 kg
űOU
> 3480 m3/h
ŰF$
86880 bianco, 86885 nero, 86886 argento
3 varianti di oscillazione (orizzontale, verticale, 3D),
pedale della base, preselezione tempo (0,5 - 7,5 ore),
telecomando, sostegno telecomando dell‘apparecchio,
display dell‘apparecchio, 3 livelli di velocità
Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica,
colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. L‘apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e
da persone che presentano
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo
se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in
sicurezza dell‘apparecchio
e se a conoscenza dei rischi
correlati.
L‘apparecchio
non è un giocattolo. La
pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio
possono
essere effettuate da bambini
soltanto sotto sorveglianza.
2. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi
che non giochino con
l’apparecchio.
3. Conservare
l‘apparecchio
fuori dalla portata dei bambini.
Avvertenze di sicurezza per
l‘installazione
e
l‘esercizio
dell‘apparecchio
4. Accendere
l‘apparecchio
soltanto se è stato correttamente montato.
39
5. Fare attenzione che nel
posto in cui l‘apparecchio
è installato sia disponibile
uno spazio sufficiente. Tra
l‘apparecchio e altri oggetti
deve essere mantenuta una
distanza di almeno 50 cm.
6. Non utilizzare l‘apparecchio
in spazi particolarmente polverosi o nelle vicinanze di
sostanze infiammabili.
7. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata
con la tensione indicata
sulla targhetta.
8. Questo apparecchio non
deve essere comandato tramite timer esterni o sistemi
di telecomando.
9. Non
immergere
mai
l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua o altri
liquidi – sussiste pericolo di
morte!
10. Non aprire mai la scocca
dell‘apparecchio, sussiste il
pericolo di scosse elettriche!
11. L’apparecchio è progettato
esclusivamente per l’uso
domestico o per impieghi
similari, ad es.
ƒ in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
ƒ per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre
strutture ricettive,
ƒ in pensioni private o case di
vacanza.
12. Fare attenzione che il cavo
di alimentazione sia posato
in modo da escludere che si
possa inciamparvi sopra.
40
13. Per evitare danni al cavo,
non avvolgere mai il cavo
di alimentazione attorno
all‘apparecchio.
14. Per evitare danni al cavo,
staccare la spina di rete
dalla presa elettrica afferrando sempre la spina, mai
il cavo di alimentazione.
15. Fare attenzione che la presa
elettrica usata sia facilmente
accessibile, in modo che
in caso di pericolo la spina
possa essere staccata velocemente.
16. Prestare attenzione a non
incastrare il cavo di alimentazione o a non tirarlo sugli
spigoli, al fine di evitare di
danneggiarlo.
17. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è inevitabile,
si raccomanda di srotolare
completamente la prolunga
e di osservare i limiti prestazionali del relativo cavo.
18. Non
far
funzionare
l‘apparecchio in ambienti
umidi o umidi e freddi –
pericolo di scossa elettrica!
19. Evitare radiazioni solari
intense sull‘apparecchio.
20. Non introdurre mai oggetti
come dita, aghi, spine
ecc. attraverso la griglia
all‘interno dell‘apparecchio
– pericolo di ferirsi!
21. Prestare attenzione che i
capelli lunghi non possano
impigliarsi nella ruota a pale.
22. Controllare
regolarmente
che l’apparecchio, la spina
e il cavo di alimentazione non presentino tracce
di usura o danni. Qualora
l‘apparecchio è danneggiato
inviare l‘apparecchio alla
nostra assistenza clienti per
la verifica e la riparazione.
Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli
pericoli per l‘utente e comportano il decadere della
garanzia.
23. Se il cavo è danneggiato,
deve essere sostituito solo
dal costruttore o dal suo
agente di servizio o qualsiasi
altra persona professionista
qualificato al fine di evitare
situazioni pericolose.
24. Per
evitare
danni,
l‘apparecchio non deve
essere utilizzato con accessori di altri produttori o altri
marchi.
25. Dopo
l’utilizzo,
nonché
prima della pulizia, staccare la spina dalla presa
elettrica. Non lasciare mai
l’apparecchio
incustodito
quando la spina è inserita.
Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraverso la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi!
Far funzionare l‘apparecchio soltanto su un sottofondo piano e
stabile, di modo che non si rovesci.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
41
MONTAGGIO
6
5
4
7
8
9
10
11
12
3
2
1
1
2
3
4
5
6
Dado di arresto
Base
Cavo di alimentazione
Pedale con colonna montante
Vite
Scocca del motore con
elemento di comando
7
8
Asse
Copertura posteriore della
griglia
9
Dado
1.
2.
42
Prima del montaggio accertarsi
che l‘apparecchio sia montato su
un sottofondo piano e asciutto.
Rimuovere tutti i materiali da
imballo e le protezioni da trasporto. Tenere i materiali da
imballo, come ad es. sacchetti in
plastica o polistirolo, fuori dalla
10
11
12
3.
4.
Ruota a pale
Anello di fissaggio
Copertura anteriore della
griglia
portata dei bambini – pericolo di
soffocamento!
Controllare che tutte le parti
richieste siano presenti.
Far passare il cavo di alimentazione (3) attraverso la base
(2). Prestare attenzione che
l‘estremità del cavo di alimentazi-
5.
6.
7.
8.
one a cui è fissata la spina di rete
fuoriesca dal lato inferiore della
base.
Sulla base è presente una piccola feritoia per il cavo di alimentazione. Prestare attenzione
a spingere il cavo di alimentazione in tale feritoia, di modo che
l‘apparecchio sia posizionato in
maniera stabile.
Posizionare la colonna montante
(4) sulla base (2) in maniera che
si inserisca perfettamente. Controllare che il pedale entri perfettamente nell‘apposita apertura
della base. La colonna montante
è fissata alla base con un dado di
arresto (1).
Inserire la scocca del motore (6)
sulla colonna montante (4) accertandosi che l‘estremità inferiore
della scocca vada a inserirsi esattamente negli appositi fori. Fissare entrambi i componenti con
la vite (5).
Agganciare la copertura posteriore
della griglia (8) alla scocca del
motore (6), fissando la copertura
con il dado (9).
9. Posizionare la ruota a pale (10)
sull‘asse (7) della scocca del
motore. Fissare la ruota a pale
con l‘anello di fissaggio (11).
10. Collegare la copertura anteriore
della griglia con quella posteriore.
Verificare che l‘anello nero sia in
posizione corretta (le due metà
della griglia devono essere perfettamente inserite nell‘anello) e
fissarlo con la graffa. E‘ possibile
bloccare la graffa avvitando la
vitina nel foro previsto.
11. Verificare che tutte le parti siano
state correttamente montate e fissate.
TELECOMANDO
1.
2.
3.
4.
5.
Spingere cautamente verso il
basso il coperchio del vano batterie.
Inserire le batterie facendo assolutamente attenzione alla polarità
corretta. Quale riferimento nel
vano batterie sono presenti apposite marcature.
Se si desidera usare batterie
diverse da quelle fornite in dotazione, utilizzare soltanto pile tipo
AAA.
Chiudere il coperchio.
Nel regolare l‘apparecchio con il
telecomando, stare attenti che
durante le regolazioni questo sia
puntato sempre in direzione del
ventilatore.
6.
7.
8.
Le designazioni sul
telecomando sono
identiche a quelle
dell‘apparecchio.
Per evitare danni,
non far cadere il
telecomando
da
grandi altezze.
Sul
retro
dell‘elemento
di
comando è presente
un sostegno di piccole
dimensioni,
su cui è possibile
conservare il telecomando in maniera
molto pratica.
43
USO
1.
2.
3.
Assicurarsi che l‘apparecchio
sia posizionato su un sottofondo
piano idoneo e che sia stato installato in maniera stabile e sicura.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Premere il tasto „ON/Speed“
(pedale della base oppure tramite
il telecomando).
Impostazione dell‘angolo di inclinazione
4. La scocca del motore può essere
inclinata, in una certa misura,
in senso orizzontale spingendola verso l‘angolo di inclinazione desiderato. Per evitare danni
all‘apparecchio, non usare assolutamente la forza.
Regolazione della velocità
5. Il simbolo
si illumina e si
muove in senso orario. Per i primi
tre secondi l‘apparecchio funziona a velocità media, quindi si
porta automaticamente sul livello
di velocità basso.
6. Premere il tasto „ON/Speed“ finché l‘apparecchio lavora nella
modalità velocità desiderata.
Sul display compare la rispettiva
impostazione attuale.
Velocità bassa:
Il simbolo
Velocità media:
Il simbolo
Velocità alta:
Il simbolo
Impostazione della modalità
7. Premere il tasto „Modo“ e selezionare la modalità operativa desiderata. E‘ possibile scegliere tra
le modalità Standard, Naturale e
Sonno. Premere il tasto „Modo“
in sequenza finché il display visualizza l‘impostazione desiderata.
44
Modo Normale
Il simbolo
Modo Naturale
Il simbolo
L‘apparecchio lavora a velocità
mutevoli, che assomigliano ai
movimenti dell‘aria naturale.
Modo Sonno
Il simbolo
L‘apparecchio lavora a velocità
ridotta e mutevole, in modo da
prevenire raffreddori dovuti alle
correnti d‘aria.
Funzione Swing/oscillazione
8. Premere il tasto „Swing“ finché
l‘apparecchio lavora con la funzione Swing desiderata.
Oscillazione disattivata:
Il simbolo
Oscillazione orizzontale:
Il simbolo
Oscillazione verticale:
Il simbolo
Oscillazione 3-D:
Tutti i simboli di oscillazione si
illuminano.
Funzione anioni
La funzione anioni depura l‘aria
ventilata. Se la funzione anioni
è attivata il simbolo lampeggia.
Nell‘impostazione di fabbrica
la funzione anioni è disattivata.
Se si desidera utilizzare la funzione anioni, è necessario attivarla
premendo il tasto „ANION“. Gli
ioni negativi così prodotti depurano l‘aria ambientale, abbattendo le particelle di polvere. Per
disattivare la funzione premere
nuovamente il tasto „ANION“.
Questa impostazione può essere
eseguita soltanto direttamente
sull‘apparecchio e non tramite il
telecomando.
Temporizzazione
9. Tramite il tasto „Timer“ è possibile selezionare il tempo di
funzionamento desiderato per
l‘apparecchio nell‘intervallo tra
0,5 e 7,5 ore. Premere il tasto
„Timer“ finché sul display compare il numero di ore desiderato.
Dopo che è trascorso tale lasso
di tempo l‘apparecchio si disattiva automaticamente. Se non è
eseguita alcun‘impostazione temporale, l‘apparecchio funziona in
maniera continua.
Funzione memoria
10. Quando l‘apparecchio è spento,
l‘impostazione attualmente selezionata è memorizzata e alla successiva accensione l‘apparecchio
si avvia nella medesima modalità.
Soltanto le modalità Temporizzazione e Sonno non possono essere
memorizzate.
Funzione di sicurezza
11. Attenzione: Non appena la griglia
dell‘apparecchio è toccata, per
ragioni di sicurezza, l‘apparecchio
si
spegne
immediatamente.
Tutte le indicazioni del display
lampeggiano, il ventilatore non
gira più. Dopo qualche secondo
l‘apparecchio si riaccende automaticamente.
Spegnimento
12. Per spegnere l‘apparecchio premere il pedale „OFF“ oppure il
tasto „OFF“ del telecomando.
Quando l‘apparecchio non viene
più utilizzato staccare la spina
dalla presa elettrica.
45
PULIZIA E CURA
Spegnere l‘apparecchio premendo il tasto „OFF“ e staccare
la spina dalla presa elettrica.
1.
2.
Prestare attenzione a non immergere l‘apparecchio in acqua. Il
motore o i componenti elettrici
dell‘apparecchio non devono diventare umidi.
In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana
3.
4.
5.
d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
Strofinare la colonna montante e
la griglia del ventilatore con un
panno leggermente inumidito.
Conservare il ventilatore in un
luogo asciutto e sicuro al riparo
da polvere, urti, calore e umidità.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o
alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi
di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o
al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o
interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla
presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a
un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle
risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tramite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale.
46
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86880/86885/86886
DATOS TÉCNICOS
Potencia:
Medidas:
Peso:
8GNQEKFCFFGCKTG
Paso de aire:
0KXGNFGTWKFQ Color:
Equipamiento:
Accesorios:
65 vatios, 220–240 V~, 50 Hz
Aprox. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (Pr/An/Al)
Aprox. 8,2 kg
űOU
> 3480 m3/h
ŰF$
86880 blanco, 86885 negro, 86886 plata
3 variantes de oscilación (horizontal, vertical, 3D),
conmutador de pedal en la base, preselección de
tiempo (de 0,5 a 7,5 horas), control remoto, soporte
para control remoto en el equipo, pantalla en el equipo,
3 niveles de velocidad
Manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la
tecnología, los colores y el diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
PARA SU SEGURIDAD
Lea y conserve las siguientes
instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas
con una capacidad física,
mental o sensorial reducida
o carentes de experiencia y/o
conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro de dicho aparato y
comprendan los peligros
que conlleva. Este aparato
no es ningún juguete. Los
niños solo pueden llevar
a cabo la limpieza y el
mantenimiento del mismo
si están supervisados por un
adulto.
2. Se debe vigilar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
3. Guarde el aparato fuera del
alcance de los niños.
Indicaciones de seguridad para la
colocación y el uso del aparato
4. Conecte el aparato solamente
si
está
correctamente
montado.
5. Asegúrese de que haya
espacio suficiente en el
47
lugar de emplazamiento del
aparato. Como mínimo debe
haber 50 cm entre el aparato
y otros objetos.
6. No utilice el aparato en
recintos con mucho polvo
o cerca de sustancias
inflamables.
7. Conecte el aparato solo a
corriente alterna con una
tensión de acuerdo con la
placa de características.
8. Este aparato no debe
utilizarse con un reloj
programador externo ni con
un sistema de mando a
distancia.
9. No sumerja nunca el aparato
o el cable de alimentación
en agua o en otros líquidos.
¡Peligro mortal!
10. De ninguna manera abra la
carcasa del aparato. ¡Existe
peligro de descarga eléctrica!
11. El aparato está destinado
exclusivamente a un uso
doméstico o similares, p. ej.
ƒ en cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
ƒ para el uso por parte de
clientes en hoteles, moteles
u otros establecimientos de
alojamiento colectivo,
ƒ en pensiones privadas o en
casas vacacionales.
12. Asegúrese de tender el cable
de alimentación de manera
que quede excluido el riesgo
de tropiezos.
48
13. No enrolle nunca el cable de
alimentación alrededor del
aparato para evitar daños en
el mismo.
14. Con el fin de evitar daños
en el cable, desenchufe el
aparato sujetando siempre
la clavija. No tire nunca del
cable de alimentación.
15. Asegúrese de que la toma
de corriente utilizada sea
fácilmente
accesible,
de manera que pueda
desenchufar rápidamente el
aparato en caso de peligro.
16. Preste atención a que el
cable de alimentación no
quede aprisionado ni tendido
en las esquinas para evitar
daños en el mismo.
17. De ser posible, no use ningún
cable de prolongación. Si
fuera inevitable hacerlo,
desenrolle completamente
el cable de prolongación
y observe los límites de
potencia del cable en
cuestión.
18. El aparato no se debe operar
en ambientes húmedos,
mojados y fríos. ¡Peligro de
descarga eléctrica!
19. Evite exponer el aparato a la
radiación solar excesiva.
20. No se deben introducir
nunca los dedos ni objetos
como agujas, bolígrafos, etc.
por la rejilla hasta el interior
del aparato. ¡Peligro de
lesiones!
21. Asegúrese de que el cabello
largo no pueda enredarse en
la rueda de aletas.
22. Controle
periódicamente
si el aparato, el enchufe y
el cable de alimentación
presentan desgaste o daños.
En caso de daños en el
aparato envíe el aparato para
su verificación y reparación a
nuestro servicio de atención
al cliente. Las reparaciones
inadecuadas
pueden
ocasionar
considerables
peligros para el usuario y
tienen como consecuencia
la exclusión de la garantía.
23. Si el cable está dañado,
debe ser sustituido por el
fabricante o su agente de
servicio o cualquier otro
profesional cualificado con
el fin de evitar situaciones
de peligro.
24. Para evitar daños en el
aparato, este no debe ser
usado con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
25. Desenchufe
el
aparato
después de su uso y antes de
la limpieza. No deje nunca
el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado.
No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agujas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato.
¡Peligro de lesiones!
Operar el aparato solo sobre una base plana y estable para que
no vuelque.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
49
MONTAR
6
5
4
7
8
9
10
11
12
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
1.
2.
3.
50
Tuerca de bloqueo
Base
Cable de alimentación
Conmutador de pedal con
tubo vertical
Tornillo
Carcasa del motor con
elemento de mando
8
9
10
11
12
Rejilla trasera
Tuerca
Rueda de aletas
Anillo de fijación
Rejilla delantera
Eje
Antes del montaje, asegúrese de
montar el aparato sobre una base
plana y seca.
Retire todos los materiales de
embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de
embalaje como, p. ej., bolsas de
plástico o poliestireno alejado de
los niños. ¡Peligro de asfixia!
Compruebe que todas las piezas
necesarias estén disponibles.
4.
5.
Introduzca el cable de alimentación (3) a través de la base (2).
Presta atención a que el extremo
del cable de alimentación, donde
está fijado el enchufe de red,
salga por la parte inferior de la
base.
En la base se encuentra un
pequeño hueco para el cable de
alimentación. Asegúrese de pasar
el cable de alimentación por este
6.
7.
8.
9.
hueco para que el aparato esté
colocado de forma estable.
Coloque el tubo vertical (4) con
precisión sobre la base (2). Preste
atención a que el conmutador de
pedal de la base encaje exactamente en el hueco de la base previsto para ello. El tubo vertical se
fija con una tuerca de bloqueo (1)
en la base.
Coloque la carcasa de motor (6)
sobre el tubo vertical (4). Asegúrese de que el extremo inferior
de la carcasa de motor encaje
perfectamente sobre los agujeros
previstos para ello. Fije los dos
componentes con el tornillo (5).
Fije la rejilla trasera (8) en la carcasa de motor (6) bloqueando la
rejilla con la tuerca (9).
Coloque la rueda de aletas (10)
sobre el eje (7) en la carcasa de
motor. Fije la rueda de aletas con
el anillo de fijación (11).
10. Una la rejilla delantera con la
rejilla trasera. Compruebe si el
anillo negro se encuentra en la
posición correcta (las dos mitades
de la rejilla deben quedar exactamente en el anillo) y fíjelo con la
horquilla. Puede asegurar la horquilla atornillando un pequeño
tornillo en el agujero previsto.
11. Compruebe si todas las piezas
están correctamente montadas y
fijadas.
CONTROL REMOTO
1.
2.
3.
4.
5.
Deslice con cuidado la cubierta
del compartimento de pilas hacia
abajo.
Coloque las pilas. Preste especial
atención a la polaridad correcta.
Para la orientación se dispone de
marcas correspondientes en el
compartimento de pilas.
Si desea colocar pilas diferentes
a las suministradas, utilice solo
pilas de tipo AAA.
Cierre la cubierta.
Si ajusta el aparato con el control
remoto, preste atención a mantener el control remoto durante los
ajustes siempre en la dirección
del ventilador.
6.
7.
8.
Las denominaciones
en el control remoto
son idénticas a la
teclas del aparato.
Para evitar daños,
no deje caer el control remoto desde
una gran altura.
En la parte trasera
del elemento de
mando se encuentra
un pequeño soporte
donde puede guardar
el
control
remoto.
51
MANEJO
1.
2.
3.
Asegúrese de que el aparato esté
sobre una base adecuada y plana
y de que se haya colocado de
forma segura y estable.
Inserte el enchufe en una toma de
corriente.
Pulse la tecla „ON/Speed“ (interruptor de pie en la base o mediante el control remoto).
Ajustar ángulo de inclinación
4. Puede inclinar la carcasa de
motor horizontalmente hasta
cierto nivel. Para ello, empuje la
carcasa de motor en el ángulo de
inclinación deseado. Para evitar
daños en el aparato, no aplique
fuerza durante la inclinación.
Ajustar velocidad
5. El símbolo
se ilumina y se
mueve en el sentido de las agujas del reloj. Ahora, durante los
primeros tres segundos, el aparato funciona a velocidad media
y después conmuta automáticamente al nivel de velocidad bajo.
6. Pulse la tecla „ON/Speed“ varias
veces hasta que el aparato opere
en el modo de velocidad deseado.
El ajuste actual correspondiente
se muestra en la pantalla.
Velocidad baja:
el símbolo
Velocidad media:
el símbolo
Velocidad alta:
el símbolo
Ajustar modo
7. Pulse la tecla „Modo“ y seleccione el modo de servicio deseado.
Puede seleccionar entre modo
estándar, modo natural o modo
de espera. Pulse la tecla „Modo“
varias veces seguidas hasta que
52
se indique el ajuste deseado en la
pantalla.
Modo normal
el símbolo
Modo natural
el símbolo
El aparato funciona con velocidades alternas que parecen movimientos de aire naturales.
Modo de espera
el símbolo
Se ilumina el símbolo . El aparato
funciona con velocidad alterna
reducida de modo que se pueden
prevenir resfriados por corrientes
de aire.
Función de giro/oscilación
8. Pulse la tecla „Swing“ varias
veces hasta que el aparato opera
con la función de giro deseada.
Oscilación apagada:
el símbolo
Oscilación horizontal:
el símbolo
Oscilación vertical:
el símbolo
Oscilación en 3 D:
Todos los símbolos de oscilación
se iluminan.
Función de aniones
La función de aniones refresca
el aire ventilado. Con la función
de aniones activada parpadea
el símbolo. Por defecto, la
función de aniones está siempre
desactivada. Si desea utilizar la
función de aniones debe conectarla pulsando la tecla „ANION“.
Los iones negativos ahora generados limpian al aire ambiente
eliminando partículas de polvo.
Para desconectar la función pulse
de nuevo la tecla „ANION“ Este
ajuste solo puede realizarse directamente en el aparato y no a través del control remoto.
Preselección de tiempo
9. Mediante la tecla „Timer“ puede
seleccionar el tiempo de ejecución deseado del aparato. Este se
encuentra en el rango de 0,5 a
7,5 horas. Pulse la tecla „Timer“
varias veces hasta que se indiquen las horas deseadas en la
pantalla. Una vez transcurrido
este tiempo, el aparato se desconecta automáticamente. Si no realiza ningún ajuste de tiempo, el
aparato funcionará de forma continua.
Función de memoria
10. Al desconectar el aparato se
guarda el ajuste actualmente
seleccionado y, en la siguiente
conexión, el aparato se inicia con
el mismo modo. Los modos de
selección de tiempo y de reposo
no se pueden guardar.
Función de seguridad
11. Atención: En cuanto se toque la
rejilla, el aparato se desconecta
de inmediato por razones de seguridad. Todas las indicaciones en
pantalla se iluminan y el ventilador deja de girar. Después de unos
segundos, el aparato se conecta
de nuevo automáticamente.
Desconectar
Pulse el interruptor de pedal
„OFF“ o la tecla „OFF“ en el control remoto para desconectar el
aparato. Retire el enchufe de la
toma de corriente cuando no utilice el aparato.
53
LIMPIEZA Y CUIDADO
1.
2.
Desconecte el aparato pulsando la tecla „OFF“ y retire
el enchufe de la toma de corriente.
Procure no sumergir nunca el aparato en agua. El motor o los componentes eléctricos del aparato no se
deben mojar.
No utilice productos de limpieza
agresivos, lana o estopa de acero,
objetos metálicos, productos de
3.
4.
limpieza calientes ni desinfectantes.
Limpie el tubo vertical y la rejilla
del ventilador con un paño ligeramente húmedo.
Guarde el ventilador en un lugar
seco y seguro para protegerlo contra el polvo, los golpes, el calor y
la humedad.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de
mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo
reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a
un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de las tiendas de artículos
eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
54
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86880/86885/86886
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon:
4Q\OøT[ Hmotnost:
4[EJNQUVX\FWEJW
2TŃVQMX\FWEJW *NCFKPCJNWMW $CTXC
8[DCXGPÉ 2įÉUNWwGPUVXÉ
65 W, 220–240 V~, 50 Hz
%ECZZEO *j8
Cca 8,2 kg
űOU
O3/h
ŰF$
DÉN½êGTP½UVįÉDTQ
XCTKCPV[ QUEKNCEÉ JQTK\QPV½NPÉ XGTVKM½NPÉ & PQzPÉ
URÉPCêPCRQFUVCXEKRįGFXQNDCêCUW CzJQFKP F½NMQXÅQXN½F½PÉFTz½MRTQF½NMQXÅQXN½F½PÉPCRįÉUVTQLK
FKURNGLPCRįÉUVTQLKUVWRPøT[EJNQUVK
0½XQFMRQWzKVÉ
,GX[JTC\GPQRT½XQPCQO[N[C\OøP[X[DCXGPÉVGEJPKM[DCTGXCFGUKIPW
8;58÷6.'0©5;/$1.ł
6GPVQU[ODQNQ\PCêWLGGXGPVW½NPÉPGDG\RGêÉMVGT½OQJQWOÉV\CP½UNGFGM\TCPøPÉPGDQ
RQwMQ\GPÉRįÉUVTQLG
2418#j+$'<2'é0156
0½UNGFWLÉEÉ RQM[P[ UK RįGêVøVG C
WNQzVG
Osoby v domácnosti
1. 2įÉUVTQL OŃzG DÙV RQWzÉX½P
FøVOKQFNGVCQUQDCOKUG
UPÉzGPÙOK H[\KEMÙOK UO[Ulovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud
D[N[ RQWêGP[ Q DG\RGêPÅO
RQWzÉX½PÉ
RįÉUVTQLG
C
RQTQ\WOøN[ \ PøL X[RNÙXCLÉEÉO TK\KMŃO 2įÉUVTQL PGPÉ
JTCêMC éKwVøPÉ C ÖFTzDW
RįÉUVTQLG UOÉ RTQX½FøV FøVK
pouze pod dohledem.
2. ,G PWVPÅ FQJNÉzGV PC FøVK
CD[ D[NQ \CLKwVøPQ zG UK U
RįÉUVTQLGOPGJTCLÉ
3. 7EJQX½XGLVGRįÉUVTQLPCOÉUVø
PGRįÉUVWRPÅOFøVGO
$G\RGêPQUVPÉ RQM[P[ M RQUVCXGPÉ
CRTQXQ\WRįÉUVTQLG
4. <CRÉPGLVG RįÉUVTQL LGP VGJF[
MF[z D[N RįGFRKUQXø UGUVCven.
5. Dbejte na dostatek místa
PC UVCPQXKwVK RįÉUVTQLG ,G
PWVPÅ FQFTzGV X\F½NGPQUV
OKPKO½NPø EO OG\K
RįÉUVTQLGOCLKPÙOKRįGFOøV[
55
6. 0GRQWzÉXGLVG RįÉUVTQL X
OKOQį½FPøRTCwPÙEJRTQUVQTGEJCPKXDNÉ\MQUVKJQįNCXÙEJ
látek.
7. 2įÉUVTQL RįKRQLWLVG RQW\G PC
UVįÉFCXÙ RTQWF U PCRøVÉO
podle typového štítku.
8. 6GPVQ RįÉUVTQL PGUOÉ DÙV
RQWzÉX½P
U
GZVGTPÉOK
êCUQXÙOK URÉPCEÉOK JQFKnami nebo se systémem pro
dálkové ovládání.
9. 8 z½FPÅO RįÉRCFø RįÉUVTQL
PGDQLGJQRįÉXQFPGRQPQįWLVG
do vody nebo do jiné kapaNKP[sJTQ\ÉQJTQzGPÉzKXQVC
10. 8 z½FPÅO RįÉRCFø VøNGUQ
RįÉUVTQLG PGQVGXÉTGLVG JTQ\É
PGDG\RGêÉÖFGTWGNGMVTKEMÙO
proudem!
11. 2įÉUVTQL LG WTêGP XÙJTCFPø
RTQ FQO½EÉ RQWzKVÉ PGDQ
RQFQDPÅÖêGN[PCRį
ƒ RTQ MWEJ[ĢM[ X QDEJQFGEJ
MCPEGN½įÉEJ PGDQ RQFQDných pracovištích,
ƒ RTQ RQWzKVÉ JQUV[ X JQVGNW
motelu nebo jiných ubytoXCEÉEJ\CįÉ\GPÉEJ
ƒ v soukromých penziónech
PGDQTGMTGCêPÉEJQDLGMVGEJ
12. &DGLVGPCVQCD[D[NRįÉXQF
RQNQzGP VCM CD[ D[NQ
X[NQWêGPQ\CMQRPWVÉQPøL
13. Abyste
se
vyvarovali
poškození kabelu, nikdy
PGPCXÉLGLVG RįÉXQFPÉ XGFGPÉ
MQNGORįÉUVTQLG
14. Abyste
se
vyvarovali
poškození kabelu, vytahujte
UÉĹQXQW \½UVTêMW \G \½UWXM[
XzF[ \C \½UVTêMW PKMF[
RįKVQOPGVCJGLVG\CMCDGN
56
15. &DGLVG PC VQ CD[ RQWzKV½
zásuvka
byla
snadno
RįÉUVWRP½ CD[ D[NQ OQzPÅ
\½UVTêMWXRįÉRCFøPGDG\RGêÉ
rychle vytáhnout.
16. &DGLVG PC VQ CD[UVG RįÉXQF
PGUMįÉRNK PGDQ PGVCJCNK
RįGU TQJ[ CD[ UG RįGFGwNQ
RQwMQ\GPÉRįÉXQFPÉJQMCDGNW
17. 2QMWF OQzPQ PGRQWzÉXGLVG
RTQFNWzQXCEÉMCDGN2QMWFVQ
LG PGX[JPWVGNPÅ MQORNGVPø
RTQFNWzQXCEÉ MCDGN QFXKĢVG
a dbejte na mezní výkon
daného kabelu.
18. 2įÉUVTQL PGUOÉ DÙV RQWzÉX½P
v
mokrých/sychravých
nebo vlhkých prostorech –
PGDG\RGêÉÖTC\WRTQWFGO
19. Vyvarujte
se
silného
UNWPGêPÉJQ\½įGPÉPCRįÉUVTQL
20. 5MT\OįÉzMWMT[VWXGPVKN½VQTW
UGFQXPKVįMWRįÉUVTQLGPKMF[
PGUOÉ UVTMCV RįGFOøV[ LCMQ
RTUV[ LGJN[ VWzM[ CVF s
PGDG\RGêÉ\TCPøPÉ
21. Dbejte na to, aby se dlouhé
vlasy nemohly zachytit v
lopatkovém kole.
22. 2TCXKFGNPø
MQPVTQNWLVG
RįÉUVTQL \½UVTêMW C RįÉXQFPÉ
MCDGN\FCPGLUQWQRQVįGDGP[
PGDQ
RQwMQ\GP[
2įK
RQwMQ\GPÉRįÉXQFPÉJQMCDGNW
PGDQ LKPÙEJ FÉNŃ RQwNGVG
RTQUÉO RįÉUVTQL PC MQPVTQNW
a opravu do našeho servisu.
Neodborné opravy mohou
XÅUV M \PCêPÅOW PGDG\RGêÉ
RTQ WzKXCVGNG C OCLÉ \C P½Uledek ztrátu záruky.
23. Pokud je kabel poškozen,
OWUÉ DÙV X[OøPøP RQW\G
výrobcem nebo jeho servis- 25. 2Q RQWzKVÉ K RįGF êKwVøPÉO
ním zástupcem nebo jiným
X[PFGLVG UÉĹQXQW \½UVTêMW \G
kvalifikovaným odborníkem,
zásuvky. Nikdy nenechávejte
aby nedošlo k úrazu.
RįÉUVTQL DG\ FQ\QTW MF[z LG
24. #D[ UG RįGFGwNQ RQwMQ\GPÉ
RįKRQLGPFQUÉVø
PGUOÉ DÙV RįÉUVTQL RQWzÉX½P
U RįÉUNWwGPUVXÉO LKPÙEJ
XÙTQDEŃPGDQ\PCêGM
5MT\OįÉzMWMT[VWXGPVKN½VQTWUGFQXPKVįMWRįÉUVTQLGPKMF[PGUOÉ UVTMCV RįGFOøV[ LCMQ RTUV[ LGJN[ VWzM[ CVF s PGDG\RGêÉ
\TCPøPÉ
2QUVCXVGRįÉUVTQLRQW\GPCTQXPÙUVCDKNPÉRQFMNCFCD[UGPGOQJNRįGXT½VKV
8ÙTQDEGPGRįGDÉT½z½FPÅTWêGPÉRįKEJ[DPÅOQPV½zKPGQFDQTPÅOPGDQEJ[DPÅORQWzKVÉPGDQRQRTQXGFGPÉ
QRTCX[PGCWVQTK\QXCPÙOKVįGVÉOKQUQDCOK
57
/106m
6
5
4
7
8
9
10
11
12
3
2
1
1
2
3
4
5
6
<CLKwĹQXCEÉOCVKEG
Podstavec
2įÉXQF
0QzPÉURÉPCêUVTWDMQWUVQLCPW
Šroub
6øNGUQOQVQTWUQXN½FCEÉO
prvkem
7
Osa
1.
2.
3.
58
2įGF OQPV½zÉ \CLKUVøVG CD[UVG
RįÉUVTQL OQPVQXCNK PC TQXPÅO
suchém podkladu.
1FUVTCĢVG XwGEJP[ ê½UVK DCNGPÉ
a transportní pojistky. Materiál
DCNGPÉ LCMQ PCRį RNCUVQXÅ U½êM[
PGDQ RQN[UV[TGP WFTzWLVG OKOQ
FQUCJ OCNÙEJ FøVÉ s PGDG\RGêÉ
udušení!
Zkontrolujte, zda jsou všechny
RQVįGDPÅê½UVKFQF½P[
8
9
10
11
12
4.
5.
Zadní kryt ventilátoru
Matice
Lopatkové kolo
7RGXĢQXCEÉMTQWzGM
2įGFPÉMT[VXGPVKN½VQTW
2įÉXQFPÉ MCDGN RTQV½JPøVG
podstavcem (2). Dbejte na to,
aby konec kabelu, na kterém je
WRGXPøPC \½UVTêMC X[êPÉXCN \G
spodní strany podstavce.
Na podstavci se nachází malé
vybrání pro kabel. Dbejte na to,
CD[UVG MCDGN \CO½êMNK FQ VQJQVQ
X[DT½PÉ CD[ RįÉUVTQL OQJN UV½V
UVCDKNPø
6.
7.
8.
9.
0CUCìVG VTWDMW UVQLCPW RįGUPø PC RQFUVCXGE &DGLVG
PCVQCD[PQzPÉURÉPCêRQFUVCXEG
RįGUPø\CRCFNFQRįÉUNWwPÅJQX[Drání v podstavci. Trubka stojanu
UGPCRQFUVCXEKWRGXPÉ\CLKwĹQXCEÉ
maticí (1).
0CUCìVG VøNGUQ OQVQTW PC
VTWDMW UVQLCPW 7LKUVøVG UG
RįKVQO zG URQFPÉ MQPGE VøNGUC
OQVQTW RįGUPø RCUWLG PC M VQOW
WTêGPÅ QVXQT[ 7RGXPøVG QDC FÉN[
šroubem (5).
7RGXPøVG \CFPÉ MT[V XGPVKN½VQTW
PC VøNGUQ OQVQTW VÉO zG
kryt ventilátoru zajistíte maticí
(9).
0C QUW PC VøNGUG OQVQTW
PCUCìVG NQRCVMQXÅ MQNQ .QRCVMQXÅ
MQNQ
WRGXPøVG
WRGXĢQXCEÉOMTQWzMGO 10. 5RQLVG RįGFPÉ MT[V XGPVKN½VQTW UG
zadním krytem ventilátoru. ZkonVTQNWLVG \FC LG êGTPÙ MTQWzGM
XG URT½XPÅ RQ\KEK QDø RQNQXKP[
MT[VW XGPVKN½VQTW OWUÉ X MTQWzMW
RįGUPøUGFøV C\CLKUVøVGLGLUXQTMQW 5XQTMW OŃzGVG \CLKUVKV VÉO
zG FQ M VQOW WTêGPÅJQ QVXQTW
zašroubujete malý šroub.
11. Zkontrolujte, zda jsou všechny
ê½UVK URT½XPø PCOQPVQX½P[ C
WRGXPøP[
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
1.
2.
3.
4.
5.
-T[VRįKJT½FM[PCDCVGTKGQRCVTPø
RQUWĢVGUOøTGOFQNŃ
8NQzVG DCVGTKG $G\RQFOÉPGêPø
RįKVQO F½XGLVG RQ\QT PC URT½Xnou polaritu. Pro orientaci jsou
X RįKJT½FEG PC DCVGTKG RįÉUNWwPÅ
\PCêM[
-F[zEJEGVGXNQzKVLKPÅPGzFQFCPÅ
DCVGTKG RQWzKLVG RQW\G DCVGTKG
typu AAA.
<CXįGVGMT[V
-F[z RįÉUVTQL PCUVCXWLGVG F½NMQvým ovládáním, dbejte na to, abyUVG LGL DøJGO PCUVCXQX½PÉ XzF[
FTzGNKUOøTGOMXGPVKN½VQTW
6.
7.
8.
1\PCêGPÉ PC F½NMQvém ovládání jsou
UJQFP½UVNCêÉVM[PC
RįÉUVTQLK
#D[UVG
RįGFGwNK
poškození, vyvarujte
se pádu dálkového
ovládání z velké
výšky.
0C \CFPÉ UVTCPø
ovládacího prvku se
PCEJ½\ÉOCNÙFTz½M
FQ MVGTÅJQ OŃzGVG
dálkové
ovládání
RTCMVKEM[WNQzKV
59
OBSLUHA
1.
7LKUVøVG UG zG RįÉUVTQL UVQLÉ PC
vhodném, rovném podkladu a byl
RQUVCXGPDG\RGêPøCUVCDKNPø
<CRQLVG\½UVTêMWFQ\½UWXM[
5VKUMPøVG VNCêÉVMQ d105RGGFp
PQzPÉVNCêÉVMQPCRQFUVCXEKPGDQ
pomocí dálkového ovládání).
2įÉTQFPÉTGzKO
Symbol
Nastavení úhlu sklonu
4. 6øNGUQ OQVQTW OŃzGVG X WTêKVÅO
TQ\UCJW XQFQTQXPø PCMN½RøV -
VQOW PCVQêVG VøNGUQ OQVQTW FQ
RQzCFQXCPÅJQÖJNWUMNQPW#D[UVG
UG X[XCTQXCNK RQwMQ\GPÉ RįÉUVTQLG
PGRQWzÉXGLVGRįKVQOz½FPÅP½UKNÉ
4GzKOUR½PMW
Symbol
2.
3.
Nastavení rychlosti
5. Symbol
se rozsvítí a pohybuje
UG XG UOøTW JQFKPQXÙEJ TWêKêGM
$øJGO RTXPÉEJ VįGEJ XVGįKP DøzÉ
P[PÉ RįÉUVTQL UVįGFPÉ T[EJNQUVÉ
RQVQO UG CWVQOCVKEM[ RįGRPG PC
PKzwÉUVWRGĢT[EJNQUVK
6. 5VKUMPøVG VNCêÉVMQ d105RGGFp
VQNKMT½V Cz RįÉUVTQL RTCEWLG X
RQzCFQXCPÅO TGzKOW T[EJNQUVK
2įÉUNWwPÅ CMVW½NPÉ PCUVCXGPÉ UG
zobrazuje na displeji.
Nízká rychlost:
Symbol
5VįGFPÉT[EJNQUV
Symbol
Vysoká rychlost:
Symbol
0CUVCXGPÉTGzKOW
7. 5VKUMPøVG VNCêÉVMQ d/QFWUp C
\XQNVG RQzCFQXCPÙ FTWJ RTQXQ\W
/ŃzGVG XQNKV OG\K UVCPFCTFPÉO
TGzKOGO RįÉTQFPÉO TGzKOGO
C TGzKOGO UR½PMW 5VKUMPøVG
VNCêÉVMQ d/QFWUp VQNKMT½V FQMWF
UGPCFKURNGLKPGQDLGXÉRQzCFQXCPÅ
nastavení.
0QTO½NPÉTGzKO
Symbol
60
2įÉUVTQL RTCEWLG U TŃ\PÙOK
T[EJNQUVOKMVGTÅRŃUQDÉRQFQDPø
LCMQRQJ[DX\FWEJWXRįÉTQFø
2įÉUVTQL RTCEWLG UG UPÉzGPQW
OøPÉEÉ UG T[EJNQUVÉ CD[ UG
RįGFGwNQPCEJNC\GPÉRTŃXCPGO
(WPMEGQV½êGPÉQUEKNCEG
8. 5VKUMPøVG
VNCêÉVMQ
d5YKPIp
VQNKMT½V Cz RįÉUVTQL RTCEWLG U
RQzCFQXCPQWHWPMEÉQV½êGPÉ
Oscilace vypnuta:
Symbol
Vodorovná oscilace:
Symbol
Svislá oscilace:
Symbol
3D oscilace:
Svítí všechny symboly oscilace.
Iontová funkce
+QPVQX½ HWPMEG QUXøzWLG XGPVKNQXCPÙ X\FWEJ 2įK CMVKXQXCPÅ
iontové funkci bliká symbol. Z
XÙTQD[ LG KQPVQX½ HWPMEG XzF[
FGCMVKXQX½PC -F[z EJEGVG KQPVQXQW HWPMEK X[WzÉXCV OWUÉVG LK
\CRPQWVVÉOzGUVKUMPGVGVNCêÉVMQ
d#0+10p0[PÉX[VX½įGPÅ\½RQTPÅ
KQPV[ êKUVÉ X\FWEJ X OÉUVPQUVK
RTCEJQXÅê½UVKEGLUQWNKMXKFQX½P[
Pro vypnutí této funkce znovu
UVKUMPøVG VNCêÉVMQ d#0+10p 6QVQ
PCUVCXGPÉ N\G RTQX½FøV RQW\G
RįÉOQ PC RįÉUVTQLK C PKMQNK F½NMQvým ovládáním.
2įGFXQNDCêCUW
9. 6NCêÉVMGO d6KOGTp OŃzGVG \XQNKV RQzCFQXCPQW FQDW EJQFW
RįÉUVTQLG 6Q LG OQzPÅ X TQ\UCJW
Cz JQFKP 5VKUMPøVG
VNCêÉVMQd6KOGTpVQNKMT½VFQMWFUG
PC FKURNGLK PGQDLGXÉ RQzCFQXCPÙ
RQêGVJQFKP2QWRN[PWVÉVÅVQFQD[
UG RįÉUVTQL CWVQOCVKEM[ X[RPG
-F[z PGRTQXGFGVG z½FPÅ PCUVCXGPÉêCUWDøzÉRįÉUVTQLVTXCNG
2COøĹQX½HWPMEG
10. -F[zRįÉUVTQLX[RPGVGLGCMVW½NPø
\XQNGPÅ PCUVCXGPÉ WNQzGPQ C RįK
RįÉwVÉO \CRPWVÉ UG RįÉUVTQL URWUVÉ
XG UVGLPÅO TGzKOW 7NQzKV PGN\G
RQW\GXQNDWêCUWCTGzKOUR½PMW
$G\RGêPQUVPÉHWPMEG
11. Pozor: Jakmile dojde k doteku
MT[VW XGPVKN½VQTW RįÉUVTQL UG \
DG\RGêPQUVPÉEJ FŃXQFŃ QMCOzKVø
vypne. Všechna zobrazení na disRNGLKUGTQ\DNKMCLÉXGPVKN½VQTUGLKz
PGQV½êÉ2QPøMQNKMCXVGįKP½EJUG
RįÉUVTQLQRøVCWVQOCVKEM[\CRPG
Vypnutí
2TQ X[RPWVÉ RįÉUVTQLG UVKUMPøVG
PQzPÉURÉPCêd1((pPGDQVNCêÉVMQ
„OFF“ na dálkovém ovládání.
8[V½JPøVG \½UVTêMW \G \½UWXM[
LGUVNKzG RįÉUVTQL LKz PGDWFGVG
RQWzÉXCV
é+j6÷0©#2¥é'
8[RPøVG RįÉUVTQL UVKUMPWVÉO
VNCêÉVMC d1((p C X[V½JPøVG
\½UVTêMW\G\½UWXM[
1.
2.
&DGLVG PC VQ CD[ UG RįÉUVTQL PKMF[
PGRQPQįKNFQXQF[/QVQTCPKGNGMVTKEMÅê½UVKRįÉUVTQLGPGUOÉ\XNJPQWV
<½UCFPø PGRQWzÉXGLVG CDTC\KXPÉ
êKUVKEÉ RTQUVįGFM[ FT½VøPMW
MQXQXÅ RįGFOøV[ JQTMÅ êKUVKEÉ
3.
4.
RTQUVįGFM[
CPK
FG\KPHGMêPÉ
RTQUVįGFM[
1VįGVG VTWDMW UVQLCPW C OįÉzMW
XGPVKN½VQTW OÉTPø PCXNJêGPQW
WVøTMQW
7NQzVG XGPVKN½VQT PC UWEJÅ C
DG\RGêPÅOÉUVQCD[D[NEJT½PøP
RįGF RTCEJGO P½TC\[ JQTMGO C
vlhkem.
61
<47é0©21&/©0-;
0CPCwGRįÉUVTQLGRQUM[VWLGOG\½TWMWXVTX½PÉOøUÉEŃ WRTŃO[UNQXÅJQX[WzKVÉOøUÉEŃ QFFCVCMQWRøXÙTQDMW\½TWMC
UGX\VCJWLGPCRQwMQ\GPÉMVGT½RTQMC\CVGNPGX\PKMNCRįKURT½XPÅORQWzKVÉXFŃUNGFMWXÙTQDPÉEJXCF2QFQDW\½TWM[DWFGOG
QFUVTCĢQXCVOCVGTK½NPÉKXÙTQDPÉXCF[QRTCXQWPGDQXÙOøPQWRQFNGPCwGJQWX½zGPÉ
2QUM[VPWVÉ\½TWM[XÙJTCFPøRNCVÉRTQ\CįÉ\GPÉRTQF½P[X0øOGEMWK4CMQWUMW8LKPÙEJ\GOÉEJUGQDTCVoVGRTQUÉOPCMQORGVGPVPÉFQXQ\EG2įÉUVTQLGPCMVGTÅD[NQWRNCVĢQX½PQQFUVTCPøPÉXCF\CwNGVGRTQUÉOU|OGEJCPKEM[X[JQVQXGPQWMQRKÉP½MWRPÉJQ
FQMNCFW\GMVGTÅJQOWUÉDÙVDG\RQFOÉPGêPøRCVTPÙFCVWOP½MWRWKURQRKUGOXCFRįÉUVTQLOWUÉDÙVDG\RGêPø\CDCNGPCPCHTCPMQX½PPCP½w\½TWêPÉUGTXKU8RįKRCFøQRTCXPøPÅ\½TWM[LUQWMWRWLÉEÉOXTCEGP[RQwVQXPÉRQRNCVM[X0øOGEMWK4CMQWUMW
6CVQ\½TWMCUGPGX\VCJWLGPCRQwMQ\GPÉ\RŃUQDGP½QRQVįGDGPÉOPGURT½XPÙO\CEJ½\GPÉOCPGFQFTzQX½PÉOP½XQFŃM|ÖFTzDø
CQDUNW\G<½TWêPÉFQDC\CPKM½MF[zQRTCX[PGDQOCPKRWNCEGURįÉUVTQLGOD[N[RTQXGFGP[VįGVÉQUQDQW
'XGPVW½NPÉP½TQM[\½MC\PÉMCXŃêKRTQFGLEKQDEJQFPÉMWPGLUQWVQWJNG\½TWMQWQOG\GP[
.+-8+&#%'1%*4#0#m+8160¥*124156Į'&©
0CwG X[TQDGPÅ RįÉUVTQLG OCLÉ X[UQEG MXCNKVPÉ UVCPFCTF RTQ \CLKwVoøPÉ LGLKEJ FNQWJÅ zKXQVPQUVK 2TCXKFGNPÅÖFTzD[KQRTCX[QFDQTPøRTQXGFGP[PCwÉORTQFGLPÉOUGTXKUGOOQJQWOÉVXNKXPCRTQFNQWzGPÉRTQXQ\PÉ
zKXQVPQUVKRįÉUVTQLG-F[zLGRįÉUVTQLXCFPÙCWzJQPGN\GQRTCXKVPGQRQOGĢVGRTQUÉO
6QVQ \CįÉ\GPÉ PGRCVįÉ FQ DøzPÅJQ FQOQXPÉJQ QFRCFMW CNG OWUÉ DÙV RįGF½PQ FQ CWVQTK\QXCPÅ UDøTP[ RTQ
TGE[MNQX½PÉGNGMVTKEMÙEJPGDQGNGMVTQPKEMÙEJ\CįÉ\GPÉ
5GRCT½VPÉUDøTCTGE[MNQX½PÉQFRCFPÉEJRTQFWMVŃWOQzĢWLGwGVįGPÉRįÉTQFPÉEJ\FTQLŃC\CLKwVoWLGCD[D[N[
QFRCF[NKMXKFQX½P[\RŃUQDGOMVGTÙLGRTQ\FTCXÉCMQNQIKKRįKLCVGNPÙ
8[RQVįGDQXCPÅDCVGTKGPGRCVįÉFQFQOQXPÉJQQFRCFW<NKMXKFWLVGLGRTQUVįGFPKEVXÉORTQFGLEGGNGMVTQPGDQ
RįÉUNWwPÅUDøTP[MQOWP½NPÉJQQFRCFW
62
+05647-%,#1$5ě7)+/1&'.
DANE TECHNICZNE
Moc:
9[OKCT[ %KöŏCT
2TöFMQıäRQYKGVT\C
Wydatek powietrza:
2Q\KQOJCĜCUW -QNQT
9[RQUCŏGPKG #MEGUQTKC 65 W, 220-240 V~, 50 Hz
1MZZEO IĜU\Y[U
1MMI
űOU
> 3480 m3/h
ŰF$
DKCĜ[E\CTP[UTGDTP[
YCTKCPV[QUE[NCELK RQ\KQOQRKQPQYQ& Y[ĜâE\PKM
PQŏP[ Y RQFUVCYKG Y[DÏT E\CUW QF FQ J RKNQV WEJY[V PC RKNQVC PC WT\âF\GPKW Y[ıYKGVNCE\ PC
WT\âF\GPKWUVQRPKGRTöFMQıEK
+PUVTWMELCQDUĜWIK
<OKCP[KDĜöF[YQRKUKGY[RQUCŏGPKCVGEJPKEGMQNQTCEJKMQPUVTWMELKUâ\CUVT\GŏQPG
1$,#İ0+'0+'5;/$1.+
5[ODQN VGP Q\PCE\C GYGPVWCNPG PKGDG\RKGE\GĞUVYC MVÏTG OQIâ RTQYCF\Kä FQ QDTCŏGĞ
NWDWU\MQF\GPKCWT\âF\GPKC
&.#$'<2+'%<'ĝ569#7Ŏ;6-190+-#
2TQUKO[ RT\GE\[VCä RQPKŏU\G
KPUVTWMELGK\CEJQYCäLGFQWŏ[VMW
YRT\[U\ĜQıEK
9UMC\ÏYMK FQV[E\âEG QUÏD Y
gospodarstwie domowym
1. 7T\âF\GPKG
OQŏG
D[ä
Wŏ[YCPGRT\G\F\KGEKYYKGMW
RQY[ŏGL NCV NWD QUQD[ Q
QITCPKE\QPGL
URTCYPQıEK
fizycznej,
sensorycznej
E\[ WO[UĜQYGL NWD PKG
RQUKCFCLâEGFQıYKCFE\GPKCK
NWDYKGF\[LGıNKUâQPGPCF\QTQYCPGNWD\QUVCĜ[RT\GU\kolone w zakresie bezpiecznGIQ Wŏ[VMQYCPKC WT\âF\GPKC
K \TQ\WOKCĜ[ Y[PKMCLâEG \
VGIQ
PKGDG\RKGE\GĞUVYC
7T\âF\GPKGPKGLGUV\CDCYMâ
&\KGEK OQIâ E\[ıEKä K
MQPUGTYQYCä
WT\âF\GPKG
tylko pod nadzorem.
2. &\KGEKRQYKPP[D[äRQFPCF\QTGO CD[ WRGYPKä UKö ŏG
PKGDCYKâUKöWT\âF\GPKGO
3. 7T\âF\GPKG
PCNGŏ[
RT\GEJQY[YCä Y OKGLUEW
PKGFQUVöRP[OFNCF\KGEK
9UMC\ÏYMK
DG\RKGE\GĞUVYC
FQV[E\âEG WUVCYKGPKC K QDUĜWIK
WT\âF\GPKC
4. 9ĜâE\Cä WT\âF\GPKG V[NMQ
YVGF[ IF[ \QUVCĜQ QPQ
RTCYKFĜQYQ\OQPVQYCPG
5. <YTÏEKä
WYCIö
PC
Y[UVCTE\CLâEâ
KNQıä
63
miejsca w miejscu ustawiGPKC WT\âF\GPKC /KöF\[
WT\âF\GPKGO C KPP[OK RT\Gdmiotami zachowany musi
D[äQFUVöROKPEO
6. 0KG Wŏ[YCä WT\âF\GPKC Y
bardzo zakurzonych pomies\E\GPKCEJNWDYRQDNKŏWUWDstancji palnych.
7. 7T\âF\GPKGPCNGŏ[RQFĜâE\Cä
Y[ĜâE\PKG FQ RTâFW \OKGPPGIQ Q PCRKöEKW RQFCP[O PC
tabliczce znamionowej.
8. 7T\âF\GPKG
PKG
OQŏG
RTCEQYCä \ \GYPöVT\P[O
programatorem
czasowym
lub systemem zdalnego sterowania.
9. 9 ŏCFP[O Y[RCFMW PKG
\CPWT\Cä WT\âF\GPKC NWD
przewodu w wodzie lub w
KPP[EJ RĜ[PCEJ s KUVPKGLG
\CITQŏGPKGFNCŏ[EKC
10. 9 ŏCFP[O Y[RCFMW PKG
QVYKGTCäQDWFQY[WT\âF\GPKC
KUVPKGLG PKGDG\RKGE\GĞUVYQ
RQTCŏGPKC RTâFGO GNGMVT[E\nym!
11. 7T\âF\GPKG RT\G\PCE\QPG
LGUV Y[ĜâE\PKG FQ Wŏ[EKC Y
gospodarstwie
domowym
lub w podobnych zastosowaniach, np.
ƒ aneksach
kuchennych
w sklepach, biurach lub
KPP[EJ\CMĜCFCEJ
ƒ FQ Wŏ[EKC RT\G\ IQıEK Y
hotelach, motelach lub
innych noclegowniach,
ƒ w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
12. <YTÏEKä WYCIö PC VQ
CD[ RT\GYÏF \CUKNCLâE[
64
D[Ĝ WĜQŏQP[ Y URQUÏD
Y[MNWE\CLâE[ RQVMPKöEKG UKö
o niego.
13. #D[ WPKMPâä WU\MQF\GPKC
MCDNCPKIF[PKGPCNGŏ[QYKLCä
MCDNCYQMÏĜWT\âF\GPKC
14. #D[ WPKMPâä WU\MQF\GPKC MCDNC YV[E\Mö PCNGŏ[
Y[EKâICä \ IPKC\FMC \CYU\G
VT\[OCLâE \C YV[E\Mö C PKG
EKâIPâE\CRT\GYÏF
15. <YTÏEKä WYCIö PC VQ CD[
Wŏ[YCPG IPKC\FMQ D[ĜQ
ĜCVYQ FQUVöRPG CD[ Y TC\KG
PKGDG\RKGE\GĞUVYC YV[E\Mö
OQŏPCD[ĜQĜCVYQY[EKâIPâä
16. #D[ WPKMPâä WU\MQF\GPKC
MCDNCPCNGŏ[\YTÏEKäWYCIö
PC VQ CD[ PKG \CMNGU\E\Cä
RT\GYQFWKPKGRT\GEKâICäIQ
RQPCTQŏPKMCEJ
17. 9
OKCTö
OQŏNKYQıEK
PKG Wŏ[YCä RT\GYQFÏY
RT\GFĜWŏCLâE[EJ
,GıNK
PKG OQŏPC VGIQ WPKMPâä
QFYKPâä ECĜMQYKEKG RT\GYÏF RT\GFĜWŏCLâE[ K PKG
RT\GMTCE\Cä OQE[ OCMU[OCNPGLFNCMCŏFGIQMCDNC
18. 0KG Wŏ[YCä WT\âF\GPKC Y
mokrych / mokrych i zimnych
lub wilgotnych pomieszczePKCEJ s PKGDG\RKGE\GĞUVYQ
RQTCŏGPKC RTâFGO GNGMVT[E\nym!
19. 7PKMCä UKNPGIQ PCUĜQPG
E\PKGPKCWT\âF\GPKC
20. 0KIF[ PKG YMĜCFCä FQ
QUĜQP[ YGPV[NCVQTC RCNEÏY
lub przedmiotów takich
LCM KIĜ[ FĜWIQRKU[ KVR s
PKGDG\RKGE\GĞUVYQQDTCŏGĞ
21. 7YCŏCä PC VQ CD[ Y YKTY[ĜâE\PKG RT\G\ RTQFWEGPVC
PKM PKG \CRNâVCĜ[ UKö FĜWIKG
lub jego przedstawiciela serwisu lub jakiejkolwiek innej
YĜQU[
osoby
wykwalifikowanej
22. 4GIWNCTPKG
URTCYF\Cä
\CYQFQYGLYEGNWWPKMPKöEKC
WT\âF\GPKG YV[E\Mö K MCDGN
\CITQŏGPKC
RQF MâVGO ıNCFÏY \Wŏ[EKC
lub uszkodzenia. Gdy usz- 24. #D[ WPKMPâä U\MÏF PKG
kodzony jest kabel lub inne
YQNPQ WT\âF\GPKC Wŏ[YCä \
E\öıEK RTQUKO[ QFGUĜCä
akcesoriami innych producentów lub marek.
WT\âF\GPKG FQ URTCYF\GPKC
i naprawy do naszego ser- 25. 2Q Wŏ[EKW K RT\GF E\[U\E\GYKUW MNKGPVC 0KGRTCYKFĜQYQ
PKGOY[LâäYV[E\Mö\IPKC\FMC 0KIF[ PKG RQ\QUVCYKCä
Y[MQPCPG PCRTCY[ OQIâ
WT\âF\GPKC DG\ PCF\QTW
RQYQFQYCä
\PCE\PG
IF[YV[E\MCYĜQŏQPCLGUVFQ
PKGDG\RKGE\GĞUVYQ
FNC
gniazdka sieciowego.
Wŏ[VMQYPKMC K RTQYCF\â FQ
WPKGYCŏPKGPKCIYCTCPELK
23. ,GıNK MCDGN LGUV WU\MQF\QP[ OWUK D[ä Y[OKGPKQP[
0KIF[ PKG YMĜCFCä FQ QUĜQP[ YGPV[NCVQTC RCNEÏY NWD RT\GFOKQVÏY VCMKEJ LCM KIĜ[ FĜWIQRKU[ KVR s PKGDG\RKGE\GĞUVYQ
QDTCŏGĞ
7ŏ[YCä WT\âF\GPKC V[NMQ WUVCYKQPGIQ PC TÏYP[O UVCDKNP[O
RQFĜQŏWCD[WPKMPâäLGIQRT\GYTÏEGPKCUKö
2TQFWEGPV PKG RT\GLOWLG QFRQYKGF\KCNPQıEK \C PKGQFRQYKGFPKG DâFō YCFNKYG Wŏ[VMQYCPKG NWD RQ
RT\GRTQYCF\QP[EJPCRTCYCEJRT\G\PKGCWVQT[\QYCPG\CMĜCF[DâFōPKGMQORGVGPVPGQUQD[
65
/106#Ŏ
6
5
4
7
8
9
10
11
12
3
2
1
1
2
3
4
5
6
0CMTöVMCDNQMWLâEC
Podstawa
2T\GYÏF\CUKNCLâE[
9[ĜâE\PKMPQŏP[\TWTâ
İTWDC
Obudowa silnika z elementem
QDUĜWIQY[O
7
1ı
1.
2.
66
2T\GF OQPVCŏGO PCNGŏ[ WRGYPKä
UKöŏGWT\âF\GPKGLGUVOQPVQYCPG
PCTÏYP[OUWEJ[ORQFĜQŏW
7UWPâä ECĜMQYKEKG OCVGTKCĜ
opakowaniowy i zabezpieczePKC VTCPURQTVQYG 2T\GEJQY[YCä
OCVGTKCĜ QRCMQYCPKQY[ PR
plastykowe worki lub styroRKCP \ FCNC QF OCĜ[EJ F\KGEK s
PKGDG\RKGE\GĞUVYQWFWU\GPKC
8
9
10
11
12
3.
4.
5.
6[NPCQUĜQPCYGPV[NCVQTC
0CMTöVMC
Wirnik
2KGTıEKGĞOQEWLâE[
2T\GFPKCQUĜQPCYGPV[NCVQTC
5RTCYF\KäE\[QDGEPGUâYU\[UVMKGRQVT\GDPGE\öıEK
2T\GEKâIPâä MCDGN RT\G\
RQFUVCYö <YTÏEKä WYCIö PC
VQ CD[ MQPKGE MCDNC \CMQĞE\QP[
YV[E\Mâ \PCLFQYCĜ UKö QF URQFW
podstawy.
9 RQFUVCYKG \PCLFWLG UKö OCĜ[
QVYÏTPCMCDGN<YTÏEKäWYCIöPC
6.
7.
8.
9.
VQCD[YEKUPâäMCDGNYVGPQVYÏT
CD[WT\âF\GPKGUVCĜQUVCDKNPKG
9ĜQŏ[ä TWTö FQMĜCFPKG FQ
RQFUVCY[ <YTÏEKä WYCIö PC
VQCD[Y[ĜâE\PKMPQŏP[RQFUVCY[
RCUQYCĜ FQMĜCFPKG Y QFRQYKGFPK
otwór w podstawie. Rura mocoYCPC LGUV FQ RQFUVCY[ PCMTöVMâ
OQEWLâEâ 0CĜQŏ[ä QDWFQYö UKNPKMC PC
TWTö 7RGYPKä UKö ŏG FQNP[
MQPKGEQDWFQY[UKNPKMCFQMĜCFPKG
pasuje do odpowiednich otworów.
2T\[OQEQYCä QD[FYKG E\öıEK
ıTWDâ 2T\[OQEQYCäFQQDWFQY[UKNPKMC
V[NPâ QUĜQPö YGPV[NCVQTC RT\G\RT\[MTöEGPKGPCMTöVMK PC
QUĜQPKGYGPV[NCVQTC
0CĜQŏ[ä YKTPKM PC Qı PC
QDWFQYKG UKNPKMC 2T\[OQEQYCä
YKTPKM RKGTıEKGPKGO OQEWLâE[O
(11).
10. 2QĜâE\[ä RT\GFPKâ E\öıä QUĜQP[
YGPV[NCVQTC\V[NPâE\öıEKâQUĜQP[
5RTCYF\Kä E\[ E\CTP[ RKGTıEKGĞ
LGUV WUVCYKQP[ Y RTCYKFĜQYGL
RQ\[ELK QD[FYKG E\öıEK QUĜQP[
OWU\â D[ä FQMĜCFPKG QUCF\QPG
Y RKGTıEKGPKW K RT\[OQEQYCä
IQ MNCOTâ <CDG\RKGE\[ä MNCOTö
RT\G\ YMTöEGPKG OCĜGL ıTWD[ Y
odpowiedni otwór.
11. 5RTCYF\Kä E\[ YU\[UVMKG E\öıEK
\QUVCĜ[ RTCYKFĜQYQ \COQPVQYCPG
i przymocowane.
PILOT
1.
2.
3.
4.
5.
2T\GUWPâä QUĜQPö UEJQYMC PC
DCVGTKGQUVTQŏPKGPCFÏĜ
9ĜQŏ[ä DCVGTKG <YTÏEKä MQPKGE\PKG WYCIö PC RTCYKFĜQYâ
DKGIWPQYQıä &NC QTKGPVCELK Y
UEJQYMW PC DCVGTKG \PCLFWLâ UKö
odpowiednie oznaczenia.
,GŏGNK Wŏ[VG OCLâ D[ä KPPG DCVGTKG PKŏ FQUVCTE\QPG TC\GO \
WT\âF\GPKGOWŏ[YCäV[NMQDCVGTKK
typu AAA.
<COMPâäRQMT[Yö
)F[ WT\âF\GPKG WUVCYKC UKö RKNQVGORQFE\CUWUVCYKCPKCMKGTQYCä
pilota zawsze w kierunku wentylatora.
6.
7.
8.
Oznaczenia
przycisków na pilocie
Uâ KFGPV[E\PG \
oznaczeniami
na
WT\âF\GPKW
#D[ WPKMPâä U\MÏF
PKG PCNGŏ[ WRWıEKä
RKNQVC \ YKöMU\GL
Y[UQMQıEK
W tyle elementu
QDUĜWIQYGIQ \PCLFWLG UKö OCĜ[
uchwyt, w którym
OQŏPC
RTCMV[E\PKG RT\GEJQY[YCä
pilota.
67
1$5ě7)#
1.
7RGYPKä UKö ŏG WT\âF\GPKG UVQK
PCQFRQYKGFPKOTÏYP[ORQFĜQŏW
i jest ustawione w sposób pewny i
stabilny.
2. 9ĜQŏ[äYV[E\MöFQIPKC\FMC
3. 0CEKUPâä RT\[EKUM d105RGGFp
RT\[EKUMPQŏP[PCRQFUVCYKGNWD
pilocie).
7UVCYKCPKGMâVCRQEJ[NGPKC
4. 1DWFQYC UKNPKMC FCLG UKö Y
QMTGıNQP[O \CMTGUKG RQEJ[NKä
RQ\KQOQ 0CEKUPâä Y V[O EGNW
PCQDWFQYöUKNPKMCKWUVCYKäRQF
ŏâFCP[OMâVGO#D[WPKMPâäWU\MQF\GPKC WT\âF\GPKC PKG PCNGŏ[
VGIQY[MQP[YCäRT\[Wŏ[EKWUKĜ[
7UVCYKCPKGRTöFMQıEK
5. 5[ODQN \CRCNC UKö K RT\GUWYC
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Przez pierwsze
VT\[ UGMWPF[ WT\âF\GPKG RTCEWLG
\G ıTGFPKâ RTöFMQıEKâ RQVGO
CWVQOCV[E\PKG RT\GĜâE\C UKö PC
PKUMâRTöFMQıä
6. 0CEKUMCä RT\[EKUM d105RGGFp
VCM FĜWIQ Cŏ WT\âF\GPKG DöF\KG
RTCEQYCä \ ŏâFCPâ RTöFMQıEKâ
Odpowiednie aktualne ustawienie
Y[ıYKGVNCUKöPCY[ıYKGVNCE\W
0KUMCRTöFMQıä
Symbol
İTGFPKCRTöFMQıä
Symbol
9[UQMCRTöFMQıä Symbol
Ustawianie trybu
7. 0CEKUPâäRT\[EKUMd6T[DpKY[DTCä
ŏâFCP[ TQF\CL RTCE[ /QŏPC
Y[DTCä OKöF\[ VT[DGO UVCPFCTdowym, naturalnym i nocnym.
0CEKUMCä RT\[EKUM d6T[Dp VCM
E\öUVQCŏPCY[ıYKGVNCE\WRQLCYK
UKöŏâFCPGWUVCYKGPKG
Tryb normalny
Symbol
68
Tryb naturalny
Symbol
7T\âF\GPKG RTCEWLG \G \OKGPPâ
RTöFMQıEKâ \DNKŏQPâ FQ PCVWTCNPego ruchu powietrza.
Tryb nocny
Symbol
7T\âF\GPKG
RTCEWLG
\G
\TGFWMQYCPâ \OKGPPâ RTöF
MQıEKâ F\KöMK E\GOW OQŏPC
WPKMPâä RT\G\KöDKGPKC YUMWVGM
RT\GEKâIW
Funkcja obracania/oscylacji
8. 0CEKUMCä RT\[EKUM d5YKPIp VCM
E\öUVQ Cŏ WT\âF\GPKG DöF\KG
RTCEQYCä \ ŏâFCPâ HWPMELâ QDTCcania.
1UE[NCELCY[ĜâE\QPC
Symbol
Oscylacja pozioma:
Symbol
Oscylacja pionowa:
Symbol
Oscylacja 3D:
İYKGEâ UKö YU\[UVMKG U[ODQNG
oscylacji.
Funkcja anionowania
(WPMELCCPKQPQYCPKCQFıYKGŏC
wentylowane powietrze. Gdy
aktywowana jest funkcja anionowania, miga symbol. Fabrycznie funkcja anionowania jest
\CYU\G FG\CMV[YQYCPC ,GŏGNK
OC D[ä Wŏ[YCPC HWPMELC CPKQPQYCPKC PCNGŏ[ Lâ YĜâE\[ä RT\G\
PCEKıPKöEKG RT\[EKUMW d#0+10p
Teraz wytworzone jony ujemne
QE\[U\E\CLâ RQYKGVT\G Y RQOKGU\E\GPKW
\YCNE\CLâE
E\âUVMK
MWT\W9EGNWY[ĜâE\GPKCHWPMELC
PCEKUPâä RT\[EKUM d#0+10p 6Q
WUVCYKGPKG OQŏPC Y[DTCä V[NMQ
DG\RQıTGFPKQ PC WT\âF\GPKW
PKG FC UKö IQ Y[DTCä \C RQOQEâ
pilota.
Wybór czasu
9. <C RQOQEâ RT\[EKUMW d6KOGTp
OQŏPC Y[DTCä ŏâFCP[ E\CU RTCE[
WT\âF\GPKC ,GUV VQ OQŏNKYG Y
\CMTGUKGQFFQJ0CEKUMCä
RT\[EKUMd6KOGTpVCMFĜWIQCŏPC
Y[ıYKGVNCE\W RQLCYK UKö ŏâFCPC
NKE\DC IQF\KP 2Q WRĜ[YKG VGIQ
E\CUW WT\âF\GPKG CWVQOCV[E\PKG
Y[ĜâE\C UKö ,GŏGNK PKG \QUVCPKG
Y[DTCP[E\CUWT\âF\GPKGRTCEWLG
RT\G\ECĜ[E\CU
(WPMELCRCOKöEK
10. )F[
WT\âF\GPKG
\QUVCPKG
Y[ĜâE\QPG CMVWCNPKG Y[DTCPG
ustawienie zostaje zapisane, a
WT\âF\GPKG WTWEJCOKC UKö RT\[
PCUVöRP[O YĜâE\GPKW Y V[O
samym trybie. Tylko tryb wyboru
E\CUW K VT[D PQEP[ PKG OQIâ
\QUVCä\CRKUCPG
(WPMELCDG\RKGE\GĞUVYC
11. 7YCIC )F[ FQVMPKöVC \QUVCPKG
QUĜQPC YGPV[NCVQTC WT\âF\GPKG
PCV[EJOKCUV Y[ĜâE\C UKö \G
Y\INöFÏYDG\RKGE\GĞUVYC9U\[UVMKG YUMC\CPKC PC Y[ıYKGVNCE\W
OKICLâ C YGPV[NCVQT PKG
QDTCEC UKö 2Q MKNMW UGMWPFCEJ
WT\âF\GPKGCWVQOCV[E\PKGRQPQYPKGYĜâE\CUKö
9[ĜâE\GPKG
0CEKUPâä Y[ĜâE\PKM PQŏP[ d1((p
lub przycisk „OFF“ na piloEKG CD[ Y[ĜâE\[ä WT\âF\GPKG
9[EKâIPâä YV[E\Mö \ IPKC\FMC
IF[WT\âF\GPKGPKGLGUVWŏ[YCPG
69
%<;5<%<'0+'+2+'.õ)0#%,#
1.
2.
9[ĜâE\[ä WT\âF\GPKG RT\G\
PCEKıPKöEKG RT\[EKUMW d1((p
K Y[EKâIPâä YV[E\Mö \ IPKC\dka.
<YTÏEKä WYCIö PC VQ CD[ PKIF[
PKG \CPWT\Cä WT\âF\GPKC Y YQF\KG5KNPKMKRQF\GURQĜ[GNGMVT[E\PG
WT\âF\GPKCPKGOQIâUKö\OQE\[ä
< \CUCF[ PKG Wŏ[YCä QUVT[EJ
ıTQFMÏY U\QTWLâE[EJ YGĜP[ UVClowej, przedmiotów metalowych,
3.
4.
IQTâE[EJ ıTQFMÏY E\[U\E\âE[EJ
NWDıTQFMÏYFG\[PHGMWLâE[EJ
4WTö K MTCVMö YGPV[NCVQTC PCNGŏ[
Y[EKGTCäNGMMQ\YKNŏQPâU\OCVMâ
2T\GEJQY[YCä YGPV[NCVQT Y
suchym i bezpiecznym miejscu,
zabezpieczonym przed kurzem,
YUVT\âUCOKEKGRĜGOKYKNIQEKâ
WARUNKI GWARANCJI
7F\KGNCO[PCPCU\GRTQFWMV[OKGUKöE\PGLIYCTCPELKQFFCV[\CMWRW YCTWPMKGOLGUV\CEJQYCPKGHCMVWT[\CMWRWNWDRCTCIQPW PCU\MQF[MVÏTGRT\[Wŏ[VMQYCPKW\IQFP[O\RT\G\PCE\GPKGOYUMC\WLâPCYCFöHCDT[E\Pâ9E\CUKGVTYCPKCIYCTCPELK
WUWPKGO[YCF[OCVGTKCĜQYGDâFōHCDT[E\PG\IQFPKG\PCU\[OQUâFGORQRT\G\PCRTCYöNWDY[OKCPö
)YCTCPELC WF\KGNCPC LGUV PC RTQFWMV[ URT\GFCYCPG PC VGTGPKG 0KGOKGE K #WUVTKK 9 KPP[EJ MTCLCEJ RTQU\ö \YTÏEKä UKö FQ
YĜCıEKYGIQ+ORQTVGTC7T\âF\GPKCYMVÏT[EJY[OCICPGLGUVWUWPKöEKGYCF[RTQU\öRT\GUĜCäTC\GO\MQRKâHCMVWT[\CMWRW
PCMVÏTGLOWUKD[äYKFQE\PCFCVC\CMWRW\\CĜâE\QP[OQRKUGOYCF[YQT[IKPCNP[ORWFGĜMWFQDT\G\CRCMQYCPGKPCYĜCUP[
MQU\VPCCFTGUUGTYKUW)YCTCPELCPKGQDGLOWLGU\MÏFY[PKMCLâE[EJ\G\Wŏ[EKCWŏ[VMQYCPKCPKG\IQFPKG\RT\G\PCE\GPKGO
K PKGRT\GUVT\GICPKC YUMC\ÏYGM FQV[E\âE[EJ MQPUGTYCELK K RKGNöIPCELK 4QU\E\GPKG IYCTCPELK Y[ICUC LGŏGNK PCRTCYC DâFō
QVYCTEKGRT\GFOKQVWDöFâRT\GRTQYCF\QPGRT\G\UVTQPöVT\GEKâ'YGPVWCNPGTQU\E\GPKCWŏ[VMQYPKMCMQĞEQYGIQYQDGEURT\GFCYE[FGCNGTCPKGUâQITCPKE\QPGVâIYCTCPELâ
76;.+<#%,#1%*410#İ41&19+5-#
0CU\GWT\âF\GPKCY[RTQFWMQYCPG\QUVCĜ[PCY[UQMKORQ\KQOKGFQFĜWIKGIQWŏ[VMQYCPKC4GIWNCTPCMQPUGTYCELCKHCEJQYGPCRTCY[RQRT\G\PCU\UGTYKUOQIâY[FĜWŏ[äRTCEöWT\âF\GPKC9TC\KGMKGF[WT\âF\GPKG
LGUVWU\MQF\QPGKPKGPCFCLGUKöFQPCRTCY[RTQU\öRT\GUVT\GICä\CNGEGĞ
6GPRTQFWMVPKGOQŏGD[ä\WV[NK\QYCP[TC\GO\PQTOCNP[OKQFRCFCOKFQOQY[OK/WU\â2CĞUVYQFQUVCTE\[ä
VGPRTQFWMVFQ\DKQTE\GIQRWPMVWTGE[MNKPIQYGIQFNCWT\âF\GĞGNGMVT[E\P[EJKGNGMVTQPKE\P[EJ
2QRT\G\QFF\KGNPG\DKGTCPKGKTGE[MNKPIQFRCFÏYRQOCICLâ2CĞUVYQEJTQPKäPCVWTCNPG\CUQD[KURTCYKCLâŏG
VGPRTQFWMVDöF\KG\WV[NK\QYCP[YURQUÏDDG\RKGE\P[FNC\FTQYKCKıTQFQYKUMCPCVWTCNPGIQ
<Wŏ[VGDCVGTKGPKGPCNGŏâFQıOKGEKKQFRCFÏY\IQURQFCTUVYFQOQY[EJ0CNGŏ[LGWUWYCä
\CRQıTGFPKEVYGOUMNGRÏYGNGMVTQPKE\P[EJNWDMQOWPCNP[EJRNCEÏYGM\DKQTE\[EJ
70
71
Aus dem Hause

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement