advertisement
▼
Scroll to page 2
of 72
STANDVENTILATOR Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze +PUVTWMELCQDUĜWIK Modell 86880/86885/86886 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 86880/86885/86886 Stand: Jan 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail [email protected] Internet www.unold.de 86880/86885/86886_06 INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 86880/86885/86886 Technische Daten ................................................................................................................6 Symbolerklärung ..................................................................................................................6 Für Ihre Sicherheit...............................................................................................................6 Montieren ...........................................................................................................................9 Fernbedienung ....................................................................................................................10 Bedienen ............................................................................................................................11 Reinigen und Pflegen ...........................................................................................................13 Garantiebestimmungen ........................................................................................................13 Entsorgung / Umweltschutz ..................................................................................................13 Informationen für den Fachhandel.........................................................................................13 Service-Adressen .................................................................................................................14 Instructions for use Model 86880/86885/86886 Technical Specifications .......................................................................................................15 Explanation of the symbols ...................................................................................................15 For your safety.....................................................................................................................15 Assembly ............................................................................................................................18 Remote control unit .............................................................................................................19 Operation ............................................................................................................................20 Cleaning and care ................................................................................................................22 Guarantee Conditions ...........................................................................................................22 Waste Disposal / Environmental Protection .............................................................................22 Service ...............................................................................................................................14 Notice d´utilisation Modèle 86880/86885/86886 Spécification technique .......................................................................................................23 Explication des symboles ......................................................................................................23 Pour votre sécurité ...............................................................................................................23 Montage .............................................................................................................................26 Télécommande ....................................................................................................................27 Utilisation ...........................................................................................................................28 Nettoyage et entretien ..........................................................................................................30 Conditions de Garantie .........................................................................................................30 Traitement des déchets / Protection de l’environnement ..........................................................30 Service ...............................................................................................................................14 Gebruiksaanwijzing Model 86880/86885/86886 Technische gegevens ...........................................................................................................31 Verklaring van de symbolen...................................................................................................31 Voor uw veiligheid ................................................................................................................31 Monteren ............................................................................................................................34 Afstandsbediening ...............................................................................................................35 Bedienen ............................................................................................................................36 Reiniging en onderhoud .......................................................................................................38 Garantievoorwaarden ............................................................................................................38 Verwijderen van afval / Milieubescherming .............................................................................38 Service ...............................................................................................................................14 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 86880/86885/86886 Dati tecnici ........................................................................................................................39 Significato dei simboli .........................................................................................................39 Per la vostra sicurezza ..........................................................................................................39 Montaggio ...........................................................................................................................42 Telecomando .......................................................................................................................43 Uso ....................................................................................................................................44 Pulizia e cura ......................................................................................................................46 Norme die garanzia ..............................................................................................................46 Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......................................................................................46 Service ...............................................................................................................................14 Manual de instrucciones Modelo 86880/86885/86886 Datos técnicos ....................................................................................................................47 Explicación de símbolos .......................................................................................................47 Para su seguridad ................................................................................................................47 Montar................................................................................................................................50 Control remoto.....................................................................................................................51 Manejo ...............................................................................................................................52 Limpieza y cuidado ..............................................................................................................54 Condiciones de Garantia .......................................................................................................54 Disposición/Protección del medio ambiente ............................................................................54 Service ...............................................................................................................................14 Návod k obsluze Modelu 86880/86885/86886 Technické údaje .................................................................................................................55 8[UXøVNGPÉU[ODQNŃ...............................................................................................................55 2TQ8CwKDG\RGêPQUV .............................................................................................................55 /QPV½z ...............................................................................................................................58 Dálkové ovládání..................................................................................................................59 Obsluha ..............................................................................................................................60 éKwVøPÉCRÅêG .....................................................................................................................61 <½TWêPÉRQFOÉPM[ ................................................................................................................62 .KMXKFCEG1EJTCPCzKXQVPÅJQRTQUVįGFÉ ................................................................................62 Service ...............................................................................................................................14 +PUVTWMELCQDUĜWIK/QFGN Dane techniczne ..................................................................................................................63 1DLCıPKGPKGU[ODQNK .............................................................................................................63 &NCDG\RKGE\GĞUVYCWŏ[VMQYPKMC ...........................................................................................63 /QPVCŏ ...............................................................................................................................66 Pilot ...................................................................................................................................67 1DUĜWIC ..............................................................................................................................68 %\[U\E\GPKGKRKGNöIPCELC .....................................................................................................70 Warunki gwarancji................................................................................................................70 7V[NK\CELCQEJTQPCıTQFQYKUMC .............................................................................................70 Service ...............................................................................................................................14 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86880/86885/86886 TECHNISCHE DATEN Leistung: Maße: Gewicht: .WHVIGUEJYKPFKIMGKV Luftdurchsatz: )GTÀWUEJRGIGN Kabellänge: Farbe: Ausstattung: Zubehör: 65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Ca. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (T/B/H) Ca. 8,2 kg űOU > 3480 m3/h ŰF$ Ca. 180 cm 86880 weiß, 86885 schwarz, 86886 silber 3 Oszillation-Varianten (horizontal, vertikal, 3D), Fußschalter am Sockel Zeitvorwahl (0,5 bis 7,5 Stunden), Fernbedienung, Halterung für Fernbedienung am Gerät, Display am Gerät, 3 Geschwindigkeitsstufen Bedienungsanleitung Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten SYMBOLERKLÄRUNG Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen. FÜR IHRE SICHERHEIT Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Personen im Haushalt 1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden 6 haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. 2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 3. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes 4. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn es ordnungsgemäß montiert wurde. 5. Achten Sie auf ausreichend Platz am Standort des Gerätes. Es müssen mindestens 50 cm zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen eingehalten werden. 6. Verwenden Sie das Gerät nicht in besonders staubhaltigen Räumen oder in der Nähe brennbarer Substanzen. 7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen. 8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden. 9. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr! 10. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht die Gefahr eines Stromschlages! 11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B. in Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sons- tigen Beherbergungsbetrieben, in Privatpensionen oder Ferienhäusern. 12. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist. 13. Um Schäden am Kabel zu vermeiden, wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät. 14. Um Schäden am Kabel zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung. 15. Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugänglich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen werden kann. 16. Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen oder über Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden. 17. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels. 18. Das Gerät darf nicht in nassen/nasskalten oder feuchten Räumen betrieben werden – Stromschlaggefahr! 7 19. Vermeiden Sie starke Sonneneinstrahlung auf das Gerät. 20. Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte etc. durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden – Verletzungsgefahr! 21. Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im Flügelrad verfangen können. 22. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge. 23. Wenn die Zuleitung beschädigt ist, darf diese ausschließlich durch den Hersteller bzw. dessen Kundenservice oder einer anderen, entsprechend fachlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. 24. Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden. 25. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist. Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte etc. durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden – Verletzungsgefahr! Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben, damit dieses nicht umkippt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. 8 MONTIEREN 6 5 4 7 8 9 10 11 12 3 2 1 1 2 3 4 5 6 Feststellmutter Sockel Zuleitung Fußschalter mit Standrohr Schraube Motorgehäuse mit Bedienelement 7 Achse 1. 2. 3. Stellen sie vor der Montage sicher, dass Sie das Gerät auf einem ebenen, trockenen Untergrund montieren. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial wie z. B. Kunststoffbeutel oder Styropor von Kleinkindern fern – Erstickungsgefahr! Prüfen Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind. 8 9 10 11 12 4. 5. Hintere Korbabdeckung Mutter Flügelrad Befestigungsring Vordere Korbabdeckung Ziehen Sie die Zuleitung (3) durch den Sockel (2). Achten Sie darauf, dass das Ende der Zuleitung, an dem der Netzstecker befestigt ist, an der Unterseite des Sockels herauskommt. Am Sockel befindet sich eine kleine Aussparung für die Zuleitung. Achten Sie darauf, dass Sie die Zuleitung in diese Aussparung drücken, damit das Gerät stabil stehen kann. 9 6. 7. 8. 9. Setzen Sie das Standrohr (4) passgenau auf den Sockel (2). Achten Sie darauf, dass der Fußschalter des Sockels genau in die dafür vorgesehene Aussparung im Sockel passt. Das Standrohr wird mit einer Feststellmutter (1) am Sockel fixiert. Stecken Sie das Motorgehäuse (6) auf das Standrohr (4). Vergewissern Sie sich dabei, dass das untere Ende des Motorgehäuses genau auf die dafür vorgesehenen Löcher passt. Fixieren Sie beide Bauteile mit der Schraube (5). Befestigen Sie die hintere Korbabdeckung (8) am Motorgehäuse, indem Sie die Abdeckung mit der Mutter (9) fixieren. Setzen Sie das Flügelrad (10) auf die Achse (7) am Motorgehäuse ein. Flügelrad mit dem Befestigungsring (11) fixieren. 10. Verbinden Sie die vordere Korbabdeckung mit der hinteren Korbabdeckung. Prüfen Sie, ob der schwarze Ring in der richtigen Position ist (beide Korbhälften müssen exakt im Ring sitzen), und fixieren Sie diesen mit der Klammer. Sie können die Klammer sichern, indem Sie die kleine Schraube in das vorgesehen Loch schrauben. 11. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt montiert und fixiert wurden. FERNBEDIENUNG 1. 2. 3. 4. 5. 10 Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs vorsichtig nach unten. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie hierbei bitte unbedingt auf die richtige Polung. Zur Orientierung sind entsprechende Markierungen in dem Batteriefach angebracht. Wenn Sie andere als die mitgelieferten Batterien einsetzen möchten, verwenden Sie nur Batterien vom Typ AAA. Schließen Sie die Abdeckung. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung einstellen, achten Sie darauf, diese während der Einstellungen immer in Richtung des Ventilators zu halten. 6. 7. 8. Die Bezeichnungen auf der Fernbedienung sind identisch mit den Tasten am Gerät. Um Schäden zu vermeiden, lassen Sie die Fernbedienung bitte nicht aus großer Höhe fallen. An der Rückseite des Bedienelementes befindet sich eine kleine Halterung, an der Sie die Fernbedienung praktisch aufbewahren können. BEDIENEN 1. 2. 3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem geeigneten, ebenen Untergrund steht und sicher und stabil aufgestellt wurde. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Drücken Sie die Taste „ON/ Speed“ (Fuß-Taste am Sockel oder über die Fernbedienung). Neigewinkel einstellen 4. Sie können das Motorgehäuse in gewissem Umfang horizontal neigen. Drücken Sie hierfür das Motorgehäuse in den gewünschten Neigewinkel. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, wenden Sie hierbei bitte keine Gewalt an. Geschwindigkeit einstellen 5. Das Symbol leuchtet auf und bewegt sich im Uhrzeigersinn. Für die ersten drei Sekunden läuft das Gerät nun mit mittlerer Geschwindigkeit, danach schaltet es sich automatisch auf die niedrige Geschwindigkeit-Stufe. 6. Drücken Sie die Taste „ON/ Speed“ so lange, bis das Gerät im gewünschten Geschwindigkeitsmodus arbeitet. Die entsprechende aktuelle Einstellung erscheint im Display. Niedrige Geschwindigkeit: Symbol Mittlere Geschwindigkeit: Symbol Hohe Geschwindigkeit: Symbol Modus einstellen 7. Drücken Sie die Taste „Modus“ und wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus. Sie können zwischen Standard-, Naturnah- und Schlaf-Modus wählen. Drücken Sie die Taste „Modus“ so oft hintereinander, bis die gewünschte Einstellung im Display angezeigt wird. Normaler Modus Symbol Naturnaher Modus Symbol Das Gerät arbeitet mit wechselnden Geschwindigkeiten, welche sich wie natürliche Luftbewegung anfühlen. Schlaf-Modus Symbol Das Gerät arbeitet mit reduzierter, sich verändernder Geschwindigkeit. So kann Erkältungen durch Luftzug vorgebeugt werden. Schwenkfunktion/Oszillation 8. Drücken Sie die Taste „Swing“ so lange, bis das Gerät mit der gewünschten Schwenkfunktion arbeitet. Oszillation ausgeschaltet: Symbol Horizontale Oszillation: Symbol Vertikale Oszillation: Symbol 3-D-Oszillation: Alle Oszillationssymbole leuchten Anionen-Funktion Die Anionen-Funktion erfrischt die ventilierte Luft. Bei aktivierter Anionen-Funktion blinkt das Symbol. Werksseitig ist die Anionen-Funktion immer deaktiviert. Möchten Sie die Anionen11 Funktion nutzen, müssen Sie diese einschalten, indem Sie die Taste „ANION“ drücken. Die nun erzeugten Negativ-Ionen reinigen die Raumluft, Staubteilchen werden bekämpft. Zum Ausschalten der Funktion erneut die Taste „ANION“ drücken. Diese Einstellung kann nur direkt am Gerät, und nicht über die Fernbedienung vorgenommen werden. Zeitvorwahl 9. Über die Taste „Timer“ können Sie die gewünschte Laufzeit des Gerätes auswählen. Dies ist im Bereich 0,5 bis 7,5 Stunden möglich. Drücken Sie die Taste „Timer“ so lange, bis die gewünschte Stundenzahl im Display erscheint. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn Sie keine Zeiteinstellung vornehmen, läuft das Gerät durchgehend. Speicherfunktion 10. Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die aktuell gewählte Einstellung gespeichert und das Gerät startet beim nächsten Einschalten im gleichen Modus. Lediglich 12 Zeitwahl- und Schlaf-Modus können nicht gespeichert werden. Sicherheitsfunktion 11. Achtung: Sobald der Korb des Gerätes berührt wird, schaltet sich das Gerät aus Sicherheitsgründen sofort aus. Alle Display-Anzeigen blinken auf, der Ventilator dreht sich nicht mehr. Nach einigen Sekunden schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein. Ausschalten 12. Drücken Sie den Fußschalter „OFF“ oder die Taste „OFF“ an der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden. REINIGEN UND PFLEGEN 1. 2. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Taste „OFF“ drücken, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf, das Gerät niemals in Wasser zu tauchen. Motor oder elektrische Bauteile des Gerätes dürfen nicht feucht werden. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegen- 3. 4. stände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel. Wischen Sie Standrohr und Gitter des Ventilators mit einem leicht feuchten Tuch ab. Bewahren Sie den Ventilator an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen. GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ventilator 86880/86885/86886 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische 9HUWUlJOLFKNHLW (* XQGGHU1LHGHUVSDQQXQJVULFKWOLQLH (& EH¿QGHW 'LHhEHUHLQVWLPPXQJPLWGHQ5HJXODULHQEH]LHKWVLFKDXIGHQ7DJGHU(UVWHOOXQJGLHVHU(UNOlUXQJ +RFNHQKHLP UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim 13 SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail [email protected] Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). ÖSTERREICH SCHWEIZ Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail [email protected] MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail [email protected] Internet www.menagros.ch POLEN TSCHECHIEN „Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail [email protected] Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. 14 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86880/86885/86886 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: Dimensions: Weight: #KTURGGF Air flow rate: 0QKUGNGXGN Cable length: Color: Features: Accessories: 65 watt, 220–240 V~, 50 Hz Approx. 45.0 x 39.0 x 132.5 cm (D/W/H) Approx. 8.2 kg űOU > 3480 m3/h ŰF$ Approx. 180 cm 86880 white, 86885 black, 86886 silver 3 oscillation variants (horizontal, vertical, 3D), footswitch on the base, time preselect (0.5 to 7.5 hours), remote control unit, holder for the remote control unit on the appliance, display on the appliance, 3 speed levels Operating instructions Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. EXPLANATION OF THE SYMBOLS This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance. FOR YOUR SAFETY Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. Instructions for persons in the household 1. The appliance can be used by children age 8 and up and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of experience or limited knowledge, if they are supervised or have been instructed how to use appliance safely and have understood the dangers associated with using the product. The appliance is not a toy. Children may clean and care for the appliance only under supervision. 2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 3. Keep the appliance out of the reach of children. Safety instructions for set-up and operation of the appliance 4. Only switch the appliance on when it has been properly assembled. 5. Ensure that there is sufficient space where the appli15 ance is located. A minimum distance of 50 cm must be maintained between the appliance and other objects. 6. Do not use the appliance in rooms that are extremely dusty or in the vicinity of flammable substances. 7. Only connect the appliance to alternating current with voltage in accordance with the rating plate. 8. This appliance may not be operated with an external timer or a remote control system. 9. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids - lifethreatening danger! 10. Do not open the motor housing under any circumstances, there is danger of electric shock! 11. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as, in kitchenettes in businesses, offices or other workplaces, for use by guests in hotels, motels or other lodgings, in private guest houses or holiday homes. 12. Ensure that the power cord is laid out in such a manner that there is no possibility of stumbling over it. 13. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around the appliance. 14. To avoid damage to the cord, always unplug the mains 16 plug from the electrical outlet by grasping the plug, never pull the power cord to unplug the appliance. 15. Ensure that the electrical outlet used is easily accessible, in order to unplug the appliance in an emergency. 16. To avoid damage to the power cord, ensure that it is not pinched or pulled over corners. 17. If possible, do not use an extension cord. If you must use an extension cord, completely unwind the extension cord and comply with the power limits of the respective extension cord. 18. The appliance must never be used in wet/wet and cold rooms - danger of electric shock! 19. Keep the appliance out of direct sunlight. 20. Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through the basket grille into the interior of the appliance - danger of injury! 21. Ensure that long hair cannot be caught by the impeller. 22. Regularly check the appliance, the plug and the power cord for wear or damage. In case of damage, please send the appliance for inspection and repair to our customer service department. Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user and void the warranty. 23. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manuafacture, its service agent or similarly qualified persons to avoid a hazard. 24. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands. 25. Pull the mains plug out of the socket after use, as well as before cleaning. Never leave the appliance unattended if the mains plug is plugged in. Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through the basket grille into the interior of the appliance - danger of injury! Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that it does not tip over. The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties. 17 ASSEMBLY 6 5 4 7 8 9 10 11 12 3 2 1 1 2 3 4 5 6 Fixing nut Base Power cord Foot switch with stand tube Screw Motor housing with operating element 7 Axle 1. 2. 3. 18 Before assembling, ensure that you are assembling the appliance on a level, dry, substrate. Remove all packaging materials and transport safeguards. Keep the packaging material, such as plastic bags or Styrofoam away from small children - danger of suffocation! Check whether all needed parts are present. 8 9 10 11 12 4. 5. Rear basket cover Nut Impeller Fastening ring Front basket cover Pull the power cord (3) through the base (2). Ensure that end of the power cord on which the mains plug is fastened, comes out on the underside of the base. On the base there is a small aperture for the power cord. Ensure that you press this power cord into this aperture so that the appliance can stand stable. 6. 7. 8. 9. Precisely fit the stand tube (4) onto the base (2). Ensure that the foot switch on the base fits precisely into the aperture on the base intended for this purpose. The stand tube is fixed in place on the base with a fixing nut (1). Fit the motor housing (6) onto the stand tube (4). In this process, ensure that the lower end of the motor housing fits precisely onto the holes intended for this purpose. Fix the components in place with the screw (5). Fasten the rear basket cover (8) on the motor housing (6), by fixing the cover in place with the nut (9). Place the impeller (10) on the axle (7) on the motor housing. Fix the impeller in place with the fastening ring (11). 10. Connect the front basket cover to the rear basket cover. Check whether the black ring is in the right position (both halves of the basket must sit precisely in the ring) and fix them in place with the clamp. You can secure the clamp by screwing the small screw into the intended hole. 11. Check whether all parts have been correctly assembled and fixed in place. REMOTE CONTROL UNIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. Carefully slide the cover of the battery compartment downward. Insert the batteries. In this regard, strictly ensure that the polarity is correct. For orientation, there are appropriate markings in the battery compartment. If you want to use batteries other than the provided batteries, always use type AAA batteries. Close the cover. If you adjust the appliance with the remote control unit, ensure that you always hold it in the direction of the fan while you are making the settings. The designations on the remote control unit are identical to the 7. 8. designations of the buttons on the appliance. To avoid damage, never allow the remote control unit to fall from a significant height. On the rear of the operating element, there is a small holder on which you can practically store the remote control unit. 19 OPERATION 1. 2. 3. Ensure that the appliance is standing on a suitable, level substrate, and has been set up so that it is safe and stable. Plug the power cord into an electrical outlet. Press the „On/Speed“ button (foot button on the base, or via the remote control unit). Setting the tilt angle 4. You can tilt the motor housing horizontally to a certain extent. To do this, press the motor housing into the desired tilt angle. To avoid damage to the appliance, do not use force. Setting the speed 5. The symbol lights up and moves clockwise. For the first three seconds, the appliance is now running at medium speed, thereafter it switches automatically to the low speed. 6. Press the „On/Speed“ button repeatedly until the appliance is working in the desired speed mode. The current setting appears in the display. Low speed: Symbol Medium speed: Symbol High speed Symbol Setting the mode 7. Press the „Mode“ button and select the desired operating mode. You can select Standard mode, Near Natural mode, and Sleep mode. Press the „Mode“ button repeatedly until the desired setting appears in the display. 20 Standard mode Symbol Near Natural mode Symbol The appliance works with alternating speeds that feel like the natural movement of air. Sleep mode Symbol The appliance works at a reduced, changing speed, thus catching cold due to air draught is prevented. Swing function/oscillation function 8. Press the „Swing“ button repeatedly until the appliance is working with the desire swing function. Oscillation switched off: Symbol Horizontal oscillation: Symbol Vertical oscillation: Symbol 3D oscillation: All oscillation symbols are illuminated. Anion function The anion function refreshes the ventilated air. With the anion function activated, the symbol is flashing. The anion function is always deactivated in the factory. If you want to use the anion function, you must switch it on by pressing the „ANION“ button. The negative ions that are now generated, clean the room air, dust particles are reduced. To switch off the function, press the „ANION“ button again. This setting can only be made directly on the appliance and not via the remote control unit. Timer 9. Via the „Timer“ button you can select the desired runtime of the appliance. This is possible in the range from 0.5 hour to 7.5 hours. Press the „Timer“ button until the desired number of hours appears in the display. After this time elapses the appliance switches off automatically. If you do not make a time setting, the appliance will run continuously. Memory function 10. When you switch off the appliance, the currently selected settings will be saved and the appliance will start in the same mode, the next time you switch on the appliance. Only the time preselect and sleep mode cannot be saved. Safety function 11. Caution: When the basket of the appliance is touched, the appliance will switch off immediately for safety reasons. All displays will flash on, the fan will no longer turn. After several seconds the appliance will switch on automatically. Switching off Press the foot switch „OFF“ or the „OFF“ button on the remote control unit to switch off the appliance. When you are no longer using the appliance, unplug the plug from the electrical outlet. 21 CLEANING AND CARE 1. 2. Switch off the appliance, by pressing the „OFF“ button, and unplug it from the electrical outlet. Ensure that the appliance is never immersed in water. The motor and electrical components of the appliance must not get wet. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, 3. 4. hot cleaning agents or disinfectants. Wipe off the stand tube, and grille of the fan with a slightly damp cloth. Store the fan in a dry, safe place so that it is protected from dust, shocks, heat and moisture. GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty. WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or take it to the municipal collection point. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de 22 NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86880/86885/86886 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 65 Watts, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (p/l/h) Poids : Env. 8,2 kg 8KVGUUGFGNnCKTűOU Débit d‘air : > 3 480 m3/h 0KXGCWUQPQTG ŰF$ Couleur : 86880 blanc, 86885 noir, 86886 argent Équipement : 3 variantes d‘oscillation (horizontale, verticale, 3D), interrupteur à pédale sur le socle, pré-sélection de durée (0,5 à 7,5 heures), télécommande, support pour télécommande sur l‘appareil, écran sur l‘appareil, 3 niveaux de vitesse Accessoires : Mode d‘emploi Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées EXPLICATION DES SYMBOLES Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil. POUR VOTRE SÉCURITÉ Veuillez lire les indications suivantes et les conserver. Personnes dans le foyer 1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l‘expérience et/ ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s‘ils ont été formés à une utilisation sûre de l‘appareil et aux dangers pouvant en résulter. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance de l‘appareil peuvent être exécutés par des clients, exclusivement sous surveillance. 2. Les enfants doivent être surveillés et ne doivent pas jouer avec l’appareil. 3. Conserver l’appareil hors de portée des enfants. 23 Remarques de sécurité relatives à l‘installation et au fonctionnement de l‘appareil 4. Allumer l‘appareil uniquement s‘il a été monté correctement. 5. S‘assurer que l‘espace est suffisant à l‘endroit où l‘appareil est installé. Dégager au moins 50 cm entre l‘appareil et les autres objets. 6. Ne pas utiliser l‘appareil dans des espaces poussiéreux ou à proximité de substances inflammables. 7. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la tension se conformant au panneau signalétique. 8. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. 9. Ne plonger en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide : danger de mort ! 10. N‘ouvrir en aucun cas le boîtier de l‘appareil : risque d‘électrocution ! 11. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à des fins similaires, par ex. dans une kitchenette dans des boutiques, des bureaux ou d‘autres lieux de travail, à l‘usage des clients dans des hôtels, motels ou autres lieux d‘hébergement, 24 dans des pensions privées ou des résidences de vacances. 12. Veiller à ce que le cordon d‘alimentation ne puisse pas être source de trébuchement. 13. Afin de ne pas endommager le cordon, ne l‘enroulez jamais autour de l‘appareil. 14. Afin de ne pas endommager le cordon, débranchez toujours au niveau de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon. 15. Attention : la prise de courant utilisée doit être aisément accessible afin de pouvoir débrancher rapidement l‘appareil en cas de danger. 16. Attention : ne pas pincer le cordon ou le faire passer sur des angles afin d‘éviter toute détérioration. 17. Si besoin, utiliser une rallonge. Si cela ne peut pas être évité, dérouler totalement la rallonge et respecter les puissances maximales admissibles du câble en question. 18. L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux humides / froids ou moites : risque d‘électrocution ! 19. Évitez tout rayonnement intense du soleil sur l‘appareil. 20. Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles, des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de l‘appareil : risque de blessure ! 21. Attention à ne pas coincer des cheveux longs dans l‘hélice. 22. Vérifiez régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de la prise et du câble. Si l’appareil est abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et réparation à notre service après-vente. Toute réparation nonconforme peut provoquer des risques importants pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie. 23. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service ou toute autre personne professionnel qualifié afin d‘éviter un danger. 24. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations. 25. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque la prise est branchée. Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles, des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de l‘appareil : risque de blessure ! L‘appareil doit uniquement être utilisé sur un support stable et plat afin qu‘il ne bascule pas. Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. 25 MONTAGE 6 5 4 7 8 9 10 11 12 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 1. 2. 26 Écrou de fixation Socle Câble d’alimentation Interrupteur à pédale avec tube Vis Carter moteur avec élément de commande 8 9 10 11 12 Capot de cage arrière Écrou Hélice Anneau de fixation Capot de cage avant Axe Avant le montage, s‘assurer que l‘appareil sera installé sur un support sec et plat. Retirer tous les matériaux d‘emballage et les protections de transport. Tenir les matériaux d‘emballage, comme les sacs en plastique ou le polystyrène, hors de portée des enfants en bas âge : risque d‘asphyxie ! 3. 4. 5. Vérifier si toutes les pièces nécessaires sont présentes. Faire passer le cordon d‘alimentation (3) à travers le socle (2). Attention : l‘extrémité du cordon à laquelle la prise est fixée doit ressortir en-dessous du socle. Un petit évidement se situe sur le socle pour le cordon 6. 7. 8. 9. d‘alimentation. Attention : appuyer sur le cordon pour le coincer dans cet évidement afin que l‘appareil soit stable. Installer le tube (4) précisément sur le socle (2). Veiller à ce que l‘interrupteur à pédale sur le socle soit exactement installé dans le logement prévu à cet effet dans le socle. Le tube est fixé au socle à l‘aide d‘un écrou de fixation (1). Installer le carter moteur (6) sur le tube (4). Ce faisant, s‘assurer que l‘extrémité inférieure du carter moteur est exactement placée sur les trous prévus à cet effet. Fixer les deux éléments à l‘aide de la vis (5). Fixer le capot de cage arrière (8) sur le carter moteur (6), en fixant le capot à l‘aide de l‘écrou (9). Placer l‘hélice (10) sur l‘axe (7) au niveau du carter moteur. Fixer l‘hélice avec l‘anneau de fixation (11). 10. Relier le capot de cage avant avec le capot de cage arrière. Vérifier si l‘anneau noir est dans la bonne position (les deux demi-cages doivent être exactement placées sur l‘anneau) et fixer ce dernier à l‘aide de l‘attache. Il est possible de bloquer l‘attache en vissant la petite vis dans le trou prévu. 11. Vérifier que toutes les pièces ont été montées et fixées correctement. TÉLÉCOMMANDE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pousser délicatement le capot du compartiment à piles vers le bas. Installer les piles. Ce faisant, respecter la polarité. Pour s‘en assurer, se conformer aux marquages correspondants présents dans le compartiment à piles. Si vous souhaitez utiliser d‘autres piles que celles fournies, n‘utilisez que des piles de type AAA. Fermer le capot. Si vous réglez l‘appareil avec la télécommande, assurez-vous de toujours la pointer sur le ventilateur durant les réglages. Les mentions sur la télécommande sont identiques aux touches situées sur l‘appareil. 7. 8. Afin d‘éviter toute détérioration, ne laissez pas la télécommande chuter de grande hauteur. Un petit support permettant de ranger astucieusement la télécommande se situe à l‘arrière de l‘élément de commande. 27 UTILISATION 1. S‘assurer que l‘appareil est placé sur une surface plate et appropriée, et qu‘il est parfaitement stable et immobile. Brancher la prise sur le secteur. Appuyer sur la touche « ON/ Speed » (interrupteur à pédale sur le socle ou sur la télécommande). « Mode » plusieurs fois successivement jusqu‘à ce que le réglage souhaité s‘affiche à l‘écran. Mode normal Le symbole Régler l‘angle d‘inclinaison 4. Vous pouvez incliner le carter moteur horizontalement dans une certaine mesure. Pour cela, appuyer sur le carter moteur pour l‘orienter dans l‘angle d‘inclinaison souhaité. Afin de ne pas détériorer l‘appareil, ne faites pas usage de force pour y parvenir. L‘appareil fonctionne à vitesses variables s‘apparentant au mouvement naturel de l‘air. 2. 3. Régler la vitesse 5. Le symbole s‘allume et se déplace dans le sens des aiguilles d‘une montre. Durant les trois premières secondes, l‘appareil fonctionne à vitesse moyenne, puis il passe automatiquement sur le niveau de vitesse le plus faible. 6. Appuyer sur la touche « ON/ Speed » jusqu‘à ce que l‘appareil travaille à la vitesse souhaitée. Le réglage actuel s‘affiche à l‘écran. Vitesse faible : Le symbole Vitesse moyenne : Le symbole Vitesse élevée : Le symbole Régler le mode 7. Appuyer sur la touche « Mode » et choisir le mode de fonctionnement souhaité. Vous pouvez choisir le mode standard, naturel ou repos. Appuyer sur la touche 28 Mode naturel Le symbole Mode repos Le symbole L‘appareil fonctionne à vitesse réduite variable afin d‘éviter des refroidissements dus aux courants d‘air. Fonction de pivotement / Oscillation 8. Presser plusieurs fois la touche « Swing » successivement jusqu‘à ce que l‘appareil travaille avec la fonction de pivotement souhaitée. Oscillation éteinte : Le symbole Oscillation horizontale : Le symbole Oscillation verticale : Le symbole Oscillation 3D : Tous les symboles d‘oscillation s‘allument. Fonction Anions La fonction Anions rafraîchit l‘air ventilé. Lorsque la fonction Anions est active, le symbole clignote. La fonction Anions est toujours désactivée en usine. Si vous souhaitez utiliser la fonction Anions, vous devez l‘activer en appuyant sur la tou- che « ANION ». Les ions négatifs désormais générés purifient l‘air ambiant et les particules de poussière sont éliminées. Afin de désactiver la fonction, presser une nouvelle fois la touche « ANION ». Ce réglage peut uniquement être effectué directement sur l‘appareil, mais pas à partir de la télécommande. Présélection de la durée 9. La touche « Timer » permet de sélectionner la durée de fonctionnement de l‘appareil souhaitée. La plage de réglage s‘étend de 0,5 à 7,5 heures. Appuyer sur la touche « Timer » jusqu‘à ce que la durée souhaitée s‘affiche à l‘écran. Une fois ce temps écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement. Si vous ne réglez pas de durée, l‘appareil fonctionne en permanence. Fonction de sauvegarde 10. Lorsque vous éteignez l‘appareil, le réglage actuel est sauvegardé et l‘appareil redémarre dans le même mode la fois suivante. La pré-sélection de durée et le mode repos sont les seuls réglages qui ne peuvent pas être sauvegardés. Fonction de sécurité 11. Attention : dès que quelqu‘un / quelque chose touche la cage, l‘appareil s‘arrête immédiatement pour des raisons de sécurité. Tous les affichages sur l‘écran clignotent et le ventilateur ne tourne plus. Après quelques secondes, l‘appareil redémarre automatiquement. Éteindre 12. Appuyer sur l‘interrupteur à pédale « OFF » ou sur la touche « OFF » sur la télécommande pour éteindre l‘appareil. Débrancher l‘appareil si vous ne devez plus l‘utiliser. 29 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. 2. Éteindre l‘appareil en appuyant sur la touche « OFF » et débrancher la prise. Attention : ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau. Le moteur ou les éléments électriques de l‘appareil ne doivent jamais être humides. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas 3. 4. 5. de détergent chaud ou de désinfectant. Essuyer le tube et la grille du ventilateur avec un chiffon légèrement humidifié. Conserver le ventilateur dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité. CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant. TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement. Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer chez un revendeur en électricité ou dans votre déchetterie communale. 30 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86880/86885/86886 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (d/b/h) Gewicht: Cca. 8,2 kg .WEJVUPGNJGKFűOU Luchtstroom: > 3480 m3/h Geluidsniveau: < 65 dB Kleur: 86880 wit, 86885 zwart, 86886 zilver Uitvoering: 3 oscillatie-varianten (horizontaal, verticaal, 3D) voetschakelaar aan de sokkel, timer (0,5 tot 7,5 uur), afstandsbediening, houder voor de afstandsbediening aan het apparaat, display aan het apparaat, 3 snelheidstrappen Toebehoren: Gebruiksaanwijzing Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden. VOOR UW VEILIGHEID Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. Personen in het huishouden 1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan. 2. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. 3. Bewaar het apparaat op een plaats die ontoegankelijk is voor kinderen. 31 Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het apparaat 4. Schakel het apparaat pas in, als het volgens de voorschriften gemonteerd werd. 5. Let op dat er genoeg ruimte voorhanden is op de plaats waar het apparaat opgesteld is. Er moet minstens 50 cm afstand tussen het apparaat en andere voorwerpen aangehouden worden. 6. Gebruik het apparaat niet in bijzonder stoffige ruimtes of in de buurt van brandbare substanties. 7. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning overeenkomstig het typeplaatje. 8. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden. 9. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere vloeistoffen – er bestaat levensgevaar! 10. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor een elektrische schok! 11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv. in kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, 32 voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnachtingsbedrijven, in particuliere pensions of vakantiehuisjes. 12. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd wordt dat er niemand over kan struikelen. 13. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat, om schade aan de kabel te vermijden. 14. Trek de netstekker steeds direct aan de stekker uit het stopcontact en trek nooit aan de aansluitkabel, om schade aan de kabel te vermijden. 15. Let op dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk is, zodat de stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan worden getrokken. 16. Let op dat de aansluitkabel niet ingeklemd wordt of langs een hoek wordt gelegd, om schade aan de kabel te vermijden. 17. Maak zo mogelijk geen gebruik van een verlengkabel. Als dit onvermijdelijk is, rol de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en neem de prestatiegrenzen van de betreffende kabel in acht. 18. Het apparaat mag niet in natte/natkoude of vochtige ruimtes worden gebruikt – gevaar voor een elektrische schok! 19. Stel het apparaat niet bloot aan sterk zonlicht. 20. Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het binnenste van de ventilator worden gestoken, zoals vingers, naalden, pennen enz. – verwondingsgevaar! 21. Let op dat lange haren niet in het schoepenwiel verstrikt kunnen raken. 22. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regelmatig op slijtage of beschadiging. Als de apparaat beschadigd zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg. 23. Als de kabel is beschadigd, moet deze alleen worden vervangen door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde professional persoon om gevaar te voorkomen. 24. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt. 25. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact steekt. Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het binnenste van de ventilator worden gestoken, zoals vingers, naalden, pennen enz. – verwondingsgevaar! Het apparaat uitsluitend op een effen, stabiele ondergrond gebruiken, zodat het niet kan omvallen. De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. 33 MONTEREN 6 5 4 7 8 9 10 11 12 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 1. 2. 34 Vastzetmoer Sokkel Aansluitkabel Voetschakelaar met standbuis Schroef Motorbehuizing met bedieningselement 8 9 10 11 12 Achterste roosterafdekking Moer Schoepenwiel Bevestigingsring Voorste roosterafdekking As Controleer vóór de montage of de ondergrond voor het apparaat effen en droog is. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen, zoals bijv. kunststof zakken of styropor uit de buurt van kleine kinderen – verstikkingsgevaar! 3. 4. Controleer of alle benodigde onderdelen compleet voorhanden zijn. Trek de aansluitkabel (3) door de sokkel (2). Zorg ervoor dat het uiteinde van de aansluitkabel waaraan de stekker bevestigd is, aan de onderkant van de sokkel uitsteekt. 5. 6. 7. 8. Aan de sokkel bevindt zich een kleine uitsparing voor de aansluitkabel. Let erop dat u de aansluitkabel in deze uitsparing drukt, zodat het apparaat stabiel kan staan. Plaats de standbuis (4) exact passend op de sokkel (2). Let op dat de voetschakelaar van de sokkel precies in de hiervoor voorziene uitsparing in de sokkel past. De standbuis wordt met een vastzetmoer (1) aan de sokkel bevestigd. Steek de motorbehuizing (6) op de standbuis (4). Controleer of het onderste uiteinde van de motorbehuizing precies op de hiervoor voorziene gaten past. Bevestig de beide componenten met behulp van de schroef (5). Bevestig de achterste roosterafdekking (8) aan de motorbehuizing door de afdekking met de moer (9) te bevestigen. 9. Plaats het schoepenwiel (10) op de as (7) van de motorbehuizing. Het schoepenwiel bevestigen met de bevestigingsring (11). 10. Verbind de voorste roosterafdekking met de achterste roosterafdekking. Controleer of de zwarte ring zich in de juiste positie bevindt (beide helften van de roosterafdekking moeten zich exact in de ring bevinden) en bevestig deze met de klem. U kunt de klem borgen door de kleine schroef in het hiervoor voorziene gat te draaien. 11. Controleer of alle onderdelen correct gemonteerd en bevestigd werden. AFSTANDSBEDIENING 1. 2. 3. 4. 5. Schuif de afdekking van het batterijvak voorzichtig omlaag. Plaats de batterijen in het vak. Zorg hierbij absoluut voor de juiste poling. Als oriëntatie zijn desbetreffende markeringen in het batterijvak aangebracht. Als u andere batterijen wilt gebruiken dan de meegeleverde batterijen, let er dan op dat u uitsluitend batterijen van het type AAA gebruikt. Sluit de afdekking. Als u het apparaat met de afstandsbediening wilt instellen, let er dan op dat u dit tijdens de instellingen steeds in de richting van de ventilator houdt. 6. 7. 8. De aanduidingen op de afstandsbediening zijn identiek met de knoppen aan het apparaat. Laat de afstandsbediening niet vanuit een grote hoogte naar beneden vallen, om schade te vermijden. Aan de achterkant van het bedieningselement bevindt zich een kleine houder waarin u de afstandsbediening heel praktisch kunt opbergen. 35 BEDIENEN 1. 2. 3. Controleer of het apparaat op een geschikte, effen ondergrond staat en veilig en stabiel neergezet werd. Steek de stekker in een stopcontact. Druk op de knop „ON/Speed“ (voetschakelaar aan de sokkel of m.b.v. de afstandsbediening). Kantelhoek instellen 4. U kunt de motorbehuizing in bepaalde mate horizontaal kantelen. Druk de motorbehuizing hiervoor in de gewenste kantelhoek. Oefen hierbij echter geen geweld uit, om schade aan het apparaat te vermijden. Snelheid instellen 5. Het symbool is verlicht en beweegt zich met de klok mee. De eerste 3 seconden lang draait het apparaat nu op gemiddelde snelheid, daarna schakelt het automatisch naar de lage snelheidsstand. 6. Druk zo vaak op de knop „ON/ Speed“ totdat het apparaat in de gewenste snelheidsmodus werkt. De desbetreffende actuele instelling verschijnt in het display. Lage snelheid: Symbool Gemiddelde snelheid: Symbool Hoge snelheid: Symbool Modus instellen 7. Druk op de knop „Modus“ en stel de gewenste modus in. U kunt kiezen tussen de standaardmodus, de modus dicht bij de natuur en de slaapmodus. Druk zo vaak op de knop „Modus“ totdat de 36 gewenste instelling in het display weergegeven wordt. Normale modus Symbool Modus dicht bij de natuur Symbool Het apparaat werkt met wisselende snelheden die het gevoel van een natuurlijke luchtbeweging geven. Slaap-modus Symbool Het apparaat werkt met een gereduceerde, veranderende snelheid, zodat kou vatten als gevolg van luchtstroom vermeden wordt. Zwenkfunctie/oscillatie 8. Druk zo vaak op de knop „Swing“, totdat het apparaat met de gewenste zwenkfunctie werkt. Oscillatie uitgeschakeld: Symbool Horizontale oscillatie: Symbool Verticale oscillatie: Symbool 3-D-oscillatie: Alle oscillatiesymbolen zijn verlicht. Anionen-functie De anionen-functie verfrist de geventileerde lucht. Als de anionen-functie geactiveerd is, knippert het symbool. Af fabriek is de anionen-functie steeds gedeactiveerd. Als u van de anio- nen-functie gebruik wilt maken, moet u deze inschakelen door op de knop „ANION“ te drukken. De negatieve ionen die nu gegenereerd worden, reinigen de kamerlucht en gaan stofdeeltjes tegen. Om deze functie uit te schakelen, moet u opnieuw op de knop „ANION“ drukken. Deze instelling kan enkel direct aan het apparaat en niet m.b.v. de afstandsbediening uitgevoerd worden. Timer 9. Via de knop „Timer“ kunt u de gewenste werkingsduur van het apparaat instellen. Deze duur kan tussen een 0,5 uur en 7,5 uur ingesteld worden. Druk zo vaak op de knop „Timer“, tot het gewenste aantal uren in het display verschijnt. Na afloop van deze tijd schakelt het apparaat automatisch uit. Wanneer u geen tijd instelt, werkt het apparaat ononderbroken door. Opslagfunctie 10. Als u het apparaat uitschakelt, wordt de actuele instelling opgeslagen en als het apparaat weer ingeschakeld wordt, start het in dezelfde modus. Alleen de timeren de slaapmodus kunnen niet opgeslagen worden. Veiligheidsfunctie 11. Attentie: Zodra de roosterafdekking van het apparaat aangeraakt wordt, schakelt het apparaat om veiligheidsredenen onmiddellijk uit. Alle display-weergaves knipperen, de ventilator draait niet meer. Na enkele seconden schakelt het apparaat zich automatisch weer in. Uitschakelen Druk op de voetschakelaar „OFF“ of op de knop „OFF“ aan de afstandsbediening, om het apparaat uit te schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact, wanneer u het apparaat niet meer gebruikt. 37 REINIGING EN ONDERHOUD 1. 2. Schakel het apparaat uit door op de knop „OFF“ te drukken en trek dan de stekker uit het stopcontact. Denk eraan dat u het apparaat nooit in water dompelt. De motor of de elektrische componenten mogen niet vochtig worden. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwer- 3. 4. pen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen. Veeg de standbuis en het rooster van de ventilator met een licht vochtige doek af. Berg de ventilator op een droge en veilige plaats op, om deze tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen. GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast. VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt. Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen alstublieft af bij uw elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats. 38 ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86880/86885/86886 DATI TECNICI Potenza: Misure: Peso: 8GNQEKV¼FGNNnCTKC Portata d‘aria: .KXGNNQFKTWOQTG Colore: Dotazioni: Accessori: 65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Circa 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (P/L/H) Circa 8,2 kg űOU > 3480 m3/h ŰF$ 86880 bianco, 86885 nero, 86886 argento 3 varianti di oscillazione (orizzontale, verticale, 3D), pedale della base, preselezione tempo (0,5 - 7,5 ore), telecomando, sostegno telecomando dell‘apparecchio, display dell‘apparecchio, 3 livelli di velocità Istruzioni per l‘uso Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio. PER LA VOSTRA SICUREZZA Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni. Persone in ambito domestico 1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza. 2. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. 3. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e l‘esercizio dell‘apparecchio 4. Accendere l‘apparecchio soltanto se è stato correttamente montato. 39 5. Fare attenzione che nel posto in cui l‘apparecchio è installato sia disponibile uno spazio sufficiente. Tra l‘apparecchio e altri oggetti deve essere mantenuta una distanza di almeno 50 cm. 6. Non utilizzare l‘apparecchio in spazi particolarmente polverosi o nelle vicinanze di sostanze infiammabili. 7. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la tensione indicata sulla targhetta. 8. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer esterni o sistemi di telecomando. 9. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte! 10. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche! 11. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es. in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive, in pensioni private o case di vacanza. 12. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato in modo da escludere che si possa inciamparvi sopra. 40 13. Per evitare danni al cavo, non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all‘apparecchio. 14. Per evitare danni al cavo, staccare la spina di rete dalla presa elettrica afferrando sempre la spina, mai il cavo di alimentazione. 15. Fare attenzione che la presa elettrica usata sia facilmente accessibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere staccata velocemente. 16. Prestare attenzione a non incastrare il cavo di alimentazione o a non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo. 17. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è inevitabile, si raccomanda di srotolare completamente la prolunga e di osservare i limiti prestazionali del relativo cavo. 18. Non far funzionare l‘apparecchio in ambienti umidi o umidi e freddi – pericolo di scossa elettrica! 19. Evitare radiazioni solari intense sull‘apparecchio. 20. Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraverso la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi! 21. Prestare attenzione che i capelli lunghi non possano impigliarsi nella ruota a pale. 22. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione non presentino tracce di usura o danni. Qualora l‘apparecchio è danneggiato inviare l‘apparecchio alla nostra assistenza clienti per la verifica e la riparazione. Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli pericoli per l‘utente e comportano il decadere della garanzia. 23. Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito solo dal costruttore o dal suo agente di servizio o qualsiasi altra persona professionista qualificato al fine di evitare situazioni pericolose. 24. Per evitare danni, l‘apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altri produttori o altri marchi. 25. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, staccare la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita. Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraverso la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi! Far funzionare l‘apparecchio soltanto su un sottofondo piano e stabile, di modo che non si rovesci. Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati. 41 MONTAGGIO 6 5 4 7 8 9 10 11 12 3 2 1 1 2 3 4 5 6 Dado di arresto Base Cavo di alimentazione Pedale con colonna montante Vite Scocca del motore con elemento di comando 7 8 Asse Copertura posteriore della griglia 9 Dado 1. 2. 42 Prima del montaggio accertarsi che l‘apparecchio sia montato su un sottofondo piano e asciutto. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da trasporto. Tenere i materiali da imballo, come ad es. sacchetti in plastica o polistirolo, fuori dalla 10 11 12 3. 4. Ruota a pale Anello di fissaggio Copertura anteriore della griglia portata dei bambini – pericolo di soffocamento! Controllare che tutte le parti richieste siano presenti. Far passare il cavo di alimentazione (3) attraverso la base (2). Prestare attenzione che l‘estremità del cavo di alimentazi- 5. 6. 7. 8. one a cui è fissata la spina di rete fuoriesca dal lato inferiore della base. Sulla base è presente una piccola feritoia per il cavo di alimentazione. Prestare attenzione a spingere il cavo di alimentazione in tale feritoia, di modo che l‘apparecchio sia posizionato in maniera stabile. Posizionare la colonna montante (4) sulla base (2) in maniera che si inserisca perfettamente. Controllare che il pedale entri perfettamente nell‘apposita apertura della base. La colonna montante è fissata alla base con un dado di arresto (1). Inserire la scocca del motore (6) sulla colonna montante (4) accertandosi che l‘estremità inferiore della scocca vada a inserirsi esattamente negli appositi fori. Fissare entrambi i componenti con la vite (5). Agganciare la copertura posteriore della griglia (8) alla scocca del motore (6), fissando la copertura con il dado (9). 9. Posizionare la ruota a pale (10) sull‘asse (7) della scocca del motore. Fissare la ruota a pale con l‘anello di fissaggio (11). 10. Collegare la copertura anteriore della griglia con quella posteriore. Verificare che l‘anello nero sia in posizione corretta (le due metà della griglia devono essere perfettamente inserite nell‘anello) e fissarlo con la graffa. E‘ possibile bloccare la graffa avvitando la vitina nel foro previsto. 11. Verificare che tutte le parti siano state correttamente montate e fissate. TELECOMANDO 1. 2. 3. 4. 5. Spingere cautamente verso il basso il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie facendo assolutamente attenzione alla polarità corretta. Quale riferimento nel vano batterie sono presenti apposite marcature. Se si desidera usare batterie diverse da quelle fornite in dotazione, utilizzare soltanto pile tipo AAA. Chiudere il coperchio. Nel regolare l‘apparecchio con il telecomando, stare attenti che durante le regolazioni questo sia puntato sempre in direzione del ventilatore. 6. 7. 8. Le designazioni sul telecomando sono identiche a quelle dell‘apparecchio. Per evitare danni, non far cadere il telecomando da grandi altezze. Sul retro dell‘elemento di comando è presente un sostegno di piccole dimensioni, su cui è possibile conservare il telecomando in maniera molto pratica. 43 USO 1. 2. 3. Assicurarsi che l‘apparecchio sia posizionato su un sottofondo piano idoneo e che sia stato installato in maniera stabile e sicura. Inserire la spina in una presa elettrica. Premere il tasto „ON/Speed“ (pedale della base oppure tramite il telecomando). Impostazione dell‘angolo di inclinazione 4. La scocca del motore può essere inclinata, in una certa misura, in senso orizzontale spingendola verso l‘angolo di inclinazione desiderato. Per evitare danni all‘apparecchio, non usare assolutamente la forza. Regolazione della velocità 5. Il simbolo si illumina e si muove in senso orario. Per i primi tre secondi l‘apparecchio funziona a velocità media, quindi si porta automaticamente sul livello di velocità basso. 6. Premere il tasto „ON/Speed“ finché l‘apparecchio lavora nella modalità velocità desiderata. Sul display compare la rispettiva impostazione attuale. Velocità bassa: Il simbolo Velocità media: Il simbolo Velocità alta: Il simbolo Impostazione della modalità 7. Premere il tasto „Modo“ e selezionare la modalità operativa desiderata. E‘ possibile scegliere tra le modalità Standard, Naturale e Sonno. Premere il tasto „Modo“ in sequenza finché il display visualizza l‘impostazione desiderata. 44 Modo Normale Il simbolo Modo Naturale Il simbolo L‘apparecchio lavora a velocità mutevoli, che assomigliano ai movimenti dell‘aria naturale. Modo Sonno Il simbolo L‘apparecchio lavora a velocità ridotta e mutevole, in modo da prevenire raffreddori dovuti alle correnti d‘aria. Funzione Swing/oscillazione 8. Premere il tasto „Swing“ finché l‘apparecchio lavora con la funzione Swing desiderata. Oscillazione disattivata: Il simbolo Oscillazione orizzontale: Il simbolo Oscillazione verticale: Il simbolo Oscillazione 3-D: Tutti i simboli di oscillazione si illuminano. Funzione anioni La funzione anioni depura l‘aria ventilata. Se la funzione anioni è attivata il simbolo lampeggia. Nell‘impostazione di fabbrica la funzione anioni è disattivata. Se si desidera utilizzare la funzione anioni, è necessario attivarla premendo il tasto „ANION“. Gli ioni negativi così prodotti depurano l‘aria ambientale, abbattendo le particelle di polvere. Per disattivare la funzione premere nuovamente il tasto „ANION“. Questa impostazione può essere eseguita soltanto direttamente sull‘apparecchio e non tramite il telecomando. Temporizzazione 9. Tramite il tasto „Timer“ è possibile selezionare il tempo di funzionamento desiderato per l‘apparecchio nell‘intervallo tra 0,5 e 7,5 ore. Premere il tasto „Timer“ finché sul display compare il numero di ore desiderato. Dopo che è trascorso tale lasso di tempo l‘apparecchio si disattiva automaticamente. Se non è eseguita alcun‘impostazione temporale, l‘apparecchio funziona in maniera continua. Funzione memoria 10. Quando l‘apparecchio è spento, l‘impostazione attualmente selezionata è memorizzata e alla successiva accensione l‘apparecchio si avvia nella medesima modalità. Soltanto le modalità Temporizzazione e Sonno non possono essere memorizzate. Funzione di sicurezza 11. Attenzione: Non appena la griglia dell‘apparecchio è toccata, per ragioni di sicurezza, l‘apparecchio si spegne immediatamente. Tutte le indicazioni del display lampeggiano, il ventilatore non gira più. Dopo qualche secondo l‘apparecchio si riaccende automaticamente. Spegnimento 12. Per spegnere l‘apparecchio premere il pedale „OFF“ oppure il tasto „OFF“ del telecomando. Quando l‘apparecchio non viene più utilizzato staccare la spina dalla presa elettrica. 45 PULIZIA E CURA Spegnere l‘apparecchio premendo il tasto „OFF“ e staccare la spina dalla presa elettrica. 1. 2. Prestare attenzione a non immergere l‘apparecchio in acqua. Il motore o i componenti elettrici dell‘apparecchio non devono diventare umidi. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana 3. 4. 5. d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi. Strofinare la colonna montante e la griglia del ventilatore con un panno leggermente inumidito. Conservare il ventilatore in un luogo asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti, calore e umidità. NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia. SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute. Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tramite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale. 46 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86880/86885/86886 DATOS TÉCNICOS Potencia: Medidas: Peso: 8GNQEKFCFFGCKTG Paso de aire: 0KXGNFGTWKFQ Color: Equipamiento: Accesorios: 65 vatios, 220–240 V~, 50 Hz Aprox. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (Pr/An/Al) Aprox. 8,2 kg űOU > 3480 m3/h ŰF$ 86880 blanco, 86885 negro, 86886 plata 3 variantes de oscilación (horizontal, vertical, 3D), conmutador de pedal en la base, preselección de tiempo (de 0,5 a 7,5 horas), control remoto, soporte para control remoto en el equipo, pantalla en el equipo, 3 niveles de velocidad Manual de instrucciones Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato. PARA SU SEGURIDAD Lea y conserve las siguientes instrucciones. Personas en el hogar 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto. 2. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 3. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato 4. Conecte el aparato solamente si está correctamente montado. 5. Asegúrese de que haya espacio suficiente en el 47 lugar de emplazamiento del aparato. Como mínimo debe haber 50 cm entre el aparato y otros objetos. 6. No utilice el aparato en recintos con mucho polvo o cerca de sustancias inflamables. 7. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo con la placa de características. 8. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia. 9. No sumerja nunca el aparato o el cable de alimentación en agua o en otros líquidos. ¡Peligro mortal! 10. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro de descarga eléctrica! 11. El aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico o similares, p. ej. en cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo, en pensiones privadas o en casas vacacionales. 12. Asegúrese de tender el cable de alimentación de manera que quede excluido el riesgo de tropiezos. 48 13. No enrolle nunca el cable de alimentación alrededor del aparato para evitar daños en el mismo. 14. Con el fin de evitar daños en el cable, desenchufe el aparato sujetando siempre la clavija. No tire nunca del cable de alimentación. 15. Asegúrese de que la toma de corriente utilizada sea fácilmente accesible, de manera que pueda desenchufar rápidamente el aparato en caso de peligro. 16. Preste atención a que el cable de alimentación no quede aprisionado ni tendido en las esquinas para evitar daños en el mismo. 17. De ser posible, no use ningún cable de prolongación. Si fuera inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de prolongación y observe los límites de potencia del cable en cuestión. 18. El aparato no se debe operar en ambientes húmedos, mojados y fríos. ¡Peligro de descarga eléctrica! 19. Evite exponer el aparato a la radiación solar excesiva. 20. No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agujas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato. ¡Peligro de lesiones! 21. Asegúrese de que el cabello largo no pueda enredarse en la rueda de aletas. 22. Controle periódicamente si el aparato, el enchufe y el cable de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el aparato envíe el aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía. 23. Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su agente de servicio o cualquier otro profesional cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro. 24. Para evitar daños en el aparato, este no debe ser usado con accesorios de otros fabricantes o marcas. 25. Desenchufe el aparato después de su uso y antes de la limpieza. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado. No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agujas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato. ¡Peligro de lesiones! Operar el aparato solo sobre una base plana y estable para que no vuelque. El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. 49 MONTAR 6 5 4 7 8 9 10 11 12 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 1. 2. 3. 50 Tuerca de bloqueo Base Cable de alimentación Conmutador de pedal con tubo vertical Tornillo Carcasa del motor con elemento de mando 8 9 10 11 12 Rejilla trasera Tuerca Rueda de aletas Anillo de fijación Rejilla delantera Eje Antes del montaje, asegúrese de montar el aparato sobre una base plana y seca. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de embalaje como, p. ej., bolsas de plástico o poliestireno alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia! Compruebe que todas las piezas necesarias estén disponibles. 4. 5. Introduzca el cable de alimentación (3) a través de la base (2). Presta atención a que el extremo del cable de alimentación, donde está fijado el enchufe de red, salga por la parte inferior de la base. En la base se encuentra un pequeño hueco para el cable de alimentación. Asegúrese de pasar el cable de alimentación por este 6. 7. 8. 9. hueco para que el aparato esté colocado de forma estable. Coloque el tubo vertical (4) con precisión sobre la base (2). Preste atención a que el conmutador de pedal de la base encaje exactamente en el hueco de la base previsto para ello. El tubo vertical se fija con una tuerca de bloqueo (1) en la base. Coloque la carcasa de motor (6) sobre el tubo vertical (4). Asegúrese de que el extremo inferior de la carcasa de motor encaje perfectamente sobre los agujeros previstos para ello. Fije los dos componentes con el tornillo (5). Fije la rejilla trasera (8) en la carcasa de motor (6) bloqueando la rejilla con la tuerca (9). Coloque la rueda de aletas (10) sobre el eje (7) en la carcasa de motor. Fije la rueda de aletas con el anillo de fijación (11). 10. Una la rejilla delantera con la rejilla trasera. Compruebe si el anillo negro se encuentra en la posición correcta (las dos mitades de la rejilla deben quedar exactamente en el anillo) y fíjelo con la horquilla. Puede asegurar la horquilla atornillando un pequeño tornillo en el agujero previsto. 11. Compruebe si todas las piezas están correctamente montadas y fijadas. CONTROL REMOTO 1. 2. 3. 4. 5. Deslice con cuidado la cubierta del compartimento de pilas hacia abajo. Coloque las pilas. Preste especial atención a la polaridad correcta. Para la orientación se dispone de marcas correspondientes en el compartimento de pilas. Si desea colocar pilas diferentes a las suministradas, utilice solo pilas de tipo AAA. Cierre la cubierta. Si ajusta el aparato con el control remoto, preste atención a mantener el control remoto durante los ajustes siempre en la dirección del ventilador. 6. 7. 8. Las denominaciones en el control remoto son idénticas a la teclas del aparato. Para evitar daños, no deje caer el control remoto desde una gran altura. En la parte trasera del elemento de mando se encuentra un pequeño soporte donde puede guardar el control remoto. 51 MANEJO 1. 2. 3. Asegúrese de que el aparato esté sobre una base adecuada y plana y de que se haya colocado de forma segura y estable. Inserte el enchufe en una toma de corriente. Pulse la tecla „ON/Speed“ (interruptor de pie en la base o mediante el control remoto). Ajustar ángulo de inclinación 4. Puede inclinar la carcasa de motor horizontalmente hasta cierto nivel. Para ello, empuje la carcasa de motor en el ángulo de inclinación deseado. Para evitar daños en el aparato, no aplique fuerza durante la inclinación. Ajustar velocidad 5. El símbolo se ilumina y se mueve en el sentido de las agujas del reloj. Ahora, durante los primeros tres segundos, el aparato funciona a velocidad media y después conmuta automáticamente al nivel de velocidad bajo. 6. Pulse la tecla „ON/Speed“ varias veces hasta que el aparato opere en el modo de velocidad deseado. El ajuste actual correspondiente se muestra en la pantalla. Velocidad baja: el símbolo Velocidad media: el símbolo Velocidad alta: el símbolo Ajustar modo 7. Pulse la tecla „Modo“ y seleccione el modo de servicio deseado. Puede seleccionar entre modo estándar, modo natural o modo de espera. Pulse la tecla „Modo“ varias veces seguidas hasta que 52 se indique el ajuste deseado en la pantalla. Modo normal el símbolo Modo natural el símbolo El aparato funciona con velocidades alternas que parecen movimientos de aire naturales. Modo de espera el símbolo Se ilumina el símbolo . El aparato funciona con velocidad alterna reducida de modo que se pueden prevenir resfriados por corrientes de aire. Función de giro/oscilación 8. Pulse la tecla „Swing“ varias veces hasta que el aparato opera con la función de giro deseada. Oscilación apagada: el símbolo Oscilación horizontal: el símbolo Oscilación vertical: el símbolo Oscilación en 3 D: Todos los símbolos de oscilación se iluminan. Función de aniones La función de aniones refresca el aire ventilado. Con la función de aniones activada parpadea el símbolo. Por defecto, la función de aniones está siempre desactivada. Si desea utilizar la función de aniones debe conectarla pulsando la tecla „ANION“. Los iones negativos ahora generados limpian al aire ambiente eliminando partículas de polvo. Para desconectar la función pulse de nuevo la tecla „ANION“ Este ajuste solo puede realizarse directamente en el aparato y no a través del control remoto. Preselección de tiempo 9. Mediante la tecla „Timer“ puede seleccionar el tiempo de ejecución deseado del aparato. Este se encuentra en el rango de 0,5 a 7,5 horas. Pulse la tecla „Timer“ varias veces hasta que se indiquen las horas deseadas en la pantalla. Una vez transcurrido este tiempo, el aparato se desconecta automáticamente. Si no realiza ningún ajuste de tiempo, el aparato funcionará de forma continua. Función de memoria 10. Al desconectar el aparato se guarda el ajuste actualmente seleccionado y, en la siguiente conexión, el aparato se inicia con el mismo modo. Los modos de selección de tiempo y de reposo no se pueden guardar. Función de seguridad 11. Atención: En cuanto se toque la rejilla, el aparato se desconecta de inmediato por razones de seguridad. Todas las indicaciones en pantalla se iluminan y el ventilador deja de girar. Después de unos segundos, el aparato se conecta de nuevo automáticamente. Desconectar Pulse el interruptor de pedal „OFF“ o la tecla „OFF“ en el control remoto para desconectar el aparato. Retire el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el aparato. 53 LIMPIEZA Y CUIDADO 1. 2. Desconecte el aparato pulsando la tecla „OFF“ y retire el enchufe de la toma de corriente. Procure no sumergir nunca el aparato en agua. El motor o los componentes eléctricos del aparato no se deben mojar. No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, productos de 3. 4. limpieza calientes ni desinfectantes. Limpie el tubo vertical y la rejilla del ventilador con un paño ligeramente húmedo. Guarde el ventilador en un lugar seco y seguro para protegerlo contra el polvo, los golpes, el calor y la humedad. CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de las tiendas de artículos eléctricos o el punto de recogida local correspondiente. 54 NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86880/86885/86886 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 4Q\OøT[ Hmotnost: 4[EJNQUVX\FWEJW 2TŃVQMX\FWEJW *NCFKPCJNWMW $CTXC 8[DCXGPÉ 2įÉUNWwGPUVXÉ 65 W, 220–240 V~, 50 Hz %ECZZEO *j8 Cca 8,2 kg űOU O3/h ŰF$ DÉN½êGTP½UVįÉDTQ XCTKCPV[ QUEKNCEÉ JQTK\QPV½NPÉ XGTVKM½NPÉ & PQzPÉ URÉPCêPCRQFUVCXEKRįGFXQNDCêCUW CzJQFKP F½NMQXÅQXN½F½PÉFTz½MRTQF½NMQXÅQXN½F½PÉPCRįÉUVTQLK FKURNGLPCRįÉUVTQLKUVWRPøT[EJNQUVK 0½XQFMRQWzKVÉ ,GX[JTC\GPQRT½XQPCQO[N[C\OøP[X[DCXGPÉVGEJPKM[DCTGXCFGUKIPW 8;58÷6.'0©5;/$1.ł 6GPVQU[ODQNQ\PCêWLGGXGPVW½NPÉPGDG\RGêÉMVGT½OQJQWOÉV\CP½UNGFGM\TCPøPÉPGDQ RQwMQ\GPÉRįÉUVTQLG 2418#j+$'<2'é0156 0½UNGFWLÉEÉ RQM[P[ UK RįGêVøVG C WNQzVG Osoby v domácnosti 1. 2įÉUVTQL OŃzG DÙV RQWzÉX½P FøVOKQFNGVCQUQDCOKUG UPÉzGPÙOK H[\KEMÙOK UO[Ulovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud D[N[ RQWêGP[ Q DG\RGêPÅO RQWzÉX½PÉ RįÉUVTQLG C RQTQ\WOøN[ \ PøL X[RNÙXCLÉEÉO TK\KMŃO 2įÉUVTQL PGPÉ JTCêMC éKwVøPÉ C ÖFTzDW RįÉUVTQLG UOÉ RTQX½FøV FøVK pouze pod dohledem. 2. ,G PWVPÅ FQJNÉzGV PC FøVK CD[ D[NQ \CLKwVøPQ zG UK U RįÉUVTQLGOPGJTCLÉ 3. 7EJQX½XGLVGRįÉUVTQLPCOÉUVø PGRįÉUVWRPÅOFøVGO $G\RGêPQUVPÉ RQM[P[ M RQUVCXGPÉ CRTQXQ\WRįÉUVTQLG 4. <CRÉPGLVG RįÉUVTQL LGP VGJF[ MF[z D[N RįGFRKUQXø UGUVCven. 5. Dbejte na dostatek místa PC UVCPQXKwVK RįÉUVTQLG ,G PWVPÅ FQFTzGV X\F½NGPQUV OKPKO½NPø EO OG\K RįÉUVTQLGOCLKPÙOKRįGFOøV[ 55 6. 0GRQWzÉXGLVG RįÉUVTQL X OKOQį½FPøRTCwPÙEJRTQUVQTGEJCPKXDNÉ\MQUVKJQįNCXÙEJ látek. 7. 2įÉUVTQL RįKRQLWLVG RQW\G PC UVįÉFCXÙ RTQWF U PCRøVÉO podle typového štítku. 8. 6GPVQ RįÉUVTQL PGUOÉ DÙV RQWzÉX½P U GZVGTPÉOK êCUQXÙOK URÉPCEÉOK JQFKnami nebo se systémem pro dálkové ovládání. 9. 8 z½FPÅO RįÉRCFø RįÉUVTQL PGDQLGJQRįÉXQFPGRQPQįWLVG do vody nebo do jiné kapaNKP[sJTQ\ÉQJTQzGPÉzKXQVC 10. 8 z½FPÅO RįÉRCFø VøNGUQ RįÉUVTQLG PGQVGXÉTGLVG JTQ\É PGDG\RGêÉÖFGTWGNGMVTKEMÙO proudem! 11. 2įÉUVTQL LG WTêGP XÙJTCFPø RTQ FQO½EÉ RQWzKVÉ PGDQ RQFQDPÅÖêGN[PCRį RTQ MWEJ[ĢM[ X QDEJQFGEJ MCPEGN½įÉEJ PGDQ RQFQDných pracovištích, RTQ RQWzKVÉ JQUV[ X JQVGNW motelu nebo jiných ubytoXCEÉEJ\CįÉ\GPÉEJ v soukromých penziónech PGDQTGMTGCêPÉEJQDLGMVGEJ 12. &DGLVGPCVQCD[D[NRįÉXQF RQNQzGP VCM CD[ D[NQ X[NQWêGPQ\CMQRPWVÉQPøL 13. Abyste se vyvarovali poškození kabelu, nikdy PGPCXÉLGLVG RįÉXQFPÉ XGFGPÉ MQNGORįÉUVTQLG 14. Abyste se vyvarovali poškození kabelu, vytahujte UÉĹQXQW \½UVTêMW \G \½UWXM[ XzF[ \C \½UVTêMW PKMF[ RįKVQOPGVCJGLVG\CMCDGN 56 15. &DGLVG PC VQ CD[ RQWzKV½ zásuvka byla snadno RįÉUVWRP½ CD[ D[NQ OQzPÅ \½UVTêMWXRįÉRCFøPGDG\RGêÉ rychle vytáhnout. 16. &DGLVG PC VQ CD[UVG RįÉXQF PGUMįÉRNK PGDQ PGVCJCNK RįGU TQJ[ CD[ UG RįGFGwNQ RQwMQ\GPÉRįÉXQFPÉJQMCDGNW 17. 2QMWF OQzPQ PGRQWzÉXGLVG RTQFNWzQXCEÉMCDGN2QMWFVQ LG PGX[JPWVGNPÅ MQORNGVPø RTQFNWzQXCEÉ MCDGN QFXKĢVG a dbejte na mezní výkon daného kabelu. 18. 2įÉUVTQL PGUOÉ DÙV RQWzÉX½P v mokrých/sychravých nebo vlhkých prostorech – PGDG\RGêÉÖTC\WRTQWFGO 19. Vyvarujte se silného UNWPGêPÉJQ\½įGPÉPCRįÉUVTQL 20. 5MT\OįÉzMWMT[VWXGPVKN½VQTW UGFQXPKVįMWRįÉUVTQLGPKMF[ PGUOÉ UVTMCV RįGFOøV[ LCMQ RTUV[ LGJN[ VWzM[ CVF s PGDG\RGêÉ\TCPøPÉ 21. Dbejte na to, aby se dlouhé vlasy nemohly zachytit v lopatkovém kole. 22. 2TCXKFGNPø MQPVTQNWLVG RįÉUVTQL \½UVTêMW C RįÉXQFPÉ MCDGN\FCPGLUQWQRQVįGDGP[ PGDQ RQwMQ\GP[ 2įK RQwMQ\GPÉRįÉXQFPÉJQMCDGNW PGDQ LKPÙEJ FÉNŃ RQwNGVG RTQUÉO RįÉUVTQL PC MQPVTQNW a opravu do našeho servisu. Neodborné opravy mohou XÅUV M \PCêPÅOW PGDG\RGêÉ RTQ WzKXCVGNG C OCLÉ \C P½Uledek ztrátu záruky. 23. Pokud je kabel poškozen, OWUÉ DÙV X[OøPøP RQW\G výrobcem nebo jeho servis- 25. 2Q RQWzKVÉ K RįGF êKwVøPÉO ním zástupcem nebo jiným X[PFGLVG UÉĹQXQW \½UVTêMW \G kvalifikovaným odborníkem, zásuvky. Nikdy nenechávejte aby nedošlo k úrazu. RįÉUVTQL DG\ FQ\QTW MF[z LG 24. #D[ UG RįGFGwNQ RQwMQ\GPÉ RįKRQLGPFQUÉVø PGUOÉ DÙV RįÉUVTQL RQWzÉX½P U RįÉUNWwGPUVXÉO LKPÙEJ XÙTQDEŃPGDQ\PCêGM 5MT\OįÉzMWMT[VWXGPVKN½VQTWUGFQXPKVįMWRįÉUVTQLGPKMF[PGUOÉ UVTMCV RįGFOøV[ LCMQ RTUV[ LGJN[ VWzM[ CVF s PGDG\RGêÉ \TCPøPÉ 2QUVCXVGRįÉUVTQLRQW\GPCTQXPÙUVCDKNPÉRQFMNCFCD[UGPGOQJNRįGXT½VKV 8ÙTQDEGPGRįGDÉT½z½FPÅTWêGPÉRįKEJ[DPÅOQPV½zKPGQFDQTPÅOPGDQEJ[DPÅORQWzKVÉPGDQRQRTQXGFGPÉ QRTCX[PGCWVQTK\QXCPÙOKVįGVÉOKQUQDCOK 57 /106m 6 5 4 7 8 9 10 11 12 3 2 1 1 2 3 4 5 6 <CLKwĹQXCEÉOCVKEG Podstavec 2įÉXQF 0QzPÉURÉPCêUVTWDMQWUVQLCPW Šroub 6øNGUQOQVQTWUQXN½FCEÉO prvkem 7 Osa 1. 2. 3. 58 2įGF OQPV½zÉ \CLKUVøVG CD[UVG RįÉUVTQL OQPVQXCNK PC TQXPÅO suchém podkladu. 1FUVTCĢVG XwGEJP[ ê½UVK DCNGPÉ a transportní pojistky. Materiál DCNGPÉ LCMQ PCRį RNCUVQXÅ U½êM[ PGDQ RQN[UV[TGP WFTzWLVG OKOQ FQUCJ OCNÙEJ FøVÉ s PGDG\RGêÉ udušení! Zkontrolujte, zda jsou všechny RQVįGDPÅê½UVKFQF½P[ 8 9 10 11 12 4. 5. Zadní kryt ventilátoru Matice Lopatkové kolo 7RGXĢQXCEÉMTQWzGM 2įGFPÉMT[VXGPVKN½VQTW 2įÉXQFPÉ MCDGN RTQV½JPøVG podstavcem (2). Dbejte na to, aby konec kabelu, na kterém je WRGXPøPC \½UVTêMC X[êPÉXCN \G spodní strany podstavce. Na podstavci se nachází malé vybrání pro kabel. Dbejte na to, CD[UVG MCDGN \CO½êMNK FQ VQJQVQ X[DT½PÉ CD[ RįÉUVTQL OQJN UV½V UVCDKNPø 6. 7. 8. 9. 0CUCìVG VTWDMW UVQLCPW RįGUPø PC RQFUVCXGE &DGLVG PCVQCD[PQzPÉURÉPCêRQFUVCXEG RįGUPø\CRCFNFQRįÉUNWwPÅJQX[Drání v podstavci. Trubka stojanu UGPCRQFUVCXEKWRGXPÉ\CLKwĹQXCEÉ maticí (1). 0CUCìVG VøNGUQ OQVQTW PC VTWDMW UVQLCPW 7LKUVøVG UG RįKVQO zG URQFPÉ MQPGE VøNGUC OQVQTW RįGUPø RCUWLG PC M VQOW WTêGPÅ QVXQT[ 7RGXPøVG QDC FÉN[ šroubem (5). 7RGXPøVG \CFPÉ MT[V XGPVKN½VQTW PC VøNGUQ OQVQTW VÉO zG kryt ventilátoru zajistíte maticí (9). 0C QUW PC VøNGUG OQVQTW PCUCìVG NQRCVMQXÅ MQNQ .QRCVMQXÅ MQNQ WRGXPøVG WRGXĢQXCEÉOMTQWzMGO 10. 5RQLVG RįGFPÉ MT[V XGPVKN½VQTW UG zadním krytem ventilátoru. ZkonVTQNWLVG \FC LG êGTPÙ MTQWzGM XG URT½XPÅ RQ\KEK QDø RQNQXKP[ MT[VW XGPVKN½VQTW OWUÉ X MTQWzMW RįGUPøUGFøV C\CLKUVøVGLGLUXQTMQW 5XQTMW OŃzGVG \CLKUVKV VÉO zG FQ M VQOW WTêGPÅJQ QVXQTW zašroubujete malý šroub. 11. Zkontrolujte, zda jsou všechny ê½UVK URT½XPø PCOQPVQX½P[ C WRGXPøP[ DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ 1. 2. 3. 4. 5. -T[VRįKJT½FM[PCDCVGTKGQRCVTPø RQUWĢVGUOøTGOFQNŃ 8NQzVG DCVGTKG $G\RQFOÉPGêPø RįKVQO F½XGLVG RQ\QT PC URT½Xnou polaritu. Pro orientaci jsou X RįKJT½FEG PC DCVGTKG RįÉUNWwPÅ \PCêM[ -F[zEJEGVGXNQzKVLKPÅPGzFQFCPÅ DCVGTKG RQWzKLVG RQW\G DCVGTKG typu AAA. <CXįGVGMT[V -F[z RįÉUVTQL PCUVCXWLGVG F½NMQvým ovládáním, dbejte na to, abyUVG LGL DøJGO PCUVCXQX½PÉ XzF[ FTzGNKUOøTGOMXGPVKN½VQTW 6. 7. 8. 1\PCêGPÉ PC F½NMQvém ovládání jsou UJQFP½UVNCêÉVM[PC RįÉUVTQLK #D[UVG RįGFGwNK poškození, vyvarujte se pádu dálkového ovládání z velké výšky. 0C \CFPÉ UVTCPø ovládacího prvku se PCEJ½\ÉOCNÙFTz½M FQ MVGTÅJQ OŃzGVG dálkové ovládání RTCMVKEM[WNQzKV 59 OBSLUHA 1. 7LKUVøVG UG zG RįÉUVTQL UVQLÉ PC vhodném, rovném podkladu a byl RQUVCXGPDG\RGêPøCUVCDKNPø <CRQLVG\½UVTêMWFQ\½UWXM[ 5VKUMPøVG VNCêÉVMQ d105RGGFp PQzPÉVNCêÉVMQPCRQFUVCXEKPGDQ pomocí dálkového ovládání). 2įÉTQFPÉTGzKO Symbol Nastavení úhlu sklonu 4. 6øNGUQ OQVQTW OŃzGVG X WTêKVÅO TQ\UCJW XQFQTQXPø PCMN½RøV - VQOW PCVQêVG VøNGUQ OQVQTW FQ RQzCFQXCPÅJQÖJNWUMNQPW#D[UVG UG X[XCTQXCNK RQwMQ\GPÉ RįÉUVTQLG PGRQWzÉXGLVGRįKVQOz½FPÅP½UKNÉ 4GzKOUR½PMW Symbol 2. 3. Nastavení rychlosti 5. Symbol se rozsvítí a pohybuje UG XG UOøTW JQFKPQXÙEJ TWêKêGM $øJGO RTXPÉEJ VįGEJ XVGįKP DøzÉ P[PÉ RįÉUVTQL UVįGFPÉ T[EJNQUVÉ RQVQO UG CWVQOCVKEM[ RįGRPG PC PKzwÉUVWRGĢT[EJNQUVK 6. 5VKUMPøVG VNCêÉVMQ d105RGGFp VQNKMT½V Cz RįÉUVTQL RTCEWLG X RQzCFQXCPÅO TGzKOW T[EJNQUVK 2įÉUNWwPÅ CMVW½NPÉ PCUVCXGPÉ UG zobrazuje na displeji. Nízká rychlost: Symbol 5VįGFPÉT[EJNQUV Symbol Vysoká rychlost: Symbol 0CUVCXGPÉTGzKOW 7. 5VKUMPøVG VNCêÉVMQ d/QFWUp C \XQNVG RQzCFQXCPÙ FTWJ RTQXQ\W /ŃzGVG XQNKV OG\K UVCPFCTFPÉO TGzKOGO RįÉTQFPÉO TGzKOGO C TGzKOGO UR½PMW 5VKUMPøVG VNCêÉVMQ d/QFWUp VQNKMT½V FQMWF UGPCFKURNGLKPGQDLGXÉRQzCFQXCPÅ nastavení. 0QTO½NPÉTGzKO Symbol 60 2įÉUVTQL RTCEWLG U TŃ\PÙOK T[EJNQUVOKMVGTÅRŃUQDÉRQFQDPø LCMQRQJ[DX\FWEJWXRįÉTQFø 2įÉUVTQL RTCEWLG UG UPÉzGPQW OøPÉEÉ UG T[EJNQUVÉ CD[ UG RįGFGwNQPCEJNC\GPÉRTŃXCPGO (WPMEGQV½êGPÉQUEKNCEG 8. 5VKUMPøVG VNCêÉVMQ d5YKPIp VQNKMT½V Cz RįÉUVTQL RTCEWLG U RQzCFQXCPQWHWPMEÉQV½êGPÉ Oscilace vypnuta: Symbol Vodorovná oscilace: Symbol Svislá oscilace: Symbol 3D oscilace: Svítí všechny symboly oscilace. Iontová funkce +QPVQX½ HWPMEG QUXøzWLG XGPVKNQXCPÙ X\FWEJ 2įK CMVKXQXCPÅ iontové funkci bliká symbol. Z XÙTQD[ LG KQPVQX½ HWPMEG XzF[ FGCMVKXQX½PC -F[z EJEGVG KQPVQXQW HWPMEK X[WzÉXCV OWUÉVG LK \CRPQWVVÉOzGUVKUMPGVGVNCêÉVMQ d#0+10p0[PÉX[VX½įGPÅ\½RQTPÅ KQPV[ êKUVÉ X\FWEJ X OÉUVPQUVK RTCEJQXÅê½UVKEGLUQWNKMXKFQX½P[ Pro vypnutí této funkce znovu UVKUMPøVG VNCêÉVMQ d#0+10p 6QVQ PCUVCXGPÉ N\G RTQX½FøV RQW\G RįÉOQ PC RįÉUVTQLK C PKMQNK F½NMQvým ovládáním. 2įGFXQNDCêCUW 9. 6NCêÉVMGO d6KOGTp OŃzGVG \XQNKV RQzCFQXCPQW FQDW EJQFW RįÉUVTQLG 6Q LG OQzPÅ X TQ\UCJW Cz JQFKP 5VKUMPøVG VNCêÉVMQd6KOGTpVQNKMT½VFQMWFUG PC FKURNGLK PGQDLGXÉ RQzCFQXCPÙ RQêGVJQFKP2QWRN[PWVÉVÅVQFQD[ UG RįÉUVTQL CWVQOCVKEM[ X[RPG -F[z PGRTQXGFGVG z½FPÅ PCUVCXGPÉêCUWDøzÉRįÉUVTQLVTXCNG 2COøĹQX½HWPMEG 10. -F[zRįÉUVTQLX[RPGVGLGCMVW½NPø \XQNGPÅ PCUVCXGPÉ WNQzGPQ C RįK RįÉwVÉO \CRPWVÉ UG RįÉUVTQL URWUVÉ XG UVGLPÅO TGzKOW 7NQzKV PGN\G RQW\GXQNDWêCUWCTGzKOUR½PMW $G\RGêPQUVPÉHWPMEG 11. Pozor: Jakmile dojde k doteku MT[VW XGPVKN½VQTW RįÉUVTQL UG \ DG\RGêPQUVPÉEJ FŃXQFŃ QMCOzKVø vypne. Všechna zobrazení na disRNGLKUGTQ\DNKMCLÉXGPVKN½VQTUGLKz PGQV½êÉ2QPøMQNKMCXVGįKP½EJUG RįÉUVTQLQRøVCWVQOCVKEM[\CRPG Vypnutí 2TQ X[RPWVÉ RįÉUVTQLG UVKUMPøVG PQzPÉURÉPCêd1((pPGDQVNCêÉVMQ „OFF“ na dálkovém ovládání. 8[V½JPøVG \½UVTêMW \G \½UWXM[ LGUVNKzG RįÉUVTQL LKz PGDWFGVG RQWzÉXCV é+j6÷0©#2¥é' 8[RPøVG RįÉUVTQL UVKUMPWVÉO VNCêÉVMC d1((p C X[V½JPøVG \½UVTêMW\G\½UWXM[ 1. 2. &DGLVG PC VQ CD[ UG RįÉUVTQL PKMF[ PGRQPQįKNFQXQF[/QVQTCPKGNGMVTKEMÅê½UVKRįÉUVTQLGPGUOÉ\XNJPQWV <½UCFPø PGRQWzÉXGLVG CDTC\KXPÉ êKUVKEÉ RTQUVįGFM[ FT½VøPMW MQXQXÅ RįGFOøV[ JQTMÅ êKUVKEÉ 3. 4. RTQUVįGFM[ CPK FG\KPHGMêPÉ RTQUVįGFM[ 1VįGVG VTWDMW UVQLCPW C OįÉzMW XGPVKN½VQTW OÉTPø PCXNJêGPQW WVøTMQW 7NQzVG XGPVKN½VQT PC UWEJÅ C DG\RGêPÅOÉUVQCD[D[NEJT½PøP RįGF RTCEJGO P½TC\[ JQTMGO C vlhkem. 61 <47é0©21&/©0-; 0CPCwGRįÉUVTQLGRQUM[VWLGOG\½TWMWXVTX½PÉOøUÉEŃ WRTŃO[UNQXÅJQX[WzKVÉOøUÉEŃ QFFCVCMQWRøXÙTQDMW\½TWMC UGX\VCJWLGPCRQwMQ\GPÉMVGT½RTQMC\CVGNPGX\PKMNCRįKURT½XPÅORQWzKVÉXFŃUNGFMWXÙTQDPÉEJXCF2QFQDW\½TWM[DWFGOG QFUVTCĢQXCVOCVGTK½NPÉKXÙTQDPÉXCF[QRTCXQWPGDQXÙOøPQWRQFNGPCwGJQWX½zGPÉ 2QUM[VPWVÉ\½TWM[XÙJTCFPøRNCVÉRTQ\CįÉ\GPÉRTQF½P[X0øOGEMWK4CMQWUMW8LKPÙEJ\GOÉEJUGQDTCVoVGRTQUÉOPCMQORGVGPVPÉFQXQ\EG2įÉUVTQLGPCMVGTÅD[NQWRNCVĢQX½PQQFUVTCPøPÉXCF\CwNGVGRTQUÉOU|OGEJCPKEM[X[JQVQXGPQWMQRKÉP½MWRPÉJQ FQMNCFW\GMVGTÅJQOWUÉDÙVDG\RQFOÉPGêPøRCVTPÙFCVWOP½MWRWKURQRKUGOXCFRįÉUVTQLOWUÉDÙVDG\RGêPø\CDCNGPCPCHTCPMQX½PPCP½w\½TWêPÉUGTXKU8RįKRCFøQRTCXPøPÅ\½TWM[LUQWMWRWLÉEÉOXTCEGP[RQwVQXPÉRQRNCVM[X0øOGEMWK4CMQWUMW 6CVQ\½TWMCUGPGX\VCJWLGPCRQwMQ\GPÉ\RŃUQDGP½QRQVįGDGPÉOPGURT½XPÙO\CEJ½\GPÉOCPGFQFTzQX½PÉOP½XQFŃM|ÖFTzDø CQDUNW\G<½TWêPÉFQDC\CPKM½MF[zQRTCX[PGDQOCPKRWNCEGURįÉUVTQLGOD[N[RTQXGFGP[VįGVÉQUQDQW 'XGPVW½NPÉP½TQM[\½MC\PÉMCXŃêKRTQFGLEKQDEJQFPÉMWPGLUQWVQWJNG\½TWMQWQOG\GP[ .+-8+&#%'1%*4#0#m+8160¥*124156Į'&© 0CwG X[TQDGPÅ RįÉUVTQLG OCLÉ X[UQEG MXCNKVPÉ UVCPFCTF RTQ \CLKwVoøPÉ LGLKEJ FNQWJÅ zKXQVPQUVK 2TCXKFGNPÅÖFTzD[KQRTCX[QFDQTPøRTQXGFGP[PCwÉORTQFGLPÉOUGTXKUGOOQJQWOÉVXNKXPCRTQFNQWzGPÉRTQXQ\PÉ zKXQVPQUVKRįÉUVTQLG-F[zLGRįÉUVTQLXCFPÙCWzJQPGN\GQRTCXKVPGQRQOGĢVGRTQUÉO 6QVQ \CįÉ\GPÉ PGRCVįÉ FQ DøzPÅJQ FQOQXPÉJQ QFRCFMW CNG OWUÉ DÙV RįGF½PQ FQ CWVQTK\QXCPÅ UDøTP[ RTQ TGE[MNQX½PÉGNGMVTKEMÙEJPGDQGNGMVTQPKEMÙEJ\CįÉ\GPÉ 5GRCT½VPÉUDøTCTGE[MNQX½PÉQFRCFPÉEJRTQFWMVŃWOQzĢWLGwGVįGPÉRįÉTQFPÉEJ\FTQLŃC\CLKwVoWLGCD[D[N[ QFRCF[NKMXKFQX½P[\RŃUQDGOMVGTÙLGRTQ\FTCXÉCMQNQIKKRįKLCVGNPÙ 8[RQVįGDQXCPÅDCVGTKGPGRCVįÉFQFQOQXPÉJQQFRCFW<NKMXKFWLVGLGRTQUVįGFPKEVXÉORTQFGLEGGNGMVTQPGDQ RįÉUNWwPÅUDøTP[MQOWP½NPÉJQQFRCFW 62 +05647-%,#1$5ě7)+/1&'. DANE TECHNICZNE Moc: 9[OKCT[ %KöŏCT 2TöFMQıäRQYKGVT\C Wydatek powietrza: 2Q\KQOJCĜCUW -QNQT 9[RQUCŏGPKG #MEGUQTKC 65 W, 220-240 V~, 50 Hz 1MZZEO IĜU\Y[U 1MMI űOU > 3480 m3/h ŰF$ DKCĜ[E\CTP[UTGDTP[ YCTKCPV[QUE[NCELK RQ\KQOQRKQPQYQ& Y[ĜâE\PKM PQŏP[ Y RQFUVCYKG Y[DÏT E\CUW QF FQ J RKNQV WEJY[V PC RKNQVC PC WT\âF\GPKW Y[ıYKGVNCE\ PC WT\âF\GPKWUVQRPKGRTöFMQıEK +PUVTWMELCQDUĜWIK <OKCP[KDĜöF[YQRKUKGY[RQUCŏGPKCVGEJPKEGMQNQTCEJKMQPUVTWMELKUâ\CUVT\GŏQPG 1$,#İ0+'0+'5;/$1.+ 5[ODQN VGP Q\PCE\C GYGPVWCNPG PKGDG\RKGE\GĞUVYC MVÏTG OQIâ RTQYCF\Kä FQ QDTCŏGĞ NWDWU\MQF\GPKCWT\âF\GPKC &.#$'<2+'%<'ĝ569#7Ŏ;6-190+-# 2TQUKO[ RT\GE\[VCä RQPKŏU\G KPUVTWMELGK\CEJQYCäLGFQWŏ[VMW YRT\[U\ĜQıEK 9UMC\ÏYMK FQV[E\âEG QUÏD Y gospodarstwie domowym 1. 7T\âF\GPKG OQŏG D[ä Wŏ[YCPGRT\G\F\KGEKYYKGMW RQY[ŏGL NCV NWD QUQD[ Q QITCPKE\QPGL URTCYPQıEK fizycznej, sensorycznej E\[ WO[UĜQYGL NWD PKG RQUKCFCLâEGFQıYKCFE\GPKCK NWDYKGF\[LGıNKUâQPGPCF\QTQYCPGNWD\QUVCĜ[RT\GU\kolone w zakresie bezpiecznGIQ Wŏ[VMQYCPKC WT\âF\GPKC K \TQ\WOKCĜ[ Y[PKMCLâEG \ VGIQ PKGDG\RKGE\GĞUVYC 7T\âF\GPKGPKGLGUV\CDCYMâ &\KGEK OQIâ E\[ıEKä K MQPUGTYQYCä WT\âF\GPKG tylko pod nadzorem. 2. &\KGEKRQYKPP[D[äRQFPCF\QTGO CD[ WRGYPKä UKö ŏG PKGDCYKâUKöWT\âF\GPKGO 3. 7T\âF\GPKG PCNGŏ[ RT\GEJQY[YCä Y OKGLUEW PKGFQUVöRP[OFNCF\KGEK 9UMC\ÏYMK DG\RKGE\GĞUVYC FQV[E\âEG WUVCYKGPKC K QDUĜWIK WT\âF\GPKC 4. 9ĜâE\Cä WT\âF\GPKG V[NMQ YVGF[ IF[ \QUVCĜQ QPQ RTCYKFĜQYQ\OQPVQYCPG 5. <YTÏEKä WYCIö PC Y[UVCTE\CLâEâ KNQıä 63 miejsca w miejscu ustawiGPKC WT\âF\GPKC /KöF\[ WT\âF\GPKGO C KPP[OK RT\Gdmiotami zachowany musi D[äQFUVöROKPEO 6. 0KG Wŏ[YCä WT\âF\GPKC Y bardzo zakurzonych pomies\E\GPKCEJNWDYRQDNKŏWUWDstancji palnych. 7. 7T\âF\GPKGPCNGŏ[RQFĜâE\Cä Y[ĜâE\PKG FQ RTâFW \OKGPPGIQ Q PCRKöEKW RQFCP[O PC tabliczce znamionowej. 8. 7T\âF\GPKG PKG OQŏG RTCEQYCä \ \GYPöVT\P[O programatorem czasowym lub systemem zdalnego sterowania. 9. 9 ŏCFP[O Y[RCFMW PKG \CPWT\Cä WT\âF\GPKC NWD przewodu w wodzie lub w KPP[EJ RĜ[PCEJ s KUVPKGLG \CITQŏGPKGFNCŏ[EKC 10. 9 ŏCFP[O Y[RCFMW PKG QVYKGTCäQDWFQY[WT\âF\GPKC KUVPKGLG PKGDG\RKGE\GĞUVYQ RQTCŏGPKC RTâFGO GNGMVT[E\nym! 11. 7T\âF\GPKG RT\G\PCE\QPG LGUV Y[ĜâE\PKG FQ Wŏ[EKC Y gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np. aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub KPP[EJ\CMĜCFCEJ FQ Wŏ[EKC RT\G\ IQıEK Y hotelach, motelach lub innych noclegowniach, w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych. 12. <YTÏEKä WYCIö PC VQ CD[ RT\GYÏF \CUKNCLâE[ 64 D[Ĝ WĜQŏQP[ Y URQUÏD Y[MNWE\CLâE[ RQVMPKöEKG UKö o niego. 13. #D[ WPKMPâä WU\MQF\GPKC MCDNCPKIF[PKGPCNGŏ[QYKLCä MCDNCYQMÏĜWT\âF\GPKC 14. #D[ WPKMPâä WU\MQF\GPKC MCDNC YV[E\Mö PCNGŏ[ Y[EKâICä \ IPKC\FMC \CYU\G VT\[OCLâE \C YV[E\Mö C PKG EKâIPâE\CRT\GYÏF 15. <YTÏEKä WYCIö PC VQ CD[ Wŏ[YCPG IPKC\FMQ D[ĜQ ĜCVYQ FQUVöRPG CD[ Y TC\KG PKGDG\RKGE\GĞUVYC YV[E\Mö OQŏPCD[ĜQĜCVYQY[EKâIPâä 16. #D[ WPKMPâä WU\MQF\GPKC MCDNCPCNGŏ[\YTÏEKäWYCIö PC VQ CD[ PKG \CMNGU\E\Cä RT\GYQFWKPKGRT\GEKâICäIQ RQPCTQŏPKMCEJ 17. 9 OKCTö OQŏNKYQıEK PKG Wŏ[YCä RT\GYQFÏY RT\GFĜWŏCLâE[EJ ,GıNK PKG OQŏPC VGIQ WPKMPâä QFYKPâä ECĜMQYKEKG RT\GYÏF RT\GFĜWŏCLâE[ K PKG RT\GMTCE\Cä OQE[ OCMU[OCNPGLFNCMCŏFGIQMCDNC 18. 0KG Wŏ[YCä WT\âF\GPKC Y mokrych / mokrych i zimnych lub wilgotnych pomieszczePKCEJ s PKGDG\RKGE\GĞUVYQ RQTCŏGPKC RTâFGO GNGMVT[E\nym! 19. 7PKMCä UKNPGIQ PCUĜQPG E\PKGPKCWT\âF\GPKC 20. 0KIF[ PKG YMĜCFCä FQ QUĜQP[ YGPV[NCVQTC RCNEÏY lub przedmiotów takich LCM KIĜ[ FĜWIQRKU[ KVR s PKGDG\RKGE\GĞUVYQQDTCŏGĞ 21. 7YCŏCä PC VQ CD[ Y YKTY[ĜâE\PKG RT\G\ RTQFWEGPVC PKM PKG \CRNâVCĜ[ UKö FĜWIKG lub jego przedstawiciela serwisu lub jakiejkolwiek innej YĜQU[ osoby wykwalifikowanej 22. 4GIWNCTPKG URTCYF\Cä \CYQFQYGLYEGNWWPKMPKöEKC WT\âF\GPKG YV[E\Mö K MCDGN \CITQŏGPKC RQF MâVGO ıNCFÏY \Wŏ[EKC lub uszkodzenia. Gdy usz- 24. #D[ WPKMPâä U\MÏF PKG kodzony jest kabel lub inne YQNPQ WT\âF\GPKC Wŏ[YCä \ E\öıEK RTQUKO[ QFGUĜCä akcesoriami innych producentów lub marek. WT\âF\GPKG FQ URTCYF\GPKC i naprawy do naszego ser- 25. 2Q Wŏ[EKW K RT\GF E\[U\E\GYKUW MNKGPVC 0KGRTCYKFĜQYQ PKGOY[LâäYV[E\Mö\IPKC\FMC 0KIF[ PKG RQ\QUVCYKCä Y[MQPCPG PCRTCY[ OQIâ WT\âF\GPKC DG\ PCF\QTW RQYQFQYCä \PCE\PG IF[YV[E\MCYĜQŏQPCLGUVFQ PKGDG\RKGE\GĞUVYQ FNC gniazdka sieciowego. Wŏ[VMQYPKMC K RTQYCF\â FQ WPKGYCŏPKGPKCIYCTCPELK 23. ,GıNK MCDGN LGUV WU\MQF\QP[ OWUK D[ä Y[OKGPKQP[ 0KIF[ PKG YMĜCFCä FQ QUĜQP[ YGPV[NCVQTC RCNEÏY NWD RT\GFOKQVÏY VCMKEJ LCM KIĜ[ FĜWIQRKU[ KVR s PKGDG\RKGE\GĞUVYQ QDTCŏGĞ 7ŏ[YCä WT\âF\GPKC V[NMQ WUVCYKQPGIQ PC TÏYP[O UVCDKNP[O RQFĜQŏWCD[WPKMPâäLGIQRT\GYTÏEGPKCUKö 2TQFWEGPV PKG RT\GLOWLG QFRQYKGF\KCNPQıEK \C PKGQFRQYKGFPKG DâFō YCFNKYG Wŏ[VMQYCPKG NWD RQ RT\GRTQYCF\QP[EJPCRTCYCEJRT\G\PKGCWVQT[\QYCPG\CMĜCF[DâFōPKGMQORGVGPVPGQUQD[ 65 /106#Ŏ 6 5 4 7 8 9 10 11 12 3 2 1 1 2 3 4 5 6 0CMTöVMCDNQMWLâEC Podstawa 2T\GYÏF\CUKNCLâE[ 9[ĜâE\PKMPQŏP[\TWTâ İTWDC Obudowa silnika z elementem QDUĜWIQY[O 7 1ı 1. 2. 66 2T\GF OQPVCŏGO PCNGŏ[ WRGYPKä UKöŏGWT\âF\GPKGLGUVOQPVQYCPG PCTÏYP[OUWEJ[ORQFĜQŏW 7UWPâä ECĜMQYKEKG OCVGTKCĜ opakowaniowy i zabezpieczePKC VTCPURQTVQYG 2T\GEJQY[YCä OCVGTKCĜ QRCMQYCPKQY[ PR plastykowe worki lub styroRKCP \ FCNC QF OCĜ[EJ F\KGEK s PKGDG\RKGE\GĞUVYQWFWU\GPKC 8 9 10 11 12 3. 4. 5. 6[NPCQUĜQPCYGPV[NCVQTC 0CMTöVMC Wirnik 2KGTıEKGĞOQEWLâE[ 2T\GFPKCQUĜQPCYGPV[NCVQTC 5RTCYF\KäE\[QDGEPGUâYU\[UVMKGRQVT\GDPGE\öıEK 2T\GEKâIPâä MCDGN RT\G\ RQFUVCYö <YTÏEKä WYCIö PC VQ CD[ MQPKGE MCDNC \CMQĞE\QP[ YV[E\Mâ \PCLFQYCĜ UKö QF URQFW podstawy. 9 RQFUVCYKG \PCLFWLG UKö OCĜ[ QVYÏTPCMCDGN<YTÏEKäWYCIöPC 6. 7. 8. 9. VQCD[YEKUPâäMCDGNYVGPQVYÏT CD[WT\âF\GPKGUVCĜQUVCDKNPKG 9ĜQŏ[ä TWTö FQMĜCFPKG FQ RQFUVCY[ <YTÏEKä WYCIö PC VQCD[Y[ĜâE\PKMPQŏP[RQFUVCY[ RCUQYCĜ FQMĜCFPKG Y QFRQYKGFPK otwór w podstawie. Rura mocoYCPC LGUV FQ RQFUVCY[ PCMTöVMâ OQEWLâEâ 0CĜQŏ[ä QDWFQYö UKNPKMC PC TWTö 7RGYPKä UKö ŏG FQNP[ MQPKGEQDWFQY[UKNPKMCFQMĜCFPKG pasuje do odpowiednich otworów. 2T\[OQEQYCä QD[FYKG E\öıEK ıTWDâ 2T\[OQEQYCäFQQDWFQY[UKNPKMC V[NPâ QUĜQPö YGPV[NCVQTC RT\G\RT\[MTöEGPKGPCMTöVMK PC QUĜQPKGYGPV[NCVQTC 0CĜQŏ[ä YKTPKM PC Qı PC QDWFQYKG UKNPKMC 2T\[OQEQYCä YKTPKM RKGTıEKGPKGO OQEWLâE[O (11). 10. 2QĜâE\[ä RT\GFPKâ E\öıä QUĜQP[ YGPV[NCVQTC\V[NPâE\öıEKâQUĜQP[ 5RTCYF\Kä E\[ E\CTP[ RKGTıEKGĞ LGUV WUVCYKQP[ Y RTCYKFĜQYGL RQ\[ELK QD[FYKG E\öıEK QUĜQP[ OWU\â D[ä FQMĜCFPKG QUCF\QPG Y RKGTıEKGPKW K RT\[OQEQYCä IQ MNCOTâ <CDG\RKGE\[ä MNCOTö RT\G\ YMTöEGPKG OCĜGL ıTWD[ Y odpowiedni otwór. 11. 5RTCYF\Kä E\[ YU\[UVMKG E\öıEK \QUVCĜ[ RTCYKFĜQYQ \COQPVQYCPG i przymocowane. PILOT 1. 2. 3. 4. 5. 2T\GUWPâä QUĜQPö UEJQYMC PC DCVGTKGQUVTQŏPKGPCFÏĜ 9ĜQŏ[ä DCVGTKG <YTÏEKä MQPKGE\PKG WYCIö PC RTCYKFĜQYâ DKGIWPQYQıä &NC QTKGPVCELK Y UEJQYMW PC DCVGTKG \PCLFWLâ UKö odpowiednie oznaczenia. ,GŏGNK Wŏ[VG OCLâ D[ä KPPG DCVGTKG PKŏ FQUVCTE\QPG TC\GO \ WT\âF\GPKGOWŏ[YCäV[NMQDCVGTKK typu AAA. <COMPâäRQMT[Yö )F[ WT\âF\GPKG WUVCYKC UKö RKNQVGORQFE\CUWUVCYKCPKCMKGTQYCä pilota zawsze w kierunku wentylatora. 6. 7. 8. Oznaczenia przycisków na pilocie Uâ KFGPV[E\PG \ oznaczeniami na WT\âF\GPKW #D[ WPKMPâä U\MÏF PKG PCNGŏ[ WRWıEKä RKNQVC \ YKöMU\GL Y[UQMQıEK W tyle elementu QDUĜWIQYGIQ \PCLFWLG UKö OCĜ[ uchwyt, w którym OQŏPC RTCMV[E\PKG RT\GEJQY[YCä pilota. 67 1$5ě7)# 1. 7RGYPKä UKö ŏG WT\âF\GPKG UVQK PCQFRQYKGFPKOTÏYP[ORQFĜQŏW i jest ustawione w sposób pewny i stabilny. 2. 9ĜQŏ[äYV[E\MöFQIPKC\FMC 3. 0CEKUPâä RT\[EKUM d105RGGFp RT\[EKUMPQŏP[PCRQFUVCYKGNWD pilocie). 7UVCYKCPKGMâVCRQEJ[NGPKC 4. 1DWFQYC UKNPKMC FCLG UKö Y QMTGıNQP[O \CMTGUKG RQEJ[NKä RQ\KQOQ 0CEKUPâä Y V[O EGNW PCQDWFQYöUKNPKMCKWUVCYKäRQF ŏâFCP[OMâVGO#D[WPKMPâäWU\MQF\GPKC WT\âF\GPKC PKG PCNGŏ[ VGIQY[MQP[YCäRT\[Wŏ[EKWUKĜ[ 7UVCYKCPKGRTöFMQıEK 5. 5[ODQN \CRCNC UKö K RT\GUWYC w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Przez pierwsze VT\[ UGMWPF[ WT\âF\GPKG RTCEWLG \G ıTGFPKâ RTöFMQıEKâ RQVGO CWVQOCV[E\PKG RT\GĜâE\C UKö PC PKUMâRTöFMQıä 6. 0CEKUMCä RT\[EKUM d105RGGFp VCM FĜWIQ Cŏ WT\âF\GPKG DöF\KG RTCEQYCä \ ŏâFCPâ RTöFMQıEKâ Odpowiednie aktualne ustawienie Y[ıYKGVNCUKöPCY[ıYKGVNCE\W 0KUMCRTöFMQıä Symbol İTGFPKCRTöFMQıä Symbol 9[UQMCRTöFMQıä Symbol Ustawianie trybu 7. 0CEKUPâäRT\[EKUMd6T[DpKY[DTCä ŏâFCP[ TQF\CL RTCE[ /QŏPC Y[DTCä OKöF\[ VT[DGO UVCPFCTdowym, naturalnym i nocnym. 0CEKUMCä RT\[EKUM d6T[Dp VCM E\öUVQCŏPCY[ıYKGVNCE\WRQLCYK UKöŏâFCPGWUVCYKGPKG Tryb normalny Symbol 68 Tryb naturalny Symbol 7T\âF\GPKG RTCEWLG \G \OKGPPâ RTöFMQıEKâ \DNKŏQPâ FQ PCVWTCNPego ruchu powietrza. Tryb nocny Symbol 7T\âF\GPKG RTCEWLG \G \TGFWMQYCPâ \OKGPPâ RTöF MQıEKâ F\KöMK E\GOW OQŏPC WPKMPâä RT\G\KöDKGPKC YUMWVGM RT\GEKâIW Funkcja obracania/oscylacji 8. 0CEKUMCä RT\[EKUM d5YKPIp VCM E\öUVQ Cŏ WT\âF\GPKG DöF\KG RTCEQYCä \ ŏâFCPâ HWPMELâ QDTCcania. 1UE[NCELCY[ĜâE\QPC Symbol Oscylacja pozioma: Symbol Oscylacja pionowa: Symbol Oscylacja 3D: İYKGEâ UKö YU\[UVMKG U[ODQNG oscylacji. Funkcja anionowania (WPMELCCPKQPQYCPKCQFıYKGŏC wentylowane powietrze. Gdy aktywowana jest funkcja anionowania, miga symbol. Fabrycznie funkcja anionowania jest \CYU\G FG\CMV[YQYCPC ,GŏGNK OC D[ä Wŏ[YCPC HWPMELC CPKQPQYCPKC PCNGŏ[ Lâ YĜâE\[ä RT\G\ PCEKıPKöEKG RT\[EKUMW d#0+10p Teraz wytworzone jony ujemne QE\[U\E\CLâ RQYKGVT\G Y RQOKGU\E\GPKW \YCNE\CLâE E\âUVMK MWT\W9EGNWY[ĜâE\GPKCHWPMELC PCEKUPâä RT\[EKUM d#0+10p 6Q WUVCYKGPKG OQŏPC Y[DTCä V[NMQ DG\RQıTGFPKQ PC WT\âF\GPKW PKG FC UKö IQ Y[DTCä \C RQOQEâ pilota. Wybór czasu 9. <C RQOQEâ RT\[EKUMW d6KOGTp OQŏPC Y[DTCä ŏâFCP[ E\CU RTCE[ WT\âF\GPKC ,GUV VQ OQŏNKYG Y \CMTGUKGQFFQJ0CEKUMCä RT\[EKUMd6KOGTpVCMFĜWIQCŏPC Y[ıYKGVNCE\W RQLCYK UKö ŏâFCPC NKE\DC IQF\KP 2Q WRĜ[YKG VGIQ E\CUW WT\âF\GPKG CWVQOCV[E\PKG Y[ĜâE\C UKö ,GŏGNK PKG \QUVCPKG Y[DTCP[E\CUWT\âF\GPKGRTCEWLG RT\G\ECĜ[E\CU (WPMELCRCOKöEK 10. )F[ WT\âF\GPKG \QUVCPKG Y[ĜâE\QPG CMVWCNPKG Y[DTCPG ustawienie zostaje zapisane, a WT\âF\GPKG WTWEJCOKC UKö RT\[ PCUVöRP[O YĜâE\GPKW Y V[O samym trybie. Tylko tryb wyboru E\CUW K VT[D PQEP[ PKG OQIâ \QUVCä\CRKUCPG (WPMELCDG\RKGE\GĞUVYC 11. 7YCIC )F[ FQVMPKöVC \QUVCPKG QUĜQPC YGPV[NCVQTC WT\âF\GPKG PCV[EJOKCUV Y[ĜâE\C UKö \G Y\INöFÏYDG\RKGE\GĞUVYC9U\[UVMKG YUMC\CPKC PC Y[ıYKGVNCE\W OKICLâ C YGPV[NCVQT PKG QDTCEC UKö 2Q MKNMW UGMWPFCEJ WT\âF\GPKGCWVQOCV[E\PKGRQPQYPKGYĜâE\CUKö 9[ĜâE\GPKG 0CEKUPâä Y[ĜâE\PKM PQŏP[ d1((p lub przycisk „OFF“ na piloEKG CD[ Y[ĜâE\[ä WT\âF\GPKG 9[EKâIPâä YV[E\Mö \ IPKC\FMC IF[WT\âF\GPKGPKGLGUVWŏ[YCPG 69 %<;5<%<'0+'+2+'.õ)0#%,# 1. 2. 9[ĜâE\[ä WT\âF\GPKG RT\G\ PCEKıPKöEKG RT\[EKUMW d1((p K Y[EKâIPâä YV[E\Mö \ IPKC\dka. <YTÏEKä WYCIö PC VQ CD[ PKIF[ PKG \CPWT\Cä WT\âF\GPKC Y YQF\KG5KNPKMKRQF\GURQĜ[GNGMVT[E\PG WT\âF\GPKCPKGOQIâUKö\OQE\[ä < \CUCF[ PKG Wŏ[YCä QUVT[EJ ıTQFMÏY U\QTWLâE[EJ YGĜP[ UVClowej, przedmiotów metalowych, 3. 4. IQTâE[EJ ıTQFMÏY E\[U\E\âE[EJ NWDıTQFMÏYFG\[PHGMWLâE[EJ 4WTö K MTCVMö YGPV[NCVQTC PCNGŏ[ Y[EKGTCäNGMMQ\YKNŏQPâU\OCVMâ 2T\GEJQY[YCä YGPV[NCVQT Y suchym i bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym przed kurzem, YUVT\âUCOKEKGRĜGOKYKNIQEKâ WARUNKI GWARANCJI 7F\KGNCO[PCPCU\GRTQFWMV[OKGUKöE\PGLIYCTCPELKQFFCV[\CMWRW YCTWPMKGOLGUV\CEJQYCPKGHCMVWT[\CMWRWNWDRCTCIQPW PCU\MQF[MVÏTGRT\[Wŏ[VMQYCPKW\IQFP[O\RT\G\PCE\GPKGOYUMC\WLâPCYCFöHCDT[E\Pâ9E\CUKGVTYCPKCIYCTCPELK WUWPKGO[YCF[OCVGTKCĜQYGDâFōHCDT[E\PG\IQFPKG\PCU\[OQUâFGORQRT\G\PCRTCYöNWDY[OKCPö )YCTCPELC WF\KGNCPC LGUV PC RTQFWMV[ URT\GFCYCPG PC VGTGPKG 0KGOKGE K #WUVTKK 9 KPP[EJ MTCLCEJ RTQU\ö \YTÏEKä UKö FQ YĜCıEKYGIQ+ORQTVGTC7T\âF\GPKCYMVÏT[EJY[OCICPGLGUVWUWPKöEKGYCF[RTQU\öRT\GUĜCäTC\GO\MQRKâHCMVWT[\CMWRW PCMVÏTGLOWUKD[äYKFQE\PCFCVC\CMWRW\\CĜâE\QP[OQRKUGOYCF[YQT[IKPCNP[ORWFGĜMWFQDT\G\CRCMQYCPGKPCYĜCUP[ MQU\VPCCFTGUUGTYKUW)YCTCPELCPKGQDGLOWLGU\MÏFY[PKMCLâE[EJ\G\Wŏ[EKCWŏ[VMQYCPKCPKG\IQFPKG\RT\G\PCE\GPKGO K PKGRT\GUVT\GICPKC YUMC\ÏYGM FQV[E\âE[EJ MQPUGTYCELK K RKGNöIPCELK 4QU\E\GPKG IYCTCPELK Y[ICUC LGŏGNK PCRTCYC DâFō QVYCTEKGRT\GFOKQVWDöFâRT\GRTQYCF\QPGRT\G\UVTQPöVT\GEKâ'YGPVWCNPGTQU\E\GPKCWŏ[VMQYPKMCMQĞEQYGIQYQDGEURT\GFCYE[FGCNGTCPKGUâQITCPKE\QPGVâIYCTCPELâ 76;.+<#%,#1%*410#İ41&19+5-# 0CU\GWT\âF\GPKCY[RTQFWMQYCPG\QUVCĜ[PCY[UQMKORQ\KQOKGFQFĜWIKGIQWŏ[VMQYCPKC4GIWNCTPCMQPUGTYCELCKHCEJQYGPCRTCY[RQRT\G\PCU\UGTYKUOQIâY[FĜWŏ[äRTCEöWT\âF\GPKC9TC\KGMKGF[WT\âF\GPKG LGUVWU\MQF\QPGKPKGPCFCLGUKöFQPCRTCY[RTQU\öRT\GUVT\GICä\CNGEGĞ 6GPRTQFWMVPKGOQŏGD[ä\WV[NK\QYCP[TC\GO\PQTOCNP[OKQFRCFCOKFQOQY[OK/WU\â2CĞUVYQFQUVCTE\[ä VGPRTQFWMVFQ\DKQTE\GIQRWPMVWTGE[MNKPIQYGIQFNCWT\âF\GĞGNGMVT[E\P[EJKGNGMVTQPKE\P[EJ 2QRT\G\QFF\KGNPG\DKGTCPKGKTGE[MNKPIQFRCFÏYRQOCICLâ2CĞUVYQEJTQPKäPCVWTCNPG\CUQD[KURTCYKCLâŏG VGPRTQFWMVDöF\KG\WV[NK\QYCP[YURQUÏDDG\RKGE\P[FNC\FTQYKCKıTQFQYKUMCPCVWTCNPGIQ <Wŏ[VGDCVGTKGPKGPCNGŏâFQıOKGEKKQFRCFÏY\IQURQFCTUVYFQOQY[EJ0CNGŏ[LGWUWYCä \CRQıTGFPKEVYGOUMNGRÏYGNGMVTQPKE\P[EJNWDMQOWPCNP[EJRNCEÏYGM\DKQTE\[EJ 70 71 Aus dem Hause
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project