advertisement

Einhell Classic BG-EM 1437 Electric Lawn Mower Instructions | Manualzz
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Originalbetriebsanleitung
Elektro-Rasenmäher
Original operating instructions
Electric Lawn Mower
Mode d’emploi d’origine
Tondeuse à gazon électrique
Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba elettrico
Original betjeningsvejledning
El-dreven græsslåmaskine
B
f
Originalne upute za uporabu
Električne kosilice za travu
4
Originalna uputstva za upotrebu
Električna kosilica
Originele handleiding
Elektische Grasmaaier
Manual de instrucciones original
cortacésped eléctrico
Manual de instruções original
Corta relvas eléctrico
U
Original-bruksanvisning
Elgräsklippare
q
Alkuperäiskäyttöohje
Sähkökäyttöinen ruohonleikkuri
X
Originalna navodila za uporabo
električne kosilnice za travo
Instrukcją oryginalną
Kosiarka elektryczna
Instrucţiuni de utilizare originale
Motocositoare electrică
Оригинално упътване за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КОСАЧКА ЗА ТРЕВА
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
Seite 1
�
Art.-Nr.: 34.002.85
I.-Nr.: 11010
BG-EM
1437
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information before
using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et
respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze
di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses, inden maskinen tages i
brug. Alle anvisninger skal følges.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
4
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i napomene
bezbednosti.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht
nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de
poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före användning.
q
Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja noudata niitä.
X
Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varnostne napotke.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de folosire μi
indicaøiile de siguranøå.
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте инструкцията за
експлоатация на уреда и указанията за безопасност.
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
2
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 3
1
2
1
6
7
8
5
4
3
2
13
10
7
12
12
11
9
8
3
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
3a
9:04 Uhr
Seite 4
3b
9
8
3c
3d
10
L
4a
12
12
4
H
4b
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
4c
9:04 Uhr
Seite 5
4d
13
4e
4f
A
5
A
5a
5b
B
11
A
11
5
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
6a
9:04 Uhr
Seite 6
6b
3
A
2
1
7
8
1
3
4
7
6
2
6
5
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern:
앬
앬
앬
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten sie deren Hinweise. Machen
Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit
dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Hinweis: Bitte versorgen das Gerät nur über einen
Stromkreis, der mit einem Fehler-Stromschutzschalter (RCD) mit höchstens 30mA Auslösestrom
geschützt ist.
1. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die
die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
2. Vor allen Kontroll-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten ist das Netzkabel abzustecken.
3. Im Arbeitsbereich des Rasenmähers ist der Benutzer für Schäden gegenüber Dritten verantwortlich, die durch die Benutzung des Rasenmähers verursacht wurden.
4. Arbeiten Sie nur bei guten Lichtverhältnissen
oder sorgen Sie für eine entsprechende künstliche Beleuchtung.
5. Überprüfen Sie immer das Gerät auf irgendwelche Anzeichen von Beschädigungen.
6. Überzeugen Sie sich davon, dass alle Schutzvorrichtungen montiert sind und einwandfrei
funktionieren.
7. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn Sie müde
sind.
8. Benutzen Sie das Gerät nie in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen oder wenn
entzündliche oder explosive Flüssigkeiten,
Dämpfe oder Gase in der Nähe sind.
9. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen und
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen,
warten oder Arbeiten an ihm durchführen und
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
10. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle
zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen
nur satzweise ausgetauscht werden.
11. Beschädigte Teile des Gerätes sind von einem
Fachmann zu ersetzen. Es dürfen nur Original
Ersatzteile verwendet werden.
12. Bei der Montage oder Demontage des Messers
müssen die Anweisungen befolgt und Schutzhandschuhe getragen werden.
13. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Rasenmäher eingesetzt wird und entfernen Sie alle
Gegenstände die erfasst und weggeschleudert
werden können. Fremdkörper müssen vor dem
Mähen entfernt werden. Achten Sie auf Verlängerungsleitungen, welche Sie für den Betrieb
benötigen.
14. Während des Mähens ist immer festes, rutschfestes Schuhwerk und eine lange Hose zu
tragen. Mähen Sie nie barfüßig oder mit leichten
Sandalen.
15. Verwenden Sie den Rasenmäher immer mit
Fangsack oder arbeiten Sie mit geschlossener
Schutzklappe, wenn der Grasfangsack nicht benutzt wird.
16. Beim Starten des Motors darf der Rasenmäher
nicht angehoben werden.
17. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder
unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer
entfernt von der Auswurföffnung auf.
18. Bevor Sie den Grasfangsack aushängen oder
entleeren muss der Motor abgeschalttet sein und
der Stillstand des Messers abgewartet werden.
19. Der durch den Holm vorgegebene Sicherheitsabstand muss eingehalten werden.
20. Wenn Sie am Hang mähen, muss der Rasen
quer zum Hang gemäht werden.
21. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei Steigungen über 15 %.
22. Bevor Sie den Rasenmäher zum Transport anheben, muss der Motor abgeschaltet und das Netzkabel abgesteckt und der Stillstand des Messers
abgewartet werden.
23. Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebs keine Personen, besonders Kinder und
Tiere in der unmittelbaren Nähen des Rasenmähers aufhalten. Sorgen Sie dafür, dass ein
Sicherheitsabstand von 10 Metern eingehalten
wird.
7
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 8
D
24. Bewahren Sie den Rasenmäher an einem
trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
25. Reparaturen an den elektrischen Teilen des
Rasenmähers dürfen nur durch einen ElektroFachmann durchgeführt werden.
26. Die verwendeten Anschlussleitungen dürfen nicht
leichter als leichte Gummischlauchleitungen
H07RN-F nach DIN 57 282/VDE 0282 sein und
mindestens einen Querschnitt von 1,5 mm2 aufweisen. Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte aufweisen und die Kupplung spritzwassergeschützt sein. Die Anschlussleitung
muss durch die Zugentlastung am Führungsholm
geführt und an die Schalter-Steckerkombination
angesteckt werden. Prüfen Sie vor Gebrauch die
Leitung auf Beschädigungen und Alterung.
Mähen Sie niemals mit nicht einwandfreien
Leitungen (gilt auch für Motorzuleitung am Gerät). Wird die Leitung beim Mähen beschädigt,
sofort Netzstecker ziehen und dann erst den
Schaden überprüfen.
27. Beim Starten des Motors darf der Rasenmäher
nicht gekippt werden, es sein denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie
nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
28. Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung
erforderlich. Ziehen Sie sofort den Netzstecker,
wenn der Rasenmäher anfängt unnormal zu
vibrieren.
29. Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
30. Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
31. Der Rasenmäher darf nicht dem Regen ausgesetzt werden. Der Rasen darf nicht nass oder
sehr feucht sein.
32. Achten Sie während der Arbeit immer auf einen
sicheren Stand.
33. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
34. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
35. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
36. Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der
Rasenmäher zum Transport über andere
Flächen als Gras angehoben werden muss und
wenn der Rasenmäher von und zu der mähenden Fläche bewegt werden muss.
8
37. Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter
mit Vorsicht entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand
der Füße zum Schneidwerkzeug. Starten Sie
den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal
stehen.
38. Berühren Sie nicht das Schneidmesser, bevor
die Maschine vom Netz getrennt ist und die
Schneidmesser bis zum vollständigen Stillstand
gekommen sind.
39. Heben oder tragen Sie den Rasenmäher nie mit
laufenden Motor.
40. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie den Rasenmäher verlassen und ziehen Sie den Netzstecker.
41. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
42. Prüfen Sie regelmäßig den Grasfangsack auf
Verschleißerscheinungen oder auf den Verlust
der Funktionsfähigkeit.
43. Vor dem Einstellen oder Säubern des Mähers
oder vor dem Prüfen, ob die Netzanschlussleitung verschlungen oder beschädigt ist, den
Mäher ausschalten und den Netzstecker ziehen.
44. Kupplungssteckdosen an Anschlusselementen
müssen aus Gummi, Weich - PVC oder anderem
thermoplastischem Material der gleichen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen
sein.
45. Achten Sie darauf, dass Sie Bahnen vermeiden,
welche die freie Bewegung des Verlängerungskabel behindern könnten.
46. Häufige Einschaltvorgänge innerhalb kurzer Zeit,
insbesondere ein „Spielen“ am Einschalter sind
zu vermeiden.
47. Aufgrund der von diesem Gerät verursachten
Spannungsschwankungen beim Hochlauf
können bei ungünstigen Netzverhältnissen andere, am gleichen Stromkreis angeschlossene
Einrichtungen, gestört werden. In diesem Fall
sind angemessene Maßnahmen durchzuführen
(z. B. Anschluss an einen anderen Stromkreis
als die betroffene Einrichtung, Betrieb des Gerätes an einem Stromkreis mit einer niedrigeren
Impendanz).
48. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 9
D
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Erklärung des Hinweisschildes auf
dem Gerät (siehe Bild 8)
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
1= Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen
2= Tragen Sie Gehör- und Augenschutz
3= Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
4= Vorsicht! -Scharfe Schneidmesser- vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der Leitung
den Stecker aus dem Netz entfernen.
5= Achtung, das Messer rotiert nach Abstellen des
Motors nach
6= Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen!
7= Achtung, Anschlusskabel von den Schneidewerkzeugen fernhalten!
3. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Ein-/Ausschalter
Kabelzugentlastung
Tragegriff
Fangkorb
Auswurfklappe
Netzstecker
Oberer Schubbügel
Unterer Schubbügel
Befestigungsschrauben für unteren Schubbügel
Befestigungsschrauben für oberen Schubbügel
Kabelbefestigungsklammern
Fangkorbgehäusehälften
Fangkorbgriff
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
6. Technische Daten
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
Motordrehzahl:
Schnittbreite:
4. Lieferumfang
Schnitthöhenverstellung:
Fangsackvolumen:
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Schalldruckpegel LpA:
Schallleistungspegel LWA:
Vibration am Holm ahv:
Schutzklasse
230V ~ 50Hz
1400 W
-1
3500 min
37 cm
25-60 mm; 3-stufig
36 Liter
73,7 dB(A)
96 dB(A)
≤ 2,5 m/s2
II/쏾
9
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 10
D
7. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung demontiert. Der
komplette Schubbügel und der Fangkorb müssen vor
dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden.
Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für
Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit
der Zusammenbau einfach für Sie wird.
7.1 Montage des Schubbügels (Bild 3a bis 3d)
Stecken Sie einen unteren Schubbügel (Bild 3a/Pos.
8) in die vorgesehene Öffnung (Bild 3a) und
befestigen Sie diesen wie in Bild 3b gezeigt mit einer
Schraube (Bild 3b/Pos. 9). An der anderen Seite
gehen Sie analog vor.
Bei der Montage des oberen Schubbügels können
Sie durch Auswahl des Befestigungsloches (Bild 3c)
die Höhe des Schubbügels bestimmen. Befestigen
Sie den Oberen Schubbügel entweder durch die
Löcher L für eine niedrige Position oder H für eine
Hohe Position. Dazu den oberen Schubbügel mit
dem unteren Schubbügel verschrauben wie in Bild.
3d gezeigt.
7.2 Montage des Fangkorbes (Bild. 4a bis 4f)
Stecken Sie die beiden Fangkorbgehäusehälften
(Bild 4a /Pos. 12) zusammen. Die beiden Hälften
sind identisch. Achten Sie darauf, dass rundherum
alle Plastiknasen korrekt einrasten (Bild 4b). Als
nächstes drücken Sie den Fangkorbgriff (Bild 4c/Pos.
13) in die Öffnungen am Fangkorb. Kontrollieren Sie
den festen und korrekten Sitz des Griffes wie in Bild
4d gezeigt.
Zum Einhängen des Fangsackes muss der Motor
abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf
sich nicht drehen. Der Fangkorb wird am
Rasenmäher an den beiden Haken (Bild 4e/Pos. A)
eingehängt. Öffnen Sie dazu mit einer Hand die
Auswurfklappe (Bild 4f/Pos. 5) und hängen Sie mit
der anderen Hand den Fangkorb wie in Bild 4f
gezeigt ein. Die Auswurfklappe wird von einer Feder
gegen den Fangkorb gezogen.
7.3 Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei
stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzkabel
vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre
Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge,
um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung
den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen.
10
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie in Bild 6a
und 6b dargestellt durchgeführt werden. Hierzu das
Gerät umdrehen oder zur Seite kippen. Jeweils die
vordere und hintere Achse in die selbe Kerbung bringen, damit das Schneidmesser parallel zum Rasen
verläuft.
Position
1
2
3
Schnitthöhe
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Bedienung
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Verbinden Sie den Netzstecker (Bild
1/Pos. 6) mit einem Verlängerungskabel. Das
Verlängerungskabel muss wie in Bild 5a dargestellt
mit der Kabelzugentlastung gesichert werden.
Achtung!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 5b/
Pos. A) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor der Schaltbügel (Bild 5b / Pos. B) gedrückt werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen wird der
Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass
ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur
oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen,
müssen Sie sich vergewissern, dass sich das
Messer nicht dreht und das Gerät vom Netz getrennt
ist.
Achtung!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft.
Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen
Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten.
Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an
Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht
geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen
und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 11
D
8.1 Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise
empfohlen. Nur mit scharfen, einwandfreien Messern
schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen
und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von
der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In
der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der
Woche, sonst einmal in der Woche.
Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6 cm liegen und 4 5 cm sollte das Wachstum bis zum nächsten Schnitt
betragen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den Fehler
machen, ihn sofort auf die normale Höhe zurück zu
schneiden. Dies schadet dem Rasen. Schneiden Sie
dann nie mehr als die Hälfte der Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu
legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers läßt sich
durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge
aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken Sie daran,
dass sich das Messer nach dem Ausschalten des
Motors noch einige Sekunden weiterdreht.
Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen
Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in
gutem Zustand und gut geschliffen ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen.
Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen
Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und
warten bis das Messer vollkommen stillsteht.
Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des
Messers und des Messerhalters. Falls diese
beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden.
Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung
schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf
die Erde. Mähen Sie von der Steckdose bzw. vom
Kabel weg und achten Sie darauf, dass die Geräteanschlussleitung immer im gemähten Rasen liegt,
damit die Geräteanschlussleitung nicht vom Rasenmäher überfahren wird.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung!
Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor
abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs
abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die
Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den
Fangsack am Tragegriff herausnehmen. Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe
beim Aushängen des Fangsacks zu und verschließt
die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste
in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres
Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher
um etwa 1m zurückzuziehen. Schnittgutreste im
Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von
Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
müssen der Fangsack und besonders das Gitter von
innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der
anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten
und von oben einhängen.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen.
Achtung!
Arbeits - Handschuhe tragen!
11
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 12
D
Verwenden Sie nur Original Messer, da andernfalls
Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht
gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor:
앬
Lösen Sie die Befestigungsschraube (Bild 7).
앬
Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
앬
Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die
Windflügel des Messers müssen in den
Motorraum ragen.
앬
Anschließend ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder fest. Das Anzugsmoment sollte
ca. 25 Nm betragen.
9.3 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.4 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
12
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 13
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
앬
앬
앬
Read the operating instructions carefully and
comply with them. It is important to consult these
instructions in order to acquaint yourself with the
unit, its proper use and safety regulations.
Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times.
If you give the equipment to any other person,
give them these operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents
which arise due to non-observance of these
instructions.
1. General safety instructions
Note: Supply power to the equipment only using a
circuit protected by an RCD with a maximum trip
current of 30 mA.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1. Never allow children or others who are not
amiliar with the operating instructions to use the
lawn mower. Local regulations may fix the
minimum age of the user.
2. Disconnect the mains lead before carrying
out any inspection, servicing and maintenance
work.
3. The user is responsible for any harm to third
parties in the working area of the lawn mower,
caused by using the lawn mower.
4. Only work in good light or provide the
appropriate artificial light.
5. Always check the mower for signs of damage.
6. Ensure that all the guards are fitted and function
correctly.
7. Never use the mower when you are tired.
8. Never use the mower in enclosed or poorly
ventilated rooms or if there are inflammable or
explosive fluids, vapours or gases nearby.
9. Switch off the motor and disconnect the mains
lead before releasing blockages in the discharge
channel and before you check, clean, service or
work on the lawn mower or if the mower has
struck a foreign body.
10. Before use always inspect the mower to check
the cutting tools, fastening bolts and the entire
cutting unit for signs of wear or damage. To
prevent imbalance, worn or damaged cutting
tools and fastening bolts may only be replaced in
full.
11. Damaged parts on the mower must be replaced
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
by trained personnel. Use only genuine spare
parts.
Follow the instructions to fit or remove the blade
and wear protective gloves.
Check the site on which you intend to use the
lawn mower and remove all objects that may be
caught and thrown up by the mower. Foreign
bodies must be removed before you start
mowing. Keep an eye of the extension cables
that you need to power the mower.
Always wear strong, anti-slip footwear and long
trousers when using the mower. Never mow in
bare feet or in open-toed sandals.
Always use the lawn mower with the grass bag
attached or with the safety flap closed if you are
not using the grass bag.
Do not lift the lawn mower when you start the
motor.
Never reach into rotating parts with your hands
or feet. Always keep away from the discharge
opening.
Before you attach or empty the grass bag, switch
off the motor and wait until the blade has
reached a standstill.
The safety distance produced by the long handle
must be maintained at all times.
If you use the mower on a slope, mow across the
slope (not in up or down direction).
Do not use the lawn mower on gradients of over
15%.
Before you lift the lawn mower to transport it,
switch off the motor, disconnect the mains lead
and wait until the blade has reached a standstill.
When the mower is working ensure that nobody,
particularly children and animals, is in the
immediate vicinity of the lawn mower.
Ensure that you keep everybody 10 meters away
from the mower when it is working.
Keep the lawn mower in a dry place which is
inaccessible to children.
Repair work on the electrical parts of the lawn
mower may only be carried out by an electrician.
The mains leads must be no lighter than
lightweight rubber hose cables H07RN-F as
described in DIN 57 282/VDE 0282 and must
have a minimum cross-section of 1.5 mm2. The
plug connectors must have safety contacts and
the connection must be splashproof. The mains
lead must be threaded through the strain-relief
clamp on the strut and connected to the
switch/plug combination. Before use check the
lead for signs of damage and ageing. Never use
the mower if the cables are not in perfect
condition (this also applies to the motor supply
cable on the mower). If the cable is damaged
whilst the mower is working, disconnect the
13
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 14
GB
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
14
mains plug from the power supply immediately
and then check the extent of the damage.
When you start the motor the lawn mower must
not be tilted unless it has to be raised for this
purpose. In this case only tilt it up as far as is
really necessary and only raise the side that is
furthest away from the user.
If the lawn mower begins to experience
exceptionally strong vibrations, immediately
switch it off and check it. Pull the plug
immediately if the lawn mower starts to vibrate
abnormally.
Ensure that all the nuts, bolts and screws are
tight and that the mower is in a safe condition for
use.
Switch off the motor and disconnect the plug
from the power supply if the mower strikes a
foreign body. Check the mower for signs of
damage and carry out the necessary repair work
before you start work with the mower again.
Do not leave the mower out in the rain. The lawn
must not be wet or very damp.
Ensure that you have safe footing at all times
whilst working with the mower.
Only push the mower at walking pace.
Be particularly careful when changing direction
with the mower whilst working on a slope.
Be particularly careful when you change the
direction of the mower or pull it towards you.
Switch off the mower if it has to be tilted for
transport purposes, when you have to take it
over surfaces other than grass, and when
moving the mower to and from the area you wish
to mow.
Carefully actuate the starter switch in accordance
with the manufacturer’s instructions.
Make sure that your feet are far enough away
from the mower blade! Do not start the motor if
you are positioned in front of the chute.
Do not touch the cutting blade until the machine
has been disconnected from the mains and the
cutting blade has reached a complete standstill.
Never lift or carry the mower whilst the motor is
running.
Switch off the motor and pull the plug before you
leave the lawn mower.
Allow the motor to cool down before you place
the machine in enclosed rooms for storage.
Check the grass bag at regular intervals for signs
of wear and to ensure that it is still in perfect
working order.
Before you adjust or clean the mower or check
whether the mains lead is kinked or damaged,
switch off the mower and disconnect the plug
from the power supply.
The connection sockets on the connectors must
45.
46.
47.
48.
be made of rubber, soft PVC or other
thermoplastic material with the same strength or
they must be coated with this material.
Ensure that you do not push the mower over
routes that might hamper the free movement of
the extension cable.
Do not switch the mower on and off frequently
over a short period of time, and in particular do
not play with the ON/OFF switch.
As a result of the voltage fluctuations this mower
causes as it gets up to speed, other equipment
connected to the same circuit may suffer faults if
the mains supply is not in perfect condition. In
this case suitable action has to be taken (for
example connect the mower to a different circuit
or run the mower on a circuit with lower
impedance).
This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instructions
from such a person in how to use the equipment
safely. Children must always be supervised in
order to ensure that they do not play with the
equipment.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 15
GB
2. Explanation of the warning signs on
the equipment (see Fig. 8)
1 = Read the directions for use before operating the
equipment
2 = Wear ear guards and goggles
3 = Keep all other persons away from the danger
zone.
4 = Caution! -Sharp blades- Before carrying out any
maintenance work or if you damage the cable,
pull the plug out of the socket.
5 = Caution: The cutters continue to run after the
motor is switched off
6 = Do not expose the equipment to rain or moisture.
7 = Caution: Keep the power cable away from the
cutters!
3. Layout (Fig. 1 / 2)
1. ON/OFF switch
2. Cable strain-relief clamp
3. Carry handle
4. Grass basket
5. Ejector flap
6. Mains plug
7. Top push bar
8. Bottom push bar
9. Fastening screws for bottom push bar
10. Fastening screws for top push bar
11. Cable clips
12. Grass box housing halves
13. Grass box handle
4. Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
Original operating instructions
Safety instructions
5. Proper use
The lawn mower if designed for use in private
gardens.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
6. Technical data
Voltage:
Power input:
Motor speed:
Cutting width:
Cutting height adjustment:
Volume of catch bag:
LpA sound pressure level:
LWA sound power level:
Vibration at the handlebars ahv:
Protection class
230 V ~ 50 Hz
1400 watts
3500 rpm
37 cm
25-60 mm; 3 levels
36 liters
73,7 dB(A)
96 dB(A)
≤ 2,5 m/s2
II/쏾
7. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered unassembled. The
complete push bar and the grass collector must be
assembled before using the lawn mower. Follow the
operating instructions step-by-step and use the
pictures provided as a visual guide to easily
assemble the machine.
7.1 Fitting the push bar (Fig. 3a to 3d)
Fit a bottom push bar (Fig. 3a / Item 8) into the
opening provided for it (Fig. 3a) and secure it as
shown in Fig. 3b with a screw (Fig. 3b / Item 9).
Proceed in the same way on the other side.
When you fit the top push bar you can decide the
height of the push bar by selecting the appropriate
15
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 16
GB
fastening hole (Fig. 3c). Fasten the top push bar
using either the holes L for a low position or H for a
high position. Screw the top push bar to the bottom
push bar as shown in Fig. 3d.
7.2 Fitting the grass box (Fig. 4a to 4f)
Fit the two halves of the grass box together (Fig. 4a /
Item 12). The two halves are identical. Ensure that all
the plastic lugs engage correctly (Fig. 4b). Next push
the grass box handle (Fig. 4c / Item 13) into the
openings on the grass box. Check that the handle is
secure and correctly positioned as shown in Fig. 4d.
Before you fit the grass bag you must ensure that the
motor is switched off and the blade is not rotating.
The grass box must be attached to the two hooks on
the mower (Fig. 4e / Item A). To do this, open the
ejector flap with one hand (Fig. 4f / Item 5) and attach
the grass box with the other hand as shown in Fig. 4f.
The ejector flap is held against the grass box by a
spring.
7.3 Setting the cutting heights
Important!
Adjust the cutting height only when the engine is
switched off and the power cable has been
disconnected.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged. To prevent any imbalance, replace blunt
and/or damaged blades. To carry out this check, first
switch off the motor and pull out the power plug.
The cutting height is adjusted as shown in Figs. 6a
and 6b. To do so, turn the equipment upside down or
tilt it to the side. Position both the front and rear axle
in the same notch, so that the cutting blade runs
parallel to the lawn.
Position
1
2
3
Cutting depth
60 mm
42.5 mm
25 mm
8. Operation
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data. Connect the plug (Fig.
1/Item 6) to an extension cable. It is imperative to
secure the extension cable with the cable grip as
shown in Figure 5a.
Important!
To prevent the machine switching on accidentally,
the lawn mower is equipped with a safety lock-off
(Fig. 5b/Item A) which must be pressed before the
switching bar (Fig. 5b/Item B) can be activated. The
lawn mower switches itself off when the switch is
released.
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly.
Before you perform any repair or maintenance work
on the machine, ensure that the blade is not rotating
and that the power supply is disconnected.
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly. Before you
perform any repair or maintenance work on the
machine, ensure that the blade is not rotating and
that the power supply is disconnected.
Important!
Never open the discharge flap if the grass box is
being emptied and the motor is still running. The
rotating blade can cause serious injuries.
Always secure the discharge flap and grass bag
carefully. Always switch off the motor before you
remove these items.
The safety distance between the blade casing and
the user provided by the guide struts must be
maintained at all times. Take special care when
mowing and changing direction on embankments
and slopes. Ensure that you have a secure surface
to stand on, wear shoes with anti-slip soles that offer
good grip, and long trousers. Always mow across the
slope (not in up or down direction).
Do not use the mower on gradients exceeding 15°
for safety reasons.
Take special care when moving backwards and
pulling the lawn mower. Danger of stumbling.
8.1 Information on correct mowing
We recommend that you mow in overlapping lines.
Only mow with sharp, perfect blades so that the
blades of grass do not fray, making the lawn turn
yellow.
To achieve a good cut, guide the lawn mower in lines
that are as straight as possible.
These lines should always overlap by a few
16
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 17
GB
centimeters so that you do not leave any strips.
How often you should mow the lawn depends on
how fast the lawn grows. During the main growth
period (May – June), mow it twice a week, and once
a week at other times. The cutting height should be
between 4 and 6 cm and the growth before the next
cut should be between 4 and 5 cm. If the lawn grows
longer than this on occasion, do not make the
mistake of cutting to normal length straight away
since this will damage the lawn. Never cut the grass
by more than half its height. Keep the underside of
the mower casing clean and remove all grass
deposits from it. Deposits make it more difficult to
start the mower and also adversely affect the
mowing quality and the grass discharge. On slopes
mow across the slope (not in up or down direction).
You can counteract the tendency of the mower to
slide down the slope by setting it at an angle
upwards. Select the cutting height to suit the actual
length of the grass. Make several passes to ensure
that you do not remove more than 4 cm of grass
length in any one pass.
Switch off the motor before you carry out any
inspections of the blade. Remember than the blade
will continue to turn for a few seconds after the motor
has been switched off. Never attempt to stop the
blade.
Check regularly that the blade is correctly secured, in
good condition and well ground. If not, grind or
replace the blade. If the moving blade strikes an
object, stop the mower and wait until the blade has
come to a complete standstill. Then check the
condition of the blade and the blade holder. If they
are damaged, they must be replaced.
Place the mains lead in loops on the ground in front
of the socket. Mow away from the socket and cable
and ensure that the mains lead is always on the
section of lawn that you have already mowed so that
you do not run over the mains lead with the mower.
As soon as you see mown grass on the lawn whilst
you are mowing, the grass bag will need emptying.
Important!
Before you remove the grass bag switch off the
motor and wait until the cutting tool reaches a
standstill.
To remove the grass bag, raise the discharge flap
with one hand and remove the grass bag using its
handle with your other hand.
To maintain safety, the discharge flap will close when
you remove the grass back to seal the rear discharge
opening. If any grass residues are caught in the
opening, it is a good idea to pull the mower
backwards around 1 m to make it easier to start the
motor.
Do not remove grass cuttings in the mower casing or
on the cutter by hand or with your feet. Instead use
suitable tools such as a brush or broom.
To ensure that it can collect the grass correctly the
grass bag and in particular the net must be cleaned
from the inside after use.
Only attach the grass bag after switching off the
motor and the cutting tool has reached a standstill.
Raise the discharge flap with one hand and, holding
the grass bag by its handle in your other hand, attach
it from the top.
9. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
9.2 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the blade
replaced by an authorized professional.
Important.
Wear work gloves!
Only replace the blade with a genuine Einhell
replacement blade, as this will ensure top
performance and safety under all conditions.
Carry out the following steps to change the blade:
Undo the fastening screw (Fig. 7).
Remove the blade and replace with a new one.
When fitting the blade, make sure it is installed in
the right direction. The blade’s air vanes must jut
into the motor compartment.
Then retighten the fastening screw. The
tightening torque should be approx. 25 Nm.
17
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
GB
9.3 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
9.4 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
18
Seite 18
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 19
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages :
앬
앬
앬
Veuillez lire consciencieusement ce mode
d’emploi jusqu’au bout et en respecter les
consignes. Apprenez à vous servir correctement
de l’appareil à l’aide de ce mode d’emploi et
familiarisez-vous avec les consignes de sécurité.
Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à
tout moment de ces informations.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de
ce mode d’emploi.
10.
11.
12.
13.
1. Consignes de sécurité générales
Remarque : N’alimentez l’appareil que via un circuit
électrique qui est protégé par un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuits (RCD)
avec un courant de déclenchement de 30mA
maximum.
1. Ne permettez jamais à des enfants ou à des
personnes n'ayant pas connaissance du mode
d'emploi d'utiliser la tondeuse à gazon. Des
prescriptions locales peuvent déterminer l'âge
minimum requis des utilisateurs.
2. Avant tous travaux de contrôle, de maintenance
et de remise en état, il faut déconnecter le câble
réseau.
3. Dans la zone de travail de la tondeuse à gazon,
l'utilisateur est responsable vis-à-vis de tiers,
d'éventuels dommages causés par l'utilisation de
la tondeuse à gazon.
4. Ne travaillez que dans de bonnes conditions de
lumière ou assurez un éclairage correspondant.
5. Contrôlez toujours si l'appareil ne donne pas de
signes d'endommagements.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de
protection sont bien montés et qu'ils fonctionnent
tous impeccablement
7. N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué(e).
8. N’utilisez pas l'appareil dans un local fermé ou
mal ventilé ou à proximité de liquides
inflammables ou explosifs, vapeurs ou gaz.
9. Eteignez le moteur et retirez la fiche de contact
avant d’éliminer un blocage ou une obturation du
canal d'éjection et avant de contrôler la tondeuse
à gazon, de la nettoyer, en effectuer la
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
maintenance ou avant de réaliser des travaux
dessus et lorsque vous rencontrez des corps
étrangers.
Avant l'utilisation contrôlez toujours à vue, si
l’outil de coupe, toute l'unité de coupe et les
boulons de fixation sont usés ou abîmés. Pour
éviter tout déséquilibre, les pièces
endommagées ou usées et les boulons de
fixation doivent être uniquement remplacés par
jeux complets.
Les pièces endommagées de l'appareil sont à
remplacer par un(e) spécialiste. Pour les
réparations, seules les pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées.
Pour le montage ou la dépose de la lame, suivez
les directives et portez des gants de protection.
Contrôlez le terrain sur lequel vous allez
employer la tondeuse à gazon et retirez tous les
objets pouvant être attrapés ou éjectés par
celleci. Les corps étrangers doivent être éliminés
avant de tondre le gazon. Faites attention aux
câbles de rallonge dont vous avez besoin pour le
travail.
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
rigides et antidérapantes ainsi qu'un pantalon
long. Ne tondez jamais pieds nus ou avec des
sandales légères.
Utilisez toujours la tondeuse à gazon avec un
sac collecteur ou travaillez avec le volet de
protection fermé lorsque le sac collecteur
d'herbe n’est pas employé.
Lors de la mise en marche du moteur, la
tondeuse à gazon ne doit pas être soulevée.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou
sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours
éloigné de l'orifice d'éjection.
Avant de décrocher le sac collecteur d'herbe ou
de le vider, le moteur doit être arrêté et la lame
être au repos.
L’écart de sécurité dû au longeron cité plus tôt
doit être respecté.
Si vous tondez une pente, vous devez alors
tondre perpendiculairement à la pente.
N'utilisez pas la tondeuse à gazon pour des
pentes de plus de 15 %.
Avant de lever la tondeuse à gazon pour la
transporter, le moteur doit être arrêté, le câble
secteur débranché et la lame être au repos.
Veillez à ce que personne, en particulier pas
d'enfants ni d'animaux, ne se trouve à proximité
directe de la tondeuse à gazon pendant son
utilisation. Assurez qu'une distance de sécurité
de 10 mètres soit bien respectée.
Conservez la tondeuse à gazon dans un lieu sec
et inaccessible aux enfants.
Les réparations sur des pièces électriques de la
19
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 20
F
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
20
tondeuse à gazon doivent exclusivement être
effectuées par un(e) spécialiste en électricité.
Les câbles de raccordement utilisés ne doivent
pas être plus légers que des câbles en gaine
caoutchouc H07RN-F conformément à la norme
DIN 57 282/VDE 0282 et doivent avoir un
diamètre minimal de 1,5 mm2. Les raccords à
fiche doivent être dotés de contacts de protection
et l'accouplement doit être protégé contre les
éclaboussures. Le câble de raccordement doit
être fixé au guidon de traction pour soulagement
et être raccordé à l’interrupteur fiche combiné.
Contrôlez, avant l'emploi, le câble quant à
d'éventuels endommagements et usures. Ne
tondez jamais avec des câbles non
irréprochables (valable également pour les
câbles du moteur de l'appareil). Si le câble est
endommagé pendant la tonte, tirez
immédiatement la fiche du réseau et ne
contrôlez l'endommagement qu'ensuite.
Lors du démarrage du moteur, la tondeuse à
gazon ne doit pas être basculée, à moins que la
tondeuse à gazon ne doive être soulevée pour le
processus en question. Dans un tel cas,
basculez-la juste assez et ne soulevez que le
côté caché àl'utilisateur.
Si la tondeuse à gazon commence à vibrer
fortement, un contrôle immédiat est
indispensable. Si la tondeuse à gazon
commence à vibrer de manière anormale,
débranchez immédiatement la prise de courant.
Assurez-vous que tous les écrous, vis et boulons
soient bien serrés et que l'appareil se trouve
dans un état de fonctionnement en toute
sécurité.
Arrêtez le moteur et retirez la fiche de contact
lorsque vous rencontrez un corps étranger,
recherchez un endommagement possible et
faites les réparations nécessaires avant de
redémarrer et de retravailler avec la tondeuse à
gazon.
La tondeuse à gazon ne doit pas être exposée à
la pluie. Le gazon ne doit pas être mouillé ni
humide.
Veillez à toujours garder une position équilibrée
lors de vos travaux.
Ne guidez la machine qu'au pas.
Soyez particulièrement précautionneux, lorsque
vous changez de direction sur une pente.
Soyez particulièrement précautionneux lorsque
vous faites demi-tour avec la tondeuse à gazon
ou lorsque vous la tirez vers vous.
Arrêtez la tondeuse lorsque l'appareil doit être
basculé pour un transport, lorsque d’autres
surfaces que le gazon doivent être franchies et
lorsque l'appareil doit être amené jusqu'à la
surface à tondre et emmené de celle-ci.
37. Démarrez ou actionnez l’interrupteur de
démarrage avec précaution, conformément aux
consignes du fabricant.
Veillez à garder un écart suffisant des pieds par
rapport à l’outil de coupe. Ne faites jamais
démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez
devant le canal d’éjection.
38. Ne touchez pas les lames tant que la machine
n’est pas déconnectée et qu’elles ne sont pas
complètement arrêtées.
39. Ne levez ni ne portez pas la tondeuse à gazon
avec un moteur en marche.
40. Arrêtez le moteur lorsque vous vous écartez de
la tondeuse à gazon.
41. Laissez le moteur refroidir avant de mettre la
machine dans des locaux fermés.
42. Vérifiez régulièrement la fermeture du sac
collecteur d'herbe ou sa perte de capacité de
fonctionnement.
43. Avant de régler ou de nettoyer la tondeuse à
gazon ou avant de contrôler si le câble de
raccordement au réseau est emmêlé ou
endommagé, mettez la tondeuse à gazon à
l’arrêt et retirez la fiche de contact.
44. Les prises d'accouplement aux organes de
raccordement doivent être en caoutchouc, en
PVC souple ou autres matériaux
thermoplastiques de la même solidité ou être
revêtus de ce matériau.
45. Veillez à évitez de passer là où le câble de
rallonge ne pourrait pas suivre sans obstacles.
46. Des démarrages intempestifs sur un court
temps, particulièrement " jouer " avec le
contacteur sont à éviter.
47. Des variations de tension possibles de l’appareil
en marche intensive peuvent causer en cas de
conditions de réseau défavorables, des
dérangements à d'autres appareils branchés sur
le même circuit. Dans ce cas, les mesures
suivantes sont à prendre (par exemple
branchement à un autre circuit électrique que
l’équipement touché, mise en service de
l'appareil à un autre circuit électrique avec une
impédance moindre).
48. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou
de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de
manière sûre, à moins d’être surveillées et de
recevoir les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 21
F
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Explication de la plaque indicatrice
sur l’appareil (voir figure 8)
1 = Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi
2 = Portez une protection acoustique et une
protection pour les yeux
3 = Tenez les autres personnes hors de la zone de
danger !
4 = Attention ! -lames de coupe aiguisées- avant tous
travaux de maintenance et en cas
d’endommagement de la tuyauterie, retirez la
fiche de la prise.
5 = Attention, la lame tourne encore après l’arrêt du
moteur
6 = N’exposez pas l’appareil à la pluie ni à l’humidité !
7 = Attention, maintenez le câble de raccordement
loin du dispositif de coupe !
3. Description de l’appareil (figure 1/2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt
2. Déchargeur pour câble
3. Poignée
4. Panier collecteur
5. Clapet d’éjection
6. Fiche de contact
7. Guidon supérieur
8. Guidon inférieur
9. Vis de fixation pour le bas du guidon
10. Vis de fixation pour le haut du guidon
11. Brides de fixation de câble
12. Moitiés de boîtier de panier collecteur
13. Poignée de panier collecteur
4. Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
5. Utilisation conforme à l’affectation
La tondeuse à gazon convient à l'utilisation privée
dans des jardins domestiques et de loisirs.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
6. Technical data
Tension réseau :
230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée :
1400 W
Vitesse de rotation du moteur :
3500 t/min
Largeur de coupe :
37 cm
Réglage de la hauteur de coupe :
25-60 mm ; à 3 étages
Volume du sac collecteur :
36 Litres
Niveau de pression acoustique LpA :
73,7 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA:
96 dB(A)
Vibration au longeron ahv:
≤ 2,5 m/s2
Classe de protection
II/쏾
21
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 22
F
7. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le guidon
complet et le sac collecteur doivent être montés
avant l’utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez le
mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous sur
les illustrations pour que le montage vous soit
simplifié.
7.1 Montage du guidon (figures 3a à 3d)
Enfichez un guidon inférieur (figure 3a/pos.8) dans
l’ouverture prévue (figure 3a) et fixez-le comme
indiqué sur la figure 3b à l’aide d’une vis (figure
3b/pos. 9). Procédéz de la même manière de l’autre
côté.
Lors du montage du guidon supérieur, vous pouvez
déterminer la hauteur du guidon en sélectionnant le
trou de fixation (figure 3c). Fixez le guidon supérieur
soit par les trous L pour une position basse soit H
pour une position haute. Pour ce faire, vissez le
guidon supérieur avec le guidon inférieur comme
indiqué sur la figure 3d.
7.2 Montage du panier collecteur (figures 4a à 4f)
Enfichez les deux moitiés de boîtier de panier
collecteur (figure 4a/pos. 12). Les deux moitiés sont
identiques. Veillez à ce que les nez en plastique
s’encrantent correctement tout autour (figure 4b).
Ensuite, enfoncez la poignée du panier collecteur
(figure 4c/pos.13) dans les ouvertures sur le panier
collecteur. Contrôlez la bonne fixation de la poignée
comme indiqué dans la figure 4d.
Pour accrocher le sac collecteur, le moteur doit être
arrêté et la lame ne doit pas tourner. Le panier
collecteur est accroché à la tondeuse au niveau des
deux crochets (figure 4e/pos. A). Ouvrez pour ce faire
d’une main le clapet d’éjection (figure 4f/pos. 5) et
accrochez avec l’autre main le panier collecteur
comme indiqué dans la figure 4f. Le clapet d’éjection
est tiré par un ressort contre le panier collecteur.
7.3 Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le déplacement de la hauteur de coupe peut
seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté
et le câble secteur débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que l’outil de
coupe n’est pas émoussé et que vos moyens de
fixation ne sont pas endommagés. Remplacez les
outils de coupe émoussés ou endommagés afin
qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour ce
contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fiche de
contact.
22
Le réglage de la hauteur de coupe doit être réalisé
comme indiqué dans les figures 6a et 6b. Pour ce
faire, retournez l’appareil ou renversez-le sur le côté.
Mettez l’axe avant et l’arrière dans la même encoche
afin que la lame de coupe soit parallèle au gazon.
Position
1
2
3
Hauteur de coupe
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Commande
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
Raccordez la fiche secteur (figure 1/pos. 6) à un
câble de rallonge. Le câble de rallonge doit être
bloqué avec le déchargeur pour câble comme
indiqué sur la figure 5a.
Attention !
Pour éviter une mise en service non intentionnée, la
tondeuse à gazon est dotée d’un verrouillage de
démarrage (figure 5b/rep. A). Il faut appuyer dessus
avant d’actionner le guidon de commutation (figure
5b/ rep. B). Si l’on relâche la touche de commutation,
la tondeuse à gazon se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant d’entreprendre des travaux de réparation ou
de maintenance sur l’appareil, vous devez vous
assurer que la lame ne tourne pas et que l’appareil
est bien déconnecté du réseau.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant d’entreprendre des travaux de réparation ou
de maintenance sur l’appareil, vous devez vous
assurer que la lame ne tourne pas et que l’appareil
est bien déconnecté du réseau.
Attention !
N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le sac
collecteur va être vidé et que le moteur fonctionne.
Une lame en rotation peut causer des blessures.
Fixez le clapet d’éjection et/ou le sac collecteur
toujours minutieusement. Pour les enlever, mettez
avant le moteur hors service.
La distance de sécurité donnée par les longerons de
guidage entre le carter de lame et l'utilisateur doit
toujours être maintenue. En tondant et en cas de
modifications de la direction auprès de buissons et
de pentes, veuillez particulièrement faire attention.
Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 23
F
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Tondez toujours
transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent pas être
tondues avec la tondeuse pour des raisons de
sécurité.
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la
tondeuse à gazon. Risque de trébucher
8.1 Consignes pour tondre le gazon correctement
Pour la tonte, il est conseillé de travailler par
chevauchement.
Couper uniquement avec une lame aiguisée, de telle
façon que les brins d’herbe ne soient pas effilochés
et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à
la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la
mesure du possible.
Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher
de quelques centimètres pour qu'aucune bande ne
reste sans tonte.
A quelle fréquence doit-on tondre dépend de la
vitesse de croissance du gazon. Dans la haute
période de croissance (mai – juin) deux fois par
semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de
coupe doit être entre 4 et 6 cm et jusqu’à la
prochaine coupe, la pousse doit être de 4 à 5 cm. Si
le gazon est devenu trop haut, on ne devrait pas
faire l’erreur de le couper tout de suite à la hauteur
normale. Ceci nuit au gazon. Ne le coupez alors pas
plus qu’à la moitié de la hauteur de l’herbe.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon
doit être gardée propre et les dépôts d'herbe
absolument éliminés. Les dépôts gênent le
processus de démarrage, altèrent la qualité de
coupe et l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut
suivre une ligne de tonte transversale par rapport à
la pente. Un glissement de la tondeuse à gazon est
évité par une inclinaison vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs passages,
de sorte de ne couper que 4 cm max. en une fois.
Avant d'effectuer tout contrôle de la lame, mettez le
moteur à l’arrêt. Pensez aussi que la lame continue à
tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement
fixée, en bon état et bien aiguisée. Si tel n'est pas le
cas, rectifiez ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à
gazon et attendez, que la lame soit au repos.
Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame.
Si ceux-ci sont endommagés, ils doivent être
changés.
Posez le câble de raccordement de l'appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre.
Tondez loin de la prise, c'est-à-dire aussi du câble et
veillez à ce que le câble de raccordement soit
toujours sur le gazon tondu, afin de ne pas être
écrasé par la tondeuse à gazon.
Dès que des restes d’herbe restent sur le sol
pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé.
Attention !
Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez l’arrêt de l’outil de coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet
d’éjection avec une main, avec l’autre main, prenez
le sac collecteur par la poignée.
Conformément aux prescriptions de sécurité, le
clapet d’éjection se ferme au décrochage du sac
collecteur et bouche l’orifice d'éjection arrière. Si des
restes d’herbe sont accrochés dans l’ouverture,
mettez le moteur en marche lentement, et reculez la
tondeuse à gazon d’environ 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur l’outil de
travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied,
mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou
balayette.
Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et
surtout la grille doivent être nettoyées de l’intérieur
après utilisation.
N’accrochez le sac collecteur qu'après l’arrêt du
moteur et de l'outil de coupe.
Levez le clapet d’éjection avec une main et avec
l’autre main maintenez le sac collecteur par la
poignée et accrochez-le d'en haut.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
23
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 24
F
9.2 Remplacement des lames
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de
faire effectuer l’échange de la lame par une
entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention !
Portez des gants de travail !
Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon le
fonctionnement et la sécurité ne sont pas garanties le
cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procéder
comme suit :
Desserrez la vis de fixation (figure 7).
Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.
Pour la pose d’une lame neuve, veillez au sens
de montage de la lame. Les ailettes de la lame
doivent se dresser dans le carter moteur.
Ensuite, resserrez la vis de fixation. Le couple de
serrage doit être env. de 25 Nm.
9.3 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9.4. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
9.5 Commande de pièces de rechange:
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
24
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 25
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare
lesioni e danni.
앬
앬
앬
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed
osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste
istruzioni per l’uso, familiarizzate con
l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze
di sicurezza.
Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento.
Se date l’apparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per l’uso
insieme all’apparecchio!
10.
11.
12.
13.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
incidenti o danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni.
1. Norme generali di sicurezza
Avvertenza: alimentate l’apparecchio solo tramite un
circuito di corrente protetto da interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (RDC) con
un’apertura di max 30 mA.
1. Non permettete mai di usare il tosaerba a
bambini o ad altre persone che non conoscano
le istruzioni per l'uso. L'età minima
dell'utilizzatore può essere definita da norme
locali.
2. Prima di eseguire lavori di controllo,
manutenzione e riparazione si deve staccare il
cavo dalla presa.
3. Nell'area di esercizio del tosaerba l'utilizzatore è
responsabile nei confronti di terzi per danni
causati dall'uso dell'apparecchio.
4. Lavorate solo in condizioni di buona
illuminazione o provvedete ad una adeguata
illuminazione artificiale.
5. Controllate sempre che l'apparecchio non
presenti segni di danneggiamento di alcun
genere.
6. Assicuratevi che tutti i dispositivi di protezione
siano montati e funzionino correttamente.
7. Non usate l'apparecchio se siete stanchi.
8. Non utilizzate l'apparecchio in luoghi chiusi o non
sufficientemente areati o nelle vicinanze di
liquidi, vapori o gas infiammabili o esplosivi.
9. Spegnete il motore e togliete la spina dalla presa
di corrente prima di allentare i bloccaggi o di
eliminare le ostruzioni nel canale di scarico,
prima di controllare o pulire il tosaerba, prima di
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
effettuarvi lavori di manutenzione o di altro tipo e
nel caso si sia colpito un corpo estraneo.
Prima di ogni utilizzo bisogna sempre eseguire
un controllo visivo per accertarsi che la lama, i
bulloni di bloccaggio e tutta l'unità di taglio non
siano consumati o danneggiati. Per evitare uno
sbilanciamento la lama e i bulloni di bloccaggio
consumati o danneggiati vanno sostituiti solo in
set.
I pezzi danneggiati dell'apparecchio vanno fatti
sostituire da un tecnico. Si devono utilizzare solo
ricambi originali.
Durante le operazioni di montaggio o smontaggio
della lama seguite le istruzioni e indossate dei
guanti protettivi.
Controllate il terreno sul quale viene impiegato il
tosaerba e togliete tutti gli oggetti che possano
rimanere impigliati o venir scaraventati via. I
corpi estranei vanno tolti prima di tagliare l'erba.
Fate attenzione a cavi di prolunga necessari per
l'utilizzo.
Durante il taglio dell'erba si devono sempre
portare scarpe robuste che non scivolino e
pantaloni lunghi. Non tagliate mai l'erba a piedi
scalzi o con sandali leggeri.
Utilizzate il tosaerba sempre con il sacco di
raccolta o lavorate con il portello di protezione
chiuso quando il sacco di raccolta non viene
utilizzato.
Quando si accende il motore il tosaerba non
deve venire sollevato.
Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le
parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza
dall'apertura di scarico.
Prima di sganciare o svuotare il sacco di raccolta
bisogna disinserire il motore ed attendere che la
lama sia completamente ferma.
Dovete sempre mantenere la distanza di
sicurezza data dall'impugnatura.
Quando tagliate l'erba in pendenza, fatelo in
senso trasversale rispetto al pendio stesso.
Non utilizzate il tosaerba su pendenze maggiori
del 15 %.
Prima di sollevare il tosaerba per trasportarlo
dovete disinserire il motore, staccare il cavo dalla
presa di corrente e aspettare che la lama sia
completamente ferma.
Fate attenzione che mentre usate il tosaerba non
ci siano persone, soprattutto bambini o animali,
nelle immediate vicinanze dell'apparecchio.
Assicuratevi di mantenere una distanza di
sicurezza di 10 metri.
Conservate il tosaerba in un luogo asciutto e
fuori dalla portata dei bambini.
Le riparazioni alle parti elettriche del
tosaerba devono venire eseguite soltanto da un
25
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 26
I
elettricista.
26. I cavi di alimentazione usati non devono essere
più leggeri dei cavi in tubolare di gomma
HO7RN-F secondo la norma DIN 57 282/VDE
0282 e devono presentare una sezione minima
di 1,5 mm2. I collegamenti ad innesto devono
presentare dei contatti protetti e la frizione deve
essere protetta dagli spruzzi di acqua. Il cavo di
alimentazione deve essere fatto passare
attraverso il dispositivo di eliminazione della
trazione sul manico e collegato al gruppo
interruttori e connettore. Prima dell'uso
controllate che il cavo non presenti danni o segni
di invecchiamento. Tagliate l'erba solo con cavi
in perfette condizioni (ciò vale anche per il cavo
di alimentazione del motore dell'apparecchio).
Se il cavo viene danneggiato durante il taglio
dell'erba, staccate prima la spina dalla presa e
solo dopo controllate il danno.
27. Quando si accende il motore, il tosaerba non
deve venire inclinato a meno che esso non
debba venire sollevato durante l'impiego. In tal
caso inclinatelo solamente per lo stretto
necessario, e sollevatelo solo dalla parte
opposta all'utilizzatore.
28. Nel caso in cui il tosaerba incominci a vibrare
forte ed in maniera insolita è necessario
procedere ad un controllo immediato. Staccate la
spina dalla presa non appena il tosaerba
comincia a vibrare in maniera insolita.
29. Controllate che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano
ben serrati e che l'apparecchio sia sempre in uno
stato tale da permetterne il funzionamento
sicuro.
30. Se il tosaerba colpisce un corpo estraneo,
spegnete il motore e staccate la spina dalla
presa di corrente, controllate che l'apparecchio
non presenti danni ed effettuate le riparazioni
necessarie prima di
azionarlo di nuovo e
riprendere a lavorare.
31. Il tosaerba non deve essere esposto alla pioggia.
Il prato non deve essere bagnato né molto
umido.
32. Durante il lavoro accertatevi sempre di essere in
posizione sicura.
33. Muovete l’apparecchio solo a passo d'uomo.
34. Prestate particolare attenzione quando cambiate
direzione su un pendio.
35. Siate particolarmente attenti quando girate il
tosaerba o lo tirate verso di voi.
36. Disinserite il tosaerba quando deve essere
inclinato per il trasporto, quando dovete
oltrepassare superfici diverse da prati e quando
l'utensile viene condotto verso e dall'area da
tagliare.
37. Avviate o azionate l’interruttore di avviamento con
26
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
prudenza secondo le istruzioni del costruttore.
Mantenete sempre una distanza sufficiente tra i
piedi e la lama. Non avviate il motore se vi trovate
davanti al canale di scarico.
Non toccate la lama finché l’apparecchio non sia
staccato dalla presa di corrente e le lame non
siano completamente ferme.
Non sollevate né trasportate mai il tosaerba con
il motore inserito.
Spegnete il motore quando vi allontanate dal
tosaerba e staccate la spina dalla presa di
corrente.
Lasciate raffreddare il motore prima di riporre
l'apparecchio in un luogo chiuso.
Controllate regolarmente che il sacco di raccolta
non presenti segni di usura o di perdita della
funzionalità.
Prima di regolare o pulire il tosaerba o prima di
controllare se il cavo di alimentazione sia
aggrovigliato o danneggiato, disinserite
l'apparecchio e staccate la spina dalla presa di
corrente.
Le spine di accoppiamento sugli elementi di
collegamento devono essere di gomma, PVC
morbido o di un altro materiale termoplastico
della stessa resistenza o rivestite con questo
materiale.
Fate attenzione ad evitare le fasce che
potrebbero ostacolare il libero movimento del
cavo di prolunga.
Ripetuti inserimenti nell'arco di breve tempo e in
particolare "giocare" con l'interruttore sono da
evitare.
A causa delle variazioni di tensione causate da
questo apparecchio quando aumenta la velocità,
in caso di condizioni di rete sfavorevoli altri
dispositivi collegati allo stesso circuito di corrente
potrebbero venire disturbati. In questo caso si
devono prendere le adeguate misure (per es.
collegamento ad un circuito di corrente diversa
da quello del dispositivo interessato, esercizio
dell'apparecchio con un circuito di corrente ad
impedenza inferiore).
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o
che manchino di esperienza e/o conoscenze, a
meno che non vengano sorvegliati da una
persona responsabile per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto da essa istruzioni su come
usare l’apparecchio. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 27
I
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Spiegazione della targhetta di
avvertenze sull’apparecchio (vedi
Fig. 8)
1 = Leggete le istruzioni per l’uso prima della messa
in esercizio!
2 = Portate occhiali protettivi e cuffie antirumore
3 = Tenete lontane le altre persone dalla zona di
pericolo!
4 = Attenzione! -Lame taglienti- Staccate la spina
dalla presa di corrente prima di eseguire lavori di
manutenzione o in caso di danni del cavo.
5 = Attenzione, la lama continua a ruotare anche
subito dopo lo spegnimento del motore
6 = Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità!
7 = Attenzione, tenete lontano dalla lama il cavo di
alimentazione!
3. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1 / 2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo
3. Maniglia di trasporto
4. Cestello di raccolta
5. Portello di scarico
6. Spina di rete
7. Impugnatura superiore
8. Impugnatura inferiore
9. Viti di fissaggio per impugnatura inferiore
10. Viti di fissaggio per impugnatura superiore
11. Clip di fissaggio per cavi
12. Semigusci del cestello di raccolta
13. Impugnatura del cestello di raccolta
4. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
5. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all'uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
27
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 28
I
6. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:
230V ~ 50Hz
Potenza assorbita:
1400 W
Numero dei giri del motore:
3500 min-1
Larghezza di taglio:
37 cm
Regolazione dell’altezza di taglio: 25-60 mm; 3 livelli
Volume del dispositivo di raccolta:
36 litri
Livello di pressione acustica LpA:
73,7 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA:
96 dB(A)
Vibrazioni sull’impugnatura ahv:
≤ 2,5 m/s2
Grado di protezione
II/쏾
7. Prima della messa in esercizio
Il tosaerba viene fornito smontato. Prima di usare il
tosaerba si devono montare il sacco di raccolta ed il
manico completo. Seguite passo a passo le istruzioni
per l’uso e orientatevi con le figure per eseguire
l’assemblaggio con facilità.
7.1 Montaggio dell’impugnatura (Fig. da 3a a 3d)
Inserite un’impugnatura inferiore (Fig. 3a/Pos. 8)
nell’apertura prevista (Fig. 3a) e fissatela come
indicato nella Fig. 3b con una vite (Fig. 3b/Pos. 9).
Sull’altro lato procedete in modo analogo.
Nel montare l’impugnatura superiore potete definire la
sua altezza scegliendo il relativo foro di fissaggio
(Fig. 3c). Fissate l’impugnatura superiore o attraverso
i fori L per una posizione bassa o H per una posizione
alta. A tale scopo avvitate l’impugnatura superiore
con quella inferiore come indicato in Fig. 3d.
7.2 Montaggio del cestello di raccolta
(Fig. da 4a a 4f)
Mettete insieme i due semigusci del cestello di
raccolta (Fig. 4a/Pos. 12). Il due semigusci sono
identici. Fate attenzione che tutte le punte in plastica
si inseriscano correttamente (Fig. 4b). Poi premete
l’impugnatura del cestello di raccolta (Fig. 4c/Pos. 13)
nelle aperture sul cestello di raccolta. Controllate che
l’impugnatura sia inserita saldamente e in modo
corretto come indicato alla Fig. 4d.
Per agganciare il sacco di raccolta si deve spegnere il
motore e le lame non devono ruotare. Il cestello di
raccolta viene agganciato ai due ganci del tosaerba
(Fig. 4e/Pos. A). A tale scopo aprite con una mano il
portello di scarico (Fig. 4f/Pos. 5) e con l’altra
agganciate il cestello di raccolta come indicato in Fig.
4f. Il portello di scarico viene tenuto chiuso verso il
cestello di raccolta da una molla.
28
7.3 Regolazione delle altezze di taglio
Attenzione!
La regolazione dell’altezza di taglio deve venire
eseguita solamente a motore spento e con il cavo
della corrente staccato.
Prima di iniziare a tagliare l’erba, verificate che le
lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate
e/o danneggiate per evitare degli squilibri. Durante
questa verifica spegnete il motore ed staccate la
spina dalla corrente.
La regolazione dell’altezza di taglio deve essere
eseguita come mostrato nelle Fig. 6a e 6b. A tal fine
capovolgete l’apparecchio o inclinatelo sul lato.
Portate l’asse anteriore e quello posteriore sulla
stessa tacca, in modo che la lama si muova
parallelamente all’erba.
Posizione
1
2
3
Altezza di taglio
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Uso
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione
corrispondano a quelli di rete. Collegate la spina di
rete (Fig. 1/Pos. 6) ad un cavo di prolunga. Il cavo di
prolunga deve essere assicurato tramite il dispositivo
di eliminazione della trazione come indicato nella Fig.
5a.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il
tosaerba è fornito di un blocco dell’avviamento (Fig.
5b/Pos. A) che deve venire premuto prima di poter
premere l’impugnatura (Fig. 5b/Pos. B). Se si molla
l’interruttore, il tosaerba si spegne.
Eseguite quest’operazione più volte per assicurarvi
che l’apparecchio funzioni correttamente.
Prima di eseguire riparazioni o lavori di
manutenzione sull’apparecchio dovete assicurarvi
che la lama sia ferma e che l’apparecchio sia
scollegato dalla rete elettrica.
Eseguite quest’operazione più volte per assicurarvi
che l’apparecchio funzioni correttamente. Prima di
eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sull’apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia
ferma e che l’apparecchio sia scollegato dalla rete
elettrica.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 29
I
Attenzione!
Non aprite mai il portello di scarico quando viene
svuotato il sacco di raccolta ed il motore è ancora in
moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico così come
il sacco di raccolta. Spegnere il motore prima di
toglierli.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dall'impugnatura di guida, tra la
scocca delle lame e l'utilizzatore. Nel tagliare l'erba e
nel cambiare il senso di direzione su pendio si deve
essere particolarmente attenti. Accertatevi di essere
in posizione sicura, portate scarpe con la suola di
gomma che non scivola e pantaloni lunghi. Tagliate
l'erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usare il tosaerba per
pendii con un'inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all'indietro
e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
8.1 Avvertenze per tagliare l'erba in modo
corretto
Nel tagliare l'erba si consiglia di inserire il margine
della passata successiva in quella precedente, quindi
con una fascia di sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto
stato in modo che gli steli d'erba non si sfilaccino ed
il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in fasce possibilmente diritte.
Le corsie così formate si devono sovrapporre
sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di
erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il manto
erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di
crescita dell'erba. Nel periodo di maggiore crescita
(maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti
una volta alla settimana. L'altezza di taglio deve
essere di 4 - 6 cm e la crescita fino al taglio
successivo dovrebbe essere di 4 - 5 cm . Se il manto
erboso è diventato un po' più lungo, non dovete fare
l'errore di ritagliarlo subito all'altezza normale. Ciò
danneggia il prato. Non tagliate, quindi, mai più della
metà dell'altezza degli steli d'erba.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I
depositi rendono più difficile l'operazione di avvio e
influiscono negativamente sulla qualità del taglio e
sullo scarico dell'erba. Sui pendii le corsie formate
dal taglio devono essere trasversali rispetto alla
pendenza. Per evitare che il tosaerba scivoli
lateralmente basta inclinarlo verso l'alto.
Scegliete l'altezza di taglio a seconda della
lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite
diverse passate in modo che ogni volta vengano
tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la
lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver
disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la
lama.
Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata,
in buono stato e ben affilata. In caso contrario
affilatela o sostituitela. Se la lama in movimento va a
colpire un oggetto, fermate il tosaerba e attendete
fino a quando la lama sia completamente ferma.
Controllate quindi lo stato della lama e del portalama.
Se sono danneggiati devono essere sostituiti.
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire
per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate
allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate
attenzione che il cavo di alimentazione si trovi
sempre sull'erba già tosata affinché l'apparecchio
non ci passi sopra.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta tagliando, si deve svuotare il dispositivo
di raccolta.
Attenzione!
Prima di togliere il dispositivo di raccolta spegnete il
motore e attendete che la lama si sia fermata.
Per togliere il dispositivo di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e con l'altra estraete il
dispositivo dall'impugnatura.
Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si
chiude quando viene sganciato il dispositivo,
chiudendo anche l'apertura posteriore di scarico. Se
nell'apertura rimangono resti di erba, si consiglia di
arretrare di ca. 1 m il tosaerba per riavviare il motore
più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e
dall'utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi
adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire che l'erba venga raccolta bene, sia il
dispositivo di raccolta, ma soprattutto la grata
devono venire puliti all'interno dopo l'uso.
Agganciate il dispositivo di raccolta solo a motore
disinserito e con l'utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con
l'altra agganciate dall'alto il dispositivo di raccolta,
tenendolo per l'impugnatura.
29
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 30
I
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
9.2 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la
sostituzione della lama ad un tecnico autorizzato.
Attenzione!
Portate guanti da lavoro!
Usate solamente lame originali dato che altrimenti
non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo seguente
Allentate la vite di fissaggio (Fig. 7).
Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
Nel montare la nuova lama fate attenzione al
senso di montaggio. Le alette della lama devono
sporgere nel vano motore.
Quindi serrate di nuovo saldamente la vite di
fissaggio. La coppia di serraggio deve essere di
ca. 25 Nm.
9.3 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
9.4 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
30
9.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 31
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af arbejdsredskaber er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, som skal overholdes
for at undgå skader på personer og materiel:
앬
앬
앬
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen
igennem, og følg alle anvisninger. Brug
betjeningsvejledningen som grundlag til at gøre
dig fortrolig med, hvordan tryksprøjten anvendes
korrekt og med øje for sikkerheden.
Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du
altid kan tage den frem efter behov.
Husk at lade betjeningsvejledningen følge med
tryksprøjten, hvis du overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på
personer eller materiel, som måtte opstå som
følge af, at anvisningerne i denne
betjeningsvejledning tilsidesættes.
1. Generelle sikkerhedsbestemmelser
Bemærk: Maskinen må kun forsynes via en
strømkreds, som er sikret med fejlstrømsrelæ (RCD)
med en udløsestrøm på højst 30mA.
1. Børn og personer, som ikke er bekendt med
indholdet i betjeningsvejledningen, må ikke
arbejde med græsslåmaskinen. Mindstealder for
brug af græsslåmaskinen er muligvis fastlagt i
nationale forskrifter.
2. Netkablet skal tages ud før enhver form for
arbejde med kontrol, vedligeholdelse eller
reparation.
3. Inden for græsslåmaskinens arbejdsområde
bærer brugeren ansvaret for, at andre personer
ikke kommer til skade som følge af brugerens
arbejde med græsslåmaskinen.
4. Sørg for, at der er gode lysforhold, hvor du
arbejder; brug evt. kunstig belysning.
5. Hold altid øje med, om græsslåmaskinen viser
tegn på beskadigelse.
6. Kontroller, at alle beskyttelsesanordninger er
monteret korrekt og fungerer, som de skal.
7. Undgå at arbejde med græsslåmaskinen, hvis du
er træt.
8. Arbejd ikke med maskinen i lukkede eller dårligt
ventilerede rum, eller hvis der er antændelige
eller eksplosive væsker, dampe eller gasser i
nærheden.
9. Sluk motoren, og træk netstikket ud, inden du
fjerner blokerende genstande eller afhjælper
tilstopning af udkastskakten, og inden du
undersøger, rengør, vedligeholder eller i øvrigt
arbejder på græsslåmaskinen samt ved kollision
med fremmedlegeme.
10. Inden maskinen tages i brug, skal du altid efterse
skæreværktøj, fastgøringsbolte og hele
skæreenheden for tegn på nedslidning eller
beskadigelse. For at undgå uligevægt skal
nedslidte eller beskadigede skæreværktøjer og
fastgøringsbolte skiftes ud sætvis.
11. Beskadigede dele skal skiftes ud af en fagmand.
Der må kun anvendes originale reservedele.
12. På- og afmontering af kniven skal foretages
ifølge anvisningerne iført handsker.
13. Gå terrænet efter, hvor græsslåmaskinen skal
arbejde, og fjern alle genstande, som ville kunne
komme op i maskinen og blive slynget ud.
Fremmedlegemer skal fjernes inden
græsslåningen. Vær opmærksom på brug af
nødvendige forlængerledninger.
14. Græsslåning skal ske iført skridsikkert fodtøj og
lange bukser. Arbejdet må ikke udføres barfodet
eller iført sandaler.
15. Brug altid græsopsamleren, eller arbejd med
lukket beskyttelsesdæksel, hvis græsopsamleren
ikke benyttes.
16. Græsslåmaskinen må ikke løftes, når motoren
startes.
17. Hold hænder og fødder væk fra området omkring
roterende dele. Hold altid god afstand til
udkastningsåbningen.
18. Sluk motoren, og vent til kniven står helt stille,
inden du hænger græsopsamleren på eller
tømmer den.
19. Sikkerhedsafstanden, som naturligt udgøres af
styrestangen, skal overholdes.
20. Hvis du arbejder på en skrånende overflade, skal
græsslåmaskinen køre på tværs, ikke op eller
ned.
21. Græsslåmaskinen må ikke anvendes på
stigninger over 15 %.
22. Inden græsslåmaskinen løftes i forbindelse med
transport, skal motoren slukkes og netkablet
trækkes ud; vent til kniven står helt stille.
23. Forvis dig om, at der ikke opholder sig personer,
navnlig børn, eller dyr i nærheden af
græsslåmaskinen under arbejdet. Sørg for en
sikkerhedsafstand på 10 meter.
24. Græsslåmaskinen skal opbevares på et tørt sted,
som er utilgængeligt for børn.
25. Reparation af græsslåmaskinens elektriske dele
må kun foretages af el-fagmand.
26. De anvendte tilslutningsledninger må ikke være
lettere end lette gummislangeledninger H07RN-F
i henhold til DIN 57 282/VDE 0282 og skal have
et tværsnit på mindst 1,5 mm2. Stikforbindelserne
skal have beskyttelseskontakter og stikdåsen
31
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 32
DK/N
være stænkvandsbeskyttet.
Tilslutningsledningen skal føres gennem
aflastningsbøjlen på styrestangen og sættes på
kombienheden kontakt-stik. Kontroller ledningen
for beskadigelse eller ældning, inden den tages i
brug. Arbejd aldrig, hvis ikke samtlige ledninger
er fuldstændig intakte (gælder også
tilførselsledningen til motoren på maskinen).
Ødelægges ledningen under arbejdet, skal
netstikket omgående trækkes ud, hvorefter
skaden kontrolleres.
27. Græsslåmaskinen må ikke vippes, når motoren
startes, med mindre det er nødvendigt at løfte
den. I givet fald må den kun vippes så meget,
som det er absolut nødvendigt; løft kun i den
side, som vender bort fra brugeren.
28. Hvis græsslåmaskinen begynder at vibrere
kraftigt, skal den kontrolleres med det samme.
Træk omgående stikket ud, hvis maskinen
begynder at vibrere abnormt.
29. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
spændt godt til, og at maskinen er i god, sikker
stand.
30. Hvis du rammer et fremmedlegeme, skal
græsslåmaskinen undersøges for skader; evt.
udbedring skal foretages, inden du genoptager
arbejdet.
31. Græsslåmaskinen må ikke udsættes for regn.
Græsset må ikke være vådt eller meget fugtigt.
32. Sørg for altid at stå godt fast og være i god
balance under arbejdet.
33. Arbejdet skal udføres i gangtempo.
34. Du skal være særlig forsigtig ved ændring af
køreretning på skråninger.
35. Vær særlig forsigtig, når du vender
græsslåmaskinen eller trækker den henimod dig.
36. Stands skæreværktøjet, når græsslåmaskinen
skal løftes i forbindelse med transport over andre
flader end græs, og når græsslåmaskinen skal
transporteres fra og til den flade, der skal
klippes.
37. Tændingskontakten skal startes/betjenes
forsigtigt i henhold til producentens anvisninger.
Sørg for god afstand mellem fødder og
skæreværktøj. Start ikke motoren, når du står
foran udkastskakten.
38. Rør ikke skærekniven, førend maskinen er blevet
koblet fra strømforsyningsnettet og skæreknivene
står helt stille.
39. Græsslåmaskinen må aldrig løftes eller bæres,
mens motoren er i gang.
40. Sluk motoren, og træk stikket ud af stikkontakten,
når du forlader maskinen.
41. Lad motoren køle af, inden du henstiller den i et
lukket rum.
42. Kontroller jævnligt græsopsamleren for tegn på
32
slid eller nedsat funktionsevne.
43. Inden græsslåmaskinen indstilles eller rengøres,
og inden nettilslutningsledningen kontrolleres for
skader eller sammenfiltring, skal maskinen
slukkes og netstikket trækkes ud.
44. Stikdåser på tilslutningselementer skal være af
gummi, blødt PVC eller lignende termoplastisk
materiale med samme robusthed eller være
overtrukket med dette materiale.
45. Undgå baner, som kan forhindre
forlængerledningens frie bevægelighed.
46. Hyppige startprocedurer inden for kort tid skal
undgås – „leg“ ikke med tænd/sluk-knappen.
47. Maskinen kan forårsage spændingsudsving
under opstart, som – i tilfælde af ugunstige
netforhold – kan virke forstyrrende ind på andet
udstyr, som er tilsluttet samme strømkreds. I
givet fald skal der træffes de nødvendige
forholdsregler (f.eks. tilslutning til en strømkreds,
som det berørte udstyr ikke er tilsluttet, brug af
maskinen over strømkreds med lavere
impedans).
48. Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
maskinens anvendelse fratager ligeledes en
person retten til at arbejde med maskinen, med
mindre arbejdet sker under opsyn eller efter
grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger
med maskinen.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 33
DK/N
2. Oplysningsskiltets betydning
(se fig. 8)
5. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er egnet til brug i private haver.
1 = Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning
2 = Brug høre- og øjenværn
3 = Hold andre personer borte fra fareområdet!
4 = Forsigtig! - Skarpe skæreknive; træk stikket ud af
stikkontakten før vedligeholdelse, og hvis
ledningen beskadiges.
5 = Pas på - kniven roterer videre, efter at motoren er
blevet slukket
6 = Udsæt ikke maskinen for regn eller fugt!
7 = Pas på - hold forbindelsesledningen væk fra
skæreværktøj!
3. Oversigt over græsslåmaskinen
(fig. 1 / 2)
1. Tænd/Sluk-knap
2. Aflastningsbøjle til ledning
3. Bæregreb
4. Opsamlingsboks
5. Dækplade
6. Netstik
7. Øverste del af føreskaft
8. Nederste del af føreskaft
9. Fastspændingsskruer til nederste føreskaft
10. Fastspændingsskruer til øverste føreskaft
11. Kabelklemmer
12. Opsamlingsboksens to dele
13. Greb til opsamlingsboks
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
6. Tekniske data
Netspænding:
Optagen effekt:
Motorhastighed:
Klippebredde:
Indstilling af klippehøjde:
Kapacitet, græsopsamler:
Lydtryksniveau LpA:
Lydeffektniveau LWA:
Vibration på styrestang ahv:
4. Pakkens indhold
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/og
transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for
transportskader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil
garantiperiodens udløb.
VIGTIGT
Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastikposer, folier og
smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Kapslingsklasse
230V ~ 50Hz
1400 W
3500 min-1
37 cm
25-60 mm; 3 trin
36 liter
73,7 dB(A)
96 dB(A)
≤ 2,5 m/s2
II/쏾
7. Inden ibrugtagning
Græsslåmaskinen leveres adskilt. Hele
førehåndtaget og opsamleren skal monteres
komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug. Følg
betjeningsvejledningen trin for trin, og gør brug af
illustrationerne – det vil lette arbejdet med at samle
maskinen.
7.1 Påsætning af føreskaft (fig. 3a - 3d)
Stik den ene af de to skaftdele til den nederste del af
føreskaftet (fig. 3a/pos.8) i hullet (fig. 3a), og fastgør
skaftdelen som vist på fig. 3b med en skrue (fig.
3b/pos. 9). Gør tilsvarende i den modsatte side.
Når du sætter den øverste del af føreskaftet på, kan
du bestemme, hvor højt føreskaftet skal være, alt efter
hvilket hul (fig. 3c) du vælger. Fastgør den øverste del
33
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 34
DK/N
af føreskaftet enten via hullerne L for lav position eller
H for høj position. Den øverste del af føreskaftet
skrues sammen med den nederste del som vist på
fig. 3d.
7.2 Påsætning af opsamlingsboks (fig. 4a - 4f)
Sæt opsamlingsboksens to dele (fig. 4a /pos. 12)
sammen. De to halvdele er identiske. Vær
omhyggelig med, at alle plasttapperne går i indgreb
hele vejen rundt (fig. 4b). Herefter presser du grebet
til opsamlingsboksen (fig. 4c/pos.13) ind i hullerne i
opsamlingsboksen. Kontroller, at grebet sidder
korrekt og godt fast som vist på fig. 4d.
Motoren skal være slukket, og skærekniven må ikke
dreje rundt, når græsopsamleren sættes på.
Opsamlingsboksen sættes på de to hasper på
græsslåmaskinen (fig. 4e/pos. A), idet du åbner
skærmpladen (fig. 4f/pos. 5) med den ene hånd og
med den anden sætter opsamlingsboksen ind, jf. fig.
4f. Skærmpladen trækkes ind mod
opsamlingsboksen af en fjeder.
7.3 Indstilling af klippehøjder
Vigtigt!
Motoren skal være slukket og netledningen trukket
ud, når klippehøjden indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrollere,
at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle
fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller
beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud for at undgå
uligevægt. Kontrollen foregår med motoren slukket
og netledningen trukket ud.
Klippehøjden justeres som vist på fig. 6a og 6b:
Maskinen skal være vendt om eller kippet om på
siden. Den forreste og bageste aksel sættes i
samme indhak, så skærekniven løber parallelt med
plænen.
Position
1
2
3
Klippehøjde
60 mm
42.5 mm
25 mm
8. Betjening
Inden du slutter græsslåmaskinen til
strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene
på mærkepladen svarer til netdataene. Forbind
netstikket (fig. 1/pos. 6) med en forlængerledning.
Forlængerledningen skal fikseres på
aflastningsbøjlen, som vist på fig. 5a.
34
Vigtigt!
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en
indkoblingsspærring (fig. 5b / pos. A), som skal
trykkes ind, inden man kan trykke på drivbøjlen (fig.
5b / pos. B). Slippes tænd/sluk-knappen, slukker
græsslåmaskinen.
Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at
maskinen fungerer korrekt.
Kontroller, at kniven ikke roterer, og at
strømforsyningen til maskinen er afbrudt, inden du
foretager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde
på maskinen.
Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at
maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke
roterer, og at strømforsyningen til maskinen er
afbrudt, inden du foretager reparations- eller
vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Vigtigt!
Åbn ikke dækpladen, når opsamleren tømmes, og
mens motoren kører. Den roterende kniv kan
forårsage svære kvæstelser.
Dækpladen/græsopsamleren skal altid fastgøres
omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden
dækplade/græsopsamler tages af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet, skal
altid overholdes. Vær særlig forsigtig, når du arbejder
og ændrer retning på skrænter og skråninger. Sørg
for at stå godt fast på underlaget, brug sko med
skridfaste såler samt lange bukser. Skrånende
overflader skal altid bearbejdes på tværs.
Skrånende overflader med en hældning, som
overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke
bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed! Pas på
ikke at falde.
8.1 Sådan klippes græsset rigtigt
Det anbefales at lade banerne overlappe hinanden,
når du slår græs.
Knivene skal være skarpe og fuldstændig intakte,
således at græsstråene ikke trævler og plænen ikke
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal
græsslåmaskinen føres i lige baner. Banerne bør
overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå
ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor hurtigt
græsset gror. I hovedvækstperioden (maj - juni) skal
græsset klippes to gange om ugen, ellers en gang.
Klippehøjden skal være mellem 4 – 6 cm, og
væksten bør være 4 – 5 cm, inden græsset slås
næste gang. Hvis græsplænen når at blive længere,
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 35
DK/N
må den ikke klippes ned til normal højde.
Det vil skade græsplænen. I givet fald skal du højst
klippe halvdelen af længden af. Undersiden af
klippehuset skal holdes ren; græsaflejringer skal
fjernes hurtigst muligt. Aflejringer vil vanskeliggøre
startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og
græsudkastet. På skrånende overflader skal
klippebanen gå på tværs af skråningen.
Opadgående skråstilling vil ikke forhindre, at
maskinen glider ned.
Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip
ad flere omgange, så du højst klipper 4 cm på én
gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at
kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren
slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven.
Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i
god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven
hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod
en genstand, mens den roterer, skal maskinen
stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller
herefter, om kniven og holderen til kniven har taget
skade. I givet fald skal de skiftes ud.
Læg apparatledningen i en sløjfe på jorden foran
stikdåsen. Græsset slås i retning væk fra
stikdåsen/kablet, og pas på, at apparatledningen
altid ligger på den bearbejdede overflade, så du ikke
kommer til at køre over den.
Græsopsamleren skal tømmes løbende under
arbejdet.
Vigtigt!
Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet står helt
stille, inden du tager opsamleren af.
Opsamleren tages af ved at løfte op i skærmpladen
med den ene hånd og tage opsamleren af med den
anden via bæregrebet. I overensstemmelse med
sikkerhedsbestemmelserne falder skærmpladen ned
og lukker den bageste udkastningsåbning til, når
græsopsamleren sættes på. Hvis der hænger
græsrester fast i åbningen, anbefales det at trække
græsslåmaskinen 1 m tilbage, så motoren lettere kan
startes.
Græsrester i klippehuset og på arbejdsværktøjet må
ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede
hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost.
For at sikre en god græsopsamling skal opsamleren
og især nettet rengøres indeni efter brug.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå
stille, når opsamleren sættes på.
Løft skærmpladen op med den ene hånd, og tag fat i
opsamlerens greb med den anden, og hæng den på
oppefra.
9. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
9.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
9.2 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade udskiftning
af knive foretage af autoriseret fagmand.
Vigtigt!
Bær arbejdshandsker!
Benyt kun originale knive, da funktionsevne og
sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
Løsn fastspændingsskruen (fig. 7).
Tag kniven af, og sæt en ny i.
Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vingefløje skal rage ind i
motorrummet.
Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast igen.
Tilspændingsværdien skal være ca. 25 Nm.
9.3 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
9.4 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
35
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
DK/N
9.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
10. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
11. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde.
Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og
30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
36
Seite 36
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:04 Uhr
Seite 37
HR/
BIH
Pozor!
Prilikom korištenja uredjaja treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza kako bi se spriječila
ozljedjivanja i štete:
앬
앬
앬
Molimo da pažljivo pročitate ove upute za
uporabu i pridržavate se njihovih napomena.
Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte se s
uredjajem, njegovom pravilnom uporabom i sa
sigurnosnim propisima.
Dobro ih sačuvajte da bi Vam informacije u
svako doba bile na raspolaganju.
U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj
osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete
nastale zbog nepridržavanje ovih uputa.
1. Opći sigurnosni propisi
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Napomena: Molimo da uređaj priključite samo na
strujni krug koji je zaštićen zaštitnom strujnom
sklopkom (RCD) s maksimalno 30 mA isklopne struje.
1. Nikad nemojte dopustiti da stroj koriste djeca ili
druge osobe koje nisu upoznate s ovim
uputama. Najmladja dob korisnika može se
utvrditi putem mjesnih odredaba.
2. Prije svih radova kontrole, održavanja
ipopravaka morate isključiti mrežni kabel.
3. U radnom području kosilice korisnik je
odgovaran prema trećoj osobi za štete
uzrokovane korištenjem kosilice.
4. Radite samo kod dobrog osvjetljenja ili se
pobrinite za odgovarajuću umjetnu rasvjetu.
5. Uvijek provjerite postoje li na uredjaju bilo kakvi
znakovi oštećenja.
6. Provjerite jesu li montirane zaštitne naprave i
funkcioniraju li one besprijekorno.
7. Nemojte koristiti uredjaj ako ste umorni.
8. Nikad ne koristite uredjaj u zatvorenim ili slabo
prozračenim prostorijama ili kad se u blizini
nalaze zapaljive i eksplozivne tekućine, pare ili
plinovi.
9. Isključite motor i izvucite mrežni utikač prije
nego oslobodite blokirane predmete ili uklonite
začepljenja u kanalu za izbacivanje, prije nego
kontrolirate, čistite, održavate kosilicu ili
provodite radove na kosilici ili ako kosilica
zahvati neko strano tijelo.
10. Prije uporabe morate vizualnom kontrolom
provjeriti jesu li rezaći alati, pričvrsni vijci i cijela
rezaća jedinica istrošeni ili oštećeni. Da biste
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
spriječili neuravnoteženost morate istrošene ili
oštećene rezaće alate kao i pričvrsne svornjake
zamijeniti u kompletima.
Oštećene dijelove uredjaja mora zamijeniti
stručnjak. Smijete koristiti samo originalne
zamjenske dijelove.
Kod montaže ili demontaže noža morate se
pridržavati uputa i nositi zaštitne rukavice.
Provjerite teren na kojem stoji kosilica i uklonite
sve predmete koje bi ona mogla zahvatiti i
rastrgati. Strana tijela morate ukloniti prije
košnje. Pripazite koje ćete produžne kablove
koristiti za rad.
Tijekom košnje uvijek nosite čvrstu obuću u
kojoj se ne kliže kao i duge hlače. Nikad ne
kosite bosonogi ili u laganim sandalama.
Kosilicu za travu koristite zajedno s vrećom za
sakupljanje trave ili, ako ne koristite vreću, radite
sa zatvorenom zaštitnom zaklopkom.
Kod pokretanja motora kosilica za travu se ne
smije podizati.
Ruke i noge nikad ne stavljajte na ili ispod
dijelova koji se okreću. Uvijek budite podalje od
otvora za izbacivanje.
Prije nego skidate ili praznite vreću za
sakupljanje trave, motor mora biti isključen i
trebate pričekati da se nož potpuno zaustavi.
Morate se pridržavati sigurnosnog razmaka
odredjenog prečkom.
Ako kosite na kosini, morate to raditi poprečno
na kosinu.
Ne koristite kosilicu za travu na uzbrdicama
većim od 15 %.
Prije nego podižete kosilicu u svrhu transporta,
motor mora biti isključen, mrežni kabel iskopčan
i trebate pričekati da se nož potpuno zaustavi.
Pripazite na to da se tijekom rada u neposrednoj
blizini kosilice ne nalaze osobe, a naročito djeca
ili životinje. Pobrinite se da držite sigurnosni
razmak od 10 metara.
Kosilicu za travu čuvajte na suhom mjestu
nepristupačnom djeci.
Popravke na električnim dijelovima kosilice smije
provoditi samo električar.
Korišteni priključni vodovi ne smiju biti lakši od
laganih gumenih crijeva HO7RN-F prema DIN 57
282/VDE 0282 i moraju imati presjek od
najmanje 1,5 mm2. Utični spojevi moraju imati
zaštitne kontakte, a spojnica mora imati zaštitu
od prskanja vode. Priključni vod mora se dovesti
na prečku za vodjenje rasterećen od vlačnih sila
i prikopčati na kombinaciju prekidač-utikač. Prije
uporabe provjerite je li vod oštećen ilije zastario.
Kosite uvijek s ispravnim kablovima (vrijedi i za
kabel motora na uredjaju ). Ošteti li se kabel
prilikom košnje, odmah izvucite mrežni utikač i
37
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 38
HR/
BIH
tek onda provjerite oštećenje.
27. Kod pokretanja motora kosilica za travu se ne
smije naginjati već bi se pritom morala podići. U
tom slučaju nagnite je samo koliko je nužno
potrebno i podignite je samo na suprotnoj strani
korisnika.
28. Ako kosilica za travu počne neobično vibrirati,
odmah je potrebno izvršiti kontrolu. Čim kosilica
počne nenormalno vibrirati, odmah izvucite
mrežni utikač.
29. Uvijek pazite na to da sve matice, svornjaci i vijci
budu čvrsto pritegnuti tako da uredjaj bude u
sigurnom radnom stanju.
30. Ako kosilica naidje na neko strano tijelo,
isključite motor i izvucite mrežni utikač iz
utičnice, te potražite oštećenja na kosilici i
provedite potreban popravak prije nego je
ponovno pokrenete i počnete raditi.
31. Kosilicu ne smijete izlagati kiši. Trava ne smije
biti mokra ili jako vlažna.
32. Pripazite na to da tijekom rada kosilica bude
uvijek stabilna.
33. Stroj vodite brzinom koraka.
34. Naročito budite oprezni kad na kosini mijenjate
smjer vožnje.
35. Naročito budite oprezni kad okrećete stroj ili ga
vučete prema sebi.
36. Isključite kosilicu ako je treba naginjati zbog
transporta, kad se prelaze površine koje nisu
travnjaci i kad se s njom prilazi površini za
rezanje odnosno s nje odlazi.
37. Pokrenite ili aktivirajte sklopku za pokretanje u
skladu s proizvođačevim uputama za uporabu.
Pripazite da između stopala i rezaćeg alata bude
dostatan razmak. Nemojte pokretati motor ako
stojite ispred kanala za izbacivanje.
38. Ne dodirujte nož prije nego isključite stroj iz
strujne mreže i noževi se potpuno zaustave.
39. Stroj nikad ne podižite niti ne nosite kad motor
radi.
40. Kad napuštate kosilicu isključite motor i izvucite
mrežni utikač.
41. Ostavite motor da se ohladi prije nego što ćete
ga odložiti u zatvorenu prostoriju.
42. Redovite provjeravajte postoje li na vreći za
sakupljanje trave znakovi istrošenosti i je li još
uvijek funkcionalna.
43. Prije podešavanja ili čišćenja kosilice ili kad
kontrolirate je li kabel mrežnog priključka
zapleten ili oštećen, morate isključiti kosilicu i
izvući mrežni utikač.
44. Spojne utičnice na priključnim elementima
moraju biti od gume, mekog PVC-materijala ili
drugih termoplastičnih materijala iste čvrstoće ili
biti prevučene takvim materijalom.
45. Izbjegavajte staze koje mogu spriječiti slobodno
38
kretanje produžnog kabela.
46. Treba izbjegavati često uključivanje u kratkim
vremenskim intervalima, a naročito.igranje. sa
sklopkom.
47. Zbog kolebanja napona, koja uzrokuje ovaj
uredjaj kod pokretanja, može kod nepovoljnih
odnosa u mreži doći do smetnji na drugim
uredjajima priključenim na isti strujni krug. U tom
slučaju potrebno je provesti odgovarajuće mjere
(npr. priključiti na neki drugi strujni krug, uredjaj
priključiti na strujni krug s nižom impedancijom).
48. Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili
psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili
znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe
nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti
upute za korištenje uređaja. Djeca trebaju biti pod
nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju
uređajem.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 39
HR/
BIH
2. Pojašnjenje napomena na pločici na
uređaju (vidi sliku 8)
1 = Prije puštanja u pogon pročitajte upute za
uporabu.
2 = Nosite zaštitu za sluh i oči.
3 = Udaljite ostale osobe iz opasnog područja!!
4 = Oprez! - Oštri noževi – prije radova održavanja ili
kod oštećenja kabela izvucite utikač iz mreže.
5 = Pozor, nakon isključivanja motora nož još malo
rotira.
6 = Ne izlažite uređaj kiši ili vlazi!
7 = Pozor, priključni kabel držite podalje od rezaćih
alata!
5. Namjenska uporaba
Kosilica za travu je namijenjena za osobnu uporabu
u vrtovima kuća i hobi-vrtovima.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
3. Opis uređaja (slika 1/2)
1. Sklopka za uključivanje/isključivanje
2. Mehanizam za sprječavanje zatezanja kabela
3. Ručka za nošenje
4. Sabirna košara
5. Poklopac otvora za izbacivanje
6. Mrežni utikač
7. Gornja potisna petlja
8. Donja potisna petlja
9. Vijci za pričvršćivanje donje potisne petlje
10. Vijci za pričvršćivanje gornje potisne petlje
11. Stezaljke za pričvršćivanje kabela
12. Polovice kućišta sabirne košare
13. Ručka sabirne košare
4. Sadržaj isporuke
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako
postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima
pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama,
folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da
ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
6. Tehnički podaci
Mrežni napon:
Potrošnja snage:
Broj okretaja motora:
Širina rezanja:
Korekcija visine rezanja:
230 V~ 50 Hz
1400 W
3500 min-1
37 cm
25-60 mm; 3-stupanjska
Zapremnina sabirne vreće:
Razina zvučnog tlaka LpA:
Razina snage buke LWA:
Vibracija na ručki ahv:
Klasa zaštite
36 litara
73,7 dB (A)
96 dB (A)
≤ 2,5 m/s2
II/쏾
7. Prije puštanja u rad
Kosilica za travu je isporučena u demontiranom
stanju. Prije uporabe kosilice za travu morate
montirati kompletnu potisnu petlju i sabirnu vreću.
Postupno slijedite upute za uporabu i orijentirajte se
prema slikama tako da si pojednostavite montažu.
7.1 Montaža potisne petlje (slike 3a do 3d)
Utaknite jednu od donjih potisnih petlji (slika 3a/poz.
8) u predviđeni otvor (slika 3a) i pričvrstite je vijkom
kao što je prikazano na slici 3b (slika 3b/poz. 9).
Analogno učinite na drugoj strani.
Kod montaže gornje potisne petlje možete biranjem
rupe za pričvršćivanje (slika 3c) odrediti visinu drške.
Gornju potisnu petlju pričvrstite kroz rupe L za niski
položaj ili H za visoki položaj. Nakon toga gornju
potisnu petlju pričvrstite vijcima s donjom, kao što je
prikazano na slici 3d.
39
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 40
HR/
BIH
7.2 Montaža sabirne košare (slike 4a do 4f)
Spojite međusobno obje polovice kućišta sabirne
košare (slika 4a/pos. 12). Obje polovice su identične.
Pripazite na to, da plastične kukice pravilno usjednu
po cijelom opsegu (slika 4b). Nakon toga pritisnite
ručku (slika 4c/poz. 13) u otvore na sabirnoj košari.
Provjerite čvrst i pravilan dosjed ručke, kao što je
prikazano na slici 4d.
Kad vješate sabirnu košaru, motor mora biti isključen i
rezaći nož se ne smije okretati. Sabirna košara
pričvršćuje se na kosilicu na obje kuke (slika 4e/poz.
A). Jednom rukom otvorite poklopac na otvoru za
izbacivanje (slika 4f/poz. 5) i drugom objesite sabirnu
košaru kao što je prikazano na slici 4f. Poklopac na
otvoru za izbacivanje privući će opruga prema
sabirnoj košari.
7.3 Podešavanje visine rezanja
Pažnja!
Korekcija visine rezanja može se provesti samo kad
motor ne radi i kad je izvučen mrežni kabel.
Prije nego počnete kositi provjerite je li rezaći alat
oštar i nisu li oštećena sredstva za pričvršćivanje.
Zamijenite tupe i/ili oštećene rezaće alate da ne bi
došlo do neuravnoteženosti. Prilikom kontrole
isključite motor i izvucite mrežni utikač.
Korekcija visine rezanja mora se provesti kao što je
prikazano na slici 6a i 6b. U tu svrhu okrenite uređaj ili
ga prevrnite u stranu. Prednju i stražnju osovinu
stavite u isti urez tako da nož prolazi paralelno s
travom.
Pozicija Visina rezanja
1
60 mm
2
42,5 mm
3
25 mm
8. Rukovanje
Prije priključivanja stroja provjerite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži. Spojite
mrežni utikač (slika 1/poz. 6) s produžnim kabelom.
Produžni kabel mora se osigurati mehanizmom za
sprječavanje zatezanja, kao što je prikazano na slici
5a.
Pažnja!
Da bi se spriječilo neželjeno uključivanje kosilice,
ona je opremljena blokadom uključivanja (slika
5b/poz. A) koja se mora pritisnuti prije nego se
pritisne uklopna petlja (slika 5b/poz. B). Pustite li
tipku za uključivanje, kosilica će se isključiti.
40
Provedite ovaj postupak nekoliko puta da biste bili
sigurni da uredjaj pravilno funkcionira.
Prije nego na uredjaju počnete s popravcima ili
radovima održavanja, morate provjeriti okreće li se
nož i je li uredjaj iskopčan iz mreže.
Provedite ovaj postupak nekoliko puta da biste bili
sigurni da uredjaj pravilno funkcionira. Prije nego na
uredjaju počnete s popravcima ili radovima
održavanja, morate provjeriti ne okreće li se nož i je
li uredjaj iskopčan iz mreže.
Pažnja!
Nikad ne otvarajte poklopac na otvoru za izbacivanje
ako se prazni naprava za sakupljanje i ako motor još
radi. Rotirajući nož može uzrokovati povrede.
Uvijek pažljivo pričvrstite poklopac na otvoru za
izbacivanje odnosno vreću za skupljanje trave.
Prilikom pražnjenja prethodno isključite motor.
Izmedju kućišta noža i korisnika uvijek treba
održavati sigurnosni razmak koji je odredjen
prečkama za vodjenje. Poseban oprez potreban je
kod rezanja i promjena smjera vožnje na strminama i
kosinama. Pripazite na stabilnost, nosite cipele sa
djonovima koji dobro prianjaju i ne skližu se, te duge
hlače. Uvijek kosite poprečno na kosinu.
Kosine veće od 15 stupnjeva zbog sigurnosnih
razloga se ne smiju kositi ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje unatrag
ili kad vučete kosilicu. Opasnost od spoticanja
8.1 Napomene za pravilno rezanje
Kod košnje preporučamo preklapajući način rada.
Režite samo s oštrim, besprijekornim noževima kako
se buseni trave ne bi trgali i travnjak ne bi požutio.
Za postizanje bolje slike rezanja vodite kosilicu
pravocrtno.
Pritom se staze trebaju preklapati za nekoliko
centimetara tako da ne ostanu linije.
Koliko često treba kositi ovisi uglavnom o brzini
rasta trave. U razdoblju jakog rasta (svibanj - lipanj)
dvaput, a inače jednom tjedno. Visine rezanja
trebaju biti izmedju 4 - 6 cm, a 4 - 5 cm trebao bi
iznositi rast do sljedećeg rezanja. Ako je trava
jednom narasla nešto više, ne smijete je odmah
odrezati na normalnu visinu. To šteti travi. Tada ne
režite više od polovice visine trave. Održavajte
čistoću donje strane kućišta kosilice i obavezno
uklonite naslage trave. Naslage otežavaju postupak
pokretanja, ugrožavaju kvalitetu rezanja i izbacivanja
trave. Na kosinama stazu rezanja potrebno je
postaviti poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može
se spriječiti položajem ukoso. Visinu rezanja
odaberite prema stvarnoj duljini trave. Prolazite više
puta tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4
cm trave.
Kad obavljate bilo kakvu kontrolu noža, isključite
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 41
HR/
BIH
motor. Imajte na umu da se nakon isključenja
motora nož okreće još nekoliko sekundi. Nikad
nemojte pokušati zaustaviti nož.
Redovito kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen, je
li u dobrom stanju i nabrušen. U suprotnom slučaju
nož nabrusite ili ga zamijenite. U slučaju da rotirajući
nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i
pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Provjerite
stanje noža i njegovog držača. Ako su oštećeni,
morate ih zamijeniti.
Položite na zemlju namotan priključni kabel uredjaja
ispred utičnice koju ćete koristiti. Kosite od utičnice
odnosno kabela i pazite na to da priključni kabel
uredjaja uvijek leži u pokošenoj travi tako da ne
prijedjete kosilicom preko njega.
Čim tijekom košnje ostaju na zemlji ostaci odrezane
trave, znači da se mora isprazniti vreća za skupljanje
trave.
Pažnja!
Prije skidanja vreće za skupljanje, morate isključiti
motor i pričekati da se zaustave rezaći alati.
Kod skidanja vreće za skupljanje trave jednom
rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje
trave, a drugom skinite vreću s nosača.
Prema sigurnosnom propisu, poklopac otvora za
izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja vreće i
zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ostanu li ostaci
trave visjeti u otvoru, za lakše pokretanje motora
svrsishodno je povući kosilicu natrag za oko 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne
uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim
pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili malim
metlama.
Da biste zajamčili dobro skupljanje trave, morate
nakon korištenja vreću za skupljanje, a naročito
mrežu, očistiti iznutra.
Vreću za skupljanje trave objesite samo kad je motor
isključen i kad je zaustavljen rezaći alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom
rukom, a drugom držite vreću na ručki i objesite je
odozgo.
9. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
9.2 Zamjena noža
Zbog sigurnosnih razloga preporučujemo da zamjenu
noževa prepustite ovlaštenom stručnjaku.
Pozor!
Nosite zaštitne rukavice!
Koristite samo originalni nož jer u suprotnom se pod
određenim okolnostima više ne može jamčiti pravilno
funkcioniranje i radna sigurnost.
Prilikom zamjene noža postupite na sljedeći način:
Otpustite pričvrsne vijke (slika 7).
Skinite nož i zamijenite ga novim.
Kod ugradnje novog noža pripazite na smjer
umetanja noža. Propelerska krila moraju stršiti u
prostoru motora.
Na kraju ponovno pritegnite pričvrsni vijak.
Pritezni moment treba iznositi oko 25 Nm.
9.3 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
9.4 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
41
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
HR/
BIH
9.5 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju
pristup. Optimalna temperatura skladištenja je
između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj
pakovini.
42
Seite 42
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 43
RS
Pakovanje:
Kod korišćenja uređaja morate da se pridržavate
mera bezbednosti kako biste sprečili povrede i
materijalne štete:
앬
앬
앬
Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i
pridržavajte se njihovih napomena. Pomoću ovih
uputstava za upotrebu upoznajte uređaj, njegovu
pravilnu upotrebu kao i bezbednosne propise.
Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije budu
svakog momenta na raspolaganju.
U slučaju da uređaj trebate predati nekom
drugom licu, uručite mu s njime i ova uputstva za
upotrebu.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štete
koje nastanu zbog nepridržavanja ovih
uputstava.
1. Opšti bezbednosni propisi
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Napomena: Molimo da uređaj priključite samo na
strujni krug koji je zaštićen zaštitnim strujnim
prekidačem (RCD) s maksimalno 30 mA isklopne
struje.
1. Nikad ne dopuštajte deci ili drugim licima koja
nisu upoznata s uputstvima za upotrebu da
koriste kosilicu. Mesnim odredbama može da se
utvrdi minimalna starost korisnika.
2. Pre svih radova kontrole, održavanja i popravki
izvucite mrežni kabl.
3. U radnom području kosilice korisnik je odgovaran
prema trećem za štete uzrokovane korišćenjem
uređaja.
4. Radite samo kod dobrog osvetlenja ili se
pobrinite za odgovarajuću veštačku rasvetu.
5. Redovno proveravajte uređaj na znakove
oštećenja.
6. Proverite da li su montirane zaštitne naprave i
funkcionišu li one besprekorno.
7. Ne koristite uređaj, ako ste umorni.
8. Nikad ne koristite uređaj u zatvorenim ili slabo
provetrenim prostorijama ili kada se u blizini
nalaze zapaljive i eksplozivne tečnosti, pare ili
gasovi.
9. Isključite motor i izvucite mrežni utikač pre nego
što oslobodite blokirane predmete ili uklonite
začepljenja u kanalu za izbacivanje, pre nego
kontrolišete, čistite, održavate kosilicu ili
provodite radove na kosilici ili ako kosilica zahvati
neko strano telo.
10. Pre upotrebe morate vizualnom kontrolom da
proverite jesu li rezni alati, pričvrsni zavrtnji i cela
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
rezna jedinica istrošeni ili oštećeni. Da biste
sprečili neuravnoteženost morate da istrošene ili
oštećene rezne alate kao i pričvrsne svornjake
zamenite u kompletima.
Oštećene delove uređaja mora da zameni
stručnjak. Smete da koristite samo originalne
rezervne delove.
Kod montaže ili demontaže noža morate da se
pridržavate uputstava i nosite zaštitne rukavice.
Proverite teren na kojem će kosilica da se koristi i
uklonite sve predmete koje bi ona mogla da
zahvati i odbaci. Strana tela morate da uklonite
pre košnje. Pripazite koje ćete produžne kablove
koristiti za rad.
Za vreme košnje uvek nosite čvrstu obuću u kojoj
se ne kliže kao i duge pantalone. Nikad nemojte
da kosite bosonogi ili u laganim sandalama.
Kosilicu za travu koristite zajedno sa kesom za
sakupljanje trave ili, ako ne koristite kesu, radite
sa zatvorenom zaštitnom klapnom.
Kod pokretanja motora kosilica za travu ne sme
da se podiže.
Ruke i noge nikad nemojte da stavljate na ili
ispod rotacionih delova. Uvek budite podalje od
otvora za izbacivanje.
Pre nego ćete da skidate ili praznite kesu za
sakupljanje trave, motor mora da bude isključen i
trebate da pričekate da se nož potpuno zaustavi.
Morate da se pridržavate bezbednosnog
odstojanja određenog prečkom.
Ako kosite na padini, morate to raditi poprečno na
nju.
Ne koristite kosilicu za travu na uzbrdicama
većim od 15 %.
Pre nego što ćete da podignete kosilicu zbog
transporta motor mora da bude isključen, mrežni
kabl iskopčan i trebate da pričekate da se nož
potpuno zaustavi.
Pripazite na to da se tokom rada u neposrednoj
blizini kosilice ne nalaze lica, a naročito ne deca
ili životinje. Pazite da održavate bezbednosno
odstojanje od 10 metara.
Kosilicu čuvajte na suvom mestu nepristupačnom
deci.
Popravke na električnim delovima kosilice sme
da obavlja samo električar.
Korišćeni priključni vodovi ne smeju da budu lakši
od laganih gumenih creva HO7RN-F prema DINu 57 282/VDE 0282 i moraju imati presek od
najmanje 1,5 mm2. Utični spojevi moraju imati
zaštitne kontakte, a spojnica zaštitu od prskanja
vode. Priključni vod mora da se dovede na
prečku za vođenje rasterećen od vlačnih sila i
prikopčati na kombinaciju prekidač-utikač. Pre
upotrebe proverite da je li vod oštećen ili zastario.
Kosite uvek s besprekornim kablovima (vredi i za
43
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 44
RS
kabl motora na uređaju). Ošteti li se kabl tokom
košnje, odmah izvucite mrežni utikač i tek onda
proverite oštećenje.
27. Kod pokretanja motora kosilica za travu ne sme
da se naginje, nego bi se pritom morala podići. U
tom slučaju nagnite je samo koliko je nužno
potrebno i podignite je samo na suprotnoj strani
korisnika.
28. Ako kosilica za travu počne neobično da vibrira,
odmah treba da se prekontroliše. Čim kosilica
počne nenormalno da vibrira, odmah izvucite
mrežni utikač.
29. Uvek pazite na to da sve navrtke, svornjaci i
zavrtnji budu čvrsto pritegnuti, tako da uređaj
bude u sigurnom radnom stanju.
30. Ako kosilica naiđe na neko strano telo, potražite
oštećenja na kosilici i obavite potrebnu popravku
pre nego je ponovno pokrenete i nastavite raditi.
31. Kosilicu ne smete da izlažete kiši. Trava ne sme
da bude mokra ili jako vlažna.
32. Pripazite da tokom rada zadržite stabilan položaj.
33. Vodite mašinu brzinom koraka.
34. Budite naročito oprezni kad na kosini menjate
smer vožnje.
35. Naročito budite oprezni kad okrećete kosilicu ili je
vučete prema sebi.
36. Zaustavite rezni alat, ako kosilicu treba podizati
zbog transporta preko površina koje nisu travnjaci
i kad s njom prilazite površini za košnju odnosno
s nje odlazite.
37. Pokrenite ili aktivirajte prekidač za pokretanje u
skladu s proizvođačevim uputstvima za upotrebu.
Pripazite da između stopala i reznog alata bude
dovoljno odstojanje. Nemojte da pokrećete motor
ako stojite ispred kanala za izbacivanje.
38. Ne dotičite nož pre nego što isključite mašinu iz
strujne mreže i noževi se potpuno zaustave.
39. Nikad nemojte da podižete kosilicu niti nosite kad
motor radi.
40. Kad napuštate kosilicu isključite motor i izvucite
mrežni utikač.
41. Ostavite motor da se ohladi pre nego što ćete
mašinu odložiti u zatvorenu prostoriju.
42. Redovno proveravajte postoje li na kesi za
sakupljanje trave znakovi istrošenosti da li je ona
još uvijek funkcionalna.
43. Pre podešavanja ili čišćenja kosilice ili kad
proveravate da li je mrežni kabl zapetljan ili
oštećen, morate isključiti kosilicu i izvući mrežni
utikač.
44. Spojne utičnice na priključnim elementima moraju
da budu od gume, mekog PVC-materijala ili
drugih termoplastičnih materijala iste čvrstoće ili
prevučene takvim materijalom.
45. Izbegavajte staze koje mogu da spreče slobodno
kretanje produžnog kabla.
44
46. Treba da se izbegava često uključivanje u kratkim
vremenskim intervalima, a naročito „igranje“ sa
sklopkom.
47. Zbog kolebanja napona, koja uzrokuje ovaj
uređaj kod pokretanja, može da kod nepovoljnih
odnosa u mreži dođe do smetnji na drugim
uređajima priključenim na isti strujni krug. U tom
slučaju potrebno je provesti odgovarajuće mere
(npr. priključiti na neki drugi strujni krug, ili na
strujni krug s nižom impedancijom).
48. Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujući
decu) s ograničenim fizičkim, osetilnim ili
psihičkim osobinama ili ona bez iskustva i/ili
znanja, nego bi trebale da budu pod nadzorom
lica nadležnog za njihovu bezbednost ili od njega
dobiti uputstva za korišćenje uređaja. Deca
trebaju da budu pod nadzorom, kako bismo se
uverili da se ne igraju uređajem.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 45
RS
2. Objašnjenje napomena na natpisnoj
pločici na uređaju (vidi sliku 8)
1 = Pre puštanja u pogon pročitajte uputstva za
upotrebu.
2 = Nosite zaštitu za sluh i oči.
3 = Udaljite ostala lica iz opasnog područja!!
4 = Oprez! - Oštri noževi – pre radova održavanja ili
kod oštećenja kabla izvucite utikač iz mreže.
5 = Pažnja, nakon isključivanja motora nož još malo
rotira.
6 = Ne izlažite uređaj kiši ili vlazi!
7 = Pozor, priključni kabl držite podalje od reznih
alata!
3. Opis uređaja (slika 1/2)
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Mehanizam za sprečavanje zatezanja kabla
3. Drška za nošenje
4. Košara za sakupljanje
5. Poklopac otvora za izbacivanje
6. Mrežni utikač
7. Gornja drška za guranje
8. Donja drška za guranje
9. Zavrtnji za pričvršćivanje donje drške za guranje
10. Zavrtnji za pričvršćivanje gornje drške za guranje
11. Stezaljke za pričvršćivanje kabla
12. Polovine kućišta košare za sakupljanje
13. Ručka košare za sakupljanje
5. Namensko korišćenje
Kosilica za travu je namenjena za ličnu upotrebu u
vrtovima kuća i hobi-vrtovima.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sličnim delatnostima.
6. Tehnički podaci
Mrežni napon:
Snaga:
Broj obrtaja motora:
Širina rezanja:
Podešavanje visine rezanja:
Volumen kese za sakupljanje:
Nivo zvučnog pritiska LpA:
230 V~ 50 Hz
1400 W
3500 min-1
37 cm
25-60 mm; 3-stepeno
36 litara
73,7 dB (A)
Nivo snage buke LWA:
96 dB (A)
Vibracije na prečki ahv:
≤ 2,5 m/s2
Klasa zaštite
II/쏾
4. Sadržaj isporuke
7. Pre puštanja u rad
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za
bezbednost pakovanja / bezbednost tokom
transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora
ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
PAŽNJA
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim
kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji
opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
Kosilica za travu je isporučena u demontiranom
stanju. Pre upotrebe kosilice za travu morate da
montirate kompletnu dršku za guranje i sabirnu
košaru.
Postepeno sledite uputstva za upotrebu i orijentišite
se prema slikama tako da si pojednostavite montažu.
7.1 Montaža drške za guranje (slike 3a do 3d)
Utaknite jednu od donjih drški za guranje (slika
3a/poz. 8) u predviđeni otvor (slika 3a) i pričvrstite je
zavrtnjem kao što je prikazano na slici 3b (slika
3b/poz. 9). Analogno učinite na drugoj strani.
Kod montaže gornje drške za guranje možete da
biranjem rupe za pričvršćivanje (slika 3c) odredite
visinu drške. Gornju dršku za guranje pričvrstite kroz
rupe L za niski položaj ili H za visoki položaj. Nakon
toga gornju dršku za guranje pričvrstite zavrtnjima s
donjom, kao što je prikazano na slici 3d.
45
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 46
RS
7.2 Montaža košare za sakupljanje
(slika 4a do 4f)
Spojite međusobno obe polovine kućišta košare za
sakupljanej (slika 4a/pos. 12). Obe polovine su
identične. Pripazite na to, da se plastične kukice
pravilno uglave po celom obimu (slika 4b). Nakon
toga pritisnite dršku (slika 4c/poz. 13) u otvore na
košari za sakupljanje. Proverite da li je drška dobro
pričvršćena, kao što je prikazano na slici 4d. Kad
vešate košaru za sakupljanje, motor mora da bude
isključen i rezni nož ne sme da se obrće. Košara za
sakupljanje pričvršćuje se na kosilicu na obe kuke
(slika 4e/poz. A). Jednom rukom otvorite poklopac na
otvoru za izbacivanje (slika 4f/poz. 5) i drugom
obesite košaru za sakupljanje kao što je prikazano na
slici 4f. Poklopac na otvoru za izbacivanje privuci će
opruga prema košari.
7.3 Podešavanje visine rezanja
Pažnja!
Korekcija visine rezanja može da se provede samo
kad motor ne radi i kad je izvučen utikač svećice.
Pre nego što započnete kositi, proverite da li je rezni
alat oštar i nisu li oštećena sredstva za pričvršćivanje.
Zamenite tupe i/ili oštećene rezne alate da ne bi
došlo do neuravnoteženosti. Kod kontrole isključite
motor i izvucite mrežni utikač.
Korekcija visine rezanja mora da se provede kao što
je prikazano na slici 6a i 6b. U tu svrhu okrenite uređaj
ili ga prevrnite u stranu. Prednju i zadnju osovinu
stavite u isti urez tako da sečivo prolazi paralelno s
travom.
Pozicija
1
2
3
Visina rezanja
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Rukovanje
Pre priključivanja mašine proverite da li podaci na
tipskoj pločici odgovaraju podacima o mreži. Spojite
mrežni utikač (slika 1/poz. 6) s produžnim kablom.
Produžni kabl mora da se osigura mehanizmom za
sprečavanje zatezanja, kao što je prikazano na slici
5a.
Pažnja!
Da bi se sprečilo neželjeno ukapčanje, kosilica ima
blokadu uključivanja (slika 5b/poz. A) koja mora da se
pritisne pre nego stisnete uklopnu petlju (slika 5b/poz.
B). Ako pustite uklopnu petlju, kosilica će se isključiti.
46
Ponovite ovaj postupak nekoliko puta kako biste bili
sigurni da uređaj pravilno funkcioniše. Pre nego što
na uređaju započnete s popravcima ili radovima
održavanja, morate da proverite da li se nož obrće i
da li je uređaj iskopčan iz mreže.
Pažnja!
Nikad ne otvarajte poklopac, ako se naprava za
sakupljanje trave prazni i motor još radi. Rotacioni
nož može da uzrokuje povrede. Uvek pažljivo
pričvrstite poklopac otvora za izbacivanje odnosno
kesu za sakupljanje trave. Pre uklanjanja kese
isključite motor. Između kućišta noža i korisnika uvek
treba da se održava bezbednosno odstojanje koje je
određeno prečkama za vođenje.
Poseban oprez potreban je kod košnje i promena
smera vožnje na strminama i kosinama. Pripazite na
stabilnost, nosite cipele sa đonovima koji dobro
prianjaju i ne kližu se, te duge pantalone. Uvek kosite
poprečno na kosinu.
Kosine nagnute više od 15 stepeni zbog
bezbednosnih razloga ne smeju da se kose ovom
kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje kosilice
unazad ili kad je vučete.
Opasnost od spoticanja!
8.1 Napomene za pravilnu košnju
Kod košnje preporučamo preklapajući način rada.
Kosite samo s oštrim, besprekornim noževima, kako
se buseni trave ne bi trgali i travnjak ne bi požutio.
Za postizanje bolje slike rezanja, vodite kosilicu što
ravnije.
Pritom staze trebaju da se preklapaju za nekoliko
santimetara tako da ne ostanu linije.
Koliko često treba da se kosi, zavisi uglavnom od
brzine rasta trave. U periodu jakog rasta (maj - juni)
dvaput, a inače jednom sedmično.
Visine rezanja trebaju da budu između 4 – 6 cm, a 4 –
5 cm trebao bi iznositi rast do sledećeg rezanja. Ako
je trava jednom narasla nešto više, ne smete odmah
da je odrežete na normalnu visinu. To šteti travi. Tada
ne režite više od polovice visine trave.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno
odstranjujte naslage trave.
Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju
kvalitet rezanja i izbacivanje trave.
Na kosinama staza rezanja treba da bude poprečno
na kosinu. Klizanje kosilice može da se spreči kosim
položajem.
Visinu rezanja izaberite prema stvarnoj duljini trave.
Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati
maksimalno 4cm trave.
Pre nego ćete da provedete bilo kakvu kontrolu noža,
ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon isključenja
motora nož obrće još nekoliko sekundi.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 47
RS
Nikada nemojte da pokušate zaustaviti nož. Redovno
kontrolišite da li je nož pravilno pričvršćen, je li u
dobrom stanju i nabrušen. U protivnom ga nabrusite
ili zamenite.
U slučaju da rotacioni nož udari o neki predmet,
isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno
zaustavi.
Proverite stanje noža i njegovog držača. Ako su
oštećeni, morate da ih zamenite.
Položite na zemlju namotan priključni kabl uređaja
ispred utičnice koju ćete da koristite. Kosite od
utičnice odnosno kabla i pazite na to da priključni kabl
uređaja uvek leži u pokošenoj travi tako da ne
pređete kosilicom preko njega.
Čim tokom košnje ostanu na zemlji ostaci odrezane
trave, znači da se mora isprazniti kesa za sakupljanje
trave.
Pažnja!
Pre skidanja kese za sakupljanje, morate da isključite
motor i pričekate da se zaustave rezni alati.
Kod skidanja kese za sakupljanje trave jednom rukom
podignite poklopac otvora za izbacivanje trave, a
drugom skinite kesu s nosača. Prema bezbednosnom
propisu, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se
kod skidanja kese i zatvori stražnji otvor za
izbacivanje. Ostanu li ostaci trave viseti u otvoru, za
lakše pokretanje motora svrsishodno je povući
kosilicu nazad za oko 1m. Ostatke trave u kućištu
kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili
nogama, nego podesnim pomoćnim sredstvima, npr.
četkama ili metlama.
Da biste osigurali dobro sakupljanje trave, morate da
nakon korišćenja očistite kesu za sakupljanje,
naročito mrežu iznutra.
Kesu za skupljanje trave okačite samo kad je motor
isključen i kad je zaustavljen rezni alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom
rukom, a drugom držite kesu na ručki i zakačite je
odozgo.
9. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
9.2 Zamena noža
Iz bezbednosnih razloga preporučamo da zamenu
noževa prepustite ovlašćenom stručnjaku.
Pažnja!
Nosite zaštitne rukavice!
Koristite samo originalni nož jer u protivnom, pod
određenim uslovima više ne može da se garantuje
pravilno funkcioniranje i radna bezbednost.
Kod zamene noža postupite na sledeći način:
Otpustite zavrtnje za pričvršćivanje (slika 7).
Skinite nož i zamenite ga novim.
Kod ugradnje novog noža pripazite na smer
umetanja noža. Propelerska krila moraju da strše
u prostoru motora.
Na kraju ponovo stegnite zavrtanj za
pričvršćivanje. Moment pritezanja treba da iznosi
cirka 25 Nm.
9.3 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
9.4 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
47
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
RS
9.5 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
tip uredjaja
broj artikla uredjaja
identifikacijski broj uredjaja
kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju
pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između
5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom
pakovanju.
48
Seite 48
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 49
NL
Let op!
Bij het gebruik van apparaten moeten enkele
preventieve veiligheidsmaatregelen getroffen
worden om verwondingen en schade te
voorkomen:
앬
앬
앬
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
neem de instructies erin in acht. Maak u aan de
hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd
met het apparaat, het juiste gebruik en met de
veiligheidsinstructies.
Bewaar hem goed, opdat u de informatie erin
altijd kunt raadplegen.
Indien u het apparaat zou doorgeven aan andere
personen, gelieve deze gebruiksaanwijzing dan
mee te overhandigen.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
ongevallen of schade ontstaan door het niet in
acht nemen van deze handleiding.
10.
11.
12.
13.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
Aanwijzing: Gelieve het gereedschap enkel op een
stroomkring aan te sluiten die beveiligd is door een
aardlekschakelaar (RCD) met een afschakelstroom
van maximaal 30 mA.
14.
15.
1. Laat nooit toe dat kinderen of personen die de
handleiding niet kennen de grasmaaier
gebruiken. Locale bepalingen kunnen de
minimum-leeftijd van de gebruiker vastleggen.
2. Voor alle controle- en onderhoudswerkzaamheden dient de stekker van de
netkabel uit het stopcontact te worden
getrokken.
3. Binnen het werkgebied van de maaier is de
gebruiker verantwoordelijk tegenover derden
voor schade berokkend door het gebruik van de
maaier.
4. Werk enkel bij voldoend licht of zorg voor een
overeenkomstige kunstmatige verlichting.
5. Controleer het toestel steeds op enige tekens
van beschadiging.
6. Vergewis u er zich van dat alle beveiligingsinrichtingen gemonteerd zijn en goed werken.
7. Gebruik het toestel nooit als u moe bent.
8. Gebruik het toestel niet in gesloten of
onvoldoend verluchte ruimten en ook niet in de
buurt van brandbare of explosieve vloeistoffen,
dampen of gassen.
9. Zet de motor af en trek de netstekker uit het
stopcontact alvorens een geblokkeerd onderdeel
los te zetten of verstoppingen in de
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
uitwerpopening te verwijderen en alvorens de
grasmaaier te controleren, te reinigen, te
onderhouden of er werkzaam-heden aan uit te
voeren en als een vreemd voorwerp is geraakt.
Voor gebruik dient u zich steeds door een
visuele controle ervan te vergewissen dat de
maaigereedschappen, bevestigings-bouten en
de gehele maaieenheid niet afgesleten of
beschadigd zijn. Ter voor-koming van onbalans
mogen afgesleten of beschadigde
maaigereedschappen en bevestigingsbouten
enkel per set worden vervangen.
Beschadigde onderdelen van het toestel dienen
door een vakman te worden vervangen. Er
mogen enkel originele wisselstukken worden
gebruikt.
Bij de montage of demontage van het mes
dienen de instructies in acht te worden genomen
en veiligheidshandschoenen te worden
gedragen.
Controleer het terrein waar u de maaier wilt
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die
kunnen worden gegrepen en weggeslingerd.
Vreemde voorwerpen moeten vóór het maaien
worden verwijderd. Let op verlengkabels die u
voor het gebruik van de grasmaaier nodig heeft.
Draag tijdens het maaien steeds vast, slipvast
schoeisel en een lange broek. Maai nooit met
blote voeten of met lichte sandalen.
Gebruik de grasmaaier steeds met opvangzak of
werk met gesloten veiligheidsklep indien de
opvangzak niet wordt gebruikt.
Bij het starten van de motor mag de maaier niet
worden opgetild.
Kom nooit met handen of voeten tegen of onder
draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand
van de uitwerpopening.
Zet de motor af en wacht tot het mes stilstaat
alvorens de opvangzak af te nemen of leeg te
maken.
De door de geleidesteel vastgelegde
veiligheidsafstand dient in acht te worden
genomen.
Als u op een helling maait dient het gazon dwars
over de helling te worden afgereden.
Gebruik de maaier niet op hellingen van meer
dan 15 %.
Voordat u de grasmaaier opheft voor het
transport dient u de motor stop te zetten, de
netstekker uit het stopcontact te trekken en te
wachten tot het mes tot stilstand is gekomen.
Let er goed op dat tijdens het gebruik geen
personen, vooral kinderen en dieren in de
onmiddellijke omgeving van de maaier verblijven.
Zorg er voor dat een veiligheidsafstand van 10
meter in acht wordt genomen.
49
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 50
NL
24. Berg de maaier op een droge en voor kinderen
ontoegankelijke plaats op.
25. Herstellingen van elektrische componenten van
de grasmaaier mogen slechts door een
elektrovakman worden uitgevoerd.
26. De gebruikte aansluitkabels mogen niet lichter
zijn dan lichte rubberslangkabels HO7RN-F
volgens DIN 57 282/VDE 0282 en moeten
minstens een diameter van 1,5 mm2 hebben. De
insteekverbindingen moeten voorzien zijn van
een randaarding en de koppeling moet
spatwaterdicht zijn. De aansluitkabel moet door
de ontlastings-klem aan de geleidesteel worden
geleid en de schakelaar-stekkercombinatie in
worden gestoken. Controleer de kabel op
beschadigingen en veroudering alvorens het
toestel te gebruiken. Maai nooit met defecte
kabels (geldt ook voor de motortoevoerkabel aan
het toestel). Als de kabel tijdens het maaien
wordt beschadigd, onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact trekken en dan pas de schade
onderzoeken.
27. Tijdens het starten van de motor mag de
grasmaaier niet worden gekanteld tenzij het
toestel hierbij moet worden opgetild. Kantel hem
in dit geval enkel zo ver als absoluut nodig en til
enkel de van de gebruiker weg wijzende kant op.
28. Indien de maaier ongewoon sterk begint te
vibreren, is een onmiddellijke controle vereist.
Verwijd onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact als de gazonmaaier abnormaal
begint te trillen.
29. Zorg er voor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed aangehaald zijn en dat het
toestel zich in een toestand bevindt om er veilig
mee te kunnen werken.
30. Zet de motor af en trek de stekker uit het
stopcontact indien een vreemd voorwerp is
geraakt; controleer dan de maaier op
beschadigingen en voer de nodige herstellingen
uit voordat u de grasmaaier opnieuw start en er
mee werkt.
31. De grasmaaier mag niet aan de regen worden
blootgesteld. Het gazon mag niet nat of zeer
vochtig zijn.
32. Let er tijdens uw werk op dat u steeds veilig
staat.
33. Leidt de machine enkel stappend.
34. Wees bijzonder voorzichtig bij het veranderen
van rijrichting op een helling.
35. Wees bijzonder voorzichtig als u de maaier
omdraait of hem naar u toe trekt.
36. Schakel de maaier uit als het toestel moet
worden opgeheven om het te transporteren, als
u met de maaier andere vlaktes dan het grasveld
moet oversteken en als het toestel weg van of
50
naar de te maaien vlakte wordt gebracht.
37. Start of bedien de startschakelaar voorzichtig
overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
Blijf met uw voeten steeds op voldoende afstand
van het maaigereedschap. Start de motor niet als
u voor de uitwerpopening staat.
38. Raak het snijmes niet aan voordat het
gereedschap van het net is gescheiden en de
messen helemaal tot stilstand zijn gekomen.
39. Til de maaier nooit op of draag hem nooit terwijl
de motor draait.
40. Zet de motor af als u zich van de gazonmaaier
verwijdert en trek de netstekker uit het
stopcontact.
41. Laat de motor afkoelen voordat u het toestel
opbergt in een gesloten ruimte.
42. Controleer regelmatig of de opvangzak
slijtageverschijnsels vertoont resp.of hij naar
behoren werkt.
43. Schakel de maaier uit en trek de netstekker uit
het stopcontact voordat u hem anders afstelt of
reinigt of voordat u controleert of de netkabel in
de war geraakt of beschadigd is.
44. Stopcontacten van aansluitelementen moeten
van rubber, zachte PVC of ander
thermoplastisch materiaal van dezelfde vastheid
zijn of moet bekleed zijn met dit materiaal.
45. Let er op banen te vermijden die de vrije
beweging van de verlengkabel zouden kunnen
hinderen.
46. Vermijdt het toestel vaak met korte tussenpozen
in te schakelen en vooral vermijdt met de AANschakelaar te spelen.
47. Op grond van de spanningsschommelingen die
dit toestel veroorzaakt tijdens het opstarten
kunnen bij ongunstige netomstan-digheden
andere inrichtingen worden gestoord die aan
dezelfde stroomkring zijn aangesloten. In dit
geval moeten adequate maatregelen worden
genomen (b.v. aansluiten aan een andere
stroomkring dan de getroffen inrichting,
aansluiten van het toestel op een stroomkring
met een lagere impedantie).
48. Dit gereedschap is niet bedoeld om door
personen (inclusief kinderen) met een beperkt
fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door
personen, die niet de nodige ervaring en/of
kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit
onder toezicht van een persoon gebeurt die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen
aanwijst, hoe het gereedschap moet worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het
gereedschap spelen.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 51
NL
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Verklaring van het aanwijzingsbord
op het gereedschap (zie fig. 8)
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen
niet met plastic zakken, folies en kleine stukken
spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
1 = Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen.
2 = Gehoor- en oogbeschermer dragen
3 = Derden weghouden uit de gevarenzone!
4 = Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – Voor
onderhoudswerkzaamheden en bij beschadiging
van de kabel de stekker uit het stopcontact
verwijderen.
5 = LET OP! Het mes blijft na het stopzetten van de
motor nog wat draaien.
6 = Het gereedschap niet blootstellen aan de regen of
aan vocht!
7 = LET OP! Aansluitkabel weghouden van de
snijgereedschappen!
3. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1/2)
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
AAN/UIT-schakelaar
Kabeltrekontlastingsklem
Draaggreep
Opvangkorf
Uitwerpklep
Netstekker
Bovenste schuifbeugel
Onderste schuifbeugel
Bevestigingsschroeven voor de onderste
schuifbeugel
10. Bevestigingsschroeven voor de bovenste
schuifbeugel
11. Kabelbevestigingsklemmen
12. Helften van de opvangkorfbehuizing
13. Greep voor de opvangkorf
4. Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
5. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in
de huis- en hobbytuin.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
6. Technische gegevens
Netspanning:
230V ~ 50Hz
Opgenomen vermogen:
1400 W
Motortoeren:
3500 t/min.
Maaibreedte:
37 cm
Maaihoogteverstelling:
25 tot 60 mm in 3 trappen
Volume van de opvangzak:
36 liter
Geluidsdrukniveau LpA:
73,7 dB(A)
Geluidsvermogen LWA:
96 dB(A)
Vibratie aan de geleidesteel ahv:
≤ 2,5 m/s2
Bescherming klasse
II/쏾
51
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 52
NL
7. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt gedemonteerd geleverd. De
complete schuifbeugel en de opvangzak moeten
worden gemonteerd voordat u de grasmaaier
gebruikt. Volg de handleiding stap voor stap en
raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke
assemblage.
7.1 Montage van de schuifbeugel (fig. 3a tot 3d)
Steek een onderste schuifbeugel (fig. 3a, pos. 8) de
voorziene opening in (fig. 3a) en maak deze vast
d.m.v. een schroef (fig. 3b, pos. 9) zoals getoond in
fig. 3b. Ga aan de andere kant analoog te werk.
Bij de montage van de bovenste schuifbeugel kunt u
de hoogte van de schuifbeugel bepalen door het
bevestigingsgat (fig. 3c) te kiezen. Bevestig de
bovenste schuifbeugel door de gaten L voor een lage
positie of H voor een hoge positie. Te dien einde de
bovenste schuifbeugel vastschroeven op de onderste
schuifbeugel zoals getoond in fig. 3d.
7.2 Montage van de opvangkorf (fig. 4a tot 4f)
Steek de beide helften van de opvangkorfbehuizing in
elkaar (fig. 4a, pos. 12). De beide helften zijn identiek.
Let er wel op dat alle plasticneuzen rondom correct
vastklikken (fig. 4b). Daarna drukt u de greep van de
opvangkorf (fig. 4c, pos. 13) de openingen op de korf
in. Controleer of de greep correct en goed vastzit,
zoals in fig. 4d getoond.
Bij het vasthaken van de opvangzak moet de motor
afgezet zijn en het snijmes mag niet draaien. De
opvangkorf wordt op de gazonmaaier op de beide
haken (fig. 4e, pos. A) vastgehaakt. Open hiervoor
met een hand de uitwerpklap (fig. 4f, pos. 5) en haak
met de andere hand de opvangkorf vast zoals
getoond in fig. 4f. De uitwerpklap wordt door een veer
tegen de opvangkorf getrokken.
7.3 Afstellen van de maaihoogtes
Let op!
Van maaihoogte mag enkel worden veranderd als de
motor afgezet en de netstekker uit het stopcontact
getrokken is.
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is en of de
bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang
botte en / of beschadigde maaigereedschappen om
onbalans te voorkomen. Bij deze controle de motor
afzetten en de netstekker uit het stopcontact trekken.
52
Het veranderen van maaihoogte dient te worden
uitgevoerd zoals getoond in fig. 6a en 6b. Te dien
einde de maaier omdraaien of opzij kantelen. De
voorste en achterste as telkens in dezelfde inkeping
plaatsen zodat het snijmes evenwijdig met het gras
draait.
Positie
1
2
3
Maaihoogte
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Bediening
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten. Verbindt de
netstekker (fig. 1, pos. 6) met een verlengkabel. De
verlengkabel dient te worden beveiligd d.m.v. de
kabeltrekontlastingsklem zoals getoond in fig. 5a.
Let op!
Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen is de
grasmaaier voorzien van een beveiliging (fig. 5b,
pos. A), die moet worden ingedrukt voordat de
schakelbeugel (fig. 5b, pos. B) kan worden ingedrukt.
Zodra u de schakelbeugel loslaat, wordt de
grasmaaier uitgeschakeld.
Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van
te zijn dat uw toestel correct werkt.
Voordat u een herstelling of
onderhoudswerkzaamheid op het toestel verricht
dient u er zich van te vergewissen dat het mes niet
draait en het toestel gescheiden is van het net.
Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van
te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een
herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het
toestel verricht dient u er zich van te vergewissen dat
het mes niet draait en het toestel gescheiden is van
het net.
Let op!
Open de uitwerpklep nooit als de
grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en de
motor nog draait. Het roterende mes kan letsels
veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u
voordien verplicht de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven
veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen en
hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 53
NL
gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met
slipvaste zolen en een lange broek. Maai steeds
dwars over de helling.
Op hellingen van meer dan 15% mag om
veiligheidsredenen het gras niet met de maaier
worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen
en trekken van de maaier. Struikelgevaar
8.1 Instructies voor het correct gras afrijden
Voor het gras afrijden is een overlappende werkwijze
aan te bevelen.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de
grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel
wordt.
Om een proper maaipatroon te bereiken leidt u de
maaier in zo recht mogelijke banen.
De banen moeten elkaar steeds overlappen met
enkele centimeters zodat er geen stroken blijven
staan.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in principe
ervan af hoe snel het gras groeit. In de
hoofdgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5 cm
groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht het gras
ooit wat langer worden, maak dan achteraf niet de
fout het gras direct in één keer op de normale hoogte
terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Snij dan
nooit meer dan de helft van de grashoogte terug. De
onderkant van de omkasting van de maaier schoon
houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet
materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de
maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het
gras. Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van de
maaier kan door schuin omhoog verplaatsen worden
voorkomen. Kies de maaihoogte naargelang de
werkelijke lengte van het gras. Rijdt het gras in
meerdere beurten af zodat het gras per beurt
maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat het
mes na het afzetten van de motor nog enkele
seconden blijft draaien. Probeer nooit het mes te
stoppen.
Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd,
in perfecte staat en goed geslepen is. Zo niet dient u
het mes te slijpen of te vervangen. Indien het
roterende mes een voorwerp raakt, de maaier
uitschakelen en wachten tot het mes helemaal
stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het
mes en de meshouder. Indien die beschadigd zijn
moeten ze worden vervangen.
Leg de gebruikte aansluitkabel van het toestel in
bochten voor het gebruikte stopcontact op de grond.
Rijdt het gras al weggaand van het stopcontact of de
kabel af en let er op dat de aansluitkabel van het
toestel steeds binnen het afgereden gazongedeelte
ligt om te voorkomen dat u met de grasmaaier over
de kabel rijdt.
Zodra tijdens het maaien grasresten blijven liggen,
moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Let op!
Vóór het afnemen van de opvangzak de motor
afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot
stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de
uitlaatklep op en met de andere hand neemt u de
opvangzak aan het handvat uit.
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de
uitlaatklep bij het afnemen van de opvangzak dicht
en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij
grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de
maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van
de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in de omkasting van de maaier en op het
werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v.
borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de
opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen
te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet is
en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere
hand de opvangzak aan het handvat vasthouden en
van boven vasthaken.
9. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
53
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 54
NL
9.2 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het mes
enkel door een geautoriseerde vakman te laten
vervangen.
Let op!
Werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel een origineel mes omdat anders de
werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd
zijn.
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te werk:
Draai de bevestigingsschroef los (fig. 7).
Neem het mes af en vervang het door een nieuw
mes.
Bij de montage van het nieuwe mes dient u op de
montagerichting van het mes te letten. De
windvleugels van het mes moeten naar de
motorruimte wijzen.
Haal daarna de bevestigingsschroef terug aan.
Het aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
9.3 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
9.4 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
9.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
54
10. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt
tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 55
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños:
Es preciso observar atentamente estas instrucciones
de uso y sus advertencias. Utilizar este manual para
familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las
disposiciones de seguridad pertinentes.
Guardar esta información cuidadosamente para
poder consultarla en cualquier momento.
En caso de entregar el aparato a terceras personas,
será preciso entregarles, asimismo, el manual de
instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Disposiciones generales de
seguridad
10.
11.
12.
13.
Advertencia: Alimentar el aparato solo mediante
circuito eléctrico protegido mediante un dispositivo
de protección diferencial (RCD) con una corriente de
liberación máx. de 30 mA.
14.
1. Mantenga el cortacésped fuera del alcance de
los niños o de personas que desconozcan el
manual de instrucciones. La edad mínima del
usuario del cortacésped puede estar regulada
por disposiciones locales.
2. Deberá desenchufar el cable de conexión antes
de realizar trabajos de control, mantenimiento y
reparación.
3. En la zona de trabajo del cortacésped, el usuario
es responsable ante terceros de daños y
perjuicios causados por la utilización del aparato.
4. Trabaje únicamente con suficiente luz natural y,
en su defecto, encárguese de iluminar
debidamente la zona de trabajo.
5. Compruebe siempre que el aparato no presente
ninguna señal de haber sufrido daños.
6. Compruebe que todos los dispositivos de
seguridad se hallen instalados y funcionen
correctamente.
7. No trabaje con el aparato cuando esté cansado.
8. No utilice el aparato en un espacio cerrado o mal
ventilado o cuando se hallen en su proximidad
líquidos, vapores o gases inflamables o
explosivos.
9. Apague el motor y retire el enchufe de la toma
de corriente antes de soltar cualquier traba o
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
eliminar los atascos en el expulsor de hierba y
antes de controlar, limpiar, someter a
mantenimiento el cortacésped o efectuar
trabajos en el mismo o cuando haya sufrido
algún golpe de un cuerpo extraño.
Antes de utilizar el aparato, se deben efectuar
controles visuales del mismo para comprobar
que las cuchillas, los pernos de sujeción y, en
definitiva, toda la unidad de corte no presenten
daños o signos de desgaste. Con el fin de evitar
un desequilibrio en el aparato, las cuchillas y los
pernos de sujeción desgastados o dañados han
de cambiarse únicamente como juego completo.
Los componentes dañados del aparato deben
ser sustituidos únicamente por un especialista.
Emplear únicamente piezas de repuesto
originales.
A la hora de montar o desmontar las cuchillas,
es preciso trabajar con cuidado, siguiendo
exactamente las instrucciones y poniéndose
guantes protectores.
Compruebe el terreno sobre el que se va a
emplear el cortacésped y límpielo de objetos que
puedan engancharse al cortacésped o salir
proyectados. Antes de cortar el césped, se
deben retirar todos los cuerpos extraños.
Asegúrese de que utiliza las alargaderas
adecuadas para el servicio.
Cuando corte el césped, es recomendable llevar
zapatos resistentes de suela antideslizante y
pantalón largo. No corte nunca el césped
descalzo o con sandalias.
Emplee siempre el cortacésped con bolsa de
recogida o trabaje usando la cubierta protectora,
en caso de que la bolsa de recogida no se
utilice.
No levante el cortacésped cuando haya
arrancado el motor.
Mantenga siempre las manos y los pies alejados
de las piezas giratorias. Asimismo, manténgase
alejado del orificio expulsor.
Antes de colgar la bolsa de recogida o de
vaciarla, se debe apagar el motor y esperar a
que la cuchilla se haya detenido por completo.
Es importante mantener la distancia de
seguridad a la que obliga el mango.
Si corta el césped en pendiente, hágalo
desplazándose de forma transversal a la
pendiente.
No emplee el cortacésped en pendientes con
más de un 15% de inclinación.
Antes de elevar el cortacésped para
transportarlo deberá desconectar el motor, retirar
el cable de la toma de corriente así como
esperar a que la cuchilla deje de girar.
Asegúrese de que no haya personas,
55
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 56
E
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
56
especialmente niños o animales, cerca del cort
acésped durante su funcionamiento. Asegúrese
de que se mantenga una distancia de seguridad
de 10 metros.
Guarde el cortacésped en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Los trabajos de reparación de los componentes
eléctricos del cortacésped deben llevarse a cabo
únicamente por electricistas profesionales.
Los cables de conexión utilizados no han de ser
más ligeros que las conexiones de goma ligeras
H07RN-F según la norma alemana DIN 57
282/VDE 0282 y presentar una sección mínima
de 1,5 mm2. Los enchufes deben poseer
contactos de seguridad y el acoplamiento debe
estar protegido a prueba de salpicaduras. El
cable de conexión debe llevar un mecanismo de
alivio de la tracción para guiarlo a lo largo del
mango guía y se debe enchufar en la
combinación enchufe-interruptor. Antes de
utilizar el cortacésped, compruebe que el cable
no presente daños o síntomas de
envejecimiento. Nunca corte el césped si el
cable no se encuentra en perfecto estado
(también el cable del motor). En caso de que el
cable se dañe mientras corta el césped,
desenchúfelo inmediatamente y a continuación
compruebe los daños.
Al arrancar el motor no deberá inclinar el
cortacésped, a menos que sea necesario
levantarlo durante este proceso. En este caso,
incline la máquina justo lo necesario, elevando
únicamente el lado opuesto al operario.
En caso de que el cortacésped comience a vibrar
fuertemente, es necesario someterlo a control de
manera inmediata. Desenchufar el cortacésped
en cuanto empiece a vibrar de forma anormal.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y
tornillos se hallen fijos y de que la máquina se
encuentre en condiciones para trabajar de forma
segura.
En caso de que haya golpeado un cuerpo
extraño, pare el motor y desenchufe el cable,
busque los daños producidos en el cortacésped
y realice los trabajos de reparación necesarios
antes de volver a conectar y trabajar con la
máquina.
El cortacésped no debe exponerse a la lluvia. El
césped no debe estar mojado o húmedo.
Asegúrese de adoptar una posición segura
durante los trabajos con el cortacésped.
Emplee la máquina únicamente caminando a
velocidad normal.
Sea especialmente cuidadoso cada vez que
modifique el sentido de la marcha en un terreno
inclinado.
35. Sea especialmente cuidadoso cuando cambie de
sentido con el cortacésped o se lo acerque al
cuerpo.
36. Desconecte el cortacésped siempre que deba
inclinarlo para su transporte, cuando tenga que
cruzar superficies donde no haya césped y para
introducirlo y sacarlo de las superficies donde
quiera cortar el césped.
37. Iniciar o conectar el interruptor de arranque con
cuidado, siguiendo las instrucciones del
fabricante.
Asegurarse de mantener la distancia de
seguridad requerida entre los pies y las
herramientas de corte. No poner en marcha el
motor cuando se esté delante del expulsor.
38. No tocar la cuchilla de corte antes de
desenchufar la máquina y la cuchilla se haya
parado totalmente.
39. No levante ni transporte nunca el cortacésped
con el motor encendido.
40. Parar el motor y desenchufar el cortacésped
cuando se vaya a dejar de trabajar con él.
41. Deje que el motor se enfríe antes de guardar el
aparato en un espacio cerrado.
42. Compruebe regularmente que la bolsa de
recogida de césped no presente señales de
desgaste o de perdida de funcionalidad.
43. Desconecte el cortacésped y retire el enchufe de
la toma antes de reajustarlo o limpiarlo o antes
de comprobar si el cable de conexión a la red
eléctrica se ha enredado o está dañado.
44. Las tomas de acoplamiento en los elementos de
conexión deben ser de goma, de PVC blando o
de otros materiales termoplásticos con la misma
resistencia o deberán estar cubiertas por este
material.
45. Evite cortar el césped por aquellas zonas donde
la alargadera no se pueda mover libremente.
46. Deberá evitar conectar/desconectar el
cortacésped con frecuencia en periodos de
tiempo corto, así como “jugar” con el interruptor.
47. En condiciones eléctricas desfavorables, las
oscilaciones de tensión producidas durante la
aceleración del aparato pueden perjudicar otros
equipos conectados al mismo circuito de
corriente. En este caso es preciso tomar las
medidas necesarias (p. ej., enchufar los equipos
a circuitos diferentes, funcionamiento del aparato
en un circuito con una impedancia menor).
48. Este aparato no ha sido concebido para ser
utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades estén limitadas física, sensorial o
psíquicamente, o que no dispongan de la
experiencia y/o los conocimientos necesarios.
Las personas aptas deberán recibir formación o
instrucciones necesarias sobre el funcionamiento
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 57
E
del aparato por parte de una persona
responsable para su seguridad. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
4. Volumen de entrega
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Declaración de la placa de
advertencia en el aparato
(véase fig. 8)
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
1 = Leer las instrucciones de uso antes de la puesta
en marcha
2 = Llevar protección para la vista y los oídos
3 = ¡Mantener a terceras personas alejadas de la
zona de peligro!
4 = ¡Cuidado! -Cuchilla de corte afilada- desenchufar
el aparato de la red antes de realizar trabajos de
mantenimiento o en caso de daños.
5 = Cuidado, la cuchilla sigue girando por inercia tras
haber apagado el motor
6 = ¡Proteger el aparato de la lluvia y de la humedad!
7 = ¡Atención, mantener el cable de conexión alejado
de las cuchillas!
3. Descripción del aparato (fig. 1/2)
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Interruptor ON/OFF
Descarga de tracción del cable
Asa de transporte
Bolsa de recogida
Compuerta de expulsión
Enchufe
Arco superior de empuje
Arco inferior de empuje
Tornillos de fijación para el arco de empuje
inferior
10. Tornillos de fijación para el arco de empuje
superior
11. Grapas para fijación del cable
12. Mitades de la carcasa de la bolsa de recogida
13. Empuñadura de la bolsa de recogida
5. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardines
privados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
57
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 58
E
6. Características técnicas
Tensión de red:
230V ~ 50Hz
Potencia absorbida:
1400 W
Revoluciones del motor:
3500 r.p.m
Anchura de corte:
37 cm
Ajuste de altura de corte:
25-60 mm; 3 niveles
Volumen de la bolsa de recogida:
36 litros
Nivel de presión acústica LpA:
73,7 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA:
96 dB(A)
Vibración en el mango ahv:
≤ 2,5 m/s2
Categoría de protección
II/쏾
7. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega desmontado. El arco de
empuje completo y la bolsa de recogida deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped.
Para que el montaje resulte más sencillo, es preciso
seguir paso a paso las instrucciones del manual,
fijándose en las ilustraciones.
Para ello, con una mano abrir la compuerta de
expulsión (fig. 4f/pos. 5) y, con la otra mano, colgar la
bolsa de recogida según se muestra en la figura 4f.
Un muelle se encarga cerrar la compuesta de
expulsión.
7.3 Ajuste de la altura de corte
¡Atención!
El ajuste de la altura de corte debe efectuarse
únicamente tras haber apagado el motor y
desenchufado el cable.
Antes de empezar a cortar el césped, compruebe
que la herramienta de corte esté afilada y que sus
elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir
aquellas herramientas de corte que no estén afiladas
o se encuentren dañadas con el fin de evitar
desequilibrios en el aparato. Durante las
comprobaciones, parar el motor y retirar el enchufe
de la toma de corriente.
La altura de corte se ajusta como se indica en las fig.
6a y 6b. Para ello, dar la vuelta al aparato o inclinarlo
hacia un lado. Poner los ejes delantero y trasero en
la misma entalladura para que la cuchilla de corte se
desplace en paralelo al césped.
7.1 Montaje del arco de empuje (figuras 3a a 3d)
Introducir un arco de empuje inferior (fig. 3a/pos. 8)
en el orificio previsto para ello (fig. 3a) y sujetarlo
según se muestra en la figura 3b con un tornillo (fig.
3b/pos. 9). Proceder de la misma forma en el otro
lado.
Para el montaje del arco de empuje superior se
puede determinar la altura del mismo simplemente
eligiendo uno de los orificios de fijación (fig. 3c). Fijar
el arco de empuje superior bien por el orificio L para
una posición inferior, bien por el orificio H para una
posición superior. Para ello, atornillar el arco de
empuje superior con el inferior según se muestra en
la figura 3d.
Posición
1
2
3
7.2 Montaje de la bolsa de recogida
(figuras 4a a 4f)
Encajar las dos mitades de la carcasa de la bolsa de
recogida (fig. 4a/pos. 12). Las dos mitades son
idénticas. Asegurarse de que todas las pestañas de
las mitades encajen correctamente (fig. 4b). A
continuación, introducir la empuñadura (fig. 4c/pos.
13) en los orificios de la bolsa de recogida. Controlar
que la empuñadura esté bien fijada según se muestra
en la figura 4d.
Antes de sujetar la bolsa de recogida en su sitio,
apagar el motor y esperar a que la cuchilla se halle
totalmente parada. La bolsa de recogida se cuelga
de los dos ganchos del cortacésped (fig. 4e/pos. A).
¡Atención!
Con el fin de evitar una conexión involuntaria, se ha
equipado el cortacésped con un botón de bloqueo
de conexión (fig. 5b/pos. A) que se ha de pulsar
antes de que pueda presionarse el arco de
posicionamiento (fig. 5b/pos. B). El cortacésped se
desconecta de inmediato si se deja de presionar el
interruptor.
Repetir este proceso un par de veces para
asegurarse de que el aparato funciona
correctamente.
Antes de efectuar trabajos de reparación o
mantenimiento en el equipo, debe asegurarse de
que las cuchillas no giran y que el aparato está
58
Altura de corte
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Manejo
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los
datos de la placa de identificación coincidan con los
datos de la red eléctrica. Conectar el enchufe (fig.
1/pos. 6) a una alargadera. Asegurar la alargadera
con la descarga de tracción del cable según se indica
en la fig. 5a.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 59
E
desenchufado.
Repetir este proceso un par de veces para
asegurarse de que el aparato funciona
correctamente. Antes de efectuar trabajos de
reparación o mantenimiento en el equipo, debe
asegurarse de que las cuchillas no giran y que el
aparato está desenchufado.
¡Atención!
No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se
esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté
todavía funcionando. La cuchilla giratoria puede
ocasionar lesiones de gravedad.
Fijar siempre de manera segura la compuerta de
expulsión o la bolsa de recogida de césped. Antes
de sacar algún componente, apague el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la carcasa
de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser
especialmente cuidadoso a la hora de cortar el
césped, especialmente al cambiar el sentido de la
marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición segura,
de que se lleva calzado de suela antideslizante, con
buenas propiedades adherentes y pantalones
largos. Cortar siempre el césped de forma
transversal a la pendiente.
Por motivos de seguridad, no debe cortarse el
césped con la máquina en pendientes con más de
15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al
tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
8.1 Instrucciones para cortar el césped de
manera adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda hacer
pasadas que se sobrepongan.
Corte el césped empleando únicamente cuchillas
afiladas y en perfecto estado con el fin de que los
tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped sean lo
más rectos posible.
Dichos recorridos deben superponerse entre sí
algunos centímetros para que no quede ninguna
banda de césped sin cortar.
La frecuencia con la que se debe cortar el césped
dependerá básicamente de lo rápido que crezca. En
la temporada de mayor crecimiento (mayo-junio) dos
veces por semana, en otras épocas, una vez por
semana. La altura de corte debe ser de entre 4 y 6
cm, dejando que el césped crezca unos 4-5 cm más
antes de volver a cortarlo. Si alguna vez deja que el
césped crezca más de lo normal, no cometa el error
de volver a cortarlo a la altura regular puesto que no
haría más que dañarlo. La primera vez no corte más
de la mitad de la altura del césped. Mantenga limpia
la parte inferior del chasis del cortacésped,
eliminando totalmente los residuos de césped
acumulados. Los residuos acumulados dificultan el
proceso de puesta en marcha, menoscabando
calidad de corte y la expulsión de césped. En las
pendientes, es necesario que el recorrido de corte se
efectúe de forma transversal a la pendiente. El
cortacésped no puede resbalar si se halla en
posición oblicua hacia arriba. Seleccione la altura de
corte correspondiente a la longitud real del césped.
Pase el cortacésped varias veces de tal manera que
cada vez que lo pase corte un máximo de 4 cm de
césped.
Antes de realizar cualquier control de las cuchillas,
no se olvide de desconectar el motor. Tenga siempre
en cuenta que, una vez apagado el motor, la cuchilla
sigue girando por inercia durante algunos segundos.
No intente jamás parar la cuchilla.
Compruebe con regularidad si la cuchilla se halla
bien sujeta, en buen estado y bien afilada. En caso
de que se encuentre dañada, afílela o cámbiela por
otra nueva. En caso de que la cuchilla en
movimiento tropiece con algún objeto, pare el
cortacésped y espere hasta que la cuchilla se
detenga por completo. A continuación, controle el
estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En
caso de que presenten daños, es necesario
cambiarlas.
Coloque el cable de conexión utilizado en forma de
lazo en el suelo delante de la toma de corriente
utilizada. Corte el césped alejándose de la toma de
corriente y del cable, procurando que el cable
siempre esté colocado en el césped ya cortado para
que el cortacésped no pueda pasar en ningún
momento por encima del cable.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la
bolsa de recogida.
¡Atención!
Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario
apagar el motor y esperar a que la herramienta de
corte esté parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida levante la
compuerta de expulsión con una mano y, con la otra,
saque la bolsa estirándola por el asa.
De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la
compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez
extraída la bolsa de recogida, obturando así el
orificio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el orificio, es necesario
59
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 60
E
retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fin de
facilitar el arranque del motor.
No elimine con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y en
la herramienta de trabajo, utilice siempre un objeto
adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso
limpiar el interior de la bolsa de recogida y, en
especial, el interior de la red después del uso.
Coloque la bolsa de recogida únicamente cuando
haya desconectado el motor y las cuchillas se hayan
detenido por completo.
Levante con un mano la compuerta de expulsión,
mientras sostiene, con la otra mano, el asa de la
bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
9. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
9.2 Cambiar la cuchilla
Por motivos de seguridad, le aconsejamos que una
persona especializada y autorizada para ello, efectúe
el cambio de la cuchilla.
¡Atención!
Ponerse guantes de trabajo.
Emplear únicamente cuchillas originales, de no ser
así, no se garantiza el funcionamiento correcto ni la
seguridad del aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los
siguientes pasos:
Soltar el tornillo de fijación (fig. 7).
Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
Durante el montaje de la nueva cuchilla
asegurarse de que lo hace en el sentido correcto.
60
Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el
compartimento del motor.
A continuación, volver a apretar el tornillo de
sujeción. El par debe ser de aprox. 25 Nm.
9.3 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
9.4 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
11. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 61
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos:
10.
1. Leia atentamente o manual de instruções e
respeite as respectivas indicações. Sirva-se do
presente manual de instruções para se
familiarizar com o aparelho, para o utilizar
correctamente e para ficar a conhecer as
instruções de segurança.
2. Guarde-o num local seguro, para que o possa
consultar a qualquer momento.
3. Caso ceda o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções.
11.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste
manual.
1. Instruções gerais de segurança
Nota: alimente o aparelho apenas através de um
circuito de corrente que esteja protegido com um
interruptor de corrente residual (RCD) com a corrente
de activação máxima de 30mA.
1. Nunca permita a utilização do corta relvas por
crianças ou pessoas que não estejam
familiarizadas com o manual de instruções. As
disposições locais poderão fixar uma idade
mínima para o utilizador.
2. Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
controlo, manutenção e reparação deve
desconectar o cabo de rede.
3. Na área de trabalho do corta relvas, o operador
é responsável pelos danos causados a terceiros
e que resultem da utilização do corta relvas.
4. Trabalhe apenas com boa luminosidade ou
providencie luz artificial adequada.
5. Verifique sempre se existem quaisquer sinais de
danos no aparelho.
6. Certifique-se de que todos os dispositivos de
segurança estão montados e que funcionam
correctamente.
7. Não use a ferramenta se estiver cansado.
8. Nunca utilize o aparelho em espaços fechados,
mal ventilados ou quando estiver perto de
líquidos, vapores ou gases inflamáveis ou
explosivos.
9. Desligue o motor e retire a ficha da tomada,
antes de soltar os bloqueadores ou remover os
entupimentos no canal de expulsão e antes de
proceder à inspecção, limpeza, manutenção ou
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
a trabalhos no corta relvas, ou quando foi
atingido um corpo estranho.
Antes da utilização deve efectuar sempre um
controlo visual para verificar se o dispositivo de
corte, o perno de fixação e a unidade de corte
estão gastos ou danificados. Para evitar o
desalinhamento, as ferramentas de corte e os
pernos de fixação que estejam desgastados ou
danificados devem ser substituídos como um
todo.
As peças danificadas devem ser substituídas por
um especialista. Só devem ser utilizadas peças
sobressalentes originais.
Para efectuar a montagem e a desmontagem da
lâmina deve seguir as instruções e usar luvas de
protecção.
Examine o terreno no qual vai utilizar o corta
relvas e remova todos os objectos que podem
ser apanhados e projectados pela máquina. Os
corpos estranhos devem ser retirados antes de
cortar a relva. Tenha em atenção as extensões
de que necessita para o funcionamento.
Para cortar a relva deve usar sempre calçado
firme e anti-derrapante, bem como calças
compridas. Nunca corte a relva descalço ou com
sandálias.
Utilize sempre o corta relvas com o saco de
recolha ou então com a portinhola de protecção
fechada, caso o saco de recolha da relva não
esteja a ser utilizado.
Quando ligar o motor não deve elevar o corta
relvas.
Nunca coloque as mãos ou os pés junto ou sob
as peças em movimento. Mantenha-se sempre
afastado da abertura de expulsão.
O motor tem de estar desligado e a lâmina
totalmente parada, antes de desenganchar ou
esvaziar o saco de recolha da relva.
A distância de segurança pré-determinada pela
barra tem de ser respeitada.
Ao cortar relva num declive, deve cortar-se
transversalmente ao declive.
Não utilize o corta relvas em locais com
inclinação superior a 15 %.
O motor tem de estar desligado e o cabo de rede
desconectado, devendo-se aguardar a paragem
da lâmina, antes de elevar o corta relvas para o
transportar.
Certifique-se de que durante o funcionamento
não se encontram pessoas, especialmente
crianças ou animais, nas imediações do corta
relvas. Certifique-se de que a distância de
segurança de 10 metros é respeitada.
Guarde o corta relvas num local seco e
inacessível às crianças.
As reparações nos componentes eléctricos do
61
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 62
P
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
62
corta relvas só devem ser efectuados por um
electricista.
Os cabos de ligação utilizados não podem ser
mais leves do que os cabos de ligação em
borracha HO7RN-F segundo a norma DIN 57
282/VDE 0282 e apresentar uma secção
transversal de pelo menos 1,5 mm2. As ligações
de encaixe têm de estar providas de contactos
de segurança e o acoplamento protegido contra
a projecção de água. O cabo de ligação deve ser
conduzido através do cerra-cabos na barra de
guia e conectado ao bloco interruptor + ficha.
Antes de usar o aparelho, verifique se o cabo
apresenta danos ou sinais de envelhecimento.
Não corte a relva caso o cabo não esteja em
perfeitas condições (é igualmente válido para o
cabo de alimentação do motor no aparelho).
Caso o cabo seja danificado ao cortar a relva,
retire imediatamente a ficha da tomada antes de
verificar os danos.
Ao accionar o motor não deve virar o corta
relvas, excepto se for inevitável elevá-lo durante
este procedimento. Nesse caso, vire-o apenas
até onde for absolutamente necessário,
elevando apenas o lado oposto ao do utilizador.
Caso o corta-relvas comece a vibrar demasiado
de forma anormal, é necessário uma verificação
imediata. Retire imediatamente a ficha de
alimentação da tomada, caso o corta-relvas
comece a vibrar de forma anormal.
Certifique-se de que todas as porcas, pernos e
parafusos estão bem apertados e que o
aparelho se encontra num estado de trabalho
seguro.
Caso seja atingido um corpo estranho desligue o
motor e retire a ficha da tomada, procure
eventuais danos no corta relvas e efectue as
reparações necessárias, antes de ligar e
trabalhar novamente com o corta relvas.
O corta relvas não pode ser colocado à chuva. A
relva não pode estar molhada nem muito
húmida.
Durante o trabalho deve manter sempre uma
posição segura.
Conduza a máquina apenas à velocidade de
passada normal.
Preste muita atenção quando mudar a direcção
ao trabalhar em declives.
Preste muita atenção ao inverter o corta relvas
ou ao puxá-lo para junto de si.
Desligue o corta relvas, se for necessário inclinar
o aparelho para o transporte, se for necessário
passar sobre outras superfícies que não sejam
relva ou ao transportar o aparelho de e para a
superfície relvada.
Inicie ou accione o interruptor arrancador com
cuidado de acordo com as instruções do
fabricante.
Mantenha uma distância segura dos pés em
relação ao dispositivo de corte. Não accione o
motor, se estiver em frente ao canal de expulsão.
38. Não toque na lâmina de corte antes de a máquina
estar desligada da rede e até que a lâmina de
corte pare completamente.
39. Nunca eleve ou transporte o cortador de relva
com o motor a funcionar.
40. Quando se afastar do corta-relvas, desligue o
motor e retire a ficha de alimentação da tomada.
41. Deixe arrefecer o motor antes de guardar a
máquina num espaço fechado.
42. Verifique regularmente o saco de recolha quanto
ao desgaste ou à diminuição de
operacionalidade.
43. Desligue o corta relvas e retire a ficha da tomada
antes de o ajustar ou limpar, ou antes de
verificar se o cabo de ligação à rede está
entrelaçado ou danificado.
44. As tomadas de acoplamento nos elementos de
conexão devem ser de borracha, de PVC mole
ou de outro material termoplástico com a mesma
resistência ou estarem revestidos com este
material.
45. Evite passar por zonas que possam impedir a
livre movimentação da extensão.
46. Deve evitar ligar/desligar frequentemente o
aparelho durante curtos espaços de tempo e
brincar com o interruptor.
47. No caso de uma alimentação de rede
desfavorável e devido às oscilações de tensão
causadas durante o arranque do aparelho,
podem ocorrer falhas nos dispositivos ligados ao
mesmo circuito de corrente. Sempre que isso se
verifica, deve tomar medidas de precaução (p.
ex. ligá-lo a um circuito de corrente diferente
daquele a que está ligado o dispositivo ou ligá-lo
a um circuito de corrente com uma impedância
mais baixa).
48. Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações
físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou
conhecimento insuficientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que instrua sobre como se
deve utilizar a máquina. As crianças devem ser
mantidas sob vigilância para garantir que não
brincam com o aparelho.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 63
P
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Explicação da placa de indicação no
aparelho (ver figura 8)
ATENÇÃO
O aparelho e o material da embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas ou peças de
pequena dimensão! Existe o perigo de
deglutição e asfixia!
1 = Leia o manual de instruções antes da colocação
em funcionamento
2 = Use óculos de protecção e protecção auditiva
3 = Mantenha terceiros afastados da zona de perigo!
4 = Cuidado! -Lâminas de corte afiadas- antes de
trabalhos de manutenção e em caso de danos no
cabo, retire a ficha da rede.
5 = Atenção, a lâmina continua em rotação depois de
se desligar o motor
6 = Não exponha o aparelho à chuva ou à humidade!
7 = Atenção, mantenha o cabo de alimentação
afastado das ferramentas de corte!
3. Descrição do aparelho (figuras 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Interruptor para ligar/desligar
Cerra-cabos
Pega de transporte
Cesto de recolha
Portinhola de expulsão
Ficha de alimentação
Barra de condução superior
Barra de condução inferior
Parafusos de fixação para a barra de condução
inferior
10. Parafusos de fixação para a barra de condução
superior
11. Grampos de fixação do cabo
12. Metades da carcaça do cesto de recolha
13. Pega do cesto de recolha
4. Material a fornecer
Verifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
Manual de instruções original
Instruções de segurança
5. Utilização adequada
O corta relvas destina-se à utilização doméstica em
quintais e jardins particulares.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
6. Dados técnicos:
Tensão de rede:
Potência absorvida:
Rotações do motor:
Largura de corte:
Ajuste da altura de corte:
Volume do saco de recolha:
Nível de pressão acústica LpA:
Nível de potência acústica LWA:
Vibração da barra ahv:
Classe de protecção
230V ~ 50Hz
1400 W
3500 r.p.m.
37 cm
25-60 mm; 3 níveis
36 litros
73,7 dB(A)
96 dB(A)
≤ 2,5 m/s2
II/쏾
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de
transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está completo
63
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 64
P
7. Antes da colocação em
funcionamento
O corta-relvas encontra-se desmontado no momento
de entrega. A barra de condução completa e o saco
de recolha têm de ser montados antes da utilização
do corta-relvas. Siga as instruções do manual,
passo-a-passo, e observe as figuras para uma
montagem fácil.
7.1 Montagem da barra de condução
(figura 3a a 3d)
Encaixe uma barra de condução inferior (fig.
3a/pos.8) na abertura prevista (fig. 3a) e fixe-a com
um parafuso (fig. 3b/pos.9), tal como indicado na
figura 3b. Proceda da mesma forma no outro lado.
Ao montar a barra de condução superior, pode
determinar a sua altura, escolhendo um dos furos de
fixação (fig. 3c). Fixe a barra de condução superior
ou no furo L para uma posição mais baixa ou no furo
H para uma posição mais alta. Para tal, aparafuse a
barra de condução superior à barra de condução
inferior, tal como ilustrado na figura 3d.
7.2 Montagem do cesto de recolha
(figura 4a a 4f)
Una as duas metades da carcaça do cesto de
recolha (fig. 4a/pos. 12). As duas metades são
idênticas. Assegure-se de que todas as patilhas
ficam correctamente engatadas em toda a volta (fig.
4b). Em seguida, empurre a pega do cesto de
recolha (fig. 4c/pos.13) para dentro das aberturas do
cesto de recolha. Verifique se a pega está bem
assente, tal como ilustrado na figura 4d.
Antes de prender o saco de recolha, deverá desligar
o motor e imobilizar a lâmina de corte. O cesto de
recolha encaixa-se nos dois ganchos (fig. 4e/pos. A)
do corta-relvas. Para tal, abra a portinhola de
expulsão (fig. 4f/pos. 5) com uma mão e, com a
outra, encaixe o cesto de recolha conforme ilustrado
na figura 4f. A portinhola de expulsão é puxada de
encontro ao cesto de recolha por uma mola.
7.3 Ajuste das alturas de corte
Atenção!
O ajuste da altura de corte só pode ser efectuado
com o motor parado e com o cabo eléctrico
desconectado.
Antes de começar a cortar relva verifique se o
dispositivo de corte não está rombo e se os
respectivos elementos de fixação não estão
danificados. Substitua os dispositivos de corte que
estejam rombos e/ou danificados de modo a prevenir
um desalinhamento. Não se esqueça de desligar o
64
motor e retirar a ficha da tomada antes de efectuar
esta verificação.
O ajuste da altura de corte tem de ser feito conforme
ilustrado nas figuras 6a e 6b. Para isso, vire o
aparelho ao contrário ou para um dos lados.
Coloque os eixos dianteiro e traseiro
respectivamente no mesmo entalhe, de forma a que
a lâmina de corte passe paralelamente à relva.
Posição
1
2
3
Altura de corte
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Operação
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede. Ligue a ficha de
alimentação (fig. 1/pos. 6) a um cabo de extensão. O
cabo de extensão tem que estar fixado com o cerracabos, tal como indicado na figura 5a.
Atenção!
Para evitar uma ligação inadvertida, o corta-relvas
está equipado com um bloqueio de ligação (figura
5b/ pos. A), que tem de ser premido antes de se
accionar o punho de ligação (figura 5b / pos. B). O
corta-relvas desliga-se assim que se larga o botão.
Repita várias vezes este procedimento para ter a
certeza de que o seu aparelho funciona
correctamente.
Antes de efectuar trabalhos de reparação ou
manutenção, certifique-se de que a lâmina não está
a girar e de que o aparelho não está ligado à rede.
Repita várias vezes este procedimento para ter a
certeza de que o seu aparelho funciona
correctamente. Antes de efectuar trabalhos de
reparação ou manutenção, certifique-se de que a
lâmina não está a girar e de que o aparelho não está
ligado à rede.
Atenção!
Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto o
dispositivo de recolha é esvaziado e o motor ainda
estiver a funcionar. Uma lâmina em rotação pode
causar ferimentos graves.
Fixe sempre cuidadosamente a portinhola de
expulsão ou o saco de recolha da relva. Antes de os
remover, deve desligar sempre o motor.
A distância de segurança pré-determinada pela
barra de guia entre a carcaça da lâmina e o
utilizador tem de ser respeitada. Preste uma atenção
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 65
P
especial ao cortar a relva e ao alterar a direcção
junto a taludes e declives. Certifique-se de que está
numa posição segura, use calçado antiderrapante,
maleável e calças compridas. Corte a relva sempre
em sentido transversal ao declive.
Por motivos de segurança o corta relvas não pode
ser utilizado em declives superiores a 15 graus.
Muito cuidado ao recuar e ao puxar o corta relvas.
Existe o perigo de tropeçar
8.1 Indicações para cortar a relva adequadamente
Ao cortar a relva é recomendado que a passagem
de corte apanhe uma parte da relva anteriormente
cortada de modo a garantir a uniformidade do corte.
Trabalhe apenas com uma lâmina afiada e em
perfeitas condições, para que as pontas da relva não
fiquem retalhadas e a relva fique murcha.
Para conseguir um corte uniforme da relva conduza
o corta relvas em linhas rectas.
As linhas devem sobrepor-se sempre em alguns
centímetros, para eliminar eventuais marcas.
O número de vezes que a relva deve ser cortada
depende apenas da rapidez com que ela cresce.
Durante a época de crescimento máximo (Maio a
Junho) a relva deve ser cortada duas vezes por
semana, durante os restantes meses do ano apenas
uma vez por semana. A altura de corte deve situarse entre os 4 e os 6 cm e a relva deverá crescer
entre 4 a 5 cm antes de ser novamente cortada.
Caso a relva tenha crescido um pouco mais, não
deve cometer o erro de cortá-la de imediato à altura
normal. Isso prejudica a relva. Nunca corte mais de
metade da altura da relva. Mantenha a parte inferior
da carcaça do corta relvas limpa e remova os
detritos de relva. Os detritos dificultam o arranque,
afectam a qualidade do corte e a expulsão da relva.
Nos declives, efectue o corte no sentido transversal
ao declive. Pode evitar o eventual deslizamento do
corta relvas colocando-o numa posição inclinada,
para cima. Seleccione a altura de corte de acordo
com o comprimento real da relva. Efectue várias
passagens de modo a que o desbaste da relva não
ultrapasse os 4 cm de uma só vez.
Desligue o motor antes de realizar qualquer controlo
da lâmina. Lembre-se de que a lâmina ainda
continua a girar durante alguns segundos depois de
ter desligado o motor. Nunca tente parar a lâmina.
Verifique regularmente se a lâmina está
correctamente fixada, em bom estado e bem afiada.
Caso contrário afie ou substitua a lâmina. Caso a
lâmina em movimento bata num objecto, pare a
máquina e espere até que a lâmina fique totalmente
parada. Em seguida, verifique o estado da lâmina e
do suporte da lâmina. Caso estejam danificados
devem ser substituídos.
O cabo de ligação a utilizar deve ser colocado
enrolado à frente da tomada sobre o chão. O corte
da relva deve ser efectuado longe da tomada ou do
cabo e certifique-se de que o cabo de ligação se
encontra sempre na parte da relva que foi cortada,
para que o corta relvas não passe por cima do cabo.
Deve esvaziar o saco de recolha logo que veja
restos de relva caídos.
Atenção!
Antes de retirar o saco de recolha deve desligar o
motor e esperar que o dispositivo de corte pare.
Para retirar o saco de recolha deve elevar a
portinhola de expulsão com uma mão e tirar o saco
de recolha junto à pega de transporte com a outra.
Ao desenganchar o saco de recolha, a portinhola de
expulsão cai e fecha a abertura de expulsão traseira,
conforme previsto nas normas de segurança. Caso
restos de relva fiquem presos na abertura, deve
puxar o corta relvas aproximadamente 1 m para trás
para facilitar o accionamento do motor.
Os restos de relva existentes na carcaça do corta
relvas e na ferramenta de trabalho não devem ser
removidos com a mão ou com os pés, mas com
meios auxiliares adequados, p. ex. uma escova ou
uma vassoura de mão.
Para garantir uma boa recolha da relva, deve-se
limpar o saco de recolha e especialmente a rede
interior depois de cada utilização.
Engate o saco de recolha apenas quando o motor
estiver desligado e o dispositivo de corte parado.
Eleve a portinhola de expulsão com uma mão e, com
a outra, segure o saco de recolha junto ao punho,
engatando-o a partir de cima.
9. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho
de limpeza.
9.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras
de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo
possível. Esfregue o aparelho com um pano
limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres
são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do aparel
ho.
65
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 66
P
9.2 Substituir a lâmina
Por motivos de segurança aconselhamos que a
substituição da lâmina seja feita por um técnico
autorizado.
Atenção!
Use luvas de trabalho!
Utilize apenas lâminas originais, caso contrário não
se poderá garantir a funcionalidade e a segurança do
aparelho.
Para substituir a lâmina, proceda da seguinte forma:
Desaperte o parafuso de fixação (figura 7).
Retire a lâmina e coloque uma nova.
Ao montar a lâmina preste atenção ao sentido de
montagem. As aletas da lâmina devem apontar
para o interior do compartimento do motor.
De seguida, reaperte o parafuso de fixação. O
binário de aperto deve ser de aprox. 25 Nm.
9.3 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verificar as escovas de carvão por um
electricista.
Atenção! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
9.4 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
9.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
10. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
66
11. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em
local escuro, seco e sem risco de formação de gelo,
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C.
Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem
original.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 67
S
Obs!
Då apparaten används, bör vissa
säkerhetsåtgärder noga iakttas, för att förhindra
att någon kommer till skada och att skador
uppstår:
앬
앬
앬
Läs noga igenom bruksanvisningen och iaktta
föreskrifterna. Bekanta er på basen av denna
bruksanvisning med apparaten, dess rätta
användning samt säkerhetsföreskrifterna.
Förvara bruksanvisningen väl, så att ni ständigt
har alla informationer till hands.
Ifall ni skulle anförtro apparaten åt andra
personer, var vänlig och överlämna även denna
bruksanvisning.
Vi tar inget ansvar på oss för olyckor eller
skador, som uppstår på grund av att
föreskrifterna ignorerats.
1. Allmänna säkerhetsföreskrifter
Obs! Anslut endast maskinen till en
spänningsförsörjning som skyddas av en
jordfelsbrytare (RCD) med max. 30 mA
utlösningsström.
1. Låt aldrig barn eller andra personer som inte har
läst igenom bruksanvisningen använda
gräsklipparen. Beakta regionala bestämmelser
angående minsta tillåtna ålder för användning av
maskinen.
2. Dra alltid ut stickkontakten innan du utför
kontroll, underhåll eller reparation.
3. Inom gräsklipparens arbetsområde är
användaren ansvarig för alla personskador samt
skador på främmande egendom som har
uppstått vid användning av maskinen.
4. Arbeta endast i tillräckligt braljusförhållanden
eller sörj för artificiell belysning.
5. Kontrollera alltid om maskinen har skadats på
något vis.
6. Övertyga dig om att alla skyddsanordningar har
monterats och fungerar på avsett vis.
7. Använd inte maskinen om du är trött.
8. Använd aldrig maskinen i stängda eller dåligt
ventilerade rum, eller om brännbara eller
explosiva vätskor, ångor eller gaser finns i
närheten.
9. Slå ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan
du lossar på blockeringar eller åtgärdar
tilltäppningar i utkastningskanalen samt innan du
kontrollerar, rengör, underhåller eller utför andra
arbeten på gräsklipparen. Detta gäller även om
du har kört emot ett främmande föremål.
10. Innan du använder maskinen ska du kontrollera
optiskt om knivarna, fästbultarna och den
kompletta klippanordningen är sliten eller
skadad. För att undvika obalans får slitna eller
skadade knivar och fästbultar endast bytas ut
satsvis.
11. Skadade delar ska bytas ut av en fackman.
Endast originalreservdelar får användas.
12. Följ anvisningarna och bär skyddshandskar när
du monterar eller demonterar kniven.
13. Kontrollera gräsmattan i förväg där du ska
använda gräsklipparen och ta bort alla föremål
som kan slungas iväg av maskinen. Ta bort alla
främmande föremål innan du använder
gräsklipparen. Välj förlängningssladdar som
passar till maskinens effekt.
14. Bär alltid kraftiga och halkfria skor och långa
byxor när du använder gräsklipparen. Klipp aldrig
gräset om du går barfota eller i lätta sandaler.
15. Använd alltid gräsklipparen med gräsuppsamlare
eller se till att skyddslocket är stängt om en
gräsuppsamlare inte används.
16. Lyft inte gräsklipparen när du startar motorn.
17. För aldrig in händer eller fötter vid eller under
roterande delar. Håll dig alltid undan från
utkastningsöppningen.
18. Se till att motorn har slagits ifrån och knivarna
stannat innan gräsuppsamlaren tas av för att
tömmas.
19. Beakta säkerhetsavståndet som resulterar av
stångens längd.
20. Om du använder gräsklipparen på en slänt,
måste du alltid gå i rät vinkel mot lutningen, alltså
inte uppför eller nedför slänten.
21. Använd inte gräsklipparen om lutningen
överstiger 15 %.
22. Innan du lyfter gräsklipparen inför transport,
måste du slå ifrån motorn, dra ut stickkontakten
och vänta tills kniven har stannat.
23. Se till att inga personer, särskilt barn, eller djur
befinner i närheten när du använder
gräsklipparen. Se till att säkerhetsavståndet
uppgår till minst 10 meter.
24. Förvara gräsklipparen i ett torrt utrymme utom
räckhåll för barn.
25. Gräsklipparens elektriska delar får endast
repareras av en behörig elinstallatör.
26. Anslutningsledningarna som används får inte
vara lättare än lätta gummikablar H07RN-F enl.
DIN 57282/VDE 0282 och måste ha en minsta
ledningsarea på 1,5 mm2. Stickkontakterna
måste vara jordade och anslutningen vara
sköljtät. Dra anslutningsledningen genom en
dragavlastning på stången och anslut därefter till
brytar- och kontaktenheten. Kontrollera om
67
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 68
S
ledningen har skadats eller åldrats innan du
använder den. Du får endast använda
gräsklipparen om kablarna är i fullgott skick
(gäller även för kabeln på maskinen). Om kabeln
skadas medan du klipper gräs, måste du genast
dra ut stickkontakten och först därefter se efter
vilka skador som har uppstått.
27. Tippa inte gräsklipparen när du startar motorn,
såvida detta inte krävs för den aktuella
användningen. I sådana fall får du endast tippa
gräsklipparen så långt som är tvunget
nödvändigt, och endast den sida av maskinen
som är vänd bort från dig.
28. Om gräsklipparen börjar vibrera ovanligt kraftigt
måste du genast kontrollera orsaken. Dra genast
ut stickkontakten om gräsklipparen börjar vibrera
onormalt.
29. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar har
dragits åt ordentligt och att maskinen befinner sig
i ett säkert arbetsskick.
30. Om ett främmande föremål har träffats, måste du
undersöka gräsklipparen på skador och därefter
genomföra erforderliga reparationer innan du
startar och använder maskinen på nytt.
31. Utsätt inte gräsklipparen för regn. Gräsmattan får
inte vara våt eller alltför fuktig.
32. Se till att du alltid står stabilt medan du arbetar.
33. Gå alltid i normal hastighet med gräsklipparen.
34. Var särskilt försiktig när du byter arbetsriktning
på en slänt.
35. Var särskilt försiktig när du svänger runt
gräsklipparen eller när du drar den mot dig.
36. Stoppa skärverktyget om du måste lyfta
gräsklipparen för att transportera den över andra
ytor än gräs, och om du måste flyttaden till och
från de ytor som ska klippas.
37. Var försiktig när du startar eller trycker in
startkontakten och beakta tillverkarens
anvisningar. Se till att avståndet mellan dina
fötter och skärverktyget inte är för kort.
38. Var försiktig när du startar eller trycker in
startkontakten och beakta tillverkarens
anvisningar.
Se till att avståndet mellan dina fötter och kniven
inte är för kort. Starta inte motorn om du står
framför utkastningskanalen.
39. Rör inte vid kniven om maskinen fortfarande är
ansluten till elnätet. Vänta dessutom tills kniven
har slutat att rotera.
40. Slå av motorn innan du lämnar gräsklipparen.
41. Slå ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan
du lämnar gräsklipparen.
42. Kontrollera gräsuppsamlaren med regelbundna
mellanrum om den är skadad eller om den inte
längre fungerar.
43. Slå ifrån gräsklipparen och dra ut stickkontakten
68
44.
45.
46.
47.
48.
innan du ställer in eller rengör maskinen eller
kontrollerar om nätkabeln har snotts runt eller
skadats.
Skarvuttag vid anslutningsdon måste vara av
gummi, mjuk PVC eller andra termoplastiska
material med samma hållfasthet eller ha
överdragits med detta material.
Undvik att gå med gräsklipparen så att
förlängningskabeln inte längre kan löpa fritt.
Maskinen ska inte slås på och ifrån flera gånger
under kort tid, och undvik särskilt att “leka” med
strömbrytaren.
På grund av spänningsvariationerna som kan
uppstå i elnätet när denna maskin startas upp, är
det möjligt att andra utrustningar som är anslutna
till samma strömkrets störs om villkoren i elnätet
är bristfälliga. I sådana fall krävs lämpliga
åtgärder (t ex anslutning till en annan strömkrets
än dessa utrustningar, drift av maskinen vid en
strömkrets med lägre impedans).
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig
erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en
person som ansvarar för säkerheten håller
uppsikt eller ger instruktioner om korrekt
användning av maskinen. Barn ska hållas under
uppsikt för att säkerställa att de inte använder
maskinen som leksak.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 69
S
2. Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 8)
1 = Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2 = Bär hörsel- och ögonskydd
3 = Se till att inga andra personer finns i farozonen!
4 = Varning! -Vass kniv- Dra ut stickkontakten från
stickuttaget innan du utför underhåll eller om
kabeln har skadats.
5 = Varning! Kniven fortsätter att rotera efter att
motorn slagits ifrån.
6 = Utsätt inte maskinen för regn eller fukt!
7 = Varning! Se till att nätkabeln inte ligger i närheten
av kniven!
3. Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Strömbrytare
2. Kabeldragavlastning
3. Bärhandtag
4. Gräsuppsamlare
5. Utkastningslucka
6. Stickkontakt
7. Övre skjutbygel
8. Undre skjutbygel
9. Fästskruvar för undre skjutbygel
10. Fästskruvar för övre skjutbygel
11. Kabelklämmor
12. Tvådelad gräsuppsamlare
13. Handtag till gräsuppsamlare
4. Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om
förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING!
Produkten och förpackningsmaterialet är ingen
leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie
eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och
kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
5. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemmaeller koloniträdgårdar.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
6. Tekniska data
Nätspänning:
Upptagen effekt:
Motorvarvtal:
Klippbredd:
Justering av klipphöjd:
Gräsuppsamlarens volym:
Ljudtrycksnivå LpA:
Ljudeffektnivå LWA:
Vibration i stången ahv:
Skyddsklass
230 V ~ 50 Hz
1400 W
3500 min-1
37 cm
25-60 mm; 3 lägen
36 liter
73,7 dB(A)
96 dB(A)
≤ 2,5 m/s2
II/쏾
7. Före användning
Gräsklipparen levereras i demonterat skick. Innan
gräsklipparen får användas måste den kompletta
skjutbygeln och gräsuppsamlaren monteras. Följ
bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter
bilderna så att du gör rätt när du monterar samman
maskinen.
7.1 Montera skjutbygeln (bild 3a till 3d)
Skjut in ett rör till undre skjutbygeln (bild 3a/pos.8) i
den avsedda öppningen (bild 3a) och fäst det sedan
med en skruv enligt beskrivningen i bild 3b (bild
3b/pos. 9). Gör på samma sätt på motsatta sidan.
När du monterar den övre skjutbygeln kan du välja ett
av två monteringshål (bild 3c) och därmed bestämma
69
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 70
S
skjutbygelns höjd. Fäst den övre skjutbygeln antingen
i hålen L för en låg position eller i H för en hög
position. Skruva fast den övre skjutbygeln på den
undre skjutbygeln enligt beskrivningen i bild 3d.
7.2 Montera gräsuppsamlaren (bild 4a till 4f)
Montera samman de båda delarna som tillsammans
bildar gräsuppsamlaren (bild 4a/pos. 12). Båda delar
är identiska. Se till att samtliga plastklackar längs
med hela kanten snäpper in ordentligt (bild 4b). Tryck
sedan in handtaget (bild 4c/pos.13) i öppningarna i
gräsuppsamlaren. Kontrollera att handtaget har
monterats rätt och att det sitter fast enligt
beskrivningen i bild 4d.
Slå ifrån motorn och kontrollera att kniven inte längre
roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren. Häng in
gräsuppsamlaren på gräsklipparen på de båda
krokarna (bild 4e/pos. A). Öppna utkastningsluckan
med den ena handen (bild 4f/pos. 5) och häng in
gräsuppsamlaren med den andra (bild 4f).
Utkastningsluckan dras mot gräsuppsamlaren av en
fjäder.
7.3 Ställa in klipphöjden
Obs!
Klipphöjden får endast ställas in om motorn står stilla
och nätkabeln har dragits ut.
Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverktyget
inte är trubbigt och att monteringsmaterialet inte har
skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade
skärverktyg så att obalans inte uppstår. Slå ifrån
motorn och dra ut nätkabeln innan du gör dessa
kontroller.
Ställ in klipphöjden enligt beskrivningen i bild 6a och
6b. Vrid runt maskinen eller luta den mot sidan. Se
till att den främre och bakre axeln sitter i samma
skåra så att kniven roterar parallellt mot gräsmattan.
Position
1
2
3
Klipphöjd
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Använda maskinen
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig
om att uppgifterna på typskylten stämmer överens
med nätets data. Anslut stickkontakten (bild 1/pos. 6)
till en förlängningskabel. Denna förlängningskabel
måste förses med en kabeldragavlastning enligt
beskrivningen i bild 5a.
70
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsiktligt,
är den utrustad med en inkopplingsspärr (bild 5b,
pos. A) som måste tryckas in innan startspaken (bild
5b, pos. B) kan tryckas in. Gräsklipparen kopplas
ifrån om du släpper startspaken.
Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par
gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt.
Innan du utför reparation eller underhåll på
maskinen, måste du kontrollera att kniven inte roterar
och att maskinen har skilts åt från elnätet.
Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par
gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt.
Innan du utför reparation eller underhåll på
maskinen, måste du kontrollera att kniven inte roterar
och att maskinen har skilts åt från elnätet.
Obs!
Öppna aldrig utkastningsluckan för att tömma
gräsuppsamlaren medan motorn fortfarande kör.
Den roterande kniven kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamlaren
noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort
gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt,
bär skor med halkfria och profilerade sulor samt
långa byxor. Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel
mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför
slänten.
Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter vars lutning överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du
drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
8.1 Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med gräsklipparen.
Klipp alltid med vassa och hela knivar så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att
gräsmattan gulnar.
För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan
måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att
banorna där du har klippt överlappar varandra med
ett par centimeter så att inga remsor står kvar.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipphöjden
på 4 - 6 cm, så att gräset kan växa 4 - 5 cm mellan
varje klippning. Om gräset har blivit en aning högre,
bör du inte göra misstaget att genast klippa ned det
till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Klipp aldrig
bort mer än hälften av gräsets höjd. Håll
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 71
S
gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs
som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att
starta maskinen, påverkar klippningskvaliteten och
utkastningen. Använd gräsklipparen i rät vinkel på
sluttningar. Man kan undvika att glida med
gräsklipparen om den hålls snett uppåt.
Välj klipphöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå flera
gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs
klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven.
Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par
sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök
aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med
regelbundna mellanrum att kniven sitter fast
ordentligt, är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om
detta inte skulle vara fallet måste den slipas eller
bytas ut. Om den roterande kniven slår emot ett
föremål, måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta
tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter
knivens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Lägg nätkabeln i ringar på marken framför
stickuttaget. När du använder gräsklipparen måste
du utgå från stickuttaget eller kabeln och se till att
maskinkabeln alltid ligger inom det område som du
redan har klippt. I annat fall finns det risk för att du
kör över kabeln med gräsklipparen.
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan
efter att du klippt, är detta ett tecken på att
gräsuppsamlaren måste tömmas.
Obs!
Slå ifrån motorn och vänta tills kniven har stannat
helt innan du tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och med
den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med
handtaget. Enligt beskrivningen i
säkerhetsföreskrifterna kommer utkastningsluckan
att slå igen när gräsuppsamlaren tas av så att den
bakre utkastningsöppningen därefter är stängd. Om
gräsrester hänger kvar i öppningen, så är det
lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1
m så att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får detta
inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd
lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis,
måste gräsuppsamlaren och särskilt nätet rengöras
från insidan efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra
handen och häng därefter in från ovansidan.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
9.1 Rengöra maskinen
앬 Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
앬 Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
앬 Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
9.2 Byta ut kniven
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en
behörig fackman byta ut kniven.
Obs!
Bär arbetshandskar!
Använd endast originalknivar eftersom det annars
finns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att
säkerheten inte kan garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
Lossa på fästskruven (bild 7).
앬
Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
앬
Se till att monteringsriktningen stämmer när du
monterar in den nya kniven. Knivens vingar
måste skjuta in i motorrummet.
앬
Dra sedan åt fästskruven på nytt.
Åtdragningsmomentet bör uppgå till ca 25 Nm.
앬
9.3 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en
behörig elinstallatör.
앬
9.4 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
앬
71
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
S
9.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
앬 Maskintyp
앬 Maskinens artikel-nr.
앬 Maskinens ident-nr.
앬 Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
11. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa
förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
72
Seite 72
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 73
FIN
Huomio!
Laitteiden käytössä tulee noudattaa muutamia
turvallisuusvarotoimia, jotta estät tapaturmien ja
vaurioiden sattumisen:
앬
앬
앬
Ole hyvä ja lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
ja noudata siinä annettuja ohjeita. Tutustu tämän
käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan
käyttöön ja sitä koskeviin
turvallisuusmääräyksiin.
Säilytä käyttöohje huolella myöhempää käyttöä
varten.
Mikäli luovutat laitteen muille henkilöille, anna
käyttöohje heille laitteen mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
1. Yleisluontoiset
turvallisuusmääräykset
Viite: Ole hyvä ja liitä laite ainoastaan sellaiseen
virtapiiriin, joka on varustettu vuotovirtasuojakatkaisimella (RCD), jonka laukaisuvirta on
korkeintaan 30mA.
1. Älä koskaan anna lasten tai sellaisten
henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet
käyttöohjeeseen, käyttää ruohonleikkuria.
Voimassaolevat paikalliset määräykset saattavat
asettaa käyttäjälle vähimmäisikärajan.
2. Irroita verkkopistoke ennen kaikkia huolto-,
korjaus- ja kunnostustoimia.
3. Ruohonleikkurin työalueella on käyttäjä
vastuussa ruohonleikkurin käytöstä muille
henkilöille aiheutuneista vahingoista.
4. Työskentele vain riittävällä päivänvalolla tai
huolehdi hyvästä valaistuksesta.
5. Tarkasta aina, onko laitteessa merkkejä
vahingoittumisesta.
6. Varmista, että kaikki suojavarusteet on asennettu
paikalleen ja että ne toimivat moitteettomasti.
7. Älä koskaan käytä laitetta ollessasi väsynyt.
8. Älä koskaan käytä laitetta suljetuissa tai huonosti
tuuletetuissa tiloissa tai jos lähellä on helposti
syttyviä tai räjähtäviä nesteitä, höyryjä tai
kaasuja.
9. Sammuta moottori ja irroita verkkopistoke, ennen
kuin irroitat tukkeumia tai poistat tukoksia
poistokanavasta sekä ennen ruohonleikkurille
tehtäviä tarkastus-, puhdistus- tai huoltotoimia tai
kun leikkuri on osunut vieraaseen esineeseen.
10. Ennen käyttöä tulee aina tarkastaa
silmämääräisesti, ovatko leikkaustyökalut,
kiinnityspultit tai koko leikkausyksikkö kuluneet
tai vahingoittuneet.
Tasapainotushäiriöiden välttämiseksi saa
kuluneet tai vahingoittuneet leikkaustyökalut ja
kiinnityspultit vaihtaa aina vain koko sarjoittain.
11. Alan ammattihenkilön tulee vaihtaa laitteen
vahingoittuneet osat uusiin. Vain alkuperäisten
varaosien käyttö on sallittu.
12. Noudata terän asennuksessa tai irroittamisessa
annettuja ohjeita ja käytä suojakäsineitä.
13. Tarkasta ensin koko se alue, jossa
ruohonleikkuria halutaan käyttää, ja poista kaikki
sellaiset esineet, jotka saattaisivat sinkoilla
ympäriinsä. Vieraat esineet tulee poistaa ennen
leikkaamisen aloitusta. Varo jatkojohtoja, jotka
tarvitset käyttöä varten.
14. Käytä ruohoa leikatessasi aina tukevia jalkineita
ja pitkälahkeisia housuja. Älä koskaan leikkaa
ruohoa paljain jaloin tai keveissä sandaaleissa.
15. Käytä ruohonleikkuria aina keräyspussin kanssa
tai työskentele suojaluukun ollessa suljettuna,
kun et käytä ruohonkeräyspussia.
16. Moottoria käynnistettäessä ei saa nostaa
ruohonleikkuria.
17. Älä koskaan pane käsiä tai jalkoja pyörivien
osien viereen tai niiden alle. Pysy aina poissa
poistoaukon edestä.
18. Ennen kuin otat ruohonkeräyspussin pois tai
tyhjennät sen, tulee moottori sammuttaa ja
odottaa, kunnes terä on lakannut pyörimästä.
19. Tangon määrittämää turvallisuusvälimatkaa tulee
aina noudattaa.
20. Kun leikkaat ruohoa rinteessä, tulee ruoho
leikata rinteen poikkisuuntaan.
21. Älä käytä ruohonleikkuria yli 15 %
kaltevuudessa.
22. Ennen kuin nostat ruohonleikkuria kuljetusta
varten, täytyy moottori sammuttaa ja
verkkopistoke irroittaa ja odottaa, kunnes terä on
pysähtynyt.
23. Varmista, ettei välittömässä läheisyydessä ole
muita henkilöitä tai erityisesti lapsia ja eläimiä.
Huolehdi siitä, että 10 metrin
turvallisuusvälimatka säilytetään.
24. Säilytä ruohonleikkuri kuivassa tilassa poissa
lasten ulottuvilta.
25. Ruohonleikkurin sähköosien korjaustyöt saa
suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö.
26. Käytetyt liitäntäjohdot eivät saa olla ohuempia
kuin standardin DIN 57 282/VDE 0282 mukaiset
kevyet kumiletkujohdot H07RN-F ja niiden
läpimitan tulee olla vähintään 1,5 mm2.
Pistoliitännöissä tulee olla suojakontaktit ja
liitoksen tulee olla roiskevesisuojattu.
73
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 74
FIN
Liitäntäjohto tulee vetää ohjaustangossa olevan
vedonestopinteen läpi ja liittää
kytkinpistokeyhdistelmään. Tarkasta ennen
käyttöä, onko johdossa vaurioita tai
vanhenemisen merkkejä. Älä koskaan leikkaa
ruohoa viallisia johtoja käyttäen (tämä koskee
myös laitteessa olevaa moottorin johtoa). Jos
johto vahingoittuu leikatessa, tulee heti irroittaa
verkkopistoke ja vasta sitten tarkastaa vahinko.
27. Moottoria käynnistettäessä ei ruohonleikkuria
saa kallistaa, paitsi jos ruohonleikkuria täytyy
nostaa käynnistettäessä. Tässä tapauksessa
kallista sitä vain niin paljon kuin ehdottoman
välttämätöntä, ja nosta vain käyttäjästä poispäin
oleva sivu ylös.
28. Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epätavallisen
voimakkaasti, tulee se tarkastaa välittömästi.
Irroita heti verkkopistoke, jos ruohonleikkuri alkaa
täristä epätavallisella tavalla.
29. Huolehdi siitä, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty tiukkaan ja että laite on turvallisessa
käyttökunnossa.
30. Sammuta moottori ja irroita verkkopistoke
pistorasiasta, jos kone osuu vieraaseen
esineeseen. Tarkasta, onko ruohonleikkurissa
vaurioita ja tee tarvittavat korjaustyöt, ennen kuin
käynnistät ruohonleikkurin uudelleen ja jatkat
työskentelyä.
31. Ruohonleikkuria ei saa jättää sateeseen. Ruoho
ei saa olla märkää tai kovin kosteaa.
32. Huolehdi aina tukevasta asennosta työn aikana.
33. Kuljeta laitetta vain kävelyvauhtia.
34. Ole erityisen varovainen muuttaessasi
ajosuuntaa rinteessä.
35. Ole erityisen varovainen kääntäessäsi
ruohonleikkuria tai vetäessäsi sitä itseesi päin.
36. Sammuta ruohonleikkuri, jos laite täytyy kallistaa
kuljetusta varten, jos täytyy ylittää muita pintoja
kuin ruohoa ja kun laite tuodaan leikattavalle
alueelle ja viedään siltä pois.
37. Käynnistä tai toimenna käynnistyskytkin varovasti
valmistajan antamien ohjeiden mukaan.
Huolehdi siitä, että jalkasi ovat riittävän kaukana
leikkausterästä. Älä käynnistä moottoria
seistessäsi poistokanavan edessä.
38. Älä kosketa leikkuuterään, ennen kuin kone on
irroitettu sähköverkosta ja leikkuuterät ovat
pysähtyneet täydellisesti.
39. Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria
moottorin käydessä.
40. Sammuta moottori, kun menet pois
ruohonleikkurin luota, ja irroita verkkopistoke.
41. Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin pysäköit
laitteen suljettuihin tiloihin.
42. Tarkasta säännöllisesti, onko
ruohonkeräyspussissa kulumia tai toimintakyvyn
74
vähenemistä.
43. Ennen ruohonleikkurin säätöä tai puhdistusta tai
ennen kuin tarkastat, onko verkkoliitäntäjohto
mennyt kierroksille tai vahingoittunut, tulee
ruohonleikkuri sammuttaa ja verkkopistoke
irroittaa.
44. Liitäntäosien liitosrasioiden tulee olla valmistettu
kumista, pehmeästä muovista tai muusta yhtä
lujasta lämpömuovatusta materiaalista tai
päällystetty tällä materiaalilla.
45. Huolehdi siitä, että vältät kulkuratoja, jotka
saattaisivat estää jatkojohdon vapaata liikettä.
46. Usein toistuvia käynnistyksiä lyhyen ajan
kuluessa, erityisesti katkaisimellä “leikkimistä”
tulee välttää.
47. Tämän laitteen käynnistyessään aiheuttamista
jännitteenvaihteluista johtuen saattaa se häiritä
muita samaan virtapiiriin liitettyjä laitteita
epäsuotuisissa verkko-olosuhteissa. Tässä
tapauksessa tulee suorittaa sopivia toimenpiteitä
(esim. liittää laite muuhun virtapiiriin kuin häiritty
laite, laitteen käyttö alhaisemman impedanssin
omaavassa virtapiirissä).
48. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi,
joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt
ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa
kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän
turvallisuudestaan vastuullisen henkilön
valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa
käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta
he eivät missään tapauksessa voi leikkiä
laitteella.
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 75
FIN
2. Laitteessa olevan ohjekilven
selostus (katso kuvaa 8)
1 = Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa
2 = Käytä kuulo- ja silmäsuojuksia
3 = Pidä muut henkilöt poissa vaara-alueelta!
4 = Varo! - Leikkausterät ovat terävät – ennen
huoltotoimia tai jos verkkojohto on vahingoittunut,
irroita pistoke sähköverkosta.
5 = Huomio, terä pyörii vielä moottorin
sammuttamisen jälkeen
6 = Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle!
7 = Huomio, pidä liitäntäjohto poissa
leikkaustyökaluista!
3. Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Päälle-/pois-katkaisin
2. Johdon vedonesto
3. Kantokahva
4. Silppukori
5. Poistoluukku
6. Verkkopistoke
7. Ylempi työntökaari
8. Alempi työntökaari
9. Alemman työntökaaren kiinnitysruuvit
10. Ylemmän työntökaaren kiinnitysruuvit
11. Johdon kiinnityspinteet
12. Silppukorin kotelonpuolikkaat
13. Silppukorin kahva
4. Toimituksen laajuus
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa
kuljetusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan
loppuun saakka.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
5. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiskäyttöön koti- ja
harrastepuutarhoissa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi
ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
6. Tekniset tiedot
Verkkojännite:
Tehonotto:
Moottorin kierrosluku:
Leikkausleveys:
Leikkauskorkeuden säätö:
Silppupussin tilavuus:
Äänen painetaso LPA:
Äänen tehotaso LWA:
Varressa mitattu tärinä:
Suojaluokka
230V ~ 50Hz
1400 W
3500 min-1
37 cm
25-60 mm, 3 porrasta
36 litraa
73,7 dB(A)
96 dB(A)
≤ 2,5 m/s2
II/쏾
7. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri toimitetaan purettuna osiin. Koko
työntökaari ja ruohsilppusäkki tulee koota ja asentaa
ennen ruohonleikkurin käyttöä. Noudata
käyttöohjetta kohta kohdalta ja katso kuvia, jotta
kokoaminen sujuu helpommin.
7.1 Työntökaaren asennus (kuvat 3a - 3d)
Työnnä yksi alempi työntökaari (kuva 3a/kohta 8) sille
tarkoitettuun aukkoon (kuva 3a) ja kiinnitä se kuvan
3b mukaisesti ruuvilla (kuva 3b/kohta 9). Tee samoin
toisellakin puolella.
Ylempää työntökaarta asentaessasi voit määrätä
työntökaaren korkeuden valitsemalla sopivan
kiinnitysreiän (kuva 3c). Kiinnitä ylempi työntökaari
75
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 76
FIN
joko reikien L lävitse matalampaa asentoa varten tai
reikien H lävitse korkeampaa asentoa varten. Ruuvaa
tätä varten ylempi työntökaari alempaan
työntökaareen kiinni kuvan 3d mukaisesti.
7.2 Silppukorin asennus (kuvat 4a - 4f)
Työnnä molemmat silppukorin kotelonpuolikkaat
(kuva 4a/kohta 12) yhteen. Molemmat puolikkaat ovat
samanlaiset. Huolehdi siitä, että kaikki muovikoukut
lukkiutuvat oikein kaikilla sivuilla (kuva 4b).
Seuraavaksi paina silppukorin kahva (kuva 4c/kohta
13) silppukorissa oleviin aukkoihin. Tarkasta, että
kahva on oikein ja tukevasti paikallaan, kuten
kuvassa 4d näytetään.
Silppupussia paikalleen ripustettaessa tulee
moottorin olla sammutettu eikä leikkausterä saa
pyöriä. Silppukori ripustetaan ruohonleikkurin kahteen
koukkuun (kuva 4e/kohta A). Avaa tätä varten yhdellä
kädellä poistoluukku (kuva 4f/kohta 5) ja ripusta
toisella kädellä silppukori paikalleen kuten kuvassa 4f
näytetään. Jousi vetää poistoluukun silppukoria
vasten.
7.3 Leikkauskorkeuden säätö
Huomio!
Leikkauskorkeuden säädön saa tehdä vain kun
moottori on pysäytetty ja verkkojohto irroitettu
pistorasiasta.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko
terä tylstynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittuneet.
Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkausvälineet
uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapainottumista.
Sammuta moottori tätä tarkastusta varten ja irroita
verkkopistoke.
Leikkauskorkeuden säätö tulee suorittaa kuten
kuvissa 6a ja 6b on esitetty. Käännä tätä varten laite
ympäri tai kallista se sivulle. Siirrä etummainen ja
takimmainen akseli samaan koloon, jotta
leikkausterä on samansuuntainen ruohon kanssa.
Asema
1
2
3
Leikkauskorkeus
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Käyttö
Tarkasta ennen koneen liittämistä sähköverkkoon,
että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän
verkkovirran tietoja. Liitä verkkopistoke (kuva 1/kohta
6) jatkojohtoon. Jatkojohto tulee varmistaa johdon
vedonestolla, kuten kuvassa 5a näytetään.
Huomio!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on
ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla (kuva
5b/kohta A), jota tulee painaa, ennen kuin voit
painaa katkaisinvipua (kuva 5b/kohta B). Jos
katkaisinnäppäin päästetään irti, niin ruohonleikkuri
sammuu.
Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit
olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta.
Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai
huoltotoimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri
ja että laite on irroitettu sähköverkosta.
Tee tämä menettely muutaman kerran
varmistaaksesi, että laitteesi toimii oikein. Ennen kuin
suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee aina
varmistaa, että terä ei enää pyöri ja laite on irroitettu
verkkovirrasta.
Huomio!
Älä koskaan avaa poistoläppää, kun silppusäkki
tyhjennetään ja moottori käy vielä. Pyörivä terä
saattaa aiheuttaa tapaturmia.
Kiinnitä poistoläppä ja silppusäkki aina huolellisesti
paikalleen. Sammuta moottori ennen niiden
irroittamista.
Ohjausvarsien aikaansaama turvallisuusvälimatka
teräkotelon ja käyttäjän välillä tulee säilyttää aina.
Ole erityisen varovainen, kun leikkaat ruohoa tai
muutat suuntaa penkereillä tai rinteillä. Huolehdi
tukevasta asennosta, käytä luistamattomia, pitäviä
kenkiä ja pitkiä housuja. Leikkaa ruoho rinteessä
aina poikkisuuntaan.
Turvallisuussyistä ei tätä ruohonleikkuria saa käyttää
rinteissä, joiden kaltevuuskulma on suurempi kuin
15°.
Ole erityisen varovainen taaksepäin liikkuessasi ja
ruohonleikkuria vetäessäsi. Kompastumisvaara!
8.1 Ohjeita ruohon leikkaamiseen
Suosittelemme leikkaamisessa päällekkäin meneviä
leikkausratoja.
Leikkaa vain terävin, moitteettomin terin, jotta
ruohonkorret eivät repeile ja saa ruohoa
kellastumaan.
Siistin leikkausjäljen kehittämiseksi tulee
ruohonleikkuria kuljettaa mahdollisimman suoria
ratoja.
76
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 77
FIN
Näiden ratojen tulisi mennä aina muutaman sentin
päällekkäin, jotta väliin ei jää leikkaamattomia raitoja.
Se, kuinka usein ruoho leikataan, riippuu
periaatteessa ruohon kasvunopeudesta.
Pääkasvukautena (touko-kesäkuussa) kaksi kertaa
viikossa, muuten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden
tulee olla 4 - 6 cmn välillä ja kasvun tulisi olla 4-5 cm
seuraavaan leikkaamiseen mennessä. Jos ruoho on
päässyt pitemmäksi, niin ei tule tehdä sitä virhettä,
että leikkaa sen heti yhtä lyhyeksi kuin tavallisesti.
Se vahingoittaa nurmikkoa. Älä koskaan leikkaa pois
enempää kuin puolet ruohon korkeudesta. Pidä
leikkurin alapuoli puhtaana ja poista
ruohokerrostumat ehdottomasti heti. Kerrostumat
vaikeuttavat käynnistystä, heikontavat leikkauksen
laatua ja huonontavat ruohon ulosheittoa. Rinteillä
tulee leikkausrata tehdä poikkisuuntaan.
Ruohonleikkurin alasluistaminen estetään parhaiten
ylöspäin vinolla asennolla. Valitse leikkauskorkeus
ruohon pituuden mukaan. Leikkaa ruoho useampaan
kertaan, niin että kerralla leikataan kork. 4 cm.
Ennen leikkausterän tarkastusta tulee moottori
sammuttaa. Muista, että terä pyörii moottorin
sammuttamisen jälkeen vielä muutaman sekunnin
ajan. Älä koskaan yritä pysäyttää terää.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä kiinnitetty
tukevasti, hyvässä kunnossa ja terävä. Jos näin ei
ole, tulee se teroittaa tai vaihtaa. Mikäli pyörivä terä
iskee johonkin esineeseen, pysäytä ruohonleikkuri ja
odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan.
Tarkasta sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne
ovat vahingoittuneet, ne tulee vaihtaa uuteen.
Aseta laitteen liitäntäjohto silmukoille maahan
käytetyn pistorasian eteen. Leikkaa pistorasiasta tai
johdosta poispäin ja huolehdi siitä, että liitäntäjohto
lojuu aina leikatulla ruohoalueella, jotta
ruohonleikkuri ei aja sen päältä.
Jos leikkaamisen aikana jää ruohonsilppua maahan
lojumaan, tulee keräyspussi tyhjentää.
keräyspussi ja erityisesti verkko puhdistaa
sisäpuolelta käytön jälkeen.
Ripusta keräyspussi paikalleen vain moottorin ja
leikkaustyökalun seistessä.
Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä ja ripusta
toisella kädellä keräyspussi kantokahvasta pitäen
ylhäältä paikalleen.
Huomio!
Ennen keräyspussin irroittamista sammuta moottori
ja odota, kunnes leikkaustyökalu on pysähtynyt.
Ota keräyspussi pois nostamalla yhdellä kädellä
poistoluukkua ja toisella kädellä irroittamalla
keräyspussin kantokahvasta pitäen.
Turvallisuusmääräysten mukaisesti poistoluukku
putoaa kiinni, kun keräyspussi otetaan pois, ja sulkee
taemman poistoaukon. Jos ruohonsilppua jää tällöin
aukkoon, niin moottorin helpomman käynnistymisen
vuoksi on tarkoituksenmukaista vetää
ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikkuujätteitä leikkurin kotelosta tai
leikkaustyökalusta käsin tai jaloin, vaan sopivin
apuvälinein, esim. harjalla tai luudalla.
Hyvän keräystuloksen takaamiseksi tulee
앬
9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
9.1 Puhdistus
앬 Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista.
Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se
puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
앬 Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka
käytön jälkeen.
앬 Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi
siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
9.2 Terän vaihto
Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat terän
vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön
suoritettavaksi.
Huomio!
Käytä työkäsineitä!
Käytä ainoastaan alkuperäistä terää, koska muussa
tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei
enää voi taata.
Vaihda terä seuraavasti:
Irroita kiinnitysruuvi (kuva 7).
앬
Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle.
앬
Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi
terän oikeasta asennussuunnasta. Terän
tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan
saakka.
앬
Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiukkaan.
Kiristysmomentin tulisi olla n. 25 Nm.
9.3 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Huomio! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain
sähköalan ammattihenkilö.
앬
77
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
FIN
9.4 Huolto
앬 Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
tarvitsevia osia.
9.5 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
앬 Laitteen tyyppi
앬 Laitteen tuotenumero
앬 Laitteen tunnusnumero
앬 Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
11. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja
pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut
alkuperäispakkauksissaan.
78
Seite 78
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 79
SLO
Pri rokovanju z napravami se je potrebno držati
nekaterih varnostnih ukrepov, da bi preprečili
poškodbe in škodo:
앬
앬
앬
Skrbno preberite navodila za uporabo in se po
teh navodilih tudi ravnajte. S pomočjo teh
navodil se seznanite z napravo, s pravilno
uporabo le-te ter z varnostnimi predpisi.
Ta navodila dobro shranite tako, da vam bodo
informacije vsak čas na voljo.
V primeru, da bi to napravo predali tretji osebi,
ta navodila predajte zraven z napravo.
Ne prevzemamo nobenega jamstva za nesreče
ali škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh
navodil.
1. Splošni varnostni predpisi
Napotek: Napravo priključite samo na vir
električnega napajanja, ki ima zaščitno stikalo za
okvarni tok (RCD) s sprožilnim tokom največ 30 mA.
1. Nikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki ne
poznajo navodil za uporabo, da bi uporabljali
kosilnico za travo. Nacionalni predpisi lahko
določajo najmanjšo zahtevano starot
uporabnika.
2. Pred vsemi kontrolnimi, vzdrževalnimi in
popravilnimi deli izključite električni priključni
kabel iz električne omrežne vtičnice.
3. V delovnem območju kosilnice za travo je
uporabnik kosilnice odgovoren za varnost tretjih
oseb za poškodbe, ki bi nastale zaradi uporabe
kosilnice za travo.
4. Delajte samo v dobrih pogojih svetlobe ali
poskrbite za ustrezno umetno razsvetljavo.
5. Zmeraj preverite napravo glede kakršnihkoli
znakov poškodb.
6. Prepričajte se o tem, da bo vsa varnostnozaščitna oprema montirana in, da bo brezhibno
delovala.
7. Nikoli ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni.
8. Nikoli ne uporabljajte naprave v zaprtih ali slabo
prezračevanih prostorih ali, če se v bližini
nahajajo vnetljive ali eksplozivne tekočine, pare
ali plini.
9. Ugasnite motor in potegnite električni priključni
kabel iz električne omrežne vtičnice pred
odpravljate blokiranje naprave ali odstranjujete
mašilni material iz izmetalnega kanala kosilnice
in preden preverjate, čistite, vzdržujete ali
izvajate dala na kosilnici in, če je kosilnica
zadela na tuje predmete.
10. Pred uporabo zmeraj preverite z visuelno
kontrolo, če so rezilna orodja, pritrdilni vijaki in
celotna rezilna enota obrabljeni ali poškodovani.
Zaradi preprečevanja neuravnoteženosti morate
zamenjavati obrabljena ali poškodovana rezilna
orodja samo v parih.
11. Poškodovane dele naprave mora zamenjati
strokovnjak. Uporabljati smete samo originalne
nadomestne dele.
12. Pri montaži ali demontaži noža morate postopati
po navodilih in nositi oblečene zaščitne
rokavice.
13. Preverite teren, na katerem boste uporabljali
kosilnico za travo in odstranite vse predmete, ki
bi jih lahko kosilnica zagrabila in vrgla v stran.
Tuje predmete morate odstraniti iz trave pred
začetkom košenja. Pazite ta kabelske podaljške,
ki jih potrebujete za izvajanje košenja.
14. Med košenjem morate zmeraj nositi čvrsto, pred
zdrsom varno obuvalo in dolge hlače. Nikoli ne
kosite bosi ali z lahkimi sandali.
15. Kosilnico za travo uporabljajte zmeraj z lovilno
vrečo za travo ali pa delajte z zaprto zaščitno
loputo, če ne uporabljate lovilne vreče za travo.
16. Pri zagonu motorja ne smete dvigovati kosilnice
za travo.
17. Nikoli ne vtikajte rok ali nog na ali pod vrteče se
dele. Držite jih zmeraj proč od odprtine za izmet
trave.
18. Preden izobesite ali izpraznite lovilno vrečo za
travo, morate ugasniti motor in počakati, da se
nož ustavi.
19. Kosilno palico podana varnostna razdalja mora
biti upoštevana pri košenju.
20. Če kosite na pobočju, morate kositi travo prečno
na pobočje.
21. Ne uporabljajte kosilnice za travo na vzpetinah
nad 15 %.
22. Preden dvignete kosilnico za travo zaradi
transporta, morate ugasniti motor in potegniti
priključni električni kabel iz električne omrežne
vtičnice ter počakati, da se nož popolnoma
ustavi.
23. Pazite na to, da se med košenjem ne bodo v
neposredni bližini kosilnice za travo nahajale
nobene osebe, predvsem ne otroci in živali.
Poskrbite za to, da bo spoštovana varnostna
razdalja 10 metrov.
24. Shranjujte kosilnico za travo na suhem in za
otroke nedostopnem mestu.
25. Popravila na električnih delih kosilnice za travo
sme izvajati samo elektro strokovnjak.
26. Uporabljani priključni kabli ne smejo biti lažji od
gumijastih kablov H07RN-F po DIN 57282/VDE
0282 in morajo imeti presek najmanj 1,5 mm2.
Priključne vtične povezave morajo biti
79
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 80
SLO
opremljene z zaščitnimi kontakti in povezava
mora biti varna pred vdorom brizgajoče vode.
Priključni kabel mora biti speljani skozi potezno
razbremenitev na vodilni palici in priključeni na
vtično kombinirano stikalo. Pred uporabo
preverite eventuelne poškodbe na priključnem
kablu in stanje staranja kabla. Nikoli ne kosite
brez brezhibnih priključnih kablov (velja tudi za
priključni kabel za motor na napravi). Če se
kabel poškoduje med košenjem, takoj potegnite
električni priključni kabel iz električne omrežne
vtičnice in šele potem preverjajte poškodbe
kabla.
27. Pri zagonu motorja ne smete prevračati kosilnice
za travo razen, če je potrebno dvigniti kosilnico
za travo med izvajanjem samega košenja. V
takšnem primeru obrnite kosilnico samo toliko
kot je to neobhodno potrebno in jo dvignite na
tisti strani, ki je obrnjena proč od uporabnika.
28. Če bi začela kosilnica vibrirati neobičajno močno,
morate takoj preveriti stanje kosilnice. Takoj
izvlecite električni priključni vtikač, če začne
kosilnica nenormalno vibrirati.
29. Poskrbite za to, da bodo vse matice, vijaki in
sorniki čvrsto zategnjeni in, da se bo naprava
nahajala v varnem delovnem stanju.
30. Ugasnite motor in potegnite električni priključni
kabel iz električne omrežne vtičnice, če ste
naleteli na tuji predmet. Poiščite poškodbe na
kosilnici za travo in izvršite potrebna popravila
preden ponovno zaženete kosilnico in začnete
delati z njo.
31. Kosilnice za travo ne smete izpostavljati dežju.
Trava ne sme biti mokra ali zelo vlažna.
32. Med izvajanjem košenja zmeraj pazite na varni
položaj telesa.
33. Stroj vodite samo s hitrostjo koraka.
34. Bodite posebej previdni, ko menjate smer
košenja na pobočju.
35. Bodite posebej previdni, ko obračate kosilnico
za travo ali, ko jo vlečete k sebi.
36. Izključite kosilnico, če jo morate obrniti zaradi
transporta, ko prečkate druge površine in, ko
prinašate ali odnašate napravo na oz. iz površine
za košenje.
37. Stikalo za zagon vključite previdno v skladu z
navodili proizvajalca.
Pazite na zadostno razdaljo nog do rezalnega
orodja. Motorja ne vključite, ko stojite pred
izmetalnim kanalom.
38. Ne dotikajte se rezalnega orodja preden niste
odklopili stroja od električnega omrežnega
napajanja in se rezalni noži niso popolnoma
ustavili.
39. Nikoli ne dvigujte ali prenašajte kosilnice za
travo z delujočim motorjem.
80
40. Ugasnite motor, ko zapuščate kosilnico za travo.
41. Ugasnite motor, ko zapuščate kosilnico in
izvlecite električni priključni vtikač.
42. Redno preverjajte lovilno vrečo za travo glede
znakov obrabljenosti ali izgube njene funkcije
lovljenja trave.
43. Preden izvajate nastavitve na kosilnici ali jo
čistite ali pred preverjanjem stanja omrežnega
električnega priključnega kabla, če ni le-ta zvit
ali poškodovan, izključite kosilnico in potegnite
električni priključni kabel iz električne omrežne
vtičnice.
44. Priključne vtičnice na priključnih elementih
morajo biti iz gume, mehke plastike ali iz
drugega termoplastičnega materiala enake
čvrstosti ali morajo biti prevlečene s takšnim
materialom.
45. Pazite na to, da se boste izogibali poti, kjer
lahko pride do oviranja prostega premikanja
kabelskih podaljškov.
46. Izogibati se je treba pogostim postopkom
vključevanja znotraj kratkega časa, še posebej
„igranju“ z vključevanjem kosilnice.
47. Zaradi s strani te naprave povzročena
napetostna nihanja pri visokih vrtljajih lahko pri
neugodnih pogojih električnega omrežja motijo
druge naprave, ki so priključene na isti električni
tokokrog. V takšnem primeru je potrebno
poskrbeti za ustrezne ukrepe (n. pr. priključek na
drugi električni tokokrog kot je priključena
prizadeta naprava, uporaba naprave na
električnem tokokrogu z nižjo impedanco).
48. Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale
osebe (vključno otroci) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
zaradi pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja
znanja razen, če so pod nadzorom za njihovo
varnost pristojne osebe ali, če so prejele od
takšne osebe navodila kako uporabljati napravo.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo
zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima
lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 81
SLO
2. Obrazložitev napisov z navodili na
napravi (glej sliko 8)
1 = Pred uporabo preberite navodila za uporabo!
2 = Uporabljajte zaščito za ušesa in oči!
3 = Tretje osebe naj se nahajajo izven območja
nevarnosti!
4 = Previdno! - ostri rezalni noži - pred izvajanjem
vzdrževalnih del in v primeru poškodb kabla
izvlecite vtikač iz omrežne električne vtičnice!
5 = Pozor, nož se še vrti po izklopu motorja!
6 = Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi!
7 = Pozor, priključni kabel držite proč od rezalnega
orodja!
3. Opis naprave (Slika 1/2)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Priprava za natezno razbremenitev kabla
3. Nosilni ročaj
4. Košara
5. Izmetalna loputa
6. Električni priključni vtikač
7. Zgornji potisni ročaj
8. Spodnji potisni ročaj
9. Vijaki za pritrditev spodnjega potisnega ročaja
10. Vijaki za pritrditev zgornjega potisnega ročaja
11. Sponke za pritrditev kabla
12. Polovice ohišja košare
13. Ročaj košare
4. Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz
embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne in
transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in delov
pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
POZOR
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja
nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov
materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
5. Predpisana namenska uporaba
Kosilnica za travo je primerna za zasebno uporabo
za hišne vrtove in vrtove vrtičkarjev.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za
katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni
dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi
nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi
odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa
proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali
industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega
jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,
obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje
podobnih dejavnosti.
6. Tehnični podatki
Omrežna napetost:
Prevzem moči:
Število vrtljajev motorja:
Širina rezanja:
Višinska nastavitev rezanja:
230 V~ 50 Hz
1400 W
3500 min-1
37 cm
25-60 mm; 3-stopenjska
Prostornina lovilne vreče za travo:
36 Liter
Nivo zvočnega tlaka LpA:
73,7 dB (A)
Nivo zvočne moči LWA:
96 dB (A)
Vibracije na palici ahv:
≤ 2,5 m/s2
Razred zaščite
II/쏾
7. Pred uporabo
Kosilnica za travo je ob izdobavi v demontiranem
stanju. Pred uporabo kosilnice za travo je potrebno
montirati kompletni potisni ročaj in lovilno vrečo.
Korak po korak postopajte po navodilih za uporabo
in se orientirajte po slikah tako, da bo montaža
ensotavno izvedljiva.
7.1 Montaža potisnega ročaja (Slike 3a do 3d)
Vstavite spodnji potisni ročaj (Slika 3a/Poz. 8) v
predvideno odprtino (Slika 3a) in ga pritrdite z vijakom
kot to prikazuje slika 3b (Slika 3b/Poz. 9). Na drugi
strani postopajte enako.
Pri montaži zgornjega potisnega ročaja lahko z izbiro
lukenj za pritrditev (Slika 3c) določite višino potisnega
81
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 82
SLO
ročaja. Pritrdite zgornji potisni ročaj bodisi skozi
luknje L za nižji položaj ali luknje H za višji položaj. V
ta namen privijte zgornji potisni ročaj skupaj s
spodnjim potisnim ročajem kot je to prikazano na sliki
3d.
7.2 Montaža košare (Slike 4a do 4f)
Sestavite obe polovici ohišja košare (Slika 4a/Poz.
12). Obe polovici sta enaki. Pazite na to, da bodo po
celem obodo vsi plastični nastavki vskočili v zaprti
položaj (Slika 4b). Potem pritisnite ročaj košare (Slika
4c/Poz. 13) v odprtino na kožari. Preverite čvrsto in
pravilno namestitev ročaja kot je prikazano na sliki 4d.
Pri pripenjanju košare je potrebno motor ugasniti in
rezalni nož se ne sme vrteti. Košaro namestite na
kosilnico z obema kljukama (Slika 4e/Poz. A). V ta
namen z eno roko odprite izmetalno loputo (Slika
4f/Poz. 5) in z drugo roko vstavite košaro kot je to
prikazano na sliki 4f. Izmetalno loputo ponovno zapre
vzmet.
7.3 Nastavitev višin košnje
Pozor!
Nastavljanje višine košnje smete izvajati samo pri
ugašnjenem motorju in z izključenim omrežnim
električnim priključnim kablom.
Nastavitev višine košnje je potrebno izvršiti tako kot je
prikazano na slikah 6a in 6b. V ta namen obrnite
kosilnico ali pa jo nagnite na stran. Zmeraj vstavite
sprednjo in zadnjo os v isto režo tako, da se bo
rezalni nož vrtel vzporedno s travnato površino.
Položaj
1
2
3
Višina košnje
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Upravljanje
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski
podatkovni tablici skladajo s podatki električnega
omrežja. Povežite električni omrežni vtikač (Slika
1/Poz. 6) s kabelskim podaljškom. Kabelski podaljšek
mora biti nameščen na pripravi za natezno
razbremenitev kabla kot je to prikazano na sliki 5a.
Pozor!
Da bi preprečili neželeni vklop kosilnice, je kosilnica
opremljena z vklopno zaporo (slika 5b/poz. A), ki
mora biti pritisnjena, preden lahko pritisnete ročico
za vklop
(slika 5b/poz. B). Ko spustite tipko z avklop, se
82
kosilnicaza travo izključi.
Ta postopek nekajkrat izvršite tako, da boste
prepričani, da Vaša naprava pravilno deluje.
Preden izvajate popravila ali vzdrževalna opravila na
napravi, se morate prepričati, da se nož ne vrti in, da
je naprava izključena od vira električnega napajanja.
Nekajkrat izvršite ta postopek, da se prepričate, da
Vaša naprava pravilno deluje. Preden izvajate
popravilo ali vzdrževanje naprave, se morate
prepričati, da se nož ne vrti in, da je naprava
izključena iz električnega omrežja.
Pozor!
Nikoli ne odpirajte lopute za izmet trave, ko praznite
lovilno napravo in motor še dela. Vrteči se nož lahko
povzroči poškodbe.
Zmeraj skrbno pritrdite loputo za izmet trave in
lovilno vrečo za travo. Pri odstranjevanju najprej
izključite motor.
Zmeraj je treba spoštovati varnostno razdaljo, ki je
zagotovljena z vodilnimi palicami med ohišjem noža
in uporabnikom. Posebej je treba biti previden pri
košenju in spreminjanju smeri košenja na nasipih in
pobočjih. Pazite na varni položaj telesa, nosite čevlje
s podplati, ki so varni pred zdrsom in se oprijemajo
tal in dolge hlače. Zmeraj kosite prečno na pobočje.
Na pobočjih z naklonom nad 15 stopinj s kosilnico
za travo iz varnostnih razlogov ne smete kositi.
Posebej bodite previdni pri hoji nazaj in pri vlečenju
kosilnice. Nevarnost, da se spotaknete!
8.1 Napotki za pravilno košnjo
Pri košnji priporočamo prekrivni način dela.
Kosite samo z ostrimi, brezhibnimi noži, da ne boste
cefrali travnatih stebel in, da ne bo trava
porumenela.
Da bi dosegli čisto sliko košenja, vodite kosilnico za
travo po možnosti v ravni smeri. Pri tem se morajo
zmeraj poti košenja ze nakej centimetrov prekrivati,
da ne bodo ostajale sledi košenja.
Kako pogosto je treba kositi, je načeloma odvisno
od hitrosti rasti trave. V glavni sezoni rasti trave (maj
- junij) kosite dvakrat na teden, sicer pa enkrat
tedensko. Višina košenja naj znaša med 4 in 6 cm in
pustite zrasti travo do naslednjega košenja med 4 in
5 cm. Če je trava previsoka, ne smete narediti
napake, da bi jo naenkrat pokosili do normalne
višine. To škoduje travi. V takšnem primer nikoli ne
pokosite več kot polovico višine trave. Spodnjo
stran ohišja kosilnice vzdržujte v čistem stanju in
brezpogojno odstranjujte nakopičene obloge trave.
Nakopičene obloge trave otežujejo zagon kosilnice,
negativno vplivajo na kakovost košenja in na izmet
trave. Na pobočjih mora potekati smer košenja
prečno na pobočje. Zdrs kosilnice za travo lahko
preprečite tako, da kosite v poševni smeri po
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 83
SLO
pobočju.
Višino košenja izberite glede na dejansko velikost
trave. Izvršite več košenj tako, da boste pri enem
košenju odrezali največ 4 cm višine trave.
Preden izvajate kakršnekoli kontrole noža, ugasnite
motor. Pomislite na to, da se po izklopu motorja nož
kosilnice vrti še nekaj sekund. Nikoli ne poskušajte
zaustavljati noža. Redno preverjajte, če je nož
pravilno pritrjen, če je v dobrem stanju in dobro
nabrušeni. V nasprotnem ga nabrusite ali
zamenjajte. Če pri košenju naletite z nožem na
kakšen predmet, ustavite kosilnico za travo in
počakajte, da se nož popolnoma ustavi. Potem
preverite stanje noža in držala za nož. Če je nož ali
držalo za nož poškodovano, ga morate zamenjati.
Električni priključni kabel položite zankasto odvito na
tla pred uporabljano vtičnico. Kosite vstran od
vtičnice oz. kabla in pazite na to, da se bo električni
priključni kabel zmeraj nahajal na pokošeni travi
tako, da ga ne boste mogli povoziti s kosilnico.
Takoj, ko začnejo med košenjem ostajati na
pokošeni površini ostanki trave, morate izprazniti
lovilno vrečo za travo.
Pozor!
Pred snemanjem lovilne vreče ugasnite motor in
počakajte da se rezalno orodje popolnoma ustavi.
Za snemanje lovilne vreče privzdignite z eno roko
loputo za izmet trave in z drugo roko vzemite lovilno
vrečo iz nosilnega ročaja.
V skladu z varnostnim predpisom se loputa za izmet
trave zapre, ko obesite lovilno vrečo in zapre zadnjo
odprtino za izmet trave. Če se ostanki trave naberejo
na odprtini, potem je zaradi lažjega zagona motorja
smotrno, da potegnete kosilnico za travo za kakšen
meter nazaj.
Ostanke košene trave na ohišju kosilnice in na
delovnem orodju ne odstranjujte z roko ali z nogami,
temveč uporabite v ta namen ustrezne pripomočke,
n.pr. krtačko ali ročno ščetko. Za zagotovitev
dobrega zbiranja ostankov trave morate po uporabi
od znotraj očistiti lovilno vrečo in še posebej mrežo.
Lovilno vrečo obesite pri izključenem motorju in
potem, ko se je rezalno orodje ustavilo.
Privzdignite loputo za izmet trave z eno roko in z
drugo roko primite lovilno vrečo za držalni ročaj in jo
obesite.
9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje
rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz
električne priključne vtičnice.
9.1 Čiščenje
앬 Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
앬 Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
앬 V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
naprave.
9.2 Zamenjava noža
Iz varnostnih razlogov priporočamo, da izvrši
zamenjavo nožev pooblaščeni strokovnjak.
Pozor!
Uporabljajte delovne rokavice!
Uporabljajte samo originalne nože, ker v nasprotnem
v določenih okoliščinah niso zagotovljene funkcije in
varnost pri delu s kosilnico.
Pri zamenjavi noža postopajte na sledeči način:
Odvijte vijak za pritrditev (Slika 7).
앬
Demontirajte nož in ga zamenjajte z novim.
앬
Pri montaži noža pazite na smer vstavljanja noža.
Vetrna krilca noža morajo štrleti v prostor z
motorjem.
앬
Potem ponovno zategnite vijak za pritrditev.
Zatezni moment mora znašati ca. 25 Nm.
앬
9.3 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le
strokovnjak za elektriko.
앬
9.4 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
앬
83
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
SLO
9.5 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
앬
Tip stroja
앬
Številka artikla/stroja
앬
Identifikacijska številka stroja
앬
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
10. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili
poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je
surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali
pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih
materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa.
Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo
za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni
trgovini ali pri občinski upravi!
11. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem,
suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke
nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna
temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje
shranjujte v originalni embalaži.
84
Seite 84
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 85
PL
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń.
앬
앬
앬
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i
stosować się do zawartych w niej wskazówek.
Posługując się instrukcja obsługi proszę
zapoznać się z funkcjonowaniem urządzenia,
jego właściwą obsługa i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Proszę zachować instrukcje i wskazówki, aby
można było w każdym momencie do nich wrócić.
W razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi.
Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia
zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
1. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówka: Proszę zasilić urządzenie obwodem
elektrycznym, który zabezpieczony jest wyłącznikiem
ochronnym prądowym (RCD) z prądem
wyzwalającym max. 30 mA.
1. Nigdy nie pozwalać na używanie kosiarki przez
dzieci lub inne osoby, które nie zapoznały się z
instrukcją obsługi. Lokalne regulacje mogą
określać minimalny wiek użytkownika.
2. Przed wszystkimi czynnościami kontrolnymi,
konserwacyjnymi i naprawczymi należy wyłączyć
urządzenie z gniazdka.
3. Użytkownik jest odpowiedzialny za szkody
wyrządzone osobom trzecim w polu pracy
kosiarki, powstałe w następstwie jej użytkowania.
4. Pracować tylko przy dobrym oświetleniu lub
zapewnić sobie odpowiednie sztuczne
oświetlenie.
5. Zawsze sprawdzać urządzenie, czy nie ma
śladów uszkodzenia.
6. Upewnić się, że wszystkie elementy ochronne są
zamontowane i funkcjonują bez zarzutu.
7. Proszę nie używać urządzenia, jeżeli są Państwo
zmęczeni.
8. Nie używać urządzenia w zamkniętym lub źle
wentylowanym pomieszczeniu lub gdy w pobliżu
znajdują się łatwopalne lub eksplodujące płyny,
opary lub gazy.
9. Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę z sieci przed
odblokowaniem lub odetkaniem kanału
wyrzutowego, przed sprawdzeniem,
czyszczeniem, konserwacją lub innym pracami
przeprowadzanymi na urządzeniu, lub w
przypadku napotkania na ciała obce.
10. Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić
kontrolę wzrokową, czy elementy tnące, bolce
mocujące i cała jednostka tnąca nie są zużyte lub
uszkodzone. W celu uniknięcia niewyważenia,
zużyte i uszkodzone elementy tnące oraz bolce
mocujące muszą być wymienione tylko
kompletami.
11. Uszkodzone części urządzenia wymieniać może
jedynie specjalista. Należy używać tylko
oryginalnych części zamiennych.
12. Przy montażu i demontażu noży należy
postępować zgodnie ze wskazówkami i nosić
rękawice ochronne.
13. Należy sprawdzić teren, gdzie używana będzie
kosiarka i usunąć wszystkie przedmioty, które
mogą zostać pochwycone i wyrzucone przez
urządzenie. Przed koszeniem muszą zostać
usunięte ciała obce. Uważać na przedłużacze,
które są niezbędne do użytkowania.
14. Podczas koszenia nosić wytrzymałe,
antypoślizgowe obuwie i długie spodnie. Nigdy
nie kosić boso lub w lekkich sandałach.
15. Zawsze używać kosiarki z workiem na odpady lub
pracować z zamkniętą pokrywą ochronna, gdy
worek na odpady nie jest używany.
16. Podczas uruchamiania silnika nie można
podnosić kosiarki.
17. Nigdy nie wkładać rąk lub stóp na lub pod
obracające się części kosiarki. Zawsze trzymać
odstęp od otworu wyrzucającego.
18. Zanim zawiesi się lub opróżni worek na trawę
należy wyłączyć silnik i poczekać, aż noże się
zatrzymają.
19. Zachować bezpieczny odstęp, wymuszony przez
uchwyt prowadzący.
20. Jeśli koszą Państwo na zboczu, kosiarka musi
kosić w poprzek zbocza.
21. Nie używać kosiarki na wzniesieniach powyżej 15
%.
22. Przed przeniesieniem kosiarki należy wyłączyć
silnik, wyjąć wtyczkę z gniazdka i poczekać aż
noże się zatrzymają.
23. Uważać na to, by podczas pracy w bezpośrednim
pobliżu urządzenia nie znalazły się inne osoby, w
szczególności dzieci i zwierzęta. Zatroszczyć się
o to, żeby był utrzymany 10 - metrowy odstęp
bezpieczeństwa.
24. Przechowywać kosiarkę w suchym i
trudnodostępnym dla dzieci miejscu.
25. Naprawy elektrycznych części kosiarki muszą
być przeprowadzane przez autoryzowany serwis.
26. Należy używać wyłącznie przedłużaczy nie
lżejszych niż lekkie przedłużacze gumowe
HO7RN-F wg DIN 57 282/VDE 0282 o
85
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 86
PL
minimalnym przekroju 1,5 mm2. Podłączenia do
kontaktu muszą posiadać zestyk ochronny i
złącze musi być bryzgoszczelne. Kabel zasilający
musi być poprowadzony przez uchwyt
antynaprężeniowy przy uchwycie prowadzącym i
podłączony do gniazdka. Przed użyciem
skontrolować kabel pod kątem zużycia lub
uszkodzenia. Nigdy nie kosić, gdy kable nie
funkcjonują bez zarzutu (obowiązuje również dla
kabli silnikowych przy urządzeniu). Jeżeli kabel
ulegnie uszkodzeniu podczas koszenia,
natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i
dopiero po tym sprawdzić zakres uszkodzenia.
27. Podczas uruchamiania silnika kosiarka nie może
być przechylona, jeśli już, kosiarka musi być
podniesiona podczas uruchamiania. W tym
przypadku należy ją odchylić, na ile jest to
konieczne i trzymać w górze od strony, gdzie nie
znajduje się użytkownik.
28. Jeśli kosiarka zacznie nieprawidłowo mocno
wibrować, wymagana jest natychmiastowa
kontrola. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka, gdy kosiarka zacznie nieprawidłowo
wibrować.
29. Dbać, by wszystkie nakrętki, bolce i śruby były
mocno dokręcone, a urządzenie znajdowało się
w dobrym stanie.
30. Jeśli napotkają Państwo na ciała obce, należy
poszukać uszkodzeń na kosiarce i przeprowadzić
wymagane naprawy, zanim ponownie uruchomi
się kosiarkę i rozpocznie pracę.
31. Kosiarka nie może być wystawiana na deszcz.
Trawnik nie może być mokry lub bardzo wilgotny.
32. W trakcie pracy cały czas zwracać uwagę na
bezpieczną postawę.
33. Prowadzić urządzenie w tempie krok po kroku.
34. Należy zachować szczególną ostrożność, gdy
zmienia się kierunek pracy na zboczu.
35. Należy zachować szczególną ostrożność przy
zawracaniu kosiarki i ciągnięciu jej w swoim
kierunku.
36. Przytrzymać element tnący, gdy transportuje się
kosiarkę nad powierzchniami innymi niż trawa i
gdy przenosi się kosiarkę do koszonych
powierzchni.
37. Ostrożnie uruchamiać włącznik, zgodnie ze
wskazówkami producenta. Zwrócić uwagę na
wystarczający odstęp stóp od elementów
tnących. Nie włączać silnika stojąc przed
kanałem wyrzutowym.
38. Nie dotykać noży tnących dopóki urządzenie nie
jest odłączone od sieci i noże całkowicie się nie
zatrzymają.
39. Nigdy nie podnosić lub przenosić kosiarki przy
pracującym silniku.
40. Wyłączyć silnik, gdy pozostawia się urządzenie i
86
wyciągnąć wtyczkę z sieci.
41. Należy poczekać aż silnik ostygnie, zanim
odstawi się urządzenie do zamkniętego
pomieszczenia.
42. Sprawdzać regularnie worek na trawę, czy nie
ma oznak zużycia lub czy dobrze funkcjonuje.
43. Przed regulacją lub czyszczeniem kosiarki lub
przed sprawdzaniem, czy kabel sieciowy nie jest
wydłużony lub uszkodzony, wyłączyć kosiarkę i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
44. Gniazdko wtykowe przy elementach
przyłączeniowych musi być z gumy, miękkiego
PCV lub innego termoplastycznego materiału o
podobnej wytrzymałości lub musi być powlekane
tym materiałem.
45. Uważać na to, żeby unikać dróg, które mogą
uszkodzić swobodne poruszanie się
przedłużacza.
46. Unikać częstego włączania w krótkim czasie,
szczególnie „zabaw“ włącznikiem.
47. Z powodu wywoływanych przez urządzenie
wahań napięcia przy wysokim biegu mogą przy
niekorzystnych zachowaniach sieciowych zostać
zakłócone inne urządzenia, podłączone przy tym
samym obwodzie elektrycznym. W takim
przypadku należy przeprowadzić odpowiednie
środki zaradcze ( np. podłączanie do innego
obwodu prądowego niż właściwe urządzenie,
użycie urządzenia przy podłączeniu do obwodu
prądu o niskiej impedancji)
48. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi lub które mają
niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do
momentu, aż nie zostaną pouczone lub
przyuczone do użytkowania urządzenia przez
osobę, która jest odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo. Zwracać uwagę na dzieci, żeby
nie bawiły się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 87
PL
2. Objaśnienie tabliczki ze
wskazówkami na urządzeniu
(patrz rys. 8)
1 = Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi.
2 = Nosić nauszniki i okulary ochronne
3 = Z obszaru zagrożenia usunąć osoby trzecie!
4 = Uwaga! - Ostre noże tnące- przed pracami
konserwacyjnymi oraz w przypadku uszkodzenia
przewodu wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
5 = Uwaga, noże obracają się po wyłączeniu silnika
6 = Nie pozostawiać urządzenia na deszczu, chronić
je przed wilgocią!
7 = Uwaga, trzymać kabel zasilający z dala od
elementów tnących!
3. Opis urządzenia (Rys. 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Włącznik/ Wyłącznik
Uchwyt antynaprężeniowy do kabla
Uchwyt do przenoszenia
Kosz na odpadki
Klapa otworu wyrzutowego
Wtyczka
Górna część uchwytu
Dolna część uchwytu
Śruby mocujące dolnego uchwytu
Śruby mocujące górnego uchwytu
Klamerki do mocowania kabla
Połówki obudowy koszyka na odpadki
Uchwyt kosza na odpadki
5. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kosiarka nadaje się do prywatnego wykorzystania w
ogródkach przydomowych i działkach.
Urządzenia użytkować tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z
przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a
nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania zawodowego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było
stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe:
230V ~ 50Hz
Moc:
1300 W
3500 min-1
Liczba obrotów silnika:
Szerokość cięcia:
37 cm
Regulacja wysokości cięcia:
25 – 60 mm; 3 – stopniowa
Pojemność worka:
Poziom ciśnienia akustycznego LpA:
Poziom mocy akustycznej LWA:
4. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie, aż do
upływu czasu gwarancji.
UWAGA!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa
sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
Wibracje na uchwycie prowadzącym ahv:
Klasa ochrony
36 Liter
73,7 dB(A)
96 dB(A)
≤ 2,5 m/s2
II/쏾
7. Przed uruchomieniem
Kosiarka jest zdemontowana przy dostawie. Koszyk
na odpady i cały uchwyt muszą zostać zmontowane
przed uruchomieniem urządzenia. Aby montaż był dla
prosty, należy postępować według instrukcji obsługi
krok po kroku i patrzeć na rysunki.
7.1 Montaż uchwytu (rys. 3a-3d)
Włożyć dolny uchwyt (rys. 3a/poz.8) w odpowiedni
otwór (rys. 3a) i przymocować go za pomocą
śrubokrętu, tak jak przedstawiono na rys. 3b (rys. 3b/
poz. 9). Analogicznie przykręcić uchwyt po drugiej
stronie.
Przy montażu górnego uchwytu poprzez wybór
87
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 88
PL
otworu mocującego (rys. 3c) można ustawić
wysokość uchwytu. Przymocować górny uchwyt
przez otwór L dla niskiej pozycji lub przez otwór H do
wysokiej pozycji. Przykręcić górny uchwyt z dolnym
uchwytem, tak jak przedstawiono na rys. 3d.
7.2 Montaż kosza na odpadki (rys. 4a-4f)
Połączyć ze sobą połówki obudowy kosza na odpadki
(rys. 4a/ poz. 12) Obydwie połówki są identyczne.
Uważać na to, żeby wszystkie plastikowe noski były
poprawnie zaczepione naokoło (rys. 4b) Następnie
wcisnąć uchwyt kosza na odpadki (rys. 4c/ poz. 13) w
otwór na koszu na odpadki. Skontrolować mocne i
prawidłowe osadzenie uchwytu, tak jak
przedstawiono na rys. 4d.
Kosz na odpadki zawiesić na kosiarce na obydwu
hakach (rys.4e/ poz. A).
W tym celu jedną ręką otworzyć klapę wyrzutu (rys.
4f/poz. 5), a drugą ręką zawiesić kosz na odpady, taj
jak przedstawia rys. 4f. Klapa wyrzutu będzie
naciągana za pomocą sprężyny naprzeciw kosza na
odpady.
7.3 Ustawienie wysokości cięcia Uwaga!
Przestawienia wysokości cięcia można dokonywać
przy wyłączonym silniku i wyjętej wtyczce.
Zanim zaczną Państwo kosić należy sprawdzić, czy
element tnący nie jest tępy, a środki mocujące nie są
uszkodzone. Zastąpić stępiony lub uszkodzony
element tnący, aby uniknąć niewyważenia. Przy
sprawdzaniu wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Ustawianie wysokości cięcia przeprowadzić tak, jak
pokazano na rys.6a i 6b. W tym celu okręcić
urządzenie lub przechylić na stronę. Każdorazowo
przednią i tylnią oś ustawić w to samo nacięcie, żeby
nóż tnący ustawiony był równolegle do trawnika.
Pozycja
1
2
3
Wysokość cięcia:
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Obsługa
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić,
że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są
zgodne z danymi zasilania. Połączyć wtyczkę (rys.
1/poz. 6) z przedłużaczem. Przedłużacz musi być
zabezpieczony uchwytem antynaprężeniowym do
kabla, tak jak przedstawiono na rys. 5a.
88
Uwaga!
W celu uniknięcia przypadkowego włączenia kosiarki,
jest ona wyposażona w blokadę włącznika (rys.
5b/poz. A), która musi zostać wciśnięta zanim będzie
można wcisnąć włącznik (rys. 5b/poz. B). Jeśli
włącznik zostanie zwolniony, kosiarka zostanie
wyłączona. Powtórzyć tą czynność parokrotnie, w
celu upewnienia się, że kosiarka pracuje prawidłowo.
Przed przystąpieniem do naprawy urządzenia lub
konserwacji, należy się upewnić, że nóż kosiarki nie
obraca się i kosiarka jest wyłączona z gniazdka
sieciowego.
Uwaga!
Nie otwierać klapy otworu wyrzutowego, kiedy
opróżniany jest worek na trawę i silnik jeszcze
pracuje. Poruszający się nóż może doprowadzić do
skaleczeń. Odpowiednio przymocować klapę otworu
wyrzutowego, ewentualnie worek na trawę. Przed
opróżnieniem wyłączyć silnik. Należy zachować stały
odstęp bezpieczeństwa, wyznaczony przez
prowadnice, pomiędzy obudową noży a
użytkownikiem. Przy koszeniu i zmianie jego kierunku
na skarpach i zboczach należy zachować szczególną
ostrożność. Podczas pracy utrzymywać bezpieczną
postawę, nosić obuwie z antypoślizgową, przyczepną
podeszwą i długie spodnie. Kosić zawsze
poprzecznie do zbocza. Ze względów
bezpieczeństwa na zboczach o nachyleniu powyżej
15 stopni nie należy kosić. Należy zachować
ostrożność podczas poruszania się do tyłu i przy
ciągnięciu kosiarki. Niebezpieczeństwo potknięcia!
8.1 Wskazówki właściwego koszenia
Przy koszeniu zalecany jest zachodzący na siebie
system koszenia. Kosić tylko ostrymi i
funkcjonującymi bez zarzutów nożami, tak aby źdźbła
trawy nie były wystrzępione i trawnik nie robił się
żółty. Do osiągnięcia odpowiedniego efektu koszenia,
kosiarka powinna być prowadzona po prostej drodze.
Koszone ścieżki powinny zachodzić na siebie o kilka
centymetrów, tak aby nie pozostawały żadne paski
nieskoszonej trawy.
Częstotliwość koszenia zależy od szybkości wzrostu
trawy. W okresie intensywnego wzrostu trawy (maj –
czerwiec) zaleca się krosznie 2 razy w tygodniu, w
pozostałych okresach raz w tygodniu. Wysokość
cięcia powinna wynosić od 4 – 6 cm, a wzrost do
następnego cięcia od 4 – -5 cm. Jeśli trawa urosła za
wysoko, proszę nie popełniać błędu i nie ścinać jej
natychmiast do normalnej wysokości. Szkodzi to
trawie. W tym przypadku proszę ścinać nie więcej niż
połowę wysokości trawy. Spód kosiarki utrzymywać
w czystości, resztki skoszonej trawy natychmiast
usuwać. Nagromadzona trawa utrudnia uruchomienie
kosiarki, pogarsza jakość cięcia i wyrzut trawy. W
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 89
PL
przypadku koszenia na zboczach, kosić w poprzek
zbocza. Ześlizgnięcia kosiarki można uniknąć
poprzez ustawienie kosiarki poprzecznie ku górze.
Wysokość cięcia zależy od rzeczywistej wysokości
trawy. Wykorzystywać więcej stopni wysokości
cięcia, żeby maksymalnie ścinane były 4 cm trawy.
Przed jakąkolwiek kontrolą noża wyłączyć silnik.
Pamiętać o tym, że po wyłączeniu silnika kosiarki jej
noże obracają się jeszcze przez chwilę. Nigdy nie
próbować zatrzymywać noża. Regularnie sprawdzać,
czy nóż jest właściwie zamocowany, czy jest w
dobrym stanie i czy jest dobrze naostrzony. W
przeciwnym wypadku naostrzyć lub wymienić noże.
W przypadku gdy poruszający się nóż uderza o jakiś
przedmiot, należy zatrzymać kosiarkę i poczekać, aż
ustanie praca noża. Następnie skontrolować stan
noża i uchwyt noża. W przypadku gdy są uszkodzone
należy je wymienić. Położyć zwinięty kabel zasilający
przed gniazdkiem na ziemi. Kosić z dala od gniazdka
i kabla, kabel zasilający pozostawić na skoszonej
trawie, tak aby nie został uszkodzony przez pracującą
kosiarkę.
Jeżeli resztki trawy nie są zbierane przez kosiarkę,
należy opróżnić worek na trawę.
Uwaga!
Przed zdjęciem worka należy wyłączyć urządzenie i
poczekać, aż zatrzyma się urządzenie tnące.
Przy wyciąganiu worka, jedną ręką przytrzymać za
klapę otworu wyrzutowego, a drugą ręką wyciągać
worek za uchwyt. System bezpieczeństwa
zatrzaskuje klapę otworu wyrzutowego przy
wyjmowaniu worka i zamyka tylni otwór wyrzutowy.
Jeśli resztki trawy pozostają wiszące w otworze, w
celu łatwiejszego uruchomienia silnika, należy cofnąć
kosiarkę o ok. 1 m. Resztek traw gromadzących się w
obudowie kosiarki i innych elementach urządzenia
nie należy usuwać ręką ani nogami, lecz przy pomocy
odpowiednich środków, np. szczotki, ręcznej miotły.
W celu zapewnienia dobrego zbierania worek na
odpady, a w szczególności jego wewnętrzna część
musi być dobrze oczyszczona. Worek zawieszać
tylko przy wyłączonym silniku i zatrzymanych
elementach tnących. Jedną ręką trzymać klapę
wyrzutową, a drugą ręką trzymając worek na
uchwycie założyć go od góry.
9. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
9.1 Czyszczenie
앬
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
앬
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
앬
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
9.2 Wymiana noży
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się wymianę
noży w autoryzowanym serwisie.
Uwaga!
Nosić rękawice ochronne!
Używać tylko oryginalnych noży, ponieważ w
przeciwnym wypadku funkcjonowanie i
bezpieczeństwo nie są zagwarantowane.
Przy zmianie noży należy postępować następująco:
Poluzować śrubę mocującą (rys. 7).
앬
Wyjąć nóż i zastąpić go nowym.
앬
Przy zakładaniu nowego noża, należy zwrócić
uwagę na kierunek jego zamontowania. Skrzydła
noża muszą wystawać z obszaru silnika.
Zamocowania muszą być zgodne z otworami na
nożu.
앬
Ponownie dokręcić śrubę zabezpieczającą.
Moment rozruchu powinien wynosić ok. 25 Nm.
앬
9.3 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych
dokonywać może jedynie elektryk.
앬
89
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
PL
9.4 Konserwacja
앬
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
9.5 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
앬
Typ urządzenia
앬
Numer artykułu urządzenia
앬
Numer identyfikacyjny urządzenia
앬
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na
stronie: www.isc-gmbh.info
10. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców
wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu
lokalnego!
11. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać
w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od
przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi.
Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C.
Przechowywać urządzenie w oryginalnym
opakowaniu.
90
Seite 90
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 91
RO
Atenţie!
La folosirea aparatului trebuiesc respectate
câteva măsuri de siguranţă pentru a se putea
evita accidentele şi pagubele:
앬
앬
앬
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de folosire şi
respectaţi indicaţiile. Pe baza acestor instrucţiuni
de folosire familiarizaţi-vă cu aparatul, cu
utilizarea lui corectă precum şi cu indicaţiile de
siguranţă.
Păstraţi-le cu grijă pentru a putea avea
întotdeauna la dispoziţie informaţiile necesare.
În cazul în care daţi aparatul mai departe unei alte
persoane vă rugăm să înmânaţi şi instrucţiunile
de folosire.
10.
11.
12.
13.
Noi nu preluăm nici o garanţie pentru accidente
sau pagube care provin din nerespectarea
acestor instrucţiuni de folosire şi a indicaţiilor de
siguranţă.
14.
1. Prevederi generale de siguranţă
Indicaţie: Vă rugăm alimentaţi apartul doar prin
intermediul unui circuit electric protejat de un
întreprupător de protecţie contra curentului vagabond
(RCD) cu curent de declanşare de max. 30 mA.
1. Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor
care nu cunosc acest manual de utilizare să
utilizeze motocositoarea. Dispoziţiile locale pot
stabil vârsta minimă a utilizatorului.
2. Înainte de toate lucrările de control, întreţinere şi
reparaţii cablul de alimentare trebuie scos din
priză.
3. În zona de lucru a motocositoarei utilizatorul este
responsabil faţă de terţi pentru daunele care pot fi
cauzate de utilizarea aparatului.
4. Lucraţi numai în condiţii de luminozitate bună sau
asiguraţi un sistem de iluminat artificial
corespunzător.
5. Verificaţi întotdeauna aparatul pentru a nu
prezenta semne de deteriorare.
6. Convingeţi-vă de faptul că toate dispozitivele de
protecţie sunt montate şi funcţionează impecabil.
7. Nu utilizaţi scula dacă sunteţi concentrat obosit.
8. Nu utilizaţi niciodată aparatul în încăperi închise
sau prost ventilate sau atunci când în apropiere
se află lichide inflamabile sau explozive, vapori
sau gaze.
9. Opriţi motorul şi scoateţi ştecherul din priză,
înainte de a îndepărta blocajele sau dopurile din
canalul de evacuare şi înainte de a verifica, de a
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
curăţa, de a întreţine motocositoarea sau de a
efectua lucrări la aceasta şi atunci când întâlniţi
un corp străin.
Înainte de utilizare se va verifica întotdeauna prin
control vizual, dacă sculele tăietoare, bolţurile de
fixare şi întreaga unitate de tăiere nu sunt uzate
sau deteriorate. Pentru evitarea descentrării,
sculele tăietoare şi bolţurile de fixare uzate sau
deteriorate pot fi schimbate numai în set.
Componentele deteriorate ale aparatului trebuie
înlocuite de către un specialist. Pot fi utilizate
numai piese de schimb originale.
La montajul şi demontajul cuţitului trebuie urmate
instrucţiunile şi trebuie să purtaţi mănuşi de
protecţie.
Verificaţi terenul pe care se va utiliza
motocositoarea şi îndepărtaţi toate obiectele care
pot fi prinse şi aruncate de aceasta. Corpurile
străine trebuie îndepărtate înainte de cosire.
Aveţi grijă la cablurile prelungitoare de care aveţi
nevoie pentru a exploata aparatul.
În timpul cosirii este obligatoriu să purtaţi
încălţăminte stabilă, rezistentă la alunecare şi
pantaloni lungi. Nu cosiţi niciodată desculţ sau cu
sandale uşoare.
Utilizaţi motocositoarea întotdeauna cu un sac
colector sau lucraţi cu clapeta de protecţie
închisă, atunci când nu utilizaţi sacul colector.
La pornirea motorului este interzisă ridicarea
motocositoarei.
Nu introduceţi niciodată mâinile sau picioarele pe
sau sub piese rotative. Menţineţi întotdeauna o
distanţă de siguranţă faţă de deschiderea de
evacuare.
Înainte de a desface şi de a goli sacul colector
pentru iarbă trebuie să opriţi motorul şi să
aşteptaţi până când cuţitul se linişteşte.
Distanţa de siguranţă indicată de mâna curentă
trebuie respectată.
Atunci când cosiţi pe o pantă, gazonul trebuie
cosit perpendicular pe pantă.
Nu utilizaţi motocositoarea la înclinaţii mai mari
de 15 %.
Înainte de a ridica motocositoarea pentru
transport, motorul trebuie deconectat şi cablul de
alimentare trebuie scos din priză, aşteptând până
la oprirea completă a cuţitului.
Aveţi grijă ca în timpul funcţionării, în imediata
apropiere a motocositoarei să nu se afle
persoane, în special copii sau animale. Asiguraţivă că se păstrează o distanţă de siguranţă de 10
metri.
Depozitaţi motocositoarea într-un loc uscat şi
inaccesibil pentru copii.
Reparaţiile la componentele electrice ale
motocositoarei pot fi efectuate numai de către un
91
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 92
RO
electrician.
26. Cablurile de alimentare utilizate nu pot fi mai
uşoare decât cablurile uşoare cu înveliş din
cauciuc HO7RN-F cf. DIN 57.282/VDE 0282 şi
trebuie să aibă un diametru minim de 1,5 mm2.
Îmbinările cu fişe trebuie să prezinte contacte de
protecţie şi cuplajul trebuie asigurat împotriva
apei pulverizate. Cablul de racordare trebuie
condus prin descărcarea de tracţiune de pe bara
de ghidaj şi conectat la combinaţia întrerupătorştecăr. Verificaţi cablul înainte de utilizare pentru
a nu prezenta semne de deteriorare sau uzură.
Nu cosiţi niciodată cu cabluri care nu sunt
impecabile (este valabil şi pentru cablul de
alimentare al motorului). Atunci când cablul este
deteriorat în timpul cosirii, scoateţi imediat
ştecherul din priză şi abia apoi verificaţi dauna.
27. La pornirea motorului, motocositoarea nu poate fi
basculată, decât în cazul în care aceasta trebuie
ridicată în timpul acestui procedeu. În acest caz
înclinaţi motocositoarea numai atât cât este
neapărat necesar, şi ridicaţi numai partea dinspre
utilizator.
28. În cazul în care motocositoarea începe să
vibreze neobişnuit de tare, este necesară o
verificare urgentă. În acest caz scoateţi imediat
ştecherul de la reţea.
29. Aveţi grijă ca toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile
să fie bine strânse şi aparatul să se afle într-o
stare sigură de funcţionare.
30. Atunci când sunt ciocnite corpuri străine, verificaţi
motocositoarea pentru a nu prezenta urme de
deteriorare şi efectuaţi reparaţiile necesare
înainte de a reporni şi de a lucra cu
motocositoarea.
31. Motocositoarea nu poate fi expusă la precipitaţii.
Peluza nu poate fi udă sau foarte umedă.
32. Menţineţi întotdeauna în timpul lucrului o poziţie
sigură.
33. Conduceţi maşina numai la pas.
34. Fiţi extrem de precauţi atunci când modificaţi
direcţia de deplasare pe pantă.
35. Fiţi extrem de precauţi atunci când întoarceţi
motocositoarea sau o trageţi spre Dvs.
36. Opriţi scula tăietoare atunci când motocositoarea
trebuie ridicată pentru transport peste alte
suprafeţe în afară de iarbă şi atunci când
motocositoarea trebuie să’fie deplasată de la şi la
suprafaţa de cosit.
37. Porniţi sau acţionaţi întrerupătorul de pornire cu
atenţie, conform indicaţiilor producătorului.
Asiguraţi-vă că există o distanţă suficientă între
picioare şi unealta de tăiere. Nu porniţi motorul,
dacă vă aflaţi în faţa dispozitivul de evacuare.
38. Nu atingeţi lamele înainte de decuplarea maşinii
de la reţea şi oprirea completă a acestora.
92
39. Nu ridicaţi niciodată şi nu purtaţi motocositoarea
cu motorul pornit.
40. Opriţi motorul dacă vă îndepărtaţi de
motocositoare şi scoateţi întrerupătorul de reţea.
41. Lăsaţi motorul să se răcească înainte de a
depozita motocositoarea în încăperi închise.
42. Verificaţi în mod regulat sacul colector pentru
iarbă astfel încât acesta să nu prezinte semne de
uzură sau de pierdere a funcţionalităţii.
43. Înainte de setarea sau curăţarea motocositoarei
sau înainte de a verifica dacă nu este întrerupt
sau deteriorat cablul de alimentare, deconectaţi
motocositoarea şi scoateţi ştecherul din priză.
44. Prizele de cuplaj de pe elementele de cuplaj
trebuie să fie din cauciuc, PVC moale sau alt
material termoplastic din aceeaşi clasă de
rezistenţă sau să fie acoperite cu acest material.
45. Aveţi grijă să evitaţi traseele care pot împiedica
deplasarea liberă a cablului prelungitor.
46. Procedurile frecvente de conectare/deconectare
într-un interval scurt, în special „joaca” la
întrerupător trebuie evitate.
47. Din cauza oscilaţiilor de tensiune cauzate de
acest aparat la creşterea turaţiei, în condiţii
nefavorabile ale reţelei pot fi afectate alte
instalaţii racordate la acelaşi circuit electric. În
acest caz trebuie să luaţi măsurile adecvate (de
ex. racordarea la un alt circuit electric decât
instalaţia vizată, exploatarea circuitului electric cu
o impedanţă mai redusă).
48. Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale limitate sau care nu au
experienţă şi/sau cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheate de o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor sau atunci când
primesc de la această persoană instrucţiuni
despre modul în care se utilizează aparatul.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a
asigura că aceştia nu se joacă la aparat.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de
siguranţă şi îndrumările.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 93
RO
2. Explicarea plăcuţei de identificare
de pe aparat (vezi Figura 8)
1 = Înainte de punerea în funcţiune citiţi instrucţiunile
de utilizare.
2 = Purtaţi căşti antifonice şi ochelari de protecţie.
3 = Ţineţi terţii la distanţă de zona periculoasă!
4 = Precauţie! -Cuţite ascuţite – înainte de lucrările de
întreţinere şi la deteriorarea cablului scoateţi
ştecherul din priză.
5 = Atenţie, cuţitul se roteşte din inerţie după oprirea
motorului.
6 = Nu expuneţi aparatul la precipitaţii sau umiditate!
7 = Atenţie, menţineţi cablul de alimentare la distanţă
de sculele tăietoare!
3. Descrierea aparatului (Figura 1/2)
1. Întrerupător pornire/oprire
2. Descărcarea de tracţiune a cablului
3. Mâner
4. Coş colector
5. Clapetă de evacuare
6. Ştecher reţea
7. Etrier glisant superior
8. Etrier glisant inferior
9. Şuruburi de fixare pentru etrierul glisant inferior
10. Şuruburi de fixare pentru etrierul glisant superior
11. Cleme de fixare a cablului
12. Jumătăţi ale carcasei coşului colector
13. Mânerul coşului colector
5. Utilizarea conform scopului
Motocositoarea este adecvată pentru utilizarea
privată în grădinile particulare sau în activităţile de
hobby.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru
care este concepută. Orice altă utilizare nu este în
conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau
vătămările rezultate în acest caz este responsabil
utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre
nu sunt construite pentru utilizare în domeniile
meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o
garanţie atunci când aparatul este folosit în
întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în
scopuri similare.
6. Date tehnice
Tensiunea în reţea:
Putere:
Turaţie motor:
Lăţimea de tăiere:
Reglarea înălţimii de tăiere:
Volumul sacului colector:
Pragul de zgomot LpA:
Pragul de zgomot generat LWA:
Vibraţii pe bara de protecţie ahv:
Clasa de protecţie
230 V~ 50 Hz
1300 W
3500 min-1
37 cm
25-60 mm; 3 trepte
36 litri
73,7 dB (A)
96 dB (A)
≤ 2,5 m/s2
II/쏾
4. Cuprinsul livrării
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de
ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă
pagube de transport.
Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
ATENŢIE
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
7. Înainte de punerea în funcţiune
Motocositoarea este demontată pentru livrare.
Etrierul glisant complet şi coşul colector trebuie
montate înainte de utilizarea motocositoarei.
Urmaţi instrucţiunile de utilizare pas cu pas şi
orientaţi-vă după figuri, pentru ca montajul să fie
simplu pentru Dvs.
7.1 Montajul etrierulu glisant
(Figura 3a până la 3d)
Intriduceţi un etrier glisant inferior (Figura 3a/Poz.8) în
deschiderea special prevăzută pentru aceasta
(Figura 3a) şi fixaţi-l aşa cum este arătat în figura 3b
cu un şurub (Figura 3b/Poz. 9). Procedaţi la fel pe
cealaltă parte.
La montajul etrierului glisant superior, prin alegerea
93
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 94
RO
găurii de fixare (Figura 3c) puteţi determina înălţimea
etrierului glisant. Fixaţi etrierul glisant superior fie prin
găurile L pentru o poziţie inferioară fie H pentru o
poziţie înaltă. În plus înşurubaţi etrierul glisant
superior cu etrierul glisant inferior ca în figura 3d.
7.2 Montajul coşului colector
(Figura 4a până la 4f)
Îmbinaţi cele două jumătăţi ale carcasei coşului
colector (Figura 4a /Poz. 12) zusammen. Ambele
jumătăţi sunt identice. Aveţi grijă ca toate clemele de
plastic să anclanşeze corect (Figura 4b). Apoi apăsaţi
mânerul coşului colector (Figura 4c/Poz.13) în
deschiderile de pe coşul colector. Controlaţi poziţia
fixă şi corectă a mânerului aşa cum este arătat în
figura 4d.
Pentru suspendarea sacului colector motorul trebuie
deconectat şi cuţitul de tăiere nu are voie să se
rotească. Coşul colector este agăţat pe
motocositoare cu cele două cârlige (Figura 4e/Poz.
A). Deschideţi pentru aceasta cu o mână clapeta de
evacuare (Figura 4f/Poz. 5) şi cu cealaltă mână
agăţaţi coşul colector aşa cum este indicat în figura
4f. Clapeta de evacuare este trasă de un arc înapoi
pe coşul colector.
7.3 Reglarea înălţimii de tăiere
Atenţie!
Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează numai cu
motorul oprit şi cu cablul de reţea deconectat.
Înainte de a începe să cosiţi, verificaţi dacă scula
tăietoare nu este tocită şi dacă elementele de fixare
nu sunt deteriorate. Înlocuiţi sculele tăietoare tocite
şi/sau deteriorate pentru a nu genera un excentric. La
această verificare opriţi motorul şi scoateţi ştecherul
din priză.
Schimbarea înălţimii de tăiere trebuie efectuată în
modul prezentat în figurile 6a şi 6b. Rotiţi pentru
aceasta aparatul sau basculaţi-l pe o parte. Aduceţi
axa anterioară sau posterioară în aceeaşi crestătură,
astfel încât cuţitul de tăiere să fie paralel cu gazonul.
Poziţie
1
2
3
94
Înălţime de tăiere
60 mm
42,5 mm
25 mm
8. Operare
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe
plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea.
Legaţi ştecherul de reţea (Figura 1/Poz. 6) cu un
cablu prelungitor. Cablul prelungitor trebuie să fie
asigurat aşa cum este reprezentat în figura 5a, cu o
descărcare de tracţiune.
Atenţie!
Pentru a evita pornirea nedorită, motocositoarea este
echipată cu un dispozitiv de blocaj împotriva
deconectării (Figura 5b/Poz. A), care trebuie acţionat
înainte de a putea apăsa etrierul de conectare (Figura
5b / Poz. B). Dacă etrierul de conectare este eliberat
motocositoarea este deconectată. Efectuaţi acest
procedeu de câteva ori, pentru a vă asigura că
aparatul funcţionează corect. Înainte de a efectua
lucrări de reparaţii sau întreţinere la aparat, trebuie să
vă asiguraţi că lama nu se roteşte şi aparatul este
deconectat de la reţea.
Atenţie!
Nu deschideţi niciodată clapeta de evacuare atunci
când dispozitivul colector este golit şi motorul
funcţionează încă. Lama în mişcare poate duce la
accidente. Fixaţi întotdeauna cu grijă clapeta de
evacuare respectiv sacul colector pentru iarbă. La
îndepărtarea acestuia, deconectaţi în prealabil
motorul. Distanţa de siguranţă dată de barele de
ghidaj între carcasa cuţitului şi utilizator trebuie
respectată întotdeauna.
La cosire şi la modificarea direcţiei de cosire la
taluzuri şi pante este necesară o atenţie sporită. Aveţi
grijă să adoptaţi o poziţie sigură, purtaţi încălţăminte
cu tălpi aderente şi pantaloni lungi. Cosiţi întotdeauna
perpendicular pe pantă.
Din motive de siguranţă, pantele de peste 15 grade
nu pot fi cosite cu motocositoarea.
Fiţi extrem de precauţi la mişcările în marşarier şi la
tractarea motocositoarei.
Pericol de împiedicare!
8.1 Indicaţii pentru cosirea corectă
La cosire se recomandă un mod de lucru suprapus.
Cosiţi numai cu cuţite ascuţite, impecabile, care nu
rup iarba şi nu duc la îngălbenirea peluzei.
Pentru obţinerea unui aspect curat al tăieturii
conduceţi motocositoarea pe benzi cât mai drepte.
Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi benzile cu
câţiva centimetri, pentru a nu rămâne dungi necosite.
Cât de des trebuie cosit, depinde în principiu de
viteza de creştere a ierbii. În perioada principală de
creştere (mai - iunie) de două ori pe săptămână, în
rest o dată pe săptămână.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 95
RO
Înălţimea de tăiere trebuie să se situeze între 4 - 6 cm
şi creşterea până la următoarea cosire trebuie să fie
de 4 - 5 cm. Dacă peluza este mai înaltă, nu trebuie
să faceţi greşeala de a o tăia imediat la înălţimea
normală. Acest lucru dăunează peluzei. Nu tăiaţi
niciodată mai mult de jumătate din înălţimea ierbii.
Partea inferioară a carcasei motocositoarei trebuie
menţinută curată şi îndepărtaţi neapărat depunerile
de iarbă.
Depunerile îngreunează pornirea, afectează calitatea
tăierii şi evacuarea ierbii.
Pe pante, banda de tăiere trebuie poziţionată
perpendicular pe pantă. O alunecare a
motocositoarei poate fi evitată prin poziţionarea
oblică în sus.
Selectaţi înălţimea de tăiere în funcţie de lungimea
efectivă a peluzei. Efectuaţi mai multe treceri, astfel
încât la o trecere să fie tăiaţi maxim 4 cm de iarbă.
Înainte de a efectua orice control al cuţitului, opriţi
motorul. Reţineţi faptul că după tăiere cuţitul se mai
roteşte câteva secunde.
Nu încercaţi niciodată să opriţi cuţitul. Verificaţi
periodic dacă lama este fixată corect, în stare bună şi
dacă este ascuţită. În caz contrar ascuţiţi sau înlocuiţi
lama.
În cazul în care cuţitul aflat în mişcare se loveşte de
un obiect, opriţi motocositoarea şi aşteptaţi până
când cuţitul se opreşte definitiv.
Controlaţi apoi starea cuţitului şi a suportului acestuia.
Dacă acestea sunt deteriorate, ele trebuie schimbate.
Aşezaţi cablul de alimentare al aparatului sub formă
de bucle în faţa prizei utilizate, pe sol. Începeţi să
cosiţi îndepărtându-vă de priză sau de cablu şi aveţi
grijă ca acest cablu de alimentare să se afle
întotdeauna pe peluza cosită, astfel nu riscaţi să
treceţi peste cablu.
De îndată ce în timpul cosirii pe peluză rămân resturi
de iarbă, sacul de colectare trebuie evacuat.
Atenţie!
Înainte de demontarea sacului colector opriţi motorul
şi aşteptaţi să se oprească scula tăietoare.
Pentru demontarea sacului colector ridicaţi cu o mână
clapeta de evacuare, iar cu cealaltă scoateţi sacul
colector prinzându-l de mâner. În conformitate cu
prevederile de siguranţă, clapeta de evacuare se
închide la agăţarea sacului colector şi închide
deschiderea de evacuare din spate. Dacă în
deschidere mai rămân resturi de iarbă, pentru o
pornire uşoară a motorului se recomandă tragerea
înapoi a motocositoarei cu circa 1m. Resturile de
material tăiat din carcasa motocositoarei şi de pe
scula de lucru nu trebuie îndepărtate cu mâna sau cu
picioarele, ci cu mijloace adecvate, de exemplu perie
sau mătură.
Pentru garantarea unei colectări corecte, sacul
colector şi în special grilajul din interior trebbie
curăţate după utilizare.
Sacul colector poate fi montat numai cu motorul oprit
şi scula tăietoare în staţionare.
Ridicaţi clapeta de evacuare cu o mână şi cu cealaltă
mână prindeţi sacul colector de mâner şi agăţaţi-l de
sus.
9. Curåøirea, întreøinerea μi comanda
pieselor de schimb
Scoateøi μtecherul înaintea începerii lucrårilor de
curåøire.
9.1 Curåøirea
앬 Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele de
aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu o
cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub presine
la o presine micå.
앬 Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat dupå
fiecare folosire.
앬 Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin såpun
lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi; aceμtia
pot ataca piesele din material plastic ale aparatu
lui. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul aparatu
lui.
9.2 Schimbarea lamei
Din motive de siguranţă vă recomandăm apelarea la
un specialist autorizat pentru schimbarea lamei.
Atenţie!
Purtaţi mănuşi de lucru de protecţie!
Folosiţi doar lame originale, deoarece, în caz contrar,
funcţionarea şi siguranţa nu pot fi asigurate.
Procedaţi în felul următor pentru schimbarea lamei:
앬
Desprindeţi şurubul de fixare (fig. 7).
앬
Scoateţi lama şi înlocuiţi-o cu una nouă.
앬
La montarea noii lame aveţi grijă la direcţia de
montaj a acesteia. Paletele lamei trebuie să iasă
în compartimentul motorului.
앬
Apoi strângeţi din nou şuruburile de fixare. Cuplul
de forţe ar trebui să fie de cca. 25 Nm.
9.3 Periile de cårbune
În cazul formårii excesive a scânteilor periile de
cårbune se vor verifica de cåtre un electrician spe
cializat.
Atenøie! Periile de cårbune au voie så fie schimba
te numai de cåtre un electrician specializat.
앬
95
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
RO
9.4 Întreøinerea
앬 În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese
care trebuiesc întreøinute.
9.5 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menøionate urmåtoarele date;
앬 Tipul aparatului
앬 Numårul articolului aparatului
앬 Numårul Ident al aparatului
앬 Numårul piesei de schimb necesare
Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la
www-isc-gmbh.info
10. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se
preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest
ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi
supus unui ciclu de reciclare.
Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din
materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi
material plastic. Piesele defecte se vor preda la un
centru de colectare pentru deμeuri speciale.
Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de
specialitate sau la administraøia localå!
11. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi
inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare
optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric
în ambalajul original.
96
9:05 Uhr
Seite 96
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 97
BG
Внимание!
При използването на уредите трябва да се
спазват някои мерки за безопасност, за да се
предотвратят наранявания и щети:
앬
앬
앬
Прочетете внимателно упътването за работа
и съблюдавайте неговите указания. С
помощта на това упътване за работа се
запознайте с уреда, с правилната употреба,
както и с инструкциите за безопасност.
Съхранявайте го добре, за да имате на
разположение информацията по всяко време.
В случай, че трябва да предадете уреда на
други лица, моля дайте им и това упътване за
работа.
Ние не поемаме отговорност за злополуки
или щети, възникнали от неспазването на
това упътване.
1. Общи инструкции за безопасна
работа
Указание: Моля, снабдявайте уреда само през
електрическа верига, която е защитена с
защитен прекъсвач за утечен ток (RCD) с
максимум 30 mA ток на изключване.
1. Никога не позволявайте на деца или лица,
които не познават упътването за работа, да
използват косачката. Местните норми могат
да определят минималната възраст на
лицето, което ще работи с нея.
2. Преди всякакви работи по контрол,
обслужване и поставяне в изправност да се
изключи мрежовият кабел.
3. В обсега на работа на косачката, лицето
което я ползва носи отговорност за щети
спрямо трети лица, които са причинени от
използването на косачката.
4. Работете само при добри условия на
светлина или се погрижете за съответно
изкуствено осветление.
5. Винаги проверявайте уреда за някакви
признаци на повреди.
6. Уверете се, че всички защитни
приспособления са монтирани и
функционират безупречно.
7. Никога не използвайте уреда, когато сте
изморени.
8. Никога не използвайте уреда в затворени
или лошо вентилирани помещения или когато
в близост има експлозивни течности, пари
или газове.
9. Спрете двигателя и изключете мрежовия
кабел преди да деблокирате или да
отстраните задръствания в изхвърлящия
канал и преди да проверявате, почиствате,
обслужвате или извършвате други работи по
косачката и когато сте попаднали на чуждо
тяло.
10. Преди употреба винаги проверявайте дали
режещите инструменти, закрепващите
болтове и цялият режещ механизъм са
износени или повредени. За
предотвратяване на дебаланс износени или
повредени режещи механизми и закрепващи
болтове трябва да се сменят само в
комплект.
11. Повредени части на уреда трябва да се
сменят от специалист. Могат да се използват
само оригинални резервни части.
12. При монтажа и демонтажа на ножа
следвайте указанията и носете предпазни
ръкавици.
13. Проверете терена, на който ще използвате
косачката и отстранете всички предмети,
които могат да бъдат уловени и увлечени.
Преди косенето трябва да се отстранят
чуждите тела. Обърнете внимание на
удължителите, които ползвате при работа.
14. По време на косенето трябва да носите
здрави, устойчиви на хлъзгане обувки и
дълъг панталон. Никога не косете боси или с
леки сандали.
15. Използвайте косачката винаги с коша за
събиране на трева или работете със
затворена защитна клапа, когато не се
използва коша за събиране на трева
16. При пускане на двигателя косачката не бива
да се вдига.
17. Никога не поставяйте ръце или крака до или
под въртящи се части. Дръжте се винаги
настрана от изхвърлящия отвор.
18. Преди да откачите или изпразните коша за
събиране на трева, двигателят трябва да е
изключен и да се изчака ножът да е в покой.
19. Предварително указаната безопасна
дистанция трябва да бъде спазена.
20. Когато косите на склон, тревата трябва да
се коси косо към склона.
21. Не използвайте косачката при наклони над
15 %.
22. Преди да вдигнете косачката за транспорт,
двигателят трябва да е спрян, мрежовият
кабел изключен и да се изчака ножът да е в
покой.
23. Внимавайте по време на работа да няма в
непосредствена близост до косачката хора,
97
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 98
BG
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
98
особено деца и животни. Погрижете се да се
спазва безопасна дистанция от 10 метра.
Съхранявайте косачката на сухо и
недостъпно за деца място.
Ремонти на електрическите части на
косачката могат да се извършват само от
електро специалист.
Използваните съединителни кабели не
трябва да бъдат по-леки от леки гумени
шлаух-кабели H07RN-А по DIN 57 282/VDE
0282 и да са със сечение най-малко 1,5 мм2.
Щепселните връзки трябва да имат
защитени контакти, а куплунгът да е
водозащитен. Съединителният кабел трябва
да се подаде през приспособлението за
освобождаване на кабела към
направляващия лост и да се включи към
комбинацията превключвател-щепсел.
Преди употреба проверете кабела за
повреди и стареене. Никога не косете без
безупречни кабели (същото важи и за кабела
на двигателя на уреда). Ако при косенето се
повреди кабела, веднага дръпнете щепсела
и едва тогава проверете повредата.
При пускане на двигателя косачката не бива
да се накланя, още повече при този процес
косачката не бива да се повдига. В този
случай я наклонете само толкова, колкото е
абсолютно необходимо и повдигнете само от
страната към работещия с косачката.
В случай, че градинската косачка започне да
вибрира необичайно силно, то е необходима
незабавна проверка. Издърпайте незабавно
мрежовия щепсел, ако градинската косачка
започне да вибрира неестествено.
Погрижете се, всички гайки, болтове и
винтове да са здраво затегнати и уредът да
е в добро работно състояние.
Ако попаднете на чуждо тяло, потърсете
повреди по косачката и извършете
съответните ремонти, преди отново да
започнете работа с нея.
Косачката не бива да се излага на преки
дъждове. Тревата не бива да е мокра или
много влажна.
По време на работа винаги внимавайте за
добра устойчивост.
Водете косачката само с темпото на бавно
ходене.
Бъдете особено внимателни, когато
променяте посоката на косене по склона.
Бъдете особено предпазливи, когато
завивате с косачката или я издърпвате към
себе си.
Изключвайте режещото устройство, когато
придвижвате косачката над други площи,
освен трева и когато трябва да се придвижи
от и към площта за косене.
37. Включете или задействайте пусковия
прекъсвач внимателно съгласно указанията
на производителя.
Обърнете внимание на достатъчното
разстояние на краката спрямо режещия
инструмент. Не включвайте машината, ако
стоите пред канала за изхвърляне.
38. Не докосвайте режещия инструмент, преди
машината да е отделена от мрежата и
режещите ножове напълно да са спрели.
39. Никога не вдигайте или носете косачката с
работещ двигател.
40. Изключвайте двигателя, когато оставяте
градинската косачка и издърпвайте
мрежовия щепсел.
41. Изчакайте двигателя да се охлади, преди да
оставите машината в затворено помещение.
42. Редовно проверявайте коша за събиране на
трева за признаци на похабяване или загуба
на функционалност.
43. Преди прибирането или почистването на
косачката или преди да проверите, дали
съединителният кабел е преплетен или
повреден, изключете косачката и
издърпайте щепсела.
44 Съединителните контакти на свързващите
елементи трябва да бъдат от гума, мекоРVС или друг термопластичен материал със
същата здравина или да са покрити с този
материал.
45. Погрижете се да избягвате терени, които
могат да възпрепятстват свободното
движение на удължителния кабел.
46. Избягвайте честото включване на уреда
през кратък период от време,
особено“играта“ с включващия механизъм.
47. При непостоянно напрежение,
предизвиканите от този уред колебания на
напрежението при работа на високи обороти,
могат да смутят други, свързани към същата
мрежа съоръжения. В този случай трябва да
се предприемат подходящи мерки (например
свързване към друг кръг от мрежата,
различен от този на засегнатото
съоръжение, свързване на уреда към кръг от
мрежата с ниско съпротивление).
48. Този уред не е предназначен за това, да бъде
използван от лица (включително деца) с
ограничени физически, сензорни или
умствени способности или поради липса на
опит и/или познания, освен ако не са
надзиравани от компетентно за тяхната
безопасност лице или получават от него
инструкции, как трябва да се използва уреда.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 99
BG
Децата трябва да бъдат надзиравани, за да
се гарантира, че не си играят с уреда.
4. Обем на доставка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност и
инструкции.
Пропуските при спазването на указанията за
безопасност и инструкциите могат да имат като
последица електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Съхранете за в бъдеще всички указания за
безопасност и инструкции.
2. Обяснение на указателната
табела върху уреда (вижте Фиг. 8)
1 = Преди пускането в експлоатация прочетете
упътването за употреба.
2 = Носете защита за слуха и очите.
3 = Дръжте трети лица далеч от рисковата зона!
4 = Внимание! – Остри режещи ножове- преди
работите по поддръжката и при повреда на
проводника отстранете щепсела от мрежата.
5 = Внимание, ножът продължава да се върти
след спиране на мотора.
6 = Не излагайте уреда на дъжд или влага!
7 = Внимание, дръжте свързващите кабели далеч
от режещите инструменти!
3. Описание на уредите (Фиг. 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Превключвател за включване/изключване
Освобождаване на кабела
Носеща дръжка
Предпазна решетка
Клапа за изхвърляне
Мрежов щепсел
Горна ръкохватка за бутане
Долна ръкохватка за бутане
Скрепителни винтове за долна ръкохватка за
бутане
10. Скрепителни винтове за горна ръкохватка за
бутане
11. Скоби за закрепване на кабела
12. Части на корпуса на събирателния кош
13. Дръжка на предпазната решетка
Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда от опаковката.
Отстранете опаковъчния материал както и
опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако
има такива).
Проверете дали обемът на доставка е пълен.
Проверете дали уредът и принадлежностите
нямат повреди от транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
ВНИМАНИЕ
Уредът и опаковъчният материал не са
детски играчки! Деца не бива да играят с
пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги глътнат
и да се задушат!
Оригинално упътване за употреба
Указания за техника на безопасност
5. Употреба по предназначение
Косачката е подходяща за частно ползване в
домашната градина или хоби-градината.
Машината трябва да се използва само по
предназначението й. Всяка по-нататъшна извън
това употреба не е по предназначение. За
предизвикани от това щети или наранявания от
всякакъв вид отговорност носи
потребителят/обслужващото лице, а не
производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно
предназначението си не са произведени за
промишлена, занаятчийска или индустриална
употреба. Ние не поемаме отговорност, ако
уредът се използва в промишлени, занаятчийски
или индустриални предприятия, както и при
равностойни дейности.
99
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 100
BG
6. Технически данни
Напрежение на мрежата:
230 V~ 50 Hz
Мощност:
1400 W
Обороти на двигателя:
3500 об/мин.
Широчина на косене:
37 см
Настройка височината на косене:
25 – 60 мм; 3-степенна
Обем на коша за събиране на трева:
36 литра
Ниво на силата на шума на работното място LpA:
73,7 dB(A)
Гарантирано ниво на Силата на шума LWA:
96 dB(A)
Вибрации на лоста за управление ahv: ≤ 2,5 m/s2
Защитен клас
II/쏾
7. Преди пускане в експлоатация
При доставката косачката е демонтирана.
Преди използването на косачката трябва да
бъдат монтирани цялостния лост за управление
и коша за събиране на трева. Следвайте
упътването стъпка по стъпка и се ориентирайте
по картините, за да си улесните сглобяването.
7.1 Монтаж на ръкохватката за бутане (Фиг.
3a до 3d)
Поставете долната ръкохватка за бутане (Фиг.
3a/Поз. 8) в предвидения отвор (Фиг. 3a) и я
закрепете, както е показано на фиг. 3b с винт
(Фиг. 3b/Поз. 9). На другата страна процедирайте
по аналогичен начин.
При монтажа на горната ръкохватка за бутане
посредством избор на отвор за закрепване (Фиг.
3c) можете да определите височината на
ръкохватка за бутане. Закрепете горната
ръкохватка за бутане или посредством отворите
L за една по-ниска позиция или H за една висока
позиция. За целта завинтете горната ръкохватка
за бутане с долната ръкохватка за бутане, както
е показано на фиг. 3d.
7.2 Монтаж на предпазната решетка
(Фиг. 4a до 4f)
Забодете двете части на корпуса на
събирателния кош (Фиг. 4a/Поз. 12). Двете
половини са идентични. Обърнете внимание на
това, всички пластмасови глави наоколо да са
правилно фиксирани (Фиг. 4b). Като следваща
стъпка натиснете дръжката на предпазната
100
решетка (Фиг. 4c/Поз. 13) в отворите на
предпазната решетка. Контролирайте стабилния
и правилен стоеж на дръжката, както е показано
на фиг. 4d.
За окачване на торбичката за събиране моторът
трябва да се изключи и режещият нож не трябва
да се върти. Предпазната решетка се окачва за
градинската косачка за двете куки (Фиг. 4e/Поз.
A). За целта отворете с едната ръка клапата за
изхвърляне (Фиг. 4f/Поз. 5) и окачете с другата
ръка предпазната решетка, както е показано на
фиг. 4f. Клапата за изхвърляне се дърпа от
пружина срещу предпазната решетка.
7.3 Настройка на височините на косене
Внимание!
Настройването височината на косене може да се
извършва само при изключен двигател и
изтеглен мрежови кабел.
Преди да започнете да косите, проверете, дали
режещият механизъм не е затъпен и дали не са
повредени закрепващите елементи. Подменете
тъпи и/или повредени режещи механизми, за да
не създадете дебаланс. При тази проверка
изключете двигателя и издърпайте мрежовия
кабел.
Регулирането на височината на рязане трябва да
се извърши, както е изобразено на Фиг. 6a и 6b.
За тази цел завъртете или обърнете настрана
уреда. Съответно вмъкнете предната и задната
ос в самия изрез, за да премине режещият нож
паралелно към косене.
Позиция
1
2
3
Височина на рязане
60 мм
42,5 мм
25 мм
8. Обслужване
Убедете се преди свързването, че данните върху
табелката съвпадат с данните на мрежата.
Свържете мрежовия щепсел (Фиг. 1/Поз. 6) с
удължителен кабел. Удължителният кабел
трябва да се обезопаси с освобождаването на
кабела, както е изобразено на фиг. 5a.
Внимание!
За да се предотврати нежелателно включване,
косачката е снабдена с блокировка против
включване (фиг. 5b поз. А), която трябва да се
натисне, преди да може да се натисне
превключвателя
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 101
BG
(карт. 5b поз. В). Когато се отпусне
превключвателния бутон, косачката се
изключва.
Извършете тази процедура няколко пъти, за да
сте сигурни, че Вашият уред функционира
правилно.
Преди да предприемете ремонтни или
обслужващи работи по уреда, трябва да се
убедите, че ножът не се върти и уредът не е
включен в мрежата.
Внимание!
Никога не отваряйте изхвърлящата клапа,
когато изпразвате коша за събиране на трева и
двигателят още работи. Въртящият се нож може
да доведе до наранявания.
Закрепвайте винаги внимателно изхвърлящата
клапа респ. коша за събиране на трева. При
сваляне предварително изключвайте двигателя.
Винаги да се спазва осигурената от
направляващите болтове безопасна дистанция
между корпуса на ножа и ползвателя. При
косенето и промяна на посоката на движение по
склонове се изисква особено внимание.
Внимавайте да сте стабилни, носете обувки с
устойчиви на подхлъзване и грайферни
подметки и дълги панталони. Косете винаги косо
към склона.
Склонове с наклони над 15° не бива да се косят
от гледна точка на безопасността.
Проявявайте особена предпазливост при
движения назад и при дърпане на косачката.
Опасност от препъване!
остатъци от трева. Остатъците от трева
затрудняват стартирането на процеса, влошават
качеството на косене и изхвърлянето на
тревата.
По склонове да се коси косо към склона.
Подхлъзване на косачката може да се
предотврати с косо позициониране нагоре.
Избирайте височината на косене според
действителната височина на тревата.
Извършете няколко прехода, така че да се
отнемат максимално 4 см трева наведнъж.
Преди да извършите някакви проверки на ножа,
спрете двигателя. Не забравяйте, че след
изключването на двигателя ножът продължава
да се върти още няколко секунди. Никога не се
опитвайте да спрете ножа.
Редовно проверявайте, дали ножът е закрепен
правилно, дали е в добро състояние и е добре
заточен. В противен случай го заточете или
сменете. В случай че движещият се нож попадне
на предмет, спрете косачката и изчакайте
докато ножът напълно спре. След това
проконтролирайте състоянието на ножа и
държача на ножа. В случай че са повредени,
трябва да се сменят.
Поставете използвания съединителен кабел
пред използвания контакт на земята. Косете
далеч от контакта респ. от кабела и внимавайте,
съединителният кабел да е винаги в окосената
трева, за да не минете през него с косачката.
Щом по време на косенето остават части от
тревата, кошът за събиране на трева трябва да
се изпразни.
8.1 Указания за правилно косене
При косенето се препоръчва “застъпващ” начин
на работа.
Косете само с остри, безупречни ножове, за да
не се накъса тревата и да пожълтее.
За постигане на добро косене водете косачката
във възможно прави коридори. При това тези
коридори трябва винаги да се застъпват с
няколко сантиметра, за да не остават ивици.
Колко често трябва да се коси, зависи най-вече
от скоростта на растеж на тревата. По време на
основния растеж (май – юни) два пъти седмично,
иначе един път седмично. Височината на косене
трябва да е 4 – 6 см и 4 – 5 см би трябвало да е
растежа до следващото косене.
Ако някой път тревата е станала по-висока, след
това не бива да правите грешката, веднага да я
косите на нормална височина. Това вреди на
тревата. Тогава косете повторно не повече от
половината на височината на тревата.
Поддържайте чиста долната страна на корпуса
на косачката и непременно отстранявайте
Внимание!
Преди снемане на коша за събиране на трева
изключете двигателя и изчакайте режещият
механизъм да остане в покой.
За снемането на коша за събиране на трева
повдигнете с едната ръка изхвърлящата клапа,
а с другата ръка извадете коша за събиране на
трева с ръкохватката.
Съгласно указанията за безопасност при
изваждането на коша за събиране на трева
изхвърлящата клапа пада и затваря задния
изхвърлящ отвор. Ако при това в отвора останат
да висят остатъци от трева, за по-лесното
стартиране на двигателя е целесъобразно, да се
дръпне назад косачката с около 1 м.
Не отстранявайте с ръка остатъци от трева в
корпуса на косачката и по работния механизъм,
а с подходящи помощни средства, например
четка или метла.
За осигуряване на добро събиране на тревата,
кошът за събиране на треве и особено мрежата
трябва да се почистват отвътре след ползване.
101
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 102
BG
Поставянето на коша за събиране на трева да
става само при изключен двигател и спрян
режещ механизъм. Повдигнете с едната ръка
изхвърлящата клапа, а с другата ръка хванете
за ръкохватката коша за събиране на трева и го
окачете отгоре надолу.
9. Почистване, поддръжка и поръчка
на резервни части
Изключете щепсела преди началото на всяко
почистване.
9.1. Почистване
앬
Поддържайте защитните приспособления,
въздушните прорези и корпуса на мотора
незамърсени от прах и мръсотия, колкото е
възможно. Почиствайте уреда с чиста кърпа
или със сгъстен въздух под ниско налягане.
앬
Препоръчваме Ви, да почиствате уреда
непосредствено след всяко използване.
앬
Почиствайте редовно уреда с влажна кърпа
и малко течен сапун. Не използвайте
почистващи или разтварящи средства; те
биха могли да разядат пластмасовите
детайли на уреда. Внимавайте да не попада
вода във вътрешността на уреда.
9.2 Смяна на ножовете
По причини, свързани с безопасността Ви
препоръчваме, смяната на ножовете да се
извършва от оторизиран специалист.
Внимание!
Носете работни ръкавици!
Използвайте само оригинални ножове, тъй като в
противен случай е възможно функционирането и
безопасността да не са гарантирани.
За подмяна на ножовете действайте както
следва:
앬
Разхлабете закрепващите болтове (Фиг. 7).
앬
Извадете ножа и го сменете с нов.
앬
При монтиране на новия нож, моля, обърнете
внимание на посоката на монтиране на ножа.
Конверторните крила на ножа трябва да са в
границите на моторното пространство.
앬
След това отново затегнете закрепващия
болт. Моментът на затягане би трябвало да е
ок. 25 Nm.
102
9.3 Въгленови четки
앬
При прекомерно образуване на искри
въгленовите четки да се проверят от
електроспециалист.
Внимание! Въгленовите четки трябва да се
подменят само от електроспециалист.
9.4 Поддръжка
앬
Във вътрешността на уреда няма други
части, които изискват поддръжка.
9.5 Поръчка на резервни части:
При поръчка на резервни части следва да бъдат
указани следните данни;
앬
Тип на уреда
앬
Артикулен номер на уреда
앬
Идентификационен номер на уреда
앬
Номер на необходимата резервна част
Актуална информация и цени ще намерите на
адрес: www-isc-gmbh.info
10. Екологосъобразно отстраняване
и рециклиране
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят
щети при транспортирането. Тази опаковка
представлява суровина и затова може да се
използва повторно или да се върне към цикъла
на обработка на суровините. Уредът и неговите
части са съставени от различни материали, като
например метал и пластмаси. Изхвърлете
дефектните строителни части при особено
опасните отпадъци. Осведомете се в
специализирания магазин или в общинската
администрация!
11. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на
тъмно, сухо място, където няма опасност от
замръзване и което да е недостъпно за деца.
Оптималната температура на складиране е
между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия
инструмент в оригиналната му опаковка.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 103
GR
Προσοχή!
Κατά τη χρήση της μηχανής να ακολουθούνται
μερικές υποδείξεις ασφαλείας προς αποφυγή
τραυματισμών και ζημιών
앬
앬
앬
Διαβάστε την Οδηγία χρήσης και ακολουθήστε
τις υποδείξεις που περιλαμβάνει. Με τη βοήθεια
της Οδηγίας χρήσης να εξοικειωθείτε με τη
συσκευή αυτή και με τις προδιαγραφές
ασφαλείας.
Φυλάξτε τι υποδείξεις σε ασφαλές μέρος για
ενδεχόμενη μεταγενέστερη χρήση.
Εάν δώσετε τη συσκευή αυτή σε άλλα
πρόσωπα, δώστε μαζί και αυτή την Οδηγία
χρήσης.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ζημιές,
που προκλήθηκαν από μη ακολούθηση των
υποδείξεων αυτής της Οδηγίας χρήσης.
10.
11.
12.
13.
1. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Υπόδειξη: Η παροχή ρεύματος στη συσκευή να
γίνεται με κύκλωμα που διαθέτει διακόπτη
ασφαλείας (RCD) με μάξιμουμ 30 mA ρεύμα
απόκρισης.
1. Ποτέ μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε άτομα που
δεν γνωρίζουν την Οδηγία χρήσης να
χρησιμιοποιούν το χλοοκοπτικό. Οι τοπικές
ποροδιαγραφές μπορεί να προσδιορίζουν την
κατώτερη ηλικία για του χρήστες.
2. Πριν από όλες τις εργασίες έλέγχου,
συντήρησης και επισκευών να βγάζετε το
καλώδιο από την πρίζα.
3. Στην περιοχή εργασίας του χλοοκοπτικού
ευθύνεται ο χρήστης για ζημιές απέναντι σε
τρίτους που προκαλούνται από τη χρήση του
χλοοκοπτικού.
4. Να εργάζεστε μόνο με καλό φωτισμό ή να
φροντίζετε για ανάλογο τεχνητό φωτισμό.
5. Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή για
ενδεχόμενες ζημιές.
6. Να σιγουρευτείτε πως τοποθετήθηκαν και
λειτουργούν άψογα όλα τα συστήματα
ασφαλείας.
7. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συστκεή όταν είστε
κουρασμένος/η.
8. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ σε
κλειστού ή όχι καλά αεριζόμενους χώρους, ή
όταν βρίσκονται κοντά εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υγρά, ατμοί ή αέρια.
9. Σβήστε τη μηχανή, βγάλτε το φις από την
πρίζα, πριν ξεμπλοκάρετε κάτι ή
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
αποσυμφορήσετε τον αγωγό εξαγωγής και πριν
ελέγξετε το χλοοκοπτικό, πριν το καθαρίσετε ή
πριν εκτελέσετε άλλες εργασίες ή εάν βρείτε
ξένο αντικείμενο μέσα της.
Πριν τη χρήση να γίνεται πάντα οπτικός
έλεγχος για διαπίστωση εάν τα εργαλεία κοπής,
τα μπουλόνια στερέωσης και όλη η μονάδα
κοπής έχει φθαρεί ή ή κάποια ζημιά. Προς
αποφυγή ανισορροπίας επιτρέπεται η
αντικατάσταση φθαρμένων ή ελαττωματικών
εργαλείων κοπής και μπουλονιών στερέωσης
μόνο με αντικατάσταση ολόκληρου του σετ.
Τα ελαττωματικά τμήματα της συσκευής πρέπει
να αντικατασταθούν από ειδικό τεχνίτη.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών
Κατά τη συναρμολόγηση και
αποσυναρμολόγηση να τηρούνται οι οδηγίες και
να χρησιμοποιούνται προστατευτικά γάντια.
Ελέγξτε το χώρο στον οποίο θα χρησιμοποιηθεί
το χλοοκοπτικό και απομακρύντε όλα τα
αντικείμενα που μπορεί να πιαστούν και να
εκσφενδονιστούν. Να απομακρύνονται όλα τα
ξένα αντικείμενα πριν το κόψιμο της χλόης.
Προσέχετε τις μπαλαντέζες που χρειάζεστε για
τη λειτουργία.
Όταν κόβετε το γκαζόν να φοράτε πάντα γερά,
αντιολισθητικά παπούτσια και ένα μακρύ
πανταλόνι. Ποτέ μη κόβετε τη χλόη ξυπόλητοι ή
με ανοικτά σανδάλια.
Να χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό πάντα με
σακούλα περισυλλογής και να εργάζεστε με
κλειστό προστατευτικό κάλυμμα, όταν η
σακούλα περισσυλογής δεν χρησιμοποιείται.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα δεν
επιτρέπεται να ανασηκώνεται το χλοοκοπτικό.
Ποτέ μη βάζετε χέρια ή πόδια κάτω από
περιστρεφόμενα τμήματα. Να στέκεστε πάντα
μακριά από το άνοιγμα εξαγωγής.
Πριν ξεκρεμάσετε ή πριν αδειάσετε τη σακούλα
περισυλλογής, πρέπει να σβήσετε τον κινητήρα
και να περιμένετε την ακινητοποίηση του
μαχαιριού.
Πρέπει να τηρηθεί η από τη λόγχη
προδιαγεγραμμένη απόσταση ασφαλείας
Εάν κόβνετε σε κατηφόρα, πρέπει να κόβετε
κάθετα προς τη χλόη.
Μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό σε
κατηφόρες πάνω από 15%.
Πριν ανασηκώσετε το χλοοκοπτικό για τη
μεταφορά, πρέπει να σβήσετε τον κινητήρα, να
βγάλετε το καλώδιο από την πρίζα και να
περιμένετε την ακινητοποίηση του μαχαιριού.
Προσέξτε να μη βρίσκονται κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας πρόσωπα, ιδιαίτερα να μη
βρίσκονται παιδιά και ζώα κοντά στο
103
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 104
GR
χλοοκοπτικό. Να φροντίζετε για τήρηση
απόστασης ασφαλεάις 10 μέτρων.
24. Να φυλάγετε το χλοοκοπτικί σε στεγνό χώρο,
μακριά από παιδιά.
25. Ενδεχόμενες επισκευές σε ηλεκτρικά τμήματα
του χλοοκοπτικού επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από ηλεκτρολόγο.
26. Οι χρησιμοποιούμενοι αγωγοί δεν επιτρέπεται
να είναι ελαφρύτεροι από ελαφριούς
λαστιχένιους αγωγούς H07RN-F nach DIN 57
282/VDE 0282 και να έχουν μία ελάχιστη
διατομή 1,5 χιλ2. Τα βύσματα να έχουν επαφές
ασφαλείας και η σύνδεση να προστατεύεται
από πιτσιλιές. Το καλώδιο σύνδεσης να περνάει
από την ανακούφιση έλξης στη λόγχη και να
συνδέεται στο συνδυασμό διακότπη-βύσματος.
Πριν τη χρήση να ελέγχετε το καλώδιο για
ελαττώματα και γήρανση. Ποτέ μη κόβετε τη
χλόη με ελαττωματικά καλώδια (ισχύει και για
καλώδια του κινητήρα στη συσκευή). Εάν πάθει
βλάβη το καλώδιο από το κόψιμο της χλόης,
βγάλτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και
ελέγξτε τη ζημιά.
27. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα δεν
επιτρέπεται να γέρνει ο κινητήρας, εκτ΄ςο εάν
το χλοοκοπτικό πρέπει κατά τη διαδικασία αυτή
να ανασηκωθεί. Στην περίπτωση αυτή να
κλίνετε τη συσκευή προς τα εμπρός μόνο όσο
χρειάζεται και να την ανασηκώνετε από την
πλευρά που δεν κοιτάει προς τον χρήστη.
28. Εάν αρχίζει να ταλαντεύεται υπερβολικά το
χλοοκοπτικό, χρειάζεται άμεσος έλεγχος. Να
βγάλετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα, εάν
το χλοοκοπτικό αρχίζει να ταλαντεύεται
υπερβολικά.
29. Φροντίστε να είναι καλά σφιγμένα όλα τα
παξιμάδια, τα μπουλόνια και οι βίδες και η
συσκευή να είναι σε καλή κατάσταση.
30. Εάν κτυπήσετε πάνω σε ένα ξένο αντικείμενο,
ψάξτε ενδεχόμενες βλάβες στο χλοοκοπτικό
και εκτελέστε τις αναγκαίες επισκευές προτού
αρχίσετε και πάλι να εργάζεστε με το
χλοοκοπτικό.
31. Το χλοοκοπτικό να μην εκτίθεται σε βροχή. Το
γρασίδι να μην είναι υγρό ή νωπό.
32. Κατά την εργασία να προσέχετε για σταθερή
σας θέση.
33. Να προωθε΄τιε η μηχανή πάντα με σιγανό βήμα.
34. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αλλάζετε
την κατεύθυνση πάνω σε πλαγιές.
35. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
αναποδογυρίζετε το χλοοκοπτικό ή όταν το
τραβάτε προς εσάς.
36. Να ενεργοποιείτε και να χειρίζεστε τον
διακόπτη ενεργοποίησης με προσοχή, ανάλογα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
104
Να προσέχετε να υπάρχει επαρκής απόσταση
των ποδιών σας προς τα εργαλεία κοπής. Μην
εκκινείτε τον κινητήρα, όταν στέκεστε μπροστά
το σημείο εξαγωγής κομμένων χόρτων.
37. Μην ακουμπάτε το μαχαίρι κοπής, πριν διακοπεί
η παροχή ρεύματος και πριν ακινητοποιηθούν
τελείως τα μαχαίρια.
38. Να ενεργοποιείτε και να χιερίζεστε τον
διακόπτη ενεργοποίησης με προσοχή, ανάλογα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Να
προσέχετε να υπάρχει επαρκής απόσταση των
ποδιών σας προς τα εργαλεία κοπής.
39. Να σβήνετε τον κινητήρα και να βγάζετε το
βύσμα από την πρίζα όταν εγκαταλείπετε το
χλοοκοπτικό.
40. Να σβήνετε τον κινητήρα όταν εγκαταλείπετε
το χλοοκοπτικό.
41. Να αφήνετε τον κινητήρα να κρυώνει πρώτα,
πριν τοποθετήσετε το χλοοκοπτικό σε
κλειστούς χώρους.
42. Να ελέγχετε τακτικά τη σακούλα συλλογής
χλόης για φθορές ή για απώλεια της
λειτουργικότητάς της.
43. Πριν την ρύθμιση ή τον καθαρισμό του κινητήρα
ή πριν τον έλεγχο για ενδεχόμενο μπέρδεμα
του καλωδίου, να σβήνετε το χλοοκοπτικό και
να βγάζετε το βύσμα από την ΄ρίζα.
44. Οι πρίζες σύνδεσης σε επεκτάσεις να είναι από
λάστιχο, από μαλακό υλίκό, PVC ή από άλλο
θερμοπλαστικό υλικό ίδιας σταθερότητας ή
επικαλυμένα/ες με το υλικό αυτό.
45. Να προσέχετε να αποφεύγετε κίνηση σε
λωρίδες που θα μπορούσαν να παρεμποδίσουν
την ελεύθερη κίνηση της μπαλαντέζας.
46. Να αποφεύγετε περισσότερες ενεργοποιήσεις
ντός σύντομου χρονικού διαστήματος, ιδιαίτερα
να αποφεύγετε „τα παιχνίδια“ στο διακόπτη
ενεργοποίησης.
47 . Λόγω των διακυμάνσεων τάσης που
προκαλούνται από το χλοοκοπτικό αυτό, μπορεί
να δημιουργηθούν παράσιτα σε άλλες συσκευές
του ιδίου κυκλώματος. Στην περίπτωση αυτή να
λάβετε τα σωστά μέτρα (π.χ. σύνδεση σε άλλο
κύκλωμα από το πιο πάνω, λειτουργία της
συσκευής σε κύκλωμα με χαμηλότερη
αντίσταση).
48. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και
ελλείψει γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από
άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν
οδηγίες για το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η
συσκευή. Τα παιδιά να επιβλέπονται για να είναι
σίγουρο πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 105
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και
τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και
τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις
ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 8)
1 = Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε την
Οδηγάι χρήσης
2 = Να χηρισμοποιείτε ηχοπροστασία και προστασία
ματιών
3 = Κρατάτε τρίτους μακριά από την επικίνδυνη
ζώνη!
4 = Προσοχή! -Αιχμηρά μαχαίρια – πριν από
εργασίες συντήρησης και σε περίπτωση βλάβης
του καλωδίου να βγάζετε το βύσμα από την
πρίζα
5 = Προσοχή, το μαχαίρι περιστρέφεται λίγο και
μετά την ακινητοποίηση της μηχανής
6 = Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία!
7 = Προσοχή, κρατάτε το καλώδιο μακριά από τα
κοπτικά εργαλεία!
3. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Ανακούφιση έλξης καλωδίου
Χειρολαβή
Καλάθι
Κάλυμμα εξαγωγής
Βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο
Επάνω βραχίονας ώθησης
Κάτω βραχίονας ώθησης
Βίδες στερέωσης για τον κάτω βραχίονα
ώθησης
10. Βίδες στερέωσης για τον επάνω βραχίονα
ώθησης
11. Κλιπ στερέωσης καλωδίου
12. Μισά τμήματα περιβλήματος καλαθιού
13. Λαβή καλαθιού
4. Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά
τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και
τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας /
μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές
μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται
κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
5. Σωστή χρήση
Το χλοοκοπτικό προορίζεται για ιδιωτική χρήση στο
σπίτι ή στον κήπο.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν
τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται
σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός
είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας
δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά
την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε
συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε
εργασίες παρόμοιες με αυτές.
105
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 106
GR
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου:
230V ~ 50Hz
Απορρόφηση ισχύος:
1400 W
Αριθμός στροφών κινητήρα:
3500 min -1
Πλάτος κοπής:
37 cm
΄Ρύθμιση ύψους κοπής:
25-60 mm, 3 βαθμίδες
Όγκος καλαθιού συλλογής
36 λίτρα
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA:
73,7 dB(A)
Στάθμη ακουστικής ισχύος LWA:
96 dB(A)
Δονήσεις στη λόγχη ahv:
≤ 2,5 m/s2
Κλάση προστασίας
II/쏾
7. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Κατά την παράδοση το χλοοκοπτικό είναι
αποσυναρμολογημένο. Πριν τη χρήση του
χλοοκοπτικού να συναρμολογηθούν ο πλήρης
βραχίονας προώθησης και το καλάθι συλλογής.
Να ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης βήμα προς
βήμα και να προσανατολίζεστε με τη βοήθεια των
εικόνων, ώστε η συναρμολόγηση να είναι απλή.
7.1 Συναρμολόγηση του βραχίονα ώθησης (εικ.
3a έως 3d)
Βάλτε έναν κάτω βραχίονα προώθησης (εικ. 3a/αρ.
8) στην προβλεπόμενη οπή (εικ. 3a) και στερεώστε
τον όπως φαίνεται στην εικόνα 3b με μία βίδα
(3b/αρ. 9). Ανάλογα κάνετε και στην άλλη πλευρά.
Κατά τη συναρμολόγηση του επάνω βραχίονα
προώθησης μπορείτε να καθορίσετε με επιλογή της
οπής στερέωσης (εικ. 3c) το ύψος του βραχίονα
προώθησης. Στερεώστε τον επάνω βραχίονα
προώθησηςείτε με τις οπές L σε χαμηλή θέση, είτε
Η σε υχηλή θέση. Βιδώστε για το σκοπό αυτό τον
επάνω βραχίονα προώθησης με τον κάτω όπως
φαίνεται στην εικόνα 3d.
7.2 Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής
(εικ. 4a έως 4f)
Βάλτε και τα δύο μισά του περιβλήματος του
καλαθιού συλλογής (εικ. 4a/αρ. 12) το ένα μέσα στο
άλλο. Τα δύο μισά είναι απόλυτα ίδια. Προσέξτε να
κουμπώσουν τριγύρω καλά οι μύτες (εικ. 4b).
Aκολούθως πιέστε τη λαβή του καλαθιού (εικ.
4c/αρ. 13) στις οπές του καλαθιού. Να ελέγξετε τη
στερεή και σωστή στερέωση της λαβής όπως
φαίνεται στην εικόνα 4d.
Για να κρεμάσετε το καλάθι συλλογής πρέπει να
σβηστεί ο κινητήρας και δεν επιτρέπεται να
περιστρέφεται πλέον το μαχαίρι. Το καλάθι
συλλογής κρεμιέται στο χλοοκοπτικό στα δύο
106
κρεμαστάρια (εικ. 4e/αρ. Α). Για το σκοπό αυτό
ανοίξτε με το ένα χέρι το κάλυμμα εξαγωγής (εικ.
4f/αρ. 5) και κρεμάστε με το άλλο χέρι το καλάθι
όπως φαίνεται στην εικόνα 4f. Το κάλυμμα
εξαγωγής τραβιέται από ένα ελατήριο προς το
καλάθι συλλογής.
7.3 Ρύθμιση του ύψους κοπής
Προσοχή!
Η ρύθμιση του ύψους κοπής επιτρέπεται να
εκτελεσθεί μόνο αφού σβηστεί ο κινητήρας και
τραβηχτεί το καλώδιο από την πρίζα.
Πριν αρχίσετε με το κόψιμο της χλόης, ελέγξτε εάν
είναι ακονισμένα τα εργαλεία κοπής και δεν είναι
ελαττωματικά τα μέσα στερέωσης. Αντικαταστήστε
τα όχι καλά ακονισμένα και/ή ελαττωματικά
εργαλεία κοπής προς αποφυγή ανισορροπίας. Κατά
τον έλεγχο αυτό να σβήσετε τη μχηανή και να
βγάλετε το βύσμα από την πρίζα.
Η ρύθμιση του ύψους κοπής να εκτελείται όπως
φαίνεται στην απεικόνιση 6a και 6b. Για το σκοπό
αυτό αναποδογυρίστε ή γυρίστε στο πλάϊ τη
μηχανή. Φέρτε τον μπροστινό και πίσω άξονα στη
σχισμή του ίδιου ύψους έτσι ώστε το μαχαίρι κοής
να κινείται παράλληλα προς τη χλόη.
Θέση
1
2
3
Ύψος κοπής:
60 мм
42,5 мм
25 мм
8. Σειρισμός
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του χλοοκοπτικού συμφωνούν με τα
στοιχεία του δικτύου. Συνδέστε το βύσμα (εικ.1/αρ.
6) με μία μπαλαντέζα. Η μπαλαντέζα πρέπει να
ασφαλιστεί με την ανακούφιση έλξης καλωδίου
όπως φαίνεται στην εικόνα 5a.
Προσοχή!
Προς αποφυγή αθέλητης ενεργοποίησης, το
χλοοκοπτικό διαθέτει φραγή εκκίνησης (εικ. 5b/αρ.
Α) που πρέπει να πιεστεί προτού μπορεί να πιεστεί ο
βραχίονας προώθησης (εικ. 5b/αρ. Β). Εάν αφήσετε
ελεύθερο το βραχίονα προώθησης,
απενεργοποιείται το χλοοκοπτικό. Κάντε αυτή τη
διαδικασία μερικές φορές για να είστε σίγουρoi πως
η συσκευή λειτουργεί σωστά. Πριν εκτελέσετε
επισκευές ή εργασίες συντήρησης στη συσκευή να
σιγουρευτείτε πωςδεν περιστρέφεται το μαχαίρι και
πως η συσκευή δεν είναι στην πρίζα.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 107
GR
Προσοχή!
Ποτέ μην ανοίγετε το κάλυμμα εξαγωγής, όταν
αδειάζεται το καλάθι και κινείται ακόμη ο κινητήρας.
Το περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς. Να στερεώνετε πάντα προσεκτικά
κάλυμμα εξαγωγής και το καλάθι συλλογής. Κατά
την απομάκρυνση να σβήνετε πρώτα τον κινητήρα.
Η απ΄σοταση ασφαλείας που προδιαγράφεται από
τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του περιβλήματος του
μαχαιριού και του χρήστη πρέπει να τηρείται
πάντοτε.
Κατά το κόψιμο και την αλλαγή κατεύθυνσης σε
πλαγιές να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή. Να
προ΄΄εχετε για σταθερότητα, να φοράτε παπούτσια
με αντιολισθητικές σόλες και μακριά πανταλόνια.
Να κόβετε πάντα κάθετα προς την πλαγιά.
Για λόγους ασφαλεάις δεν επιτρέπεται να κόβετε
γρασίδι σε πλαγιές με κλίση άνω των 15 μοιρών.
Ιδιαίτρερη προσοχή να δίνετε όταν προχωράτε
προς τα πίσω και τραβώντας το χλοοκοπτικό.
Κίνδυνος παραπατήματος!
8.1 Υποδείξεις για σωστό κόψιμο χλόης
Συνιστάται υπερκαλύπτουσα μέθοδος κοψίματος (η
μία λωρίδα να καλύπτει την άλλη). Να εργάζεστε
μόνο με καλά ακονισμένα μαχαίρια, για να μην
τραβιούνται τα χόρτα και να κιτρινίζει το γρασίδι.
Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίενται το
χλοοκοπτικό σε ίδιες λωρ΄διες.
Οι λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την άλλη
ώστε να μη παραλείπινται γραμμές.
Το πόσο συχνά χρειάζεται κόψιμο, εξαρτάται από
την ταχύτητα ανάπτυξης του γρασιδιού. Στον κύριο
χρόνο ανάπτυξης (Μάϊος – Ιούνιος) δύο φορές την
εβδομάδα, αλλιώς μία φορά την εβδομάδα.
Το ύψος κοπής να κυμαίνεται μεταξύ 4-6 εκ. και 4-5
εκ. να είναι η ανάπτυξη μέχρι το επόμενο κόψιμο.
Εάν μία φορά μεγαλώσει περισς΄τοερο το γρασίδι,
μη κάνετε το λάθος να το κόψετε αμέσως στο
σωστό ύψος. Έτσι βλάπτετε το γρασίδι. Ποτέ μην
κόβετε πάνω από το ήμισυ του ύψους του
γρασιδιού.
Η κάτω πλευρά του περιβλήματος του
χλοοκοπτικού να διατηρείται πάντα καθαρή και να
απομακρύνοτναι οπωσδήποτε οι εναποθέσεις
γρασιδιού.
Οι εναποθέσεις δυσχεραίνουν την εκκίνηση,
επηρεάζουν την ποιότητα κοπής και την εξαγωγή
του κομμένου γρασιδιού.
Σε πλαγιές να κόβετε πάντα κάθετα προς την
πλαγιά. Αποφεύγετε το γλίστρημα του
χλοοκοπτικού με λοξή θέση του προς επάνω.
Επιλέξτε το ύψος κοπής ανάλογα με το πραγματικό
ύψος του γρασιδιού. Εκτελέστε περισς΄τοερες
κοπές έτσι ώστε κάθε φορά να κόβετε μάξιμουμ 4
εκ. γρασίδι.
Πριν από οποιουσδήποτε ελέγχους του μαχαιριού
να σβήνετε τον κινητήρα. Μη ξεχνάτε πως το
μαχαίρι μετά την απενεργοποίηση συνεχίζει να
περιστρέφεται για λίγο.
Ποτέ μη προσπαθήσετε να σταματήσετε το μαχαίρι.
Να ελέγχετε τακτικά εάν είναι καλά στερεωμένο το
μαχαίρι, εάν βρίσκεται σε καλή κατάσταση και αν
είναι καλά ακονισμένο. Σε αντίθετη περίπτωση,
ακονίστε το ή αντικαταστήστε το.
Εάν το κινούμενο μαχαίρι κτυπήσει σε κάποιο
αντικείμενο, σταματήστε το χλοοκοπτικό και
περιμέντε την απόλυτη ακινητοποίηση του
μαχαιριού.
Κατόπιν ελέγξτε την κατάσταση του μαχαιριού και
της υποδοχής τoυς. Εάν η υποδοχή είναι
ελαττωματική, πρέπει να αντικατασταθεί.
Ακουμπήστε το χρησιμοποιούμενο καλώδιο σε
κύκλους μπροστά στην πρίζα, πάνω στο χώμα. Να
κόβετε από τν πρίζα και από το καλώδιο προς την
αντίθετη πλευρά και να προσέχετε να βρίκεται το
καλώδιο πάντα στο κομένο γρασίδι και να μην
πατηθεί από το χλοοκοπτικό.
Μόλις αρχίζουν να μένουν υπολείμματα γρασιδιού
κατά το κόψιμο του γρασιδιού, πρέπει να δειάσετε
το καλάθι.
Προσοχή!
Πριν την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής, σβήστε
τη μηχανή και περιμέντε την ακινητοποίηση του
κοπτικού εργαλείου.
Για την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής
ανασηκώστε με ένα χέρι το κάλυμμα του
ανοίγματος εξαγωγής και με το άλλο βγάλτε έξω το
καλάθι πιάνοντάς το στη χειρολαβή. Σύμφωνα με
τις προδιαγραφές ασφαλείας το κάλυμμα εξαγωγής
κλείενι αυτ΄ματα κατά την αφαίρεση του καλαθιού
κα ικλείνει το πίσω άνοιγμα. Εάν παραμείνουν
υπολείμματα ρασιδιού στο άνοιγμα, τότε για πιο
εύκολη εκκίνηση του χλοοκοπτικού κάντε 1 μέτρο
προς τα πίσω. Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια
τα υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της
μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα, π.χ.
με βούρτσα ή σκουπάκι.
Για καλύτερη περισυλλογή, η σακούλα και ιδιαίτερα
το πλέγμα από μέσα να καθαρίζονται μετά τη
χρήση.
Να κρεμάτε το καλάθι συλλογής μόνο με
απενεργοποιημένο κινητήρα΄και ακινητοποιημένο
εργαλείο κοπής.
Ανασηκώστε το άνοιγμα εξαγωγής με το ένα χέρι
και με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι συλλογής
στη χειρολαβή και κρεμάστε το από επάνω.
107
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 108
GR
9. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·Ú·ÁÁÂÏ›·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ó· ‚Á¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.
9.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
● ¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Û¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· fiÛÔ ÈÔ Î·ı·Ú¿ ·fi ÛÎfiÓË Á›ÓÂÙ·È.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ηı·Úfi ·Ó› ‹
Ê˘Û‹ÍÙ ÙË Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· Û ¯·ÌËÏ‹
›ÂÛË.
● ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
● ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘ÁÚfi ·Ó› Î·È Ï›ÁÔ Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï‡Ù˜, ‰ÈfiÙÈ
¤ÙÛÈ ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë ‰È¿‚ÚˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
9.2 Αλλαγή μαχαιριού
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε να δώσετε το
χλοοκοπτικό σε συμπβεβλημένο συνεργείο για την
αλλαγή του μαχαιριού.
Προσοχή!
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Να χρησιμοποιείτε μόνο το γνήσιο μαχαίρι, διότι
διαφορετικά ενδεχομένως να μην είναι εγγυημένη
η άψογη εργασία και η ασφάλεια.
Για την αλλαγή του μαχαιριού ακολουθήστε τα εξής
βήματα:
앬
Λύστε τη βίδα στερέωσης (εικ. 7).
앬
Αφαιρέστε το μαχαίρι και αντικαταστήστε το.
앬
Κατά την τοποθέτηση νέου μαχαιριού να
προσέχετε τη σωστή κατεύθυνση. Τα πτερύγια
του μαχαιριού να εξέχουν στο χώρο του
κινητήρα. Οι προεξοχές να συμφωνούν με τις
τρύπες στο μαχαίρι.
앬
Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης. Η
ροπή στρέψης να ανέρχεται σε περ. 25 Nm.
9.3 μÔ‡ÚÙÛ˜ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜
● ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÔ‡ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌÔ‡
ÛÈÓı‹ÚˆÓ ‰ÒÛÙ ÙȘ ·ÓıÚ·Îfi‚Ô˘ÚÙÛ˜ Ó·
ÂÏÂÁıÔ‡Ó ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
108
9.4 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
● ™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù· ÔÔ›· ··ÈÙ›ٷÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
9.5 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙÂ
Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·:
● Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜
● ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
● ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘
Û˘Û΢‹˜
● ∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡
°È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜
www.isc-gmbh.info
10. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë
Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏
Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹
Ó· Â·Ó·ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›.
√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È
·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· ηÈ
Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο ηÈ
ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜,
ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË
ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.
11. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε
σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά
από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης
είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την
ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη
συσκευασία της.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 109
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Elektro-Rasenmäher BG-EM 1437 (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/95/EC
2006/28/EC
x
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
x Annex VI
Noise: measured LWA = 93,7 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = 1,4 KW; L/Ø = 37 cm
Notified Body: Tüv Süd Industrie Service GmbH (0036)
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references:
EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 50366; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 23.07.2010
First CE: 09
Art.-No.: 34.002.85 I.-No.: 11010
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Wang/Product-Management
Archive-File/Record: 3400285-13-4141750-10
Documents registrar: Helmut Bauer
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
109
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 110
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
z
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
110
Препечатването или размножаването по друг начин на
документация и придружаващи документи на продукти на, дори и
като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC
GmbH.
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 111
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
q
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
X
Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
111
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 112
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
112
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 113
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
B Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
4
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
113
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 114
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
114
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 115
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.
Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei
reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:
Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la
valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate
fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå
referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi
fårå componente electrice.
115
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
116
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 116
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 117
117
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
118
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 118
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 119
t GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
119
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 120
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
120
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 121
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
121
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 122
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
122
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 123
Bf JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
123
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 124
4 GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe
navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju
servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to
da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome
ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u
sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih
oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja
uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog
zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili
pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja
stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja
zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak
dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s
datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog
reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti
popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
124
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 125
N GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
125
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 126
m CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
126
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 127
O CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
127
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 128
U GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade
monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
128
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 129
q TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos
laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa
toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia,
jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta,
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai
virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden
käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim.
hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä
(esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä
koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
129
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 130
X GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem
garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za
uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da
naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v
poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega
ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za
montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali
uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,
vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.
poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za
akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne
privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali
zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom
nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti
natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma
dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih
garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
130
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 131
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
131
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 132
Q Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui
certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service
menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să
ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru
intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci
când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului,
deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente,
neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea
falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau
folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la
lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf),
recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi
datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate
acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată.
Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul
reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în
prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
132
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 133
e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този
уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата
сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше
разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на
претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при
недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е
безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в
суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ.
до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно
предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба.
Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени,
занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата
гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не
съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не
съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо
електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр.
претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване),
не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като
напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез
падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата. Това важи по-специално за
акумулатори, за които въпреки това осигуряваме гаранционен срок от 12 месеца.
Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права
трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след
като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния
период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния
период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов
гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения подолу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг
удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като
доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът
на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов
уред.
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и
дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля,
изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
133
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 134
z ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε
και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν
τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή
παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της
συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη
βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο
σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες
οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση
της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή
χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη
τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως
π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες
που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά
παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να
επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό
σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας
περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της
συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη
συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή
δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή
σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
134
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
30.08.2010
9:05 Uhr
Seite 135
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info
135
Seite 136
9:05 Uhr
30.08.2010
Anleitung_BG_EM_1437_SPK7:_
�
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Retouren-Nr. iSC:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Name:
�
Mobil:
I.-Nr.:
Telefon:
Ort
Art.-Nr.:
Straße / Nr.:
PLZ
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
�
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
�
� Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 08/2010/01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement