LauraStar MAGIC S4 Instruction manual
Add to my manuals10 Pages
LauraStar Magic i-S5 is a versatile ironing system that combines heat and steam to remove wrinkles and refresh clothes. It features an automatic steam function that delivers steam only when the iron is moved forward, saving energy and preventing water waste. The system also includes a fan that can be switched between blowing and vacuuming modes, helping to keep garments in place and prevent unwanted creases. Additionally, the Magic i-S5 has a SOFTPRESSING soleplate that can be used to iron delicate fabrics without damaging them.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 10
D – Bedienungsanleitung GB – Instruction manual MAGIC i-S5 MAGIC S4 PREMIUM S3 LAURASTAR MAGIC i-S5 LAURASTAR MAGIC S4 LAURASTAR PREMIUM S3 model 750 model 755 model 760 Vorsicht Verbrühungsgefahr! Lassen Sie das Bügeleisen mindestens 2 Stunden lang abkühlen, bevor Sie den Entleerungsverschluss öffnen. Weitere Informationen auf Seite 5. Hinweis Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8. Caution Danger from burning. Allow the iron to cool down for at least 2 hours before opening the drain outlet. Further information on page 5. Note: Read the safety instructions on page 8. Sehr geehrte Kundin sehr geehrter Kunde Dear Customer Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zum Kauf eines LAURASTARTM-Produktes. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen. Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt. Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird, ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät noch Restwasser finden. Congratulations on purchasing a LAURASTARTM product. Thank you for placing your trust in us. Please read through this instruction manual carefully prior to initial use. The appliance should be used for ironing clothes and is only intended for home use. As each appliance is tested prior to delivery, you may find residue water in your appliance. Ihr LAURASTARTM-Produkt produziert Hitze und Dampf. Verschiedene Teile des Gerätes werden beim Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen verursachen. Your LAURASTARTM product generates heat and steam, various parts of the appliance become very hot during operation and can cause burns. Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden, sind in der Gebrauchsanweisung mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet. Note: Those parts which get very hot are marked in the instruction manual with the following symbol. HOT Lieferumfang + Systemübersicht Overview of delivery + system Angaben zur Wasserqualität finden Sie auf Seite 2 You will find details on water quality on page 2 Dampfschlauch Steam hose LAURASTAR Bezug LAURASTAR ironing board cover Verfügbar in anderen Farben Other colours available Schlauchhalter Holder Tisch Board Ventilator Nur für: MAGIC i-S5 Only for: MAGIC S4 Fan Bügeleisen Iron HOT Höhenverstellung Height adjustment Bügeleisenablage Iron rest Kaltwasserbehälter Cold water reservoir Boilerverschluss Boiler inlet cap Bügeleisencontainer Iron container HOT Ventilatorschalter Fan switch Hauptschalter Mains switch Boiler Boiler Kontrolllampen Indicator lights HOT Entleerungsverschluss Drain cap Rollen Wheels Netzstecker Mains plug automatische Kabelaufwicklung Automatic cable reel nur MAGIC i-S5 Only Bedienungsanleitung Instruction manual Sohle SOFTPRESSING SOFTPRESSING soleplate Reinigungswerkzeug Cleaning tool Bügeleisen-Matte Isolating mat Messstreifen für Wasserhärte Water hardness test strip nur Only MAGIC i-S5 Auffangschale Drip tray Sprayflasche Spray bottle -1- nur Only MAGIC i-S5 1 Erste Inbetriebnahme Initial operation Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8 Note: Read the safety instructions on page 8 1a Tisch aufstellen Position board LAURASTAR Bezug kann bei 30° OHNE Schleudern gewaschen werden. LAURASTAR cover may be washed at 30° Do not tumble dry. Tisch aufstellen, Bezug auflegen und Kordel spannen Position board, apply cover and tighten cord 1b Schlauchhalter einsetzen Secure holder Schlauchhalter in vorgesehene Öffnung einsetzen Place holder in the designated opening Welches Wasser verwenden? Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com Which water should be used? You will find more information at www.laurastar.com Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage. Water from an integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system. Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser. Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner/ Enthärtungsanlagen, die mit Salz arbeiten. Extras (e.g. perfumes), rainwater, mineral water, de-ionised/distilled water. Water from dehumidifiers/tumblers/driers/water softening systems, which work with salt. 1c Boiler spülen Rinse Boiler Nur für / Only for: 1d Siehe «Boiler spülen» (Seite 5) See «Rinsing Boiler» (page 5) MAGIC i-S5 Filtergranulat einfüllen Pour in filter granules 1. 2. 3. 4. Zusammenbau in 1. umgekehrter Reihenfolge Assembly in reverse order MAGIC S4 Nur für: Only for: PREMIUM S3 1e Wasserhärte bestimmen Determine water hardness für beste Dampfqualität… for best steam quality... 1. Messstreifen 1 Sek. in Wasser tauchen Dip water hardness test strip in water for 1 sec. 2. Nach 1 Min. ablesen Read after 1 min. LAURASTAR AQUA oder 1 Wasserfilter Water filter 1f or 4 + 3 4 Destilliertes Wasser mit dem Zusatz «Entmineralisiert» «de-mineralised water» Wasser auffüllen Refill water Bei Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie. Using the boiler when empty of water will invalidate the guarantee. MAX Weitere Informationen: «Tipps & Tricks», S.6 Further information: «Tips & Tricks», pg. 6 -2- 2 Einschalten und Temperatur wählen Switch on and select temperature 2a Tischhöhe einstellen Position board height Bügeleisen herausnehmen Take out iron Dampfschlauch einhängen Mount steam hose Im Betrieb sind Pumpgeräusch / Knackgeräusche und das Ein / Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green light will illuminate intermittently. 2b Netzstecker einstecken Insert mains plug Stimmt die Netzspannung? Is the power supply voltage right? 2c Einschalten Switch on Schalter leuchtet Switch glows ~3min 2d 2e ca. 3 min. warten bis… wait approx. 3 mins until… Betriebsbereit Ready to use wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet as soon as the orange indicator light switches off and the green indicator light comes on Im Betrieb ist das Ein / Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL In operation intermittent illumination of the on/off of the green lamp is NORMAL Bügeleisentemperatur wählen Select iron temperature Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht. The required temperature will be reached after a few minutes. Baumwolle, Leinen Cotton, linen Synthetische Gewebe, Wolle, Seide Synthetic fabric, wool, silk Sehr empfindliche Stoffe Very delicate material Normal Normal Niedrig Low Diese Materialien mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln Iron these fabrics with the SOFTPRESSING soleplate HOT 2f 2 1 SOFTPRESSING-Sohle nach dem Bügeln im heissen Zustand abnehmen. Remove warm SOFTPRESSING soleplate after ironing. Minute warten 3 1Wait for 1 minute 2-3 Dampfstösse (siehe Seite 4, Schritt 3), vor dem Bügeln, nicht auf Bügelwäsche 2-3 steam jets (page 4, step 3), before ironing, not on garments being ironed -3- 3 Bügeln Iron Dampftaste Steam button Dampfautomatik Automatic steam Ventilator Fan Nur stoßweise Only intermittently Ein/Aus On/off Gebläserichtung umschalten Change direction of fan MAN MAGIC i-S5 AUTO Nur im Stillstand… Only when switched off… kurzer Druck = Gebläse short press = blower längerer Druck = Ansaugen longer press = vacuum MAGIC S4 Stärke Luftstrom wählen Select heavy air flow Experte 100% Expert PREMIUM S3 Standard Standard 50% bei When Dampfautomatik: Ansaugen: Gebläse: Dampfstoss automatisch beim vorwärts bügeln. Kein Drücken der Dampftaste notwendig. Energiesparend durch optimale Dampfstöße. Fixiert den Stoff auf der Bügelfläche. Perfekte Bügelfalten. Luftkissen erleichtert die Positionierung der Kleidungsstücke. Keine unerwünschte Bügelfalten. Vermeiden von glänzenden Druckstellen. Automatic steam: Vaccum: Blowing: Steam output only when iron is moved forward. No need to press steam button. Energy saving due to optimised steam output. Keeps garments in position on the ironing board. Perfect pleats. Position clothes easily on the board. No unwanted creases. No shiny marks on seams. Wasserhärte Water hardness Siehe «Erste Inbetriebnahme» See «Initial operation» und roter Kontrolllampe: and red Indicator light: Wasser nachfüllen Top-up or refill water MAX Der Kaltwasserbehälter kann ohne vorheriges Ausschalten des Systems entfernt werden. Gefahr: Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen! Siehe Sicherheitshinweise S.8 The cold water reservoir can be removed without switching off the system. Danger: Never open the boiler inlet cap. See safety instructions pg.8 4 Beenden End Hinweis: Wir empfehlen Ihnen das Gerät aufrecht stehend zu lagern, auf keinen Fall auf der Seite liegend! Note: The system must be stored in an upright or flat position and not on its side. Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen. Check that any condensation under the ironing board cover has dried before storing away. 4a Vorsicht: Wird das System liegend verstaut, muss der Wassertank geleert werden! Caution: If the system is stored horizontally, the water reservoir must be emptied. Ausschalten und Netzstecker ziehen Switch off and remove plug from mains Sohle SOFTPRESSING entfernt ? Has SOFTPRESSING soleplate been removed? 4b Schlauchhalter herausziehen und verstauen Pull out hose holder and cover Bügeleisen kann heiss verstaut werden Store away hot iron -4- Bügeleisencontainer schließen Close iron container Bei oberster Einstellung der Tischhöhe kann das Bügelbrett am einfachsten zusammengeklappt werden. The ironing board is easiest to fold away when the board is at its highest setting. spülen 5 Boiler Rinse Boiler vor dem ersten Gebrauch, dann mindestens 1x pro Monat before first use, then at least 1 x per month Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen! Das System muss kalt sein; am besten vor dem Bügeln durchführen! Halten Sie beim Öffnen der Verschlüsse einen entsprechenden Sicherheitsabstand ein. Verbrennungsgefahr. Achtung: Herausspritzendes Wasser - empfindliche Bodenbeläge schützen! Danger: Switch off appliance. Remove plug from mains electricity supply. The system must be cold before carrying out; best carried out before you start ironing. Keep at a safe distance when opening any inlet/drain caps. Danger of burning. Warning: Water may spurt out - protect any damageable floor covering. 5a Tisch in oberste Position bringen Put the board in the upright position Auffangschale unterstellen Place drip tray underneath 5f 5b 5g 5d Kaltwasserbehälter entfernen Clear cold water reservoir Boilerverschluss öffnen Open Boiler water inlet (undo cap) Entleerungsverschluss öffnen Open drain cap 5h 5e 5f Kleinen schwarzen Deckel entfernen Remove small black lid 5g Grossen schwarzen Deckel (=Trichter) auf Boileröffnung setzen Place large black lid (=funnel) on boiler inlet 5c 5i 5i Wenn vorhanden: Integrierter Wasserfilter entfernen If available: remove integrated water filter Mit Wasser (bis MAX) gefüllter Kaltwasserbehälter aufsetzen. Nie Entkalkungsmittel verwenden. Attach filled cold water reservoir. In order to prevent damage never use decalcifier. 5j Wasser durchfließen lassen Allow water to flow through 5k Kaltwasserbehälter, Deckel, Auffangschale entfernen Remove cold water reservoir, lid, drip tray 5l Beide Verschlüsse anbringen Fix both caps - inlet and drain 5m Filter einsetzen, Kaltwasserbehälter mit Wasser füllen und an Boiler aufsetzen Fill cold water reservoir and remount 5h 5c 5d 5e 5b Wartung Servicing Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen! Warnung: Um Beschädigungen zu verhindern nie Entkalkungsmittel verwenden. Danger: Switch off appliance. Remove plug from mains. Warning: In order to prevent damage never use decalcifier. Dampfaustritt-Öffnungen säubern Clean steam holes Reinigen Sie mit beigelegtem Reinigungswerkzeug die Dampflöcher in der Sohle des Bügeleisens, sobald sie verstopft / verkalkt sind. Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as they become blocked up/calcified. Clean the holes using the appropriate tools. Sohle reinigen Clean the soleplate Hartnäckige Flecken können mit einem handelsüblichen Topfscheuerlappen beseitigt werden. Mit der Reinigungssohle «Polyfer» (erhältlich im Fachhandel) gemäß Gebrauchsanweisung reinigen. Bei Verwendung von Wäschestärke Sohle öfter reinigen. To clean use a «Polyfer» cleaning cloth (available from your LAURASTAR dealer) according to the instruction manual. Clean soleplate more often when using starch. Stubborn stains can be removed using a pan scrub. Nur für / Only for: MAGIC i-S5 Siehe «Sicherheitshinweise» S. 8 see «Safety instructions» pg. 8 Filtergranulat ersetzen Replace filter granules Sobald das nasse Filtergranulat braun ist (ca. alle 4 bis 6 Monate) Once filter granules are brown even when wet (approx. every 4 to 6 months) -5- Hinweise zum Wechseln : Siehe Filtergranulat-Verpackung For instructions, see filter granule packaging Tipps & Tricks Tips & Tricks Vor dem Bügeln, oder nach längerer Bügelpause 2-3 mal die Dampftaste betätigen, um kondensiertes Wasser austreten zu lassen. Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button 2-3 times to allow condensed water to escape. Dunkle Kleidungsstücke generell immer mit der SOFTPRESSING-Sohle bügeln. Always iron dark garments with the softpressing soleplate. Temperatur wählen Select temperature Vertikales Glätten Vertical pressing HOT 2 1 Kleidungsstück aufhängen und unter Abgabe kurzer Dampfstöße von oben nach unten über das Gewebe streichen (nicht Erfolg versprechend für Leinen, Baumwolle und Seide) Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric (may not be as effective for linen, cotton and silk) Angora/ Wolle Angora/ wool Das Bügeleisen unter Dampfabgabe in ca. 10cm Abstand über das Gewebe führen, Kleidung hochnehmen und aufschütteln Pass the steam iron over the fabric at a distance of 10 cm, lift up garment and shake. Besondere Stoffarten Special types of fabric (Samt • Kordsamt) (velvet • corduroy) Bügeleisen mit 2-3 cm Abstand unter Dampfabgabe über das Gewebe führen, anschließend mit der Hand glattstreichen. Pass the Iron over the fabric at a distance of 2-3 cm with the steam button depressed, smoothing the fabric by hand afterwards. Seide Silk Mit Dampf bügeln. Bei dunklen Farbtönen empfehlen wir die SOFTPRESSING-Sohle Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate. Besonders empfindliche Materialien (z.B. Stretch-Sportbekleidung • Alcantara • Synthetischer Samt) Especially delicate materials (e.g. stretch sportswear • Alcantara • synthetic velvet) Temperatur reduzieren und mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln Reduce temperature and and Iron with SOFTPRESSING soleplate Welches Wasser verwenden? Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com Which water should be used? You will find more information at www.laurastar.com Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage. Water from an integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system. Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser. Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner / Enthärtungsanlagen, die mit Salz arbeiten. Extras (e.g. scents), rainwater, mineral water, de-ionised/pure distilled water. Water from dehumidifier tumbler/water softening system, which work with salt. Rollen zum einfachen Verschieben Wheels for easy of movement Zum Verschieben einfach Tischspitze anheben To move simply raise the tip of the board Gebläse und Ansaugen: Wann? Blower and suction: When? Vorder-/ Manschetten Aufschlag, Bundfalten Rückseite und Kragen Saum, Bügelfalten Front / Cuffs and Turn-ups, Tucks back collars creases Innenseite und Futter Ärmel Manschetten und Kragen Oberteil Falten Inside and lining Sleeves Cuffs and collars Top Folds Gebläse Blower Ansaugen Suction -6- Samt Velvet HOT Störungen beheben Trouble shooting Bei BEEP-BEEP und roter Kontrolllampe When there is a BEEP-BEEP and red indicator lamp is illuminated Wasser im Kaltwasserbehälter? Water in cold water reservoir? Seite Page Kaltwasserbehälter korrekt aufgesetzt? Cold water reservoir correctly mounted? 2 Sohle tropft Soleplate drips Boiler durchgespült? Boiler rinsed out? Kondenswasser nach längerer Bügelpause? Is there any condensate after a long pause in ironing? Ist die orange Bügeleisen Kontrolllampe ausgeschaltet und die grüne Kontrolllampe eingeschaltet? Is the green indicator light on and the iron orange indicator light off? SOFTPRESSING-Sohle soeben angebracht? Has SOFTPRESSING soleplate just been put on? Empfohlenes Wasser verwendet? Has recommended water been used? Kein Dampf No steam Wasser im Kaltwasserbehälter? Water in cold water reservoir? System eingeschaltet? System switched on? 2 If the problem cannot be rectified, please contact customer service. 5 6 3 3 2, 6 2 3 Spitze des Bügeltisches wird in senkrechter Position nass Top of the ironing board is wet in vertical position Möglich nach Gebrauch. Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und trocknen lassen Possible after use. Check for any condensation which has formed under the iron cover before storing away and leave to dry. Knackgeräusche beim Einschalten Popping sound when switched on Normal! Normal Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie sich an den Kundendienst. Nur für/Only for: MAGIC i-S5 Im Automatik-Modus erfolgt beim Rückwärtsbügeln keine Dampfabgabe. In automatic mode there is no steam flow when drawing the Iron backwards. 3, 4 3 Grüne Kontrolllampe schaltet im Betrieb ein und aus Green indicator light switches on and off during operation Normal! Normal 3 Versand an Kundendienst Send to customer service 1 Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Kaufbeleg und Garantiezertifikat bereitlegen. Switch off appliance, remove mains plug from electricity supply, have the sales receipt and guarantee certificate ready. 2 LAURASTAR Kundendienst anrufen und Anweisungen des Kundendienstes befolgen Call LAURASTAR customer service and follow their instructions Kundendienst Customer service CH LAURASTAR SA Production 0800 55 84 48 [email protected] F LAURASTAR France Sàrl 0820 820 669 [email protected] D LAURASTAR Deutschland GmbH NL LAURASTAR Nederland B N.V. LAURASTAR Benelux SA 0180 32 32 400 [email protected] 016 400 400 [email protected] [email protected] 076 571 00 25 [email protected] Andere Länder Other countries ++41 21 948 21 00 ¬ ++41 21 948 21 10 www.laurastar.com [email protected] GB LAURASTAR UK Ltd. 0845 0900 207 [email protected] Weitere Adressen offizieller Importeure und Servicepartner finden Sie im beigelegten Garantiedokument. You will find other addresses of official importers and service partners in the enclosed guarantee document. -7- Sicherheitshinweise Safety instructions Hinweis: Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Der Hersteller weist jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise zurück. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für weitere Personen auf, die das Gerät benutzen. Gefahr: - Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Bügelsohle und Dampfstrahl sind sehr heiß, nicht auf eigene Körperteile, Personen/ Tiere richten. Kleider nicht am Körper von Personen bügeln/ dämpfen. Verbrennungsgefahr. - Kinder und nicht instruierte Personen dürfen Gerät nicht bedienen. Das Gerät unzugänglich aufbewahren. - Gerät nur in kaltem Zustand, am Besten vor dem Gebrauch, spülen! Boiler-Verschlüsse nie im Betrieb öffnen. Vor dem Öffnen Netzstecker ziehen und Gerät min. 2 Stunden abkühlen lassen. Verschluss vorsichtig abschrauben, vorhandener Druck/ Dampf beginnt nach einigen Umdrehungen zu entweichen, Verbrennungsgefahr. Boiler-Verschluss (-Verschlüsse) zuschrauben. - Gerät nur an geerdete Steckdose/ Kabelverlängerung anschließen. Empfehlung FI-Schalter. Netzstecker muss für Notfall leicht erreichbar sein. - Netzkabel/-stecker nicht nass werden lassen. Netzstecker/-kabel nicht mit nassen Händen berühren. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines Stromschlages. - Gerät mit defektem Netzkabel/Dampfschlauch nicht benutzen. Defektes Kabel/Dampfschlauch nur durch autorisierten LAURASTAR-Kundendienst ersetzen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät nicht öffnen und nicht selbst reparieren. Gefahr eines Stromschlages. - Kontrolle/Wartung der Öffnungen an Bügelsohle nur bei ausgeschaltetem/abgekühltem Gerät. - Vor Reinigung/Wartung (z.B. Öffnungen an Bügelsohle) Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Warnung: - Vorsicht beim Anbringen der SOFTPRESSING-Sohle, sie ist heiß. Auf hitzebeständige Ablage legen. Verbrennungsgefahr. - Netzkabel und Dampfschlauch so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann. Hinweis: - Filtergranulat des Wasserfilters ist umweltfreundlich und nicht toxisch. Trotzdem nicht einnehmen. Vor Zugriff durch Kinder schützen. Warnung: - Netzkabel/Dampfschlauch nicht verletzen z.B. durch einklemmen, scharfe Kanten, Hitze (z.B. Bügeleisen) usw. - Gerät nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen. - Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Gerät nicht öffnen, nicht nass reinigen, nicht abspritzen, nicht in Wasser tauchen. Bei Fremdkörper im Gerät/ im Wasser, sofort Netzstecker ziehen. Gefahr eines Stromschlages. Gerät nur durch autorisierten LAURASTAR-Kundendienst instandsetzen. Gefahr: - Das ans Netz angeschlossene Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt lassen. Hinweis: - Nur vom Hersteller autorisierte Originalersatzteile verwenden. - Gerät NUR in Innenräumen und zum Pflegen von Textilien entsprechend dieser Anleitung verwenden. Vorsicht: - Gerät aussen mit einem weichen und feuchten Lappen reinigen. Kein Benzin oder Öl verwenden! Note: Disregard of this manual or these safety instructions can lead to hazards. The manufacturer accepts no responsibility for damage to persons or property in the non-observance of these Danger: - In cases of emergency pull the mains plug from the socket immediately. - The iron soleplate and steam jet are very hot, do not direct steam towards parts of your own body, or other persons/animals. Do not iron/steam garments whilst being worn. Danger of burning. - Children and people who have not read the instructions must not operate the appliance. Keep the appliance out of the reach of children. - Only rinse appliance when cold, ideally prior to use. Never open boiler water inlet cap during operation. Remove the mains plug from the electricity supply and allow the appliance to cool down for at least 2 hours before opening the inlet cap. Undo inlet cap carefully as residual pressure/steam may start to escape after several turns. Take great care as there is a danger of burning. If steam does escape, close boiler inlet cap and allow to cool further. - Only connect appliance to an earthed power supply. The mains plug must be easily accessible in case of emergency. - Do not get mains cable/plug wet. Do not touch mains plug/cable with wet hands. Do not pull the mains plug out of the socket using the cable. Danger of electric shock. - Do not use appliance if the mains cable/steam hose is defective or damaged. Only allow defective cable/steam hose to be replaced by authorised LAURASTAR customer service, department or agent. Do not open appliance and do not attempt to carry out any repair work yourself. Danger of electric shock. - Only test/service holes (steam outlets) in iron soleplate when appliance is switched-off and has cooled down. - Remove mains plug from electricity supply before cleaning/servicing (e.g. holes in Iron soleplate) and let appliance cool down. Warning: - Caution when applying SOFTPRESSING soleplate, the iron soleplate may be hot. Place SOFTPRESSING soleplate on heat-resistant iron rest when hot. Danger of burning. - Position flex and steam hose so that no one can trip over them. Note: - The Water filter granules are environmentallyfriendly and non toxic. Nevertheless, do not take orally. Keep out of reach children. Gefahr: - Vor Einschalten versichern, dass Bügeleisen auf der Bügeleisenablage steht. Bügeleisen nur auf die Bügeleisenablage stellen, nicht auf Bügelbezug, Wäsche usw. stehen lassen. Brandgefahr. AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. KEIN TRINKWASSER. Das verbrauchte Granulat kann mit dem Hausrestmüll entsorgt werden. Umwelthinweise und Entsorgungsmaßnahmen: Das Filtergranulat (wenn vorhanden) kann mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial umweltfreundlich! (Papier und Karton gehören zum Papiermüll, Kunststoff gehört zum Kunststoffmüll). Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem normalen Hausmüll! Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung! safety instructions. Keep this instruction manual for reference by an and all persons who may use the appliance. Warning: - Do not damage mains cable/steam hose e.g. by trapping between sharp edges, with excessive heat (e.g. iron) etc. - Do not operate appliance without water. - Do not attempt insert any items into openings in the appliance. Do not open appliance, clean when wet, immerse in water. If any foreign matter gets into the appliance/water, disconnect from the mains electricity supply immediately. Danger of electric shock. Only allow appliance to be serviced by authorised LAURASTAR customer service department/agent. Danger: Do not leave the iron unsupervised when switched on. Note: - Only use original replacement parts authorised by the manufacturer. - ONLY use appliance inside and treat for textiles according to the instructions in this manual. Caution: - Clean appliance externally with a soft, damp cloth. Do Not use solvent (e.g. petrol) or oil. Danger: - Before switching on ensure the iron is standing on the iron rest. Only place iron on the rest, do not leave the iron standing on cover, clothes etc. Danger of fire. NON-DRINKING WATER. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. Please dispose with houshold refuse. Environmental information and waste disposal measures: Dispose of the packaging in an environmentally-friendly way. (Paper and cardboard recycled with paper rubbish, plastics recycled with synthetics). On no account dispose of the appliance with the normal domestic refuse. Please ask your local authorities about environmentally-friendly and appropriate disposal facilities. -8- Technische Daten Technical specifications: Gesamtgewicht Total weight MAGIC i-S5 MAGIC S4 PREMIUM S3 System zusammengelegt (H x B x T) System dimensions (H x L x W) 19 kg 18,5 kg 16,5 kg 137 x 42 x 20 cm 220 - 240 V, AC, 50/60 Hz Stromversorgung Power supply Gesamtleistung Total power 2200 W Kapazität Kaltwasserbehälter Capacity of cold water reservoir 1,2 l Höhe des Tisches Board height 82 - 102 cm Dampfdruck Steam pressure 3,5 bar EU-Konformitätserklärung und Hersteller EC declaration of conformity and manufacturer Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem Name: Pressure steam iron system - LAURASTAR MAGIC i-S5 - LAURASTAR MAGIC S4 - LAURASTAR PREMIUM S3 Typ / type Modell/ model 04-HG-0262 04-HG-0262 04-HG-0262 750 755 760 Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis erklärt hiermit die Übereinstimmung der nebenstehend genannten Dampfbügeleisen mit folgenden Normen und Richtlinien: - EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis herewith declares the conformity of the named steam iron with the following standards and directives: - EC directives on electromagnetic compatibility 89/336/EEC - EC low voltage directive 73/23/EEC EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 550.0000.750 V0705 All rights reserved. Subject to change. www.laurastar.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Powerful steam ironing system
- Continuous and very fine steam
- Highest ironing quality
- Ready in just 3 minutes
- Unlimited autonomy
- Easy to assemble
- Compact storage
- Accessories included
Related manuals
Frequently Answers and Questions
How long does it take for the iron to heat up?
The iron heats up in 3 minutes.
How much water can I put in the tank?
You can fill the tank up to the MAX line.
How often should I clean the iron?
The manual does not specify how often the iron should be cleaned.