advertisement

3 | Manualzz

1

Bedienungsanleitung

Mode d’emploi

Istruzioni per l’uso

Instructions for use

Instrucciones de uso

Návod k použití

Használati útmutató

Uputstvo za uporabu

Navodilo za uporabo

Návod na obsluhu

Руководство по эксплуатации

Instrukcja obsługi

Kullanım Kılavuzu

Îndrumări de utilizare

Ръководство за експлоатация

DE – Bretzeleisen

FR – Fer à bricelets

IT – Apparecchio per Brezeli

EN – Bretzeli iron

ES – Molde para hacer "Bretzeli"

CS – Vaflovač

HU – Gofri sütő

HR – Pećnica za perece

SL – Pekač za vaflje

SK – Oblátkovač

Art. 7340

RU – Аппарат для приготовления

кренделей

PL – Waflownica

TR – Brezel pişirme aleti

RO – Covrigei

BG – Преса за печене на брецели

Deutsch | Français | Italiano | English | Español

Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky

Русский | Polski | Türkçe | Română | Български

3

23

43

2

3

Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents |

Índice de contenido

Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4

Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4

5 Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |

Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso

Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |

Appliance description | Visión general del aparato

Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |

Important advice | Indicaciones importantes

Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso

Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas

6

7

8

10

Reinigung | Nettoyage

Sicherheitshinweise |

Entsorgung |

| Pulizia | Cleaning

Consignes de sécurité

Indicaciones de seguridad

Elimination

| Limpieza

| Direttive di sicurezza |

| Smaltimento | Disposal | Eliminación

Safety instructions |

16

17

22

Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie

Guarantee | Garantía - Nota

| Dichiriazione de garanzia | 64

Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |

Congratulations | Bienvenidos

Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.

Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).

Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).

Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD

(max. 30 mA).

Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial

(máx. 30 mA).

mm

Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |

Technical data | Datos técnicos

1000 W

Leistung

Puissance

Potenza

Output

Potencia

90 cm

Kabellänge

Longueur du cordon

Lunghezza del cavo

Cable length

Longitud del cable

4

Bretzeli

Bricelets

Brezeli (cialde)

Bretzeli

«Bretzeli»

85 mm

235 mm

220 mm

Abmessung

Dimensions

Dimensioni

Dimension

Dimensiones

4

Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |

Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |

Antes del primer uso

1

Gussplatten

Plaques en fonte

Piastre di cottura in ghisa

Iron plates

Placas de fundición

Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen

Frotter avec de l‘eau de vaisselle bouillante, sécher

Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare

Clean off with hot water, dry afterwards

Frotar con agua caliente y secar

2

Gehäuse

Boîtier

Involucro

Housing

Carcasa

3

Aufheizen

Chauffer

Scaldare

Heating up

Calentar

Feucht abwischen, trocknen lassen

Essuyer avec un chiffon humide et sécher

Pulire con un panno umido e poi asciugarlo

Wipe with a damp cloth, then dry

Limpiar con un paño húmedo y dejar secar

Einstecken

Enficher

Collegare

Plug in

Enchufar

MAX

1) 5 Min. ohne Inhalt aufheizen

Chauffer 5 min. à vide

Riscaldare vuoto per 5 min.

Heat empty for 5 mins

Calentar 5 min. sin contenido

Abkühlen lassen, reinigen

Laisser refroidir, nettoyer

Fare raffreddare, pulire

Allow to cool, clean

Dejar enfriar, limpiar

235 mm

1) Herstellrückstände werden verbrennt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!

Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre!

Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile – aprire una finestra!

Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!

Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores / humo. ¡Ventilar!

5

Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |

Appliance description | Visión general del aparato

Handgriff

Manche

Impugnatura

Handle

Mango

Kontrollleuchten

Voyant lumineux

Spie luminose di controllo

Pilot light

Luces de control

Gerät EIN

Appareil MARCHE

Apparecchio ON

Appliance ON

Aparato ON

Temperatur OK

Température OK

Temperatura OK

Temperature OK

Temperatura OK

Klickverschluss

Fermeture à déclic

Chiusura a scatto

Click fastener

Cierre a presión

Temperaturregler

Réglage de la température

Regolatore della temperatura

Temperature controller

Regulador de la temperatura

Kunststoffspachtel

Spatule en plastique

Spatola di plastica

Plastic spatule

Espátulas de plástico

Antihaftbeschichtete Gussplatten

Plaques en fonte antiadhésives

Piastre di cottura in ghisa con rivestimento antiaderente

Non-stick plates

Placas de fundición con revestimiento antiadherente

Cornet-Former

Former pour cornets

Formatore per cornetti

Cone shaper

Moldeador por los cucuruchos

6

7

Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |

Important advice | Indicaciones importantes

Rückstände nie mit Metallgegenständen / Messern entfernen.

Ne pas enlever les résidues avec des objets en métal / couteaux.

Non eliminare mai i residui con oggetti di metallo / coltelli.

Never remove residue using metal objects / knives.

No eliminar nunca los restos con objetos metálicos / cuchillos.

• Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Gerät nur am Handgriff anfassen.

L‘appareil en fonctionnement est brûlant – Risque de brûlure! Tenir l'appareil uniquement par la poignée.

Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa particolarmente caldo – Pericolo di ustioni! Afferrare l'apparecchio solo dall'impugnatura.

The appliance will become very hot during use – danger of burns! Only hold the appliance by the handle.

El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento– ¡peligro de quemadura! Asir el aparato sólo por el asa.

•• Bei kurzen Pausen während dem Gebrauch immer den Deckel schliessen, damit die Wärme gespeichert wird.

Fermer toujours le couvercle lors de brèves pauses pendant l'utilisation afin de conserver la chaleur.

In caso di brevi pause durante l'uso, chiudere sempre il coperchio per non disperdere il calore.

To save heat, always close the lid when iron not in use during cooking sessions.

Si realiza pequeñas pausas durante el uso, cierre siempre la tapa para que se mantenga el calor.

••• Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Gerätebasis verhindert Flecken auf dem Tisch.

Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l’appareil prévient la formation de taches sur la table.

Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo.

A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table.

Un paño termorresistente (algodón) debajo de la base del aparato evita manchas sobre la mesa.

Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso

1

Vor der Zubereitung

Avant la preparation

Prima della preparazione

Prior to starting

Antes de la preparación

1) Teig vorbereiten

Préparer la pâte

Preparare l’impasto

Prepare dough

Preparar la masa

2) Gerät stabil hinstellen

Poser l'appareil sur une surface stable

Poggiare l'apparecchio su un piano stabile

Place equipment in a stable position

Colocar el aparato de forma estable

3) Einstecken

Enficher

Collegare

Plug in

Enchufar

2

Zubereitung

Preparation

Preparazione

Prepare

Preparación

4) Teigkügelchen einlegen

Introduire de petites boules de pâte

Collocare le palline di impasto

Place little balls of dough

Colocar bolitas de masa

5) für Cornets (grössere Kugel) pour cornets (boule plus grande)

6) | 7) per i cornetti (impasto più grande) for cones (larger circles) para cucuruchos (bola más grande)

Zubereiten

Préparer

Preparare

Bake

Preparación

3

Nach der Zubereitung

Après la preparation

Dopo la preparazione

After processing

Tras la preparación

Bretzeli / Cornets zum Auskühlen auf Haushaltspapier legen

Mettre les bricelets / les cornets sur du papier de ménage pour les faire refroidir

Mettere i brezeli / i cornetti a raffreddare su carta da cucina

Lay bretzeli / cones on kitchen paper to cool

Disponer los «Bretzeli» / poner los cucuruchos encima de papel de cocina para que se enfríen

Ausstecken

Débrancher

Scollegare

Unplug

Desenchufar

1) Siehe Kapitel «Rezepte»

Voir chapitre «Recettes»

Vedi il capitolo «Ricette»

See the section «Recipes»

Véase el capítulo «Recetas»

2) Auf ebener, trockener Unterlage aufstellen.

Déplier sur une surface sèche et plate.

Posizionare su una superficie piana ed asciutta.

Place on a dry, flat surface.

Colocar sobre una superficie plana y seca.

3) Das Gerät heizt sofort auf.

L‘appareil chauffe immédiatement.

Accendere subito l‘apparecchio.

Appliance heats up immediately.

El aparato se calienta de inmediato.

4) Teigkügelchen leicht hinter dem Ornamentzentrum platzieren.

Placer les petites boules de pâte légèrement derrière le centre de l'ornement.

Posizionare le palline di impasto lievemente dietro al centro del disegno.

Place little balls of dough slightly behind the centre of the decoration.

Colocar las bolitas de masa ligeramente detrás del centro del ornamento.

5)

6)

8

Ca. 2 Min. vorheizen

Préchauffer ~ 2 min.

Riscaldare per 2 minuti

Pre-heat for ~ 2 min.

Precalentar aprox. 2 min.

Deckel öffnen, Bretzeli entnehmen

Ouvrir le couvercle, retirer les bricelets

Aprire il coperchio, togliere i brezeli

Open lid, remove bretzeli

Abrir la tapa, retirar los «Bretzeli»

Deckel öffnen

Ouvrir le couvercle

Aprire il coperchio

Open lid

Abrir la tapa

1.

2.

3.

8) Bei Bedarf: Cornets rollen

En cas de besoin : rouler des cornets

Se necessario: avvolgere l'impasto intorno ai cornetti

If necessary: roll cones

De ser necesario: Enrollar los cucuruchos

Gerät abkühlen lassen

Laisser refroidir l'appareil

Lasciar rafreddare l'apparecchio

Allow to cool properly

Dejar enfriar el aparato

Placer les petites boules de pâte légèrement derrière le centre de l'ornement.

Posizionare le palline di impasto lievemente dietro al centro del disegno.

Colocar las bolitas de masa ligeramente detrás del centro del ornamento.

5) Teigkugel leicht hinter der Gerätemitte platzieren.

Positionner les boules de pâte légèrement derrière le centre de l'appareil.

Posizionare la palla dell'impasto lievemente dietro al centro dell'apparecchio.

Place circles of mixture slightly behind the centre of the appliance.

Situar la bola de masa ligeramente detrás del centro del aparato.

6) Bei Bedarf Temperatur regulieren:

Réguler la température si nécessaire:

Se necessario, regolare la temperatura:

Adjust temperature if required:

De ser necesario, regular la temperatura:

7) Nach ca. 30 Sek prüfen, evtl verlängern

Contrôler après env. 30 secondes prolonger si nécessaire

Provare dopo circa 30 secondi, eventualmente aspettare ancora

Check after approx. 30 sec, extend time if required

Comprobar tras aprox. 30 segundos. De ser necesario, prolongar

8) Bretzeli müssen zum Rollen noch heiss sein – Vorsicht!

Les bricelets doivent encre être chaudes pour pouvoir les rouler – attention!

I brezeli da avvolgere devono essere ancora caldi – attenzione!

The bretzeli still need to be hot to roll out - take care!

Los "bretzeli" aún deben estar calientes para enrollarlos – ¡Precaución!

9

120 g Butter

120 g de beurre

120 g di burro

120 g butter

120 g de mantequilla

250 g Zucker

250 g de sucre

250 g di zucchero

250 g sugar

250 g de azúcar

500 g Mehl

500 g de farine

500 g di farina

500 g flour

500 g de harina

Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas

Grundrezept | Recette de base | Ricetta di base | Basic recipe | Receta básica

3 Eier

3 œufs

3 uova

3 eggs

3 huevos

4

1 Schale von einer Zitrone, gerieben

1 écorce de citron râpée scorza grattugiata di 1 fetta di limone

Grated zest of a lemon

La raspadura de la piel de 1 limón

5

6

1 Butter schaumig rühren

Battre le beurre en mousse

Lavorare il burro per farlo diventare spumoso

Beat butter until light and fluffy

Remover la mantequilla hasta que esté espumosa

2 Zucker und Eier dazugeben

Ajouter le sucre et les œufs

Aggiungere zucchero e uova

Add eggs and sugar

Añadir el azúcar y los huevos

3 Geriebene Zitronenschale dazugeben

Ajouter l'écorce de citron râpée

Aggiungere la scorza di limone grattugiata

Add grated zest of a lemon

Añadir raspadura de piel de limón

Mehl dazugeben, alles gut durchmischen

Ajouter la farine et bien mélanger le tout

Aggiungere farina, mescolare bene tutto

Add flour, mix ingredients thoroughly

Añadir la harina y mezclarlo todo bien

Alles zu einem Teig kneten

Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte

Lavorare l'impasto

Knead the ingredients to form a dough

Amasarlo hasta obtener una masa uniforme

Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen

Former les petites boules de pâte (3 cm environ)

Formare palline di impasto (di circa 3 cm)

Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)

Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)

60

10

11

250 g Butter

250 g de beurre

250 g di burro

250 g butter

250 g de mantequilla

250 g Zucker

250 g de sucre

250 g di zucchero

250 g sugar

250 g de azúcar

550 g Mehl

550 g de farine

550 g di farina

550 g flour

550 g de harina

Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas

Schokoladen Bretzeli | Bricelets au chocolat | Brezeli al cioccolato | Chocolate bretzeli |

«Bretzeli» de chocolate

3 Eier

3 œufs

3 uova

3 eggs

3 huevos

4 EL Schokoladen-Pulver

4 c. à s. de chocolat en poudre

4 cucchiai di cioccolato in polvere

4 dessert spoons cocoa powder

4 cucharadas de cacao en polvo

2 EL Kirsch

2 cuillères à soupe de kirsch

2 cucchiai di kirsch

2 dessert spoons Kirsch

2 cucharadas de kirsch

1 Butter schaumig rühren

Battre le beurre en mousse

Lavorare il burro per farlo diventare spumoso

Beat butter until light and fluffy

Remover la mantequilla hasta que esté espumosa

2 Zucker und Eier dazugeben

Ajouter le sucre et les œufs

Aggiungere zucchero e uova

Add eggs and sugar

Añadir el azúcar y los huevos

3 Schokoladen-Pulver und Kirsch dazugeben

Ajouter le chocolat en poudre et le kirsch

Aggiungere cioccolato in polvere e kirsch

Add cocoa powder and Kirsch

Añadir cacao en polvo y kirsch

4 Mehl dazugeben, alles gut durchmischen

Ajouter la farine et bien mélanger le tout

Aggiungere farina, mescolare bene tutto

Add flour, mix ingredients thoroughly

Añadir la harina y mezclarlo todo bien

5 Alles zu einem Teig kneten

Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte

Lavorare l'impasto

Knead the ingredients to form a dough

Amasarlo hasta obtener una masa uniforme

6 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen

Former les petites boules de pâte (3 cm environ)

Formare palline di impasto (di circa 3 cm)

Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)

Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)

116

100 g Zucker

100 g de sucre

100 g di zucchero

100 g sugar

100 g de azúcar

200 g Mehl

200 g de farine

200 g di farina

200 g flour

200 g de harinar

Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas

Bretzeli mit kandierten Früchten | Bricelets aux fruits confits | Brezeli con frutta candita |

Bretzeli with candied fruit | «Bretzeli» con frutas escarchadas

100 g Butter

100 g de beurre

100 g di burro

100 g butter

100 g de mantequilla

1 Ei

1 œuf

1 uovo

1 egg

1 huevo

4 – 5 EL Halbrahm

4 à 5 c. à s. de demi-crème

4 – 5 cucchiai di panna light

4 – 5 dessert spoons single cream

4 – 5 cucharadas de nata líquida

1 Prise Salz

1 pincée de sel

1 pizzico di sale

Pinch of salt

1 pizca de sal

1 Butter schaumig rühren

Battre le beurre en mousse

Lavorare il burro per farlo diventare spumoso

Beat butter until light and fluffy

Remover la mantequilla hasta que esté espumosa

2 Zucker und Eier dazugeben

Ajouter le sucre et les œufs

Aggiungere zucchero e uova

Add eggs and sugar

Añadir el azúcar y los huevos

3 Salz und Halbrahm dazugeben

Ajouter le sel et la demi-crème

Aggiungere sale e panna light

Add salt and single cream

Añadir la sal y la nata líquida

4 Mehl und kandierte Früchte dazugeben

Ajouter la farine et les fruits confits

Aggiungere farina e frutta candita

Add flour and candied fruit

Añadir la harina y las frutas escarchadas

5 Alles zu einem Teig kneten

Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte

Lavorare l'impasto

Knead the ingredients to form a dough

Amasarlo hasta obtener una masa uniforme

6 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen

Former les petites boules de pâte (3 cm environ)

Formare palline di impasto (di circa 3 cm)

Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)

Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)

150 g kandierte Früchte

150 g de fruits confits

150 g di frutta candita

150 g candied fruit

150 g de frutas escarchadas

100

12

13

200 g Butter

200 g de beurre

200 g di burro

200 g butter

200 g de mantequilla

300 g Mehl

300 g de farine

300 g di farina

300 g flour

300 g de harina

Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas

Salz Bretzeli | Bricelets salés | Brezeli salati | Salt bretzeli | «Bretzeli» salados

125 ml Wasser

125 ml d'eau

125 ml di acqua

125 ml water

125 ml de agua

1 TL Salz

1 cuillère à café de sel

1 cucchiaino di sale

1 teaspoon salt

1 cucharadita de sal

100

1 Butter weich werden lassen

Laisser ramollir le beurre

Lasciare diventare morbido il burro

Allow butter to soften

Derretir la mantequilla

2 Salz im Wasser auflösen und dazugeben

Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter

Sciogliere il sale in acqua e aggiungere

Dissolve salt in water and add

Diluir la sal en agua y añadir

3 Mehl dazugeben

Ajouter la farine

Aggiungere farina

Add flour

Añadir la harina

4 Alles zu einem Teig kneten und 30 Min. ruhen lassen

Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30 min.

Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti

Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30 min.

Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min.

5 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen

Former les petites boules de pâte (3 cm environ)

Formare palline di impasto (di circa 3 cm)

Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)

Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)

75 g Butter

75 g de beurre

75 g di burro

75 g butter

75 g de mantequilla

300 g Mehl

300 g de farine

300 g di farina

300 g flour

300 g de harina

Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas

Käse Bretzeli | Bricelets au fromage | Brezeli al formaggio | Cheese bretzeli |

«Bretzeli» de queso

125 ml Wasser

125 ml d'eau

125 ml di acqua

125 ml water

125 ml de agua

1 – 2 TL Salz

1 à 2 cuillères à café de sel

1 – 2 cucchiaini di sale

1 – 2 teaspoons salt

1 – 2 cucharaditas de sal

150 g geriebener Greyerzer und Appenzeller-Käse gemischt

150 g de gruyère râpé et de fromage d'Appenzell mélangés

150 g di formaggio gruviera e Appenzeller tritati e mescolati

150 g grated Greyerzer and Appenzeller cheese mixed together

150 g de queso gruyere y queso de Appenzell mezclados

80

1 Butter weich werden lassen

Laisser ramollir le beurre

Lasciare diventare morbido il burro

Allow butter to soften

Derretir la mantequilla

2 Geriebener Käse dazugeben

Ajouter le fromage râpé

Aggiungere formaggio grattugiato

Add grated cheese

Añadir queso rallado

3 Salz im Wasser auflösen und dazugeben

Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter

Sciogliere il sale in acqua e aggiungere

Dissolve salt in water and add

Diluir la sal en agua y añadir

4 Gesiebtes Mehl darunterrühren

Mélanger la farine tamisée

Aggiungere la farina setacciata

Stir in sieved flour

Mezclar con la harina tamizada

5 Alles zu einem Teig kneten und 30 Min. ruhen lassen

Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30 min.

Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti

Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30 min.

Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min.

6 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen

Former les petites boules de pâte (3 cm environ)

Formare palline di impasto (di circa 3 cm)

Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)

Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)

14

Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30 min.

200 g Butter

200 g de beurre

200 g di burro

200 g butter

200 g de mantequilla

300 g Mehl

300 g de farine

300 g di farina

300 g flour

300 g de harina

Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas

Mohn Bretzeli | Bricelets au pavot | Brezeli al papavero | Bretzeli with poppy seeds |

«Bretzeli» de amapola

125 ml Wasser

125 ml d'eau

125 ml di acqua

125 ml water

125 ml de agua

1 – 2 TL Salz

1 à 2 cuillères à café de sel

1 – 2 cucchiaini di sale

1 – 2 teaspoons salt

1 – 2 cucharaditas de sal

100

1 Butter weich werden lassen

Laisser ramollir le beurre

Lasciare diventare morbido il burro

Allow butter to soften

Derretir la mantequilla

2 Salz im Wasser auflösen und dazugeben

Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter

Sciogliere il sale in acqua e aggiungere

Dissolve salt in water and add

Diluir la sal en agua y añadir

3 Mehl und Mohnsamen dazugeben

Ajouter la farine et les graines de pavot

Aggiungere farina e semi di papavero

Add flour and poppy seeds

Añadir la harina y las semillas de amapola

4 Alles zu einem Teig kneten und 30 Min. ruhen lassen

Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30 min.

Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti

Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30 min.

Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min.

5 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen

Former les petites boules de pâte (3 cm environ)

Formare palline di impasto (di circa 3 cm)

Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)

Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)

1 – 2 EL Mohnsamen

1 à 2 cuillères à soupe de graines de pavot

1 – 2 cucchiai di semi di papavero

1 – 2 dessert spoons poppy seeds

1 – 2 cucharadas de semillas de amapola

15

Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza

Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen. Nicht unter fliessendem Wasser reinigen.

Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l'appareil. Ne pas nettoyer sous l'eau courante.

Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l'apparecchio. Non pulire con acqua corrente.

Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly. Do not clean under running water.

Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato. No limpiar bajo agua corriente.

Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen.

Frotter avec de l'eau de vaisselle bouillante, sécher.

Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare.

Clean off with hot water, dry afterwards.

Frotar con agua caliente y secar.

Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.

Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.

Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.

Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.

Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.

16

17

Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |

Safety instructions | Indicaciones de seguridad

Netzkabel nicht herunterhängen lassen.

Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.

Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.

Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.

Do not allow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).

No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.

Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.

Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.

Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.

Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.

Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.

Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.

Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après son utilisation.

Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.

Never pull on the mains cable / with damp hands.

Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.

No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.

Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf

Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in

Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den

Hersteller ersetzen lassen.

Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.

Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione

(staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.

Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.

Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.

Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |

Safety instructions | Indicaciones de seguridad

Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.

Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon.

Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. ne le coincez pas

Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti.

Non schiacciarlo. Non piegarlo.

Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it.

Don’t bend it.

No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.

Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das

Gerät wickeln.

Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.

Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno l’apparecchio.

Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.

Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.

Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen,

Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen /

Feuchtigkeit aussetzen.

Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau

(baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.

Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua

(vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.

Do not use this appliance near the water (bathtubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.

No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.

Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem

Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft

überprüft werden.

Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.

Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.

Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.

Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.

18

19

Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |

Safety instructions | Indicaciones de seguridad

Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl.

Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder

Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren

Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.

Questo apparecchio non è destinato a persone

(bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Este aparato no debe ser utilizado por personas

(incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.

Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.

L’appareil est destiné à un usage ménager et non

à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.

L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.

The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.

El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.

Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes

Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.

Utilisez uniquement les accessoires d’origines.

Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.

Do not use attachments not recommended by the manufacturer.

Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.

Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.

Utiliser l'appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.

Azionare l'apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.

Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.

Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.

Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |

Safety instructions | Indicaciones de seguridad

Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der

Gerätebasis verhindert Flecken auf dem Tisch.

Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l'appareil prévient la formation de taches sur la table.

Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo.

A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table.

Un paño termorresistente (algodón) debajo de la base del aparato evita manchas sobre la mesa.

Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende

Unterlage. Es darf keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangen.

Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénétre à l’intérieur de l’appareil.

Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Non deve penetrare nessun liquido nell’interiore dell’apparecchio.

Use a protective mat on wooden surfaces. No liquid must get into the appliance.

En los muebles de madera, utilice una base protectora. No deben penetrar líquidos en el interior del aparato.

Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen

(Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze

(Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.

Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.

Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.

Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).

No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).

20

21

Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |

Safety instructions | Indicaciones de seguridad

Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantie anspruch.

Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.

Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.

No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.

Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.

Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen,

Verbrennungsgefahr.

L'appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.

Durante il funzionamento l'apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di ustione.

The raclette grill will become very hot during use

– Do not touch, otherwise you may burn yourself.

El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe peligro de quemaduras.

Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft.

Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.

Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.

Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.

Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.

Las reparaciones del aparato deben ser realizadas

únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.

Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación

Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen.

Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.

Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.

Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.

Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.

Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.

Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.

Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.

Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.

No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.

Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.

In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.

Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.

In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.

In accordance with the European guidelines for safety and EMC.

Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.

Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.

Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.

Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.

We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.

22

Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.

23

Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah

Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame

Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje

Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo |

Pred prvým použitím

Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave |

Prehľad spotrebiča

Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | Pomembna opozorila |

Dôležité upozornenia

Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave |

Použitie prístroja

Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty

25

26

27

28

30

24

24

Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 36

Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi |

Bezpečnostné pokyny

Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete | Ravnanje z neuporabno napravo |

Likvidácia

Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | Opozorilo o garanciji |

Upozornenie na záruku

37

42

65

Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobrodošli |

Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame

Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).

Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).

Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko

FI-sklopke (maks. 30 mA).

Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku.

Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).

Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu.

Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).

mm

Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |

Tehnični podatki | Technické údaje

1000 W

Příkon

Teljesítmény

Snaga

Moč

Výkon

90 cm

Délka kabelu

Kábelhosszúság

Dužina kabla

Dolžina kabla

Dĺžka kábla

Vafle

Gofri

Pereci

Vaflji

Oblátky

4

85 mm

220 mm

Rozměry

Méretek

Dimenzije

Mere

Výška

235 mm

24

Před prvním použitím | Első használat előtt | Prije prve uporabe |

Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím

1

Plotýnky

Sütőlapok

Lijevane ploče

Plošče za odlitke

Odlievacie platne

Důkladně umyjte horkou vodou, osušte

Mossa forró vízzel, dörzsölje le és szárítsa meg

Obrisati vrućom vodom i deterdžentom, obrisati

Zdrgnite z vročo vodo, posušite

Utrieť horúcou vodou, osušiť

2

Plášť

Készülék ház

Kućište

Ohišje

Kryt

3

Zahřátí

Felfűtés

Ugrijati

Segrevanje

Zahriatie

Přístroj utřete vlhkým hadříkem, a nechte jej usušit

A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni

Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši

Aparat obrišite z vlažno krpo in ga pustite, da se posuši

Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúť

Připojte

Dugja be

Utaknuti

Vtaknite

Pripojte k sieti

MAX

1) 5 minut bez obsahu ohřívejte

5 percig melegítse üresen

Grijte 5 min. na prazno

5 min. segrevajte brez mase

Päť minút zahrievajte naprázdno

Nechte vychladnout, vyčistěte

Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg

Pustite da se ohladi, očistite

Počakajte, da se ohladi, očistite

Nechajte vychladnúť, vyčistite

235 mm

1) Dojde ke spálení výrobních zbytků. Může dojít ke vzniku kouře / zápachu – větrejte!

A gyártási maradványok leégnek. Füst- és szagképződés lehetséges – szellőztessen!

Ostaci od proizvodnje će sagorjeti. Moguće razvijanje dima i mirisa – zračiti!

Ostanki pripravkov se bodo sežgali. Možno nastanka dima / vonja – prezračite!

Zbytky z výrobného procesu zhoria. Tvorba dymu / zápachu je možná – vetrajte!

25

Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |

Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča

Držadlo

Fogantyú

Ručka

Ročaj

Držadlo

Kontrolky

Visszajelző lámpák

Kontrolna lampica

Kontrolne lučke

Kontrolky

Přístroj zapnout

Készülék BE

Uređaj UKLJUČI

VKLOP naprave

Prístroj zapnúť

Teplota OK

Hőmérséklet megfelelő

Temperatura OK

Temperatura OK

Teplota o.k.

Zámek

Pattintó zár

Zatvaranje na škljocanje

Hitro zapiralo

Uzáver klik

Regulátor teploty

Hőmérséklet szabályozó

Regulator temperature

Regulator temperature

Regulátor teploty

Stěrka z umělé hmoty

Műanyag lapátka

Plastična lopatica za struganje - strugalo

Lopatica iz umetne snovi

Špachtľa z plastu

Nepřilnavé plotýnky

Tapadásmentes bevonatú sütőlapok

Neljepljive lijevane ploče

Plošče za odlitke prevlečene s snovjo proti sprijemanju

Nepriľnavé odlievacie platne

Tvarovač kornoutů

Tölcsérformázó

Kalup za kornete

Model za kornete

Formovač kornútkov

26

27

Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute |

Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia

K odstranění zbytků nikdy nepoužívejte kovové předměty ani nože.

A maradványokat soha ne fémtárggyal, vagy késsel távolítsa el.

Nikada ne čistite ostatke sa metalnim predmetima / noževima.

Ostankov nikoli ne odstranjujte s kovinskimi predmeti / noži.

Zvyšky neodstraňujte kovovými predmetmi / nožmi.

• Přístroj je během provozu velmi horký – nebezpečí popálení! Přístroj držte pouze za držadlo.

A készülék üzemeltetés közben nagyon felforrósodik – Égési sérülés veszély! A készüléket csak a fogójánál fogja meg.

Uređaj je pri radu vrlo vruć – opasnost od opeklina! Uređaj primite samo za ručku.

Med uporabo se naprava močno segreje – nevarnost opeklin! Napravo primite le za ročaje.

Prístroj je počas prevádzky veľmi horúci – nebezpečenstvo popálenia! Prístroj chytajte iba za držadlo.

•• Při krátkých přestávkách během použití vždy zavřete víko, aby nedocházelo k úniku tepla.

Ha használat közben rövid szünetet tart, a fedelet mindig csukja le, hogy a ne hűljön ki a készülék.

U kratkim stankama tijekom uporabe uvijek zatvorite poklopac kako bi se zadržala toplina.

Pri krajših odmorih med uporabo vedno zaprite pokrov, da ostanejo plošče tople.

Pri krátkych prestávkach počas používania vždy zatvárajte kryt, aby prístroj udržiaval teplo.

••• Tepluvzdorná utěrka (bavlna) pod základnou chrání stůl před mastnými skvrnami.

Egy hőálló kendő (pamutkendő) meggátolja, hogy a készülék alatt az asztalon folt keletkezzék.

Krpa otporna na toplinu (pamuk) ispod postolja uređaja sprječava mrlje na stolu.

Na vročino odporna krpa (bombaž) pod podstavkom žara preprečuje madeže na mizi.

Teplovzdorný obrúsok (z bavlny) pod prístrojom chráni stôl pred škvrnami.

Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata |

Uporaba naprave | Použitie prístroja

1

Před zahájením přípravy

Elkészítés előtt

Prije pripreme

Pred pripravo

Pred prípravou

1) Připravte těsto

Készítse el a tésztát

Pripremite tijesto

Pripravite testo

Pripravte cesto

2

Příprava

Az étel elkészítése

Priprema

Priprava

Príprava

2) Dbejte na dostatečnou stabilitu

Stabilan helyezze el a készüléket

Postavite uređaj stabilno

Napravo postavite tako, da bo stabilna

Prístroj stabilne postavte

3) Připojte

Dugja be

Utaknuti

Vtaknite

Pripojte k sieti

4) Vložte kuličky těsta

Tegyen a sütőlapra tészta golyókat

Položite kuglice tijesta

Vstavite testene kroglice

Vložte malé množstvo cesta vytvarovaného do guliek

5) Pro kornouty (větší koule) tölcsérekhez (nagyobb golyó)

6) | 7)

Za kornete (veće kuglice)

Za kornete (večje kroglice)

Pre kornútkové oblátky (väčšie guľky)

Příprava

Sütés

Pripremite

Pripravite

Pripravujú sa oblátky

3

Po dokončení přípravy

Sütés után

Nakon pripreme

Po pripravi

Po príprave

Odložte vafle / kornouty na pečicí papír a nechte vychladnout

Helyezze a gofrikat / tölcséreket a háztartási papírtörlőre, és hagyja kihűlni.

Položite perece / kornete na kuhinjski ubrus da se ohlade

Da bi se vaflji / korneti ohladili, jih položite pa gospodinjski papir

Oblátky / kornútky nechajte vychladnúť na papierových utierkach

Odpojte

Dugót húzza ki

Odspojiti

Izvlecite vtič

Odpojte od siete

1) Viz kapitola «Recepty»

Lásd "Receptek" fejezet

Vidi poglavlje „Recepti“

Glejte poglavje "Recepti"

Pozri kapitolu «Recepty»

2) Přístroj instalujte na rovném a suchém podkladu.

Sík, száraz felületre állítsa.

Položite na ravnu, suhu podlogu.

Postavite na ravno, suho podlago.

Umiestnite na rovný, suchý podklad.

3) Přístroj se ihned ohřívá.

A készülék azonnal melegszik.

Uređaj se odmah zagrije.

Naprava se segreje takoj.

Prístroj je ihneď zohriaty.

4) Kuličky těsta umísťujte mírně za střed ornamentu.

A tésztagolyókat a kicsivel a minta közepe mögé tegye.

Postavite kuglice tijesta lagano iza ukrašene sredine.

Testene kroglice namestite rahlo zamaknjeno za središčem okrasa.

Guľky z cesta zľahka položte na miesto s ornamentom.

28

5)

6)

Přibližně 2 minut předehřejte

Melegítse elő kb. 2 percig

Predgrijati oko 2 min.

Predhodno ogrevajte pribl. 2 min.

Nechajte zohrievať cca 2 min.

Otevřete víko, vyjměte vafle

Nyissa ki a fedelet, vegye ki a gofrit

Otvorite poklopac, izvadite perece

Odprite pokrov, odstranite vaflje

Otvorte kryt, vyberte oblátky

Otevřete víko

Nyissa ki a fedelet

Otvorite poklopac

Odprite pokrov

Otvorte kryt

1.

2.

8) V případě potřeby: stočte kornout

Igény szerint: tekerje fel a tölcséreket

Po potrebi: izvaljajte kornete

Če je treba: zvijte kornete

V prípade potreby: kornútky zatočte

3.

Nechte přístroj vychladnout

Hagyja lehűlni a készüléket

Ohladiti uređaj

Ohladite napravo

Prístroj nechajte vychladnúť

5) Kouli těsta umístěte mírně za střed přístroje.

Helyezze a tésztagolyót egy kicsit a készülék közepe mögé.

Tijesto stavite lagano iza sredine uređaja.

Testene kroglice namestite rahlo zadaj za sredino naprave.

Guľky cesta umiestnite za stred zariadenia

6) V případě potřeby upravte teplotu:

Szükség esetén állítson a hőmérsékleten:

Po potrebi regulirajte temperaturu:

Morebiti uravnajte temperaturo:

V prípade potreby regulujte teplotu:

29

7) Po cca 30 sekundách zkontrolujte, příp. pokračujte

30 másodperc elteltével ellenőrizze, esetleg süsse tovább

Provjerite nakon oko 30 s ili produžite

Po pribl. 30 sek. preverite, morda podaljšajte

Po cca 30 sekundách ich skontrolujte, príp. predĺžte dobu pečenia

8) Vafle musí být pro stočení ještě horká – pozor!

A gofriknak a feltekeréshez még forrónak kell lenniük – Vigyázat!

Pereci moraju biti vrući za valjanje – oprez!

Vaflji morajo biti za zvijanje še vroči – previdnost!

Oblátky musia byť pri zatáčaní ešte horúce – pozor!

120 g másla

120 g vaj

120 g maslaca

120 g masla

120 g masla

250 g cukru

250 g cukor

250 g šećera

250 g sladkorja

250 g cukru

500 g mouky

500 g liszt

500 g brašna

500 g moke

500 g múky

Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty

Základní recept | Alaprecept | Osnovni recept | Osnoven recept | Základný recept

3 vejce

3 tojás

3 jaja

3 jajca

3 vajcia

1 kůra z citrónu, nastrouhaná

1 citrom héja lereszelve

1 korica limuna, naribana

1 lupino ene limone, naribana

Postrúhaná kôra z 1 citróna

1 Vyšlehejte máslo do pěny

Keverje habosra a vajat

Promiješajte maslac do pjene

Penasto umešajte maslo

Maslo vymiešajte do peny

2 Přidejte cukr a vejce

Adja hozzá a cukrot és a tojást

Dodajte šećer i jaja

Dodajte sladkor in jajca

Pridajte cukor a vajcia

3 Přidejte nastrouhanou citrónovou kůru

Adja hozzá a citrom lereszelt héját

Dodajte naribanu koricu limuna

Dodajte še naribano lupino limone

Pridajte postrúhanú citrónovú kôru

4 Přidejte mouku, vše dobře promíchejte

Adja hozzá a lisztet és az egészet jól keverje össze

Dodajte brašno, sve dobro promiješajte

Dodajte moko in vse skupaj dobro premešajte

Pridajte múku a všetko dobre premiešajte

5 Vše zpracujte do těsta

Gyúrja tésztává

Izvaljajte smjesu u tijesto

Vse zgnetite v testo

Vymieste cesto

6 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)

Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)

Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)

Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)

60

30

31

250 g másla

250 g vaj

250 g maslaca

250 g masla

250 g masla

250 g cukru

250 g cukor

250 g šećera

250 g sladkorja

250 g cukru

550 g mouky

550 g liszt

550 g brašna

550 g moke

550 g múky

Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty

Čokoládové vafle | Csokoládés gofri | Čokoladni pereci | Čokoladni vaflji |

Čokoládové oblátky

3 vejce

3 tojás

3 jaja

3 jajca

3 vajcia

4 lžíce čokolády v prášku

4 ek. csokoládépor

4 žlice čokolade u prahu

4 jedilne žlice čokolade v prahu

4 PL čokoládového prášku

2 lžíce třešní

2 ek. cseresznyepálinka

2 žlice višnje

2 jedilni žlici češnjevca

2 PL čerešní

1 Vyšlehejte máslo do pěny

Keverje habosra a vajat

Promiješajte maslac do pjene

Penasto umešajte maslo

Maslo vymiešajte do peny

2 Přidejte cukr a vejce

Adja hozzá a cukrot és a tojást

Dodajte šećer i jaja

Dodajte sladkor in jajca

Pridajte cukor a vajcia

3 Přidejte čokoládu v prášku a třešně

Adja hozzá a csokoládéport és a cseresznyepálinkát

Dodajte čokoladu u prahu i višnju

Dodajte čokolado v prahu in češnjevec

Pridajte čokoládový prášok a čerešne

4 Přidejte mouku, vše dobře promíchejte

Adja hozzá a lisztet és az egészet jól keverje össze

Dodajte brašno, sve dobro promiješajte

Dodajte moko in vse skupaj dobro premešajte

Pridajte múku a všetko dobre premiešajte

5 Vše zpracujte do těsta

Gyúrja tésztává

Izvaljajte smjesu u tijesto

Vse zgnetite v testo

Vymieste cesto

6 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)

Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)

Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)

Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)

116

100 g másla

100 g vaj

100 g maslaca

100 g masla

100 g masla

100 g cukru

100 g cukor

100 g šećera

100 g sladkorja

100 g cukru

200 g mouky

200 g liszt

200 g brašna

200 g moke

200 g múky

Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty

Vafle s kandovaným ovocem | Gofri kandírozott gyümölcsökkel | Pereci s kandiranim voćem |

Vaflji kandiranim sadjem | Oblátky s kandizovaným ovocím

1 vejce

1 tojá

1 jaje

1 jajce

1 vajce

4 – 5 lžic smetany na vaření

4 – 5 ek. sovány tejszín

4 – 5 žlice vrhnja

4 – 5 jedilnih žlic skute

4 – PL smotany

1 špetka soli

1 csipet só

Malo soli

1 ščepec soli

Štipka soli

1 Vyšlehejte máslo do pěny

Keverje habosra a vajat

Promiješajte maslac do pjene

Penasto umešajte maslo

Maslo vymiešajte do peny

2 Přidejte cukr a vejce

Adja hozzá a cukrot és a tojást

Dodajte šećer i jaja

Dodajte sladkor in jajca

Pridajte cukor a vajcia

3 Přidejte sůl a smetanu na vaření

Adja hozzá a sót és a sovány tejszínt

Dodajte sol i vrhnje

Dodajte sol in skuto

Pridajte soľ a smotanu

4 Přidejte mouku a kandované ovoce

Adja hozzá a lisztet és a kandírozott gyümölcsöket

Dodajte brašno i kandirano voće

Dodajte moko in kandirano sadje

Pridajte múku a kandizované ovocie

5 Vše zpracujte do těsta

Gyúrja tésztává

Izvaljajte smjesu u tijesto

Vse zgnetite v testo

Vymieste cesto

6 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)

Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)

Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)

Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)

150 g kandovaného ovoce

150 g kandírozott gyümölcs

150 g kandiranog voća

150 g kandiranega sadja

150 g kandizovaného ovocia

100

32

33

200 g másla

200 g vaj

200 g maslaca

200 g masla

200 g masla

300 g mouky

300 g liszt

300 g brašna

300 g moke

300 g múky

Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty

Slané vafle | Sós gofri | Slani pereci | Slani vaflji | Slané oblátky

125 ml vody

125 ml víz

125 ml vode

125 ml vode

125 ml vody

1 lžička soli

1 tk. só

1 žličica soli

1 čajno žličko soli

1 ČL soli

1 Nechte máslo změknout

Hagyja megpuhulni a vajat

Pustite da maslac omekša

Zmehčajte maslo

Nechajte zmäknúť maslo

2 Přidejte sůl rozpuštěnou ve vodě

A sót oldja fel a vízben és adja hozzá

Rastopite sol u vodi i dodajte

Sol raztopite v vodi in ga dodajte

Soľ rozpustite vo vode a zmes pridajte

3 Přidejte mouku

Adja hozzá a lisztet

Dodajte brašno

Dodajte moko

Pridajte múku

4 Vše zpracujte do těsta a nechte 30 minut stát

Gyúrja tésztává és hagyja 30 percig állni

Izvaljajte smjesu u tijesto i pustite 30 min. da miruje

Vse skupaj zgnetite v testo in pustite počivati 30 min.

Zo surovín vymieste cesto a nechajte ho 30 minút odležať

5 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)

Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)

Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)

Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)

100

Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty

Sýrové vafle | Sajtos gofri | Pereci sa sirom | Vaflji s sirom | Syrové oblátky

75 g másla

75 g vaj

75 g maslaca

75 g masla

75 g masla

300 g mouky

300 g liszt

300 g brašna

300 g moke

300 g múky

125 ml vody

125 ml víz

125 ml vode

125 ml vode

125 ml vody

1 – 2 lžičky soli

1 – 2 tk. só

1 – 2 žličice soli

1 – 2 jedilni žlici soli

1 – 2 ČL soli

150 g směsi strouhaných sýrů Gruyére a Appenzeller

150 g reszelt Greyezer, vagy Appenzeller sajt

150 g naribanog tvrdog sira

150 g mešanice naribanega sira Greyerzer in Appenzeller

150 g postrúhaného syra (zmes syrov Greyerzer a Appenzeller)

1 Nechte máslo změknout

Hagyja megpuhulni a vajat

Pustite da maslac omekša

Zmehčajte maslo

Nechajte zmäknúť maslo

2 Přidejte nastrouhaný sýr

Adja hozzá a reszelt sajtot

Dodajte naribani sir

Dodajte naribani sir

Pridajte postrúhaný syr

3 Přidejte sůl rozpuštěnou ve vodě

A sót oldja fel a vízben és adja hozzá

Rastopite sol u vodi i dodajte

Sol raztopite v vodi in ga dodajte

Soľ rozpustite vo vode a zmes pridajte

4 Vmíchejte prosátou mouku

Keverje hozzá a szitált lisztet

Umiješajte prosijano brašno

Umešajte presejano moko

Primiešajte preosiatu múku

5 Vše zpracujte do těsta a nechte 30 minut stát

Gyúrja tésztává és hagyja 30 percig állni

Izvaljajte smjesu u tijesto i pustite 30 min. da miruje

Vse skupaj zgnetite v testo in pustite počivati 30 min.

Zo surovín vymieste cesto a nechajte ho 30 minút odležať

6 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)

Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)

Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)

Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)

80

34

35

Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty

Makové vafle | Mákos gofri | Pereci s makom | Vaflji z makom | Makové oblátky

200 g másla

200 g vaj

200 g maslaca

200 g masla

200 g masla

300 g mouky

300 g liszt

300 g brašna

300 g moke

300 g múky

1 – 2 lžíce máku

1 – 2 ek. szemes mák

1 – 2 žlice maka

1 – 2 jedilni žlice makovih semen

1 – 2 PL maku

125 ml vody

125 ml víz

125 ml vode

125 ml vode

125 ml vody

1 – 2 lžičky soli

1 – 2 tk. só

1 – 2 žličice soli

1 – 2 jedilni žlici soli

1 – 2 ČL soli

1 Nechte máslo změknout

Hagyja megpuhulni a vajat

Pustite da maslac omekša

Zmehčajte maslo

Nechajte zmäknúť maslo

2 Přidejte sůl rozpuštěnou ve vodě

A sót oldja fel a vízben és adja hozzá

Rastopite sol u vodi i dodajte

Sol raztopite v vodi in ga dodajte

Soľ rozpustite vo vode a zmes pridajte

3 Přidejte mouku a mák

Adja hozzá a lisztet és a mákot

Dodajte brašno i mak

Dodajte moko in makova semena

Pridajte múku a mak

4 Vše zpracujte do těsta a nechte 30 minut stát

Gyúrja tésztává és hagyja 30 percig állni

Izvaljajte smjesu u tijesto i pustite 30 min. da miruje

Vse skupaj zgnetite v testo in pustite počivati 30 min.

Zo surovín vymieste cesto a nechajte ho 30 minút odležať

5 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)

Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)

Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)

Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)

100

Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie

Před zahájením čištění vždy nejprve vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Nečistěte pod tekoucí vodou.

Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja kihűlni a készüléket. Ne mossa folyó víz alatt.1

Prije čišćenja uvijek iskopčajte mrežni utikač i pustite da se uređaj ohladi. Ne čistite pod tekućom vodom.

Pred začetkom čiščenja vedno izvlecite električni vtič in počakajte, da se naprava ohladi. Ne čistite pod tekočo vodo.

Pred čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte vychladnúť. Prístroj nečistite pod tečúcou vodou.

Důkladně umyjte horkou vodou, osušte.

Forró vízben mossa el, majd szárítsa meg.

Prebrišite vrućom vodom s sredstvom za čišćenje, prebrišite.

Zdrgnite z vročo vodo za pomivanje, nato posušite.

Opláchnite horúcou vodou, osušte.

Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte rozpouštědla.

A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni. Ne használjon oldószert.

Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši. Ne koristite rastvarače.

Napravo obrišite z vlažno krpo in jo pustite, da se posuši. Ne uporabljajte raztopil.

Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúť. Nepoužívajte rozpúšťadlá.

36

37

Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |

Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.

Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.

Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja.

Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.

Pripojenie k sieti: Napätie musí zodpovedať

údajom na typovom štítku prístroja.

Síťový kabel nenechávejte volně viset. Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou.

A hálózati kábel ne lógjon le. A csomagolóanyag

(pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.

Mrežni kabel ne smije visiti. Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke.

Pazite, da električni kabel ne bo visel. Embalaža

(npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.

Sieťový kábel nenechajte prevísať. Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí.

Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.

A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a használat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után.

Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite mrežni utikač iz struje.

Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi, pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja.

Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja.

Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Vadný přístroj nikdy neuvádějte do provozu. Poškozené síťové kabely nechte vyměnit výrobcem.

Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét. A hibás készüléket ne kapcsolja be. A hibás hálózati kábelt szakműhelyben cseréltesse ki.

Provjeriti postoji li kvar kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu. Nikada ne uključivati neispravan aparat. Neispravan kabel za priključivanje na električnu mrežu poslati proizvodjaču zbog zamjene.

Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne začnite uporabljati poškodovane naprave. Poškodovani električni kabel naj vam zamenja izdelovalec.

Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. poškodený prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky. Poškodené sieťové káble nechajte vymeniť výrobcom.

Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |

Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Přístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel.

Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes ostré hrany.

A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva hordozza / húzza. Ne törjön meg a hálózati kábel és ne húzza át éles peremen.

Stroj nikada ne nositi / ne vući za kabel za električnu struju. Kabel za struju ne lomiti, ne stiskati, ne vući preko oštrih rubova.

Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel.

Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdite ali vlecite prek ostrih robov.

Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré hrany.

Nepoužívané přístroje a přístroje ponechané bez dohledu vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Síťový kabel neomotávejte okolo přístroje.

A készüléket sík, stabil felületen használja. A környezeti hőmérséklet fagypont alatti ne legyen.

Aparat koristiti na ravnoj, stabilnoj podlozi.

Temperatura okoliša ne smije pasti ispod točke smrzavanja.

Napravo uporabljajte tako, da stoji na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili počakajte, da se ohladi.

Prístroj prevádzkujte na rovnom a stabilnom podklade. Prístroj nechajte pred uschovaním vychladnúť.

V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí výrobce za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky.

A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik.

U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo.

Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih primerih preneha veljati pravica do garancije.

Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.

Přístroj je během provozu velmi horký – nedotýkejte se jej, nebezpečí popálení.

A készülék üzem közben nagyon forró – ne fogja meg, megégetheti magát.

Aparat se u pogonu jako zagrije – ne dirati, opasnost od opeklina

Naprava se med uporabo zelo segreje – ne je prijemati, nevarnost opeklin.

Spotrebič je počas prevádzky veľmi horúci – nechytajte sa ho, hrozí nebezpečie popálenia.

38

39

Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |

Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Tento přístroj by neměl být používán osobami (vč. dětí) s omezenými tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi bez dohledu nebo předchozího poučení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.

A készüléket olyan személy, akinek korlátozottak a testi, érzékszervi vagy szellemi képességei

(gyermekeket beleértve), illetve akinek nincs elegendő tapasztalata vagy tudása csak egy, a biztonságért felelős személy felügyelete mellett, avagy előzetes kioktatása után használja. Ügyeljen a gyerekekre, gondoskodjon arról, hogy ne játsszanak a készülékkel.

Osobe s tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim nedostacima (podrazumijevajući i djecu), te one osobe koje nemaju dovoljno znanja ili iskustva aparat mogu koristiti samo pod kontrolom osobe koja odgovara za njihovu sigurnost ili nakon prethodne obuke. Djecu bi trebalo nadzirati da bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.

Osebe s pomanjkljivimi telesnimi, čutilnimi oziroma duševnimi sposobnostmi (npr. otroci) oziroma osebe brez zadostnih izkušenj ali znanja naj aparat uporabljajo le v prisotnosti osebe odgovorne za varnost, oziroma šele potem, ko jih je o uporabi poučila odgovorna oseba. Če želite zagotoviti, da se otroci ne bodo igrali z napravo, jih morate nadzorovati.

Tento prístroj by nemal byť používaný osobami

(vrátane detí) s obmedzenými telesnými, senzorickými a duševnými schopnosťami alebo nedostačujúcimi znalosťami a vedomosťami bez dozoru alebo bez predchádzajúcej inštruktáže osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné dohliadať na deti a zabezpečiť, aby sa so spotrebičom nehrali.

Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.

A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja.

Aparat je namjenjen za primjenu u domaćinstvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti aparat vani.

Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte na prostem.

Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj neprevádzkujte vonku.

Na dřevěném nábytku použijte ochrannou podložku. Dovnitř přístroje nesmí proniknout kapalina.

Fabútoron használjon védő alátétet. Folyadék ne jusson a készülék belsejébe.

Upotrebljavajte na drvenom namještaju zaštitnu podlogu. U unutrašnjost uređaja ne smije ući tekućina.

Na lesenem pohištvu uporabljajte zaščitno podlogo. V notranjost naprave ne sme vdreti nobena tekočina.

Pri prevádzkovaní na nábytku z dreva používajte ochrannú podložku. Do spotrebiča sa nesmú dostať žiadne tekutiny.

Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.

A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon.

Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji nije preporučio ili prodao proizvodjač.

Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.

Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo.

Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |

Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Přístroj / připojovací vedení nestavte / nepokládejte na horké plochy (plotna) nebo do blízkosti otevřeného ohně. Nevystavujte přístroj silnému horku

(tepelné zdroje, topná tělesa, sluneční záření).

A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng közelébe. Ne tegye ki a berendezést erős hőhatásnak (hősugárzó, fűtőtest, napsütés).

Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog plamena. Aparat ne izlažite velikoj toplini (izvorima topline, grijačima, sunčevim zrakama).

Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino odprtega ognja. Naprave ne izpostavljajte visoki vročini (virom vročine ali radiatorje, sončnim žarkom).

Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa. Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrevné telesá, žiarenie slnka).

Přístroj provozujte na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout.

Használja a készüléket sima, és stabil sík felületen.

Mielőtt elteszi a készüléket, hagyja lehűlni.

Upotrebljavati uređaj na ravnoj, stabilnoj podlozi.

Pustiti da se uređaj prije pospremanja ohladi.

Napravo uporabljajte na ravni, stabilni podlagi.

Preden boste napravo shranili, jo ohladite.

Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad.

Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnúť.

Tepluvzdorná utěrka (bavlna) pod základnou chrání stůl před mastnými skvrnami.

Egy hőálló kendő (pamutkendő) meggátolja, hogy a készülék alatt az asztalon folt keletkezzék.

Krpa otporna na toplinu (pamuk) ispod postolja uređaja sprječava mrlje na stolu.

Na vročino odporna krpa (bombaž) pod podstavkom žara preprečuje madeže na mizi.

Teplovzdorný obrúsok (z bavlny) pod prístrojom chráni stôl pred škvrnami.

Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem.

Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatásának a készüléket ne tegye ki.

Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj vrsti vlage.

Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je dežju / vlagi.

Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti.

V případě, že přístroj spadne do vody, vytáhněte před vyjmutím síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Před dalším použitím musí přístroj zkontrolovat odborník.

Ha vízbe esett a készülék, a kivétele előtt húzza ki a konnektordugóját. A készüléket utána az első használat előtt szakember ellenőrizze.

Ako aparat padne u vodu prije vađenja iz vode izvući utikač iz električne mreže. Prije slijedeće uporabe aparat mora pregledati ovlašteni servis.

Če naprava slučajno pade v vodo, izvlecite najprej omrežni vtič in šele nato jo vzemite ven. Pred naslednjo uporabo mora napravo preizkusiti strokovnjak.

Pokiaľ by prístroj padol do vody, pred jeho vybratím vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj musí pred ďalším použitím skontrolovať odborník.

40

41

Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |

Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Opravy přístroje smí provádět pouze odborník.

Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení uživatelů přístroje.

Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a felhasználót.

Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku opasnost za korisnika.

Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno nevarnost za uporabnika.

Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník.

Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre užívateľa výrazné nebezpečenstvá.

Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete |

Ravnanje z neuporabnim aparatom | Likvidácia

Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte.

Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo ve sběrném místě.

Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót és vágja át a kábelt. Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.

Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel. Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.

Odsluženo napravo takoj onesposobite. Potegnite vtič iz omrežja in prerežite električni kabel. Električne naprave vedno predajte na mestu nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico.

Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme.

Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.

A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.

Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.

To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.

Nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.

Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.

Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.

U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.

V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.

V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.

Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.

A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.

Pridržavamo si pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkih podataka kao i pogreške.

Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.

Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.

42

43

Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание

Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoş geldiniz | Bine aţi venit!

|

Сърдечно добре дошли

Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | Date tehnice |

Технически данни

Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem |

İlk Kullanımdan Evvel | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба

Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler |

Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда

Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | Informatii importante |

Важни указания

Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване

Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти

Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване

Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri |

Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност

Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Îndepărtarea aparatului | Отстраняване

Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması |

Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция

56

57

63

66

45

46

47

44

44

48

50

Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoş geldiniz |

Bine aţi venit!

| Сърдечно добре дошли

Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения

(макс. 30 mA).

Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI

(maks. 30 mA).

Lütfen bu kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgileri okuyunuz. Kullanma kılavuzunu titiz bir şekilde muhafaza ediniz ve cihazı sizden sonra kullanacak şahsa veriniz. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Güvenlik uyarılarına dikkat ediniz. Cihazı bir kaçak akım koruma şalterinde (max. 30 mA) çalıştırmanız en uygunudur.

Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).

Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът най-добре да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).

mm

Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |

Date tehnice | Технически данни

1000 W

Мощность

Moc

Güç

Capacitatea

Мощност

90 cm

Длина провода

Długość przewodu

Kablo uzunluğu

Lungimea cablului

Дължина на кабела

4

Кол-во кренделей

Bretzeli - wafle szwajcarskie

Bretzeli

Covrigei

Брецели

85 mm

220 mm

Габариты

Wymiary

Ebat

Dimensiuni

Размери

235 mm

44

Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem |

İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare |

Преди първата употреба

1

Жаропрочные поверхности

Żeliwne płyty grzewcze

Döküm plakalar

Plăci de prăjire

Плочи

Протереть горячей водой, вытереть насухо

Zetrzeć gorącą wodą do płukania, wysuszyć

Sıcak bulaşık suyuyla siliniz, kurutunuz

Spalati cu apa fierbinte si detergent, stergeti

Изтърква се с гореща вода и препарат, подсушава се

2

Корпус

Obudowa

Gövde

Carcasa

Корпус

3

Нагрев

Podgrzać

Isıtılması

Incalzirea

Нагряване

Вытереть насухо, дать высохнуть

Wytrzeć na wilgotno, poczekać aż wyschnie

Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız

A şterge umed, a lăsa să se usuce

Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхне

Подключить вилку

Wsadzić do gniazdka

Takınız

Conectarea la priză

Включване

MAX

1) Разогреть 5 минут без содержимого

Rozgrzewać 5 min. bez ciasta

İçi boşken 5 dakika ısıtınız

Încălziţi fără conţinut timp de 5 minute

Загрейте 5 мин. без съдържание

Дать остыть и прочистить

Odstawić do ostygnięcia, wyczyścić

Soğumasını bekleyiniz, temizleyiniz

Lăsaţi să se răcească şi curăţaţi

Оставете да изстине, почистете

235 mm

1) Отходы производства выгорят. Возможно появление копоти / появление посторонних запахов – проветрить!

Pozostałości fabryczne ulegają spaleniu. Może zacząć wydzielać się dym / zapach – przewietrzyć!

İmalât artıkları yanar. Duman ve gaz oluşması mümkündür – havalandırınız!

Urmele rămase din fabricaţie se ard. Este posibilă apariţia de fum / miros – aerisiţi!

Остатъците от производството изгарят. Възможно е да се появи дим / мирис – проветрете!

45

Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia |

Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului |

Преглед на уреда

Ручка

Uchwyt

Kulp

Mâner

Ръкохватка

Контрольные лампы

Lampki kontrolne

Kontrol lambaları

Lumini de control

Контролни лампи

Прибор ВКЛ

Włączyć urządzenie

Makine AÇIK

Aparatul este in functiune

Уред ВКЛ.

Температура в норме

Temperatura w porządku

Isı derecesi OK

Temperatura OK (în regulă)

Температура ОК

Замок клик

Zamek zatrzaskowy

Klik sistemli kilit

Inchidere cu semnal / clic

Бързозатваряща се закопчалка

Регулятор температуры

Regulacja temperatury

Isı ayarı

Regulator de temperatură

Регулатор на температура

Пластиковая лопаточка

Łopatka z tworzywa sztucznego

Plastik ıspatula

Spatula din material plastic

Лопатка от пластмаса

Поверхности с антипригарным покрытием

Żeliwne płyty grzewcze pokryte warstwą antyprzyczepną

Yanmaz döküm plakalar

Plăci de prăjire cu strat anti-adeziune.

Плочи с незалепващо покритие

Конус для формовки

Forma do rożków

Cornet şekillendirici

Formator de cornet

Прибор за фуния

46

47

Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar |

Informaţii importante | Важни указания

Ни в коем случае не удаляйте остатки пищи металлическими предметами / ножом.

Pozostałości nie usuwać nigdy przedmiotami metalowymi / nożami.

Artıkları asla metal cisimlerle / bıçakla çıkartmayın.

Nu îndepărtaţi resturile cu obiecte metalice / cuţite.

Не отстранявайте остатъците никога с метални предмети / ножове.

• При работе прибор сильно нагревается – опасность ожога! Браться только за ручку прибора.

W czasie działania urządzenie szybko się nagrzewa – ryzyko poparzeń! Urządzenie trzymać za uchwyt.

Cihaz çalışırken çok ısınır – Yanma tehlikesi! Cihazı sadece kulpundan tutunuz.

Pe durata utilizării aparatul se încălzeşte – pericol de ardere! Prindeţi aparatul numai de mâner.

Уредът става много горещ при работа – опасност от изгаряне! Хващайте уреда само за дръжката.

•• При небольших перерывах в работе прибора обязательно закрывайте крышку для сохранения тепла.

Podczas krótkich przerw w użytkowaniu zawsze zamykać pokrywę aby zachować ciepło.

Kullanım sırasında kısa aralar verildiğinde, sıcaklığın korunması için daima kapağını kapatınız.

În cazul pauzelor scurte de utilizare închideţi capacul aparatului în scopul menţinerii căldurii.

При кратки паузи по време на употреба винаги затваряйте капака, за да се запази топлината.

••• Если под основание прибора подложить жаропрочную (хлопчатобумажную) ткань, то не будет пачкаться стол.

Żaroodporna chusta (z bawełny) pod podstawą urządzenia zapobiega powstawaniu plam na stole.

Aletin tabanı altına konulacak sıcağa dayanıklı bir bez (pamuk) masada lekeler oluşmasını önler.

Aşezarea unei bucăţi de haină termorezistentă (din bumbac) sub baza aparatului previne pătarea suprafeţei de masă.

Една термоустойчива кърпа (памучна) под дъното на уреда предотвратява петна по масата.

Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване

1

Перед приготовлением

Przed przyrządzeniem

Pişirmeden önce

Înainte de preparare

Преди приготовлението

1) Приготовить тесто

Przygotować ciasto

Hamurun hazırlanması

Pregătiţi aluatul

Подгответе тесто

2 Приготовление

Przyrządzanie

Pişirme

Prepararea

Приготовляване

4) Вложить шарики из теста

Z ciasta formować kulki

Hamur pazılarının yerleştirilmesi

Aşezaţi în aparat biluţe din aluat

Поставете топчета тесто

2) Расположить прибор на устойчивой поверхности

Urządzenie ustawić stabilnie

Cihazı devrilmeyecek bir şekilde kurunuz

Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă

Поставете уреда стабилно

3) Подключить вилку

Wsadzić do gniazdka

Takınız

Conectarea la priză

Включване

5) Для рожков (шарик побольше) do rożków (większe kulki)

6) | 7)

Cornets (külah) için (büyük toplar) pentru cornete (globuri mari) за фунийки (за по-големи топки)

Приготовление

Przyrządzić

Hazırlanması

Prepararea

Пригответе

3

После приготовления

Po przyrządzeniu

Pişirdikten sonra

După preparare

След приготовляването

Положить / рожки на салфетку, чтобы они остыли

Wafle / Rożki układać na ręczniku papierowym do ostygnięcia

Bretzeli / Cornet'i soğuması için mutfak kağıdı üzerine koyunuz

Aşezaţi covrigeii sau cornetele pe un prosop de bucătărie şi lăsaţi-le să se răcească.

За да се охладят, поставете брецелите / фуниите върху кухненска хартия

1) См. раздел «Рецепты»

Zobacz rozdział «przepisy»

«Tarifler» bölümüne bakınız

Consultaţi capitolul „Reţete”

Вижте глава «Рецепти»

2) Установить на ровную, сухую подставку.

Ustawić na równej i suchej powierzchni.

Düz ve kuru zemin üzerine kurunuz.

Aşezaţi pe o suprafaţă netedă şi uscată.

Поставете върху равна, суха основа.

3)

4)

Прибор разогревается.

Urządzenie od razu się nagrzewa.

Cihaz hemen ısınır.

Aparatul se incinge imediat.

Уредът загрява веднага.

Выньте вилку из розетки

Wyłączyć z gniazdka

Çıkartınız

Deconectaţi / Scoateţi din priză

Изключване от щепсела

Шарики из теста уложить немного позади центральной части с орнаментом.

Kulki z ciasta ułożyć zaraz przy centrum ornamentu.

Hamur pazılarını kalıp merkezinin biraz arkasında yerleştiriniz.

Aşezaţi biluţele de aluat în spatele centrului de ornamente.

Поставете топчета тесто малко зад центъра на орнаментите.

5)

6)

48

Разогреть 2 мин.

Podgrzać ok. 2 min.

Yakl. 2 dak. ısıtınız

Preincalziti cu circa 2 minute inainte

Да се остави да загрее около 2 мин.

Открыть крышку, Вынуть крендели

Otworzyć pokrywę, Wyjąć wafle

Kapağı açınız, Bretzeli çıkartınız

Deschideţi capacul, Scoateţi covrigeii

Отворете капака, Извадете брецелите

Открыть крышку

Otworzyć pokrywę

Kapağı açınız

Deschideţi capacul

Отворете капака

1.

2.

8) При необходимости: раскатать рожок

W razie potrzeby: zwinąć rożki

Gerekirse: Cornets'leri yuvarlayınız

Dacă este necesar: rotiţi cornetele

При необходимост: навийте фунийките

3.

Deconectaţi / Scoateţi din priză

Дать прибору остыть

Odczekać aż urządzenie się ochłodzi

Cihazın soğumasını bekleyiniz

Aparatul se lasa sa se raceasca

Оставете уреда да се охлади

5) Шарообразный кусок теста положить не в центре прибора, а отступив немного назад.

Kulkę ciasta umieścić trochę za środkiem urządzenia

Hamur topunu cihaz ortasının biraz arkasına yerleştiriniz.

Aşezaţi globul din aluat uşor în spatele punctului de mijloc al aparatului.

Поставете топката тесто леко зад средата на уреда.

7) После примерно 30 секунд проверить, если нужно, добавить время

Po ok. 30 sek. sprawdzić, ewentualnie dłużej

Yakl. 30 saniye sonra kontrol ediniz, gerekirse uzatınız

Verificaţi după aproximativ 30 de secunde, şi prelungiţi, dacă este cazul

След ок. 30 сек. проверете, евентуално удължете времето

6) При необходимости отрегулировать температуру:

W razie potrzeby zmienić temperaturę:

Gerektiğinde sıcaklığı ayarlayınız:

Ajustaţi temperatura, dacă este cazul:

При нужда регулирайте температурата:

8) Для скручивания вафли должны быть еще горячими – осторожно!

Wafle muszą być jeszcze gorące, aby móc je zwinąć – zachować ostrożność!

Bretzeli'ler sıcakken yuvarlanmalıdır – Dikkat!

Covrigii trebuie să fie fierbinţi la întoarcere – atenţie!

За навиване, брецелите трябва да са все още горещи – Внимание!

49

120 г масла

120 g masła

120 g tereyağı

120 g. de margarină

120 г масло

250 г сахара

250 g cukru

250 g şeker

250 g. de zahăr

250 г захар

500 г муки

500 g mąki

500 g un

500 g. de făină

500 г брашно

Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти

Основной рецепт | Przepis podstawowy | Temel reçete | Reţeta de bază |

Основна рецепта

3 яйца

3 jajka

3 yumurta

3 ouă

3 яйца

4

1 чашка лимона, тертого

Skórka starta z jednej cytryny

1 adet limonun kabuğu, rendelenmiş

1 coajă de lămâie răzuită

1 кора от лимон, настъргана

5

6

1 Размешать масло до образования пены

Masło utrzeć na jednolitą masę

Tereyağını köpürene kadar çırpınız

Amestecaţi margarina în spumă

Разбъркайте маслото на пяна

2 Добавить сахар и яйца

Dodać cukier i jajka

Şeker ve yumurta ilave ediniz

Adăugaţi zahăr şi ouă

Прибавете захарта и яйцата

3 Добавить тертую цедру лимона

Dodać startą skórkę z cytryny

Rendelenmiş limon kabuğu ilave ediniz

Adăugaţi coaja de lămâie răzuită

Прибавете настърганата лимонена кора

Добавить муку, все хорошо перемешать

Dodać mąkę, wszystko dobrze wymieszać

Un ilave ediniz, hepsini iyice karıştırınız

Adăugaţi făina şi amestecaţi

Прибавете брашното, разбъркайте всичко добре

Замесить тесто

Zagnieść ciasto

Hamur haline gelecek şekilde yoğurunuz

Amestecaţi totul în aluat

Омесете всичко на тесто

Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)

Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)

Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz

Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)

Оформете топчета тесто (ок. 3 см)

60

50

51

250 г масла

250 g masła

250 g tereyağı

250 g. de margarină

250 г масло

250 г сахара

250 g cukru

250 g şeker

250 g. de zahăr

250 г захар

550 г муки

550 g mąki

550 g un

550 g. de făină

550 г брашно

Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти

Шоколадные крендели | Wafle czekoladowe | Çikolatalı Bretzeli |

Covrigei cu ciocolată | Шоколадови брецели

3 яйца

3 jajka

3 yumurta

3 ouă

3 яйца

4

4 столовых ложки шоколадного порошка

4 łyżki czekolady w proszku

4 yemek kaşığı çikolata tozu

4 EL Praf de ciocolată

4 с.л. шоколад на прах

5

2 столовых ложки вишневой водки

2 łyżki wiśniówki

2 yemek kaşığı kiraz

2 ELCireşe

2 с.л. черешова ракия

6

1 Размешать масло до образования пены

Masło utrzeć na jednolitą masę

Tereyağını köpürene kadar çırpınız

Amestecaţi margarina în spumă

Разбъркайте маслото на пяна

2 Добавить сахар и яйца

Dodać cukier i jajka

Şeker ve yumurta ilave ediniz

Adăugaţi zahăr şi ouă

Прибавете захарта и яйцата

3 Добавить шоколадный порошок и вишневую водку

Dodać czekoladę w proszku i wiśniówkę

Çikolata tozunu ve kirazı ekleyiniz

Adăugaţi praf de ciocolată şi cireşe

Прибавете шоколада на прах и черешовата ракия

Добавить муку, все хорошо перемешать

Dodać mąkę, wszystko dobrze wymieszać

Un ilave ediniz, hepsini iyice karıştırınız

Adăugaţi făina şi amestecaţi

Прибавете брашното, разбъркайте всичко добре

Замесить тесто

Zagnieść ciasto

Hamur haline gelecek şekilde yoğurunuz

Amestecaţi totul în aluat

Омесете всичко на тесто

Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)

Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)

Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz

Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)

Оформете топчета тесто (ок. 3 см)

116

100 г масла

100 g masła

100 g tereyağı

100 g. de margarină

100 г масло

100 г сахара

100 g cukru

100 g şeker

100 g. de zahăr

100 г захар

200 г муки

200 g mąki

200 g un

200 g. de făină

200 г брашно

Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти

Крендели с засахаренными фруктами | Wafle z kandyzowanymi owocami |

Şekerlenmiş meyveli Bretzeli | Covrigei cu fructe glazurate | Брецели със захаросани плодове

1 Размешать масло до образования пены

Masło utrzeć na jednolitą masę

Tereyağını köpürene kadar çırpınız

Amestecaţi margarina în spumă

Разбъркайте маслото на пяна

2

1 яйцo

1 jajko

1 yumurta

1 ou

1 яйце

1 щепотка соли

Szczypta soli

1 tutam tuz

1 bob de sare

1 щипка сол

4

4 – 5 столовых ложек половинчатых сливок

4 – 5 łyżek chudej śmietany

4 – 5 yemek kaşığı yarım yağlı kaymak

4 – 5 EL de frişcă

4 – 5 с.л. заквасена сметана

5

6

Добавить сахар и яйца

Dodać cukier i jajka

Şeker ve yumurta ilave ediniz

Adăugaţi zahăr şi ouă

Прибавете захарта и яйцата

3 Добавить соль и половинчатые сливки

Dodać sól i chudą śmietanę

Tuz ve yarım yağılı kaymak ilave ediniz

Adăugaţi sare şi frişcă

Прибавете солта и заквасената сметана

Добавить муку и засахаренные фрукты

Dodać mąkę i kandyzowane owoce

Un ve şekerlemiş meyveleri ilave ediniz

Adăugaţi făină şi fructe glazurate

Прибавете брашното и захаросаните плодове

Замесить тесто

Zagnieść ciasto

Hamur haline gelecek şekilde yoğurunuz

Amestecaţi totul în aluat

Омесете всичко на тесто

Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)

Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)

Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz

Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)

Оформете топчета тесто (ок. 3 см)

100

150 г засахаренных фруктов

150 g kandyzowanych owoców

150 g şekerlenmiş meyve

150 g de fructe glazurate

150 г захаросани плодове

52

53

200 г масла

200 g masła

200 g tereyağı

200 g. de margarină

200 г масло

300 г муки

300 g mąki

300 g un

300 g. de făină

300 г брашно

Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти

Соленые крендели | Wafle na słono | Tuzlu Bretzeli | Covrigei săraţi |

Солени брецели

125 мл воды

125 ml wody

125 ml su

125 ml. de apă

125 мл вода

1 чайная ложка соли

1 Łyżeczka soli

1 şeker kaşığı tuz

1 TL de sare

1 ч.л. сол

100

1 Дать маслу размягчиться

Masło odstawić aż zmięknie

Yağın yumuşamasını bekleyiniz

Lăsaţi margarina să se înmoaie

Оставете маслото да омекне

2 Растворить соль в воде и добавить

Sól rozpuścić w wodzie i dodać

Tuzu suyun içinde çözdürerek ekleyiniz

Dizolvaţi sarea în apă şi adăugaţi

Разтворете солта във вода и я прибавете

3 Добавить муку

Dodać mąkę

Un ilave ediniz

Adăugaţi făină

Прибавете брашното

4 Замесить тесто и оставить на 30 минут

Wszystko wymieszać, zagnieść ciasto i odstawić na 30 minut

Hepsini yoğurup 30 dakika bekletiniz

Amestecaţi totul în aluat şi lăsaţi aşa timp de 30 de minute

Омесете всичко на тесто и оставете да почине 30 мин.

5 Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)

Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)

Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz

Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)

Оформете топчета тесто (ок. 3 см)

75 г масла

75 g masła

75 g tereyağı

75 g. de margarină

75 г масло

300 г муки

300 g mąki

300 g un

300 g. de făină

300 г брашно

Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти

Сырные крендели | Wafle serowe | Peynirli Bretzeli | Covrigei cu caşcaval |

Брецели със сирене

125 мл воды

125 ml wody

125 ml su

125 ml. de apă

125 мл вода

1 – 2 чайные ложки соли

1 – 2 łyżeczki soli

1 – 2 şeker kaşığı tuz

1 – 2 TL de sare

1 – 2 с.л. сол

150 г смесь тертого грейерцского и аппенцелльского сыра

150 g sera Gruyère i Appenzeller

150 g rendelenmiş Greyerzer ve Appenzeller peynir karışımı

Amestec de 150 g.din greyerzer rasă şi caşcaval Appenzeller

150 г смес от настъргани сирена Грюер и Апенцелер

1 Дать маслу размягчиться

Masło odstawić aż zmięknie

Yağın yumuşamasını bekleyiniz

Lăsaţi margarina să se înmoaie

Оставете маслото да омекне

2 Добавить тертый сыр

Dodać utarty ser

Rendelenmiş peynir ilave ediniz

Adăugaţi caşcavalul răzuit

Прибавете настърганото сирене

3 Растворить соль в воде и добавить

Sól rozpuścić w wodzie i dodać

Tuzu suyun içinde çözdürerek ekleyiniz

Dizolvaţi sarea în apă şi adăugaţi

Разтворете солта във вода и я прибавете

4 Вмешать просеянную муку

Wymieszać z przesianą przez sitko mąką

İçine elenmiş un ekleyiniz

Amestecaţi cu făină cernută

Разбъркайте с пресятото брашно

5 Замесить тесто и оставить на 30 минут

Wszystko wymieszać, zagnieść ciasto i odstawić na 30 minut

Hepsini yoğurup 30 dakika bekletiniz

Amestecaţi totul în aluat şi lăsaţi aşa timp de 30 de minute

Омесете всичко на тесто и оставете да почине 30 мин.

6 Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)

Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)

Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz

Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)

Оформете топчета тесто (ок. 3 см)

80

54

55

200 г масла

200 g masła

200 g tereyağı

200 g. de margarină

200 г масло

300 г муки

300 g mąki

300 g un

300 g. de făină

300 г брашно

Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти

Крендели с маком | Wafle z makiem | Haşhaşlı Bretzeli | Covrigei cu sămânţă de mac |

Брецели с маково семе

125 мл воды

125 ml wody

125 ml su

125 ml. de apă

125 мл вода

1 – 2 чайные ложки соли

1 – 2 łyżeczki soli

1 – 2 şeker kaşığı tuz

1 – 2 TL de sare

1 – 2 с.л. сол

100

1 Дать маслу размягчиться

Masło odstawić aż zmięknie

Yağın yumuşamasını bekleyiniz

Lăsaţi margarina să se înmoaie

Оставете маслото да омекне

2 Растворить соль в воде и добавить

Sól rozpuścić w wodzie i dodać

Tuzu suyun içinde çözdürerek ekleyiniz

Dizolvaţi sarea în apă şi adăugaţi

Разтворете солта във вода и я прибавете

3 Добавить муку и маковые семена

Dodać mąkę i mak

Un ve haşhaş tohumlarını ilave ediniz

Adăugaţi făină şi sămânţă de mac

Прибавете брашното и маковото семе

4 Замесить тесто и оставить на 30 минут

Wszystko wymieszać, zagnieść ciasto i odstawić na 30 minut

Hepsini yoğurup 30 dakika bekletiniz

Amestecaţi totul în aluat şi lăsaţi aşa timp de 30 de minute

Омесете всичко на тесто и оставете да почине 30 мин.

5 Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)

Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)

Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz

Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)

Оформете топчета тесто (ок. 3 см)

1 – 2 столовые ложки маковых семян

1 – 2 łyżki maku

1 – 2 yemek kaşığı haşhaş tohumu

1 – 2 EL de sămânţă de mac

1 – 2 с.л. маково семе

Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване

Перед чисткой обязательно вынимайте вилку из сетевой розетки и дайте прибору остыть. Не мыть под струей воды.

Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączyć od źródła zasilania i poczekać aż ostygnie. Nie czyścić pod bieżącą wodą.

Temizlemeden önce elektrik fişini daima çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. Akan suyun altında temizlemeyiniz.

Înainte de curăţare decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească. Nu curăţaţi sub apă curgătoare.

Преди почистване винаги изваждайте щепсела и оставяйте уреда да изстине. Не почиствайте под течаща вода.

Промыть с протиранием в горячей промывочной воде, затем высушить.

Zetrzeć gorącą wodą do płukania, wysuszyć.

Sıcak bulaşık suyuyla yıkayın, sonra kurutun.

Spălaţi cu apă fierbinte şi lăsaţi la uscat.

Изтрийте с гореща вода, подсушете.

Вытереть насухо, дать высохнуть. Не используйте растворитель.

Wytrzeć na wilgotno, poczekać aż wyschnie. Nie używać rozpuszczalników.

Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız. Çözeltici madde kullanmayınız.

Ştergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi aparatul să se usuce. Utilizarea substanţelor cu efect solvent este interzisă.

Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхне. Да не се използват разтворители.

56

57

Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |

Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност

Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора.

Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.

Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası

üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır.

Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat.

Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата табелка.

Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очисткой, перестановкой, после использования.

Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za przewód sieciowy. Nie wolno też jej ciągnąć wilgotnymi rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po zakończeniu użycia urządzenia.

Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz.

Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden evvel, ütünün yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu pirizden

çıkarınız.

Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul

în care prezintă semne de deteriorare în timpul utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de poziţionarea întrun alt loc după utilizare.

Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при повреда по време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата.

Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Не включайте неисправный прибор. Поврежденный сетевой провод заменяйте у производителя.

Urządzenie / przewód sieciowy / przedłużacz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń.

Urządzenia uszkodzonego nie wolno nigdy uruchamiać. Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zlecić producentowi.

Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını kontrol ediniz. Arızalı aracı kesinlikle çalıştırmayınız.

Cereyan kablosu arızalandığında imalâtçı tarafından yeniletiniz.

Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor.

Este interzisă utilizarea aparatului care prezintă defecţiuni. Cablul de alimentare defect trebuie

înlocuit de producător.

Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места. Да не се включва дефектен уред. Повредените кабели се заменят при производителя.

Не допускайте свисания сетевого провода. Не давайте в руки детям упаковочный материал

(напр., целлофановый пакет).

Przewód sieciowy nie może zwisać. Materiał opakowania (np. worek foliowy) przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.

Cereyan kablosu sarkmamalıdır. Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.

Este interzisă lăsarea cablului în poziţie atârnată.

Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de plastic).

Кабелът не трябва да се оставя да виси.

Опаковъчният материал (напр. торбички) не трябва да попада в детски ръце.

Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |

Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност

Не переносите прибор, держась за провод. Не тяните сам провод. Не перегибайте, не зажимайте и не вытаскивайте провод, опирая его об острые края.

Nie nosić / ciągnąć nigdy urządzenia za przewód sieciowy. Przewodu sieciowego nie zginać, nie zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach.

Cihazı asla elektrik fişinden tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz, kıstırmayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz.

Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau transportarea aparatului prin tragerea cablului de alimentare. Este interzisă îndoirea, strângerea cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia pe suprafeţe ascuţite.

Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела.

Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или дърпа върху остри ръбове.

Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора.

Nie używane / Nie nadzorowane urządzenia wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka.

Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia.

Kullanılmayan / gözetimsiz cihazları kapatınız ve elektrik fişini çekiniz. Elektrik kablosunu cihazın

üzerine sarmayınız.

În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea acestuia de la sursa de alimentare. Este interzisă

înfăşurarea cablului de alimentare în jurul aparatului.

Неизползваните / намиращите се без надзор уреди се изключват и щепселът се издърпва от контакта. Кабелът не трябва да се завива около уреда.

Не использовать рядом с водой (ваннами, умывальниками и т.д.). Не подвергать воздействию дождя / влаги.

Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu / wilgoci.

Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanmayınız. Yağmura / Neme maruz bırakmayınız.

Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este interzisă expunerea aparatului la ploaie / umezeală.

Да не се използва никога в близост до вода

(вани, мивки и др.). Да не се излага на дъжд / влага.

При попадании прибора в воду перед тем, как его оттуда достать, выньте вилку из розетки.

Перед последующим использованием прибор нужно проверить у специалиста.

W przypadku wpadnięcia urządzenia do wody przed wyjęciem go stamtąd wyciągnąć wpierw wtyczkę sieciową. Przed kolejnym użyciem urządzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifikowany pracownik.

Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha kullanılmadan

önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.

În cazul în care cade în apă, aparatul trebuie deconectat de la sursa de alimentare înainte de a fi scos din apă.

Ако уредът падне във вода, издърпайте щепсела преди да го извадите. Преди следващата употреба, уредът трябва да се контролира от квалифицирано лице.

58

59

Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |

Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност

Не разрешается пользоваться прибором лицам (в т.ч. детям) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями без контроля или предварительного разъяснения лица, отвечающего за их безопасность. Не допускайте, чтобы дети играли с прибором!

Urządzenia tego nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i psychicznych ani osoby nie mające wystarczającego doświadczenia i wystarczającej wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub też zostały uprzednio poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.

Bu cihaz bedensel, sensorik ve zihinsel yetenekleri sınırlı olan veya yeterli bilgi ve tecrübe sahibi olmayan kişiler (çocuk lar dahil) tarafından ancak denetleme altında veya bu kişilerin güvenliğinden sorumlu bir şahıs tarafından bilgilendirildikten sonra kullanılabilir. Çocuklara, cihazla oynamamalarını sağlamak için dikkat edilmelidir.

Este interzisă utilizarea aparatului de către persoane (inclusiv copii), cu handicap fizic, senzorial sau care nu dispun de discernământ, de persoane care nu au fost instruite în acest sens şi nu deţin cunoştinţe referitoare la utilizarea aparatului. Aceste persoane pot utiliza aparatul doar sub strictă supraveghere sau în cazul în care au fost instruite

în acest sens de către persoana însărcinată cu supravegherea lor. Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi şi asiguraţi-vă că aceştia nu utilizează aparatul ca pe o jucărie.

Този уред не трябва да се използва от лица (вкл. деца) с ограничени физически, сензорни и умствени способности или недостатъчен опит и знания без надзор или предварително инструктиране от лицето, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да останат под наблюдение, за да се гарантира, че не играят с уреда.

Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем прибор / соединительный провод. Не подвергать прибор сильному нагреву (со стороны нагревательных источников, нагревательных элементов, под воздействием солнечного света).

Nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego nigdy na gorących powierzchniach (np. płycie kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie wysokiej temperatury (źródła ogrzewania, kaloryfery, promieniowania słońca).

Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere

(elektrikli ocak) koymayınız / veya açık ateşe yaklaştırmayınız. Cihazı aşırı sıcaklığa (ısı kaynakları, radyatörler, güneş ışınları) maruz bırakmayınız.

Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa sobei) sau a fi aduse în apropiere de foc deschis. Nu expuneţi aparatul la căldură (lângă sursele de

încălzire, corpurile de încălzire, lumina solară).

Уредът / свързващият кабел не трябва да се поставя върху горещи повърхности (котлон) или в близост до открит огън. Не излагайте уреда на силна топлина (източници на топлина, отоплителни тела, слънчеви лъчи).

Если под основание прибора подложить жаропрочную (хлопчатобумажную) ткань, то не будет пачкаться стол.

Żaroodporna chusta (z bawełny) pod podstawą urządzenia zapobiega powstawaniu plam na stole.

Aletin tabanına konulacak sıcağa dayanıklı bir bez

(pamuk) masada lekeler oluşmasını önler.

Aşezarea unei bucăţi de haină termorezistentă

(din bumbac) sub baza aparatului previne pătarea suprafeţei de masă.

Една термоустойчива кърпа (памучна) под дъното на уреда предотвратява петна по масата.

Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |

Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност

Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать прибор вне помещений.

Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów przemysłowych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.

Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız.

Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri industriale şi în spaţii deschise.

Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба.

Уредът не трябва да се използва на открито.

В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоятельно купленные принадлежности.

Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu nie zalecanego bądź też nie sprzedawanego przez producenta.

İmalâtcı tarafından önerilmeyen / satılmayan aksesuarı güvenlik nedenlerinden dolayı kullanmayınız.

Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate/nevândute de producător.

По причини, свързани с безопасността не трябва да се използват аксесоари, които не се препоръчват / продават от производителя.

Эксплуатируйте прибор на ровной, устойчивой подставке. Перед тем, как убрать прибор, ему нужно дать остыть.

Urządzenia używać na płaskim i stabilnym podłożu. Przed schowaniem urządzenia odczekać aż się ochłodzi.

Cihazı düz, sağlam bir altlık üzerinde kullanınız.

Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyiniz.

Aparatul se aşează pe o suprafaţă plană şi stabilă.

Se lasă să se răcească înainte de punerea sa la un loc închis pentru depozitare.

Уредът се използва върху равна, стабилна основа. Уредът се оставя да се изстине, преди да се прибере.

При использовании на участке деревянной мебели используйте защитную подкладку.

Внутрь прибора не должна попадать жидкость.

Na meblach z drewna używać ochronnej podkładki. Do wnętrza urządzenia nie może przedostać się żaden płyn / żadna ciecz.

Ahşap mobilyalar üzerinde koruyucu bir altlık kullanınız. Cihazın içine sıvı girmemelidir.

Daca aparatul este pus pe mobila din lemn, puneti-l pe o tava care sa apere contactul direct cu mobila. NU este permis sa ajunga in interiorul aparatului nici un fel de lichide.

Върху дървени мебели използвайте защитна подложка. Във вътрешността на уреда не трябва да попада течност.

60

61

Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |

Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност

При использовании прибора не по назначению, нарушении порядка его эксплуатации или ненадлежащем его ремонте ответственность за возникающие повреждения не принимается. В этом случае гарантийные требования не принимаются.

W przypadku użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, błędnej obsługi lub niefachowej naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia. Prawo do gwarancji wygasa w takim przypadku.

Cihazın yanlış amaçla veya hatalı kullanıldığı veya uzmanca tamir edilmediği durumlarda oluşan hasardan dolayı sorumluluk üstlenilmez. Bu durumlarda garanti hakkı geçerliliğini yitirir.

Garanţia acordată devine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat, dacă este utilizat în mod necorespunzător sau este reparat de o persoană neinstruită şi neautorizată pentru efectuarea lucrărilor de reparaţii de acest fel Acest lucru duce la pierderea garanţiei şi a dreptului de a beneficia de serviciile de garanţie.

Ако уредът не се използва по предназначение, се обслужва неправилно или ремонтира от неквалифицирано лице, не може да се поеме за отговорност в случай на щета. В такъв случай отпада гаранционната претенция.

При работе прибор сильно нагревается – не касаться, опасность ожогов.

Podczas pracy urządzenie bardzo się nagrzewa.

Nie dotykać. Niebezpieczeństwo poparzenia.

Cihaz çalışırken çok fazla ısınır – Dokunmayınız, yanma tehlikesi.

În timpul funcţionării aparatul devine foarte fierbinte. Nu-l atingeţi. Pericol de ardere!

По време на експлоатация уредът става много горещ – да не се докосва, опасност от изгаряне.

Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |

Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност

Ремонт прибора должны производить только специалисты. Вследствие ненадлежащего ремонта может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица.

Napraw urządzenia może dokonywać tylko fachowiec. W przypadku przeprowadzania niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika.

Cihazın tamiri sadece uzman tarafından yapılmalıdır. Uzmanca yapılmayan tamir, kullanıcı için tehlike oluşturabilir.

Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate de către o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator.

Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и некомпетентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя.

62

63

Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Îndepărtarea aparatului | Отстраняване

Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние. Выньте вилку из розетки и разрежьте сетевой провод. Передайте электроприбор в магазин или предусмотренный пункт сбора.

Wysłużone urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności. Wyciągnąć w tym celu wtyczkę sieciową, a przewód sieciowy przeciąć. Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów.

Eski cihazları derhal kullanılmayacak hale getiriniz. Cereyan fişini çıkarınız ve kabloyu kesiniz. Elektrikli aletleri satın aldığınız mağazaya veya bir toplama yerine teslim ediniz.

Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Scoateţi ştecherul din sursa de alimentare şi tăiaţi cablul de alimentare. Aparatele electronice nefolosite trebuie predate Vânzătorului sau într-un loc destinat colectării aparatelor de acest fel.

Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Издърпва се щепсела и се отрязва кабела. Електрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране на такива.

Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным предписаниям.

Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z miejscowymi przepisami.

Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.

Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform reglementărilor locale stabilite în acest sens.

Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните разпоредби.

Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости.

Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności

(EMC).

Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.

În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică.

В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост

(EMV).

Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.

Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek.

Cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapılması veya yanılgı olması saklıdır.

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului. De asemenea ne rezervăm dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.

Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки.

Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie |

Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota

DE Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines

Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des

Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen,

Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des

Käufers eingesandt wird.

FR

Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La prestation de garantie couvre le remplacement ou la réparation d'un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l'usure normale, l'utilisation à des fins commerciales, la modification de l'état d'origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d'une utilisation impropre ou un endommagement par l'acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l'appareil défectueux soit retourné aux frais de l'acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d'achat.

IT Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell'acquirente.

EN

With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.

Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.

ES Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.

64

Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines

Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des

Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen,

Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des

Käufers eingesandt wird.

Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La prestation de garantie couvre le remplacement ou la réparation d'un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l'usure normale, l'utilisation à des fins commerciales, la modification de l'état d'origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d'une utilisation impropre ou un endommagement par l'acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l'appareil défectueux soit retourné aux frais de l'acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d'achat.

Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell'acquirente.

With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.

Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.

Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.

Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa |

Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku

CS Na tento přístroj je poskytována záruka 2 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu dílů, u kterých se projeví vada materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky není možné.

Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V případě reklamace je nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje a podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.

HU

Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 2 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szükségessé váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehetséges. A garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérüléséből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését.

KR Za ovaj uređaj dajemo Vam 2 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja kod greška u materijalu ili u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih usluga normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepravomjernog korištenja ili oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama.

Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge.

SL

Za to napravo vam dajemo 2 leti garancije od dneva nakupa. Garancijska storitev je sestavljena iz nadomestila ali popravila naprave z napako v materialu ali izdelavi. Zamenjava z novo napravo ali vračanje s povrnitvijo kupnine ni možno. Iz garancijskih storitev so izključeni normalna obraba, raba v obrtne namene, sprememba originalnega stanja, čiščenje, posledica nepravilnega ravnanja ali poškodbe, ki so jih povzročili kupci ali tretje osebe, škoda, ki izhaja iz zunanjih okoliščin ali jo je povzročila baterija. Pogoj za garancijsko storitev je, da poškodovano napravo pošljete na račun kupca, s popisano garancijsko kartico ali z računom, ki ga je potrdilo prodajno mesto.

SK Na tento prístroj Vám poskytujeme 2-ročnú záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na náhradu alebo na opravu prístroja s materiálovými alebo výrobnými chybami. Výmena za nový spotrebič alebo vrátenie spotrebiča s refundáciou kúpnej ceny nie je možné.

Neručíme za normálne opotrebenie, použitie na komerčné účely, zmeny originálneho stavu, čistiace práce, následky neodborného zaobchádzania alebo poškodenia kupujúcim alebo tretími, škody vyplývajúce z vonkajších okolností alebo škody zapríčinené batériami.

Predpokladom záručného plnenia je zaslanie chybného spotrebiča spolu potvrdeným záručným listom, na ktorom je uvedené miesto a dátum predaja a podpis predávajúceho alebo s potvrdenkou o kúpe na náklady kupujúceho.

65

Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji |

Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция

RU На данное изделие предоставляется 2-летняя гарантия со дня покупки. Гарантия предоставляется для замены или ремонта прибора при дефекте материала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом внесенной за покупку суммы невозможна. Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в коммерческих целях, изменения первоначального состояния, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении покупателем или третьими лицами, поломке, вызванной внешними обстоятельствами, или из-за батарей. Согласно условиям гарантии неисправный прибор должен быть выслан за счет покупателя с гарантийным талоном, на котором проставлена дата в месте приобретения и подпись, или квитанцией, подтверждающей покупку.

PL

Na niniejsze urządzenie udzielamy Państwu dwuletniej gwarancji od daty jego zakupu. Usługa w ramach gwarancji polega na zamianie lub naprawie urządzenia mającego usterki materiałowe lub fabryczne. Wymiana na nowe urządzenie lub zwrot ze zwrotem kwoty zakupu nie jest możliwe. Usługa gwarancyjna nie obejmuje normalnego zużycia, przemysłowego użycia, zmian stanu oryginalnego, prac czyszczeniowych, skutków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub uszkodzeń spowodowanych przez nabywcę lub osobę trzecią, szkód wynikających z zewnętrznych okoliczności lub spowodowanych przez baterie. Usługa gwarancyjna zakłada przesłanie na koszt nabywcy uszkodzonego urządzenia wraz z datowaną i podpisaną przez punkt sprzedaży kartą gwarancji lub też z pokwitowaniem kupna.

TR GARANTİ ŞARTLARI: 1. Üretici firma, üretimden kaynaklanan bir arızanın söz konusu olması halinde, kendi takdirine bağlı olarak, hatalı

ürünü tamir eder ya da yerine yenisini verir. 2. Garanti suresi, ürünün tüketiciye teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır. 3. Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 (otuz) iş günüdür. Bu süre, ürüne ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı veya üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. 5. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 6. Ürünün teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde olmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla ortaya çıkması sonucu, üründen yararlanamamanın süreklilik kazanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, servis istasyonun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı veya üreticisinden birisinin düzenlediği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında,

ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır. 7. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 8. Garanti Belgesi ile ilgili olarak ortaya çıkabilecek sorunla Sanayi ve Ticaret Bakanlığı, Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. GARANTI KAPSAMINA GIRMEYEN HUSULAR (KULLANIM HATALARI): 1.

Yasal garanti süresinin dolmasından sonra meydana gelen arızalar, 2. Cihazın kullanıcı tarafından usulüne uygun olmayan biçimde kullanılması nedeniyle meydana gelen arızalar, (cihazın kullanım kılavuzunda gösterildiği şekilde işletilmemesi durumunda). 3. Diğer cihazların ilişikli kullanımda yol açtığı arızalar, 4. Cihazda üreticiden kaynaklanmayan değişiklikler veya hasarlar, örneğin cihazın yetkisine sahip olmayan tamirhaneler tarafından açılması durumunda, 5. Elektrik ve telefon şebekesinden doğan tüm arızalar (elektrik kesilmesi, voltaj dalgalanması v.b.), 6. Garantili ürünlere yetkili servis dışında herhangi bir müdahalenin yapılması, 7. Garanti etiketi olan ürünlerde etiketin zarar görmesi, 8. Ürünün dış yüzeyinde oluşan kırık, çizik, v.b. gibi hasarlar, 9. Düşme, çarpma, darbe v.b. nedenlerden meydana gelen arızalar, 10. Tozlu, rutubetli, aşırı sıcak ya da soğuk ortamlarda oluşan arızalar, 11. Sel, yangın, deprem, yıldırım düşmesi v.b. gibi doğal afetlerin sebep olduğu arızalar, 12. Virüslerden ve yazılımlardan kaynaklanan her türlü problemler, 13. Veri kaybından doğacak problemler, 14. Ürünlerde oluşacak elektrostatik (esd) hasarlar, 15. Hatalı paketleme sebebi ile elden teslim/kargo ile gönderim sırasında oluşabilen arızalar, garanti kapsamı dışındadır. Destek ve irtibat: Ürünlerimize ilişkin sorularınız olması ya da yardıma gereksinim duymanız halinde, www.teknoservis.net adresi üzerinden ücretsiz teknik destek servisimize başvurabilirsiniz. Ayrıca teknik destek ekibimiz size telefonla da danışma hizmeti verebilir. Lütfen www.teknoservis.net internet adresimizden sayfamızı ziyaret ederek, size en yakın teknik servisimizin telefon numarasını bulunuz. Emniyet ve Kullanım Uyarıları: Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması halinde, cihaz garantisi yanabilir: Cihazdaki işlemler sadece uzman kişiler tarafından yapılabilir. Cihazı açıp, bir takım değişiklikler yapmayı denemeyiniz. Cihaz parçaları kullanıcı tarafından bakıma tabi tutulamaz. Cihazın düzgün çalışmaması halinde, garanti şartlarına lütfen dikkat ediniz. Cihazı, ısı kaynaklarından uzak tutunuz. Aşırı soğuk ve aşırı sıcak ortamlar cihazda hasara yol açabilirler. Cihazı diğer elektronik aletlerin yakınına koymayınız. Diğer cihazların çalışması bundan etkilenebilir. Cihazın kullanım ya da saklama sırasında tozlu olmamasına özen gösteriniz.

Cihazın yüzeyini çözücü maddeler, boya seyrelticiler, temizlik maddeleri ya da diğer kimyasal maddeler ile temizlemeyiniz. Cihazı yumuşak ve kuru bir bez ile veya yumuşak bir fırça ile temizleyiniz. Teknik Servis ve Teknik Destek ile İlgili Olarak: ADM TEKNİK DANIŞMANLIK EĞİTİM

VE SERVİS HİZMETLERİ SAN. TİC. LTD. ŞTİ, ORHANGAZİ CAD. KARDEŞ SOK NO29/B MALTEPE / İST., T: 0216 441 11 73, F: 0 216 441 07 83.

İşbu sözleşme ile taraflar, 4077 sayılı tüketicinin korunması hakkında kanun ve bu kanun kapsamında yürürlüğe konulan sanayi mallarının satış sonrası hizmetleri hakkında yönetmelikten doğan sorumluluk ve yükümlülükleri aynen yerine getirmeyi ve bunlarla ilgili olarak birbirlerine karşı müştereken ve müteselsilsen sorumlu olduklarını kabul ederler.

66

67

Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji |

Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция

RO

În cazul acestui aparat perioada de garanţie este de doi ani, calculată de la data vânzării. Prestarea serviciului de garanţie constă în

înlocuirea sau repararea unui aparat care prezintă defecţiuni materiale sau de fabricaţie. Înlocuirea cu un aparat nou sau luarea înapoi cu anularea contractului de vânzare-cumpărare nu este posibilă. Serviciul de garanţie nu este prestat în cazul uzurii normale, a utilizării abuzive sau necorespunzătoare, în cazul modificării stării originale a aparatului, în cazul efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului sau în cazul deteriorării aparatului de utilizator sau de persoane terţe, în cazul pagubelor cauzate de condiţii externe sau de baterii. Serviciul de garanţie este prestat numai în cazul în care produsul deteriorat este însoţit de fişa de garanţie datată şi semnată de unitatea de la care a fost achiziţionat produsul sau în cazul în care aparatul va fi trimis în vederea efectuării lucrărilor de reparaţii de către Cumpărător, care va anexa la aparat şi chitanţa primită în momentul cumpărării aparatului.

BG Ние Ви даваме 2 години гаранция за този уред, считано от датата на закупуване. Гаранционната услуга се състои в замяна или ремонт на уред, който е с материални или фабрични дефекти. Размяна с нов уред или връщане на парите не са възможни.

Изключени от гаранцията са нормалното износване, промишлена употреба, промяна на оригиналното състояние, почистващи дейности, резултати от неправилно третиране или повреда от купувача или трети лица, щети, които се дължат на външни обстоятелства или са причинени от батерии. За извършване на гаранционната услуга повреденият уред се изпраща за сметка на купувача с подпечатаната, датирана и подписана от магазина гаранционна карта или касов бон на посочения в гаранционната карта адрес.

68

Garantieschein

2 Jahre Garantie für Gerät

Bulletin de garantie

2 années de garantie sur l‘appareil

Garanzia

2 anni di garanzia per l‘apparecchio

Guarantee

2 years warranty on unit

Certificado de garantía

2 años de garantía para el aparato

Záruční list záruka 2 roky

Garancia tanúsítvány

2 év garanciáról

Garancijsko pismo

2 godine garancije

Garancijski list

2 leti garancije

Záručný list záruka 2 roky

Art. 7340

Гарантийный талон действителен 2 года

Karta gwarancji

2 lata

Garanti belgesi

2 yıl garanti

Certificat de garanţie

2 ani

Гаранционна карта

2 години

69

CH

DE HKS

Satellitentechnik Vertriebs GmbH

Graf von Stauffenbergstrasse 8

D-63150 Heusenstamm

[email protected]

+49 (6104) 5920

AT

Trisa Electronics AG

Kantonsstrasse 121

CH-6234 Triengen [email protected]

+41 41 933 00 30

Franz Holzbauer

Service GmbH

Unterhaus 33

A-2851 Krumbach [email protected]

+43 (2647) 4304070

HU Svájci Elektronika Kft.

Székhely:

H-9724 Lukácsháza,

Kerti sor 11

Telephelyek: Kőszeg, Kapuvár

Tel.: 0036 94/568-185

Fax: 0036 94/568-184

Web: www.svajci.hu

TR MiRSAR Dış Ticaret Ltd. Şti.

Küçük İhsaniye Mah. Kemerli Cad.

H. Uluşahin İşmerkezi A. Blok

Asma Kat No: P/122

42060 Selçuklu Konya / Türkiye

Müşteri Hizmetleri

Teknoservis:

Tel: 0216 441 11 73

Fax: 0216 441 07 83

BG Trisa GmbH

43A, Gorski Patnik Strasse

BG- 1421 Sofia www.trisaelectronics.ch

Modell / Erzeugnis

Modèle / produit

Modello / prodotto

Model / product

Modelo / Producto

Seriennummer

Numéro de série

Numero di serie

Serial number

Número de serie

Verkäuferfirma

Firme

Ditta

Company

Empresa vendedora

Verkäufer

Vendeur

Venditore

Sales assistant

Vendedor

Verkaufs- / Lieferdatum

Date de vente / livraison

Data di vendita / consegna

Sales / delivery date

Fecha de venta / entrega

Stempel

Timbre

Timbro

Stamp

Sello

Käufer

Acheteur

Aquirente

Customer

Comprador

Model / výrobek

Modell / gyártmány

Model / Proizvod

Model / Izdelek

Model / výrobok

Sériové číslo

Sorozatszám

Serijski broj

Serijska številka

Sériové číslo

Prodejce (firma)

Árusító cég

Prodajna tvrtka

Podjetje prodajalca

Predajca

Razítko

Pecsét

Pečat

Žig

Pečiatka

Kupující

Vevő

Kupac

Kupec

Kupujúci

Prodavač

Árusítja

Prodavač

Prodajalec

Predavač

Datum prodeje / dodání

Eladási- / szállítási dátum

Datum prodaje / isporuke

Datum prodaje / dobave

Dátum predaja / dodávky

Модель / изделие

Model / Produkt

Model / Ürün

Model / Produs

Модел / изделие

Серийный номер

Numer seryjny

Seri numarası

Numărul serial

Сериен номер

Предприятие-продавец

Firma sprzedająca

Satıcı firma

Firma de vânzare

Фирма-продавач

Продавец

Sprzedawca

Satıcı

Vânzător

Продавач

Дата продажи / поставки

Data sprzedaży / dostawy

Satış / teslim tarihi

Data vânzării / data livrării

Дата на продажба / доставка

Печать

Pieczątka

Damga

Ştampilă

Печат

Покупатель

Osoba kupująca

Satın alan

Cumpărător

Купувач

70

71

©

Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH

Unauthorized use / copying is liable to punishment.

Switzerland Trisa Electronics AG

Kantonsstrasse 121

CH-6234 Triengen [email protected]

+41 41 933 00 30

Germany HKS

Satellitentechnik Vertriebs GmbH

Graf von Stauffenbergstrasse 8

D-63150 Heusenstamm

[email protected]

+49 (6104) 5920

Austria Franz Holzbauer

Service GmbH

Unterhaus 33

A-2851 Krumbach [email protected]

+43 (2647) 4304070 www.trisaelectronics.ch

72

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement