advertisement
▼
Scroll to page 2
of 152
N ep o ro t fo du r ct io n Model No. TM6000x51NA da de el es et fi fr hu it lt lv nl no pl ru sl sv Operator’s Manual - Weed Trimmer Návod k použití - Sekačka plevele Betjeningsmanual - Buskrydder Bedienungsanleitung - Rasenmäher Εγχειρίδιο χειριστή - Κόφτης ζιζανίων Manual del operador - Desmalezadora Kasutajajuhend - Murutrimmer Käyttöohje - Ruohotrimmeri Manuel d’utilisation - Rotofil Használati útmutató - Szegélynyíró Manuale per l’operatore - Tosa-erbacce Vartotojo vadovas - Žoliapjovė Operātora rokasgrāmatā - Nezāļu apgriezējmašīna Gebruikershandleiding - Onkruidmaaier Bruksanvisning - Gresstrimmer Instrukcja obsługi - Podkaszarki chwastów Руководство по эксплуатации - Триммер Priročnik za uporabo - Obrezovalnik trave Bruksanvisning - Röjare R en cs Description Murray CE Weed Trimmer Manual No. 1741777 Revision A Rev. Date 03/2009 1 2 3 4 2 1 3 5 4 3 2 N ep o ro t fo du r ct io n 1 3 2 R 1 2 2 5 6 1 3 3 4 1 6 5 7 8 1741777 2 9 7 8 1 2 1 3 10 N ep o ro t fo du r ct io n 9 1 R 2 11 1 1741777 3 1 12 3 13 1 1 3 14 15 N ep o ro t fo du r ct io n 2 3 R 1 16 17 1 8 9 4 1 3 2 1741777 7 7 6 4 5 18 1 6 2 3 7 8 4 5 19 6 7 4 3 N ep o ro t fo du r ct io n 2 8 R 1 1741777 5 5 en CONTENTS INTERNATIONAL PICTORIALS 6 LIMITED WARRANTY 7 OWNER’S INFORMATION 8 SAFE OPERATION PRACTICES 8 ASSEMBLY 10 OPERATION 10 MAINTENANCE 11 TROUBLESHOOTING CHART 12 INTERNATIONAL PICTORIALS NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2. 4 5 6 7 Safety Warning Pictorials (Figure 18) WARNING IMPORTANT: Read Owner’s Manual Before Operating This Machine. 8 R 1 2 WARNING: Thrown Objects. Keep Bystanders Away. Read User Instructions Before Operating This Machine. Do Not Trim Up And Down Slopes. Trim Across Slopes. WARNING: Rotating Parts. Stop Engine. Disconnect Spark Plug Wire Before Making Adjustments. WARNING: Wear Eye Protection. DANGER: Disconnect Spark Plug Wire Before Servicing Unit. Direction of Rotating Line. 1741777 Control And Operating Pictorials (Figure 19) 1 2 3 4 5 6 7 8 Slow Fast Engine Stop Engine Stop Oil Fuel Engage Disengage N ep o ro t fo du r ct io n IMPORTANT: The following pictorials are located on your unit or on literature supplied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each pictorial. 3 6 en BRIGGS AND STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC OWNER WARRANTY POLICY Effective January 1, 2006 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2006 LIMITED WARRANTY Briggs and Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. Consumer Use WARRANTY TERMS Commercial Use Condition of Warranty Term Brand / Unit Weed Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 years . . . . . . . . . . . 90 days Classic Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 year . . . . . . . . . . . . 90 days . . . . . 2 year for consumer use in European Union Sprint, Quattro, Q45T, Quantum® . . . . . . . 2 years . . . . . . . . . . . 90 days N ep o ro t fo du r ct io n The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty. No warranty registration is necessary to obtain warranty on Murray branded products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty. ABOUT YOUR WARRANTY We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified. This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover. Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part. • Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modification. Nor installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance. • Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recommended maintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material entering the product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replacement parts that are not original manufactured part(s). • Incorrect and/or insufficient fuel or lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gasolines. Damage to engine or engine components ie, combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use of alternate fuels such as liquefied petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or broken because product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged due to lack of lubrication are not covered. • Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or operation in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalanced blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or improper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’s Manual are not covered. • Routine tune-up, wear items or adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc. • Other exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton Corporation, are not covered, see warranty for respective manufacturers. This warranty excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturer’s control. Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products. R • Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.murray.com. 1741777 7 en OWNER’S INFORMATION Know your product: If you understand the unit and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference. WARNING: Look for this symbol to indicate important safety precautions. This symbol indicates: “Attention! Become Alert! Your Safety Is At Risk.” 11. 12. 13. Responsibility Of The Owner WARNING: This cutting machine is capable of throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury to the operator or bystanders. 15. 16. SAFE OPERATION PRACTICES 17. For Pedestrian Controlled Rotary Weed Trimmers I. General Operation 18. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the trimmer before starting. 2. Familiarize yourself with all of the safety and operating decals on this equipment and on any of its attachments or accessories. 3. Do not put hands or feet near or under rotating parts. 4. Only allow responsible individuals, who are familiar with the instructions, to operate the trimmer. 5. Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all foreign objects. Your equipment can propel small objects at high speed causing personal injury or property damage. Stay away from breakable objects, such as house windows, automobiles, greenhouses, etc. 6. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets. 7. Wear appropriate clothing such as a longsleeved shirt or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not wear shorts. 8. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. 9. Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating trimmer to protect your eyes from foreign objects which can be thrown from the unit. 10. Always wear work gloves and sturdy 19. 20. 21. R 1. 1741777 27. Prolonged exposure to noise and vibration from petrol engine powered equipment should be avoided. Take intermittant breaks and/or wear ear protection from engine noise as well as heavy work gloves to reduce vibration in the hands. II. Slope Operation Slopes are a major factor related to slip and fall accidents which can result in severe injury. All slopes require extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not trim it. Do trim across the face of slopes; never up and down. Do not trim excessively steep slopes (maximum 15 degrees) or areas where the ground is very rough. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do remove objects such as rocks, tree limbs, etc. Do watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide obstacles. Do not trim near drop-offs, ditches, or embankments. The operator could lose footing or balance. Do not trim excessively steep slopes. N ep o ro t fo du r ct io n The responsibility of the owner is to follow the instructions below. 14. footwear. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces. Do not operate product when barefoot or wearing open sandals. Leather work shoes or short boots work well for most people. These will protect the operator’s ankles and shins from small sticks, splinters, and other debris. It is advisable to wear protective headgear to prevent the possibility of being struck by small flying particles, or being struck by low hanging branches, twigs, or other objects which may be unnoticed by the operator. Do not operate the trimmer without proper guards or other safety protective devices in place. Use this equipment for its intended purpose only. See manufacturer’s instructions for proper operation and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer. Operate only in daylight or good artificial light. Do not operate product when fatigued or under the influence of alcohol, drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this machine safely. Never operate trimmer in wet grass. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run. Before each use, inspect the throttle control lever and cable. Make sure that the cable is free and that the lever is not damaged. Also check the cable linkage running to the carburetor for kinks, loose fittings, and obstructions. Verify that the control bail is working properly. Stop the rotating trimmer head when crossing gravel drives, walks, or roads. Wait for the cutting lines to stop rotating. Watch for traffic when operating near, or when crossing roads. Stop the engine (motor) whenever you leave the equipment. Before cleaning, repairing or inspecting the unit, be sure the trimmer head and all moving parts have stopped. Let the engine cool, disconnect the spark plug wire and move it away from the spark plug. If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor), disconnect the spark plug wire and prevent it from touching the spark plug. Check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble. After striking a foreign object, stop the engine (motor). Remove the wire from the spark plug. Inspect the trimmer for damage. If damaged, repair before starting and operating the trimmer. Never leave the trimmer unattended when the engine is running. Remove the wire from the spark plug. Regularly inspect the trimmer. Make sure parts are not bent, damaged or loose. Allow muffler and engine areas to cool before touching. Never pick up or carry the trimmer while the engine is running. 22. 23. 24. 25. 26. 8 Do not trim on wet grass. Reduced footing could cause slipping. III. Children Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the trimmer and the trimming activity. Never assume that children will remain where you last saw them. 1. 2. 3. 4. 5. Keep children out of the trimming area and under the watchful care of a responsible adult. Be alert and turn trimmer off if children enter the area. Before and while moving backwards, look behind and down for small children. Never allow children to operate the trimmer. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. IV. Service 1. Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are flammable and vapors are explosive. a. Use only an approved container. b. Never remove gas cap or add fuel with the engine running. Allow engine to cool before refueling. Do not smoke. c. Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel tank indoors or near appliances with pilot lights, heaters, or other ignition sources. Replace fuel tank cap securely. If fuel is spilled, do not start the engine but move product and fuel container from area. Clean up spilled fuel and allow to evaporate. d. Never store the machine or fuel en 2. 4. 5. 6. 7. 8. Check the trimmer head and engine mounting bolts at frequent intervals for proper tightness. Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good condition. Check mounting hardware on trimmer head every time you change trimmer line and prior to each use. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. When servicing or repairing the trimmer, do not tip the machine over or up unless specifically instructed to do so in this Manual. Service and repair procedures can be done with the trimmer in an upright position. Some procedures will be easier if the machine is lifted on a raised platform or working surface. To reduce fire hazard, keep trimmer free of grass, leaves, or other debris buildup. Clean up oil or fuel spillage. Allow trimmer to cool before storing. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Stop and inspect the equipment if you strike an object. Repair, if necessary, before restarting. Always disconnect spark plug wire before cleaning, repairing, or adjusting. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. Clean and replace safety and instruction decals as necessary. To guard against engine over-heating, always have engine debris filter mounted and clean. Inspect trimmer before storage. When not in use, disconnect spark plug lead and store product indoors in a dry place locked or otherwise inaccessible to children. Use only original equipment or authorized replacement parts. Never replace the cutting lines with metal parts. R N ep o ro t fo du r ct io n 3. container inside where there is an open flame (such as a water heater), or other ignition source. e. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. The drained fuel should be stored in a container specifically designed for fuel storage or it should be disposed of carefully. Never run the engine indoors or inside a closed area. The exhaust fumes are dangerous, containing CARBON MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY gas. Never make adjustments or repairs with the engine (motor) running. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting (remove the ignition key if equipped with an electric start). Always wear eye protection when you make adjustments or repairs. 1741777 9 en NOTE: The handle height is adjustable. See “How To Adjust The Height Of The Handle” in the Maintenance section. ASSEMBLY All loose parts are in the parts bag. Do not discard any parts or material until the unit is assembled. WARNING: Before doing any assembly or maintenance to the trimmer, remove the wire from the spark plug. NOTE: References to the right or left side of the trimmer are from the viewpoint of the operator’s position behind the unit. NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2. Contents Of Parts Bag (Figure 1) 1 - Bag (4 Screws) 2 - Safety Glasses 3 - Two sets trimmer lines WARNING: Always wear safety glasses or eye shields while assembling the trimmer. 1 - Knife to cut carton 1 - Phillips Screwdriver (Figure 2) The trimmer and handle are positioned in the carton for shipment. To attach the recoil start handle (4) to the rope guide (5), twist the rope through the rope guide (5) mounted on the right side of the handle (1). How To Attach The Guard (Figure 4) 1. Attach the guard (1) to the trimmer (2) with the fasteners (3) as shown. ENGINE PREPARATION (Figure 5) NOTE: Engine does not contain OIL or PETROL. WARNING: Follow the engine manufacturer’s instructions for the type of petrol and oil to use. Always use a safety petrol container. Do not smoke when adding petrol to the engine. When inside an enclosure, do not fill with petrol. Before you add petrol, stop the engine. Let the engine cool for several minutes. See the engine manufacturer’s instructions for the type of petrol and oil to use. Before you use the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage. References to the right or left hand side of the trimmer are from the viewpoint of the operator’s position behind the unit. Fill Crankcase With Oil 1. 2. Remove the oil fill cap/dipstick (1). Fill the crankcase to the FULL line on oil fill cap/dipstick (1). DO NOT OVERFILL. Install the oil fill cap/dipstick (1) and tighten securely. To Remove The Trimmer From The Carton Fill Fuel Tank With Petrol 1. See the engine manufacturer’s instructions for the type of petrol and oil to use. 3. 4. 5. 6. Remove the parts bag and any loose parts from carton. Remove the packing material positioned around the unit. Cut down all four corners of the carton and lay the side panels flat. Pull the trimmer out of the carton and off the base pad. Remove packing material from around the trimmer head. Remove protective plastic from front of frame. How To Raise The Handle (Figure 3) 1. 2. 3. 4. Hold the handle (1) with one hand and loosen both handle adjustment knobs (2) until the ratchet teeth are disengaged. Do not remove the handle adjustment knobs (2). Raise the handle (1) to the operating position. Stand in the operator’s position behind the trimmer. Put the handle (1) in a comfortable position. Make sure both sides of the handle (1) are level. NOTE: Make sure the cables are not caught between the upper and lower handle. Tighten the handle adjustment knobs (2). Make sure the handle pivots (3) are locked in place. 1741777 WARNING: Debris thrown from the trimmer can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can cause severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields when operating the trimmer. Always wear safety glasses. If you wear eye glasses, put a Wide Vision Safety Mask over your eye glasses. How To Stop The Trimmer Head (Figure 6) 1. 1. 2. 1. 2. 3. Know Your Trimmer (Figure 6) To familiarize yourself with the location of the controls, compare the illustration with the following controls and features. 10 To engage the trimmer head, hold the control bail (1) against the handle (2). Move the trimmer head drive lever (3) forward to engage the trimmer head. The faster the engine runs, the faster the trimmer head will rotate. Once the trimmer head is rotating, push the trimmer forward to trim. How To Use The Throttle Control (Figure 8) OPERATION NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2. Move the throttle control lever (3) completely back to the STOP position. How To Use The Trimmer Head Drive Lever (Figure 7) ✓ CHECKLIST For the best performance and satisfaction from this quality product, please review the following checklist before you operate the trimmer: ✓ All assembly instructions have been completed. ✓ Check carton. Make sure no loose parts remain in the carton. As you learn how to use the trimmer, pay extra attention to the following important items: ✓✓ Engine oil is at correct level. ✓✓ Fuel tank is filled with fresh, clean, regular unleaded petrol. ✓✓ Become familiar and understand the function of all controls. Before your start the engine, operate all controls. Release the control bail (2). It will return to its open position and disengage the trimmer head. How To Stop The Engine (Figure 6) 1. R 2. Eye Protection N ep o ro t fo du r ct io n Tools Required 5. Trimmer Head Drive Lever (1) - Engages the rotation of the trimmer head. Control Bail (2) - Release to stop the rotation of the trimmer head. Throttle Control Lever (3) - Controls the speed or stops the engine. Recoil Starter Handle (4) - The engine is equipped with an easy pull recoil starter. Handle Adjustment Knob (5) - Sets the height of the handle. Fuel Cap (6) Dipstick (7) Trimmer Head (8) Trimmer Line (9) During normal use, set the throttle control lever (1) in the FAST position to run the engine at full speed. Pull the throttle control lever (1) back to decrease engine speed. Push the throttle control lever (1) forward to increase engine speed. To stop the engine, pull the throttle control lever (1) completely back to the STOP position. How To Use The Primer Button (Figure 9) 1. Push the primer button (1) five times. Wait approximately two seconds between each push. NOTE: Do not use the primer button (1) to restart a warm engine after a short shutdown. en How To Start The Engine 1. 2. 3. MAINTENANCE (Figure 5) Before each use, remove debris from the debris screen (3). Debris can cause the engine to overheat. Wipe the debris screen (3) with a cloth or paper towel. (Figure 10) Move the throttle control lever (1) forward to the START or FAST position. (Figure 9) To start a cold engine, push the primer button (1) five times. Wait two seconds between each push of the primer button (1). NOTE: Do not use the primer to start a warm engine. (Figure 10) Firmly hold the recoil starter handle (2) with your right hand. 5. Pull back sharply on the recoil starter handle (2). DO NOT allow the starter rope to snap back. Let the starter rope slowly rewind as you hold the recoil starter handle (2). NOTE: If engine fails to start after three pulls, push the primer button two times and again pull the recoil starter handle. 2. NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2. 3. Engine Maintenance Use the following maintenance section to keep your unit in good operating condition. All the maintenance information for the engine is in the engine manufacturer’s instructions. Before you start the engine, read this book. WARNING: Before you make an inspection, adjustment (except carburettor), or repair, disconnect the wire from the spark plug. How To Replace The Drive Belt (Figure 16) To replace the drive belt (1), the trimmer head (2) and shield (3) must be removed as follows. WARNING: Before you remove the drive belt (1), disconnect the wire from the spark plug. 1. 4. WARNING: Never run the engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas. Keep hands, feet, hair and loose clothing away from the trimmer and any moving parts on the engine. Avoid the muffler and surrounding areas. Temperatures may exceed 66°C (150°F). Trimmer Tips WARNING: Debris such as sticks, gravel or rocks, can be thrown with sufficient force to cause personal injury or property damage. How To Replace The Trimmer Line (Figure 12, 13, 14) For the best performance, use a heavy gauge 3.3mm diameter (0.130 inch) trimmer line (1). Cut the length of the trimmer line (1) to 52cm (20.5 inches). Do not allow the length of the lines to vary more than one inch. This is important to make sure the trimmer head is balanced and does not vibrate. Set the throttle control in the FAST position. If the weeds or grass are tall and thick, operate the trimmer at a slower walking speed. Frequently clean the underside of the trimmer to remove any grass buildup. If the trimmer lines become too short, it will take longer to complete the job. If the trimmer lines are worn to less than half their original length, change to a new trimmer line. “See How To Change The Trimmer Line” in the Maintenance section. Do not trim on excessively steep slopes. If a slope is difficult to stand on, do not trim. Do not trim on slopes when the ground is slippery or wet. Trim across the face of a slope, not up and down. Trimming may be done at slower engine speeds especially when trimming around flowers, shrubs, and small trees. Operating at slower speeds will also reduce engine noise and vibration at the upper handle. IMPORTANT: To extend the life of the trimmer line (1), keep the trimmer line moist. If not kept moist, the nylon trimmer line (1) will become dry and brittle. Keep extra trimmer line (1) in a can of water. The line will then stay flexible and easy to change. A flexible line will also last much longer. How To Change The Trimmer Line When the trimmer line becomes worn to half the original length, replace the trimmer line as follows: 1. Stop the engine. Wait for all moving parts to stop. (Figure 12) Remove worn trimmer line (1) from line retainer (3). First, thread the ends of the new trimmer line (1) through the outside loops. (Figure 13) Next, take the ends of the line, cross over the line retainer (3), and thread the ends through the center hole. (Figure 14) Then, check to make sure that the ends of the line are even. R • A grease fitting (1) is provided to lubricate the jackshaft assembly. Use a grease gun with automotive type grease to lubricate the jackshaft assembly. • • • • 1741777 2. 3. 4. 5. (Figure 16) Remove the two fasteners that hold the rear of the shield (3) to the trimmer housing (4). Remove the four fasteners that hold the front of the shield (3) and trimmer head (2) to the trimmer housing (4). Remove the “V” pulley (8) from the idler bracket (9). Raise the front of the trimmer housing (4) and remove the drive belt (1). (Figure 17) On some models to remove the drive belt (1), it is necessary to loosen the mounting bolt (5) for the drive pulley (6). Do not bend the belt guides. NOTE: Make sure you replace the drive belt (1) only with a replacement belt from the factory. N ep o ro t fo du r ct io n WARNING: Never leave the trimmer unattended while the engine is running. Wait for the trimmer lines to stop rotating. How To Lubricate The Jackshaft Assembly (Figure 11) Move the handle (2) up or down to the desired position, then align the ratchet teeth (3). Make sure both sides of the handle (2) are level. Tighten the knobs (1). 2. 3. 4. 5. How To Adjust The Height Of The Handle (Figure 15) Use the knobs (1), on each side of the handle (2), to adjust the height of the handle. 1. Hold the handle (2) with one hand and loosen both knobs (1) until the ratchet teeth (3) are disengaged. Do not remove the knobs (1). 11 6. To assemble the drive belt (1), reverse the above steps. Make sure all fasteners are tight. Make sure the mounting bolt (5) for the drive pulley (6) is tight. 7. Check the routing of the drive belt (1). Make sure the drive belt (1) is inside of all belt guides (7). 8. Before you begin to use the trimmer, make sure the drive system will correctly disengage and that the trimmer head will stop rotating. If the drive system will not disengage, take the trimmer to an authorized service centre before you operate the trimmer. IMPORTANT: Test the drive system. Start the engine and move the throttle control to the FAST position. Engage and disengage the trimmer head several times. When disengaged, make sure the trimmer head completely stops when resting on the ground. If the trimmer head continues to rotate, take the trimmer to an authorized service centre. Storage WARNING: Do not remove petrol while inside a building, near a fire, or while you smoke. Petrol fumes can cause an explosion or a fire. When the trimmer is put in storage for thirty days or more, follow the steps below to make sure the trimmer is in good condition the following season. en How To Prepare The Trimmer For Storage How To Order Replacement Parts WARNING: Do not remove petrol while inside a building, near a fire, or while you smoke. Petrol fumes can cause an explosion or a fire. 4. 5. 6. 7. 8. Drain the fuel tank. Let the engine run until it is out of petrol. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine crankcase with new oil. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil-start grip so that the oil will protect the cylinder. Install a new spark plug in the cylinder. Clean the dirt and debris from the cylinder cooling fins and the engine housing. Clean the bottom of the trimmer. Completely clean the trimmer to protect the paint. Put the unit in a building that has good ventilation. Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.murray.com. Replacement parts for the engine, transaxle, or transmission, are available from the manufacturer’s authorized service centre found in the commercial pages of the telephone directory. Also, see the individual engine or transmission warranties to order replacement parts. When ordering the following information is required: (1) The Model Number (2) Serial Number (3) Part Number (4) Quantity N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. 3. The replacement parts are shown either on the back pages of this Instruction Book or in a separate Parts List Book. Use only manufacturer’s authorized or approved replacement parts. The letter placed on the end of the part number denotes the type of finish for the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for purchased assembly. It is important that you include this when ordering a part. Do not use attachments or accessories not specifically recommended for this unit. In order to obtain proper replacement parts you must supply the model number of your trimmer (see nameplate). Replacement parts, except for the engine, transmission, transaxle or differential, are available from the store where the trimmer was purchased or a service shop recommended by the store. TROUBLE SHOOTING CHART CAUSE CORRECTION Engine does not start Spark plug wire disconnected. Connect spark plug wire. Engine not primed. Prime engine. Defective or incorrectly gapped spark plug. Inspect or replace spark plug. Fuel tank empty Add fuel. Dirty carburettor or fuel line. Clean carburettor or fuel line. Dirty air filter. Replace air filter. Carburettor out of adjustment. For carburettor adjustment, take the unit to an authorized service centre. Engine flooded. Wait several minutes before starting. Throttle control lever in incorrect position. Move throttle lever to FAST or START position. Stale gasoline. Drain old gasoline and add fresh gasoline. Defective throttle control lever or wire. Inspect lever and wire. Replace if damaged or defective. Bad spark plug. Replace spark plug. Dirty air filter. Replace air filter. Carburettor out of adjustment. Adjust carburettor. Take the unit to an authorized service centre. Stale gasoline. Drain old gasoline. Add fresh gasoline. Engine cooling system clogged. Clean engine screen and cooling fins. R TROUBLE Engine runs poorly. 1741777 12 cs OBSAH MEZINÁRODNÍ ILUSTRACE 6 OMEZENÁ ZÁRUKA 7 INFORMACE PRO VLASTNÍKA 8 BEZPEÈNÉ PROVOZNÍ POSTUPY 8 MONTÁŽ 10 FUNGOVÁNÍ 10 ÚDRBA 11 TABULKA PRO ZJIŠTÌNÍ A OPRAVU ZÁVAD 12 3 MEZINÁRODNÍ ILUSTRACE POZNÁMKA: Ilustrace a obrázky zaèínají na stranì 2. Bezpeènostní varovné obrázky (Obrázek 18) 8 4 Neprovádìjte sekání trávy ve smìru do kopce a z kopce. Trávu sekejte vždy ve smìru napøíè kopcem. 1 Pomalu 2 Rychle Ovládání a provoz — obrázky (Obrázek 19) 3 Zastavení motoru VAROVÁNÍ: Rotující souèásti. Zastavte motor. Pøed seøizováním odpojte kabel zapalování. 4 Zastavení motoru 5 Olej 6 VAROVÁNÍ: Noste ochranné prostøedky na oèi 6 Palivo 7 NEBEZPEÈÍ: Pøed provádìním oprav na pøístroji odpojte kabel zapalování. 7 Zapnout 8 Vypnout 5 Varování 2 DÙLEŽITÉ: Pøed uvedením tohoto stroje do provozu si pøeètìte pøíruèku vlastníka. R 1 1741777 Smìr otáèení struny. N ep o ro t fo du r ct io n DÙLEŽITÉ: Následující obrázky se nachází na vašem pøístroji nebo v literatuøe dodávané s produktem. Než uvedete pøístroj do chodu, dobøe se s významem každého obrázku seznamte. VAROVÁNÍ: Odletující pøedmìty. Zákaz postávání kolem stroje. Pøed uvedením stroje do provozu si pøeètìte pokyny pro uživatele. 6 cs PODMÍNKY ZÁRUKY NA ZAØÍZENÍ VYRÁBÌNÁ FIRMOU BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Platí od 1. ledna 2006 a nahrazuje všechny èasovì neurèené záruky a všechny záruky s datem starším než 1. ledna 2006 OMEZENÁ ZÁRUKA Spoleènost Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování nebo obojí. Náklady na dopravu produktu k opravì nebo výmìnì podle této záruky musí nést kupující. Tato záruka platí na dobu a za podmínek zde stanovených. Pro záruèní servis se obracejte na nejbližší autorizované dealery podle naší mapy dealerù na webové stránce www.murray.com. NEEXISTUJE ŽÁDNÁ DALŠÍ VÝSLOVNÁ ZÁRUKA. PØEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY, VÈETNÌ NAPØ. ZÁRUKY PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚÈEL, JSOU OMEZENY NA DOBU JEDNOHO ROKU OD ZAKOUPENÍ, NEBO V JINÉM ROZSAHU POVOLENÉM ZÁKONEM, A VŠECHNY NESPECIFIKOVANÉ PØEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY JSOU VYLOUÈENY. ODPOVÌDNOST ZA NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JE VYLOUÈENA V MAXIMÁLNÍM ROZSAHU POVOLENÉM ZÁKONEM. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích. Znaèka / Jednotka Spotøební použití ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY Komerèní použití Podmínka záruèní doby Sekaèka na trávu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 roky . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dní Classict motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 rok . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dní . . . . . . . . 2 roky pro spotøební použití v Evropské unii Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 roky . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dní N ep o ro t fo du r ct io n Záruèní doba zaèíná bìžet okamžikem prvního zakoupení produktu v maloobchodì nebo zakoupení produktu komerèním uživatelem, a její délka je uvedena výše, v tabulce. „Spotøební použití” je definováno jako použití maloobchodním zákazníkem v jeho domácnosti. „Komerèní použití” je definováno jako všechna ostatní možná použití, vèetnì použití ke komerèním úèelùm, k dosažení zisku nebo k pronajímání. Pokud byl produkt použit ke komerèním úèelùm, je už nadále pro úèely této záruky považován za komerènì používané zaøízení. K obdržení záruky na výrobky Murray není nutná registrace záruky. Ponechte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro úèely záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku. O NAŠÍ ZÁRUCE Záruèní opravu provedeme rádi a omlouváme se za nepøíjemnosti, které s ní mùžete mít. Záruèní opravy provádìjí všechna Autorizovaná servisní støediska. Vìtšina záruèních oprav probìhne bez jakýchkoli problémù, ale nìkdy se záruka na opravu nevztahuje - napøíklad v pøípadì poškození produktu nesprávným používáním, neprovádìním pravidelné údržby, nesprávnou pøepravou, manipulací, skladováním nebo instalací. Podobnì také nelze uplatnit záruku v pøípadech, kdy byl z produktu odstranìn údaj o datu výroby nebo výrobní èíslo, nebo byl produkt upraven. Tato záruka se vztahuje na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování produktu. Aby se pøedešlo nedorozumìní, ke kterému mùže dojít mezi zákazníkem a dealerem, níže jsou uvedeny nìkteré pøíèiny selhání produktu, na které se záruka nevztahuje. Bìžné opotøebení: Malým motorem pohánìná zaøízení, stejnì jako jakákoli jiná mechanická zaøízení, potøebují pravidelnou výmìnu dílù a další práce, pokud mají dobøe fungovat. Tato záruka se nevztahuje na vyèerpání životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi normálním používání. x Instalace: Tato záruka se nevztahuje na produkty, u kterých byla provedena nesprávná nebo neoprávnìná instalace, zmìny nebo úpravy. Ani instalace, které mají zabránit spuštìní, nemají za následek neuspokojivý výkon motoru. x Nesprávná údržba: Životnost produktu závisí na podmínkách, v nichž je produkt provozován a na péèi, která je mu vìnována. Doporuèené intervaly údržby a seøizování jsou uvedeny v Návodu k obsluze. Produkty (napøíklad kypøièe pùdy, omítaèky, rotaèní sekaèky apod.) jsou èasto provozovány v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím prachu, neèistot nebo jiného abrazivního materiálu do produktu v dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka. Záruka se dále nevztahuje na opravy v dùsledku problémù zpùsobených náhradními díly, které nejsou originálními díly od výrobce. x Nesprávné a/nebo nedostateèné množství paliva, pøípadnì maziva: Tato záruka se nevztahuje na škody zpùsobené použitím zvìtralého paliva nebo upraveného benzínu. Na poškození motoru nebo jeho souèástí (tj. spalovací komory, ventilù, sedel ventilù, vedení ventilù) a spálené vinutí spouštìèe motoru v dùsledku použití alternativních paliv, jako napøíklad zkapalnìné nafty èi zemního plynu, se záruka nevztahuje, pokud nebyl motor pro dané použití výslovnì certifikován. Záruka se dále nevztahuje na díly, které jsou poškozené nebo znièené v dùsledku provozování produktu s mazacím olejem o nesprávném množství èi nesprávné jakostní tøídy nebo se zneèištìným mazacím olejem, ani na souèásti produktu, které byly poškozeny v dùsledku nedostateèné lubrikace. x Nesprávné zacházení pøi provozu: Správný provoz produktu je popsán v návodu k obsluze. Nesprávným zacházením pøi provozu se myslí poškození produktu v dùsledku pøekroèení otáèek motoru, pøehøátí nebo provozu v uzavøeném prostoru bez dostateèné ventilace. Dále se jedná o produkty znièené v dùsledku nadmìrných vibrací zpùsobených volným pøipevnìním motoru, volnými nebo nevyváženými noži, obìžnými koly èi klikovou høídelí ohnutou v dùsledku nárazu pevného pøedmìtu. Záruka se dále nevztahuje na poškození nebo nesprávnou funkci v dùsledku havárií, zneužití nebo nesprávnì provedených servisních prací, zmrznutí èi chemického znehodnocení a provozování produktu nad rámec doporuèeného rozsahu funkcí uvedených v návodu k obsluze. x Rutinní zvýšení výkonu, opotøebené díly nebo seøízení: Tato záruka se nevztahuje na opotøebení oleje, øemenù, nožù, o-kroužkù, filtrù atd. x Další položky vylouèené ze záruky: Opravy nebo seøízení dílù, které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton Corporation — viz záruèní podmínky pro konkrétní výrobce. Tato záruka se dále nevztahuje na selhání a poruchy zpùsobené Boží nebo jiné vyšší moci mimo kontrolu výrobce. Vylouèeny jsou také použité, renovované a ukázkové produkty. R x Záruèní servis je dostupný výhradnì prostøednictvím našich autorizovaných servisních støedisek. Své nejbližší servisní støedisko mùžete najít na mapì dealerù na stránce www.murray.com. 7 1741777 cs INFORMACE PRO VLASTNÍKA Poznejte svùj výrobek: Pokud rozumíte svému pøístroji a víte, jak funguje, dosáhnete nejlepšího výkonu. Pøi ètení tohoto manuálu porovnávejte ilustrace s pøístrojem. Seznamte se s umístìním a funkcí všech ovládacích prvkù. Abyste pøedešli nehodì èi úrazu, dodržujte provozní pokyny a bezpeènostní zásady. Uchovejte tento manuál pro další použití. VAROVÁNÍ: Tento symbol oznaèuje dùležitá bezpeènostní opatøení. Vyjadøuje následující: ”Pozor! Buïte ostražití! V sázce je vaše bezpeènost.” Odpovìdnost vlastníka VAROVÁNÍ: Od tohoto øezacího stroje mohou odletovat rùzné pøedmìty. Pokud nebudete dodržovat následující bezpeènostní pokyny, mùže dojít k vážnému zranìní obsluhy nebo okolo stojících osob. BEZPEÈNÉ PROVOZNÍ POSTUPY Pøi práci se sekaèkou vždy noste ochranné brýle nebo brýle s postranními kryty — ochráníte tak své oèi pøed cizími pøedmìty, které mohou od pøístroje odletovat. 10. Vždy noste pracovní rukavice a robustní obuv. Pro vìtšinu lidí jsou vhodné kožené pracovní boty nebo nízké holínky. Ty ochrání kotníky a holenì obsluhy pøed drobnými klacíky, tøískami a jinými neèistotami a napomáhají lepší manipulaci se sekaèkou. 11. Doporuèujeme také nosit ochrannou helmu, aby se pøedešlo možnému úderu drobných létajících èástic nebo nízkých vìtví a drobných vìtvièek èi jiných pøedmìtù, kterých si obsluha sekaèky nemusí všimnout. Pro sekaèky na plevel obsluhované pìšími I. Fungování — obecnì 1. Pøeètìte si všechny pokyny na stroji a v manuálech, snažte se jim porozumìt a øiïte se jimi. Pøed uvedením sekaèky do provozu se dùkladnì seznamte se všemi ovládacími prvky a se správným použitím sekaèky. 25. Sekaèku pravidelnì kontrolujte. Vždy se pøesvìdète, zda nejsou žádné díly ohnuté, poškozené nebo uvolnìné. 26. Nikdy nezvedejte nebo nepøenášejte sekaèku, když motor bìží. 27. Mìli byste se vyhýbat dlouhodobému pùsobení hluku a vibrací vydávaných zaøízením pohánìným benzínovým motorem. Dìlejte prùbìžné pøestávky a/nebo noste ochranné prostøedky, které ochrání váš sluch pøed hlukem z motoru a robustní pracovní rukavice pro snížení vibrací pøenášených na ruce. 12. Sekaèku nepoužívejte bez vhodných krytù nebo dalších ochranných zaøízení. II. 13. Používejte toto zaøízení pouze k urèenému úèelu. Svažitý terén je jednou z hlavních pøíèin uklouznutí a pádu, které mohou vést k vážným zranìním. Veškeré svažité terény vyžadují obzvláštní opatrnost. Pokud se necítíte na svahu jistì, nepracujte zde se sekaèkou. 14. Pokyny ke správné instalaci a používání pøíslušenství najdete v návodu od výrobce. Používejte pouze pøíslušenství schválené výrobcem. 15. Zaøízení používejte pouze za denního svìtla nebo pøi dobrém umìlém osvìtlení. 16. Nepoužívejte sekaèku pod vlivem alkoholu, drog nebo lékù, které mohou zpùsobit ospalost èi ovlivnit vaši schopnost bezpeèné práce s tímto strojem. 17. Nikdy nepoužívejte sekaèku v mokré trávì. Vždy stùjte pevnì na zemi; dobøe se držte rukojeti a jdìte pomalu; nebìhejte. Provoz zaøízení ve svažitém terénu Sekat lze napøíè kopcem; nikdy ne ve smìru nahoru nebo dolù. Nesekejte na extrémnì strmých svazích (maximum je 15 stupòù) nebo v oblastech, kde je velmi hrubý povrch. Buïte extrémnì opatrní pøi zmìnì smìru na svazích. Nedávejte ruce ani nohy do blízkosti rotujících dílù nebo pod nì. 20. Pøi práci poblíž silnic nebo pøi jejich pøecházení dávejte pozor na provoz. 4. Sekaèku smí obsluhovat jen odpovìdné osoby, které se dobøe seznámily se všemi pokyny. 5. Zkontrolujte oblast, kde budete sekaèku používat. Od vašeho zaøízení mohou pøi velkých rychlostech odletovat drobné pøedmìty, které mohou zpùsobit zranìní osob nebo škody na majetku. Vyhýbejte se snadno rozbitným pøedmìtùm, jako jsou okna domù, skla aut, skleníky atd. 21. Zastavte motor vždy, když od zaøízení odcházíte. Pøed každým èištìním, provádìním oprav a kontrolováním pøístroje se pøesvìdète, že se sekací hlava a všechny pohyblivé souèásti zastavily. Nechte motor vychladnout, odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky. R 3. 7. Noste vhodné obleèení, jako napøíklad košili s dlouhým rukávem nebo bundu. Noste také dlouhé kalhoty nebo tepláky. Nenoste šortky. Nenoste volné obleèení, které by mohlo být zachyceno tímto zaøízením. 1741777 Nesekejte poblíž výkopù, struh nebo hrází. Mohli byste ztratit rovnováhu. Pokud osoba obsluhující sekaèku ignoruje pøítomnost dìtí, mùže dojít k tragickým nehodám. Dìtem se sekaèky líbí a sekání trávy pøitahuje jejich pozornost. Nikdy se nespoléhejte na to, že dìti zùstanou tam, kde jste je naposledy vidìli. 19. Pøi pøecházení štìrkových cest, chodníkù nebo silnic zastavte rotující hlavu. Poèkejte, dokud se øezné struny nepøestanou otáèet. V oblasti, kde budete sekaèku obsluhovat, by se nemìly vyskytovat žádné osoby, zejména malé dìti a domácí zvíøata. Dávejte pozor na díry, vyježdìné koleje nebo hrboly. Vysoká tráva mùže skrývat rùzné pøekážky. Nesekejte na pøíliš strmých svazích. Seznamte se se všemi bezpeènostními a provozními nálepkami na tomto zaøízení a na jeho souèástech nebo pøíslušenství. 6. Odstraòte z cesty rùzné pøedmìty, jako napøíklad kameny, vìtve apod. 18. Pøed každým použitím zkontrolujte páèku škrticí klapky a kabel. Ujistìte se, že je kabel volný a že páèka není poškozena. Zkontrolujte také, zda se na pøipojení kabelu ke karburátoru nenachází smyèky, volné spoje a pøekážky. Zkontrolujte, zda ovládací lišta správnì funguje. 2. 8. 24. Nikdy nenechávejte sekaèku bez dozoru se spuštìným motorem. Odpojte kabel od zapalovací svíèky. N ep o ro t fo du r ct io n Vlastník odpovídá za dodržování níže uvedených pokynù. 9. Nesekejte na mokré trávì. Nedostatek pevné pùdy pod nohama mùže zpùsobit uklouznutí. III. Dìti 1. Nepouštìjte dìti do oblasti, kde sekáte a postarejte se o øádný dohled odpovìdných dospìlých osob. 2. Dávejte pozor a pokud se do oblasti, kde pracujete, dostanou dìti, vypnìte sekaèku. 3. Pøi pohybu vpøed a vzad vždy hlídejte, zda se za vámi èi pod vámi nevyskytují malé dìti. 22. Pokud by zaøízení zaèalo abnormálnì vibrovat, zastavte motor, odpojte kabel od zapalovací svíèky a zajistìte, aby se svíèky nemohl dotknout. Okamžitì se pokuste zjistit pøíèinu. Vibrace jsou vždy známkou nìjakého problému. 4. Nikdy nenechte dìti pracovat se sekaèkou. 5. Dbejte zvláštní opatrnosti, když obcházíte rohy, keøe, stromy nebo jiné objekty, které mohou zakrývat výhled. 23. Pokud narazíte na cizí pøedmìt, zastavte motor. Odpojte kabel od zapalovací svíèky. Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození sekaèky. Je-li poškozena, pøed dalším spuštìním ji opravte. IV. Servis 8 1. Dbejte zvláštní opatrnosti pøi práci s benzínem a jinými palivy. Tyto látky jsou hoølavé a jejich výpary jsou výbušné. cs a. 2. 8. 4. Pravidelnì kontrolujte, zda jsou sekací hlava a upevòovací svorníky motoru správnì dotaženy. 5. Dbejte na to, aby byly všechny matice a šrouby dotažené a udržujte zaøízení v dobrém stavu. Kontrolujte montážní technické vybavení sekací hlavy pøi každé výmìnì struny sekaèky a pøed každým použitím. 9. 6. Nikdy nemanipulujte s bezpeènostními zaøízeními. Vždy kontrolujte jejich správnou funkènost. 10. 7. Pøi provádìní servisních prací èi oprav sekaèky nepøeklápìjte stroj vzhùru nohama, pokud to není výslovnì øeèeno v tomto manuálu. Servis a opravy lze provádìt i se sekaèkou v normální pøímé poloze. Nìkteré postupy však budou jednodušší, pokud stroj umístíte na zvýšenou podložku nebo pracovní plochu. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Abyste pøedešli riziku požáru, zbavujte vždy sekaèku trávy, listù a nánosù jiných neèistot. Rozlitý olej èi palivo vždy vyèistìte. Pøed skladováním nechte sekaèku vychladnout. Když narazíte na nìjaký pøedmìt, zastavte motor a sekaèku zkontrolujte. Pøed dalším spuštìním motoru proveïte potøebné opravy. Pøed èištìním, opravami nebo seøizováním vždy odpojte kabel od zapalovací svíèky. Nemìòte nastavení regulátoru motoru ani nepøekraèujte jeho maximální rychlost. Je-li to potøeba, vyèistìte a vymìòte bezpeènostní nálepky a nálepky s pokyny. Abyste ochránili motor pøed pøehøátím, vždy u motoru používejte èistý filtr proti neèistotám. Pøed skladováním pøekontrolujte sekaèku. Používejte pouze originální vybavení nebo schválené náhradní díly. Nikdy nemìòte øezací struny za kovové. R N ep o ro t fo du r ct io n 3. Používejte výhradnì schválenou nádobu. b. Nikdy nesnímejte uzávìr palivové nádrže ani nedoplòujte palivo s bìžícím motorem. Pøed doplòováním paliva nechte motor vychladnout. Nekuøte. c. Nikdy nedoplòujte palivo do stroje v místnosti. d. Nikdy neskladujte stroj nebo palivovou nádrž v místnosti, kde je otevøený oheò, jako napøíklad ohøívaè vody. e. Pokud je tøeba vypustit palivovou nádrž, proveïte to venku. Vypuštìné palivo skladujte v nádobì speciálnì urèené ke skladování paliva nebo je øádnì zlikvidujte. Nikdy nespouštìjte motor v místnostech nebo v uzavøeném prostoru. Nikdy neprovádìjte seøizování nebo opravy se spuštìným motorem. Odpojte kabel od zapalovací svíèky a odložte jej dále od svíèky, abyste zabránili náhodnému spuštìní (pokud je pøístroj vybaven elektrickým startérem, vyjmìte startovací klíèek). Pøi provádìní seøízení nebo oprav vždy noste ochranu oèí. 1741777 9 cs POZNÁMKA: Výšku rukojeti lze seøídit. Viz kapitolu ”Jak seøídit výšku rukojeti” v sekci Údržba. MONTÁŽ Všechny volné díly jsou v sáèku s díly. Až do úplného sestavení pøístroje žádné díly ani materiál nelikvidujte. VAROVÁNÍ: Pøed provádìním montáže nebo údržby sekaèky odpojte kabel od zapalovací svíèky. POZNÁMKA: Zmínky o pravé nebo levé stranì sekaèky vychází z pohledu obsluhy stojící za pøístrojem. POZNÁMKA: Ilustrace a obrázky zaèínají na stranì 2. Obsah sáèku s díly (Obrázek 1) 5. Chcete-li pøipojit držadlo navíjeèe spouštìcího lanka (4) k vodièi lanka (5), protáhnìte a omotejte lanko vodièem lanka (5) namontovaným na pravé stranì rukojeti (1). Jak pøipojit kryt (Obrázek 4) 1. Pøipojte kryt (1) k sekaèce (2) pomocí šroubù (3), jak je znázornìno. PØÍPRAVA MOTORU (Obrázek 5) 1 — Sáèek (4 šrouby) Poznámka: Motor neobsahuje OLEJ ani BENZÍN. 2 — Ochranné brýle 3 — Dvì sady strun do sekaèky VAROVÁNÍ: Pøi montáži sekaèky vždy noste ochranné brýle nebo ochranný štít na oèi. 1 — Nùž pro rozøíznutí lepenky. 1 — Køížový šroubovák (Obrázek 2) Sekaèka a rukoje jsou dodávány v lepenkové krabici. Zmínky o pravé nebo levé stranì sekaèky vychází z pohledu obsluhy stojící za pøístrojem. Postup vyjmutí sekaèky z lepenkové krabice 1. Vyjmìte z lepenkové krabice sáèek s díly a veškeré volné díly. 2. Odstraòte obalový materiál umístìný kolem pøístroje. 3. Seøíznìte všechny ètyøi rohy krabice a položte boèní stìny naplocho. POZNÁMKA: Ilustrace a obrázky zaèínají na stranì 2. Poznejte svou sekaèku (Obrázek 6) Abyste se seznámili s umístìním všech ovládacích prvkù, porovnejte ilustrace s následujícími ovládacími prvky a funkcemi. Páka sekací hlavy (1) — spouští rotaci sekací hlavy. Ovládací lišta (2) — pøi uvolnìní zastaví rotaci sekací hlavy. Páèka škrticí klapky (3) — ovládá rychlost nebo zastaví motor. Držadlo navíjeèe spouštìcího lanka (4) — Motor je vybaven navíjeèem spouštìcího lanka pro snadné startování. Otoèný knoflík pro seøízení rukojeti (5) — nastavuje výšku rukojeti. Palivový uzávìr (6) Ponorná mìrka oleje (7) Sekací hlava (8) Struna sekaèky (9) Ochrana zraku N ep o ro t fo du r ct io n Potøebné pøípravky VAROVÁNÍ: Typ benzínu a oleje najdete v pokynech výrobce daného motoru. Vždy používejte bezpeènostní nádrž na benzín. Pøi pøidávání benzínu do motoru nekuøte. Benzín nedolévejte v uzavøeném prostoru. Pøed pøidáním benzínu motor zastavte a nechte jej po dobu nìkolika minut vychladnout. FUNGOVÁNÍ 4. Vyjmìte sekaèku z lepenkové krabice a sejmìte ji z podložky. Plnìní klikové skøínì olejem 1. Odstraòte uzávìr oleje/mìrku (1) . Naplòte klikovou skøíò až po rysku FULL na uzávìru oleje s mìrkou (1). OLEJ NEPØEPLÒUJTE. 2. Namontujte zpìt uzávìr oleje s mìrkou (1) a dobøe jej dotáhnìte. 6. Odstraòte ochranný plast z pøední èásti rámu. Jak zvednout rukoje (Obrázek 3) 1. Podržte rukoje (1) jednou rukou a povolujte oba otoèné knoflíky pro seøízení rukojeti (2), dokud se neuvolní zuby ozubeného kola. Neodstraòujte otoèné knoflíky pro seøízení rukojeti (2). 2. Zvednìte rukoje (1) do provozní polohy. 3. Stùjte v poloze obsluhy za sekaèkou. Seøiïte rukoje (1) do pohodlné polohy. Zkontrolujte, zda jsou obì strany rukojeti (1) ve stejné výši. POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda nejsou mezi horní a dolní èástí rukojeti zachyceny kabely. 4. Utáhnìte otoèné knoflíky pro seøízení rukojeti (2). Zkontrolujte, zda jsou støedy rukojeti (3) zaskoèeny na svém místì. 1741777 VAROVÁNÍ: Prach a neèistoty odletující od sekaèky mohou vlétnout do oèí a vážnì poškodit zrak. Pøi provozování sekaèky vždy noste ochranné brýle nebo ochranný štít na oèi. Vždy noste ochranné brýle. Pokud nosíte dioptrické brýle, používejte pøes nì ochrannou masku, která chrání i strany oblièeje. Jak zastavit sekací hlavu (Obrázek 6) 1. Uvolnìte ovládací lištu (2). Vrátí se do své otevøené polohy a uvolní sekací hlavu. Jak zastavit motor (Obrázek 6) 1. Posuòte páèku škrticí klapky (3) zcela dozadu do polohy STOP. Plnìní palivové nádrže benzínem R 5. Odstraòte obalový materiál umístìný kolem hlavy sekaèky. Typ benzínu a oleje najdete v pokynech výrobce daného motoru. Pøed vlastním použitím zaøízení si pøeètìte informace o bezpeènosti, provozu, údržbì a skladování. Typ benzínu a oleje najdete v pokynech výrobce daného motoru. n KONTROLNÍ SEZNAM Pro optimální výkon tohoto kvalitního výrobku a plnou spokojenost s ním si prosím pøed spuštìním sekaèky projdìte následující kontrolní seznam: n n Byly dokonèeny všechny montážní kroky. Zkontrolujte lepenkovou krabici. Ujistìte se, že v ní nezùstaly žádné volné díly. Když se budete uèit obsluhovat sekaèku, dbejte zejména na následující dùležité body: nn nn nn Hladina oleje v motoru je ve správné výši. Palivová nádrž je naplnìna èerstvým, èistým, bìžnì prodávaným bezolovnatým benzínem. Seznamte se s funkcemi všech ovládacích prvkù a snažte se jim porozumìt. Pøed spuštìním motoru byste mìli umìt ovládat všechny funkce. 10 Jak používat páku sekací hlavy (Obrázek 7) 1. Chcete-li zapnout sekací hlavu, podržte ovládací lištu (1) proti rukojeti (2). Posuòte páku sekací hlavy (3) smìrem dopøedu — zapnete tak sekací hlavu. Èím rychleji motor bìží, tím rychleji se bude sekací hlava toèit. 2. Když se sekací hlava otáèí, mùžete zaèít sekat zatlaèením sekaèky dopøedu. Jak používat páèku škrticí klapky (Obrázek 8) 1. Pøi normálním použití nastavte páèku škrticí klapky (1) do polohy RYCHLE, èímž nastavíte plnou rychlost motoru. 2. Zatažením páèky škrticí klapky (1) zpìt snížíte rychlost motoru. Zatlaèením páèky škrticí klapky (1) dopøedu rychlost motoru naopak zvýšíte. 3. Chcete-li zastavit motor, zatáhnìte páèku škrticí klapky (1) zcela zpìt do polohy STOP. cs kapitole ”Výmìna struny sekaèky” v sekci Údržba. Jak používat tlaèítko pro lehký start (Obrázek 9) 1. Stisknìte pìtkrát tlaèítko pro lehký start (1). Pøed každým stisknutím vyèkejte cca dvì sekundy. POZNÁMKA: Nepoužívejte tlaèítko pro lehký start (1) k opìtovnému spuštìní teplého motoru po krátkém zastavení. Jak nastartovat motor 1. (Obrázek 5) Pøed každým použitím odstraòte prach a neèistoty z protiprachového krytu (3). Neèistoty mohou zpùsobit pøehøátí motoru. Otøete protiprachový kryt (3) hadøíkem nebo papírovou utìrkou. 2. (Obrázek 10) Posuòte páèku škrticí klapky (1) dopøedu do polohy START nebo RYCHLE. 3. (Obrázek 9) Chcete-li spustit studený motor, stisknìte pìtkrát tlaèítko pro lehký start (1) . Pøed každým stisknutím tlaèítka pro lehký start (1) vyèkejte cca dvì sekundy. POZNÁMKA: Nepoužívejte tlaèítko pro lehký start k spuštìní teplého motoru. x Nesekejte trávu na pøíliš strmých svazích. Pokud se na svahu nedá poøádnì stát, trávu nesekejte. Dále neprovádìjte sekání tam, kde je povrch kluzký nebo mokrý. Sekejte trávu napøíè kopcem, ne ve smìru nahoru nebo dolù. Sekání lze provádìt pøi nižších rychlostech motoru, zejména pokud jej provádíte v okolí kvìtin, keøù a malých stromkù. Práce pøi nižší rychlosti také sníží hluk motoru a vibrace horní rukojeti. 5. (Obrázek 14) Poté zkontrolujte, zda jsou konce struny stejnì dlouhé. Jak seøídit výšku rukojeti (Obrázek 15) K seøízení výšky rukojeti použijte otoèné knoflíky (1) po obou stranách rukojeti (2). 1. Podržte rukoje (2) jednou rukou a povolujte oba otoèné knoflíky (1), dokud se neuvolní zuby ozubeného kola (3). Neodstraòujte otoèné knoflíky (1). ÚDRBA 2. Posuòte rukoje (2) nahoru nebo dolù do požadované polohy, poté seøiïte zuby ozubeného kola (3). Zkontrolujte, zda jsou obì strany rukojeti (2) ve stejné výši. POZNÁMKA: Ilustrace a obrázky zaèínají na stranì 2. 3. Utáhnìte otoèné knoflíky (1). Údržba motoru Jak vymìnit hnací øemen Následující sekce o údržbì vám pomùže udržet váš pøístroj v dobrém provozním stavu. Veškeré informace o údržbì motoru najdete v pokynech vydaných výrobcem daného motoru. Proto než spustíte motor, pøeètìte si tyto pokyny. (Obrázek 16) Chcete-li vymìnit hnací øemen (1), musíte odstranit sekací hlavu (2) a ochranný štít (3) dle následujících pokynù. VAROVÁNÍ: Pøed sejmutím hnacího øemene (1) odpojte kabel od zapalovací svíèky. N ep o ro t fo du r ct io n 4. (Obrázek 10) Pevnì držte držadlo navíjeèe spouštìcího lanka (2) pravou rukou. x 4. (Obrázek 13) Poté vezmìte konce struny, pøekøižte je nad držákem struny (3) a protáhnìte je støedovým otvorem. 5. Prudce zatáhnìte za držadlo navíjeèe spouštìcího lanka (2). NEDOVOLTE, aby se spouštìcí lanko vymrštilo zpìt. Držte držadlo navíjeèe spouštìcího lanka (2) a nechte lanko pomalu navinout. POZNÁMKA: Pokud se motor ani po tøech zataženích za lanko nespustí, stisknìte dvakrát tlaèítko pro lehký start a znovu zatáhnìte za držadlo navíjeèe spouštìcího lanka. VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte sekaèku bez dozoru se spuštìným motorem. Poèkejte, až se struny sekaèky pøestanou toèit. Jak provádìt mazání sestavy pomocného høídele (Obrázek 11) K mazání sestavy pomocného høídele je k dispozici maznice (1). K mazání sestavy pomocného høídele používejte mazací lis s mazivem pro automobily. Výmìna struny sekaèky (Obrázek 12, 13, 14) Pro optimální výkon používejte strunu sekaèky o prùmìru 3,3 mm (0,130”) (1). Pøed montáží upravte délku struny sekaèky (1) na 52 cm (20,5 palce). Délka strun se nesmí lišit o více než 2,6 cm (1 palec). Jedinì tak bude sekací hlava vyvážená a nebude docházet k vibracím. R VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte bìžet motor v místnosti nebo ve špatnì vìtraném prostoru. Motor vypouští oxid uhelnatý, smrtící plyn bez zápachu. Udržujte ruce, nohy, vlasy a volné obleèení dále od sekaèky a veškerých pohybujících se souèástí motoru. Vyhýbejte se výfuku a oblastem v jeho okolí. Teploty zde mohou pøesáhnout 66qC. VAROVÁNÍ: Pøed provádìním kontroly, seøízení (s výjimkou karburátoru) nebo oprav odpojte kabel od zapalovací svíèky. Tipy pro obsluhu sekaèky VAROVÁNÍ: Neèistoty, jako jsou klacíky, písek nebo kamínky, mohou od sekaèky prudce odletovat a zpùsobit zranìní osob nebo škody na majetku. x x x Nastavte páèku škrticí klapky do polohy RYCHLE. Pokud jsou plevel nebo tráva vysoké a silné, používejte sekaèku za pomalé chùze. Èasto provádìjte èištìní spodní strany sekaèky, abyste pøedešli hromadìní trávy. Pokud se struny sekaèky pøíliš zkrátí, bude vám práce trvat déle. Pokud se struny opotøebují tak, že jejich délka èiní ménì než polovinu délky pùvodní, proveïte výmìnu struny. Návod na výmìnu struny najdete v 1741777 DÙLEŽITÉ: Chcete-li prodloužit životnost struny do sekaèky (1), udržujte ji v navlhèeném stavu. Pokud struna do sekaèky (1) nebude stále navlhèená, vyschne a zkøehne. Ponechte proto vždy náhradní strunu (1) v nádobce s vodou. Struna zùstane pružná a budete ji moci snadno vymìnit. Pružná struna také vydrží podstatnì déle. Výmìna strun sekaèky Když se struna do sekaèky opotøebuje a zkrátí na polovinu své pùvodní délky, vymìòte ji v souladu s následujícími pokyny: 1. Zastavte motor. Poèkejte, až se všechny pohyblivé èásti zastaví. 2. (Obrázek 12) Vyjmìte opotøebovanou strunu sekaèky (1) z držáku struny (3). 3. Nejprve protáhnìte konce nové struny (1) vnìjšími oèky. 11 1. (Obrázek 16) Odstraòte dva šrouby, které spojují zadní èást ochranného štítu (3) s krytem sekaèky (4). 2. Odstraòte ètyøi šrouby, které spojují pøedek ochranného štítu (3) a hlavu sekaèky (2) s krytem sekaèky (4). 3. Sejmìte kuželovou øemenici (8) z podpìry napínací kladky (9). 4. Zvednìte pøedek krytu sekaèky (4) a odstraòte hnací øemen (1). 5. (Obrázek 17) U nìkterých modelù je pøed sejmutím hnacího øemene (1) potøeba uvolnit upevòovací svorník (5) a poté z hnací øemenice (6) sejmout hnací øemen. Neohýbejte vodicí øemenovou vidlici. POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda pro výmìnu hnacího øemene (1) používáte náhradní øemen od stejného výrobce. 6. Pøi montáži hnacího øemene (1) uvedený postup obrate. Zkontrolujte, zda jste utáhli všechny šrouby. Dále zkontrolujte, zda jste utáhli upevòovací svorník (5) pro montážní øemenici (6) . 7. Zkontrolujte dráhu hnacího øemene (1). Ujistìte se, že je hnací øemen (1) uvnitø všech vodicích øemenových vidlic (7). 8. Než zaènete sekaèku používat, pøesvìdète se, že se hnací systém správnì vypíná a že se sekací hlava pøestane toèit. Pokud se hnací systém nevypíná, odneste sekaèku pøed uvedením do provozu do autorizovaného servisního støediska. DÙLEŽITÉ: Otestujte hnací systém. Spuste motor a posuòte páèku škrticí klapky do polohy RYCHLE. Nìkolikrát spuste a vypnìte sekací hlavu. Když je hlava vypnuta, zkontrolujte, zda se zcela zastaví, když spoèívá na zemi. Pokud se sekací hlava i nadále otáèí, odneste sekaèku do autorizovaného servisního støediska. cs 5. Odstraòte prach a neèistoty z chladicích žeber válce a z krytu motoru. Skladování VAROVÁNÍ: Neodstraòujte benzín, pokud se nacházíte v budovì, poblíž otevøeného ohnì nebo pokud kouøíte. Benzínové výpary mohou zpùsobit výbuch nebo požár. Pokud sekaèku skladujete po dobu delší než tøicet dní, postupujte podle následujících pokynù, aby bylo zajištìno, že sekaèka bude pro následující sezónu v dobrém stavu. 6. Vyèistìte spodní èást sekaèky. 7. Sekaèku dùkladnì vyèistìte, abyste ochránili její vnìjší nátìr. 8. Umístìte pøístroj do budovy, která je dobøe odvìtrávaná. Jak pøipravit sekaèku na skladování Jak objednávat náhradní díly Náhradní díly jsou vyobrazeny buï na zadních stránkách této uživatelské pøíruèky nebo v samostatné knize náhradních dílù. Používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem. Písmeno na konci èísla dílu oznaèuje povrchovou úpravu daného dílu — C znamená chrom, Z je zinek a PA oznaèuje zakoupený komplet. Pøi objednávání dílù je dùležité toto specifikovat. Nepoužívejte pøídavná zaøízení nebo pøíslušenství, která nejsou pro tento pøístroj výslovnì doporuèena. Pro obdržení správných náhradních dílù musíte uvést èíslo modelu uvedené na vaší sekaèce (viz výrobní štítek). Záruèní servis je dostupný výhradnì prostøednictvím našich autorizovaných servisních støedisek. Své nejbližší servisní støedisko mùžete najít na mapì dealerù na stránce www.murray.com. Náhradní díly pro motor, pøevodovku nebo pøevodovku s rozvodovkou jsou dostupné prostøednictvím autorizovaného servisního støediska výrobce, které lze najít v telefonním seznamu firem. Pøi objednávání náhradních dílù berte v úvahu také poskytovanou záruku na motor nebo pøevodovku. Pøi objednávání musíte zadat následující informace: (1) Modelové èíslo (2) Sériové èíslo (3) Èíslo dílu (4) Množství N ep o ro t fo du r ct io n VAROVÁNÍ: Neodstraòujte benzín, pokud se nacházíte v budovì, poblíž otevøeného ohnì nebo pokud kouøíte. Benzínové výpary mohou zpùsobit výbuch nebo požár. 1. Vypuste palivovou nádrž. 2. Nechte motor bìžet, dokud mu nedojde benzín. 3. Vypuste olej z teplého motoru. Naplòte klikovou skøíò novým olejem. 4. Vyjmìte zapalovací svíèku z válce. Nalijte do válce pøibližnì 0,3 dl (1 unci) oleje. Pomalu zatáhnìte za držadlo navíjeèe spouštìcího lanka, aby olej ochránil válec. Nainstalujte do válce novou zapalovací svíèku. Náhradní díly (s výjimkou náhradních dílù pro motor, pøevodovku, pøevodovku s rozvodovkou nebo diferenciál) jsou dostupné v obchodì, kde jste sekaèku zakoupili nebo v servisní dílnì doporuèené obchodem. TABULKA PRO ZJIŠTÌNÍ A OPRAVU ZÁVAD PROBLÉM ODSTRANÌNÍ Kabel zapalování je odpojen od svíèky. Pøipojte kabel zapalování ke svíèce. Motor nebyl spuštìn pomocí tlaèítka pro lehký start. Použijte tlaèítko pro lehký start. Vadná nebo nesprávnì zapojená zapalovací svíèka. Zkontrolujte nebo vymìòte zapalovací svíèku. Palivová nádrž je prázdná. Doplòte palivo. Zneèištìný karburátor nebo palivové potrubí. Vyèistìte karburátor nebo palivové potrubí. Zneèištìný vzduchový filtr. Vymìòte vzduchový filtr. Karburátor není seøízen. Seøízení karburátoru musí provést autorizované servisní støedisko. Motor je zahlcen. Pøed spuštìním motoru poèkejte nìkolik minut. Páèka škrticí klapky je v nesprávné poloze. Posuòte páèku škrticí klapky do polohy RYCHLE nebo START. Zvìtralý benzín. Vypuste starý benzín a doplòte nový. Vadná páèka škrticí klapky nebo táhlo. Zkontrolujte páèku i táhlo. Pokud jsou poškozené nebo vadné, vymìòte je. Vadná zapalovací svíèka. Vymìòte zapalovací svíèku. Zneèištìný vzduchový filtr. Vymìòte vzduchový filtr. Karburátor není seøízen. Seøiïte karburátor. Doneste pøístroj do autorizovaného servisního støediska. Zvìtralý benzín. Vypuste starý benzín. Doplòte nový. R Motor nelze spustit PØÍÈINA Motor špatnì bìží. Chladicí systém motoru je ucpaný. 1741777 12 Vyèistìte protiprachový kryt a chladicí žebra. da INDHOLD INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER 6 BEGRÆNSET GARANTI 7 INFORMATION TIL EJEREN 8 SIKKER BRUG 8 SAMLING 10 FUNKTION 10 VEDLIGEHOLDELSE 11 PROBLEMLØSNINGSLISTE 12 INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af denne maskine. 3 ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold omkringstående væk. Læs brugerinstruktionerne før brug af denne maskine. 4 Slå ikke op og ned ad skråninger. Slå på tværs af skråninger. BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2. 5 ADVARSEL: Roterende dele, stop motoren, afbryd tændrørsledningen før justeringer foretages. Advarsel-- og sikkerhedsillustrationer (Figur 18) 6 ADVARSEL: Brug øjnebeskyttelse 7 FARE: Afkobl tændrørsledningen før De arbejder på plæneklipperen. Advarsel R 1 1741777 8 Den roterende snors retning. Instrument-- og brugerillustrationer (Figur 19) 1 Langsomt N ep o ro t fo du r ct io n VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret på Deres plæneklipper eller i litteraturen som fulgte med. Før De bruger plæneklipperen, lær og forstå formålet med hver illustration. 2 6 2 Hurtigt 3 Stop motor 4 Stop motor 5 Olie 6 Benzin 7 Tilkobling 8 Frakobling da GARANTIBEVIS FOR EJERE AF MOTORREDSKABER FRA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Gældende fra 1. januar 2006, erstatter alle udaterede garantier og alle garantier dateret før 1. januar 2006 BEGRÆNSET GARANTI Briggs & Stratton Power Products Group LLC reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele af et produkt, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler i vores forhandlerkatalog på www.murray.com. DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land. Mærke/enhed Almindelig brug GARANTIBETINGELSER Erhvervsmæssig brug Betingelser for garanti Ukrudtstrimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dage Classict motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 år . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dage . . . . . . . . . . . . . . . . 2 år for almindelig brug i EU Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dage N ep o ro t fo du r ct io n Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når et produkt har været anvendt erhvervsmæssigt, skal det herefter anses for at være et redskab til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Murray gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantien. OM GARANTIEN Vi udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis skaden på produktet opstod som følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis produktets serienummer er fjernet, eller hvis produktet er ændret eller modificeret. Denne garanti dækker kun produktrelaterede materiale- og/eller fabrikationsfejl. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til produktdefekter, som ikke er omfattet af garantien. Normal slitage: Lille motor Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal dele til motorredskaber efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis produktet eller en del deri er slidt op som følge af normal brug. x Montering: Denne garanti omfatter ikke produkter, der har været udsat for forkert eller uautoriseret montering, ændringer eller modifikationer. Den omfatter heller ikke monteringsarbejde, der forhindrer start eller forårsager utilfredsstillende motorydelse. x Forkert vedligeholdelse: Dette produkts levetid afhænger af de forhold, det anvendes under, og dets vedligeholdelse. De anbefalede vedligeholdelses- og justeringsintervaller er angivet i betjeningsvejledningen. Produkter som f.eks. fræsere, kantfræsere og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv eller andre slibende materialer, der er kommet ind i produktet på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter ikke reparationer, der skyldes problemer som følge af udskiftningsdele, som ikke er originalt fremstillede dele. x Forkert og/eller utilstrækkeligt brændstof eller smøring: Denne garanti omfatter ikke skader, der er forårsaget af brug af gammelt brændstof eller alternative benzinblandinger. Beskadigelse af motoren eller motorkomponenter, dvs. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer, som f.eks. flydende petroleum eller naturgas, er ikke omfattet, medmindre motoren er certificeret til denne type drift. Dele, som er ridset eller knækket, fordi produktet er betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en smøreolie af forkert kvalitet, samt produktkomponenter, som er beskadiget som følge af manglende smøring, er ikke omfattet. x Driftsmæssig misbrug: Den korrekte anvendelse af produktet fremgår af betjeningsvejledningen. Beskadigelse af produktet som følge af for høje omdrejningstal, overophedning eller anvendelse i et lukket rum uden tilstrækkelig ventilation er ikke omfattet. Produkter, der er ødelagt på grund af for voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreknive, impellere eller kørsel med for høje omdrejningstal, eller bøjet krumtapaksel på grund af påkørsel af en fast genstand, er ikke omfattet. Beskadigelse eller funktionsfejl, der skyldes uheld, misbrug, forkert eftersyn, frost eller kemisk nedbrydning, samt anvendelse ud over den anbefalede kapacitet som beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke omfattet. x Rutinemæssig optuning, slitagedele eller justeringer: Denne garanti omfatter ikke slitagedele såsom olie, remme, skæreblade, O-ringe, filtre osv. x Øvrige undtagelser: Reparation eller justering af dele, der ikke er fremstillet af Briggs & Stratton Corporation, er ikke omfattet. Se garantien fra disse producenter. Denne garanti omfatter ikke force majeure- eller andre hændelser, der er uden for producentens kontrol. Den omfatter heller ikke brugte eller renoverede produkter samt udstillingsprodukter. R x Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses i forhandlerkataloget på www.murray.com. 7 1741777 da INFORMATION TIL EJEREN Kend Deres produkt: Hvis De forstår plæneklipperens indretning og brug vil De få det bedste resultat. Mens De læser denne håndbog, sammenlign illustrationerne med plæneklipperen. Lær placeringen og funktionen af instrumenterne. For at forhindre en ulykke, følg brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler. Behold denne håndbog for senere brug. ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sikkerhedsforholdsregler. Symbolet betyder: “Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.” 11. Det anbefales at bære beskyttelseshat for at undgå muligheden for at blive ramt af små flyvende partikler, eller at blive ramt af lavthængende grene, kviste eller andre ting, som måske ikke bemærkes. 12. Betjen ikke trimmeren uden tilstrækkelig beskyttelsesanordning eller andre sikkerhedsbeskyttende genstande. 13. Brug kun dette udstyr til dets tiltænkte formål. 14. Se fabrikantens instruktioner om korrekt brug og installation af tilbehør. Brug kun tilbehør, som er godkendt af fabrikanten. Ejerens ansvar ADVARSEL: Denne slåmaskine er i stand til at slynge genstande. Undladelse af at følge nedenstående sikkerhedsinstruktioner kan forårsage alvorlig skade eller død af brugeren eller omkringstående personer og dyr. 15. Brug kun i dagslys eller i godt kunstigt lys. 16. Brug ikke trimmeren under indflydelse af alkohol, narkotika eller anden medicin, som kan medføre svimmelhed og påvirke Deres egenskab til at betjene denne maskine sikkert. Til Roterende Ukrudtstrimmer 17. Brug aldrig trimmeren i vådt græs. Vær altid sikker på Deres fodfæste; hold ordentligt fast i håndtaget og gå; løb aldrig. 18. Før hvert brug, efterse starthåndtaget og kablet. Sørg for at kablet er frit og at håndtaget ikke er beskadiget. Kontroller også kabelforbindelsen, der går til karburatoren, for uregelmæssigheder, løse forbindelser og spærringer. Bekræft at kontrolhanken virker korrekt. I. Generel betjening 1. Læs, forstå og følg alle instruktioner på maskinen og i denne brugsanvisning. Vær fuldkommen bekendt med kontrollerne og korrekt brug af trimmeren bør begyndelse. 19. Stop den roterende trimmer, når grusindgange, fortorve eller veje skal krydses. Vent på at afskæringssnorene skal holde op med at rotere. Gør Dem selv bekendt med alle sikkerheds-- og betjeningsmærkater på dette udstyr og på dets tilbehør. 20. Se efter trafik, når den betjenes nær en vej, eller når veje krydses. 2. Put ikke hænder eller fødder nær eller under de roterende dele. 4. Lad kun ansvarlige mennesker, som er bekendte med instruktionerne, betjene denne trimmer. 6. 7. 8. 9. 21. Stop motoren, når De efterlader udstyret, før rengøring, reparation eller inspektion af enheden, sørg for at trimmerbundstykket og alle bevægelige dele er stoppet. Lad motoren køle af, tag kablet af tændrøret og flyt det væk fra tændrøret. R 3. 5. 27. Længerevarende udsættelse for støj og vibrationer fra benzindrevne udstyr bør undgås. Tag pauser ind i mellem og/eller tag ørebeskyttelse på til beskyttelse fra motorstøj såvel som arbejdshandsker for at reducere vibrationen i hænderne. II. Betjening på skråninger Skråninger er en viktig grund til glide-- og faldeuheld, hvilket kan resultere i alvorlig skade. Alle skråninger kræver ekstra forsigtighed. Hvis De ikke føler Dem godt tilpas på en skråning, trim den ikke. Trim altid på tværs af skråninger; aldrig op og ned. Trim ikke meget stejle skråninger (maks. 15 grader) eller områder, hvor jorden er meget ujævn. Udvis ekstra forsigtighed, når der ændres retning på en skråning, Fjern genstande såsom sten, grene, osv.. Se efter huller, hjulspor eller fremspring. Højt græs kan gemme forhindringer. Trim ikke nær hældninger, grøfter eller volde. Operatøren kunne miste sit fodfæste eller balance. Trim ikke meget stejle skråninger. Trim ikke vådt græs. Reduceret fodfæste kan medføre, at man glider. N ep o ro t fo du r ct io n Det er ejerens ansvar at følge følgende instruktioner. SIKKER BRUG 10. Hav altid arbejdshandsker og solidt fodtøj på. Arbejdssko af læder eller korte støvler passer godt til de fleste mennesker. Disse vil beskytte anklerne og skinnebenene fra små grene, splinter og andre ting, og vil forbedre fodfæstet. Inspicer området, hvor trimmeren skal bruges. Deres udstyr kan slynge små genstande med høj fart, hvilket kan medføre personlig skade eller skade på ejendomme. Bliv væk fra genstande, der kan gå i stykker, såsom vinduer på huse, bilruder, drivhuse, osv. Hold alle personer, især små børn og kæledyr væk fra arbejdsområdet. Vær iført passende tøj såsom en langærmet trøje eller jakke. Hav også lange bukser på. Ikke shorts. Vær ikke iført løst tøj, som kan blive fanget i dette udstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, evt. med sideskærme, for at beskytte Deres øjne fra genstande, som kan blive kastet fra enheden, når trimmeren bruges. 1741777 22. Hvis udstyret begynder at vibrere unormalt, stop motoren, tag kablet fra tændrøret og undgå, at det rører tændrøret. Se øjeblikkeligt efter grunden. Vibrationer er som regel et tegn på problemer. III. Børn Tragiske ulykker kan forekomme, hvis operatøren ikke er opmærksom på børn. Børn er ofte tiltrukket af trimmeren og aktiviteten. Regn aldrig med at børn vil blive der, hvor De sidst så dem. 1. Hold børn væk fra arbejdsområdet og hav en ansvarlig voksen til at kigge efter dem. 2. Vær opmærksom og sluk for trimmeren, hvis børn kommer ind i området. 3. Før og mens der gås baglæns, kig bagved og nedad efter små børn. 4. Lad aldrig børn betjene trimmeren. 5. Vær især forsigtig i nærheden af hjørner, buske, træer og andre genstande som kan blokere udsynet. IV. Service 1. Vær ekstra forsigtig i behandling af benzin og andre brændstoffer. De er brandfarlige og dampene er meget eksplosive. a. b. 23. Stop motoren efter at have ramt en fremmed genstand. Fjern kablet fra tændrøret. Inspicer trimmeren for skade. Hvis den er beskadiget, reparer før start og betjening af trimmeren. c. d. 24. Efterlad aldrig trimmeren ubemandet, når motoren kører. Fjern kablet fra tændrøret. e. 25. Efterse trimmeren regelmæssigt. Sørg for, at delene ikke er bøjet, beskadiget eller løse. 26. Saml aldrig trimmeren op eller bær den, når motoren er i gang. 8 2. Brug kun en godkendt container. Fjern aldrig benzindækslet eller tilsæt brændstof med motoren i gang. Lad motoren køle af før opfyldning. Ryg ikke. Fyld aldrig maskinen op indendørs. Opbevar aldrig maskinen eller benzindunken indendørs, hvor der er en åben flamme, såsom en vandvarmer. Hvis benzintanken skal tømmes, bør dette foregå udendørs. Den tømte benzin bør opbevares i en tank, designet specielt til benzinopbevaring, eller det bør kasseres omhyggeligt. Hav aldrig motoren gående indendørs eller inden i et lukket område. da 3. 4. Efterse trimmerbundstykket og motormonteringsboltene med regelmæssige mellemrum for at sikre, de er ordentlig stramme. Hav alle møtrikker og bolte strammet og hold udstyret i god forvaring. Kontroller monteret beslag på bundstykket hver gang, du skifter trimmersnor og før brug. 6. Ændr aldrig sikkerhedsgenstandene. Kontroller regelmæssigt at de virker ordentligt. 10. Tag altid kablet fra tændrøret før rengøring, reparation eller justering. 7. Når trimmeren repareres, vend ikke trimmeren om, medmindre det udtrykkeligt er nævnt i denne brugsanvisning. Service-- og reparationsprocedurer kan gøres med trimmeren i opadrettet position. Nogle procedurer vil være nemmere, hvis maskinen løftes op på arbejdsflade. 11. Ændr ikke motorens regulatorindstilling og kør ikke motoren med for høj hastighed. 8. 9. For at reducere brandfaren, hold trimmeren fri for græs, blade og andre efterladenskaber. Tør olie-- og benzinspild op. Lad trimmeren køle af før opbevaring. Stop og efterse udstyret, hvis du rammer en genstand. Om nødvendigt, reparer før der startes op igen. 12. Rengør og udskift sikkerheds-- og instruktionsmærkater som nødvendigt. 13. For at undgå motor overhedning, sørg for at opsamlingsfiltret alltid er monteret og rengjort. 14. Efterse trimmeren før opbevaring. 15. Brug kun originalt udstyr eller autoriserede reservedele. 16. Udskift aldrig skæresnorene med metaldele. R N ep o ro t fo du r ct io n 5. Udfør aldrig justeringer eller reparationer med motoren i gang. Tag kablet fra tændrøret, og hold kablet væk fra tændrøret, for at undgå opstart ved et uheld (fjern tændingsnøglen, hvis den er udstyret med en elektrisk start). Bær altid øjenbeskyttelse, når De laver justeringer eller reparationer. 1741777 9 da SAMLING Alle løse dele er i posen. Smid ikke nogle dele eller materiale ud, før enheden er samlet. ADVARSEL: Før samling eller vedligeholdelse af trimmeren, fjern kablet fra tændrøret.. Hvordan beskytteren monteres (Figur 4) BEMÆRK: Referencer til højre eller venstre side af trimmeren er set fra førerens position bagved enheden. BEMÆRK: Illustrationer og billeder begynder på side 2.. 1. Montér beskytteren (1) på trimmeren (2) med holderne (3), som vist. MOTOR FORBEREDELSE (Figur 5) Bemærk: Motoren indeholder ikke OLIE eller BENZIN. Indhold af dele i posen (Figur 1) 1 -- Pose (4 skruer) 2 -- Sikkerhedsbriller 3 -- To sæt beskæringssnore ADVARSEL: Brug altid sikkerhedsbriller eller øjenskærm, mens trimmeren samles. ADVARSEL: Følg motorfabrikantens instruktioner for hvilken slags benzin og olie, der skal bruges. Brug altid en benzindunk. Ryg ikke, når der fyldes benzin på motoren. Fyld ikke benzin på, hvis De er i et indelukke. Stop motoren, før De fylder benzin på. Lad motoren køle af i adskillige minutter. Se motorfabrikantens instruktioner om hvilken slags benzin og olie, der skal bruges. Før De bruger denne enhed, læs informationen om sikkerhed, funktion, vedligeholdelse og opbevaring. Påkrævet værktøj Kend Deres trimmer (Figur 6) For at blive familiær med placeringen af kontrollerne, sammenlign illustrationen med flg. kontroller og funktioner. Kontrolarm til trimmerbundstykke (1) -Starter rotationen på bundstykket. Kontrolhank (2) -- Udløs for at stoppe bundstykkets rotation. Gashåndtag (3) -- Kontrollerer farten og stopper motoren. Tilbagestød starthåndtag (4) -- Motoren er udstyret med en nem hiv tilbagestød starthåndtag. Justeringsknap til håndtag (5) -- Indstiller højden på håndtaget. Benzindæksel (6) Pejlestok (7) Trimmerbundstykke (8) Trimmersnor (9) Øjenbeskyttelse ADVARSEL: Efterladenskaber smidt fra trimmeren kan resultere i at fremmede objekter bliver kastet ind i øjnene, hvilket kan medføre alvorlig øjenskade. Brug altid sikkerhedsbriller eller øjenskærm, når trimmeren betjenes. N ep o ro t fo du r ct io n 1 -- Kniv til at skære pap med. 1 -- Phillips skruetrækker. 5. For at påsætte tilbagestød starthåndtaget (4) til rebguiden (5), træk rebet gennem rebguiden (5) monteret på højre side af håndtaget (1). (Figur 2) Trimmeren og håndtaget er placeret i forpakning til forsendelse. Referencer til højre eller venstre side af trimmeren er set fra førerens position bagved enheden. Brug altid beskyttelsesbriller. Hvis De bruger briller, hæft solbriller over Deres briller. Fyld krumtaphuset med olie At fjerne trimmeren fra forpakningen 1. Fjern oliedækslet/benzinmåleren (1). Fyld krumtaphuset til FULL stregen på oliedækslet/benzinmåleren (1). OVERFYLD IKKE. 1. Fjern posen med dele og andre løse dele fra kartonet. 2. Installer oliedækslet/benzinmåleren (1) og stram det godt. 2. Fjern pakkematerialet, der er rundt om enheden. Fyld benzintanken med benzin 4. Træk trimmeren ud af kartonet og væk fra bunden. Se motorfabrikantens instruktioner om hvilken slags benzin, der skal bruges. 2. Løft håndtaget (1) til betjeningsposition. 3. Stå i førerens position bagved trimmeren. Sæt håndtaget (1) i en komfortabel position. Sørg for at begge sider af håndtaget (1) er lige. BEMÆRK: Sørg for at kablerne ikke bliver fanget mellem det øverste og nederste håndtag. 4. Fastgør justeringsknapperne til håndtaget (2). Sørg for at håndtagstapperne (3) er låst fast. BEMÆRK: Højden på håndtaget kan justeres. Se ”Hvordan højden på håndtaget justeres” i Vedligeholdelsessektionen. 1741777 Hvordan kontrolarmen til trimmerbundstykket bruges (Figur 7) For at få den bedste ydelse og tilfredsstillelse fra dette kvalitetsprodukt, se venligst flg. kontrolliste, før De betjener trimmeren: n n Hvordan gashåndtaget bruges (Figur 8) n KONTROLLISTE R 1. Hold håndtaget (1) med en hånd og løsgør begge håndtags justeringsknapper (2) til paltænderne er udløst. Fjern ikke justeringsknapperne til håndtaget (2). Hvordan motoren stoppes (Figur 6) 1. For at starte bundstykket, hold kontrolhanken (1) mod håndtaget (2). Flyt kontrolarmen til trimmeren (3) fremad for at starte bundstykket. Jo hurtigere motoren går, jo hurtigere vil bundstykket rotere. 2. Når først bundstykket roterer, skub trimmeren fremad for at slå. 5. Fjern pakkematerialet rundt om trimmerbundstykket. Hvordan håndtaget hæves (Figur 3) 1. Udløs kontrolhanken (2). Det vil returnere til dets åben position og stoppe bundstykket. 1. Flyt gashåndtaget (3) helt tilbage til STOP position. 3. Skær ned langs alle fire hjørner på kartonet, og læg sidepanelerne flat ned. 6. Fjern beskyttelsesplastic fra det forreste af rammen. Hvordan trimmerbundstykket stoppes (Figur 6) Alle samlingsinstrukser er udført. Kontroller kartonet. Sørg for der ikke er nogle løse dele i kartonet. Mens De lærer, hvordan trimmeren skal bruges, vær især opmærksom på flg. vigtige ting: nn nn nn Motorolien er på et korrekt niveau. Benzintanken er fyldt med frisk, ren, almindelig blyfri benzin. Lær at kende og forstå alle kontrollers funktioner. Før du starter motoren, betjen alle kontroller. 1. Under normalt brug, sæt gashåndtaget (1) i FAST position for at køre motoren med fuld fart. 2. Træk gashåndtaget (1) tilbage for at sænke motorens fart. Skub gashåndtaget (1) fremad for at hæve motorens fart. 3. For at stoppe motoren, træk gashåndtaget (1) helt tilbage til STOP position. Hvordan tændingsknappen bruges (Figur 9) FUNKTION BEMÆRK: Illustrationer og billeder begynder på side 2. 10 1. Tryk på tændingsknappen (1) fem gange. Vent ca. 2 sek. mellem hvert tryk. BEMÆRK: Brug ikke tændingsknappen (1) til at genstarte en varm motor efter en kort pause. da Hvordan motoren startes VEDLIGEHOLDELSE Hvordan trækremmen udskiftes 1. (Figur 5) Før hvert brug, fjern efterladenskaber fra skærmen (3). Efterladenskaber kan medføre, at motoren overheder. Tør skærmen (3) med en klud eller køkkenrulle. BEMÆRK: Illustrationer og billeder begynder på side 2. (Figur 16) For at udskifte trækremmen (1), skal bundstykket (2) og skærmen (3) fjernes således. 2. (Figur 10) Flyt gashåndtaget (1) fremad til START eller FAST position. Vedligeholdelse af motoren 3. (Figur 9) For at starte en kold motor, tryk på tændingsknappen (1) fem gange. Vent 2 sek. mellem hvert tryk på tændingsknappen (1). BEMÆRK: Brug ikke tændingsknappen (1) til at genstarte en varm motor. 4. (Figur 10) Hold godt fast i starthåndtaget (2) med Deres højre hånd. 5. Hiv starthåndtaget (2) stramt tilbage. LAD IKKE startrebet springe tilbage. Lad startrebet langsomt rulle sig op igen, mens du holder i starthåndtaget (2). BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter 3 hiv, tryk på tændingsknappen 2 gange og hiv i starthåndtaget igen. Brug flg. vedligeholdelsessektion til at holde Deres enhed i god betjeningsstand. Al information om motoren er i motorfabrikantens instruktioner. Læs den bog, før De starter motoren. ADVARSEL: Før De udfører en inspektion, justering (undtagen karburatoren) eller reparation, tag kablet ud af tændrøret. Hvordan hjælpeakselsamlingen smøres (Figur 11) 1. 2. 3. 4. 5. Hjælpeakselsamlingen er udstyret med en smørelsesindsætning (1) til smørelse. Brug en smørepumpe med bilsmørelse til at smøre hjælpeakselsamlingen med. 6. ADVARSEL: Hav aldrig motoren kørende indendørs eller i et dårligt ventileret område. Motorudstødning indeholder kulilte, en lugtfri og dødelig gasart. Hold hænder, fødder, hår og løst tøj væk fra trimmeren og bevægende dele på motoren. Undgå udstødningen og omkringliggende områder. Temperaturen kan overstige 325qC. Trimmer Tips Rengør regelmæssigt undersiden af trimmeren for at fjerne ekstra græs. S Hvis trimmersnorene bliver for korte, vil det tage længere tid at færdiggøre jobbet. Hvis trimmersnorene er slidt ned til mindre end halvdelen af den oprindelige længde, udskift dem med en ny trimmersnor. Se ”Hvordan trimmersnoren ændres” i Vedligeholdelse. x 8. VIGTIGT: For at forlænge trimmersnorens (1) levetid, hold den fugtig. Hvis den ikke holdes fugtig, vil nylon (1) blive tør og skrøbelig. Opbevar ekstra snor (1) i en spand vand. Snoren vil da forblive fleksibel og nem at udskifte. En fleksibel snor vil også vare meget længere. Opbevaring Når trimmersnoren bliver slidt ned til halvdelen af den originale længde, udskift snoren således: 1. Stop motoren. Vent til, at alle bevægelige dele stopper. 2. (Figur 12) Fjern den slidte snor (1) fra snoreholderen (3). R Sæt gashåndtaget i FAST position. Hvis ukrudtet eller græsset er højt og tykt, betjen trimmeren med en langsommere fart. S S For at få den bedste ydelse, brug en kraftig 3,3mm. Skær trimmersnoren (1) til en længde af 52cm. Lad ikke længden på snorene variere mere end 2,5 cm. Dette er vigtigt, for at sikre at bundstykket er balanceret og at det ikke vibrerer. Hvordan trimmersnorene udskiftes ADVARSEL: Efterladenskaber såsom grene, grus eller sten kan blive kastet med en kraft, der er stærk nok til at medføre personlig skade eller ejendomsskade. S Hvordan trimmersnoren fornyes (Figur 12, 13, 14) N ep o ro t fo du r ct io n ADVARSEL: Efterlad aldrig trimmeren ubemandet, mens motoren løber. Vent på at trimmersnorene holder op med at rotere. ADVARSEL: Før De fjerner trækremmen (1), tag kablet fra tændrøret. (Figur 16) Fjern de to låse, som holder det bageste af skærmen (3) på trimmeren (4). Fjern de fire låse, som holder det forreste af skærmen (3) og bundstykket (2) på trimmeren (4). Fjern ”V”--remskiven (8) fra den løse holder (9). Løft trimmeren foran (4) og fjern trækremmen (1). (Figur 17) For at fjerne trækremmen (1) på nogle modeller er det nødvendigt at løsne monteringsbolten (5) til den drevne remskive (6) for at fjerne trækremmen. Bøj ikke remguiderne. BEMÆRK: Sørg for kun at udskifte trækremmen (1) med en trækrem fra fabrikken. For at samle trækremmen (1), udfør ovenstående punkter modsat. Sørg for at alle låse er strammet. Sørg for at monteringsbolten (5) til den drevne remskive (6) er strammet. Kontroller trækremmens(1) retning . Sørg for at trækremmen (1) er indenfor alle remguider (7). Før De begynder at bruge trimmeren, sørg for at remsystemet vil koble fra korrekt, og at bundstykket vil holde op med at rotere. Hvis remsystemet ikke kobler fra, tag trimmeren til et autoriseret servicecenter før De bruger trimmeren. Slå ikke på meget stejle skrænter. Hvis en skrænt er svær at stå på, slå den ikke. Slå ikke på skrænter, når jorden er glat eller våd. Slå på tværs af skrænten, ikke op og ned. Trimning kan udføres ved langsommere hastigheder, især når der trimmes rundt omkring blomster, buske og små træer. Betjening ved lavere hastigheder vil også reducere motorstøjen og vibrationen i det øverste af håndtaget. 1741777 3. Først, træk enderne af den nye snor (1) gennem de udvendige løkker. 4. (Figur 13) Tag derefter snoreenderne, kryds over snoreholderen (3), og træk enderne gennem hullet i midten. 5. (Figur 14) Kontroller til sidst at enderne på snoren er lige lange. Hvordan højden af håndtaget justeres (Figur 15) Brug grebene (1), på hver side af håndtaget (2), til at justere højden af håndtaget med. 1. Hold håndtaget (2) med en hånd og løsgør begge greb (1) til paltænderne (3) er løsgjorde. Fjern ikke grebene (1). 2. Flyt håndtaget (2) op eller ned til den ønskede position og ligestil så paltænderne (3). Sørg for at begge sider af håndtaget (2) er lige høje. 3. Fastgør grebene (1). 11 7. ADVARSEL: Fjern ikke benzin inden i en bygning, nær ild eller mens De ryger. Benzindampe kan medføre eksplosion eller brand. Når trimmeren skal opbevares i mere end 30 dage, følg nedenstående punkter for at sikre, at trimmeren er i god forordning den næste sæson. Hvordan trimmeren forberedes til opbevaring ADVARSEL: Fjern ikke benzin inden i en bygning, nær ild eller mens De ryger. Benzindampe kan medføre eksplosion eller brand. 1. Tøm benzintanken. 2. Lad motoren køre, til den er løbet tør for benzin. 3. Tøm olien fra den varme motor. Fyld motorens krumtaphus med ny olie. 4. 4. Fjern tændrøret fra cylinderen. Hæld 30 ml. olie ind i cylinderen. Træk langsomt i startrebet, således at olien vil beskytte cylinderen. Installer et nyt tændrør i cylinderen. 5. 5. Fjern skidt og efterladenskaber fra cylinderens nedkølingsfinner og fra motorhuset. 6. Rengør bunden af trimmeren. 7. Rengør trimmeren fuldstændigt for at beskytte malingen. 8. Sæt enheden i en bygning, som har god ventilation. da Hvordan reservedele bestilles Reservedelene er vist enten på de bageste sider i denne brugsanvisning eller i en separat Reservedelsbog. Brug kun fabrikantens autoriserede eller godkendte reservedele. Bogstavet i slutningen af et reservedelsnummer, indikerer delens overflade, C for krom, Z for zink og PA for købt samlet. Det er vigtigt, at De inkluderer dette, når De bestiller en del. Brug ikke vedhæftelser eller tilbehør, der ikke specifikt er anbefalet til denne enhed. For at få de korrekte reservedele, må De oplyse Deres trimmers modelnummer (se navnepladen). Reservedele, undtagen til motoren, transmissionen, transmissionsakslen eller differentiale, kan købes i forretningen, hvor trimmeren er købt eller hos et servicecenter anbefalet af forretningen. Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses i forhandlerkataloget på www.murray.com. Reservedele til motoren, transmissionsakslen eller transmissionen kan købes hos fabrikantens autoriserede servicecenter, som kan findes i telefonbogen. Se desuden den enkelte motors eller transmissions garanti om bestilling af reservedele. Ved bestilling er flg. information påkrævet: (1) Modelnummer (2) Serienummer (3) Reservedelsnummer (4) Antal GRUND LØSNING Motoren starter ikke Tændrørskablet er ikke sat til. Forbind tændrørskablet. Motoren er ikke spædet op. Spæd motoren op. Ødelagt eller forkert tændrør. Efterse eller udskift tændrøret. Benzintanken er tom. Fyld benzin på. Beskidt karburator eller benzinlinie. Rengør karburator eller benzinlinie. Beskidt luftfilter. Udskift luftfilter. Karburator ude af justering. Tag enheden til et autoriseret servicecenter til karburatorjustering. Motoren er druknet. Vent adskillige minutter med at starte. Gashåndtaget er i forkert position. Flyt gashåndtaget til FAST eller START position. Gammel benzin. Hæld den gamle benzin ud og kom frisk benzin på. Ødelagt gashåndtag eller kabel. Efterse håndtaget og kablet. Udskift, hvis det er beskadiget eller defekt. Dårligt tændrør. Udskift tændrøret. Beskidt luftfilter. Udskift luftfilter. R Motoren går dårligt. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLEMLØSNINGSLISTE 1741777 Karburator ude af justering. Tag enheden til et autoriseret servicecenter til karburatorjustering. Gammel benzin. Hæld den gamle benzin ud og kom frisk benzin på. Motorafkølingssystemet er stoppet. Rengør motorskærmen og afkølingsfinnerne. 12 de INHALT INTERNATIONALE SYMBOLE 6 EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG 7 INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER 8 SICHERHEITSHINWEISE 8 MONTAGE 10 BETRIEB 10 WARTUNG 11 TABELLE ZUR FEHLERSUCHE 12 INTERNATIONALE SYMBOLE 3 HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff. Sicherheitswarnzeichen (Abb. 18) Achtung 2 WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände. Umstehende Personen fernhalten. Vor dem Betrieb dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen. Steuerung und Betrieb (Abb. 19) 4 Nicht hangauf- bzw. -abwärts, sondern stets quer zum Hang schneiden. 5 ACHTUNG: Rotatierende Teile. Motor abschalten. Vor der Durchführung von Einstellungsarbeiten Zündkabel abziehen. 6 ACHTUNG: Augenschutz tragen. 7 GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts Zündkabel abziehen. R 1 8 1741777 Rotationsrichtung des Schneidfadens. 1 Langsam 2 Schnell 3 Abschalten des Motors 4 Abschalten des Motors 5 Öl 6 Treibstoff 7 Einkuppeln 8 Auskuppeln N ep o ro t fo du r ct io n WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Produkt gelieferten Dokumentation. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit allen Symbolen vertraut. Maschine das Benutzerhandbuch lesen. 6 de BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC - GARANTIERICHTLINIE FÜR EIGENTÜMER Gültig ab 1. 1. 2006, ersetzt alle nicht datierten Garantien und alle Garantien mit Datum vor dem 1. 1. 2006 EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert oder ersetzt kostenlos alle Teile des Produkts, die Material- oder Ausführungsfehler oder beides aufweisen. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Für diese Garantie gelten die unten genannten Zeiten und Bedingungen. Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an einen in Ihrer Nähe befindlichen Vertragshändler; eine Übersichtskarte finden Sie unter www.murray.com. ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. Marke/Gerät GARANTIEFRISTEN Privatgebrauch Gewerblicher Gebrauch Bedingung für Garantiefrist Rasentrimmmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . 90 Tage Classict-Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Jahr . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Tage . . . . . . . . . . . . . . 2 Jahre für private Nutzung in der Europäischen Union Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . 90 Tage N ep o ro t fo du r ct io n Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert entsprechend den Angaben in oben stehender Tabelle. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem das Produkt einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutztes Produkt. Zum Erhalt von Garantieleistungen an Murray-Produkten ist keine Registrierung erforderlich. Bewahren Sie die Kaufquittung auf. Wenn Sie bei Garantieforderungen keinen Nachweis des Kaufdatums vorlegen können, wird die Garantiefrist anhand des Herstellungsdatums des Produkts ermittelt. ZUR GARANTIE Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von allen Vertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der Anspruch auf die Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Produkt durch falschen Gebrauch, mangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche Anwendung beschädigt wurde. Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn die Seriennummer am Produkt entfernt wurde oder Änderungen am Produkt vorgenommen wurden. Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und Verarbeitungsschäden ab. Um Missverständnisse zwischen dem Kunden und dem Händler zu vermeiden, sind nachstehend einige der Ursachen für Produktschäden aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. Normaler Verschleiß: An Geräten, die von kleinen Motoren angetrieben werden, müssen - wie bei allen mechanischen Geräten - regelmäßig Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Die Garantie bietet keinen Anspruch auf Reparatur, wenn das Produkt oder ein Teil durch normalen Gebrauch verschlissen ist. x Installation: Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die falsch oder unzulässig installiert oder modifiziert worden sind, noch für Installationen, bei denen Starts verhindert oder ungenügende Motorleistung verursacht wird. x Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Betriebsbedingungen und der Pflege ab, die es erhält. Die empfohlenen Wartungs- und Einstellungsintervalle sind in der Bedienungsanleitung aufgeführt. Oft werden Produkte wie Gartenfräsen, Kantenschneider oder Kreiselmäher unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen eingesetzt, bei denen ein Zustand verursacht werden kann, der wie vorzeitiger Verschleiß aussieht. Derartiger Verschleiß, der durch Schmutz, Staub oder andere scheuernde Materialien verursacht wurde, die aufgrund unzureichender Wartung in das Produkt eingedrungen sind, wird nicht von der Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Reparaturen bei Problemen ab, die durch Ersatzteile anderer Hersteller verursacht worden sind. x Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung: Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verwendung von altem oder modifiziertem Kraftstoff verursacht wurden. Schäden an Motor oder Motorkomponenten wie Brennraum, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen oder durchgebrannte Anlasserwicklungen, zu denen es durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas gekommen ist, werden nur von der Garantie abgedeckt, wenn der Motor ausdrücklich für deren Verwendung zugelassen ist. Teile, die wegen Betrieb des Produkts mit unzureichendem oder verunreinigtem Kraftstoff oder Schmieröl oder Kraftstoff mit falscher Oktanzahl verschleißen oder kaputt gehen, sowie Produktkomponenten, die durch unzureichende Schmierung beschädigt werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt. x Missbräuchlicher Betrieb: Der richtige Betrieb des Produkts wird in der Bedienungsanleitung beschrieben. Produktschäden durch Überdrehen, Überhitzen oder Einsatz in geschlossenen Bereichen ohne ausreichende Belüftung, Produktschäden durch übermäßige Vibrationen aufgrund loser Motormontage, loser oder unausgewuchteter Schnittmesser, Impeller, Überdrehen oder verbogene Kurbelwelle durch Auftreffen auf einen festen Gegenstand, Schäden oder Fehlfunktionen durch Unfälle, falsche Wartung, Frost, chemische Zersetzung oder Betrieb oberhalb der empfohlenen Nennwerte entsprechend der Bedienungsanleitung werden nicht abgedeckt. x Routinewartungen, Verschleißteile oder Einstellungen: Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Riemen, Schnittmesser, O-Ringe, Filter usw. aus. x Andere Ausschlüsse: Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von Briggs & Stratton Corporation hergestellt wurden, werden nicht von der Garantie abgedeckt -- siehe die Gewährleistung der jeweiligen Hersteller. Diese Garantie schließt Schäden durch höhere Gewalt und Naturereignisse aus, die sich der Kontrolle des Herstellers entziehen. Gebrauchte, instandgesetzte und Demonstrationsprodukte sind ebenfalls ausgeschlossen. R x Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter www.murray.com. 7 1741777 de INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER 7. Tragen Sie angemessene Bekleidung, wie z.B. ein Hemd oder eine Jacke mit langen Ärmeln. Tragen Sie stets lange Hosen. Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedienungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf. 8. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke, die sich im Gerät verfangen können. 9. Tragen Sie beim Einsatz des Trimmers stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz, um Ihre Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vom Gerät ausgeworfen werden können. ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol -es weist auf wichtige Sicherheitsmaßregeln hin. Es bedeutet: „Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist gefährdet.“ Verantwortung des Eigentümers Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen. SICHERHEITSHINWEISE Für handgeführte Rotations-Rasentrimmmer 12. Benutzen Sie den Trimmer niemals ohne ordnungsgemäß installierte Schutzeinrichtungen. Allgemeiner Betrieb 1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen auf der Maschine sowie in den Anleitungen. Machen Sie sich vor dem Gebrauch des Trimmers mit seinen Stellteilen um seinem richtigen Gebrauch bestens vertraut. 13. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den Einsatzzweck, für den es vorgesehen ist. 14. Lesen Sie die Anleitungen der jeweiligen Hersteller zu Betrieb und Montage von Zubehörteilen. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassene Zubehörteile. 23. Schalten Sie den Motor ab, wenn Sie einen Fremdkörper treffen. Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab. Untersuchen Sie den Trimmer auf Schäden. Reparieren Sie alle Schäden, bevor Sie den Trimmer wieder starten und einsetzen. 24. Lassen Sie den Trimmer niemals unbeaufsichtigt, während der Motor läuft. Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab. 25. Untersuchen Sie den Trimmer regelmäßig. Stellen Sie sicher, daß keine Teile verbogen, beschädigt oder lose sind. 26. Der Trimmer darf bei laufendem Motor niemals aufgehoben oder getragen werden. 2. Machen Sie sich mit allen Aufklebern zu Sicherheit und Betrieb auf diesem Gerät und allen Zusatzgeräten und Zubehörteilen vertraut. 3. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern. 4. Erlauben Sie nur verantwortungsbewußten Personen, die mit den Anweisungen vertraut sind, den Trimmer zu bedienen. 5. Untersuchen Sie den Bereich, in dem der Trimmer eingesetzt werden soll. Ihr Gerät ist in der Lage, kleine Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit auszuwerfen und Personen- oder Sachschaden zu verursachen. Bleiben Sie zerbrechlichen Gegenständen, wie z.B. Haus- oder Autofenstern, Treibhäusern usw., fern. Halten Sie Personen, insbesondere kleine Kinder, und Haustiere vom Einsatzbereich des Gerätes fern. 1741777 27. Eine langdauernde Einwirkung von Lärm und Vibrationen benzinmotorgetriebener Geräte ist zu vermeiden. Machen Sie Pausen und/oder tragen Sie einen Gehörschutz gegen die Motorengeräusche sowie schwere Arbeitshandschuhe zur Verminderung der Vibrationen in den Händen. 15. Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. II. 16. Benutzen Sie den Trimmer nicht nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder anderen Medikamenten, die Schläfrigkeit verursachen bzw. Ihre Fähigkeit, dieses Gerät sicher zu bedienen, beeinträchtigen können. Betrieb am Hang spielt eine wesentliche Rolle in Unfällen durch Ausrutschen oder Hinfallen, die zu schweren Verletzungen führen können. An Hängen ist stets besondere Vorsicht geboten. Falls Sie sich an einem Hang nicht sicher fühlen, sollten Sie den Trimmer dort nicht einsetzen. 17. Benutzen Sie den Trimmer niemals in nassem Gras. Achten Sie stets darauf, daß Ihre Füße einen sicheren Halt haben; halten Sie den Handgriff fest; arbeiten Sie im Schrittempo -- laufen Sie nicht. Stets quer zum Hang schneiden -- niemals hangauf- oder -abwärts. Den Trimmer nicht auf übermäßig steilen Hängen (über 15 Grad Neigung) oder in Bereichen mit sehr schwierigem Untergrund einsetzen. Wahren Sie beim Richtungswechsel an Hängen äußerste Vorsicht. 18. Untersuchen Sie vor jedem Einsatz den Gashebel und das zugehörige Kabel. Stellen Sie sicher, daß das Kabel freigängig und der Hebel nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie auch die Kabelverbindung zum Vergaser auf Knicke, lose Befestigungsteile und Hindernisse. Stellen Sie sicher, daß der Steuerbügel ordnungsgemäß funktioniert. Stets Gegenstände wie Steine, Äste usw. entfernen. R I. 6. 11. Es empfiehlt sich, einen Kopfschutz zu tragen, um eine Verletzung durch kleine fliegende Gegenstände oder niedrighängende Äste, Zweige oder sonstige Objekte zu vermeiden, die vom Benutzer übersehen werden. 22. Schalten Sie bei unnormalen Vibrationen des Gerätes den Motor ab, ziehen Sie das Zündkabel ab und stellen Sie sicher, daß es die Zündkerze nicht berühren kann. Ermitteln Sie umgehend die Ursache der Vibrationen. Vibrationen weisen im allgemeinen auf Probleme hin. N ep o ro t fo du r ct io n ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in der Lage, Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann zu schwerwiegenden Verletzungen des Benutzers bzw. umstehender Personen führen. 10. Tragen Sie stets Arbeitshandschuhe und festes Schuhwerk. Lederne Arbeitsschuhe oder kurze Stiefel eignen sich für die meisten Personen. Sie schützen die Knöchel und Schienbeine des Benutzer vor kleinen Stöcken, Splittern und sonstigem Abfall und bieten einen besseren Halt. 21. Schalten Sie den Motor ab, wenn Sie das Gerät verlassen, bevor Sie es reinigen, reparieren oder untersuchen, und stellen Sie sicher, daß der Schneidkopf und alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie den Motor abkühlen, ziehen Sie das Zündkabel ab und entfernen Sie es von der Zündkerze. 19. Unterbrechen Sie die Rotation des Trimmers, wenn Sie geschotterte Auffahrten, Gehwege oder Straßen überqueren. Warten Sie, bis die Schneidfäden nicht mehr rotieren. 20. Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von Straßen arbeiten bzw. Straßen überqueren. 8 Betrieb am Hang Stets auf Löcher, Furchen und Erhebungen achten. Hohes Gras kann Hindernisse verdecken. Niemals in der Nähe von Steilhängen, Gräben oder Dämmen schneiden. Der Benutzer kann abrutschen oder sein Gleichgewicht verlieren. Niemals übermäßig steile Hänge schneiden. Niemals nasses Gras schneiden. Es besteht Rutschgefahr durch verminderten Halt. III. Kinder Wenn der Benutzer sich nicht der Anwesenheit von Kindern bewußt ist, können sich tragische Unfälle ereignen. Kinder sind oftmals am Trim- de c. mer und der mit ihm ausgeführten Arbeit interessiert. Gehen Sie niemals davon aus, daß sich Kinder dort befinden, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. 1. 2. d. Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern und lassen Sie sie von einem verantwortungsbewußten Erwachsenen beaufsichtigen. e. Seien Sie wachsam und schalten Sie den Trimmer ab, sobald Kinder den Arbeitsbereich betreten. 3. Stellen Sie vor und während des Rückwärtsmähens sicher, daß sich keine kleinen Kinder hinter oder unter dem Gerät befinden. 4. Erlauben Sie niemals Kindern, den Trimmer zu bedienen. 5. Wahren Sie besondere Vorsicht, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten nähern, die die Sicht einschränken können. 2. Betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen Räumen. 3. Führen Sie niemals Einstellungs- oder Reparaturarbeiten bei laufendem Motor durch. Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie es von der Zündkerze fern, um ein versehentliches Starten zu vermeiden; ziehen Sie den Zündschlüssel ab, falls das Gerät mit einem Elektrostarter ausgestattet ist. Tragen Sie bei der Durchführung von Einstellungs- und Reparaturarbeiten stets einen Augenschutz. IV. Wartung 4. Wahren Sie äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Benzin und anderen Treibstoffen. Sie sind entflammbar, und ihre Dämpfe sind explosiv. a. Verwenden Sie nur zugelassene Behälter. Bei laufendem Motor darf weder der Tankverschluß geöffnet noch Treibstoff nachgefüllt werden. Lassen Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Treibstoff abkühlen. Beim Einfüllvorgang nicht rauchen. 5. 6. Halten Sie alle Muttern und Schrauben stets fest angezogen, und achten Sie auf einen guten Zustand des Gerätes. Überprüfen Sie die Befestigungsteile am Schneidkopf bei jedem Wechsel des Schneidfadens und vor jedem Einsatz. Manipulieren Sie niemals die Schutzeinrichtungen. Überprüfen Sie sie regelmäßig auf ordnungsgemäße Funktion. R b. Überprüfen Sie den Schneidkopf und die Befestigungsschrauben des Motors häufig auf ordnungsgemäßen Sitz. 1741777 7. Legen Sie bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten den Trimmer nur dann auf die Seite oder den Kopf, wenn dies ausdrücklich in diesem Handbuch gefordert wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten können ausgeführt werden, während der Trimmer aufrecht steht. Einige Arbeitsgänge lassen sich leichter ausführen,wenn die Maschine auf eine erhöhte Plattform bzw. Arbeitsfläche gehoben wird. 8. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie den Trimmer frei von Gras, Blättern und sonstigen Abfallansammlungen. Beseitigen Sie ausgelaufenes Öl und Treibstoff. Lassen Sie den Trimmer vor dem Lagern abkühlen. 9. Halten Sie an und untersuchen Sie das Gerät, wenn Sie einen Gegenstand treffen. Führen Sie vor dem Neustart alle erforderlichen Reparaturen durch. 10. Ziehen Sie vor der Durchführung von Reinigungs-, Reparatur- und Wartungsarbeiten stets das Zündkabel ab. 11. Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und überdrehen Sie ihn nicht. 12. Reinigen bzw. ersetzen Sie die Sicherheitsund Anweisungsaufkleber nach Bedarf. 13. Arbeiten Sie zum Schutz vor einer Überhitzung des Motors stets mit installiertem und sauberem Lufteinlaßfilter. N ep o ro t fo du r ct io n 1. Tanken Sie die Maschine niemals in geschlossenen Räumen auf. Lagern Sie Maschine und Treibstoff niemals in geschlossenen Räumen in der Nähe einer offenen Flamme (wie z.B. Warmwasserbereiter). Falls der Benzintank geleert werden muß, ist dies im Freien vorzunehmen. Das abgelaufene Benzin ist in einem speziell für diesen Zweck vorgesehenen Behälter aufzubewahren oder sorgfältig zu entsorgen. 9 14. Untersuchen Sie den Trimmer vor der Lagerung. 15. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile oder zugelassene Ersatzteile. 16. Ersetzen Sie die Schneidfäden niemals durch Metallteile. de MONTAGE Alle losen Teile befinden sich im Teilebeutel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf, bis das Gerät montiert ist. ACHTUNG: Vor der Durchführung von Montage- und Wartungsarbeiten am Trimmer stets das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. HINWEIS: Die Begriffe „links“ und „rechts“ beziehen sich auf die Position des Benutzers hinter dem Trimmer. HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich ab Seite 2. 4. Die Handgriff-Stellknöpfe (2) festziehen. Sicherstellen, daß die Drehzapfen des Handgriffs (3) festgestellt sind. HINWEIS: Die Höhe des Handgriffs ist einstellbar. Siehe „Einstellen der Höhe des Handgriffs“ im Abschnitt „Wartung“. 5. Zur Befestigung des Schnurstartergriffs (4) an der Schnurführung (5) auf der rechten Seite des Handgriffs (1) die Schnur durch die Schnurführung (5) ziehen. Befestigung des Schutzblechs (Abb. 4) 1. Das Schutzblech (1) wie dargestellt mit den Befestigungsteilen (3) am Trimmer (2) befestigen. Inhalt des Teilebeutels (Abb. 1) VORBEREITEN DES MOTORS (Abb. 5) 1 -- Beutel (4 Schrauben) Hinweis: Der Motor ist nicht mit ÖL oder BENZIN gefüllt. 2 -- Schutzbrille 3 -- Zwei Sätze Schneidfäden ACHTUNG: Bei der Montage des Trimmers stets Schutzbrille oder Augenschutz tragen. 1 -- Messer zum Aufschneiden des Kartons 1 -- Kreuzschlitzschraubendreher (Abb. 2) Trimmer und Griff werden zum Versand in den Karton plaziert. Die Begriffe „links“ und „rechts“ beziehen sich auf die Position des Benutzers hinter dem Trimmer. Entfernen des Trimmers aus dem Karton HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich ab Seite 2. Machen Sie sich mit Ihrem Trimmer vertraut (Abb. 6) Machen Sie sich mit den Positionen der Stellteile vertraut, indem Sie die Abbildung mit den folgenden Stellteilen und Funktionen vergleichen. Schneidkopfantriebshebel (1) -- Kuppelt den Schneidkopf ein. Steuerbügel (2) -- Bei Freigabe dieses Bügels wird die Rotation des Schneidkopfes unterbrochen. Gashebel (3) -- Reguliert die Motordrehzahl bzw. schaltet den Motor ab. Schnurstartergriff (4) -- Der Motor ist mit einem leichtgängigen Schnurstarter ausgerüstet. Handgriff-Stellknopf (5) -- Reguliert die Höhe des Handgriffs. Tankdeckel (6) Ölmeßstab (7) Schneidkopf (8) Schneidfaden (9) N ep o ro t fo du r ct io n Benötigte Werkzeuge ACHTUNG: Die Anweisungen des Motorherstellers hinsichtlich des zu verwendenden Benzins und Öls befolgen. Stets Sicherheits-Benzinbehälter verwenden. Beim Auftanken des Motors nicht rauchen. Nicht innerhalb geschlossener Räume auftanken. Vor dem Tanken den Motor abschalten. Den Motor mehrere Minuten lang abkühlen lassen. BETRIEB 1. Den Teilebeutel und alle losen Teile aus dem Karton entnehmen. 2. Das Verpackungsmaterial um das Gerät entfernen. 3. Alle vier Ecken des Kartons herunterschneiden und die Seitenwände auf den Boden legen. Kurbelgehäuse mit Öl füllen 1. Öleinfüllkappe/Ölmeßstab (1) entfernen. Das Kurbelgehäuse bis zur Markierung FULL (Voll) auf Öleinfüllkappe/Ölmeßstab (1) füllen. NICHT ÜBERFÜLLEN. 2. Öleinfüllkappe/Ölmeßstab (1) einsetzen und fest anziehen. 5. Das Verpackungsmaterial um den Schneidkopf entfernen. 6. Den Plastikschutz vom Vorderteil des Rahmens entfernen. Aufrichten des Handgriffs (Abb. 3) 1. Den Handgriff (1) mit einer Hand halten und beide Handgriff-Stellknöpfe (2) lösen, bis die Sperrzähne nicht mehr ineinandergreifen. Die Handgriff-Stellknöpfe (2) nicht ausbauen. 2. Den Handgriff (1) in die Betriebsposition anheben. 3. In der Benutzerposition hinter dem Trimmer stehen. Den Handgriff (1) in eine bequeme Position bringen. Sicherstellen, daß beide Seiten des Handgriffs (1) auf gleicher Höhe sind. HINWEIS: Stellen Sie sicher, daß die Kabel nicht zwischen oberem und unterem Handgriffteil eingeklemmt werden. 1741777 Augenschutz ACHTUNG: Vom Trimmer ausgeworfene Objekte können zu schweren Augenverletzungen führen. Beim Betrieb des Trimmers stets Schutzbrille oder Augenschutz tragen. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Schutzmaske für Brillenträger, falls Sie Korrekturgläser tragen. Abschalten des Schneidkopfes (Abb. 6) 1. Geben Sie den Steuerbügel (2) frei. Er kehrt in die geöffnete Position zurück und kuppelt den Schneidkopf aus. Abschalten des Motors (Abb. 6) Tank mit Benzin füllen R 4. Den Trimmer aus dem Karton und von der Unterlage abziehen. Lesen Sie die Anweisungen des Motorherstellers hinsichtlich des zu verwendenden Benzins und Öls. Lesen Sie vor dem Einsatz des Gerätes die Informationen zu Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung. Lesen Sie die Anweisungen des Motorherstellers hinsichtlich des zu verwendenden Benzins. n CHECKLISTE Sie erzielen die besten Ergebnisse mit diesem Qualitätsprodukt, wenn Sie vor der Inbetriebnahme die folgende Checkliste durcharbeiten: n Alle Montageanweisungen wurden ausgeführt. n Überprüfen Sie den Karton. Stellen Sie sicher, daß keine losen Teile im Karton verbleiben. Achten Sie bei zunehmender Erfahrung im Umgang mit dem Trimmer auf die folgenden wichtigen Punkte: nn nn nn Motoröl ist auf den richtigen Stand aufgefüllt. Benzintank ist mit frischen, sauberem bleifreiem Normalbenzin gefüllt. Machen Sie sich mit den Funktionen der Stellteile vertraut. Untersuchen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktion aller Stellteile. 10 1. Bewegen Sie den Gashebel (3) vollständig zurück in die Position STOP. Einsatz des Schneidkopfantriebshebels (Abb. 7) 1. Drücken Sie zum Einkuppeln des Schneidkopfes den Steuerbügel (1) gegen den Handgriff (2). Schieben Sie den Schneidkopfantriebshebel (3) nach vorn, um den Schneidkopf einzukuppeln. Die Rotationsgeschwindigkeit des Schneidkopfes ist von der Motordrehzahl abhängig. 2. Schieben Sie den Trimmer vorwärts, sobald der Schneidkopf rotiert, um den Schneidvorgang aufzunehmen. Einsatz des Gashebels (Abb. 8) 1. Bei normalem Einsatz den Gashebel (1) auf die Position FAST (Schnell) einstellen, um den Motor mit voller Drehzahl laufen zu lassen. 2. Zur Verminderung der Motordrehzahl den Gashebel (1) nach hinten ziehen. Zur Erhöhung der Motordrehzahl den Gashebel (1) nach vorn schieben. de 3. Zum Abschalten des Motors den Gashebel (1) vollständig in die Position STOP zurückziehen. S Einsatz des Initialzündungsknopfes (Abb. 9) 1. Drücken Sie den Initialzündungsknopf (1) fünfmal im Abstand von ungefähr zwei Sekunden. S Setzen Sie den Trimmer nicht auf übermäßig steilen Hängen ein. Wenn Sie Schwierigkeiten haben, an einem Hang zu stehen, sollten Sie dort nicht mit dem Trimmer arbeiten. Arbeiten Sie nicht an Hängen, wenn der Untergrund schlüpfrig oder naß ist. Schneiden Sie stets quer zum Hang, nicht hangauf- oder -abwärts. x Der Trimmer kann vor allem im Bereich von Blumen, Büschen und kleinen Bäumen mit geringerer Motordrehzahl eingesetzt werden. Durch eine geringere Motordrehzahl werden außerdem Motorengeräusche und Vibrationen am oberen Handgriffteil reduziert. HINWEIS: Verwenden Sie den Initialzündungsknopf (1) nicht, um einen warmen Motor neu zu starten, der nur für eine kurze Zeit abgeschaltet war. Starten des Motors 1. (Abb. 5) Vor jedem Einsatz Abfälle vom Lufteinlaßfilter (3) entfernen. Abfälle können zur Überhitzung des Motors führen. Wischen Sie den Lufteinlaßfilter (3) mit einem Tuch oder Papierhandtuch ab. Sind die Schneidfäden zu kurz, nimmt die Arbeit mehr Zeit in Anspruch. Ist ein Schneidfaden auf weniger als die Hälfte seiner ursprünglichen Länge abgenutzt, sollte er durch einen neuen Schneidfaden ersetzt werden. Siehe „Ausweehseln der Schneidfäden“ im „Wartung“. 2. (Abb. 10) Schieben Sie den Gashebel (1) vorwärts in die Position START bzw. FAST. 3. (Abb. 9) Drücken Sie den Initialzündungsknopf (1) fünfmal im Abstand von zwei Sekunden, wenn Sie einen kalten Motor starten. Wenn ein Schneidfaden auf weniger als die Hälfte seiner ursprünglichen Länge abgenutzt ist, ist er folgendermaßen zu ersetzen: 1. Den Motor abschalten. Warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 2. (Abb. 12) Abgenutzten Schneidfaden (1) aus der Schneidfadenhalterung (3) entfernen. 3. Zuerst die Enden des neuen Schneidfadens (1) durch die äußeren Öffnungen ziehen. 4. (Abb. 13) Anschließend die Enden des Schneidfadens fassen, kreuzweise über die Schneidfadenhalterung ziehen (3) und die Enden durch die mittlere Öffnung ziehen. 5. (Abb. 14) Abschließend sicherstellen, daß die Enden aller Schneidfäden gleich lang sind. Einstellen der Handgriffhöhe (Abb. 15) WARTUNG HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich ab Seite 2. Stellen Sie die Höhe des Handgriffs (2) mit Hilfe der Stellknöpfe (1) ein, die sich auf der linken und rechten Seite des Handgriffs befinden. 1. Den Handgriff (2) mit einer Hand halten und beide Stellknöpfe (1) lösen, bis die Sperrzähne (3) nicht mehr ineinandergreifen. Die Stellknöpfe (1) nicht ausbauen. 2. Den Handgriff (2) aufwärts oder abwärts in die gewünschte Position verschieben und dann die Sperrzähne (3) aufeinander ausrichten. Sicherstellen, daß beide Seiten des Handgriffs (2) auf gleicher Höhe sind. 3. Die Stellknöpfe (1) anziehen. N ep o ro t fo du r ct io n HINWEIS: Verwenden Sie den Initialzündungsknopf nicht, wenn Sie einen warmen Motor starten. Auswechseln der Schneidfäden— Arbeitsschritte 4. (Abb. 10) Halten Sie den Schnurstartergriff (2) fest in der rechten Hand. 5. Ziehen Sie den Schnurstartergriff (2) kraftvoll zurück. Lassen Sie die Starterschnur NICHT zurückschnellen. Halten Sie den Schnurstartergriff (2) und lassen Sie die Starterschnur langsam zurücklaufen. HINWEIS: Drücken Sie den Initialzündungsknopf zweimal, falls der Motor nach drei Versuchen noch immer nicht angesprungen ist, und ziehen Sie dann erneut den Schnurstartergriff. ACHTUNG: Lassen Sie den Trimmer niemals unbeaufsichtigt, während der Motor läuft. Warten Sie, bis die Schneidfäden nicht mehr rotieren. Befolgen Sie die Angaben im folgenden Wartungsabschnitt, um Ihr Gerät in gutem Betriebszustand zu halten. Alle Wartungsinformationen für den Motor finden sich in den Anweisungen des Herstellers. Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie den Motor starten. ACHTUNG: Vor der Durchführung von Inspektions-, Reparatur- oder Einstellungsarbeiten (mit Ausnahme der Vergasereinstellung) das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. Schmieren der Zwischenwelle (Abb. 11) Zum Schmieren der Zwischenwelle ist ein Schmiernippel (1) vorgesehen. Verwenden Sie zum Schmieren der Zwischenwelle eine Schmierpresse und Kraftfahrzeug-Schmierfett. R ACHTUNG: Betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen Räumen oder schlecht belüfteten Bereichen. Die Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses und tödliches Gas. Halten Sie Hände, Füße, Haar und Kleidung vom Trimmer und allen beweglichen Teilen des Motors fern. Berühren Sie nicht den Schalldämpfer und angrenzende Bereiche. Die Temperaturen dort können 65qC überschreiten. Wartung des Motors Hinweise zum Trimmereinsatz ACHTUNG: Stöcke, Kiesel, Steine u.ä. können mit so viel Kraft ausgeworfen werden, daß sie Personenoder Sachschaden verursachen. S S Schieben Sie den Gashebel in die Position FAST. Betreiben Sie den Trimmer bei hohem und dichtem Unkraut bzw. Gras mit einer geringeren Gehgeschwindigkeit. Säubern Sie die Unterseite des Trimmers regelmäßig, um angesammeltes Gras zu entfernen. 1741777 Auswechseln der Schneidfäden (Abb. 12, 13, 14) Sie erzielen beste Resultate, wenn Sie dicke Schneidfäden (1) mit 3,3 mm Durchmesser verwenden. Schneiden Sie die Schneidfäden (1) auf eine Länge von 52 cm zu. Die Längen der einzelnen Schneidfäden dürfen höchstens um 2,5 cm voneinander abweichen. Dies ist wichtig, um sicherzustellen, daß der Schneidkopf rund läuft und nicht vibriert. WICHTIG: Halten Sie die Schneidfäden (1) feucht, um ihre Nutzungsdauer zu verlängern. Andernfalls trocknen die NylonSchneidfäden (1) aus und werden brüchig. Bewahren Sie Ersatz-Schneidfäden (1) in einem mit Wasser gefüllten Behälter auf. Dadurch bleiben sie flexibel und lassen sich leichter auswechseln. Flexible Schneidfäden haben außerdem eine längere Nutzungsdauer. 11 Auswechseln des Antriebsriemens (Abb. 16) Zum Auswechseln des Antriebsriemens (1) müssen Schneidkopf (2) und Schutzblech (3) folgendermaßen ausgebaut werden. ACHTUNG: Vor dem Ausbauen des Antriebsriemens (1) das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. 1. (Abb. 16) Die beiden Befestigungsteile entfernen, mit denen der hintere Teil des Schutzblechs (3) am Trimmergehäuse (4) befestigt ist. 2. Die vier Befestigungsteile entfernen, mit denen der vordere Teil des Schutzblechs (3) und der Schneidkopf (2) am Trimmergehäuse (4) befestigt sind. 3. Die Keilriemenscheibe (8) vom Spannrollenwinkel (9) entfernen. 4. Die Vorderseite des Trimmergehäuses (4) anheben und den Antriebsriemen (1) entfernen. 5. (Abb. 17) Bei einigen Modellen ist es zum Ausbauen des Antriebsriemens (1) erforderlich, die Befestigungsschraube (5) für die Riemenscheibe (6) zu entfernen, um den Antriebsriemen abnehmen zu können. Die Riemenführungen nicht verbiegen. HINWEIS: Wechseln Sie den Antriebsriemen (1) nur gegen ein Original-Ersatzteil aus. 6. Zum Einbau des Antriebsriemens (1) die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Sicherstellen, daß alle Befestigungsteile fest sitzen. Sicherstellen, daß die Befestigungsschraube (5) für die Riemenscheibe (6) fest sitzt. de 7. Die Führung des Antriebsriemens (1) überprüfen. Sicherstellen, daß der Antriebsriemen (1) auf der Innenseite aller Riemenführungen (7) läuft. 8. Vor dem Einsatz des Trimmers sicherstellen, daß das Antriebssystem ordnungsgemäß ausgekuppelt werden kann und daß der Schneidkopf zum völligen Stillstand kommt. Den Trimmer vor dem Einsatz zu einer Vertragswerkstatt bringen, falls sich das Antriebssystem nicht auskuppeln läßt. 2. Den Motor laufen lassen, bis er kein Benzin mehr enthält. Lagerung 5. Schmutz und Abfall von den Kühlrippen des Zylinders und dem Motorgehäuse entfernen. ACHTUNG: Den Benzintank nicht entleeren, wenn Sie sich in geschlossenen Räumen bzw. in der Nähe eines Feuers befinden oder rauchen. Benzindämpfe können eine Explosion oder ein Feuer verursachen. Wenn Sie den Trimmer für 30 Tage oder länger lagern möchten, sollten Sie ihn anhand der folgenden Schritte vorbereiten, um sicherzustellen, daß er sich in der nächsten Saison in gutem Zustand befindet. 3. Das Öl bei warmem Motor ablaufen lassen. Das Kurbelgehäuse mit frischem Öl füllen. 4. Die Zündkerze aus dem Zylinder entfernen. Ca. 30 cm3 Öl in den Zylinder einfüllen. Den Schnurstartergriff langsam ziehen, um den gesamten Zylinder mit einer Schutzschicht aus Öl zu überziehen. Eine neue Zündkerze in den Zylinder einsetzen. 6. Die Unterseite des Trimmers reinigen. 7. Zum Schutz des Lacks den Trimmer vollständig säubern. 8. Das Gerät in einem Gebäude mit guter Belüftung aufbewahren. von Ersatzteilen unbedingt angegeben werden. Setzen Sie keine Zubehörteile ein, die nicht ausdrücklich für dieses Gerät empfohlen wurden. Zum Bezug der richtigen Ersatzteile muß die Modellnummer des Trimmers angegeben werden (siehe Typenschild). Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe, Hinterachsen mit Kardanwellen und Differentialgetrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren Trimmer gekauft haben, oder in einer von diesem Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben werden. Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter www.murray.com. Vorbereiten des Trimmers auf die Lagerung Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entweder auf den letzten Seiten dieser Betriebsanleitung oder in einer gesonderten Teileliste. Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardanwelle und Getriebe können bei den Vertragswerkstätten der entsprechenden Hersteller erworben werden; diese finden sich im Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weitere Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den einzelnen Garantieerklärungen für Motor und Getriebe. ACHTUNG: Den Benzintank nicht entleeren, wenn Sie sich in geschlossenen Räumen bzw. in der Nähe eines Feuers befinden oder rauchen. Benzindämpfe können eine Explosion oder ein Feuer verursachen. 1. Den Benzintank entleeren. Setzen Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassene Ersatzteile ein. Der Buchstabe am Ende der Teilenummer bezeichnet die Ausfertigung des betreffenden Ersatzteils; C steht für Chrom, Z für Zink und PA für Zugekaufte Baugruppe. Diese Informationen müssen bei der Bestellung Bei der Bestellung sind die folgenden Informationen anzugeben: (1) Modellnummer (2) Seriennummer (3) Teilenummer (4) Menge N ep o ro t fo du r ct io n Bestellen von Ersatzteilen URSACHE BEHEBUNG Motor startet nicht Zündkabel abgezogen. Zündkabel anschließen. Keine Initialzündung vorgenommen. Initialzündung vornehmen. Defekte Zündkerze oder falscher Elektrodenabstand. Zündkerze untersuchen und ggf. auswechseln. Benzintank leer. Benzin einfüllen. Verschmutzter Vergaser bzw. Benzinleitung. Vergaser bzw. Benzinleitung säubern. Verschmutzter Luftfilter. Luftfilter auswechseln. Vergaser falsch eingestellt. Zur Einstellung des Vergasers Gerät zu einer Vertragswerkstatt bringen. R TABELLE ZUR FEHLERSUCHE Schwache Motorleistung 1741777 Motor übersättigt. Vor dem Starten mehrere Minuten warten. Gashebel in falscher Position. Gashebel in Position FAST bzw. START schieben. Abgestandenes Benzin. Altes Benzin ablaufen lassen und frisches Benzin einfüllen. Gashebel bzw. zugehöriges Kabel defekt. Hebel und Kabel untersuchen. Bei Bedarf auswechseln. Schlechte Zündkerze. Zündkerze auswechseln. Verschmutzter Luftfilter. Luftfilter auswechseln. Vergaser falsch eingestellt. Vergaser einstellen. Gerät zu einer Vertragswerkstatt bringen. Abgestandenes Benzin. Altes Benzin ablaufen lassen. Frisches Benzin einfüllen. Kühlsystem des Motors verstopft. Lufteinlaßfilter und Kühlrippen säubern. 12 el ÐÅÑÉÅ×ÜÌÅÍÁ ÄÉÅÈÍÇ ÅÉÊÏÍÉÄÉÁ 6 ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ 7 ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÊÁÔÏ×ÏÕ 9 ÐÑÁÊÔÉÊÅÓ ÃÉÁ ÁÓÖÁËÇ ×ÅÉÑÉÓÌÏ 9 ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ 11 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 11 ÓÕÍÔÞÑÇÓÇ 12 ÐÉÍÁÊÁÓ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÕ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ 14 ÄÉÅÈÍÇ ÅÉÊÏÍÉÄÉÁ ôç ìç÷áíÞ, äéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò. 8 Åéêïíßäéá ãéá ôïí Ýëåã÷ï êáé ôç ëåéôïõñãßá (Åéêüíá 19) 3 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Åêôüîåõóç áíôéêåéìÝíùí. Áðïìáêñýíåôå ôïõò ãýñù. Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï ìç÷Üíçìá, äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò. 4 Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ðáñÜëëçëá ìå ôçí êëßóç åðéêëéíïýò åäÜöïõò, áëëÜ êÜèåôá ðñïò áõôÞí. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2. 5 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá. ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá. ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß ðñéí ðñïâåßôå óå ñõèìßóåéò. ÐñïåéäïðïéçôéêÜ åéêïíßäéá ãéá ôçí áóöÜëåéá (Åéêüíá 18) 6 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãéá ôá ìÜôéá 1 Ðñïåéäïðïßçóç 7 2 ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ÊÉÍÄÕÍÏÓ: ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß ðñéí áðü ôçí åðéóêåõÞ ôçò ìïíÜäáò. R N ep o ro t fo du r ct io n ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ôá ðáñáêÜôù åéêïíßäéá âñßóêïíôáé åðÜíù óôç ìïíÜäá óáò Þ ðáñÝ÷ïíôáé óå Ýíôõðç ìïñöÞ ìáæß ìå ôï ðñïúüí. Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôç ìïíÜäá, ðñÝðåé íá ãíùñßæåôå êáé íá Ý÷åôå êáôáíïÞóåé ôïí óêïðü ôïõ êÜèå åéêïíéäßïõ. 1741777 Êáôåýèõíóç ðåñéóôñåöüìåíçò ìåóéíÝæáò. 6 1 ÁñãÜ 2 ÃñÞãïñá 3 Ðáýóç ëåéôïõñãßáò êéíçôÞñá 4 Ðáýóç ëåéôïõñãßáò êéíçôÞñá 5 ËÜäé 6 Êáýóéìï 7 Óýìðëåîç 8 ÁðáóöÜëéóç el Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÁÔÏ×ÏÕÓ Ió÷ýåé áðü 1ç Éáíïõáñßïõ 2006, áíôéêáèéóôÜ üëåò ôéò ìç ÷ñïíïëïãçìÝíåò ÅããõÞóåéò êáé üëåò ôéò ÅããõÞóåéò ìå çìåñïìçíßá ðñéí áðü ôçí 1ç Éáíïõáñßïõ 2006. ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ Ç Briggs & Stratton Corporation Power Products Group, LLC èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóÞ óáò, êÜèå åîÜñôçìá(-ôá) ôïõ ðñïúüíôïò ôï ïðïßï Ý÷åé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ åëáôôþìáôá ðïõ ïöåßëïíôáé óå êáêÞ åñãáóßá êáôáóêåõÞò, Þ êáé óôá äýï. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ôïõ ðñïúüíôïò ðïõ ðñïóêïìßæïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôá ðëáßóéá ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá áêüëïõèá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðüêåéôáé óôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò åíôïðßóôå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôï ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí ôçò éóôïóåëßäáò ìáò www.murray.com. ÄÅÍ ÕÐÁÑ×ÅÉ ÁËËÇ ÑÇÔÇ ÅÃÃÕÇÓÇ. ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÌÅÍÙÍ ÊÁÉ ÅÊÅÉÍÙÍ ÔÇÓ ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ ÊÁÉ ÔÇÓ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ ÐÅÑÉÏÑÉÆÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ×ÑÏÍÉÊÏ ÄÉÁÓÔÇÌÁ ÅÍÏÓ ÅÔÏÕÓ ÁÐÏ ÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÁÃÏÑÁÓ, ¹ ÓÔÏ ÂÁÈÌÏ ÐÏÕ ÅÐÉÔÑÅÐÅÉ Ï ÍÏÌÏÓ, ÏËÅÓ ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ ÅÎÁÉÑÏÕÍÔÁÉ. ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ ÄÅÍ ÊÁËÕÐÔÅÉ ÔÉÓ ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÉÊÅÓ ¹ ÅÐÁÊÏËÏÕÈÅÓ ÆÇÌÉÅÓ, ÓÔÏ ÌÅÔÑÏ ÐÏÕ ÁÕÔÏ ÅÐÉÔÑÅÐÅÔÁÉ ÁÐÏ ÔÏ ÍÏÌÏ. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé óõíåðþò ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá. ÌÜñêá / ÌïíÜäá ÉäéùôéêÞ ÷ñÞóç ÏÑÏÉ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç Ôýðïò åããýçóçò N ep o ro t fo du r ct io n ×ïñôïêïðôéêïý Weed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ýôç . . . . . . . . . . . . 90 çìÝñåò ÊéíçôÞñáòt Classic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Ýôïò . . . . . . . . . . . . . . . . 90 çìÝñåò . . . . . . . . 2 Ýôç ãéá éäéùôéêÞ ÷ñÞóç åíôüò ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 Ýôç . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 çìÝñåò Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. “×ñÞóç áðü áãïñáóôÞ” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ïéêßá ðñïóùðéêÞò äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. “ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ óêïðü åíïéêßáóçò. Åöüóïí Ýíá ðñïúüí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò èá èåùñåßôáé üôé åßíáé åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá Murray. ÖõëÜîôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå áðïäåéêôéêü áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò. Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÓÁÓ R Åõ÷áñßóôùò áíáëáìâÜíïõìå ôçí åðéóêåõÞ åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé æçôïýìå óõããíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò âÜóåé ôçò åããýçóçò. Ïé ðåñéóóüôåñåò åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç. Ãéá ðáñÜäåéãìá, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ôïõ ðñïúüíôïò óõíÝâç ëüãù êáêÞò ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, ìåôáöïñÜò, ÷åéñéóìïý, áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò. Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò Þ ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ ðñïúüíôïò Ý÷åé áöáéñåèåß Þ ôï ðñïúüí Ý÷åé áëëïéùèåß Þ ôñïðïðïéçèåß. Ç ðáñïýóá åããýçóç êáëýðôåé ìüíï åëáôôùìáôéêü õëéêü êáé/Þ åñãáóßá ðïõ ó÷åôßæåôáé ìå ôï ðñïúüí. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðñïêýøïõí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù ïñéóìÝíåò áðü ôéò áéôßåò âëÜâçò ôùí ðñïúüíôùí ôéò ïðïßåò äåí êáëýðôåé ç åããýçóç. x ÊáíïíéêÞ ÖèïñÜ: Ï Åîïðëéóìüò ìå ìéêñü êéíçôÞñá üðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ÷ñåéÜæåôáé ðåñéïäéêÞ óõíôÞñçóç ôùí åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãåß óùóôÜ. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá ðñïúüí Þ åîÜñôçìá, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, ïëïêëÞñùóå ôïí êýêëï æùÞò ôïõ. x ÅãêáôÜóôáóç: Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé ðñïúüíôá ðïõ åãêáôáóôÜèçêáí, áëëïéþèçêáí Þ ôñïðïðïéÞèçêáí ìå áêáôÜëëçëï Þ ìç åãêåêñéìÝíï ôñüðï, ïýôå åãêáôáóôÜóåéò ðïõ åìðïäßæïõí ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá êáé Ý÷ïõí ùò áðïôÝëåóìá ôç ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóÞ ôïõ. x Ìç áñìüæïõóá óõíôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ ðáñüíôïò ðñïúüíôïò åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò õðü ôéò ïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôïí ôñüðï óõíôÞñçóÞò ôïõ. Óôï åã÷åéñßäéï áíáöÝñïíôáé ôá óõíéóôþìåíá äéáóôÞìáôá óõíôÞñçóçò êáé ñýèìéóçò. Óõ÷íÜ ôá ðñïúüíôá, üðùò ð.÷. óêáðôéêÜ, êüöôåò Üêñùí, ðåñéóôñïöéêÜ ÷ïñôïêïðôéêÜ, ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå óõíèÞêåò óêüíçò êáé âñùìéÜò ïé ïðïßåò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé öèïñÜ ç ïðïßá ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ Þ áðü õëéêü ôï ïðïßï Ý÷åé äéåéóäýóåé óôï ðñïúüí êáé ðáñáìÝíåé óå áõôü åîáéôßáò áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò. Óôçí åããýçóç äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé åðßóçò åðéóêåõÝò âëáâþí ðïõ ðñïêëÞèçêáí ëüãù ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí. x Áêáôáëëçëüôçôá êáé/Þ áíåðÜñêåéá êáõóßìïõ Þ ëéðáíôéêïý: Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé æçìßåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôç ÷ñÞóç áêáôÜëëçëïõ êáõóßìïõ Þ áëëïéùìÝíá êáýóéìá. Åðßóçò, äåí êáëýðôïíôáé âëÜâåò óôïí êéíçôÞñá Þ óå åîáñôÞìáôÜ ôïõ, ð.÷. èÜëáìï êáýóçò, âáëâßäåò, Ýäñáíá âáëâßäùí, ïäçãïß âáëâßäùí, êáìÝíá ðçíßá ôïõ åêêéíçôÞñá ëüãù ÷ñÞóçò åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí üðùò õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, åêôüò êáé åÜí ï êéíçôÞñáò åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïò ãéá ëåéôïõñãßá ìå áõôÜ ôá êáýóéìá. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé åîáñôÞìáôá ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò ÷ùñßò áñêåôü ëéðáíôéêü, ìå “ìïëõóìÝíï” ëÜäé Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý, êáèþò êáé åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÜ ëüãù åëëéðïýò ëßðáíóçò. 7 1741777 el x ÅóöáëìÝíç ÷ñÞóç: Ç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò áíáöÝñåôáé óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò. Ðñïúüíôá ðïõ õðÝóôçóáí âëÜâç ëüãù õðåñâïëéêÞò ôá÷ýôçôáò, õðåñèÝñìáíóçò Þ ëåéôïõñãßáò óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü. Ðñïúüíôá ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ïé ïðïßåò ðñïêëÞèçêáí áðü ìç óôÝñåá óõíáñìïëüãçóç ôïõ êéíçôÞñá, ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò ëåðßäåò, ðôåñùôÝò, õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ óôñáâùìÝíï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ëüãù ÷ôõðÞìáôïò óå óôåñåü áíôéêåßìåíï. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé æçìßåò Þ äõóëåéôïõñãßåò ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü áôý÷çìá, êáêÞ ÷ñÞóç, áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç, äéÜâñùóç ëüãù øýîçò Þ öèïñÜ áðü ÷çìéêÜ, êáèþò êáé óå ðåñßðôùóç ëåéôïõñãßáò ðÝñáí ôùí óõíéóôþìåíùí äõíáôïôÞôùí ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò. x ÐñïãñáììáôéóìÝíç ãåíéêÞ óõíôÞñçóç, öèáñìÝíá óôïé÷åßá Þ ñõèìßóåéò: Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé öèáñìÝíá óôïé÷åßá, üðùò ëÜäé, éìÜíôåò, ëåðßäåò, åëáóôéêïýò äáêôõëßïõò, ößëôñá, ê.ëð. x ¢ëëåò åîáéñÝóåéò: Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ Þ ñõèìßóåéò åîáñôçìÜôùí ôá ïðïßá äåí êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Stratton Corporation, âë. åããýçóç ôùí åêÜóôïôå êáôáóêåõáóôþí. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé âëÜâåò ðïõ ïöåßëïíôáé óå èåïìçíßåò Þ óå ëüãïõò áíùôÝñáò âßáò ðïõ åßíáé ðÝñáí ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Äåí êáëýðôïíôáé åðßóçò ìåôá÷åéñéóìÝíá, åðéóêåõáóìÝíá êáèþò êáé ðñïúüíôá ôá ïðïßá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá åðßäåéîç. R N ep o ro t fo du r ct io n Ïé åðéóêåõÝò ìå åããýçóç ãßíïíôáé ìüíï ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá ìáò www.murray.com. 1741777 8 el ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÊÁÔÏ×ÏÕ Ãíùñßóôå ôï ðñïúüí óáò: Ãéá íá áðïëáìâÜíåôå ôç âÝëôéóôç åðßäïóç ôçò ìïíÜäáò óáò, êáôáíïÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò. Êáèþò äéáâÜæåôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï, óõãêñßíåôå ôá ó÷Þìáôá ìå ôç ìïíÜäá. ÌÜèåôå ôç èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôùí ìï÷ëþí. Ðñïò áðïöõãÞ áôõ÷Þìáôïò, áêïëïõèåßôå ôïõò êáíüíåò ëåéôïõñãßáò êáé áóöáëåßáò. ÖõëÜîôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Áõôü ôï óýìâïëï õðïäåéêíýåé üôé ðñÝðåé íá ëáìâÜíåôå éäéáßôåñåò ðñïöõëÜîåéò ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò. Ôï óýìâïëï áõôü óçìáßíåé: “Ðñïóï÷Þ! Ç áóöÜëåéÜ óáò êéíäõíåýåé.” 5. ÅëÝãîôå ôçí ðåñéï÷Þ óôçí ïðïßá èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï ÷ïñôïêïðôéêü. Ï åîïðëéóìüò ðïõ äéáèÝôåôå ìðïñåß íá åêôïîåýóåé ìéêñÜ áíôéêåßìåíá ìå ìåãÜëç ôá÷ýôçôá, ðñïêáëþíôáò ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò Ìçí ðëçóéÜæåôå êïíôÜ óå åýèñáõóôá áíôéêåßìåíá üðùò, ðáñÜèõñá óðéôéþí, ôæÜìéá áõôïêéíÞôïõ, èåñìïêÞðéá, ê.ëð. 6. Öñïíôßæåôå íá ìçí õðÜñ÷åé óôçí ðåñéï÷Þ ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êáíÝíá Üëëï Üôïìï, éäéáßôåñá ìéêñÜ ðáéäéÜ Þ êáôïéêßäéá æþá. 7. ÖïñÜôå ôá êáôÜëëçëá ñïý÷á, üðùò ìðëïýæåò Þ óáêÜêéá ìå ìáêñéÜ ìáíßêéá êáé ìáêñéÜ ðáíôåëüíéá. Ìçí öïñÜôå óïñôóÜêéá. 8. Ìçí öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôïí åîïðëéóìü. 9. ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý, öïñÜôå ðÜíôá ãõáëéÜ áóöáëåßáò Þ ãõáëéÜ ìå ðñïóôáôåõôéêÜ ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôá ìÜôéá óáò áðü îÝíá óþìáôá ðïõ ìðïñåß íá åêôïîåýóåé ç ìïíÜäá. Åõèýíç êáôü÷ïõ Ç åõèýíç ôïõ êáôü÷ïõ óõíßóôáôáé óôï íá áêïëïõèåß ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò. ÐÑÁÊÔÉÊÅÓ ÃÉÁ ÁÓÖÁËÇ ×ÅÉÑÉÓÌÏ Ãéá ôá ðåñéóôñïöéêÜ ÷ïñôïêïðôéêÜ ÷åéñéæüìåíá áðü ðåæü ÃåíéêÞ ëåéôïõñãßá 1. ÄéáâÜóôå, êáôáíïÞóôå êáé áêïëïõèåßóôå üëåò ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáãñÜöïíôáé åðÜíù óôï ìç÷Üíçìá êáé ìÝóá óôï(á) åã÷åéñßäéï(á). Ðñéí åêêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá, åîïéêåéùèåßôå ìå ôïõò ìï÷ëïýò êáé ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. 3. 4. ÖïñÜôå ðÜíôá ãÜíôéá åñãáóßáò êáé ãåñÜ ðáðïýôóéá. Ãéá ðïëëïýò áíèñþðïõò êáôÜëëçëá åßíáé ôá äåñìÜôéíá ðáðïýôóéá Þ ôá ìðïôÜêéá, ôá ïðïßá èá ðñïóôáôÝøïõí ôïõò áóôñáãÜëïõò êáé ôéò êíÞìåò ôïõ ÷åéñéóôÞ áðü îõëáñÜêéá, áãêÜèéá Þ Üëëá õðïëåßììáôá êáé èá åíéó÷ýóïõí ôç äýíáìç ìå ôçí ïðïßá ï ÷åéñéóôÞò ùèåß ôï ìç÷Üíçìá. 11. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïóôáôåõôéêïý êáëýììáôïò óôï êåöÜëé ðñïò áðïöõãÞ ôñáõìáôéóìïý áðü ìéêñÜ óùìáôßäéá ðïõ âñßóêïíôáé óôïí áÝñá Þ áðü êëáäéÜ óå ÷áìçëü ýøïò Þ Üëëá áíôéêåßìåíá ôá ïðïßá ï ÷åéñéóôÞò åíäå÷ïìÝíùò íá ìçí ðñïóÝîåé. 12. Ìçí ÷åéñßæåóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ÷ùñßò ïé êáôÜëëçëïé ðñïöõëáêôÞñåò Þ Üëëåò ðñïóôáôåõôéêÝò äéáôÜîåéò íá âñßóêïíôáé åãêáôåóôçìÝíåò óôç èÝóç ôïõò. 13. ×ñçóéìïðïéåßôå ôïí åîïðëéóìü ìüíï ãéá ôçí ÷ñÞóç ãéá ôçí ïðïßá ðñïïñßæåôáé. R I. 2. 10. Åîïéêåéùèåßôå ìå üëá ôá áõôïêüëëçôá ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá êáé ôïí ÷åéñéóìü ôïõ ðáñüíôïò åîïðëéóìïý, êáèþò êáé ìå ôõ÷üí ðñïóáñôÞìáôá Þ ðáñåëêüìåíÜ ôïõ. Ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá óáò êïíôÜ óå Þ êÜôù áðü ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá. Ï ÷åéñéóìüò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý åðéôñÝðåôå ìüíï óå õðåýèõíïõò åíÞëéêåò ïé ïðïßïé ãíùñßæïõí ôéò ïäçãßåò. 1741777 Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åðéèåùñåßôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý êáé ôï êáëþäéï. Âåâáéùèåßôå üôé ôï êáëþäéï åßíáé åëåýèåñï êáé ï ìï÷ëüò äåí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ. Åðßóçò, åëÝã÷åôå ôïí óýíäåóìï ôïõ êáëùäßïõ ðïõ ïäçãåß óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá ôõ÷üí óõóôñïöÝò, ÷áëáñÝò óõíäÝóåéò êáé öñÜîéìï. Âåâáéùèåßôå üôé ç ñÜâäïò áóöáëåßáò ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ. 19. ÓôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò êåöáëÞò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý üôáí äéáó÷ßæåôå ìïíïðÜôéá Þ äñüìïõò ìå ÷áëßêéá. ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñéò üôïõ ïé ìåóéíÝæåò óôáìáôÞóïõí íá ðåñéóôñÝöïíôáé. 20. ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü êïíôÜ óå äñüìïõò Þ üôáí ôïõò äéáó÷ßæåôå, åëÝã÷åôå ôçí êõêëïöïñßá. 21. ÓôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êÜèå öïñÜ ðïõ áöÞíåôå ôïí åîïðëéóìü Þ ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü, ôçí åðéóêåõÞ Þ ôçí åðéèåþñçóç ôçò ìïíÜäáò êáé âåâáéùèåßôå üôé üëá ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá åßíáé óôáìáôçìÝíá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü áõôü. N ep o ro t fo du r ct io n ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôï ðáñüí êïðôéêü ìç÷Üíçìá ìðïñåß íá åêôïîåýóåé áíôéêåßìåíá. Ìç óõììüñöùóç ìå ôéò áêüëïõèåò ïäçãßåò áóöáëåßáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò óôïí ÷åéñéóôÞ Þ óôïõò ðáñéóôÜìåíïõò. 18. 14. Ãéá ôïí óùóôü ÷åéñéóìü êáé ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí ðáñåëêïìÝíùí, âëÝðå ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ôá åãêåêñéìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ðáñåëêüìåíá. 15. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìå öõóéêü öùò çìÝñáò Þ ìå êáëü ôå÷íçôü öùôéóìü. 16. Ìçí ÷åéñßæåóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü õðü ôçí åðÞñåéá áëêïüë, íáñêùôéêþí ïõóéþí Þ Üëëùí öáñìÜêùí ôá ïðïßá ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí õðíçëßá Þ íá åðçñåÜóïõí ôçí éêáíüôçôá áóöáëïýò ÷åéñéóìïý ôïõ ðáñüíôïò ìç÷áíÞìáôïò. 17. Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå õãñü ãñáóßäé. Âåâáéùèåßôå üôé óôçñßæåóôå êáëÜ êáé üôé êñáôÜôå óôáèåñÜ ôç ÷åéñïëáâÞ åíüóù âáäßæåôå. Ìçí ôñÝ÷åôå ðïôÝ. 9 22. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï åîïðëéóìüò áñ÷ßóåé íá äïíåßôáé ðÝñá áðü ôï óõíçèéóìÝíï, óôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïöýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ ìå ôï ìðïõæß. ÁíáæçôÞóôå áìÝóùò ôçí áéôßá. Ç äüíçóç áðïôåëåß óõíÞèùò ðñïåéäïðïßçóç âëÜâçò. 23. ÌåôÜ áðü ðñüóêñïõóç ìå îÝíï áíôéêåßìåíï, óôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß êáé åëÝãîôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ãéá ôõ÷üí æçìéÝò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ, åðéóêåõÜóôå ðñéí ôï èÝóåôå îáíÜ óå ëåéôïõñãßá êáé ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 24. Ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ôï ÷ïñôïêïðôéêü ÷ùñßò åðßâëåøç åíþ ï êéíçôÞñáò åßíáé óå ëåéôïõñãßá. ÁöáéñÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß. 25. Åðéèåùñåßôå ôáêôéêÜ ôï ÷ïñôïêïðôéêü. Âåâáéùèåßôå üôé äåí õðÜñ÷ïõí ëõãéóìÝíá, öèáñìÝíá Þ ÷áëáñÜ ôïðïèåôçìÝíá åîáñôÞìáôá. 26. Ìçí áíáóçêþíåôå êáé ìçí ìåôáöÝñåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôï ÷ïñôïêïðôéêü åíþ ï êéíçôÞñáò åßíáé óå ëåéôïõñãßá. 27. ÐñÝðåé íá áðïöåýãåôå ôçí ðáñáôåôáìÝíç Ýêèåóç óôïí èüñõâï êáé ôéò äïíÞóåéò ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü åîïðëéóìü ìå âåíæéíïêéíçôÞñá. ÊÜíåôå ôáêôÜ äéáëåßììáôá êáé/Þ öïñÜôå ùôïáóðßäåò, êáèþò êáé ÷ïíôñÜ ãÜíôéá åñãáóßáò. el II. Ëåéôïõñãßá óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò Ôï åðéêëéíÝò Ýäáöïò áðïôåëåß óçìáíôéêü ðáñÜãïíôá áôõ÷çìÜôùí ëüãù ïëßóèçóçò êáé ðôþóçò êáé ôá ïðïßá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêïß üôáí âñßóêåóôå óå êëßóåéò. ÅÜí äåí áéóèÜíåóôå Üíåôá, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü. Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ðáñÜëëçëá ðñïò ôçí êëßóç ôïõ åðéêëéíïýò åäÜöïõò, áëëÜ åãêÜñóéá ðñïò áõôÞí. Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå ðïëý áðüôïìï Ýäáöïò (ìÝãéóôç êëßóç 15 ìïßñåò) Þ óå ðåñéï÷Ýò üðïõ ôï Ýäáöïò åßíáé ðïëý ôñá÷ý. ÐñïóÝ÷åôå éäéáßôåñá êáôÜ ôçí áëëáãÞ ôçò êáôåýèõíóçò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò. 4. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí áöÞíåôå ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé ôï ÷ïñôïêïðôéêü. 5. Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêïß üôáí ðëçóéÜæåôå óå «ôõöëÝò» ãùíßåò, èÜìíïõò, äÝíäñá Þ Üëëá áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñåß íá åìðïäßæïõí ôçí ïñáôüôçôá. IV. ÓõíôÞñçóç 1. a. ÐñïóÝîôå ôõ÷üí ôñýðåò, áõëÜêéá Þ õøþìáôá. Ôï ãñáóßäé ìåãÜëïõ ýøïõò ìðïñåß íá êñýâåé åìðüäéá. b. c. Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå Ýäáöïò ìå áðüôïìç êëßóç. d. Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå õãñü ãñáóßäé, äéüôé ï ìåéùìÝíïò Ýëåã÷ïò ôçò ìïíÜäáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ïëßóèçóç. e. ÅÜí ï ÷åéñéóôÞò äåí ãíùñßæåé üôé ãýñù ôïõ õðÜñ÷ïõí ðáéäéÜ, åíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèïýí ôñáãéêÜ áôõ÷Þìáôá. Óõ÷íÜ, ôá ðáéäéÜ ãïçôåýïíôáé áðü ôï ÷ïñôïêïðôéêü êáé ôç äéáäéêáóßá êïðÞò. ¸÷åôå óôï ìõáëü óáò üôé ôá ðáéäéÜ ìåôáêéíïýíôáé óõíå÷þò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. Ìçí áöáéñåßôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ ïýôå íá ðñïóèÝôåôå êáýóéìï åíþ ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß. ÁöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ðñéí îáíáãåìßóåôå ìå êáýóéìï. Ìçí êáðíßæåôå. Ìçí ãåìßæåôå ðïôÝ ôï ìç÷Üíçìá ìå êáýóéìï óå åóùôåñéêü ÷þñï. Ìçí áðïèçêåýåôå ðïôÝ ôï ìç÷Üíçìá Þ ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ óå êëåéóôü ÷þñï üðïõ õðÜñ÷åé áíïé÷ôÞ öëüãá, üðùò èåñìáíôÞñáò íåñïý. Ôï Üäåéáóìá ôçò äåîáìåíÞò êáõóßìïõ ðñÝðåé íá ãßíåôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï. Ôï êáýóéìï èá ðñÝðåé íá áðïèçêåýåôáé óå äï÷åßï åéäéêÜ êáôáóêåõáóìÝíï ãéá áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ íá áðïññßðôåôáé ðñïóåêôéêÜ. Öñïíôßóôå íá ìçí ðëçóéÜæïõí ðáéäéÜ êïíôÜ óôçí ðåñéï÷Þ êïðÞò êáé íá åðéôçñïýíôáé ðñïóåêôéêÜ áðü õðåýèõíï åíÞëéêá. 2. 3. Íá åßóôå Ýôïéìïé íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óå ðåñßðôùóç ðïõ óôçí ðåñéï÷Þ åéóÝëèïõí ðáéäéÜ. Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá åíôüò êëåéóôïý ÷þñïõ. Ìçí äéåîÜãåôå ñõèìßóåéò Þ åðéóêåõÝò åíüóù ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò. Ãéá íá áðïöýãåôå áíåðéèýìçôç åêêßíçóç áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé öñïíôßóôå íá ìçí Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôï ìðïõæß (áöáéñÝóôå ôç ìßæá åêêßíçóçò åÜí äéáèÝôåé çëåêôñéêÞ åêêßíçóç). ÊáôÜ ôç äéåîáãùãÞ ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí, öïñÜôå ðÜíôá ðñïóôáôåõôéêÜ ìáôéþí. R 2. 3. Ðñéí êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò êßíçóÞò óáò ðñïò ôá ðßóù, åëÝãîôå ðßóù êáé êÜôù ãéá ôõ÷üí ðáñïõóßá ìéêñþí ðáéäéþí. 1741777 6. Ìçí ðåéñÜæåôå ôéò äéáôÜîåéò áóöáëåßáò. ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôïõò. 7. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá óõíôÞñçóçò Þ åðéóêåõÞò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý, ìçí ðéÝæåôå ôï ìç÷Üíçìá ðñïò ôá êÜôù ïýôå íá ôï áíáóçêþíåôå, åêôüò êáé åÜí õðÜñ÷ïõí ôÝôïéåò ïäçãßåò óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ïé äéáäéêáóßåò óõíôÞñçóçò êáé åðéóêåõÞò ìðïñïýí íá äéåîÜãïíôáé åíþ ôï ÷ïñôïêïðôéêü âñßóêåôáé óå üñèéá èÝóç. Ç äéåîáãùãÞ ïñéóìÝíùí äéáäéêáóéþí äéåõêïëýíåôáé üôáí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé ðÜíù óå ðëáôöüñìá Þ õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá åñãáóßáò. 8. Ãéá ôïí ðåñéïñéóìü ôïõ êéíäýíïõ ðõñêáãéÜò, öñïíôßæåôå íá ìçí óõóóùñåýåôáé ãñáóßäé, öýëëá Þ Üëëá õðïëåßììáôá óôï ÷ïñôïêïðôéêü. Êáèáñßæåôå ôõ÷üí ðéôóéëéÝò áðü ëÜäé Þ êáýóéìï. ÁöÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü íá êñõþóåé ðñéí ôï áðïèçêåýóåôå. N ep o ro t fo du r ct io n Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü êïíôÜ óå ãêñåìïýò, ôÜöñïõò Þ áíá÷þìáôá, äéüôé ï ÷åéñéóôÞò ìðïñåß íá ÷Üóåé ôïí Ýëåã÷ï Þ ôçí éóïññïðßá ôïõ. 1. Äéáôçñåßôå üëåò ôéò âßäåò êáé ôá ðáîéìÜäéá óöé÷ôÜ êáé äéáôçñåßôå ôïí åîïðëéóìü óå êáëÞ êáôÜóôáóç. ÅëÝã÷åôå ôç äéÜôáîç óôÞñéîçò ôçò êåöáëÞò êÜèå öïñÜ ðïõ áëëÜæåôå ìåóéíÝæá êáé ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç. Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêïß êáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôçò âåíæßíçò Þ Üëëùí êáõóßìùí, äéüôé åßíáé åýöëåêôá êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõò åêñçêôéêÝò. ÁöáéñÝóôå áíôéêåßìåíá üðùò ðÝôñåò, êëáäéÜ äÝíäñùí, ê.ëð. III. ÐáéäéÜ 5. 4. ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôçí êåöáëÞ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý êáé ôá ìðïõëüíéá óôÞñéîçò þóôå íá åßíáé óöé÷ôÜ. 10 9. Óå ðåñßðôùóç ðñüóêñïõóçò ìå êÜðïéï áíôéêåßìåíï, óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá êáé åëÝãîôå ôïí åîïðëéóìü. ÅðéóêåõÜóôå, åÜí áðáéôåßôáé, ðñéí ôçí åðáíåêêßíçóÞ ôïõ. 10. ÁðïóõíäÝåôå ðÜíôá ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü, ôçí åðéóêåõÞ Þ äéåîáãùãÞ ñõèìßóåùí. 11. Ìçí áëëÜæåôå ôïí ñõèìéóôÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá êáé ìçí ôïí ëåéôïõñãåßôå óå õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá. 12. Êáèáñßæåôå êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôá áõôïêüëëçôá áóöáëåßáò êáé ïäçãéþí áíÜëïãá ìå ôéò áíÜãêåò. 13. Ãéá ðñïóôáóßá ôïõ êéíçôÞñá áðü õðåñèÝñìáíóç, öñïíôßæåôå ôï ößëôñï õðïëåéììÜôùí íá åßíáé ðÜíôá ôïðïèåôçìÝíï êáé êáèáñü. 14. Ðñéí áðü ôçí áðïèÞêåõóç, åðéèåùñåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü. 15. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéï åîïðëéóìü Þ åãêåêñéìÝíá áíôáëëáêôéêÜ. 16. Ìçí áíôéêáèéóôÜôå ðïôÝ ôéò ìåóéíÝæåò ìå ìåôáëëéêÜ åîáñôÞìáôá. el ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÔïðïèÝôçóç ÷åéñïëáâÞò (Åéêüíá 3) Ãåìßóôå ôï êÜñôåñ ìå ëÜäé ¼ëá ôá ìç åíóùìáôùìÝíá åîáñôÞìáôá âñßóêïíôáé óôç èÞêç åîáñôçìÜôùí. Ìçí áðïññßðôåôå åîáñôÞìáôá Þ õëéêÜ ìÝ÷ñé ôçí ðëÞñç óõíáñìïëüãçóç ôçò ìïíÜäáò. 1. ÊñáôÞóôå ôç ÷åéñïëáâÞ (1) ìå ôï Ýíá ÷Ýñé êáé ÷áëáñþóôå êáé ôéò äýï âßäåò ñýèìéóçò ôçò ÷åéñïëáâÞò (2) ìÝ÷ñé íá áðïóõíäåèïýí ôá äüíôéá ôçò êáóôÜíéáò. Ìçí áöáéñåßôå ôéò âßäåò ñýèìéóçò ôçò ÷åéñïëáâÞò (2). 1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá / äåßêôç ëáäéïý (1) . Ãåìßóôå ôïí óôñïöáëïèÜëáìï ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL ôïõ ðþìáôïò/äåßêôç ëáäéïý (1). ÁÐÏÖÕÃÅÔÅ ÔÇÍ ÕÐÅÑÐËÇÑÙÓÇ. 2. Ôïðïèåôåßóôå ôï ðþìá /äåßêôç ëáäéïý (1) êáé áóöáëßóôå êáëÜ. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÁöáéñÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß ðñéí ðñïâåßôå óå ïðïéáäÞðïôå óõíáñìïëüãçóç Þ óõíôÞñçóç ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìå ôéò åêöñÜóåéò «áñéóôåñÞ Þ äåîéÜ ðëåõñÜ» ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý íïåßôáé áõôü ðïõ âëÝðåé ï ÷åéñéóôÞò üôáí âñßóêåôáé ðßóù áðü ôç ìïíÜäá. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2. 2. Áíáóçêþóôå ôç ÷åéñïëáâÞ (1) óôç èÝóç ëåéôïõñãßáò. 3. Óôáèåßôå ðßóù áðü ôï ÷ïñôïêïðôéêü, óôç èÝóç ôïõ ÷åéñéóôÞ. Ôïðïèåôåßóôå ôç ÷åéñïëáâÞ (1) óå âïëéêÞ èÝóç. Âåâáéùèåßôå üôé áìöüôåñåò ïé ðëåõñÝò ôçò ÷åéñïëáâÞò (1) åßíáé åõèõãñáììéóìÝíåò. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ôá êáëþäéá äåí ìðëÝêïíôáé ìåôáîý ôçò Üíù êáé ôçò êÜôù ÷åéñïëáâÞò. 4. Óößîôå ôéò âßäåò ñýèìéóçò ôçò ÷åéñïëáâÞò (2) êáé âåâáéùèåßôå üôé ïé Üîïíåò ôçò ÷åéñïëáâÞò (3) åßíáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò. Ðåñéå÷üìåíá ôçò èÞêçò åîáñôçìÜôùí (Åéêüíá 1) ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï ýøïò ôçò ÷åéñïëáâÞò åßíáé ñõèìéæüìåíï. Âë. “Ñýèìéóç ýøïõò ÷åéñïëáâÞò” óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç. 1 — ÈÞêç (4 êï÷ëßåò) 3 — Äýï óåô ìåóéíÝæáò ÷ïñôïêïðôéêïý 5. Ãéá ôïðïèÝôçóç ôçò ÷åéñïëáâÞò ôïõ åêêéíçôÞ (4) óôïí ïäçãü ôïõ ó÷ïéíéïý (5), ôõëßîôå ôï ó÷ïéíß ìÝóù ôïõ ïäçãïý (5) ðïõ âñßóêåôáé óôç äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò ÷åéñïëáâÞò (1). ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò óõíáñìïëüãçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý, öïñÜôå ðÜíôá ãõáëéÜ áóöáëåßáò Þ ðñïóôáôåõôéêÜ ìáôéþí. ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý (Åéêüíá 4) Áðáéôïýìåíá Åñãáëåßá 1 — Ìá÷áßñé ãéá ôï êüøéìï ôïõ ÷áñôïíéïý ôçò óõóêåõáóßáò. 1 — ÓôáõñïêáôóÜâéäï Ãéá ôïí ôýðï âåíæßíçò ðïõ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. n ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÅËÅÃ×ÙÍ Ãéá ìÝãéóôåò êáé éêáíïðïéçôéêÝò åðéäüóåéò áõôïý ôïõ ðïéïôéêïý ðñïúüíôïò, åîåôÜóôå ôïí áêüëïõèï êáôÜëïãï åëÝã÷ùí ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü: n ¸÷ïõí åöáñìïóôåß üëåò ïé ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò. n ÅëÝãîôå ôçí ÷áñôüíéíç óõóêåõáóßá ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé äåí õðÜñ÷ïõí Üëëá åëåýèåñá åîáñôÞìáôá. Åíüóù ìáèáßíåôå ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü, äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôá ðáñáêÜôù óçìáíôéêÜ óôïé÷åßá: nn Ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá âñßóêåôáé óôç óùóôÞ óôÜèìç. nn Óôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ õðÜñ÷åé êáéíïýñéá, êáèáñÞ, áðëÞ, áìüëõâäç âåíæßíç. nn Åîïéêåéùèåßôå êáé êáôáíïÞóôå ôç ëåéôïõñãßá üëùí ôùí ìï÷ëþí. Ðñéí åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, äïêéìÜóôå ôç ëåéôïõñãßá üëùí ôùí ìï÷ëþí. N ep o ro t fo du r ct io n 2 — ÃõáëéÜ áóöáëåßáò Ãåìßóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ ìå âåíæßíç 1. Ôïðïèåôåßóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü (1) óôï ÷ïñôïêïðôéêü (2) ìå ôç âïÞèåéá ôùí äéáôÜîåùí óýíäåóçò (3) üðùò áðåéêïíßæåôáé. (Åéêüíá 2) Ôï ÷ïñôïêïðôéêü êáé ç ÷åéñïëáâÞ âñßóêïíôáé åíôüò ôçò óõóêåõáóßáò. ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ (Åéêüíá 5) R Ìå ôéò åêöñÜóåéò «áñéóôåñÞ Þ äåîéÜ ðëåõñÜ» ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý íïåßôáé áõôü ðïõ âëÝðåé ï ÷åéñéóôÞò üôáí âñßóêåôáé ðßóù áðü ôç ìïíÜäá. Áöáßñåóç ÷ïñôïêïðôéêïý áðü ôç óõóêåõáóßá 1. ÁöáéñÝóôå ôá åîáñôÞìáôá áðü ôç èÞêç êáé êÜèå Üëëï ìç óõíáñìïëïãçìÝíï åîÜñôçìá áðü ôç ÷áñôüíéíç óõóêåõáóßá. 2. ÁöáéñÝóôå ôï õëéêü óõóêåõáóßáò ðïõ âñßóêåôáé ãýñù áðü ôç ìïíÜäá. 3. Êüøôå êáé ôéò ôÝóóåñéò ãùíßåò ôçò ÷áñôüíéíçò óõóêåõáóßáò êáé áíïßîôå ôéò ðëáúíÝò ðëåõñÝò. 4. ÔñáâÞîôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü áðü ôç óõóêåõáóßá êáé ôç âÜóç óôÞñéîçò. 5. ÁöáéñÝóôå ôï õëéêü óõóêåõáóßáò ðïõ âñßóêåôáé ãýñù áðü ôçí êåöáëÞ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. 6. ÁöáéñÝóôå ôá ðëáóôéêÜ ðñïóôáôåõôéêÜ áðü ôï ìðñïóôéíü ìÝñïò. 1741777 Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò äåí ðåñéÝ÷åé ËÁÄÉ Þ ÂÅÍÆÉÍÇ. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá ôïí ôýðï âåíæßíçò Þ ëáäéïý ðïõ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áêïëïõèåßóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ãéá ôï êáýóéìï, ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá äï÷åßï áóöáëåßáò. Ìçí êáðíßæåôå åíüóù ãåìßæåôå ìå âåíæßíç ôïí êéíçôÞñá. Ìçí ãåìßæåôå ôï ñåæåñâïõÜñ ìå êáýóéìï üíôáò óå êëåéóôü ÷þñï. Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç âåíæßíçò, óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí ëßãá ëåðôÜ ãéá íá êñõþóåé. Ãéá ôïí ôýðï âåíæßíçò ðïõ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ôçò ìïíÜäáò, äéáâÜóôå ôéò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ôç ëåéôïõñãßá, ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí áðïèÞêåõóç. 11 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2. Ãíùñßóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óáò (Åéêüíá 6) Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå ôçí åéêüíá ìå ôïõò ðáñáêÜôù ìï÷ëïýò êáé ÷áñáêôçñéóôéêÜ. Ìï÷ëüò åëÝã÷ïõ êåöáëÞò ÷ïñôïêïðôéêïý (1) — Ðñïêáëåß ôçí ðåñéóôñïöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. ÑÜâäïò áóöáëåßáò (2) — Ðñïêáëåß ôç äéáêïðÞ ôçò ðåñéóôñïöÞò ôçò êåöáëÞò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. Ìï÷ëüò ãêáæéïý (3) — ÅëÝã÷åé ôçí ôá÷ýôçôá Þ óôáìáôÜåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá. ×åéñïëáâÞ åêêéíçôÞ (4) — Ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé åêêéíçôÞ ìå ÷åéñïëáâÞ åýêïëç óôï ôñÜâçãìá êáé áõôüìáôçò åðáíáöïñÜò. Âßäá ñýèìéóçò ôçò ÷åéñïëáâÞò (5) — Ñõèìßæåé ôï ýøïò ôçò ÷åéñïëáâÞò. Ðþìá äåîáìåíÞò êáõóßìïõ(6) Äåßêôçò ëáäéïý (7) ÊåöáëÞ ÷ïñôïêïðôéêïý (8) ÌåóéíÝæá ÷ïñôïêïðôéêïý (9) ÐñïóôáôåõôéêÜ ãéá ôá ìÜôéá ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá õðïëåßììáôá ðïõ åêôïîåýïíôáé áðü ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìðïñåß íá ìðïõí óôá ìÜôéá ðñïêáëþíôáò óïâáñÝò âëÜâåò. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü, öïñÜôå ðÜíôá ãõáëéÜ áóöáëåßáò Þ ðñïóôáôåõôéêÜ ìáôéþí. ÖïñÜôå ðÜíôá ãõáëéÜ áóöáëåßáò. ÅÜí Þäç öïñÜôå ãõáëéÜ üñáóçò, öïñÝóôå ðÜíù áðü áõôÜ ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ìÜóêá “Wide Vision”. el ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôçò êåöáëÞò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý (Åéêüíá 6) 1. ÁöÞóôå ôç ñÜâäï áóöáëåßáò (2). Èá åðéóôñÝøåé óôç èÝóç ôçò, áðïóõíäÝïíôáò ôç ëåéôïõñãßá ôçò êåöáëÞò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá (Åéêüíá 6) 1. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (3) ðñïò ôá ðßóù ìÝ÷ñé ôç èÝóç STOP. Ôñüðïò ÷ñÞóçò ôïõ ìï÷ëïý åëÝã÷ïõ ôçò êåöáëÞò (Åéêüíá 7) ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðïõÜñ ãéá åðáíåêêßíçóç æåóôïý êéíçôÞñá. 4. (Åéêüíá 10) ÊñáôÞóôå óôáèåñÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ åêêéíçôÞ (2) ìå ôï äåîß óáò ÷Ýñé. 5. ÔñáâÞîôå áðüôïìá ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ åêêéíçôÞ áõôüìáôçò åðáíáöïñÜò (2). ÌÇÍ áöÞíåôå ôï óêïéíß ôïõ åêêéíçôÞ íá åðáíÝëèåé áðüôïìá ðñïò ìÝóá. ÁöÞóôå ôï áñãÜ íá ôõëé÷ôåß êñáôþíôáò ôç ÷åéñïëáâÞ (2). ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÅÜí Ýðåéôá áðü ôñßá ôñáâÞãìáôá ï êéíçôÞñáò äåí åêêéíÞóåé, ðéÝóôå ôï ðïõÜñ äýï öïñÝò êáé ôñáâÞîôå îáíÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ åêêéíçôÞ áõôüìáôçò åðáíáöïñÜò. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ôï ÷ïñôïêïðôéêü ÷ùñßò åðßâëåøç åíþ ï êéíçôÞñáò åßíáé óå ëåéôïõñãßá. ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñéò üôïõ ïé ìåóéíÝæåò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óôáìáôÞóïõí íá ðåñéóôñÝöïíôáé. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôïí êéíçôÞñá ìÝóá Þ óå áíåðáñêþò áåñéæüìåíï ÷þñï. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï áëëÜ ðïëý âëáâåñü áÝñéï. ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá, ôá ðüäéá óáò êáé ôá öáñäéÜ ñïý÷á ìáêñéÜ áðü ôï ÷ïñôïêïðôéêü êáé áðü ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá. Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ìå ôçí åîÜôìéóç êáé ôçí ãýñù ðåñéï÷Þ äéüôé ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôïõò 150qF. x ðáñÜëëçëá ðñïò ôçí êëßóç ôïõ åäÜöïõò áëëÜ åãêÜñóéá ðñïò áõôÞí. Ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ìå ÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá, éäéáßôåñá üôáí ðñüêåéôáé ãéá êüøéìï ÷üñôùí ãýñù áðü ëïõëïýäéá, èÜìíïõò êáé ìéêñÜ äÝíäñá. Ç ëåéôïõñãßá ìå ÷áìçëüôåñåò ôá÷ýôçôåò ìåéþíåé êáé ôïí èüñõâï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôéò äïíÞóåéò ôçò Üíù ÷åéñïëáâÞò. ÓÕÍÔÞÑÇÓÇ ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2. ÓõíôÞñçóç ôïõ êéíçôÞñá ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñáôßèåíôáé ðáñáêÜôù óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôç ìïíÜäá óå êáëÞ êáôÜóôáóç. ¼ëåò ïé ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óõíôÞñçóç ôïõ êéíçôÞñá âñßóêïíôáé óôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Ðñéí åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, óõìâïõëåõôåßôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí áðü ôç äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò (åêôüò áðü ôï êáñìðõñáôÝñ) Þ åðéóêåõÞò áðïóõíäÝåôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß. N ep o ro t fo du r ct io n 1. Ãéá íá óõìðëÝîåôå ôçí êåöáëÞ ôïõ êéíçôÞñá þóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá, ðéÝóôå ôç ñÜâäï áóöáëåßáò (1) ðñïò ôç ÷åéñïëáâÞ (2). ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü åëÝã÷ïõ ôçò êåöáëÞò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý (3) ðñïò ôá åìðñüò ãéá íá óõìðëÝîåôå ôçí êåöáëÞ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. ¼óï ðéï ãñÞãïñá ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò, ôüóï ðéï ãñÞãïñá ðåñéóôñÝöåôáé ç êåöáëÞ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. 3. (Åéêüíá 9) Ãéá åêêßíçóç êñýïõ êéíçôÞñá, ðéÝóôå ôï ðïõÜñ (öïýóêá) (1) ðÝíôå öïñÝò. ÐåñéìÝíåôå äýï äåõôåñüëåðôá ìåôáîý ôùí ðéÝóåùí ôïõ ðïõÜñ (1). 2. Áöïý ðåñéóôñÝöåôáé ç êåöáëÞ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý, óðñþîôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ðñïò ôá åìðñüò ãéá íá áñ÷ßóåé ôï êüøéìï. Ôñüðïò ÷ñÞóçò ôïõ ìï÷ëïý ãêáæéïý (Åéêüíá 8) 1. ÊáôÜ ôçí êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (1) óôç èÝóç FAST þóôå ï êéíçôÞñáò íá ëåéôïõñãåß óôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá. 2. ÔñáâÞîôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (1) ðñïò ôá ðßóù ãéá ìåßùóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ êéíçôÞñá. ÐéÝóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (1) ðñïò ôá åìðñüò ãéá áýîçóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ êéíçôÞñá. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç äýíáìç ìå ôçí ïðïßá õðïëåßììáôá, üðùò îõëÜêéá, ÷áëßêéá Þ ðÝôñåò ìðïñïýí íá åêôéíá÷èïýí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìßåò. R 3. Ãéá äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (1) ðñïò ôá ðßóù óôç èÝóç STOP. ÓõìâïõëÝò ãéá ôï ÷ïñôïêïðôéêü Ôñüðïò ÷ñÞóçò ôïõ ðïõÜñ (öïýóêá) (Åéêüíá 9) 1. ÐéÝóôå ôï ðïõÜñ (1) ðÝíôå öïñÝò ðåñéìÝíïíôáò êÜèå öïñÜ äýï ðåñßðïõ äåõôåñüëåðôá. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðïõÜñ (1) ãéá ôçí åðáíåêêßíçóç êéíçôÞñá ðïõ ìüëéò Ý÷åé óôáìáôÞóåé êáé åßíáé æåóôüò. x ÈÝóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç FAST. ÅÜí ôá ÷üñôá Þ ôï ãñáóßäé åßíáé ìåãÜëïõ ýøïõò êáé ðõêíÜ, ëåéôïõñãåßóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå ÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá âÜäéóçò. x Êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý ãéá ôçí áðïöõãÞ óõóóþñåõóçò ãñáóéäéïý. x ÅÜí ôï ìÞêïò ôùí íçìÜôùí ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý åëáôôùèåß, ç åñãáóßá óáò èá ðñáãìáôïðïéçèåß óå ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. ÅÜí Ý÷ïõí öèáñåß ðåñéóóüôåñï áðü ôï ìéóü ìÞêïò ôïõò, áíôéêáôáóôÞóôå ìå íÝá. Âë. “ÁíôéêáôÜóôáóç ìåóéíÝæáò ÷ïñôïêïðôéêïý” óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç. Åêêßíçóç êéíçôÞñá 1. (Åéêüíá 5) Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç, áöáéñÝóôå ôá õðïëåßììáôá áðü ôç óÞôá (3). Ôá õðïëåßììáôá ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ êéíçôÞñá. Óêïõðßóôå ôç óÞôá (3) ìå ðáíß Þ ÷áñôß. 2. (Åéêüíá 10) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (1) ðñïò ôá åìðñüò óôç èÝóç START Þ FAST. 1741777 x Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå Ýäáöïò ìå ðïëý ìåãÜëç êëßóç åÜí äåí ìðïñåßôå íá êñáôÞóåôå ôçí éóïññïðßá óáò Þ åÜí ôï Ýäáöïò åßíáé ïëéóèçñü Þ õãñü. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü 12 Ëßðáíóç ôïõ âïçèçôéêïý Üîïíá (Åéêüíá 11) Ãéá ôç ëßðáíóç ôïõ âïçèçôéêïý Üîïíá ðáñÝ÷åôáé ëáäéêü (1). ×ñçóéìïðïéÞóôå ðéóôüëé ìå ëÜäé ãéá áõôïêßíçôïõò êéíçôÞñåò. ÁíôéêáôÜóôáóç ìåóéíÝæáò ÷ïñôïêïðôéêïý (Åéêüíá 12, 13, 14) Ãéá ìÝãéóôåò åðéäüóåéò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìåóéíÝæá ÷ïñôïêïðôéêïý(1) ìåãÜëçò äéáìÝôñïõ, äçëáäÞ 3,3 mm (0,130” ßíôóåò). Êüøôå ôï íÞìá (1) óôá 52 cm (20,5 ßíôóåò). Ôá ìÞêç ôùí íçìÜôùí äåí ðñÝðåé íá äéáöÝñïõí ðåñéóóüôåñï áðü ìßá ßíôóá. Âåâáéùèåßôå üôé ç êåöáëÞ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý åßíáé æõãïóôáèìéóìÝíç êáé äåí äïíåßôáé. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ãéá ìåãáëýôåñç äéÜñêåéá æùÞò ôçò ìåóéíÝæáò (1), äéáôçñåßôå ôï íÞìá õãñü. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, ç íÜõëïí ìåóéíÝæá (1) èá óôåãíþóåé êáé èá èñõììáôéóôåß. Äéáôçñåßôå ôçí õðüëïéðç ìåóéíÝæá (1) óå äï÷åßï ìå íåñü ðñïêåéìÝíïõ íá äéáôçñåßôáé ç åõêáìøßá ôçò, íá ãßíåôáé åýêïëá ç áíôéêáôÜóôáóÞ ôçò êáé íá äéáñêåß ðïëý ðåñéóóüôåñï. ÁíôéêáôÜóôáóç ìåóéíÝæáò ÷ïñôïêïðôéêïý Óå ðåñßðôùóç öèïñÜò ôïõ ìÞêïõò ôçò ìåóéíÝæáò ðåñéóóüôåñï áðü ôï ìéóü, áíôéêáôáóôÞóôå ôçí áêïëïõèþíôáò ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò: 1. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõñãßáò. ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá óôáìáôÞóïõí üëá ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá. 2. (Åéêüíá 12) ÁöáéñÝóôå ôç öèáñìÝíç ìåóéíÝæá (1) áðü ôç èÞêç ôçò (3). el 3. Áñ÷éêÜ, ðåñÜóôå ôá Üêñá ôçò íÝáò ìåóéíÝæáò (1) áðü ôïõò åîùôåñéêïýò äáêôõëßïõò. 4. (Åéêüíá 13)Óôç óõíÝ÷åéá, ðåñÜóôå ôá Üêñá ôçò ìåóéíÝæáò åðÜíù áðü ôç èÞêç ôçò (3) êáé ìÝóá áðü ôçí êåíôñéêÞ ïðÞ. 5. (Åéêüíá 14) Óôç óõíÝ÷åéá, åëÝãîôå åÜí ôá Üêñá ôçò ìåóéíÝæáò åßíáé ßóá. Ñõèìßóôå ôï ýøïò ôçò ÷åéñïëáâÞò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò âßäåò óôåñÝùóçò (1) ðïõ âñßóêïíôáé åêáôÝñùèåí ôçò ÷åéñïëáâÞò (2). 1. ÊñáôÞóôå ôç ÷åéñïëáâÞ (2) ìå ôï Ýíá ÷Ýñé êáé ëáóêÜñåôå ôéò äýï âßäåò óôåñÝùóçò (1) ìÝ÷ñé íá áðïóõíäåèïýí ôá äüíôéá ôçò êáóôÜíéáò (3). Ìçí áöáéñåßôå ôéò âßäåò (1). 4. ÁöáéñÝóôå ôï ìðïõæß áðü ôïí êýëéíäñï. ÐñïóèÝóôå ëßãï ëÜäé óôïí êýëéíäñï êáé ôñáâÞîôå áñãÜ ôç ëáâÞ ôïõ åêêéíçôÞ áõôüìáôçò åðáíáöïñÜò Ýôóé þóôå ôï ëÜäé íá ðñïóôáôåýåé ôïí êýëéíäñï. ÅãêáôáóôÞóôå êáéíïýñéï ìðïõæß óôïí êýëéíäñï. 5. Áðïìáêñýíåôå óêüíç êáé õðïëåßììáôá áðü ôá ðôåñýãéá øýîçò ôïõ êõëßíäñïõ êáé áðü ôï ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá. 6. Êáèáñßóôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. 8. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý, âåâáéùèåßôå üôé ôï óýóôçìá êßíçóçò üôáí áðïóõìðëÝêåôáé óùóôÜ óôáìáôÜåé êáé ç ðåñéóôñïöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï óýóôçìá êßíçóçò äåí áðïóõìðëÝêåôáé, óôåßëôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 7. Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï ÷ñþìá êáèáñßóôå êáëÜ ôï ÷ïñôïêïðôéêü. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ÅëÝãîôå ôï óýóôçìá êßíçóçò. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç FAST. ÓõìðëÝîôå êáé áðïóõìðëÝîôå ôçí êåöáëÞ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý áñêåôÝò öïñÝò. ÊáôÜ ôçí áðïóýìðëåîç, âåâáéùèåßôå üôé ç êåöáëÞ óôáìáôÜåé ðëÞñùò. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, óôåßëôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò. Ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí 8. Ôïðïèåôåßóôå ôç ìïíÜäá óå êëåéóôü ÷þñï ìå êáëü áåñéóìü. Ôá áíôáëëáêôéêÜ áðåéêïíßæïíôáé åßôå óôéò ôåëåõôáßåò óåëßäåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ ïäçãéþí åßôå óå îå÷ùñéóôü åã÷åéñßäéï åîáñôçìÜôùí. N ep o ro t fo du r ct io n 2. ÌåôáêéíÞóôå ôç ÷åéñïëáâÞ (2) ðÜíù Þ êÜôù óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, åõèõãñáììßóôå ôá äüíôéá ôçò êáóôÜíéáò (3). Âåâáéùèåßôå üôé êáé ïé äýï ðëåõñÝò ôçò ÷åéñïëáâÞò (2) âñßóêïíôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç. ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò 6. Ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1), áêïëïõèåßóôå ôá ðñïáíáöåñèÝíôá âÞìáôá ìå ôçí áíôßóôñïöç óåéñÜ. Âåâáéùèåßôå üôé ïé óõíäåôÞñåò åßíáé óöé÷ôïß êáé ôï ìðïõëüíé óôÞñéîçò (5) ôçò êéíçôÞñéáò ôñï÷áëßáò (6) êáëÜ óöéãìÝíï. 7. ÅëÝãîôå ôç äéáäñïìÞ ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1) êáé âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò (1) âñßóêåôáé ìÝóá óôïõò ïäçãïýò ôïõ (7). Ñýèìéóç ýøïõò ÷åéñïëáâÞò (Åéêüíá 15) 3. ÔÝëïò, óößîôå ôéò âßäåò (1). áíôßóôïé÷ï åñãïóôáóéáêü. ÁðïèÞêåõóç (Åéêüíá 16) Ãéá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1), ç êåöáëÞ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý (2) êáé ôï ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá (3) ðñÝðåé íá áöáéñïýíôáé ìå ôïí áêüëïõèï ôñüðï. ¼ôáí áðïèçêåýåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ãéá ôñéÜíôá çìÝñåò Þ ðåñéóóüôåñï, áêïëïõèÞóôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá ãéá íá åßóôå âÝâáéïé üôé ôï ÷ïñôïêïðôéêü èá âñßóêåôáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç ôçí åðüìåíç öïñÜ ðïõ èá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. R ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß, ðñéí áöáéñÝóåôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1). ÐÑÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí áöáéñåßôå ôç âåíæßíç üôáí âñßóêåóôå óôï åóùôåñéêü êôéñßïõ, êïíôÜ óå öùôéÜ Þ åíþ êáðíßæåôå. Ôá êáõóáÝñéá ôçò âåíæßíçò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç Þ ðõñêáãéÜ. 1. (Åéêüíá 16) ÁöáéñÝóôå ôïõò äýï óõíäåôÞñåò ðïõ óõãêñáôïýí ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý (3) åðÜíù óôï ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý (4). 2. ÁöáéñÝóôå ôïõò ôÝóóåñéò óõíäåôÞñåò ïé ïðïßïé óõãêñáôïýí ôï ìðñïóôéíü ìÝñïò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý (3) êáé ôçí êåöáëÞ (2) åðÜíù óôï ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý (4). 3. ÁöáéñÝóôå ôçí ôñï÷áëßá ó÷Þìáôïò “V” (8) áðü ôï Üãêéóôñü ôçò(9). 4. Áíáóçêþóôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý(4) êáé áöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá(1). 5. (Åéêüíá 17) Óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá, ãéá ôçí áöáßñåóç ôïõ éìÜíôá (1), ðñÝðåé íá ëáóêÜñåôå ðñþôá ôï ìðïõëüíé óôÞñéîçò (5) ôçò êéíçôÞñéáò ôñï÷áëßáò (6). Ìçí êÜìðôåôå ôïõò ïäçãïýò ôïõ éìÜíôá. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò (1) áíôéêáèßóôáôáé ìüíï ìå ôïí 1741777 Ðñïåôïéìáóßá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý ãéá áðïèÞêåõóç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí áöáéñåßôå ôç âåíæßíç üôáí âñßóêåóôå óôï åóùôåñéêü êôéñßïõ, êïíôÜ óå öùôéÜ Þ åíþ êáðíßæåôå. Ôá êáõóáÝñéá ôçò âåíæßíçò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç Þ ðõñêáãéÜ. 1. ÁäåéÜóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ. 2. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãÞóåé Ýùò üôïõ ôåëåéþóåé ç âåíæßíç. 3. ÁöáéñÝóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá åíþ áõôüò åßíáé æåóôüò êáé ãåìßóôå ôï êÜñôåñ ìå íÝï. 13 ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîïõóéïäïôçìÝíá Þ åãêåêñéìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ áíôáëëáêôéêÜ. Ôï ãñÜììá ðïõ âñßóêåôáé óôï ôÝëïò êÜèå áñéèìïý åîáñôÞìáôïò äçëþíåé ôï åßäïò ôçò ôåëéêÞò åðåîåñãáóßáò ôïõ, C ãéá ÷ñþìéï, Z ãéá øåõäÜñãõñï, PA ãéá äéáôÜîåéò êáôáóêåõáóìÝíåò áðü ôñßôïõò. ÊáôÜ ôçí ðáñáããåëßá åíüò åîáñôÞìáôïò åßíáé óçìáíôéêü íá ðáñÝ÷åôå áõôü ôï óôïé÷åßï. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå áíôáëëáêôéêÜ Þ ðáñåëêüìåíá ôá ïðïßá äåí óõíéóôþíôáé ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç ìïíÜäá. Ãéá íá ðñïìçèåõôåßôå ôá êáôÜëëçëá áíôáëëáêôéêÜ, ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ôïí áñéèìü ôïõ ìïíôÝëïõ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óáò (âë. åôéêÝôá ôïõ ðñïúüíôïò). Åêôüò áðü ôïí êéíçôÞñá, ôá áíôáëëáêôéêÜ, ôá åîáñôÞìáôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò, ôï äéáöïñéêü Þ ï ÜîïíÜò ôïõ äéáôßèåíôáé áðü ôï êáôÜóôçìá áãïñÜò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ áðü êáôÜóôçìá óõíôÞñçóçò ðïõ áõôü óõíéóôÜ. Ç åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò éó÷ýåé ìüíï åÜí áõôÞ ãßíåôáé óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò. Ãéá ôïí ðëçóéÝóôåñï áíôéðñüóùðï, óõìâïõëåõèåßôå ôïí ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò www.murray.com. ÁíôáëëáêôéêÜ ãéá ôïí êéíçôÞñá, ãéá ôïí Üîïíá ôïõ äéáöïñéêïý Þ ãéá ôç ìåôÜäïóç êßíçóçò äéáôßèåíôáé ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êÝíôñùí óõíôÞñçóçò ðïõ åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïé óôïí «×ñõóü Ïäçãü». Åðßóçò, ãéá ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, âëÝðå ôéò åããõÞóåéò ó÷åôéêÜ ìå ôïí ìåìïíùìÝíï êéíçôÞñá Þ ôï óýóôçìá ìåôÜäïóçò êßíçóçò. Ãéá ôçí ðáñáããåëßá áðáéôïýíôáé ôá áêüëïõèá óôïé÷åßá: (1) Áñéèìüò ìïíôÝëïõ (2) Áñéèìüò óåéñÜò (3) Áñéèìüò ÅîáñôÞìáôïò (4) Ðïóüôçôá el ÐÉÍÁÊÁÓ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÕ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ÁÉÔÉÁ ÄÉÏÑÈÙÔÉÊÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁ Ï êéíçôÞñáò äåí åêêéíåß Ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß. ÅóöáëìÝíç ôñïöïäüôçóç (ìÝóù ôïõ ðïõÜñ âåíæßíçò) ôïõ êéíçôÞñá. Ðñïâåßôå óå ðñïðëÞñùóç ôïõ êéíçôÞñá. Åëáôôùìáôéêü Þ åóöáëìÝíï äéÜêåíï ôïõ ìðïõæß. ÅëÝãîôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß. ¢äåéï äï÷åßï êáõóßìïõ. ÐñïóèÝóôå êáýóéìï. ÁêÜèáñôï êáñìðõñáôÝñ Þ óùëÞíùóç êáõóßìïõ. Êáèáñßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ Þ ôç óùëÞíùóç ôïõ êáõóßìïõ. Âñþìéêï ößëôñï áÝñá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá. ÁðïñõèìéóìÝíï êáñìðõñáôÝñ. Ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ ðñïóêïìßóôå ôç ìïíÜäá óå åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò. ÌðïõêùìÝíïò êéíçôÞñáò. ÐåñéìÝíåôå áñêåôÜ ëåðôÜ ðñéí áðü ôçí åêêßíçóç. ÅóöáëìÝíç èÝóç ôïõ ìï÷ëïý ãêáæéïý. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç FAST Þ START. N ep o ro t fo du r ct io n ÐÑÏÂËÇÌÁ ÁäåéÜóôå ôçí ðáëéÜ âåíæßíç êáé ðñïóèÝóôå íÝá. Åëáôôùìáôéêüò ìï÷ëüò ãêáæéïý Þ êáëþäéï. ÅëÝãîôå ôïí ìï÷ëü êáé ôï êáëþäéï. Óå ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷ïõí öèáñåß Þ åßíáé åëáôôùìáôéêÜ, áíôéêáôáóôÞóôå ôá. Åëáôôùìáôéêü ìðïõæß. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß. Âñþìéêï ößëôñï áÝñá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá. ÁðïñõèìéóìÝíï êáñìðõñáôÝñ. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ. Ðñïóêïìßóôå ôç ìïíÜäá óå åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò. ÐáëéÜ âåíæßíç. ÁäåéÜóôå ôçí ðáëéÜ âåíæßíç êáé ðñïóèÝóôå íÝá. ÖñáãìÝíï óýóôçìá øýîçò ôïõ êéíçôÞñá Êáèáñßóôå ôç óÞôá êáé ôá ðôåñýãéá øýîçò ôïõ êéíçôÞñá. R Ï êéíçôÞñáò äåí ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ. ÐáëéÜ âåíæßíç. 1741777 14 es CONTENIDO SIMBOLOS INTERNACIONALES 6 GARANTIA LIMITADA 7 INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO 8 PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURA 8 ENSAMBLAJE 10 OPERACIÓN 10 MANTENIMIENTO 11 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE FALLOS 13 SIMBOLOS INTERNACIONALES NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. Símbolos de seguridad (Figura 18) ADVERTENCIA: La máquina puede lanzar objetos que recoge del suelo. Opere la máquina a una distancia segura de otras personas. Lea el Manual de instrucciones antes de usar esta máquina. Advertencia 2 IMPORTANTE: Lea el Manual del usuario antes de usar esta máquina. 4 5 No opere la recortadorahacia arriba y hacia abajo en las cuestas, recortea lo largo de éstas. ADVERTENCIA: Partes giratorias. Antes de hacer cualquier ajuste a la unidad, pare el motor y desconecte el cable de la bujía. 6 ADVERTENCIA: Use gafas de protección. 7 PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier reparación en la máquina. R 1 1741777 8 Direction de giro de la línea. Símbolos de control y funcionamiento (Figura 19) 1 Marcha lenta N ep o ro t fo du r ct io n IMPORTANTE: Los siguientes símbolos están ubicados en su unidad o indicados en la información impresa que está incluida con el producto. Antes de usar la unidad, debe familiarizarse con el significado y propósito de cada símbolo. 3 6 2 Marcha rápida 3 Parada del motor 4 Parada del motor 5 Aceite 6 Combustible 7 Enganche 6 Desenganche es PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DE BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Vigente a partir del 1º de Enero de 2006. Reemplaza a todas las Garantías previas sin fecha y a todas las Garantías fechadas antes del 1º de Enero de 2006 GARANTIA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte del producto considerada como defectuosa en material, mano de obra o ambos. Todos los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia durante el período señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas en esta póliza. Para recibir un servicio de garantía, comuníquese con su Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano. Podrá encontrarlo en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.murray.com. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O, HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, QUEDAN EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENTES QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA EN QUE DICHA EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, y pueden corresponderle a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro. Marca / Unidad Uso Privado TÉRMINOS DE LA GARANTÍA Uso Condicionamiento del Comercial término de la garantía Recortadora de maleza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 años . . . . . . . . . . . . . . . . 90 días Motor Classict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 año . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 días . . . . . . . . . . . 2 años para todos los productos de consumo en la Unión Europea. Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 años . . . . . . . . . . . . . . . . 90 días N ep o ro t fo du r ct io n El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante el tiempo especificado en la tabla anterior. ”Uso del consumidor” significa uso doméstico personal por parte de un consumidor final. ”Uso comercial” significa cualquier otro uso, incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado con fines comerciales, se considerará como equipo de uso comercial a los efectos de esta garantía. No es necesario el registro de la garantía para hacer uso de la misma para los productos Murray. Guarde su recibo de compra. Si no tiene una prueba de la fecha de compra inicial en el momento de requerir el servicio de garantía, se considerará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de la garantía. ACERCA DE SU GARANTÍA Recibimos con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía son de rutina, pero es posible que algunas no sean apropiadas. Por ejemplo, el servicio de garantía podría no aplicarse si el daño al producto ocurrió debido a uso inadecuado, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número de serie del producto ha sido borrado o si el producto ha sido alterado o modificado. Esta garantía cubre únicamente los defectos en materiales o mano de obra. Con el fin de evitar que surjan malentendidos entre el cliente y el Distribuidor, se enumeran a continuación algunas de las causas de fallas en el producto que la garantía no cubre. Desgaste Normal: El equipo de motor pequeño, como todos los aparatos mecánicos, necesita partes y servicio periódico para funcionar bien. La garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o del producto. x Instalación: Esta garantía no será válida para productos que hayan sido alterados, modificados o instalados de forma incorrecta o sin autorización. Las instalaciones que impiden el arranque provocan un rendimiento insatisfactorio del motor. x Mantenimiento inadecuado: La vida útil de este producto depende de las condiciones en las que funciona y del cuidado con que se lo trata. Los intervalos de mantenimiento y ajuste recomendados figuran en el Manual del Operador. A menudo se utilizan los productos como las cultivadoras, las bordeadoras y las máquinas cortacésped rotantes en condiciones de gran exposición al polvo o la suciedad, que pueden provocar un aparente desgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando haya sido causado por el ingreso de suciedad, polvo u otros materiales abrasivos al producto debido a un mantenimiento inadecuado, no será cubierto por la garantía. La garantía no cubre reparaciones de problemas causados por el uso de piezas de repuesto que no sean las originales. x Uso de combustible o lubricación incorrecto o insuficiente: Esta garantía no cubre el daño causado por el uso de combustible viejo o de gasolinas alteradas. El daño al motor o a sus componentes como la cámara de combustión, las válvulas, los asientos de las válvulas, las guías de las válvulas o los bobinados del motor de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como gas propano o gas natural tampoco está cubierto por la garantía a menos que el motor esté certificado para su uso con estos combustibles. Tampoco se cubren las piezas que estén rayadas o rotas porque el producto fue utilizado con aceite lubricante insuficiente, contaminado o de grado incorrecto de viscosidad, ni los componentes dañados por falta de lubricación. x Uso inadecuado: El uso correcto del producto está descrito en el Manual del Operador. La garantía no cubre los productos dañados por exceso de velocidad, sobrecalentamiento o funcionamiento en un espacio cerrado sin ventilación suficiente. Tampoco cubre productos rotos por exceso de vibración causado por un montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas o impulsores flojos o no balanceados, exceso de velocidad, o cigüeñal doblado por golpear un objeto sólido. Tampoco cubre daños o mal funcionamiento debido a accidentes, uso indebido o servicio inadecuado, congelamiento o deterioro por agentes químicos, ni a la operación por encima de las capacidades recomendadas tal como se describen en el Manual del Operador. x Afinación, ajustes o desgastes de rutina: Esta garantía excluye los artículos que se consumen o desgastan como el aceite, las correas, las cuchillas, los o-rings, los filtros, etc. x Otras exclusiones: La reparación o los ajustes a las piezas no fabricadas por Briggs & Stratton Corporation no están incluidas. Consulte la garantía de los fabricantes correspondientes. Esta garantía excluye las fallas debidas a casos fortuitos y otros casos de fuerza mayor que el fabricante no puede controlar. También excluye los equipos usados o reacondicionados y los destinados a demostraciones. R x El servicio de garantía sólo está disponible a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Podrá encontrar el distribuidor más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.murray.com. 7 1741777 es INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO 7. Use ropa apropiada, tal como camisa de manga larga o chaqueta y pantalones largos. No use pantalones cortos/shorts. Conozca su producto Si usted entiende la unidad y su operación, podrá obtener de ésta el mejor rendimiento. A medida que lee este manual, vaya comparando las ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los controles. Para ayudar a prevenir un accidente, siga las instrucciones para la operación de la máquina y observe y siga todas las pautas de seguridad. Guarde este manual para referencias futuras. 8. No use ropa suelta, ya que ésta podría atorarse en el equipo. 9. Siempre use gafas de seguridad o anteojos con protección lateral al operar la recortadora, esto protegerá sus ojos de cuerpos extraños que pudieran ser lanzados por la unidad. ADVERTENCIA: Cuando vea este simbolo debe tomar precauciones de seguridad. Este simbolo indica: “Preste atención! Esté alerta! Su seguridad está en pelicgro”. Responsabilidad del propietario El propietario es responsable de seguir las instrucciones a continuación PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURA Para recortadoras de maleza de control manual Operación General 1. Antes de empezar, debe familiarizarse completamente con los controles y el uso correcto de la recortadora. Para esto, debe leer y comprender todas las instrucciones que aparecen en la unidad y en los manuales de operación. 2. Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y operación colocadas en este equipo y en cualquiera de sus aditamentos o accesorios. 3. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de partes giratorias. 4. Sólo permita que operen la recortadora personas responsables, y que estén familiarizadas con las instrucciones, 6. 12. No opere la recortadora sin colocar en su lugar los respectivos resguardos u otros aditamentos diseñados para su protección y seguridad 24. Nunca descuide la recortadora cuando el motor está en marcha. Quite el cable de la bujía. 25. Revise la recortadora a menudo. Asegurándose de que no tiene partes dobladas, dañadas o flojas. 26. Nunca levante o transporte la recortadora cuando el motor está encendido. 27. Debe evitarse la exposición prolongada al ruido y a la vibración de las máquinas que trabajan con motores a gasolina. Tome descansos frecuentes y/o protéjase del ruido del motor usando el equipo adecuado de protección para los oídos, como también guantes para trabajo pesado para reducir la vibración en las manos. 13. Este equipo deberá ser usado únicamente para el propósito para el cual fue diseñado. II. 14. Refiérase a las instrucciones del fabricante para la operación e instalación de accesorios. Use únicamente accesorios aprobados por el fabricante Los accidentes ocurren con más frecuencia en las cuestas. Estos accidentes ocurren debido a resbaladas o caídas, las cuales pueden resultar en graves lesiones. Operar la recortadora en cuestas requiere mayor concentración. Si se siente inseguro en una cuesta, no la recorte. Puede recortar a través de la superficie de la cuesta, nunca hacia arriba y hacia abajo. No recorte en cuestas muy inclinadas (15 grados máximo) o en áreas donde el suelo sea muy disparejo. Proceda con extrema precaución cuando cambie de dirección en las cuestas. REMUEVA todos los objetos extraños, tales como guijarros, ramas, etc. Debe prestar atención a hoyos, baches o protuberancias. Recuerde que la hierba alta puede esconder obstáculos. No recorte cerca de pendientes, zanjas o terraplenes. El operador puede perder la tracción en los pies o el equilibrio. No recorte cuestas demasiado inclinadas. No recorte en hierba mojada. La reducción en la tracción de la pisada puede causar resbalones. 15. Opere el equipo a la luz del día o con buena iluminación artificial. 16. No opere la recortadora mientras esté bajo la influencia de alcohol, drogas o cualquier medicamento que le provoque somnolencia o que afecte su habilidad de operar esta unidad con seguridad. 17. Nunca opere la recortadora cuando la hierba esté mojada. Asegúrese siempre de tener buena tracción en sus pies; sujete el mango firmemente y camine; nunca corra. R I. 5. 11. Es recomendable usar un casco protector para prevenir cualquier posibilidad de ser golpeado por pequeñas partículas que sean lanzadas, o que se golpee con ramas que cuelguen bajo, ramitas, u otros objetos que pueden no ser advertidos por el operador. 23. Si golpea un objeto extraño con la unidad, pare el motor. Quite el cable de la bujía. Inspeccione la recortadora para ver si ésta sufrió algún daño. Si está averiada, deberá repararla antes de hacerla funcionar nuevamente. N ep o ro t fo du r ct io n ADVERTENCIA: Esta máquina recortadora puede lanzar objetos con mucha fuerza. Si no se observan las siguientes instrucciones de seguridad, podría resultar en graves lesiones al operador y a las personas que se encuentren cerca. 10. Use siempre guantes de trabajo y calzado fuerte. Los zapatos de trabajo de piel o botas cortas son apropiados para la mayoría de las personas. Estos no sólo protegerán los tobillos del operador, de pequeñas ramas, astillas y otros desperdicios, sino que además mejorarán la tracción. 22. Si el equipo empezara a vibrar de una manera anormal, pare el motor, desconecte el cable de la bujía e impida que éste haga contacto con la bujía. Revise de inmediato para encontrar la causa. Generalmente la vibración suele indicar que existe alguna avería. Inspeccione el área en donde va a ser usada la recortadora. Esta unidad puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, causando lesiones personales, o daño a propiedades. Manténgase alejado de objetos frágiles, tales como las ventanas de la casa, vidrios de los autos, invernaderos, etc. Mantenga el área de operación despejada de personas, especialmente de niños pequeños y mascotas. 1741777 18. Antes de cada uso, inspeccione la palanca del acelerador y el cable. Asegúrese de que el cable esté suelto y de que la palanca no esté dañada. También, revise el cable conector que pasa al carburador para asegurarse de que no esté doblado, suelto u obstruído. Verifique que la barra de control esté funcionando adecuadamente. 19. Detenga la cabeza giratoria de la recortadora cuando cruce por calzadas, calles o caminos de grava. Espere a que las cuerdas de corte dejen de girar. 20. Preste atención al tráfico cuando maneje la recortadora cerca de la calle, o al cruzar la misma. 21. Pare el motor siempre que tenga que dejar el equipo. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad, asegúrese de que la cabeza de la recortadora y todas las partes en movimiento se hayan detenido. Deje enfriar le motor y desconecte el cable de la bujía. 8 Operación en cuestas III. Niños El operador de la recortadora debe estar muy alerta a la presencia de niños, ya que normalmente se sienten atraídos por la recortadora y la acción de recortar. Si no se toman las debidas precauciones en la presencia de niños, pueden ocurrir trágicos accidentes. Nunca dé por hecho que los niños se van a quedar en el mismo lugar en donde los vio la última vez. 1. Mantenga a los niños fuera del área de recorte y bajo la estricta vigilancia de un adulto responsable. es 2. Esté alerta de la entrada de niños al área, y si así fuera, apague la recortadora. 3. Antes y mientras retrocede con la recortadora, mire hacia atrás y hacia abajo por si hay niños pequeños. 4. Nunca permita que niños operen la recortadora. 5. Use extrema precaución cuando se acerque a esquinas ciegas, arbustos, árboles, u otros objetos que pueden obstruir su visión. combustible que ha sacado del tanque debe almacenarce en un recipiente designado específicamente para ese propósito o debe desecharse con cuidado y de acuerdo a las regulaciones locales. 2. Nunca ponga en marcha un motor dentro de un recinto o de un área cerrada. 3. Nunca haga ajustes o reparaciones mientras el motor esté en marcha. Desconecte el cable de la bujía, y manténgalo a cierta distancia de ésta para prevenir un arranque accidental (quite la llave de encendido si su recortadora está equipada con un arranque eléctrico). Use siempre gafas de protección cuando haga ajustes o reparaciones a la unidad. IV. Servicio Use extremo cuidado al manejar gasolina y otros combustibles. Ya que estos son inflamables y sus vapores son explosivos. a. b. c. d. 4. 5. Revise la cabeza de la recortadora y los pernos de montaje del motor a intervalos frecuentes para asegurar que estén bien apretados. Mantenga apretadas todas las tuercas y pernos, especialmente los pernos de sujeción de la cuchilla, y mantenga el equipo en buenas condiciones. Revise todo el herraje de la cabeza de la recortadora cada vez que cambie la cuerda de ésta y antes de cada uso. 6. Nunca manipule indebidamente los dispositivos de seguridad. Verifique regularmente que estos estén funcionando bien. R e. Use únicamente recipientes aprobados . Nunca quite la tapa de la gasolina o añada combustible con el motor en marcha. Antes de reabastecer o llenar el motor de combustible, déjelo enfriar, y no fume mientras lo hace. Nunca se debe reabastecer la máquina en un lugar cerrado. Nunca guarde la máquina o el recipiente del combustible en un recinto donde haya alguna llama expuesta, tal como el piloto de un calentador de agua. Si debe vaciar el tanque de combustible, debe hacerlo a la intemperie. El 1741777 Cuando esté revisando o haciendo reparaciones a la recortadora, no la voltee ni la incline, a menos que así lo especifique este manual. La reparación y servicio se pueden hacer con la recortadora en una posición vertical. Algunos procedimientos se facilitan si la máquina se levanta en una plataforma elevada o en una superficie de trabajo. 8. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la recortadora libre de hierba, hojas, y cualquier otro desperdicio acumulado. Limpie inmediatamente, cualquier derrame de aceite o combustible. Antes de guardar la recortadora deje enfriar el motor. 9. Si golpea un objeto, pare y revise la máquina. Realice cualquier reparación necesaria, antes de hacerla arrancar nuevamente. 10. Siempre desconecte el cable de la bujía antes de limpiar, reparar o hacer ajustes. 11. No cambie el ajuste del regulador del motor ni exceda su velocidad. 12. Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucciones según sea necesario. 13. Para proteger el motor de un sobrecalentamiento, siempre tenga montado y limpio el filtro de desechos. N ep o ro t fo du r ct io n 1. 7. 9 14. Inspeccione la recortadora antes de guardarla. 15. Use sólo piezas de repuesto originales o autorizadas para su máquina. 16. Nunca reemplace las líneas de corte con partes metálicas. es ENSAMBLAJE Todas las partes sueltas vienen en la bolsa de partes. No tire ninguna de las partes o material hasta que la unidad esté ensamblada. ADVERTENCIA: Desconecte el cable de la bujía, antes de hacer cualquier ensamblaje o trabajo de mantenimiento en la recortadora., NOTA: Las referencias que se hacen con respecto al lado derecho o al lado izquierda de la recortadora son consideradas desde la posición del operador detrás de la unidad. NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. 3. Parece en la posición del operador detrás de la recortadora. Ajuste el mango (1) a una posición cómoda. Asegure que ambos lados del mango (1) estén parejos. NOTA: Fíjese que los cables no estén atrapados entre la parte superior y la parte inferior del mango. 4. Apriete las perillas de ajuste del mango (2). Asegúrese que los pivotes del mango (3) esté enganchados en su lugar. NOTA: La altura del mango es ajustable. Consulte “Ajuste de la altura del mango” en la sección de Mantenimiento. 5. Para montar la manija de arranque manual (4) a la guía de la cuerda (5), pase la cuerda retorciéndola a través de la guía de la cuerda (5) que se encuentra en el lado derecho del mango (1). Contenido de la bolsa de partes (Figura 1) 1 -- Bolsa (4 tornillos) n LISTA DE COMPROBACIÓN Para un rendimiento óptimo y su satisfacción con la calidad de este producto, antes de operar su recortadora, por favor repase la siguiente lista de comprobación: n Se han completado todas las instrucciones para el ensamblaje. n Revise la caja. Compruebe que no haya quedado ninguna pieza suelta en la caja. Conforme vaya aprendiendo a usar la recortadora, ponga mucha atención a los puntos importantes mencionados a continuación: nn nn nn El aceite del motor está al nivel correcto. El tanque de combustible se ha llenado con gasolina nueva, limpia, regular sin plomo. Familiarícese y entienda la función de todos los controles. Antes de hacer arrancar el motor, maniobre todos los controles. Cómo conectar el protector (Figura 4) 2 --Gafas de seguridad 3 -- Dos juegos de cuerdas para la recortadora OPERACIÓN NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. N ep o ro t fo du r ct io n ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos de protección durante el ensamblaje de la recortadora. 1. Con los sujetadores (3), conecte el protector (1) a la recortadora (2), de la manera indicada. Herramientas necesarias 1 -- Navaja para cortar cartón. 1 -- Destornillador Phillips (de cruz). (Figura 2) La recortadora y el mango en posición para el envío, en la caja.. Las referencias que se hacen con respecto al lado derecho o al lado izquierda de la recortadora son consideradas desde la posición del operador detrás de la unidad. Instrucciones para sacar la recortadora de su caja Conozca su recortadora Nota: El motor no contiene ACEITE o GASOLINA. (Figura 6) Para familiarizarse con la ubicación de los controles, compare la ilustración con los controles y características siguientes. ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante del motor para el tipo de gasolina y aceite que debe usar en esta unidad. Use siempre un envase de seguridad para portar gasolina. No fume cuando esté reabasteciendo el motor con gasolina. No reabastezca el motor cuando la unidad esté dentro de un recinto cerrado. Pare el motor antes de reabastecer. Permita que el motor se enfríe por varios minutos. Consulte las instrucciones del fabricante del motor para saber el tipo de gasolina y aceite que debe usar en su unidad. Antes de usar la unidad, lea la información sobre seguridad, operación, mantenimiento y almacenaje de la unidad. R 1. Saque de la caja la bolsa de partes y cualquier pieza suelta. PREPARACIÓN DEL MOTOR (Figura 5) 2. Retire el material de empaque colocado alrededor de la unidad. 3. Corte las cuatro esquinas de la caja y extienda los paneles laterales. 4. Jale la recortadora fuera de la caja y de la plataforma de base. Palanca motriz de la cabeza de la recortadora (1) -- Hace funcionar la rotación de la cabeza de la recortadora. Barra de control (2) -- Al soltarla se para la rotación de la cabeza de la recortadora. Palanca del acelerador (3) -- Controla la velocidad o para el motor. Manija de arranque manual (4) -- El motor está equipado con una manija de arranque manual fácil de jalar. Perillas de ajuste del mango (5) -- Con ellas se puede ajustar la altura del mango. Tapa del tanque de combustible (6) Varilla del aceite (7) Cabeza de la recortadora (8) Cuerda de la recortadora (9) Llene el bloque del motor (cárter) con aceite Protección de los ojos 6. Retire el plástico de protección del frente del armazón. 1. Retire la tapa del orificio de lubricación/ varilla del aceite (1) . Llene el bloque del motor hasta la línea FULL en la tapa del orificio de lubricación/varilla del aceite (1). NO LO SOBRELLENE. ADVERTENCIA: Los desperdicios lanzados por la recortadora pueden convertirse en proyectiles que podrían causar graves daños a los ojos. Use siempre gafas de seguridad o anteojos protectores cuando opere la recortadora. Cómo elevar el mango (Figura 3) 2. Coloque de vuelta la tapa del orificio de lubricación/varilla del aceite (1) y apriétela bien. Use siempre gafas de seguridad. Si usted usa lentes, use una máscara de seguridad de visión amplia sobre sus anteojos. Llene el tanque con gasolina Cómo detener la cabeza de la recortadora (Figura 6) Consulte las instrucciones del fabricante del motor para saber el tipo de gasolina que debe usar en su unidad. 1. Suelte la barra de control (2). Ésta volverá a su posición abierta y desenganchará la cabeza de la recortadora. 5. Retire el material de empaque que protege al cabeza de la recortadora. 1. Sujete el mango (1) con una mano y afloje las dos perillas de ajuste del mango (2) hasta que se desenganchen los dientes de trinquete. No remueva las perillas de ajuste del mango (2). 2. Eleve el mango (1) a la posición de operación. 1741777 10 es Cómo parar el motor (Figura 6) 1. Mueva la palanca del acelerador (3) completamente hacia atrás a la posición STOP. Cómo usar la palanca de accionamiento de la cabeza de la recortadora (Figura 7) 1. Para hacer funcionar la cabeza de la recortadora, sujete la barra de control (1) contra el mango (2). Mueva la placa de accionamiento de la cabeza de la recortadora (3) hacia adelante para hacer funcionar la cabeza de la recortadora. Mientras más rápido funcione el motor, más rápido girará la cabeza de la recortadora. 2. Una vez que la cabeza de la recortadora esté girando, empuje la máquina hacia adelante para empezar a recortar. Cómo usar el control del acelerador (Figura 8) 2. Jale la palanca de control del acelerador (1) hacia atrás para disminuir la velocidad del motor. Empuje palanca de control del acelerador (1) hacia adelante para aumentar la velocidad. 3. Para parar el motor, jale la palanca de control del acelerador (1) completamente hacia atrás hasta la posición STOP. Cómo usar el botón de cebado (Figura 9) NOTA: Si el motor no arranca después de tres intentos, presione dos veces el botón de cebado y jale nuevamente la manija de arranque manual. ADVERTENCIA: Nunca deje la recortadora desatendida mientras el motor está en marcha. Espere a que las cuerdas de la recortadora dejen de girar. ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar el motor dentro de recintos cerrados o en áreas sin ventilación adecuada. Los gases del escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inoloro y mortal. Mantenga las manos, pies, cabello y ropa suelta fuera del alcance de la recortadora y de cualquiera de las partes movibles en el motor. No toque el silenciador ni las áreas a su alrededor. Éste puede calentarse a temperaturas que superan los 150qF. Mantenimiento del motor Consulte la sección de mantenimiento que aparece a continuación, para mantener su unidad en buenas condiciones de funcionamiento. Toda la información sobre el mantenimiento del motor aparece en el manual de instrucciones del fabricante del motor. Lea este libro antes de hacer arrancar el motor. ADVERTENCIA: Desconecte el cable de la bujía, antes de hacer una inspección, ajuste (excepto al carburador) o reparación. Cómo lubricar el conjunto del eje transversal (Figura 11) La unidad viene provista con una conexión para engrase (1) para lubricar el conjunto del eje transversal. Use una pistola engrasadora con un tipo de grasa para automóviles para lubricar el conjunto del eje transversal. Cómo cambiar la línea de la recortadora (Figura 12, 13, 14) Para un rendimiento óptimo, use una cuerda de recortadora (1) de calibre grueso de 3,3mm (0.130pulg. de diámetro) . Corte el largo de la cuerda de recortadora (1) a 52cm (20.5 pulgadas). No deje que el largo de las cuerdas varíe por más de una pulgada. Esto es importante para asegurar que la cabeza de la recortadora esté balanceada y no vibre. IMPORTANTE: Para extender la vida útil de la línea de recortadora (1), mantenga la línea húmeda. Si no se mantiene húmeda, la línea de nilón de la recortadora (1) se pondrá seca y quebradiza. Mantenga en un recipiente con agua la línea que no esté usando en el momento. De esta manera la línea se mantendrá flexible y será fácil cambiarla. Además, una línea flexible durará mucho más. N ep o ro t fo du r ct io n 1. Durante el uso normal, debe fijar la palanca de control del acelerador (1) en la posición FAST para que la máquina trabaje a toda velocidad. 5. Jale rápidamente hacia atrás la manija de arranque manual (2). NO permita que la cuerda se devuelva bruscamente. Deje que la cuerda se rebobine lentamente mientras usted sujeta la manija de arranque manual (2). Consejos prácticos ADVERTENCIA: Los objetos tales como ramas, grava o rocas pueden ser lanzados con suficiente fuerza como para causar lesiones a personas o daño a propiedades. S Coloque el control del acelerador en la posición FAST. si la maleza o hierba es densa y alta, opere la recortadora a menor velocidad. S Limpie con frecuencia la parte de abajo re S Si las cuerdas de la recortadora están muy gastadas (cortas), se demorará más en completar el trabajo. Si las cuerdas de la recortadora se han gastado hasta menos de la mitad de su largo original, cámbielas con una nueva línea para la recortadora. Consulte, “Cómo cambiar la línea de la recortadora” en la sección de Mantenimiento. 1. Presione cinco veces el botón de cebado (1). Espere 2 segundos aproximadamente entre cada presión del botón de cebado. R NOTA: No use el botón de cebado (1) para rearrancar un motor caliente que sólo ha sido apagado por corto tiempo. S No use la recortadora en terreno demasiado inclinado (cuestas). Si es dificil pararse en este terreno, no lo recorte. No recorte en cuestas cuando el suelo está resbaloso o mojado. Recorte a lo largo de la cuesta, no hacia arriba y hacia abajo. x Debe recortarse la hierba a una velocidad lenta, especialmente, alrededor de flores, arbustos y árboles pequeños. Operar la recortadora a velocidad lenta reduce también el ruido del motor y la vibración en el mango superior. Cómo hacer arrancar el motor 1. (Figura 5) Antes de cada uso, quite los escombros de la rejilla contra basura (3). Los desperdicios pueden hacer que el motor se sobrecaliente. Limpie la rejilla contra basura (3) con un paño o una toalla de papel. 2. (Figura 10) Mueva la palanca de control del acelerador (1) hacia adelante hasta la posición START o FAST. 3. (Figura 9) Para hacer arrancar el motor en frío, presione cinco veces el botón de cebado (1). Espere dos segundos entre cada presión del botón de cebado (1). NOTA: No use el botón de cebado para arrancar un motor caliente. 4. (Figura 10) Sujete firmemente, con su mano derecha, la manija de arranque manual (2). 1741777 Cómo cambiar la cuerda de la recortadora Cuando la cuerda se ha gastando hasta la mitad de su largo original, reemplácela de la manera siguiente: 1. Pare el motor, espere a que dejen de moverse todas las partes en movimiento. 2. (Figura 12) Retire del sujetador de cuerda (3) la cuerda (1) gastada . 3. Primero, pase los extremos de la nueva cuerda de recortadora (1) a través de los agujeros exteriores. 4. (Figura 13) A continuación, agarre los extremos de la cuerda, páselos por encima del sujetador de cuerda (3), y enhebre los extremos a través del agujero del centro. 5. (Figura 14) Luego, revise para asegurarse de que los extremos de la cuerda estén parejos. MANTENIMIENTO Cómo ajustar la altura del mango (Figura 15) NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. Use las perillas (1), en cada lado del mango (2), para ajustar la altura. 11 es 1. Sujete el mango (2) con una mano y afloje ambas perillas (1) hasta que los dientes de trinquete (3) se desenganchen. No quite las perillas (1). 2. Mueva el mango (2) hacia arriba o hacia abajo a la posición deseada, luego alinee los dientes de trinquete (3). Asegúrese que ambos lados del mango (2) estén parejos. 3. Apriete las perillas (1). Cómo reemplazar la correa de transmisión (Figura 16) Para reemplazar la correa de transmisión (1), debe retirar la cabeza de la recortadora (2) y la cubierta de protección (3) de la manera que se indica a continuación. ADVERTENCIA: Antes de quitar la correa de transmisión (1), desconecte el cable de la bujía. 8. Antes de que empiece a usar la recortadora, asegúrese de que el sistema de transmisión se desenganchará correctamente y que la cabeza de la recortadora dejará de girar. Si el sistema de transmisión no se desengancha como debe, lleve la recortadora a un centro de servicio autorizado antes de usar la recortadora. Almacenaje ADVERTENCIA: No saque la gasolina del tanque mientras esté en un recinto cerrado, cerca de fuego o mientras fuma. Los vapores de la gasolina pueden causar una explosión o un incendio. Cuando se guarda la recortadora por treinta días o más, siga los pasos a continuación para asegurarse que la recortadora esté en buenas condiciones la próxima temporada. Cómo preparar la recortadora para su almacenaje 6. Limpie la parte de abajo de la recortadora. 7. Limpie completamente la recortadora para proteger la pintura. 8. Almacene la unidad en un recinto que tenga buena ventilación. Cómo pedir las piezas de repuesto Las piezas de repuesto se muestran ya sea en las últimas páginas de este libro de instrucciones o en un manual de piezas de repuesto que viene por separado. Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o aprobadas por el fabricante, La letra que aparece al final del número de la pieza, indica el tipo de acabado de la pieza, C es para cromado, Z para zinc, PA para conjunto comprado. Es importante que incluya esta información cuando haga un pedido de partes. No use aditamentos ni accesorios que no sean recomendados específicamente para esta unidad. Para obtener las piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el número del modelo de su recortadora de maleza (vea la placa de datos). Las piezas de repuesto, con la excepción del motor, la transmisión, el eje transversal o el diferencial, están disponibles en la tienda donde se compró la recortadora o en una centro de servicio recomendada por la tienda. N ep o ro t fo du r ct io n 1. (Figura 16) Retire los dos sujetadores que afirman la parte trasera de la cubierta de protección (3) al cárter de la recortadora (4). 2. Retire los cuatro sujetadores que afirman la parte delantera de la cubierta de protección (3) y la cabeza de la recortadora (2) al cárter de la recortadora (4). 3. Retire la polea “V” (8) del soporte de polea tensora (9). 4. Levante la parte delantera del cárter de la recortadora (4) y saque la correa de transmisión (1). 7. Revise el trayecto de la correa de transmisión (1). Compruebe que la correa de transmisión (1) pase por dentro de todas las guías de correa (7). 1. Vacíe el tanque del combustible. 2. Mantenga el motor en marcha hasta que se le termine la gasolina. 3. Saque el aceite del motor mientras éste todavía no se enfría. Llene cárter del motor con aceite nuevo. 4. Quite la bujía del cilindro. Vierta una onza de aceite en el cilindro. Jale suavemente la manija de arranque manual, de manera que el aceite proteja el cilindro. Instale una bujía nueva en el cilindro. 5. Límpie el polvo y desechos de las aspas de enfriamiento y del cárter del motor. R 5. (Figura 17) En algunos modelos, para quitar la correa de transmisión (1), es necesario aflojar el perno de montaje (5) de la polea motriz (6), no doble las guías de correa, para sacar la correa de transmisión. NOTA: Asegúrese de reemplazar la correa de transmisión (1) solamente con una correa de repuesto original. 6. Para montar la correa de transmisión (1), haga los pasos indicados anteriormente, pero en el orden inverso. Compruebe que todos los sujetadores estén apretados. Asegúrese de que el perno de montaje (5) para la polea motriz (6) esté apretado. ADVERTENCIA: No saque la gasolina mientras esté en un recinto cerrado, cerca de fuego o mientras fuma. Los vapores de la gasolina pueden causar una explosión o un incendio. 1741777 12 El servicio de garantía sólo está disponible a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Podrá encontrar el distribuidor más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.murray.com. Las piezas de repuesto para el motor, el eje transversal o la transmisión, están disponibles en uno de los centros de servicio autorizado por el fabricante, los que encontrará en las páginas amarillas (comerciales) de su guía de teléfonos. Consulte además, las garantías individuales del motor y de la transmisión para pedir las piezas de repuesto. Cuando haga un pedido, por favor envíe la siguiente información: (1) Número de modelo (2) Número de serie (3) Número de pieza (4) Cantidad. es CAUSA CORRECCIÓN El motor no arranca Cable de bujía desconectado. Conectar el cable de la bujía. Motor no cebado. Cebar el motor. Bujía defectuosa o separación incorrecta de la bujía. Revisar o reemplazar la bujía. Tanque de combustible vacío. Añadir combustible. Carburador o línea de combustible sucios. Limpiar el carburador o la línea de combustible. Filtro de aire sucio. Reemplazar el filtro de aire. Carburador desajustado. Para ajustar el carburador, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. Motor ahogado. Espere varios minutos antes de hacerlo arrancar nuevamente. Palanca de control del acelerador en la posición incorrecta. Mueva la palanca del acelerador a la posición FAST o START. Gasolina vieja. Drene la gasolina vieja y reabastezca con gasolina fresca. Palanca o cable de control del acelerador defectuoso. Revise la palanca y el cable. Reemplace si está dañado o defectuoso. Bujía mala. Reemplace la bujía. Filtro de aire sucio. Reemplace el filtro de aire. Carburador desajustado. Ajuste el carburador. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. Gasolina vieja. Drene la gasolina vieja y reabastezca con gasolina fresca. Sistema de enfriamiento del motor obstruido. Limpie la rejilla del motor y las aspas de enfriamiento. R El motor no corre bien. N ep o ro t fo du r ct io n TABLA DE LOCALIZACIÓN DE FALLOS 1741777 13 et SISU RAHVUSVAHELINE MRGISTUS 6 PIIRATUD GARANTII 7 TEADMISEKS KASUTAJALE 8 TURVALISED TääVžTTED 8 KOKKUPANEK 9 KASUTAMINE 9 HOOLDUS 10 VEAOTSINGU TABEL 11 RAHVUSVAHELINE MRGISTUS HOIATUS! Lendavad esemed! Hoidke krvalised isikud eemal. Lugege enne seadmega töötamist läbi selle kasutusjuhend. 4 Ärge trimmige üles- ega allamäge. Trimmige piki mäekülge. MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid algavad leheküljelt 2. 5 HOIATUS! Pöörlevad osad. Seisake mootor. Enne seadistamist eemaldage süüteküünla juhe. Turvasümbolid (Joonis 18) 6 HOIATUS! Kandke kaitseprille 7 OHT! Enne hooldetööde alustamist eemaldage süüteküünla juhe. Jhvi pöörlemissuund. Hoiatus 2 TÄHTIS! Lugege enne seadmega töötamist läbi selle kasutusjuhend. 8 R 1 1741777 Juhtimis- ja töötamissümbolid (Joonis 19) 1 Aeglane N ep o ro t fo du r ct io n TÄHTIS! Allpool näidatud sümbolid asuvad seadmel vi tootega kaasneva kirjanduse hulgas. Enne seadme kasutamist ppige selgeks iga märgi tähendus. 3 6 2 Kiire 3 Jhvi pöörlemissuund. 4 Jhvi pöörlemissuund 5 li 6 Kütus 7 Lülitage sisse 8 Lülitage välja et BRIGGS & STRATTONI JÕUSEADMETE GRUPP, LLC (PIIRATUD VASTUTUSEGA KOMPANII) SEADMETE OMANIKU GARANTIIPOLIIS Kehtivad alates 1. jaanuarist 2006 ja asendavad kiki kuupäevata ja enne 1. jaanuari 2006 välja antud garantiisid PIIRATUD GARANTII Briggs & Strattoni Juseadmete Grupp, LLC (piiratud vastutusega kompanii), parandab vi asendab tasuta toote kik osad, mis on defektsed kasutatud materjali vi ebaige valmistusviisi vi mlema tttu. Selle garantii alusel remonti vi asendamisele saadetud toote veokulud tasub ostja. Garantii kehtib allpool toodud ajavahemikul ja tingimustel. Garantiiteenindust teostab lähim volitatud edasimüüja, kelle leiate meie esindajate kaardilt meie koduleheküljelt www.murray.com MUUD ERIGARANTIID PUUDUVAD. EELDATAVAD GARANTIID, KAASA ARVATUD NEED, MIS ON ANTUD LÄBIMÜÜGI SUURENDAMISEKS VI ERIEESMÄRKIDEL, ON PIIRATUD ÜHE AASTAGA ALATES OSTU SOORITAMISEST VI KEHTIVAD SEADUSEGA MÄÄRATUD PERIOODI VÄLTEL; KIK MUUD EELDATAVAD GARANTIID ON VÄLISTATUD. VASTUTUS SEOTUD VI PHJUSLIKE KAHJUDE EEST ON VÄLISTATUD SEADUSEGA LUBATUD ULATUSES. Mned osariigid vi riigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mned ei luba välistada vi piirata vastutust seotud vi phjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused Teie kohta kehtida. Käesolev garantii annab teile teatud seaduslikud igused, kuid Teil vib olla ka sltuvalt riigist ja osariigist muid igusi. Kaubamärk / Seade Erakasutus GARANTIITINGIMUSED Ärikasutus Garantiiaeg Umbrohutrimmeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 aastat . . . . . . . . . . . . . . 90 päeva Classict mootor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 aasta . . . . . . . . . . . . . . 90 päeva . . . . . 2 aastat erakasutuseks Euroopa Liidus Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . 2 aastat . . . . . . . . . . . . . . 90 päeva Garantiiperiood algab jaetarbija vi kommertslpptarbija sooritatud esmase ostu kuupäevast ja kestab ülaltoodud tabelis märgitud perioodi jooksul. ”Erakasutus” tähendab jaetarbija isiklikku elukondlikku kasutust. ”Kommertskasutus” tähendab kiki muid kasutusi, kaasa arvatud kasutamine kommerts-, sissetulekut toovaks vi rendiotstarbeks. Kui toodet on kasutatud kommertsotstarbel, käsitletakse seda käesoleva garantii osas kommertskasutuses olevana. N ep o ro t fo du r ct io n Murray toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva näitav dokument, siis rakendatakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramiseks toote valmistuskuupäeva. TEIE GARANTIIST Teeme hea meelega garantiiremonti ja vabandame Teile tekitatud tüli eest. Garantiiremonti vib teha iga volitatud edasimüüja. Enamikuga garantiiremonditöödest tegeldakse rutiinselt, kuid mnikord ei pruugi garantiiteeninduse nuded olla asjakohased. Garantiiteenindus ei kehti näiteks juhul, kui toote vigastus on tingitud väärkasutusest, korralise hoolduse puudumisest, väärast transportimisest, käsitsemisest, ladustamisest vi halvast paigaldusest. Garantii ei kehti samuti juhul, kui tootelt on krvaldatud seerianumber vi toodet on kas muudetud vi modifitseeritud. See garantii katab üksnes materjali- ja/vi tootmisvigadest tekkinud kahju. Kliendi ja edasimüüja vaheliste arusaamatuste vältimiseks toome ära nimekirja mningatest riketest, mis käesoleva garantii alla ei kuulu. Normaalne kulumine: Small Engine Juseadmed, nagu kik mehaanilised seadmed, nuavad normaalseks funktsioneerimiseks perioodiliselt uusi osi ja hooldamist. Garantii ei kata remonti juhul, kui normaalne kasutamine on kulutanud läbi kas toote vi selle osa. x Paigaldus: See garantii ei kehti tootele, mis on valesti vi ilma loata paigaldatud, ümber ehitatud vi muudetud. Sama tingimus kehtib paigalduse kohta, mis ei vimalda käivitamist, on mootori mitterahuldava töö phjus. x Vale hooldus: Toote eluiga sltub selle kasutustingimustest ja hooldusest. Soovitatavad intervallid hoolduseks ja seadistamiseks on kasutusjuhendis kirjas. Sageli kasutatakse seadmeid nagu mullafreesid, servamissaed ja rootorniidukid tolmustes ja ebahügieenilistes tingimustes, mis vivad phjustada seadme enneaegset kulumist. Selline mustuse, tolmu vi muu abrasiivaine seadmesse tungimisest phjustatud kulumine ei kuulu vale hoolduse tttu garantii alla. Kui kasutatakse originaalvaruosa(de)st erinevaid varuosi, ei kuulu nende phjustatud rikked garantiiremondi alla. x Ebakorrektne ja/vi ebapiisav tankimine vi litamine: Garantii ei kehti rikete korral, mida on phjustanud muudetud koostisega vi vananenud kütus. Mootorile vi mootori osadele, kaasa arvatud plemiskambrile, klappidele, klapipesadele, juhtpuksidele vi starteri mähistele muudetud koostisega kütuse nagu petrooleumi vi veeldatud maagaasi tekitatud kahju ei kuulu hüvitamisele, välja arvatud juhul, kui mootor on sellise kütuse jaoks sobivaks tunnistatud. Osad, mis on kulunud vi purunenud ebapiisava, saastatud vi vale määrdeli kasutamise tttu ning seadme osad, mis ebapiisava litamise tttu kahjustada on saanud, ei kuulu garantii alla. x Väärkasutus: Seadme korrektne kasutusviis on kasutusjuhendis kirjas. Ülevimendamise, ülekuumenemise vi ventilatsiooni puudumise tttu kahjustatud toode. Toode, mis on purunenud liigsest rappumisest, mida on phjustanud lahtised vi tasakaalustamata terad vi töörattad, ülevimendamine vi kveraks paindunud väntvll. Garantii alla ei kuulu kahjustused vi rikked, mis tulenevad töönnetustest, väärkasutusest, valest hooldusest, külmumisest, keemilisest lagunemisest vi kasutusjuhendis soovitatud töövimsuse ületamisest. x Rutiinne seadistamine ja kuluvad osad: Garantii alla ei kuulu kuluvad tooted nagu li, rihmad, terad, o-rngad, filtrid jne. x Muud välistamised: Osad, mida pole valmistanud Briggs & Stratton Corporation, ei kuulu garantii alusel parandamisele vi väljavahetamisele. Garantii alla ei kuulu vääramatu ju tingitud rikked, mida tootja ei kontrolli. Samuti ei kata garantii korduvkasutuses, taastatud ega näidistooteid. R x Garantiiteenust pakuvad üksnes volitatud esindused. Lähima esinduse leiate aadressilt www.murray.com. 1741777 7 et TEADMISEKS KASUTAJALE Tundke oma toodet: Kui tunnete oma seadet ja selle tööphimtteid, saate ka parima tulemuse. Seda juhendit lugedes vrrelge pilte ja seadet. ppige selgeks juhtimisseadmete asukoht ja ülesanne. nnetuste ärahoidmiseks järgige kasutus- ja ohutusjuhiseid. Hoidke juhend alles. HOIATUS: See sümbol viitab olulistele ohutusnuetele. Tähendus: “Tähelepanu! Ettevaatust! Teie turvalisus on ohus.” Omaniku vastutus HOIATUS! Niidumasin vib pilduda prahti ja muid esemeid. Alljärgnevate ohutusnuete mittejärgimine vib phjustada kehavigastusi kasutajale ja krvalseisjatele. Omaniku kohus on alljärgnevaid ohutusnudeid järgida. Jalakäija juhitavad umbrohutrimmerid I. 2. 3. 4. 5. Hoidke lapsed eemal ja täiskasvanu hoole all. Olge tähelepanelik ja lülitage trimmer välja, kui lapsed tööpiirkonda tulevad. Enne tagurpidi liikumist vaadake taha ja alla, et märgata väikesi lapsi. Ärge lubage lastel trimmerit kasutada. Olge ettevaatlik pimedate nurkade, psaste ja puude juures vi mujal, kus vaateväli on piiratud. IV. Hooldus 1. Lugege ja järgige kiki seadmel ja juhendis leiduvaid ettekirjutusi. Enne käivitamist tutvuge phjalikult juhtimisseadmete ja trimmeri korrektse kasutamisega. 2. Tutvuge seadme ja lisaseadmete küljes olevate andmeplaatidega. 3. Ärge pange käsi ega jalgu pöörlevate osade krvale ega alla. 4. Andke trimmerit kasutada ainult isikutele, kes on tutvunud kasutusjuhendiga. 5. Kontrollige trimmeri kasutamispiirkond üle. Seade vib lennutada suurel kiirusel väikesi esemeid, mis vivad phjustada kehavigastusi vi materiaalset kahju. Hoiduge purunemisohtlikest objektidest nagu aknad, kasvuhooned jne. 6. Hoidke krvalised isikud, lapsed ja koduloomad tööpiirkonnast eemal. 7. Kandke sobivat riietust, näiteks pikkade varrukatega särki vi jakki. Samuti kandke pikki, mitte lühikesi pükse. 8. Ärge kandke avaraid rivaesemeid, mis vivad seadmesse kinni jääda. 9. Kandke trimmerit kasutades alati kaitseprille, kaitsmaks silmi vrkehade eest, mis seadmest välja lendavad. 10. Kandke alati töökindaid ja tugevaid jalanusid. Enamasti sobivad nahast töökingad vi madalad saapad. Need kaitsevad kasutaja pahkluid ja sääri okste, pindude ja muu prahi eest ning parandavad haaret. 11. Soovitatav on kanda kaitsekiivrit, et vältida lendavaid esemeid, madalaid oksi vi muud, mida kasutaja ei pruugi märgata. 12. Ärge kasutage trimmerit ilma sobivate kaitseabinudeta. 13. Kasutage seadet üksnes ettenähtud otstarbel. 14. Järgige tootjapoolseid juhiseid lisaseadmete kasutamise ja paigalduse kohta. Kasutage üksnes tootja poolt lubatud tarvikuid. 1741777 II. Töötamine kallakul 2. 3. 4. 5. 6. 7. Kallakul vivad phjustada raskete tagajärgedega libisemise ja kukkumisega seotud nnetusi. Olge kikidel nlvadel eriti ettevaatlik. Kui tunnete end ebakindlalt, ärge trimmige. R 1. Kasutamine 1. Olge bensiini ja muid kütuseid käsitsedes eriti ettevaatlik. Need on tuleohtlikud ja nende aurud vivad plahvatada. a. Kasutage kütuse jaoks üksnes vastavat anumat. b. Kui mootor töötab, ärge eemaldage bensiinipaagi korki ega valage kütust. Enne tankimist laske mootoril jahtuda. Ärge suitsetage. c. Ärge tankige seadet siseruumides. d. Ärge hoidke seadet vi kütusemahutit ruumides, kus vib olla lahtine tuli, näiteks teekann. e. Kütusepaaki tuleb tühjendada välitingimustes. Välja valatud kütust hoidke spetsiaalses mahutis vi andke jäätmekäitlusse. Ärge kunagi käivitage mootorit siseruumides. Ärge seadistage ega parandage trimmerit, kui mootor töötab. Eemaldage süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal, et vältida juhuslikku käivitamist (elektristarteri olemasolul eemaldage süütevti). Seadistades vi remontides kandke alati kaitseprille. Kontrollige regulaarselt trimmeri pea ja mootori kinnituspolte. Vaadake, et kik mutrid ja poldid oleksid pingutatud ja seade töökorras. Kontrollige trimmeri pea kinnitusi iga kord, kui jhvi vahetate ning enne iga kasutuskorda. Ärge muutke turvaseadeid. Kontrollige nende korrasolekut regulaarselt. Trimmerit hooldades vi parandades ärge pöörake seadet ümber, kui käesolevas juhendis puudub vastav nue. Hooldus- ja parandustöid saab teostada ka siis, kui trimmer on püstiasendis. Mned protseduurid on lihtsamad, kui seade on tstetud platvormile vi tööpinnale. Tuleohu vältimiseks puhastage trimmerilt rohulibled, lehed ja muu kogunev prügi. Koristage mahaloksunud li vi kütus. Enne hoiule panemist laske trimmeril jahtuda. Kui puutute vastu mnd vrkeha, peatuge ja kontrollige seadet. Enne taaskäivitamist tehke vajalikud parandustööd. Enne puhastamist, parandamist ja seadistamist ühendage süüteküünla juhe alati lahti. Ärge muutke mootori pöörlemissagedust ning ärge vimendage mootorit üle. Puhastage vi vahetage vajaduse korral ohutus- ja kasutusjuhiseid sisaldavad andmeplaadid. Mootori ülekuumenemise vältimiseks kasutage alati puhast mootorifiltrit. Vaadake trimmer enne hoiule panekut üle. Kasutage üksnes originaalvarustust vi lubatud varuosi. Ärge vahetage jhve kunagi metallosade vastu. N ep o ro t fo du r ct io n TURVALISED TääVžTTED 15. Töötage ainult päevavalgel vi piisava kunstliku valgustuse olemasolul. 16. Ärge kasutage trimmerit alkoholi, uimastite vi ravimite mju all, mis vivad phjustada unisust vi halvendada seadme turvalise kasutamise vimet. 17. Ärge kasutage trimmerit märja rohu sees. Veenduge, et Teie jalgealune oleks kindel; hoidke kvasti käepidemest kinni ja liikuge kndides, mitte joostes. 18. Kontrollige enne iga kasutuskorda gaasihooba ja juhet. Veenduge, et juhe pole kinni jäänud vi hoob kahjustatud. Kontrollige, et juhtme ühenduskohas karburaatoriga poleks keerde, lahtiseid osi ega ummistusi. Veenduge, et juhtvarras töötab korralikult. 19. Peatage trimmer, kui ületate kruusateid, jalgradu vi maanteid. Oodake, kuni jhvid on pöörlemise lpetanud. 20. Jälgige liiklust, kui töötate maanteede lähedal. 21. Seisake mootor alati, kui seadme juurest eemaldute, trimmerit puhastate, parandate vi kontrollite ning veenduge, et trimmeri pea ja kik liikuvad osad oleksid paigal. Laske mootoril jahtuda ja eemaldage süüteküünla juhe. 22. Kui seade peaks liigselt vibreerima, seisake mootor ja eemaldage süüteküünla juhe. Selgitage välja vibratsiooni phjus. Harilikult on see märk rikkest. 23. Vrkehaga kokku puutudes seisake mootor. Eemaldage süüteküünla juhe. Kontrollige, kas trimmeril esineb kahjustusi. Kahjustuste ilmnemisel krvaldage need enne, kui trimmeri uuesti käivitate. 24. Ärge jätke trimmerit järelvalveta, kui mootor töötab. Eemaldage süüteküünla juhe. 25. Kontrollige trimmerit regulaarselt. Veenduge, et selle osad poleks kverad, kahjustatud vi lahti tulnud. 26. Ärge teisaldage trimmerit, kui mootor töötab. 27. Vältige pikaajalist töötaist trimmeri müra ja vibratsiooni keskel. Tehke töös sageli pause ja/vi kandke krvaklappe müra vastu ning tugevaid töökindaid vibratsiooni vastu. Trimmige piki nlvu; mitte üles ega alla. Ärge trimmige liiga järsul kallakul (maksimaalselt 15 kraadi) vi väga ebatasasel maapinnal. Kallakul suunda muutes olge väga ettevaatlik. Eemaldage ülearused esemed nagu kivid, puutüved jne. 8. 9. Vältige auke, rööpaid ja künkaid. Krge rohi vib peita takistusi. 10. Ärge trimmige kuristiku vi kraavi serval ega jekaldal. Vite libiseda vi kaotada tasakaalu. 11. Ärge trimmige liiga järsul kallakul. 12. Ärge trimmige märjal rohul. Ebakindel toetuspind vib phjustada libisemist. 13. III. Lapsed Kui kasutaja ei märka laste kohalolu, vib juhtuda traagiline nnetus. Lapsi paelub trimmer ja sellega seotud tegevus. Ärge kunagi arvake, et lapsed jäävad sinna, kus te neid viimati nägite. 8 14. 15. 16. et 5. Tagasitmbega starteri (4) kinnitamiseks nööri juhiku (5) külge pistke nöör läbi juhiku (5) käepideme (1) paremal küljel. KOKKUPANEK Kik lahtised osad on varuosade kotis. Ärge visake ühtki varuosa ära enne, kui seade on kokku pandud. HOIATUS! Enne trimmeri kokkupanekut vi hooldamist eemaldage süüteküünla juhe. Gaasihoob (3) — Muudab mootori töökiirust ja seiskab mootori. 1. Kinnitage kaitse (1) trimmeri (2) külge sulgurite (3) abil, nagu joonisel näidatud. Tagasitmbega starter (4) — Mootor on varustatud kergesti käsitsetava starteriga. MOOTORI ETTEVALMISTAMINE (Joonis 5) MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid algavad leheküljelt 2. MÄRKUS: Mootor ei sisalda LI ega KÜTUST. HOIATUS: Järgige mootori tootja antud juhiseid kütuse ja li tüübi valikul. Kasutage alati turvalist kütuseanumat. Kütuse lisamise ajal ärge suitsetage. Ärge tankige suletud ruumis. Enne tankimist seisake mootor. Laske mootoril mned minutid jahtuda. 1 — Kott (4 kruvi) 2 — Kaitseprillid 3 — Kaks komplekti trimmeri jhve HOIATUS: Trimmerit kokku pannes kandke alati kaitseprille vi näokaitset. Vajalikud tööriistad Juhtimisvarras (2) — Trimmeri pea pöörlemise peatamiseks vabastage varras. Kuidas kinnitada kaitset (Joonis 4) MÄRKUS: Viited trimmeri paremale vi vasakule küljele on antud seadme taga paikneva kasutaja vaatepunktist. Varuosade koti sisu (Joonis 1) Trimmeri pea ajami hoob (1) — Käivitab trimmeri pea pöörlemise. Lugege mootori tootja antud juhiseid kütuse ja li tüübi valimiseks. Enne seadme kasutamist lugege läbi juhised tööohutuse, kasutamise, hoolduse ja ladustamise kohta. Käepideme seadistamise nupp (5) — Seadistab käepideme krguse. Kütusepaagi kork (6) Mtevarras (7) Trimmeri pea (8) Trimmer jhv (9) Kaitseprillid HOIATUS: Trimmerist lendu läinud prügi vib sattuda silma ja phjustada tsiseid silmakahjustusi. Kandke trimmerit kasutades alati kaitseprille vi näokaitset. Kandke alati kaitseprille. Kui kannate tavalisi prille, asetage nende peale laia vaateväljaga näomask. N ep o ro t fo du r ct io n Karteri täitmine liga 1 — Nuga papi likamiseks. 1 — Phillipsi kruvikeeraja (Joonis 2) Trimmer ja käepide on kasti sees. Viited trimmeri paremale vi vasakule küljele on antud seadme taga paikneva kasutaja vaatepunktist. 1. Eemaldage lianuma kork/mtevarras (1) . Täitke karter kuni jooneni FULL lianuma korgil/mtevardal (1). HOIDUGE ÜLETÄITMISEST. 2. Asetage lianuma kork/mtevarras (1) tagasi ja keerake kinni. Kuidas peatada trimmeri pead (Joonis 6) 1. Vabastage juhtvarras (2). See liigub tagasi avatud asendisse ja ühendab trimmeri pea lahti. Kuidas peatada mootorit (Joonis 6) Kütusepaagi täitmine bensiiniga Trimmeri eemaldamine kastist 1. Vtke varuosade kott ja muud lahtised osad kastist välja. 2. Eemaldage seadme ümber olev pakkematerjal. 3. Ligake kasti neli nurka lahti ja tmmake külgseinad alla. 4. Tstke trimmer kastist välja ja eemaldage aluselt. Järgige mootori tootja antud juhiseid kütuse ja li tüübi valikul. n KONTROLLNIMEKIRI Parima tulemuse saamiseks ja rahuloluks käesolevast tootest vaadake enne trimmeri kasutamist üle alljärgnev nimekiri: n Kiki paigaldusjuhiseid on arvesse vetud. n Kontrollige pakendit. Veenduge, et pakendisse ei jääks ühtki lahtist osa. Pöörake trimmerit kasutama ppides erilist tähelepanu alljärgnevatele olulistele punktidele: R 5. Eemaldage trimmeri pea ümber asuv pakkematerjal. 6. Eemaldage raami ees asuv kaitsekile. Käepideme tstmine (Joonis 3) 1. Hoidke käepidet (1) ühe käega ning keerake lahti mlemad käepideme kinnitid, (2) kuni prkmehhanismi hambad ei haaku. Ärge eemaldage käepideme kinniteid (2). 2. Tstke käepide (1) sobivasse tööasendisse. 3. Seiske trimmeri taga kasutaja kohal. Asetage käepide (1) mugavasse asendisse. Veenduge, et käepideme (1) mlemad küljed on ühel krgusel. MÄRKUS: Vaadake, et juhtmed ei jääks ülemise ja alumise käepideme vahele. 4. Pingutage käepideme kinniteid (2). Veenduge, et käepideme teljed (3) on kindlalt paigas. MÄRKUS: Käepideme krgus on seadistatav. Vt Kuidas seada käepideme krgust” jaotises Hooldus. 1741777 1. Lükake gaasihoob (3) lpuni tagasi STOP asendisse. nn nn nn Mootorili tase on ige. Kütusepaak on täidetud värske, puhta ja pliivaba kütusega. Tutvuge kikide juhtimisseadmete funktsioonidega. Enne mootori käivitamist katsetage juhtimisseadmeid. Kuidas kasutada trimmeri pea ajami hooba (Joonis 7) 1. Trimmeri pea ühendamiseks hoidke juhtvarrast (1) käepideme (2)vastas. Trimmeri pea ühendamiseks lükake trimmeri pea ajami hooba (3) ettepoole. Mida kiiremini mootor töötab, seda kiiremini pöörleb trimmeri pea. 2. Kui trimmeri pea pöörleb, suunake trimmer ettepoole ja asuge trimmima. Kuidas kasutada gaasihooba (Joonis 8) 1. Lükake kasutamise ajal gaasi hoob (1) asendisse FAST, nii et mootor töötaks täiskiirusel. 2. Tmmake gaasi hooba (1) tagasi, et mootori kiirust vähendada. Kiiruse tstmiseks lükake hooba (1) edasi. 3. Mootori seiskamiseks tmmake gaasi hoob (1) lpuni tagasi STOP asendisse. KASUTAMINE MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid algavad leheküljelt 2. Kuidas kasutada käivituskütuse nuppu (Joonis 9) Tundke oma trimmerit 1. Vajutage käivituskütuse nuppu (1) viis korda. Pärast iga vajutust oodake umbes kaks sekundit. (Joonis 6) Juhtimisseadmete asukohtadega tutvumiseks vrrelge joonist allpool nimetatud seadmetega. MÄRKUS: Ärge kasutage käivituskütuse nuppu (1), kui käivitate sooja mootorit pärast pausi. 9 et 3. Pingutage käepideme kinniteid (1). Kuidas käivitada mootorit HOOLDUS 1. (Joonis 5) Eemaldage enne iga kasutuskorda kaitsekattelt (3) prügi. Prügi vib phjustada mootori ülekuumenemist. Pühkige kaitsekate (3) riide vi majapidamispaberi abil puhtaks. MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid algavad leheküljelt 2. 2. (Joonis 10) Lükake gaasihooba (1) ettepoole asendisse START vi FAST. 3. (Joonis 9) Külma mootori käivitamiseks vajutage viis korda käivituskütuse nuppu (1) . Pärast iga nupulevajutust oodake umbes kaks sekundit. MÄRKUS: Ärge kasutage käivituskütuse nuppu sooja mootori käivitamiseks. 4. (Joonis 10) Hoidke parema käega kvasti starteri käepidemest (2). 5. Tmmake järsult starteri käepidemest (2). ÄRGE LASKE starteri nööri lahti. Andke käepidemest (2)kinni hoides nööri aeglaselt järele. MÄRKUS: Kui mootor kolme tmbe järel ei käivitu, vajutage kaks korda käivituskütuse nuppu ja tmmake uuesti starteri käepidemest. HOIATUS: Ärge kasutage seadet siseruumides vi halvasti hutatud tingimustes. Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi, mis on lhnatu ja eluohtlik. Hoidke käed, jalad, juuksed ja lahtised rivaesemed trimmerist ja mootori liikuvatest osadest ohutus kauguses. Vältige ka summutit ja selle ümbrust. Temperatuur vib ületada 150qF. Näpunäited trimmeri kasutamiseks x Seadke gaasihoob asendisse FAST. Kui umbrohi vi muru on krge ja tihe, kndige trimmeriga aeglaselt. x Puhastage sageli trimmeri phja, et eemaldada sinna kogunev rohi. x Kui trimmeri jhvid jäävad liiga lühikeseks, vtab töö lpetamine kauem aega. Kui jhvid on kulunud vähem kui pooleni nende esialgsest pikkusest, paigaldage uus jhv. Vt Kuidas vahetada trimmeri jhvi” jaotises Hooldus. x Kui trimmeri jhv on kulunud pooleni selle esialgsest pikkusest, paigaldage uus jhv alljärgnevalt: HOIATUS: Enne rihma (1) eemaldamist ühendage süüteküünla juhe lahti. 1. (Joonis 16) Eemaldage kaks kinnitit, mis hoiavad katte (3) trimmeri kere (4) vastas. 2. Eemaldage neli kinnitit, mis hoiavad katte (3) esiosa ja trimmeri pead (2) trimmeri kere (4) vastas. 3. Eemaldage ”V”-plokk (8) kanduri (9) küljest. 4. Tstke trimmeri kere (4) esikülge ja eemaldage ajami rihm (1). 5. (Joonis 17) Mnel mudelil on ajami rihma (1) eemaldamiseks tarvis lahti keerata ajami ploki (6) kinnituspolt (5). Ärge rihma juhikuid kveraks painutage. MÄRKUS: Veenduge, et asendate ajami rihma (1) tehase originaalrihmaga. 6. Ajami rihma (1) paigaldamiseks sooritage eespool kirjeldatud tegevusi vastupidises järjekorras. Veenduge, et kik kinnitid on pingutatud. Veenduge, et ajami ploki (6) kinnituspolt (5) on pingutatud. 7. Kontrollige ajami rihma (1)asendit. Veenduge, et ajami rihm (1) on kikide rihma juhikute (7)sees. 8. Enne trimmeri kasutamist veenduge, et ajamisüsteem haakub igesti lahti ja trimmeri pea lakkab pöörlemast. Kui ajamisüsteem ei haaku lahti, viige trimmer volitatud teeninduskeskusse. TÄHTIS: Testige ajamisüsteemi. Käivitage mootor ja lükake gaasihoob asendisse FAST. Lülitage trimmeri pea mned korrad tööle ja uuesti välja. Kui trimmeri pea on lahti ühendatud, veenduge, et see maas lebades täielikult peatub. Kui trimmeri pea edasi pöörleb, viige see teeninduskeskusse. 1. Lülitage mootor välja. Oodake, kuni liikuvad osad on seiskunud. Säilitamine See hooldust puudutav jaotis on meldud seadme töökorras hoidmiseks. Mootorit puudutavat hooldusalast teavet vt mootori tootja kasutusjuhendist. Enne mootori käivitamist lugege see raamat läbi. HOIATUS: Enne kontrollimist, seadistamist (v.a karburaator) vi parandamist ühendage süüteküünla juhe lahti. Kuidas litada vahevlli (Joonis 11) Vahevlli litamiseks on kaasas vastav määre (1). Vahevlli määrimiseks kasutage määrdepüstolit masinaliga. Kuidas vahetada trimmeri jhvi (Joonis 12, 13, 14) Parima tulemuse saamiseks kasutage jämedat 3,3 mm diameetriga (0,13 tolli) trimmeri jhvi (1). Trimmeri jhvi (1) pikkuseks ligake 52 cm (20,5 tolli). Vaadake, et jhvide pikkuse vahe ei oleks üle 2,5 cm (üks toll). See aitab tagada, et trimmeri pea on tasakaalus ega vibreeri. TÄHTIS: Trimmeri jhvi (1) eluea pikendamiseks hoidke jhv niiske. Kuiv nailonist jhv (1) vib praguneda. Hoidke tagavarajhvi (1) veeanumas. Nii jääb jhv painduvaks ja seda on kerge vahetada. Painduv jhv kestab märksa kauem. Kuidas vahetada trimmeri jhve 2. (Joonis 12) Eemaldage kulunud jhv (1) jhvi hoidiku (3) küljest. R HOIATUS: Prügi — nagu oksad, kivid vi kruus — vib lennata piisava hooga, et phjustada kehavigastusi vi materiaalset kahju. x (Joonis 16) Ajami rihma (1) vahetamiseks tuleb trimmeri pea (2) ja kate (3) eemaldada alljärgnevalt. N ep o ro t fo du r ct io n HOIATUS: Ärge jätke töötavat trimmerit järelevalveta. Oodake, kuni trimmeri jhvid lpetavad pöörlemise. Mootori hooldus Kuidas vahetada ajami rihma Ärge kasutage trimmerit liiga järsul nlval. Kui nlval on raske püsti seista, katkestage trimmimine. Ärge trimmige kallakul, kus maapind on libe vi märg. Trimmige piki kallakut, mitte üles-alla. Trimmida vib ka väiksema kiirusega, eriti lillede ja psaste ümbert. Madalama kiiruse kasutamine vähendab ka mootori müra ja ülemise käepideme vibratsiooni. 1741777 3. Esmalt pistke uues jhvi (1) otsad väljastpoolt läbi aasade. 4. (Joonis 13) Seejärel vtke jhvi otsad, asetage risti üle jhvi hoidiku (3) ja pistke otsad läbi avause keskel. 5. (Joonis 14) Siis kontrollige, kas jhvi otsad on ühepikkused. Kuidas muuta käepideme krgust (Joonis 15) Kasutage käepideme krguse seadistamiseks nuppe (1), mis asuvad kummalgi pool käepidet (2). 1. Hoidke käepidet (2) ühe käega ning keerake lahti mlemad käepideme (1) kinnitid, kuni prkmehhanismi hambad (3) ei haaku. Ärge eemaldage käepideme kinniteid (1). 2. Tstke käepide (2) sobivasse tööasendisse, seejärel asetage kohakuti prkmehhanismi hambad (3). Veenduge, et käepideme (2) mlemad küljed on ühel krgusel. 10 HOIATUS: Ärge valage kütust välja siseruumides, lahtise tule ääres vi suitsetades. Kütuseaurud vivad phjustada plahvatuse vi tulekahju. Kui trimmerit ei kasutata vähemalt kolmkümmend päeva vi kauem, järgige allpool toodud juhiseid, et tagada trimmeri töökorras olek järgnevaks hooajaks. Kuidas valmistada trimmerit ette hoiule panemiseks HOIATUS: Ärge valage kütust välja siseruumides, lahtise tule ääres vi suitsetades. Kütuseaurud vivad phjustada plahvatuse vi tulekahju. 1. Tühjendage kütusepaak. 2. Laske mootoril töötada, kuni see on bensiinist tühi. 3. Valage li kuumast mootorist välja. Täitke mootori karter värske liga. 4. Eemaldage süüteküünal silindri küljest. Valage silindrisse veidi li. Tmmake aeglaselt starteri rihmast, et li kaitseks silindrit. Paigaldage silindrisse uus süüteküünal. et 5. Puhastage silindri jahutusribid ja mootori kere mustusest. 6. Puhastage trimmeri phi. 7. Värvi kaitsmiseks puhastage trimmer täielikult. 8. Viige seade hästi hutatud hoonesse. Kuidas tellida varuosi Varuosadega vite tutvuda selle kasutusjuhendi viimastel lehekülgedel vi eraldi raamatus. Kasutage üksnes tootja lubatud vi heakskiidetud varuosi. Varuosa koodi lpus olev täht tähistab selle varuosa viimistlusmaterjali, C kroomi, Z tsinki ja PA komplektis sisalduvat varuosa. Varuosa tellimisel on oluline ige tähistus. Ärge kasutage lisaseadmeid ega tarvikuid, kui nende kohta puudub eraldi soovitus. igete varuosade tellimiseks peate lisama ka oma trimmeri mudeli numbri (vt nimeplaati). Varuosad, välja arvatud mootorile, ülekandesüsteemile vi poolteljele, on saadaval kaupluses, kust trimmer osteti vi kaupluse soovitatud teeninduses. Garantiiteenus on saadaval ainult volitatud esindajate kaudu. Lähima edasimüüja leiate meie kaardilt www.murray.com. Varuosad mootorile ja ülekandesüsteemile on saadaval tootja volitusega teeninduskeskuses, mille aadressi vite leida telefonikataloogist. Varuosade tellimiseks vt ka eraldi garantiisid mootorile ja ülekandesüsteemile. Tellimisel on nutavad alljärgnevad andmed: (1) Mudeli number (2) Seerianumber (3) Varuosa number (4) Kogus VEAOTSINGU TABEL PHJUS LAHENDUS Mootor ei käivitu Süüteküünla juhe on lahti. Ühendage süüteküünla juhe. Mootoris pole kütust. Täitke mootor kütusega. Vigane vi vale vahemikuga süüteküünal. Kontrollige süüteküünalt vi vahetage see välja. Kütusepaak on tühi. Lisage kütust. Saastunud karburaator vi kütusevoolik. Puhastage karburaator vi kütusevoolik. Saastunud hufilter. Vahetage hufilter välja. Karburaator on seadistamata. Karburaatori seadistamiseks viige seade volitatud teeninduskeskusse. Mootor on kütust täis. Oodake enne käivitamist mned minutid. Gaasihoob on vales asendis. Pange gaasihoob FAST vi START asendisse. Riknenud kütus. Laske riknenud kütus välja ning täitke paak värske kütusega. Vigane gaasihoob vi juhe. Kontrollige hooba ja juhet. Kahjustuste korral vahetage välja. Vigane süüteküünal. Vahetage süüteküünal välja. R Mootor töötab mitterahuldavalt. N ep o ro t fo du r ct io n VIGA 1741777 Saastunud hufilter. Vahetage hufilter välja. Karburaator on seadistamata. Seadistage karburaatorit. Viige seade volitatud teeninduskeskusse. Riknenud kütus. Laske vana kütus välja. Täitke paak värske kütusega. Mootori jahutussüsteem on ummistunud. Puhastage mootori kate ja jahutusribid. 11 fi SISÄLLYS KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT 6 RAJOITETTU TAKUU 7 KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI 8 TURVALLINEN KÄYTTÖ 8 KOKOAMINEN 10 KÄYTTÖ 10 KUNNOSSAPITO 11 VIANMÄÄRITYSTAULUKKO 12 2 TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän koneen käyttöä. TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjallisuudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuvamerkkien merkitykset ennen kuin käytät konetta. 3 VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet ennen tämän koneen käyttöä. HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2. 5 Turvallisuuteen liittyvät varoittavat kuvamerkit (kuva 18) 6 VAROITUS: Käytä suojalaseja. 7 VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen koneen huoltamista. Varoitus 4 Älä leikkaa rinteitä ylös ja alas. Leikkaa rinteet poikkisuunnassa. VAROITUS: Pyöriviä osia. Pysäytä moottori. Irrota sytytystulpan johto ennen säätöjen suorittamista. R 1 1741777 8 Pyörivän siiman suunta. Hallintaan ja käyttöön liittyvät kuvamerkit (kuva 19) 1 Hidas N ep o ro t fo du r ct io n KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT 6 2 Nopea 3 Moottorin pysäytys 4 Moottorin pysäytys 5 Öljy 6 Polttoaine 7 Kytkentä Päälle 8 Kytkentä Pois fi BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC-LAITE OMISTAJAN TAKUUEHDOT Voimassa 1. tammikuuta, 2006 alkaen, korvaa kaikki ilman päiväystä olevat takuut sekä kaikki takuut, jotka on päivätty ennen 1. tammikuuta, 2006 RAJOITETTU TAKUU Briggs & Stratton Power Products Group, LLC korjaa tai vaihtaa veloituksetta tuotteen osan tai osat, joissa on materiaali- tai valmistusvika tai molemmat. Tämän takuun nojalla korjattavaksi tai vaihdettavaksi lähetettyjen osien kuljetuskustannuksista vastaa ostaja. Tämä takuu on voimassa tässä takuukirjassa mainitun ajan ja tässä takuukirjassa mainittujen ehtojen mukaisesti. Halutessanne takuuhuoltoa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka löytyy verkkosivuiltamme osoitteessa www.murray.com. MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN NOJALLA TORJUTAAN LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia. Tuote / Yksikkö TAKUUN KATTAMAT OSAT Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö Takuuehto N ep o ro t fo du r ct io n Siimaleikkuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 vuotta . . . . . . . . . . . . . . . 90 päivää Classict -moottori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 vuosi . . . . . . . . . . . . . . . 90 päivää . . . . . . . . . . . . . 2 vuotta, yksityiskäytössä Euroopan Unionin alueella. Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 vuotta . . . . . . . . . . . . . . . 90 päivää Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos tuote on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. Mitään takuukorttia ti tarvita takuuhuollon saamiseksi Murray-tuotteille. Ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, tuotteen valmistamispäivämäärää käytetään takuuajan alkamispäivämääränä. TAKUUEHDOT Hoidamme takuuasiat mielellämme ja olemme pahoillamme teille aiheutuneesta vaivasta. Kaikki valtuutetut korjaamot voivat suorittaa takuukorjauksen. Yleensä takuuasioiden käsittely on selkeää, mutta on eräitä poikkeuksia. Esimerkiksi käyttövirheet, kuljetusvauriot, väärästä varastoinnista tai asennusvirheistä johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Takuuta ei myöskään myönnetä, mikäli tuotteen sarjanumero on poistettu tai tuotetta on muutettu jollain tavalla. Takuu koskee pelkästään tuotteen materiaali- ja valmistusvirheitä. Mahdollisten väärinkäsitysten välttämiseksi asiakkaan ja myyjän välillä, on alla lueteltu joitakin tuotteen vikoja, joita takuu ei koske. Normaali kuluminen: Pienmoottori käyttöiset laitteet, kuten kaikki mekaaniset laitteet tarvitsevat säännöllistä huoltoa ja varaosia toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa tuotteen tai osan normaalin kulumisen aiheuttamia huoltokustannuksia. x Asennus: Takuu ei koske väärin asennettua, muun kuin valtuutetun asentajan asentamaa tai epäasianmukaisesti muutettua tuotetta. Takuu ei koske myöskään asennuksia, jotka estävät käynnistyksen tai vaikuttavat haitallisesti moottorin toimintaan. x Puutteellinen huolto: Tämän tuotteen käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Suositellut huoltovälit on mainittu käyttäjän käsikirjassa. Usein sellaisia tuotteita, kuten jyrsimiä, reunaleikkureita ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena. Takuukorjauksia ei suoriteta tapauksissa, joissa ongelman on aiheuttanut muun kuin alkuperäisvaraosan käyttö. x Väärä ja/tai riittämätön polttoaine tai voitelu: Takuu ei kata vanhentuneen tai muunneltujen polttoaineiden käytöstä aiheutuvia vahinkoja. Takuu ei kata vaihtoehtoisten polttoaineiden kuten nestekaasun tai maakaasun käytöstä moottorille tai moottorin osille eli polttokammiolle, venttiileille, venttiili-istukoille, venttiiliohjaimille aiheutuneita vaurioita tai käynnistysmoottorin palaneita käämityksiä jollei moottoria ole hyväksytty käytettäväksi näillä polttoaineilla. Takuu ei koske myöskään osia, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen eikä myöskään tuotteen osia, jotka ovat vaurioituneet voitelun puutteen vuoksi. x Väärä käyttötapa: Tuotteen oikea käyttötapa on kuvattu käyttäjän käsikirjassa. Takuu ei kata tuotteelle aiheutuneita vahinkoja, jotka johtuvat ylikierroksista, ylikuumenemisesta tai tuotteen käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää tuuletusta. Se ei myöskään korvaa tuotteen rikkoutumista, joka johtuu löystyneestä moottorin kiinnityksestä, löysällä olevista tai epätasapainossa olevista leikkuuteristä, tuulettimista, ylikierroksista tai taipuneesta kampiakselista, jonka on aiheuttanut iskeytyminen kiinteään esineeseen. Myöskään vauriot tai toimintahäiriöt, jotka aiheutuvat vahingoista, väärinkäytöstä tai puutteellisesta huollosta tai jäätymisestä tai kemiallisesta syöpymisestä tai käyttäjän käsikirjassa suositeltujen tehojen ylittämisestä eivät kuulu takuun piiriin. x Moottorin tavanomainen viritys, kuluvat osat tai säädöt: Takuu ei koske öljyä, hihnoja, leikkuuteriä, o-renkaita, suodattimia jne. x Muut poikkeukset: Muiden kuin Briggs & Stratton Corporationin valmistamien osien korjaus tai säätö eivät kuulu takuun piiriin. Niitä koskevat takuut löydät kunkin osan valmistajan takuuehdoista. Takuu ei koske luonnonilmiöitä tai muita force majeure-tilanteita, joihin valmistaja ei pysty vaikuttamaan. Takuu ei koske myöskään käytettyjä, kunnostettuja tai esittelykäytössä olleita tuotteita. R x Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoedustajat. Lähimmän huoltoedustajan löydät verkkosivulta www.murray.com. 7 1741777 fi KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI Tunne koneesi: koneen ja sen toiminnan ymmärtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä käyttöohjeita vertaa siinä olevia kuvia laitteeseesi. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta. Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöohjeita ja turvamääräyksiä. Säilytä tämä käyttöohjekirja myöhempää tarvetta varten. VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä tärkeästä työturvallisuuttasi koskevasta vaarasta. Sen sanomana on: “Huomio! Ole varuillasi! Turvallisuutesi on vaarassa.” Omistajan vastuu VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy sinkoamaan maassa olevia esineitä. Seuraavien turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai sivullisen kuoleminen. TURVALLINEN KÄYTTÖ Kävellen käytettävät pyörivät siimaleikkurit I. Normaalikäyttö 1. Lue ja ymmärrä kaikki laitteessa ja käyttöoppaissa olevat käyttöohjeet ja noudata niitä. Tunne leikkurin hallintalaitteet ja sen oikea käyttö ennen kuin käynnistät laitteen. 2. 11. On suositeltavaa käyttää myös suojapäähinettä laitteesta sinkoavia kappaleita vastaan sekä suojaamaan matalalla roikkuvilta oksilta tai muilta esineiltä, joihin käyttäjä voi vahingossa lyödä päänsä. 12. Siimaleikkuria ei saa käyttää ilman asianmukaisia suojia ja muita turvalaitteita. 13. Käytä tätä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. 14. Katso valmistajan antamista ohjeista lisävarusteiden oikea käyttö ja asennus. Käytä vain valmistajan hyväksymiä lisävarusteita. 15. Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa. 16. Leikkuria ei saa käyttää alkoholin, huumeiden tai muun sellaisen lääkkeen vaikutuksen alaisena, joka saattaa aiheuttaa väsymystä tai vaikuttaa kykyyn käyttää konetta turvallisesti. 17. Siimaleikkuria ei saa koskaan käyttää märässä ruohossa. Seiso aina tukevasti. Pidä tukevasti kiinni kädensijasta ja kävele. Älä koskaan juokse. Tutustu kaikkiin laitteessa ja sen lisävarusteissa oleviin turva-- ja käyttökyltteihin. Älä aseta käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle. 4. Anna vain vastuuntuntoisten ja käyttöohjeet tuntevien henkilöiden käyttää siimaleikkuria. 5. Tarkasta alue, jolla siimaleikkuria aiotaan käyttää. Laite voi singota pieniä roskia ja kappaleita suurella nopeudella ja aiheuttaa sen seurauksena henkilö-- tai omaisuusvahinkoja. Pysyttele pois särkyvien esineiden, kuten ikkunoiden, autojen ja kasvihuoneiden, läheisyydestä. 18. Tarkasta ennen jokaista käyttöä kaasuvipu ja vaijeri. Varmista, että vaijeri liikkuu vapaasti ja ettei vipu ole vaurioitunut. Tarkasta myös, ettei kaasuttimeen kytketyssä vaijerin liitännässä ole taittumia, irrallisia kiinnittimiä tai esteitä. Varmista, että hallintakahva toimii kunnolla. 19. Pysäytä pyörivä leikkauspää, kun ylität sorapolkuja tai --teitä, Odota, kunnes leikkaussiimat pysähtyvät. 20. Kiinnitä huomiota liikenteeseen, kun työskentelet teiden lähellä tai ylität teitä. 21. Pysäytä moottori aina, kun jätät laitteen. Varmista aina, että leikkauspää ja kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin puhdistat, korjaat tai tarkastat laitetta. Anna moottorin jäähtyä, irrota sytytystulpan johto ja siirrä se pois sytytystulpan läheltä. R 3. II. Käyttö rinteillä Rinteet ovat yleisin liukastumis-- ja kaatumisonnettomuuksiin ja niistä mahdollisesti aiheutuviin vakaviin onnettomuuksiin liittyvä tekijä. Kaikilla rinteillä on noudatettava erityistä varovaisuutta. Jos rinne tuntuu hankalalta, älä leikkaa sitä. Leikkaa rinteen sivusuunnassa -- älä koskaan ylös ja alas rinnettä. Älä leikkaa liian jyrkkiä (korkeintaan 15 astetta) rinteitä tai alueita, joiden maanpinta on erittäin epätasaista. Ole erityisen varovainen muuttaessasi suuntaa rinteellä. Poista kivet, oksat ym. vastaava roska. Varo koloja, uria ja kuoppia. Pitkä ruoho voi peittää esteet. Älä leikkaa pudotusten, kaivantojen tai pengerrysten lähellä. Voit menettää tukesi tai tasapainosi. Älä leikkaa liian jyrkillä rinteillä. Älä leikkaa märkää ruohoa. Voit liukastua. Jos käyttäjä ei kiinnitä huomiota lasten mahdolliseen läsnäoloon, seurauksena voi olla vakavia onnettomuuksia. Lapset ovat usein kiinnostuneita siimaleikkurista ja sen käytöstä. Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä näit heidät viimeksi. 1. Pidä lapset pois leikattavalta alueelta ja vastuuntuntoisen aikuisen valvonnassa. 2. Ole valppaana ja pysäytä leikkuri, jos lapsia tulee alueelle. 3. Katso taaksesi ja alas, ettei lähelläsi ole lapsia, ennen kuin alat liikkua taaksepäin sekä taaksepäin liikkuessasi. 4. Älä anna lasten koskaan käyttää siimaleikkuria. 5. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi kulmia, pensaita, puita tai muita näkyvyyttä haittaavia kohteita. IV. Huolto 23. Jos osut johonkin esineeseen, pysäytä moottori. Irrota sytytystulpan johto. Tarkasta, onko leikkuri vahingoittunut. Jos se on vahingoittunut, suorita korjaukset ennen leikkurin käynnistämistä ja käyttöä. a. b. Älä salli ihmisten, varsinkaan pienten lasten, ja lemmikkieläinten oleskelua työskentelyalueella. 7. Käytä asianmukaista vaatetusta, kuten pitkähihainen paita tai takki. Käytä myös pitkiä housuja. Älä käytä shortseja. 24. Älä jätä leikkuria koskaan ilman valvontaa moottorin ollessa käynnissä. Irrota sytytystulpan johto. 8. Älä käytä löysiä vaatteita, jotka voivat tarttua kiinni laitteeseen. 25. Tarkasta leikkuri säännöllisesti. Varmista, ettei osia ole taipunut, vahingoittunut tai hävinnyt. Käytä aina suojalaseja, joissa on sivusuojat, suojataksesi silmiäsi leikkurista sinkoavilta kappaleilta. 1741777 III. Lapset 22. Jos laite alkaa täristä epänormaalisti, sammuta moottori, irrota sytytystulpan johto ja pidä se pois sytytystulpan läheltä. Tarkasta tärinän syy välittömästi. Tärinä on yleensä varoitus ongelmasta. 6. 9. 27. Pitkäaikaista altistumista bensiinimoottoreiden aiheuttamalle melulle ja tärinälle tulee välttää. Suojaa itseäsi moottorin aiheuttamalta melulta pitämällä taukoja ja/tai käyttämällä kuulosuojaimia sekä pienennä käsiisi kohdistuvaa tärinää käyttämällä tukevia työkäsineitä. N ep o ro t fo du r ct io n Omistajan velvollisuutena on seurata alla annettuja ohjeita. 10. Käytä aina työkäsineitä ja tukevia kenkiä. Nahkaiset työkengät tai lyhyet saappaat sopivat hyvin useimmille ihmisille. Nämä suojaavat käyttäjän nilkkoja ja sääriä pieniltä tikuilta, siruilta ja muilta roskilta ja parantavat pitoa. 26. Älä koskaan nosta tai kanna siimaleikkuria sen moottorin ollessa käynnissä. 8 1. Ole erityisen varovainen käsitellessäsi bensiiniä tai muita polttoaineita. Ne ovat tulenarkoja ja niiden höyryt voivat räjähtää. c. d. e. Käytä vain hyväksyttyä astiaa. Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä. Anna moottorin jäähtyä ennen polttoaineen lisäämistä. Älä tupakoi. Polttoainetta ei saa koskaan lisätä sisätiloissa. Älä säilytä konetta tai polttoaineastiaa koskaan sisätilassa, jossa on avoin liekki, esim. vedenlämmitin. Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, se tulee tehdä ulkona. Tyhjennetty fi polttoaine täytyy säilyttää hyväksytyssä polttoaineastiassa tai hävittää varovasti. 2. Älä koskaan käytä moottoria sisätiloissa tai suljetussa paikassa. 3. Älä koskaan tee säätöjä tai korjauksia moottorin ollessa käynnissä. Irrota sytytystulpan johto ja pidä se pois sytytystulpan läheltä estääksesi vahingossa tapahtuvan käynnistymisen (irrota virta--avain, jos laitteessa on sähkökäynnistin). Käytä aina suojalaseja säätöjä ja korjauksia tehdessäsi. Tarkasta leikkauspään ja moottorin kiinnityspulttien kireys säännöllisesti. 5. Pidä kaikki pultit ja mutterit tiukalla ja laite hyvässä kunnossa. Tarkasta leikkauspään kiinnittimet aina leikkaussiimaa vaihtaessasi sekä ennen jokaista käyttöä. Älä koskaan yritä muuttaa turvalaitteita. Tarkasta niiden oikea toiminta säännöllisesti. 7. Kun huollat tai korjaan leikkuria, älä käännä sitä ympäri tai pystyyn, elleivät tämän käyttöoppaan ohjeet sitä nimenomaan pyydä. Huolto-- ja korjaustoimenpiteet voidaan tehdä leikkurin ollessa pystyssä. Eräät toimenpiteet on helpompi tehdä, jos kone on nostettu ylös työtasolle. 8. 9. Tulipalovaaran pienentämiseksi pidä leikkuri puhtaana ruohosta, lehdistä ja muusta roskasta. Puhdista öljy-- ja polttoainevalumat. Anna leikkurin jäähtyä ennen varastointia. Pysäytä ja tarkasta laite, jos osut johonkin esineeseen. Suorita tarvittavat korjaukset ennen uudelleen käynnistämistä. 10. Irrota sytytystulpan johto aina ennen kuin puhdistat, korjaat tai säädät laitetta. 11. Älä muuta moottorin säätimen asetusta tai käytä moottoria ylinopeudella. 12. Puhdista ja vaihda turva-- ja ohjekyltit tarpeen mukaan. 13. Moottorin ylikuumenemisen välttämiseksi pidä aina moottorin suodatin asennettuna ja puhtaana. 14. Tarkasta siimaleikkuri ennen varastointia. 15. Käytä vain alkuperäistä laitetta tai hyväksyttyjä varaosia. 16. Leikkaussiimoja ei saa koskaan vaihtaa metalliosiin. R N ep o ro t fo du r ct io n 4. 6. 1741777 9 fi KOKOAMINEN Kaikki irralliset osat ovat osapussissa. Älä hävitä yhtään osaa tai tarviketta ennen kuin laite on koottu. VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta ennen siimaleikkurin minkäänlaista kokoonpanoa tai huoltoa.. 5. Kiinnitä käynnistysnarun kahva (4) narun ohjaimeen (5) kääntämällä naru aisan (1) oikealla puolella olevan narun ohjaimen (5) läpi. Suojuksen kiinnittäminen (kuva 4) 1. Kiinnitä suojus (1) kiinnittimillä (3) siimaleikkuriin (2) kuvan osoittamalla tavalla. HUOMAA: Viittaukset siimaleikkurin vasempaan ja oikeaan puoleen tarkoittavat sijaintia käyttäjän kohdalta koneen takaa katsottuna. MOOTTORIN ESIVALMISTELU (kuva 5) HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2.. Huomaa: Moottorissa ei ole ÖLJYÄ eikä BENSIINIÄ. Osapussin sisältö (kuva 1) 1 -- Pussi (4 ruuvia) 2 -- Suojalasit 3 -- Kaksi leikkaussiimaa VAROITUS: Käytä aina suojalaseja siimaleikkuria kootessasi. Katso moottorin valmistajan antamat öljy-- ja bensiinisuositukset. Lue turvallisuus--, käyttö--, huolto-- ja säilytysohjeet ennen laitteen käyttöä. (kuva 6) Tutustu hallintalaitteiden sijaintiin vertaamalla kuvaa seuraaviin hallintalaitteisiin ja ominaisuuksiin. Leikkauspään käyttövipu (1) -- Kytkee leikkauspään pyörimään. Hallintakahva (2) -- Vapauta pysäyttääksesi leikkauspään pyörimisen. Kaasuvipu (3) -- Säätää moottorin nopeutta tai pysäyttää moottorin. Itsepalautuvalla narulla varustetun käynnistimen kahva (4) -- Moottorissa on helppovetoinen itsepalautuvalla narulla varustettu käynnistin. Aisan korkeuden säätönuppi (5) -- Asettaa aisan korkeuden. Polttoainesäiliön kansi (6) Mittatikku (7) Leikkauspää (8) Leikkaussiima (9) Silmien suojaaminen VAROITUS: Leikkurista sinkoavat roskat voivat joutua silmiin ja aiheuttaa vakavia silmävaurioita. Käytä aina silmäsuojaimia siimaleikkuria käyttäessäsi. Käytä aina silmäsuojaimia. Jos käytät silmälaseja, aseta laajanäkökenttäinen suojanaamari silmälasien päälle. N ep o ro t fo du r ct io n Tarvittavat työkalut VAROITUS: Noudata moottorin valmistajan antamia öljy-- ja bensiinisuosituksia. Käytä aina turvallista bensiiniastiaa. Älä tupakoi bensiiniä lisätessäsi. Bensiiniä ei saa lisätä suljetussa tilassa. Pysäytä moottori ennen bensiinin lisäämistä. Anna moottorin jäähtyä useamman minuutin ajan. Tunne siimaleikkurisi Täytä kampikammio öljyllä 1 -- Veitsi pahvin leikkausta varten. 1 -- Ristipäinen ruuvitaltta. (kuva 2) Siimaleikkuri ja työntöaisa on pakattu kuljetuslaatikkoon. Viittaukset siimaleikkurin vasempaan ja oikeaan puoleen tarkoittavat sijaintia käyttäjän kohdalta koneen takaa katsottuna. 1. Irrota öljyn täyttöaukon tulppa/mittatikku (1). Täytä kampikammio öljyn täyttöaukon tulpan/mittatikun (1) FULL--merkkiin asti. ÄLÄ TÄYTÄ LIIKAA. 2. Asenna öljyn täyttöaukon tulppa/mittatikku (1) takaisin paikalleen ja kiristä se hyvin. Leikkauspään pysäyttäminen (kuva 6) 1. Vapauta hallintakahva (2). Se palautuu avoimeen asentoonsa ja kytkee leikkauspään irti. Moottorin pysäyttäminen (kuva 6) 1. Siirrä kaasuvipu (3) täysin taakse STOP-asentoon. Siimaleikkurin poistaminen kuljetuslaatikosta Täytä polttoainesäiliö bensiinillä 1. Irrota öljypullo ja osapussi pakkauksesta. 2. Poista laitteen ympärillä oleva pakkausmateriaali. 3. Leikkaa auki kaikki laatikon neljä kulmaa ja käännä sivut lattiaa vasten. n TARKASTUSLISTA Saadaksesi parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja hyödyn tästä korkealuokkaisesta tuotteesta käy läpi seuraava tarkastusluettelo ennen kuin käytät leikkuria: R 4. Vedä siimaleikkuri ulos laatikosta ja alustalta. Katso moottorin valmistajan antamat bensiinisuositukset. 5. Poista leikkauspään ympärillä oleva pakkausmateriaali. 6. Poista rungon edessä oleva suojamuovi. Työntöaisan nostaminen (kuva 3) 1. Pidä aisasta (1) kiinni yhdellä kädellä ja löysää kumpaakin aisansäätönuppia (2), kunnes pidikehampaat irtautuvat. Älä irrota aisansäätönuppeja (2). n n Kun opit käyttämään leikkuria, kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin tärkeisiin kohtiin: nn nn 2. Nosta aisa (1) käyttöasentoon. 3. Seiso leikkurin takana käyttäjän paikalla. Aseta aisa (1) sopivaan asentoon. Varmista, että aisan (1) kummatkin puolet ovat tasassa. Kaikki asennusohjeet on suoritettu. Tarkasta pakkaus. Varmista, ettei sinne ole jäänyt irrallisia osia. nn Moottoriöljyn oikea määrä. Polttoainesäiliö on täytetty tuoreella ja puhtaalla tavallisella lyijyttömällä bensiinillä. Tutustu hyvin kaikkien hallintalaitteiden toimintaan ja ymmärrä niiden toiminta. Käytä kaikkia hallintalaitteita ennen moottorin käynnistämistä. HUOMAA: Varmista, etteivät vaijerit jää ylemmän ja alemman aisan väliin. 4. Kiristä aisansäätönupit (2). Varmista, että aisan nivelet (3) lukittuvat paikoilleen. HUOMAA: Aisan korkeutta voidaan säätää. Katso ohjeet Kunnossapito--osan kohdasta ”Aisan korkeuden säätäminen”. 1741777 KÄYTTÖ HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2. 10 Leikkauspään käyttövivun käyttäminen (kuva 7) 1. Kytke leikkauspää pitämällä hallintakahvaa (1) aisaa (2) vasten. Siirrä leikkauspään käyttövipu (3) eteenpäin kytkeäksesi leikkauspään. Mitä nopeammin moottori käy, sitä nopeammin leikkauspää pyörii. 2. Kun leikkauspää pyörii, työnnä siimaleikkuria eteenpäin, jolloin se leikkaa. Kaasuvivun käyttäminen (kuva 8) 1. Aseta kaasuvipu (1) normaalissa käytössä FAST (nopea) --asentoon käyttääksesi moottoria täydellä nopeudella. 2. Vedä kaasuvipua (1) taaksepäin pienentääksesi moottorin nopeutta. Työnnä kaasuvipua (1) lisätäksesi moottorin nopeutta. 3. Pysäytä moottori vetämällä kaasuvipu (1) täysin taakse STOP (pysäytys) --asentoon. Rikastimen painikkeen käyttäminen (kuva 9) 1. Paina rikastimen painiketta (1) viisi kertaa. Odota noin kaksi sekuntia kunkin painalluksen välillä. HUOMAA: Älä käytä rikastimen painiketta (1) käynnistäessäsi uudelleen lämmintä moottoria lyhyen seisokin jälkeen. fi Moottorin käynnistäminen KUNNOSSAPITO 1. (kuva 5) Poista roskat roskasäleiköstä (3) ennen jokaista käyttökertaa. Roskat voivat saada moottorin ylikuumenemaan. Pyyhi roskasäleikkö (3) kangas-- tai paperipyyhkeellä. HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2. 2. (kuva 10) Siirrä kaasuvipu (1) eteenpäin START (käynnistys)-- tai FAST (nopea) --asentoon. 3. (kuva 9) Kun käynnistät kylmää moottoria, paina rikastimen painiketta (1) viisi kertaa. Odota kaksi sekuntia kunkin rikastimen painikkeen (1) painalluksen välissä. HUOMAA: Älä käytä rikastinta lämmintä moottoria käynnistäessäsi. 4. (kuva 10) Pidä itsekelautuvalla narulla varustetun käynnistimen kahvaa (2)tukevasti oikeassa kädessäsi. 5. Vedä itsekelautuvalla narulla varustetun käynnistimen kahvaa (2) taaksepäin terävästi. ÄLÄ anna käynnistysnarun iskeytyä takaisin. Anna käynnistysnarun kelautua takaisin hitaasti ja pidä samalla kiinni itsekelautuvalla narulla varustetun käynnistimen kahvasta (2). Käyttöhihnan vaihtaminen (kuva 16) Vaihtaaksesi käyttöhihnan (1) irrota leikkauspää (2) ja --suojus (3) seuraavasti. Moottorin kunnossapito Käytä seuraavaa kunnossapitojaksoa apunasi pitääksesi laitteesi hyvässä käyttökunnossa. Kaikki moottorin kunnossapito--ohjeet ovat moottorin valmistajan antamissa käyttöohjeissa. Lue tämä kirja ennen kuin käynnistät moottorin. VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta ennen tarkastusten, säätöjen (paitsi kaasuttimen) ja korjausten suorittamista. 1. 2. 3. 4. Jatkoakseliasennelman voitelu (kuva 11) 5. Jatkoakseliasennelman voitelua varten on voitelunippa (1). Voitele jatkoakseliasennelma rasvauspuristimella autokäyttöön tarkoitettua voitelurasvaa käyttäen. Leikkaussiiman uusiminen (kuva 12, 13, 14) Käytä parhaan suorituskyvyn takaamiseksi paksua (läpimitta 3,3 mm) leikkaussiimaa (1). Leikkaa leikkaussiima (1) 52 cm pitkäksi. Älä annan siimojen pituuseron olla yli 2,5 cm. Tämä on tärkeää leikkauspään tasapainon kannalta, jotta se ei tärise. 6. VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta ennen kuin irrotat käyttöhihnan (1). (kuva 16) Irrota kaksi pidikettä, jotka pitävät suojuksen (3) takaosaa kiinni leikkurikotelossa (4). Irrota kaksi pidikettä, jotka pitävät suojuksen (3) takaosaa ja leikkauspäätä (2) kiinni leikkurikotelossa (4). Irrota kiilahihnapyörä (8) välipyörän tuesta (9). Nosta leikkurikotelon (4) etuosaa ja irrota käyttöhihna (1). (kuva 17) Joissain malleissa käyttöhihnan (1) irrottaminen edellyttää käyttöpyörän (6) kiinnityspultin (5) irrottamista. Älä taivuta hihnanohjaimia. HUOMAA: Vaihda käyttöhihna (1) ainoastaan tehtaalta saamaasi vaihtohihnaan. Asenna käyttöhihna (1) suorittamalla edelliset toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että kaikki kiinnittimet ovat tiukassa. Varmista, että käyttöpyörän (6) kiinnityspultti (5) on tiukassa. Tarkasta käyttöhihnan (1) reititys. Varmista, että käyttöhihna (1) on hihnanohjainten (7) sisäpuolella. Varmista ennen leikkurin käyttöä, että vetojärjestelmä kytkeytyy pois päältä kunnolla ja että leikkauspää lopettaa pyörimisen. Jos vetojärjestelmä ei kytkeydy pois päältä, toimita leikkuri valtuutettuun huoltopisteeseen ennen kuin käytät laitetta. N ep o ro t fo du r ct io n HUOMAA: Jos moottori ei käynnisty kolmen vedon jälkeen, paina rikastimen painiketta kaksi kertaa lisää ja vedä sitten käynnistimen kahvasta. 3. Kiristä nupit (1). VAROITUS: Älä jätä siimaleikkuria koskaan ilman valvontaa moottorin ollessa käynnissä. Odota, kunnes leikkaussiimat pysähtyvät. Leikkausohjeita VAROITUS: Roskat, kuten kepit, sora ja kivet, saattavat lentää riittävän suurella nopeudella, jotta ne voivat aiheuttaa henkilö-- tai omaisuusvahinkoja. S Aseta kaasuvipu FAST (nopea) --asentoon. Jos kasvusto on pitkää ja paksua, käytä siimaleikkuria kävelemällä hitaammin. S Puhdista leikkurin alusta usein ruohokertymien poistamiseksi. S Jos leikkurin siimat lyhenevät liikaa, työn suorittamiseen kuluu kauemmin aikaa. Jos siimat ovat kuluneet tai alle puolet niiden alkuperäisestä pituudesta, vaihda uusi leikkaussiima. Katso ohjeita kohdasta ”Leikkaussiiman vaihtaminen” kappaleessa ”Kunnossapito”. S Leikkaussiimojen vaihtaminen Älä leikkaa liian jyrkkiä rinteitä. Jos rinteellä on vaikea seistä, älä leikkaa sitä. Älä leikkaa rinteitä, jos maa on liukas tai märkä. Leikkaa rinteen poikkisuunnassa, älä ylös ja alas. 1741777 8. Säilytys VAROITUS: Polttoainetta ei saa poistaa sisätiloissa, tulen lähellä tai tupakoitaessa. Bensiinihöyryt voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon. Kun leikkaussiima kuluu puoleen alkuperäisestä pituudestaan, vaihda se seuraavasti: 1. Pysäytä moottori. Odota, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät. Kun leikkuri varastoidaan yli 30 päiväksi, noudata seuraavia ohjeita varmistaaksesi, että leikkuri on hyvässä kunnossa seuraavalla käyttökerralla. 2. (kuva 12) Irrota kulunut leikkaussiima (1) siiman pidikkeestä (3). Leikkurin valmistelu säilytystä varten R VAROITUS: Älä käytä moottoria koskaan sisätiloissa tai huonosti tuuletetulla alueella. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja tappava kaasu. Pidä kädet, jalat, hiukset ja löysät vaatteet pois leikkurista ja moottorin liikkuvista osista. Vältä äänenvaimenninta ja sen ympäristöä, sillä sen lämpötila saattaa olla yli 65 ºC. TÄRKEÄÄ: Voit pidentää leikkaussiiman (1) käyttöikää pitämällä siiman kosteana. Jos sitä ei pidetä kosteana, nailonista valmistettu leikkaussiima (1) kuivuu ja haurastuu. Pidä ylimääräinen leikkaussiima (1) vesipurkissa. Siima säilyy näin joustavana ja on helppo vaihtaa. Joustava siima kestää myös kauemmin. 7. 3. Pujota ensin uuden leikkaussiiman (1) päät ulkopuolella olevien lenkkien läpi. 4. (kuva 13) Ota seuraavaksi siiman päät ja kuljeta ne siiman pidikkeen (3) yli ja pujota päät keskireiän läpi. 5. (kuva 14) Tarkasta sitten, että siimojen päät ovat tasassa. Aisan korkeuden säätäminen (kuva 15) Säädä aisan korkeutta aisan (2) kummallakin puolella olevien nuppien (1) avulla. 1. Pidä aisasta (1) kiinni yhdellä kädellä ja löysää kumpaakin nuppia (2), kunnes pidikehampaat (3) irtautuvat. Älä irrota nuppeja (2). 2. Siirrä aisaa (2) ylös tai alas haluttuun asentoon ja kohdista sitten pidikehampaat (3). Varmista, että aisan (2) molemmat puolet ovat tasassal. 11 VAROITUS: Polttoainetta ei saa poistaa sisätiloissa, tulen lähellä tai tupakoitaessa. Bensiinihöyryt voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon. 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. 2. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine on loppu. 3. Tyhjennä öljy lämpimästä moottorista. Täytä kampikammio uudella öljyllä. 4. Irrota sytytystulppa sylinteristä. Kaada 30 ml öljyä sylinteriin. Vedä käynnistysnarun kahvasta hitaasti, jotta öljy suojaa sylinterin. Asenna sylinteriin uusi sytytystulppa. 5. Puhdista pöly ja roskat pois sylinterin jäähdytysrivoista ja moottorikotelosta. 6. Puhdista leikkurin pohja. 7. Puhdista leikkuri kokonaisuudessaan maalipintojen suojaamiseksi. 8. Säilytä laite rakennuksessa, jossa on hyvä ilmanvaihto. fi Varaosien tilaaminen Varaosat on lueteltu joko tämän ohjekirjan takasivuilla tai erillisessä varaosaluettelossa. Käytä vain valmistajan valtuuttamia tai hyväksymiä varaosia. Varaosanumeron lopussa oleva kirjain ilmaisee osan pintakäsittelyn. C tarkoittaa kromia, Z sinkkiä ja PA ostettavaa osakokonaisuutta. On tärkeää, että käytät näitä tunnuksia osia tilatessasi. Älä käytä lisälaitteita ja --varusteita, joita ei ole nimenomaisesti suositeltu käytettäväksi tämän laitteen kanssa. Saadaksesi oikeat varaosat sinun on ilmoitettava myös leikkurisi mallinumero (katso nimilaatta). Varaosat -- moottorin, voimansiirron, vaihteiston ja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta -- ovat saatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tai liikkeen suosittelemasta huoltopisteestä. Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoedustajat. Lähimmän huoltoedustajan löydät verkkosivulta www.murray.com. Moottorin, voimansiirron, vaihteiston ja tasauspyörästön varaosat ovat saatavissa valmistajan valtuuttamasta huoltopisteestä, joiden yhteystiedot löydät puhelinluettelon keltaisilta sivuilta. Katso varaosien tilaamista koskevat ohjeet myös moottorin tai voimansiirron takuusta Tilausta tehdessäsi tarvitset seuraavat tiedot: (1) Mallinumero (2) Sarjanumero (3) Varaosanumero (4) Lukumäärä SYY KORJAUS Moottori ei käynnisty Sytytystulpan johto on irti. Kiinnitä sytytystulpan johto. Moottorin rikastinta ei ole käytetty. Käytä rikastinta. Sytytystulppa on viallinen tai sen kärkiväli on väärä. Tarkasta tai vaihda sytytystulppa. Polttoainesäiliö on tyhjä. Lisää polttoainetta. Kaasutin tai polttoaineletku on likainen. Puhdista kaasutin tai polttoaineletku. Ilmansuodatin on likainen. Vaihda ilmansuodatin. Kaasutin on säädetty väärin. Vie laite valtuutettuun huoltopisteeseen kaasuttimen säätöä varten. Moottori on saanut liikaa polttoainetta. Odota useampi minuutti ennen käynnistämistä. Kaasuvipu on väärässä asennossa. Siirrä kaasuvipu FAST (nopea)-- tai START (käynnistys) --asentoon. Bensiini on vanhaa. Tyhjennä vanha bensiini ja lisää uutta tuoretta bensiiniä. Kaasuvipu tai --vaijeri on viallinen. Tarkasta vipu ja vaijeri. Vaihda, jos ne ovat viallisia. Sytytystulppa on viallinen. Vaihda sytytystulppa. R Moottori käy huonosti N ep o ro t fo du r ct io n VIANMÄÄRITYSTAULUKKO 1741777 Ilmansuodatin on likainen. Vaihda ilmansuodatin. Kaasutin on säädetty väärin. Säädä kaasutin. Vie laite valtuutettuun huoltopisteeseen. Bensiini on vanhaa. Tyhjennä vanha bensiini ja lisää uutta tuoretta bensiiniä. Moottorin jäähdytysjärjestelmä on tukossa. Puhdista moottorin säleikkö ja jäähdytysrivat. 12 fr TABLE DES MATIERES PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 6 GARANTIE LIMITÉE 7 GUIDE DE L’UTILISATEUR 8 PRATIQUES D’UTILISATION SANS DANGER 8 MONTAGE 10 FONCTIONNEMENT 10 MAINTENANCE 11 TABLEAU DE DEPANNAGE 13 PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 3 4 REMARQUE: les illustrations et pictogrammes commencent en page 2. 5 Pictogrammes d’avertissement (Figure 18) 1 Avertissement 6 DANGER : débrancher le câble de la bougie avant toute inspection de l’appareil. AVERTISSEMENT : projection d’objets. Gardez vos distances. Lire le manuel de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche. 8 Sens du filin rotatif. REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel Ne pascouper l’herbe sur des pentes vers le haut et le bas. couper l’herbe en diagonal. DANGER : pièces rotatives, arrêter le moteur, débrancher le fil de la bougie d’allumage avant de procéder aux réglages. DANGER : porter des lunettes de protection R 2 7 1741777 Pictogrammes de commande et de fonctionnement (Figure 19) N ep o ro t fo du r ct io n REMARQUE IMPORTANTE: les pictogrammes suivants sont situés sur votre appareil ou dans la documentation ci--jointe. Avant de vous servir de la tondeuse, apprenez à reconnaître chaque pictogramme. du propriétaire avant de faire fonctionner la tondeuse. 6 1 Ralenti 2 Rapide 3 Arrêt du moteur 4 Arrêt du moteur 5 Huile 6 Essence 7 Embrayer 8 Debrayer fr POLICE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D’UN ÉQUIPEMENT DE BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Date d’effet au 1er janvier 2006, annule et remplace toutes les garanties précédentes et les garanties antérieures au 1er janvier 2006 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton Power Products Group, LLC remplacera ou réparera gratuitement la ou les pièces du produit présentant un défaut de matière ou de construction ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, recherchez le Réparateur Agréé le plus proche grâce à la liste fournie sur notre site Internet www.murray.com. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALE ADMISE. TOUTE GARANTIE AUTRE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ AU TITRE DE TOUTES LES GARANTIES CONCERNANT DES DÉGÂTS ACCIDENTELS OU PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉES PAR LA LOI. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués par accident ou consécutifs, ce qui fait que la limitation et l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre. Marque/Unité Usage privé CONDITIONS DE LA GARANTIE Usage professionnel Condition particulière Débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours Moteur Classict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 an . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours . . . . . . . . . . . . . . 2 ans pour usage privé dans l’Union européenne Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours N ep o ro t fo du r ct io n La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la durée stipulée dans le tableau ci-dessus. Par « usage privé », on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par « usage professionnel », on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation du produit en usage professionnel, il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie. Il n’est pas nécessaire d’enregistrer les produits de marque Murray pour bénéficier de la garantie. Conservez le ticket de caisse comme preuve d’achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande de garantie, la date de fabrication du produit servira à déterminer la période de garantie. AU SUJET DE LA GARANTIE Nous acceptons les réparations sous garantie et nous excusons des dérangements occasionnés. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations sous garantie, dont la plupart sont effectuées normalement, mais certaines peuvent ne pas être acceptables. Par exemple, une réparation sous garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé suite à une mauvaise utilisation, l’absence d’entretien normal, une expédition, une manutention, un stockage ou une installation défectueuse. De même, la garantie est nulle si le numéro de série a été enlevé ou si le produit a été altéré ou modifié. Cette garantie ne couvre que les défauts de matière ou de construction liés au produit. Afin d’éviter tout malentendu entre le client et le Réparateur Agréé, sont énumérées ci-après certaines des causes de défaillance des produits qui ne sont pas couvertes par la garantie. Usure normale : les appareils équipés de petits moteurs, comme tous les appareils mécaniques, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou de produits dont l’usure provient d’un usage normal. x Installation : cette garantie ne s’applique pas à un produit ayant fait l’objet d’une installation, altération ou modification inappropriée ou interdite ni aux installations qui empêchent le démarrage et entraînent de mauvaises performances du moteur. x Entretien inadéquat : la durée de vie de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles d’entretien et de réglage recommandés sont indiqués dans le manuel d’utilisation. Les produits tels que motoculteurs, dresse-bordures ou tondeuses rotatives, sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou sale, pouvant être la cause d’une usure qui peut sembler prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif en raison d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie. De même, la garantie ne couvre pas les réparations dues à des problèmes découlant du remplacement de pièces par des pièces non d’origine. x Insuffisance ou erreur de carburant ou de lubrifiant : cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de carburants éventés ou d’essences modifiées. Les dommages subis par le moteur ou ses composants, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que pétrole liquéfié ou gaz naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cet usage. Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait d’un manque d’huile ou d’une huile polluée ou dont le degré de viscosité est inadéquat, ainsi que les composants endommagés en raison d’un manque de lubrification ne sont pas couverts. x Utilisation inadéquate : le fonctionnement approprié du produit est stipulé dans le manuel d’utilisation. Ne sont pas couverts les cas suivants. Produit endommagé suite à un sur-régime, une surchauffe ou une utilisation dans un espace confiné où la ventilation est insuffisante. Bris du produit dû à des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou turbine desserrée ou mal équilibrée, d’un sur-régime ou d’un vilebrequin faussé suite à un choc sur un corps dur. Dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, utilisation abusive, mauvais entretien, gel, détérioration chimique ainsi qu’usage en dehors des capacités recommandées stipulées dans le manuel d’utilisation. x Mise au point normale, éléments d’usure ou réglages : cette garantie exclut les éléments d’usure tels que notamment huile, courroies, lames, joints toriques, filtres. x Autres exclusions : réparations ou réglages concernant des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton Corporation, se reporter à la garantie pour les fabricants respectifs. Cette garantie exclut les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres cas de force majeure hors du contrôle des fabricants. Sont également exclus les produits usagés, reconditionnés et de démonstration. R x La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com. 7 1741777 fr GUIDE DE L’UTILISATEUR Bien connaître son outil : si vous comprenez le fonctionnement de la machine ainsi que son mode d’utilisation, vous obtiendrez de celle--ci les meilleurs performances. Au fur et à mesure de la lecture de ce manuel, comparez les illustrations à la machine. Apprenez l’emplacement et les fonctions des commandes. Afin d’éviter tout accident, suivez les instructions concernant l’utilisation et les règles de sécurité. Conservez ce manuel pour vous y référer ultérieurement... DANGER : repérez ce symbole qui signale d’importantes précautions de sécurrité à prendre. Ce symbole signifie “Attention, soyez prudent! Votre sécurité en dépend.” Responsabilité de l’utilisateur La responsabilité de l’utilisateur consiste à suivre les instructions ci--dessous. PRATIQUES D’UTILISATION SANS DANGER Revêtir de vêtements adaptés tels que chemise ou veste à manches longues, ainsi qu’une paire de pantalons. Ne pas porter de shorts. 8. Ne pas porter de vêtements amples pouvant se prendre dans la machine. 9. Toujours porter des lunettes de sécurité à coque lors de l’utilisation du coupe--herbe pour protéger les yeux de projectiles pouvant être projetés par l’appareil. 10. Toujours porter des gants de travail et des chaussures robustes. Des chaussures de travail ou des bottes en cuir sont indiquées pour la plupart des utilisateurs. Elles protégeront les chevilles et la peau du conducteur contre brindilles, échardes, et autres débris et faciliteront la traction. 11. Il est conseillé de porter un protège--tête afin de se protéger des petits projectiles ou des branches basses, rameaux ou autres objets pouvant échapper à l’attention du conducteur. 12. Ne pas utiliser le coupe--herbe sans protections appropriées ou autres dispositifs de sécurité en place. Pour débrousailleuses rotatives poussées Fonctionnement général 1. Lire, comprendre, et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans le(s) manuel(s). Bien connaître les commandes et l’utilisation correcte du coupe--herbe avant de la mettre en marche. 3. Bien connaître les autocollants de commandes et de sécurité figurant sur cet appareil et sur tous ses accessoires et toutes ses fixations. Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité ou sous les parties rotatives. 4. Ne permettre l’utilisation de la débroussailleuse qu’à des personnes responsables ayant connaissance des instructions. 5. Inspecter la surface sur laquelle le coupe-herbe va être utilisé. Votre appareil peut projeter de petits objets lorsqu’il est en marche rapide et par conséquent provoquer blessures ou dommages matériels. Ne pas utiliser à proximité d’objets cassables tels que fenêtres, verre automobile, vérandas, etc. 6. 23. Arrêter le moteur après avoir heurté un corps étranger. Détacher le fil de la bougie d’allumage, et chercher tout dommage produit sur le coupe--herbe. En cas de dommage, réparer avant de réutiliser le coupe--herbe. 24. Ne jamais laisser le coupe--herbe sans attention lorsque le moteur est en marche. Détacher le fil de la bougie d’allumage. 25. Inspecter régulièrement le moteur. S’assurer qu’aucune pièce n’est gauchie, endommagée ou lâche. 26. Ne jamais soulever ou transporter le coupe-herbe lorsque le moteur est en marche. 27. Un contact prolongé au bruit et aux vibrations provenant d’un moteur à essence est déconseillé. Ménager des pauses lors de la tonte, et/ou porter des protections auditives contre le bruit du moteur ainsi que des gants de travail épais afin de réduire les vibrations dans les mains. 13. N’utiliser cet appareil que pour l’usage auquel il est prévu. II. 14. Se reporter aux consignes du fabricant pour l’utilisation et le montage correctes des accessoires. N’utiliser que les accesssoires agréés par le fabricant. Le débrousaillage sur terrain incliné constitue le facteur le plus important d’accidents émanant de chutes ou glissades pouvant provoquer des blessures graves. Tout travail sur pente requiert des précautions supplémentaires. Ne pas tondre une pente sur laquelle on ne se sent pas en confiance. Tondre en travers de la pente, jamais de haut en bas. Ne pas tondre de pentes excessivement inclinées (15 degrés maximum) ou de zones où le sol est très inégal. Faire très attention lors de changements de direction sur une pente. Déblayer tout objet de type pierres, branches d’arbres, etc. Repérer les trous, ornières, ou bosses. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles. Ne pas tondre à proximité de trous, de fossés ou de berges. Le conducteur pourrait trébucher ou perdre l’équilibre. Ne pas tondre les pentes extêmement inclinées. Ne pas tondre sur herbe mouillée. Une perte d’équilibre peut provoquer une glissade. 15. N’utiliser le coupe--herbe qu’en plein jour, ou sous un éclairage suffisamment puissant. 16. Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou d’autres médicaments pouvant provoquer la somnolence ou affecter la capacité de conduire la machine sans danger. 17. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sur herbe mouillée. Porter une attention constante à son équilibre ; tenir le manche d’une poigne ferme et ne jamais courir, mais marcher. R I. 2. 22. Si l’appareil commence à vibrer de façon anormale, débrancher le fil de la bougie d’allumage et l’empêcher d’entrer en contact avec celle--ci. Chercher immédiatement ce qui provoque la vibration. Une vibration signale généralement un dysfonctionnement. Fonctionnement sur pentes N ep o ro t fo du r ct io n DANGER : cette machine tranchante peut projeter des objets. Le défaut d’observer les instructions suivantes peut avoir pour conséquence la blessure grave de l’utilisateur ainsi que des spectateurs. 7. Eloigner toute personne de la surface d’utilisation, en paticulier les enfants en bas âge et les animaux domestiques. 1741777 18. Avant chaque utilisation, vérifier la manette de commande des gaz et le câble. S’assurer que le câble circule librement et que la manette n’est pas endommagée. Vérifier toute déformation, tout porter ample et toute obstruction de la timmonerie à câbles menant au carburateur. Vérifier que la poignée de contrôle est en bon état de marche. 19. Arrêter la tête rotative du coupe--herbe pour traverser une allée ou une route recouverte de gravillons. Attendre que les fils de coupe ne tournent plus. 20. Faire attention aux automobiles en circulation en débrousaillant à proximité d’une route ou en la traversant. 21. Arrêter le moteur lorsque l’on doit s’éloigner de l’appareil, et avant de laver, réparer ou inspecter la machine ; s’assurer que la tête de coupe et toutes les pièces motrices sont à l’arrêt. Laisser le moteur refroidir, débrancher le fil de la bougie d’allumage et l’éloigner de celle--ci. 8 III. Les enfants Des accidents tragiques peuvent arriver si le conducteur ne prend pas garde à la présence d’enfants. Le coupe--herbe et l’activité de coupe attirent souvent les enfants. Ne jamais présumer que les enfants vont rester à l’endroit où on les a laissés. 1. Eloigner les enfants de la zone de coupe et les placer sous la surveillance d’une personne adulte responsable. 2. Se tenir en garde et éteindre le coupe--herbe si des enfants pénètrent dans la zone. 3. Avant et lors d’un déplacement vers l’arrière, regarder derrière soi et par terre pour s’assurer qu’il ne s’y trouve pas d’enfant en bas âge. fr 4. Ne jamais laisser un enfant conduire le coupe--herbe. 2. Ne jamais faire fonctionner un moteur dans un endroit clos. 5. Faire très attention en approchant des angles morts, des buissons, des arbres, ou d’autres objets pouvant barrer la vision. 3. Ne jamais entreprendre de réglages ou réparations lorsque le moteur est en marche. Débrancher le fil de la bougie d’allumage et le tenir éloigné de la bougie afin d’éviter une mise en marche accidentelle (retirer la clé de démarrage si l’appareil est équipé d’un démarreur électrique). Toujours porter des lunettes de protection en effectuant réglages ou réparations. IV. Maintenance 1. 8. Afin de réduire les risques d’incendie, toujours enlever herbes, feuilles et tous autres débris accumulés sur le coupe--herbe. Nettoyer les coulures d’huile ou d’essence. Laisser le coupe--herbe refroidir avant de la ranger. 9. Si vous heurtez un objet, arrêtez la machine pour la vérifier. Si nécessaire, réparez les dommages avant de redémarrer. User de précautions supplémentaires lors de la manipulation d’essence ou autres carburants. Ils sont inflammables et la vapeur qu’ils produisent est explosive. 4. Inspecter fréquemment la tête de coupe et les boulons de fixation du moteur afin de vérifier leur serrage. a. b. 5. Veiller à ce que tous les écrous et boulons soient bien serrés et que la machine soit maintenue en bon état. Vérifier les matériels de fixation sur la tête de coupe à chaque changement du fil nylon et avant chaque utilisation. 11. Ne pas modifier le réglage du régulateur de régime du moteur ou mettre le moteur en surrégime. 6. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon état de marche. 13. Afin de prévenir une surchaffe du moteur, maintenir en permanence le filtre à débris propre et bien en place. 7. Lors d’opérations de maintenance ou de réparations sur le coupe--herbe, ne pas basculer ou retourner la machine, sauf si cela est indiqué dans ce manuel. Les opérations de maintenance et de réparations peuvent être effectuées en laissant la débrousaillageuse en position verticale. Certaines procédures seront facilitées en surélevant le coupe-herbe sur un établi ou une surface de travail. c. d. 12. Nettoyer et remplacer les autocollants de commande et de sécurité quand il y a lieu. 14. Inspecter le coupe--herbe avant de le ranger. 15. N’utiliser que les accessoires d’origine ou des pièces de rechange homologuées. R N ep o ro t fo du r ct io n e. Utiliser un bidon homologué. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou rajouter de l’essence lorsque le moteur est en marche. Laisser le moteur refroidir avant de rajouter de l’essence. Ne pas fumer. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur d’un endroit clos. Ne jamais ranger l’appareil ou le bidon d’essence dans un endroit où il y a présence d’une flamme vive, à linstar d’un chauffe--eau. I est nécessaire de vidanger le réservoir d’essence ; cela doit être effectué à l’extérieur de tout bâtiment. L’essence ainsi vidangée doit être stockée dans un container conçu spécialement pour le stockage d’essence ou doit être éliminée prudemment. 10. Toujours débrancher le fil de la bougie d’allumage avant de nettoyer, réparer ou régler l’appareil. 1741777 9 16. Ne jamais remplacer les filins par des pièces métalliques. fr MONTAGE Toutes les pièces détachées se trouvent dans le sac de pièces. Ne jeter aucun matériel ou pièce avant que l’appareil soit monté. DANGER : avant d’effectuer tout montage ou toute réparation sur le coupe--herbe, retirer le fil de la bougie d’allumage. REMARQUE : les références au côté droit ou gauche du coupe--herbe coorespondent au point de vue du conducteur placé à l’arrière de la machine. REMARQUE : les illustrations et schémas apparaissent en page 2.. 3. Se tenir en position de conducteur à l’arrière du coupe--herbe. Régler le manche (1) à une position confortable. S’assurer que les deux côtés du manche (1) sont de la même hauteur. REMARQUE : s’assurer que les câbles ne sont pas coincés entre les parties supérieure et inférieure du manche. 4. Serrer les boulons de réglage du manche (2). S’assurer que les pivots du manche (3) sont en place et verrouillés. REMARQUE : la hauteur du manche est ajustable. Voir la rubrique intitulée “Rég-lage de la hauteur du manche” dans le chapitre “Maintenance”. 5. Pour fixer la poignée de démarrage manuel (4), enfiler la corde dans le guide de corde (5) fixé sur le côté droit du manche (1). Contenu du sac de pièces détachées. (Figure 1) Fixation de l’écran de protection (Figure 4) 1 -- Sachet (4 vis) 2 -- Lunettes de sécurité 3 -- Deux jeux de filins PREPARATION DU MOTEUR (Figure 5) Remarque : à la livraison, le moteur ne contient ni huile, ni essence. Outils nécessaires 1 -- Couteau pour couper le carton. 1 -- Tournevis cruciforme Pour obtenir les meilleures performances et la meilleure satisfaction de ce produit de qualité, passer en revue ce récapitulatif avant de commencer à utiliser le coupe--herbe. n Toutes les instructions concernant le montage ont été suivies. n Vérifier le carton d’emballage et s’assurer qu’il ne reste aucune pièce détachée à l’intérieur. En apprenant à utiliser le coupe--herbe, être très attentif aux éléments importants ci--après : nn nn nn L’huile moteur est au juste niveau. Le réservoir est rempli d’essence ordinaire sans plomb fraîche et propre. Bien connaître et comprendre la fonction de toutes les commandes. Essayer toutes les commandes avant de démarrer le moteur. FONCTIONNEMENT REMARQUE : les illustrations et schémas apparaissent en page 2. Connaître sa débrousailleuse N ep o ro t fo du r ct io n DANGER : toujours porter lunettes de sécurité ou un couvre--oeil lors du montage du coupe--herbe. 1. Fixer l’écran de protection (1) au coupe-herbe (2) à l’aide des attaches (3) suivant l’illustration. n RECAPITULATIF (Figure 2) Le coupe--herbe et son manche sont disposés dans le carton d’emballage et prêts à être livré. Les références au côté droit ou gauche du coupe--herbe coorespondent au point de vue du conducteur placé à l’arrière de la machine. Voir les instructions du fabriquant du moteur en ce qui concerne le type d’essence et d’huile à utiliser. Avant d’utiliser l’appareil, lire les informations concernant les précautions de sécurité, le mode de fonctionnement, la maintenance et le mode de rangement. R Pour retirer le coupe--herbe de son carton d’emballage DANGER : suivre les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser. Toujours utiliser un bidon d’essence de sûreté. Ne pas fumer en remplissant le réservoir d’essence. Ne pas remplir le réservoir dans un endroit clos. Arrêter le moteur avant de rajouter de l’essence et laisser le moteur refroidir pendant plusieurs minutes. 1. Retirer le sac de pièces détachées ou toute pièce indépendante du carton d’emballage. 2. Retirer les matériaux d’emballage entourant l’appareil. 3. Découper les quatre coins du carton d’emballage et abaisser chaque côté sur le sol. 4. Tirer le coupe--herbe hors du carton et de son socle. 5. Retirer les matériaux d’emballage entourant la tête de coupe. 6. Retirer le plastique protecteur de l’avant du châssis. Protection des yeux 2. Lever le manche (1) en position de conduite. 1741777 DANGER : des débris projetés par le coupe--herbe peuvent atteindre les yeux et blesser dangereuse- Remplissage du carter d’huile 1. Retirer le capuchon de remplissage d’huile/bouchon à jauge (1). Remplir le carter jusqu’à la ligne de niveau FULL (plein) sur le capuchon de remplissage d’huile/bouchon à jauge (1). NE PAS DEPASSER LE NIVEAU DE REMPLISSAGE. 2. Replacer le capuchon de remplissage d’huile/bouchon à jauge (1) en le serrant fermement. ment. Toujours porter des lunettes de sécurité. Si vous portez des lunettes correctrices, placez un masque de sécurité à champs de vision élargi par dessus celles--ci. Arrêt de la tête de coupe (Figure 6) 1. Relâcher l’anse de commandes (2). Elle revient à sa position initiale et débraye la tête de coupe. Pour lever le manche (Figure 3) 1. Tenir le manche (1) d’une main et desserrer les deux molettes de réglage du manche (2) jusqu’à ce que les dents triangulaires soient désengagées. Ne pas retirer les molettes de réglage du manche (2). (Figure 6) Afin de se familiariser avec l’emplacement des commandes, comparer les illustrations avec les commandes et caractéristiques suivantes. Le levier de commande de la tête de coupe (1) -- Engage la rotation de la tête de débrousailleuse. Anse de commande (2) -- Relâcher pour stopper la rotation de la tête de coupe Levier de commande des gaz (3) -- Contrôle la vitesse et arrête le moteur. Poignée de démarrage manuel (4) -- Le moteur est équipé d’un démarreur à rappel facile à tirer. Molette de réglage du manche (5) -- Détermine la hauteur du manche. Bouchon d’essence (6) Jauge (7) tête de coupe (8) Fil de tonte (9) Remplissage du réservoir de carburant avec de l’essence. Voir les instructions du fabriquant du moteur en ce qui concerne le type d’essence à utiliser. 10 Arrêt du moteur (Figure 6) 1. Replacer la manette de commande des gaz (3) en position STOP (arrêt). fr Utilisation du levier de commande de la tête de coupe (Figure 7) 1. Pour embrayer la tête de coupe, maintenir l’anse de commande (1) contre le manche (2). Pousser vers l’avant le levier de commande de la tête de coupe (3) afin d’embrayer la tête de coupe. Plus le moteur tourne rapidement, plus la rotation de la tête de coupe est rapide. 2. Dès que la tête de coupe est en rotation, pousser le coupe--herbe pour tondre. Utilisation de la commande des gaz (Figure 8) 1. Lors d’une utilisation normale, mettre la manette de commande des gaz (1) en position FAST (rapide) pour faire tourner le moteur rapidement. 2. Tirer la manette de commande des gaz (1) vers soi pour diminuer la vitesse du moteur. Pousser la manette de commande des gaz (1) pour augmenter la vitesse du moteur. Utilisation du bouton d’amorçage (Figure 9) DANGER : ne jamais faire touner le moteur dans un endroit clos mal ventilé. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxide de carbone, gaz inodore et mortel. Ne pas approcher mains, pieds, cheveux et vêtements amples du coupe--herbe et des parties mobiles du moteur. Eviter tout contact avec le conduit d’échappement et les parties annexes ; leur température pouvant excéder 70qC (150qF). Conseils techniques pour la tonte DANGER : divers débris tels que branchages, gravier ou pierres peuvent être projetés avec suffisemmment de force pour provoquer blessures personnelles et dommages matériels. S 1. Presser cinq fois le bouton d’amorçage (1). Attendre environ 2 secondes entre chaque pression. S Si les filins se sont raccourcis, le travail de tonte prendra davantage de temps. Si l’usure des fils dépasse la moitié de leur longueur normale, changer les filins. Se reporter à la rubrique “Changement du filin” dans le chapitre intitulé “Maintenance”. S Ne pas tondre sur des pentes excessivement raides. Ne pas tondre une pentes sur laquelle il est difficile de tenir en équilibre. Tondre les pentes dans le sens horizontal et non vertical. x Effectuer la coupe en utilisant les vitesses inférieures du moteur, surtout lors de la tonte autour de fleurs, de buissons ou de petits arbres. L’utilisation des vitesses basses permet aussi de réduire le bruit du moteur et les vibrations du manche de conduite. R 1. (Figure 5) Avant chaque utilisation, retirer les débris de la grille à débris (3). Les particules peuvent provoquer une surchauffe du moteur. Frotter la grille à débris (3) à l’aide d’un chiffon ou d’un essuie--tout. Nettoyer régulièrement le dessous du coupe--herbe afin de retirer toute accumulation d’herbe. S REMARQUE : ne pas utiliser le bouton d’amorçage (1) pour redémarrer un moteur chaud après avoir arrêté le moteur pendant une courte durée. Démarrage du moteur Mettre la manette des gaz en position FAST (rapide). Si les herbes ou le gazon sont hauts et épais, pousser la machine plus lentement. DANGER : avant de procéder à une vérification, à un réglage (sauf pour le carburateur), ou à des réparations, déconnecter le fil des bougies d’allumage. Graissage de l’ensemble d’arbre intermédiaire (Figure 11) Un bouchon graisseur (1) est fourni pour le graissage de l’ensemble d’arbre intermédiaire. Utiliser un pistolet graisseur à graisse automobile pour lubrifier l’ensemble d’arbre intermédiaire. Remplacement du filin (Figure 12, 13, 14) Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser un filin (1) grosse jauge d’un diamètre de 3.3mm (0,130”). Couper une longeur de 52cm (20.5 pouces) dans le filin (1). Les longueurs des fils ne doivent pas différer de plus de 2,54 cm. Ceci est important pour garantir que la tête de coupe soit équilibrée et ne vibre pas. IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie du filin (1), veiller à ce que le filin soit toujours humide. Si ils ne sont pas humidifiés, les filins se déssèchent et se cassent. Conserver le filin de rechange dans un récipient d’eau. Le filin conservera sa flexibilité et sera facile à changer. Un filin flexible aura aussi une durée de vie nettement supérieure. N ep o ro t fo du r ct io n 3. Pour arrêter le moteur, tirer la manette de commande des gaz (1) complètement en position STOP (arrêt). DANGER : ne jamais laisser le coupe--herbe en marche sans surveillance. Attendre que les filins aient complètement cessé de tourner. 2. (Figure 10) Pousser la manette de commande des gaz (1) vers l’avant en position START (démarrage) ou FAST (rapide). 3. (Figure 9) Pour démarrer un moteur froid, pousser le bouton d’amorçage (1) à cinq reprises. Attendre deux secondes entre chaque pression du bouton d’amorçage (1). REMARQUE : ne pas utiliser le bouton d’amorçage pour démarrer un moteur chaud. 4. (Figure 10) Tenir fermemant la poignée de démarrage manuel (2). 5. Tirer la poignée de démarrage manuel (2)vers soi d’un coup sec. NE PAS laisser la corde de démarrage se rétracter brusquement. Laisser la corde de démarrage se réenrouler lentement tout en tenant la poignée de démarrage manuel (2). REMARQUE : Si le moteur ne démarre toujours pas après trois coups, pousser le bouton d’amorçage deux fois et tirer à nouveau la poignée de démarrage manuel (2). 1741777 MAINTENANCE REMARQUE : les illustrations et schémas apparaissent à la page 2. Maintenance du moteur Se reporter au chapitre ci--dessous pour maintenir votre machine en bon état de marche. Toutes les informations concernant la maintenance du moteur figurent dans le guide fourni par le fabri-cant du moteur. Lire ce guide avant de démarrer le moteur. 11 Changement du filin Lorsque l’usure du filin dépasse de moitié la longueur d’origine, remplacer les filins de la façon suivante : 1. Arrêter le moteur. Attendre que toutes les parties mobiles soient à l’arrêt. 2. (Figure 12) Retirer le filin usagé du porte--filin (3). 3. Tout d’abord, enfiler les bouts du nouveau filin (1) dans les boucles extérieures. 4. (Figure 13) Ensuite, prendre les bouts du filin, croiser le porte--filin (3), et enfiler les bouts dans le trou central. 5. (Figure 14) Ensuite, vérifier que les bouts du filin sont de même longueur. Réglage de la hauteur du manche (Figure 15) Utiliser les molettes (1) situés de chaque côté du manche pour régler la hauteur de celle--ci. 1. Tenir le manche (2) d’une main et desserrer les molettes (1) jusqu’à ce que les dents triangulaires (3) soient désengagées. Ne pas retirer les molettes (1). 2. Lever ou abaisser le manche (2) pour obtenir la position voulue, puis aligner les dents triangulaires (3). S’assurer que les deux côtés du manche (2) sont de la même hauteur. 3. Reserrer les boutons (1). Remplacement de la courrroie d’entraînement (Figure 16) Pour changer la courrroie d’entraî-nement (1), la tête de coupe (2) et le carter (3) doivent être démontés comme suit : fr DANGER : avant de démonter la courrroie d’entraînement (1), débrancher le fil de la bougie d’allu- Commande des pièces détachées DANGER : ne pas retirer l’essence dans un endroit clos, près d’un feu, ou en fumant. Les gaz d’essence peuvent provoquer une explosion ou déclencher un incendie. Lorsque le coupe--herbe n’a pas été utilisé pendant 40 jours ou davantage, suivre les étapes ci--dessous pour s’assurer que le coupe--herbe est en bon état de marche la saison suivante. Préparation du coupe--herbe pour le rangement DANGER : ne pas retirer l’es--sence dans un endroit clos, près d’un feu, ou en fumant. Les gaz d’essence peuvent provoquer une explosion ou déclencher un incendie. 1. Vider le réservoir d’essence. 2. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence. 3. Vider l’huile lorsque le moteur est chaud. Remplir le carter du moteur d’huile neuve. 4. Retirer la bougie d’allumage du cylindre. Verser 28,35 grammes (1 once) d’huile dans le cylindre. Tirer lentement la poignée de démarrage manuel pour que l’huile protège le cylindre. Mettre une bougie neuve dans le cylindre. Les pièces de rechange sont illustrées soit à la fin de ce guide, soit sur un livret d’inventaire des pièces séparé. N’utiliser que les pièces de rechanges autorisées ou approuvées par le fabricant. La lettre placée à la fin du numéro de la pièce dénote le type de finition nécessaire pour la pièce, C correspondant à chrome, Z à zinc, e A pour ensemble acheté. Ne pas utiliser de fixations ou accessoires non spécifiquement recommandés pour cet appareil. Il est important d’inclure cette lettre lors d’une commande. Il est nécessaire d’envoyer le numéro de modèle de votre débrousailleuse afin d’obtenir les bonnes pièces (voir nom de plaque). Les pièces de rechange, excepté pour le moteur, la transmission, la boîte--pont et le différenciel sont disponibles auprès du magasin distributeur où le coupe--herbe a été acheté ou d’un service de réparations conseillé par le magasin. La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com. Les pièces de rechange pour le moteur, la transmission, la boîte--pont et le différenciel sont disponibles auprès du service de réparations autorisé par le fabriquant figurant dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique. Voir aussi les garanties individuelles du moteur ou de la transmission pour la commande de pièces de rechange. N ep o ro t fo du r ct io n mage. 1. (Figure 16) Retirer les deux attaches fixant l’arrière du carter (3) à l’arrière du corps du coupe--herbe (4). 2. Retirer les quatre attaches soutenant l’avant du carter(3) et fixent la tête de coupe (2) au corps du coupe--herbe (4). 3. Démonter la poulie en “V” (8) du support pivotant du tendeur (9). 4. Soulever le devant du corps du coupe-herbe (4) et démonter la courrroie d’entraînement (1). 5. (Figure 17) Sur certains modèles, il est nécessaire pour démonter la courrroie d’entraînement (1), de desserrer le boulon de fixation (5) de la poulie d’entraînement (6) Ne pas courber les guides de courroie pour démonter la courroie d’entraînement. REMARQUE : veiller à ne remplacer la courrroie d’entraînement (1) que par une courroie provenant de l’usine de fabrication. 6. Pour effectuer le montage de la courrroie d’entraînement (1), suivre les instructions précédentes à l’envers. S’assurer que toutes les attaches, ainsi que le boulon de fixation (5) de la poulie d’entraînement (6) sont fermement serrés. 7. Vérifier le trajet de la courrroie d’entraînement (1). S’assurer que la courrroie d’entraînement (1) se trouve à l’intérieur des guides de courroie (7). 8. Avant de commencer à utiliser le coupe-herbe, s’assurer que le système d’entraînement débraye correctement et que la tête de coupe cesse de tourner. Si le système d’entraînement refuse de débrayer, présenter le coupe--herbe auprès d’un service de réparations autorisé avant de l’utiliser. Rangement 5. Nettoyer la saleté et les débris des ailettes de refroidissement du cylindre et du corps de moteur. 6. Nettoyer la partie inférieure du coupe--herbe. 7. Nettoyer le coupe--herbe complètement afin de protéger la peinture. R 8. Placer la machine dans un bâtiment bien ventilé. 1741777 12 Lors d’une commande, les informations suivantes sont à fournir obligatoirement : (1) Numéro de modèle (2) Numéro de série (3) Numéro de la pièce (4) Quantité fr CAUSE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. Le fil de la bougie d’allumage est débranché. Brancher le fil de la bougie. Le moteur n’est pas amorcé. Amorcer le moteur. Bougie d’allumage défectueuse ou mal positionnée. Inspecter ou remplacer la bougie d’allumage. Le réservoir d’essence est vide. Remettre de l’essence. Carburateur ou conduit d’essence sale. Nettoyer le carburateur ou le conduit d’essence. Filtre à air sale. Remplacer le filtre à air. Carburateur déréglé. Pour le réglage du carburateur, présenter la machine auprès un centre de réglage agréé. Moteur noyé. Attendre quelques minutes avant de démarrer. Manette de commande des gaz en position incorrecte. Mettre la manette de commande des gaz en position FAST (rapide) ou START (démarrage). Essence périmée. Vider l’essence croupie et remplir avec de l’essence fraîche. Manette ou câble de commande des gaz Défectueux. Vérifier la manette et le câble. Remplacer si endommagé ou défectueux. Bougie d’allumage faible. Remplacer la bougie d’allumage. Filtre à air sale. Remplacer le filtre â air. Carburateur déréglé. Régler le carburateur. Présenter la machine auprès d’un service de réparations agréé. Essence périmée. Vider l’essence croupie et remplir avec de l’essence fraîche. système de refroidissement engorgé. Nettoyer la grille du moteur et les ailettes de refroidissement. R Le moteur fonctionne mal. N ep o ro t fo du r ct io n TABLEAU DE DEPANNAGE 1741777 13 hu TARTALOM NEMZETKÖZI KÉPI ÁBRÁZOLÁSOK 6 KORLÁTOZOTT GARANCIA 7 FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ 8 BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK 8 ÖSSZESZERELÉS 10 MÛKÖDÉS 10 KARBANTARTÁS 11 HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT 13 2 FONTOS: A következõ képi ábrázolások a terméken, vagy a termékhez tartozó prospektusban találhatók. Mielõtt mûködtetni kezdené az egységet, tanulja meg és értse meg mindegyik képi ábrázolás jelentését. MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek. Biztonsági Figyelmeztetõ Képi ábrázolások (18 ábra) Figyelmeztetés 3 4 FIGYELMEZTETÉS: Kivetett tárgyak. Tartsa távol a bámészkodókat. Olvassa el a használati utasításokat, mielõtt mûködtetné ezt a gépet. Ne nyírjon fel és le lejtõn. Lejtõn keresztben nyírjon. 5 FIGYELMEZTETÉS: Forgó részek. Állítsa le a motort. Mielõtt beállítást végezne, húzza ki a gyújtógyertya vezetékét. 6 FIGYELMEZTETÉS: Viseljen védõszemüveget. 7 VESZÉLY: Húzza ki a gyújtógyertya vezetékék, mielõtt javítási munkát végezne az egységen. R 1 FONTOS: Olvassa el a Felhasználói Kézikönyvet mielõtt mûködtetné ezt a gépet. 1741777 8 Forgó zsinór iránya. Vezérlési és mûködtetési képi ábrázolások (Ábra 19) N ep o ro t fo du r ct io n NEMZETKÖZI KÉPI ÁBRÁZOLÁSOK 6 1 Lassú 2 Gyors 3 Motor leállás 4 Motor leállás 5 Olaj 6 Üzemanyag 7 Bekapcsol 8 Szétkapcsol hu BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC FELHASZNÁLÓI GARANCIA FELTÉTELEK Érvényes 2006. január 1-tõl valamennyi keltezés nélküli garancia és valamennyi 2006. január 1. elõtti keltezésû garancia helyett KORLÁTOZOTT GARANCIA A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a termék bármely olyan alkatrészét vagy alkatrészeit, amelyeken anyaghiba és/vagy megmunkálási hiba mutatkozik. A jelen Garancia alatt álló, javításra vagy cserére beküldött termék szállítási költségeit a vevõnek kell viselnie. Jelen garancia az itt megjelölt idõtartamra érvényes és eleget tesz az alábbiakban felsorolt feltételeknek. Garanciaszolgáltatás végett lépjen kapcsolatba a www.murray.com internetes címen található szerviz lokátor térképünkön feltüntetett legközelebbi hivatalos márkaszervizzel. MÁS KIFEJEZETT GARANCIA NEM LÉTEZIK. A VÉLELMEZETT GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGRA ÉS AZ EGY SAJÁTOS CÉLNAK VALÓ MEGFELELÕSÉGRE VONATKOZÓ GARANCIÁT A VÁSÁRLÁS NAPJÁTÓL SZÁMÍTOTT EGY ÉVRE VAGY A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGÁLLAPÍTOTT IDÕTARTAMRA KORLÁTOZÓDIK ÉS MINDEN EGYÉB VÉLELMEZETT GARANCIA KI VAN ZÁRVA. A JÁRULÉKOS ÉS KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT VÁLLALT FELELÕSSÉG KI VAN ZÁRVA A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGENGEDETT IDÕTARTAMRA. Egyes országokban vagy tartományokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia és bizonyos országokban vagy tartományokban nem engedélyezik a járulékos vagy következményes károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia sajátos törvényes jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, amelyek országonként és tartományonként változnak. Márka / Egység GARANCIA IDÕTARTAMOK Fogyasztói Kereskedelmi felhasználás felhasználás A Garancia idõtartamának feltétele Fûnyíró . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 év . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 nap Hagyományost motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 év . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 nap . . . . . . . . 2 év az Európai Unión belüli fogyasztói felhasználás esetén Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 év . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 nap N ep o ro t fo du r ct io n A garanciális idõszak az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfelhasználó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A ”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia szempontjából kereskedelmi felhasználású terméknek kell tekinteni. Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Murray termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe. A GARANCIÁRÓL R Cégünk szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést kér Öntõl az okozott kellemetlenségekért. Bármely kijelölt szervizállomás végezhet garanciális javítást. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem helyénvaló. A garancia például nem érvényes olyankor, ha a termék károsodása helytelen használat következtében, a folyamatos üzemi karbantartás elmulasztása miatt, szállítási, anyagmozgatási, raktározási vagy helytelen beszerelési okokból következett be. Hasonlóképpen érvénytelen a garancia akkor, ha a termék gyári számát vagy a gyártás dátumát eltávolították, illetve a terméket megváltoztatták vagy módosították. Jelen garancia kizárólag a termékkel kapcsolatos anyag- és/vagy gyártási hiba esetén érvényes. A vevõ és a viszonteladó közötti esetleges félreértések elkerülése végett az alábbiakban felsoroljuk, mely meghibásodási esetekre nem érvényes a garancia. x Normál elhasználódás: A kis motor meghajtású felszerelések, az összes mechanikus szerkezethez hasonlóan idõszakonkénti alkatrészcserét és szervizelést igényelnek azért, hogy megfelelõen mûködjenek. A Garancia nem nyújt fedezetet a javításra akkor, ha egy termék vagy alkatrész élettartamát a normál használat merítette ki. x Üzembehelyezés: Jelen garancia nem terjed ki a nem megfelelõ módon vagy engedély nélküli üzembe helyezett, átalakított vagy módosított termékre. Ezen kívül az olyan üzembehelyezésre sem, amely akadályozza a beindítást, nem biztosít megfelelõ motorteljesítményt. x Helytelen karbantartás: Ezen termék élettartama függ a mûködtetés feltételeitõl, és a karbantartástól. A karbantartás és felújítás javasolt gyakoriságáról a Felhasználói Kézikönyvben olvashat. Egyes termékeket, mint például talajlazítókat, szegélynyírókat, forgólapátos fûnyírógépeket, poros vagy piszkos körülmények között használnak, ami idõ elõtti elhasználódáshoz vezethet. Az ilyen típusú megrongálódásra, amikor is piszok, por vagy egyéb durva anyag kerül a készülékbe a helytelen karbantartás következtében, nem vonatkozik a garancia. A garancia nem vonatkozik az eredeti alkatrészek nem eredeti gyári alkatrésszel(alkatrészekkel) történõ cseréjébõl eredõ károk javítására. x Nem megfelelõ és/vagy nem elegendõ mennyiségû üzemanyag vagy kenés: Jelen garancia nem terjed ki régi üzemanyag vagy módosult gázolajok által okozott károkra. A garancia nem terjed ki az alternatív üzemanyagok, mint például folyékony petróleum, természetes gáz által a motorban vagy annak bizonyos részeiben, például égéstérben, szelepekben, szelepfészkekben, szelepvezetékekben, leégett indítómotor-tekercsekben okozott károkra, kivéve, ha a motor ilyenfajta mûködtetése gyárilag engedélyezett. A garancia nem terjed ki a nem elegendõ mennyiségû, szennyezett vagy helytelen típusú kenõolaj használatának következtében megsérült vagy törött részekre, sem pedig a hiányos kenés következtében megrongálódott alkatrészekre. x Helytelen mûködtetés: A termék helyes használatának leírása a Felhasználói Kézikönyvben található. Túlhajtás, túlmelegedés vagy zárt helyen, megfelelõ szellõztetés nélkül történõ felhasználás következtében megsérült termék. A kilazult motorfelfüggesztés, kilazult vagy kiegyensúlyozatlan pengék, lapátkerekek, túlhajtás, vagy szilárd tárggyal való ütközés következtében elgörbült fõtengely. A garancia nem terjed ki balesetek, nem megfelelõ használat vagy helytelen szervizelés, befagyás, vegyi károsodás esetén történt megrongálódásra vagy meghibásodásokra, ugyanakkor a javasolt kapacitást nagy mértékben meghaladó használat esetére sem, ahogy azt a Felhasználói Kézikönyv felvázolja. x Szokványos behangolás, kopó elemek vagy kiegészítõk: Jelen garancia kizárja az olyan fogyó/kopó elemeket, mint például olaj, szíjak, vágókések, o-gyûrûk, szûrõk, stb. x Egyéb kivételek: A garancia nem vonatkozik a nem a Briggs & Stratton Corporation által gyártott termékek javítására és beállításaira, lásd az illetõ gyártók erre vonatkozó garanciáját. Jelen garancia kizárja a vis major és más hasonló jellegû, a gyártó által nem ellenõrizhetõ események miatt bekövetkezõ meghibásodásokat. Hasonlóképpen kizárja a használt, felújított és bemutató termékeket is. Garanciális javítás kizárólag hivatalos szakszervizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz legközelebbi hivatalos márkaszervizt a www.murray.com honlapon található szerviz lokátor térképen. 7 1741777 hu FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ Ismerje meg termékét: Ha megérti a készüléket és annak mûködési elvét, ez a legjobb teljesítményt nyújtja. Miközben olvassa ezt a kézikönyvet, hasonlítsa össze az illusztrációkat az egységgel. Tanulja meg a vezérlõk elhelyezkedését és ezek funkcióit. A balesetek elkerülése érdekében kövesse a használati utasításokat és biztonsági elõírásokat. Tartsa meg ezt a kézikönyvet a késõbbi referencia miatt. FIGYELMEZTETÉS: Keresse ezt a szimbólumot, amely a fontos biztonsági óvintézkedésket jelöli. Ez a szimbólum a következõt jelzi: ”Figyelem! Legyen elõvigyázatos! Biztonsága veszélyben van.” A tulajdonos felelõssége A tulajdonos felelõssége a következõ utasítások betartása. BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK Gyalogosan mûködtetett forgófejes gyomnyírók 8. Ne viseljen laza öltözéket, ami beleakadhat a készülékbe. 9. Mindig viseljen védõszemüveget vagy biztonsági szemüveget oldalvédõkkel a nyírógép használata közben, hogy szemét megvédje az egységbõl esetlegesen kirepülõ tárgyaktól. 10. Mindig viseljen munkakesztyût és tartós lábbelit. A bõr munkacipõk vagy rövidszárú bakancsok a legtöbb ember esetében megfelelnek a célnak. Ezek megvédik a kezelõ bokáját és sípcsontját a kisebb gallyaktól, szilánkoktól és egyéb törmeléktõl, ezenkívül nagyobb erõt tud kifejteni a készülék használata közben. 11. Tanácsos fejvédõt viselni a kisebb kirepülõ darabkák, alacsonyan lelógó ágak, gallyak vagy egyéb, a kezelõ számára nem észrevehetõ tárgyak által okozott lehetséges sérülések elkerülésére. 12. Ne üzemeltesse a nyírógépet megfelelõ védõfelszerelés vagy más biztonsági eszköz helyénvaló használata nélkül. Általános mûködés 1. Olvassa el, értse meg és kövesse a készüléken és az útmutató(k)ban szereplõ összes utasítást. Ismerje meg alaposan a vezérlõket és a gyomnyíró rendeltetésszerû használatát a munka elkezdése elõtt. 13. A készüléket kizárólag annak rendeltetésszerû céljaira használja. 14. Kövesse a gyártó utasításait az egyes tartozékok megfelelõ használatára és beszerelésére vonatkozóan. Kizárólag a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon. 15. Kizárólag nappal vagy jó látási viszonyok között használja a készüléket. 16. Ne használja a fûnyírót alkohol, drogok vagy egyéb gyógyszerek hatása alatt, melyek álmosságot okoznak vagy kihatással vannak a biztonságos munkavégzõ képességre. 17. Ne használja a nyírógépet nedves füvön. Mindig figyeljen munka közben a biztos és szilárd állásra és tartásra; soha ne szaladjon. R I. 2. Ismerje meg az összes biztonsági és üzemeltetési matricát amit a készüléken és annak bármely kiegészítõjén vagy tartozékán talál. 3. Ne tegye kezeit vagy lábait forgó alkatrészek közelébe vagy alá. 4. Kizárólag olyan felelõs személyeknek engedélyezze a gyomnyíró használatát, akik már ismerik a szükséges utasításokat. 5. Ellenõrizze a területet, ahol a nyírógépet használni fogja. Készüléke a forgás során a kisebb tárgyakat hajíthat ki nagy sebességen, súlyos személyi sérülést vagy tulajdon megrongálódását okozva. Ne használja készülékét törékeny tárgyak, mint például ablakok, szélvédõk, üvegházak, stb. közelében. 6. Viseljen megfelelõ öltözéket, például hosszú ujjú inget vagy zubbonyt. Ezenkívül viseljen hosszú nadrágot vagy pantallót. Ne viseljen rövidnadrágot. 22. Ha a készülék a szokásostól eltérõen kezd el rezegni, állítsa le a motort, húzza ki a gyújtógyertya vezetékét és akadályozza meg, hogy a gyújtógyertyához érjen. Ellenõrizze azonnal a lehetséges okokat. A rezgés általában hibajel. 23. Miután a készülék idegen tárgynak ütõdött, állítsa le a motort. Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról. Ellenõrizze, hogy megsérült-e a nyírógép. Ha megsérült, beindítás és használat elõtt javíttassa meg a nyírógépet. 24. Ne hagyja õrizetlenül a nyírógépet járó motorral. Húzza ki a gyújtógyertya vezetékét. 25. Rendszeresen ellenõrizze a nyírógépet. Bizonyosodjon meg róla, hogy az alkatrészek nincsenek meghajolva, megsérülve vagy kilazulva. 26. Soha ne emelje fel vagy szállítsa a nyírógépet járó motorral. 27. Ne tegye ki magát hosszabb ideig tartó zajnak és rezgésnek, melyeket benzinmotoros készülékek bocsátanak ki. Tartson szüneteket és/vagy viseljen fülvédõt a motorzaj ellen, illetõleg nagy teherbírású munkakesztyût a rezgések csillapítására. N ep o ro t fo du r ct io n FIGYELMEZTETÉS: A vágószerkezet alkalmanként különféle tárgyakat szórhat szét. A következõ biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket okozhat a gépkezelõben vagy a bámészkodókban. 7. Tartsa távol az embereket munkaterülettõl, különös tekintettel a gyerekekre és a házikedvencekre. 1741777 18. Minden egyes használat elõtt ellenõrizze a fojtószelep vezérlõ kart és a kábelt. Bizonyosodjon meg róla, hogy a kábel szabadon van és a szabályozó kar nincs megsérülve. Ezenkívül ellenõrizze, hogy a porlasztóhoz vezetõ kábelen nincs hurok, nem áll túl lazán, és nincs beakadva. Ellenõrizze, hogy a vezérlõ kengyel rendesen mûködik. 19. Állítsa meg a vágófej forgását, mikor murvás szakaszon, járdán vagy úttesten halad át. Várja meg, amíg a vágózsinórok forgása teljesen leáll. 20. Figyeljen a forgalomra, amikor úttest közelében használja a készüléket, vagy úttesten halad át. 21. Állítsa le a motort, valahányszor magára hagyja a készüléket, tisztítás, javítás vagy ellenõrzés elõtt bizonyosodjon meg róla, hogy a vágófej és minden mozgó alkatrész leállt. Hagyja lehûlni a motort, kapcsolja le a gyújtógyertya vezetéket és távolítsa el a gyújtógyertyától. 8 II. Lejtõn való használat A lejtõk jelentik az egyik legnagyobb balesetveszélyt, mivel könnyen megcsúszhat és eleshet, és ez akár súlyos sérüléseket is okozhat. Minden egyes lejtõ különös odafigyelést igényel. Ha nehézkes a munkavégzés, ne nyírjon az adott lejtõn. Keresztirányban menjen végig a lejtõ felületén, soha ne fel-le irányban. Ne nyírjon túlságosan meredek lejtõkön (maximum 15 fok) vagy a túlzottan egyenetlen felszínû területeken. Különösen vigyázzon, mikor irányt vált a lejtõkön. Távolítsa el a különféle tárgyakat, mint például kövek, faágak, stb. Figyeljen oda a lyukakra, keréknyomokra vagy hepehupákra. A magas fûben nehezen észrevehetõek a különféle akadályok. Ne nyírjon szakadékok, árkok, árokpartok közelében. A kezelõ elveszítheti a lába alól a talajt vagy az egyensúlyát. Ne nyírjon túlságosan meredek lejtõkön. Ne nyírjon nedves füvet. Megnõhet a csúszásveszély a kisebb tapadás következtében. III. Gyermekek Tragikus balesetek fordulhatnak elõ, ha a gépkezelõ nem kellõképpen elõvigyázatos gyermekek jelenlétében. A gyermekeket gyakran kíváncsivá teszi a fûnyíró és annak mûködése. Soha ne feltételezze, hogy a gyermekek ott maradnak, ahol utoljára látta õket. 1. Tartsa távol a gyermekeket a munkaterülettõl, egy kellõképpen felelõsségteljes felnõtt egyén felügyelete alatt. 2. Legyen elõvigyázatos és állítsa le a fûnyírót, ha gyermekek jelennek meg a munkaterületen. hu 3. Hátrafelé menet elõtt és közben is nézzen maga mögé és lefelé a kisebb gyermekek végett. 4. Soha ne engedje, hogy gyermekek használják a nyírógépet. 5. Legyen különösen gondos beláthatatlan sarkok, cserjék, fák, vagy más tárgyak esetén, melyek a látást korlátozzák. e. 2. Soha ne járassa a motort bent a házban vagy zárt helyiségben. 3. Soha ne végezzen beállításokat vagy javításokat járó motorral. Húzza ki a gyújtógyertya vezetékét és tartsa távol a gyertyától a véletlenszerû beindulást megelõzendõ (elektromos indítóval felszerelt változat esetén távolítsa el az indítókulcsot). Mindig viseljen szemvédõt, ha beállításokat vagy javításokat végez. Legyen különös tekintettel benzin és más üzemanyagok kezelésekor. Gyúlékonyak és a gõzük robbanásveszélyes. 4. b. c. 5. Gyakori idõközönként ellenõrizze a vágófejet és a motort rögzítõ csapszegeket, hogy jól meg legyenek szorítva. Gondoskodjon róla, hogy minden csavar és anya meg legyen szorítva és tartsa a készüléket jó állapotban. Ellenõrizze a vágófej felrögzítését minden alkalommal, amikor vágózsinórt cserél és minden használat elõtt. 6. Soha ne bánjon szakszerûtlenül a biztonsági szerkezetekkel. Rendszeresen ellenõrizze ezek megfelelõ mûködését. R d. Kizárólag megfelelõ tartályt használjon. Ne vegye le a tanksapkát vagy adagoljon üzemanyagot járó motorral. Engedje lehûlni a motort, mielõtt üzemanyagot adagolna. Ne dohányozzon. Soha ne adagoljon üzemanyagot zárt térben. Soha ne tárolja a gépet vagy az üzemanyagtartályt olyan helyiségben, ahol nyílt láng van jelen, mint például vízmelegítõ. 1741777 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. A fûnyíró szervizelésekor vagy javításakor ne fordítsa félre vagy a hátára a gépet, hacsak ez a Kézikönyv sajátosan nem írja ezt elõ. Szervizelési és javítási munkálatok csak függõleges pozícióban végezhetõek a fûnyírón. Bizonyos munkálatok könnyebben elvégezhetõek a gépen, ha a gép egy megemelt állványra vagy munkafelületre van helyezve. A tûzveszély minimálisra csökkentése érdekében távolítsa el a feltapadt füvet, leveleket és egyéb törmeléket a nyírógéprõl. Törölje fel a kifolyt olajat vagy benzint. Engedje lehûlni a nyírógépet tárolás elõtt. Állítsa le és vizsgálja át a készüléket, ha az egy tárgynak ütközött. Újraindítás elõtt javítsa meg, ha szükséges. Mindig húzza ki a gyújtógyertya vezetékét tisztítás, javítás, vagy beállítás elõtt. Ne változtassa meg a motorvezérlõ beállításait vagy hajtsa túl a motort. Tisztítsa meg és helyezze vissza a biztonsági és utasítás-matricákat, ha szükséges. Ahhoz, hogy a motort megvédje a túlmelegedéstõl, mindig szerelje fel és tartsa tisztán a motorvédõ szûrõt. Ellenõrizze a nyírógépet tárolás elõtt. Kizárólag eredeti készülékeket vagy hivatalosan jóváhagyott cserealkatrészeket használjon. Soha ne helyettesítse fém alkatrészekkel a vágózsinórokat. N ep o ro t fo du r ct io n a. 7. 8. IV. Szervizelés 1. Ha az üzemanyagtartályt ki kell üríteni, akkor tegye mindezt szabad levegõn. A kiengedett üzemanyagot egy speciálisan erre a célra tervezett üzemanyag-tárolóban tárolja vagy gondosan helyezze el. 9 16. hu ÖSSZESZERELÉS Minden kijáró alkatrész az alkatrésztartó zacskóban található. Ne dobjon ki semmilyen alkatrészt vagy anyagot, amíg az egység nincs összeszerelve. FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármilyen szerelési vagy karbantartási munkát végezne a fûnyírón, távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról. MEGJEGYZÉS: A fûnyíró jobb és bal oldalára történõ utalás az egység mögött álló gépkezelõ nézõpontjából értendõ. MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek. 4. Szorítsa meg a fogantyú szabályozó gombokat (2). Bizonyosodjon meg róla, hogy a fogantyú csapok (3) a helyükre vannak rögzítve. MEGJEGYZÉS: A fogantyú magassága szabályozható. Lásd ”A fogantyú magasságának szabályozása” részt a Karbantartás fejezetben. 5. A berántó indítófogantyú (4) kötélvezetõ szerkezethez (5) való csatlakoztatásához, csavarja át a kötelet a kötélvezetõ szerkezeten (5), amely a fogantyú (1) jobb oldalára van szerelve. A védõszerkezet csatlakoztatása (4 Ábra) Az alkatrésztartó zacskó tartalma (1 Ábra) 1 — Zacskó (4 csavar) 1. Csatlakoztassa a védõszerkezetet (1) a fûnyíróhoz (2) a rögzítõk (3) segítségével az ábrán látható módon. 2 — Biztonsági szemüveg A MOTOR ELÕKÉSZÍTÉSE (5 Ábra) 3 — Két vágózsinór készlet Szükséges eszközök 1 — Kartonvágó kés. 1 — Phillips csavarhúzó Megjegyzés: A motor nem tartalmaz OLAJAT vagy ÜZEMANYAGOT. FIGYELMEZTETÉS: Kövesse a motort gyártó cég utasításait a használható üzemanyag- és olajtípusokra vonatkozóan. Mindig használjon egy biztonsági üzemanyagtartályt. Üzemanyag adagolásakor ne dohányozzon. Zárt térben ne töltsön után üzemanyagot. Üzemanyag adagolása elõtt állítsa le a motort. Hagyja hûlni a motort néhány percig. MÛKÖDÉS MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek. Ismerje meg fûnyíróját (6 Ábra) Hogy megszokja a vezérlõk elhelyezkedését, hasonlítsa össze az illusztrációt a következõ vezérlõkkel és tulajdonságaikkal. Vágófej meghajtó kar (1) — Bekapcsolja a vágófej forgását. Vezérlõ kengyel (2) — Elengedésével megállíthatja a vágófej forgását. Fojtószelep vezérlõ kar (3) — A sebességet szabályozza vagy leállítja a motort. Berántó indítófogantyú (4) — A motort fel van szerelve egy könnyen meghúzható, berántó indítófogantyúval. Fogantyú szabályozó gomb (5) — A fogantyú magasságát szabályozza. Tanksapka (6) Nívópálca (7) Vágófej (8) Vágózsinór (9) N ep o ro t fo du r ct io n FIGYELMEZTETÉS: A fûnyíró összeszerelése közben mindig viseljen biztonsági szemüveget vagy szemvédõt. A fûnyíró használatának elsajátítása közben különösen figyeljen oda a következõ fontos dolgokra: nn Motorolaj szint megfelelõ. nn Az üzemanyagtartály fel van töltve friss, tiszta, hagyományos ólmozatlan üzemanyaggal. nn Szokja meg és értse meg az összes vezérlõ funkcióját. A motor beindítása elõtt végezze el a vezérlõk mûködtetését. (2 Ábra) A fûnyíró és a fogantyú szállításra készen van elhelyezve a dobozban. A fûnyíró jobb és bal oldalára történõ utalás az egység mögött álló gépkezelõ nézõpontjából értendõ. A fûnyíró dobozból való eltávolításához 1. Távolítsa el az alkatrésztartó zsákot és minden kijáró alkatrészt a dobozból. 2. Távolítsa el a készülék köré helyezett csomagolóanyagot. Töltse fel a motor forgattyúházát olajjal 1. Távolítsa el az olaj-zársapkát/nívópálcát (1) . Töltse a motor forgattyúházába az olajat a nívópálcán (1) lévõ TELE jelzésig. NE TÖLTSE TÚL. R 3. Vágja le mind a négy sarkát a doboznak és fektesse le az oldallapokat. Nézzen utána a motort gyártó cég utasításainak a használható üzemanyag- és olajtípusokra vonatkozóan. A készülék használata elõtt olvassa el a biztonságra, használatra, karbantartásra és tárolásra vonatkozó információkat. 4. Húzza ki a fûnyírót a dobozból és vegye ki az alátétbõl. 5. Távolítsa el a csomagolóanyagot a vágófejrõl. 6. Távolítsa el a védõmûanyagot a keret elejérõl. A fogantyú felemelése (3 Ábra) 1. Tartsa a fogantyút (1) egyik kezében és lazítsa ki mindkét fogantyú szabályozó gombot (2) amíg a kilincskerékfogak szabadon nem mozognak. Ne távolítsa el a fogantyú szabályozó gombokat (2). 2. Emelje a fogantyút (1) munkahelyzetbe. 3. Álljon munkahelyzetbe a fûnyíró mögé. Állítsa a fogantyút (1) kényelmes helyzetbe. Bizonyosodjon meg róla, hogy a fogantyú (1) mindkét oldala szintben van. MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg róla, hogy a kábelek nincsenek beszorulva az alsó és felsõ fogantyú közé. 1741777 2. Tegye fel és alaposan szorítsa meg az olajzársapkát/nívópálcát (1) . Szemvédõ eszköz FIGYELMEZTETÉS: A fûnyíróból törmelékek repülhetnek ki, melynek következtében idegen anyagok juthatnak a szembe, melyek súlyos szemsérülést okozhatnak. A fûnyíró használata közben mindig viseljen védõszemüveget vagy szemvédõt. Mindig viseljen védõszemüveget. Ha szemüveget visel, tegyen fel egy széles látószögû biztonsági maszkot a szemüvegére. A vágófej leállítása (6 Ábra) Töltse fel az üzemanyagtartályt üzemanyaggal Nézzen utána a motort gyártó cég utasításainak a használható üzemanyag- és olajtípusokra vonatkozóan. n ELLENÕRZÕLISTA A legjobb teljesítmény érdekében, illetve hogy maximálisan elégedett legyen ezzel a minõségi termékkel, kérjük nézze át a fûnyíró használata elõtt a következõ ellenõrzõlistát: n n Minden összeszerelési utasítás elvégezve. Ellenõrizze a dobozt. Bizonyosodjon meg róla, hogy semmilyen kijáró alkatrész nem maradt a dobozban. 10 1. Engedje el a vezérlõ kengyelt (2). Vissza fog állni nyitott pozícióba és leállítja a vágófejet. A motor leállítása (6 ábra) 1. Állítsa a fojtószelep vezérlõ kart (3) teljesen vissza a LEÁLLÍTÁS pozícióba. A vágófej vezérlõ kar használata (7 Ábra) 1. A vágófej mûködésbe hozásához, tartsa a vezérlõ kengyelt (1) ellentétes irányban a fogantyúval (2). Tolja elõre a vágófej vezérlõ kart (3) a vágófej mûködésbe hozásához. Minél gyorsabban pörög a motor, annál gyorsabban fog forogni a vágófej. hu 2. Amint a vágófej forogni kezd, tolja elõre a fûnyírót a nyírás megkezdéséhez. A fojtószelep vezérlõ használata (8 Ábra) 1. Normál használat mellett, állítsa a fojtószelep vezérlõ kart (1) GYORS pozícióba a motor teljes sebességen történõ járatásához. 2. Húzza vissza a fojtószelep vezérlõ kart (1) a motor sebességének csökkentéséhez. Tolja elõre a fojtószelep vezérlõ kart (1) a motor sebességének növeléséhez. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja a fûnyírót õrizetlenül járó motorral. Várja meg a vágózsinórok forgásának befejezõdését. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne járassa a motort zárt vagy gyengén szellõztetett térben. A kipufogógázok szénmonoxidot tartalmaznak, ami halálos is lehet. Tartsa távol kezeit, lábait, haját, lazább ruhadarabjait a fûnyírótól és motorjának bármely mozgó alkatrészétõl. Kerülje el a kipufogódobot és környékét. A hõmérséklet elérheti a 150qF-ot. 3. A motor leállításához húzza vissza a fojtószelep vezérlõ kart (1) teljesen a LEÁLLÍTÁS pozícióba. Tippek a fûnyíróhoz Az indítógomb használata (9 Ábra) x FIGYELMEZTETÉS: A törmelékek, mint például gallyak, murva vagy kövek elegendõ erõvel csapódhatnak ki ahhoz, hogy testi sérülést okozzanak vagy tulajdonát megrongálják. MEGJEGYZÉS: Ne használja az indítógombot (1) meleg motor rövid leállás után történõ újraindításához. A motor elindítása 1. (5 Ábra) Minden egyes használat elõtt, távolítsa el a törmeléket a törmelékvédõrõl (3). A törmelék a motor túlmelegedését okozhatja. Söpörje le a törmelékvédõt (3) egy törlõronggyal vagy papírtörlõvel. x Rendszeres idõközönként tisztítsa meg a fûnyíró alját a rátapadt fûtõl. x Ha a vágózsinórok megrövidülnek, hosszabb ideig tart a munka befejezése. Ha a kopás következtében a vágózsinórok hossza rövidebb lesz az eredeti hossz felénél, cserélje ki egy új vágózsinórra. Lásd ”A vágózsinór cseréje” részt a Karbantartás fejezetben. x Ne nyírjon túlzottan meredek lejtõn. Ha a lejtõn nehéz megállni, ne nyírjon ott. Ne nyírjon lejtõn, ha a talaj csúszós vagy nedves. Oldalirányban nyírjon a lejtõn, ne fel és le. x A fûnyírás alacsonyabb motorsebességgel is végezhetõ, fõleg virágok, cserjék, és kisebb fák között. Az alacsonyabb sebességeken történõ használat ugyanakkor lecsökkenti a motorzajt és a felsõ fogantyú vibrációját. A megfelelõ kenõanyag (1) mellékelve van a lánchajtó fogaskerekes tengely szerkezeti egység kenésére. Használjon kenõfecskendõt gépjármûhöz való kenõanyaggal a lánchajtó fogaskerekes tengely szerkezeti egység kenéséhez. Vágózsinór cseréje (12, 13, 14 Ábra) A legjobb teljesítmény elérése érdekében használjon vastag, 3,3 mm átmérõjû (0.130” inch) vágózsinórt (1). Vágjon le a vágózsinór (1) hosszából, hogy az 52 cm (20.5 inch) legyen. Ne hagyja, hogy a vágózsinórok hosszai között több mint 2,54 cm (1 inch) különbség legyen. Fontos, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a vágófej kiegyensúlyozott és nem vibrál. FONTOS: A vágózsinór élettartamának meghosszabbítása érdekében (1), tartsa a vágózsinórt nedves helyen. Ellenkezõ esetben a nylon vágózsinór (1) megszárad és törékennyé válik. Legyen Önnél tartalék vágózsinór (1), egy kanna vízben tárolva. A zsinór ez esetben rugalmas marad és könnyen cserélhetõ. Egy rugalmas zsinór ezenfelül sokkal tovább is tart. 3. (9 Ábra) Hideg motor indításához nyomja meg ötször az indító gombot (1) . Az indító gomb (1) minden megnyomása között tartson két másodperc szünetet. MEGJEGYZÉS: Ne használja az indítót meleg motor indításakor. KARBANTARTÁS 4. (10 Ábra) Fogja meg határozottan a berántó indítófogantyút (2) jobb kézzel. MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek. 5. Húzza hátra lendületes mozdulattal a berántó indítófogantyút (2). NE engedje visszaugrani az indítókötelet. Engedje lassan visszatekeredni, miközben visszaengedi a berántó indítófogantyút (2). A motor karbantartása MEGJEGYZÉS: Ha a motor három rántás után sem indul be, nyomja meg az indítógombot kétszer és húzza hátra újból a berántó indítófogantyút. A vágózsinórok cseréje Mikor a vágózsinór elhasználódik és hossza lecsökken az eredeti hossz felére, a cseréjét a következõk szerint végezheti el: 1. Állítsa le a motort. Várja meg, amíg minden mozgó alkatrész leáll. 2. (12 Ábra) Távolítsa el az elhasznált vágózsinórt (1) a vágózsinór tartóból (3). 3. Elõször fûzze be az új vágózsinór (1) végeit a külsõ hurkokon keresztül. 4. (13 Ábra) Ezt követõen, fogja meg a vágózsinór végeit, húzza keresztül a vágózsinór tartón (3), és fûzze össze a végeket a középen lévõ nyílásba. 5. (Ábra 14) Ezután, ellenõrizze, hogy a vágózsinór végei egyenletesek. A fogantyú magasságának szabályozása (15 Ábra) R 2. (10 Ábra) Tolja elõre a fojtószelep vezérlõ kart (1) BEINDÍTÁS vagy GYORS pozícióba. 1741777 A lánchajtó fogaskerekes tengely szerkezeti egység kenése (11 Ábra) N ep o ro t fo du r ct io n 1. Nyomja meg ötször az indító gombot (1). Minden megnyomás között tartson körülbelül két másodperc szünetet. Állítsa a fojtószelep vezérlõt GYORS pozícióba. Ha a gyom vagy gyep magas és vékony, használja alacsonyabb járási sebességen a fûnyírót. FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt átvizsgálná, módosítaná (a porlasztón kívül), vagy javítaná, húzza ki a gyújtógyertya vezetéket. A következõ karbantartási fejezetben készüléke megfelelõ üzemeltetési körülmények között történõ használatáról olvashat. A motorra vonatkozó összes karbantartási információt megtalálja a gyártó cég utasításai között. A motor beindítása elõtt olvassa el ezt a kézikönyvet. 11 Használja a gombokat (1), a fogantyú (2) mindkét oldalán, a fogantyú magasságának szabályozására. 1. Tartsa a fogantyút (2) egyik kezében és lazítsa ki mindkét gombot (1) amíg a kilincskerékfogak (3) szabadon nem mozognak. Ne távolítsa el a gombokat (1). 2. Mozgassa a fogantyút (2) fel vagy le a kívánt pozíció eléréséig, ezután állítsa egyvonalba a kilincskerékfogakat (3). Bizonyosodjon meg róla, hogy a fogantyú (2) mindkét oldala szintben van. 3. Szorítsa meg a gombokat (1). A hajtószíj cseréje (16 Ábra) A hajtószíj (1) cseréjéhez a vágófejet (2) és a védõburkolatot (3) el kell távolítania a következõk szerint. hu Tárolás A cserealkatrészek megrendelése FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítson el üzemanyagot épületek beltereiben tartózkodva, tûz közelében, vagy dohányzás közben. Az üzemanyag gõzök robbanást vagy tüzet okozhatnak. Ha 30 napig vagy annál tovább tárolja a készüléket, kövesse az alábbi lépéseket, hogy megbizonyosodhasson, készüléke a következõ szezonra jó állapotban fog maradni. A fûnyíró elõkészítése a tárolásra FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítson el üzemanyagot épületek beltereiben tartózkodva, tûz közelében, vagy dohányzás közben. Az üzemanyagpára robbanást vagy tüzet okozhat. 1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. 2. Járassa a motort, amíg teljesen ki nem fogy az üzemanyag. 3. Ürítse ki az olajat a meleg motorból. Töltse meg új olajjal a forgattyúházat. A cserealkatrészek listáját megtalálja ezen Használati Kézikönyv utolsó oldalain vagy egy különálló Alkatrészlistát tartalmazó kézikönyvben. Kizárólag a gyártó által hivatalosan javasolt cserealkatrészeket használja. Az alkatrész sorozatszámának végén lévõ betû utal a kikészítés típusára az adott alkatrészt illetõen, C króm esetén, Z cink esetén, PA beszerzési szerkezeti egység esetén. Fontos, hogy csatolja ezt is, ha alkatrészt rendel. Ne használjon olyan kiegészítõket vagy kellékeket, amelyek nem kifejezetten ehhez a termékhez javasoltak. Annak érdekében, hogy hozzájuthasson a megfelelõ cserealkatrészekhez, tudatnia kell velünk fûnyírója modellszámát (lásd a névtáblát). A motor, hajtómû, erõátviteli rendszer és differenciálmû kivételével az összes cserealkatrész beszerezhetõ a vásárlási ponton vagy a szaküzlet által javasolt szervizmûhelybõl. Garanciális javítás kizárólag hivatalos márkaszervizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz legközelebbi hivatalos márkaszervizt a www.murray.com honlapon található szerviz lokátor térképen. N ep o ro t fo du r ct io n FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt eltávolítja a hajtószíjat (1), húzza ki a gyújtógyertya vezetékét. 1. (Ábra 16) Távolítsa el a két rögzítõt, melyek a burkolat (3) hátulját a fûnyíró házához (4) rögzítik. 2. Távolítsa el a négy rögzítõt, amelyek a védõburkolat (3) elülsõ oldalát és a vágófejet (2) a fûnyíró házához (4) rögzítik. 3. Távolítsa el az ékszíjtárcsát (8) a görgõs támasztékból (9). 4. Emelje fel a fûnyíró házának (4) elejét és távolítsa el a hajtószíjat (1). 5. (17 Ábra) Néhány modell esetében az hajtószíj (1) eltávolításához meg kell lazítani a szíjtárcsát (6) tartó csapszeget (5). Ne hajlítsa el a szíjvezetõket. MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajtószíj (1) cseréje kizárólag gyári alkatrésszel történik. 6. A hajtószíj (1) beszerelése a fenti lépések fordított sorrendjében történik. Bizonyosodjon meg róla, hogy minden rögzítõ rendesen meg van húzva. Bizonyosodjon meg róla, hogy a szíjtárcsát (6) tartó tartócsavar (5) meg van húzva. 7. Ellenõrizze a hajtószíj (1) irányát. Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajtószíj (1) a szíjvezetõkön(7) belülre esik. 8. A fûnyíró használatba vétele elõtt bizonyosodjon meg róla, hogy a vezérmû szabályosan szétkapcsol és a vágófej forgása leáll. Ha a vezérmû nem kapcsol szét, vigye el a fûnyírót egy hivatalos szervizközpontba a mûködtetés elõtt. FONTOS: Tesztelje a vezérmûvet. Indítsa be a motort és tolja a fojtószelep vezérlõ kart GYORS pozícióba. Néhányszor kapcsolja be és ki a vágófejet. Kikapcsoláskor gyõzõdjön meg róla, hogy a vágófej forgása teljesen megszûnik a készülék álló helyzetében. Ha a vágófej forgása nem szûnik meg, vigye el a fûnyírót egy hivatalos szervizközpontba. 4. Távolítsa el a gyújtógyertyát a hengerbõl. Töltsön egy uncia (0,3 l) olajat a hengerbe. Lassan húzza ki a berántó indító markolatot, így az olaj a hengert is védeni fogja. Helyezzen be egy új gyújtógyertyát a hengerbe. 5. Tisztítsa ki a port és a törmeléket a hengerhûtõbõl és a motorházból. 6. Tisztítsa meg a fûnyíró alját. 7. Tisztítsa meg teljesen a fûnyírót a festés megóvása érdekében. R 8. Helyezze el a készüléket egy jól szellõzõ épületben. 1741777 12 A motorhoz, hajtómûhöz, erõátviteli rendszerhez vagy differenciálmûhöz való cserealkatrészek elérhetõk a gyártó hivatalos szervizközpontjaiban, melyeket a telefonkönyv kereskedelmi oldalain találhat. Ezenkívül lásd az egyedülálló motor vagy hajtómû garanciákat a megfelelõ cserealkatrész rendelését illetõen. Rendeléskor a következõ információk szükségesek: (1) A modell száma: (2) Sorozatszám (3) Alkatrész szám (4) Mennyiség hu HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT HIBAOK KORREKCIÓ A motor nem indul Gyújtógyertya vezeték kihúzva. Csatlakoztassa a gyújtógyertya vezetéket. A motor nincs beindítva. Indítsa be a motort. Hibás vagy helytelen résközökkel beillesztett gyújtógyertya. Vizsgálja át vagy cserélje a gyújtógyertyát. Üzemanyag tartály üres. Adagoljon üzemanyagot. Szennyezett porlasztó vagy üzemanyag-vezeték. Tisztítsa ki a porlasztót vagy az üzemanyag-vezetéket Szennyezett légszûrõ. Cserélje ki a légszûrõt. Beállításból kimozdult porlasztó. A porlasztó beállításához vigye el a készüléket egy hivatalos szervizközpontba. Befulladt motor. Várjon néhány percet beindítás elõtt. Fojtószelep vezérlõ kar helytelen pozícióban. Állítsa a fojtószelep vezérlõ kart GYORS vagy BEINDÍTÁS pozícióba. Állott benzin. Ürítse ki a régi benzint és adagoljon friss benzint. Meghibásodott fojtószelep vezérlõ kar vagy vezeték. Ellenõrizze a kart és a vezetéket. Cserélje ki, ha sérült vagy hibás. Hibás gyújtógyertya. Cserélje ki a gyújtógyertyát. Szennyezett légszûrõ. Cserélje ki a légszûrõt. Beállításból kimozdult porlasztó. Állítsa be a porlasztót. Vigye el a készüléket egy hivatalos szervizközpontba. Állott benzin. Ürítse ki a régi benzint. Adagoljon friss benzint. Eltömõdött motor-hûtõrendszer. Tisztítsa ki a motorvédõt és a hûtõt. R Gyengén üzemel a motor. N ep o ro t fo du r ct io n HIBA 1741777 13 it INDICE SIMBOLI INTERNAZIONALI 6 GARANZIA LIMITATA 7 INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO 8 REGOLE A CUI ATTENERSI PER UN UTILIZZO SICURO DEL TOSAERBASAFE OPERATION PRACTICES 8 ASSEMBLAGGIO 10 FUNZIONAMENTO 10 MANUTENZIONE 11 TABELLA DI LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI 13 SIMBOLI INTERNAZIONALI 3 4 5 NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 2. Simboli di sicurezza (Figura 18) 8 ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso prima di usare questa macchina. Simboli dei comandi e d’uso (Figura 19) Attenzione 2 IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso Su pendenze non tosare l’erba in senso longitudinale. Tosarla in senso trasversale. ATTENZIONE: componenti rotanti. Spegnere il motore. Scollegare il cavo della candela prima di effettuare alcuna regolazione. 6 ATTENZIONE: indossare occhiali protettivi. 7 PERICOLO: scollegare il filo della candela di accensione prima di eseguire la manutenzione dell’unità. R 1 1741777 1 Istruzioni per la linea girevole. Lento N ep o ro t fo du r ct io n IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano sull’unità o sulla documentazione che correda il prodotto. Prima di usare l’unità apprendere e capire lo scopo di ogni simbolo. prima di usare questa macchina. 6 2 Veloce 3 Arresto del motore 4 Arresto del motore 5 Olio 6 Combustibile 7 Innestato 8 Disinnestato it POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI PRODOTTI BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Validità dal 1 gennaio 2006, sostituisce tutte le precedenti Garanzie non datate e tutte le Garanzie con data antecedente al 1 gennaio 2006 GARANZIA LIMITATA La Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del prodotto che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o per lavorazione, o entrambi. Tutte le spese di trasporto delle parti destinate alla riparazione o sostituzione coperte dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo www.murray.com. NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE RIGUARDANTI LA COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO OPPURE AL PERIODO CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITA’ PER DANNI ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese. Marca / Unità Uso privato TERMINI DELLA GARANZIA Uso commerciale Condizioni della garanzia Tosaerba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 anni . . . . . . . . . . . . . . . . 90 giorni Motore Classict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 anno . . . . . . . . . . . . . . . . 90 giorni . . . . . . . . . . . . . . 2 anni per tutti i prodotti per uso privato nell’Unione Europea Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 anni . . . . . . . . . . . . . . . . 90 giorni N ep o ro t fo du r ct io n Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente commerciale e si conclude come indicato nella seguente tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso quello commerciale che include l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un prodotto è stato utilizzato ad uso commerciale, sarà sempre classificato come prodotto per uso commerciale ai fini di questa polizza di garanzia. Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Murray. Conservare la ricevuta di acquisto. Se la ricevuta di acquisto non viene presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Siamo lieti di effettuare le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno al prodotto si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza, oppure di una scorretta manutenzione, o ancora, in caso di danni durante la spedizione, l’imballaggio, il rimessaggio o l’installazione. Altrettanto, la garanzia sarà invalidata nel caso in cui sia stato rimosso il numero di serie del prodotto oppure il prodotto sia stato alterato o modificato. La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale e/o manodopera. Per evitare incomprensioni tra cliente e Centro di Assistenza Autorizzato, di seguito sono riportate alcune delle cause di difetti ai prodotti non coperte dalla garanzia. Normale usura: Piccolo motore Per il corretto funzionamento, le attrezzature a motore necessitano della sostituzione periodica delle parti di normale usura, come tutti i dispositivi meccanici. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti del prodotto e del motore che si sono usurate. x Installazione: La presente garanzia non copre i prodotti soggetti a installazioni improprie o non autorizzate, manomissioni o modifiche nonché le installazioni che possono impedire l’avviamento o ridurre le prestazioni del motore. x Manutenzione impropria: La durata del presente prodotto dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla relativa manutenzione. Gli intervalli di manutenzione e regolazione raccomandati sono riportati nel Manuale dell’Operatore. I prodotti come motozappe, bordatori e rasaerba vengono spesso utilizzati in ambienti sporchi o polverosi, che possono provocarne l’usura prematura. Tale usura, dovuta alla penetrazione di sporcizia, polvere o altri materiali abrasivi per la manutenzione impropria del prodotto non è coperta dalla garanzia. La garanzia non copre le eventuali riparazioni dovute a difetti provocati da ricambi non originali. x Carburante e/o alimentazione insufficienti o impropri: La presente garanzia non copre danni dovuti all’uso di carburante stantio o benzine modificate. Danni al motore oppure ai relativi componenti come camera di combustione, valvole, sedi e guide delle valvole, avvolgimenti del motorino di avviamento ecc. dovuti all’uso di carburanti alternativi come GPL, metano ecc. non sono coperti dalla garanzia a meno che il motore non sia omologato per il funzionamento con tali carburanti. Inoltre non sono coperti componenti rigati o rotti per l’uso del prodotto con olio lubrificante insufficiente, contaminato o di tipo errato oppure componenti danneggiati per la mancata lubrificazione. x Uso improprio: L’uso corretto del prodotto è illustrato nel Manuale dell’Operatore. Danni al prodotto dovuti a fuorigiri, surriscaldamento o funzionamento in spazi limitati senza una ventilazione sufficiente. Danni al prodotto per vibrazioni eccessive dovute ad allentamento degli elementi di fissaggio del motore, lame o giranti allentate o disequilibrate, fuorigiri oppure albero motore piegato per l’urto con un corpo estraneo. Danni o malfunzionamenti per incidenti, abusi, manutenzione impropria, gelo o deterioramento da parte di sostanze chimiche nonché il superamento delle capacità specificate nel Manuale dell’Operatore non sono coperti dalla garanzia. x Normale messa a punto, materiale di consumo o regolazioni: La presente garanzia non copre il materiale di consumo come olio, cinghie, lame, O-ring, filtri ecc. x Altre esclusioni: Riparazioni o regolazioni di componenti non prodotti dalla Briggs & Stratton Corporation; fare riferimento alla garanzia dei rispettivi produttori. La presente garanzia non copre eventuali difetti dovuti a cause di forza maggiore non imputabili al produttore. Inoltre sono esclusi i prodotti usati, ricondizionati e dimostrativi. R x L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i Centri di Assistenza Autorizzati, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo www.murray.com. 7 1741777 it INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si sa come essa funziona, si potrà ottenere il migliore rendimento. Leggendo questo manuale confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per prevenire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le norme di sicurezza. Conservare questo manuale per riferimento futur. ATTENZIONE: individuare questo simbolo per l’indicazione di regole importanti di sicurezza. Questo simbolo indica: “Attenzione! State in guardia ! La vostra sicurezza è compromessa !.” Responsabilità del proprietario Indossare indumenti appropriati quali camice a maniche lunghe o giacche. Indossare altresì pantaloni lunghi o calzoni larghi. Non indossare pantaloncini corti. 8. Non indossare indumenti larghi che potrebbero impigliarsi nell’apparecchiatura. 9. Durante l’uso del tosaerba, indossare sempre la mascherina di protezione od occhiali di sicurezza con alette laterali, al fine di proteggere gli occhi da corpi estranei che potrebbero essere scagliati dall’apparecchio. 10. Usare sempre guanti di lavoro e calzature resistenti. Per la maggior parte delle persone sono più indicate calzature da lavoro in cuoio o stivali corti, poiché proteggono meglio le caviglie e gli stinchi dell’utente da sterpi, schegge e altri detriti e migliorano la trazione. 11. E’ consigliabile indossare un copricapo per prevenire la possibilità di venire colpiti da piccole particelle di materiale, o urtare contro rami bassi penzolanti, ramoscelli o altri oggetti che potrebbero passare inosservati all’operatore. 12. Non utilizzare il tosaerba senza le apposite protezioni o altri dispositivi di sicurezza. l proprietario ha la responsabilità di seguire le istruzioni indicate qui sotto. 13. Usare l’apparecchiatura unicamente per lo scopo al quale è destinata. REGOLE A CUI ATTENERSI PER UN UTILIZZO SICURO DEL TOSAERBASAFE OPERATION PRACTICES 14. Consultare le istruzioni del produttore per il funzionamento e l’installazione corretti degli accessori. Utilizzare unicamente accessori di tipo approvato dal produttore. Per tosaerba a movimento rotante a spinta 15. Utilizzare il tosaerba unicamente durante le ore diurne od in presenza di una buona luce artificiale. Istruzioni generali 1. Leggere e seguire tutte le istruzioni presenti sulla macchina e sul/sui manuali. Acquisire una conoscenza approfondita dei dispositivi di comando e dell’uso appropriato del tosaerba prima di azionarlo. 16. Non utilizzare il tosaerba dopo avere comsumato bevande alcoliche, sostanze stupefacenti od altri farmaci che potrebbero provocare sonnolenza od inibire la capacità di utilizzare la macchina in maniera sicura. 17. Non utilizzare il tosaerba in presenza di erba bagnata. Tenere sotto controllo la propria andatura: afferrare saldamente l’impugnatura e procedere ad andatura moderata; non correre. R I. 2. 21. Spegnere il motore ogni qualvolta non si utilizzi l’apparecchiatura; prima di ogni operazione di pulizia, riparazione o ispezione del tosaerba, assicurarsi che la testa da taglio e tutte le parti in movimento abbiano smesso di ruotare. Lasciare che l’apparecchio si raffreddi, disinserire il cavo della candela ed asportarlo dalla candela stessa. 22. Nel caso in cui l’apparecchio dovesse iniziare a vibrare in modo anomalo, spegnere il motore e scollegare il cavo della candela, facendo attenzione a non toccare la candela. La vibrazione è spesso indice di malfunzionamento. 23. Nel caso sia penetrato un corpo estraneo, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela, ispezionare il tosaerba per verificare l’eventuale presenza di guasti; nel caso il tosaerba appaia danneggiato, provvedere alla riparazione prima dell’utilizzo. 24. Non lasciare mai il tosaerba incustodito a motore avviato. Rimuovere il cavo dalla candela. 25. Effettuare controlli periodici del tosaerba. Assicurarsi che i componenti non siano piegati, danneggiati o mancanti. 26. Non sollevare o trasportare mai la rifinitrice con il motore acceso. N ep o ro t fo du r ct io n ATTENZIONE: questo tagliaerba è in grado di catapultare oggetti. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, può causare gravi lesioni o decesso dell’operatore o di chi si trova in prossimità della macchina. 7. Acquisire dimestichezza su tutti i dispositivi di sicurezza e di funzionamento dell’apparecchiatura in dotazione e sull’utilizzo di qualsiasi accessorio. 3. Non mettere mani o piedi vicino o sotto le parti rotanti. 4. Permettere solo a persone responsabili che siano a conoscenza delle istruzioni d’uso di utilizzare il tosaerba. 5. Fare un sopralluogo presso l’area nella quale il tosaerba dovrebbe essere usato. L’apparecchiatura può scagliare piccoli oggetti a forte velocità e causare danni alle persone o a proprietà. Tenersi a dovuta distanza da oggetti fragili come finestre di edifici, automobili, vetrate, serre, ecc. Impedire a chiunque di sostare nell’area entro la quale viene utilizzato il tosaerba da persone, in modo particolare bambini ed animali domestici. 1741777 18. Prima di ogni utilizzo, ispezionare la leva ed il cavo di controllo acceleratore. Assicurarsi che il cavo sia libero e che la leva non sia danneggiata. Controllare altresì che i collegamenti del cavo con il carburatore non presentino ammaccature, ostruzioni o raccordi allentati. Verificare che l’impugnatura di controllo funzioni in maniera adeguata. 19. Interrompere il funzionamento della testa da taglio del motore durante l’attraversamento di passi carrabili ricoperti di ghiaia, sentieri o strade. Aspettare che la lama da taglio smetta di ruotare. 6. 20. Fare attenzione alla circolazione stradale nelle vicinanze o durante l’ attraversamento di strade. 8 27. Evitare l’esposizione prolungata al rumore e la vibrazione generata da apparecchi a motore. Fare intervalli intermittenti e/o indossare protezione auricolare contro il rumore del motore, nonché pesanti guanti da lavoro per ridurre le vibrazioni nelle mani. II. Utilizzo del tosaerba sui pendii L’utilizzo del tosaerba in presenza di pendii è fonte principale di scivolamenti e cadute accidentali che possono causare lesioni di grave entità. Qualsiasi pendio richiede estrema attenzione. Se vi sentite a disagio in terreni in pendenza, evitate di utilizzare l’apparecchio. Utilizzare il tosaerba procedendo da un capo all’altro del terreno, in maniera trasversale, non procedere mai dall’alto al basso o viceversa nel senso del pendio. Non utilizzare il tosaerba in presenza di pendii eccessivamente scoscesi (al massimo il 15% di pendenza) o lungo terreni sconnessi. Fare particolare attenzione ai cambi di direzione nei pendi. Rimuovere oggetti quali sassi, rami di alberi, ecc. Fare attenzione a buchi, solchi o dossi. L’erba alta può nascondere la presenza di ostacoli. Non utilizzare il tosaerba nelle vicinanze di fossati o dighe. L’operatore potrebbe perdere il punto d’appoggio o l’equilibrio Non utilizzare il tosaerba in presenza di pendii eccessivamente scoscesi. Non utilizzare il tosaerba su prati bagnati, poiché potrebbe diventare instabile e causare scivolamenti. III. Bambini Incidenti di grave entità possono avvenire qualora l’operatore non vigili attentamente in presen- it za di bambini. Essi sono fortemente attratti dal tosaerba e dal suo utilizzo. Non presumere che i bambini rimangano sempre nello stesso posto. 1. Tenere i bambini al di fuori dal raggio d’azione del tosaerba e sotto la costante supervisione di un adulto responsabile. 2. Vigilare attentamente ed interrompere il funzionamento del tosaerba qualora un bambino si introduca nell’area operativa. 3. Prima e durante la manovra di retromarcia, controllare guardando indietro ed in basso che non siano presenti bambini piccoli. 4. Non permettere ai bambini di utilizzare il tosaerba in alcun modo. 5. Usare particolare attenzione in presenza di angoli oltre i quali non si riesce a vedere, di arbusti, alberi od altri oggetti che potrebbero compromettere la visuale. d. Non custodire l’apparecchio o il contenitore del carburante all’interno in presenza di fiamme libere, come ad esempio in presenza di caldaie. e. Se necessario, svuotare il serbatoio di combustibile all’aperto. Il combustibile versato deve essere conservato in un contenitore apposito oppure smaltito idoneamente. 2. Non accendere mai il tosaerba all’interno od in ambienti chiusi. 3. Non effettuare manutenzioni o riparazioni a motore acceso. Scollegare il cavo della candela e mantenerlo distante dalla candela al fine di prevenire accensioni accidentali del motore (rimuovere la chiavetta di accensione se il tosaerba è dotato di un dispositivo di accensione elettronica). Indossare sempre occhiali di protezione durante le operazioni di manutenzione e di riparazione. IV. Manutenzione 4. Usare particolare attenzione nel maneggiare benzina o altri combustibili, poiché sono infiammabili ed i vapori di combustione sono esplosivi. a. b. Assicurarsi che i dadi ed i bulloni siano ben serrati e mantenere l’apparecchiatura in buone condizioni. Controllare i pezzi di ricambio di montaggio sulla testa da taglio ogni qualvolta si sostituisce il filo da taglio del tosaerba e prima di ogni utilizzo. Usare unicamente contenitori omologati. Non togliere mai il coperchio della benzina né aggiungere carburante a motore acceso. Aspettare che il tosaerba si raffreddi prima di procedere al rifornimento. Non fumare. Non rifornire il tosaerba in ambiente chiuso. 6. Non manomettere i dispositivi di sicurezza. Controllare che funzionino in maniera adeguata. R c. 5. 1741777 Durante la manutenzione o la riparazione del tosaerba, non capovolgerlo, a meno che non venga specificatamente indicato in questo manuale. Le procedure di manutenzione e di riparazione possono venire effettuate con il tosaerba in posizione verticale. Alcune operazioni di riparazione possono risultare più facili se il tosaerba viene sollevato su di una piattaforma o su di un piano di lavoro. 8. Per ridurre il pericolo di incendi, eliminare ogni traccia di erba, foglie o altri accumuli di detriti dal tosaerba. Pulire eventuali fuoriuscite di grassi o di carburante. Aspettare che il tosaerba si raffreddi prima di riporlo. 9. Interrompere il funzionamento del motore in caso di urto. Ripararlo, se necessario, prima di riavviare il motore. 10. Disinserire sempre il cavo della candela prima di ogni operazione di pulizia, di riparazione o di manutenzione. 11. Non cambiare l’impostazione del regolatore dei giri del motore e non utilizzare il motore a velocità’ eccessiva. 12. Pulire e sostituire le decalcomanie di sicurezza e recanti istruzioni, se necessario. 13. Per salvaguardarsi da un eccessivo riscaldamento del tosaerba, assicurarsi sempre che il filtro antidetriti sia ben installato e pulito. N ep o ro t fo du r ct io n 1. Controllare la testa da taglio ed i bulloni di montaggio del motore ad intervalli frequenti, al fine di assicurare un’adeguata tenuta del tosaerba. 7. 9 14. Controllare il tosaerba prima di porlo in rimessaggio. 15. Usare esclusivamente componenti originali o pezzi di ricambio omologati. 16. Non sostituire mai le linee di taglio con parti metalliche. it ASSEMBLAGGIO Tutti i pezzi sciolti sono contenuti in un sacchetto. Non gettare alcun componente o materiale prima di aver completamente assemblato l’apparecchio. AVVERTENZA: prima di iniziare qualsiasi operazione di montaggio o manutenzione, scollegare il filo della candela del tagliaerba. NOTA: i riferimenti affissi sui lati destro e sinistro del tosaerba devono essere letti dall’operatore sostando dietro l’apparecchio. NOTA: le illustrazioni e i diagrammi iniziano a pagina 2. Pezzi sciolti contenuti nel sacchetto (Figura 1) 3. Piazzarsi nella posizione dell’operatore, dietro il tosaerba. Portare l’impugnatura (1) in una posizione comoda e assicurarsi che entrambi i lati dell’impugnatura (1) siano alla stessa altezza. NOTA: assicurarsi che i cavi non siano impigliati tra l’impugnatura superiore e quella inferiore. 4. Serrare le manopole di regolazione dell’impugnatura (2). Assicurarsi che i perni dell’impugnatura (3) siano bloccati in posizione. NOTA: l’altezza dell’ impugnatura è regolabile. Vedere “Regolazione dell’ altezza dell’impugnatura” alla sezione Manutenzione. 5. Per fissare la manopola di avviamento riavvolgibile (4) alla guida della corda (5), far passare la corda attraverso la guida (5) montata sul lato destro dell’impugnatura (1). 2 -- Occhiali di sicurezza Come installare la protezione (Figura 4) 3 -- Due set di tubi per tosaerba 1 -- Cacciavite per viti Phillips. PREPARAZIONE DEL MOTORE (Figura 5) Nota: il motore non contiene OLIO né BENZINA. (Figura 2) Il tosaerba e l’impugnatura sono posizionati nel cartone per la spedizione. I riferimenti affissi sui lati destro e sinistro del tosaerba devono essere letti dall’operatore sostando dietro l’apparecchio. Disimballaggio del tosaerba 1. Fissare la protezione (1) alla lama (2) con i dispositivi di fissaggio (3) come mostrato. NOTA: le illustrazioni e i diagrammi iniziano a pagina 2. Come imparare ad usare il tosaerba N ep o ro t fo du r ct io n AVVERTENZA: durante l’assemblaggio del tosaerba, indossare sempre occhiali di sicurezza o uno schermo protettivo per gli occhi. 1 -- Coltello per tagliare il cartone. Affinché questo prodotto di qualità possa fornire prestazioni soddisfacenti e ottimali, rivedere la seguente lista di controllo prima di mettere in funzione il tosaerba: n Verificare che siano state eseguite tutte le istruzioni di assemblaggio. n Assicurarsi che nel cartone non siano rimasti pezzi sciolti. Mentre si impara ad usare il tosaerba, eseguire i seguenti controlli importanti: nn Assicurarsi che l’olio del motore sia al livello giusto. nn Accertarsi che il serbatoio del carburante sia pieno di benzina pulita senza piombo. nn Imparare ad utilizzare tutti i comandi e comprendere la funzione di ciascuno di essi. Prima di avviare il motore, azionare i vari comandi. FUNZIONAMENTO 1 -- Sacchetto (4 viti) Utensili necessari n LISTA DI CONTROLLO Per il tipo di olio e benzina da usare, attenersi alle istruzioni della casa fabbricante. Prima di usare l’apparecchio, leggere le informazioni di sicurezza, nonché le istruzioni per il funzionamento, la manutenzione e il rimessaggio. R 1. Rimuovere il sacchetto delle parti e le parti alla rinfusa dalla scatola. AVVERTENZA: per il tipo di olio e benzina da usare, attenersi alle istruzioni della casa fabbricante. Usare sempre contenitori per benzina omologati. Non fumare durante il rifornimento di benzina. Non rifornire il motore di benzina in luoghi chiusi. Prima di aggiungere benzina, spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per vari minuti. 2. Rimuovere il materiale di imballaggio posizionato intorno al tosaerba. 3. Tagliare tutti e quattro gli angoli del cartone e aprire completamente i pannelli laterali. (Figura 6) Per imparare l’ubicazione dei comandi, confrontare l’illustrazione con i seguenti comandi e funzioni. Leva di azionamento testa da taglio (1) -Mette in rotazione la testa da taglio. Impugnatura di comando (2) -- Rilasciando questa impugnatura si interrompe la rotazione della testa da taglio. Leva di comando acceleratore (3) -- Controlla la velocità e il funzionamento del motore. Manopola di avviamento riavvolgibile (4) -- Il motore è dotato di un dispositivo di avviamento riavvolgibile di facile uso. Manopola di regolazione impugnatura (5) -Regola l’altezza dell’impugnatura. Tappo carburante (6) Asta di livello (7) Testa da taglio (8) Filo da taglio (9) Protezione per gli occhi 6. Rimuovere la protezione di plastica sul davanti dell’intelaiatura. 1. Rimuovere il tappo di rifornimento dell’olio/l’asta di livello (1) . Riempire la coppa fino al livello massimo (FULL) sull’asta di livello (1). NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE. AVVERTENZA: quando è in funzione, il tosaerba può scaraventare in aria detriti ed oggetti estranei che possono lesionare gravemente gli occhi. Per tal motivo, occorre indossare sempre occhiali di sicurezza o una mascherina protettiva durante l’uso del tosaerba. Sollevamento dell’impugnatura (Figura 3) 2. Reinstallare il tappo di rifornimento dell’olio/l’asta di livello (1) e serrare il tappo strettamente. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se si usano occhiali da vista, indossare una mascherina protettiva ad ampio raggio sopra gli occhiali. 4. Estrarre il tosaerba dal cartone e staccarlo dal tampone di base. 5. Rimuovere il materiale di imballaggio che si trova intorno alla testa da taglio del tosaerba. 1. Reggere l’impugnatura (1) con una mano e allentare entrambe le manopole di regolazione dell’impugnatura (2) fino a che i denti di arresto non si disinnestino. Non rimuovere le manopole di regolazione (2). 2. Sollevare l’impugnatura (1) fino a portarla nella posizione di funzionamento. 1741777 Rifornimento della coppa dell’olio Rifornimento del serbatoio del carburante Per il tipo di benzina da usare, attenersi alle istruzioni della casa fabbricante. 10 Disattivazione della testa da taglio (Figura 6) 1. Rilasciare l’impugnatura di comando (2). In tal modo, l’impugnatura ritorna in posizione aperta interrompendo il funzionamento della testa da taglio. it 1. Far indietreggiare completamente la leva di comando dell’acceleratore (3) fino a che raggiunga la posizione STOP (ARRESTO). 5. Tirare con movimento deciso la manopola di avviamento riavvolgibile (2). NON lasciare che la corda di avviamento si riavvolga a scatto, ma farla riavvolgere lentamente continuando a reggere la manopola di avviamento (2). Come usare la leva di azionamento della testa da taglio (Figura 7) NOTA: se il motore non si avvia dopo aver tirato la manopola tre volte, premere due volte il pulsante di innesco e tirare nuovamente la manopola. Spegnimento del motore (Figura 6) 1. Per azionare la testa da taglio, reggere l’impugnatura di comando (1) contro l’impugnatura del tosaerba (2). Spostare in avanti la leva di azionamento della testa da taglio (3) fino a mettere in funzione la testa da taglio. Man mano che aumenta la velocità del motore, aumenta anche la velocità di rotazione della testa da taglio. 2. Dopo aver azionato la testa da taglio, spingerla in avanti per iniziare a tagliare. Come usare la leva di comando acceleratore (Figura 8) 2. Per ridurre la velocità del motore, tirare all’indietro la leva di comando acceleratore (1). Per aumentare la velocità, spingere in avanti la leva di comando acceleratore (1). 3. Per spegnere il motore, tirare completamente all’indietro la leva di comando acceleratore (1) fino a portarla nella posizione STOP (ARRESTO). Come usare il pulsante di innesco (Figura 9) AVVERTENZA: non azionare mai il motore in luoghi chiusi o in aree poco ventilate. Le emissioni di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un gas inodore ma letale. Tenere le mani, i piedi, i capelli e gli indumenti lontano dal tosaerba e da tutte le parti in movimento del motore. Sostare lontano dal silenziatore e dall’area circostante, poiché potrebbe raggiungere una temperatura superiore a 65qC. 1. Premere il pulsante di innesco (1) cinque volte. Ogni volta che si preme il pulsante, attendere un paio di secondi prima di premerlo nuovamente. Consigli per l’uso del tosaerba AVVERTENZA: il tosaerba può scaraventare rami, ghiaia o sassi con forza sufficiente a causare lesioni a persone o danni a proprietà. S Portare la leva di comando acceleratore nella posizione FAST (VELOCE). Se l’erba è alta e spessa, usare il tosaerba a velocità moderata. S Pulire frequentemente il lato inferiore del tosaerba per rimuovere eventuali accumuli di erba. S Se i fili da taglio diventano troppo corti, il taglio dell’erba richiede maggior tempo. Se i fili da taglio si logorano fino a metà della lunghezza originaria, occorre sostituirli. Vedere “Sostituzione dei fili da taglio” alla sezione manutenzionei. R NOTA: non usare il pulsante di innesco (1) per riavviare il motore quando è caldo. Avviamento del motore Per mantenere l’apparecchio in buone condizioni, attenersi alle istruzioni fornite in questa sezione. Tutte le informazioni relative alla manutenzione del motore sono comprese nelle istruzioni fornite dal produttore del motore. Prima di azionare il motore, leggere tali istruzioni. AVVERTENZA: prima di effettuare un’ispezione, regolazione (tranne del carburatore) o riparazione, scollegare il cavo della candela. Lubricazione del contralbero (Figura 11) L’apparecchio è dotato di un raccordo di ingrassaggio (1) per la lubrificazione del contralbero. Per lubrificare il contralbero, usare un’apposita pistola ed iniettare nel raccordo grasso per automobili. Sostituzione dei fili da taglio (Figura 12, 13, 14) Per ottenere prestazioni ottimali, usare un filo da taglio (1) dal diametro di 3.3 mm. Tagliare il filo da taglio (1) ad una lunghezza pari a 52 cm. La lunghezza dei fili da taglio non deve variare di oltre 2,5 cm. Ciò è importante per il bilanciamento corretto della testa da taglio e per impedire che la testa vibri. IMPORTANTE: per prolungare la durata dei fili da taglio (1), mantenerli inumiditi. In caso contrario, il nylon si essicca e diventa friabile. Conservare il filo da taglio (1) di ricambio in un contenitore pieno d’acqua. Il tal modo il filo rimane flessibile, facile da sostituire e dura molto più a lungo. N ep o ro t fo du r ct io n 1. Durante l’uso normale, portare la leva di comando acceleratore (1) nella posizione FAST (MARCIA VELOCE) per far andare il motore a velocità massima. AVVERTENZA: non lasciare mai il tosaerba incustodito quando il motore è in funzione. Attendere che i fili da taglio smettano di ruotare. Manutenzione del motore S Non usare il tosaerba su terreni eccessivamente scoscesi. Se il terreno ha un pendio tale da rendere difficoltoso il taglio dell’erba, non usare il tosaerba. Non tagliare l’erba in pendenza se il terreno è scivoloso o bagnato. Lungo i pendii, occorre tagliare in senso orizzontale e non longitudinale. x La rifinitura può essere eseguita a velocità inferiori specialmente attorno ad aiuole, cespugli e arbusti, con il vantaggio ulteriore di ridurre il rumore e la vibrazione del motore nell’impugnatura superiore. 1. (Figura 5) Prima dell’uso, rimuovere eventuali detriti dal filtro antidetriti (3). I detriti possono causare il surriscaldamento del motore. Pulire il filtro antidetriti (3) con un panno o una carta assorbente. 2. (Figura 10) Spostare in avanti la leva di comando acceleratore (1) portandola nella posizione START (AVVIO) o FAST (MARCIA VELOCE). 3. (Figura 9) Per avviare il motore, premere il pulsante di innesco (1) cinque volte. Ogni volta che si preme il pulsante di innesco (1), attendere un paio di secondi prima di premerlo nuovamente. NOTA: non usare il pulsante di innesco per avviare il motore quando è caldo. 4. (Figura 10) Reggere saldamente la manopola di avviamento riavvolgibile (2) con la mano destra. 1741777 MANUTENZIONE NOTA: le illustrazioni e i grafici iniziano a pagina 2. 11 Sostituzione del filo da taglio Quando il filo da taglio raggiunge circa la metà della lunghezza originaria, occorre sostituirlo nel modo seguente: 1. Spegnere il motore. Attendere che le parti in movimento si arrestino. 2. (Figura 12) Rimuovere il filo da taglio (1) logorato dall’apposito fermo (3). 3. Dapprima, infilare le estremità del filo da taglio (1) nuovo attraverso i cappi esterni. 4. (Figura 13) Dopodiché, afferrare le estremità del filo, accavallarle sul fermo (3) e farle passare attraverso il foro centrale. 5. (Figure 14) Infine, assicurarsi che le estremità del filo siano pari. Regolazione dell’altezza dell’impugnatura (Figura 15) Per regolare l’altezza dell’ impugnatura, usare le manopole (1) poste su ciascun lato dell’impugnatura (2) stessa. 1. Reggendo l’impugnatura (2) con una mano, allentare entrambe le manopole (1) fino a disinnestare i denti d’arresto (3). Non rimuovere le manopole (1). 2. Spostare l’impugnatura (2) verso l’alto o il basso fino a portarla all’altezza desiderata, quindi allineare i denti d’arresto (3). Assicurarsi che entrambi i lati dell’impugnatura (2) siano pari. it 3. Serrare le manopole (1). Sostituzione della cinghia di trasmissione (Figura 16) Per sostituire la cinghia di trasmissione (1), occorre dapprima rimuovere la testa da taglio (2) e lo schermo (3) nel modo seguente. AVVERTENZA: prima di rimuovere la cinghia di trasmissione (1), scollegare il cavo della candela. 1. (Figura 16) Rimuovere i due dispositivi di fissaggio che collegano il lato posteriore dello schermo (3) all’alloggiamento del tosaerba (4). 2. Rimuovere i quattro dispositivi di fissaggio che collegano il lato anteriore dello schermo (3) e la testa da taglio (2) all’alloggiamento del tosaerba (4). 3. Rimuovere la puleggia a ”V” (8) dalla leva di rinvio (9). 4. Sollevare il lato anteriore dell’alloggiamento del tosaerba (4) e rimuovere la cinghia di trasmissione (1). 7. Pulire accuratamente il tosaerba per proteggere lo strato di vernice. 8. Porre il tosaerba in rimessaggio in un luogo ben ventilato. Ordinazione dei pezzi di ricambio Rimessaggio AVVERTENZA: non rimuovere la benzina in luoghi chiusi, in prossimità di fiamme o mentre si sta fumando, poiché i fumi della benzina possono causare esplosioni o incendi. Se il tosaerba viene posto in rimessaggio per trenta giorni o oltre, osservare la procedura seguente per conservare il tosaerba in buone condizioni fino alla stagione successiva. Preparazione del tosaerba al rimessaggio AVVERTENZA: non rimuovere la benzina in luoghi chiusi, in prossimità di fiamme o mentre si sta fumando, poiché i fumi della benzina possono causare esplosioni o incendi. I pezzi di ricambio sono raffigurati nelle ultime pagine del presente opuscolo di istruzioni o in un apposito opuscolo separato. Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali o di tipo approvato dalla casa fabbricante. La lettera in fondo al numero di catalogo denota il tipo di finitura del pezzo in questione: C per cromo, Z per zinco, PA per assieme acquistato da terzi. Quando si ordinano pezzi di ricambio, è importanti includere tali informazioni. Non usare accessori non specificatamente raccomandati per questo prodotto. Per ottenere i pezzi di ricambio giusti, occorre fornire il numero di modello del tosaerba (vedere la targhetta dei dati tecnici). I pezzi di ricambio, esclusi il motore, la trasmissione, la trasmissione a trazione anteriore e il differenziale, sono disponibili presso il rivenditore dal quale è stato acquistato il tosaerba o presso un centro assistenza raccomandato dal rivenditore. N ep o ro t fo du r ct io n 5. (Figura 17) Su alcuni modelli, per rimuovere la cinghia di trasmissione (1) è necessario allentare il bullone di montaggio (5) della puleggia di trasmissione (6) per rimuovere la cinghia di trasmissione. Non piegare le guide. NOTA: la cinghia di trasmissione (1) deve essere sostituita soltanto cun una cinghia fornita dalla casa fabbricante. 6. Per assemblare la cinghia di trasmissione (1), eseguire la suddetta procedura in ordine inverso. Assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio siano ben serrati, compreso il bullone di montaggio (5) della puleggia di trasmissione (6). 7. Controllare che la cinghia di trasmissione (1) sia instradata correttamente e che si trovi all’interno delle guide di scorrimento (7). 8. Prima di utilizzare il tosaerba, assicurarsi che il sistema di trasmissione si disinnesti correttamente e che la testa da taglio smetta di ruotare. In caso contrario, prima di usare il tosaerba, farlo revisionare presso un centro di manutenzione autorizzato. 1. Drenare il serbatoio del carburante. 2. Far girare il motore fino ed esaurimento completo della benzina. 3. Drenare l’olio a motore caldo. Rifornire la coppa di olio nuovo. 4. Rimuovere la candela dal cilindro. Versare 30 ml di olio nel cilindro. Tirare lentamente la manopola di avviamento riavvolgibile affinché l’olio penetri nel cilindro. Installare una candela nuova sul cilindro. 5. Eliminare ogni traccia di sporcizia e detriti dalle alette di raffreddamento del cilindro e dall’alloggiamento del motore. R 6. Pulire il lato inferiore del tosaerba. 1741777 12 L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i Centri di Assistenza Autorizzati, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo www.murray.com. I pezzi di ricambio del motore, della trasmissione a trazione anteriore o della trasmissione sono reperibili presso i centri di assistenza autorizzati elencati nelle Pagine Gialle. Per l’ordinazione di pezzi di ricambio del motore e della trasmissione, vedere anche le relative garanzie. Per effettuare ordinazioni, è necessario fornire le seguenti informazioni: (1) Numero del modello (2) Numero di serie (3) Numero di catalogo (4) Quantitativo it CAUSA AZIONE CORRETTIVA Il motore non si avvia Cavo della candela scollegato. Collegare il cavo della candela. Mancato innesco del motore. Innescare il motore. Intervallo interelettrodico difettoso o impostato scorrettamente. Ispezionare o sostituire la candela. Serbatoio del carburante vuoto. Aggiungere carburante. Carburatore o tubo del carburante sporco. Pulire il carburatore o il tubo del carburante. Filtro dell’aria sporco. Sostituire il filtro dell’aria. Carburetor out of adjustment. Portare il tosaerba presso un centro di manutenzione autorizzato per far regolare il carburatore. Motore ingolfato. Attendere qualche minuto prima di avviare il motore. Leva di comando acceleratore mal posizionata. Portare la leva dell’acceleratore nella posizione FAST (MARCIA VELOCE) o START (AVVIO). Benzina vecchia. Drenare la benzina vecchia e rifornire di benzina nuova. Leva o cavo di comando acceleratore difettosa/o. Ispezionare la leva e il cavo. Sostituirli se appaiono danneggiati o difettosi. Candela difettosa. Sostituire la candela. Filtro dell’aria sporco. Sostituire il filtro dell’aria. Carburatore mal regolato. Portare il tosaerba presso un centro di manutenzione autorizzato per far regolare il carburatore. Benzina vecchia. Drenare la benzina vecchia e rifornire di benzina nuova. Sistema di raffreddamento motore ostruito. Pulire lo schermo del motore e le alette di raffreddamento. R Il motore non funziona bene. N ep o ro t fo du r ct io n TABELLA DI LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI 1741777 13 lt TURINYS TARPTAUTINS ILIUSTRACIJOS 6 RIBOTA GARANTIJA 7 INFORMACIJA VARTOTOJUI 8 DARBO SAUGA 8 SURINKIMAS 9 NAUDOJIMAS 9 APTARNAVIMAS 10 GEDIM SüRAAS 11 ranga, perskaitykite rangos vartojimo Instrukcija. TARPTAUTINS ILIUSTRACIJOS PASTABA: Iliustracijos ir schemos prasideda 2 puslapyje. 3 4 Nešienaukite žemyn nuo kalno arba virš, šienaukite skersai kalno. 5 ATSARGIAI: Besisukan ios dalys. Sustabdykite varikl. Atjunkite uždegimo žvaks laid prieš reguliavim. Darbu Saugos Iliustracijos (Pav 18) 1 DMESIO: Prieš pradedant darb su 6 DMESIO: Dvkite aki apsaug 7 ATSARGIAI: Atjunkite uždegimo žvaks laid, prieš aptarnaujant rang. R 2 Dmesio ATSARGIAI: Išmetamieji objektai. Negalima dirbti su ranga kai šalia stovi žmons. Perskaitykite vartotojo instrukcija, prieš pradedant darb su ranga. 1741777 Sukimosi lyn kryptys Kontrol s ir Eksploatavimo Iliustracijos (Pav 19) N ep o ro t fo du r ct io n DMESIO: Sekanios iliustracijos yra pavaizduotos ant rangos arba literatroje, kuri buvo komplekte su ranga. Prieš pradedant darb su ranga, sitikinkite kad teisingai supratote kiekvienos iliustracijos paskirt. 8 6 1 Letai 2 Greitai 3 Išjungti varikl 4 Išjungti varikl 5 Alyva 6 Kuras 7 jungti 8 Išjungti lt BRIGGS & STRATTON GALIOS PRODUKT GRUPS RANGOS VARTOTOJO GARANTIJA Galioja nuo 2006 met sausio 1 dienos, pakeiia visas ankstesnes garantijas (datuotas iki 2006 met sausio 1 dienos) ir nedatuotas garantijas. RIBOTA GARANTIJA Briggs & Stratton Galios produkt Grup LLC nemokamai suremontuos ar pakeis bet kuri rangos detal ar detales, kurios pagamintos iš nekokybišk medžiag arba yra nekokybiškai pagamintos. Transporto išlaidas už detali, skirt remontui ar pakeitimui, pristatym, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal slygas, išvardintas šiame polise. Nordami atlikti garantin remont, kreipkits artimiausi galiot Aptarnavimo centr, nurodyt kompanijos internetiniame puslapyje www.murray.com arba produkto importuotoj js šalyje: www.sodotechnika.lt. NRA JOKI KIT TIESIOGINI GARANTIJ. NUMANOMOS GARANTIJOS, SKAITANT TINKAMUMO PREKYBAI ARBA ATITIKIMO KONKREIOMS PANAUDOJIMO SRITIMS GARANTIJ, APRIBOTOS VIENERI MET NUO PIRKIMO DIENOS LAIKOTARPIU ARBA LEISTINAIS STATYM RMAIS. ATSAKOMYB UŽ NETIESIOGINIUS PAŽEIDIMUS PAGAL VISAS GARANTIJAS YRA ATMETAMA TIEK, KIEK TAI LEIDŽIA STATYMAI. Kai kurios valstybs neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomyb už atsitiktin arba logiškai išplaukian i žal. Tokiu bdu, aukš iau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Js nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Js taip pat galite pasinaudoti kitomis teismis, kurias Jums suteikia Js šalies statymai. Kategorija / ršis GARANTIJOS TERMINAI Privatus Komercinis naudojimas naudojimas Garantijos termino slygos Vjos trimeris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 metai . . . . . . . . . . . . . . . 90 dien Klasikinist variklis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 metai . . . . . . . . . . . . . . . 90 dien . . . . . . . . . . . . . . 2 metai priva iai naudojant Europos Sjungoje Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 metai . . . . . . . . . . . . . . . 90 dien N ep o ro t fo du r ct io n Garantinis periodas prasideda nuo preks sigijimo datos priva i vartotoj arba komercini naudotoj, ir galioja termin, kuris yra nurodytas lentelje aukš iau. ”Privatus naudojimas” reiškia individual naudojim pirmo mažmeninio pirkjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo bdus, skaitant naudojim nuomai, pelnui gauti ir pan. Jeigu ranga buvo nors vien kart panaudota komerciniais tikslais, ji bus priskirta prie komercijos tikslams naudojamos rangos kategorijos ir jai bus taikoma atitinkama garantija. ”Murray” rangos garantijos gyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Js privalote išsaugoti tik pirkimo ek. Pateikiant garantin reikalavim, reikalaujamas pirkimo datos rodymas. DL JS GARANTIJOS Murray yra pasiruoš remontuoti js rang pagal garantij ir atsiprašo už nepatogumus. Bet kuris galiotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantin remont. Daugumoje atvej mes priimame rang garantiniam remontui, bet kartais reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrsti. Pavyzdžiui, garantija netaikoma, jeigu rangos pažeidimas atsirado dl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo. Paprastai garantija nra taikoma, jeigu rangos serijinis numeris buvo nuimtas, pakeistas arba modifikuotas. Ši garantija galioja tik tai rangai, kuri buvo pagaminta iš nekokybišk medžiag ir /arba veikia netinkamai. Kad išvengti nesusipratim tarp pirkjo ir pardavjo, žemiau yra pateikti atvejai kai garantija netaikoma. Natralus nusid v jimas: Elektrinei rangai su mažais varikliais, kaip ir visiems mechaniniams renginiams, reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detali keitimas, kad bt užtikrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo d l jos natralaus susid v jimo. x Montavimas: Ši garantija netaikoma rangai, kuri buvo neteisingai arba nekvalifikuotai rengta, sumontuota arba modifikuota. Taip pat ji negalioja kai dl neteisingo arba nekvalifikuoto sumontavimo, netinkamai dirba variklis. x Netinkama priežira: rangos gyvavimo trukm priklauso nuo slyg, kurioms esant ji veikia, ir nuo jos priežiros. Rekomenduojami priežiros ir sureguliavimo terminai pateikiami rangos vartojimo instrukcijoje. Kai kurios detals, tokios kaip kultivatoriai, krašt apdorojimo mašinos bei vejapjovs dažnai naudojamos dulktoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali slygoti priešlaikin susidvjim. Tokiam nusidvjimui, kur slygojo purvas, dulks ar kitos abrazyvins medžiagos, pakenkusios rangai dl netinkamos priežiros, garantiniai sipareigojimai netaikomi. Taip pat garantija nebus taikoma remontui susijusiam su detali pakeitimu, jeigu kei iamos detals nra originalios gamintojo detales. x Kuro arba alyvos netinkamumas ir/arba nepakankamumas: Ši garantija negalioja kai rangoje naudojamas kuras yra senas ir nešvarus, arba kai naudojami kuro pakaitalai. Variklio ir jo dali (t.y. degimo kameros, vožtuv, vožtuv galvu i, vožtuv kreipiamj arba sudegusi starterio apvij) sugadinimas, kils dl netinkamo kuro naudojimo, garantija netaikoma, išskyrus atvejus kai variklis gali veikti su kito tipo kuru. Dalims, kurios yra pažeistos arba sugadintos dl variklio veikimo, esant nepakankamam arba užterštam tepimui arba dl netinkamo alyvos lygio, garantija taip pat nra taikoma. x Netinkamas rangos naudojimas: Tinkamas rangos naudojimas yra aprašytas rangos vartojimo instrukcijoje. Garantija netaikoma rangai, kuri perkaitinama dirbant uždaroje, neventiliuojamoje erdvje. Taip pat kai ranga buvo sulaužyta dl padidjusios vibracijos, kuri atsirado rangai susidrus su kietu objektu. Jeigu dirbant su ranga, nebuvo laikomasi vis vartojimo instrukcijoje surašyt reikalavim, garantija taip pat nebetaikoma. x prastinis reguliavimas, dali nusid v jimas arba remontas: Ši garantija netaikoma alyvai, diržams, ašmenims, žiedams, filtrams ir t.t. x Kitos išimtys: Garantija netaikoma dali remontui arba montavimui, kurios nra Briggs & Stratton Korporacijos gamybos, žr. garantijos skyriuje, kuriame yra surašyti tinkami gamintojai. Ši garantija netaikoma nenugalimos jgos (force majeure) atvejais. Taip pat netaikoma rangai, kuri jau buvo naudojama, suremontuota arba kuri buvo pavyzdiniu produktu. R x Nordami atlikti garantin remont, kreipkits artimiausi galiot Aptarnavimo centr, nurodyt kompanijos internetiniame puslapyje www.murray.com arba www.sodotechnika.lt 7 1741777 lt INFORMACIJA VARTOTOJUI Susipažinkite su ranga: susipažin su naudojimo instrukcija, Jums bus lengviau dirbti su ranga. Atkreipkite dmes iliustracijas, pavaizduotas ant rangos, j reikšmes surasite instrukcijoje. Susipažinkite kaip teisingai jungti, išjungti, bei valdyti rang. Laikykits naudojimo instrukcij, bei darbo saugos, dirbdami su ranga. Visada turkite po ranka naudojimo instrukcij. DEMSIO: Atkreipkite savo d mes š ženkl. Jis gali reikšti: ”D mesio! Bkite atsargs! Jums gresia pavojus.” Vartotojo atsakomyb Vartotojo atsakomyb je yra sekti visas žemiau surašytas instrukcijas, kad išvengti nelaiming atsitikim. DARBO SAUGA Trimeri vartotojams I. Eksploatavimas Operatoriaus nežinojimas apie vaik bvim šalia šienavimo gali baigtis tragišku nelaimingu atsitikimu. Trimeris ir jo darbas traukia vaikus. Niekada nemanykite kad vaikai lieka toje pa ioje vietoje kur Js matte juos paskutin kart. 1. Neleiskite vaik šienavimo plot. 2. Bkite budrs ir išjunkite trimer, jeigu prie Js priartja vaikai. 3. Važiuodami atbuline eiga, žirkite atgal ir žemyn, kad po žoliapjove nepaklit maži vaikai. 4. Niekda neleiskite vaikams dirbti su trimeriu. 5. Bkite atids, privažiuodami prie uždar kamp, krm, medži ir kit objekt kurie apsunkina vaizd. IV. Aptarnavimas 1. Atidžiai perskaitykite rangos naudojimo instrukcij. Susipašinkite su trimerio valdymu ir teisingu naudojimu, prieš pradedami darb. 2. Susipažinkite su visomis iliustracijomis, kurios yra pavaizduotos ant rangos ir papildom dali. 3. Nekiškite rank arba koj prie besisukan i rangos dali. 4. Su rang gali dirbti žmons, kurie yra susipažin su naudojimo instrukcija. 5. Prieš pradedami darb, atidžiai apžirkite plot, kuriame bus naudojamas trimeris. Nes besisukan i trimerio dal gali patekti mažos dalels, kurios gali sužeisti jus, arba atšokti ir apdaužyti svetim nuosavyb. Dirbdami su trimeriu, nesiartinkite prie lengvai džtan i objekt, t.y. lang, šiltnami ir t.t. 6. Atkreipkite dmes, kad dirbdami su trimeriu arti Js nebt joki žmoni, ypa vaik arba gyvn. 7. Dirbdami, dvkite marškinlius arba švark su ilgomis rankovmis. Taip pat dvkite ilgas kelnes. 8. Nesivilkite laisv rb, kurie gali bti traukti rangos. 9. Dirbdami visada dvkite apsauginius akinius arba akinius su šonine apsauga, kad apsaugoti savo akys nuo trimerio išmetamj kietj daleli. 10. Visada dirbkite su pirštinmis ir kieta avalyne. Odiniai batai yra geriausia apsauga nuo smulki akmen, šak ir kitoki kiet daleli, kurios gali sužaloti js kojas. 1741777 2. 3. 4. 5. 6. 7. R 1. III. Vaikai Atsargiai elkits su benzinu ir kitais kuro tipais. Jie yra degus, o j garai gali sprogti. a. Naudokite tik tinkam talp. b. Niekada nenuimkite kuro bako dang io ir nepilkite kur, varikliui dirbant. Atvsinkite varikl, prieš pildami kur. Nerkykite. c. Niekada nepilkite kur patalpoje. d. Niekada nelaikykite rangos arba kuro talp šalia ugnies šaltini. e. Nordami išpilti kur iš bako, darykite tai lauke. Išpiltas kuras turi bti laikomas atitinkamoje talpoje arba jo reikia atsargiai atsikratyti. Niekada neveskite variklio patalpoje arba uždarame plote. Niekada neatlikinkite juoki reguliavimo arba remonto darb, varikliui dirbant. Atjunkite uždegimo žvaks laid ir laikykite j toliau nuo variklio kad išvengti atsitiktinio variklio užvedimo (išimkite uždegimo rakt, jeigu variklyje yra elektros starteris). Visada dvkite aki apsaug, atlikindami reguliavimo arba remonto darbus. Reguliariai tikrinkite trimerio galv ir variklio montavimo varžtus. sitikinkite kad visi varžtai ir veržl yra gerai užsuktos. Tikrinkite montavimo priedus ant trimerio galvos, keisdami trimerio lynus ir prieš kiekvien naudojim. Niekada nelieskite apsaugini prietais. Dažnai tikrinkite j veikim. Aptarnaudami arba remontuodami trimer neapverskite jo, nebent tai yra nurodyta instrukcijoje. Aptarnavimo ir remonto procedras galima atlikti trimeriui stovint vertikaliai. Kai kuriuos veiksmus yra lengviau atlikti trimeriui gulint ant pakeltos platformos arba darbastalio. Tam kad sumažinti ugnies pavoj valykite trimer nuo žols, lap ir kit nuosd. Valykite alyvos ir kuro nutekjimus. Atvsinkite trimer prieš sandliavim. Atsitrenk objekt, sustabdykite ir apžirkite rang. Jeigu reikia, suremontuokite, prieš palesdami iš naujo. Visada atjunkite uždegimo žvaks laid prieš valym, remont arba reguliavim. Nekeiskite variklio grei io reguliatoriaus nustatym ir neleiskite variklio pernelyg dideliu grei iu. Jeigu reikia valykite ir pakeiskite saugumo ir naudojimo lipdukus ant rangos. Tam kad apsaugoti varikl nuo perkaitinimo uždkite variklio apsaug nuo žols ir valykite j. Apžirkite trimer prieš naudojim. Naudokite tik originali rang ir atsargines dalis. Niekada nekeiskite pjovimo lyn metalinmis dalimis. N ep o ro t fo du r ct io n DEMSIO: Dirbdami su ranga, nuo besisukanio peilio gali bti išmetami akmenys, šakos arba kitos dalel s, kurios gali sužeisti netoli stovinius žmones. Bkite atids dirbdami su ranga. 11. Dirbant, taip pat patartina, kad vartotojas turt ant galvos special šalm. Kadangi dirbdamas, vartotojas yra susikoncentravs žols pjovim, jis gali nepastebti aplinkui esan i objekt. 12. Joki bdu nedirbkite su trimeriu, neturdami joki apsaugos priemoni. 13. Naudokite rang tik pagal jos paskirt. 14. Prieš sumontuodami papildom rang ir jungdami j, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcij. Naudokite tik gamintojo rekomenduot papildom rang. 15. Dirbkite su trimeriu tik dienos metu arba esant geram apšvietimui. 16. Nedirbkite su trimeriu bdami apsvaig nuo alkoholio arba medicinos preparat. 17. Nepjaukite trimeriu drgnos žols. Žirkite po kojomis; niekada neskubkite, dirbdami su trimeriu. 18. Prieš kiekvien naudojim patikrinkite grei io reguliatori ir jo laid. sitikinkite kad laidas ir reguliatorius nra pažeisti. sitikinkite kad kontrols rankena gerai veikia. 19. Sustabdykite trimerio galv eidami per šaligatv arba gatv. Palaukite kol trimerio lynai nustos suktis. 20. Saugokits transporto eismo šienaudami šalia gatvi. 21. Sustabdykite varikl prieš palikdami rang, prieš jos valym, aptarnavim arba remont. sitikinkite kad trimerio galva ir visos judan ios dalys nustoja suktis. Atvsinkite varikl, atjunkite uždegimo žvaks laid ir išimkite j iš variklio. 22. Jeigu rangos vibracijos yra pernelyg didels, sustabdykite varikl, atjunkite uždegimo žvaks laid ir išimkite j iš variklio. Paieškokite vibracijos priežast. 23. Jeigu trimeris užkabino klit, sustabdykite varikl. Atjunkite uždegimo žvaks laid. Apžirkite trimer. Jeigu trimeris yra apgadintas, suremontuokite j. 24. Dirbant varikliui, niekada nepalykite trimerio be priežiros. Atjunkite uždegimo žvaks laid. 25. Reguliariai tikrinkite trimer. sitikinkite kad jo dalys nra užlenktos, pažeistos arba atlaisvintos. 26. Dirbant varikliui, niekada nekelkite ir neneškite trimer. 27. Venkite ilgo darbo su benzininiu varikliu dl jo skleidžiamo garso ir vibracijos. Darykite pertraukas ir/arba dkite aus apsaugas, taip pat dvkite darbo pirštines, dirbdami su trimeriu. II. Darbas nuokaln se Nuokaln yra pagrindinis faktorius dl kurio galima gauti traum. Bkite atids šienaudami nuokalnse. Jeigu Jums sunkiai sekasi, nešienaukite nuokalnje. 8. 9. Šienaukite išilgai nuokalns; niekada statmenai. Nenaudokite trimerio ant labai sta i kalv (maksimaliai 15 laipsni) arba plotuose kuri paviršius yra labai kietas. Bkite atsargs, keisdami šienavimo krypt nuokalnse. 10. Pašalinkite akmenis, medži šakas. Ir tt. 12. Nepatekite duobes, vagas arba ant iškilim. Aukšta žol gali slpti klitis. 13. Nenaudokite trimerio šalia griovi ir pylim. Operatorius gali prarasti pusiausvyr. Nenaudokite trimerio ant labai sta i kalv. Nenaudokite trimerio ant drgnos žols. Js galite paslysti. 8 11. 14. 15. 16. lt SURINKIMAS Kaip prisukti apsaug (Paveiksllis 4) Visos atskiros dalys yra maišelyje. Nepameskite joki dali kol žoliapjov nra surinkta. 1. Prisukite apsaug (1) prie trimerio (2) tvirtinimo element (3) pagalba kaip yra parodyta. DMESIO: Prieš trimerio surinkim arba aptarnavim, atjunkite uždegimo žvak s laid. PASTABA: Dešin ir kair pus s yra žirint iš operatoriaus darbo pad ties. PASTABA: Iliustracijos ir schemos prasideda 2 puslapyje. Dali maišelyje Js rasite (Paveiksllis 1) 1 — Maišas (4 sraigtai) 2 — Apsauginiai akiniai 3 — Du lyno komplektai DMESIO: Surinkin dami trimer, visada užd kite apsauginius akinius arba aki apsaugas. VARIKLIO PARUOŠIMAS (Paveiksllis 5) Pastaba: Variklyje n ra ALYVOS ir KURO. DMESIO: Sekite variklio gamintojo rekomendacijas kok kur ir alyv naudoti. Visada naudokit s saugia kuro talpa. Nerkykite, pildami kur bak. Nepilkite kuro kai esate uždaroje patalpoje. Prieš pildami kur, sustabdykite varikl ir leiskite jam atv sti. 1 — Atsuktuvas (Paveiksllis 2) Trimeris ir rankena randasi džje. Visada dvkite apsauginius akinius. Jeigu Js nešiojate prastus akinius, dirbdami su trimeriu, uždkite apsaugin kauk. pilkite alyv karter Kaip sustabdyti trimerio galv (Paveiksllis 6) 2. Užsukite alyvos pylimo angos dangt/alyvos lygio matuokl (1) . pilkite kur kuro bak 1. Išimkite dali maiš ir visas kitas atskiras dalis iš džs. 2. Išimkite trimerio pakavim. Sekite variklio gamintojo rekomendacijas kok kur ir alyv naudoti. n PATIKRINIMU SRAŠAS 3. Nupjaukite visus keturis džs kampus ir išrinkite dž. 4. Išimkite trimer iš džs. 5. Nuimkite pakavim nuo trimerio variklio. Tam kad trimeris geriau ir patikimiau tarnaut, prašome peržirti š patikrinim sraš, prieš jo naudojim: n n Visos surinkimo operacijos buvo atliktos. Patikrinkite dž. sitikinkite kad neliko joki dali. Sužinoj kaip naudoti trimer atkreipkite dmes sekan ius svarbius dalykus: R 6. Nuimkite apsaugin plastik nuo rmo. 1. Paleiskite kontrol s ranken (2). Ji grš savo pradin padt ir išjungs trimerio galv. Kaip sustabdyti varikl (Paveiksllis 6) Kaip pakelti ranken (Paveiksllis 3) 1. Viena ranka laikykite rankena (1) ir atsukite abu rankenos reguliavimo varžtus (2) kad atsijungt mechanizmo dantys. Neišsukite visiškai rankenos reguliavimo varžt (2). 2. Pakelkite ranken (1) norim aukšt. 3. Patogiai paimkite trimer už rankenos (1) . sitikinkite kad abi rankenos (1) puss yra lygios. PASTABA: sitikinkite kad laidai n ra sipyn tarp žemutin s ir viršutin s ranken. 4. Užsukite rankenos reguliavimo varžtus (2). sitikinkite kad rankenos dantys (3) yra užsikabinusios. PASTABA: Rankenos aukštis yra reguliuojamas. Skaitykite ”Kaip pakeisti rankenos aukšt” aptarnavimo skyriuje. 5. Nordami uždti rankinio starterio rankena (4) ant virv s kreipiamosios (5), apsukite virv per virv s kreipiamj (5) rengta dešinje rankenos (1) pus je. 1741777 1. Nustatykite greiio reguliatori (3) STOP padt. Kaip naudoti trimerio galvos jungikl (Paveiksllis 7) Dešin ir kair puss yra žirint iš operatoriaus darbo padties. Nor dami išimti trimer iš d ž s DMESIO: Šienaudami, žol nuo trimerio gali patekti akis ir sužeisti jas. Visada d v kite apsauginius akinius arba aki apsaugas, dirbdami su trimeriu. N ep o ro t fo du r ct io n 1 — Peilis kartonui supjaustyti. Aki apsauga Sekite variklio gamintojo rekomendacijas kok kur ir alyv naudoti. Prieš trimerio naudojim perskaitykite saugumo, naudojimo, aptarnavimo ir sandliavimo instrukcijas. 1. Išsukite alyvos pylimo angos dangt/alyvos lygio matuokl (1) . pilkite alyv karter iki FULL žyms ant alyvos pylimo angos dangio/alyvos lygio matuoklio (1). NEPERPILKITE ALYVOS. Reikalingi rankiai Greiio reguliatorius (3) — Reguliuoja variklio greit arba sustabdo varikl. Rankinio starterio rankena (4) — Šiame trimeryje yra rengtas paprastas rankinis starteris. Rankenos reguliavimo galvel (5) — Nustato rankenos aukšt. Kuro bako dangtis (6) Alyvos lygio matuoklis (7) Trimerio galva (8) Trimerio linas (9) nn nn nn Variklio alyvos lygis yra pakankamas. Kuro bakas yra pripildytas šviežiu, švariu, neetiliuotu benzinu. Susipažinkite ir supraskite vis valdymo mechanizm funkcijas. Prieš paleisdami varikl, išbandykite visus mechanizmus. 1. Nordami jungti trimerio galv, laikykite kontrol s ranken (1) prieš trimerio rankena (2). Pastumkite trimerio jungikl (3) priek, kad trimerio galv sijungt. Didjant variklio apsukoms, dids trimerio galvos greitis. 2. Kai tik trimerio galv prads suktis, galite pradti pjauti žol. Kaip naudoti greiio reguliatori (Paveiksllis 8) 1. Šienaudami, nustatykite greiio reguliatori (1) FAST padt kad variklis dirbt visu grei iu. 2. Patraukite greiio reguliatori (1) save, nordami sumažinti variklio greit. Pastumkite greiio reguliatori (1) priek, nordami padidinti variklio greit. 3. Nordami sustabdyti varikl, patraukite greiio reguliatori (1) iki STOP padties. Kaip naudoti primerio mygtuk (Paveiksllis 9) NAUDOJIMAS PASTABA: Iliustracijos ir schemos prasideda 2 puslapyje. Susipažinimas su trimeriu (Paveiksllis 6) Tam kad susipažinti su trimeriu, palyginkite paveiksll su sekan iais valdymo rankiais. Trimerio jungiklis (1) — jungia trimerio galv. Kontrol s rankena (2) — Paleiskite j, nordami išjungti trimerio galv. 9 1. Paspauskite primerio mygtuk (1) penkis kartus. Pumpuokite su maždaug dviej sekundži laiko tarpu. PASTABA: Nenaudokite primerio mygtuko (1) šilto variklio pakartotiniam startui po nedidel s pertraukos. Kaip užvesti varikl 1. (Paveiksllis 5) Prieš kiekvien naudojim valykite variklio apsaugin siet (3) nuo žol s. Variklis gali perkaisti jeigu jis bus užkimštas. Nuvalykite apsaugin siet (3) skuduru arba popieriniu rankšluos iu. lt 2. (Paveiksllis 10) Nustatykite greiio reguliatori (1) START arba FAST padt. 3. (Paveiksllis 9) Nordami užvesti šalt varikl, penkis kartus paspauskite primerio mygtuk (1). Pumpuokite su maždaug dviej sekundži laiko tarpu. PASTABA: Nenaudokite primerio šilto variklio užvedimui. 4. (Paveiksllis 10) Dešine ranka paimkite rankinio starterio ranken (2). 5. Staigiu judsiu patraukite rankinio starterio ranken (2). Letai paleiskite starterio virv, prilaikydami j rankinio starterio rankena (2). PASTABA: Jeigu variklis neužsiveda iš treio karto, paspauskite du kartus primerio mygtuk ir pabandykite užvesti varikl dar kart. DMESIO: Niekada nepalikite dirbanio trimerio be priežiros. Palaukite kol trimerio lynai nustos suktis. Ši aptarnavimo instrukcija pads Jums išlaikyti trimer gerame stovyje. Visa variklio aptarnavimo informacija yra variklio gamintojo instrukcijoje. Pieš paleisdami varikl, perskaitykite ši instrukcij. DMESIO: Prieš atlikin dami apžir, reguliavim (išskyrus karbiuratoriaus reguliavim) arba remont, atjunkite uždegimo žvak s laid. Kaip sutepti perdavimo ašies mechanizm (Paveiksllis 11) Komplekte yra tepalo padavimo vamzdelis (1). Tepalo pistoleto pagalba sutepkite perdavimo ašies mechanizm. Kaip pakeisti trimerio lyn (Paveiksllis 12, 13, 14) Geresniam veikimui, naudokite 3,3mm diametro (0.130” colio) trimerio lyn (1). Nupjaukite apie 52cm (20.5 coli) trimerio lyno (1). Lyn ilgiai negali skirtis daugiau negu 2 cm. Šiuo atveju trimerio galva bus subalansuota ir nevibruos. SVARBU: Tam kad prailginti lyno tarnavimo laik (1), laikykite lyn dr gn. Jeigu lynas nebus dr gnas (1), jis taps trapus. Laikykite atsargin trimerio lyn (1) vandens talpoje. Lynas liks lankstus ir j bus lengvai pakeisti. Kaip pakeisti trimerio lynus Trimerio naudojimo patarimai Kai trimerio lynai tampa trumpesni negu pus j ilgio, pakeiskite juos sekan iai: DMESIO: Šakos, žvyras arba akmenys gali sviesti did le j ga ir traumoti Js arba apgadinti svetim turt. x DMESIO: Prieš nuimdami varantj dirž (1), atjunkite uždegimo žvak s laid. 1. (Paveiksllis 16) Atsukite du varžtus kuriais apsaugos galas (3) yra prisuktas prie trimerio korpuso (4). 2. Atsukite keturis varžtus kuriais apsaugos priekis (3) ir trimerio galva (2) yra prisukti prie trimerio korpuso (4). 3. Išimkite ”V” formos skriemul (8) iš temp jo kronšteino (9). 4. Pakelkite trimerio korpuso (4) priek ir išimkite varantj dirž (1). 5. (Paveiksllis 17) Kai kuriuose modeliuose nordami išimti varantj dirž (1), reikalinga atsukti varaniojo skriemulio (6) montavimo varžt (5). Nesulenkite diržo kreipiamj. PASTABA: Pakeiskite varantj dirž (1) tik nauju ir originaliu. 6. Nordami dti varantj dirž (1), pakartoki aukš iau aprašytus veiksmus atvirkštine seka. sitikinkite kad visi tvirtinimo elementai yra gerai užsukti. sitikinkite kad varaniojo skriemulio (6) montavimo varžtas (5) yra užsuktas. 7. Patikrinkite varantj dirž (1). sitikinkite kad varantysis diržas (1) eina tarp vis diržo kreipiamj (7). 8. Prieš trimerio naudojim sitikinkite kad galios perdavimo mechanizmas išsijungia ir trimerio galva sustoja. Jeigu galios perdavimo mechanizmas neišsijungia, nuvežkite trimer pas galiot serviso atstov. SVARBI INFORMACIJA: Patikrinkite trimerio pavar. junkite varikl ir nustatykite greiio reguliatori FAST pad t. Kelis kartus junkite ir išjunkite trimerio galv. Išjung trimerio galv, sitikinkite kad j visiškai sustoj Jeigu galva besisuka, nuvežkite trimer pas galiot serviso atstov. N ep o ro t fo du r ct io n DMESIO: Niekada neveskite variklio uždaroje arba blogai ventiliuojamoje patalpoje. Variklio išmetamj duj sud tyje yra anglies monoksidas; pavojingos dujos. Laikykite rankas, kojas ir drabužius kuo toliau nuo judanij variklio dali. Venkite prisilietimo prie duslintuvo ir gretim dali. J temperatra gali viršyti 150qF (65qC). Variklio aptarnavimas Nustatykite grei io reguliatori FAST padt. Jeigu žol yra aukšta ir stora, šienaukite eidami l iau. Pastoviai valykite trimerio galvos apsaug nuo žols arba nuosd. x Jeigu trimerio lynai tampa labai trumpi, jis veiks nepakankamu plotu. Jeigu trimerio lynai yra trumpesni negu pus ilgio, pakeiskite juos. Skaitykite ”Kaip pakeisti trimerio lyn” aptarnavimo skyriuje. 2. (Paveiksllis 12) Išimkite nusidvjus lyn (1) iš laikiklio (3). 3. verkite naujo lyno (1) galus išorines kilpas. 4. (Paveiksllis 13) Po to, paimkite lyno galus, sukryžiuokite juos per lyno laikikl (3), ir verkite galus centrin skyl. 5. (Paveiksllis 14) Patikrinkite kad abu lyno galai btu lygus. R x 1. Sustabdykite varikl. Palaukite kol visos besisukan ios dalys sustos. x Nešienaukite ant stataus šlaito. Jeigu jums yra sunku stovti nuokalnje, nešienaukite. Nešienaukite jeigu paviršius yra drgnas arba slidus. Šienaukite tik išilgai kalvos. x Trimer galima naudoti mažesniu grei iu ypa šalia geli, krm ir maž medži. Esant mažesniam grei iui, variklis veiks tyliau ir viršutins rankenos vibracija bus mažesn. DMESIO: Nepilkite benzin iš bako kai esate uždaroje patalpoje, šalia ugnies arba rkydami. Benzino garai gali užsiliepsnoti. Nordami sandliuoti trimer virš 30 dien atlikite sekan ius veiksmus. Kaip paruošti trimer sand liavimui Kaip sureguliuoti rankenos aukšt (Paveiksllis 15) Nordami sureguliuoti rankenos aukšt, panaudokite varžtus (1), ant kiekvienos rankenos (2) puss. 1. Viena ranka laikykite ranken (2) ir atsukite abu varžtus (1) kad atsijungt dantys (3). Neišsukite visiškai varžt (1). 2. Patraukite ranken (2) virš arba apa i ir užkabinkite dantis (3). sitikinkite kad abi rankenos (2) puss yra lygios. 3. Užsukite varžtus (1). APTARNAVIMAS Kaip pakeisti varantj dirž PASTABA: Iliustracijos ir schemos prasideda 2 puslapyje. 1741777 Sand liavimas (Paveiksllis 16) Nordami pakeisti varantj dirž (1), trimerio galva (2) ir apsauga (3) turi bti nuimti sekan iai. 10 DMESIO: Nepilkite benzin iš bako kai esate uždaroje patalpoje, šalia ugnies arba rkydami. Benzino garai gali užsiliepsnoti. 1. Išpilkite kur iš kuro bako. 2. Palikite dirbant varikl kol baigsis visas kuras. 3. Išpilkite alyv iš šilto variklio. pilkite nauj alyv. 4. Išsukite uždegimo žvak iš cilindro. lašinkite vien alyvos laš cilindr. Ltai patraukite už starterio virvs kad alyva pasiskirt cilindre. dkite nauj uždegimo žvak cilindr. 5. Nuvalykite purv ir žol nuo cilindro aušinimo briaun ir variklio korpuso. 6. Nuvalykite trimerio apatin dal. 7. Nuvalykite vis trimer, kad apsaugoti dažus. 8. Sandliuokite trimer gerai vedinamoje patalpoje. lt Kaip užsakyti atsargines dalis Atsargins dalys yra atvaizduotos paskutiniuose šios instrukcijos lapuose arba atskiroje atsargini dali broširoje. Naudokite tik originalias atsargines detales. Kiekvienos dalies numeryje yra raids. Jos nusako detals charakteristikas. C-detal iš chromo, Z- iš cinko, PA- mechanizmas. Užsakindami atsargines dalis visada nurodykite šias raides. Nenaudokite papildomos rangos su šiuo trimeriu kuri nra rekomenduojama. Nordami gauti tam tikr atsargin dal, btinai nurodykite Js trimerio modelio numer (jis yra parašytas ant lenteles). Js galite sigyti atsargines dalis, išskyrus varikl, pavar dž, varan ij aš arba diferencial, parduotuvje kurioje pirkote žoliapjov arba pas serviso atstov. Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik pas galiot serviso atstov. J galite surasti apsilank internetin puslap: www.murray.com arba www.sodotechnika.lt. Variklio, pavar džs, varan iosios ašies atsargines dalis galite surasti pas gamintojo galiotus atstovus. Taip pat atkreipkite dmes variklio arba pavar džs garantij. Dali užsakymui yra reikalinga sekanti informacija: (1) Modelio numeris (2) Serijinis numeris (3) Dalies numeris (4) Kiekis GEDIM SRAŠAS PRIEŽASTIS IŠTAISYMAS Variklis neužsiveda Yra atjungtas uždegimo žvaks laidas. Prijunkite uždegimo žvaks laid. Nebuvo panaudotas primeris. Panaudokite primer. N ep o ro t fo du r ct io n GEDIMAS 1741777 Patikrinkite arba pakeiskite uždegimo žvak Tuš ias kuro bakas. pilkite kur. Nešvarumai karbiuratoriuje arba kuro sistemoje. Išvalykite karbiuratori arba kuro sistem. Nešvarus oro filtras. Pakeiskite oro filtr. Nesureguliuotas karbiuratorius. Nordami sureguliuoti karbiuratori, nuvežkite j pas galiot serviso atstov. Kuro perteklius karbiuratoriuje. Palaukite kelias minutes, prieš vesdami varikl. Grei io reguliatorius yra neteisingoje padtyje. Nustatykite grei io reguliatori FAST arba START padt. Senas benzinas. Išpilkite sen kur ir pilkite nauj Sugadintas grei io reguliatorius arba laidas. Patikrinkite reguliatori ir laid. Pakeiskite juos, jeigu jie yra sugadinti arba brokuoti. R Variklis prastai veikia. Bloga uždegimo žvak arba netesingas jos tarplis. Bloga uždegimo žvak. Pakeiskite uždegimo žvak. Nešvarus oro filtras. Pakeiskite oro filtr. Nesureguliuotas karbiuratorius. Sureguliuokite karbiuratori. Nuvežkite trimer pas galiot serviso atstov. Senas benzinas. Išpilkite sen kur ir pilkite nauj. Variklio aušinimo sistema yra užkimšta. Nuvalykite variklio siet ir aušinimo briaunas. 11 lv saturs STARPTAUTISKIE ILUSTRATVIE APZMJUMI 6 IEROBEOTA GARANTIJA 7 INFORMCIJA PAŠNIEKAM 8 DROŠI DARBA PAMIENI 8 MONTŽA 10 EKSPLUATCIJA 10 APKOPE 11 BOJJUMU NOVRŠANAS SHMA 12 2 SVARGI: Pirms iekrtas ekspluatcijas, izlasiet pašnieka rokasgrmatu. SVARGI: Sekojošie starptautiskie ilustratvie apzmjumi atrodas uz jsu iekrtas vai literatr, kas tiek piegdta kop ar produktu. Pirms js darbiniet iekrtu, izptiet un izprotiet katra starptautisk ilustratv apzmjuma nolku. 3 BRDINJUMS: Lidojoši priekšmeti. Turiet apkrtjos cilvkus atstatu. Pirms iekrtas ekspluatcijas, izlasiet lietotja instrukcijas. 4 Neapgrieziet augšup un lejup pa slpumiem. Apgrieziet šrsm pa slpumu. PIEZME: Ilustrcijas un starptautiskie ilustratvie apzmjumi skas ar 2. lappusi. 5 Drošbas brdinjumu starptautiskie ilustratvie apzmjumi (Attls 18) 6 BRDINJUMS: Valkjiet acu aizsargu 7 BSTAMBA: Pirms iekrtas apkopes atvienojiet aizdedzes sveces vadu. Brdinjums BRDINJUMS: Rotjošas daas. Apturiet dzinju. Pirms veiciet regulšanas darbus, atvienojiet aizdedzes sveces vadu. R 1 1741777 8 Stgas rotcijas virziens. Vadbas un darba starptautiskie ilustratvie apzmjumi (Attls 19) N ep o ro t fo du r ct io n STARPTAUTISKIE ILUSTRATVIE APZMJUMI 6 1 Lni 2 tri 3 Apturiet dzinju 4 Apturiet dzinju 5 Ea 6 Degviela 7 Pievienojiet 8 Atvienojiet lv BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC IEKRTAS PAŠNIEKA GARANTIJAS POLISE Spk no 2006. gada 1. janvra, aizvieto visas nedatts garantijas un visas garantijas, kas dattas pirms 2006. gada 1. janvra IEROBEŽOTA GARANTIJA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bez maksas salabos vai nomains jebkuru produkta dau ( as), kurai ir nekvalitatvs (defektvs) materils un/vai apstrde. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts labošanai vai nomaiai saska ar šo garantiju, ir jsedz pircjam. Š garantija ir spk laika periodos un pie nosacjumiem, kas nordti zemk. Garantijas apkopes veikšanai atrodiet tuvko autorizto apkopes prstvi msu prstvju meklšanas kart www.murray.com. NAV CITAS TIEŠAS GARANTIJAS. NETIEŠAS GARANTIJAS, IESKAITOT TIRDZNIECBAI UN PIEMROTBAI PAŠIEM NOLKIEM, IR IEROBEŽOTAS LDZ VIENAM GADAM NO PIRKŠANAS VAI LDZ LIKUM ATAUTAJAM APJOMAM JEBKDAS UN VISAS NETIEŠS GARANTIJAS IR IZSLGTAS. ATBILDBA PAR NEJAUŠIEM VAI SEKOJOŠIEM KAITJUMIEM IR IZSLGTA LDZ APJOMAM, KD IZSLGŠANA IR ATAUTA LIKUM. Dažos štatos vai valsts nav atauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valsts nav atauti izmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai sekojošiem kaitjumiem, td augšmintais ierobežojums un izmums var uz jums neattiekties. Š garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesbas, un jums var bt ar citas tiesbas, kas daždos štatos un valsts ir atširgas. Marka / Iekrta GARANTIJAS NOTEIKUMI Patrtja Komercils pielietojums pielietojums Garantijas noteikumu nosacjumi Zles trimmers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 gadi . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dienas Classict dzinjs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 gads . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dienas . . . . . . . . . . . . . 2 gadi patrtja pielietojumam Eiropas Savienb Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 gadi . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dienas N ep o ro t fo du r ct io n Garantijas periods skas pirm mazumtirdzniecbas patrtja vai komercila galalietotja pirkuma dien un turpins augstk sniegtaj tabul nordto laika periodu. ”Patrtja lietošana” nozm mazumtirdzniecbas patrtja persongu lietošanu mjsaimniecb. ”Komercila lietošana” nozm jebkuru citu pielietojumu, tai skait komerciliem, peas gšanas vai iznomšanas mriem. Ja produkts ir lietots komercili, turpmk tas attiecb uz šo garantiju tiek uzskatts par komercili lietotu. Nekda garantijas reistrcija nav nepieciešama, lai iegtu Murray zmola produktu garantiju. Saglabjiet savu pirkumu apliecinošo eku. Ja js neiesniedzat apliecinjumu skotnj pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas apkope, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums. PAR JSU GARANTIJU Ms labprt veicam garantijas remontu un atvainojamies par sagdtajm nertbm. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizts apkopes prstvis. Vairums garantijas remontu tiek veikti, tomr dažreiz garantijas apkopes pieprasjumi var bt neatbilstoši. Piemram, garantijas apkope netiek veikta, ja produkta bojjumu izraisjusi nepareiza lietošana, krtjs apkopes neveikšana, transportšana, apiešans, uzglabšana vai nepareiza uzstdšana. Tpat garantija tiek anulta, ja produktam ir noemts srijas numurs, vai produkts ir prveidots vai modificts. Š garantija sedz tikai ar produktu saisttu nekvalitatvu materilu un/vai apstrdi. Lai izvairtos no prpratumiem, kuri vartu rasties starp klientu un Prstvi, zemk uzskaitti produkta defektu iemesli, kurus š garantija nesedz. Normls nolietojums: Lai maza ar dzinju darbinma iekrta darbotos labi tai, tpat k jebkurai citai mehniskai iercei, periodiski ir nepieciešamas rezerves daas un apkope. Garantija nesedz remontu, ja produkta vai daas darbmžs ir izsmelts norml lietošan. x Uzstdšana: Š garantija neattiecas uz produktu, kurš ticis nepareizi vai neautorizti uzstdts, izmaints vai modificts. Jebkura uzstdšana, kas trauc iedarbinšanu, rada neapmierinošu dzinja darbbu. x Nepareiza apkope: Š produkta darbmžs ir atkargs no apstkiem, kdos tas darbojas un no produkta apkopes. Rekomendjamie apkopes un regulšanas intervli ir noteikti Operatora rokasgrmat. Bieži produkti, piemram, kultivatori (tillers), apmau apgriezji (edgers), rotjošie pvji tiek lietoti putekainos vai netros apstkos, kas var izraist priekšlaicgu nolietojumu. Šdu nolietojumu, ko izraisjusi puteku, netrumu vai citu abrazvo materilu iekšana produkt nepareizas apkopes d, garantija nesedz. Š garantija nesegs remontus, sakar ar problmm, ko izraisjušas rezerves daas, kas nav oriinli izgatavots rezerves daas. x Nepareiza un/vai nepietiekama degviela vai eošana: Š garantija nesedz bojjumu ko izraisjusi nostvjušas degvielas vai izmaintu benznu (altered gasolines) lietošana. Dzinja vai dzinja sastvdau, piemram, sadegšanas kamera, vrsti, vrstu ligzdas, vrstu vadotnes (valve guides), sadeguši startera motora tinumi, bojjumi, ko izraisjusi alternatvu degvielu, piemram, sašidrinta naftas, dabas gze, lietošana, netiek segti, ja vien dzinjs nav sertificts šdam darbam. Daas, kuras ir saskrptas vai salzušas tpc, ka produkts tika ekspluatts ar nepietiekamu eas daudzumu, eots ar piesrotu vai nepareizas viskozittes (incorrect grade) eu, k ar, ja produkta sastvdaas bojtas nepietiekamas eošanas d, netiek segtas. x Nepareiza ekspluatcija: Pareiza produkta ekspluatcija ir noteikta Operatora rokasgrmat. Produkta bojjums radies no truma prsniegšanas, prkaršanas vai ekspluatcijas noslgta viet bez pietiekamas ventilcijas. Produkta bojjums radies no prk lielas vibrcijas, ko izraisjuši vagi dzinja montžas elementi, vagi (loose) vai nebalansti asmei, lpstirati, truma prsniegšana vai, skarot cietu objektu, saliekta klovrpsta. Bojjumi vai nepareiza darbba, ko izraisjuši negadjumi, nepareiza ekspluatcija vai nepareiza apkope vai sasalšana vai miska bojšana, tpat k ekspluatcija prsniedzot Operatora rokasgrmat izklstts rekomendts iespjas, netiek segtas. x Reglamentt noregulšana, dau pozcijas, kas nolietojas vai regulšanas darbi: Š garantija izsldz pozcijas, kas nolietojas, piemram, ea, siksnas, asmei, o-gredzeni, filtri, utt. x Citi izmumi: Remonts vai regulšanas darbi daai(m), kas nav izgatavotas Briggs & Stratton Corporation, netiek segti, skatiet atbilstošo izgatavotju garantijas. Š garantija izsldz dabas spku izraistus(due to acts of God) un citu force majeure notikumu, kas ir rpus izgatavotja pakautbas, izraistus bojjumus. Izslgti ar lietoti, atjauninti un demonstrcijai paredzti produkti. R x Garantijas apkope ir pieejama tikai caur autoriztiem apkopes prstvjiem. Atrodiet tuvko autorizto apkopes prstvi msu prstvju meklšanas kart www.murray.com. 7 1741777 lv 9. INFORMCIJA PAŠNIEKAM Iepazstiet jsu izstrdjumu: Ja js izprotiet iekrtu un ziniet k iekrta darbojas, js iegsiet vislabko veiktspju. Kad js lasiet šo rokasgrmatu, saldziniet attlus ar iekrtu. Apgstiet vadbas elementu novietojumu un funkcijas. Lai paldztu novrst negadjumu, ievrojiet ekspluatcijas instrukcijas un drošbas noteikumus. Glabjiet šo rokasgrmatu turpmkm izzim. BRDINJUMS : Mekljiet šo simbolu, lai nordtu svargu piesardzbas paskumu drošbu. Šis simbols nozm: ”Uzmanbu! Esiet modrs! Pastv risks jsu drošbai.” Strdjot ar trimmeri vienmr valkjiet ar aizsargbrilles ar snu aizsargiem, lai aizsargtu acis no svešermeiem, ko var izmest š iekrta. 10. Valkjiet ar darba cimdus un stingrus apavus. das darba kurpes vai sie zbaki labi der vairumam cilvku. Tie aizsargs operatora pottes un apakšstilbus no maziem sprunguiem, šembm un citiem gružiem, un uzlabos vilcjspku. 11. Ir ieteicams valkt aizsargjošu galvassegu lai novrstu mazu lidojošu daiu trieciena iespju vai iespju saemt sitienus no zariem, kas zemu nokrušies, zariiem vai citiem objektiem, ko var nepamant operators. 12. Nedarbiniet trimmeri, ja atbilstoši aizsargi vai citas piesardzbas ierces drošbai nav sav viet. 13. Izmantojiet šo iekrtu tikai tam nolkam, kam t paredzta. pašnieka atbildba pašnieka atbildba ir ievrot zemk sniegts instrukcijas. DROŠI DARBA PAMIENI Rotjošam zles trimmerim, ko vada kjmgjjs I. Visprgi nordjumi par ekspluatciju 14. Skatt izgatavotja instrukcijas par piederumu pareizu izmantošanu un pievienošanu. Izmantojiet tikai izgatavotja sankciontus piederumus. 15. Strdjiet tikai dien vai pie laba mkslg apgaismojuma. 16. Nedarbiniet trimmeri, kamr esiet alkohola, narkotiku vai citu rstniecbas ldzeku ietekm, kas var izraist miegainbu vai ietekmt jsu spju droši strdt ar šo mašnu. 17. Nekad nestrdjiet ar trimmeri slapj zl. Vienmr stingri atbalstieties ar kjm; stingri turiet rokturi un noteikti speriet sous; nekad neskrieniet. 18. Pirms katras lietošanas, apskatiet droseles vadbas sviru un kabeli. Prliecinieties, ka kabelis ir brvs un, ka svira nav bojta. Prbaudiet ar kabea savienojumu, kas iet uz karburatoru vai tur nav cilpu, vagu savienojumu un traucku. Prbaudiet, ka vadbas rokturis darbojas pareizi. 1. Lasiet, izprotiet un ievrojiet visas instrukcijas uz mašnas un rokasgrmat(s). Labi iepazstieties ar trimmera vadbas elementiem un pareizu lietošanu pirms iedarbinšanas. 2. Iepazstieties ar vism uzlmm par drošbu un ekspluatciju, kas ir uz šs iekrtas un tai pievienotm iercm vai piederumiem. 19. Kad šrsojiet granttas brauktuves, celius vai ceus, apturiet trimmera galvas rotšanu Pagaidiet lai griešanas stgas beidz rott. 3. Neturiet rokas vai kjas tuvu vai zem rotjošm dam. 4. Ataujiet ekspluatt trimmeri tikai atbildgm personm, kas iepazinušs ar instrukcijm. 5. Prlkojiet vietu, kur trimmeris tiks izmantots. Jsu iekrta var triekt liel trum uz priekšu mazus priekšmetus izraisot persongo ievainojumu vai pašuma bojjumu. Turieties atstatu no plstošiem objektiem, piemram, mju logiem, automobiu stikliem, siltumncm, utt. 26. Nekad neceliet augš vai nenesiet trimmeri, kad dzinjs darbojas. 27. Jizvairs no ilgstošas ar benzna dzinju darbinmas iekrtas trokšu un vibrcijas iedarbbas. Strdjiet ar prtraukumiem un/ vai valkjiet ausu aizsargus no dzinja trokša, k ar biezus darba cimdus, lai samazintu vibrciju roks. II. Darbs slpum Slpumi ir galvenais faktors pasldšanas un krišanas negadjumos, kas var izraist nopietnu ievainojumu. Visi slpumi prasa papildus uzmanbu. Ja js nejtieties uz slpuma labi, neapgrieziet slpumu. Veiciet apgriešanu šrsm pa slpumu; nekad augšup un lejup. Neapgrieziet oti stvus slpumus (maksimums 15 grdi) vai vietas kur zeme ir oti neldzena. Pievrsiet pašu uzmanbu tur, kur izmains slpumu virziens. Veiciet objektu, piemram, laukakmeu, lielu zaru, utt., novkšanu Aplkojiet vai nav caurumu, riteu grambu vai pauguru. Gara zle var noslpt šršus. Neveiciet apgriešanu tuvu pkšam kritumam, grvjiem vai dambjiem. Operators var zaudt atbalstu kjm vai ldzsvaru. Neveiciet oti stvu slpumu apgriešanu. Neveiciet apgriešanu slapj zl. Samazints atbalsts kjm var izraist pasldšanu. Nepielaidiet darba viet cilvkus, it paši brnus un mjdzvniekus 7. Nsjiet piemrotu aprbu, piemram, kreklu ar garm piedurknm vai žaketi. Nsjiet ar garas bikses vai platas bikses. Nensjiet ss bikses. Nensjiet plandošas drbes, kas var tikt ierautas šaj iekrt. 1741777 III. Brni Ja operators nav modrs par brnu kltbtni, var notikt traiski negadjumi. Brnus parasti piesaista trimmers un darbs ar trimmeri. Nekad nepieaujiet varbtbu, ka brni paliks tur, kur js tos redzjt pdjo reizi. 1. Nepielaidiet apgriešanas viet brnus un atstjiet tos vrga atbildga pieauguša cilvka aprp. 20. Uzmanieties no transporta kustbas strdjot tuvu ceam, vai kad šrsojiet to. 2. Esiet modrs un izsldziet trimmeri, ja apgriešanas viet ienk brni. 21. Apturiet dzinju (motoru) kad vien js atstjiet iekrtu, pirms tršanas, labošanas vai apskatšanas prliecinieties, ka trimmera galva un visas kustgs daas ir apstjušs. aujiet dzinjam atdzist, atvienojiet aizdedzes sveces vadu, izemiet vadu no aizdedzes sveces. 3. Pirms apgriešans un apgriežoties, skatieties atpaka un uz leju lai pamantu mazus brnus. 4. Nekad neaujiet brniem darbint trimmeri. 5. Esiet paši piesardzgs tuvojoties neprskatmiem striem, krmjiem, kokiem vai citiem objektiem, kas var redzambu padart neskaidru. R 6. 8. 25. Regulri apskatiet trimmeri. Prliecinieties, ka daas nav saloctas, bojtas vai kuvušas vagas. N ep o ro t fo du r ct io n BRDINJUMS : Š griešanas mašna ir spjga izsvaidt priekšmetus. Sekojošo drošbas instrukciju neievrošana var izraist nopietnu ievainojumu operatoram vai apkrtjiem. 24. Nekad neatstjiet trimmeri bez uzraudzbas kad dzinjs darbojas. Izemiet vadu no aizdedzes sveces. 22. Ja iekrta sk prk stipri vibrt, apturiet dzinju (motoru), atvienojiet aizdedzes sveces vadu un nodrošiniet, lai tas nepieskaras aizdedzes svecei. Nekavjoties prbaudiet iemeslu. Vibrcija vispr ir brdinjums par bojjumu. 23. Pc trieciena pa svešu objektu, apturiet dzinju (motoru). Izemiet vadu no aizdedzes sveces. Apskatiet vai trimmers nav bojts. Ja tas ir bojts, pirms palaišanas un darbinšanas salabojiet trimmeri. 8 IV. Apkalpošana 1. Esiet paši piesardzgs rkojoties ar benznu un citm degvielm. Ts ir viegli uzliesmojošas un tvaiki ir sprgstoši. a. b. Izmantojiet tikai sankciontu tvertni. Nekad nenoemiet benzna vciu vai nepielejiet degvielu, kad dzinjs lv 2. Nekad neveiciet regulšanas vai labošanas darbus, kad dzinjs(motors) strd. Atvienojiet aizdedzes sveces vadu un turiet šo vadu atstatu no sveces, lai nepieautu dzinja nejaušu iedarbošanos (izemiet aizdedzes atslgu, ja ir elektrisk iedarbinšana). Kad js veiciet regulšanas vai labošanas darbus, vienmr valkjiet acu aizsargu. 4. Bieži prbaudiet vai pietiekami cieši pievilktas trimmera galvas un dzinja montžas bultskrves. 5. Uzturiet cieši pievilktus visus uzgriežus un bultskrves un uzturiet iekrtu lab stvokl. Katru reizi kad js mainiet trimmera stgu un pirms katras lietošanas reizes prbaudiet montžas elementus uz trimmera galvas. 6. 7. Nekad neizdariet labojumus drošbas iercs. Regulri prbaudiet, vai ts darbojas pareizi. Kad veiciet trimmera apkalpošanu vai labošanu, negrieziet mašnu otrdi, ja vien nav paši nordts rokasgrmat to dart. Apkalpošanas un labošanas procedras var tikt veiktas trimmerim esot norml stvokl. Dažas procedras rtk veikt, ja mašna ir pacelta uz paaugstinjuma vai darbgalda virsmas. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Lai samazintu uzliesmošanas risku, notriet zli, lapas vai citus sanestos gružus. Notriet izšakstto eu vai degvielu. Pirms uzglabšanas aujiet trimmerim atdzist. Ja js esat skris kdu priekšmetu, apturiet un apskatiet iekrtu., Pirms atkrtotas palaišanas salabojiet, ja nepieciešams. Pirms tršanas, labošanas vai regulšanas vienmr atvienojiet aizdedzes sveces vadu. Neprskaojiet dzinja regulatora iestatjumu vai nepalieliniet dzinja trumu. Triet un nomainiet drošbas instrukciju uzlmes, kad tas nepieciešams. Lai izsargtos no dzinja prkaršanas, vienmr uzmontjiet dzinja gružu filtru un triet to. Pirms uzglabšanas apskatiet trimmeri. Izmantojiet tikai oriinls iekrtas vai autorizts rezerves daas. Nekad nenomainiet griešanas stgas ar metla dam. R N ep o ro t fo du r ct io n 3. strd. Pirms uzpildt degvielu, aujiet dzinjam atdzist. Nesmjiet. c. Nekad neuzpildiet degvielu telps. d. Nekad neuzglabjiet mašnu vai degvielas tvertni telpu iekšpus, kur ir atklta liesma, piemram, dens sildtjs. e. Ja degvielas tvertni jizlej, to jdara rpus telpm. Izlieto degvielu juzglab paš tvertn, kas specili paredzta degvielas uzglabšanai, vai ar no ts piesardzgi jatbrvojas. Nekad nedarbiniet dzinju telps vai, atrodoties noslgt viet. 1741777 9 lv PIEZME: Roktura augstums ir reguljams. Skatt ”K noregult roktura augstumu” Apkopes noda. MONTŽA Visas atseviši piegdjams daas ir dau pak. Neaizsviediet nekdas daas vai materilus pirms iekrta nav samontta. BRDINJUMS: Pirms veiciet jebkdu trimera montžu vai apkopi izemiet vadu no aizdedzes sveces. PIEZME: Atsaukšans uz trimmera kreiso un labo pusi izejot no operatora skatpunkta tam atrodoties aiz iekrtas. 5. Lai pievienotu rokturi iedarbinšanai ar rvienu (4) pie auklas vadotnes (5), izvrpiet auklu caur auklas vadotni (5) kas uzmontta labaj pus uz roktura (1). K pievienot aizsargu (Attls 4) 1. Pievienojiet aizsargu (1) pie trimmera (2) ar stiprinjumiem (3) k pardts. PIEZME: Ilustrcijas un starptautiskie ilustratvie apzmjumi skas ar 2. lappusi. DZINJA SAGATAVOŠANA (Attls 5) Piezme: Dzinj nav iepildta EA vai BENZNS. Dau pakas saturs (Attls 1) 1 — Paka (4 skrves) 2 — Aizsargbrilles 3 — Divi trimmera stgu komplekti Nepieciešamie instrumenti 1 — Nazis lai prgrieztu kartona iesaiojumu. 1 — Phillips firmas skrvgriezis (Attls 2) Nostšanai, trimmers un rokturis ievietoti kartona iesaiojum. Atsaukšans uz trimmera kreiso un labo pusi izejot no operatora skatpunkta tam atrodoties aiz iekrtas. Lai izemtu trimmeru no kartona iesaiojuma PIEZME: Ilustrcijas un starptautiskie ilustratvie apzmjumi skas ar 2. lappusi. Iepazstiet jsu trimmeri (Attls 6) Lai js iepaztos ar vadbas elementu novietojumu, saldziniet attlu ar sekojošiem vadbas elementiem un patnbm. Trimmera galvas piedzias svira (1) — Iesldz trimmera galvas rotciju. Vadbas rokturis (2) — Atlaidiet, tai apturtu trimmera galvas rotciju. Droseles vadbas svira (3) — Regul trumu vai aptur dzinju. Rokturis iedarbinšanai ar rvienu (4) — Dzinjs ir aprkots ar rti velkamu starteri. Roktura regulšanas poga(5) — Iestata roktura augstumu. Degvielas vciš (6) Mrstienis(7) Trimmera galva (8) Trimmera stga (9) Acu aizsargs N ep o ro t fo du r ct io n BRDINJUMS: Montjot trimeri vienmr valkjiet aizsargbrilles vai acu aizsargus. BRDINJUMS:Ievrojiet dzinja izgatavotja instrukcijas par izmantojamm benzna un eas markm. Vienmr izmantojiet drošu benzna tvertni. Nesmjiet kad pielejiet benznu dzinj. Nepildiet benznu, atrodoties slgt viet. Pirms js pielejiet benznu, apturiet dzinju. aujiet dzinjam dažas mintes atdzist. EKSPLUATCIJA 1. Izemiet dau paku un visas atseviši piegdjams daas no kartona iesaiojuma. Skatt dzinja izgatavotja instrukcijas par izmantojamm benzna un eas markm. Pirms js lietojiet iekrtu, izlasiet informciju par drošbu, ekspluatciju, apkopi un uzglabšanu. Iepildiet eu karter 1. Izemiet eas iepildšanas vciu/ mrstieni (1) . Iepildiet eu karter ldz FULL lnijai uz eas iepildšanas vcia/ mrstiea (1). NEIEPILDIET PAR DAUDZ. 2. Ievietojiet eas iepildšanas vciu/ mrstieni (1) un stingri pievelciet. BRDINJUMS : Trimmera mestie gruži var izraist svešermeu iekšanu acs, kas var savukrt izraist nopietnu acu traumu. Strdjot ar trimmeri, vienmr valkjiet aizsargbrilles vai acu aizsargu. Vienmr valkjiet aizsargbrilles. Ja js nsjiet brilles uzlieciet Plaša Redzes lauka Drošbas Masku virs jsu brillm. K apturt trimmera galvu (Attls 6) 1. Atlaidiet vadbas rokturi (2). Tas atgriezsies sav atvrtaj stvokl un atvienos trimmera galvu. 2. Noemiet iekrtas iesaiojuma materilu. 3. Prgrieziet kartona iesaiojumam visus etrus strus un izkljiet snu malas. Skatt dzinja izgatavotja instrukcijas par izmantojamm benzna un eas markm. R 4. Izemiet trimmeri no kartona iesaiojuma un nost no pamatnes palikta. Uzpildiet degvielas tvertni ar benznu 5. Noemiet trimmera galvas iesaiojuma materilu. 6. Noemiet aizsargjošo plastmasas prsegumu no rmja priekšpuses. K pacelt rokturi (Attls 3) 1. Turiet rokturi (1) ar vienu roku un atlaidiet abas roktura regulšanas pogas(2) ldz sprdrata zobi ir atvienoti. Nenoemiet roktura regulšanas pogas (2). n PRBAUDES PUNKTU SARAKSTS Lai šis kvalitatvais produkts sasniegtu vislabko veiktspju un sniegtu apmierintbu, pirms js darbiniet trimmeri, ldzu, izskatiet sekojošo prbaudes punktu sarakstu: n n 2. Paceliet rokturi (1) ldz darba stvoklim. 3. Nostjieties operatora viet aiz trimmera. Iestdiet rokturi (1) rt stvokl. Prliecinieties, ka abas roktura (1) puses ir viend lmen. PIEZME: Prliecinieties, kabei nav iesprduši starp augšjo un apakšjo rokturi. 4. Cieši pievelciet roktura regulšanas pogas(2). Prliecinieties, ka roktura asis (3) ir iestiprintas sav viet. 1741777 Visas montžas instrukcijas ir ievrotas. Prbaudiet kartona iesaiojumu. Prliecinieties, ka nekdas atseviši piegdjams daas nav palikušas kartona iesaiojum. Apgstot trimmera lietošanas pamcbu, vrsiet pašu uzmanbu sekojošiem svargiem punktiem: nn nn nn Dzinja eas lmenis ir pareizs. Degvielas tvertne ir uzpildta ar svaigu, tru, normlu bezsvina benznu. Iepazstieties un izprotiet visu vadbas elementu funkcijas. Pirms js iedarbiniet dzinju, darbiniet visus vadbas elementus. 10 K apturt dzinju (Attls 6) 1. Virziet droseles vadbas sviru (3) ldz galam atpaka STOP stvokl. K lietot trimmera galvas piedzias sviru (Attls 7) 1. Lai pievienotu trimmera galvu, turiet vadbas rokturi (1) pret rokturi (2). Virziet trimmera galvas piedzias sviru (3) uz priekšu, lai pievienotu trimmera galvu. Jo trk dzinjs griezsies, jo trk trimmera galva rots 2. Kad trimmera galva rot, virziet trimmeri uz priekšu lai grieztu zli. K lietot droseles vadbu (Attls 8) 1. Norml darba režm, iestdiet droseles vadbas sviru (1) stvokl FAST, lai darbintu dzinju ar pilnu trumu. 2. Velciet droseles vadbas sviru (1) atpaka lai samazintu dzinja trumu. Spiediet droseles vadbas sviru (1) uz priekšu, lai palielintu dzinja trumu. 3. Lai apturtu dzinju, velciet droseles vadbas sviru (1) ldz galam atpaka STOP stvokl. lv ”Skatt K nomaint trimmera stgu” Apkopes sada. K lietot degvielas sknša pogu (Attls 9) 1. Nospiediet degvielas sknša pogu (1) piecas reizes. Uzgaidiet apmram divas sekundes starp katru piespiedienu. PIEZME: Neizmantojiet degvielas sknša pogu (1) lai atkal iedarbintu siltu dzinju pc dzinja slaicgas izslgšanas. K iedarbint dzinju 1. (Attls 5) Pirms katras dzinja lietošanas, notriet gružus no gružu sieta (3). Gruži var izraist dzinja prkaršanu. Notriet gružu sietu (3) ar audekla gabaliu vai papra dvielti. 2. (Attls 10) Virziet droseles vadbas sviru (1) uz priekšu uz START vai FAST stvokli. 3. (Attls 9) Lai iedarbintu aukstu dzinju nospiediet degvielas sknša pogu (1) piecas reizes. Uzgaidiet divas sekundes starp katru piespiedienu uz degvielas sknša pogas (1). PIEZME: Neizmantojiet degvielas sknti lai iedarbintu siltu dzinju. x Neveiciet apgriešanu uz oti stviem slpumiem. Ja uz slpuma grti nostvt, neapgrieziet. Neapgrieziet uz slpumiem kur zeme ir slidena vai slapja. Veiciet apgriešanu šrsm pa slpumu, nevis augšup vai lejup. Apgriešanu var veikt pie lnkiem dzinja trumiem, paši veicot apgriešanu apkrt pum, krmjiem un maziem kociiem. Darbs pie lnkiem trumiem samazina ar dzinja troksni un augšj roktura vibrciju. apkope PIEZME: Ilustrcijas un starptautiskie ilustratvie apzmjumi skas ar 2. lappusi. 5. (Attls 14) Tad, prbaudiet, lai prliecintos, ka stgu gali ir viendi. K noregult roktura augstumu (Attls 15) Izmantojiet pogas (1), katr pus rokturim (2), lai noregultu roktura augstumu. 1. Turiet rokturi (2) ar vienu roku un atlaidiet abas pogas (1) ldz sprdrata zobi (3) ir atvienoti. Nenoemiet pogas (1). 2. Virziet rokturi (2) augšup vai lejup uz vlamo stvokli, tad savietojiet sprdrata zobus (3). Prliecinieties, ka abas roktura (2) puses ir viend lmen. 3. Cieši pievelciet pogas (1). Dzinja apkope K nomaint dzensiksnu Izmantojiet sekojošs apkopes nodaas informciju, lai uzturtu iekrtu lab darba stvokl. Visa dzinja apkopes informcija ir dzinja izgatavotja instrukcijs. Pirms js iedarbiniet dzinju, izlasiet šo grmatu. (Attls 16) Lai nomaintu dzensiksnu (1), š trimmera galva (2) un aizargs (3) jnoem sekojoš veid. BRDINJUMS : Pirms js noemiet dzensiksnu (1), atvienojiet vadu no aizdedzes sveces. N ep o ro t fo du r ct io n 4. (Attls 10) Stingri turiet rokturi iedarbinšanai ar rvienu (2) ar labo roku. x 4. (Attls 13) Tlk, paemiet stgas galus, sakrustojiet uz stgas turtja (3) un izveriet galus caur centra atvrumu. 5. Strauji velciet atpaka rokturi iedarbinšanai ar rvienu (2). NEATAUJIET startera auklai atrauties atpaka. aujiet startera auklai lni attties jums turot rokturi iedarbinšanai ar rvienu (2). PIEZME: Ja dzinjs neiedarbojas pc trs rvieniem, nospiediet degvielas sknša pogu divas reizes un atkal velciet rokturi iedarbinšanai ar rvienu. BRDINJUMS : Nekad neatstjiet trimmeri bez uzraudzbas, kad dzinjs darbojas. Pagaidiet ldz trimmera stgas beidz rott. K ieelot Cljass mezglu (Attls 11) Ir eojamais savienojums (1) lai ieeotu cljass mezglu. Elojiet cljass mezglu ar eošanas pistoli ar automobiu smrvielu. K nomaint trimmera stgu (Attls 12, 13, 14) Lai sasniegtu vislabko veiktspju, lietojiet resna izmra 3,3mm diametra (0,130” collas) trimmera stgu (1). Nogrieziet trimmera stgu (1) 52cm (20,5 collas) garum. Nepieaujiet, ka stgu garums atširas vairk k par collu. Ir svargi prliecinties, ka trimmera galva ir nobalansta un nevibr. R BRDINJUMS : Nekad nedarbiniet dzinju telps vai slikti vdinm viet. Dzinja izpldes gzes satur ogleka oksdu,nvjošu gzi bez smaržas. Turiet rokas, kjas, matus un plandošu aprbu atstatu no trimmera un jebkdm dzinja kustgm dam. Nepieskarieties klusintjam un vietm ap to. Temperatra šeit var prsniegt 150qF. BRDINJUMS : Pirms js veicat iekrtas apskati, regulšanu (izemot karburatoru) vai labošanu, atvienojiet vadu no aizdedzes sveces. Ieteikumi par trimmeri BRDINJUMS : Gruži, piemram, sprungui, grants vai akmei, var tikt mesti ar pietiekamu spku, t izraisot persongo ievainojumu vai pašuma bojjumu. x x x SVARGI: Lai pagarintu trimmera stgas kalpošanas laiku (1), nodrošiniet lai trimmera stga ir mitra. Ja nenodrošina, ka stga ir mitra, neilona trimmera stga (1)ks sausa un trausla. Glabjiet prjo trimmera stgu (1) trauk ar deni. Stga ks lokana un viegli nomainma. Lokana stga bs ar lielku kalpošanas laiku. K nomaint trimmera stgas Iestdiet droseles vadbu stvokl FAST. Ja nezles vai zle garas un biezas, darbiniet trimmeri pie lnka prvietošans truma. Ja trimmera stga nodilusi vairk k par pusi no skotnj garuma, nomainiet trimmera stgu šdi: Bieži triet trimmera apakšpusi, lai noemtu jebkdus zles uznesumus. 1. Apturiet dzinju. Pagaidiet ldz visas kustgs daas apstjas. Ja trimmera stgas kuvušas prk sas, ts vairk nespj veikt darbu. Ja trimmera stgas nodilušas vairk k par pusi no skotnj garuma, nomainiet uz jaunu trimmera stgu. 1741777 2. (Attls 12) Izemiet nodilušo trimmera stgu (1) no stgas turtja (3). 3. Vispirms, izveriet galus trimmera stgai (1) caur rjm cilpm. 11 1. (Attls 16) Izemiet divus stiprinjumus kas sastiprina aizmuguri aizsargam (3) ar trimmera korpusu (4). 2. Izemiet etrus stiprinjumus, kas sastiprina priekšdau aizsargam (3) un trimmera galvu (2) ar trimmera korpusu (4). 3. Noemiet ”V” ritenti (8) no skavas (9). 4. Paceliet priekšdau trimmera korpusam (4) un noemiet dzensiksnu(1). 5. (Attls 17) Dažiem modeiem, lai noemtu dzensiksnu (1), nepieciešams atlaist uzstdšanas bultskrvi (5) šim piedzias ritentim (6) lai noemtu dzensiksnu. Nesalieciet siksnas vadotnes. PIEZME: Prliecinieties, ka js nomainiet dzensiksnu(1) tikai ar to rezerves siksnu, kas nkusi no rpncas. 6. Lai uzliktu dzensiksnu(1), veiciet iepriekšmintos sous pretj secb. Prliecinieties, ka visi stiprinjumi ir cieši pievilkti. Prliecinieties, ka uzstdšanas bultskrve (5) šim piedzias ritentim (6) ir cieši pievilkta. 7. Prbaudiet prvietošans shmu dzensiksnai (1). Prliecinieties, ka dzensiksna (1) ir iekšien vism siksnas vadotnm (7). 8. Pirms js skatt lietot trimmeri, prliecinieties, ka piedzias sistma pareizi atvienojas un, ka trimmera galva beidz rott. Ja piedzias sistma neatvienojas, nododiet trimmeri autorizt servisa centr, pirms js darbiniet trimmeri. SVARGI: Prbaudiet piedzias sistmu. Iedarbiniet dzinju un virziet droseles vadbu stvokl FAST. Pievienojiet un atvienojiet trimmera galvu vairkas reizes. Atvienot stvokl, prliecinieties, ka trimmera galva pilngi apstjas, kad to noliek uz zemes. Ja trimmera galva turpina rott, nododiet trimmeri autorizt servisa centr. lv Uzglabšana BRDINJUMS : Neizlejiet benznu,kad atrodaties kas iekšien, tuvu liesmai vai kamr js smjat. Benzna izgarojumi var izraist eksploziju vai uzliesmošanu. Kad trimmers tiek nolikts uzglabšanai uz trsdesmit dienm vai ilgk, veiciet zemk nordts darbbas, lai prliecintos, ka trimmers ir lab stvokl nkošaj sezon. 4. Izemiet aizdedzes sveci no cilindra. Ielejiet cilindr vienu unci eas. Lni velciet rokturi iedarbinšanai ar rvienu, tdjdi ea aizsargs cilindru. Ievietojiet cilindr jaunu aizdedzes sveci. 5. Notriet netrumus un gružus co cilindra dzesšanas ribm un dzinja korpusa. 6. Notriet trimmera apakšu. 7. Pilngi notriet trimmeri, lai aizsargtu krsu. 8. Ievietojiet iekrtu k, kur ir laba ventilcija. K pastt rezerves daas K sagatavot trimmeri uzglabšanai BRDINJUMS : Neizlejiet benznu, kad atrodaties kas iekšien, tuvu liesmai vai kamr js smjat. Benzna izgarojumi var izraist eksploziju vai uzliesmošanu. 1. Izlejiet tukšu degvielas tvertni. 2. aujiet dzinjam strdt ldz izbeidzas benzns. 3. Izlejiet eu no silta dzinja. Piepildiet dzinja karteri ar jaunu eu. Rezerves daas ir uzrdtas vai nu šs instrukciju grmatas melnajs lappuss vai atseviš Dau saraksta grmat. Lietojiet tikai izgatavotja autorizts vai sankcionts rezerves daas. Burts, kas atrodas daas numura beigs norda daas galgs apstrdes veidu, C hromam, Z cinkam, PA piegd k mezglu. Ir svargi, lai js to uzrdtu, kad pastiet daas. Nelietojiet pievienots ierces vai piederumus, kas nav seviši rekomendti šai iekrtai. Lai iegtu piemrotas rezerves daas, jums juzrda jsu trimmera modea numurs (skatt plksnti ar firmas nosaukumu). Rezerves daas, izemot daas dzinjam, transmisijai, prvadam vai diferencilim, ir pieejamas veikal, kur trimmers tika iegdts vai servisa darbnc, ko rekomend veikals. Garantijas apkope ir pieejama tikai caur autoriztiem apkopes prstvjiem. Atrodiet tuvko autorizto apkopes prstvi msu prstvju meklšanas kart www.murray.com. Rezerves daas dzinjam, prvadam vai transmisijai ir pieejamas izgatavotja autorizt servisa centr, kas atrodams tlrua izziu grmatas komercils informcijas lappuss. Lai pasttu rezerves daas, skatt ar individuls dzinja vai transmisijas garantijas. Pastot, nepieciešama sekojoša informcija: (1) Modea numurs (2) Srijas numurs (3) Daas numurs (4) Daudzums BOJJUMS IEMESLS LABOŠANA Aizdedzes sveces vads atvienots. Pievienojiet aizdedzes sveces vadu. Dzinjam nav iesmidzinta skotnj degviela. Iesmidziniet skotnjo degvielu dzinj. Aizdedzes svece bojta vai ar nepareizu atstarpi. Apskatiet vai nomainiet aizdedzes sveci. Degvielas tvertne ir tukša. Pielejiet degvielu. Netrs karburators vai degvielas pievads. Iztriet karburatoru vai degvielas pievadu. Netrs gaisa filtrs. Nomainiet gaisa filtru. Karburators izreguljies. Karburators regulšanai, nododiet iekrtu autorizt servisa centr. Dzinjs prpludints. Uzgaidiet dažas mintes pirms iedarbinšanas. R Dzinjs neiedarbojas N ep o ro t fo du r ct io n BOJJUMU NOVRŠANAS SHMA Dzinjs vji darbojas. 1741777 Droseles vadbas svira nepareiz stvokl. Virziet droseles sviru stvokl FAST vai START. Sastvjies benzns. Izlejiet veco benznu un pielejiet svaigu benznu. Bojta droseles vadbas svira vai stieple. Apskatiet sviru un stiepli. Nomainiet, ja bojta vai ar defektu. Slikta aizdedzes svece. Nomainiet aizdedzes sveci. Netrs gaisa filtrs. Nomainiet gaisa filtru. Karburators izreguljies. Noreguljiet karburatoru. Nododiet iekrtu autorizt servisa centr. Sastvjies benzns. Izlejiet veco benznu. Pielejiet svaigu benznu. Dzinja dzesšanas sistma aizsprostota. Notriet dzinja sietu un dzesšanas ribas. 12 nl INHOUD GARANTIEBEPALINGEN 6 INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 7 INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR 8 VEILIGE BEDIENING 8 MONTAGE 10 BEDIENING 10 ONDERHOUD 11 TROUBLE SHOOTING TABEL 12 INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 3 WAARSCHUWING: Uitgeworpen voorwerpen. Houdt omstanders op afstand. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze machine gaat bedienen. GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de bougie voordat u onderhoud aan de machine uitvoert. 8 Draairichting van roterende lijn. 4 Trim niet de helling op of af, maar trim met de helling mee. 5 WAARSCHUWING: Draaiende onderdelen. Stop de motor. Trek de bougiekabel van de bougie af voordat u aan de machine gaat werken. OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2. Veiligheids-- en waarschuwings-pictogrammen (Figuur 18) 7 Waarschuwing. 2 BELANGRIJK: Lees de Gebruikshandleiding voordat u met deze 6 WAARSCHUWING: Draag oogbescherming R 1 1741777 Bedieningspictogrammen (Figuur 19) N ep o ro t fo du r ct io n BELANGRIJK: De volgende pictogrammen bevinden zich op uw machine of in de daarbijbehorende literatuur. Voordat u de machine gaat bedienen, moet u de betekenis en het doel van elk pictogram leren begrijpen. machine gaat werken. 6 1 Langzaam 2 Snel 3 Stoppen van de motor 4 Stoppen van de motor 5 Olie 6 Brandstof 7 Inschakelen 8 Uitschakelen nl BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC MACHINE EIGENAAR GARANTIEPOLITIEK Geldig vanaf 1 januari 2006, vervangt alle ongedateerde Garanties en alle Garanties gedateerd vóór 1 januari 2006. GARANTIEBEPALINGEN Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal zonder berekening elk onderdeel, of onderdelen van het product vervangen dat defect is in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor machines die zijn ingezonden voor reparatie of vergoeding met betrekking tot deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is onderhevig aan de hieronder afgedrukte voorwaarden. Voor garantieservice dient U de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op www.murray.com. ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET IS TOEGESTAAN. ALLE INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADES ZIJN UITGESLOTEN VOOR ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen uitsluiting toe met betrekking tot incidentele- of gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen en uitsluitingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren. Merk / Unit Consument Gebruik GARANTIE TERMEN Commercieel Gebruik Omstandigheid van Garantie Termijn Onkruidtrimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 jaar . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagen Classict motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 jaar . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagen . . . . . . . . . . . . . 2 jaar voor alle consumentenproducten in de Europese Unie. Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 jaar . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagen N ep o ro t fo du r ct io n De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een product eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Murray producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen. OVER UW GARANTIE Wij verwelkomen garantiereparatie en verontschuldigen ons voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantiereparaties zullen routinematig worden uitgevoerd, maar soms kunnen verzoeken om garantieservice niet gerechtvaardigd zijn. Bijvoorbeeld, garantieservice is niet van toepassing indien de schade aan het product het gevolg is van misbruik, gebrek aan routinematig onderhoud, verzending, behandeling, opslag of verkeerde installatie. Evenzo is garantie ongeldig indien het serienummer van het product verwijderd is of indien het product gewijzigd of gemodificeerd is. Deze garantie dekt uitsluitend met het product verbandhoudende materialen. Om misverstanden die tussen dealer en klant kunnen ontstaan te voorkomen, zijn hieronder enkele oorzaken van het defect raken van een product opgenoemd die niet onder garantie worden gedekt. Normale Slijtage: Door kleine motoren aangedreven machines hebben, net als alle mechanische apparaten, periodiek onderhoud en vervanging van onderdelen nodig om goed te presteren. Garantie dekt geen reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van het product of onderdeel heeft uitgeput. x Installatie: Deze garantie is niet van toepassing op producten die onderhavig zijn geweest aan verkeerde of niet geautoriseerde installatie, verandering of modificatie. Noch installaties die starten voorkomen of onbevredigende motorprestaties veroorzaken. x Verkeerd Onderhoud: De levensduur van deze machine hangt af van de omstandigheden waaronder deze werkt, evenals het onderhoud dat wordt uitgevoerd. Aanbevolen onderhoud en afstelintervallen zijn afgedrukt in de Gebruiksaanwijzing. Vaak worden producten zoals grondfrezen, kantenmaaiers en cirkelmaaiers gebruikt in stoffige omstandigheden, waardoor wat lijkt op voortijdige slijtage kan optreden. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door stof, vuil of ander schurend materiaal dat het product kan binnendringen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt. De garantie zal geen reparaties dekken die het gevolg zijn van vervangingsonderdelen die niet-origineel geproduceerde onderdelen zijn. x Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering: Deze garantie dekt geen schade door het gebruik van verouderde brandstof, of gemanipuleerde benzines. Schade aan de motor of motorcomponenten, zoals verbrandingskamer, kleppen, klepzetels, klepgeleiders, verbrande startmotorwikkelingen veroorzaakt door alternatieve brandstoffen zoals LPG, aardgas, worden niet gedekt tenzij de motor hiervoor is gecertificeerd. Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat het product was gebruikt met onvoldoende, vervuilde of de verkeerde kwaliteit smeerolie, evenals productcomponenten die zijn beschadigd door onvoldoende smering zijn niet gedekt. x Misbruik tijdens gebruik: Het correcte gebruik van het product is vermeld in de gebruiksaanwijzing. Producten die beschadigd zijn door over toeren draaien, oververhitting, of gebruik in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie, producten die defect geraakt zijn door overmatige trillingen door een losse motorbevestiging, losse of niet-gebalanceerde messen, aandrijvingen, over toeren draaien, of een kromme krukas door het raken van een vast voorwerp, schade of storing ten gevolge van ongelukken, misbruik of verkeerde service of verstarring of chemische vervorming, evenals gebruik buiten de aanbevolen capaciteiten als aangegeven in de gebruiksaanwijzing wordt niet gedekt. R x x Routinematig onderhoud, slijtdelen of afstellingen: Deze garantie sluit slijtdelen zoals olie, snaren, messen, O-ringen, filters enz. uit. x Overige uitsluitingen: Reparatie of afstellingen voor onderdelen die niet zijn gefabriceerd door de Briggs & Stratton Corporation, zijn niet gedekt, raadpleeg de garantie voor de betreffende fabrikanten. Deze garantie sluit defecten uit die het gevolg zijn van natuurrampen en andere overmacht die niet binnen de macht van de fabrikant ligt. Ook zijn gebruikte, gereviseerde en demonstratieproducten uitgesloten. Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Geautoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbijzijnde dealer vinden in onze “locator map” bij www.murray.com. 7 1741777 nl 9. INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze handleiding doorleest. Leer de werking van de bedieningselementen en waar ze zich bevinden. Volg de bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem later te kunnen raadplegen. WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op belangrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool betekent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar zijn.” Verantwoordelijkheid van de eigenaar Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de onderstaande aanwijzingen op te volgen. VEILIGE BEDIENING Voor roterende onkruidtrimmers met loopbediening 11. Het wordt aangeraden om hoofdbescherming te dragen tegen rondvliegende voorwerpen en laaghangende takken of andere objecten die niet op tijd worden bemerkt. 12. Gebruik de trimmer niet zonder de juiste beschermkappen en let er op dat ze op hun plaats zitten. 13. U mag dit gereedschap alleen gebruiken voor het doel waarvoor het bedoeld is. 14. Volg de aanwijzingen van de fabrikant op voor het installeren en bedienen van de accessoires. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd. 15. Werk alleen bij daglicht of goed kunstlicht. 16. Bedien de trimmer nooit terwijl u onder de invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen die slaperigheid kunnen veroorzaken of uw vermogen dit apparaat veilig te bedienen kunnen beïnvloeden. Algemene werking 1. Lees begrijp en volg alle aanwijzingen op de machine en in de handleiding(en). Zorg dat u goed op de hoogte bent van de bediening en het juiste gebruik van de trimmer, voordat u hem start. 17. Gebruik de trimmer nooit in nat gras. Zorg dat uw zolen grip hebben en hou de hendel stevig vast. Loop en ren niet. 18. Controleer de gashendel en kabel voordat u begint. Let er op dat de kabel vrij loopt en niet beschadigd is. Vergewis u er van dat de kabelverbinding naar de carburateur geen kinken of losse fittingen vertoont, of anderzijds geblokkeerd is. Let er ook op dat de borging goed werkt. 19. Als u grindpaden, voetpaden of wegen gaat oversteken, moet u de roterende trimmerkoppen uitzetten en wachten tot de snijkoorden niet meer draaien. 20. Let op eventueel verkeer als u wegen oversteekt of er in de buurt werkt. 21. Zet de motor uit voordat u de machine verlaat. Doe dit ook als u hem gaat reinigen of inspecteren en vergewis u er van dat de trimmerkop en alle bewegende delen stil staan. Laat de motor afkoelen, trek de bougiekabel van de bougie af. R I. 2. Bekijk alle plaatjes over veiligheid en bediening op deze machine en de accessoires. 3. Houd uw handen en voeten altijd uit de buurt van de draaiende onderdelen. 4. De trimmer mag alleen bediend worden door verantwoordelijke mensen die op de hoogte zijn van alle voorschriften. 5. Controleer het terrein alvorens de trimmer te gebruiken. Dit gereedschap kan kleine voorwerpen wegslingeren en persoonlijk letsel of schade veroorzaken. Blijf uit de buurt van breekbare objecten, zoals ramen, autovensters, broeikassen, enz. 6. Houd iedereen, in het bijzonder kleine kinderen en huisdieren uit de buurt. 7. Draag geschikte kleding zoals een jas of hemd met lange mouwen en lange broek. Draag nooit een korte broek. 8. 10. Draag altijd werkhandschoenen en stevig schoeisel, zoals leren werkschoenen of lage laarzen. Hierdoor worden uw schenen en enkels beschermd tegen kleine stokjes, splinters en andere voorwerpen. Eveneens zorgt goed schoeisel voor verbeterde grip. 26. Als de motor loopt, mag u de trimmer nooit optillen of dragen. 27. Langdurige blootstelling aan lawaai of vibratie van gereedschap dat wordt aangedreven door benzinemotoren, moet worden vermeden. Pauzeer regelmatig en/of draag gehoorbescherming tegen motorlawaai en draag dikke werkhandschoenen om vibratie in de handen te verminderen. II. Werken op hellingen Op hellingen kan men gemakkelijk uitglijden of vallen waardoor zeer ernstige ongelukken kunnen ontstaan. U moet extra voorzichtig zijn op alle hellingen. Als u zich op een helling niet op uw gemak voelt, moet u deze niet trimmen. Trim altijd evenwijdig aan de helling; en ooit van boven naar beneden of anders om. Vermijd extra steile hellingen (maximaal 15 graden) of stukken waar de ondergrond erg ruw is. Wees uiterst voorzichtig als u op een helling omdraait. Verwijder voorwerpen zoals stenen, takken, enz. Pas op voor gaten, voren of hobbels. Lang gras kan obstakels aan het oog onttrekken. Blijf uit de buurt van taluds, greppels of steile wanden. U kunt uw evenwicht verliezen of misstappen. Trim geen hellingen die te stijl zijn. Trim geen nat gras. Door de verminderde grip, kunt u uitglijden. N ep o ro t fo du r ct io n WAARSCHUWING: Dit is een snijdende machine die in staat is voorwerpen weg te slingeren. Veronachtzaming van de volgende veiligheidsaanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de dood voor de bestuurder en omstander. Draag altijd een veiligheidsbril met zijbescherming om uw ogen te beschermen tegen voorwerpen die door de trimmer weggeslingerd kunnen worden. Draag geen loszittende kleding die vast kan komen te zitten in dit gereedschap. 1741777 22. Als de machine abnormaal gaat trillen moet u de motor uitzetten en de bougiekabel los trekken en opzij duwen zodat de bougie niet meer geraakt kan worden. Probeer de oorzaak op te sporen. Trillingen duiden doorgaans op problemen. 23. Als u een voorwerp heb geraakt moet u de motor stoppen. Trek de bougiekabel los en controleer of de trimmer beschadigd is. Voer de reparatie uit voordat u de trimmer weer start en bedient. 24. Laat de trimmer nooit alleen met een draaiende motor achter. Trek de bougiekabel van de bougie af. 25. Inspecteer de trimmer regelmatig. Vergewis u ervan dat er geen onderdelen beschadigd of verbogen zijn of los zitten. 8 III. Kinderen Er kunnen nare ongevallen voorkomen als men niet let op de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de trimmer en het werk daarmee. Ga er nooit van uit dat kinderen zich nog bevinden op de plek waar u ze voor het laatst zag. 1. Houd kinderen uit de buurt van het te trimmen gebied en laat een volwassene op ze passen. 2. Wees op uw hoede en zet de trimmer uit als kinderen het gebied betreden. 3. Voor en tijdens achteruit lopen moet u achterom en ook omlaag kijken of er zich kleine kinderen in uw pad bevinden. 4. Kinderen mogen de trimmer niet bedienen. 5. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, bosjes, bomen of andere objecten die u het zicht kunnen ontnemen. IV. Onderhoud 1. Wees voorzichtig met benzine en andere brandstoffen. Zij zijn brandbaar en de dampen kunnen ontploffen. a. b. c. Gebruik alleen een goedgekeurde jerrycan. Verwijder nooit de tankdop en voeg nooit brandstof toe terwijl de motor loopt. Laat de motor afkoelen voordat u bijtankt. Rook niet. Tank nooit bij als de machine zich in een afgesloten ruimte bevindt. nl d. e. Bewaar de machine of jerrycan niet in een afgesloten ruimte waar er een open vlam is, zoals van een geiser. Eventueel aftappen van de benzinetank moet in de frisse lucht gebeuren. De afgetapte benzine moet worden bewaard in een container die speciaal daarvoor ontworpen is, of de overtollige benzine moet voorzichtig worden verwijderd. Laat de motor nooit lopen in een afgesloten ruimte. 3. U moet de motor altijd eerst afzetten, voordat u de machine anders wilt gaan instellen of reparaties uit wilt voeren. Trek de bougiekabel los en duw de kabel uit de buurt van de bougie vandaan om onverwacht herstarten te voorkomen. (Verwijder de contactsleutel indien uw model een elektrische starter heeft.) Draag altijd oogbescherming als u aan de machine werkt. Stop met werken en inspecteer de machine nadat u een voorwerp heb geraakt. Voer eventueel reparaties uit voordat u de machine weer start. Controleer regelmatig of de bouten van de trimmerkop en de motor goed vast zitten. 5. Zorg dat alle moeren en bouten goed vast zitten en in goede staat verkeren. Controleer de bevestigingsmaterialen op de trimmerkop voor ieder gebruik en eveneens als u het snijkoord vervangt. 10. Trek altijd de bougiekabel los voordat u de machine gaat schoonmaken, repareren of afstellen. 6. Laat de veiligheidsvoorzieningen met rust en controleer regelmatig of ze nog werken. 11. Verander de afstelling van de motor niet en voer hem niet op. 7. Als u aan de trimmer werkt, mag u deze nooit kantelen, tenzij dit nadrukkelijk in deze handleiding wordt aangegeven. Service en reparaties kunnen uitgevoerd worden met de trimmer in verticale stand. Het is soms het gemakkelijkst om de trimmer op een verhoging of werkbank te plaatsen. 12. Houd de instructieplaatjes schoon en vervang ze indien nodig. 8. Houd de trimmer vrij van gras, bladeren en andere rommel teneinde brandgevaar te voorkomen. Veeg gelekte olie of brandstof op. Laat de trimmer afkoelen voordat u hem opbergt. 13. Laat het luchtfilter op zijn plaats zitten en houd het schoon om oververhitting van de motor te voorkomen. 14. Inspecteer de trimmer voordat u hemopbergt. 15. Gebruik alleen originele of goedgekeurde reserve onderdelen. 16. Vervang de snijlijnen nooit met metalen onderdelen. R N ep o ro t fo du r ct io n 2. 9. 4. 1741777 9 nl MONTAGE Alle losse onderdelen bevinden zich in de onderdelenzak. Gooi geen onderdelen of materiaal weg voordat de machine in elkaar gezet is. WAARSCHUWING: Voordat u werkzaamheden aan de trimmer verricht, moet u de bougiekabel los trekken. OPMERKING: Aanduidingen voor links en rechts gelden vanuit het gezichtspunt van de bestuurder achter de machine. OPMERKING: Illustraties en pictogrammen bevinden zich op pagina 2.. 4. Draai de handvatinstelknoppen (2) vast. Let er op dat de handvatscharnier--punten (3) vast komen te zitten. OPMERKING: De handvathoogte is instelbaar. Zie ”Instellen van de handvathoogte” in het hoofdstuk over Onderhoud. 5. Om het handvat van het startkoord (4) aan de koordgeleiding (5) vast te maken, moet u het koord door de koordgeleiding (5) aan de rechter kant van het handvat (1) trekken. Bevestiging van de Beschermkap (Figuur 4) 1. Maak de beschermkap (1) aan de trimmer (2) vast met de bevestigingsmaterialen (3) zoals aangegeven. Inhoud van onderdelenzak (Figure 1) 1 -- Zak (4 schroeven) VOORBEREIDEN VAN DE MOTOR (Figure 5) 2 -- Veiligheidsbril 3 -- Twee paar trimkoorden WAARSCHUWING: Draag altijd oogbescherming als u de trimmer in elkaar zet. WAARSCHUWING: Volg de aanwijzingen van de motorfabrikant om het juiste type benzine en olie te kiezen. Gebruik altijd een veilige jerrycan voor de benzine. Rook niet als u benzine aan het bijvullen bent. Vul niet bij als u zich in een afgesloten ruimte bevindt. Voordat u benzine bijvult, moet u de motor af zetten en deze enige minuten laten afkoelen. OPMERKING: Illustraties en pictogrammen bevinden zich op pagina 2. Leer uw trimmer kennen (Figure 6) Om vertrouwd te geraken met de plaats van alle hendels en knoppen, kunt u de onderstaande besturingselementen aan de hand van de figuur opsporen. Trimmerkop aandrijvingshendel (1) -- Hiermee wordt de rotatie van de trimmerkop ingeschakeld. Veiligheidshendel (2) -- Laat deze los om de rotatie van de trimmerkop te stoppen. Gashendel (3) -- regelt de snelheid en stopt de motor. Handvat van het startkoord (4) -- De motor is uitgerust met een gemakkelijk te trekken startkoord. Instelknop van de handvat (5) -- Hiermee kunt u de hoogte van het handvat instellen. Benzinedop (6) Peilstok (7) Trimmerkop (8) Trimmerkoord (9) N ep o ro t fo du r ct io n Benodigd gereedschap Opmerking: De motor bevat geen OLIE of BENZINE. BEDIENING 1 -- Mes om karton te snijden. 1 -- Kruiskopschroevendraaier. (Figure 2) De trimmer en de hendel zijn in de doos geplaatst voor verscheping. Aanduidingen voor links en rechts gelden vanuit het gezichtspunt van de bestuurder achter de machine. Trimmer uit de doos halen Volg de aanwijzingen van de motorfabrikant om het juiste type benzine of olie te kiezen. Lees de informatie over veiligheid, bediening, onderhoud en opslag, voordat u de machine gebruikt. Vul de motor met olie 1. Haal de zak met onderdelen uit de doos, alsmede andere losse voorwerpen. 2. Verwijder het verpakkingsmateriaal dat om de machine heen zit. 1. Schroef de olievuldop/peilstok (1) los. Vul de motor tot aan het FULL streepje op de dop/peilstok(1). NOOIT TE VEEL OLIE TOEVOEGEN. 3. Snij de vier hoeken van de doos open en leg de zijflappen plat neer. 2. Schroef de olievuldop/peilstok (1) weer goed vast. 4. Trek de trimmer uit de doos en van de bodemplaat af. Vul de tank met benzine Volg de aanwijzingen van de motorfabrikant om het juiste type benzine te kiezen. R 5. Verwijder het verpakkingsmateriaal dat om de trimmerkop zit. 6. Trek het beschermende plastic van de voorkant van het frame af. Omhoog brengen van het handvat (Figure 3) 1. Hou het handvat (1) met een hand vast en maak de handvatinstelknoppen (2) los totdat de tandjes vrij komen, maar haal ze niet weg. 2. Breng het handvat (1) omhoog tot in de werkstand. 3. Ga achter de trimmer staan op de plek van de bestuurder. Stel het handvat (1) zo in dat het voor u comfortabel is. Let er op dat beide kanten van het handvat (1) even hoog zitten. OPMERKING: Let er op dat de kabels niet klem komen te zitten tussen het bovenste en onderste gedeelte van het handvat. 1741777 Dit kwaliteitsprodukt presteert het beste als u de onderstaande checklist afloopt voordat u de trimmer gaat gebruiken: n Alle aanwijzingen over de montage zijn opgevolgd. n Controleer de doos. Vergewis u ervan dat er geen losse onderdelen in de doos zijn achtergebleven. Terwijl u ervaring aan het opdoen bent met de trimmer is het van belang om op de volgende belangrijke punten te letten: nn WAARSCHUWING: De trimmer kan rommel opwerpen waardoor zeer ernstige schade aan de ogen kan optreden. Draag altijd een veiligheidsbril als u met de trimmer aan het werk bent.. Draag altijd een veiligheidsbril. Als u een brildrager bent moet u een model kiezen dat over uw gewone bril heen past. Stoppen van de trimmerkop (Figure 6) 1. Laat de veiligheidshendel (2) los. Het zal van het handvat vandaan springen in de open stand. Hierdoor wordt de trimmerkop uitgeschakeld. Stoppen van de motor (Figure 6) 1. Zet de gashendel (3) geheel in de STOP-stand. n CHECKLIST nn nn Oogbescherming De motorolie is op het juiste pijl. De benzinetank bevat verse, schone, normale, ongelode benzine. Zorg dat u vertrouwd raakt met alle besturings--hendels en knoppen. Bedien alle hendels en knoppen voordat u de motor start. 10 Gebruik van de trimmerkopaandrijf--hendel (Figure 7) 1. Trek de veiligheidshendel (1) tegen het handvat (2) aan. Duw de trimmerkop--aandrijfhendel (3) naar voren om de trimmerkop in te schakelen. Hoe sneller de motor loopt, hoe sneller de trimmerkop zal rond draaien. 2. Zodra de trimmerkop draait kunt u de trimmer voorwaarts gaan duwen om te gaan maaien. Gebruik van de gashendel (Figure 8) 1. Tijdens normaal gebruik staat de gashendel (1) in de FAST-- (snel) stand, waarbij de motor op volle kracht draait. nl 2. Trek de gashendel (1) naar achteren om de motorsnelheid te verlagen. Duw de gashendel (1) naar voren om de motorsnelheid te verhogen. S Maak de onderkant van de trimmer regelmatig schoon om het vastkoeken van gras tegen te gaan. S IAls de trimmerkoorden te kort worden, zal het langer duren om het werk te doen. Installeer een nieuw trimmerkoord als het oude koord voor meer dan de helft is afgesleten. Zie het hoofdstuk ”Vervangen van het trimmerkoord” in de sectie over Onderhoud. S Werk niet op bijzonder steile hellingen. Als het lastig is om op een helling te blijven staan, moet u deze helling niet trimmen. Trim verder geen hellingen waar de grond glad of nat is. Trim altijd parallel aan de helling en nooit van boven naar beneden of vice versa. 3. Om de motor te stoppen moet u de gashendel (1) geheel naar achteren trekken in de STOP--stand. Gebruik van de inspuitknop (Figure 9) 1. Druk de inspuitknop (1) vijf keer in. Wacht ongeveer twee seconden na elke keer indrukken. OPMERKING: Gebruik de inspuitknop (1) niet om een warme motor te starten na een korte onderbreking. Starten van de motor 1. (Figure 5) Voor elk gebruik moet u rommel van het filter (3) verwijderen. De motor kan oververhit raken als er zich rommel op het filter bevindt. Veeg het filter (3) schoon met een lap of een papieren doek. 2. (Figure 10) Duw de gashendel (1) naar voren in de START-- of FAST--stand. Borders bijwerken kan worden gedaan met een lagere motorsnelheid, vooral rond bloemen, heesters en kleine boompjes. Door te werken bij een lagere snelheid wordt motorlawaai en vibratie van de bovenste hendel verminderd. ONDERHOUD OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2. Aanpassen van de handvathoogte (Figure 15) Gebruik de knoppen (1) aan beide zijden van het handvat (2) om de hoogte van het handvat aan te passen. 1. Houd het handvat (2) met een hand vast en draai beide knoppen (1) los tot dat de tandjes (3) vrij komen. Haal de knoppen (1) niet weg. 2. Beweeg het handvat (2) omhoog of naar beneden tot dat de gewenste stand bereikt is. Zorg dan dat de tandjes (3) weer in elkaar passen. Zorg dat beide kanten van het handvat (2) even hoog zitten. 3. Draai de knoppen (1) weer aan. N ep o ro t fo du r ct io n 3. (Figure 9) Om een koude motor te starten moet u de inspuitknop (1) vijf keer indrukken. Wacht twee seconden tussen elke keer drukken. x 1. Stop de motor. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. 2. (Figure 12) Verwijder versleten trimmerkoord (1) uit de koordhouder (3). 3. Steek de uiteinden van het nieuwe trimmerkoord (1) eerst door de buitenste lussen. 4. (Figure 13) Trek dan de uiteinden van het koord over de koordhouder (3) heen en voer ze door het middelste gat. 5. (Figure 14) Daarna moet u controleren dat de uiteinden van het koord even lang zijn. OPMERKING: Gebruik de inspuitknop niet om een warme motor te starten. 4. (Figure 10) Houd het handvat van het startkoord (2) goed vast met uw rechter hand. 5. Geef een ruk aan het startkoord (2). Zorg ervoor dat het startkoord NIET terugspringt. Laat het startkoord rustig weer opwinden terwijl u het handvat (2) blijft vasthouden. OPMERKING: Als de motor niet aanslaat na twee of drie keer trekken, moet u de inspuitknop nogmaals twee keer indrukken en opnieuw aan het startkoord trekken. In het onderstaande gedeelte staat hoe u het beste uw machine in goede staat kunt houden. Alle informatie over onderhoud van de motor staat in de handleiding van de motor fabrikant. Lees die handleiding voordat u de motor start. WAARSCHUWING: U moet de bougiekabel lostrekken voordat u de motor inspecteert, afstelt (behalve carburateur), of repareert.. Smeren van de blinde as (Figure 11) Er is een smeernippel (1) om de blinde as te smeren. Gebruik een smeerpistool met een soort vet dat geschikt is voor auto’s om de blinde as te smeren. R WAARSCHUWING: Verlaat de trimmer nooit als de motor loopt. Wacht tot dat de trimmerkoorden zijn opgehouden met draaien. Vervangen van de aandrijfriem Onderhoud aan de motor WAARSCHUWING: Laat de motor nooit binnenshuis of in een slecht geventileerde ruimte lopen. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxyde dat een reukloos en dodelijk gas is. Houd handen, voeten, haar, en loszittende kleding uit de buurt van de trimmer en bewegende delen van de motor. Blijf uit de buurt van de uitlaatpijp. De temperatuur hiervan kan tot boven de 65qC stijgen. Trimmer Tips WAARSCHUWING: rommel, zoals stokken, grind of stenen kunnen door de trimmer dusdanig worden weggeslingerd dat er persoonlijk letsel of schade aan eigendommen kan optreden. S Zet de gashendel in de FAST--stand. Als het onkruid of gras erg hoog staat, kunt u het beste de trimmer langzaam voortduwen. 1741777 Vervangen van het trimmerkoord (Figure 12, 13, 14) De best prestatie verkrijgt u met zwaar 3,3mm trimmerkoord (1). Een stuk van 52cm af. De lengte van dit stuk mag niet meer dan 2 cm afwijken zodat de trimmerkop uitgebalanceerd is en niet gaat trillen. BELANGRIJK: U kunt de levensduur van het trimmerkoord (1) verlengen door het nat te houden en te bewaren in een bak met water. Als het trimmerkoord (1) uitdroogt wordt het bros. Een nat koord blijft buigzaam, is gemakkelijk uit te wisselen en gaat veel langer mee. Vervangen van trimmerkoord Als het trimmerkoord tot ongeveer de helft van zijn oorspronkelijke lengte is afgesleten moet u hem als volgt vervangen: 11 (Figure 16) Om de aandrijfriem (1) te vervangen moeten de trimmerkop (2) en de beschermkap (3) als volgt verwijderd worden. WAARSCHUWING: Voordat u de aandrijfriem (1) verwijdert, moet u de bougiekabel van de bougie aftrekken. 1. (Figure 16) Verwijder de twee klemmetjes die de achterkant van de beschermkap (3) tegen de trimmerbehuizing (4) aan houden. 2. Verwijder de vier klemmetjes die de voorkant van de beschermkap (3) tegen de trimmerbehuizing (4) aan houden. 3. Verwijder de ”V” schijfpulley (8) van de vrijloopbeugel (9). 4. Til de voorkant van de trimmerbehuizing (4) op en haal de aandrijfriem (1) weg. 5. (Figure 17) Bij sommige modellen is het nodig om de bout (5) van de aandrijfschijf (6) los te maken, alvorens de aandrijfriem (1) verwijderd kan worden. Pas op dat de riemgeleidingen niet verbogen worden. OPMERKING: De aandrijfriem (1) mag alleen vervangen worden met een reserve exemplaar van de fabriek. 6. Doorloop de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de nieuwe aandrijfriem (1) te plaatsen. Zorg dat alle klemmetjes goed vast zitten. Let er op dat de bout (5) van de aandrijfschijf (6) goed is aangedraaid. 7. Controleer dat de aandrijfriem (1) goed loopt. Hij moet aan de binnenkant van de riemgeleiders (7) zitten. 8. Voordat u de trimmer gaat gebruiken moet er zeker van zijn dat het aandrijfsysteem correct functioneert bij het uitschakelen en dat de trimmerkop dan ophoudt met draaien. Als het aandrijfsysteem niet goed uitschakelt, moet u de trimmer naar een erkend service center brengen en niet met de trimmer werken. nl Opslag WAARSCHUWING: Tap geen benzine af als u zich in een afgesloten ruimte bevindt of in de buurt van open vuur, en rook niet. Benzine dampen kunnen ontploffen of brand veroorzaken. Als u de trimmer voor meer dan 30 dagen niet gebruikt, moet u de onderstaande stappen volgen om er zeker van te zijn dat de trimmer voor het volgende seizoen in goede conditie zal verkeren. Trimmer gereed maken voor opslag WAARSCHUWING: Tap geen benzine af als u zich in een afgesloten ruimte bevindt of in de buurt van open vuur, en rook niet. Benzine dampen kunnen ontploffen of brand veroorzaken. 1. Maak de benzinetank leeg. 2. Laat de motor draaien tot dat de benzine op is. TROUBLE SHOOTING TABEL 5. Verwijder al het vuil en rommel van de koelvinnen van de cilinder en de motorbehuizing. Reserve--onderdelen (behalve de motor, transmissie, aandrijfas of differentieel) zijn verkrijgbaar van de winkel waar u de trimmer heeft gekocht of van een service center dat door de winkel wordt aanbevolen. 6. Maak de onderkant van de trimmer schoon. 7. Maak de trimmer in zijn geheel schoon om de verf te beschermen. 8. Sla de machine op op een plek met goede ventilatie. Bestellen van reserve--onderdelen De reserve--onderdelen staan vermeld op de laatste bladzijden van deze handleiding of in een apart onderdelenboekje. Gebruik alleen reservedelen die door de fabrikant zijn erkend of gekeurd. De letter aan het eind van het onderdeelnummer duidt op de soort bescherming die werd gebruikt op het onderdeel: C voor chroom, Z voor zink, PA staat voor ”purchased assembly”. Het is belangrijk dat u deze aanduidingen vermeldt als u een onderdeel Motor loopt onregelmatig. 1741777 Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Geautoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbijzijnde dealer vinden in onze “locator map” bij www.murray.com. Reserve--onderdelen voor de motor, transmissie en aandrijfas zijn verkrijgbaar via een erkend service center van de fabrikant, te vinden in de gouden gids of het telefoonboek. Verdere gegevens over het bestellen van onderdelen staan vermeld in de verschillende garantieverklaringen voor de motor of de transmissie. Bij het bestellen van onderdelen moet u de volgende informatie vermelden: (1) Modelnummerr (2) Serienummerr (3) Onderdeelnummer (4) Aantal OORZAAKE REMEDIE Bougiekabel zit los. Duw de bougiekabel vast. Geen benzine in de motor gespoten. Spuit benzine in de motor. Kapotte of verkeerd ingestelde bougie. Inspecteer of vervang de bougie. Geen benzine in de tank. Voeg benzine toe. Vuile carburateur of benzineleiding. Maak de carburateur en benzineleiding schoon. Vuil luchtfilter. Vervang luchtfilter. Carburateur niet goed afgesteld. De carburateur moet door een erkend service center worden afgesteld. Motor verzopen. Wacht een paar minuten voor opnieuw te Wacht een paar minuten voor opnieuw te starten. R Motor start niet bestelt. Gebruik geen hulpstukken of accessoires die niet speciaal voor deze machine zijn aanbevolen. Om de juiste onderdelen te verkrijgen moet u het serienummer van uw machine vermelden (zie plaatje). N ep o ro t fo du r ct io n 3. Tap de olie uit de warme motor. Vul de motor met nieuwe olie. 4. Verwijder de bougie uit de cilinder. Giet 3 centiliter in de cilinder. Trek langzaam aan het startkoord zodat de olie wordt verspreid en de cilinder zal beschermen. Installeer een nieuwe bougie. Gashendel staat verkeerd. Zet de gashendel in de FAST of START stand. Oude benzine. Tap oude benzine af en voeg nieuwe toe. Kapotte gashendel of gaskabel. Inspecteer de hendel en de kabel. Vervang ze als ze kapot zijn. Slechte bougie. Vervang de bougie. Vuil luchtfilter. Vervang luchtfilter. Carburateur niet goed afgesteld. De carburateur moet door een erkend service center worden afgesteld. Oude benzine. Tap oude benzine af en voeg nieuwe toe. Koelsysteem van de motor verstopt. Maak het scherm van de motor en de koelvinnen schoon. 12 no INNHOLD INTERNASJONALE SYMBOLER 6 BEGRENSET GARANTI 7 BRUKERINFORMASJON 8 SIKKERHETSINSTRUKSER 8 ASSEMBLY 10 BRUK 10 VEDLIKEHOLD 11 FEILSØKINGSTABELL 12 INTERNASJONALE SYMBOLER MERK: Illustrasjonene og symbolene begynner på side 2. Sikkerhetssymboler (Figur 18) 4 ADVARSEL: Fare for at gjenstander slynges ut. Hold tilskuere på god avstand. Les bruksanvisningen før denne maskinen tas i bruk. Kontroll-- og betjeningssymboler (Figur 19) 1 Sakte Trim ikke opp og ned hellinger. Trim alltid på tvers av hellinger. 2 Hurtig 3 Stopp motor 4 Stopp motor 5 Olje N ep o ro t fo du r ct io n VIKTIG: Følgende symboler finner du på din enhet eller i de anvisningene som medfølger produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du gjøre deg kjent med og forstå hensikten med hvert symbol. 3 Advarsel 2 VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne maskinen tas i bruk. ADVARSEL: Roterende deler. Stopp motoren. Koble fra ledningen til tennpluggen før du gjør justeringer. 6 ADVARSEL: Bruk vernebriller. 6 Drivstoff 7 FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold. 7 Koble InnForover 8 Retningen til den roterende linjen. 8 Koble Ut R 1 5 1741777 6 no BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, GARANTIVILKÅR FOR EIERE AV LLC UTSTYR Gjelder fra 1. januar 2006, og erstatter alle udaterte garantier og alle garantier med dato før 1. januar 2006. BEGRENSET GARANTI Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av et produkt som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader for produktet som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på www.murray.com. DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE LOVER. DETTE OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg. Merke / Produkt Privat bruk GARANTIVILKÅR Profesjonell bruk Garantivilkår Gressklippere/trimmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dager Classict motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 år . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dager . . . . . . . . . . . . . 2 år for privat bruk innenfor EU. Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dager N ep o ro t fo du r ct io n Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonell bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonell bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart et produkt er blitt anvendt kommersielt, vil det deretter bli betraktet som profesjonelt brukt utstyr med hensyn til garantien. Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter for Murray produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte produktet. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første kjøpedato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden. OM GARANTIEN Vi tar i mot garantireparasjoner med glede og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste slike reparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks. ikke hvis produktet ble skadet som resultat av feil bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil installasjon. Garantien gjelder heller ikke hvis produktets serienummer er blitt fjernet eller hvis produktet på noen måte er blitt endret eller modifisert. Denne garantien gjelder kun for defekter i materiale eller utførelse på produktet. Vi har satt opp en liste nedenfor med tilfeller som ikke dekkes av garantien for å unngå at det oppstår misforståelser mellom kunde og forhandler. Normal slitasje: Utstyr drevet av små motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for å fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der produktet eller en del er blitt utslitt som resultat av normal bruk. x Installasjon: Denne garantien gjelder ikke for produkter som er blitt feil installert eller installert av en ikke-autorisert person, eller som er blitt endret eller modifisert. Den gjelder heller ikke for installasjoner som forhindrer start eller forårsaker at motoren går dårlig. x Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til dette produktet avhenger av hva slags forhold det brukes under og hvordan det blir vedlikeholdt. Anbefalte intervaller for vedlikehold og justeringer er gitt i eierhåndboken. Enkelte produkter, som f.eks. jordfresere, kantklippere og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, eller andre slipende partikler er kommet inn i produktet p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker heller ikke problemer forårsaket av at det er brukt en reservedel (reservedeler) som ikke er original. x Feil type og/eller for lite drivstoff eller smøreolje: Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av gammelt drivstoff eller alternativt drivstoff. Skader på motor eller motorkomponenter, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, brente startermotorviklinger, som ble forårsaket av at det ble brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum eller flytende naturgass, dekkes ikke hvis ikke motoren er sertifisert til slik bruk. Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi produktet ble brukt med for lite, forurenset eller feil type smøreolje så vel som komponenter i produktet som er skadet som resultat av mangelfull smøring dekkes heller ikke. x Feil bruk: Riktig bruk av produktet står forklart i eierhåndboken. Det følgende dekkes ikke av garantien: Skader på produkter som er forårsaket av for høyt turtall, eller bruk på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Produkter som er ødelagt av for sterk vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver, ubalanserte viftehjul, for høyt turtall eller en motoraksling som er bøyd fordi den har slått mot en hard gjenstand. Skader eller feil som har oppstått som resultat av en ulykke, feil service eller påvirkning av frost eller kjemikalier eller når grensene for kapasiteten slik som spesifisert i eierhåndboken er blitt brutt. R x x Rutinemessig trimming eller justering av motoren: Denne garantien dekker ikke slitasjedeler slik som olje, remmer, kniver, o-ringer, filter etc. x Andre unntak: Reparasjoner eller justeringer av del/deler som ikke er produsert av Briggs & Stratton Corporation, dekkes ikke, se garantien fra de aktuelle produsentene. Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av naturkatastrofer eller andre situasjoner utenfor produsentens kontroll. Renoverte produkter og produkter som er blitt brukt til demonstrasjoner dekkes heller ikke av garantien. Service under garantien er kun tilgjengelige gjennom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste forhandlerverksted på vår internettside www.murray.com. 7 1741777 no BRUKERINFORMASJON 9. Kjenn ditt produkt: Hvis du forstår produktet og vet hvordan det fungerer, vil du oppnå best resultat. Les gjennom denne håndboken mens du følger med på figurene. Lær deg hvor de ulike styreanordningene er plassert og hvordan de fungerer. Følg drifts-- og sikkerhetsinstruksene nøye for å forhindre ulykker. Oppbevar denne håndboken for evt. fremtidig bruk. 10. Bruk alltid arbeidshansker og solid fottøy. Arbeidssko i lær eller korte støvler er et godt valg for de fleste. Dette vil beskytte anklene og leggene til føreren av trimmeren mot små pinner, splinter og annet avfall, pluss at det gir bedre fotfeste. ADVARSEL: Se etter dette symbolet for å ivareta viktige sikkerhetsregler. Dette symbolet betyr: ”Advarsel! Vær på vakt! Din sikkerhet er i fare!.” ADVARSEL: Denne gressklipperen er i stand til å kaste ut gjenstander. . Ved ikke å følge disse sikkerhetsreglene, kan resultatet bli alvorlig skade eller dødsfall for operatøren eller tilskuere. SIKKERHETSINSTRUKSER For gressklippere/trimmere med roterende deler, kontrollert av gående fører I. Generell bruk 1. Les, forstå og følg alle instruksjoner du finner på maskinen og i bruksanvisningen(e). Vær kjent med kontrollmekanismene og riktig bruk av trimmeren før du starter den. Gjør deg kjent med alle symboler som beskriver bruk og sikkerhet, vist på selve utstyret eller på noe av dets tilbehør. 3. Putt aldri hender eller føtter i nærheten av eller under roterende deler. 4. La bare ansvarlige personer, som også er kjent med instruksjonene for utstyret, bruke trimmeren. 8. 14. Se produsentens instruksjoner for riktig bruk og montering av tilleggsutstyr. Bruk bare tilleggsutstyr som er godkjent av produsenten. 15. Bruk skal bare foregå i dagslys eller god, kunstig belysning. 16. Bruk ikke trimmeren mens du er påvirket av alkohol, russtoffer eller annen medikamenter som kan føre til sløvhet eller på annen måte redusere din evne til å bruke trimmeren på en sikker måte. 17. Bruk aldri trimmeren på vått gress. Sørg alltid for å ha et godt fotfeste; hold et fast grep på håndtaket og gå rolig; løp aldri. 18. Forut for hver bruk må gass--spaken og kabelen undersøkes. Påse at kabelen henger fritt og at spaken ikke er skadet. Sjekk også kabelens kobling til forgasseren for tvinninger, løst feste og hindringer. Sjekk at sikkerhets--utløseren fungerer som den skal. 19. Stopp det roterende trimmer--hodet når du skal flytte trimmeren over grusvei eller lignende. Vent til klippe--trådene har stoppet helt opp. R 2. 7. 12. Bruk ikke trimmeren uten at tilstrekkelig beskyttelse og andre sikkerhets--foranstaltninger er på plass. 24. La aldri trimmeren stå ubemannet når motoren går. Koble fra ledningen til tennpluggen. 25. Undersøk trimmeren med jevne mellomrom. Påse at ingen deler er bøyd, skadet eller løse. 26. Trimmeren skal aldri løftes eller bæres mens motoren kjører. 27. Forlenget utsettelse for støy og vibrering fra utstyr som er drives av en bensinmotor bør unngåes. Ta pauser med jevne mellomrom og/eller bruk hørselsvern mot motorstøy, samt tykke arbeidshansker for å redusere vibrasjonen i hendene. II. Bruk i skråninger Skråninger er en faktor som ofte dukker opp i forbindelse med skli-- og fall--uhell, som kan føre til alvorlig skade. Bruk av trimmeren i skråninger krever ekstra forsiktighet. Dersom du føler deg utilpass i en skråning skal du la være med å trimme den. Trim på tvers av skråninger, aldri opp-- og nedover. Trim ikke i svært bratte skråninger, med mer enn 15 graders helling, eller i områder hvor det er et veldig grovt underlag. Utøv ekstra stor forsiktighet når du skifter retning i skråninger. Fjern gjenstander som for eksempel steiner, grener og røtter, etc. Se opp for huller, spor og dumper. Hindringer kan være vanskelige å se i høyt gress. Trim ikke i nærheten av avsatser, grøfter eller fyllinger. Her kan føreren miste fotfeste eller balanse. Trim ikke i svært bratte skråninger Trim ikke i vått gress. Redusert fotfeste kan føre til at man glir og faller. N ep o ro t fo du r ct io n Eieren er ansvarlig for å rette seg etter følgende instrukser. 6. 11. Det er tilrådelig å bære hodebeskyttelse, for å beskytte mot muligheten av at man blir truffet av små, flygende gjenstander, eller at man skaller i lavthengende grener eller andre objekter som føreren ikke ser. 13. Dette utstyret må bare brukes til dets tiltenkte formål. Eiers ansvarsområde 5. Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med sidevern når du bruker trimmeren, for å beskytte øynene dine fra gjenstander som kan bli slynget mot deg av trimmeren. Undersøk området hvor trimmeren skal brukes. Utstyret kan slynge ut små gjenstander i høy hastighet, som igjen kan føre til skade på personer eller gjenstander. Hold utstyret unna knuselige gjenstander, som for eksempel husvinduer, bilglass, drivhus og så videre. Hold alle andre personer, spesielt små barn og kjæledyr, borte fra området når utstyret er i bruk. Bær passende klær, så som langermet genser eller jakke. Ta også på bukser med lange ben / joggebukse. Bruk ikke bare kortbukser. Bruk ikke løstsittende klær, som du kan risikere at kommer i klemme i utstyret. 1741777 20. Vær oppmerksom på trafikk når du bruker trimmeren i nærheten av veier, eller når du skal krysse en vei. 21. Stopp motoren helt hver gang du forlater utstyret. Når du skal rengjøre, reparere eller inspisere utstyret må du først forsikre deg om at trimmer--hodet og alle bevegelige deler har stoppet opp. La motoren kjøle seg ned, koble fra tennplugg--ledningen og flytt den bort fra tennpluggen. 22. Dersom utstyret begynner å vibrere unormalt mye må du stoppe motoren og koble fra tennplugg--ledningen på en slik måte at den ikke kan komme i berøring med tennpluggen. Forsøk øyeblikkelig å finne årsaken til vibrasjonen. Vibrasjoner er generelt en advarsel om feil og problemer. 23. Etter å ha støtt borti et fremmedobjekt må motoren stoppes. Koble fra tennplugg--ledningen. Undersøk trimmeren for skader, og reparer eventuelle slike før du igjen forsøker å starte og bruke trimmeren. 8 III. Barn Tragiske uhell kan oppstå dersom føreren av trimmeren ikke er oppmerksom på at barn er i nærheten. Barn tiltrekkes ofte av trimmere og gressklippere og bruk av slike. Anta aldri at barn befinner seg der du sist så dem. 1. Hold barn borte fra området som trimmes, og under oppsikt av en ansvarlig voksen. 2. Vår på vakt og stopp motoren på trimmeren dersom barn kommer nærme. 3. Før og mens du beveger deg selv og trimmeren bakover, se deg om etter småbarn. 4. La aldri barn bruke trimmeren. 5. Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg hushjørner, busker, trær eller andre ting som hindrer sikten. IV. Service 1. Utøv ekstra forsiktighet ved håndtering av bensin og annet drivstoff. Disse er brannfarlige og dunsten er eksplosiv. a. b. Bruk bare godkjente beholdere. Fjern aldri bensinlokk og fyll aldri på bensin mens motoren går. La motoren kjøle seg ned før du fyller på. Røyk heller Ikke. no c. Fyll aldri på bensin innendørs. 4. d. Oppbevar aldri trimmeren eller drivstoff--beholdere i rom med åpen flamme eller ved varmtvannstanker. Sjekk ofte at trimmerhodet og monteringsskruer for motoren er skrudd ordentlig til. 5. e. Dersom brenselstanken må tømmes ut skal dette gjøre utendørs. Det uttømte brennstoffet bør oppbevares i en beholder som er spesielt fremstillet til brennstoffsoppbevaring, eller avhendes forsiktig. Hold alle skruer og muttere godt strammet til og i god stand. Sjekk festene på trimmerhodet hver gang du bytter trimmer--tråd og før hver bruk av trimmeren. La aldri motoren gå innendørs eller i lukkede rom. 3. Gjør aldri reparasjoner eller justeringer mens motoren går. Koble fra tennplugg-ledningen på en slik måte at ledningen ikke kan komme i kontakt med tennpluggen. Dette for å forhindre ukontrollert oppstart av motoren. (Fjern tenningsnøkkelen dersom det er elektrisk starter.) Bruk bestandig vernebriller når du foretar justeringer og reparasjoner. Kluss aldri med sikkerhetsinnretninger. Sjekk med jevne mellomrom at de er i orden. 7. Når du utfører vedlikehold på eller reparerer trimmeren, unngå å velte eller snu trimmeren oppned, med mindre bruksanvisningen ber deg om det. Vedlikehold og reparasjon kan utføres med trimmeren i vanlig stående stilling. Enkelte aktiviteter kan gjøres lettere ved å løfte maskinen opp på en plattform. 8. For å redusere brannfaren må trimmeren holdes fri for gress, løv eller annet avfall. Tørk opp drivstoff-- og oljesøl. La trimmeren kjøle seg ned før du setter den bort. Stopp og undersøk utstyret dersom du kommer borti et fremmedelement. Om nødvendig må du reparere trimmeren før du fortsetter å bruke den. 10. Koble alltid fra tennplugg--ledningen før du rengjør, reparerer eller justerer. 11. Gjør ingen endringer på fabrikksettingene for motoren, og kjør den heller ikke for hardt. 12. Rens og skift ut sikkerhets-- og instruksjonsmerker når det blir nødvendig. 13. Sørg for at motor--filteret er riktig montert og rent for å unngå overoppheting av motoren. 14. Undersøk trimmeren før du setter den bort. 15. Bruk bare original--utstyr eller autoriserte reservedeler. 16. Klippesnorer bør aldri skiftes ut med deler av metall. R N ep o ro t fo du r ct io n 2. 6. 9. 1741777 9 no BEMERK: Håndtakets høyde er justerbar. Se ”Hvordan justere høyden på håndtaket” i vedlikeholdsseksjonen. ASSEMBLY Alle løse deler er i deleposen. Ikke kast noen deler eller noe materiale før monteringen er komplett. ADVARSEL: Før du begynner montering eller vedlikehold av trimmeren, fjern ledningen fra tennpluggen.. Fastgjøring av beskyttelsen (Figur 4) BEMERK: Med henvisninger til høyre eller venstre side av trimmeren, menes det sett fra brukerens ståsted, bak trimmeren. BEMERK: Bilder og illustrasjoner begynner på side 2. 1 -- Pose (4 skruer) 2 -- Vernebriller 3 -- To sett trimme--tråder ADVARSEL: Bruk bestandig vernebriller eller øyebeskyttelse når du monterer trimmeren. 1 -- Phillips Skrutrekker. KLARGJØRING AV MOTOREN (Figur 5) ADVARSEL: Følg motorprodusentens instruksjoner for hvilken type bensin og olje du skal bruke. Bruk bestandig en sikker tank for oppbevaring av bensin. Aldri røyk mens du fyller bensin på motoren. Fyll ikke på bensin dersom du befinner deg i et lukket rom. Stopp bestandig motoren, og la den kjøle seg ned i noen minutter, før du fyller på bensin. Se motorprodusentens instruksjoner for hvilken type bensin og olje du skal bruke. Før du tar enheten i bruk, les informasjon gitt om sikkerhet, bruk, vedlikehold og oppbevaring. (Figur 6) For å bli kjent med plasseringen av styremekanismene, sammenlign bildet med følgende kontrollmekanismer og egenskaper. Spak for styring av trimmer--hodet (1) -- Aktiverer rotasjon av trimmer--hodet. Sikkerhets--utløser (2) -- Slippes for å stoppe trimmer--hodets rotasjon øyeblikkelig. Gass--spake (3) -- Kontrollerer hastigheten eller stopper motoren. Rekyl--starthåndtak (4) -- Motoren er utstyrt med en enkel dra--rekylstarter. Justeringsskruer for håndtaket (5) -- Stiller høyden på håndtaket. Lokk for drivstofftank (6) Målepinne (7) Trimmer--hode (8) Trimmer--tråd (9) Vernebriller ADVARSEL: Avfall slynget ut fra trimmeren kan føre til at fremmedelementer blir kastet inn i øynene, noe som kan føre til alvorlig øyenskader. Bær alltid vernebriller eller øyebeskyttelse når du bruker trimmeren. Bruk bestandig vernebriller. Dersom du bruker vanlige briller, plasser en sikkerhetsmaske over brillene dine. N ep o ro t fo du r ct io n 1 -- Kniv til å kutte papp. 1. Fastgjør beskyttelsen (1) til trimmeren (2) med festeanordningene (3) som vist. Bemerk: Motoren inneholder ikke OLJE eller BENSIN. Innholdet av deleposen (Figur 1) Nødvendige verktøy 5. For å feste rekyl--starthåndtaket (4) til snor--lederen (5), sno snoren gjennom snor--lederen (5) montert på høyre side av håndtaket (1). Bli kjent med din trimmer (Figur 2) Trimmeren og håndtaket er plassert i innpakningen for forsendelse. Med henvisninger til høyre eller venstre side av trimmeren, menes det sett fra brukerens ståsted, bak trimmeren. Å fjerne trimmeren fra innpakningen Fyll på olje 1. Fjern oljelokket/målepinnen (1). Fyll oljetanken opp til FULL--merket på målepinnen (1). FYLL IKKE PÅ FOR MYE. 2. Sett oljelokket/målepinnen (1) på plass og stram godt til. 2. Fjerne innpakningsmaterialet plassert rundt trimmeren. Fyll drivstofftanken med bensin 3. Kutte av alle fire hjørner av pappen, og legge sidepanelene flatt ned. Se motorprodusentens instruksjoner for hvilken type bensin du skal bruke. n SJEKKLISTE R 5. Fjern innpakningsmaterialet fra hodet på trimmeren. 6. Fjern beskyttelsesplast fra forsiden av rammen. For best mulig ytelse fra og tilfredshet med dette kvalitetsproduktet, vennligst gå igjennom følgende sjekkliste før du tar trimmeren i bruk: n Å heve håndtaket (Figur 3) 1. Hold håndtaket (1) med en hånd og løsne begge justeringsskruene for håndtaket (2) inntil stopptennene er fri. Ikke ta av justeringsskruene for håndtaket (2). 2. Hev håndtaket (1) til bruks--stilling. 3. Still deg bak trimmeren slik du vil stå ved bruk. Plasser håndtaket (1) i en komfortabel stilling. Forsikre deg om at begge sider av håndtaket (1) er i samme høyde. BEMERK: Forsikre deg om at ingen ledninger er i klemme mellom øvre og nedre del av håndtaket. 4. Stram til justeringsskruene for håndtaket (2). Forsikre deg om at låsetennene (3) er i fastlåst stilling. 1741777 1. Slipp sikkerhets--utløseren (2). Dette vil da gå tilbake til åpen stilling, og deaktivere trimmer--hodet. Hvordan stoppe motoren (Figur 6) 1. Fjern delposen og løse deler fra pakken. 4. Dra trimmeren ut av innpakning, og opp av støtteunderlaget. Hvordan stoppe trimmer--hodet (Figur 6) n Alle monteringsinstruksjoner må være fullført. Sjekk innpakning. Forsikre deg om at det ikke ligger igjen noen løse deler. Mens du lærer å bruke trimmeren, følg ekstra nøye med følgende viktige detaljer: nn nn nn Motorolje må være på riktig nivå. Drivstofftanken må være fylt opp med ny, ren, vanlig, blyfri bensin. Bli kjent med og forstå funksjonen av alle styremekanismer. Før du starter motoren, beveg alle styremekanismer. 1. Beveg gass--spaken (3) helt tilbake til STOP--stillingen. Hvordan bruke spak for styring av trimmer--hodet (Figur 7) 1. For å aktivere trimmer--hodet, hold sikkerhets--utløseren (1) inn mot håndtaket (2). Beveg spaken for styring av trimmer--hodet (3) forover for å aktivere trimmer--hodet. Jo raskere motoren går, jo raskere vil trimmer--hodet rotere. 2. Så snart trimmer--hodet roterer, skyv trimmeren forover for å trimme. Hvordan bruke gass--spaken (Figur 8) 1. Ved normal bruk, sett gass--spaken (1) i FAST--stillingen (RASK) for å kjøre motoren på full hastighet. 2. Dra gass--spaken (1) bakover for å minske motor--hastigheten. Skyv gass--spaken (1) forover for å øke motor--hastigheten. 3. For å stoppe motoren, dra gass--spaken (1) helt tilbake til STOP--stillingen. BRUK Hvordan bruke tenningsknappen (Figur 9) BEMERK: Bilder og illustrasjoner begynner på side 2. 1. Trykk inn tenningsknappen (1) fem ganger. Vent omtrent to sekunder mellom hvert trykk. 10 no BEMERK: Bruk ikke tenningsknappen (1) til å starte opp en varm motor etter bare en kort stans. heter vil også redusere motorstøy og vibrasjon på det øverste håndtaket. Hvordan starte motoren VEDLIKEHOLD 1. (Figur 5) Før bruk, fjern avfall fra avfalls-dekselet (3). Avfall kan føre til at motoren overopphetes. Tørk av avfalls--dekselet (3) med en klut eller et papirstykke. BEMERK: Bilder og illustrasjoner begynner på side 2Vedlikehold av motoren. 2. (Figur 10) Beveg gass--spaken (1) forover til START-- eller FAST--stillingen. Vedlikehold av motoren 3. (Figur 9) For å starte en kald motor, trykk inn tenningsknappen (1) fem ganger. Vent to sekunder mellom hvert trykk på tenningsknappen (1). BEMERK: Bruk ikke tenningsknappen når du skal starte en varm motor. 4. (Figur 10) Hold rekyl--starthåndtaket (2) inne med din høyre hånd. 5. Dra hurtig rekyl--starthåndtaket (2) mot deg. LA IKKE start--snoren falle raskt tilbake. La start--snoren langsomt trekke seg tilbake, mens du holder i rekyl--starthåndtaket (2). ADVARSEL: Forlat aldri trimmeren mens motoren går. Bli ved trimmeren inntil trimmer--trådene har sluttet med å rotere. ADVARSEL: La aldri motoren kjøre innendørs, eller i dårlige ventilerte områder. Motoreksos inneholder karbonmonoksid, en luktfri og dødelig gass. Hold hender, føtter, hår og løstsittende klær borte fra trimmeren og alle bevegelige deler av motoren. Unngå lyddemperen og området omkring denne. Temperaturene på overflaten kan overstige 65qC /150qF. Tips for bruk av trimmeren Hvordan skifte driv--belte Bruk følgende vedlikeholds--seksjon for å holde trimmeren din i fungerende tilstand. All vedlikeholds--informasjon for motoren finner du i instruksjonene fra produsenten av motoren. Les dette heftet før du starter motoren. ADVARSEN: Før du gjør noen inspeksjon, justering (unntatt forgasser) eller reparasjon, koble fra kabelen fra tennpluggen. Hvordan smøre mellomakselen (Figur 11) En fett--kapsel (1) er lagt ved for å smøre inn mellomakselen. Bruk en fett--pistol med fett ment for kjøretøy til å smøre inn mellomakselen. Hvordan skifte trimmer--tråd (Figur 12, 13, 14) For best mulig ytelse, bruk en 3,3mm (0,130” diameter) trimmer--tråd (1). Kutt trimmer-tråden (1) til en lengde av 52cm (20.5 tommer). La ikke lengden på trådene variere med mer enn enn 2,5cm/1 tomme. Dette er viktig for å være sikker på at trimmer--hodet er balansert og at det ikke vibrerer. VIKTIG: For å øke levetiden til trimmertråden (1) må trimmer--tråden holdes fuktig. Dersom dette ikke gjøres vil trimmer--tråden av nylon bli tørr og sprø. Oppbevar reserve--trimmer-tråder i en vann--bøtte. Her vil trådene forbli fleksible og enkle å montere. En fleksibel tråd vil også vare mye lengre. R ADVARSEL: Avfall, som for eksempel pinner, grus eller småstein, kan bli slynget ut med tilstrekkelig kraft til at de kan påføre personer eller gjenstander skade. S Når trimmer--tråden blir slitt ned til halvparten av opprinnelig lengde, skift ut tråden slik: S Rens ofte undersiden av trimmeren for å fjerne opphopninger av gress. 2. (Figur 12) Fjern den slitte trimmer--tråden (1) fra trådfestet (3). S Dersom trimmer--trådene blir for korte vil det ta lenger tid å fullføre jobben. Dersom trimmer--trådene har kommet ned på mindre enn halvparten av opprinnelig lengde, skift trådene ut med nye tråder. Se ”Hvordan skifte trimmer--tråder” i Vedlikehold. 3. Tre først endene av den nye trimmer-tråden (1) gjennom de ytterste løkkene. x ADVARSEL: Før du tar av drivbeltet (1), koble ledningen fra tennpluggen. 1. (Figur 16) Fjern de to bakre festene som holder dekselet (3) sammen med trimmer-huset (4). 2. Fjern de fire festene som holder fremre del av dekselet (3) og trimmer--hodet (2) fast til trimmer--huset (4). 3. Fjern ”V” trinsen (8) fra tomgangskonsollen (9). 4. Løft fremre del av trimmer--huset (4) og fjern driv--beltet (1). 5. (Figur 17) For å fjerne driv--beltet (1) er det på noen modeller nødvendig å løsne monteringsskruen (5) for driv--trinsen (6) for å fjerne driv--beltet. Bøy ikke belteførerne. BEMERK: Forsikre deg om at du bare skifter ut driv--beltet (1) med tilsvarende driv-belter av samme fabrikat. 6. For å sette på plass det nye driv--beltet (1), gjør de ovenstående trinnene i omvendt rekkefølge. Påse at alle fester er godt strammet til. Forsikre deg om at monteringsskruen (5) for driv--trinsen (6) er skrudd godt til. 7. Sjekk hvordan driv--beltet (1) er plassert. Forsikre deg om at driv--beltet (1) går innom alle belteførere (7). 8. Før du begynner å bruke trimmeren, forsikre deg om at deaktiveringen av driv--systemet fungerer slik at trimmer--hodets rotasjon stoppes. Dersom driv--systemet ikke lar seg stoppe, ta trimmeren til et autorisert service-senter før du forsøker å bruke trimmeren igjen. Hvordan skifte trimmer--tråder Sett gass--spaken i FAST--stillingen. Dersom gresset eller vekstene du skal trimme er høyt og tykt, gå forover med trimmeren i lavere hastighet. S (Figur 16) For å skifte driv--beltet (1), må du først fjerne trimmer--hodet (2) og dekselet (3) på følgende måte. N ep o ro t fo du r ct io n BEMERK: Dersom motoren ikke starter selv etter tre trekk, trykk inn tenningsknappen to ganger, og dra i rekyl--starthåndtaket igjen. 1. Hold håndtaket (2) med en hånd og løsne begge skruene (1) inntil låsetennene (3) er fri. Ta ikke av justeringsskruene (1). 2. Beveg håndtaket (2) opp eller ned til ønsket stilling og juster låsetennene (3) til låst stilling. Sjekk at begge sider av håndtaket (2) er på samme høyde. 3. Skru justeringsskruene (1) godt til. Utfør ikke trimming i svært bratte bakker. Dersom det er vanskelig å få fotfeste så bør ikke trimming gjøres der. Trim ikke i skråninger hvor bakken er glatt eller våt. Trim på langs av skråningen, ikke opp-- og nedover. Trimming bør gjøres ved lavere motorhastigheter spesielt ved trimming rundt blomster, busker og små trær. Drift ved lavere hastig1741777 1. Stopp motoren. Vent til alle bevegelige deler har kommet til ro. 4. (Figur 13) Deretter, ta endene på tråden, kryss dem over trådfestet (3), og tre endene gjennom hullet i midten. 5. (Figur 14) Til slutt, sjekk at endene på tråden er like lange. Hvordan justere høyden på håndtaket (Figur 15) Bruk justeringsskruene (1), på hver side av håndtaket (2), til å justere høyden på håndtaket. 11 Oppbevaring ADVARSEL: Tøm ikke trimmeren for bensin inne i et lukket rom, i nærheten av åpen ild eller mens du røyker. Bensindamp kan føre til eksplosjon eller brann. Når du setter trimmeren bort til lagring for mer enn 30 dager, følg trinnene nedenfor for å forsikre deg om at trimmeren vil være i god stand også neste sesong. Hvordan forberede trimmeren på oppbevaring ADVARSEL: Tøm ikke trimmeren for bensin inne i et lukket rom, i nærheten av åpen ild eller mens du røyker. Bensindamp kan føre til eksplosjon eller brann. 1. Tøm drivstofftanken. no 2. La motoren gå helt til den er tom for bensin. 3. Tøm olje fra den varme motoren. Fyll oljetanken med ny olje. 4. Fjern tennpluggen fra sylinderen. Tøm tøm en litt olje (1 unse) ned i sylinderen. Dra forsiktig i rekyl--starthåndtaket, slik at oljen trekker inn i og kan beskytte sylinderen. Sett en ny tennplugg inn i sylinderen. 5. Rens skitt og gress--rester fra sylinderens nedkjølingsfinner og fra motor--huset. 6. Vask undersiden av trimmeren grundig. 7. Vask hele trimmeren for å beskytte malingen. 8. Sett trimmeren bort i en bygning som har god ventilering. Hvordan bestille reservedeler Reservedelene er vist enten på de siste sidene i denne instruksjonsboken eller i en annen bok med delelister. Bruk bare reservedeler som er autoriserte eller godkjente av produsenten. Bokstaven sist i delenummeret angir fremstillingsformen for delen, C for krom, Z for sink, a PA for deler som er produsert av andre enn produsenten. Det er viktig at du tar med dette når du bestiller en del. Bruk ikke tilbehør eller utstyr som ikke er spesifikt anbefalt for denne trimmeren. For å være sikker på at du får riktig reservedel må du også oppgi hvilken modell av trimmeren du har (se navneplaten). Reservedeler får du fra samme forhandler som du kjøpte trimmeren i eller fra et service--sted anbefalt av forhandleren. Dette gjelder ikke motor, transmisjon/gir, transakselen og differensialen. Service under garantien er kun tilgjengelige gjennom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste forhandlerverksted på vår internettside www.murray.com. Reservedeler for motoren, transakselen eller transmisjonen/giret er tilgjengelig fra produsentens autoriserte service--sentre som kan finnes gjennom de gule sidene i telefonkatalogen. Se også etter i garantisedlene for hver enkelt motor eller transmisjon/gir for informasjon om hvordan reservedeler kan bestilles. Når du bestiller er følgende informasjon nødvendig: (1) Modellnummer (2) Serienummer (3) Delenummer (4) Antall ÅRSAK TILTAK Motoren starter ikket Kabel til tennplugg koblet fra. Koble til kabel til tennplugg. Motor ikke klargjort. Klargjør motor. Defekt eller feilplassert tennplugg. Undersøk eller bytt tennplugg. Drivstofftank tom. Fyll på drivstoff. Skitten forgasser eller drivstoff--kabel. Rens forgasseeren eller drivstoff--tilførselen. Skittent luft--filter. Bytt luft--filter. Forgasser feiljustert. Ta trimmeren til et autorisert service--senter for justering av forgasser. Motor renner over. Vent flere minutter før du forsøker å starte igjen. Gass--spake i feil stilling. Flytt spaken til FAST-- eller START--stillingen. Gammel bensin. Tøm ut gammel bensin og fyll på ny. Defekt gass--spake eller ledning. Undersøk spake og ledning. Skift ut dersom de er skadede eller defekte. 1741777 R Motoren går dårlig. N ep o ro t fo du r ct io n FEILSØKINGSTABELL Ødelagt tennplugg. Skift ut tennplugg. Skittent luft--filter. Bytt luft--filter. Forgasser feiljustert. Juster forgasser. Ta trimmeren med til et autorisert service--senter. Gammel bensin. Tøm ut gammel bensin. Fyll på ny bensin. Nedkjølingssystemet for motoren gått tett. Rens motorskjerm og kjølefinner. 12 pl SPIS TREŒCI PIKTOGRAMY MIÊDZYNARODOWE 6 GWARANCJA OGRANICZONA 7 INFORMACJE DLA W£AŒCICIELA 8 ZASADY BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA 8 MONTA¯ 10 U¯YWANIE 10 KONSERWACJA 11 SCHEMAT ROZWI¥ZYWANIA PROBLEMÓW 13 3 PIKTOGRAMY MIÊDZYNARODOWE 4 5 UWAGA: Ilustracje i piktogramy rozpoczynaj¹ siê od strony 2. Piktogramy ostrze¿eñ dotycz¹cych bezpieczeñstwa (rysunek 18) 1 Ostrze¿enie 2 WA¯NE: Przed u¿yciem tego urz¹dzenia przeczytaj Podrêcznik w³aœciciela. 6 7 Przycinanie nale¿y zawsze wykonywaæ w poprzek pochy³oœci, nigdy w górê lub w dó³. OSTRZE¯ENIE: Ruchome czêœci. Zatrzymaæ silnik. Przed dokonaniem regulacji od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej. OSTRZE¯ENIE: Wymagane okulary ochronne NIEBEZPIECZEÑSTWO: Przed serwisowaniem urz¹dzenia od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej. R 1741777 8 Kierunek obracaj¹cej siê linki. Piktogramy dotycz¹ce sterowania i obs³ugi (rysunek 19) N ep o ro t fo du r ct io n WA¯NE: Poni¿sze piktogramy znajduj¹ siê na urz¹dzeniu lub w literaturze dostarczonej wraz z produktem. Przed u¿yciem tego urz¹dzenia nale¿y zapoznaæ siê ze znaczeniem ka¿dego piktogramu. OSTRZE¯ENIE: Mo¿liwoœæ odrzucania obiektów. Osoby znajduj¹ce siê w pobli¿u powinny zachowaæ dystans. Przed u¿yciem tego urz¹dzenia przeczytaj instrukcje dla u¿ytkownika. 6 1 Wolne 2 Szybkie 3 Zatrzymanie silnika 4 Zatrzymanie silnika 5 Olej 6 Paliwo 7 W³¹czenie 8 Roz³¹czenie pl POLITYKA GWARANCYJNA FIRMY BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC WOBEC W£AŒCICIELI URZ¥DZEÑ Wa¿ne od 1 lipca 2006. Zastêpuje wszystkie niedatowane gwarancje i wszystkie gwarancje datowane sprzed 1 lipca 2006 GWARANCJA OGRANICZONA Firma Briggs & Stratton Power Products Group, LLC naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci produktu, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktu dostarczanego do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów na stronie internetowej www.murray.com. NIE ISTNIEJE ¯ADNA INNA WYRANA GWARANCJA. GWARANCJE DOMNIEMANE, W£¥CZNIE ZE SPECJALNYMI GWARANCJAMI UDZIELANYMI PRZEZ HANDLOWCÓW, S¥ OGRANICZONE DO JEDNEGO ROKU OD CHWILI DOKONANIA ZAKUPU LUB OBOWI¥ZUJ¥ W OKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO; WYKLUCZA SIÊ WSZELKIE GWARANCJE DOMNIEMANE. WYKLUCZA SIÊ ODPOWIEDZIALNOŒÆ ZA SZKODY POŒREDNIE NA PODSTAWIE JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI W TAKIM ZAKRESIE, W JAKIM JEST TO DOPUSZCZALNE PRZEZ PRAWO. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach. Marka / Podzespó³ Zastosowanie konsumenckie WARUNKI GWARANCJI Zastosowanie komercyjne Warunek gwarancji Przycinarka do chwastów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 lata . . . . . . . . . 90 dni Silnik Classict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 rok . . . . . . . . . . . . . . 90 dni . . . . . . . . 2 lata w przypadku zastosowania konsumenckiego w krajach Unii Europejskiej Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . 2 lata . . . . . . . . . . . . . . 90 dni N ep o ro t fo du r ct io n Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne” oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli produkt zosta³ choæ raz zastosowany w celach komercyjnych, to w rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako urz¹dzenie o zastosowaniu komercyjnym. W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Murray nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty produkcji produktu. INFORMACJA O GWARANCJI R Przyjmujemy naprawê gwarancyjn¹ i przepraszamy Pañstwa za k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy. Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione. Na przyk³ad gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia produktu na skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji. Podobnie, gwarancj¹ nie jest objêty produkt, z którego usuniêto datê produkcji lub numer seryjny, b¹dŸ dokonano w nim zmian lub modyfikacji. Niniejsza gwarancja obejmuje uszkodzenia wynikaj¹ce z wadliwego wykonania i/lub wadliwego materia³u wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Aby unikn¹æ nieporozumieñ, które mog¹ wynikn¹æ miêdzy klientem i dealerem, poni¿ej przedstawiono niektóre przyczyny awarii produktu, które nie s¹ objête gwarancj¹. x Normalne zu¿ycie: urz¹dzenia zasilane ma³ymi silnikami, jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne, w celu poprawnego dzia³ania wymagaj¹ okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Gwarancja nie obejmuje napraw w przypadku, gdy normalne zu¿ycie ograniczy³o ¿ywotnoœæ produktu lub jego czêœci. x Instalacja: niniejsza gwarancja nie odnosi siê do produktu, który zosta³ poddany nieodpowiedniej lub nieautoryzowanej instalacji, zmianie lub modyfikacji. Dotyczy to równie¿ instalacji, które uniemo¿liwiaj¹ uruchomienie lub s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej sprawnoœci silnika. x Niew³aœciwa konserwacja: czas ¿ycia tego produktu jest zale¿ny od warunków jego dzia³ania i sposobu obs³ugi. Zalecane okresy konserwacji i regulacji s¹ przedstawione w Podrêczniku operatora. Bardzo czêsto produkty, takie jak maszyny do uprawiania roli, krawêdziarki i kosiarki obrotowe, s¹ u¿ywane w zakurzonym lub zabrudzonym œrodowisku, co mo¿e spowodowaæ ich przedwczesne zu¿ycie. Jeœli takie zu¿ycie zosta³o spowodowane przez brud, kurz lub innego rodzaju materia³ œcierny dostaj¹cy siê do œrodka produktu w wyniku nieprawid³owej konserwacji, nie zostanie ono objête gwarancj¹. Gwarancja nie obejmuje problemów spowodowanych czêœciami zamiennymi, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami producenta. x Nieodpowiednie i/lub niewystarczaj¹ce paliwo lub olej smarowy: ta gwarancja nie obejmuje uszkodzeñ spowodowanych zle¿a³ym paliwem lub modyfikowan¹ benzyn¹. Uszkodzenia silnika lub jego podzespo³ów, takich jak komora spalania, zawory, gniazda zaworów, prowadnice zaworów i spalone uzwojenie rozrusznika, które s¹ spowodowane u¿yciem alternatywnych paliw, takich jak naturalny gaz p³ynny, nie s¹ objête gwarancj¹, chyba ¿e silnik zosta³ certyfikowany do takiej pracy. Gwarancj¹ nie s¹ tak¿e objête czêœci, które zosta³y zatarte lub uszkodzone w wyniku u¿ycia produktu z niewystarczaj¹cym lub zanieczyszczonym olejem smarowym b¹dŸ olejem niew³aœciwej klasy. Dotyczy to równie¿ podzespo³ów produktu, które zosta³y uszkodzone w wyniku braku smarowania. x Niew³aœciwe u¿ycie: prawid³owe dzia³anie produktu zosta³o przedstawione w Podrêczniku operatora. Gwarancj¹ nie s¹ objête poni¿sze przypadki. Produkt uszkodzony w wyniku pracy z nadmiern¹ szybkoœci¹, przegrzania lub u¿ycia w pomieszczeniu zamkniêtym bez odpowiedniej wentylacji. Produkt uszkodzony w wyniku nadmiernej wibracji spowodowanej przez luŸne mocowanie silnika, luŸne lub niewywa¿one ostrza, wirniki, nadmiern¹ szybkoœæ lub wygiêty wa³ korbowy ze wzglêdu na uderzenie sta³ego obiektu. Uszkodzenie lub nieprawid³owe dzia³anie bêd¹ce wynikiem nieprawid³owego u¿ycia, niew³aœciwego serwisowania, zamarzniêcia lub u¿ycia œrodków chemicznych, a tak¿e przekroczenia zalecanej wydajnoœci przedstawionej w Podrêczniku operatora. x Rutynowe strojenie, zu¿ycie czêœci lub regulacje: z tej gwarancji wy³¹czone s¹ czêœci zu¿ywalne, takie jak olej, paski, ostrza, pierœcienie uszczelniaj¹ce, filtry itp. x Inne wy³¹czenia: naprawa lub regulacja czêœci, które nie zosta³y wyprodukowane przez firmê Briggs & Stratton Corporation, nie s¹ objête niniejsz¹ gwarancj¹. Nale¿y zapoznaæ siê z gwarancj¹ odpowiednich producentów. Niniejsza gwarancja wy³¹cza awarie spowodowane si³¹ wy¿sz¹ i innymi zdarzeniami, które nie s¹ zale¿ne od producenta. Wykluczone s¹ tak¿e produkty u¿ywane, regenerowane lub wykorzystywane do demonstracji. Us³uga gwarancyjna jest zapewniana wy³¹cznie przez autoryzowanych dealerów serwisowych. Najbli¿szego dealera mo¿na znaleŸæ na mapie dostêpnej na stronie internetowej www.murray.com. 7 1741777 pl 5. INFORMACJE DLA W£AŒCICIELA Poznawanie produktu: Poznanie urz¹dzenia i sposobu jego dzia³ania pozwoli uzyskaæ najlepsz¹ wydajnoœæ. W czasie czytania tego podrêcznika nale¿y porównywaæ ilustracje z urz¹dzeniem. Zapoznaæ siê z po³o¿eniem i funkcj¹ wszystkich elementów steruj¹cych. Aby zapobiec wypadkowi, nale¿y przestrzegaæ instrukcji u¿ycia i zasad bezpieczeñstwa. Podrêcznik zachowaæ w celu u¿ycia w przysz³oœci. OSTRZE¯ENIE: Ten symbol wskazuje wa¿ne œrodki bezpieczeñstwa. Symbol oznacza: ”Uwaga! Zachowaæ ostro¿noœæ! Ryzyko zagro¿enia.” Odpowiedzialnoœæ w³aœciciela Obowi¹zkiem w³aœciciela jest przestrzeganie poni¿szych instrukcji. ZASADY BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA I. Ogólne dzia³anie 1. Nale¿y przeczytaæ ze zrozumieniem, a tak¿e postêpowaæ zgodnie ze wszystkimi instrukcjami znajduj¹cymi siê na urz¹dzeniu oraz w odpowiednich podrêcznikach obs³ugi. Przed rozpoczêciem korzystania z przycinarki dok³adnie zapoznaæ siê z elementami steruj¹cymi i w³aœciwym sposobem u¿ycia przycinarki. 3. 4. W obszarze pracy urz¹dzenia nie powinny przebywaæ ¿adne osoby, a w szczególnoœci ma³e dzieci, a tak¿e zwierzêta. 7. Nale¿y za³o¿yæ odpowiednie ubranie, takie jak bluza z d³ugimi rêkawami lub kurtka. Dotyczy to równie¿ spodni z d³ugimi nogawkami. Nie zak³adaæ krótkich spodenek. 8. Nie nale¿y zak³adaæ luŸnych ubrañ, które mog¹ dostaæ siê do urz¹dzenia. 9. W czasie korzystania z przycinarki nale¿y zawsze nosiæ okulary ochronne z bocznymi os³onami, aby zabezpieczyæ oczy przed obcymi obiektami, które mog¹ zostaæ odrzucone przez urz¹dzenie. 10. Zawsze nale¿y zak³adaæ rêkawice robocze i wytrzyma³e obuwie. Skórzane buty robocze lub krótkie buty sprawdzaj¹ siê najlepiej w wiêkszoœci przypadków. Takie obuwie pozwala zabezpieczyæ kostki i golenie operatora przez patyczkami, odpryskami i innymi pozosta³oœciami, jak równie¿ zwiêksza przyczepnoœæ. 11. Zaleca siê noszenie ochronnego nakrycia g³owy, aby zapobiec przypadkowemu trafieniu przez niewielkie obiekty lataj¹ce lub uderzeniu w niskie ga³êzie, pnie i inne przedmioty, których operator mo¿e nie zauwa¿yæ. 12. Nie nale¿y u¿ywaæ przycinarki bez zastosowania odpowiednich zabezpieczeñ lub innych œrodków chroni¹cych przed niebezpieczeñstwem. 13. Urz¹dzenia nale¿y u¿ywaæ tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. 14. Sposób w³aœciwego u¿ycia i instalacji akcesoriów mo¿na sprawdziæ w instrukcjach producenta. Nale¿y u¿ywaæ tylko akcesoriów zatwierdzonych przez producenta. R Dotyczy sterowanych przez pieszego, obrotowych przycinarek do chwastów 2. 6. 19. Nale¿y zatrzymaæ obracaj¹c¹ siê g³owicê przycinarki przed przejœciem przez œcie¿ki ¿wirowe, dró¿ki lub drogi. Odczekaæ do zatrzymania linek tn¹cych. 20. Nale¿y obserwowaæ ruch w czasie pracy w pobli¿u dróg lub podczas ich przecinania. 21. Silnik nale¿y zatrzymaæ przed oddaleniem siê od urz¹dzenia, a tak¿e przed czyszczeniem, napraw¹ lub kontrol¹ urz¹dzenia. Upewniæ siê, czy g³owica przycinarki i wszystkie ruchome czêœci zatrzyma³y siê. Poczekaæ na och³odzenie silnika, od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy. 22. Jeœli urz¹dzenie zacznie nienaturalnie wibrowaæ, nale¿y od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go, tak aby nie dotyka³ œwiecy. Sprawdziæ natychmiast przyczynê. Drgania wskazuj¹ zwykle wyst¹pienie problemu. 23. Po uderzeniu w obcy przedmiot nale¿y zatrzymaæ silnik. Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i sprawdziæ uszkodzenia przycinarki. W przypadku wyst¹pienia uszkodzeñ nale¿y naprawiæ urz¹dzenie przed jego w³¹czeniem i dalszym u¿yciem. 24. Nigdy nie nale¿y pozostawiaæ przycinarki z pracuj¹cym silnikiem. Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej. N ep o ro t fo du r ct io n OSTRZE¯ENIE: To urz¹dzenie tn¹ce mo¿e odrzucaæ obiekty. Nieprzestrzeganie poni¿szych instrukcji dotycz¹cych bezpieczeñstwa mo¿e spowodowaæ powa¿ne obra¿enia operatora lub osób znajduj¹cych siê w pobli¿u. Nale¿y sprawdziæ obszar, na którym bêdzie u¿ywana przycinarka. Urz¹dzenie mo¿e odrzucaæ ma³e obiekty z du¿¹ szybkoœci¹, co mo¿e spowodowaæ obra¿enia lub straty materialne. Nale¿y trzymaæ siê z daleka od obiektów, które mog¹ ulec uszkodzeniu, takich jak okna w domach lub samochodach, szklarnie itp. Nale¿y zapoznaæ siê ze wszystkimi oznaczeniami dotycz¹cymi bezpieczeñstwa i u¿ywania, które zosta³y umieszczone na tym urz¹dzeniu, a tak¿e na jego przystawkach i akcesoriach. Nie nale¿y umieszczaæ r¹k lub stóp pod obracaj¹cymi siê czêœciami lub w ich pobli¿u. Z urz¹dzenia powinny korzystaæ tylko odpowiedzialne osoby, które zapozna³y siê z instrukcjami. 1741777 15. Z urz¹dzenia korzystaæ tylko przy œwietle dziennym lub odpowiednim œwietle sztucznym. 16. Z przycinarki nie nale¿y korzystaæ, pozostaj¹c pod wp³ywem alkoholu, narkotyków lub lekarstw, które mog¹ powodowaæ sennoœæ lub wp³ywaæ na bezpieczne u¿ywanie tego urz¹dzenia. 17. Nigdy nie u¿ywaæ przycinarki, jeœli trawa jest wilgotna. Zawsze zwracaæ uwagê na punkt oparcia dla nóg. Trzymaæ mocno uchwyt i iœæ, a nie biec. 18. Przed ka¿dym u¿yciem sprawdziæ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ i kabel. Nale¿y upewniæ siê, czy kabel jest swobodny, a dŸwignia nie uleg³a uszkodzenia. Sprawdziæ tak¿e okablowanie biegn¹ce do gaŸnika; upewniæ siê, czy nie wystêpuj¹ zagiêcia, przeszkody lub luŸne po³¹czenia. Sprawdziæ, czy uchwyt steruj¹cy dzia³a poprawnie. 8 25. Regularnie kontrolowaæ przycinarkê. Upewniæ siê, czy czêœci nie s¹ wygiête, uszkodzone lub luŸne. 26. Nigdy nie nale¿y podnosiæ ani przenosiæ przycinarki z pracuj¹cym silnikiem. 27. Nale¿y unikaæ zbyt d³ugiego nara¿enia na ha³as i drgania generowane przez urz¹dzenia zasilane silnikiem benzynowym. Nale¿y regularnie przerywaæ pracê i/lub nosiæ nauszniki ochronne, które zabezpieczaj¹ przez ha³asem silnika, a tak¿e ciê¿kie rêkawice robocze, które redukuj¹ drgania r¹k. II. Korzystanie na zboczach Zbocza to jedna z g³ównych przyczyn poœlizgów i upadków, które mog¹ spowodowaæ powa¿ne obra¿enia. Wszystkie zbocza wymagaj¹ zachowania wzmo¿onej uwagi. Jeœli operator czuje siê niepewnie na zboczach, nie nale¿y u¿ywaæ przycinarki. Przycinanie nale¿y zawsze wykonywaæ w poprzek pochy³oœci, nigdy w górê lub w dó³. Urz¹dzenie nie powinno byæ u¿ywane na zbyt stromych zboczach (maksymalnie 15 stopni) lub obszarach, których powierzchnia jest bardzo nierówna. Zachowaæ wyj¹tkow¹ ostro¿noœæ w czasie zmiany kierunku na zboczach. Nale¿y usun¹æ obiekty, takie jak kamienie, korzenie drzew itp. Nale¿y uwa¿aæ na otwory, koleiny lub wyboje. Wysoka trawa mo¿e ukrywaæ przeszkody. Nie nale¿y u¿ywaæ urz¹dzenia w pobli¿u urwisk, rowów lub nasypów. Operator mo¿e utraciæ równowagê lub punkt oparcia. Nie nale¿y u¿ywaæ urz¹dzenia na zboczach o zbyt du¿ym nachyleniu. Nie nale¿y przycinaæ wilgotnej trawy. Utrata punktu oparcia mo¿e spowodowaæ poœlizgniêcie siê. pl III. Dzieci c. Jeœli operator nie zwraca uwagi na obecnoœæ dzieci, mog¹ zdarzyæ siê tragiczne wypadki. Przycinarka i czynnoœci¹ przycinania czêsto przyci¹gaj¹ dzieci. Nigdy nie nale¿y zak³adaæ, ¿e dzieci pozostan¹ w miejscu, w którym widziano je po raz ostatni. 1. 2. 3. d. e. W obszarze pracy urz¹dzenia nie powinny przebywaæ dzieci. Dzieci powinny znajdowaæ siê pod kontrol¹ odpowiedzialnej osoby doros³ej. Nale¿y zachowaæ ostro¿noœæ i wy³¹czaæ przycinarkê w przypadku wejœcia dzieci na obszar pracy urz¹dzenia. Przed rozpoczêciem i w trakcie cofania nale¿y patrzeæ za siebie i w dó³, zwracaj¹c uwagê na ma³e dzieci. 4. Przycinarka nie mo¿e byæ obs³ugiwana przez dzieci. 5. Nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ podczas zbli¿ania siê do naro¿ników, krzewów, drzew i innych obiektów, które mog¹ przes³aniaæ pole widzenia. 2. 3. 4. 1. Nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ podczas kontaktu z benzyn¹ i innymi paliwami. S¹ one ³atwopalne, a opary mog¹ spowodowaæ wybuch. a. 1741777 Podczas serwisowania lub naprawiania przycinarki nie nale¿y przewracaæ lub podnosiæ urz¹dzenia, chyba ¿e zostanie to nakazane w tym podrêczniku. Procedury serwisowe i naprawcze mo¿na wykonywaæ na przycinarce stoj¹cej w normalnej pozycji. Wykonanie niektórych procedur mo¿e byæ ³atwiejsze po podniesieniu urz¹dzenia na podnoszonej platformie lub powierzchni roboczej. 8. Aby zredukowaæ ryzyko po¿aru, nale¿y oczyszczaæ przycinarkê z trawy, liœci lub innych gromadz¹cych siê pozosta³oœci. Usuwaæ rozlane resztki oleju lub paliwa. Przechowywaæ urz¹dzenie po sch³odzeniu. 9. W przypadku uderzenia nale¿y zatrzymaæ i sprawdziæ urz¹dzenie. W razie potrzeby naprawiæ przycinarkê przed ponownym uruchomieniem. Nigdy nie nale¿y regulowaæ lub naprawiaæ pracuj¹cego silnika. Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika. Jeœli urz¹dzenie jest wyposa¿one w elektryczny rozrusznik, wyj¹æ kluczyk zap³onu. Podczas regulacji lub naprawy silnika nale¿y zawsze nosiæ okulary ochronne. 10. Zawsze od³¹czaæ przewód œwiecy zap³onowej przed czyszczeniem, napraw¹ lub regulacj¹. Regularnie sprawdzaæ, czy g³owica przycinarki i œruby mocuj¹ce silnika s¹ odpowiednio dokrêcone. 12. W razie potrzeby wyczyœciæ lub wymieniæ oznaczenia dotycz¹ce bezpieczeñstwa lub u¿ywania urz¹dzenia. U¿ywaæ tylko odpowiedniego pojemnika na paliwo. Nigdy nie nale¿y zdejmowaæ nakrêtki zbiornika paliwa ani dolewaæ paliwa podczas pracy silnika. Przed nape³nie- 5. 6. Wszystkie œruby i nakrêtki powinny byæ dokrêcone, a urz¹dzenie znajdowaæ siê w dobrym stanie. Elementy mocuj¹ce g³owicy przycinarki sprawdzaæ przy ka¿dej wymianie linki przycinarki i przed ka¿dym u¿yciem. Nigdy nie nale¿y manipulowaæ urz¹dzeniami zabezpieczaj¹cymi. Regularnie sprawdzaæ ich poprawne dzia³anie. R b. Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ silnika wewn¹trz budynku lub w zamkniêtym obszarze. 7. 11. Nie zmieniaæ ustawienia ogranicznika maksymalnej prêdkoœci ani nie przekraczaæ maksymalnej prêdkoœci silnika. N ep o ro t fo du r ct io n IV. Serwisowanie niem zbiornika nale¿y odczekaæ do sch³odzenia silnika. Nie paliæ tytoniu. Nie tankowaæ urz¹dzenia w pomieszczeniach zamkniêtych. Nie przechowywaæ urz¹dzenia ani pojemnika na paliwo w budynku w pobli¿u Ÿród³a otwartego ognia, takiego jak grzejnik wody. Jeœli konieczne jest opró¿nienie zbiornika paliwa, nale¿y wykonaæ to na zewn¹trz. Spuszczone paliwo nale¿y przechowywaæ w pojemniku przeznaczonym do tego celu lub zutylizowaæ w odpowiedni sposób. 9 13. Aby zapobiec przegrzewaniu silnika, filtr pozosta³oœci powinien byæ zawsze zamocowany na silniku. Filtr musi byæ czysty. 14. Sprawdziæ przycinarkê przed oddaniem do przechowania. 15. U¿ywaæ tylko oryginalnych urz¹dzeñ lub zatwierdzonych czêœci zamiennych. 16. Nigdy nie wymieniaæ linek tn¹cych na metalowe czêœci. pl 4. Dokrêæ pokrêt³a regulacji uchwytu (2). Upewnij siê, czy podpórki obrotowe uchwytu (3) zosta³y zablokowane. MONTA¯ Wszystkie luŸne czêœci znajduj¹ siê w torbie z czêœciami. Nie nale¿y wyrzucaæ ¿adnych czêœci lub materia³ów a¿ do z³o¿enia urz¹dzenia. OSTRZE¯ENIE: Przed rozpoczêciem monta¿u lub konserwacji przycinarki nale¿y od³¹czyæ przewód od œwiecy zap³onowej. UWAGA: Odniesienia do lewej lub prawej strony przycinarki s¹ okreœlane z punktu widzenia operatora znajduj¹cego siê za urz¹dzeniem. UWAGA: Wysokoœæ uchwytu mo¿na regulowaæ. Patrz ”Regulacja wysokoœci uchwytu” w sekcji Konserwacja. 5. Aby zamocowaæ uchwyt linki rozrusznika (4) do prowadnicy linki (5), przeprowadŸ linkê przez prowadnicê (5) zamontowan¹ po prawej stronie uchwytu (1). Mocowanie os³ony (rysunek 4) 1. Zamocuj os³onê (1) do przycinarki (2) za pomoc¹ ³¹czników (3) w pokazany sposób. UWAGA: Ilustracje i piktogramy rozpoczynaj¹ siê od strony 2. Zawartoœæ torby z czêœciami (rysunek 1) 1 — Torba (4 œruby) PRZYGOTOWANIE SILNIKA (Rysunek 5) Uwaga: Silnik nie zawiera OLEJU ani BENZYNY. 2 — Okulary ochronne 3 — Dwa zestawy linek przycinarki OSTRZE¯ENIE: Podczas monta¿u przycinarki nale¿y zawsze nosiæ okulary ochronne lub inn¹ os³onê Wymagane narzêdzia 1 — Nó¿ do ciêcia kartonu. (Rysunek 2) Przycinarka i uchwyt zosta³y umieszczone w kartonowym opakowaniu na czas wysy³ki. Nale¿y zapoznaæ siê z zaleceniami producenta dotycz¹cymi typu u¿ywanej benzyny i oleju. Przed u¿yciem urz¹dzenia nale¿y zapoznaæ siê z informacjami dotycz¹cymi bezpieczeñstwa, u¿ywania, konserwacji i przechowywania. Odniesienia do lewej lub prawej strony przycinarki s¹ okreœlane z punktu widzenia operatora znajduj¹cego siê za urz¹dzeniem. Nape³nianie skrzyni korbowej olejem 1 — Œrubokrêt krzy¿akowy Wyjmowanie przycinarki z kartonu U¯YWANIE UWAGA: Ilustracje i piktogramy rozpoczynaj¹ siê od strony 2. Poznawanie przycinarki (Rysunek 6) Aby zapoznaæ siê z po³o¿eniem elementów steruj¹cych, nale¿y porównaæ ilustracjê z nastêpuj¹cymi elementami steruj¹cymi i funkcjami. DŸwignia napêdu g³owicy przycinarki (1) — powoduje w³¹czenie obrotów g³owicy przycinarki. Uchwyt steruj¹cy(2) — zwolnienie uchwytu powoduje zatrzymanie obrotów g³owicy przycinarki. DŸwignia sterowania przepustnic¹ (3) — kontroluje szybkoœæ lub zatrzymuje silnik. Uchwyt linki rozrusznika (4) — silnik jest wyposa¿ony w prosty w u¿yciu rozrusznik z link¹ powrotn¹. Pokrêt³o regulacji uchwytu (5) — ustawia wysokoœæ uchwytu. Nakrêtka zbiornika paliwa(6) Miarka poziomu oleju (7) G³owica przycinarki (8) Linka przycinarki (9) N ep o ro t fo du r ct io n oczu. OSTRZE¯ENIE: Nale¿y postêpowaæ zgodnie z zaleceniami producenta dotycz¹cymi typu u¿ywanej benzyny i oleju. Zawsze nale¿y u¿ywaæ bezpiecznego kanistra z paliwem. W czasie dodawania benzyny do silnika nie nale¿y paliæ tytoniu. Nie nape³niaæ benzyn¹ w pomieszczeniu zamkniêtym. Zatrzymaæ silnik przed dodaniem benzyny. Silnik powinien stygn¹æ przez kilkanaœcie minut. mieniem silnika nale¿y u¿yæ wszystkich elementów steruj¹cych. 1. Wyj¹æ torbê z czêœciami i wszystkie luŸne czêœci z kartonowego opakowania. 2. Wyj¹æ materia³ pakunkowy umieszczony wokó³ urz¹dzenia. 2. Za³o¿yæ nakrêtkê/miarkê poziomu oleju (1) i przykrêciæ mocno. R 3. Rozci¹æ cztery naro¿niki kartonowego opakowania i roz³o¿yæ p³asko boczne œcianki. 1. Zdejmij nakrêtkê/miarkê poziomu oleju (1) . Nape³nij skrzyniê korbow¹ do poziomu FULL na nakrêtce/miarce poziomu oleju (1). NIE PRZEPE£NIAÆ. 4. Wyj¹æ przycinarkê z kartonowego opakowania i zdj¹æ z podstawy. 5. Wyj¹æ materia³ pakunkowy umieszczony wokó³ g³owicy przycinarki. Nape³nianie zbiornika paliwa benzyn¹ Nale¿y zapoznaæ siê z zaleceniami producenta dotycz¹cymi typu u¿ywanej benzyny i oleju. 6. Usun¹æ plastik ochronny z przodu ramy. n LISTA KONTROLNA Podnoszenie uchwytu (rysunek 3) Aby uzyskaæ najwy¿sz¹ wydajnoœæ i satysfakcjê z u¿ycia tego produktu o wysokiej jakoœci, przed u¿yciem przycinarki nale¿y sprawdziæ nastêpuj¹c¹ listê kontroln¹: 1. Przytrzymaj uchwyt (1) jedn¹ rêk¹ i poluzuj oba pokrêt³a regulacji uchwytu (2) a¿ do zwolnienia z¹bków mechanizmu zapadkowego. Nie zdejmuj pokrête³ regulacji uchwytu (2). 2. Podnieœ uchwyt (1) do pozycji roboczej. 3. Stañ w pozycji operatora z ty³u przycinarki. Umieœæ uchwyt (1) w wygodnej pozycji. SprawdŸ, czy obie strony uchwytu (1) znajduj¹ siê na równym poziomie. UWAGA: Nale¿y upewniæ siê, czy kable nie znalaz³y siê miêdzy górnym i dolnym uchwytem. 1741777 n n Wykonano wszystkie instrukcje monta¿u. SprawdŸ kartonowe opakowanie. Upewnij siê, czy w kartonowym opakowaniu nie zosta³y ¿adne luŸne czêœci. W czasie poznawania sposobu korzystania z przycinarki nale¿y zwróciæ szczególn¹ uwagê na nastêpuj¹ce kwestie: nn nn nn Poziom oleju w silniku jest prawid³owy. Zbiornik paliwa jest nape³niony czyst¹, œwie¿¹, zwyk³¹ benzyn¹ bezo³owiow¹. Nale¿y zapoznaæ siê z funkcj¹ wszystkich elementów steruj¹cych. Przed urucho- 10 Ochrona oczu OSTRZE¯ENIE: Pozosta³oœci odrzucane przez przycinarkê mog¹ spowodowaæ dostanie siê obcych obiektów do oczu, co z kolei mo¿e byæ przyczyn¹ powa¿nego uszkodzenia wzroku. Podczas korzystania z przycinarki nale¿y zawsze nosiæ okulary ochronne lub inn¹ os³onê oczu. Zawsze nale¿y nosiæ okulary ochronne. Jeœli u¿ywane s¹ okulary, nale¿y na³o¿yæ na nie maskê zabezpieczaj¹c¹ o szerokim k¹cie widzenia. Zatrzymywanie g³owicy przycinarki (rysunek 6) 1. Zwolnij uchwyt steruj¹cy (2). Uchwyt powróci do pozycji otwartej, co spowoduje wy³¹czenie g³owicy przycinarki. Zatrzymywanie silnika (rysunek 6) 1. Cofnij ca³kowicie dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (3) do pozycji STOP. U¿ywanie dŸwigni napêdu g³owicy przycinarki (rysunek 7) 1. Aby w³¹czyæ g³owicê przycinarki, przytrzymaj uchwyt steruj¹cy (1) przy uchwycie (2). Przesuñ dŸwigniê napêdu g³owicy przycinarki (3) do przodu, aby g³owica przycinarki rozpoczê³a pracê. Im szybciej pracuje silnik, tym szybciej obraca siê g³owica przycinarki. 2. Kiedy g³owica przycinarki zacznie siê obracaæ, pchnij przycinarkê do przodu, aby rozpocz¹æ przycinanie. pl U¿ywanie dŸwigni sterowania przepustnic¹ (rysunek 8) 1. Podczas normalnego u¿ywania ustaw dŸwigniê (1) sterowania przepustnic¹ w pozycji FAST, aby silnik pracowa³ z pe³n¹ prêdkoœci¹. 2. Cofnij dŸwigniê (1) steruj¹c¹ przepustnic¹, aby zmniejszyæ prêdkoœæ silnika. Przesuñ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (1) do przodu, aby zwiêkszyæ prêdkoœæ silnika. 3. Aby zatrzymaæ silnik, cofnij ca³kowicie dŸwigniê (1) sterowanie przepustnic¹ do pozycji STOP. U¿ywanie przycisku pompki paliwowej (rysunek 9) 1. Naciœnij przycisk pompki paliwowej (1) piêæ razy. Odczekaj oko³o dwóch sekund miêdzy ka¿dym naciœniêciem. Uruchamianie silnika OSTRZE¯ENIE: Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ silnika w pomieszczeniach zamkniêtych lub s³abo wentylowanych. Gazy wylotowe silnika zawieraj¹ tlenek wêgla – bezzapachowy gaz, który mo¿e byæ przyczyn¹ œmierci. Nale¿y uwa¿aæ, aby d³onie, stopy, w³osy, rêce i luŸne ubrania znajdowa³y siê z dala od przycinarki lub ruchomych czêœci silnika. Nale¿y unikaæ kontaktu z t³umikiem i jego okolicami. Temperatury mog¹ przekraczaæ 65qC. Wskazówki dotycz¹ce u¿ywania przycinarki OSTRZE¯ENIE: Pozosta³oœci, takie jak patyki, ¿wir lub kamienie, mog¹ byæ odrzucane z si³¹, które mo¿e spowodowaæ obra¿enia cia³a lub szkody materialne. x Ustaw dŸwigniê sterowania przepustnic¹ w pozycji FAST. W przypadku wysokich chwastów lub trawy nale¿y u¿ywaæ przycinarki z wolniejsz¹ prêdkoœci¹ przesuwania. 1. (Rysunek 5) Przed ka¿dym u¿yciem nale¿y usun¹æ pozosta³oœci z ekranu ochronnego (3). Takie szcz¹tki mog¹ spowodowaæ przegrzewanie silnika. Ekran ochronny (3) nale¿y przetrzeæ szmat¹ lub papierowym rêcznikiem. x Nale¿y czêsto czyœciæ spodni¹ czêœæ przycinarki, aby usun¹æ gromadz¹c¹ siê trawê. x Jeœli linka przycinarki stanie siê zbyt krótka, przycinanie bêdzie wymaga³o wiêcej czasu. W przypadku zu¿ycia linek w stopniu przekraczaj¹cym po³owê ich oryginalnej d³ugoœci nale¿y za³o¿yæ now¹ linkê przycinarki. Patrz ”Wymiana linki przycinarki” w sekcji Konserwacja. x Nie nale¿y u¿ywaæ przycinarki na zboczach o zbyt du¿ym nachyleniu. Nie nale¿y przycinaæ, jeœli trudno utrzymaæ siê na zboczu. Nie nale¿y u¿ywaæ przycinarki na zboczach, jeœli powierzchnia jest œliska lub wilgotna. Przycinanie nale¿y zawsze wykonywaæ w poprzek pochy³oœci, nigdy w górê lub w dó³. x Przycinanie mo¿na wykonywaæ z wolniejsz¹ prêdkoœci¹ silnika, szczególnie podczas przycinania wokó³ kwiatów, krzewów i ma³ych drzew. Praca z ni¿sz¹ prêdkoœci¹ powoduje tak¿e ograniczenie ha³asu silnika i drgañ górnego uchwytu. 2. (Rysunek 10) Przesuñ do przodu dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (1) do pozycji START lub FAST. R 3. (Rysunek 9) Aby uruchomiæ zimny silnik, naciœnij przycisk pompki paliwowej (1) piêæ razy. Odczekaj dwie sekundy miêdzy ka¿dym naciœniêciem przycisku pompki paliwowej (1). UWAGA: Nie nale¿y u¿ywaæ przycisku pompki paliwowej do uruchamiania ciep³ego silnika. 4. (Rysunek 10) Mocno chwyæ praw¹ rêk¹ uchwyt linki rozrusznika (2). 5. Poci¹gnij zdecydowanie do ty³u uchwyt linki rozrusznika (2). NIE POZWÓL, aby linka rozrusznika zwinê³a siê gwa³townie. Linka rozrusznika powinna zwijaæ siê powoli podczas przytrzymywania uchwytu linki rozrusznika (2). UWAGA: Jeœli silnik nie uruchomi siê po trzech poci¹gniêciach, naciœnij przycisk pompki paliwowej i ponownie poci¹gnij uchwyt linki rozrusznika. 1741777 OSTRZE¯ENIE: Przed dokonaniem kontroli, regulacji (z wyj¹tkiem gaŸnika) lub naprawy nale¿y od³¹czyæ przewód od œwiecy zap³onowej. Smarowanie podzespo³u wa³ka napêdowego (rysunek 11) Do smarowania podzespo³u wa³ka napêdowego s³u¿y ³¹cznik smarowy (1). Aby nasmarowaæ podzespó³ wa³ka napêdowego, nale¿y u¿yæ smarownicy ciœnieniowej ze smarem samochodowym. Wymiana linki przycinarki (rysunek 12, 13, 14) Aby uzyskaæ najlepsz¹ wydajnoœæ, nale¿y u¿yæ linki przycinarki (1) o du¿ym przekroju 3,3 mm (0,130 cala). D³ugoœæ linki przycinarki (1) powinna wynosiæ 52 cm (20,5 cala). D³ugoœæ linek nie mo¿e ró¿niæ siê o wiêcej ni¿ 2,5 cm. Jest to bardzo wa¿ne, aby zrównowa¿yæ g³owicê przycinarki i unikn¹æ jej drgañ. WA¯NE: Aby wyd³u¿yæ czas u¿ywania linki przycinarki (1), linka powinna byæ zawsze wilgotna. W przeciwnym razie nylonowa linka przycinarki (1) mo¿e wyschn¹æ i staæ siê zbyt krucha. Zapasow¹ linkê przycinarki (1) nale¿y przechowywaæ w wiadrze z wod¹. W ten sposób linka pozostanie elastyczna, a jej wymiana bêdzie prostsza. Elastyczna linka mo¿e byæ równie¿ d³u¿ej u¿ywana. N ep o ro t fo du r ct io n UWAGA: Nie nale¿y u¿ywaæ przycisku pompki paliwowej (1) do ponownego uruchomienia ciep³ego silnika po krótkim okresie wy³¹czenia. OSTRZE¯ENIE: Nigdy nie nale¿y pozostawiaæ bez nadzoru przycinarki z dzia³aj¹cym silnikiem. Nale¿y odczekaæ do momentu, kiedy linki przycinarki przestan¹ siê obracaæ. KONSERWACJA UWAGA: Ilustracje i piktogramy rozpoczynaj¹ siê od strony 2. Konserwacja silnika Stosowanie siê do przedstawionej poni¿ej sekcji konserwacji zapewni dobre warunki pracy urz¹dzenia. Wszystkie instrukcje konserwacji silnika znajduj¹ siê w instrukcji producenta silnika. Nale¿y zapoznaæ siê z t¹ instrukcj¹ przed uruchomieniem silnika. 11 Wymiana linek przycinarki Kiedy linka przycinarki zostanie zu¿yta w stopniu przekraczaj¹cym po³owê jej oryginalnej d³ugoœci, nale¿y wymieniæ linkê w nastêpuj¹cy sposób 1. Zatrzymaj silnik. Nale¿y zaczekaæ na zatrzymanie wszystkich czêœci ruchomych. 2. (Rysunek 12) Zdejmij zu¿yt¹ linkê przycinarki (1) z ustalacza linki (3). 3. PrzeprowadŸ koñce nowej linki przycinarki (1) przez zewnêtrzne pêtle. 4. (Rysunek 13) Nastêpnie chwyæ koñce linki, przeprowadŸ je przez ustalacz linki (3) i œrodkowy otwór. 5. (Rysunek 14) Upewnij siê, czy oba koñce linki maj¹ równ¹ d³ugoœæ. Regulacja wysokoœci uchwytu (rysunek 15) U¿yj pokrête³ (1) po ka¿dej stronie uchwytu (2), aby dostosowaæ wysokoœæ uchwytu. 1. Przytrzymaj uchwyt (2) jedn¹ rêk¹ i poluzuj oba pokrêt³a (1) a¿ do zwolnienia z¹bków mechanizmu zapadkowego(3). Nie zdejmuj pokrête³ (1). 2. Podnieœ lub opuœæ uchwyt (2) do ¿¹danej pozycji, a nastêpnie wyrównaj z¹bki mechanizmu zapadkowego (3). SprawdŸ, czy obie strony uchwytu (2) znajduj¹ siê na równym poziomie. 3. Dokrêæ pokrêt³a (1). Wymiana paska napêdowego (Rysunek 16) Aby wymieniæ pasek napêdowy (1), nale¿y zdemontowaæ g³owicê przycinarki (2) i os³onê (3) w nastêpuj¹cy sposób. pl OSTRZE¯ENIE: Przed zdjêciem paska napêdowego (1) nale¿y od³¹czyæ przewód od œwiecy zap³onowej. 1. (Rysunek 16) Zdemontuj dwa ³¹czniki przytrzymuj¹ce tyln¹ czêœæ os³ony (3) do obudowy przycinarki (4). 2. Zdemontuj cztery ³¹czniki przytrzymuj¹ce przedni¹ czêœæ os³ony (3) i g³owicê przycinarki (2) do obudowy przycinarki (4). 3. Zdejmij napêdowe ko³o pasowe (8) ze wspornika (9). 4. Podnieœ przedni¹ czêœæ obudowy przycinarki (4) i zdejmij pasek napêdowy (1). 5. (Rysunek 17) W przypadku niektórych modeli zdjêcie paska napêdowego (1) wymaga poluzowania œruby mocuj¹cej (5) ko³a pasowego napêdu (6). Nie nale¿y zginaæ prowadnic paska. UWAGA: Pasek napêdowy (1) nale¿y wymieniaæ tylko na fabryczny pasek napêdowy. Przechowywanie OSTRZE¯ENIE: Zbiornika paliwa nie nale¿y opró¿niaæ wewn¹trz budynku, w pobli¿u Ÿród³a ognia lub w czasie palenia papierosa. Opary benzyny mog¹ byæ przyczyn¹ wybuchu lub po¿aru. Jeœli przycinarka bêdzie przechowywana przez ponad 30 dni, nale¿y wykonaæ poni¿sze kroki, aby zapewniæ sprawnoœæ urz¹dzenia w kolejnym sezonie. Przygotowywanie przycinarki do przechowywania OSTRZE¯ENIE: Zbiornika paliwa nie nale¿y opró¿niaæ wewn¹trz budynku, w pobli¿u Ÿród³a ognia lub w czasie palenia papierosa. Opary benzyny mog¹ byæ przyczyn¹ wybuchu lub po¿aru. 7. Wyczyœæ ca³¹ przycinarkê, aby zabezpieczyæ lakier. 8. Umieœæ urz¹dzenie w dobrze wentylowanym budynku. Zamawianie czêœci zamiennych Czêœci zamienne zosta³y przedstawione na tylnich stronach tej instrukcji lub w oddzielnej broszurze z list¹ czêœci. Nale¿y u¿ywaæ tylko czêœci zamiennych zatwierdzonych lub zaaprobowanych przez producenta. Litera znajduj¹ca siê na koñcu numeru czêœci oznacza typ wykoñczenia tej czêœci. Litera C oznacza wykoñczenie chromowe, Z – cynkowe, a PA – zakupiony podzespó³. Nale¿y podaæ tê literê w czasie zamawiania czêœci. Nie nale¿y u¿ywaæ przystawek ani akcesoriów, które nie s¹ zalecane dla tego urz¹dzenia. Aby uzyskaæ w³aœciwe czêœci zamienne, nale¿y podaæ numer modelu przycinarki (patrz tabliczka znamionowa). Czêœci zamienne, z wyj¹tkiem czêœci przeznaczonych dla silnika, uk³adu przeniesienia napêdu, wa³ka napêdowego lub dyferencja³u, s¹ dostêpne w sklepie, w którym zakupiono przycinarkê, lub w warsztacie polecanym przez ten sklep. Us³uga gwarancyjna jest zapewniana wy³¹cznie przez autoryzowanych dealerów serwisowych. Najbli¿szego dealera mo¿na znaleŸæ na mapie dostêpnej na stronie internetowej www.murray.com. Czêœci zamienne dla silnika, przek³adni, wa³ka napêdowego lub dyferencja³u s¹ dostêpne w autoryzowanym centrum serwisowym producenta, które mo¿na znaleŸæ w ksi¹¿ce telefonicznej. W celu zamówienia czêœci nale¿y zapoznaæ siê z oddzielnymi gwarancjami silnika lub przek³adni. Podczas zamawiania wymagane s¹ nastêpuj¹ce informacje: (1) Numer modelu (2) Numer seryjny (3) Numer czêœci (4) Liczba N ep o ro t fo du r ct io n 6. Aby za³o¿yæ pasek napêdowy (1), nale¿y wykonaæ powy¿sze kroki w odwrotnej kolejnoœci. Upewnij siê, czy wszystkie ³¹czniki zosta³y dokrêcone, a tak¿e czy œruba mocuj¹ca (5) ko³a pasowego napêdu (6) zosta³a dokrêcona. WA¯NE: Nale¿y przetestowaæ system napêdowy. W tym celu nale¿y uruchomiæ silnik i przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ do pozycji FAST. Nastêpnie nale¿y kilkakrotnie w³¹czyæ i wy³¹czyæ g³owicê przycinarki. Po wy³¹czeniu nale¿y upewniæ siê, czy g³owica przycinarki zatrzymuje siê ca³kowicie w stanie spoczynku na powierzchni. Jeœli g³owica przycinarki kontynuuje pracê, nale¿y dostarczyæ przycinarkê do autoryzowanego centrum serwisowego. 7. SprawdŸ prowadzenie paska napêdowego (1). Upewnij siê, czy pasek napêdowy (1) zosta³ przeprowadzony przez wszystkie prowadnice paska (7). R 8. Przed u¿yciem przycinarki nale¿y upewniæ siê, czy system napêdowy wy³¹cza siê poprawnie, a g³owica przycinarki przestaje siê obracaæ. Jeœli system napêdowy nie wy³¹cza siê, nale¿y dostarczyæ przycinarkê do autoryzowanego centrum serwisowego zanim bêdzie mo¿liwe jej dalsze u¿ycie. 1. Opró¿nij zbiornik paliwa. 2. Uruchom silnik i pozwól mu pracowaæ, dopóki nie zgaœnie z powodu braku paliwa. 3. Spuœæ olej z gor¹cego silnika. Nape³nij skrzyniê korbow¹ nowym olejem. 4. Wykrêæ œwiecê zap³onow¹ z cylindra. Wlej do cylindra oko³o 0,03 l oleju. Wolno poci¹gnij linkê rozrusznika, tak aby olej zabezpieczy³ cylinder. Wkrêæ now¹ œwiecê zap³onow¹ do cylindra. 5. Usuñ brud i pozosta³oœci z ¿eberek ch³odz¹cych cylindra i obudowy silnika. 6. Wyczyœæ doln¹ czêœæ przycinarki. 1741777 12 pl SCHEMAT ROZWI¥ZYWANIA PROBLEMÓW PRZYCZYNA SPOSÓB ROZWI¥ZANIA Silnik nie uruchamia siê Od³¹czony przewód œwiecy zap³onowej Pod³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej. Silnik nie zosta³ uruchomiony. Uruchomiæ silnik. Uszkodzona œwieca zap³onowa lub niew³aœciwy odstêp œwiecy Sprawdziæ lub wymieniæ œwiecê zap³onow¹. Pusty zbiornik paliwa Dodaæ paliwo. Zanieczyszczony gaŸnik lub przewód paliwowy Wyczyœciæ gaŸnik lub przewód paliwowy. Brudny filtr powietrza Wymieniæ filtr powietrza. Niewyregulowany gaŸnik Aby wyregulowaæ gaŸnik, dostarczyæ urz¹dzenie do autoryzowanego centrum serwisowego. Zalany silnik Odczekaæ kilkanaœcie minut przed uruchomieniem. DŸwignia sterowania przepustnic¹ w nieprawid³owej pozycji Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ do pozycji FAST lub START. Zwietrza³a benzyna Opró¿niæ zbiornik ze starej benzyny i dodaæ œwie¿¹. Uszkodzona dŸwigniê sterowania przepustnic¹ lub przewód Sprawdziæ dŸwigniê i przewód. Wymieniæ, jeœli uszkodzone lub niesprawne. Uszkodzona œwieca zap³onowa Wymieniæ œwiecê zap³onow¹ Brudny filtr powietrza Wymieniæ filtr powietrza. Niewyregulowany gaŸnik Wyregulowaæ gaŸnik. Dostarczyæ urz¹dzenie do autoryzowanego centrum serwisowego. Zwietrza³a benzyna Opró¿niæ zbiornik ze starej benzyny i dodaæ œwie¿¹. Zapchany system ch³odzenia silnika Wyczyœciæ os³onê silnika i ¿eberka ch³odz¹ce. R Nieprawid³owe dzia³anie silnika N ep o ro t fo du r ct io n PROBLEM 1741777 13 ru СОДЕРЖАНИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПИКТОГРАММЫ 6 ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ 7 ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ 8 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 8 СБОРКА 10 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 10 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 11 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 13 3 ВАЖНО: Ниже приводится описание пиктограмм, присутствующих на некоторых узлах косилки и в прилагаемой к ней документации. Перед тем, как вы начнете эксплуатировать оборудование, разберитесь и поймите цель применения каждого изображения. ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки и пиктограммы приводятся в настоящем руководстве на стр. 2 и далее. 4 5 6 7 Предупреждающие пиктограммы (рис. 18) ВНИМАНИЕ ВАЖНО: Перед началом эксплуатации косилки необходимо ознакомиться с руководством пользователя. 8 R 1 2 ВНИМАНИЕ: Выбрасываемые объекты. Не допускайте близкостоящих лиц. Прочтите указания по пользованию перед началом работы с машиной. Запрещается в процессе работы двигаться вверх и вниз по склону. Необходимо двигаться поперек склона. ВНИМАНИЕ: Вращающиеся элементы. Остановить двигатель. Отсоединить провод свечи зажигания до начала обслуживания косилки. ВНИМАНИЕ: Запрещается работать без средств защиты глаз. ОПАСНОСТЬ: Отсоединить провод свечи зажигания до начала обслуживания машины. Направление вращения. 1741777 Прочие пиктограммы (рис. 19) 1 2 3 4 5 6 7 8 Медленно Быстро Остановка двигателя Остановка двигателя Масло Топливо Включение Отключение N ep o ro t fo du r ct io n МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПИКТОГРАММЫ 6 ru BRIGGS AND STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC ГАРАНТИЯ ВЛАДЕЛЬЦА Вступает в силу с 1 января 2006 года и заменяет все недатированные гарантии и все гарантийные обязательства, датированные до 1 января 2006 года ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ Корпорация Briggs & Stratton Power Products Group, LLC произведет бесплатный ремонт или замену любых деталей изделия, имеющих дефекты материала или производства, или того и другого. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделий, предъявляемых для ремонта или замены по настоящей гарантии, должен нести покупатель. Гарантия действительна для сроков и условий, которые указаны ниже. Для проведения гарантийного обслуживания найдите ближайшего официального сервисного дилера по нашей карте дилеров на веб-сайте www.murray.com. НИКАКИХ ИНЫХ ОТКРЫТО ЗАЯВЛЕННЫХ ГАРАНТИЙ НЕ СУЩЕСТВУЕТ. ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ТОРГОВЛИ И СООТВЕТСТВИЯ КОНКРЕТНЫМ ПРИМЕНЕНИЯМ, ОГРАНИЧЕНЫ СРОКОМ В ОДИН ГОД СО ДНЯ ПОКУПКИ, ИЛИ ВСЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ, КАК И ЛЮБАЯ ИЗ НИХ, ИСКЛЮЧАЮТСЯ В ТОЙ СТЕПЕНИ, В КОТОРОЙ ЭТО РАЗРЕШЕНО ЗАКОНОМ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ ИСКЛЮЧАЕТСЯ В ТОЙ СТЕПЕНИ, В КОТОРОЙ ЭТО РАЗРЕШЕНО ЗАКОНОМ. В некоторых штатах или государствах запрещено ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а в некоторых штатах или государствах запрещено исключать или ограничивать ответственность за случайный или косвенный ущерб. Таким образом, приведенные выше исключения и ограничения, возможно, не будут распространяться на вас. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Вы также можете пользоваться иными правами, которые в разных штатах или государствах могут быть различными. СРОКИ ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Марка / Изделие Личное пользование Коммерческое использование Гарантийный период Триммер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 года . . . . . . . . . . . . . 90 дней Классический двигатель . . . . . . . . . . . . . . . 1 год . . . . . . . . . . . . . . 90 дней . . . . . . . . . . . . 2 года для личного пользования в ЕС Sprint, Quattro, Q45T, Quantum® . . . . . . . . . . 2 года . . . . . . . . . . . . . 90 дней N ep o ro t fo du r ct io n Гарантийный период начинается с даты покупки оборудования первым розничным покупателем или коммерческим пользователем и заканчивается по истечении периода времени, указанного в приведенной выше таблице. «Личное пользование» означает индивидуальное использование устройства на личном участке розничным покупателем. «Коммерческое использование» означает все иные варианты использования, включая те, которые связаны с коммерцией, извлечением дохода или сдачей в аренду. Как только устройство побывало в коммерческом использовании, оно сразу в рамках настоящих гарантийных условий переходит в категорию коммерческого использования. Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий торгового знака Murray нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните свою квитанцию, подтверждающую покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание не будет предоставлен документ, подтверждающий дату первой покупки, то для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия. В ОТНОШЕНИИ ГАРАНТИИ НА УСТРОЙСТВО Корпорация Briggs & Stratton с готовностью произведет гарантийный ремонт и приносит извинения за причиненные неудобства. Гарантийный ремонт может быть проведен любым официальным дилером по обслуживанию. В большинстве случаев гарантийный ремонт производится быстро и в бесспорном порядке. Однако иногда требования на гарантийное обслуживание не являются оправданными. Например, гарантия не распространяется на те случаи, когда дефекты изделия возникли в результате его неправильного использования, отсутствия надлежащего обслуживания или когда повреждения произошли в процессе транспортировки, погрузочно-разгрузочных работ, складирования или из-за неправильной установки. Гарантия также аннулируется, если был удален серийный номер изделия, или если изделие было изменено или модифицировано. Гарантия покрывает только дефекты материла и/или производства. Во избежание недопонимания, которое может возникнуть между клиентом и дилером, ниже приведены примеры некоторых неполадок, не попадающих под действие гарантии. Нормальный износ: Двигатель малого объема Для надежной работы оборудование с силовыми приводами, как и любые другие механические устройства, нуждается в периодическом техническом обслуживании и замене деталей. Гарантия не покрывает ремонт в случае выхода из строя детали или устройства вследствие нормального износа. • Установка: Данная гарантия не распространяется на устройства, установленные ненадлежащим образом или неавторизированными специалистами, а также на устройства, которые были изменены или модифицированы. Под эту категорию также попадают установки, препятствующие запуску из-за неудовлетворительной работы двигателя. • Надлежащее обслуживание: На срок службы устройства влияют условия, в которых оно эксплуатируется, и уход, которое оно получает. Рекомендуемые периоды проведения обслуживания и наладки приведены в руководстве по эксплуатации. Такие механизмы, как мотокультиваторы, мотопомпы, газонокосилки, часто используются в пыльной среде или забиваются грязью, что может повлечь за собой преждевременный износ деталей. Подобный износ, вызванный попаданием в устройство пыли, грязи или других абразивных веществ из-за неправильного обслуживания, не попадает под действие гарантии. Гарантия не распространяется на ремонт, необходимость в котором вызвана проблемами, вызванными запасными деталями, которые не являются оригинальными деталями изготовителя устройства. • Ненадлежащее топливо или смазывающее вещество, или их недостаточное количество: Данная гарантия не покрывает повреждения, возникшие в результате использования просроченного или загрязненного топлива. Повреждение двигателя или деталей двигателя, например, камеры сгорания, клапанов, седел клапанов, направляющих втулок клапанов, перегорание обмотки стартера, вызванные использованием альтернативных видов топлива, таких как сжиженный газ, природный газ, не подлежат гарантийному ремонту, за исключением случаев, когда двигатель сертифицирован для подобной эксплуатации. Заедание или поломка деталей вследствие работы устройства с недостаточным количеством смазочного масла, а также в случае использования масла несоответствующей марки, также не подлежит гарантийному ремонту. • Ненадлежащее использование: Правила использования устройства приведены в руководстве по эксплуатации. Устройство, поврежденное из-за чрезмерной скорости работы двигателя или из-за перегрева или работы в ограниченном пространстве без достаточной вентиляции. Устройство, поврежденное из-за чрезмерной вибрации, вызванной плохим закреплением двигателя, плохим закреплением или неправильной балансировкой лезвий, плохим закреплением или неправильной балансировкой крыльчатки, работой на слишком высоких скоростях или погнутого коленчатого вала, после столкновения с твердым объектом. Повреждения или ненадлежащее функционирование, вызванное несчастными случаями, неправильным обращением, ненадлежащим обслуживанием, замораживанием или воздействием химических веществ, а также работой с превышением рекомендуемых нагрузок, приведенных в руководстве по эксплуатации, не подлежит гарантийному ремонту. • Обычная наладка, изнашиваемые элементы и настройки: Данная гарантия не покрывает расходуемые и изнашиваемые элементы, такие как масло, ремни, лезвия, уплотнительные кольца, фильтры и т.д. • Что еще не попадает под гарантийный ремонт: Ремонт или наладка деталей, произведенных не корпорацией Briggs & Stratton не попадает под данное гарантийное обслуживание, воспользуйтесь гарантийным обслуживанием, предоставляемым соответствующими изготовителями. Данная гарантия не покрывает поломки, возникшие в результате стихийных бедствий и других форс-мажорных обстоятельств, которые не подконтрольны производителю. Также под гарантийное обслуживание не попадают ранее бывшие в употреблении, реставрированные и демонстрационные изделия. R • Гарантийные обязательства обеспечиваются только официальными дилерами по обслуживанию. Адрес ближайшего сервисного центра можно также узнать на сайте www.murray.com. 1741777 7 ru ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ 4. Перед началом работы необходимо внимательно ознакомиться с содержанием руководства. Для использования косилки с максимальной эффективностью следует понять ее устройство и принципы работы. В процессе знакомства с руководством необходимо сопоставить приводимые здесь иллюстрации с видом приобретенной косилки. Среди прочего, следует ознакомиться с местонахождением и функциями органов управления. Во избежание несчастных случаев необходимо строго соблюдать все правила эксплуатации и техники безопасности. После прочтения данного руководства следует сохранить его, чтобы в дальнейшем пользоваться им как справочником. 5. 6. 7. Обязанности пользователя 8. 9. ВНИМАНИЕ: При эксплуатации косилки существует опасность травмирования выбрасываемыми косилкой предметами. Несоблюдение изложенных далее правил техники безопасности может стать причиной серьезной травмы оператора или присутствующих рядом лиц. 10. При эксплуатации косилки следует соблюдать приведенные ниже правила. R 11. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ при работе с ручными ротационными косилками 12. I. Общие указания по эксплуатации 1. Перед началом эксплуатации косилки необходимо внимательно ознакомиться с руководством по эксплуатации. В процессе эксплуатации следует строго соблюдать все требования руководства. Также перед началом работы следует освоить органы управления косилки и способы ее эксплуатации. Перед началом эксплуатации необходимо ознакомиться со всеми пиктограммами на корпусе косилки и дополнительном оборудовании. Запрещается подносить руки и ноги к вращающимся элементам косилки, а 2. 3. 1741777 17. Категорически запрещается работать на сырой траве. В процессе работы необходимо обращать внимание на надлежащее сцепление подошв обуви с поверхностью земли и крепко держаться за рукоятку косилки. Категорически запрещается бежать с работающей косилкой. 18. Перед началом работы необходимо каждый раз производить осмотр рычага управления дроссельной заслонкой и тросика. Необходимо удостовериться, что тросик не заблокирован и рычаг не поврежден. Также следует проверить тросик на отсутствие участков перекручивания, ослабленных соединений и препятствий движению. Помимо этого, следует удостовериться в надлежащей работе ручки управления. 19. Перед пересечением тротуаров, дорог и гравийных дорожек необходимо отключить вращение головки косилки и дождаться ее полной остановки. 20. При работе вблизи автодороги, а также при ее пересечении, необходимо следить за ситуацией на дороге. 21. Запрещается оставлять без присмотра косилку с включенным двигателем. Перед началом чистки, ремонта или осмотра косилки необходимо убедиться в остановке головки и всех прочих движущихся частей. Помимо этого, следует дождаться охлаждения двигателя, после чего отсоединить провод свечи зажигания и отвести его от свечи. 22. В случае ненормальной вибрации косилки необходимо остановить двигатель, отсоединить провод свечи зажигания и исключить возможность его соприкосновения со свечой. Затем следует немедленно приступить к поиску причины вибрации. Как правило, вибрация является признаком неисправности. 23. В случае столкновения с посторонним предметом необходимо остановить двигатель и отсоединить провод свечи зажигания. Затем следует осмотреть косилку на предмет наличия повреждений. В случае обнаружения повреждений запрещается продолжать работу до их устранения. 24. Категорически запрещается оставлять без присмотра косилку с работающим двигателем. Перед тем как отойти, необходимо остановить двигатель и отсоединить провод свечи зажигания. 25. Необходимо регулярно производить осмотр косилки. В процессе осмотра следует удостовериться в отсутствии деформированных, поврежденных или потерянных частей. 26. Запрещается прикасаться к двигателю и глушителю, а также к окружающим их деталям, до их полного охлаждения. Категорически запрещается поднимать и переносить косилку с работающим двигателем. 27. Не рекомендуется в течение длительного времени подвергаться шуму и вибрации, производимыми устройствами с двигателями N ep o ro t fo du r ct io n ВНИМАНИЕ: Данная пиктограмма используется для обозначения важнейших правил техники безопасности. Пиктограмма указывает на необходимость обратить особое внимание на указанные правила с целью предотвращения возможных несчастных случаев. также просовывать их под вращающиеся элементы. Запрещается допускать к эксплуатации косилки лиц, не отдающих себе отчет в своих действиях, а также лиц, не ознакомленных с настоящим руководством. Перед началом работы необходимо внимательно осмотреть место работы и удалить все посторонние предметы. Попавшие в косилку мелкие предметы могут выбрасываться ею с большой скоростью, что может стать причиной травмы или материального ущерба. Не следует производить работы вблизи объектов, которые могут быть повреждены отбрасываемыми косилкой предметами (окон, автомобилей, теплиц и т.п.). Не следует допускать присутствия на обрабатываемом участке посторонних лиц, в особенности детей, а также домашних животных. Перед началом работ необходимо надеть соответствующую одежду, например, рубашку с длинным рукавом или куртку, а также длинные брюки. Запрещается работать в шортах Запрещается работать в свободной одежде, а также при наличие на теле и одежде свисающих украшений. Указанные элементы одежды могут захватываться движущимися частями косилки. В процессе работы с косилкой необходимо носить закрытые очки. Это позволит защитить глаза от выбрасываемых косилкой предметов. В процессе работы с косилкой необходимо носить рабочие перчатки и прочную обувь. Подошва обуви должна быть нескользкой. Запрещается работать босиком или в открытых сандалиях. Рекомендуется носить кожаные ботинки или полусапоги. Они позволяют защитить лодыжки и голени оператора от мелких веток, щепок и прочего мусора. В процессе работы рекомендуется носить защитный головной убор. Это позволит защитить голову от выбрасываемых косилкой предметов, а также от низких веток и иных объектов, на которые оператор может не обратить внимание. Запрещается эксплуатация косилки без защитных экранов и иных защитных элементов конструкции. Запрещается использование косилки не по назначению. Указания по установке и эксплуатации аксессуаров см. в прилагаемых к ним руководствах. Запрещается использовать аксессуары, не одобренные производителем. Запрещается работать в темноте. Запрещается работать с косилкой в состоянии усталости, в состоянии алкогольного и наркотического опьянения, а также после приема медикаментов, вызывающих сонливость. 13. 14. 15. 16. 8 ru внутреннего сгорания. Необходимо использовать средства защиты слуха, а также носить толстые рабочие перчатки, гасящие вибрацию. Помимо этого, в процессе работы рекомендуется делать перерывы. II. IV. Техническое обслуживание 1. Работа на склонах В процессе работы существует опасность поскользнуться и упасть, что может стать причиной серьезной травмы. Работа на любых склонах требует повышенного внимания. Запрещается работать на склоне, если при этом возникают какие-либо затруднения или неудобства. В процессе работы следует двигаться поперек склона. Категорически запрещается двигаться вверх или вниз по склону. Запрещается работать на крутых склонах (более 15°), а также на склонах с сильно неровной поверхностью. При выполнении поворота на склоне необходимо проявлять особую осторожность. Перед началом работы следует очистить область работ от посторонних предметов, например, камней, веток и т.п. Запрещается работать вблизи канав, насыпей и прочих неровностей. При работе вблизи указанных объектов существует опасность оступиться и потерять равновесие. Запрещается работать на чрезмерно крутых склонах. Запрещается работать на сырой траве. Слабое сцепление подошв с грунтом может стать причиной падения. III. Дети 2. R Если оператор не бдителен в отношении возможного присутствия детей, могут произойти несчастные случаи. Детей часто привлекает косилка и процесс покоса. Не следует думать, что дети постоянно будет оставаться на том же месте, где вы видели их в последний раз. 1. 2. 3. 4. 5. Дети должны оставаться за пределами участка работ и под бдительным присмотром взрослых. Необходимо следить за отсутствием детей на участке работ и в случае их появления немедленно выключить косилку. При движении задним ходом необходимо внимательно смотреть назад и вниз, чтобы убедиться в отсутствии детей на пути движения. Категорически запрещается допускать детей к работе с косилкой. Уделяйте особенное внимание при приближаясь к закрытым углам, кустам, деревьям или другим ограничивающим обзор объектам. 1741777 4. 5. 6. 7. Необходимо регулярно и достаточно часто проверять затяжку болтов, удерживающих головку косилки и двигатель. Все гайки и болты должны быть должным образом затянуты. Оборудование должно находиться в надлежащем состоянии. Крепежные детали головки косилки должны проверяться каждый раз при смене усов, а также перед каждым использованием. Категорически запрещается демонтировать и разбирать приспособления для обеспечения безопасности. Также необходимо регулярно проверять их исправность. При проведении технического обслуживания или ремонта запрещается наклонять и переворачивать косилку, если в настоящему руководстве отсутствуют соответствующие указания. Конструкция косилки позволяет осуществлять ее техническое обслуживание и ремонт в нормальном положении. Для удобства выполнения некоторых процедур рекомендуется поставить косилку на возвышение. Для снижения риска возгорания не следует допускать загрязнения косилки травой, листьями или иным мусором. Разлитое масло и топливо следует вытереть. Перед установкой косилки на хранение следует дождаться охлаждения ее двигателя. В случае соударения косилки с посторонним предметом необходимо остановить работу и осмотреть косилку. В случае обнаружения повреждений запрещается продолжать работу до их устранения. Перед началом чистки, ремонта или регулировки косилки необходимо в обязательном порядке отсоединить провод свечи зажигания. Запрещается менять настройки регуляторов оборотов двигателя и чрезмерно повышать его обороты. Следует регулярно производить чистку и, при необходимости, замену имеющихся на корпусе косилки наклеек с пиктограммами. Во избежание перегрева двигателя необходимо регулярно производить чистку его фильтра. Запрещается эксплуатировать косилку без фильтра. Перед установкой косилки на хранение необходимо произвести ее осмотр и отсоединить провод свечи зажигания. Хранить косилку следует в сухом помещении в недоступном для детей месте. При ремонте косилки запрещается использовать неоригинальные или не утвержденные производителем узлы и детали. Категорически запрещается заменять усы косилки металлическими деталями. N ep o ro t fo du r ct io n В процессе работы следует обращать внимание на ямы, колеи и кочки. Высокая трава может скрывать препятствия. При работе с бензином и другими видами топлива необходимо соблюдать особую осторожность. Топливо легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. a. Используйте только одобренные к применению канистры для топлива. b. Не удаляйте колпачок с топливного бака и не заправляйте во время работы двигателя. Перед дозаправкой позвольте двигателю остыть. Не курите. c. Заправка топливом должна производиться вне помещения. В процессе заправки следует проявлять крайнюю осторожность. Категорически запрещается осуществлять заправку в помещении, а также вблизи паяльных ламп, нагревателей и иных источников возгорания. После окончания заправки необходимо осторожно закрыть топливный бак. В случае разлива топлива запрещается запускать двигатель косилки. Необходимо удалить косилку и канистру от места разлива, после чего вытереть топливо и дождаться испарения его остатков. d. Категорически запрещается хранить косилку и канистры с топливом в помещении, в котором имеются источники открытого огня (например, нагреватели воды) или иные источники возгорания. e. Запрещается производить слив топлива из топливного бака в помещении. Слитое топливо должно быть сохранено в канистре, специально предназначенной для хранения топлива, или утилизировано с соблюдением необходимых мер предосторожности. Категорически запрещается запускать двигатель косилки в помещении или в закрытом пространстве. Выхлопные газы представляют опасность, т.к. содержат ОКСИД УГЛЕРОДА — СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНЫЙ газ БЕЗ ЗАПАХА. Категорически запрещается производить регулировку и ремонт косилки при работающем двигателе. Перед началом указанных действий необходимо отсоединить провод свечи зажигания и отвести его от свечи, чтобы исключить возможность непреднамеренного запуска двигателя (в случае наличия электрического стартера необходимо извлечь ключ зажигания из замка). В процессе регулировки и ремонта необходимо носить защитные очки. 3. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 9 ru 3. СБОРКА Все съемные детали находятся в пакете комплектующих. Ничего не выбрасывайте, пока всё полностью не соберёте. ВНИМАНИЕ: Перед тем как начинать какую-либо сборку или производить техническое обслуживание косилки, сначала отключите провод от свечи зажигания. 4. ПРИМЕЧАНИЕ: Далее по тексту указания на левую и правую сторону косилки означают соответствующие стороны с точки зрения оператора, располагающегося позади косилки. ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки и пиктограммы приводятся в настоящем руководстве на стр. 2 и далее. 5. Содержимое пакета комплектующих (рис. 1) 1 - Нож для резки картона 1 - Отвертка (Рис. 2) Косилка и ее рукоятка поставляются в картонной коробке. Далее по тексту указания на левую и правую сторону косилки означают соответствующие стороны с точки зрения оператора, располагающегося позади косилки. Извлечение косилки из коробки 3. 4. 5. 6. 1. Извлечь из коробки пакет комплектующих и съемные детали. Удалить упаковочный материал, располагающийся вокруг косилки. Разрежать все четыре угла коробки и разложить ее стенки на полу. Выкатить косилку за пределы коробки. Освободить головку косилки от упаковочных материалов. Удалить защитные пластмассовые элементы с передней части рамы косилки. ПРИМЕЧАНИЕ: В двигателе отсутствуют МАСЛО и БЕНЗИН. ВНИМАНИЕ: Запрещается использования марок бензина и масла, не указанных в руководстве по эксплуатации двигателя. Всегда пользуйтесь безопасным контейнером для бензина. Не курите, когда добавляете топливо в мотор. Не наполняйте бензобак, находясь в замкнутом помещении. Перед тем, как добавлять бензин, выключите мотор. Дайте мотору остыть в течение нескольких минут. Запрещается применение марок бензина и масла, не указанных в руководстве по эксплуатации двигателя. Перед тем как начинать использовать агрегат, прочитайте информацию о безопасности, работе, ремонте и хранении. 2. Удерживая рукоятку (1) одной рукой, ослабить обе регулировочные ручки рукоятки (2) вплоть до расцепления сцепляющих зубьев. Не снимать регулировочные ручки рукоятки (2). Поднять рукоятку (1) в рабочее положение. 1741777 КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК Для обеспечения максимальной эффективности работы косилки необходимо перед началом эксплуатации свериться с приведенным ниже контрольным списком: ✓ Удостовериться, что все указания по сборке косилки выполнены. ✓ Проверить коробку. Удостовериться, что в ней не осталось съемных деталей. В процессе обучения работе с косилкой необходимо обратить особое внимание на следующие аспекты: ✓✓ Удостовериться, что уровень масла в картере двигателя достаточно высок. ✓✓ Удостовериться, что в топливном баке имеется свежий и чистый высокооктановый неэтилированный бензин. ✓✓ До запуска двигателя ознакомиться с назначением и работой всех органов управления. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки и пиктограммы приводятся в настоящем руководстве на стр. 2 и далее. Детали и узлы косилки (Рис. 6) Для ознакомления с конструкцией косилки следует выяснить местоположение перечисленных ниже узлов и органов управления: Рычаг включения головки косилки (1) Позволяет включить вращение головки косилки. Ручка управления (2) Для остановки вращения головки необходимо отпустить ручку. Рычаг управления дроссельной заслонкой (3) Позволяет регулировать частоту вращения вала двигателя. Рукоятка стартера (4) Позволяет вручную запустить двигатель. Регулировочная ручка рукоятки (5) Позволяет установить требуемую высоту рукоятки. Крышка горловины топливного бака (6) Масляный щуп (7) Головка косилки (8) Усы косилки (9) Заливка масла в картер двигателя 1. Установка рукоятки в рабочее положение (рис. 3) 1. Присоединить защитный экран (1) к корпусу косилки (2) с помощью крепежных деталей (3), как показано на рисунке. R 2. Присоединение защитного экрана (рис. 4) ПОДГОТОВКА ДВИГАТЕЛЯ (рис. 5) Необходимые инструменты 1. Присоединить рукоятку стартера (4) к направляющей троса (5) и пропустить трос через направляющую троса (5), расположенную с на правой стороне рукоятки (1). ✓ N ep o ro t fo du r ct io n 1 - Пакет (4 винта) 2 - Защитные очки 3 - Два комплекта усов косилки ВНИМАНИЕ: Перед началом сборки косилки необходимо в обязательном порядке надеть защитные очки или защитный экран. Встать в положение оператора позади косилки. Установить рукоятку (1) в наиболее удобное положение. Удостовериться, что обе стороны рукоятки (1) располагаются на одном уровне. ПРИМЕЧАНИЕ: Удостовериться, что тросики не защемлены между верхней и нижней рукоятками. Затянуть регулировочные ручки рукоятки (2). Удостовериться, что оси рукоятки (3) зафиксированы на своих местах. ПРИМЕЧАНИЕ: Высота рукоятки может быть отрегулирована. См. подраздел «Регулировка высоты рукоятки» в разделе «Техническое обслуживание». 2. Удалить крышку маслоналивной горловины / масляный щуп (1). Залить масло в картер до достижения отметки МАКСИМУМ на крышке маслоналивной горловины / масляном щупе (1). НЕ ДОПУСКАТЬ ПРЕВЫШЕНИЯ УКАЗАННОЙ ОТМЕТКИ. Установить на место и надежно закрутить крышку маслоналивной горловины / масляный щуп (1). Заливка бензина в топливный бак Запрещается применение марок бензина и масла, не указанных в руководстве по эксплуатации двигателя. 10 Защита глаз ВНИМАНИЕ: Выбрасываемый косилкой мусор может попасть в глаза и серьезно травмировать их. Перед началом работы с косилкой необходимо в обязательном порядке надеть защитные очки или защитный экран. Запрещается работать без защитных очков. Если оператор носит очки для коррекции зрения, необходимо надеть поверх них защитный экран. ru 3. Остановка вращения головки косилки (рис. 6) 1. Для остановки вращения головки косилки отпустить ручку управления (2). При этом ручка управления вернется в исходное положение. Остановка двигателя (рис. 6) 1. Для остановки двигателя косилки перевести рычаг управления дроссельной заслонкой (3) назад до упора в положение СТОП. Использование рычага включения головки косилки (рис. 7) 1. 2. Для включения головки косилки прижать ручку управления (1) к рукоятке (2), затем переместить вперед рычаг включения головки косилки (3). Скорость вращения головки определяется скоростью вращения вала двигателя. После включения вращения головки начать перемещать косилку вперед для осуществления кошения. 1. 2. 3. 4. (Рис. 10) Крепко удерживать рукоятку стартера (2) правой рукой. 5. Резко дернуть рукоятку стартера (2) назад. НЕ СЛЕДУЕТ ДОПУСКАТЬ резкого возврата троса. Трос должен медленно намотаться, при этом следует удерживать рукоятку стартера (2). ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не запустился после трех рывков рукоятки стартера, следует дважды нажать кнопку прокачки и вновь воспользоваться рукояткой стартера. ВНИМАНИЕ: Категорически запрещается оставлять без присмотра косилку с работающим двигателем. Необходимо дождаться остановки вращения головки косилки. ВНИМАНИЕ: Категорически запрещается запускать двигатель косилки в помещении или в плохо проветриваемом пространстве. Выхлопные газы содержат оксид углерода — газ без запаха, вдыхание которого может привести к летальному исходу. Необходимо следить за тем, чтобы руки, ноги, волосы и элементы свободной одежды находились на достаточном расстоянии от движущихся частей косилки. Также не следует прикасаться к глушителю и соседним деталям, т.к. их температура может превышать 66°C. В процессе нормальной эксплуатации косилки рычаг управления дроссельной заслонкой (1) должен быть установлен в положение БЫСТРО, что обеспечит вращение вала двигателя с максимальной частотой. Для уменьшения частоты вращения вала двигателя переместить рычаг управления дроссельной заслонкой (1) назад. Для увеличения частоты вращения вала двигателя переместить рычаг управления дроссельной заслонкой (1) вперед. Для остановки двигателя перевести рычаг управления дроссельной заслонкой (1) назад до упора в положение СТОП. Рекомендации по эксплуатации ВНИМАНИЕ: Разнообразный мусор, например, ветки и камни, может отбрасываться косилкой с достаточно большой силой, что может привести к травмам и порче материальных ценностей. R Использование кнопки прокачки (рис. 9) 1. Нажать кнопку прокачки (1) пять раз. Интервалы между нажатиями должны составлять приблизительно две секунды. ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует использовать кнопку прокачки (1) при запуске горячего двигателя после кратковременной остановки. • • • Запуск двигателя 1. 2. • В ряде случаев может потребоваться снижение частоты вращения вала двигателя. В частности, необходимость в этом может возникнуть при кошении травы вокруг цветов, кустов и низкорослых деревьев. Помимо этого, снижение частоты вращения вала двигателя позволяет снизить уровень шума и интенсивность вибрации верхней рукоятки косилки. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки и пиктограммы приводятся в настоящем руководстве на стр. 2 и далее. Техническое обслуживание двигателя Для поддержания устройства в надлежащем рабочем состоянии необходимо выполнять приведенные далее указания. Все сведения, касающиеся технического обслуживания двигателя, содержатся в руководстве пользователя двигателя, разработанном его производителем. Перед началом эксплуатации двигателя необходимо ознакомиться с указанным руководством. N ep o ro t fo du r ct io n Использование рычага управления дроссельной заслонкой (рис. 8) (Рис. 9) В случае запуска холодного двигателя пять раз нажать кнопку прокачки (1). Интервалы между нажатиями кнопки прокачки (1) должны составлять две секунды. ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует использовать кнопку прокачки при пуске горячего двигателя. (Рис. 5) Перед началом каждого использования косилки необходимо прочистить сетчатый фильтр (3). Забитый сетчатый фильтр может стать причиной перегрева двигателя. Фильтр (3) следует протереть тряпкой или салфеткой. (Рис. 10) Переместить рычаг управления дроссельной заслонкой (1) вперед в положение ПУСК или БЫСТРО. 1741777 • Переместить рычаг управления дроссельной заслонкой в положение БЫСТРО. При кошении высокой и толстой травы двигаться медленнее. Регулярно очищать от травы нижнюю часть косилки. При чрезмерно коротких усах процесс кошения замедлится. После сокращения длины усов на половину их необходимо заменить. См. подраздел «Замена уса косилки» в разделе «Техническое обслуживание». Запрещается работать на чрезмерно крутых склонах. Если на склоне трудно удерживать равновесие, он не пригоден для кошения. Также запрещается работать на сырых и скользких склонах. В процессе кошения следует двигаться поперек склона. Запрещается двигаться вверх или вниз по склону. 11 ВНИМАНИЕ: Перед проведением осмотра, регулировки (за исключением карбюратора) или ремонта необходимо отсоединить провод свечи зажигания. Смазка узла приводного вала (рис. 11) Смазка узла приводного вала осуществляется с помощью прессмасленки (1). Для введения смазки следует воспользоваться смазочным шприцом с автомобильной смазкой. Замена усов косилки (рис. 12, 13, 14) Для достижения максимальной производительности косилки рекомендуется использовать толстые усы косилки (1) диаметром 3,3 мм. Необходимо отрезать ус косилки (1) длиной 52 см. Точность отреза должна находиться в пределах 25 мм. Необходимо в обязательном порядке удостовериться, что головка косилки сбалансирована и не вибрирует. ВАЖНО: Для увеличения срока службы уса косилки (1) необходимо следить за тем, чтобы он оставался влажным. В случае пересыхания нейлоновый ус (1) становится хрупким. Запасной ус (1) следует хранить в канистре с водой. Извлеченный из воды ус будет гибким, что облегчит его установку. Также благодаря гибкости уса значительно увеличивается его срок службы. ru 6. Замена уса косилки При износе уса более чем на половину его длины ус должен быть заменен, как описано ниже: 1. 2. 3. 4. 5. Заглушить двигатель. Дождаться остановки движущихся частей косилки. (Рис. 12) Извлечь изношенный ус косилки (1) из держателя (3). Продеть концы нового уса косилки (1) в крайние петли. (Рис. 13) Затем соединить концы уса косилки и продеть их через центральную петлю держателя (3). (Рис. 14) Удостовериться, что концы уса имеют одинаковую длину. Регулировка высоты рукоятки (рис. 15) Для регулировки высоты рукоятки следует воспользоваться ручками (1), расположенными с двух сторон рукоятки (2). 2. 3. Удерживая рукоятку (2) одной рукой, ослабить обе ручки (1) вплоть до расцепления сцепляющих зубьев (3). Не снимать ручки (1). Передвинуть рукоятку (2) вверх или вниз в требуемое положение, затем выровнять сцепляющие зубья (3). Удостовериться, что обе стороны рукоятки (2) располагаются на одном уровне. Затянуть ручки (1). Замена приводного ремня (Рис. 16) Для замены приводного ремня (1), необходимо демонтировать головку косилки (2) и кожух (3), как описано ниже. ВНИМАНИЕ: Перед началом работ необходимо отсоединить провод свечи зажигания. 2. 3. 4. 5. (Рис. 16) Удалить два винта, скрепляющие заднюю часть кожуха (3) и корпус косилки (4). Удалить четыре винта, скрепляющие переднюю часть кожуха (3), головку косилки (2) и корпус косилки (4). Снять V-образный шкив (8) с натяжного кронштейна (9). Поднять переднюю часть корпуса косилки (4) и снять приводной ремень (1). (Рис. 17) В некоторых моделях для снятия приводного ремня (1) необходимо ослабить крепежный болт (5) ведущего шкива (6). Не следует сгибать направляющие ремня. ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается использовать приводные ремни других производителей. 1741777 Хранение ВНИМАНИЕ: Запрещается сливать бензин из топливного бака в помещении, вблизи источников открытого огня, а также при наличии рядом зажженной сигареты. Пары бензина могут стать причиной взрыва или пожара. При установке косилки на хранение на срок 30 дней или более необходимо произвести ее консервацию согласно приведенным ниже указаниям. Консервация косилки ВНИМАНИЕ: Запрещается сливать бензин из топливного бака в помещении, вблизи источников открытого огня, а также при наличии рядом зажженной сигареты. Пары бензина могут стать причиной взрыва или пожара. R 1. 5. 6. 7. 8. Стереть грязь и остатки травы с корпуса двигателя и ребер цилиндра. Очистить нижнюю часть косилки. Полностью очистить косилку. Это позволит предотвратить разрушение лакокрасочного покрытия. Установить косилку на хранение в хорошо проветриваемом помещении. Заказ запасных частей Способы замены деталей косилки показаны на оборотных страницах настоящего руководства или в отдельно изданном списке деталей. В качестве запчастей следует использовать только детали, утвержденные производителем. Буквенный индекс в конце номера запчасти обозначает тип ее покрытия: С — хромированная, Z — оцинкованная, PA — узел в сборе. При заказе запчасти следует в обязательном порядке указать буквенный индекс. Запрещается использовать аксессуары, не предназначенные для эксплуатации с данной косилкой. При заказе запчастей необходимо сообщить номер модели косилки (см. заводскую табличку). Это поможет специалистам подобрать подходящие запчасти. Запчасти, за исключением таковых для двигателя, трансмиссии, ведущего моста и дифференциала, можно приобрести в магазине, в котором косилка была куплена, или в сервисном центре, адрес которого следует узнать в магазине. N ep o ro t fo du r ct io n 1. Для установки нового приводного ремня (1) выполнить описанные выше действия в обратном порядке. Удостовериться, что все винты надлежащим образом затянуты. Удостовериться, что крепежный болт (5) ведущего шкива (6) надлежащим образом затянут. 7. Проверить расположение приводного ремня (1). Удостовериться, что приводной ремень (1) проходит через все направляющие ремня (7). 8. Перед началом работы с косилкой удостовериться, что трансмиссия функционирует нормально и при отключении вращения головки происходит ее остановка. В противном случае обратиться в авторизованный сервисный центр. ВАЖНО: Проверить трансмиссию. Запустить двигатель и переместить рычаг управления дроссельной заслонкой в положение БЫСТРО. Несколько раз включить и выключить вращение головки. При выключении удостовериться, что головка косилки в положении на земле полностью останавливается. Если этого не происходит, необходимо обратиться в авторизованный сервисный центр. 1. 2. 3. 4. Слить бензин из топливного бака. Запустить двигатель и дождаться выработки остатков топлива. Слить масло из картера горячего двигателя. Залить в картер новое масло. Извлечь свечу зажигания из цилиндра. Залить в цилиндр 29,6 мл масла. Медленно подвигать рукоятку стартера, чтобы масло распределилось по цилиндру. Установить новую свечу зажигания. 12 Гарантийное обслуживание осуществляется только в авторизованных сервисных центрах. Адрес ближайшего сервисного центра можно узнать на сайте www.murray.com. Запчасти для двигателя, ведущего моста и трансмиссии можно заказать в авторизованном сервисном центре соответствующего производителя, телефон которого следует узнать в телефонном справочнике. Также адрес производителя может быть найден в гарантийных талонах на двигатель и трансмиссию. При заказе запчастей необходимо предоставить следующие сведения: 1. Номер модели 2. Серийный номер 3. Номер запчасти 4. Количество ru УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ неисправность причина способ устранения Не удается запустить двигатель Отсоединен провод свечи зажигания. Подсоединить провод свечи зажигания. Не произведена прокачка топлива. Произвести прокачку топлива. Неисправная или неотрегулированная свеча зажигания. Отрегулировать или заменить свечу зажигания. В топливном баке отсутствует топливо. Залить топливо в топливный бак. Загрязнение карбюратора или топливопровода. Прочистить карбюратор или топливопровод. Загрязнение воздушного фильтра. Заменить воздушный фильтр. Неотрегулированный карбюратор. Обратиться в авторизованный сервисный центр для регулировки карбюратора. Избыточное количество топлива в двигателе. Подождать несколько минут. Рычаг управления дроссельной заслонкой установлен Перевести рычаг управления дроссельной заслонкой в ненадлежащее положение. в положение БЫСТРО или ПУСК. Слить старый бензин и залить новый. Неисправность рычага управления дроссельной заслонкой или идущего от него тросика. Проверить рычаг и тросик. При необходимости заменить. Неисправная свеча зажигания. Заменить свечу зажигания. Загрязнение воздушного фильтра. Заменить воздушный фильтр. Неотрегулированный карбюратор. Обратиться в авторизованный сервисный центр для регулировки карбюратора. В топливном баке содержится старый бензин. Слить старый бензин и залить новый. Засор в системе охлаждения двигателя. Прочистить сетчатый фильтр и вентиляторы охлаждения. R N ep o ro t fo du r ct io n Двигатель не развивает нормальную мощность В топливном баке содержится старый бензин. 1741777 13 sl VSEBINA MEDNARODNE ILUSTRACIJE 6 OMEJENA GARANCIJA 7 INFORMACIJE ZA UPORABNIKA 8 POSTOPKI ZA VARNO DELO 8 SESTAVLJANJE 10 UPRAVLJANJE 10 VZDRŽEVANJE 11 TABELA ODPRAVLJANJA TEŽAV 12 MEDNARODNE ILUSTRACIJE 4 5 OPOMBA: Ilustracije se začnejo na strani 2. Ilustracije z varnostnimi opozorili (Slika 18) OPOZORILO POMEMBNO: Pred delom s to napravo preberite uporabniški priročnik. 6 7 8 R 1 2 OPOZORILO: Izmet predmetov. Ljudje naj se približujejo. Pred delom s to napravo preberite uporabniški priročnik. Obrezujte navzgor ali navzdol po strminah. Kosite povprek strmin. OPOZORILO: Rotirajoči deli. Ustavite motor. Pred prilagajanjem naprave izvlecite kabel vžigalne svečke. OPOZORILO: Nosite zaščito za oči. NEVARNOST: Pred servisiranjem naprave izvlecite kabel vžigalne svečke. Smer rotiranja. 1741777 Ilustracije nadzora in upravljanja (Slika 19) 1 2 3 4 5 6 7 8 Počasi Hitro Ustavitev motorja Ustavitev motorja Olje Gorivo Vklop Izklop N ep o ro t fo du r ct io n POMEMBNO: Na vaši napravi ali v literaturi, ki je bila priložena vaši napravi, se nahajajo naslednje ilustracije. Preden pričnete z delom z napravo, spoznajte in si zapomnite pomen vsake ilustracije. 3 6 sl GARANCIJSKA POLITIKA PODJETJA BRIGGS AND STRATTON PRODUCTS GROUP, LLC ZA LASTNIKE IZDELKA Velja od 1. januarja 2006 in nadomešča vse nedatirane garancije in vse garancije iz pred 1. januarja 2006. OMEJENA GARANCIJA Podjetje Briggs and Stratton Power Products Group, LLC bo brezplačno zamenjalo kateri koli del ali dele, ki vsebuje(jo) napake v sestavi in izdelavi ali oboje. Stroške prevoza izdelka, ki je poslan v popravilo ali v zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja v določenem časovnem obdobju in zanjo veljajo spodaj navedeni pogoji. Za garancijske storitve se obrnite na najbližjega pooblaščenega prodajalca v vašem območju. DRUGIH IZRECNIH GARANCIJ NI. IMPLICITNE GARANCIJE, VKLJUČNO S PRODAJNO GARANCIJO IN GARANCIJO O PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO RABO, SO OMEJENE NA ENO LETO OD DATUMA NAKUPA, ALI V DO OBSEGA ZAKONODAJE, VSE OSTALE IMPLICITNE GARANCIJE PA SO IZKLJUČENE. ODGOVORNOST ZA NESREČE ALI POSLEDIC JE IZKLJUČENA DO OBSEGA, KOT TO DOVOLJUJE ZAKON. Nekatere države ne dopuščajo omejitve trajanja implicirane garancije, nekatere države pa ne omogočajo izključevanja ali omejitve pri škodi zaradi nesreč ali posledic, tako da zgoraj navedena omejitev ali izključitev morda za vas ni veljavna. Ta dvoletna omejena garancija vam podeljuje posebne zakonite pravice, poleg tega je mogoče, da imate tudi druge pravice, ki se razlikujejo v posameznih državah. Znamka / Naprava Potrošniška uporaba GARANCIJSKI POGOJI Gospodarska uporaba Pogoji za veljavnost garancije Obrezovalnik trave . . . . . . . . . . . . . . . . 2 leti . . . . . . . . . . . . 90 dni Motor Classic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 leto . . . . . . . . . . . 90 dni . . . . . . . . . . . 2 leti za potrošniško uporabo v Evropski uniji Sprint, Quattro, Q45T, Quantum® . . . . . . 2 leti . . . . . . . . . . . . 90 dni N ep o ro t fo du r ct io n Garancijsko obdobje prične teči ob datumu nakupa prvega maloprodajnega potrošnika ali gospodarskega končnega uporabnika in traja v časovnem obdobju, navedenem v tabeli zgoraj. „Potrošniška uporaba“ pomeni osebno domačo rabo maloprodajnega potrošnika. „Gospodarska uporaba“ pomeni vse druge uporabe, vključno z uporabo v komercialne, pridobitne ali posojilne namene. Ko je bil izdelek prvič uporabljen v gospodarske namene, za namene te garancije šteje v gospodarsko uporabo. Registracija garancije ni potrebna, da bi lahko pridobili garancijo za izdelke znamke Murray. Shranite račun kot dokaz nakupa. Če v času, ko potrebujete garancijske storitve ne predložite dokaza o prvem nakupu, bo za ugotavljanje garancije uporabljen datum izdelave izdelka. O VAŠI GARANCIJI Garancijska popravila so dobrodošla in opravičujemo se vam za neprijetnosti. Garancijska popravila lahko izvajajo vsi pooblaščeni servisni prodajalci. Večina garancijskih popravil je opravljenih rutinsko, včasih pa zahtevki po garancijskih storitvah niso ustrezni. Garancijska storitev na primer ne vključuje izdelkov, ki so bili poškodovani zaradi nepravilne uporabe, neustreznega rutinskega vzdrževanja, prevažanja, prestavljanja, skladiščenja ali nepravilnega sestavljanja. Garancija je prav tako razveljavljena, če je z izdelka bila odstranjena serijska številka, ali pa je bil izdelek spremenjen ali modificiran. Ta garancija pokriva le okvare v sestavi in/ali izdelavi, povezane z izdelkom. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lahko prišlo med stranko in prodajalcem, so spodaj navedeni nekateri vzroki okvar na izdelku, ki jih garancija ne pokriva. Običajna obraba: Oprema s pogonom na majhne motorje kot vse mehanske naprave potrebuje periodično zamenjavo delov in servis. Garancija ne pokriva popravil okvar, pri katerih je življenjska doba izdelka ali dela potekla zaradi običajne uporabe. • Namestitev: Ta garancija ne velja za izdelke, ki so bili neustrezno ali nepooblaščeno sestavljeni, spremenjeni ali modificirani. To velja tudi za namestitve, ki onemogočajo zagon in povzročajo nezadovoljivo delovanje motorja. • Neustrezno vzdrževanje: Življenjska doba izdelka je odvisna od pogojev, v katerih se ta uporablja in nege, ki mu je namenjena. Priporočeni intervali vzdrževanja in prilagoditev so opisani v uporabniškem priročniku. Izdelki, kot so krmila, zarobniki in rotacijske kosilnice uporabljajo v prašnih ali umazanih pogojih, ki lahko povzročijo prezgodnjo obrabo. Obrabe, ki jo je povzročila umazanija, prah ali drug abraziven material, ki je vstopil v izdelek zaradi neustreznega vzdrževanja, ta garancije ne pokriva. Garancija ne pokriva popravil zaradi težav, ki so jih povzročili neoriginalni nadomestni deli. • Nepravilno in/ali nezadostno gorivo ali naoljitev: Ta garancija ne pokriva škode, ki je nastala zaradi uporabe postanega goriva ali modificiranega bencina. Poškodbe motorja ali sestavnih delov motorja kot so zgorevalna komora, ventili, sedeži ventilov, vodila ventilov, in zgorelih vžigalnih navojev motorja, ki jih je povzročila uporaba drugih goriv, kot so tekoči petrolej in naravni plin, ta garancija ne pokriva, razen, če je motor certificiran za takšno delovanje. Garancija prav tako ne pokriva delov, ki so naluknjani ali polomljeni zaradi dela z izdelkom z nezadostnim, onesnaženim ali neustreznim mazalnim oljem, kot tudi komponent izdelka, ki so bile poškodovane zaradi nezadostnega oljenja. • Neustrezno delo z napravo: Ustrezna uporaba je opisana v uporabniškem priročniku. Velja za izdelek, ki je poškodovan zaradi prehitre vožnje, pregrevanja ali dela v zaprtem prostoru brez zadostnega prezračevanja; izdelek, ki je polomljen zaradi pretirane vibracije, ki jo je povzročilo zrahljano ohišje motorja, zrahljana ali neporavnana rezila, propelerji, prehitra vožnja ali ročična gred zaradi udarca v trd predmet. Poškodbe ali okvare, ki so nastale zaradi nesreč, zlorabe ali neustreznega servisiranja ali zmrzovanja ali kemičnih poškodb, kot tudi zaradi dela zunaj obsega priporočenih zmogljivosti, kot so opisane v uporabniškem priročniku, prav tako niso pokrite. • Rutinske nastavitve, obrabljeni predmeti ali prilagoditve: Ta garancija izključuje predmete, ki se obrabljajo, kot so olje, jermeni, rezila, oobroči, filtri itd. • Druge izključitve: Popravila ali prilagoditve za dele, ki jih ni izdelalo podjetje Briggs & Stratton, niso pokriti; zanje glejte garancije zadevnih proizvajalcev. Ta garancija izključuje okvare zaradi naravnih katastrof ali drugih dogodkov zaradi višje sile, ki jih proizvajalci ne morejo nadzirati. Izključeni so tudi rabljeni, predelani ali demonstracijski izdelki. R • Garancijske storitve so na voljo le pri pooblaščenih prodajnih servisih. Svojega najbližjega prodajalca najdete na našem lokacijskem zemljevidu na www.murray.com. 1741777 7 sl 9. INFORMACIJE ZA UPORABNIKA Spoznajte svojo napravo: Naprava vam bo najbolje služila, če boste razumeli kako deluje. Med branjem tega priročnika primerjajte ilustracije v priročniku s tistimi na napravi. Spoznajte mesto in funkcijo kontrol. Da bi se izognili nesrečam, upoštevajte navodila za upravljanje in za varnost. Ta priročnik obdržite za primer, če ga boste potrebovali kdaj v prihodnosti. 10. 11. OPOZORILO: Ta simbol vas bo opozoril na pomembne varnostne ukrepe. Ta simbol označuje: „Pozor! Bodite oprezni! Gre za vašo varnost.“ Odgovornost lastnika 12. 13. OPOZORILO: Rezalna naprava lahko meče predmete. Zaradi neupoštevanja teh varnostnih navodil lahko pride do resnih poškodb ali do smrti upravljavca ali drugih oseb. 14. Lastnikova dolžnost je upoštevati spodnja navodila. 16. POSTOPKI ZA VARNO DELO Za rotacijske obrezovalnike trave, ki se uporabljajo med hojo I. Splošna priporočila 1. Pred delom s to enoto si preberite in zapomnite ter upoštevajte vsa navodila na napravi in v priročniku. Popolnoma se seznanite s kontrolami in z ustrezno uporabo obrezovalnika. Seznanite se z vsemi varnostnimi in delovnimi oznakami na tej opremi in na vseh njenih priključkih in dodatkih. Rok in nog ne približujte vrtečim se delom ali jih vstavljajte pod njih. Delati z obrezovalnikom dovolite le odgovornim osebam, ki so seznanjene z navodili. Pazljivo preglejte področje, na katerem boste uporabili napravo in odstranite vse tujke. Vaša oprema lahko z visoko hitrostjo odbije majhne predmete, zaradi česar lahko pride do osebnih poškodb in škode na lastnini. Z napravo se ne približujte lomljivim predmetom, kot so hišna okna, avtomobili, rastlinjaki itd. Na delovnem področju naj ne bo nikogar, še posebej ne majhnih otrok in živali. Nosite ustrezno obleko, kot je majica z dolgimi rokavi ali jopič. Oblečene imejte tudi dolge hlače ali kaj ohlapnega. Naprave ne uporabljajte v kratkih hlačah. Pri delu ne nosite nakita in ohlapnih oblačil. Lahko se ujamejo v premikajoče se dele. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1741777 17. 18. 19. R 2. 24. Medtem ko je motor zagnan, obrezovalnika nikoli ne puščajte samega, Snemite kabel z vžigalne svečke. 25. Obrezovalnik redno preverjajte. Preverite, ali njegovi deli niso zviti, poškodovani ali zrahljani. 26. Preden se ju dotikate, naj se dušilec in motor ohladita. Medtem, ko je motor zagnan, obrezovalnika ne dvigujte ali nosite. 27. Daljše izpostavljenosti hrupu in vibracijam opreme z bencinskim motorjem se je treba ogibati. Imejte redne odmore in/ali nosite ščitnike za ušesa, da bi se zaščitili pred hrupom motorja, in debele delovne rokavice, da bi ublažili vibriranje v rokah. II. Delo na strmini Strmine so velik dejavnik, povezan z nesrečami zdrsov in padcev, ki lahko vodijo k resnim poškodbam. Pri vseh strminah bodi posebej pozorni. Če s strmino niste sproščeni, je NE OBREZUJTE. Obrezujte le po širini strmine, nikoli navzgor in navzdol. Ne obrezujte prestrmih strmin (z naklonom več kot 15 stopinj) ali območij, kjer je teren zelo težaven. Med spreminjanjem smeri na pobočjih bodite izjemno previdni. N ep o ro t fo du r ct io n 15. Med delom z obrezovalnikom zmeraj nosite zaščitna očala s stranskimi ščitniki, da bi svoje oči zaščitili pred tujki, ki bi jih lahko naprava izvrgla. Med delom zmeraj nosite delovne rokavice in zaščitno obutev. Nosite obutev, ki bo izboljšala oprijem na spolzkih površinah. Opreme nikoli ne uporabljajte bosi ali z odprtimi sandali. Večini ljudi ustrezajo usnjeni delovni čevlji ali nizki škornji. S tem upravljavec zaščiti svoje gležnje in golenice pred paličkami, trskami in drugimi predmeti. Priporočljivo je nositi tudi naglavno zaščito, da bi preprečili udarce majhnih letečih predmetov in visečih vej, šib ali drugih predmetov, ki jih upravljavec morda ne bi opazil. Obrezovalnika nikoli ne uporabljajte brez ustreznih ščitnikov in drugih varnostnih naprav. To napravo uporabljajte le za ustrezne namene. Glede pravilne uporabe in namestitve dodatkov, glejte navodila proizvajalca. Uporabljajte le dodatke, ki jih je odobril proizvajalec. Kosite le pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni osvetlitvi. Naprave ne uporabljajte, ko ste utrujeni, ali pod vplivom alkohola, drog ali drugih zdravil, ki lahko povzročajo zaspanost ali ki vplivajo na vašo zmožnost varnega dela z napravo. Obrezovalnike nikoli ne uporabljajte v mokri travi. Zmeraj bodite pozorni na svoj korak, trdno držite ročico in hodite počasi, ne tekati. Pred vsako uporabo preglejte ročico in kabel uplinjača. Preverite, ali kabel ni ukleščen in da ročica ni poškodovana. Preverite tudi, ali v omrežju kablov, ki vodijo do uplinjača, ni vozlov, razrahljanih tesnil in drugih preprek. Preverite, ali nadzorni obroč deluje pravilno. Med prečkanjem makadamskih dovozov, sprehajališč in cest zaustavite vrtečo se glavo obrezovalnika. Počakajte, da rezilne vrvi nehajo rotirati. Ko delate blizu ceste in ko jo prečkate, pazite na promet. Preden zapustite opremo, zmeraj zaustavite motor. Pred čiščenjem, popravljanjem ali pregledovanjem se prepričajte, ali so se glava obrezovalnika in vsi ostali premični deli zaustavili. Pustite motor, da se ohladi, izvlecite kabel vžigalne svečke in ga potisnite stran od nje. Če bi naprava začela nenavadno vibrirati, izključite motor, izvlecite kabel vžigalne svečke in mu preprečite, da bi se je lahko dotikal. Takoj poiščite vzrok. Vibriranje je navadno znak težav. Ko ste zadeli ob tujek, takoj zaustavite motor. Snemite kabel z vžigalne svečke. Preverite, ali obrezovalnik ni poškodovan. Če je obrezovalnik poškodovan, ga pred ponovnim zagonom in delom z njim popravite. 20. 21. 22. 23. 8 Predmete kot so kamenje, leseni deli ipd. odstranite. Pazite na luknje, brazde in izbokline. Visoka trava lahko ovire prekriva. Ne obrezujte v bližini previsov, jarkov in nasipov. Upravljavec bi lahko izgubil oporo ali ravnotežje. Ne obrezujte prestrmih pobočij. Ne obrezovati mokre trave. Zaradi zmanjšanega oprijema lahko pride do drsenja. III. Otroci Če upravljavec ni pozoren na prisotnost otrok, lahko pride do tragične nesreče. Otroke naprava in obrezovanje pogosto privlačita. Nikoli ne predpostavljajte, da bodo otroci ostali tam, kjer ste jih nazadnje videli. 1. 2. 3. 4. 5. Otroci naj se področju obrezovanja ne približujejo in v tem času jih naj pazi druga odgovorna odrasla oseba. Bodite pozorni in obrezovalnik izključite, če na delovno področje stopi otrok. Pred in med premikanjem vzvratno, poglejte nazaj in navzdol, ali so v bližini majhni otroci. Nikoli ne dovolite otrokom delati z obrezovalnikom. Bodite še posebej pozorni, ko se približujete slepim kotom, grmovju, drevesom in drugim objektom, ki bi lahko zakrivali pogled. sl 2. IV. Servisiranje Bodite zelo pozorni pri delu z bencinom in drugimi gorivi. Gorivo je vnetljivo, njegovi hlapi pa so eksplozivni. a. Uporabljajte le odobreno posodo za gorivo. b. Ko je motor v teku, ne odstranjujte pokrova posode za gorivo in ne dodajajte goriva. Pustite, da se pred polnjenjem motor ohladi. Ne kadite. c. Rezervoar za gorivo napolnite zunaj z vso pazljivostjo. Rezervoarja nikoli ne polnite v zaprtih prostorih ali blizu pilotnih svetilk, grelcev ali drugih virov gorenja. Pokrov vrnite na svoje mesto in ga čvrsto privijte. Če se gorivo polije, motorja ne zaganjajte, ampak izdelek in posodo z gorivom odstranite s politega območja. Počistite polito gorivo in ga pustite izhlapeti. d. Ne hranite naprave ali posode z gorivom v zaprtem prostoru, v katerem gori odprti ogenj (kot je v vodnem grelcu) ali kjer so prisotni drugi viri ognja. e. Če je treba rezervoar za gorivo izprazniti, je to treba narediti zunaj. Izpraznjeno gorivo je treba shraniti v posodo, ki je posebej namenjena hranjenju goriva ali pa ga je treba previdno zavreči. 3. 4. 5. 6. 7. Motorja nikoli ne pustite teči v hiši ali v zaprtem prostoru. Izpušni plini so nevarni, saj vsebujejo OGLJIKOV MONOKSID – SMRTONOSEN plin BREZ VONJA. Naprave nikoli ne prilagajajte ali popravljajte, medtem ko je motor v teku. Izvlecite kabel vžigalne svečke in pazite, da ta s svečko ne pride v stik, da ne bi prišlo do neželenega vžiga (odstranite ključ za vključitev, če je naprava opremljena z električnim zaganjalnikom). Med prilagajanjem in popravljanjem zmeraj nosite zaščitna očala. Preverite glave obrezovalnika in motorja montažni vijak v pogostih intervalih za ustrezno Zategovanje. Skrbite, da bodo matice in vijaki dobro priviti in vzdržujte opremo v dobrem stanju. Vsakič, kot zamenjate obrezovalno vrvico in pred vsako uporabo preglejte pritrdilni mehanizem na glavi obrezovalnika. Nikoli ne spreminjajte varnostnih naprav. Redno preverjajte, ali varnostne naprave delujejo pravilno. Med servisiranjem ali popravljanjem obrezovalnika naprave ne obračajte, razen, če ravno to zahtevajo navodila iz tega priročnika. Postopke servisiranja in popravljanja je mogoče izvesti z napravo obrnjeno v delovnem položaju. Nekateri postopki bodo izvedljivi lažje, če napravo podložite z dvignjeno ploščo ali delovno površino. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Da bi zmanjšali tveganje požara, obrezovalnik očistite trave, listja in druge umazanije. Počistite razlito olje in gorivo. Pustite, da se obrezovalnik ohladi, preden ga spravite. Če zadenete ob predmet, se zaustavite in preglejte napravo. Preden napravo ponovno zaženete, jo popravite, če je to potrebno. Pred čiščenjem, popravljanjem ali prilagajanjem zmeraj izvlecite kabel vžigalne svečke. Ne spreminjajte nastavitev regulatorja motorja in ga ne preobremenjujte. Varnostne nalepke in nalepke z navodili vzdržujte in zamenjajte po potrebi. Da bi preprečili pregrevanje motorja, skrbite, da bo filter motorja zmeraj čist in pravilno nameščen. Preden obrezovalnik spravite, ga preglejte. Ko obrezovalnika ne uporabljate, izvlecite kabel vžigalne svečke in napravo shranite v zaprtem, suhem prostoru, ki je zaklenjen ali kako drugače nedostopen otrokom. Uporabljajte le originalno opremo in pooblaščene nadomestne dele. Namesto rezalne vrvice nikoli ne uporabljajte kovinskih delov. R N ep o ro t fo du r ct io n 1. 1741777 9 sl OPOMBA: Višina ročice je nastavljiva. Glejte naslov „Kako nastaviti višino ročice“ v poglavju Vzdrževanje. SESTAVLJANJE Vsi deli, ki jih je mogoče sneti, se nahajajo v vreči z deli. Delov ali materiala ne mečite proč, dokler ni enota sestavljena. OPOZORILO: Preden pričnete s sestavljanjem ali vzdrževalnimi deli na obrezovalniku, odstranite kabel z vžigalne svečke. OPOMBA: Leva in desna stran obrezovalnika pomenita strani z vidika upravljavca, ki se nahaja za napravo. OPOMBA: Ilustracije se začnejo na strani 2. Vsebina vreče z deli (Slika 1) 1 – Vreča (4 vijaki) 2 – Varnostna očala 3 – Dva kompleta obrezovalne vrvice OPOZORILO: Med delom z obrezovalnikom zmeraj nosite varnostna očala ali očesni ščitnik. Potrebna orodja Leva in desna stran obrezovalnika pomenita strani z vidika upravljavca, ki se nahaja za napravo. Kako namestiti ščitnik (Slika 4) 1. OPOMBA: Motor ne vsebuje olja ali bencina. OPOZORILO: Glede vrste uporabljenega goriva in olja sledite navodilom proizvajalca motorja. Vedno uporabljajte varno posodo za gorivo. Med dodajanjem goriva motorju ne kadite. Ne dodajajte goriva, ko ste v zaprtem prostoru. Preden dodate gorivo, izključite motor. Pustite, da se motor ohlaja nekaj minut. Glede vrste uporabljenega goriva in olja sledite navodilom proizvajalca motorja. Preden enoto pričnete uporabljati, preberite informacije o varnosti, delovanju, vzdrževanju in skladiščenju. Okrov motorne gredi napolnite z oljem 1. 3. 4. 5. 6. Iz škatle vzemite vrečo z deli in vse nenameščene dele. Odstranite pakirni material, v katerega je zavita naprava. Prerežite vse štiri strani kartona in stranice položite vodoravno na tla. Obrezovalnik izvlecite iz škatle in stiropora. Odstranite pakirni material z glave obrezovalnika. S sprednjega okvira snemite zaščitno plastiko. Kako dvigniti ročico (Slika 3) 1. 2. 3. 4. 2. Snemite pokrov posode za olje/merilno palico (1) Okrov motorne gredi napolnite do črtice POLNO na pokrovu posode za olje/merilne palice (1). NE NAPOLNITE PREKOMERNO. Namestite pokrov posode za olje/merilno palico (1) in ga dobro privijte. Rezervoar za gorivo napolnite z bencinom. Glede vrste uporabljenega goriva in olja sledite navodilom proizvajalca motorja. R 2. Ščitnik (1) namestite na obrezovalnik (2) s sponkami (3), kot je prikazano. PRIPRAVA MOTORJA (Slika 5) Kako vzeti obrezovalnik iz kartonaste škatle 1. Da bi ročaj za vžig s sunkom (4) pritrdili na vodilo vrvi (5), vrv namotajte skozi vodilo vrvi (5), ki je nameščeno na desni strani držala (1). OPOMBA: Ilustracije se začnejo na strani 2. Spoznajte svoj obrezovalnik (Slika 6) Da bi se seznanili z lokacijo kontrol, primerjajte ilustracije z naslednjimi kontrolami in funkcijami. Ročica glave pogona obrezovalnika (1) – Za vklop rotacije glave obrezovalnika. Varnostni obroč (2) – Izpustite, da bi zaustavili rotacijo glave obrezovalnika. Ročica uplinjača (3) – Za nadzor hitrosti in zaustavitev motorja. Ročica za vžig s sunkom (4) – Motor je opremljen z zaganjalnikom z ročico za preprost zagon s sunkom. Vijaki za prilagajanje ročice (5) – Za nastavljanje višine ročice. Pokrov rezervoarja za gorivo (6) Merilna palica (7) Glava obrezovalnika (8) Vrvica obrezovalnika (9) Zaščita za oči N ep o ro t fo du r ct io n 1 – Nož, za razrez kartona 1 – Izvijač Phillips (Slika 2) Obrezovalnik in ročica se nahajata v kartonu za pošiljanje. 5. UPRAVLJANJE Ročico (1) držite v roki in odvijte oba vijaka za prilagajanje ročice (2), dokler se zobje zatikalnika ne razklenejo. Vijakov za prilagajanje ročice (2) ne snemite. Ročico (1) prestavite v delovni položaj. Postavite se v položaj upravljavca za obrezovalnik. Ročico (1) prestavite v sproščeni položaj. Pazite, da bosta obe strani ročice (1) poravnani. OPOMBA: Pazite, da se kabli niso ujeli med zgornjo in spodnjo ročico. Privijte vijake za prilagajanje ročice (2). Preverite, ali se tečaj ročice (3) zaklopi na svoje mesto. 1741777 ✓ SEZNAM POTREBNIH OPRAVIL Da bi imeli od tega kakovostnega izdelka kar največ koristi, preden pričnete delati z obrezovalnikom preverite naslednji seznam opravil. ✓ Ali so vsi koraki sestavljanja bili izvedeni. ✓ Preverite škatlo. Preverite, ali ni v škatli ostal kakšen del. Med spoznavanjem obrezovalnika, bodite še posebej pozorni na naslednje: ✓✓ Da je količina motornega olja ustrezna. ✓✓ Da je posoda za gorivo napolnjena s svežim navadnim neosvinčenim bencinom. ✓✓ Spoznajte in si prizadevajte razumeti funkcije vse kontrol. Preden zaženete motor, preizkusite vse kontrole. OPOZORILO: Predmeti, ki jih izvrže obrezovalnik, lahko priletijo v oči in povzročijo resne očesne poškodbe. Med delom z obrezovalnikom zmeraj nosite varnostna očala ali očesni ščitnik. Zmeraj nosite varnostna očala. Če nosite očala, si nanje nadenite varnostno masko Wide Vision. Kako ustaviti glavo obrezovalnika (Slika 6) 1. Kako ustaviti motor (Slika 6) 1. Premaknite ročico uplinjača (3) na položaj STOP. Kako uporabljati ročico pogona glave obrezovalnika (Slika 7) 1. 2. Za vključitev glave obrezovalnika, varnostni obroč (1) pritisnite proti ročici (2) Ročico pogona glave obrezovalnika (3) premaknite naprej, da bi vključili glavo obrezovalnika. Hitreje kot deluje motor, hitreje se bo vrtela tudi glava obrezovalnika. Ko se glava obrezovalnika vrti, tega pritisnite naprej, da bi pričeli z obrezovanjem. How To Use The Throttle Control (Figure 8) 1. 2. 10 Sprostite varnostni obroč (2). Vrnil se bo v odprt položaj in izključil glavo obrezovalnika. Med običajno uporabo nastavite ročico uplinjača (1) v položaj HITRO, da bi pognali motor z najvišjo hitrostjo. Premaknite ročico uplinjača (1) nazaj, da bi zmanjšali hitrost motorja. Premaknite ročico uplinjača (1) nazaj, da bi povišali hitrost motorja. sl 3. Da bi motor zaustavili, povlecite ročico uplinjača (1) povsem nazaj na položaj STOP. Kako uporabljati vbrizgalni gumb (Slika 9) • 1. Petkrat pritisnite na vbrizgalni gumb (1). Po vsakem pritisku počakajte približno dve sekundi. OPOMBA: Za zaganjanje toplega motorja ne uporabljajte vbrizgalnega gumba (1). • Kako zagnati motor 2. 3. (Slika 5) Iz posode za bencin izlijte bencin. Pred vsakim zagonom s filtrskih rešetk (3) odstranite umazanijo. Umazanija lahko povzroči pregrevanje motorja. Filtrske rešetke (3) obrišite s krpo ali papirnato brisačo. (Slika 10) Premaknite ročico uplinjača (1) v položaj ZAGON ali HITRO. (Slika 9) Za zagon hladnega motorja petkrat pritisnite na vbrizgalni gumb (1). Med pritiski na vbrizgalni gumb (1) počakajte dve sekundi. OPOMBA: Za zaganjanje toplega motorja ne uporabljajte vbrizgalnega gumba. 4. 5. 4. (Slika 10) Z desno roko čvrsto primite ročico za vžig s sunkom (2). 5. Ročico za vžig s sunkom (2) sunkoma izvlecite. NE PUSTITE, da bi ročico za vžig samodejno povleklo nazaj. Vrv ročice za vžig naj se počasi spet ovije, medtem ko držite ročico za vžig s sunkom (2) v rokah. OPOMBA: Če se motor po treh potegih ni zagnal, še dvakrat pritisnite na vbrizgalni gumb in ponovno izvlecite ročico za vžig. OPOZORILO: Medtem ko je motor zagnan, obrezovalnika nikoli ne puščajte samega. Počakajte, da obrezovalne vrvi nehajo rotirati. Kako nastaviti višino ročice (Slika 15) Da bi prilagodili višino ročico uporabite vijaka (1) na vsaki strani ročice (2). 1. 2. VZDRŽEVANJE 3. Vzdrževanje motorja Kako zamenjati pogonski jermen Upoštevajte napotke poglavja o vzdrževanju, da bi svojo napravo vzdrževali v dobrem delovnem stanju. Vse informacije o vzdrževanju motorja so v navodilih proizvajalca motorja. Preden zaženete motor, si preberite ta priročnik. (Slika 16) Da bi zamenjali pogonski jermen (1), morate glavo obrezovalnika (2) in ščitnik (3) sneti, kot je opisano v nadaljevanju. OPOZORILO: Preden izvedete pregled, prilagoditev (razen uplinjača) ali popravilo, izključite kabel z vžigalne svečke. Kako naoljiti sklop protigredi (Slika 11) Priložen je nastavek za oljenje (1) za naoljitev sklopa protigredi. Z oljno injekcijo z mastjo kot za avtomobile naoljite sklop protigredi. OPOZORILO: Preden pričnete z odstranjevanjem pogonskega jermena (1), snemite kabel z vžigalne svečke. 1. 2. 3. Kako zamenjati obrezovalno vrv (Slike 12, 13 in 14) 4. Za kar najboljšo učinkovitost uporabljajte obrezovalno vrv (1) premera 3,3 mm. Dolžino obrezovalne vrvice (1) odrežite pri 52 cm. Razlika v dolžini vrvi naj naj ne bo večja od 25 mm. Slednje je pomembno, da bi zagotovili, da je glava obrezovalnika uravnotežena in da ne vibrira. 5. POMEMBNO: Da bi podaljšali življenjsko dobo obrezovalne vrvi (1), naj bo ta navlažena. Če ni navlažena, najlonska obrezovalna vrv (1) postane suha in krhka. Dodatno obrezovalno vrv (1) hranite v posodi z vodo. Vrv bo tako ostala prožna in jo bo preprosto zamenjati. Prožna vrv bo tudi trajala veliko dlje. 6. 7. Napotki pri obrezovanju Kako zamenjati obrezovalno vrv OPOZORILO: Smeti, kot so palice, prod ali kamenje lahko iz obrezovalnika izletijo s silo, ki lahko povzroči osebne poškodbe ali škodo na lastnini. Ko se obrezovalna vrv obrabi tako, da je krajša od polovice prvotne dolžine, jo zamenjajte kot sledi: 1. • • Ročico (2) držite v roki in odvijte oba vijaka (1), dokler se zobje zatikalnika (3) ne razklenejo. Vijakov (1) ne snemajte. Ročico (2) premaknite gor ali dol na želeni položaj, nato pa poravnajte zobe zatikalnika (3). Pazite, da bosta obe strani ročice (2) poravnani. Privijte vijake (1). OPOMBA: Ilustracije se začnejo na strani 2. R OPOZORILO: Motorja nikoli ne pustite v zaprtem ali slabo prezračenem prostoru. Izpuhi motorja vsebujejo ogljikov monoksid, ki je smrtonosen plin brez vonja. Z rokami, nogami, lasmi ali ohlapnimi oblačili se ne približujte obrezovalniku ali premikajočim se delom na motorju. Ne dotikajte se dušilca in območja okoli njega. Njegova temperatura lahko preseže 66 °C. • (Slika 13) Nato konce vrvi prekrižajte preko zapenljala vrvi (3) in jih povlecite skozi osrednjo luknjo. (Slika 14) Nato preverite, ali sta konca vrvi enakomerna. N ep o ro t fo du r ct io n 1. obrezovalne vrvi obrabljene do več kot polovice prvotne dolžine, jih zamenjajte. Glejte „Kako zamenjati obrezovalno vrv“ v poglavju Vzdrževanje. Ne obrezujte prestrmih pobočij. Če na strmini ni mogoče stati, je ne obrezujte. Ne obrezujte strmin, če so tla spolzka ali mokra. Obrezujte le po širini strmine, nikoli navzgor in navzdol. Obrezovati je mogoče tudi z nižjo hitrostjo motorja, še posebej pri obrezovanju okoli rož, grmovja in manjših dreves. Delo pri nižji hitrosti bo znižalo tudi stopnjo hrupa in vibracij v zgornji ročici. Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO. Če sta plevel in trava visoka in debela, z obrezovalnikom delajte počasneje. Pogosto očistite spodnjo stran obrezovalnika in odstranite prilepljeno travo. Če so obrezovalne vrvi prekratke, bo obrezovanje trajalo dlje. Ko so 1741777 2. 3. Ustavite motor. Prepričajte se, da so se vsi premični deli ustavili. (Slika 12) Odstranite obrabljeno obrezovalno vrv (1) z zapenljala vrvi (3). Najprej povlecite konce nove obrezovalne vrvi (1) skozi zunanje zanke. 11 8. (Slika 16) Odstranite obe sponki, s katerima je v zadnjem delu pritrjen ščitnik (3) na ohišje obrezovalnika (4). Odstranite štiri sponke, s katerimi sta v zadnjem delu pritrjena ščitnik (3) in glava obrezovalnika (2) na ohišje obrezovalnika (4). Vreteno oblike „V“ (8) snemite z nosilca prenosnega zobnika (9). Odstranite sprednji del ohišja obrezovalnika (4) in snemite pogonski jermen (1). (Slika 17) Na nekaterih modelih je za odstranitev pogonskega jermena (1) treba odviti pritrdilni vijak (5) pogonskega vretena (6). Ne odstranjujte jermenskih vodil. OPOMBA: Pazite, da pogonski jermen (1) zamenjate le s tovarniškim nadomestnim jermenom. Da bi namestili pogonski jermen (1), sledite zgornjim korakom v obratnem vrstnem redu. Prepričajte se, da so vsi pritrdilni elementi zatesnjeni. Preverite, ali je pritrdilni vijak (5) na pogonskem vretenu (6) čvrsto privit. Preverite usmerjenost pogonskega jermena (1). Pazite, da bo pogonski jermen (1) nameščen v jermenskih vodilih (7). Preden pričnete z obrezovanjem se prepričajte, ali se pogonski sistem pravilno izključi in ali se kosilnica obrezovalnik zaustavi. Če se pogonski sistem ne izključi, peljite obrezovalnik na pooblaščeni servisni center preden začnete z njim delati. sl POMEMBNO: Preizkusite pogonski sistem. Zaženite motor in premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO. Večkrat vključite in izključite glavo obrezovalnika. Preverite, ali se glava obrezovalnika, medtem ko je izključena, povsem ustavi, če jo naslonite na tla. Če se glava obrezovalnika ne neha vrteti, obrezovalnik peljite na pooblaščeni servisni center. 1. 2. 3. 4. Shranjevanje 5. OPOZORILO: Ko se nahajate v zgradbi, blizu ognja ali ko kadite, ne odtakajte goriva. Bencinski hlapi lahko povzročijo eksplozijo ali požar. 6. 7. Če nameravate obrezovalnik shraniti za 30 dni ali več, sledite korakom spodaj, da bi se prepričali, da bo obrezovalnik ostal v dobre stanju do naslednje sezone. 8. Izpraznite rezervoar za gorivo. Pustite motor teči, dokler mu ne zmanjka goriva. Olje odtočite iz toplega motorja. Napolnite okrov motorne gredi z novim oljem. Vžigalno svečko odstranite s cilindra. V cilinder nalijte 29,6 ml (eno unčo) olja. Počasi izvlecite ročaj za vžig s sunkom, da olje zaščiti cilinder. V cilinder namestite novo vžigalno svečko. Očistite umazanijo in grušč s hladilnih reber cilindra in ohišja motorja. Očistite spodnji del obrezovalnika. Da bi zaščitili barvo, obrezovalnik povsem očistite. Enoto skladiščite v zgradbi z dobrim prezračevanjem. Kako naročiti nadomestne dele Nadomestni deli so prikazani bodisi na zadnjih straneh priročnika z navodili ali v posebni knjižici s seznamom delov. Uporabljajte le nadomestne dele pooblaščenega proizvajalca ali takšne, ki jih je ta odobril. Črka na koncu številke dela označuje vrsto zaščitnega premaza; C pomeni krom, Z pomeni cink, PA pa pomeni, da je bil (pol)izdelek kupljen. Kako pripraviti obrezovalnik frezo na uskladiščenje Garancijske storitve so na voljo le pri pooblaščenih prodajnih servisih. Svojega najbližjega prodajalca najdete na našem lokacijskem zemljevidu na www.murray.com. Nadomestni deli za motor, prenosno os in menjalnik so na voljo na pooblaščenem servisnem središču proizvajalca, ki ga najdete na komercialnih straneh telefonskega imenika. Da bi naročili nadomestne dele, glejte tudi posebne garancije za motor in menjalnik. Ko naročate, potrebujete naslednje informacije: (1) Številko modela (2) Serijsko številko (3) Številko dela (4) Količino N ep o ro t fo du r ct io n OPOZORILO: Ko se nahajate v zgradbi, blizu ognja ali ko kadite, ne odtakajte goriva. Bencinski hlapi lahko povzročijo eksplozijo ali požar. Pomembno je, da slednje navedete pri naročanju nadomestnih delov. Ne uporabljajte dodatkov ali pripomočkov, ki niso priporočeni posebej za to napravo. Da bi lahko nabavili ustrezne nadomestne dele, morate predložiti številko modela (glejte napisno ploščico). Nadomestni deli, razen motorja, menjalnika, prenosne osi in diferenciala, so na voljo v prodajalni, kjer ste kupili obrezovalnik ali na servisnem mestu, ki ga prodajalna priporoča. TABELA ODPRAVLJANJA TEŽAV VZROK POPRAVILO Motor se ne zažene. Kabel vžigalne svečke ni nameščen. Namestite kabel vžigalne svečke. Motor nima goriva. Vbrizgajte gorivo v motor. Okvarjena ali nepravilno vstavljena vžigalna svečka. Preglejte ali zamenjajte vžigalno svečko. Rezervoar z gorivom je prazen. Dodajte gorivo. Uplinjač ali cev za gorivo je umazan. Očistite uplinjač ali cev za gorivo. Zračni filter je umazan. Zamenjajte zračni filter. Uplinjač ni nastavljen. Če je treba prilagoditi uplinjač, peljite napravo na pooblaščeni servisni center. Motor je zalit. Pred zagonom počakajte nekaj minut. Ročica uplinjača ni v pravilnem položaju. Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO ali ZAGON. Bencin je postan. Odlijte stari bencin in dolijte svežega. Ročica ali žica uplinjača sta okvarjeni. Preglejte ročico in žico. Kar je okvarjeno, zamenjajte. Vžigalna svečka je pregorela. Zamenjajte vžigalno svečko. Zračni filter je umazan. Zamenjajte zračni filter. Uplinjač ni nastavljen. Prilagodite uplinjač. Napravo peljite na pooblaščeni servisni center. Bencin je postan. Odlijte postani bencin. Dodajte svež bencin. Hladilni sistem motorja je zamašen. Očistite mrežo motorja in hladilne reže. R TEžAVA Motor deluje nepravilno. 1741777 12 sv INNEHÅLL INTERNATIONELLA SYMBOLER 6 BEGRÄNSAD GARANTI 7 INFORMATION TILL ÄGAREN 8 RUTINER FÖR SÄKER DRIFT 8 MONTERING 10 BRUK 10 UNDERHÅLL 11 FELSÖKNINGSTABELL 12 INTERNATIONELLA SYMBOLER OBS: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2. Säkerhets-- och varningssymboler (Figur 18) VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll kringstående på avstånd. Läs bruksanvisningen innan du använder denna maskin. Varning 2 VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du använder denna maskin. 4 Trimma aldrig gräset uppför och nerför sluttningar. Trimma sluttningar på tvären. Anvisning för roterande tråd. Symboler för reglage och drift (Figur 19) 1 Sakta 2 Snabbt 3 Stanna motorn VARNING: Roterande delar. Stanna motorn. Koppla ur tändstiftskabeln innan justeringar görs. 4 Stanna motorn 5 Olja 6 VARNING: Bär skyddsglasögon. 6 Bränsle 7 Koppla Till 7 FARA: Koppla bort tändstiftet innan du servar enheten. 8 Koppla Frän 5 R 1 1741777 8 N ep o ro t fo du r ct io n VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på din enhet eller i det textmaterial som följer med produkten. Lär dig vad de olika symbolerna betyder innan du använder enheten. 3 6 sv BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC-GARANTI Gäller fr.o.m. 01 januari 2006. Ersätter alla odaterade garantier och alla garantier daterade före 01 januari 2006 BEGRÄNSAD GARANTI Briggs & Stratton Power Products Group, LLC byter ut eller reparerar kostnadsfritt del(ar) av produkten som är defekt(a) i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för den produkt, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad, som återfinns på vår lokalisatorkarta på www. murray.com. ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN UTSTRÄCKNING OCH ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR ENLIGT NÅGON FORM AV GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land och stat till stat. Privatbruk Märke / Enhet GARANTIVILLKOR Yrkesmässig användning Villkor N ep o ro t fo du r ct io n Ogrästrimmaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagar Classict-motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 år . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagar . . . . . . . . . . . . . 2 år för privat användning i EU. Sprintt, Quattrot, Q45t, Quantum . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagar Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper produkten och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “yrkesmässig användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En produkt som en gång har använts yrkesmässigt, ska därefter alltid betraktas som yrkesmässigt använd i samband med denna garanti. Ingen registrering av garantin behövs för att erhålla garanti på Murray-märkta produkter. Spara bevis på inköpet. Om du inte kan förete bevis på inköpsdatum när du begär garantiservice, används tillverkningsdagen för att avgöra garantiperioden. ANGÅENDE DIN GARANTI Vi välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar oss för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken auktoriserad verkstad som helst. I de flesta fall handlägger vi garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall är garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när felet vållats p g a försummelse, brist på underhåll, frakt, hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om produktens serienummer har avlägsnats eller om produkten har byggts om eller modifierats. Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp några produktfel som inte täcks av garantin. Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver små motordrivna maskiner, precis som alla andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte reparation av en del eller produkt p.g.a. normal förslitning. x Montering: Denna garanti täcker inte produkter som utsatts för felaktig eller otillåten montering, ändring eller modifikation. Inte heller installationer som förhindrar start och ger upphov till otillfredsställande motorprestanda. x Felaktigt underhåll: Produktens livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar och på den skötsel den får. Rekommenderade underhålls- och justeringsintervall återfinns i instruktionsboken. Produkter som jordfräsar, kantskärare och gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm eller annat slitande material som trängt in i produkten på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin. Garantin täcker inte reparationer som nödvändiggjorts pga. problem orsakade av utbytesdelar som inte är originaldelar. x Felaktigt och/eller otillräckligt bränsle eller smörjning: Denna garanti täcker inte skador orsakade av gammalt eller alternativt bränsle. Skador på motorn eller motordelar, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten, ventilstyrningar, brända startmotorlindningar, som orsakats av användning av alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc., täcks inte såvida motorn inte är certifierad för sådan drift. Delar som är repade eller trasiga pga. att produkten använts med otillräcklig, förorenad eller fel typ av olja så väl som produktkomponenter som skadats pga. brist på smörjning, täcks inte. x Felaktig användning: Rätt användning av produkten förklaras i instruktionsboken. Produkt skadad av rusning, överhettning eller användning i slutna utrymmen utan tillräcklig ventilation. Produkt skadad av vibration orsakad av lös motormontering, lösa eller obalanserade blad, impeller, rusning, eller krökt vevaxel som slagit emot ett massivt föremål. Skador eller fel som följd av olyckor, ovarsamhet, felaktigt underhåll, frysning eller kemisk försämring så väl som användning över rekommenderade kapaciteter så som beskrivs i instruktionsboken, täcks inte. x Rutintrimning och - justering eller förslitningsdelar: Denna garanti täcker inte sådant som olja, remmar, blad, o-ringar, filter, etc. x Andra undantag: Reparation eller justering av del(ar) som inte är tillverkad(e) av Briggs & Stratton Corporation täcks inte, se garantin för respektive tillverkare. Denna garanti täcker inte sådana fall som force majeure som ligger utanför tillverkarens kontroll. Också undantagna är begagnade, renoverade och demonstrationsprodukter. R x Garantireparationer utförs endast av auktoriserade verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på www.murray.com. 7 1741777 sv INFORMATION TILL ÄGAREN Lär känna din gräsklippare: Om du vet hur den fungerar, kan du använda den på ett effektivare sätt. Jämför illustrationerna och traktorn medan du läser handboken. Lär dig var de olika reglagen är placerade och vilken funktion de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhetsföreskrifterna så att du undviker olyckor. Behåll användarhandboken för framtida bruk. VARNING: Leta efter denna symbol som visar att viktiga försiktighetsåtgärder ska vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var uppmärksam! Din säkerhet är i fara.” Ägarens ansvar VARNING: Denna gräsklippare är kapabel att slå iväg föremål med stor kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruktioner inte beaktas kan det få till följd att användaren eller kringstående personer skadas svårt eller dödas. Använd alltid skyddsglasögon eller säkerhetsglasögon med sidskärm vid körning av trimmaren för att skydda ögonen från främmande föremål som kan slungas ut från maskinen. 10. Använd alltid arbetshandskar och rejäla skor. Arbetsskor i läder eller korta stövlar är ett bra val. Dessa skyddar operatörens anklar och smalben från små pinnar, stickor och annat skräp samtidigt som de ger bättre fotfäste. 11. Det är tillrådligt att bära skyddande huvudbonad för att undvika att träffas av små flygande partiklar eller lågt hängande grenar och kvistar eller andra föremål som kan undgå operatörens uppmärksamhet. 12. Använd inte trimmaren utan att passande skydd och andra säkerhetsanordningar finns på plats. 13. Använd endast denna utrustning till det den är avsedd för. 14. Se tillverkarens instruktioner för korrekt installation och användning av tillbehören. Använd endast tillbehör som godkänts av tillverkaren. 15. Använd endast i dagsljus eller god artificiell belysning. RUTINER FÖR SÄKER DRIFT För roterande ogrästrimmare, kontrollerade av gående operatör 16. Använd inte trimmaren då du är påverkad av alkohol, droger eller annan medicin som kan orsaka dåsighet eller påverka din förmåga att hantera denna maskin på ett säkert sätt. 17. Använd aldrig trimmaren i vått gräs. Försäkra dig alltid om gott fotfäste; håll ett stadigt tag om handtaget och gå; spring aldrig. Allmänt bruk 1. Läs, förstå och följ alla instruktionerna på maskinen och i bruksanvisningen(arna). Se till att vara väl förtrogen med kontrollerna och korrekt bruk av trimmaren innan den sätts igång. 18. Innan maskinen tas i bruk, inspektera alltid gasspaken och dess kabel. Se till att kabeln hänger fritt och att spaken inte är skadad. Kontrollera också att kabeln som är kopplad till förgasaren är fri från knutar och skarpa böjar, att den är ordentligt fastsatt och att den löper obehindrat. Verifiera att säkerhetsutlösaren fungerar som den ska. Var insatt i betydelsen av alla säkerhets-och operationsdekaler på denna utrustning såväl som dess tillsatser och tillbehör. 19. Stanna det roterande huvudet när trimmaren förs över grusgångar eller dylikt. Vänta tills trimtrådarna slutar rotera. 3. Håll aldrig händer eller fötter i närheten av eller under de roterande delarna. 4. Låt endast ansvarsfulla personer, som är väl förtrogna med bruksanvisningarna, använda trimmaren. 20. Var uppmärksam på trafik när du använder trimmaren i närheten av vägar eller när du ska gå över en gata. 5. 6. 7. 8. R I. 2. 24. Lämna aldrig trimmaren obevakad med motorn igång. Koppla alltid ur kabeln till tändstiftet. 25. Inspektera trimmaren regelbundet. Se till att inga delar är böjda, skadade eller lösa. 26. Ta aldrig upp eller bär trimmaren medan motorn är på. 27. Långvarig exponering för buller och vibrationer från den bensinmotordrivna utrustningen bör undvikas. Ta återkommande pauser och/eller se till att du har såväl hörselskydd som kraftiga arbetshandskar på dig för att minska vibrationen i händerna. II. Bruk i sluttningar Sluttningar är ofta förbundna med halk-- och fallolyckor som kan medföra allvarliga skador. Alla sluttningar kräver extra försiktighet. Om du känner dig osäker i en sluttning, trimma den inte. Trimma alltid på tvären av sluttningar; aldrig uppåt eller neråt. Trimma inte starkt lutande branter (max. 15 graders lutning) eller områden där underlaget är väldigt ojämnt. Var extremt försiktig vid byte av riktning när du befinner dig på lutande underlag. Avlägsna alltid föremål som stenar, grenar, rötter mm. Se upp med hål, spår och knölar. Hinder kan vara svåra att se i högt gräs. Trimma inte nära avsatser, diken eller jordvallar då operatören där kan förlora fotfästet eller balansen. Trimma inte orimligt branta sluttningar. Trimma inte i vått gräs. Sämre fotfäste kan här leda till att man halkar eller glider . N ep o ro t fo du r ct io n Det ligger på ägarens ansvar att följa nedanstående instruktioner. 9. Inspektera området inom vilket trimmaren ska användas. Utrustningen kan slunga ut små objekt med hög hastighet och på så sätt orsaka skada på såväl person som egendom. Använd endast på behörigt avstånd från bräckliga föremål såsom husfönster, bilglas, växthus mm. Håll andra personer, speciellt små barn och husdjur, borta från det aktuella området när maskinen är i bruk. Bär passande kläder såsom en långärmad skjorta eller jacka och långbyxor eller träningsoverall. Bär inte kortbyxor. Bär inte löst sittande kläder då de riskerar att fastna i utrustningen. 1741777 21. Stanna motorn närhelst utrustningen lämnas obevakad, innan den rengörs, repareras eller inspekteras. Försäkra dig om att trimhuvudet och alla rörliga delar har stannat. Låt motorn svalna, dra sedan ur kabeln till tändstiftet och för det åt sidan. 22. Om utrustningen skulle börja vibrera på ett onormalt sätt eller ovanligt mycket, stanna motorn, koppla ur kabeln till tändstiftet och se till att den inte kan komma i kontakt med tändstiftet. Leta genast efter orsaken då vibrationer ofta är en förvarning om större problem. 23. Efter att ha kört på ett främmande föremål, stanna motorn. Koppla ur kabeln till tändstiftet. Undersök trimmaren med avseende på skador och reparera vid behov innan trimmaren startas upp igen. 8 III. Barn Tragiska olyckor kan hända om operatören inte är medveten om att det finns barn i närheten. Barn är ofta nyfikna på trimmaren och dess aktivitet. Antag aldrig att barn befinner sig där du sist såg dem. 1. Håll barn borta från det område som ska trimmas, och under noggrann uppsikt av en ansvarsfull vuxen. 2. Var på din vakt och slå av trimmaren om barn kommer för nära. 3. Innan och under tiden du rör dig bakåt med trimmaren, se dig om efter småbarn. 4. Låt aldrig barn använda trimmaren. 5. Var extra försiktig då du närmar dig hushörn, buskar, träd eller andra föremål som kan skymma sikten. IV. Service 1. Var extra försiktig vid hantering av bensin och andra bränslen. De är brandfarliga och ångorna är explosiva. a. b. Använd endast godkända behållare. Ta aldrig av locket till bensintanken och fyll aldrig på bensin medan motorn är igång. Låt motorn svalna innan sv c. d. e. du fyller på bensin. Rök inte i närheten. Fyll aldrig på bränsle inomhus. Förvara aldrig maskinen eller bränsletanken inomhus i närheten av en öppen flamma som t ex på en varmvattenberedare. Om bensintanken behöver tömmas måste detta ske utomhus. Den uttömda bensinen ska förvaras i en behållare som är särskilt avsedd för bensinförvaring, eller förfogas över försiktigt. Låt aldrig motorn vara igång inomhus eller i ett inneslutet område. 3. Justera eller reparera aldrig utrustningen när motorn är igång. Koppla ifrån tändstiftskabeln och se till att den hålls på avstånd från tändstiftet för att undvika att motorn oavsiktligt går igång (ta ur startnyckeln om maskinen är utrustad med en elektrisk start). Använd alltid skyddsglasögon när du reparerar eller justerar maskinen. Kontrollera ofta att trimhuvudet och monteringsskruvarna är ordentligt åtskruvade. 5. Håll alla muttrar och skruvar väl åtdragna och utrustningen i gott skick. Kontrollera fästena på trimhuvudet varje gång trimtråden byts och före varje användning av trimmaren. 6. Mixtra aldrig med säkerhetsanordningarna. Kontrollera regelbundet att de fungerar ordentligt. 7. Vid service eller reparation av trimmaren, lägg den inte ner och vänd den inte upp-och--ner med mindre än att det specifikt nämns i denna bruksanvisning. Både service och reparation kan utföras med trimmaren i upprätt ställning. Vissa procedurer förenklas dock om maskinen lyfts upp på en plattform. 8. För att minska brandrisken, håll trimmaren fri från gräs, löv och annat skräp. Torka upp bränsle-- och oljespill. Låt trimmaren kylas ned innan den ställs undan. 9. Efter att ha kört på ett främmande föremål, stanna motorn och inspektera utrustningen. Reparera vid behov innan trimmaren startas upp igen. 10. Koppla alltid ur kabeln till tändstiftet innan du påbörjar rengöring, reparation eller justering. 11. Ändra inte de motorinställningar som gjorts vid fabriken och kör inte motorn vid för höga hastigheter. 12. Rengör och ersätt säkerhets-- och instruktionsdekaler vid behov. 13. Undvik överhettning av motorn genom att hålla motorfiltret korrekt monterat och rent. 14. Inspektera trimmaren innan den ställs undan för förvaring. 15. Använd endast originalutrustning och auktoriserade reservdelar. 16. Byt aldrig ut trimtrådar mot metalldelar. R N ep o ro t fo du r ct io n 2. 4. 1741777 9 sv OBS! Handtagets höjd är justerbart. Se ”Hur man justerar höjden på handtaget” i avsnittet om underhåll. MONTERING Alla lösa delar återfinns i påsen med delar. Släng inte bort några delar eller något material innan enheten är ihopsatt. VARNING: Innan trimmaren monteras eller underhålls måste ledningen från tändstiftet kopplas 5. Fästa startsnöret (4) till snörguiden (5), genom att lirka in snöret genom snörguiden (5) som är monterad på högra sidan av handtaget (1). Hur man sätter fast skyddet (Figur 4) 1. Sätt fast skyddet (1) mot trimmaren (2) med fästanordningar (3) så som visats. OBS! Illustrationeroch bilder börjar på sidan 2. HUR MAN FÖRBEREDER MOTORN (Figur 5) Innehåll i påsen med delar (Figur 1) OBS! Motorn innehåller varken OLJA eller BENSIN. 1 -- Påse (4 skruvar) 2 -- Skyddsglasögon 3 -- Två uppsättningar trimtrådar NÖDVÄNDIGA VERKTYG 1 -- Kniv för att skära i kartong 1 -- Phillipsskruvmejsel. (Figur 2) Trimmaren och handtaget lådan. Hänvisningarna till höger eller vänster sida på trimmaren betyder sett ur operatörens synvinkel från en position bakom trimmaren. Hur man tar ut trimmaren ur lådan VARNING: Se motortillverkarens bruksanvisning angående vilken typ av bensin och olja som ska användas. Använd alltid en säkerhetstank för förvaring av bensin. Rök inte under tankning. Fyll inte på bensin när du befinner dig i slutna rum. Stanna motorn och låt den svalna i några minuter innan du tankar. (Figur 6) Bekanta dig med placeringen av styrmekanismerna genom att jämföra bilderna med följande kontroller och egenskaper. Spak för styrning av trimhuvudet (1) -- Aktiverar rotation av trimhuvudet. Säkerhetsutlösare (2) -- Släpps för att stoppa trimhuvudets rotation. Gasspak (3) -- Reglerar hastigheten eller stannar motorn. Startsnöre (4) -- Motorn är utrustad med ett lättdraget startsnöre. Justeringsskruv för handtaget (5) -- Ställer in handtagets höjd. Lock till bränsletank (6) Mätsticka (7) Trimhuvud (8) Trimtråd (9) N ep o ro t fo du r ct io n VARNING: Använd alltid skyddsglasögon eller ögonskydd vid montering av trimmaren. OBS! Illustrationeroch bilder börjar på sidan 2. Lär känna din trimmare ifrån. OBS! Hänvisningarna till höger eller vänster sida på trimmaren betyder sett ur operatörens synvinkel från en position bakom trimmaren. BRUK 1. Avlägsna delpåse och eventuella lösa delar från kartongen. 2. Ta ur förpackningsmaterialet som ligger runt omkring trimmaren. 3. Skär ner alla fyra hörnen och tryck ned sidorna på lådan så de ligger plant. Fylla på olja i vevhuset 1. Ta av oljelocket/mätstickan (1) . Fyll vevhuset till FULL--linjen på oljelocket/mätstickan (1). FYLL INTE PÅ FÖR MYCKET. 2. Sätt tillbaka oljelocket/mätstickan(1) och drag åt ordentligt. 5. Ta bort förpackningsmaterialet från trimhuvudet. 6. Ta bort skyddsplasten från framsidan på ramen. Hur man höjer handtaget (Figur 3) 1. Håll i handtaget (1) med en hand och lossa på båda justeringsskruvarna för handtaget (2) tills dess att spärrtänderna frigörs. Tag inte av justeringsskruvarna (2). 2. Höj handtaget (1) till arbetsposition. 3. Ställ dig bakom trimmaren, så som du står vid bruk. Ställ in handtaget (1) till en bekväm höjd. Se till att båda sidorna på handtaget (1) är på samma höjd. OBS! Se till att kablarna inte kommer i kläm mellan det övre och undre handtaget.. 4. Dra åt justeringsskruvarna för handtaget (2). Se till att handtagsstiften (3) är fastlåsta. 1741777 VARNING: Att skräp slungas ut från trimmaren kan leda till att främmande föremål träffar ögonen, vilket i sin tur kan leda till allvarliga ögonskador. Bär alltid skyddsglasögon eller annat ögonskydd vid användning av maskinen. Använd alltid skyddsglasögon. Om du använder vanliga glasögon, bär en skyddsmask över som täcker hela ansiktet. Hur man stannar trimhuvudet (Figur 6) 1. Släpp säkerhetsutlösaren (2). Den återgår då till sitt öppna läge och deaktiverar trimhuvudet. Fylla på bensin i bränsletanken Hur man stannar motorn (Figur 6) R 4. Dra ur trimmaren ur lådan och tag oss den ifrån stödunderlaget. Se motortillverkarens bruksanvisning angående vilken typ av bensin och olja som ska användas. Läs informationen om säkerhet, bruk, underhåll och förvaring, innan maskinen tas i bruk. Skyddsglasögon Se motortillverkarens bruksanvisning angående vilken typ av bensin som ska användas. 1. För gasspaken (3) hela vägen tillbaka till STOP--läget. n CHECKLISTA Hur man använder spaken för styrning av trimhuvudet (Figur 7) För bästa möjliga resultat och högsta tillfredställelse med denna kvalitetsprodukt, var god gå igenom följande checklista innan trimmaren tas i bruk: 1. Aktivera trimhuvudet genom att hålla säkerhetsutlösaren (1) mot handtaget (2). Rör spaken för styrning av trimhuvudet (3) framåt för att aktivera trimhuvudet. Ju fortare motorn går desto fortare roterar trimhuvudet. 2. När trimhuvudet väl roterar, förflytta trimmaren längs med marken för att trimma. n n Alla monteringssteg är genomförda. Lådan har kontrollerats så att inga lösa delar lämnats kvar. Medan du lär dig att använda trimmaren, var extra noggrann med följande viktiga detaljer: nn nn nn Motoroljan befinner sig på korrekt nivå. Bränsletanken är fylld med ny, ren, regular, blyfri bensin. Du känner till och förstår funktionen hos alla styrmekanismerna. Gå igenom och försäkra dig om att alla styrmekanismer fungerar innan du startar motorn. 10 Hur man använder gasspaken (Figur 8) 1. Vid normal användning, sätt gasspaken (1) i FAST--läget (SNABBT) för att köra motorn på full hastighet. 2. Drag gasspaken (1) bakåt för att reducera motorns hastighet. Skjut gasspaken (1) framåt för att öka motorns hastighet. sv 3. Stanna motorn genom att dra gasspaken (1) hela vägen bakåt till STOP--läget. Hur man använder tändningsknappen (Figur 9) 1. Tryck in tändningsknappen (1) fem gånger. Vänta cirka två sekunder mellan varje tryckning. OBS! Använd inte tändningsknappen (1) för att starta upp en redan varm motor efter endast ett kort stillastående. S x Trimma inte starkt lutande sluttningar. Trimma inte sluttningar som är svåra att få fotfäste på. Trimma inte sluttningar när marken är hal eller våt. Trimma på tvären av sluttningen, inte uppåt och neråt. Trimning kan ske vid lägre motorhastigheter, särskilt vid trimning runt blommor, buskar och små träd. Användning vid lägre hastigheter gör också att maskinbuller samt vibration i det övre handtaget minskar. UNDERHÅLL Hur man startar motorn OBS! Illustrationer och bilder startar på sidan 2. 1. (Figur 5) Före varje användning, avlägsna skräp från skräpskärmen (3). Skräp kan orsaka överhettning av motorn. Torka av skräpskärmen (3) med en trasa eller pappershandduk. Motorunderhåll 2. (Figur 10) För gasspaken (1) framåt till START-- eller FAST--läget (SNABBT). 3. (Figur 9) Starta en kall motor genom att trycka på tändningsknappen (1) fem gånger. Vänta två sekunder mellan varje tryckning på tändningsknappen(1). VARNING: Innan du inspekterar, justerar (justera inte förgasaren) eller reparerar trimmaren, koppla ur kabeln till tändstiftet. Använd justeringsskruvarna (1), på var sida av handtaget (2), för att justera handtagets höjd. 1. Håll i handtaget (2) med en hand och lossa på båda justeringsskruvarna för handtaget (1) tills dess att spärrtänderna (3) frigörs. Tag inte av justeringsskruvarna för handtaget (1). 2. Höj handtaget (2) upp eller ner till önskat läge och justera därefter spärrtänderna (3) till låst läge. Se till att båda sidorna av handtaget (2) är på samma höjdl. 3. Dra åt justeringsskruvarna (1). Hur man byter ut drivremmen (Figur 16) För att byta ut drivremmen (1) måste först trimhuvudet (2) och skyddet (3) tas av, vilket görs på följande vis. VARNING: Innan du tar ut drivremmen (1), koppla ur kabeln till tändstiftet. 1. (Figur 16) Ta av de två fästena som håller ihop bakdelen av skyddet (3) med trimmarens hölje (4). 2. Avlägsna de fyra fästena som håller fast framdelen av skyddet (3) och trimhuvudet (2) på trimmarens hölje (4). 3. Avlägsna ”V”--blockskivan (8) från mellandrevskonsolen (9). 4. Lyft fronten på trimmarens hölje (4) och ta av drivremmen (1). 5. (Figur 17) På vissa modeller är det nödvändigt att lossa på monteringsskruven (5) till drivblocket (6) för att ta av drivremmen (1) för att avlägsna drivremmen. Böj inte remstyrskenorna. OBS! Se till att du endast ersätter drivremmen (1) med motsvarande drivrem av samma fabrikat.. 6. För att sätta in den nya drivremmen (1), utför ovanstående steg i omvänd ordning. Se till att alla fästen är väl åtskruvade och att monteringsskruven (5) till drivblocket (6) är väl åtdragen. 7. Kontrollera drivremmens (1) placering. Se till att drivremmen (1) passerar igenom alla remguiderna (7). 8. Innan trimmaren tas i bruk, försäkra dig om att deaktiveringen av drivsystemet fungerar tillfredsställande och att trimhuvudet slutar rotera. Om drivsystemet inte fungerar ordentligt och trimhuvudet inte stannar ska trimmaren lämnas in till en auktoriserad servicecenter innan den tas i bruk igen. N ep o ro t fo du r ct io n OBS! Använd inte tändningsknappen för att starta upp en redan varm motor. Använd nedanstående underhållsavsnitt för att hålla din trimmare i gott skick. Alla instruktioner för hur motorn ska underhållas återfinns i motortillverkarens bruksanvisning. Läs denna bok innan du startar motorn. Hur man justerar höjden på handtaget (Figur 15) 4. (Figur 10) Håll handtaget till startsnöret (2) med ett fast tag högra handen. Hur man smörjer mellanaxeln (Figur 11) 5. Drag snabbt i handtaget till startsnöret (2). LÅT INTE startsnöret fara tillbaka snabbt, utan låt det långsamt åka tillbaka medan du håller i handtaget till startsnöret (2). En fettkapsel (1) tillhandahålls för smörjning av mellanaxeln. Använd en fettpistol med fordonsfett för att smörja in mellanaxeln. OBS! Om motorn inte startar efter tre dragningar, tryck på tändningsknappen två gånger och dra därefter igen i handtaget till startsnöret. VARNING: Lämna aldrig trimmaren obevakad med motorn igång. Vänta tills trimtråden har slutat rotera. För erhållande av optimalt resultat, använd en tjock (3,3mm diameter) trimtråd (1). Klipp av trimtråden (1) till 52,4cm. Använd längdmåttet på skyddet (2) för att försäkra dig om att trimtråden (1) är av korrekt längd. Låt inte trådens längd variera mer än 2--3cm. Detta är viktigt för att balansera trimhuvudet så att det inte vibrerar. VIKTIGT: Förläng trimtrådens (1) livslängd genom att hålla den fuktigt. Om trimtråden (1) inte hålls fuktig blir den torr och spröd. Förvara extra trimtråd (1) i en behållare med vatten. Tråden förblir då flexibel och lätt att byta ut. En flexibel tråd varar också mycket längre. R VARNING: Låt aldrig motorn vara igång inomhus eller i dåligt ventilerade områden. Avgaserna från motorn innehåller, kolmonoxid, en luktfri och dödlig gas. Håll händer, fötter, hår och löst hängande kläder borta från trimmaren och dess rörliga motordelar. Undvik ljuddämparen och området kring denna då dess temperatur kan överstiga 65qC. Hur man byter trimtråd (Figur 12, 13, 14) Förvaring Tips för bruk av trimmaren VARNING: Skräp såsom pinnar, grus eller småsten kan slungas iväg med tillräcklig kraft för att orsaka skada på person eller egendom. Hur man byter ut trimtrådarna Nar trimtrådarna slitits ned till halva sin ursprungliga längd, ersätt dem enligt nedan: 1. Stanna motorn. Vänta tills alla rörliga delar har stannat. S Sätt gasspaken i FAST--läget (SNABBT). Om gräset eller ogräset är tjockt och högt bör trimmaren föras framåt med lägre hastighet. S Rengör ofta undersidan av trimmaren och avlägsna gräs som ansamlats där. 3. Först, trä ändarna på den nya trimtråden (1) genom de yttre öglorna. Om trimtrådarna är för korta tar det längre att slutföra arbetet. Byt ut trimtrådarna när de slitits ner till hälften av sin ursprungliga längd. Se ”Hur man byter trimtråd” i avsnittet om Underhall. 1741777 4. (Figur 13) Därefter, ta tag i ändarna på tråden, korslägg dem över trådhållaren (3), och trä ändarna genom hålet i mitten. S 2. (Figur 12) Avlägsna nedsliten trimtråd (1) från trådhållaren (3). 5. (Figur 14) Slutligen, se till att trådändarna är lika långa. 11 VARNING: Hantera inte bensin inne i byggnader, nära öppen eld eller medan du röker. Bensinångor kan explodera eller börja brinna. När trimmaren ska ställas undan för förvaring under mer än trettio dagar, följ nedanstående instruktioner för att försäkra dig om att trimmaren är i gott skick för nästa säsong. Hur man förbereder trimmaren för långtidsförvaring. VARNING: Töm inte trimmaren på bensin medan du är inne i en byggnad, nära öppen eld eller när du röker. Bensinångor kan orsaka explosion och brand. 1. Töm bränsletanken. sv 2. Låt motorn gå tills den är tom på bensin. 3. Töm den varma motorn på olja. Fyll vevhuset med ny olja. 4. Ta ut tändstiftet ur cylindern. Häll en aning (cirka 20 ml) olja i cylindern. Dra långsamt i handtaget till startsnöret så att oljan tränger in och kan skydda cylindern. Sätt i ett nytt tändstift i cylindern. 5. Rensa ut smuts och skräp ur cylindern, kylflänsarna och motorhuset. 6. Tvätta av trimmarens botten. 7. Tvätta hela trimmaren för att skydda färgen. 8. Förvara maskinen i en byggnad med god ventilation. Hur man beställer reservdelar Reservdelarna visas antingen på de sista sidorna av denna bruksanvisning eller i en separat bok innehållande en lista över delar och reservdelar. Använd endast reservdelar som är auktoriserade eller godkända av tillverkaren. Bokstäverna i slutet av numret på delen betecknar typen av finish på delen, C för krom, Z för zink, PA för delar som är producerade av andra än tillverkaren. Det är viktig att dessa bokstäver inkluderas vid beställning av en del. Använd inte tillbehör eller tillsatser som inte specifikt rekommenderats för användning tillsammans med denna maskin. För att erhålla de riktiga reservdelarna måste du också ge modellnumret på din trimmare (se namnplattan). Reservdelar kan erhållas från den affär som sålde trimmaren eller det serviceställe som affären rekommenderar. Detta gäller dock ej motor, växel, transaxel, och differential. Garantireparationer utförs endast av auktoriserade verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på www.murray.com. Reservdelar för motor, transaxel och växel kan erhållas från tillverkarens auktoriserade servicecenter som kan hittas i telefonkatalogen. Garantisedlarna för motorn respektive växeln kan också innehålla information om varifrån reservdelar kan erhållas. Följande information behövs vid beställning: (1) Modellnumret (2) Serienumret (3) Numret på delen (4) Kvantitet ORSAK ÅTGÄRD Motorn startar inte Kabeln till tändstiftet är urkopplad. Koppla in kabeln till tändstiftet. Motorn är inte förberedd. Förbered motorn. Defekta eller inkorrekt inställda tändstift. Inspektera och byt ut tändstiftet. Bränsletanken är tom. Tanka. Smutsig förgasare eller bränsleledning. Rengör förgasaren eller bränsleledningen. Smutsigt luftfilter. Byt ut luftfiltret. Ojusterad förgasare. Justera förgasaren hos ett auktoriserat serviceställe. Motorn är sur. Vänta flera minuter innan nytt försök görs att starta upp motorn. Gasspaken står i fel läge. Flytta gasspaken till FAST-- eller START--läget. Gammal bensin. Töm ut den gamla bensinen och fyll på ny. R N ep o ro t fo du r ct io n FELSÖKNINGSTABELL Motorn går dåligt. 1741777 Defekt gasspak eller kabel till gasspaken. Inspektera spaken och kabeln. Byt ut om någon av dem är skadad eller defekt. Dåligt tändstift. Byt ut tändstiftet. Smutsigt luftfilter. Byt ut luftfiltret. Ojusterad förgasare. Justera förgasaren hos en auktoriserad serviceinstans. Gammal bensin. Töm ut den gamla bensinen och fyll på ny. Motorns kylsystem tilltäppt. Rengör motorskärmen och kylflänsarna. 12 N ep o ro t fo du r ct io n R Repair Parts PTS - 1 MODEL TM6000x51NA REPAIR PARTS HOUSING ASSEMBLY 34 1 2 3 4 28 6 33 32 2 5 7 9 8 4 N ep o ro t fo du r ct io n 6 10 10 16 17 11 9 4 14 11 19 20 15 12 18 R 31 14 27 16 18 19 22 30 29 21 23 24 26 17 1741777 6 20 25 PTS-2 MODEL TM6000x51NA REPAIR PARTS HOUSING ASSEMBLY Key No. Description 1 740198E701MA Lever, Stop 2 323035MA Bolt 3 740193MA Cable, Control Latching 4 071372MA Tie, Cable 5 740196E701MA Handle 6 15x116MA Nut 7 1601039MA Control, Throttle 8 672510MA Guide, Rope 9 880590MA Knob, Handle 10 783000MA Washer 11 711936MA Washer, Spring 12 711937MA Bolt N ep o ro t fo du r ct io n Part No. 740301MA Pivot, Handle 15 740195E701MA Handle, Lower 16 740185MA Wheel & Tire 17 015x84MA Nut, Axle 18 0020x3MA Washer, Spring 19 740190MA Spacer 20 740188MA Assembly, Axle & Bracket 21 26x274MA Screw 22 711935MA Bolt, Carriage 23 740150E701MA Frame, Trimmer 24 0025x6MA Bolt R 14 1741777 25 740192MA Shield, Trailing 26 0001x45MA Bolt 27 26x267MA Screw 28 122T020164B1 Engine 29 711890MA Protection, Eye 30 015x88MA Nut 31 1601040MA Strap, Vibration Trim 32 26x268MA Screw 33 042294MA Clamp, Throttle 34 712409MA Decal, CE Handle ---- 1741777 Operator’s Manual & Parts List PTS-3 MODEL TM6000x51NA REPAIR PARTS CUTTING HEAD ASSEMBLY 1 2 3 4 5 24 7 8 N ep o ro t fo du r ct io n 6 15 25 16 26 17 9 10 18 1 19 20 27 11 14 12 13 R 29 30 31 33 31 22 23 1741777 PTS-4 MODEL TM6000x51NA REPAIR PARTS CUTTING HEAD ASSEMBLY Key No. Description 1 015x84MA Nut 2 025x11MA Bolt 3 740150E701MA Housing, Trimmer 4 26x256MA Screw 5 740232MA Assembly, Idler 6 009x48MA Bolt 7 712403MA Spring 8 740292MA Assembly, Spacer 9 15x119MA Nut 10 17x104MA Washer 11 740171MA Pulley, Cutting Head 12 740173MA Spacer 13 711933MA Belt 14 740244MA Pulley, Idler 15 740179MA Pulley, Engine 16 740183MA Pulley, Idler 17 018x31MA Lockwasher 18 001x20MA Bolt 19 26X235MA Screw 20 770070MA Assembly, Guard 22 740206MA Shield, Trimmer 23 26x294MA Screw 24 1001049MA Assembly, Jackshaft Housing 25 740300MA Jackshaft 26 740163MA Wrap, Upper Weed 27 712126MA Screw 29 770037MA Assembly, Cutting Disc 30 712127MA Screw, Set 31 740164MA Line, Cutting 33 740299MA Guide Assembly, Metal Height R N ep o ro t fo du r ct io n Part No. 1741777 PTS-5 N ep o ro t fo du r ct io n R N ep o ro t fo du r ct io n R N ep o ro t fo du r ct io n R www.murray.com Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved www.BRIGGSandSTRATTON.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement