Whirlpool MVWX500BW Specifications

TOP-LOADING
HIGH EFFICIENCY
LOW-WATER WASHER
USE AND CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN DE
LA LAVEUSE HAUTE
EFFICACITÉ À FAIBLE
CONSOMMATION D’EAU
AVEC CHARGEMENT PAR
LE DESSUS
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com
Table of Contents
Table des matières
WASHER SAFETY....................................................................................2
WHAT’S NEW UNDER THE LID?......................................................3
CONTROL PANEL AND FEATURES...............................................4
CYCLE GUIDE............................................................................................6
USING YOUR WASHER.......................................................................7
WASHER MAINTENANCE................................................................. 10
TROUBLESHOOTING......................................................................... 12
WARRANTY............................................................................................... 16
ASSISTANCE OR SERVICE.................................... BACK COVER
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE............................................................17
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?............................... 18
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES...... 19
GUIDE DE PROGRAMMES............................................................. 21
UTILISATION DE LA LAVEUSE...................................................... 22
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE........................................................ 25
DÉPANNAGE........................................................................................... 28
GARANTIE.................................................................................................34
ASSISTANCE OU SERVICE...........COUVERTURE ARRIÈRE
Designed to use only
HE High Efficiency detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un
détergent haute efficacité seulement.
W10560155C
W10560156C - SP
WASHER SAFETY
2
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Cleaning with Less Water
Washplate
Automatic Load Size Sensing
Once you start the cycle, the lid will lock, and the washer will begin
the sensing process to determine the correct water level for the
load. This may take several minutes before water is added. You will
find a step-by-step description in the “Cycle Status Lights” section.
You will hear the motor turn the basket in short pulses to
thoroughly wet the load. This low-water wash method uses less
water and energy compared to a traditional agitator-style washer.
Choosing the Right Detergent
Traditional agitator-style
washer
Washer with low-water
washplate wash system
The most striking difference in your new washer is the low-water
washplate wash system. The washer automatically adjusts the
water level to the load size—no water level selector is needed.
Use only High Efficiency detergents. The package will be
marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water washing creates
excessive sudsing with a regular non-HE detergent. Using regular
detergent will likely result in longer cycle times and reduced
rinsing performance. It may also result in component failures and
noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce
the right amount of suds for the best performance. Follow the
manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent
to use.
Use only High Efficiency (HE) detergent.
Concentrated Cleaning
Low-water cleaning means concentrated cleaning. Rather than
diluting detergent as done in an agitator-style washer, this washer
delivers the detergent directly to the soils.
Normal Sounds You Can Expect
For best performance, it is recommended to load garments in loose
heaps evenly around the washplate.
At different stages of the wash cycle, you may hear sounds and
noises that are different from those of your previous washer. For
example, you may hear a clicking and hum at the beginning of the
cycle, as the lid lock goes through a self-test. There will be different
kinds of humming and whirring sounds as the washplate moves
the load. And sometimes, you may hear nothing at all, as the
washer determines the correct water level for your load or allows
time for clothes to soak.
As the washer dampens and moves the load, the level of the
garments will settle in the basket. This is normal, and does not
indicate that more garments should be added.
IMPORTANT: You will not see a washer basket full of water
as with your past agitator-style washer. It is normal for some
of the load to be above the water line.
3
CONTROL PANEL AND FEATURES
1
2
3
4
5
6
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
1
SOIL LEVEL
Select the most suitable setting for your load. For heavily soiled
and sturdy fabrics, select Extra Heavy Soil Level for more wash
time, if needed. For lightly soiled and delicate fabrics, select
Light Soil Level for less wash time, if needed. Lighter soil level
setting will help reduce tangling and wrinkling.
2
WASH TEMP
3
WASH CYCLE KNOB
4
CYCLE OPTIONS
Wash Temp senses and maintains uniform water temperatures
by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric and soils
being washed. For best results and following the garment label
instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.
• On some models and cycles, warm and hot water may be
cooler than your previous washer.
• Even in a cold and cool water wash, some warm water may
be added to the washer to maintain a minimum temperature.
Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your
washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load.
See “Cycle Guide” for detailed descriptions.
The following options may be added to most cycles.
EXTRA RINSE
This option can be used to automatically add a second rinse
to most cycles.
FABRIC SOFTENER ADDED
This option must be set to “On” if using fabric softener.
5
4
START/PAUSE/UNLOCK BUTTON
Press to start the selected cycle; press again to pause the
cycle and unlock the lid. Press and hold 3 sec to cancel a cycle.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes
to unlock the lid. Press and hold 3 sec to cancel a cycle.
6
CYCLE STATUS LIGHTS
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At
each stage of the process, you may notice sounds or pauses
that are different from traditional washers.
SENSING
When the START/Pause/Unlock button is pressed, the
washer will first perform a self-test on the lid lock mechanism.
You will hear a click, the basket will make a slight turn; then
lid will unlock briefly before locking again.
Once the lid has locked the second time, the washer will use
short, slow spins to estimate the load size. These sensing
spins may take 2 to 3 minutes before water is added to the
load and you may hear the hum of these spins. If the Sensing
light is on, the washer is working properly. You will hear the
motor turn the basket in short pulses to thoroughly wet the
load. The washer will then move the load briefly, pause to
allow water to soak into the load, and resume adding water.
This process may repeat until the correct amount of water
has been added for the load. You may also hear water flowing
through the dispenser, adding detergent to the load.
NOTE: Avoid opening the lid during sensing. The sensing
process will start over when the washer is restarted. The
Sensing light may also come on during the Wash portion
of the cycle. This is normal.
WASH
You will hear the motor and washplate moving the load.
Unlike traditional washers, the load is not covered with water.
Low-water cleaning means concentrated cleaning. Rather
than diluting detergent as done in an agitator-style washer,
this washer delivers the detergent directly to the soils. The
motor sounds may change at different stages in the cycle.
The wash time is determined by the selected soil level.
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the washer
rinses and moves the load. Fabric softener will be added if
the Fabric Softener-On option was selected. Some cycles
will use a spray rinse.
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal, based on the selected cycle and spin speed.
DONE
LID LOCKED
To allow for proper load sensing and spinning, the lid
will lock and the Lid Locked light will turn on. This light
indicates that the lid is locked and cannot be opened.
If you need to open the lid, press
START/Pause/Unlock. The lid will unlock
once the washer movement has stopped.
This may take several minutes if the load
was spinning at high speed. Press START/Pause/Unlock
again to resume the cycle. Avoid opening the lid during
sensing. The sensing process will start over when the
washer is restarted.
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
5
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.
Recommended settings for best performance are shown in Bold.
Not all cycles and options are available on all models.
Items to wash:
Spin
Speed:
Cycle:
Wash Temp*:
Power Wash®
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level
sensing process may take longer for some items than for others
because they will absorb more water than other fabric types.
Casual and mixed
loads, jeans, towels,
sturdy fabrics
Deep Water
Wash
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low
Provides additional water and alternating wash action for
heavily soiled mixed loads. Water-level sensing process may
take longer for some items than for others because they will
absorb more water than other fabric types.
Large items
such as sheets,
sleeping bags, small
comforters, jackets,
small washable rugs
Bulky/Sheets
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Use this cycle to wash large items such as jackets and small
comforters. The washer will fill with enough water to wet down
the load before the wash portion of the cycle begins, and uses
a higher water level than other cycles.
Cottons, linens, and
mixed garment loads
Normal
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle uses spray rinses.
No-iron fabrics,
cottons, perm press,
linens, synthetics
Wrinkle Control
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent press,
and blends.
Machine-wash silks,
handwash fabrics
Hand Wash
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label.
Place small items in mesh garment bags before washing.
This cycle uses a higher, preset water level.
Bright or darkly
colored cottons,
linens, casual
and mixed loads
Cold Wash
Cold
High
Cold water with an additional wash action gently lifts stains
while caring for fabrics. Settings may be adjusted as desired,
but must use only cold water settings.
Heavily soiled fabrics
Soak
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
No Spin
Use this cycle to soak small spots of set in stains on fabrics.
The washer will use intermittent agitation and soaking. After
time has expired, water will drain, but the washer will not spin.
Cycle is complete.
Swimsuits and items
requiring rinsing
without detergent
Rinse &
Spin
Cold rinse only
High
Combines a rinse and high speed spin for loads requiring
an additional rinse cycle or to complete a load after power
interruption. Also use for loads that require rinsing only.
Hand-washed
garments or dripping
wet items
Drain &
Spin
N/A
High
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics
or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain
washer after cancelling a cycle or completing a cycle after
a power failure.
No clothes in washer
Clean Washer
with affresh®
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low
Use this cycle every 30 washes to keep the inside of your
washer fresh and clean. This cycle uses a higher water level.
Use with affresh® Washer Cleaner tablet or liquid chlorine
bleach to thoroughly clean the inside of your washer.
This cycle should not be interrupted. See “Washer Care.”
IMPORTANT: Do not place garments or other items in
the washer during the Clean Washer with affresh® cycle.
Use this cycle with an empty wash tub.
Sturdy fabrics,
colorfast items,
towels, jeans
Cycle Details:
NOTE: If you are using fabric softener, be sure to select the Fabric Softener-On option.
*All rinses are cold.
6
USING YOUR WASHER
1. Sort and prepare your laundry
• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the washplate and become trapped, causing
unexpected sounds.
• Sort garments by recommended cycle, water temperature,
and colorfastness.
• Separate heavily soiled garments from lightly soiled.
• Separate delicate garments from sturdy fabrics.
• Do not dry garments if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
• Treat stains promptly.
• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
• Mend rips and tears to avoid further damage to garments
during washing.
2. A dd laundry products
Single-dose laundry packet, color-safe bleach, Oxi-type booster,
or fabric softener crystals can be added to the basket prior to
adding laundry.
NOTE: Do not add clothes to washer basket prior to adding
laundry products. Always follow manufacturer’s instructions.
3. Load laundry into washer
Helpful Tips:
• When washing water-proof or water-resistant items, load
evenly. See “Cycle Guide” for tips and more information on
using the Bulky cycle.
• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
Always read and follow fabric care label instructions to avoid
damage to your garments.
For best performance, load garments
in loose heaps evenly around the
washplate. Try mixing different sized
garments to reduce tangling.
IMPORTANT: Garments need to move
freely for best cleaning and to reduce wrinkling and tangling.
7
Using Laundry Product Dispensers
NOTE: Do not add single-dose laundry packets, color-safe bleach,
Oxi-type boosters, or fabric softener crystals to dispensers. They
will not dispense correctly.
6. A dd liquid fabric softener
to dispenser
Fabric softener tray
4. Add HE detergent
Detergent tray
Add a measured amount of HE
detergent into detergent tray. This
tray holds 3 oz. (89 mL). Do not overfill tray – adding too much
detergent may cause detergent to be dispensed into the washer
too early.
IMPORTANT: Use only High Efficiency detergents. The package
will be marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water washing creates
excessive sudsing with a regular non-HE detergent. Using regular
detergent will likely result in longer cycle times and reduced rinsing
performance. It may also result in component failures and noticeable
mold or mildew. HE detergents are made to produce the right
amount of suds for the best performance. Follow the manufacturer’s
instructions to determine the amount of detergent to use.
HELPFUL TIP: See “Washer Maintenance” for information
on recommended method of cleaning washer dispenser trays.
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into tray; always follow manufacturer’s
directions for correct amount of fabric softener
based on your load size. Close dispenser
drawer, then select Fabric Softener option.
Fabric Softener is added during rinse.
IMPORTANT: Fabric Softener option must be selected
to ensure proper distribution at correct time in cycle. Do not
overfill or dilute. Overfilling dispenser will cause fabric softener
to immediately dispense into washer.
If Extra Rinse option is selected, fabric softener will be
dispensed into the last rinse.
It is normal for a small amount of water to remain in the
dispenser at the end of a cycle.
7. Select cycle
5. A dd liquid chlorine bleach
to dispenser
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250 mL). Do not
use color-safe bleach or Oxi products in the same cycle with
liquid chlorine bleach.
8
Turn cycle knob to choose your wash cycle.
8. Select SOIL LEVEL
10. Select cycle options, if desired
Once you select a cycle, select the desire soil level by turning
the Soil Level knob to the desired setting.
9. Select wash temperature
If you would like to add an Extra Rinse and/or Fabric Softener
option, turn the knob for that feature to ON.
11. P ress START/Pause/Unlock
to begin wash cycle
Once you select a cycle, select the desire wash temperature
by turning the Wash Temp knob to the desired setting.
Always read and follow fabric care label instructions to avoid
damage to your garments.
Wash Temp
Hot
Some cold water is added to save
energy. This may be cooler than your
hot water heater setting.
Suggested Fabrics
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Warm
Some cold water will be added, so
this may be cooler than what your
previous washer provided.
Bright colors
Moderate to light soils
Cool
Warm water is added to assist in
soil removal and to help dissolve
detergents.
Colors that bleed or fade
Light soils
Cold
Warm water may be added to assist
in soil removal and to help dissolve
detergents.
Tap Cold
This is the temperature from your
faucet.
Press the START/Pause/Unlock button to start the wash cycle.
When the cycle has finished, the DONE indicator will light.
Promptly remove garments after cycle has completed to avoid
odor, reduce wrinkling, and rusting of metal hooks, zippers,
and snaps.
Unlocking the lid to add garments
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:
Press START/Pause/Unlock; the lid will unlock once the washer
movement has stopped. This may take several minutes if the load
was spinning at high speed. Then close lid and press START/
Pause/Unlock again to restart the cycle.
If lid is left open for more than 10 minutes the water will pump out
automatically.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
9
WASHER MAINTENANCE
WATER INLET HOSES
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk
of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses
if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
NOTE: This washer does not include inlet hoses.
See the “Installation Instructions” for more information.
WASHER CARE
Recommendations to Help Keep Your Washer Clean
and Performing at its Best
1.Always use High Efficiency (HE) detergents and follow the
HE detergent manufacturer’s instructions regarding the
amount of HE detergent to use. Never use more than the
recommended amount because that may increase the rate
at which detergent and soil residue accumulate inside your
washer, which in turn may result in undesirable odor.
2.Use warm and hot wash water settings sometimes (not
exclusively cold water washes), because they do a better
job of controlling the rate at which soils and detergent
accumulate.
3.Always leave the washer lid open between uses to help dry
out the washer and prevent the buildup of odor-causing
residue.
Cleaning Your Top Loading Washer
Read these instructions completely before beginning the
routine cleaning processes recommended below. This Washer
Maintenance Procedure should be performed, at a minimum,
once per month or every 30 wash cycles, whichever occurs
sooner, to control the rate at which soils and detergent may
otherwise accumulate in your washer.
Cleaning the Inside of the Washer
To keep your washer odor-free, follow the usage instructions
provided above, and use this recommended monthly cleaning
procedure:
Clean Washer Cycle
This washer has a special cycle that uses higher water volumes
in combination with affresh® Washer Cleaner or liquid chlorine
bleach to clean the inside of the washer.
Begin procedure
1.affresh® Washer Cleaner Cycle Procedure
(Recommended for Best Performance):
a.Open the washer lid and remove any clothing or items.
b.Place an affresh® Washer Cleaner tablet in the bottom
of the washer basket.
c.Do not place an affresh® Washer Cleaner tablet
in the detergent dispenser.
d.Do not add any detergent or other chemical to the washer
when following this procedure.
e.Close the washer lid.
f.Select the CLEAN WASHER cycle.
g.Press the START/Pause/Unlock button to begin the cycle.
The Clean Washer Cycle Operation is described below.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle
must be interrupted, press POWER/CANCEL. (For models
with no Power/Cancel button, press and hold START/Pause/
Unlock for three seconds). After the Clean Washer cycle has
stopped, run a RINSE & SPIN cycle to rinse cleaner from
washer.
10
WASHER CARE (cont.)
2. Chlorine Bleach Procedure (Alternative):
a.Open the washer lid and remove any clothing
or items.
b.Add 1 cup (236 mL) of liquid chlorine bleach
to the bleach compartment.
NOTE: Use of more liquid chlorine bleach than is
recommended above could cause washer damage
over time.
c. Close the washer lid.
d.Do not add any detergent or other chemical
to the washer when following this procedure.
e.Select the CLEAN WASHER cycle.
f.Press the START/Pause/Unlock button to begin the cycle.
The Clean Washer Cycle Operation is described below.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle
must be interrupted, press POWER/CANCEL. (For models
with no Power/Cancel button, press and hold START/Pause/
Unlock for three seconds). After the Clean Washer cycle has
stopped, run a RINSE & SPIN cycle to rinse cleaner from
washer.
Description of Clean Washer Cycle Operation:
1.This cycle will fill to a water level higher than in normal wash
cycles to provide rinsing at a level above the water line for
normal wash cycle.
2.During this cycle, there will be some agitation and spinning
to increase the removal of soils.
After this cycle is complete, leave the lid open to allow
for better ventilation and drying of the washer interior.
Cleaning the Dispensers
After a period of using your washer, you may find some residue
buildup in the washer’s dispensers. To remove residue from
the dispensers, wipe them with a damp cloth and towel dry.
Do not attempt to remove the dispensers or trim for cleaning.
The dispensers and trim are not removable. If your model has
a dispenser drawer, however, remove the drawer and clean
it before or after you run the Clean Washer cycle. Use an
all-purpose surface cleaner, if needed.
Cleaning the Outside of the Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe away any spills.
Use only mild soaps or cleaners when cleaning external washer
surfaces.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not use
abrasive products.
NON-USE AND VACATION CARE
Operate your washer only when you are home. If moving, or
not using your washer for a period of time, follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due
to water pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1.Shut off both water faucets; disconnect and drain water
inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds
to mix antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water
inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
WINTER STORAGE CARE directions before moving.
3. Disconnect drain hose from drain system and drain any
remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain
hose from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until
washer is placed in new location.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through BULKY/SHEETS cycle to clean
washer and remove antifreeze, if used. Use only HE
High Efficiency detergent. Use 1/2 the manufacturer’s
recommended amount for a medium-size load.
11
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call.
In U.S.A. www.maytag.com/product_help – In Canada www.maytag.ca.
If you experience
Possible Causes
Solution
Vibration or Off-Balance
Check the following for
proper installation or see
“Using Your Washer”
section.
Feet may not be in contact with
the floor and locked.
Front and rear feet must be in firm contact with floor, and washer must
be level to operate properly. See Installation Instructions.
Washer may not be level.
Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a 3/4"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Load could be unbalanced.
Load garments in loose heaps evenly around the washplate. Adding wet
items to washer or adding more water to basket could unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single items.
Use Bulky/Sheets cycle for oversized, non-absorbent items such as
comforters or poly-filled jackets.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and Care Guide.
Noises - for normal operating sounds, go to www.maytag.com/help
Clicking or metallic noises
Objects caught in washer drain
system.
Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall
between basket and tub or may block pump. It may be necessary to call
for service to remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps, buckles,
or zippers touch against the stainless steel basket.
Gurgling or humming
Washer may be draining water.
It is normal to hear the pump making a continuous humming sound with
periodic gurgling or surging as final amounts of water are removed during
the Drain & Spin cycles.
Humming
Load sensing may be occurring.
You may hear the hum of the sensing spins after you have started
the washer. This is normal.
Washer not level.
Water may splash off basket if washer is not level. Check that load is not
unbalanced or tightly packed.
Fill hoses not attached tightly.
Tighten fill-hose connection.
Fill hose washers.
Make sure all four fill hose flat washers are properly seated.
Drain hose connection.
Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to drainpipe
or laundry tub.
Water Leaks
Check the following for
proper installation:
Do not place tape over drain opening.
Check household plumbing for
leaks or clogged sink or drain.
Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all household
plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes, and faucets.)
Washer not loaded as
recommended.
Unbalanced loading can cause basket to be out of alignment and cause
water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading instructions.
Washer not performing as expected
Not enough water
in washer
Load not completely covered
in water.
Washer won’t run or fill,
Check for proper water supply.
washer stops working
or wash light remains on
(indicating that the washer
was unable to fill
appropriately)
12
This is normal operation for an HE low-water washer. The load will not be
completely under water. The washer senses load sizes and adds correct
amount of water for optimal cleaning. See “What’s New under the Lid.”
IMPORTANT: Do not add more water to washer.
Both hoses must be attached and have water flowing to inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call.
In U.S.A. www.maytag.com/product_help – In Canada www.maytag.ca.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Washer won’t run or fill,
Check proper electrical supply.
washer stops working
or wash light remains on
(indicating that the washer
was unable to fill
appropriately) (cont.)
Normal washer operation.
Plug power cord into a grounded 3-prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not interrupt cycle.
Washer may be stopped to reduce suds.
Washer may be tightly packed.
Remove several items, rearrange load evenly in basket and add
detergent. Close lid and press START/Pause/Unlock.
Do not add more than 1 or 2 additional items after cycle has started
to avoid tightly packing or unbalancing.
Do not add more water to the washer.
Not using HE detergent or using
too much HE detergent.
Only use HE detergent. Suds from regular detergents can slow or
stop the washer. Always measure detergent and following detergent
directions based on your load requirements.
To remove suds, cancel cycle. Select RINSE & SPIN. Press START/
Pause/Unlock. Do not add more detergent.
Washer not draining/
spinning, loads are still
wet, or spin light remains
on (indicating that the
washer was unable to
pump out water within
10 minutes)
Small items may have been caught
in pump or between basket and
tub, which can slow draining.
Empty pockets and use garment bags for small items.
Using a cycle with a low spin
speed.
Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles with high
spin speeds. Use the recommended cycle/spin speed for your garment.
To remove extra water in the load, select DRAIN & SPIN. Load may need
to be rearranged to allow even distribution of the load in the basket.
Washer may be tightly packed or
unbalanced.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to spin
correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly arrange the wet
load for balanced spinning. Select Drain & Spin cycle to remove excess
water. See “Using Your Washer” for loading recommendations.
Check plumbing for correct drain
hose installation. Drain hose
extends into standpipe farther
than 4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and
securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening.
Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m) above the floor.
Remove any clogs from drain hose.
Too much detergent causing
suds to slow or stop draining
and spinning.
Use only HE detergent. Always measure and follow detergent directions
for your load. To remove extra suds, select RINSE & SPIN. Do not add
detergent.
13
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call.
In U.S.A. www.maytag.com/product_help – In Canada www.maytag.ca.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Dry spots on load
after cycle
High-speed spins extract
more moisture than traditional
top-load washers.
The high spin speeds combined with air flow during the final spin can cause items
near the top of the load to develop dry spots during the final spin. This is normal.
Incorrect or wrong
wash or rinse
temperatures
Check for proper water
supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached to both washer and faucet, and have both hot
and cold water flowing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
Load not rinsed
Energy-saving controlled
wash temperatures.
ENERGY STAR® qualified washers use cooler wash and rinse water temperatures
than your previous washer. This includes cooler hot and warm washes.
Check for proper water
supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water flowing to the inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Not using HE detergent
or using too much HE
detergent.
The suds from regular detergent can keep washer from operating correctly.
Washer not loaded as
recommended.
The washer is less efficient at rinsing when tightly packed.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.
Always measure detergent and follow detergent directions based on load size
and soil level.
Load garments in loose heaps evenly around the washplate. The washer will not rinse
well if tightly packed. Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Sand, pet hair, lint,
etc. on load after
washing
Heavy sand, pet hair, lint, and
detergent or bleach residues
may require additional rinsing.
Add an Extra Rinse to the selected cycle.
Load is tangling
Washer not loaded as
recommended.
See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed; however items will be
wetter than those using a higher speed spin. See the “Cycle Guide” to match your
load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the washplate.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the recommended cycle for
the type of garments being washed.
Not cleaning
or removing stains
Added more water to washer.
Washer senses load size and adds correct amount of water. This is normal and
necessary for clothes to move. It is normal for the wash load to be not completely
covered in water. Added water lifts the laundry off the washplate, resulting in less
effective cleaning.
Washer not loaded as
recommended.
Washer is less efficient at cleaning when tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the washplate. Load with dry items only.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
14
Adding detergent on top
of load.
Add detergent, oxi products, and color-safe bleach to the bottom of the basket before adding the load items.
Not washing like colors
together.
Wash like colors together and remove promptly after the cycle is complete
to avoid dye transfer.
Not using HE detergent
or using too much HE
detergent.
The suds from regular detergent can prevent washer from operating correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.
Always measure detergent and follow manufacturer’s directions based on load size
and soil level.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call.
In U.S.A. www.maytag.com/product_help – In Canada www.maytag.ca.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Not cleaning or removing
stains (cont.)
Not using correct cycle
for fabric type.
Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature
to improve cleaning.
Use Power Wash® cycle for tough cleaning. See the “Cycle Guide”
to match your load with the best cycle and fabric type.
Not using dispenser or Downy Ball®. Use dispenser for chlorine bleach and Downy Ball® dispenser
for fabric softener to avoid staining.
Load dispenser before starting a cycle.
Do not add products directly onto load.
Not selecting Fabric Softener-On.
Always select “On” when adding fabric softener. Cycles that use spray
rinsing will add additional water for proper fabric softener dispensing
when “On” is selected.
Incorrect dispenser
operation
Clogged dispenser.
Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser.
Fabric Damage
Sharp items were in pockets during
wash cycle.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before washing
to avoid snags and tears.
Strings and straps could have
tangled.
Tie all strings and straps before starting wash load.
Items may have been damaged
before washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur if washer
is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the washplate.
Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Liquid chlorine bleach may have
been added incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up bleach
spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when loading
and unloading washer.
Odors
Garment care instructions may not
have been followed.
Always read and follow garment manufacturer’s care label instructions.
See the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Monthly maintenance not done as
recommended.
Run the Clean Washer with affresh® cycle after every 30 washes.
See “Washer Care” in “Washer Maintenance.”
Unload washer as soon as cycle is complete.
Using wrong or too much
detergent.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly. Always follow
the manufacturer’s directions.
See “Washer Care” section.
Lid locked light is
flashing
The lid is not closed.
Close the lid. The washer will not start or fill with the lid open.
A cycle was stopped or paused
using the Start/Pause/Unlock
button.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until
the basket has stopped spinning. This may take several minutes
if washing large loads or heavy fabrics.
Single-dose laundry
packet not dissolving
Adding laundry packet incorrectly
Be sure laundry packet is added to washer basket before adding
clothes. Do not add packet to dispenser. Follow the manufacturer’s
instructions to avoid damage to your garments.
15
MAYTAG® LAUNDRY
LIMITED WARRANTY
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS
REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the
Customer eXperience Center:
n Name, address, and telephone number
n Model number and serial number
n A clear, detailed description of the problem
n Proof of purchase including dealer or retailer name and address
IF YOU NEED SERVICE:
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair.
Some questions can be addressed without service. Please take a few minutes to review the
Troubleshooting or Problem Solver section of the Use and Care Guide, scan the QR code on
the right to access additional resources, or visit https://www.maytag.com/product_help.
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized Maytag Service Providers.
In the U.S. and Canada, direct all requests for warranty service to:
https://www.maytag.com/product_help
Maytag Customer eXperience Center
In the U.S.A. call 1-800-688-9900. In Canada call 1-800-807-6777.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
TEN YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
WHAT IS COVERED
FIRST YEAR LIMITED WARRANTY (PARTS AND LABOR) 1. Commercial, non-residential, multiple-family use, or use inconsistent
with published user, operator, or installation instructions.
For one year from the date of purchase, when this major appliance
is installed, operated, and maintained according to instructions
2. In-home instruction on how to use your product.
attached to or furnished with the product, Maytag brand of
3. Service to correct improper product maintenance or installation,
Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter
installation not in accordance with electrical or plumbing codes,
“Maytag”) will pay for factory specified parts and repair labor to
or correction of household electrical or plumbing (i.e. house wiring,
correct defects in materials or workmanship that existed when this
fuses, or water inlet hoses).
major appliance was purchased, or at its sole discretion replace the 4. Consumable parts (i.e. light bulbs, batteries, air or water filters, etc.).
product. In the event of product replacement, your appliance will
5. Conversion of your product from natural gas or L.P. gas or reversal
be warranted by the remaining term of the original unit’s warranty
of appliance doors.
period.
6. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God,
SECOND THROUGH TENTH YEAR LIMITED WARRANTY
or use with products not approved by Maytag.
(DRIVE MOTOR AND WASH BASKET ONLY 7. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects
LABOR NOT INCLUDED)
caused by unauthorized service, alteration, or modification of the
In the second through tenth years from the date of original
appliance.
purchase, when this major appliance is installed, operated, and
8. Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other
maintained according to instructions attached to or furnished with
damage to appliance finishes unless such damage results from
the product, Maytag will pay for factory specified parts for the
defects in materials and workmanship and is reported to Maytag
following components to correct non-cosmetic defects in materials
within 30 days.
or workmanship in these parts that prevent function of this
9. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from caustic
major appliance and that existed when this major appliance was
or corrosive environments, including but not limited to, high salt
purchased. This is a limited 10 year warranty on the below named
concentrations, high moisture or humidity, or exposure to chemicals.
parts only and does not include repair labor.
10. Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair.
n Drive Motor
n Wash Basket (Side Walls Only)
11. Travel or transportation expenses for service in remote locations
where an authorized Maytag servicer is not available.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
12. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
fixtures (i.e. trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands,
HEREIN. Service must be provided by a Maytag designated
countertops, drywall, etc.) that interfere with servicing, removal,
service company. This limited warranty is valid only in the United
or replacement of the product.
States or Canada and applies only when the major appliance is
used in the country in which it was purchased. This limited warranty 13. Service or parts for appliances with original model/serial numbers
removed, altered, or not easily determined.
is effective from the date of original consumer purchase. Proof
of original purchase date is required to obtain service under this
The cost of repair or replacement under these excluded
circumstances shall be borne by the customer.
limited warranty.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
16
03/14
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
17
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Nettoyer avec moins d’eau
Impulseur
Laveuse traditionnelle
de type agitateur
Laveuse à faible consommation
d’eau avec impulseur
La nouveauté la plus flagrante de cette nouvelle laveuse est son
système de lavage à faible consommation d’eau avec impulseur.
La laveuse ajuste automatiquement le niveau d’eau en fonction
de la taille de la charge – nul besoin de sélecteur de niveau d’eau.
Détection automatique
de taille de charge
Une fois que l’on démarre le programme, le couvercle se
verrouille et la laveuse entame un processus de détection pour
déterminer le niveau d’eau approprié à la charge. Cela peut prendre
plusieurs minutes avant que l’eau ne soit ajoutée. Voir la description
pas-à-pas dans la section “Témoins lumineux des programmes”.
Vous entendrez le moteur faire tourner le panier par de brefs
mouvements d’impulsion pour bien imbiber la charge. Cette
méthode de lavage avec faible consommation d’eau utilise moins
d’eau et d’énergie qu’une laveuse traditionnelle de type agitateur.
Choix du détergent approprié
Utiliser uniquement des détergents Haute efficacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité).
Un lavage avec faible consommation d’eau produit un excès
de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est probable
que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée des
programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut aussi
entraîner des défaillances des composants et une moisissure
perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la
quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre
les recommandations du fabricant pour déterminer la quantité
de détergent à utiliser.
Utiliser uniquement un détergent Haute efficacité (HE).
Nettoyage concentré
Pour un meilleur rendement, il est recommandé de déposer
les vêtements en vrac et de façon uniforme le long du plateau
de lavage.
Le système de lavage à faible consommation d’eau signifie un
lavage concentré. Plutôt que de diluer du détergent comme dans
une laveuse de type agitateur, cette laveuse libère le détergent
directement sur les endroits souillés.
Sons normaux prévisibles
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente ne
produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un cliquetis
au début du programme lorsque le système de verrouillage du
couvercle effectue un test automatique. On entendra différents
bourdonnements et bruits de frottements rythmiques à mesure que
l’impulseur déplace la charge. Parfois, il est possible que la laveuse
soit complètement silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau
d’eau adéquat ou qu’elle laisse tremper les vêtements.
À mesure que la laveuse imbibe et déplace la charge,
les vêtements se tassent dans le panier. Ceci est normal
et ne signifie pas que l’on doive rajouter des vêtements.
IMPORTANT : Le panier de la laveuse ne sera pas rempli d’eau,
comme avec votre précédente laveuse de type agitateur.
18
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
5
6
Certaines caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
1
2
3
SOIL LEVEL (niveau de saleté)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Pour
les tissus très sales et robustes, sélectionner Extra Heavy Soil
Level (très niveau de saleté important) pour prolonger la durée
de lavage si nécessaire. Pour les tissus peu sales et délicats,
sélectionner Light Soil Level (niveau de saleté faible) pour
abréger la durée de lavage si nécessaire. Le réglage de niveau
de saleté faible aidera à réduire l’emmêlement et le froissement.
4
Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart
des programmes.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement
un second rinçage à la plupart des programmes.
FABRIC SOFTENER ADDED
(ajout d’assouplissant pour tissu)
Le “On” de cette option doit être sélectionné si l’on utilise
de l’assouplissant pour tissu.
WASH TEMP (température de lavage)
La fonction WASH TEMP (température de lavage) détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant le débit
d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type de
tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre les
instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la température
d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste sans danger
pour le tissu.
• Sur certains modèles et pour certains programmes,
les températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède
peuvent être inférieures aux températures utilisées par
votre précédente laveuse.
•Même avec un lavage à l’eau froide, il est possible
que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir
une température minimale.
OPTIONS DE PROGRAMMES
5
BOUTON START/PAUSE/UNLOCK (mise en marche/
pause/déverrouillage)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre
le programme et déverrouiller le couvercle. Appuyer pendant
3 secondes pour annuler un programme.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre
quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer pendant
3 secondes pour annuler un programme.
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la laveuse. Tourner le bouton
de programme pour sélectionner un programme correspondant
à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des
descriptions détaillées.
19
6
TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES
Les témoins lumineux indiquent la progression du
programme. À chaque étape du processus, il est possible
que l’on remarque des pauses ou des sons différents de ceux
des laveuses ordinaires.
SENSING (détection)
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock (Mise
en marche/pause/déverrouillage), la laveuse effectue un test
automatique sur le mécanisme de verrouillage du couvercle.
On entend un déclic, le panier effectue un léger tour, et le
couvercle se déverrouille brièvement avant de se verrouiller
à nouveau.
Une fois le couvercle verrouillé pour la deuxième fois,
la laveuse utilise des essorages lents et courts pour estimer
le volume de la charge. Ces essorages de détection peuvent
prendre 2 à 3 minutes avant que de l’eau ne soit ajoutée à la
charge et les essorages peuvent émettre un bourdonnement.
Si le témoin lumineux de détection est allumé, cela signifie
que la laveuse fonctionne correctement. On entend le moteur
qui fait tourner le panier par de courtes impulsions pour
mouiller l’intégralité de la charge. La laveuse déplace ensuite
brièvement la charge, fait une pause pour permettre à l’eau
de tremper la charge, et continue à ajouter de l’eau. Ce
processus peut se répéter jusqu’à ce que la quantité d’eau
correcte ait été ajoutée à la charge. Il est aussi possible
que l’on entende de l’eau couler dans le distributeur,
ajoutant le détergent à la charge.
REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle pendant la
détection de la charge. Le processus de détection reprend
depuis le début quand la laveuse est remise en marche.
Le témoin de détection peut s’allumer également lors
des étapes de trempage et de lavage du programme.
Ceci est normal.
WASH (lavage)
On entend le moteur et le plateau de lavage déplacer
la charge. Contrairement aux laveuses ordinaires, la charge
n’est pas complètement immergée dans l’eau. Un nettoyage
avec un faible niveau d’eau signifie un nettoyage concentré.
Plutôt que de diluer du détergent comme dans une
laveuse de type agitateur, cette laveuse libère le détergent
directement sur les endroits souillés. Les bruits émis par
le moteur peuvent changer lors des différentes étapes du
programme. La durée de lavage est déterminée par le niveau
de saleté sélectionné.
RINSE (rinçage)
On entend des sons similaires à ceux du programme de
lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge.
De l’assouplissant pour tissu est ajouté si l’option Fabric
Softener-On (assouplissant pour tissu – activation) oui)
est sélectionnée. Certains programmes utilisent un rinçage
par vaporisation.
20
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau,
en fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DONE (terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume.
Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour permettre une bonne détection de la charge
et un bon essorage, le couvercle se verrouille et le témoin
de verrouillage du couvercle (Lid Locked) s’allume. Ce témoin
lumineux indique que le couvercle est verrouillé et qu’il ne
peut être ouvert.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer
sur START/Pause/Unlock (mise en
marche/pause/déverrouillage). Le
couvercle se déverrouille une fois que
le mouvement de la laveuse a cessé. Il se peut que cela
prenne plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Appuyer de nouveau sur START/Pause/
Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour
poursuivre le programme. Éviter d’ouvrir le couvercle
durant la détection. Le processus de détection
recommencera une fois la laveuse remise en marche.
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Réglages recommandés pour une performance idéale en caractères gras.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à laver :
Programme :
Température
de lavage* :
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :
Tissus résistants,
articles grand-teint,
serviettes, jeans
Power Wash
(lavage haute
puissance)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes.
Le processus de détection du niveau d’eau peut prendre plus
longtemps pour certains articles que pour d’autres car ils absorbent
plus d’eau que d’autres types de tissu.
Vêtements tout-aller
et charges mixtes,
jeans, serviettes,
tissus résistants
Deep Water
Wash
(lavage à niveau
d’eau élevé)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utilise de l’eau supplémentaire et une action de lavage en alternance
pour les charges mixtes très sales. Le processus de détection du
niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps pour tous les
articles car certains tissus absorbent plus d’eau que d’autres.
Articles de grande taille
tels que les sacs de
couchage, les petits
duvets, les vestes,
petit tapis lavables
Bulky/Sheets
(articles
volumineux/
draps)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels que des vestes
et de petites couettes. La laveuse se remplit de suffisamment d’eau
pour mouiller la charge avant que la portion de lavage du programme
ne commence. Ce programme utilise plus d’eau que les autres
programmes.
Normal
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de
tissus mixtes présentant un degré de saleté normal. Ce programme
utilise des rinçages par vaporisation.
Articles non
repassables,
articles en coton, de
pressage permanent,
linge de maison,
tissus synthétiques
Wrinkle Control
(commande
antifroissement)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements qui ne
se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers, vêtements
de travail tout-aller, articles à pressage permanent et mélanges
de tissus.
Articles en soie
lavables en machine,
tissus lavables
à la main
Hand Wash
(articles délicats)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement
sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en machine” ou
“Programme délicat”. Placer les petits articles dans des sacs en filet
avant le lavage. Ce programme utilise un niveau d’eau prédéterminé
supérieur.
Articles en coton de
couleur vive ou foncée,
linge de maison, toutaller et charges mixtes
Cold Wash
(lavage à l’eau
froide)
Cold (froide)
High
(élevée)
Un lavage à l’eau froide et un lavage renforcé éliminent les taches
en douceur tout en prenant soin des tissus. Les réglages peuvent
être ajustés comme souhaité, mais ils doivent se faire uniquement
à l’eau froide.
Soak
(trempage)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Pas d’essorage
Maillots et articles
nécessitant un
rinçage sans
détergent
Rinse & Spin
(rinçage et
essorage)
Rinçage à l’eau
froide uniquement
High
(élevée)
Combine un rinçage et un essorage à grande vitesse pour les charges
nécessitant un programme de rinçage supplémentaire ou pour finir
de prendre soin d’une charge après une coupure de courant. Utiliser
également pour les charges nécessitant uniquement un rinçage.
Articles trempés
humides et articles
lavés à la main
Drain & Spin
(vidange et
essorage)
N/A
High
(élevée)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées de
séchage pour les tissus lourds ou les articles lavés à la main qui
nécessitent un soin spécial. Utiliser ce programme pour vidanger la
laveuse après avoir annulé un programme ou terminé un programme
après une coupure de courant.
Pas de vêtements
dans la laveuse
Clean Washer
with affresh®
(nettoyage de
la laveuse avec
affresh®)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme à l’issue de chaque série de 30 lavages pour
que l’intérieur de la laveuse reste frais et propre. Ce programme utilise
un niveau d’eau plus élevé. Avec ce programme, utiliser une tablette
de nettoyant pour laveuse affresh® ou de l’eau de Javel pour nettoyer
soigneusement l’intérieur de votre laveuse. Ce programme ne doit pas
être interrompu. Voir “Entretien de la laveuse”.
IMPORTANT : Ne pas placer de vêtements ou autres articles dans
la laveuse pendant le programme Clean Washer with affresh®. Utiliser
ce programme avec une cuve de lavage vide.
Articles en coton,
linge de maison,
et charges mixtes
Tissus très sales
®
Utiliser ce programme pour faire tremper les petites taches tenaces
sur les tissus. La laveuse alterne périodes d’agitation et de
trempage. Une fois la durée expirée, l’eau est évacuée mais la
laveuse n’effectue pas d’essorage. Le programme est terminé.
REMARQUE : Si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, veiller à sélectionner l’option
Fabric Softener-On (assouplissant pour tissu-activation).
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Température de lavage* :
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold (froide du robinet)
21
UTILISATION DE LA LAVEUSE
1. Trier et préparer le linge
• Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons
ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous
l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits
inattendus.
• Trier les articles en fonction du programme et de la température
d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.
• Séparer les articles très sales des articles peu sales.
• Séparer les articles délicats des tissus résistants.
• Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer
les taches sur le tissu.
• Traiter les taches sans délai.
• Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures
et les ornements non lavables
• Réparer les déchirures pour éviter que les articles
ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.
2. A jouter les produits de lessive
On peut ajouter un sachet de lessive à dose unique, l’agent
de blanchiment sans danger pour les couleurs, le produit Oxi
ou des cristaux d’assouplissant pour tissu dans le panier avant
d’ajouter le linge.
REMARQUE : Ne pas ajouter les vêtements au panier
de la laveuse avant d’ajouter des produits de buanderie.
Suivre toujours les instructions du fabricant.
3. C harger les vêtements dans
la laveuse
Conseils utiles :
• Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants
à l’eau, charger la machine de façon uniforme. Voir “Guide
de programmes” pour des conseils et pour plus d’informations
sur l’utilisation du programme Bulky (articles).
• Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
• Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent
la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus
chenille.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin
des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
22
Pour un meilleur rendement, il est
recommandé de déposer les vêtements
en vrac et de façon uniforme le long du
plateau de lavage. Essayer de mélanger
différents types d’articles pour réduire l’emmêlement.
IMPORTANT : Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement pour un nettoyage optimal et pour réduire
le froissement et l’emmêlement.
Utilisation des distributeurs
de produits de lessive
REMARQUE : Ne pas ajouter de sachet de lessive à dose unique,
d’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs, des
activateurs de type Oxi ou des cristaux d’assouplissant pour tissu
dans les distributeurs. Ils ne seront pas distribués correctement.
5. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
4. A jouter le détergent HE
dans le distributeur
Distributeur de détergent
Agent
Liquidde
blanchiment
Chlorine
Bleach
liquide
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus de
une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de l’agent
de blanchiment au chlore liquide.
6. A jouter de l’assouplissant
Ajouter une mesure de détergent
HE dans le distributeur de détergent. La capacité de ce tiroir
est de 3 oz (89 mL). Ne pas faire remplir excessivement le tiroir –
le fait d’ajouter trop de détergent peut entraîner sa distribution
prématurée dans la laveuse.
IMPORTANT : Utiliser uniquement des détergents
Haute efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High
Efficiency” (haute efficacité). Un lavage avec faible consommation
d’eau produit un excès de mousse avec un détergent non HE
ordinaire. Il est probable que l’utilisation d’un détergent ordinaire
prolongera la durée des programmes et réduira la performance
de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des défaillances des
composants et une moisissure perceptible. Les détergents HE
sont conçus pour produire la quantité de mousse adéquate pour
le meilleur rendement. Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de détergent à utiliser.
CONSEIL UTILE : Voir “Entretien de la laveuse” pour plus
d’information sur la méthode recommandée pour le nettoyage
des distributeurs de la laveuse.
pour tissu dans le distributeur
Distributeur d’assouplissant
pour tissu
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur – toujours suivre
les instructions du fabricant concernant la dose
d’assouplissant pour tissu à utiliser en fonction
de la taille de la charge. Fermer le tiroir du
distributeur, sélectionner ensuite l’option Fabric Softener
(assouplissant pour tissu). L’assouplissant pour tissu est ajouté
pendant le rinçage.
IMPORTANT : L’option Fabric Softener (assouplissant
pour tissu) doit être sélectionnée pour que le produit soit distribué correctement et au moment adéquat du programme. Ne
pas remplir le distributeur excessivement ni diluer le produit. Si
l’on remplit excessivement le distributeur l’assouplissant pour
tissu sera distribué dans la laveuse immédiatement.
Si l’on sélectionne l’option Extra Rinse (rinçage supplémentaire),
l’assouplissant pour tissu sera distribué au cours du dernier
rinçage.
Il est normal qu’il reste une petite quantité d’eau dans
le distributeur une fois le programme terminé.
23
7. Sélectionner le programme
Wash Temp
(Température de lavage)
Tissus suggérés
Hot (Chaude)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage
du chauffe-eau pour l’eau chaude
de votre domicile.
Blancs et couleurs claires
Vêtements robustes
Saleté intense
Warm (Tiède)
De l’eau froide sera ajoutée; il est
donc possible que l’eau soit plus
froide que celle que fournissait
votre laveuse précédente.
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Cool (Fraîche)
De l’eau chaude est ajoutée pour
Couleurs qui déteignent
favoriser l’élimination de la saleté et
ou s’atténuent
pour aider à dissoudre les détergents. Saleté légère
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage.
8. S électionner SOIL LEVEL
(niveau de saleté)
Cold (Froide)
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté
et aider à dissoudre les détergents.
Tap Cold (froide du robinet)
Ceci correspond à la température
de votre robinet.
Couleurs foncées qui
déteignent ou s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
10. S électionner les options
de programme (si désiré)
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner le niveau
de saleté désiré en tournant le bouton Soil Level (niveau de
saleté) au réglage désiré.
9. S électionner la température
de lavage.
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la température
de lavage désirée en tournant le bouton Wash Temp (température
de lavage).
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de
soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
24
Si l’on souhaite ajouter l’option Fabric Softener (ajout
d’assouplissant pour tissu) et (ou) Extra Rinse (rinçage
supplémentaire), tourner à ON (marche) le bouton
correspondant à cette caractéristique.
11. Appuyer sur START/Pause/Unlock
pour démarrer le programme
de lavage
Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock pour démarrer
le programme de lavage. Lorsque le programme est terminé,
le témoin lumineux DONE (terminé) s’allume. Retirer rapidement
les vêtements une fois le programme terminé pour éviter
la formation d’odeurs, réduire le froissement et empêcher
les crochets métalliques, fermetures à glissière et boutonspression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter les vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés :
Appuyer sur START/Pause/Unlock; le couvercle se déverrouille
une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut
prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer
de nouveau sur START/Pause/Unlock pour redémarrer
le programme.
Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes, l’eau
est vidangée automatiquement.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux
d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus
de renseignements.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Recommandations pour une laveuse propre et pour
un niveau de performance optimal
1.Toujours utiliser des détergents haute efficacité (HE) et suivre les
recommandations du fabricant de détergent HE pour déterminer
la quantité de détergent HE à utiliser. Ne jamais utiliser plus que
la quantité recommandée de détergent, car ceci peut augmenter
le taux d’accumulation de résidus de détergent et de souillures
à l’intérieur de la laveuse, ce qui pourrait entraîner la formation
d’odeurs indésirables.
2.Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède ou
chaude (et non pas exclusivement des lavages à l’eau froide),
car l’eau tiède ou chaude permet de contrôler plus efficacement
la vitesse à laquelle les saletés et les résidus de détergent
s’accumulent.
3.Veiller à toujours laisser le couvercle de la laveuse ouvert entre
deux utilisations pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter
l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.
Nettoyage de la laveuse à chargement par le dessus
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les
opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous. Le
processus d’entretien de la laveuse doit être exécuté au moins une
fois par mois ou à intervalles de 30 lavages (selon la période la plus
courte des deux); ceci permettra de contrôler la vitesse à laquelle
les résidus de détergent et les souillures s’accumulent dans
la laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre
les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et effectuer
la procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :
Programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse)
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise un volume
d’eau plus important en conjonction avec le nettoyant pour laveuse
affresh® ou un agent de blanchiment liquide au chlore pour nettoyer
l’intérieur de la laveuse.
Début de la procédure
1.Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour laveuse
affresh® (recommandé pour une performance optimale) :
a.Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b.Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh®
dans le fond du panier de la laveuse.
c.Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse affresh®
dans le distributeur à détergent.
d.Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e.Rabattre le couvercle de la laveuse.
f.Sélectionner le programme CLEAN WASHER (nettoyage
de la laveuse).
g.Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en
marche/pause/déverrouillage) pour démarrer le programme.
Le processus du programme de nettoyage de la laveuse
est décrit ci-dessous.
R EMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).
(Pour les modèles dépourvus du bouton Power/Cancel
[mise sous tension/annulation], appuyer sur START/Pause/
Unlock [mise en marche/pause/déverrouillage] pendant trois
secondes). Une fois le programme de nettoyage de la laveuse
terminé, effectuer un programme RINSE & SPIN (rinçage
et essorage) pour rincer le nettoyant de la laveuse.
25
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
2. Méthode avec agent de blanchiment au chlore
(autre option) :
a.Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b. Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est
recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse
avec le temps.
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d.Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e.Sélectionner le programme CLEAN WASHER (nettoyage
de la laveuse).
f.Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en
marche/pause/déverrouillage) pour démarrer le programme.
Le processus du programme de nettoyage de la laveuse est
décrit ci-dessous.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit annuler le programme, appuyer sur
POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation). (Pour les
modèles dépourvus du bouton Power/Cancel [mise sous tension/
annulation], appuyer sur START/Pause/Unlock [mise en marche/
pause/déverrouillage] pendant trois secondes). Une fois
le programme de nettoyage de la laveuse terminé, effectuer
un programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pour
rincer le nettoyant de la laveuse.
Description de l’utilisation du programme de nettoyage
de la laveuse :
1.Ce programme remplit la laveuse à un niveau supérieur à celui
des programmes de lavage ordinaires afin que le niveau de l’eau
de rinçage soit supérieur à celui d’un programme de lavage
ordinaire.
2.Ce programme comporte une agitation et un essorage pour
améliorer l’élimination des souillures.
Une fois ce programme terminé, laisser le couvercle ouvert
pour permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur
de la laveuse puisse sécher.
Nettoyage des distributeurs
Après avoir utilisé la laveuse pendant un certain temps,
on peut parfois constater une accumulation de résidus dans
les distributeurs de la laveuse. Pour éliminer les résidus des
distributeurs, les essuyer avec un chiffon humide et les sécher
avec une serviette. Ne pas tenter de retirer les distributeurs ou
la garniture pour le nettoyage. Les distributeurs et la garniture ne
peuvent pas être retirés. Cependant, si votre modèle comporte un
tiroir distributeur, retirer le tiroir et le nettoyer avant ou après avoir
effectué le programme de nettoyage de la laveuse. Si nécessaire,
utiliser un nettoyant tout-usage.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer
les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons
ou nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement
de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
26
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser
la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux
risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit
faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours
d’une période de gel, hivériser la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et
vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter
le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus la console
et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle
et jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser
le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse
soit installée à son nouvel emplacement.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme BULKY/SHEETS
(articles volumineux/draps) pour nettoyer la laveuse et éliminer
l’antigel, le cas échéant. Utiliser uniquement un détergent HE
Haute efficacité. Utiliser la moitié de la quantité recommandée
par le fabricant pour une charge de taille moyenne.
27
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/product_help – Au Canada, www.maytag.ca.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
Vibrations ou déséquilibre
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte ou voir la
section “Utilisation
de la laveuse”.
Les pieds ne sont peut-être pas
en contact avec le plancher ou
peut-être qu’ils ne sont pas
verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec le plancher
et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner correcte. Voir Instructions
d’installation.
La laveuse n’est peut-être
pas d’aplomb.
Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.
Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions d’installation.
La charge est peut-être
déséquilibré.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de rajouter
de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour diminuer les déséquilibres.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/draps) pour
les articles surdimensionnés, non absorbants tels que les couettes
ou les vestes avec rembourrage en polyester.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans ce Guide
d’utilisation et d’entretien.
Bruits – Pour une liste des bruits de fonctionnement normaux, consulter www.maytag.ca.
Cliquetis ou bruits
métalliques
Des objets sont coincés dans le
Vider les poches avant le nettoyage. Les articles mobiles tels des pièces de
système de vidange de la laveuse. monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier et la cuve; ils peuvent
aussi obstruer la pompe. Un appel pour intervention de dépannage s’avéra
peut-être nécessaire pour retirer ces objets.
Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements comme
les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures à glissière toucher
le panier en acier inoxydable.
Gargouillement
ou bourdonnement
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement continu
accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage périodiques
lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au cours des
programmes d’essorage/de vidange.
Bourdonnement
Le processus de détection de
la charge est peut-être en cours.
Il se peut que l’on entende le ronronnement des essorages de détection
après que l’on a démarré la laveuse. Ceci est normal.
La laveuse n’est pas d’aplomb.
Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier si la laveuse
n’est pas d’aplomb. Vérifier que la charge n’est pas déséquilibrée ou trop
tassée.
Les tuyaux de remplissage
ne sont pas solidement fixés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Rondelles d’étanchéité
des tuyaux de remplissage.
S’assurer que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer correctement
au tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.
Fuites d’eau
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.
28
Inspecter le circuit de plomberie
du domicile pour vérifier qu’il n’y
a pas de fuites ou que l’évier ou
le tuyau de vidange n’est pas
obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout obstrué.
Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers de buanderie,
tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour vérifier qu’il n’y a
aucune fuite.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier;
de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir “Utilisation
de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/product_help – Au Canada, www.maytag.ca.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Quantité d’eau insuffisante
dans la laveuse
La charge n’est pas complètement
submergée dans l’eau.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Vérifier que l’alimentation en eau
est correcte.
Ceci correspond à un fonctionnement normal pour une laveuse HE
à faible consommation d’eau. La charge ne sera pas complètement
submergée. La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la
bonne quantité d’eau pour un nettoyage optimal. Voir “Quoi de neuf
sous le couvercle”.
IMPORTANT : Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les deux robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Vérifier que l’alimentation électrique
à la laveuse est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérifier que la prise est alimentée.
Remettre un disjoncteur qui serait ouvert en marche. Remplacer
tout fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines phases du programme.
Ne pas interrompre le programme.
On peut arrêter la laveuse pour réduire la production de mousse.
29
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/product_help – Au Canada, www.maytag.ca.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
La charge de la laveuse est
peut-être trop tassée.
Retirer plusieurs articles, et ré-agencer la charge de façon uniforme
le long du plateau de lavage. Fermer le couvercle et appuyer sur
START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage).
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
Utiliser uniquement un détergent HE. La mousse produite
par des détergents ordinaires peut ralentir ou arrêter la laveuse.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
du détergent en fonction des modalités de nettoyage de la charge.
Pour éliminer la mousse, annuler le programme. Sélectionner
RINSE & SPIN (Rinçage et essorage). Appuyer sur START/Pause/
Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage). Ne pas ajouter
de détergent.
La laveuse ne se vidange pas/n’effectue pas
d’essorage, les charges
ressortent mouillées
ou le témoin lumineux
d’essorage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’était pas en mesure
d’extraire l’eau [par
pompage] en 10 minutes)
Des petits articles sont peut-être
coincés dans la pompe ou entre le
panier et la cuve, ce qui peut ralentir
la vidange.
Vider les poches et utiliser des sacs en filet pour les petits articles.
Utilisation des programmes comportant Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins
une vitesse d’essorage inférieure.
d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage
supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme
recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans la
charge, sélectionner DRAIN & SPIN (vidange et essorage). On peut
avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution uniforme
dans le panier.
La charge de la laveuse est peut-être
tassée ou déséquilibrée.
Des charges très tassées ou déséquilibrées peuvent empêcher
la laveuse d’essorer correctement : les charges ressortent plus
mouillées qu’elles ne devraient l’être. Répartir uniformément
la charge mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner
le programme Drain & Spin (vidange et essorage) pour enlever toute
eau restée dans la laveuse. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des
recommandations sur la façon de charger la laveuse.
Inspecter le circuit de plomberie
pour vérifier que le tuyau de vidange
est correctement installé. Le tuyau
de vidange se prolonge dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout au-delà
de 4,5" (114 mm).
Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser
la bride de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement au
tuyau de rejet à l’égout ou à la cuve. Ne pas placer de ruban adhésif
sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser le tuyau de vidange
si l’extrémité se trouve à plus de 96" (2,4 m) au-dessus du plancher.
Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.
La mousse produite par un excès de
détergent peut ralentir ou interrompre
la vidange ou l’essorage de la laveuse.
Utiliser uniquement un détergent HE. Toujours mesurer les quantités
et suivre les instructions figurant sur le détergent en fonction de la
charge. Pour éliminer tout excès de mousse, sélectionner RINSE &
SPIN (rinçage et essorage). Ne pas ajouter de détergent.
Endroits secs
sur la charge après
un programme
Un essorage à vitesse élevée extrait
davantage d’humidité que les laveuses
traditionnelles à chargement par
le dessus.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant
l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches sur
le linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage final.
Ceci est normal.
Températures
de lavage ou de
rinçage incorrectes
Vérifier que l’alimentation en eau
est correcte.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide
ne sont pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse
et au robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau
chaude et de l’eau froide.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Températures de lavage contrôlées
pour économies d’énergie.
30
Les laveuses ENERGY STAR® utilisent des températures de
lavage et de rinçage inférieures à celles qu’utilisait votre laveuse
précédente. Cela signifie également des températures inférieures
de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/product_help – Au Canada, www.maytag.ca.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Charge non rincée
Vérifier que l’alimentation en eau
est correcte.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide
ne sont pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être
obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer
correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la
charge.
La charge de la laveuse est
peut-être trop tassée.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
bien tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long du plateau de lavage. La laveuse ne rincera pas bien
si les vêtements sont tassés. Charger la laveuse uniquement
avec des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Sable, poils
d’animaux, charpie,
etc. sur la charge
après le nettoyage
Des résidus lourds de sable, de poils
d’animaux, de charpie et de détergent
ou d’agent de blanchiment peuvent
nécessiter un rinçage supplémentaire.
Ajouter un Extra Rinse (Rinçage supplémentaire) au programme
sélectionné.
La charge est emmêlée
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent
et une vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront
plus mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure.
Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage.
Réduire l’emmêlement en mêlant plusieurs types d’articles
dans la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant
aux types de vêtements à laver.
31
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/product_help – Au Canada, www.maytagca.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Ne nettoie ou
ne détache pas
De l’eau supplémentaire a été ajoutée à La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la quantité d’eau
la laveuse.
adéquate. Ceci est normal et nécessaire au mouvement des
vêtements. Il est normal que la charge ne soit pas entièrement
submergée. De l’eau supplémentaire éloignerait le linge du plateau
de lavage en le soulevant, ce qui affaiblirait la performance
de nettoyage.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge est
trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent, les produits Oxi et l’agent de blanchiment
sans danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger
les articles.
Les couleurs similaires ne sont pas
lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer
correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté
de la charge.
Programme utilisé incorrect
par rapport au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et
une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Power Wash® pour un nettoyage puissant.
Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge et au type de tissu.
Distributeur ou boule Downy® non
utilisé(e).
Utiliser le distributeur pour agent de blanchiment et le distributeur
Downy Ball® si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu afin d’éviter
de tacher les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
32
“On” (activation) n’a pas été
sélectionné pour l’ajout d’assouplissant
pour tissu.
Toujours sélectionner “On” (activation) quand on sélectionne Fabric
Softener Added (assouplissant pour tissu ajouté). Pour les
programmes qui utilisent un rinçage par vaporisation, de l’eau
est ajoutée pour une distribution correcte de l’assouplissant
pour tissu quand “On” (activation) est sélectionné.
Distributeur obstrué.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide dans
le distributeur d’agent de blanchiment.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/product_help – Au Canada, www.maytag.ca.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Dommages aux tissus
Des objets pointus se trouvaient
dans les poches au moment
du programme de lavage.
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Les cordons et les ceintures
se sont peut-être emmêlés.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures
avant le lavage.
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long du plateau de lavage. Charger la machine uniquement avec
des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Vous n’avez peut-être pas ajouté
l’agent de blanchiment au chlore liquid
correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquid
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements
d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.
Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Odeurs
Les instructions de soin des vêtements
n’ont peut-être pas été suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement.
L’entretien mensuel n’est pas effectué
tel que recommandé.
Faire fonctionner le programme Clean Washer with affresh®
(nettoyage de la laveuse avec affresh®) après chaque 30 lavages.
Voir “Entretien de la laveuse” dans la section “Entretien de la
laveuse”.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.
Détergent utilisé inadéquat ou
utilisation excessive de détergent.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer
correctement. Toujours suivre les instructions du fabricant.
Voir la section “Entretien de la laveuse”.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Le couvercle n’est pas fermé.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas
si le couvercle est ouvert.
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton Start/
Pause (mise en marche/pause).
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle
ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner.
Si on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds,
ceci peut prendre quelques minutes.
Le sachet de lessive
à dose unique
ne se dissout pas
Sachet de lessive mal utilisé.
Veiller à placer le sachet de lessive dans le panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Suivre les instructions du fabricant
pour éviter d’endommager les vêtements.
33
GARANTIE DES APPAREILS
DE BUANDERIE MAYTAG®
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT
EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA
GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez
garder à disposition les renseignements suivants :
n Nom, adresse et numéro de téléphone
n Numéros de modèle et de série
n Une description claire et détaillée du problème rencontré
n Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand
ou du détaillant
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont
nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de
dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution des
problèmes du guide d’utilisation et d’entretien, scannez le code QR ci-contre pour accéder à
des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site https://www.maytag.ca/product_help.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage
https://www.maytag.ca/product_help
autorisés Maytag. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au :
Centre d’eXpérience de la clientèle Maytag
Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé
pour déterminer si une autre garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS
CE QUI EST COUVERT
CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE LIMITÉE DURANT LA PREMIÈRE ANNÉE
(PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros
appareil ménager est installé utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque
Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP
(ci-après désignées “Maytag”) décidera à sa seule discrétion
de remplacer le produit ou de couvrir le coût des pièces de
remplacement spécifiées par l’usine et de la main-d’œuvre
nécessaires pour corriger les vices de matériaux ou de
fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager
a été acheté. S’il est remplacé, votre appareil restera sous
garantie pour la durée restant à courir de la période de garantie
sur le produit d’origine.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME ANNÉE À
LA DIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT (MOTEUR
D’ENTRAÎNEMENT ET PANIER DE LAVAGE
UNIQUEMENT - MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)
De la deuxième à la dixième année inclusivement à compter
de la date d’achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager
est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Maytag paiera pour les
pièces de rechange spécifiées par l’usine concernant les
composants suivants pour corriger les défauts non esthétiques
de matériau ou de fabrication desdites pièces qui empêchent
le gros appareil de fonctionner et qui étaient déjà présentes
lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. La présente
garantie est une garantie limitée de 10 ans sur les pièces
énumérées ci-dessous et elle ne comprend pas la main-d’œuvre
de réparation.
n Moteur d’entraînement
n Panier de lavage (parois latérales uniquement)
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE
CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE
EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit
être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag.
Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou
au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil
ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente
garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial
par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine
est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou
non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des
instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment
utiliser l’appareil.
3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien
fautifs du produit, une installation non conforme aux codes
d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l’installation
électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique,
fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à
eau, etc.).
5. Conversion de votre produit du gaz naturel ou du gaz de pétrole
liquéfié, ou inversion des portes de l’appareil.
6. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie,
inondations, catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non
approuvés par Maytag.
7. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier
un dommage ou des défauts résultant d’une réparation, d’une
altération ou d’une modification non autorisée de l’appareil.
8. Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc,
fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l’appareil
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de
matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans
les 30 jours.
9. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant
d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des
concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une
exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).
10. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé
à l’intérieur du domicile.
11. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la
réparation dans une région éloignée où une compagnie de service
Maytag autorisée n’est pas disponible.
12. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs
préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles,
îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui
entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.
13. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et
de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas
être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre
de ces circonstances exclues est à la charge du client.
34
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains états et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur
ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus
complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de
l’achat d’une extension de garantie.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains états et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
03/14
35
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG® appliance.
To locate factory specified replacement parts, assistance in your area, or accessories:
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900
www.maytag.com
1-800-807-6777
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.ca
www.maytag.com/accessories
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
Our consultants provide assistance with
In the U.S.A.
Features and specifications on our full line of appliances.
■■ Installation information.
■■ Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
■■ Accessory and repair parts sales.
■■ Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service
companies. Maytag® designated service technicians are trained
to fulfill the product warranty and provide after-warranty service,
anywhere in the United States and Canada.
You can write with any questions or concerns at:
Customer eXperience Centre
Maytag Services, LLC
Whirlpool Canada LP
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Unit 200-6750 Century Ave
Cleveland, TN 37320-2370
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
■■
■■
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage” ou visiter le site
www.maytag.com/help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement
des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon
les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.
Pour trouver des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777
www.maytag.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
■■
■■
■■
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie, partout au Canada.
W10560155C
W10560156C-SP
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
®/™ ©2014. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2014. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
07/14
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.