advertisement

Bio-Reiniger | Manualzz
Bio-Reiniger
Page
Language

DEUTSCH ………………………..….…………
2

ENGLISH ………………………..….……….....
6

FRANÇAIS...…………………………………….
10

ITALIANO …………………………….…….......
14

NEDERLANDS ………………………………….
18

ESPAÑOL ……..…………..………….………..
22

DANSK ……….………….……………………..
26

EESTI ……………..……………………………
30

SUOMI ……………….………..……………….
34

NORSK …………….………………………..…
38

POLSKI …………………………….…………..
42

PORTUGUÊS …………………………………..
46

SVENSKA ………………….…….……………..
50

SLOVENŠČINA ………………………….…......
54

ČESKY ………………………………………….
58

TÜRKÇE …………………….…….……………
62

MAGYAR …………………..………………......
66

ROMÂNĂ ……………………………………….
70

SLOVENCINA...................................................
74
1 / 77
12/2011
Bio-Reiniger
DE
Gemäß der BGV A3 sind elektrische Betriebsmittel in
regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
Sicherheitshinweise
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen
und die darin enthaltenen Anweisungen strikt
befolgen.
Das Gerät muss waagerecht und standsicher auf
geeignetem Untergrund aufgestellt werden.
Reinigungsmittel, die leicht entzündliche Stoffe
enthalten, dürfen nicht verwendet werden.
Verwenden Sie nur für dieses Gerät zugelassene
DENIOS Reinigungsmittel.
Die Elektroanlage muss nach VDE 0100 ausgeführt sein.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nur betrieben
werden, wenn ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Auslösestrom von 30 mA vorgeschaltet ist.
Bitte lassen Sie dies durch eine Elektrofachkraft
prüfen.
Die nationalen Vorschriften und
Sicherheitsbestimmungen sind einzuhalten.
Technische Daten
Merkmal/ Type
Abmessungen
BxTxH
Leergewicht
Leistungsaufnahme
Elektrischer Anschluss
Vorsicherung
Arbeitshöhe
Tragkraft
Füllmenge
Füllmenge minimal
Niveauschalter
Betriebstemperatur
Pumpe, Fördermenge
Schalldruckpegel
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
Bio.X B200
890x750x1155
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Minimum Füllstand (ca. 60 l)
41°C
ca. 200 l/h
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Minimum Füllstand (ca. 60 l)
41°C
ca. 300 l/h
< 70 dB (A)
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Minimum Füllstand (ca. 40 l)
41°C
ca. 200l/h
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die bio.x Teilereiniger dienen zur Reinigung von öl- und
fettverschmutzten Werkstücken mit für diese
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Geräte zugelassenen DENIOS Reinigungsflüssigkeiten. Bei
Verwendung anderer Reinigungsmittel oder der Eintragung
anderer Flüssigkeiten ist jeglicher Haftungsanspruch
ausgeschlossen.
Tank
Tisch
Kugelhahn
Steuerung
Pinsel
Siebfilter 600 µm
Filter grob
Filter
Deckel
2 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
Zuleitungskabel
Verschluss
Display
LED Heizung
Mehrfachtaster
Ein-Aus-Schalter
Lampe Niveau Minimum
Ablasshahn
12/2011
Bio-Reiniger
Display
14
12
13
Funktionsanzeigen im Display
Funktion
Anzeige
Aufheizvorgang
Display 12: „41” blinkend, LED Heizung 13 an
Aufsteigende horizontale Balken
Betriebstemperatur erreicht, Heizung an
Display 12: „41“, LED 13 an
Betriebstemperatur erreicht, Heizung aus
Display 12: „41“, LED 13 aus
Übertemperatur
Temperaturanzeige blinkend bei Temperatur > 41°C
Energiesparmodus
Display 12: „30“
Fehlermeldungen,
siehe Abschnitt (Störungsanzeigen)
Display 12: „LO”; F1 bis F7
Zusätzlicher Sicherungshebel bei C800
Wartungsstellung Tisch
Wichtiger Hinweis!
An den Seiten (grau schattiert)
ist die Tragfähigkeit
auf 40 kg reduziert
.
3 / 77
12/2011
Bio-Reiniger
Inbetriebnahme
Nach dem Entfernen der Verpackung das Gerät auf eventuelle
Transportschäden überprüfen.
Stellen Sie das Gerät waagerecht und kippsicher auf.
Heben Sie die rechte Hälfte des Tisches 2 an und stützen Sie
es mit der innenliegenden Stange ab.
Befüllung
Die Reinigungsflüssigkeit bio.x steht als Fertigmischung oder
als Konzentrat zur Auswahl.
Füllen Sie die gebrauchsfertige Flüssigkeitsmenge von 100 l
bestehend aus 5 Kanister à 20l oder bei Verwendung des
Konzentrats von 4 Kanister à 5l ergänzt um 80l Wasser in den
Tank ein.
Füllen Sie die gebrauchsfertige Flüssigkeitsmenge von 80 l
bestehend aus 4 Kanister à 20l oder bei Verwendung des
Konzentrats von 4 Kanister à 5l ergänzt um 70l Wasser in den
Tank ein (Markierung für maximalen Füllstand beachten).
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss an das bauseitige Stromnetz erfolgt
über das Zuleitungskabel mit Stecker.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Achtung: Das Stromnetz muss mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) gemäß
DIN VDE 0100 ausgerüstet sein! (Siehe Abschnitt 2)
Die Heizung und der Luftsprudler schalten sich automatisch ein.
Abhängig von der Ausgangstemperatur kann der
Aufheizvorgang des Reinigungsmittels bis zu 2,5 Stunden
dauern. Die Betriebstemperatur ist werksseitig auf 41 °C
eingestellt und kann nicht verändert werden. Nach Erreichen
der Solltemperatur ist der Teilereiniger betriebsbereit.
Betrieb
Die maximal zulässige Tragfähigkeit (siehe Kapitel Technische
Daten) darf nicht überschritten werden!
Schalten Sie die Waschpumpe durch Drücken des
Mehrfachtasters an der Steuerung ein. Die Waschpumpe
schaltet sich nach ca. 60 Minuten automatisch ab. Der
Reinigungsvorgang kann durch erneutes Drücken des
Mehrfachtasters jederzeit beendet werden.
Energiespar-Modus
Während Stillstandzeiten, wie z.B. nachts, kann das Gerät für
einen definierten Zeitraum in den Energiespar-Modus
geschaltet werden.
Im Energiespar-Modus wird die Temperatur auf 30° C
gehalten. Bei dieser Temperatur bleiben die Mikroorganismen
weiterhin aktiv und ein optimaler Öl- und Fettabbau ist
gewährleistet.
In der Anzeige erscheint im Wechsel die „30“ für den
Energiesparmodus mit der verbleibenden Restzeit für den
Modus.
Einstellung der Zeit für den Energie-sparmodus:
Drücken Sie den Mehrfachtaster für >3sec, im Display
erscheint der zuletzt eingestellte Wert der 2-stelligen Zahl, die
erste Stelle blinkt. Durch kurzen Tastendruck kann die
blinkende Ziffer erhöht werden Durch Dauerdruck >2 sec wird
der Wert übernommen und die rechte Ziffer blinkt. Die
Einstellung der 1er Stunden erfolgt auf gleiche Weise. Wird
nach 10 Sekunden keine Eingabe vorgenommen, wird der
angezeigte Wert übernommen. Nach Dauerdruck > 2sec wird
die eingestellte Zeit blinkend im Wechsel mit der der „30“ für
die Energiesparfunktion angezeigt.
Bei Einstellung der „00“ wird das Zeitfenster nicht verwendet.
Durch Drücken des Mehrfachtasters wird der
Energiesparmodus beendet, auch bei noch aktivem
Zeitfenster.
Die Waschpumpe wird durch Betätigung des EIN-AUSSchalters 15 ein- und ausgeschaltet.
Allgemeiner Hinweis: Bei Arbeitsunterbrechungen nur die
Waschpumpe ausschalten und nicht das Gerät vom Netz
nehmen, damit die Temperatur des Reinigungsmittels erhalten
bleibt. Die Heizung hält die Temperatur der
Reinigungsflüssigkeit auf 41° C und ein Luftsprudler sorgt für
die permanente Sauerstoffzufuhr für die Mikroorganismen.
Legen Sie die zu reinigenden Teile in das Reinigungsbecken.
Wartung
Zur Vermeidung von Funktionsstörungen und zum Erhalt der
Betriebssicherheit muss das Gerät regelmäßig gereinigt und
gewartet werden.
Füllstand
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand an den Markierungen
an der Behälterwand. Füllen Sie den Tank bis zur obersten
Markierungslinie mit Reinigungsmittel auf.
Nach Erreichen des minimalen Füllstandes schalten sich die
Pumpe und die Heizung ab.
C500 /C800:
Displayanzeige „LO“
B200
Kontrollleuchte „rot“
Filter reinigen
Siebe
Nehmen Sie die Siebe 6 und 7 heraus und reinigen Sie diese
täglich.
Filter
Drehen Sie das Gehäuse der Filtereinheit 8 gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es ab. Ziehen Sie die
Filterpatrone heraus. Reinigen oder erneuern Sie die
Filterpatrone. Setzen Sie die Filterpatrone wieder ein und
schrauben Sie das Gehäuse handfest an.
Reinigen Sie die Filter und Siebe nur mit sauberem
Wasser!
Reinigungsflüssigkeit wechseln
Lassen Sie das Reinigungsmittel vor dem Wechsel abkühlen
und tragen Sie Schutzhandschuhe!
Stellen Sie einen geeigneten Behälter bereit und entleeren Sie
den Tank durch Öffnen des Ablasshahns 17.
Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften zur Entsorgung
von Reinigungsflüssigkeiten und Laugen! Schließen Sie den
Ablasshahn 17 und befüllen Sie das Gerät neu.
4 / 77
12/2011
Bio-Reiniger
Funktions- und Störungsanzeigen
Vor Arbeiten an den Einbauten des Tisches elektrische Anlage stromlos machen und den Netzstecker ziehen! Prüfen Sie, ob das
Gerät stromlos ist!
DisplayAnzeige
Störung
Ursache
Steckkontakte der Heizung sind
locker
Reinigungsmittel bleibt kalt,
Heizung ohne Funktion
Maßnahme
Steckkontakte auf korrekten
Kontaktsitz überprüfen
F1
Reinigungsmittel bleibt kalt,
Heizung ohne Funktion
1. Heizung nicht angeschlossen
oder defekt;
2. Sicherung defekt
3. Temperaturwächter wurde
ausgelöst
F2
Waschpumpe ohne Funktion
1. Waschpumpe nicht
angeschlossen oder defekt;
2. Sicherung defekt
F3
Luftsprudler ohne Funktion
1. Luftsprudler nicht angeschlossen 1. Luftsprudler anschließen ggf.
oder defekt;
ersetzen ;
2. Sicherung defekt
2. Sicherung ersetzen
F4
Niveauschalter ohne Funktion
Niveauschalter nicht
angeschlossen
F5
Niveauschalter hat Kurzschluss
Niveauschalter defekt
Niveauschalter ersetzen
F6
Reinigungsmittel bleibt kalt,
Temperaturfühler (PT 100) ohne Funktion
Temperaturfühler nicht
angeschlossen
Temperaturfühler anschließen
F7
Temperaturfühler (PT 100)
hat Kurzschluss
Temperaturfühler defekt
Temperaturfühler ersetzen
LO
Heizung und Waschpumpe
außer Betrieb
1. Heizung anschließen ggf. ersetzen
2. Sicherung ,ersetzen
3. Gerät überprüfen lassen,
Temperaturwächter muss aktiviert
werden
1. Waschpumpe anschließen ggf.
ersetzen ;
2. Sicherung ersetzen
Niveauschalter anschließen
1. Füllstand unter Minimummarkierung gefallen
2. Schwimmschalter verschmutzt
und in falscher Position
1. Reinigungsmittel auffüllen
30
Energiesparmodus
Energiesparmodus ausschalten
41
Solltemperatur erreicht
>41
Überhitzung
Position Temperaturfühler
2. Mechanik des Schwimm-schalters
reinigen
Gerät sofort abschalten!
Gerät überprüfen lassen!
Hinweise zur Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EG Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, sowie den harmonisierten Normen EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG, 04.01.10
..............................................
Benedikt Boucke
- Vorstand -
Dokumentationsbevollmächtigter
Herr Dr. Ing. R. Adenstedt
Technischer Leiter
Anschrift: s.o.
5 / 77
12/2011
Bio-Reiniger
EN
This must be checked by a qualified electrician.
Safety instructions
This unit can only be used safely if you read this user
manual carefully and strictly follow the instructions it
contains.
The equipment must be set up on a suitable stable,
level surface.
Detergents which contain highly flammable
substances must not be used. Use only detergents
approved by DENIOS for this unit.
National regulations and safety regulations have
to be adhered to.
The electrical system must be designed compliant to the
national regulations. For safety reasons, the device may only be
operated when a residual current protective device (RCD) is
connected upstream.
Technical data
Characteristic / Type
Dimensions
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
Bio.X B200
890x750x1155
Net weight
Power consumption
Electrical connection
Pre-fusing
Work surface height
Load capacity
Maximum fill capacity
Minimum fill capacity
Level switch
Operating temperature
Pump, flow rate
Noise level
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Minimum fill level (approx. 60 l)
41°C
ca. 200 l/h
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Minimum fill level (approx. 60 l)
41°C
ca. 300 l/h
< 70 dB (A)
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Minimum fill level (approx. 40 l)
41°C
ca. 200l/h
Product description
authorised by DENIOS. All liability claims become invalid if any
other cleaning agent fluid is used.
.
Layout and how it works
The bio.x parts cleaning unit is used to clean oil and grease
from work pieces using exclusively cleaning fluids
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tank
Stand top
Ball valve
Control
Brush
600 µm filter screen
Rough filter
Filter
Lid
6 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
Power cable
Lock
Display
LED heater
Multi-control button
ON-OFF switch
Lamp level minimum
Drain tap
12/2011
Bio-Reiniger
Display
.
14
12
13
Function
Indicator
Warming-up process
Display “41” flashing, LED heater on
Rising horizontal bars
Operating temperature reached,
heater off
Display “41” flashing, LED heater off
Operating temperature reached,
heater on
Display “41” flashing, LED heater on
Excess temperature
Temperature indicator flashing
when temperature >41°C
Energy-saving mode
Display “30”
Fault messages,
see section 6.2 (fault messages)
Display “LO”; F1 to F7
Function indicators on the display
Additional safety lever on C800
Servicing position for unit top
Important instruction!
load capacity is reduced to 40kg
at the sides (shaded grey)
7 / 77
12/2011
Bio-Reiniger
Initial Operation
After removing the packaging, check the unit casing and
operating components for any possible damage caused in
transit.
Place the device horizontally and secure from falling over.
Lift the right half of table 2 and support it using the attached rod.
Filling
The bio.x cleaning fluid is available as a ready-mix or in
concentrated form.
Pour 100 l of the ready-to-use cleaning solution consisting of 5
cans of each 20 l or 20 l of the concentrate consisting of 4 cans
of each 5 l and additional 80 l of water into the tank.
Fill tank with the ready-to-use liquid, 100 l comprised of 5
canisters each of 20 l or 4 canisters of concentrate, each with 5l
and additional 70 l water.
Electrical connection
The unit is connected to the customer's mains supply via the
power cable and plug.
Mains voltage: The voltage of the power source has to comply
with the details on the identification place of the appliance
Warning: The mains supply must be fitted with a residual
current protective device in accordance with DIN VDE
(Association of German Electricians) 0100! (See section 2)
The heater and the aerator switch on automatically. The
warming-up process can take up to 2.5 hours, depending on the
initial temperature. The operating temperature is set at 41º C in
the factory and cannot be changed. The parts cleaner is ready
to be used after reaching the nominal temperature.
Operation
Place the parts to be cleaned in the cleaning basin in the bio.x
Parts Cleaning Unit.
Switch on the water pump by pressing the multi-control button
on the controls. The water pump automatically switches off after
about 60 minutes. The water pump can also be switched on
and off by pressing the multi-control button on the control panel.
Energy-saving mode
During standstill times such as, e.g. at night, the device can
be switched into energy-saving mode for a set period of time.
The temperature is maintained at 30º C in energy-saving
mode. The micro-organisms remain active at this temperature
and optimum oil and grease degradation is guaranteed.
In the display, „30“ appears to indicate energy-saving mode,
alternating with the remaining time of the mode.
Setting the time for energy-saving mode:
Press the multi-function button for >3 sec; the last set value
of the 2-digit number appears in the display and the first digit
flashes. After pressing the button for a short time, the flashing
digit can be increased. The value is accepted by pressing
permanently for >2 sec and the digit to the right now flashes.
The 1st hour is set in the same way. If no entry is made within
10 seconds then the displayed value is accepted. After
permanently pressing for > 2sec, the set value is displayed
alternately with „30“ for energy-saving mode.
The time window is not used when setting “00“.
Energy-saving mode is ended by pressing the multi-function
switch, even if the time window is still active.
The wash pump is switched on/off by pressing the ON-OFF
switch.
Note: When interrupting work, switch off the water pump only
and do not disconnect the unit from the mains, so the detergent
remains warm. The micro-organisms in the detergent require
heat and oxygen to degrade the oil and grease. For this
reason, the heating system maintains the temperature of the
detergent at 41º C and an aerator ensures oxygen is
permanently fed to the micro-organisms. If the unit is switched
off, or it breaks down for a long period of time, the microorganisms become inactive.
The maximum permissible load capacity (see Technical Data
chapter) must not be exceeded!
Maintenance
To prevent faults in function and to increase operational safety,
the device must be regularly cleaned and maintained.
Fill level
Regularly check the fill level at the markings on the container
wall. Fill the tank up to the top line with cleaning agent.
The pump and the heater switch off after reaching the minimum
fill level.
C500 /C800:
Display „LO“
B200
Indicator light „red“
Clean filter
Sieve
Remove the sieve 6 and 7 and clean it daily.
Filter
Turn the housing of the filter unit 8 anticlockwise and remove it.
Pull out the filter cartridge. Clean or replace the filter cartridge.
Re-insert the filter cartridge and screw on the housing
(handtight).
Only clean the filter and sieve with clean water!
Replace cleaning fluid
Allow the cleaning agent to cool down before replacing it and
wear protective gloves!
Have a suitable container on hand and empty the tank by
opening the drain tap 17.
Observe the instructions and regulations on disposal of
cleaning fluids and alkalis! Close the drain tap 17 and refill
the device
8 / 77
12/2011
Bio-Reiniger
Faults
Warning! Before starting work on the cleaning table fixtures, switch off the electrics and unplug from the mains Test the
equipment to ensure the power is off!
Display
screen
Fault
Cause
Detergent cold, heating system not working
Heating system plug contacts
are loose
Solution
Check plug contacts to ensure
connected properly.
F1
Detergent cold, heating system not working
4. The pump is not connected or is
faulty;
5. Fuse faulty
6. Temperature limiter has been
triggered
F2
Wash pump not working
3. The pump is not connected or is
faulty;
4. Fuse faulty
3. Connect wash pump; replace if
necessary
4. Replace fuse.
F3
Aerator not working
3. Aerator is not connected, or is
faulty;
4. Fuse faulty
3. Connect aerator; replace if
necessary
4. Replace fuse.
F4
Level switch not working
Level switch not connected
F5
Short-circuit in level switch
Level switch faulty
Replace level switch
F6
Detergent cold, temperature sensor not
working
Temperature sensor not
connected
Connect temperature sensor
F7
Short circuit in temperature sensor
Temperature sensor faulty
4. Connect heating system; replace if
necessary
5. Replace fuse.
6. Have unit checked, temperature
limiter must be activated
Connect level switch
Replace temperature sensor
3. Fill level fallen below minimum
level
4. Float switch dirty and in the
wrong position
3. Refill with detergent
30
Energy-saving mode
Switch off energy-saving mode
41
Nominal temperature reached
LO
>41
Heating system and wash pump not working
Overheating
Position of temperature sensor
4. Clean the float-switch mechanism
Switch off device immediately!
Have device checked!
Instructions for disposal
The device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not throw electrical device into the household waste Compliant to European directive 2002/96/EU on used electrical and
electronic devices and their implementation within national law, electrical devices that are not longer usable must be
collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Declaration of Conformity
Herewith we, the DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen, declare that the design
of our product :
complies with the following relevant provisions: EG 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG, 04.01.10
..............................................
Dokumentationsbevollmächtigter
Benedikt Boucke
Herr Dr. Ing. R. Adenstedt
Technischer Leiter
Anschrift: s.o.
9 / 77
Bio-Reiniger
FR
Conformément à la directive A3, les appareils
électriques doivent être vérifiés à des intervalles
réguliers.
L’appareil doit être posé à l’horizontale et de manière
stable sur un sol adapté.
Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage
contenant des substances facilement inflammables.
N’utilisez pour cet appareil que des produits de
nettoyage DENIOS recommandés.
Consignes de sécurité
Pour travailler sans danger avec l’appareil, veuillez
impérativement lire les instructions d’utilisation en
intégralité et suivre strictement les consignes qui y
figurent.
L’installation électrique doit être conforme à la législation
en vigueur. Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit
être utilisé uniquement lorsqu’un dispositif de protection
contre les courants de défaut (RCD) est monté en série.
Faites vérifier ceci par un électricien qualifié.
Les réglementations nationales et les
dispositions de sécurité doivent être observées.
Caractéristiques techniques
caractéristique
Dimensions
Poids à vide
Puissance consommée
Branchement électrique
Fusible en amont
Hauteur de travail
Charge maximale
Quantité de remplissage
maximale
Quantité de remplissage
minimale
Commutateur de niveau
Température de
fonctionnement
Pompe, volume de circulation
niveau de pression acoustique
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
Bio.X B200
890x750x1155
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
60 l
60 l
40l
Niveau de remplissage minimum (env.
60 l)
41°C
Niveau de remplissage
minimum (env. 60 l)
41°C
Niveau de remplissage
minimum (env. 40 l)
41°C
ca. 200 l/h
< 70 dB (A)
ca. 300 l/h
ca. 200l/h
Descriptif du produit
à l’aide exclusive des liquides de nettoyage DENIOS autorisés
pour cet appareil. En cas d'utilisation d'autres nettoyants ou
d'autres liquides, nous déclinons toute responsabilité et la
garantie est annulée.
Montage et mode de fonctionnement
La fontaine bio.x sert à nettoyer de manière efficace et dans le
respect de l’environnement, les pièces tâchées d’huile et de
graisse,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Réservoir
Table
Robinet à bille
Commande
Pinceau
Filtre à tamis 600 µm
Filtre
à
grosses
particules
Filtre
Couvercle
10 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
Câble d'alimentation
Fermeture
Affichage
Chauffage LED
Touche multi-fonction
Interrupteur
Lampe niveau miniumum
Robinet de vidange
Bio-Reiniger
Display
14
12
13
Fonction
Affichage
Procédure de chauffage
Affichage « 41 » clignotant, témoin du chauffage allumé
Barres horizontales indiquant la progression
Température de fonctionnement atteinte,
chauffage éteint
Affichage « 41 », témoin du chauffage éteint
Température de fonctionnement atteinte,
chauffage allumé
Affichage « 41 », témoin du chauffage allumé
Surtempérature
Affichage clignotant de la température
si la température >41° C
Mode d’économie d’énergie
Affichage « 30 »
Signalisation des erreurs,
voir la partie 6.2 (messages d’erreur)
Affichage « LO » ; F1 à F7
Affichage des fonctions sur l’écran
Lévier de sécurité supplémentaire pour la C800
Position de maintenance
de la table
Indication importante!
Sur les côtés (nuancés en gris)
la capacité de charge est réduite
à 40 kg
.
11 / 77
Bio-Reiniger
Mise en service
Après avoir retiré l’emballage, le boîtier et les éléments de
commande de l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé
par le transport.
La charge admissible maximale autorisée (cf. chapitre de
données techniques) ne doit pas être dépassée!
L’appareil doit être posé à l’horizontale et de manière stable sur
un sol adapté.
Reliez la pompe de lavage à la commande en appuyant sur le
bouton-poussoir multiple. La pompe de lavage s’éteint
automatiquement après env. 60 minutes. La pompe de lavage
s’allume et s’éteint également par le bouton-poussoir multiple
se trouvant sur le panneau de commande.
Soulevez la partie droite de la table 2 et fixez celle-ci avec la
barre située à l'intérieur.
Remplissage
Le liquide de nettoyage bio.x est disponible au choix comme
liquide prêt à l'emploi ou comme liquide concentré.
Mode d'économie
Pendant les heures de repos, comme par exemple la nuit,
l’appareil peut être réglé en mode économie d’énergie
pendant une certaine durée.
En mode économie d’énergie, la température est maintenue à
30° C. À cette température, les microorganismes demeurent
actifs et une élimination optimale des huiles et des graisses
est garantie. Au moment du changement de mode, l'affichage
montre "30" pour le mode d'économie avec le temps restant.
Versez 100 l de
liquide prêt à l'emploi, donc 5 bidons de 20l ou en cas
d'utilisation de liquide concentré mélangez 4 bidons de 5l avec
80l d'eau dans le réservoir.
Réglage du temps pour le mode d'économie:
Appuyer sur le bouton-poussoir multiple pendant une durée >
3 s jusqu'à ce qu’un nombre à deux chiffres s’affiche à
l’écran, le premier chiffre clignote. Appuyer brièvement sur le
bouton-poussoir multiple pour augmenter le chiffre clignotant.
En appuyant plus de 2 séc. la valeur est activée et le
deuxième chiffre clignote. Le réglage des heures à un chiffre
se fait de la même manière. Si l’utilisateur ne procède à
aucun réglage, la valeur affichée est automatiquement
adoptée après un délai de 10 s. Appuyer sur le boutonpoussoir multiple pendant plus de 2 s la durée paramétrée
s’affiche en clignotant, en alternance avec « 30 » pour la
fonction d’économie d’énergie.
Si la valeur « 00 » est réglée, la fonction de minuterie n’est
pas utilisée.
Il convient d’appuyer brièvement sur le bouton-poussoir
multiple pour mettre fin au mode économie d’énergie.
Remplissez le réservoir avec 80 l de liquide prêt à l'emploi,
donc 4 bidons de 20l ou en cas d'utilisation de liquide
concentré mélangez 4 bidons de 5l avec 70l d'eau.
(Respectez le marquage du remplissage maximal)
Branchement électrique
Le branchement électrique sur le courant secteur s’effectue par
un câble d’alimentation doté d’une prise.
Veillez à la tension du secteur : la tension de la source
d’alimentation électrique doit correspondre aux informations
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Attention : le courant du secteur doit être équipé d’un
dispositif de protection contre les courants de défaut
(RCD) selon la norme DIN VDE 0100. (Voir partie 2).
Le chauffage et la pompe à air s'activent automatiquement.
Selon la température de l’eau, la procédure de chauffage du
liquide de nettoyage peut durer jusqu'à 2,5 heures. La
température de fonctionnement est réglée en usine sur 41° et
ne peut être modifiée. Une fois la température de
fonctionnement atteinte, la table de nettoyage est prête à
l'emploi.
La pompe de levage est activée ou éteinte par l'interrupteur 15.
Remarque :
Lors des interruptions de travail, éteignez uniquement la pompe
de lavage et ne retirez pas l’appareil du secteur, afin que la
température du liquide de nettoyage soit maintenue. Les
microorganismes ajoutés au liquide de nettoyage ont besoin de
chaleur et d’oxygène pour éliminer les huiles et les graisses.
C’est pourquoi le chauffage maintient la température du liquide
de nettoyage à 41° C et une pompe à air veille à la circulation
permanente d’oxygène pour les microorganismes. Si l’appareil
est arrêté ou s’il tombe en panne pendant une longue durée,
les microorganismes deviennent inactifs.
Fonctionnement
Insérez dans le bac de la laveuse de pièces bio.x les pièces à
nettoyer.
Filtre
Tournez le boîtier du filtre 8 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et enlevez le. Retirez la cartouche. Remplacez
ou renouvelez la cartouche. Installez la cartouche et visser le
boîtier à la main.
Nettoyez les filtres et tamis qu’avec de l'eau propre !
Maintenance
Pour éviter les anomalies de fonctionnement et pour assurer la
sécurité dans l'entreprise, l'appareil doit être nettoyé et
entretenu régulièrement.
Niveau de remplissage
Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage à l’aide des
repères situés sur la paroi du conteneur. Remplissez le
réservoir avec le liquide de nettoyage jusqu'à la ligne de
marquage la plus haute.
Si le niveau de remplissage tombe en-dessous du niveau
minimum, la pompe et le chauffage s’éteignent
automatiquement.
C500/C800 :
Affichage "LO"
B200 :
LED de contrôle "rouge"
Changemement du liquide de nettoyage
Laissez refroidir le liquide de nettoyage avant le changement et
portez des gants !
Mettez à disposition un récipient adapté et videz le réservoir en
ouvrant le robinet de vidange 17.
Respectez les indications et réglementation concernant le
traitement de déchets pour les liquides de nettoyage et les
bases ! Fermez le robinet de vidange 17 et remplissez l'appareil
de nouveau.
Nettoyer les filtres
tamis
Enlevez les tamis 6 et 7 et nettoyer-les quotidiennement
12 / 77
Bio-Reiniger
Attention ! Avant tout travail sur les éléments de la table, coupez l’alimentation électrique et débranchez la
fiche de la prise de courant ! Vérifiez que l’appareil n’est pas alimenté !
Affichage
Panne
Le liquide de nettoyage reste froid, le
chauffage ne fonctionne pas
Cause
Les contacts sont desserrés au
niveau du chauffage
Action
Vérifier que les connexions sont bien
effectuées
7. Chauffage non raccordé ou
défectueux
8. Défaut au niveau du fusible
9. Le régulateur de température
s’est déclenché
7. Raccorder ou remplacer le
chauffage
8. Remplacer le fusible
9. Faire vérifier l’appareil,
le régulateur de température doit
être activé
F1
Le liquide de nettoyage reste froid, le
chauffage ne fonctionne pas
F2
La pompe de lavage ne fonctionne pas
5. Pompe de lavage non raccordée
ou défectueuse ;
6. Défaut au niveau du fusible
5. Raccorder ou remplacer la pompe
de lavage ;
6. Remplacer le fusible
F3
La pompe à air ne fonctionne pas
5. Pompe à air non raccordée ou
défectueuse ;
6. Défaut au niveau du fusible
5. Raccorder ou remplacer la pompe à
air ;
6. Remplacer le fusible
F4
Le commutateur de niveau ne fonctionne pas
Le commutateur de niveau n’est
pas raccordé
Raccorder le commutateur de
niveau
F5
Le commutateur de niveau présente un
court-circuit
Commutateur de niveau
défectueux
Remplacer le commutateur de
niveau
F6
Le liquide de nettoyage reste froid, la sonde
thermique ne fonctionne pas
La sonde thermique n’est pas
connectée
Raccorder la sonde thermique
F7
La sonde thermique présente un court-circuit
Sonde thermique défectueuse
Remplacer la sonde thermique
5. Ajouter du liquide de nettoyage
Chauffage ou pompe de lavage hors service
5. Le niveau de remplissage est
sous la valeur limite
6. Interrupteur flottant sale et mal
positionné
30
Mode d'économie
Arrêter le mode d'économie
41
Température préscrite atteinte
LO
>41
Surchauffe
Position capteur de température
6. Nettoyer le système mécanique de
l’interrupteur flottant
Eteignez l'appareil immédiatement !
Laissez contrôler l'appareil !
Indication pour l'élimination
L'appareil, les accessoires et l'emballage doivent être recyclés pour une réutilisation écologique.
Ne jetez pas les appareils électroniques avec les ordures ménagères ! Selon la norme européenne 2002/96/EG concernant
les appareils électroniques et électriques, et l'application du droit national, les appareils électroniques non-utilisables
doivent être collectés séparément pour être recyclés.
13 / 77
Bio-Reiniger
IT
Indicazioni basilari sulla sicurezza
L’apparecchiatura
deve
essere
posizionata
orizzontalmente, in modo stabile e su un fondo idoneo.
Non devono essere utilizzati liquidi detergenti, che
contengano sostanze facilmente infiammabili.
È possibile operare con l’apparecchiatura senza
pericolo solo se le istruzioni sono lette
completamente e vengono strettamente osservate le
disposizioni in esse contenute.
Utilizzare per questa apparecchiatura soltanto
detergenti approvati da DENIOS.
L'impianto elettrico deve essere realizzato nel rispetto
delle disposizioni di legge nazionali. Per motivi di
sicurezza l'apparecchiatura può essere fatta funzionare
soltanto se viene interposto un dispositivo di protezione
contro
la
corrente
di
dispersione
(RCD).
Per favore farlo verificare da uno specialista elettrico.
Devono essere rispettate le prescrizioni di legge e
le norme di sicurezza nazionali
Dati tecnici
Caratterisitica / Tipo
Dimensioni
Peso a vuoto
Potenza assorbita
Collegamento elettrico
Protezione sulla presa
Altezza di lavoro
Portata
Riempimento massimo
Riempimento minimo
Interruttore di livello
Temperatura d’esercizio
Pompa, portata
SPL
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Minimo ca. 60 l
41°C
ca. 200 l/h
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Minimo ca. 60 l
41°C
ca. 300 l/h
< 70 dB (A)
Bio.X B200
890x750x1155
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Minimo ca. 40 l
41°C
ca. 200l/h
caso di impiego di altri detergenti o di aggiunta di altri liquidi
decade ogni garanzia/responsabilità.
Descrizione del prodotto
Utilizzo conforme allo scopo specifico dell’apparecchiatura
I banchi di lavaggio bio.x servono alla pulizia di pezzi sporchi di
olio e grasso con i liquidi detergenti approvati da DENIOS. In
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Serbatoio
Tavolo
Rubinetto a sfera
Regolazione
Pennello
Filtro a reticella 600
µm
Filtro grossolano
Filtro
Coperchio
14 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
Cavo di collegamento
Chiusura
Display
LED riscaldamento
Tastiera multifunzione
Interruttore acceso-spento
Lampadina livello minimo
Rubinetto di scarico
Bio-Reiniger
Display
14
12
13
Visualizzazioni del funzionamento sul display
Funzione
Visualizzazione
Processo di riscaldamento
Display ‚41’ lampeggiante, LED del riscaldamento acceso
barre orizzontali crescenti
Temperatura di esercizio raggiunta, riscaldamento
spento
Display ‚41’, LED del riscaldamento spento
Temperatura di esercizio raggiunta, riscaldamento
acceso
Display ‚41’, LED del riscaldamento acceso
Sovratemperatura
Con T > 41 °C lampeggia il visualizzatore della temperatura
Modalità di risparmio energia
Display ‚30’
Messaggi di malfunzionamenti,
si veda la sezione 11 (segnalazioni di guasti)
Display ‚LO’; da F1 a F7
Leva di sicurezza aggiuntiva nel C800
Tavolo in posizione di
manutenzione
Informazione importante!
Ridotto ai lati (ombreggiato in grigio) a 40 kg
.
15 / 77
Bio-Reiniger
Messa in servizio
Dopo aver tolto l’imballo, verificare che il corpo e i singoli
componenti dell’apparecchiatura non abbiano subito dei danni
durante il trasporto.
La portata massima ammissibile (si veda il capitolo Accendere
la pompa di lavaggio premendo il pulsante multifunzione sul
quadro di comando. La pompa di lavaggio si spegne
automaticamente dopo ca. 60 minuti. Inoltre la pompa di
lavaggio può essere accesa e spenta azionando il pulsante
multifunzione.
Posizionare l'apparecchitaura orizzontalmente ed al sicuro da
ribaltamenti.
Sollevare la metà destra del tavolo 2 e fissarlo con l'asta
interna.
Modalità a risparmio d'energia
Riempimento
Durante i tempi di riposo, come per esempio di notte,
l'apparecchiatura può essere commutata nella modalità di
risparmio d'energia per un tempo definito. Nella modalità di
risparmio d'energia la temperatura viene mantenuta a 30 °C.
A questa temperatura i microrganismi restano ancora attivi ed
è garantita una decomposizione ottimale di oli e grassi.
Sul display compare "30" per la modalità di risparmio
d'energia alternativamente al tempo rimanente di questa
modalità.
Il liquido detergente bio.x è disponibile come miscela pronta o
come concentrato.
Riempire il serbatoio col quantitativo di liquido pronto all'uso di
100 l, consistente in 5 taniche da 20 l cadauna, oppure
utilizzando il concentrato di 4 taniche da 5 litri cadauna a cui
vanno aggiunti 80 litri di acqua.
Impostazione del tempo per la modalità di
risparmio d'energia:
Premere la tastiera multifunzione per > 3 sec, sul display
appare l'ultimo valore impostato del numero a 2 cifre,
lampeggia la prima cifra (decine di ore). Con una breve
pressione sulla tastiera può essere aumentata la cifra
lampeggiante. Con una pressione sulla tastiera > 2 sec il
valore viene recepito e lampeggia la cifra a destra.
L'impostazione delle ore (unità di ore) avviene allo stesso
modo. Se non viene effettuata alcuna impostazione per 10
secondi, viene recepito il valore indicato. Dopo una pressione
prolungata > 2 sec. lampeggia il tempo impostato in
alternanza con il "30" della modalità di risparmio d'energia.
Inserendo "00" la modalità di risparmio d'energia non viene
usata.
Premendo la tastiera multifunzione viene terminata la
modalità di risparmio d'energia, anche se è in funzione.
Riempire il serbatoio con il quantitativo di liquido pronto all'uso
di 80 l, consistente in 4 taniche di 20 l cadauna o utilizzando il
concentrato di 4 taniche da 5 litri cadauna a cui vanno aggiunti
70 l di acqua (fare attenzione alla marcatura del riempimento
massimo.
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico alla rete elettrica del cliente avviene
tramite il cavo di alimentazione con spina.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen
Fare attenzione alla tensione di rete: la tensione della fonte di
energia elettrica deve corrispondere ai dati sulla targhetta
dell’apparecchiatura.
Attenzione: la rete elettrica deve essere dotata di un
dispositivo di protezione contro la corrente di dispersione
(RCD) secondo la VDI 0100 (VDI = Associazione tedesca
degli ingegneri elettrotecnici)! (Si veda il punto 2)
Il riscaldamento e l'aeratore si inseriscono automaticamente. In
dipendenza dalla temperatura di partenza il processo di
riscaldamento del detergente può durare fino a 2,5 ore. La
temperatura d'esercizio è impostata in fabbrica a 41 °C e non
può essere cambiata. Dopo il raggiungimento della temperatura
impostata il banco di lavaggio è pronto all'uso.
La pompa di lavaggio viene inserita/disinserita azionando
l'interruttore EIN-AUS 15.
Nota:
In caso di interruzioni del lavoro, spegnere solo la pompa di
lavaggio e non sconnettere l’apparecchiatura dalla rete, in
modo che la temperatura del detergente venga mantenuta. I
microrganismi aggiunti al detergente hanno bisogno di calore
ed ossigeno per la decomposizione di oli e grassi. Per questo
motivo il riscaldamento mantiene la temperatura del liquido
detergente a 41 °C ed un aeratore provvede all’alimentazione
permanente di ossigeno per i microrganismi. Se
l’apparecchiatura viene spenta o si arresta a lungo per un
guasto, si giunge all’inattivazione dei microrganismi.
Quadro di comando
Porre i pezzi da pulire nella vasca di pulizia del banco di
lavaggio bio.x.
Filtro
Girare l'involucro dell'unità filtro 8 in senso antiorario e toglierlo.
Estrarre la cartuccia del filtro. Pulire o sostituire la cartuccia del
filtro. Inserire di nuovo la cartuccia del filtro ed avvitare
l'involucro fino a serrarlo.
Pulire il filtro ed i vagli solo con acqua pulita!
Manutenzione
Per evitare malfunzionamenti e mantenere la sicurezza di
funzionamento l'apparecchiatura deve essere pulita e
manutenuta regolarmente.
Riempimento
Verificare con regolarità il grado di riempimento sulle marcature
riportate sulla parete del serbatoio. Riempire il serbatoio di
detergente fino alla linea di marcatura più alta.
Al raggiungimento del livello di riempimento minimo al pompa
ed il riscaldamento si scollegano.
C500 /C800:
Indicazione sul display "LO"
B200:
Lampadina di controllo "rossa"
Cambiare il liquido detergente
Prima del cambio lasciare raffreddare il detergente ed
indossare guanti protettivi!
Posizionare un contenitore idoneo e svuotare il serbatoio
aprendo il rubunetto di scarico 17. Osservare le indicazioni e le
prescrizioni per lo smaltimento di liquidi detergenti e soluzioni
alcaline! Chiudere il rubinetto di scarico 17 e riempire
nuovamente il serbatoio.
Pulizia del filtro
Vagli
Estrarre i vagli 6 e 7 e pulirli ogni giorno.
16 / 77
Bio-Reiniger
Guasti
Attenzione! Prima di lavorare sulle installazioni del banco di lavaggio togliere corrente all’impianto elettrico e staccare la spina!
Verificare che l’apparecchiatura non sia alimentata elettricamente!
Visualizzazione
sul display
Disfunzione
Il
detergente
resta
freddo,
riscaldamento non funziona.
Causa
il
Misura
I contatti a innesto del
riscaldamento sono laschi.
Verificare la corretta connessione
dei contatti a innesto.
10.
10. Riscaldamento non collegato
o guasto.
il
11.
11. Fusibile guasto.
12.
12. Il termostato è stato fatto
scattare.
Collegare o eventualmente
sostituire il riscaldamento.
Sostituire il fusibile.
Far verificare l’apparecchiatura,
il termostato deve essere
attivato.
F1
Il
detergente
resta
freddo,
riscaldamento non funziona.
F2
La pompa di lavaggio non funziona.
7. Pompa di lavaggio scollegata 1.
o guasta.
8. Fusibile guasto.
2.
Collegare o eventualmente
sostituire la pompa di lavaggio.
Sostituire il fusibile.
F3
L’aeratore non funziona.
7. Aeratore non collegato
guasto.
8. Fusibile guasto.
Collegare o eventualmente
sostituire l’aeratore.
Sostituire il fusibile.
F4
L’interruttore di livello non funziona.
Interruttore di livello scollegato.
Collegare l’interruttore di livello.
F5
Corto circuito all’interruttore di livello.
Interruttore di livello guasto.
Sostituire l’interruttore di livello.
F6
Il detergente rimane freddo, il sensore di
temperatura (PT 100) non funziona.
Sensore termico scollegato.
Collegare il sensore termico.
F7
Corto circuito al sensore di temperatura
(PT 100).
Sensore di temperatura
guasto.
Sostituire il sensore di
temperatura.
LO
Riscaldamento e pompa di lavaggio fuori
servizio.
Sconnettere la modalità di
funzionamento a risparmio d'energia
Raggiunta la temperatura
impostata
41
>41
8.
7. Il grado di riempimento è
7. Rabboccare il detergente.
sceso sotto alla tacca di
minimo.
8. Pulire il meccanismo
8. Interruttore a galleggiante
dell’interruttore a galleggiante.
sporco ed in posizione errata.
Modalità a risparmio d'energia
30
o 7.
Surriscaldamento
Posizione del sensore di
temperatura
Sconnettere immediatamente
l'apparecchiatura!
Far verificare l'apparecchiatura!
Indicazioni per lo smaltimento
L'apparecchiatura, gli accessori e l'imballo devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio ecologico.
Non gettare apparecchiature elettriche nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2002/96/EU sulle vecchie
apparecchiature elettro/elettroniche ed la sua conversione nel diritto nazionale le apparecchiature elttriche non più
utilizzabili devono essere raccolte separatamente e conferite ad un centro per il riciclaggio ecologico.
17 / 77
Bio-Reiniger
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat moet waterpas en stabiel op een
geschikte ondergrond opgesteld worden.
Gevaarloos werken met het apparaat is alleen
mogelijk, wanneer u de bedieningshandleiding
volledig doorleest en de daarin opgenomen
aanwijzingen strikt opvolgt.
Er mogen geen reinigingsmiddelen met licht
ontvlambare bestanddelen worden gebruikt. Gebruik
uitsluitende de voor dit apparaat toegelaten DENIOS
reinigingsmiddelen.
Het elektrische systeem moet volgens de nationale
voorschriften uitgevoerd worden. Om veiligheidsredenen
mag het apparaat alleen ingezet worden, wanneer er in de
stroomtoevoer een aardlekschakelaar (RCD) ingebouwd
is.
Laat dit door een vakbekwame elektrotechnicus
controleren.
Nationale regelgevingen en
veiligheidsvoorschriften moeten nageleefd
worden.
Technische gegevens
Kenmerk / type
Afmetingen
BxDxH
Leeg gewicht
Vermogensopname
Elektrische aansluiting
Zekering
Arbeidshoogte
Draagvermogen
Vulhoeveelheid
Vulhoeveelheid minimaal
Peilschakelaar
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
Bio.X B200
890x750x1155
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Minimaal vulpeil (ca. 60 l)
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80 l
40 l
Minimaal vulpeil (ca. 40 l)
Bedrijfstemperatuur
Pomp, debiet
41°C
ca. 200 l/uur
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Minimaal vulpeil (ca. 60
l)
41°C
ca. 300 l/uur
Productbeschrijving
41°C
ca. 200l/uur
deze apparaten toegelaten DENIOS reinigingsvloeistoffen. Bij
gebruik van andere reinigingsmiddelen of toevoer van andere
vloeistoffen stelt de producent zich op geen enkele manier
aansprakelijk voor de gevolgen daarvan.
Gebruik voor het beoogde gebruiksdoel
De bio.x onderdelenreiniger dient voor de reiniging van met olie
en vet vervuilde werkstukken met voor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
18 / 77
Tank
Tafel
Kogelkraan
Besturing
Penseel
Zeeffilter 600 µm
Filter grof
Filter
Deksel
10
11
12
13
14
15
16
17
Elektriciteitssnoer
Sluiting
Display
LED verwarming
Multifunctionele toets
Aan/Uit-schakelaar
Lamp minimaal peil
Aftapkraan
Bio-Reiniger
Display
14
12
13
Functie-indicaties in het display
Functie
Indicatie
Opwarmproces
Display 12 ,41’ knipperend, LED verwarming 13 aan
Opstijgende horizontale balken
Bedrijfstemperatuur bereikt, verwarming aan
Display 12 „41“, LED 13 aan
Bedrijfstemperatuur bereikt, verwarming uit
Display 12 „41“, LED 13 uit
Overtemperatuur
Temperatuurindicatie knipperend bij T>41°C
Energie besparende modus
Display ‚30’
Foutmeldingen,
Zie paragraaf (Storingsindicaties)
Display ‚LO’; F1 t/m F7
Additionele beveiligingshendel bij C800
Onderhoudspositie tafel
Belangrijke aanwijzing!
Aan de zijkanten (grijs gemarkeerd) is
het draagvermogen beperkt tot 40 kg
19 / 77
Bio-Reiniger
Inbedrijfstelling
Controleer na verwijdering van de verpakking het apparaat op
eventuele transportschades.
Stel het apparaat waterpas en stabiel op.
60 minuten automatisch uit. Het reinigingsproces kan elk
moment afgebroken worden door opnieuw op de
multifunctionele toets te drukken.
Til de rechter helft van de tafel 2 omhoog en ondersteun deze
met de binnenliggende stang.
Energiebesparende modus
Tijdens stilstandtijden, zoals bijv. ’s nachts, kan het apparaat
gedurende een gedefinieerde periode in de
energiebesparende modus worden geschakeld.
In de energiebesparende modus wordt de temperatuur op
30°C gehouden. Bij deze temperatuur blijven de microorganismen verder actief en is een optimale afbraak van oliën
en vetten gegarandeerd.
In het display verschijnt bij de wisseling „30“ voor de
energiebesparende modus met de resttijd voor de
bedrijfsmodus.
Vullen
De reinigingsvloeistof bio.x is verkrijgbaar als kant-en-klare mix
of als concentraat.
Vul een hoeveelheid
kant-en-klare vloeistof van 100 liter (5 cans van 20 l) in de tank
of – bij gebruik van concentraat – 4 cans van 5 liter plus 80 liter
water.
Instelling van de tijd voor de
energiebesparende modus:
Druk >3 sec. op de multifunctionele toets, in het display
verschijnt de ingestelde waarde van het 2-cijferige getal, de
e
1 positie knippert. Door een korte druk op de toets wordt het
knipperende cijfer verhoogd. Door de toets >2 sec. ingedrukt
te houden wordt de waarde geaccepteerd en knippert het
rechter cijfer. De instelling van de losse uren vindt op
dezelfde manier plaats. Vindt binnen 10 seconden geen
invoer plaats, dan wordt de weergegeven waarde
overgenomen. Na >2 sec. de toets ingedrukt gehouden te
hebben wordt de ingestelde tijd afwisselend met de „30“ voor
de energiebesparende functie knipperend weergegeven.
Bij instelling van „00“ wordt het tijdvenster niet gebruikt.
Door te drukken op de multifunctionele toets wordt de
energiebesparende modus beëindigd, ook bij een nog actief
tijdvenster.
Vul een hoeveelheid kant-en-klare vloeistof van 80 liter (4 cans
van 20 l) in de tank of – bij gebruik van concentraat – 4 cans
van 5 liter plus 70 liter water (neem de markering voor het
maximale vulpeil in acht).
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting op het stroomnet gebeurt met de
stroomkabel met stekker.
Let op de juiste netspanning: De spanning van het
stopcontact moet in overeenstemming zijn met de info op de
typeplaat van het apparaat.
Opgelet: Het stroomnet moet voorzien zijn van een
aardlekschakelaar (RCD).
De verwarming en de luchtdispenser schakelen zichzelf
automatisch in. Afhankelijk van de uitgangstemperatuur kan het
opwarmproces van het reinigingsmiddel tot max. 2,5 uur duren.
De bedrijfstemperatuur wordt op de fabriek op 41 °C ingesteld
en kan niet gewijzigd worden. Na bereiken van de
streeftemperatuur is de onderdelenreiniger bedrijfsklaar.
De waspomp wordt door bediening van de AAN/UIT-toets 15 inen uitgeschakeld.
Algemene aanwijzing: Schakel bij
arbeidsonderbrekingen alleen de waspomp uit en scheidt het
apparaat niet van het stroomnet om de temperatuur van het
reinigingsmiddel te handhaven. De verwarming houdt de
temperatuur van de reinigingsvloeistof op 41°C en een
luchtdispenser zorgt voor een permanente zuurstoftoevoer voor
de micro-organismen.
Bedrijf
Leg de te reinigen onderdelen in het reinigingsbekken.
Het maximaal toegelaten draagvermogen (zie hoofdstuk
Technische Gegevens) mag niet overschreden worden!
Schakel de waspomp in door de multifunctionele toets op de
besturing in te drukken. De waspomp schakelt zichzelf na ca.
Filter
Draai de behuizing van de filtereenheid 8 linksom en verwijder
deze. Trek de filterpatroon eruit. Reinig of vervang de
filterpatroon. Plaats de nieuwe filterpatroon en schroef de
behuizing handvast aan.
Reinig het filter en de zeven alleen met schoon water!
Onderhoud
Om werkingsstoringen te vermijden en de bedrijfsveiligheid te
behouden, moet het apparaat regelmatig gereinigd en
onderhouden worden.
Reinigingsvloeistof verversen
Vulpeil
Laat het reinigingsmiddel vóór de verversing afkoelen en draag
beschermende handschoenen!
Controleer regelmatig het vulpeil via de markeringen op de
reservoirwand. Vul de tank tot aan de bovenste markering met
reinigingsmiddel.
Na het bereiken van het minimale vulpeil schakelen de pomp
en verwarming zichzelf uit.
C500 /C800:
Displayindicatie „LO“
B200
Controlelamp „rood“
Zet een geschikte opvangbak klaar en maak de tank leeg door
de aftapkraan 17 te openen.
Neem de aanwijzingen en voorschriften voor de afvoer en
verwerking van reinigingsvloeistoffen en logen in acht! Sluit de
aftapkraan 17 en vul het apparaat weer.
Filter reinigen
Zeven
Neem de zeven 6 en 7 uit en reinig deze dagelijks.
20 / 77
Bio-Reiniger
Functie- en storingsindicaties
Schakel vóór werkzaamheden aan componenten van de tafel het elektrische systeem spanningsvrij en trek de stekker uit het
stopcontact. Verzeker u ervan dat het apparaat spanningsvrij is!
Displayindicatie
Storing
Oorzaak
Insteekcontacten van de
verwarming zijn los
Reinigingsmiddel blijft koud, verwarming
werkt niet
F1
Reinigingsmiddel blijft koud, verwarming
werkt niet
F2
Waspomp werkt niet
F3
Insteekcontacten op correcte
plaatsing en goed contact
controleren
13. Verwarming niet aangesloten
of defect
14. Zekering defect
15. Temperatuurbeveiliging heeft
gereageerd
13. Verwarming aansluiten of evt.
vervangen
14. Zekering, vervangen
15. Apparaat laten controleren,
temperatuurbeveiliging moet
geactiveerd worden
9.
Waspomp niet aangesloten of
defect
10. Zekering defect
7.
9.
9.
Luchtdispenser niet
aangesloten of defect
10. Zekering defect
Luchtdispenser werkt niet
Maatregel
8.
Waspomp aansluiten of evt.
vervangen
Zekering vervangen
Luchtdispenser aansluiten of evt.
vervangen
10. Zekering vervangen
F4
Peilschakelaar werkt niet
Peilschakelaar niet aangesloten
Peilschakelaar aansluiten
F5
Peilschakelaar heeft kortsluiting
Peilschakelaar defect
Peilschakelaar vervangen
F6
Reinigingsmiddel blijft koud,
temperatuursensor (PT 100) werkt niet
Temperatuursensor niet
aangesloten
Temperatuursensor aansluiten
F7
Temperatuursensor (PT 100) heeft
kortsluiting
Temperatuursensor defect
Temperatuursensor vervangen
9.
LO
Verwarming en waspomp buiten bedrijf
30
41
>41
Vulpeil gedaald tot onder
minimummarkering
10. Vlotterschakelaar vervuild en
in foute positie
9.
Energiebesparende modus
Energiebesparende modus
uitschakelen
Reinigingsmiddel bijvullen
10. Mechanisme vlotterschakelaar
reinigen
Streeftemperatuur bereikt
Oververhitting
Positie temperatuursensor
Apparaat meteen uitschakelen!
Apparaat laten nakijken!
Aanwijzingen voor afvoer en verwerking als afval
Het apparaat, het toebehoor en de verpakkingen dienen te worden ingeleverd voor een milieubewuste recycling.
Gooi elektrische apparaten niet bij het gewone huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en haar implementatie in nationale wet- en regelgevingen moeten afgedankte
elektrische apparaten gescheiden ingezameld worden om deze op een milieuvriendelijke wijze te recyclen.
Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaren wij dat dit product voldoet aan de volgende normen of als norm geldende documenten:
EU-richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG en geharmoniseerde normen EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG
.............................................
Benedikt Boucke
- Directie -
21 / 77
Bio-Reiniger
DK
El dispositivo se debe colocar sobre una superficie
horizontal y estable.
No se pueden utilizar detergentes que contengan
sustancias inflamables. Utilice este dispositivo sólo
con el detergente DENIOS autorizado.
Notas sobre seguridad
Sólo es posible trabajar de forma segura con el
dispositivo si ha leído completamente las
indicaciones de uso y ha seguido las instrucciones
que se incluyen.
Las disposiciones y condiciones de seguridad de
cada país deben respetarse..
El sistema eléctrico debe ejecutarse conforme a la
normativa nacional. El dispositivo sólo se debe poner en
funcionamiento, por razones de seguridad, cuando se
haya intercalado un interruptor de corriente por defecto.
La comprobación la debe realizar un electricista
profesional.
Datos técnicos
característica
Dimensiones
Tasa
Consumo de potencia
Conexión eléctrica
Fusible previo
Altura de trabajo
Capacidad de carga
Cantidad de llenado máxima
Cantidad de llenado mínima
Conmutador de nivel
Temperatura de
funcionamiento
Bomba, cantidad de suministro
Nivel de Presión Sonora
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Estado de llenado mínimo (aprox. 60
l)
41°C
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Estado de llenado mínimo
(aprox. 60 l)
41°C
Bio.X B200
890x750x1155
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Estado de llenado mínimo
(aprox. 40 l)
41°C
ca. 200 l/h
ca. 300 l/h
< 70 dB (A)
ca. 200l/h
Líquidos de limpieza DENIOS autorizados para estos equipos.
En caso de utilizar otros limpiadores o si entran otros líquidos,
queda excluida cualquier responsabilidad.
Descripción del producto
Montaje y funcionamiento
Los limpiadores de piezas bio.x sirven para limpiar piezas
sucias con aceites y grasas con
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tanque
Mesa
Llave esférica
Control
Pincel
Filtro tamiz 600 µm
10
11
12
13
14
Filtro grueso
Filtro
Tapa
16
17
22 / 77
15
Cable de alimentación
Cierre
Pantalla
LED calefacción
Botón múltiple
Interruptor de encendido y
apagado
Lámpara nivel mínimo
Llave de vaciado
Bio-Reiniger
Display
14
12
13
Indicadores de la función en el display
Función
Indicador
Proceso de calentamiento
"41" parpadeante en el display, calentador de LED encendido
Barras horizontales en ascenso
Temperatura de funcionamiento alcanzada,
Calefactor apagado
"41" en el display, calentador de LED apagado
Temperatura de funcionamiento alcanzada,
Calefactor encendido
"41" en el display, calentador de LED encendido
Exceso de temperatura
Indicador de temperatura parpadeante
con temperatura >41°C
Modo de ahorro de energía
"30" en el display
Mensajes de errores,
consulte el apartado 6.2 (mensajes de avería)
"LO" en el display; F1 a F7
Palanca de seguridad adicional en C800.
Posición de mantenimiento de la mesa
Aviso importante!
En los lados (sombreados en gris), la capacidad de carga
se reduce a 40 kg.
23 / 77
Bio-Reiniger
Puesta en funcionamiento
Tras retirar el embalaje, compruebe si se han producido daños
en la carcasa y los elementos de mando del dispositivo durante
el transporte.
Para encender la bomba de lavado, pulse el botón múltiple de
control. La bomba de lavado se apaga automáticamente tras
aproximadamente 60 minutos. La bomba de lavado también se
puede apagar y encender mediante el botón múltiple del panel
de control
Coloque el equipo en horizontal de forma que no pueda volcar.
Levante la mitad derecha de la mesa 2 y apúntela con la vara
interior.
Modo de ahorro de energía
Llenado
Durante los intervalos de parada, p. ej. de noche, el equipo
se puede activar en el modo de ahorro de energía por un
tiempo definido.
En el modo de ahorro de energía, se mantendrá una
temperatura de 30 °C. Con esta temperatura, los
microorganismos permanecen activos y se garantiza una
reducción óptima de la grasa y el aceite.
En la pantalla aparece, alternándose, el "30" del modo de
ahorro de energía con el tiempo restante del modo.
El líquido de limpieza bio.x se puede elegir como mezcla
acabada o como concentrado.
Llene el tanque con la cantidad de líquido lista para usar de
100 l, formada por 5 garrafas de 20 l; o si usa el concentrado,
por 4 garrafas de 5 l junto con 80 l de agua.
Configuración del tiempo para el modo de
ahorro de energía:
Presione el botón múltiple más de 3 segundos. En la pantalla
aparecerá el último valor configurado de 2 cifras; la primera
parpadeará. Si presiona el botón brevemente, la cifra
intermitente aumenta. Si presiona el botón más de 2
segundos, se adopta el valor y parpadea entonces la cifra
derecha. La configuración de las horas se realiza igual. Si no
se realiza ningún cambio en 10 segundos, se adopta el valor
mostrado. Tras presionar el botón más de 2 segundos, el
tiempo ajustado se muestra intermitente y alternándose con
el "30" de la función de ahorro de energía.
La ventana de tiempo no se usará si se configura como "00".
Al presionar el botón múltiple, se sale del modo de ahorro de
energía, incluso aunque la ventana de tiempo aún esté
activa.
Llene el tanque con la cantidad de líquido lista para usar de 80
l, formada por 4 garrafas de 20 l; o si usa el concentrado, por 3
garrafas de 5 l junto con 70 l de agua (tenga en cuenta la
marca de nivel de llenado máximo).
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la red de instalación se realiza a través
del cable de alimentación con un interruptor.
Tenga en cuenta la tensión de alimentación: La tensión de la
fuente de corriente debe corresponderse con los datos
incluidos en la placa indicadora del dispositivo.
Atención: La red eléctrica debe disponer de un dispositivo
de protección contra corrientes de fuga
según la norma DIN VDE 0100. (Consulte el apartado 2)
La bomba de lavado se enciende y apaga con el interruptor de
encendido y apagado 15.
Nota:
En caso de interrupciones del trabajo, apague solamente la
bomba de lavado y no desconecte el dispositivo de la red para
que la temperatura del detergente se mantenga. Los
microorganismos añadidos al detergente necesitan oxígeno
para descomponer la grasa y el aceite. Por consiguiente se
mantiene el calentamiento de la temperatura del líquido de
limpieza en 41ºC y un difusor de aire se encarga de añadir
oxígeno para los microorganismos. En caso de que el
dispositivo se desconecte debido a un defecto durante un
período de tiempo prolongado, los microorganismos se
desactivan.
La calefacción y el difusor de aire se activan de forma
automática. Independientemente de la temperatura de salida, el
proceso de calentamiento del detergente puede durar hasta 2,5
horas. La temperatura de funcionamiento se ha establecido de
fábrica en 41 °C y no se puede modificar. Tras alcanzar la
temperatura teórica, el limpiador de piezas está listo para usar.
Funcionamiento
Introduzca las piezas que desee limpiar en el cuenco de
limpieza del limpiador de piezas bio.x.
No se puede superar la capacidad de carga máxima autorizada
(consulte el capítulo sobre datos técnicos)!
Mantenimiento
Filtro
Para evitar averías y mantener la seguridad operativa, el
equipo debe limpiarse y someterse a mantenimiento de forma
periódica.
Gire la carcasa de la unidad de filtro 8 en sentido contrario a las
agujas del reloj y sáquela. Extraiga los cartuchos del filtro.
Limpie o sustituya los cartuchos del filtro. Introduzca los
cartuchos del filtro de nuevo y atornille bien la carcasa.
Limpie los filtros y tamices únicamente con agua limpia.
Nivel de llenado
Revise periódicamente el nivel de llenado con la marca de la
pared del contenedor. Llene el tanque con detergente hasta la
marca superior.
Cuando se llega al nivel mínimo de llenado, se apagan la
bomba y la calefacción.
C500 /C800:
Indicación en pantalla "LO"
B200
Piloto de control "rojo"
Cambio del líquido de limpieza
Antes de cambiarlo, deje que se enfríe el detergente y utilice
guantes protectores.
Tenga preparado un contenedor adecuado y vacíe el tanque;
para ello, abra la llave de vaciado 17.
Respete las indicaciones y disposiciones sobre la eliminación
de líquidos de limpieza y lejías. Cierre la llave de vaciado 17 y
llene de nuevo el equipo.
Limpieza de filtro
Tamices
Extraiga los tamices 6 y 7, y límpielos cada día.
24 / 77
Bio-Reiniger
Incidencias
Atención! Antes de comenzar las tareas de montaje de la mesa, apague la corriente del dispositivo eléctrico y desconecte el
enchufe de red. Compruebe que el dispositivo no disponga de corriente!
Indicación
en el display
Incidencia
El detergente sigue frío, el calefactor no
funciona
Causa
Medida
Los contactos enchufables del
calefactor están flojos
Comprobar que los contactos
enchufables están correctamente
conectados.
F1
El detergente sigue frío, el calefactor no
funciona
16. El calefactor no está conectado 16. Conectar o sustituir el calefactor
o está defectuoso;
17. Sustituir el fusible.
17. El fusible está defectuoso
18. Comprobar el dispositivo,
18. Se ha activado el controlador
se debe activar el controlador de
de temperatura
temperatura
La bomba de lavado no funciona
11. La bomba de lavado no está
conectada o está defectuosa;
12. El fusible está defectuoso
9.
F2
F3
El difusor de aire no funciona
11. El difusor de aire no está
conectado o está defectuoso;
12. El fusible está defectuoso
11. Conectar o sustituir el difusor de
aire
12. Sustituir el fusible.
F4
El conmutador de nivel no funciona
El conmutador de nivel no está
conectado
Conectar el conmutador de nivel
F5
Conmutador de nivel tiene un cortocircuito
El conmutador de nivel está
defectuoso
Sustituir el conmutador de nivel
F6
El detergente sigue frío, el sensor de
temperatura no funciona
El sensor de temperatura no
está conectado
Conectar el sensor de temperatura
F7
El sensor de temperatura tiene un
cortocircuito
El sensor de temperatura está
defectuoso.
Sustituir el sensor de temperatura
LO
El calefactor y la bomba de lavado no
funcionan
30
11. El estado de llenado se
encuentra por debajo de la
marca de indicación de mínimo
12. El interruptor de flotador está
sucio y en una posición
incorrecta
11. Rellenar con detergente
Modo de ahorro de energía
Desactivar modo de ahorro de energía
41
Temperatura teórica alcanzada
>41
Posición del sensor de
temperatura
Sobrecalentamiento
Conectar o sustituir la bomba de
lavado
10. Sustituir el fusible.
12. Limpiar el mecanismo del
interruptor de flotador
Apagar el equipo de inmediato.
Mandar a revisar el equipo.
Indicaciones para su eliminación
El equipo, los accesorios y el embalaje deben llevarse a un punto de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
No deseche los aparatos eléctricos en la basura de casa. Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el derecho nacional, los equipos eléctricos que no se puedan usar
más deben desecharse por separado y llevarse a un punto de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
25 / 77
Bio-Reiniger
DK
Sikkerhedsinstruktion
Maskinen skal opstilles på et egnet, stabil og en plan
overflade.
Denne enhed bør kun benyttes hvis man har læst
denne manual nøje og følger den.
Det elektriske anlæg skal udføres ifølge de gældende
regler. For sikkerhedens skyld må bordet kun benyttes
hvis der er et fejlstrømsrelæ (RCD).
Spørg en fagmand om det.
Der må ikke bruges rengøringsmidler der indeholder
let antændelige stoffer. Brug kun rengøringsvæsker
godkendt af DENIOS i denne enhed.
De gældende regler og sikkerhedsregulativer skal
overholdes.
Tekniske Data
Type
Dimensioner
BxDxH
Nettovægt
Strømforbrug
Elektrisk tilslutning
Sikring
Arbejdshøjde
Max belastning
Max indhold
Minimum indhold
Sikkerhedsafbryder
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
Bio.X B200
890x750x1155
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Minimum indhold (ca. 60 l)
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Minimum indhold (ca. 40 l)
Arbejdstemperatur
Pumpe, gennemløbshastighed
41°C
ca. 200 l/h
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Minimum indhold (ca. 60
l)
41°C
ca. 300 l/h
41°C
ca. 200l/h
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
Bio.X rengøringsbordet er fremstillet til at fjerne og biologisk
nedbryde olie og fedt fra metal og andre
dele med vaskbar overflade. Der må kun bruges rensevæsker
anbefalet af DENIOS.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
26 / 77
Tank
Vask
Kuglehane
Kontrolenhed
Pensel
Filter 600 µm
Filter grov
Filter
Låg
10
11
12
13
14
15
16
17
Tilslutningskabel
Afløb
Display
LED Varme
Multi-funktions-knap
Afbryderknap
Lampe Niveau Minimum
Udløbshane
Bio-Reiniger
Display
14
12
13
Display signaler
Funktion
Signal
Opvarmning
Display 12 ‚41’ blinker, LED 13 stiger med vandrette bjælker
Arbejdstemp. nået, varmeelement on
Display 12 „41“, LED 13 on
Arbejdstemp. nået, varmeelement off
Display 12 „41“, LED 13 off
Overopvarmning
Aktuel temperatur blinker, temperatur >41°C
Standby mode
Display ‚30’
Fejlbeskeder,
se afsnit fejlfinding
Display ‚LO’; F1 til F7
Yderligere sikringshåndtag ved C800
Lågets pos. ved service
OBS!!!
Bæreevnen er nedsæt til 40 kg på siderne (grå)
27 / 77
Bio-Reiniger
Inden apparatet tages i brug
Efter at have fjernet emballagen tjek da enheden for eventuelle
skader forårsaget af transport.
Indstilling af tid til energibesparende standby:
Tryk på multi-funktions-knappen i >3 sek, displayet viser den
sidste værdi. Det venstre tal blinker. Ved en kort tryk på
knappen bliver tallet højdere. Ved et langt tryk >2 sek
overtages tallet og det højre tal blinker. Indstilligen af timerne
forgår på samme måde. Hvis der ikke trykkes indenfor 10
sekunder bliver værdien ens. Efter et langt tryk > 2sek vises
den indstillet tid skiftevis med „30“ til energibesparende
standby. Ved indstilligen ”00” bruges tidsvinduet ikke.
Opstil bordet vandret og stabilt.
For at åbne enheden løftes der i højre side og holderen som
findes på indersiden fastgøres.
Opfyldning
Rengøringsvæsken bio.x kan fås klar til brug.
Ved tryk på multi-funktions-knappen afsluttes
energibesparende standby.
Hæld 100 l (5 dunke à 20 l) af rengøringsvæsken klar til brug i
tanken.
Vandpumpen tændes og slukkes ved et tryk pa
afbryderknappen (15)
Hæld 80 l (4 dunke à 20 l) af rengøringsvæsken klar til brug i
tanken (bemærk markering til max. højde).
OBS:
Når et job afbrydes sluk da kun for vandpumpen – sluk ikke for
hele maskinen. Derved nedkøles rensevæsken ikke. Mikroorganismerne skal bruge varmen og ilten til at nedbryde olie og
fedt. Af denne grund opretholder varmesystemet de 41° C og
ventilatoren sørger for oxygen til mikro-organismerne
permanent. Hvis maskinen afbrydes eller bryder ned vil mikroorganismerne blive inaktive. Eftersyn
Elektrisk tilslutning
For at undgå teknisk uheld og for at sikre driftsikkerhed skal
bordet vedligeholdes og rengøres jævnligt.
Tilslut maskinen til stikkontakten
Strømspænding: Spændingen skal stemme overens med
de data der står på memo-pladen monteret på enheden.
Obs: Elnet skal have et fejlstrømsrelæ.
Varmesystemet og luftspray tændes automatisk. Opvarmningen
vil tage ca. 2,5 timer, afhænging af den unmiddelbare
temperatur. Arbejdstemperaturen er forudindstillet til 41 °C fra
fabrikken og kann ikke ændres. Bordet er klar til brug når
arbejdstemperaturen er opnået.
Væske niveau
Tjek væske niveauet jævnligt ved hjælp af afmærkninger ved
beholderens væg. Påfyld
til MAX er nået.
Hvis væske niveaut er på minimum slukker pumpen og
varmeapparatet automatisk.
C500 /C800:
B200
Funktion
Displayet viser „LO“
Kontrollys „rød“
Rengøring af filtrene
Placér de dele der skal renses i rengøringsbordets vask.
Overskrid ikke max belastningen (se tekniske data)!
Sierne
Sier 6 og 7 skal fjernes og rengøres dagligt.
Tænd for vandpumpen på multi-kontrol-knappen. Vandpumpen
slukker automatisk efter 60 minutter. Rengøringsprocessen kan
altid afbrydes ved at trykke på multi-kontrol-knappen.
Filtrene
Afmonter filtret ved at dreje dækslet mod uret. Fjern filterpatronen og rens det omhyggeligt under rindende vand eller
udskift filteret. Sæt filteret på plads igen og drej forsigtig på
plads. Vær opmærksom på at pakningen er i den korrekte
position.
Filtrene og sierne skal kun skylles med vand!
Energibesparende standby
Maskinen kan stilles på energibesparende standby i et
defineret tidsrum (modus), f. eks. om natten. I
energibesparende standby vil temperaturen holdes på 30°
C.Ved denne temperatur vil mikro-organismerne forblive
aktive, således garanteres optimal nedbrydning af olie og
fedt.
I displayet vises ”30” til energibesparende standby skiftevis
med resttiden af modus.
Skifte af rengøringsvæske
Rengøringsvæsken skal køles ned før udskiftningen. Brug
beskyttelseshandsker!
Gør en egnet beholder klar. Tøm tanken ved åbning af
udløbshanen (17). Vær opmærksam på lokale og nationale
regulativer vedrørende bortskaffelse af affaldsvand og lud. Luk
udløbshanen (17) og opfyld bordet på ny.
28 / 77
Bio-Reiniger
Guide til fejlfinding
Inden der installeres eller udskiftes reservedele skal maskinen slukkes og stikket trækkes du af stikkontakten. Test at der ikke er
nogen strøm tilsluttet.
Display
Fejlfunktion
Problem
Stik til varmesystem er løs
Løsning
Tjæk at stikket er tilsluttet korrekt.
Væsken er kold, varmesystem virker ikke.
19. Pumpen er ikke tilsluttet, eller
defekt.
20. Sikringen er sprunget
21. Temperaturbegrænseren er
ikke aktiveret.
19. Tilslut pumpen, skift den hvis
nødvendigt.
20. Skift sikring.
21. Tjek enheden;
temperaturbegrænseren skal
være aktiveret.
F1
Væsken er kold, varmesystem virker ikke.
F2
Spulepumpen virker ikke.
13. Pumpen er ikke tilsluttet,
eller defekt
14. Sikringen er sprunget
11. Tilslut pumpen, skift den hvis
nødvendigt.
12. Skift sikring
F3
Ventilator virker ikke
13. Ventilatoren er ikke tilsluttet,
eller defekt
14. Sikring er sprunget
13. Tilslut ventilatoren, skift den hvis
nødvendigt
14. Skift sikring
F4
Kontakt virker ikke
Kontakten er ikke tilsluttet
F5
Kredsløbsforstyrrelser i kontakten
Kontakten er defekt
Tilslut kontakten
Udskift kontakten
F6
Rensevæsken kold, temperatursensor
(PT100) virker ikke
Temperatursensor er ikke
tilsluttet
Tilslut temperatursensoren
F7
Kredsløbsforstyrrelser i temperatursensoren
(PT 100)
Temperatursensor er defekt
Skift temperatursensoren
LO
Varmesystem og spule-pumpe
virker ikke
13. Væskeniveau er under
MINIMUM
14. Flyde-afbryderen er beskidt og
ikke i korrekt position
13. Påfyld med rensevæske
14. Rens fyld-afbryder mekanismen
30
Energibesparende standby
Sluk energibesparende standby
41
Væsken er opvarmt
>41
Position temperatursensor
overophedning
Sluk enheden med det samme!
Tjek enheden!
Bemærkning vedrørende bortskaffelse
Enhed, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse
Dette symbol på produktet eller dets emballage angiver, at produktet ikke må håndteres som husholdningsaffald. Ifølge
europæisk retningslinje 2002/96/EG skal det indleveres på et dertil egnet indsamlingssted for genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr.
Konformitetserklæring
Hermed erklærer vi at dette produkt stemmer overens med følgende normer og normative dokumenter:
EG retningslinjer 2006/42/EG, 2004/108/EG, og normer EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1,
EN 12981-1;-2.
DENIOS AG
........................................
Benedikt Boucke
- Vorstand -
29 / 77
Bio-Reiniger
EST
Ohutusnõuded
Seade tuleb paigutada horisontaalselt ja stabiilselt
sobivale aluspinnale.
Ohutu töö seadmega on võimalik vaid siis, kui loete
kogu kasutusjuhendi läbi ja järgite rangelt selles
toodud juhiseid.
Kasutada ei tohi puhastusvahendeid, mis sisaldavad
kergestisüttivaid aineid. Kasutage ainult selle seadme
jaoks lubatud firma DENIOS puhastusvahendeid.
Elektrisüsteem peab olema teostatud vastavalt riigis
kehtivatele eeskirjadele. Turvakaalutlustel tohib seadet
kasutada ainult juhul, kui ette on lülitatud
rikkevoolukaitselüliti (RCD).
Palun laske elektrikul seda kontrollida.
Järgida tuleb riigis kehtivaid eeskirju ja
ohutusalaseid määrusi.
Tehnilised andmed
Tunnus/ tüüp
Mõõtmed
LxSxK
Tühikaal
Voolutarbimine
Elektriühendus
Eelkaitse
Töökõrgus
Kandejõud
Täitekogus
Minimaalne täitekogus
Tasemelüliti
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.x C800
1600 x 1050 x 1025 mm
Bio.x B200
890x750x1155
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Minimaalne täituvus (u. 60 l)
Töötemperatuur
Pump, täitekogus
41°C
u. 200 l/h
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Minimaalne täituvus (u.
60 l)
41°C
u. 300 l/h
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80 l
40 l
Minimaalne täituvus (u. 40
l)
41°C
u. 200 l/h
jaoks lubatud firma DENIOS puhastusvedelikega. Kui
kasutatakse muid puhastusvahendeid või muude vedelike
sisestamisel on välistatud igasugune vastutusnõue.
Toote kirjeldus
Sihipärane kasutamine
bio.x komponentide puhastit kasutatakse õli ja rasvaga
määrdunud komponentide puhastamiseks nende seadmete
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Paak
Laud
Kuulkraan
Juhtmoodul
Pintsel
Sõelfilter 600 µm
Jämefilter
Filter
Kaas
30 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
Toitekaabel
Lukk
Ekraan
Kütte LED
Mitmiklüliti
Sisse-välja lüliti
Minimaalse taseme lamp
Väljalaskekraan
Bio-Reiniger
Ekraan
14
12
13
Funktsiooninäidud ekraanil
Funktsioon
Kütmine
Näit
Ekraanil (12) vilgub ‚41’, kütte LED (13) põleb
Tõusvad horisontaalsed tulbad
Töötemperatuur saavutatud, küte sees
Ekraanil (12) „41“, LED (13) põleb
Töötemperatuur saavutatud, küte väljas
Ekraanil (12) „41“, LED (13) ei põle
Ületemperatuur
Temperatuurinäit vilgub T>41°C juures
Energiasäästurežiim
Ekraanil ‚30’
Veateated,
vt alajaotist (rikkenäidud)
Ekraanil ‚LO’; F1 kuni F7
Täiendav tugihoob C800 puhul
Laua hooldusasend
Oluline märkus!
Külgedel (halliga varjutatud) on
piiratud kandevõime 40 kg
31 / 77
Bio-Reiniger
Kasutuselevõtmine
Pärast pakendi eemaldamist kontrollige, kas seadmel ei ole
transpordikahjustusi.
Maksimaalset lubatud kandevõimet (vt ptk Tehnilised andmed)
ei tohi ületada!
Asetage seade horisontaalasendisse nii, et see ei saaks ümber
minna.
Vajutage juhtmoodulil olevale mitmiklülitile ja lülitage pesupump
sisse. Umbes 60 minuti möödudes lülitub pesupump
automaatselt välja. Puhastamise võib igal ajal lõpetada, kui
vajutada uuesti mitmiklülitile.
Tõstke üles laua (2) parem pool ja toestage seesoleva varvaga.
Täitmine
Puhastusvedelikku bio.x on saadaval valmis seguna või
kontsentraadina.
Energiasäästurežiim
Seisuajal, nt öösel, võib seadme kindlaksmääratud ajaks
lülitada energiasäästurežiimile.
Energiasäästurežiimis hoitakse temperatuuri 30° C. Sel
temperatuuril säilib mikroorganismide aktiivsus ning on
tagatud õli- ja rasvade optimaalne eemaldamine.
Näidikule kuvatakse vaheldumisi energiasäästurežiimi
tähistav „30“ ja masina järelejäänud tööaeg selles režiimis.
Valage paaki 100 l
kasutusvalmis vedelikku. Kogus koosneb 5 kanistrist á 20 l või kontsentraadi kasutamise korral - 4 kanistrist á 5 l, millele
lisatakse 80 l vett.
Energiasäästurežiimi aja määramine:
Vajutage >3 sekundi vältel mitmiklülitile. Ekraanile kuvatakse
2-kohalise arvuna viimane valitud väärtus, mille esimene
number vilgub. Lühikese klahvivajutusega võib vilkuvat
numbrit suurendada. Vajutades pidevalt >2 sekundit,
võetakse väärtus üle ja vilkuma hakkab parempoolne number.
Tundide seadistamine toimub samamoodi. Kui 10 sekundi
möödudes ei tehta uut sisestust, võetakse kuvatud väärtus
üle. Pärast > 2 sekundi vältel pidevat vajutamist hakkab
vilkuma valitud kellaaeg vaheldumisi numbriga „30“, mis
tähistab energiasäästufunktsiooni.
Seadistuse „00“ puhul ajaakent ei kasutata.
Vajutus mitmiklülitile lõpetab energiasäästurežiimi, seda ka
juhul, kui ajaaken on veel aktiivne.
Valage paaki 80 l kasutusvalmis vedelikku. Kogus koosneb 4
kanistrist á 20 l või - kontsentraadi kasutamise korral - 4
kanistrist á 5 l, millele lisatakse 70 l vett (pidage silmas
maksimaalse täituvuse tähist).
Elektriühendus
Elektriühendus ehitise vooluvõrku toimub pistikuga varustatud
toitekaabli abil.
Jälgige võrgupinget: Vooluallika pinge peab vastama
seadme tüübisildil toodud andmetele.
Tähelepanu: Vooluvõrk peab olema varustatud
rikkevoolukaitselülitiga (RCD).
Küte ja õhusti lülituvad automaatselt sisse. Olenevalt
algtemperatuurist võib puhastusvahendi soojendamine kesta
kuni 2,5 tundi. Tehasepoolselt on töötemperatuuriks seatud 41
°C ja seda ei saa muuta. Pärast seadetemperatuuri saavutamist
on komponentide puhasti tööks valmis.
Pesupump lülitatakse sisse ja välja, kui vajutada SISSE-VÄLJA
lülitit (15).
Üldine märkus: Töökatkestuste korral lülitage välja ainult
pesupump ning ärge lahutage seadet vooluvõrgust, et
puhastusvahendi temperatuur ei langeks. Küttesüsteem hoiab
puhastusvedeliku temperatuuri 41° C ja õhusti hoolitseb
mikroorganismidele vajaliku hapniku püsiva juurdevoolu eest.
Töö
Pange puhastatavad komponendid puhastusvanni.
Keerake filtrimooduli korpust (8) vastupäeva ja võtke välja.
Tõmmake filtripadrun välja. Puhastage filtripadrunit või
vahetage välja. Pange filtripadrun uuesti kohale ja keerake
korpus tugevasti kinni.
Puhastage filtreid ja sõelu ainult puhta veega!
Hooldus
Et vältida häireid masina töös ning töökindluse säilitamiseks
tuleb seadet regulaarselt puhastada ja hooldada.Täituvus
Kontrollige regulaarselt täituvust vastavalt mahuti seinal
olevatele tähistele. Valage paaki kuni ülemise markeeringuni
puhastusvahendit.
Pärast minimaalse täituvuse saavutamist lülituvad pump ja küte
välja.
C500 /C800:
Ekraaninäit „LO“
B200
Märgutuli „punane“
Puhastusvedeliku vahetamine
Enne vahetamist laske puhastusvahendil jahtuda ja pange kätte
kaitsekindad!
Pange valmis sobiv mahuti ja avage paagi tühjendamiseks
väljalaskekraan 17.
Järgige puhastusvedelike ja leeliste kõrvaldamise nõudeid ja
eeskirju! Sulgege väljalaskekraan 17 ja täitke seade uuesti.
Filtri puhastamine
Sõelad
Võtke välja sõelad 6 ja 7 ning puhastage neid iga päev.
Filter
32 / 77
Bio-Reiniger
Funktsionaalsed ja rikkenäidud
Enne laua paigaldiste juures töötamist tuleb süsteem lülitada vooluvabaks ja toitepistik välja tõmmata! Kontrollige, et seade ei ole voolu
all!
Ekraaninäit Rike
Põhjus
Küttesüsteemi pistikkontaktid on
lõdvad
Puhastusvahend ei soojene,
küte ei toimi
Lahendus
Kontrollige, kas pistikkontaktid on
korralikult kinni
22. Küttesüsteem ei ole
ühendatud või on defektne;
23. Kaitse defektne
24. Vallandus
temperatuuriregulaator
22. Ühendage küttesüsteem,
vajadusel vahetage välja
23. Vahetage kaitse välja
24. Laske seadet kontrollida,
temperatuuriregulaator tuleb sisse
lülitada
F1
Puhastusvahend ei soojene,
küte ei toimi
F2
Pesupump ei tööta
15. Pesupump ei ole ühendatud
või on defektne;
16. Kaitse defektne
13. Ühendage pesupump, vajadusel
vahetage välja;
14. Vahetage kaitse välja
F3
Õhusti ei tööta
15. Õhusti ei ole ühendatud või on
defektne;
16. Kaitse defektne
15. Ühendage õhusti, vajadusel
vahetage välja;
16. Vahetage kaitse välja
F4
Tasemelüliti ei tööta
Tasemelüliti ei ole ühendatud
Ühendage tasemelüliti
F5
Tasemelüliti lühis
Tasemelüliti defektne
Vahetage tasemelüliti välja
F6
Puhastusvahend ei soojene, termoelement
(PT 100) ei toimi
Termoelement ei ole ühendatud
Ühendage termoelement
F7
Termoelemendi (PT 100) lühis
Termoelement defektne
Vahetage termoelement välja
15. Täituvus on langenud alla
miinimumtähist
16. Ujuklüliti must ja vales asendis
15. Lisage puhastusvahendit
30
Energiasäästurežiim
Lülitage energiasäästurežiim välja
41
Seadetemperatuur saavutatud
LO
>41
Küte ja pesupump
ei tööta
Ülekuumenemine
Termoelemendi asend
16. Puhastage ujuklüliti mehaanikat
Lülitage seade otseskohe välja!
Laske seadet kontrollida!
Nõuded kõrvaldamiseks
Seade, tarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnasõbralikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid majapidamisjäätmete hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja selle direktiivi siseriiklikku õigusse ülevõtmisele tuleb kasutatud elektriseadmeid
koguda eraldi ja suunata need keskkonnasõbralikku taaskasutusse.
Vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele standarditele või normatiivdokumentidele:
EÜ direktiivid 2006/42/EÜ, 2004/108/EMÜ ning ühtlustatud standarditele EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG
.............................................
Benedikt Boucke
- Juhatuse esimees -
33 / 77
Bio-Reiniger
FI
Turvallisuusohjeita
Laite tulee asettaa vaakatasoon ja tukevaan asentoon
sopivalle pinnalle.
Laitetta voidaan käyttää vaaratta ainoastaan silloin,
kun olet lukenut käyttöohjeet kokonaan ja noudatat
sen ohjeita tarkasti.
Herkästi syttyviä aineita sisältäviä puhdistusaineita ei
saa käyttää. Käytä vain tälle laitteelle hyväksyttyjä
DENIOS-puhdistusaineita.
Sähkölaitteisto on asennettava maakohtaisten määräysten
mukaisesti. Turvallisuussyistä laitetta saa käyttää vain
silloin, kun siihen on asennettu vuotovirtasuojakytkin
(RCD).
Tarkistuta tämä sähköalan ammattilaisella.
Maakohtaisia määräyksiä ja
turvallisuusmääräyksiä on noudatettava.
Tekniset tiedot
Ominaisuus / tyyppi
Mitat
LxSxK
Tyhjäpaino
Tehonotto
Sähköliitäntä
Sulake
Työskentelykorkeus
Kantavuus
Täyttömäärä
Vähimmäistäyttömäärä
Tasokytkin
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
Bio.X B200
890 x 750 x 1155
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Vähimmäistäyttötaso (noin 60 l)
Käyttölämpötila
Pumpun siirtoteho
41 °C
Noin 200 l/h
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Vähimmäistäyttötaso
(noin 60 l)
41 °C
Noin 300 l/h
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40 l
Vähimmäistäyttötaso (noin
40 l)
41 °C
Noin 200l/h
hyväksyttyjen DENIOS-puhdistusnesteiden kanssa.
Vastuumme raukeaa käytettäessä muita puhdistusaineita tai
nesteitä.
Tuotekuvaus
Määräysten mukainen käyttö
bio.x työkappaleiden puhdistuslaitteita käytetään öljyisten ja
rasvaisten työkappaleiden puhdistukseen näille laitteille
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34 / 77
Säiliö
Pöytä
Palloventtiili
Ohjauslaite
Sivellin
Sihtisuodatin 600 µm
Karkea suodatin
Suodatin
Kansi
10
11
12
13
14
15
16
17
Syöttökaapeli
Sulkutulppa
Näyttö
Lämmitysjärjestelmän LED
Monitoimintopainike
Virtakytkin
Vähimmäistason merkkivalo
Tyhjennysventtiili
Bio-Reiniger
Näyttö
14
12
13
Toimintonäytöt
Toiminto
Näyttö
Kuumennustoiminto
Näyttö 12 ”41” vilkkuu, lämmityksen LED 13 palaa
Lisääntyvät vaakasuuntaiset palkit
Käyttölämpötila on saavutettu, lämmitysjärjestelmä on
päällä
Näyttö 12 ”41”, LED 13 palaa
Käyttölämpötila on saavutettu, lämmitysjärjestelmä on
pois päältä
Näyttö 12 ”41”, LED 13 ei pala
Ylikuumentuminen
Lämpötilanäyttö vilkkuu, kun lämpötila on >41 °C
Virransäästötila
Näyttö ”30”
Virheilmoitukset,
katso kappale Häiriöilmoitukset
Näyttö ”LO”; F1 - F7
Lisäturvavipu C800
Pöydän huoltoasento
35 / 77
Bio-Reiniger
Käyttöönotto
Poista laite pakkauksesta ja tarkista, onko siinä mahdollisesti
kuljetusvaurioita.
Korkeinta sallittua kantavuutta (katso Tekniset tiedot) ei saa
ylittää!
Aseta laite vaakatasoon niin, ettei se pääse kaatumaan.
Nosta pöydän 2 oikeaa puolta ja tue se sisäpuolella olevalla
tangolla.
Käynnistä pesupumppu painamalla ohjauslaitteen
monitoimintopainiketta. Pesupumppu sammuu automaattisesti
noin 60 minuutin kuluttua. Puhdistustoiminto voidaan päättää
aina haluttaessa painamalla monitoimintopainiketta uudelleen.
Täyttö
bio.x-puhdistusnestettä on saatavana valmisseoksena tai
tiivisteenä.
Virransäästötila
Seisokkien aikana, esim. öisin, laite voidaan kytkeä
virransäästötilaan määritetyn ajan kuluttua.
Virransäästötilassa lämpötila pysyy 30 °C:ssa. Tässä
lämpötilassa mikro-organismit pysyvät aktiivisina, jolloin öljy ja
rasva puhdistuvat optimaalisesti.
Näytössä näkyy vuorotellen virransäästötilan koodi ”30” ja
tilan jäljellä oleva aika.
Täytä säiliöön joko 100 litraa käyttövalmista nestettä (viisi 20
litran kanisteria) tai käyttäessäsi tiivistettä neljä 5 litran
kanisteria tiivistettä ja 80 litraa vettä.
Virransäästötilan ajan asetus:
Paina monitoimintopainiketta yli 3 sekuntia. Näytössä näkyy
2-numeroisen luvun viimeksi asetettu arvo. Ensimmäinen
numero vilkkuu. Vilkkuvaa lukua voidaan korottaa painamalla
painiketta lyhyesti. Kun painiketta painetaan yhtämittaisesti yli
2 sekuntia, arvo hyväksytään ja oikeanpuolinen luku vilkkuu.
1. tuntien asetus tapahtuu samalla tavalla. Jos 10 sekunnin
kuluttua ei syötetä uutta arvoa, näytössä näkyvä arvo
hyväksytään. Kun painiketta painetaan yli 2 sekuntia,
näytössä näkyy vuorotellen asetettu aika ja virransäästötilan
koodi ”30”.
Aikaikkunaa ei käytetä, kun asetus on ”00”.
Virransäästötila päätetään painamalla monitoimintopainiketta,
myös aikaikkunan ollessa aktiivinen.
Täytä säiliöön joko 80 litraa käyttövalmista nestettä (neljä 20
litran kanisteria) tai käyttäessäsi tiivistettä kolme 5 litran
kanisteria tiivistettä ja 70 litraa vettä. Noudata
enimmäistäyttömäärän merkintää.
Sähköliitäntä
Laite liitetään rakennuksen sähköverkkoon pistokkeella
varustetulla syöttöjohdolla.
Huomioi verkkojännite: Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen tyyppikilven tietoja.
Huomautus: Sähköverkon tulee olla varustettu
vuotovirtasuojalla (RCD).
Lämmitysjärjestelmä ja ilmastuslaite käynnistyvät
automaattisesti. Lähtölämpötilasta riippuen puhdistusaineen
lämpeneminen saattaa kestää jopa 2,5 tuntia.
Käyttölämpötilaksi on tehtaalla säädetty 41 °C eikä sitä voida
muuttaa. Työkappaleiden puhdistuslaite on käyttövalmis, kun
tavoitelämpötila on saavutettu.
Pesupumppu käynnistetään ja sammutetaan painamalla
virtapainiketta 15.
Yleinen huomautus: Kun työskentely keskeytetään,
sammuta vain pesupumppu, mutta älä katkaise laitetta
sähköverkosta, jotta puhdistusaineen lämpötila pysyy
muuttumattomana. Lämmitysjärjestelmä pitää puhdistusnesteen
lämpötilan 41 °C:n lämpötilassa, ja ilmastuslaite huolehtii siitä,
että mikro-organismit saavat jatkuvasti happea.
Käyttö
Aseta puhdistettavat osat puhdistusaltaaseen.
Huolto
Suodatin
Toimintohäiriöiden välttämiseksi ja käyttöturvallisuuden
säilyttämiseksi laite on puhdistettava ja huollettava
säännöllisesti.
Täyttötaso
Tarkista täyttötaso säännöllisesti säiliön seinissä olevien
merkintöjen avulla. Täytä säiliöön puhdistusainetta ylimpään
merkkiviivaan saakka.
Kun vähimmäistäyttötaso on saavutettu, pumppu ja
lämmitysjärjestelmä sammuvat.
C500 /C800:
Näyttö ”LO”
B200
Merkkivalo ”punainen”
Käännä suodatinyksikön 8 koteloa vastapäivään ja irrota se.
Vedä suodatinpatruuna irti. Puhdista tai vaihda
suodatinpatruuna. Aseta suodatinpatruuna takaisin paikalleen
ja kierrä kotelo käsin kiinni.
Puhdista suodatin ja sihti vain puhtaalla vedellä!
Puhdistusnesteen vaihto
Anna puhdistusaineen jäähtyä ennen vaihtoa ja käytä
suojakäsineitä!
Aseta sopiva säiliö paikalleen ja tyhjennä säiliö avaamalla
tyhjennysventtiili 17.
Noudata puhdistusnesteiden ja lipeiden hävittämistä koskevia
ohjeita ja määräyksiä. Sulje tyhjennysventtiili 17 ja täytä laite
uudelleen.
Suodattimen puhdistus
Sihdit
Poista sihdit 6 ja 7 ja puhdista ne päivittäin.
36 / 77
Bio-Reiniger
Toiminto- ja häiriönäytöt
Ennen kuin työskentelet pöydän osilla, katkaise sähkölaitteiston virta ja irrota verkkopistoke! Tarkista, että laitteessa ei ole virtaa!
Näyttö
Häiriö
Syy
Lämmitysjärjestelmän
pistoliitännät ovat löysiä.
Puhdistusaine ei lämpene,
lämmitysjärjestelmä ei toimi.
Toimenpide
Tarkista, että pistoliitännät on
suoritettu asianmukaisesti.
25. Lämmitysjärjestelmää ei ole
liitetty tai siinä on vika.
26. Sulakkeessa on vika.
27. Lämpötilavahti on lauennut.
25. Liitä tai tarvittaessa vaihda
lämmitysjärjestelmä.
26. Vaihda sulake.
27. Tarkistuta laite, aktivoi
lämpötilavahti.
F1
Puhdistusaine ei lämpene,
lämmitysjärjestelmä ei toimi.
F2
Pesupumppu ei toimi.
17. Pesupumppua ei ole liitetty tai
siinä on vika.
18. Sulakkeessa on vika.
15. Liitä tai tarvittaessa vaihda
pesupumppu.
16. Vaihda sulake.
F3
Ilmastuslaite ei toimi.
17. Ilmastuslaitetta ei ole liitetty tai
siinä on vika.
18. Sulakkeessa on vika.
17. Liitä tai tarvittaessa vaihda
ilmastuslaite.
18. Vaihda sulake.
F4
Tasokytkin ei toimi.
Tasokytkintä ei ole liitetty.
Liitä tasokytkin.
F5
Tasokytkimessä on oikosulku.
Tasokytkimessä on vika.
Vaihda tasokytkin.
F6
Puhdistusaine ei lämpene, lämpötila-anturi
(PT 100) ei toimi.
Lämpötila-anturia ei ole liitetty.
Liitä lämpötila-anturi.
F7
Lämpötila-anturissa (PT 100) on oikosulku.
Lämpötila-anturissa on vika.
Vaihda lämpötila-anturi.
17. Täytä puhdistusainetta.
Lämmitysjärjestelmä ja pesupumppu eivät
toimi.
17. Täyttötaso on pudonnut
vähimmäismerkin alapuolelle.
18. Uimurikytkin on likainen tai
väärässä asennossa.
30
Virransäästötila
Sammuta virransäästötila.
41
Tavoitelämpötila on saavutettu.
LO
>41
Ylikuumentuminen
Lämpötila-anturin asento
18. Puhdista uimurikytkimen
mekaniikka.
Sammuta laite välittömästi!
Tarkistuta laite!
Hävittämistä koskevat ohjeet
Laite, varusteet ja pakkaukset tulee kierrättää ympäristöystävällisesti.
Sähkölaitteita ei saa hävittää talousjätteenä! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan 2002/96/EY-direktiivin mukaan ja sen
kansallisen lain version mukaan käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja tai muita määräyksiä:
EY-direktiivit 2006/42/EY, 2004/108/EY, sekä yhdenmukaistetut standardit EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG
.............................................
Benedikt Boucke
- Vorstand -
37 / 77
Bio-Reiniger
NO
Apparatet må monteres vannrett og ståsikkert på et
egnet underlag.
Sikkerhetsinformasjon
Trygg bruk av apparatet er kun mulig hvis
bruksanvisningen leses fullstendig og anvisningene i
den følges nøyaktig.
Rengjøringsmidler som inneholder lett antennelige
stoffer må ikke brukes. Bruk kun godkjente DENIOSrengjøringsmidler for dette apparatet.
Det elektriske anlegget må være utført iht. nasjonale
forskrifter. Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare drives
med en forankoblet jordfeilbryter (RCD).
La en kvalifisert elektriker kontrollere dette.
Nasjonale forskrifter og sikkerhetsbestemmelser
må overholdes.
Tekniske data
Karakteristikk/type
Dimensjoner
BxDxH
Tomvekt
Opptakseffekt
Elektrisk tilkobling
For-sikring
Arbeidshøyde
Bærekraft
Påfyllingsmengde
Minimum påfyllingsmengde
Nivåbryter
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
Bio.X B200
890x750x1155
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Minimum påfyllingsnivå (ca. 60 l)
Driftstemperatur
Pumpe, transportmengde
41 °C
ca. 200 l/t
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Minimum påfyllingsnivå
(ca. 60 l)
41 °C
ca. 300 l/t
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Minimum påfyllingsnivå
(ca. 40 l)
41 °C
ca. 200l/t
Produktbeskrivelse
DENIOS-rengjøringsvæske som er godkjent for disse. Ved bruk
av andre rengjøringsmidler eller iføring av andre væsker
opphører alt garantiansvar.
Tiltenkt bruk
bio.x rengjøringsbord er ment for rensing av deler/komponenter
som er tilmusset av olje og fett med
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tank
Bord
Kuleventil
Kontroll
Pensel
Filtersil 600 µm
Grovfilter
Filter
Lokk
38 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
Forsyningsledning
Lås
Display
LED oppvarming
Multiknapp
På/av-knapp
Lampe nivå minimum
Tømmekran
Bio-Reiniger
Display
14
12
13
Funksjonsvisning i displayet
Funksjon
Visning
Oppvarming
Display 12 ‚41’ blinker, LED oppvarming 13 på
Stigende horisontale søyler
Driftstemperatur nådd, oppvarming på
Display 12 „41“, LED 13 på
Driftstemperatur nådd, oppvarming av
Display 12 „41“, LED 13 av
For høy temperatur
Temperaturvisning blinker ved temperatur >41°C
Energisparemodus
Display ‚30’
Feilmeldinger,
se avsnittet Feilindikeringer
Display ‚LO’; F1 til F7
Ekstra sikringsstang ved C800
Vedlikeholdsstilling bord
Viktig informasjon!
På sidene (markert i grått) er bæreevnen
redusert til 40 kg
39 / 77
Bio-Reiniger
Idriftsettelse
Etter at emballasjen er fjernet må apparatet kontrolleres mht.
eventuelle transportskader.
Koble inn vaskepumpen ved å trykke på multiknappen på
kontrollen. Vaskepumpen kobles ut automatisk etter ca. 60
minutter. Rengjøringsprosessen kan til enhver tid avsluttes med
et nytt trykk på multiknappen.
Still opp apparatet vannrett og veltesikkert.
Løft opp den høyre delen på bord 2 og støtt den med den
innvendige stangen.
Påfylling
Energisparemodus
Rengjøringsvæsken bio.x er tilgjengelig som ferdigblanding eller
som konsentrat.
Under stillstand, f.eks. om natten, kan apparatetet settes i
energisparemodus for et definert tidsrom.
I energisparemodusen holdes temperaturen på 30° C. Ved
denne temperaturen forblir mikroorganismene aktive og det
sikres optimal olje- og fettnedbrytning.
På displayet vises vekselvis „30“ for energisparemodus og
den gjenværende tiden for modusen.
Fyll på 100 l
bruksklar væske (enten 5 kanner á 20 l eller 4 kanner
konsentrat á 5 l pluss 80 l vann) på tanken.
Innstilling av tid for energisparemodus:
Trykk på multiknappen i minst 3 sekunder. I display vises den
sist innstilte verdien, et 2-sifret tall der første siffer blinker.
Med et kort tastetrykk kan det blinkende tallet økes; ved å
holde knappen inne i minst 2 sekunder overtas verdien og det
høyre sifferet blinker. Innstillingen av hele timer gjøres på
samme måte. Hvis det ikke foretas innstillinger innen 10
sekunder, overtas den viste verdien. Etter et trykk på minst 2
sekunder blinker den innstilte tiden i veksel med „30“ for
energisparefunksjonen.
Ved innstilling av „00“ blir ikke tidsperioden brukt.
Ved å trykke på multiknappen avsluttes energisparemodusen,
også dersom tidsperioden er i gang.
Fyll på 80 l bruksklar væske (enten 4 kanner á 20 l eller 4
kanner konsentrat á 5 l pluss 70 l vann) på tanken; ta hensyn til
markeringen for maksimalt påfyllingsnivå.
Elektrisk tilkobling
Den elektriske tilkoblingen til strømnettet på stedet skjer via en
forsyningsledning med støpsel.
Ta hensyn til nettspenningen: Spenningen på
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
apparatets typeskilt
OBS: Strømnettet må være utstyrt med en jordfeilbryter
(RCD).
Oppvarmingen og luftboblene kobles inn automatisk. Avhengig
av utgangstemperaturen kan oppvarmingen av
rengjøringsmiddelet ta opptil 2,5 timer. Driftstemperaturen er
stilt inn på 41 °C fra fabrikken og kan ikke endres. Når den
nominelle temperaturen er nådd, er rengjøringsbordet driftsklart
Vaskepumpen kobles inn og ut ved å trykke på PÅ/AV-knappen
15.
Generell bemerkning: Ved avbrudd i arbeidet bør bare
vaskepumpen kobles ut og ikke strømtilførselen til apparatet,
slik at temperaturen på rengjøringsmiddelet opprettholdes.
Temperaturen på rengjøringsvæsken holdes på 41° C og
luftbobler sørger for permanent oksygentilførsel til
mikroorganismene.
Drift
Legg delene som skal rengjøres i rengjøringskaret.
Den maksimalt tillatte bæreevnen (se kapittelet Tekniske data)
må ikke overskrides!
Filter
Drei huset på filterenhet 8 mot urviserens retning og ta det ut.
Trekk ut filterpatronen. Rengjør og skift ut filterpatronen. Sett
inn filterpatronen igjen og skru fast huset for hånd.
Filtre og siler må kun rengjøres med rent vann!
Vedlikehold
For å forhindre funksjonssvikt og opprettholde driftssikkerheten
må apparatet rengjøres og vedlikeholdes regelmessig.
Påfyllingsnivå
Kontroller påfyllingsnivået regelmessig ved hjelp av
markeringene på veggen i beholderen. Fyll opp tanken med
rengjøringsmiddel til øverste markeringslinje.
Når minimum påfyllingsnivå er nådd, kobles pumpen og
oppvarmingen ut.
C500 /C800:
Displayvisning „LO“
B200
Kontrollampe „rød“
Skifte ut rensevæske
La rengjøringmiddelet kjøles ned før utskiftingen og bruk
vernehansker!
Hold klar en egnet beholder og tøm tanken ved å åpne
tømmekran 17.
Ta hensyn til anvisninger og forskrifter for avfallsbehandling av
rengjøringsvæske og lut! Lukk tømmekran 17 og fyll på
apparatet på nytt.
Rengjøre filter
Siler
Ta ut sil 6 og 7 og rengjør dem daglig.
40 / 77
Bio-Reiniger
Funksjons- og feilindikasjoner
Før arbeid på innebygde komponenter i bordet må det elektriske anlegget gjøres strømløst og stømledningen må trekkes ut!
Kontroller at apparatet er strømløst!
Displayvisning Feil
Årsak
Stikkontaktene på
oppvarmingen er løse
Rengjøringsmiddelet forblir kaldt,
oppvarmingen fungerer ikke
28.
F1
Rengjøringsmiddelet forblir kaldt,
oppvarmingen fungerer ikke
F2
Vaskepumpen fungerer ikke
29.
30.
19.
20.
19.
F3
Ingen luftboblefunksjon
20.
Tiltak
Kontroller at stikkkontaktene sitter
ordentlig
Oppvarmingen ikke tilkoblet
eller defekt;
Sikring defekt
Temperaturovervåkeren er
utløst
28. Koble til oppvarmingen, skift ev. ut
29. Skift sikring
30. Få kontrollert apparatet,
temperaturovervåkeren må
aktiveres
Vaskepumpen ikke tilkoblet
eller defekt;
Sikring defekt
17. Koble til vaskepumpen, skift ev.
ut;
18. Skift sikring
Luftbobleenheten ikke
tilkoblet eller defekt;
Sikring defekt
19. Koble til luftbobleenheten, skift ev.
ut;
20. Skift sikring
F4
Nivåbryter fungerer ikke
Nivåbryter ikke tilkoblet
F5
Kortslutning på nivåbryter
Nivåbryter defekt
Skift ut nivåbryter
Temperatursensor ikke tilkoblet
Koble til temperatursensoren
F6
Rengjøringsmiddelet forblir kaldt,
temperatursensoren (PT 100) fungerer
ikke
F7
Temperatursensoren (PT 100)
har kortslutning
Temperatursensor defekt
Skift ut temperatursensor
LO
Oppvarming og vaskepumpe
ute av drift
19.
20.
Påfyllingsnivået er under
minimumsmarkeringen
Flottørbryteren er tilsmusset
og i feil posisjon
30
Energisparemodus
41
Nominell temperatur nådd
>41
Overoppvarming
Posisjon temperatursensor
Koble til nivåbryter
19. Fyll på rengjøringsmiddel
20. Rengjør mekanikken i
flottørbryteren
Koble inn energisparemodusen
Koble ut apparatet umiddelbart!
Få kontrollert apparatet!
Informasjon om avfallsbehandling
Apparatet, tilbehør og emballasjen må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Ikke kast elektriske apparater i husholdsningsavfallet! Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om brukte elektriske og
elektroniske apparater og omsetningen av dette i internasjonal rett må utgåtte elektriske apparater innsamles separat og
tilføres miljømessig korrekte gjenvinningssystemer
Konformitetserklæring
Herved erklærer vi at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
EF-direktiv 2006/42/EF, 2004/108/EF, samt harmoniserte standarder EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG
.............................................
Benedikt Boucke
- Styret -
41 / 77
Bio-Reiniger
PL
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko
wtedy, gdy użytkownik dokładnie przeczyta instrukcję
obsługi i będzie ściśle przestrzegać zawartych w niej
pouczeń.
Urządzenie musi być ustawione poziomo i pewnie na
odpowiednim podłożu.
Nie wolno stosować środków czyszczących
zawierających substancje łatwopalne. Prosimy
stosować tylko dopuszczone dla tego urządzenia
środki czyszczące firmy DENIOS.
Instalacja elektryczna musi być zgodna z właściwymi
przepisami krajowymi. Ze względów bezpieczeństwa
urządzenie
wolno
użytkować
wyłącznie,
jeśli
zainstalowano bezpiecznik różnicowoprądowy (RCD).
Prosimy zlecić sprawdzenie spełnienia tego wymogu
fachowemu elektrykowi.
Należy stosować się do właściwych przepisów
krajowych i zaleceń w zakresie bezpieczeństwa.
Dane techniczne
Merkmal/ Type
Wymiary
Masa własna
Pobór mocy
Zasilanie elektryczne
Zabezpieczenie wstępne
Wysokość robocza
Nośność
Maksymalne napełnienie
Minimalne napełnienie
Regulator poziomu
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
minimalne napełnienie (ok. 60 l)
Temperatura robocza
Pompa, wydajność
Poziom hałasu mierzony
41°C
ca. 200 l/h
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
minimalne napełnienie
(ok. 60 l)
41°C
ca. 300 l/h
< 70 dB (A)
Bio.X B200
890x750x1155
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
minimalne napełnienie (ok.
40 l)
41°C
ca. 200l/h
Opis produktu
Budowa i sposób działania
W przypadku zastosowania innych środków czyszczących lub
płynów wyklucza się wszelkie roszczenia wynikające z
gwarancji.
Urządzenia bio.x służą do czyszczenia części zabrudzonych
olejami lub smarami, z zastosowaniem płynów czyszczących
firmy DENIOS dopuszczonych dla tych urządzeń.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
zbiornik
stół
zawór kulkowy
układ sterowania
pędzel
filtr sitowy 600 µm
filtr wstępny
filtr
pokrywa
42 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
kabel doprowadzający
zamknięcie
wyświetlacz
dioda ogrzewania
przycisk wielostopniowy
włącznik/wyłącznik
lampa poziomu min.
zawór spustowy
Bio-Reiniger
Display
14
12
13
Sygnalizacja funkcji na wyświetlaczu
Funktion
Anzeige
Funkcja
Wskazanie
Nagrzewanie
migający napis “41”, świeci się LED ogrzewania
przesuwające się do góry poziome pasy
Temperatura robocza osiągnięta,
ogrzewanie wyłączone
napis “41”, LED ogrzewania zgaszona
Temperatura robocza osiągnięta,
ogrzewanie włączone
napis “41”, LED ogrzewania świeci się
Nadmierny wzrost temperatury
migający wskaźnik temperatury
przy temperatury >41°C
Tryb oszczędzania energii
napis „30”
Dodatkowa dźwignia bezpieczeństwa w
urządzeniu C800
Pozycja stołu do konserwacji
Pozycja stołu do konserwacji
Ważna informacja!
Po obu stronach (szare pole)
obciążenie dopuszczalne
zredukowane jest do 40 kg
.
43 / 77
Bio-Reiniger
Uruchomienie
Po zdjęciu opakowania sprawdzić, czy obudowa urządzenia i
elementy obsługi nie uległy uszkodzeniu w czasie transportu.
Włączyć pompę myjącą naciśnięciem przycisku
wielofunkcyjnego na panelu sterowania. Po ok. 60 minutach
pompa myjąca wyłącza się automatycznie. Można ją oprócz
tego włączać i wyłączać także naciśnięciem przycisku
wielofunkcyjnego na polu obsługowym.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej i zapewniającej
stabilność.
Podnieść prawą połowę stołu 2 i oprzeć na znajdującym się
wewnątrz wsporniku.
Tryb oszczędzania energii
Napełnianie
Podczas przestojów, np. w nocy, urządzenie można
przełączyć na określony czas na tryb oszczędzania energii.
W trybie oszczędzania energii temperatura utrzymywana jest
na poziomie 30°C. W tej temperaturze drobnoustroje
pozostają nadal aktywne oraz zapewniona jest optymalna
degradacja olejów i smarów.
Na wyświetlaczu wyświetla się cyfra „30“ oznaczająca
włączony tryb oszczędzania energii na zmianę z informacją o
czasie pozostałym do końca działania trybu.
Płyn czyszczący bio.x dostępny jest w postaci gotowej
mieszaniny lub koncentratu.
Napełnić zbiornik płynem gotowym do użytkowania (5
kanistrów po 20 litrów) lub koncentratem (4 kanistry po 5 litrów),
uzupełniając 80 litrami wody.
Ustawianie czasu trwania trybu oszczędzania
energii:
Wcisnąć i przytrzymać przycisk wielostopniowy przez ponad 3
s, na wyświetlaczu pojawi się ostatnio ustawiona dwucyfrowa
wartość. Pierwsza cyfra miga. Poprzez krótkie wciśnięcie
przycisku następuje zmiana cyfry na wyższą. Poprzez
wciśnięcie przycisku przez ponad 2 s następuje zatwierdzenie
aktualnej cyfry, a następnie zaczyna migać prawa cyfra.
Ustawienie godzinowe odbywa się w ten sam sposób. Jeżeli
po 10 s nie dokona się żadnej zmiany, zatwierdzona zostaje
aktualnie wyświetlana wartość. Poprzez wciśnięcie przycisku
przez ponad 2 s, wyświetla się ustawiony czas na zmianę z
cyfrą „30“ oznaczającą działanie trybu oszczędzania energii.
W przypadku ustawienia „00“ pole czasu jest wyłączone.
Poprzez wciśnięcia przycisku wielostopniowego tryb
oszczędzania energii zostaje wyłączony, również w
przypadku aktywnego pola czasu.
Napełnić zbiornik płynem gotowym do użytkowania (4 kanistry
po 20 litrów) lub koncentratem (4 kanistry po 5 litrów),
uzupełniając 70 litrami wody (zwrócić uwagę na oznaczenia
maksymalnego poziomu napełnienia).
Zasilanie elektryczne
Do podłączenia do sieci elektrycznej w miejscu ustawienia służy
kabel zasilający z wtyczką.
Uwaga na napięcie sieci: Napięcie źródła prądu musi być
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Uwaga! Sieć elektryczna musi być wyposażona w ochronny
wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) zgodnie z DIN VDE
0100! (Zob. rozdział 2).
Ogrzewanie i aerator włączają się automatycznie. W zależności
od temperatury wyjściowej, proces ogrzewania płynu
czyszczącego może trwać do 2,5 godz. Temperatura
eksploatacyjna jest ustawiona fabrycznie na 41°C. Po
osiągnięciu wymaganej temperatury urządzenie jest gotowe do
eksploatacji.
Pompę czyszczącą włącza się i wyłącza poprzez użycie
włącznika/wyłącznika 15.
Uwaga:
Przy przerwach w pracy należy wyłączać tylko pompę myjącą,
bez odłączania urządzenia od sieci, aby środek myjący
zachowywał swoją temperaturę. Dodane do środka myjącego
mikroorganizmy potrzebują do rozkładania olejów i smarów
ciepła i tlenu. Dlatego ogrzewanie utrzymuje temperaturę cieczy
myjącej na poziomie 41° C, a napowietrzacz zapewnia stały
dopływ tlenu dla mikroorganizmów. Jeśli urządzenie zostanie
wyłączone, albo na skutek defektu na dłużej przestanie działać,
to nastąpi dezaktywacja mikroorganizmów.
Eksploatacja
Włożyć czyszczone części do misy do mycia urządzenia bio.x.
Nie wolno przekraczać maksymalnego obciążenia
dopuszczalnego (patrz rozdział Dane techniczne)!
Przekręcić obudowę filtra 8 w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i zdemontować ją. Wyjąć wkład filtrujący, a
następnie go oczyścić lub wymienić. Zamontować z powrotem
wkład filtrujący, nasadzić i zakręcić obudowę.
Filtry i sita należy czyścić wyłącznie przy użyciu czystej
wody!
Konserwacja
Aby zapobiec występowaniu awarii oraz zapewnić
bezpieczeństwo eksploatacji, urządzenie należy regularnie
czyścić i konserwować.
Napełnienie
Sprawdzać regularnie poziom napełnienia w oparciu o
oznaczenia umieszczone na ścianie zbiornika. Uzupełnić
zbiornik środkiem czyszczącym do linii maksymalnego
napełnienia.
Po osiągnięciu poziomu minimalnego pompa i układ
ogrzewania wyłączają się.
C500 /C800:
komunikat na wyświetlaczu „LO“
B200:
kontrolka świeci się na czerwono
Wymiana płynu czyszczącego
Przed wymianą środka czyszczącego odczekać aż do jego
ochłodzenia. Podczas wymiany używać rękawic ochronnych!
Podstawić odpowiedni pojemnik i opróżnić zbiornik poprzez
otwarcie zaworu spustowego 17.
Należy stosować się do zaleceń i przepisów w zakresie
utylizacji płynów czyszczących oraz roztworów! Zamknąć kurek
spustowy 17, a następnie napełnić ponownie urządzenie.
Czyszczenie filtrów
Sita
Sita 6 i 7 należy codziennie demontować i czyścić.
Filtry
44 / 77
Bio-Reiniger
Rozwiązywanie problemów
Uwaga! Przed przystąpieniem do prac przy wewnętrznych elementach stołu odłączyć zasilanie od instalacji elektrycznej i
wyciągnąć wtyczkę sieciową! Sprawdzić, czy urządzenie nie jest pod prądem!
Na wyświetlaczu
Problem
Środek myjący jest zimny, ogrzewanie nie
działa
Przyczyna
Poluzowały się złącza wtykowe
ogrzewania
31. Ogrzewanie nie podłączone
lub niesprawne;
32. Uszkodzony bezpiecznik
33. Zadziałanie czujnika
temperatury
Działanie
Sprawdzić prawidłowość kontaktu
złączy wtykowych
31. Podłączyć lub wymienić
ogrzewanie
32. Wymienić bezpiecznik
33. Zlecić sprawdzenie urządzenia,
czujnik temperatury musi być
aktywizowany
F1
Środek myjący jest zimny, ogrzewanie nie
działa
F2
Pompa myjąca nie działa
21. Pompa myjąca nie podłączona 19. Podłączyć lub wymienić pompę
lub niesprawna;
myjącą;
22. Uszkodzony bezpiecznik
20. Wymienić bezpiecznik
F3
Napowietrzacz nie działa
21. Napowietrzacz nie podłączony
lub niesprawny;
22. Uszkodzony bezpiecznik
F4
Regulator poziomu nie działa
Regulator poziomu nie
podłączony
Podłączyć regulator poziomu
F5
Zwarcie w regulatorze poziomu
Regulator poziomu uszkodzony
Wymienić regulator poziomu
F6
Środek myjący jest zimny, czujnik
temperatury (PT 100) nie działa
Czujnik temperatury nie
podłączony
Podłączyć czujnik temperatury
F7
Zwarcie w czujniku temperatury (PT 100)
Czujnik temperatury uszkodzony
21. Podłączyć lub wymienić
napowietrzacz;
22. Wymienić bezpiecznik
Wymienić czujnik temperatury
21. Poziom cieczy spadł poniżej
kreski minimum
22. Wyłącznik pływakowy
zanieczyszczony i w
niewłaściwej pozycji
21. Dolać środka myjącego
30
Tryb oszczędzania energii
Wyłączyć tryb oszczędzania energii.
41
Osiągnięta temperatura żądana
LO
>41
Ogrzewanie i pompa myjąca nie działają
Przegrzanie
Pozycja czujnika temperatury
22. Oczyścić mechanizm wyłącznika
pływakowego
Wyłączyć natychmiast urządzenie!
Zlecić przegląd urządzenia!
Informacje dotyczące utylizacji
Urządzenie, akcesoria i opakowania podlegają ekologicznemu recyklingowi.
Urządzeń elektrycznych nie wolno usuwać wraz z odpadami gospodarczymi! Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zgodnie z jej odpowiednikami w prawie krajowym,
niesprawne urządzenia elektryczne należy składować oddzielnie i poddawać ekologicznemu recyklingowi.
45 / 77
Bio-Reiniger
PT
Indicações de Segurança
O aparelho tem de ser colocado na horizontal e
permanecer estável sobre uma base adequada.
Só é possível trabalhar com o aparelho de
forma segura, se tiver lido por completo o presente
manual de instruções e cumprir com rigor todas as
suas indicações.
Não podem ser usados detergentes que contenham
substâncias facilmente inflamáveis. Use apenas os
detergentes autorizados DENIOS para este aparelho.
Este aparelho eléctrico tem de ser operado de acordo com
as prescrições nacionais. Por razões de segurança, o
aparelho apenas pode trabalhar se for previamente ligado
um disjuntor de corrente residual (RCD).
Por favor, deixe que tal seja verificado por um técnico
electricista.
Devem ser cumpridas as prescrições e as normas
de segurança nacionais.
Especificações Técnicas
Características/Modelos
Dimensões
LxPxA
Peso em vazio
Potência
Ligação eléctrica
Fusível
Altura para trabalho
Capacidade de carga
Capacidade de enchimento
Enchimento mínimo
Interruptor de nível
Temperatura de serviço
Bomba, descarga
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
Bio.X B200
890x750x1155
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Nível mínimo de enchimento (aprox. 60
l)
41°C
aprox. 200 l/h
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Nível mínimo de
enchimento (aprox. 60 l)
41°C
aprox. 300 l/h
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Nível mínimo de
enchimento (aprox. 40 l)
41°C
aprox. 200l/h
Descrição do Produto
detergentes autorizados DENIOS. Se forem utilizados outros
detergentes ou aplicados outros líquidos, perde-se o direito a
qualquer reivindicação da responsabilidade.
Utilização Adequada
As lavadoras de peças bio.x servem para limpar peças sujas de
óleo e gorduras com os
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Depósito
Mesa
Válvula esfera
Comando
Pincel
Filtro
coador
600 µm
Filtro grosso
Filtro
Tampa
46 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
Cabo
de
alimentação
eléctrica
Fecho
Mostrador
LED Aquecimento
Tecla multifunções
Interruptor Ligar/desligar
Luz Nível Mínimo
Válvula de purga
Bio-Reiniger
Mostrador
14
12
13
Indicação das funções no mostrador
Função
Indicação
Processo de aquecimento
Mostrador 12, “41” a piscar, LED Aquecimento 13 ligado
Faixa horizontal ascendente
Temperatura de serviço atingida, Aquecimento ligado
Mostrador 12, “41”, LED 13 ligado
Temperatura de serviço atingida, Aquecimento
desligado
Mostrador 12, “41”, LED 13 desligado
Temperatura excessiva
Indicação da temperatura pisca quando temperatura >41°C
Modo de poupança de energia
Mostrador “30”
Avisos de erro,
Mostrador “LO”; F1 até F7
ver Secção (Indicações de avarias)
Alavanca de segurança adicional na C800
Local de manutenção Mesa
Indicação importante!
Nas zonas laterais (a cinza) a carga máxima
é reduzida para 40 kg.
.
47 / 77
Bio-Reiniger
Colocação em serviço
Depois de remover a embalagem, verificar se o aparelho
apresenta eventuais danos provocados pelo transporte.
Ligue a bomba de lavagem, pressionando a tecla multifunções
no comando. A bomba de lavagem desliga-se automaticamente
após aproximadamente 60 minutos. O processo de limpeza
pode ser interrompido a qualquer momento, premindo
novamente a tecla multifunções.
Pouse o aparelho num plano horizontal e seguro contra
oscilações.
Levante a parte direita da mesa 2 e segure-a com a vara que
se encontra no seu interior.
Modo de poupança de energia
Enchimento
Durante os tempos de pausa, por exemplo, noites, o aparelho
pode estar ligado no modo de poupança de energia para um
determinado período de tempo.
No modo de poupança de energia, a temperatura mantém-se
nos 30°C. A
esta temperatura,
os
microrganismos
permanecem
activos, garantindose uma
decomposição ideal
dos óleos e das gorduras.
Na indicação aparece alternadamente “30” para o modo de
poupança de energia com o tempo residual relativo ao modo.
O detergente bio.x existe, à escolha, como mistura pronta a
usar ou como concentrado.
Encha o depósito
com 100l de detergente já preparado a partir de 5 bidões de 20l
ou, se usar o concentrado, a partir de 4 bidões de 5l
preparados com 80l de água.
Regulação do tempo e do modo de poupança
de energia:
Pressione a tecla multifunções durante mais de 3 seg;
aparece, no mostrador, o valor regulado pela última vez no
local de dois dígitos; pisca o primeiro dígito. Aumente o valor
do dígito da esquerda que está a piscar, pressionando a tecla
durante um curto espaço de tempo; se pressionar a tecla
durante tempo superior a 2 seg, o valor é assumido e começa
a piscar o dígito da direita. A regulação das primeiras horas
decorre da mesma forma. Se não for introduzido nenhum
valor após 10 segundos, é assumido o valor indicado. Se
pressionar a tecla durante mais de 2 seg, o tempo regulado
pisca alternadamente com o “30” relativo ao modo de
poupança de energia.
Se reposicionar para “00”, a janela relativa ao tempo não é
utilizada.
Se pressionar a tecla multifunções, o modo de poupança de
energia termina, mesmo com a janela relativa ao tempo ainda
activa.
Encha o depósito com 80 l de detergente já preparado a partir
de 4 bidões de 20l ou, se usar o concentrado, a partir de 4
bidões de 5l preparados com 70l de água (prestar atenção à
marcação máxima relativa ao enchimento).
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica à tomada de corrente eléctrica é feita
através do cabo de alimentação eléctrica com ficha.
Prestar atenção à tensão da corrente: A tensão da
corrente tem de corresponder às indicações da placa de
referências do aparelho.
Atenção: A rede eléctrica tem de estar equipada com um
dispositivo de protecção de corrente residual (RCD).
O aquecimento e o gaseificador ligam-se automaticamente.
Dependendo da temperatura de saída, o processo de
aquecimento do detergente pode durar até 2,5 horas. A
temperatura de serviço já vem regulada de fábrica para 41°C e
não pode ser alterada. Depois de atingir a temperatura teórica,
a lavadora de peças está pronta para o serviço.
Pressionando o interruptor de Ligar/desligar 15, a bomba de
lavagem é ligada e desligada.
Serviço
Indicação geral: Nas interrupções do trabalho, desligar
Coloque as peças a limpar na bacia de lavagem.
apenas a bomba de lavagem e não desligar da rede eléctrica o
aparelho, para que a temperatura do detergente possa ser
preservada. O aquecimento mantém a temperatura do
detergente nos 41°C e o gaseificador vela pela permanente
alimentação de oxigénio aos microrganismos.
A carga máxima admissível (ver Capítulo das Especificações
Técnicas) não pode ser excedida!
Filtros
Rode a caixa da unidade de filtragem 8 contra o sentido dos
ponteiros do relógio e remova-a. Remova o cartucho de
filtragem. Limpe ou substitua por novo o cartucho de filtragem.
Volte a colocar o cartucho de filtragem e enrosque novamente
a caixa até ficar bem fixa.
Lave os filtros e os coadores apenas com água limpa!
Manutenção
Para evitar avarias de natureza funcional e para conservar a
segurança do serviço, o aparelho tem de ser regularmente
limpo e manutenciado.
Nível de enchimento
Mudar o detergente
Encha o depósito com detergente até à marcação máxima.
Depois de atingir o nível mínimo de enchimento, desligue a
bomba e o aquecimento.
C500 /C800:
Indicação no mostrador “LO”
B200
Luz de controlo “vermelha”
Antes de mudar, deixe arrefecer o detergente e coloque umas
luvas para proteger as mãos!
Prepare um recipiente adequado e esvazie o depósito, abrindo
a válvula de purga 17.
Preste atenção às indicações e prescrições de separação dos
detergentes e lixívias para efeitos de lixo! Feche a válvula de
purga 17 e volte a encher o aparelho.
Limpar os filtros
Coadores
Retire os coadores 6 e 7 e limpe-os diariamente.
48 / 77
Bio-Reiniger
Indicações relativas às funções e a avarias
Antes de iniciar os trabalhos nos componentes da mesa, o aparelho deve ser desligado da corrente eléctrica e deve remover-se
a ficha da tomada eléctrica! Verifique se o aparelho está isento de corrente!
Indicações
no
mostrador
Avarias
Causas
Os contactos do aquecimento
estão soltos
O detergente permanece frio, o
aquecimento não funciona
O detergente permanece frio, o
aquecimento não funciona
F1
F2
Bomba de lavagem não funciona
F3
Gaseificador não funciona
Medidas
Verificar a correcta fixação dos
contactos
34. Aquecimento não ligado ou
com defeito;
34. Ligar o aquecimento, se
necessário, substituir
35. Fusível com defeito
35. Fusível, substituir
36. Alarme da temperatura foi
disparado
36. Deixar um técnico verificar o
aparelho, o alarme da
temperatura tem de ser activado
23. Bomba de lavagem não ligada
ou com defeito;
21. Ligar a bomba de lavagem, se
necessário, substituir
24. Fusível com defeito
22. Substituir fusível
23. Gaseificador não ligado ou
com defeito;
23. Ligar o gaseificador, se
necessário, substituir
24. Fusível com defeito
24. Substituir fusível
F4
Interruptor de nível não funciona
Interruptor de nível não ligado
Ligar o interruptor de nível
F5
Interruptor de nível fez curto-circuito
Interruptor de nível com defeito
Substituir interruptor de nível
F6
O detergente permanece frio, sensor
térmico (PT 100) não funciona
Sensor térmico não ligado
Ligar sensor térmico
F7
Sensor térmico (PT 100) fez curto-circuito
Sensor térmico com defeito
Substituir sensor térmico
LO
Aquecimento e bomba de lavagem fora de
serviço
23. Nível de enchimento abaixo da
marcação mínima
24. Interruptor de bóia sujo ou na
posição incorrecta
Modo de poupança de energia
30
41
23. Encher com detergente
24. Limpar a parte mecânica do
interruptor de bóia
Desligar modo de poupança de
energia
Temperatura teórica atingida
>41
Posição Sensor térmico
Sobreaquecimento
Desligar imediatamente o aparelho!
Deixar um técnico verificar a vara!
Indicações para a separação do lixo
Não misture os aparelhos eléctricos com o lixo doméstico! De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos usados e a sua aplicação na Lei nacional, os aparelhos eléctricos
inutilizados têm de ser recolhidos em separado e reciclados de forma compatível com o ambiente.
Declaração de Conformidade
Declaramos, por este meio, que este produto cumpre as normas e os regulamentos normativos seguintes:
Directivas CE 2006/42/CE, 2004/108/CE, e as normas harmonizadas NE 349, NE 12100 -1,-2, NE 60204-1, NE 12981-1;-2.
DENIOS AG
.............................................
Benedikt Boucke
- Vorstand
49 / 77
-
Bio-Reiniger
SE
Säkerhetsinstruktioner
Du kan endast använda den här produkten på ett
säkert sätt om du läser användarhandboken noggrant
och följer instruktionerna i den.
Utrustningen måste placeras på en lämplig stabil och
jämn yta.Rengöringsmedel som innehåller mycket
lättantändliga ämnen får inte användas. Använd
endast rengöringsmedel som har godkänts av
DENIOS för den här enheten.
Elinstallationen måste utföras enligt gällande nationella
bestämmelser. Av säkerhetsskäl får maskinen endast
användas om det finns en förkopplad jordfelsbrytare
(RCD).
Nationella förordningar och
säkerhetsbestämmelser ska följas.
Detta måste kontrolleras av en auktoriserad elektriker.
Tekniska data
attribut
Mått
Nettovikt
Strömförbrukning
Elanslutning
Försäkring
Arbetshöjd
Total bärförmåga
Största fyllnadskapacitet
Minsta fyllnadskapacitet
Nivåväxlare
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Lägsta fyllnadsnivå (ca. 60 l)
Drifttemperatur
Pump, flödeshastighet
svensk-tysk översättning
41°C
ca. 200 l/h
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Lägsta fyllnadsnivå (ca.
60 l)
41°C
ca. 300 l/h
< 70 dB (A)
Produktbeskrivning
Inledande användning
specialrengöringsvätskor från DENIOS. Garantin upphör att
gälla vid användning av andra rengöringsmedel eller vätskor än
de som har godkänts av DENIOS.
Komponentrengöraren bio.x är avsedd för rengöring av verktyg
från olja och fett med hjälp av
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bio.X B200
890x750x1155
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Lägsta fyllnadsnivå (ca. 40
l)
41°C
ca. 200l/h
tank
bord
kulventil
styrning
pensel
siktfilter 600 µm
filter grov
filter
lock
50 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
matarkabel
lås
display
LED värmare
knappsats
PÅ/AV-reglage
lampa miniminivå
avtappningskran
Bio-Reiniger
Display
14
12
13
Funktion
Indikator
Uppvärmning
"41" blinkar på displayen, värmedioden är på De horisontella
mätarna stiger
Drifttemperaturen har nåtts, värmaren av
"41" blinkar på displayen, värmedioden är av
Drifttemperaturen har nåtts, värmaren på
"41" blinkar på displayen, värmedioden är på
Temperaturen är för hög
Temperaturindikatorn blinkar när temperatur >41°C
Energisparläge
"30" på displayen
Felmeddelanden,
se avsnitt (Felmeddelanden)
"LO" och F1 till F7 visas på displayen
C800 utrustad med extra säkringsar
Viktigt!
På sidorna (gråskuggat) är
bärförmågan
reducerad till 40 kg
.
51 / 77
Bio-Reiniger
Inledande användning
Starta vattenpumpen genom att trycka på flerfunktionsknappen
på kontrollpanelen.
Avlägsna förpackningen och kontrollera enhetens hölje och
komponenterna efter eventuella skador som harorsakats under
transporten.
Vattenpumpen stängs automatiskt av efter ca 60 minuter. Den
kan även slås på och av med flerfunktionsknappen på
kontrollpanelen.
Placera maskinen på en vågrät, tippsäker yta.
Lyft den högra halvan av bordet (2) och stötta upp med det
inkluderade staget.
Energisparläge
Påfyllning
När maskinen inte används, exempelvis på nätterna, kan den
ställas i energisparläge under en förbestämd tid.
I energisparläget ligger temperaturen konstant på 30 °C. Vid
denna temperatur är mikroorganismerna fortfarande aktiva,
vilket säkerställer bästa möjliga upplösning av oljor och fetter.
På displayen visas "30" för energisparläget samt tid som
återstår i detta läge.
Rengöringsvätskan bio.x kan beställas färdigblandad eller som
koncentrat.
Fyll tanken med 100
l av den användningsklara vätskan bestående av 5 dunkar á
20l, eller vid användning av koncentrat: 4 dunkará 5l utspätt
med 80l vatten.
Inställning av tid för energisparläget:
Tryck på knappen >3sec på knappsatsen. På displayen visas
senast inställda värde (tvåsiffrigt tal), den första
sifferpositionen blinkar. Värdet för den blinkande siffran kan
ökas med hjälp av korta tryck på knappsatsen. Tryck och håll
in knappen >2 sec för att spara det inställda värdet. Den
högra siffran börjar blinka. Inställning av timmar görs på
samma sätt. Om inget nytt värde anges inom tio sekunder,
sparas det värde som anges på displayen. Tryck och håll in
knappen >2sec – den inställda tiden och "30", för
energisparfunktionen, visas växelvis på displayen.
Tidsdisplayen används inte för att ställa in värdet "00".
Tryck på knappsatsen för att stänga av energisparläget, gäller
även när tiden räknar ned.
Fyll tanken med 80 l av den användningsklara vätskan
bestående av 4 dunkar á 20l, eller vid användning av
koncentrat: 4 dunkará 5l utspätt med 70l vatten.
Elanslutning
Enheten ansluts till kundens elnät med strömkabeln och
kontakten.
Spänning: Strömkällans spänning måste överensstämma med
uppgifterna på apparaten.
Varning! Nätanslutningen måste vara utrustad med
jordfelsbrytare som uppfyller kraven för DIN VDE (tyska
elektrikerförbundet) 0100!)
Värmeaggregatet och luftaren slås på automatiskt. Beroende
på utgångstemperaturen kan uppvärmningen av
rengöringsmedlet ta upp till 2,5 timmar. Drifttemperaturen är
fabriksinställd på 41 °C och kan inte ändras. När
börtemperaturen är uppnådd är komponentrengöraren färdig att
använda.
Rengöringspumpen slås på och av med hjälp av PÅ/AVreglaget (15).
Obs!
Om du avbryter arbetet skall du endast stänga av
vattenpumpen och inte slå av strömmen till enheten, så att
rengöringsmedlet hålls varmt. Mikroorganismerna i
rengöringsmedlet kräver värme och syre för att bryta ned oljan
och fettet. Därför håller värmesystemet rengöringsmedlet på en
temperatur på 41º C och en pump ser till att det hela tiden förs
in syre till mikroorganismerna. Om apparaten stängs av, eller
om den är trasig under en längre tid, blir mikroorganismerna
inaktiva.
Användning
Placera de delar som ska rengöras i vasken i
rengöringsapparaten bio.x.
Högsta tillåtna bärförmåga (se kapitlet Tekniska data) får inte
överskridas!
Filter
Vrid huset till filterenheten (8) moturs och lyft av. Ta ut
filterpatronerna. Rengör eller byt ut filterpatronerna. Sätt i
filterpatronerna och skruva på filterhuset ordentligt.
Använd endast rent vatten för att rengöra filtren och
silarna!
Underhåll
Rengör och underhåll maskinen med jämna mellanrum för att
undvika funktionsstörningar samt för att garantera
driftsäkerheten.
Vätskenivå
Byt ut rengöringsvätskan
Kontrollera regelbundet vätskenivån med hjälp av
markeringarna på behållarens vägg. Fyll tanken med
rengöringsmedel upp till den översta markeringen.
Om vätskenivån sjunker under miniminivån stängs pumpen och
värmeaggregatet av.
C500 /C800:
Displaymeddelande "LO"
B200
Kontrollampa "röd"
Låt rengöringsmedlet svalna innan du tömmer ut det. Kom ihåg
att använda skyddshandskar!
Var beredd med lämplig uppsamlingsbehållare. Töm tanken
genom att öppna avtappningskranen (17).
Se till att följa gällande regler och föreskrifter för
omhändertagande av förbrukade rengöringsvätskor och lutar!
Stäng avtappningskranen (17) och fyll på ny rengöringsvätska i
maskinen.
Rengöring av filter
Silar
Ta ut silarna (6) och (7) varje dag och rengör.
52 / 77
Bio-Reiniger
Fel
Varning! Innan rengöringsbordets delar görs rent måste strömmen stängas av och elkabeln dras ur. Testa utrustningen för att
säkerställa att strömmen är avslagen!
På
displayen
Fel
Orsak
1.
F1
Rengöringsmedlet är kallt, värmesystemet
fungerar inte
Lösning
Pumpen är inte ansluten eller
det är fel på pumpen
Säkringsfel
Temperaturbegränsningen har
påverkats
1.
1. Pumpen är inte ansluten eller det
är fel på pumpen 2. Säkringsfel
1.
2.
3.
2.
3.
2.
Anslut värmesystemet, byt vid
behov ut det
Byt säkring
Kontrollera enheten,
temperaturbegränsningen måste
vara aktiverad
Anslut tvättpumpen, byt vid behov
ut den
Byt säkring
F2
Tvättpumpen fungerar inte
F3
Luftaren fungerar inte
F4
Nivåväxlaren fungerar inte
Nivåväxlaren är inte ansluten
Anslut nivåväxlaren
F5
Kortslutning i nivåväxlaren
Fel på nivåväxlaren
Byt ut nivåväxlaren
F6
Rengöringsmedlet är kallt,
temperatursensorn fungerar inte
Temperatursensorn är inte ansluten Anslut temperatursensorn
F7
Kortslutning i temperatursensorn
Fel på temperatursensorn
Byt ut temperatursensorn
1.
Fyllnadsnivån är lägre än den
lägsta nivån
Flottören är smutsig och i fel l
äge
1.
2.
Fyll på rengöringsmedel
Rengör flottörens mekanism
Pumpen är inte ansluten eller
det är fel på pumpen
Säkringsfel
Temperaturbegränsningen har
påverkats
1.
Anslut värmesystemet, byt vid
behov ut det
Byt säkring
Kontrollera enheten,
temperaturbegränsningen måste
vara aktiverad
1.
2.
LO
Värmesystemet och tvättpumpen fungerar
inte
2.
1.
F1
Rengöringsmedlet är kallt, värmesystemet
fungerar inte
2.
3.
Luftaren är inte ansluten eller
det är fel på luftaren
Säkringsfel
30
Energisparläge
41
Börtemperatur uppnådd
>41
Överhettning
Position temperaturkännare
1. Anslut luftaren, byt vid behov ut
den
2. Byt säkring
2.
3.
Frånkoppling av energisparläge
Stäng omedelbart av maskinen!
Kontrollera maskinen!
Avfallshantering
Av miljöskäl bör maskinen, tillbehör och emballage källsorteras och lämnas in för återvinning.
Släng aldrig elektronikutrustning i hushållssoporna! Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter, måste uttjänt elektronikutrustning källsorteras och
lämnas in för miljövänlig återvinning.
53 / 77
Bio-Reiniger
SLO
Napravo morate postaviti vodoravno in stabilno na
primerno podlago.
Varnostni napotki
Varno delo z napravo je možno samo, če ste v celoti
prebrali navodila za uporabo in se jih strogo držite.
Čistilnih sredstev, ki vsebujejo hitro vnetljive snovi, ne
smete uporabljati. Uporabljajte samo tista čistilna
sredstva, ki jih za to napravo dovoljuje podjetje
DENIOS.
Električna naprava mora biti izdelana v skladu z
nacionalnimi predpisi. Zaradi varnosti je delovanje naprave
dovoljeno samo takrat, če prej vklopite zaščitno stikalo
(RCD).
Prosimo, naj to stikalo preveri elektroinštalater.
Upoštevajte nacionalne predpise in varnostna
določila.
Tehnični podatki
Značilnost / tip
Mere
ŠxGxV
Lastna teža
Moč
Električni priključek
Predvarovalka
Delovna višina
Nosilnost
Količina polnjenja
Najmanjša količina polnjenja
Nivojsko stikalo
Delovna temperatura
Črpalka, pretok
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
Bio.X B200
890x750x1155 mm
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Najmanjše stanje napolnjenosti (pribl.
60 l)
41°C
pribl. 200 l/h
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Najmanjše stanje
napolnjenosti (pribl. 60 l)
41°C
pribl. 300 l/h
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80 l
40 l
Najmanjše stanje
napolnjenosti (pribl. 40 l)
41°C
pribl. 200l/h
Opis izdelka
čistil DENIOS, ki so dovoljena za uporabo v teh napravah. V
primeru uporabe drugih čistilnih sredstev ali vnosa drugih
tekočin ne morete uveljavljati garancije.
Uporaba v skladu s predpisi
Sistemi za čiščenje bio.x so namenjeni temu, da z
obdelovancev očistijo olje in mast s pomočjo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
54 / 77
Rezervoar
Miza
Kroglična pipa
Upravljalnik
Čopič
Sitasti filter 600 µm
10
11
12
13
14
Grobi filter
Filter
Pokrov
16
17
15
Dovodni kabel
Zapah
Zaslon
LED grelec
Večfunkcijska tipka
Stikalo za vklop/izklop
Lučka najnižjega nivoja
Odtočna pipa
Bio-Reiniger
Zaslon
.
14
12
13
Prikaz funkcij na zaslonu
Funkcija
Prikaz
Ogrevanje
Zaslon 12 „41“ utripa, LED grelec 13 sveti
Naraščajoča vodoravna lega
Dosežena delovna temperatura, grelec vklopljen
Zaslon 12 „41“, LED 13 sveti
Dosežena delovna temperatura, grelec izklopljen
Zaslon 12 „41“, LED 13 ugasnjena
Previsoka temperatura
Temperaturni prikaz utripa pri T>41°C
Način varčevanja z energijo
Zaslon „30“
Javljanje napak
glejte poglavje (prikaz motenj)
Zaslon „LO“; F1 do F7
Miza z upravljalnikom
Dodatna varnostna ročica pri C800
Pomemben napotek!
Na straneh (sivo osenčeno) je nosilnost
zmanjšana na 40 kg
55 / 77
Bio-Reiniger
Zagon
Ko odstranite embalažo, preverite, ali so morda med prevozom
na napravi nastale poškodbe.
Na zaslonu se izmenično prikazujeta „30“, ki označuje način
varčevanja z energijo, in preostali čas za ta način.
Postavite napravo vodoravno in jo stabilno namestite.
Nastavitev časa za način varčevanja z
energijo:
Dvignite desno polovico mize 2 in jo podprite z vloženo palico.
Polnjenje
Pritisnite večfunkcijsko tipko za >3 s, na zaslonu se prikaže
nazadnje nastavljena vrednost v obliki dvomestnega števila,
prva številka utripa. S kratkim pritiskom na tipko lahko
utripajočo številko zvišate. Z daljšim pritiskom >2 s se
vrednost shrani in začne utripati desna številka. Nastavitev 1
ure poteka na enak način. Če po 10 sekundah ne spremenite
številke, se shrani prikazana vrednost. Po daljšem pritisku >2
s nastavljen čas izmenično utripa s prikazom „30“, ki označuje
način varčevanja z energijo.
Pri nastavitvi „00“ se preostali čas ne prikazuje.
S pritiskom na večfunkcijsko tipko izklopite način varčevanja z
energijo, tudi če se prikazuje preostali čas.
Tekoče čistilo bio.x je na razpolago kot pripravljena mešanica
ali kot koncentrat.
V rezervoar nalijte pripravljeno tekočo mešanico in sicer 100 l iz
5 ročk po 20 l ali, če uporabljate koncentrat, 4 ročke po 5 l,
katerim prilijte 80 l vode.
V rezervoar nalijte pripravljeno tekočo mešanico in sicer 80 l iz
4 ročk po 20 l ali, če uporabljate koncentrat, 4 ročke po 5 l,
katerim prilijte 70 l vode (bodite pozorni na oznako najvišjega
nivoja napolnjenosti).
Črpalko vklopite s pritiskom na stikalo za VKLOP/IZKLOP.
Splošni napotek: Ob prekinitvi dela izklopite samo črpalko
in ne izklapljajte celotne naprave iz omrežja, zato da bo čistilno
sredstvo ohranilo svojo temperaturo. Grelec ohranja
temperaturo čistila na 41° C in mešalnik zraka omogoča stalen
dovod kisika do mikroorganizmov.
Priklop na elektriko
Priklop na elektriko izvršimo z dovodnim kablom z vtičem.
Upoštevajte omrežno napetost: Napetost vira
Vzdrževanje
električne energije se mora ujemati z navedbami na tipski tablici
naprave.
Pozor: na električno omrežje mora biti priključeno zaščitno
stikalo za okvarni tok (RCD).
Grelec in mešalnik zraka se samodejno vklopita. Odvisno od
začetne temperature lahko ogrevanje čistilnega sredstva traja
do 2,5 ure. Delovna temperatura je nastavljena na 41°C in je ni
mogoče spreminjati. Ko naprava doseže nastavljeno
temperaturo, je sistem za čiščenje pripravljen za delovanje.
Da bi se izognili motnjam v delovanju in ohranjali varnost, je
potrebno napravo redno čistiti in vzdrževati.
Stanje napolnjenosti
Redno preverjajte stanje napolnjenosti s pomočjo oznak na
steni rezervoarja. Napolnite rezervoar s čistilnim sredstvom do
zgornje oznake.
Ko nivo polnosti doseže najnižjo vrednost, izklopite črpalko in
grelec.
C500 /C800:
Prikaz na zaslonu „LO“
B200
Kontrolna lučka „rdeča“
Delovanje
Čiščenje filtra
Položite dele, ki jih želite očistiti, v čistilni bazen.
Sito
Vsakodnevno odstranite siti 6 in 7 in ju očistite.
Filter
Zavrtite ohišje filtrirne enote 8 v nasprotni smeri urinega kazalca
in ga odstranite. Izvlecite filtrirne patrone. Očistite ali zamenjajte
filtrirne patrone. Ponovno vstavite filtrirne patrone in ohišje trdno
privijte nazaj.
Filter in sito čistite samo s čisto vodo!
Največje dovoljene teže (glejte poglavje tehnični podatki) ne
smete prekoračiti!
Vklopite črpalko s pritiskom na večfunkcijsko tipko na
upravljalniku. Črpalka se po pribl. 60 minutah samodejno
izklopi. Potek čiščenja lahko kadarkoli prekinete s ponovnim
pritiskom na večfunkcijsko tipko.
Menjava čistila
Način varčevanja z energijo
Pred menjavo počakajte, da se čistilo ohladi in si nadenite
zaščitne rokavice.
V času mirovanja, kot npr. ponoči, lahko napravo za določen
čas preklopite na način varčevanja z energijo.
V načinu varčevanja z energijo naprava ohranja temperaturo
30° C. Pri tej temperaturi mikroorganizmi ostanejo aktivni in
omogočena je optimalna razgradnja olj ter masti.
Pripravite si primerno posodo in izpraznite rezervoar tako, da
odprete odtočno pipo 17.
Upoštevajte napotke in predpise za odstranitev čistil in lugov!
Zaprite odtočno pipo 17 in ponovno napolnite napravo.
56 / 77
Bio-Reiniger
Prikaz funkcij in motenj
Pred delom na vgrajenih delih mize izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič! Preverite, da v napravi ni toka!
Prikaz na
zaslonu
Motnja
Vzrok
Čistilno sredstvo ostane hladno,
deluje
grelec ne
F1
Čistilno sredstvo ostane hladno,
deluje
grelec ne
F2
F3
Ukrep
Vklopni kontakti grelca so
razrahljani
Preverite, ali so vklopni kontakti
pravilno nameščeni
37. Grelec ni priključen ali je
pokvarjen
38. Varovalka je pokvarjena
39. Kontrolnik temperature je
izklopljen
37. Priključite grelec oz. ga
zamenjajte
38. Zamenjajte varovalko
39. Preglejte napravo, kontrolnik
temperature mora biti vklopljen
Črpalka ne deluje
25. Črpalka ni priključena ali je
pokvarjena
26. Varovalka je pokvarjena
23. Priključite črpalko oz. jo
zamenjajte
24. Zamenjajte varovalko
Mešalnik zraka ne deluje
25. Mešalnik zraka ni priključen ali
je pokvarjen
26. Varovalka je pokvarjena
25. Priključite mešalnik zraka oz. ga
zamenjajte
26. Zamenjajte varovalko
F4
Nivojsko stikalo ne deluje
Nivojsko stikalo ni priključeno
Priključite nivojsko stikalo
F5
Kratki stik nivojskega stikala
Nivojsko stikalo je pokvarjeno
Zamenjajte nivojsko stikalo
F6
Čistilo ostane hladno, temperaturno tipalo
(PT 100) ne deluje
Temperaturno tipalo ni
priključeno
Priključite temperaturno tipalo
F7
Kratki stik temperaturnega tipala (PT 100)
Temperaturno tipalo je
pokvarjeno
Zamenjajte temperaturno tipalo
LO
Grelec in črpalka ne delujeta
30
41
>41
25. Stanje polnosti je nižje od
najnižje oznake
26. Plavajoče stikalo je umazano
in v napačnem položaju
25. Natočite čistilno sredstvo
Način varčevanja z energijo
Izklopite način varčevanja z energijo
26. Očistite mehanski del plavajočega
stikala
Dosežena nastavljena temperatura
Pregretje
Položaj temperaturnega tipala
Takoj izklopite napravo!
Preglejte napravo!
Napotki za odstranitev
Napravo, dodatke in embalažo morate oddati v zbiralnike za ločeno zbiranje odpadkov za recikliranje.
Električnih naprav ne odlagajte med gospodinjske odpadke! V skladu z evropskimi smernicami 2002/96/ES o električnih in
elektronskih napravah in nacionalno zakonodajo je potrebno električne naprave, ki niso več uporabne, zbirati ločeno in jih
reciklirati.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali določili:
Smernicami 2006/42/ES, 2004/108/ES, kakor tudi z usklajenimi standardi EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG
.............................................
Benedikt Boucke
- predstojnik -
57 / 77
Bio-Reiniger
CS
Bezpečnostní informace
Každá osoba, která pracuje s čističem musí být
seznámena s obsahem návodu k provozu. Tento návod
k provozu je součástí přístroje a musí být obslužnému
personálu kdykoliv k dispozici. Obslužný personál musí být
poučen podle návodu k provozu a musí být obzvláště
upozorněn na pokyny o zákazech a ohroženích.
Postavte přístroj na žádané, suché a pevné stanoviště.
Podlaha musí být vodorovná. Pokud je to potřeba,
vyrovnejte nerovnosti vhodným podkladovým materiálem.
Čistící prostředky, které obsahují lehce zápalné látky,
nesmějí být použity. Používejte vždy pouze tento
přístroj společně s Denios kapalinou.
Ze strany stavby se musí vytvořit elektrické připojení
odpovídající platným předpisům (VDE). Prosím nechte ho
prověřit elektroodborníkem.
Dodržujte bezpečnostní pokyny.
Technické údaje
Vlastnosti/ Typ
Rozměry
šxhxv
Prázdná váha
Příkon
Elektrické připojení
Vstupní ochrana
Pracovní výška
Nosnost
Nádrž
Minimální množství
Hladinový spínač
Pacovní teplota
Čerpadlo
zvukový tlak
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Minimum stav naplnění (ca. 60 l)
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Minimum stav naplnění
(ca. 60 l)
41°C
ca. 300 l/h
< 70 dB (A)
41°C
ca. 200 l/h
Popis výrobku
Bio.X B200
890x750x1155
mm
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Minimum stav
naplnění(ca. 40 l)
41°C
ca. 200l/h
Jiné čisticí kapaliny, jako např. čistič na odstraňování nečistot
za studena nebo alkalický čistič se nesmí používat. Při
změnách bez schválení záruka zaniká.
Účel použití
Čistič dílů slouží k efektivnímu a ekologickému čištění výrobků
znečištěných olejem a tukem pomocí biologické čisticí kapaliny.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
58 / 77
Podstavec s nádrží
Stůl
Kulový kohout
Ovládání
Štětec
Filtr. síto 600 µm
Filtr hrubý
Filtr
Víko
10
11
12
13
14
15
16
17
Přívodní kabel
Uzavírací zátka
Displej
LED topení
Víceúčelové tlačítko
Spínač/vypínač
Světelný zdroj minimum
Výpustný kohout
Bio-Reiniger
Displej
14
12
13
Údaje na displeji
Funkce
Doba ohřevu
Upozornění
Displej 12 ‚41’ bliká, LED topení 13 na
vzestupnou horizontální polohu
Pracovní teplota dosáhne, topení na
Displej 12 „41“, LED 13 zapne
Pracovní teplota dosáhne, topení vypne
Displej 12 „41“, LED 13 vypne
Nadměrná teplota
Teplotní ukazatel bliká při T>41°C
Spořič energie
Displej ‚30’
Hlášení chyb,
viz. článek poruchy
Displej ‚LO’; F1 do F7
Přípojka bezpečnostní páky u C800
Údržba stolu
Důležité upozornění!
Ze strany (šedě stínováno)
ist die Tragfähigkeit
sníženo na 40kg
59 / 77
Bio-Reiniger
Uvedení do provozu
Po odstranění obalu, prověřte u pláště a obslužných prvků
přístroje, zda nebyly eventuelně při přepravě poškozeny. Pokud
se zjistí poškození, způsobené přepravou, přístroj nepřipojovat
na síť, nýbrž okamžitě škody hlásit špeditérovi, který přístroj
přivezl a firmě DENIOS na výše uvedená telefonní čísla.
Originální obal se musí uschovat.
Nastavení času
pro energeticky úsporný režim:
Stiskněte víceúčelové tlačítko pro >3sec, na displeji se
zobrazí poslední hodnota dvou místné číslo, první místo
bliká. Skrze krátký stisk může být blikající číslo změněno.
Skrze přidržený stisk>2 sec bude převzata hodnota, pravá
číslice bliká. Nastavení 1né hodiny následuje stejným
způsobem. Pokud během 10 sec neproběhne žádný
vstup,hodnota automaticky zůstává.Po stisknutí > 2sec bude
blikat nastavený čas,při změně označení „30“ pro energeticky
úsporný režim. Při nastavení „00“ nebude časové okno
používané.
Skrze stlačení víceúčelového tlačítka bude režim úspory
ukončen,taktéž při aktivním časovém okně.
Naplnění
Pro provoz čisticího stolu máte na výběr 2 různé varianty,
hotově zředěné nebo koncentát.
.
Plňte potřebné množství naředěné na 100l stávající se z 5
kanystrů á 20l nebo při použití koncentrátu ze 4 kanystrů á 5l, a
doplňte 80l vody do nádrže.
Mycí čerpadlo bude také skrze činnost vypínače vypnutozapnuto 15 vypnout zapnout..
Plňte potřebné množství na 80 l stávající se ze 4 kanystrů á 20l
nebo při použití koncentrátu ze 4 kanystrů á 5l a doplňte 70l
vody do nádrže.
(Dbejte na značení pro maximální naplnění).
Obecné upozornění: Při přerušení pracovní činnosti
vypněte pouze mycí čerpadlo nikoli zařízení ze sítě, tak že
topení udrží teplotu čistící kapaliny na 41° C a provzdušnění se
postá o permanentní přívod paliva pro mikroorganismy. Přístoj
se musí pravidelně udržovat a čistit pro zachování pracovní
bezpečnosti.
Elektrické připojení
Elektrické připojení ze strany stavby, elektrické sítě následuje
přes spojovací kabel se spínačem.
Dbejte na síťové napětí: Zdroj proudu el. napětí musí být
upřesněn na štítku přístroje s informacemi.
Pozor: Elektrická síť musí být s dostatečným proudem –
ochranným krytem (RCD) vybavena.
Topení a provzdušňovač se automaticky zapnou. Zahřívací
proces je závislý na výchozí teplotě, proces zahřátí může trvat
do 2,5 hodin. Pracovní teplota je nastavená na 41 °C a nemůže
být změněna. Po dosažení požadované teploty je čistič
připraven k provozu.
Upozornění
Chcete li zabránit poruchám a přijmout bezpečnostní opatření
musí být přístroj pravidelně čištěn a provozuschopen.
Stav hladiny
Kontrolujte pravidelně stav hladiny dle značek na stěně nádrže.
Plňte nádrž k nejvyššímu bodu linie s čistícím prostředkem.
Po dosažení minimálního stavu hladiny vypněte pumpu i topení.
C500 /C800:
Ukazatel displeje „LO“
B200
Kontrolní světlo „červené“
Provoz
Vložte díly k čištění do čisticí nádoby čisticího stolu.
Čištění filtru
Maximální dovolená nosnost (viz. kapitola technická data)
nesmí být překročena!
Síto
Vyjměte síto 6 a 7 a čistěte ho denně.
Filtr
Otočte pouzdro filtrační jednotky 8 proti směru hoidnových
ručiček a sejměte ho. Vytáhněte filtrační patronu ven. Vyčistěte
nebo obnovte filtrační patronu. Usaďte opět filtrační patronu a
pouzdro pevně zašroubujte.
Čistěte filtr a síto jen čistou vodou!
Zapněte mycí čerpadlo stisknutím víceúčelového tlačítka na řízení.
Mycí čerpadlo se po cca. 60 minutách automaticky vypne.
Proces čištění se může kdykoliv ukončit stisknutím
víceúčelového tlačítka.
Energeticky úsporný režim
Během klidových stavů, jako např. v noci, o víkendu nebo o
závodní dovolené, se může přístroj přepnout do úsporného
režimu. V úsporném režimu se teplota udržuje na 30°C. Při
této teplotě zůstávají mikroorganismy dále aktivní a optimální
odbourávání olejů a tuků je zaručeno.
Na displeji se objeví „30“ pro režim energeticky úsporný
modus.
Výměna čistící kapaliny
Nechte před výměnou čistící kapalinu vychladnout, a použijte
pracovní ochranné rukavice!
Postavte a připravte vhodnou nádobu k nádrži a skrze výpustný
kohout vyprázdněte.Připravte vhodnou nádobu a vyprázdněte
nádrž skrze otevřený výpustný kohout 17.
Postupujte podle pokynů a předpisů při odstraňování odpadů
čistících kapalin a louhů! Uzavřete výpustný kohout 17 a
naplňte přístroj novou kapalinou.
60 / 77
Bio-Reiniger
Chybné hlášení
Před pracemi na nástavbách stolu dejte elektrické zařízení mimo proud a vytáhněte síťovou zástrčku! Prověřte, zda je přístroj bez
proudu!
Indikace
na displeji
Porucha
Příčina
Čisticí prostředek zůstává studený, topení
bez funkce
Opatření
Zásuvné kontaky topení jsou
volné
Přezkoušet posazení zásuvných
kontaktů
40. Topení není připojené nebo je
defektní
41. Defektní pojistka
42. Spuštěn teplotní hlásič
40. Topení připojit, příp. vyměnit.
41. Vyměnit pojistku
3. Přístroj prověřit
Teplotní hlásič musí být
aktivní
F1
Čisticí prostředek zůstává studený, topení
bez funkce
F2
Mycí čerpadlo bez funkce
27. Čerpadlo není připojeno nebo
je defektní;
28. Defektní pojistka
25. Čerpadlo připojit popř. vyměnit ;
26. Vyměnit pojistku
F3
Provzdušňovač bez funkce
27. Provzdušňovač není připojen
nebo je defektní;
28. Defektní pojistka
27. Provzdušňovač připojit popř.
vyměnit ;
28. Pojistku vyměnit
F4
Úrovňový spínač bez funkce
Úrovňový spínač není připojen
Připojit úrovňový spínač
F5
Úrovňový spínač má zkrat
Úrovňový spínač defektní
Úrovňový spínač vyměnit
F6
Čisticí prostředek zůstává
studený, teplotní senzor
bez funkce
F7
Teplotní senzor má zkrat
LO
Topení a mycí čerpadlo
mimo provoz
30
Připojit teplotní senzor
Teplotní senzor defektní
Vyměnit teplotní senzor
27. Stav naplnění klesl pod
27. Doplnit čistící kapalinu
značku minima
28. Plovákový spínač je znečištěn 28. Vyčistit mechaniku plovákového
nebo je ve špatné pozici
spínače
Energeticky úsporný režim
41
>41
Teplotní senzor není
připojený
Energeticky úsporný režim vypnout
Dosažena předepsaná teplota
Přehřátí
Pozice teplotního čidla
Přístroj odpojte!
Nechte přístroj přezkoušet!
Informace o odstranění odpadů
Přístroj, příslušenství a obaly by měly být zrecyklovány odpovídajícím způsobem.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu! Shodností dle směrnic EU 2002/96/EG o elektrických a
elektronických použitých zařízeních a smlouvy v národním právu nemusí být dále roztřidovány a nemusejí být
shromažďovány odděleně Sbírány a zecyklovány tak aby vyhovovali odpovídajícím předpisům pro ochranné prostředí.
Prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že tento produkt s následujícícmi normami a s předepsanými dokumenty se shodují:
EG Směrnice 2006/42/EG, 2004/108/EG, tak jako shodné normy EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 129811;-2.
DENIOS AG
.............................................
Benedikt Boucke
- Vorstand -
61 / 77
Bio-Reiniger
TR
Güvenlik uyarıları
Cihaz, yatay ve durma güvenliği sağlanmış bir şekilde
uygun bir zemine kurulmalıdır.
Cihazla herhangi bir tehlike oluşmadan çalışma,
ancak işletme kılavuzunu tamamen okumuş olmanız
ve içindeki talimatlara tam olarak uymanız durumunda
mümkündür.
Kolay tutuşan maddeler içeren temizlik maddeleri
kullanılmamalıdır. Bu cihaz için sadece onaylı
DENIOS temizlik maddeleri kullanın.
Elektrik sistemi ulusal talimatlara uygun şekilde
uygulanmalıdır. Güvenlik nedenleriyle, cihaz sadece bir
kaçak akım koruma şalteri (RCD) cihazın önüne
bağlanmışsa çalıştırılmalıdır.
Bu özelliği lütfen bir elektrik teknisyenine kontrol
ettirin.
Ulusal talimatlar ve güvenlik düzenlemelerine
uyulmalıdır.
Teknik Bilgiler
Özellik/ Tip
Boyutlar
GxDxY
Boş ağırlık
Güç tüketimi
Elektrik bağlantısı
Ön sigorta
Çalışma yüksekliği
Taşıma kapasitesi
Doldurma miktarı
Minimum doldurma miktarı
Seviye şalteri
Çalışma sıcaklığı
Pompa, sevk miktarı
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1.025 mm
Bio.X B200
890x750x1155
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 lt
60 lt
Minimum doldurma seviyesi
(yaklaşık 60 lt)
41°C
yaklaşık 200 lt/saat
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 lt
60 lt
Minimum doldurma seviyesi
(yaklaşık 60 lt)
41°C
yaklaşık 300 lt/saat
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80 lt
40 lt
Minimum doldurma seviyesi
(yaklaşık 40 lt)
41°C
yaklaşık 200 lt/saat
Ürün açıklaması
Kullanım amacı
temizleme sıvılarıyla temizlenmesi için kullanılır. Başka temizlik
maddelerinin kullanılması veya başka sıvıları eklenmesi
durumunda her türlü tazminat talebi geçersiz olur.
bio.x parça temizleyiciler, yağ ve gresle kirlenmiş iş parçalarının
bu cihazlar için onaylanmış DENIOS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
62 / 77
Tank
Tabla
Bilyalı musluk
Kumanda
Fırça
Süzgeç filtresi 600
µm
Filtre, kalın
Filtre
Kapak
10
11
12
13
14
15
16
17
Besleme kablosu
Kapak
Ekran
Isıtma LED'i
Çoklu tuş
Açma-Kapama şalteri
Minimum seviye lambası
Tahliye musluğu
Bio-Reiniger
Ekran
14
12
13
Ekrandaki fonksiyon göstergeleri
Fonksiyon
Gösterge
Isıtma işlemi
Ekran 12, 41' yanıp sönen, Isıtıcı LED'i 13 açık
Artan yatay çubuk
Çalışma sıcaklığına ulaşıldı, ısıtıcı açık
Ekran 12 „41“, LED 13 açık
Çalışma sıcaklığına ulaşıldı, ısıtıcı kapalı
Ekran 12 „41“, LED 13 kapalı
Aşırı sıcaklık
T>41°C'de yanıp sönen sıcaklık göstergesi
Enerji tasarruf modu
Ekran, 30'
Hata mesajları,
Bkz. (Arıza göstergeleri) bölümü
Ekran‚ LO’; F1 - F7
C800'de ek emniyet kolu
Tabla bakım konumu
Önemli uyarı!
Yanlarda, (gri taralı)
taşıma kapasitesi
40 kg'a düşürülmüştür
63 / 77
Bio-Reiniger
İşletime alma
Ambalajı çıkardıktan sonra, cihazda nakliye hasarları olup
olmadığını kontrol edin.
Enerji tasarruf modu süresinin ayarlanması:
Çoklu tuşa 3 saniyeden uzun bir süre basın, en son ayarlanan
2 haneli rakamın değeri ekrana gelir, ilk hane yanıp söner.
Tuşa kısa süreli basılarak, yanıp sönen sayı arttırılabilir. 2
saniyeden uzun bir süre sürekli basarak, değer kaydedilir ve
sağdaki sayı yanıp söner. 1'er saatlik ayarlama işlemi aynı
şekilde gerçekleşir. 10 saniye sonra hiçbir giriş yapılmazsa,
gösterilen değer kaydedilir. 2 saniyeden uzun bir süre sürekli
basmadan sonra, ayarlanan süre, enerji tasarruf fonksiyonuna
ait "30" ile birlikte değişimli olarak ve yanıp söner şekilde
gösterilir.
"00" ayarında zaman penceresi kullanılmaz.
Çoklu tuşa basarak, zaman penceresi aktif olsa dahi enerji
tasarruf modu durdurulur.
Cihazı yatay ve devrilme emniyeti sağlanmış bir şekilde kurun.
Tablanın 2 sağdaki yarısını kaldırın ve içteki çubukla tablayı
destekleyin.
Doldurma
bio.x temizlik sıvısı, hazır karışım veya konsantre şekilde
seçime sunulmuştur.
Her biri 20 litrelik 5
bidondan oluşan ve kullanıma hazır 100 lt sıvıyı ya da
konsantre ürün kullanılması durumunda her biri 5 litrelik 4
bidonu 80 lt suya ekleyerek tanka doldurun.
Yıkama pompası, AÇMA-KAPAMA şalterine 15 basarak açılır
ve kapatılır.
Her biri 20 litrelik 4 bidondan oluşan ve kullanıma hazır 80 lt
sıvıyı ya da konsantre ürün kullanılması durumunda her biri 5
litrelik 4 bidonu 70 lt suya ekleyerek tanka doldurun (maksimum
doluluk seviyesi işaretine dikkat edin).
Genel uyarı: Çalışmaya ara verdiğiniz zaman, temizlik
maddesi sıcaklığının korunması için sadece yıkama pompasını
kapatın ve cihazı şebekeden ayırmayın. Isıtıcı, temizlik sıvısının
sıcaklığını 41°C'de tutar ve hava püskürtücü, mikro
organizmalara sürekli olarak oksijen gönderilmesini sağlar.
Bakım
Çalışma arızalarının önlenmesi ve çalışma güvenliğinin
korunması için, cihaz düzenli olarak temizlenmeli ve bakıma
tâbi tutulmalıdır.
Elektrik bağlantısı
Yapı tarafındaki elektrik şebekesine yapılacak elektrik
bağlantısı, soketli besleme kablosu üzerinden gerçekleşir.
Şebeke voltajına dikkat edin: Güç kaynağının voltajı, cihazın
tip etiketindeki bilgilerle aynı olmalıdır.
Dikkat: Elektrik şebekesi, bir kaçak akım koruma
tertibatıyla (RCD) donatılmış olmalıdır.
Isıtıcı ve hava püskürtücü otomatik olarak devreye girer. Çıkış
sıcaklığına bağlı olarak, temizlik maddesini ısıtma işlemi 2,5
saate kadar sürebilir. Çalışma sıcaklığı fabrikada 41°C'ye
ayarlanmıştır ve değiştirilemez. Nominal sıcaklığa ulaşıldıktan
sonra parça temizleyici çalışmaya hazırdır.
Doluluk seviyesi
Doluluk seviyesini, hazne duvarındaki işaretlerden düzenli
olarak kontrol edin. Tanka en üstteki işaret çizgisine kadar
temizlik maddesi doldurun.
Minimum doluluk seviyesine ulaştıktan sonra, pompa ve ısıtıcı
kapanır.
C500 /C800:
„LO“ ekran göstergesi
B200
"kırmızı" kontrol lambası
Çalışma
Filtrelerin temizlenmesi
Temizlenecek parçaları temizleme haznesine yerleştirin.
Kumandadaki çoklu tuşa basarak yıkama pompasını çalıştırın.
Yıkama pompası yaklaşık 60 dakika sonra otomatik olarak
kapanır. Çoklu tuşa tekrar basarak, temizleme işlemi her an
durdurulabilir.
Süzgeçler
Süzgeçleri 6 ve 7 çıkartın ve her gün temizleyin.
Filtre
Filtre ünitesinin 8 muhafazasını saat yönünün tersine doğru
döndürün ve çıkartın. Filtre kartuşunu dışarı çekin. Filtre
kartuşunu temizleyin ya da yenileyin. Filtre kartuşunu tekrar
yerine oturtun ve elinizle muhafazaya vidalayın.
Filtre ve süzgeci sadece temiz suyla temizleyin!
Enerji tasarruf modu
Temizlik sıvısının değiştirilmesi
İzin verilen maksimum taşıma kapasitesi (bkz. Teknik Bilgiler
bölümü) aşılmamalıdır!
Değiştirmeden önce temizlik sıvısını soğutun ve koruyucu
eldiven takın!
Örn. geceleri olduğu gibi bekleme sırasında, cihaz, tanımlı bir
zaman dilimi boyunca enerji tasarruf moduna geçirilebilir.
Enerji tasarruf modunda sıcaklık 30° C'de tutulur. Bu
sıcaklıkta, mikro organizmalar aktif kalmaya devam eder ve
optimum bir yağ ve gres ayrıştırması garanti edilir.
Göstergede, kalan mod süresiyle birlikte enerji tasarruf modu
için değişimli olarak "30" rakamı görülür.
Uygun bir kap hazırlayın ve tahliye musluğunu 17 açarak tankı
boşaltın.
Temizlik sıvıları ve eriyiklerin tasfiye edilmesine yönelik uyarılar
ve talimatlara dikkat edin! Tahliye musluğunu 17 kapatın ve
cihazı yeniden doldurun.
64 / 77
Bio-Reiniger
Fonksiyon ve arıza göstergeleri
Tabla montaj parçalarındaki çalışmalardan önce, elektrik sistemini akımsız duruma getirin ve elektrik fişini çekin! Cihazın akımsız
olup olmadığını kontrol edin!
Ekran
göstergesi
Arıza
Temizlik sıvısı soğuk kalıyor,
Isıtıcı çalışmıyor
Nedeni
Önlem
Isıtıcının geçme kontakları
gevşek
43. Isıtıcı bağlı değil ya da arızalı;
44. Sigorta arızalı
45. Sıcaklık sınırlandırıcı devreye
girdi
Geçme kontakların yuvaya doğru
oturup oturmadığını kontrol edin
42. Isıtıcıyı bağlayın, gerekirse
değiştirin
43. Sigortayı değiştirin
44. Cihazı kontrol ettirin,
Sıcaklık sınırlandırıcı
etkinleştirilmiş olmalıdır
F1
Temizlik sıvısı soğuk kalıyor,
Isıtıcı çalışmıyor
F2
Yıkama pompası çalışmıyor
29. Yıkama pompası bağlı değil ya 27. Yıkama pompasını bağlayın,
da arızalı;
gerekirse değiştirin ;
30. Sigorta arızalı
28. Sigortayı değiştirin
F3
Hava püskürtücü çalışmıyor
29. Hava püskürtücü bağlı değil ya 29. Hava püskürtücüyü bağlayın,
da arızalı;
gerekirse değiştirin ;
30. Sigorta arızalı
30. Sigortayı değiştirin
F4
Seviye şalteri çalışmıyor
Seviye şalteri bağlı değil
F5
Seviye şalterinde kısa devre var
Seviye şalteri arızalı
Seviye şalterini değiştirin
F6
Temizlik maddesi soğuk kalıyor, sıcaklık
sensörü (PT 100) çalışmıyor
Sıcaklık sensörü bağlı değil
Sıcaklık sensörünü bağlayın
F7
Sıcaklık sensöründe (PT 100)
kısa devre var
Sıcaklık sensörü arızalı
Sıcaklık sensörünü değiştirin
LO
Isıtıcı ve yıkama pompası
devre dışı
Seviye şalterini bağlayın
29. Doluluk seviyesi Minimum
işaretinin altına indi
30. Şamandıra şalteri kirlenmiş ve
yanlış pozisyonda
29. Temizlik maddesi doldurun
30
Enerji tasarruf modu
Enerji tasarruf modunu kapatın
41
Nominal sıcaklığa ulaşıldı
>41
Aşırı ısınma
Sıcaklık sensörünün pozisyonu
30. Şamandıra şalterinin
mekanizmasını temizleyin
Cihazı hemen kapatın!
Cihazı kontrol ettirin!
Tasfiye uyarıları
Cihaz, aksesuarları ve ambalajı, çevreye uyumlu bir yeniden değerlendirme merkezine götürülmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atık olarak atmayın! Elektrikli ve elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EG sayılı Avrupa
Yönergesi ve bu yönergenin ulusal hukuka uygulanması kapsamında, artık kullanılır durumda olmayan elektrikli cihazlar
ayrı olarak toplanmalı ve çevreye uyumlu bir yeniden değerlendirme merkezine götürülmelidir
Uygunluk Beyanı
İşbu beyanla, bu ürünün aşağıdaki normlara ve normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz:
2006/42/EG, 2004/108/EG sayılı AB Yönergeleri ve EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2 sayılı uyumlu normlar.
DENIOS AG
.............................................
Benedikt Boucke
- Başkan -
65 / 77
Bio-Reiniger
HU
szakemberrel.
Biztonsági tudnivalók
A készülék csakis akkor üzemeltethető
veszélytelenül, ha a használati útmutatót
végigolvasták és a benne foglalt tudnivalókat
szigorúan betartják.
A készüléket vízszintesen, stabil helyzetben, erre
alkalmas felületen kell felállítani.
Tűzveszélyes anyagokat tartalmazó tisztítószereket
nem szabad használni. Csak a készülékhez
jóváhagyott DENIOS tisztítószereket használják.
A villamos csatlakoztatást az érvényes helyi előírások
szerint kell kivitelezni. Biztonsági okokból a készülék
csakis akkor üzemeltethető, ha a készülék elé áramvédő
kapcsolót kapcsolnak.
Kérjük, hogy ezt vizsgáltassák meg egy villanyszerelő
Be kell tartani a helyileg érvényes előírásokat és
biztonsági rendeleteket
.
Műszaki adatok
Jellemző/ Típus
Méretek
SZÉxMÉxMA
Üres súly
Teljesítményfelvétel
Villamos csatlakozás
Biztosíték
Munkamagasság
Terhelhetőség
Töltőmennyiség
Minimális töltőmennyiség
Szintkapcsoló
Üzemi hőmérséklet
Szivattyú szállítási
teljesítménye
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
Bio.X B200
890 x 750 x 1155 mm
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Minimális töltési szint (kb. 60 l)
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Minimális töltési szint
(kb. 60 l)
41
kb. 300 l/h
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40 l
Minimális töltési szint (kb.
40 l)
41
kb. 200 l/h
41
kb. 200 l/h
Termékleírás
a készülékhez jóváhagyott DENIOS tisztítófolyadékok
használatával. Más tisztítószerek használata vagy más
folyadékok beadagolása esetén mindennemű szavatossági
igényt elutasítunk.
Rendeltetésszerű használat
A bio.x alkatrésztisztító olajjal és zsírral szennyezett
munkadarabok tisztítására szolgál,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tartály
Asztal
Golyós csap
Vezérlés
Kefe
Finomszűrő 600 µm
Szennyfogó szűrő
Szűrő
Fedél
66 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
Hálózati kábel
Reteszelem
Kijelző
Fűtés LED
Többfunkciós nyomógomb
Főkapcsoló
Minimum szint jelzőlámpa
Leürítő csap
Bio-Reiniger
Kijelző
14
12
13
Üzemállapotok a kijelzőn
Üzemállapot
Felfűtés
Kijelző
A 12 kijelzőn ‚41’ villog, a 13 fűtés LED világít
Aufsteigende horizontale Balken
Üzemi hőmérséklet elérve, fűtés bekapcsolt
12 kijelzőn „41“, 13 LED világít
Üzemi hőmérséklet elérve, fűtés kikapcsolt
12 kijelzőn „41“, 13 LED nem világít
Hőmérséklet túl magas
Hőmérséklet-kijelző villog T>41°C esetén
Energiatakarékos mód
Kijelzőn ‚30’
A hibaüzeneteket
lásd a hibaüzenetek fejezetben
Kijelzőn ‚LO’; F1 - F7-ig
Kiegészítő biztonsági fogantyú C800 esetén
Asztal szervizállása
Fontos tudnivaló!
Az oldalakon (szürkével besatírozva) a készülék
teherbírása csak 40 kg
67 / 77
Bio-Reiniger
Üzembe vétel
A csomagolás eltávolítása után.ellenőrizni kell, hogy a készülék
szállítás közben esetleg megsérült-e.
Kapcsolják be a mosószivattyút a többfunkciós nyomógomb
megnyomásával. A mosószivattyú kb. 60 perc elteltével
automatikusan kikapcsol. A tisztítás bármikor megszakítható a
többfunkciós nyomógomb újbóli megnyomásával.
Állítsák fel a készüléket vízszintesen, stabil helyzetben.
Emeljék fel a 2 aszal jobb oldalát és támasszák ki belső
kitámasztóval.
Feltöltés
Energiatakarékos mód
A bio.x tisztítófolyadék készre keverve vagy koncentrátumként
áll rendelkezésre.
Állásidők alatt - például éjszaka - a készülék egy megadott
időtartamra energiatakarékos módba is kapcsolható.
Energiatakarékos módban a készülék 30° C értéken tartja a
hőmérsékletet. Ezen a hőmérsékleten továbbra is akítvak a
mikororganizmusok és garantálni tudják az olajok és zsírok
lebontását.
Ebben az üzemmódban váltakozva jelenik meg a kijelzőn az
energiatakarékos módot jelentő „30“ és az üzemmód
hátralevő ideje.
Töltsék be a
használatra kész 100 l folyadékmennyiséget, 5 darab 20l-es
kannából, vagy ha koncentrátumként töltik be, akkor 4 darab 5
l-es kannányi mennyiséget töltsenek be és egészítsenek ki 80 l
vízzel.
Energiatakarékos mód idejének beállítása:
Nyomják meg a többfunkciós nyomógombot legalább 3
másodpercig, ekkor megjelenik a 2 számjegyű szám legutóbb
beállított értéke, villog az első számjegy. Rövid
gombnyomással a villogó szám értéke növelhető. Legalább 2
másodpercig tartó nyomással az érték eltárolódik és villog a
jobb oldali szám. Az órák egyes helyiértékének beállítása
ugyanígy történik. Ha 10 másodpercig nem történik
adatbevitel, a kijelzett értéket eltárolja a rendszer. Legalább 2
másodperces tartós lenyomás után a beállított idő és az
energiatakarékos módra utaló „30“ váltakozva jelenik meg a
kijelzőn.
Ha az időbellítás „00“, akkor a rendszer nem használja ezt az
időablakot.
A többfunkciós nyomógomb megnyomásával megszakad az
energiatakarékos mód, még akkor is, ha az időablak még
aktív.
Töltsék be a használatra kész 80 l folyadékmennyiséget, 4
darab 20l-es kannából, vagy ha koncentrátumként töltik be,
akkor 4 darab 5l-es kannányi mennyiséget és egészítsék ki 70 l
vízzel (figyeljenek eközben a maximális töltési szint jelölésére).
Villamos csatlakozás
A helyszíni villamos hálózatra való kapcsolás a dugvillával
ellátott hálózati kábelen keresztül történik.
Vegye figyelembe a hálózati feszültséget: Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék
típustábláján feltüntetett feszültséggel.
Figyelem: A villamos hálózatot fel kell szerelni áramvédő
kapcsolóval.
A fűtés és a buborékoltató automatikusan kikapcsolnak. A
felfűtés előtti hőmérséklettől függően a tisztítószer felfűtése
akár 2,5 óráig is eltarthat. Az üzemi hőmérséklet gyári
beállítása 41 °C és ez nem változtatható meg. A hőmérsékleti
alapjel elérése után az alkatrésztisztító üzemkész.
A mosószivattyú a 15 főkapcsoló kapcsolásával kapcsolható ki
és be.
Általános tudnivaló: A munkafolyamat megszakítása
esetén ne húzzák ki a készülék hálózati kábelét, hanem csak a
mosószvattyút kapcsolják ki, hogy a készülék tartani tudja a
tiszítófolyadék hőmérsékletét. A fűtés a tisztítófolyadék
hőmérsékletét 41° C-on tartja, a mikroorganizmusok számára
szükséges oxigénmennyiségről pedig buborékoltató
gondoskodik.
Működés
Rakják bele a tisztítandó alkatrészeket a tisztítókádba.
A maximális megengedett teherbírást (lásd a Műszaki adatok
fejezetben) nem szabad túllépni!
Forgassák el a 8 szűrőegység házát az óramutató járásával
szemben és vegye ki. Húzza ki a szűrőpatronokat. Tisztítsa
meg vagy cserélje ki a szűrőpatronokat. Helyezzék vissza a
szűrőpatronokat és kézzel szorosan csavarja vissza a házba
őket.
A szennyfogó és finomszűrőket kizárólag tiszta vízzel
szabad tisztítani!
Karbantartás
Az üzemzavarok elkerülésére és a tartós üzembiztonság
érdekében gondoskodni kell a készülék rendszeres tiszításáról
és karbantartásáról.
Töltési szint
Rendszeresen ellenőrizzék a töltési szintet a tartályfal
jelöléseinél. Töltsék fel a tartályt tisztítószerrel egészen a
legfelső jelölésig.
Minimális töltési szint esetén a szivattyú és a fűtés
automatikusan kikapcsol.
C500 /C800:
„LO“ kijelzőüzenet
B200
„piros“ visszajelző lámpa
Tisztítófolyadék cseréje
Csere előtt hagyják kihűlni a tisztítófolyadékot és vegyenek fel
védőkesztyűt!
Készítsenek oda egy megfelelő tárolóedényt és ürítsék le a
tartályt a 17 leürítő csap kinyitásával.
Vegyék figyelembe a tisztítófolyadékok és lúgok
ártalmatlanítására vonatkozó útmutatókat és előírásokat! Zárják
el a 17 leürítő csapot és töltsék fel újból a tartályt.
Szűrő tisztítása
Szennyfogó
A 6 és 7 szennyfogó szűrők tisztítása naponta történjék.
Finomszűrő
68 / 77
Bio-Reiniger
Hiba- és üzemzavari jelzések
Az asztal részegységein való munkálatok előtt a készüléket áramtalanítani kell és ki kell húzni a konnektorból! Ellenőrizzék,
hogy a készülék áramtalanítva van-e!
Kijelzőüzenet
Probléma
Ok
A fűtés érintkezői kilazultak
Tiszítítószer hideg marad,
nincs fűtés
46.
F1
Tiszítítószer hideg marad,
nincs fűtés
F2
Mosószivattyú nem működik
Teendő
47.
48.
31.
32.
31.
Ellenőrizzék az érintkezők
megfelelő helyzetét
Fűtés nincs bekötve vagy
meghibásodott;
Biztosíték meghibásodott
Kioldott a
hőmérsékletkorlátozó
45. Kössék be a fűtést vagy cseréljék
ki
46. Biztosíték cseréje
47. Vizsgáltassák meg a készüléket,
a hőmérsékletkorlátozónak
működnie kell
Mosószivattyú nincs bekötve
vagy meghibásodott;
Biztosíték meghibásodott
29. Kössék be a mosószivattyút vagy
cseréljék ki ;
30. Cseréljék ki a biztosítékot
Buborékoltató nincs bekötve
vagy meghibásodott;
Biztosíték meghibásodott
31. Kössék be a buborékoltatót vagy
cseréljék ki ;
32. Cseréljék ki a biztosítékot
F3
Buborékoltató nem működik
F4
Szintkapcsoló nem működik
Szintkapcsoló nincs bekötve
F5
Szintkapcsoló zárlatos
Szintkapcsoló meghibásodott
Cseréljék ki a szintkapcsolót
F6
Tiszítítószer hideg marad, hőérzékelő (PT
100) nem működik
Hőérzékelő nincs bekötve
Kössék be a hőérzékelőt
F7
Hőérzékelő (PT 100)
zárlatos
Hőérzékelő meghibásodott
Cseréljék ki a hőérzékelőt
LO
Fűtés és mosószivattyú
nem működik
32.
31.
32.
Töltési szint a mimimum
jelölés alá esett
Elszennyeződött vagy rossz
helyzetben van az
úszókapcsoló
Energiatakarékos mód
30
41
Kössék be a szintkapcsolót
31. Töltsék után a tisztítófolyadékot
32. Tisztítsák meg az úszókapcsoló
mozgó részeit
Kapcsolják ki az energiatakarékos
módot
Hőmérsékleti alapjel elérve
>41
Túlfűtés
Hőérzékelő helyzete
Azonnal kapcsolják ki a készüléket!
Vizsgáltassák meg a készüléket!
Áralmatlanítási tudnivalók
A készüléket, a tartozékokat és a csomagolást környezetbarát újrahasznosítási rendszerbe kell juttatni.
Az elektromos készülékeket ne dobja a háztartási hulladékba! Az elektromos és elektronikai berendezések hulladékairól
szóló 2002/96/EK EU irányelv és helyi végrehajtásai szerint a működésképtelen elektromos készülékeket szelektíven kell
gyűjteni és vissza jell juttatni környezetbarát újrahasznosítási rendszerbe.
Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton nyilatkozunk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy irányelveknek:
2006/42/EK, 2004/108/EK irányelvek, valamint az EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2 harmonizált szabványok.
DENIOS AG
.............................................
Benedikt Boucke
- igazgató -
69 / 77
Bio-Reiniger
RO
Indicaţii privind siguranţa
Aparatul trebuie să fie instalat pe o suprafaţă
adecvată, orizontală şi stabilă.
Lucrul sigur cu aparatul este posibil, numai dacă citiţi
manualul de utilizare în întregime şi respectaţi strict
instrucţiunile din cadrul acestuia.
Este interzisă utilizarea agenţilor de curăţare, care
conţin substanţe inflamabile. Utilizaţi numai agenţii de
curăţare DENIOS, care sunt admişi pentru acest
aparat.
Instalaţia electrică trebuie să fie realizată conform
prescripţiilor naţionale. Din motive de siguranţă, este
permisă utilizarea aparatului, numai dacă a fosDint
conectat anterior un comutator de protecţie la curenţi de
defect (RCD).
Vă rugăm să dispuneţi verificarea acestuia de către un
electrician.
Trebuie respectate prescripţiile şi prevederile
naţionale privind siguranţa
.
Date tehnice
Caracteristică/Tip
Dimensiuni
LxAxÎ
Masa proprie
Putere absorbită
Racordul electric
Siguranţă preliminară
Înălţimea de lucru
Forţă portantă
Cantitatea de umplere
Cantitatea minimă de umplere
Întrerupător de nivel
Bio.x C500
1010 x 785 x 1.140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1.025 mm
Bio.X B200
890x750x1155
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Nivel minim de umplere (cca. 60 l)
Temperatură de lucru
Pompă, cantitate de transport
41
cca. 200 l/h
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Nivel minim de umplere
(cca. 60 l)
41
cca. 300 l/h
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Nivel minim de umplere
(cca. 40 l)
41
cca. 200l/h
Descriere produs
lichidelor de curăţare DENIOS admise pentru aceste aparate. În
cazul utilizării altor agenţi de curăţare sau a încorporării altor
lichide se exclude orice pretenţie de responsabilitate.
Utilizarea conform destinaţiei prevăzute
Curăţitorul pentru piese bio.x serveşte la curăţarea pieselor
murdare de ulei şi grăsime cu ajutorul
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Rezervor
Masa
Robinet sferic
Unitate de comandă
Pensetă
Filtru cu sită 600 µm
Filtru particule mari
Filtru
Capac
70 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
Cablu de alimentare
Buşon
Afişaj
LED încălzire
Buton universal
Comutator pornire/oprire
Lampă nivel minim
Robinet de golire
Bio-Reiniger
Afişaj
14
12
13
Indicatoare funcţionale pe afişaj
Funcţie
Indicator
Proces de încălzire
Afişaj 12 ‚41’ intermitent, LED încălzire 13 pornit
Bare orizontale ascendente
Temperatura de lucru atinsă, încălzire pornită
Afişaj 12 „41“, LED 13 pornit
Temperatura de lucru atinsă, încălzire oprită
Afişaj 12 „41“, LED 13 oprit
Supratemperatură
Indicator de temperatură intermitent la T>41°C
Mod economisire energie
Afişaj ‚30’
Mesaje de eroare,
vezi paragraful (Indicaţii de avarie)
Afişaj ‚LO’; F1 până la F7
Manetă suplimentară de siguranţă la C800
Poziţie de întreţinere masă
Indicaţie importantă!
Pe părţile (pe fond gri)
capacitatea portantă este redusă la 40 kg
71 / 77
Bio-Reiniger
Punerea în funcţiune
După îndepărtarea ambalajului, verificaţi aparatul dacă prezintă
daune provocate în timpul transportului.
Setarea timpului pentru modul economisire
energie:
Aşezaţi aparatul orizontal şi sigur împotriva răsturnării.
Apăsaţi butonul universal timp de >3sec, pe afişaj apare
valoarea setată ultima dată ca o cifră cu 2 poziţii, iar prima
poziţie luminează intermitent. Printr-o apăsare scurtă a tastei,
cifra intermitentă se măreşte. Prin apăsarea de durată >2 sec,
valoarea este preluată şi cifra dreaptă luminează intermitent.
Setarea primei ore se realizează în acelaşi mod. Dacă timp
de 10 secunde nu se efectuează nicio introducere, valoarea
afişată este preluată. După apăsarea îndelung > 2sec, este
afişat timpul setat intermitent alternativ cu "30" pentru funcţia
economisire energie.
La setarea "00", fereastra de timp nu este utilizată.
Prin apăsarea butonului universal, modul economisire energie
se încheie, chiar dacă fereastra de timp mai este încă activă.
Ridicaţi jumătatea dreaptă a mesei 2 şi sprijiniţi-o cu ajutorul
barei aflate în interior.
Umplerea
Lichidul de curăţare bio.x este disponibil ca amestec gata
preparat sau ca şi concentrat.
Umpleţi rezervorul
cu cantitatea de lichid pregătită de utilizare, de 100 l, constând
din 5 canistre á 20l sau - la utilizarea concentratului - 4 canistre
á 5l completate cu 80l apă.
Umpleţi rezervorul cu cantitatea de lichid pregătită de utilizare,
de 80 l, constând din 4 canistre á 20l sau - la utilizarea
concentratului - 4 canistre á 5l completate cu 70l apă (respectaţi
marcajul pentru nivelul maxim de umplere).
Pompa de spălare porneşte şi se opreşte prin acţionarea
comutatorului PORNIT-OPRIT 15.
Indicaţie generală: La întreruperile lucrului, deconectaţi
numai pompa de spălare şi nu deconectaţi aparatul de la reţea,
pentru a se menţine temperatura agentului de curăţare.
Încălzirea menţine temperatura lichidului de curăţare la 41° C
şi un aerator asigură alimentarea permanentă cu oxigen pentru
microorganisme.
Racordul electric
Racordul electric la reţeaua de curent din construcţie se
realizează prin intermediul cablului de alimentare cu ştecăr.
Întreţinerea
Respectaţi tensiunea reţelei: Tensiunea sursei de
Pentru evitarea disfuncţionalităţilor şi pentru menţinerea
siguranţei în funcţionare, aparatul trebuie să fie curăţat şi
întreţinut în mod regulat.
curent electric trebuie să corespundă cu datele de pe plăcuţa
de fabricaţie a aparatului.
Atenţie: Reţeaua de curent trebuie să fie echipată cu un
dispozitiv de protecţie la curenţi de defect (RCD).
Încălzirea şi aeratorul pornesc în mod automat. În funcţie de
temperatura de ieşire, procesul de încălzire a agentului de
curăţare poate dura până la 2,5 ore. Temperatura de lucru este
setată din fabrică la 41 °C şi nu poate fi modificată. După
atingerea temperaturii impuse, curăţitorul pentru piese este
pregătit de funcţionare
Verificaţi în mod regulat nivelul de umplere de la marcajele
peretelui rezervorului. Umpleţi rezervorul cu agent de curăţare
până la linia superioară de marcare.
După atingerea nivelului minim de umplere, deconectaţi pompa
şi încălzirea.
C500/C800:
Indicator afişaj „LO“
B200
Lampă de control "roşie"
Funcţionare
Curăţare filtru
Aşezaţi piesele care trebuie curăţate în cuva de curăţare.
Sită
Scoateţi sita 6 şi 7 şi curăţaţi-le zilnic.
Filtru
Răsuciţi carcasa unităţii de filtru 8 în sens contrar acelor de
ceasornic şi scoateţi-o. Scoateţi cartuşul de filtru. Curăţaţi sau
înlocuiţi cartuşul filtrului. Introduceţi din nou cartuşul filtrului şi
înşurubaţi carcasa manual.
Curăţaţi filtrul şi sita numai cu apă curată!
Nivelul de umplere
Este interzisă depăşirea capacităţii portante maxime (vezi
capitolul Date tehnice)!
Conectaţi pompa de spălare prin apăsarea butonului universal
de la unitatea de comandă. Pompa de spălare se opreşte
automat după 60 minute. Procesul de curăţare poate fi terminat
oricând prin apăsarea din nou a butonului universal.
Schimbarea lichidului de curăţare
Lăsaţi agentul de curăţare să se răcească înainte de a-l
schimba şi purtaţi mănuşi de protecţie!
Modul economisire energie
În timpul perioadelor de repaus, ca de ex. noaptea, aparatul
poate fi comutat pentru o perioadă definită de timp în modul
economisire energie.
În modul economisire energie, temperatura se menţine la 30°
C. La această temperatură, microorganismele rămân în
continuare active şi se asigură o descompunere optimă a
uleiului şi grăsimii.
Pe afişaj apare alternativ "30" pentru modul economisire
energie, cu timpul rezidual rămas pentru acest mod.
Pregătiţi un recipient adecvat şi goliţi rezervorul prin
deschiderea robinetului de golire 17.
Respectaţi indicaţiile şi prescripţiile pentru reciclarea lichidelor
de curăţare şi leşiilor! Închideţi robinetul de golire 17 şi umpleţi
aparatul din nou.
72 / 77
Bio-Reiniger
Indicaţii funcţionale şi de avarie
Înaintea lucrărilor la componentele mesei, deconectaţi instalaţia electrică de la curent şi scoateţi ştecărul din priză! Verificaţi dacă
aparatul este deconectat de la curent!
Indicatoare
afişaj
Defecţiune
Cauză
Contactele fişei încălzirii sunt
slăbite
Agentul de răcire rămâne rece,
încălzire fără funcţie
Măsură
Verificaţi locaşul corect al
contactelor fişei
49. Încălzire neracordată sau
defectă;
50. Siguranţă defectă
51. Dispozitivul de control al
temperaturii a declanşat
48. Racordaţi încălzirea, înlocuiţi-o
dacă este cazul
49. Înlocuiţi siguranţa
50. Dispuneţi verificarea aparatului,
dispozitivul de control al
temperaturii trebuie activat
33. Pompă de spălare neracordată
sau defectă;
34. Siguranţă defectă
31. Racordaţi pompa de spălare,
înlocuiţi-o dacă este cazul;
32. Înlocuiţi siguranţa
33. Aerator neracordat sau defect;
34. Siguranţă defectă
33. Racordaţi aeratorul, înlocuiţi-l
dacă este cazul;
34. Înlocuiţi siguranţa
F1
Agentul de răcire rămâne rece,
încălzire fără funcţie
F2
Pompă de spălare fără funcţie
F3
Aerator fără funcţie
F4
Întrerupător de nivel fără funcţie
Întrerupător de nivel neracordat
Racordaţi întrerupătorul de nivel
F5
Întrerupătorul de nivel are scurtcircuit
Întrerupător de nivel defect
Înlocuiţi întrerupătorul de nivel
F6
Agentul de răcire rămâne rece, senzorul de
temperatură (PT 100) fără funcţie
Senzor de temperatură
neracordat
Racordaţi senzorul de temperatură
F7
Senzorul de temperatură (PT 100)
are scurtcircuit
Senzor de temperatură defect
Înlocuiţi senzorul de temperatură
LO
Încălzire şi pompă de apă
scoase din funcţiune
30
41
>41
33. Nivelul de umplere a scăzut
sub marcajul minim
34. Comutatorul cu flotor este
murdar şi în poziţie incorectă
33. Completaţi cu agent de curăţare
Mod economisire energie
Deconectaţi modul economisire
energie
34. Curăţaţi sistemul mecanic al
comutatorului cu flotor
Temperatura impusă atinsă
Supraîncălzirea
Poziţie senzor de temperatură
Opriţi imediat aparatul!
Dispuneţi verificarea aparatului!
Indicaţii pentru reciclare
Aparatul, accesoriile şi ambalajele trebuie predate unui centru de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE despre aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia în dreptul naţional, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi trebuie
predate unui centru de reciclare ecologică
Declaraţie de conformitate
Declarăm prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme sau documente normative:
Directive CE 2006/42/EG, 2004/108/EG, precum şi normele armonizate EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1 ;:-2.
DENIOS AG
..............................................
Benedikt Boucke
- Conducerea -
73 / 77
Bio-Reiniger
SK
Bezpečnostní informace
Každá osoba, která pracuje s čističem musí být
seznámena s obsahem návodu k provozu. Tento návod
k provozu je součástí přístroje a musí být obslužnému
personálu kdykoliv k dispozici. Obslužný personál musí být
poučen podle návodu k provozu a musí být obzvláště
upozorněn na pokyny o zákazech a ohroženích.
Postavte přístroj na žádané, suché a pevné stanoviště.
Podlaha musí být vodorovná. Pokud je to potřeba,
vyrovnejte nerovnosti vhodným podkladovým materiálem.
Čistící prostředky, které obsahují lehce zápalné látky,
nesmějí být použity. Používejte vždy pouze tento
přístroj společně s Denios kapalinou.
Ze strany stavby se musí vytvořit elektrické připojení
odpovídající platným předpisům (VDE). Prosím nechte ho
prověřit elektroodborníkem.
Dodržujte bezpečnostní pokyny.
Technické údaje
Vlastnosti/ Typ
Rozměry
šxhxv
Prázdná váha
Příkon
Elektrické připojení
Vstupní ochrana
Pracovní výška
Nosnost
Nádrž
Minimální množství
Hladinový spínač
Pacovní teplota
Čerpadlo
zvukový tlak
Bio.x C500
1010 x 785 x 1140 mm
Bio.X C800
1600 x 1050 x 1025 mm
55 kg
1,1 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg
100 l
60 l
Minimum stav naplnění (ca. 60 l)
65 kg
1,25 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
250 kg (350 kg)
100 l
60 l
Minimum stav naplnění
(ca. 60 l)
41°C
ca. 300 l/h
< 70 dB (A)
41°C
ca. 200 l/h
Popis výrobku
Bio.X B200
890x750x1155
mm
45 kg
0,66 kW
1/N/PE 230V
10 A
950 mm
100 kg
80l
40l
Minimum stav
naplnění(ca. 40 l)
41°C
ca. 200l/h
Jiné čisticí kapaliny, jako např. čistič na odstraňování nečistot
za studena nebo alkalický čistič se nesmí používat. Při
změnách bez schválení záruka zaniká.
Účel použití
Čistič dílů slouží k efektivnímu a ekologickému čištění výrobků
znečištěných olejem a tukem pomocí biologické čisticí kapaliny.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Podstavec s nádrží
Stůl
Kulový kohout
Ovládání
Štětec
Filtr. síto 600 µm
Filtr hrubý
Filtr
Víko
74 / 77
10
11
12
13
14
15
16
17
Přívodní kabel
Uzavírací zátka
Displej
LED topení
Víceúčelové tlačítko
Spínač/vypínač
Světelný zdroj minimum
Výpustný kohout
Bio-Reiniger
Displej
14
12
13
Údaje na displeji
Funkce
Doba ohřevu
Upozornění
Displej 12 ‚41’ bliká, LED topení 13 na
vzestupnou horizontální polohu
Pracovní teplota dosáhne, topení na
Displej 12 „41“, LED 13 zapne
Pracovní teplota dosáhne, topení vypne
Displej 12 „41“, LED 13 vypne
Nadměrná teplota
Teplotní ukazatel bliká při T>41°C
Spořič energie
Displej ‚30’
Hlášení chyb,
viz. článek poruchy
Displej ‚LO’; F1 do F7
Přípojka bezpečnostní páky u C800
Údržba stolu
Důležité upozornění!
Ze strany (šedě stínováno)
ist die Tragfähigkeit
sníženo na 40kg
75 / 77
Bio-Reiniger
Uvedení do provozu
Po odstranění obalu, prověřte u pláště a obslužných prvků
přístroje, zda nebyly eventuelně při přepravě poškozeny. Pokud
se zjistí poškození, způsobené přepravou, přístroj nepřipojovat
na síť, nýbrž okamžitě škody hlásit špeditérovi, který přístroj
přivezl a firmě DENIOS na výše uvedená telefonní čísla.
Originální obal se musí uschovat.
Nastavení času pro energeticky úsporný
režim:
Stiskněte víceúčelové tlačítko pro >3sec, na displeji se
zobrazí poslední hodnota dvou místné číslo, první místo
bliká. Skrze krátký stisk může být blikající číslo změněno.
Skrze přidržený stisk>2 sec bude převzata hodnota, pravá
číslice bliká. Nastavení 1né hodiny následuje stejným
způsobem. Pokud během 10 sec neproběhne žádný
vstup,hodnota automaticky zůstává.Po stisknutí > 2sec bude
blikat nastavený čas,při změně označení „30“ pro energeticky
úsporný režim. Při nastavení „00“ nebude časové okno
používané.
Skrze stlačení víceúčelového tlačítka bude režim úspory
ukončen,taktéž při aktivním časovém okně.
Naplnění
Pro provoz čisticího stolu máte na výběr 2 různé varianty,
hotově zředěné nebo koncentát.
.
Plňte potřebné množství naředěné na 100l stávající se z 5
kanystrů á 20l nebo při použití koncentrátu ze 4 kanystrů á 5l, a
doplňte 80l vody do nádrže.
Mycí čerpadlo bude také skrze činnost vypínače vypnutozapnuto 15 vypnout zapnout..
Plňte potřebné množství na 80 l stávající se ze 4 kanystrů á 20l
nebo při použití koncentrátu ze 4 kanystrů á 5l a doplňte 70l
vody do nádrže.
(Dbejte na značení pro maximální naplnění).
Obecné upozornění: Při přerušení pracovní činnosti
vypněte pouze mycí čerpadlo nikoli zařízení ze sítě, tak že
topení udrží teplotu čistící kapaliny na 41° C a provzdušnění se
postá o permanentní přívod paliva pro mikroorganismy. Přístoj
se musí pravidelně udržovat a čistit pro zachování pracovní
bezpečnosti.
Elektrické připojení
Elektrické připojení ze strany stavby, elektrické sítě následuje
přes spojovací kabel se spínačem.
Dbejte na síťové napětí: Zdroj proudu el. napětí musí být
upřesněn na štítku přístroje s informacemi.
Pozor: Elektrická síť musí být s dostatečným proudem –
ochranným krytem (RCD) vybavena.
Topení a provzdušňovač se automaticky zapnou. Zahřívací
proces je závislý na výchozí teplotě, proces zahřátí může trvat
do 2,5 hodin. Pracovní teplota je nastavená na 41 °C a nemůže
být změněna. Po dosažení požadované teploty je čistič
připraven k provozu.
Upozornění
Chcete li zabránit poruchám a přijmout bezpečnostní opatření
musí být přístroj pravidelně čištěn a provozuschopen.
Stav hladiny
Kontrolujte pravidelně stav hladiny dle značek na stěně nádrže.
Plňte nádrž k nejvyššímu bodu linie s čistícím prostředkem.
Po dosažení minimálního stavu hladiny vypněte pumpu i topení.
C500 /C800:
Ukazatel displeje „LO“
B200
Kontrolní světlo „červené“
Provoz
Vložte díly k čištění do čisticí nádoby čisticího stolu.
Čištění filtru
Maximální dovolená nosnost (viz. kapitola technická data)
nesmí být překročena!
Síto
Vyjměte síto 6 a 7 a čistěte ho denně.
Filtr
Otočte pouzdro filtrační jednotky 8 proti směru hoidnových
ručiček a sejměte ho. Vytáhněte filtrační patronu ven. Vyčistěte
nebo obnovte filtrační patronu. Usaďte opět filtrační patronu a
pouzdro pevně zašroubujte.
Čistěte filtr a síto jen čistou vodou!
Zapněte mycí čerpadlo stisknutím víceúčelového tlačítka na řízení.
Mycí čerpadlo se po cca. 60 minutách automaticky vypne.
Proces čištění se může kdykoliv ukončit stisknutím
víceúčelového tlačítka.
Energeticky úsporný režim
Během klidových stavů, jako např. v noci, o víkendu nebo o
závodní dovolené, se může přístroj přepnout do úsporného
režimu. V úsporném režimu se teplota udržuje na 30°C. Při
této teplotě zůstávají mikroorganismy dále aktivní a optimální
odbourávání olejů a tuků je zaručeno.
Na displeji se objeví „30“ pro režim energeticky úsporný
modus.
Výměna čistící kapaliny
Nechte před výměnou čistící kapalinu vychladnout, a použijte
pracovní ochranné rukavice!
Postavte a připravte vhodnou nádobu k nádrži a skrze výpustný
kohout vyprázdněte.Připravte vhodnou nádobu a vyprázdněte
nádrž skrze otevřený výpustný kohout 17.
Postupujte podle pokynů a předpisů při odstraňování odpadů
čistících kapalin a louhů! Uzavřete výpustný kohout 17 a
naplňte přístroj novou kapalinou.
76 / 77
Bio-Reiniger
Chybné hlášení
Před pracemi na nástavbách stolu dejte elektrické zařízení mimo proud a vytáhněte síťovou zástrčku! Prověřte, zda je přístroj bez
proudu!
Indikace
na displeji
Porucha
Příčina
Čisticí prostředek zůstává studený, topení
bez funkce
Opatření
Zásuvné kontaky topení jsou
volné
Přezkoušet posazení zásuvných
kontaktů
52. Topení není připojené nebo je
defektní
53. Defektní pojistka
54. Spuštěn teplotní hlásič
51. Topení připojit, příp. vyměnit.
52. Vyměnit pojistku
3. Přístroj prověřit
Teplotní hlásič musí být
aktivní
F1
Čisticí prostředek zůstává studený, topení
bez funkce
F2
Mycí čerpadlo bez funkce
35. Čerpadlo není připojeno nebo
je defektní;
36. Defektní pojistka
33. Čerpadlo připojit popř. vyměnit ;
34. Vyměnit pojistku
F3
Provzdušňovač bez funkce
35. Provzdušňovač není připojen
nebo je defektní;
36. Defektní pojistka
35. Provzdušňovač připojit popř.
vyměnit ;
36. Pojistku vyměnit
F4
Úrovňový spínač bez funkce
Úrovňový spínač není připojen
Připojit úrovňový spínač
F5
Úrovňový spínač má zkrat
Úrovňový spínač defektní
Úrovňový spínač vyměnit
F6
Čisticí prostředek zůstává
studený, teplotní senzor
bez funkce
F7
Teplotní senzor má zkrat
LO
Topení a mycí čerpadlo
mimo provoz
30
Připojit teplotní senzor
Teplotní senzor defektní
Vyměnit teplotní senzor
35. Stav naplnění klesl pod
35. Doplnit čistící kapalinu
značku minima
36. Plovákový spínač je znečištěn 36. Vyčistit mechaniku plovákového
nebo je ve špatné pozici
spínače
Energeticky úsporný režim
41
>41
Teplotní senzor není
připojený
Energeticky úsporný režim vypnout
Dosažena předepsaná teplota
Přehřátí
Pozice teplotního čidla
Přístroj odpojte!
Nechte přístroj přezkoušet!
Informace o odstranění odpadů
Přístroj, příslušenství a obaly by měly být zrecyklovány odpovídajícím způsobem.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu! Shodností dle směrnic EU 2002/96/EG o elektrických a
elektronických použitých zařízeních a smlouvy v národním právu nemusí být dále roztřidovány a nemusejí být
shromažďovány odděleně Sbírány a zecyklovány tak aby vyhovovali odpovídajícím předpisům pro ochranné prostředí.
Prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že tento produkt s následujícícmi normami a s předepsanými dokumenty se shodují:
EG Směrnice 2006/42/EG, 2004/108/EG, tak jako shodné normy EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 129811;-2.
DENIOS AG
.............................................
Benedikt Boucke
- Vorstand -
77 / 77

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement