advertisement

GCO 2000 (part guard) | Manualzz
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 1 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GCO 2000 Professional
www.bosch-pt.com
1 609 929 U62 (2010.08) PS / 332 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 2 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
19
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
30
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
42
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
54
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
66
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
78
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
90
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 110
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 120
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 130
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 143
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 153
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 165
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 175
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 187
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 199
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 212
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 224
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 235
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 248
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 258
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 269
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 280
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 290
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 302
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 609 929 U62 | (8/24/10)
ΔΤϔλ 321
ϪΤϔλ 331
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 3 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
|3
GCO 2000
Professional
3
1
2
3
18
4
17
5
16
6
15
7
8
9
14
Bosch Power Tools
11
13
12
11
10
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 4 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
4|
19
20
A
11
11
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 5 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
|5
B1
B2
6
4
21 22
C
D
23 24
7
15
13
E
Bosch Power Tools
7
8
9
10
F
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 6 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
6|
G
1
2
H
16
25
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 7 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Deutsch | 7
Sicherheitshinweise
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
ACHTUNG
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie
die Sicherheitshinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 8 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
8 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 9 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Deutsch | 9
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Trennschleifer
f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können ernsthafte Verletzungen
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit der
Trennscheibe in Kontakt kommen.
f Verwenden Sie immer die Schutzhaube. Eine Schutzhaube schützt den Benutzer vor abgebrochenen Teilen der Trennscheibe und
vor unabsichtlicher Berührung der Trennscheibe.
f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
ordnungsgemäß funktioniert und sich frei
bewegen kann. Klemmen Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschnitte. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Das Netzkabel
kann durchtrennt oder erfasst werden.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zu Verlust der Kontrolle.
f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Metallspäne o.ä. aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie
den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Bosch Power Tools
f Führen Sie die Trennscheibe nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich die Trennscheibe im Werkstück verhakt.
f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei von allen Einstellwerkzeugen, Metallspänen, etc. ist. Kleine
Metallstücke oder andere Gegenstände, die
mit der rotierenden Trennscheibe in Kontakt
kommen, können den Bediener mit hoher
Geschwindigkeit treffen.
f Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer fest. Bearbeiten Sie keine
Werkstücke, die zu klein zum Festspannen
sind. Der Abstand Ihrer Hand zur rotierenden
Trennscheibe ist sonst zu gering.
f Falls die Trennscheibe verklemmt, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus und warten
Sie, bis die Trennscheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch
laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen.
f Bremsen Sie die Trennscheibe nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Die Trennscheibe kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
f Rammen Sie die Trennscheibe nicht mit Gewalt in das Werkstück oder üben Sie beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs nicht zuviel Druck aus. Vermeiden Sie besonders
ein Verhaken der Trennscheibe beim Arbeiten an Ecken, scharfen Kanten usw. Wenn
die Trennscheibe durch Missbrauch beschädigt ist, können sich Risse bilden, die ohne
Vorwarnung zum Bruch führen können.
f Tragen Sie eine Arbeitsschürze. Achten Sie
darauf, dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie
brennbare Materialien aus der Nähe. Beim
Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
f Verwenden Sie den Trennschleifer nur für
die Werkstoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch angegeben sind. Der Trennschleifer kann sonst überlastet werden.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 10 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
10 | Deutsch
f Verwenden Sie keine beschädigte, unrunde
oder vibrierende Trennscheibe. Beschädigte Trennscheiben verursachen eine erhöhte
Reibung, Klemmen der Trennscheibe und
Rückschlag.
f Verwenden Sie immer Trennscheiben in der
richtigen Größe und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder
rund). Trennscheiben, die nicht zu den Montageteilen des Trennschleifers passen, laufen
unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f Beachten Sie die Betriebsanleitung des
Herstellers der Trennscheiben zur Montage
und Verwendung der Trennscheibe. Unpassende Trennscheiben können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren, Brechen
oder zum Rückschlag führen.
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung
sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre
Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol
Bedeutung
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Trennbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim
Kontakt mit der Trennscheibe
besteht Verletzungsgefahr.
f Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht an, bevor sie abgekühlt ist. Die
Trennscheibe wird beim Arbeiten sehr heiß.
f Tragen Sie Gehörschutz. Die
Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert,
dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 11 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Deutsch | 11
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät mithilfe von Trennscheiben Längs- und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45° in Metallwerkstoffen ohne
Verwendung von Wasser auszuführen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
2 Ein-/Ausschalter
3 Handgriff
4 Pendelschutzhaube
5 Spindelarretierung
6 Trennscheibe
7 Winkelanschlag
8 Arretierspindel
9 Schnell-Entriegelung
10 Spindelgriff
11 Bohrungen für Montage
12 Grundplatte
20 Funken-Schutzblech
21 Werkzeugspindel
22 Spannflansch
23 Unterlegscheibe
24 Sechskantschraube
25 Kontermutter des Tiefenanschlags
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Trennschleifer
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Sachnummer
3 601 L17 ...
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
Sanftanlauf
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg
Schutzklasse
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe
Seite 16.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von
230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
13 Feststellschraube für Winkelanschlag
14 Ringschlüssel (15 mm; 13 mm)
Maße für geeignete Trennscheiben
15 Transportsicherung
16 Tiefenanschlag
max. Trennscheibendurchmesser
mm
17 Werkzeugarm
max. Trennscheibendicke
mm
3
18 Transportgriff
Bohrungsdurchmesser
mm
25,4
355
19 Schutzhaube
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 12 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
12 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Konformitätserklärung
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 61029.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspegel
108 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:
Schwingungsemissionswert ah =3,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61029
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Montage
f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten
des Elektrowerkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbeiten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker nicht an die
Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom
Elektrogerät und vom mitgelieferten Zubehör.
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
Teile mitgeliefert wurden:
– Trennschleifer mit montierter Trennscheibe
– Ringschlüssel 14
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersuchen. Überprüfen Sie, ob die bewegli-
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 13 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Deutsch | 13
chen Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte
Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln lassen.
Stationäre oder flexible Montage
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor
dem Gebrauch auf eine ebene und stabile
Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
Montage auf einer Arbeitsfläche (siehe Bild A)
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer
geeigneten Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 11.
Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!)
Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein,
das Elektrowerkzeug auf eine Arbeitsfläche fest
zu montieren, können Sie behelfsmäßig die Füße der Grundplatte 12 auf eine dafür geeignete
Unterlage (z.B. Werkbank, ebener Boden, etc.)
stellen, ohne das Elektrowerkzeug festzuschrauben.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder B1 – B2)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Betätigen Sie die Spindelarretierung 5 nur
bei stillstehender Werkzeugspindel 21. Das
Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
f Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht an, bevor sie abgekühlt ist. Die
Trennscheibe wird beim Arbeiten sehr heiß.
Verwenden Sie nur Trennscheiben, deren maximal zulässige Geschwindigkeit gleich oder höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Bosch Power Tools
Verwenden Sie nur Trennscheiben, die den in
dieser Bedienungsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach EN 12413 geprüft
und entsprechend gekennzeichnet sind.
Legen Sie unbenutzte Trennscheiben in einen
geschlossenen Behälter oder die Originalverpackung. Lagern Sie die Trennscheiben liegend.
Trennscheibe ausbauen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. (siehe „Elektrowerkzeug entsichern
(Arbeitsstellung)“, Seite 14)
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 4 bis
zum Anschlag nach hinten.
– Drehen Sie die Sechskantschraube 24 mit
dem mitgelieferten Ringschlüssel 14
(15 mm) und drücken Sie gleichzeitig die
Spindelarretierung 5 bis diese einrastet.
– Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt
und drehen Sie die Sechskantschraube 24
heraus.
– Nehmen Sie die Unterlegscheibe 23 und den
Spannflansch 22 ab.
– Entnehmen Sie die Trennscheibe 6.
Trennscheibe einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau
alle zu montierenden Teile.
– Setzen Sie die neue Trennscheibe auf die
Werkzeugspindel 21, sodass der Aufkleber
vom Werkzeugarm weg zeigt.
– Setzen Sie den Spannflansch 22, die Unterlegscheibe 23 und die Sechskantschraube 24
auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 5 bis diese einrastet und ziehen Sie die Sechskantschraube 24 mit dem mitgelieferten
Ringschlüssel 14 fest. (Anziehdrehmoment
ca. 18–20 Nm)
– Führen Sie die Pendelschutzhaube 4 langsam
ganz nach unten, bis die Trennscheibe abgedeckt ist.
– Stellen Sie sicher, dass die Pendelschutzhaube 4 ordnungsgemäß funktioniert.
Überprüfen Sie nach der Montage der Trennscheibe und vor dem Einschalten, ob die Trennscheibe korrekt montiert ist und sich frei drehen
kann.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 14 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
14 | Deutsch
– Stellen Sie sicher dass die Trennscheibe
nicht an der Pendelschutzhaube 4, an der
feststehenden Schutzhaube 19 oder an anderen Teilen streift.
– Nehmen Sie das Elektrowerkzeug für ca.
30 Sekunden in Betrieb.
Sollten dabei erhebliche Vibrationen auftreten, schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus und bauen die Trennscheibe erneut aus
und wieder ein.
Betrieb
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild C)
Die Transportsicherung 15 ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs
beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
3 etwas nach unten, um die Transportsicherung 15 zu entlasten.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 15 ganz
nach außen.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Hinweis: Achten Sie beim Arbeiten darauf, dass
die Transportsicherung nicht nach innen gedrückt ist, sonst kann der Werkzeugarm nicht
bis zur gewünschten Tiefe geschwenkt werden.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Führen Sie den Werkzeugarm soweit nach
unten bis sich die Transportsicherung 15
ganz nach innen drücken lässt.
Weitere Hinweise zum Transport siehe Seite 16.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Gehrungswinkel einstellen
(siehe Bild D)
Der Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
0° bis 45° eingestellt werden.
Wichtige Einstellwerte sind durch entsprechende Markierungen auf dem Winkelanschlag 7 gekennzeichnet. Die 0°- und 45°-Position wird
durch den jeweiligen Endanschlag sichergestellt.
– Lösen Sie die Feststellschrauben 13 des Winkelanschlags mit dem mitgelieferten Ringschlüssel 14 (15 mm).
– Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und
ziehen Sie beide Feststellschrauben 13 wieder fest.
Winkelanschlag versetzen (siehe Bild D und E)
Sie können den Winkelanschlag 7 nach hinten
versetzen, wenn Sie Werkstücke mit einer Breite
von mehr als 140 mm trennen möchten.
– Drehen Sie die Feststellschrauben 13 mit
dem mitgelieferten Ringschlüssel 14
(15 mm) ganz heraus.
– Versetzen Sie den Winkelanschlag 7 im gewünschten Abstand um eine oder um zwei
Bohrungen nach hinten.
– Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und
ziehen Sie beide Feststellschrauben 13 wieder fest.
Werkstück befestigen (siehe Bild E)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
– Legen Sie das Werkstück an den Winkelanschlag 7 an.
– Schieben Sie die Arretierspindel 8 an das
Werkstück und spannen Sie mit Hilfe des
Spindelgriffs 10 das Werkstück fest.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 15 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Deutsch | 15
Werkstück lösen
– Lösen Sie den Spindelgriff 10.
– Klappen Sie die Schnell-Entriegelung 9 auf
und ziehen Sie die Arretierspindel 8 vom
Werkstück weg.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
f Überprüfen Sie die Trennscheibe vor dem
Gebrauch. Die Trennscheibe muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 30 Sekunden ohne Belastung
durch. Verwenden Sie keine beschädigten,
unrunden oder vibrierenden Trennscheiben. Beschädigte Trennscheiben können zerbersten und Verletzungen verursachen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Metallstäube gelten als gefährlich,
besonders in Verbindung mit Legierungen wie
zum Beispiel Zink, Aluminium oder Chrom. Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
– Kippen Sie das Elektrowerkzeug nach hinten,
damit kleine Werkstückteile aus der dafür
vorgesehenen Öffnung fallen können.
Verwenden Sie gegebenfalls ein geeignetes
Werkzeug, um alle Werkstückteile zu entfernen.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
Position des Bedieners (siehe Bild F)
f Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit der
Trennscheibe vor das Elektrowerkzeug,
sondern immer seitlich von der Trennscheibe. Beim Bruch einer Trennscheibe ist Ihr
Körper damit besser vor möglichen Splittern
geschützt.
Ein- und Ausschalten (siehe Bild G)
– Zur Inbetriebnahme drücken Sie zuerst die
Einschaltsperre 1.
Anschließend drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2 und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
– Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das
Drehmoment beim Einschalten und erhöht die
Lebensdauer des Motors.
Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise zum Trennschneiden
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
f Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht an, bevor sie abgekühlt ist. Die
Trennscheibe wird beim Arbeiten sehr heiß.
Die Trennscheibe kann durch Staub, Späne oder
durch Bruchstücke des Werkstücks in der Aussparung der Grundplatte 12 blockiert werden.
f Stellen Sie sicher, dass das Funken-Schutzblech 20 ordnungsgemäß montiert ist. Beim
Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie bis die Trennscheibe komplett
zum Stillstand gekommen ist.
Schützen Sie die Trennscheibe vor Schlag, Stoß
und Fett. Setzen Sie die Trennscheibe keinem
seitlichen Druck aus.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 16 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
16 | Deutsch
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
Zu starker Vorschub senkt erheblich das Leistungsvermögen des Elektrowerkzeugs und verringert die Lebensdauer der Trennscheibe.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
warten Sie bis die Trennscheibe komplett
zum Stillstand gekommen ist.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Verwenden Sie nur für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignete Trennscheiben.
Tiefenanschlag einstellen (siehe Bild H)
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
Gehrungswinkel
Werkstückform
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Minimale Werkstücke
(= alle Werkstücke, die mit der Arretierspindel 8
noch festgespannt werden können):
Länge 80 mm
max. Schnitttiefe (0°/0°): 125 mm
Trennen von Metall
– Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend
den Abmessungen fest.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Führen Sie den Werkzeugarm mit dem Handgriff 3 langsam nach unten.
– Trennen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub durch.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Der Tiefenanschlag 16 ist im Auslieferungszustand so eingestellt, dass eine neue 355-mmTrennscheibe beim Kappen die Grundplatte
nicht berührt.
Um die Abnutzung der Trennscheibe auszugleichen, kann der Tiefenanschlag tiefer gestellt
werden.
Beim Einsatz einer neuen Trennscheibe muss
der Tiefenanschlag dann auf jeden Fall in die Orginalposition zurückgestellt werden.
f Stellen Sie den Tiefenanschlag immer so
ein, dass die Trennscheibe beim Kappen die
Grundplatte nicht berührt.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. (siehe „Elektrowerkzeug entsichern
(Arbeitsstellung)“, Seite 14)
– Lösen Sie die Kontermutter 25 mit dem mitgelieferten Ringschlüssel 14 (13 mm).
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 3 in die gewünschte Position.
– Schrauben Sie den Tiefenanschlag 16 im
oder gegen den Uhrzeigersinn bis der
Schraubenkopf das Gehäuse berührt.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben und ziehen Sie die Kontermutter 25
fest.
Transport
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer am
Transportgriff 18.
f Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu
zweit, um Rückenverletzungen zu vermeiden.
f Verwenden Sie beim Transportieren des
Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrichtungen und niemals die Schutzvorrichtungen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 17 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Deutsch | 17
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs mit einer weichen Bürste. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze
häufig aus und schalten Sie einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
f Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
bewegen und selbstständig schließen können.
Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: [email protected]
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
[email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Zubehör
Trennscheibe . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Bosch Power Tools
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: [email protected]
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 18 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
18 | Deutsch
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 19 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
English | 19
Safety Notes
en
General Power Tool Safety Warnings
When using electric tools basic
safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
Read all these instructions before attempting
to operate this product and save these instructions.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WARNING
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
2) Electrical safety
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Bosch Power Tools
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 20 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
20 | English
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Cut-off Grinder
f Never stand on the power tool. Serious injuries could occur when the power tool tips
over or when accidentally coming into contact with the cutting disc.
f Always use the blade guard. A blade guard
protects the user against broken off parts of
the cutting disc and against accidental
touching of the cutting disc.
f Make sure that the guard operates properly
and that it can move freely. Never lock the
guard in place when opened.
f Use the power tool only for dry cutting. Water penetrating into a power tool increases
the risk of an electric shock.
f Keep the mains cable away from rotating
application tools. The mains cable can be
cut through or get caught.
f Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
f Never remove cutting remainders, metal
chips, etc. from the cutting area while the
machine is running. Always guide the tool
arm back to the neutral position first and
then switch the machine off.
f Guide the cutting disc against the workpiece only when the machine is switched
on. Otherwise, there is danger of kickback,
when the cutting disc becomes wedged in
the workpiece.
f Operate the power tool only when the work
area to the workpiece is clear of any adjusting tools, metal chips, etc. Small pieces of
metal or other objects that come in contact
with the rotating cutting disc can strike the
operator with high speed.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 21 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
English | 21
f Always firmly clamp the workpiece. Do not
cut workpieces that are too small to clamp.
Otherwise, the clearance of your hand to the
rotating cutting disc is too small.
f If the cutting disc becomes jammed, switch
the machine off and wait until the cutting
disc comes to a complete stop. Never attempt to remove a still running cutting disc
from the cut, otherwise there is danger of
kickback. Determine and correct the cause
for the jamming.
f After switching off, do not stop the cutting
disc by applying lateral pressure to it. The
cutting disc can become damaged, break or
lead to kickback.
f Do not force the cutting disc into the workpiece and do not apply too much pressure
when using the power tool. Particularly
avoid jamming or wedging the cutting disc
when working corners or sharp edges.
When the cutting disc is damaged due to
abuse, cracks can form that can lead to
breakage without prior warning.
f Wear a work apron. Pay attention that other
persons are not put at risk from sparking.
Remove flammable materials in close vicinity. Sparking occurs when cutting metal.
f Use the cut off grinder only for cutting materials mentioned under “Intended Use”.
Otherwise, the cut off grinder can be subject
to overload.
f Do not use damaged, out-of-centre or vibrating cutting discs. Damaged cutting discs
cause increased friction, binding of the cutting disc and kickback.
f Always use cutting discs with correct size
and shape (diamond versus round) of arbor
holes. Cutting discs that do not match the
mounting hardware of the cut off grinder will
run eccentrically, causing loss of control.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control
over the power tool.
Bosch Power Tools
f Observe the operating instructions of the
cut-off wheel manufacturer for assembly
and use of the cut-off wheel. Cut-off wheels
that do not fit can lead to injury as well as to
jamming, breaking or kickback.
f Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
f Do not touch the cutting disc after working
before it has cooled. The cutting disc becomes very hot while working.
f Check the cable regularly and have a damaged cable repaired only through an authorised customer service agent for Bosch power tools. Replace damaged extension
cables. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
f Store the machine in a safe manner when
not being used. The storage location must
be dry and lockable. This prevents the machine from storage damage, and from being
operated by untrained persons.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Never leave the machine before it has come
to a complete stop. Cutting tools that are
still running can cause injuries.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 22 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
22 | English
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the
operation of your power tool. Please memorise
the symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate
the power tool better and more secure.
Symbol
Meaning
Intended Use
The machine is intended for stationary use with
cutting discs to perform lengthways and crossways straight cuts or mitre cuts to 45° in metal
materials without the use of water.
Product Features
The numbering of the components shown refers
to the representation of the power tool on the
graphic pages.
1 Lock-off button for On/Off switch
2 On/Off switch
f Keep hands away from the
cutting area while the machine is running. Danger of
injury when coming into contact with the cutting disc.
3 Handle
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
7 Angle stop
4 Retracting blade guard
5 Spindle lock
6 Cutting disc
8 Clamping spindle
9 Quick-release button
10 Spindle handle
f Wear safety goggles.
11 Mounting holes
12 Base plate
13 Locking screw for angle stop
14 Ring spanner (15 mm; 13 mm)
f Wear a dust respirator.
15 Transport safety-lock
16 Depth stop
17 Tool arm
18 Transport handle
19 Blade guard
f Wear protective gloves.
20 Spark guard
21 Tool spindle
22 Clamping flange
23 Washer
24 Hexagon bolt
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
25 Lock nut of the depth stop
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 23 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
English | 23
Technical Data
Cut off grinder
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Article number
3 601 L17 ...
Rated power input
No-load speed
min
Soft starting
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Protection class
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal)
see page 27.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Dimensions of suitable cutting discs
Cutting disc diameter, max.
mm
355
Cutting discs width, max.
mm
3
Mounting hole diameter
mm
25.4
Noise/Vibration Information
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 61029 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Measured sound values determined according
to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 95 dB(A);
Sound power level 108 dB(A). Uncertainty
K =3 dB.
Wear hearing protection!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029:
Vibration emission value ah =3.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 61029 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 24 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
24 | English
Assembly
f Avoid unintentional starting of the machine. During assembly and for all work on
the machine, the power plug must not be
connected to the mains supply.
Delivery Scope
Carefully remove all parts included in the delivery from their packaging.
Remove all packaging material from the machine
and the accessories provided.
Before starting the operation of the machine for
the first time, check if all parts listed below have
been supplied:
– Cut-off grinder with mounted cutting disc
– Ring spanner 14
Note: Check the power tool for possible damage.
Before further use of the machine, check that all
protective devices are fully functional. Any lightly damaged parts must be carefully checked to
ensure flawless operation of the tool. All parts
must be properly mounted and all conditions
fulfilled that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be
immediately replaced by an authorised service
centre.
Stationary or Flexible Mounting
f To ensure safe handling, the machine must
be mounted on a level and stable surface
(e. g., workbench) prior to using.
Mounting to a Working Surface (see figure A)
Changing the Tool (see figures B1 – B2)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Actuate the spindle lock 5 only when the
tool spindle 21 is stopped. Otherwise, the
machine can become damaged.
f Do not touch the cutting disc after working
before it has cooled. The cutting disc becomes very hot while working.
Use only cutting discs that have an equal or
higher maximal allowable speed than the noload speed of your power tool.
Use only cutting discs that correspond to the
characteristic data given in these operating instructions and are checked according to
EN 12413 and marked appropriately.
Place unused cutting discs in an enclosed container or in the original packaging. Store cutting
discs lying flat.
Removing the Cutting Disc
– Bring the power tool into the working position. (see “Releasing the Machine (Working
Position)”, page 25)
– Swing back the retracting blade guard 4 to
the stop.
– Turn hexagon bolt 24 with the provided ring
spanner 14 (15 mm) and at the same time
press the spindle lock 5 until it engages.
– Hold the spindle lock pressed and unscrew
the hexagon bolt 24.
– Remove the washer 23 and the clamping
flange 22.
– Remove the cutting disc 6.
– Fasten the power tool with suitable screw
fasteners to the working surface. The mounting holes 11 serve for this purpose.
Installing the Cutting Disc
Flexible Mounting (not recommended!)
– Mount the new cutting disc onto the tool
spindle 21 in such a manner that its lable faces away from the tool arm.
– Mount the clamping flange 22, the washer 23
and the hexagon bolt 24.
Press spindle lock 5 until it engages and
tighten hexagon bolt 24 with the provided
ring spanner 14. (Tightening torque approx.
18–20 Nm)
In the exceptional case that it should not be possible to firmly bench-mount the power tool, you
can provisionally place the legs of base plate 12
on a suitable surface (e. g. a workbench, level
floor, etc.) without bolting the machine down.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
If required, clean all parts to be mounted prior
to assembly.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 25 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
English | 25
– Slowly guide the retracting blade guard 4
down until the cutting disc is covered off.
– Make sure that the retracting blade guard 4
operates properly.
After mounting the cutting disc and before
switching on, check whether the cutting disc is
properly mounted and if it can rotate freely.
– Make sure that the cutting disc does not
graze against the retracting blade guard 4,
the blade guard 19 or against other parts.
– Run the machine for approx. 30 seconds.
Should significant vibrations occur, switch
off the machine immediately; remove and install the cutting disc again.
Adjusting the Cutting Angle
(see figure D)
The miter angle can be set in a range from 0° to
45°.
Frequently used mitre angles are identified on
the angle stop 7 with appropriate markings. The
0° and 45° position are set at the respective
end stop.
– Loosen the locking screws 13 for the angle
stop with the supplied ring spanner 14
(15 mm).
– Adjust the desired angle and firmly tighten
both locking screws 13 again.
Displacing the Angle Stop (see figure D and E)
Operation
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Transport Safety (see figure C)
The transport safety-lock 15 enables easier handling of the machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
– Push the tool arm by the handle 3 down a little in order to relieve the transport safetylock 15.
– Pull the transport safety-lock 15 completely
outward.
– Guide the tool arm slowly upward.
Note: When working, pay attention that the
transport safety-lock is not pushed inwards.
Otherwise, the tool arm cannot be lowered to
the requested depth.
Securing the Machine (Transport Position)
– Guide the tool arm downward until the transport safety-lock 15 can be pushed completely inward.
When cutting workpieces wider than 140 mm,
the angle stop 7 can be displaced to the rear.
– Completely unscrew locking screws 13 with
the supplied ring spanner 14 (15 mm).
– Move the angle stop 7 toward the rear by one
or two holes to the desired clearance.
– Adjust the desired angle and firmly tighten
both locking screws 13 again.
Clamping the Workpiece (see figure E)
To ensure optimum working safety, the workpiece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to
clamp.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free end.
– Place the workpiece against the angle stop 7.
– Slide the clamping spindle 8 against the
workpiece and firmly clamp the workpiece
with the spindle handle 10.
Loosening the Workpiece
– Loosen the spindle handle 10.
– Tilt up the quick release 9 and pull the clamping spindle 8 away from the workpiece.
For additional information on transport, see
page 27.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 26 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
26 | English
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
f Check the cutting disc before using. The
cutting disc must be properly mounted and
must rotate freely. Carry out a 30 second
(min.) test run with no load. Do not use
damaged, out-of-centre or vibrating cutting
discs. Damaged cutting discs can burst and
cause injuries.
Dusts from materials such lead-containing coatings, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Contact with or inhaling the dusts can
trigger allergic reactions to the operator or bystanders and/or lead to respiratory infections.
Certain metal dusts are considered hazardous,
especially in conjunction with alloys such as
zinc, aluminium or chromium. Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
The blade can be blocked by dust, chips or
workpiece fragments in the slot of the base
plate 12.
– Switch the machine off and pull the mains
plug from the socket outlet.
– Wait until the cutting disc has come to a complete stop.
– Tilt the machine toward the rear, so that
small workpiece fragments can fall out of the
opening intended for this purpose.
If required, use a suitable tool to remove all
workpiece fragments.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Position of the Operator (see figure F)
f Do not stand in a line with the cutting disc
in front of the machine. Always stand aside
of the cutting disc. This measure provides
for better protection of your body against
possible splinters in case of cutting disc
breakage.
Switching On and Off (see figure G)
– To start the machine, firstly press the lockoff button 1.
Then press the On/Off switch 2 and keep it
pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 2
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
– To switch off the machine, release the
On/Off switch 2.
Soft starting
The electronic soft starting feature limits the
torque upon switching on and increases the
working life of the motor.
Working Advice
General Cutting Instructions
f Do not touch the cutting disc after working
before it has cooled. The cutting disc becomes very hot while working.
f Make sure that the spark guard 20 is properly mounted. Sparking occurs when cutting
metal.
Protect the cutting disc against impact, shock
and grease. Do not subject the cutting disc to
lateral pressure.
Do not strain the power tool so heavily that it
comes to a standstill.
Excessive feed considerably reduces the performance capability of the machine and shortens the service life of the cutting disc.
Use only cutting discs that are suitable for the
material to be worked.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 27 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
English | 27
Permissible Workpiece Dimensions
When using a new cutting disc, the depth stop
must then always be set back to the original position.
Maximal workpiece sizes:
Mitre/Bevel Angle
Workpiece Form
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
f Always adjust the depth stop in such a manner that the cutting disc does not touch the
base plate when cutting.
– Bring the power tool into the working position. (see “Releasing the Machine (Working
Position)”, page 25)
– Loosen lock nut 25 with the supplied ring
spanner 14 (13 mm).
– Swing the tool arm with the handle 3 to the
requested position.
– Screw the depth stop 16 in clockwise or anticlockwise direction until the screw head
touches the housing.
– Slowly guide the tool arm upward and tighten the lock nut 25.
Transport
– Always carry the power tool by its transport
handle 18.
Minimal workpiece sizes
(= all workpieces that can be clamped via the
clamping spindle 8):
Length 80 mm
Cutting capacity, max. (0°/0°): 125 mm
f The power tool should always be carried by
two persons in order to avoid back injuries.
f When transporting the power tool, use only
the transport devices and never use the
protective devices.
Cutting Metal
– Set the desired mitre angle.
– Firmly clamp the workpiece as appropriate
for its dimensions.
– Switch on the machine.
– Slowly guide the tool arm downward with the
handle 3.
– Cut the workpiece applying uniform feed.
– Switch the machine off and wait until the cutting disc comes to a complete stop.
– Guide the tool arm slowly upward.
Adjusting the Depth Stop (see figure H)
In the delivery condition of the machine, the
depth stop 16 is adjusted in such a manner that
a new 355 mm cutting disc does not touch the
base plate when cutting.
To compensate the wear of the cutting disc, the
depth stop can be set deeper.
Bosch Power Tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Clean the ventilation slots of your power
tool regularly with a soft brush. The motor
fan draws dust into the housing, and a large
accumulation of metal dust can lead to electrical hazards.
f In extreme conditions, always use dust extraction as far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual
current device (RCD). When working metals,
conductive dust can settle in the interior of
the power tool. The total insulation of the
power tool can be impaired.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 28 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
28 | English
f Have maintenance and repair work performed only by qualified specialists. In this
manner, it can be ensured that the safety of
the power tool is maintained.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting
blade guard clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Accessories
Cutting disc . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: [email protected]
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: [email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 29 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
English | 29
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: [email protected]
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: [email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 30 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
30 | Français
Avertissements de sécurité
fr
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
ATTENTION Lors de l’utilisation d’outil
électroportatifs, respecter les
instructions de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de choc électrique,
de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet
outil électroportatif et garder soigneusement
les consignes de sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité
fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 31 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Français | 31
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Bosch Power Tools
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 32 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
32 | Français
Consignes de sécurité pour
tronçonneuses
f Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des blessures graves peuvent se produire
si l’outil électroportatif se renverse ou dans
le cas d’un contact accidentel avec le disque
à tronçonner.
f Toujours utiliser le capot de protection. Le
capot de protection protège l’utilisateur contre des parties de disques à tronçonner qui
pourraient se rompre et aussi pour éviter un
contact accidentel avec ce même disque à
tronçonner.
f S’assurer que le capot de protection fonctionne correctement et qu’il puisse bouger
librement. Ne jamais coincer le capot de protection s’il est ouvert.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
tronçonnage à sec. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
f Tenir le câble à distance des accessoires en
rotation. Le câble de secteur pourrait être
coupé ou se coincer.
f Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses sont glissantes et
provoquent ainsi une perte de contrôle.
f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux
métalliques ou similaires de la zone de coupe pendant que l’outil électroportatif tourne. Mettre toujours le bras de l’outil en position de repos puis éteindre l’outil
électroportatif.
f Ne guider le disque à tronçonner contre la
pièce à travailler que lorsque l’appareil est
en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où le disque à tronçonner se
coince dans la pièce.
f N’utiliser l’outil électroportatif que quand il
ne se trouve pas d’outil de travail, de copeaux métalliques etc., sauf la pièce à travailler, sur la surface de travail. Les petits
morceaux métalliques ou d’autres objets qui
rentrent en contact avec le disque à tronçonner en rotation peuvent être projetés à haute
vitesse sur l’utilisateur.
f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas
travailler les pièces qui sont trop petites
pour être serrées. La distance entre votre
main et le disque à tronçonner en rotation serait, dans un tel cas, trop petite.
f Au cas où le disque à tronçonner se coincerait, arrêter l’outil électrique et attendre
l’arrêt total du disque à tronçonner. Ne jamais tenter de retirer le disque à tronçonner de la coupe alors que le disque à tronçonner est en mouvement ; ceci pourrait
provoquer un rebond. Déterminer la cause
du blocage et prendre les mesures correctives appropriées.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner le
disque à tronçonner en exerçant une pression latérale. Ceci pourrait endommager le
disque à tronçonner, le casser ou provoquer
un rebond.
f Ne pas forcer le disque à tronçonner dans la
pièce et ne pas appliquer une trop grande
pression lors de l’utilisation de l’outil électrique. Eviter surtout un coinçage du disque
à tronçonner lors de travaux sur des coins,
des arêtes vives etc. Si le disque à tronçonner est endommagé à cause d’une fausse utilisation, des fissures peuvent se produire entraînant une rupture soudaine.
f Porter un tablier de travail. Veiller à protéger toute personne contre des projections
d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage
des métaux génère des étincelles.
f N’utiliser la tronçonneuse que pour les matériaux indiqués dans le chapitre utilisation
conforme. La tronçonneuse risque sinon
d’être surchargée.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 33 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Français | 33
f Ne pas utiliser des disques à tronçonner endommagés, déséquilibrés ou générant des
vibrations. Les disques à tronçonner endommagés causent une friction trop élevée, un
plus grand risque de coincement du disque
et ainsi d’un rebond.
f Toujours utiliser des disques à tronçonner
de la bonne taille, de forme appropriée à
l’alésage de fixation (p. ex. en étoile ou rondes). Des disques à tronçonner ne convenant
pas aux pièces de montage de la tronçonneuse ne tournent pas rond et conduisent à une
perte de contrôle dangereuse.
f Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame
de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
f Respecter les instructions d’utilisation du
fabricant des disques à tronçonner quant
au montage et à l’utilisation du disque à
tronçonner. Les disques à tronçonner non
appropriés peuvent entraîner des blessures
et provoquer un blocage, une rupture ou un
rebond.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique
ne garantit pas un fonctionnement en toute
sécurité.
f Ne touchez pas le disque à tronçonner
avant qu’il ne se soit refroidi. Le disque à
tronçonner chauffe énormément durant le
travail.
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
réparer un câble endommagé que par un
Service Après-Vente autorisé pour outillage
électroportatifs Bosch. Remplacer un câble
de rallonge endommagé. Ceci est indispensable pour assurer le bon fonctionnement en
toute sécurité de l’outil électrique.
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
électrique dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommagement de
l’outil électrique pendant le stockage ou son
utilisation par des personnes non initiées.
Bosch Power Tools
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent causer des blessures.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants
pour l’utilisation de votre outil électroportatif.
Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles
vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symbole
Signification
f Maintenir les mains hors de
la zone de tronçonnage pendant que l’outil électroportatif tourne. Lors d’un contact
avec le disque à tronçonner, il
y a risque de blessures.
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits
peut provoquer une perte de
l’audition.
f Porter toujours des lunettes
de protection.
f Portez un masque anti-poussières.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 34 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
34 | Français
Symbole
Signification
f Portez des gants de protection.
15 Dispositif de protection pour le transport
16 Butée de profondeur
17 Bras de l’outil
18 Poignée de transport
19 Capot de protection
20 Tôle de protection anti-étincelles
21 Broche porte-outil
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est
conçu pour effectuer dans le métal, au moyen
de disques à tronçonnage, des coupes droites
longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet jusqu’à 45° sans utilisation d’eau.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Déverrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt
22 Bride de serrage
23 Rondelle
24 Boulon à tête hexagonale
25 Contre-écrou de la butée de profondeur
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
tr/min
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
N° d’article
3 601 L17 ...
Puissance nominale
absorbée
Vitesse à vide
Démarrage en
douceur
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
kg
3 Poignée
Classe de protection
4 Capot de protection à mouvement
pendulaire
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir
page 39.
5 Blocage de la broche
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
6 Disque à tronçonner
7 Butée angulaire
8 Broche de blocage
9 Déverrouillage rapide
10 Poignée de la broche
11 Alésages pour le montage
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
12 Plaque de base
13 Vis de serrage pour butée angulaire
14 Clé polygonale (15 mm ; 13 mm)
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 35 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Français | 35
Dimensions des disques à tronçonner
appropriés
Diamètre max. du disque à
tronçonner
mm
Epaisseur max. du disque à
tronçonner
mm
3
Diamètre de l’alésage
mm
25,4
355
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN 61029.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
108 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 61029 :
Valeur d’émission vibratoire ah =3,0 m/s2, incertitude K =1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 61029
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Montage
f Évitez un démarrage accidentel de l’outil
électroportatif. Pendant le montage et lors
de travaux sur l’outil électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être connectée à
l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution de l’emballage toutes
les pièces fournies.
Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et des accessoires fournis.
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vérifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été fournies :
– Tronçonneuse avec disque à tronçonner
monté
– Clé polygonale 14
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 36 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
36 | Français
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez
soigneusement les dispositifs de protection ou
les parties légèrement endommagées afin de
vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correctement et remplir les conditions de fonctionnement. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, ou si des
parties sont endommagées. Toutes les parties
doivent être correctement montées et remplir
toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de
protection et les parties endommagés par un
atelier agréé.
Montage stationnaire ou flexible
f Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil électroportatif doit être monté
sur une surface de travail plane et stable
(par ex. établi) avant son utilisation.
Montage sur une surface de travail
(voir figure A)
Changement d’outil
(voir figures B1 – B2)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f N’actionnez le blocage de la broche 5 que
lorsque la broche est à l’arrêt 21. Autrement, ceci risque d’endommager l’outil électroportatif.
f Ne touchez pas le disque à tronçonner
avant qu’il ne se soit refroidi. Le disque à
tronçonner chauffe énormément durant le
travail.
N’utilisez que des disques à tronçonner dont la
vitesse admissible maximale est égale ou supérieure à la vitesse à vide de votre outil électroportatif.
N’utilisez que des disques à tronçonner qui correspondent aux caractéristiques techniques indiquées dans les présentes instructions d’utilisation et qui sont contrôlés suivant la norme
EN 12413 et marqués en conséquence.
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 11.
Stockez les disques à tronçonner non utilisés
dans un conteneur fermé ou dans leur emballage d’origine. Placez les disques à tronçonner à
plat pour les stocker.
Montage flexible (pas recommandé !)
Démontage du disque à tronçonner
Si, exceptionnellement, il ne serait pas possible
de monter l’outil électroportatif de manière fixe
sur une surface de travail, il est possible de positionner les pieds de la plaque de base 12 provisoirement sur une surface appropriée (p. ex.
établi, sol plan etc.) sans serrer l’outil électroportatif.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail. (voir « Débloquez l’outil électroportatif (position travail) », page 37)
– Faites pivoter le capot de protection à mouvement pendulaire 4 à fond vers l’arrière.
– Tournez le boulon à tête hexagonale 24 à
l’aide de la clé polygonale 14 (15 mm) fournie et, en même temps, appuyez sur le blocage de la broche 5 jusqu’à ce que ce dernier
s’encliquette.
– Maintenez appuyé le blocage de la broche et
desserrez le boulon à tête hexagonale 24.
– Retirez la rondelle 23 et la bride de serrage
22.
– Retirez le disque à tronçonner 6.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 37 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Français | 37
Montage du disque à tronçonner
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en effectuer le montage.
– Montez le nouveau disque à tronçonner sur la
broche porte-outil 21 de sorte que l’autocollant ne soit pas en direction du bras de
l’outil.
– Montez la bride de serrage 22, la rondelle 23
et le boulon à tête hexagonale 24.
Appuyez sur le blocage de la broche 5 jusqu’à
ce qu’elle s’encliquette et serrez le boulon à
tête hexagonale 24 à l’aide de la clé polygonale 14 fournie avec l’appareil. (Couple de
serrage 18–20 Nm env.)
– Guidez lentement le capot de protection à
mouvement pendulaire 4 tout à fait vers le
bas jusqu’à ce que le disque à tronçonner
soit recouvert.
– Assurez-vous que le capot de protection à
mouvement pendulaire 4 fonctionne correctement.
Après avoir monté le disque à tronçonner et
avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez
si le disque à tronçonner est correctement monté et s’il peut tourner librement.
– Assurez-vous que le disque à tronçonner ne
touche pas le capot de protection à mouvement pendulaire 4, ni le capot de protection
fixe 19 ni d’autres parties de l’appareil.
– Mettez l’outil électroportatif en service pendant 30 secondes environ.
En cas de vibrations importantes, arrêtez
l’outil électroportatif immédiatement ; démontez et remontez le disque à tronçonner à
nouveau.
Mise en marche
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Dispositif de protection pour le
transport (voir figure C)
Le dispositif de protection pour le transport 15
facilite le maniement de l’outil électroportatif
lors du transport sur différents lieux de travail.
Débloquez l’outil électroportatif
(position travail)
– Poussez la poignée 3 du bras d’outil légèrement vers le bas afin de détendre le dispositif de protection pour le transport 15.
– Tirez le dispositif de protection pour le transport 15 complètement vers l’extérieur.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
Note : Lors du travail, veillez à ce que la protection de transport ne soit pas poussée vers l’intérieur, sinon il n’est pas possible de pousser le
bras de l’outil jusqu’à la profondeur souhaitée.
Bloquez l’outil électroportatif
(position de transport)
– Poussez le bras d’outil vers le bas jusqu’à ce
que le dispositif de protection pour le transport 15 puisse être complètement poussé
vers l’intérieur.
Pour des informations supplémentaires relatives au transport, voir page 40.
Réglage des angles de coupe biaises
(voir figure D)
L’angle d’onglet peut être réglé dans une plage
de 0° à 45°.
Les valeurs de réglage importantes sont déjà
marquées en conséquence sur la butée angulaire 7. La position 0° et 45° et assurée par la butée fin de course correspondante.
– Desserrez les vis de serrage 13 de la butée
angulaire au moyen de la clé polygonale 14
(15 mm) fournie avec l’appareil.
– Réglez l’angle souhaité et resserrez les deux
vis de serrage 13.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 38 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
38 | Français
Déplacement de la butée angulaire
(voir figures D et E)
Il est possible de déplacer la butée angulaire 7
vers l’arrière, si vous voulez tronçonner des pièces d’une largeur supérieure à 140 mm.
– Desserrez complètement les vis de serrage
13 au moyen de la clé polygonale 14 (15 mm)
fournie avec l’appareil.
– Déplacez la butée angulaire 7 à la distance
souhaitée en la poussant d’un ou de deux alésages vers l’arrière.
– Réglez l’angle souhaité et resserrez les deux
vis de serrage 13.
Fixation de la pièce à travailler
(voir figure E)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites
pour être serrées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
– Positionnez la pièce sur la butée angulaire 7.
– Approchez la broche de blocage 8 de la pièce
et serrez la pièce au moyen de la poignée de
la broche 10.
Desserrer la pièce
– Desserrez la poignée de la broche 10.
– Relevez le déverrouillage rapide 9 et retirez
la broche de blocage 8 de la pièce.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
f Contrôlez le disque à tronçonner avant de
l’utiliser. Le disque à tronçonner doit être
parfaitement monté et doit pouvoir tourner
librement. Effectuez un essai de marche en
laissant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 30 secondes. N’utilisez
1 609 929 U62 | (8/24/10)
pas des disques à tronçonner endommagés,
déséquilibrés ou générant des vibrations.
Les disques à tronçonner endommagés peuvent se rompre lors du travail et provoquer
ainsi de graves blessures.
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer
les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires
auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en association avec des additifs
pour le traitement de bois (chromate, lazure).
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Le disque à tronçonner peut être bloqué dans
l’encoche de la plaque de base 12 par les poussières, les copeaux ou les fragments de pièces à
usiner.
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise de courant.
– Attendez l’arrêt total du disque à tronçonner.
– Inclinez l’outil électroportatif vers l’arrière
pour faire sortir les petits fragments de la
pièce à usiner par l’orifice prévu.
Si nécessaire, utilisez un outil approprié pour
retirer tous les fragments de la pièce à usiner.
f Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enflammer.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 39 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Français | 39
Position de l’utilisateur (voir figure F)
Dimensions admissibles de la pièce
f Ne jamais se placer devant le disque à tronçonner de l’outil électroportatif, mais se
placer toujours latéralement par rapport au
disque à tronçonner. Dans le cas d’une rupture du disque à tronçonner votre corps est
ainsi mieux protégé contre des éclats éventuels.
Pièces maximales :
Angle d’onglet
Forme de la pièce
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Mise en fonctionnement/Arrêt (voir figure G)
– Pour mettre l’appareil en marche, appuyez
d’abord sur le déverrouillage de mise en
fonctionnement 1.
Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et maintenez-le appuyé.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Démarrage en douceur
Le démarrage électronique en douceur limite le
couple lors de la mise en marche et augmente la
durée de vie du moteur.
Instructions d’utilisation
Instructions générales pour le tronçonnage
f Ne touchez pas le disque à tronçonner
avant qu’il ne se soit refroidi. Le disque à
tronçonner chauffe énormément durant le
travail.
f Assurez-vous que la tôle de protection antiétincelles 20 est correctement montée.
L’usinage des métaux génère des étincelles.
Protégez le disque à tronçonner contre les
chocs, les coups et la graisse. N’exposez pas le
disque à tronçonner à une pression latérale.
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point
qu’il s’arrête.
Une avance trop importante réduit considérablement la performance de l’outil électroportatif et diminue la durée de vie du disque à tronçonner.
Pièces minimales :
(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au
moyen de la broche de blocage 8) :
Longueur 80 mm
Profondeur de coupe max. (0°/0°): 125 mm
Tronçonnage du métal
– Réglez l’angle d’onglet souhaité.
– Serrez la pièce à travailler conformément à
ses dimensions.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– A l’aide de la poignée 3, poussez lentement
le bras de l’outil vers le bas.
– Tronçonnez la pièce à usiner en appliquant
une vitesse d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez jusqu’à ce que le disque à tronçonner soit complètement à l’arrêt.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
N’utilisez que des disques à tronçonner appropriés au matériau à travailler.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 40 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
40 | Français
Réglage de la butée de profondeur
(voir figure H)
En usine, la butée de profondeur 16 a été réglée
de sorte qu’un disque neuf à tronçonner
355 mm ne touche pas la plaque de base lors du
tronçonnage.
Afin de réduire l’usure du disque à tronçonner,
il est possible de régler plus bas la butée de profondeur.
Lorsqu’un nouveau disque à tronçonner est
monté, la butée de profondeur doit en tout cas
être remise dans sa position d’origine.
f Réglez toujours la butée de profondeur de
sorte que le disque à tronçonner ne touche
pas la plaque de base lors du tronçonnage.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail. (voir « Débloquez l’outil électroportatif (position travail) », page 37)
– Desserrez le contre-écrou 25 au moyen de la
clé polygonale 14 (13 mm).
– Poussez le bras de l’outil au niveau de la poignée 3 dans la position souhaitée.
– Vissez la butée de profondeur 16 dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse jusqu’à ce que la tête de la vis
touche le boîtier.
– Tirez le bras de l’outil lentement vers le haut
et serrez le contre-écrou 25.
Transport
– Ne portez l’outil électroportatif que par la
poignée de transport 18.
f Portez l’outil électroportatif toujours à
deux pour éviter de vous faire mal au dos.
f Pour transporter l’outil électroportatif,
n’utilisez que les dispositifs de transport et
jamais les dispositifs de protection.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f A l’aide d’une brosse douce, nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil électroportatif. Le ventilateur du
moteur attire la poussière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive de poussière de métal peut provoquer des dommages électriques.
f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispositif d’aspiration quand les
conditions de travail sont extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers
des fentes de ventilation et placez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD)
en amont. Lors du travail des métaux, il est
possible que des poussières métalliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endommagée.
f Ne faites effectuer les travaux de réparation et d’entretien que par du personnel
qualifié. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’outil électroportatif.
Le capot de protection à mouvement pendulaire
doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protection à
mouvement pendulaire.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 41 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Français | 41
Accessoires
Elimination des déchets
Disque à tronçonner . . . . . . . . . 2 608 600 543
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
[email protected]
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : [email protected]
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 42 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
42 | Español
Instrucciones de seguridad
es
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ATENCIÓN Al utilizar herramientas eléctricas atenerse siempre a las siguientes medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, lesión
e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lugar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la
red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable
de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 43 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Español | 43
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
Bosch Power Tools
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 44 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
44 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
tronzadoras
f Nunca se coloque encima de la herramienta
eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente el disco
tronzador.
f Siempre utilice la caperuza protectora. La
caperuza protectora protege al usuario de
los fragmentos proyectados al romperse el
disco de tronzar y del contacto accidental
con el mismo.
f Cerciórese de que la caperuza protectora
funcione correctamente y que sus piezas
puedan moverse libremente. Jamás bloquee
la caperuza protectora para obligarla a que
quede abierta.
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para realizar cortes en seco. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. El cable de red podría llegar
a cortarse o enredarse.
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre
el aparato.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Nunca intente retirar restos de material, virutas, o partículas similares del área de corte con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herramienta
eléctrica gire primeramente hacia arriba el
brazo de la misma a la posición de reposo.
f Solamente aproxime el disco tronzador en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que la herramienta
eléctrica retroceda bruscamente al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Únicamente utilice la herramienta eléctrica
después de haber despejado de la superficie de trabajo las herramientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de metal u
otros objetos, al ser atrapados por el disco
tronzador en funcionamiento, pueden salir
proyectados a alta velocidad contra el usuario.
f Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza de trabajo. No trabaje piezas
tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente. La separación de su mano
respecto al disco tronzador sería demasiado
pequeña.
f Si el disco tronzador tiende a bloquearse,
desconecte la herramienta eléctrica y espere a que el mismo se haya detenido por
completo. Jamás intente sacar el disco
tronzador en marcha de la ranura de corte,
ya que ello podría provocar que éste retroceda bruscamente. Investigue y subsane la
causa del bloqueo.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar el disco tronzador presionándolo
lateralmente contra la pieza. El disco tronzador podría dañarse, romperse o ser bruscamente impulsado hacia atrás.
f No aplique con brusquedad el disco tronzador contra la pieza de trabajo, ni ejerza una
presión de aplicación excesiva al trabajar
con la herramienta eléctrica. Ante todo evite que el disco tronzador se atasque al trabajar esquinas, bordes, etc. Si el disco tronzador es dañado al ser forzado puede que
éste se fisure y rompa de improviso.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 45 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Español | 45
f Utilice un mandil de protección. Preste
atención a que las chispas proyectadas no
puedan lesionar a ninguna persona. Retire
los materiales combustibles que se encuentren cerca. Al trabajar metales se proyectan
chispas.
f Únicamente procese aquellos materiales
que se indican en el apartado relativo a la
utilización reglamentaria de la tronzadora.
En caso contrario podría llegar a sobrecargarse la tronzadora.
f No emplee discos de tronzar dañados, de giro excéntrico, o que vibren. En los discos
tronzadores dañados la fricción es mayor y
se pueden atascar y retroceder bruscamente.
f Siempre utilice los discos tronzadores con
las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo). Los discos de tronzar que no ajusten correctamente en los elementos de
acoplamiento a la tronzadora, giran excéntricos, y pueden hacerle perder el control sobre
la misma.
f No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pueden hacerle perder
el control sobre la herramienta eléctrica.
f Observe las indicaciones sobre la utilización y el montaje que figuran en las instrucciones de uso del fabricante del disco tronzador. Los discos tronzadores inapropiados
pueden causar lesiones, además de ser más
propensos al bloqueo, rotura o a provocar un
retroceso brusco.
f Después de trabajar con el disco de tronzar,
antes de tocarlo, espere a que éste se haya
enfriado. El disco tronzador puede ponerse
muy caliente al trabajar.
f Examine con regularidad el cable y solamente deje reparar un cable dañado en un
servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de
prolongación dañado. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
seguro. El lugar de almacenaje, además de
ser seco, deberá poder cerrarse con llave.
De esta manera se evita que la herramienta
eléctrica se dañe durante su almacenaje o
que sea utilizada por personas inexpertas.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Jamás abandone la herramienta, antes de
que ésta se haya detenido completamente.
Los útiles en marcha por inercia pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
f No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta
eléctrica no implica que su utilización resulte
segura.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 46 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
46 | Español
Símbolos
Utilización reglamentaria
Los símbolos mostrados a continuación pueden
ser de importancia en el uso de la herramienta
eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará
a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología
Significado
f Mantenga las manos alejadas del área de corte durante
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Podría
accidentarse al tocar disco
tronzador.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar estacionariamente con discos de
tronzar sin la aportación de refrigerantes líquidos, y realizar cortes longitudinales o transversales rectos, o bien, a inglete hasta 45°, en metales.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las
páginas ilustradas.
1 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Empuñadura
4 Caperuza protectora pendular
5 Bloqueo del husillo
6 Disco de tronzar
f Colóquese unas gafas de
protección.
7 Ángulo tope
8 Husillo de sujeción
9 Desenclavamiento rápido
10 Mango del husillo
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
11 Taladros de sujeción
12 Placa base
13 Tornillo de fijación del ángulo tope
14 Llave anular (15 mm; 13 mm)
f Utilice guantes de protección.
15 Seguro para transporte
16 Tope de profundidad
17 Brazo de la herramienta
18 Empuñadura de transporte
19 Caperuza protectora
20 Protección contra chispas
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
21 Husillo portaútiles
22 Brida de apriete
23 Arandela
24 Tornillo de cabeza hexagonal
25 Contratuerca del tope de profundidad
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 47 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Español | 47
Datos técnicos
Tronzadora
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Nº de artículo
3 601 L17 ...
Potencia absorbida
nominal
Revoluciones en
vacío
Arranque suave
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Clase de protección
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 51.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de
[U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Medidas que deberán cumplir los discos
tronzadores
Diámetro del disco tronzador, máx. mm
355
Grosor del disco tronzador, máx.
mm
3
Diámetro de taladro
mm 25,4
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 61029.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia
acústica 108 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 61029:
Valor de vibraciones generadas ah =3,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
Bosch Power Tools
EN 61029 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes:
EN 61029 de acuerdo con las disposiciones en
las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 48 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
48 | Español
Montaje
f Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica. Durante el montaje y al
manipular en la herramienta eléctrica, ésta
no deberá estar conectada a la alimentación.
Montaje sobre una base de trabajo
(ver figura A)
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de
trabajo con unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán emplearse los
taladros 11.
Montaje transitorio (¡no recomendado!)
Material que se adjunta
Saque cuidadosamente del embalaje todas las
partes suministradas.
Retire completamente todo el material de embalaje del aparato y de los accesorios suministrados.
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se han suministrado con la herramienta eléctrica todas las partes que a continuación
se detallan:
– Tronzadora con disco tronzador montado
– Llave anular 14
Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctrica.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los
dispositivos protectores, o las partes dañadas,
aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
reglamentariamente. Verifique si están dañadas
las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además
de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una
operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán hacerse reparar o sustituir por un
taller especializado autorizado.
Montaje estacionario o transitorio
f Para garantizar un manejo seguro deberá
trabajarse con la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de trabajo plana y
estable (p. ej. un banco de trabajo).
Si en casos excepcionales no fuese posible fijar
firmemente la herramienta eléctrica a una base
de trabajo, puede apoyar de forma provisoria las
patas de la placa base 12 sobre una base de
asiento apropiada (p. ej. banco de trabajo, suelo plano, etc.) sin atornillar a la misma la herramienta eléctrica.
Cambio de útil (ver figuras B1 – B2)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Únicamente accione el bloqueo del husillo 5
estando detenido el husillo portaútiles 21.
En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
f Después de trabajar con el disco de tronzar,
antes de tocarlo, espere a que éste se haya
enfriado. El disco tronzador puede ponerse
muy caliente al trabajar.
Solamente use discos tronzadores cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a
las revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica.
Únicamente use discos tronzadores con las características indicadas en estas instrucciones
de manejo, ensayados y marcados conforme a la
norma EN 12413.
Guarde los discos tronzadores que no utilice en
un recipiente cerrado o en el embalaje original.
Deposite los discos de tronzar en posición horizontal.
Desmontaje del disco tronzador
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. (ver “Desenclavamiento del
seguro de la herramienta eléctrica (posición
de trabajo)”, página 49)
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 49 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Español | 49
– Gire hacia atrás, hasta el tope, la caperuza
protectora pendular 4.
– Gire el tornillo de cabeza hexagonal 24 con la
llave anular 14 (15 mm) suministrada, y presione simultáneamente el bloqueo del husillo
5 hasta lograr enclavarlo.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo y
afloje el tornillo de cabeza hexagonal 24.
– Retire la arandela 23 y la brida de apriete 22.
– Desmonte el disco tronzador 6.
Operación
Montaje del disco de tronzar
Desenclavamiento del seguro de la
herramienta eléctrica (posición de trabajo)
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
– Monte el disco tronzador nuevo sobre el husillo portaútiles 21 cuidando que la etiqueta
quede mirando en dirección contraria al brazo de la herramienta.
– Monte la brida de apriete 22, la arandela 23,
y enrosque el tornillo de cabeza hexagonal
24.
Presione el bloqueo del husillo 5 hasta enclavarlo y apriete el tornillo de cabeza hexagonal 24 con la llave anular 14 suministrada.
(par de apriete, aprox. 18–20 Nm)
– Guíe lentamente, hasta abajo del todo, la caperuza protectora pendular 4, de forma que
quede cubierto el disco tronzador.
– Asegúrese de que la caperuza protectora 4
funcione correctamente.
Una vez montado el disco tronzador, antes de
ponerlo a funcionar, verifique que éste esté correctamente montado, y que no roce en ningún
lado.
– Asegúrese de que el disco tronzador no roce
en la caperuza protectora pendular 4, ni en la
caperuza protectora 19 fija, ni en otras piezas.
– Deje funcionar la herramienta eléctrica durante 30 segundos, aprox.
Si en esta prueba la herramienta eléctrica vibra excesivamente, desconéctela de inmediato, desmonte el disco tronzador, y móntelo de nuevo correctamente.
Bosch Power Tools
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Seguro para transporte (ver figura C)
El seguro de transporte 15 supone una gran ayuda al transportar la herramienta eléctrica a los
diversos lugares de aplicación.
– Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 3 de la herramienta para descargar el
seguro para transporte 15.
– Saque completamente hacia fuera el seguro
para transporte 15.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Observación: Al trabajar cuide que el seguro para transporte no se encuentre presionado hacia
dentro, ya que en ese caso la tronzadora no podría girarse a la profundidad de corte deseada.
Enclavamiento del seguro de la herramienta
eléctrica (posición de transporte)
– Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo, de manera que el seguro para transporte
15 pueda introducirse hacia dentro, hasta el
tope.
Instrucciones adicionales referentes al transporte, ver página 52.
Ajuste del ángulo de inglete
(ver figura D)
El ángulo de inglete puede ajustarse dentro de
un margen entre 0° y 45°.
Los ajustes más comunes van correspondientemente marcados en el ángulo tope 7. Las posiciones de 0° y 45° vienen fijadas por el respectivo tope final.
– Afloje los tornillos de fijación 13 del tope para ángulos con la llave anular 14 (15 mm) que
se adjunta.
– Ajuste el ángulo deseado y apriete de nuevo
los tornillos de fijación 13.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 50 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
50 | Español
Desplazamiento del ángulo tope
(ver figuras D y E)
Ud. puede desplazar hacia atrás el ángulo tope
7 para poder cortar piezas de trabajo de un ancho superior a 140 mm.
– Desenrosque completamente los tornillos de
fijación 13 del ángulo tope con la llave anular
14 (15 mm) que se adjunta.
– Posicione el ángulo tope 7 uno o dos taladros
más atrás dependiendo del ancho que tenga
la pieza de trabajo.
– Ajuste el ángulo deseado y apriete de nuevo
los tornillos de fijación 13.
Sujeción de la pieza de trabajo
(ver figura E)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá sujetarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan
sujetarse convenientemente.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
– Asiente la pieza de trabajo contra el ángulo
tope 7.
– Apoye el husillo de sujeción 8 contra la pieza
de trabajo y sujétela apretando el mango del
husillo 10.
Desmontaje de la pieza de trabajo
– Afloje el mango del husillo 10.
– A continuación, gire hacia arriba el desenclavamiento rápido 9 y separe de la pieza de trabajo el husillo de sujeción 8.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Examine el disco de tronzar antes de su
uso. El disco tronzador deberá estar correctamente montado, sin rozar en ningún lado.
Para comprobar el estado del útil déjelo
funcionar en vacío, al menos durante 30 segundos. No emplee discos tronzadores dañados, de giro excéntrico, o que vibren. Los
discos tronzadores dañados pueden romperse y causar accidentes.
El polvo de ciertos materiales como pinturas
que contengan plomo, minerales y metales puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos de metal son peligrosos, especialmente si van aleados, p. ej., con zinc, aluminio o cromo. Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por
especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
El disco de tronzar puede llegar a bloquearse en
la ranura de la placa base 12 por el polvo, las virutas, o los fragmentos desprendidos de la pieza
de trabajo.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamente el disco de tronzar.
– Incline hacia atrás la herramienta eléctrica
para permitir que los pequeños fragmentos
salgan por la abertura prevista para tal fin.
Si fuese preciso, utilice un utensilio apropiado para retirar todos los fragmentos.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto
de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 51 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Español | 51
Colocación del usuario (ver figura F)
f No se coloque detrás de la herramienta
eléctrica, en línea con el disco tronzador, sino a un lado del mismo. En caso de una rotura del disco tronzador su cuerpo queda mejor protegido de los fragmentos que
pudieran salir lanzados.
Dimensiones admisibles de las piezas de
trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
Ángulos de inglete
Forma de la pieza
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
180 x 85
90 x 75
– Para la desconexión suelte el interruptor de
conexión/desconexión 2.
130 x 130
75 x 75
Conexión y desconexión (ver figura G)
– Para poner en marcha el aparato accionar
primero el bloqueo de conexión 1.
Seguidamente, accione y mantenga apretado
el interruptor de conexión/desconexión 2.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el
momento del arranque e incrementa la vida útil
del motor.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales para el tronzado
f Después de trabajar con el disco de tronzar,
antes de tocarlo, espere a que éste se haya
enfriado. El disco tronzador puede ponerse
muy caliente al trabajar.
f Asegúrese de que la protección contra chispas 20 esté correctamente montada. Al cortar metales se proyectan chispas.
Proteja el disco tronzador de los golpes, choques y de la grasa. No ejerza una presión lateral
contra el disco tronzador.
No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal
manera que llegue a detenerse.
Un avance excesivo reduce considerablemente
el rendimiento de la herramienta eléctrica y
merma además la vida útil del disco de tronzar.
Tamaño mínimo de las piezas
(= aquellas piezas de trabajo que todavía puedan fijarse fiablemente con el husillo de sujeción 8):
Longitud 80 mm
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 125 mm
Tronzado de metal
– Ajuste el ángulo de inglete deseado.
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus
dimensiones.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Guíe lentamente hacia abajo con la empuñadura 3 el brazo de la herramienta.
– Divida la pieza de trabajo con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que el disco de tronzar se haya detenido
por completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Solamente utilice discos tronzadores adecuados al material a trabajar.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 52 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
52 | Español
Ajuste del tope de profundidad (ver figura H)
El tope de profundidad 16 viene ajustado de fábrica de manera que al cortar con un disco de
tronzar nuevo de 355 mm éste no alcance a tocar la placa base.
Para compensar el desgaste del disco tronzador
es posible bajar el tope de profundidad.
Al montar un disco de tronzar nuevo es imprescindible volver a colocar el tope de profundidad
a la posición original.
f Siempre ajuste el tope de profundidad de
manera que al cortar con el disco tronzador
éste no pueda tocar la placa base.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. (ver “Desenclavamiento del
seguro de la herramienta eléctrica (posición
de trabajo)”, página 49)
– Afloje la contratuerca 25 con la llave anular
14 (13 mm) que se adjunta.
– Gire el brazo de la herramienta a la posición
deseada con la empuñadura 3.
– Gire el tope de profundidad 16 en el sentido
que corresponda de modo que la cabeza del
tornillo asiente contra la carcasa.
– Gire lentamente hacia arriba, hasta el tope,
el brazo de la herramienta y apriete la contratuerca 25.
Transporte
– Siempre transporte la herramienta eléctrica
agarrándola por la empuñadura de transporte 18.
f Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica para no lesionarse.
f Para transportar la herramienta eléctrica
sujétela exclusivamente por los dispositivos de transporte y jamás por los dispositivos de protección.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica con un
cepillo suave. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa y en caso
de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con frecuencia las rejillas de
refrigeración y conecte el aparato a través
de un fusible diferencial (FI). Al trabajar metales puede llegar a acumularse en el interior
de la herramienta eléctrica polvo susceptible
de conducir corriente. Ello puede mermar la
eficacia del aislamiento de la herramienta
eléctrica.
f Únicamente deje realizar trabajos de mantenimiento y reparación por personal técnico cualificado. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Accesorios especiales
Disco tronzador . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 53 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Español | 53
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
O CERTIFIC
CT
O
AD
U
MR
CE
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: [email protected]
Eliminación
R
T
Venezuela
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: [email protected]
C
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Chile
TI
U
España
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: [email protected]
D
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Perú
PRO
Servicio técnico y atención al cliente
FIE
D PRO
D
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 54 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
54 | Português
Indicações de segurança
pt
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Como protecção contra choque
eléctrico e risco de lesões e incêndio, durante a utilização de ferramentas
eléctricas, é necessário observar as seguintes
medidas de segurança básicas.
ATENÇÃO
Leia todas estas indicações antes de utilizar
esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente eléctrica
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 55 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Português | 55
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
Bosch Power Tools
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 56 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
56 | Português
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para
rebarbadoras
f Jamais se posicione sobre a ferramenta
eléctrica. É possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléctrica tombar ou se
por acaso entrar em contacto com o disco de
corte.
f Sempre usar a cobertura de protecção. Uma
cobertura de protecção protege o utilizador
contra peças partidas do disco de corte e
contra o contacto involuntário com o disco
de corte.
f Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcionando correctamente e que possa ser movimentada livremente. Jamais
prender a capa de protecção, de modo que
permaneça aberta.
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para
cortes a seco. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho em rotação. O cabo de
rede pode ser cortado ou agarrado.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam à perda de
controlo.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Jamais remover resíduos de corte, aparas
de metal, ou objectos semelhantes, da área
de corte, enquanto a ferramenta eléctrica
estiver a funcionar. Sempre conduzir primeiramente o braço da ferramenta para a posição de repouso e desligar a ferramenta.
f Só conduzir o disco de corte na direcção da
peça a ser trabalhada quando a ferramenta
estiver ligada. Caso contrário há risco de um
contra-golpe, se o disco de corte se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a
superfície de trabalho estiver limpa e livre
de aparas de metal, etc. Pequenos pedaços
de metal ou outros objectos que entrem em
contacto com o disco de corte em rotação,
podem ser atirados contra o operador com
alta velocidade.
f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com firmeza. Não trabalhar em peças
que sejam demasiadamente pequenas para
serem fixas. Caso contrário, a distância entre a sua mão e o disco de corte em rotação
não será suficiente.
f Se o disco de corte emperrar, deverá desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até o
disco de corte parar. Jamais tentar puxar o
disco de corte para fora do corte enquanto
ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe. Verificar e eliminar a causa do emperramento.
f Não travar o disco de corte através de pressão lateral após desligar o aparelho. O disco
de corte pode ser danificado, pode se quebrar ou causar um contra-golpe.
f Não forçar o disco de corte para dentro da
peça a ser trabalhada nem exercer pressão
demasiada ao utilizar a ferramenta eléctrica. Especialmente deverá evitar que o disco
de corte possa emperrar durante trabalhos
em cantos, cantos afiados, etc. Se o disco
de corte for danificado por uso indevido, podem se formar rachaduras que podem levar a
ruptura sem aviso prévio.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 57 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Português | 57
f Usar um avental. Assegure-se de que nenhuma pessoa corra risco devido a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das
proximidades. Ao lixar é produzido voo de
faúlhas.
f Só utilizar a cortadora de metal para materiais indicados no capítulo de utilização
conforme as disposições. Caso contrário é
possível que a cortadora de metal seja sobrecarregada.
f Não utilizar discos de corte danificados,
descentrados ou a vibrar. Discos de corte
danificados causam uma fricção elevada, podem emperrar e causar um contra-golpe.
f Sempre utilizar discos de corte do tamanho
correcto e com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma de estrela ou redondo). Discos de corte não apropriados para as
peças de montagem da cortadora de metal,
funcionam desiquilibradamente e levam à
perda de controlo.
f Não utilizar lâminas de serra de correias
nem dentadas. Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente um contra-golpe
ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
f Observe as instruções de serviço do fabricante dos discos de corte, a respeito da
montagem e da utilização do disco de corte.
Discos de corte não apropriados podem causar lesões, assim como bloquear, quebrar ou
levar a contra-golpes.
f Jamais tocar no disco de corte após terminar o trabalho, antes que possa esfriar. O
disco de corte torna-se extremamente quente durante o trabalho.
f Controlar o cabo em intervalos regulares e
permitir que um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-venda autorizado
para ferramentas eléctricas Bosch. Substituir cabos de extensão danificados. Desta
forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
f Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléctrica deverá ser guardada num
lugar seguro. Ela deve ser guardada num local seco e que possa ser trancado. Assim
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos devido ao armazenamento ou que seja
operada por pessoas inexperientes.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que
esta esteja completamente parada. Ferramentas de trabalho em funcionamento de
inércia podem causar lesões.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Não utilizar acessórios, que não foram especialmente previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder
fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica,
não garante uma aplicação segura.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 58 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
58 | Português
Símbolos
Utilização conforme as disposições
Os seguintes símbolos podem ser importantes
para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os
símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da
ferramenta eléctrica.
Símbolo
Significado
f Manter as suas mãos afastadas da área de corte enquanto a ferramenta eléctrica estiver em funcionamento. Há
perigo de lesões se houver
contacto com o disco de corte.
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
A ferramenta eléctrica é destinada, como aparelho estacionário com discos de corte, para a
execução de cortes longitudinais e tranversais
rectos e com ângulo de chanfradura 45° em materiais metálicos, sem utilizar água.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Punho
4 Capa de protecção pendular
5 Bloqueio do fuso
6 Disco de corte
7 Limitador angular
f Usar óculos de protecção.
8 Veio de travamento
9 Destravamento rápido
10 Punho do veio
11 Orifícios para montagem
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
12 Placa de base
13 Parafuso de fixação para o limitador angular
14 Chave anular (15 mm; 13 mm)
15 Protecção para o transporte
f Usar luvas de protecção.
16 Esbarro de profundidade
17 Braço da ferramenta
18 Punho de transporte
19 Capa de protecção
20 Chapa de protecção contra aparas
21 Veio da ferramenta
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
22 Flange de aperto
23 Arruela plana
24 Parafuso sextavado
25 Contra-porca do esbarro de profundidade
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 59 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Português | 59
Dados técnicos
Rebarbadora
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
N° do produto
3 601 L17 ...
Potência nominal
consumida
N° de rotações em
ponto morto
Arranque suave
Peso conforme
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Classe de protecção
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 63.
As indicações valem para tensões nominais [U] de
230 V. Estas indicações podem variar dependendo de
tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Medidas de discos de corte apropriados
máx. diâmetro do disco de
corte
mm
máx. espessura do disco de
corte
mm
3
Diâmetro do orifício
mm
25,4
355
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 61029.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
95 dB(A); Nível de potência acústica 108 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 61029:
valor de emissão de vibrações ah =3,0 m/s2, incerteza K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 61029 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 61029 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 60 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
60 | Português
Montagem
Montagem estacionária ou flexível
f Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctrica. A ficha de rede não deve
estar conectada à alimentação de rede durante a montagem e durante todos trabalhos na ferramenta eléctrica.
f Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que, antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex.
bancada de trabalho).
Volume de fornecimento
Montagem numa superfície de trabalho
(veja figura A)
Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das respectivas embalagens.
Remover todo o material de embalagem da ferramenta eléctrica e dos acessórios fornecidos.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento pela primeira vez, deverá verificar
se todas as peças especificadas abaixo foram
fornecidas:
– Cortadora de metal com disco de corte montado
– Chave anular 14
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá
controlar cuidadosamente todos os dispositivos
de protecção e peças levemente danificadas e
verificar se estão funcionando correctamente.
Controlar se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas as peças devem ser montadas correctamente e corresponder a todas exigências,
para que seja assegurado um funcionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados
devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada.
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de
trabalho com uma união roscada apropriada.
Para tal servem os orifícios 11.
Instalação flexível (não recomendada!)
Se, em casos excepcionais, não for possível
montar a ferramenta eléctrica de modo firme sobre uma superfície de trabalho, também poderá
aparafusar os pés da placa de base 12 sobre
uma superfície apropriada para tal (p. ex. bancada de trabalho, chão plano, etc.), sem a ferramenta eléctrica.
Troca de ferramenta
(veja figuras B1 – B2)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Só accionar o travamento do veio 5 com o
veio da ferramenta parado 21. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica seja
danificada.
f Jamais tocar no disco de corte após terminar o trabalho, antes que possa esfriar. O
disco de corte torna-se extremamente quente durante o trabalho.
Só utilizar discos de corte com uma máxima velocidade admissível igual ou superior à velocidade da marcha em vazio da ferramenta eléctrica.
Só utilizar discos de corte que correspondam
aos dados característicos indicados nesta instrução de serviço e que sejam controlados conforme EN 12413-1 e respectivamente marcados.
Colocar os discos de corte, não utilizados, em
um recipiente fechado ou na embalagem original. Armazenar os discos de corte deitados.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 61 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Português | 61
Desmontar discos de corte
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho. (veja “Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)”, página 61)
– Deslocar a cobertura de protecção pendular
4 completamente para trás.
– Girar o parafuso sextavado 24 com a chave
anular 14 (15 mm) fornecida e ao mesmo
tempo premir o bloqueio do veio 5 até ele engatar.
– Manter o bloqueio do veio premido e desatarraxar o parafuso sextavado 24.
– Retirar a arruela plana 23 e flange de aperto
22.
– Retirar o disco de corte 6.
Montar o disco de corte
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas.
– Colocar um novo disco de corte sobre o veio
da ferramenta 21, de modo que o adesivo
mostre para o outro lado do braço da ferramenta.
– Colocar o flange de aperto 22, a arruela plana
23 e o parafuso sextavado 24.
Premir o bloqueio do veio 5 até ele engatar e
apertar o parafuso sextavado 24 com a chave
anular 14 fornecida. (binário de aperto de
aprox. 18–20 Nm)
– Conduzir a cobertura de protecção pendular
4 lentamente, completamente para baixo até
o disco de corte estar coberto.
– Assegure-se de que a capa de protecção pendular 4 esteja correctamente posicionada.
Após montar o disco de corte deverá controlar,
antes de ligar a ferramenta eléctrica, se o disco
de corte está montado de forma correcta e se
pode ser movimentado livremente.
– Assegure-se que o disco de corte não passe
raspando na capa de protecção pendular 4,
na capa de protecção firme 19, nem em outras partes.
– Colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento durante aprox. 30 segundos.
Se ocorrerem muitas vibrações, deverá desligar imediatamente a ferramenta eléctrica e
desmontar e montar novamente o disco de
corte.
Bosch Power Tools
Funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Protecção para o transporte
(veja figura C)
A protecção para o transporte 15 facilita o manuseio da ferramenta eléctrica durante o transporte para outros locais de utilização.
Liberar a ferramenta eléctrica
(posição de trabalho)
– Premir o braço da ferramenta no punho 3 um
pouco para baixo, para aliviar a protecção para o transporte 15.
– Puxar a protecção para o transporte 15 completamente para fora.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Nota: Ao trabalhar deverá observar que a protecção de transporte não esteja premida para
dentro, caso contrário, o braço da ferramenta
não poderá ser movimentado para a profundidade desejada.
Proteger a ferramenta eléctrica
(posição de transporte)
– Conduzir o braço da ferramenta para baixo,
até que a protecção para o transporte 15
possa ser premida completamente para dentro.
Mais informações sobre o transporte encontram-se na página 64.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
(veja figura D)
O ângulo de chanfradura pode ser ajustado numa faixa de 0° a 45°.
Importantes valores de ajuste são marcados por
respectivas marcações no esbarro angular 7. A
posição 0° e 45° é assegurada pelo respectivo
limitador de fim de curso.
– Soltar os parafusos de fixação 13 do limitador angular com a chave anular fornecida 14
(15 mm).
– Ajustar o ângulo desejado e reapertar os dois
parafusos de fixação 13.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 62 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
62 | Português
Deslocar o esbarro angular (veja figura D e E)
O esbarro angular 7 pode ser deslocado para
trás se desejar cortar peças com uma largura superior a 140 mm.
– Desatarraxar completamente os parafusos
de fixação 13 usando a chave anular 14
(15 mm) fornecida.
– Deslocar o esbarro angular 7 na distância desejada, um ou dois furos para trás.
– Ajustar o ângulo desejado e reapertar os dois
parafusos de fixação 13.
Fixar a peça a ser trabalhada
(veja figura E)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa, para assegurar uma segurança
ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas para serem serem fixas.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
compridas.
– Encostar a peça a ser trabalhada no esbarro
angular 7.
– Empurrar o veio de bloqueio 8 contra a peça
a ser trabalhada e fixar a peça a ser trabalhada com ajuda do punho do veio 10.
Soltar a peça a ser trabalhada
– Soltar o punho do veio 10.
– Abrir o destravamento rápido 9 e puxar o
veio de bloqueio 8 para longe da peça a ser
trabalhada.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Controlar o disco de corte antes de utilizálo. O disco de corte deve estar montado de
forma correcta e deve movimentar-se livremente. Executar um funcionamento de teste, sem carga, durente no mínimo 30 segundos. Não utilizar discos de corte,
descentrados ou a vibrar. Discos de corte
danificados podem estoirar e causar lesões.
Pós de materiais, como por exemplo, tintas que
contêm chumbo, minerais e metais, podem ser
nocivos à saúde. O contacto com os pós ou a
inalação dos mesmos pode provocar reações
alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do
utilizador ou nas das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós de metal são considerados como
sendo especialmente perigosos, principalmente
junto com ligas de, por exemplo, zinco, alumínio
ou cromo. Material que contém asbesto só deve
ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
O disco de corte pode ser bloqueado por pó,
aparas ou por pedaços da peça a ser trabalhada,
no entalhe da placa de base 12.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da tomada.
– Aguardar até que o disco de corte esteja
completamente parado.
– Bascular a ferramenta eléctrica para trás, para que pequenas partes da peça a ser trabalhada possam cair pela abertura prevista para tal.
Se necessário deverá utilizar uma ferramenta
apropriada para remover todas as partes da
peça a ser trabalhada.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho.
Pós podem entrar levemente em ignição.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 63 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Português | 63
Posição do operador (veja figura F)
f Não se posicione em uma linha recta com a
lâmina de corte, na frente da ferramenta
eléctrica, mas sempre deslocado lateralmente em relação ao disco de corte. Se um
disco de corte quebrar, o seu corpo estará,
desta forma, protegido contra possíveis estilhaços.
Dimensões admissíveis da peça a ser
trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Ângulo de
meia-esquadria
Forma da peça
a ser trabalhada
Ligar e desligar (veja figura G)
– Para a colocação em funcionamento deverá
primeiro premir o bloqueio de ligação 1.
Em seguida deverá premir o interruptor de ligar-desligar 2 e mantê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 2 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
– Para desligar, deverá soltar o interruptor de
ligar-desligar 2.
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Arranque suave
O arranque electrónico suave limita o binário ao
ligar o aparelho e aumenta a vida útil do motor.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para cortar
f Jamais tocar no disco de corte após terminar o trabalho, antes que possa esfriar. O
disco de corte torna-se extremamente quente durante o trabalho.
f Assegure-se de que a chapa de protecção
contra faíscas 20 esteja montada de forma
correcta. Ao lixar é produzido voo de faúlhas.
Proteger o disco de corte contra golpes, pancadas e gordura. O disco de corte não deve ser exposto à qualquer pressão lateral.
Não carregar demais a ferramenta eléctrica, de
modo que venha a parar.
Um avanço demasiado diminui significantemente a capacidade de potência da ferramenta eléctrica e reduz a vida útil do disco de corte.
Só usar discos de corte apropriados para o material a ser trabalhado.
Bosch Power Tools
Mínimas peças a serem trabalhadas
(= todas as peças que ainda podem ser fixas
com o veio de bloqueio 8):
Comprimento 80 mm
máx. profundidade de corte (0°/0°): 125 mm
Cortar metal
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado.
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
as dimensões.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Conduzir o braço da ferramenta com o punho
manual 3 lentamente para baixo.
– Cortar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
até o disco de corte estar completamente parado.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 64 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
64 | Português
Ajustar o esbarro de profundidade
(veja figura H)
Aquando do fornecimento, o limitador de profundidade 16 está ajustado de modo que um novo disco de corte de 355 mm não entre em contacto com a placa de base durante o corte.
Para compensar o desgaste do disco de corte, é
possível ajustar o limitador de profundidade
mais para baixo.
Ao utilizar um disco de corte novo, é em todo caso necessário recolocar o limitador de profundidade na posição original.
f Sempre ajustar o limitador de profundidade
de modo que, ao cortar, o disco de corte
não entre em contacto com a placa de base.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho. (veja “Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)”, página 61)
– Soltar a contra-porca 25 com a chave anular
14 (13 mm) fornecida.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 3
para a posição desejada.
– Aparafusar o limitador de profundidade 16
no sentido horário ou no sentido anti-horário, até a cabeça do parafuso entrar em contacto com a carcaça.
– Conduzir o braço da ferramenta lentamente
para cima e apertar a contra-porca 25.
Transporte
– Sempre transportar a ferramenta elétrica pelo punho de transporte 18.
f A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por duas pessoas, para evitar lesões
nas costas.
f A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos dispositivos de transporte e
jamais pelos dispositivos de protecção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua ferramenta eléctrica com uma
escova macia. A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos
eléctricos.
f Em condições de trabalho extremas deverá,
se possível, usar sempre um equipamento
de aspiração. Soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e interconectar um
disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se
deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica.
f Permitir que os trabalhos de manutenção e
de reparação sejam executados por pessoal
qualificado. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Acessórios
Disco de corte . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 65 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Português | 65
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 66 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
66 | Italiano
Norme di sicurezza
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
ATTENZIONE Durante l’uso di elettroutensili devono essere osservate
le seguenti misure di sicurezza fondamentali per
la protezione contro scosse elettriche, pericolo
di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il presente elettroutensile e conservare
accuratamente le indicazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 67 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Italiano | 67
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Bosch Power Tools
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 68 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
68 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per troncatrici
f Non appoggiarsi mai sull’elettroutensile.
Possono verificarsi lesioni serie se l’elettroutensile si ribalta oppure se si viene inavvertitamente a contatto con la mola da taglio.
f Utilizzare sempre la cuffia di protezione.
Una cuffia di protezione protegge l’operatore
da parti della mola da taglio che si staccano
e dal contatto accidentale con la stessa.
f Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni correttamente e che si possa muovere
liberamente. Mai bloccare la cuffia di protezione quando si trova in posizione aperta.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per tagli a secco. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico lontano dagli accessori rotanti. Il cavo elettrico
potrebbe essere tagliato oppure afferrato.
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono causare la perdita del
controllo.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Non rimuovere mai resti di taglio, trucioli
metallici o altro dalla zona di taglio mentre
l’elettroutensile è in funzione. Portare sempre per primo in posizione di riposo il braccio
dell’utensile e spegnere l’elettroutensile.
f Avvicinare la mola da taglio al pezzo in lavorazione solo quando è in funzione. In caso
contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se la mola da taglio si inceppa nel
pezzo in lavorazione.
f Utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
se la superficie di lavoro fino al pezzo da lavorare è libera da tutti gli attrezzi di regolazione, trucioli meccanici ecc. Piccoli pezzi
metallici o altri oggetti che vengono a contatto con la mola da taglio rotante possono colpire l’operatore con elevata velocità.
f Serrare sempre saldamente il pezzo da lavorare. Non lavorare pezzi che sono troppo
piccoli per essere serrati saldamente. La distanza dalla mano alla mola da taglio rotante
è altrimenti troppo scarsa.
f Qualora la mola da taglio dovesse incepparsi, spegnere l’elettroutensile ed attendere
fino a quando la mola da taglio si sarà fermata. Non tentare mai di estrarre la mola da
taglio in funzione dal taglio poiché potrebbe verificarsi un contraccolpo. Determinare
ed eliminare la causa per il blocco.
f Non frenare la mola da taglio che continua a
girare per inerzia dopo lo spegnimento sottoponendola a pressione laterale. La mola
da taglio può venire danneggiata, rotta oppure potrebbe causare un contraccolpo.
f Non cercare di far penetrare con violenza la
mola da taglio nel pezzo in lavorazione e
non esercitare una pressione troppo forte
mentre si utilizza l’elettroutensile. Evitare
in modo particolare un bloccaggio della mola da taglio durante la lavorazione su angoli,
spigoli taglienti ecc. Se la mola da taglio è
danneggiata per un uso non conforme, si
possono formare delle crepe che possono
provocare una rottura improvvisa della stessa.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 69 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Italiano | 69
f Mettere un grembiule da lavoro. Accertarsi
sempre di non mettere nessuno in pericolo
con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo
di materiale infiammabile che si trova nelle
vicinanze. Levigando il metallo si produce
una scia di scintille.
f Utilizzare la troncatrice esclusivamente per
i materiali che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In caso contrario la troncatrice potrebbe venire sovraccaricata.
f Non utilizzare mole da taglio danneggiate,
non circolari oppure che vibrano. Mole da
taglio danneggiate causano un elevato attrito, il bloccaggio della mola da taglio e contraccolpo.
f Utilizzare sempre mole da taglio della corretta dimensione e con il foro di alloggiamento adatto (p. es. a forma di stella o rotondo). In caso di mole da taglio inadatte ai
pezzi di montaggio della troncatrice, la rotazione non è perfettamente circolare e si crea
il pericolo di una perdita del controllo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
f Osservare le istruzioni per l’uso del produttore delle mole da taglio per il montaggio e
l’uso della mola da taglio. Mole da taglio non
adatte possono causare lesioni e provocare il
bloccaggio, la rottura oppure un contraccolpo.
f Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio
prima che si sia raffreddata. La mola da taglio diventa bollente durante il lavoro.
f Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo danneggiato esclusivamente
da un centro di Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi
di prolunga danneggiati. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve
essere asciutto e chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga danneggiato a
causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima
che si sia fermato completamente. Portautensili od accessori in fase di arresto possono provocare incidenti gravi.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia esplicitamente
previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 70 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
70 | Italiano
Simboli
Uso conforme alle norme
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi bene nella mente i
simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simbolo
Significato
f Mai avvicinare le mani alla
zona di taglio mentre l’elettroutensile è in funzione. In
caso di contatto con la mola
da taglio esiste pericolo di lesioni.
f Portare cuffie di protezione.
L’effetto del rumore può provocare la perdita dell’udito.
L’elettroutensile è idoneo, come apparecchio
fisso con l’ausilio di mole da taglio, per l’esecuzione di tagli longitudinali e trasversali a corsa
diritta del taglio ed a angolo obliquo fino a 45°
in materiali metallici senza l’impiego di acqua.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile
sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Impugnatura
4 Cuffia di protezione oscillante
5 Blocco dell’alberino
6 Mola da taglio
7 Battuta di guida angolare
f Indossare degli occhiali di
protezione.
8 Asta filettata d’arresto
9 Sbloccaggio rapido
10 Manopola dell’asta filettata
11 Forature per montaggio
f Indossare una maschera di
protezione contro la polvere.
12 Pattino
13 Vite di fermo per guida angolare
14 Chiave ad anello (15 mm; 13 mm)
15 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
f Mettere i guanti di protezione.
16 Guida di profondità
17 Braccio dell’utensile
18 Impugnatura per il trasporto
19 Cuffia di protezione
20 Lamiera di protezione scintille
21 Alberino portautensile
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
22 Flangia di serraggio
23 Rondella
24 Vite a testa esagonale
25 Controdado della guida di profondità
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 71 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Italiano | 71
Dati tecnici
Troncatrice
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Codice prodotto
3 601 L17 ...
Potenza nominale
assorbita
Numero di giri a vuoto
min
Avviamento dolce
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Classe di sicurezza
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 75.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di
230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Dimensioni per mole da taglio adatte
max. diametro della mola da
taglio
mm
355
max. spessore della mola da
taglio
mm
3
Diametro di foratura
mm
25,4
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 61029.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di potenza acustica
108 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 61029:
Bosch Power Tools
Valore di emissione dell’oscillazione
ah =3,0 m/s2, Incertezza della misura
K =1,5 m/s2.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 61029 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 72 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
72 | Italiano
Montaggio
f Assicurarsi sempre che la macchina non
possa avviarsi involontariamente. La spina
di rete non deve mai essere collegata all’alimentazione elettrica né durante le operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i
particolari forniti in dotazione.
Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori
forniti in dotazione tutto il materiale di imballaggio.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile
per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia
stato fornito completo di tutte le componenti riportate sotto:
– Troncatrice con mola da taglio montata
– Chiave ad anello 14
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non
abbia nessun tipo di difetto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono
essere controllati attentamente i dispositivi di
protezione oppure eventuali parti leggermente
danneggiate per accertarsi che esse funzionino
perfettamente e conformemente allo specifico
utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili
funzionano perfettamente e che non si bloccano
ed accertarsi che non vi siano componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere montate
correttamente e secondo tutte le condizioni previste per garantire un perfetto esercizio della
macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostituzione degli stessi
rivolgendosi ad un’officina specializzata munita
di debita autorizzazione.
Montaggio stazionario oppure flessibile
f Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile
deve essere montato su una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco di lavoro).
Montaggio su una superficie di lavoro
(vedi figura A)
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare
l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A
tal fine sono previste le forature 11.
Montaggio flessibile (non consigliato!)
Se in casi eccezionali non dovesse essere possibile montare in modo fisso l’elettroutensile su
una superficie di lavoro, è possibile posizionare
provvisoriamente i piedini della piastra di base
12 su una superficie adatta allo scopo (p. es.
banco da lavoro, base piana ecc.) senza fissare
saldamente l’elettroutensile.
Cambio degli utensili
(vedi figure B1 – B2)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Azionare l’asta filettata d’arresto 5 solo con
alberino portautensile 21 fermo. In caso
contrario l’elettroutensile potrebbe venire
danneggiato.
f Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio
prima che si sia raffreddata. La mola da taglio diventa bollente durante il lavoro.
Utilizzare solo mole da taglio la cui velocità massima ammissibile è uguale o maggiore al numero
di giri al minimo dell’elettroutensile.
Utilizzare esclusivamente mole da taglio che
corrispondono ai dati caratteristici contenuti
nelle presenti istruzioni d’uso e che sono state
controllate e conformemente contrassegnate
secondo EN 12413.
Riporre mole da taglio non utilizzate in un contenitore chiuso oppure nell’imballo originale. Immagazzinare le mole da taglio in posizione orizzontale.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 73 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Italiano | 73
Smontaggio della mola da taglio
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. (vedi «Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)», pagina 73)
– Orientare indietro la cuffia di protezione
oscillante 4 fino all’arresto.
– Girare la vite a testa esagonale 24 con la chiave ad anello 14 fornita in dotazione (15 mm)
e premere contemporaneamente il blocco
dell’alberino 5 fino a quando lo stesso non
scatta in posizione.
– Tenere premuto il blocco dell’alberino e
estrarre la vite a testa esagonale 24.
– Togliere la rondella 23 e la flangia di serraggio 22.
– Rimuovere la mola da taglio 6.
Montaggio della mola da taglio
Qualora dovessero verificarsi rilevanti vibrazioni, spegnere immediatamente l’elettroutensile, smontare di nuovo la mola da taglio e
montarla nuovamente.
Uso
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
(vedi figura C)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 15 facilita sensibilmente le operazioni di trasporto
dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad
un altro.
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte
le parti che devono essere montate.
Sblocco dell’elettroutensile
(posizione operativa)
– Applicare la nuova mola da taglio sull’alberino portautensile 21 in modo che l’adesivo indichi in direzione opposta al braccio
dell’utensile.
– Applicare la flangia di serraggio 22, la rondella 23 e la vite a testa esagonale 24.
Premere il blocco dell’alberino 5 fino a quando lo stesso scatta in posizione e serrare saldamente la vite a testa esagonale 24 con la
chiave ad anello 14 fornita in dotazione.
(Coppia di serraggio ca. 18–20 Nm)
– Condurre lentamente completamente in basso la cuffia di protezione oscillante 4 fino a
quando la lama da taglio è coperta.
– Assicurarsi che la cuffia di protezione oscillante 4 funzioni correttamente.
– Premere leggermente verso il basso il braccio dell’utensile sull’impugnatura 3 per
sbloccare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 15.
– Tirare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 15 completamente all’esterno.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto.
Dopo il montaggio della mola da taglio e prima
dell’accessione verificare se la mola da taglio è
montata in modo corretto e può essere girata
senza impedimenti.
– Portare il braccio dell’utensile quanto necessario verso il basso in modo che il dispositivo
di sicurezza per il trasporto 15 potrà essere
premuto completamente verso l’interno.
– Assicurarsi che la mola da taglio non tocchi la
cuffia di protezione oscillante 4, la cuffia di
protezione fissa 19 oppure altre parti.
– Mettere in funzione l’elettroutensile per ca.
30 secondi.
Per ulteriori istruzioni relative al trasporto vedi
pagina 76.
Bosch Power Tools
Nota bene: Durante il lavoro prestare attenzione
affinché il dispositivo di sicurezza per il trasporto non sia premuto verso l’interno, in caso contrario il braccio dell’utensile non potrà essere
orientato fino alla profondità desiderata.
Bloccaggio dell’elettroutensile
(posizione prevista per il trasporto)
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 74 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
74 | Italiano
Impostazione dell’angolo obliquo
(vedi figura D)
L’angolo obliquo può essere regolato in un campo che va da 0° fino a 45°.
Importanti valori di regolazione sono contrassegnati tramite relative marcature sulla battuta di
guida angolare 7. La posizione 0° e 45° viene assicurata tramite la relativa battuta finale.
– Allentare le viti di fermo 13 della guida angolare con la chiave ad anello fornita in dotazione 14 (15 mm).
– Regolare l’angolo desiderato e serrare di
nuovo saldamente entrambe le viti di fermo
13.
Spostamento della guida angolare
(vedi figura D e E)
È possibile spostare indietro la guida angolare 7
se si desidera tagliare pezzi in lavorazione con
una larghezza superiore a 140 mm.
– Svitare completamente le viti di fermo 13 con
la chiave ad anello fornita in dotazione 14
(15 mm).
– Spostare la guida angolare 7 di uno o due fori
indietro nella distanza desiderata.
– Regolare l’angolo desiderato e serrare di
nuovo saldamente entrambe le viti di fermo
13.
Fissaggio del pezzo in lavorazione
(vedi figura E)
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizione.
Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter
essere bloccati correttamente in posizione.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estremità libera.
– Avvicinare il pezzo in lavorazione alla guida
angolare 7.
– Spingere l’asta filettata d’arresto 8 sul pezzo
in lavorazione e bloccare lo stesso saldamente con l’ausilio della manopola dell’asta filettata 10.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Allentamento del pezzo in lavorazione
– Allentare la manopola dell’asta filettata 10.
– Sollevare lo sbloccaggio rapido 9 e togliere
l’asta filettata d’arresto 8 dal pezzo in lavorazione.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
f Prima dell’uso controllare la mola da taglio.
La mola da taglio deve essere montata correttamente e deve potersi ruotare liberamente. Effettuare un funzionamento di prova di almeno 30 secondi senza carico. Non
utilizzare mole da taglio danneggiate, non
circolari oppure che vibrano. Mole da taglio
danneggiate possono frantumarsi e causare
lesioni.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione
delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Determinate polveri metalliche sono considerate pericolose, in modo particolare insieme a leghe come ad esempio zinco, alluminio o cromo.
Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
La mola da taglio può rimanere bloccata nell’incavo del pattino 12 a causa di polvere, trucioli
oppure tramite pezzi rotti del pezzo in lavorazione.
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina
di rete dalla presa di corrente.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 75 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Italiano | 75
– Attendere fino a quando la mola da taglio è
completamente ferma.
– Ribaltare l’elettroutensile indietro affinché
piccole parti del pezzo in lavorazione possano fuoriuscire dall’apertura prevista allo scopo.
Se necessario utilizzare un utensile adatto
per rimuovere tutte le parti del pezzo in lavorazione.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
Posizione dell’operatore (vedi figura F)
f Non posizionarsi mai in linea con la mola da
taglio davanti all’elettroutensile bensì sempre lateralmente rispetto alla mola da taglio. In caso di rottura di una mola da taglio,
il corpo sarà protetto meglio da possibili
schegge.
Proteggere la lama da taglio da colpi, urti e grasso. Non sottoporre la mola da taglio a pressione
laterale.
Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto
elevato da causarne il fermo.
Un avanzamento troppo veloce riduce sensibilmente la prestazione dell’elettroutensile e riduce la durata della mola da taglio.
Utilizzare esclusivamente mole da taglio che siano adatte al materiale da lavorare.
Dimensioni ammissibili del pezzo in
lavorazione
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
Angolo obliquo
Forma del pezzo in
lavorazione
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Accensione e spegnimento (vedi figura G)
– Per la messa in funzione premere innanzitutto il pulsante di sicurezza 1.
Al termine premere l’interruttore di avvio/arresto 2 e tenerlo premuto.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 2 che
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
– Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2.
Avviamento dolce
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata del motore.
Indicazioni operative
Indicazioni generali per la troncatura
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione:
(= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere
ancora serrati saldamente con l’asta filettata
d’arresto 8):
Lunghezza 80 mm
Max. profondità di taglio (0°/0°): 125 mm
f Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio
prima che si sia raffreddata. La mola da taglio diventa bollente durante il lavoro.
f Assicurarsi che la lamiera di protezione
scintille 20 sia montata correttamente. Levigando il metallo si produce una scia di scintille.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 76 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
76 | Italiano
Troncatura di metallo
Trasporto
– Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive dimensioni.
– Accendere l’elettroutensile.
– Condurre lentamente verso il basso il braccio
dell’utensile con l’impugnatura 3.
– Tagliare il pezzo in lavorazione con avanzamento uniforme.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino
a quando la mola di taglio si è completamente fermata.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto.
– Trasportare l’elettroutensile tenendolo sempre all’impugnatura per il trasporto 18.
f Trasportare l’elettroutensile sempre in due
per evitare lesioni alla schiena.
f Trasportando l’elettroutensile utilizzare
esclusivamente i dispositivi di trasporto e
mai i dispositivi di protezione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Regolazione della guida di profondità
(vedi figura H)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Alla consegna la guida di profondità 16 è regolata in modo tale che una mola da taglio nuova da
355 mm durante l’operazione di taglio non tocchi la piastra di base.
Per compensare l’usura della mola da taglio, la
guida di profondità può essere regolata più profonda.
f Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile con una spazzola
morbida. La ventola del motore trascina polvere nella carcassa ed un eccessivo accumulo di polvere metallica può causare pericoli
elettrici.
In ogni caso, per l’inserimento di una mola da taglio nuova, la guida di profondità deve essere riportata nella posizione originale.
f Regolare sempre la guida di profondità in
modo tale che la mola da taglio durante
l’operazione di taglio non tocchi la piastra
di base.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. (vedi «Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)», pagina 73)
– Allentare il controdado 25 con la chiave ad
anello fornita in dotazione 14 (13 mm).
– Spostare il braccio dell’utensile nella posizione desiderata afferrandolo all’impugnatura
3.
– Avvitare la guida di profondità 16 in senso
orario oppure in senso antiorario fino a quando la testa della vite tocca la carcassa.
– Spostare lentamente verso l’alto il braccio
dell’utensile e serrare saldamente il controdado 25.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sempre un impianto di aspirazione.
Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione
e preinstallare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazione di metalli è possibile che si depositi
polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
f Gli interventi di manutenzione e di riparazione possono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato qualificato. In questo modo potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
La cuffia oscillante di protezione deve poter
sempre muoversi liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 77 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Italiano | 77
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Accessori
Mola da taglio . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: [email protected]
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 78 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
78 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
LET OP Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden
genomen ter bescherming tegen een elektrische
schok en tegen verwondings- en brandgevaar.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische gereedschap gebruikt en bewaar deze
veiligheidsvoorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebruik op
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 79 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Nederlands | 79
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Bosch Power Tools
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 80 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
80 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor doorslijpmachines
f Ga nooit op het elektrische gereedschap
staan. Er kunnen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektrische gereedschap
kantelt of wanneer u per ongeluk met de
doorslijpschijf in aanraking komt.
f Gebruik altijd de beschermkap. Een beschermkap beschermt de gebruiker tegen afgebroken delen van de doorslijpschijf en tegen onbedoeld aanraken van de
doorslijpschijf.
f Controleer dat de beschermkap correct
werkt en vrij kan bewegen. Klem de beschermkap nooit in geopende toestand vast.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog doorslijpen. Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. De
stroomkabel kan doorgesneden of meegenomen worden.
f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle over de
kettingzaag.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Verwijder nooit zaagresten, metaalspanen
en dergelijke van de doorslijpplaats terwijl
het elektrische gereedschap loopt. Breng
de gereedschaparm altijd eerst in de ruststand en schakel het elektrische gereedschap uit.
f Beweeg de doorslijpschijf alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er
gevaar voor een terugslag als de doorslijpschijf in het werkstuk vasthaakt.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
als het werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij is van alle instelgereedschappen, metaalspanen en dergelijke. Kleine stukken metaal of andere voorwerpen die
met de ronddraaiende doorslijpschijf in contact komen, kunnen de bediener met hoge
snelheid raken.
f Span het te bewerken werkstuk altijd vast.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn
om te worden vastgespannen. De afstand
van uw hand tot de ronddraaiende doorslijpschijf is anders te klein.
f Als de doorslijpschijf vastklemt, schakelt u
het elektrische gereedschap uit en wacht u
tot de doorslijpschijf volledig tot stilstand
is gekomen. Probeer nooit om de nog
draaiende doorslijpschijf uit de groef te
trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
f Rem de doorslijpschijf na het uitschakelen
niet af door er aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan de doorslijpschijf beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
f Ram de doorslijpschijf niet met geweld in
het werkstuk en oefen niet te veel druk uit
bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Voorkom in het bijzonder vasthaken
van de doorslijpschijf bij werkzaamheden in
hoeken en langs opstaande randen. Als de
doorslijpschijf door misbruik beschadigd is,
kunnen zich scheuren vormen. Deze kunnen
zonder verdere waarschuwing tot een breuk
leiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 81 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Nederlands | 81
f Draag een werkschort. Let er op dat er geen
personen door wegvliegende vonken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare
materialen uit de buurt. Bij het slijpen en
schuren van metaal ontstaan wegvliegende
vonken.
f Bewaar het elektrische gereedschap als u
het niet gebruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge en afsluitbare plaats.
Daarmee voorkomt u dat het elektrische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd
of door onervaren personen bediend wordt.
f Gebruik de doorslijpmachine alleen voor de
materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens de bestemming. De doorslijpmachine kan anders overbelast raken.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of
trillende doorslijpschijf. Beschadigde doorslijpschijven veroorzaken een verhoogde
wrijving, vastklemmen van de doorslijpschijf
en terugslag.
f Verlaat het gereedschap nooit voordat het
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen kunnen verwondingen veroorzaken.
f Gebruik altijd doorslijpschijven met de juiste maat en met een passend opnameboorgat (stervormig of rond). Doorslijpschijven
die niet bij de montagedelen van de doorslijpmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verlies van de controle.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de
controle over het elektrische gereedschap.
f Neem de voorschriften over de montage en
het gebruik van de doorslijpschijf in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant in van de
doorslijpschijven in acht. Niet-passende
doorslijpschijven kunnen letsel veroorzaken
en tot blokkeren, breken of terugslag leiden.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
f Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast voordat deze afgekoeld is. De
doorslijpschijf wordt tijdens de werkzaamheden zeer heet.
f Controleer de kabel regelmatig en laat een
beschadigde kabel alleen door een erkende
servicewerkplaats voor Bosch elektrische
gereedschappen repareren. Vervang een
beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft.
Bosch Power Tools
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik
van het elektrische gereedschap van belang zijn.
Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis
herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt
u het elektrische gereedschap goed en veilig te
gebruiken.
Symbool
Betekenis
f Houd uw handen uit de buurt
van de doorslijpplaats terwijl
het elektrische gereedschap
loopt. Bij aanraking van de
doorslijpschijf bestaat verwondingsgevaar.
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 82 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
82 | Nederlands
Symbool
Betekenis
Afgebeelde componenten
f Draag een veiligheidsbril.
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeeldingen van het elektrische gereedschap
op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
f Draag een stofmasker.
2 Aan/uit-schakelaar
3 Handgreep
4 Pendelbeschermkap
5 Blokkering uitgaande as
f Draag werkhandschoenen.
6 Doorslijpschijf
7 Verstekgeleider
8 Blokkeeras
9 Snelontgrendeling
10 Asgreep
11 Boorgaten voor montage
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
12 Voetplaat
13 Vastzetschroef voor verstekgeleider
14 Ringsleutel (15 mm; 13 mm)
15 Transportvergrendeling
16 Diepteaanslag
17 Gereedschaparm
18 Transportgreep
19 Beschermkap
Gebruik volgens bestemming
20 Vonkenbeschermplaat
Het elektrische gereedschap is bestemd om als
staand gereedschap met behulp van doorslijpschijven te worden gebruikt voor het doorslijpen
van metalen, in de lengte en in de breedte,
haaks en tot 45° verstek, zonder gebruik van
water.
21 Uitgaande as
22 Spanflens
23 Onderlegring
24 Zeskantschroef
25 Contramoer van diepteaanslag
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 83 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Nederlands | 83
Technische gegevens
Doorslijpmachine
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Zaaknummer
3 601 L17 ...
Opgenomen
vermogen
Onbelast toerental
min
Zacht aanlopen
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Isolatieklasse
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie
pagina 87.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Afmetingen voor geschikte doorslijpschijven
Max. diameter doorslijpschijf
mm
355
Max. dikte doorslijpschijf
mm
3
Boorgatdiameter
mm
25,4
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 61029.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
95 dB(A); geluidsvermogenniveau 108 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 61029:
trillingsemissiewaarde ah =3,0 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 61029 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 61029 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 84 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
84 | Nederlands
Montage
f Voorkom per ongeluk starten van het elektrische gereedschap. Tijdens de montage
en bij alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap mag de stekker niet zijn
aangesloten op de stroomvoorziening.
Meegeleverd
Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de
verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het
elektrische gereedschap en het meegeleverde
toebehoren.
Controleer voor de eerste ingebruikneming van
het elektrische gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn meegeleverd:
– Doorslijpmachine met gemonteerde doorslijpschijf
– Ringsleutel 14
Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op eventuele beschadigingen.
Voordat u het elektrische gereedschap verder
gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en
licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de voorschriften. Controleer of de bewegende delen
goed werken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een correcte werking te
waarborgen.
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen
en onderdelen door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige wijze repareren of
vervangen.
Stationaire of flexibele montage
f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient
u het elektrische gereedschap voor het gebruik op een egaal en stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monteren.
Montage op een werkoppervlak
(zie afbeelding A)
– Bevestig het elektrische gereedschap met
een geschikte schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 11.
Flexibele opstelling (niet geadviseerd!)
Mocht het in uitzonderingsgevallen niet mogelijk
zijn om het elektrische gereedschap vast op een
werkoppervlak te monteren, kunt u provisorisch
de voeten van de onderplaat 12 op een daarvoor
geschikte ondergrond (werkbank, egale vloer,
enz.) plaatsen zonder het elektrische gereedschap vast te schroeven.
Inzetgereedschap wisselen
(zie afbeeldingen B1 – B2)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Bedien de asblokkering 5 alleen als de uitgaande as 21 stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
f Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast voordat deze afgekoeld is. De
doorslijpschijf wordt tijdens de werkzaamheden zeer heet.
Gebruik alleen doorslijpschijven met een maximaal toegestaan toerental dat even hoog of hoger is dan het onbelaste toerental van het elektrische gereedschap.
Gebruik alleen doorslijpschijven die voldoen aan
de in deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 12413-1 zijn gecontroleerd
en dienovereenkomstig zijn gemarkeerd.
Leg niet-gebruikte doorslijpschijven in een afgesloten bak of kist of in de originele verpakking.
Bewaar de doorslijpschijven liggend.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 85 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Nederlands | 85
Doorslijpschijf demonteren
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. (zie „Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)”, pagina 85)
– Draai de pendelbeschermkap 4 naar achteren tot deze niet meer verder kan.
– Draai de zeskantschroef 24 met de meegeleverde ringsleutel 14 (15 mm) en druk tegelijkertijd op de asblokkering 5 tot deze vastklikt.
– Houd de asblokkering ingedrukt en draai de
zeskantschroef 24 naar buiten.
– Verwijder de onderlegring 23 en de spanflens
22.
– Verwijder de doorslijpschijf 6.
Doorslijpschijf monteren
Reinig indien nodig voor de montage alle te
monteren delen.
Gebruik
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Transportvergrendeling
(zie afbeelding C)
Dankzij de transportvergrendeling 15 kunt u het
elektrische gereedschap gemakkelijker vervoeren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen
(werkstand)
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 3
iets omlaag om de transportbeveiliging 15 te
ontlasten.
– Trek de transportvergrendeling 15 helemaal
naar buiten.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
– Plaats de nieuwe doorslijpschijf op de uitgaande as 21, zodanig dat de sticker van de
gereedschaparm weg wijst.
– Breng de spanflens 22, de onderlegring 23 en
de zeskantschroef 24 aan.
Druk op de asblokkering 5 tot deze vastklikt
en draai de zeskantschroef 24 met de meegeleverde ringsleutel 14 vast. (aandraaimoment
ca. 18–20 Nm)
– Beweeg de pendelbeschermkap 4 langzaam
helemaal naar achteren tot de doorslijpschijf
afgedekt is.
– Controleer dat de pendelbeschermkap 4 correct werkt.
Zie voor overige aanwijzingen voor het transport
pagina 88.
Controleer na de montage van de doorslijpschijf
en vóór het inschakelen of de doorslijpschijf correct is gemonteerd en vrij kan draaien.
Verstekhoek instellen
(zie afbeelding D)
– Controleer dat de doorslijpschijf niet tegen
de pendelbeschermkap 4, de vaststaande
beschermkap 19 of andere delen loopt.
– Laat het elektrische gereedschap gedurende
ca. 30 seconden lopen.
Als daarbij ernstige trillingen optreden, dient
u het elektrische gereedschap onmiddellijk
uit te schakelen. Demonteer vervolgens de
doorslijpschijf en monteer deze opnieuw.
Bosch Power Tools
Opmerking: Let er tijdens de werkzaamheden
op dat de transportbeveiliging niet naar binnen
geduwd is, anders kan de gereedschaparm niet
tot aan de gewenste diepte worden gedraaid.
Elektrisch gereedschap vergrendelen
(transportstand)
– Geleid de gereedschaparm zover omlaag tot
de transportvergrendeling 15 helemaal naar
binnen kan worden geduwd.
De zaaghoek kan tussen 0° en 45° worden ingesteld.
Belangrijke instellingswaarden zijn door overeenkomstige markeringen op de verstekgeleider
7 aangegeven. De standen 0° en 45° worden
door de eindaanslagen gewaarborgd.
– Draai de vastzetschroeven 13 van de verstekgeleider los met de meegeleverde ringsleutel
14 (15 mm).
– Stel de gewenste hoek in en draai de beide
vastzetschroeven 13 weer vast.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 86 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
86 | Nederlands
Verstekgeleider verplaatsen
(zie afbeeldingen D en E)
U kunt de verstekgeleider 7 naar achteren verplaatsen als u werkstukken met een breedte van
meer dan 140 mm wilt doorslijpen.
– Draai de vastzetschroeven 13 met de meegeleverde ringsleutel 14 (15 mm) helemaal
naar buiten.
– Verplaats de verstekgeleider 7 over de gewenste afstand een of twee boorgaten naar
achteren.
– Stel de gewenste hoek in en draai de beide
vastzetschroeven 13 weer vast.
Werkstuk bevestigen (zie afbeelding E)
Span het werkstuk altijd vast om een optimale
arbeidsveiligheid te waarborgen.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te
worden vastgespannen.
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.
– Plaats het werkstuk tegen de verstekgeleider
7.
– Duw de blokkeeras 8 tegen het werkstuk en
span het werkstuk met behulp van de asgreep 10 vast.
Werkstuk losmaken
– Maak de asgreep 10 los.
– Klap de snelontgrendeling 9 omhoog en trek
de blokkeeras 8 van het werkstuk weg.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof
kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten
van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten metaalstof gelden als gevaarlijk, in het bijzonder in combinatie met legeringen zoals zink, aluminium en chroom. Asbesthoudend materiaal mag alleen door daartoe
bevoegde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor
de te bewerken materialen in acht.
De doorslijpschijf kan door stof, spanen of brokstukken van het werkstuk in de uitsparing van de
voetplaat 12 worden geblokkeerd.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
– Wacht tot de doorslijpschijf volledig tot stilstand is gekomen.
– Kantel het elektrische gereedschap naar achteren, zodat kleine werkstukdelen uit de
daarvoor voorziene opening kunnen vallen.
Gebruik indien nodig een geschikt gereedschap om alle werkstukdelen te verwijderen.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden.
Positie van de bediener (zie afbeelding F)
f Ga niet op één lijn met de doorslijpschijf
vóór het elektrische gereedschap staan,
maar altijd opzij van de doorslijpschijf. Bij
het breken van een doorslijpschijf is uw
lichaam daardoor beter beschermd tegen
mogelijke splinters.
f Controleer de doorslijpschijf vóór het gebruik. De doorslijpschijf moet juist gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien. Laat het
inzetgereedschap minstens 30 seconden
onbelast proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende doorslijpschijven. Beschadigde doorslijpschijven kunnen barsten of letsel veroorzaken.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 87 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Nederlands | 87
In- en uitschakelen (zie afbeelding G)
Toegestane werkstukmaten
– Als u het gereedschap wilt inschakelen, druk
u eerst op de inschakelblokkering 1.
Vervolgens drukt u de aan/uit-schakelaar 2 in
en houdt u deze ingedrukt.
Maximale werkstukmaten:
Verstekhoek
Werkstukvorm
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 2 van de machine niet
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat
u de aan/uit-schakelaar 2 los.
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Zacht aanlopen
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het
draaimoment bij het inschakelen en verlengt de
levensduur van de motor.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene voorschriften voor doorslijpwerkzaamheden
f Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast voordat deze afgekoeld is. De
doorslijpschijf wordt tijdens de werkzaamheden zeer heet.
f Controleer dat de vonkenbeschermplaat 20
correct gemonteerd is. Bij het slijpen en
schuren van metaal ontstaan wegvliegende
vonken.
Bescherm de doorslijpschijf tegen slagen, stoten en vet. Stel de doorslijpschijf niet bloot aan
zijwaartse druk.
Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk
dat het tot stilstand komt.
Te sterk duwen vermindert de capaciteit van het
elektrische gereedschap aanzienlijk en verkort
de levensduur van de doorslijpschijf.
Gebruik alleen voor het te bewerken materiaal
geschikte doorslijpschijven.
Bosch Power Tools
Minimale werkstukmaten
(alle werkstukken die met de blokkeeras 8 nog
vastgespannen kunnen worden):
Lengte 80 mm
Max. zaagdiepte (0°/0°): 125 mm
Metaal doorslijpen
– Stel de gewenste verstekhoek in.
– Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.
– Schakel het elektrische gereedschap in.
– Breng de gereedschaparm met de handgreep
3 langzaam omlaag.
– Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse beweging door.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
wacht tot de doorslijpschijf volledig tot stilstand is gekomen.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 88 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
88 | Nederlands
Diepteaanslag instellen (zie afbeelding H)
De diepteaanslag 16 is bij aflevering zodanig ingesteld dat een nieuwe doorslijpschijf van
355 mm de voetplaat niet raakt.
U kunt de diepteaanslag lager instellen om de
slijtage van de doorslijpschijf te compenseren.
Bij het inzetten van een nieuwe doorslijpschijf
moet de diepteaanslag dan beslist in de oorspronkelijke stand worden teruggezet.
f Stel de diepteaanslag altijd zo in dat de
doorslijpschijf bij het verstekdoorslijpen de
voetplaat niet raakt.
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. (zie „Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)”, pagina 85)
– Draai de contramoer 25 los met de meegeleverde ringsleutel 14 (13 mm).
– Zet de gereedschaparm met de handgreep 3
in de gewenste stand.
– Schroef de diepteaanslag 16 met de wijzers
van de klok mee of tegen de wijzers van de
klok in tot de schroefkop het machinehuis
raakt.
– Breng de gereedschaparm langzaam omhoog
en draai de contramoer 25 vast.
Vervoer
– Draag het elektrische gereedschap altijd aan
de transportgreep 18.
f Draag het elektrische gereedschap altijd
met twee personen, ter voorkoming van
rugletsel.
f Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereedschap alleen de transportvoorzieningen en nooit de beschermingsvoorzieningen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap met een
zachte borstel. De motorventilator trekt stof
in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden indien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ventilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het gereedschap
aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het
elektrische gereedschap worden geschaad.
f Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen uitvoeren door gekwalificeerde
en vakbekwame personen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd
daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap altijd schoon.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Toebehoren
Doorslijpschijf . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 89 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Nederlands | 89
Klantenservice en advies
Afvalverwijdering
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: [email protected]
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: [email protected]
Bosch Power Tools
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 90 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
90 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
da
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Når man benytter el-værktøj, bør
man altid følge nedenstående
principielle sikkerhedsregler for at undgå, at der
opstår elektrisk stød, personskader eller brandfare.
PAS PÅ
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet
tages i brug, og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb
„el-værktøj“ gælder netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 91 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Dansk | 91
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
Bosch Power Tools
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til skæremaskiner
f Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan
opstå alvorlige kvæstelser, hvis el-værktøjet
vælter eller hvis du kommer i kontakt med
skæreskiven ved et tilfælde.
f Anvend altid beskyttelsesskærmen. En beskyttelsesskærm beskytter brugeren mod afbrækkede dele fra skæreskiven og mod utilsigtet berøring af skæreskiven.
f Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer,
som den skal, og at den kan bevæges frit.
Klem aldrig beskyttelsesskærmen fast, når
den er åben.
f Anvend kun el-værktøjet til tørsnit. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Netkablet kan blive skåret over eller
fanget.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 92 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
92 | Dansk
f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og
fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og
medfører, at man taber kontrollen.
f Fjern aldrig snitrester, metalspåner osv. fra
snitområdet, mens el-værktøjet kører. Stil
altid først værktøjsarmen i hvileposition, før
el-værktøjet slukkes.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når skæreskiven føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, når skæreskiven sætter sig
fast i emnet.
f Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen – bortset fra det emne, der skal bearbejdes – er fri for alle indstillingsværktøjer,
metalspåner osv. Små metalstykker eller andre genstande, der kommer i kontakt med
den roterende skæreskive, kan ramme brugeren med stor hastighed.
f Brug kun skæremaskinen til de materialer,
der er angivet under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan skæremaskinen overbelastes.
f Brug ikke beskadigede, ikke runde eller vibrerende skæreskiver. Beskadigede skæreskiver fører til stigende friktion, fastklemning
af skæreskiven og tilbageslag.
f Anvend altid skæreskiver i den rigtige størrelse og med passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Skæreskiver, der ikke
passer til skæremaskinens monteringsdele,
løber ikke rundt, hvorved du taber kontrollen.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede
savklinger. Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller at man mister kontrollen over el-værktøjet.
f Fastspænd altid det emne, der skal bearbejdes. Bearbejd ikke emner, der er så små, at
de ikke kan spændes fast. Afstanden mellem
din hånd og den roterende skæreskive er ellers alt for lille.
f Overhold betjeningsvejledningen fra skæreskivernes fabrikant mht. montering og brug
af skæreskiven. Upassende skæreskiver kan
føre til kvæstelser samt blokering, brækning
eller tilbageslag.
f Hvis skæreskiven sidder i klemme, sluk da
el-værktøjet og vent, til skæreskiven er
stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp årsagen til fastklemningen.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet
til dette el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til
el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den på siden, efter at maskinen er
blevet slukket. Skæreskiven kan beskadiges,
brække eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at trykke skæreskiven ind i emnet med vold eller at trykke for meget på elværktøjet under brug. Det er især vigtigt at
undgå, at skæreskiven sætter sig fast, når
der arbejdes i hjørner, skarpe kanter osv.
Beskadiges skæreskiven som følge af misbrug, kan der opstå revner, der uden forvarsel kan føre til brud.
f Brug et arbejdsforklæde. Hold øje med, at
personer ikke udsættes for gnistregn. Fjern
brændbart materiale, der ligger i nærheden.
Der opstår gnistregn i forbindelse med slibning af metal.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Berør først skæreskiven efter arbejdet, når
den er kølet helt af. Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet.
f Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret servicecenter for
Bosch el-værktøj. Erstat beskadigede forlængerledninger. Dermed sikres det, at elværktøjet bliver ved med at være sikkert.
f Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis
det ikke er i brug. Opbevaringsstedet skal
være tørt og kunne aflåses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Forlad aldrig værktøjet, før det står helt
stille. Efterløbende indsatsværktøj kan føre
til kvæstelser.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 93 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Dansk | 93
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Symboler
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og
sikker brug af el-værktøjet.
Symbol
Funktionsbeskrivelse
Betydning
f Hold fingrene væk fra skæreområdet, når el-værktøjet
kører. Kontakt med skæreskiven er forbundet med kvæstelsesfare.
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
El-værktøjet er beregnet til som standmodel
vha. skæreskiver at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler indtil 45° i
metalmaterialer, uden brug af vand.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
2 Start-stop-kontakt
3 Håndgreb
4 Pendulbeskyttelsesskærm
5 Spindellås
6 Skæreskive
f Brug sikkerhedsbriller.
7 Vinkelanslag
8 Låsespindel
9 Hurtig åbning
10 Spindelgreb
f Brug beskyttelsesmaske.
11 Boringer til montering
12 Grundplade
13 Stilleskrue til vinkelanslag
14 Ringnøgle (15 mm; 13 mm)
f Brug beskyttelseshandsker.
15 Transportsikring
16 Dybdeanslag
17 Værktøjsarm
18 Transportgreb
19 Beskyttelsesskærm
20 Gnist-beskyttelsesplade
21 Værktøjsspindel
22 Spændeflange
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 94 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
94 | Dansk
23 Spændeskive
24 Sekskantskrue
25 Kontramøtrik til dybdeanslag
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Skæremaskine
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Typenummer
3 601 L17 ...
Nominel optagen
effekt
Omdrejningstal,
ubelastet
Blød opstart
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Beskyttelsesklasse
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 61029, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Tilladte emnemål (max./min.) se side 98.
Overensstemmelseserklæring
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på
230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 61029 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Mål for egnede skæreskiver
Maks. diameter for skæreskive
mm
355
Maks. tykkelse for skæreskive
mm
3
Boringsdiameter
mm
25,4
Støj-/vibrationsinformation
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 95 dB(A); lydeffektniveau
108 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 61029:
Vibrationseksponering ah =3,0 m/s2, usikkerhed
K =1,5 m/s2.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 95 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Dansk | 95
Montering
f Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen.
Netstikket skal altid være trukket ud, når
maskinen monteres og når der arbejdes på
el-værktøjet.
Leveringsomfang
Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af emballagen.
Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det medleverede tilbehør.
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgende, er blevet leveret sammen med maskinen, før
den tages i brug første gang:
– Skæremaskine med monteret skæreskive
– Ringnøgle 14
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle
beskadigelser.
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger eller andre beskadigede dele
kontrolleres omhyggeligt for at konstatere, om
værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det er
beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle dele skal være monteret
rigtigt og alle betingelser opfyldt for at sikre en
fejlfri drift.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted.
Stationær eller fleksibel montering
f For at sikre en sikker håndering skal elværktøjet monteres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det
tages i brug.
Montering på en arbejdsflade (se Fig. A)
– Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med
en egnet skrueforbindelse. Hertil benyttes
boringerne 11.
Bosch Power Tools
Fleksibel opstilling (kan ikke anbefales!)
Skulle det i undtagelsestilfælde ikke være muligt
at montere el-værktøjet fast på en arbejdsplade,
kan du stille grundpladens fødder 12 på et egnet
underlag (f.eks. værktøjsbænk, lige bund osv.),
uden at el-værktøjet skrues fast.
Værktøjsskift (se Fig. B1 – B2)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Aktivér kun spindellåsen 5, når værktøjsspindlen står stille 21. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
f Berør først skæreskiven efter arbejdet, når
den er kølet helt af. Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet.
Brug kun skæreskiver, hvis maks. tilladte hastighed er lig med eller større end dit el-værktøjs hastighed i tomgang.
Brug kun skæreskiver, der svarer til de tekniske
data, der er angivet i denne betjeningsvejledning, og som er kontrolleret og mærket tilsvarende iht. EN 12413.
Læg ubenyttede skæreskiver i en lukket beholder eller i den originale emballage. Skæreskiverne skal ligge ned under opbevaringen.
Udtagning af skæreskive
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. (se „Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)“,
side 96)
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 4 helt
bagud.
– Drej sekskantskruen 24 med den medleverede ringnøgle 14 (15 mm) og tryk samtidigt på
spindellåsen 5, til den går i indgreb.
– Hold spindellåsen nede og drej sekskantskruen 24 ud.
– Fjern spændeskiven 23 og spændeflangen
22.
– Tag skæreskiven 6 af.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 96 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
96 | Dansk
Isætning af skæreskive
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.
– Anbring den nye skæreskive på værktøjsspindlen 21, så klæbemærket peger væk fra
værktøjsarmen.
– Anbring spændeflangen 22, spændeskiven
23 og sekskantskruen 24 på.
Tryk på spindellåsen 5, til denne falder i indgreb og spænd sekskantskruen 24 med den
medleverede ringnøgle 14. (tilspændingsmoment ca. 18–20 Nm)
– Før pendulbeskyttelsesskærmen 4 langsomt
helt ned, til skæreskiven er tildækket.
– Sikres, at pendulbeskyttelsesskærmen 4 fungerer, som den skal.
Kontrollér efter montering skæreskiven og før
tænding, at skæreskiven er monteret korrekt og
kan dreje sig frit.
– Sikre, at skæreskiven ikke strejfer pendulbeskyttelsesskærmen 4, den faststående beskyttelsesskærm 19 eller andre dele.
– Tag el-værktøjet i brug i ca. 30 sekunder.
Opstår der store vibrationer, sluk da el-værktøjet med det samme og demonter og monter
skæreskiven igen.
Brug
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Transportsikring (se Fig. C)
Transportsikringen 15 gør det nemmere at håndtere el-værktøjet, når den transporteres til forskellige brugssteder.
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
– Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha.
håndgrebet 3 for at aflaste transportsikringen 15.
– Træk transportsikringen 15 helt ud.
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bemærk: Sørg under arbejdet for, at transportsikringen ikke er trykket indad, da værktøjsarmen ellers ikke kan svinges indtil den ønskede
dybde.
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
– Før værktøjsarmen ned, til transportsikringen 15 kan trykkes helt ind.
Yderligere henvisninger vedr. transport se
side 98.
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. D)
Geringsvinklen kan indstilles i et område fra 0°
til 45°.
Vigtige indstillingsværdier er mærket med tilsvarende markeringer på vinkelanslaget 7. 0°- og
45°-positionen sikres med det pågældende endestop.
– Løsne stilleskruerne 13 til vinkelanslaget
med den medleverede ringnøgle 14 (15 mm).
– Indstil den ønskede vinkel og spænd de to
stilleskruer 13.
Vinkelanslag forskydes (se Fig. D og E)
Du kan forskyde vinkelanslaget 7 bagud, hvis du
vil adskille emner med en bredde på mere end
140 mm.
– Drej stilleskruerne 13 helt ud med den medleverede ringnøgle 14 (15 mm).
– Forskyd vinkelanslaget 7 i den ønskede afstand bagud med en eller to boringer.
– Indstil den ønskede vinkel og spænd de to
stilleskruer 13.
Fastgørelse af emne (se Fig. E)
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en
optimal arbejdssikkerhed.
Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke
kan spændes fast.
Lange emner skal understøttes i den frie ende
ved at lægge noget ind under dem eller støtte
dem mod noget.
– Anbring emnet op ad vinkelanslaget 7.
– Skub låsespindlen 8 hen til emnet og spænd
emnet vha. spindelgrebet 10.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 97 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Dansk | 97
Emne løsnes
Brugerens position (se Fig. F)
– Løsne spindelgrebet 10.
– Klap den hurtige åbning 9 op og træk låsespindlen 8 væk fra emnet.
f Stil dig aldrig foran el-værktøjet på linje
med skæreskiven, men altid på siden af
skæreskiven. Dermed er din krop bedre beskyttet mod splinter, hvis skæreskiven skulle
brække.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
f Kontrollér skæreskiven, før maskinen tages
i brug. Skæreskiven skal være korrekt monteret og skal kunne rotere frit. Gennemfør
en prøvekørsel i mindst 30 sekunder uden
belastning. Brug ikke beskadigede, ikke
runde eller vibrerende skæreskiver. Beskadigede skæreskiver kan føre til eksplosion og
kvæstelser.
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,
mineraler og metal kan være sundhedsfarlige.
Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme
hos brugeren eller personer, der opholder sig i
nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt metalstøv gælder som farlig, især i forbindelse med legeringer som f.eks. zink, aluminium eller krom. Asbestholdigt materiale må kun
bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Skæreskiven kan blokeres af støv, spåner eller
brudstykker fra emnet i grundpladens udsparing
12.
– Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af
stikdåsen.
– Vent til skæreskiven står helt stille.
– Vip el-værktøjet bagud, så små emnedele kan
falde ud af åbningen.
Anvend i givet fald et egnet værktøj til at fjerne emnedelene med.
Tænd og sluk (se Fig. G)
– Til ibrugtagning trykkes først på kontaktspærren 1.
Tryk herefter på start-stop-kontakten 2 og
hold den trykket ned.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
start-stop-kontakten 2 ikke fastlåses; den skal
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
drift.
– Maskinen slukkes ved at slippe start-stopkontakten 2.
Blød opstart
Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomentet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
Arbejdsvejledning
Almindelige henvisninger vedr. skæring/gennemskæring
f Berør først skæreskiven efter arbejdet, når
den er kølet helt af. Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet.
f Sikre, at gnistbeskyttelsespladen 20 er
monteret korrekt. Der opstår gnistregn i forbindelse med slibning af metal.
Beskyt skæreskiven mod slag, stød og fedt. Udsæt ikke skæreskiven for tryk fra siden.
Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.
For stærk fremføring reducerer el-værktøjets
ydelsesevne og forringer skæreskivens levetid.
Benyt kun skæreskiver, som er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antænde sig selv.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 98 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
98 | Dansk
Tilladte emnemål
Når der isættes en ny skæreskive, skal dybdeanslaget så i hvert fald stilles tilbage i den originale position.
Maximale emner:
Geringsvinkel
Emneform
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
f Indstil altid dybdeanslaget på en sådan måde, at skæreskiven ikke berører grundpladen, når saveemnet er savet igennem.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. (se „Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)“,
side 96)
– Løsne kontramøtrikken 25 med den medleverede ringnøgle 14 (13 mm).
– Sving værktøjsarmen i den ønskede position
med håndgrebet 3.
– Skru dybdeanslaget 16 til højre eller venstre,
indtil skruehovedet berører huset.
– Før værktøjsarmen langsomt opad og spænd
kontramøtrikken 25.
Transport
– Bær altid el-værktøjet i transportgrebet 18.
Minimale emner
(= alle emner, der endnu kan spændes fast med
låsespindlen 8):
Længde 80 mm
f El-værktøjet skal altid bæres af to personer
for at undgå rygskader.
f Brug altid transportanordningerne og aldrig
beskyttelsesanordningerne til transport af
el-værktøjet.
Max. snitdybde (0°/0°): 125 mm
Skæring i metal
–
–
–
–
Indstil den ønskede geringsvinkel.
Spænd emnet, så det passer til målene.
Tænd for el-værktøjet.
Før værktøjsarmen langsomt ned med håndgrebet 3.
– Skær emnet igennem med jævn fremføring.
– Sluk for el-værktøjet og vent, til skæreskiven
står helt stille.
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
Indstilling af dybdeanslag (se Fig. H)
Dybdeanslaget 16 er i udleveringstilstanden indstillet således, at en ny 355 mm-skæreskive ikke
berører grundpladen, når saveemnet er savet
igennem.
Dybdeanslaget kan indstilles noget dybere for at
udligne sliddet på skæreskiven.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Rengør ventilationsåbningerne på dit elværktøj regelmæssigt med en blød børste.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store
mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved ekstreme brugsbetingelser. Blæs
ventilationsåbningerne igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejdning af metal kan ledende støv aflejre sig
inde i elværktøjet. Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 99 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Dansk | 99
f Vedligeholdelses- og reparationsarbejde
skal udføres af kvalificeret personale. Dermed sikres det, at el-værktøjet bliver ved
med at være sikkert.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne
bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal
området omkring beskyttelsesskærmen altid
være rent.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Tilbehør
Skæreskive. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 100 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
100 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
OBS Vid användning av elverktyg ska följande säkerhetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt, kroppsskada och brand.
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet
”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 101 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Svenska | 101
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
g) När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se
till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm
orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter
inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Bosch Power Tools
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för kapslip
f Trampa inte på elverktyget. Allvarliga personskador kan uppstå om elverktyget faller
omkull eller om du oavsiktligt kommer i kontakt med kapskivan.
f Använd alltid sprängskyddet. Sprängskyddet skyddar användaren mot utbrutna delar
från kapskivan och oavsiktlig beröring av kapskivan.
f Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är lättrörligt. Klingskyddet får aldrig
klämmas fast i öppet läge.
f Använd elverktyget endast för torrkapning.
Tränger vatten in i elverktyget ökar risken för
elstöt.
f Se till att nätsladden hålls på avstånd från
roterande insatsverktyg. Det finns risk för
att nätsladden kapas eller dras in.
f Håll handtagen torra, rena och fria från olja
och fett. Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda till att kontrollen förloras.
f Avlägsna inte snittrester, metallspån e.dyl.
från kapningsområdet när elverktyget är
påkopplat. För först verktygsarmen till viloläget och koppla sedan från elverktyget.
f Kapskivan ska vara tillslagen när den förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om kapskivan fastnar i arbetsstycket.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 102 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
102 | Svenska
f Töm förutom själva arbetsstycket allt från
arbetsbordet som t. ex. inställningsverktyg,
metallspån etc. innan elverktyget startas.
Små metallbitar eller andra föremål kan med
hög hastighet slängas mot operatören om de
råkar komma i kontakt med den roterande
kapskivan.
f Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt.
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små
att de inte kan spännas fast. Handens avstånd till roterande kapskiva är i detta fall för
litet.
f Om kapskivan kommer i kläm, slå från elverktyget och vänta tills kapskivan stannat
fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda
till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken
för inklämning.
f Kapskivan får efter frånkopplingen inte
bromsas upp med tryck från sidan. Kapskivan kan skadas, brytas eller orsaka bakslag.
f Slå inte in kapskivan med våld i arbetsstycket och utför inte kapningen med för
högt tryck. Undvik fasthakning av kapskivan vid arbeten på hörn, kanter osv. Om
kapskivan skadas på grund av fel användning
kan sprickor uppstå som sedan utan varsel
kan leda till brott.
f Använd förskinn. Se till att personer inte utsätts för fara till följd av gnistor. Avlägsna
brännbara material från arbetsplatsen. Vid
slipning av metall uppstår gnistor.
f Använd kapskivan endast för de material
som anges under ändamålsenlig användning. I annat fall finns risk för att kapslipen
överbelastas.
f Använd inte skadad, orund eller vibrerande
kapskiva. Skadade kapskivor orsakar högre
friktion, inklämning av kapskivan och bakslag.
f Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
f Följ kapskivtillverkarens bruksanvisning för
montering och användning av kapskivan.
Olämpliga kapskivor kan leda till personskada samt orsaka blockering, brott eller bakslag.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat
för detta elverktyg. Även om tillbehör kan
fästas på elverktyget finns det ingen garanti
för en säker användning.
f Berör inte kapskivan efter arbetet innan
den svalnat. Kapskivan blir mycket het under
arbetet.
f Kontrollera regelbundet sladden och låt en
skadad sladd repareras hos ett auktoriserat
serviceställe för Bosch elverktyg. Byt ut
skadade skarvsladdar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet bibehålls.
f När elverktyget inte används förvara det på
en säker plats. Lagringsplatsen måste vara
torr och kunna låsas. Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller att okunnig person använder elverktyget.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Lämna aldrig elverktyget innan det stannat
fullständigt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att rotera kan orsaka personskada.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
f Använd alltid kapskivor i rätt storlek och
med lämpligt infästningshål (t. ex. stjärnformat eller runt). Kapskivor som inte passar
till kapslipens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 103 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Svenska | 103
Symboler
Ändamålsenlig användning
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga
för elverktygets användning. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av
symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda elverktyget.
Symbol
Betydelse
f Håll händerna på betryggande avstånd från kapområdet
när elverktyget är påkopplat.
Kontakt med kapskivan medför risk för personskada.
f Bär hörselskydd. Risk finns
för att buller leder till hörselskada.
Elverktyget är avsett att som stationärt verktyg
med kapskivor utföra längs- och tvärsnitt i rak
vinkel och i geringsvinklar upp till 45° i metallmaterial utan vattentillförsel.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan.
1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
2 Strömställare Till/Från
3 Handtag
4 Pendlande klingskydd
5 Spindellåsning
6 Kapskiva
7 Vinkelanslag
f Bär skyddsglasögon.
8 Låsspindel
9 Snabbupplåsning
10 Spindelvred
11 Monteringshål
f Bär dammskyddsmask.
12 Fotplatta
13 Låsskruv för vinkelanslag
14 Ringnyckel (15 mm; 13 mm)
15 Transportsäkring
f Bär skyddshandskar.
16 Djupanslag
17 Verktygsarm
18 Transporthandtag
19 Sprängskydd
20 Gnistskyddsplåt
21 Verktygsspindel
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools
22 Spännfläns
23 Underläggsbricka
24 Sexkantskruv
25 Djupanslagets motmutter
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 104 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
104 | Svenska
Tekniska data
Kapslip
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Produktnummer
3 601 L17 ...
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal
min
Mjukstart
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Skyddsklass
De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna på sidan 108.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V.
Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan
variera.
Mått på lämpliga kapskivor
max. diameter på kapskivan
mm
355
max. tjocklek på kapskivan
mm
3
Centrumhålets diameter
mm
25,4
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 61029 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå
108 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 61029:
Vibrationsemissionsvärde ah =3,0 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 61029 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 105 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Svenska | 105
Montage
f Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under montering och alla arbeten på elverktyget får stickproppen inte vara ansluten till
nätströmmen.
Leveransen omfattar
Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur förpackningen.
Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverktyget och medlevererat tillbehör.
Kontrollera innan elverktyget startas att alla
nedan angivna delar medlevererats:
– Kapslip med monterad kapskiva
– Ringnyckel 14
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende
skador.
För fortsatt användning av elverktyget måste
skyddsanordningarna eller lätt skadade delar
noggrant undersökas avseende felfri och
ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att
de är oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och uppfylla alla villkor för att
kunna garantera en felfri drift.
Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad.
Stationärt eller flexibelt montage
f För att en säker hantering ska kunna garanteras bör elverktyget monteras på ett plant
och stabilt arbetsbord (arbetsbänk).
Montage på ett arbetsbord (se bild A)
– Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med
hjälp av lämpliga skruvar. Använd för detta
ändamål borrhålen 11.
Flexibel uppställning (rekommenderas inte!)
Om elverktyget i undantagsfall inte kan monteras stadigt på ett arbetsbord, kan du provisoriskt ställa bottenplattans ben 12 på ett lämpligt
underlag (t. ex. arbetsbänk, plant golv etc.) utan
att skruva fast elverktyget.
Bosch Power Tools
Verktygsbyte (se bilderna B1 – B2)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Manövrera spindellåsningen 5 endast när
verktygsspindeln står stilla 21. I annat fall
kan elverktyget skadas.
f Berör inte kapskivan efter arbetet innan
den svalnat. Kapskivan blir mycket het under
arbetet.
Använd endast kapskivor vilkas högsta tillåtna
hastighet är lika med eller högre än elverktygets
tomgångsvarvtal.
Använd endast kapskivor som motsvarar de i
bruksanvisningen angivna specifikationerna,
som testats enligt EN 12413 och försetts med
godkännandemärke.
Lägg bort icke använda kapskivor i en tillsluten
behållare eller i originalförpackningen. Lagra
kapskivorna liggande.
Demontering av kapskiva
– Ställ elverktyget i arbetsläge. (se ”Upplåsning av spärren (arbetsläge)” sidan 106)
– Sväng pendlande klingskyddet 4 bakåt mot
anslag.
– Vrid sexkantskruven 24 med medföljande
ringnyckel 14 (15 mm) och tryck samtidigt
spindellåsningen 5 tills den snäpper fast.
– Håll spindellåsningen nedtryckt och skruva
bort sexkantskruven 24.
– Ta bort underläggsbrickan 23 och spännflänsen 22.
– Ta bort kapskivan 6.
Montering av kapskiva
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före
återmontering.
– Lägg den nya kapskivan på verktygsspindeln
21 så att dekalen på verktygsarmen ligger utåt.
– Lägg upp spännflänsen 22, underläggsbrickan 23 och sexkantskruven 24.
Tryck in spindellåsningen 5 tills den snäpper
fast och dra åt sexkantskruven 24 med medföljande ringnyckel 14. (Åtdragningsmoment
ca 18–20 Nm).
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 106 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
106 | Svenska
– För pendlande klingskyddet 4 långsamt nedåt tills kapskivan är täckt.
– Kontrollera att pendlande klingskyddet 4
fungerar på rätt sätt.
Kontrollera efter montering av kapskivan och före start att kapskivan monterats på rätt sätt och
att den roterar fritt.
– Kontrollera att kapskivan inte berör pendlande klingskyddet 4, stationära skyddskåpan
19 eller andra delar.
– Starta elverktyget för ca 30 sekunder.
Om härvid kraftiga vibrationer uppstår, slå
genast från elverktyget och demontera och
återmontera kapskivan.
Drift
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Transportsäkring (se bild C)
Transportsäkringen 15 underlättar hanteringen
av elverktyget vid transport till användningsplatsen.
Upplåsning av spärren (arbetsläge)
– Tryck med handtaget 3 verktygsarmen lätt
nedåt för att avlasta transportsäkringen 15.
– Dra helt ut transportsäkringen 15.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Anvisning: Se under arbetet till att transportsäkringen inte trycks in, i annat fall kan verktygsarmen inte svängas ned till önskat djup.
Så här säkras elverktyget (transportläge)
– Skjut verktygsarmen så långt nedåt tills
transportsäkringsknappen 15 fullständigt
kan tryckas in.
Ytterligare anvisningar för transport se
sidan 108.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Inställning av geringsvinkel (se bild D)
Geringsvinkeln kan ställas in mellan 0° och 45°.
Viktiga inställningsvärden är märkta på vinkelanslaget 7. Lägena 0° och 45° är säkrade med
ändanslag.
– Lossa vinkelanslagets låsskruv 13 med medföljande ringnyckel 14 (15 mm).
– Ställ in önskad vinkel och dra åter fast båda
låsskruvarna 13.
Förskjutning av vinkelanslaget
(se bild D och E)
Vinkelanslaget 7 kan förskjutas bakåt när arbetsstycken med en bredd på mer än 140 mm skall
kapas.
– Skruva bort låsskruvarna 13 med medföljande ringnyckel 14 (15 mm).
– Förskjut vinkelanslaget 7 ett eller två hål bakåt till önskat avstånd.
– Ställ in önskad vinkel och dra åter fast båda
låsskruvarna 13.
Fastspänning av arbetsstycket
(se bild E)
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket
alltid spännas fast.
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att
de inte kan spännas fast.
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid
pallas upp eller stödas.
– Lägg an arbetsstycket mot vinkelanslaget 7.
– Skjut låsspindeln 8 mot arbetsstycket och
spänn fast det med hjälp av spindelvredet
10.
Lossning av arbetsstycke
– Lossa spindelvredet 10.
– Fäll upp snabbupplåsningen 9 och dra
låsspindeln 8 bort från arbetsstycket.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 107 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Svenska | 107
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
f Kontrollera kapskivan innan den tas i bruk.
Kapskivan måste vara felfritt monterad och
kunna rotera fritt. Provkör minst under 30
sekunder utan belastning. Använd inte skadade, orunda eller vibrerande kapskivor.
Skadade kapskivor kan spricka och orsaka
personskada.
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
Beröring eller inandning av dammet kan orsaka
allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär
hos användaren eller personer som uppehåller
sig i närheten.
Vissa metalldamm anses vara farliga, speciellt
då i förbindelse med legeringar som t.ex. zink,
aluminium eller krom. Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller
för bearbetat material.
Risk finns att kapskivan blockeras av damm,
spån eller bitar från arbetsstycket i urtaget på
fotplattan 12.
– Koppla från elverktyget och dra stickproppen
ur vägguttaget.
– Vänta tills kapskivan har stannat fullständigt.
– Fäll elverktyget bakåt så att små bitar av arbetsstycket faller ur för detta ändamål avsedd öppning.
Använd vid behov ett lämpligt verktyg för att
avlägsna alla arbetsstyckets bitar.
Operatörens position (se bild F)
f Stå inte i rak linje framför elverktygets kapskiva utan alltid på sidan om. Om en kapskiva spricker är din kropp bättre skyddad mot
eventuella splittror.
Till- och frånkoppling (se bild G)
– För inkoppling tryck först på inkopplingsspärren 1.
Tryck sedan ned strömställaren 2 och håll
den nedtryckt.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare Till/Från 2 inte låsas, utan måste
under drift hållas nedtryckt.
– För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 2.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid inkoppling och förlänger motorns
brukstid.
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar för kapning
f Berör inte kapskivan efter arbetet innan
den svalnat. Kapskivan blir mycket het under
arbetet.
f Kontrollera att gnistskyddsplåten 20 är ordentligt monterad. Vid slipning av metall
uppstår gnistor.
Skydda kapskivan mot slag, stötar och fett. Utsätt inte kapskivan för tryck från sidan.
Belasta inte elverktyget till den grad att det
stannar.
För kraftig frammatning nedsätter betydligt elverktygets effekt och reducerar kapskivans livslängd.
Använd endast kapskivor som är lämpliga för aktuellt bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen.
Damm kan lätt självantändas.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 108 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
108 | Svenska
Tillåtna mått på arbetsstycket
Inställning av djupanslag (se bild H)
Största arbetsstycke:
Djupanslaget 16 har vid fabriken ställts in så att
en ny 355 mm kapskiva vid kapning inte berör
bottenplattan.
För kompensering av kapskivans slitage kan
djupanslaget ställas in djupare.
Geringsvinkel
Arbetsstyckets form
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Minsta arbetsstycke:
(= alla arbetsstycken som går att spänna fast
med låsspindeln 8):
Längd 80 mm
Vid användning av en ny kapskivan måste djupanslaget i vilket fall som helst återställas till originalläge.
f Ställ in djupanslaget så att kapskivan vid
kapning inte berör bottenplattan.
– Ställ elverktyget i arbetsläge. (se ”Upplåsning av spärren (arbetsläge)” sidan 106)
– Lossa motmuttern 25 med medföljande ringnyckel 14 (13 mm).
– Sväng verktygsarmen med handtaget 3 till
önskat läge.
– Skruva djupanslaget 16 medurs eller moturs
tills skruvhuvudet berör huset.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt och dra
fast motmuttern 25.
Transport
– Elverktyget får endast bäras i transporthandtaget 18.
max. sågdjup (0°/0°): 125 mm
f Elverktyget ska alltid bäras av två personer
för undvikande av ryggskada.
Kapning av metall
f Vid transport av elverktyget använd endast
transportanordningarna och inte skyddsutrustningen.
– Ställ in önskad geringsvinkel.
– Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.
– Koppla på elverktyget.
– Skjut verktygsarmen med handtaget 3 långsamt nedåt.
– Kapa arbetsstycket med jämn matningshastighet.
– Koppla från elverktyget och vänta till kapskivan stannat fullständigt.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar med en mjuk borste. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga
elströmmar.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 109 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Svenska | 109
f Använd under extrema betingelser om möjligt en utsugningsanläggning. I dylika fall
ska ventilationsöppningarna renblåsas ofta
och ett felströmsskydd (FI) förkopplas. Vid
bearbetning av metall kan damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering
kan försämras.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal utföra
underhåll och reparationer. Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt
rörligt och stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande klingskyddet rent.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Tillbehör
Kapskiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 110 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
110 | Norsk
Sikkerhetsinformasjon
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsipielle sikkerhetstiltak følges
til beskyttelse mot elektriske støt, skade- og
brannfare.
OBS
Les alle disse informasjonene før du bruker
elektroverktøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 111 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Norsk | 111
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Sikkerhetsinformasjoner for kuttesliper
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
f Bruk alltid et vernedeksel. Et vernedeksel
beskytter brukeren mot deler som brekker av
fra kappeskiven og mot en uforvarende berøring av kappeskiven.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
f Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt
og kan beveges fritt. Klem aldri vernedekselet fast i åpen tilstand.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
Bosch Power Tools
f Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige skader hvis elektroverktøyet velter eller du ved en feiltagelse kommer i kontakt med kappeskiven.
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrkapping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektrisk støt.
f Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. Strømledningen kan kappes eller rives med.
f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til
kontrolltap.
f Fjern aldri snittrester, metallspon e.l. fra
skjæreområdet mens elektroverktøyet går.
Før verktøyarmen alltid først til hvileposisjon
og slå av elektroverktøyet.
f Kappeskiven må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis kappeskiven henger
seg opp i arbeidsstykket.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 112 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
112 | Norsk
f Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten – med unntak av arbeidsstykket som
skal bearbeides – er helt fritt for innstillingsverktøy, metallspon osv. Små metallbiter eller andre gjenstander som kommer i
kontakt med den roterende kappeskiven, kan
treffe brukeren med stor hastighet.
f Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides
godt fast. Ikke bearbeid arbeidsstykker
som er for små til å kunne spennes fast. Ellers er det for liten avstand mellom hånden
din og den roterende kappeskiven.
f Dersom kappeskiven klemmes fast må du
slå av elektroverktøyet og vente til kappeskiven har stanset. Forsøk aldri å trekke
den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og
fjern årsaken til blokkeringen.
f Brems ikke kappeskiven etter utkopling ved
å trykke mot denne fra siden. Kappeskiven
kan ta skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
f Ikke sett kappeskiven med makt inn i arbeidsstykket eller bruk for sterkt trykk på
elektroverktøyet. Unngå særskilt at kappeskiven setter seg fast ved arbeid på kanter,
skarpe hjørner osv. Hvis kappeskiven er skadet på grunn av galt bruk, kan det oppstå revner som uten forvarsel kan føre til brudd.
f Bruk et arbeidsforkle. Pass på at ingen personer utsettes for fare på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved sliping av metall oppstår det
gnistsprut.
f Bruk kuttesliperen kun til den type materialer som er angitt til formålsmessig bruk.
Kuttesliperen kan ellers overbelastes.
f Ikke bruk en skadet, urund eller vibrerende
kappeskive. Skadede kappeskiver forårsaker
en sterkere friksjon, som kan føre til at kappeskiven klemmes fast eller at det utløses et
tilbakeslag.
f Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
f Ta hensyn til kappeskive-produsentens anvisninger for montering og bruk av kappeskiven. Upassende kappeskiver kan forårsake skader og føre til blokkering, brudd eller
tilbakeslag.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av produsenten for dette
elektroverktøyet. Selv om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer
dette ingen sikker bruk.
f Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den
er avkjølt. Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
f Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la
en skadet ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteledning.
Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet opprettholdes.
f Et elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares sikkert. Lagerplassen må være
tørr og kunne låses. Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lagringen eller
brukes av uerfarne personer.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Du må aldri forlate verktøyet før det er
stanset helt. Innsatsverktøy som fortsetter å
gå kan forårsake skader.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
f Bruk alltid kappeskiver med rett størrelse
og med passende festehull (f.eks. stjerneformet eller rund). Kappeskiver som ikke
passer sammen med kuttesliperens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 113 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Norsk | 113
Symboler
Formålsmessig bruk
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til
symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å utføre langs- og tverrgående snitt
med kappeskiver med rett skjæring og en gjæringsvinkel på opp til 45° i metall uten bruk av
vann.
Symbol
Betydning
f Pass på at hendene ikke
kommer inn i kappeområdet
når elektroverktøyet går.
Ved kontakt med kappeskiven
er det fare for skader.
f Bruk hørselvern. Innvirkning
av støy kan føre til at man mister hørselen.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
2 På-/av-bryter
3 Håndtak
4 Vernedeksel
5 Spindellås
f Bruk vernebriller.
6 Kappeskive
7 Vinkelanlegg
8 Låsespindel
9 Hurtiglås
f Bruk en støvmaske.
10 Spindelgrep
11 Boringer for montering
12 Grunnplate
13 Låseskrue for vinkelanlegg
f Bruk vernehansker.
14 Ringnøkkel (15 mm; 13 mm)
15 Transportsikring
16 Dybdeanlegg
17 Verktøyarm
18 Transporthåndtak
19 Vernedeksel
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Bosch Power Tools
20 Gnist-beskyttelse
21 Verktøyspindel
22 Spennflens
23 Underlagsskive
24 Sekskantskrue
25 Kontramutter for dybdeanlegget
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 114 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
114 | Norsk
Tekniske data
Kuttesliper
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Produktnummer
3 601 L17 ...
Opptatt effekt
Tomgangsturtall
Mykstart
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Beskyttelsesklasse
Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se
side 118.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på
230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
Mål for egnede kappeskiver
Max. kappeskivediameter
mm
355
Maks. kappeskivetykkelse
mm
3
Boringsdiameter
mm
25,4
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 61029 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
EN 61029.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 95 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 61029:
Svingningsemisjonsverdi ah =3,0 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 61029 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 115 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Norsk | 115
Montering
f Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I løpet av monteringen og ved alle arbeider på elektroverktøyet må støpselet
ikke være tilkoblet strømtilførselen.
Leveranseomfang
Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballasjen.
Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektroverktøyet og medlevert tilbehør.
Kontroller før første igangsetting av elektroverktøyet om alle nedenstående oppførte deler er
medlevert:
– Kuttesliper med montert kappeskive
– Ringnøkkel 14
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinnretninger eller lett skadede deler
kontrolleres nøye med hensyn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de bevegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om deler er skadet. Samtlige deler må være
riktig montert og oppfylle alle betingelser for å
sikre en feilfri drift.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må
repareres eller skiftes ut på en sakkyndig måte
av et godkjent fagverksted.
Stasjonær eller fleksibel montering
f Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeidsbenk).
Montering på en arbeidsflate (se bilde A)
Verktøyskifte (se bildene B1 – B2)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Utløs spindellåsen 5 kun når verktøyspindelen 21 står stille. Elektroverktøyet kan ellers
ta skade.
f Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den
er avkjølt. Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
Bruk kun kappeskiver med en maksimal godkjent hastighet som er høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
Bruk kun kappeskiver som tilsvarer de tekniske
dataene som er angitt i denne bruksanvisningen
og som er kontrollert jf. EN 12413-1 og tilsvarende markert.
Legg ubrukte kappeskiver i en lukket beholder
eller i originalemballasjen. Oppbevar kappeskivene liggende.
Demontering av kappeskiven
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. (Se
«Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)», side 116).
– Sving vernedekselet 4 bakover frem til anslaget.
– Skru sekskantskruen 24 med den vedlagte
ringnøkkelen 14 (15 mm) og trykk samtidig
spindellåsen 5 til denne går i lås.
– Hold spindellåsen trykt inne og skru ut sekskantskruen 24.
– Ta av underlagsskiven 23 og spennflensen
22.
– Ta ut kappeskiven 6.
– Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med
en egnet skruforbindelse. Boringene 11 er
beregnet til dette.
Montering av kappeskiven
Fleksibel oppstilling (anbefales ikke!)
– Sett den nye kappeskiven på verktøyspindelen 21, slik at etiketten peker bort fra verktøyarmen.
Hvis det i unntakstilfeller ikke skulle være mulig
å montere elektroverktøyet fast på en arbeidsflate, kan du som hjelp skru føttene til grunnplaten 12 fast på er egnet underlag (f.eks. arbeidsbenk, plant gulv, etc.) stellen, uten å skru fast
elektroverktøyet.
Bosch Power Tools
Om nødvendig må alle deler som skal monteres
rengjøres før innbyggingen.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 116 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
116 | Norsk
– Sett spennflensen 22, underlagsskiven 23 og
sekskantskruen 24 på.
Trykk på spindellåsen 5 til denne smekker i
lås og trekk sekskantskruen 24 fast med vedlagt ringnøkkel 14. (Dreiemoment ca.
18–20 Nm).
– Før vernedekselet 4 langsomt helt ned til
kappeskiven er tildekket.
– Sørg for at vernedekselet 4 fungerer korrekt.
Etter montering av kappeskiven og før innkoblingen må du sjekke om kappeskiven er korrekt
montert og kan dreies fritt.
– Pass på at kappeskiven ikke stryker mot pendel-vernedekselet 4, det faststående vernedekselet 19 eller andre deler.
– Ta elektroverktøyet i drift i ca. 30 sekunder.
Hvis det oppstår sterke vibrasjoner, må du
straks slå av elektroverktøyet, demontere
kappeskiven og montere den igjen.
Bruk
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Transportsikring (se bilde C)
Transportsikringen 15 gjør det enklere å håndtere elektroverktøyet ved transporten til de forskjellige bruksstedene.
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)
– Trykk verktøyarmen på håndtaket 3 litt nedover for å avlaste transportsikringen 15.
– Trekk transportsikringen 15 helt ut.
– Før verktøyarmen langsomt oppover.
Merk: I løpet av arbeidet må du passe på at
transportsikringen ikke er trykt inn, ellers kan
verktøyarmen ikke svinges til ønsket dybde.
Innstilling av gjæringsvinkelen
(se bilde D)
Gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på
0° til 45°
Viktige innstillingsverdier er avmerket med tilsvarende markeringer på vinkelanlegget 7. 0° og
45°-posisjonen sikres med det respektive endeanlegget.
– Løs låseskruene 13 til vinkelanlegget med
medlevert ringnøkkel 14 (15 mm).
– Innstill ønsket vinkel og trekk de to låseskruene 13 fast igjen.
Forskyvning av vinkelanlegget (se bilde D og E)
Du kan forskyve vinkelanlegget 7 bakover når du
vil kappe arbeidsstykker med en bredde på mer
enn 140 mm.
– Skru låseskruene 13 helt ut med medlevert
ringnøkkel 14 (15 mm).
– Forskyv vinkelanlegget 7 i ønsket avstand en
eller to boringer bakover.
– Innstill ønsket vinkel og trekk de to låseskruene 13 fast igjen.
Festing av arbeidsstykket (se bilde E)
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må arbeidsstykket alltid spennes fast.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til
å kunne spennes fast.
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.
– Legg arbeidsstykket mot vinkelanlegget 7.
– Skyv låsespindelen 8 inn på arbeidsstykket
og spenn det fast ved hjelp av spindelgrepet
10.
Løsing av arbeidsstykket
– Løsne spindelgrepet 10.
– Slå opp hurtiglåsen 9 og trekk låsespindelen
8 bort fra arbeidsstykket.
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)
– Før verktøyarmen så langt ned at transportsikringen 15 kan trykkes helt inn.
Ytterligere informasjoner om transporten se
side 118.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 117 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Norsk | 117
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
f Kontroller kappeskiven før bruk. Kappeskiven må være feilfritt montert og kunne
dreie seg fritt. Utfør en prøvekjøring på
minst 30 sekunder uten belastning. Ikke
bruk skadede, urunde eller vibrerende
kappeskiver. Skadede kappeskiver kan brekke og forårsake skader.
Støv fra materialer som blyholdig maling, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring
eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos
brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer metallstøv gjelder som farlige, spesielt i kombinasjon med legeringer som f. eks.
sink, aluminium eller krom. Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Kappeskiven kan blokkeres av støv, spon eller
deler som brekkes ut av materialet i utsparingen
på grunnplaten 12.
– Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut
av stikkontakten.
– Vent til kappeskiven er stanset helt.
– Vipp elektroverktøyet bakover, slik at små
materialdeler kan falle ned i den tilsvarende
åpningen.
Bruk eventuelt et egnet verktøy til å fjerne alle materialdelene.
Brukerens posisjon (se bilde F)
f Stå aldri foran elektroverktøyet på samme
linje som kappeskiven, men alltid ved siden
av kappeskiven. Dersom en kappeskive revner, er kroppen din da bedre beskyttet mot
mulige splinter.
Inn-/utkopling (se bilde G)
– Til innkopling må først innkoplingssperren 1
trykkes.
Deretter trykker du på-/av-bryteren 2 og holder den inne.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
2 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
– Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 2.
Mykstart
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved innkobling og øker motorens levetid.
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner om kapping
f Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den
er avkjølt. Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
f Sørg for at gnist-beskyttelsen 20 er korrekt
montert. Ved sliping av metall oppstår det
gnistsprut.
Beskytt kappeskiven mot støt, slag og fett. Ikke
utsett kappeskiven for trykk fra siden.
Ikke belast elektroverktøyet så sterkt at det
stanser.
For sterk fremføring reduserer ytelsesevnen til
elektroverktøyet sterkt og reduserer kappeskivens levetid.
Bruk kun kappeskiver som er egnet for det materialet som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett
antennes.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 118 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
118 | Norsk
Godkjente arbeidsstykkemål
Innstilling av dybdeanlegget (se bilde H)
Maksimale arbeidsstykker:
Dybdeanlegget 16 er ved leveransen innstilt slik
at en ny 355-mm-kappeskive ikke berører grunnplaten ved kapping.
Til utlikning av slitasjen på kappeskiven, kan
dybdeanlegget innstilles dypere.
Gjæringsvinkel
Arbeidsstykke-form
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Minimale arbeidsstykker:
(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast med
låsespindelen 8):
Lengde 80 mm
max. skjæredybde (0°/0°): 125 mm
Kapping av metall
– Innstill ønsket gjæringsvinkel.
– Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.
– Slå på elektroverktøyet.
– Før verktøyarmen med håndtaket 3 langsomt
nedover.
– Kapp arbeidsstykket med en konstant fremføring.
– Slå av elektroverktøyet og vent til kappeskiven er helt stanset.
– Før verktøyarmen langsomt oppover.
Ved bruk av en ny kappeskive må dybdeanlegget
i alle tilfeller settes tilbake til original posisjon.
f Innstill dybdeanlegget alltid slik at kappeskiven ikke berører grunnplaten ved kapping.
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. (Se
«Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)», side 116).
– Løsne kontramutteren 25 med medlevert
ringnøkkel 14 (13 mm).
– Sving verktøyarmen på håndtaket 3 til ønsket
posisjon.
– Skru dybdeanlegget 16 med eller mot urviserne til skruehodet berører huset.
– Før verktøyarmen langsomt oppover og trekk
fast kontramutteren 25.
Transport
– Bær elektroverktøyet alltid i transporthåndtaket 18.
f Bær elektroverktøyet alltid sammen med en
annen person for å unngå ryggskader.
f Til transport av elektroverktøyet må du kun
bruke transportinnretningene og aldri bruke beskyttelsesinnretningene.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Rengjør ventilasjonsspaltene til elektroverktøyet med en myk børste. Motorviften
trekker støv inn i huset og en stor opphoping
av metallstøv kan forårsake elektrisk fare.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20490-002.fm Page 119 Tuesday, August 24, 2010 1:49 PM
Norsk | 119
f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig
alltid bruke et avsuganlegg. I slike tilfeller,
blås gjennom ventilasjonsspaltene og koble
til en jordfeilbryter. Ved bearbeidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til
elektroverktøyet kan innskrenkes.
f Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal
kun utføres av kvalifisert fagpersonale. Slik
sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
opprettholdes.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges automatisk. Hold derfor området
rundt vernedekselet alltid rent.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Tilbehør
Kappeskive. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 120 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
120 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Sähkötyökaluja käytettäessä on
suojauduttava sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipalolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita.
HUOM
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 121 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Suomi | 121
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
Bosch Power Tools
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Katkaisuhiomakoneen turvallisuusohjeet
f Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä.
Voit loukkaantua vakavasti, jos sähkötyökalu
kaatuu tai jos vahingossa kosketat katkaisulaikkaa.
f Käytä aina suojakupua. Suojakupu suojaa
käyttäjää katkaisulaikasta murtuneilta osilta
ja katkaisulaikan tahattomalta kosketukselta.
f Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja pystyy liikkumaan vapaasti. Älä koskaan
purista suojusta kiinni, sen ollessa auki.
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Pidä verkkojohto loitolla pyörivistä vaihtotyökaluista. Verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 122 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
122 | Suomi
f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan menetykseen.
f Käytä katkaisuhiomakonetta vain niihin materiaaleihin, jotka mainitaan kappaleessa
”Määräysten mukainen käyttö”. Katkaisuhiomakone saattaa muuten ylikuormittua.
f Älä koskaan poista leikkausjätteitä, metallilastuja tms. leikkausalueelta, sähkötyökalun käydessä. Vie aina ensin konevarsi lepoasentoon ja katkaise virta sähkötyökalusta.
f Älä käytä vaurioituneita, epämuotoisia tai
täriseviä katkaisulaikkoja. Vaurioituneet katkaisulaikat aiheuttavat suuremman kitkan,
katkaisulaikan joutumisen puristukseen ja takaiskun.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva katkaisulaikka työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, katkaisulaikan tarttuessa työkappaleeseen.
f Käytä sähkötyökalua vain, jos työpinta työstettävään työkappaleeseen asti on vapaa
säätötyökaluista, metallilastuista jne. Pienet metallikappaleet tai muut esineet, jotka
joutuvat kosketukseen pyörivän katkaisulaikan kanssa voivat osua käyttäjään suurella
nopeudella.
f Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä
työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä
kiinnitettäviksi. Etäisyys kädestäsi pyörivään
katkaisulaikkaan on muuten liian pieni.
f Jos katkaisulaikka jää puristukseen, pysäytä sähkötyökalu ja odota kunnes katkaisulaikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta
poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
Määrittele ja poista puristukseen joutumisen
syy.
f Älä jarruta katkaisulaikkaa laitteen poiskytkennän jälkeen painamalla sitä sivuttain.
Katkaisulaikka saattaa vahingoittua, murtua
tai aiheuttaa takaiskun.
f Älä junttaa katkaisulaikkaa väkisin työkappaleeseen äläkä sähkötyökalua käyttäessäsi käytä liikaa painetta. Vältä erityisesti katkaisulaikan juuttumista työskenneltäessä
kulmissa, terävissä reunoissa jne. Jos katkaisulaikka on vaurioitunut väärän käytön
seurauksena siihen voi muodostua halkeamia, jotka ilman ennakkovaroitusta voivat
johtaa laikan murtumiseen.
f Käytä suojausvaatetta. Varo, että lentävät
kipinät eivät vaaranna muita henkilöitä.
Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin
hionnassa syntyy kipinää.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä (esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä) varustettuja katkaisulaikkoja. Katkaisulaikat, jotka eivät sovi katkaisuhiomakoneen
asennusosiin pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menettämiseen.
f Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat
usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
f Ota huomioon katkaisulaikan valmistajan
käyttöohjeet katkaisulaikan asennuksessa
ja käytössä. Sopimattomat katkaisulaikat
voivat aiheuttaa loukkaantumisia ja johtaa
tarttumiseen, murtumiseen tai takaiskuun.
f Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että
pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi
ei takaa sen turvallista käyttöä.
f Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen,
ennen kuin se on jäähtynyt. Katkaisulaikka
tulee työssä hyvin kuumaksi.
f Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna
Bosch-sopimushuollon korjata viallinen
verkkojohto. Vaihda vaurioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
f Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa,
kun sitä ei käytetä. Varastointipaikan tulee
olla kuiva ja lukittava. Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa ja käytön
kokemattomien toimesta.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 123 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Suomi | 123
f Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin
se on pysähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liikkuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä
käyttäessäsi sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja
niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa
sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja
turvallisemmin.
Tunnusmerkki
Merkitys
f Pidä kädet loitolla katkaisualueelta sähkötyökalun käydessä. Katkaisulaikkaa kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
f Käytä kuulonsuojainta. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.
f Käytä suojalaseja.
f Käytä pölynsuojanaamaria.
f Käytä suojakäsineitä.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu pöytäkoneena tekemään suoria pitkittäis- ja poikittaisleikkauksia ja
45° jiirikulmaan asti metalliin, ilman veden käyttöä.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1
2
3
4
5
Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
Käynnistyskytkin
Kahva
Heilurisuojus
Karalukitus
6 Katkaisulaikka
7 Kulmaohjain
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Lukituskara
Pikavapautin
Tappikahva
Reikiä asennusta varten
Pohjalevy
Kulmaohjaimen lukitusruuvi
Lenkkiavain (15 mm; 13 mm)
Käynnistysvarmistin
Syvyydenrajoitin
Konevarsi
Kuljetuskahva
Suojus
Kipinäsuojus
Työkalukara
Kiristyslaippa
Aluslaatta
Kuusiokantaruuvi
Syvyydenrajoittimen vastamutteri
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 124 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
124 | Suomi
Tekniset tiedot
Katkaisuhiomakone
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Tuotenumero
3 601 L17 ...
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
Pehmeä käynnistys
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Suojausluokka
Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso
sivu 128.
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Sopivien katkaisulaikkojen mitat
Katkaisulaikan maks. halkaisija
mm
355
Katkaisulaikan maks. paksuus
mm
3
Reiän läpimitta
mm
25,4
Melu-/tärinätiedot
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 61029 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 108 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 61029 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah =3,0 m/s2, epävarmuus
K =1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 61029 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 125 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Suomi | 125
Asennus
f Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asennuksen aikana sekä kaikissa
sähkötyökaluun kohdistuvissa töissä, tulee
verkkopistotulpan olla irrotettuna pistorasiasta.
Toimitukseen kuuluu
Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat
osat pakkauksistaan.
Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta
ja toimitukseen kuuluvista lisätarvikkeista.
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyttöönottoa, että kaikki alla luetellut osat löytyvät:
– Katkaisuhiomakone asennetulla katkaisulaikalla
– Lenkkiavain 14
Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita.
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa
tulee tutkia perusteellisesti, että suojavarusteet
ja lievästi vaurioituneet osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä
ole puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita
osia. Kaikkien osien tulee olla oikein asennettuja
ja niiden tulee täyttää kaikki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset.
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti annettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.
Kiinteä tai joustava asennus
f Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee
sähkötyökalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työpinnalle (esim. työpenkki).
Asennus työtasoon (katso kuva A)
– Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työtasoon. Tätä varten ovat reiät
11.
Bosch Power Tools
Joustava asennus (ei suositella!)
Jos poikkeustapauksissa ei olisi mahdollista
asentaa sähkötyökalua kiinteästi työpintaan,
voit tilapäisesti asettaa pohjalevyn 12 jalat siihen tarkoitukseen sopivaan alustaan (esim. työpenkki tai tasainen lattia jne.) ruuvaamatta sähkötyökalua kiinni.
Työkalunvaihto (katso kuvat B1 – B2)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä karan lukitusta 5 vain työkalukaran
21 ollessa pysähdyksissä. Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
f Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen,
ennen kuin se on jäähtynyt. Katkaisulaikka
tulee työssä hyvin kuumaksi.
Käytä ainoastaan katkaisulaikkoja, joiden suurin
sallittu nopeus on yhtä suuri kuin sähkötyökalun
tyhjäkäyntikierrosluku tai sitä suurempi.
Käytä ainoastaan katkaisulaikkoja, jotka vastaavat tässä käyttöohjeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja EN 12413 mukaan ja
vastaavasti merkittyjä.
Säilytä käyttämättömät katkaisulaikat suljetussa
säiliössä tai alkuperäisessä pakkauksessa. Säilytä katkaisulaikat kyljellään.
Katkaisulaikan irrotus
– Saata sähkötyökalu työasentoon. (katso
”Sähkötyökalun vapautus (työasento)”,
sivu 126)
– Käännä heilurisuojus 4 taaksepäin vasteeseen asti.
– Kierrä kuusiokantaruuvia 24 toimitukseen
kuuluvalla lenkkiavaimella 14 (15 mm) ja paina samanaikaisesti karalukitusta 5 kunnes se
lukkiutuu.
– Pidä karalukitus painettuna ja kierrä irti kuusiokantaruuvi 24.
– Poista aluslaatta 23 ja kiristyslaippa 22.
– Poista katkaisulaikka 6.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 126 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
126 | Suomi
Katkaisulaikan asennus
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta, kaikki
asennettavat osat.
– Siirrä konevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvarmennin 15 antaa painaa itsensä sisään.
– Aseta uusi katkaisulaikka työkalukaraan 21
niin, että tarra osoittaa poispäin konevarresta.
– Aseta kiristyslaippa 22 aluslaatta 23 ja kuusiokantaruuvi 24 paikoilleen.
Paina karalukitusta 5 kunnes se lukkiutuu ja
kiristä kuusiokantaruuvia 24 toimitukseen
kuuluvalla lenkkiavaimella 14. (Kiristysvääntömomentti n. 18–20 Nm)
– Vie heilurisuojus 4 hitaasti takaisin alas asti,
kunnes katkaisulaikka on suojassa.
– Varmista, että heilurisuojus 4 toimii asianmukaisesti.
Tarkista katkaisulaikan asennuksen jälkeen ja
ennen käynnistämistä, että katkaisulaikka on oikein asennettu ja, että se pystyy kiertymään vapaasti.
– Varmista, ettei katkaisulaikka hankaa heilurisuojukseen 4, kiinteään suojukseen 19 tai
muihin osiin.
– Käytä sähkötyökalua n. 30 sekuntia.
Jos tällöin esiintyy huomattavaa värinää, on
sähkötyökalu välittömästi sammutettava ja
katkaisulaikka on irrotettava ja asennettava
uudelleen.
Käyttö
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Kuljetusvarmennin (katso kuva C)
Kuljetusvarmennin 15 mahdollistaa laitteen helpomman käsittelyn siirrettäessä sitä käyttöpaikasta toiseen.
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
– Paina kahvasta 3 konevartta hieman alaspäin
käynnistysvarmistimen 15 vapauttamiseksi.
– Vedä käynnistysvarmistin 15 kokonaan ulospäin.
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
Katso muut kuljetusohjeet sivu 128.
Jiirikulman asetus (katso kuva D)
Jiirikulmaa voidaan säätää alueella 0° – 45°.
Tärkeät asetusarvot on merkitty vastaavin merkein kulmaohjaimeen 7. Asennot 0° ja 45° varmistetaan vastaavalla pääterajoittimella.
– Avaa kulmaohjaimen lukitusruuvit 13 toimitukseen kuuluvalla lenkkiavaimella 14
(15 mm).
– Aseta haluttu kulma ja kiristä molemmat lukitusruuvit 13 uudelleen.
Kulmaohjaimen siirto (katso kuvat D ja E)
Voit siirtää kulmaohjaimen 7 taaksepäin kun haluat katkaista yli 140 mm leveitä työkappaleita.
– Kierrä kokonaan ulos lukitusruuvit 13 toimitukseen kuuluvalla lenkkiavaimella 14
(15 mm).
– Siirrä kulmaohjain 7 halutulle etäisyydelle yksi tai kaksi porausta taaksepäin.
– Aseta haluttu kulma ja kiristä molemmat lukitusruuvit 13 uudelleen.
Työkappaleen kiinnitys (katso kuva E)
Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden
saavuttamiseksi tulee työkappale aina kiinnittää.
Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä
kiinnitettäviksi.
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
– Aseta työkappale kulmaohjainta 7 vasten.
– Työnnä kiristyskara 8 työkappaletta vasten ja
kiinnitä työkappale tappikahvan 10 avulla.
Työkappaleen irrotus
– Avaa tappikahva 10.
– Käännä pikavapautin 9 auki ja vedä kiristyskara 8 irti työkappaleesta.
Ohje: Varmista työn aikana, että kuljetusvarmenninta ei ole painettu sisään, muutoin konevartta
ei voi kääntää haluttuun syvyyteen.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 127 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Suomi | 127
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
f Tarkista katkaisulaikka ennen työn aloittamista. Katkaisulaikan tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita vähintään 30
sekunnin koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vaurioituneita, epämuotoisia tai täriseviä
katkaisulaikkoja. Vaurioituneet katkaisulaikat voivat särkyä palasiksi ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle haitallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa
johtaa käyttäjän ja lähistöllä olevien henkilöiden
allergisiin reaktioihin ja/tai hengitystiesairauksiin.
Määrättyjä metallipölyjä pidetään vaarallisina,
etenkin yhdessä seosten kanssa kuten esim.
sinkki, alumiini tai kromi. Asbestipitoisia aineita
saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan
P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat
pohjalevyn 12 aukossa saattavat jumittaa katkaisulaikan.
– Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
– Odota, kunnes katkaisulaikka on pysähtynyt
kokonaan.
– Kallista sähkötyökalua taaksepäin, jotta pienet työkappaleen osat voivat pudota sitä varten olevasta aukosta.
Käytä tarvittaessa sopivaa työkalua poistaaksesi kaikki työkappaleen osat.
Käyttäjän sijainti (katso kuva F)
f Älä koskaan asetu seisomaan katkaisulaikan suunnassa sähkötyökalun eteen, vaan
asetu aina sivuttain katkaisulaikasta. Jos
katkaisulaikka murtuu, on kehosi tällöin paremmin suojattuna mahdollisilta sirpaleilta.
Käynnistys ja pysäytys. (katso kuva G)
– Paina ensin käynnistysvarmistinta 1 saadaksesi koneen käynnistymään.
Paina tämän jälkeen käynnistyskytkintä 2 ja
pidä se painettuna.
Ohje: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 2 ei voida lukita, vaan sitä on painettava
koko käytön ajan.
– Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 2 vapaaksi.
Pehmeä käynnistys
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.
Työskentelyohjeita
Yleisiä ohjeita katkaisuhiontaan
f Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen,
ennen kuin se on jäähtynyt. Katkaisulaikka
tulee työssä hyvin kuumaksi.
f Varmista, että kipinäsuojus 20 on asianmukaisessa asennossa. Metallin hionnassa syntyy kipinöitä.
Suojaa katkaisulaikkaa iskuilta kolhuilta ja rasvalta. Älä paina katkaisulaikkaa sivuttain.
Älä kuormita sähkötyökalua niin kovaa, että se
pysähtyy.
Liian voimakas syöttö alentaa sähkötyökalun tehokkuutta huomattavasti ja lyhentää katkaisulaikan elinikää.
Käytä ainoastaan työstettävään materiaaliin soveltuvia katkaisulaikkoja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti syttyä palamaan.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 128 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
128 | Suomi
Työkappaleen sallitut mitat
f Aseta aina syvyydenrajoitin niin, ettei katkaisulaikka leikattaessa kosketa pohjalevyä.
Suurimmat sallitut työkappaleet:
Jiirikulma
Työkappaleen muoto
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
– Saata sähkötyökalu työasentoon. (katso
”Sähkötyökalun vapautus (työasento)”,
sivu 126)
– Avaa vastamutteri 25 toimitukseen kuuluvalla
lenkkiavaimella 14 (13 mm).
– Käännä konevarsi kahvasta 3 haluttuun asentoon.
– Kierrä syvyydenrajoitinta 16 myötä- tai vastapäivään, kunnes ruuvin kanta koskettaa koteloa.
– Vie konevarsi hitaasti ylöspäin ja kiristä vastamutteri 25.
Kuljetus
130 x 130
75 x 75
– Kanna aina sähktyökalua kuljetuskahvasta
18.
f Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävammojen välttämiseksi.
Pienimmät sallitut työkappaleet:
(= kaikki työkappaleet, joita kiristyskaralla 8 vielä voidaan kiinnittää)
Pituus 80 mm
Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 125 mm
Metallin katkaisu
–
–
–
–
–
–
Aseta haluttu jiirikulma.
Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.
Käynnistä sähkötyökalu.
Siirrä konevarsi hitaasti alaspäin kahvalla 3.
Katkaise työkappale tasaisesti syöttäen.
Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes katkaisulaikka on pysähtynyt kokonaan.
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
Syvyydenrajoittimen asetus (katso kuva H)
Syvyydenrajoitin 16 on tehtaalla asetettu niin,
että uusi 355 mm- katkaisulaikka ei kosketa pohjalevyä katkaisussa.
Katkaisulaikan kulumisen tasaamiseksi, voidaan
syvyydenrajoitin asettaa syvemmälle.
Uutta katkaisulaikkaa asennettaessa, tulee tällöin syvyydenrajoitin aina palauttaa alkuperäiseen asentoon.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain
kuljetuslaitteita, älä koskaan suojalaitetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Puhdista säännöllisesti sähkötyökalusi tuuletusaukko pehmeällä harjalla. Moottorituuletin imee pölyä koteloon ja metallipölyn voimakas kasaantuma saattaa johtaa
sähköiseen vaaraan.
f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdollisuuksien mukaan imulaitetta.
Puhalla usein tuuletusaukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-) kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisälle kerääntyä johtavaa pölyä.
Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua.
f Jätä huolto- ja korjaustyöt vain koulutetun
ammattihenkilön suoritettaviksi. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 129 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Suomi | 129
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina
aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Lisätarvikkeet
Katkaisulaikka . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 130 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
130 | Eλληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει, για την
προστασία από ηλεκτροπληξία και την αποφυγή
κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς, να
τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
και διαφυλάξτε καλά τις υποδείξεις ασφαλείας.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που
χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας
αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία
(χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 131 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Eλληνικά | 131
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
Bosch Power Tools
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 132 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
132 | Eλληνικά
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
κοπής
f Μην ανεβείτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί όταν ανατραπεί το ηλεκτρικό
εργαλείο ή όταν έρθετε αθέλητα σε επαφή με
τον δίσκο κοπής.
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον
προφυλακτήρα. Ο προφυλακτήρας
προστατεύει το χρήστη από τυχόν θραύσματα
του δίσκου κοπής καθώς και από μια αθέλητη
επαφή με το δίσκο κοπής.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός
προφυλακτήρας λειτουργεί κανονικά καθώς
και ότι μπορεί να κινείται ελεύθερα. Μη
σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να
παραμείνει ανοιχτός.
f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
μόνο για ξηρές κοπές. Η διείσδυση νερού στο
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνος μιας
ηλεκτροπληξίας.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά
από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Το
ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να
μπερδευτεί.
f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές
και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες
λαβές είναι γλιστερές και οδηγούν στην
απώλεια του ελέγχου.
f Μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
τυχόν κατάλοιπα κοπής, π. χ. γρέζια κτλ.
από την περιοχή κοπής όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
Οδηγήστε πρώτα το βραχίονα εργαλείου στην
αρχική του θέση και ακολούθως θέστε το
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας.
f Να οδηγείτε το δίσκο κοπής στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο λειτουργεί. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήματος σε περίπτωση που ο
δίσκος κοπής σφηνώσει μέσα στο υπό
κατεργασία τεμάχιο.
f Να αρχίζετε την εργασία σας μόνο όταν η
επιφάνεια εργασίας είναι ελεύθερη από
εργαλεία ρύθμισης, γρέζια κτλ. Μικρά
μεταλλικά τεμάχια ή άλλα αντικείμενα μπορεί
να έρθουν σε επαφή με τον περιστρεφόμενο
δίσκο κοπής και ακολούθως να χτυπήσουν με
μεγάλη ταχύτητα το χειριστή/τη χειρίστρια.
f Να συσφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία
τεμάχιο. Να μην κατεργάζεστε τεμάχια που
είναι πολύ μικρά και δεν μπορείτε να τα
σφίξετε. Η απόσταση ανάμεσα στο χέρι σας
και τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής είναι
πολύ μικρή.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 133 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Eλληνικά | 133
f Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής
σφηνώσει, θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
εκτός λειτουργίας και περιμένετε μέχρι να
σταματήσει να περιστρέφεται ο δίσκος
κοπής. Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε
το δίσκο κοπής από την τομή όσο αυτός
περιστρέφεται επειδή μπορεί να κλοτσήσει.
Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του
σφηνώματος.
f Να μην πιέζετε το δίσκο κοπής από το πλάι
για να τον φρενάρετε. Ο δίσκος κοπής
μπορεί να υποστεί ζημιά, να σπάσει ή να
κλοτσήσει.
f Να μην μπήγετε με βία το δίσκο κοπής στο
υπό κατεργασία τεμάχιο και να μην ασκείτε
πολύ ισχυρή πίεση στο ηλεκτρικό εργαλείο
όταν εργάζεστε μ’ αυτό. Να αποφεύγετε
ιδιαίτερα το σφήνωμα του δίσκου κοπής
όταν εργάζεστε σε γωνίες, κοφτερές ακμές
κτλ. Όταν ο δίσκος κοπής υποστεί κάποια
ζημιά λόγω εσφαλμένης χρήσης, μπορεί να
αποκτήσει ρωγμές και να σπάσει
απροσδόκητα.
f Να φοράτε ποδιά εργασίας. Να προσέχετε
να μην κινδυνέψουν τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα από το σπινθηρισμό. Να
απομακρύνετε τυχόν εύφλεκτα υλικά από
τον κοντινό γύρω χώρο. Κατά τη λείανση
μετάλλων δημιουργείται σπινθηρισμός.
f Να χρησιμοποιείτε το λειαντήρα κοπής μόνο
για υλικά τα οποία προβλέπονται για
κατεργασία σύμφωνα με τον προορισμό του.
Διαφορετικά μπορεί να υπερφορτωθεί ο
λειαντήρας κοπής.
f Μην χρησιμοποιήσετε χαλασμένους, μη
στρογγυλούς ή δονούμενους δίσκους
κοπής. Χαλασμένοι δίσκοι κοπής αυξάνουν τη
τριβή, σφηνώνουν ή προκαλούν κλότσημα.
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε δίσκους κοπής
με το σωστό μέγεθος και την κατάλληλη
τρύπα υποδοχής (π. χ. αστεροειδή ή
στρογγυλή). Δίσκοι κοπής που δεν ταιριάζουν
με τα εξαρτήματα συναρμολόγησης
περιστρέφονται ανομοιόμορφα και οδηγούν
σε απώλεια του ελέγχου.
Bosch Power Tools
f Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή
οδοντωτές πριονόλαμες. Τα εργαλεία αυτά
προκαλούν συχνά κλότσημα ή οδηγούν σε
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
f Να συμβουλεύεστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης του κατασκευαστή του
δίσκου κοπής. Αταίριαστοι δίσκοι κοπής
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να
μπλοκάρουν, να σπάσουν ή να προκαλέσουν
κλότσημα.
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που
δεν προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από
τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο
ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την
ασφαλή χρήση του.
f Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά
την εργασία σας αλλά να περιμένετε να
κρυώσει πρώτα. Κατά την εργασία ο δίσκος
κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
f Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο
και, αν χρειαστεί, να το δώσετε για επισκευή
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται
η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
εργαλείου.
f Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο
ασφαλώς όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Η
θέση αποθήκευσης πρέπει να είναι στεγνή
και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από
ζημιές κατά την αποθήκευσή του και
εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτομα να το
χρησιμοποιήσουν.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το
εργαλείο πριν ακινητοποιηθεί εντελώς.
Όταν τα τοποθετημένα εξαρτήματα
συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 134 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
134 | Eλληνικά
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
Σύμβολα
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν
σημασία για το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυπώστε στο μυαλό
σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον
καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Σύμβολο
Σημασία
f Να μην βάζετε τα χέρια σας
στην περιοχή κοπής όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο
λειτουργεί. Όταν έρθετε σε
επαφή με τον δίσκο κοπής
υπάρχει κίνδυνος να
τραυματιστείτε.
f Φοράτε ωτασπίδες. Η
επίδραση του θορύβου μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια της
ακοής.
f Φοράτε προστατευτικά
γυαλιά.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται ως σταθερό
μηχάνημα με τη βοήθεια δίσκων κοπής για ίσιες
επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές v γωνίες
φαλτσοτομής έως 45° σε υλικά από μέταλλο,
χωρίς τη χρήση νερού.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
βασίζεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στις σελίδες με τα γραφικά.
1 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη
ON/OFF
2 Διακόπτης ON/OFF
3 Λαβή
4 Παλινδρομικός προφυλακτήρας
5 Μανδάλωση άξονα
6 Δίσκος κοπής
7 Οδηγός γωνιών
8 Άξονας σύσφιξης
9 Ταχεία απομανδάλωση
10 Λαβή άξονα σύσφιξης
11 Τρύπες για συναρμολόγηση
12 Πέλμα
13 Βίδα στερέωσης οδηγού γωνιών
f Φοράτε μάσκα προστασίας
από σκόνη.
14 Πολυγωνικό κλειδί (15 mm; 13 mm)
15 Ασφάλεια μεταφοράς
16 Οδηγός βάθους
17 Βραχίονας εργαλείου
f Να φοράτε προστατευτικά
γάντια.
18 Λαβή μεταφοράς
19 Προφυλακτήρας
20 Λαμαρίνα προστασίας από σπινθηρισμό
21 Άξονας εργαλείου
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 135 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Eλληνικά | 135
22 Φλάντζα σύσφιξης
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
23 Ροδέλα
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 61029.
24 Εξάγωνη βίδα
25 Παξιμάδι κόντρα του οδηγού βάθους
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λειαντήρας κοπής
GCO 2000
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Ονομαστική ισχύς
W
2000
1650
Αριθμός στροφών
χωρίς φορτίο
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Ομαλή εκκίνηση
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Κατηγορία μόνωσης
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου
(μέγιστο/ελάχιστο) βλέπε σελίδα 140.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V.
Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Διαστάσεις για κατάλληλους δίσκους κοπής
μέγιστη διάμετρος δίσκου
κοπής
mm
μέγιστο πάχος δίσκου κοπής
mm
3
Διάμετρος τρύπας
mm
25,4
Bosch Power Tools
355
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του
μηχανήματος ανέρχεται σε 95 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 108 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah=3,0 m/s2, ανασφάλεια K =1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 61029 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 136 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
136 | Eλληνικά
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που
περιγράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 61029 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Συναρμολόγηση
f Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του
ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά τη
συναρμολόγηση καθώς και κατά την
διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο
το ηλεκτρικό εργαλείο το φις δεν πρέπει να
είναι συνδεμένο με το ηλεκτρικό δίκτυο.
Περιεχόμενο συσκευασίας
Βγάλτε όλα τα παραδοθέντα εξαρτήματα από τη
συσκευασία τους.
Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά συσκευασίας
από το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα
που το συνοδεύουν.
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να ελέγξετε, αν σας
παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα:
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για
τυχόν βλάβες ή ζημιές.
Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι
προστατευτικές διατάξεις και τυχόν εξαρτήματα
με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και
σύμφωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά εξαρτήματα λειτουργούν άριστα και
δε σφηνώνουν καθώς και ότι δεν υπάρχουν
χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα
πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να
εκπληρώνουν όλες τις προϋποθέσεις που είναι
απαραίτητες για την εξασφάλιση μιας άψογης
λειτουργίας.
Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και
χαλασμένα εξαρτήματα πρέπει να
προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.
Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
f Για να μπορέσετε να χειριστείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς πρέπει, πριν
το χρησιμοποιήσετε, να το
συναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και
σταθερή επιφάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια
εργασίας (βλέπε εικόνα A)
– Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια
κατάλληλη κοχλιοσύνδεση επάνω στην
επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρετούν οι
τρύπες 11.
Μεταβλητή τοποθέτηση (δεν συνιστάται!)
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, όταν η στερέωση του
ηλεκτρικού εργαλείου επάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια δεν είναι εφικτή, τότε μπορείτε να
τοποθετήσετε τα πόδια του πέλματος 12
προσωρινά επάνω σε μια κατάλληλη επιφάνεια
(π. χ. τραπέζι εργασίας, επίπεδο δάπεδο κτλ.)
χωρίς να βιδώσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Λειαντήρας κοπής με συναρμολογημένο δίσκο
κοπής
– Πολυγωνικό κλειδί 14
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 137 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Eλληνικά | 137
Αντικατάσταση εργαλείου
(βλέπε εικόνες B1 – B2)
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Συναρμολόγηση του δίσκου κοπής
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση
όλα τα υπό συναρμολόγηση εξαρτήματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής των
οποίων ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών
είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο μέγιστος
αριθμός στροφών του ηλεκτρικού εργαλείου
όταν αυτό λειτουργεί χωρίς φορτίο.
– Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής κατά τέτοιο
τρόπο στον άξονα εργαλείου 21, ώστε η
αυτοκόλλητη πινακίδα να δείχνει αντίθετα από
το βραχίονα εργαλείου.
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 22, τη
ροδέλα 23 και την εξάγωνη βίδα 24.
Πατήστε τη μανδάλωση άξονα 5 μέχρι να
ασφαλίσει και σφίξτε την εξάγωνη βίδα 24 με
το πολυγωνικό κλειδί 14 που συνοδεύει το
ηλεκτρικό εργαλείο. (Ροπή σύσφιξης περίπου
18–20 Nm)
– Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 4
σιγά-σιγά τέρμα κάτω μέχρι να καλυφτεί
τελείως ο δίσκος κοπής.
– Βεβαιωθείτε ότι ο παλινδρομικός
προφυλακτήρας 4 λειτουργεί κανονικά.
Να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής που
εκπληρώνουν τα χαρακτηριστικά που
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες και έχουν
ελεγχθεί σύμφωνα με την οδηγία EN 12413 και
φέρουν και το αντίστοιχο χαρακτηριστικό.
Ελέγξτε τη συναρμολόγηση του δίσκου κοπής
πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
βεβαιωθείτε ότι είναι συναρμολογημένος σωστά
καθώς και ότι μπορεί να περιστρέφεται
ελεύθερα.
Να αποθηκεύετε τους δίσκους κοπής που δεν
χρησιμοποιείτε μέσα σε ένα κλειστό δοχείο ή στη
γνήσια συσκευασία τους. Να αποθηκεύετε τους
δίσκους κοπής οριζόντια.
– Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος κοπής δεν
εφάπτεται ούτε στον παλινδρομικό
προφυλακτήρα 4, ούτε στο σταθερό
προφυλακτήρα 19 και ούτε σε κάποιο άλλο
εξάρτημα.
– Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για
30 δευτερόλεπτα περίπου.
Σε περίπτωση που εμφανιστούν ισχυροί
κραδασμοί θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
αμέσως εκτός λειτουργίας και
αποσυναρμολογήστε και συναρμολογήστε
πάλι το δίσκο κοπής.
f Ο χειρισμός της μανδάλωσης άξονα 5
επιτρέπεται μόνο όταν ό άξονας εργαλείου
21 είναι ακίνητος. Διαφορετικά μπορεί να
υποστεί βλάβη το ηλεκτρικό εργαλείο.
f Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά
την εργασία σας αλλά να περιμένετε να
κρυώσει πρώτα. Κατά την εργασία ο δίσκος
κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
Αποσυναρμολόγηση του δίσκου κοπής
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
εργασίας. (βλέπε «Απασφάλιση του
ηλεκτρικού εργαλείου (θέση εργασίας)»,
σελίδα 138)
– Ωθήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 4
τέρμα πίσω.
– Γυρίστε την εξάγωνη βίδα 24 με το
πολυγωνικό κλειδί 14 (15 mm) που συνοδεύει
το ηλεκτρικό εργαλείο πατώντας ταυτόχρονα
τη μανδάλωση άξονα 5 μέχρι να ασφαλίσει.
– Κρατήστε πατημένη τη μανδάλωση άξονα και
ξεβιδώστε τελείως την εξάγωνη βίδα 24.
– Αφαιρέστε τη ροδέλα 23 και τη φλάντζα
σύσφιξης 22.
– Αφαιρέστε το δίσκο κοπής 6.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 138 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
138 | Eλληνικά
Λειτουργία
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα C)
Η ασφάλεια μεταφοράς 15 σας επιτρέπει την
άνετη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου στους
διάφορους χώρους που το χρησιμοποιείτε.
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση εργασίας)
– Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς
τα κάτω, πιάνοντάς τον από τη λαβή 3, για να
χαλαρώσετε την ασφάλεια μεταφοράς 15.
– Τραβήξτε τέρμα έξω την ασφάλεια μεταφοράς
15.
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
προς τα επάνω.
Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να προσέχετε, η
ασφάλεια μεταφοράς να μην είναι πατημένη προς
τα μέσα, διαφορετικά ο βραχίονας εργαλείου δεν
μπορεί να κατέβει μέχρι το επιθυμητό βάθος.
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση μεταφοράς)
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα
κάτω μέχρι να μπορείτε να πατήσετε τέρμα
κάτω την ασφάλεια μεταφοράς 15.
Για περισσότερες υποδείξεις για τη μεταφορά
βλέπε στη σελίδα 141.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
(βλέπε εικόνα D)
Μετατόπιση του οδηγού γωνιών
(βλέπε εικόνες D και E)
Όταν θέλετε να κόψετε υπό κατεργασία τεμάχια
με πλάτος μεγαλύτερο από 140 mm, μπορείτε να
μετατοπίσετε τον οδηγό γωνιών 7 προς τα πίσω.
– Ξεβιδώστε τελείως τις βίδες στερέωσης 13 με
το πολυγωνικό κλειδί 14 (15 mm) που
συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Ρυθμίστε τον οδηγό γωνιών 7 στην επιθυμητή
θέση μετατοπίζοντας τον κατά μια ή δυο
τρύπες προς τα πίσω.
– Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία και σφίξτε πάλι
τις βίδες στερέωσης 13 του οδηγού γωνιών.
Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου
(βλέπε εικόνα E)
Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή
ασφάλεια εργασίας πρέπει να σφίγγετε πάντοτε
το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά
και δεν μπορούν να σφιχτούν.
Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία
τεμαχίων πρέπει να ακουμπάει κάπου ή να
υποστηρίζεται κατάλληλα.
– Ακουμπήστε το υπό κατεργασία τεμάχιο στον
οδηγό γωνιών 7.
– Ωθήστε τον άξονα σύσφιξης 8 προς το υπό
κατεργασία τεμάχιο και σφίξτε το με τη
βοήθεια της λαβής 10 του άξονα σύσφιξης.
Λύσιμο του υπό κατεργασία τεμαχίου
– Λύστε τη λαβή 10 του άξονα σύσφιξης.
– Ανασηκώστε την ταχεία απομανδάλωση 9 και
απομακρύνετε τον άξονα σύσφιξης 8 από το
υπό κατεργασία τεμάχιο.
Η γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί από
0° έως 45°.
Χρήσιμες ρυθμίσεις έχουν σημαδευτεί στον
οδηγό γωνιών 7. Οι θέσεις 0° και 45°
εξασφαλίζονται μέσω που τερματικού
αναστολέα.
– Λύστε τις βίδες στερέωσης 13 του οδηγού
γωνίας με το πολυγωνικό κλειδί 14 (15 mm)
που συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία και σφίξτε πάλι
τις βίδες στερέωσης 13 του οδηγού γωνιών.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 139 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Eλληνικά | 139
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
f Να ελέγχετε το δίσκο κοπής πριν το
χρησιμοποιήσετε. Ο δίσκος κοπής πρέπει να
είναι άριστα συναρμολογημένος και να
μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Να
αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο
λειτουργήσει δοκιμαστικά 30 περίπου
δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο. Μην
χρησιμοποιήσετε χαλασμένους, μη
στρογγυλούς ή δονούμενους δίσκους
κοπής. Οι χαλασμένοι δίσκοι κοπής μπορεί να
σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Η σκόνη από ορισμένα υλικά, π.χ. από
μολυβδούχες μπογιές, από ορυκτά υλικά και από
μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με
τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να
προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή
τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένες σκόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμαό με
κράματα, π. χ. ψευδαργύρου αλουμινίου ή
χρωμίου, θεωρούνται ως καρκινογόνοι. Η
κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται
μόνο σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
– Γείρετε το ηλεκτρικό εργαλείο προς τα πίσω
για να βγουν έξω από το αντίστοιχο άνοιγμα
τυχόν μικρά θραύσματα του υπό κατεργασία
τεμαχίου.
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο
εργαλείο για να αφαιρέσετε όλα τα
θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου.
f Να αποφεύγετε τη δημιουργία
συσσώρευσης σκόνης στο χώρο που
εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας
(βλέπε εικόνα F)
f Φροντίζετε, να μην παίρνετε θέση στην ίδια
γραμμή με τον περιστρεφόμενο δίσκο
κοπής, αλλά πάντοτε δίπλα απ’ αυτόν. Έτσι,
σε περίπτωση σπασίματος του δίσκου κοπής,
προστατεύετε το σώμα σας από τυχόν
θραύσματα.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
(βλέπε εικόνα G)
– Για τη θέση σε λειτουργία πατήστε πρώτα τον
αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 1.
Ακολούθως πατήστε και κρατήστε πατημένο
το διακόπτη ON/OFF 2.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
διακόπτης ON/OFF 2 πρέπει, για λόγους
ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να
κρατιέται συνεχώς πατημένος.
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το
ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το
διακόπτη ON/OFF 2.
Ομαλή εκκίνηση
Η ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση περιορίζει τη
ροπή στρέψης κατά τη θέση σε λειτουργία και
αυξάνει έτσι τη διάρκεια ζωής του κινητήρα.
Ο δίσκος κοπής μπορεί να μπλοκάρει μέσα στη
σχισμή του πέλματος 12 από τη σκόνη, τα γρέζια
ή από τα θραύσματα του υπό κατεργασία
τεμαχίου.
– Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα.
– Περιμένετε μέχρι ο δίσκος κοπής να
σταματήσει εντελώς να κινείται.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 140 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
140 | Eλληνικά
Υποδείξεις εργασίας
Γενικές υποδείξεις κοπής
f Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά
την εργασία σας αλλά να περιμένετε να
κρυώσει πρώτα. Κατά την εργασία ο δίσκος
κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
f Να βεβαιώνεστε ότι η λαμαρίνα προστασίας
από σπινθηρισμό 20 είναι κανονικά
συναρμολογημένη. Όταν λειαίνετε μέταλλα
δημιουργείται σπινθηρισμός.
Να προστατεύετε το δίσκο κοπής από χτυπήματα,
προσκρούσεις και λίπη. Να μην ασκείτε στο δίσκο
κοπής πίεση από τα πλάγια.
Να μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο
τόσο πολύ, ώστε να ακινητοποιείται.
Πολύ ισχυρή πίεση ελαττώνει ισχυρά την
απόδοση του ηλεκτρικού εργαλείου και μειώνει
τη διάρκεια ζωής του δίσκου κοπής.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε το δίσκο κοπής που
προορίζεται για το εκάστοτε υπό κατεργασία
υλικό.
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία
τεμαχίου
Μέγιστα υπό κατεργασία τεμάχια:
Γωνία φαλτσοτομής
Σχήμα του υπό
κατεργασία τεμαχίου
μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 125 mm
Κοπή μετάλλων
– Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
– Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με
τις διαστάσεις του.
– Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Οδηγήστε το βραχίονα του εργαλείου σιγάσιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη λαβή
3.
– Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας
ομοιόμορφη προώθηση.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και περιμένετε μέχρι ο δίσκος
κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται.
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
προς τα επάνω.
Ρύθμιση οδηγού βάθους (βλέπε εικόνα H)
Ο οδηγός βάθους 16 έχει ρυθμιστεί από τον
κατασκευαστή έτσι, ώστε όταν ένας καινούριος
δίσκος κοπής με διάμετρο 355 mm να μην αγγίζει
το πέλμα κατά την κοπή.
Για να εξισορροπηθεί η φθορά του δίσκου κοπής
μπορείτε να ρυθμίσετε τον οδηγό βάθους
χαμηλότερα.
0°
45°
125 Ø
100 Ø
Όταν, όμως, χρησιμοποιήσετε πάλι έναν
καινούριο δίσκο κοπής πρέπει να ρυθμίσετε τον
οδηγό βάθους οπωσδήποτε πάλι στην αρχική του
θέση.
82 x 82
f Να ρυθμίσετε το δίσκο κοπής πάντοτε έτσι,
ώστε να μην αγγίζει όταν το πέλμα όταν
κόβετε.
110 x 110
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Ελάχιστα υπό κατεργασία τεμάχια
(= όλα τα υπό κατεργασία τεμάχια που μπορούν
να συσφιχτούν με τον άξονα σύσφιξης 8):
Μήκος 80 mm
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
εργασίας. (βλέπε «Απασφάλιση του
ηλεκτρικού εργαλείου (θέση εργασίας)»,
σελίδα 138)
– Λύστε το κόντρα παξιμάδι 25 με το
πολυγωνικό κλειδί 14 (13 mm) που συνοδεύει
το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Πιάστε το βραχίονα εργαλείου από τη λαβή 3
και οδηγήστε τον στην επιθυμητή θέση.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 141 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Eλληνικά | 141
– Βιδώστε τον οδηγό βάθους 16 με ωρολογιακή
φορά ή, ανάλογα, με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής μέχρι η κεφαλή της βίδας να
αγγίξει το περίβλημα.
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
προς τα επάνω και ακολούθως σφίξτε πάλι το
κόντρα παξιμάδι 25.
Μεταφορά
– Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
κρατώντας το πάντα από τη λαβή μεταφοράς
18.
f Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε ανά δυο για να αποφύγετε τον
τραυματισμό της πλάτης σας.
f Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου
να χρησιμοποιείτε μόνο τις διατάξεις
μεταφοράς και όχι τις προστατευτικές
διατάξεις.
f Να αναθέτετε τις εργασίες συντήρησης και
επισκευής μόνο σε άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να
μπορεί να κινείται ελεύθερα και να κλείνει από
μόνος του. Γιz αυτό να διατηρείτε πάντοτε
καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Εξαρτήματα
Συντήρηση και Service
Δίσκος κοπής . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Συντήρηση και καθαρισμός
Service και σύμβουλος πελατών
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
f Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού σας εργαλείου με μια
μαλακή βούρτσα. Ο ανεμιστήρας του
κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο
περίβλημα. Ισχυρή συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς
κινδύνους.
f Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να
χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια
αναρρόφηση σκόνης. Να καθαρίζετε
τακτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο
αέρα και να συνδέσετε εν σειρά έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής
(διακόπτη FI). Κατά την κατεργασία μετάλλων
μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη στο
εσωτερικού του ηλεκτρικού εργαλείου. Έτσι
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η
προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Bosch Power Tools
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 142 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
142 | Eλληνικά
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 143 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Türkçe | 143
Güvenlik Talimat
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
DIKKAT Elektrikli el aletleri kullanlrken
elektrik çarpmasna,
yaralanmalara ve yangn tehlikesine karş
koruma sağlamak üzere aşağdaki temel güvenlik
önlemlerine uyulmaldr.
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün
uyar ve açklamalar okuyun ve güvenlik
talimatn güvenli bir yerde saklayn.
Güvenlik talimatnda kullanlan “Elektrikli el
aleti” kavram elektirik şebekesine bağlanarak
(şebeke bağlant kablosu ile) çalştrlan ve akü
ile çalştrlan (şebeke kablosu olmakszn)
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Bosch Power Tools
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 144 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
144 | Türkçe
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Kesici taşlamalar için güvenlik talimat
f Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üstünde
durmayn. Elektrikli el aleti devrilir veya
yanlşlkla kesici diskle temasa gelirseniz
ciddi yaralanmalar ortaya çkabilir.
f Daima koruyucu kapak kullann. Koruyucu
kapak kullancy krlan kesici diskin
parçalarndan ve kesici diske yanlşlkla
temastan korur.
f Koruyucu kapağn usulüne uygun olarak
işlev gördüğünden ve serbestçe hareket
ettiğinden emin olun. Koruyucu kapağ açk
durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru kesme
işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine
su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 145 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Türkçe | 145
f Şebeke bağlant kablosunu dönen uçlardan
uzak tutun. Şebeke kablosu uçlar tarafndan
kesilebilir veya tutulabilir.
f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.
Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin
kontrolünün kaybna neden olurlar.
f Elektrikli el aleti çalşrken kesme
bölgesinden kesim artklarn talaşlar ve
benzerlerini hiçbir zaman temizlemeye
çalşmayn. Daima elektrikli el aletini durma
konumuna getirin ve kapatn.
f Kesme diskini sadece alet çalşr durumda
iş parçasna yöneltin. Kesme diski iş parças
içinde taklacak olursa geri tepme tehlikesi
ortaya çkar.
f Elektrikli el aletini ancak çalşma zemininde
ayar aletleri, metal talaşlar ve benzerleri
yokken kullann. Dönmekte olan kesme diski
ile temasa gelebilecek küçük metal parçalar
veya diğer nesneler kullancya doğru hzla
savrulabilir.
f İş parçasn her zaman güvenli biçimde
sabitleyin. Sabitlenmek için çok küçük olan
iş parçalarn işlemeyin. Aksi takdirde eliniz
dönmekte olan kesme diskine çok yaklaşr.
f Kesme diski skşacak olursa elektrikli el
aletini kapatn ve kesme diskinin tam olarak
durmasn bekleyin. Dönmekte olan kesme
diskini kesim yerinden çkarmay
denemeyin, aksi takdirde geri tepme
olabilir. Skşmann nedenini belirleyin ve
giderin.
f Aleti kapattktan sonra kesme diskini yan
taraftan bastrarak frenlemeyin. Kesme
diski hasar görebilir, krlabilir geri tepme
olabilir.
f Kesme diskini zor kullanarak iş parças içine
daldrmayn veya çalşrken çok fazla
bastrma kuvveti kullanmayn. Özellikle
köşelerde ve keskin kenarl iş parçalarnda
çalşrken kesme diskinin taklmamasna
dikkat edin. Kesme diskleri usulüne aykr
kullanmdan dolay hasar görecek olursa
üzerlerinde çatlaklar oluşur ve ani olarak
krlabilirler.
Bosch Power Tools
f İş önlüğü kullann. Etrafa sçryan
kvlcmlarn kimse için bir tehdit
oluşturmamasna dikkat edin. Çalşma
yerinizin yaknndaki yanabilir malzemeyi
uzaklaştrn. Metaller taşlanrken kvlc
çkar.
f Kesici taşlama makinesini sadece usulüne
uygun kullanm bölümünde belirtilen
malzemeyi işlemek için kullann. Aksi
takdirde kesici taşlama makinesi zorlanabilir.
f Hasar görmüş, yuvarlklarn kaybetmiş
veya titreşim yapan kesme disklerini
kullanmayn. Hasar görmüş kesme diskleri
fazla sürtünmeye neden olur, skşr veya geri
tepmeye neden olabilirler.
f Daima doğru büyüklükte ve uygun bağlama
deliğine sahip kesme disklerini kullann
(örneğin yldz biçimli veya yuvarlak). Kesici
taşlama makinesinin montaj parçalarna
uymayan kesme diskleri konsantrik
dönmezler ve aletin kontrolünün kaybna
neden olurlar.
f Zincir veya dişli testere bçağ kullanmayn.
Bu gibi uçlar sk sk geri tepme kuvvetine veya
elektrikli el aletinin kontrolünün
kaybedilmesine neden olur.
f Kesme diskini takar ve kullanrken
üreticinin işletme talimatna uyun. Uygun
olmayan kesme diskleri yaralanmalara neden
olabilir, bloke olabilir, krlr veya geri
tepmeye neden olabilirler.
f Üretici tarafndan özel olarak bu alet
öngörülmeyen ve tavsiye edilmeyen
aksesuar kullanmayn. Bir aksesuar
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanz, o
aksesuarn güvenli olarak kullanlabileceği
anlamna gelmez.
f İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan
kesme diskini tutmayn. Kesme diski
çalşrken çok snr.
f Kabloyu düzenli aralklarla kontrol edin ve
hasar gören kablolar sadece Bosch
Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste
onartn. Hasar gören uzatma kablosunu
yenileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin
güvenliğini sağlarsnz.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 146 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
146 | Türkçe
f Kullanm dşndaki elektrikli el aletini iyi ve
güvenli bir yerde saklayn. Aleti sakladğnz
yer kuru ve kilitlenebilir olmaldr. Bu yolla
elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
deneyimsiz kişiler tarafndan kullanlmasn
önlersiniz.
Sembol
Anlam
f Koruyucu toz maskesi
kullann.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Koruyucu iş eldivenleri
kullann.
f Tam olarak durmadan aletin yanndan
ayrlmayn. Serbest dönüşteki uçlar
yaralanmalara neden olabilirler.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Semboller
Aşağdaki semboller elektrikli el aletinizi
kullanrken önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve
anlamlarn zihninize iyice yerleştirin.
Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini
daha iyi daha güvenli kullanmanza yardmc
olur.
Sembol
Anlam
f Elektrikli el aleti çalşr
durumda iken ellerinizi
kesme bölgesine getirmeyin.
Kesme diskiyle temas
yaralanmalara neden olabilir.
f Koruyucu kulaklk kullann.
Çalşrken çkan gürültü kalc
işitme kayplarna neden
olabilir.
f Koruyucu gözlük kullann.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; bir tezgah aleti olarak
kesme diskleri yardm ile su kullanmadan metal
malzemede uzunlamasna, enlemesine düz
kesme işleri ve 45° açya kadar olan gönyeli
kesme işleri için tasarlanmştr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde
görülmektedir.
1 Açma/kapama şalteri emniyeti
2 Açma/kapama şalteri
3 Tutamak
4 Pandül hareketli koruyucu kapak
5 Mil kilitleme
6 Kesme diski
7 Aç mesnedi
8 Kilitleme mili
9 Hzl boşa alma
10 Mil tutamağ
11 Montaj delikleri
12 Taban levhas
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 147 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Türkçe | 147
13 Aç dayamağ tespit vidas
Uygun kesme diski ölçüleri
14 Geçme ahartar (15 mm; 13 mm)
15 Taşma emniyeti
16 Derinlik mesnedi
17 Alet kolu
18 Taşma tutamağ
19 Koruyucu kapak
22 Bağlama flanş
23 Besleme diski
24 Altgen vida
25 Derinlik mesnedi kontra somunu
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Kesici taşlama makinesi
GCO 2000
Professional
Ürün kodu
3 601 L17 ...
... 20.
... 27. ... 26.
W
2000
1650
dev/dak
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Yumuşak ilk hareket
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
kg
Müsaade edilen iş parças ölçüleri
(maksimum/minimum) için baknz sayfa 151.
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir.
Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu
veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
Bosch Power Tools
355
mm
3
Delik çap
mm
25,4
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre
tespit edilmektedir.
21 Alet mili
Boştaki devir says
mm
Gürültü/Titreşim bilgisi
20 Kvlcmdan korunma sac
Giriş gücü
Maksimum kesme diski çap
Maksimum kesme diski
kalnlğ
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
95 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 108 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 61029’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri ah =3,0 m/s2, tolerans
K =1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 61029’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 148 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
148 | Türkçe
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ve
2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyarnca da
EN 61029 normlarna veya bu normlara ait
normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
kontrol edin. Bütün parçalarn doğru olarak
taklmş olmas ve kusursuz bir işletimin
gereklerini yerine getirmesi gerekir.
Hasarl koruma donanmlarn ve parçalar yetkili
bir serviste onartmal veya değiştirmelisiniz.
Sabit veya esnek montaj
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Güvenli bir kullanm garantiye almak için
elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemine
(örneğin bir tezgaha) monte etmelisiniz.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Çalşma yüzeyine montaj (Baknz: Şekil A)
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
– Elektrikli el aletini uygun bir vidal bağlant ile
iş yüzeyine tespit edin. Bunun için delikleri
11 kullann.
Esnek montaj (tavsiye edilmez!)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Montaj
f Elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasna
izin vermeyin. Montaj srasnda ve elektrikli
el aletinin kendinde çalşma yaparken
şebeke fişi prize takl olmamaldr.
Teslimat kapsam
Aletle birlikte teslim edilen bütün parçalar
ambalajdan dikkatli biçimde çkarn.
Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten ve
birlikte teslim edilen aksesuardan aln.
Elektrikli el aletini ilk kez işletime alrken
aşağdaki parçalarn hepsinin teslim edilip
edilmediğini kontrol edin:
– Kesme diski takl kesici taşlama makinesi
– Ring anahtar 14
Açklama: Elektrikli el aletinde herhangi bir
hasar olup olmadğn kontrol edin.
Daha sonra aletini kullanrken koruyucu
donanmlarn veya kolay hasar görebilecek olan
parçalarn kusursuz olarak ve usulüne göre işlev
görüp görmediklerini dikkatli biçimde kontrol
etmelisiniz. Hareketli parçalarn kusursuz olarak
işlev görüp görmediklerini veya skşp
skşmadklarn veya hasarl olup olmadklarn
1 609 929 U62 | (8/24/10)
İstisnai durumlarda elektrikli el aletini bir
çalşma zeminine sabit olarak monte etmek
mümkün olmazsa, taban levhasnn 12 ayaklarn
elektrikli el aletini vidalayarak sabitlemeden
uygun bir zemine (örneğin bir tezgaha, düz
zemine vb.) yerleştirebilirsiniz.
Uç değiştirme (Baknz: Şekiller B1 – B2)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Mil kilitlemeye 5 sadece alet mili 21
dururken basn. Aksi takdirde elektrikli el
aleti hasar görebilir.
f İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan
kesme diskini tutmayn. Kesme diski
çalşrken çok snr.
Sadece müsaade edilen maksimum hzlar
elektirikli el aletinizin boştaki devir saysna eşit
veya daha yüksek olan kesme disklerini kullann.
Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen
tantm değerlerine uygun, EN 12413
yönetmeliği uyarnca test edilmiş ve işaretlenmiş
kesme disklerini kullann.
Kullanmadğnz kesme disklerini kapal bir
kapta veya orijinal ambalajnda saklayn. Kesme
disklerini yatay olarak depolayn.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 149 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Türkçe | 149
Kesmi diskinin sökülmesi
– Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
(Baknz: “Taşma emniyetinin açlmas
(çalşma konumu)”, sayfa 149)
– Pandül hareketli koruyucu kapağ 4 sonuna
kadar arkaya getirin.
– Altgen viday 24 aletle birlikte teslim edilen
geçme anahtar 14 (15 mm) ile çevirin ve ayn
anda kilitleme yapncaya kadar mil kilitleme
düğmesine 5 basn.
– Mil kilitleme düğmesini basl tutun ve altgen
viday 24 sökün.
– Besleme pulunu 23 ve bağlama flanşn 22
çkarn.
– Kesme diskini 6 aln.
Kesme diskinin taklmas
Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçalar
temizleyin.
– Yeni kesme diskini etiketi alet kolunun aksini
gösterecek biçimde alet miline 21 yerleştirin.
– Bağlama flanşn 22, besleme pulunu 23 ve
altgen viday 24 yerleştirin.
Kavrama yapncaya kadar mil kilitleme
düğmesine 5 basn ve altgen viday 24 aletle
birlikte teslim edilen geçme anahtarla 14
skn. (Skma torku yaklaşk 18–20 Nm)
– Pandül hareketli koruyucu kapağ 4 kesme
diski kapatlncaya kadar yavaşça aşağ
indirin.
– Pandül hareketli koruyucu kapağn 4 tam
olarak işlev görüp görmediğini kontrol edin.
Kesme diskini taktktan sonra ve aleti
çalştrmadan önce diskin kusursuz biçimde
taklp taklmadğn ve hiçbir yere temas
etmeden dönüp dönmediğini kontrol edin.
– Kesme diskinin pandül hareketli koruyucu
kapağa 4 sabit koruyucu kapağa 19 veya
başka parçalara temas etmediğinden emin
olun.
– Elektrikli el aletini yaklaşk 30 saniye
çalştrn.
Bu çalşma esnasnda önemli titreşimler
ortaya çkarsa, elektrikli el aletini hemen
kapatn, kesme diskini tekrar söküp takn.
Bosch Power Tools
İşletim
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Taşma emniyeti (Baknz: Şekil C)
Taşma emniyeti 15 elektrikli el aletini farkl
çalşma yerlerine taşrken size rahatlk sağlar.
Taşma emniyetinin açlmas (çalşma konumu)
– Tutamaktaki 3 alet kolunu biraz aşağ
bastrn, bu sayede nakliye emniyeti 15
üzerindeki yük kalkar.
– Taşma emniyetini 15 sonuna kadar dşar
çekin.
– Alet kolunu yavaşça aşağ indirin.
Açklama: Çalşrken taşma emniyetinin içeri
bastrlmamş olmasna dikkat edin, aksi
takdirde alet kolu istenen derinliğe indirilemez.
Elektrikli el aletinin emniyete alnmas (taşma
pozisyonu)
– Alet kolunu taşma emniyeti 15 sonuna kadar
içeri bastrlabilecek ölçüde aşağ indirin.
Taşma ile ilgili diğer açklamalar için baknz
sayfa 152.
Gönye açsnn ayarlanmas
(Baknz: Şekil D)
Gönye açs 0° – 45° arasnda ayarlanabilir.
Önemli ve en sk kullanlan ayar değerleri aç
mesnedinde 7 işaretlenmiştir. 0° ve 45°
pozisyonlar ilgili son dayamakla emniyete alnr.
– Aç mesnedinin tespit vidalarn 13 aletle
birlikte teslim edilen geçme anahtarla 14
(15 mm) gevşetin.
– İstediğiniz açy ayarlayn ve her iki tespit
vidasn 13 da tekrar skn.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 150 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
150 | Türkçe
Aç mesnedi konumunun değiştirilmesi
(Baknz resim: D ve E)
Genişliği 140 mm’nin üzerinde olan iş
parçalarn keserken aç mesnedini 7 arkaya
kaydrabilirsiniz.
– Tespit vidalarn 13 aletle birlikte teslim
edilen geçme anahtarla 14 (15 mm) tam
olarak sökün.
– Aç mesnedini 7 bir veya iki delik arkaya aln.
– İstediğiniz açy ayarlayn ve her iki tespit
vidasn 13 da tekrar skn.
İş parçasnn tespiti (Baknz: Şekil E)
Çalşma güvenliğini optimum düzeyde
tutabilmek için iş parçasn daima tespit
etmelisiniz.
Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarn
işlemeyin.
Uzun iş parçalarnn boşlukta kalan uçlar alttan
beslenmeli veya desteklenmelidir.
– İş parçasn aç mesnedine 7 dayayn.
– Kilitleme milini 8 iş parçasna itin ve mil
tutamağ 10 yardm ile iş parçasn skn.
İş parçasnn gevşetilmesi
– Mil tutamağn 10 gevşetin.
– Hzl çözme parçasn 9 kaldrn ve kilitleme
milini 8 iş parçasndan çekin.
Kurşun içeren boyalar, mineraller ve metallerin
tozlar sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara
dokunmak veya bunlar solumak kullancda veya
yaknndaki kişilerde alerjik reaksiyonlara
ve/veya solunum yollar hastalklarna neden
olabilir.
Özellikle çinko, alüminyum veya krom alaşmlar
gibi belirli metallerin tozlar tehlikeli kabul edilir.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenebilir.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Kesme diski toz, talaş veya iş parças parçalar
nedeniyle taban levhasnn 12 yuvasnda bloke
olabilir.
– Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatn
ve şebeke fişini prizden çekin.
– Kesme diski tam olarak duruncaya kadar
bekleyin.
– İş parçasndan çkan küçük parçacklarn
öngörülen delikten düşmelerini sağlamak için
elektrikli el aletini arkaya devirin.
Bütün parçacklar temizlemek için
gerekiyorsa uygun bir alet kullann.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Çalştrma
Kullancnn pozisyonu (Baknz: Şekil F)
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
f Elektrikli el aletinin önünde kesme diski ile
ayn hizada durmayn, daima kesme diskinin
yan tarafnda durun. Kesme diski krlacak
olursa etrafa savrulan parçacklardan daha iyi
korunursunuz.
f Kullanmaya başlamadan önce kesme diskini
kontrol edin. Kesme diski kusursuz biçimde
taklmş olmal ve hiçbir yere temas
etmeden serbestçe dönebilmelidir. Alete
yük bindirmeden en azndan 30 saniye
süreyle deneme çalştrmas yapn. Hasar
görmüş, yuvarlaklğn yitirmiş veya titreşim
yapan kesme disklerini kullanmayn. Hasarl
kesme diskleri krlabilir ve yaralanmalara
neden olabilirler.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Açma ve kapama (Baknz: Şekil G)
– Aleti çalştrmak için önce kapama
emniyetine 1 basn.
Daha sonra açma/kapama şalterine 2 basn
ve şalteri basl tutun.
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama
şalteri 2 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep
basl tutulmaldr.
– Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 2
brakn.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 151 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Türkçe | 151
Yumuşak ilk hareket
Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet
açldğnda torku snrlar ve motorun ömrünü
kullanm ömrünü uzatr.
Minimum iş parçalar
(= Kilitleme mili 8 ile sklabilen bütün iş
parçalar):
Uzunluk 80 mm
Maks. kesme derinliği (0°/0°): 125 mm
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Kesici taşlama işleri için genel uyar ve
açklamalar
f İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan
kesme diskini tutmayn. Kesme diski
çalşrken çok snr.
f Kvlcmdan korunma sacnn 20 usulüne
uygun olarak takl olduğundan emin olun.
Metaller taşlanrken kvlcm oluşur.
Kesme diskini darbelere, çarpmalara ve
yağlanmaya karş koruyun. Kesme diskine yan
taraftan kuvvet uygulamayn.
Elektrikli el aletini durmasna neden olacak
ölçüde zorlamayn.
Aşr bastrma kuvveti ile çalşmak elektrikli el
aletinin performansn düşürür ve kesme
diskinin kullanm ömrünü ksaltr.
Her zaman işlenen malzemeye uygun kesme
diskleri kullann.
Müsaade edilen iş parças ölçüleri
Maksimum iş parças kalnlğ:
Gönye açs
İş parças biçimi
Bosch Power Tools
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Metallerin kesilmesi
–
–
–
–
İstediğiniz gönye açsn ayarlayn.
İş parçasn ölçülerine uygun olarak skn.
Elektrikli el aletini çalştrn.
Alet kolunu tutamaktan 3 tutarak yavaşça
aşağ indirin.
– İş parçasn düzgün bir itme kuvveti ile kesin.
– Elektrikli el aletini kapatn ve kesme diski tam
olarak duruncaya kadar bekleyin.
– Alet kolunu yavaşça yukar kaldrn.
Derinlik mesnedinin ayarlanmas
(Baknz: Şekil H)
Derinlik mesnedi 16 teslimat esnasnda
355 mm’lik yeni bir kesme diski indirildiği zaman
taban levhasna temas etmeyecek biçimde
ayarlaldr.
Kesme diskindeki aşnmalar dengelemek için
derinlik mesnedi daha derine ayarlanabilir.
Yeni bir kesme diski kullanlrken derinlik
mesnedi mutlaka orijinal pozisyonuna geri
getirilmelidir.
f Derinlik mesnedini kesme diski
indirildiğinde taban levhasna temas
etmeyecek biçimde ayarlayn.
– Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
(Baknz: “Taşma emniyetinin açlmas
(çalşma konumu)”, sayfa 149)
– Kontra somunu 25 aletle birlikte teslim
edilen geçme anahtarla 14 (13 mm) gevşetin.
– Alet kolunu tutamaktan 3 tutarak istediğiniz
pozisyona getirin.
– Derinlik mesnedini 16 vida baş gövdeye
temas edinceye kadar saat hareket yönünde
veya saat hareket yönünün tersinde vidalayn.
– Alet kolunu yavaşça yukar kaldrn ve kontra
somunu 25 skn.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 152 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
152 | Türkçe
Nakliye
– Elektrikli el aletini daima taşma
tutamağndan 18 tutarak taşyn.
f Srt yaralanmalarn önlemek için elektrikli
el aletini daima bedeninizden uzak taşyn.
f Elektrikli el aletini naklederken daima
nakliye dönanmlarn kullann ve hiçbir
zaman koruyucu donanmlar kullanmayn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Elektrikli el aletinizin havalandrma
aralklarn yumuşak bir frça ile düzenli
aralklarla temizleyin. Motor fan tozu
gövdenin içine çeker ve metal tozunun aşr
ölçüde birikmesi elektriksel tehlike
oluşturabilir.
f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün
olduğu kadar bir emici tertibat kullann.
Havalandrma aralklarn sk sk basnçl
hava ile temizleyin ve devreye hatal akm
koruma şalteri (FI şalteri) bağlayn. Metaller
işlenirken elektrikli el aletinin içinde iletken
tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin
koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde
etkileyebilir.
f Aletinizin bakm ve onarm işlerini sadece
uzman kalifiye personele yaptrn. Bu
sayede elektrikli el aletinizin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman
serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden
kapanmaldr. Bu nedenle pandül hareketli
koruyucu kapağn çevresini her zaman temiz
tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Aksesuar
Kesme diski . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş
elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 153 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Polski | 153
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Aby zabezpieczyć się przed
porażeniem elektrycznym,
niebezpieczeństwem skaleczenia się i groźbą
pożaru podczas użytkowania elektronarzędzia
należy stosować następujące podstawowe
środki bezpieczeństwa.
UWAGA
Przed przystąpieniem do użytkowania
elektronarzędzia należy przeczytać wszystkie
wskazówki; wskazówki bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa
pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do
elektronarzędzi, zasilanych z sieci
(z przewodem sieciowym) oraz do
elektronarzędzi, zasilanych akumulatorami (bez
przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
Bosch Power Tools
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 154 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
154 | Polski
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 155 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Polski | 155
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy z szlifierkami tnącymi
f Nie wolno stawać na elektronarzędziu.
Istnieje niebezpieczeństwo poważnych
obrażeń w razie przechylenia się
elektronarzędzia lub w razie przypadkowego
zetknięcia się z tarczą tnącą.
f Należy zawsze stosować pokrywę ochronną
(osłonę tarczy). Pokrywa ochronna chroni
użytkownika przed uderzeniem odłamanymi
kawałkami tarczy tnącej, a także przed
niezamierzonym dotknięciem tarczy.
f Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje
prawidłowo i czy może się swobodnie
poruszać. W żadnym wypadku nie wolno
blokować osłony w położeniu otwartym.
f Elektronarzędzie należy stosować
wyłącznie do obróbki na sucho.
Przedostanie się wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Przewód sieciowy należy trzymać z dala od
obracającego się narzędzia roboczego.
Przewód sieciowy może zostać przecięty lub
wciągnięty.
Bosch Power Tools
f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste
oraz nie zanieczyszczone olejem lub
smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone
olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
kontroli nad narzędziem.
f Nie wolno w żadnym wypadku usuwać
resztek pozostałych z obróbki, opiłków itp.
z zakresu pracy elektronarzędzia, podczas
gdy jest ono włączone. Przed wyłączeniem
elektronarzędzia należy zawsze najpierw
ustawić głowicę elektronarzędzia w pozycji
spoczynkowej.
f Elektronarzędzie należy uruchomić przed
przyłożeniem tarczy tnącej do obrabianego
materiału. W przeciwnym wypadku tarcza
tnąca może zablokować się w obrabianym
materiale i spowodować odrzut.
f Elektronarzędzie należy używać tylko
wtedy, gdy ani na płaszczyźnie roboczej, ani
na obrabianym materiale nie znajdują się
żadne narzędzia nastawcze, opiłki itp.
Kawałeczki materiału lub inne przedmioty
mogą zostać odrzucone przez tarczę tnącą i
trafić operatora z dużą prędkością.
f Należy zawsze dobrze unieruchomić
obrabiany element. Nie należy obrabiać
elementów, które są zbyt małe, aby można
je było unieruchomić. Odstęp ręki od
obracającej się tarczy tnącej jest w takim
przypadku zbyt mały.
f W przypadku zakleszczenia się tarczy
tnącej w materiale należy wyłączyć
elektronarzędzie i odczeka aż do
całkowitego zatrzymania się tarczy. W
żadnym przypadku nie wolno próbować
wyjąć obracającej się tarczy tnącej z
obrabianego elementu – może to
spowodować odrzut. Należy znaleźć i usunąć
przyczynę zakleszczenia się tarczy.
f Po wyłączeniu urządzenia nie należy
wyhamowywać biegu tarczy tnącej poprzez
dociskanie jej do obrabianego materiału.
Tarczę tnącą można uszkodzić, może ona też
się złamać lub spowodować odrzut.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 156 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
156 | Polski
f Nie wolno wbijać tarczy tnącej do
obrabianego materiału na siłę, a podczas
pracy elektronarzędzia nie należy stosować
zbyt silnego nacisku. Szczególnie należy
uważać, aby tarcza nie zakleszczyła się
podczas obróbki narożników, ostrych
krawędzi itp. Niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie tarczy tnącej może prowadzić do
powstania rysów na tarczy, a następnie do
nieoczekiwanego jej złamania.
f Nie należy używać osprzętu, który nie jest
przewidziany i polecany przez producenta
specjalnie do tego urządzenia. Fakt, że
osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego
użycia.
f Należy nosić fartuch roboczy. Należy
zwrócić uwagę, aby nie narazić nikogo na
niebezpieczeństwo spowodowane iskrami
powstającymi podczas obróbki. Należy
usunąć wszystkie łatwopalne materiały,
znajdujące się w pobliżu. Podczas obróbki
metali dochodzi do iskrzenia.
f Należy regularnie kontrolować przewód, a
w razie jego uszkodzenia należy zlecić jego
naprawę w autoryzowanym serwisie
elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone
przedłużacze należy wymienić na nowe.
Tylko w ten sposób zagwarantowane
zostanie zachowanie bezpieczeństwa
elektronarzędzia.
f Szlifierkę tnącą należy stosować wyłącznie
do materiałów, które zostały podane w
rozdziale dot. użytkowania zgodnego z
przeznaczeniem. W przeciwnym wypadku
może dojść przeciążenia szlifierki tnącej.
f Nie należy używać uszkodzonych,
zwichrowanych bądź wibrujących tarcz
tnących. Uszkodzone tarcze tnące powodują
podwyższone tarcie, zablokowanie się tarczy
lub odrzut.
f Należy stosować wyłącznie tarcze tnące o
odpowiedniej wielkości i z odpowiednim
otworem do mocowania tarczy (np. o
kształcie gwiazdy lub okrągłym). Tarcze
tnące, które nie pasują dokładnie do
elementów montażowych, obracają się
nierównomiernie i mogą spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
f Nie należy używać brzeszczotów do drewna
lub zębatych. Narzędzia robocze tego typu
często powodują odrzut lub utratę kontroli
nad elektronarzędziem.
f Należy stosować się do zaleceń instrukcji
użytkowania tarcz tnących, dotyczących
montażu i zastosowania tarczy.
Nieodpowiednie tarcze tnące mogą stać się
przyczyną obrażeń, a także prowadzić do
zablokowania się tarczy, złamania jej lub
odrzutu.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Po zakończeniu pracy nie należy dotykać
tarczy tnącej, tylko odczekać, aż ostygnie.
Tarcze tnące rozgrzewają się podczas pracy
do bardzo wysokich temperatur.
f Nieużywane elektronarzędzie należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Miejsce przechowywania musi być suche i
zamykane na klucz. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że elektronarzędzie
nie zostanie uszkodzone lub że nie dostanie
się w ręce niedoświadczonych osób.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Nie należy pozostawiać bez nadzoru
narzędzia, zanim się ono całkowicie nie
zatrzyma. Poruszające się siłą inercji
narzędzia robocze mogą spowodować
obrażenia.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 157 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Polski | 157
Symbole
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Następujące symbole mogą być ważne podczas
użytkowania elektronarzędzia. Proszę
zapamiętać te symbole i ich znaczenia.
Właściwa interpretacja symboli ułatwi
użytkownikowi lepsze i bezpieczniejsze
użytkowanie urządzenia.
Symbol
Znaczenie
f Należy zachować bezpieczną
odległość dłoni od zakresu
pracy elektronarzędzia
podczas gdy jest ono
włączone. Kontakt z tarczą
tnącą grozi skaleczeniem.
f Należy stosować środki
ochrony słuchu. Wpływ
hałasu może spowodować
utratę słuchu.
Elektronarzędzie jest urządzeniem
stacjonarnym, przeznaczonym do wzdłużnego i
poprzecznego cięcia metalu po linii prostej, a
także do cięć ukośnych do 45° przy użyciu tarcz
tnących i bez zastosowania wody.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie
komponentów odnosi się do rysunku
elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Blokada włącznika/wyłącznika
2 Włącznik/wyłącznik
3 Uchwyt
4 Osłona wahliwa (dolna)
5 Blokada wrzeciona
6 Tarcza tnąca
7 Prowadnica kątowa
f Należy stosować okulary
ochronne.
8 Wrzeciono blokujące
9 Układ szybkiego odblokowywania
10 Uchwyt wrzeciona
11 Otwory montażu
f Należy stosować maskę
przeciwpyłową.
12 Płyta główna
13 Śruba ustawcza do prowadnicy kątowej
14 Klucz oczkowy (15 mm; 13 mm)
15 Zabezpieczenie transportowe
f Należy nosić rękawice
ochronne.
16 Ogranicznik głębokości
17 Głowica elektronarzędzia
18 Uchwyt transportowy
19 Osłona
20 Osłona chroniąca przed iskrami
21 Wrzeciono
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Bosch Power Tools
22 Podkładka mocująca
23 Podkładka
24 Śruba z łbem sześciokątnym
25 Przeciwnakrętka ogranicznika głębokości
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres
dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można
znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 158 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
158 | Polski
Dane techniczne
Szlifierka tnąca
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Numer katalogowy
3 601 L17 ...
Moc znamionowa
Prędkość obrotowa
bez obciążenia
Łagodny rozruch
silnika
Ciężar odpowiednio
do EPTA-Procedure
01/2003
kg
Klasa ochrony
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do
obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 162.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U]
230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego
i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju
dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 61029 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Rozmiary odpowiednich tarcz tnących
maks. średnica tarczy tnącej
mm
355
maks. grubość tarczy tnącej
mm
3
Średnica otworu
mm
25,4
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z
normą EN 61029.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 95 dB(A); poziom
mocy akustycznej 108 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
trzech składowych kierunkowych) wyznaczone
zgodnie z normą EN 61029 wynoszą:
wartość emisji drgań ah =3,0 m/s2, błąd pomiaru
K =1,5 m/s2.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych:
EN 61029 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 159 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Polski | 159
Montaż
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Podczas montażu oraz podczas innych prac przy elektronarzędziu
wtyczka urządzenia nie może być
podłączona do zasilania.
Zakres dostawy
Ostrożnie rozpakować dostarczone elementy.
Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i
dostarczonego wraz z nim osprzętu.
Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzędzia sprawdzić, czy wszystkie niżej wymienione
części zostały dostarczone:
– Szlifierka tnąca z zamontowaną tarczą tnącą
– Klucz oczkowy 14
Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie
sprawdzić dokładnie systemy kontrolne i
zabezpieczające lub lekko uszkodzone części
pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z
przeznaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić,
czy ruchome części funkcjonują bezbłędnie i czy
się nie zakleszczają oraz czy któreś części nie są
uszkodzone. Wszystkie części muszą być
prawidłowo zamontowane oraz spełniać
wszystkie warunki niezbędne do bezbłędnego
funkcjonowania.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów
kontrolnych i zabezpieczających oraz
uszkodzonych części należy zlecić
autoryzowanej jednostce serwisowej.
Montaż stacjonarny lub ustawienie bez
montażu
f Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi,
należy przed użyciem przymocować
elektronarzędzie do równej i stabilnej
powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
Montaż na płaszczyźnie roboczej (zob. rys. A)
Ustawienie elektronarzędzia bez jego
zamocowania (nie zaleca się!)
Jeżeli w wyjątkowo wydarzy się sytuacja, że
elektronarzędzia nie będzie można zamocować
na płaszczyźnie roboczej, istnieje możliwość
prowizorycznego rozwiązania, polegającego na
ustawieniu stopek płyty głównej 12 na
nadającym się do tego celu podłożu (np. na
stole roboczym, równej podłodze itp.) bez
przymocowywania elektronarzędzia za pomocą
śrub.
Wymiana narzędzi (zob. rys. B1 – B2)
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Blokadę wrzeciona 5 wolno stosować tylko
przy nieruchomym wrzecionie 21. W
przeciwnym wypadku elektronarzędzie może
ulec uszkodzeniu.
f Po zakończeniu pracy nie należy dotykać
tarczy tnącej, tylko odczekać, aż ostygnie.
Tarcze tnące rozgrzewają się podczas pracy
do bardzo wysokich temperatur.
Stosować należy tarcze tnące, których
maksymalnie dopuszczalna prędkość jest równa
lub wyższa od prędkości obrotowej
elektronarzędzia na biegu jałowym.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące,
których parametry są zgodne z parametrami
podanymi w instrukcji eksploatacji i które
zostały sprawdzone zgodnie z normą EN 12413
i odpowiednio oznakowane.
Nieużywane tarcze tnące należy przechowywać
w zamykanym pojemniku lub w oryginalnym
opakowaniu. Tarcze tnące należy przechowywać
w pozycji leżącej.
Demontaż tarczy tnącej
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
(zob. „Odbezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja pracy)“, str. 160)
– Odchylić osłonę wahliwą 4 do oporu do tyłu.
– Przymocować elektronarzędzie
odpowiednimi śrubami do płaszczyzny
roboczej. Otwory na śruby 11.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 160 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
160 | Polski
– Przekręcić śrubę z łbem sześciokątnym 24 za
pomocą załączonego w dostawie klucza
oczkowego 14 (15 mm), wciskając
równocześnie blokadę wrzeciona 5 tak, aby
zaskoczyła ona w zapadce.
– Wcisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona w
tej pozycji, a następnie wykręcić śrubę z
łbem sześciokątnym 24.
– Zdjąć podkładkę 23 i podkładkę mocującą
22.
– Zdjąć tarczę tnącą 6.
Praca
Montaż tarczy tnącej
Odbezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja pracy)
W razie potrzeby oczyścić przed montażem
wszystkie części, które mają być zamontowane.
– Nałożyć nową tarczę tnącą na wrzeciono
elektronarzędzia 21 tak, aby naklejka
skierowana była w stronę przeciwną niż
głowica.
– Nałożyć podkładkę mocującą 22, podkładkę
zwykłą 23 i śrubę z łbem sześciokątnym 24.
Wcisnąć blokadę wrzeciona 5 aż do zaskoczenia w zapadce i dokręcić śrubę z łbem
sześciokątnym 24, za pomocą załączonego w
dostawie klucza oczkowego 14. (moment
dokręcający ok. 18 20 Nm)
– Powoli przesunąć osłonę wahliwą 4 do
samego dołu – tak, aby tarcza tnącą była
zasłonięta.
– Upewnić się, czy osłona wahliwa 4 właściwie
funkcjonuje.
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Zabezpieczenie transportowe
(zob. rys. C)
Zabezpieczenie transportowe 15 ułatwia
obchodzenie się z elektronarzędziem podczas
jego transportu.
– Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za
uchwyt 3 lekko do dołu, aby odciążyć
zabezpieczenie transportowe 15.
– Wysunąć zabezpieczenie transportowe 15 w
całości na zewnątrz.
– Przesunąć powoli głowicę do góry.
Wskazówka: Podczas pracy należy zwrócić
uwagę, aby zabezpieczenie transportowe nie
było wciśnięte do środka, gdyż głowicy
elektronarzędzia nie może będzie wówczas
odchylać na pożądaną głębokość.
Zabezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja transportowa)
– Przesunąć głowicę narzędzia do tego stopnia
na dół, aby można było całkowicie wcisnąć
do dołu zabezpieczenie transportowe 15.
Po zakończeniu montażu tarczy tnącej, a przed
włączeniem elektronarzędzia należy sprawdzić,
czy tarcza jest właściwie zamocowana i czy
może się swobodnie obracać.
Dalsze wskazówki dot. transportu zob. str. 163.
– Upewnić się, czy diamentowa tarcza tnąca
nie zahacza o osłonę wahliwą 4, osłonę
nieruchomą 19 lub o inny element
elektronarzędzia.
– Uruchomić elektronarzędzie na ok. 30
sekund.
Jeżeli będą podczas tego próbnego biegu
wyczuwalne wyraźne wibracje,
elektronarzędzie należy wyłączyć, a tarczę
tnącą ponownie wymontować i zamontować.
Kąt cięcia można ustawić w zakresie od 0° do
45°.
Ważne wartości dot. regulacji oznaczone są za
pomocą odpowiednich znaczników na
prowadnicy kątowej 7. Pozycja 0° i 45°
zabezpieczana jest odpowiednim
ogranicznikiem końcowym.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Ustawianie kąta uciosu (zob. rys. D)
– Zwolnić śruby mocujące 13 prowadnicy
kątowej za pomocą załączonego w dostawie
klucza oczkowego l 14 (15 mm).
– Ustawić pożądany kąt i mocno dokręcić obie
śruby 13.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 161 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Polski | 161
Przestawianie prowadnicy kątowej
(patrz szkic D i E)
Do cięcia elementów, które są szersze niż
140 mm można przestawić prowadnicę kątową
7 do tyłu.
– Całkowicie wykręcić śruby mocujące 13 za
pomocą załączonego w dostawie klucza
oczkowego l 14 (15 mm).
– Ustawić prowadnicą kątową 7 w pożądanej
odległości, przestawiając ją o jeden lub dwa
otwory do tyłu.
– Ustawić pożądany kąt i mocno dokręcić obie
śruby 13.
Unieruchamianie przedmiotu
obrabianego (zob. rys. E)
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo
pracy, należy zawsze unieruchomić przedmiot
obrabiany.
Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe,
aby można było je unieruchomić.
Długie przedmioty obrabiane muszą być
podparte na całej swej długości.
– Przyłożyć element przeznaczony do obróbki
do prowadnicy kątowej 7.
– Dosunąć wrzeciono 8 do obrabianego
elementu i zamocować element za pomocą
uchwytu wrzeciona 10.
Zwalnianie elementu obrabianego
– Odkręcić uchwyt wrzeciona 10.
– Odciągnąć układ szybkiego odblokowywania
9 i odciągnąć wrzeciono 8 od obrabianego
elementu.
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do
pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
f Tarczę tnącą należy kontrolować przed
każdym użyciem. Tarcza tnąca musi być
prawidłowo zamocowana i musi móc się
swobodnie obracać. Należy przeprowadzić
bieg próbny, trwający co najmniej 30
Bosch Power Tools
sekund (bez obciążenia). Nie używać
uszkodzonych, zwichrowanych bądź
wibrujących tarcz tnących. Uszkodzone
tarcze tnące mogą się złamać i spowodować
poważne obrażenia.
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, minerałów lub
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre pyły metalowe mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia, w szczególności w
połączeniu ze stopami, na przykład cynk,
aluminium lub chrom. Obróbki materiałów
zawierających azbest może dokonywać jedynie
odpowiednio przeszkolony personel.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących
zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
Pył, wióry lub kawałki obrabianego materiału
znajdujące się w otworze podstawy 12 mogą
spowodować zablokowanie się tarczy tnącej.
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
– Odczekać, aby tarcza tnąca całkowicie się
zatrzymała.
– Odchylić elektronarzędzie do tyłu, aby
kawałeczki obrabianego materiału mogły
wypaść przez przewidziany do tego celu
otwór.
W razie potrzeby należy użyć odpowiedniego
narzędzia, aby usunąć wszystkie
pozostałości obrabianego materiału.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na
stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością
zapalić.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 162 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
162 | Polski
Pozycja operatora (zob. rys. F)
f Nie należy ustawiać się z przodu
elektronarzędzia, w jednej linii z tarczą.
Stawać należy zawsze w pozycji lekko
przesuniętej w bok. W razie złamania się
tarczy tnącej ciało operatora znajduje się
poza zasięgiem ewentualnych odłamków.
Należy stosować tarcze tnące, które zostały
przeznaczone do obróbki danego rodzaju
materiału.
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu
przeznaczonego do obróbki
Maksymalna wielkość materiału:
Kąt uciosu
Włączanie i wyłączanie (zob. rys. G)
– Aby włączyć urządzenie, należy najpierw
wcisnąć blokadę włącznika 1.
Na zakończenie należy wcisnąć
włącznik/wyłącznik 2 i przytrzymać go w tej
pozycji.
Forma obrabianego
elementu
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
włącznik/wyłącznik 2 nie może zostać
zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas
obróbki musi być wciśnięty przez
obsługującego.
– W celu wyłączenia należy puścić włącznik/wyłącznik 2.
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Łagodny rozruch silnika
Elektroniczny system łagodnego rozruchu
ogranicza prędkość obrotową podczas
włączania i wydłuża żywotność silnika.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące cięcia tarczami
tnącymi
f Po zakończeniu pracy nie należy dotykać
tarczy tnącej, tylko odczekać, aż ostygnie.
Tarcze tnące rozgrzewają się podczas pracy
do bardzo wysokich temperatur.
f Upewnić się, czy osłona 20 znajduje się we
właściwej pozycji. Podczas obróbki metali
dochodzi do iskrzenia.
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem,
udarami i zatłuszczeniem. Tarcze tnące nie
należy poddawać naciskowi z boku.
Elektronarzędzia nie należy przeciążać do tego
stopnia, że zatrzyma się ono samoczynnie.
Zbyt silny posuw powoduje znaczne
zmniejszenie trwałości elektronarzędzia i skraca
żywotność tarczy tnącej.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Minimalna wielkość materiału:
(= wszystkie elementy, które mogą jeszcze
zostać przymocowane za pomocą wrzeciona 8):
Długość 80 mm
maks. głębokość cięcia (0˚/0˚): 125 mm
Cięcie metalu
– Ustawić żądany kąt cięcia.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
uwzględniając jego wymiary.
– Włączyć elektronarzędzie.
– Przesunąć głowicę elektronarzędzia z
rękojeścią 3 powoli w dół.
– Przeciąć obrabiany element, stosując
równomierny posuw.
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż do
całkowitego zatrzymania się tarczy.
– Przesunąć głowicę powoli do góry.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 163 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Polski | 163
Regulacja ogranicznika głębokości
(zob. rys. H)
Ogranicznik głębokości 16 ustawiony jest
fabrycznie tak, aby nowa 355-milimetrowa
tarcza tnąca nie dotykała podstawy głównej.
Aby zrównoważyć zużycie tarczy tnącej można
ustawić głębiej ogranicznik głębokości.
Do pracy z nową tarczą tnącą ogranicznik
głębokości należy koniecznie ustawić w
oryginalnej pozycji.
f Ogranicznik głębokości należy ustawiać w
taki sposób, aby tarcza tnąca nie dotykała
podstawy głównej.
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
(zob. „Odbezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja pracy)“, str. 160)
– Zwolnić przeciwnakrętkę 25 za pomocą
załączonego w dostawie klucza oczkowego l
14 (13 mm).
– Przesunąć głowicę przy uchwycie 3,
ustawiając ją w odpowiedniej pozycji.
– Obracać ogranicznik głębokości 16 w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara lub przeciwnym – tak, aby koniec
wkrętu dotykał obudowy.
– Wolno przesunąć głowicę elektronarzędzia
do góry i mocno dokręcić przeciwnakrętkę
25.
Transport
– Elektronarzędzie należy przenosić trzymając
go za uchwyt transportowy 18.
f Elektronarzędzie powinno być przenoszone
przez dwie osoby, przenoszenie go przez
jedną osobę może spowodować
uszkodzenie kręgosłupa.
f Podczas transportu elektronarzędzia
należy używać wyłącznie urządzeń
transportowych, nigdy nie wolno używać w
tym celu urządzeń zabezpieczających.
Bosch Power Tools
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Otwory wentylacyjne elektronarzędzia
należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiej szczotki. Dmuchawa silnika wciąga
pył do obudowy, a nagromadzenie pyłu
metalowego może stać się przyczyną
zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
f W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie możliwości stosować stacjonarny system odsysania pyłu. Należy też często
przedmuchiwać otwory wentylacyjne i stosować wyłącznik ochronny różnicowoprądowy (FI). Podczas obróbki metali może
dojść do osadzenia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu metalicznego, mogącego
przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny
wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia.
f Przeprowadzanie konserwacji i napraw
należy zlecać jedynie wykwalifikowanemu
personelowi. W ten sposób zagwarantowane
jest zachowanie bezpieczeństwa
elektronarzędzia.
Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość
swobodnego poruszania się i samoczynnego
zamykania. Dlatego też należy zawsze
utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 164 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
164 | Polski
Osprzęt
Usuwanie odpadów
Tarcza do cięcia . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania
w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do
użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: [email protected]
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: [email protected]
www.bosch.pl
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 165 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Česky | 165
Bezpečnostní upozornění
cs
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
Při používaní elektronářadí je
třeba dbát kvůli ochraně před
zásahem elektrickým proudem, před
nebezpečím zranění a požáru následujících
zásadních bezpečnostních opatření.
POZOR
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto
elektronářadí použijete, a bezpečnostní
upozornění dobře uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
Bosch Power Tools
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 166 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
166 | Česky
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro dělicí
brusku
f Nikdy si na elektronářadí nestoupejte.
Mohou vzniknout závažná zranění, když se
elektronářadí převrátí nebo když se Vy
dostanete nedopatřením do kontaktu s
dělicím kotoučem.
f Vždy používejte ochranný kryt. Ochranný
kryt chrání uživatele před odlomenými
částicemi dělicího kotouče a před
neúmyslným kontaktem s dělicím kotoučem.
f Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě
fungoval a mohl se volně pohybovat. Nikdy
nefixujte ochranný kryt v otevřeném stavu.
f Elektronářadí používejte pouze pro řezání
za sucha. Vniknutí vody do elektronářadí
zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Síťový kabel udržujte daleko od otáčejících
se nasazovacích nástrojů. Síťový kabel může
být přeříznut nebo zachycen.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 167 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Česky | 167
f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a
tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
f Zatímco elektronářadí běží, nikdy z oblasti
řezání neodstraňujte zbytky po řezání,
kovové špony apod. Vždy nejprve uveďte
nástrojové rameno do klidové polohy a
vypněte elektronářadí.
f Pouze zapnutý dělicí kotouč veďte proti
obrobku. Jinak existuje nebezpečí zpětného
rázu, když se dělicí kotouč v obrobku
zasekne.
f Elektronářadí použijte jen tehdy, když je
pracovní plocha až na opracovávaný
obrobek prostá všech seřizovacích
nástrojů, kovových špon atd. Malé kovové
části nebo jiné předměty, jež se dostanou do
kontaktu s rotujícím dělicím kotoučem,
mohou vysokou rychlostí zasáhnout obsluhu.
f Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte.
Neopracovávejte žádné obrobky, jež jsou
pro pevné upnutí příliš malé. Vzdálenost
Vaší ruky vůči rotujícímu dělicímu kotouči je
jinak příliš malá.
f Pokud se dělicí kotouč svírá, elektronářadí
vypněte a počkejte, až se dělicí kotouč
dostane do stavu klidu. Nikdy se
nepokoušejte ještě běžící dělicí kotouč
vytáhnout z řezu, jinak může následovat
zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte příčinu
svírání.
f Dělicí kotouč po vypnutí nebrzděte bočním
protitlakem. Dělicí kotouč se může poškodit,
prasknout nebo způsobit zpětný ráz.
f Nevrážejte dělicí kotouč násilím do obrobku
ani nepůsobte při používání elektronářadí
příliš velkým tlakem. Zvláště se vyvarujte
zaseknutí dělicího kotouče při práci na
rozích, ostrých hranách atd. Pokud se dělicí
kotouč nesprávným používáním poškodí,
můžou se vytvořit trhliny, jež mohou bez
předchozího varování vést k prasknutí.
f Noste pracovní zástěru. Dbejte na to, aby
nebyly žádné osoby ohroženy odletem
jisker. Odstraňte z blízkosti hořlavé
materiály. Při broušení kovů vzniká odlet
jisker.
Bosch Power Tools
f Dělicí brusku používejte pouze pro ty
materiály, které jsou uvedeny v určujícím
použití. Dělicí bruska jinak může být
přetížena.
f Nepoužívejte žádné poškozené, nekruhové
nebo vibrující dělicí kotouče. Poškozené
dělicí kotouče jsou příčinou zvýšeného tření,
svírání dělicího kotouče a zpětného rázu.
f Vždy používejte dělicí kotouče ve správné
velikosti a s lícujícím upínacím otvorem
(např. tvaru hvězdy nebo kruhový). Dělicí
kotouče, jež nelícují k montážním dílům dělicí
brusky, neběží kruhově a vedou ke ztrátě
kontroly.
f Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený
pilový kotouč. Takovéto nasazovací nástroje
způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu
kontroly nad elektronářadím.
f Pro montáž a používání dělicího kotouče
dbejte návodu k provozu výrobce dělicích
kotoučů. Nevhodné dělicí kotouče mohou
způsobit zranění a též vést k zablokování,
prasknutí nebo zpětnému rázu.
f Nepoužívejte žádné příslušenství, které
není výrobcem speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno. Pouze to, že
můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
f Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte
dříve, než vychladnou. Dělicí kotouče jsou
při práci velmi horké.
f Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený
kabel nechte opravit pouze v
autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch. Poškozené
prodlužovací kabely vyměňte. Tím bude
zajištěno, že bezpečnost elektronářadí
zůstane zachována.
f Nepoužívané elektronářadí bezpečně
uschovejte. Úložiště musí být suché a
uzamykatelné. To zamezí tomu, aby se
elektronářadí skladováním poškodilo nebo
aby s ním zacházely nezkušené osoby.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 168 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
168 | Česky
f Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se
zcela dostane do stavu klidu. Dobíhající
nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Určené použití
Symboly
Následující symboly mohou mít význam při
používání Vašeho elektronářadí. Zapamatujte si
prosím symboly a jejich význam. Správný výklad
symbolů Vám pomáhá elektronářadí lépe a
bezpečněji používat.
Symbol
Význam
f Zatímco elektronářadí běží,
nedostaňte se Vašima
rukama do oblasti
oddělování. Při kontaktu s
dělicím kotoučem existuje
nebezpečí poranění.
f Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
Elektronářadí je určeno jako stacionární stroj k
provádění podélných a příčných řezů s přímým
průběhem řezu a úhlem pokosu do 45° do
kovových materiálů pomocí dělicích kotoučů bez
použití vody.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na vyobrazení elektronářadí na obrázkových
stranách.
1 Blokování zapnutí spínače
2 Spínač
3 Rukojeť
4 Kyvný ochranný kryt
5 Aretace vřetene
6 Dělící kotouč
7 Úhlový doraz
8 Aretační vřeteno
f Noste ochranné brýle.
9 Rychloodjištění
10 Rukojeť vřetene
11 Montážní otvory
12 Základová deska
f Noste ochrannou masku
proti prachu.
13 Zajišťovací šroub úhlového dorazu
14 Očkový klíč (15 mm; 13 mm)
15 Přepravní zajištění
16 Hloubkový doraz
f Noste ochranné rukavice.
17 Nástrojové rameno
18 Přepravní držadlo
19 Ochranný kryt
20 Protijiskrový ochranný plech
21 Nástrojové vřeteno
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 169 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Česky | 169
22 Upínací příruba
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
os) zjištěna podle EN 61029:
Hodnota emise vibrací ah =3,0 m/s2, nepřesnost
K =1,5 m/s2.
23 Podložka
24 Šestihranný šroub
25 Kontramatice hloubkového dorazu
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Dělicí bruska
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Objednací číslo
3 601 L17 ...
Jmenovitý příkon
Otáčky naprázdno
min
Pozvolný rozběh
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Třída ochrany
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz
strana 173.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných
napětí a podle země specifických provedení se mohou
tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Rozměry vhodných dělicích kotoučů
Max. průměr dělicího kotouče
mm
355
Max. tloušťka dělicího kotouče
mm
3
Průměr otvoru
mm
25,4
Informace o hluku a vibracích
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 61029 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 61029 podle
ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
EN 61029.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 95 dB(A); hladina
akustického výkonu 108 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 170 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
170 | Česky
Montáž
Flexibilní instalování (nedoporučeno!)
f Zabraňte neúmyslnému nastartování
elektronářadí. Během montáže a při všech
pracech na elektronářadí nesmí být síťová
zástrčka připojena ke zdroji proudu.
Pokud by ve výjimečných případech nebylo
možné elektronářadí na pracovní plochu pevně
namontovat, můžete provizorně postavit patky
základové desky 12 na k tomu vhodný podklad
(např. pracovní stůl, rovnou podlahu, atd.), aniž
byste elektronářadí pevně přišroubovali.
Obsah dodávky
Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich
obalu.
Odstraňte veškerý balící materiál z
elektronářadí a z dodaného příslušenství.
Před prvním uvedením elektronářadí do provozu
zkontrolujte, zda jsou dodány všechny níže
uvedené díly:
– Dělicí bruska s namontovaným dělicím
kotoučem
– Očkový klíč 14
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na
případná poškození.
Před dalším použitím elektronářadí musíte
ochranné přípravky nebo lehce poškozené díly
pečlivě prověřit na jejich bezvadnou a určenou
funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly
poškozené. Veškeré díly musí být správně
namontovány a musí splňovat všechny
podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
Poškozené ochranné přípravky a díly musíte
nechat opravit nebo vyměnit v oprávněném
servisu.
Stacionární nebo flexibilní montáž
f K zaručení bezpečné manipulace musíte
elektronářadí před použitím namontovat na
rovnou a stabilní pracovní plochu (např.
pracovní stůl).
Montáž na pracovní plochu (viz obr. A)
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného
šroubového spoje na pracovní plochu. K
tomu slouží otvory 11.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Výměna nástroje (viz obr. B1 – B2)
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Aretaci vřetene 5 ovládejte jen při v klidu
stojícím nástrojovém vřeteni 21.
Elektronářadí se jinak může poškodit.
f Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte
dříve, než vychladnou. Dělicí kotouče jsou
při práci velmi horké.
Používejte jen takové dělicí kotouče, jejichž
maximální přípustná rychlost je stejná nebo
vyšší než počet otáček při běhu naprázdno
Vašeho elektronářadí.
Používejte jen takové dělicí kotouče, které
odpovídají charakteristickým údajům uvedeným
v tomto návodu k obsluze a jsou zkoušeny podle
EN 12413 a příslušně označeny.
Nepoužívané dělicí kotouče ukládejte do
uzavřeného zásobníku nebo do originálního
balení. Dělicí kotouče uskladňujte naležato.
Vymontování dělicího kotouče
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. (viz
„Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)“,
strana 171)
– Natočte kyvný ochranný kryt 4 až na doraz
dozadu.
– Otáčejte šestihranný šroub 24 pomocí
dodaného očkového klíče 14 (15 mm) a
současně stlačujte aretaci vřetene 5 až tato
zaskočí.
– Podržte aretaci vřetene stlačenou a
šestihranný šroub 24 vyšroubujte ven.
– Sejměte podložku 23 a upínací přírubu 22.
– Odejměte dělicí kotouč 6.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 171 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Česky | 171
Namontování dělicího kotouče
Je-li to nutné, očistěte před namontováním
všechny montované díly.
– Nasaďte dělicí kotouč na nástrojové vřeteno
21 tak, aby nálepka ukazovala pryč od
nástrojového ramene.
– Nasaďte upínací přírubu 22, podložku 23 a
šestihranný šroub 24.
Stiskněte aretaci vřetene 5 až tato zaskočí a
pevně utáhněte šestihranný šroub 24 pomocí
dodaného očkového klíče 14. (Utahovací
moment ca. 18 20 Nm)
– Veďte kyvný ochranný kryt 4 pomalu zcela
dolů, až je dělicí kotouč odkrytý.
– Zajistěte, aby kyvný ochranný kryt 4 řádně
fungoval.
Po montáži dělicího kotouče a před zapnutím
zkontrolujte, zda je dělicí kotouč správně
namontovaný a může se volně otáčet.
– Zajistěte, aby se dělicí kotouč ani lehce
nedotýkal kyvného ochranného krytu 4,
nepohyblivého ochranného krytu 19 nebo
jiných dílů.
– Uveďte elektronářadí na ca. 30 sekund do
provozu.
Pokud by se přitom vyskytly výrazné vibrace,
elektronářadí okamžitě vypněte a dělicí
kotouč znovu vymontujte a opět namontujte.
Provoz
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Upozornění: Dbejte při práci na to, aby nebylo
přepravní zajištění zatlačené dovnitř, jinak se
nemůže nástrojové rameno natočit až do
požadované hloubky.
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
– Uveďte nástrojové rameno tak daleko dolů až
se nechá přepravní zajištění 15 zatlačit zcela
dovnitř.
Další upozornění k přepravě viz strana 173.
Nastavení šikmých úhlů (viz obr. D)
Pokosový úhel lze nastavit v rozsahu od 0° do
45°.
Důležité hodnoty nastavení jsou vyznačeny
příslušnými ryskami na úhlovém dorazu 7.
Polohy 0° a 45° jsou zajištěny příslušnými
koncovými dorazy.
– Povolte zajišťovací šrouby 13 úhlového
dorazu pomocí dodaného očkového klíče 14
(15 mm).
– Nastavte požadovaný úhel a oba zajišťovací
šrouby 13 zase pevně utáhněte.
Přemístění úhlového dorazu (viz obr. D a E)
Úhlový doraz 7 můžete přemístit dozadu, pokud
si přejete oddělovat obrobky s šířkou větší než
140 mm.
– Zajišťovací šrouby 13 pomocí dodaného
očkového klíče 14 (15 mm) zcela vyšroubujte
ven.
– Přemístěte úhlový doraz 7 do požadované
vzdálenosti o jeden nebo dva otvory vzad.
– Nastavte požadovaný úhel a oba zajišťovací
šrouby 13 zase pevně utáhněte.
Přepravní zajištění (viz obr. C)
Přepravní zajištění 15 Vám umožňuje lehkou
manipulaci s elektronářadím při přepravě na
různá místa nasazení.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
– Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 3 o
něco dolů, aby se odlehčilo přepravní
zajištění 15.
– Vytáhněte přepravní zajištění 15 zcela ven.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Bosch Power Tools
Upevnění obrobku (viz obr. E)
K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte
obrobek vždy pevně upnout.
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou
příliš malé pro pevné upnutí.
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci
podloženy nebo podepřeny.
– Přiložte obrobek k úhlovému dorazu 7.
– Posuňte aretační vřeteno 8 k obrobku a
pomocí rukojeti vřetene 10 obrobek pevně
upněte.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 172 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
172 | Česky
Uvolnění obrobku
– Povolte rukojeť vřetene 10.
– Odklopte rychloodjištění 9 a vytáhněte
aretační vřeteno 8 pryč od obrobku.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
f Před používáním dělicí brusku zkontrolujte.
Dělicí kotouč musí být bezvadně
namontovaný a musí se nechat volně
otáčet. Proveďte zkušební běh minimálně
30 sekund bez zatížení. Nepoužívejte žádné
poškozené, nekruhové nebo vibrující dělicí
kotouče. Poškozené dělicí kotouče mohou
prasknout a způsobit zranění.
Prach materiálů jako jsou nátěry s obsahem
olova, nerosty a kovy mohou být zdraví škodlivé.
Dotek nebo vdechnutí prachu může vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích
cest uživatele nebo osob nacházejících se v
blízkosti.
Prach určitých kovů je pokládán za nebezpečný,
zvláště ve spojení se slitinami jako například
zinku, hliníku nebo chrómu. Materiály s
obsahem azbestu smějí opracovávat pouze
odborníci.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
Dělicí kotouč může být ve výřezu základové
desky 12 zablokován prachem, pilinami nebo
odlomenými kousky obrobku.
– Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
– Počkejte, až se dělicí kotouč kompletně
dostane do stavu klidu.
– Naklopte elektronářadí dozadu, aby mohly
malé části obrobku vypadnout z k tomu
určeného otvoru.
Použijte případně vhodný nástroj pro
odstranění všech částí obrobku.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti.
Prach se může lehce vznítit.
Postavení obsluhy (viz obr. F)
f Nestůjte před elektronářadím v jedné
přímce s dělicím kotoučem, nýbrž vždy
stranou od dělicího kotouče. Tím je Vaše
tělo při prasknutí dělicího kotouče lépe
chráněno před možnými úlomky.
Zapnutí a vypnutí (viz obrázek G)
– Pro uvedení do provozu stiskněte nejprve
blokování zapnutí 1.
Následně stlačte spínač 2 a podržte jej
stlačený.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze
spínač 2 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během
provozu neustále stlačený.
– Pro vypnutí spínač 2 uvolněte.
Pozvolný rozběh
Elektronický pozvolný rozběh omezuje kroutící
moment při zapnutí a zvyšuje životnost motoru.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění k oddělovacímu řezání
f Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte
dříve, než vychladnou. Dělicí kotouče jsou
při práci velmi horké.
f Zajistěte, aby byl řádně namontovaný
protijiskrový ochranný plech 20. Při
broušení kovů vzniká odlet jisker.
Chraňte dělicí kotouč před údery, nárazy a
tukem. Nevystavujte dělicí kotouč žádnému
bočnímu tlaku.
Nezatěžujte elektronářadí tak silně, aby se
zastavilo.
Příliš silný posuv výrazně snižuje výkonnost
elektronářadí a zmenšuje životnost dělicího
kotouče.
Používejte pouze pro opracovávané materiály
vhodné dělicí kotouče.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 173 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Česky | 173
Přípustné rozměry obrobku
Při nasazování nového dělicího kotouče pak
musí být hloubkový doraz v každém případě
vrácen do původní polohy.
Maximální obrobky:
Šikmý úhel
Tvar obrobku
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
f Hloubkový doraz vždy nastavte tak, aby se
dělicí kotouč při odřezávání nedotýkal
základové desky.
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. (viz
„Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)“,
strana 171)
– Povolte kontramatici 25 pomocí dodaného
očkového klíče 14 (13 mm).
– Natočte nástrojové rameno za rukojeť 3 do
požadované polohy.
– Šroubujte hloubkový doraz 16 ve směru nebo
proti směru hodinových ručiček až se hlava
šroubu dotýká tělesa.
– Uveďte nástrojové rameno pomalu nahoru a
utáhněte pevně kontramatici 25.
Přeprava
– Elektronářadí noste vždy za přepravní
držadlo 18.
Minimální obrobky
(= všechny obrobky, které ještě lze aretačním
vřetenem 8 pevně upnout):
délka 80 mm
max. hloubka řezu (0˚/0˚): 125 mm
f Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby
se zabránilo zranění zad.
f Při přepravování elektronářadí použijte
pouze přepravní ústrojí a nikdy ochranná
zařízení.
Dělení kovu
–
–
–
–
Nastavte požadovaný šikmý úhel.
Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
Elektronářadí zapněte.
Veďte nástrojové rameno rukojetí 3 pomalu
dolů.
– Rovnoměrným posuvem prořízněte obrobek.
– Elektronářadí vypněte a počkejte, až se dělicí
kotouč kompletně dostane do stavu klidu.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Nastavení hloubkového dorazu (viz obr. H)
Hloubkový doraz 16 je ve stavu při dodání
nastaven tak, aby se nový dělicí kotouč průměru
355 mm při odřezávání nedotýkal základové
desky.
Pro vyrovnání opotřebení dělicího kotouče lze
nastavit hloubkový doraz hlouběji.
Bosch Power Tools
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Pravidelně čistěte větrací otvory Vašeho
elektronářadí pomocí měkkého kartáče.
Ventilátor motoru nasává do tělesa prach a
silné nahromadění kovového prachu může
způsobit ohrožení elektřinou.
f Při extrémních podmínkách nasazení
používejte podle možnosti vždy odsávací
zařízení. Často vyfukujte větrací otvory a
předřaďte proudový chránič (FI). Při
opracování kovů se může uvnitř elektronářadí
usazovat vodivý prach. Ochranná izolace
elektronářadí může být omezena.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 174 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
174 | Česky
f Práce údržby a opravy nechte provést
pouze kvalifikovaným odborným personálem. Tím bude zajištěno, že bezpečnost
elektronářadí zůstane zachována.
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně
pohybovat a samostatně uzavírat. Udržujte
proto oblast okolo kyvného ochranného krytu
neustále čistou.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Příslušenství
Dělicí kotouč . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního
odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být
neupotřebitelné elektronářadí
rozebrané shromážděno a dodáno k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: [email protected]
www.bosch.cz
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 175 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensky | 175
Bezpečnostné pokyny
sk
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Na ochranu pred zásahom
elektrickým prúdom, pred
zranením a na zamedzenie požiaru treba pri
používaní elektrického náradia dodržiavať tieto
zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
POZOR
Ešte predtým, ako začnete náradie používať,
prečítajte si všetky pokyny a uložte tieto
Bezpečnostné pokyny na spoľahlivé miesto.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
texte Bezpečnostných pokynov sa vzťahuje na
ručné elektrické náradie napájané zo siete
(pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektrické
náradie napájané akumulátorovou batériou (bez
sieťovej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 176 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
176 | Slovensky
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 177 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensky | 177
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre rezacie
brúsky
f Nikdy sa na ručné elektrické náradie
nestavajte. Mohli by ste sa vážne poraniť, ak
by sa ručné elektrické náradie prevrátilo,
alebo ak by ste sa dostali do náhodného
kontaktu s rezacím kotúčom.
f Pracujte vždy iba s ochranným krytom.
Ochranný kryt chráni používateľa a iné osoby
pred odlomenými časťami rezacieho kotúča a
pred neúmyselným dotykom rezacieho
kotúča.
f Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného
materiálu, kovové piliny a pod. z priestoru
rezu vtedy, keď ručné elektrické náradie
ešte beží. Rameno náradia dajte najprv do
pokojovej polohy a potom ručné elektrické
náradie vypnite.
f Rezací kotúč prisúvajte k obrobku iba
vtedy, keď je náradie v zapnutom stave.
Inak hrozí nebezpečenstvo spätného rázu v
prípade, ak by sa pracovný nástroj v obrobku
zasekol.
f Ručné elektrické náradie používajte len
vtedy, keď sa na pracovnej ploche
nenachádzajú žiadne nastavovacie nástroje,
kovové triesky a pod. a je voľná až po
obrobok, ktorý budete obrábať. Drobné
kovové kúsky alebo iné predmety sa môžu
dostať do kontaktu s rotujúcim rezacím
kotúčom a môžu vysokou rýchlosťou
zasiahnuť obsluhujúcu osobu.
f Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy
spoľahlivo upnite. Neobrábajte žiadne také
obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ste
ich mohli upnúť. Vzdialenosť Vašej ruky k
rotujúcemu rezaciemu kotúču by potom bola
potom príliš malá.
f Zabezpečte, aby ochranný kryt správne
fungoval a dal sa voľne pohybovať. Nikdy
neblokujte ochranný kryt náradia v
otvorenom stave.
f Ak sa rezací kotúč v obrobku vzpriečuje
alebo blokuje, ručné elektrické náradie
vypnite a počkajte, kým sa rezací kotúč
úplne zastaví. Nepokúšajte sa nikdy
vyberať rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte
beží, pretože by to mohlo mať za následok
vyvolanie spätného rázu. Zistite príčinu
blokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju.
f Používajte toto ručné elektrické náradie len
na rezanie nasucho. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko
možného zásahu elektrickým prúdom.
f Nebrzdite po vypnutí náradia rezací kotúč
bočným tlakom. Rezací kotúč by sa mohol
poškodiť, zlomiť, alebo by mohol vyvolať
spätný ráz.
f Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra
nenachádzala v blízkosti rotujúcich
pracovných nástrojov náradia. Sieťová
šnúra by sa mohla prerezať, alebo by ju
mohlo zachytiť.
f Nepritláčajte rezací kotúč na obrobok
nadmiernou silou a pri používaní ručného
elektrického náradia nevyvíjajte ani príliš
veľký tlak. Vyhýbajte sa predovšetkým
zablokovaniu rezacieho kotúča pri obrábaní
kútov, ostrých hrán a podobne. Keď je rezací
kotúč poškodený následkom nevhodného
používania, môžu sa na ňom vytvoriť trhlinky,
ktoré môžu spôsobiť jeho zlomenie bez
predchádzajúceho varovania.
f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a
postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani
tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú
šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
náradím.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 178 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
178 | Slovensky
f Pri práci noste pracovnú zásteru. Dajte
pozor na to, aby neboli odletujúcimi iskrami
ohrozené žiadne iné osoby. Z blízkosti
miesta práce odstráňte všetky horľavé
materiály. Pri brúsení kovov odletuje prúd
iskier.
f Rezaciu brúsku používajte len na obrábanie
takých materiálov, ktoré sú uvedené v
Návode na používanie a pre ktoré je náradie
určené. Inak by sa mohla rezacia brúska
preťažiť.
f Nepoužívajte žiadne rezacie kotúče, ktoré
sú poškodené, neokrúhle alebo vibrujúce.
Poškodené rezacie kotúče spôsobujú
zvýšené trenie, blokovanie rezacieho kotúča,
alebo môžu vyvolať spätný ráz.
f Používajte vždy rezacie kotúče správnej
veľkosti a s vhodným upínacím otvorom
(napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym).
Rezacie kotúče, ktoré sa nehodia k
montážnym prvkom rezacej brúsky, nebežia
celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly
obsluhy nad náradím.
f Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný
ozubený pílový list. Takéto pracovné
nástroje často spôsobujú spätný ráz alebo
stratu kontroly nad ručným elektrickým
náradím.
f Dodržiavajte pokyny výrobcu príslušného
rezacieho kotúča ohľadom montáže a
používania rezacieho kotúča. Nevhodné
rezacie kotúče môžu spôsobiť poranenia a
viesť takisto k zablokovaniu a zlomeniu
rezacieho kotúča, alebo vyvolať spätný ráz.
f Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru
náradia a v prípade poškodenia dajte
prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom
servisnom stredisku ručného elektrického
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie
šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené,
že bezpečnosť ručného elektrického náradia
zostane zachovaná.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovajte na bezpečné miesto. Miesto
uskladnenia musí byť suché a
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa
ručné elektrické náradie pri skladovaní
poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk
neskúseným osobám.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
f Nikdy neodchádzajte od ručného
elektrického náradia skôr, ako sa úplne
zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje
môžu spôsobiť poranenia osôb.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo,
ktoré nebolo výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ručné elektrické
náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na
ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to zaručuje jeho bezpečné používanie.
f Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho
kotúča dovtedy, kým celkom vychladne.
Rezací kotúč sa počas práce veľmi zahrieva.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 179 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensky | 179
Symboly
Popis fungovania
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie
Vášho ručného elektrického náradia dôležité.
Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich
významy. Správna interpretácia týchto symbolov
Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie
používať toto ručné elektrické náradie.
Symbol
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
ťažké poranenie.
Význam
f Počas chodu ručného
elektrického náradia
nedávajte ruky do
pracovného priestoru
rezacieho kotúča. Pri
kontakte s rezacím kotúčom
hrozí nebezpečenstvo
vážneho poranenia.
f Používajte chrániče sluchu.
Pôsobenie hluku môže mať za
následok stratu sluchu.
f Používajte ochranné
okuliare.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je ako stacionárne
náradie určené na vykonávanie pozdĺžnych a
priečnych rezov s rovným priebehom rezu a so
šikmým rezom do 45° pomocou rezacích
kotúčov do kovových materiálov bez použitia
vody.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu.
1 Blokovanie zapínania pre vypínač
2 Vypínač
3 Rukoväť
f Používajte ochrannú
dýchaciu masku.
4 Výkyvný ochranný kryt
5 Aretácia vretena
6 Rezací kotúč
7 Uhlový doraz
f Používajte ochranné
pracovné rukavice.
8 Aretačné vreteno
9 Rýchlouvoľňovacie tlačidlo
10 Rukoväť aretačného vretena
11 Otvory pre montáž
12 Základná doska
13 Aretačná skrutka pre uhlový doraz
14 Prstencový kľúč (15 mm; 13 mm)
15 Prepravná poistka
16 Hĺbkový doraz
17 Rameno náradia
18 Rukoväť na prenášanie náradia
19 Ochranný kryt
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 180 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
180 | Slovensky
20 Plech na ochranu proti odletujúcim iskrám
21 Vreteno náradia
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 61029.
22 Upínacia príruba
23 Podložka
24 Šesťhranná skrutka
25 Kontramatica hĺbkového dorazu
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Rezacia brúska
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Vecné číslo
3 601 L17 ...
Menovitý príkon
Počet voľnobežných
obrátok
Pozvoľný rozbeh
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Trieda ochrany
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne)
pozri strana 184.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V.
V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a
pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú
krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Rozmery vhodných rezacích kotúčov
max. priemer rezacieho kotúča
mm
355
max. hrúbka rezacieho kotúča
mm
3
Priemer otvoru pílového listu
mm
25,4
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
náradia je typicky: Akustický tlak 95 dB(A);
Hodnota hladiny akustického tlaku 108 dB(A).
Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 61029:
Hodnota emisie vibrácií ah =3,0 m/s2,
nepresnosť merania K =1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 61029 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 181 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensky | 181
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 61029 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či
bezchybne fungujú pohyblivé súčiastky, či
neblokujú, alebo či nie sú niektoré súčiastky
poškodené. Všetky súčiastky musia byť správne
namontované a musia byť splnené všetky
podmienky, aby sa zabezpečil bezchybný chod
náradia.
Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba
dať odborne opraviť alebo vymeniť v
autorizovanej servisnej opravovni.
Stacionárna alebo flexibilná montáž
f Na zaistenie bezpečnej manipulácie s
náradím treba toto ručné elektrické náradie
pred použitím namontovať na rovnú a
stabilnú pracovnú plochu (napr. na
pracovný stôl).
Montáž na pracovnej ploche (pozri obrázok A)
– Pomocou vhodného skrutkového spojenia
upevnite ručné elektrické náradie na
pracovnej ploche. Na to slúžia otvory 11.
Montáž
Flexibilná inštalácia (neodporúčame!)
f Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia. Počas montáže a pri
všetkých prácach na elektrickom náradí
nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry
pripojená na zdroj napätia (musí byť
vytiahnutá zo zásuvky).
Ak by v niektorých výnimočných prípadoch
predsa len nebolo možné namontovať toto
ručné elektrické náradie napevno na nejakú
pracovnú plochu, môžete na uľahčenie postaviť
pätky základnej dosky 12 na nejakú vhodnú
podložku (napríklad na pracovný stôl, na rovnú
podlahu a pod.) bez toho, aby ste ručné
elektrické náradie priskrutkovali.
Obsah dodávky (základná výbava)
Pozorne a starostlivo vyberte z obalov náradie a
všetky dodané súčiastky.
Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného
príslušenstva všetok obalový materiál.
Pred prvým uvedením elektrického náradia do
prevádzky prekontrolujte, či boli dodané všetky
dole uvedené súčiastky:
– Rezacia brúska s namontovaným rezacím
kotúčom
– Prstencový kľúč 14
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či
nie je prípadne poškodené.
Pred ďalším používaním náradia starostlivo
skontrolujte, či bezchybne a podľa určenia
fungujú ochranné prvky náradia a súčiastky,
Bosch Power Tools
Výmena nástroja (pozri obrázky B1 – B2)
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Aretáciu vretena 5 zatláčajte len vtedy, keď
sa vreteno náradia 21 nepohybuje. V
opačnom prípade by sa mohlo ručné
elektrické náradie poškodiť.
f Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho
kotúča dovtedy, kým celkom vychladne.
Rezací kotúč sa počas práce veľmi zahrieva.
Používajte len také rezacie kotúče, ktorých
maximálna dovolená rýchlosť je rovnaká alebo
vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho
ručného elektrického náradia.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 182 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
182 | Slovensky
Používajte len také rezacie kotúče, ktorých
charakteristika zodpovedá údajom uvedeným v
tomto Návode na používanie a ktoré sú
testované a označené podľa normy EN 12413.
Nepoužité rezacie kotúče odkladajte do
uzavretého obalu alebo do originálneho obalu.
Rezacie kotúče skladujte v ležatej polohe.
Demontáž rezacieho kotúča
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy. (pozri „Odblokovanie ručného
elektrického náradia (pracovná poloha)“,
strana 182)
– Vyklopte výkyvný ochranný kryt 4 celkom
smerom dozadu až na doraz.
– Otáčajte šesťhrannú skrutku 24 pomocou
prstencového kľúča 14 (15 mm), ktorý bol
dodaný ako súčasť základnej výbavy náradia,
súčasne zatlačte aretáciu vretena 5 tak, aby
zaskočila.
– Podržte aretáciu vretena v stlačenej polohe a
šesťhrannú skrutku 24 celkom vyskrutkujte.
– Zložte z vretena podložku 23 a upínaciu
prírubu 22.
– Demontujte rezací kotúč 6.
Montáž rezacieho kotúča
V prípade potreby najprv vyčistite všetky
súčiastky, ktoré budete montovať.
– Nasaďte nový rezací kotúč na vreteno náradia
21 tak, aby nálepka ramena náradia
ukazovala smerom von.
– Namontujte upínaciu prírubu 22, podložku
23 a šesťhrannú skrutku 24.
Stlačte aretáciu vretena 5 tak, aby zaskočila
a šesťhrannú skrutku 24 utiahnite pomocou
prstencového kľúča 14, ktorý bol dodaný ako
súčasť základnej výbavy náradia. (Uťahovací
moment cca 18 20 Nm)
– Spúšťajte výkyvný ochranný kryt 4 pomaly
celkom dole tak, aby bol rezací kotúč zakrytý.
– Postarajte sa o to, aby výkyvný ochranný kryt
4 správne fungoval.
Po ukončení montáže rezacieho kotúča a pred
zapnutím ručného elektrického náradia ešte
skontrolujte, či je rezací kotúč správne
namontovaný a či sa dá rukou voľne otáčať.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
– Postarajte sa o to, aby rezací kotúč netrel o
výkyvný ochranný kryt 4, o pevný ochranný
kryt 19 ani o žiadne iné súčiastky náradia.
– Spustite ručné elektrické náradie na dobu
približne 30 sekúnd.
Ak by sa pritom objavili vážnejšie vibrácie,
okamžite ručné elektrické náradie vypnite a
rezací kotúč znova vymontujte a opäť ho
namontujte.
Prevádzka
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Prepravná poistka (pozri obrázok C)
Prepravná poistka 15 Vám umožňuje
jednoduchšiu manipuláciu s ručným elektrickým
náradím pri preprave na rôzne miesta
používania.
Odblokovanie ručného elektrického náradia
(pracovná poloha)
– Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 3 trochu
smerom dole, aby ste uvoľnili prepravnú
poistku 15.
– Vytiahnite prepravnú poistku 15 celkom
smerom von.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
Upozornenie: Pri práci dávajte pozor na to, aby
prepravná poistka nebola zatlačená smerom
dovnútra, pretože inak by sa nedalo rameno
náradia kryt vyklopiť až do požadovanej hĺbky.
Zaistenie ručného elektrického náradia
(prepravná poloha)
– Veďte rameno nástroja smerom dole
dovtedy, kým sa dá prepravná poistka 15
celkom stláčať smerom dovnútra.
Ďalšie pokyny k transportu náradia pozri
strana 185.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 183 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensky | 183
Nastavenie uhla zošikmenia
(pozri obrázok D)
Uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od
0° až do 45°.
Dôležité nastavovacie hodnoty sú označené
príslušnými značkami na uhlovom doraze 7.
Poloha pre uhly 0° a 45° je zabezpečovaná
príslušným koncovým dorazom.
– Uvoľnite aretačné skrutky 13 uhlového
dorazu pomocou prstencového kľúča 14
(15 mm), bol dodaný ako súčasť základnej
výbavy náradia.
– Nastavte požadovaný uhol rezu a obe
aretačné skrutky 13 opäť utiahnite.
Zmena polohy uhlového dorazu
(pozri obrázok D a E)
Uhlový doraz 7 môžete prestaviť smerom
dozadu, ak budete chcieť rezať obrobky,
ktorých šírka presahuje hodnotu 140 mm.
– Aretačné skrutky 13 celkom vyskrutkujte
pomocou prstencového kľúča 14 (15 mm),
ktorý bol dodaný ako súčasť základnej výbavy
náradia.
– Zmeňte polohu uhlového dorazu 7 do
požadovanej vzdialenosti o jeden alebo dva
otvory smerom dozadu.
– Nastavte požadovaný uhol rezu a obe
aretačné skrutky 13 opäť utiahnite.
Upnutie obrobku (pozri obrázok E)
Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci
musí byť obrobok vždy dobre upnutý.
Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš
malé na to, aby ste ich mohli upnúť.
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci
podložené alebo podopreté.
– Priložte obrobok k uhlovému dorazu 7.
– Prisuňte aretačné vreteno 8 tesne k obrobku
a pomocou rukoväte vretena 10 obrobok
upnite.
Unoľnenie obrobku
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
f Pred použitím rezací kotúč vždy
skontrolujte. Rezací kotúč musí byť
bezchybne namontovaný a musí sa dať
voľne otáčať. Vykonajte s nástrojom
skúšobný chod bez zaťaženia v trvaní
minimálne 30 sekúnd. Nepoužívajte žiadne
rezacie kotúče, ktorú sú poškodené,
neokrúhle alebo vibrujúce. Poškodené
rezacie kotúče sa môžu pri práci rozlomiť a
môžu spôsobiť poranenie.
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý.
Kontakt s takýmto prachom alebo jeho
vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie
a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest
pracovníka, prípadne aj osôb, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Niektoré druhy kovového prachu sa považujú za
zdraviu škodlivé, predovšetkým v spojení so
zliatinami kovov, ako je napríklad zinok, hliník
alebo chróm. Materiál, ktorý obsahuje azbest,
smú opracovávať len špeciálne vyškolení
pracovníci.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce
sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Rezací kotúč sa môže následkom pôsobenia
prachu, triesok alebo úlomkov obrobka
zablokovať vo výreze základnej dosky 12.
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite
zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky.
– Počkajte dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne
zastaví.
– Uvoľnite rukoväť aretačného vretena 10.
– Uvoľnite rýchlouvoľňovacie tlačidlo 9 a
aretačné vreteno 8 odtiahnite smerom od
obrobku.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 184 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
184 | Slovensky
– Preklopte ručné elektrické náradie smerom
dozadu, aby z príslušného otvoru náradia
mohli povypadávať drobné časti obrobka.
V prípade potreby použite nejaký vhodný
nástroj, aby ste mohli odstrániť všetky
drobné časti obrobka.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu
ľahko vznieť.
Nezaťažujte ručné elektrické náradie do takej
miery, aby sa zastavovalo.
Príliš veľký posuv znižuje rezací výkon Vášho
ručného elektrického náradia a súčasne znižuje
životnosť rezacieho kotúča.
Používajte len také rezacie kotúče, ktoré sa
hodia pre konkrétny obrábaný materiál.
Dovolené rozmery obrobkov
Maximálne obrobky:
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok F)
f Nikdy nestojte pred ručným elektrickým
náradím v jednej línii s rotujúcim rezacím
kotúčom, ale vždy sa postavte bokom od
rezacieho kotúča. V prípade zlomenia
rezacieho kotúča bude Vaše telo lepšie
chránené pred možnými letiacimi úlomkami.
Uhly zošikmenia
(šikmé rezy)
Tvar obrobku
Zapnutie a vypnutie (pozri obrázok G)
– Ak chcete náradie zapnúť, stlačte najprv
blokovacie tlačidlo zapínania 1.
Potom stlačte vypínač 2 a podržte ho v
stlačenej polohe.
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa
vypínač 2 nedá zaaretovať, ale musí zostať po
celý čas rezania stále stlačený.
– Na vypnutie ručného elektrického náradia
uvoľnite vypínač 2.
Pozvoľný rozbeh
Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh
obmedzuje krútiaci moment náradia pri zapnutí
a predlžuje životnosť motora.
Pokyny na používanie
Minimálne obrobky
(= všetky obrobky, ktoré sa pomocou
aretačného vretena 8 ešte dajú upnúť):
Dĺžka 80 mm
max. hĺbka rezu (0˚/0˚): 125 mm
Všeobecné pokyny k rezaniu rezacím kotúčom
Rezanie kovu
f Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho
kotúča dovtedy, kým celkom vychladne.
Rezací kotúč sa počas práce veľmi zahrieva.
–
–
–
–
f Postarajte sa o to, aby plech na ochranu
proti odletujúcim iskrám 20 bol správne
namontovaný. Pri brúsení kovov odletuje
prúd iskier.
Chráňte rezací kotúč pred nárazom, úderom a
pred mastnotou. Nevystavujte rezací kotúč
bočnému tlaku.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.
Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
Zapnite ručné elektrické náradie.
Rameno nástroja veďte pomaly za rukoväť 3
smerom dole.
– Obrobok prerezávajte s rovnomerným
posuvom.
– Ručné elektrické náradie vypnite a vyčkajte,
kým sa rezací kotúč úplne zastaví.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 185 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensky | 185
Nastavenie hĺbkového dorazu
(pozri obrázok H)
Hĺbkový doraz 16 opúšťa výrobný závod
nastavený tak, že nový rezací kotúč s priemerom
355 mm sa pri posune do dolnej polohy
nedotýka základnej dosky.
Aby ste vyrovnali opotrebovanie rezacieho
kotúča, môžete hĺbkový doraz nastaviť hlbšie.
Pri použití nového rezacieho kotúča potom
budete musieť hĺbkový doraz v každom prípade
nastaviť späť do pôvodnej polohy.
f Hĺbkový doraz nastavujte vždy do takej
polohy, aby sa rezací kotúč pri posune do
dolnej polohy nedotýkal základnej dosky.
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy. (pozri „Odblokovanie ručného
elektrického náradia (pracovná poloha)“,
strana 182)
– Uvoľnite kontramaticu 25 pomocou
prstencového kľúča 14 (13 mm), ktorý bol
dodaný ako súčasť základnej výbavy náradia.
– Rameno náradia dajte pomocou rukoväte 3
do požadovanej polohy.
– Skrutkujte hĺbkový doraz 16 v smere pohybu
alebo proti smeru pohybu hodinových
ručičiek tak, aby sa hlava skrutky dotkla
telesa.
– Rameno náradia pomaly zdvíhajte smerom
hore a kontramaticu 25 primerane utiahnite.
Transport
– Ručné elektrické náradie prenášajte vždy za
rukoväť na prenášanie 18.
f Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo
dvojici, aby ste sa vyhli poraneniam
chrbtice.
f Pri preprave tohto elektrického náradia
používajte len transportné prvky náradia,
nikdy však nepoužívajte bezpečnostné
prvky náradia.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Pravidelne čistite vetracie štrbiny svojho
ručného elektrického náradia pomocou
nejakej mäkkej kefy. Ventilátor motora
vťahuje do telesa náradia prach a veľké
nahromadenie kovového prachu by mohlo
spôsobiť prípadný nebezpečný zásah
elektrickým prúdom.
f Pri používaní za extrémnych pracovných
podmienok používajte podľa možnosti vždy
odsávacie zariadenie. Vetracie štrbiny
náradia častejšie prefúkajte a zapínajte ho
cez ochranný spínač pri poruchových
prúdoch (FI). Pri obrábaní kovov sa môže
vnútri ručného elektrického náradia usádzať
jemný dobre vodivý prach. To môže mať
negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného
elektrického náradia.
f Práce na údržbe a oprave zverujte iba
kvalifikovanému odbornému personálu.
Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť ručného
elektrického náradia zostane zachovaná.
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne
pohybovať a musí sa samočinne uzavierať.
Okolie výkyvného ochranného krytu preto
udržiavajte vždy v čistote.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Príslušenstvo
Rezací kotúč. . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 186 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
186 | Slovensky
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: [email protected]
www.bosch.sk
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné
elektrické produkty zbierať
separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 187 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Magyar | 187
Biztonsági előírások
hu
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELEM Az elektromos kéziszerszámok
használatakor az áramütés-,
személyi sérülés- és tűzveszély elkerülésére a
következő alapvető biztonsági előírásokat
okvetlenül be kell tartani.
Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és
biztos helyen őrizze meg a biztonsági
előírásokat.
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott
„elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati
elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
Bosch Power Tools
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 188 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
188 | Magyar
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 189 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Magyar | 189
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,
tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A
zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz
vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az
uralmát a kéziszerszám felett.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
f Sohase távolítsa el a levágott
anyagmaradékokat, fémforgácsot vagy
hasonlókat a vágási tartományból,
miközben az elektromos kéziszerszám még
működésben van. Vezesse előbb mindig a
nyugalmi helyzetbe a szerszámkart és
kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
5) Szervíz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a fémdaraboló
számára
f Sohase álljon rá az elektromos
kéziszerszámra. Ha az elektromos
kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül
megérinti a hasítókorongot, súlyos
sérüléseket szenvedhet.
f Használja mindig a védőbúrát. A védőbúra
megóvja a kezelőt a hasítókorong kirepülő
letörött részeitől és a hasítókorong akaratlan
megérintésétől.
f Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat
előírásszerűen működjön és szabadon
mozoghasson. Soha ne rögzítse nyitott
helyzetben a védőburát.
f Az elektromos kéziszerszámot csak száraz
hasításra használja. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
f Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a
forgó betétszerszámoktól. A berendezés
átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati
csatlakozó kábelt.
Bosch Power Tools
f A hasítókorongot csak bekapcsolva vigye
fel a megmunkálásra kerülő munkadarabra.
Ellenkező esetben fennál egy visszarugás
veszélye, ha a hasítókorong beékelődik a
munkadarabba.
f Csak akkor használja az elektromos
kéziszerszámot, ha a munkafelületen csak a
megmunkálásra kerülő munkadarab van és
az mentes minden beállítószerszámtól,
fémforgácstól, stb. Kisebb fémdarabok, vagy
más tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a
forgó hasítókoronggal, nagy sebességgel
nekivágódhatnak a kezelőnek.
f Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra
kerülő munkadarabot. Ne munkáljon meg
olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik
ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
Ellenkező esetben a keze és a forgó
hasítókorong közötti távolság túl kicsi lesz.
f Ha a hasítókorong beékelődik, kapcsolja ki
az elektromos kéziszerszámot és várja meg,
amíg a hasítókorong teljesen leáll. Sohase
próbálja meg kihúzni a még forgó
hasítókorongot a vágásból, mert ez
visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és
hárítsa el a beékelődés okát.
f A hasítókorongot a készülék kikapcsolása
után semmi esetben sem szabad
oldalirányú nyomással lefékezni. A
hasítókorong ettől megrongálódhat, eltörhet,
vagy egy visszarúgást okozhat.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 190 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
190 | Magyar
f Ne csapja bele erőszakkal a hasítókorongot
a munkadarabba és használat közben ne
gyakoroljon túl nagy nyomást az elektromos
kéziszerszámra. Különösen kerülje az élek,
éles sarkok stb. közelében a munka során a
hasítókorong beékelődését. Ha a
hasítókorong a helytelen használat miatt
megrongálódott, abban olyan repedések
jöhetnek létre, amelyek minden előzetes
figyelmeztetés nélkül széttöréshez vezetnek.
f Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem javasolt.
Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja
annak biztonságos alkalmazását.
f Viseljen munkakötényt. Ügyeljen arra, hogy
a szikraszórás ne veszélyeztethessen
személyeket. Távolítsa el a munkaterület
közeléből az éghető anyagokat. A fémek
csiszolásakor szikraszórás lép fel.
f Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha
megrongálódott, csak egy feljogosított
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
vevőszolgálatával javíttassa meg. A
megrongálódott hosszabbító kábeleket
cserélje ki. Ez biztosítja, hogy az elektromos
szerszám biztonságos szerszám maradjon.
f A daraboló csiszoló csak olyan anyagok
megmunkálására használja, amelyek a
rendeltetésszerű használat c. szakaszban
leírásra kerültek. Ellenkező esetben a
daraboló csiszolót túlterhelheti.
f Megrongálódott, a körtől eltérő alakú vagy
berezgő hasítókorongot nem szabad
használni. Megrongálódott hasítókorongok
megnövekedett súrlódáshoz, a hasítókorong
beékelődéséhez és visszarúgáshoz
vezethetnek.
f Mindig csak a helyes méretű és a
készüléknek megfelelő rögzítő (például
csillagalakú vagy körkeresztmetszetű)
nyílással ellátott hasítókorongokat
használjon. Azok a hasítókorongok, amelyek
nem illenek hozzá a daraboló csoszoló
rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben és
ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a
készülék feletti uralmát.
f Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott
fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok
gyakran visszarugáshoz vezetnek, vagy a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
f A munka befejezése után ne érjen hozzá a
hasítókoronghoz, amíg az le nem hűlt. A
hasítókorong a munka során igen erősen
felhevül.
f Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül biztos helyen tárolja. A
tárolási helynek száraznak és lezárhatónak
kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során
megrongálódjon, vagy hogy azt
tapasztalatlan személyek használják.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
f Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az
teljesen le nem állt. A betétszerszámok
kifutásuk során sérüléseket okozhatnak.
f Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f A hasítókorong felszerelésekor és
használatakor tartsa be a hasítókorongok
gyártója által kiadott üzemeltetési
útmutatót. A nem megfelelő hasítókorongok
személyi sérüléseket okozhatnak, és
leblokkoláshoz, eltöréshez vagy
visszarúgáshoz vezethetnek.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 191 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Magyar | 191
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly
jelentőségük lehet az Ön elektromos
kéziszerszámának használata során. Jegyezze
meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A
szimbólumok helyes interpretálása segítségére
lehet az elektromos kéziszerszám jobb és
biztonságosabb használatában.
Jel
Magyarázat
f Sohase tegye be a kezét a
hasítási területre, amíg az
elektromos kéziszerszám
működésben van. A
hasítókorong megérintése
sérülésveszéllyel jár.
f Viseljen fülvédőt. Ennek
elmulasztása esetén a zaj
hatása a hallóképesség
elvesztéséhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám hasítókorongok
alkalmazásával fémekben, vízhasználat nélküli
hossz- és keresztirányú vágásokra, valamint
legfeljebb 45°-os sarkalószögben való
vágásokra szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.
1 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
2 Be-/kikapcsoló
3 Fogantyú
4 Lengő védőburkolat
5 Tengely reteszelés
6 Hasítókorong
7 Állítható szögű ütköző
8 Reteszelő orsó
f Viseljen védőszemüveget.
9 Gyors-reteszelésoldó
10 Orsófogantyú
11 Szerelőfuratok
12 Alaplap
f Viseljen porvédő álarcot.
13 Az állítható szögű ütköző rögzítőcsavarja
14 Csillagkulcs (15 mm; 13 mm)
15 Szállítási rögzítési segédeszközök
16 Mélységi ütköző
f Viseljen védő kesztyűt.
17 Szerszámkar
18 Szállító fogantyú
19 Védőburkolat
20 Szikraterelő védőlemez
21 Szerszámtengely
22 Befogó karima
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Bosch Power Tools
23 Alátét
24 Hatlapú csavar
25 A mélységi ütköző ellenanyája
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 192 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
192 | Magyar
Műszaki adatok
Fémdaraboló
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
perc-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Cikkszám
3 601 L17 ...
Névleges felvett
teljesítmény
Üresjárati
fordulatszám
Lágy felfutás
Súly az
„EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg
Érintésvédelmi osztály
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett
méreteit lásd az 196 oldalon.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes
országok számára készült különleges kivitelekben ezek
az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
Méretek a megfelelő hasítókoronghoz
max. hasítókorong átmérő
mm
355
max. hasítókorong vastagság
mm
3
Furatátmérő
mm
25,4
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 61029
szabványnak megfelelően kerültek
meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 95 dB(A); hangteljesítményszint 108 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 61029
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Rezgéskibocsátási érték, ah =3,0 m/s2, szórás,
K =1,5 m/s2.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 61029 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 61029 a 2004/108/EK,
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 193 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Magyar | 193
Összeszerelés
f Kerülje el az elektromos kéziszerszám
akaratlan elindítását. A hálózati csatlakozó
dugót a szerelés és az elektromos
kéziszerszámon végzett bármely munka
során nem szabad csatlakoztatni a
hálózathoz.
Szállítmány tartalma
Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított
valamennyi alkatrészt a csomagból.
Távolítson el minden csomagolóanyagot az
elektromos kéziszerszámról és a készülékkel
szállított tartozékokról.
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele
előtt ellenőrizze, hogy a készülékkel együtt az
alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész is
kiszállításra került-e:
– Fémdaraboló a rászerelt hasítókoronggal
– 14 csillagkulcs
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám
további használata előtt gondosan győződjön
meg arról, hogy a sérült részek és a
védőberendezések a sérülés ellenére
tökéletesen és céljuknak megfelelően
működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be,
nem sérültek-e meg. Az elektromos
kéziszerszám csak akkor működik tökéletesen,
ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a rá
vonatkozó előírásoknak és helyesen került
felszerelésre.
A megrongálódott védőberendezéseket és
alkatrészeket egy erre feljogosított, elismert
szakműhelyben meg kell javíttatni vagy ki kell
cseréltetni.
Stacioner vagy flexibilis felszerelés
f A biztonságos kezelés biztosítására az
elektromos kéziszerszámot a használat
előtt fel kell szerelni egy stabil, sík
munkafelületre (például egy munkapadra).
Bosch Power Tools
Felszerelés egy munkafelületre
(lásd az „A” ábrát)
– Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az
elektromos kéziszerszámot a munkafelületre.
Erre szolgálnak a 11 furatok.
A berendezés rugalmas felállítása (nem
javasoljuk!)
Ha kivételes esetekben az elektromos
kéziszerszámot nem lehet egy munkafelületre
rögzíteni, akkor ideiglenes intézkedésként a 12
alaplap lábait egy erre alkalmas alapra (például
munkapad, sík padló, stb.) lehet állítani, anélkül,
hogy az elektromos kéziszerszámot csavarokkal
rögzítené.
Szerszámcsere
(lásd a „B1” – „B2” ábrát)
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f A 5 orsóreteszelést csak álló 21
szerszámorsó esetén szabad bekapcsolni.
Ellenkező esetben az elektromos
kéziszerszám megrongálódhat.
f A munka befejezése után ne érjen hozzá a
hasítókoronghoz, amíg az le nem hűlt. A
hasítókorong a munka során igen erősen
felhevül.
Csak olyan hasítókorongokat használjon,
amelyek megengedett sebessége magasabb az
elektromos kéziszerszám üresjárati
sebességénél.
Csak olyan hasítókorongokat használjon,
amelyek megfelelnek az ezen Kezelési
Utasításban megadott adatoknak és amelyeket
az EN 12413 szabványnak megfelelően
ellenőriztek és megfelelőnek találtak.
Az éppen nem használt hasítókoronokat tegye
be egy zárt dobozba vagy az eredeti
csomagolásba. A hasítókorongokat fekvő
helyzetben tárolja.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 194 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
194 | Magyar
A hasítókorong kiszerelése
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot. (lásd „Az elektromos
kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési
helyzet)”, a 194 oldalon)
– Forgassa el ütközésig hátrafelé a 4
elforgatható védőburkolatot.
– Csavarja annyira el a készülékkel szállított 14
csillagkulccsal (15 mm) a 24 hatlapos
csavart, és ezzel egyidejűleg nyomja be a 5
tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a
helyére.
– Tartsa benyomva az orsóreteszelést és
csavarja ki a 24 hatlapú csavart.
– Vegye le a 23 gyűrűs alátétet és a 22
befogócsavart.
– Vegye ki a 6 hasítókorongot.
A hasítókorong beszerelése
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg
valamennyi beszerelésre kerülő alkatrészt.
– Tegye fel az új hasítókorongot a 21
szerszámorsóra, úgy hogy az öntapadó címke
a szerszámkarral ellenkező irányba
mutasson.
– Tegye fel a 22 befogócsavart, a 23 gyűrűs
alátétet és a 24 hatlapú csavart.
Nyomja be a 5 orsóreteszelést, amíg az
beugrik a reteszelési helyzetbe és húzza meg
szorosra a készülékkel szállított 14
gyűrűskulccsal a 24 hatlapú csavart.
(meghúzási nyomaték kb. 18 20 Nm)
– Vezesse lassan egészen a legalsó helyzetbe a
4 elforgatható védőburkolatot, amíg az
teljesen lefedi a hasítókorongot.
– Gondoskodjon arról, hogy a 4 elforgatható
védőburkolat előírásszerűen működjön.
A hasítókorong felszerelése után a készülék
bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a
hasítókorong helyesen van felszerelve és
szabadon forog.
– Vegye kb. 30 másodpercre üzembe az
elektromos kéziszerszámot.
Ha ekkor komolyabb rezgés lép fel, azonnal
kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
ismét szerelje ki és ismét be a
hasítókorongot.
Üzemeltetés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Szállítási rögzítési segédeszközök
(lásd a „C” ábrát)
A 15 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az
elektromos kéziszerszám kezelését a különböző
alkalmazási helyekre való szállítás során.
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása
(munkavégzési helyzet)
– Nyomja le kissé a szerszámkart a 3
fogantyúnál fogva, hogy ezzel
tehermentesítse a 15 szállítási rögzítőt.
– Húzza teljesen ki a 15 szállítási rögzítőt.
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Megjegyzés: Ügyeljen a munka során arra, hogy
a szállítási rögzítő ne legyen benyomva, mert a
szerszámkart ellenkező esetben nem lehet a
kívánt mélységig lenyomni.
Az elektromos kéziszerszám biztosítása
(szállítási helyzet)
– Vezesse annyira le a szerszámkart, hogy a 15
szállítási rögzítőt teljesen be lehessen
nyomni.
A szállítással kapcsolatos további tájékoztatót
lásd a 197 oldalon.
– Gondoskodjon arról, hogy a hasítókorong ne
érhessen hozzá a 4 elforgatható
védőburkolathoz, a rögzített védőborítás 19
védőbúrához, vagy más alkatrészekhez.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 195 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Magyar | 195
A sarkalószög beállítása
(lásd a „D” ábrát)
A sarkalószöget 0° és 45° között lehet
beállítani.
A fontosabb beállítási értékeket a 7 szögvezetőn
megfelelő jelek mutatják. A 0°- és 45°-helyzetet
a mindenkori lezáró ütköző állítja be.
– Lazítsa ki a szögvezető 13 rögzítőcsavarját a
készülékkel szállított 14 gyűrűskulccsal
(15 mm).
– Állítsa be a kívánt szöget és húzza meg ismét
szorosra mindkét 13 rögzítőcsavart.
A szögvezető áthelyezése
(lásd a „D” és „E” ábrát)
A 7 szögvezetőt 140 mm-nél szélesebb
munkadarabok darabolásához hátrafelé át lehet
helyezni.
– Csavarja ki teljesen a készülékkel szállított 14
gyűrűskulccsal (15 mm) a 13 rögzítőcsavart.
– Helyezze át a kívánt távolságra, egy vagy két
furattal hátrafelé a 7 szögvezetőt.
– Állítsa be a kívánt szöget és húzza meg ismét
szorosra mindkét 13 rögzítőcsavart.
A munkadarab rögzítése
(lásd az „E” ábrát)
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a
megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig be
kell fogni.
Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat,
amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen
azokat fogni.
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell
támasztani.
– Tolja hozzá a munkadarabot a 7 beállítható
szögű ütközőhöz.
– Tolja hozzá a 8 reteszelő orsót a
munkadarabhoz, majd a 10 orsófogantyú
segítségével fogja be a munkadarabot.
A munkadarab kilazítása
– Oldja ki a 10 orsófogantyút.
– Hajtsa fel a 9 gyorskioldót és húzza el a
munkadarabtól a 8 reteszelő orsót.
Bosch Power Tools
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
f Minden használat előtt ellenőrizze a
hasíkorongot. A hasítókorongot
kifogástalanul kell felszerelni, a tárcsának
szabadon kell forognia. Hajtson végre egy
legalább 30 másodperces, terhelésmentes
próbafutást. Megrongálódott, nem kerek,
vagy erősen berezgő hasítókorongokkal
nem szabad dolgozni. A megrongálódott
hasítókorongok széttörhetnek és személyi
sérüléseket okozhatnak.
Az ólomtartalmú festékrétegek, ásványok és
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A
poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó
személyek által történő megérintése vagy
belégzése allergikus reakciókhoz vezethet
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja
maga után.
Egyes fémporok, főleg olyan ötvözőanyagok,
mint cink, alumínium vagy króm, veszélyes
anyagnak számítanak. A készülékkel azbesztet
tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban
tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
A hasítókorongot a 12 bemélyedésében
felgyülemlő porok, forgácsok vagy a
munkadarabról levált darabok beékelhetik.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból.
– Várja meg, amíg a hasítókorong teljesen leáll.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 196 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
196 | Magyar
– Billentse hátra az elektromos
kéziszerszámot, hogy a munkadarab levált
kisméretű részei az erre a célra szolgáló
nyíláson keresztül kihullhassanak.
Szükség esetén egy megfelelő szerszámmal
távolítsa el a még bent maradt részecskéket.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén
ne gyűlhessen össze por. A porok könnyen
meggyulladhatnak.
A kezelő elhelyezkedése (lásd az „F” ábrát)
f Sohase álljon a hasítókoronggal egy
vonalban az elektromos kéziszerszám előtt,
hanem mindig csak a hasítókorongtól
oldalra. Egy hasítókorong eltörésekor így a
teste jobban védve van az esetleg szétrepülő
szilánkoktól.
Óvja meg a hasítókorongot az ütésektől,
lökésektől és a zsírtól. Ne tegye ki a
hasítókorongot oldalirányú nyomásnak.
Sohase terhelje annyira meg az elektromos
kéziszerszámot, hogy az leálljon.
A túl nagy előtolás lényegesen lecsökkenti az
elektromos kéziszerszám teljesítményét és
lerövidíti a hasítókorong élettartamát.
Csak a megmunkálásra kerülő anyag
tulajdonságainak megfelelő hasítókorongokat
használjon.
Megengedett munkadarab méretek:
Maximális munkadarab méretek:
Sarkalószög
A munkadarab alakja
0°
45°
125 Ø
100 Ø
– Az üzembe helyezéshez először nyomja meg
a 1 bekapcsolás reteszelőt.
Ezután nyomja be és tartsa benyomva a 2 be/kikapcsolót.
110 x 110
82 x 82
Megjegyzés: A 2 be-/kikapcsolót biztonsági
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez
bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az
üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Be- és kikapcsolás (lásd a „G” ábrát)
– A kikapcsoláshoz engedje el a 2 be-/kikapcsolót.
Lágy felfutás
Az elektronikus lágy indítás bekapcsoláskor
korlátozza a forgatónyomatékot és megnöveli a
motor élettartamát.
Munkavégzési tanácsok
Általános tájékoztató a daraboló vágáshoz
f A munka befejezése után ne érjen hozzá a
hasítókoronghoz, amíg az le nem hűlt. A
hasítókorong a munka során igen erősen
felhevül.
f Gondoskodjon arról, hogy a 20 szikraterelő
védőlemez előírásszerűen legyen
felszerelve. A fémek csiszolásakor
szikraszórás lép fel.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Minimális munkadarab méretek:
(= minden olyan munkadarab, amelyet a 8
reteszelő orsóval még rögzíteni lehet):
Hosszúság 80 mm
Legnagyobb vágási mélység (0˚/0˚): 125 mm
Fémek darabolása
– Állítsa be a kívánt sarkalószöget.
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be
a megmunkálásra kerülő munkadarabot.
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Lassan vezesse lefelé a 3 fogantyúnál fogva a
szerszámkart.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 197 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Magyar | 197
– Egyenletes előtolással hasítsa szét a
munkadarabot.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
várja meg, amíg a hasítókorong teljesen leáll.
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Mélységütköző beállítása (lásd a „H” ábrát)
A 16 mélységi ütköző a kiszállításkori állapotban
úgy van beállítva, hogy egy új 355 mmhasítókorong a vágás során az alaplapot még
nem érinti meg.
A hasítókorong elhasználódásának
kiegyenlítésére a mélységi ütközőt idővel
mélyebbre lehet állítani.
Egy új hasítókorong beszerelésekor a mélységi
ütközőt mindenképpen vissza kell állítani az
eredeti helyzetbe.
f Mindig úgy állítsa be a mélységi ütközőt,
hogy a hasítókorong a vágás során ne
érinthesse meg az alaplapot.
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot. (lásd „Az elektromos
kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési
helyzet)”, a 194 oldalon)
– Lazítsa ki a 25 ellenanyát a készülékkel
szállított 14 gyűrűskulccsal (13 mm).
– Forgassa el a szerszámkart a 3 fogantyúnál
fogva a kívánt helyzetbe.
– Csavarja el a 16 mélységi ütközőt az
óramutató járásával megegyező, vagy
ellenkező irányba, amíg a csavarfej meg nem
érinti a házat.
– Vezesse lassan felfelé a szerszámkart, és
húzza meg szorosra a 25 ellenanyát.
Szállítás
– Az elektromos kéziszerszámot mindig a 18
szállítófogantyúnál fogva vigye.
f Az elektromos kéziszerszámot a
hátsérülések megelőzésére mindig két
személy szállítsa.
f Az elektromos kéziszerszám szállításához
kizárólag a szállítószerkezeteket, és
sohasem a védőberendezéseket használja.
Bosch Power Tools
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Egy puha kefével rendszeresen tisztítsa
meg az elektromos kéziszerszáma szellőző
réseit. A motor ventillátora beszívja a port a
házba, és nagyobb mennyiségű fémpor
felhalmozódása elektromos veszélyekhez
vezethet.
f Nehéz üzemeltetési feltételek esetén
lehetőség szerint mindig használjon egy
elszívó rendszert. Fújja ki gyakran a
szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati
vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót
(FI). Fémek megmunkálása során
vezetőképes por juthat az elektromos
kéziszerszám belsejébe. Ez hátrányos
hatással lehet az elektromos kéziszerszám
védőszigetelésére.
f A karbantartási- és javítási munkákkal csak
szakképzett személyzetet bízzon meg. Ez
biztosítja, hogy az elektromos szerszám
biztonságos szerszám maradjon.
A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon
kell mozognia és automatikusan kell záródnia.
Ezért az elforgatható védőburkolat körülötti
területet mindig tisztán kell tartani.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Tartozékok
Hasítókorong . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 198 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
198 | Magyar
Vevőszolgálat és tanácsadás
Eltávolítás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Magyar
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő
országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 199 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Русский | 199
Указания по безопасности
ru
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Для защиты от
электрического удара, травм
и пожара во время эксплуатации
электроинструментов необходимо соблюдать
принципиальные меры по технике
безопасности.
Перед тем, как приступить к работе с
электроинструментом, прочитайте все
указания по технике безопасности и хорошо
сохраните их.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится как к электроинструментам,
питающимся от сети (с сетевым кабелем), так
и к электроинструментам, питающимся от
аккумулятора (без сетевого кабеля).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Bosch Power Tools
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в
сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения
снижает риск электрического
поражения.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 200 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
200 | Русский
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к
сети питания включенного
электроинструмента чревато
несчастными случаями.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 201 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Русский | 201
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
угловых шлифмашин
f Никогда не становитесь на
электроинструмент. Опрокидывание
электроинструмента или случайное
прикосновение к отрезному кругу чревато
серьезными травмами.
f Всегда используйте защитный кожух.
Защитный кожух защищает оператора от
обломков отрезного круга и случайного
прикосновения к отрезному кругу.
Bosch Power Tools
f Обеспечьте исправную функцию
маятникового защитного кожуха и его
свободное движение. Никогда не
фиксируйте защитный кожух в открытом
состоянии.
f Используйте электроинструмент только
для сухой резки. Проникновение воды
внутрь электроинструмента увеличивает
риск поражения электротоком.
f Держите шнур питания на расстоянии от
вращающихся рабочих инструментов.
Рабочий инструмент может перерезать или
захватить шнур питания.
f Содержите рукоятки пилы в сухом и
чистом состояниии и своевременно
удаляйте попавшие на них масло и жиры.
Жирные или замасленые рукоятки
становятся скользкими, что ведет к потере
контроля над пилой.
f Никогда не удаляйте остатки отрезанного
материала, металлическую стружку и т.д.
из зоны резания при работающем
электроинструменте. Вначале приведите
кронштейн рабочего инструмента в
состояние покоя и лишь затем выключайте
электроинструмент.
f Подводите отрезной круг к
обрабатываемой заготовке только во
включенном состоянии. Иначе существует
опасность рикошета, если отрезной круг
застрянет в заготовке.
f На рабочей поверхности должна
находиться только обрабатываемая
заготовка, на ней не должно быть какихлибо настроечных инструментов,
металлической стружки и т. д. Небольшие
осколки металла или другие предметы, к
которым может прикоснуться
вращающийся отрезной круг, могут на
большой скорости отскочить в Вашем
направлении.
f Всегда крепко зажимайте подлежащую
обработке заготовку. Не обрабатывайте
заготовки, которые невозможно зажать
ввиду их малых размеров. Иначе
расстояние от руки до вращающегося
отрезного круга будет слишком малым.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 202 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
202 | Русский
f Если отрезной круг заклинил, выключите
электроинструмент и подождите, пока
отрезной круг не остановится. Никогда не
пытайтесь вытащить из прорези еще
вращающийся отрезной круг, иначе это
может привести к рикошету. Выясните и
устраните причину заклинивания.
f После выключения электроинструмента
не тормозите отрезной круг боковым
прижимом. Это может повредить отрезной
круг, поломать его или привести к
рикошету.
f Не забивайте отрезной круг с силой в
заготовку, во время работы не нажимайте
очень сильно на электроинструмент.
Особенно при обработке углов, острых
краев и т. п. избегайте заклинивания
отрезного круга. Трещины,
образовавшиеся в отрезном круге
вследствие неправильного пользования,
могут без предварительных признаков
привести к разлому круга.
f Надевайте защитный фартук. Следите за
тем, чтобы другие лица не подвергались
опасности вследствие разлетающихся
искр. Удаляйте горючие материалы,
находящиеся поблизости. При
шлифовании металлов разлетаются искры.
f Применяйте угловую шлифовальную
машину только для материалов,
указанных в разделе о применении
инструмента по назначению. Иначе
возникнет перегрузка на угловую
шлифмашину.
f Не используйте поврежденный, неровный
или вибрирующий отрезной круг.
Поврежденные отрезные круги приводят к
сильному трению, заклиниванию отрезного
круга и рикошету.
f Всегда используйте отрезные круги
необходимого размера и с подходящим
посадочным отверстием (напр.,
звездообразным или круглым). Отрезные
круги, которые не подходят к монтажным
деталям угловой шлифмашины, вращаются
неровно и приводят к потере контроля.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Не применяйте пильные цепи или
пильные полотна. Такие рабочие
инструменты часто становятся причиной
обратного удара или потери контроля над
электроинструментом.
f Соблюдайте инструкцию производителя
отрезных кругов в отношении монтажа и
применения отрезного круга.
Неподходящие отрезные круги могут
привести к травмам, заклиниванию,
разлому или рикошету.
f Не применяйте принадлежности, которые
не предусмотрены изготовителем специально для настоящего электроинструмента и не рекомендуются им. Одна
только возможность крепления
принадлежностей на Вашем
электроинструменте не гарантирует еще их
надежное применение.
f После работы не прикасайтесь к
отрезному кругу, пока он не остынет.
Отрезной круг очень нагревается во время
работы.
f Регулярно проверяйте шнур питания и
отдавайте поврежденный шнур в ремонт
только в авторизированную сервисную
мастерскую для электроинструментов
Bosch. Меняйте поврежденные
удлинители. Это необходимо для
обеспечения безопасности
электроинструмента.
f Храните электроинструмент, которым Вы
не пользуетесь, в надежном месте. Место
для хранения должно быть сухим и
должно закрываться на ключ. Этим
предотвращается возможность
повреждения электроинструмента при
хранении или вследствие использования
неопытными лицами.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное
приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
f Никогда не отходите от электроинструмента до его полной остановки. Электроинструменты на выбеге могут стать
причиной травм.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 203 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Русский | 203
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Символы
Следующие символы могут иметь значение для
использования Вашего электроинструмента.
Запомните, пожалуйста, эти символы и их
значение. Правильное толкование символов
поможет Вам лучше и надежнее работать с
этим электроинструментом.
Символ
Значение
f Не подставляйте руки в
зону резания при
работающем
электроинструменте.
Прикосновение к отрезному
кругу чревато травмами.
f Применяйте средства
защиты органов слуха.
Воздействие шума может
привести к потере слуха.
Описание функции
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций
по технике безопасности могут
стать причиной поражения
электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для
выполнения на опоре в металлических
материалах с помощью отрезных кругов без
воды ровных продольных и поперечных
разрезов под углом 45°.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Блокиратор выключателя
2 Выключатель
3 Рукоятка
4 Маятниковый защитный кожух
5 Фиксатор шпинделя
6 Oтрезной круг
7 Угловой упор
f Используйте защитные
очки.
8 Фиксирующий шпиндель
9 Быстрая разблокировка
10 Ручка шпинделя
11 Отверстия для крепления
f Применяйте
противопылевой
респиратор.
12 Опорная плита
13 Фиксирующий винт углового упора
14 Кольцевой гаечный ключ (15 мм; 13 мм)
15 Транспортный предохранитель
f Надевайте защитные
рукавицы.
16 Ограничитель глубины
17 Кронштейн
18 Ручка для переноски
19 Защитный кожух
20 Защита от искр
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 204 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
204 | Русский
21 Шпиндель рабочего инструмента
Данные по шуму и вибрации
22 Прижимной фланец
Уровень шума определен в соответствии с
европейской нормой EN 61029.
23 Подкладная шайба
24 Винт с шестигранной головкой
25 Контргайка ограничителя глубины
Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
Технические данные
Угловая шлифмашина
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
Вт
2000
1650
мин-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Товарный №
3 601 L17 ...
Ном. потребляемая
мощность
Число оборотов
холостого хода
Плавный пуск
Вес согласно
EPTA-Procedure
01/2003
Класс защиты
кг
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см.
стр. 208.
Параметры указаны для номинального напряжения
[U] 230 В. При других значениях напряжения, а также
в специфическом для страны исполнении
инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на
заводской табличке Вашего электроинструмента.
Торговые названия отдельных электроинструментов
могут различаться.
Размеры подходящих отрезных кругов
Макс. диаметр отрезного
круга
мм
355
max. Макс. толщина
отрезного круга
мм
3
Диаметр отверстия
мм
25,4
1 609 929 U62 | (8/24/10)
А-взвешенный уровень шума от
электроинструмента составляет обычно:
уровень звукового давления 95 дБ(А);
уровень звуковой мощности 108 дБ(А).
Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общие значения колебания (векторная сумма
трех направлений) определены согласно
EN 61029:
вибрация ah=3,0 м/с2, погрешность
K =1,5 м/с2.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен по методике измерения,
прописанной в стандарте EN 61029, и может
быть использован для сравнения
электроинструментов. Он пригоден также для
предварительной оценки вибрационной
нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов
работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для
выполнения других работ с применением
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может быть иным. Это
может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности
работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в
течение определенного временного
интервала нужно учитывать также и время,
когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в
расчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических процессов.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 205 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Русский | 205
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в «Технические данные» продукт
соответствует нижеследующим стандартам или
нормативным документам: EN 61029 согласно
положениям Директив 2004/108/ЕС,
2006/42/EС.
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
повреждениями на предмет безупречной и
соответствующей назначению функции.
Проверьте безупречную функцию, свободный
ход и исправность подвижных частей. Все
части должны быть правильно установлены и
выполнять все условия для обеспечения
безупречной работы.
Поврежденные защитные устройства и
компоненты должны быть отремонтированы
со знанием дела в признанной
специализированной мастерской или
заменены.
Стационарный или временный
монтаж
f Для обеспечения надежной работы
электроинструмент должен быть до
начала эксплуатации установлен на
ровную и прочную рабочую поверхность
(например, верстак).
Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. А)
Сборка
f Предотвращайте непреднамеренный
запуск электроинструмента. Во время
монтажа и всех других работ с
электроинструментом штепсельная вилка
должна быть отключена от сети питания.
Комплект поставки
Осторожно распакуйте все поставленные
части.
Снимите весь упаковочный материал с
электроинструмента и поставленных
принадлежностей.
Перед первым использованием
электроинструмента проверьте наличие всех
указанных ниже компонентов:
– Угловая шлифмашина с монтированным
отрезным кругом
– Kольцевой гаечный ключ 14
Указание: Проверьте электроинструмент на
предмет возможных повреждений.
Перед использованием электроинструмента
следует тщательно проверить защитные
устройства и компоненты с легкими
Bosch Power Tools
– Закрепите электроинструмент
подходящими винтами на рабочей
поверхности. Для этого служат отверстия
11.
Гибкий монтаж (не рекомендуется!)
Если в исключительных случаях закрепить
электроинструмент на рабочей поверхности
окажется невозможным, Вы можете
установить ножки опорной плиты 12 на
подходящей поверхности (напр., на верстаке,
ровном полу и т. п.), не закрепляя
электроинструмент винтами.
Замена рабочего инструмента
(см. рис. В1 – В2)
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
f Нажимайте фиксатор шпинделя 5 только
после полной остановки шпинделя
рабочего инструмента 21. Иначе
возможно повреждение
электроинструмента.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 206 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
206 | Русский
f После работы не прикасайтесь к
отрезному кругу, пока он не остынет.
Отрезной круг очень нагревается во время
работы.
Используйте только отрезные круги,
допустимая максимальная скорость которых
выше, чем число оборотов Вашего
электроинструмента на холостом ходу.
Используйте только отрезные круги,
соответствующие указанным в настоящей
инструкции характеристикам, проверенные
по EN 12413 и имеющие соответствующую
маркировку.
Храните неиспользованные отрезные круги в
закрытой емкости или в оригинальной
упаковке. Храните отрезные круги в
горизонтальном положении.
Демонтаж отрезного круга
– Приведите электроинструмент в рабочее
положение. (см. «Снятие транспортного
предохранителя (рабочее положение)»,
стр. 206)
– Откиньте маятниковый защитный кожух 4
до упора назад.
– Поверните винт с шестигранной головкой
24 с помощью входящего в комплект
поставки кольцевого гаечного ключа 14
(15 мм) и одновременно прижмите
фиксатор шпинделя 5, чтобы он вошел в
зацепление.
– Удерживайте фиксатор шпинделя нажатым
и выкрутите винт с шестигранной головкой
24.
– Снимите подкладную шайбу 23 и
прижимной фланец 22.
– Снимите отрезной круг 6.
Прижмите фиксатор шпинделя 5, чтобы он
вошел в зацепление, и затяните винт с
шестигранной головкой 24 с помощью
входящего в комплект поставки кольцевого
гаечного ключа 14. (Момент затяжки
прибл. 18–20 Нм)
– Медленно опустите маятниковый защитный
кожух 4 вниз, чтобы он прикрыл отрезной
круг.
– Убедитесь в том, что маятниковый
защитный кожух 4 работает правильно.
После монтажа отрезного круга и перед
включением электроинструмента проверьте,
правильно ли смонтирован отрезной круг и
может ли он свободно вращаться.
– Убедитесь в том, что отрезной круг не
касается маятникового защитного кожуха
4, неподвижного защитного кожуха 19 или
других деталей электроинструмента.
– Включите электроинструмент прибл. на 30
секунд.
Если при этом отрезной круг сильно
вибрирует, немедленно выключите
электроинструмент, снимите отрезной круг
и снова монтируйте его.
Работа с инструментом
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Транспортный предохранитель
(см. рис. С)
Транспортный предохранитель 15 облегчает
транспортировку электроинструмента к
различным местам работы.
Монтаж отрезного круга
При необходимости очистите перед монтажом
все монтируемые части.
– Наденьте новый отрезной круг на шпиндель
рабочего инструмента 21, чтобы наклейка
смотрела в направлении от кронштейна.
– Наденьте прижимной фланец 22,
подкладную шайбу 23 и винт с
шестигранной головкой 24.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Снятие транспортного предохранителя
(рабочее положение)
– Взявшись за ручку 3, слегка опустите
кронштейн рабочего инструмента вниз для
снятия нагрузки с транспортного
предохранителя 15.
– Вытяните полностью транспортный
предохранитель наружу 15.
– Осторожно поднимите кронштейн
рабочего инструмента.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 207 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Русский | 207
Указание: Во время работы следите за тем,
чтобы транспортный предохранитель не был
прижат, иначе Вы не сможете опустить
кронштейн на необходимую высоту.
Активирование транспортного
предохранителя (транспортное положение)
– Переместите кронштейн рабочего
инструмента вниз настолько, чтобы можно
было полностью вжать транспортный
предохранитель 15.
Прочие указания относительно
транспортировки см. на стр. 209.
Закрепление заготовки (см. рис. Е)
Для обеспечения оптимальной безопасности
труда всегда закрепляйте заготовку.
Не обрабатывайте заготовки, размеры
которых недостаточны для крепления.
Свободный конец длинных заготовок должен
лежать на опоре.
– Приложите заготовку к угловому упору 7.
– Приставьте фиксирующий шпиндель 8 к
заготовке и зажмите заготовку с помощью
ручки шпинделя 10.
Снятие крепления детали
Настройка угла распила (см. рис. D)
Угол распила можно настроить в диапазоне от
0° до 45°.
Основные углы распила обозначены
соответствующим образом на угловом упоре
7. Углы 0° и 45° можно настроить с помощью
соответствующего конечного упора.
– Ослабьте фиксирующие винты 13 углового
упора с помощью входящего в комплект
поставки кольцевого гаечного ключа 14
(15 мм).
– Настройте необходимый угол и снова
затяните оба фиксирующих винта 13.
Смещение углового упора (см. рис. D и E)
Вы можете сместить угловой упор 7 назад,
если Вы хотите разрезать заготовки шириной
более 140 мм.
– Полностью выкрутите фиксирующие винты
13 с помощью входящего в комплект
поставки кольцевого гаечного ключа 14
(15 мм).
– Переставьте угловой упор 7 на
необходимое расстояние на одно или два
отверстия назад.
– Настройте необходимый угол и снова
затяните оба фиксирующих винта 13.
Bosch Power Tools
– Ослабьте ручку шпинделя 10.
– Откиньте быструю разблокировку 9 и
отодвиньте фиксирующий шпиндель 8 от
заготовки.
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на заводской
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении 220 В.
f Проверьте отрезной круг перед
включением. Отрезной круг должен быть
безупречно монтирован и в состоянии
свободно вращаться. Выполните пробное
включение без нагрузки минимум на 30
секунд. Не используйте поврежденные,
неровные или вибрирующие отрезные
круги. Поврежденные отрезные круги
могут расколоться и привести к травмам.
Пыль таких материалов, как напр.,
свинцовосодержащие лакокрасочные
покрытия, минералы и металл, может быть
вредной для здоровья. Контакт с пылью или
вдыхание пыли может вызвать у оператора
или находящихся поблизости людей
аллергические реакции и/или стать причиной
заболеваний дыхательных путей.
Некоторые виды металлической пыли вредны,
в особенности в комбинации со сплавами,
напр., цинка, алюминия или хрома. Поручайте
обработку содержащего асбест материала
только специалистам.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 208 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
208 | Русский
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
Вследствие попадания пыли, стружки или
обломков заготовки в отверстие опорной
плиты 12 возможно заклинивание отрезного
круга.
– Выключите электроинструмент и вытащите
штепсель из розетки.
– Подождите, пока отрезной круг полностью
не остановится.
– Наклоните электроинструмент назад, чтобы
мелкие части заготовки выпали из
предусмотренного отверстия.
Используйте при необходимости
соответствующий инструмент для удаления
всех частей заготовки.
f Избегайте скопления пыли на рабочем
месте. Пыль может легко воспламеняться.
Положение оператора (см. рис. F)
f Не стойте перед электроинструментом в
одну линию с отрезным кругом, стоять
нужно всегда сбоку от отрезного круга.
При поломке отрезного круга Вы сможете
таким образом лучше защитить себя от
разлетающихся осколков.
Указания по применению
Общие указания для резания
f После работы не прикасайтесь к
отрезному кругу, пока он не остынет.
Отрезной круг очень нагревается во время
работы.
f Убедитесь в том, что защита от искр 20
монтирована должным образом. При
шлифовании металлов разлетаются искры.
Защищайте отрезной круг от ударов, толчков
или жирных пятен. Не нажимайте на отрезной
круг сбоку.
Не нагружайте электроинструмент до такой
степени, чтобы он остановился.
Слишком большая подача значительно
сокращает производительность работы
электроинструмента и сокращает срок службы
отрезного круга.
Используйте только отрезные круги, которые
подходят для Вашего материала.
Допустимые размеры заготовки
Максимальные заготовки:
Угол распила
Форма заготовки
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
Указание: По причинам безопасности
выключатель 2 не может быть зафиксирован и
при работе следует постоянно нажимать на
него.
180 x 85
90 x 75
– Для выключения отпустите выключатель 2.
130 x 130
75 x 75
Включение и выключение (см. рис. G)
– Для включения нажмите сначала
блокиратор выключателя 1.
Затем нажмите выключатель 2 и
удерживайте его нажатым.
Плавный пуск
Электронный плавный запуск ограничивает
крутящий момент при включении и
увеличивает этим срок службы двигателя.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 209 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Русский | 209
Минимальные заготовки:
(= все заготовки, которые можно еще зажать с
помощью фиксирующего шпинделя 8):
длина 80 мм
Глубина резания, макс. (0°/0°): 125 мм
– Поворачивайте ограничитель глубины 16
по часовой стрелке или против часовой
стрелки, пока головка винта не коснется
корпуса.
– Медленно поднимите кронштейн вверх и
затяните контргайку 25.
Резка металла
– Установите желаемый угол.
– Закрепите заготовку в соответствии с
размерами.
– Включите электроинструмент.
– Медленно опустите кронштейн за рукоятку
3.
– Распилите заготовку с равномерной
подачей.
– Выключите электроинструмент и
подождите, пока отрезной круг полностью
не остановится.
– Осторожно поднимите кронштейн
рабочего инструмента.
Настройка ограничителя глубины
(см. рис. Н)
Ограничитель глубины 16 настроен на заводе
таким образом, чтобы новый 355 мм отрезной
круг не касался опорной плиты во время
торцевания.
Для компенсации износа отрезного круга
ограничитель глубины можно опустить ниже.
При применении нового отрезного круга
ограничитель глубины необходимо
обязательно установить в исходное
положение.
f Всегда настраивайте ограничитель
глубины таким образом, чтобы отрезной
круг не касался опорной плиты при
торцевании.
– Приведите электроинструмент в рабочее
положение. (см. «Снятие транспортного
предохранителя (рабочее положение)»,
стр. 206)
– Ослабьте контргайку 25 с помощью
входящего в комплект поставки кольцевого
гаечного ключа 14 (13 мм).
– Установите кронштейн с помощью
рукоятки 3 в необходимое положение.
Bosch Power Tools
Транспортировка
– Всегда переносите электроинструмент за
ручку для переноски 18.
f Переносите электроинструмент всегда
вдвоем, чтобы не повредить себе спину.
f Переносите электроинструмента,
взявшись за транспортировочные
приспособления, никогда не используйте
для этих целей защитные устройства.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
f Регулярно прочищайте вентиляционные
щели Вашего электроинструмента мягкой
щеткой. Вентилятор двигателя затягивает
пыль в корпус, обильное скопление
металлической пыли может привести к
электрической опасности.
f При экстремальных условиях работы
всегда используйте по возможности
отсасывающее устройство. Часто
продувайте вентиляционные щели и
подключайте электроинструмент через
устройство защитного отключения (УЗО).
При обработке металлов внутри
электроинструмента может откладываться
токопроводящая пыль. Это может иметь
негативное воздействие на защитную
изоляцию электроинструмента.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 210 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
210 | Русский
f Поручайте выполнение техобслуживания
и ремонта только квалифицированному
персоналу. Этим обеспечивается сохранность безопасности электроинструмента.
Маятниковый защитный кожух должен всегда
свободно двигаться и самостоятельно
закрываться. Поэтому всегда держите в
чистоте участок вокруг маятниково защитного
кожуха.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10значный товарный номер по заводской
табличке электроинструмента.
Принадлежности
Отрезной круг . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и
норм изготовителя производятся на
территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации,
может привести к ущербу для Вашего
здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по
Закону в административном и уголовном
порядке.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: [email protected]
Полную информацию о расположении
сервисных центров Вы можете получить на
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
телефону справочно-сервисной службы Bosch
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: [email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: [email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 211 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Русский | 211
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах и приборах и
адекватному предписанию
национального права, отслужившие свой срок электроинструменты
должны отдельно собираться и сдаваться на
экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 212 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
212 | Українська
Вказівки з техніки безпеки
uk
Загальні застереження для
електроприладів
Для захисту від ураження
електричним струмом, травм та
пожежі під час роботи з електроінструментами
треба зважати на принципові правила з
техніки безпеки.
Перед експлуатацією електроінструменту
прочитайте всі вказівки з техніки безпеки і
добре збережіть їх.
Під поняттям «електроінструмент», що
використовується у вказівках з техніки
безпеки, мається на увазі електроінструмент,
що працює від мережі (із шнуром живлення)
або від акумуляторної батареї (без шнура
живлення).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
підходити до розетки. Не дозволяється
міняти щось в штепселі. Для роботи з
електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте
адаптери. Використання оригінального
штепселя та належної розетки зменшує
ризик ураження електричним струмом.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
б) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
г) Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від тепла, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик
ураження електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи,
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
е) Якщо не можна запобігти використанню електроприладу у вологому середовищі, використовуйте пристрій
захисного вимкнення. Використання
пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до
серйозних травм.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 213 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Українська | 213
б) Вдягайте особисте захисне спорядження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш
ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або підключення в
розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа
в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть потрапити в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
пристрої, переконайтеся, щоб вони
були добре під’єднані та правильно
використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
Bosch Power Tools
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з
техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися
електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали
ці вказівки. У разі застосування
недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були пошкодженими або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі
треба відремонтувати, перш ніж
користуватися ними знов. Велика
кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та
легші в експлуатації.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 214 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
214 | Українська
ж)Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може
призвести до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для
кутових шліфмашин
f Ніколи не ставайте на електроприлад. При
перевертанні електроприладу або при
несподіваному доторканні до відрізного
круга можливі серйозні травми.
f Завжди користуйтеся захисним кожухом.
Захисний кожух захищає оператора від
уламків відрізного круга та ненавмисного
доторкання до відрізного круга.
f Впевніться у тому, що захисна кришка
працює належним чином і вільно
рухається. Ніколи не затискайте міцно
захисну кришку у відкритому стані.
f Використовуйте електроприлад лише для
сухого відрізання. Потрапляння води в
електроприлад збільшує ризик удару
електричним струмом.
f Тримайте шнур живлення на відстані від
робочого інструмента, що обертається.
Робочий інструмент може перерізати або
зачепити шнур живлення.
f Рукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом. Жирні
рукоятки вислизають з рук і призводять до
втрати контролю над приладом.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Ніколи не збирайте уламки відрізаного
матеріалу, металеву стружку тощо в зоні
відрізання при працюючому
електроінструменті. Спочатку приведіть
кронштейн робочого інструмента в стан
спокою і лише потім вимикайте
електроінструмент.
f Підводьте відрізний круг до
оброблюваної заготовки лише в
увімкнутому стані. В противному разі,
якщо відрізний круг заклиниться в
оброблюваній деталі, він може сіпнутися.
f Користуйтеся електроприладом лише
тоді, якщо на робочій поверхні, крім
оброблюваної деталі, немає
налагоджувальних інструментів,
металевої стружки тощо. Невеличкі
шматки металу і інші предмети, яких може
торкнутися відрізний круг, що обертається,
можуть на великій швидкості відскочити у
Вашому напрямку.
f Завжди добре затискуйте оброблюваний
матеріал. Не обробляйте заготовки, які
неможливо затиснути через їх малі
розміри. Інакше відстань від руки до
відрізного круга, що обертається, буде
занадто малою.
f Якщо відрізний круг заклинить, вимкніть
електроприлад і зачекайте, поки
відрізний круг не зупиниться. Ніколи не
намагайтеся вийняти з прорізу відрізний
круг, що ще обертається, інакше
електроприлад може сіпнутися. З’ясуйте
та усуньте причину заклинення.
f Після вимкнення приладу не гальмуйте
відрізний круг притискуванням збоку. Це
може пошкодити відрізний круг,
переламати його і призвести до рикошету.
f Не забивайте відрізний круг з силою в
оброблювану деталь, під час роботи не
натискуйте занадто сильно на
електроприлад. Особливо при обробці
кутів, гострих країв т. і. запобігайте
заклинюванню відрізного круга. Тріщини,
що утворилися у відрізному крузі внаслідок
неправильного використання, можуть без
попередніх ознак привести до поломки
круга.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 215 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Українська | 215
f Вдягайте робочий фартух. Слідкуйте за
тим, щоб іскри не створювали небезпеку
для інших людей. Приберіть горючі
матеріали, що знаходяться поблизу. Під
час шліфування металів летять іскри.
f Застосовуйте кутову шліфмашину лише
для обробки таких матеріалів, що вказані
в розділі про призначення інструменту.
Інакше можливе перенавантаження кутової
шліфмашини.
f Не використовуйте пошкоджений,
нерівний відрізний круг, або такий, що
дуже вібрує. Пошкоджені відрізні круги
призводять до завеликого тертя,
заклинення відрізного круга та рикошету.
f Завжди використовуйте лише відрізні
круги правильного розміру і з придатним
посадочним отвором (напр., у формі
зірки або круглої форми). Відрізні круги,
що не пасують до монтажних деталей
кутової шліфмашини, обертаються нерівно
і призводять до втрати контролю.
f Не використовуйте ланцюгові пиляльні
диски та пиляльні диски з зубцями. Такі
робочі інструменти часто спричиняють
сіпання або втрату контролю над
електроприладом.
f Дотримуйтеся інструкції виробника
відрізних кругів стосовно монтажу та
використання відрізного круга.
Непридатні відрізні круги можуть
спричинити поранення та призвести до
застрявання, поломки або рикошету.
f Регулярно перевіряйте шнур та віддайте
його в ремонт в авторизовану сервісну
майстерню електроприладів Bosch.
Міняйте пошкоджені подовжувачі. Лише
за таких умов Ваш електроприлад і надалі
буде залишатися безпечним.
f Надійно зберігайте електроприлад, якщо
Ви не користуєтеся ним. Місце для
зберігання повинно бути сухим та
закриватися на ключ. Це запобігає
пошкодженню електроприладу під час
зберігання або внаслідок використання
недосвідченими особами.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки він повністю не зупиниться.
Робочий інструмент, що ще рухається по
інерції, може спричиняти тілесні
ушкодження.
f Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим електрокабелем. Якщо під час
роботи електрокабель буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
f Використовуйте лише приладдя, що
передбачене і рекомендоване
виробником чем спеціально для цього
електроприладу. Сама лише можливість
закріплення приладдя на Вашому
електроприладі не гарантує його безпечне
використання.
f Після роботи не торкайтеся відрізного
круга, доки він не охолоне. Відрізний круг
під час роботи дуже нагрівається.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 216 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
216 | Українська
Символи
Призначення приладу
Нижчеподані символи можуть знадобиться
Вам при користуванні Вашим
електроприладом. Будь ласка, запам’ятайте ці
символи та їх значення. Правильне розуміння
символів допоможе Вам правильно та
небезпечно користуватися електроприладом.
Символ
Значення
f Не підставляйте руки в зону
відрізання при
працюючому
електроінструменті.
Торкання до відрізного
круга несе в собі небезпеку
поранення.
f Вдягайте навушники. Шум
може пошкодити слух.
Електроприлад призначений для
використання на опорі для здійснення в
металевих матеріалах за допомогою відрізних
кругів без води рівних поздовжніх та
поперечних розрізів під кутом до 45°.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінках з малюнками.
1 Фіксатор вимикача
2 Вимикач
3 Рукоятка
4 Маятниковий захисний кожух
5 Фіксатор шпинделя
6 Відрізний круг
7 Кутовий упор
8 Фіксуючий шпиндель
f Вдягайте захисні окуляри!
9 Замок швидкого відпускання
10 Ручка шпинделя
11 Монтажні отвори
12 Опорна плита
f Вдягайте пилозахисну
маску.
13 Фіксуючий гвинт для кутового упора
14 Кільцевий гайковий ключ (15 мм; 13 мм)
15 Транспортний фіксатор
16 Обмежувач глибини
f Вдягайте захисні рукавиці.
17 Кронштейн
18 Транспортна рукоятка
19 Захисний кожух
20 Захист від іскор
21 Шпиндель робочого інструмента
22 Затискний фланець
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести
до ураження електричним
струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
23 Підкладна шайба
24 Гвинт з шестигранною головкою
25 Контргайка обмежувача глибини
Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 217 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Українська | 217
Технічні дані
Кутова шліфмашина
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
Вт
2000
1650
хвил.-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Товарний номер
3 601 L17 ...
Ном. споживана
потужність
Кількість обертів на
холостому ходу
Плавний пуск
Вага відповідно до
EPTA-Procedure
01/2003
Клас захисту
кг
Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум)
див. стор. 221.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U]
230 В. При інших значеннях напруги, а також у
специфічному для країни виконанні можливі інші
параметри.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений
на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може
розрізнятися.
Розміри придатних відрізних кругів
Макс. діаметр відрізного
круга
мм
Макс. товщина відрізного
круга
мм
3
Діаметр отвору
мм
25,4
355
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до
європейської норми EN 61029.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 95 дБ(A); звукова потужність 108 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків), визначена відповідно до EN 61029:
вібрація ah =3,0 м/с2, похибка K =1,5 м/с2.
Bosch Power Tools
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 61029; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 61029 у відповідності до положень директив 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 218 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
218 | Українська
Монтаж
Гнучкий монтаж (не рекомендується!)
f Уникайте ненавмисного запуску
електроприладу. Під час монтажних та
інших робіт з електроприладом штепсель
не повинен знаходитися в розетці.
Якщо у виняткових випадках буде неможливо
міцно закріпити електроприлад на робочій
поверхні, Ви можете установити ніжки
опорної плити 12 на придатній для цього
поверхні (напр., на верстаку, рівній підлозі
тощо ), не закріплюючи електроприлад
гвинтами.
Обсяг поставки
Обережно вийміть всі деталі з упаковки.
Зніміть з електроприладу і з приладдя всю
упаковку.
Заміна робочого інструмента
(див. малюнки B1 – B2)
Перед початком роботи з електроприладом
перевірте наявність всіх нижчевказаних
деталей:
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
– Кутова шліфмашина із монтованим
відрізним кругом
– Kільцевий гайковий ключ 14
f Натискуйте фіксатор шпинделя 5 лише
після того, як шпиндель робочого
інструмента повністю зупинився 21. В
противному разі електроприлад може
пошкодитися.
Вказівка: Перевірте електроприлад на
предмет можливих пошкоджень.
Перед продовженням експлуатації
електроприладу ретельно перевірте захисні
пристрої та злегка пошкоджені деталі на
предмет бездоганної роботи і відповідності їх
призначенню. Перевірте, чи бездоганно
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони
і чи немає пошкоджених деталей. Для
забезпечення бездоганної роботи всі деталі
мають бути правильно монтованими і
відповідати всім вимогам.
Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба
належним чином відремонтувати або поміняти
у зареєстрованій спеціалізованій майстерні.
Стаціонарний або гнучкий монтаж
f Щоб забезпечити безпечні умови для
орудування, перед експлуатацією
електроприлад треба монтувати на рівній
та стабільній поверхні (напр., на
верстаку).
Монтаж на робочій поверхні (див. мал. A)
– За допомогою придатних гвинтів закріпіть
електроприлад на робочій поверхні. Для
цього передбачені отвори 11.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Після роботи не торкайтеся відрізного
круга, доки він не охолоне. Відрізний круг
під час роботи дуже нагрівається.
Використовуйте лише відрізні круги,
допустима максимальна швидкість яких вище,
ніж частота обертів Вашого електроприладу
при роботі на холостому ході.
Використовуйте лише відрізні круги, що
відповідають характеристикам, зазначеним в
цій інструкції, які перевірені за EN 12413 та
мають відповідне маркірування.
Зберігайте невикористані відрізні круги в
закритій ємності або в оригінальній упаковці.
Зберігайте відрізні круги в горизонтальному
положенні.
Демонтаж відрізного круга
– Встановіть електроприлад в робоче
положення. (див. «Відпускання фіксації
(робоче положення)», стор. 219)
– Відкиньте маятниковий захисний кожух 4
до упору назад.
– За допомогою доданого кільцевого
гайкового ключа 14 (15 мм) викрутіть гвинт
з шестигранною головкою 24 і одночасно
натисніть на фіксатор шпинделя 5, щоб він
зайшов у зачеплення.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 219 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Українська | 219
– Утримуйте фіксатор шпинделя натиснутим і
викрутіть гвинт з шестигранною головкою
24.
– Зніміть підкладну шайбу 23 і затискний
фланець 22.
– Зніміть відрізний круг 6.
Робота
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Транспортний фіксатор (див. мал. C)
Монтаж відрізного круга
За необхідністю прочистіть перед монтажем
всі деталі, що будуть монтуватися.
– Надіньте новий відрізний круг на шпиндель
робочого інструмента 21 таким чином, щоб
наклейка дивилася у протилежному від
кронштейна напрямку.
– Надіньте затискний фланець 22, підкладну
шайбу 23 та гвинт з шестигранною
головкою 24.
Натисніть фіксатор шпинделя 5, щоб він
увійшов в зачеплення, та затягніть гвинт з
шестигранною головкою 24 за допомогою
доданого кільцевого гайкового ключа 14.
(Момент затягування прибл. 18–20 Нм)
– Повільно опустіть маятниковий захисний
кожух 4 повністю вниз, щоб він прикрив
відрізний круг.
– Переконайтеся, що маятниковий захисний
кожух 4 працює належним чином.
Транспортний фіксатор 15 полегшує
орудування електроприладом при його
транспортуванні до місця експлуатації.
Відпускання фіксації (робоче положення)
– Взявшись за рукоятку 3, злегка притисніть
кронштейн робочого інструмента униз, щоб
зняти навантаження з транспортного
фіксатора 15.
– Витягніть транспортний фіксатор 15 до
кінця назовні.
– Повільно підніміть кронштейн робочого
інструмента угору.
Вказівка: Під час роботи слідкуйте за тим, щоб
транспортний фіксатор не був втиснутий,
інакше Ви не зможете опустити кронштейн на
необхідну висоту.
Фіксація електроприладу (положення для
транспортування)
Після монтажу відрізного круга, перш ніж
вмикати прилад, перевірте, чи правильно
монтований відрізний круг і чи вільно він
може обертатися.
– Опускайте кронштейн робочого
інструмента, поки транспортний фіксатор
15 не можна буде повністю втиснути
всередину.
– Переконайтеся, що відрізний круг не
торкається маятникового захисного
кожуха 4, нерухомого захисного кожуха 19
або інших деталей.
– Увімкніть електроприлад прибл. на 30
секунд.
Якщо при цьому відрізний круг буде дуже
вібрувати, негайно вимкніть
електроприлад, знову зніміть відрізний круг
і потім удруге монтуйте його.
Інші вказівки щодо транспортування див. на
стор. 222.
Встановлення кута нахилу
(див. мал. D)
Кут нахилу можна встановлювати в діапазоні
від 0° до 45°.
Основні кути нахилу позначені відповідним
чином на кутовому упорі 7. Кути 0° і 45°
встановлюються за допомогою відповідного
кінцевого упора.
– Відпустіть фіксуючий гвинт 13 кутового
упора за допомогою доданого кільцевого
гайкового ключа 14 (15 мм).
– Установіть необхідний кут та знову затягніть
обидва фіксуючі гвинти 13.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 220 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
220 | Українська
Зміна положення кутового упора
(див. мал. D і E)
Ви можете переставити кутовий упор 7 назад,
якщо Ви хочете розрізати заготовки шириною
понад 140 мм.
– Повністю викрутіть фіксуючі гвинти 13 за
допомогою доданого кільцевого гайкового
ключа 14 (15 мм).
– Переставте кутовий упор 7 на необхідну
відстань на один або два отвори назад.
– Установіть необхідний кут та знову затягніть
обидва фіксуючі гвинти 13.
Закріплення оброблювальної
заготовки (див. мал. E)
Щоб забезпечити оптимально безпечну
роботу, треба завжди добре затискувати
оброблювальну заготовку.
Не обробляйте заготовки, які неможливо
затиснути через їх малі розміри.
При обробці довгих деталей під їх вільний
кінець треба що-небудь підкласти або підперти
його.
– Прикладіть заготовку до кутового упора 7.
– Приставте фіксуючий шпиндель 8 до
заготовки та затисніть заготовку за
допомогою ручки шпинделя 10.
Відпускання заготовки
– Відпустіть ручку шпинделя 10.
– Відкиньте замок швидкого відпускання 9 та
відсуньте фіксуючий шпиндель 8 від
заготовки.
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
f Перевіряйте відрізний круг перед
експлуатацією. Відрізний круг має бути
бездоганно монтований та вільно
обертатися. Здійсніть пробне вмикання
без навантаження принаймні на 30
1 609 929 U62 | (8/24/10)
секунд. Не використовуйте пошкоджені,
нерівні відрізні круги або такі, що дуже
вібрують. Пошкоджені відрізні круги
можуть ламатися і спричиняти тілесні
ушкодження.
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбові
покриття, що містять свинець, мінерали та
метали, може бути небезпечним для здоров’я.
Торкання або вдихання пилу може викликати у
Вас або у осіб, що знаходяться поблизу,
алергійні реакції та/або захворювання
дихальних шляхів.
Деякі види металевого пилу є шкідливими,
особливо у сполученні із сплавами, напр.,
цинку, алюмінію або хрому. Матеріали, що
містять азбест, дозволяється обробляти лише
силами фахівців.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
матеріалів, що діють у Вашій країні.
Внаслідок потрапляння пилу, стружки або
уламків заготовки в отвір опорної плити 12
можливе заклинення відрізного круга.
– Вимкніть електроприлад та витягніть
штепсель з розетки.
– Зачекайте, поки відрізний круг повністю не
зупиниться.
– Відхиліть електроінструмент назад, щоб
дрібні частинки заготовки змогли випасти
із передбаченого для цього отвору.
Використовуйте за необхідністю придатний
інструмент, щоб видалити всі частинки
заготовки.
f Уникайте накопичення пилу на робочому
місці. Пил може легко займатися.
Положення оператора (див. мал. F)
f Не стійте в одну лінію з відрізним кругом
перед електроприладом, стояти треба
завжди збоку від відрізного круга. При
поломці відрізного круга Ви можете таким
чином краще захистити себе від можливого
розлітання трісок.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 221 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Українська | 221
Вмикання і вимикання (див. мал. G)
Допустимі розміри заготовки
– Для вмикання натисніть спочатку блокатор
вимикача 1.
Потім натисніть вимикач 2 і утримуйте його
натиснутим.
Максимальні заготовки:
Кут розпилювання
Форма заготовки
Вказівка: З міркувань техніки безпеки
вимикач 2 не можна зафіксувати, його треба
тримати натиснутим протягом всієї роботи.
– Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 2.
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Плавний пуск
Електронна система плавного пуску обмежує
обертальний момент при включенні та
збільшує строк експлуатації мотора.
Вказівки щодо роботи
Загальні вказівки щодо відрізання
f Після роботи не торкайтеся відрізного
круга, доки він не охолоне. Відрізний круг
під час роботи дуже нагрівається.
f Переконайтеся, що захист від іскор 20
монтований належним чином. Під час
шліфування металів летять іскри.
Мінімальні заготовки:
(= всі заготовки, які можна іще затиснути за
допомогою фіксуючого шпинделя 8):
довжина 80 мм
Захищайте відрізний круг від ударів,
поштовхів та жирових плям. Не натискуйте на
відрізний круг збоку.
Макс. глибина пропилювання
(0°/0°): 125 мм
Не навантажуйте електроприлад настільки,
щоб він зупинився.
Дуже велика подача значно зменшує
продуктивність роботи електроприладу і строк
служби відрізного круга.
Використовуйте лише відрізні круги, що
придатні для обробки Вашого матеріалу.
Bosch Power Tools
Розрізання металу
– Встановіть необхідний кут розпилювання.
– Затисніть оброблювану заготовку
відповідно до її розмірів.
– Увімкніть електроприлад.
– Повільно опустіть кронштейн за рукоятку 3.
– Розпиляйте оброблювану заготовку з
рівномірною подачею.
– Вимкніть електроінструмент і зачекайте,
поки відрізний круг повністю не
зупиниться.
– Повільно підніміть кронштейн робочого
інструмента.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 222 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
222 | Українська
Настроювання обмежувача глибини
(див. мал. H)
Обмежувач глибини 16 налаштований на
заводі таким чином, щоб новий 355 мм
відрізний круг не торкався до опорної плити
під час торцювання.
Щоб компенсувати зношення відрізного
круга, обмежувач глибини можна установити
глибше.
При застосуванні нового відрізного круга
обмежувач глибини потрібно обов’язково
поставити назад у вихідне положення.
f Налаштовуйте обмежувач глибини завжди
так, щоб відрізний круг не торкався до
опорної плити під час торцювання.
– Встановіть електроприлад в робоче
положення. (див. «Відпускання фіксації
(робоче положення)», стор. 219)
– Відпустіть контргайку 25 за допомогою
доданого кільцевого гайкового ключа 14
(13 мм).
– Взявшись за рукоятку 3, встановіть
кронштейн робочого інструмента в
необхідне положення.
– Крутіть обмежувач глибини 16 за стрілкою
або проти стрілки годинника, щоб головка
гвинта торкнулася до корпуса.
– Повільно підніміть кронштейн робочого
інструмента вгору та затягніть контргайку
25.
Транспортування
– Переносьте електроприлад завжди за ручку
для перенесення 18.
f Переносьте електроприлад завжди удвох,
щоб не надірвати спину.
f Для перенесення електроприладу
користуйтеся лише транспортним
приладдям і ні в якому разі не
користуйтеся для цього захисними
пристроями.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f Регулярно очищайте вентиляційні отвори
електроінструменту м’якою щіточкою.
Вентилятор електромотора затягує пил у
корпус, сильне накопичення металевого
пилу може призвести до електричної
небезпеки.
f В екстремальних умовах застосування за
можливістю завжди використовуйте
відсмоктувальний пристрій. Часто
продувайте вентиляційні щілини та
під’єднуйте прилад через пристрій
захисного вимкнення. При обробці металів
усередині електроприладу може осідати
електропровідний пил. Це може
позначитися на захисній ізоляції
електроприладу.
f Техобслуговування та ремонт приладу
дозволяється виконувати лише кваліфікованим фахівцям. Лише за таких умов
Ваш електроприлад і надалі буде залишатися безпечним.
Маятниковий захисний кожух має завжди
вільно пересуватися і самостійно
закриватися. З цієї причини завжди тримайте
зону навколо маятникового захисного кожуха
в чистоті.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 223 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Українська | 223
Приладдя
Утилізація
Відрізний круг . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно
до вимог і норм виготовлювача на території
всіх країн лише у фірмових або авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
контрафактної продукції небезпечне в
експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за
Законом в адміністративному і кримінальному
порядку.
Не викидайте електроінструменти в побутове
сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EC про відпрацьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з
вживання, повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: [email protected]
Офіційний сайт:
www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 224 Tuesday, August 24, 2010 10:18 AM
224 | Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
ro
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
Pentru a vă proteja împotriva
electrocutării, vătămărilor
corporale şi pentru a reduce pericolul de
incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice
trebuie respectate următoarele măsuri de bază
privind siguranţa.
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi
această sculă electrică şi păstraţi în condiţii
bune instrucţiunile de siguranţă.
Termenul de „sculă electrică“ utilizat în
instrucţiunile de siguranţă se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimetare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 225 Tuesday, August 24, 2010 10:18 AM
Română | 225
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
Bosch Power Tools
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 226 Tuesday, August 24, 2010 10:18 AM
226 | Română
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
maşini speciale de debitat cu disc
abraziv
f Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică.
Se pot produce vătămări corporale grave în
cazul în care scula electrică se răstoarnă sau
dacă atingeţi din greşeală discul de tăiere.
f Fixaţi întotdeauna ferm piesa de prelucrat.
Nu prelucraţi piese care sunt prea mici
pentru a putea fi fixate ferm. În caz contrar,
distanţa dintre mâna dumneavoastră şi
discul de tăiere care se roteşte ar fi prea
mică.
f Folosiţi întotdeauna apărătoarea de
protecţie. Apărătoarea de protecţie
protejează utilizatorul împotriva particulelor
rupte din discul de tăiere şi a contactului
involuntar cu acesta.
f Dacă discul de tăiere se blochează,
deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi până
când discul de tăiere se opreşte complet.
Nu încercaţi niciodată să extrageţi din
tăietură discul de tăiere care se roteşte, în
caz contrar putându-se produce recul.
Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocajului.
f Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează
corespunzător şi se poate mişca liber. Nu
blocaţi niciodată apărătoarea în stare
deschisă.
f După deconectarea sculei electrice nu
frânaţi discul de tăiere prin contrapresări
laterale. Discul de tăiere se poate deteriora,
rupe sau cauza recul.
f Folosiţi scula electrică numai pentru tăiere
uscată. Pătrunderea apei în scula electrică
măreşte riscul de electrocutare.
f Nu înfigeţi cu forţa discul de tăiere în piesa
de lucru, nu exercitaţi o presiune prea mare
asupra acestuia în momentul utilizării sculei
electrice. Evitaţi mai ales blocarea discului
de tăiere la prelucrarea colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. În cazul în care discul de tăiere
se deteriorează în urma unei utilizări
defectuoase, se pot forma fisuri, care
provoacă, fără avertizări prealabile, ruperea
discului.
f Feiţi cablul de alimentare de accesoriile
care se rotesc. Cablul de alimentare ar putea
fi tăiat sau prins de acestea.
f Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţile de ulei şi unsoare. Mânerele unsuroase,
murdărite cu ulei, alunecă din mână şi duc la
pierderea controlului.
f Nu îndepărtaţi niciodată resturile rezultate
în urma tăierii, aşchiile de metal sau altele
asemănătoare din zona de tăiere, cât timp
scula electrică mai funcţionează încă.
Aduceţi întotdeauna mai întâi braţul de tăiere
în poziţie de repaus şi deconectaţi scula
electrică.
f Conduceţi discul de tăiere spre piesa de
lucru numai după ce aţi pornit scula
electrică. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care discul de tăiere se
blochează în piesa de lucru.
f Utilizaţi scula electrică numai după ce aţi
eliberat suprafaţa de lucru până la piesa de
prelucrat, de cheile de reglare, aşchiile de
metal etc. Piesele mici de metal sau alte
obiecte care vin în contact cu discul de tăiere
care se roteşte pot izbi utilizatorul cu o viteză
mare.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Purtaţi un şorţ de lucru. Aveţi grijă să nu
puneţi în pericol persoane din cauza
degajării şi împrăştierii scânteilor.
Îndepărtaţi materialele inflamabile din
zonele învecinate. La şlefuirea metalelor se
degajă scântei.
f Folosiţi maşina specială de debitat cu disc
abraziv numai pentru materialele
specificate la paragraful Utilizare conform
destinaţiei. În caz contrar maşina specială de
debitat cu disc abraziv ar putea fi
suprasolicitată.
f Nu folosiţi discuri de tăiere deteriorate,
deformate sau care vibrează. Discurile de
tăiere deteriorate provoacă o frecare sporită,
blocarea discului de tăiere şi recul.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 227 Tuesday, August 24, 2010 10:18 AM
Română | 227
f Folosiţi întotdeauna discuri de tăiere de
dimensiunile corecte şi prevăzute cu găuri
de prindere potrivite (de ex. în formă de
stea sau rotunde). Discurile de tăiere care
nu se potrivesc cu piesele de montaj ale
maşinii speciale de debitat cu disc abraziv nu
se rotesc concentric şi duc la pierderea
controlului.
f Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn
sau pânze dinţate. Asemenea dispozitive de
lucru provoacă frecvent recul sau duc la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
f Respectaţi instrucţiunile de folosire ale
producătorului discurilor de tăiere cu
privire la montarea şi utilizarea acestora.
Discurile de tăiere nepotrivite pot duce la
răniri cauzând de asemeni şi blocaje, ruperea
discului sau recul.
f Nu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute
şi recomandate în mod special de către producător pentru această sculă electrică.
Faptul în sine că accesoriul respectiv poate fi
montat pe scula dumneavoastră electrică nu
garantează în niciun caz utilizarea lui sigură.
f După terminarea lucrului, nu atingeţi discul
de tăiere înainte de a se fi răcit. Discul de
tăiere se înfierbântă puternic în timpul
lucrului.
f Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi
repararea cablului deteriorat decât la un
atelier service autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzări pentru scule electrice
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare
defecte. În acest fel va putea fi garantată
menţinerea siguranţei sculei electrice.
f Depozitaţi scula electrică în condiţii de
siguranţă atunci când nu o folosiţi. Locul de
depozitare trebuie să fie uscat şi să se
poată încuia. Astfel va fi împiedicată
deteriorarea sculei electrice în urma
depozitării sau manevrarea acesteia de către
persoane lipsite de experienţă.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
Bosch Power Tools
f Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână,
înainte de a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se mai rotesc din
inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
provoca răniri.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Simboluri
Simbolurile care urmează pot fi importante
pentru utilizarea sculei dumneavoastră
electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolurile şi
semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a
simbolurilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai
sigur scula electrică.
Simbol
Semnificaţie
f Nu ţineţeţi mâinile în zona de
tăiere în timpul funcţionării
sculei electrice. În caz de
contact cu discul de tăiere
există pericol de rănire.
f Purtaţi aparat de protecţie
auditivă. Zgomotul poate
provoca pierderea auzului.
f Purtaţi ochelari de protecţie.
f Purtaţi mască de protecţie
împotriva prafului.
f Purtaţi mănuşi de protecţie.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 228 Tuesday, August 24, 2010 10:18 AM
228 | Română
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii
şi/sau răniri grave.
22 Flanşă de strângere
23 Şaibă suport
24 Şurub cu cap hexagonal
25 Contrapiuliţa limitatorului de reglare a
adâncimii
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată executării cu
ajutorul discurilor de tăiere, în regim staţionar,
de tăieri longitudinale şi transversale drepte şi
înclinate într-un unghi de până la 45° în
materiale metalice, fără a se folosi apă.
Date tehnice
Maşină specială de debitat
cu disc abraztiv
Putere nominală
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţele sculei electrice de la paginile grafice.
Turaţie la mersul în
gol
3 Mâner
4 Apărătoare-disc
Clasa de protecţie
5 Dispozitiv de blocare ax
6 Disc de tăiere
7 Limitator unghiular
8 Ax de blocare
9 Dispozitiv de deblocare rapidă
10 Mâner ax
11 Găuri pentru montaj
12 Placă de bază
13 Şurub de fixare pentru limitatorul unghiular
14 Cheie inelară (15 mm; 13 mm)
15 Dispozitiv de siguranţă pentru transport
16 Limitator de reglare a adâncimii
17 Braţ de tăiere
18 Mâner de transport
19 Apărătoare
... 26.
W
2000
1650
rot./
min
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Pornire lentă
Greutate conform
EPTA-Procedure
01/2003
2 Întrerupător pornit/oprit
... 20.
... 27.
Număr de identificare
3 601 L17 ...
Elemente componente
1 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul
pornit/oprit
GCO 2000
Professional
kg
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
(maxime/minime) vezi pagina 233.
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală
[U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor
modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste
speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră
electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice
pot varia.
Dimensiunile discurilor de tăiere adecvate
Diametru maxim disc de tăiere
mm
Grosime maximă disc de
tăiere
mm
3
Diametru orificiu de prindere
mm
25,4
355
20 Apărătoare împotriva scânteilor
21 Axul sculei
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 229 Tuesday, August 24, 2010 10:18 AM
Română | 229
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Declaraţie de conformitate
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
determinate conform EN 61029.
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful „Date tehnice“ este în
conformitate cu următoarele standarde şi
documente normative: NE 61029 conform
prevederilor Directivelor 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră
95 dB(A); nivel putere sonoră 108 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) au fost determinate conform
EN 61029:
Valoarea vibraţiilor emise ah =3,0 m/s2,
incertitudine K =1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 61029 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Bosch Power Tools
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Montare
f Evitaţi pornirea involuntară a sculei
electrice. În timpul montării şi al
intervenţiilor asupra sculei electrice nu
este permis ca ştecherul acesteia să fie
introdus în priza de curent.
Set de livrare
Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de
livrare.
Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe
scula electrică şi de pe accesoriile din setul de
livrare.
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei
electrice verificaţi dacă toate piesele enumerate
mai jos sunt cuprinse în setul de livrare:
– Maşină specială de debitat cu disc abraziv,
cu disc de tăiere montat
– Cheie inelară 14
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 230 Tuesday, August 24, 2010 10:18 AM
230 | Română
Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la
eventuale deteriorări.
Înainte de a folosi mai departe scula electrică
trebuie să examinaţi atent funcţionarea
impecabilă şi conform destinaţiei a
echipamentelor de protecţie sau a
componentelor uşor deteriorate. Verificaţi dacă
componentele mobile funcţionează impecabil şi
nu se blochează, sau dacă nu există
componente deteriorate. Toate componentele
trebuie să fie montate corect şi să respecte
toate condiţiile pentru a asigura funcţionarea
impecabilă a sculei electrice.
Dispozitivele de protecţie şi componentele
dispozitivelor de protecţie deteriorate trebuie
reparate în mod corespunzător sau schimbate la
un atelier de specialitate autorizat.
Montare staţionară sau flexibilă
f Pentru garantarea manevrării în condiţii de
siguranţă, înainte de utilizare scula
electrică trebuie montată pe o suprafaţă de
lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de
lucru).
Montare pe o suprafaţă de lucru (vezi figura A)
– Fixaţi scula electrică cu şuruburi
corespunzătoare pe suprafaţa de lucru. În
acest scop sunt prevăzute găurile 11.
Montare flexibilă (nu este recomandată!)
Dacă, în cazuri excepţionale, nu este posibil
montajul fix al sculei electrice pe o suprafaţă de
lucru, puteţi aşeza pentru susţinere, picioarele
plăcii de bază 12 pe o suprafaţă adecvată (de ex.
banc de lucru, podea plană, etc.), fără a fixa prin
înşurubare scula electrică.
Schimbarea accesoriilor
(vezi figurile B1 – B2)
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului 5
numai când arborele sculei 21 se află în
repaus. În caz contrar scula electrică s-ar
putea deteriora.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f După terminarea lucrului, nu atingeţi discul
de tăiere înainte de a se fi răcit. Discul de
tăiere se înfierbântă puternic în timpul
lucrului.
Folosiţi numai discuri de tăiere a căror viteză
mximă admisă este egală sau mai mare decât
turaţia de mers în gol a sculei dumneavoaetră
electrice.
Folosiţi numai discuri de tăiere care corespund
datelor caracteristice specificate în prezentele
instrucţiuni de folosire şi care au fost verificate
şi marcate potrivit EN 12413.
Depozitaţi discurile de tăiere nefolosite într-un
recipient închis sau în ambalajul original.Stivuiţi
discurile de tăiere în poziţie culcată.
Demontarea discului de tăiere
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
(vezi „Deblocarea sculei electrice (poziţie de
lucru)“, pagina 231)
– Basculaţi spre spate apărătoarea-disc 4 până
la punctul de oprire.
– Răsuciţi şurubul cu cap hexagonal 24
folosind cheia inelară 14 (15 mm) din setul
de livrare şi apăsaţi concomitent dispozitivul
de blocare a axului 5 până se înclichetează.
– Menţineţi apăsat dispozitivul de blocare a
axului şi deşurubaţi şurubul cu cap
hexagonal 24.
– Scoateţi şaiba suport 23 şi flanşa de
strângere 22.
– Extrageţi discul de tăiere 6.
Montarea discului de tăiere
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi
toate piesele ce urmează a fi montate.
– Puneţi discul de tăiere nou pe arborele sculei
21, astfel încât eticheta să arate spre partea
opusă sculei.
– Montaţi flanşa de strângere 22, şaiba suport
23 şi şurubul cu cap hexagonal 24.
Apăsaţi dispozitivul de blocare ax 5 până
când acesta se înclichtează şi strângeţi bine
şurubul cu cap hexgonal 24 cu cheia inelară
14 din setul de livrare. (moment de strângere
aprox. 18 20 Nm)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 231 Tuesday, August 24, 2010 1:56 PM
Română | 231
– Coborâţi complet, lent, apărătoarea-disc 4,
până când discul de tăiere va fi acoperit.
– Asiguraţi-vă că apărătoarea-disc 4
funcţionează corespunzător.
După montarea discului de tăiere cât şi înainte
de pornire, verificaţi dacă discul a fost montat
corect şi dacă se poate roti liber.
– Asiguraţi-vă că discul de tăiere nu freacă
apărătoarea-disc 4, apărătoarea de protecţie
fixă 19 sau alte piese componente.
– Puneţi în funcţiune scula electrică timp de
aprox. 30 secunde.
Dacă apar vibraţii puternice, opriţi imediat
scula electrică şi demontaţi, apoi montaţi din
nou la loc discul de tăiere.
Alte indicaţii privind transportul vezi
pagina 233.
Reglarea unghiului de înclinare
(vezi figura D)
Unghiul de înclinare poate fi reglat într-un
domeniu de 0° până la 45°.
Valorile de reglare importante sunt evidenţiate
prin marcaje corespunzătoare pe limitatorul
unghiular 7. Poziţiile 0° şi 45° sunt asigurate
prin opritori finali.
– Slăbiţi şuruburile de fixare 13 ale
limitatorului unghiular cu cheia inelară 14
(15 mm) din setul de livrare.
– Reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou ferm
ambele şuruburi de fixare 13.
Funcţionare
Deplasarea limitatorului unghiular
(vezi figura D şi E)
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Puteţi deplasa spre spate limitatorul unghiular
7, în cazul în care doriţi să tăiaţi piese de lucru
cu o lăţime mai mare de 140 mm.
Dispozitiv de siguranţă la transport
(vezi figura C)
Dispozitivul de siguranţă la transport 15 permite
manevrarea mai uşoară a sculei electrice în
timpul transportului către diferite puncte de
lucru.
– Deşurubaţi complet şuruburile de fixare 13
cu cheia inelară 14 (15 mm) din setul de
livrare.
– Deplasaţi limitatorul unghiular 7 la distanţa
dorită, cu una sau două găuri spre spate.
– Reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou ferm
ambele şuruburi de fixare 13.
Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
Fixarea piesei de lucru (vezi figura E)
– Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere
acţionând mânerul 3, pentru a elibera
dispozitivul de siguranţă pentru transport 15.
– Trageţi complet afară dispozitivul de
siguranţă la transport 15.
– Ridicaţi lent braţul de tăiere.
Pentru garantarea unei siguranţe optime de
lucru, piesa de lucru trebuie întotdeauna bine
fixată.
Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici
pentru a putea fi fixate.
Indicaţie: În timpul lucrului aveţi grijă ca
dispozitivul de siguranţă la transport să fie
apăsat spre interior, altfel braţul de tăiere nu va
putea fi basculat până la adâncimea dorită.
Asigurarea sculei electrice (poziţie de
transport)
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la
capătul liber.
– Sprijiniţi piesa de lucru pe limitatorul
unghiular 7.
– Împingeţi axul de blocare 8 sprijinindu-l pe
piesa de lucru şi fixaţi ferm piesa de lucru
acţionând mânerul de ax 10.
– Coborâţi braţul maşinii până când
dispozitivul de siguranţă la transport 15 va
putea fi împins complet înăuntru.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 232 Tuesday, August 24, 2010 1:56 PM
232 | Română
Desprinderea piesei de lucru
– Slăbiţi mînerul de ax 10.
– Deschideţi dispozitivul de deblocare rapidă 9
şi trageţi axul de blocare 8 îndepărtându-l de
piesa de lucru.
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
f Verificaţi disul de tăiere înainte de utiizare.
Discul de tăiere trebuie să fie montat
impecabil şi să se poată roti liber. Efectuaţi
o probă funcţională fără sarcină, de cel
puţin 30 secunde. Nu întrebuinţaţi discuri
de tăiere deformate sau care vibrează.
Discurile de tăiere deteriorate se pot rupe şi
provoca răniri.
– Basculaţi scula electrică spre spate, pentru a
nu permite căderea micilor fragmente
desprinse din piesa de lucru prin
deschiderea prevăzută în acest scop.
Utilizaţi, dacă este necesar, o unealtă
adecvată pentru a îndepărta toate
fragmentele desprinse din piesa de lucru.
f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la
locul de muncă. Pulberile se pot aprinde cu
uşurinţă.
Poziţia operatorului (vezi figura F)
f Nu vă poziţionaţi niciodată pe aceeaşi linie
cu discul de tăiere, în faţa sculei electrice,
ci întotdeauna lateral faţă de discul de
tăiere. În cazul ruperii discului de tăiere
corpul dumneavoastră va fi astfel mai bine
protejat de eventualele fragmente desprinse
din acesta.
Pornire şi oprire (vezi figura G)
– Pentru punerea în funcţiune apăsaţi mai
întâi blocajul de conectare 1.
În continuare apăsaţi întrerupătorul
pornit/oprit 2 şi ţineţi-l apăsat.
Pulberile de materiale precum vopsele pe bază
de plumb, minerale şi metale pot fi nocive.
Atingerea sau inhalarea acestor pulberi poate
provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăviri ale
căilor respiratorii, utilizatorului sau persoanelor
aflate în preajmă.
Anumite pulberi metalice sunt considerate a fi
periculoase, în special cele de aliaje ca de
exemplu cele pe bază de zinc, aluminiu sau
crom. Materialele care conţin azbest nu pot fi
prelucrate decât de către specialişti.
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,
întrerupătorul pornit/oprit 2 nu poate fi blocat,
ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul
funcţionării ferăstrăului.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de
protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare
P2.
Dispozitivul electronic de pornire lină limitează
cuplul motor în momentul pornirii, prelungind
astfel durata de viaţă a motorului.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
referitoare la materialele de prelucrat.
Discul de tăiere poate fi blocat de praf, aşchii
sau fragmente din piesa de lucru acumulate în
degajarea plăcii de bază 12.
– Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de
la reţea afară din priză.
– Aşteptaţi până când discul de tăiere se
opreşte complet.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
– Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 2.
Pornire lentă
Instrucţiuni de lucru
Instrucţiuni generale privind debitarea cu disc
abraziv
f După terminarea lucrului, nu atingeţi discul
de tăiere înainte de a se fi răcit. Discul de
tăiere se înfierbântă puternic în timpul
lucrului.
f Asiguraţi-vă că apărătoarea împotriva
scânteilor 20 este montată corespunzător.
La şlefuirea metalelor se degajă scântei.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 233 Tuesday, August 24, 2010 10:18 AM
Română | 233
Feriţi discul de tăiere de lovituri, şocuri şi
unsoare. Nu expuneţi discul de tăiere unor
presiuni laterale.
Nu solicitaţi scula electrică atât de puternic
încât aceasta să se oprească din funcţionare.
Un avans prea puternic reduce considerabil
randamentul sculei electrice şi diminuează
durata de viaţă a discului de tăiere.
Folosiţi numai discuri de tăire adecvate pentru
materialul de prelucrat.
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
Dimensiuni maxime piese de lucru:
Unghi de înclinare
Forma piesei de
lucru
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi până
când discul de tăiere se opreşte complet.
– Ridicaţi lent braţul maşinii.
Ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii
(vezi figura H)
Limitatorul de reglare a adâncimii 16 este astfel
ajustat din fabrică încât un disc de tăiere nou de
355 mm să nu atingă placa de bază în timpul
debitării.
Pentru a compensa uzura discului de tăiere,
limitatorul de reglare a adâncimii poate fi
coborât mai jos.
După aceea însă, în momentul utilizării unui disc
de tăiere nou, limitatorul de reglare a adâncimii
va trebui neapărat readus în poziţia iniţială.
f Ajustaţi întotdeauna limitatorul de reglare a
adâncimii astfel încât discul de tăiere să nu
atingă placa de baza în timpul debitării.
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
(vezi „Deblocarea sculei electrice (poziţie de
lucru)“, pagina 231)
– Slăbiţi contrapiuliţa 25 cu cheia inelară 14
(13 mm) din setul de livrare.
– Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul
3 pentru a-l aduce în poziţia dorită.
– Înşurubaţi limitatorul de reglare a adâncimii
16 în sensul sau în sens opus mişcării acelor
de ceasornic până când capul şurubului va
atinge carcasa.
– Ridicaţi lent braţul de tăiere şi strângeţi bine
contrapiuliţa 25.
Transport
Dimensiuni minime piese de lucru
(= toate piesele de lucru care pot fi fixate ferm
suplimentar cu axul de blocare 8):
lungime 80 mm
Adâncime de tăiere max. (0°/0°): 125 mm
Tăierea metalului
– Reglaţi unghiul de înclinare dorit.
– Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie
de dimensiunile acesteia.
– Porniţi scula electrică.
– Coborâţi lent braţul de tăiere acţionând
mânerul 3.
– Tăiaţi piesa de lucru cu un avans uniform.
Bosch Power Tools
– Transportaţi scula electrică ţinând-o de
mânerul de transport 18.
f În scopul evitării producerii de traumatisme
ale spatelui, scula electrică se va transporta
întotdeauna de către două persoane.
f Pentru transportul sculei electrice folosiţi
numai echipamentele de transport şi în
niciun caz dispozitivele de protecţie.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_DOKU-20500-002.fm Page 234 Tuesday, August 24, 2010 10:18 AM
234 | Română
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Curăţaţi regulat cu o perie moale fantele de
aerisire ale sculei dumneavoastră electrice.
Ventilatorul motorului atrage praf în carcasă,
iar o acumulare puternică de pulberi metalice
poate provoca şoc electric.
f În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe
cât posibil, folosiţi întotdeauna o instalaţie
de aspirare. Suflaţi frecvent fantele de
aerisire şi conectaţi în serie un întrerupător
de protecţie la curenţi reziduali (FI). În cazul
prelucrării metalelor în interiorul sculei
electrice se poate depune praf bun
conducător electric. Izolaţia de protecţie a
sculei electrice poate fi afectată.
f Nu permiteţi executarea lucrărilor de
întreţinere şi reparaţii decât de către
personal de specialitate corespunzător
calificat. Astfel este garantată menţinerea
siguranţei în exploatare a sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: [email protected]
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: [email protected]
www.bosch-romania.ro
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată
mişca liber şi să se închidă automat. De aceea,
menţineţi permanent curată zona din jurul
apărătorii.
Eliminare
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Accesorii
Disc de tăiere . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele
electrice scoase din uz trebuie
colectate separat şi direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 235 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Български | 235
Указания за безопасна работа
bg
Общи указания за безопасна работа
За предпазване от токов
удар, наранявания и пожар
при ползване на електроинструменти трябва
да се спазват също и следните основни
правила за безопасност.
Прочетете всички приложени указания
преди да използвате този
електроинструмент и ги съхранявайте
грижливо.
Използвания в указанията за безопасна
работа термин «електроинструмент» се отнася
до захранвани от електрическата мрежа
електроинструменти (със захранващ кабел) и
до захранвани от акумулаторни батерии
електроинструменти (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
Bosch Power Tools
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов
удар.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 236 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
236 | Български
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинструментите
а) Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 237 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Български | 237
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Bosch Power Tools
Указания за безопасна работа с
ъглошлайфи
f Никога не стъпвайте върху
електроинструмента. Възможно е да се
стигне до тежки травми, ако
електроинструментът се обърне или ако по
невнимание допрете режещия диск.
f Винаги използвайте предпазния кожух.
Предпазният кожух предпазва работещия
от откъртващи се парченца от диска и от
допир по невнимание до режещия диск.
f Уверете се, че предпазният кожух
функционира правилно и може да се
движи свободно. Никога не
застопорявайте предпазния кожух в
отворено положение.
f Използвайте електроинструмента само за
сухо рязане. Проникването на вода в
електроинструмент увеличава опасността
от токов удар.
f Дръжте захранващия кабел на безопасно
разстояние от въртящи се елементи.
Захранващият кабел може да бъде
прерязан или увлечен.
f Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и
неомаслени. Зацапани с масло или
мазнини ръкохватки се плъзгат и водят до
загуба на контрол над верижния трион.
f Никога не отстранявайте парченца от
изрязвания материал, стружки,
стърготини и др.п. от зоната на рязане,
докато електроинструментът работи.
Винаги първо повдигайте рамото на
електроинструмента до позиция за покой и
изключвайте електроинструмента.
f Допирайте режещия диск до
обработвания детайл само след като
предварително сте включили
електроинструмента. В противен случай
съществува опасност от откат, ако
режещият диск се заклини в детайла.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 238 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
238 | Български
f Започвайте работа с електроинструмента
само след като отстраните от работната
зона всички помощни инструменти,
стружки и др.п. Малки метални парченца
или други предмети, които влязат в
съприкосновение с въртящия се режещ
диск, могат да бъдат ускорени и да Ви
ударят с висока скорост.
f Винаги застопорявайте обработвания
детайл по подходящ начин. Не
обработвайте детайли, които са твърде
малки, за да бъдат застопорени. В
противен случай разстоянието от режещия
диск до ръката Ви ще е опасно малко.
f Ако режещият диск се заклини,
изключете електроинструмента и
изчакайте режещият диск да спре
напълно. Не опитвайте да извадите все
още въртящия се режещ диск от среза, в
противен случай съществува опасност от
откат. Открийте и отстранете причината за
заклинването на диска.
f Използвайте ъглошлайфа само за
разрязване на материали, които са
посочени в раздела Предназначение на
електроинструмента. В противен случай
ъглошлайфът може да бъде повреден.
f Не използвайте повреден режещ диск,
диск с нарушена кръглост или диск, който
вибрира силно. Повредени дискове
предизвикват повишено триене, заклинват
се и могат да предизвикат откат.
f Винаги използвайте режещи дискове с
подходящата големина и подходящ
присъединителен отвор (напр.
звездообразен или кръгъл). Дискове,
които не пасват на присъединителните
звена на ъглошлайфа, имат силно биене по
време на работа и могат да предизвикат
загуба на контрол над електроинструмента.
f Не използвайте верижни или назъбени
режещи листове. Такива работни
инструменти често предизвикват откат или
загуба на контрол над електроинструмента.
f След изключване на електроинструмента
не се опитвайте да спрете въртенето на
диска принудително, като го притискате
странично. Режещият диск може да се
повреди, да се счупи или да предизвика
откат.
f Спазвайте указанията на производителя
на диска за рязане за монтиране и
използване на диска. Неподходящи
дискове за рязане могат да предизвикат
наранявания и/или да доведат до
блокиране и откат или да се счупят.
f Не врязвайте режещия диск твърде рязко
в детайла и по време на работа не
упражнявайте твърде силен натиск.
Специално внимавайте при работа в ъгли,
край остри ръбове и др. п. режещият диск
да не се заклини. Ако режещият диск се
повреди вследствие на неправилна
употреба, по него могат да се образуват
пукнатини, които да предизвикат
внезапното му разрушаване.
f Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от производителя специално за този електроинструмент. Фактът, че можете да закрепите
към машината определено приспособление
или работен инструмент, не гарантира
безопасна работа с него.
f Винаги работете с предпазна престилка.
Внимавайте образуващата се струя искри
да не застрашава други лица. Отстренете
леснозапалими материали от зоната на
работа. При шлифоване на метали се
образува струя искри.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f След работа не допирайте режещия диск,
преди да се е охладил. По врвеме на
работа режещият диск се нагрява силно.
f Периодично проверявайте захранващия
кабел и, ако установите повреди,
предайте електроинструмента в
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош, за да бъде заменен. Не
работете с повреден захранващ кабел.
Така се гарантира запазване на
сигурността на електроинструмента.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 239 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Български | 239
f Когато не използвате електроинструмента, го съхранявайте на сигурно място.
Мястото за съхраняване трябва да е сухо
и да се заключва. Това предотвратява
повреждането на електроинструмента,
докато се съхранява, както и работата с
него на неопитни лица.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Никога не оставяйте електроинструмента
без надзор, докато въртенето му не спре
напълно. Въртящите се по инерция режещи
инструменти могат да причинят травми.
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Символи
Следните символи могат да бъдат важни в процеса на експлоатация на Вашия
електроинструмент. Моля, запомнете
символите и значението им. Правилното
интерпретиране на символите и тяхното
значение ще Ви помогнат при по-доброто и посигурно ползване на електроинструмента.
Символ
Символ
Значение
f Работете с предпазни
очила.
f Работете с противопрахова
маска.
f Работете с предпазни
ръкавици.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за
стационарно надлъжно и напречно
разрязване под права линия и под наклон до
45° в метални материали без използване на
вода.
Значение
f Докато
електроинструментът
работи, не поставяйте
ръката си в близост до
зоната на рязане. При
контакт с режещия диск
съществува опасност от
нараняване.
f Работете с
шумозаглушители.
Въздействието на шум може
да предизвика загуба на
слух.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 240 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
240 | Български
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените модули се
отнася до фигурите на електроинструмента на
графичните страници.
1 Блокировка на пусковия прекъсвач
2 Пусков прекъсвач
3 Ръкохватка
4 Шарнирно окачен предпазен кожух
5 Бутон за застопоряване на вала
6 Диск за рязане
7 Ъглова опора
8 Вал на приспособлението за
застопоряване
9 Бутон за освобождаване
Технически данни
Ъглошлайф за рязане
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Каталожен номер
3 601 L17 ...
Номинална
консумирана
мощност
Скорост на въртене
на празен ход
Плавно включване
Маса съгласно
EPTA-Procedure
01/2003
kg
10 Ръкохватка на приспособлението за
застопоряване
Клас на защита
11 Монтажни отвори
Допустими размери на обработвания детайл
(максимални/минимални) вижте страница 245.
12 Основна плоча
13 Застопоряващ винт за ъгловата опора
14 Ключ «звезда» (15 mm; 13 mm)
15 Бутон за застопоряване при
транспортиране
16 Дълбочинен ограничител
17 Рамо на електроинструмента
Данните се отнасят до номинално напрежение [U]
230 V. При различно напрежение, както и при
специалните изпълнения за някои страни данните
могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои
електроинструменти могат да бъдат променяни.
18 Ръкохватка за пренасяне
19 Предпазен кожух
Размери на дисковете за рязане
20 Предпазен екран за отхвърчащите искри
макс. диаметър на режещия
диск
mm
355
23 Подложна шайба
макс. дебелина на режещия
диск
mm
3
24 Винт с шестостенна глава
Диаметър на отвора на диска
mm
25,4
21 Вал на електроинструмента
22 Застопоряващ фланец
25 Контра-гайка на дълбочинния ограничител
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 241 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Български | 241
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно
EN 61029.
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 95 dB(A);
мощност на звука 108 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 61029:
Стойност на генерираните вибрации
ah =3,0 m/s2, неопределеност K =1,5 m/s2.
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинирана в EN 61029, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Bosch Power Tools
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в «Технически данни» продукт съответства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 61029 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Монтиране
f Избягвайте включване по невнимание на
електроинструмента. По време на
монтирането и при извършване на
каквито и да е дейности по
електроинструмента щепселът трябва да
е изключен от захранващата мрежа.
Окомплектовка
Извадете внимателно всички включени в
окомплектовката детайли.
Отстранете всички опаковъчни материали от
електроинструмента и включените в
окомплектовката детайли.
Преди пускане в експлоатация на
електроинструмента проверете дали всички
изброени по-долу елементи са налични в
окомплектовката:
– Ъглошлайф с монтиран диск за рязане
– Ключ «звезда» 14
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 242 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
242 | Български
Упътване: Огледайте електроинструмента за
евентуални повреди.
Преди да продължите използването на
електроинструмента, трябва внимателно да
проверите дали предпазните съоръжения или
леко повредени детайли функционират
изрядно и съобразно предназначението си.
Проверете дали подвижните детайли
функционират правилно и не се заклинват или
дали има други повредени детайли. Всички
детайли трябва да са монтирани правилно и да
изпълняват всички условия за безопасна
работа.
Повредени предпазни съоръжения и детайли
трябва да бъдат ремонтирани или заменени от
квалифициран техник в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
Стационарно или мобилно монтиране
f За осигуряване на сигурна работа с
електроинструмента, преди да го
използвате, трябва да го монтирате на
равна и стабилна работна повърхност
(напр. работен тезгях).
Монтиране на работна повърхност
(вижте фиг. А)
– Застопорете електроинструмента с
подходящи винтови съединения към
работната повърхност. За целта
използвайте отворите 11.
Работа без монтиране (не се препоръчва!)
Ако в изключително редки случаи не е
възможно застопоряването на
електроинструмента към работната
повърхност, можете като помощен
алтернативен вариант да използвате
електроинструмента, поставен без монтиране
върху подходяща равна повърхност (напр.
работен тезгях, равен под и др.п.) така, че
краката на основната плоча 12 да са стъпили
стабилно.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Смяна на работния инструмент
(вижте фигури B1 – B2)
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f Натискайте бутона за застопоряване на
вала 5 само когато въртенето на вала 21 е
спряло напълно. В противен случай
електроинструментът може да се повреди.
f След работа не допирайте режещия диск,
преди да се е охладил. По врвеме на
работа режещият диск се нагрява силно.
Използвайте само режещи дискове, чиято
максимално допустима скорост на въртене е
равна или по-голяма от скоростта на въртене
на празен ход на електроинструмента.
Използвайте само режещи дискове, които
съответстват на параметрите, посочени в това
ръководство за експлоатация и са изпитани по
EN 12413 и съответно обозначени.
Съхранявайте режещите дискове, които не
използвате, в затворена кутия или в
оригиналната им опаковка. Съхранявайте
режещите дискове легнали.
Демонтиране на режещия диск
– Поставете електроинструмента в работна
позиция. (вижте «Освобождаване на
електроинструмента (работна позиция)»,
страница 243)
– Завъртете шарнирно окачения предпазен
кожух 4 до упор назад.
– Завъртете винта с шестостенна глава 24 с
включения в окомплектовката ключ
«звезда» 14 (15 mm) и едновременно
натиснете бутона за застопоряване на вала
5, докато валът бъде блокиран.
– Задръжте бутона за блокиране на вала
натиснат и развийте винта с шестостенна
глава 24.
– Демонтирайте подложната шайба 23 и
застопоряващия фланец 22.
– Демонтирайте режещия диск 6.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 243 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Български | 243
Монтиране на режещия диск
Ако е необходимо, почистете всички детайли,
които ще монтирате.
– Поставете новия режещи диск на вала на
електроинструмента 21, така че етикетът му
да е обърнат в посоката, обратна на рамото
на електроинструмента.
– Поставете застопоряващия фланец 22,
подложната шайба 23 и винта с
шестостенна глава 24.
Натиснете бутона за блокиране на вала 5,
докато усетите прещракване и затегнете
винта с шестостенна глава 24 с включения
в окомплектовката ключ «звезда» 14.
(въртящ момент прибл. 18–20 Nm)
– Спусенете шарнирно окачения предпазен
кожух 4 бавно надолу, докато покрие
режещия диск.
– Уверете се, че шарнирно окаченият
предпазен кожух 4 функционира нормално.
След монтиране на режещия диск и преди да
включите електроинструмента се уверете, че
дискът е монтиран правилно и се върти
свободно.
– Уверете се, че режещият диск не допира до
шарнирно окачения предпазен кожух 4, до
неподвижния предпазен кожух 19 или до
други детайли.
– Включете електроинструмента прибл. за 30
секунди.
Ако при това усетите значителни вибрации,
изключете електроинструмента незабавно
и демонтирайте и отново монтирайте
режещия диск.
Работа с електроинструмента
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Освобождаване на електроинструмента
(работна позиция)
– Натиснете малко надолу рамото на
електроинструмента, като го захванете за
ръкохватката 3, за да освободите
приспособлението за застопоряване при
транспортиране 15.
– Издърпайте бутона за застопоряване при
транспортиране 15 докрай навън.
– Повдигнете бавно нагоре рамото на
електроинструмента.
Упътване: По време на работа внимавайте
бутонът за застопоряване при транспортиране
да не е натиснат навътре, в противен случай
рамото на електроинструмента не може да
бъде спуснато надолу до желаната дълбочина.
Блокиране на електроинструмента (позиция
за транспортиране)
– Спуснете рамото на електроинструмента
надолу толкова, колкото е необходимо, за
да натиснете бутона за застопоряване при
транспортиране 15 докрай навътре.
За указания за транспортиране вижте 246.
Регулиране на ъгъла на скосяване
(вижте фиг. D)
Наклонът на среза може да бъде настроен в
диапазона от 0° до 45°.
Основни ъгли са означени на ъгловата опора
със съответни маркировки 7 gekennzeichnet.
Позициите 0° и 45° се осигуряват от
съответните крайни опори.
– Развийте застопоряващите винтове 13 на
ъгловата опора с включения в
окомплектовката ключ «звезда» 14
(15 mm).
– Настройте желания ъгъл и отново затегнете
винтовете 13.
Бутон за застопоряване при
транспортиране (вижте фиг. C)
Бутонът за застопоряване при транспортиране
15 улеснява пренасянето на електроинструмента до различни работни площадки.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 244 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
244 | Български
Изместване на ъгловата опора
(вижте фиг. D и E)
Ако искате да режете детайли с широчина
повече от 140 mm, можете да изместите
ъгловата опора 7 назад.
– Развийте напълно и извадете
застопоряващите винтове 13 с помощта на
включения в окомплектовката ключ
«звезда» 14 (15 mm).
– Изместете ъгловата опора 7 назад на
желаното разстояние до първите или
вторите отвори.
– Настройте желания ъгъл и отново затегнете
винтовете 13.
Застопоряване на детайла
(вижте фиг. Е)
За осигуряване на оптимална сигурност на
работа трябва винаги да застопорявате
детайла.
Не обработвайте детайли, които са твърде
малки, за да бъдат застопорени.
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в
свободния им край.
– Поставете детайла до ъгловата опора 7.
– Допрете застопоряващия вал 8 до детайла и
с помощта на ръкохватката 10 затегнете
детайла.
Освобождаване на детайла
– Развийте ръкохватката 10.
– Отворете приспособлението за бързо
освобождаване 9 и отдръпнете
застопоряващия вал 8 от детайла.
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Преди употреба проверете режещия диск.
Режещият диск трябва да е монтиран
безукорно и да може да се върти
свободно. Винаги за проба го оставяйте
да се върти прибл. 30 секунди на празен
ход. Не използвайте повредени, биещи
или вибриращи силно режещи дискове.
Повредени режещи дискове могат да се
разрушат внезапно и да предизвикат тежки
наранявания.
Праховете от материали като съдържащи
олово бои, минерали и метали могат да бъдат
вредни за здравето. Допира или вдишването
на праховете могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните
пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица.
Определени минерални прахове се счита за
опасни за здравето, особено в комбинация
със сплави напр. на основата на цинк,
алуминий или хром. Допуска се обработването
на азбестосъдържащи материали само от
квалифицирани техници.
– Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
– Препоръчва се използването на дихателна
маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
Възможно е вследствие на натрупване на
прах, стружки или отчупени от обработвания
материал частици режещият диск да се
блокира в отвора в основната плоча 12.
– Изключете електроинструмента и извадете
щепесела от контакта.
– Изчакайте, докато режещият диск спре
въртенето си напълно.
– Наклонете електроинструмента назад, за да
могат малки парченца, откъртени от
обработения материал, да изпаднат през
предвидения за целта отвор.
При необходимост използвайте подходящ
инструмент, за да отстраните всички
парченца.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 245 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Български | 245
f Избягвайте натрупване на прах на
работното място. Прахът може лесно да се
самовъзпламени.
Позиция на работещия с електроинструмента (вижте фигура F)
f Не заставайте в равнината на въртене на
режещия диск пред електроинструмента,
а винаги встрани от нея. Ако режещият
диск се счупи, така тялото Ви ще бъде подобре защитено от отхвърчащите с висока
скорост парчета.
Не претоварвайте електроинструмента до
степен, при която въртенето му спира.
Твърде силното подаване ограничава
значително производителността на
електроинструмента и скъсява живота на
режещия диск.
Използвайте само режещи дискове,
подходящи за материала на разрязвания
детайл.
Допустими размери на обработвания детайл
Максимален размер на детайла:
Включване и изключаване (вижте фигура G)
– За включване първо натиснете
деблокиращия бутон 1.
След това натиснете и задръжте пусковия
прекъсвач 2.
Наклон
Форма на детайла
Упътване: Поради съображения за сигурност
пусковият прекъсвач 2 не може да бъде
застопорен във включено положение и по
време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
– За изключване отпуснете пусковия
прекъсвач 2.
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Плавно включване
Електронно управление за плавно включване
ограничава въртящия момент при стартиране
и увеличава дълготрайността на
електродвигателя.
Указания за работа
Общи указания за рязане
f След работа не допирайте режещия диск,
преди да се е охладил. По врвеме на
работа режещият диск се нагрява силно.
f Уверете се, че предпазният екран за
отхвърчащите искри 20 е монтиран
правилно. При шлифоване на метали се
образува струя искри.
Предпазвайте режещия диск от резки
натоварвания, удари и от омасляване. Не
излагайте режещия диск на странични
натоварвания.
Bosch Power Tools
Минимален размер на детайла
(= всички детайли, които могат да бъдат
захванати с помощта на застопоряващия
вал 8):
дължина 80 mm
Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 125 mm
Рязане на метал
– Настройте желания ъгъл на среза.
– Застопорете детайла по подходящ за
размерите му начин.
– Включете електроинструмента.
– С помощта на ръкохватката 3 спуснете
рамото на инструмента бавно надолу.
– Разрежете детайла с равномерно подаване.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 246 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
246 | Български
– Изключете електроинструмента и
изчакайте режещият диск да спре
въртенето си напълно.
– Вдигнете рамото на електроинструмента
внимателно нагоре.
Настройване на дълбочинния ограничител
(вижте фигура H)
При нови електроинструменти дълбочинният
ограничител 16 е настроен така, че нов
355 mm режещ диск да не допира до
основната плоча.
За да се компенсира износването на режещия
диск, дълбочинният ограничител може да бъде
настроен да спира рамото по-ниско.
След това при поставяне на нов диск
дълбочинният ограничител трябва
задължително да бъде върнат в началната си
позиция.
f Настройвайте дълбочинния ограничител
винаги така, че при рязане дискът да не
допира до основната плоча.
– Поставете електроинструмента в работна
позиция. (вижте «Освобождаване на
електроинструмента (работна позиция)»,
страница 243)
– Развийте контра-гайката 25 с включения в
окомплектовката ключ «звезда» 14
(13 mm).
– С помощта на ръкохватката 3 спуснете
рамото на електроинструмента до желаната
позиция.
– Навийте дълбочинния ограничител 16 по
посока или обратно на часовниковата
стрелка, докато главата на винта допре до
корпуса.
– Бавно подвигнете рамото на
електроинструмента нагоре и затегнете
контра-гайката 25.
Транспортиране
– При пренасяна дръжте електроинструмента
винаги за предвидената за целта
ръкохватка 18.
f За да се избегнат увреждания на
гръбначния стълб, електроинструментът
трябва да се пренася винаги от двама
души.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f За захващане на електроинструмента при
пренасяне използвайте само
предвидените за целта приспособления и
никога предпазните съоръжения.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f Периодично почиствайте
вентилационните отвори на Вашия
електроинструмент с мека четка.
Турбинката на електродвигателя засмуква
прах в корпуса, а силно натрупване на прах
от метали може да предизвика опасност от
токов удар.
f При екстремно тежки работни условия се
старайте винаги да използвате
аспирационна система. Продухвайте
вентилационните отвори често и
включвайте уреда през дефектнотоков
предпазен прекъсвач (FI-). При
обработване на метали по вътрешността на
електроинструмента може да се отложи
токопровеждащ прах. Това може да наруши
защитната изолация на
електроинструмента.
f Допускайте ремонти и поддръжка на електроинструмента да бъдат извършвани
само от квалифицирани специалисти. Така
се гарантира запазване на безопасността
на електроинструмента.
Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва
да може да се затваря самостоятелно. Затова
поддържайте зоната около него чиста.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 247 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Български | 247
Допълнителни приспособления
Бракуване
Режещ диск . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Bosch Power Tools
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон
електроинструментите, които не
могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 248 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
248 | Srpski
Uputstva o sigurnosti
sr
Opšta upozorenja za električne alate
Pri upottrebi električnih alata
mora se obratiti pažnja na
sledeće osnovne sigurnosne mere radi zaštite
od električnog udara, opasnosti od povreda i
požara.
PAŽNJA
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
rizik električnog udara.
Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što
koristite ovaj električni alat i čuvajte dobro
sigurnosna uputstva.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima
„električni alat“ odnosi se na električne alate sa
radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na
električne alate sa radom na akumualtor (bez
mrežnog kabla).
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 249 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Srpski | 249
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
Bosch Power Tools
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Uputstvo za bezbednost za brusilicu za
presecanje
f Ne stajte nikada na elekrični alat. Mogu
nastupiti ozbiljne povrede, ako se električni
alat iskrene ili ako greškom dodje u kontakt
sa pločom za prosecanje.
f Upotrebljavajte uvek zaštitnu haubu.
Zaštitna hauba štiti radnika od odlomljenih
delova ploče za razdvajanje i od slučajnog
dodirivanja ploče za razdvajanje.
f Uverite se da zaštitna hauba propisno
funkcionište i može da se slobodno
pokreće. Ne blokirajte zaštitnu haubu nikada
u otvorenom stanju.
f Upotrebljavajte električni alat samo za suvo
brušenje. Prodor vode u električni alat
povećava rizik od električnog udara.
f Držite mrežni kabl dalje od upotrebljenih
alata koji se okreću. Mrežni kabl se može
preseći ili biti zahvaćen.
f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti.
Masne, nauljene drške su klizave i utiču na
gubitak kontrole.
f Ne uklanjajtge nikada ostatke presecanja,
metalne opiljke i dr. iz područja presecanja,
dok električni alat radi. Dovedite krak alata
uvek i prvo u mirnu poziciju i isključite
električni alat.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 250 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
250 | Srpski
f Vodite ploču za presecanje samo uključenu
na radni komad. Postoji inače opasnost od
povratnog udarca, ako se ploča za presecanje
zakači u radnom komadu.
f Upotrebljavajte električni alat samo, ako je
radna površina sve do radnog komada koji
treba obradjivati slobodna od svih
upotrebljivih alata, metalnih opiljaka, itd.
Mali metalni komadi ili drugi predmeti, koji
mogu doći u kontakt sa rotirajućom pločom
za presedcanje, mogu velikom brzinom
pogoditi radnika.
f Uvek čvrsto stegnite radni komad koji se
obradjuje. Ne obradjujte radne komade koji
su suviše mali za zatezanje. Rastojanje Vaše
ruke do rotirajuće ploče za presecanje je
suviše malo.
f Ako ploča za presecane zaglavljuje,
isključite električni alat i sačekajte dok se
ploča za presecanje ne umiri. Ne
pokušavajte nikada da ploču za presecanje
koja radi izvlačite iz proreza, jer se može
dogoditi povratak udarac. Pronadjite i
uklonite uzrok za zaglavljivanje.
f Ne kočite ploču za presecanje posle
uključivanja bočnim pritiskivanjem. Ploča za
presecanje se može oštetiti, polomiti ili
prouzrokovati povratan udarac.
f Ne pritiskajte ploču za presecanje snažno u
radni komad i pri upotrebi električnog alata
ne upražnjavajte suviše veliki pritisak.
Posebno izbegavajte zakačinjanje ploče za
presecanje pri radu u uglovima, oštrim
ivicama itd. ko ploču za presecanje oštetite
lošom upotrebom, mogu se pojaviti
naprsline, mogu uticati na prelome pre
prethodnog upozorenja.
f Ne upotrebljavajte oštećene, koje nisu
okrugle ili ploče za presecanje koje
vibriraju. Oštećene ploče za presecanje
prouzrokuju povećano trenje, stežu ploču za
presecanje ili utiču na povratan udarac.
f Upotrebljavajte uvek ploče za presecanje
prave veličine i sa odgovarajućim
prihvatnim otvorom( na primer u obliku
zvezde ili okrugle). Ploče za presecanje koje
ne odgovaraju montažnim delovima ploče za
presecanje rade bez okrugline i utiču na
gubitrak kontrole.
f Ne upotrebljavajte lančanu testeru ili
lisnatu testeru sa zubima. Takvi upotrebljeni
alati prouzrokuju često povratan udarac ili
gubitak kontrole nad električnim alatom.
f Obratite pažnju na uputstvo za rad
proizvodjača ploča za presecanje radi
montaže i upotrebe ploče za presecanje.
Neodgovarajuće ploče za presecanje mogu
prouzrokovati povrede kao i uticati na
blokiranje, lom ili povratan udarac.
f Ne koristite pribor, koji proizvodjač nije
specijalno predvideo i preporučio za ovaj
električni alat. Samo zato što pribor možete
da pričvrstite na Vaš električni alat, ne
garantuje sigurnu upotrebu.
f Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada,
pre nego što se ohladi. Ploča za presecanje
se u radu veoma zagreje.
f Kontrolišite redovno kabl i neka Vam
oštećeni kabl popravlja samo stručni servis
za Bosch-električne alate. Zamenite
oštećene produžne kablove. Time se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost
električnog alata.
f Nosite radnu kecelju. Pazite na to, da osobe
ne budu ugrožene varnicama. Uklonite
zapaljive materijale iz blizine. Pri brušenju
metala nastaju varnice.
f Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno.
Mesto čuvanja mora biti suvo i da se može
zaključavati. Ovo sprečava da se električni
alat ošteti čuvanjem ili da ga koriste
neupućene osobe.
f Upotrebljavajte ploče za presecanje samo
za materijale, koji su navedeni u upotrebi sa
preporukom. Ploča za presecanje se može
inače preopteretiti.
f Obezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 251 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Srpski | 251
f Ne napuštajte alat nikada pre nego se
potpuno zaustavi. Ne zaustavljeni
upotrebljeni alati mogu prouzrokovati
povrede.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
Simboli
Sledeći simboli mogu biti od značaja za
upotrebu Vašeg električnog alata. Zapamtite
molimo simbole i njihovo značenje. Prava
interpretacija simbola pomoći će Vam da bolje i
sigurnije koristite električni alat.
Simbol
Značenje
f Ne idite sa svojim rukama u
područje testerisanja, dok
električni alat radi. Pri
konaktu sa pločom za
testerisanje postoji opasnost
od povreda.
f Nosite zaštitu za sluh. Uticaj
galame može uticati na
gubitak sluha.
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen, da kao stacionarni
uredjaj izvodi pomoću ploče za presecanje
dužna i poprečna presecanja sa pravim tokom
presecanja i uglom iskošenja do 45 ° u metalnim
materijalima bez upotrebe vode.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima kompenenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na
grafičkim stranama.
1 Blokada uključivanja za prekidač za
uključivanje-isključivanje
2 Prekidač za uključivanje-isključivanje
3 Drška
4 Klatna zaštitna hauba
5 Blokada vretena
6 Ploča za presecanje
7 Ugaoni graničnik
8 Vreteno za blokadu
9 Brza deblokada
f Nosite zaštitne naočare.
10 Drška vretena
11 Otvori za montažu
12 Osnovna ploča
13 Zavrtanj za fiksiranje ugaonog graničnika
f Nosite zaštitnu masku za
prašinu.
14 Okasti ključ (15 mm; 13 mm)
15 Osigurač za transport
16 Dubinski graničnik
17 Krak alata
f Nosite zaštitne rukavice.
18 Transportna drška
19 Zaštitna hauba
20 Zaštitni lim od varnica
21 Vreteno alata
22 Zatezna prirubnica
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 252 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
252 | Srpski
23 Podmetač
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri
pravca) su dobijene prema EN 61029:
Emisiona vrednost vibracija ah =3,0 m/s2,
Nesigurnost K =1,5 m/s2.
24 Šestougaoni zavrtanj
25 Kontra navrtka dubinskog graničnika
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Tehnički podaci
Brusilica za presecanje
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Broj predmeta
3 601 L17 ...
Nominalna primljena
snaga
Broj obrtaja na
prazno
Lako kretanje
Težina prema
EPTA-Procedure
01/2003
Klasa zaštite
kg
Dozvoljene dimenzije radnog komada
(maksimalno/minimalno) pogledajte stranicu 256.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod
napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje
mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Dimenzija za pogodne ploče za presecanje
maks. presek ploča za
razdvajanje
mm
355
maks. Debljina ploča za
razdvajanje
mm
3
Presek otvora
mm
25,4
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 61029 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole
„Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 61029 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
sa EN 61029.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
tipično: Nivo zvučnog pritiska 95 dB(A); Nivo
snage zvuka 108 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 253 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Srpski | 253
Montaža
Elastično postavljanje (nije preporučeno!)
f Izbegavajte nenameran start električnog
alata. Za vreme montaže i kod svih radova
na električnom alatu nesme mrežni utikač
da je priključen na struju.
Ako u izuzetnim slučajevima nije moguće, da se
električni alat čvrsto montira na radnu površinu,
možete kao pomoć nožice osnovne ploče 12
postaviti na neku za to pogodnu podlogu (na
primer radni sto, ravan pod itd.) bez
učvršćivanja zavrtnjima električnog alata.
Obim isporuke
Izvadite sve isporučene delove oprezno iz svoga
pakovanja.
Izvadite sav materijal od pakovanja električnog
uredjaja i isporučenog pribora.
Pre prvog puštanja u rad električnog alata
prekontrolišite da li su svi dole navedeni delovi
isporučeni.
– Brusilica za presecanje sa montiranom
pločom za presecanje
– Okasti ključ 14
Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na
eventualna oštećenja.
Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se
uredjaji zaštite ili lako oštećeni delovi brižljivo
ispitati u pogledu svoje besprekorne i
namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li
pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne
zaglavljuju, ili da li su delovi oštećeni. Svi delovi
moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve
uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.
Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se
stručno popraviti ili zameniti u priznatoj
stručnoj radionici.
Stacionarna ili fleksibilna montaža
f Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja
morate montirati električni alat pre
upotrebe na ravnu i stabilnu radnu površinu
(na primer radni sto).
Montaža na radnoj površini
(pogledajte sliku A)
– Pričvrstite električni alat sa nekom
pogodnom vezom sa zavrtnjima na radnu
površinu. Za to služe otvori 11.
Bosch Power Tools
Promena alata (pogledajte slike B1 – B2)
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Aktivirajte blokadu vretena 5 samo pri
vretenu alata koji miruje 21. Električni alat
može inače biti oštećen.
f Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada,
pre nego što se ohladi. Ploča za presecanje
se u radu veoma zagreje.
Upotrebljavajte samo ploče za presecanje, čija
je maksimalna dozvoljena brzina ista ili veća od
praznih obrtaja Vašeg električnog alata.
Upotrebljavajte samo ploče za presecanje, koje
odgovaraju samo karakteristikama navedenim u
ovom uputstvu za rad i prekontrolisane su
prema EN 12413 i odgovarjući označene.
Stavite nekorišćene ploče za presecanje u neku
zatvorenu posudu ili originalno pakovanje.
Čuvajte ploče za presecanje u ležećem položaju.
Demontaža ploče za presecanje
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
(pogledajte „Oslobadjanje osiguranja
električnog alata (radna pozicija)“,
stranu 254).
– Iskrenite klatnu zaštitnu haubu 4 do
graničnika unazad.
– Okrenite šestougaoni zavrtanj 24 sa
isporučenim okastim ključem 14 (15 mm) i
pritisnite istovremeno blokadu vretena 5 da
uskoči na svoje mesto.
– Držite blokadu vretena pritisnutu i odvrćite
šestougaoni zavrtanj 24.
– Skinite platnu podmetač 23 i zateznu
prirubnicu 22.
– Skinite ploču za presecanje 6.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 254 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
254 | Srpski
Ugradnja ploče za presecanje
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve
delove koje treba montirati.
– Stavite novu ploču za presecanje na vreteno
alata 21, tako da nalepnica kraka alata
pokazuje napolje.
– Postavite zateznu prirubnicu 22, platnu
podmetač 23 i šestougaoni zavrtanj 24.
Pritisnite blokadu vretena 5 da uskoči na
svoje mesto i čvrsto stegnite šestougaoni
zavrtanj 24 sa isporučenim okastim ključem
14. (zatezni momenta je ca. 18 20 Nm)
– Pomerite klatnu zaštitnu haubu 4 polako
sasvim nadole, sve dok ploča za presecanje
ne bude pokrivena.
– Uverite se, da klatna zaštitna hauba 4
propisno funkcioniše.
Prekontrolišite posle montaže ploču za
presecanje i pre uključivanja da li je ploča za
presecanje korektno montirana i slobodno može
da se pokreće.
– Uverite se da li ploča za presecaanje ne češe
o klatnu zaštitnu haubu 4, na nepokretnoj
zaštitnoj haubi 19 ili na drugim delovima.
– Pustite električni alat ca 30 sekundi u rad.
Ako bi pritom nastale znatne vibracije,
odmah isključite električni alat i demontiraje
ploču za presecanje i ponovo je montirajte.
Rad
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Osiguranje transporta
(pogledajte sliku C)
Pažnja: Pazite u radu na to, da je osigurač
transporta pritisnut prema unutra, inače se krak
alata ne može iskrenuti do željene dubine.
Obezbedjivanje električnog alata (transportna
pozicija)
– Pomerite krak alata toliko na dole da
osiguranje za transport 15 možete pritisnuti
sasvim unutra.
Dalja uputstva za transport pogledajte
stranicu 256.
Podešavanje ugla iskošenja
(pogledajte sliku D)
Ugao iskošenja može da se podešava u području
od 0° do 45°.
Važne vrednosti podešavanja su obeležene
odgovarajućim oznakama na graničniku ugla. 7
0° i 45° pozicija se obezbedjuju sa krajnjim
graničnikom.
– Odvrnite zavrtnje za učvršćivanje 13 ugaonog
graničnika sa isporučenim okastim ključem
14 (15 mm).
– Podesite željeni ugao i ponovo čvrsto
stegnite oba zavrtnja za učvršćivanje 13.
Pomeranje ugaonog graničnika
(pogledajte sliku D i E)
Možete ugaoni graničnik 7 pomeriti unazad, ako
želite da presecate radne komade sa širinom
većom od 140 mm.
– Odvrnite sasvim zavrtnje za učvršćivanje 13
sa isporučenim okastim ključem 14 (15 mm).
– Pomerite ugaoni graničnik 7 na željenom
rastojanju za jedan ili dva otvora nazad.
– Podesite željeni ugao i ponovo čvrsto
stegnite oba zavrtnja za učvršćivanje 13.
Osiguranje transporta 15 Vam omogućuje lakše
rukovanje električnim alatom pri transportu do
raznih mesta upotrebe.
Oslobadjanje osiguranja električnog alata
(radna pozicija)
– Pritisnite krak alata na dršci 3 malo na dole,
da bi rasteretili osiguranje transporta 15.
– Povucite osiguranje transporta 15 sasvim
napolje.
– Premestite krak alata polako na gore.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 255 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Srpski | 255
Pričvršćivanje radnog komada
(pogledajte sliku E)
Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice
morate uvek čvrsto steći radni komad.
Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali
za zatezanje.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom
kraju podložiti ili podupreti.
– Postavite radni komad na ugaoni graničnik 7.
– Pomerite blokadno vreteno 8 prema radnom
komadu i čvrsto stegnite radni komad sa
drškom vretena 10.
Odvrtanje radnog komada
– Odvrnite dršku vretena 10.
– Otvorite brzu deblokadu 9 i uklonite sa
radnog komada blokadno vreteno 8.
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
f Prekontrolišite ploču za presecanje pre
upotrebe. Ploča za presecanje mora biti
besprekorno montirana i moći se slobodno
okretati. Izvedite jedan probni rad od
najmanje 30 sekundi bez opterećenja. Ne
koristite oštećene, neokrugle ili ploče za
presecanje koje vibriraju. Oštećene ploče za
presecanje se mogu slomiti i prouzrokovati
povrede.
Prašine od materijala kao premaz koji sadrži
olovo, minerali i metal mogu biti štetni za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašina mogu
izazvati alergijske reakcije i/ili obolenja disajnih
puteva radnika ili osoba koje se nalazeu blizini.
Odredjene metalne prašine važe kao opasne,
posebno u vezi sa legurama kao na primer: cink,
aluminijum ili hrom. Materijal koji sadrži azbest
sme da obradjuju samo stručnjaci.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
Ploča za razdvajanje može blokirati usled
prašine, piljevine ili odlomljenim komadima
radnog komada u zazoru osnovne ploče 12.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
– Čekajte dok ploča za razdvajanje kompletno
ne stane.
– Iskrećite električni alat unazad, da delovi
radnog komada ne bi mogli ispasti iz otvora
predvidjenog za to.
Upotebljavajte u datom slučaju pogodan alat,
da bi uklonili sve delove radnog komada.
f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom
mestu. Prašine se mogu lako zapaliti.
Pozicija posluge (pogledajte sliku F)
f Ne postavljajte se u jednu liniju sa pločom
za testerisanje ispored električnog alata,
već uvek bočno od ploče za testerisanje. Pri
lomu ploče za testeriswanje je Vaše telo tako
bolje zaštićeno od mogućeg iverja.
Uključivanje/isključivanje (pogledajte sliku G)
– Za puštanje u rad pritisnite najpre blokadu
uključivanja 1.
Na kraju pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 2 i držite ga
pritisnut.
Pažnja: Iz sigurnosnih razloga ne može se
prekidač za uključivanje-isključivanje 2 blokirati,
već mora za vreme rada stalno ostati pritisnut.
– Za isključivanje pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 2.
Lako kretanje
Elektronsko meko kretanje ograničava obrtni
momenat pri uključivanju i povećava vek motora.
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog
mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za
disanje sa klasom filtera P2.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 256 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
256 | Srpski
Presecanje metala
Uputstva za rad
Opšta uputstva za ploče za presecanje
f Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada,
pre nego što se ohladi. Ploča za presecanje
se u radu veoma zagreje.
f Uverite se da je zaštitni lim od varnica 20
propisno montiran. Kod brušenja metala
nastaje let varnica.
Zaštitite ploču za presecanje od udaraca, sudara
i masti. Ne izlažite ploču za presecanje bočnom
pritisku.
Ne opterećujte električni alat tako jako, da bi se
zaustavio.
Suviše snažno pomeranje napred smanjuje
značajno radni učinak električnog alata i
skraćuje vek trajanja ploče za presecanje.
Upotrebljavajte samo ploče za presecanje
pogodne za materijal koji treba obradjivati.
Dozvoljene dimenzije radnog komada
Maksimalni radni komadi:
Ugao iskošenja
Oblik radnog komada
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
–
–
–
–
Podesite željeni ugao iskošenja.
Stegnite radni komad prema dimenzijama.
Uključite električni alat.
Iskrenite krak alata sa drškom 3 polako
nadole.
– Razdvojte radni komad laganim pokretanjem
napred.
– Isključite električni alat i sačekajte dok ploča
za razdvajanje kompletno ne stane.
– Povucite krak alata polako na gore.
Podešavanje dubinskog graničnika
(pogledajte sliku H)
Dubinski graničnik 16 je u stanju isporuke tako
podešen, da nova 355 mm ploča za presecanje
prilikom presecanja ne dodiruje osnovnu ploču.
Da bi izjednačili trošenje ploče za presecanje,
može se dubisnki graničnik dublje postaviti.
Pri upotrebi nove ploče za presecanje mora se
dubinski graničnik u svakom slučaju vratiti
nazad u originalnu poziciju.
f Uvek podešavajte dubinski graničnik tako,
da ploča za presecanje pri presecanju ne
dodiruje osnovnu ploču.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
(pogledajte „Oslobadjanje osiguranja
električnog alata (radna pozicija)“,
stranu 254).
– Odvrnite kontra navrtku 25 sa isporučenim
okastim ključem 14 (13 mm).
– Iskrenite krak alata na hvataljki 3 u željenu
poziciju.
– Okrećite dubinski graničnik 16 u pravcu
kazaljke ili suprotno od kazaljke na satu sve
dok glava zavrtnja ne dodiruje kućište.
– Pomerite krak alata polako na gore i čvrsto
stegnite kontra navrtku 25.
Transport
– Nosite električni alat uvek za dršku za
transport 18.
Minimalni radni komadi
(= svi radni komadi koji se mogu steći sa
blokadnim vretenom 8):
Dužina 80 mm
maks. dubina sečenja (0˚/0˚): 125 mm
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Nosite električni alat uvek udvoje, da bi
izbegli povrede ledja.
f Upotrebljavajte pri transportu električnog
alata samo transportne uredjaje a nikada
zaštitne uredjaje.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 257 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Srpski | 257
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Čistite redovno proreze za ventilaciju Vašeg
električnog alata sa nekom mekom četkom.
Motorna duvaljka vuče prašinu u kućište i
jako sakupljanje prašine metala mogu
prouzrokovati električnu opasnost.
f Upotrebljavajte kod ekstremnih uslova
upotrebe po mogućnosti uvek uredjaj za
usisavanje. Izduvavajte često proreze za
ventilaciju i uključite zaštitni prekidač (FI-)
ispred. Pri preradi metala mogu se taložiti
provodljive prašine u unutrašnjosti
električnog alata. Zaštitna izolacija se može
oštetiti.
f Neka Vam radove održavanja i popravki
izvodi samo stručno osoblje. Time se obezbedjuje, da ostane sačuvana bezbednost
električnog alata.
Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora
slobodno pokretati i automatski moći zatvarati.
Držite zato područje oko oscilatorne zaštitne
haube uvek čisto.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Boschelektrične alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: [email protected]
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni
pribori da se odvojeno sakupljaju i
odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Pribor
Ploča za presecanje . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 258 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
258 | Slovensko
Varnostna navodila
sl
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Pri uporabi električnih orodij
morate zaradi zaščite proti
električnemu udaru, nevarnosti poškodb in
požara upoštevati naslednje temeljne varnostne
ukrepe.
POZOR
Pred uporabo tega električnega orodja si
prosimo preberite si vsa navodila in opozorila
in dobro shranite ta varnostna navodila in
opozorila.
Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v
varnostnih navodilih in opozorilih, se nanaša na
električno orodje, ki ga napaja elektrika iz
omrežja (z omrežnim kablom) in na
akumulatorska električna orodja (brez
omrežnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 259 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensko | 259
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 260 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
260 | Slovensko
Varnostna opozorila za rezalni brusilnik
f Nikoli se ne postavite na električno orodje.
Lahko pride do resnih poškodb v primeru, da
se električno orodje prekucne ali če
pomotoma pridete v stik z rezalno ploščo.
f Uporabite vedno zaščitni pokrov. Zaščitni
pokrov ščiti uporabnika pred odlomljenimi
deli rezalne plošče in pred nenamernim
dotikom rezalne plošče.
f Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno
deluje in se lahko prosto giblje. Nikoli ne
vpenjajte zaščitnega pokrova, ko je v
odprtem stanju.
f Električno orodje smete uporabiti le za
suhe reze. Vdor vode v električno orodje
poveča tveganje električnega udara.
f Držite omrežni kabel vstran od vrtečih se
vstavnih orodij. Lahko bi prerezali omrežni
kabel ali se zagrabili.
f Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in
brez olja ali masti. Mastni, naoljeni ročaji so
zdrsljivi in povzročijo izgubo nadzora.
f Nikoli ne odstranjujte ostankov pri rezanju,
kovinskih ostružkov ali podobno iz območja
rezanja medtem, ko orodje teče. Pomaknite
roko orodja najprej v položaj mirovanja in
izklopite električno orodje.
f Rezalno ploščo pomaknite do obdelovanca
le takrat, ko je orodje vklopljeno. Če se
rezalna plošča zatakne v obdelovancu,
obstaja nevarnost udarca nazaj.
f Električno orodje uporabljajte samo, ko ste
z delovne površine razen obdelovanca
odstranili vsa nastavna orodja, kovinske
ostružke, ipd. Majhni kovinski delci ali drugi
predmeti, ki pridejo v stik z rotirajočo rezalno
ploščo, lahko zadanejo uporabnika z veliko
hitrostjo.
f Vedno trdno vpnite obdelovanec, ki ga
želite obdelati. Ne obdelujte obdelovance,
ki so premajhni za to, da bi jih lahko vpneli.
Sicer je odmik vaše roke do rotirajoče rezalne
plošče premajhen.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Če rezalna plošča obtiči, izklopite
električno orodje in počakajte, da se
rezalna plošča ustavi. Nikoli ne poskušajte
potegniti rezalno ploščo med premikanjem
iz reza, saj lahko pride do povratnega
udarca. Ugotovite in odstranite vzrok za
obtičanje.
f Ne zaustavljajte rezalne plošče po izklopu s
protipritiskom na stranico plošče. Rezalno
ploščo bi lahko poškodovali, jo zlomili ali
povzročili udarec nazaj.
f Rezalne plošče ne smete s silo zabiti v
obdelovanec in prav tako ne smete s
preveliko silo uporabljati električnega
orodja. Še posebej preprečite staknitev
rezalne plošče pri delu na vogalih, ostrih
robovih itd. Če je rezalna plošča zaradi
zlorabe poškodovana, lahko nastanejo
razpoke, zaradi katere se lahko brez svarila
zlomi.
f Nosite delovni predpasnik. Pazite na to, da
ne pride do poškodb oseb zaradi iskrenja. Iz
bližine odstranite gorljive materiale. Pri
brušenju kovin pride do iskrenja.
f Rezalni brusilnik uporabite samo za
materiale, ki so v skladu z namembnostjo. V
nasprotnem primeru lahko rezalni brusilnik
poškodujete.
f Ne uporabljajte poškodovane, neokrogle ali
vibrirajoče rezalne plošče. Poškodovane
rezalne plošče povzročijo povečano trenje,
stiskanje rezalne plošče in povratni udarec.
f Uporabite vedno le nepoškodovane rezalne
plošče primerne velikosti in z ustrezno
izvrtino prijemala (npr. zvezdnate ali
okrogle oblike). Rezalne plošče, ki se ne
ujemajo z montažnimi deli rezalnega
brusilnika, tečejo nemirno in povzročijo
izgubo kontrole.
f Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih
žaginih listov. Ta vsadna orodja pogosto
povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora
nad električnim orodjem.
f Pri montaži in uporabi rezalne plošče
upoštevajte navodilo za obratovanje, ki ga
je izdelal proizvajalec rezalne plošče.
Neprimerne rezalne plošče lahko povzročijo
poškodbe, lom ali povratni udarec.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 261 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensko | 261
f Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec
za to orodje ni specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča. Zgolj dejstvo, da
lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno
orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
f Po delu se ne dotikajte rezalne plošče,
dokler se ni ohladila. Rezalna plošča se pri
delu močno segreje.
f Redno preverjajte kabel in pustite, da
poškodovan kabel popravi izključno
pooblaščeni servis za električna orodja
Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski
podaljšek. S tem je zagotovljena stalna
varnost električnega orodja.
f Električno orodje morate varno shranjevati.
Skladiščno mesto mora biti suho in možno
ga mora biti zakleniti. To prepreči, da bi se
električno orodje zaradi skladiščenja
poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo
osebje brez izkušenj.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
f Ne zapuščajte električnega orodja, dokler
se le-to popolnoma ne ustavi. Iztekajoče
delovanje vsadnih orodij lahko povzroči
telesne poškodbe.
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Simboli
Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za
uporabo Vašega električnega orodja. Zapomnite
si, prosimo, simbole in njihov pomen. Pravilna
razlaga simbolov Vam pomaga, da električno
orodje bolje in varneje uporabljate.
Simbol
Pomen
f Ko električno orodje teče, z
rokami ne posegajte v
območje rezanja. Ob stiku z
rezalno ploščo obstaja
nevarnost poškodbe.
f Nosite zaščitne glušnike.
Vpliv hrupa lahko povzroči
izgubo sluha.
f Nosite zaščitna očala.
f Nosite zaščitno masko proti
prahu.
f Nosite zaščitne rokavice.
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 262 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
262 | Slovensko
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno, da kot fiksna
naprava s pomočjo rezalnih plošč izvaja
vzdolžne in prečne reze z ravnim potekom reza
in jeralnim kotom do 45° v kovinskih materialih
brez uporabe vode.
Tehnični podatki
Rezalni brusilnik
GCO 2000
Professional
Številka artikla
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Komponente na sliki
Nazivna odjemna
moč
W
2000
1650
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na
predstavitev orodja na strani z grafiko.
Število vrtljajev v
prostem teku
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
1 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega
stikala
2 Vklopno/izklopno stikalo
3 Ročaj
4 Premični zaščitni pokrov
5 Blokada vretena
6 Rezalna plošča
7 Kotni prislon
8 Aretirno vreteno
9 Hitra deblokada
10 Ročaj vretena
11 Izvrtine za montažo
Počasni zagon
Teža po
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Zaščitni razred
Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno)
glejte stran 266.
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri
drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko
te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski
ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
12 Osnovna plošča
13 Naravnalni vijak za kotni prislon
Mere primernih rezalnih plošč
14 Očesni ključ (15 mm; 13 mm)
Maks. premer rezalne plošče
mm
355
15 Transportno varovalo
Maks. debelina rezalne plošče
mm
3
16 Globinsko omejilo
Premer izvrtine
mm
25,4
17 Roka orodja
18 Ročaj za transportiranje
Podatki o hrupu/vibracijah
19 Zaščitni pokrov
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 61029.
20 Zaščitna pločevina proti iskrenju
21 Orodno vreteno
22 Vpenjalna prirobnica
23 Podložka
24 Šestrobni vijak
25 Protimatica globinskega omejila
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 95 dB(A); nivo jakosti
hrupa 108 dB(A). Nezanesljivost meritve
K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska
vsota treh smeri) so izračunane po EN 61029:
Nivo vibriranja ah =3,0 m/s2, Nezanesljivost
meritve K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 263 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensko | 263
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 61029 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 61029 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Bosch Power Tools
Montaža
f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
montažo in vsemi deli na električnem
orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Obseg pošiljke
Previdno vzemite vse priložene dele iz
embalaže.
Odstranite ves embalažni material z električne
naprave in dobavljenega pribora.
Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko
prejeli vse spodaj navedene dele:
– Rezalni brusilnik z montirano rezalno ploščo
– Očesni ključ 14
Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje
eventualno poškodovano.
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja
morate skrbno preveriti, ali zaščitne naprave ali
lažje poškodovani deli delujejo brezhibno in v
skladu z namenom njihovega delovanja.
Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo
ter se ne zatikajo in ali so deli poškodovani. Vsi
deli morajo biti pravilno montirani in vsi pogoji
izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno
obratovanje.
Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo
biti strokovno popravljeni ali zamenjani v
pooblaščeni servisni delavnici.
Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij
f Da zagotovite varno ravnanje, morate
električno orodje pred uporabo montirati
na ravno in stabilno delovno površino (npr.
delovni pult).
Montaža na ravni delovni površini
(glejte sliko A)
– Pritrdite električno orodje s primernim
navojnim spojem na delovno površino. Za to
služijo izvrtine 11.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 264 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
264 | Slovensko
Fleksibilna postavitev (ni priporočljivo!)
Vgradnja rezalne plošče
Če izjemoma ni možno, da bi električno orodje
fiksno montirali na delovno ploščo, lahko
provizorično postavite noge osnovne plošče 12
na za to primerno podlogo (npr. delovno mizo,
ravna tla), brez da bi privili električno orodje.
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele,
ki jih boste montirali.
Zamenjava orodja (glejte sliki B1 – B2)
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Aktivirajte aretiranje vretena 5 samo pri
mirujočiem vretenu orodja 21. V
nasprotnem primeru lahko poškodujete
električno orodje.
f Po delu se ne dotikajte rezalne plošče,
dokler se ni ohladila. Rezalna plošča se pri
delu močno segreje.
Uporabljajte samo rezalne plošče, katerih
maksimalna dovoljena hitrost je enaka ali višja
kot število vrtljajev vašega električnega orodja v
prostem teku.
Uporabljajte samo rezalne plošče, ki ustrezajo
karakteristikam, ki so navedeni v tem navodilu
za obratovanje in so preverjene v skladu z
EN 12413 ter so temu ustrezno označene.
Položite neuporabljene rezalne plošče v zaprto
posodo ali originalno embalažo. Rezalne plošče
hranite v ležečem položaju.
Demontaža rezalne plošče
– Postavite električno orodje v delovno
pozicijo. (glejte „Odstranitev varovala
električnega orodja (delovni položaj)“,
stran 265)
– Premaknite premični zaščitni pokrov 4 nazaj
do prislona.
– Zasukajte šestrobni vijak 24 s priloženim
očesnim ključem 14 (15 mm) in istočasno
pritisnite aretiranje vretena 5, dokler ne
zaskoči.
– Držite aretiranje vretena pritisnjeno in izvijte
šestrobni vijak 24.
– Snemite podložko 23 in vpenjalno prirobnico
22.
– Snemite rezalno ploščo 6.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
– Namestite rezalno ploščo na orodno vreteno
21, tako da je nalepka obrnjena vstran od
roke orodja.
– Nataknite vpenjalno prirobnico 22, podložko
23 in šestrobni vijak 24.
Pritisnite aretiranje vretena 5, dokler ne
zaskoči in privijte šestrobni vijak 24 s
priloženim očesnim ključem 14. (pritezni
moment ca. 18 20 Nm)
– Nato počasi premaknite premični zaščitni
pokrov 4 do konca navzdol, tako da prekrijete
rezalno ploščo.
– Prepričajte se, da premični zaščitni pokrov 4
pravilno deluje.
Po montaži rezalne plošče in pred vklopom
preverite, ali je rezalna plošča pravilno
montirana in ali se lahko prosto vrti.
– Zagotovite, da rezalna plošča ne podrsava ob
premičnem zaščitnem pokrovu 4, ob
nepremičnem zaščitnem pokrovu 19 ali ob
drugih delih.
– Električno orodje naj ca. 30 sekund obratuje.
Če pri tem pride do občutnih vibracij, morate
takoj izklopiti električno orodje in ponovno
demontirati in vgraditi rezalno ploščo.
Delovanje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Varovalo za transport (glejte sliko C)
Varovalo za transport 15. Vam omogoča lažje
rokovanje z električnim orodjem pri
transportiranju na različna mesta uporabe.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 265 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensko | 265
Odstranitev varovala električnega orodja
(delovni položaj)
– Potisnite roko orodja za ročaj 3 nekoliko v
smeri navzdol, da bi tako lahko razbremenili
transportno varovalo 15.
– Povlecite varovalo za transport 15 povsem
ven.
– Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
Opozorilo: Pri delu pazite na to, da transportno
varovalo ne bo pritisnjeno navznoter, saj v
nasprotnem primeru ne boste mogli premakniti
roke orodja do željene globine.
Varovanje električnega aparata (položaj za
transportiranje)
– Vzvod pomikajte navzdol, dokler ni mogoče
transportnega varovala 15 pritisniti povsem
navznoter.
Še več navodil o transportu si preberite na
strani 267.
Nastavitev jeralnega kota
(glejte sliko D)
Jeralni kot lahko nastavite v območju od 0° do
45°.
Pomembne nastavne vrednosti so označene z
ustreznimi oznakami na kotnem prislonu 7.
Položaja 0° in 45° zagotovite z ustreznim
končnim prislonom.
– Sprostite naravnalne vijake 13 kotnega
prislona s priloženim očesnim ključem 14
(15 mm).
– Nastavite željen kot in ponovno zategnite oba
naravnalna vijaka 13.
Prestavitev kotnega prislona
(glejte sliko D in E)
Kotni prislon 7 lahko prestavite nazaj, če želite
rezati obdelovance s širino nad 140 mm.
– Do konca izvijte naravnalne vijake 13 s
priloženim očesnim ključem 14 (15 mm).
– Prestavite kotni prislon 7 v željenem razmaku
za eno ali dve luknji nazaj.
– Nastavite željen kot in ponovno zategnite oba
naravnalna vijaka 13.
Bosch Power Tools
Pritrditev obdelovanca (glejte sliko E)
Da zagotovite optimalno varnost pri delu,
morate obdelovanec vedno trdno vpeti.
Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za
čvrsto vpenjanje.
Dolge obdelovance je na prostem koncu
potrebno podložiti ali podpreti.
– Prislonite obdelovanec na kotni prislon 7.
– Pritisnite aretirno vreteno 8 na obdelovanec
in vpnite obdelovanec s pomočjo ročaja
vretena 10.
Sprostitev obdelovanca
– Sprostite ročaj vretena 10.
– Odprite hitro deblokado 9 in potegnite
aretirno vreteno 8 vstran od obdelovanca.
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
f Pred uporabo preverite rezalno ploščo.
Rezalna plošča mora biti pravilno montirana
in se mora prosto vrteti. Preizkusni tek
morate izvajati najmanj 30 sekund brez
obremenitve. Ne uporabljajte
poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih
rezalnih plošč. Poškodovane rezalne plošče
lahko počijo in povzročijo poškodbe.
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega
premaza, mineralov in kovin je lahko zdravju
škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko
povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal
uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste kovinskega prahu veljajo kot
nevarne, še posebej v povezavi z zlitinami kot
npr. cink, aluminij ali krom. Material z
vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 266 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
266 | Slovensko
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
Lahko pride do blokade rezalne plošče v zarezi
osnovne plošče 12 zaradi prahu, odrezkov ali
odlomkov orodja.
– Odklopite električno orodje in potegnite
omrežni vtič iz vtičnice.
– Počakajte na to, da se rezalna plošča
popolnoma ustavi.
– Nagnite električno orodje nazaj, da bodo
lahko majni deli obdelovanca padli iz za to
predvidene odprtine.
Po potrebi uporabite primerno orodje za
odstranitev vseh delov orodja.
f Preprečite nabiranje prahu na delovnem
mestu. Prah se lahko hitro vname.
Položaj uporabnika (glejte sliko F)
f Ne smete se postaviti pred električno
orodje v isto linijo kot rezalna plošča,
temveč vedno le zamaknjeno ob strani
rezalne plošče. Pri lomu rezalne plošče je
vaše telo tako bolje zavarovano pred
morebitnimi drobci.
Vklop in izklop (glejte sliko G)
– Za zagon pritisnite najprej blokado vklopa 1.
Nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 2 in
ga držite pritisnjenega.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje
vklopno/izklopnega stikala 2 ni možno, ampak
mora biti le-to med delovanjem žage stalno
pritisnjeno.
– Za izklop delovanja izključite
vklopno/izklopno stikalo 2.
Navodila za delo
Splošna navodila za rezanje
f Po delu se ne dotikajte rezalne plošče,
dokler se ni ohladila. Rezalna plošča se pri
delu močno segreje.
f Zagotovite, da bo zaščitna pločevina proti
iskrenju 20 pravilno montirana. Pri brušenju
kovin pride do iskrenja.
Zaščitite rezalno ploščo pred udarcem, sunkom
in maščobo. Rezalne plošče ne izpostavljajte
pritisku s strani.
Ne obremenjujte električnega orodja tako
močno, da bi se ustavilo.
Premočan pomik močno zmanjša zmogljivost
električnega orodja in skrajša življenjsko dobo
rezalne plošče.
Uporabljajte samo rezalne plošče, ki so
primerne za material, ki ga obdelujete.
Dovoljene mere obdelovanca
Maksimalni obdelovanci:
Jeralni kot
Oblika obdelovanca
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Počasni zagon
Elektronsko reguliran mehek zagon omejuje
število vrtljajev pri vklopu in podaljšuje
življenjsko dobo motorja.
Minimalni obdelovanci
(= vsi obdelovanci, ki jih lahko še vpnite z
aretirnim vretenom 8):
Dolžina 80 mm
Maks. globina reza (0˚/0˚): 125 mm
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 267 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Slovensko | 267
Rezanje kovine
– Nastavite želeni jeralni kot.
– Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno
njegovim dimenzijam.
– Vključite električno orodje.
– Vodite roko orodja z ročico 3 počasi navzdol.
– Z enakomernim pomikom razrežite
obdelovanec.
– Izklopite električno orodje in počakajte, da
se rezalna plošča ustavi.
– Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
Nastavitev globinskega omejila (glejte sliko H)
Globinsko omejilo 16 je pri dobavi nastavljeno
tako, da se nova 355-mm-rezalna plošča pri
čeljenju ne dotakne osnovne plošče.
Da bi izravnali obrabo rezalne plošče, lahko
globinsko omejilo nastavite še globlje.
Če vstavite novo rezalno ploščo, morate nato
globinsko omejilo v vsakem primeru nastaviti
nazaj v originalni položaj.
f Globinsko omejilo nastavite vedno tako, da
se rezalna plošča pri čeljenju ne dotakne
osnovne plošče.
– Postavite električno orodje v delovno
pozicijo. (glejte „Odstranitev varovala
električnega orodja (delovni položaj)“,
stran 265)
– Sprostite protimatico 25 s priloženim
očesnim ključem 14 (13 mm).
– Premaknite roko orodja z ročajem 3 v želen
položaj.
– Privijte globinsko omejilo 16 v smeri ali proti
smeri urnega kazalca tako daleč, da se glava
vijaka dotakne ohišja.
– Premaknite roko orodja počasi navzgor in
zategnite protimatico 25.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Redno očistite prezračevalne zareze
električnega orodja z mehko krtačo.
Ventilator motorja potegne prah v ohišje in
močno nabiranje kovinskega prahu lahko
povzroči električne nevarnosti.
f Pri ekstremnih pogojih uporabe po
možnosti uporabljajte vedno odsesovalno
pripravo. Pogosto izpihujte prezračevalne
zareze in predvklopite tokovno zaščitno
stikalo (FI). Prevodni prah, ki nastane pri
obdelavi kovin, se lahko nabira v notranjosti
električnega orodja. Pri tem se lahko
poškoduje zaščitna izolacija električnega
orodja.
f Vzdrževalna dela in popravila se smejo izvajati le s strani kvalificiranega osebja.
S tem je zagotovljena stalna varnost električnega orodja.
Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto
gibati in se lahko samostojno zapre. Zato
poskrbite, da bo območje okoli premičnega
zaščitnega pokrova vedno čisto.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Transport
– Nosite električno orodje vedno le s pomočjo
ročaja za transportiranje 18.
Pribor
Rezalna plošča . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
f Električno orodje vedno prenašajte v dvoje,
da bi se tako izognili poškodbam hrbtenice.
f Za transportiranje električnega orodja
uporabljajte samo transportne priprave in
nikoli zaščitnih priprav.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 268 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
268 | Slovensko
Servis in svetovanje
Odlaganje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske
odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo
električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 269 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Hrvatski | 269
Upute za sigurnost
hr
Opće upute za sigurnost za električne
alate
Kod uporabe električnog alata, za
smanjenje opasnosti od strujnog
udara, ozljeda i opasnosti od požara, treba se
pridržavati slijedećih osnovnih mjera sigurnosti.
POZOR
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve
ove upute i spremite na sigurno mjesto upute
za sigurnost.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama
za sigurnost odnosi se na električne alate sa
električnim priključkom (sa priključnim
kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz
aku-baterije (bez priključnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
Bosch Power Tools
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti
do nezgoda.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 270 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
270 | Hrvatski
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da
li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od
prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za brusilicu za
rezanje
f Ne oslanjajte se nikada na električni alat.
Mogu se pojaviti ozbiljne ozljede ako bi se
električni alat prevrnuo ili ako bi došli u
nehotični kontakt sa brusnom pločom za
rezanje.
f Koristite uvijek zaštitnu haubu. Zaštitna
hauba štiti korisnika od otkinutih dijelova
ploče za rezanje i od nehotičnog dodirivanja
ploče za rezanje.
f Štitnik mora propisno funkcionirati i mora
se moći slobodno pomicati. Ne ukliještite
štitnik nikada u otvorenom stanju.
f Električni alat koristite samo za suho
rezanje. Prodiranje vode u električni alat
povećava opasnost od strujnog udara.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 271 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Hrvatski | 271
f Priključni kabel držite dalje od rotirajućih
radnih alata. Priključni kabel se može
odrezati ili vas zahvatiti.
f Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i
masnoća. Zamašćene nauljene ručke su
klizave i dovode do gubitka kontrole nad
lančanom pilom.
f Dok električni alat radi, iz područja rezanja
ne uklanjajte nikada ostatke rezanja,
metalnu strugotinu ili slično. Dovedite krak
alata uvijek najprije u položaj mirovanja i
isključite električni alat.
f Brusnu ploču za rezanje približavajte
izratku samo u uključenom stanju. Inače
postoji opasnost od povratnog udara ako bi
se brusna ploča za rezanje zaglavila u izratku.
f Sa električnim alatom radite samo ako je
radna površina slobodna sve do
obrađivanog izratka i očišćena od svih alata
za podešavanje, metalne strugotine, itd.
Sitni metalni komadići ili ostali predmeti koji
bi došli u kontakt sa rotirajućom pločom za
rezanje, mogu velikom brzinom udariti u
rukovatelja.
f Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak.
Ne obrađujte izratke koji su premali za
stezanje. Razmak vaše ruke do rotirajuće
ploče za rezanje je inače premali.
f Ako bi se brusna ploča za rezanje ukliještila,
isključite električni alat i pričekajte da se
brusna ploča zaustavi. Nikada ne
pokušavajte brusnu ploču za rezanje koja se
još vrti izvlačiti iz reza, jer inače može doći
do povratnog udara. Ustanovite i otklonite
uzrok uklještenja.
uglovima, oštrim rubovima, itd. Ako bi se
brusna ploča za rezanje oštetila pogrešnom
uporabom, mogu nastati pukotine koje bez
prethodnog upozorenja mogu dovesti do
njenog loma.
f Tijekom rada nosite radnu pregaču. Pazite
da niti jedna osoba ne bude ugrožena od
letanja iskri. Odstranite zapaljive materijale
iz blizine radnog mjesta. Kod brušenja
metala dolazi do iskrenja.
f Brusilicu za rezanje koristite samo za
obradu materijala koji su navedeni u
uporabi za određenu namjenu. Brusilica za
rezanje bi se inače mogla preopteretiti.
f Ne koristite oštećene, neokrugle ili
vibrirajuće brusne ploče za rezanje.
Oštećene brusne ploče za rezanje uzrokuju
povećano trenje, uklještenje brusne ploče za
rezanje i povratni udar.
f Koristite uvijek brusne ploče za rezanje
odgovarajuće veličine i sa odgovarajućim
steznim provrtom (npr. zvjezdasti ili
okrugli). Brusne ploče za rezanje koje ne
odgovaraju montažnim dijelovima brusilice
za rezanje vrte se neokruglo i dovode do
gubitka kontrole nad brusilicom za rezanje.
f Ne koristite lančane ili nazubljene listove
pile. Takvi radni alati često uzrokuju povratni
udar ili gubitak kontrole nad električnim
alatom.
f Kod montaže i primjene brusne ploče za
rezanje pridržavajte se uputa za uporabu
njenog proizvođača. Neprikladne brusne
ploče za rezanje mogu prouzročiti ozljede,
kao i blokiranje, lom ili povratni udar.
f Brusnu ploču za rezanje nakon isključivanja
električnog alata ne kočite bočnim
pritiskom. Brusna ploča za rezanje bi se
mogla oštetiti, odlomiti ili uzrokovati
povratni udar.
f Ne koristite pribor koji proizvođač nije
posebno predvidio i preporučio za ovaj
električni alat. Sama činjenica da se pribor
može pričvrstiti na vaš električni alat, ne
jamči sigurnu primjenu.
f Brusnu ploču za rezanje ne utiskujte sa
prevelikom silom u izradak ili kod uporabe
električnog alata ne radite sa prevelikim
pritiskom. Posebno izbjegavajte blokiranje
brusne ploče za rezanje kod rada na
f Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za
rezanje prije nego što se ohladi. Brusna
ploča za rezanje kod rada se jako zagrije.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 272 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
272 | Hrvatski
f Redovite kontrolirajte priključni kabel i
oštećeni kabel dajte na popravak samo
ovlaštenom servisu za Bosch električne
alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
Time će se osigurati da ostane zadržana
sigurnost električnog alata.
f Nekorišteni električni alat spremite na
sigurno mjesto. Prostor za spremanje mora
biti suh i mora se moći zaključati. Time će se
spriječiti oštećenje električnog alata tijekom
spremanja ili njegovo korištenje od strane
neiskusnih osoba.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
f Nikada ne ostavljajte električni alat prije
nego što se potpuno zaustavi. Radni alat koji
se vrti pod inercijom može uzrokovati
ozljede.
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
Značenje
f Nosite zaštitne naočale.
f Nosite zaštitnu masku protiv
prašine.
f Nosite zaštite rukavice.
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Simboli
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu
vašeg električnog alata. Molimo zapamtite
simbole i njihovo značenje. Odgovarajuće
tumačenje simbola će vam pomoći da električni
alat bolje i sigurnije koristite.
Simbol
Simbol
Električni alat je kao stacionarni uređaj
predviđen za izvođenje uzdužnih i poprečnih
ravnih i kosih rezova pod 45° pomoću brusne za
rezanje, u metalnim materijalima i bez primjene
vode.
Značenje
f Dok električni alat radi, sa
rukama ne zalazite u
područje rezanja. Kod
kontakta sa brusnom pločom
za rezanje postoji opasnost
do ozljeda.
f Nosite štitnike za sluh.
Djelovanje buke može dovesti
do gubitka sluha.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 273 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Hrvatski | 273
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se
na prikaz električnog alata na stranicama sa
slikama.
1 Zapor uključivanja za prekidač za
uključivanje/isključivanje
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Ručka
4 Njišući štitnik
5 Uglavljivanje vretena
Tehnički podaci
Brusilica za rezanje
Nazivna primljena
snaga
Broj okretaja pri
praznom hodu
Meko pokretanje
7 Kutni graničnik
Težina odgovara
EPTA-Procedure
01/2003
9 Brza deblokada
10 Ručka vretena
11 Provrti za montažu
12 Temeljna ploča
13 Vijak za utvrđivanje kutnog graničnika
14 Okasti ključ (15 mm; 13 mm)
15 Transportni osigurač
16 Graničnik dubine
17 Krak alata
18 Transportna ručka
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Kataloški br.
3 601 L17 ...
6 Brusna ploča za rezanje
8 Vreteno za uglavljivanje
GCO 2000
Professional
kg
Klasa zaštite
Dopuštenu mjeru izratka (maksimalnu/minimalnu)
vidjeti na str. 277.
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju
odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za
dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
19 Štitnik
Dimenzije za prikladne brusne ploče za
rezanje
20 Lim za zaštitu od iskrenja
max. promjer ploče za rezanje
mm
max. debljina ploče za rezanje
mm
3
Promjer provrta
mm
25,4
21 Vreteno alata
22 Stezna prirubnica
23 Podložna pločica
24 Šesterokutni vijak
25 Kontra matica graničnika dubine
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
355
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su
prema EN 61029.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
prag zvučnog tlaka 95 dB(A); prag učinka buke
108 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
smjera) određene su prema EN 61029:
Vrijednost emisija vibracija ah =3,0 m/s2,
nesigurnost K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 274 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
274 | Hrvatski
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
je postupkom mjerenja propisanom u EN 61029
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i
organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod opisan u „Tehnički podaci“ usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim
dokumentima: EN 61029, prema odredbama
smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Montaža
f Izbjegavajte nehotično pokretanje
električnog alata. Tijekom montaže i kod
svih radova na električnom alatu, mrežni
utikač se ne smije priključiti na električno
napajanje.
Opseg isporuke
Sve isporučene dijelove pažljivo izvadite iz
njihove ambalaže.
Uklonite sav ambalažni materijal sa električnog
uređaja i isporučenog pribora.
Prije prvog puštanja u rad električnog alata
provjerite da li su isporučeni svi dolje navedeni
dijelovi:
– Brusilica za rezanje sa montiranom brusnom
pločom za rezanje
– Okasti ključ 14
Napomena: Kontrolirajte električni alat na
eventualna oštećenja.
Prije daljnje uporabe električnog alata, morate
zaštitne naprave ili manje oštećene dijelove
pažljivo ispitati na njihovo besprijekorno
djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da
li pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu
zaglavljeni ili da li su dijelovi oštećeni. Svi
dijelovi moraju biti ispravno montirani i
ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio
besprijekoran rad.
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se
stručno popraviti ili zamijeniti u ovlaštenoj
servisnoj radionici.
Stacionarna ili fleksibilna montaža
f Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje,
električni alat morate prije uporabe
montirati na ravnu i stabilnu radnu površinu
(npr. radni stol).
Montaža na radnu površinu (vidjeti sliku A)
– Pričvrstite električni alat sa prikladnim
vijčanim spojem na radnu površinu. Za to
služe provrti 11.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 275 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Hrvatski | 275
Fleksibilno postavljanje (ne preporučuje se!)
Ugradnja brusne ploče za rezanje
Ako se u izuzetnim slučajevima električni alat ne
može čvrsto montirati na radnu površinu,
možete si pomoći tako da stopala temeljne
ploče 12 postavite na za to prikladnu podlogu
(npr. radni stol, ravni pod, itd.), bez vijčanog
stezanja električnog alata.
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve
dijelove koji će se montirati.
Zamjena alata (vidjeti slike B1 – B2)
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Uglavljivanje vretena 5 pritisnite samo u
stanju mirovanja vretena alata 21. Električni
alat bi se inače mogao oštetiti.
f Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za
rezanje prije nego što se ohladi. Brusna
ploča za rezanje kod rada se jako zagrije.
Koristite samo brusne ploče za rezanje čija je
maksimalna dopuštena brzina jednaka ili veća
od broja okretaja pri praznom hodu vašeg
električnog alata.
Koristite samo brusne ploče za rezanje koje
odgovaraju karakterističnim podacima
navedenim u ovim uputama za rukovanje i koje
su ispitane prema EN 12413 i odgovarajuće
označene.
Nekorištenu ploču za rezanje stavite u zatvoreni
držač ili originalno pakiranje. Ploče za rezanje
skladištite položeno.
– Stavite novu brusnu ploču za rezanje na
vreteno alata 21, tako da je naljepnica
okrenuta prema gore.
– Ugradite steznu prirubnicu 22, podložnu
pločicu 23 i šesterokutni vijak 24.
Pritisnite uglavljivanje vretena 5 dok ne
uskoči u svoje sjedište i stegnite šesterokutni
vijak 24 sa isporučenim okastim ključem 14.
(moment pritezanja cca. 18 20 Nm)
– Vodite njišući štitnik 4 polako do kraja prema
dolje, sve dok se ne pokrije brusna ploča za
rezanje.
– Njišući štitnik 4 mora propisno djelovati.
Nakon montaže brusne ploče za rezanje i prije
uključivanja, provjerite da li je brusna ploča za
rezanje ispravno montirana i da se može
slobodno vrtjeti.
– Brusna ploča za rezanje ne smije strugati po
njišućem štitniku 4, po nepomičnog štitniku
19 ili po drugim dijelovima.
– Pustite električni alat da radi u trajanju cca.
30 sekundi.
Ako bi se kod toga pojavile znatne vibracije,
odmah isključite električni alat i ponovno
demontirajte i ugradite brusnu ploču za
rezanje.
Demontaža brusne ploče za rezanje
– Dovedite električni alat u radni položaj.
(vidjeti „Ukloniti osiguranje električnog alata
(radni položaj)“, str. 276)
– Zakrenite njišući štitnik 4 do graničnika
prema natrag.
– Okrenite šesterokutni vijak 24 sa
isporučenim okastim ključem 14 (15 mm) i
istodobno pritisnite uglavljivanje vretena 5
dok ne uskoči u svoje sjedište.
– Držite uglavljivanje vretena pritisnuto i
odvijte šesterokutni vijak 24.
– Uklonite podložnu pločicu 23 i steznu
prirubnicu 22.
– Skinite brusnu ploču za rezanje 6.
Bosch Power Tools
Rad
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Transportni osigurač (vidjeti sliku C)
Transportni osigurač 15 omogućava vam lakše
rukovanje električnim alatom kod transporta do
različitih mjesta primjene.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 276 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
276 | Hrvatski
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni
položaj)
– Pritisnite krak alata na ručki 3 malo prema
dolje, za rasterećenje transportnog osigurača
15.
– Povucite transportni osigurač 15 do kraja
prema van.
– Vodite krak alata polako prema gore.
Napomena: Kod rada pazite da transportni
osigurač nije pritisnut prema unutra, jer se inače
krak alata neće moći zakrenuti do željene
dubine.
Osigurati električni alat (transportni položaj)
– Vodite krak alata toliko prema dolje, sve dok
se transportni osigurač 15 ne može do kraja
pritisnuti prema unutrag.
Ostale upute za transport vidjeti na stranici 278.
Namještanje kuta kosog rezanja
(vidjeti sliku D)
Kut kosog rezanja može se namjestiti u području
od 0° do 45°.
Važne vrijednosti namještanja označene su
odgovarajućim oznakama na kutnom graničniku
7. Položaj 0° i 45° osigurava se pripadajućim
krajnjim graničnikom.
– Otpustite vijke za utvrđivanje 13 kutnog
graničnika sa isporučenim okastim ključem
14 (15 mm).
– Namjestite traženi kut i ponovno stegnite oba
vijka za utvrđivanje 13.
Premještanje kutnog graničnika
(vidjeti sl. D i E)
Kutni graničnik 7 možete pomaknuti prema
natrag kada režete izratke širine veće od
140 mm.
– Do kraja odvijte vijak za utvrđivanje 13 sa
isporučenim okastim ključem 14 (15 mm).
– Za jedan ili dva provrta odmaknite prema
natrag kutni graničnik 7 do željenog razmaka.
– Namjestite traženi kut i ponovno stegnite oba
vijka za utvrđivanje 13.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku E)
Za osiguranje optimalne radne sigurnosti
morate uvijek stegnuti izradak.
Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju
podloženi ili poduprti.
– Položite izradak na kutni graničnik 7.
– Pomaknite vreteno za uglavljivanje 8 na
izradak i stegnite izradak pomoću ručke
vretena 10.
Otpuštanje izratka
– Otpustite ručku vretena 10.
– Pomaknite brzu deblokadu 9 prema gore i
odmaknite vreteno za uglavljivanje 8 dalje od
izratka.
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s
podacima na tipskoj pločici električnog
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
f Prije uporabe kontrolirajte brusnu ploču za
rezanje. Brusna ploča za rezanje mora biti
besprijekorno montirana i mora se moći
slobodno vrtjeti. Provedite probni rad od
najmanje 30 sekundi bez opterećenja. Ne
koristite oštećene, neokrugle ili vibrirajuće
brusne ploče za rezanje. Oštećene brusne
ploče za rezanje mogu se rasprsnuti i
prouzročiti ozljede.
Prašina od materijala kao što su premazi sa
sadržajem olova, mineralnih materijala i metala,
može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili
udisanje prašine može uzrokovati alergijske
reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika
električnog alata ili osoba koje se nalaze u
blizini.
Određena vrsta prašine smatra se opasnom,
posebno u kombinaciji s legurama kao što su
cink, aluminij ili krom. Materijal sa sadržajem
azbesta smiju obrađivati samo stručne osobe.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
filterom klase P2.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 277 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Hrvatski | 277
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
materijale.
Ploča za rezanje može se blokirati zbog prašine,
krhotina ili otkinutih dijelova izratka u prorezu
temeljne ploče 12.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
– Pričekajte da se ploča za rezanje potpuno
zaustavi.
– Nagnite električni alat unatrag kako bi mali
dijelovi izratka mogli ispasti iz za to
predviđenog otvora.
Prema potrebi koristite prikladni alat kako
biste uklonili sve dijelove izratka.
f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom
mjestu. Prašina se može lako zapaliti.
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku F)
f Ne postavite se u jednu liniju sa brusnom
pločom za rezanje ispred električnog alata,
nego uvijek sa strane brusne ploče za
rezanje. U slučaju loma brusne ploče za
rezanje, vaše tijelo će time biti bolje
zaštićeno od mogućih odlomaka.
Uključivanje i isključivanje (vidjeti sliku G)
– Za puštanje u rad pritisnite najprije zapor
uključivanja 1.
Nakon toga pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 2 i držite ga
pritisnutim.
Upute za rad
Opće upute za rezanje brusnom pločom
f Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za
rezanje prije nego što se ohladi. Brusna
ploča za rezanje kod rada se jako zagrije.
f Lim za zaštitu od iskrenja 20 mora biti
propisno montiran. Kod brušenja metala
dolazi do iskrenja.
Zaštitite brusnu ploču za rezanje od udaraca i
masnoća. Brusnu ploču za rezanje ne izlažite
bočnom pritisku.
Električni alat ne opterećujte toliko jako da se
zaustavi do stanja mirovanja.
Preveliki posmak znatno smanjuje snagu
električnog alata i skraćuje vijek trajanja brusne
ploče za rezanje.
Za obrađivani materijal koristite prikladne
brusne ploče za rezanje.
Dopuštene dimenzije izradaka
Maksimalni izradci:
Kut kosog rezanja
Profil izratka
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za
uključivanje/isključivanje 2 ne može utvrditi,
nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.
– Za isključivanje otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje 2.
Meko pokretanje
Elektroničko meko pokretanje ograničava
zakretni moment kod uključivanja i time
produljuje vijek trajanja motora.
Minimalni izradci:
(= svi izraci koji se još mogu stegnuti sa
vretenom za uglavljivanje 8):
Dužina 80 mm
max. dubina rezanja (0˚/0˚): 125 mm
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 278 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
278 | Hrvatski
Rezanje metala
Transport
–
–
–
–
Namjestite željeni kut kosog rezanja.
Stegnite izradak prema dimenzijama.
Uključite električni alat.
Krak alata vodite s pomoću ručke 3 polako
prema dolje.
– Izradak režite jednoličnim posmakom.
– Isključite električni alat i pričekajte da se
ploča za rezanje potpuno zaustavi.
– Vodite krak alata polako prema gore.
– Električni alat uvijek nosite držeći ga na
transportnoj ručci 18.
Namještanje graničnika dubine
(vidjeti sliku H)
Održavanje i servisiranje
Graničnik dubine 16 je u isporučenom stanju
tako podešen da nova brusna ploča za rezanje
promjera 355 mm kod odrezivanja ne dodiruje
temeljnu ploču.
Kako bi se kompenziralo trošenje brusne ploče
za rezanje, graničnik dubine se može namjestiti
dublje.
Održavanje i čišćenje
Kod primjene nove brusne za rezanje, u tom se
slučaju graničnik dubine mora vratiti u prvotni
položaj.
f Graničnik dubine namjestite uvijek tako da
kod odrezivanja brusna ploča za rezanje ne
dodiruje temeljnu ploču.
– Dovedite električni alat u radni položaj.
(vidjeti „Ukloniti osiguranje električnog alata
(radni položaj)“, str. 276)
– Otpustite kontramaticu 25 sa isporučenim
okastim ključem 14 (13 mm).
– Zakrenite krak alata na ručci 3 u traženi
položaj.
– Okrenite graničnik dubine 16 u smjeru
kazaljke na satu ili suprotno smjeru kazaljke
na satu, sve dok glava vijka ne dodirne
kućište.
– Vodite krak alata polako prema gore i
stegnite kontramaticu 25.
f Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi
se izbjeglo oštećenje leđa.
f Kod transportiranja električnog alata
koristite samo transportne naprave, a
nikada zaštitne naprave.
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Mekom četkom redovito čistite proreze za
prozračivanje električnog alata. Ventilator
motora uvlači prašinu u kućište električnog
alata, a veliko nakupljanje metalne prašine
može uzrokovati električne opasnosti.
f Kod ekstremnih uvjeta primjene po
mogućnosti uvijek treba koristiti usisni
uređaj. Često ispuhavajte otvore za
hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku
struje kvara (FI). Kod obrade metala vodljiva
prašina se može nakupiti unutar električnog
alata. To može negativno utjecati na zaštitnu
izolaciju električnog alata.
f Radove održavanja i popravaka prepustite
samo kvalificiranom stručnom osoblju. Time
će se održati sigurnost električnog alata.
Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno
pomicati i sam od sebe zatvarati. Zbog toga
područje oko njišućeg štitnika uvijek održavajte
čistim.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 279 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Hrvatski | 279
Pribor
Zbrinjavanje
Brusna ploča za rezanje . . . . . . . 2 608 600 543
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu
ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 280 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
280 | Eesti
Ohutusnõuded
et
Üldised ohutusjuhised
TÄHELEPANU Elektriliste tööriistade
kasutamisel tuleb kaitseks
elektrilöögi, vigastuste ja tulekahju ohu eest
pidada kinni järgmistest ohutusnõuetest.
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu
lugege läbi kõik juhised ning hoidke
ohutusnõuded ja juhised hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline
tööriist“ hõlmab võrgutoitega elektrilisi tööriistu
(toitejuhtmega) ja akutoitega (ilma
toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt
väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
on elektrilöögi oht suurem.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
olla õnnetused.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 281 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Eesti | 281
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja
et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
püsivalt seadme ohutu töö.
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
Ohutusnõuded ketaslõikurite
kasutamisel
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
f Ärge kunagi astuge seadme peale. Seadme
ümberkukkumise või lõikekettaga juhusliku
kokkupuute korral võite end raskelt
vigastada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
f Kasutage alati kettakaitset. Kettakaitse
kaitseb kasutajat lõikeketta küljest
murdunud osakeste ja lõikekettaga juhusliku
kokkupuute eest.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
Bosch Power Tools
f Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja
vabalt liikuda saab. Ärge kiiluge kettakaitset
kunagi avatud seisundis kinni.
f Kasutage elektrilist tööriista ainult
kuivlõigete tegemiseks. Vee sissetungimine
elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi
ohtu.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 282 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
282 | Eesti
f Hoidke toitejuhet pöörlevatest tarvikutest
eemal. Pöörlevad tarvikud võivad
toitejuhtme läbi lõigata või seda vigastada.
f Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja
vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised
käepidemed on libedad ja põhjustavad
kontrolli kaotuse seadme üle.
f Seadme töötamise ajal ärge kunagi
eemaldage lõikepiirkonnast materjalijääke,
metallilaaste vmt. Viige seadme haar
kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade
välja.
f Viige lõikeketas toorikuga kokku alles siis,
kui seade on sisse lülitatud. Vastasel korral
tekib tagasilöögi oht, kui lõikeketas toorikus
kinni kiildub.
f Rakendage seade tööle ainult siis, kui
tööpiirkonnas ei ole peale töödeldava
tooriku reguleerimisvõtmeid, metallilaaste
ega muid esemeid. Väikesed metallitükid või
teised esemed, mis pöörleva saekettaga
kokku puutuvad, võivad suure kiirusega
liikudes tabada seadme kasutajat.
f Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge
toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga
väikesed. Teie käe kaugus pöörlevast
lõikekettast on vastasel juhul liiga väike.
f Kui lõikeketas kiildub kinni, lülitage seade
välja ja oodake, kuni lõikeketas on
seiskunud. Ärge üritage veel pöörlevat
lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata,
vastasel korral võib tekkida tagasilöök.
Tehke kindlaks ja kõrvaldage kinnikiildumise
põhjus.
f Ärge pidurdage lõikeketast pärast
väljalülitamist, avaldades sellele
külgsurvet. Lõikeketas võib kahjustuda,
murduda või põhjustada tagasilöögi.
f Ärge rakendage lõikeketta viimisel
toorikusse jõudu ja seadme kasutamisel
liigset survet. Töötamisel vältige eeskätt
lõikeketta kinnijäämist nurkade, teravate
servade jmt taha. Väärkasutuse korral võib
lõikeketas viga saada, mille tagajärjel
moodustuvad praod, mis võivad ilma
eelhoiatuseta kaasa tuua lõikeketta
purunemise.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Kandke kaitsepõlle. Veenduge, et sädemed
ei ohusta teisi inimesi. Eemaldage seadme
lähedusest süttivad materjalid. Metallide
lihvimisel lendub sädemeid.
f Töödelge ketaslõikuriga üksnes
kasutusjuhendis nimetatud materjale.
Vastasel korral võite ketaslõikuri üle
koormata.
f Ärge kasutage vigastatud, ebaühtlasi ja
vibreeruvaid lõikekettaid. Vigastatud
lõikekettad põhjustavad suurema
hõõrdumise, lõikeketta kinnikiildumise ja
tagasilöögi.
f Kasutage alati õige suuruse ja siseava
läbimõõduga lõikekettaid (nt tähekujulisi
või ümaraid). Lõikekettad, mis
ketaslõikuriga ei sobi, pöörlevad
ebaühtlaselt ja põhjustavad kontrolli kaotuse
seadme üle.
f Ärge kasutage kett- ega hammastatud
saeketast. Sellised tarvikud põhjustavad tihti
tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle.
f Lõikeketta paigaldamisel ja kasutamisel
pidage kinni lõikeketta tootja juhistest.
Ebasobivad lõikekettad võivad põhjustada
vigastusi, samuti blokeerumist, murdumist ja
tagasilööki.
f Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja
selle elektrilise tööriista jaoks ette näinud
ega soovitanud. Asjaolu, et saate tarvikud
oma seadme külge kinnitada, ei taga veel
seadme ohutut tööd.
f Pärast töö lõppu ärge puudutage
lõikeketast enne, kui see on jahtunud.
Lõikeketas läheb töötamisel väga kuumaks.
f Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja
vigastatud toitejuhe laske välja vahetada
Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökojas. Vigastatud
pikendusjuhtmed vahetage välja. Nii tagate
seadme püsivalt ohutu töö.
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist
tööriista ohutus kohas. Hoiukoht peab
olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi tagate, et
elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal
viga ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele
isikutele.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 283 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Eesti | 283
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik
püsib kindlamalt kui käega hoides.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
f Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui
seade on täielikult seiskunud.
Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjustada
vigastusi.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on vigastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik kohe
pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe
suurendab elektrilöögi ohtu.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on statsionaarne seade, mis
on ette nähtud piki- ja ristsuunaliste sirglõigete
ja kuni 45° nurga all kuivlõigete tegemiseks
lõikeketaste abil.
Seadme osad
Sümbolid
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. Pidage palun sümbolid ja nende
tähendus meeles. Sümbolite õige tõlgendus
aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja
ohutumalt.
Sümbol
Tähendus
f Kui seade töötab, ärge viige
oma käsi lõikamispiirkonda.
Lõikekettaga kokkupuutel
võite end vigastada.
f Kandke
kuulmiskaitsevahendeid.
Müra võib kahjustada
kuulmist.
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste lehekülgedel toodud numbrid.
1 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
2 Lüliti (sisse/välja)
3 Käepide
4 Pendelkettakaitse
5 Spindlilukustus
6 Lõikeketas
7 Nurgajuhik
8 Lukustusspindel
9 Kiirvabastusnupp
10 Spindli pide
11 Avad montaaži jaoks
12 Alusplaat
13 Nurgajuhiku lukustuskruvi
14 Silmusvõti (15 mm; 13 mm)
f Kandke kaitseprille.
15 Transpordikaitse
16 Sügavuspiirik
17 Seadme haar
18 Transpordipide
f Kandke tolmukaitsemaski.
19 Kettakaitse
20 Sädemekaitseplekk
21 Tööriista spindel
22 Kinnitusseib
f Kandke kaitsekindaid.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 284 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
284 | Eesti
23 Alusseib
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma), mõõdetud EN 61029 kohaselt:
vibratsioon ah =3,0 m/s2, mõõtemääramatus
K =1,5 m/s2.
24 Kuuskantkruvi
25 Sügavuspiiriku kontramutter
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Ketaslõikur
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Tootenumber
3 601 L17 ...
Nimivõimsus
Tühikäigupöörded
min
Sujuv käivitus
Kaal EPTAProcedure 01/2003
järgi
kg
Kaitseaste
Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 288.
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste
pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul
võivad toodud andmed varieeruda.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis
„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab
järgmistele standarditele või
normdokumentidele:
EN 61029 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
2006/42/EÜ.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil
toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik
tähistus võib olla erinev.
Sobivate lõikeketaste mõõtmed
Lõikeketta max läbimõõt
mm
355
Lõikeketta max paksus
mm
3
Saeketta siseava läbimõõt
mm
25,4
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
on üldjuhul: helirõhu tase 95 dB(A); müravõimsuse tase 108 dB(A). Mõõtemääramatus
K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
mõõdetud standardi EN 61029 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 285 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Eesti | 285
Montaaž
f Vältige seadme soovimatut käivitamist.
Montaaži ja seadme kallal läbiviidavate
tööde ajal ei tohi seade olla ühendatud
vooluvõrku.
Tarnekomplekt
Võtke kõik tarnekomplekti osad pakendist
ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakkematerjal seadme ja tarvikute
küljest.
Enne seadme esmakordset kasutamist
kontrollige, kas tarnekomplekt sisaldab kõiki
järgnevalt loetletud osi:
– ketaslõikur koos külgemonteeritud
lõikekettaga
– Silmusvõti 14
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste
suhtes.
Enne seadme edasist kasutamist tuleb
kontrollida, kas kaitseseadised ja kergelt
kahjustatud osad töötavad veatult ja
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad
töötavad veatult ja ei kiildu kinni, samuti kas
kõik detailid on vigastusteta. Seadme veatu töö
tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti
monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta
parandada või välja vahetada volitatud parandustöökojas.
Statsionaarne või paindlik montaaž
f Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade
enne kasutamist monteerida ühetasasele ja
stabiilsele tööpinnale (nt tööpingile).
Montaaž tööpinnale (vt joonist A)
– Kinnitage seade sobiva kruviühendusega
tööpinna külge. Selleks kasutage avasid 11.
Paindlik montaaž (ei ole soovitatav!)
Kui seadet ei saa erandjuhtudel tööpinnale
kindlalt kinnitada, võite alternatiivina asetada
alusplaadi 12 jalad selleks sobivale alusele (nt
tööpingile, siledale betoonile vm), ilma et
kruviksite seadet kinni.
Bosch Power Tools
Tarviku vahetus (vt jooniseid B1 – B2)
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
f Spindlilukustusele 5 vajutage vaid siis, kui
spindel 21 seisab. Vastasel korral võite
seadet kahjustada.
f Pärast töö lõppu ärge puudutage
lõikeketast enne, kui see on jahtunud.
Lõikeketas läheb töötamisel väga kuumaks.
Kasutage üksnes lõikekettaid, mille
maksimaalne lubatud kiirus on seadme
tühikäigupööretega võrdne või sellest suurem.
Kasutage üksnes lõikekettaid, mis vastavad
käesolevas kasutusjuhendis esitatud andmetele
ja mis on kontrollitud ja tähistatud vastavalt
standardile EN 12413-1.
Kasutusvälisel ajal hoidke lõikekettaid suletud
mahutis või originaalpakendis. Hoidke
lõikekettaid horisontaalasendis.
Lõikeketta mahavõtmine
– Viige seade tööasendisse. (vt
„Transpordikaitse eemaldamine
(tööasend)“, lk 286)
– Keerake pendelkettakaitse 4 lõpuni taha.
– Keerake sisekuuskantkruvi 24
tarnekomplekti kuuluva silmusvõtmega 14
(15 mm) ja suruge samal ajal spindlilukustust
5, kuni see fikseerub kohale.
– Hoidke spindlilukustust all ja keerake
sisekuuskantkruvi 24 välja.
– Eemaldage alusseib 23 ja alusseib 22.
– Võtke lõikeketas 6 maha.
Lõikeketta paigaldamine
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist
kõik monteeritavad osad.
– Asetage uus lõikeketas tööriista spindlile 21,
nii et kleebis näitab seadme haarast eemale.
– Asetage kohale kinnitusseib 22, alusseib 23
ja kuuskantkruvi 24.
Vajutage spindlilukustusele 5 seni, kuni see
kohale fikseerub, ja pingutage kuuskantkruvi
24 tarnekomplekti kuuluva silmusvõtmega 14
kinni. (Pingutusmoment ca 18–20 Nm)
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 286 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
286 | Eesti
– Viige pendelkettakaitse 4 aeglaselt täiesti
taha, kuni lõikeketas on kaetud.
– Veenduge, et pendelkettakaitse 4
nõuetekohaselt toimib.
Pärast lõikeketta paigaldamist ja enne seadme
sisselülitamist kontrollige, kas lõikeketas on
korrektselt paigaldatud ja saab vabalt pöörelda.
– Veenduge, et lõikeketas ei riiva
pendelkettakaitset 4, fikseeritud kettakaitset
19 ega teisi detailie.
– Lülitage seade ca 30 sekundiks sisse.
Kui seejuures tekib olulisel määral
vibratsiooni, lülitage seade kohe välja, võtke
lõikeketas maha ja paigaldage uuesti.
Lõikenurga reguleerimine (vt joonist D)
Lõikenurka saab reguleerida vahemikus 0° kuni
45°.
Tähtsamad reguleerimisastmed on tähistatud
asjaomaste markeeringutega nurgajuhikul 7. 0°ja 45°-asend tagatakse asjaomase lõpppiirdega.
– Keerake nurgajuhiku lukustuskruvid 13
tarnekomplekti kuuluva silmusvõtmega 14
(15 mm) lahti.
– Reguleerige välja soovitud nurk ja keerake
mõlemad lukustuskruvid 13 uuesti kinni.
Nurgajuhiku nihutamine (vt jooniseid D ja E)
Nurgajuhiku 7 võite viia taha, kui soovite lõigata
toorikuid, mis on laiemad kui 140 mm.
Kasutus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Transpordikaitse (vt joonist C)
Transpordikaitse 15 võimaldab seadet
erinevatesse kasutuskohtadesse
transportimisel lihtsamalt käsitseda.
Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)
– Suruge seadme haara käepidemest 3 pisut
alla, et vabastada transpordikaitset 15
koormuse alt.
– Tõmmake transpordikaitse 15 täiesti välja.
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
Märkus: Töötamisel veenduge, et
transpordikaitse ei ole surutud sissepoole,
vastasel korral ei ole võimalik tööriista haara
soovitud sügavusele keerata.
Transpordikaitsme pealepanek
(transpordiasend)
– Keerake lukustuskruvid 13 tarnekomplekti
kuuluva silmusvõtmega 14 (15 mm) täiesti
välja.
– Viige nurgajuhik 7 soovitud kaugusel ühe või
kahe augu võrra taha.
– Reguleerige välja soovitud nurk ja keerake
mõlemad lukustuskruvid 13 uuesti kinni.
Tooriku kinnitamine (vt joonist E)
Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati
kinnitada.
Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks
liiga väikesed.
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
– Asetage toorik vastu nurgajuhikut 7.
– Lükake lukustusspindel 8 vastu toorikut ja
pingutage toorik spindli pideme 10 abil kinni.
Tooriku vabastamine
– Vabastage spindli pide 10.
– Keerake kiirvabastusnupp 9 lahti ja tõmmake
lukustusspindel 8 toorikust eemale.
– Viige seadme haar alla nii kaugele, et
transpordikaitset 15 on võimalik täiesti sisse
suruda.
Täiendavad juhised transpordi kohta vt lk 288.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 287 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Eesti | 287
Seadme kasutuselevõtt
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
f Enne kasutuselevõttu vaadake lõikeketas
üle. Lõikeketas peab olema laitmatult
paigaldatud ja saama vabalt pöörelda.
Laske lõikekettal töötada prooviks
vähemalt 30 sekundit tühikäigul. Ärge
kasutage vigastatud, ebaühtlaseid ja
vibreeruvaid lõikekettaid. Vigastatud
lõikekettad võivad puruneda ja põhjustada
vigastusi.
Pliisisaldusega värvide, mineraalide ja metalli
tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga
kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib
põhjustada seadme kasutajal või läheduses
viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või
hingamisteede haigusi.
Teatud metallitolm on ohtlik, iseäranis
kombinatsioonis tsingi-, alumiiniumi- või
kroomisulamitega. Asbesti sisaldavat materjali
tohivad töödelda üksnes vastava ala
asjatundjad.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede
kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
Alustalla 12 avasse sattunud tolmu, laastude või
tooriku küljest murdunud osakeste toimel võib
lõikeketas kinni kiiluda.
– Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik
pistikupesast.
– Oodake, kuni lõikeketas on täielikult
seiskunud.
– Kallutage elektrilist tööriista ette, et tooriku
väikesed osad selleks ettenähtud avast välja
kukkuda saaksid.
Vajaduse korral kasutage sobivat tööriista, et
eemaldada kõik tooriku osad.
Seadme käsitseja asend (vt joonist F)
f Ärge paiknege elektrilise tööriista ees
lõikekettaga ühel joonel, vaid seiske
saeketta suhtes diagonaalselt. Nii on Teie
keha lõikeketta purunemise korral võimalike
kildude eest paremini kaitstud.
Sisse- ja väljalülitamine (vt joonist G)
– Kasutuselevõtuks vajutage kõigepealt
sisselülitustõkisele 1.
Seejärel vajutage alla lüliti (sisse/välja) 2 ja
hoidke seda all.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit
(sisse/välja) 2 lukustada, vaid seda tuleb
töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud
asendis.
– Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 2.
Sujuv käivitus
Elektrooniline sujuv käivitus piirab
pöördemomenti käivitamisel ja pikendab
mootori eluiga.
Tööjuhised
Üldjuhised lõikamiseks
f Pärast töö lõppu ärge puudutage
lõikeketast enne, kui see on jahtunud.
Lõikeketas läheb töötamisel väga kuumaks.
f Veenduge, et sädemekaitseplekk 20 on
nõuetekohaselt paigaldatud. Metallide
lihvimisel lendub sädemeid.
Kaitske lõikeketast löökide, kukkumiste ja
määrdeainete eest. Ärge avaldage lõikekettale
külgsuunalist survet.
Ärge avaldage seadmele nii tugevat survet, et
seade seiskub.
Liiga suur ettenihe vähendab tunduvalt seadme
jõudlust ja lühendab lõikeketta eluiga.
Kasutage üksnes töödeldava materjaliga
sobivaid lõikekettaid.
f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm
võib kergesti süttida.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 288 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
288 | Eesti
Tooriku lubatud mõõtmed
Sügavuspiiriku seadistamine (vt joonist H)
Tooriku maksimaalne suurus:
Sügavuspiirik 16 on tehases seadistatud nii, et
järkamisel ei puuduta uus 355 mm lõikeketas
alusplaati.
Lõikeketta kulumise kompenseerimiseks saab
sügavuspiirikut reguleerida madalamale.
Kaldenurk
Tooriku kuju
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Tooriku minimaalne suurus:
(= kõik toorikud, mida saab veel kinnitada
lukustusspindliga 8):
Pikkus 80 mm
Max lõikesügavus (0°/0°): 125 mm
Metalli lõikamine
–
–
–
–
Reguleerige välja soovitud kaldenurk.
Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
Lülitage seade sisse.
Viige seadme haar käepidemest 3 aeglaselt
alla.
– Lõigake toorik ühtlase ettenihkega läbi.
– Lülitage seade välja ja oodake, kuni
lõikeketas on täielikult seiskunud.
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
Uue lõikeketta kasutuselevõtul tuleb
sügavuspiirik alati algasendisse tagasi viia.
f Reguleerige sügavuspiirik alati nii, et
lõikeketas ei puuduta järkamisel alusplaati.
– Viige seade tööasendisse. (vt
„Transpordikaitse eemaldamine
(tööasend)“, lk 286)
– Keerake kontramutter 25 komplekti kuuluva
silmusvõtmega 14 (13 mm) lahti.
– Viige seadme haar käepidemest 3 soovitud
asendisse.
– Keerake sügavuspiirikut 16 päri- või
vastupäeva, kuni kruvipea puudutab korpust.
– Viige seadme haar aeglaselt üles ja pingutage
kontramutter 25 kinni.
Transport
– Seadme kandmisel hoidke seadet alati
transpordipidemest 18.
f Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet
alati kahekesi.
f Seadme transportimiseks kasutage alati
üksnes transpordiseadiseid, ärge kunagi
kasutage transportimiseks kaitseseadiseid.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
f Puhastage elektrilise tööriista
ventilatsiooniavasid regulaarselt pehme
harjaga. Mootori ventilaator tõmbab
korpusesse tolmu, kogunev metallitolm võib
tekitada elektriga seotud ohte.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-20505-002.fm Page 289 Tuesday, August 24, 2010 1:57 PM
Eesti | 289
f Äärmuslike töötingimuste korral kasutage
võimaluse korral tolmuimejat. Puhastage
sageli ventilatsiooniavasid ja kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Äärmuslike
töötingimuste korral võib seadmesse
koguneda elektrit juhtivat tolmu. Seadme
kaitseisolatsioon võib kahjustuda.
f Hooldus- ja parandustöid laske teha üksnes
kvalifitseeritud tehnikutel. Nii tagate
seadme püsivalt ohutu töö.
Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt
liikuda ja automaatselt sulguda. Seetõttu hoidke
pendelkettakaitse ümbrus alati puhas.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku
koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada
või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Lisatarvikud
Lõikeketas . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 290 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
290 | Latviešu
Drošības noteikumi
lv
Vispārējie drošības noteikumi darbam
ar elektroinstrumentiem
UZMANĪBU Lai izsargātos no elektriskā
trieciena, savainojumiem un
aizdegšanās, elektroinstrumentu lietošanas
laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības pasākumi.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet
visus šos drošības noteikumus un norādījumus
un pēc izlasīšanas saglabājiet tos turpmākai
izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
„Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī
uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
1 609 929 U62 | (8/24/10)
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 291 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Latviešu | 291
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
veselību.
Bosch Power Tools
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 292 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
292 | Latviešu
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.
Drošības noteikumi griešanas
slīpmašīnām
f Neatbalstieties pret elektroinstrumentu un
nekāpiet uz tā. Elektroinstrumenta
apgāšanās vai nejauša pieskaršanās
griešanas diskam var izraisīt nopietnus
savainojumus.
f Vienmēr lietojiet aizsargpārsegu.
Aizsargpārsegs sargā lietotāju no
atlūzušajām griešanas diska daļām un novērš
nejaušu pieskaršanos griešanas diskam.
f Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs
pareizi funkcionētu un varētu brīvi
kustēties. Nekādā gadījumā nenostipriniet
aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai sausajai
griešanai. Ūdenim iekļūstot
elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
f Sekojiet, lai elektrokabelis nenonāktu
rotējošā darbinstrumenta tuvumā.
Elektrokabelis var ieķerties darbinstrumentā
vai tikt pārgriezts.
f Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi
būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu
eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti vai
eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār
elektroinstrumentu.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Elektroinstrumenta darbības laikā
nemēģiniet aizvākt no griešanas vietas
atgriezumus, metāla skaidas u.c. līdzīgus
priekšmetus. Pirms tam vienmēr paceliet
sākuma stāvoklī darbinstrumenta galvu un
izslēdziet elektroinstrumentu.
f Kontaktējiet griešanas disku ar
apstrādājamo priekšmetu tikai tad, ja
elektroinstruments ir ieslēgts. Pretējā
gadījumā griešanas disks var ieķerties
apstrādājamajā priekšmetā, radot atsitiena
briesmas.
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz
tā darba virsmas apstrādājamā priekšmeta
tuvumā neatrodas regulējošie rīki, metāla
skaidas u.c. līdzīgi priekšmeti. Saskaroties
ar rotējošo griešanas disku, nelieli metāla vai
citu materiālu priekšmeti var ar lielu ātrumu
tikt mesti prom un trāpīt lietotājam.
f Vienmēr stingri nostipriniet apstrādājamo
priekšmetu. Neapstrādājiet priekšmetus,
kas ir par maziem, lai tos varētu stingri
nostiprināt. Pretējā gadījumā lietotāja rokas
var nonākt nepieļaujami tuvu rotējošajam
griešanas diskam.
f Ja griešanas disks iestrēgst, izslēdziet
elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz disks
pārtrauc griezties. Nemēģiniet izvilkt vēl
rotējošu griešanas disku no griezuma, jo
šādai rīcībai var sekot atsitiens.
Noskaidrojiet un novērsiet iestrēgšanas
cēloni.
f Pēc elektroinstrumenta izslēgšanas
nemēģiniet bremzēt griešanas disku ar sānu
spiedienu. Šādas rīcības dēļ griešanas disks
var salūzt, tikt bojāts vai izraisīt atsitienu.
f Nekontaktējiet griešanas disku ar
apstrādājamo priekšmetu ar triecienu un
elektroinstrumenta lietošanas laikā
neizdariet uz disku pārāk lielu spiedienu.
Īpaši sekojiet, lai griešanas disks darba
laikā neieķertos stūros, asās malās utt.
Nepareizas lietošanas rezultātā griešanas
diskā veidojas acij nemanāmas plaisas, kas
var būt par cēloni tā salūšanai bez ārēji
redzama iemesla.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 293 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Latviešu | 293
f Nēsājiet darba priekšautu. Sekojiet, lai
lidojošās dzirksteles neapdraudētu tuvumā
esošos cilvēkus. Aizvāciet viegli
uzliesmojošus materiālus no dzirksteļu
lidošanas zonas. Metāla griešanas un
slīpēšanas laikā veidojas lidojošas
dzirksteles.
f Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav
radušies bojājumi, un vajadzības gadījumā
nogādājiet to remontam Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas
ļaus elektroinstrumentam saglabāt
nepieciešamo darba drošības līmeni.
f Lietojiet griešanas slīpmašīnu tikai tādu
materiālu apstrādei, kam tā ir paredzēta.
Pretējā gadījumā griešanas slīpmašīna var
tikt pārslogota.
f Laikā, kad elektroinstruments netiek
lietots, uzglabājiet to drošā vietā.
Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
aizslēdzamai. Tas ļaus novērst
elektroinstrumenta sabojāšanos
uzglabāšanas laikā vai nonākšanu
nekompetentu personu rokās.
f Nelietojiet bojātus, neapaļus vai vibrējošus
griešanas diskus. Bojāti griešanas diski rada
pastiprinātu berzi, var iestrēgt vai izraisīt
atsitienu.
f Vienmēr lietojiet piemērota izmēra
griešanas disku ar piemērotas formas
(piemēram, ar zvaigžņveida vai apaļu)
centrālo atvērumu. Griešanas diski, kas
neatbilst griešanas slīpmašīnas stiprinošo
daļu konstrukcijai, nevienmērīgi rotē un var
kļūt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
elektroinstrumentu.
f Nelietojiet zāģa asmeņus, kas apgādāti ar
zobiem. Šādu darbinstrumentu izmantošana
var būt par cēloni atsitienam vai kontroles
zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
f Ievērojiet griešanas disku ražotājfirmas
piegādātajā lietošanas pamācībā sniegtos
norādījumus par disku iestiprināšanu un
lietošanu. Nepiemēroti griešanas diski var
radīt savainojumus, iestrēgt, salūzt vai izraisīt
atsitienu.
f Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi lietošanai kopā ar to.
Iespēja nostiprināt piederumu uz elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
f Pēc darba operācijas beigām
nepieskarieties griešanas diskam, pirms tas
nav atdzisis. Darba laikā griešanas disks
stipri sakarst.
Bosch Power Tools
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir
drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
f Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām,
pirms tas nav pilnīgi apstājies. Pēc
instrumenta izslēgšanas tajā iestiprinātais
darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt
un var izraisīt savainojumus.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Simboli
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir
svarīgi zināt, lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc
lūdzam iegaumēt šos apzīmējumus un to nozīmi.
Apzīmējumu pareiza interpretācija ļaus vieglāk
un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.
Simbols
Nozīme
f Elektroinstrumenta darbības
laikā netuviniet rokas
griešanas vietai.
Pieskaršanās griešanas
diskam var izraisīt
savainojumu.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 294 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
294 | Latviešu
Simbols
Nozīme
Attēlotās sastāvdaļas
f Lietojiet līdzekļus dzirdes
orgānu aizsardzībai. Trokšņa
iedarbība var radīt paliekošus
dzirdes traucējumus.
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta attēliem, kas sniegti lietošanas
pamācības grafiskajā daļā.
f Nēsājiet aizsargbrilles.
1 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
2 Ieslēdzējs
3 Rokturis
4 Kustīgais asmens aizsargpārsegs
5 Poga darbvārpstas fiksēšanai
f Nēsājiet putekļu
aizsargmasku.
6 Griešanas disks
7 Leņķa vadotne
8 Spīļu skrūvstienis
9 Ātrās satveres apskava
f Nēsājiet aizsargcimdus.
10 Skrūvstieņa rokturis
11 Atvērumi elektroinstrumenta nostiprināšanai
12 Pamatne
13 Skrūve leņķa vadotnes fiksēšanai
14 Gredzenatslēga (15 mm; 13 mm)
15 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
Funkciju apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
16 Dziļuma ierobežotājs
17 Darbinstrumenta galva
18 Rokturis transportēšanai
19 Aizsargpārsegs
20 Dzirksteļu aizsargs
21 Darbvārpsta
22 Piespiedējpaplāksne
Pielietojums
Elektroinstruments ir stacionāri izmantojama
iekārta, kas paredzēta taisnu griezumu
veidošanai metālā gareniskā un šķērsu virzienā
ar griešanas leņķi līdz 45°, nelietojot dzesēšanai
ūdeni.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
23 Paplāksne
24 Skrūve ar sešstūra galvu
25 Dziļuma ierobežotāja kontruzgrieznis
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 295 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Latviešu | 295
Vibrācijas paātrinājuma vērtība ah =3,0 m/s2,
izkliede K =1,5 m/s2.
Tehniskie parametri
Griešanas slīpmašīna
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min.-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Izstrādājuma numurs
3 601 L17 ...
Nominālā patērējamā
jauda
Griešanās ātrums
brīvgaitā
Pakāpeniskā
palaišana
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure
01/2003
kg
Elektroaizsardzības
klase
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
(maksimālais/minimālais) ir sniegti lappusē 299.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas
citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši
nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma
numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
apzīmējumi var mainīties.
Izmantojamo griešanas disku izmēri
Atbilstības deklarācija
Maks. griešanas diska
diametrs
mm
Maks. griešanas diska biezums
mm
3
Centrālā atvēruma diametrs
mm
25,4
355
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas
atbilstoši standartam EN 61029.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir
šādas: trokšņa spiediena līmenis 95 dB(A);
trokšņa jaudas līmenis 108 dB(A). Izkliede
K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 61029.
Bosch Power Tools
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 61029 noteiktajai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet
darbu.
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 61029, kā arī direktīvām
2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 296 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
296 | Latviešu
Montāža
Pusstacionāra uzstādīšana (nav ieteicama!)
f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Elektroinstrumenta salikšanas
un apkalpošanas laikā tā elektrokabeļa
kontaktdakša nedrīkst būt pievienota pie
barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Ja izņēmuma gadījumā elektroinstrumentu nav
iespējams stingri un pastāvīgi nostiprināt uz
darba virsmas, to ar pamatnes 12 balstiem var
novietot uz kādas piemērotas virsmas
(piemēram, uz darba galda, līdzenas grīdas u.c.)
un darbināt, stingri nepieskrūvējot.
Piegādes komplekts
Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās
elektroinstrumenta daļas.
Noņemiet iesaiņojuma materiālu no
elektroinstrumenta un no kopā ar to
piegādātajiem piederumiem.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi,
pārliecinieties, ka tā piegādes komplektā ietilpst
šādas vienības.
– Griešanas slīpmašīna ar tajā iestiprinātu
griešanas disku
– Gredzenatslēga 14
Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroinstruments vai kāda no tā daļām.
Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi
pārbaudiet, vai tā aizsargierīces un daļas ar nelieliem bojājumiem funkcionē pareizi un bez
traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstrumenta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un
nav iespīlētas un vai kāda no daļām nav bojāta.
Ikvienai daļai jābūt pareizi nostiprinātai un
jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
pareizu elektroinstrumenta darbību.
Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta
daļas nekavējoties jānomaina vai kvalificēti
jāizremontē pilnvarotā remonta darbnīcā.
Darbinstrumenta nomaiņa
(attēli B1 – B2)
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
f Darbvārpstas fiksatoru 5 drīkst nospiest
tikai laikā, kad elektroinstrumenta
darbvārpsta 21 negriežas. Pretējā gadījumā
elektroinstruments var tikt bojāts.
f Pēc darba operācijas beigām
nepieskarieties griešanas diskam, pirms tas
nav atdzisis. Darba laikā griešanas disks
stipri sakarst.
Lietojiet tikai tādus griešanas diskus, kuru
maksimālais pieļaujamais rotācijas ātrums ir
vismaz tikpat liels, kā elektroinstrumenta
darbvārpstas griešanās ātrums brīvgaitā.
Lietojiet tikai tādus griešanas diskus, kas atbilst
šajā lietošanas pamācībā norādītajiem
parametriem, ir pārbaudīti atbilstoši standartam
EN 12413 un attiecīgi marķēti.
Griešanas diskus, kas netiek lietoti, ievietojiet
noslēgtā tvertnē vai to oriģinālajā iesaiņojumā.
Uzglabājiet griešanas diskus guļus stāvoklī.
Griešanas diska noņemšana
Stacionāra vai pusstacionāra
uzstādīšana
f Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas virsmas (piemēram, uz darba galda).
Nostiprināšana uz darba virsmas (attēls A)
– Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba
virsmas, lietojot piemērotus skrūvju
savienojumus. Stiprināšanai izmantojiet
atvērumus 11.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
stāvoklī. (skatīt sadaļu„Darbinstrumenta
galvas atbrīvošana (pāreja darba stāvoklī)“
lappusē 297).
– Pārvietojiet kustīgo aizsargpārsegu 4 līdz
galam uz aizmuguri.
– Grieziet skrūvi ar sešstūra galvu 24, lietojot
kopā ar elektroinstrumentu piegādāto
gredzenatslēgu 14 (15 mm), un vienlaicīgi
spiediet darbvārpstas fiksatoru 5, līdz
darbvārpsta fiksējas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 297 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Latviešu | 297
– Turot nospiestu darbvārpstas fiksatoru,
izskrūvējiet skrūvi ar sešstūra galvu 24.
– Noņemiet virspaplāksni 23 un
piespiedējpaplāksni 22.
– Noņemiet griešanas disku 6.
Lietošana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Griešanas diska iestiprināšana
Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens
iestiprināšanas notīriet visas iestiprināmās
daļas.
– Novietojiet jauno griešanas disku uz
elektroinstrumenta darbvārpstas 21 tā, lai
diska uzlīme būtu vērsta prom no
darbinstrumenta galvas.
– Novietojiet uz darbvārpstas
piespiedējpaplāksni 22, tad virspaplāksni 23
un ieskrūvējiet skrūvi ar sešstūra galvu 24.
Nospiediet darbvārpstas fiksatoru 5,
pagrieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas, un
stingri pieskrūvējiet skrūvi ar sešstūra galvu
24, lietojot kopā ar elektroinstrumentu
piegādāto gredzenatslēgu 14 (ar griezes
momentu aptuveni 18–20 Nm).
– Lēni pārvietojiet kustīgo aizsargpārsegu 4
līdz galam lejup, līdz griešanas disks tiek
pilnīgi nosegts.
– Pārliecinieties, ka kustīgais aizsargpārsegs 4
funkcionē pareizi.
Pēc griešanas diska iestiprināšanas un pirms
elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet, vai
griešanas disks ir pareizi iestiprināts un var brīvi
griezties.
– Nodrošiniet, lai griešanas disks nepieskartos
kustīgajam aizsargpārsegam 4 un
nekustīgajam aizsargpārsegam 19, kā arī
citām elektroinstrumenta daļām.
– Uz 30 sekundēm iedarbiniet
elektroinstrumentu.
Ja elektroinstrumenta darbību pavada
ievērojama vibrācija, nekavējoties to
izslēdziet un tad noņemiet un atkārtoti
iestipriniet griešanas disku.
Bosch Power Tools
Fiksators stiprināšanai transporta
stāvoklī (attēls C)
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 15
atvieglo elektroinstrumenta pārvietošanu no
vienas darba vietas uz otru.
Darbinstrumenta galvas atbrīvošana (pāreja
darba stāvoklī)
– Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 3
un nedaudz nospiediet lejup, lai atbrīvotu
fiksatoru 15, kas notur galvu transporta
stāvoklī.
– Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru
stiprināšanai transporta stāvoklī 15.
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu
augšup.
Piezīme. Darba laikā, sekojiet, lai fiksators
stiprināšanai transporta stāvoklī nebūtu iebīdīts
elektroinstrumenta korpusā, jo pretējā gadījumā
darbinstrumenta galvu nav iespējams pārvietot
lejup līdz stāvoklim, kas atbilst vēlamajam
griešanas dziļumam.
Darbinstrumenta galvas fiksēšana (pāreja
transporta stāvoklī)
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu lejup, līdz
fiksatoru 15 kļūst iespējams pilnīgi iebīdīt
elektroinstrumenta korpusā.
Citus norādījumus par elektroinstrumenta
transportēšanu lasiet lappusē 300.
Griešanas leņķa iestādīšana (attēls D)
Griešanas leņķi var iestādīt robežās no 0° līdz
45°.
Biežāk izmantojamās leņķa vērtības ir atzīmētas
uz leņķa vadotnes 7. Stāvokļi, kas atbilst leņķa
vērtībām 0° un 45,° ir nodrošināti ar gala
atdurēm.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 298 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
298 | Latviešu
– Atskrūvējiet leņķa vadotnes fiksējošās
skrūves 13, lietojot kopā ar
elektroinstrumentu piegādāto
gredzenatslēgu 14 (15 mm).
– Iestādiet vēlamo leņķi un stingri pieskrūvējiet
abas fiksējošās skrūves 13.
Leņķa vadotnes pārvietošana (attēli D un E)
Ja nepieciešams apstrādāt priekšmetus, kuru
platums pārsniedz 140 mm, leņķa vadotni 7 var
pārvietot virzienā uz elektroinstrumenta
aizmuguri.
– Pilnīgi izskrūvējiet fiksējošās skrūves 13,
lietojot kopā ar elektroinstrumentu
piegādāto gredzenatslēgu 14 (15 mm).
– Pārvietojiet leņķa vadotni 7 vēlamajā
attālumā par vienu vai diviem urbumiem
virzienā uz elektroinstrumenta aizmuguri.
– Iestādiet vēlamo leņķi un stingri pieskrūvējiet
abas fiksējošās skrūves 13.
Apstrādājamā priekšmeta
nostiprināšana (attēls E)
Lai panāktu optimālu darba drošību,
apstrādājamo priekšmetu nepieciešams stingri
nostiprināt.
Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem,
lai tos stingri nostiprinātu.
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā
jānogulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta.
– Piespiediet apstrādājamo priekšmetu leņķa
vadotnei 7.
– Pārbīdiet spīļu skrūvstieni 8 apstrādājamā
priekšmeta virzienā un to nostipriniet,
griežot skrūvstieņa rokturi 10.
Apstrādājamā priekšmeta izņemšana
– Atskrūvējiet skrūvstieņa rokturi 10.
– Atbrīvojiet ātrās satveres apskavu 9 un
atvelciet spīļu skrūvstieni 8 nost no
apstrādājamā priekšmeta.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Uzsākot lietošanu
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
f Pirms lietošanas pārbaudiet griešanas
disku. Griešanas diskam jābūt pareizi
iestiprinātam un brīvi jāgriežas. Pārbaudiet
griešanas disku, ļaujot tam brīvgaitā rotēt
vismaz 30 sekundes. Nelietojiet bojātus,
neapaļus vai vibrējošus griešanas diskus.
Bojāti griešanas diski var salūzt, izraisot
savainojumus.
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
krāsu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to
ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai
elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta
lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām
personām.
Vairāku metālu putekļi ir bīstami veselībai, īpaši
savienojumā ar leģējošajiem elementiem,
piemēram, ar cinku, alumīniju vai hromu.
Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt
vienīgi personas ar īpašām profesionālām
iemaņām.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
– Darba laikā ieteicams izmantot masku
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.
Putekļi, skaidas vai atlūzuši apstrādājamā
priekšmeta gabaliņi var izraisīt griešanas diska
iestrēgšanu pamatnes 12 izgriezumā.
– Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet
tā kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas.
– Nogaidiet, līdz griešanas disks ir pilnīgi
apstājies.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 299 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Latviešu | 299
– Nolieciet elektroinstrumentu virzienā uz
aizmuguri tā, lai nelielās apstrādājamā
priekšmeta daļiņas varētu izkrist caur šim
nolūkam paredzēto atvērumu.
Vajadzības gadījumā lietojiet piemērotu rīku
apstrādājamā priekšmeta daļiņu novākšanai.
f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var viegli aizdegties.
Lietotāja atrašanās vieta (attēls F)
f Nestāviet elektroinstrumenta priekšā uz
vienas līnijas ar griešanas disku, bet gan
vienmēr centieties nostāties nedaudz sānis
no tā. Šādi iespējams labāk pasargāties no
prom lidojošajām griešanas diska atlūzām
gadījumā, ja tas darba laikā salūst.
Ieslēgšana un izslēgšana (attēls G)
Sargājiet griešanas disku no sitieniem,
triecieniem un smērvielām. Nepakļaujiet
griešanas disku sānu spiedienam.
Nenoslogojiet elektroinstrumentu līdz tādai
pakāpei, ka tā griešanas disks pārtrauc griezties.
Pārāk stiprs spiediens uz darbinstrumenta galvu
ievērojami samazina elektroinstrumenta
darbspēju un griešanas diska kalpošanas laiku.
Lietojiet tikai apstrādājamajam materiālam
piemērotus griešanas diskus.
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
Maksimālie izmēri
Zāģēšanas leņķis
Apstrādājamā
priekšmeta forma
0°
45°
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms
nospiediet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu
1.
Pēc tam nospiediet ieslēdzēju 2 un turiet to
nospiestu.
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 2
fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc
tas jātur nospiests visu elektroinstrumenta
darbības laiku.
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
– Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 2.
Pakāpeniskā palaišana
Instrumenta ieskrējiena laikā tā griezes moments tiek elektroniski ierobežots, šādi palielinot dzinēja kalpošanas laiku.
Norādījumi darbam
Vispārēji norādījumi darbam ar griešanas
slīpmašīnu
f Pēc darba operācijas beigām
nepieskarieties griešanas diskam, pirms tas
nav atdzisis. Darba laikā griešanas disks
stipri sakarst.
Minimālie izmēri
(= izmēri visiem priekšmetiem, kurus vēl var
iestiprināt ar spīļu skrūvstieņa 8 palīdzību);
garums 80 mm.
Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 125 mm
f Nodrošiniet, lai dzirksteļu aizsargs 20 būtu
pareizi nostiprināts. Metāla griešanas un
slīpēšanas laikā veidojas lidojošas
dzirksteles.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 300 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
300 | Latviešu
Metāla griešana
Transportēšana
– Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.
– Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu
atbilstoši tā izmēriem.
– Ieslēdziet elektroinstrumentu.
– Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 3,
lēni laidiet to lejup.
– Pārgrieziet apstrādājamo priekšmetu,
vienmērīgi pārvietojot darbinstrumenta
galvu.
– Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet,
līdz griešanas disks ir pilnīgi apstājies.
– Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.
– Pārnesot elektroinstrumentu, vienmēr
satveriet to aiz transportēšanas roktura 18.
Dziļuma ierobežotāja regulēšana (attēls H)
Elektroinstrumenta piegādes brīdī tā griešanas
dziļuma ierobežotājs 16 ir iestādīts tā, lai jauns
griešanas disks, kura diametrs ir 355 mm,
griešanas laikā neskartu elektroinstrumenta
pamatni.
Lai kompensētu griešanas diska nolietošanos,
dziļuma ierobežotāju pakāpeniski var pārregulēt
lielākam griešanas dziļumam.
Iestiprinot jaunu griešanas disku, dziļuma
ierobežotājs noteikti jāpārregulē sākotnējā
stāvoklī.
f Vienmēr iestādiet griešanas dziļuma
ierobežotāju tādā stāvoklī, lai griešanas
disks darba laikā neskartu
elektroinstrumenta pamatni.
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
stāvoklī. (skatīt sadaļu„Darbinstrumenta
galvas atbrīvošana (pāreja darba stāvoklī)“
lappusē 297).
– Atskrūvējiet kontruzgriezni 25, lietojot kopā
ar elektroinstrumentu piegādāto
gredzenatslēgu 14 (13 mm).
– Satveriet rokturi 3 un pārvietojiet
darbinstrumenta galvu vēlamajā stāvoklī.
– Grieziet dziļuma ierobežotāju 16 pulksteņa
rādītāju kustības virzienā vai pretēji tam, līdz
skrūves galva pieskaras elektroinstrumenta
korpusam.
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu
augšup un stingri pieskrūvējiet
kontruzgriezni 25.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Lai novērstu mugurkaula savainojumus,
vienmēr pārnesiet elektroinstrumentu
divatā.
f Elektroinstrumenta transportēšanas laikā
tā pacelšanai un nostiprināšanai
izmantojiet vienīgi transportēšanas ierīces,
bet ne aizsargierīces.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
f Regulāri iztīriet elektroinstrumenta
ventilācijas atveres ar mīkstu suku. Dzinēja
ventilators ievelk putekļus instrumenta
korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma
uzkrāšanās tajā var radīt elektriskā trieciena
briesmas.
f Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien
tas ir iespējams. Pēc iespējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta ventilācijas atveres
ar saspiestu gaisu un pievienojiet to elektrotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargreleju. Izmantojot elektroinstrumentu
metāla apstrādei, tā korpusa iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas var nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolācijas sistēmu.
f Uzticiet elektroinstrumenta tehnisko apkalpošanu un remontu tikai kvalificētam
speciālistam. Tikai tā elektroinstrumentam
iespējams saglabāt nepieciešamo darba drošības līmeni.
Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas
un patstāvīgi jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai
instrumenta virsma kustīgā aizsargpārsega
tuvumā vienmēr būtu tīra.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 301 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Latviešu | 301
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
Piederumi
Griešanas disks . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguļojumiem nacionālajā
likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: [email protected]
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 302 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
302 | Lietuviškai
Saugos nuorodos
lt
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos
DĖMESIO Naudojant elektrinius įrankius
būtina imtis šių principinių
saugos priemonių, kad apsisaugotumėte nuo
elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavojaus.
Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį,
perskaitykite visas saugos nuorodas ir jas
išsaugokite.
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis
įrankis“ apibūdina elektrinius įrankius,
maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo
laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius
(be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
susižeisti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 303 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Lietuviškai | 303
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
5) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 304 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
304 | Lietuviškai
f Niekada nesistokite ant elektrinio įrankio.
Jei elektrinis įrankis apvirstų arba netyčia
prisiliestumėte prie pjovimo disko, galite
sunkiai susižaloti.
f Jei pjovimo diskas užstringa, išjunkite
elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjovimo
diskas visiškai nustos suktis. Niekada
nemėginkite iš pjūvio vietos ištraukti dar
tebesisukantį diską, nes gali įvykti
atatranka. Nustatykite ir pašalinkite strigimo
priežastį.
f Visada naudokite apsauginį gaubtą.
Apsauginis gaubtas saugo naudotoją nuo
nulūžusių pjovimo disko dalių ir nuo netikėto
prisilietimo prie pjovimo disko.
f Išjungus įrankį, vis dar besisukančio
pjovimo disko nestabdykite spausdami į
šoną. Pjovimo diskas gali būti pažeistas, gali
lūžti ar sukelti atatranką.
f Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai
veikia ir gali laisvai judėti. Niekada
neužblokuokite jo uždarytoje padėtyje.
f Neįremkite pjovimo disko į ruošinį
naudodami jėgą, o dirbdami su elektriniu
įrankiu jo per daug nespauskite. Ypač
saugokite, kad pjovimo diskas neįstrigtų
apdorojant kampus, briaunas ir pan. Jei
netinkamai naudojamas pjovimo diskas
pažeidžiamas, gali atsirasti įtrūkių, dėl kurių
diskas gali netikėtai sulūžti.
Darbo su pjaustymo ir šlifavimo mašina
saugos nuorodos
f Elektrinį įrankį naudokite tik sausajam
pjovimui. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo
padidina elektros smūgio riziką.
f Maitinimo laidą laikykite toliau nuo
besisukančių darbo įrankių. Maitinimo
laidas gali būti perpjautas arba įtrauktas.
f Rankenos turi būti sausos, švarios ir
neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos
rankenos yra slidžios, todėl galite nesuvaldyti
pjūklo.
f Kai elektrinis įrankis veikia, iš pjovimo
zonos niekada nebandykite pašalinti
pjaunamos medžiagos likučių, metalo
drožlių ar pan. Pirmiausia nustatykite
elektrinio įrankio svertą į ramybės padėtį ir
elektrinį įrankį išjunkite.
f Pjovimo diską artinkite prie ruošinio tik
tada, kai elektrinis įrankis įjungtas.
Priešingu atveju iškyla atatrankos pavojus, jei
pjovimo diskas užstrigtų ruošinyje.
f Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš
darbo zonos ir nuo apdirbamo ruošinio
pašalinsite visus reguliavimo įrankius,
metalo drožles ir t.t. Maži metalo gabalėliai
arba kiti daiktai, kurie prisiliečia prie
besisukančio pjovimo disko, gali dideliu
greičiu atšokti link dirbančiojo.
f Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį.
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži,
kad juos būtų galima gerai priveržti.
Priešingu atveju atstumas nuo jūsų rankos iki
besisukančio pjovimo disko bus per mažas.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
f Ryšėkite darbinę prijuostę. Stebėkite, kad
skriejančios kibirkštys nesužalotų kitų
asmenų. Pašalinkite netoliese esančias
degias medžiagas. Šlifuojant metalus
susidaro kibirkščių srautas.
f Pjaustymo ir šlifavimo mašiną naudokite tik
tokiems ruošiniams, kurie nurodyti
naudojimo pagal paskirtį skyrelyje.
Priešingu atveju pjaustymo ir šlifavimo
mašina gali būti veikiama per didele apkrova.
f Nenaudokite pažeistų, nelygių ar
vibruojančių pjovimo diskų. Pažeisti pjovimo
diskai didina trintį, užstringa ir sukelia
atatranką.
f Naudokite tik tinkamo dydžio pjovimo
diskus ir su tinkama tvirtinimo anga (pvz.,
žvaigždės formos arba apvalia). Pjovimo
diskai, kurie neatitinka pjaustymo ir šlifavimo
mašinos tvirtinamųjų dalių formos, sukasi
ekscentriškai, todėl iškyla pavojus
nesuvaldyti įrankio.
f Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar
kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai
dažnai sukelia atatranką arba elektrinis
įrankis tampa nevaldomas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 305 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Lietuviškai | 305
f Laikykitės pjovimo disko gamintojo
„Pjovimo disko tvirtinimo ir naudojimo
instrukcijos“ reikalavimų. Netinkami
pjovimo diskai gali sužaloti, užstrigti, lūžti ar
sukelti atatranką.
f Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios gamintojas nėra specialiai numatęs ir
rekomendavęs šiam elektriniam įrankiui.
Vien tik tas faktas, kad jūs galite pritvirtinti
kokią nors papildomą įrangą prie elektrinio
įrankio, jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus
saugu naudotis.
f Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis
neatvėso. Pjovimo diskas dirbant su įrankiu
labai įkaista.
f Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto
laido remonto kreipkitės į įgaliotas Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuves.
Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks
saugus.
f Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite
saugioje ir sausoje užrakinamoje vietoje.
Taip sandėliuojamas elektrinis įrankis nebus
pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
asmenys.
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį
ranka.
Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų elektrinį įrankį. Prašome įsiminti
simbolius ir jų reikšmes. Teisinga simbolių
interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis
elektriniu įrankiu.
Simbolis
Reikšmė
f Nekiškite rankų į pjovimo
zoną, kai elektrinis įrankis
veikia. Prisilietus prie
pjovimo disko galima
susižaloti.
f Naudokite klausos apsaugos
priemones. Dėl triukšmo
poveikio galima prarasti
klausą.
f Dirbkite su apsauginiais
akiniais.
f Dirbkite su apsaugine kauke.
f Mūvėkite apsauginėmis
pirštinėmis.
f Niekada nepalikite prietaiso, kol jis visiškai
nesustojo. Iš inercijos besisukantys darbo
įrankiai gali sužeisti.
f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio
riziką.
Bosch Power Tools
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir
galite sunkiai susižaloti arba
sužaloti kitus asmenis.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 306 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
306 | Lietuviškai
Elektrinio įrankio paskirtis
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai,
išilginiams ir skersiniams pjūviams metalo
ruošiniuose atlikti, tiesia linija ir kampu iki 45°,
nenaudojant vandens.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka
elektrinio prietaiso schemose nurodytus
numerius.
Techniniai duomenys
Pjaustymo ir šlifavimo
mašina
GCO 2000
Professional
... 20.
... 27.
... 26.
W
2000
1650
min-1
3500
3500
z
z
18
18
/II
/II
Gaminio numeris
3 601 L17 ...
Nominali
naudojamoji galia
Tuščiosios eigos
sūkių skaičius
1 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo
blokatorius
Švelnaus paleidimo
įtaisas
2 Įjungimo-išjungimo jungiklis
4 Slankusis apsauginis gaubtas
Svoris pagal
„EPTA-Procedure
01/2003“
5 Suklio fiksatorius
Apsaugos klasė
6 Pjovimo diskas
Leidžiami ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi)
nurodyti 310 psl.
3 Rankena
7 Kampinis ribotuvas
8 Fiksuojamasis suklys
9 Greitojo atblokavimo klavišas
10 Suklio rankena
11 Montavimo kiaurymės
12 Pagrindo plokštė
13 Kampinio ribotuvo fiksuojamasis varžtas
14 Žiedinis veržliaraktis (15 mm; 13 mm)
15 Transportavimo apsauga
16 Gylio ribotuvas
17 Įrankio svertas
18 Rankena prietaisui nešti
19 Apsauginis gaubtas
20 Apsauginė skarda nuo kibirkščių
21 Įrankio suklys
22 Prispaudžiamoji jungė
23 Poveržlė
24 Šešiabriaunis varžtas
25 Gylio ribotuvo antveržlė
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
kg
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U]
230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus,
tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali
skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio
numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių
pavadinimai gali skirtis.
Tinkamų pjovimo diskų matmenys
Maks. pjovimo disko skersmuo
mm
Maks. pjovimo disko storis
mm
355
3
Kiaurymės skersmuo
mm
25,4
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
EN 61029.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio
triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio
lygis 95 dB(A); garso galios lygis 108 dB(A).
Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis vektorius) nustatyta pagal EN 61029:
Vibracijos emisijos vertė ah =3,0 m/s2, paklaida
K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 307 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Lietuviškai | 307
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
išmatuotas pagal EN 61029 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia
atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktus standartus ir norminius dokumentus:
EN 61029 pagal Direktyvų 2004/108/EB,
2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montavimas
f Venkite netikėto elektrinio įrankio
įsijungimo. Atliekant montavimo ir visus
kitus elektrinio įrankio reguliavimo ar
priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą
jungti draudžiama.
Tiekiamas komplektas
Tiekiamas dalis atsargiai išimkite iš pakuotės.
Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos
papildomos įrangos nuimkite visas pakavimo
medžiagas.
Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą
eksploatuoti patikrinkite, ar komplekte yra visos
žemiau nurodytos dalys:
– Pjaustymo ir šlifavimo mašina su pritvirtintu
pjovimo disku
– Žiedinis veržliaraktis 14
Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis
nepažeistas.
Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai
patikrinkite, ar apsauginiai įtaisai bei truputį
pažeistos elektrinio įrankio dalys veikia
nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas.
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar jos nepažeistos. Kad
elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, visos
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti
visus reikalavimus.
Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai suremontuoti ar pakeisti įgaliotose specializuotose dirbtuvėse.
Stacionarus ir lankstus montavimas
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 24.08.2010
f Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį
įrankį prieš pradedant naudoti reikia
pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus darbinio
paviršiaus (pvz., darbastalio).
Montavimas ant darbinio paviršiaus
(žiūr. pav. A)
– Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine
jungtimi prie darbinio paviršiaus. Tam tikslui
skirtos kiaurymės 11.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 308 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
308 | Lietuviškai
Nestabilus pastatymas (nerekomenduojama!)
Pjovimo disko įdėjimas
Jei išimties atvejais nebus galimybės elektrinio
įrankio pritvirtinti prie darbinio paviršiaus,
pagrindo plokštės 12 kojeles, neprisukdami
elektrinio įrankio, galite statyti ir ant tinkamo
pagrindo (pvz., darbastalio, lygių grindų ir pan).
Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite
visas dalis, kurias ketinate montuoti.
Įrankių keitimas (žr. pav. B1 – B2)
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Suklio fiksatorių 5 fiksuokite tik tada, kai
įrankio suklys 21 nesisuka. Priešingu atveju
galite pažeisti elektrinį įrankį.
f Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis
neatvėso. Pjovimo diskas dirbant su įrankiu
labai įkaista.
Naudokite tik tokius pjovimo diskus, kurių
maksimalus leistinas greitis toks pat arba
didesnis už elektrinio įrankio tuščiosios eigos
sūkių skaičių.
Naudokite tik tokius pjovimo diskus, kurie
atitinka šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus
duomenis ir yra patikrinti pagal EN 12413 bei
atitinkamai paženklinti.
Nenaudojamus pjovimo diskus laikykite
uždaroje dėtuvėje arba originalioje pakuotėje.
Pjovimo diskus sandėliuokite paguldytus.
Pjovimo disko nuėmimas
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
(žr. „Prietaiso atblokavimas (darbinė
padėtis)“, 308 psl.)
– Atitraukite slankųjį apsauginį gaubtą 4 atgal
iki atramos.
– Sukite šešiabriaunį varžtą 24 kartu pateiktu
žiediniu veržliarakčiu 14 (15 mm) ir tuo pačiu
spauskite suklio fiksatorių 5, kol jis
užsifiksuos.
– Suklio fiksatorių laikykite paspaustą ir
išsukite šešiabriaunį varžtą 24.
– Nuimkite poveržlę 23 ir prispaudžiamąją
jungę 22.
– Išimkite pjovimo diską 6.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
– Pjovimo diską ant įrankio suklio 21 uždėkite
taip, kad lipdukas būtų nukreiptas nuo
įrankio sverto.
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę 22, poveržlę
23 ir šešiabriaunį varžtą 24.
Spauskite suklio fiksatorių 5, kol jis
užsifiksuos, ir užveržkite šešiabriaunį varžtą
24 kartu pateiktu žiediniu veržliarakčiu 14.
(Užveržimo momentas apie 18–20 Nm)
– Slankųjį apsauginį gaubtą 4 lėtai lenkite kiek
galima žemyn, kol uždengs pjovimo diską.
– Patikrinkite, ar slankusis apsauginis gaubtas
4 tinkamai veikia.
Įstatę pjovimo diską, prieš įjungdami prietaisą
patikrinkite, ar pjovimo diskas tinkamai
pritvirtintas ir ar jis gali laisvai suktis.
– Įsitikinkite, kad pjovimo diskas nesiliečia prie
slankiojo apsauginio gaubto 4, nejudamo
apsauginio gaubto 19 ar prie kitų dalių.
– Įjunkite elektrinį įrankį maždaug
30 sekundžių.
Jei jis pradeda vibruoti, elektrinį įrankį
nedelsdami išjunkite, pjovimo diską išimkite
ir įdėkite iš naujo.
Naudojimas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Transportavimo apsauga (žiūr. pav. C)
Su transportavimo apsauga 15 lengviau elektrinį
įrankį transportuoti į įvairias eksploatavimo
vietas.
Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)
– Rankena 3 lenkite prietaiso svertą šiek tiek
žemyn, kad atblokuotumėte transportavimo
apsaugą 15.
– Transportavimo apsaugą 15 visiškai
ištraukite.
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 309 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Lietuviškai | 309
Nuoroda: Dirbdami stebėkite, kad
transportavimo apsauga nebūtų įspausta į vidų,
priešingu atveju prietaiso sverto nebus galima
nulenkti iki pageidaujamo gylio.
Prietaiso užblokavimas (transportavimo
padėtis)
– Lenkite prietaiso svertą žemyn tol, kol
transportavimo apsaugą 15 bus galima
visiškai įspausti į vidų.
Daugiau nurodymų apie transportavimą žr. 311
psl.
Ruošinio tvirtinimas (žiūr. pav. E)
Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą,
ruošinį visada privalote gerai priveržti.
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad
juos būtų galima gerai priveržti.
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po
jais ką nors padėti.
– Prie kampinio ribotuvo 7 pridėkite ruošinį.
– Prie ruošinio pristumkite fiksuojamąjį suklį 8
ir suklio rankena 10 ruošinį priveržkite.
Ruošinio atlaisvinimas
Pjovimo kampo nustatymas
(žiūr. pav. D)
Įstrižo pjūvio kampą galima nustatyti nuo 0° iki
45°.
Svarbios nustatymų vertės atitinkamomis
žymėmis pažymėtos ant kampinio ribotuvo 7. 0°
ir 45° padėtys užfiksuojamos atitinkamomis
atramomis.
– Atlaisvinkite kampinio ribotuvo
fiksuojamuosius varžtus 13 kartu tiekiamu
žiediniu veržliarakčiu 14 (15 mm).
– Nustatykite pageidaujamą kampą ir
užveržkite fiksuojamuosius varžtus 13.
Kampinio ribotuvo pastūmimas
(žiūr. pav. D ir E)
Jei norite pjauti platesnius kaip 140 mm
ruošinius, kampinį ribotuvą 7 galite pastumti
atgal.
– Kartu pateiktu žiediniu veržliarakčiu 14
(15 mm) išsukite fiksuojamuosius varžtus 13.
– Kampinį ribotuvą 7 pastumkite pageidaujamu
atstumu per vieną arba dvi kiaurymes.
– Nustatykite pageidaujamą kampą ir
užveržkite fiksuojamuosius varžtus 13.
– Atlaisvinkite suklio rankeną 10.
– Atspauskite greitojo atblokavimo klavišą 9 ir
patraukite fiksuojamąjį suklį 8 nuo ruošinio.
Paruošimas naudoti
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus elektrinius įrankius galima
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
f Prieš pradėdami dirbti patikrinkite pjovimo
diską. Pjovimo diskas turi būti
nepriekaištingai uždėtas ir turi laisvai
suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą ir
leiskite įrankiui ne mažiau kaip 30
sekundžių veikti be apkrovos. Nenaudokite
pažeistų, nelygių ar vibruojančių pjovimo
diskų. Pažeisti pjovimo diskai gali sulūžti ir
sužaloti.
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, mineralų ir
metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
kontaktuojant su dulkėmis arba jų įkvėpus gali
kilti alerginės reakcijos ir/arba jie gali susirgti
kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurių metalų dulkės laikomos pavojingomis,
ypač lydinių su cinku, aliuminiu, chromu.
Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
apdoroti tik specialistams.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
medžiagoms taikomų taisyklių.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 310 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
310 | Lietuviškai
Dulkės, pjuvenos, drožlės ir nulūžusios ruošinio
dalelės pjovimo diską gali užblokuoti pagrindo
plokštės 12 išpjovoje.
Saugokite pjovimo diską nuo smūgių,
sutrenkimų ir tepalų. Nespauskite pjovimo disko
iš šono.
– Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo
ištraukite kištuką.
– Palaukite, kol pjovimo diskas visiškai sustos.
– Elektrinį įrankį paverskite atgal, kad iš
specialios angos galėtų iškristi mažos
ruošinio dalelės.
Jei reikia, ruošinio dalims pašalinti naudokite
tinkamą įrankį.
Neveikite elektrinio įrankio tokia apkrova, kad jis
sustotų.
Per didelė pastūma labai sumažina elektrinio
įrankio našumą ir sutrumpina pjovimo disko
eksploatavimo laiką.
f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų
dulkių. Dulkės lengvai užsidega.
Naudokite tik apdorojamam ruošiniui tinkamą
pjovimo diską.
Leistini ruošinio matmenys
Didžiausi ruošiniai:
Įstrižo pjūvio kampas
Dirbančiojo padėtis (žiūr. pav. F)
f Nestovėkite vienoje linijoje su pjovimo
disku priešais elektrinį įrankį, visada
stovėkite nuo pjovimo disko pasitraukę į
šoną. Tokiu atveju, lūžus pjovimo diskui, jūsų
kūnas bus geriau apsaugotas nuo skeveldrų.
Įjungimas ir išjungimas (žr. pav. G)
– Norėdami įjungti, pirmiausia paspauskite
įjungimo blokatorių 1.
Tada paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį
2 ir laikykite jį paspaustą.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo
jungiklio 2 užfiksuoti negalima, dirbant su
įrankiu jis visada turi būti laikomas nuspaustas.
– Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį 2 atleiskite.
Ruošinio forma
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Švelnaus paleidimo įtaisas
Elektroninis švelnaus paleidimo įtaisas riboja
sukimo momentą įjungimo metu ir pailgina
variklio eksploatavimo laiką.
Mažiausi ruošiniai
(= visi ruošiniai, kuriuos dar galima priveržti
fiksuojamuoju sukliu 8):
Ilgis 80 mm
Darbo patarimai
Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 125 mm
Bendrosios pjovimo nuorodos
f Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis
neatvėso. Pjovimo diskas dirbant su įrankiu
labai įkaista.
f Įsitikinkite, kad tinkamai uždėta apsauginė
skarda nuo kibirkščių 20. Šlifuojant metalus
susidaro kibirkščių srautas.
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 311 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
Lietuviškai | 311
Metalo pjovimas
– Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.
– Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal
matmenis.
– Prietaisą įjunkite.
– Rankena 3 prietaiso svertą lėtai lenkite
žemyn.
– Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.
– Elektrinį įrankį išjunkite ir palaukite, kol
pjovimo diskas visiškai sustos.
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Gylio ribotuvo nustatymas (žr. pav. H)
Gylio ribotuvas 16 gamykloje nustatomas taip,
kad naujas 355 mm pjovimo diskas pjaudamas
neliestų pagrindo plokštės.
Pjovimo diskui susidėvėjus, gylio ribotuvą
galima nustatyti giliau.
Įdėjus naują pjovimo diską, gylio ribotuvą bet
kokiu atveju vėl reikia nustatyti į pradinę padėtį.
f Gylio ribotuvą visada nustatykite taip, kad
pjovimo diskas pjaudamas neliestų
pagrindo plokštės.
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
(žr. „Prietaiso atblokavimas (darbinė
padėtis)“, 308 psl.)
– Atlaisvinkite antveržlę 25 kartu pateiktu
žiediniu raktu 14 (13 mm).
– Rankena 3 nulenkite prietaiso svertą į norimą
padėtį.
– Sukite gylio ribotuvą 16 pagal arba prieš
laikrodžio rodyklę, kol varžto galvutė palies
korpusą.
– Prietaiso svertą lėtai kelkite aukštyn ir
užveržkite antveržlę 25.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Minkštu šepetėliu reguliariai valykite
elektrinio įrankio ventiliacines angas.
Variklio ventiliatorius traukia dulkes į
korpusą, ir susikaupus daug metalo dulkių
gali kilti elektros smūgio pavojus.
f Esant ekstremalioms darbo sąlygoms, jei
yra galimybė, visada naudokite nusiurbimo
įrenginį. Ventiliacines angas dažnai
prapūskite ir prijunkite nuotėkio srovės
apsauginį išjungiklį (FI). Apdorojant metalus
elektrinio įrankio viduje gali nusėsti laidžios
dulkės. Gali būti pažeidžiama elektrinio
įrankio apsauginė izoliacija.
f Dėl techninės priežiūros ir remonto darbų
kreipkitės tik į kvalifikuotus specialistus.
Taip bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis
išliks saugus.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir
savaime užsidaryti. Todėl slankųjį apsauginį
gaubtą ir aplink jį esančias dalis reguliariai
valykite.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Transportavimas
– Elektrinį įrankį neškite tik laikydami jį už
transportavimo rankenos 18.
Papildoma įranga
Pjovimo diskas . . . . . . . . . . . . . . 2 608 600 543
f Elektrinį prietaisą visada neškite dviese,
kad išvengtumėte nugaros susižalojimų.
f Elektriniam prietaisui transportuoti
naudokite tik transportavimo įtaisus ir
niekada nenaudokite apsauginių įtaisų.
Bosch Power Tools
1 609 929 U62 | (8/24/10)
OBJ_BUCH-1063-002.book Page 312 Tuesday, August 24, 2010 10:05 AM
312 | Lietuviškai
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: [email protected]
1 609 929 U62 | (8/24/10)
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Bosch Power Tools
‫‪ | 313‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻟﺘﻮﺑﻊ‬
‫ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ‪2 608 600 543 .....................................‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺸﻮ ﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬
‫&ﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠ ﻷﺳﺌﻠﺔ ﳌﻄﺮﺣﺔ ﺑﺼﺪ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﳌﻨﺘ‪:‬ﺞ ‪8‬ﻳﻀ ‪5‬ﺎ ﺑ‪3 4‬ﺺ ﻗﻄﻊ ﻟﻐﻴﺎ‪ .0‬ﺳﺘﺠﺪ ﻟﺮﺳﻮ‪ ,‬ﳌﻤﺪ* ﳌﻌﻠﻮﻣﺎ' ﻋﻦ‬
‫ﻗﻄﻊ ﻟﻐﻴﺎ‪ 0‬ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﺴﺎﻋﺪ‪ E‬ﻓﺮﻳﻖ ﺳﺘﺸﺎ‪@ A0‬ﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮ? ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠ ﻷﺳﺌﻠﺔ ﳌﻄﺮﺣﺔ‬
‫ﺑﺼﺪ ‪ ،MN‬ﺳﺘﺨﺪ‪ ،,‬ﺿﺒﻂ ﳌﻨﺘ‪:‬ﺠﺎ' ﺗﻮﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟ ﻟﺘﻮﺟﻪ ‪S‬ﻟ ﻟﺘﺎﺟﺮ ﳌﺨﺘﺺ ﺑ‪ 4‬ﻳﺘﻌ ‪R‬ﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮ‪ 0‬ﻟﻀ‪ Q4‬ﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﺗﺄﻣﲔ‬
‫ﻗﻄﻊ ﻟﻐﻴﺎ‪.0‬‬
‫ﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻮﺑﻊ ﻟﻐﻼ‪ V‬ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻨﻔﺎﻳﺎ' ﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎ* ﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺮ‪ ,‬ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ \ ﻟﻨﻔﺎﻳﺎ' ﳌﻨﺰﻟﻴﺔ!‬
‫ﻟﺪ' ﻻﲢﺎ‪ $‬ﻷ" ﻓﻘﻂ‪:‬‬
‫ﻓﺤﺴﺐ ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻷ‪2002/96/EG ^0‬‬
‫ﺑﺼﺪ ﻷﺟﻬﺰ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻﻟﻜ`ﻧﻴﺔ ﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺿﻤﻦ ﻟﻘﺎﻧﻮ‪ Q‬ﳌﺤ‪ ،c‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ‪b‬ﻊ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻲ ‪ f‬ﺗﻌﺪ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌ‪d4‬‬
‫ﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﳌﺮﻛﺰ ﻳﻘﻮ‪ ,‬ﺑﺈﻋﺎ* ﺳﺘﻌ‪g4‬ﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ‪$+‬ﺧﺎ' ﻟﺘﻌﺪﻳﻼ(‪.‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪314‬‬
‫ﻣﻘﺎﺳﺎ( ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﳌﺴﻤﻮﺣﺔ‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫>ﻗﺼ< ﻣﻘﺎﺳﺎ' ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‪:‬‬
‫‪0 ದ‬ﻛﺰ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ ﻟﺸﻐﻞ‪) .‬ﻧﻈﺮ ‪ ،316‬ﻟﺼﻔﺤﺔ(‬
‫ﺷﻜﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‬
‫@ﻳﺔ ﻟﺸﻄﺐ‬
‫ﺿﺒﻂ ‪D‬ﺪ‪ $‬ﻟﻌﻤﻖ ‪$‬ﺋ‪ K‬ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﻼﻣﺲ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻟﻘﺎﻋﺪ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫‪0°‬‬
‫‪45°‬‬
‫‪Ø 125‬‬
‫‪Ø 100‬‬
‫‪82 x 82‬‬
‫‪110 x 110‬‬
‫‪85 x 180‬‬
‫‪75 x 90‬‬
‫‪130 x 130‬‬
‫‪75 x 75‬‬
‫‪ ದ‬ﺣﻞ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﻟﺰﻧﻖ ‪ 25‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ﳌﻔﺘﺎ{ ﳊﻠﻘﻲ ‪ 14‬ﳌﺮﻓﻖ )‪ 13‬ﻣﻢ(‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﻠﺐ ‪ s0t‬ﻟﻌﺪ* ﺑﺎﳌﻘﺒﺾ ﻟﻴﺪ‪S 3 A‬ﻟ ﻟﻮﺿﻊ ﳌﺮﻏﻮ|‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻓﺘﻞ ‪l‬ﺪ ﻟﻌﻤﻖ ‪ 16‬ﻣﻊ ‪ 8‬ﺑﻌﻜﺲ ﲡﺎ} ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎ‪ |0‬ﻟﺴﺎﻋﺔ ‪S‬ﻟ ‪Q8‬‬
‫ﻳﺘﻼﻣﺲ ‪ 80‬ﻟﻠﻮﻟﺐ ﻣﻊ ‪g‬ﻴﻜﻞ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺟﻪ ‪ s0t‬ﻟﻌﺪ* ‪S‬ﻟ ﻷﻋﻠ ﺑﺒﻄﺊ ﺷﺪ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﻟﺰﻧﻖ ‪ 25‬ﺑﺈﺣﻜﺎ‪.,‬‬
‫ﻟﻨﻘﻞ‬
‫‪€ ದ‬ﻞ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺋ‪ 4‬ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﻘﺒﺾ ﻟﻨﻘﻞ ‪.18‬‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﻳﺘﻢ ‪R‬ﻞ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺼﲔ ﺛﻨﲔ ‪$‬ﺋ‪ K‬ﻣﻦ >ﺟﻞ ﲡﻨﺐ‬
‫‪+‬ﺻﺎﺑﺎ( ﻟﻈﻬﺮ‪.‬‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﲡﻬﻴﺰ( ﻟﻨﻘﻞ ‪$‬ﺋ‪ K‬ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻞ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ‪> U‬ﺑﺪ‬
‫ﲡﻬﻴﺰ( ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﳋﺪﻣﺔ‬
‫>‪$‬ﻧ< ﻣﻘﺎﺳﺎ' ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‬
‫)=‪b‬ﻴﻊ ﻗﻄﻊ ﻟﺸﻐﻞ ﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ‪ Q8‬ﻳﺘﻢ ﻗﻤﻄﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎ‪ ,‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ‪l‬ﻮ‪ 0‬ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬
‫‪:(8‬ﻟﻄﻮ‪ 80 d‬ﻣﻢ‬
‫ﻋﻤﻖ ﻟﻘﻄﻊ ﻷﻗﺼ< )‪ 125:(0°/0°‬ﻣﻢ‬
‫ﻗﻄﻊ ﳌﻌﺎ‪?$‬‬
‫‪ ದ‬ﺿﺒﻂ @ﻳﺔ ﻟﺸﻄﺐ ﳌﺮﻏﻮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﻤﻂ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﺣﺴﺐ ﻣﻘﺎﺳﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎ‪.,‬‬
‫‪ ದ‬ﺷﻐﻞ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺟﻪ ‪ s0t‬ﻟﻌﺪ* ﺑﺘﻤﻬﻞ ﻧﺤﻮ ﻷﺳﻔﻞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﳌﻘﺒﺾ ﻟﻴﺪ‪.3 A‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﻄﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﺑﺪﻓﻊ ‪8‬ﻣﺎﻣﻲ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﺳﺤﺐ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ‪+‬ﺟﺮ‪ X> Y‬ﻋﻤﻞ ﻋﻠ<‬
‫ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻧﻈﻒ ﺷﻘﻮ[ ﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﻌﺪﺗﻚ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﺑﻮﺳﻄﺔ ﻓﺮﺷﺎ‬
‫ﻃﺮﻳﺔ‪ .‬ﻳﺴﺤﺐ ﻣﻨﻔﺎ‚ ﳌﺤﺮ‪ E‬ﻷﻏ* ‪S‬ﻟ ﺧﻞ ‪g‬ﻴﻜﻞ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﺸﻜﻞ‬
‫ﺗﺮﻛﻢ ﻷﻏ* ﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻟﺸﺪﻳﺪ ﳌﺨﺎﻃﺮ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﻗﺪ ﻹﻣﻜﺎ? ‪D‬ﻄﺔ ﺷﻔﻂ ﺑﻈﺮ^ ﻟﻌﻤﻞ ﻟﺸﺪﻳﺪ ‪$‬ﺋ‪ .K‬ﻧﻔﺦ‬
‫ﺷﻘﻮ[ ﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻣﺮ( ﻋﺪﻳﺪ ﻗﻢ ﺑﻮﺻﻞ ﻣﻔﺘﺎ` ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﺘﻴﺎ ﳌﺘﺨﻠﻒ‬
‫)‪ (FI‬ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺒﻖ‪ .‬ﻗﺪ ﻳ`ﺳﺐ ﻟﻐﺒﺎ‪ 0‬ﻟﻨﺎﻗﻞ ﺧﻞ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﳌﻌﺎ‪ .Q‬ﻗﺪ ﻳ„ ‪t‬ﻟﻚ ﺑﻌﺰ‪ d‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻃﻔﺊ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻧﺘﻈﺮ ‪S‬ﻟ ‪ Q8‬ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻋﻦ ﳊﺮﻛﺔ‬
‫ﲤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺳﻤﺢ ﻓﻘﻂ ﻟﻠﻌ‪ 'K‬ﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﺑﺈﺟﺮ‪> Y‬ﻋ‪ 'K‬ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﳋﻠﻞ‪.‬‬
‫ﻳﺆﻣﻦ ‪t‬ﻟﻚ ﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠ ‪8‬ﻣﺎ‪ Q‬ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺟﻪ ‪ s0t‬ﻟﻌﺪ* ﻧﺤﻮ ﻷﻋﻠ ﺑﺘﻤﻬﻞ‬
‫&ﺪ| ‪ Q8‬ﻳﺒﻘ ﻏﻄﺎ‪ M‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳌ`ﺟﺢ ﻃﻠﻴﻖ ﳊﺮﻛﺔ ﺋ‪ 4‬ﻗﺎﺑﻼ ﻟﻼﻏﻼ‡‬
‫ﺑﻤﻔﺮ}‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻷﺟﻞ ‪t‬ﻟﻚ ﺋ‪ 4‬ﻋﻠ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﳌﺠﺎ‪ d‬ﻟﻜﺎﺋﻦ ﺣﻮ‪ d‬ﻏﻄﺎ‪ M‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﳌ`ﺟﺢ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ‪D‬ﺪ‪ $‬ﻟﻌﻤﻖ )ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ ‪(H‬‬
‫ﺗﻢ ﺿﺒﻂ ‪l‬ﺪ ﻟﻌﻤﻖ ‪ 16‬ﻋﻨﺪ ﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﻼﻣﺲ ﻗﺮ ﻗﻄﻊ ‪335‬‬
‫‪R‬‬
‫ﻣﻢ ﺟﺪﻳﺪ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻟﻘﺎﻋﺪ* ﻋﻨﺪ ﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫&ﻮ@ ﺗﺮﻛﻴﺰ ‪l‬ﺪ ﻟﻌﻤﻖ ﺑﺸﻜﻞ ‪8‬ﻋﻤﻖ ﻣﻦ ‪8‬ﺟﻞ ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺳﺘﻬﻼ‪ E‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪŠ ‪ A8‬ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ‪‰8‬ﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﻓﺎﺋﻘﺔ ﺟﺘﺎ@' ﺧﺘﺒﺎ‪ '0‬ﻋﺪﻳﺪ* ﺗﻮﺟﺐ ‪S‬ﺻﻼﺣﻬﺎ \ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻛﺎﻟﺔ‬
‫ﻋﺪ ﺑﻮ? ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ‪S‬ﻋﺎ* ﺗﺮﻛﻴﺰ ‪l‬ﺪ ﻟﻌﻤﻖ \ ﻟﻮﺿﻊ ﻷﺻ‪ c‬ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮ‬
‫&ﺐ ‪R Q8‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺟﺪﻳﺪ \ ﻛﻞ ﺣﺎ‪ d‬ﻣﻦ ﻷﺣﻮ‪.d‬‬
‫ﻳﺮﺟ ‪t‬ﻛﺮ ‪0‬ﻗﻢ ﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮﺗﺐ ﻟﻌ‹ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮ@ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ Œ‪ A0‬ﻋﻨﺪ ﻻﺳﺘﺸﺎ‪ *0‬ﻋﻨﺪ ‪0S‬ﺳﺎ‪ d‬ﻃﻠﺒﻴﺎ' ﻗﻄﻊ ﻟﻐﻴﺎ‪.0‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ | 315‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ )ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ ‪(E‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎ‪ ,‬ﺋ ‪ 45‬ﻣﻦ ‪8‬ﺟﻞ ﺿ‪8 Q4‬ﻣﺎ‪ Q‬ﻣﺜﺎŽ ‪8‬ﺛﻨﺎ‪M‬‬
‫&ﺐ ‪R Q8‬‬
‫ﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺷﺪﻫﺎ ﺑﻤﻠﺰﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﺎﻟﺞ ﻗﻄﻊ ﻟﺸﻐﻞ ﻷﺻﻐﺮ ﻣﻦ ‪R Q8‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﻠﺐ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻧﺤﻮ ﳋﻠﻒ‪ ،‬ﻟﻜﻲ ﺗﺴﻘﻂ ﻗﻄﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻟﺼﻐ–* ﻋ ﻟﻔﺘﺤﺔ ﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪.‬ﺳﺘﺨﺪ‪ ,‬ﻋﺪ* ﺷﻐﻞ ﻣﻼﺋﻤﺔ ‪QS‬‬
‫ﺗﻄﻠﺐ ﻷﻣﺮ ‪t‬ﻟﻚ‪ ،‬ﻣﻦ ‪8‬ﺟﻞ ‪@S‬ﻟﺔ ‪b‬ﻴﻊ ﻗﻄﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﲡﻨﺐ ﺗﺮﻛﻢ ﻟﻐﺒﺎ ﺑﻤﻜﺎ? ﻟﻌﻤﻞ‪& .‬ﻮ@ ‪ Q8‬ﺗﺸﺘﻌﻞ ﻷﻏ* ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫&ﺐ ‪ Q8‬ﺗﺮﺗﻜﺰ ‪ 8‬ﺗﺴﺘﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﻟﺸﻐﻞ ﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﺑﻨﻬﺎﻳﺘﻬﺎ ﻟﺴﺎﺋﺒﺔ ﻋﻠ ‪ M‬ﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻣﺮﻛﺰ ﳌﺴﺘﺨﺪ‪) U‬ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ ‪(F‬‬
‫‪ ದ‬ﺳﻨﺪ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠ ﳌﺼﺪ ﻟﺰ‪.7 A‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﻘﻒ >ﻣﺎ‪ U‬ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠ< ﺧﻂ ﻣﺴﺎ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﻟﺪ‪ ،‬ﺑﻞ‬
‫ﻗﻒ ‪$‬ﺋ‪+ K‬ﻟ< ﺟﺎﻧﺐ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺑﺬﻟﻚ ﻗﺎﻳﺔ ﺟﺴﻤﻚ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫‪8‬ﻓﻀﻞ ﻣﻦ ﻟﺸﻈﺎﻳﺎ ‪ QS‬ﺟﺪ' \ ﺣﺎ‪ d‬ﻛ‘ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻓﻊ ‪l‬ﻮ‪ 0‬ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 8‬ﻧﺤﻮ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﺷﺪ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﺑﻮﺳﻄﺔ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﳌﺤﻮ‪ 10 0‬ﺑﺈﺣﻜﺎ‪.,‬‬
‫‪e‬‬
‫ﺣﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‬
‫‪R ದ‬‬
‫ﺣﻞ ﻣﻘﺒﺾ ﳌﺤﻮ‪.10 0‬‬
‫‪ ದ‬ﻓﺘﺢ ﻓﻚ ﻹﻗﻔﺎ‪ d‬ﻟ‘ﻳﻊ ‪ 9‬ﺑﻘﻠﺒﻪ ﺳﺤﺐ ‪l‬ﻮ‪ 0‬ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 8‬ﻋﻦ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﺑﺪ‪ Y‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﻧﺘﺒﻪ ‪+‬ﻟ< ﺟﻬﺪ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ‪f‬ﺐ >? ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﻟﺘﻴﺎ ﻣﻊ‬
‫ﳌﻌﻠﻮﻣﺎ( ﳌﺬﻛﻮ ﻋﻠ< ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮ‪ i‬ﳉﻬﺎ‪ .i‬ﻳﻤﻜﻦ >? ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ‪$‬‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﺤﺪ‪ $‬ﺑـ ‪ 230‬ﻓﻮﻟﻂ ﺑـ ‪ 220‬ﻓﻮﻟﻂ >ﻳﻀﺎ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻓﺤﺺ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﻗﺒﻞ ﻻﺳﺘﻌ‪f .'K‬ﺐ >? ﻳﻜﻮ? ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﻣﺮﻛﺒﺎ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ >? ﻳﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﻟﺪ? ﺑﻄﻼﻗﺔ‪ .‬ﺷﻐﻠﻪ ﻟﻔ‪ o‬ﲡﺮﻳﺒﻴﺔ ‪?$‬‬
‫‪R‬ﻞ ﺗﺒﻠﻎ ‪ 30‬ﺛﺎ ﻋﻠ< ﻷﻗﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ‪> U‬ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ > ﻟﻐ‪p‬‬
‫‪$‬ﺋﺮﻳﺔ >? ﳌﻬﺘﺰ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺼﺪ‪ s‬ﺗﻨﻔﺠﺮ ‪8‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻟﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﻹﺻﺎﺑﺎ'‪.‬‬
‫‪8 QS‬ﻏ* ﺑﻌﺾ ﳌﻮ ﻛﺎﻟﻄﻼ‪ M‬ﳊﺎ‪ A‬ﻋﻠ ﻟﺮﺻﺎ‪ ،‬ﻟﻔﻠﺰ' ﳌﻌﺎ‪Q‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻜﻮ‪ Q‬ﻣ„* ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆ‪ A‬ﳌﺲ ‪ 8‬ﺳﺘﻨﺸﺎ‡ ﻷﻏ* ‪S‬ﻟ ‪0‬‬
‫ﻓﻌﻞ ﲢﺴﺴﻴﺔ ‪S 8/‬ﻟ ‪8‬ﻣﺮ“ ﳌﺠﺎ‪ A0‬ﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪ’ ﳌﺴﺘﺨﺪ‪ 8 ,‬ﻟﺪ’‬
‫ﻷﺷﺨﺎ ﳌﻮﺟﻮﻳﻦ ﻋﻠ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺎ‪ Q‬ﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺗ˜ﻌﺪ ﺑﻌﺾ ﻷﻏ* ﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﳋﺎﺻﺔ ﻋﻠ ‪‰8‬ﺎ ﺧﻄ–* ﻻ ﺳﻴ‪ 4‬ﺑﺎﻻﺗﺼﺎ‪ d‬ﻣﻊ‬
‫ﳋﻼﺋﻂ ﻛﺎﻟﺰﻧﻚ ﻷﳌﻨﻴﻮ‪ ,‬ﻟﻜﺮ‪ .,‬ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻤﻌﺎﳉﺔ ﳌﻮ ﻟﺘﻲ ﲢﺘﻮ‪ A‬ﻋﻠ‬
‫ﻷﺳﺒﺴﺘﻮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻟﻌ‪ d4‬ﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ ™ﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎ‪ Q‬ﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎ‪0‬ﺗﺪ‪ M‬ﻗﻨﺎ‪ s‬ﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ ﳌﺮﺷﺢ ‪.P2‬‬
‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ‪) Y‬ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ ‪(G‬‬
‫‪ ದ‬ﻣﻦ ‪8‬ﺟﻞ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﻀﻐﻂ ‪8‬ﻻ ﻋﻠ ﻗﻔﻞ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪.1‬‬
‫ﺛﻢ ﻳﻜﺒﺲ ﻣﻔﺘﺎ{ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ‪œ 2 M‬ﺎﻓﻆ ﻋﻠ ‪S‬ﺑﻘﺎ‪ }M‬ﻣﻀﻐﻮﻃ ‪5‬ﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻔﺘﺎ{ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ‪ 2 M‬ﻷﺳﺒﺎ| ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﻣﺎ‪ ،Q‬ﺑﻞ &ﺐ ‪ Q8‬ﻳﺘﻢ ﺿﻐﻄﻪ ﻃﻮ‪ d‬ﻓ`* ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻣﻦ ‪8‬ﺟﻞ ﻹﻃﻔﺎ‪ Y‬ﻳﻄﻠﻖ ﻣﻔﺘﺎ{ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ‪.2 M‬‬
‫ﻟﺒﺪ‪ Y‬ﺑﺈ‪ $‬ﻫﺎ‪$‬ﺋﺔ‬
‫‪ QS‬ﻟﺒﺪ‪ M‬ﺑﺈ‪ *0‬ﻫﺎﺋﺔ ﻟﻜ`ﻧﻴﺎ œﺪ ﻋﺰ‪ ,‬ﻟﺪ‪ Q0‬ﻋﻨﺪ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﻣﺪ*‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﳌﺤﺮ‪.E‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎ( ﺷﻐﻞ‬
‫ﺗﻌﻠﻴ‪ (K‬ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﺑﻌﺪ ‪u+‬ﺎ‪ Y‬ﻟﺸﻐﻞ ﻗﺒﻞ >? ﻳ‪œ .$t‬ﻤ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﻛﺜ– ‪8‬ﺛﻨﺎ‪ M‬ﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺻﻔﻴﺢ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟ‪ 20 v‬ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‬
‫ﻟ‹‪ 0‬ﻋﻨﺪ ﺟﻠﺦ ﳌﻌﺎ‪.Q‬‬
‫ﺣﻢ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻣﻦ ﻟﻄﺮﻗﺎ' ﻟﺼﺪﻣﺎ' ﻟﺸﺤﻢ‪ .‬ﻻ ﺗﻌﺮ“ ﻗﺮ‬
‫ﻟﻘﻄﻊ ﻟﻀﻐﻂ ﺟﺎﻧﺒﻲ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻔﺮž ﲢﻤﻴﻞ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪S‬ﻟ ‪0‬ﺟﺔ ﺗﺆ‪S A‬ﻟ ﺗﻮﻗﻔﻬﺎ ﻋﻦ ﳊﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫‪3‬ﻔﺾ ﻓﺮž ﻟﺪﻓﻊ ‪S‬ﻟ ﻷﻣﺎ‪ ,‬ﻗﺪ‪ M8 *0‬ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻛﺜ– ‪ 5‬ﻳﻘŸ ﻓ`*‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫ﺳﺘﺨﺪ‪ ,‬ﻓﻘﻂ ‪8‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﳌﻼﺋﻤﺔ ﳌﺎ* ﻟﺸﻐﻞ ﳌﺮﻏﻮ| ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻋ ﻷﺣﻜﺎ‪ ,‬ﻟﺴﺎ‪0‬ﻳﺔ \ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮ ﳌﺮﻏﻮ| ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺴﺘﻌš ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻋﻦ ﳊﺮﻛﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻷﻏ* ‪ 8‬ﻟﻨﺸﺎ‪8 8 *0‬ﺟﺰ‪M‬‬
‫ﻣﻜﺴﻮ‪ *0‬ﻋﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ \ ﻓﺠﻮ* ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻟﻘﺎﻋﺪ* ‪.12‬‬
‫‪ ದ‬ﻃﻔﺊ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﳌﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻧﺘﻈﺮ ‪S‬ﻟ ‪ Q8‬ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻋﻦ ﳊﺮﻛﺔ ﲤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪316‬‬
‫ﻓﻚ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ‬
‫‪0 ದ‬ﻛﺰ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ ﻟﺸﻐﻞ‪) .‬ﻧﻈﺮ ‪ ،316‬ﻟﺼﻔﺤﺔ(‬
‫‪ ದ‬ﻗﻠﺐ ﻏﻄﺎ‪ M‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳌ`ﺟﺢ ‪ 4‬ﻧﺤﻮ ﳋﻠﻒ ‪S‬ﻟ ﺣﺪ ﳌﺼﺎﻣﺔ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻓﺘﻞ ﻟﻠﻮﻟﺐ ﻟﺴﺪ‪ ‬ﳊﻮ‪ 24 V‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ﳌﻔﺘﺎ{ ﳊﻠﻘﻲ ‪14‬‬
‫)‪ 15‬ﻣﻢ( ﳌﺮﻓﻖ ﺿﻐﻂ ﺑﻨﻔﺲ ﻟﻮﻗﺖ ﻋﻠ ﻗﻔﻞ ‪l‬ﻮ‪ 0‬ﻟﺪ‪S 5 Q0‬ﻟ‬
‫‪ Q8‬ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ ‪S‬ﺑﻘﺎ‪ M‬ﻗﻔﻞ ‪l‬ﻮ‪ 0‬ﻟﺪ‪ Q0‬ﻣﻜﺒﻮﺳﺎ ﻓﻚ ﻟﻠﻮﻟﺐ ﻟﺴﺪ‪ ‬‬
‫ﳊﻮ‪ 24 V‬ﻣﻦ ﺧﻼ‪ d‬ﺑﺮﻣﻪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻧﺰ‪ s‬ﻟﻔﻠﻜﺔ ‪ 23‬ﺷﻔﺔ ﻟﺸﺪ ‪.22‬‬
‫‪ ದ‬ﻓﻚ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ‪.6‬‬
‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﺳﺤﺐ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ‪+‬ﺟﺮ‪ X> Y‬ﻋﻤﻞ ﻋﻠ<‬
‫ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻣﲔ ﻟﻨﻘﻞ )ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ ‪(C‬‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺗﺄﻣﲔ ﻟﻨﻘﻞ ‪ 15‬ﺑﺸﺤﻦ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ‪8‬ﻳ‘ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ‬
‫‪S‬ﻟ ‪8‬ﻣﺎﻛﻦ ﻟﻌﻤﻞ ﳌﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻚ ﺗﺄﻣﲔ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺿﻊ ﻟﻌﻤﻞ(‬
‫‪ ದ‬ﺿﻐﻂ ‪ s0t‬ﻟﻌﺪ* ﺑﺎﳌﻘﺒﺾ ﻟﻴﺪ‪S 3 A‬ﻟ ﻷﺳﻔﻞ ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬ﻣﻦ ‪8‬ﺟﻞ‬
‫‪¢‬ﻔﻴﻒ ﳊﻤﻞ ﻋﻦ ﺗﺄﻣﲔ ﻟﻨﻘﻞ ‪.15‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ‬
‫‪ ದ‬ﺳﺤﺐ ﺗﺄﻣﲔ ﻟﻨﻘﻞ ‪S 15‬ﻟ ﳋﺎ‪ £0‬ﲤﺎﻣ ‪5‬ﺎ‪.‬‬
‫ﻧﻈﻒ ‪b‬ﻴﻊ ﻷﺟﺰ‪ M‬ﳌﻄﻠﻮ| ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﻟ`ﻛﻴﺐ ﻋﻨﺪ ﻟ„‪.*0‬‬
‫‪ ದ‬ﺟﻪ ‪ s0t‬ﻟﻌﺪ* ‪S‬ﻟ ﻷﻋﻠ ﺑﺒﻄﺊ‪.‬‬
‫‪0 ದ‬ﻛﺐ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﳉﺪﻳﺪ ﻋﻠ ‪l‬ﻮ‪ Q0 0‬ﻟﻌﺪ* ‪ 21‬ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺪ‪d‬‬
‫ﻟﻼﺻﻘﺔ ﺑﻌﻜﺲ ﲡﺎ} ‪ s0t‬ﻟﻌﺪ*‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻧﺘﺒﻪ ‪8‬ﺛﻨﺎ‪ M‬ﻟﺸﻐﻞ ‪S‬ﻟ ‪ Q8‬ﻻ ﻳﻜﻮ‪ Q‬ﺗﺄﻣﲔ ﻟﻨﻘﻞ ﻣﻀﻐﻮﻃ ‪5‬ﺎ ‪S‬ﻟ‬
‫ﻟﺪﺧﻞ ‪S‬ﻻ ﻓﻠﻦ &ﻮ@ ‪08‬ﺟﺤﺔ ‪ s0t‬ﻟﻌﺪ* ‪S‬ﻟ ﻟﻌﻤﻖ ﳌﺮﻏﻮ|‪.‬‬
‫‪0 ದ‬ﻛﺐ ﺷﻔﺔ ﻟﺸﺪ ‪ 22‬ﻟﻔﻠﻜﺔ ‪ 23‬ﻟﻠﻮﻟﺐ ﻟﺴﺪ‪ ‬ﳊﻮ‪V‬‬
‫‪.24‬‬
‫ﻛﺒﺲ ﻗﻔﻞ ‪l‬ﻮ‪ 0‬ﻟﺪ‪S 5 Q0‬ﻟ ‪ Q8‬ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ ‪8‬ﺣﻜﻢ ‪0‬ﺑﻂ ﻟﻠﻮﻟﺐ‬
‫ﻟﺴﺪ‪ ‬ﳊﻮ‪ 24 V‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ﳌﻔﺘﺎ{ ﳊﻠﻘﻲ ‪ 14‬ﳌﺮﻓﻖ‪) .‬ﻋﺰ‪Q0 ,‬‬
‫ﻟﺰﻧﻖ ‪ 18 ದ 20‬ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣ` ﺗﻘﺮﻳﺒ ‪5‬ﺎ(‬
‫ﺗﺄﻣﲔ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺿﻊ ﻟﻨﻘﻞ(‬
‫‪ ದ‬ﺟﻪ ﻏﻄﺎ‪ M‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳌ`ﺟﺢ ‪ 4‬ﺑﺸﻜﻞ ﺑﻄﻲ‪ M‬ﻧﺤﻮ ﻷﺳﻔﻞ ﲤﺎﻣﺎ ‪S‬ﻟ ﺣﺪ‬
‫ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ‪ Q8‬ﻏﻄﺎ‪ M‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳌ`ﺟﺢ ‪ 4‬ﻳﺆ‪ A‬ﻇﻴﻔﺘﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻗﺒﻞ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋ‪ QS 4‬ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﺑﺄﻧﻪ ﻳﺪ‪ 0‬ﺑﻄﻼﻗﺔ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪ‪ ,‬ﺣﺘﻜﺎ‪ E‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﺑﻐﻄﺎ‪ M‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳌ`ﺟﺢ ‪ 8 4‬ﺑﻐﻄﺎ‪M‬‬
‫ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻟﺜﺎﺑﺖ ‪ 8 19‬ﺑﺄﻳﺔ ﻗﻄﻌﺔ ‪8‬ﺧﺮ’‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺷﻐﻞ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﺪ* ‪ 30‬ﺛﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻮ ﺗﺸﻜﻠﺖ ‪8‬ﺛﻨﺎ‪t M‬ﻟﻚ ﻫﺘﺰ@' ﺷﺪﻳﺪ*‪ ،‬ﻓﺎﻃﻔﺊ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻮ‪،0‬‬
‫ﻓﻚ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﺛﻢ ‪0‬ﻛﺒﻪ ﻣﺮ* ‪8‬ﺧﺮ’‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺟﻪ ‪ s0t‬ﻟﻌﺪ* ‪S‬ﻟ ﻷﺳﻔﻞ ‪S‬ﻟ ‪ Q8‬ﻳﺴﻤﺢ ﺗﺄﻣﲔ ﻟﻨﻘﻞ ‪ 15‬ﺑﻀﻐﻄﻪ ‪S‬ﻟ‬
‫ﻷﺳﻔﻞ ﲤﺎﻣ ‪5‬ﺎ‪.‬‬
‫‪0‬ﺟﻊ ﻟﺼﻔﺤﺔ ﺑﺼﺪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎ' ‪S‬ﺿﺎﻓﻴﺔ ﻋﻦ ﻟﻨﻘﻞ ‪.314‬‬
‫ﺿﺒﻂ ‪i‬ﻳﺎ ﻟﺸﻄﺐ ﳌﺎﺋﻠﺔ )ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ ‪(D‬‬
‫ﺗﻢ ﻟﺘﺄﺷ–‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ @ﻳﺔ ﻟﺸﻄﺐ ﺿﻤﻦ ‪¤‬ﺎ‪ d‬ﻗﺪ‪S 45 , }0‬ﻟ ‪. 0‬ﻟﻘﺪ ‪R‬‬
‫ﻳﺘﻢ‬
‫‪.7‬‬
‫ﻟﺰ‪A‬‬
‫‪S‬ﻟ ﻗﻴﻢ ﻟﻀﺒﻂ ‪g‬ﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﺧﻼ‪ d‬ﻋﻼﻣﺎ' ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻋﻠ ﳌﺼﺪ‬
‫‪R‬‬
‫ﺗﺄﻣﲔ ﻣﺮﻛﺰ ‪ 0 45‬ﻣﻦ ﺧﻼ‪ d‬ﻣﺮﻛﺰ ﳌﺼﺪ ﻟﻨﻬﺎﺋﻲ \ ﻛﻞ ﻣﺮ*‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺣﻞ ﻟﻮﻟﺐ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 13‬ﺑﺎﳌﺼﺪ ﻟﺰ‪ A‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ﳌﻔﺘﺎ{ ﳊﻠﻘﻲ ‪14‬‬
‫ﳌﺮﻓﻖ )‪ 15‬ﻣﻢ(‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺿﺒﻂ ﻟﺰﻳﺔ ﳌﺮﻏﻮﺑﺔ ﺣﻜﻢ ‪0‬ﺑﻂ ﻟﻮﻟﺒﻲ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.13‬‬
‫ﺗﻐﻴ‪ p‬ﺿﻊ ﳌﺼﺪ ﻟﺰ‪) X‬ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ ‪(E D‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻐﻴ– ﺿﻊ ﳌﺼﺪ ﻟﺰ‪ 7 A‬ﻧﺤﻮ ﳋﻠﻒ‪ \ ،‬ﺣﺎ‪0 d‬ﻏﺒﺖ ﺑﻘﺺ ﻗﻄﻊ‬
‫ﻟﺸﻐﻞ ﻟﺘﻲ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻋﻦ ‪ 140‬ﻣﻢ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻓﻚ ﻟﻮﻟﺐ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 13‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ﳌﻔﺘﺎ{ ﳊﻠﻘﻲ ‪ 14‬ﳌﺮﻓﻖ )‪ 140‬ﻣﻢ(‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻏﻴ– ﺿﻊ ﳌﺼﺪ ﻟﺰ‪ 7 A‬ﺣﺴﺐ ﻟﺒﻌﺪ ﳌﺮﻏﻮ| ﺑﻤﻘﺪ‪ 0‬ﺛﻘﺐ ‪ 8‬ﺛﻘﺒﲔ‬
‫ﻧﺤﻮ ﳋﻠﻒ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺿﺒﻂ ﻟﺰﻳﺔ ﳌﺮﻏﻮﺑﺔ ﺣﻜﻢ ‪0‬ﺑﻂ ﻟﻮﻟﺒﻲ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.13‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ | 317‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻗﻴﺎ ﻣﺴﺘﻮ’ ﻻﻫﺘﺰ@' ﳌﺬﻛﻮ‪ \ 0‬ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ '4‬ﻫﺬ} ﺣﺴﺐ ﺳﻠﻮ|‬
‫ﻗﻴﺎ ﻣﻌ– ﺿﻤﻦ ‪ EN 61029‬ﻳﻤﻜﻦ ﺳﺘﺨﺪﻣﻪ ﳌﻘﺎ‪0‬ﻧﺔ ﻟﻌﺪ‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ ﻟﺒﻌﺾ‪ .‬ﻛ‪8 4‬ﻧﻪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ ﻟﺘﻌﺮ“ ﻟﻼﻫﺘﺰ@'‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺪﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻳﻤﺜﻞ ﻣﺴﺘﻮ’ ﻻﻫﺘﺰ@' ﳌﺬﻛﻮ‪ 0‬ﻻﺳﺘﺨﺪﻣﺎ' ﻻﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻌﺪ*‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺑﻴﻨ‪ QS 4‬ﺗﻢ ﺳﺘﻌ‪ d4‬ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﻣﺎ' ‪8‬ﺧﺮ’ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺷﻐﻞ ‪¥‬ﺎﻟﻔﺔ ‪ 8‬ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏ– ﻛﺎﻓﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ‪3‬ﺘﻠﻒ ﻣﺴﺘﻮ’ ﻻﻫﺘﺰ@'‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺰﻳﺪ‬
‫‪t‬ﻟﻚ ﻟﺘﻌﺮ“ ﻟﻼﻫﺘﺰ@' ﻃﻮ‪ d‬ﻓ`* ﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺿﺢ‪.‬‬
‫ﻛ‪ 4‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ ‪8‬ﺟﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻟﺘﻌﺮ“ ﻟﻼﻫﺘﺰ@' ﺑﺸﻜﻞ ﻗﻴﻖ‪ Q8 ،‬ﻳﺘﻢ ﻣﺮﻋﺎ*‬
‫ﻷﻗﺎ' ﻟﺘﻲ ﻳﻄﻔﺄ ﺧﻼ‪g‬ﺎ ﳉﻬﺎ@ ‪ 8‬ﻟﺘﻲ ﻳﻌﻤﻞ ¦ﺎ ﻟﻜﻦ ‪ Q‬ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬
‫ﺑﺤﻤﻞ ﻓﻌﻼ‪ .‬ﻗﺪ ‪3‬ﻔﺾ ‪t‬ﻟﻚ ﻟﺘﻌﺮ“ ﻟﻼﻫﺘﺰ@' ﺑﺸﻜﻞ ﺿﺢ ﻋ‬
‫ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺪ* ﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺣﺪ ‪S‬ﺟﺮ‪8 'M‬ﻣﺎ‪S Q‬ﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳌﺴﺘﺨﺪ‪ ,‬ﻣﻦ ﺗﺄﺛ– ﻻﻫﺘﺰ@'‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪:‬‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﺪ ﻟﺸﻐﻞ‪ ،‬ﺗﺪﻓﺌﺔ ﻟﻴﺪﻳﻦ ﺗﻨﻈﻴﻢ ‪¤‬ﺮﻳﺎ' ﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﺗ‪x‬ﻳﺢ ﻟﺘﻮﻓﻖ‬
‫ﻟ‪o‬ﻛﻴﺐ ﻋﻠ< ﺳﻄﺢ ﻟﻌﻤﻞ )ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻮ ‪(A‬‬
‫‪S‬ﻧﻨﺎ ﻧŸ{ ﻋﻠ ﻣﺴﺆﻟﻴﺘﻨﺎ‪ ،‬ﺑﺄ‪ Q‬ﳌﻨﺘﺞ ﳌﻮﺻﻮ‪” \ V‬ﻟﺒﻴﺎﻧﺎ' ﻟﻔﻨﻴﺔ“ ﻳﺘﻮﻓﻖ‬
‫ﻣﻊ ﳌﻌﺎﻳ– ‪ 8‬ﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﳌﻌﻴﺎ‪0‬ﻳﺔ ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ EN 61029 :‬ﺣﺴﺐ ‪8‬ﺣﻜﺎ‪,‬‬
‫‪0S‬ﺷﺎ' ‪.2006/42/EG ،2004/108/EG‬‬
‫ﻷ‪ ‡0‬ﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪ’‪:‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ESC,‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Dr. Eckerhard Strötgen‬‬
‫‪Head of Product‬‬
‫‪Certification‬‬
‫‪Dr. Egbert Schneider‬‬
‫‪Senior Vice President‬‬
‫‪Engineering‬‬
‫‪ ದ‬ﺟﻼﺧﺔ ﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﳌﺮﻛﺐ‬
‫‪ ದ‬ﻣﻔﺘﺎ{ ﺣﻠﻘﻲ ‪14‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻓﺤﺺ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠ ﺗﻮﺟﺪ ‪ A8‬ﺗﻠﻒ ‪l‬ﺘﻤﻞ‪.‬‬
‫&ﺐ ‪ Q8‬ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ ﲡﻬﻴﺰ' ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪ 8‬ﻷﺟﺰ‪ M‬ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﻠﻴﻼ ﺑﺈﻣﻌﺎ‪ Q‬ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ‬
‫ﻣﻦ ‪8‬ﺋﻬﺎ ﻟﻮﻇﻴﻔﺘﻬﺎ ﳌﺨﺼﺼﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ‪ Q8‬ﻷﺟﺰ‪ M‬ﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ‪‰8‬ﺎ ﻏ– ﻣﻨﻘﻤﻄﺔ‪ QS 8 ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎ‪8 E‬ﻳﺔ ‪8‬ﺟﺰ‪ M‬ﺗﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬
‫&ﺐ ‪ Q8‬ﺗﻜﻮ‪b Q‬ﻴﻊ ﻷﺟﺰ‪ M‬ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ‪ Q8‬ﺗﻠﺒﻲ ‪b‬ﻴﻊ ﻟ‹ž‬
‫ﻣﻦ ‪8‬ﺟﻞ ﺿ‪ Q4‬ﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫&ﺐ ‪ Q8‬ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺢ ‪ 8‬ﺳﺘﺒﺪ‪ d‬ﲡﻬﻴﺰ' ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻟﻘﻄﻊ ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﳌﻄﻠﻮ| ﻣﻦ ﺧﻼ‪0 d‬ﺷﺔ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ‪.‬‬
‫ﻟ‪o‬ﻛﻴﺐ ﳌﺮﻛﺰ‪ X‬ﻟﺜﺎﺑﺖ > ﳌﺘﺤﺮ{‬
‫‪f‬ﺐ >? ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠ< ﺳﻄﺢ ﻋﻤﻞ ﻣﺴﺘﻮ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫)ﻣﻨﻀﺪ ﻋﻤﻞ ﻣﺜﻼ( ﻗﺒﻞ ﻟﺒﺪ‪ Y‬ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻟﻀ‪ ?K‬ﻻﺳﺘﻌ‪ 'K‬ﻵﻣﻦ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺛﺒﺖ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠ ﺳﻄﺢ ﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺳﻄﺔ ﻟﻮﻟﺐ ‪0‬ﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻳﺘﻢ‬
‫‪t‬ﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻟﺜﻘﻮ| ‪.11‬‬
‫ﻧﺼﺐ ﻏ‪ p‬ﺛﺎﺑﺖ )ﻏ‪ p‬ﻣﻨﺼﻮ`!(‬
‫‪ f QS‬ﻳﻜﻦ ﻣﻦ ﳉﺎﺋﺰ ‪ Q8‬ﺗﻨﺼﺐ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠ ﺳﻄﺢ ﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺛﺎﺑﺖ \ ﺣﺎﻻ' ﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ &ﻮ@ ﻛﺤﻞ ﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ‪ Q8‬ﻳﺘﻢ ‪0‬ﻛﻦ ‪8‬ﻗﺪ‪,‬‬
‫ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻟﻘﺎﻋﺪ* ‪ 12‬ﻋﻠ ‪08‬ﺿﻴﺔ ﻣﻼﺋﻤﺔ )ﻣﺜﻼ‪ :‬ﻣﻨﻀﺪ* ﻋﻤﻞ‪“08 ،‬‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‪S ،‬ﻟﺦ‪S Q (.‬ﺣﻜﺎ‪0 ,‬ﺑﻂ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮﻟﺐ‪.‬‬
‫ﺳﺘﺒﺪ' ﻟﻌﺪ‪) $‬ﺟﻊ ﻟﺼﻮ ‪(B1–B2‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪24.08.2010‬‬
‫ﻟ‪o‬ﻛﻴﺐ‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏ‪ p‬ﻣﻘﺼﻮ‪ .$‬ﻻ ‪f‬ﻮ‪ ?> i‬ﻳﻜﻮ?‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻮﺻﻮﻻ ﺑﺎﻻﻣﺪ‪ $‬ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎ‪> Y‬ﺛﻨﺎ‪ Y‬ﻟ‪o‬ﻛﻴﺐ >ﺛﻨﺎ‪Y‬‬
‫‪+‬ﺟﺮ‪z Y‬ﻤﻞ ﻷﻋ‪ 'K‬ﻋﻠ< ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻧﻄﺎ[ ﻟﺘﻮﻳﺪ‬
‫ﻧﺰ‪b s‬ﻴﻊ ﻷﺟﺰ‪ M‬ﳌﺮﻓﻘﺔ ﻋﻦ ﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﺤﺬ‪.0‬‬
‫ﻧﺰ‪ s‬ﻛﻞ ﻣﻮ ﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻋﻦ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻟﺘﻮﺑﻊ ﳌﺮﻓﻘﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﺮ* ﻷﻟ‪ QS ،‬ﺗﻢ ‪0S‬ﻓﺎ‡ ‪b‬ﻴﻊ ﻷﺟﺰ‪M‬‬
‫ﳌﺬﻛﻮ‪8 *0‬ﺳﻔﻠﻪ‪:‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﺳﺤﺐ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ‪+‬ﺟﺮ‪ X> Y‬ﻋﻤﻞ ﻋﻠ<‬
‫ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻳﺪ ﻗﻔﻞ ‪D‬ﻮ ﻟﺪ? ‪ 5‬ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮ? ‪D‬ﻮ ‪ ?$‬ﻟﻌﺪ ‪21‬‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﳊﺮﻛﺔ‪S .‬ﻻ ﻓﻘﺪ ﺗﺘﻠﻒ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﺑﻌﺪ ‪u+‬ﺎ‪ Y‬ﻟﺸﻐﻞ ﻗﺒﻞ >? ﻳ‪œ .$t‬ﻤ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﻛﺜ– ‪8‬ﺛﻨﺎ‪ M‬ﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺳﺘﺨﺪ‪ ,‬ﻓﻘﻂ ‪8‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮ‪§ Q‬ﻋﺘﻬﺎ ﻟﻘﺼﻮ’ ﳌﺴﻤﻮﺣﺔ ﻣﻮﻓﻘﺔ‬
‫ﻟﻘﻴﻤﺔ ﻋﺪ ﻟﺪ‪ Q0‬ﻟﻼ€‪ c‬ﺑﻌﺪﺗﻚ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪8 8‬ﻋﻠ ﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫ﺳﺘﺨﺪ‪ ,‬ﻓﻘﻂ ‪8‬ﻗﺮ ﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮﻓﻖ ﻣﻊ ﻟﺒﻴﺎﻧﺎ' ﳌﺬﻛﻮ‪ *0‬ﺑﻜﺮﺳﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺧﺘﺒﺎ‪0‬ﻫﺎ ﺣﺴﺐ ‪ EN 12413‬ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻻﺳﺘﻌ‪ d4‬ﻟﺘﻲ ‪R‬‬
‫ﺿﻊ ‪8‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻟﻐ– ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ \ ﻋﺎ‪ M‬ﻣﻐﻠﻖ ‪ \ 8‬ﻟﻌﻠﺒﺔ ﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺘﻢ‬
‫‪¢‬ﺰﻳﻦ ‪8‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻫﻲ ﺑﻮﺿﻊ ﻟﺘﺴﻄﻴﺢ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪318‬‬
‫ﻷﺟﺰ‪ Y‬ﳌﺼﻮ‬
‫ﺗﺴﺘﻨﺪ ‪08‬ﻗﺎ‪ ,‬ﻷﺟﺰ‪ M‬ﳌﺼﻮ‪S *0‬ﻟ ﺻﻮ‪ 0‬ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠ ﺻﻔﺤﺎ'‬
‫ﻟﺮﺳﻮ‪ ,‬ﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺒﻴﺎﻧﺎ( ﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﺟﻼﺧﺔ ﻗﻄﻊ‬
‫‪1‬‬
‫ﻗﻔﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎ{ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ‪M‬‬
‫‪2‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎ{ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻃﻔﺎ‪M‬‬
‫‪3‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪ‪A‬‬
‫ﻟﻘﺪ‪ *0‬ﻻﺳﻤﻴﺔ ﳌﻘﻨﻴﺔ‬
‫‪4‬‬
‫ﻏﻄﺎ‪ M‬ﻗﺎﻳﺔ ﻣ`ﺟﺢ‬
‫ﻋﺪ ﻟﺪ‪ Q0‬ﻟﻼ€‪c‬‬
‫‪5‬‬
‫ﻗﻔﻞ ‪l‬ﻮ‪ 0‬ﻟﺪ‪Q0‬‬
‫ﻟﺒﺪ‪ M‬ﺑﺈ‪ *0‬ﻫﺎﺋﺔ‬
‫‪6‬‬
‫ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‬
‫‪7‬‬
‫ﻣﺼﺪ @‪A‬‬
‫‪8‬‬
‫‪l‬ﻮ‪ 0‬ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﻟﻮ@‪ Q‬ﺣﺴﺐ‬
‫‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪01/2003‬‬
‫‪9‬‬
‫ﻓﻚ ‪S‬ﻗﻔﺎ‪§ d‬ﻳﻊ‬
‫‪ 10‬ﻣﻘﺒﺾ ﳌﺤﻮ‪0‬‬
‫‪ 11‬ﺛﻘﻮ| ﻟ`ﻛﻴﺐ‬
‫‪GCO 2000‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪0‬ﻗﻢ ﻟﺼﻨﻒ‬
‫‪3 601 L17 ...‬‬
‫ž‬
‫ﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪١-‬‬
‫ﻛﻎ‬
‫ﻓﺌﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫‪.20..‬‬
‫‪.27..‬‬
‫‪.26..‬‬
‫‪2000‬‬
‫‪1650‬‬
‫‪3 500‬‬
‫‪3 500‬‬
‫‪Ⴠ‬‬
‫‪Ⴠ‬‬
‫‪18‬‬
‫‪18‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫ﺑﺼﺪ ﻣﻘﺎﺳﺎ' ﻗﻄﻊ ﻟﺸﻐﻞ ﳌﺴﻤﻮﺣﺔ )ﻟﻘﺼﻮ’‪/‬ﻟﺪﻧﻴﺎ(‪ ،‬ﺗﺮﺟﻊ ﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.314‬‬
‫ﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎ‪0‬ﻳﺔ ﳌﻔﻌﻮ‪ d‬ﳉﻬﺪ ﺳﻤﻲ ]‪ [U‬ﺑﻤﻘﺪ‪ 230 0‬ﻓﻮﻟﻂ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎ' ﻫﺬ} ﻟﻘﻴﻢ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ‪3‬ﺘﻠﻒ ﳉﻬﺪ ﻋﻦ ‪t‬ﻟﻚ ‪ 8‬ﺑﻄﺮ@' ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪ‪ Q‬ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫‪ 12‬ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻟﻘﺎﻋﺪ*‬
‫ﻳﺮﺟ ﻣﺮﻋﺎ* ‪0‬ﻗﻢ ﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮ@ ﻋﺪﺗﻚ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ‪¢‬ﺘﻠﻒ ﻟﺘﺴﻤﻴﺎ'‬
‫‪ 13‬ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳌﺼﺪ ﻟﺰ‪A‬‬
‫ﻟﺘﺠﺎ‪0‬ﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻔﺮ*‪.‬‬
‫‪ 14‬ﻣﻔﺘﺎ{ ﺣﻠﻘﻲ )‪ 15‬ﻣﻢ‪ 13 ،‬ﻣﻢ(‬
‫ﻣﻘﺎﺳﺎ' ‪8‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﳌﻼﺋﻤﺔ‬
‫‪ 15‬ﺗﺄﻣﲔ ﻟﻨﻘﻞ‬
‫ﻗﻄﺮ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻷﻗﺼ‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪355‬‬
‫‪l 16‬ﺪ ﻟﻌﻤﻖ‬
‫ﺛﺨﻦ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻷﻗﺼ‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪3‬‬
‫‪ s0t 17‬ﻟﻌﺪ*‬
‫ﻗﻄﺮ ﻟﻔﺠﻮ*‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪25,4‬‬
‫‪ 18‬ﻣﻘﺒﺾ ﻟﻨﻘﻞ‬
‫‪ 19‬ﻏﻄﺎ‪ M‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎ( ﻋﻦ ﻟﻀﺠﻴﺞ ﻻﻫﺘﺰ‪(i‬‬
‫‪ 20‬ﺻﻔﻴﺢ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟ‹‪0‬‬
‫ﺗﻢ ﲢﺪﻳﺪ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎ' ﻟﺼﻮ' ﺣﺴﺐ ‪.EN 61029‬‬
‫‪l 21‬ﻮ‪ Q0 0‬ﻟﻌﺪ*‬
‫ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮ’ ﺿﺠﻴﺞ ﳉﻬﺎ@ )ﻧﻮ‪ (A s‬ﻋﺎ*‪ :‬ﻣﺴﺘﻮ’ ﺿﻐﻂ ﻟﺼﻮ'‬
‫‪ 95‬ﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮ‪ .(A s‬ﻣﺴﺘﻮ’ ﻗﺪ‪ *0‬ﻟﺼﻮ' ‪ 108‬ﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮ‪.(A s‬‬
‫ﺿﻄﺮ| ﻟﻘﻴﺎ ‪ K =3‬ﻳﺴﻴﺒﻞ‪.‬‬
‫‪ 22‬ﺷﻔﺔ ﺷﺪ‬
‫‪ 23‬ﻓﻠﻜﺔ‬
‫‪ 24‬ﻟﻮﻟﺐ ﺳﺪ‪ ‬ﳊﻮ‪V‬‬
‫‪ 25‬ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ @ﻧﻖ ‪l‬ﺪ ﻟﻌﻤﻖ‬
‫ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ ‪+‬ﻃﺎ ﻟﺘﻮﻳﺪ ﻻﻋﺘﻴﺎ‪ X$‬ﻟﺘﻮﺑﻊ ﳌﺼﻮ > ﳌﻮﺻﻮﻓﺔ‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠ< ﻟﺘﻮﺑﻊ ﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‬
‫~ ﺑﺮﻧﺎ‪z‬ﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮﺑﻊ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﺗﺪ ﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ!‬
‫ﺗﻢ ﻗﻴﺎ ﻗﻴﻢ ﻻﻫﺘﺰ@' ﻻ‪b‬ﺎﻟﻴﺔ )‪¤‬ﻤﻮ‪ s‬ﳌﺘﺠﻬﺎ' ﺑﺜﻼﺛﺔ ﲡﺎﻫﺎ'(‬
‫ﺣﺴﺐ ‪:EN 61029‬‬
‫ﻗﻴﻤﺔ ﺑﺘﻌﺎŠ ﻻﻫﺘﺰ@' ‪/, 3,0 = ah‬ﺛﺎ‪،2‬‬
‫ﺗﻔﺎ' ﻟﻘﻴﺎ ‪ /, 1,5 = K‬ﺛﺎ‪.2‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ | 319‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ‪ U‬ﻧﺼﺎ' ﳌﻨﺸﺎ ﳉﻨﺰﻳﺮﻳﺔ > ﻟﻨﺼﺎ' ﳌﺴﻨﻨﺔ‪ QS .‬ﻋﺪ ﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻫﺬ} ﻏﺎﻟﺒ ‪5‬ﺎ ﻣﺎ ﺗﺆ‪S A‬ﻟ ﻟﺼﺪﻣﺎ' ﻻ‪0‬ﺗﺪﻳﺔ ‪S 8‬ﻟ ﻓﻘﺪ‪ Q‬ﻟﺴﻴﻄﺮ* ﻋﻠ‬
‫ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺗﺮﻋ< ﺗﻌﻠﻴ‪ (K‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻨﺘﺞ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﺑﺼﺪ‪ $‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﺘﺨﺪ‪U‬‬
‫ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ‪8 QS .‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻟﻐ– ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﻹﺻﺎﺑﺎ'‪ ،‬ﻛ‪4‬‬
‫‪‰8‬ﺎ ﻗﺪ ﺗﺆ‪S A‬ﻟ ﻻﺳﺘﻌﺼﺎ‪ M‬ﻟﻜ‘ ﻟﺼﺪﻣﺎ' ﻻ‪0‬ﺗﺪﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺮﻣﻮ‪i‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻜﻮ‪ Q‬ﻟﺮﻣﻮ@ ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ‪­8 't‬ﻴﺔ ﻣﻦ ‪8‬ﺟﻞ ﺳﺘﻌ‪ d4‬ﻋﺪﺗﻚ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟ ﺣﻔﻆ ﻟﺮﻣﻮ@ ﻣﻌﻨﺎﻫﺎ‪ .‬ﻳﺴﺎﻋﺪ‪ E‬ﺗﻔﺴ– ﻟﺮﻣﻮ@ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻠ‬
‫ﺳﺘﻌ‪ d4‬ﻋﺪﺗﻚ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻓﻀﻞ ‪8‬ﻛﺜﺮ ‪8‬ﻣﺎﻧ ‪5‬ﺎ‪.‬‬
‫ﳌﻌﻨ<‬
‫ﻟﺮﻣﺰ‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﻘ‪ Œo‬ﺑﻴﺪﻳﻚ ‪+‬ﻟ< ‪z‬ﺎ' ﻟﻘﻄﻊ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮ?‬
‫ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻴﺪ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮ{ ﻋﻨﺪ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﺘﻮﺑﻊ ﻟﺘﻲ … ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌ‪ƒK‬ﺎ … „ﺼﺼﻬﺎ ﳌﻨﺘﺞ ƒﺬ‚ ﻟﻌﺪ‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺬ(‪¤ QS .‬ﺮ ‪S‬ﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﺘﻮﺑﻊ ﺑﺎﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ‬
‫ﺗﻜﻔﻞ ‪S‬ﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﻻﺳﺘﻌ‪ d4‬ﺑﺄﻣﺎ‪.Q‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﺑﻌﺪ ‪u+‬ﺎ‪ Y‬ﻟﺸﻐﻞ ﻗﺒﻞ >? ﻳ‪œ .$t‬ﻤ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﻛﺜ– ‪8‬ﺛﻨﺎ‪ M‬ﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺗﺪ ﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆ‪ A‬ﺗﺄﺛ– ﻟﻀﺠﻴﺞ ‪S‬ﻟ‬
‫ﻓﻘﺪ‪ Q‬ﻗﺪ‪ *0‬ﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻓﺤﺺ ﻟﻜﺒﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻟﻜﺒﻞ ﻟﺘﺎﻟﻒ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻛﺎﻟﺔ ‡ﻛﺔ ﺑﻮ† ﻟﻠﻌﺪ‪ $‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺳﺘﺒﺪ' ﻛﺒﻼ(‬
‫ﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ‪t‬ﻟﻚ ﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠ ‪8‬ﻣﺎ‪ Q‬ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺗﺪ ﻧﻈﺎ( ﻗﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺳﺘﻌ‪ƒK‬ﺎ ~ ﻣﻜﺎ? ˆﻣﻦ‪f .‬ﺐ >?‬
‫ﻳﻜﻮ? ﻣﻜﺎ? ﺣﻔﻈﻬﺎ ﺟﺎ^ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻺﻗﻔﺎ'‪ .‬ﻳﻤﻨﻊ ‪t‬ﻟﻚ ‪S‬ﺗﻼ‪ V‬ﻟﻌﺪ*‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺧﺰ‰ﺎ ‪ 8‬ﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ‪8‬ﺷﺨﺎ ‪ Q‬ﺧ*‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺗﺪ ﻗﻨﺎ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺒﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮﺳﻄﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ ﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﻟﺘﻲ ‪R‬‬
‫‪> Ⴑ‬ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‪R .‬‬
‫ﲡﻬﻴﺰ* ﺷﺪ‪ 8 R‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ﳌﻠﺰﻣﺔ ﺑﺄﻣﺎ‪8 Q‬ﻛ ﳑﺎ ﻟﻮ ﺗﻢ ﳌﺴﻚ ¦ﺎ ﺑﻮﺳﻄﺔ‬
‫ﻳﺪ‪.E‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗ‪ {o‬ﻟﻌﺪ >ﺑﺪ Š ﻗﺒﻞ >? ﺗﻨﻬﻲ ﺣﺮﻛﺘﻬﺎ ﲤﺎﻣ Šﺎ‪ QS .‬ﻋﺪ ﻟﺸﻐﻞ ﻟﺘﻲ ﺗﺘﺎﺑﻊ‬
‫‪‰0‬ﺎ ﻗﺪ ﲢﺪŠ ﻹﺻﺎﺑﺎ'‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ ?+‬ﻛﺎ? ﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ‬
‫ﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﺘﺎﻟﻒ ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪> ?+‬ﺻﻴﺐ ﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﺘﻠﻒ‬
‫>ﺛﻨﺎ‪ Y‬ﻣﺰﻟﺔ ﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ ﻟﻜﺎﺑﻼ' ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪0 Ⴑ‬ﺗﺪ ﻗﻔﺎ@' ﻗﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻒ ﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻗﺮ> Žﻴﻊ ﳌﻼﺣﻈﺎ( ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪0 QS .(K‬ﺗﻜﺎ|‬
‫ﻷﺧﻄﺎ‪ M‬ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﳌﻼﺣﻈﺎ' ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪'4‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆ‪S A‬ﻟ ﻟﺼﺪﻣﺎ' ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪S ،‬ﻟ ﻧﺸﻮ| ﳊﺮﺋﻖ‬
‫‪ 8/‬ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮ{ ﺧﻄ–*‪.‬‬
‫ﻻﺳﺘﻌ‪ 'K‬ﳌﺨﺼﺺ‬
‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻷ‪ M‬ﻟﻘﻄﻮ‪ s‬ﳌﺴﺘﻘﻴﻤﺔ ﻟﻄﻮﻟﻴﺔ ﻟﻌﺮﺿﻴﺔ‬
‫ﺑﻮﺳﻄﺔ ‪8‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﺑﻤﺴﺎ‪ 0‬ﻗﻄﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺰﻳﺎ ﺷﻄﺐ ﺣﺘ ‪0 ٤٥‬ﺟﺔ‬
‫\ ﻣﻮ ﻟﺸﻐﻞ ﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌ‪ d4‬ﻟﺜﺎﺑﺖ ‪ Q‬ﺳﺘﺨﺪ‪ ,‬ﳌﺎ‪.M‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪320‬‬
‫‪ (b‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ‪ U‬ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ ?+‬ﻛﺎ? ﻣﻔﺘﺎ` ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﻟﻌﺪ*‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻲ ‪ f‬ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ‪ 8‬ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄ–* &ﺐ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ‪.‬‬
‫‪R Q8‬‬
‫‪ (c‬ﺳﺤﺐ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﳌﻘﺒﺲ ‪ >/‬ﻧﺰ ﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﳉﻬﺎ‪i‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺳﺘﺒﺪ' ﻗﻄﻊ ﻟﺘﻮﺑﻊ > ﻗﺒﻞ ﺿﻊ ﳉﻬﺎ‪ i‬ﺟﺎﻧﺒ Šﺎ‪ .‬ﲤﻨﻊ‬
‫‪S‬ﺟﺮ‪ 'M‬ﻻﺣﺘﻴﺎž ﻫﺬ} ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏ–‬
‫ﻣﻘﺼﻮ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ Š ﻋﻦ ﻣﻨﺎ'‬
‫‪ (d‬ﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪ‪ $‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻲ ﻻ ‪e‬‬
‫ﻷﻃﻔﺎ'‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧ‪ t‬ﻟﻪ‬
‫ﺗﻢ‬
‫ﺎ > ﳌﻦ … ﻳﻘﺮ> ﺗﻠﻚ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ .(K‬ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄ–* ‪R QS‬‬
‫ﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ‪8‬ﺷﺨﺎ ‪ Q‬ﺧ*‪.‬‬
‫‪ (e‬ﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋ‪ ‘+ K‬ﻛﺎﻧﺖ >ﺟﺰ‪Y‬‬
‫ﳉﻬﺎ‪ i‬ﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﺑﺄ‪u‬ﺎ ﻏ‪ p‬ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ‬
‫ﳊﺮﻛﺔ > ‪ ?+‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎ{ >ﺟﺰ‪ Y‬ﻣﻜﺴﻮ > ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠ< ﺣﺴﻦ >‪ Y$‬ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬ‚ ﻷﺟﺰ‪Y‬‬
‫ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ ‪+‬ﻋﺎ‪ $‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﳉﻬﺎ‪ .i‬ﻟﻜﺜ– ﻣﻦ ﳊﻮŠ ﻣﺼﺪ‪0‬ﻫﺎ‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ‪.MA0‬‬
‫ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻲ ‪R‬‬
‫‪ (f‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ< ‪+‬ﺑﻘﺎ‪ Y‬ﻋﺪ‪ $‬ﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺣﺎ‪ QS .$‬ﻋﺪ ﻟﻘﻄﻊ ‪'t‬‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ ‪8‬ﻗﻞ‬
‫ﺣﻮ‪ V‬ﻟﻘﻄﻊ ﳊﺎ* ﻟﺘﻲ ‪R‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ‪8‬ﻳ‘‪.‬‬
‫‪ (g‬ﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﻟﻌﺪ‪ $‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﻮﺑﻊ ﻋﺪ‪ $‬ﻟﺸﻐﻞ ‪+‬ﻟﺦ‪ .‬ﺣﺴﺐ ﻫﺬ‚‬
‫ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ .(K‬ﺗﺮﻋ< >ﺛﻨﺎ‪‘ Y‬ﻟﻚ ‡“ ﻟﺸﻐﻞ ﻟﻌﻤﻞ ﳌﺮ‪ $‬ﺗﻨﻔﻴﺬ‚‪.‬‬
‫ﺳﺘﺨﺪ‪ ,‬ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐ– ﻷﺷﻐﺎ‪ d‬ﳌﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆ‪S A‬ﻟ ﺣﺪŠ ﳊﺎﻻ' ﳋﻄ–*‪.‬‬
‫‪ (5‬ﳋﺪﻣﺔ‬
‫‪ (a‬ﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻟﻌ‪ 'K‬ﳌﺘﺨﺼﺼﲔ‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌ‪ 'K‬ﻗﻄﻊ ﻟﻐﻴﺎ ﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ‪t‬ﻟﻚ ﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠ‬
‫‪8‬ﻣﺎ‪ Q‬ﳉﻬﺎ@‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎ( >ﻣﺎ? ﳉﻼﺧﺎ( ﻟﻘﻄﻊ‬
‫‪ Ⴑ‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ< ‪+‬ﺑﻌﺎ‪ $‬ﻛﺒﻞ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻋﺪ‪ $‬ﻟﺸﻐﻞ ﻟﺪ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﻘﻄﻊ ‪ 8‬ﻳﺘﻜﻠﺐ ﻛﺒﻞ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ< ﺑﻘﺎ‪ Y‬ﳌﻘﺎﺑﺾ ﺟﺎﻓﺔ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﻟﺰﻳﺖ ﻟﺸﺤﻢ‪QS .‬‬
‫ﳌﻘﺎﺑﺾ ﳌﻠﻮﺛﺔ ﺑﺎﻟﺸﺤﻢ ﻟﺰﻳﺖ ﻣﺰﻟﻘﺔ ﺳﺘﺆ‪S A‬ﻟ ﻓﻘﺪ‪ Q‬ﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﺰﻳﻞ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻟﻘﻄﻊ > ﻟﻨﺸﺎ ﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻋﻦ ‪z‬ﺎ' ﻟﻘﻄﻊ ‪+‬ﺑﺪ Š ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮ?‬
‫ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻴﺪ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺟﻪ ‪ s0t‬ﻟﻌﺪ* ﺋ‪S 4‬ﻟ ﺿﻌﻴﺔ ﻟﺮﺣﺔ‬
‫‪8‬ﻻ ﻃﻔﺊ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ Ⴑ‬ﺟﻪ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﻧﺤﻮ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮ? ﻗﻴﺪ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻻ‪0‬ﺗﺪﻳﺔ ‪ QS‬ﺗﻜﻠﺐ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ \ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮ? ﺳﻄﺢ ﻟﻌﻤﻞ ﺧﺎﻟﻴ Šﺎ ﻣﻦ Žﻴﻊ‬
‫ﻋﺪ‪ $‬ﻟﻀﺒﻂ ﻣﻦ ﻟﻨﺸﺎ ﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ‪+‬ﻟﺦ‪ ،..‬ﻣﺎ ﻋﺪ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ‪ QS .‬ﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻟﺼﻐ–* ‪ 8‬ﻏ–ﻫﺎ ﻣﻦ ﻷﻏﺮ“ ﻟﺘﻲ ﺗﻼﻣﺲ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﻟﺪ‪ 0‬ﻗﺪ ﺗﺼﻴﺐ ﳌﺴﺘﺨﺪ‪ ,‬ﺑ‘ﻋﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫‪> Ⴑ‬ﺣﻜﻢ ﻗﻤﻂ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﳌﺮﻏﻮŒ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ ‪$‬ﺋ‪ .K‬ﻻ ﺗﻌﺎﻟﺞ ﻗﻄﻊ ﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻟﺼﻐ‪ p‬ﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻗﻤﻄﻬﺎ ﺑﺎﳌﻠﺰﻣﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎ‪S .U‬ﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﻘﻞ ﺑﻌﺪ ﻳﺪ‪E‬‬
‫ﻋﻦ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻟﺪ‪ 0‬ﻋﻦ ﻟﺒﻌﺪ ﳌﻄﻠﻮ|‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻃﻔﺊ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ ?+‬ﻧﻘﻤﻂ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﻧﺘﻈﺮ ‪+‬ﻟ< ﺣﺪ ﺗﻮﻗﻒ‬
‫ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﻋﻦ ﳊﺮﻛﺔ‪ .‬ﻻ ﲢﺎ' >? ﺗﺴﺤﺐ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﻟﺪ‬
‫ﻋﻦ ﺧﻂ ﻟﻘﻄﻊ >ﺑﺪ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ ‘ﻟﻚ ﺻﺪﻣﺔ ﺗﺪ‪$‬ﻳﺔ‪ .‬ﻛﺸﻒ ﺳﺒﺐ‬
‫ﻻﻧﻘ‪@8 ž4‬ﻟﻪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﻜﺒﺢ ﺣﺮﻛﺔ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﺑﻌﺪ ‪+‬ﻃﻔﺎ‪ Y‬ﻟﻌﺪ ﺑﻀﻐﻂ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﻌﺎﻛﺲ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺘﻠﻒ ‪ 8‬ﻳﻜ‘ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ‪ 8‬ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺻﺪﻣﺔ ‪0‬ﺗﺪﻳﺔ‪.‬‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﻻ ﺗﺪﻓﻊ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ~ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺸﻐﻞ ﺑﻌﻨﻒ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻟﻀﻐﻂ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺳﺘﻌ‪ 'K‬ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﲡﻨﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎ‪ H‬ﺗﻜﻠﺐ ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﻋﻨﺪ‬
‫ﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺰﻳﺎ ﳊﻮ^ ﳊﺎ‪+ $‬ﻟﺦ‪ QS .‬ﺗﻠﻒ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﺑﺴﺒﺐ ﺳﻮ‪M‬‬
‫ﻻﺳﺘﻌ‪ ،d4‬ﻓﻘﺪ ﺗﺘﺸﻜﻞ ﻟﺸﻘﻮ‡ ﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺆ‪ A‬ﺑﺪ‪0‬ﻫﺎ ‪S‬ﻟ ﻟﻜ‘ ‪Q‬‬
‫ﺳﺎﺑﻖ ‪S‬ﻧﺬ‪.0‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺗﺪ ﻣﺮﻳﻮ' ﻋﻤﻞ‪ .‬ﺣﺮ‪ H‬ﻋﻠ< ﻋﺪ‪ U‬ﺗﻌﺮ– ﻷﺷﺨﺎ‪ H‬ﻟﻠﺨﻄﺮ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼ' ﺗﻄﺎﻳﺮ ﻟ‪> .v‬ﺑﻌﺪ ﳌﻮ‪ $‬ﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣ‪ [o‬ﻋﻦ ﳉﻮ‪ .‬ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‬
‫ﻟ‹‪ 0‬ﻋﻨﺪ ﺟﻠﺦ ﳌﻌﺎ‪.Q‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﻘﻒ ﻋﻠ< ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ >ﺑﺪ Š‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻨﺘﺞ ﻹﺻﺎﺑﺎ' ﳋﻄ–* ‪ QS‬ﻗﻠﺒﺖ‬
‫ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ QS 8‬ﻻﻣﺴﺖ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻋﻠ ﺳﺒﻴﻞ ﻟﺼﺪﻓﺔ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﺟﻼﺧﺔ ﻟﻘﻄﻊ ﻓﻘﻂ ﳌﻌﺎﳉﺔ ﻣﻮ‪ $‬ﻟﺸﻐﻞ ﳌﺬﻛﻮ ~ ﻻﺳﺘﻌ‪'K‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﻓﺮž ﲢﻤﻴﻞ ﺟﻼﺧﺔ ﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫ﳌﺨﺼﺺ‪S .‬ﻻ ﻓﻘﺪ ‪R‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﻏﻄﺎ‪ Y‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪$‬ﺋ‪œ .K‬ﻤﻲ ﻏﻄﺎ‪ M‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳌﺴﺘﺨﺪ‪ ,‬ﻣﻦ ﻷﺟﺰ‪M‬‬
‫ﳌﻜﺴﻮ‪ *0‬ﻋﻦ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻣﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﻏ–‬
‫ﻣﻘﺼﻮ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ‪ U‬ﻗﺮ‪ H‬ﻗﻄﻊ ﺗﺎﻟﻒ > ﻏ‪ p‬ﻣﺴﺘﺪﻳﺮ > ﻣﻬﺘﺰ‪ .‬ﺗﺆ‪8 A‬ﻗﺮ‬
‫ﻟﻘﻄﻊ ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ‪S‬ﻟ ﺣﺘﻜﺎ‪@ E‬ﺋﺪ ‪S‬ﻟ ﻧﻘ‪ ž4‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ‪S‬ﻟ‬
‫ﻟﺼﺪﻣﺎ' ﻻ‪0‬ﺗﺪﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺗﺎﻛﺪ ﻣﻦ >? ﻏﻄﺎ‪ Y‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ >ﻧﻪ ﻳﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﳊﺮﻛﺔ‬
‫ﺑﻄﻼﻗﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻮ‪ ,‬ﺑﻘﻤﻂ ﻏﻄﺎ‪ M‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪8‬ﺑﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮ‪ Q‬ﻣﻔﺘﻮﺣﺎ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺳﺘﺨﺪ‪$ U‬ﺋ‪> K‬ﻗﺮ‪ H‬ﻟﻘﻄﻊ ﺑﺎﳌﻘﺎ— ﻟﺼﺤﻴﺢ ﺑﻔﺠﻮ ﳊﻀﻦ ﳌﻼﺋﻤﺔ‬
‫)ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺑﺸﻜﻞ ﻧﺠﻤﺔ > ﻣﺴﺘﺪﻳﺮ(‪8 QS .‬ﻗﺮ ﻟﻘﻄﻊ ﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻼﺋﻢ ‪8‬ﺟﺰ‪M‬‬
‫ﻟ`ﻛﻴﺐ ﺑﺠﻼﺧﺔ ﻟﻘﻄﻊ‪ ،‬ﺗﺪ‪ 0‬ﺑﺸﻜﻞ ﻏ– ﺋﺮ‪ A‬ﺗﺆ‪S A‬ﻟ ﻓﻘﺪ‪Q‬‬
‫ﻟﺴﻴﻄﺮ*‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻘﻄﻮ ﳉﺎﻓﺔ ﻓﻘﻂ‪ QS .‬ﺗ‘| ﳌﺎ‪S M‬ﻟ ﺧﻞ‬
‫ﻋﺪ* ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ | 321‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺗﻌﻠﻴ‪ (K‬ﻷﻣﺎ?‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎ( ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪ‪ $‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻗﺮ> Žﻴﻊ ﳌﻼﺣﻈﺎ( ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪0 QS .(K‬ﺗﻜﺎ|‬
‫ﻷﺧﻄﺎ‪ M‬ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﳌﻼﺣﻈﺎ' ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ '4‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆ‪S A‬ﻟ ﻟﺼﺪﻣﺎ' ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪S ،‬ﻟ ﻧﺸﻮ| ﳊﺮﺋﻖ ‪ 8/‬ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮ{‬
‫ﺧﻄ–*‪.‬‬
‫ﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﳌﻼﺣﻈﺎ' ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴ‪ '4‬ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬ﻳﻘﺼﺪ‬
‫ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﳌﺴﺘﺨﺪ‪ \ ,‬ﳌﻼﺣﻈﺎ' ﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻌﺪ‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‬
‫‪8‬ﻳﻀ ‪5‬ﺎ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﺰ* ﺑﻤﺮﻛﻢ )‪ Q‬ﻛﺎﺑﻞ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﻷﻣﺎ? ﺑﻤﻜﺎ? ﻟﺸﻐﻞ‬
‫‪ (a‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ< ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺣﺴﻦ ‪+‬ﺿﺎ‪ Y‬ﻣﻜﺎ? ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬ﻟﻔﻮﺿ \‬
‫ﻣﻜﺎ‪ Q‬ﻟﺸﻐﻞ ‪¤‬ﺎﻻ' ﻟﻌﻤﻞ ﻟﻐ– ﻣﻀﺎ‪ *M‬ﻗﺪ ﺗﺆ‪S A‬ﻟ ﺣﺪŠ‬
‫ﳊﻮŠ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ~ ‪D‬ﻴﻂ ﻣﻌﺮ– ﳋﻄﺮ ﻻﻧﻔﺠﺎ‬
‫ﻟﺬ‪ X‬ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ ﻟﺴﻮﺋﻞ > ﻟﻐﺎ‪ > (i‬ﻷﻏ‪ t‬ﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎ'‪.‬‬
‫ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ ﻟ‹‪ 0‬ﻟﺬ‪ A‬ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ ﻷﻏ*‬
‫ﻷﺑﺨﺮ*‪.‬‬
‫‪ (c‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ< ﺑﻘﺎ‪ Y‬ﻷﻃﻔﺎ' ﻏ‪p‬ﻫﻢ ﻣﻦ ﻷﺷﺨﺎ‪ H‬ﻋﻠ< ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ ﻟﺴﻴﻄﺮ* ﻋﻠ ﳉﻬﺎ@ ﻋﻨﺪ‬
‫ﻟﺘﻠﻬﻲ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﻷﻣﺎ? ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪f (a‬ﺐ >? ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﺻﻞ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ‪f‬ﻮ‪i‬‬
‫ﺗﻐﻴ‪ p‬ﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄ‪ X‬ﺣﺎ' ﻣﻦ ﻷﺣﻮ'‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻘﻮﺑﺲ ﳌﻬﺎﻳﺌﺔ‬
‫ﻣﻊ ﻟﻌﺪ‪ $‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﺆﺿﺔ ﺗﺄﻳﺾ ﻗﺎﺋﻲ‪R ¢ .‬ﻔﺾ ﻟﻘﻮﺑﺲ ﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴ–ﻫﺎ ﳌﻘﺎﺑﺲ ﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ' ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪R f‬‬
‫‪ (b‬ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻟﺴﻄﻮ` ﳌﺆﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ‪$‬ﻳﺎﺗﻮ( ﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫ﳌﺪﻓﺊ > ﻟ‪ ($t‬ﺑﻮﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ‪ .‬ﻳﺰ ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ'‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮ‪ Q‬ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆ‪.“0‬‬
‫‪> (c‬ﺑﻌﺪ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻷﻣﻄﺎ > ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺰ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻟﺼﺪﻣﺎ' ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ QS‬ﺗ‘| ﳌﺎ‪S M‬ﻟ ﺧﻞ ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (d‬ﻻ ﺗ™‪ Y‬ﺳﺘﻌ‪ 'K‬ﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ > ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ >‬
‫ﻟﺴﺤﺐ ﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ< ‪+‬ﺑﻌﺎ‪ $‬ﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ ﳊﺮ‬
‫ﻟﺰﻳﺖ ﳊﻮ^ ﳊﺎ‪ > $‬ﻋﻦ >ﺟﺰ‪ Y‬ﳉﻬﺎ‪ i‬ﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ‬
‫ﻟﻜﺎﺑﻼ' ﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ‪ 8‬ﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ' ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ (e‬ﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﻓﻘﻂ ﻛﺒﻼ( ﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌ‪ 'K‬ﳋﺎﺟﻲ‬
‫>ﻳﻀ Šﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ~ ﳋﻼ‪3 .Y‬ﻔﺾ ﺳﺘﻌ‪d4‬‬
‫ﻛﺒﻞ ﲤﺪﻳﺪ ‪¥‬ﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﻌ‪ d4‬ﳋﺎ‪0‬ﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ'‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ … ?+ (f‬ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎ? ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ~ ﻷﺟﻮ‪Y‬‬
‫ﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﻣﻔﺘﺎ` ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﺘﻴﺎ ﳌﺘﺨﻠﻒ‪ QS .‬ﺳﺘﺨﺪ‪,‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎ{ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﺘﻴﺎ‪ 0‬ﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﻟﺼﺪﻣﺎ' ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪> (3‬ﻣﺎ? ﻷﺷﺨﺎ‪H‬‬
‫‪ (a‬ﻛﻦ ﻳﻘﻈ Šﺎ ﻧﺘﺒﻪ ‪+‬ﻟ< ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺳﻄﺔ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺘﻌﻘﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪ‪ U‬ﻋﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮ? ﻣﺘﻌﺐ > ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﻜﻮ? ﲢﺖ ﺗﺄﺛ‪ p‬ﳌﺨﺪ( > ﻟﻜﺤﻮ' > ﻷ‪$‬ﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪ‪ ,‬ﻻﻧﺘﺒﺎ}‬
‫ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺣﺪ* ﻋﻨﺪ ﺳﺘﺨﺪ‪ ,‬ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆ‪S A‬ﻟ‬
‫‪S‬ﺻﺎﺑﺎ' ﺧﻄ–*‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺗﺪ ﻋﺘﺎ‪ $‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳋﺎ‪ H‬ﺗﺪ ‪$‬ﺋ Š‪ K‬ﻧﻈﺎ( ﻗﻴﺔ‪œ .‬ﺪ ‪0‬ﺗﺪ‪ M‬ﻋﺘﺎ‬
‫ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﳋﺎ‪ ،‬ﻛﻘﻨﺎ‪ s‬ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺒﺎ‪8 0‬ﺣﺬﻳﺔ ﻷﻣﺎ‪ Q‬ﻟﻮﻗﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ ﻻﻧﺰﻻ‡ ﳋﻮ‪ 8 t‬ﻗﻴﺔ ﻷ‪t‬ﻧﲔ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻧﻮ‪ s‬ﺳﺘﻌ‪ d4‬ﻟﻌﺪ*‬
‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮ{‪.‬‬
‫‪ (c‬ﲡﻨﺐ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏ‪ p‬ﻣﻘﺼﻮ‪ .$‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮ? ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﻄﻔﺄ ﻗﺒﻞ ﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪ‪ $‬ﻟﺘﻴﺎ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪ >/‬ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ‪ ،‬ﻗﺒﻞ‬
‫ﻓﻌﻬﺎ > ‪R‬ﻠﻬﺎ‪ QS .‬ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ ‪S‬ﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠ ﳌﻔﺘﺎ{ ‪8‬ﺛﻨﺎ‪€ M‬ﻞ‬
‫ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ QS 8‬ﺻﻠﺖ ﳉﻬﺎ@ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻳﻜﻮ‪ Q‬ﻗﻴﺪ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆ‪t A‬ﻟﻚ ‪S‬ﻟ ﺣﺪŠ ﳊﻮŠ‪.‬‬
‫‪ (d‬ﻧﺰ ﻋﺪ‪ $‬ﻟﻀﺒﻂ > ﻣﻔﺘﺎ` ﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆ‪ A‬ﻟﻌﺪ* ‪ 8‬ﳌﻔﺘﺎ{ ﳌﺘﻮﺟﺪ \ ﺟﺰ‪ 0 M‬ﻣﻦ ﳉﻬﺎ@ ‪S‬ﻟ‬
‫ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮ{‪.‬‬
‫‪ (e‬ﲡﻨﺐ >ﺿﺎ ﳉﺴﺪ ﻟﻐ‪ p‬ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎ? ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠ< ﺗﻮ‪i‬ﻧﻚ‬
‫‪$‬ﺋ Š‪ .K‬ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ‪t‬ﻟﻚ ﻣﻦ ﻟﺴﻴﻄﺮ* ﻋﻠ ﳉﻬﺎ@ ﺑﺸﻜﻞ ‪8‬ﻓﻀﻞ \‬
‫ﳌﻮﻗﻒ ﻟﻐ– ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫‪ (f‬ﺗﺪ ﺛﻴﺎŒ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ ﻟﺜﻴﺎŒ ﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ > ﳊﻠ<‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ‬
‫ﻋﻠ< ‪+‬ﺑﻘﺎ‪ Y‬ﻟﺸﻌﺮ ﻟﺜﻴﺎŒ ﻟﻘﻔﺎ‪ (i‬ﻋﻠ< ﺑﻌﺪ ﻋﻦ >ﺟﺰ‪ Y‬ﳉﻬﺎ‪i‬‬
‫ﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ ﻟﺜﻴﺎ| ﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﳊﻠ ﻟﺸﻌﺮ ﻟﻄﻮﻳﻞ‬
‫ﺑﺎﻷﺟﺰ‪ M‬ﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫‪ ?+ (g‬ﺟﺎ‪ i‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰ( ﺷﻔﻂ ﲡﻤﻴﻊ ﻟﻐﺒﺎ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ >‪u‬ﺎ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﺳﺘﺨﺪ‪U‬‬
‫ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺄﻧﻪ ‪e‬‬
‫ﲡﻬﻴﺰ( ﻟﺸﻔﻂ ﻷﻏ‪ t‬ﻣﻦ ﳌﺨﺎﻃﺮ ﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﻷﻏ‪.t‬‬
‫‪ (4‬ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﻟﻌﺪ‪ $‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ (a‬ﻻ ﺗﻔﺮ“ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﳉﻬﺎ‪ .i‬ﺳﺘﺨﺪ‪ U‬ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ >ﺷﻐﺎﻟﻚ ﻟﻌﺪ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪S .‬ﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ‪8‬ﻓﻀﻞ ‪8‬ﻛﺜﺮ ‪8‬ﻣﺎﻧ ‪5‬ﺎ ﺑﻮﺳﻄﺔ‬
‫ﻟﻌﺪ* ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻼﺋﻤﺔ \ ‪¤‬ﺎ‪ d‬ﻷ‪ M‬ﳌﺬﻛﻮ‪.0‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎرﺳ | ‪322‬‬
‫ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫‪ ದ‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﻫﻤﻮاره از ﻣﺤﻞ دﺳﺘﻪ وﮋه ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ‪ ،18‬ﺣﻤﻞ‬
‫ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‪2 608 600 543 ...................................‬‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را در ﺻﻮرت اﻣﺎن دو ﻧﻔﺮ ﺣﻤﻞ ﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ از ﻓﺸﺎر زﺎد‬
‫و آﺳﺐ ﺑﻪ ﻤﺮﺗﺎن ﺟﻠﻮﮔﺮ ﺑﻌﻤﻞ آورﺪ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﺎن‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﺑﺮا ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺟﺎﺑﺠﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬ﻓﻘﻂ از ﲡﻬﺰات ﺣﻤﻞ و‬
‫ﻧﻘﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ و ﻫﭽﻮﻗﺖ از ﲡﻬﺰات اﻤﻨ آن ﺑﺮا ﺣﻤﻞ و‬
‫ﻧﻘﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻨﺪ‪.‬‬
‫دﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺗﻌﻤﺮات‪ ،‬ﺳﺮوﺲ‬
‫و ﻫﻤﭽﻨﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮاﻫﺪ داد‪ .‬ﺗﺼﺎوﺮ و‬
‫اﻃﻼﻋﺎت در ﺑﺎره ﻗﻄﻌﺎت ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را ﻣﺘﻮاﻧﺪ در ﺳﺎﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮده‬
‫ذﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎﺪ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺳﺮوﺲ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤﺮ و ﲤﺰ ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﭘﺶ از اﳒﺎم ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺎر ﺑﺮ رو اﺑﺰار اﻟﺘﺮ‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ‬
‫اﺗﺼﺎل آﻧﺮا از داﺧﻞ ﭘﺮﺰ ﺑﺮق ﺑﺮون ﺑﺸﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺷﺎرﻫﺎ ﺗﻬﻮﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺑﺎ ‪ F‬ﺑﺮس ﻧﺮم ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﲤﺰ‬
‫ﻨﺪ‪ .‬دﻣﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر‪ ،‬ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر را ﺑﻪ داﺧﻞ ﺑﺪﻧﻪ ﻣ ﺸﺪ و ﲡﻤﻊ‬
‫ﺑﺶ از ﺣﺪ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻓﻠﺰات‪ ،‬ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺑﺮوز ﺧﻄﺮات اﻟ*ﺘﺮ* ﻣ‬
‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﲢﺖ ﺷﺮاﻂ ﺎر ﺣﺎد‪ ،‬در ﺻﻮرت اﻣﺎن ﻫﻤﻮاره از ‪ F‬دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻣﺶ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪ .‬ﲤﺰ ﻛﺮدن ﻣﺮر ﺷﺎرﻫﺎ ﺗﻬﻮﻪ از ﻃﺮﻖ‬
‫دﻣﺶ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا و روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻠﺪ ﻣﺤﺎﻓﻆ )‪ (RCD‬ﺟﺮﺎن‬
‫ﺧﻄﺎ و ﻧﺸﺘ زﻣﻦ )ﻠﺪ ﻗﻄﻊ ﻨﻨﺪه اﺗﺼﺎل ﺑﺎ زﻣﻦ( ﺗﻮﺻﻪ‬
‫ﻣﺸﻮد‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺎر ﺑﺎ ﻓﻠﺰات‪ ،‬اﻣﻜﺎن ﲡﻤﻊ ﮔﺮد ﻓﻠﺰات ﻛﻪ ﻫﺎد‪4‬‬
‫ﻣ ﺑﺎﺷﺪ در ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ‪ 4‬داﺧﻠ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ وﺟﻮد دارد‪ .‬اﻣﻜﺎن آﺳﺐ‬
‫دﺪن و از ﺑﻦ رﻓﱳ ﺣﻔﺎظ روﻛﺶ ﻋﺎﻖ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺳﺮوﺲ و ﺎرﻫﺎ ﺗﻌﻤﺮات ﻣﺒﺎﺴﺘ ﻓﻘﻂ از ﻃﺮف ﭘﺮﺳﻨﻞ‬
‫ﻣﺘﺨﺼﺺ اﳒﺎم ﭘﺬﺮد‪ .‬ﺑﺪﻦ ﻃﺮﻖ ﻣﺘﻮان از ﺎرﺑﺮد ﺻﺤﺢ و ﺑﺪون‬
‫ﺧﻄﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮد‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﻣﺸﺎور ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺷﺮﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ ﻤﺎل ﻣﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت‬
‫ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺧﺮﺪ‪ ،‬ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده و ﺗﻨﻈﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ‬
‫ﻣﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا‪ 4‬اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎراﻧﺘ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه و ﺗﻬﻴﻪ اﺑﺰار ﻳﺪﻛ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ‬
‫اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫از رده ﺧﺎرج ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪ‪ 4‬آن‪ ،‬ﺑﺎﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮرات ﺣﻔﻆ ﻣﺤﻂ‬
‫زﺴﺖ از رده ﺧﺎرج و ﺑﺎزﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰارﻫﺎ‪ 4‬ﺑﺮﻗ را داﺧﻞ زﺑﺎﻟﻪ دان ﺧﺎﻧﮕ ﻧﺎﻧﺪازﺪ!‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺮا ﻛﺸﻮرﻫﺎ ﻋﻀﻮ اﲢﺎدﻪ اروﭘﺎ‪:‬‬
‫ﻃﺒﻖ آﺋﻦ ﻧﺎﻣﻪ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اروﭘﺎﺋ‬
‫‪ 2002/96/EG‬در ﺑﺎره دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ‪ 4‬ﻛﻬﻨﻪ‬
‫اﻟﻜﺘﺮﻜ و اﻟﻜﺘﺮوﻧﻜ و ﺗﺒﺪﻞ آن ﺑﻪ ﺣﻖ ﻣﻠ‪،‬‬
‫ﺑﺎﺪ اﺑﺰارﻫﺎ‪ 4‬ﺑﺮﻗ ﻏﺮﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده را ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ‬
‫ﺟﻤﻊ آور‪ 4‬ﻛﺮد و ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺎزﺎﻓﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ‬
‫ﻣﺤﻂ زﺴﺖ اﻗﺪام ﺑﻌﻤﻞ آورد‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﺮ ﻣﺤﻔﻮظ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎظ اﻤﻨ )ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ( ﺧﻮدﺎر ﺑﺎﺪ ﻫﻤﻮاره آزاداﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺮﺖ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﺎر ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬از اﻨﺮو ﻣﺤﺪوده ﺣﻔﺎظ اﻤﻨ ﺧﻮدﺎر‬
‫را ﻫﻤﺸﻪ ﲤﺰ ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪.‬‬
‫درﺻﻮرت از ﺎر اﻓﺘﺎدن اﺑﺰار اﻟ*ﺘﺮ*‪ ،‬ﺑﺎ وﺟﻮد دﻗﺖ ﺑﺴﺎر‪ 4‬ﻪ در‬
‫ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻮﻟﺪ و آزﻣﺎﺶ آن ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺪ ﺑﺮا‪ 4‬ﺗﻌﻤﺮ آن ﺑﻪ‬
‫* از ﺗﻌﻤﺮﮔﺎه ﻫﺎ‪ 4‬ﻣﺠﺎز و ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش اﺑﺰارآﻻت ﺑﺮﻗ ﺑﻮش‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا‪ 4‬ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮال و ﺎ ﺳﻔﺎرش اﺑﺰار ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪ ،‬ﺣﺘﻤﺎ ً ﺷﻤﺎره‬
‫ﻓﻨ ده رﻗﻤ ﺎﻻ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ رو‪ 4‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ اﻃﻼع دﻫﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ | 323‬ﻓﺎرﺳ‬
‫ﺑﺮش و ﺟﺪا ﺳﺎز ﻓﻠﺰات‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ﻋﻤﻠ‬
‫‪ ದ‬زاوﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﺗﻨﻈﻢ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺿﺤﺎت و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ ﻠ در ﺑﺎره ﺟﺪاﺳﺎز و ﺑﺮش‬
‫‪ Ⴑ‬ﭘﺲ از اﳒﺎم ﺎر‪ ،‬از ﲤﺎس ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از ﺧﻨ‪ F‬ﺷﺪن آن‬
‫ﺧﻮددار ﻨﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺴﺎر داغ ﻣﺸﻮد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬اﻃﻤﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻨﺪ ﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪ 20‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺮﻗﻪ‬
‫ﺎﻣﻼً ﺑﺪرﺳﺘ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺳﺎﺋﺪن ﻓﻠﺰات‪ ،‬ﺟﺮﻗﻪ‬
‫ﻫﺎ اﺠﺎد ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ‪ ،‬اﻓﺘﺎدن‪ ،‬ﭼﺮﺑ و روﻏﻦ ﻣﺤﻔﻮظ ﺑﺪارﺪ‪ .‬از‬
‫اِﻋﻤﺎل ﻓﺸﺎر ﺟﺎﻧﺒ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺧﻮددار‪ 4‬ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ اﺑﻌﺎد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺨﻮﺑ ﻣﻬﺎر ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را روﺷﻦ ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺑﺎزو‪ 4‬اﺑﺰار را ﺑﻮﺳﻠﻪ دﺳﺘﻪ ‪ 3‬آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﻦ ﺑﺮاﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻌﺎدل ﺑﺮش دﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺧﺎﻣﻮش ﻨﺪ و ﺗﺎ اﺴﺖ ﺎﻣﻞ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﻣﻨﺘﻈﺮ‬
‫ﲟﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺑﺎزو‪ 4‬اﺑﺰار را آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺑ*ﺸﺪ‪.‬‬
‫از وارد آوردن ﻓﺸﺎر ﺑﺶ از ﺣﺪ ﺑﺮ رو‪ 4‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ از ﺎر اﻓﺘﺎدن‬
‫آن ﺑﺸﻮد ﺧﻮددار‪ 4‬ﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﻢ ﻗﻄﻌﻪ ﺗﻨﻈﻢ ﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪(H‬‬
‫ﻓﺸﺎر ﺑﺶ از ﺣﺪ ﺑﺮا‪ 4‬ﺑﻪ ﺟﻠﻮ راﻧﺪن دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺖ ﺗﻮان اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‬
‫و ﺎﻫﺶ ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﻣﺸﻮد‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﻢ ﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ ﺑﺮش ‪ 16‬ﻫﻨﮕﺎم ﻋﺮﺿﻪ از ﻗﺒﻞ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ‪ 4‬ﺗﻨﻈﻢ‬
‫ﺷﺪه اﺳﺖ ﻪ ‪ q‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺟﺪﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ‪ 355 mm‬ﻣﻠﻤﺘﺮ‬
‫ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮش ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻪ )ﻔ( ﲤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﻧ*ﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮا‪ 4‬ﺗﻌﺪﻞ‬
‫اﺳﺘﻬﻼ‪ s‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‪ ،‬ﻣﺘﻮان ﺗﻨﻈﻢ ﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ ﺑﺮش را ﻤ‬
‫ﺗﻨﻈﻢ ﳕﻮد‪.‬‬
‫ﻓﻘﻂ از ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺟﻨﺲ و ﻧﻮع ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪.‬‬
‫اﺑﻌﺎد ﻣﺠﺎز ﺑﺮا ﻗﻄﻌﺎت ﺎر‬
‫ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ‪ q‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺟﺪﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺪ ﺗﻨﻈﻢ ﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ را در‬
‫ﻫﺮ ﺣﺎل ﻣﺠﺪدا ً در وﺿﻌﺖ اوﻟﻪ ﻗﺮار داد‪.‬‬
‫ﺣﺪاﺜﺮ اﻧﺪازه ﻗﻄﻌﻪ ﺎر‪:‬‬
‫زاوﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳ‬
‫‪0°‬‬
‫‪45°‬‬
‫‪Ø 125‬‬
‫‪Ø 100‬‬
‫‪82 x 82‬‬
‫‪110 x 110‬‬
‫‪180 x 85‬‬
‫‪90 x 75‬‬
‫‪130 x 130‬‬
‫‪75 x 75‬‬
‫ﻓﺮم ﻗﻄﻌﻪ ﺎر‬
‫ﺗﻨﻈﻢ ﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ را ﻫﻤﻮاره ﻃﻮر‪ 4‬ﺗﻨﻈﻢ ﻨﺪ ﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺑﻪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮش ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻪ )ﻔ دﺳﺘﮕﺎه( ﲤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﻧ*ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را در وﺿﻌﺖ آﻣﺎده ﺑﺮا اﳒﺎم ﺎر ﻗﺮار ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪) ದ‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ »ﻧﺤﻮه آزاد ﺳﺎز‪ 4‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )وﺿﻌﺖ ﺎر‪،«(4‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ‪(325‬‬
‫‪ ದ‬ﻣﻬﺮه ﻗﻔﻞ ‪ 25‬را ﺑﻮﺳﻠﻪ آﭼﺎر رﻨﮕ )‪ 14 (13 mm‬ارﺳﺎل‬
‫ﺷﺪه‪ ،‬ﺷﻞ ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺑﺎزو‪ 4‬اﺑﺰار را ﺑﻮﺳﻠﻪ دﺳﺘﻪ ‪ 3‬دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬در وﺿﻌﺖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻗﺮار‬
‫ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺗﻨﻈﻢ ﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ ﺑﺮش ‪ 16‬را در ﺟﻬﺖ و ﺎ ﺧﻼف ﺟﻬﺖ ﺣﺮﺖ‬
‫ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎ‪ 4‬ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭙﭽﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﺮﭘﭻ ﺑﺎ ﺑﺪﻧﻪ ﲤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺑﺎزو‪ 4‬اﺑﺰار را ﺑﻪ آﻫﺴﺘﮕ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﺪ و ﻣﻬﺮه ﻗﻔﻞ ﺗﻨﻈﻢ‬
‫ﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ ‪ 25‬را ﻣﺠﺪدا ً ﻣﺤ*ﻢ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ اﻧﺪازه ﻗﻄﻌﻪ ﺎر‪:‬‬
‫)= ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺗ ﻪ ﺑﺘﻮان آﻧﻬﺎ را ﺑﻮﺳﻠﻪ ﻣﺤﻮر ﻗﻔﻞ ﺷﻮﻧﺪه ‪ 8‬ﻣﻬﺎر‬
‫ﺮد(‪:‬ﻃﻮل ‪80 mm‬‬
‫ﺣﺪاﺜﺮ ﻋﻤﻖ ﺑﺮش ‪(0°/0°):125 mm‬‬
‫‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎرﺳ | ‪324‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﻣﻬﺎر و ﻣﺤﻢ ﺮدن ﻗﻄﻌﻪ ﺎر‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪(E‬‬
‫ﺑﺮا‪ 4‬ﺗﻀﻤﻦ ﺣﺪاﺜﺮ اﻤﻨ ﺎر‪ 4‬ﺑﺎﺪ ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را ﻫﻤﻮاره ﺧﻮب ﻣﻬﺎر‬
‫ﻨﺪ‪.‬‬
‫از ﺎر ﺑﺮ رو‪ 4‬ﻗﻄﻌﺎﺗ ﻪ ﺑﻪ دﻟﻞ ﻮﭼ‪ q‬ﺑﻮدن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻬﺎر ﺮدن‬
‫ﻧﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮددار‪ 4‬ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎ‪ 4‬ﺎر‪ 4‬ﻃﻮﻞ را ﺑﺎﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺎﻪ در زﺮ ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎ ﺑﺎز‬
‫آﻧﻬﺎ و ﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ آن ﺑﺨﻮﺑ ﻣﻬﺎر ﺮد‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را ﻣﻘﺎﺑﻞ راﻫﻨﻤﺎ‪ 4‬زاوﻪ ﺑﺮش ‪ 7‬ﻗﺮار ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻣﺤﻮر ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 8‬را ﺑﻪ ﻃﺮف ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﻫﺪاﺖ ﻨﺪ و ﺑﻪ ﻤ‪q‬‬
‫دﺳﺘﻪ ﻣﺤﻮر ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 10‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را ﻣﺤ*ﻢ ﺗﺜﺒﺖ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻗﻮاﻧﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﻌﺘﺒﺮ در ﺸﻮر ﺧﻮد در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد و‬
‫ﻗﻄﻌﺎت ﺎر‪ 4‬ﺗﻮﺟﻪ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻮﺳﻠﻪ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر‪ ،‬ﺗﺮاﺷﻪ‪ ،‬و ﺎ ﺗ*ﻪ ﻫﺎ‪4‬‬
‫ﺷ*ﺴﺘﻪ ‪ 4‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر در ﺷ*ﺎف ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻪ ‪ 12‬ﮔﺮ ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺧﺎﻣﻮش ﻨﺪ و دو ﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل دﺳﺘﮕﺎه را از داﺧﻞ ﭘﺮﺰ‬
‫ﺑﺮق ﺑﺮون ﺑ*ﺸﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺻﺒﺮ ﻨﺪ ﺗﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺑﻪ اﺴﺖ ﺎﻣﻞ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪ ﺗﺎ ﺗ*ﻪ ﻫﺎ‪ 4‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر از ﺳﻮراخ‬
‫ﺗﻌﺒﻪ ﺷﺪه ﺑﺮون ﺑﺮﺰﻧﺪ‪.‬در ﺻﻮرت ﻧﺎز از اﺑﺰار‪ 4‬ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻠﻪ ﺎﻣﻞ‬
‫ﺗ*ﻪ ﻫﺎ‪ 4‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬از ﲡﻤﻊ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر در ﻣﺤﻞ ﺎر ﺧﻮد ﺟﻠﻮﮔﺮ ﺑﻌﻤﻞ آورﺪ‪ .‬ﮔﺮد و‬
‫ﻏﺒﺎر ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه آزاد ﺮدن ﻗﻄﻌﻪ ﺎر‬
‫‪ ದ‬دﺳﺘﻪ ﻣﺤﻮر ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 10‬را آزاد ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬آزاد ﻨﻨﺪه ﺳﺮﻊ ‪ 9‬را ﺑﺎز ﻨﺪ و ﺑﺎ ﺑﺮون ﺸﺪن ﻣﺤﻮر ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه‬
‫‪ ،8‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را آزاد ﻨﺪ‪.‬‬
‫راه اﻧﺪاز و ﻧﺤﻮه ﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﺑﻪ وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﺷﺒﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﻨﺪ! وﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﺎن ﺑﺮق ﺑﺎﺪ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻘﺎدﺮ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮ رو ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺑﺰارﻫﺎ ﺑﺮﻗ را ﻪ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ‪ 230 V‬وﻟﺖ ﻣﺸﺨﺺ‬
‫ﺷﺪه اﻧﺪ‪ ،‬ﻣ ﺗﻮان ﲢﺖ وﻟﺘﺎژ ‪ 220 V‬وﻟﺖ ﻧﺰ ﺑﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش را ﭘﺶ از ﺎرﺑﺮد ﻨﺘﺮل ﻨﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺑﺎﺪ‬
‫ﺎﻣﻼً ﺑﺪرﺳﺘ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺑﻄﻮر آزاد ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ‬
‫آزﻣﺎﺶ ﺑﮕﺬارﺪ ﺑﻪ ﻣﺪت ﺣﺪاﻗﻞ ‪ ٣٠‬ﺛﺎﻧﻪ در ﺣﺎﻟﺖ آزاد ﻋﻤﻠﺮد‬
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬از ﺎرﺑﺮد ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎ ﺑﺮش آﺳﺐ دﺪه ﻪ ﺎﻣﻼً‬
‫ﻣﺪور ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ و ﺎ ﺑﺎ ﻧﻮﺳﺎن ﻣ ﭼﺮﺧﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮددار ﻨﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﻫﺎ‪ 4‬ﺑﺮش آﺳﺐ دﺪه ﳑ*ﻦ اﺳﺖ ﺑﺸ*ﻨﻨﺪ و ﺑﺎﻋﺚ اﺠﺎد ﺟﺮاﺣﺎﺗ‬
‫ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﮔﺮدو ﻏﺒﺎر ﻣﻮاد‪ 4‬ﻣﺎﻧﻨﺪ رﻧﮓ ﺳﺮب دار‪ ،‬ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧ‪ ،‬و ﻓﻠﺰ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮا‪4‬‬
‫ﺳﻼﻣﺘ ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﳌﺲ و ﺗﻨﻔﺲ ﮔﺮدو ﻏﺒﺎرﻫﺎ ﳑ*ﻦ اﺳﺖ در ﺎرﺑﺮ و‬
‫ﺎ ﺴ ﻪ در ﻧﺰد* و‪ 4‬اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز ﺣﺴﺎﺳﺖ و ﺎ ﺑﻤﺎرﻬﺎ‪4‬‬
‫رﻮ‪ 4‬ﺷﻮد‪.‬ﺑﻌﻀ از ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻓﻠﺰات ﺧﻄﺮﻧﺎ‪ s‬ﻫﺴﺘﻨﺪ‪،‬‬
‫ﺑﺨﺼﻮص دارا‪ 4‬آﻟﺎژ ﻗﻠﻊ‪ ،‬آﻟﻮﻣﻨﻮم و ﺮوم‪ .‬ﻓﻠﺰات دارا‪ 4‬آزﺑﺴﺖ ﺑﺎﺪ زﺮ‬
‫ﻧﻈﺮ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺑ*ﺎر ﺑﺮده ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫وﺿﻌﺖ اﺴﺘﺎدن و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﱳ ﺎرﺑﺮ‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪(F‬‬
‫‪ Ⴑ‬از اﺴﺘﺎدن و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﱳ در راﺳﺘﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش در ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ اﺟﺘﻨﺎب ﻛﻨﺪ و ﻫﻤﻮاره در ﺳﻤﺖ ﺟﺎﻧﺒ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‬
‫ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺴﺘﺪ‪ .‬از اﻦ ﻃﺮﻖ در ﺻﻮرت ﺷ*ﺴﱳ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‪،‬‬
‫ﺑﺪن ﺷﻤﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﻌﺎت و ذرات آن ﺑﻬﺘﺮ ﻣﺤﻔﻮظ ﻣ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪(G‬‬
‫‪ ದ‬ﺑﺮا‪ 4‬روﺷﻦ ﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬اﺑﺘﺪا دﻤﻪ ﻗﻔﻞ ‪ 1‬ﻠﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬
‫را ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺳﭙﺲ ﻠﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 2‬را ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﺪ و در ﻫﻤﺎن ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺑﻨﺎ ﺑﻪ دﻻﻞ اﻤﻨ‪ ،‬ﻠﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 2‬را ﳕ ﺗﻮان ﺗﺜﺒﺖ‬
‫و ﻗﻔﻞ ﺮد‪ ،‬ﺑﻠ*ﻪ آﻧﺮا ﺑﺎﺪ در ﺣﻦ ﺎر ﻫﻤﻮاره در ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺮده‬
‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺑﺮا‪ 4‬ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬ﻠﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 2‬را ﻣﺠﺪدا ً رﻫﺎ‬
‫ﻨﺪ‪.‬‬
‫اِﺳﺘﺎرت آﻫﺴﺘﻪ‬
‫اِﺳﺘﺎرت آﻫﺴﺘﻪ اﻟ*ﺘﺮوﻧ*‪ ،‬ﮔﺸﺘﺎور را ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﺮدن ﻣﺤﺪود‬
‫ﻣ ﺳﺎزد و اﻦ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﺶ ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﻣ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﻣﺤﻞ ﺎر ﺷﻤﺎ از ﺗﻬﻮﻪ ﻫﻮا‪ 4‬ﺎﻓ‬
‫ﺑﺮﺧﻮردار ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺗﻮﺻﻪ ﻣﺸﻮد از ﻣﺎﺳ‪ q‬ﺗﻨﻔﺴ اﻤﻨ ﺑﺎ درﺟﻪ ﻓﻠﺘﺮ ‪P2‬‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ | 325‬ﻓﺎرﺳ‬
‫‪ ದ‬ﭘﭻ ﺷﺶ ﮔﻮش ‪ 24‬را ﺑﻮﺳﻠﻪ آﭼﺎر رﻨﮕ )‪14 (15 mm‬‬
‫ارﺳﺎل ﺷﺪه ﺑﭙﭽﺎﻧﺪ و ﻫﻤﺰﻣﺎن ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮر ‪ 5‬را ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﺪ ﺗﺎ‬
‫ﺑﺨﻮﺑ ﺟﺎ ﺑﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮر را در ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺎر داده ﻧﮕﻬﺪارﺪ و ﭘﭻ ﺳﺮ ﺷﺶ ﮔﻮش‬
‫‪ 24‬را ﺑﺮون ﺑﺎورﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬واﺷﺮ ‪ 23‬و ﻓﻼﻧﮋ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 22‬را ﺑﺮدارﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ‪ 6‬را ﺑﺮدارﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‬
‫ﻧﺤﻮه آزاد ﺳﺎز اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )وﺿﻌﺖ ﺎر(‬
‫‪ ದ‬ﺑﺎزو‪ 4‬اﺑﺰار را ﺑﻮﺳﻠﻪ دﺳﺘﻪ ‪ 3‬دﺳﺘﮕﺎه را ﻤ ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﺋﻦ ﻓﺸﺎر‬
‫ﺑﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﻗﻔﻞ اﻤﻨ ﺣﺮﺖ ‪ 15‬آزاد ﺑﺸﻮد‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﻔﻞ اﻤﻨ ﺣﺮﺖ ‪ 15‬را ﺎﻣﻼً ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺮون )ﺧﺎرج( ﺑ*ﺸﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺑﺎزو‪ 4‬اﺑﺰار را آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﻗﻔﻞ اﻤﻨ ﺣﺮﺖ ﺑﻪ‬
‫داﺧﻞ ﻓﺸﺎر داده ﻧﺸﻮد‪ .‬در ﻏﺮ اﻨﺼﻮرت ﺑﺎزو‪ 4‬اﺑﺰار را ﳕﺘﻮان در اﻧﺪازه و‬
‫ﻋﻤﻖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﮔﺮداﻧﺪ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﭘﺶ از ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻗﻄﻌﺎت‪ ،‬آﻧﻬﺎ را ﲤﺰ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه اﻤﻦ ﳕﻮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ) وﺿﻌﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺣﺮﺖ(‬
‫‪ ದ‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺟﺪﺪ را ﺑﺮ رو ﻣﺤﻮر اﺑﺰار ‪ 21‬ﻃﻮر ﻗﺮار دﻫﺪ ﻪ‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ آن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎزو اﺑﺰار ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺑﺎزو‪ 4‬اﺑﺰار را آﻧﻘﺪر ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﺋﻦ ﺑﺒﺮﺪ ﻪ ﺑﺘﻮان ﻗﻔﻞ اﻤﻨ ﺣﺮﺖ‬
‫‪ 15‬را ﺎﻣﻼً ﺑﻪ داﺧﻞ ﻓﺸﺎر داد‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎر ‪ ،22‬واﺷﺮ ‪ 23‬و ﭘﭻ ﺷﺶ ﮔﻮش ‪ 24‬را ﺟﺎﮔﺬار‪ 4‬ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮر ‪ 5‬را ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺑ ﺟﺎ ﺑﻔﺘﺪ و ﭘﭻ ﺷﺶ‬
‫ﮔﻮش‪ 24‬را ﺑﻮﺳﻠﻪ آﭼﺎر رﻨﮕ ‪ 14‬ارﺳﺎل ﺷﺪه ﻣﺤ*ﻢ ﻨﺪ‪.‬‬
‫)ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺴﱳ ﭘﭻ ﺑﻄﻮر ﺗﻘﺮﺒ ‪(18 ದ 20 Nm‬‬
‫ﺑﺮا‪ 4‬ﺴﺐ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﺸﺘﺮ درﺑﺎره ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ اﺑﺰار ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ ‪322‬‬
‫رﺟﻮع ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺧﻮدﺎر ‪ 4‬را آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﺋﻦ ﻫﺪاﺖ ﻨﺪ ﺗﺎ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺎﻣﻼً ﭘﻮﺷﺪه ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ ದ‬از ﻋﻤﻠ*ﺮد ﺻﺤﺢ و ﺑﺪون اﺮاد ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺧﻮدﺎر‪ 4‬اﻃﻤﻨﺎن‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭘﺲ از ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش و ﭘﺶ از روﺷﻦ ﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬اﺑﺘﺪا ﻨﺘﺮل‬
‫ﻨﺪ ﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺑﺪرﺳﺘ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺑﻄﻮر آزاد ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬اﻃﻤﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻨﺪ ﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺑﺎ ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺧﻮدﺎر ‪،4‬‬
‫ﺑﺎ ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺛﺎﺑﺖ ‪19‬و ﺎ ﺑﺎ ﺳﺎﺮ ﻗﻄﻌﺎت ﲤﺎس ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺑﺮا‪ 4‬ﻣﺪت زﻣﺎن ﺗﻘﺮﺒﺎ ً ‪ ٣٠‬ﺛﺎﻧﻪ ﺑ*ﺎر اﻧﺪازﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در اﻦ زﻣﺎن ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت و ارﺗﻌﺎﺷﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬ ﺑﻮﺟﻮد آﺪ‪،‬‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﻨﺪ و ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش را ﻣﺠﺪدا ً ﺧﺎرج‬
‫ﳕﻮده و آﻧﺮا دوﺑﺎره ﻧﺼﺐ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻃﺮز ﺎر ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﭘﺶ از اﳒﺎم ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺎر ﺑﺮ رو اﺑﺰار اﻟﺘﺮ‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ‬
‫اﺗﺼﺎل آﻧﺮا از داﺧﻞ ﭘﺮﺰ ﺑﺮق ﺑﺮون ﺑﺸﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻔﻞ اﻤﻨ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺣﺮﺖ‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪(C‬‬
‫ﺗﻨﻈﻢ زاوﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳ‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪(D‬‬
‫زاوﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳ را ﻣﺘﻮان از ﻣﺤﺪوده ‪ 0‬درﺟﻪ اﻟ ‪ 45‬درﺟﻪ ﺗﻨﻈﻢ‬
‫ﳕﻮد‪.‬ﻣﻘﺎدﺮ ﻣﻬﻢ ﺗﻨﻈﻢ زاوﻪ ﺑﻮﺳﻠﻪ ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار‪ 4‬ﺑﺮ رو‪ 4‬راﻫﻨﻤﺎ‪4‬‬
‫زاوﻪ ﺑﺮش ‪ 7‬ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ‪ .‬وﺿﻌﺖ ‪ 0‬و ‪ 45‬درﺟﻪ ﻫﺮ ‪q‬‬
‫ﺑﻮﺳﻠﻪ ﻧﻘﻄﻪ اﺴﺖ در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻬﺎﺋ ﺗﻌﻦ ﻣﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﭘﭻ ﻫﺎ‪ 4‬ﺗﺜﺒﺖ ‪ 13‬واﻗﻊ در ﺧﻂ ﺶ راﻫﻨﻤﺎ‪ 4‬زاوﻪ ﺑﺮش را ﺑﻮﺳﻠﻪ‬
‫آﭼﺎر رﻨﮕ )‪ 14 (15 mm‬ارﺳﺎل ﺷﺪه ﺷﻞ ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬زاوﻪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﺗﻨﻈﻢ ﻨﺪ و ﻫﺮ دو ﭘﭻ ﺗﺜﺒﺖ ‪ 13‬را ﻣﺠﺪدا ً‬
‫ﻣﺤ*ﻢ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺮدن ﺧﻂ ﺶ راﻫﻨﻤﺎ زاوﻪ ﺑﺮش‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪ D‬و ‪(E‬‬
‫ﺑﺮا‪ 4‬ﺑﺮش ﻗﻄﻌﺎت ﺎر‪ 4‬ﺑﺎ ﭘﻬﻨﺎ‪ 4‬ﺑﺶ از ‪ 140 mm‬ﻣﻠﻤﺘﺮ‪ ،‬ﻣ‬
‫ﺗﻮاﻧﺪ ﺧﻂ ﺶ راﻫﻨﻤﺎ‪ 4‬زاوﻪ ﺑﺮش ‪ 7‬را ﺑﻪ ﻃﺮف ﻋﻘﺐ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﳕﻮده و‬
‫ﻗﺮار ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﭘﭻ ﻫﺎ‪ 4‬ﺗﺜﺒﺖ ‪ 13‬را ﺑﻮﺳﻠﻪ آﭼﺎر رﻨﮕ )‪14 (15 mm‬‬
‫ارﺳﺎل ﺷﺪه ﺎﻣﻼً ﺑﺎز ﺮده و ﺧﺎرج ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬ﺧﻂ ﺶ راﻫﻨﻤﺎ‪ 4‬زاوﻪ ﺑﺮش ‪ 7‬را ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﻪ‬
‫اﻧﺪازه ‪ q‬ﺎ دو ﺳﻮراخ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻪ ﻃﺮف ﻋﻘﺐ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ ದ‬زاوﻪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﺗﻨﻈﻢ ﻨﺪ و ﻫﺮ دو ﭘﭻ ﺗﺜﺒﺖ ‪ 13‬را ﻣﺠﺪدا ً‬
‫ﻣﺤ*ﻢ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻔﻞ اﻤﻨ ﺣﺮﺖ ‪ 15‬اﻦ اﻣ*ﺎن را ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺪﻫﺪ ﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ اﺑﺰار‬
‫ﺑﺮﻗ را ﺑﻪ آﺳﺎﻧ ﺑﻪ ﻧﻘﺎط ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮا‪ 4‬ﺑ*ﺎر ﮔﺮ‪ 4‬ﺣﻤﻞ ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎرﺳ | ‪326‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ESC,‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Dr. Eckerhard Strötgen‬‬
‫‪Head of Product‬‬
‫‪Certification‬‬
‫‪Dr. Egbert Schneider‬‬
‫‪Senior Vice President‬‬
‫‪Engineering‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﻣﻮﻧﺘﺎژ در ﻣﺤﻞ ﺛﺎﺑﺖ ﺎ ﻣﺘﻐﺮ‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﺑﺮا ﺗﻀﻤﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻄﻤﺌﻦ از اﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬ﺑﺎﺪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را‬
‫ﭘﺶ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺎر رو ‪ F‬ﺳﻄﺢ ﺻﺎف و ﺛﺎﺑﺖ ﺎر )ﺑﻌﻨﻮان‬
‫ﻣﺜﺎل رو ‪ F‬ﻣﺰ ﺎر( ﻧﺼﺐ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﻧﺼﺐ ﺑﺮ رو ‪ F‬ﺳﻄﺢ ﺎر )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﺮ ‪(A‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪24.08.2010‬‬
‫‪ ದ‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺑﻮﺳﻠﻪ ﭘﭻ ﻫﺎ‪ 4‬اﺗﺼﺎل ﻣﻨﺎﺳﺐ رو‪ 4‬ﺳﻄﺢ ﺎر‬
‫ﻣﺤ*ﻢ ﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮا‪ 4‬اﻦ ﻣﻨﻈﻮر از ﺳﻮراﺧﻬﺎ‪ 11 4‬اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺼﺐ ﻣﺘﻐﺮ )ﺗﻮﺻﻪ ﳕ ﺷﻮد!(‬
‫ﻧﺼﺐ‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫از روﺷﻦ ﺷﺪن ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺟﻠﻮﮔﺮ ﺑﻌﻤﻞ آورﺪ‪ .‬ﺑﻪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻗﻄﻌﺎت و در ﺣﻦ اﳒﺎم ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺎر رو اﺑﺰار‬
‫ﺑﺮﻗ‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل دﻫﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﺑﺮق‪ ،‬ﻧﺒﺎﺪ ﺑﻪ ﺟﺮﺎن ﺑﺮق‬
‫ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺘﻮﺎت ارﺳﺎﻟ‬
‫ﺑﺎ اﺣﺘﻴﺎط ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪ‪ 4‬ﻫﺎ را از دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮﻗ و ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﻌﻠﻘﻪ و‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ارﺳﺎﻟ ﺟﺪا ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪ‪ 4‬ﻫﺎ را از دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮﻗ و ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﻌﻠﻘﻪ و ﻣﻠﺤﻘﺎت‬
‫ارﺳﺎﻟ ﺟﺪا ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭘﻴﺶ از اﻨ*ﻪ اﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺑﺮا‪ 4‬اوﻟﻦ ﺑﺎر ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار دﻫﺪ‪،‬‬
‫ﻨﺘﺮل ﻨﺪ ﻪ آﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻨﺪرج زﺮ ﺑﻄﻮر ﺎﻣﻞ ارﺳﺎل ﺷﺪه اﻧﺪ‪:‬‬
‫‪ ದ‬ﭘﺮوﻓﻞ ﺑﺮ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
‫‪ ದ‬آﭼﺎر رﻨﮕ ﺳﺮﺗﺨﺖ ‪14‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را از ﻧﻈﺮ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ آﺳﺐ دﺪﮔ اﺣﺘﻤﺎﻟ ﻨﺘﺮل‬
‫ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ از اداﻣﻪ ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬ﻠﻪ ﲡﻬﺰات اﻤﻨ را از ﻧﻈﺮ ﻗﺎﺑﻠﺖ‬
‫ﺎﻣﻞ اﳒﺎم ﺎر ﻨﺘﺮل ﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻤ آﺳﺐ دﺪه را ﺑﺎﺪ‬
‫از ﳊﺎظ ﻋﻤﻠ*ﺮد ﺑﺪون اﺮاد و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮرات ﻣﻘﺮر ﺑﺮا‪ 4‬ﺎرﺑﺮد اﺑﺰار‬
‫ﺑﺮﻗ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺮرﺳ ﻨﺪ‪ .‬ﻨﺘﺮل ﻨﺪ ﻪ آﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮ‪ s‬ﺑﺪون‬
‫ﻋﺐ و ﻧﻘﺺ ﻋﻤﻠ*ﺮد داﺷﺘﻪ و ﮔﺮ ﳕ ﻨﻨﺪ و اﻨ*ﻪ ﻗﻄﻌﺎﺗ آﺳﺐ‬
‫دﺪه ﻧﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺎﺪ ﺑﻪ درﺳﺘ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪه و دارا‪ 4‬ﺷﺮاﻂ‬
‫ﻻزم ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻀﻤﻨ ﺑﺮا‪ 4‬ﻋﻤﻠ*ﺮد ﺻﺤﺢ و ﺑﺪون اﺮاد دﺳﺘﮕﺎه وﺟﻮد‬
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﲡﻬﺰات اﻤﻨ و ﻗﻄﻌﺎت آﺳﺐ دﺪه را ﺑﺎﺪ ﺗﻮﺳﻂ ‪ q‬ﺎرﮔﺎه ﻓﻨ‬
‫ﻣﺠﺎز ﺗﻌﻤﺮ ﺎ ﺗﻌﻮﺾ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﻣﻮارد اﺳﺘﺜﻨﺎﺋ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻘﺮ و ﻣﺤ*ﻢ ﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮ رو‪4‬‬
‫‪ q‬ﻣﺰ ﺎ ‪ q‬ﺳﻄﺢ ﺎر ﺑﻄﻮر ﺛﺎﺑﺖ اﻣ*ﺎن ﭘﺬﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ‬
‫ﻣﻮﻗﺘﺎ ً ﭘﺎﻪ ﻫﺎ‪ 4‬ﻔ ‪ 12‬را ﺑﺮ رو‪ q 4‬ﻗﺮارﮔﺎه ﺎ زﻣﻨﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ )ﺑﻄﻮر‬
‫ﻣﺜﺎل ﺑﺮ رو‪ q 4‬ﻣﺰ ﺎر‪ ،‬زﻣﻦ ﻣﺴﻄﺢ و اﻣﺜﺎﻟﻬﻢ(‪ ،‬ﺑﺪون ﭘﭻ ﺮدن اﺑﺰار‬
‫ﺑﺮﻗ ﺑﺮ رو‪ 4‬زﻣﻨﻪ ﻗﺮار ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻮﺾ اﺑﺰار )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﺎوﺮ ‪(B1 – B2‬‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﭘﺶ از اﳒﺎم ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺎر ﺑﺮ رو اﺑﺰار اﻟﺘﺮ‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ‬
‫اﺗﺼﺎل آﻧﺮا از داﺧﻞ ﭘﺮﺰ ﺑﺮق ﺑﺮون ﺑﺸﺪ‪.‬‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮر ‪ 5‬را ﻓﻘﻂ در ﺻﻮرت ﺗﻮﻗﻒ ﺎﻣﻞ ﻣﺤﻮر‪ 21‬اﺑﺰار ﻓﻌﺎل‬
‫ﻨﺪ‪ .‬در ﻏﺮ اﻨﺼﻮرت اﻣ*ﺎن آﺳﺐ دﺪن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﭘﺲ از اﳒﺎم ﺎر‪ ،‬از ﲤﺎس ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از ﺧﻨ‪ F‬ﺷﺪن آن‬
‫ﺧﻮددار ﻨﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺴﺎر داغ ﻣﺸﻮد‪.‬‬
‫ﻣﻨﺤﺼﺮا ً از ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎ‪ 4‬ﺑﺮﺷ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ ﻪ ﺣﺪاﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ در ﺣﺎﻟﺖ آزادِ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺷﻤﺎ‬
‫ﻣﺠﺎز آﻧﻬﺎ ﻣﺴﺎو‪ 4‬و ﺎ ﺑﺸﺘﺮ از‬
‫ِ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻓﻘﻂ از ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺮﺷ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ ﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ آن ﺑﺎ ارﻗﺎم‬
‫ﻓﻨ ﻣﻨﺪرج در اﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ راﻫﻨﻤﺎ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ و ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎ‪4‬‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪ EN 12413‬ﻣﺘﺤﺎن و ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار‪ 4‬ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺮش اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﺪه را در ‪ q‬ﻣﺤﻔﻈﻪ ‪ 4‬ﺑﺴﺘﻪ ﺎ در ﺑﺴﺘﻪ‬
‫ﺑﻨﺪ‪ 4‬اﺻﻠ ﻗﺮار دﻫﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺮش را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺧﻮاﺑﺪه ﻧﮕﻬﺪار‪4‬‬
‫ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﺑﺎزﺮدن و ﺑﺮداﺷﱳ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‬
‫‪ ದ‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را در وﺿﻌﺖ آﻣﺎده ﺑﺮا‪ 4‬اﳒﺎم ﺎر ﻗﺮار ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ »ﻧﺤﻮه آزاد ﺳﺎز‪ 4‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ )وﺿﻌﺖ ﺎر‪،«(4‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ‪(325‬‬
‫‪ ದ‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺧﻮدﺎر ‪ 4‬را ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ اﺴﺖ ﺑﻪ ﻃﺮف ﻋﻘﺐ ﺑﮕﺮداﻧﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ | 327‬ﻓﺎرﺳ‬
‫‪ 20‬ﻗﻄﻌﻪ ﺣﻔﺎظ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺮﻗﻪ‬
‫اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺻﺪا و ارﺗﻌﺎش‬
‫‪ 21‬ﻣﺤﻮر اﺑﺰار ‪ /‬دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻣﻘﺎدﺮ اﻧﺪازه ﮔﺮ‪ 4‬ﺷﺪه ﺑﺮا‪ 4‬ﻣﺰان ﺻﺪا‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪ EN 61029‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ 22‬ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎر )ﻣﻬﺮه رو(‬
‫‪ 23‬واﺷﺮ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺻﻮﺗ ﻼس ‪ ،A‬ارزﺎﺑ ﺷﺪه در ﺧﺼﻮص اﻦ ﻧﻮع اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‬
‫ﻣﻌﺎدل اﺳﺖ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﺻﻮﺗ )‪ ;94 dB(A‬ﺳﻄﺢ ﻗﺪرت ﺻﻮﺗ‬
‫)‪ .108 dB(A‬ﺿﺮﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌﺖ( ‪.K = 3 dB‬‬
‫از ﮔﻮﺷ اﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ!‬
‫‪ 24‬ﭘﭻ ﺷﺶ ﮔﻮش‬
‫‪ 25‬ﻣﻬﺮه ﻗﻔﻞ ﺗﻨﻈﻢ ﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ‬
‫ﻠﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗ ﻪ در ﺗﺼﻮﺮ و ﺎ در ﻣﱳ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه‬
‫اراﺋﻪ ﳕ ﺷﻮد‪ .‬ﻟﻄﻔﺎً ﻟﺴﺖ ﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را از ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﻗﺘﺒﺎس‬
‫ﳕﺎﺋﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ‬
‫‪GCO 2000‬‬
‫‪Professional‬‬
‫ﭘﺮوﻓﻞ ﺑﺮ‬
‫‪.20..‬‬
‫‪.27..‬‬
‫‪.26..‬‬
‫‪W‬‬
‫‪2000‬‬
‫‪1650‬‬
‫‪min-1‬‬
‫‪3 500‬‬
‫‪3 500‬‬
‫‪Ⴠ‬‬
‫‪Ⴠ‬‬
‫‪18‬‬
‫‪18‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨ‬
‫‪3 601 L17 ...‬‬
‫ﻗﺪرت ورود‪ 4‬ﻧﺎﻣ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ در ﺣﺎﻟﺖ آزاد‬
‫اِﺳﺘﺎرت آﻫﺴﺘﻪ‬
‫‪kg‬‬
‫وزن ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪01/2003‬‬
‫ﻼس اﻤﻨ‬
‫اﻧﺪازه ﻫﺎ‪ 4‬ﻣﺠﺎز ﻗﻄﻌﻪ ﺎر )ﺣﺪاﺜﺮ‪ /‬ﺣﺪاﻗﻞ( رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ ‪.323‬‬
‫اﻦ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﺮا‪ 4‬وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣ ]‪V [U‬‬
‫‪ 230‬وﻟﺖ ﻣ ﺑﺎﺷﻨﺪ و در ﺻﻮرت ﺗﻐﺮ‬
‫وﻟﺘﺎژ و ﺎ در ﺸﻮرﻫﺎ‪ 4‬دﮕﺮ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻐﺮ ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺰان ﻞ ارﺗﻌﺎﺷﺎت )ﺟﻤﻊ ﺑﺮدارﻫﺎ‪ 4‬ﺳﻪ ﺟﻬﺖ( ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎ‪ 4‬اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪ EN 61029‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣ ﺷﻮد‪:‬‬
‫ﻣﺰان اﻧﺘﺸﺎر ارﺗﻌﺎش ‪ ,ah = 3,0 m/s2‬ﺿﺮﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌﺖ(‬
‫‪.K = 1,5 m/s2‬‬
‫ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش ﻗﺪ ﺷﺪه در اﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎ روش اﻧﺪازه ﮔﺮ‪ 4‬ﻃﺒﻖ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪ EN 61029‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد و از آن ﻣﺘﻮان ﺑﺮا‪ 4‬ﻣﻘﺎﺴﻪ‬
‫اﺑﺰارﻫﺎ‪ 4‬ﺑﺮﻗ ﺑﺎ *ﺪﮕﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﳕﻮد و ﻫﻤﭽﻨﻦ ﺑﺮا‪ 4‬ﺑﺮآورد ﻣﻮﻗﺘ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش ﻧﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش ﻗﺪ ﺷﺪه ﻣﻌﺮف ﺎرﺑﺮد اﺻﻠ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ اﺳﺖ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ اﮔﺮ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا‪ 4‬ﻣﻮارد دﮕﺮ ﺑﺎ اﺑﺰارﻫﺎ‪ 4‬ﺎرﺑﺮد‪ 4‬دﮕﺮ و ﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺖ و‬
‫ﺳﺮوﺲ ﺎﻓ ﺑ*ﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد‪ ،‬در آﻧﺼﻮرت اﻣ*ﺎن ﺗﻐﺮ ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش‬
‫وﺟﻮد دارد‪ .‬اﻦ اﻣﺮ ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش را در ﻃﻮل ﻣﺪت زﻣﺎن‬
‫ﺎر ﺑﻪ وﺿﻮح اﻓﺰاﺶ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﺮآورد دﻗﻖ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش‪ ،‬ﺑﺎﺪ زﻣﺎﻧﻬﺎﺋ را ﻫﻢ ﻪ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ و ﺎ اﻨ*ﻪ دﺳﺘﮕﺎه روﺷﻦ اﺳﺖ وﻟ*ﻦ در آن‬
‫زﻣﺎن ﺑ*ﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﳕﺸﻮد‪ ،‬در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬اﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﺳﻄﺢ‬
‫ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷ از ارﺗﻌﺎش را در ﻞ ﻃﻮل ﺎر ﺑﻪ وﺿﻮح ﻢ ﻨﺪ‪.‬‬
‫اﻗﺪاﻣﺎت اﻤﻨ ﻣﻀﺎﻋﻒ را ﺑﺮا‪ 4‬ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮد‪ 4‬ﻪ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺎر‬
‫ﻣ*ﻨﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ارﺗﻌﺎش ﻫﺎ و ﻗﺒﻞ از ﺗﺄﺛﺮﮔﺬار‪ 4‬آﻧﻬﺎ در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﺮﺪ و‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﺳﺮوﺲ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ و اﺑﺰار و ﻣﻠﺤﻘﺎت آن‪،‬‬
‫ﮔﺮم ﻧﮕﻬﺪاﺷﱳ دﺳﺘﻬﺎ و ﺳﺎزﻣﺎن دﻫ ﻣﺮاﺣﻞ ﺎر‪.4‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ً ﺑﻪ ﺷﻤﺎره ﻓﻨ رو‪ 4‬ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺧﻮد ﺗﻮﺟﻪ ﻨﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﻬﺎ‪ 4‬ﲡﺎر‪4‬‬
‫اﺑﺰارﻫﺎ‪ 4‬ﺑﺮﻗ ﳑ*ﻦ اﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫اﻇﻬﺎرﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬
‫اﺑﻌﺎد ﺑﺮا‪ 4‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺛﺨﻦ ﻗﺮص اﻟﻘﻄﻊ اﻷﻗﺼ‬
‫‪mm‬‬
‫‪355‬‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‬
‫‪mm‬‬
‫‪3‬‬
‫ﻗﻄﺮ ﺳﻮراخ ﻣﺎﻧ‬
‫‪mm‬‬
‫‪25,4‬‬
‫‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫ﺑﺪﻨﻮﺳﻠﻪ ﺑﺎ ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺌﻮﻟﺖ اﻧﺤﺼﺎر‪ 4‬اﻇﻬﺎر ﻣﺪارﻢ‪ ،‬ﻪ‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻣﺸﺮوﺣﻪ ﲢﺖ »ارﻗﺎم و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ« ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارﻫﺎ‪،‬‬
‫ﻧﻮرم ﻫﺎ و ﻣﺪار‪ s‬ﻓﻨ زﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارﻧﺪ‪ ،EN 60745 :‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻘﺮرات دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎ‪.2006/42/EG ،2004/108/EG 4‬‬
‫ﻣﺪار‪ s‬ﻓﻨ ﺗﻮﺳﻂ‪:‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎرﺳ | ‪328‬‬
‫‪ Ⴑ‬درﺻﻮرﺗﻪ ﺎﺑﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ آﺳﺐ دﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬از آن اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻧﻨﺪ‪ .‬از ﲤﺎس ﺑﺎ ﺎﺑﻞ آﺳﺐ دﺪه ﺧﻮد دار ﺮده و درﺻﻮرت‬
‫آﺳﺐ دﺪن ﺎﺑﻞ دﺳﺘﮕﺎه درﺣﻦ ﺎر‪ ،‬دو ﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل را‬
‫از داﺧﻞ ﭘﺮﺰ ﺑﺮق ﺑﺮون آورﺪ‪ .‬ﺎﺑﻞ ﻫﺎ‪ 4‬آﺳﺐ دﺪه‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮق‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕ را اﻓﺰاﺶ ﻣﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎ‬
‫ﻠﻪ دﺳﺘﻮرات اﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬
‫ﻨﺪ‪ .‬اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷ از ﻋﺪم رﻋﺎﺖ اﻦ دﺳﺘﻮرات‬
‫اﻤﻨ ﳑ*ﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕ و ﺎ‬
‫ﺳﺎﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ‪ 4‬ﺷﺪﺪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻋﻼﻢ و ﳕﺎد ﻫﺎ‪ 4‬زﺮ و ﻣﻌﺎﻧ آﻧﻬﺎ ﻣﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮا‪ 4‬ﺎر و اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار‬
‫ﺑﺮﻗ ﺷﻤﺎ ﭘﺮ اﻫﻤﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻟﻄﻔﺎ ً اﻦ ﻋﻼﻢ و ﻣﻔﻬﻮم آﻧﻬﺎ را ﺧﻮب‬
‫ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺑﺴﭙﺎرﺪ‪ .‬ﺗﻔﺴﺮ ﺻﺤﺢ اﻦ ﻋﻼﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻤ‪ q‬ﻣ*ﻨﺪ ﻪ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺑﻬﺘﺮ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﺗﺸﺮﺢ ﻋﻤﻠﺮد دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻣﻌﻨ‬
‫‪ Ⴑ‬ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﺑﻮدن و ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪،‬‬
‫دﺳﺘﻬﺎ ﺧﻮد را از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺮش دور‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬ﲤﺎس ﭘﺪا ﺮدن ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‪،‬‬
‫ﺧﻄﺮ آﺳﺐ دﺪﮔ و ﺟﺮاﺣﺖ را ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه‬
‫دارد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬از ﮔﻮﺷ اﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪ .‬ﺻﺪا‪4‬‬
‫ﺑﻠﻨﺪ ﳑ*ﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻨﻮا ﺷﻤﺎ آﺳﺐ‬
‫ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬از ﻋﻨﻚ اﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬از ﻣﺎﺳ‪ q‬اﻤﻨ ﺗﻨﻔﺲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪.‬‬
‫اﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا‪ 4‬ﺎر در وﺿﻌﺖ ﺛﺎﺑﺖ )دﺳﺘﮕﺎه روﻣﺰ‪ ،(4‬ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫از ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺮش‪ ،‬ﺑﺮا‪ 4‬ﺑﺮش ﻫﺎ‪ 4‬ﻣﺴﺘﻘﻢ ﻃﻮﻟ و ﻋﺮﺿ و ﻫﻤﭽﻨﻦ‬
‫ﺑﺮش ﻫﺎ‪ 4‬زاوﻪ دار ﺗﺎ زاوﻪ ﻓﺎرﺳ ‪ 45‬درﺟﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻓﻠﺰ‪ 4‬ﺑﺪون‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از آب ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬
‫اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﺷﻤﺎره اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﻪ در ﺗﺼﻮﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣ ﺷﻮد‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺮح‬
‫و ﺗﺼﻮﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻣ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﺗﺼﻮﺮ آن در اﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ آﻣﺪه‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻠﺪ اﻤﻨ ﺑﺮا‪ 4‬ﻗﻔﻞ ﺮدن ﻠﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬
‫‪2‬‬
‫ﻠﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬
‫‪3‬‬
‫دﺳﺘﻪ‪/‬دﺳﺘﮕﺮه‬
‫‪4‬‬
‫ﺣﻔﺎظ اﻤﻨ )ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ( ﺧﻮدﺎر )ﻣﺘﺤﺮ‪(s‬‬
‫‪5‬‬
‫ﻗﻔﻞ ﻨﻨﺪه ﻣﺤﻮر دﺳﺘﮕﺎه‬
‫‪6‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‬
‫‪7‬‬
‫راﻫﻨﻤﺎ‪ 4‬زاوﻪ ﺑﺮش‬
‫‪8‬‬
‫ﻣﺤﻮر ﺗﺜﺒﺖ و ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻗﻄﻌﻪ ﺎر‬
‫‪9‬‬
‫دﻤﻪ آزاد ﻨﻨﺪه ﺳﺮﻊ‬
‫‪ 10‬دﺳﺘﻪ ﻣﺤﻮر ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻗﻄﻌﻪ ﺎر‬
‫‪ 11‬ﺳﻮراخ ﻫﺎ‪ 4‬ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫‪ Ⴑ‬از دﺳﺘ*ﺶ اﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ 12‬ﻔ )ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻪ(‬
‫‪ 13‬ﭘﭻ ﺗﺜﺒﺖ ﺧﻂ ﺶ راﻫﻨﻤﺎ‪ 4‬زاوﻪ ﺑﺮش‬
‫‪ 14‬آﭼﺎر رﻨﮕ ﺳﺮﺗﺨﺖ )‪(13 mm; 15 mm‬‬
‫‪ 15‬ﻗﻔﻞ اﻤﻨ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
‫‪ 16‬ﺗﻨﻈﻢ ﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ‬
‫‪ 17‬ﺑﺎزو‪ 4‬اﺑﺰار‬
‫‪ 18‬دﺳﺘﻪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
‫‪ 19‬ﺣﻔﺎظ اﻤﻨ )ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ(‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ | 329‬ﻓﺎرﺳ‬
‫‪ Ⴑ‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش را ﻫﻤﻮاره ﻓﻘﻂ در ﺣﺎﻟﺖ روﺷﻦ ﺑﻮدن دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ‬
‫ﻃﺮف ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﻫﺪاﺖ ﻨﺪ‪ .‬در ﻏﺮ اﻨﺼﻮرت ﺧﻄﺮ ﭘﺲ زدن و‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘ دﺳﺘﮕﺎه وﺟﻮد دارد‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻟﺒﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش در‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﮔﺮ ﺑ*ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬از ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش آﺳﺐ دﺪه ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﻧﺎﻫﻤﻮار و ﻏﺮ ﻣﺪور ﻪ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻧﻮﺳﺎن ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻨﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺮﺷ ﻪ آﺳﺐ‬
‫دﺪه اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﺶ اﺻﻄ*ﺎ‪ ،s‬ﮔﺮ ﺮدن ﺻﻔﺤﻪ و ﭘﺲ زدن‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻣﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﻓﻘﻂ زﻣﺎﻧ ﺑﺎر ﺑﺮﺪ ﻪ ﺑﺮ رو ﺳﻄﺤ ﻪ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه رو آن ﻗﺮار دارد‪ ،‬ﻏﺮ از ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﺋ‪ ،‬ﻫﭽﮕﻮﻧﻪ‬
‫اﺑﺰار دﮕﺮ اﻋﻢ از اﺑﺰار ﺗﻨﻈﻢ‪ ،‬ﺑﺮاده ﻫﺎ‪ 4‬ﻓﻠﺰات و ﻏﺮه وﺟﻮد‬
‫ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗ*ﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻓﻠﺰ‪ 4‬ﻮﭼ‪ q‬و ﺎ ﺳﺎﺮ اﺷﺎء و‬
‫ﻗﻄﻌﺎﺗ ﻪ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش در ﺣﺎل دوران ﲤﺎس ﭘﺪا ﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻮاﻧﻨﺪ‬
‫ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺎ ﺎرﺑﺮ اﺻﺎﺑﺖ ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻫﻤﻮاره از ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺮش در اﻧﺪازه ﺑﺎ ﻓﺮم ﺳﻮراخ ﻣﺎﻧ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫)از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺪور و ﺎ ﺳﺘﺎره ﻣﺎﻧﻨﺪ ‪ /‬دﻧﺪاﻧﻪ دار( اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﺎت ﺑﺮﺷ ﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮش‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻧﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺣﺮﺖ و ﮔﺮدش ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ داﺷﺘﻪ و ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ از‬
‫دﺳﺖ دادن ﻨﺘﺮل ﻣﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را ﻫﻤﻮاره ﻣﺤﻢ ﻣﻬﺎر ﻨﺪ‪ .‬از ﺎر ﺑﺮ رو ﻗﻄﻌﺎﺗ‬
‫ﻪ ﺑﻪ دﻟﻞ ﻮﭼ‪ F‬ﺑﻮدن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻬﺎر ﺮدن ﻧﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮددار‬
‫ﻨﺪ‪ .‬در ﻏﺮ اﻨﺼﻮرت ﻓﺎﺻﻠﻪ دﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش در ﺣﺎل‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺧﻠ ﻢ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬در ﺻﻮرت ﮔﺮ ﺮدن ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‪ ،‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺧﺎﻣﻮش ﻨﺪ و‬
‫ﻣﻨﺘﻈﺮ ﲟﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺎﻣﻼً از ﺣﺮﺖ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﻮد‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ‬
‫ﺳﻌ ﻧﻜﻨﺪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش در ﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ را از داﺧﻞ ﺷﻜﺎف‬
‫ﺑﺮش ﺑﺮون ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬زﺮا اﻦ ﻋﻤﻞ ﳑﻜﻦ اﺳﺖ ﭘﺲ زدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫)ﺿﺮﺑﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ( را ﻣﻨﺠﺮ ﮔﺮدد‪ .‬ﻋﻠﺖ ﮔﺮ ﻛﺮدن و اﻧﺴﺪاد را ﭘﺪا‬
‫ﺮده و آﻧﺮا ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﭘﺲ از ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش در ﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ را‬
‫ﺑﺎ اِﻋﻤﺎل ﻓﺸﺎر ﺟﺎﻧﺒ ﺑﻪ آن ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻨﺪ‪ .‬ﺧﻄﺮ آﺳﺐ دﺪن‪،‬‬
‫ﺷ*ﺴﱳ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش و ﺎ ﭘﺲ زدن دﺳﺘﮕﺎه )ﺿﺮﺑﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ( وﺟﻮد‬
‫دارد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر وارد ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﻧﻨﺪ و ﺎ در ﺎرﺑﺮد اﺑﺰار‬
‫ﺑﺮﻗ‪ ،‬از اِﻋﻤﺎل ﻓﺸﺎر ﺑﺶ از ﺣﺪ ﺧﻮددار ﻨﺪ‪ .‬ﺧﺼﻮﺻﺎً ﺑﻪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺎر در ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﺗﺰ و ﻏﺮه از ﺑﻠﻮﻪ ﺷﺪن و‬
‫ﮔﺮ ﺮدن ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺟﻠﻮﮔﺮ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش در‬
‫اﺛﺮ ﻋﺪم ﺎرﺑﺮد ﺻﺤﺢ آﺳﺐ ﺑﺒﻨﺪ‪ ،‬ﳑ*ﻦ اﺳﺖ در آن ﺗﺮ‪ s‬ﺧﻮردﮔ‬
‫ﻫﺎ اﺠﺎد و ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺷ*ﺴﱳ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺑﺸﻮد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻟﺒﺎس و ﭘﺶ ﺑﻨﺪ ﻣﺨﺼﻮص ﺎر ﺑﭙﻮﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﺳﺎﺮ‬
‫اﻓﺮاد در ﻣﻌﺮض ﺧﻄﺮ ﭘﺮش ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ ﻧﺎﺷ از ﺎر ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل را دور از دﺳﺘﺮس ﻧﮕﺎه دارﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺳﺎﺋﺪن‬
‫ﻓﻠﺰات‪ ،‬ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ اﺠﺎد ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺳﻨﮓ ﺑﺮش )اره روﻣﺰ ﭘﺮوﻓﻞ ﺑﺮ( را ﻓﻘﻂ ﺑﺮا ﺑﺮش ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﺎرﻫﺎ ﻫﺎ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار دﻫﺪ ﻪ در ﻣﺒﺤﺚ »ﻣﻮارد‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه« ﻗﺪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪ .‬در ﻏﺮ اﻨﺼﻮرت ﺑﺮ رو‪4‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺳﻨﮓ ﺑﺮش ﻓﺸﺎر زاﺋﺪ وارد ﻣﺸﻮد‪.‬‬
‫‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ Ⴑ‬از ﺗﻎ اره زﳒﺮ و ﺎ ﺗﻎ اره دﻧﺪاﻧﻪ ا اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﻦ‬
‫اﺑﺰارﻫﺎ اﻏﻠﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﺲ زدن دﺳﺘﮕﺎه و ﺎ از دﺳﺖ دادن ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻣﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺑﻪ راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺎر ﺗﻮﺻﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎ ﺑﺮش‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ و ﺎرﺑﺮد ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎ ﺑﺮش‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻨﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎ‪ 4‬ﺑﺮش ﻧﺎﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﳑ*ﻦ اﺳﺖ ﺟﺮاﺣﺎﺗ را‬
‫ﻣﻨﺠﺮ ﮔﺮدﻧﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻦ ﺧﻄﺮ ﮔﺮﻛﺮدن و ﺷﻜﺴﱳ آﻧﻬﺎ و در ﻧﺘﺠﻪ‬
‫ﺧﻄﺮ ﭘﺲ زدن دﺳﺘﮕﺎه وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻣﻨﺤﺼﺮا ً از اﺑﺰار و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻮﻟﺪ ﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه‪،‬‬
‫در ﺧﺼﻮص اﻦ اﺑﺰار اﻟﻜﺘﺮﻜ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﭘﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻧﺼﺐ و اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻠﺤﻘﺎت و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‬
‫ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‪ ،‬ﺗﻀﻤﻦ ﺎر ﺑﺮا‪ 4‬اﻤﻨ را از ﺑﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺮد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﭘﺲ از اﳒﺎم ﺎر‪ ،‬از ﲤﺎس ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از ﺧﻨ‪ F‬ﺷﺪن آن‬
‫ﺧﻮددار ﻨﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺴﺎر داغ ﻣﺸﻮد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺎﺑﻞ ﺑﺮق دﺳﺘﮕﺎه را ﺑﻄﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﻨﺘﺮل ﻨﺪ و در ﺻﻮرت اﺮاد‬
‫و آﺳﺐ دﺪﮔ ﺎﺑﻞ‪ ،‬آﻧﺮا ﻣﻨﺤﺼﺮا ً ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺪﻣﺎت و ﳕﺎﻨﺪﮔ‬
‫ﻣﺠﺎز ﺑﺮا اﺑﺰار آﻻت ﺑﺮﻗ ﺑﻮش ﲢﺖ ﺗﻌﻤﺮ ﻗﺮار دﻫﺪ‪ .‬ﺎﺑﻞ ﻫﺎ‬
‫راﺑﻂ آﺳﺐ دﺪه را ﺗﻌﻮﺾ ﻨﺪ‪ .‬اﻦ اﻗﺪام‪ ،‬ﺗﻀﻤﻦ ﺑﻘﺎ‪ 4‬اﻤﻨ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺷﻤﺎ اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬در ﺻﻮرت ﻋﺪم اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬آﻧﺮا در ﻣﺤﻠ اﻣﻦ ﻧﮕﺎه دارﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را ﺑﺎﺪ در اﻧﺒﺎر و ﻣﺤﻠ ﺧﺸ‪ F‬ﻗﺮار داد‪ ،‬ﻣﻀﺎﻓﺎً ﺑﺎﺪ‬
‫ﺑﺘﻮان آن ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪار را ﻗﻔﻞ ﳕﻮد‪ .‬اﻦ اﻗﺪام اﻤﻨ از آﺳﺐ‬
‫دﺪن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ و ﻫﻤﭽﻨﻦ از دﺳﺘﺮﺳ اﻓﺮاد ﺑﺪون ﲡﺮﺑﻪ و ﻧﺎوارد‬
‫ﺑﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺟﻠﻮ ﮔﺮ ﺑﻌﻤﻞ ﻣ آورد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻗﻄﻌﻪ ﺎر را ﻣﺤﻢ ﻨﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗ*ﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﺑﻪ وﺳﻠﻪ‬
‫ﲡﻬﺰات ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه و ﺎ ﺑﻮﺳﻠﻪ ﮔﺮه ﻣﺤ*ﻢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﺎر ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﻣﺸﻮد‪ ،‬ﺗﺎ اﻨ*ﻪ ﺑﻮﺳﻠﻪ دﺳﺖ‬
‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻫﺮﮔﺰ اﺑﺰار را ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻗﻒ ﻛﺎﻣﻞ آن‪ ،‬ﺗﺮك ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬اﺑﺰار و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت در‬
‫ﺣﺎل ﺣﺮﻛﺖ ﳑﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﺐ دﺪﮔ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎرﺳ | ‪330‬‬
‫‪ (e‬وﺿﻌﺖ ﺑﺪن ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺪ در ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎد ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﺎر ﺟﺎ ﻣﻄﻤﺌﻨ ﺑﺮا ﺧﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﺮده و ﺗﻌﺎدل‬
‫ﺧﻮد را ﻫﻤﻮاره ﺣﻔﻆ ﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﻦ ﺗﺮﺗﺐ ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ اﺑﺰار‬
‫اﻟ*ﺘﺮ* را در وﺿﻌﺖ ﻫﺎ‪ 4‬ﻏﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮه ﺑﻬﺘﺮ ﲢﺖ ﻨﺘﺮل‬
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ (f‬ﻟﺒﺎس ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪ .‬از ﭘﻮﺷﺪن ﻟﺒﺎس ﻫﺎ ﮔﺸﺎد و‬
‫ﺣﻤﻞ زﻨﺖ آﻻت ﺧﻮد دار ﻨﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﺎس و دﺳﺘﺶ ﻫﺎ‬
‫را از ﺑﺨﺶ ﻫﺎ درﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ دﺳﺘﮕﺎه دور ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪.‬‬
‫ﻟﺒﺎس ﻫﺎ‪ 4‬ﮔﺸﺎد‪ ،‬ﻣﻮ‪ 4‬ﺑﻠﻨﺪ و زﻨﺖ آﻻت ﳑ*ﻦ اﺳﺖ در‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ‪ 4‬درﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ دﺳﺘﮕﺎه ﮔﺮ ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (f‬اﺑﺰار ﺑﺮش را ﺗﺰ و ﲤﺰ ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﺷ ﻪ ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ‬
‫ﺷﺪه و از ﻟﺒﻪ ﻫﺎ‪ 4‬ﺗﺰ ﺑﺮﺧﻮردارﻧﺪ‪ ،‬ﻤﺘﺮ درﻗﻄﻌﻪ ﺎر ﮔﺮ ﺮده‬
‫و ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪاﺖ ﻣ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (g‬اﺑﺰارﻫﺎ اﻟﺘﺮ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪ ،‬اﺑﺰار ﻪ رو دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻧﺼﺐ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ و ﻏﺮه را ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮرات اﻦ ﺟﺰوه راﻫﻨﻤﺎ‬
‫ﻃﻮر ﺑﻪ ﺎر ﮔﺮﺪ ﻪ ﺑﺎ ﻣﺪل اﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻦ ﺑﻪ ﺷﺮاﻂ ﺎر و ﻧﻮع ﺎر ﺗﻮﺟﻪ ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺎرﺑﺮد اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺑﺮا‪ 4‬ﻣﻮارد ﺎر‪ 4‬ﻪ ﺑﺮا‪ 4‬آن درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﺷﺮاﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎ را ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺳﺮوﺲ‬
‫‪ (g‬درﺻﻮرﺗﻪ ﻣﺘﻮاﻧﺪ وﺳﺎﺋﻞ ﻣﺶ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﺎ وﺳﻠﻪ‬
‫ﺟﻤﻊ ﻨﻨﺪه ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر را ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ ﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺪ‬
‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﺪ ﻪ اﻦ وﺳﺎﺋﻞ ﻧﺼﺐ و درﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﺋﻞ ﻣ*ﺶ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﺼﻮﻧﺖ‬
‫ﺷﻤﺎ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر زﺎد ﺗﺮ ﻣ*ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (4‬اﺳﺘﻔﺎده ﺻﺤﺢ از اﺑﺰار اﻟﺘﺮ و ﻣﺮاﻗﺒﺖ از آن‬
‫‪ (a‬از وارد ﺮدن ﻓﺸﺎر زﺎد رو دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮد دار ﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮا ﻫﺮ‬
‫ﺎر‪ ،‬از اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ آن اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪ .‬ﺑ*ﺎر‬
‫ﮔﺮﻓﱳ اﺑﺰار اﻟ*ﺘﺮ* ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺸﻮد ﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ از‬
‫ﺗﻮان دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻬﺘﺮ و ﺑﺎ اﻃﻤﻨﺎن ﺑﺸﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (b‬در ﺻﻮرت اﺮاد در ﻠﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ‪ ،‬از دﺳﺘﮕﺎه‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻨﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻟ*ﺘﺮ* ﻪ ﳕ ﺗﻮان آﻧﻬﺎ را ﻗﻄﻊ و‬
‫وﺻﻞ ﺮد‪ ،‬ﺧﻄﺮﻧﺎ‪ s‬ﺑﻮده و ﺑﺎﺪ ﺗﻌﻤﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﻗﺒﻞ از ﺗﻨﻈﻢ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ‪ ،‬ﺗﻌﻮﺾ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺎ ﻨﺎر‬
‫ﮔﺬاﺷﱳ آن‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ را از ﺑﺮق ﺸﺪه و ﺎ ﺑﺎﺗﺮ آﻧﺮا ﺧﺎرج‬
‫ﻨﺪ‪ .‬رﻋﺎﺖ اﻦ اﻗﺪاﻣﺎت ﭘﺸﮕﺮ‪ 4‬اﻤﻨ از راه اﻓﺘﺎدن‬
‫ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺑﺰار اﻟ*ﺘﺮ* ﺟﻠﻮﮔﺮ‪ 4‬ﻣ ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (d‬اﺑﺰار اﻟﺘﺮ را درﺻﻮرت ﻋﺪم اﺳﺘﻔﺎده‪ ،‬از دﺳﺘﺮس‬
‫ﻮدﺎن دور ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬اﺟﺎزه ﻧﺪﻫﺪ ﻪ اﻓﺮاد ﻧﺎ وارد و ﺎ‬
‫اﺷﺨﺎﺻ ﻪ اﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﻧﺨﻮاﻧﺪه اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﻦ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺎر ﻨﻨﺪ‪ .‬ﻗﺮار ﮔﺮﻓﱳ اﺑﺰار اﻟ*ﺘﺮ* در دﺳﺖ اﻓﺮاد‬
‫ﻧﺎوارد و ﺑ ﲡﺮﺑﻪ ﺧﻄﺮﻧﺎ‪ s‬اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ (e‬از اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻨﺪ‪ .‬ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ ﻣﺘﺤﺮ„ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮب ﺎر ﺮده و ﮔﺮ ﻧﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻦ دﻗﺖ ﻨﺪ ﻪ ﻗﻄﻌﺎت اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﺷﺴﺘﻪ‬
‫و ﺎ آﺳﺐ دﺪه ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻗﻄﻌﺎت آﺳﺐ دﺪه را ﻗﺒﻞ از‬
‫ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺎر ﺗﻌﻤﺮ ﻨﺪ‪ .‬ﻋﻠﺖ ﺑﺴﺎر‪ 4‬از ﺳﻮاﻧﺢ ﺎر‪،4‬‬
‫ﻋﺪم ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺎﻣﻞ از اﺑﺰارﻫﺎ‪ 4‬اﻟ*ﺘﺮ* ﻣ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪ (a‬ﺑﺮا ﺗﻌﻤﺮ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼﻦ ﺣﺮﻓﻪ ا‬
‫رﺟﻮع ﺮده و از وﺳﺎﺋﻞ ﺪ اﺻﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪ .‬اﻦ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻪ اﻤﻨ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤﻦ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ و ﻧﺎت اﻤﻨ ﺑﺮا دﺳﺘﮕﺎه ﺳﻨﮓ ﺑﺮش ‪/‬‬
‫ﭘﺮوﻓﻞ ﺑﺮ‬
‫‪ Ⴑ‬ﻫﭽﮕﺎه رو اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻧﺎﺴﺘﺪ‪ .‬اﺣﺘﻤﺎل ﺑﺮوز آﺳﺐ دﺪﮔ ﻫﺎ‪4‬‬
‫ﺷﺪﺪ وﺟﻮد دارد‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ واژﮔﻮن ﺑﺸﻮد و ﺎ اﮔﺮ ﺷﻤﺎ‬
‫ﺑﻄﻮر ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش ﲤﺎس ﭘﺪا ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Ⴑ‬‬
‫ﻫﻤﻮاره از ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪ .‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ‪ ،‬ﺎرﺑﺮ را در‬
‫ﺑﺮاﺑﺮ ﺗ*ﻪ ﻫﺎ‪ 4‬ﺷ*ﺴﺘﻪ ﺷﺪه و ﲤﺎس ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮش‬
‫ﻣﺼﻮن ﻣ دارد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬از ﻋﻤﻠﺮد ﺻﺤﺢ ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ و ﺣﺮﺖ آزاداﻧﻪ آن اﻃﻤﻨﺎن‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺗﻐﻪ را در ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎز ﺑﻮدن آن‪ ،‬ﻗﻔﻞ‬
‫و ﻣﻬﺎر ﻧ*ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬از اﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﻓﻘﻂ ﺑﺮا ﺑﺮش ﺎر ﺧﺸ‪ F‬اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﻔﻮذ آب ﺑﻪ داﺧﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ را اﻓﺰاﺶ ﻣﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﺎﺑﻞ ﺑﺮق دﺳﺘﮕﺎه را از اﺑﺰار و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت در ﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ رو آن دور‬
‫ﻧﮕﺎه دارﺪ‪ .‬اﻣ*ﺎن ﮔﺮ ﺮدن ﺎﺑﻞ ﺑﻪ اﺑﺰار و ﻗﻄﻊ ﺷﺪن آن وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬دﺳﺘﻪ ﻫﺎ و ﮔﺮه ﻫﺎ را ﻫﻤﻮاره ﺧﺸ‪ ،F‬ﲤﺰ و ﻋﺎر از روﻏﻦ و‬
‫ﭼﺮﺑ ﻧﮕﺎه دارﺪ‪ .‬دﺳﺘﻪ ﻫﺎ و ﮔﺮه ﻫﺎ‪ 4‬ﭼﺮب و روﻏﻨ‪ ،‬ﻟﺰ و ﻟﻐﺰﻧﺪه‬
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﺎﻋﺚ از دﺳﺖ دادن ﻨﺘﺮل ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ Ⴑ‬ﻫﭽﻮﻗﺖ ذرات ﺑﺎﻗﻤﺎﻧﺪه ﻫﺎ ﺑﺮش ﺎر‪ ،‬ﺑﺮاده ﻫﺎ ﻓﻠﺰات و‬
‫ﻣﺎﻧﻨﺪ آن را ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﺑﻮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗ از ﻣﺤﺪوده ﺑﺮش ﺑﺮﻧﺪارﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻮاره ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎزو‪ 4‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗ را اﺑﺘﺪا ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اوﻟﻪ ﺳ*ﻮن‬
‫درآورﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺲ دﺳﺘﮕﺎه را ﺧﺎﻣﻮش ﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ | 331‬ﻓﺎرﺳ‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ اﻤﻨ‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ اﻤﻨ ﻋﻤﻮﻣ ﺑﺮا اﺑﺰارﻫﺎ اﻟﺘﺮ‬
‫ﻫﻤﻪ دﺳﺘﻮرات اﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﺑﺨﻮاﻧﺪ‪.‬‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷ از ﻋﺪم رﻋﺎﺖ اﻦ دﺳﺘﻮرات اﻤﻨ ﳑ*ﻦ‬
‫اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕ و ﺎ ﺳﺎﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ‪ 4‬ﺷﺪﺪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪار ﻫﺎ اﻤﻨ و راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ را ﺑﺮا آﻨﺪه ﺧﻮب ﻧﮕﻬﺪار‬
‫ﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﺟﺎ دراﻦ راﻫﻨﻤﺎ از »اﺑﺰار اﻟ*ﺘﺮ*« ﺻﺤﺒﺖ ﻣﺸﻮد‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮر اﺑﺰارﻫﺎ‪4‬‬
‫اﻟ*ﺘﺮ* )ﺑﺎﺳﻢ ﺑﺮق( و ﺎ اﺑﺰارﻫﺎ‪ 4‬اﻟ*ﺘﺮ* ﺑﺎﻃﺮ‪ 4‬دار )ﺑﺪون ﺳﻢ‬
‫ﺑﺮق( ﻣ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ (1‬اﻤﻨ ﻣﺤﻞ ﺎر‬
‫‪ (a‬ﻣﺤﻞ ﺎر ﺧﻮد را ﲤﺰ‪ ،‬ﻣﺮﺗﺐ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮر ﺎﻓ ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻂ ﺎر ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ و ﻢ ﻧﻮر ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮاﻧﺢ ﺎر‪ 4‬ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ در ﻣﺤﻂ ﻫﺎﺋ ﻪ درآن ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر‬
‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ و ﺣﺎو ﻣﺎﻌﺎت‪ ،‬ﮔﺎزﻫﺎ و ﻏﺒﺎرﻫﺎ ﻣﺤﺘﺮﻗﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺎر ﻧﻨﺪ‪ .‬اﺑﺰارﻫﺎ‪ 4‬اﻟ*ﺘﺮ* ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ اﺠﺎد‬
‫ﻣ*ﻨﻨﺪ ﻪ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﺗﺶ ﮔﺮﻓﱳ ﮔﺮد و ﺑﺨﺎرﻫﺎ‪4‬‬
‫ﻣﻮﺟﻮد درﻫﻮا ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ‪ ،‬ﻮدﺎن و ﺳﺎﺮ اﻓﺮاد را از‬
‫دﺳﺘﮕﺎه دور ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗ*ﻪ ﺣﻮاس ﺷﻤﺎ ﭘﺮت ﺷﻮد‪،‬‬
‫ﳑ*ﻦ اﺳﺖ ﻨﺘﺮل دﺳﺘﮕﺎه از دﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎرج ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ (2‬اﻤﻨ اﻟﺘﺮ‬
‫‪ (a‬دوﺷﺎﺧﻪ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﺑﺎﺪ ﺑﺎ ﭘﺮﺰ ﺑﺮق ﺗﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﺮ در دوﺷﺎﺧﻪ ﻧﺪﻫﺪ‪ .‬ﻣﺒﺪل‬
‫دوﺷﺎﺧﻪ ﻧﺒﺎﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ دارا اﺗﺼﺎل ﺑﻪ‬
‫زﻣﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪ .‬دوﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ‪ 4‬اﺻﻞ و ﺗﻐﺮ داده ﻧﺸﺪه و‬
‫ﭘﺮﺰﻫﺎ‪ 4‬ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮ‪ s‬اﻟ*ﺘﺮ* و ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ را ﻢ‬
‫ﻣ ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (b‬از ﲤﺎس ﺑﺪﻧ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺳﻢ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣﻦ‬
‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ‪ ،‬ﺷﻮﻓﺎژ‪ ،‬اﺟﺎق ﺑﺮﻗ و ﺨﭽﺎل ﺧﻮد دار ﻨﺪ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت ﲤﺎس ﺑﺪﻧ ﺑﺎ ﺳﻄﻮح و ﻗﻄﻌﺎت دارا‪ 4‬اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣﻦ‬
‫و ﻫﻤﭽﻨﻦ ﲤﺎس ﺷﻤﺎ ﺑﺎ زﻣﻦ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ اﻓﺰاﺶ‬
‫ﻣ ﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬دﺳﺘﮕﺎه را از ﺑﺎران و رﻃﻮﺑﺖ دور ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬ﻧﻔﻮذ آب ﺑﻪ اﺑﺰار‬
‫اﻟ*ﺘﺮ*‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮ‪ s‬اﻟ*ﺘﺮ* را اﻓﺰاﺶ ﻣﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪1 609 929 U62 | (24.8.10‬‬
‫‪ (d‬از ﺳﻢ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮا ﺎرﻫﺎﺋ ﭼﻮن ﺣﻤﻞ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ‪،‬‬
‫آوﺰان ﺮدن آن و ﺎ ﺧﺎرج ﺮدن دوﺷﺎﺧﻪ از ﺑﺮق اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻧﻨﺪ‪ .‬ﺎﺑﻞ دﺳﺘﮕﺎه را در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮارت‪ ،‬روﻏﻦ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎ‬
‫ﺗﺰ و ﺑﺨﺶ ﻫﺎ ﻣﺘﺤﺮ„ دﺳﺘﮕﺎه دور ﻧﮕﻬﺪارﺪ‪ .‬ﺎﺑﻞ ﻫﺎ‪4‬‬
‫آﺳﺐ دﺪه و ﺎ ﮔﺮه ﺧﻮرده ﺧﻄﺮ ﺷﻮ‪ s‬اﻟ*ﺘﺮ* را اﻓﺰاﺶ‬
‫ﻣﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (e‬درﺻﻮرﺗﻪ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ در ﻣﺤﻂ ﺑﺎز ﺎر ﻣﻨﺪ‪،‬‬
‫ﺗﻨﻬﺎ از ﺎﺑﻞ راﺑﻄ اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ ﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺤﻂ ﺑﺎز ﻧﺰ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺎﺑﻞ ﻫﺎ‪ 4‬راﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮا‪ 4‬ﻣﺤﻂ ﺑﺎز‪ ،‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ را ﻢ ﻣ ﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (f‬در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗ در ﻣﺤﻂ و اﻣﺎﻦ ﻣﺮﻃﻮب‪،‬‬
‫ﺑﺎﺪ از ‪ F‬ﻠﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘ ﺟﺮﺎن ﺧﻄﺎ و ﻧﺸﺘ زﻣﻦ )ﻠﺪ‬
‫ﻗﻄﻊ ﻨﻨﺪه اﺗﺼﺎل ﺑﺎ زﻣﻦ( اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ﻠﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘ ﺟﺮﺎن ﺧﻄﺎ و ﻧﺸﺘ زﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕ‬
‫را ﺗﻘﻠﻞ ﻣ دﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ (3‬رﻋﺎﺖ اﻤﻨ اﺷﺨﺎص‬
‫‪ (a‬ﺣﻮاس ﺧﻮد را ﺧﻮب ﺟﻤﻊ ﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺎر ﺧﻮد دﻗﺖ ﻨﺪ و‬
‫ﺑﺎ ﻓﺮ و ﻫﻮش ﺎﻣﻞ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﺎر ﻨﺪ‪ .‬درﺻﻮرت‬
‫ﺧﺴﺘﮕ و ﺎ در ﺻﻮرﺗﻪ ﻣﻮاد ﻣﺨﺪر‪ ،‬اﻟﻞ و دارو‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﺮده اﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﺎر ﻧﻨﺪ‪ q .‬ﳊﻈﻪ‬
‫ﺑ ﺗﻮﺟﻬ ﻫﻨﮕﺎم ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ*ﺘﺮ*‪ ،‬ﻣﺘﻮاﻧﺪ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎ‪4‬‬
‫ﺷﺪﺪ‪ 4‬ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ (b‬از ﲡﻬﺰات اﻤﻨ ﺷﺨﺼ و از ﻋﻨ‪ F‬اﻤﻨ ﻫﻤﻮاره‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻨﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از ﲡﻬﺰات اﻤﻨ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺳ‪q‬‬
‫اﻤﻨ‪ ،‬ﻔﺶ ﻫﺎ‪ 4‬اﻤﻨ ﺿﺪ ﻟﻐﺰش‪ ،‬ﻼه اﻤﻨ و ﮔﻮﺷ‬
‫اﻤﻨ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟ*ﺘﺮ*‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﻣﺠﺮوح‬
‫ﺷﺪن را ﺎﻫﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﺑﻄﻮر ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﺎر‬
‫ﻧﻔﺘﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ از وارد ﺮدن دوﺷﺎﺧﻪ دﺳﺘﮕﺎه در ﭘﺮﺰ ﺑﺮق‪،‬‬
‫اﺗﺼﺎل آن ﺑﻪ ﺑﺎﻃﺮ‪ ،‬ﺑﺮداﺷﱳ آن و ﺎ ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬ﺑﺎﺪ‬
‫دﻗﺖ ﻨﺪ ﻪ اﺑﺰار اﻟﺘﺮ ﺧﺎﻣﻮش ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗ*ﻪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه اﻧﮕﺸﺖ ﺷﻤﺎ رو‪ 4‬دﻤﻪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ و ﺎ دﺳﺘﮕﺎه را در ﺣﺎﻟﺖ روﺷﻦ ﺑﻪ ﺑﺮق ﺑﺰﻧﺪ‪ ،‬ﳑ*ﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺳﻮاﻧﺢ ﺎر‪ 4‬ﭘﺶ آﺪ‪.‬‬
‫‪ (d‬ﻗﺒﻞ از روﺷﻦ ﺮدن اﺑﺰار اﻟﺘﺮ‪ ،‬ﺑﺎﺪ ﻫﻤﻪ اﺑﺰارﻫﺎ‬
‫ﺗﻨﻈﻢ ﻨﻨﺪه و آﭼﺎر ﻫﺎ را از رو دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮدارﺪ‪ .‬اﺑﺰار و‬
‫آﭼﺎرﻫﺎﺋ ﻪ رو‪ 4‬ﺑﺨﺶ ﻫﺎ‪ 4‬ﭼﺮﺧﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻗﺮار دارﻧﺪ‪،‬‬
‫ﻣﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﺠﺎد ﺟﺮاﺣﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals