Question?
有疑问?
Contact Philips
请联系飞利浦
SCF356
1
ENGLISH 6
FRANÇAIS 17
한국어 29
TÜRKÇE 40
繁體中文 51
简体中文 60
82
SCF356
91
6
ENGLISH
General description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Baby bottle warmer
Progress indicator
Settings and on/off knob
Defrost setting
Milk warming setting 1
Milk warming setting 2
Milk warming setting 3
Baby food warming setting
On/off button
Important
To fully benefit from the support that Philips offers, register your
appliance at www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the baby bottle warmer
and save it for future reference.
Danger
-- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it
under the tap.
Warning
-- Only use the appliance indoors.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-- Care must be taken to ensure that children do not play with the appliance.
-- Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
-- Do not immerse the cord, plug or appliance in water or any other liquid.
-- Do not let the mains cord hang over the edge of a table or worktop.
Excess cord can be stored in the base of the baby bottle warmer to
ensure stability of the appliance.
-- Keep the mains cord away from hot surfaces.
-- Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make
sure that the plug is inserted into the wall socket properly.
ENGLISH
----
---------
7
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance
corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
If you need to use an extension cord, make sure it is an earthed
extension cord with a rating of at least 13 amperes.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not place the appliance on or near a hot gas or electric cooker,
or in a heated oven.
Do not preheat the appliance.
Always place a fully assembled bottle with cap in the baby bottle
warmer before you add water.
Make sure you add water before you switch on the baby bottle warmer.
Hot water can cause serious burns. Be careful when the baby bottle
warmer contains hot water.
The accessible surfaces of the appliance may become hot during use.
Do not move the appliance when it contains hot water.
Always check the food temperature before you feed your child.
Caution
-- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as farm houses, bed and breakfast type environments,
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
and by clients in hotels, motels and other residential type environments.
-- Unplug the appliance when it is not in use.
-- Store any excess mains cord in the base to ensure stability of
the baby bottle warmer.
-- Let the appliance cool down before you clean it.
-- Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage.
-- Do not try to open or repair the appliance yourself. You can contact
the Philips Consumer Care Centre in your country
(see www.philips.com/support).
You can find the production date code YY/MM/DD in the cord storage
compartment in the base of the bottle warmer.
8
ENGLISH
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Using the baby bottle warmer
With this baby bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in
Philips Avent feeding bottles and milk or baby food in containers.
The baby bottle warmer helps to preserve the valuable nutrients and
vitamins in breast milk because it never overheats the milk. If milk
becomes too warm, nutrients and vitamins are damaged. To help preserve
the quality of your breast milk, it is important to heat the milk in a safe
and controlled way. The baby bottle warmer is designed to warm gently
and evenly and to avoid hot spots, as the milk circulates during warming.
The built-in sensor tracks and controls the milk temperature, to avoid
overheating at all times.
Note: Philips Avent breast milk bags and Philips Avent 2oz/60ml bottles
cannot be used in this baby bottle warmer.
Explanation of settings
-- You can choose between the following settings: (Fig. 2)
Defrost setting: To defrost a bottle or container with frozen milk or frozen
baby food. No warming occurs.
Milk warming settings: Select one of these settings when you want to
warm a bottle of milk to a safe temperature. Setting 2 warms your
milk to approximately body temperature. Setting 1 warms your milk
to a slightly lower temperature and setting 3 warms your milk to a
slightly higher temperature.
Baby food warming setting: Select this setting when you want to warm a
container or jar with baby food.
Using the baby bottle warmer to warm milk
1Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).
2Place a bottle centrally in the baby bottle warmer (Fig. 4).
Note:To warm milk in a milk storage container, follow the same steps as
indicated for warming milk in a bottle.
ENGLISH
9
3Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking
water as the amount of milk you want to warm up (for example, to
warm up 125ml/4oz of milk, you need to use 125ml/4oz of drinking
water). If you want to heat up a large amount of milk (>180ml/6oz),
the maximum water level is approximately 1cm/0.4 inches under
the rim of the baby bottle warmer (which corresponds to adding
160ml/4.5oz of drinking water). An accurate water level ensures
correct warming performance.  (Fig. 5)
4Select the desired setting (Fig. 6).
Note: Experience teaches that babies may have a preference for a specific
milk temperature.This can be due to personal preference or external factors
(e.g. environment temperature). All three settings ensure that the milk is
warmed to a safe temperature which is comfortable for your child and helps
to preserve the nutrients and vitamins in the milk.
5Press the on/off button to switch on the appliance. The light in the
button lights up to indicate that the baby bottle warmer is on (Fig. 7).
Note:The baby bottle warmer starts warming up right after you press the button.
6The progress indicator starts to fill up gradually with white light to
show the progress of the milk warming process (Fig. 8).
Note:The progress indicator shows the progress of the milk warming process.
The progress indicator starts flashing when the appliance is on.When the first
warming phase has been completed, the bottom segment lights up continuously
and the next segment starts flashing to show that the second warming phase is
in progress.These steps continue until the third warming phase has been
completed.Then the entire progress indicator lights up continuously.
Note: During the warming process, the milk circulates to ensure even
warming. It takes about 10 minutes to warm 90ml/3oz of room-temperature
milk. It takes slightly longer to warm cold milk or a large amount of milk.
Caution: Do not take the bottle out of the baby bottle warmer while
the progress indicator is flashing.
10
ENGLISH
7When the entire progress indicator lights up continuously, the milk
has reached the set temperature.
,, When the milk is warm, you can either take the bottle out of the
baby bottle warmer to feed your baby right away (see section
‘Feeding your baby immediately’) or you can keep it warm in the
baby bottle warmer (see section ‘Keeping milk warm’).
Increasing the milk temperature
1If you want the milk to be warmer, you can increase the milk
temperature gradually after it is ready by switching to milk warming
setting 3 and leaving the bottle in the appliance at the keep-warm
mode (Fig. 9).
2If you just switched off the baby bottle warmer or if it just switched
off automatically, switch it back on without removing the warm
water from it, and follow the above step (Fig. 10).
3The baby bottle warmer switches off automatically after 20 minutes
of keep-warm mode (Fig. 11).
Feeding your baby immediately
1Press the on/off button to switch off the appliance and take out
the milk bottle (Fig. 10).
2Always check the temperature of the milk before you feed your baby.
Gently swirl the milk in the bottle and check the temperature of the
milk by sprinkling a few drops on the inside of your wrist (Fig. 12).
3Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13).
Keeping milk warm
1 When the milk has reached the desired temperature, the baby
bottle warmer automatically switches to the keep-warm mode.
In this mode, the milk is kept at the set temperature for 20 minutes 
(Fig. 14).
2 The baby bottle warmer switches off automatically after
20 minutes. The progress indicator switches off to indicate that
the milk is not kept at the desired temperature anymore (Fig. 11).
ENGLISH 11
Note: If you want to feed your baby with milk at the set temperature,
you need to take the milk bottle out of the baby bottle warmer and feed it to
your baby right after the baby bottle warmer switches off, otherwise the milk
cools down.
Note:You cannot prolong the keep-warm mode of the baby bottle warmer for
more than 20 minutes.
Caution: It is not recommended to reheat breast milk twice, as bacteria
start to develop in the milk.
3Always check the temperature of the milk before you feed your
baby. Gently swirl the milk in the bottle or milk storage container
and check the temperature of the milk by sprinkling a few drops on
the inside of your wrist (Fig. 12).
4Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13).
Re-using the baby bottle warmer right away for
another bottle
If you want to heat up another bottle right away, let the baby bottle
warmer cool down for a few minutes. To speed up this process, fill the
baby bottle warmer with fresh cold water. When you switch on the baby
bottle warmer, the progress indicator starts flashing from bottom to top
to indicate that the appliance is heating up again.
Note: If the progress indicator is on but does not flash, the baby bottle
warmer is still too warm to heat up another bottle. Please switch off the baby
bottle warmer, let it cool down for a few minutes and make sure you fill it
with fresh cold water.
Using the baby bottle warmer to warm baby food
1Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).
2Place a baby food container or jar centrally in the baby bottle warmer 
(Fig. 15).
Note:You can leave off the lid of the food container or jar, so you can stir the
baby food during heating.
12
ENGLISH
3Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking
water as the amount of baby food you want to warm up (for
example, to warm up 125ml/4oz of baby food, you need to use
125ml/4oz of drinking water). If you want to warm up a large
amount of baby food, the maximum water level is approximately
1cm/0.4 inches under the rim of the baby bottle warmer (which
corresponds to adding 160ml/4.5oz of drinking water). An accurate
water level ensures correct warming performance.  (Fig. 16)
4Select the baby food warming setting (Fig. 17).
5Press the on/off button to switch on the appliance. The light in the
progress indicator shows that the baby bottle warmer is on (Fig. 18).
Note:The baby bottle warmer starts warming up right after you press the
button. Due to the large variety of baby food consistencies, it is not possible
for the appliance to detect exactly how long the baby food should be warmed.
6The progress indicator starts to fill gradually with white light to
show the progress of the warming process. During the warming
process, do not take the jar or container out of the baby bottle
warmer but stir the baby food while the jar or container is still in
the baby bottle warmer (Fig. 19).
Note:You can start stirring the baby food once the second segment of the
progress indicator lights up continuously. Stirring before this moment is not
effective as the temperature of the baby food is still too low.
Caution: Do not take the food container or jar out of the baby bottle
warmer during warming.
7When the entire progress indicator lights up continuously, the baby
food has reached the desired temperature.
Note: Due to the large variety of baby food consistencies, it is strongly
recommended that you continuously stir the baby food and check its
temperature while it is heating up for an optimal result.
ENGLISH 13
,, When the baby food is warm, you can either take the baby food
container or jar out of the baby bottle warmer to feed your baby
right away (see section ‘Feeding your baby immediately’) or you can
keep it warm in the baby bottle warmer (see section ‘Keeping baby
food warm’).
Increasing the baby food temperature
1Always taste the baby food after warming it up to make sure it is
not too hot. If you want the baby food to be warmer, put the
container back into the baby bottle warmer and leave it in there at
the keep warm-mode for some time. Keep stirring the baby food 
(Fig. 15).
2If you just switched off the baby bottle warmer or if it just switched
off automatically, switch it back on without removing the warm
water from it, and follow the above step (Fig. 18).
3The baby bottle warmer switches off automatically after 20 minutes
of keep-warm mode (Fig. 20).
Feeding your baby immediately
1Press the on/off button to switch off the appliance and take out
the baby food container or jar (Fig. 18).
2After warming, taste the baby food to ensure it is not too hot (Fig. 21).
3Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13).
Keeping baby food warm
1When the baby food has reached the desired temperature,
the baby bottle warmer automatically switches to the keep-warm
mode. In this mode, the baby food is kept at the desired
temperature for 20 minutes (Fig. 22).
2The baby bottle warmer switches off automatically after
20 minutes. The progress indicator switches off to indicate that the
baby food is not kept at the desired temperature anymore (Fig. 20).
14
ENGLISH
Note: If you want to feed your baby with the baby food at the set
temperature, you need to take the baby food out of the baby bottle warmer
and feed it to your baby right after the baby bottle warmer switches off.
If you do not do this, the baby food slowly cools down.
Note:You cannot prolong the keep-warm mode of the baby bottle warmer for
more than 20 minutes.
3Always check the temperature of the baby food before you feed
your baby. Gently stir the baby food in the baby food container or
jar and taste the baby food to ensure it is not too hot (Fig. 21).
4Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13).
Re-using the baby bottle warmer right away for another
container of baby food
If you want to heat up another container or jar with baby food right away,
let the baby bottle warmer cool down for a few minutes. To speed up this
process, fill the baby bottle warmer with fresh cold water. When you
switch on the baby bottle warmer, the progress indicator starts flashing
from bottom to top to indicate that the appliance is heating up again.
Note: If the progress indicator is on but does not flash, the baby bottle
warmer is still too warm to heat up another container or jar with baby food.
Please switch off the baby bottle warmer, let it cool down for a few minutes
and make sure you fill it with fresh cold water.
Defrost setting
At this setting, you can defrost frozen milk or baby food. Follow the steps
indicated in sections ‘Using the baby bottle warmer to warm milk’
or ‘Using the baby bottle warmer to warm baby food’.
The progress indicator starts flashing when the appliance is on the defrost
setting. The progress indicator gradually fills with white light to show the
progress of the defrosting process. The milk or baby food has defrosted
completely when the entire progress indicator lights up continuously.
The defrost setting defrosts the milk or baby food but does not warm it
up. If you want to warm up milk or baby food after defrosting it, first
switch off the appliance, then select the desired warming setting and
switch the appliance back on.
ENGLISH 15
Cleaning and descaling
Cleaning
1After each use, unplug the baby bottle warmer and let it cool down 
(Fig. 23).
2Remove the water from the baby bottle warmer for hygienic reasons 
(Fig. 24).
3Wipe the outside and inside of the baby bottle warmer with a
moist cloth (Fig. 25).
Do not use abrasive, anti-bacterial cleaning agents, chemical solvents or
sharp tools to clean the baby bottle warmer.
Note: If you used the baby bottle warmer to warm containers with baby food,
make sure that no spilled baby food remains on the bottom of the baby
bottle warmer.
Descaling
It is recommended to descale the baby bottle warmer every
four weeks to ensure it continues to work efficiently.
1Mix 50ml/1.7oz of white vinegar with 100ml/3.4oz of cold water
to descale the baby bottle warmer. First select the defrost setting,
then switch on the baby bottle warmer and let the appliance
operate for 10 minutes. Leave the solution in the baby bottle
warmer until all scale has dissolved (Fig. 26).
Note:You can also use citric acid based descalers.
Note: Do not use other types of descalers.
2Unplug the baby bottle warmer before you empty it (Fig. 23).
3Empty the baby bottle warmer and rinse its inside thoroughly.
If you still see traces of scale after rinsing, repeat the descaling
procedure (Fig. 24).
16
ENGLISH
Recycling
Do not throw away the appliance with the normal household waste at
the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling.
By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
FRANÇAIS 17
Description générale (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Chauffe-biberon
Indicateur de progression
Bouton de réglages et marche/arrêt
Fonction de décongélation
Fonction de réchauffage du lait 1
Fonction de réchauffage du lait 2
Fonction de réchauffage du lait 3
Fonction de réchauffage des aliments pour bébé
Bouton marche/arrêt
Important
Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez
votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
-- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne
le rincez pas sous le robinet.
Avertissement
-- Les appareils doivent être utilisés uniquement en intérieur.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
-- Veuillez vous assurer que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-- Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
-- Ne plongez pas le cordon d’alimentation, la fiche électrique ni
l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
-- Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre de la table ou du plan
de travail. L’excédent de cordon peut être rangé dans la base du
chauffe-biberon pour garantir la stabilité de l’appareil.
18
FRANÇAIS
-- Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes.
-- Branchez l’appareil sur une prise murale mise à la terre. Assurez-vous
que la fiche est correctement insérée dans la prise.
-- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la
base correspond à la tension secteur locale.
-- Si vous avez besoin d’utiliser une rallonge, assurez-vous qu’elle est
reliée à la terre et d’une puissance d’au moins 13 ampères.
-- Si la fiche électrique, le cordon d’alimentation ou l’appareil est
endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout accident, si le
cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par Philips,
un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié.
-- Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude
ni dans un four chaud.
-- Ne préchauffez pas l’appareil.
-- Avant de mettre de l’eau dans le chauffe-biberon, placez-y toujours
un biberon entièrement assemblé avec couvercle.
-- Avant de mettre le chauffe-biberon en marche, veillez à y ajouter de l’eau.
-- L’eau chaude peut provoquer de graves brûlures. Soyez prudent
lorsque le chauffe-biberon contient de l’eau chaude.
-- Les surfaces accessibles de l’appareil peuvent devenir chaudes
pendant l’utilisation.
-- Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il contient de l’eau chaude.
-- Vérifiez toujours la température des aliments avant de commencer à
nourrir votre enfant.
Attention
-- Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé :
utilisation dans des gîtes, chambres d’hôtes, cuisines destinées aux
employés dans les magasins, les entreprises et autres environnements
de travail, ou utilisation par les clients d’hôtels, d’auberges ou d’autres
résidences hôtelières.
-- Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
-- Si le cordon d’alimentation est trop long, rangez l’excédent dans la
base pour garantir la stabilité du chauffe-biberon.
-- Avant de nettoyer l’appareil, laissez-le refroidir.
-- Pour éviter tout dommage irréparable, suivez les instructions de
détartrage.
FRANÇAIS 19
-- N’essayez pas d’ouvrir ni de réparer l’appareil vous-même. Contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (www.philips.com/
support).
Vous trouverez le code de date de production AA/MM/JJ dans le
compartiment de rangement du cordon situé dans la base du chauffe-biberon.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Utilisation du chauffe-biberon
Avec ce chauffe-biberon, vous pouvez décongeler et chauffer en toute
sécurité du lait contenu dans les biberons Philips Avent et du lait ou de la
nourriture pour bébé contenu dans les pots.
Le chauffe-biberon aide à préserver les nutriments et vitamines contenu
dans le lait maternel car il ne surchauffe jamais le lait. Si le lait est trop
chaud, il perd ses nutriments et vitamines. Pour préserver la qualité de
votre lait maternel, il est important de chauffer le lait de manière sûre et
contrôlée. Le chauffe-biberon est conçu pour un chauffage doux et
uniforme. Pas de points chauds : le lait est mélangé uniformément lors
du chauffage. Le capteur intégré suit et contrôle la température du lait,
pour éviter qu’il ne soit trop chaud.
Remarque : Les sachets de conservation Philips Avent pour le lait maternel
et les biberons Philips Avent 60 ml ne peuvent pas être utilisés dans ce
chauffe-biberon.
Explication des réglages
-- Vous avez le choix entre les réglages suivants : (fig. 2)
Fonction de décongélation : pour décongeler un biberon ou un récipient
contenant du lait congelé ou des aliments congelés pour bébés.
Ne réchauffe pas.
Fonctions de réchauffage du lait : sélectionnez l’un de ces réglages pour
réchauffer un biberon de lait à une température sûre. Le réglage 
2 chauffe votre lait à température corporelle environ. Le réglage 
1 chauffe votre lait à une température légèrement plus basse et le
réglage 3 chauffe votre lait à une température légèrement plus élevée.
20
FRANÇAIS
Fonction de réchauffage des aliments pour bébé : sélectionnez cette
fonction pour réchauffer un récipient ou petit pot contenant des
aliments pour bébé.
Utilisation du chauffe-biberon pour chauffer du lait
1Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. 3).
2Placez un biberon au centre du chauffe-biberon (fig. 4).
Remarque : Pour chauffer du lait contenu dans un pot de conservation du lait,
suivez les mêmes étapes que celles indiquées pour le réchauffage du lait
dans un biberon.
3Remplissez le chauffe-biberon avec la même quantité d’eau
potable que la quantité de lait à réchauffer (par exemple, pour
chauffer 125 ml de lait, vous devez utiliser 125 ml d’eau potable).
Si vous voulez faire chauffer une grande quantité de lait ( >180 ml),
le niveau d’eau maximum est d’environ 1 cm sous le bord du
chauffe-biberon (ce qui correspond à ajouter 160 ml d’eau potable).
Un niveau d’eau approprié garantit un réchauffage efficace.  (fig. 5)
4Sélectionnez le réglage souhaité (fig. 6).
Remarque : L’expérience a montré que les bébés peuvent avoir une
préférence concernant la température de leur lait. Ceci peut être dû à des
préférences personnelles ou à des facteurs externes (par ex. température
ambiante). Les trois réglages garantissent que le lait soit chauffé à une
température sûre qui convienne à votre enfant et aide à préserver les
nutriments et vitamines du lait.
5Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en
marche. Le voyant du bouton s’allume pour indiquer que le
chauffe-biberon est en marche (fig. 7).
Remarque : Le chauffe-biberon commence à chauffer dès que vous avez
appuyé sur le bouton.
6L’indicateur de progression commence à se remplir
progressivement de lumière blanche pour afficher la progression
du processus de réchauffage du lait (fig. 8).
FRANÇAIS 21
Remarque : L’indicateur de progression indique la progression du processus
de réchauffage du lait. L’indicateur de progression commence à clignoter
lorsque l’appareil est allumé. Lorsque la première phase de réchauffage est
terminée, le segment inférieur reste allumé et le segment suivant commence
à clignoter pour indiquer que la deuxième phase de réchauffage est en cours.
Ces étapes se poursuivent jusqu’à ce que la troisième phase de réchauffage
soit terminée. L’ensemble de l’indicateur de progression reste alors allumé.
Remarque : Lors du réchauffage, le lait est mélangé et chauffe uniformément.
Il faut environ 10 minutes pour chauffer 90 ml de lait à température
ambiante. Il faut plus de temps pour chauffer du lait froid ou une grande
quantité de lait.
Attention : Ne retirez pas le biberon du chauffe-biberon lorsque la
barre de progression clignote.
7Une fois que l’ensemble de l’indicateur de progression reste allumé,
cela signifie que le lait a atteint la température souhaitée.
,, Lorsque le lait est chaud, vous pouvez enlever le biberon du
chauffe-biberon pour nourrir votre bébé immédiatement (voir la
section « Nourrir votre bébé immédiatement ») ou vous pouvez le
conserver au chaud dans le chauffe-biberon (voir la section
« Maintien du lait au chaud » ).
Augmentation de la température du lait
1Si vous souhaitez que le lait soit plus chaud, vous pouvez augmenter
progressivement la température du lait dès qu’elle est atteinte en
sélectionnant le réglage 3 de réchauffage du lait et en laissant le
biberon dans l’appareil en mode de maintien au chaud (fig. 9).
2Si vous venez d’éteindre le chauffe-biberon ou s’il vient de
s’éteindre automatiquement, rallumez-le sans retirer l’eau chaude
de l’appareil et procédez à l’étape ci-dessus (fig. 10).
3Le chauffe-biberon s’éteint automatiquement au bout de
20 minutes de mode de maintien au chaud (fig. 11).
22
FRANÇAIS
Nourrir votre bébé immédiatement
1Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil et
retirez le biberon (fig. 10).
2Vérifiez toujours la température du lait avant de nourrir votre
bébé. Secouez légèrement le lait dans le biberon et vérifiez la
température du lait en faisant couler quelques gouttes sur
l’intérieur de votre poignet (fig. 12).
3Débranchez l’appareil et videz le chauffe-biberon (fig. 13).
Maintien du lait au chaud
1Lorsque le lait a atteint la température souhaitée, le chauffebiberon passe automatiquement en mode de maintien au chaud.
Dans ce mode, le lait est maintenu à la température programmée
pendant 20 minutes (fig. 14).
2Le chauffe-biberon s’éteint automatiquement au bout de
20 minutes. L’indicateur de progression s’éteint pour indiquer que
le lait n’est plus maintenu à la température souhaitée (fig. 11).
Remarque : Si vous souhaitez nourrir votre bébé avec du lait à une certaine
température, vous devez enlever le biberon de lait du chauffe-biberon et le
donner à votre bébé immédiatement après que le chauffe-biberon s’est
éteint. Dans le cas contraire, le lait refroidit.
Remarque :Vous ne pouvez pas prolonger le mode de maintien au chaud du
chauffe-biberon pendant plus de 20 minutes.
Attention : Il n’est pas recommandé de réchauffer du lait maternel
deux fois car les bactéries commencent à se développer dans le lait.
3Vérifiez toujours la température du lait avant de nourrir votre
bébé. Secouez légèrement le lait dans le biberon ou le pot de
conservation du lait et vérifiez la température du lait en faisant
couler quelques gouttes sur l’intérieur de votre poignet (fig. 12).
4Débranchez l’appareil et videz le chauffe-biberon (fig. 13).
FRANÇAIS 23
Réutilisation immédiate du chauffe-biberon pour un autre
biberon
Si vous voulez chauffer un autre biberon immédiatement, laissez le
chauffe-biberon refroidir pendant quelques minutes. Pour accélérer le
processus, remplissez le chauffe-biberon d’eau froide fraîche. Lorsque
vous allumez le chauffe-biberon, l’indicateur de progression commence à
clignoter du bas vers le haut pour indiquer que l’appareil chauffe à nouveau.
Remarque : Si l’indicateur de progression est allumé mais ne clignote pas,
le chauffe-biberon est encore trop chaud pour chauffer un autre biberon.
Éteignez le chauffe-biberon, laissez-le refroidir pendant quelques minutes et
veillez à le remplir d’eau froide.
Utilisation du chauffe-biberon pour réchauffer des
aliments pour bébé
1Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. 3).
2Placez un récipient ou un petit pot pour bébé au centre du
chauffe-biberon (fig. 15).
Remarque :Vous pouvez retirer le couvercle du récipient ou du petit pot pour
bébé afin de pouvoir remuer les aliments pour bébés pendant qu’ils chauffent.
3Remplissez le chauffe-biberon avec la même quantité d’eau
potable que la quantité d’aliments pour bébé à réchauffer (par
exemple, pour réchauffer 125 ml d’aliments pour bébé, vous devez
utiliser 125 ml d’eau potable). Si vous voulez faire chauffer une
grande quantité d’aliments pour bébé, le niveau d’eau maximum est
d’environ 1 cm sous le bord du chauffe-biberon (ce qui correspond
à ajouter 160 ml d’eau potable). Un niveau d’eau approprié garantit
un réchauffage efficace.  (fig. 16)
4Sélectionnez la fonction de réchauffage des aliments pour bébé (fig. 17).
5Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en
marche. La lumière de l’indicateur de progression indique que le
chauffe-biberon est en marche (fig. 18).
24
FRANÇAIS
Remarque : Le chauffe-biberon commence à chauffer immédiatement après
avoir appuyé sur le bouton. En raison de la grande variété d’aliments pour
bébé, il n’est pas possible pour l’appareil de détecter exactement combien de
temps les aliments doivent être chauffés.
6L’indicateur de progression commence à se remplir
progressivement de lumière blanche pour afficher la progression
du processus de réchauffage. Lors du processus de réchauffage,
ne retirez pas le petit pot ou le récipient du chauffe-biberon,
mais mélangez les aliments pour bébé pendant que le petit pot
ou le récipient est toujours dans le chauffe-biberon (fig. 19).
Remarque :Vous pouvez commencer à mélanger les aliments pour bébé
dès que le deuxième segment de l’indicateur de progression reste allumé.
Mélanger avant ce moment n’est pas efficace car la température des
aliments est encore trop basse.
Attention : Ne retirez pas le pot de conservation ou le petit pot du
chauffe-biberon lors du réchauffage.
7Une fois que l’ensemble de l’indicateur de progression reste allumé,
les aliments ont atteint la température souhaitée.
Remarque : En raison de la grande variété d’aliments pour bébé, il est
fortement recommandé de mélanger en continu les aliments pour bébés et
de vérifier leur température pendant qu’ils chauffent pour un résultat optimal.
,, Lorsque les aliments de bébé sont chauds, vous pouvez enlever le
récipient ou le petit pot du chauffe-biberon pour nourrir votre
bébé immédiatement (voir la section « Nourrir votre bébé
immédiatement ») ou vous pouvez le conserver au chaud dans le
chauffe-biberon (voir la section « Maintien des aliments pour bébé
au chaud »).
FRANÇAIS 25
Augmentation de la température des aliments pour bébés
1Goûtez toujours les aliments destinés à bébé après le réchauffage
pour vous assurer qu’ils ne sont pas trop chauds. Si vous souhaitez
qu’ils soient plus chauds, remettez le récipient dans le chauffebiberon et laissez-le en mode de maintien au chaud pendant un
certain temps. Continuez à remuer les aliments pour bébés (fig. 15).
2Si vous venez d’éteindre le chauffe-biberon ou s’il vient de
s’éteindre automatiquement, rallumez-le sans retirer l’eau chaude
de l’appareil et procédez à l’étape ci-dessus (fig. 18).
3Le chauffe-biberon s’éteint automatiquement au bout de
20 minutes de mode de maintien au chaud (fig. 20).
Nourrir votre bébé immédiatement
1Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil et
retirez le biberon ou le pot (fig. 18).
2Après le réchauffage, goûtez la nourriture destinée à bébé afin de
vous assurer qu’elle n’est pas trop chaude (fig. 21).
3Débranchez l’appareil et videz le chauffe-biberon (fig. 13).
Maintien des aliments pour bébé au chaud
1Lorsque les aliments pour bébés ont atteint la température
souhaitée, le chauffe-biberon passe automatiquement en mode de
maintien au chaud. Dans ce mode, les aliments pour bébé sont
maintenus à la température programmée pendant 20 minutes (fig. 22).
2Le chauffe-biberon s’éteint automatiquement au bout de
20 minutes. L’indicateur de progression s’éteint pour indiquer que
les aliments ne sont plus maintenus à la température souhaitée (fig. 20).
Remarque : Si vous souhaitez nourrir votre bébé avec les aliments à une
certaine température, vous devez les enlever du chauffe-biberon et les
donner à votre bébé immédiatement après que le chauffe-biberon s’est
éteint. Dans le cas contraire, les aliments refroidissent.
Remarque :Vous ne pouvez pas prolonger le mode de maintien au chaud du
chauffe-biberon pendant plus de 20 minutes.
26
FRANÇAIS
3Vérifiez toujours la température des aliments destinés à bébé avant
de nourrir votre bébé. Remuez doucement les aliments destinés à
bébé dans le récipient ou le petit pot et goûtez-les pour vous
assurer qu’ils ne sont pas trop chauds (fig. 21).
4Débranchez l’appareil et videz le chauffe-biberon (fig. 13).
Réutilisation immédiate du chauffe-biberon pour un autre
récipient d’aliments pour bébé
Si vous voulez chauffer immédiatement un autre récipient ou petit pot
contenant des aliments pour bébés, laissez le chauffe-biberon refroidir
pendant quelques minutes. Pour accélérer le processus, remplissez le
chauffe-biberon d’eau froide fraîche. Lorsque vous allumez le chauffebiberon, l’indicateur de progression commence à clignoter de bas en haut
pour indiquer que l’appareil chauffe à nouveau.
Remarque : Si l’indicateur de progression est allumé mais ne clignote pas,
le chauffe-biberon est encore trop chaud pour chauffer un autre récipient ou
petit pot contenant des aliments pour bébés. Éteignez le chauffe-biberon,
laissez-le refroidir pendant quelques minutes et veillez à le remplir d’eau
froide fraîche.
Fonction de décongélation
Avec ce réglage, vous pouvez décongeler du lait ou des aliments congelés.
Suivez les étapes indiquées aux sections « Utilisation du chauffe-biberon
pour chauffer du lait » ou « Utilisation du chauffe-biberon pour réchauffer
des aliments pour bébés ».
L’indicateur de progression commence à clignoter lorsque l’appareil est
réglé sur la fonction de décongélation. L’indicateur de progression se
remplit progressivement de lumière blanche pour afficher la progression
de la décongélation. Le lait ou les aliments sont entièrement décongelés
lorsque l’ensemble de l’indicateur de progression reste allumé.
La fonction de décongélation permet de décongeler le lait ou les aliments
pour bébés, mais pas de les réchauffer. Si vous voulez réchauffer du lait ou
des aliments pour bébés après les avoir décongelés, commencez par
éteindre l’appareil, puis sélectionnez la fonction de réchauffage souhaitée
et remettez l’appareil en marche.
FRANÇAIS 27
Nettoyage et détartrage
Nettoyage
1Après chaque utilisation, débranchez le chauffe-biberon et laissez-le
refroidir (fig. 23).
2Pour des raisons d’hygiène, videz l’eau du chauffe-biberon (fig. 24).
3Essuyez l’extérieur et l’intérieur du chauffe-biberon à l’aide d’un
chiffon humide (fig. 25).
N’utilisez pas d’abrasifs, de produits de nettoyage antibactériens, de
produits chimiques ni d’outils tranchants pour nettoyer le chauffebiberon.
Remarque : Si vous avez utilisé le chauffe-biberon pour réchauffer des
récipients contenant des aliments, assurez-vous qu’aucune nourriture n’est
allée se loger sous le chauffe-biberon.
Détartrage
Pour que le chauffe-biberon fonctionne efficacement, il est recommandé
de le détartrer toutes les quatre semaines.
1Mélangez 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau froide pour
détartrer le chauffe-biberon. Sélectionnez tout d’abord la fonction
de décongélation, puis allumez le chauffe-biberon et laissez
l’appareil fonctionner pendant 10 minutes. Laissez la solution dans
le chauffe-biberon jusqu’à ce que tous les dépôts de calcaire aient
disparu (fig. 26).
Remarque :Vous pouvez également utiliser des détartrants à base d’acide
citrique.
Remarque : N’utilisez aucun autre type de détartrant.
2Avant de vider le chauffe-biberon, débranchez-le (fig. 23).
3 Videz le chauffe-biberon et rincez-en soigneusement l’intérieur.
S’il reste des dépôts de calcaire après le rinçage, répétez
l’opération de détartrage (fig. 24).
28
FRANÇAIS
Recyclage
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra
être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
séparé sur la garantie internationale.
한국어 29
제품정보 (그림 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
보틀워머
진행 상태 표시등
설정 및 켜짐/꺼짐 조절기
해동 설정
모유/분유 데우기 설정 1
모유/분유 데우기 설정 2
모유/분유 데우기 설정 3
이유식 데우기 설정
전원 버튼
중요 사항
필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/ 
welcome에 제품을 등록하십시오.
보틀워머를 사용하기 전에 제품 사용 설명서를 주의 깊게 읽고
나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
주의
-- 제품을 물 또는 다른 액체에 절대 담그거나 헹구지 마십시오.
경고
-- 제품은 실내에서만 사용하십시오.
-- 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이
풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고
제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을
충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
-- 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 주의해 주십시오.
-- 제품과 전원 코드는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
-- 코드나 플러그 또는 제품을 물이나 다른 액체에 담그지 마십시오.
-- 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가 흘러내리지
않도록 하십시오. 코드의 끝 부분은 제품의 안정성을 위해
보틀워머의 하단 안으로 넣어 보관할 수 있습니다.
-- 전원 코드가 제품의 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오.
-- 제품은 반드시 접지된 벽면 콘센트에 연결하십시오. 전원
플러그가 벽면 콘센트에 올바르게 꽂혔는지 항상 확인하십시오.
30
한국어
-- 제품을 벽면 콘센트에 연결하기 전에 제품 바닥에 표시되어
있는 전압이 사용 지역의 전압과 일치하는지 확인하십시오.
-- 연장 코드를 사용해야 하는 경우 정격이 13암페어 이상인
접지형 연장 코드인지 확인하십시오.
-- 플러그, 전원 코드 또는 제품 자체가 손상된 경우에는 본
제품을 사용하지 마십시오. 전원 코드가 손상된 경우 안전을
위하여 필립스 서비스 센터, 필립스 서비스 지정점 또는 전문
기술자에게 의뢰하여 교체하십시오.
-- 제품을 가열된 오븐 안이나 뜨거운 가스, 전기 밥솥 위 또는
근처에 두지 마십시오.
-- 제품을 예열하지 마십시오.
-- 보틀워머에 젖병을 넣을 때는 항상 젖병 뚜껑을 완전히
닫은채로 넣고, 그 이후에 보틀워머의 물을 채웁니다.
-- 보틀워머에 물을 부은 뒤에 전원을 켭니다.
-- 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 보틀워머에
뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오.
-- 사용 중에는 제품의 표면이 뜨거울 수 있습니다.
-- 뜨거운 물이 들어 있는 경우 제품을 옮기지 마십시오.
-- 모유/분유를 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지
항상 확인하십시오.
주의
-- 본 제품은 가정 및 유사 환경(예: 농가, 민박 시설, 매장과
사무실 및 기타 작업장의 직원용 탕비실, 호텔 및 기타 숙박
시설의 객실 등)에서 사용하도록 설계되었습니다.
-- 사용하지 않을 때는 전원 플러그를 뽑아 놓으십시오.
-- 코드의 끝 부분은 보틀워머의 안정성을 위해 보틀워머의 하단
안으로 넣어 보관합니다.
-- 제품의 열기를 식힌 후 세척하십시오.
-- 석회질 제거 지침을 준수하여 영구적인 손상을 방지하십시오.
-- 제품을 직접 분리하거나 수리하려고 하지 마십시오. 문제가
있으면 필립스 고객 상담실로 문의하십시오( www.philips.com/ 
support 참조).
보틀워머 하단의 코드 보관함에서 제조 날짜 코드(YY/MM/DD)를
확인할 수 있습니다.
한국어 31
EMF(전자기장)
이 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을
준수합니다.
보틀워머 사용하기
보틀워머를 사용하면 필립스 아벤트 젖병에 담긴 모유/분유
또는 이유식 용기를 안전하게 데우고 해동할 수 있습니다.
보틀워머는 모유가 지나치게 과열되는 것을 방지하므로 모유의
영양소와 비타민을 보존하는 데 도움이 됩니다. 모유가 너무
가열되면 영양소와 비타민이 손상됩니다. 모유의 풍부한 영양을
보존하기 위해서는 안전한 방법으로 데우는 것이 중요합니다.
보틀워머는 서서히 데워주며, 데우는 동안 모유가 순환되므로
과열되는 부분 없이 고르게 데울 수 있습니다. 내장 센서가 모유
온도를 지속적으로 측정하여 설정 온도 이상으로 모유가
지나치게 과열되는 것을 방지합니다.
참고: 필립스 아벤트 모유 저장팩과 필립스 아벤트 60ml/2oz
용량의 젖병은 보틀워머에 사용할 수 없습니다.
설정 설명
-- 다음 설정 중에서 선택할 수 있습니다 (그림 2).
해동 설정: 얼린 모유/분유 또는 이유식이 담긴 젖병과 용기를
해동합니다. 데우기는 되지 않습니다.
모유/분유 데우기 설정: 모유/분유 젖병을 안전한 설정 온도로
데울 경우 다음 설정 중 하나를 선택합니다. 설정 2를
선택하면 모유/분유가 체온에 가까운 온도로 데워집니다.
설정 1을 선택하면 체온보다 약간 낮은 온도로 데워지고 설정
3을 선택하면 체온보다 약간 높은 온도로 데워집니다.
이유식 데우기 설정: 이유식 용기/병을 데울 경우 이 설정을
선택합니다.
보틀워머로 모유/분유 데우기
1전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오 (그림 3).
2보틀워머 중앙에 젖병을 넣습니다 (그림 4).
참고: 모유 보관 용기를 데울 경우 모유/분유 젖병 데우기에서
설명한 것과 동일한 단계를 따르십시오.
32
한국어
3보틀워머에 데울 모유/분유의 양과 동일한 양의 식수를
채웁니다(예를 들어, 125ml/4oz 용량의 모유/분유를 데울
경우 125ml/4oz 용량의 식수를 사용). 데울 모유/분유의
양이 많을 경우(180ml/6oz 초과), 보틀워머 상단에서 최대
약 1cm 아래까지 물을 채울 수 있습니다(160ml/4.5oz
분량의 식수를 채우는 것과 같음). 효과적으로 데우려면
물의 높이가 정확해야 합니다.  (그림 5)
4원하는 설정을 선택합니다 (그림 6).
참고: 아기가 좋아하는 모유/분유의 온도는 경험을 통해서 알
수 있게 됩니다. 이러한 선호도는 아기의 취향이나 외부 요인
(예: 주위 온도)에 의한 것으로 볼 수 있습니다. 세 가지 설정
모두 아기가 편안하게 느끼는 안전한 설정 온도로 모유/분유를
데워주며 영양과 비타민을 지켜줍니다.
5전원 버튼을 눌러 제품을 켭니다. 전원 버튼에 표시등이
켜지면 보틀워머가 켜진 상태입니다 (그림 7).
참고: 보틀워머는 전원 버튼을 누르는 즉시 데우기를 시작합니다.
6진행 상태 표시등이 점차 흰색으로 변하여 모유/분유의 가열
상태를 알려줍니다 (그림 8).
참고: 진행 상태 표시등은 모유/분유의 가열 상태를 알려줍니다.
제품을 켜면 진행 상태 표시등이 깜박입니다. 첫 번째 데우기
단계가 완료되면 맨 아래쪽에 표시등이 켜지고 그 다음 표시등이
깜박이는 동안 두 번째 데우기 단계가 진행됩니다. 세 번째 가열
단계가 완료될 때까지 이 과정이 계속 진행됩니다. 세 번째
데우기 단계가 완료되면 진행 상태 표시등이 모두 켜진 상태로
유지됩니다.
참고: 데우는 동안 모유/분유가 순환되므로 고르게 데울 수
있습니다. 실온의 모유/분유 90ml/3oz를 데우는 데 약 10분
정도가 소요됩니다. 차갑거나 많은 양의 모유/분유를 데우는
경우 이보다 약간 더 오래 걸립니다.
주의: 진행 상태 표시등이 깜박이는 동안에는 보틀워머에서
젖병을 꺼내지 마십시오.
한국어 33
7진행 상태 표시등이 모두 켜지면 모유/분유가 설정된 온도로
데워진 것입니다.
,, 모유/분유가 데워진 경우는 보틀워머에서 젖병을 꺼내
아기에게 바로 먹이거나(‘아기에게 바로 수유하기’
섹션 참조) 보틀워머에 따뜻하게 보관할 수 있습니다
(‘모유/분유를 따뜻하게 유지하기’ 섹션 참조).
모유/분유 온도 높이기
1모유/분유를 더 따뜻하게 하려는 경우, 모유/분유 데우기
설정 3으로 변경한 보온 모드로 변경된 제품에 다음 젖병을
두면 모유/분유의 온도를 서서히 올릴 수 있습니다 (그림 9).
2보틀워머의 전원을 껐거나 전원이 자동으로 꺼진 경우, 제품
안의 따뜻한 물을 버리지 말고 전원을 다시 켠 다음 위에
설명된 단계를 따르십시오 (그림 10).
3보틀워머는 보온 모드가 20분 지속된 후 자동으로 꺼집니다 
(그림 11).
아기에게 바로 이유식 먹이기
1전원 버튼을 눌러 제품을 끈 후 젖병을 꺼냅니다 (그림 10).
2아기에게 모유/분유를 먹이기 전에 항상 모유/분유의 온도를
확인하십시오. 젖병을 부드럽게 흔든 후 손목 안쪽에 몇 방울
떨어뜨려 온도가 적당한지 확인합니다 (그림 12).
3제품의 전원 코드를 뽑은 후 보틀워머에 담은 물을 비웁니다 
(그림 13).
모유/분유를 따뜻하게 유지하기
1모유/분유가 원하는 설정 온도에 도달하면 보틀워머가 보온
모드로 자동 전환됩니다. 보온 모드에서 모유/분유는 20분
동안 설정된 온도로 따뜻하게 유지됩니다 (그림 14).
220분 후 보틀워머는 자동으로 꺼집니다. 진행 상태 표시등이
꺼지며 더 이상 보온 기능이 작동하지 않습니다 (그림 11).
34
한국어
참고: 설정 온도로 데워진 모유/분유를 아기에게 먹이려면
보틀워머가 꺼진 후 바로 보틀워머에서 젖병을 꺼내 아기에게
수유해야 합니다. 그렇지 않으면 모유/분유가 식습니다.
참고: 보틀워머의 보온 모드 시간은 20분이며 그 이상 연장할
수 없습니다.
주의: 모유/분유에 박테리아가 발생할 수 있으므로 한 번 데운
모유/분유는 다시 데우지 마십시오.
3아기에게 먹이기 전에 항상 모유/분유의 온도를
확인하십시오. 젖병 또는 모유/분유 보관 용기를 부드럽게
흔든 후 손목 안쪽에 몇 방울 떨어뜨려 온도가 적당한지
확인합니다 (그림 12).
4제품의 전원 코드를 뽑은 후 보틀워머에 담은 물을 비웁니다 
(그림 13).
보틀워머를 다시 사용하여 바로 다른 젖병 데우기
곧바로 다른 젖병을 데울 경우 몇 분 동안 보틀워머를
식히십시오. 보틀워머에 찬물을 채우면 좀 더 빨리 식힐 수
있습니다. 보틀워머의 전원을 켜면 진행 상태 표시등이 아래위로
깜박이며 제품이 다시 가열되고 있음을 표시합니다.
참고: 진행 상태 표시등이 켜져 있지만 깜박이지 않으면 다른
젖병을 데우기에는 보틀워머의 온도가 지나치게 높음을
의미합니다. 보틀워머의 전원을 끈 후 찬물을 채워 몇 분 동안
보틀워머를 식히십시오.
보틀워머로 이유식 데우기
1전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오 (그림 3).
2보틀워머 중앙에 이유식 용기/병을 넣습니다 (그림 15).
참고: 이유식을 데우는 동안 계속 저어주려면 이유식 용기/병의
뚜껑을 닫지 마십시오.
한국어 35
3보틀워머에 데울 이유식의 양과 동일한 양의 식수를 채웁니다
(예를 들어, 125ml/4oz 용량의 이유식을 데울 경우
125ml/4oz 용량의 식수를 사용). 데울 이유식의 양이 많을
경우, 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm 아래까지 물을 채울
수 있습니다(160ml/4.5oz 분량의 식수를 채우는 것과 같음).
효과적으로 데우려면 물의 높이가 정확해야 합니다.  
(그림 16)
4이유식 데우기 설정을 선택합니다 (그림 17).
5전원 버튼을 눌러 제품을 켭니다. 진행 상태 표시등이 켜지면
보틀워머가 켜진 상태입니다 (그림 18).
참고: 보틀워머는 전원 버튼을 누르는 즉시 가열을 시작합니다.
이유식의 점도가 균일하지 않을 수 있으므로, 이유식의 데우기
시간을 제품이 정확하게 감지할 수 없습니다.
6보틀워머는 전원 버튼을 누르는 즉시 가열을 시작합니다.
이유식의 점도가 균일하지 않을 수 있으므로, 이유식을
데워야 하는 시간은 정확히 예측되지 않습니다 (그림 19).
참고: 진행 상태 표시등의 두 번째 등이 켜지면 이유식을 저어
주십시오. 그전에는 이유식 온도가 아직 낮으므로 잘 저어지지
않습니다.
주의: 데우는 동안 보틀워머에서 이유식 용기/병을 꺼내지
마십시오.
7진행 상태 표시등이 모두 켜지면 이유식이 원하는 온도로
데워진 것입니다.
참고: 이유식의 점도가 균일하지 않을 수 있으므로, 효과적으로
데우려면 이유식을 데우는 동안 계속 저어주며 확인하는 것이
좋습니다.
,, 이유식이 데워진 경우에는 보틀워머에서 이유식 용기/병을
꺼내 아기에게 바로 먹이거나(‘아기에게 바로 이유식
먹이기’ 섹션 참조) 보틀워머에 따뜻하게 보관할 수
있습니다(‘이유식을 따뜻하게 유지하기’ 섹션 참조).
36
한국어
이유식 온도 높이기
1데운 후에는 살짝 맛을 보고 이유식이 너무 뜨겁지 않은지
항상 확인하십시오. 이유식이 충분히 데워지지 않은 경우
용기를 보틀워머에 다시 넣어 보온 모드에서 잠시 둡니다.
데우는 동안 이유식을 계속 저어 줍니다 (그림 15).
2보틀워머의 전원을 껐거나 전원이 자동으로 꺼진 경우, 제품
안의 따뜻한 물을 버리지 말고 전원을 다시 켠 다음 위에
설명된 단계를 따르십시오 (그림 18).
3보틀워머는 보온 모드가 20분 지속된 후 자동으로 꺼집니다 
(그림 20).
아기에게 바로 이유식 먹이기
1전원 버튼을 눌러 제품을 끈 다음 이유식 용기/병을
꺼냅니다 (그림 18).
2데운 후에는 살짝 맛을 보고 이유식이 너무 뜨겁지 않은지
확인하십시오 (그림 21).
3제품의 전원 코드를 뽑은 후 보틀워머에 담은 물을 비웁니다 
(그림 13).
이유식을 따뜻하게 유지하기
1이유식이 원하는 설정 온도에 도달하면 보틀워머가 보온
모드로 자동 전환됩니다. 보온 모드에서 이유식은 20분 동안
설정된 온도로 따뜻하게 유지됩니다 (그림 22).
220분 후 보틀워머가 자동으로 꺼집니다. 진행 상태 표시등이
꺼지며 보온 모드가 더 이상 작동 되지 않습니다 (그림 20).
참고: 설정 온도로 데워진 이유식을 아기에게 먹이려면
보틀워머가 꺼진 후 바로 보틀워머에서 꺼내 아기에게 이유식을
먹여야 합니다. 그렇지 않으면 이유식이 서서히 식습니다.
참고: 보틀워머의 보온 모드 시간은 20분이며 그 이상 연장할
수 없습니다.
한국어 37
3이유식을 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상
확인하십시오. 이유식 용기 또는 병에 담긴 이유식을
조심스럽게 저어 살짝 맛을 보고 너무 뜨겁지 않은지
확인하십시오 (그림 21).
4제품의 전원 코드를 뽑은 후 보틀워머에 담은 물을 비웁니다 
(그림 13).
보틀워머를 사용하여 바로 다른 이유식 용기 데우기
곧바로 다른 이유식 용기/병을 데울 경우 몇 분 동안 보틀워머를
식히십시오. 보틀워머에 찬물을 채우면 좀 더 빨리 식힐 수
있습니다. 보틀워머의 전원을 켜면 진행 상태 표시등이 아래위로
깜박이며 제품이 다시 가열되고 있음을 표시합니다.
참고: 진행 상태 표시등이 켜져 있지만 깜박이지 않으면 다른
이유식 용기를 데우기에는 보틀워머의 온도가 지나치게 높음을
의미합니다. 보틀워머의 전원을 끈 후 찬물을 채워 몇 분 동안
보틀워머를 식히십시오.
해동 설정
이 설정에서는 얼린 모유나 이유식을 해동할 수 있습니다.
‘보틀워머로 모유/분유 데우기’ 또는 ‘보틀워머로 이유식
데우기’ 섹션의 단계를 따르십시오.
제품을 해동 설정에 맞추면 진행 상태 표시등이 깜박입니다.
해동되는 동안 진행 상태 표시등이 흰색으로 서서히 변합니다.
진행 상태 표시등이 모두 켜지면 모유/분유 또는 이유식 해동이
완료된 것입니다.
해동 설정으로 모유/분유 또는 이유식을 해동할 수는 있지만
데울 수는 없습니다. 해동 후 모유/분유 또는 이유식을 데우려면
일단 제품의 전원을 끈 다음 모유/분유 또는 이유식을 원하는
온도로 데우는 데 필요한 설정을 선택하고 제품의 전원을 다시
켜십시오.
38
한국어
청소 및 석회질 제거
세척
1사용 후에는 항상 보틀워머의 플러그를 뽑아 열기를
식힙니다 (그림 23).
2위생상 좋지 않으므로 보틀워머의 물은 제거합니다 
(그림 24).
3젖은 천으로 보틀워머의 내부와 외부를 닦습니다 (그림 25).
보틀워머를 세척할 때는 연마성 세제, 박테리아 방지 세제, 화학
용해제나 날카로운 도구를 사용하지 마십시오.
참고: 이유식이 담긴 용기를 데울 경우 보틀워머의 바닥에 흘러
넘친 이유식의 잔여물이 남아 있는지 확인하십시오.
석회질 제거
보틀워머를 계속해서 효과적으로 사용하려면 4주에 한 번씩
석회질 제거를 하는 것이 좋습니다.
1흰 식초 50ml/1.7oz와 찬 물 100ml/3.4oz를 섞어서
보틀워머의 석회질을 제거할 수 있습니다. 먼저 해동 설정을
선택하고 보틀워머의 전원을 켠 후 10분 동안 작동시킵니다.
석회질이 모두 녹을 때까지 보틀워머에 용액을 그대로
둡니다 (그림 26).
참고: 구연산 석회질 제거제를 사용할 수도 있습니다.
참고: 다른 종류의 석회질 제거제는 사용하지 마십시오.
2보틀워머의 플러그를 뽑은 후 용액을 버리십시오 (그림 23).
3 보틀워머를 비우고 내부를 깨끗하게 세척하십시오. 세척
후에도 석회질의 자국이 남아 있는 경우 석회질 제거 절차를
반복하십시오 (그림 24).
한국어 39
재활용
수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고
지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경
보호에 동참하실 수 있습니다.
보증 및 지원
보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹 사이트
(www.philips.com/support)를 방문하시거나 제품 보증서를
참조하십시오.
40
TÜRKÇE
Genel açıklamalar (Şek. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Biberon ısıtıcısı
İlerleme göstergesi
Ayarlar ve açma/kapama düğmesi
Buz çözme ayarı
Süt ısıtma ayarı 1
Süt ısıtma ayarı 2
Süt ısıtma ayarı 3
Bebek maması ısıtma ayarı
Açma/kapama düğmesi
Önemli
Philips tarafından sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen şu
adresten cihazınızı kaydettirin: www.philips.com/welcome.
Biberon ısıtıcısını kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
-- Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın ya da muslukta
durulamayın.
Uyarı
-- Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
-- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin gözetimi veya talimatı
olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi
ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
kullanılmamalıdır.
-- Çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
-- Cihazı ve kablosunu çocukların ulaşabilecekleri yerlerden uzak tutun.
-- Kablo, fiş veya cihazı asla suya veya başka bir sıvıya batırmayın.
-- Elektrik kablosunun masa veya tezgahtan aşağıya sarkmamasına dikkat
edin. Elektrik kablosunun fazla kısmı, cihazın dengesini sağlamak için
biberon ısıtıcısının tabanında saklanabilir.
-- Elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
-- Cihazın fişini sadece topraklı prize takın. Fişin prize doğru takıldığından
mutlaka emin olun.
TÜRKÇE 41
-- Cihazı prize takmadan önce, cihazın tabanında belirtilen gerilimin yerel
şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin.
-- Uzatma kablosu kullanmanız gerekiyorsa kablonun en az 13 amperlik
topraklı uzatma kablosu olduğundan emin olun.
-- Fişi, elektrik kablosu veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinlikle kullanmayın.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek
için kablonun mutlaka Philips, yetkili bir Philips servis merkezi veya
benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
-- Cihazı sıcak gazlı ve elektrikli pişiricinin üzerine veya yakınına ya da
ısıtılmış bir fırına koymayın.
-- Cihazı önceden ısıtmayın.
-- Biberon ısıtıcısına su eklemeden önce mutlaka tamamen monte
edilmiş, kapaklı bir biberon yerleştirin.
-- Biberon ısıtıcısını açmadan önce su eklediğinizden emin olun.
-- Sıcak su ciddi yanıklara sebep olabilir. Biberon ısıtıcısında sıcak su
varken dikkatli olun.
-- Kullanım sırasında cihazın erişilebilir yüzeyleri ısınabilir.
-- İçinde sıcak su varken cihazı hareket ettirmeyin.
-- Çocuğunuza vermeden önce malzemelerin sıcaklığını daima kontrol edin.
Dikkat
-- Bu cihaz, aşağıdaki gibi ev içi ve benzeri yerlerde kullanıma uygundur:
çiftlik evleri, pansiyonlar, mağazalardaki personel mutfağı alanları, ofisler
ve diğer çalışma ortamları, oteller, moteller ve diğer konaklama ortamları.
-- Kullanmıyorsanız cihazın fişini prizden çekin.
-- Biberon ısıtıcısının dengesini sağlamak için tüm elektrik kablolarını
tabanda saklayın.
-- Cihazı temizlemeden önce soğumasını bekleyin.
-- Onarılamaz hasarlardan kaçınmak için kireç temizleme talimatlarını
takip edin.
-- Cihazı açmaya ya da kendi başınıza onarmaya çalışmayın.
Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun
(bkz. www.philips.com/support).
YY/AA/GG üretim tarihi kodunu biberon ısıtıcının tabanındaki kablo
saklama bölmesinde bulabilirsiniz.
42
TÜRKÇE
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm
standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Biberon ısıtıcısının kullanılması
Bu biberon ısıtıcısını kullanarak Philips Avent biberonlarda sütü ve kaplarda
süt ya da bebek mamasını güvenli bir şekilde ısıtabilir ve buzunu
çözebilirsiniz.
Biberon ısıtıcısı sütü aşırı ısıtmadığı için anne sütündeki yararlı besinlerin ve
vitaminlerin korunmasına yardım eder. Süt çok ısınırsa yararlı besinler ve
vitaminler zarar görür. Kalitesini korumak için anne sütünü güvenli ve
kontrollü bir şekilde ısıtmak önemlidir. Biberon ısıtıcısı, hassas ve eşit
derecede ısıtacak şekilde tasarlanmıştır; ısıtma işlemi sırasında süt dolaşım
halinde olduğu için bölgesel ısı farklılıkları oluşmaz. Dahili sensör, aşırı
ısınmayı önlemek için sütün sıcaklığını sürekli izler ve kontrol eder.
Dikkat: Philips Avent anne sütü torbaları ve Philips Avent 60 ml/2 oz
biberonlar bu biberon ısıtıcısıyla kullanılamaz.
Ayarların açıklaması
-- Aşağıdaki ayarlar arasından seçim yapabilirsiniz: (Şek. 2)
Buz çözme ayarı: Donmuş süt veya bebek maması bulunan bir biberonun
veya kabın buzunu çözer. Isıtma yoktur.
Süt ısıtma ayarları: Bir biberon sütü güvenli sıcaklıkta ısıtmak istediğinizde
bu seçeneklerden birini belirleyin. Ayar 2 sütü ortalama vücut
sıcaklığına ısıtır. Ayar 1 sütü biraz daha düşük bir sıcaklığa ısıtır.
Ayar 3 ise sütü biraz daha yüksek bir sıcaklığa ısıtır.
Bebek maması ısıtma ayarı: Bir kap veya kavanoz dolusu bebek mamasını
ısıtmak istediğinizde bu ayarı seçin.
Biberon ısıtıcısını süt ısıtmak için kullanma
1Elektrik fişini prize takın (Şek. 3).
2Biberonu biberon ısıtıcısının ortasına koyun (Şek. 4).
Dikkat: Sütü süt saklama kabında ısıtmak için sütü biberonda ısıtma
bölümünde gösterilen adımları takip edin.
TÜRKÇE 43
3Biberon ısıtıcısına ısıtmak istediğiniz sütle aynı miktarda içme suyu
koyun (örneğin, 125 ml/4 oz süt ısıtmak için 125 ml/4 oz içme suyu
gerekir). Fazla miktarda süt ısıtmak isterseniz (180 ml/6 oz
miktarından fazla) maksimum su seviyesi, biberon ısıtıcısının en üst
noktasından yaklaşık 1 cm/0,4 inç aşağıdadır (160 ml/4,5 oz içme
suyu eklemeye denk gelir). Su seviyesinin doğru miktarda olması
doğru ısıtma performansı sağlar.  (Şek. 5)
4İstediğiniz ayarı seçin (Şek. 6).
Dikkat: Geçmiş deneyimler bebeklerin tercih ettiği bir süt sıcaklığı olabileceğini
gösterir. Bu, kişisel tercihlerden veya harici faktörlerden kaynaklanabilir (örneğin,
ortam sıcaklığı). Üç ısıtma ayarı da sütün çocuğunuz için uygun olan ve sütteki
besin ve vitaminleri koruyan, güvenli bir sıcaklığa ısıtılmasını sağlar.
5Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine basın. Düğmedeki ışığın
yanması biberon ısıtıcısının çalıştığını gösterir (Şek. 7).
Dikkat: Biberon ısıtıcısı düğmeye basıldıktan hemen sonra ısınmaya başlar.
6İlerleme göstergesi, süt ısıtma işleminin ilerlemesini göstermek için
kademeli olarak beyaz ışıkla dolmaya başlar (Şek. 8).
Dikkat: İlerleme göstergesi, süt ısıtma işleminin ilerleme durumunu gösterir.
Cihaz açık olduğunda ilerleme göstergesi yanıp sönmeye başlar. İlk ısıtma
aşaması tamamlandığında alt kısmı sabit olarak yanar ve üst kısmı, ikinci
ısıtma aşamasına geçildiğini göstermek için yanıp sönmeye başlar. Bu adımlar
üçüncü ısıtma aşaması tamamlanana kadar devam eder. Son aşama
tamamlandığında tüm ilerleme göstergesi sürekli olarak yanar.
Dikkat: Eşit şekilde ısınma sağlamak için ısıtma işlemi süresince süt dolaşım
halindedir. Oda sıcaklığındaki 90 ml/3 oz sütün ısınması yaklaşık 10 dakika
alır. Soğuk veya daha fazla miktardaki sütü ısıtmak biraz daha fazla vakit
alabilir.
Dikkat: İlerleme göstergesi yanıp sönerken biberonu ısıtıcıdan almayın.
7Tüm ilerleme göstergesi sürekli yandığında süt ayarlanan sıcaklığa
ulaşmıştır.
44
TÜRKÇE
,, Süt ısındığında biberonu biberon ısıtıcısından alıp hemen bebeğinizi
besleyebilirsiniz (bkz. “Bebeğinizi hemen besleme” bölümü) veya
biberon ısıtıcısında sıcak bir şekilde bırakabilirsiniz (bkz. “Sütü sıcak
tutma” bölümü).
Sütün sıcaklığını artırma
1Sütün daha sıcak olmasını istiyorsanız süt ısıtma ayarı 3’e geçerek ve
biberonu cihazın sıcak tutma modunda bırakarak sütün sıcaklığının
kademeli olarak artmasını sağlayabilirsiniz (Şek. 9).
2Biberon ısıtıcısını henüz kapattıysanız ya da cihaz otomatik olarak
kapandıysa sıcak suyu boşaltmadan biberon ısıtıcısını tekrar açın ve
yukarıdaki işlemi uygulayın (Şek. 10).
3Biberon ısıtıcısı 20 dakika boyunca sıcak tutma modunda kaldıktan
sonra otomatik olarak kapanır (Şek. 11).
Bebeğinizi hemen besleme
1Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın ve biberonu
çıkarın (Şek. 10).
2Bebeğinizi beslemeden önce her zaman sütün sıcaklığı kontrol edin.
Sütü biberonda hafifçe sallayın ve bileğinizin iç kısmına birkaç damla
süt damlatarak sütün sıcaklığına bakın (Şek. 12).
3Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13).
Sütü sıcak tutma
1Süt istenen sıcaklığa ulaştığında biberon ısıtıcısı otomatik olarak
sıcak tutma moduna geçer. Süt bu modda ayarlanan sıcaklıkta 20
dakika tutulur (Şek. 14).
2Biberon ısıtıcısı 20 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme
göstergesi, sütün artık istenen sıcaklıkta tutulmadığını göstermek
için kapanır (Şek. 11).
Dikkat: Bebeğinizi ayarlanan sıcaklıktaki sütle beslemek istiyorsanız biberon
ısıtıcısı kapandıktan sonra biberonu hemen biberon ısıtıcısından çıkarıp
bebeğinizi beslemeniz gerekir. Aksi takdirde süt soğur.
TÜRKÇE 45
Dikkat: Biberon ısıtıcısını sıcak tutma modunu 20 dakikadan fazla
kullanamazsınız.
Dikkat: Sütte bakteriler oluşmaya başlayacağından anne sütünü iki kere
ısıtmanız önerilmez.
3Bebeğinizi beslemeden önce her zaman sütün sıcaklığını kontrol
edin. Sütü biberonda veya süt saklama kabında hafifçe sallayın ve
bileğinizin iç kısmına birkaç damla süt damlatarak sütün sıcaklığını
kontrol edin (Şek. 12).
4Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13).
Biberon ısıtıcısında başka bir biberon ısıtma
Hemen bir başka biberon ısıtacaksanız biberon ısıtıcısını birkaç dakika
soğumaya bırakın. Bu süreci hızlandırmak için biberon ısıtıcısını taze ve
soğuk suyla doldurun. Biberon ısıtıcısını açtığınızda ilerleme göstergesi,
cihazın tekrar ısındığını göstermek için aşağıdan yukarıya doğru yanıp
sönmeye başlar.
Dikkat: İlerleme göstergesinin açık olduğu halde yanıp sönmemesi, biberon
ısıtıcısının bir başka biberonu ısıtmak için hala çok sıcak olduğunu gösterir.
Lütfen biberon ısıtıcısını kapatın ve birkaç dakika soğumaya bırakın, ardından
taze ve soğuk suyla doldurun.
Biberon ısıtıcısını bebek maması ısıtmak için kullanma
1Elektrik fişini prize takın (Şek. 3).
2Bebek maması kabını veya kavanozunu biberon ısıtıcısının ortasına
koyun (Şek. 15).
Dikkat: Bebek maması kabının veya kavanozunun kapağını açık bırakarak
ısıtma sırasında mamayı karıştırabilirsiniz.
46
TÜRKÇE
3Biberon ısıtıcısına ısıtmak istediğiniz bebek mamasıyla aynı miktarda
içme suyu koyun (örneğin, 125 ml/4 oz süt ısıtmak için 125 ml/4 oz
içme suyu gerekir). Fazla miktarda bebek maması ısıtmak isterseniz
maksimum su seviyesi, biberon ısıtıcısının en üst noktasından
yaklaşık 1 cm/0,4 inç aşağıdadır (160 ml/4,5 oz içme suyu eklemeye
denk gelir). Su seviyesinin doğru miktarda olması doğru ısıtma
performansı sağlar.  (Şek. 16)
4Bebek maması ısıtma ayarını seçin (Şek. 17).
5Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine basın. İlerleme
göstergesindeki ışığın yanması biberon ısıtıcısının çalıştığını
gösterir (Şek. 18).
Dikkat: Düğmeye basıldıktan hemen sonra biberon ısıtıcısı ısınmaya başlar.
Çok fazla bebek maması çeşidi olduğundan cihazın bebek mamasının ne
zaman ısınacağını belirlemesi imkansızdır.
6İlerleme göstergesi, ısıtma işleminin ilerlemesini göstermek için
kademeli olarak beyaz ışıkla dolmaya başlar. Isıtma işlemi sırasında
kavanozu veya kabı biberon ısıtıcısından çıkarmayın, ancak kavanoz
veya kap hala biberon ısıtıcısının içindeyken kavanozu veya kabı
karıştırın (Şek. 19).
Dikkat: İlerleme göstergesinin ikinci aşaması sürekli olarak yanmaya
başladığında mamayı karıştırmaya başlayabilirsiniz. Mamanın sıcaklığı hala
çok düşük olacağından bu andan önce karıştırmak pek etkili olmaz.
Dikkat: Isıtma sırasında bebek maması kabını veya kavanozu biberon
ısıtıcısından çıkarmayın.
7Tüm ilerleme göstergesi sürekli olarak yandığında bebek maması
istenen sıcaklığa ulaşmıştır.
Dikkat: Çok fazla bebek maması çeşidi olduğundan bebek mamasını devamlı
karıştırmanız ve iyi bir sonuç elde etmek için bebek maması ısınırken sürekli
sıcaklığını kontrol etmeniz mutlaka önerilir.
TÜRKÇE 47
,, Bebek maması ısındığında bebek maması kabını veya kavanozu
biberon ısıtıcısından alıp hemen bebeğinizi besleyebilirsiniz
(bkz. “Bebeğinizi hemen besleme” bölümü) veya biberon ısıtıcısında
sıcak bir şekilde bırakabilirsiniz (bkz. “Bebek mamasını sıcak tutma”
bölümü).
Bebek mamasının sıcaklığını artırma
1Çok sıcak olmadığından emin olmak için ısıttıktan sonra daima
bebek mamasının tadına bakın. Bebek mamasını daha fazla ısıtmak
istiyorsanız kabı biberon ısıtıcısına tekrar koyun ve sıcak tutma
modunda biraz daha bekletin. Bebek mamasını karıştırmaya devam
edin (Şek. 15).
2Biberon ısıtıcısını henüz kapattıysanız ya da cihaz otomatik olarak
kapandıysa sıcak suyu boşaltmadan biberon ısıtıcısını tekrar açın ve
yukarıdaki işlemi uygulayın (Şek. 18).
3Biberon ısıtıcısı 20 dakika boyunca sıcak tutma modunda kaldıktan
sonra otomatik olarak kapanır (Şek. 20).
Bebeğinizi hemen besleme
1Cihazı kapatmak ve bebek maması kabını veya kavanozunu ısıtıcıdan
almak için açma/kapama düğmesine basın (Şek. 18).
2Isıtma işleminden sonra çok sıcak olmadığından emin olmak için
bebek mamasının tadına bakın (Şek. 21).
3Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13).
Bebek mamasını sıcak tutma
1Bebek maması istenen sıcaklığa ulaştığında biberon ısıtıcısı otomatik
olarak sıcak tutma moduna geçer. Bebek maması bu modda
20 dakika boyunca istenen sıcaklıkta tutulur (Şek. 22).
2Biberon ısıtıcısı 20 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme
göstergesi, bebek mamasının artık istenen sıcaklıkta tutulmadığını
göstermek için kapanır (Şek. 20).
48
TÜRKÇE
Dikkat: Bebeğinizi ayarlanan sıcaklıktaki bebek mamasıyla beslemek
istiyorsanız biberon ısıtıcısı kapandıktan sonra bebek mamasını hemen
biberon ısıtıcısından çıkarıp bebeğinizi beslemeniz gerekir. Aksi takdirde bebek
maması yavaşça soğur.
Dikkat: Biberon ısıtıcısını sıcak tutma modunu 20 dakikadan fazla
kullanamazsınız.
3Bebeğinizi beslemeden önce bebek mamasının sıcaklığını mutlaka
kontrol edin. Bebek maması kabındaki veya kavanozundaki bebek
mamasını yavaşça karıştırın ve çok sıcak olmadığından emin olmak
için tadına bakın (Şek. 21).
4Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13).
Bir başka bebek maması kabı için biberon ısıtıcısını hemen
tekrar kullanma
Hemen bir başka bebek maması kabı veya kavanozunu ısıtacaksanız
biberon ısıtıcısını birkaç dakika soğumaya bırakın. Bu süreci hızlandırmak
için biberon ısıtıcısını taze ve soğuk suyla doldurun. Biberon ısıtıcısını
açtığınızda ilerleme göstergesi, cihazın tekrar ısındığını göstermek için
aşağıdan yukarıya doğru yanıp sönmeye başlar.
Dikkat: İlerleme göstergesinin açık olduğu halde yanıp sönmemesi, biberon
ısıtıcısının bir başka bebek maması kabını veya kavanozunu ısıtmak için hala
çok sıcak olduğunu gösterir. Lütfen biberon ısıtıcısını kapatın ve birkaç dakika
soğumaya bırakın, ardından taze ve soğuk suyla doldurun.
Buz çözme ayarı
Bu ayarda donmuş sütün veya bebek mamasının buzunu çözebilirsiniz.
“Biberon ısıtıcısını süt ısıtmak için kullanma” veya “Biberon ısıtıcısını bebek
maması ısıtmak için kullanma” bölümünde gösterilen adımları takip edin.
Cihaz buz çözme modundayken ilerleme göstergesi yanıp sönmeye başlar.
İlerleme göstergesi, buz çözme sürecinin ilerlemesini göstermek için
kademeli olarak beyaz ışıkla dolar. Tüm ilerleme göstergesi sürekli olarak
yandığında sütün veya bebek mamasının buzu tamamen çözünmüştür.
Buz çözme ayarı, sütün veya bebek mamasının buzunu çözer ancak ısıtmaz.
Buzunu çözdükten sonra sütü veya bebek mamasını ısıtacaksanız önce
cihazı kapatın, ardından istenen ısıtma ayarını seçin ve cihazı tekrar açın.
TÜRKÇE 49
Temizlik ve kireç temizleme
Temizlik
1Her kullanımdan sonra, biberon ısıtıcısının fişini çekin ve cihazı
soğumaya bırakın (Şek. 23).
2Hijyenik nedenler doğrultusunda biberon ısıtıcısındaki suyu
boşaltın (Şek. 24).
3Biberon ısıtıcısının içini ve dışını nemli bir bezle silin (Şek. 25).
Biberon ısıtıcısının içini temizlemek için aşındırıcı, antibakteriyel temizlik
malzemeleri, kimyasal çözücüler veya keskin aletler kullanmayın.
Dikkat: Biberon ısıtıcısını bebek maması kaplarını ısıtmak için kullandıysanız
cihazın alt kısmına bebek maması dökülmediğinden emin olun.
Kirecin temizlenmesi
Etkili bir şekilde çalışmaya devam ettiğinden emin olmak için biberon
ısıtıcısında biriken kireci dört haftada bir temizlemeniz önerilir.
1Biberon ısıtıcının kirecini sökmek için 50 ml/1,7 oz beyaz sirke ile
100 ml/3,4 oz soğuk suyu karıştırabilirsiniz. İlk olarak buz çözme
ayarını seçin, ardından biberon ısıtıcısını açın ve cihazı 10 dakika
boyunca çalıştırın. Tüm kireç temizlenene kadar karışımı biberon
ısıtıcısında bekletin (Şek. 26).
Dikkat: Sitrik asit bazlı kireç çözücüler de kullanabilirsiniz.
Dikkat: Diğer türlerde kireç çözücüler kullanmayın.
2Biberon ısıtıcısını boşaltmadan önce fişini çekin (Şek. 23).
3 Biberon ısıtıcısını boşaltın ve içini iyice durulayın. Durulama
işleminden sonra kireç lekeleri görüyorsanız kireç temizleme
işlemini tekrarlayın (Şek. 24).
50
TÜRKÇE
Geri dönüşüm
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın;
bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support
adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
繁體中文 51
一般說明 (圖 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
嬰兒奶瓶加熱器
進度指示燈
設定及開關旋鈕
解凍設定
乳汁加熱設定 1
乳汁加熱設定 2
乳汁加熱設定 3
嬰兒食品加熱設定
開關按鈕
重要事項
為充分享受飛利浦為您提供的好處,請至下列位址註冊產品:
www.philips.com/welcome。
使用嬰兒奶瓶加熱器前,請先仔細閱讀使用手冊,並保留說明以
供日後參考。
危險
-- 請勿讓產品浸入水或其他液體中,也不要在水龍頭下沖洗。
警示
-- 本產品只能在室內使用。
-- 本產品不適合供下列人士 (包括小孩) 使用:身體官能或心智能
力退化者,或是經驗與使用知識缺乏者。他們需要有負責其安
全的人員在旁監督,或指示產品的使用方法,方可使用。
-- 請格外注意,切勿讓兒童將本產品當成玩具。
-- 請勿讓孩童接觸產品與電線。
-- 請勿將電線、插頭或產品浸泡在水中或任何其他液體中。
-- 請勿讓電源線懸掛在桌面或流理台邊緣。多餘的電線可以收入
嬰兒奶瓶加熱器的底座中,以確保產品穩固放置。
-- 電源線應遠離高溫表面。
-- 僅可將本產品連接到有接地的電源插座上。並請務必確定將插
頭確實插入電源插座中。
-- 在連接本產品的電源之前,請確認本產品機體底部所標示的電
壓與當地的室內電壓是否相同。
52
繁體中文
-- 如果您需要延長線,請務必使用有接地,且安培數至少為
13 的延長線。
-- 插頭、電源線或產品本身受損時,請勿使用本產品。如果電源
線損壞,必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備
相同資格的人員進行更換,以免發生危險。
-- 請勿將本產品置於或靠近炙熱氣體或電子鍋,或放在加熱烤
箱中。
-- 請勿預熱此產品。
-- 請務必將完全組裝的奶瓶和瓶蓋放入嬰兒奶瓶加熱器後,
再加入水。
-- 請務必先加水,再開啟嬰兒奶瓶加熱器的電源。
-- 熱開水可能會造成嚴重燙傷,嬰兒奶瓶加熱器中裝有熱水時請
特別小心。
-- 產品表面在使用期間可能會變熱。
-- 請勿移動裝有熱水的產品。
-- 餵食寶寶前,請務必先確認食物溫度。
警告
-- 本產品可供居家與類似用途使用,例如:農舍、供應早餐與床
位的住宿空間;店家、辦公室和其他工作場所的員工廚房區
域;以及飯店、汽車旅館與其他居住場所的房間。
-- 不使用時,請拔除插頭。
-- 請將任何過長的電源線收藏在底座,以確保嬰兒奶瓶加熱器穩
固放置。
-- 清潔產品之前,請先讓其完全冷卻。
-- 請遵循除垢指示,以免造成無法修復的損壞。
-- 請勿嘗試自行打開或維修本產品。您可以聯絡所在國家/地區的
飛利浦客戶服務中心 (請參閱 www.philips.com/support)。
您也可以在奶瓶加熱器底座的收線槽裡找到製造日期代碼 YY/MM/DD。
電磁波 (EMF)
本飛利浦產品符合所有電磁波暴露的相關適用標準和法規。
繁體中文 53
使用嬰兒奶瓶加熱器
您可以使用此嬰兒奶瓶加熱器,安全地加溫和解凍貯存在飛利浦
Avent 餵哺奶瓶的乳汁,以及裝於容器中的乳汁或嬰兒食品。
嬰兒奶瓶加熱器有助於保留乳汁所含的珍貴營養和維他命,因為
它絕對不會將乳汁過度加熱。如果乳汁溫度太高,營養和維他命
就會流失。為協助保存母乳品質,請務必透過安全且控制良好的
方式將乳汁加熱。嬰兒奶瓶加熱器專為溫和均勻的加熱而設計,
在加熱期間乳汁對流時可避免局部過熱。內置的感應器能追蹤及
控制乳汁溫度,可以隨時避免過熱。
注意: 飛利浦 Avent 母乳儲存袋及飛利浦 Avent 2 盎司/60 毫升
奶瓶不能在此嬰兒奶瓶加熱器中使用。
設定說明
-- 您可以選用下列設定: (圖 2)
解凍設定:用來解凍盛蛓在奶瓶或容器內冰凍的乳汁或嬰兒食
品,並無加熱效果。
乳汁加熱設定:當您想要將一瓶乳汁加熱至安全的溫度時,請選
擇其中一種設定。設定 2 會將乳汁加熱至近似體溫的溫度;
設定 1 會將乳汁加熱至略低的溫度;設定 3 會將乳汁加熱至略
高的溫度。
嬰兒食品加熱設定:若要加熱裝有嬰兒食品的容器或瓶子,請選
擇此設定。
使用嬰兒奶瓶加熱器加熱乳汁
1將電源插頭插入牆上插座。 (圖 3)
2將奶瓶置中放入嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 4)
注意: 加熱乳汁儲存容器中的乳汁,與加熱奶瓶中的乳汁的方式
相同;請依照相同步驟進行。
3在嬰兒奶瓶加熱器中裝入與欲加熱乳汁相同的飲用水量 (例
如:要加熱 125 毫升/4 盎司的乳汁,您需要使用 125 毫升/4
盎司的飲用水)。如果您要加熱大量乳汁 (>180 毫升/6 盎司),
則最多可加入距嬰兒奶瓶加熱器邊緣下方約 1 公分/0.4 英吋的
水量 (此時加入 160 毫升/4.5 盎司的飲用水)。精準的水量可確
保正確的加熱效能。  (圖 5)
54
繁體中文
4請選擇需要的設定。 (圖 6)
注意: 經驗顯示寶寶可能偏好特定的乳汁溫度。這可能是源自個
人偏好或是外在因素 (例如環境溫度)。這三種設定都可確實將乳汁
加熱至讓您的寶寶感到舒適的安全溫度,同時協助保留乳汁所含
的營養和維他命。
5按下開關按鈕開啟產品電源。當按鈕的指示燈亮起時,表示嬰
兒奶瓶加熱器已開啟。 (圖 7)
注意: 在您按下按鈕之後,嬰兒奶瓶加熱器會立刻開始加熱。
6進度指示燈的白光開始逐漸往上增加,顯示乳汁加熱程序的
進度。 (圖 8)
注意: 進度指示燈會顯示乳汁加熱程序的進度。產品開啟後,進
度指示燈就會開始閃爍。完成第一個加熱階段之後,最底下那段
指示燈會持續亮起,且下一段指示燈會開始閃爍,顯示第二個加
熱階段正在進行。上述步驟會持續進行,直到第三個加熱階段完
成為止。此時整個進度指示燈會持續亮起。
注意: 在加熱程序期間,乳汁會對流,以確保均勻加熱。加熱
90 毫升/3 盎司的室溫乳汁約需 10 分鐘。冷藏乳汁或大量乳汁則
需要略長的加熱時間。
警告: 當進度指示燈正在閃爍時,請勿從嬰兒奶瓶加熱器中取出
奶瓶。
7當整個進度指示燈持續亮起時,即表示乳汁已達到設定的溫
度。
,, 乳汁溫熱完畢後,您可以從嬰兒奶瓶加熱器中取出奶瓶,
並且立刻餵哺寶寶 (請參閱「立刻餵哺寶寶」一節),或者放在
嬰兒奶瓶加熱器中保溫 (請參閱「保持乳汁溫度」一節)。
提高乳汁溫度
1若您希望提高乳汁溫度,可在乳汁熱好後切換到乳汁加熱設定
3,逐漸增加乳汁溫度,然後將奶瓶留在裝置中,置於保溫模
式之下。 (圖 9)
繁體中文 55
2如果您剛關閉嬰兒奶瓶加熱器電源,或產品剛自動關閉電源,
請不要倒掉奶瓶加熱器中的溫水,只需重新開啟裝置,然後依
照上述步驟操作。 (圖 10)
3嬰兒奶瓶加熱器處於保溫模式 20 分鐘後即會自動關閉電源。 
(圖 11)
立刻餵哺寶寶
1按下開關按鈕,即可關閉產品並取出奶瓶。 (圖 10)
2餵哺寶寶前,請務必檢查乳汁溫度。輕輕搖晃奶瓶中的乳汁,
並且在您的手腕內側輕滴幾滴乳汁檢查溫度。 (圖 12)
3請將本產品的插頭拔除,並清空嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 13)
保持乳汁溫度
1當乳汁達到需要的溫度時,嬰兒奶瓶加熱器會自動切換至保溫
模式。在此模式中,乳汁會保持在設定的溫度達 20 分鐘。 
(圖 14)
2嬰兒奶瓶加熱器會在 20 分鐘後自動關閉。進度指示燈會熄
滅,表示乳汁再也不會保持在想要的溫度。 (圖 11)
注意: 如果您希望以設定溫度的乳汁來餵哺寶寶,請在嬰兒奶
瓶加熱器關閉後,從嬰兒奶瓶加熱器中取出奶瓶,並且立刻餵哺
寶寶,否則乳汁會冷卻。
注意: 您無法延長嬰兒奶瓶加熱器的保溫模式超過 20 分鐘。
警告: 不建議您重新加熱母乳,因為細菌會開始在乳汁中滋生。
3餵哺寶寶前,請務必檢查乳汁溫度。輕輕搖晃奶瓶或乳汁儲存
容器中的乳汁,並且在您的手腕內側輕滴幾滴乳汁檢查溫度。 
(圖 12)
4請將本產品的插頭拔除,並清空嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 13)
56
繁體中文
立刻再度使用嬰兒奶瓶加熱器加熱另一瓶乳汁
如果您要立刻加熱另一瓶乳汁,請讓嬰兒奶瓶加熱器冷卻數分鐘。
若要加速此程序,請在嬰兒奶瓶加熱器中裝入乾淨的冷水。當您
開啟嬰兒奶瓶加熱器的電源,進度指示燈會從下到上開始閃爍,
表示產品正再度加熱。
注意: 如果進度指示燈已亮起但沒有閃爍,代表嬰兒奶瓶加熱器
仍然過熱,無法加熱另一瓶乳汁。請關閉嬰兒奶瓶加熱器,讓它
冷卻數分鐘,並確認已裝入乾淨的冷水。
使用嬰兒奶瓶加熱器加熱嬰兒食品
1將電源插頭插入牆上插座。 (圖 3)
2將嬰兒食品容器或瓶子置中放入嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 15)
注意: 您可以打開食品容器或瓶子的蓋子,方便您在加熱時翻攪
嬰兒食品。
3在嬰兒奶瓶加熱器中裝入與欲加熱嬰兒食品相同的飲用水量
(例如:要加熱 125 毫升/4 盎司的嬰兒食品,您需要使用
125 毫升/4 盎司的飲用水)。如果您要加熱大量嬰兒食品,則最
多可加入距嬰兒奶瓶加熱器邊緣下方約 1 公分/0.4 英吋的水量
(此時加入 160 毫升/4.5 盎司的飲用水)。精準的水量可確保正
確的加熱效能。  (圖 16)
4選擇嬰兒食品加熱設定。 (圖 17)
5按下開關按鈕開啟產品電源。進度指示燈亮起時,即表示嬰兒
奶瓶加熱器已開啟。 (圖 18)
注意: 在您按下按鈕之後,嬰兒奶瓶加熱器會立刻開始加熱。
由於嬰兒食品的質地種類各異,因此本產品無法偵測嬰兒食品應
該加熱的確切時間。
6進度指示燈的白光開始逐漸增加,顯示加熱程序的進度。
在加熱程序期間,請勿從嬰兒奶瓶加熱器中取出瓶子或容器,
但您可於瓶子或容器仍置於嬰兒奶瓶加熱器中時翻攪嬰兒食品。
(圖 19)
繁體中文 57
注意: 在進度指示燈的第二段持續亮起後,您即可開始翻攪嬰兒
食品。在此之前翻攪並無效果,因為那時的嬰兒食品溫度依然太低。
警告: 請勿在加熱期間從嬰兒奶瓶加熱器中取出食品容器或瓶子。
7當整個進度指示燈持續亮起時,即表示嬰兒食品已達到需要的
溫度。
注意: 由於嬰兒食品的質地種類各異,強烈建議您在加熱時持續
攪拌嬰兒食品並檢查溫度,以達到最佳效果。
,, 嬰兒食品溫熱完畢後,您可以從嬰兒奶瓶加熱器中取出嬰兒食
品容器或瓶子,並且立刻餵哺寶寶 (請參閱「立刻餵哺寶寶」
一節),或者放在嬰兒奶瓶加熱器中保溫 (請參閱「保持嬰兒食
品溫度」一節)。
提高嬰兒食品溫度
1嬰兒食品加熱後,請務必試嚐,確認不會過熱。若您希望提高
嬰兒食品溫度,請將容器放回嬰兒奶瓶加熱器,在保溫模式中
放置較長時間,同時翻攪嬰兒食品。 (圖 15)
2如果您剛關閉嬰兒奶瓶加熱器電源,或產品剛自動關閉電源,
請不要倒掉奶瓶加熱器中的溫水,只需重新開啟裝置,然後依
照上述步驟操作。 (圖 18)
3嬰兒奶瓶加熱器處於保溫模式 20 分鐘後即會自動關閉電源。 
(圖 20)
立刻餵哺寶寶
1按下開關按鈕,即可關閉產品並取出嬰兒食品容器或瓶子。 
(圖 18)
2加熱後,請試嚐嬰兒食品,確認不會過熱。 (圖 21)
3請將本產品的插頭拔除,並清空嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 13)
58
繁體中文
保持嬰兒食品溫度
1當嬰兒食品達到需要的溫度時,嬰兒奶瓶加熱器會自動切換至
保溫模式。在此模式中,嬰兒食品會保持在需要的溫度達
20 分鐘。 (圖 22)
2嬰兒奶瓶加熱器會在 20 分鐘後自動關閉。進度指示燈會熄
滅,表示嬰兒食品再也不會保持在想要的溫度。 (圖 20)
注意: 如果您希望以設定溫度的嬰兒食品餵哺寶寶,請在嬰兒奶
瓶加熱器關閉後,從嬰兒奶瓶加熱器中取出嬰兒食品,並且立刻
餵哺寶寶。如果您沒有這麼做,嬰兒食品就會慢慢冷卻。
注意: 您無法延長嬰兒奶瓶加熱器的保溫模式超過 20 分鐘。
3餵哺寶寶前,請務必檢查嬰兒食品溫度。輕輕搖晃嬰兒食品容
器或瓶子中的嬰兒食品,並且試嚐嬰兒食品,確認不會過熱。 
(圖 21)
4請將本產品的插頭拔除,並清空嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 13)
立刻再度使用嬰兒奶瓶加熱器加熱另一個嬰兒食品容器
如果您要立刻加熱另一個裝有嬰兒食品的容器或瓶子,請讓嬰兒
奶瓶加熱器冷卻數分鐘。若要加速此程序,請在嬰兒奶瓶加熱器
中裝入乾淨的冷水。當您開啟嬰兒奶瓶加熱器的電源,進度指示
燈會從下到上開始閃爍,表示產品正再度加熱。
注意: 如果進度指示燈已亮起但沒有閃爍,代表嬰兒奶瓶加熱器
仍然過熱,無法加熱另一個裝有嬰兒食品的容器或瓶子。請關閉
嬰兒奶瓶加熱器,讓它冷卻數分鐘,並確認已裝入乾淨的冷水。
解凍設定
在此設定下,您可以解凍冷凍的乳汁或嬰兒食品。請依照「使用
嬰兒奶瓶加熱器加熱乳汁」或「使用嬰兒奶瓶加熱器加熱嬰兒食
品」一節中指示的步驟操作。
產品使用解凍設定後,進度指示燈就會開始閃爍。進度指示燈的
白光逐漸增加,顯示解凍程序的進度。當整個進度指示燈持續亮
起時,即表示乳汁或嬰兒食品已完全解凍。
解凍設定會將乳汁或嬰兒食品解凍,但無法將它溫熱。如果您要
將解凍後的乳汁或嬰兒食品加熱,請先關閉本產品電源,然後選
擇需要的加熱設定,再開啟產品電源。
繁體中文 59
清潔及去除水垢
清潔
1每次使用之後,請拔掉嬰兒奶瓶加熱器的插頭,讓其冷卻。 
(圖 23)
2基於衛生考量,請倒掉嬰兒奶瓶加熱器中的水。 (圖 24)
3以濕布擦拭嬰兒奶瓶加熱器的外部及內側。 (圖 25)
請勿使用具磨蝕性的抗菌清潔劑、化學溶劑或尖銳工具清潔嬰兒
奶瓶加熱器。
注意: 如果您使用嬰兒奶瓶加熱器加熱裝有嬰兒食品的容器,
請確保嬰兒奶瓶加熱器底部沒有溢出的嬰兒食品。
除垢
建議每四星期為嬰兒奶瓶加熱器除垢,以確保產品保持有效運作。
1混合 50 毫升/1.7 盎司的白醋及 100 毫升/3.4 盎司的冷水為嬰
兒奶瓶加熱器除垢。請先選擇解凍設定,然後開啟嬰兒奶瓶加
熱器的電源,並讓產品運作 10 分鐘。將溶液留在嬰兒奶瓶加
熱器中,直到所有水垢溶解為止。 (圖 26)
注意: 您也可以使用含檸檬酸的除垢劑。
注意: 請勿使用其他類型的除垢劑。
2請先拔除插頭,再清空嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 23)
3 清空嬰兒奶瓶加熱器並將內部徹底沖洗乾淨。如果沖洗後仍有
水垢痕跡,請重複除垢程序。 (圖 24)
回收
本產品使用壽命結束時,請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。
請將本產品送至政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。
保固與支援
如果您需要資訊或支援,請造訪:www.philips.com/support,
或另行參閱全球保證書。
60
简体中文
基本说明 (图 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
婴儿奶瓶加热器
进度指示
设置和开/关旋钮
解冻设置
母乳加热设置 1
母乳加热设置 2
母乳加热设置 3
婴儿食物加热设置
开/关按钮
注意事项
为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在
www.philips.com/welcome 注册您的产品。
使用婴儿温奶器之前,请仔细阅读本用户手
册,并妥善保管以供日后参考。
危险
-- 不要将本产品浸入水或其它液体中,
也不要在水龙头下冲洗。
警告
-- 仅限室内使用。
-- 本产品不打算由肢体不健全、感觉或精神上
有障碍或缺乏相关经验和知识的人(包括儿
童)使用,除非有负责他们安全的人对他们
使用本产品进行监督或指导。
-- 请务必小心,确保儿童不玩耍本产品。
-- 将产品及其线缆放在儿童接触不到的地方。
简体中文 61
-- 切勿将电源线、插头或产品浸入水中或任何
其他液体中。
-- 切勿将电源线悬挂在桌子或工作台的边缘。
多余的电源线可存放在婴儿温奶器的底座上
以确保产品稳固性。
-- 不要让电源线接触到高温的表面。
-- 产品必须插入有接地的插座,且务必确保其
已正确插入。
-- 在将产品接通电源以前,首先确认产品底部
所标示的电压是否与当地的电压相符。
-- 如果需要使用延长线,确保接地延长线的额
定电流至少达到 13 安培。
-- 如果插头、电源线或产品本身已损坏,请勿
使用本产品。如果电源线已损坏,为了避免
危险,必须由飞利浦、飞利浦授权的服务中
心或同等资格的专业人员来更换。
-- 切勿将产品置于热气或电饭煲附近或发热炉
具内。
-- 请勿对产品预热。
-- 务必将完整组装的带盖奶瓶放入婴儿温奶器
中后再加水。
-- 确保加水后再接通婴儿温奶器电源。
-- 热水可引起严重的烫伤。如果婴儿温奶器中
有热水,要特别注意。
-- 使用过程中,产品的可接触表面可能会变得
很热。
62
简体中文
-- 请勿移动盛有热水的产品。
-- 哺喂宝宝之前,请务必检查食物的温度。
警告
-- 本产品可用于家用及类似用途,如农庄、提
供住宿和早餐类型的场所、商店、办公场所
及其他工作环境中的员工厨房以及供旅店、
汽车旅馆及其他住宿型环境中的客人使用。
-- 不用时要拔下产品的插头。
-- 将任何多余的电源线缠绕在底座上以确保婴
儿温奶器的稳固性。
-- 待产品冷却后再清洁。
-- 为避免对产品造成不可修复的损坏,请按照
除垢说明操作。
-- 请勿尝试自行打开或修理本产品。您可以联
系所在国家/地区的飞利浦客户服务中心
(请参阅 www.philips.com/support)。
您可以在奶瓶加热器底部的电线储藏格中找到
产品的日期代码 YY/MM/DD。
电磁场 (EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。
简体中文 63
使用婴儿温奶器
使用本款婴儿温奶器,您可以安全加热和解冻飞利浦新安怡奶瓶
中的母乳,以及储存杯中的母乳或婴儿食物。
婴儿温奶器有助于保留母乳中的重要营养成分和维生素,因为母
乳绝不会过热。如果母乳过热,会破坏营养成分和维生素。要帮
助保持母乳质量,以安全、可控的方式加热是非常重要的。婴儿
温奶器经过精心设计,可温和均匀地加热,加热时母乳不断循环,
避免出现局部过热现象。内置传感器可跟踪和控制母乳温度,
始终避免过热。
注意: 不能在本款婴儿温奶器中使用飞利浦新安怡母乳储存袋和
飞利浦新安怡 2 安士/60 毫升奶瓶。
设置说明
-- 您可以选择以下设置: (图 2)
解冻设置:解冻装有冷冻母乳或冷冻婴儿食物的奶瓶或储存杯。
不会加热。
母乳加热设置:选择其中一项设置,将一瓶母乳加热至安全温
度。设置 2 可将母乳加热至体温左右。设置 1 可将母乳加热至
稍低于体温,设置 3 可将母乳加热至稍高于体温。
婴儿食物加热设置:要加热装有婴儿食物的储存杯或食物杯时选
择此设置。
使用婴儿温奶器加热母乳
1将电源插头插入插座。 (图 3)
2将奶瓶放在婴儿温奶器的中心位置。 (图 4)
注意: 要加热母乳储存杯中的母乳,请按照与加热奶瓶中的母乳
所示的相同步骤操作。
3向婴儿温奶器中注入与待加热母乳等量的饮用水(例如,要加
热 125 毫升/4 安士母乳,您需要使用 125 毫升/4 安士饮用水)。
如果要加热更大容量的母乳(>180 毫升/6 安士),则最高水
位为婴儿奶瓶加热器边缘下约 1 厘米/0.4 英寸(相应添加
160 毫升/4.5 安士饮用水)。精确的水位可确保准确的加热
效果。  (图 5)
64
简体中文
4选择所需的设置。 (图 6)
注意: 从经验得知婴儿可能有偏好的特定母乳温度。这可能是由
于个人偏好或外部因素(例如环境温度)导致的。这三种设置可
确保将母乳加热至安全温度,不仅适合宝宝喝奶,而且还有助于
保留母乳中的营养成分和维生素。
5按下开/关按钮打开产品。按钮中的指示灯亮起表示婴儿温奶器
已打开。 (图 7)
注意: 按下按钮后,婴儿温奶器便立即开始加热。
6进度指示灯逐渐亮起白光以显示母乳加热过程的进度。 (图 8)
注意: 进度指示灯显示母乳加热的进程。产品打开后进度指示灯
便开始闪烁。完成第一个加热阶段时,底部一格会持续亮起,
下一格开始闪烁,显示正在进行第二个加热阶段。这些步骤持续
进行,直至完成第三个加热阶段。然后,全部进度指示会持续亮起。
注意: 在加热过程中,母乳不断循环以确保均匀加热。加热 90 毫
升/3 安士的室温母乳约需 10 分钟。加热冷母乳或大量母乳需要稍
长时间。
警告: 不要在进度指示灯闪烁时从婴儿温奶器中取出奶瓶。
7当整个进度指示灯持续亮起时,即表示母乳已达到设定温度。
,, 当母乳热好后,您可以从婴儿温奶器中取出奶瓶立即哺喂宝宝
(请参阅“立即哺喂宝宝”部分)或将其留在婴儿温奶器中保温
(请参阅“将母乳保温”部分)。
增加母乳温度
1如果您想使母乳更热些,则可以在热好后逐渐增加其温度:
切换至母乳加热设置 3 并将奶瓶留在处于保温模式的产品中。 
(图 9)
2如果您刚刚关闭婴儿温奶器或其已自动关闭,则无需倒掉温水,
只需将其重新打开,按照上述步骤操作即可。 (图 10)
3处于保温模式 20 分钟后,婴儿温奶器会自动关闭。 (图 11)
简体中文 65
立即哺喂宝宝
1按下开/关按钮关闭产品并取出奶瓶。 (图 10)
2哺喂宝宝前请务必检查母乳的温度。轻轻搅拌奶瓶中的母乳,
然后在手腕内侧滴几滴母乳以检查温度。 (图 12)
3拔掉产品插头,然后清空婴儿温奶器。 (图 13)
将母乳保温
1 当母乳达到所需温度时,婴儿温奶器将自动切换至保温模式。
在此模式下,母乳将在设定的温度下保温 20 分钟。 (图 14)
2 婴儿温奶器将在 20 分钟后自动关闭。进度指示关闭表示母乳
不再保持在所需的温度。 (图 11)
注意: 如果您要给宝宝哺喂设定温度下的母乳,则需要从婴儿温
奶器中取出奶瓶,并在婴儿温奶器关闭后立即哺喂宝宝,否则母
乳会冷却。
注意: 您无法将婴儿温奶器保温模式的时间延长至 20 分钟以上。
警告: 建议不要加热母乳两次,因为母乳中会滋生细菌。
3哺喂宝宝前请务必检查母乳的温度。轻轻搅拌奶瓶或母乳储存
杯中的母乳,然后在手腕内侧滴几滴母乳以检查温度。 (图 12)
4拔掉产品插头,然后清空婴儿温奶器。 (图 13)
立即重新使用婴儿温奶器加热下一瓶母乳
如果您想立即加热下一瓶母乳,请让婴儿温奶器冷却几分钟。
要加快此过程,请将干净的冷水注入婴儿温奶器。打开婴儿温奶器
后,进度指示灯开始从底部向顶部闪烁,表示产品正在重新加热。
注意: 如果进度指示已亮起但未闪烁,表明婴儿温奶器仍然太
热,无法加热下一瓶母乳。请关闭婴儿温奶器,让其冷却几分钟
并确保注入干净的冷水。
66
简体中文
使用婴儿温奶器加热婴儿食物
1将电源插头插入插座。 (图 3)
2将婴儿食物储存杯或食物杯放在婴儿温奶器的中心位置。 
(图 15)
注意: 您可以取下食物储存杯或食物杯盖,以便在加热过程中搅
拌婴儿食物。
3向婴儿温奶器注入与待加热婴儿食物等量的饮用水(例如,
要加热 125 毫升/4 安士婴儿食物,您需要使用 125 毫升/4 安
士饮用水)。如果要加热更大容量的婴儿食物,则最高水位为
婴儿温奶器边缘下约 1 厘米/0.4 英寸(相应添加 160 毫升/4.5
安士饮用水)。精确的水位可确保准确的加热效果。  (图 16)
4选择婴儿食物加热设置。 (图 17)
5按下开/关按钮打开产品。进度指示灯亮显示婴儿温奶器已打开。 
(图 18)
注意: 按下按钮后,婴儿温奶器便立即开始加热。由于婴儿食物
的均匀度差别很大,本产品无法检测到婴儿食物加热的准确时长。
6进度指示灯逐渐亮起白光以显示加热过程的进度。在加热过程
中,切勿从婴儿温奶器中取出食物杯或储存杯,应在食物杯或
储存杯仍置于婴儿奶瓶加热器中时搅拌婴儿食物。 (图 19)
注意: 您可在进度指示灯的第二格持续亮起时搅拌婴儿食物。
在此之前搅拌效果不佳,因为婴儿食物温度仍很低。
警告: 切勿在加热过程中从婴儿温奶器中取出食物储存杯或食物杯。
7当整个进度指示灯持续亮起时,即表示婴儿食物达到了所需的
温度。
注意: 由于婴儿食物的均匀度差别很大,强烈建议您不断搅拌婴
儿食物,并在食物加热时检查温度,以获得最佳效果。
简体中文 67
,, 当婴儿食物热好后,您可以从婴儿温奶器中取出食物储存杯或
食物杯立即哺喂宝宝(请参阅“立即哺喂宝宝”部分)或将其
留在婴儿温奶器中保温(请参阅“将婴儿食物保温”部分)。
增加婴儿食物的温度
1加热后,请务必尝一下婴儿食物以确保食物不会太烫。
如果想让婴儿食物更热些,请将食物储存杯放回婴儿温奶器
中,以保温模式保留一段时间。持续搅拌婴儿食物。 (图 15)
2如果您刚刚关闭婴儿温奶器或其已自动关闭,则无需倒掉温
水,只需将其重新打开,按照上述步骤操作即可。 (图 18)
3处于保温模式 20 分钟后,婴儿温奶器会自动关闭。 (图 20)
立即哺喂宝宝
1按开/关按钮关闭产品并取出婴儿食物储存杯或食物杯。 
(图 18)
2加热后,尝一下婴儿食物以确保食物不会太烫。 (图 21)
3拔掉产品插头,然后清空婴儿温奶器。 (图 13)
将婴儿食物保温
1当婴儿食物达到所需温度时,婴儿温奶器将自动切换至保温模
式。在此模式下,婴儿食物将在所需的温度下保温 20 分钟。 
(图 22)
2婴儿温奶器将在 20 分钟后自动关闭。进度指示灯关闭表示婴
儿食物不再保持在所需的温度。 (图 20)
注意: 如果您要给宝宝哺喂设定温度下的婴儿食物,则需要在婴
儿温奶器关闭后立即从婴儿温奶器中取出婴儿食物并哺喂宝宝。
如果您不这样做,婴儿食物会慢慢变冷。
注意: 您无法将婴儿温奶器保温模式的时间延长至 20 分钟以上。
3在哺喂宝宝之前,请务必检查婴儿食物的温度。轻轻搅拌婴儿
食物储存杯或食物杯中的婴儿食物,品尝一下以确保食物不会
太烫。 (图 21)
4拔掉产品插头,然后清空婴儿温奶器。 (图 13)
68
简体中文
立即重新使用婴儿温奶器加热其他婴儿食物储存杯
如果您想立即加热其他婴儿食物储存杯或食物杯,请让婴儿温奶
器冷却几分钟。要加快此过程,请将干净的冷水注入婴儿温奶
器。打开婴儿温奶器后,进度指示灯开始从底部向顶部闪烁,
表示产品正在重新加热。
注意: 如果进度指示已亮起但未闪烁,表明婴儿温奶器仍太热,
无法加热其他婴儿食物储存杯或食物杯。请关闭婴儿温奶器,
让其冷却几分钟并确保注入干净的冷水。
解冻设置
在此设置下,您可以解冻冷冻的母乳或婴儿食物。请按照
“使用婴儿温奶器加热母乳”或“使用婴儿温奶器加热婴儿食
物”部分所示的步骤操作。
产品处于解冻设置时,进度指示灯开始闪烁。进度指示灯逐渐亮
起白光以显示解冻过程的进度。当整个进度指示灯持续亮起时,
即表示母乳或婴儿食物已完全解冻。
解冻设置可以解冻但无法加热母乳或婴儿食物。如果要在解冻后
加热母乳或婴儿食物,请先关闭产品,然后选择所需的加热设置
并重新打开产品。
清洁与除水垢
清洁
1每次使用之后,拔下婴儿温奶器的插头,使其冷却。 (图 23)
2出于卫生考虑,倒掉婴儿温奶器中的水。 (图 24)
3用湿布擦拭婴儿温奶器的里外两侧。 (图 25)
请勿使用磨蚀性、抗菌清洁剂、化学溶剂或尖锐工具清洁婴儿温
奶器。
注意: 如果用婴儿温奶器加热装有婴儿食物的容器,确保不要将
婴儿食物溅到婴儿温奶器的底部。
简体中文 69
除水垢
建议每隔 4 周为婴儿温奶器除一次垢,以确保其持续有效地工作。
1用 50 毫升/1.7 安士白醋与 100 毫升/3.4 安士冷水的混合物为
婴儿温奶器除垢。先选择解冻设置,然后打开婴儿温奶器,
让产品运行 10 分钟。让溶液留在婴儿温奶器中,直至水垢全
部溶解。 (图 26)
注意: 您也可以使用柠檬酸除垢剂。
注意: 请勿使用其他类型的除垢剂。
2拔掉婴儿温奶器的插头后将其倒空。 (图 23)
3 倒空婴儿温奶器并彻底冲洗内部。如果冲洗后仍有水垢痕迹,
请重复执行除垢步骤。 (图 24)
回收
弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾扔在一起,应将其交给
指定的回收中心,这样做有利于环保。
保修和支持
如果您需要信息或支持,请访问 www.philips.com/support 或阅读
单独的全球保修卡。
故障种类和处理方法
本章归纳了使用本产品时最常见的一些问题。如果您无法根据以
下信息解决问题,请访问 www.philips.com/support 查阅常见问题
列表,或联系您所在国家/地区的客户服务中心。
70
简体中文
问题
解决方法
哪种奶瓶或食
物储存杯或杯
子适合放入婴
儿温奶器?
婴儿温奶器兼容所有飞利浦新安怡奶瓶(飞利
浦新安怡 2 安士/60 毫升奶瓶除外)、飞利浦新
安怡婴儿食物储存杯、杯或罐以及任何适合放
入婴儿温奶器的其它品牌婴儿奶瓶。不可在婴
儿温奶器中使用母乳储存袋。
应向婴儿温奶
器中加入多少
水?
向婴儿温奶器中注入与要加热的母乳等量的饮
用水(例如,要加热 125 毫升/4 安士的母乳,
便需要使用 125 毫升/4 安士饮用水)。如果要
加热大量母乳(>180 毫升/5 安士),则应使最
大水位约低于婴儿温奶器边缘 1 厘米/0.4 英寸
(相应地需加入 160 毫升/4.5 安士饮用水)。
精确水位可确保精确的加热效果
能否用 婴儿温 可以,您可以使用解冻设置解冻母乳或婴儿食
奶器解冻母乳 物。解冻至液体状态后,您需要选择母乳加热
或婴儿食物? 设置将母乳加热至所需的温度。
为何解冻母乳
要很长时间?
绝对不可用高温解冻母乳,因为这可能会导致
营养流失。由于解冻设置使用较低温度,
所以解冻时间较长。
是否可以用婴
儿温奶器为母
乳或婴儿食物
保温?
可以,使用保温模式可将母乳或婴儿食物以设
定温度保温 20 分钟。当母乳或婴儿食物达到所
需的温度时会启用保温模式。20 分钟后,婴儿
温奶器会自动关闭。进度指示灯关闭,表示婴
儿温奶器不能再将母乳保持在所需温度。
婴儿温奶器的保温模式时间无法延长。如果想
用达到设定温度的母乳哺喂宝宝,您需要在婴
儿温奶器关闭后立即取出奶瓶,哺喂宝宝,
否则母乳会变凉。
简体中文 71
问题
解决方法
加热母乳或婴
儿食物需要多
长时间?
在加热过程中,母乳不断循环以确保均匀加
热。加热 90 毫升/3 安士的室温母乳大约需要
10 分钟。加热低温或大量的母乳需要的时间稍
长一些。由于婴儿食物种类繁多,所以产品无
法检测出婴儿食物应加热的确切时间。产品只
能以估算时间加热。哺喂宝宝之前,请务必检
查母乳或婴儿食物的温度,这一点至关重要。
婴儿温奶器如
何保留母乳中
的营养成分和
维生素?
要保持母乳质量,以安全、可控的方式进行加
热是非常重要的。婴儿温奶器温和均匀地加热
母乳,加热时母乳不断循环,避免出现局部过
热现象。内置传感器可跟踪和控制母乳温度,
始终避免过热。
是否可以将母
乳重新加热两
次?
建议不要加热母乳两次,因为母乳中会滋生细
菌。
是否可以立即
重新使用婴儿
温奶器加热下
一瓶母乳?
如果您想立即加热下一瓶母乳,请让婴儿温奶
器冷却几分钟。如要加快此过程,请将干净的
冷水注入产品。打开婴儿温奶器后,进度指示
灯开始从底部向顶部闪烁,表示温奶器可以加
热下一瓶母乳。
如果您正在加热婴儿食物且当加热结束时食物
未达到足够温度,则可将容器放回婴儿温奶器
中,无需为婴儿温奶器重新注入干净的冷水。
是否可以在加
热过程中取出
奶瓶或婴儿食
物储存杯?
不可以。请勿在加热过程中从婴儿温奶器中取
出奶瓶或婴儿食物储存杯。
72
简体中文
问题
解决方法
进度指示灯如
何工作?
进度指示灯显示母乳加热的进程。产品打开后
进度指示灯便开始闪烁。完成第一个加热阶段
时,底部一格会持续亮起,下一格开始闪烁,
即表示正在进行第二个加热阶段。这些步骤持
续进行,直至完成第三个加热阶段。所有进度
指示灯持续亮起时,表示婴儿温奶器已达到所
需温度。
什么时候是搅
拌婴儿食物的
最佳时刻?
您可在进度指示灯的第二格持续亮起时搅拌食
物。在此之前搅拌效果不佳,因为食物温度仍
很低。
如果婴儿温奶
器内出现白色
或锈色污点,
该怎么办?
白色或锈色污点是水垢残留物。建议您每 4 周
为婴儿温奶器除垢一次,以确保其持续有效地
工作。在水质较硬的地区,除垢过程应更频
繁。要为智能温奶器除垢,请参阅“除垢”
一章。
保留备用
16/03/2015
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
26
23
24
25
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
©2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
商标属飞利浦集团所有。
©2015 皇家飞利浦有限公司 保留所有权利。
4213.354.3669.2
Download PDF
Similar pages