SCF356
1
SCF356
ENGLISH 6
БЪЛГАРСКИ 18
ČEŠTINA 33
EESTI 46
MAGYAR 58
ҚАЗАҚША 71
POLSKI 86
РУССКИЙ 100
6
ENGLISH
General description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Baby bottle warmer
Progress indicator
Settings and on/off knob
Defrost setting
Milk warming setting 1
Milk warming setting 2
Milk warming setting 3
Baby food warming setting
On/off button
Important
To fully benefit from the support that Philips offers,
register your appliance at www.philips.com/
welcome.
Read this user manual carefully before you use the
baby bottle warmer and save it for future reference.
Danger
-- Never immerse the appliance in water or any
other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
-- Only use the appliance indoors.
-- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved. Cleaning and user
ENGLISH
----
------
--
7
maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
Children shall not play with the appliance.
Do not immerse the cord, plug or appliance in
water or any other liquid.
Do not let the mains cord hang over the edge of
a table or worktop. Excess cord can be stored in
the base of the baby bottle warmer to ensure
stability of the appliance.
Keep the mains cord away from hot surfaces.
Only connect the appliance to an earthed wall
socket. Always make sure that the plug is inserted
into the wall socket properly.
Check if the voltage indicated on the bottom of
the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
If you need to use an extension cord, make sure it
is an earthed extension cord with a rating of at
least 13 amperes.
Do not use the appliance if the plug, the mains
cord or the appliance itself is damaged. If the
mains cord is damaged, you must have it replaced
by Philips, a service centre authorised by Philips or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not place the appliance on or near a hot gas
or electric cooker, or in a heated oven.
8
ENGLISH
-- Do not preheat the appliance.
-- Always place a fully assembled bottle with cap in
the baby bottle warmer before you add water.
-- Make sure you add water before you switch on
the baby bottle warmer.
-- Hot water can cause serious burns. Be careful
when the baby bottle warmer contains hot water.
-- The accessible surfaces of the appliance may
become hot during use.
-- Do not move the appliance when it contains
hot water.
-- Always check the baby food temperature before
you feed your child.
Caution
-- This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as farm
houses, bed and breakfast type environments, staff
kitchen areas in shops, offices and other working
environments, and by clients in hotels, motels and
other residential type environments.
-- Unplug the appliance when it is not in use.
-- Store any excess mains cord in the base to ensure
stability of the baby bottle warmer.
-- Let the appliance cool down before you clean it.
-- Follow the descaling instructions to avoid
irreparable damage.
ENGLISH
9
-- Do not try to open or repair the appliance yourself.
You can contact the Philips Consumer Care Centre
in your country (see www.philips.com/support).
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Using the baby bottle warmer
With this baby bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in
Philips Avent feeding bottles and milk or baby food in containers.
The baby bottle warmer helps to preserve the valuable nutrients and
vitamins in breast milk because it never overheats the milk. If milk
becomes too warm, nutrients and vitamins are damaged. To help preserve
the quality of your breast milk, it is important to heat the milk in a safe
and controlled way. The baby bottle warmer is designed to warm gently
and evenly and to avoid hot spots, as the milk circulates during warming.
The built-in sensor tracks and controls the milk temperature, to avoid
overheating at all times.
Note: Philips Avent breast milk bags and Philips Avent 2oz/60ml bottles
cannot be used in this baby bottle warmer.
Explanation of settings
-- You can choose between the following settings: (Fig. 2)
Defrost setting: To defrost a bottle or container with frozen milk or frozen
baby food. No warming occurs.
Milk warming settings: Select one of these settings when you want to
warm a bottle of milk to a safe temperature. Setting 2 warms your
milk to approximately body temperature. Setting 1 warms your milk
to a slightly lower temperature and setting 3 warms your milk to a
slightly higher temperature.
Baby food warming setting: Select this setting when you want to warm a
container or jar with baby food.
10
ENGLISH
Using the baby bottle warmer to warm milk
1Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).
2Place a bottle centrally in the baby bottle warmer (Fig. 4).
Note:To warm milk in a milk storage container, follow the same steps as
indicated for warming milk in a bottle.
3Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking
water as the amount of milk you want to warm up (for example, to
warm up 125ml/4oz of milk, you need to use 125ml/4oz of drinking
water). If you want to heat up a large amount of milk (>180ml/6oz),
the maximum water level is approximately 1cm/0.4 inches under
the rim of the baby bottle warmer (which corresponds to adding
160ml/4.5oz of drinking water). An accurate water level ensures
correct warming performance.  (Fig. 5)
4Select the desired setting (Fig. 6).
Note: Experience teaches that babies may have a preference for a specific
milk temperature.This can be due to personal preference or external factors
(e.g. environment temperature). All three settings ensure that the milk is
warmed to a safe temperature which is comfortable for your child and helps
to preserve the nutrients and vitamins in the milk.
5Press the on/off button to switch on the appliance. The light in the
button lights up to indicate that the baby bottle warmer is on (Fig. 7).
Note:The baby bottle warmer starts warming up right after you press the button.
6The progress indicator starts to fill up gradually with white light to
show the progress of the milk warming process (Fig. 8).
Note:The progress indicator shows the progress of the milk warming process.
The progress indicator starts flashing when the appliance is on.When the
first warming phase has been completed, the bottom segment lights up
continuously and the next segment starts flashing to show that the second
warming phase is in progress.These steps continue until the third warming
phase has been completed.Then the entire progress indicator lights up
continuously.
ENGLISH 11
Note: During the warming process, the milk circulates to ensure even
warming. It takes about 10 minutes to warm 90ml/3oz of room-temperature
milk. It takes slightly longer to warm cold milk or a large amount of milk.
Caution: Do not take the bottle out of the baby bottle warmer while
the progress indicator is flashing.
7When the entire progress indicator lights up continuously, the milk
has reached the set temperature.
,, When the milk is warm, you can either take the bottle out of the
baby bottle warmer to feed your baby right away (see section
‘Feeding your baby immediately’) or you can keep it warm in the
baby bottle warmer (see section ‘Keeping milk warm’).
Increasing the milk temperature
1If you want the milk to be warmer, you can increase the milk
temperature gradually after it is ready by switching to milk warming
setting 3 and leaving the bottle in the appliance at the keep-warm mode 
(Fig. 9).
2If you just switched off the baby bottle warmer or if it just switched
off automatically, switch it back on without removing the warm
water from it, and follow the above step (Fig. 10).
3The baby bottle warmer switches off automatically after 20 minutes
of keep-warm mode (Fig. 11).
Feeding your baby immediately
1Press the on/off button to switch off the appliance and take out the
milk bottle (Fig. 10).
2Always check the temperature of the milk before you feed your baby.
Gently swirl the milk in the bottle and check the temperature of the
milk by sprinkling a few drops on the inside of your wrist (Fig. 12).
3Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13).
12
ENGLISH
Keeping milk warm
1When the milk has reached the desired temperature, the baby
bottle warmer automatically switches to the keep-warm mode. In
this mode, the milk is kept at the set temperature for 20 minutes 
(Fig. 14).
2The baby bottle warmer switches off automatically after 20 minutes.
The progress indicator switches off to indicate that the milk is not
kept at the desired temperature anymore (Fig. 11).
Note: If you want to feed your baby with milk at the set temperature, you
need to take the milk bottle out of the baby bottle warmer and feed it to
your baby right after the baby bottle warmer switches off, otherwise the milk
cools down.
Note:You cannot prolong the keep-warm mode of the baby bottle warmer for
more than 20 minutes.
Caution: It is not recommended to reheat breast milk twice, as bacteria
start to develop in the milk.
3Always check the temperature of the milk before you feed your
baby. Gently swirl the milk in the bottle or milk storage container
and check the temperature of the milk by sprinkling a few drops on
the inside of your wrist (Fig. 12).
4Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13).
Re-using the baby bottle warmer right away for another
bottle
If you want to heat up another bottle right away, let the baby bottle
warmer cool down for a few minutes. To speed up this process, fill the
baby bottle warmer with fresh cold water. When you switch on the baby
bottle warmer, the progress indicator starts flashing from bottom to top
to indicate that the appliance is heating up again.
ENGLISH 13
Note: If the progress indicator is on but does not flash, the baby bottle
warmer is still too warm to heat up another bottle. Please switch off the baby
bottle warmer, let it cool down for a few minutes and make sure you fill it
with fresh cold water.
Using the baby bottle warmer to warm baby food
1Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).
2Place a baby food container or jar centrally in the baby bottle
warmer (Fig. 15).
Note:You can leave off the lid of the food container or jar, so you can stir the
baby food during heating.
3Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking
water as the amount of baby food you want to warm up (for
example, to warm up 125ml/4oz of baby food, you need to use
125ml/4oz of drinking water). If you want to warm up a large
amount of baby food, the maximum water level is approximately
1cm/0.4 inches under the rim of the baby bottle warmer (which
corresponds to adding 160ml/4.5oz of drinking water). An accurate
water level ensures correct warming performance.  (Fig. 16)
4Select the baby food warming setting (Fig. 17).
5Press the on/off button to switch on the appliance. The light in the
progress indicator shows that the baby bottle warmer is on (Fig. 18).
Note:The baby bottle warmer starts warming up right after you press the
button. Due to the large variety of baby food consistencies, it is not possible
for the appliance to detect exactly how long the baby food should be warmed.
6The progress indicator starts to fill gradually with white light to
show the progress of the warming process. During the warming
process, do not take the jar or container out of the baby bottle
warmer but stir the baby food while the jar or container is still in
the baby bottle warmer (Fig. 19).
14
ENGLISH
Note:You can start stirring the baby food once the second segment of the
progress indicator lights up continuously. Stirring before this moment is not
effective as the temperature of the baby food is still too low.
Caution: Do not take the food container or jar out of the baby bottle
warmer during warming.
7When the entire progress indicator lights up continuously, the baby
food has reached the desired temperature.
Note: Due to the large variety of baby food consistencies, it is strongly
recommended that you continuously stir the baby food and check its
temperature while it is heating up for an optimal result.
,, When the baby food is warm, you can either take the baby food
container or jar out of the baby bottle warmer to feed your baby
right away (see section ‘Feeding your baby immediately’) or you can
keep it warm in the baby bottle warmer (see section ‘Keeping baby
food warm’).
Increasing the baby food temperature
1Always taste the baby food after warming it up to make sure it is
not too hot. If you want the baby food to be warmer, put the
container back into the baby bottle warmer and leave it in there at
the keep warm-mode for some time. Keep stirring the baby
food (Fig. 15).
2If you just switched off the baby bottle warmer or if it just switched
off automatically, switch it back on without removing the warm
water from it, and follow the above step (Fig. 18).
3The baby bottle warmer switches off automatically after 20 minutes
of keep-warm mode (Fig. 20).
Feeding your baby immediately
1Press the on/off button to switch off the appliance and take out the
baby food container or jar (Fig. 18).
ENGLISH 15
2After warming, taste the baby food to ensure it is not too hot (Fig. 21).
3Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13).
Keeping baby food warm
1When the baby food has reached the desired temperature,
the baby bottle warmer automatically switches to the keep-warm
mode. In this mode, the baby food is kept at the desired
temperature for 20 minutes (Fig. 22).
2The baby bottle warmer switches off automatically after
20 minutes. The progress indicator switches off to indicate that the
baby food is not kept at the desired temperature anymore (Fig. 20).
Note: If you want to feed your baby with the baby food at the set
temperature, you need to take the baby food out of the baby bottle warmer
and feed it to your baby right after the baby bottle warmer switches off.
If you do not do this, the baby food slowly cools down.
Note:You cannot prolong the keep-warm mode of the baby bottle warmer for
more than 20 minutes.
3Always check the temperature of the baby food before you feed
your baby. Gently stir the baby food in the baby food container or
jar and taste the baby food to ensure it is not too hot (Fig. 21).
4Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13).
Re-using the baby bottle warmer right away for another
container of baby food
If you want to heat up another container or jar with baby food right away,
let the baby bottle warmer cool down for a few minutes. To speed up this
process, fill the baby bottle warmer with fresh cold water. When you
switch on the baby bottle warmer, the progress indicator starts flashing
from bottom to top to indicate that the appliance is heating up again.
Note: If the progress indicator is on but does not flash, the baby bottle
warmer is still too warm to heat up another container or jar with baby food.
Please switch off the baby bottle warmer, let it cool down for a few minutes
and make sure you fill it with fresh cold water.
16
ENGLISH
Defrost setting
At this setting, you can defrost frozen milk or baby food. Follow the steps
indicated in sections ‘Using the baby bottle warmer to warm milk’ or
‘Using the baby bottle warmer to warm baby food’.
The progress indicator starts flashing when the appliance is on the defrost
setting. The progress indicator gradually fills with white light to show the
progress of the defrosting process. The milk or baby food has defrosted
completely when the entire progress indicator lights up continuously.
The defrost setting defrosts the milk or baby food but does not warm it
up. If you want to warm up milk or baby food after defrosting it, first
switch off the appliance, then select the desired warming setting and
switch the appliance back on.
Cleaning and descaling
Cleaning
1After each use, unplug the baby bottle warmer and let it cool down 
(Fig. 23).
2Remove the water from the baby bottle warmer for hygienic reasons 
(Fig. 24).
3Wipe the outside and inside of the baby bottle warmer with a
moist cloth (Fig. 25).
Do not use abrasive, anti-bacterial cleaning agents, chemical solvents or
sharp tools to clean the baby bottle warmer.
Note: If you used the baby bottle warmer to warm containers with baby food,
make sure that no spilled baby food remains on the bottom of the baby
bottle warmer.
ENGLISH 17
Descaling
It is recommended to descale the baby bottle warmer every
four weeks to ensure it continues to work efficiently.
1Mix 50ml/1.7oz of white vinegar with 100ml/3.4oz of cold water to
descale the baby bottle warmer. First select the defrost setting,
then switch on the baby bottle warmer and let the appliance
operate for 10 minutes. Leave the solution in the baby bottle
warmer until all scale has dissolved.  (Fig. 26)
Note:You can also use citric acid based descalers.
Note: Do not use other types of descalers.
2Unplug the baby bottle warmer before you empty it (Fig. 23).
3 Empty the baby bottle warmer and rinse its inside thoroughly.
If you still see traces of scale after rinsing, repeat the descaling
procedure (Fig. 24).
Recycling
-- This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU. Inform yourself about the local
separate collection system for electrical and electronic products.
Follow local rules and never dispose of the product with normal
household waste. Correct disposal of old products helps prevent
negative consequences for the environment and human health.
(Fig. 27)
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
18
БЪЛГАРСКИ
Общо описание (фиг. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Подгревател за бебешка бутилка
Индикатор за напредъка
Настройки и бутон за вкл./изкл.
Настройка за размразяване
Настройка за затопляне на мляко 1
Настройка за затопляне на мляко 2
Настройка за затопляне на мляко 3
Настройка за затопляне на бебешка храна
Бутон за вкл./изкл.
Важно
За да се възползвате изцяло от предлаганата от
Philips поддръжка, регистрирайте уреда си на
адрес www.philips.bg/welcome.
Преди да използвате подгревателя за бебешка
бутилка, прочетете внимателно това ръководство
за потребителя и го запазете за бъдещи справки.
Опасност
-- Никога не потапяйте задвижващия блок
във вода или друга течност и не го мийте с
течаща вода.
Предупреждение
-- Използвайте уреда само на закрито.
-- Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и от хора с намалени
физически възприятия или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са под наблюдение
или са инструктирани за безопасна употреба на
БЪЛГАРСКИ 19
----
----
--
уреда и са разбрали евентуалните опасности.
Почистване и поддръжка на уреда може да се
извършва от деца на възраст над 8 години и под
родителски надзор. Пазете уреда и захранващия
кабел далече от достъп на деца на възраст под
8 години.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Не потапяйте кабела, щепсела или уреда във
вода или в друга течност.
Не оставяйте захранващия кабел да виси през
ръба на масата или на работния плот.
Излишната дължина на кабела може да се
прибере в основата на подгревателя за бебешка
бутилка, което осигурява стабилност на уреда.
Внимавайте кабелът да е далече от горещи
повърхности.
Включвайте уреда само в заземен контакт.
Винаги проверявайте дали щепселът е включен
в контакта както трябва.
Преди да включите уреда в контакта,
проверете дали напрежението, посочено на
дъното на уреда, отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
Ако се налага да използвате удължителен
кабел, уверете се, че той е заземен с
номинален ток от най-малко 13 ампера.
20
БЪЛГАРСКИ
-- Не използвайте уреда, ако щепселът,
захранващият кабел или самият уред е
повреден. С оглед предотвратяване на
опасност при повреда в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от
Philips сервиз или квалифициран техник.
-- Не поставяйте уреда върху или в близост до
горещ газов или електрически котлон или в
загрята фурна.
-- Не затопляйте предварително уреда.
-- Винаги поставяйте напълно сглобена бутилка с
капачка в подгревателя за бебешка бутилка,
преди да добавите вода.
-- Уверете се, че сте добавили вода, преди да
включите подгревателя за бебешка бутилка.
-- Горещата вода може да причини тежки
изгаряния. Внимавайте, когато подгревателят
за бебешка бутилка съдържа гореща вода.
-- Достъпните повърхности на уреда може да се
нагорещяват при употреба.
-- Не местете уреда, когато съдържа гореща вода.
-- Винаги проверявайте температурата на храната,
преди да пристъпите към хранене на детето.
БЪЛГАРСКИ 21
--
------
Внимание
Този уред е предназначен за използване за
домакински и подобни цели, например във
ферми, в места за нощуване и закуска, в
кухненски зони за персонала в магазини, в
офиси и други работни помещения, както и от
клиенти в хотели, мотели и други подобни
помещения от жилищен тип.
Изключвайте уреда от контакта, когато не се
използва.
Съхранявайте излишната дължина от
захранващия кабел в основата, за да се осигури
стабилност на подгревателя за бебешка бутилка.
Оставяйте уреда да се охлади, преди да го
почиствате.
Следвайте инструкциите за почистване на
накип, за да избегнете непоправими щети.
Не се опитвайте да отваряте или ремонтирате
уреда сами. Може да се свържете с центъра за
обслужване на потребители на Philips във
вашата страна (вж. www.philips.bg/support).
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и
всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
22
БЪЛГАРСКИ
Използване на подгревателя за бебешка бутилка
С този подгревател за бебешка бутилка можете безопасно да
затопляте и размразявате мляко в бутилки за хранене Philips Avent
или бебешка храна в контейнери.
Подгревателят за бебешка бутилка помага за запазване на ценните
хранителни съставки и витамини в кърмата, тъй като никога не
прегрява млякото. Ако млякото стане прекалено топло,
хранителните съставки и витамините се загубват. За да се запази
качеството на вашата кърма, важно е тя да се загрява по безопасен и
контролиран начин. Подгревателят за бебешка бутилка е проектиран
да затопля леко и равномерно, избягвайки горещи точки, тъй като
млякото циркулира по време на затоплянето. Вграденият датчик
следи и управлява температурата на млякото, за да се избегне
прегряването по всяко време.
Забележка: Чантите за кърма Philips Avent и бутилките Philips Avent
60 мл/2 унции не могат да се използват в този подгревател за
бебешка бутилка.
Обяснение на настройки
-- Можете да изберете между следните настройки: (фиг. 2)
Настройка за размразяване: за размразяване на бутилка или
контейнер със замразено мляко или бебешка храна. Не настъпва
затопляне.
Настройки за затопляне на мляко: изберете една от тези настройки,
когато искате да затоплите бутилка с мляко до безопасна
температура. Настройка 2 затопля млякото приблизително до
температурата на тялото. Настройка 1 затопля млякото до малко
по-ниска температура, а настройка 3 затопля млякото до малко
по-висока температура.
Настройка за затопляне на бебешка храна: изберете тази настройка,
когато искате да затоплите контейнер или бурканче с бебешка
храна.
БЪЛГАРСКИ 23
Използване на подгревателя за бебешка бутилка за
затопляне на мляко
1Включете щепсела на захранващия кабел в контакта (фиг. 3).
2Бутилката се поставя по средата на подгревателя за бебешка
бутилка (фиг. 4).
Забележка: За да подгреете мляко в контейнер за съхранение на мляко,
следвайте стъпките, посочени за затопляне на мляко в бутилка.
3Напълнете подгревателя за бебешка бутилка със същото
количество питейна вода като количеството мляко, което
искате да затоплите (например за да затоплите 125 мл/4 унции
мляко, трябва да използвате 125 мл/4 унции питейна вода).
Ако искате да затоплите голямо количество мляко
(>180 мл/6 унции), максималното ниво на водата е около 1 см/
0,4 инча под ръба на подгревателя за бебешка бутилка (което
съответства на добавяне на 160 мл/4,5 унции питейна вода).
Точното ниво на водата осигурява правилното затопляне.  (фиг. 5)
4Изберете желаната настройка (фиг. 6).
Забележка: Опитът ни учи, че бебетата могат да имат
предпочитания за конкретна температура на млякото. Това може
да се дължи на личните им предпочитания или на външни фактори
(напр. температура на околната среда). И трите настройки
гарантират, че млякото е затоплено до безопасна температура,
която е приятна за вашето дете и която спомага за запазването на
хранителните вещества и витамини в млякото.
5Натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите уреда. Лампата
на бутона светва, което означава, че подгревателят за бебешка
бутилка е включен (фиг. 7).
Забележка: Подгревателят за бебешка бутилка започва затопляне
веднага след като натиснете бутона.
6Индикаторът за напредък започва постепенно да се запълва с
бяла светлина, за да покаже напредъка на процеса на затопляне
на млякото (фиг. 8).
24
БЪЛГАРСКИ
Забележка: Индикаторът за напредък показва напредъка на процеса
за затопляне на млякото. Индикаторът за напредък започва да мига,
когато уредът е включен. Когато първата фаза на затопляне
завърши, най-долният сегмент свети постоянно, а следващият
сегмент започва да мига, за да покаже, че се изпълнява втората фаза
на затопляне. Тези стъпки продължават, докато завърши третата
фаза на затопляне. В този момент целият индикатор за напредък
свети постоянно.
Забележка: По време на процеса на нагряване млякото циркулира, за
да се осигури равномерно затопляне. Необходими са около 10 минути,
за да се загреят 90 мл/3 унции мляко при стайна температура.
Нужно е малко по-дълго време, за да се загрее студено мляко или
голямо количество мляко.
Внимание: Не вадете бутилката от подгревателя за бебешка
бутилка, докато индикаторът за напредъка мига.
7Когато целият индикатор за напредък свети постоянно, това
означава, че млякото е достигнало зададената крайна температура.
,, Когато млякото е стоплено, можете да вземете бутилката от
подгревателя за бебешка бутилка, за да нахраните вашето бебе
веднага (вж. раздел „Незабавно хранене на вашето бебе”) или
можете да го държите топло в подгревателя за бебешка
бутилка (вж. раздела „Поддържане на млякото топло”).
Увеличаване на температурата на млякото
1Ако искате млякото да бъде по-топло, можете постепенно да
увеличавате температурата на млякото, след като е готово, като
превключите на настройка за затопляне 3 и оставите бутилката
в уреда в режим за поддържане на топлината (фиг. 9).
2Ако току-що сте изключили подгревателя за бебешки бутилки
или ако просто се е изключил автоматично, включете го
отново, без да премахвате топлата вода от него, и следвайте
горната стъпка (фиг. 10).
БЪЛГАРСКИ 25
3Подгревателят за бебешка бутилка се изключва автоматично
след 20 минути в режим за поддържане на топлината (фиг. 11).
Незабавно хранене на вашето бебе
1Натиснете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда,
и извадете бутилката с мляко (фиг. 10).
2Винаги проверявайте температурата на млякото преди хранене
на вашето бебе. Леко разклатете млякото в бутилката и
проверете температурата на млякото, като капнете няколко
капки от вътрешната страна на китката си (фиг. 12).
3Изключете уреда от контакта и изпразнете подгревателя за
бебешка бутилка (фиг. 13).
Поддържане на млякото топло
1 Когато млякото достигне желаната температура,
подгревателят за бебешка бутилка автоматично се превключва
в режим за поддържане на топлината. В този режим млякото се
поддържа със зададената температура за 20 минути (фиг. 14).
2 Подгревателят за бебешка бутилка се изключва автоматично
след 20 минути. Индикаторът за напредък се изключва, което
означава, че температурата на млякото вече не е желаната
температура (фиг. 11).
Забележка: Ако искате да нахраните бебето си с мляко със
зададената температура, трябва да извадите бутилката с мляко
от подгревателя за бебешка бутилка и да нахраните бебето си
веднага след като подгревателят за бебешка бутилка се изключи,
в противен случай млякото изстива.
Забележка: Не можете да удължавате режима за поддържане на
топлината на подгревателя за бебешка бутилка за повече от
20 минути.
Внимание: Не се препоръчва повторно затопляне на кърма,
тъй като в кърмата започват да се развиват бактерии.
26
БЪЛГАРСКИ
3Винаги проверявайте температурата на млякото преди хранене
на вашето бебе. Леко разклатете млякото в бутилката или в
контейнера за съхранение на мляко и проверете температурата
на млякото, като капнете няколко капки от вътрешната страна
на китката си (фиг. 12).
4Изключете уреда от контакта и изпразнете подгревателя за
бебешка бутилка (фиг. 13).
Повторно използване на подгревателя за бебешка
бутилка веднага за друга бутилка
Ако искате да стоплите друга бутилка веднага, оставете
подгревателя за бебешка бутилка да изстине в продължение на
няколко минути. За ускоряване на този процес напълнете
подгревателя за бебешка бутилка с прясна студена вода. Когато
включите подгревателя за бебешка бутилка, индикаторът за
напредъка започва да мига отдолу нагоре за да покаже, че уредът се
загрява отново.
Забележка: Ако индикаторът за напредъка е включен, но не мига,
подгревателят за бебешка бутилка все още е твърде топъл, за да
загрее друга бутилка. Моля, изключете подгревателя за бебешка
бутилка, оставете го да изстине за няколко минути и се уверете,
че сте го напълнили с прясна студена вода.
Използване на подгревателя за бебешка бутилка за
затопляне на бебешка храна
1Включете щепсела на захранващия кабел в контакта (фиг. 3).
2Поставете контейнера с бебешка храна или бурканчето по
средата на подгревателя за бебешка бутилка (фиг. 15).
Забележка: Можете да махнете капака на контейнера или
бурканчето с храна, така че да можете да разбърквате бебешката
храна по време на затоплянето.
БЪЛГАРСКИ 27
3Напълнете подгревателя за бебешка бутилка със същото
количество питейна вода като количеството бебешка храна,
което искате да затоплите (например за да затоплите 125 мл/
4 унции бебешка храна, трябва да използвате 125 мл/4 унции
питейна вода). Ако искате да затоплите голямо количество
бебешка храна, максималното ниво на водата е около 1 см/
0,4 инча под ръба на подгревателя за бебешка бутилка (което
съответства на добавяне на 160 мл/4,5 унции питейна вода).
Точното ниво на водата осигурява правилното затопляне.  
(фиг. 16)
4Изберете настройката за затопляне на бебешка храна (фиг. 17).
5Натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите уреда.
Светлината на индикатора за напредък показва, че
подгревателят за бебешка бутилка е включен (фиг. 18).
Забележка: Подгревателят за бебешка бутилка започва
затоплянето веднага след като натиснете бутона. Поради голямото
разнообразие на консистенции на бебешката храна е невъзможно
уредът да установи точно колко дълго трябва да се затопля
бебешката храна.
6Индикатор за напредък започва да се запълва постепенно с
бяла светлина, за да покаже напредъка на процеса за затопляне.
По време на процеса на затопляне не изваждайте бурканчето
или контейнера от подгревателя за бебешка бутилка, но можете да
разбърквате бебешката храна, докато бурканчето или контейнерът
са все още в подгревателя за бебешка бутилка (фиг. 19).
Забележка: Можете да започнете разбъркването на храната, след
като вторият сегмент на индикатора за напредък засвети
непрекъснато. Разбъркването преди този момент не е ефективно, тъй
като температурата на бебешката храна все още е твърде ниска.
Внимание: Не изваждайте контейнера или бурканчето с храна от
подгревателя за бебешка бутилка по време на затопляне.
28
БЪЛГАРСКИ
7Когато целият индикатор за напредък свети постоянно,
това означава, че бебешката храна е достигнала зададената
температура.
Забележка: Поради голямото разнообразие на консистенции на
бебешката храна силно се препоръчва непрекъснато бъркане на
бебешката храна и проверка на температурата й, докато се
затопля, за да се постигне оптимален резултат.
,, Когато бебешката храна се стопли, можете да вземете
контейнера или бурканчето с бебешка храна от подгревателя
за бебешка бутилка, за да нахраните вашето бебе веднага
(вж. раздел „Незабавно хранене на вашето бебе”) или можете
да я поддържате топла в подгревателя за бебешка бутилка
(вж. раздела „Поддържане на бебешката храна топла”).
Повишаване на температурата на бебешката храна
1Винаги опитвайте бебешка храна след загряване, за да се
уверите, че не е твърде гореща. Ако искате бебешка храна да е
по-топла, поставете обратно контейнера в подгревателя за
бебешка бутилка и го оставете там в режим за поддържане на
топлината за известно време. Продължавайте да разбърквате
бебешката храна (фиг. 15).
2Ако току-що сте изключили подгревателя за бебешки бутилки
или ако просто се е изключил автоматично, включете го
отново, без да премахвате топлата вода от него, и следвайте
горната стъпка (фиг. 18).
3Подгревателят за бебешка бутилка се изключва автоматично
след 20 минути в режим за поддържане на топлината (фиг. 20).
Незабавно хранене на вашето бебе
1Натиснете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда, и
извадете контейнера или бурканчето с бебешка храна (фиг. 18).
2След загряване опитайте храната на бебето, за да сте сигурни,
че не е твърде гореща (фиг. 21).
БЪЛГАРСКИ 29
3Изключете уреда от контакта и изпразнете подгревателя за
бебешка бутилка (фиг. 13).
Поддържане на бебешката храна топла
1Когато бебешката храна достигне желаната температура,
подгревателят за бебешка бутилка автоматично се превключва
в режим за поддържане на топлината. В този режим бебешката
храна се поддържа с желаната температура за 20 минути (фиг. 22).
2Подгревателят за бебешка бутилка се изключва автоматично
след 20 минути. Индикаторът за напредък се изключва, което
означава, че температурата на бебешката храна вече не е
желаната температура (фиг. 20).
Забележка: Ако искате да нахраните бебето си с бебешката храна
със зададената температура, трябва да извадите храната от
подгревателя за бебешка бутилка и да нахраните бебето си веднага
след като подгревателят за бебешка бутилка се изключи. Ако не
направите това, бебешката храна бавно ще изстине.
Забележка: Не можете да удължавате режима за поддържане
на топлината на подгревателя за бебешка бутилка за повече от
20 минути.
3Винаги проверявайте температурата на храната, преди да
храните бебето си. Внимателно разбърквайте бебешката храна
в контейнера или буркана и я опитайте, за да се уверите,
че не е твърде гореща (фиг. 21).
4Изключете уреда от контакта и изпразнете подгревателя за
бебешка бутилка (фиг. 13).
30
БЪЛГАРСКИ
Повторно използване на подгревателя за бебешка
бутилка веднага за друг контейнер с бебешка храна
Ако искате да стоплите друг контейнер или бурканче с бебешка
храна веднага, оставете подгревателя за бебешка бутилка да изстине
в продължение на няколко минути. За ускоряване на този процес
напълнете подгревателя за бебешка бутилка с прясна студена вода.
Когато включите подгревателя за бебешка бутилка, индикаторът за
напредъка започва да мига отдолу нагоре, за да покаже, че уредът се
загрява отново.
Забележка: Ако индикаторът за напредък е включен, но не мига,
подгревателят за бебешка бутилка все още е твърде топъл, за да
загрее друг контейнер или буркан с бебешка храна. Моля, изключете
подгревателя за бебешка бутилка, оставете го да изстине за няколко
минути и се уверете, че сте го напълнили с прясна студена вода.
Настройка за размразяване
При тази настройка може да се размразява замразено мляко или
бебешка храна. Следвайте стъпките, описани в разделите
„Използване на подгревателя за бебешка бутилка за затопляне на
мляко” или „Използване на подгревателя за бебешка бутилка за
затопляне на бебешка храна”.
Индикаторът за напредъка започва да мига, когато уредът е на
настройка за размразяване. Индикаторът за напредъка постепенно
се изпълва с бяла светлина, за да покаже напредъка на процеса по
размразяване. Млякото или бебешката храна е размразена напълно,
когато целият индикатор за напредъка свети непрекъснато.
Настройката за размразяване размразява млякото или бебешката
храна, но не загрява. Ако искате да затоплите мляко и бебешка храна
след размразяване, първо изключете уреда, след това изберете
желаната настройка за затопляне и включете отново уреда.
БЪЛГАРСКИ 31
Почистване и премахване на накип
Почистване
1След всяка употреба изключвайте подгревателя за бебешка
бутилка и го оставяйте да се охлади (фиг. 23).
2Поради хигиенни съображения отстранете водата от
подгревателя за бебешка бутилка (фиг. 24).
3Избършете външната и вътрешната страна на подгревателя за
бебешка бутилка с влажна кърпа (фиг. 25).
Не използвайте абразивни, антибактериални почистващи
препарати, химични разтворители или остри инструменти за
почистване на подгревателя за бебешка бутилка.
Забележка: Ако сте използвали подгревателя за бебешка бутилка за
затопляне на контейнери с бебешка храна, уверете се, че няма
останала разлята бебешка храна на дъното на подгревателя за
бебешка бутилка.
Премахване на накип
Препоръчително е да премахвате накипа от подгревателя за
бебешка бутилка на всеки четири седмици , за да се гарантира,
че ще продължи да работи ефективно.
1Смесете 50 мл/1,7 унции бял оцет със 100 мл/3,4 унции студена
вода, за да премахнете накипа от подгревателя за бебешка
бутилка. Първо изберете настройка за размразяване, след това
включете подгревателя за бебешка бутилка и оставете уреда да
работи за 10 минути. Оставете разтвора в подгревателя за
бебешка бутилка, докато целият накип се разтвори.  (фиг. 26)
Забележка: Можете да използвате също и препарати за премахване
на накип на базата на лимонена киселина.
Забележка: Не използвайте други видове препарати.
32
БЪЛГАРСКИ
2Изключете подгревателя за бебешка бутилка, преди да го
изпразните (фиг. 23).
3Изпразнете подгревателя за бебешка бутилка и изплакнете
старателно вътрешната му част. Ако все още личат следи от
накип след изплакването, повторете процедурата за премахване
на накип (фиг. 24).
Рециклиране
-- Този символ върху даден продукт означава, че изделието отговаря
на изискванията на европейската Директива 2012/19/ЕС.
Информирайте се относно местната система за разделно
събиране на отпадъци за електрически и електронни продукти.
Следвайте местните разпоредби и никога не изхвърляйте
изделието с обикновените битови отпадъци. Правилното
изхвърляне на старите продукти помага за предотвратяването
на отрицателни последствия за околната среда и човешкото
здраве. (фиг. 27)
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.bg/support или прочетете листовката за
международна гаранция.
ČEŠTINA 33
Všeobecný popis (Obr. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ohřívač kojeneckých lahví
Ukazatel průběhu
Knoflík pro nastavení a vypínač
Nastavení rozmrazování
Nastavení ohřevu mléka 1
Nastavení ohřevu mléka 2
Nastavení ohřevu mléka 3
Nastavení ohřevu dětské stravy
Vypínač
Důležité
Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené
společností Philips, zaregistrujte svůj přístroj na
adrese www.philips.com/welcome.
Před použitím ohřívače kojeneckých lahví si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji
pro budoucí použití.
Nebezpečí
-- Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné
kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.
Varování
-- Přístroj používejte pouze v interiéru.
-- Tento přístroj mohou používat děti ve věku od
8 let, osoby s fyzickým, smyslovým nebo duševním
postižením nebo osoby s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a
rozumí všem rizikům spojeným s používáním
34
----
------
ČEŠTINA
přístroje. Čištění a údržbu by neměly provádět
děti, které jsou mladší než 8 let a jsou bez dozoru.
Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Kabel, zástrčku ani přístroj neponořujte do vody
ani do žádné jiné kapaliny.
Nenechte napájecí kabel viset přes okraj stolu
nebo kuchyňské linky. Přebytečnou délku kabelu
lze uložit v základně ohřívače kojeneckých lahví a
zajistit tak stabilitu přístroje.
Napájecí kabel nenechávejte v blízkosti horkých
povrchů.
Přístroj připojte výhradně do uzemněné zásuvky.
Vždy se ujistěte, že je zástrčka řádně zasunuta do
síťové zásuvky.
Před zapojením přístroje zkontrolujte, zda napětí
uvedené na spodní části přístroje odpovídá napětí
místní rozvodné sítě.
Je-li nutné použít prodlužovací kabel, ujistěte se,
že se jedná o uzemněný kabel se jmenovitou
hodnotou nejméně 13 ampérů.
Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozena
zástrčka, napájecí kabel nebo samotný přístroj.
Pokud je poškozený napájecí kabel, nechte jej
vyměnit společností Philips, servisním střediskem
autorizovaným společností Philips nebo obdobně
kvalifikovaným pracovníkem, abyste zamezili
možnému nebezpečí.
ČEŠTINA 35
-- Neumisťujte přístroj na horký plynový ani
elektrický vařič či zahřátou troubu, ani blízko nich.
-- Přístroj nepředehřívejte.
-- Do ohřívače kojeneckých lahví vždy vkládejte
zcela sestavenou lahev s víčkem a teprve poté
nalijte vodu.
-- Dbejte na to, abyste nalili vodu před zapnutím
ohřívače kojeneckých lahví.
-- Horká voda vám může způsobit vážné opaření.
Buďte proto velmi opatrní, pokud je v ohřívači
kojeneckých lahví horká voda.
-- Přístupné povrchy přístroje se mohou během
použití zahřát.
-- Nepohybujte přístrojem, pokud obsahuje
horkou vodu.
-- Než začnete dítě krmit, vždy zkontrolujte teplotu
dětské stravy.
Upozornění
-- Tento přístroj je určen pro použití
v domácnostech a podobných prostředích, jako
jsou farmy, prostředí pro nocleh a snídaně,
kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích a
jiných pracovištích a pro klienty v hotelech,
motelech a dalších obytných prostředích.
-- Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej ze zásuvky.
-- Přebytečnou délku kabelu uložte v základně
ohřívače kojeneckých lahví a zajistěte tak stabilitu
přístroje.
36
ČEŠTINA
-- Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
-- Dodržujte pokyny pro odstranění vodního
kamene, předejdete tak nenapravitelným škodám.
-- Nepokoušejte se přístroj sami otevírat ani
opravovat. Můžete se obrátit na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi
(viz webová stránka www.philips.com/support).
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Použití ohřívače kojeneckých lahví
Tento ohřívač kojeneckých lahví vám umožní bezpečně ohřívat a
rozmrazovat mateřské mléko v kojeneckých lahvích Philips Avent a mléko
nebo dětskou stravu v zásobnících.
Ohřívač kojeneckých lahví pomáhá v mateřském mléku zachovat cenné
výživné látky a vitamíny, protože mléko nikdy nepřehřeje. Pokud se mléko
ohřeje příliš, výživné látky a vitamíny se poškodí. Abyste pomohli kvalitu
mateřského mléka zachovat, je důležité je ohřívat bezpečně a
kontrolovaně. Ohřívač kojeneckých lahví je navržen tak, aby ohříval jemně
a rovnoměrně a nevytvářela se horká místa, protože mléko během
ohřívání cirkuluje. Zabudovaný senzor sleduje a kontroluje teplotu mléka,
aby vždy zabránil jeho přehřátí.
Poznámka:V tomto ohřívači kojeneckých lahví nelze použít sáčky na
mateřské mléko Philips Avent a lahve Philips Avent o objemu 60 ml.
ČEŠTINA 37
Popis nastavení
-- Můžete si vybrat z následujících nastavení: (Obr. 2)
Nastavení rozmrazování: Slouží k rozmrazení lahve nebo nádoby se
zmrazeným mlékem nebo dětskou stravou. Nedochází k ohřívání.
Nastavení ohřevu mléka: Jedno z těchto nastavení zvolte v případě, že
chcete ohřát lahev mléka na bezpečnou teplotu. Nastavení 2 ohřeje
mléko přibližně na tělesnou teplotu. Nastavení 1 ohřeje mléko na
trochu nižší teplotu a nastavení 3 ohřeje mléko na trochu vyšší teplotu.
Nastavení ohřevu dětské stravy: Toto nastavení zvolte, chcete-li ohřát
nádobu nebo sklenici s dětskou stravou.
Jak ohřát mléko v ohřívači kojeneckých lahví
1Zapojte zástrčku do zásuvky (Obr. 3).
2Vložte lahve do středu ohřívače kojeneckých lahví (Obr. 4).
Poznámka: Chcete-li ohřát mléko ve skladovací nádobě, použijte stejný
postup jako při ohřevu mléka v lahvi.
3Nalijte do ohřívače kojeneckých lahví stejné množství pitné vody,
jako je množství ohřívaného mléka (chcete-li například ohřát
125 ml mléka, je třeba použít 125 ml pitné vody). Chcete-li ohřát
velké množství mléka (>180 ml), je maximální hladina vody přibližně
1 cm pod okrajem ohřívače kojeneckých lahví (což odpovídá nalití
160 ml pitné vody). Přesná hladina vody zajišťuje správné ohřívání. (Obr. 5)
4Vyberte požadované nastavení (Obr. 6).
Poznámka: Zkušenostmi je ověřeno, že děti mohou preferovat určitou teplotu
mléka. Může to být způsobeno osobními preferencemi nebo vnějšími vlivy
(například teplotou prostředí).Všechna tři nastavení zajistí ohřev mléka na
bezpečnou teplotu, která je vašemu dítěti příjemná a zachová výživné látky
a vitamíny v mléce.
5Zapněte přístroj stisknutím vypínače. Kontrolka na tlačítku se
rozsvítí na znamení, že ohřívač kojeneckých lahví je zapnutý (Obr. 7).
Poznámka: Ohřívač kojeneckých lahví začíná ohřívat ihned poté, co stisknete
tlačítko.
38
ČEŠTINA
6Ukazatel průběhu se postupně zaplní bílým světlem podle průběhu
procesu ohřívání mléka (Obr. 8).
Poznámka: Ukazatel průběhu ukazuje průběh procesu ohřívání mléka.
Ukazatel průběhu začne blikat při zapnutí přístroje. Po dokončení první fáze
ohřevu se trvale rozsvítí dolní segment a začne blikat další segment na
znamení, že probíhá druhá fáze ohřevu.Tyto kroky pokračují, dokud neskončí
třetí fáze ohřevu. Pak trvale svítí celý ukazatel průběhu.
Poznámka: Během procesu ohřívání mléko cirkuluje, aby se zajistilo
rovnoměrné ohřívání. Ohřát 90 ml mléka na pokojovou teplotu trvá přibližně
10 minut. Ohřát studené mléko nebo ohřát větší množství mléka trvá o
trochu déle.
Upozornění: Nevyjímejte z ohřívače kojeneckých lahví lahev, dokud
bliká ukazatel průběhu.
7Když svítí celý ukazatel průběhu, mléko dosáhlo nastavené teploty.
,, Když je mléko teplé, můžete lahev vyjmout z ohřívače kojeneckých
lahví a ihned nakrmit dítě (viz část „Bezprostřední krmení dítěte“)
nebo ji můžete uchovat teplou v ohřívači kojeneckých lahví (viz část
„Uchovávání teplého mléka“).
Přihřívání mléka
1Pokud chcete mléko přihřát, můžete postupně zvýšit teplotu mléka
přepnutím na nastavení ohřevu mléka 3 a ponecháním lahve
v zařízení při režimu udržování teploty (Obr. 9).
2Pokud jste právě ohřívač kojeneckých lahví vypnuli nebo pokud se
právě vypnul automaticky, znovu jej zapněte, aniž byste z něho
odstraňovali teplou vodu, a postupujte podle výše uvedeného
kroku (Obr. 10).
3Ohřívač kojeneckých lahví se v režimu udržování teploty
automaticky vypne po 20 minutách (Obr. 11).
ČEŠTINA 39
Bezprostřední krmení dítěte
1Vypněte přístroj stisknutím vypínače a vyjměte lahev s mlékem (Obr. 10).
2Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu mléka. Jemně
rozviřte mléko v lahvi a zkontrolujte teplotu mléka nastříkáním
několika kapek na vnitřní stranu zápěstí (Obr. 12).
3Odpojte přístroj ze zásuvky a vylijte ohřívač kojeneckých lahví (Obr. 13).
Uchovávání teplého mléka
1Když mléko dosáhne požadované teploty, ohřívač kojeneckých lahví
automaticky přepne do režimu udržování teploty.V tomto režimu
se mléko uchovává při nastavené teplotě po dobu 20 minut (Obr. 14).
2Ohřívač kojeneckých lahví se automaticky vypne po 20 minutách.
Ukazatel průběhu se vypne na znamení, že mléko se již neuchovává
při požadované teplotě (Obr. 11).
Poznámka: Chcete-li podat dítěti mléko při nastavené teplotě, je třeba
vyjmout lahev s mlékem z ohřívače kojeneckých lahví a nakrmit dítě ihned
poté, co se ohřívač kojeneckých lahví vypne. Jinak mléko vychladne.
Poznámka: Režim udržování teploty v ohřívači kojeneckých lahví nelze
prodlužovat na více než 20 minut.
Upozornění: Nedoporučuje se dvakrát ohřívat mateřské mléko,
protože se v mléku začnou vyvíjet bakterie.
3Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu mléka. Jemně
rozviřte mléko ve skladovací nádobě na mléko a zkontrolujte
teplotu mléka nastříkáním několika kapek na vnitřní stranu zápěstí (Obr. 12).
4Odpojte přístroj ze zásuvky a vylijte ohřívač kojeneckých lahví (Obr. 13).
40
ČEŠTINA
Bezprostřední opětovné použití ohřívače kojeneckých
lahví s další lahví
Pokud chcete hned ohřát další lahev, nechte ohřívač kojeneckých lahví
několik minut vychladnout. Abyste tento proces urychlili, naplňte ohřívač
kojeneckých lahví čerstvou studenou vodou. Když ohřívač kojeneckých
lahví zapnete, ukazatel průběhu začne blikat směrem ode dna nahoru na
znamení, že se zařízení opět zahřívá.
Poznámka: Pokud ukazatel průběhu svítí, ale nebliká, je ohřívač kojeneckých
lahví stále příliš teplý na to, aby bylo možné ohřívat další lahev. Ohřívač
kojeneckých lahví vypněte, nechte několik minut vychladnout a nezapomeňte
jej naplnit čerstvou studenou vodou.
Jak ohřát dětskou stravu v ohřívači kojeneckých lahví
1Zapojte zástrčku do zásuvky (Obr. 3).
2Vložte nádobu nebo sklenici s dětskou stravou do středu ohřívače
kojeneckých lahví (Obr. 15).
Poznámka:Víčko nádoby nebo sklenice s dětskou stravou můžete nechat
stranou, abyste mohli dětskou stravu během ohřívání zamíchat.
3Nalijte do ohřívače kojeneckých lahví stejné množství pitné vody,
jako je množství ohřívané dětské stravy (chcete-li například ohřát
125 ml, je třeba použít 125 ml pitné vody). Chcete-li ohřát velké
množství dětské stravy, je maximální hladina vody přibližně 1 cm
pod okrajem ohřívače kojeneckých lahví (což odpovídá nalití
160 ml pitné vody). Přesná hladina vody zajišťuje správné ohřívání. (Obr. 16)
4Vyberte nastavení ohřevu dětské stravy (Obr. 17).
5Zapněte přístroj stisknutím vypínače. Světlo na ukazateli průběhu
ukazuje, že ohřívač kojeneckých lahví je zapnutý (Obr. 18).
Poznámka: Ohřívač kojeneckých lahví zahájí ohřívání ihned poté, co stisknete
tlačítko.Vzhledem k velké různorodosti konzistence dětské stravy není možné,
aby přístroj přesně zjistil, jak dlouho je třeba dětskou stravu ohřívat.
ČEŠTINA 41
6Ukazatel průběhu se postupně zaplní bílým světlem podle průběhu
procesu ohřívání. Během procesu ohřívání nevyjímejte skleničku či
nádobu z ohřívače kojeneckých lahví, ale zamíchejte dětskou stravu,
když je sklenička nebo nádoba ještě v ohřívači kojeneckých lahví (Obr. 19).
Poznámka: Dětskou stravu můžete začít míchat, jakmile se trvale rozsvítí
druhý segment ukazatele průběhu. Míchání do té doby není účinné, protože
teplota dětské stravy je stále příliš nízká.
Upozornění: Během ohřívání nevyjímejte nádobu či skleničku z ohřívače
kojeneckých lahví.
7Když se trvale rozsvítí celý ukazatel průběhu, dětská strava dosáhla
požadované teploty.
Poznámka:Vzhledem k velké různorodosti konzistence dětské stravy se
důrazně doporučuje průběžné míchání a kontrola teploty dětské stravy při
ohřívání, abyste dosáhli optimálního výsledku.
,, Jakmile je dětská strava teplá, můžete nádobu nebo skleničku
s dětskou stravou vyjmout z ohřívače kojeneckých lahví a ihned
nakrmit dítě (viz část „Bezprostřední krmení dítěte“) nebo ji
můžete uchovat teplou v ohřívači kojeneckých lahví (viz část
„Uchovávání teplé dětské stravy“).
Zvýšení teploty dětské stravy
1Po ohřátí dětskou stravu vždy ochutnejte, abyste se ujistili, že není
příliš horká. Pokud chcete, aby byla dětská strava teplejší, vložte
nádobu zpět do ohřívače kojeneckých lahví a ponechte ji tam
nějaký čas v režimu udržování teploty. Dětskou stravu stále míchejte (Obr. 15).
2Pokud jste právě ohřívač kojeneckých lahví vypnuli nebo pokud se
právě vypnul automaticky, znovu jej zapněte, aniž byste z něho
odstraňovali teplou vodu, a postupujte podle výše uvedeného kroku (Obr. 18).
42
ČEŠTINA
3Ohřívač kojeneckých lahví se v režimu udržování teploty
automaticky vypne po 20 minutách (Obr. 20).
Bezprostřední krmení dítěte
1Vypněte přístroj stisknutím vypínače a vyjměte nádobu nebo
sklenici s dětskou stravou (Obr. 18).
2Po ohřátí dětskou stravu ochutnejte, abyste se ujistili, že není příliš
horká (Obr. 21).
3Odpojte přístroj ze zásuvky a vylijte ohřívač kojeneckých lahví (Obr. 13).
Uchovávání teplé dětské stravy
1Když dětská strava dosáhne požadované teploty, ohřívač
kojeneckých lahví se automaticky přepne do režimu udržování
teploty.V tomto režimu se dětská strava uchovává při požadované
teplotě po dobu 20 minut (Obr. 22).
2Ohřívač kojeneckých lahví se automaticky vypne po 20 minutách.
Ukazatel průběhu se vypne na znamení, že dětská strava se již
neuchovává při požadované teplotě (Obr. 20).
Poznámka: Chcete-li podat dítěti stravu při nastavené teplotě, je třeba
vyjmout dětskou stravu z ohřívače kojeneckých lahví a nakrmit dítě ihned
poté, co se ohřívač kojeneckých lahví vypne. Pokud tak neučiníte, dětská
strava pomalu vychladne.
Poznámka: Režim udržování teploty v ohřívači kojeneckých lahví nelze
prodlužovat na více než 20 minut.
3Než budete dítě krmit, vždy zkontrolujte teplotu dětské stravy.
Dětskou stravu v nádobě nebo sklenici zlehka zamíchejte a
ochutnejte, abyste se ujistili, že není příliš horká (Obr. 21).
4Odpojte přístroj ze zásuvky a vylijte ohřívač kojeneckých lahví (Obr. 13).
ČEŠTINA 43
Bezprostřední opětovné použití ohřívače kojeneckých
lahví pro další nádobu s dětskou stravou
Pokud chcete ihned ohřát další nádobu nebo sklenici s dětskou stravou,
nechte ohřívač kojeneckých lahví několik minut vychladnout. Abyste tento
proces urychlili, naplňte ohřívač kojeneckých lahví čerstvou studenou
vodou. Když ohřívač kojeneckých lahví zapnete, ukazatel průběhu začne
blikat směrem ode dna nahoru na znamení, že se zařízení opět zahřívá.
Poznámka: Pokud ukazatel průběhu svítí, ale nebliká, je ohřívač kojeneckých
lahví stále příliš teplý na to, aby bylo možné ohřívat další nádobu nebo
sklenici s dětskou stravou. Ohřívač kojeneckých lahví vypněte, nechte několik
minut vychladnout a nezapomeňte jej naplnit čerstvou studenou vodou.
Nastavení rozmrazování
Při tomto nastavení je možné rozmrazovat mražené mléko nebo dětskou
stravu. Postupujte podle kroků uvedených v části „Jak ohřát mléko
v ohřívači kojeneckých lahví“ nebo „Jak ohřát dětskou stravu v ohřívači
kojeneckých lahví“.
Ukazatel průběhu začne blikat, až bude přístroj v nastavení rozmrazování.
Ukazatel průběhu se postupně zaplní bílým světlem podle průběhu
procesu rozmrazování. Když se trvale rozsvítí celý ukazatel průběhu, jsou
mléko nebo dětská strava úplně rozmrazené.
Nastavení rozmrazování rozmrazí mléko nebo dětskou stravu, ale
neohřeje je. Pokud chcete mléko nebo dětskou stravu po rozmrazení
ohřát, nejprve zařízení vypněte, poté vyberte požadované nastavení
ohřevu a přístroj opět zapněte.
44
ČEŠTINA
Čištění přístroje a odstranění vodního kamene
Čištění
1Po každém použití ohřívač kojeneckých lahví odpojte ze zásuvky a
nechte jej vychladnout (Obr. 23).
2Z hygienických důvodů vylijte z ohřívače kojeneckých lahví vodu (Obr. 24).
3Vnější i vnitřní stranu ohřívače kojeneckých lahví očistěte vlhkým
hadříkem (Obr. 25).
Nečistěte ohřívač kojeneckých lahví abrazivními prostředky,
antibakteriálními čisticími prostředky, chemickými rozpouštědly ani
ostrými nástroji.
Poznámka: Pokud jste ohřívač kojeneckých lahví použili k ohřevu nádob
s dětskou stravou, zkontrolujte, zda v ohřívači kojeneckých lahví není rozlitý
zbytek pokrmu.
Odstraňování vodního kamene
Doporučuje se odstraňovat vodní kámen z ohřívače kojeneckých lahví
každé čtyři týdny, abyste zajistili další efektivní fungování přístroje.
1Pokud chcete z ohřívače kojeneckých lahví odstranit vodní kámen,
smíchejte 50 ml bílého octa se 100 ml studené vody. Nejprve zvolte
nastavení rozmrazování, poté ohřívač kojeneckých lahví zapněte a
nechte přístroj pracovat po dobu 10 minut. Roztok v ohřívači
kojeneckých lahví ponechte, dokud se nerozpustí všechen vodní
kámen. (Obr. 26)
Poznámka: Můžete rovněž použít prostředky na odstranění vodního kamene
na bázi kyseliny citronové.
Poznámka: Jiné prostředky na odstranění vodního kamene nepoužívejte.
ČEŠTINA 45
2Než ohřívač kojeneckých lahví vylijete, odpojte jej ze zásuvky (Obr. 23).
3 Ohřívač kojeneckých lahví vyprázdněte a vnitřek důkladně
opláchněte. Pokud se po opláchnutí přesto objevují stopy vodního
kamene, opakujte postup odstranění vodního kamene (Obr. 24).
Recyklace
-- Tento symbol na výrobku znamená, že se na něj vztahuje evropská
směrnice 2012/19/EU. Zjistěte si informace o místním systému sběru
tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků. Dodržujte
místní předpisy a nikdy nelikvidujte výrobek společně s běžným
domácím odpadem. Správnou likvidací starých výrobků pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví. (Obr. 27)
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/
support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
46
EESTI
Üldine kirjeldus (Jn 1)
1 Beebipudeli soojendaja
2 Edenemisnäidik
3 Seaded ja toitenupp
4Sulatamisseade
5 Piima soojendamise seade 1
6 Piima soojendamise seade 2
7 Piima soojendamise seade 3
8 Beebitoidu soojendamise seade
9 Toitenupp
Tähtis
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma seade veebilehel
www.philips.com/welcome.
Enne lutipudeli soojendaja kasutamist lugege seda
kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
-- Ärge kastke seadet vette ega muudesse
vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Hoiatus
-- Kasutage seadet ainult siseruumides.
-- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast ning füüsilise, meele- või vaimse puudega
isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud
juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed tohivad
seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui nad on
EESTI 47
---------
---
vanemad kui 8 aastat ja täiskasvanu järelevalve all.
Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele
lastele kättesaamatus kohas.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Ärge kastke toitejuhet, pistikut või seadet vette või
muude vedelike sisse.
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna
serva. Liigset juhtmeosa tuleks hoida lutipudeli
soojendaja alusel, et tagada seadme stabiilsus.
Hoidke toitejuhe tulistest pindadest eemal.
Ühendage seade ainult maandatud seinakontakti.
Veenduge alati, et pistik oleks kindlalt seinakontakti
sisestatud.
Kontrollige enne sisselülitamist seadme all olevalt
andmesildilt, kas kohalik võrgupinge vastab
seadme nimipingele.
Kui peate kasutama pikendusjuhet, veenduge, et
tegemist oleks maandusega pikendusjuhtmega,
mille pinge on vähemalt 13 amprit.
Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või
seade ise on kahjustatud. Kui toitejuhe on
kahjustatud, tuleb lasta see ohu vältimiseks Philipsis,
Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samaväärset
kvalifikatsiooni omavatel isikutel välja vahetada.
Ärge asetage seadet kuuma gaasi- või elektripliidi
peale või lähedusse ega kuuma ahju.
Ärge eelsoojendage seadet.
48
EESTI
-- Pange täielikult kokku pandud korgiga pudel
lutipudeli soojendajasse alati enne vee lisamist.
-- Veenduge, et lisate enne lutipudeli soojendaja
sisselülitamist vett.
-- Kuum vesi võib põhjustada tõsiseid põletusi.
Olge ettevaatlik lutipudeli soojendaja käsitsemisel,
kui selles on kuum vesi.
-- Seadme ligipääsetavad pinnad võivad kasutuse
käigus kuumeneda.
-- Ärge liigutage seadet, kui selles on kuum vesi.
-- Enne toitmist kontrollige alati beebitoidu temperatuuri.
Ettevaatust
-- See seade on mõeldud kasutamiseks kodus ja
sarnastes tingimustes, nt talumajapidamised,
kodumajutuse tüüpi asutused, poodide, kontorite
jm töökeskkondade töötajate köögid, ning hotellide,
motellide jm majutusasutuste klientide poolt.
-- Eemaldage seade elektrivõrgust, kui seda ei kasutata.
-- Lutipudeli soojendaja stabiilsuse tagamiseks hoidke
liigset juhtmeosa alusel.
-- Laske seadmel enne puhastamist maha jahtuda.
-- Parandamatute kahjustuste vältimiseks järgige
katlakivi eemaldamise juhiseid.
-- Ärge püüdke seadet ise avada või parandada.
Võite ühendust võtta oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (vt www.philips.com/
support).
EESTI 49
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Lutipudeli soojendaja kasutamine
Selle lutipudeli soojendajaga võite ohutult soojendada ja üles sulatada Philips
Aventi lutipudelites olevat piima ja nõudes olevat piima või beebitoitu.
Lutipudeli soojendaja aitab säilitada rinnapiimas leiduvaid väärtuslikku
toitaineid ja vitamiine, sest piim ei kuumene kunagi üle. Kui piim muutub
liiga kuumaks, hävivad toitaineid ja vitamiinid. Rinnapiima kvaliteedi
säilimise tagamiseks on oluline soojendada piima ohutult ja kontrollitult.
Lutipudeli soojendaja on loodud soojendama õrnalt ja ühtlaselt ning vältima
tuliseid osi, sest piim ringleb soojendamise ajal. Ülekuumenemise vältimiseks
jälgib ja kontrollib sisseehitatud andur kogu aeg piima temperatuuri.
Märkus: lutipudeli soojendajas ei saa kasutada Philips Aventi rinnapiimakotte
ja Philips Aventi 60 ml pudeleid.
Seadete selgitus
-- Saate valida järgmiste seadete vahel: (Jn 2)
sulatamisseade: pudelis või nõus oleva külmutatud piima või beebitoidu
ülessulatamiseks. Soojendamist ei toimu;
piima soojendamise seaded: valige üks neist seadetest, kui soovite pudelis
olevat piima soojendada ohutu temperatuurini. Seade 2 soojendab
piima umbes kehatemperatuurini. Seade 1 soojendab piima veidi
madalama temperatuurini ja seade 3 soojendab piima veidi kõrgema
temperatuurini;
beebitoidu soojendamise seade: valige see seade, kui soovite nõus või
kannus olevat beebitoitu soojendada.
Piima soojendamine lutipudeli soojendajaga
1Pange pistik pistikupessa (Jn 3).
2Asetage pudel lutipudeli soojendaja keskele (Jn 4).
Märkus: Hoiunõus oleva piima soojendamisel järgige samu samme nagu
pudelis oleva piima soojendamisel.
50
EESTI
3Pange lutipudeli soojendajasse soojendatava piimaga võrdne kogus
joogivett (nt 125 ml piima soojendamiseks peate kasutama 125 ml
joogivett). Kui soovite kuumutada suurt kogust piima ( >180 ml),
on suurim lubatud veetase umbes 1 cm lutipudeli soojendaja
servast allpool (mis vastab 160 ml joogivee lisamisele).
Täpne veetase tagab õige soojendamisjõudluse.  (Jn 5)
4Valige soovitud seade (Jn 6).
Märkus: kogemus näitab, et beebid võivad eelistada teatud temperatuuril
piima. See võib olla tingitud isiklikest eelistustest või välistest teguritest
(nt keskkonnatemperatuur). Kõik kolm seadet tagavad selle, et piima
soojendatakse ohutu temperatuurini, mis on lapsele mugav ning säilitab
piimas kõik toitained ja vitamiinid.
5Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu. Nupu tule süttimine
annab märku, et lutipudeli soojendaja on sisse lülitatud (Jn 7).
Märkus: lutipudeli soojendaja hakkab soojendama kohe pärast nupuvajutust.
6Edenemisnäidik hakkab järk-järgult täituma valge valgusega,
mis näitab piima soojendamisprotsessi edenemist (Jn 8).
Märkus: edenemisnäidik näitab piima soojendamisprotsessi edenemist.
Edenemisnäidik hakkab seadme sisselülitamisel vilkuma. Kui esimene
soojendamisfaas on lõppenud, jääb alumine segment püsivalt põlema ja
vilkuma hakkab järgmine segment, andes märku, et teine soojendamisfaas
on pooleli. Need sammud jätkuvad kuni kolmanda soojendamisfaasi lõpuni.
Nüüd jääb kogu edenemisnäidik püsivalt põlema.
Märkus: ühtlase soojenemise tagamiseks ringleb piim soojendamise ajal.
90 ml toatemperatuuril oleva piima soojendamiseks kulub umbes 10 minutit.
Külma piima või suure piimakoguse soojendamiseks läheb veidi rohkem aega.
Ettevaatust: ärge võtke pudelit lutipudeli soojendajast välja,
kui edenemisnäidik vilgub.
EESTI 51
7Kui kogu edenemisnäidik jääb püsivalt põlema, on piim saavutanud
seadistatud temperatuuri.
,, Kui piim on soe, saate pudeli lutipudeli soojendajast lapse koheseks
toitmiseks välja võtta (vt lõiku „Beebi kohene toitmine”) või hoida
seda lutipudeli soojendajas soojana (vt lõiku „Piima soojana hoidmine”).
Piima temperatuuri suurendamine
1Kui soovite soojemat piima, võite piima temperatuuri järk-järgult
suurendada, kuni see on valmis, lülitades piima soojendamise
seadele nr 3 ja jättes pudeli seadmesse soojana hoidmise režiimile 
(Jn 9).
2Kui lülitasite lutipudeli soojendaja välja või kui see lülitus
automaatselt välja, lülitage see uuesti sisse, ilma sellest sooja vett
eemaldamata, ja järgige eespool kirjeldatud sammu (Jn 10).
3Beebipudeli soojendaja lülitub pärast 20 minutit kestnud soojana
hoidmise režiimi automaatselt välja (Jn 11).
Beebi kohene toitmine
1Seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu ja võtke piimapudel
välja (Jn 10).
2Kontrollige alati enne toitmist piima temperatuuri. Loksutage õrnalt
pudelis olevat piima ja kontrollige piima temperatuuri, tilgutades
paar tilka oma randme siseküljele (Jn 12).
3Võtke seade elektrivõrgust välja ja tühjendage lutipudeli soojendaja 
(Jn 13).
Piima soojana hoidmine
1 Kui piim on saavutanud soovitud temperatuuri, lülitub lutipudeli
soojendaja automaatselt soojana hoidmise režiimile. Selles režiimis
hoitakse piima 20 minutit seadistatud temperatuuril (Jn 14).
2 Lutipudeli soojendaja lülitub 20 minuti pärast automaatselt välja.
Edenemisnäidiku väljalülitumine annab märku, et piima ei hoita
enam soovitud temperatuuril (Jn 11).
52
EESTI
Märkus: Kui soovite oma beebile anda seadistatud temperatuuril piima, peate
piimapudeli lutipudeli soojendajast välja võtma ja beebit piimaga toitma kohe
pärast lutipudeli soojendaja väljalülitumist; vastasel juhul piim jahtub maha.
Märkus: te ei saa pikendada lutipudeli soojendaja soojana hoidmise režiimi
üle 20 minuti.
Ettevaatust: Rinnapiima pole soovitav kaks korda ülessoojendada, sest
piimas hakkavad arenema bakterid.
3Kontrollige alati enne toitmist piima temperatuuri. Loksutage õrnalt
pudelis või hoiunõus olevat piima ja kontrollige piima temperatuuri,
tilgutades paar tilka oma randme siseküljele (Jn 12).
4Võtke seade elektrivõrgust välja ja tühjendage lutipudeli soojendaja 
(Jn 13).
Beebipudeli soojendaja kohene uuesti kasutamine veel ühe
pudeli soojendamiseks
Kui soovite kohe veel üht pudelit soojendada, laske lutipudeli soojendajal
mõni minut jahtuda. Toimingu kiirendamiseks täitke lutipudeli soojendaja
värske külma veega. Kui lülitate lutipudeli soojendaja sisse, hakkab
edenemisnäidik alt üles vilkuma, näidates, et seade kuumeneb uuesti.
Märkus: kui edenemisnäidik põleb, kuid ei vilgu, on lutipudeli soojendaja veel
liiga soe järgmise pudeli soojendamiseks. Lülitage lutipudeli soojendaja välja,
laske sel mõni minut jahtuda ja veenduge, et täitsite selle värske külma veega.
Beebitoidu soojendamine lutipudeli soojendajaga
1Pange pistik pistikupessa (Jn 3).
2Pange beebitoidu nõu või kann lutipudeli soojendaja keskele (Jn 15).
Märkus: võite jätta toidunõule või -kannule kaane peale panemata, nii saate
toitu soojendamise ajal segada.
EESTI 53
3Pange lutipudeli soojendajasse soojendatava beebitoiduga võrdne
kogus joogivett (nt 125 ml beebitoidu soojendamiseks peate
kasutama 125 ml joogivett). Kui soovite kuumutada suurt kogust
beebitoitu ( >180 ml), on suurim lubatud veetase umbes 1 cm
lutipudeli soojendaja servast allpool (mis vastab 160 ml joogivee
lisamisele). Täpne veetase tagab õige soojendamisjõudluse  (Jn 16)
4Valige beebitoidu soojendamise seade (Jn 17).
5Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu. Edenemisnäidiku tule
süttimine annab märku, et lutipudeli soojendaja on sisse lülitatud 
(Jn 18).
Märkus: lutipudeli soojendaja hakkab soojendama kohe pärast nupu
vajutamist. Beebitoitude väga erineva konsistentsi tõttu ei ole seadmel
võimalik täpselt tuvastada, kui kaua tuleks beebitoitu soojendada.
6Edenemisnäidik hakkab järk-järgult täituma valge valgusega, mis
näitab soojendamisprotsessi edenemist. Ärge võtke kannu või nõud
soojendamise ajal lutipudeli soojendajast välja, vaid segage
beebitoitu, kui kann või nõu on veel lutipudeli soojendajas (Jn 19).
Märkus: toitu võite hakata segama, kui edenemisnäidiku teine segment jääb
püsivalt põlema. Enne seda pole segamisest kasu, sest toidu temperatuur on
veel liiga madal.
Ettevaatust: Ärge võtke toidunõud või -kannu lutipudeli soojendajast
soojendamise ajal välja.
7Kui kogu edenemisnäidik jääb püsivalt põlema, on beebitoit
saavutanud soovitud temperatuuri.
Märkus: Beebitoitude väga erineva konsistentsi tõttu soovitame tungivalt
parima tulemuse saamiseks soojendamise ajal beebitoitu pidevalt segada ja
selle temperatuuri kontrollida.
,, Kui beebitoit on soe, võite beebitoidu nõu või kannu lutipudeli
soojendajast välja võtta ja beebit koheselt toitma hakata
(vt lõiku „Beebi kohene toitmine”) või hoida seda lutipudeli
soojendajas soojana (vt lõiku „Beebitoidu soojana hoidmine”).
54
EESTI
Beebitoidu temperatuuri suurendamine
1Alati maitske beebitoitu pärast ülessoojendamist, et veenduda, kas
see pole liiga kuum. Kui soovite, et beebitoit oleks soojem, pange
nõu tagasi lutipudeli soojendajasse ja jätke see sinna veidikeseks
ajaks soojana hoidmise režiimile. Jätkake beebitoidu segamist 
(Jn 15).
2Kui lülitasite lutipudeli soojendaja välja või kui see lülitus
automaatselt välja, lülitage see uuesti sisse, ilma sellest sooja vett
eemaldamata, ja järgige eespool kirjeldatud sammu (Jn 18).
3Beebipudeli soojendaja lülitub pärast 20 minutit kestnud soojana
hoidmise režiimi automaatselt välja (Jn 20).
Beebi kohene toitmine
1Seadme väljalülitamiseks ning beebitoidu nõu või kannu
väljavõtmiseks vajutage toitenuppu (Jn 18).
2Pärast soojendamist maitske beebitoitu, et veenduda, kas see pole
liiga kuum (Jn 21).
3Võtke seade elektrivõrgust välja ja tühjendage lutipudeli soojendaja 
(Jn 13).
Beebitoidu soojana hoidmine
1Kui beebitoit on saavutanud soovitud temperatuuri, lülitub
lutipudeli soojendaja automaatselt soojana hoidmise režiimile.
Selles režiimis hoitakse beebitoitu 20 minutit soovitud temperatuuril 
(Jn 22).
2Lutipudeli soojendaja lülitub 20 minuti pärast automaatselt välja.
Edenemisnäidiku väljalülitumine annab märku, et beebitoitu ei hoita
enam soovitud temperatuuril (Jn 20).
Märkus: kui soovite toita oma beebit seadistatud temperatuuril beebitoiduga,
peate beebitoidu lutipudeli soojendajast välja võtma ja beebit sellega toitma
kohe pärast lutipudeli soojendaja väljalülitumist. Kui te seda ei tee, jahtub
beebitoit aeglaselt maha.
EESTI 55
Märkus: te ei saa pikendada lutipudeli soojendaja soojana hoidmise režiimi
üle 20 minuti.
3Enne toitmist kontrollige alati beebitoidu temperatuuri. Segage
õrnalt beebitoidu nõus või kannus olevat beebitoitu ning maitske
seda, et veenduda, kas see pole liiga kuum (Jn 21).
4Võtke seade elektrivõrgust välja ja tühjendage lutipudeli soojendaja 
(Jn 13).
Lutipudeli soojendaja kohene uuesti kasutamine veel ühe
beebitoidu nõu soojendamiseks
Kui soovite kohe veel üht beebitoidu nõud või kannu soojendada, laske
lutipudeli soojendajal mõni minut jahtuda.Toimingu kiirendamiseks täitke
lutipudeli soojendaja värske külma veega. Kui lülitate lutipudeli soojendaja sisse,
hakkab edenemisnäidik alt üles vilkuma, näidates, et seade kuumeneb uuesti.
Märkus: kui edenemisnäidik põleb, kuid ei vilgu, on lutipudeli soojendaja veel
liiga soe järgmise beebitoidu nõu või kannu soojendamiseks. Lülitage
lutipudeli soojendaja välja, laske sel mõni minut jahtuda ja veenduge, et
täitsite selle värske külma veega.
Sulatamisseade
Selle seade juures saate külmutatud piima ja beebitoidu üles sulatada.
Järgige lõikudes „Piima soojendamine lutipudeli soojendajaga” või
„Beebitoidu soojendamine lutipudeli soojendajaga” toodud samme.
Edenemisnäidik hakkab seadme sisselülitamisel vilkuma. Edenemisnäidik
täitub järk-järgult valge valgusega, näidates sulatamisprotessi edenemist.
Piim või beebitoit on täielikult üles sulanud, kui kogu edenemisnäidik jääb
püsivalt põlema.
Sulatamisseade sulatab piima või beebitoidu üles, kuid ei soojenda seda.
Kui soovite piima või beebitoitu pärast sulatamist soojendada, lülitage
seade kõigepealt välja, seejärel valige soovitud soojendamisseade ja lülitage
seade uuesti sisse.
56
EESTI
Puhastamine ja katlakivi eemaldamine
Puhastamine
1Pärast iga kasutuskorda eemaldage lutipudeli soojendaja
elektrivõrgust ja laske sel maha jahtuda (Jn 23).
2Hügieenilistel põhjustel peaks lutipudeli soojendajast vee
eemaldama (Jn 24).
3Pühkige lutipudeli soojendajat seest ja väljast niiske lapiga (Jn 25).
Ärge kasutage abrasiivseid, antibakteriaalseid puhastusvahendeid,
keemilisi lahusteid ega teravaid tööriistu lutipudeli soojendaja
puhastamiseks.
Märkus: Kui kasutasite lutipudeli soojendajat nõus oleva beebitoidu
soojendamiseks, veenduge, et lutipudeli soojendaja põhja ei jääks
mahaloksunud beebitoitu.
Katlakivi eemaldamine
Katlakivi on soovitatav lutipudeli soojendajast eemaldada iga
nelja nädala järel, et seade töötaks endiselt tõhusalt.
1Lutipudeli soojendajast katlakivi eemaldamiseks segage 50 ml valget
äädikat 100 ml külma veega. Kõigepealt valige sulatamisseade,
seejärel lülitage lutipudeli soojendaja sisse ja laske seadmel
10 minutit töötada. Jätke lahus lutipudeli soojendajasse, kuni
katlakivi on lahustunud.  (Jn 26)
Märkus: võite kasutada ka sidrunhappepõhiseid katlakivieemaldajaid.
Märkus: ärge kasutage muud tüüpi katlakivieemaldajaid.
2Enne tühjendamist eemaldage lutipudeli soojendaja elektrivõrgust 
(Jn 23).
3 Tühjendage lutipudeli soojendaja ja loputage selle sisemust
põhjalikult. Kui katlakivijäljed on pärast loputamist ikka näha,
korrake katlakivi eemaldamise toimingut (Jn 24).
EESTI 57
Ringlussevõtt
-- See tootel olev sümbol tähendab, et tootele kehtib Euroopa Liidu
direktiiv 2012/19/EL. Viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste
toodete lahuskogumise kohaliku süsteemiga. Järgige kohalikke eeskirju
ja ärge visake seda toodet tavaliste olmejäätmete hulka. Kasutatud
toodete õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele. (Jn 27)
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/
support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
58
MAGYAR
Általános leírás (ábra 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cumisüveg-melegítő
Folyamatkijelző funkció
Beállítások és be/ki gomb
Kiolvasztás beállítás
1. tejmelegítés beállítás
2. tejmelegítés beállítás
3. tejmelegítés beállítás
Bébiétel-melegítés beállítás
Be-/kikapcsoló gomb
Fontos!
A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja készülékét a www.philips.com/
welcome weboldalon.
A cumisüveg-melegítő első használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati útmutatót,
és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
-- Ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba, és ne öblítse le folyóvíz alatt.
Figyelmeztetés
-- A készüléket kizárólag beltéren használja.
-- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett
MAGYAR 59
----
-----
teszik, illetve ha ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó
veszélyeket. A tisztítást és a felhasználó által is
végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven
aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak
felügyelet mellett végezheti el ezeket. A készüléket
és a vezetéket tartsa 8 éven aluli gyermekek által
el nem érhető helyen.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Ne merítse a vezetéket, a csatlakozót vagy a
készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az
asztalról vagy a munkafelületről. A felesleges kábel
a cumisüveg-melegítő alapegységében tárolható,
hogy biztosítsa a készülék stabilitását.
Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől.
Kizárólag földelt fali aljzathoz csatlakoztassa a
készüléket. Ellenőrizze, hogy megfelelően
csatlakoztatta-e a hálózati kábelt az aljzatba.
Mielőtt a készüléket a fali aljzathoz csatlakoztatja,
ellenőrizze, hogy a készülék alján feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Amennyiben hosszabbítóra van szüksége, ügyeljen
arra, hogy földelt és legalább 13 amper
osztályzatút használjon.
60
MAGYAR
-- Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel,
a csatlakozódugó, illetve maga a készülék károsodott.
Ha a hálózati kábel sérült, az egészségügyi kockázatok
elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
-- Ne helyezze a készüléket forró gáz- vagy elektromos
tűzhelyre vagy annak közelébe, illetve forró sütőbe.
-- Ne melegítse elő a készüléket.
-- Mielőtt vizet töltene a cumisüveg-melegítőbe,
mindig helyezze bele a teljesen összeállított,
kupakkal ellátott cumisüveget.
-- Ügyeljen arra, hogy a cumisüveg-melegítő
bekapcsolása előtt megfelelő mennyiségű víz
legyen benne.
-- A forró víz súlyos égési sérülést okozhat. Legyen
óvatos, ha a cumisüveg-melegítőben forró víz van.
-- Előfordulhat, hogy használat közben a készülék
hozzáférhető felületei felhevülnek.
-- Ne mozgassa a forró vizet tartalmazó készüléket!
-- A gyermeke etetésének megkezdése előtt mindig
ellenőrizze a bébiétel hőmérsékletét.
Figyelmeztetés!
-- Ez a készülék háztartási vagy hasonló felhasználási
helyszínekre ajánlott, mint például: üzletek, irodák
és más, munkahelyen található személyzeti
konyhák; nyaralók; hotelek, motelek és más
hasonló típusú környezetek; „szoba reggelivel”
típusú vendéglátói környezetek.
MAGYAR 61
-- A használaton kívüli készüléket csatlakoztassa le a
hálózati aljzatról.
-- A felesleges kábelt a cumisüveg-melegítő
alapegységében tárolja, hogy biztosítsa a
cumisüveg-melegítő stabilitását.
-- Tisztítás előtt hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
-- A nem javítható károsodás elkerülése érdekében
kövesse a vízkőmentesítési útmutatót.
-- Ne próbálja önállóan felnyitni vagy megjavítani a
készüléket. Forduljon a helyi Philips ügyfélszolgálathoz
(lásd: www.philips.com/support).
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
A cumisüveg-melegítő használata
Ezzel a cumisüveg-melegítővel biztonságosan melegítheti és olvaszthatja ki
a Philips Avent cumisüvegekben tárolt tejet, valamint egyéb edényekben
tárolt tejet vagy bébiételt.
A cumisüveg-melegítő hozzájárul az anyatejben található értékes
tápanyagok és vitaminok megőrzéséhez, mivel soha nem hevíti túl a tejet.
Ha a tej túlságosan felmelegszik, a tápanyagok és vitaminok veszítenek az
értékükből. Az anyatej minőségének megőrzése érdekében fontos,
hogy a tej biztonságosan és szabályozott módon legyen felmelegítve.
A cumisüveg-melegítőt a kíméletes és egyenletes melegítésre tervezték,
illetve arra, hogy elkerülje a forró pontokat azáltal, hogy keringeti a tejet
melegítés közben. A beépített érzékelő ellenőrzi a tej hőmérsékletét,
így mindig megakadályozza a túlmelegítést.
Megjegyzés: A Philips Avent anyatejtasakok és a Philips Avent 60 ml-es
cumisüvegek nem használhatók ezzel a cumisüveg-melegítővel.
62
MAGYAR
A beállítások magyarázata
-- A következő beállítások közül választhat: (ábra 2)
Kiolvasztás beállítás: cumisüvegben vagy más edényben tárolt lefagyasztott
tej vagy lefagyasztott bébiétel kiolvasztása. Nem történik melegítés.
Tejmelegítési beállítások: Válassza az alábbi beállítások valamelyikét, amikor
egy üveg tejet biztonságos hőmérsékletre kíván melegíteni. A 2-es
beállítás a tejet körülbelül testhőmérsékletűre melegíti. Az 1-es
beállítás a tejet valamivel alacsonyabb, a 3-as beállítás pedig valamivel
melegebb hőmérsékletre melegíti.
Bébiétel-melegítési beállítás: Válassza ezt a beállítást, ha bébiételt
tartalmazó tartóedényt/üveget szeretne felmelegíteni.
A cumisüveg-melegítő használata tej melegítésére
1Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba (ábra 3).
2Helyezze az üveget a cumisüveg-melegítő közepére (ábra 4).
Megjegyzés:Tejtároló edényben lévő tej melegítéséhez kövesse ugyanazokat
a lépéseket, amelyek a tej üvegben történő melegítésére vonatkoznak.
3Töltse fel a cumisüveg-melegítőt ugyanannyi mennyiségű ivóvízzel,
mint amennyi tejet melegíteni kíván (például 125 ml tej melegítéséhez
125 ml ivóvizet kell felhasználnia). Ha nagy mennyiségű tejet kíván
melegíteni (180 ml felett), a maximális vízszintet használja, amely a
cumisüveg-melegítő pereme alatt körülbelül 1 cm-rel van (ami 160 ml
ivóvíz hozzáadásának felel meg). A pontosan meghatározott vízszinttel
biztosítható a megfelelő melegítés.  (ábra 5)
4Válassza ki a kívánt beállítást (ábra 6).
Megjegyzés: A tapasztalatok azt mutatják, hogy a babák a tejet gyakran
határozottan jobban szeretik egy adott hőmérsékleten. Ez fakadhat
személyes ízlésből vagy külső tényezőkből is (pl. környezeti hőmérséklet).
Mindhárom beállítás biztosítja, hogy a tej biztonságos hőmérsékletre lesz
felmelegítve, ami kényelmes a babának, valamint segít megőrizni a tejben
található tápanyagokat és vitaminokat.
MAGYAR 63
5Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsológombbal. A gombban
található jelzőfény elkezd világítani, jelezve, hogy a cumisüvegmelegítő be van kapcsolva (ábra 7).
Megjegyzés: A cumisüveg-melegítő azonnal elkezdi a melegítést, miután
Ön megnyomta a gombot.
6A folyamatkijelző fokozatosan töltődik fel fehér fénnyel, jelezve
a tejmelegítési folyamat előrehaladtát (ábra 8).
Megjegyzés: A folyamatkijelző jelzi a tejmelegítési folyamat előrehaladtát.
Elkezd villogni, amikor a készülék be van kapcsolva. Amikor az első melegítési
szakasz befejeződött, az alsó rész folyamatosan világít, és a következő rész
kezd el villogni, jelezve, hogy a második melegítési szakasz van folyamatban.
Ezek a lépések folytatódnak, amíg véget nem ér a harmadik melegítési
szakasz is. Ekkor az egész folyamatkijelző folyamatosan világít.
Megjegyzés: A melegítési folyamat alatt a tej cirkulál az egyenletes melegítés
biztosítása érdekében. Körülbelül 10 percet vesz igénybe 90 ml
szobahőmérsékletű tej felmelegítése.Valamennyivel több idő szükséges hideg
vagy nagy mennyiségű tej felmelegítéséhez.
Figyelmeztetés! Ne vegye ki az üveget a cumisüveg-melegítőből,
amíg a folyamatkijelző villog.
7Amikor a teljes folyamatkijelző folyamatosan világít, akkor a tej
elérte a beállított hőmérsékletet.
,, Amikor a tej már meleg, kiveheti az üveget a cumisüveg-melegítőből,
hogy azonnal megetesse gyermekét (lásd a „A csecsemő etetése
azonnal” című részt), vagy a tejet melegen is tarthatja a cumisüvegmelegítőben (lásd „A tej melegen tartása” című részt).
A tej hőmérsékletének növelése
1Ha a melegítést követően melegebb tejet szeretne, fokozatosan
növelheti a hőmérsékletét a 3. tejmelegítés beállításra kapcsolva,
valamint a készülékben a melegen tartás üzemmódban hagyva az
üveget (ábra 9).
64
MAGYAR
2Közvetlenül azután, hogy kikapcsolta a cumisüveg-melegítőt, vagy az
automatikusan kikapcsolt, kapcsolja vissza anélkül, hogy eltávolítaná
a meleg vizet, majd kövesse a fenti lépést (ábra 10).
3A cumisüveg-melegítő automatikusan kikapcsol 20 perc melegen
tartás üzemmód után (ábra 11).
A csecsemő etetése azonnal
1A be-/kikapcsológomb lenyomásával kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki a tejesüveget (ábra 10).
2Etetés előtt mindig ellenőrizze a tej hőmérsékletét. Óvatosan forgassa
meg a tejet az üvegben, és a tej hőmérsékletének ellenőrzéséhez
cseppentsen néhány cseppet a csuklója belső oldalára (ábra 12).
3Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját és ürítse ki a
cumisüveg-melegítőt (ábra 13).
A tej melegen tartása
1 Amikor a tej eléri a kívánt hőmérsékletet, a cumisüveg-melegítő
automatikusan melegen tartási üzemmódba kapcsol. Ebben az
üzemmódban a készülék a tejet 20 percig a beállított
hőmérsékleten tartja (ábra 14).
2 A cumisüveg-melegítő 20 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
A folyamatkijelző kikapcsol, jelezve, hogy a tejet már nem tartja
tovább a beállított hőmérsékleten a készülék (ábra 11).
Megjegyzés: Ha a csecsemőjét a beállított hőmérsékletű tejjel kívánja
megetetni, akkor a tejesüveget a cumisüveg-melegítő kikapcsolása után
rögtön ki kell vennie a cumisüveg-melegítőből és oda kell adnia gyermekének
a tejet, különben kihűl a tej.
Megjegyzés: A cumisüveg-melegítő melegen tartási üzemmódjának
időtartama nem hosszabbítható meg 20 percnél hosszabb időre.
Figyelmeztetés! Nem ajánlott az anyatej kétszeri felmelegítése, mivel ez
esetben baktériumok kezdenek el szaporodni a tejben.
MAGYAR 65
3Etetés előtt mindig ellenőrizze a tej hőmérsékletét. Óvatosan
forgassa meg a tejet az üvegben vagy tejtároló edényben, és a tej
hőmérsékletének ellenőrzéséhez cseppentsen néhány cseppet a
csuklója belső oldalára (ábra 12).
4Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját és ürítse ki a
cumisüveg-melegítőt (ábra 13).
A cumisüveg-melegítő ismételt használata egy másik
üveghez
Ha azonnal szeretne egy másik üveget is melegíteni, hagyja a cumisüvegmelegítőt néhány percig hűlni. A folyamat felgyorsítása érdekében töltse
fel a cumisüveg-melegítőt hideg vízzel. A cumisüveg-melegítő
bekapcsolását követően a folyamatkijelző alulról felfelé villogni kezd,
jelezve, hogy a készülék éppen újramelegszik.
Megjegyzés: Ha a folyamatkijelző be van kapcsolva, de nem villog, a
cumisüveg-melegítő még túl meleg egy másik üveg felmelegítéséhez.
Kapcsolja ki a cumisüveg-melegítőt, és hagyja hűlni néhány percig, majd töltse
fel hideg vízzel.
A cumisüveg-melegítő használata bébiétel melegítésére
1Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba (ábra 3).
2Helyezze a bébiételes üveget vagy tálat a cumisüveg-melegítő
közepére (ábra 15).
Megjegyzés: A bébiételes edény vagy üveg fedelét le is veheti, így melegítés
közben meg tudja keverni a bébiételt.
3Töltse fel a cumisüveg-melegítőt ugyanannyi mennyiségű ivóvízzel,
mint amennyi bébiételt melegíteni kíván (például 125 ml bébiétel
melegítéséhez 125 ml ivóvizet kell felhasználnia). Ha nagy
mennyiségű bébiételt kíván melegíteni, a maximális vízszintet
használja, amely a cumisüveg-melegítő pereme alatt körülbelül
1 cm-rel van (ami 160 ml ivóvíz hozzáadásának felel meg).
A pontosan meghatározott vízszinttel biztosítható a megfelelő
melegítés.  (ábra 16)
4Válassza ki a bébiétel-melegítési beállítást (ábra 17).
66
MAGYAR
5Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsológombbal.
A folyamatjelzőben található jelzőfény jelzi, hogy a cumisüvegmelegítő be van kapcsolva (ábra 18).
Megjegyzés: A cumisüveg-melegítő azonnal elkezdi a melegítést, miután Ön
megnyomta a gombot. Mivel a bébiételek állaga nagyon változó, a készülék
nem tudja érzékelni, hogy pontosan meddig kell a bébiételt melegíteni.
6A folyamatkijelző fokozatosan töltődik fel fehér fénnyel, jelezve a
melegítési folyamat előrehaladtát. A melegítés során ne vegye ki az
üveget vagy az edényt a cumisüveg-melegítőből, hanem keverje meg
a bébiételt az üvegben vagy edényben, amíg az még a cumisüvegmelegítőben van (ábra 19).
Megjegyzés: Amikor a folyamatkijelző második szakasza is már folyamatosan
világít, elkezdheti keverni a bébiételt. Ezt megelőzően még nem hatékony a
keverés, mivel a bébiétel hőmérséklete még túl alacsony.
Figyelmeztetés! Melegítés közben ne vegye ki a bébiételes üveget vagy
edényt a cumisüveg-melegítőből.
7Amikor a teljes folyamatkijelző folyamatosan világít, akkor a bébiétel
elérte a beállított hőmérsékletet.
Megjegyzés: A bébiételek állagának igen változó volta miatt, az optimális
eredmény érdekében javasolt, hogy folyamatosan keverje a bébiételt és
ellenőrizze annak hőmérsékletét a melegítés alatt.
,, Amikor a bébiétel már meleg, kiveheti a bébiételes edényt vagy
üveget a cumisüveg-melegítőből, hogy azonnal megetesse
gyermekét (lásd a „A csecsemő etetése azonnal” című részt),
vagy azt melegen is tarthatja a cumisüveg-melegítőben
(lásd „A bébiétel melegen tartása” című részt).
A bébiétel hőmérsékletének növelése
1A melegítést követően mindig kóstolja meg a bébiételt, hogy az
nem túl forró-e. Ha a bébiétel nem elég meleg, akkor tegye vissza
az edényt a cumisüveg-melegítőbe és tartsa ott egy ideig a melegen
tartó üzemmódban. Eközben kevergesse a bébiételt (ábra 15).
MAGYAR 67
2Közvetlenül azután, hogy kikapcsolta a cumisüveg-melegítőt, vagy az
automatikusan kikapcsolt, kapcsolja vissza anélkül, hogy eltávolítaná
a meleg vizet, majd kövesse a fenti lépést (ábra 18).
3A cumisüveg-melegítő automatikusan kikapcsol 20 perc melegen
tartás üzemmód után (ábra 20).
A csecsemő etetése azonnal
1A be-/kikapcsológomb lenyomásával kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki a bébiételes üveget vagy edényt (ábra 18).
2A melegítést követően kóstolja meg a bébiételt, hogy az nem túl
forró-e (ábra 21).
3Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját és ürítse ki a
cumisüveg-melegítőt (ábra 13).
A bébiétel melegen tartása
1Amikor a bébiétel eléri a kívánt hőmérsékletet, a cumisüvegmelegítő automatikusan melegen tartási üzemmódba kapcsol.
Ebben az üzemmódban a készülék a bébiételt 20 percig a kívánt
hőmérsékleten tartja (ábra 22).
2A cumisüveg-melegítő 20 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
A folyamatkijelző kikapcsol, jelezve, hogy a bébiételt már nem tartja
tovább a beállított hőmérsékleten a készülék (ábra 20).
Megjegyzés: Ha gyermekét a beállított hőmérsékletű bébiétellel kívánja
megetetni, akkor a bébiételt a cumisüveg-melegítő kikapcsolása után azonnal
ki kell vennie a cumisüveg-melegítőből és azonnal meg kell etetnie vele a
gyermekét. Ellenkező esetben a bébiétel lassan kihűl.
Megjegyzés: A cumisüveg-melegítő melegen tartási üzemmódjának
időtartama nem hosszabbítható meg 20 percnél hosszabb időre.
3Etetés előtt mindig ellenőrizze a bébiétel hőmérsékletét. Óvatosan
keverje meg a bébiételt a bébiételes üvegben vagy edényben,
és kóstolja meg, hogy nem túl forró-e (ábra 21).
68
MAGYAR
4Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját és ürítse ki a
cumisüveg-melegítőt (ábra 13).
A cumisüveg-melegítő azonnali használata egy másik
bébiételes üveg megmelegítéséhez
Ha azonnal szeretne egy másik bébiételes üveget vagy edényt is
melegíteni, hagyja a cumisüveg-melegítőt néhány percig hűlni. A folyamat
felgyorsítása érdekében töltse fel a cumisüveg-melegítőt hideg vízzel.
A cumisüveg-melegítő bekapcsolását követően a folyamatkijelző alulról
felfelé villogni kezd, jelezve, hogy a készülék éppen újramelegszik.
Megjegyzés: Ha a folyamatkijelző be van kapcsolva, de nem villog, a
cumisüveg-melegítő még túl meleg egy másik bébiételes üveg vagy edény
felmelegítéséhez. Kapcsolja ki a cumisüveg-melegítőt, és hagyja hűlni néhány
percig, majd töltse fel hideg vízzel.
Kiolvasztás beállítás
Ezzel a beállítással kiolvaszthatja a fagyasztott tejet vagy bébiételt. Kövesse
a „A cumisüveg-melegítő használata tej melegítésére” vagy „A cumisüvegmelegítő használata bébiétel melegítésére” című részben bemutatott
lépéseket.
A folyamatkijelző elkezd villogni, amikor a készülék kiolvasztás beállításra
van állítva. A folyamatkijelző fokozatosan töltődik fel fehér fénnyel, jelezve
a kiolvasztási folyamat előrehaladtát. A tej vagy bébiétel akkor olvadt ki
teljesen, amikor a teljes folyamatkijelző fehér fénnyel világít.
A kiolvasztás beállítás kiolvasztja a tejet vagy bébiételt, de nem hagyja,
hogy az felmelegedjen. Ha a kiolvasztást követően fel szeretné melegíteni
a tejet vagy bébiételt, először kapcsolja ki a készüléket, majd válassza ki a
kívánt melegítési beállítást és kapcsolja be újra a készüléket.
MAGYAR 69
Tisztítás és vízkőmentesítés
Tisztítás
1Használat után mindig húzza ki a cumisüveg-melegítő csatlakozóját
a hálózati aljzatból, és hagyja kihűlni a készüléket (ábra 23).
2Higiéniai okokból ürítse ki a vizet a cumisüveg-melegítő
belsejéből (ábra 24).
3Nedves törlőruhával törölje át a cumisüveg-melegítő külsejét és
belsejét (ábra 25).
A cumisüveg-melegítő tisztításához ne használjon súrolószert,
antibakteriális tisztítószereket, kémiai oldószereket vagy éles eszközöket.
Megjegyzés: Ha ételtartóban lévő étel melegítésére használta a cumisüvegmelegítőt, ügyeljen arra, hogy ne maradjon kiömlött étel a készülék alján.
Vízkőmentesítés
Javasoljuk, hogy négy hetente végezze el a készülék vízkőmentesítését,
hogy biztosítva legyen a hatékony üzemelés.
1A cumisüveg-melegítő vízkőmentesítéséhez 50 ml háztartási ecetet
keverjen össze 100 ml vízzel.Válassza ki a kiolvasztás beállítást, majd
kapcsolja be a cumisüveg-melegítőt és hagyja a készüléket 10 percig
működni. Hagyja az oldatot a cumisüveg-melegítőben, amíg fel nem
oldódik az összes vízkő.  (ábra 26)
Megjegyzés: Használhat citromsav alapú vízkőmentesítő szert is.
Megjegyzés: Ne használjon más típusú vízkőmentesítőt.
2Mielőtt kiürítené a cumisüveg-melegítőt, húzza ki a csatlakozót a
hálózati aljzatból (ábra 23).
3 Ürítse ki a cumisüveg-melegítőt, és alaposan öblítse ki a belső
részeit. Ha az öblítést követően továbbra is észlel vízkőnyomokat,
ismételje meg a vízkőmentesítési eljárást (ábra 24).
70
MAGYAR
Újrahasznosítás
-- Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék
megfelel a 2012/19/EU európai irányelv követelményeinek.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse a helyi
szabályokat, és ne dobja az elhasznált terméket a háztartási
hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos
negatív következmények megelőzésében.  (ábra 27)
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló,
világszerte érvényes garancialevelet.
ҚАЗАҚША 71
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Нәрестенің бөтелкесін жылытатын құрал
Орындалу барысының индикаторы
Параметрлер және Қосу/өшіру түймесі
Мұзды еріту бағдарламасы
Сүтті жылыту параметрі 1
Сүтті жылыту параметрі 2
Сүтті жылыту параметрі 3
Нәресте тағамын жылыту бағдарламасы
Қосу/өшіру түймесі
Маңызды
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін
құрылғыны www.philips.com/welcome
сайтына тіркеңіз.
Сүт жылытқышты пайдаланбастан бұрын, осы
пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып,
болашақта қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
-- Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
батыруға және ағынды судың астында жууға
болмайды.
Абайлаңыз!
-- Құрылғыны ғимарат ішінде ғана пайдаланыңыз.
-- Құрылғыны басқа біреу қадағалаған немесе
қауіпсіз пайдалану бойынша нұсқаулар берген
және құралды пайдалануға қатысты қауіпқатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құрылғыны
8 жасқа толған балалар және физикалық
72
----
-----
ҚАЗАҚША
мүмкіндігі мен ойлау, сезу қабілеті шектеулі,
білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана
алады. 8 жасқа толмаған балалар ересектің
қадағалауынсыз тазалау және техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс.
Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа толмаған
балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Балалар құралмен ойнамауы керек.
Сымды, штепсельдік ұшты немесе құрылғыны
суға немесе басқа сұйықтыққа салмаңыз.
Қуат сымын үстелдің немесе жұмыс орнының
шетінен салбыратпаңыз. Құрылғының
тұрақтылығын қамтамасыз ету үшін, артық
сымды бөтелке жылытқыштың негізіне сақтап
қоюға болады.
Қуат сымын ыстық жерлерден аулақ ұстаңыз.
Құралды тек жерге қосылған қабырға
розеткасына жалғаңыз. Штепсельдік ұштың
розеткаға жөндеп жалғанғанын тексеріңіз.
Құрылғыны қосар алдында, құрылғыда
көрсетілген кернеу жергілікті желідегі кернеуге
сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
Егер ұзартқыш сым қажет болса, жерге
қосылған ұзартқыш сымның ток күші кемінде 13 Ампер болсын.
ҚАЗАҚША 73
-- Ашасы, электр сымы немесе құрылғының өзі
зақымдалған болса, құрылғыны қолданбаңыз.
Электр сымы зақымдалса, қауіпсіз болу үшін оны
Philips компаниясында, Philips өкілеттік берген
қызмет көрсету орталығында немесе тиісті кәсіби
біліктілігі бар мамандар ғана ауыстыру керек.
-- Құрылғыны ыстық газдың не электр плитасының
үстіне не жанына немесе ыстық духовкаға
қоймаңыз.
-- Құрылғыны қатты қыздырмаңыз.
-- Су қосардан бұрын әрдайым бөтелке
жылытқышқа қақпағы бар толық жиналған
бөтелке салыңыз.
-- Бөтелке жылытқышты қосардан бұрын міндетті
түрде су қосыңыз.
-- Ыстық судан ауыр күйік жараларын алуға
болады. Бөтелке жылытқыштың ішінде ыстық су
болғанда, абай болыңыз.
-- Құрылғының қол жетімді беттері пайдалану
барысында ыстық болуы мүмкін.
-- Ішінде ыстық суы бар кезде құрылғыны қозғамаңыз.
-- Баланы тамақтандырар алдында нәресте
тағамының температурасын әрдайым тексеріп
отырыңыз.
74
--
------
ҚАЗАҚША
Абайлаңыз
Бұл құрылғы үй тұрмысында және соған ұқсас
ферма үйлері, жатын орын мен таңғы ас
беретін орындар, дүкендердегі, кеңселер мен
басқа да жұмыс орындарындағы ас үйлер
сияқты орындарда және қонақ үйлерде,
мотельдер мен басқа да тұрғылықты орындарда
тұтынушылар қолданысына арналған.
Пайдаланылмайтын кезде құрылғыны ажыратып
қойыңыз.
Бөтелке жылытқыштың тұрақтылығын сақтау үшін,
артық қуат сымын құрылғы негізінде сақтаңыз.
Тазалар алдында, құрылғыны суытып алыңыз.
Жөнделмес зақым келтірмеу үшін қағын түсіру
нұсқауларын орындаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше ашпаңыз немесе
жөндемеңіз. Еліңіздегі Philips тұтынушылар
қолдау орталығына хабарласуыңызға болады
(www.philips.com/support сайтын қараңыз).
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
ҚАЗАҚША 75
Бөтелке жылытқышты қолдану
Бұл бөтелке жылытқыштың көмегімен Philips Avent тамақтандыру
бөтелкесіндегі ана сүтін және ыдыстардағы сүт немесе нәресте
тағамын жылытуға және мұзын ерітуге болады.
Нәресте бөтелкесін жылытқыш ана сүтіндегі құнды нәрлі заттарды
және витаминдерді сақтауға көмектеседі, өйткені ол сүтті ешқашан
артық жылытпайды. Сүт тым жылып кетсе, нәрлі заттар мен
витаминдер бұзылады. Ана сүтінің сапасын сақтауға көмектесу үшін
сүтті қауіпсіз және басқарылатын жолмен қыздыру маңызды. Нәресте
бөтелкесін жылытқыш ақырын және біркелкі қыздыруға және ыстық
жерлерді болдырмауға арналған, өйткені қыздыру кезінде сүт
айналады. Кірістірілген датчик ешқашан артық қыздырмау үшін сүт
температурасын бақылайды және басқарады.
Ескертпе. Philips Avent ана сүті қалталарын және 60 мл Philips ана
бөтелкелерін бұл нәресте бөтелкесін жылытқышта пайдалануға
болмайды.
Параметрлерді түсіндіру
-- Келесі параметрлердің бірін таңдауға болады: (Cурет 2)
Мұзды еріту параметрі: сүті немесе нәресте тағамы бар бөтелкенің
немесе ыдыстың мұзын ерітеді. Жылымайды.
Сүтті жылыту параметрлері: Бөтелкедегі сүтті қауіпсіз температураға
дейін жылыту үшін келесі параметрлердің біреуін таңдаңыз.
2-параметр сүтті дене температурасына дейін қыздырады.
1-параметр сүтті азғантай төменірек температураға дейін
жылытады, ал 3-параметр сүтті азғантай жоғарырақ температураға
дейін жылытады.
Тағам жылыту параметрі: ыдыстағы тағамды жылытқыңыз келгенде,
осы параметрді таңдаңыз.
76
ҚАЗАҚША
Сүт жылыту үшін бөтелке жылытқышты пайдалану
1 Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткаға қосыңыз (Cурет 3).
2 Бөтелкені бөтелке жылытқыштың ортасына қойыңыз (Cурет 4).
Ескертпе. Сүт сақтайтын ыдыстағы сүтті жылыту үшін
бөтелкедегі сүтті жылытуға арналған қадамдарды орындаңыз.
3 Бөтелке жылытқышқа жылытылатын сүт мөлшеріне тең ауыз су
мөлшерін құйыңыз (мысалы, 125 мл сүтті жылыту үшін 125 мл
ауыз суын пайдалану қажет). Жылытылатын сүт мөлшері көп
болса (>180 мл), судың ең жоғарғы деңгейі бөтелке
жылытқыштың шеңберіне шамамен 1 см/0,4 дюйм жетпейді (бұл 160 мл ауыз суын қосқанға тең болады). Нақты су деңгейі
жылытудың дұрыс орындалуын қамтамасыз етеді.  (Cурет 5)
4 Қажетті жылыту параметрін таңдаңыз (Cурет 6).
Ескертпе. Тәжірибенің көрсетуі бойынша, нәрестелер өздерінің әдепкі
сүт температурасын қалауы мүмкін. Бұл жеке талғамға немесе
сыртқы факторларға байланысты болуы мүмкін (яғни, қоршаған
орта температурасы). Барлық үш параметр сүтті нәрестеге тиімді
және сүт құрамындағы нәрлі заттар мен витаминдерді сақтайтын,
қауіпсіз температураға дейін жылытады.
5 Құрылғыны қосу үшін, «on/off» (қосу/өшіру) түймесін басыңыз.
Түймедегі жанған жарық бөтелке жылытқыштың қосылғанын
білдіреді (Cурет 7).
Ескертпе. Нәресте бөтелкесін жылытқыш түймені баса сала жыли
бастайды.
6 Орындалу барысының индикаторы сүтті жылыту барысын
көрсету үшін біртіндеп ақ түске толады (Cурет 8).
ҚАЗАҚША 77
Ескертпе. Орындалу барысының индикаторы сүтті жылыту барысын
көрсетеді. Құрылғы қосылған кезде орындалу барысының индикаторы
жыпылықтай бастайды. Жылытудың бірінші сатысы аяқталған
кезде төменгі сегмент үздіксіз жанып түрады, содан кейін
жылытудың екінші сатысының атқарылып жатқанын көрсету үшін
келесі сегмент жыпылықтай бастайды. Бұл қадамдар жылытудың
үшінші сатысы аяқталғанға дейін жалғасады. Енді орындалу
барысының индикаторы толықтай үздіксіз жанады.
Ескертпе. Жылыту барысында біркелкі жылытуды қамтамасыз ету
үшін сүт айналады. 90 мл бөлме температурасындағы сүтті
жылытуға шамамен 10 минут кетеді. Салқын сүтті жылытуға немесе
сүттің көп мөлшерін жылытуға азғантай көбірек уақыт кетеді.
Абайлаңыз: Орындалу барысының индикаторы жыпылықтап
жатқанда бөтелкені нәресте бөтелкесін жылытқыштан шығармаңыз.
7 Орындалу барысының индикаторы толықтай үздіксіз жанған
кезде сүт орнатылған температураға жетеді.
,, Сүт жылыған кезде дереу нәрестені тамақтандыру үшін
бөтелкені бөтелке жылытқыштан шығарып алуға болады
(«Нәрестені дереу тамақтандыру» бөлімін қараңыз) немесе
бөтелке жылытқышта жылы күйінде сақтауға болады («Сүтті
жылы ұстау» бөлімін қараңыз).
Сүт температурасын арттыру
1 Сүттің жылырақ болуын қаласаңыз, 3-ші сүтті жылыту
параметріне ауысу және бөтелкені құрылғыда жылы ұстау
режимінде қалдыру арқылы дайын болғаннан кейін сүт
температурасын біртіндеп арттыра аласыз (Cурет 9).
2 Сіз жаңа ғана нәресте бөтелкесін жылытқышты өшірсеңіз
немесе ол жаңа ғана автоматты түрде өшсе, оны ішінен жылы
суды алмай қайта қосыңыз, содан кейін жоғарыдағы қадамды
орындаңыз (Cурет 10).
78
ҚАЗАҚША
3 Нәресте бөтелкесін жылытқыш жылы сақтау режимінің 20 минутынан кейін автоматты түрде өшеді (Cурет 11).
Нәрестені дереу тамақтандыру
1 Құрылғыны өшіру үшін, «on/off» (қосу/өшіру) түймесін басып,
сүт бөтелкесін алыңыз (Cурет 10).
2 Нәрестені тамақтандырар алдында тағамның температурасын
әрдайым тексеріп отырыңыз. Бөтелкедегі сүтті ақырын
шайқаңыз және білегіңізге бірнеше тамшы тамызып, сүттің
температурасын тексеріңіз (Cурет 12).
3 Құрылғыны ажыратыңыз және бөтелке жылытқышты
босатыңыз (Cурет 13).
Сүтті жылы күйінде сақтаңыз
1 Сүт қажет температураға жеткенде нәресте бөтелкесін
жылытқыш автоматты түрде жылуды сақтау режиміне ауысады.
Осы режимде сүт орнатылған температурада 20 минутқа дейін
сақталады (Cурет 14).
2 20 минуттан кейін нәресте бөтелкесін жылытқыш автоматты
түрде өшеді. Сүттің қажет температурада сақталмайтынын
көрсету үшін орындалу барысының индикаторы өшеді (Cурет 11).
Ескертпе. Нәрестені орнатылған температурада тамақтандыру
үшін бөтелке жылытқыш өшкеннен кейін дереу сүт бөтелкесін
бөтелке жылытқыштан шығарып, нәрестені тамақтандыру қажет,
әйтпесе сүт суиды.
Ескертпе. Нәресте бөтелкесін жылытқыштың жылы ұстау режимін
20 минуттан артық ұзарту мүмкін емес.
Абайлаңыз: Сүтте бактериялардың дамуына байланысты ана сүтін
екінші рет жылытпауға кеңес беріледі.
ҚАЗАҚША 79
3 Нәрестені тамақтандырар алдында тағамның температурасын
әрдайым тексеріп отырыңыз. Бөтелкедегі немесе сүт сақтайтын
ыдыстағы сүтті ақырын шайқаңыз және білегіңізге бірнеше
тамшы тамызып, сүттің температурасын тексеріңіз (Cурет 12).
4 Құрылғыны ажыратыңыз және бөтелке жылытқышты
босатыңыз (Cурет 13).
Нәресте бөтелкесін жылытқышты басқа бөтелке
үшін бірден қайта пайдалану
Тағы бір бөтелкені бірден жылыту керек болса, нәресте бөтелкесін
жылытқышты бірнеше минутқа суытыңыз. Бұл процесті тездету үшін
нәресте бөтелкесін жылытқышты салқын сумен толтырыңыз. Нәресте
бөтелкесін жылытқышты қоссаңыз, орындалу барысының индикаторы
төменнен жоғарыға қарай жыпылықтай бастап, құрылғы қайтадан
жылып жатқанын көрсетеді.
Ескертпе. Орындалу барысының индикаторы қосулы болса, бірақ
жыпылықтамаса, нәресте бөтелкесін жылытқыш тағы бір бөтелкені
жылыту үшін әлі тым жылы. Нәресте бөтелкесін жылытқышты өшіріңіз,
бірнеше минутқа салқындатыңыз да, оны салқын сумен толтырыңыз.
Нәресте тағамын жылыту үшін бөтелке
жылытқышты пайдалану
1 Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткаға қосыңыз (Cурет 3).
2 Нәресте тағамы ыдысын немесе құтысын бөтелке
жылытқыштың ортасына қойыңыз (Cурет 15).
Ескертпе. Жылыту барысында нәресте тағамын араластыру үшін
тағам ыдысының немесе құтының қақпағын ашық қалдыруға болады.
3 Бөтелке жылытқышқа жылытылатын нәресте тағамының
мөлшеріне тең ауыз су мөлшерін құйыңыз (мысалы, 125 мл сүтті
жылыту үшін 125 мл ауыз суын пайдалану қажет). Нәресте тағамын
көбірек мөлшерде жылыту керек болса, судың ең жоғарғы деңгейі
бөтелке жылытқыштың шеңберіне шамамен 1 см жетпейді (бұл 160 мл ауыз суын қосқанға тең келеді). Нақты су деңгейі
жылытудың дұрыс орындалуын қамтамасыз етеді.  (Cурет 16)
80
ҚАЗАҚША
4 Нәресте тағамын жылыту параметрін таңдаңыз (Cурет 17).
5 Құрылғыны қосу үшін «on/off» (қосу/өшіру) түймесін басыңыз.
Орындалу барысының индикаторындағы жанған жарық бөтелке
жылытқыштың қосылғанын білдіреді (Cурет 18).
Ескертпе. Нәресте бөтелкесін жылытқыш түйме басылғаннан кейін
дереу жылытуды бастайды. Нәресте тағамдары
консистенцияларының әртүрлілігіне байланысты, құрылғы нәресте
тағамын жылыту уақытын нақты анықтай алмайды.
6 Жылыту барысын көрсету үшін орындалу барысының
индикаторының ақ түсі біртіндеп жана бастайды. Жылыту
барысында ыдысты немесе құтыны бөтелке жылытқыштан
шығармаңыз, бірақ бөтелке жылытқыш ыдысты немесе құтыны
жылыту барысында ішіндегі нәресте тағамын
араластырыңыз (Cурет 19).
Ескертпе. Орындалу барысының индикаторының екінші сегменті
үздіксіз жанған кезде нәресте тағамын араластыруды бастауға
болады. Нәресте тағамы температурасының төмен болуына
байланысты бұл кезге дейін араластыру тиімсіз болады.
Абайлаңыз: Жылыту барысында бөтелке жылытқыштан ыдысты
немесе құтыны шағармаңыз.
7 Орындалу барысының индикаторы толықтай үздіксіз жанған
кезде нәресте тағамы орнатылған температураға жетеді.
Ескертпе. Нәресте тағамдары сәйкестіктерінің әртүрлі болуына
байланысты, оңтайлы нәтиже алу үшін нәресте тағамын жылытып
жатқанда тоқтатпай араластырып және температурасын
тексеріп тұруға қатаң кеңес беріледі.
,, Нәресте тағамы жылыған кезде дереу нәрестені тамақтандыру
үшін бөтелкені бөтелке жылытқыштан шығарып алуға болады
(«Нәрестені дереу тамақтандыру» бөлімін қараңыз) немесе
бөтелке жылытқышта жылы күйінде сақтауға болады («Нәресте
тағамын жылы күйінде сақтау» бөлімін қараңыз).
ҚАЗАҚША 81
Нәресте тағамының температурасын арттыру
1 Тым ыстық емес екенін тексеру үшін әрқашан жылытқаннан
кейін нәрестенің тағамын ішіп көріңіз. Егер нәресте тағамы
жылырақ болуы керек болса, ыдысты нәресте бөтелкесін
жылытқышқа қайта қойыңыз да, оны біраз уақытқа сонда жылы
ұстау режимінде қалдырыңыз. Нәресте тағамын араластыруды
жалғастырыңыз (Cурет 15).
2 Сіз жаңа ғана нәресте бөтелкесін жылытқышты өшірсеңіз
немесе ол жаңа ғана автоматты түрде өшсе, оны ішінен жылы
суды алмай қайта қосыңыз, содан кейін жоғарыдағы қадамды
орындаңыз (Cурет 18).
3 Нәресте бөтелкесін жылытқыш жылы сақтау режимінің 20 минутынан кейін автоматты түрде өшеді (Cурет 20).
Нәрестені дереу тамақтандыру
1 Құрылғыны өшіру үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз да, нәресте
тағамы ыдысын немесе құтысын шығарыңыз (Cурет 18).
2 Жылытудан кейін тым ыстық емес екеніне көз жеткізу үшін
нәресте тағамын ішіп көріңіз (Cурет 21).
3 Құрылғыны ажыратыңыз және бөтелке жылытқышты
босатыңыз (Cурет 13).
Нәресте тағамын жылы күйінде сақтау
1 Нәресте тағамы қажет температураға жеткенде нәресте
бөтелкесін жылытқыш жылуды сақтау режиміне автоматты
түрде ауысады. Осы режимде нәресте тағамы қажет
температурада 20 минутқа дейін сақталады (Cурет 22).
2 20 минуттан кейін нәресте бөтелкесін жылытқыш автоматты
түрде өшеді. Нәресте тағамының енді қажет температурада
сақталмайтынын көрсету үшін орындалу барысының
индикаторы өшеді (Cурет 20).
82
ҚАЗАҚША
Ескертпе. Нәрестені орнатылған температурадағы нәресте
тағамымен тамақтандыру үшін нәресте бөтелкесін жылытқыш
өшкеннен кейін нәресте тағамын бөтелке жылытқыштан шығарып,
нәрестені тамақтандырыңыз. Әйтпесе нәресте тағамының жылуы
кете бастайды.
Ескертпе. Нәресте бөтелкесін жылытқыштың жылы ұстау режимін
20 минуттан артық ұзарту мүмкін емес.
3 Әрқашан нәрестені тамақтандыру алдында нәресте тағамының
температурасын тексеріңіз. Нәресте тағамы ыдысында немесе
құтыда нәресте тағамын ақырын араластырыңыз да, тым ыстық
емес екеніне көз жеткізу үшін нәресте тағамын ішіп көріңіз
(Cурет 21).
4 Құрылғыны ажыратыңыз және бөтелке жылытқышты босатыңыз 
(Cурет 13).
Нәресте бөтелкесін жылытқышты басқа нәресте
тағамының ыдысы үшін бірден қайта пайдалану
Тағы бір нәресте тағамы бар ыдысты немесе құтыны бірден жылыту
керек болса, нәресте бөтелкесін жылытқышты бірнеше минутқа
суытыңыз. Бұл процесті тездету үшін нәресте бөтелкесін
жылытқышты таза, салқын сумен толтырыңыз. Нәресте бөтелкесін
жылытқышты қоссаңыз, орындалу барысының индикаторы төменнен
жоғарыға қарай жыпылықтай бастап, құрылғы қайтадан жылып
жатқанын көрсетеді.
Ескертпе. Орындалу барысының индикаторы қосулы болса, бірақ
жыпылықтамаса, нәресте бөтелкесін жылытқыш нәресте тағамы
бар тағы бір ыдысты немесе құтыны жылыту үшін әлі тым жылы.
Нәресте бөтелкесін жылытқышты өшіріңіз де, оны таза, салқын
сумен толтырыңыз.
ҚАЗАҚША 83
Мұзды еріту бағдарламасы
Бұл параметрмен мұздатылған сүтті немесе нәресте тағамын ерітуге
болады. «Сүтті жылыту үшін бөтелке жылытқышты пайдалану» немесе
«Нәресте тағамын жылыту үшін бөтелке жылытқышты пайдалану»
бөлімінде көрсетілген қадамдарды орындаңыз.
Құрылғы мұзды еріту параметрінде болғанда орындалу барысының
индикаторы жыпылықтай бастайды. Орындалу барысының индикаторы
мұзды еріту процесінің орындалу барысын көрсету үшін біртіндеп ақ
түске толады. Орындалу барысының толығымен үздіксіз жанса, сүт
немесе нәресте тағамы толығымен еріді.
Мұзды еріту параметрі сүтті немесе нәресте тағамын ерітеді, бірақ
жылытпайды. Мұзын еріте сала сүтті немесе нәресте тағамын жылыту
керек болса, алдымен құрылғыны өшіріңіз, содан кейін қажет жылыту
параметрін таңдаңыз да, құрылғыны қайта қосыңыз.
Тазалау және қақты кетіру
Тазалау
1 Әр пайдаланудан кейін бөтелке жылытқышты ажыратып, оны
салқындатыңыз (Cурет 23).
2 Гигиеналық себептерге байланысты бөтелке жылытқыштағы
суды төгіп тастаңыз (Cурет 24).
3 Бөтелке жылытқыштың сырты мен ішін дымқыл шүберекпен
сүртіңіз (Cурет 25).
Бөтелке жылытқышты тазалау үшін абразивті, бактерияға қарсы
тазалайтын құралдарды, химиялық ерітінділерді немесе үшкір
құралдарды пайдаланбаңыз.
Ескертпе. Егер нәресте тағамы бар ыдыстарды жылыту үшін
бөтелке жылытқышты пайдалансаңыз, бөтелке жылытқыштың
түбінде төгілген нәресте тағамының қалмағанына көз жеткізіңіз.
84
ҚАЗАҚША
Қаспақты кетіру
Бөтелке жылытқыштың тиімді жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізу үшін,
оның төрт апта сайын қағын кетіріп отыруға кеңес беріледі.
1 Нәресте бөтелкесін жылытқыштың қағын түсіру үшін 50 мл ақ
сірке суын 100 салқын сумен араластырыңыз. Алдымен мұзды
еріту параметрін таңдаңыз, содан кейін нәресте бөтелкесін
жылытқышты қосып, құрылғыны 10 минут бойы жұмыс істетіңіз.
Бүкіл қақ ерігенше ерітіндіні нәресте бөтелкесін жылытқышта
қалдырыңыз.  (Cурет 26)
Ескертпе. Сондай-ақ, цитрустық қышқыл негізіндегі қақ түсіргіштерді
пайдалануға болады.
Ескертпе. Қақ түсіргіштердің басқа түрлерін пайдаланбаңыз.
2 Бөтелке жылытқышты босатпай тұрып, оны қуат көзінен
ажыратыңыз (Cурет 23).
3 Бөтелке жылытқышты босатып, оның ішін жақсылап шайыңыз.
Шайғаннан кейін де қақтың іздерін көрсеңіз, қақ кетіру
процедурасын қайталаңыз (Cурет 24).
Өңдеу
-- Өнімдегі бұл белгі өнімнің 2012/19/EU санды еуропалық
директиваның аясына кіретінін білдіреді. Электр және
электрондық өнімдерге арналған жергілікті бөлек қалдықтарды
тастау жүйесін біліп алыңыз. Жергілікті ережелердің талаптарын
орындаңыз және өнімді ешқашан кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастамаңыз. Ескірген өнімдерді тиісті жолмен тастау
қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсерлердің алдын
алады. (Cурет 27)
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/
support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік
парақшасын оқыңыз.
ҚАЗАҚША 85
Бөтелке жылытқыш.
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
SCF356: 220-240V, 50/60Hz.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған.
Кепiлдiк бойынша қызмет көрсету жөніндегі сұрақтарға жауап алу үшін
тауарды сатып алған жерге хабарласыңыз. Өнімнің жарамдылық
мерзімі сатып алған күннен бастап 2 жыл. Барлық қосымша ақпаратты
8 75 11 65 01 23 телефонына қоңырау шалу арқылы Ақпарат
орталығынан алуға болады (стационарлық телефон арқылы Қазақстан
Республикасы аумағына қоңырау шалу тегін). По вопросам
гарантийного обслуживания обратитесь по месту приобретения
товара. Срок службы изделия 1 год с даты продажи. Всю
дополнительную информацию можно получить в Информационном
центре по телефону 8 75 11 65 0123 (бесплатный звонок на
территории РК со стационарных телефонов)
86
POLSKI
Opis ogólny (rys. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Podgrzewacz do butelek
Wskaźnik postępu
Pokrętło ustawień i wyłącznika
Ustawienie rozmrażania
Ustawienie podgrzewania mleka 1
Ustawienie podgrzewania mleka 2
Ustawienie podgrzewania mleka 3
Ustawienie podgrzewania jedzenia dla dziecka
Wyłącznik
Ważne
Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę
Philips pomocy, zarejestruj swoje urządzenie na
stronie www.philips.com/welcome.
Przed użyciem podgrzewacza do butelek zapoznaj
się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj
ją na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
-- Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innym
płynie. Nie opłukuj go pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
-- Z urządzenia można korzystać tylko w
pomieszczeniach.
-- Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu
POLSKI 87
----
-----
urządzeń, pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na
temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach. Czyszczenie i
konserwacja nie powinny być przeprowadzane
przez dzieci; wyjątek stanowią dzieci powyżej 8.
roku życia, które są odpowiednio nadzorowane.
Urządzenie i przewód należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Nie zanurzaj przewodu, wtyczki i urządzenia w
wodzie ani w innym płynie.
Uważaj, aby przewód sieciowy nie zwisał z krawędzi
stołu lub blatu. Zbyt długi przewód można skrócić,
chowając część w podstawie podgrzewacza do
butelek, aby zapewnić stabilność urządzenia.
Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych
powierzchni.
Urządzenie podłączaj tylko do uziemionego
gniazdka elektrycznego. Zawsze sprawdzaj,
czy wtyczka pewnie tkwi w gniazdku.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się,
czy napięcie podane na spodzie urządzenia jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, upewnij
się, że ma on uziemienie i obsługuje natężenie co
najmniej 13 A.
88
POLSKI
-- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest
wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego
w celu uniknięcia zagrożenia należy zlecić jego
wymianę firmie Philips, autoryzowanemu centrum
serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
-- Nie umieszczaj urządzenia na gorącej kuchence
gazowej lub elektrycznej bądź w ich pobliżu ani w
nagrzanym piekarniku.
-- Nie rozgrzewaj wcześniej urządzenia.
-- Przed wlaniem wody do podgrzewacza
umieszczona w nim butelka powinna być
całkowicie złożona i mieć założoną nasadkę.
-- Przed włączeniem podgrzewacza do butelek
upewnij się, że została do niego wlana woda.
-- Gorąca woda może spowodować poważne
oparzenia. Zachowaj ostrożność, gdy w
podgrzewaczu do butelek znajduje się gorąca woda.
-- Powierzchnia urządzenia może nagrzewać się
podczas pracy.
-- Nie przesuwaj urządzenia, gdy jest wypełnione
gorącą wodą.
-- Przed rozpoczęciem karmienia zawsze sprawdź
temperaturę jedzenia dla dziecka.
POLSKI 89
--
------
Uwaga
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
domach i podobnych miejscach, takich jak domy
wiejskie, pensjonaty, kuchnie dla pracowników w
sklepach, biurach i innych miejscach pracy, oraz do
użytku przez gości hoteli, moteli itp.
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego, gdy urządzenia nie jest używane.
Zbyt długi przewód można skrócić, chowając jego
część w podstawie urządzenia w celu zapewnienia
stabilności podgrzewacza do butelek.
Przed czyszczeniem urządzenia zaczekaj, aż ostygnie.
Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
usuwania kamienia, aby nie dopuścić do
nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia. W tym celu skontaktuj się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (odwiedź
stronę www.philips.com/support).
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
90
POLSKI
Korzystanie z podgrzewacza do butelek
Za pomocą tego podgrzewacza do butelek można bezpiecznie
podgrzewać i rozmrażać mleko w butelkach do karmienia Philips Avent
oraz mleko i jedzenie dla dzieci w pojemnikach.
Podgrzewacz do butelek pomaga zachować cenne substancje odżywcze i
witaminy w pokarmie matki, ponieważ nigdy nie przegrzewa mleka. Jeśli
mleko zbytnio się rozgrzeje, wpływa to negatywnie na substancje
odżywcze i witaminy. Aby pomóc w zapewnieniu jakości pokarmu matki,
należy podgrzewać go w bezpieczny i kontrolowany sposób. Podgrzewacz
do butelek jest przeznaczony do delikatnego i równomiernego
podgrzewania. Temperatura jest jednorodna, ponieważ mleko jest w
ruchu podczas podgrzewania. Wbudowany czujnik umożliwia śledzenie i
kontrolę temperatury mleka, aby nigdy nie dopuścić do jego przegrzania.
Uwaga:W tym podgrzewaczu do butelek nie można podgrzewać woreczków
do przechowywania pokarmu Philips Avent ani butelek Philips Avent o
pojemności 60 ml.
Wyjaśnienie ustawień
-- Użytkownik ma do wyboru następujące ustawienia: (rys. 2)
Ustawienie rozmrażania: umożliwia rozmrożenie butelki lub pojemnika z
zamarzniętym mlekiem lub jedzeniem dla dzieci. Zawartość nie jest
podgrzewana.
Ustawienia podgrzewania mleka: wybierz jedno z tych ustawień, jeśli
chcesz podgrzać butelkę mleka do bezpiecznej temperatury.
Ustawienie 2 podgrzewa mleko mniej więcej do temperatury ciała.
Ustawienie 1 podgrzewa mleko do nieco niższej temperatury, a
ustawienie 3 podgrzewa mleko do nieco wyżej temperatury.
Ustawienie podgrzewania jedzenia dla dziecka: wybierz to ustawienie, jeśli
chcesz podgrzać pojemnik lub słoiczek z jedzeniem dla dziecka.
Podgrzewanie mleka za pomocą podgrzewacza do butelek
1Włóż wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka
elektrycznego (rys. 3).
2Umieść butelkę centralnie w podgrzewaczu do butelek (rys. 4).
POLSKI 91
Uwaga: Aby podgrzać mleko w pojemniku na pokarm, wykonaj te same
czynności, co w przypadku podgrzewania mleka w butelce.
3Nalej do podgrzewacza do butelek tyle samo wody pitnej, ile jest
mleka, które chcesz podgrzać (np. aby podgrzać 125 ml mleka,
trzeba użyć 125 ml wody pitnej). W przypadku podgrzewania dużej
ilości mleka (więcej niż 180 ml) maksymalny poziom wody znajduje
się w odległości ok. 1 cm od górnej krawędzi podgrzewacza do
butelek (co odpowiada wlaniu 160 ml wody pitnej). Odpowiedni
poziom wody zapewnia prawidłowe podgrzanie. (rys. 5)
4Wybierz żądane ustawienie (rys. 6).
Uwaga: Z doświadczenia wiemy, że dzieci mogą mieć ulubioną temperaturę
mleka. Może to być spowodowane ich osobistymi preferencjami lub
czynnikami zewnętrznymi (np. temperaturą otoczenia).Wszystkie trzy
ustawienia zapewniają podgrzanie mleka do bezpiecznej temperatury, która
jest odpowiednia dla dziecka oraz ułatwia zachowanie substancji odżywczych
i witamin zawartych w mleku.
5Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie. Wskaźnik na przycisku
zaświeci się, co oznacza, że podgrzewacz do butelek jest włączony (rys. 7).
Uwaga: Podgrzewacz do butelek zaczyna podgrzewanie zaraz po naciśnięciu
przycisku.
6Wskaźnik postępu zacznie stopniowo wypełniać się z białym
światłem, aby pokazać postęp podgrzewania mleka (rys. 8).
Uwaga:Wskaźnik postępu pokazuje postęp podgrzewania mleka.Wskaźnik
postępu zaczyna migać po włączeniu urządzenia. Po zakończeniu pierwszej
fazy podgrzewania dolny segment zaczyna świecić światłem ciągłym, a
następny segment zaczyna migać, co oznacza, że trwa druga faza
podgrzewania.Te działania mają miejsce aż do zakończenia trzeciej fazy
podgrzewania.Wtedy cały wskaźnik postępu zaczyna świecić światłem ciągłym.
Uwaga: Podczas podgrzewania mleko jest cały czas w ruchu, aby zapewnić
równomierną temperaturę. Podgrzanie 90 ml mleka do temperatury
pokojowej trwa około 10 minut. Czas jest nieco dłuższy w przypadku
zimnego mleka lub dużej jego ilości.
92
POLSKI
Uwaga: Nie wyjmuj butelki z podgrzewacza do butelek, gdy wskaźnik
postępu miga.
7Gdy cały wskaźnik postępu świeci światłem ciągłym, oznacza to,
że mleko zostało podgrzane do ustawionej temperatury.
,, Gdy mleko jest ciepłe, można wyjąć butelkę z podgrzewacza do
butelek, aby od razu nakarmić dziecko (patrz część „Karmienie
dziecka od razu”). Można również skorzystać z funkcji
utrzymywania temperatury mleka w podgrzewaczu do butelek
(patrz część „Utrzymywanie temperatury mleka”).
Zwiększanie temperatury mleka
1Jeśli chcesz, aby mleko było cieplejsze, możesz stopniowo zwiększać
jego temperaturę po tym, gdy będzie już gotowe. Aby to zrobić,
włącz ustawienie podgrzewania mleka 3 i pozostaw butelkę w
urządzeniu w trybie utrzymywania ciepła (rys. 9).
2Jeśli podgrzewacz do butelek właśnie został wyłączony lub wyłączył
się automatycznie, włącz go z powrotem, nie wylewając ciepłej
wody, i wykonaj czynności opisane powyżej (rys. 10).
3Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po 20 minutach
działania w trybie utrzymywania ciepła (rys. 11).
Karmienie dziecka od razu
1Naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie, i wyjmij z niego butelkę
z mlekiem (rys. 10).
2Zawsze sprawdzaj temperaturę mleka, zanim podasz je dziecku.
Delikatnie potrząśnij mlekiem w butelce i wylej kilka kropel na
wewnętrzną stronę nadgarstka, aby sprawdzić temperaturę
napoju (rys. 12).
3Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i opróżnij
podgrzewacz do butelek (rys. 13).
POLSKI 93
Utrzymywanie temperatury mleka
1Gdy mleko osiągnie żądaną temperaturę, podgrzewacz do butelek
automatycznie przełącza się w tryb utrzymywania ciepła. W tym
trybie mleko zachowuje ustawioną temperaturę przez
20 minut (rys. 14).
2Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po 20 minutach.
Wskaźnik postępu wyłącza się, co oznacza, że nie jest już
utrzymywana ustawiona temperatura mleka (rys. 11).
Uwaga: Aby nakarmić dziecko mlekiem o ustawionej temperaturze, wyjmij
butelkę z mlekiem z podgrzewacza i podaj ją dziecku natychmiast po
wyłączeniu się urządzenia.W przeciwnym razie mleko ostygnie.
Uwaga: Podgrzewacza do butelek nie można pozostawiać w trybie
utrzymywania ciepła przez dłużej niż 20 minut.
Uwaga: Nie zaleca się dwukrotnego podgrzewania mleka, ponieważ
zaczną się w nim namnażać bakterie.
3Zawsze sprawdzaj temperaturę mleka, zanim podasz je dziecku.
Delikatnie potrząśnij mlekiem w butelce lub pojemniku na pokarm i
wylej kilka kropel na wewnętrzną stronę nadgarstka, aby sprawdzić
temperaturę napoju (rys. 12).
4Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i opróżnij
podgrzewacz do butelek (rys. 13).
Wykorzystanie podgrzewacza do butelek od razu do
podgrzania kolejnej butelki
Jeśli chcesz od razu podgrzać kolejną butelkę, pozostaw podgrzewacz do
butelek na kilka minut do ostygnięcia. Aby ten proces przyspieszyć,
napełnij podgrzewacz do butelek świeżą, zimną wodą. Po włączeniu
podgrzewacza do butelek wskaźnik postępu zaczyna migać od dołu do
góry, informując o ponownym nagrzewaniu urządzenia.
94
POLSKI
Uwaga: Jeśli wskaźnik postępu świeci, ale nie miga, podgrzewacz do butelek
jest wciąż zbyt ciepły, aby podgrzać kolejną butelkę.Wyłącz podgrzewacz do
butelek, pozostaw go na kilka minut do ostygnięcia i pamiętaj, aby napełnić
go świeżą, zimną wodą.
Podgrzewanie jedzenia dla dzieci za pomocą
podgrzewacza do butelek
1Włóż wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka
elektrycznego (rys. 3).
2Umieść pojemnik lub słoiczek z jedzeniem dla dziecka centralnie
w podgrzewaczu do butelek (rys. 15).
Uwaga: Możesz zdjąć pokrywkę z pojemnika lub słoiczka, aby mieszać jego
zawartość podczas podgrzewania.
3Nalej do podgrzewacza do butelek tyle samo wody pitnej, ile jest
jedzenia dla dziecka, które chcesz podgrzać (np. aby podgrzać
125 ml jedzenia dla dziecka, trzeba użyć 125 ml wody pitnej).
W przypadku podgrzewania dużej ilości jedzenia dla dziecka
maksymalny poziom wody znajduje się w odległości ok. 1 cm od
górnej krawędzi podgrzewacza do butelek (co odpowiada wlaniu
160 ml wody pitnej). Odpowiedni poziom wody zapewnia
prawidłowe podgrzanie. (rys. 16)
4Wybierz ustawienie podgrzewania jedzenia dla dziecka (rys. 17).
5Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie. Dioda na wskaźniku
postępu zaświeci się, co oznacza, że podgrzewacz do butelek jest
włączony (rys. 18).
Uwaga: Podgrzewacz do butelek zaczyna podgrzewanie zaraz po naciśnięciu
przycisku. Ze względu na dużą różnorodność konsystencji jedzenia dla dzieci
urządzenie nie jest w stanie dokładnie określić, jak długo jedzenie powinno
być podgrzewane.
POLSKI 95
6Wskaźnik postępu zacznie stopniowo wypełniać się z białym
światłem, aby pokazać postęp podgrzewania. Podczas podgrzewania
nie należy wyjmować słoiczka ani pojemnika z podgrzewacza do
butelek, tylko mieszać jedzenie dla dziecka w słoiczku lub
pojemniku nadal znajdującym się w podgrzewaczu (rys. 19).
Uwaga: Można zacząć mieszać jedzenie dla dziecka, gdy drugi segment
wskaźnika postępu zacznie świecić w sposób ciągły.Wcześniejsze mieszanie
nie przynosi efektów, ponieważ temperatura jedzenia dla dziecka jest jeszcze
zbyt niska.
Uwaga: Nie wyjmuj pojemnika ani słoiczka z jedzeniem z podgrzewacza
do butelek podczas podgrzewania.
7Gdy cały wskaźnik postępu świeci światłem ciągłym, oznacza to,
że jedzenie zostało podgrzane do żądanej temperatury.
Uwaga: Ze względu na dużą różnorodność konsystencji jedzenia dla dzieci
zaleca się, aby ciągle je mieszać i sprawdzać jego temperaturę podczas
podgrzewania w celu uzyskania optymalnych rezultatów.
,, Gdy jedzenie jest ciepłe, można wyjąć pojemnik lub słoiczek z
podgrzewacza do butelek, aby od razu nakarmić dziecko (patrz
część „Karmienie dziecka od razu”). Można również skorzystać
z funkcji utrzymywania temperatury w podgrzewaczu do butelek
(patrz część „Utrzymywanie temperatury jedzenia dla dzieci”).
Zwiększanie temperatury jedzenia dla dziecka
1Zawsze próbuj jedzenia dla dziecka po podgrzaniu, aby sprawdzić,
czy nie jest zbyt gorące. Jeśli chcesz podgrzać jedzenie dla dziecka,
umieść pojemnik z powrotem w podgrzewaczu do butelek i
pozostaw go tam w trybie utrzymywania ciepła, stale mieszając
jedzenie dla dziecka (rys. 15).
2Jeśli podgrzewacz do butelek właśnie został wyłączony lub wyłączył
się automatycznie, włącz go z powrotem, nie wylewając ciepłej
wody, i wykonaj czynności opisane powyżej (rys. 18).
96
POLSKI
3Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po 20 minutach
działania w trybie utrzymywania ciepła (rys. 20).
Karmienie dziecka od razu
1Naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie, i wyjmij z niego
pojemnik lub słoiczek z jedzeniem dla dziecka (rys. 18).
2Po podgrzaniu spróbuj jedzenia dla dziecka, aby sprawdzić, czy nie
jest zbyt gorące (rys. 21).
3Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i opróżnij
podgrzewacz do butelek (rys. 13).
Utrzymywanie temperatury jedzenia dla dzieci
1Gdy jedzenie dla dziecka osiągnie żądaną temperaturę, podgrzewacz
do butelek automatycznie przełącza się w tryb utrzymywania ciepła.
W tym trybie jedzenia dla dziecka zachowuje pożądaną
temperaturę przez 20 minut (rys. 22).
2Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po 20 minutach.
Wskaźnik postępu wyłącza się, co oznacza, że nie jest już
utrzymywana ustawiona temperatura jedzenia dla dziecka (rys. 20).
Uwaga: Aby nakarmić dziecko jedzeniem o ustawionej temperaturze, wyjmij
je z podgrzewacza i podaj je dziecku natychmiast po wyłączeniu się
urządzenia.W przeciwnym razie jedzenie dla dziecka powoli ostygnie.
Uwaga: Podgrzewacza do butelek nie można pozostawiać w trybie
utrzymywania ciepła przez dłużej niż 20 minut.
3Zawsze sprawdzaj temperaturę jedzenia dla dziecka przed
rozpoczęciem karmienia. Delikatnie wymieszaj jedzenie dla dziecka
w pojemniku lub słoiczku oraz spróbuj je, aby sprawdzić, czy nie
jest zbyt gorące (rys. 21).
4Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i opróżnij
podgrzewacz do butelek (rys. 13).
POLSKI 97
Wykorzystanie podgrzewacza do butelek od razu do
podgrzania kolejnego pojemnika lub słoiczka z jedzeniem
dla dziecka
Jeśli chcesz od razu podgrzać kolejny pojemnik lub słoiczek z jedzeniem
dla dziecka, pozostaw podgrzewacz do butelek na kilka minut do
ostygnięcia. Aby ten proces przyspieszyć, napełnij podgrzewacz do butelek
świeżą, zimną wodą. Po włączeniu podgrzewacza do butelek wskaźnik
postępu zaczyna migać od dołu do góry, informując o ponownym
nagrzewaniu urządzenia.
Uwaga: Jeśli wskaźnik postępu świeci, ale nie miga, podgrzewacz do butelek
jest wciąż zbyt ciepły, aby podgrzać kolejny pojemnik lub słoiczek z
jedzeniem dla dziecka.Wyłącz podgrzewacz do butelek, pozostaw go na
kilka minut do ostygnięcia i pamiętaj, aby napełnić go świeżą, zimną wodą.
Ustawienie rozmrażania
W tym ustawieniu można rozmrozić zamrożone mleko lub jedzenie dla
dziecka. Wykonaj czynności opisane w części „Podgrzewanie mleka za
pomocą podgrzewacza do butelek” lub „Podgrzewanie jedzenia dla dzieci
za pomocą podgrzewacza do butelek”.
Wskaźnik postępu zaczyna migać, gdy urządzenie jest ustawione na
rozmrażanie. Wskaźnik postępu stopniowo wypełnia się białym kolorem,
informując o postępie procesu rozmrażania. Mleko lub jedzenie dla
dziecka jest całkowicie rozmrożone, gdy cały wskaźnik postępu świeci
w sposób ciągły.
Ustawienie rozmrażania umożliwia rozmrożenie mleka lub jedzenia dla
dziecka, ale nie powoduje jego podgrzania. Jeżeli chcesz podgrzać mleko
lub jedzenie dla dziecka po rozmrożeniu, wyłącz najpierw urządzenie,
następnie wybierz odpowiednie ustawienie podgrzewania i ponownie
je włącz.
98
POLSKI
Czyszczenie i usuwanie kamienia
Czyszczenie
1Po każdym użyciu wyjmij wtyczkę podgrzewacza do butelek z
gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie (rys. 23).
2Ze względów higienicznych wylej wodę z podgrzewacza do butelek (rys. 24).
3Przetrzyj wewnętrzną i zewnętrzną część podgrzewacza do butelek
wilgotną szmatką (rys. 25).
Do czyszczenia podgrzewacza do butelek nie używaj środków
ściernych, antybakteryjnych, rozpuszczalników ani ostrych narzędzi.
Uwaga: Jeśli podgrzewacz do butelek był używany do podgrzewania
pojemnika z jedzeniem dla dziecka, upewnij się, że na dnie podgrzewacza
nie pozostały resztki jedzenia.
Usuwanie kamienia
Aby zapewnić skuteczne działanie urządzenia, zaleca się usuwanie
kamienia z podgrzewacza do butelek co cztery tygodnie.
1Aby usunąć kamień z podgrzewacza do butelek, wymieszaj 50 ml
białego octu winnego ze 100 ml zimnej wody.Wybierz najpierw
ustawienie rozmrażania, a następnie włącz podgrzewacz do butelek i
pozwól mu działać przez 10 minut. Pozostaw roztwór w podgrzewaczu
do butelek, dopóki cały kamień się nie rozpuści. (rys. 26)
Uwaga: można również użyć środka do usuwania kamienia na bazie kwasu
cytrynowego.
Uwaga: Nie należy stosować innych środków do usuwania kamienia.
2Wyjmij wtyczkę podgrzewacza do butelek z gniazdka elektrycznego
przed jego opróżnieniem (rys. 23).
3 Opróżnij podgrzewacz do butelek i dokładnie wypłucz jego
wnętrze. Jeśli po wypłukaniu w podgrzewaczu nadal znajdują się
resztki kamienia, powtórz procedurę usuwania kamienia (rys. 24).
POLSKI 99
Recykling
-- Ten symbol na produkcie oznacza, że podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE. Zapoznaj się z lokalnymi
przepisami dotyczącymi utylizacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Postępuj zgodnie lokalnymi przepisami i nigdy nie
wyrzucaj tego produktu wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego. Prawidłowa utylizacja zużytych produktów pomaga
chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie. (rys. 27)
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką
gwarancyjną.
100 РУССКИЙ
Общее описание (Рис. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Подогреватель детского питания
Индикатор
Переключатель режимов/питания
Режим разморозки
Режим подогрева молока 1
Режим подогрева молока 2
Режим подогрева молока 3
Режим подогрева детского питания
Кнопка включения/выключения
Важная информация
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на
веб-сайте www.philips.com/welcome.
Перед использованием подогревателя для
бутылочек внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством и сохраните его для
дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
Опасно!
-- Запрещается погружать прибор в воду или
другие жидкости, а также промывать его под
струей воды.
Предупреждение
-- Прибор предназначен только для
использования в помещении.
РУССКИЙ 101
-- Данным прибором могут пользоваться дети
старше 8 лет и лица с ограниченными
возможностями сенсорной системы или
ограниченными умственными или физическими
способностями, а также лица с недостаточным
опытом и знаниями, но только под присмотром
или после инструктирования о безопасном
использовании прибора и потенциальных
опасностях. Дети могут осуществлять очистку и
обслуживание прибора, только если они старше
8 лет и только под присмотром взрослых.
Храните прибор и сетевой шнур в месте,
недоступном для детей младше 8 лет.
-- Не позволяйте детям играть с прибором.
-- Запрещается погружать шнур, вилку или
прибор в воду или любую другую жидкость.
-- Не допускайте свисания шнура с края стола
или места установки прибора. Излишек шнура
можно хранить в основании подогревателя.
-- Не помещайте шнур рядом с горячими
поверхностями.
-- Подключайте устройство только к заземленной
розетке. Убедитесь, что сетевая вилка
правильно вставлена в розетку электросети.
-- Перед подключением прибора убедитесь,
что напряжение, указанное на нижней панели
прибора, соответствует напряжению местной
электросети.
102 РУССКИЙ
-- Если вам требуется удлинитель, убедитесь,
что он заземлен (не менее 13 А).
-- Запрещается использовать прибор, если
повреждены сетевой шнур, штепсельная вилка
или сам прибор. В случае повреждения
сетевого шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур в торговой
организации Philips, авторизованном сервисном
центре Philips или сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
-- Запрещается ставить прибор на горячую
газовую или электрическую плиту
(а также вблизи нее) или в духовой шкаф.
-- Запрещается предварительно нагревать прибор.
-- Ставьте в подогреватель только полностью
собранную бутылочку с крышкой и только
перед тем, как налить воду.
-- Прежде чем включить подогреватель,
убедитесь, что вы налили воду.
-- Кипящая вода может стать причиной сильных
ожогов. Будьте особенно осторожны, когда в
подогревателе для бутылочек есть горячая вода.
-- Во время использования прибора некоторые
его поверхности могут нагреваться.
-- Не перемещайте прибор с горячей водой.
-- Обязательно проверяйте температуру пищи,
прежде чем покормить малыша.
РУССКИЙ 103
--
------
Внимание!
Этот прибор предназначен для использования
в домашних и других подобных условиях,
в том числе: в загородных домах, мини-отелях,
на кухнях для персонала в магазинах, офисах
и других подобных местах, а также
постояльцами отелей, гостевых домов и пр.
Когда прибор не используется, отключайте его
от электросети.
Для обеспечения устойчивости храните излишек
шнура в основании подогревателя для бутылочек.
Прежде чем очищать прибор, обязательно
дождитесь, кода он остынет.
Во избежание необратимого повреждения
прибора соблюдайте рекомендации по
очистке от накипи.
Не пытайтесь открыть или починить прибор
самостоятельно. Обратитесь в центр
поддержки потребителей Philips в вашей
стране (см. www.philips.com/support).
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
104 РУССКИЙ
Использование подогревателя для бутылочек
С помощью этого подогревателя вы можете безопасно подогревать
и размораживать молоко в бутылочках для кормления Philips Avent,
а также молоко и детское питание в контейнерах.
Подогреватель для бутылочек сохраняет питательные вещества и
витамины грудного молока, так как молоко в приборе не перегревается.
Для сохранения качества грудного молока важно подогревать его
безопасным и надежным способом, так как при высокой температуре
питательные вещества и витамины разрушаются. Подогреватель для
бутылочек обеспечивает бережный и равномерный подогрев за счет
постоянного перемешивания молока. Встроенный датчик отслеживает
температуру молока и предотвращает перегрев.
Примечание. Этот подогреватель не подходит для бутылочек
Philips Avent объемом 60 мл и пакетов для хранения грудного молока
Philips Avent.
Описание режимов
-- Доступны следующие параметры (Рис. 2).
Режим разморозки: используется для разморозки молока и детского
питания в бутылочках или контейнерах (без подогрева).
Режимы подогрева молока: в каждом из режимов молоко в
бутылочках подогревается до определенной безопасной
температуры. В режиме 2 — приблизительно до температуры
тела, в режиме 1 — немного ниже температуры тела, а в
режиме 3 — немного выше температуры тела.
Режим подогрева детского питания: подогрев контейнера или
емкости с детским питанием.
Использование подогревателя бутылочек для
подогрева молока
1Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети (Рис. 3).
2Поставьте бутылочку в подогреватель по центру (Рис. 4).
Примечание. Чтобы подогреть молоко в контейнере, выполните те
же действия, что и для подогрева бутылочек.
РУССКИЙ 105
3Наполните подогреватель питьевой водой. Количество воды
должно соответствовать количеству молока, которое вы
хотите подогреть (например, для 125 мл молока нужно 125 мл
питьевой воды). Если вы хотите подогреть много молока
(больше 180 мл), имейте в виду, что максимальный уровень
воды находится примерно на один сантиметр ниже края
прибора (приблизительно 160 мл питьевой воды). Чем точнее
отмерено количество воды, тем точнее будет температура
подогретого молока.  (Рис. 5)
4Выберите режим (Рис. 6).
Примечание. Иногда малыши предпочитают молоко определенной
температуры. Это может зависеть как от желаний самого ребенка,
так и от внешних факторов (например, температура воздуха). Какой
бы из трех режимов подогревателя для бутылочек вы ни выбрали,
температура подогретого молока будет безопасной для ребенка,
а все питательные вещества и витамины в молоке сохранятся.
5Включите подогреватель, нажав кнопку включения/выключения.
На кнопке загорится подсветка (Рис. 7).
Примечание. Подогреватель для бутылочек начинает работать
сразу после нажатия кнопки включения/выключения.
6Белая подсветка начнет постепенно заполнять индикатор,
показывая ход процесса (Рис. 8).
Примечание. Специальный индикатор отслеживает ход процесса
подогрева молока. При включении прибора он начинает мигать.
По завершении первой фазы подогрева нижний сегмент индикатора
загорается ровным светом. Начинает мигать следующий сегмент,
что указывает на выполнение второй фазы. Так происходит до
окончания третьей фазы подогрева, после чего все сегменты
индикатора загораются ровным светом.
106 РУССКИЙ
Примечание. В процессе подогрева молоко перемешивается и поэтому
нагревается равномерно. Время подогрева 90 мл молока комнатной
температуры составляет около 10 минут. Для подогрева холодного
молока или большого количества молока требуется немного больше
времени.
Внимание! Не вынимайте бутылочку из подогревателя, пока мигает
индикатор хода процесса.
7Как только температура молока достигнет заданного уровня,
все сегменты индикатора загорятся ровным светом.
,, Когда молоко подогреется, можно сразу вынуть бутылочку из
прибора и кормить ребенка (см. раздел “Кормление
непосредственно после подогрева”), либо вы можете на
некоторое время оставить бутылочку в подогревателе в
режиме поддержания температуры (см. раздел “Режим
поддержания температуры молока”).
Повышение температуры молока
1Если вы хотите подогреть молоко до более высокой
температуры, вы можете постепенно увеличивать температуру
после окончания процесса. Для этого переключитесь на режим
подогрева молока 3 и оставьте бутылочку в приборе для
поддержания температуры (Рис. 9).
2Если вы только что выключили подогреватель бутылочек или
он был выключен автоматически, включите его, не выливая
теплую воду, и следуйте описанным выше шагам (Рис. 10).
3Подогреватель для бутылочек выключается автоматически
через 20 минут после включения режима поддержания
температуры (Рис. 11).
РУССКИЙ 107
Кормление непосредственно после подогрева
1Выключите прибор, нажав кнопку включения/выключения,
и извлеките бутылочку с молоком (Рис. 10).
2Всегда проверяйте температуру молока, прежде чем давать его
ребенку. Осторожно переверните бутылочку и проверьте
температуру молока, капнув несколько капель на запястье (Рис. 12).
3Отключите подогреватель от сети и слейте воду (Рис. 13).
Режим поддержания температуры молока
1 Когда температура молока достигает заданного уровня,
подогреватель автоматически переключается в режим
поддержания температуры. В этом режиме молоко остается
теплым в течение 20 минут (Рис. 14).
2 Через 20 минут подогреватель бутылочек автоматически
выключается. Индикатор при этом гаснет, оповещая о том,
что нужная температура молока больше не
поддерживается (Рис. 11).
Примечание. Если вы кормите малыша молоком определенной
температуры, выньте бутылочку и начните кормить сразу после
отключения подогревателя, иначе молоко начнет остывать.
Примечание. Режим поддержания температуры подогревателя для
бутылочек работает не более 20 минут.
Внимание! Повторно разогревать грудное молоко не
рекомендуется, так как в нем могут развиться бактерии.
3Всегда проверяйте температуру молока, прежде чем давать его
ребенку. Осторожно переверните бутылочку или контейнер с
молоком и проверьте температуру, капнув несколько капель
молока на запястье (Рис. 12).
4Отключите подогреватель от сети и слейте воду (Рис. 13).
108 РУССКИЙ
Повторное использование подогревателя бутылочек
для следующей бутылочки без перерыва
Если вы хотите сразу после использования прибора подогреть
вторую бутылочку, дайте подогревателю остыть в течение
нескольких минут. Чтобы ускорить процесс, наполните
подогреватель свежей холодной водой. После включения
подогревателя все сегменты индикатора начинают мигать от
нижнего к верхнему, оповещая о повторном нагреве прибора.
Примечание. Если индикатор горит, но не мигает, значит,
подогреватель бутылочек еще недостаточно остыл и не готов к
повторному использованию. Выключите подогреватель, дайте ему
остыть в течение нескольких минут и наполните его свежей
холодной водой.
Использование подогревателя бутылочек для
подогрева детского питания
1Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети (Рис. 3).
2Поставьте бутылочку или контейнер с детским питанием в
подогреватель по центру (Рис. 15).
Примечание. Крышку контейнера или бутылочки можно не
закрывать — так вы сможете помешивать детское питание в
процессе подогрева.
3Наполните подогреватель питьевой водой. Количество воды
должно соответствовать количеству детского питания,
которое вы хотите подогреть (например, для подогрева 125 мл
питания нужно 125 мл питьевой воды). Если вы хотите
подогреть большое количество детского питания, имейте в
виду, что максимальный уровень воды находится примерно на
один сантиметр ниже края прибора (приблизительно 160 мл
питьевой воды). Чем точнее отмерено количество воды, тем
точнее будет температура подогретого питания.  (Рис. 16)
4Выберите режим подогрева детского питания (Рис. 17).
РУССКИЙ 109
5Включите подогреватель, нажав кнопку включения/выключения.
На индикаторе загорится подсветка (Рис. 18).
Примечание. Подогреватель бутылочек начинает работать сразу
после нажатия кнопки. Консистенция детского питания бывает
разной, поэтому прибор не может точно определить, как долго его
нужно подогревать.
6Белая подсветка начнет постепенно заполнять индикатор,
показывая ход процесса. Не вынимайте контейнер с детским
питанием из работающего подогревателя. Вместо этого
помешивайте детское питание, пока оно подогревается в
приборе (Рис. 19).
Примечание. Начать помешивание можно после того, как второй
сегмент индикатора загорится ровным светом. До этого момента
температура детского питания остается низкой, и помешивать его
не нужно.
Внимание! Не вынимайте контейнер с детским питанием из
подогревателя в процессе работы прибора.
7Как только температура детского питания достигнет заданного
уровня, все сегменты индикатора загорятся ровным светом.
Примечание. Консистенция детского питания бывает разной,
поэтому мы настоятельно рекомендуем постоянно помешивать его и
проверять температуру во время подогрева.
,, После того как детское питание подогреется, можно сразу
вынуть контейнер из прибора и кормить ребенка (см. раздел
“Кормление непосредственно после подогрева”), либо вы
можете на некоторое время оставить контейнер в
подогревателе в режиме поддержания температуры (см. раздел
“Режим поддержания температуры детского питания”).
110 РУССКИЙ
Увеличение температуры детского питания
1Обязательно пробуйте подогретое детское питание, чтобы
проверить, не слишком ли оно горячее. Если вы хотите сильнее
подогреть детское питание, снова поставьте контейнер в
подогреватель и оставьте его на некоторое время в режиме
поддержания температуры. Продолжайте помешивать детское
питание (Рис. 15).
2Если вы только что выключили подогреватель бутылочек или
он был выключен автоматически, включите его, не выливая
теплую воду, и следуйте описанным выше шагам (Рис. 18).
3Подогреватель для бутылочек выключается автоматически
через 20 минут после включения режима поддержания
температуры (Рис. 20).
Кормление непосредственно после подогрева
1Выключите прибор, нажав кнопку включения/выключения,
и извлеките контейнер или бутылочку с детским питанием
из подогревателя (Рис. 18).
2Попробуйте подогретое детское питание, чтобы проверить,
не слишком ли оно горячее (Рис. 21).
3Отключите подогреватель от сети и слейте воду (Рис. 13).
Режим поддержания температуры детского питания
1Когда температура детского питания достигает заданного
уровня, подогреватель автоматически переключается в режим
поддержания температуры. В этом режиме детское питание
остается теплым в течение 20 минут (Рис. 22).
2Через 20 минут подогреватель автоматически выключается.
Индикатор при этом гаснет, оповещая о том, что нужная
температура детского питания больше не
поддерживается (Рис. 20).
РУССКИЙ 111
Примечание. Если вы хотите покормить ребенка детским питанием
заданной температуры, извлеките контейнер из подогревателя и
начните кормление сразу после отключения подогревателя, иначе
пища начнет медленно остывать.
Примечание. Режим поддержания температуры подогревателя для
бутылочек работает не более 20 минут.
3Обязательно проверяйте температуру детского питания,
прежде чем накормить ребенка. Аккуратно перемешайте
детское питание в контейнере или бутылочке и попробуйте
его, чтобы убедиться, что оно не слишком горячее (Рис. 21).
4Отключите подогреватель от сети и слейте воду (Рис. 13).
Повторное использование подогревателя для нагрева
следующего контейнера с детским питанием без
перерыва
Если вы хотите сразу после использования прибора подогреть
вторую бутылочку или контейнер с детским питанием, дайте
подогревателю остыть в течение нескольких минут. Чтобы ускорить
процесс, наполните подогреватель свежей холодной водой. После
включения подогревателя все сегменты индикатора начинают мигать
от нижнего к верхнему, оповещая о повторном нагреве прибора.
Примечание. Если индикатор горит, но не мигает, значит,
подогреватель еще недостаточно остыл и не готов к повторному
нагреву бутылочки или контейнера с детским питанием. Выключите
подогреватель, дайте ему остыть в течение нескольких минут и
наполните его свежей холодной водой.
112 РУССКИЙ
Режим разморозки
Этот режим предназначен для разморозки молока и детского
питания. Следуйте инструкциями в разделе “Использование
подогревателя бутылочек для подогрева молока” или
“Использование подогревателя бутылочек для подогрева детского
питания”.
Когда прибор переходит в режим разморозки, индикатор начинает
мигать. Белая подсветка начнет постепенно заполнять индикатор,
показывая ход разморозки. Если все сегменты индикатора загорелись
ровным светом, значит, молоко или детское питание полностью
разморожены.
В режиме разморозки молоко и детское питание не подогреваются.
Если после разморозки молока или детского питания вы хотите
подогреть их, выключите прибор, а затем выберите нужную
температуру и снова включите прибор.
Очистка и удаление накипи
Очистка
1После каждого использования отключайте подогреватель
бутылочек от электросети. Дождитесь, пока он остынет 
(Рис. 23).
2Для обеспечения гигиеничности слейте из подогревателя
оставшуюся воду (Рис. 24).
3Протрите внутреннюю и внешнюю часть подогревателя
влажной тканью (Рис. 25).
Не используйте для очистки подогревателя детского питания
абразивные и антибактериальные чистящие средства или химикаты.
Примечание. Если вы подогревали в приборе контейнеры с детским
питанием, убедитесь, что на дне подогревателя не осталось
детского питания.
РУССКИЙ 113
Очистка от накипи
Чтобы подогреватель работал долго и эффективно, рекомендуется
очищать его от накипи каждые четыре недели.
1Чтобы очистить подогреватель от накипи, смешайте 50 мл
белого уксуса и 100 мл холодной воды. Выберите функцию
разморозки, затем включите прибор и подождите 10 минут.
Оставьте раствор в подогревателе, чтобы известковый налет
полностью растворился.  (Рис. 26)
Примечание. Можно также использовать средства для удаления
накипи на основе лимонной кислоты.
Примечание. Не используйте другие виды средств для удаления накипи.
2Перед тем как слить раствор из подогревателя, отключите его
от электросети (Рис. 23).
3 Слейте жидкость и тщательно промойте подогреватель
изнутри. Если все еще видны следы накипи, повторите
процедуру очистки (Рис. 24).
Утилизация
-- Этот символ на изделии означает, что оно попадает под действие
Директивы ЕС 2012/19/ЕС. Узнайте о требованиях местного
законодательства по раздельной утилизации электротехнических
и электронных изделий. Следуйте правилам и не утилизируйте
изделие вместе с бытовыми отходами. Правильная утилизация
позволяет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.  (Рис. 27)
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на
гарантийном талоне.
114 РУССКИЙ
Подогреватель для бутылочек.
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «Филипс», Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111.
SCF356: 220-240V, 50/60Hz.
Для бытовых нужд.
По вопросам гарантийного обслуживания обратитесь по месту
приобретения товара. Срок службы изделия 2 год с даты продажи.
Всю дополнительную информацию Вы можете получить в
Информационном центре по телефонам: Россия: +7 495 961-1111
или 8 800 200-0880 (бесплатный звонок на территории РФ, в т.ч. с
мобильных телефонов) Беларусь: 8 820 0011 0068 (бесплатный
звонок на территории РБ, в т.ч. с мобильных телефонов).
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
26
27
24
25
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
©2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
4213.354.3671.3
Download PDF
Similar pages