WS 10-115, WS 10-125,
WS 12-115, WS 12-125, WS 13-125 XE
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
14
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
18
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Branchement secteur, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
22
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Collegamento alla rete,
Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
26
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
30
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
34
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands 38
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, Nettilslutning,
Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
42
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
46
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Läs igenom och spara!
Svenska
50
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
54
Ελληνικά
58
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, Şebeke bağlantisi,
Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
63
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
67
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
71
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa,
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Należy uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
75
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
79
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
83
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
87
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
91
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai 95
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
¤·Ç¿ºÉ·Ã¼º·¶²¿¿Í·¢·¼À¾·¿¶²ÈººÁÀÄ·Ç¿º¼·³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ
šÃÁÀ½Î¹À´²¿º· ³Ã½Å¸º´²¿º·£º¾´À½Í
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
¤·Ç¿ºÉ·Ã¼º¶²¿¿º£Á·Èº²½¿ºÅ¼²¹²¿ºÑ¹²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĚ¹ÁÀ½¹´²¿·ÁÀ
Á·¶¿²¹¿²É·¿º·£´Ì¹´²¿·¼Ì¾¾Â·¸²Ä²¡À¶¶Â̸¼²£º¾´À½º
Моля прочетете и запазете!
Български 108
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
¤·Ç¿ºÉ¼º¡À¶²ÄÀȺ¥Á²ÄÃÄ´À™²¥ÁÀÄ·³²£Á·ÈºÆºÈºÂ²¿º¥Ã½À´º
Ÿ²¥ÁÀÄ·³²БАТЕРИИ ¶Â¸Å´²њ·£º¾³À½º
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки 116
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням, Прочитайте та збережіть
Підключення до мережі, Обслуговування, Символи
цю інструкцію.
ΔϧΎϳλϟ΍Δϳγϳ΋έϟ΍Εϼλϭϣϟ΍ϝϳλϭΗΓΩ Ω͉ Σϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ρϭέηΔϣϼγϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ
ίϭϣέϟ΍
ϩΫϫυϔΣϭΓ˯΍έ ϗϰΟέ˵ϳ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍
99
103
112
Українська 120
127
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
TIP
IX
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lisälaite ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
Aksesuar 3ř¿VOXšHQVWY¿
Príslušenstv :\SRVDĪHQLH
Azokat a tartozékokat
Oprema Piederumi
Priedas Tarvikud
–ÀÁÀ½¿ºÄ·½Î Ⱥɤɫɟɫɨɚɪɢ
Accesoriu ɨɩɨɥɧɢɬɟɥɧɚ
ɨɩɪɟɦɚ Ʉɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɿ
ϕΣϠϣϟ΍
A
I
2
B
II
1.
2.
3.
4.
1
2
3
°
III
°
°
60
60
30
0°
30
°
0°
30°
60°
4
30°
60°
2.
1.
IV
3.
4.
< 6 mm
> 6 mm
5
1.
IV
3.
6
2.
WS ...-... X...
1.
2.
IV
3.
1.
2.
7
Start
V
Stop
8
WS ...-... E...
VI
C
A...B...C...D...E
9
TIP
TIP
TIP
VII
< 30°
10
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
1.
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
Aksesuar
3ĜtVOXãHQVWYt
Príslušenstv
:\SRVDĪHQLH
Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
–ÀÁÀ½¿ºÄ·½Î
Ⱥɤɫɟɫɨɚɪɢ
Accesoriu
Ⱦɨɞɚɬɨɰɢ
Ʉɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɿ
ϕΣϠϣϟ΍
2.
VIII
1.
2.
11
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
1.
VIII
3.
12
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
Aksesuar
3ĜtVOXãHQVWYt
2.
Príslušenstv
:\SRVDĪHQLH
Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
–ÀÁÀ½¿ºÄ·½Î
Ⱥɤɫɟɫɨɚɪɢ
Accesoriu
Ⱦɨɞɚɬɨɰɢ
Ʉɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɿ
ϕΣϠϣϟ΍
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
1.
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
Aksesuar
3ĜtVOXãHQVWYt
Príslušenstv
:\SRVDĪHQLH
Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
–ÀÁÀ½¿ºÄ·½Î
Ⱥɤɫɟɫɨɚɪɢ
Accesoriu
Ⱦɨɞɚɬɨɰɢ
Ʉɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɿ
ϕΣϠϣϟ΍
2.
VIII
3.
13
TECHNICAL DATA
Angle Grinder
Rated input
Rated speed
D= Grinding disk diameter max.
d= Grinding disk hole diameter
GB
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Grinding disk thickness max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Grinding surface diameter max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Wiring brush diameter max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Thread of work spindle
M 14
M 14
M 14
M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Surface grinding:
Vibration emission value ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
2
2
2
Uncertainty K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Disk sanding:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
Vibration emission value ah,DS
Uncertainty K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
M 14
2,4 kg
90,1 dB (A)
101,1 dB (A)
8,0 m/s2
1,5 m/s2
7,5 m/s2
1,5 m/s2
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications,
with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
b) Operations such as polishing are not recommended
follow the warnings and instructions may result in electric shock,
to be performed with this power tool.Operations for which
fire and/or serious injury.
the power tool was not designed may create a hazard and cause
Save all warnings and instructions for future reference.
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
designed and recommended by the tool manufacturer. Just
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
because the accessory can be attached to your power tool, it does
Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
not assure safe operation.
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, d) The rated speed of the accessory must be at least equal
instructions, illustrations and specifications provided with to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
WARNING!
English
14
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit the locating diameter
of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power
tool „live“ and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning wheel.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive CuttingOff Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel
flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag- Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
English
15
GB
GB
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
Appliances used at many different locations including wet room
and open air must be connected via a residual current device (FI,
RCD, PRCD) of 30mA or less.
Only plug-in when machine is switched off.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected. If
the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm,
disturbances are unlikely to occur.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone
and ceramic materials as well as sanding and wire brushing.
Use the cutting guard from the accessories range for cutting
application.
Please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer.
The machine is suitable only for working without water.
WORKING INSTRUCTIONS
For accessories intended to be fitted with threaded hole wheel,
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
Always use and store the cutting and grinding disks according to
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, the manufacturer‘s instructions.
tearing of the disc or kickback.
Always use the correct guard for cutting and grinding.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
The grinding surface of the centre depressed disks must be mounted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
Always use the auxiliary handle.
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady.
Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due The flange nut must be securely tightened before the machine is
started.
to work load and centrifugal forces.
If the tool is not securely tightened with the flange nut, it is possible that the tool will lose the required clamping force when it is
Additional Safety and Working Instructions
decelerated.
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that
In the event that a power failure occurs whilst the machine is
no persons are endangered. Because of the danger of fire, no
operating, the brake function will be inoperative.
combustible materials should be located in the vicinity (spark flight
zone). Do not use dust extraction.
ELECTRONICS
Avoid flying sparks and sanding dust hit your body.
WS 13-125 XE: The built-in electronic will keep a constant speed
Never reach into the danger area of the machine when it is running. even under increased load. In case of overload, the rotational speed
is being reduced until machine stops.
Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in order to Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
machine.
find out the cause.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
MAINTENANCE
the arbour and vulcanized fibre grinding disk), significant
The
ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For
safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must If the supply cord of this power tool is damaged, it must be
replaced by a specially prepared cord available through the service
be connected in series. If the ground fault interrupter trips the
organization.
machine must be sent for service.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
English
16
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
be replaced which have not been described, please contact one of our
AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
GB
Do not use force.
Only for cutting work.
Only for grinding.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material. Electric tools and electronic equipment
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility. Check with your local authority or retailer
for recycling advice and collection point.
Class II tool. Tool in which protection against electric
shock does not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double insulation
or reinforced insulation, are provided. There being
no provision for protective earthing or reliance upon
installation conditions.
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
English
17
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer
Nennaufnahmeleistung
Nenndrehzahl
D= Schleifscheibendurchmesser max.
d= Bohrungsdurchmesser
D
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Trennscheibendicke min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Schleifscheibendicke max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Schleifflächendurchmesser max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Topfbürstendurchmesser max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Spindelgewinde
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberflächenschleifen:
Schwingungsemissionswert ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Unsicherheit K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Schleifen mit Schleifblatt:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Schwingungsemissionswert ah,DS
Unsicherheit K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und TrennschleifmaLesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, AnweiVersäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
Verletzungen verursachen.
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren VerletBewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
zungen kommen.
für die Zukunft auf.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
Trennschleifen:
und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
WARNUNG!
Deutsch
18
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum
Aufnahmeflansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Deutsch
19
D
D
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen:
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson
vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie
Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie
mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Deutsch
20
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Tellerund Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten,
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenflugbereich
befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Vermeiden Sie, dass Funkenflug und Schleifstaub den Körper
treffen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheibe) kann
sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
(Metallablagerungen) aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen
ist aus Sicherheitsgründen das Vorschalten eines FehlerstromSchutzschalters zwingend erforderlich. Nach Ansprechen des
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Wartung eingesandt
werden.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch
an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungsschlitze gelangen.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen.
Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen
anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm
sind keine Störungen zu erwarten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen
von Metall-, Stein- und Keramikwerkstoffen sowie zum Sandpapierschleifen und Arbeiten mit Drahtbürsten.
Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörprogramm verwenden.
Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.
Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.
ARBEITSHINWEISE
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge
aufzunehmen.
Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre
Schleiffläche mind. 2 mm unter der Ebene des Schutzhaubenrandes
endet.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der
Hand gegen die Scheibe führen.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine fest
angezogen sein.
Sollte das Einsatzwerkzeug mit der Flanschmutter nicht fest
angezogen werden, besteht die Möglichkeit, dass das Einsatzwerkzeug beim Abbremsen die notwendige Spannkraft verliert.
Bei einer Stromunterbrechung und noch eingeschalteter Maschine
ist die Bremsfunktion nicht gegeben.
ELEKTRONIK
WS 13-125 XE: Die Elektronik hält die Drehzahl bei steigender
Belastung konstant. Bei Überlastung wird die Drehzahl bis zum
Stillstand reduziert.
Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert
beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie
durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden,
die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Keine Kraft anwenden.
Nur für Trennarbeiten.
Nur für Schleifarbeiten.
D
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie
sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler
nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug,
bei dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht
nur von der Basisisolierung abhängt, sondern auch
davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden. Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines
Schutzleiters.
UkrSEPRO Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Deutsch
21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuse d‘Angle
Puissance nominale de réception
Vitesse de rotation nominale
D= Diamètre de meule max.
d= Diamètre de perçage
Fr
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Épaisseur disque de coupe. min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Epaisseur disque polisseur max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Diamètre surface de meulage max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Diamètre brosse métallique max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Filetage de l’arbre
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Meulage surfacique:
Valeur d’émission vibratoire ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Incertitude K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Polissage avec feuille abrasive:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Valeur d’émission vibratoire ah,DS
Incertitude K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à fils métalliques !
AVERTISSEMENT!
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge.
Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR POLISSEUSE
D‘ANGLE
Avertissements communs pour le meulage, le ponçage au
papier de verre, les travaux avec brosses métalliques le
tronçonnage :
Français
22
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse ou outil
à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données cidessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas au meulage à la
polissage.Les cas d‘utilisation pour lesquels l‘outil électrique n‘est
pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l‘origine
de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de
manière appropriée.
f) Les filetages des accessoires doivent coïncider avec
le filetage du mandrin porte-meule. Sur les accessoires
équipés de fixation à bride le trou consacré au mandrin de
montage doit coïncider avec le diamètre de la bride de fixation. Des accessoires non aptes au mandrin de fixation du dispositif
tourneront d‘une manière excentrique, vibreront excessivement et
ils pourront comporter la perte du contrôle de l‘appareil.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux
et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive,
ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils
desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi
une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un
accessoire non endommagé. Après examen et installation
d’un accessoire, placezvous ainsi que les personnes présentes
à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant
cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections auditives, des gants
et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les
particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits
de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’outil
de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge
électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais poser l‘appareil électrique avant que l‘outil
rapporté soit entièrement à l‘arrêt. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse
ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque
un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de
rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par
la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction
de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures
ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité
en prenant les précautions appropriées spécifiées cidessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la
réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et
à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) N‘utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type
d‘outil rapporté provoque fréquemment des contrecoups et une perte
de contrôle de l‘outil électrique.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
Français
23
Fr
Fr
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule
cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés
pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu
pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler
avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de
forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous
avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour
les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques
de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle
peut éclater.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
ponçage:
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux
opérations de tronçonnage abrasif
Avis complémentaires de sécurité et de travail
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter
une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de
la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage
de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de
la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celleci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la
meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique
hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce
que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever
la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en
mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et
prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se
grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à
usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer
avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait
redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la
pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des
deux côtés de la meule.
f) Procéder avec une précaution supplémentaire pendant
l’exécution d’une « coupe de poche » dans des parois existantes ou dans des zones borgnes. La meule saillante peut couper des
tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui
peut entraîner des rebonds.
Français
24
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des
fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus
grand s’étendant audelà du patin de ponçage présente un danger
de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du
disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique:
a) Il convient d’être conscient du fait que les crins de
brosserie sont maintenus par la brosse même pendant
une opération ordinaire. Ne pas surcharger les câbles par
l’application d’une charge excessive sur la brosse. Les crins
de brosserie peuvent pénétrer aisément dans les vêtement légers
et/ ou dans la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le
brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret
ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser
d’aspirateur de poussières.
Éviter que les étincelles et la poussière produites lors du polissage
entrent en contact avec le corps.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine
est en marche.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin
d’en trouver les causes.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui
et les disques de rectification aux fibres vulcanisées), un encrassement important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle.
Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur
pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en
amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si
cet interrupteur de protection se déclenche.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est
en marche.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique.
Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en
position arrêt.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘aucune pièce
métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses
momentanées de tension. En cas de conditions défavorables de
secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils.
Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez
improbable que des perturbations se produisent.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d‘angle peut être utilisée pour meuler, tronçonner,
meuler à la toile émeri et pour le brossage métallique de nombreux
matériaux, tels que par exemple le métal et la pierre. En cas de
doute, il convient d‘observer les remarques du fabricant.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Le dispositif électrique est apte exclusivement à travailler à sec.
CONSIGNES DE TRAVAIL
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice fileté,
vérifiez que la profondeur du filetage est suffisante pour la
longueur de la broche.
Toujours utiliser et conserver les meules polisseuses et à couper
conformément aux indications du fabricant.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de
tronçonnage et de dégrossissage.
Les disques polisseurs à moyeu déporté devront être montés d‘une
façon telle que la surface de polissage ne dépasse pas le niveau du
bord du protecteur.
L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre
poids ne suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à
travailler à la main vers la meule.
L’écrou bridé doit être bien serré avant la mise en marche de la
machine.
Si l’outil à insertion avec écrou bridé n’est pas bien serré, on risque
que l’outil à insertion perde la force nécessaire de serrage lors du
freinage.
En cas d’interruption de courant lors du fonctionnement de la
machine, la fonction de freinage ne sera pas disponible.
ELECTRONIQUE
WS 13-125 XE: L‘électronique maintient la vitesse constante
quelque soit la charge . En cas de surcharge, la vitesse de rotation
est réduite jusqu‘à l‘immobilisation.
Démarrage électronique en douceur garantissant un maniement
fiable tout en empêchant un démarrage brusque lors de la mise en
marche de la machine.
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Porter des gants de protection!
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la
prise de courant.
Ne pas appliquer de la force.
Fr
Seulement pour des travaux de coupe.
Seulement pour des travaux de polissage.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre
machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et
électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un
centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique
équipé d‘une protection contre la fulguration électrique
qui ne dépend seulement de l‘isolation de base mais
aussi de l‘application d‘autres mesures de protection telles qu‘une double isolation ou une isolation augmentée.
La connexion d‘un conducteur de protection n‘est pas
prédisposée.
Marque de qualité UkrSEPRO
Marque de qualité EurAsian
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
En cas d‘endommagement du câble d‘alimentation de l‘outil électrique, le câble devra être remplacé par un câble d‘alimentation
approprié disponible chez l‘organisation d‘assistance technique.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de
service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations
de service après-vente).
Français
25
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale
Numero giri nominale
D= Diametro disco abrasivo max.
d= Diametro Foro
I
Smerigliatrice angulare WS 10-115 WS 10-125 WS 12-11 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Spessore disco di taglio min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Spessore disco levigatore max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Diametro superficie di molatura max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Diametro spazzola metallica max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Passo attacco codolo
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Smerigliatura di superfici:
Valore di emissione dell’oscillazione ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Incertezza della misura K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Levigatura con foglio abrasivo:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Valore di emissione dell’oscillazione ah,DS
Incertezza della misura K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli di
vibrazione!
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
istruzioni. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono
e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
operative per ogni esigenza futura.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA
causare pericolo e lesioni.
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levi- non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per
gatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche,
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
troncatura:
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
AVVERTENZA!
Italiano
26
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo
di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile
schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f) Le filettature degli accessori devono coincidere con la
filettatura del mandrino portamola. Sugli accessori con
fissaggio a flangia il foro per il mandrino di montaggio
deve coincidere con il diametro della flangia di fissaggio.
Accessori non adatti al mandrino di fissaggio del dispositivo si
muoveranno in maniera eccentrica, vibreranno eccessivamente e
potranno comportare la perdita del controllo sull‘utensile.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e
gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia
subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto.
Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio,
far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani
e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi
al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte
dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di
questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo
forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di
fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di
impugnatura isolate. L’eventuale contatto dell’utensile da taglio
con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a
toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Non depositare mai l’utensile elettrico, prima che questo
non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può
entrare in contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il
controllo sulla macchina pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui
capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può
provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco
questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare
una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere
un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un
arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso
l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed
al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene
nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o
dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in
lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo
una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali
situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile,
utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da
poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di
contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano
durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di
pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione
l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in
cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
Italiano
27
I
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta
attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto
abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile
che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di leviga- provochi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavotura e di troncatura
razione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto
sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire
per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle
vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
e sono insicuri.
f) Operare con particolare cautela in presenza di “tagli ciechi”
b) Utilizzare sempre la cuffia di protezione prevista per il
in pareti esistenti o altre zone non ispezionabili. Il disco abrasivo
tipo di utensile abrasivo utilizzato. La cuffia di protezione
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un
deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
regolata in modo tale da poter garantire il massimo posdell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
sibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura
che senza protezione indica verso l’operatore deve essere
ridotta al minimo possibile. La cuffia di protezione ha il compito con carta vetro:
di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma
attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative
l’utensile abrasivo.
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la superficie
laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole
taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo metalliche:
del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è
a) Tenere presente che le spazzole di fili metallici perdono
il pericolo di romperli.
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange frammenti di filo di metallo anche durante un uso normale.
Non sovraccaricare i fili metallici esercitando una eccessiva
di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della
pressione. I frammenti di fili metallici eiettati potrebbero facilcorretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione
mente penetrare attraverso abbigliamento leggero e/o la pelle.
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il
b) Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che
pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una
la cuffia di protezione e la spazzola metallica possano
differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per
toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
mole abrasive di altro tipo.
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
l’azione di forze centrifugali.
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di
di incendio, nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi
troncatura
nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aspirapolveri.
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado
profundos. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico eccessivo Evitare che le scintille o la polvere prodotta durante la smerigliase ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta tura entrino in contatto con il corpo.
ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è in funzione.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano
contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Contb) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore
rollare la macchina per cercare di identificarne le cause.
al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettifica liscia di
metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in fibra
opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di
vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della
un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza
smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per
l’elettroutensile verso l’operatore.
motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile
d) Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in
lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile
in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del
controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare una lama a catena oppure dentata. Utensili di
questo tipo causano spesso contraccolpi oppure comportano la perdita
del controllo sull’utensile elettrico.
I
Italiano
28
inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte. ELETTRONICA
Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita
WS 13-125 XE: L‘elettronica mantiene constante la velocità
alla riparazione.
all‘aumentare del carico. In caso di sovraccarico il numero di giri
verrà ridotto fino all‘arresto.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una
COLLEGAMENTO ALLA RETE
presa più sicura
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
MANUTENZIONE
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell‘utensile
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati
elettrico, il cavo dovrà essere sostituito con apposito cavo di
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti alimentazione disponibile presso l‘organizzazione di assistenza
di corrente.
tecnica.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con
dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti
l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto circuito
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in
condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
aspetta nessun disturbo.
SIMBOLI
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
ela rettifi ca di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o
pietra, nonché per la rettifi ca con dischi smerigliatori di plastica
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
e perlavorare con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno
mettere in funzione l‘elettroutensile.
rispettatele indicazioni dei produttori degli accessori.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa
occhiali di protezione.
dal programma accessori.
In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori degli
Indossare guanti protettivi!
accessori.
L‘utensile elettrico è idoneo esclusivamente alla lavorazione a
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
secco.
togliere la spina dalla presa di corrente.
ISTRUZIONI DI LAVORO
Non applicare forza.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro filettato,
verificare che la filettatura della mola sia sufficientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Solo per lavori di taglio.
Utilizzare e conservare le mole smerigliatrici e da taglio sempre
conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Solo per lavori di smerigliatura.
Per sgrossare e tagliare utilizzare sempre la calotta di protezione.
I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
maniera tale che la loro superficie di molatura non sporga oltre il
disponibile a parte come accessorio.
livello del bordo della cuffia di protezione. I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti
Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere
macchina.
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un cenUtilizzare sempre l‘impugnatura laterale.
tro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a
dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile
Il dado flangiato deve essere ben serrato prima dell’avvio della
elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione
macchina.
elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di
Se l’utensile ad inserto con dado flangiato non viene serrato bene,
base, ma anche dall‘applicazione di ulteriori misure di
esiste il rischio che l’utensile ad inserto perda la necessaria forza di
protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento
serraggio durante la frenatura.
maggiorato. Non è predisposto il collegamento di un
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica mentre la macconduttore di protezione.
china è ancora accesa la funzione frenante non è disponibile.
Marchio di conformità UkrSEPRO
Marchio di conformità EurAsian
Italiano
29
I
DATOS TÉCNICOS
Amoladora Angular
Potencia de salida nominal
Revoluciones nominales
D= Diám. disco de amolado máx.
d= ø del taladro
E
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= espesor de la muela de tronzar mín. / máx.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Espesor del disco abrasivo máx.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Diámetro de las superficies de amolado máx.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Diámetro de los cepillos metálicos máx.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Rosca de eje de trabajo
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Lijado de superficies:
Valor de vibraciones generadas ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Tolerancia K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
aAolado con hoja lijadora:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Valor de vibraciones generadas ah,DS
Tolerancia K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden resultar
otros valores de vibración.
ADVERTENCIA!
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN
60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la
carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir.
Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está
apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración
durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar.
Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instruccio- Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones,
nes. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruc- ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran
ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
incendio y/o lesión grave.
instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución,
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
incendio y/o lesiones serias.
para futuras consultas.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir.
El uso de la herramienta para un fin no previsto puede conllevar
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA
riesgos y causar heridas.
AMOLADORA DE ÁNGULO
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
amolado, lijado, con cepillos de alambre, tronzado:
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
ADVERTENCIA!
Español
30
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su
utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y
salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden
protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
f) Las roscas de los accesorios deben concordar con las
roscas del husillo portamuela. En los accesorios que se
sujetan por bridas, el agujero para el mandril de sujeción
debe concordar en el accesorio con el diámetro de la brida
de localización. Los accesorios que no se acoplen perfectamente
en el mandril de montaje del aparato se desequilibran, vibran
excesivamente y pueden causar la pérdida de control sobre la
herramienta.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el
estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado
o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos
de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta
eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o
monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado
y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes
fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la
herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas,
durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de
protección o un mandil especial adecuado para protegerle
de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán
ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá
ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan
a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona
que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de
protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área
de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía
aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del
aparato y causar un choque eléctrico.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta
eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil
y lesionarle su mano o brazo.
l) No deposite jamás la herramienta eléctrica antes de que
la herramienta intercambiable haya dejado de girar por
completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de
apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte
de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a
incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede
comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo,
etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es
frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee
en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que
penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil
o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del
útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido
hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder
que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la
herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas
preventivas que a continuación se detallan.
a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir
las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor
las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción
que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede
controlar las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas
preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada, la
herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en
dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos
afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse.
Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No use hojas de cadena cortante o dentadas. Estas herramientas intercambiables generan con frecuencia un contragolpe o la pérdida
del control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de
amolado y tronzado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora
Español
31
E
E
prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron diseñados
para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora prevista para el
útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse
firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima,
o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda
expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es
proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del
útil y del contacto accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque
de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son
sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro
de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de
aquellas para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro
exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas
grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más
altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y
pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el
tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solictar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a
ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que
al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo,
en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son
impulsados directamente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador
se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco
tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte, estando insertado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura
de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela.
En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para
reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso.
La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes „por inmersión“ en paredes existentes o en zonas de reducida visibilidad.
El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
Español
32
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con
hojas lijadoras:
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o provocar
un rechazo.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre:
a) Tenga en cuenta que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente
tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra
la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden
aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la
fuerza centrífuga.
Instrucciones adicionales de seguridad y laborales
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse
cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales inflamables.
No utilice extracción de polvo en este caso.
Evite que chispas y polvo de pulido puedan alcanzar el cuerpo.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones
fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las
posibles causas.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de fibra
vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el interior de la
amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por
motivos de seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones
metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente un
interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el
interruptor de protección FI debe enviarse la máquina para su
reparación.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas
de baja tensión.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Los picos de intensidad durante la conmutación causan un descenso
transitorio de la tensión. Si las condiciones en la red fuesen
desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. Con
impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable que
se produzcan perturbaciones.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastarmuchos
materiales, como p. ej. metal y piedra, así como pararectifi car con
el plato de rectifi cado de plástico y para trabajarcon el cepillo de
alambre de acero. En caso de dudas,observar las indicaciones de los
fabricantes de los accesorios.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada
del programa de accesorios.
En caso de dudas,observar las indicaciones de los fabricantes de los
accesorios.
La herramienta eléctrica sirve únicamente para el trabajo en seco
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado,
cerciórese de que la rosca en la muela es lo suficientemente larga
para aceptar la longitud del vástago.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar y las muelas de
tronzar según las indicaciones del fabricante.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de desbaste
y separación.
Discos lijadores con centro rebajado deberán montarse de tal forma
que su superficie abrasiva no sobresalga la superficie del borde de
la cubierta protectora.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar
con la máquina.
Emplear siempre el asidero adicional.
La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se
mantenga bien fija por su propio peso. Jamás mueva la pieza de
trabajo con la mano contra el disco.
La tuerca de brida debe estar apretada firmemente antes de la
puesta en marcha de la máquina.
En caso de que el útil no se apriete firmemente con la tuerca de
brida, existe la posibilidad de que el útil pierda la fuerza de apriete
necesaria durante el frenado.
En caso de interrupción de la corriente eléctrica y con la máquina
aún en funcionamiento no queda garantizada la función de
frenado.
ELECTRÓNICA
WS 13-125 XE: El conjunto electrónico mantiene constante las
revoluciones al aumentar la carga. En caso de sobrecarga, el
número de revoluciones se reduce hasta la parada.
Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita
un brusco retroceso al conectar la máquina.
y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
Usar guantes protectores
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
No aplique fuerza.
Únicamente para trabajos de separación.
E
Únicamente para trabajos de pulido.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible
en la gama de accesorios.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el
medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en
su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II.
Herramientas eléctricas, en las que la protección
contra un choque eléctrico no depende solamente del
aislamiento básico sino también de la aplicación de medidas adicionales de protección, como doble aislamiento
o aislamiento reforzado. No existe dispositivo para la
conexión de un conductor protector.
Certificado UkrSEPRO de conformidad
Certificado EAC de conformidad
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Si la línea de conexión de la herramienta eléctrica estuviera
dañada, deberá reemplazarse la misma por una línea de alimentación preparada especialmente, la cual puede adquirirse a través de
la organización de servicio al cliente.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo
recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse
en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso que hay en la etiqueta
Español
33
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rebarbadora Angular
Potência absorvida nominal
Número de rotações nominal
D= Diâmetro do disco no máx.
d= ø do orifício
b= Espessura do rebolo separador no mín. / no
máx.
Por
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Espessura do rebolo de lixa no máx.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Diâmetro da superfície de lixa no máx.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Diâmetro da superfície da escova tipo copo no
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
máx.
Rosca do veio de trabalho
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Lixamento superficial:
Valor de emissão de vibração ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Incerteza K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Rectificar com disco abrasivo:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Valor de emissão de vibração ah,DS
Incerteza K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por rectificação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de
vibração!
ATENÇÃO!
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745
e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada
para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode
aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado
ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo
o período do trabalho.
Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como
lixadeira, lixadeira com lixa de papel e máquina para
Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções. separar por rectificação. Observar todas as indicações de
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes instruções
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
referência.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para para
polir.Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista,
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA AFIADORAS
podem causar perigos e ferimentos.
ANGULARES
c) Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
papel, trabalhar com escovas de arame, polir e separar por utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder
rectificação:
ATENÇÃO!
Português
34
fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma
aplicação segura.
d) As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho
devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações
máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Os acessórios
que rodam mais rapidamente do que o permitido podem partir-se
e ser projectados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem
controladas.
f) As roscas das peças de acessório devem corresponder com
a rosca do fuso de esmerilhamento. Nas peças de acessório
fixadas mediante flange, o furo para o mandrel na peça
de acessório deve corresponder com o diâmetro do flange
de localização. Peças de acessório que não caibam no mandril
de montagem do aparelho, operam de forma desequilibrada,
vibram excessivamente e podem levar à perda do controlo sobre a
ferramenta.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes
de cada utilização deverá controlar as ferramentas de
trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam
fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de
arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá
verificar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta
de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a
ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que
se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da
ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica
funcione durante um minuto com o máximo número de
rotação. A maioria das ferramentas de trabalho danificadas quebram
durante este período de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo
com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o
rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for
necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção
auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para
proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de
material. Os olhos devem ser protegidos contra partículas a voar,
produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou
a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a
fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que
entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento
de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou
ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata de trabalho.
j) Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre
segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do
punho. O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar
a um choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado
e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho
em rotação.
l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de a ferramenta
de trabalho parar completamente. A ferramenta de trabalho
em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio,
provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportála. A sua roupa pode ser agarrada
devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em
rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu
corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro
da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de
outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque
eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
Contragolpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta
de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco
abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta
de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica
descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo
forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a
ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça
a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no
sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido
de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou
indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
a) Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às forças
de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se
existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre
as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção
durante o arranque. O operador pode controlar as forças de
contra-golpe e as forças de reacção através de medidas de precaução
apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de
ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contragolpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido
contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho
sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser trabalhada.
A ferramenta de trabalho em rotação tende a travar em esquinas,
Português
35
Por
em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de
controlo ou um contra-golpe.
e) Não utilize lâminas de corrente ou lâminas de serra dentadas. Estas ferramentas de trabalho provocam frequentemente uma
repercussão ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança específicas para lixar e
separar por rectificação
Por
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção
prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não
previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
b) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o
tipo de corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve
ser firmemente aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de
modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja,
que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo aponte
abertamente na direcção do operador. A capa de protecção
deve proteger o operador contra estilhaços e contra um contacto
acidental com o corpo abrasivo.
c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície
lateral de um disco de corte. Disco de corte são destinados para
o desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre
estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
d) Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges
apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de
uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem
diferenciarse de flanges para outros discos abrasivos.
e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas
eléctricas maiores não são apropriados para os números de rotação
mais altos de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por
rectificação
a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente
profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a
predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de
um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a ser trabalhada, para frente, afastandose do corpo, é possível que no caso de
um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação,
seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantêla
parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar
o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em
rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe.
Verificar e eliminar a causa do emperramento.
d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco
de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de
continuar cuidadosamente a cortar. Caso contrário é possível que
o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
Português
36
e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes podem curvarse devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada
deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte
como também nos cantos.
f) Tenha muito cuidado ao fazer “cortes de bolsa“ em paredes
existentes ou outras áreas não visíveis. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou
de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança específicas para lixar
com lixa de papel:
a) Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho
correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como
bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança específicas para
trabalhar com escovas de arame:
a) Observe que a escova de arame também perde cerdas
durante a utilização normal. Não aplique uma força de
pressão muito forte nos arames. Cerdas ejectadas podem
penetrar facilmente em roupa leve e/ou na pele.
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de
protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho
pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Instruções de segurança e trabalho suplementares
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto
em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se
materiais inflamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas).
Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Evitar o contacto de faíscas e pó de lixar com o corpo.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em
funcionamento.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina
para determinar a causa.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir
metais com o prato de apoio e rebolos de fibra vulcanizada) pode
formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes.
Por motivos de segurança, quando tais condições de utilização se
verificarem, é necessário limpar o interior de deposições metálicas
e ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois
da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para
reparação.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde circulação de
ar - perigo de curto-circuitos.
Os processos de ligação causam durante pouco tempo reduções de
tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer
impedimentos devido a outros aparelhos. No caso de impendâncias de rede inferiores a 0,2 ohms não é de se esperar quaisquer
interferências.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A afi adora angular pode ser utilizada para a rectifi cação de cortee
desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra,bem
como para o desbaste com discos de desbaste em plásticoe para
trabalhos com a escova de fi o de aço. Em caso de dúvida,observe as
indicações do fabricante dos acessórios.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção
fechada, disponível no programa de acessórios.
Em caso de dúvida,observe as indicações do fabricante dos
acessórios.
A ferramenta só é apropriada para o processamento a seco.
DICAS DE TRABALHO
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
roscado, certifique-se de que a rosca na roda è suficientemente
longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.
Sempre utilizar e guardar os rebolos separadores e os discos
abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte sempre deve
ser utilizada a placa de protecção.
Discos abrasivos dobrados devem ser montados, de forma que a
sua superfície abrasiva não sobressaia além do nível da margem da
tampa de protecção.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com
a máquina.
Utilizar sempre o punho lateral.
A peça a ser trabalhada deve ser fixada, caso não esteja firme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada
em direcção do disco com as mãos.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, a porca flangeada
deve ser apertada para que esteja fixa.
Se a ferramenta não for bem apertada com a porca flangeada, é
possível que a ferramenta perda a força de tensão necessária na
travagem.
Se a máquina estiver ligada e a corrente for interrompida, a função
de travagem não será ativada.
ELECTRÓNICA
WS 13-125 XE: A electrónica mantém a velocidade constante
independentemente da carga da máquina. Em caso de sobrecarga,
o n° de rotações será reduzido até a parada.
Arranque suave electrónico para manejo seguro; evita o arranque
brusco da máquina ao ligá-la.
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Use luvas de protecção!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar
a ficha da tomada.
Não aplique força.
Por
Só para trabalhos de separação.
Só para trabalhos de lixar.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo
doméstico. Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser
colectados separadamente e entregues a uma empresa de
reciclagem para a eliminação correcta. Solicite informações
sobre empresas de reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II. Ferramenta eléctrica, na qual a protecção contra choque eléctrico não só depende do isolamento básico, mas também
da aplicação de medidas de protecção suplementares,
como isolamento duplo ou reforçado. Não há um dispositivo para a conexão dum condutor de protecção.
Marca de conformidade UkrSEPRO .
Marca de conformidade EurAsian.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Se o condutor de alimentação da ferramenta eléctrica estiver danificado, ele deverá ser substituído por um condutor de alimentação
especial que se vende na organização da assistência ao cliente.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre
que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas
instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho
a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência).
Português
37
TECHNISCHE GEGEVENS
Haakse slijpmachine
Nominaal afgegeven vermogen
Nominaal toerental
D= Slijpschijf-Ø max.
d= Asgat-ø
Ned
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Dikte doorslijpschijven min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Slijpschijfdikte max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Schuuroppervlak-ø max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Komborstel-ø max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Asaansluiting
M 14
M 14
M 14
M 14
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens EN 60745.
Schuren van oppervlakken:
Trillingsemissiewaarde ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
2
2
2
Onzekerheid K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Schuren met schuurblad:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
Trillingsemissiewaarde ah,DS
Onzekerheid K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
M 14
2,4 kg
90,1 dB (A)
101,1 dB (A)
8,0 m/s2
1,5 m/s2
7,5 m/s2
1,5 m/s2
WAARSCHUWING!
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden
wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
a) Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door. Als de doorslijpmachine.. Neem alle waarschuwingen, aanwijwaarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit zingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of
toekomstig gebruik.
ernstig letsel het gevolg zijn.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HAAKSE
polijsten.Ondoelmatig gebruik van dit elektrische gereedschap
SLIJPERS
kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstec) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
len, polijsten en doorslijpen:
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en
WAARSCHUWING!
Nederlands
38
geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
d) Het toelaatbare toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en in het
rond vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
f) De schroefdraden van het toebehoren moeten
overeenstemmen met de schroefdraden van de slijpspil. Bij
toebehoren dat moet worden aangflensd, moet de boring
op de opspandoorn in het toebehoren overeenstemmen
met de diameter van de centreerflens. Toebehoren dat niet
op de montagedoorn van het apparaat past, loopt excentrisch,
trilt buitengewoon sterk en kan leiden tot controleverlies over het
gereedschap.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse
of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of
het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd
en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut
lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en
dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen
breken meestal gedurende deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover
van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijpen materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden
beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij
de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld
aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Het contact van het snijgereedschap
met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen
onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen
en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer, vóór het
inzetstuk volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor
u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan
zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een
sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
p) Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend
of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen
de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats
van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt,
zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een
terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens
naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de
draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij
kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep,
indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te
hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het
op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw
hand bewegen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag
drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is
aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen
of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit
veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dergelijke
inzetstukken veroorzaken vaak een terugslag of verlies van controle
over het elektrische gereedschap.
Nederlands
39
Ned
Ned
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden
afgeschermd en is niet veilig.
b) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte
soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet
stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en
zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid
wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel
van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en
toevallig contact met het slijpgereedschap.
c) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven
zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een
zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren
breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte
flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van
de flenzen voor andere slijpschijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen
van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden:
Overige bijzondere waarschuwingen voor
doorslijpwerkzaamheden
a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van
de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen
of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
b) Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt,
kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de
draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit
en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef
te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken,
uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund,
vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij het insteekzagen in bestaande wanden of andere niet-zichtbare bereiken. De invallende
Nederlands
40
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de
maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en
kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag
leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels:
a) Let op dat de draadborstel ook tijdens het normale
gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aanpersdruk. Wegvliegende draadstukken
kunnen probleemloos door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels
kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter
vergroten.
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat
er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met
het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de
buurt (gebied waar de vonken vallebevinden. Geen stofafzuiging
gebruiken
Voorkom dat vonkenregen en slijpstof het lichaam raken.
Niet aan de draaiende delen komen.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of
andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om
de oorzaak vast te stellen.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met
de steun en de vulkaanfiber-slijpschijven) kan in het inwendige van
de haakse slijper ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke
werkzaamheden is om veiligheidsredenen een grondige reiniging
van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens
de voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na
het aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de machine ter
reparatie worden opgestuurd.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat
het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de
luchtschachten terechtkomen.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij
ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige
gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij
netimpedanties van minder dan 0,2 ohm treden waarschijnlijk
geen storingen op.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen envoorbewerken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal ofsteen, voor
het slijpen met een kunststof slijpschijf en voor hetwerken met
een staalborstel. Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de
toebehorenfabrikant in acht.
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het
toebehorenprogramma gebruiken.
Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht.
Het elektrische gereedschap is alleen geschikt voor de droge
bewerking.
ARBEIDSINSTRUCTIES
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met
schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het
wiel lang
Doorslijp- en slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de
fabrikant gebruiken en bewaren.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Gebogen slijpschijven moeten zodanig worden gemonteerd dat
het schuuroppervlak niet boven de rand van de veiligheidskap
uitsteekt. De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het
niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de
hand tegen de schijf houden.
De flensmoer moet vóór inbedrijfstelling van de machine vast
aangedraaid zijn.
Als het inzetgereedschap met de flensmoer niet vast wordt aangedraaid, kan het zijn dat het insteekgereedschap bij het afremmen
de vereiste spankracht verliest.
In geval van een stroomonderbreking en een nog ingeschakelde
machine is geen remfunctie voorhanden.
ELEKTRONIC
WS 13-125 XE: De electronic houdt het toerental bij sijgende belasting constant. In geval van een overbelasting wordt het toerental
verminderd totdat de machine stilstaat.
De elektronische zachte aanloop zorgt voor een veilig vasthouden
van de machine wanneer deze wordt ingeschakeld.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit
de kontaktdoos trekken.
Geen kracht uitoefenen.
Alleen voor het doorslijpen.
Alleen voor het schuren.
Ned
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar.
Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Elektrische en elektronische apparaten moeten
gescheiden worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse
II. Elektrisch gereedschap waarbij de bescherming
tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van de
basisisolatie, maar waarin ook extra veiligheidsmaatregelen worden toegepast zoals dubbele of versterkte
isolatie. Er is geen voorziening voor de aansluiting van
een aardleiding.
UkrSEPRO -symbool van overeenstemming.
EurAsian-symbool van overeenstemming.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Als de aansluitleiding van het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet deze worden vervangen door een
speciaal voorbereide aansluitleiding die verkrijgbaar is via de
klantenservice-organisatie.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke
niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst
verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Nederlands
41
TEKNISKE DATA
Vinkelsliber
Nominel optagen effekt
Nominelt omdrejningstal
D= Slibeskive-Ø maks.
d= borings-ø
Dan
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Skæreskive tykkelse min. / maks.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Slibeskivetykkelse maks.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Slibefladens diameter maks.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Kopbørstens diameter maks.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Spindelgevind
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Støjinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Lydeffekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Brug høreværn!
Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Overfladeslibning:
Vibrationseksponering ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Usikkerhed K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Slibning med slibeblad:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Vibrationseksponering ah,DS
Usikkerhed K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
ADVARSEL!
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan
anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med
andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over
den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller
hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode
betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
a) Dette elværktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og overhold alle
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger. I
advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du
tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og modtager i forbindelse med elværktøjet. Overholder du ikke
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå
kvæstelser.
brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.Anvendes elbrug.
værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der opstå farlige
situationer, som kan medføre kvæstelser.
SIKKERHEDSINFORMATIONER FOR
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
VINKELSLIBERE
elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af
Fælles advarselshenvisninger til slibning, sandpapirslibtilbehøret til elværktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
ning, arbejde med trådbørster, polering og skærearbejde:
ADVARSEL!
Dansk
42
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst
være så høj som den maksimale hastighed, der er angivet
på elektroværktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt,
kan brække og de enkelte dele flyve fra hinanden.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til målene på dit elværktøj. Forkert målt indsatsværktøj
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Gevindene på tilbehørsdelene skal passe nøjagtigt til
slibespindlens gevind. Ved tilbehørsdele, der monteres
med flange, skal borehullet til opspændingsdornen i
tilbehørsdelen passe nøjagtigt til lokaliseringsflangens
diameter. Tilbehørsdele, der ikke passer på værktøjets monteringsdorn, roterer excentrisk, vibrerer meget kraftigt og kan føre til,
at brugeren mister kontrollen over værktøjet.
g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for
afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller
stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes
el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og
indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig i
nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver
rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under
arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for
det direkte arbejdsområde.
j) Hold altid kun elværktøjet i de isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede
strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens
metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber
du kontrollen over elværktøjet, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
l) Læg aldrig elektroværktøjet fra dig, før indsatsværktøjet
er standset helt. Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over
elværktøjet.
m) Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive
fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan føre
til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende
indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et
pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres
et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning
på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten
på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved
slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen,
afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan
slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop
og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne,
når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen
kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforanstaltninger.
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen
over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c) Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens
bevægelse på blokeringsstedet.
d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Forhindre at indsatsværktøjet slår tilbage
fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj
har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber
kontrollen eller tilbageslag.
e) Anvend ikke en kædesavklinge eller en tandet savklinge.
Et sådant indsatsværktøj fører ofte til et tilbageslag eller at man mister
kontrollen over elektroværktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slibning og skærearbejde
a) Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er
godkendt til dit elværktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/
slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyttes
tilstrækkeligt og er usikre.
b) Anvend altid beskyttelseskappen, der er beregnet til
den anvendte type slibeskiver/slibestifter. Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på elværktøjet og være
indstillet på en sådan måde, at der nås max. sikkerhed,
dvs. at den mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen
imod betjeningspersonen. Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibeskiven/slibestiften.
Dansk
43
Dan
c) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven.
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de ødelægges.
d) Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud på
slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger for
andre slibeskiver.
e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større elværktøj. Slibeskiver til større elværktøj kan brække, da de ikke er egnet til
de højere omdrejningstal, som småt elværktøj arbejder med.
Yderligere særlige advarselshenvisninger til skærearbejde
Dan
a) Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven, øges
skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i
klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på
slibeskiven/slibestiften.
b) Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan elværktøjets
roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
c) Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes elværktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er
stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet,
mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér
og afhjælp fejlen.
d) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det befinder sig i
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven
sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
e) Understøt plader eller store emner for at reducere risikoen
for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store
plader kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på
begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f) Vær særlig forsigtig med „lommesnit“ i eksisterende
vægge eller andre områder, du ikke har indblik til. Den
neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i
gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning:
a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs
og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre
til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller
til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde
med trådbørster:
a) Bemærk, at trådbørsten mister trådstykker også under
almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene ved for
kraftigt et tryk. Udslyngede trådstykker kan meget let trænge
gennem tynd beklædning og/eller huden.
b) Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter med
tryk og centrifugalkraft.
Dansk
44
Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare
materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug
ikke støvsuger.
Undgå at gnistregn og slibestøv rammer din krop.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger
eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og find
frem til årsagen.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af
metaller med støtteskive og vulkanfiber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I sådanne tilfælde er
det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage grundig rengøring
af indvendige metalaflejringer, ligesom det er absolut nødvendigt
at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal
maskinen indsendes til reparation.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til
en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften for
Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da dette
kan føre til kortslutning
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald.
Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre
apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,2 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår
ulemper.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes til overskæring og skrubslibningaf
mange materialer, som f.eks. metal eller sten, samt tilslibning med
kunststof-tallerkenslibeskive og til arbejder medståltrådsbørste. Er
du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af tilbehøret.
Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra
tilbehørsprogrammet.
Er du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af tilbehøret.
Det elektriske værktøj er kun egnet til tørslibning og -skæring.
ARBEJDSANVISNINGER
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret
hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme
aksellængden.
Benyt og opbevar kun skære- og slibeskiver iht. fabrikantens
angivelser.
Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
Forkrøppede slibeskiver skal monteres sådan, at deres slibeflade
ikke rager ud over niveauet på beskyttelsesskærmens kant. Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Brug altid støttegrebet.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre
det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet
mod skiven med hånden.
Flangemøtrikken skal være spændt godt, inden maskinen tages i
brug.
Hvis indsatsværktøjet ikke er spændt godt fast med flangemøtrikken, er der mulighed for, at indsatsværktøjet vil miste den
nødvendige spændkraft ved bremsningen.
Hvis der sker et strømsvigt mens maskinen er tændt, vil bremsen
ikke fungere.
ELEKTRONIK
WS 13-125 XE: Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende belastning. Ved overbelastning reduceres omdrejningshastigheden helt til stilstand.
Elektronisk blød opstart til sikker håndtering; hindrer ved indkobling en maskinstart i ryk.
Kapslingsklasse II elværktøj. Elværktøj, hvor beskyttelsen
mod et elektrisk stød ikke kun afhænger af basisisoleringen men også af, at der anvendes yderligere
beskyttelsesforanstaltninger som dobbelt isolering eller
forstærket isolering. Der findes ikke udstyr til tilslutning
af en beskyttelsesleder.
UkrSEPRO overensstemmelsesmærke.
EurAsian overensstemmelsesmærke.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Hvis elværktøjets tilslutningsledning er beskadiget, skal den
erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning, der kan fås
via kundeservicens organisation.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis
udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt,
kan de rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Dan
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud
af stikdåsen.
Brug ikke kraft.
Kun til skærearbejder.
Kun til slibearbejder.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes
som tilbehør.
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk og elektronisk udstyr
skal indsamles særskilt og afleveres hos en genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaffelse. Spørg de
lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant affald.
Dansk
45
TEKNISKE DATA
Vinkelsliper
Nominell inngangseffekt
Nominelt turtall
D= slipeskive-Ø maks.
d= hull-ø
Nor
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Tykkelse av kappeskiver. minimum / maks.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Slipeskivetykkelse maks.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Slipeflater-ø maks.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Stålbørster-ø maks.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Spindelgjenge
M 14
M 14
M 14
M 14
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
Støyinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Lydeffektnivå (Usikkerhet K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjoner
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Slipimg av overflater:
Svingningsemisjonsverdi ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
2
2
2
Usikkerhet K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Sliping med slipeblad:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
Svingningsemisjonsverdi ah,DS
Usikkerhet K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!
M 14
2,4 kg
90,1 dB (A)
101,1 dB (A)
8,0 m/s2
1,5 m/s2
7,5 m/s2
1,5 m/s2
ADVARSEL!
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan
brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk
med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må
også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig
over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR VINKELSLIPER
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping, arbeid med
stålbørster, polering og kapping:
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpapirsliper, stålbørste og kuttesliper.. Følg alle advarsler,
anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med
Norsk
46
elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan
det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader.
b) Dette elektroverktøyet er ikke egnet til polering.Bruk
som elektroverktøyet ikke er konstruert for, kan forårsake farer og
skader.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og
anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer
dette ingen sikker bruk.
d) Det tillatte omdreiningstallet til elektroverktøyet må
være minst så høyt som det maksimale omdreiningstallet
som er oppgitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreier seg
raskere enn tillatt kan brekke og slynges rundt.
e) Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f) Gjengene til tilbehørsdelene skal stemme overens med
gjenget til slipespindelen. Ved tilbehørsdeler som flenses
på, skal boringen for oppspenningstabben i tilbehørsdelen
stemme overens med diameteren til lokaliseringsflensen.
Tilbehørsdeler som ikke passer på montasje tabben til apparatet
går ikke sentrisk, vibrerer overstadig sterkt og derfor kan det føre
til at man mister kontrollen over verktøyet.
g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om
innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet,
om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster
har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet
eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det
er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du
har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde
personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende
innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot
fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved denne
bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste
hørselen.
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet
må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader
utenfor det direkte arbeidsområdet.
j) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene,
hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også sette
metalldeler til apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag.
k) Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen
kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan
komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
l) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før verktøyet har stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt med
overflaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen
over elektroverktøyet.
m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis
det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet
kan da bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
p) Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til elektriske
støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det
har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven,
slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering
fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig.
Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket,
henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et
tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren,
avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slik kan
slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som
beskrevet nedenstående.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette finnes – for
å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller
reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved
tilbakeslag.
c) Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget
driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning
på blokkeringsstedet.
d) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du
må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket
eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens
til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles.
Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e) Ikke bruk sagbleadet med kjeder eller tenner. Slike verktøy
forårsaker ofte et tilbakeslag eller at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kapping
a) Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne
typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
b) Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert for den
slipeskivetypen du bruker. Vernedekselet må monteres
sikkert på elektroverktøyet og innstilles slik at det oppnås så
stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste delen på slipeskiven skal peke åpent mot brukeren. Vernedekselet skal beskytte
brukeren mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt med slipeskiven.
c) Kappeskivene får kun benyttes for de anbefalte bruksmulighetene f. eks.: Slip aldri med kappeskivens sideflate. Kappeskivene er ment brukt til materialsliping med skivekanten.
Hvis slipelegemet påvirkes fra siden, kan det brekke. Slipeskiver
må kun brukes til anbefalt type bruk. F. eks.: Ikke slip med sideflaten
til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med
kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at
slipeskivene brekker.
d) Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og form
for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser støtter slipeskiven
Norsk
47
Nor
og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for andre slipeskiver.
e) Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de høyere
turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kappesliping
Nor
a) Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven
øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed
også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
b) Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven.
Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan
elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges
direkte mot kroppen din.
c) Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er
stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven
ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern
årsaken til blokkeringen.
d) Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner seg
i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge
seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
e) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes
på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f) Vær spesielt forsiktig ved „lommekutt“ i ferdige vegger
eller andre områder som ikke kan sees inn i. Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsliping:
a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produsentens informasjoner om slipepapir-størrelsen. Slipeskiver
som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre
til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår
tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster:
a) Vær oppmerksom på at stålbørsten også ved normal
bruk mister deler. Ikke overbelast børsten med for høyt
trykk. Stålpartiklene som løsner kan lett trenge gjennom tynne
klær og/eller inn i huden.
b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du
forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter med
presstrykk og sentrifugalkrefter.
Ytterlige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
Ved sliping av metall flyr det gnister. Pass på at ingen personer
blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke finnes
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk
støvavsug.
Unngå at flyvende gnister og slipestøv treffer kroppen.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Norsk
48
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
støtteskive og vulkanfiber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt
inne i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å fjerne
metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å montere
en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må maskinen
innsendes til reparasjon.
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av installasjonsforskriften for
elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
På grunn av kortslutningsfare må metalldeler ikke komme inn i
lufteåpningene.
Innkoplingsprosesser frembringer korte spenningsfall. Ved ugunstige nettforhold kan andre apparater påvirkes. Ved nettimpedanser
som er mindre enn 0,2 Ohm forventes ingen forstyrrelser.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing avmange
materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan ogsåbrukes til
sliping med kunststoffskiver og til arbeid medstålbørste. I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av tilbehøret
For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.
I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av
tilbehøret.
Elektroverktøyet er kun egnet for tørr bearbeiding.
ARBEIDSINSTRUKSJONER
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at
gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
Bruk og oppbevar kappe- og slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
Bøyde slipeskiver skal monteres slik at slipeflaten ikke rager ut over
kanten av vernehettens flate.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir
holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
Flensmutteren må skrues skikkelig fast før maskinen igangsettes.
Dersom isettingsverktøyet ikke skrues fast med flensmutteren,
består muligheten at isettingsverktøyet taper den nødvendige
spennkraften ved nedbremsingen.
Ved strømbrudd og påslått maskin fungerer ikke
bremsefunksjonen.
ELEKTRONIKK
WS 13-125 XE: Elektronikken holder turtallet konstant ved
stigende belastning. Ved overbelastning blir omdreiningstallet
redusert til stillstand.
Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen
kontinuerlig til det som er blitt valgt
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Er tilkoblingsledningen til elektroverktøyet skadet, må den skiftes
ut med en spesielt laget tilkoblingsledning som er å få hos kundeservice organisasjonen.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning
ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre
garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos
din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas
i bruk.
Nor
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Bruk vernehansker !
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Ikke bruk kraft.
Kun for kapping.
Kun for sliping.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Elektriske apparat skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparat skal
samles separat og leveres til miljøvennlig deponering til en
avfall bedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet
eller hos din fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter
oppsamlingssteder.
Elektroverktøy av verneklasse II. Elektroverktøy hvor
beskyttelse mot elektrisk slag ikke bare er avhengig av
basisisoleringen, men som også er avhengig av at tilleggs
vernetiltak som dobbelt eller forsterket isolering blir
brukt. Det finnes ingen innretning for tilkobling av en
beskyttelsesleder.
UkrSEPRO Konformitetstegn.
EurAsian Konformitetstegn.
Norsk
49
TEKNISKA DATA
Vinkelslip
Nominell upptagen effekt
Märkvarvtal
D= Slipskivor-Ø max.
d= ø hål
Sve
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Kapskivstjocklek min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Slipskivstjocklek max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Slipyta ø max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Stålborste ø max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Spindelgänga
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Vikt enligt EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Bullerinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Ljudeffektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Använd hörselskydd!
Vibrationsinformation
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Ytslipning:
Vibrationsemissionsvärde ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Onoggrannhet K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Slipning med slipblad:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Vibrationsemissionsvärde ah,DS
Onoggrannhet K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!
VARNING!
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid
jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja
sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är
påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR VINKELSLIP
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, sandpappersslipning, arbeten med stålborste, polering och
kapslipning:
a) Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-,
stålborste-, och kapslipmaskin.. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och data som
Svenska
50
levereras med elverktyget. Om nedanstående anvisningar
ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador uppstår.
b) Den här maskinen är inte avsedd för polering.Tillämpningar som maskinen inte är avsedd för kan förorsaka faror och
personskador.
c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en
säker användning.
d) Det tillåtna varvtalet för insatsverktyget måste
minst vara så högt som angivet högsta varvtal på
elektroverktyget. Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan
gå sönder och flyga omkring.
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
f) Gängan på respektive tillbehör ska stämma överens med
gängan på slipspindeln. Hos tillbehör som flänsas på ska
borrhålet för spännstiftet på respektive tillbehör stämma
överens med lokaliseringsflänsens diameter. Tillbehör som
inte passar på verktygets montagestift har en excentrisk rörelse,
vibrerar mycket kraftigt och kan leda till att man förlorar kontrollen
över verktyget.
g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende
sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende
lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstått eller
montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i
närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg
ställa er utanför insatsverktygets rotationsradie och sedan
låta elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade
insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna provkörning.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörselskydd,
skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små
utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet.
Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som
eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
i) Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning.
Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut
och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
j) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada
dolda elledningar eller egen nätsladd. Om man kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning, så kan även de delar på
verktyget som är av metall bli spänningsförande och leda till att man
får en elektrisk stöt.
k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas
eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det
roterande insatsverktyget.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän insatsverktyget
är helt stillastående. Det roterande insatsverktyget kan komma i
beröring med underlaget varvid risk finns för att du förlorar kontrollen över verktyget.
m) Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid
insatsverktyget dras mot din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av
metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
o) Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
p) Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när t. ex.
slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockerar.
Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket
kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan
bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller
bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid
inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som
beskrivs nedan.
a) Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av
bakslagskrafter och reak tionsmoment vid start. Användaren
kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslagsoch reaktionskrafterna.
b) Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag
gå mot din hand.
c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverktyget i
motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar
ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget
att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att
bakslag uppstår.
e) Använd inte kedje- eller tandat sågblad. Sådana insatsverktyg orsakar ofta bakslag eller gör att du förlorar kontrollen över
elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
a) Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
b) Använd alltid det sprängskydd som är avsett för aktuell
slipkropp. Sprängskyddet måste monteras ordentligt på
tryckluftverktyget och vara infäst så att högsta möjliga
säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd
mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska
skydda användaren mot brottstycken från eller tillfällig kontakt med
slipkroppen.
c) Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
d) För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i korrekt
storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder slipskivan och
reducerar sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapskivor och
andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
Svenska
51
Sve
e) Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre
elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning
Sve
a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns för att
den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller
slipkroppsbrott.
b) Undvik området framför och bakom den roterande
kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen
kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas
mot din kropp.
c) Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat
fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur
skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda
orsaken för inklämning.
d) Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt
förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan
haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
e) För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd
kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora
arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket
måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och
vid kanten.
f) Var alltid extra försiktig om du „skär ut“ något i en vägg
eller på andra ställen som du inte direkt kan se. Där risk finns
att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar,
elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning:
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning
av metaller med stödtallrik och slipskivor av vulkanfiber) kan
det bildas mycket smuts på insidan av vinkelslipmaskinen. Vid
sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig
rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling
av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så måste
vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD, PRCD)
vid användning utomhus.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
OBS! Undvik att metalldelar hamnar i luftslitsarna - risk för
kortslutning!
Inkopplingsförloppen orsakar korta spänningssänkningar. Vid
ogynnsamma nätförutsättningar kan dessa menligt påverka
andra maskiner. Vid nätimpendaser under 0,2 ohm behöver inte
störningar befaras.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av mångamaterial, som till exempel metall och sten, för slipning medplastsliptallrik och för bearbetning med stålborste. Följ vidtveksamma fall
anvisningarna från tillverkaren av tillbehöret.
Använd den slutna skyddshuvan från tillbehörsprogrammet vid
kaparbeten.
Följ vidtveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av
tillbehöret.
Detta elverktyg ska endast användas för torr bearbetning.
ARBETSANVISNINGAR
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man
kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera
spindelns
Använd och förvara alltid kap- och slipskivorna enligt tillverkarens
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med
anvisningar.
trådborstar:
Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
a) Observera att en metallborste förlorar små metallbitar Vinkelböjda slipskivor ska monteras så, att deras slipyta inte står ut
även vid normal användning. Överbelasta aldrig en metall- över skyddskåpans kant. borste genom att trycka den för kraftigt mot materialet
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
som ska bearbetas. Små metallbitar som går av kan lätt tränga
Använd alltid stödhandtag.
genom tunna kläder och/eller huden.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen
b) När sprängskydd används bör man se till att sprängsvikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
kyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och
Se till att flänsmuttern är ordentligt åtdragen innan du tar
koppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och
maskinen i drift.
centrifugalkrafter öka.
Om insatsverktyget inte är ordentligt åtdraget med flänsmuttern
finns risk att insatsverktyget vid inbromsning förlorar den spänÖvriga säkerhets- och användningsinstruktioner
nkraft som krävs.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte ska- Om maskinen är påkopplad vid elavbrott fungerar bromsen inte
das. Pga brandrisken får inga brännbara material finnas i närheten längre.
(inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
ELEKTRONIK
Förhindra att du kommer i kontakt med gnistor och slipdamm.
WS 13-125 XE: Elektroniken håller varvtalet konstant vid
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
ökad belastning. Vid överbelastning reduceras varvtalet till
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår stillastående.
eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för
Mjukstart för säker hantering, inget ryck vid uppstart av maskinen.
lokalisering av orsak.
a) Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens
uppgifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder
eller också orsaka bakslag.
Svenska
52
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Om elverktygets anslutningskabel är skadad så ska den bytas ut
mot en speciell förmonterad anslutningskabel som kundtjänsten
tillhandahåller.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte
ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr
Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Sve
Använd alltid skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar!
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
maskinen.
Använd ingen kraft.
Endast för kapning.
Endast för slipning.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Elektriska maskiner och elverktyg som kasseras får inte
slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och verktyg samt elektronisk utrustning som
kasseras ska samlas separat och lämnas till en avfallsstation
för miljövänig avfallshantering. Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var
det finns speciella avfallsstationer för elskrot.
Elverktyg skyddsklass II. Elverktyg hos vilket skyddet
mot elstötar inte bara är avhängigt av basisoleringen
utan också av att det finns extra skyddsåtgärder, som
en dubbel isolering eller en förstärkt isolering. Det finns
ingen anordning för anslutning av en skyddsledare.
UkrSEPRO överensstämmelsesymbol.
EurAsian överensstämmelsesymbol.
Svenska
53
TEKNISET ARVOT
Kulmahiomakone
Nimellinen teho
Nimellinen kierrosluku
D= Hiomalaikan Ø maks.
d= porausreikä-ø
Suo
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Katkaisulaikan paksuus min. / maks.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Hiomalaikan paksuus maks.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Hiomapinnan ø maks.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Kuppiharjan ø maks.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Karan kierre
M 14
M 14
M 14
M 14
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
Melunpäästötiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (Epävarmuus K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinätiedot
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisummmitattuna EN 60745 mukaan.
Pintahionta:
Värähtelyemissioarvo ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
2
2
2
Epävarmuus K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Hionta hiomapaperilla:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
Värähtelyemissioarvo ah,DS
Epävarmuus K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!
M 14
2,4 kg
90,1 dB (A)
101,1 dB (A)
8,0 m/s2
1,5 m/s2
7,5 m/s2
1,5 m/s2
VAROITUS!
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin
työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä.
Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS!
Lue kaikki, myös annetut turvallisuusmääräykset ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
KULMAHIOMAKONEEN
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomista, hiekkapaperihiomista, työskentelyä teräsharjan kanssa, kiillotusta ja
katkaisuhiontaa varten:
Suomi
54
a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena,
hiekka paperihiomakoneena, teräsharja- ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varoohjeet, ohjeet,
piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa.
Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillottamiseen.Sellainen
käyttö, jota varten sähkötyökalua ei ole tehty, saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita ja vammoja.
c) Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi ei
takaa sen turvallista käyttöä.
d) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun täytyy olla vähintään yhtä korkea kuin sähkötyökalulla ilmoitettu korkein
kierrosluku. Sallittua nopeammin pyörivät lisävarusteet voivat
rikkoutua ja lentää ympäriinsä.
e) Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f) Lisävarusteiden kierteiden täytyy sopia hiomakaran
kierteisiin. Jos varusteet liitetään laipan avulla, niin
varusteen kiinnitystuurnan porareiän läpimitan tulee olla
sama kuin kiinnityslaipan läpimitta. Jos varusteet eivät sovi
laitteen asennustuurnaan, niin ne pyörivät epäkeskisesti, tärisevät
liian voimakkaasti ja saattavat aiheuttaa laitteen hallinnan
menettämisen.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen
jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia
tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu
putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut
vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt
loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet
vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja.
Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut
pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata
lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä erilaisessa
käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois
työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle,
saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle,
tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai
murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja
vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
j) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Leikkaustyökalun
yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliset osat
jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos
menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään
vaihtotyökaluun.
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua pois, ennen kuin käyttötyökalu on pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä vaihtotyökalu
saattaa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
m) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua kiinni
pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät
voivat sytyttää näitä aineita.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun,
kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta
vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin
käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen laikan
kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös
murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita
selostetaan seuraavassa.
a) Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin.
Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit
parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä.
Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b) Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
c) Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden
tarttumiskohdassa.
d) Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien
reunojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta
takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä
reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
pettämiseen tai takaiskuun.
e) Älä käytä ketjusahan tai hammastettua sahan terää.
Sellaiset käyttötyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Erityiset varoohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja
hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja ne
ovat turvattomia.
b) Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käytettävälle
hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy olla tukevasti kiinni
sähkötyökalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen
turvallisuus saavutetaan. Hiomatyökalun tulee siis olla
mahdollisimman vähän avoin käyttäjää kohti. Suojuksen
tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappaleilta ja tahattomalta
hiomatyökalun koskettamiselta.
c) Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön
mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan
Suomi
55
Suo
sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan
ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
d) Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä.
Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen
laipoista.
e) Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat
eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-ohjeita
Suo
a) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan
ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa
sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti
pyörivällä laikalla.
c) Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti
paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta
poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se
saattaa aiheuttaa takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen
joutumisen syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on
kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa
täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasta jatkat leikkausta.
Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee
tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä, että
reunoista.
f) Ole erityisen varovainen tehdessäsi „taskuleikkauksia“
pystyssä oleviin seiniin tai muihin alueisiin, joita et voi nähdä.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
kaasutai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
Erityiset varoohjeet hiekkapaperihiontaan:
a) Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata
valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt
jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa:
a) Muista, että teräsharjasta irtoilee langanpätkiä myös
tavallisen käytön aikana. Älä ylirasita teräslankoja liian
voimakkaalla puristuksella. Poissinkoilevat langanpalat voivat
tunkeutua hyvin helposti ohuiden vaatteiden ja/tai ihon läpi.
b) Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman johdosta.
Suomi
56
Täydentäviä turvallisuusmääräyksiä ja työskentelyohjeita
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään
aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään
palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
Vältä sinkoilevien kipinöiden ja hiomapölyn osumista kehoosi.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä
tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan
määrittelemiseksi.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa
metalleja tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa
kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa
käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa
metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee
ehdottomasti kytkeä laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin).
Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne
vastaa turvallisuusluokkaa II.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi asennusmääräyksen
mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä
ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon.
Älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin - oikosulkuvaara
Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen
alenemisia. Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa tämä vaikuttaa
haitallisesti muihin laitteisiin. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,2
Ohm ei häiriöitä ole odotettavissa.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien,kuten
esim. metallin tai kiven, katkaisuleikkaukseen jakarkeaan
hiontaan, sekä hiontaan muovihiomalautastakäyttäen ja työskentelyyn teräslankaharjan kanssa.Epäselvissä tapauksissa noudata
lisävarusteiden valmistajienantamia ohjeita.
Käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa
suljettua suojakupua.
Epäselvissä tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajienantamia ohjeita.
Konetta saa käyttää ainoastaan kuivatyöskentelyyn.
TYÖSKENTELYOHJEITA
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan
karan pituuteen.
Käytä ja säilytä katkaisu-ja hiomalaikat aina valmistajan ohjeiden
mukaan.
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan
suojakupua.
Taivutetut hiomalaikat täytyy asentaa niin, ettei niiden hiomapinta
ulotu suojakuvun reunatason ulkopuolelle. Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa.
Käytä aina lisäkädensijaa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi
pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädelläsi hiomalaikkaa vasten.
Laipan mutteri täytyy kiristää tiukkaan ennen koneen käyttöönottoa.
Jos käytettyä työkalua ei kiristetä tiukkaan laippamutterilla, on
mahdollista, että työkalu menettää jarrutettaessa tarvittavan
kiinnitystehon.
Jos virta katkeaa laitteen ollessa vielä päälle kytkettynä, niin jarrut
eivät toimi.
Suojaluokan II sähkötyökalu. Sähkötyökalu. jonka sähköiskunsuojaus ei ole riippuvainen ainoastaan peruseristyksestä, vaan myös siitä, että käytetään lisäturvatoimia,
kuten kaksinkertaista eristystä tai vahvistettua eristystä.
Laitteessa ei ole suojajohtimen liittämiseen tarvittavia
varusteita.
UkrSEPRO -vaatimustenmukaisuusmerkki.
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
ELEKTRONIIKKA
WS 13-125 XE: Elektroniikkaa pitää pyörimisnopeuden kuormituksen kasvaessa vakiona. Ylikuormituksen sattuessa kierroslukua
alennetaan pysähtymiseen saakka.
Elektronisen pehmeäkäynnistyksen vuoksi kone kiihtyy jatkuvasti
kunnes ennalta valittu nopeus on saavutettu
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Jos sähkötyökalun verkkoliitäntäjohto on vahingoittunut, se
täytyy korvata erityisvalmisteisella verkkoliitäntäjohdolla, joka on
saatavana teknisen asiakaspalvelun kautta.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa
kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven numeron seuraavasta
osoitteesta: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
Suo
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä!
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Älä käytä väkivoimaa.
Vain katkaisutöihin.
Vain hiontatöihin.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden
kanssa. Sähkö- ja elektroniset laitteet tulee kerätä erikseen
ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä
hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai
alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja
keräyspaikoista.
Suomi
57
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
Ονομαστική ισχύς
Ονομαστικός αριθμός στροφών
D= Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης Μέγ.
d= διάμετρος οπής
EL
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Πάχος δίσκου κοπής Ελάχ. / Μέγ.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Πάχος τροχού λείανσης Μέγ.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Διάμετρος δίσκου λείανσης Μέγ.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Διάμετρος συρματόβουρτσας Μέγ.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Σπείρωμα ατράκτου
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Πληροφορίες θορύβου
Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60745. Η σύφωνα με την καμπύλη Α εκτιμηθείσα στάθμη θορυβου τoυ μηχανήματος αναφέρεται
σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (Ανασφάλεια K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος (Ανασφάλεια K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Πληροφορίες δονήσεων
Υλικές τιμές κραδασμών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμωνα με τα
πρότυπα EN 60745.
Λείανση επιφανειών:
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Ανασφάλεια K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Λείανση με γυαλόχαρτο:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah,DS
Ανασφάλεια K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Σε άλλες εφαρμογές, όπως π.χ. διαχωριστική λείανση ή λείανση με τη συρματόβουρτσα μπορεί να προκύψουν άλλες τιμές ταλαντώσεων!
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ!
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή
εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται
σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση
των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: Συντήρηση
του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται
σαν λειαντήρας με σμυριδόχαρτο, για εργασίες με
Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
συρματόβουρτσα και σαν μηχάνημα κοπής.. Να λαμβάνετε
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
πάντοτε υπόψη σας όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις,
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα στοιχεία που σας
σοβαρούς τραυματισμούς.
παραδίνονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία,
για κάθε μελλοντική χρήση.
φωτιά και/ή σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΡΙΒΕΙΟ ΓΩΝΙΑΣ.
γυάλισμα.Χρήσεις, οι οποίες δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό
Κoινές πρoειδoπoιητικές υπoδείξεις για λείανση και λείανση εργαλείο μπορούν να οδηγήσουν σε κινδύνους και να προκαλέσουν
με σμυριδόχαρτo, για εργασίες με συρματόβoυρτσε, για
τραυματισμούς.
στίλβωση και για εργασίες κoπή
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ!
Ελληνικά
58
c) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν
προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή
ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας
δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
d) Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του ανταλλακτικού
εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο
ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα τα οποία περιστρέφονται με
ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή, ενδέχεται να σπάσουν και
να εκσφενδονιστούν.
e) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις
αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν ή
να ελεγχθούν ασφαλώς.
f) Τα σπειρώματα των ανταλλακτικών εξαρτημάτων
πρέπει να ταιριάζουν με το σπείρωμα του τροχού κοπής.
Στα ανταλλακτικά εξαρτήματα που συνδέονται με φλάντζες
η διάτρηση του δίσκου πρέπει να ταιριάζει με τη διάμετρο
της τοποθετημένης φλάντζας. Ανταλλακτικά εξαρτήματα που
δεν ταιριάζουν στον άξονα της συσκευής είναι έκκεντρα, δονούνται
υπερβολικά έντονα και μπορούν να οδηγήσουν στην απώλεια του
ελέγχου του μηχανήματος.
g) Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε
πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε,
π. χ. τους δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του
δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα και
τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα.
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο
χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε ελέγξτε το
εργαλείο μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε
ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και την
τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
πρέπει να απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα
από το επίπεδο περιστροφής του εργαλείου, κι ακολούθως ν’
αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό
το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα
εργαλεία σπάνε ως επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου
δοκιμής.
h) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες,
προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτασπίδες προστατευτικά γάντια ή μια ειδική προστατευτική
ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα
λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τυχόν αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί
δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι
αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν
τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την
εργασία. Σε περίπτωση που εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό
θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
i) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται
πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε.
Κάθε άτομα που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να
φορά προστατευτική ενδυμασία. Θραύσματα του υπό κατεργασία
τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και
να προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα
εργασίας.
j) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές
του, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους
αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή των
κοπτικών εργαλείων με αγωγό τροφοδοσίας τάσης μπορεί να θέσει
τα μεταλλικά τμήματα της συσκευής υπ΄οτάση και να προκαλέσει
ηελκτροπληξία.
k) Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε
ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το
ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή
το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο εργαλείο.
l) Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ, προτού
το ανταλλακτικό εξάρτημα ακινητοποιηθεί πλήρως. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια
στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον
έλεγχό του.
m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν
το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο
περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.
n) Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης
μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
o) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
p) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με
ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το
περιστρεφόμενο εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης,
η συρματόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή
μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη
διακοπή της περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν μη υπό
έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο σημείο
μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με σφοδρότητα και περιστρέφεται
με συνεχώς αυξανόμενη ταχύτητα με αντίθετη από εκείνη του
εργαλείου.
Όταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο υπό
κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα στο
υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ό δίσκος κοπής να
πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να προκαλέσει
κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος κοπής κινείται με κατεύθυνση
προς το χειριστή/τη χειρίστρια ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά
περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Σε τέτοιες περιπτώσεις
δεν αποκλείεται ακόμη και το σπάσιμο των δίσκων κοπής.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί
με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που
περιγράφονται παρακάτω.
a) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και
να παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα
μπορέσετε να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο
κλότσημα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή,
αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο
δυνατό έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση
εμφάνισης ανάστροφων και αντίρροπων δυνάμεων (π. χ.
Ελληνικά
59
EL
EL
κλότησμα) κατά την εκκίνηση. Ο χειριστής/η χειρίστρια μπορεί να
αντιμετωπίσει με επιτυχία τα κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
b) Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα
εργαλεία. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να
περάσει πάνω από το χέρι σας.
c) Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος.
Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα
με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά περιστροφής του δίσκου
λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος.
d) Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές
ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην
ανατιναχτεί έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη
σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο
σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και σε κοφτερές ακμές
ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια του ελέγχου.
e) Μη χρησιμοποιείτε λάμες για αλυσοπρίονα ή οδοντωτές
πριονόλαμες. Τέτοια ανταλλακτικά εξαρτήματα προκαλούν συχνά
κλότσημα ή οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις για δίσκους
κοπής
a) Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων κοπής και/ή
την άσκηση πολύ υψηλής πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές
υπερβολικού βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση του δίσκου κοπής
αυξάνει τη μηχανική παραμόρφωσή του και τον κίνδυνο στρέβλωσης
κι έτσι και τις πιθανότητες κλοτσήματος ή σπασίματος του λειαντικού
σώματος.
b) Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον
περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Όταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής
μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση κλοτσήματος,
το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να
εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
c) Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την
εργασία σας πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα μέχρι ο δίσκος
κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από το υλικό όταν αυτός
κινείται ακόμη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος.
Εξακριβώστε κι εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος.
d) Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και
ο δίσκος κοπής βρίσκεται ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία
κοπή
τεμάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το μέγιστο
a) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που
αριθμό στροφών πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή.
είναι κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
Διαφορετικά ο δίσκος μπορεί να σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω
προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά
από το υπό κατεργασία υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα.
σώματα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό e) Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια, πρέπει να
εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’ αυτό είναι
υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από
ανασφαλή.
έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής. Μεγάλα υπό κατεργασία
b) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα που
τεμάχια μπορεί να λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το υπό
προβλέπεται για τον τύπο του εκάστοτε λειαντικού σώματος. κατεργασία τεμάχιο πρέπει να υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του,
και κοντά στην τομή κοπής και στην ακμή του.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς στερεωμένος
στο ηλεκτρικό εργαλείο και να είναι ρυθμισμένος κατά
f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί σε „τομές θυλάκων“ σε
τέτοιο τρόπο, ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή υπάρχοντες τοίχους ή άλλους τυφλούς τομείς. Ο βυθιζόμενος
ασφάλεια, δηλαδή το τμήμα του λειαντικού εργαλείου που
δίσκος κοπής μπορεί να κόψει σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού,
δείχνει προς το χειριστή/τη χειρίστρια να είναι όσο το δυνατό ηλεκτρικές γραμμές ή αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν
πιο μικρό. Ο προφυλακτήρας προστατεύει το χειριστή/τη χειρίστρια κλότσημα.
από τυχόν θραύσματα και αθέλητη επαφή με το λειαντικό σώμα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες
c) Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
λείανσης με σμυριδόχαρτο:
για τις εργασίες που αυτά προβλέπονται. Μην λειαίνετε ποτέ
με την πλευρική επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής
a) Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά
προορίζονται για αφαίρεση υλικού μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα
τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των
λειαντικά σώματα μπορεί να σπάσουν όταν υποστούν πίεση από τα
σμυριδόφυλλων. Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο
πλάγια.
λείανσης μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν σε
d) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης με μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
το σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το δίσκο
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με
λείανσης που επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν το
συρματόβουρτσες:
δίσκο λείανσης και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο του σπασίματός των. Οι
φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες για a) Προσέχετε, διότι από τη μεταλλική βούρτσα επίσης και
άλλους δίσκους λείανσης.
κατά τη συνήθη χρήση αποκόπτονται κομμάτια σύρματος.
e) Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους λείανσης Μην επιβαρύνετε τα σύρματα με πολύ υψηλή δύναμη
από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι λείανσης για
προσπίεσης. Εκσφενδονισμένα κομμάτια σύρματος μπορούν να
μεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τους
διαπεράσουν πολύ εύκολα λεπτά ρούχα και το δέρμα.
υψηλότερους αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών
b) Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα πρέπει να
εργαλείων και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.
φροντίσετε, τα σύρματα της βούρτσας να μην εγγίζουν
τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος των δισκοειδών και των
ποτηροειδών βουρτσών μπορεί να μεγαλώσει εξαιτίας της
ασκούμενης πίεσης και της ανάπτυξης κεντρόφυγων δυνάμεων.
Ελληνικά
60
Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και χρήσεως
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Για
εργαλεία στα οποία προσαρμόζεται τροχός με σπειρωτή οπή,
Κατά την λείανση/τρόχισμα των μετάλλων δημιουργούνται
βεβαιωθείτε
ότι το σπείρωμα στον τροχό έχει αρκετό μήκος ώστε να
σπινθήρες. Προσέχετε, να μην τεθεί σε κίνδυνο κανένα άτομο.
ανταποκρίνεται
στο μήκος του άξονα.
Λόγω του κινδύνου πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να βρίσκονται
Χρησιμοποιείτε και φυλάγετε τους δίσκους κοπής και λείανσης
κοντά εύφλεκτα υλικά (περιοχή εκτόξευσης των σπινθήρων). Μη
πάντοτε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
χρησιμοποιείτε καμία διάταξη αναρρόφησης σκόνης.
Κατά το ξεχόνδρισμα και το κόψιμο να εργάζεστε πάντοτε με το
Μην αφήνετε τις σπίθες και την σκόνη που πετάγονται να σας
κάλυμμα προστασίας.
χτυπάνε στο σώμα.
Οι πτυχωτοί τροχοί λείανσης πρέπει να τοποθετούνται με τέτοιο
Μην απλώνετε τα χέρια σας στην επικίνδυνη περιοχή της μηχανής
τρόπο ώστε η επιφάνεια λείανσης να μην εξέχει από την καλύπτρα
όταν είναι σε λειτουργία.
Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας όταν παρουσιαστούν προστασίας.
σημαντικοί κραδασμοί ή διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Ελέγξτε Το φλαντζωτό παξιμάδι πρέπει να έχει σφιχτεί πριν την έναρξη
λειτουργίας της μηχανής.
τη μηχανή, για να διαπιστώσετε την αιτία.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη χειρολαβή.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον
ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ Το προς επεξεργασία κομμάτι πρέπει να σφιχτεί καλά, όταν δεν
βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες
μπορεί να κρατηθεί με το ίδιο του το βάρος. Μην κρατάτε ποτέ το
χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ενάντια στο δίσκο.
στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η
Η φλάντζα στερέωσης φερόμενου εργαλείου πρέπει να είναι καλά
σύνδεση σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI).
σφιγμένη πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία.
Μετά από μια ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος Αν το φερόμενο εργαλείο δεν στερεωθεί αρκετά μέσω σφιξίματος
γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για επισκευή.
της φλάντζας, υπάρχει η πιθανότητα το εργαλείο να χάσει σε τάση
Τα γρέζια ή οι σκλήθρες δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται όσο η κατά την διάρκεια επιβράδυνσης.
Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού ρεύματος και εφόσον η
μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία.
συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, η λειτουργία φρεναρίσματος δεν
υφίσταται.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
Συνδέετε μόνο σε μονοφασικό εναλλασόμενο ρεύμα και μόνο
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
σε τάση δικτύου όπως αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
WS 13-125 XE: Το ηλεκτρονικό σύστημα διατηρεί σταθερό
χαρακτηριστικών. Η σύνδεση είναι επίσης εφικτή σε πρίζες χωρίς
τον αριθμό στροφών όταν αυξάνεται το φορτίο. Σε περίπτωση
προστασία επαφής, διότι έχει προβλεφθεί εξοπλισμός κατηγορίας
υπερφόρτωσης ο αριθμός στροφών μειώνεται μέχρι την
προστασίας ΙΙ.
Οι πρίζες στους εξωτερικούς χώρους πρέπει να είναι εξωπλισμένες ακινητοποίηση.
Το ηλεκτρονικό σύστημα αυξάνει ομαλά τον αριθμό στροφών
με μικροαυτόματους διακόπτες προστασίας (FI, RCD, PRCD). Αυτό
απαιτεί ο σχετικός κανονισμός από την ηλεκτρική σας εγκατάσταση. ώστε να αποφευχθεί μια απότομη εκκίνηση της μηχανής και να
διασφαλισθεί ο σίγουρος χειρισμός της.
Προσέξτε παρακαλώ αυτό το σημείο κατά τη χρήση της συσκευής
μας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συνδέετε τη μηχανή στην πρίζα μόνο αν ο διακόπτης είναι στη θέση
Διατηρείτε πάντοτε τις σχισμές εξαερισμού της μηχανής καθαρές.
απενεργοποίησης.
Λόγω του κινδύνου βραχυκυκλώματος δεν επιτρέπεται να μπαίνουν Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος της συσκευής έχει υποστεί ζημιά
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικά για αυτόν τον σκοπό
μεταλλικά αντικείμενα στις σχισμές εξαερισμού.
προετοιμασμένο καλώδιο το οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε από
Οι διαδικασίες ενεργοποίησης προκαλούν σύντομες πτώσεις της
την εξυπηρέτηση πελατών.
τάσης. Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών στο δίκτυο του ρεύματος
Χρησημοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Αναθέστε
μπορούν να εμφανιστούν προβλήματα σ‘ άλλες συσκευές. Σε
την αλλαγή των εξαρτημάτων, των οποίων η αντικατάσταση δεν έχει
περίπτωση εμπεδήσεων δικτύου κάτω από 0,2 Ω δεν αναμένεται
περιγραφεί, σ‘ ένα κέντρο σέρβις της AEG (προσέξτε το εγχειρίδιο
καμία παρεμβολή.
Εγγύηση/Διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών).
ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ
Όταν χρειάζεται, μπορείτε να ζητήσετε ένα σχέδιο συναρμολόγησης
της συσκευής, δίνοντας τον τύπο της μηχανής και αριθμό στην
Ο γωνιακός τροχός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο και
πινακίδα ισχύος, από το κέντρο σέρβις ή απευθείας από τη φίρμα
τοξεχόνδρισμα πολλών υλικών, όπως π. χ. μέταλλο ή πέτρα,
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenκαθώςεπίσης για τη λείανση με συνθετικό δίσκο λείανσης και για
εργασίες μεβούρτσα από ατσαλόσυρμα. Σε περίπτωση αμφιβολιών den, Germany.
προσέχετε τιςυποδείξεις του κατασκευαστή των πρόσθετων
εξαρτημάτων.
Για εργασίες κοπής χρησιμοποιείτε κλειστό προφυλακτήρα από το
πρόγραμμα πρόσθετων εξαρτημάτων.
Σε περίπτωση αμφιβολιών προσέχετε τιςυποδείξεις του
κατασκευαστή των πρόσθετων εξαρτημάτων.
Η ηλεκτρική συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για επεξεργασία χωρίς
νερό.
Ελληνικά
61
EL
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν
από την έναρξη λειτουργίας.
Στις εργασίες με τη μηχανή φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή τραβάτε το φις από
την πρίζα.
Μην βάζετε δύναμη.
Μόνο για εργασίες κοπής.
Μόνο για εργασίες λείανσης.
EL
Εξαρτήματα - Δεν περιλαμβάνονται στα υλικά
παράδοσης, συνιστούμενη προσθήκη από το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Ηλεκτρικά μηχανήματα δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
μηχανήματα συλλέγονται ξεχωριστά και παραδίδονται
προς ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον σε
επιχείρηση επεξεργασίας απορριμμάτων. Ενημερωθείτε από
τις τοπικές υπηρεσίες ή από ειδικευμένους εμπόρους σχετικά
με κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων.
Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορίας ασφάλειας ΙΙ. Ηλεκτρικό
εργαλείο στο οποίο η προστασία από ηλεκτροπληξία
δεν εξαρτάται μόνο από την βασική μόνωση αλλά και
από συμπληρωματικά μέτρα ασφάλειας όπως διπλή
ή ενισχυμένη μόνωση. Δεν υπάρχει εξοπλισμός για να
συνδεθεί με την γείωση.
UkrSEPRO σήμα πιστότητας.
EurAsian σήμα πιστότητας.
Ελληνικά
62
TEKNIK VERILER
Açı taşlama aleti
Giriş gücü
Devir sayısı
D= taşlama diski çapı Maks.
d= Delik ø
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Kesme diski kalınlığı Min. / Maks.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Taşlama diski kalınlığı Maks.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Taşlama yüzeyi çapı Maks.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Saçaklı çanak fırça çapı Maks.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Mil dişi
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Gürültü bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60745 e göre belirlenmektedir. Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya
göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (Tolerans K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Akustik kapasite seviyesi (Tolerans K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Koruyucu kulaklık kullanın!
Vibrasyon bilgileri
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Üst yüzey taşlaması:
titreşim emisyon değeri ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Tolerans K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Zımpara kağıdı ile taşlama:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
titreşim emisyon değeri ah,DS
Tolerans K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!
UYARI!
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri birbiriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı
eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü toplam
çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek
kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim yükü
belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması ve
iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
UYARI!
Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
AÇILI TAŞLAYICI IÇIN GÜVENLIK UYARILARI
Taşlama, kumlu zımpara kağıdı ile zımparalama, tel fırça
ile taşlama, polisaj ve kesici taşlama işleri için müşterek
uyarılar:
a) Bu elektrikli el aleti taşlama, kumlu zımpara kağıdı
ile zımparalama kesici taşlama olarak kullanılmak üzere
geliştirilmiştir.. Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen
bütün uyarılara, talimata, şekillere ve verilere uyun
hareket edin. Aşağıdaki talimat hükümlerine uymadığınız
takdirde elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile
karşılaşabilirsiniz.
b) Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun değildir.
Bu alet için öngörülmeyen uygulamalar tehlikeli durumlar n ve
yaralanmalar n ortaya ç kmas na neden olabilir.
c) Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen
ve tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı garanti
etmez.
Türkçe
63
Tür
Tür
d) Kullanılan takımın izin verilen devri, en az elektrikli
cihaz üzerinde yazılı azami devir kadar yüksek olmalıdır.
İzin verilenden daha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa
fırlayabilir.
e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri
derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.
f) Aksesuar parçalarının dişlileri taşlama milinin
dişlilerine uygun olmalıdır. Flanşlanması gereken aksesuar
parçalarında, aksesuar parçası içindeki germe sapının
deliği, tespit etme flanşının çapına uygun olmalıdır. Cihazın
montaj sapı üzerine sığmayan aksesuar parçaları, eksantrik hareket
eder, aşırı titreşir ve alet üzerindeki hakimiyetin kaybedilmesine
neden olabilirler.
g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını, zımpara
tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel fırçalarda
gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar görüp görmediklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş başka bir
uç kullanın. Kullanacağınız ucu kontrol edip taktıktan sonra
ucun dönme alanı yakınında bulunan kişileri uzaklaştırın
ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek devir sayısında
çalıştırın. Hasarlı uçlar çoğu zaman bu test süresinde kırılır.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme
parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu
kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü kullanın.
Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan parçacıklardan
korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan
tozları filtre eder. Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme
kaybına uğrayabilirsiniz.
i) Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta
olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda olan
herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasının veya ucun
kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa savrularak çalışma
alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
j) Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı
ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas
etme olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun. Kesme aletinin içinden elektrik akımı geçen
kablo ile temas etmesi durumunda elektrik akımı cihazın metal
kısımlarına geçer ve elektrik çarpmasına sebebiyet verebilir.
k) Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlantı
kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya kollarınız
dönmekte olan uca temas edebilir.
l) Takım tamamen durmadan elektrikli cihazı asla yere
koymayınız. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas
edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
m) Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileriniz
rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç
bedeninize temas edebilir.
n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozu gövdeye çeker ve metal tozunun
aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.
o) Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
Türkçe
64
p) Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın. Suyun
veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası, tel fırça
ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan
ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan ucun ani olarak
durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli el aleti blokaj
yerinden ucun dönme yönünün tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke olursa,
taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır veya geri
tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu durumda
taşlama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne bağlı olarak
kullanıcıya doğru veya kullanıcının tersine hareket eder. Bu gibi
durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımı
sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan
koruyucu önlemlerle önlenebilir.
a) Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi
geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma
getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimal ölçüde
karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı
kullanın. Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve reaksiyon
kuvvetlerine hakim olabilir.
b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin. Uç
geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.
c) Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvveti
elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin dönme yönünün
tersine doğru iter.
d) Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini
işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı çıkmasını ve
takılıp sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç köşelerde, keskin
kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybına
veya geri tepmeye neden olur.
e) Zincirli veya dişli testere bıçakları kullanmayınız. Bu gibi
takımlar sıklıkla geri tepmeye veya elektrikli cihaz üzerindeki kontrolün
kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar
a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama
uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı kullanın.
Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama uçları yeterli ölçüde
kapatılmazlar ve güvenli değildirler.
b) Daima taşlama ucuunun türüne uygun koruyucu kapak
kullanın. Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli
biçimde takılmış olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak
biçimde ayarlanmış olmalıdır. Taşlama ucunun mümkün olan
en küçük kısmı açıkta kalmalı ve kullanıcıyı göstermelidir.
Koruyucu kapağın işlevi kullanıcıyı kırılan parçacıklardan ve taşlama
ucu ile tesadüfi temestan korumaktır.
c) Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir
zaman taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile malzeme
kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı uygulandığında
kırılabilirler.
d) Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş doğru
büyüklük ve biçimde germe flanşı kullanın. Uygun flanşlar
taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini önlerler. Kesici
taşlama diskleri için öngörülen flanşlar diğer uçlara ait flanşlardan
farklı olabilir.
e) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama
disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde kullanılan
taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya
elverişli değildirler ve kırılabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarılar
a) Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya bu
diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı derinlikte
kesme yapmayın. Kesici taşlama ucuna aşırı yüklenme açılandırma
yapılmasına veya blokaja neden olabilir ve bunun sonunda da geri
tepme kuvveti oluşabilir veya taşlama ucu kırılabilir.
b) Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka alanına
yaklaşmayın. Kesici taşlama diskini iş parçasından dışarı çıkarırsanız
bir geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen disk size doğru savrulabilir.
c) Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya siz işe ara verirseniz elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak duruncaya
kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan kesici taşlama
diskini hiçbir zaman kesme yerinden çıkarmayı denemeyin,
aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Sıkışmanın nedenini
tespit edin ve giderin.
d) Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu sürece onu
tekrar çalıştırmayın. Kesme işine dikkatli biçimde devam
etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ulaşmasını
bekleyin. Aksi takdirde disk takılabilir, iş parçasından çıkabilir veya bir
geri tepme kuvveti oluşabilir.
e) Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu oluşabilicek
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya iş
parçalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ile
bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan desteklenmelidir, hem kesme
hattının yakınından hem de kenardan.
f) Mevcut bulunan duvarlardaki „Cep kesitlerinde“ veya diğer
görünmeyen sahalarda özellikle dikkatli olunuz. Malzeme
içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi sırasında gaz veya su
borularına, elektrik kablolarına veya diğer nesnelere rastlayarak geri
tepme kuvveti oluşturabilirler.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar:
a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın,
zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun. Zımpara
tablasından dışarı çıkıntı yapan zımpara kağıtları yaralanmalara
neden olabilirler, blokaja neden olabilirler, yırtılabilirler veya geri
tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilirler.
Uçuşan kıvılcımların ve taşlama tozunun vücudunuza çarpmasından
sakının.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal
olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu
aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin
ve volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı
taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle
kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm metal
çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı elektrik
akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak deneme devresine
sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri okutturulduktan sonra
makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD, PRCD) ile
donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur.
Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Kısa devre tehlikesi ortaya çıkacağından metal parçaların
havalandırma aralıklarına girmemesi gerekir.
Açma ve anahtarlama işlemleri kısa süreli gerilim düşmelerine
neden olur. Elektrik şebekelerinin koşulları uygun olmadığı takdirde bu durum diğer aletlerin çalışmasına olumsuz yönde etkide
bulunabilir. 0,2 Ohm‘dan daha küçük şebeke empedanslarında
arızalar ortaya çıkmaz.
KULLANIM
Açı taşlama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba
taşlamaişlerinde kullanılır, örneğin metal veya taş ve plastik
taşlamatabağı ile taşlama ve çelik tel fırça ile çalışırken.
Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma şapkası
kullanın.
örneğin metal veya taş ve plastik taşlamatabağı ile taşlama ve çelik
tel fırça ile çalışırken.
Bu elektrikli alet sadece susuz çalışmak için uygundur.
ÇALIŞMA AÇIKLAMALARI
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil
uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar:
Kesme ve taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun
a) Tel fırçaların bilindiği şekli ile tel parçalarının kullanımı olarak kullanın ve saklayın.
Kaba taşlama ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı
esnasında varyasyon yaptığını dikkate alınız. Fazla bir
baskı ile tellere fazla yüklenmeyiniz. Uçuşan tel parçaları hafif kullanın.
ince elbisenin içine girebilir ve/veya cilde nüfuz eder.
Bombeli taşlama diskleri, taşlama yüzeyi koruyucu kapak kenarı
seviyesini aşmayacak şekilde monte edilmelidir.
b) Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel
fırçanın birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya çanak
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
biçimli fırçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle
Daima ilave sapı kullanın.
çaplarını büyütebilir.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun
bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman
Ek güvenlik ve çalışma talimatları
elinizle diske doğru tutmayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin,
Makine çalıştırılmadan önce flanş somunu iyice sıkılanmış olmalıdır.
yanıcı malzemeler tutuşabilir.
Kullanılan alet flanş somunu ile birlikte iyice sıkılanmadığında,
kullanılan takımın frenleme sırasında gereken germe kuvvetini
Türkçe
65
Tür
kaybetmesi mümkündür.
Akım kesintisi olduğunda ve makine henüz çalışıyor bulunmaktaysa
fren fonksiyonu mevcut değildir.
ELEKTRONIK
WS 13-125 XE: Aletin elektronik sistemi yük artarken devir sayısını
sabit tutar. Fazla yüklenmesi durumunda devir sayısı durana kadar
indirgenir.
Güvenli kullanøm sağlayan elektronik yumuþak ilk hareket; alet
çalıştırıldığında gere tepmeleri önler.
Tür
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Elektrikli aletin elektrik kablosu hasarlıysa, müşteri hizmeti
organizasyonu üzerinden temin edilebilen önceden özel olarak
hazırlanmış bir elektrik kablosu ile değiştirilmesi gerekmektedir.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. Değiştirilmesi
açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin
(Garanti broşürüne ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip
etiketi üzerindeki sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden
veya doğrudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
DİKKAT! UYARI! TEHLİKE!
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu eldivenlerinizi takınız!
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden
çekin.
Güç kullanmayın.
Sadece kesme işleri için.
Sadece taşlama işleri için.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli cihazların evsel atıklarla birlikte bertaraf
edilmesi yasaktır. Elektrikli ve elektronik cihazlar ayrılarak
biriktirilmeli ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri
için bir atık değerlendirme tesisine götürülmelidirler. Yerel
makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm tesisleri ve atık
toplama merkezlerinin yerlerini danışınız.
Türkçe
66
Koruma sınıfı II olan elektrikli aletler. Elektrik çarpmasına
karşı korumanın sadece temel izolasyona bağlı olmayıp,
aynı zamanda çift izolasyon veya takviyeli izolasyon gibi
ek koruyucu önlemelerin alınmasına bağlı olan elektrikli
alet. Bir koruyucu iletken bağlamak için düzeneği
bulunmamaktadır.
UkrSEPRO Uyumluluk işareti
EurAsian Uyumluluk işareti
TECHNICKÁ DATA
Úhlová bruska
Jmenovitý příkon
Jmenovité otáčky
D= Průměr brusného kotouče max.
d= ø otvoru
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Tloušťka rozbrušovacího kotouče min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Tloušťka brusného kotouče max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= brusné plochy-ø max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= miskovité kartáče-ø max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Závit vřetene
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Informace o hluku
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60745. V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavost K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Hladina akustického výkonu (Kolísavost K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Používejte chrániče sluchu !
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěnéve smyslu EN 60745.
Broušení povrchů:
Hodnota vibračních emisí ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Kolísavost K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Broušení pomocí brusného listu:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Hodnota vibračních emisí ah,DS
Kolísavost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
U jiných aplikací, např. při rozbrušování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!
Čes
VAROVÁNI!
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být použita pro
porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné účely, s
odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během celé
pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutečně
se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického nářadí
a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů, jež jste s
elektronářadím obdrželi. Pokud následující pokyny nedodržíte,
Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s
může to vést k úderu elektrickým proudem, požáru nebo těžkým
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů poraněním.
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo
b) Toto elektronářadí není vhodné k leštění.Použití, pro něž
těžká poranění.
není elektronářadí určeno, mohou způsobit ohrožení a zranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
c) Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
uschovejte.
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit,
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ÚHLOVÉ BRUSKY
nezaručuje bezpečné použití.
Společná varovná upozornění k broušení, smirkování, práci
d) Přípustný počet otáček vkládaného nástroje musí být
s drátěnými kartáči, leštění a dělení:
minimálně stejně vysoký jako maximální počet otáček
a) Toto elektronářadí se používá jako bruska, bruska brusným papírem, kartáčovačka, dělící bruska.. Dbejte všech
VAROVÁNI!
Česky
67
Čes
uvedený na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se točí
rychleji, než je přípustné, se může rozbít a rozletět do okolí.
e) Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být dostatečně
stíněny nebo kontrolovány.
f) Závity dílů příslušenství se musí shodovat se závitem
vřetena brusného kotouče. U částí příslušenství, které se
mají připojit pomocí příruby, se musí sjednotit otvor pro
upínací trn na dílu příslušenství s průměrem lokalizační
příruby. Díly příslušenství, které se nehodí na montážní trn
přístroje, běží excentricky, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě
kontroly nad nářadím.
g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje
jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře
na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na
uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo
nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený
nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste
nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy
a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího
nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet jednu minutu s
nejvyššími otáčkami. Poškozené nasazovací nástroje většinou v
této době testování prasknou.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte
ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru,
jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu.
Oči mají být chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají
při různých aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni
silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti,
musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku nebo
ulomených nasazovacích nástrojů mohou odlétnout a způsobit
poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na izolovaných plochách držadla. Kontakt řezného nástroje s vedením
pod napětím může vést k přenosu napětí na kovové části přístroje a k
úrazu elektrickým proudem.
k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích
nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může být přerušen
nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo paže se může dostat do
otáčejícího se nasazovacího nástroje.
l) Elektrické nářadí nesmíte nikdy odložit dříve, než se
vložený nástroj zcela zastaví. Otáčející se nasazovací nástroj se
může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit
kontrolu nad elektronářadím.
m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete. Váš
oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se nasazovacím
nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se může zavrtat do Vašeho
těla.
n) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění
kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
Česky
68
o) Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných kapalných
chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je brusný
kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokování
vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím
nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti
směru otáčení nasazovacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku,
může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku,
zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz.
Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby,
podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou
brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití
elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následně popsáno.
a) Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste
měli co největší možnou kontrolu nad silami zpětného rázu
nebo reakčních momentů při rozběhu. Obsluhující osoba může
vhodnými preventivními opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a
reakčního momentu.
b) Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpětném rázu
může pohybovat přes Vaši ruku.
c) Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz vhání
elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k pohybu
brusného kotouče.
d) Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od obrobku
a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů, ostrých hran
a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu
kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový ani ozubený pilový list. Takovéto
vložené nástroje často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad
elektrickým přístrojem.
Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení
a) Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný kryt.
Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí, nemohou
být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.
b) Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro
použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí být
bezpečně na elektronářadí namontován a nastaven tak, aby
bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn. nejmenší
možný díl brusného tělesa ukazuje nekrytý k obsluhující
osobě. Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit před úlomky a
případným kontaktem s brusným tělesem.
c) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plochou
dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu
hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může
rozlámat.
d) Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné
velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí prasknutí
brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče se mohou odlišovat od
přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektronářadí
nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a
mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k dělení
a) Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké
řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a náchylnost
ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo
prasknutí brusného tělesa.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím kotoučem.
Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku pryč od sebe, může
být v případě zpětného rázu elektronářadí s otáčejícím se kotoučem
vymrštěno přímo na Vás.
c) Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte,
elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč zastaví.
Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout
z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte
příčinu uvíznutí.
d) Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných
otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se může
kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek
musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu
tak i na okraji.
f) Buďte zejména opatrní při tzv. „kapsových řezech“ do stávajících stěn a ve špatně viditelných úsecích. Zanořující se dělící
kotouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických
vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke smirkování:
a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brusné
listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a
též vést k zablokování, roztržení brusných listů nebo ke zpětnému
rázu.
Další bezpečnostní a pracovní pokyny
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození
osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné
hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Předcházejte tomu, aby se odletující jiskry a brusný prach dostaly
do kontaktu s tělem.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém
vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z
vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit
nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně nutné
důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových usazenin
a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu diferenciální
ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová bruska zaslat k
opravě servisnímu středisku.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na
štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
spotřebič je třídy II.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno instalačním předpisem
pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí,
prosím.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do odvětrávací
mezery kovy.
Při zapínání může docházet ke krátkodobému poklesu napětí. Při
nepříznivých podmínkách v síti může docházet k ovlivňování jiných
spotřebičů. Při sí‘tové impedanci menší než 0,2 Ohmů se rušení
neočekává.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlová bruska je použitelná k dělení a hrubování brusnýmkotoučem
u mnohých materiálů jako například kovů nebokamene a také
k broušení plastovým brusným kotoučem apráci s ocelovým
drátěným kartáčem. Ve sporném případě seřiďte pokyny výrobce
příslušenství.
Pro řezací práce použijte uzavřený ochranný kryt z programu
príslušenství.
Ve sporném případě seřiďte pokyny výrobce příslušenství.
Toto elektrické nářadí je vhodné pouze pro suché obrábění.
PRACOVNÍ POKYNY
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči:
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit
dostatečně dlouhý pro hřídel.
a) Přihlédněte ke skutečnosti, že drátěný kartáč ztrácí
kousky drátu i při běžném provozu. Nezatěžujte dráty proto Rozbrušovací a brusné kotouče používejte a skladujte podle
doporučení výrobce.
příliš vysokým přítlačným tlakem. Odletující kousky drátu
Při hrubování a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.
mohou lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo kůži.
Brusné kotouče s vypouklým středem se musí namontovat tak, aby
b) Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se
jejich brusná plocha nepřesahovala přes plochu okraje ochranného
ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a
krytu. hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám zvětšit
svůj průměr.
Česky
69
Čes
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Obráběný kus musí být řádně upnut, není-li dostatečně těžký.
Přírubová matice musí být před uvedením stroje do provozu pevně
dotažená.
Pokud by se používaný nástroj pevně nedotáhnul pomocí přírubové
matice, bylo by možné, že používaný nástroj při zabrzdění ztratí
nutnou přítlačnou sílu.
Při přerušení dodávky el. proudu a při ještě zapnutém stroji není k
dispozici brzdná síla.
ELEKTRONIKA
WS 13-125 XE: Elektronika udržuje otáčky konstantní i při
vzrůstajícím zatížení. Při přetížení se otáčky zredukují až do
zastavení.
Elektronicky řízený měkký rozběh pro bezpečnější použití stroje
zabraňuje i trhavému pohybu při rozběhu stroje.
Čes
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Pokud je připojovací kabel elektrického přístroje poškozený,
musí být nahrazený speciálně upraveným připojovacím kabelem,
který je možné získat prostřednictvím firmy poskytující servis pro
zákazníky.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství AEG. Díly, jejichž
výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit v odborném servisu AEG.
(Viz záruční list.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací
o typu a čísle přímo servis a nebo výrobce, Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ!
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice!
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte sílu.
Pouze na řezání.
Pouze na broušení.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Elektrické přístroje se nesmí likvidovat společně s odpadem
z domácností. Elektrické a elektronické přístroje je třeba
sbírat odděleně a odevzdat je v recyklačním podniku na
ekologickou likvidaci. Na místních úřadech nebo u vašeho
specializovaného prodejce se informujte na recyklační
podniky a sběrné dvory.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II. Elektrický přístroj, u
kterého ochrana před zásahem el. proudem závisí nejen
na základní izolaci, ale i na tom, že budou použita také
doplňková ochranná opatření, jakými jsou dvojitá izolace
nebo zesílená izolace. Neexistuje žádné zařízení pro
připojení ochranného vodiče.
UkrSEPRO značka shody
Euroasijská značka shody
Česky
70
TECHNICKÉ ÚDAJE
Uhlová brúska
Menovitý príkon
Menovitý počet obrátok
D= Priemer brúsneho kotúča max.
d= ø otvoru
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Hrúbka brúsneho kotúča max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= brúsne plochy-ø max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= miskovité kefy-ø max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Závit vretena
M 14
M 14
M 14
M 14
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
Informácia o hluku
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60745. V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavosť K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Hladina akustického výkonu (Kolísavosť K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Informácie o vibráciách
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistenév zmysle EN 60745.
Brúsenie povrchov:
Hodnota vibračných emisií ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
2
2
2
Kolísavosť K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Brúsenie pomocou brúsneho listu:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
Hodnota vibračných emisií ah,DS
Kolísavosť K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
U iných aplikácií, napr. pri rozbrusovaní alebo brúsení oceľovou drôtenou kefou môžu vznikať vibrácie iných hodnôt!
M 14
2,4 kg
Slov
90,1 dB (A)
101,1 dB (A)
8,0 m/s2
1,5 m/s2
7,5 m/s2
1,5 m/s2
POZOR!
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použiť na
vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s
odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
ako náradie na rezanie. Rešpektujte všetky výstražné upozornenia, pokyny, obrázky a údaje, ktoré ste dostali s týmto
Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi. Zaned- ručným elektrickým náradím. Ak by ste nedodržali nasledujúce
banie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených pokyny, mohlo by to mať za následok zásah elektrickým prúdom,
v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
vznik požiaru a/alebo vážne poranenie.
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
b) Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na leštenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
Tie spôsoby použitia, pre ktoré nebolo toto ručné elektrické náradie
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
určené, môžu znamenať ohrozenie zdravia a zapríčiniť poranenia.
c) Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE UHLOVÉ BRÚSKY
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ručné
Bezpečnostné pokyny pre brúsenie, brúsenie brúsnym
elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na ručné
papierom, pre prácu s drôtenou kefou, leštenie a rezanie:
elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to zaručuje jeho
a) Toto ručné elektrické náradie sa používa ako brúska, ako bezpečné používanie.
brúska na brúsenie skleným papierom, ako drôtená kefa a
POZOR!
Slovensky
71
Slov
d) Prípustné otáčky pracovného nástroja musia byť
minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na
elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, sa
môže zlomiť a rozletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom
elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné nástroje
nemôžu byť dostatočne odclonené a kontrolované.
f) Závity dielov príslušenstva sa musia zhodovať so závitom
vretena brúsneho kotúča. Pri častiach príslušenstva,
ktoré sa majú pripojiť pomocou príruby, sa musí zosúladiť
otvor pre upínací tŕň na diele príslušenstva s priemerom
lokalizačnej príruby. Diely príslušenstva, ktoré sa nehodia na
montážny tŕň prístroja, bežia excentricky, veľmi silno vibrujú a
môžu viesť k strate kontroly nad náradím.
g) Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje.
Pred každým použitím tohto ručného elektrického náradia
skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne
kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nemajú brúsne
taniere vylomené miesta, trhliny alebo miesta intenzívneho
opotrebovania, či nie sú na drôtených kefách uvoľnené alebo
polámané drôty. Keď ručné elektrické náradie alebo pracovný
nástroj spadli na zem, prekontrolujte, či nie sú poškodené,
alebo použite nepoškodený pracovný nástroj. Keď ste prekontrolovali a upli pracovný nástroj, zabezpečte, aby ste neboli
v rovine rotujúceho nástroja, a aby sa tam ani nenachádzali
žiadne iné osoby, ktoré sú v blízkosti Vášho pracoviska, a
nechajte ručné elektrické náradie bežať jednu minútu na
maximálne obrátky. Poškodené pracovné nástroje sa obyčajne
počas tejto doby testovania zlomia.
h) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít
na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu,
pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás uchráni
pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči treba chrániť pred odletujúcimi
cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe používania
náradia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia
predovšetkým odfiltrovať konkrétny druh prachu, ktorý vzniká pri
danom druhu použitia náradia. Keď je človek dlhšiu dobu vystavený
hlasnému hluku, môže utrpieť stratu sluchu.
i) Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá vstúpi
do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená osobnými
ochrannými pomôckami. Úlomky obrobku alebo zlomený
pracovný nástroj môžu odletieť a spôsobiť poranenie osôb aj mimo
priameho pracoviska.
j) Elektrické náradie držte za izolované plochy rukovätí pri
vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací nástroj
natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú
prívodnú šnúru náradia. Kontakt rezného nástroja s vedením pod
napätím môže viesť k prenosu napätia na kovové časti prístroja a k
úrazu elektrickým prúdom.
k) Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v
blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Ak stratíte
kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže sa prerušiť alebo
zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka a Vaše predlaktie sa môžu dostať
do rotujúceho pracovného nástroja.
Slovensky
72
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte skôr, ako sa
pracovný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, následkom čoho by ste
mohli stratiť kontrolu nad ručným elektrickým náradím.
m) Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy,
keď ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom Vašich
vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným nástrojom by sa
Vám pracovný nástroj mohol zavŕtať do tela.
n) Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia prach
a veľké nahromadenie kovového prachu by mohlo spôsobiť vznik
nebezpečného zásahu elektrickým prúdom.
o) Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Odletujúce iskry by mohli tieto materiály
zapáliť.
p) Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré
potrebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo iných
tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzpriečený, zaseknutý
alebo blokujúci pracovný nástroj, napríklad brúsny kotúč, brúsny
tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie
k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto
spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické náradie rozkrúti
na zablokovanom mieste proti smeru otáčania pracovného nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v obrobku,
môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku,
zachytiť v materiáli a tým sa vylomiť z brúsneho taniera, alebo
spôsobiť spätný ráz náradia. Brúsny kotúč sa potom pohybuje
smerom k osobe alebo smerom preč od nej podľa toho, aký bol smer
otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v
takomto prípade aj rozlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania
ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno zabrániť.
a) Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo
a ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali
prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci používajte
prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali čo
najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu a reakčnými
momentmi pri rozbehu náradia. Pomocou vhodných opatrení
môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a sily reakčných momentov zvládnuť.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho pracovného nástroja. Pri spätnom ráze by Vám mohol pracovný nástroj
zasiahnuť ruku.
c) Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné
elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť. Spätný
ráz vymrští ručné elektrické náradie proti smeru pohybu brúsneho
kotúča na mieste blokovania.
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých
hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil pracovný
nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný nástroj
zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon zablokovať sa v
rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy, keď je vyhodený. To spôsobí
stratu kontroly nad náradím alebo jeho spätný ráz.
e) Nepoužívajte žiadny reťazový alebo ozubený pílový list.
Takého pracovné nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo stratu
kontroly nad elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie a rezanie
a) Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše
ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre
konkrétne zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré neboli
schválené pre dané ručné elektrické náradie, nemôžu byť dostatočne
odclonené a nie sú bezpečné.
b) Používajte vždy ochranný kryt, ktorý je určený pre
používaný druh brúsneho telesa. Ochranný kryt musí byť
upevnený priamo na ručnom elektrickom náradí a musí
byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera
bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byť otvorené proti
obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu
osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred náhodným
kontaktom s brúsnym telesom.
c) Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú
odporúčanú oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť
bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na
uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočnej sily na tento
kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie.
d) Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča
nepoškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru.
Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišovať
od prírub pre ostatné brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z
väčšieho ručného elektrického náradia. Brúsne kotúče pre
väčšie ručné elektrické náradie nie sú dimenzované pre vyššie
obrátky menších ručných elektrických náradí a môžu sa rozlomiť.
f) Buďte zvlášť opatrní pri tzv. „vreckových rezoch“ do postavených stien alebo do iných zle prehľadných zón. Zapichovaný
rezací kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo vodovodného
potrubia, do elektrického vedenia alebo iných objektov spôsobiť spätný
ráz.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym
papierom:
a) Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale
dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré presahujú okraj brúsneho taniera, môžu spôsobiť
poranenie a viesť k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych
listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými
kefami:
a) Prihliadnite ku skutočnosti, že drôtená kefa stráca
kúsky drôtu aj pri bežnom použití. Nezaťažujte preto drôty
príliš veľkým prítlačným tlakom. Odletujúce kúsky drôtu môžu
ľahko preniknúť cez tenký odev a/alebo pokožku.
b) Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte
tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať.
Tanierové a miskovité drôtené kefy môžu následkom pritláčania a
odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby
neboli ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú
byt v blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály.
Nepoužívať odsávač prachu.
Predchádzajte tomu, aby sa odletujúce iskry a brúsny prach dostali
do kontaktu s telom.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
Ďalšie osobitné výstražné upozornenia k rezacím kotúčom
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča alebo použitiu vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte,
aby ste zistili príčinu.
príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte žiadne nadmierne
hlboké rezy. Preťaženie rezacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybrua náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokovanie a tým zvyšuje aj
sovaní kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru)
možnosť vzniku spätného rázu alebo zlomenia rezacieho kotúča.
sa vnútri ručnej uhlové brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za
b) Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím kotúčom a týchto pracovných podmienok je bezpodmienečne nutné dôkladne
za ním. Keď pohybujte rezacím kotúčom v obrobku smerom od seba, vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho kovových usadenín a zaradiť
v prípade spätného rázu môže byť ručné elektrické náradie vymrštené pred brúsku automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany.
Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska zaslať do servisu
rotujúcim kotúčom priamo na Vás.
na opravu.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte prácu, ručné
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
elektrické náradie vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým
sa rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa vyberať rezací
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože by to mohlo mať za
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
následok vyvolanie spätného rázu. Zistite príčinu zablokovania
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranrezacieho kotúča a odstráňte ju.
ného kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
d) Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie dovtedy,
kým sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr ako budete opa- Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným
spínačom proti prudovým nárazom (FI, RCD, PRCD). Toto je
trne pokračovať v reze, počkajte, kým dosiahne rezací kotúč
inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím
maximálny počet obrátok. V opačnom prípade sa môže rezací kotúč tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo vyvolať spätný ráz.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
e) Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky pri rezaní
Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov nesmú dostať
podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu zablokovaním
kovové predmety.
rezacieho kotúča. Veľké obrobky sa môžu prehnúť následkom
vlastnej hmotnosti. Obrobok treba podoprieť na oboch stranách, a to aj Spúšťanie stroja spôsobuje krátkodobé poklesy napätia. Pri
nepriaznivých stavoch siete môže dôjsť k obmedzeniam iných
v blízkosti rezu aj na hrane.
prístrojov. Pri impedaniciách siete nizších ako 0,2 Ohm by nemalo
dôjsť k poruchám.
Slovensky
73
Slov
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je použiteľná na delenie a hrubovanie
brúsnymkotúčom u mnohých materiálov, ako napr. kovov
alebokameňa, ako aj k brúseniu s plastovým brúsnym kotúčom
a kpráci s oceľovou drôtenou kefou. V spornom prípade sa
riaďtepokynmi výrobcov príslušenstva.
Pre rezacie práce použite uzatvorený ochranný kryt z programu
príslušenstva.
V spornom prípade sa riaďtepokynmi výrobcov príslušenstva.
Toto elektrické náradie je vhodné iba na suché obrábanie.
Slov
NAPOTKI ZA DELO
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom
so závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je
dostatočná.
Rozbrusovacia a brúsne kotúče používať a uskladňovať vždy podľa
návodu výrobcu.
Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.
Brúsne kotúče s vypuklým stredom sa musia tak namontovať, aby
ich brúsna plocha nepresahovala cez plochu okraja ochranného
krytu. Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica
dotiahnutá.
používať vždy prídavnú rukoväť.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží
vlastnou váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Prírubová matica musí byť pred uvedením stroja do prevádzky
pevne dotiahnutá.
Ak by sa používaný nástroj pomocou prírubovej matice pevne
nedotiahol, vznikla by možnosť, že používaný nástroj pri zabrzdení
stratí nevyhnutnú prítlačnú silu.
Pri prerušení dodávky el. prúdu a ešte zapnutom stroji nie je k
dispozícii brzdná sila.
ELEKTRONIKA
WS 13-125 XE: Pri stúpajúcom zaťažení elektionika udržiava
konštantné otáčky. Pri preťažení sa zredukujú otáčky až do
zastavenia.
Elektronický jemný nábeh pre bezpečné ovládanie zabraňuje
trhavému nábehu stroja pri zapnutí.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Ak je prípojný kábel elektrického prístroja poškodený, tak musí byť
nahradený špeciálne upraveným prípojným káblom, ktorý je možné
získať prostredníctvom organizácie servisu pre zákazníkov.
Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky bez návodu
na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG zákazníckych centier (viď
brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v
prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Slovensky
74
SYMBOLY
POZOR! NEBEZPEČENSTVO!
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Používajte ochranné rukavice!
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nepoužívajte silu.
Iba na rezanie.
Iba na brúsenie.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,
odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s odpadom
z domácností. Elektrické a elektronické prístroje treba
zbierať oddelene a odovzdať ich v recyklačnom podniku na
ekologickú likvidáciu. Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné podniky
a zberné dvory.
Elektrický prístroj triedy ochrany II. Elektrický prístroj, pri
ktorom ochrana pred zásahom el. prúdom závisí nie len
od základnej izolácie, ale aj od toho, že budú použité aj
doplnkové ochranné opatrenia, akými sú dvojitá izolácia
alebo zosilnená izolácia. Neexistuje žiadne zariadenie na
pripojenie ochranného vodiča.
UkrSEPRO značka zhody
Euroázijská značka zhody
DANE TECHNICZNE
Szlifierka kątowa
Znamionowa moc wyjściowa
Znamionowa prędkość obrotowa
D= Średnica tarczy ściernej maks.
d= średnica otworu obrobionego
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Grubość tarczy tnącej min. / maks.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Grubość ściernicy maks.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Średnica powierzchni szlifowania maks.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Średnica szczotek garnkowych maks.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Gwint wrzeciona roboczego
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Informacja dotycząca szumów
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60745. Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (Niepewność K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (Niepewność K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Informacje dotyczące wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745
Szlifowanie powierzchni:
Wartość emisji drgań ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Niepewność K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Szlifowanie z użyciem krążka ściernego:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Wartość emisji drgań ah,DS
Niepewność K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
W przypadku innych zastosowań, takich jak na przykład przecinanie ściernicą lub szlifowanie za pomocą szczotki z drutu stalowego,
mogą wyniknąć inne wartości wibracji!
Pol
OSTRZEŻENIE!
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 60745 i może być
użyty do porównania ze sobą elektronarzędzi. Nadaje się on również do tymczasowej oceny obciążenia wibracyjnego.
Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do innych
celów z innym narzędziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drgań może wykazywać odchylenia. Może
to wyraźnie zwiększyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy.
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone względnie jest
włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w całym okresie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
OSTRZEŻENIE!
Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i
zaleceń, również tych. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA SZLIFIEREK
KĄTOWYCH
Wspólne wskazówki ostrzegawcze dotyczące szlifownia,
szlifowania okładziną ścierna, prac z użyciem szczotek
drucianych, polerowania i przecinania ściernicą:
a) Elektronarzędzie należy używać jako szlifierki,
szlifierki z użyciem okładziny ściernej, szczotki drucianej
i przecinania ściernicą. . Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek ostrzegawczych, przepisów, opisów i danych,
które otrzymali Państwo wraz z elektronarzędziem. Jeśli nie
będą przestrzegane następujące przepisy, może dojść do porażenia
prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Niniejsze elektronarzędzie nie może być wykorzystywane do polerowania.Zastosowanie elektronarzędzia do innej,
niż przewidziana czynności roboczej, może stać się przyczyną
zagrożeń i obrażeń.
c) Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany
i polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
Polski
75
Pol
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest
gwarantem bezpiecznego użycia.
d) Dopuszczalna liczba obrotów osprzętu musi być
przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna liczba obrotów
podana na urządzeniu elektrycznym. Osprzęt, który obraca
się szybciej niż jest to dozwolone, może pęknąć i zostać ciśnięty w
powietrze.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia
robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco
osłonięte lub kontrolowane.
f) Gwinty części osprzętowych muszą być zgodne z gwintem wrzeciona ściernicy. W przypadku części osprzętowych,
które są przykręcane za pomocą kołnierzy, otwór dla
trzpienia mocującego w części osprzętowej musi być zgodny
ze średnicą kołnierza lokalizacyjnego. Części osprzętowe,
które nie pasują do trzpienia montażowego urządzenia, poruszają
się mimośrodowo, nadmiernie mocno wibrują i mogą prowadzić
do utraty kontroli nad narzędziem.
g) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem
pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod
kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku
elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić,
czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie zostało sprawdzone
i umocowane, elektronarzędzie należy włączyć na minutę
na najwyższe obroty, zwracając przy tym uwagę, by osoba
obsługująca i osoby postronne znajdujące się w pobliżu,
znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie próbnym.
h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności
od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą
całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie
potrzeby należy użyć maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu,
rękawic ochronnych lub specjalnego fartucha, chroniącego
przed małymi cząstkami ścieranego i obrabianego materiału.
Należy chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami
obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna
dróg oddechowych muszą filtrować powstający podczas pracy pył.
Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres czasu, możne doprowadzić
do utraty słuchu.
i) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia.
Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia
ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte
narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia
również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
j) Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Styczność
narzędzia skrawającego z będącym pod napięciem przewodem może
spowodować podłączenie części metalowych urządzenia do napięcia i
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
k) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających
się narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad
narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty,
Polski
76
a dłoń lub cała ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie
robocze.
l) Nigdy nie odkładać urządzenia zanim obrotowy osprzęt
tnący całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzie może
wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co
można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się
narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować
zagrożenie elektryczne.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub
zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz
szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie
prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia
roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy, może
się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ruch
ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od nieuzależniony jest
wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz
tego ściernice mogą się również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych
poniżej odpowiednich środków ostrożności.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi
uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć
jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie
może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie
odpowiednich środków ostrożności.
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
zranić rękę.
c) Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek odrzutu,
elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu
ściernicy w miejscu zablokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. Obracające
się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy
obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to
stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
e) Nie stosować brzeszczotów do pił łańcuchowych ani
zębatych. Osprzęt tnący tego typu prowadzi często do powstawania
odrzutu oraz utraty kontroli nad urządzeniem elektrycznym.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
a) Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej
ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego
elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco osłonięte i nie są
wystarczająco bezpieczne.
b) Należy zawsze używać osłony, która jest przeznaczona
dla używanego rodzaju ściernic. Osłona musi być dobrze
przymocowana do elektronarzędzia, a jej ustawienie musi
gwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa. Oznacza to, że zwrócona do osoby obsługującej część ściernicy ma
być w jak największym stopniu osłonięta. Osłona ma ochraniać
osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem
ze ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzianych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią
ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych
na te ściernice może je złamać.
d) Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym samym
niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze do ściernic tnących
mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi
nie są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest
charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego
złamać.
ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu
stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu
„cięć dogłębnych“ w istniejących ścianach lub w innych niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca może
spowodować odrzut narzędzia po natrafieniu na przewody gazowe,
wodociągowe, przewody elektryczne lub inne przedmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
papierem ściernym:
a) Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru
ściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego, należy
kierować się zaleceniami producenta. Wystający poza płytę
szlifierską papier ścierny może spowodować obrażenia, a także
doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do
odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem
szczotek drucianych:
a) Należy pamiętać, iż szczotka druciana gubi kawałki
drutu podczas normalnego użytkowania. Nie należy
przeciążać drutów zbyt dużym dociskiem. Odrzucone kawałki
drutu mogą bardzo łatwo przebić się przez cienkie ubranie i/lub
skórę.
b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek do talerzy i
garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i siły odśrodkowe.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje robocze
Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Nie narażać na
niebezpieczeństwo żadnych osób. Ze względu na zagrożenie
pożarowe w pobliżu miejsca pracy (w strefie wyrzucania iskier) nie
powinny się znajdować materiały palne. Nie stosować odpylaczy.
Zapobiegać, aby odpryskujące iskry i pył szlifierski nie były
kierowane na ciało.
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy niebezpiecznej.
przecinania ściernicą
Natychmiast wyłączyć elektronarzędzie w przypadku wystąpienia
a) Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za dużego znacznych drgań lub w przypadku stwierdzenia innych usterek.
nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć. Sprawdzić urządzenie w celu ustalenia przyczyny.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej skłonność do W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład
zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu
przy szlifowaniu do gładkości metali za pomocą talerzy oporowych
lub złamania się tarczy.
oraz krążków ściernych z fibry) może dojść do silnego zanieczyszb) Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą
czenia wnętrza szlifierki ręcznej z końcówką kątową. W takich warunkach zastosowania konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie
tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie
wnętrza z osadów metalu oraz dołączenie wyłącznika ochronnego
w kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu,
elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą się tarczą bezpośrednio w prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika ochronnego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
kierunku użytkownika.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż tarcza drzazg.
całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować wyciągać
PODŁĄCZENIE DO SIECI
poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to
Podłączać
tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofawywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.
zowym
i
wyłącznie
o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
d) Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje
Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia,
się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca
ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwUrządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza
nym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny
obrabianego lub spowodować odrzut.
(FI, RCD, PRCD) wyłącznik udarowy.
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko
wtedy, kiedy jest wyłączone.
przez zakleszczoną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod
Polski
77
Pol
Nie dopuszczać do przedostawania się części metalowych do
szczelin powietrznych - niebezpieczeństwo zwarcia!
Nagły wzrost natężenia prądu powoduje krótkotrwały spadek
napięcia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania może mieć to
wpływ na inne urządzenia. Jeśli impedancja systemu zasilania
jest mniejsza niż 0,2 Ohm, wystąpienie zakłóceń jest mało
prawdopodobne
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Szlifi erka kątowa nadaje się do rozcinania i szlifowaniazgrubnego
wielu materiałów, takich jak na przykład: metal lubkamień oraz do
szlifowania za pomocą tarczy szlifi erskiej ztworzywa sztucznego i do robót za pomocą szczotki drucianejstalowej. W razie
wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu.
Do robót związanych z rozcinaniem należy stosować kołpak
ochronny zamknięty z programu osprzętu.
W razie wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu.
Elektronarzędzie nadaje się tylko do obróbki na sucho.
Pol
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą
z otworem gwintowanym należy sprawdzić czy długość gwintu w
tarczy odpowiada długości wrzeciona.
Tarcze szlifierskie i tnące należy zawsze stosować i przechowywać
zgodnie z zaleceniami producenta.
Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu należy zawsze używać osłony
na twarz.
Odgięte ściernice należy zamontować tak, aby ich powierzchnia
szlifierska nie wystawała poza obrzeże osłony.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokręcić nakrętkę
regulacyjną.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
Jeśli ciężar własny obrabianego przedmiotu nie pozwala jego
unieruchomienie, to należy go zamocować. W żadnym wypadku
nie wolno przedmiotu obrabianego prowadzić względem tarczy.
Przed uruchomieniem maszyny należy mocno dokręcić nakrętkę
kołnierzową.
Jeśli narzędzie robocze nie zostanie mocno dokręcone, istnieje
niebezpieczeństwo utraty potrzebnej siły zamocowania narzędzia
roboczego podczas hamowania.
W razie zaniku zasilania prądowego przy włączonej maszynie brak
jest funkcji hamowania.
UKŁAD ELEKTRONICZNY
WS 13-125 XE: Wbudowany układ elektroniczny zapewnia stałą
prędkość, nawet przy zwiększonym obciążeniu. W przypadku
przeciążenia prędkość obrotowa redukowana jest aż do
zatrzymania.
Bezpieczna obsługa dzięki elektronicznej funkcji łagodnego
rozruchu zapobiegająca szarpinięciom.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
W przypadku uszkodzenia przewodu podłączeniowego
elektronarzędzia, należy go zastąpić specjalnie przygotowanym przewodem podłączeniowym, który można nabyć w sieci
serwisowej.
Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne
AEG. W przypadku konieczności wymiany części, dla których nie podano
opisu, należy skontaktować się z przedstawicielami serwisu AEG (patrz
lista punktów obsługi gwarancyjnej/serwisowej).
Polski
78
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego.
Przy zamawianiu należy podać numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Nosić rękawice ochronne!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych
z elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie używać siły.
Tylko do cięcia.
Tylko do szlifowania.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane razem
z odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy gromadzić
oddzielnie i w celu usuwania ich do odpadów zgodnie
z wymaganiami środowiska naturalnego oddawać do
przedsiębiorstwa utylizacyjnego. Proszę zasięgnąć informacji o centrach recyklingowych i punktach zbiorczych u
władz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy.
Elektronarzędzie klasy ochrony II. Elektronarzędzie, w
którym zabezpieczenie przed porażeniem prądowym
zależy nie tylko od izolacji podstawowej, lecz również
od tego, czy zostały zastosowane dodatkowe środki
ochrony, takie jak: izolacja podwójna lub izolacja
wzmocniona. Nie ma żadnego urządzenia do podłączenia
przewodu ochronnego.
Znak zgodności UkrSEPRO
Znak zgodności EurAsian
MŰSZAKI ADATOK
Sarokcsiszoló
Névleges teljesítményfelvétel
Névleges fordulatszám
D= Csiszolótárcsa-Ø max.
d= furat ø
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= A vágókorong átmérője min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Csiszolókorong vastagság max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Csiszolófelület ø max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Fazékkefe ø max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Tengelymenet
M 14
M 14
M 14
M 14
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
Zajinformáció
A közölt értékek megfelelnek az EN 60745 szabványnak. A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K bizonytalanság=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Hangteljesítmény szint (K bizonytalanság=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Vibráció-információk
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összegaz EN 60745-nek megfelelően meghatározva.
Felületcsiszolás:
rezegésemisszió érték ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
2
2
2
K bizonytalanság
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Csiszolás csiszolólappal:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
rezegésemisszió érték ah,DS
K bizonytalanság
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Más alkalmazás, pl. darabolás vagy az acél drótkefével végzett csiszolás esetén más vibrációs értékek adódhatnak!
M 14
2,4 kg
Mag
90,1 dB (A)
101,1 dB (A)
8,0 m/s2
1,5 m/s2
7,5 m/s2
1,5 m/s2
FIGYELMEZTETÉS!
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltérő lehet. Ez
jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt
szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
daraboló csiszológépként használható.. Ügyeljen minden
figyelmeztető jelzésre, előírásra, ábrára és adatra, amelyet
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást.
az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha nem
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramüt- tartja be a következő előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz és/
ésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polírozásra.
az előírásokat.
Az elektromos kéziszerszám számára elő nem irányzott használat
veszélyeztetésekhez és személyi sérülésekhez vezethet.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK SAROKCSISZOLÓHOZ
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
Közös figyelmeztető tájékoztató a csiszoláshoz, csiszoehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő
lópapírral végzett csiszoláshoz, a drótkefével végzett
és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
munkákhoz, polírozáshoz és daraboláshoz:
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos
a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszológépként,
alkalmazását.
csiszolópapíros csiszológépként, drótkefeként és
FIGYELMEZTETÉS!
Magyar
79
Mag
d) Az alkalmazott szerszámalkatrész megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell lennie, mint az
elektromos szerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. Az olyan tartozék, ami a megengedett fordulatszámnál
gyorsabban forog, eltörhet vagy lerepülhet.
e) A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem
lehet megfelelően eltakarni, vagy irányítani.
f) A tartozékok menetének egyeznie kell a köszörűorsó
menetével. Olyan tartozékoknál, amelyek peremesen illeszkednek, a befogótüskéhez való furatnak a tartozékban
egyeznie kell a pozicionáló csőkarima átmérőjével. Azok
a tartozékok, amelyek nem illenek a készülék szerelőtüskéjére,
excentrikusan mozognak, túlságosan erősen vibrálnak, és a
szerszám feletti kontroll elvesztését eredményezhetik.
g) Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat.
Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a betétszerszámokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem repedt-e meg
a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy nagy
mértékben elhasználódva a csiszoló tányér, nincsenek-e a
drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos
kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik, vizsgálja felül,
nem rongálódott-e meg, vagy használjon egy hibátlan
betétszerszámot. Miután ellenőrizte, majd behelyezte a
készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon Ön sajátmaga
és minden más a közelben található személy is a forgó
betétszerszám síkján kívül és járassa egy percig az elektromos kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszámmal. A
megrongálódott betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt általában
már széttörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő
álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy különleges
kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám- és anyagrészecskéket. Mindenképpen védje meg a szemét a kirepülő idegen
anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A
por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező
port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, elvesztheti a
hallását.
i) Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab letört részei vagy a
széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül és személyi sérülést okozhatnak.
j) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek
során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem
látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati
csatlakozó kábeljéhez érhet. A vágószerszám feszültségvezető
vezetékkel való érintkezésekor a készülék fém részei is feszültség alá
kerülhetnek, és elektromos áramütés következhet be.
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati csatlakozó kábelt és
az Ön keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz érhet.
l) Ne tegye le soha addig az elektromos szerszámot, amíg
a mozgó szerszámrész nem állt le teljesen. A forgásban lévő
Magyar
80
betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek
következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
m) Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt a
kezében tartja. A forgó betétszerszám egy véletlen érintkezés során
bekaphatja a ruháját és a betétszerszám belefúródhat a testébe.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszáma
szellőzőnyílásait. A motor ventillátora beszívja a port a házba, és
nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meggyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb
folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez vezethet.
Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető tájékoztatók
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó betétszerszám,
például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás a forgó betétszerszám hirtelen
leállásához vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a
betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló forgási irányával
szembeni irányban felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a
munkadarabba bemerülő éle leáll és így a csiszolókorong kiugorhat
vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak
a leblokkolási pontban fennálló forgásirányától függően a kezelő
személy felé, vagy attól távolodva mozog. A csiszolókorongok
ilyenkor el is törhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen
használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő
megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
a) Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot,
és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben
fel tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető legjobban
tudjon uralkodni a visszarugási erők, illetve felfutáskor a
reakciós nyomaték felett. A kezelő személy megfelelő óvatossági
intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és reakcióerők felett.
b) Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe. A
betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
c) Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy
visszarugás az elektromos kéziszerszámot mozgatja. A
visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennálló forgásirányával ellentétes irányba hajtja.
d) A sarkok és élek közelében különösen óvatosan dolgozzon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám lepattanjon a
munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba. A forgó
betétszerszám a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén
könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez,
vagy egy visszarúgáshoz vezet.
e) Ne használjon láncfűrészlapot vagy fogazott fűrészlapot.
Az ilyen szerszámalkatrészek gyakran visszacsapódást okoznak,
vagy ahhoz vezetnek, hogy kontrollálhatatlanná válik az elektromos
szerszám.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a csiszoláshoz és
daraboláshoz
a) Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához engedélyezett csiszolótesteket és az ezen csiszolótestekhez
előirányzott védőbúrákat használja. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket nem lehet kielégító
módon letakarni és ezért ezek nem biztonságosak.
b) Mindig csak azt a védőbúrát használja, amely az Ön által
beszerelt csiszolótesthez van előirányozva. A védőbúrát biztonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra és
úgy kell beállítani, hogy az a lehető legnagyobb biztonságot
nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek csak a lehető legkisebb
része mutasson a kezelő felé. A védőbúrának meg kell óvnia
a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a csiszolótest véletlen
megérintésétől.
c) A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célokra
szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy hasítókorong
oldalsó felületével. A hasítókorongok arra vannak méretezve, hogy
az anyagot a korong élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható
oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez vezethet.
d) Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú befogókarimát.
A megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókorongot és így
csökkentik a csiszolókorong eltörésének veszélyét. A hasítókorongokhoz szolgáló karimák különbözhetnek a csiszolókorongok számára
szolgáló karimáktól.
e) Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb
elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok nincsenek
a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára
méretezve és széttörhetnek.
További különleges figyelmeztető tájékoztató a
daraboláshoz
a) Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne gyakoroljon
túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen túl mély vágást.
A túlterhelés megnöveli a csiszolótest igénybevételét és beékelődési
vagy leblokkolási hajlamát és visszarugáshoz vagy a csiszolótest
töréséhez vezethet.
b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti tartományt. Ha a hasítókorongot a munkadarabban magától eltávolodva
mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal
visszarúgás esetén közvetlenül Ön felé pattan.
c) Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a
munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és tartsa
azt nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll. Sohase próbálja
meg kihúzni a még forgó hasítókorongot a vágásból, mert ez
visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és hárítsa el a beékelődés
okát.
d) Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot,
amíg az még benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a
hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan
folytatná a vágást. A korong ellenkező esetben beékelődhet,
kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e) Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat,
hogy csökkentse egy beékelődő hasítókorong következtében
fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját
súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és
mind a vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell támasztani.
f) Különösen óvatosan kell eljárni, ha meglévő falakba
vagy más nem belátható területeken „zsebeket vágnak“.
Az anyagba behatoló hasítókorong gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos
vezetékekbe vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást
okozhatnak.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a csiszolópapír
alkalmazásával történő csiszoláshoz:
a) Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem
kizárólag a gyártó által előírt méretet. A csiszoló tányéron túl
kilógó csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a csiszolólapok leblokkolásához, széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz
vezethetnek.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével
végzett munkákhoz:
a) Vegye figyelembe, hogy a drótkefe szokásos használat
esetén is veszít drótdarabokat. Túl erős rányomással ne terhelje túl a drótokat. A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen
áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrön.
b) Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni, akadályozza
meg, hogy a védőbúra és a drótkefe megérintse egymást.
A tányér- és csészealakú kefék átmérője a berendezésre gyakorolt
nyomás és a centrifugális erők hatására megnövekedhet.
További biztonsági és munkavégzési utasítások
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben
tartózkodó személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat
távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon porszívót.
Kerülje el, hogy a szikrahullás és a csiszoláskor keletkező por a
testével érintkezzen.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és
tilos.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés
vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek
támasztó tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő
simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet a sarokcsiszoló
belsejében. Ilyen használati feltételek esetén biztonsági okokból
alaposan meg kell tisztítani a sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram védőkapcsolót (FI-relé) kell a
készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló működésbe lépése után a
gépet be kell küldeni javításra.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket,
stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről
eltávolítani.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán
megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás
védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a
készülék felépítése II. védettségi osztályú.
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni.
Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt
kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az elektromos
kéziszerszámok használatakor is.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá
helyezni.
Rövidzárlat veszélye miatt a szellőzőnyílásokba nem kerülhetnek
fémdarabkák.
Magyar
81
Mag
A bekapcsolás rövid feszültségesést idézhet elő. A kedvezőtlen
hálózati feltételek más gépek működésében is zavart okozhatnak.
Kisebb, mint 0,2 Ohm hálózati impedenzia esetén nem kell zavarral
számolni.
Mag
SZIMBÓLUMOK
FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY!
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokcsiszoló sok anyag vágására és nagyoló csiszolásárahasználható, pl. fémhez vagy kőhöz, valamint műanyagcsiszolótányérral
való csiszoláshoz. A készülék acéldrótkefével is használható.
Kétséges esetben fi gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának
útmutatásait.
Vágási munkálatokhoz a tartozékok közül a zárt védőburkolatot
kell használni.
Kétséges esetben fi gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának
útmutatásait.
Az elektromos szerszám csak száraz megmunkálásra alkalmas.
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet
használja.
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván
használni, győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz,
hogy elfogadja a tengely hosszát.
A vágó- és csiszolókorongokat mindig a gyártó útmutatásainak
megfelelően kell használni és tárolni.
Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.
A hajlított csiszolókorongokat úgy kell felszerelni, hogy a csiszolófelületük ne érjen túl a védőburkolat szélének síkján.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya
megfelelően meg van-e húzva.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja
meg biztonságosan. A munkadarabot soha nem szabad kézzel
vezetni a korong irányába.
A karimás anyát a gép üzembe helyezése előtt erősen meg kell
húzni.
Ha a betétszerszámot nem húzzák meg erősen a karimás anyával,
akkor fennáll annak a lehetősége, hogy a szerszám lefékezéskor
elveszíti a szükséges feszítőerőt.
Áramkimaradás és még bekapcsolt gép esetén a fékezési funkció
nem adott.
Csak vágási munkákhoz.
ELEKTRONIKA
WS 13-125 XE: A beépített elektronika állandó sebességet biztosít
még megnövelt terhelés alatt is. Túlterhelés esetén a fordulatszám
leállásig csökken.
Elektronikus lágyindítás a biztonságos használat érdekében;
megelőzi a gép lökésszerű felfutását.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Ha az elektromos szerszám tápkábele sérült, úgy speciálisan
előkészített tápkábelre kell cserélni, amely a vevőszolgálaton
keresztül szerezhető be.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és tartozékokat
szabad használni. A készülék azon részeinek cseréjét, amit a kezelési
útmutató nem engedélyez, kizárólag a javításra feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa
és azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee
márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany) lehet
kérni.
Magyar
82
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Hordjon védőkesztyűt!
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
Ne alkalmazzon erőt.
Csak csiszolási munkákhoz.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a
készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos eszközöket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus
eszközöket szelektíven kell gyűjteni, és azokat környezetbarát ártalmatlanítás céljából hulladékhasznosító üzemben
kell leadni. A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél
tájékozódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről.
II. védelmi osztályú elektromos szerszám. Olyan elektromos szerszám, amelynél az elektromos áramütés elleni
védelem nem csak az alapszigeteléstől függ, hanem
amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl. kettős
szigetelés vagy megerősített szigetelés, alkalmaznak.
Nincs lehetőség védőérintkező csatlakoztatására.
UkrSEPRO megfelelőségi jelzés.
Eurázsiai megfelelőségi jelzés.
TEHNIČNI PODATKI
Kotni brusilniki
Nazivna sprejemna moč
Nazivno število vrtljajev
D= Brusilne plošče ø maks.
d= vrtanje - ø
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Debelina rezalne plošče min. / maks.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Debelina brusne plošče maks.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Brusne površine-ø maks.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Žične ščetke-ø maks.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Vretenasti navoj
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Teža po EPTA-proceduri 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Informacije o hrupnosti
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60745. Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, znaša tipično:
Nivo zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Višina zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Nosite zaščito za sluh!
Informacije o vibracijah
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smerdoločena ustrezno EN 60745.
Brušenje površin:
Vibracijska vrednost emisij ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Nevarnost K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Brušenje s smirkovim papirjem:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Vibracijska vrednost emisij ah,DS
Nevarnost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Pri uporabi za druge namene, kot npr. rezanje ali brušenje z jeklenožično krtačo, se lahko izkažejo drugačne vibracijske vrednosti!
Slo
OPOZORILO!
V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku in lahko služi medsebojni
primerjavi električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji.
Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe električnega orodja. Kadar se električno orodje uporablja za drugačne
namene, z odstopajočimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko čez celoten delovni
čas znatno zviša obremenitev s tresenjem.
Za natančno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi čas v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar dejansko ni v
rabi. Le to lahko obremenitev s tresljaji čez celoten delovni čas znatno zmanjša.
Za zaščito upravljalca pred učinkom tresljajev uvedite dodatne zaščitne ukrepe npr.: Vzdrževanje električnega orodja in orodja, delo s
toplimi rokami, organizacija delovnih potekov.
prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj z električnim
orodjem. Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil lahko
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Napake
pride do električnega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb.
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
b) To električno orodje ni primerno za poliranje.Vrste
povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje uporabe, za katere električno orodje ni predvideno, lahko ogrozijo
Vašo varnost in povzročijo telesne poškodbe.
še potrebovali.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje ni
specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča. Zgolj
VARNOSTNA NAVODILA ZA KOTNO BRUSILKO
dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno orodje, še
Skupna opozorila za brušenje, brušenje z brusnim papirne zagotavlja varne uporabe.
jem, delo z žičnimi ščetkami, poliranje in rezanje:
d) Dovoljeno število vrtljajev uporabljenega orodja
a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje,
mora biti vsaj tako visoko, kot je največje število vrtljajev
brušenje z brusnim papirjem, brušenje z žično ščetko
rezalni stroj.. Upoštevajte vsa opozorila, navodila, slikovne
OPOZORILO!
Slovensko
83
Slo
električnega orodja. Pribor, ki se vrti hitreje od dovoljenega
števila vrtljajev, se lahko polomi in razleti.
e) Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro
zavarovati ali nadzorovati.
f) Navoji delov pribora se morajo ujemati z navoji brusilnih
vreten. Pri prirobničnih delih pribora, se mora izvrtina
vpenjalnega trna ujemati s premerom lokalizacijske prirobnice. Deli pribora, ki ne pašejo na pritrdilni trn naprave, tečejo
ekscentrično, vibrirajo s prekomerno močjo in lahko privedejo do
izgube nadzora nad orodjem.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred vsako
uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če
nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo razpok oziroma
če niso močno obrabljeni ali izrabljeni, žične ščetke pa, če
nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade električno
orodje ali vsadno orodje na tla, poglejte, če ni poškodovano
in uporabljajte samo nepoškodovana vsadna orodja. Po kontroli in vstavljanju vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini
vrtečega se vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe
v bližini. Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim
številom vrtljajev. Poškodovana vsadna orodja se največkrat
zlomijo med tem preizkusnim časom.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste
uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za
oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite zaščitno masko
proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali specialni
predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri brušenju. Oči je treba zavarovati pred tujki,
ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe naprave in letijo naokrog.
Zaščitna maska proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati prah,
ki nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima
lahko za posledico izgubo sluha.
i) Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega
delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje, mora
nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelovanca
ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo stran in povzročijo telesne
poškodbe, tudi izven neposrednega delovnega območja.
j) Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje zadelo
ob skrite električne vodnike ali ob lastni omrežni kabel,
držite električno orodje samo za izolirane ročaje. Stik rezalnega
orodja z napetostnim vodnikom napeljave lahko privede kovinske
dele naprave pod napetost in vodi do električnega udara.
k) Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko orodje
prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se vsadno orodje.
l) Ne odlagajte električno napravo vse dokler se električna
naprava ni popolnoma umirila. Vrteče se vsadno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
m) Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog,
ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi naključnega
kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo.
n) Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate
redno čistiti. Ventilator motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno nevarnost.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih
materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
Slovensko
84
p) Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo
tekočino. Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči električni
udar.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja
ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na primer brusilnega
koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega. Zagozdenje
ali blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavitev vrtečega se
vsadnega orodja. Nekontrolirano električno orodje se zaradi
tega pospešeno premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja
vsadnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu,
se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelovanec,
zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali povzroči povratni udarec.
Brusilni kolut se nato premakne proti uporabniku ali proč od njega,
odvisno od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe
električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
a) Dobro držite električno orodje in premaknite telo in roke
v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega
udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno uporabljajte
in tako zagotovite najboljše možno nadziranje moči povratnih udarcev ali reakcijskih momentov pri zagonu naprave.
Z ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko uporabnik obvlada moč
povratnih udarcev in reakcijskih momentov.
b) Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih orodij.
V primeru povratnega udarca se lahko orodje premakne čez Vašo
rook.
c) Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v
primeru povratnega udarca premakne električno orodje.
Povratni udarec potisne električno orodje v smer, ki je nasprotna
smeri premikanja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
d) Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih
in podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja
odskočila od obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se vsadno
orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, zlahka zagozdi.To
povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižni ali nazobčani žagin list. Tako delovno
orodje povzroči pogosto povratni udarec ali izgubo kontrole nad
električno napravo.
Posebna opozorila za brušenje in rezanje
a) Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše
električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta brusila.
Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno orodje, ne boste mogli
dobro zavarovati in so zato nevarna.
b) Vedno uporabljajte zaščitni pokrov, ki je predviden za
vrsto brusila, ki ga uporabljate. Zaščitni pokrov mora biti
varno nameščen na električno orodje in pritrjen tako, da
bo zagotovil največjo možno mero varnosti, kar pomeni, da
mora biti proti uporabniku obrnjen najmanjši del odprtega
brusila. Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred drobci in
pred naključnim stikom z brusilom.
c) Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki
jih priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s
stransko ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene
odstranjevanju materiala z robom plošče. Brusilo se lahko zaradi
bočnega delovanja sile zlomi.
d) Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti
in oblike. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za rezalne
plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusilne kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna orodja niso
konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša
električna orodja in se lahko zato zlomijo.
Nadaljna varnostna in delovna opozorila
b) Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno ploščo. Če
boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko
električno orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrtečim se
kolutom odleti naravnost v Vas.
c) Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom,
električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se kolut
popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne plošče,
ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do povratnega
udarca. Ugotovite in odstranite vzrok zagozditve.
d) Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga
ne smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča
dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno nadaljujte z rezanjem. V nasprotnem primeru se lahko plošča zatakne,
skoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako
zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene
rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže
upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v bližini
reza in na robu.
f) Posebej previdni bodite pri „rezanju žepov“ v obstoječe
zidove ali druga območja. Pogrezajoča se rezalna plošča lahko
pri zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter električne vodnike in
druge predmete povzroči povratni udarec.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno
napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna
tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja
zaščitnega razreda.
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi
stikali za okvarni tok (FI, RCD, PRCD). To zahteva instalacijski
predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše
naprave upoštevate.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Zaradi nevarnosti kratkega stika kovinski deli ne smejo zaiti v
špranje za prezračevanje.
Postopki priklapljanja povzročijo kratkoročna zmanjšanja
napetosti. Pri nedopustnih omrežnih pogojih lahko nastopi oviranje
drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,2
Ω, ni potrebno pričakovati nikakršnih motenj.
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate
nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju
iskrenjne smejo nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte
odsesavanja prahu.
Izogibajte se temu, da bi iskrenje in brusilni prah zadevali v telo.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim
krožnikom in vulkan-fiber brusilnimi ploščami) se lahko v
Ostala posebna opozorila za rezanje
notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Pri tovrstnih pogojih
a) Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu pri- uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito čiščenje
kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop varovalnega (FI)
tiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih rezov. stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega stikala je potrebno stroj
Preobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav tako dovzetnost za
dati v popravilo.
zatikanje ali blokiranje in s tem možnost povratnega udarca ali zloma
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
brusila.
Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem:
a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov,
temveč upoštevajte podatke proizvajalca o velikosti
žaginega lista. Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni krožnik, lahko
povzročijo telesne poškodbe ali pa blokiranje in trganje žaginega
lista oziroma povratni udarec.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotna brusilka je uporabna za razdvajanje in grobo brušenjemnogih
materialov, kot npr. kovin ali kamna, kakor tudi zabrušenje s ploščo
iz umetne mase in za delo z jeklenožičnokrtačo. Kadar ste v dvomu
upoštevajte navodila proizvajalcapribora.
Za razdvajalna dela uporabljajte zaprto zaščitno masko iz programa
pribora.
Kadar ste v dvomu upoštevajte navodila proizvajalcapribora.
Električno orodje je primerno zgolj za suho obdelavo.
PRACOVNÉ POKYNY
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se
prepričajte, da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami:
Rezalne in brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu
z navedbami proizvajalca.
a) Upoštevajte, da žična krtača izgublja kose žice tudi
Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim
med običajno uporabo. Žic ne preobremenjujte preveč s
pokrovom.
pritiskom. Vstran leteči kosi žice lahko zelo lahko prodrejo skozi
Izbočene brusne plošče je treba montirati tako, da njihova brusna
tanka oblačila in/ali kožo.
površina ne bo segala izven ravni roba ščitnika. b) Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova,
preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka dotikala. Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se lahko zaradi pritiskanja Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
nanje in zaradi delovanja centrifugalnih sil poveča.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi
lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
Prirobnična matica mora biti pred zagonom stroja trdno privita.
Slovensko
85
Slo
V kolikor uporabljeno orodje ne bi bilo s prirobnično matico trdno
privito, obstaja možnost, da uporabljeno orodje med zaviranjem
izgubi potrebno napetost privitja.
V primeru prekinitve toka in še vklopljenega stroja, funkcija
zaviranja ni na voljo.
ELEKTRONIKA
WS 13-125 XE: Elektronika konstantno zadržuje število vrtljajev
pri naraščajoči obremenitvi. V primeru preobremenitve se število
vrtljajev zmanjša do mirovanja.
Elektronski rahli zagon za varno delovanje pri vklopu preprečuje
sunkovit zagon stroja.
Slo
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
V kolikor je priključna napeljava električnega orodja poškodovana,
jo je potrebno nadomestiti s posebej pripravljeno priključno
napeljavo, ki je dobavljiva preko servisne organizacije.
Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da
sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v AEG servisni
službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Techtronic
Industries GmbH naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi
tipa stroja in številke s tipske ploščice Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
POZOR! OPOZORILO! NEVARNO!
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo
za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Nositi zaščitne rokavice
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Brez uporabe sile.
Zgolj za rezalna opravila.
Zgolj za brusilna opravila.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno
dopolnilo iz programa opreme.
Električnih naprav ni dovoljeno odstranjevati skupaj z
gospodinjskimi odpadki. Električne in elektronske naprave
je potrebno zbirati ločeno in za okolju prijazno odstranitev,
oddati podjetju za reciklažo. Pri krajevnem uradu ali vašem
strokovnem prodajalcu se pozanimajte glede reciklažnih
dvorišč in zbirnih mest.
Električno orodje zaščitnega razreda II. Električno orodje,
pri katerem zaščita pred električnim udarom ni odvisna
zgolj od osnovne izolacije, temveč tudi od tega, da so
uporabljeni dodatni ukrepi, kot dvojna ali okrepljena
izolacija. Ni priprave za priključek zaščitnega vodnika.
UkrSEPRO oznaka o skladnosti.
EurAsian oznaka o skladnosti.
Slovensko
86
TEHNIČKI PODACI
Kutni brusač
Snaga nominalnog prijema
Nazivni broj okretaja
D= Brusne ploče-ø max.
d= otvor sa ø
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Debljina rezne ploče min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Debljina brusne ploče max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Brusne površine-ø max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Lončaste četke-ø max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Navoj vretena
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Težina po EPTA-proceduri 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Informacije o buci
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60745. A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
Nivo pritiska zvuka (Nesigurnost K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Nivo učinka zvuka (Nesigurnost K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Nositi zaštitu sluha!
Informacije o vibracijama
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjersu odmjerene odgovarajuće EN 60745
Brušenje površina:
Vrijednost emisije vibracije ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Nesigurnost K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Brušenje brusnim listom:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Vrijednost emisije vibracije ah,DS
Nesigurnost K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Kod drugih primjena kao npr. brušenje presjecanjem ili brušenje sa četkom od čeličnih žica mogu nastati druge vibracijske vrijednosti!
UPOZORENIE!
Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 60745 normiranom mjernom postupku i može
se upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja.
Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene električnog alata. Ukoliko se električni alat upotrebljava u druge svrhe sa
odstupajućim primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno opterećenje kroz
cijeli period rada bitno povisiti.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen ili u kojima doduše radi, ali nije i
stvarno u upotrebi. To može titrajno opterećenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnih alata i upotrebljenih
alata, održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke.
Pridržavajte se svih naputaka s upozorenjem, uputa,
prikaza i podataka koje ste dobili s električnim alatom. Ako
Pročitajte sigurnosne upute i uputnice. Ako se ne bi poštivale se ne bi pridržavali slijedećih uputa, moglo bi doći do električnog
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, udara, požara i/ili teških ozljeda.
požar i/ili teške ozljede.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za poliranje.Primjene
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
za koje električni alat nije predviđen mogu uzrokovati ugrožavanje
primjenu.
i ozljede.
c) Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno predSIGURNOSNE UPUTE ZA KUTNU BRUSILICU
vidio i preporučio za ovaj električni alat. Sama činjenica da
Zajedničke upute s upozorenjima za brušenje, brušenje
se pribor može pričvrstiti na vaš električni alat, ne jamči sigurnu
brusnim papirom, radove s žičanim četkama, poliranje i
primjenu.
rezanje brušenjem:
d) Dozvoljeni broj okretaja alatnih nastavaka mora naja) Ovaj električni alat treba koristiti kao brusilicu, brusilicu
manje biti toliki kao što je i najveći broj okretaja naveden
s brusnim papirom, žičanu četku i rezanje brušenjem..
UPOZORENIE!
Hrvatski
87
Hrv
Hrv
na električnom alatu. Oprema koja ima veći broj okretaja od
dozvoljenog može se polomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog alata. Pogrešno
dimenzionirani električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili
kontrolirati.
f) Navoj dijelova pribora se moraju podudarati sa
navojem brusnog vretena. Kod dijelova pribora koji će biti
prirubljeni, mora se bušotina za stezni trn u dijelu pribora
podudarati sa promjerom lokalizirajuće prirubnice. Dijelovi
pribora koji ne pristaju na montažni trn aparata, rade ekscentrično,
vibriraju prekomjerno jako i mogu dovesti do gubitka kontrole nad
alatom.
g) Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene
kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na
odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na pukotine,
trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na oslobođene
ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili radni alat pao,
provjerite da li je oštećen ili koristite neoštećeni radni alat.
Kada koristite ili kontrolirate radni alat, osobe koje se nalaze
blizu držite izvan ravnine rotirajućeg radnog alata i ostavite
električni alat da se jednu minutu vrti sa maksimalnim
brojem okretaja. Oštećeni radni alati najčešće se lome u vrijeme
ovakvih ispitivanja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene
koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko
je to potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike
za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače, koje će vas
zaštititi od sitnih čestica od brušenja i materijala. Oči treba
zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih primjena.
Zaštitne maske protiv prašine ili za disanje moraju profiltrirati prašinu
nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, mogao bi
vam se pogoršati sluh.
i) Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran razmak
do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u radno
područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni
komadići izratka ili odlomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati
ozljede i izvan neposrednog radnog područja.
j) Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao zahvatiti
skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel,
električni alat držite samo za izolirane ručke. Kontakt rezačkog
alata sa vodovima koji sprovode naponm može metalne dijelove
sprave dovesti pod napon i tako dovesti do električnog udara.
k) Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog alata.
Ako bi izgubili kontrolu nad električnim alatom, mogao bi se odrezati
ili zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti i vaše ruke i šake.
l) Nikad ne ostavljajte električni stroj bez nadzora, dok se
alat ne zaustavi potpuno. Rotirajući radni alat mogao bi dodirnuti
površinu odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti kontrolu nad
električnim alatom.
m) Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite.
Rotirajući radni alat bi slučajnim kontaktom mogao zahvatiti vašu
odjeću, a radni alat bi vas mogao ozlijediti.
n) Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište električnog alata,
a veliko nakupljanje metalne prašine može uzrokovati električne
opasnosti.
o) Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala. Iskre
bi mogle zapaliti ove materijale.
Hrvatski
88
p) Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća rashladna
sredstva. Primjena vode ili ostalih tekućih rashladnih sredstava
može dovesti do električnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji se je
zaglavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične četke
itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja
rotirajućeg radnog alata. Zbog toga će se nekontrolirani električni
alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera rotacije radnog alata na
mjestu blokiranja.
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku, tada rub
brusne ploče koja je zarezala u izradak može odlomiti brusnu ploču
ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se kod toga pomiče prema
osobi koja rukuje električnim alatom ili od nje, ovisno od smjera
rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod toga se brusne ploče
mogu i odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe
električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza,
kao što su dolje opisane.
a) Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite
u položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog udara.
Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako bi imali
najveću moguću kontrolu nad silama povratnog udara ili
momentima reakcije kod rada električnog alata. Osoba koja
rukuje električnim alatom može prikladnim mjerama opreza ovladati
povratnim udarom ili silama reakcije.
b) Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog
alata. Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti preko
vaših ruku.
c) Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim se električni
alat pomiče kod povratnog udara. Povratni udar potiskuje
električni alat u smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploče na
mjestu blokiranja.
d) Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih
rubova, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od izratka
i da se u njemu ukliješti. Rotirajući radni alat kada se odbije
na uglovima ili oštrim rubovima, sklon je uklještenju. To
uzrokuje gubitak kontrole nad radnim alatom ili povratni udar.
e) Ne upotrebljavajte lančani ili zupčasti rezni disk. Ovakvi alat
često prouzročava „trzanje“ ili gubitak kontrole nad električnom stroju.
Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom
pločom
a) Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni
alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. Brusna tijela koja
nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se dovoljno zaštititi
i nesigurna su.
b) Koristite uvijek štitnik predviđen za korištenu vrstu
brusnih tijela. Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na
električnom alatu i tako podešen da se postigne maksimalna
mjera sigurnosti, tj. da je najmanji mogući dio brusnog tijela
otvoren prema osobi koja radi sa električnim alatom. Štitnik
treba zaštiti osobu od odlomljenih komadića i nehotičnog kontakta
sa brusnim tijelom.
c) Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene
mogućnosti primjene. Npr.: ne brusite nikada sa bočnom
površinom brusne ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje
predviđene su za rezanje materijala sa rubom ploče. Bočnim djelovanjem na ova brusna tijela one se mogu polomiti.
d) Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek
neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i oblika.
Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i tako smanjuju
opasnost od loma brusnih ploča. Prirubnice za brusne ploče za rezanje
mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne ploče.
e) Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih
alata. Brusne ploče za velike električne alate nisu predviđene za
veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti.
Ostale sigurnosne i radne upute
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se
ne ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne
smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti
usisavanje prašine.
Izbjegavajte da iskre i prašina brušenja ne pogode tijelo.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde
Ostale upute upozorenja za brusne ploče za rezanje
drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala
a) Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za rezanje ili
sa potporim tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za
preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove.
Preopterećenje brusnih ploča za rezanje povećava njihovo naprezanje brušenje) se može naložiti jaki talog prljavštine u unutrašnjosti
kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je iz sigurnosnih
i sklonost skošenja iz vertikalnog položaja ili blokiranja i time
razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala u unutrašnjosti
mogućnost povratnog udara ili loma brusne ploče.
i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog prekidača
b) Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće brusne ploče.
Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj
mora poslati na popravak.
povratnog udara električni alat sa rotirajućom pločom bi se mogao
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
izravno odbaciti na vas.
c) Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje ukliještila ili vi prePRIKLJUČAK NA MREŽU
kidate rad, isključite električni alat i držite ga mirno, sve dok
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon
se brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte nikada brusnu
struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice
ploču koja se još vrti vaditi iz reza, jer bi inače moglo doći do
bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim
d) Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna
prekidačima za pogrešnu struju (FI, RCD, PRCD). To zahtjeva
ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku. Prije nego što
instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete
oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna ploča za
prilikom upotrebe našeg aparata.
rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja. Inače bi se brusna
ploča mogla zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar. Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Zbog opasnosti od kratkog spoja metalni dijelovi ne smiju dospijeti
e) Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se izbjegla opasu otvore za prozračivanje.
nost povratnog udara od ukliještene brusne ploče za rezanje.
Postupke uključivanja proizvode kratkotrajne padove napona. Kod
Veliki izraci se mogu prognuti pod djelovanjem svoje vlastite težine.
Izradak se mora osloniti na obje strane, i to kako u blizini brusne ploče nepovoljnih uvjeta mreže može doći do nepovoljnih djelovanja
drugih aparata. Kod impedancija mreže manje od 0,2 ohma se ne
za rezanje, tako i na rubu.
očekuju nikakve smetnje.
f) Posebno oprezni budite kod „rezanja džepova“ u
postojećim zidovima ili drugim područjima. Brusna ploča za
PROPISNA UPOTREBA
rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove
Kutni brusač se može upotrijebiti za razdvajanje i za grubobrušenje
ili ostale objekte, može uzrokovati povratni udar.
mnogih materijala, kao npr. metala i kamena, kao i zabrušenje sa
plastičnim brusnim diskovima i za radove sačeličnim četkama. U
Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim papirom:
nedoumici poštivati upute proizvođačapribora.
a) Ne koristite predimenzionirane brusne listove, nego
Kod odvajačkih radova upotrijebiti zatvorene zaštitne haube iz
se pridržavajte podataka proizvođača za veličine brusnih
programa pribora
listova. Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura mogu
uzrokovati ozljede i dovesti do blokiranja, trganja brusnih listova ili U nedoumici poštivati upute proizvođačapribora.
Električni alat je prikladan samo za suhu obradu.
do povratnog udara.
Posebne upute upozorenja za radove sa čeličnim četkama:
a) Obratite pažnju na to, da žičana četka i za vrijeme
normalne upotrebe gubi komade žice. Žice nemojte
opterećivati previsokom tlačnom silom. Unaokolo leteći
komadi žice mogu prodrijeti kroz laku odjeću i/ili kroz kožu.
b) Kada se preporučuje korištenje štitnika, treba spriječiti
dodirivanje štitnika i čelične četke. Tanjuraste i lončaste četke
mogu zbog pritiska i centrifugalne sile povećati svoj promjer.
RADNE UPUTE
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa
navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
Rezne i brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima
proizvođača.
Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek raditi sa zaštitnom
kapom.
Koljenčaste brusne ploče moraju biti montirane tako, da njihova
brusna površina ne strši preko ravnine ruba zaštitne kape. Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se
ne drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi
rukom prema ploči.
Hrvatski
89
Hrv
Matica prirubnice mora prije puštanja u rad stroja biti čvrsto
stegnuta.
Ukoliko uporabljeni alat sa maticom prirubnice ne bude čvrsto
stegnut, postoji mogućnost da alat kod zaustavljanja izgubi
potrebnu zateznu silu.
Kod nekog prekida struje i još uključenog stroja ne postoji funkcija
kočenja.
Hrv
SIMBOLI
PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST!
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije
puštanja u rad.
ELEKTRONIKA
WS 13-125 XE: Elektronika kod povećanja opterećenja održava broj
okretaja konstantnim. Kod preopterećenja se broj okretaja reducira
do zastoja.
Elektronički nježan start za sigurno rukovanje spriječava kod
uključivanja grubi start stroja.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Ukoliko je priključni vod električnog alata oštećen, ovaj se mora
promijeniti jednim specijalno podešenim priključnim vodom, koji
se može dobiti preko servisne organizacije.
Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija
zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od AEG servisnih službi
(poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje
podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage
kod Vaše servisne službe ili direktno kod Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Ne upotrebljavati silu.
Nositi zaštitne rukavice!
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Samo za rezačke radove.
Samo za brusačke radove.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena
dopuna iz promgrama opreme.
Električni uređaji se ne smiju zbrinjavati skupa sa kućnim
smećem. Električni uređaji se moraju skupljati odvojeno
i predati na zbrinjavanje primjereno okolišu jednom od
pogona za iskorišćavanje. Raspitajte se kod mjesnih vlasti ili
kod stručnog trgovca u svezi gospodarstva za recikliranje i
mjesta skupljanja.
Električni alat zaštitne kategorije II. Električni alat, čija
zaštita od jednog električnog udara ne zavisi samo od
osnovne izolacije, već i od toga, da se primijene dodatne
zaštitne mjere, kao što su dvostruka izolacija ili pojačana
izolacija. Ne postoji nikakva naprava za priključak nekog
zaštitnog voda.
UkrSEPRO znak konformnosti.
EurAsian znak konformnosti.
Hrvatski
90
TEHNISKIE DATI
Leņķa slīpmašīna
Nominālā atdotā jauda
Nominālais griešanās ātrums
D= Slīpdisks ar diametru maksimālais
d= urbuma ø
b= Griešanas diska biezums minimālais /
maksimālais
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Slīpripas biezums maksimālais
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Slīpēšanas virsmas diametrs ø maksimālais
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Koniskās birstes diametrs ø maksimālais
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Vārpstas vijums
M 14
M 14
M 14
M 14
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
Trokšņu informācija
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60745. A novērtētās aparatūras skaņas līmenis ir:
Trokšņa spiediena līmenis (Nedrošība K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Trokšņa jaudas līmenis (Nedrošība K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Vibrāciju informācija
Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru summtiek noteikta atbilstoši EN 60745.
Virsmas slīpēšana:
svārstību emisijas vērtība ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
2
2
2
Nedrošība K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Slīpēšana ar slīppapīru:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
svārstību emisijas vērtība ah,DS
Nedrošība K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Izmantojot citur, piem., veicot abrazīvo griešanu vai slīpējot ar tērauda birsti, vibrācijas lielumi var būt citādi!
M 14
2,4 kg
Lat
90,1 dB (A)
101,1 dB (A)
8,0 m/s2
1,5 m/s2
7,5 m/s2
1,5 m/s2
UZMANĪBU!
Instrukcijā norādītā svārstību robežvērtība ir izmērīta mērījumu procesā, kas veikts atbilstoši standartam EN 60745, un to var izmantot
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. Tā ir piemērota arī svārstību noslogojuma pagaidu izvērtēšanai.
Norādītā svārstību robežvērtība ir reprezentatīva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomām. Tomēr, ja elektroinstruments tiek
pielietots citās jomās, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pēc nepietiekamas tehniskās apkopes, tad svārstību
robežvērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Precīzai svārstību noslogojuma noteikšanai, ir jāņem vērā arī laiks, kad ierīces ir izslēgta vai arī ir ieslēgta, tomēr faktiski netiek lietota.
Tas var ievērojami samazināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Integrējiet papildus drošības pasākumus pret svārstību ietekmi lietotājam, piemēram: elektroinstrumentu un darba instrumentu
tehniskā apkope, roku siltuma uzturēšana, darba procesu organizācija.
a) Šis elektroinstruments ir lietojams kā slīpmašīna, kas
piemērota arī slīpēšanai ar smilšpapīra loksni, darbam
Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas pamācību
ar stiepļu suku, pulēšanai un griešanai.. Ņemiet vērā
klāt. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana visas elektroinstrumentam pievienotās instrukcijas,
var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam norādījumus, attēlus un citu informāciju. Turpmāk sniegto
vai nopietnam savainojumam.
norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni elektriskajam trieciPēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
enam, ugunsgrēkam un/vai smagam savainojumam.
izmantošanai.
b) Šis elektroinstruments nav piemērots pulēšanai.Elektroinstrumenta izmantošana tādu uzdevumu veikšanai, kuriem tas
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI LEŅĶA
nav paredzēts, var būt bīstama un izraisīt savainojumus.
SLĪPMAŠĪNAI
c) Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav
Kopējie drošības noteikumi slīpēšanai, slīpēšanai ar
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
smilšpapīra loksni, darbam ar stiepļu suku, pulēšanai un
griešanai:
UZMANĪBU!
Latviski
91
Lat
lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
d) Iesaistāmā instrumenta pieļaujamajam apgriezienu
skaitam jābūt vismaz tik augstam kā uz elektroinstrumenta norādītajam maksimālajam apgriezienu skaitam.
Aprīkojums, kurš rotē ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var salūzt un
tikt atmests atpakaļ
e) Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Ja
darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā nenovietojas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina instrumenta vadību.
f) Papildpiederumu vītnei ir jāsakrīt ar slīpēšanas vārpstas
vītni. Piederumiem, kas tiek piestiprināti ar atloku,
fiksācijas serdeņa urbumam papildpiederumā ir jāsakrīt ar
lokalizācijas atloka diametru. Papildpiederumi, kas neder uz
montāžas serdeņa, griežas ekscentriski, pārmērīgi spēcīgi vibrē un
var izraisīt kontroles zudumu pār darba rīku.
g) Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi
pirms darbinstrumentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav
bojāti, piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies
vai ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas
plaisas un vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas
vai atlūzušas. Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir
kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc
darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam darboties ar maksimālo griešanās ātrumu
vienu minūti ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu drošā
attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām personām.
Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes laikā parasti salūst.
h) Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu
sejas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas
darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, pēc
vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus un
aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā
no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas darba gaitā.
Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā lietotāja elpošanas
ceļi no putekļiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši atrodoties stipra
trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
i) Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no
darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā,
jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā
priekšmeta atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daļas var lidot
ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī
ievērojamā attālumā no darba vietas.
j) Ja darbinstruments var skart slēptu elektropārvades līniju
vai instrumenta elektrokabeli, darba laikā turiet elektroinstrumentu aiz izolētajiem rokturiem, nepieskaroties metāla
daļām. Šī instrumenta saskare ar strāvu vadošiem kabeļiem var
radīt spriegumu arī ierīces metāliskajās daļās un var izraisīt elektrisko
triecienu.
k) Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim.
Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt
kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā kāda no lietotāja ķermeņa daļām
var saskarties ar rotējošo darbinstrumentu.
l) Nekad nenolieciet elektroinstrumentu malā, pirms nav
pilnībā apstājies darba instruments. Rotējošais darbinstruments
Latviski
92
var skart atbalsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var kļūt
nevadāms.
m) Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārvietots. Lietotāja apģērbs vai mati var nejauši nonākt saskarē ar
rotējošo darbinstrumentu un ieķerties tajā, izraisot darbinstrumenta
saskaršanos ar lietotāja ķermeni.
n) Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres.
Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus instrumenta
korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uzkrāšanās var būt par
cēloni elektrotraumai.
o) Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu
tuvumā. Lidojošās dzirksteles var izraisīt šādu materiālu
aizdegšanos.
p) Nelietojiet nomaināmos darbinstrumentus, kuriem
jāpievada dzesējošais šķidrums. Ūdens vai citu šķidro dzesēšanas
līdzekļu izmantošana var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Atsitiens un ar to saistītie norādījumi
Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi ieķeroties vai
iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemēram, slīpēšanas
diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu sukai u. t. t. Rotējoša darbinstrumenta ieķeršanās vai iestrēgšana izraisa tā pēkšņu apstāšanos.
Tā rezultātā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
darbinstrumenta kustības virzienam iestrēguma vietā, un nereti
kļūst nevadāms.
Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst apstrādājamajā
priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var izrauties no
apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā
slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa,
atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo
priekšmetu, Turklāt slīpēšanas disks var salūzt.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai neprasmīgai
lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības
pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
a) Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu pretoties atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, kas ļauj
optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes momentu
un saglabāt kontroli pār instrumentu. Veicot zināmus
piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj efektīvi
pretoties atsitienam un reaktīvajam griezes momentam.
b) Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam. Atsitiena
gadījumā darbinstruments var skart ar lietotāja roku.
c) Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments atsitiena brīdī. Atsitiena brīdī elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības
virzienam iestrēguma vietā.
d) Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu
malu tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlektu no
apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu tajā. Saskaroties ar
stūriem vai asām malām rotējošais darbinstruments izliecas un atlec
no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
e) Neizmantojiet ķēdes vai zobu ripzāģi. Šādi darba instrumenti
bieži izraisa atsitienu vai kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu un griešanu
a) Lietojiet vienīgi jūsu rīcībā esošajam elektroinstrumentam piemērotus slīpēšanas darbinstrumentus un
šādiem darbinstrumentiem paredzētu aizsargu. Aizsargs var
nepietiekami nosegt nepiemērotus slīpēšanas darbinstrumentus,
līdz ar to neļaujot panākt vēlamo darba drošību.
b) Vienmēr izmantojiet aizsargu, kas paredzēts lietošanai
kopā ar attiecīgā tipa slīpēšanas darbinstrumentiem.
Aizsargam jābūt uzstādāmam un nostiprināmam uz elektroinstrumenta tā, lai tas ļautu panākt iespējami lielāku darba
drošību, t. i., lai lietotāja virzienā būtu vērsta iespējami
mazāka slīpēšanas darbinstrumenta nenosegtā daļa.
Aizsarga uzdevums ir pasargāt lietotāju no lidojošajām daļiņām un
saskaršanās ar slīpēšanas darbinstrumentu.
c) Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi tādā
veidā, kādam tas ir paredzēts. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Griešanas disks ir
paredzēts materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni. Stiprs spiediens
sānu virzienā var salauzt šo darbinstrumentu.
d) Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi
nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un
izmēriem. Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši
balsta slīpēšanas disku un samazina tā salūšanas iespēju. Kopā ar
griešanas diskiem izmantojamie piespiedējuzgriežņi var atšķirties
no piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar citu veidu slīpēšanas
diskiem.
e) Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas paredzēti
lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielākiem elektroinstrumentiem paredzētie slīpēšanas diski nav piemēroti darbam mazākos
elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums parasti ir lielāks, un
tāpēc tie darba laikā var salūzt.
Citi īpašie drošības noteikumi, veicot griešanu
a) Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un
nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet pārāk dziļus griezumus. Pārslogojot griešanas disku, tas biežāk ieķeras vai iestrēgst
griezumā, un līdz ar to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta
salūšanas iespēja.
b) Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai
aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no sevis
apstrādājamā priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši lietotāja virzienā.
c) Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz
griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no
griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda darbība var būt
par cēloni atsitienam. Noskaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas
cēloni.
d) Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā
iestiprinātais darbinstruments atrodas griezuma vietā. Pēc
ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments sasniedz pilnu
griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi turpiniet griešanu.
Pretējā gadījumā griešanas disks var ieķerties griezumā vai izlekt no tā,
kā arī var notikt atsitiens.
e) Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas
diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela izmēra
apstrādājamos priekšmetus. Lieli priekšmeti var saliekties paši
sava svara iespaidā. Apstrādājamais priekšmets jāatbalsta abās
pusēs – gan griezuma tuvumā, gan arī priekšmeta malā.
f) Esiet īpaši piesardzīgs, ja jums ir jāveic izzāģējums sienā
vai kādā citā jums nezināmā vietā. Iegremdējot griešanas disku
materiālā, tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu, elektropārvades līniju
vai citu objektu, kas savukārt var izraisīt atsitienu un/vai būt par cēloni
savainojumam.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu ar smilšpapīra
loksni:
a) Neizmantojiet lielāka izmēra slīploksnes, izvēlieties
darbam slīploksnes ar izmēriem, ko norādījusi ražotājfirma.
Ja slīploksne sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes malām, tas var
būt par cēloni savainojumam, izsaukt slīploksnes iestrēgšanu vai
plīšanu, kā arī izraisīt atsitienu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu suku:
a) Pat veicot parastas operācijas, pārliecinieties, lai stiepļu
sari tiktu pārklāti ar birsti. Attīrot vadus, neizdariet uz
birsti pārlieku lielu spiedienu. Stiepļu sari viegli var izdurties
cauri vieglam audumam un savainot ādu.
b) Lietojot aizsargu, nepieļaujiet tā saskaršanos ar
stiepļu suku. Kausveida un diskveida stiepļu sukām spiediena un
centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.
Citas drošības un darba instrukcijas
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu
apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā
(dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai
priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Izvairieties, lai dzirksteles un slīpēšanas putekļi nekrīt uz galvas.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag
nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai
noteiktu traucējumu cēloņus.
Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot
ar šķīvjveida disku un vulkanizētās fibras slīpēšanas diskiem),
leņķa slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs piesārņojums. Šādos
lietošanas apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciešama
kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un
ir obligāta noplūdstrāvas aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana.
Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas, ierīce jānodod remontā.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī
kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas
atbilst II. aizsargklasei.
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar
automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā
radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas
instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu
instrumentus.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Sakarā ar to, ka var izraisīt īsslēdzienu, dzesēšanas atverēs nedrīkst
iekļūt nekādi metāla priekšmeti.
Ieslēgšanas process izraisa īslaicīgu sprieguma pazemināšanos.
Pie nelabvēlīgiem tīkla nosacījumiem var tikt ietekmēti arī citi
instrumenti. Pie tīkla atkarības zem 0,2 Ohm nevajadzētu būt
traucējumiem.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var pielietot metāla vai citu
mareriālupārgriešanai vai slīpēšanai, kā arī slīpējot ar plastmasas ripuvai drāšu birsti. Visos gadījumos ievērojiet ražotāja
noteiktosdrošības noteikumus.
Griežot materiālu, izmantojiet piederumos esošo aizsargu.
Latviski
93
Lat
Visos gadījumos ievērojiet ražotāja noteiktosdrošības noteikumus.
Elektriskais instruments ir paredzēts tikai sausai apstrādei.
Lat
DARBA NORĀDĪJUMI
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu,
kurai ir vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs
atbilst vārpstas izmēram.
Atdalīšanas un slīpēšanas diskus izmantot un uzglabāt, ievērojot
ražotāja norādījumus.
Veicot rupjo slīpēšanu un zāģējot instrumentam vienmēr
nepieciešams aizsargpārvalks.
Slīpdiski, kas parasti ir augstāki par slīpripām, ir jāuzstāda tā, lai to
slīpējamā virsma neatrastos ārpus diska aizsarga.
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag
pievilkt.
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
Apstrādājamā detaļa, ja to netur pašsvars, ir stingri jānostiprina.
Nekādā gadījumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie diska
ar roku.
Pirms mašīnas nodošanas ekspluatācijā uzgrieznim jābūt cieši
pievilktam.
Ja darbības instruments nav cieši pievilkts ar uzgriezni, pastāv
iespēja, ka darbības instruments bremzēšanas laikā zaudē
nepieciešamo elastību.
Pie strāvas padeves pārtraukuma un vēl ieslēgtas mašīnas,
bremzēšanas funkcija nedarbojas.
ELEKTRONIKA
WS 13-125 XE: Elektronika pieaugošas slodzes apstākļos turpina
uzturēt konstantu apgriezienu skaitu. Pārslodzes gadījumā
rotācijas ātrums tiek samazināts līdz strupceļam
Elektroniski regulētā pakāpeniskā iedarbināšana novērš
grūdienveida iedarbošanos pēc mašīnas iedarbināšanas.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Ja elektroinstrumenta savienojuma kabelis ir bojāts, tas jānomaina
pret speciāli sagatavotu kabeli, ko var iegādāties klientu
apkalpošanas centrā.
Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves daļas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu
AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru „Garantija/klientu
apkalpošanas serviss“.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta numurs, kas norādīts uz
jaudas paneļa.
Latviski
94
SIMBOLI
UZMANĪBU! BÎSTAMI!
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas
pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Jāvalkā aizsargcimdi!
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas
apkopi, mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Nepielietot spēku
Tikai atdalīšanai
Tikai slīpēšanai
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas.
Elektroiekārtas nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Elektriskās un elektroniskās iekārtas ir jāsavāc
atsevišķi un jānodod pārstrādes uzņēmumam, kas no tām
atbrīvosies dabai draudzīgā veidā. Meklējiet otrreizējās
pārstrādes poligonus un savākšanas punktus vietējās
pārvaldes iestādēs vai pie preces pārdevēja.
II aizsardzības klases elektroinstruments. Elektroinstruments, kuram aizsardzība pret elektrisko triecienu ir
atkarīga ne tikai no pamata izolācijas, bet arī no tā, ka
tiek piemēroti papildu aizsardzības pasākumi, piemēram,
dubultā izolācija vai pastiprināta izolācija. Aizsarga
pieslēgšanai instrumenti nav paredzēti.
UkrSEPRO atbilstības marķējums.
EurAsian atbilstības marķējums.
TECHNINIAI DUOMENYS
Kampinis šlifuoklis
Vardinė imamoji galia
Nominalus sūkių skaičius
D= šlifavimo diskų ø maks.
d= Gręžimo-ø
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Pjovimo disko storis min. / maks.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Šlifavimo disko storis maks.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Šlifavimo paviršiaus ø maks.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Šveitimo šepečio ø maks.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Suklio sriegis
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką 2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Informacija apie keliamą triukšmą
Vertės matuotos pagal EN 60745. Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis dažniausiai sudaro:
Garso slėgio lygis (Paklaida K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Garso galios lygis (Paklaida K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Informacija apie vibraciją
Bendroji svyravimų reikšmė (trijų krypčių vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.
Paviršių šlifavimas:
Vibravimų emisijos reikšmė ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Paklaida K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Šlifavimas su šlifavimo popieriumi:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Vibravimų emisijos reikšmė ah,DS
Paklaida K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Panaudojant kitaip, pvz., atskiriamąją juostą arba juostą su plieninės vielos šepečiu, gali atsirasti visiškai kitos vibravimo vertės!
Liet
DĖMESIO!
Instrukcijoje nurodyta svyravimų ribinė vertė yra išmatuota remiantis standartu EN 60745; ji gali būti naudojama keliems elektriniams
instrumentams palyginti. Ji taikoma ir laikinai įvertinti svyravimų apkrovą.
Nurodyta svyravimų ribinė vertė yra taikoma pagrindinėse elektrinio instrumento naudojimo srityse. Svyravimų ribinė vertė gali skirtis
naudojant elektrinį instrumentą kitose srityse, papildomai naudojant netinkamus elektrinius instrumentus arba juos nepakankamai
techniškai prižiūrint. Dėl to viso darbo metu gali žymiai padidėti svyravimų apkrova.
Siekiant tiksliai nustatyti svyravimų apkrovą, būtina atsižvelgti ir į laikotarpį, kai įrenginys yra išjungtas arba įjungtas, tačiau faktiškai
nenaudojamas. Dėl to viso darbo metu gali žymiai sumažėti svyravimų apkrova.
Siekiant apsaugoti vartotojus nuo svyravimo įtakos naudojamos papildomos saugos priemonės, pavyzdžiui, elektrinių darbo instrumentų
techninė priežiūra, rankų šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas.
DĖMESIO!
Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
KAMPINIO ŠLIFUOKLIO SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Bendros įspėjamosios nuorodos, kurių būtina laikytis
šlifuojant, naudojant šlifavimo popieriaus diskus, dirbant
su vieliniais šepečiais, poliruojant ir pjaustant:
a) Šį elektrinį prietaisą galima naudoti kaip šlifavimo
mašiną, skirtą šlifuoti abrazyviniais diskais, šlifavimo
popieriumi, vieliniais šepečiais bei pjaustymo mašiną..
Griežtai laikykits visų įspėjamųjų nuorodų, taisyklių,
ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu,
reikalavimų. Jei nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti
elektros smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus.
b) Šis elektrinis įrankis netinka poliruoti.Naudoti elektrinį
įrankį darbui, kuriam jis nėra skirtas, ypač pavojinga; toks darbas
kelia sužalojimų pavojų.
c) Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs
šiam elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
Lietuviškai
95
Liet
pritvirtinti kokį nors priedą prie elektrinio prietaiso, jokiu būdu
negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
d) Panaudojamų dalių leistinas apsisukimų skaičius
turi būti mažiausiai tokio dydžio, koks yra nurodytas
didžiausias apsisukimų skaičius ant elektros prietaiso.
Dalys, kurios sukasi greičiau negu yra leistina, gali sulūžti ir skristi
į šalis.
e) Naudojamo įrankio išorinis skersmuo ir storis turi atitikti
nurodytus Jūsų elektrinio prietaiso matmenis. Netinkamų
matmenų įrankius gali būti sunku tinkamai apdengti bei valdyti.
f) Priedų sriegiai turi atitikti šlifavimo suklio sriegius.
Prijungiamų dalių anga, skirta įtempimo kaiščiui, turi
atitikti lokalizavimo jungės skersmenį. Priedai, kurie netinka
prietaiso montavimo kaiščiui, veikia ekscentriškai, stipriai vibruoja
ir dėl to galite prarasti įrankio kontrolę.
g) Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus – ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo žiedus –
ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę, vielinius
šepečius – ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar nutrūkusios.
Jei elektrinis prietaisas ar darbo įrankis nukrito iš didesnio
aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba naudokite
kitą, nepažeistą, darbo įrankį. Patikrinę ir sumontavę darbo
įrankį pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys asmenys
nebūtų besisukančio darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite
elektriniam prietaisui vieną minutę veikti didžiausiu sūkių
skaičiumi. Jei darbo įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis
turėtų subyrėti.
h) Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Atitinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido apsaugos
priemones, akių apsaugos priemones ar apsauginius
akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį respiratorių nuo
dulkių, klausos apsaugos priemones, apsaugines pirštines ir
specialią prijuostę, kuri apsaugos Jus nuo smulkių šlifavimo
ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių
svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Respiratorius
arba apsauginė kaukė turi išfiltruoti darbo metu kylančias dulkes. Dėl
ilgalaikio ir stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
i) Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu nuo
Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną, turi būti
su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Ruošinio gabalėliai ar
atskilusios darbo įrankio dalelės gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti
net už tiesioginės darbo zonos ribų esančius asmenis.
j) Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliudyti paslėptą
laidą, prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų. Pjovimo
įrenginio kontaktas su įtampos laidais gali įelektrinti metalines
prietaiso dalis, o tai gali sukelti elektros iškrovą.
k) Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nebesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali
perpjauti maitinimo laidą arba jį įtraukti, o Jūsų plaštaka ar ranka gali
patekti į besisukantį darbo įrankį.
l) Niekada nepadėkite elektrinio įrankio tol, kol darbo
įrankis visiškai nusustos. Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti
prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir elektrinis įrankis gali
tapti nebevaldomas.
m) Nešdami prietaisą jo niekada neįjunkite. Netyčia prisilietus
prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti drabužius ir Jus
sužeisti.
Lietuviškai
96
n) Reguliariai valykite elektrinio prietaiso ventiliacines
angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir susikaupus
daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio pavojus.
o) Nenaudokite elektrinio prietaiso arti degių medžiagų.
Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.
p) Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Naudojant vandenį ar kitokius aušinamuosius skysčius gali
trenkti elektros smūgis.
Atatranka ir atitinkamos įspėjamosios nuorodos
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo
įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys
ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja.
Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti nuo
ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas,
disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką.
Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties
blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada
šlifavimo diskas gali net nulūžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar gedimo
pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau
aprašytų priemonių.
a) Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem rankom
ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje
sugebėtumėte atsispirti prietaiso pasipriešinimo jėgai
atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei reakcijos
jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų saugos priemonių,
gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo
įrankio. Įvykus atatrankai įrankis gali pataikyti į Jūsų ranką.
c) Venkite, kad Jūsų rankos būtų toje zonoje, kurioje įvykus
atatrankai judės elektrinis prietaisas. Atatrankos jėga verčia
elektrinį prietaisą judėti nuo blokavimo vietos priešinga šlifavimo
disko sukimuisi kryptimi.
d) Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis briaunomis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis neatsimuštų į kliūtis
ir neįstrigtų. Besisukantis darbo įrankis kampuose, ties aštriomis
briaunomis arba atsimušęs į kliūtį turi tendenciją užstrigti. Tada
prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e) Draudžiama naudoti pjovimo grandines arba dantytus
pjūklelius. Šie darbiniai įrankiai dažnai sukelia atatranką arba su jais
prarandama elektrinio įrankio kontrolė.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
ir pjovimo darbus
a) Naudokite tik su šiuo prietaisu leidžiamus naudoti
šlifavimo įrankius ir šiems įrankiams pritaikytus apsauginius
gaubtus. Šlifavimo įrankiai, kurie nėra skirti šiam elektriniam
prietaisui, gali būti nepakankamai uždengiami ir nesaugūs naudoti.
b) Visada naudokite tokį apsauginį gaubtą, kuris yra skirtas
naudojamam šlifavimo įrankiui. Apsauginis gaubtas turi būti
patikimai pritvirtintas prie elektrinio prietaiso ir nustatytas
į tokią padėtį, kad dirbančiajam būtų užtikrintas didžiausias
saugumas, t. y. šlifavimo įrankis neturi būti nukreiptas
į dirbantįjį. Apsauginis gaubtas turi apsaugoti dirbantįjį nuo
atskilusių ruošinio ar įrankio dalelių ir atsitiktinio prisilietimo prie
šlifavimo įrankio.
c) Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo
disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pjaunamąja briauna pašalinti. Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo
įrankiai gali sulūžti.
d) Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti
visada naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos
prispaudžiamąsias junges. Tinkamos jungės prilaiko šlifavimo diską
ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo diskams skirtos jungės gali skirtis
nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų jungių.
e) Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su
didesnėmis šlifavimo mašinomis. Šlifavimo diskai, skirti didesniems elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti prie didelio mažųjų
prietaisų išvystomo sūkių skaičiaus ir gali sulūžti.
gaubto. Apvalių (lėkštės tipir cilindrinių šepečių skersmuo dėl
spaudimo jėgos ir išcentrinių jėgų gali padidėti.
Kiti saugumo ir darbo nurodymai
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad
nesukeltumėte pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus
arti (kibirkščių lėkimo srityjneturi būti jokių degių medžiagų.
Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Venkite kūno kontakto su skriejančiomis kibirkštimis ir šlifuojant
susidarančiomis dulkėmis.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti
trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz.,
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems pjovimo
kai, naudojant atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos
darbus
celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti.
Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos sąlygoms,
a) Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per sti- būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir privaloma
priai prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį. Apsauginiam FI
Per stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam tenkanti apkrova ir jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui.
atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje, vadinasi
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika.
b) Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio pjovimo disko.
Kai pjaudami ruošinį pjovimo diską stumiate nuo savęs, įvykus atatrankai elektrinis prietaisas su besisukančiu disku pradės judėti tiesiai į Jus.
c) Jei pjovimo diskas užstringa arba Jūs norite nutraukti
darbą, išjunkite elektrinį prietaisą ir laikykite jį ramiai, kol
diskas visiškai nustos suktis. Niekada nemėginkite iš pjūvio
vietos ištraukti dar tebesisukantį diską, nes gali įvykti atatranka. Nustatykite ir pašalinkite disko strigimo priežastį.
d) Nejunkite elektrinio prietaiso iš naujo tol, kol diskas
neištrauktas iš ruošinio. Palaukite, kol pjovimo diskas pasieks
darbinį sūkių skaičių, ir tik tada atsargiai tęskite pjovimą.
Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš ruošinio ar sukelti
atatranką.
e) Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad
sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio pjovimo
disko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo svorio. Ruošinį reikia
paremti iš abiejų pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.
f) Būkite ypač atsargūs darydami pjūvius sienose ar kitose
aklinose vietose. Panyrantis pjovimo diskas gali pažeisti elektros
laidus, dujotiekio ar vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir sukelti
atatranką.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į
specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio
kontakto.
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai
nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse (FI, RCD,
PRCD). Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Saugokite, kad metalinės dalys nepatektų į vėdinimo angas –
trumpojo jungimo pavojus.
Įjungimo momentu trumpam nukrenta įtampa. Esant nepalankiai
elektros tinklo būklei, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Kai
pilnutinė elektros tinklo varža mažesnė nei 0,2 omo, trukdžiai
netikėtini.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinė šlifavimo mašina yra naudojama medžiagoms, pvz.
metalui arba akmeniui, pjauti ir atlikti rupųjį šlifavimą arbašlifuoti
plastmasiniu šlifavimo disku bei atlikti darbus šepečiusu metaliniais šeriais. Kilus abejonėms, atkreipkite dėmesį įpriemonių
gamintojų nurodymus.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo Atlikdami pjovimo darbus naudokite reikmenų komplekte esantį
naudojant šlifavimo popierių darbus:
apsauginį šalmą.
a) Nenaudokite per didelių matmenų šlifavimo popieriaus, Kilus abejonėms, atkreipkite dėmesį įpriemonių gamintojų
nurodymus.
laikykitės gamintojo pateiktų šlifavimo popieriaus
matmenų. Už šlifavimo žiedo kyšantis šlifavimo popierius gali
Elektrinį įrankį galima naudoti tik sausoje aplinkoje.
sužaloti, užblokuoti, šlifavimo popierius gali įplyšti ar įvykti
DARBO NUORODOS
atatranka.
Jei
prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu,
Specialios įspėjamosios nuorodos dirbantiems su vieliniais
įsitikinkite, kad disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
šepečiais :
Pjovimo ir šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal
a) Žinokite, kad vielos šeriai krenta iš šepečio net paprasto gamintojo nurodymus.
darbo metu. Per daug neapkraukite šerių pernelyg spaus- Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
dami šepetį. Vieliniai šeriai gali lengvai pradurti plonus drabužius Šlifavimo diskus reikia įstatyti taip, kad šlifavimo paviršius
ir / arba odą.
neišsikištų už apsauginio gaubto krašto.
b) Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu gaubtu,
Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę.
saugokite, kad vielinis šepetys nesiliestų apsauginio
Visada naudokite papildomą rankeną.
Lietuviškai
97
Liet
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti
įtvirtinta. Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
Prieš pradedant prietaisą eksploatuoti būtina tvirtai priveržti
jungės veržlę.
Jeigu įstatomas įrankis nebus tvirtai priveržtas, naudojant jungės
veržlę, gali nutikti, kad stabdant įstatomas įrankis praras būtiną
įtempimo jėgą.
Dingus srovei ir jeigu mašiną dar įjungta, stabdymo funkcija
neveikia.
ELEKTRONINIS VALDYMAS
WS 13-125 XE: Elektroninis valdymas palaiko vienodą sūkių skaičių,
didėjant apkrovai. Esant prietaiso perkrovai, apsisukimų skaičius
sumažinimas iki visiško prietaiso sustabdymo.
Saugiam valdymui - elektroninis tolygaus paleidimo reguliatorius,
užkertantis kelią įrenginio trūkčiojimui, jį paleidžiant.
Liet
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Jei elektrinio įrankio prijungimo laidas pažeistas, jį reikia pakeisti
specialiu prijungimo laidu, kurį galite užsisakyti klientų aptarnavimo skyriuje.
Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas
neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų aptarnavimo skyriams (žr.
garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį
numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS!
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite
jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius
akinius.
Lietojiet aizsardzības cimdus!
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo
kištuką.
Nenaudoti jėgos.
Tinka tik pjovimo darbams.
Tinka tik šlifavimo darbams.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Būtina rūšiuoti elektros ir elektroninius prietaisus
ir atiduoti į atliekų perdirbimo centrą, kad jie būtų utilizuoti
neteršiant aplinkos. Informacijos apie perdirbimo centrus ir
atliekų surinkimo įstaigas teiraukitės vietos įstaigoje arba
prekybininko.
Lietuviškai
98
II apsaugos klasės elektrinis įrankis. Šio elektrinio įrankio
apsauga nuo elektros smūgio priklauso ne tik nuo
pagrindinės izoliacijos, bet ir nuo to, kaip naudojamos
papildomos apsauginės priemonės, tokios kaip dviguba
arba pagerinta izoliacija. Nėra jokio prietaiso apsauginio
laido pajungimui.
„UkrSEPRO “ atitikties ženklas.
„EurAsian“ atitikties ženklas.
TEHNILISED ANDMED
Nurgalihvimismasin
Nimitarbimine
Nimipöörded
D= Lihvketta ø max
d= puurava ø
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Lõikeketta paksus min / max
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Lihvketta paksus max
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Lihvpinna ø max
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Kaussharja ø max
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Spindlikeere
M 14
M 14
M 14
M 14
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
Müra andmed
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60745. Seadme tüüpiline hinnanguline (müratase:
Helirõhutase (Määramatus K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A)
Helivõimsuse tase (Määramatus K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A)
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Vibratsiooni andmed
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsummmõõdetud EN 60745 järgi.
Pinna lihvimine:
Vibratsiooni emissiooni väärtus ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
2
2
2
Määramatus K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Lihvlehega lihvimine:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
Vibratsiooni emissiooni väärtus ah,DS
Määramatus K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Muude tööde puhul, nt lõikamisel või terastraadist harjaga lihvimisel võivad vibratsiooniväärtused muutuda!
M 14
2,4 kg
Est
90,1 dB (A)
101,1 dB (A)
8,0 m/s2
1,5 m/s2
7,5 m/s2
1,5 m/s2
TÄHELEPANU!
Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 60745 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning seda võib kasutada erinevate
elektriseadmete omavahelises võrdlemises. Antud näitaja sobib ka esmaseks võnkekoormuse hindamiseks.
Antud võnketase kehtib elektriseadme kasutamisel sihtotstarbeliselt. Kui elektriseadet kasutatakse muudel otstarvetel, muude
tööriistadega või seda ei hooldata piisavalt võib võnketase siintoodust erineda. Eeltoodu võib võnketaset märkimisväärselt tõsta terves
töökeskkonnas.
Võnketaseme täpseks hindamiseks tuleks arvestada ka aega, mil seade on välja lülitatud või on küll sisse lülitatud, kuid ei ole otseselt
kasutuses. See võib märgatavalt vähendada kogu töökeskkonna võnketaset.
Rakendage spetsiaalseid ettevaatusabinõusid töötajate suhtes, kes puutuvad töö käigus palju kokku vibratsiooniga. Nendeks abinõudeks
võivad olla, näiteks: elektri- ja tööseadmete korraline hooldus, käte soojendamine, töövoo parem organiseerimine.
ja lõika¬miseks.. Järgige kõiki tööriistaga kaasasolevaid
hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt
Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi. Ohutusnõuete toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või ja/või rasked vigastused.
rasked vigastused.
b) See elektriline tööriist ei sobi poleerimiseks.Elektrilise
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutööriista kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, on
tamiseks hoolikalt alles.
ohtlik ja võib põhjustada vigastusi.
c) Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle elektOHUTUSJUHISED NURKLIHVIJATELE
rilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud. Asjaolu, et
Ühised ohutusjuhised lihvimiseks, liivapaberiga
saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga veel seadme
lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks, poleerimiseks ja
ohutut tööd.
lõikamiseks:
d) Instrumendi lubatud pöörete arv peab olema vähemalt
a) Käesolev elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
sama
suur kui elektritööriistal märgitud maksimaalne
liivapaber¬iga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks
TÄHELEPANU!
Eesti
99
Est
pöörete arv. Tarvikud, mis pöörlevad lubatust kiiremini, võivad
murduda ja lendu paiskuda.
e) Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama elektrilise tööriista mõõtmetele. Valede mõõtmetega tarvikuid ei
kata kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad need kontrolli alt
väljuda.
f) Tarvikudetailide keermed peavad lihvspindli keermega
ühilduma. Tarvikudetailide puhul, mis paigaldatakse
äärikkinnitusega, peab kinnitustorni ava tarvikudetailis
lokaliseerimisääriku läbimõõduga ühilduma. Tarvikudetailid,
mis sobi seadme montaažitornile, töötavad ekstsentriliselt, vibreerivad üleliia tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli kaotamist
tööriista üle.
g) Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne
kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja lihvtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste või
murdunud traatide suhtes. Kui seade või tarvik kukub maha,
siis veenduge, et see ei ole vigastatud, või kasutage vajaduse
korral vigastamata tarvikut. Kui olete tarviku üle vaadanud
ja kohale asetanud, laske seadmel ühe minuti jooksul
töötada maksimaalsetel pööretel. Seejuures ärge asetsege
pöörleva tarvikuga ühel tasandil ja veenduge, et seda ei tee
ka läheduses viibivad inimesed. Selle katseaja jooksul vigastatud
tarvikud üldjuhul purunevad.
h) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt
kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste osakeste eest. Silmad peavad olema
kaitstud seadme kasutamisel eralduvate võõrkehade eest. Tolmu- või
hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima kasutamisel tekkiva
tolmu. Pikaajaline vali müra võib kahjustada kuulmist.
i) Veenduge, et teised inimesed on tööpiirkonnast ohutus
kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Tooriku või tarviku murdunud tükid
võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool otsest
tööpiirkonda.
j) Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet, tohib seadet hoida üksnes
isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pingestatud juhtmega
võib pingestada ka lõikeseadme metallist osad ning põhjustada
elektrilöögi.
k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kontrolli
kaotusel seadme üle tekib toitejuhtme läbilõikamise või kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
l) Ärge pange seadet kunagi enne käest, kui instrument on
täielikult seisma jäänud. Pöörlev tarvik võib aluspinnaga kokku
puutuda, mille tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus seadme üle.
m) Seadme transportimise ajal ärge laske seadmel töötada.
Teie rõivad võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult kokku puutuda ning
tarvik võib tungida Teie kehasse.
n) Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid.
Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv metallitolm
võib põhjustada elektrilisi ohte.
o) Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide
läheduses. Sädemete tõttu võivad need materjalid süttida.
p) Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul tuleb kasutada
jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine võib
põhjustada elektrilöögi.
Eesti
100
Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded
Tagasilöök on kinnikiilduvast tarvikust, näiteks lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt tingitud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine
põhjustab tarviku järsu seiskumise. Selle tagajärjel liigub seade
kontrollimatult tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiildub, võib tagajärjeks olla
tagasilöök või lihvketta murdumine. Lihvketas liigub sõltuvalt ketta
pöörlemissuunast kas seadme kasutaja poole või kasutajast eemal.
Seejuures võivad lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise või valede töövõtete
tagajärg. Seda saab vältida, rakendades järgnevalt kirjeldatud
sobivaid ettevaatusabinõusid.
a) Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda.
Suurima kontrolli saavutamiseks tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle kasutage alati lisakäepidet, kui
see on olemas. Seadme kasutaja suudab sobivaid ettevaatusabinõusid rakendades tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida.
b) Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähedusse. Tagasilöögi puhul võib tarvik liikuda üle Teie käe.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi
puhul liigub. Tagasilöök viib seadme lihvketta liikumissuunale
vastupidises suunas.
d) Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade
jmt piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine toorikult ja kinnikiildumine. Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates
servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab
kontrolli kaotuse seadme üle või tagasilöögi.
e) Ärge kasutage kettsaelahte ega hambulise servaga
saelehte. Sellised instrumendid võivad kutsuda sageli esile tagasilöögi või põhjustada elektritööriista üle kontrolli kaotamise.
Spetsiifilised ohutusnõuded lihvimisel ja lõikamisel
a) Kasutage üksnes elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja selle lihvimistarviku jaoks ette nähtud
kettakaitset. Lihvimistarvikuid, mis ei ole elektrilise tööriista jaoks
ette nähtud, ei kata kettakaitse piisavalt ning seetõttu on need
ohtlikud.
b) Kasutage alati kettakaitset, mis on kasutatavat tüüpi
lihvimistarviku jaoks ette nähtud. Kettakaitse peab olema
seadme külge kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et tagatud oleks maksimaalne turvalisus, s. t et seadme kasutaja
poole peab alati jääma kettakaitse suletud külg. Kettakaitse
peab kasutajat kaitsma eemalepaiskuvate osakeste ja lihvimistarvikuga juhusliku kokkupuute eest.
c) Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes soovitatud
kasutusotstarvetel. Näiteks: Ärge kunagi kasutage lihvimiseks lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas rakendatavate jõudude toimel
võivad need kettad puruneda.
d) Kasutage valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja
kujuga ning vigastamata seibi. Sobivad seibid kaitsevad lihvketast
ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu. Lõikeketaste seibid võivad
lihvketaste seibidest erineda.
e) Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad ei ole ette
nähtud kasutamiseks väiksemate seadmete kõrgematel pööretel ja
võivad puruneda.
Täiendavad spetsiifilised ohutusnõuded lõikamiseks
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage
ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
a) Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga suurt rakenandmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka
datavat survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Lõikeketta
kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon
ülekoormamine suurendab selle koormust ja kalduvust kinnikiildumi- vastab kaitseklassile II.
sele ning sellega tagasilöögi või lihvketta purunemise ohtu.
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
b) Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda. rikkevoolukaitselülititega (FI, RCD, PRCD). Seda nõutakse Teie
Kui juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib seade tagasilöögi
elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie
korral koos pöörleva kettaga otse Teie suunas paiskuda.
seadme kasutamisel kinni.
c) Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lüliMasin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud
tage seade välja ja hoidke seda paigal, kuni ketas on täielikult seisundis.
seiskunud. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat lõikeketast
Lühiseohu tõttu ei tohi õhutuspiludesse sattuda metallosi.
lõikejoonest välja tõmmata, vastasel korral võib tekkida
tagasilöök. Tehke kindlaks kinnikiildumise põhjus ja kõrvaldage see. Sisselülitusprotsessid tekitavad lühiajalisi pingelange. Ebasoodsate
võrgutingimuste korral võib see mõjuda ka teistele seadmetele.
d) Ärge lülitage seadet sisse seni, kuni see on veel toorikus.
Väiksemate võrgu näivtakistuste puhul kui 0,2 oomi pole häireid
Laske lõikekettal kõigepealt saavutada maksimaalpöörded, oodata.
enne kui lõiget ettevaatlikult jätkate. Vastasel korral võib ketas
kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvija sobib erinevate materjalide (nt metall, kivi)lõikamiseks
e) Toestage plaadid või suured toorikud, et vähendada
kinnikiildunud lõikekettast tingitud tagasilöögi ohtu. Suured ja jämelihvimiseks, kunstmaterjalist kettagalihvimiseks ja
toorikud võivad omaenda kaalu tõttu läbi painduda. Toorik peab olema terastraadist harjaga töötamiseks. Kahtlusekorral järgida tarvikute
tootja õpetusi.
toestatud mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui ka servast.
Lõiketöödel kasutada kinnist kaitsekatet lisatarvikute
f) Olge eriti ettevaatlik olemasolevatesse seintesse või
programmist.
teistesse varjatud kohtadesse „taskulõiget“ tehes. Uputatav
lõikeketas võib gaasi- või veetorude, elektrijuhtmete või teiste objek- Kahtlusekorral järgida tarvikute tootja õpetusi.
tide tabamisel põhjustada tagasilöögi.
Elektritööriist sobib üksnes kuivtöötluseks.
Spetsiifilised ohutusnõuded liivapaberiga lihvimisel:
TÖÖJUHISED
a) Ärge kasutage liiga suurte mõõtmetega lihvpabereid,
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul
juhinduge tootja andmetest lihvpaberi suuruse kohta. Üle tagage kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
lihvtalla ulatuvad lihvpaberid võivad põhjustada vigastusi, samuti Kasutage ja säilitage lõike- ning lihvkettaid alati vastavalt tootja
lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki.
andmetele.
Spetsiifilised ohutusjuhised traatharjade kasutamisel:
Töötage lihvimisel ja lõikamisel alati kaitsekattega.
a) Teadke, et harjast võib eemalduda traatharjaseid isegi Astmelised lihvkettad tuleb monteerida nii, et nende lihvpind ei
ulatu kaitsekatte serva tasandist väljapoole. tavaliste tööde käigus. Ärge koormake harjaseid üle,
Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud.
rakendades harjale liigset survet. Traatharjased tungivad
Kasutage alati lisakäepidet.
kergesti läbi õhukeste riiete ja/või naha.
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma raskusega
b) Kettakaitse kasutamisel vältige kettakaitse ja
paigal. Ärge juhtige toorikut kunagi käega vastu ketast.
traatharja kokkupuute võimalust. Taldrik- ja kaussharjade
Enne masina kasutusele võtmist peavad mutrid olema tugevalt
läbimõõt võib rakendatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel
pingutatud
suureneda.
Kui instrument pole tugevalt mutriga pingutatud, on võimalik, et
Edasised ohutus- ja tööjuhised
instrument pidurdamise ajal kaotab vajaliku elastsuse
Elektrikatkestuse korral veel töötaval masinal pidurdusfunktsioon
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed ei toimi.
poleks ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
ELEKTROONIKA
Vältige lendavate sädemete ja lihvimistolmu sattumist kehale.
WS 13-125 XE: Elektroonika hoiab koormuse tõusu puhul
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
pöörlemiskiiruse konstantsena. Ülekoormuse puhul vähendatakse
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või mär- pöörlemiskiirust kuni seismajäämiseni.
kate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha. Turvaliseks käsitsemiseks mõeldud elektrooniline sujuvkäivitus
takistab masina järsku käivitumist sisselülitamisel.
Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaanfiiber-lihvkettaga metallide siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihHOOLDUS
vijasse koguneda rohkesti puru ja prahti. Ohutuse tagamiseks
Hoidke
masina õhutuspilud alati puhtad.
tuleb niisugustes tingimustes töötamisel metallpindu seest
korralikult puhastada, tingimata tuleb paigaldada rikkevooluKui elektritööriista ühendusjuhe on kahjustatud, siis tuleb see
kaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata spetsiaalselt ettevalmistatud ühendusjuhtmega asendada, mis on
ülekontrollimisele.
saadaval klienditeenindusorganisatsiooni kaudu.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Eesti
101
Est
Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates
ära masina tüübi ja andmesildil oleva numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD!
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend
hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Kanda kaitsekindaid!
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Est
Ärge kasutage jõudu.
Ainult lõikamistöödeks.
Ainult lihvimistöödeks.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus
on saadaval tarvikute programmis.
Elektriseadmeid ei tohi utiliseerida koos majapidamisprügiga. Elektrilised ja elektroonilised seadmed tuleb eraldi
kokku koguda ning keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks
vastavas käitlusettevõttes ära anda. Küsige kohalikest
pädevatest ametitest või edasimüüjalt käitlusjaamade ja
kogumispunktide kohta järele.
Kaitseklassi II elektritööriist. Elektritööriist, mille puhul
ei sõltu kaitse mitte üksnes baasisolatsioonist, vaid ka
täiendatavate kaitsemeetmete nagu topeltisolatsiooni
või tugevdatud isolatsiooni kohaldamisest. Mehhanism
kaitsejuhi ühendamiseks puudub.
UkrSEPRO vastavusmärk.
Euraasia vastavusmärk.
Eesti
102
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Угловая шлифмашина
Номинальная потребляемая мощность
Hоминальное число оборотов
D= Диаметр шлифовального диска макс.
d= Диаметр и отверстия
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Толщина отрезного круга мин. / макс.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Толщина шлифовального диска макс.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= ø шлифующей поверхности макс.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= ø круглой щетки макс.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Резьба шпинделя
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Информация по шумам
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745. Уровень шума прибора, определенный по показателю А, обычно
составляет:
Уровень звукового давления (Небезопасность K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Уровень звуковой мощности (Небезопасность K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха.
Информация по вибрации
Общие значения вибрации (векторная сумма трех направлений) определены в соответствии с
EN 60745.
Плоское шлифование:
Значение вибрационной эмиссии ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Небезопасность K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Шлифовка с помощью шлифовального полотна:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Значение вибрационной эмиссии ah,DS
Небезопасность K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
При применении в других целях, как, напр., абразивное отрезание или шлифование стальной проволочной щеткой, могут
получаться другие показатели вибрации!
ВНИМАНИЕ!
Указанный в настоящем руководстве уровень вибрации измерен в соответствии с технологией измерения, установленной
стандартом EN 60745 и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для
предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации представляет основные виды использования электроинструмента. Но если электроинструмент
используется для других целей, используемый инструмент отклоняется от указанного или техническое обслуживание было
недостаточным, то уровень вибрации может отклоняться от указанного. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего
периода работы значительно увеличивается
Для точной оценки вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время, в течение которого прибор отключен или
включен, но фактически не используется. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы может
существенно уменьшиться.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия вибрации, например: техническое
обслуживание электроинструмента и используемого инструмента, поддержание рук в теплом состоянии, организация рабочих
процессов.
Pусский
103
РУС
ВНИМАНИЕ!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и
инструкциями, в том числе с инструкциями. Упущения,
допущенные при соблюдении указаний и инструкций по
технике безопасности, могут стать причиной электрического
поражения, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
РУС
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ К УГЛОВОЙ
ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЕ
Общие предупреждающие указания по шлифованию,
шлифованию наждачной бумагой, для работ с
проволочными щетками, для полирования и отрезных
работ:
a) Настоящий электроинструмент предназначен для
применения в качестве шлифовальной машины,
шлифовальной машины с наждачной бумагой,
проволочной щетки и отрезной машины. Учитывайте
все предупреждающие указания, инструкции,
иллюстрации и данные, которые Вы получите с
электроинструментом. При несоблюдении нижеследующих
указаний возможно поражения электротоком, возникновение
пожара и/или получение серьезных травм.
b) Настоящий электроинструмент не пригоден для
полирования.Выполнение работ, для которых настоящий
электроинструмент не предусмотрен, может стать причиной
опасностей и травм.
c) Не применяйте принадлежности, которые не
предусмотрены изготовителем специально для
настоящего электроинструмента и не рекомендуются
им. Только возможность крепления принадлежностей в
Вашем электроинструменте не гарантирует еще его надежного
применения.
d) Допустимое число оборотов используемых
принадлежностей должно быть как минимум таким
же, как и максимальное число оборотов, указанное на
электроинструменте. Комплектующие, которые вращаются
быстрее допустимой скорости, могут сломаться и отлететь.
e) Наружный диаметр и толщина рабочих
принадлежностей должны соответствовать размерам
Вашего электроинструмента. Неправильно соразмеренные
рабочие принадлежности не могут быть в достаточной степени
защищены или контролироваться.
f) Резьба принадлежностей должна совпадать
с резьбой шлифовального шпинделя. У
принадлежностей, которые прикрепляются фланцами,
отверстие для фиксации в детали должно совпадать с
диаметром локализирующего фланца. Детали, которые
не подходят к монтажному стрежню прибора, работают
эксцентрично, вибрируют слишком сильно и могут привести к
потере контроля над инструментом.
g) Не применяйте поврежденные рабочие
принадлежности. Проверяйте каждый раз перед
использованием рабочие принадлежности, как
то, шлифовальные круги на сколы и трещины,
шлифовальные тарелки на трещины, риски или
сильный износ, проволочные щетки на незакрепленные
или поломанные проволоки. После падения
Pусский
104
электроинструмента или рабочих принадлежностей
проверяйте последний на повреждения и при надобности
установите неповрежденный рабочие принадлежности.
После закрепления рабочих принадлежностей займите
сами и все находящиеся вблизи лица положение за
пределами плоскости вращения рабочего инструмента
и включите электроинструмент на одну минуту на
максимальное число оборотов. Поврежденные рабочие
инструменты разрываются, в большинстве случаев, за это время
контроля.
h) Применяйте средства индивидуальной защиты.
В зависимости от выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитное средство для глаз
или защитные очки. Насколько уместно, применяйте
противопылевой респиратор, средства защиты органов
слуха, защитные перчатки или специальный фартук,
которые защищают Вас от абразивных частиц и частиц
материала. Глаза должны быть защищены от летающих в
воздухе посторонних тел, которые возникают при выполнении
различных работ. Противопылевой респиратор или защитная
маска органов дыхания должны задерживать возникающую
при работе пыль. Продолжительное воздействие сильного шума
может привести к потере слуха.
i) Следите за тем, чтобы все лица находились на
безопасном расстоянии к Вашему рабочему участку.
Каждое лицо в пределах рабочего участка должно иметь
средства индивидуальной защиты. Осколки детали или
разорванных рабочих инструментов могут отлететь в сторону и
стать причиной травм также и за пределами непосредственного
рабочего участка.
j) Держите электроинструмент только за изолированные
поверхности рукояток, если Вы выполняете работы, при
которых рабочий инструмент может попасть на скрытую
электропроводку или на собственный шнур подключения
питания. Контакт режущего инструмента с токоведущим
проводом может ставить под напряжение металлические части
прибора, а также приводить к удару электрическим током.
k) Держите шнур подключения питания в стороне от
вращающегося рабочего инструмента. Если Вы потеряете
контроль над инструментом, то шнур подключения питания
может быть перерезан или захвачен вращающейся частью и
Ваша кисть или рука может попасть под вращающийся рабочий
инструмент.
l) Никогда не кладите электрический инструмент до
тех пор, пока инструментальная насадка полностью
не остановится. Вращающийся рабочий инструмент может
зацепиться за опорную поверхность и в результате Вы можете
потерять контроль над электроинструментом.
m) Выключайте электроинструмент при
транспортировании. Ваша одежда может быть случайно
захвачена вращающимся рабочим инструментом и последний
может нанести Вам травму.
n) Регулярно очищайте вентиляционные прорези Вашего
электроинструмента. Вентилятор двигателя затягивает пыль
в корпус и большое скопление металлической пыли может
привести к электрической опасности.
o) Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих
материалов. Искры могут воспламенить эти материалы.
p) Не применяйте рабочие принадлежности, требующие
применение охлаждающих жидкостей. Применение
инструмента. Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на электроинструменте и настроен так, чтобы
достигалась наибольшая степень безопасности, т.-е.
Обратный удар и соответствующие предупреждающие в сторону оператора должна быть открыта как можно
указания
меньшая часть абразивного инструмента. Защитный
кожух должен защищать оператора от осколков и случайного
Обратный удар это внезапная реакция в результате
контакта с абразивным инструментом.
заедания или блокирования вращающегося рабочего
инструмента, как то, шлифовального круга, шлифовальной
c) Абразивные инструменты допускается применять
тарелки, проволочной щетки и т.д., ведущая к резкому
только для рекомендуемых работ. Например: никогда
останову вращающегося рабочего инструмента. При этом
не шлифуйте боковой поверхностью отрезного круга.
неконтролируемый электроинструмент ускоряется на
Отрезные круги предназначены для съема материала кромкой.
месте блокировки против направления вращения рабочего
Боковые силы на этот абразивный инструмент могут сломать его.
инструмента.
d) Всегда применяйте неповрежденные фланцевые гайки
Если шлифовальный круг заедает или блокирует в заготовке, то с правильными размерами и формой для выбранного
погруженная в заготовку кромка шлифовального круга может Вами шлифовального круга. Правильные фланцы являются
быть зажата и в результате привести к выскакиванию круга
опорой для шлифовального круга и уменьшают опасность его
из заготовки или к обратному удару. При этом шлифовальный поломки. Фланцы для отрезных кругов могут отличаться от
круг движется на оператора или от него, в зависимости от
фланцев для шлифовальных кругов.
направления вращения круга на месте блокирования. При
e) Не применяйте изношенные шлифовальные круги
этом шлифовальный круг может поломаться.
больших электроинструментов. Шлифовальные круги для
Обратный удар является следствием неправильного
больших электроинструментов изготовлены не для высоких
использования электроинструмента или ошибки оператора.
скоростей вращения маленьких электроинструментов и их
Он может быть предотвращен описанными ниже мерами
может разорвать.
предосторожности.
a) Крепко держите электроинструмент и займите Вашим Дополнительные специальные предупреждающие
указания отрезания шлифованием
телом и руками положение, в котором Вы можете
противодействовать обратным силам. При наличии,
a) Предотвращайте блокирование отрезного круга и
всегда применяйте дополнительную рукоятку, чтобы
завышенное усилие прижатия. Не выполняйте слишком
как можно лучше противодействовать обратным силам глубоких резов. Перегрузка отрезного круга повышает его
или реакционным моментам при наборе оборотов.
нагрузку и склонность к перекашиванию или блокированию и
Оператор может подходящими мерами предосторожности
этим возможность обратного удара или поломки абразивного
противодействовать силам обратного удара и реакционным
инструмента.
силам.
b) Будьте осторожны перед и за вращающимся отрезным
b) Ваша рука никогда не должна быть вблизи
кругом. Если Вы ведете отрезной круг в заготовке от себя,
вращающегося рабочего инструмента. При обратном ударе то в случае обратного удара электроинструмент может с
рабочий инструмент может пойти по Вашей руке.
вращающимся кругом отскочить прямо на Вас.
c) Держитесь в стороне от участка, в котором при
c) При заклинивании отрезного круга и при перерыве в
обратном ударе будет двигаться электроинструмент.
работе выключайте электроинструмент и держите его
Обратный удар ведет электроинструмент в противоположном
спокойно, неподвижно до остановки круга. Никогда не
направлении к движению шлифовального круга в месте
пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг
блокирования.
из реза, так как это может привести к обратному удару.
d) Особенно осторожно работайте на углах, острых
Установите и устраните причину заклинивания.
кромках и т.д. Предотвращайте отскок рабочего
d) Не включайте повторно электроинструмент пока
инструмента от заготовки и его заклинивание.
абразивный инструмент находится в заготовке. Дайте
Вращающийся рабочий инструмент склонен на углах, острых
отрезному кругу развить полное число оборотов, перед
кромках и при отскоке к заклиниванию. Это вызывает потерю
тем
как Вы осторожно продолжите резание. В противном
контроля или обратный удар.
случае круг может заесть, он может выскочить из детали и
e) Не пользуйтесь цепными или зубчатыми пилами. Такие привести к обратному удару.
инструментальные насадки часто приводят к отдаче или потере
e) Плиты или большие заготовки должны надежно лежать
контроля над электрическим инструментом.
на опоре, чтобы снизить опасность обратного удара при
Специальные предупреждающие указания по
заклинивания отрезного круга. Большие заготовки могут
прогибаться под собственным весом. Заготовка должна лежать на
шлифованию и отрезанию
опорах с обеих сторон, как вблизи реза, так и по краям.
a) Применяйте допущенные исключительно для
f) Действуйте с особой осторожностью при вырезании
Вашего электроинструмента абразивные инструменты
участков существующих стен или при работе в других
и предусмотренные для них защитные кожухи.
слепых зонах. Погружающийся отрезной круг может при
Абразивные инструменты, не предусмотренные для этого
резании газопровода или водопровода, электрических проводов
электроинструмента, не могут быть достаточно экранированы или других объектов привести к обратному удару.
и не безопасны.
b) Всегда применяйте защитный кожух,
предусмотренный для применяемого вида абразивного
воды или других охлаждающих жидкостей может привести к
поражению электротоком.
Pусский
105
РУС
Специальные предупреждающие указания для
шлифования наждачной бумагой:
a) Не применяйте шлифовальные листы с
завышенными размерами, а следуйте данным
изготовителя по размерам шлифовальных листов.
Шлифовальные листы, выступающие за край шлифовальной
тарелки, могут стать причиной травм и блокирования, рваться
или привести к обратному удару.
РУС
быть повреждено другое оборудование. Если сопротивление
электросети менее 2 Ом, то могут возникать перепады
напряжения.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Угловая шлифовальная машина используется для разделения
ичернового шлифования многих материалов, как например,
металлаили камня, а также для шлифования с помощью
пластмассовоготарельчатого шлифовального круга и для
работы со стальнойпроволочной щеткой. В случае сомнения
Особые предупреждающие указания для работ с
соблюдайте указанияпроизводителя принадлежностей.
проволочными щетками:
Для работ по разделению использовать закрытый защитный
кожух из программы принадлежностей.
a) Учитывайте, что металлическая щетина может
отлетать даже во время обычной работы. Не
В случае сомнения соблюдайте указанияпроизводителя
перегружайте проволоку, подвергая щетку чрезмерной принадлежностей.
нагрузке. Металлическая щетина может легко проникнуть
Этот электроинструмент предназначен только для работы
сквозь одежду и/или кожу.
всухую.
b) Если для работы рекомендуется использовать
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
защитный кожух, то исключайте соприкосновение
проволочной щетки с кожухом. Тарельчатые и чашечные
Предназначается для инструментов, которые могут
щетки могут увеличивать свой диаметр под действием усилия использоваться с кругами, оснащенными резьбовым
прижатия и центрифугальных сил.
отверстием, причем длина резьбы должна соответствовать
длине шпинделя.
Дополнительные указания по безопасности и работе
Всегда используйте и храните отрезные и шлифовальные
диски в соответствии с инструкциями производителя.
Необходимо следить за тем, чтобы искры, вылетающие
с обрабатываемой поверхности, не попадали на
При шлифовании или отрезании всегда пользуйтесь защитным
воспламеняющиеся материалы.
ограждением.
Избегайте попадания искр и шлифовальной пыли на тело.
Изогнутые шлифовальные диски необходимо устанавливать
Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в момент работы. таким образом, чтобы их шлифовальная поверхность не
выходила за пределы края защитного кожуха. Немедленно выключайте машину если почувствовали
Перед включением инструмента затяните гайку с фланцем.
ощутимую вибрацию или при других неисправностях.
Проверьте инструмент чтобы обнаружить пиричину
Bсегда пользуйтесь дополнительной рукояткой.
неисправности.
Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его
При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой
необходимо закрепить. Никогда не подносите изделие к
шлифовке металлов c опорным диском и шлифовальным
шлифовальному диску, держа его в руках.
кругом из вулканизированной фибры) может образоваться
Перед вводом машины в эксплуатацию фланцевая гайка
сильное загрязнение во внутренней части угловой
должна быть прочно затянута.
шлифовальной машинки. При таких условиях эксплуатации из Если фланцевая гайка рабочего инструмента затянута
соображений безопасности необходима основательная очистка непрочно, инструмент при торможении может потерять
внутренней части от отложений металла и принудительное
необходимое зажимное усилие.
предварительное включение защитного выключателя тока
При прекращении подачи тока и еще включенной машине
утечки (FI). После срабатывания защитного выключателя FI
функция торможения недоступна.
следует отправить машинку в ремонт.
ЭЛЕКТРОНИКА
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте.
WS 13-125 XE: Bстроенная электроника обеспечивает
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
постоянную скорость даже при повышенной нагрузке. При
перегрузке скорость вращения сокращается вплоть до
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с
напряжением, соответствующим указанному на инструменте. остановки.
Электроинструмент имеет второй класс защиты, что позволяет Плавный старт для безопасной работы предотвращает резкое
подключать его к розеткам электропитания без заземляющего включение инструмента.
вывода.
Электроприборы, используемые во многих различных местах, ОБСЛУЖИВАНИЕ
в том числе на открытом воздухе, должны подключаться через Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
устройство, предотвращающее резкое повышение напряжения В случае повреждения сетевого кабеля электрического
(FI, RCD, PRCD).
инструмента необходимо заменить его в официальном
Вставляйте вилку в розетку только при выключенном
сервисном центре.
инструменте.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы
Не приближайте металлические предметы к вентиляционным AEG. B случае возникновения необходимости в замене, которая
отверстиям из-за опасности короткого замыкания!
не была описана, пожалуйста, обращайтесь на один из сервисных
центров
(см. список наших гарантийных/сервисных организаций).
Могут случаться кратковременные перепады напряжения.
При неблагоприятных условиях электроснабжения может
Pусский
106
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента
с трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите
номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших местных
агентов или непосредственно у Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
СИМВОЛЫ
ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ!
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по
использованию перед началом любых операций с
инструментом.
При работе с инструментом всегда надевайте
защитные очки.
Надевать защитные перчатки!
Перед выполнением каких-либо работ по
обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку
из розетки.
Не применяйте силу
Только для отрезания.
Только для шлифования.
Принадлежности - B стандартную комплектацию не
входит, поставляется в качестве дополнительной
принадлежности.
Электрические устройства нельзя утилизировать вместе
с бытовым мусором. Электрические и электронные
устройства следует собирать отдельно и сдавать в
специализированную утилизирующую компанию
для утилизации в соответствии с нормами охраны
окружающей среды. Сведения о центрах вторичной
переработки и пунктах сбора можно получить в местных
органах власти или у вашего специализированного
дилера.
Транспортировка:
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте.
Необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей.
При хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается.
Срок службы изделия:
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с
даты изготовления без предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты)
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
А2015, где 2015 - год изготовления
А – месяц изготовления
Определить месяц изготовления можно согласно приведенной
ниже таблице.
A - Январь
B - Февраль
С - Март
D - Апрель
E - Май
F - Июнь
G - Июль
H - Август
J - Сентябрь
K - Октябрь
L - Ноябрь
M - Декабрь
Тектроник Индастриз ГмбХ
Германия, 71364, Винненден,
ул. Макс-Ай-Штрассе, 10
Сделано в КНР
Электроинструмент с классом защиты II.
Электроинструмент, в котором защита от
электрического удара зависит не только от
основной изоляции, но и от того, что принимаются
дополнительные защитные меры, такие как двойная
изоляция или усиленная изоляция. Нет устройства
для подключения защитного провода.
Знак UkrSEPRO Соответствия
Знак Евразийского Соответствия
Pусский
107
РУС
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Ъглошлайф
Номинална консумирана мощност
Hоминална скорост на въртене
D= ø на абразивните дискове макс.
d= отвор с ø
БЪЛ
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Дебелина на режещия диск мин. / макс.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Дебелина на диска за шлайфане макс.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= ø шлифовъчна повърхност макс.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= ø чашковидна четка макс.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Резба на шпиндела
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Информация за шума
Измерените стойности са получени съобразно EN 60745. Оцененото с A ниво на шума на уреда е съответно:
Равнище на звуковото налягане (Несигурност K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Равнище на мощността на звука (Несигурност K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
Информация за вибрациите
Общите стойности на вибрациите (векторна сума на три посоки) са определени в съответствие с EN 60745.
Шлайфане на повърхности:
Стойност на емисии на вибрациите ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Несигурност K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Шлайфане с лента за шлайфане:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Стойност на емисии на вибрациите ah,DS
Несигурност K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
При друго използване, например отрезно шлайфане или шлайфане със стоманена четка, могат да се получат други стойности на
вибрациите!
ВНИМАНИЕ!
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 60745 измервателен
метод и може да се използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за временна оценка на
вибрационното натоварване.
Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент. Ако обаче електрическият
инструмент се използва с друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа
поддръжка, нивото на вибрациите може да е различно. Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по
време на целия работен цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уредът е изключен
или работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното натоварване по време на
целия работен цикъл.
Определете допълнителни мерки по техника на безопасност в защита на обслужващия работник от въздействието на
вибрациите като например: техническа поддръжка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти, поддържане на
ръцете топли, организация на работния цикъл.
a) Този електроинструмент е предвиден за употреба
ВНИМАНИЕ!
като
шлайф, шлайф за шкурене, телена четка и
Прочетете указанията за безопасност и съветите.
абразивна
машина за рязане. Спазвайте всички
Пропуски при спазването на указанията и на инструкциите
инструкции
за безопасност, указания, илюстрации и
за безопасност могат да доведат до токов удар, пожар и/или
данни,
които
получавате с уреда. Ако не спазвате следните
тежки наранявания.
указания,
това
може да доведе до токов удар, пожар и/или
Запазете всички указания и инструкции за безопасност
тежки
наранявания.
за бъдещето.
b) Този електроинструмент не е подходящ заполиране.
Извършването
на дейности, закоито електроинструментът не
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
епредназначен,
може да бъде опасно и дадоведе до травми.
ЪГЛОШЛАЙФ
c) Не използвайте допьлнителни приспобления, които
Общи инструкции за безопасност при шлифоване,
не се препорьчват от производителя специнално за този
шлифоване c шкурка, работа с телени четки и при
елктроинструмент.
Фактьт, че можете да закрепите кьм
абразивно рязане.
български
108
мажината опеделено приспособление или паботен инструмент,
не гаранира безопасна пабота с него.
d) Допустимата честота на въртене на използващия
се инструмент трябва да бъде поне толкова висока,
колкото и посочената на уреда честота на въртене.
Аксесоарите, който се въртят по-бързо от допустимото, могат
да се счупят и да се разхвърчат.
e) Външният диаметър и дебелината на работния
инструмент трябва да отговарят на посочените размери
на Вашия електроинструмент. Работни инструментите с
неподходящи размери не могат да бъдат покрити достатъчно
или да бъдат контролирани.
f) Резбата на компонентите трябва да съответства
на резбата на вретеното. При компоненти, които
са монтирани на фланци, отворът за затегателния
дорник в компонента трябва да съвпада с диаметъра
за закрепване на фланеца. Компонентите, които не са
подходящи за монтажния дорник на устройството, се движат
ексцентрично, вибрират и могат да доведат до загуба на
контролa върху инструмента.
g) He използвайте повредени работни инструменти.
Преди всяка употреба проверявайте работните
инстументи, напр. абразивните дискове за пукнатини
или откъртени ръбчета, подложните дискове за
пукнатини или силно износване, телените четки за
недобре захванати или счупени телчета. Ако изтървете
електрониструмента или работния инструмент,
ги проверявайте винмателно за увреждания или
използвайте нови неповредени работин инструменти.
След като сте проверили внимателно и сте монтирали
работния инструмент, оставете електроинструмента да
работи на максимални обороти в прогьлжение на една
минута; стойте и дръжте намиращи се наблизо лица
встрани от равнината на въртене. Най-често повредени
работин инструменти се чупят през този тестов период.
h) Носете лични предпазни средства. Според
необходимостта използвайте цяла лицева маска, маска
за очи или защитни очила. Ако е необходимо носете
маска срещу прах, защита на слуха, предпазни ръкавици
или специална престилка, която предпазва от малки
частици от диска или от материала. Очите трябва да се
защитени от чужди тела, които могат да отлитнат по различни
причини. Противопрашната или дихателната маска трябва да
могат да филтрират праха, който се образува при работа. Ако
сте изложени дълго време на силен шум, това може да причини
загуба на слуха Ви.
i) Внимавайте останалите лица да са на безопасно
разстояние от Вашата работна зона. Всеки, който влиза
в работната зона, трябва да носи лични предпазни
средства. Отчупени парченца от обработваната част или от
счупени работни инструменти могат да отлетят и да причинят
наранявания дори и на лица извън непосредствената работна
зона.
j) Дръжте уреда за изолираните ръкохватки, когато
извършвате работи, при които режещият инструмент
може да засегне скрити електроинсталационни кабели
или собствения си кабел. Контактът на режещия инструмент
с тоководещ проводник може да предаде напрежението върху
метални части на уреда и да доведе до токов удар.
k) Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние
от въртящите се работни инструменти. Ако изгубите
контрол над електроинструмента, кабелът може да бъде
прерязан или увлечен от работния инструмент и ръката Ви да
попадне във въртящия се работен инструмент.
l) Никога не оставяйте електрическата машина, докато
инструментът не е напълно спрял. Въртящият се работен
инструмент може да влезе в контакт с повърхността, върху
която сте оставили електроинструмента, поради което може да
загубите контрола върху него.
m) Докато пренасяте електроинструмента, не го
оставяйте включен. При неволен допир дрехите или косите Ви
могат да бъдат увлечени от работния инструмент, в резултат на
което работният инструмент може да се вреже в тялото Ви.
n) Почиствайте редовно шлицовете за проветрение на
електроинструмента. Духалката на мотора засмуква прах в
корпуса на електроинструмента, а насъбирането на метален прах
може да причини електрически опасности.
o) Не работете с електроинструмента в близост до
запалими материали. Искрите могат да възпламенят тези
материали.
p) Не използвайте работни инструменти, които трябва да
се охлаждат с течности. Употребата на вода или на други течни
охлаждащи средства може да доведе до токов удар.
Откат и съвети за исбягването му
Ритането е внезапна реакция на машината вследствие
на закачил се или блокиран въртящ се инструмент, напр.
шлайфаща шайба, шлайфащ диск, телена четка и др.
Закачането или блокирането води до внезапно спиране
на въртящия се инструмент. По този начин на мястото на
блокиране машина се ускорява неконтролирано срещу
посоката на въртене на инструмента.
Ако напр. шлифовъчният диск се заклини или блокира
в обработваната част, ръбът на диска, който влиза в
обработваната част, може да се заплете и по този начин
шлифовъчният диск може да се счупи или да бъде
предизвикан откат. Тогава шлифовъчният диск се отправя
към или се отдалечава от обслужващото лице, в зависимост от
посоката на въртене на диска на мястото на блокиране. В такъв
случай шлифовъчните дискове могат също да се счупят.
Откатът е резултат от неправилна или погрешна употреба на
електроинструмента. Той може да бъде предотвратен чрез
подходящи мерки за безопасност, както е описано в следното.
a) Хванете здраво машината и дръжте тялото и ръцете
си в такова положение, в което да можете да поемете
силата на отката. Винаги използвайте допълнителната
ръкохватка, ако има такава, за да имате възможно
най-голям контрол върху силата на отката или върху
реактивния въртящ момент. Чрез подходящи мерки за
безопасност обслужващият персонал може да овладее силите на
отката и на реакция.
b) Никога не приближавайте ръцете си до въртящи се
работни инструменти. ’¼À´Ì¹¿º¼¿·Àļ²Äº¿ÃÄž·¿ÄÌÄ
¾À¸·¶²¿²Â²¿ºÂ̼²Ä²”º
c) Избягвайте тялото Ви да се намира в тази зона, в която
може да се окаже електрическата машина при „ритане“.
Ритането измества машината на мястото на блокиране в посока
обратна на движението на шлайфащата шайба.
d) Работете особено предпазливо в зоните на ъгли, остри
ръбове и др. п. Избягвайте отблъскването на работните
инструменти от обработваната част и заклинването им в
нея. При обработване на ъгли или остри ръбове или при рязко
отблъскване на въртящия се работен инструмент съществува
български
109
БЪЛ
повишена опасност от заклинване. Това предизвиква загуба на
контрол над машината или откат.
e) Не използвайте верижен или назъбен режещ диск.
Такива инструменти често причиняват „ритане“ или загуба на
контрол върху електрическата машина.
Специални указания за безопасна работа с режещи
дискове
a) Използвайте само предвидените за Вашия
електроинструмент абразивни дискове и
предназначения за използвания абразивен диск
предпазен кожух. Абразивин дискове, които не са
предназначени за електроинструмента, не могат да бьдат
екранирани добе и не гарантират безопасна работа.
b) Използвайте само предвидените за Вашия
електроинструмент абразивни дискове и
предназначения за използвания абразивен диск
предпазен кожух. œÀ¸ÅÇÌÄÄÂѳ´²¶²Á·¶Á²¹´²
²³Àķ˺Ñþ²Êº¿²Ä²ÀÄÀÄÇ´ÌÂɲ˺ÀļÌÂÄ·¿º
Á²ÂÉ·¿È²ºÀÄ´½º¹²¿·´ÃÌÁº¼ÀÿÀ´·¿º·Ã´ÌÂÄÑ˺Ñ
÷²³Â²¹º´·¿¶ºÃ¼
БЪЛ c) Режещи шайби могат да се ползват само за
препоръчаните възможности за употреба. Например:
никога не шлайфайте със страничната повърхност
на режещата шайба. Използването на подходящ фланец
предпазва диска и по този начин намалява опасността от
счупването му. Застопоряващите фланци за режещи дискове
могат да се различават от тези за дискове за шлифоване.
d) Винаги използвайте застопоряващи фланци, които са в
безукорно състояние и съответстват по размери и форма
на използвания абразивен диск. Използването на подходящ
фланец предпазва диска и по този начин намалява опасността
от счупването му. Застопоряващите фланци за режещи дискове
могат да се различават от тези за дискове за шлифоване.
e) Не използвайте износени шлифвъчни дискове от
по-големи електроинструменти. Дисковете за по-големи
електроинструменти не са предназначени за по-високите
обороти, с които се въртят по-малки електроинструменти, и
могат да се счупят.
противен случай режещият диск може да заседне, да изскочи от
обработваната част или да предизвика откат.
e) Когато режете плоскости или по-големи детайли, ги
опрете, за да избегнете риска от откат при заклемване
на режещия диск. Големите детайли могат да се огънат от
собствената си тежест. Детайлът трябва да е подпрян на две
места, а именно в близост до разреза и в края му.
f) Бъдете особено внимателни при „изрязване на
джобове“ в налични стени или други, невидими зони. При
прерязване на газопроводи, водопроводи, електропроводи или
други обекти, режещият диск може да причини откат.
Специални указания за безопасна работа при
шлифоване с шкурка
a) Не използвайте твърде големи листове шкурка,
спазвайте указанията на производителя за размерите
на шкурката. Лицтове шкурка, кито се подават извън
подложния диск, могат да предизвикат наранявания, както
и да доведат до блокиране и на шкурката или да възникване
на откат.
Специални указания за безопасна работа при
шлифоване с телени цетки
a) Обърнете внимание на това, че и при обикновена
употреба телената четка губи частици от телта. Не
претоварвайте отделните части на телта например
чрез прекалено голямо налягане на притискане.
Изхвърчащите частици от телта могат много лесно да попаднат
в кожата например през тънки дрехи.
b) Ако се препоръчва използването на предпазен
кожух, предварително се уверявайте, че телената
четка не допира до него. Дисковите и чашковидните телени
четки могат да увеличат диаметъра си в резултат на силата на
притискане и центробежните сили.
Допълнителни указания за работа и безопасност
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете
внимание да не бъдат застрашени хора. Поради опасност от
пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират
горими материали. Да не се използва прахоулавяне.
Пазете се от летящи искри и шлифовъчен прах.
Специални указания за безопасна работа с режещи
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
дискове
a) Не допускайте блокиране или твърде силно притискане Веднага изключете машината, ако се появят значителни
на режещия диск. Не правете прекалено дълбоки разрези. вибрации или бъдат установени други нередности. Проверете
машината за да установите причината.
Претоварването на режещия диск повишава силите, които
При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко
действат върху него, а с това и опасността от заклинване или
шлифоване на метали с опорния диск и вулканфибърните
блокиране, което от своя страна може да доведе до откат или
шлифовъчни дискове) може да се натрупа силно замърсяване
счупване на абразивния диск.è.
b) Избягвайте да заставате в зоната пред и зад въртящия във вътрешността на ъгловото шлифовъчно устройство. При
се режещ диск. Когато режещият диск е в една равнина с тялото такива експлоатационни условия от гледна точка на сигурност
е необходимо основно почистване на вътрешността от
Ви, в случай на откат електроинструментът с въртящия се диск
метални отлагания и задължително предварително включване
може да отскочи непосредствено към Вас и да Ви нарани.
на защитен прекъсвач за утечен ток FI. След задействане на
c) Ако режещият диск се заклеми или искате да
защитния FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за
прекъснете работа, изключете машината и я дръжте
ремонт.
спокойно, докато шайбата спре да се върти. Никога не се
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато
опитвайте да извадите от среза режещия диск, докато още
машина работи.
се върти, в противен случай може да последва „ритане“.
Намерете причината за заклинването и я отстранете.
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ
d) Никога не включвайте електроинструмента отново,
НАТОВАРВАНЕТО
докато той се намира в обработваната част. Нека
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към
режещият диск достигне първо максималните си
мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка.
обороти, преди внимателно да продължите с рязането. В
Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип „шуко“,
понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
български
110
Контактите във външните участъци трябва да бъдат
оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI,
RCD, PRCD). Това изисква предписанието за инсталиране
за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
използване на Вашия уред.
Свързвайте машината към контакта само в изключено
положение.
Във вентилационните шлици не бива да попадат метални
части поради опасност от късо съединение.
Процесите на включване причиняват кратки снижения на
напрежението. При неизгодни условия в мрежата могат
да възникнат смущения в други уреди. При импеданси
на мрежата, по-малки от 0,2 ома, не трябва да се очакват
смущения.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът се използва за рязане и грубо шлайфане на
голямброй материали, като например метал или камък, както
и зашлайфане с пластмасови шлифовъчни дискове и за работа
стелена четка. В случай на съмнение обърнете внимание
науказанията на производителя на аксесоари.
При рязане използвайте затворен защитен шлем от
програмата с аксесоари.
В случай на съмнение обърнете внимание науказанията на
производителя на аксесоари.
Машината е подходяща само за употреба без вода.
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА
При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени
с диск с резба, трябва да се гарантира, че резбата в диска е
достатъчно дълга за шпиндела.
Режещите и шлифоващите дискове винаги да се използват и
съхраняват съобразно инструкциите на производителя.
При грубо шлифоване и рязане да се работи винаги със
защитен шлем.
Извитите дискове за шлайфане трябва да бъдат монтирани
така, че повърхността им за шлайфане да не излиза извън
равнината на ръба на предпазния капак.
Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда
затегната.
Винаги да се използва допълнителната ръкохватка.
Обработваният детайл трябва да бъде фиксиран здраво, ако
не е достатъчно тежък, за да стои стабилно от собственото си
тегло. Никога не водете детайла с ръка срещу диска.
Гайката на фланеца трябва да бъде здраво затегната преди
работа с машината.
Ако работният инструмент не е затегнат здраво с гайката на
фланеца, има опасност, той да загуби необходимата захватна
сила при спиране.
При прекъсване на тока докато машината е включена,
спирачната функция не работи.
ЕЛЕКТРОНИКА
WS 13-125 XE: При повишаващо се натоварване електрониката
поддържа оборотите постоянни. При претоварване честотата
на въртене се намалява до пълното спиране.
Плавният старт, осигурен от електрониката за сигурно
манипулиране с машината, предотвратява при включване
появата на тласъци при задействането на машината.
Ако е повреден съединителният проводник на
електроинструмента, той трябва да се замени със специален
предварително подготвен съединителен проводник,
който може да се закупи чрез организацията за клиентско
обслужване.
Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на.
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в
сервиз на AEG (вижте брошурата „Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия
сервиз или директно от Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, чертеж за в
случай на експлозия, като посочите типа на машината и номер
върху заводската табелка.
СИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете
внимателно инструкцията за използване.
При работа с машината винаги носете предпазни
очила.
Да се носят предпазни ръкавици!
Преди каквито и да е работи по машината извадете
щепсела от контакта.
Не използвайте сила.
Само за рязане.
Само за шлифоване.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката,
препоръчвано допълнение от програмата за
аксесоари.
Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно
с битовите отпадъци. Електрическото и електронното
оборудване трябва да се събират разделно и да се
предават на службите за рециклиране на отпадъците
според изискванията за опазване на околната среда.
Информирайте се при местните служби или при
местните специализирани търговци относно местата за
събиране и центровете за рециклиране на отпадъци.
Електроинструмент от защитен клас II.
Електроинструмент, при който защитата от
електрически удар зависи не само от основната
изолация, а и от обстоятелството, че се използват
допълнителни защитни мерки като двойна изолация
или усилена изолация. Няма приспособление за
присъединяване на защитен проводник.
UkrSEPRO знак за съответствие.
EurAsian знак за съответствие.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги
чисти.
български
111
БЪЛ
DATE TEHNICE
Polizor unghiular
Putere nominală de ieşire
Turaţie nominală
D= Diametru disc de rectificare max.
d= ø alezajului
Ro
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Grosimea discului de tăiere min. / max.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Grosimea discului de şlefuit max.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= ø suprafeţe de polizare max.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= ø perii tip cupă max.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Filetul axului de lucru
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Informaţie privind zgomotul
Valori măsurate determinate conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de:
Nivelul presiunii sonore (Nesiguranţă K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Nivelul sunetului (Nesiguranţă K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie
Informaţii privind vibraţiile
Valorile totale de oscilaţie (suma vectorială pe trei direcţideterminate conform normei EN 60745.
Şlefuirea suprafeţelor:
Valoarea emisiei de oscilaţii ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Nesiguranţă K=
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Şlefuirea cu foaie de şlefuit:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Valoarea emisiei de oscilaţii ah,DS
Nesiguranţă K=
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
La alte utilizări, ca de ex. retezatul cu maşina de şlefuit sau şlefuitul cu peria de sârmă de oţel, valorile vibraţiilor pot fi diferite!
AVERTISMENT!
Gradul de oscilaţie indicat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu o procedură de măsurare normată prin norma EN
60745 şi poate fi folosit pentru a compara unelte electrice între ele. El se pretează şi pentru o evaluare provizorie a solicitării la oscilaţii.
Gradul de oscilaţie indicat reprezintă aplicaţiile principale ale uneltelor electrice. În cazul în care însă uneltele electrice au fost folosite
pentru alte aplicaţii, ori au fost folosite unelte de muncă diferite ori acestea nu au fost supuse unei suficiente inspecţii de întreţinere,
gradul de oscilaţie poate fi diferit.
Acest fapt poate duce la o creştere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru. În scopul unei evaluări exacte
a solicitării la oscilaţii, urmează să fie luate în consideraţie şi perioadele de timp în care aparatul a fost oprit ori funcţionează dar, în
realitate, el nu este folosit în mod practic. Acest fapt poate duce la o reducere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de
lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimenare în scopul protecţiei utilizatorului de efectele oscilaţiilor, de exemplu: inspecţie de întreţinere a
uneltelor electrice şi a celor de muncă, păstrarea caldă a mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
AVERTISMENT!
Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU
POLIZORUL UNGHIULAR
Avertismente comune pentru şlefuire, şlefuire cu hârtie
abrazivă, lucrul cu periile de sârmă, lustruire şi tăiere:
Romănia
112
a) Această sculă electrică se va folosi ca polizor, perie
de sârmă şi maşină specială de retezat cu disc abraziv. Respectaţi toate avertismentele, instrucţiunile,
reprezentările şi datele primite împreună cu scula
electrică. În cazul în care nu veţi respecta următoarele
instrucţiuni, se poate ajunge la electrocutare, incendii şi/sau răniri
grave.
b) Această sculă electrică nu este adecvată pentru lustruire.Utilizările care nu sunt recomandate pentru această sculă
electrică pot cauza situaţii periculoase şi răniri.
c) Nu folosiţi dispozitive de lucru care nu sunt prevăzute
şi recomandate în mod special de către producător pentru
această sculă electrică. Faptul în sine că dispozitivul respectiv
poate fi montat pe scula dumneavoastră electrică nu garantează în
niciun caz utilizarea lui sigură.
d) Numărul de rotaţii admis pentru elementele de montat
în aparat, trebuie să fie la fel de mare ca numărul de rotaţii
înscris pe acesta. O rotire mai rapidă decît cea admisă le poate
sparge sau azvîrli din aparat.
e) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă măsură.
f) Filetul accesoriilor trebuie să corespundă cu filetul axului maşinii de şlefuit. La accesoriile care se prind cu flanşă,
trebuie să se potrivească gaura pentru dornul de prindere
din accesoriu cu diametrul flanşei de localizare. Accesoriile
care nu se potrivesc pe dornul de montaj al maşinii se rotesc
excentric, vibrează exagerat de mult şi pot să ducă la pierderea
controlului asupra sculei.
g) Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
fiecare utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca
discurile de şlefuit nu sunt sparte şi fisurate, dacă discurile
abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte tocite, dacă
periile de sârmă nu prezintă fire desprinse sau rupte. Dacă
scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe jos, verificaţi
dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv de lucru
nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat dispozitivul de
lucru, ţineţi persoanele aflate în preajmă în afara planului
de rotaţie al dispozitivului de lucru şi lăsaţi scula electrică să
funcţioneze un minut la turaţia nominală. De cele mai multe
ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup în această perioadă de
probă.
h) Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie
de utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi
mască de protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă,
mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă ferească de
micile aşchii şi particule de material. Ochii trebuie protejaţi de
corpurile străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii.
Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a
respiraţiei trebuie să filtreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă
sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pierde
auzul.
i) Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine
pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament
personal de protecţie. Fragmente din piesa de lucru sau din
dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în
afara sectorului direct de lucru.
j) Apucaţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci
când executaţi lucrări la care dispozitivul de lucru poate
nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de alimentare. Intrarea în contact a sculei tăietoare cu o linie electrică prin
care circulă curent poate pune sub tensiune şi componente metalice
ale aparatului şi să ducă la electrocutare.
k) Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitivele
de lucru care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii,
cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul
dumneavoastră poate nimeri sub dispozitivul de lucru care se roteşte.
l) Nu lăsaţi niciodată aparatul din mână, atât timp cât accesoriul de lucru nu s-a oprit complet. Dispozitivul de lucru care se
roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă
poate face să pierdeţi controlul asupra sculei electrice.
m) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi. În urma unui contact accidental cu dispozitivul de
lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi chiar
pătrunde în corpul dumneavoastră.
n) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage praf în
carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate provoca
pericole electrice.
o) Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor materiale.
p) Nu folosiţi dispozitive de lucru care necesită agenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi poate
duce la electrocutare.
Recul şi avertismente corespunzătoare
Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea unui
dispozitiv de lucru care se roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un
disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau blocarea duce la
oprirea bruscă a dispozitivului de lucru care se roteşte. Aceasta
face, ca scula electrică necontrolată să fie accelerată în punctul de
blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a dispozitivului de lucru.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în
piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care penetrează direct
piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce astfel la smulgerea
discului de şlefuit sau poate provoca recul. Discul de şlefuit se
va deplasa către operator sau în sens opus acestuia, în funcţie
de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această
situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a sculei
electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive adecvate,
precum cele descrise în continuare.
a) Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele
într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul.
Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că acesta
există, pentru a avea un control maxim asupra forţelor de
recul sau a momentelor de reacţie la turaţii înalte. Operatorul
poate stăpâni forţele de recul şi de reacţie prin măsuri preventive
adecvate.
b) Nu apropiaţi niciodată mâna de dispozitivele de lucru
aflate în mişcare de rotaţie. În caz de recul dispozitivul de lucru se
poate deplasa peste mâna dumneavoastră.
c) Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a sculei
electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula electrică într-o
direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din punctul de blocare.
d) Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea dispozitivului de lucru de
pe piesa de lucru şi blocarea acestuia. Dispozitivul de lucru aflat
în mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe muchii
ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta duce la pierderea
controlului sau la recul.
e) Nu utilizaţi discuri cu lanţ sau discuri dinţate. Asemenea
accesorii de lucru provoacă des recul sau pierderea controlului asupra
aparatului.
Avertismente speciale privind şlefuirea şi tăierea
a) Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie
prevăzută pentru aceste corpuri abrasive. Corpurile abrazive
Romănia
113
Ro
Ro
care nu sunt prevăzute pentru această sculă electrică nu pot fi
acoperite şi protejate suficient, fiind nesigure.
b) Folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie prevăzută
pentru corpul abraziv întrebuinţat. Apărătoarea de
protecţie trebuie fixată sigur pe scula electrică şi astfel
ajustată încât să atingă un grad maxim de siguranţă în
exploatare, adică numai o porţiune extrem de mică a
corpului abraziv să rămână descoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecţie trebuie să protejeze operatorul
de fragmentele desprinse prin şlefuire şi de atingerea accidentală a
corpului abraziv.
c) Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru
posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu
şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de
tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu marginea discului.
Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp abraziv poate duce
la ruperea sa.
d) Folosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului de
şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină discul
de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii acestuia. Flanşele pentru
discuri de tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru alte discuri de
şlefuit.
e) Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de
la scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru sculele
electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai ridicate ale
sculelor electrice mai mici şi se pot rupe.
Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie abrazivă:
a) Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate ci
respectaţi indicaţiile fabricantului privitoare la dimensiunile foilor abrasive. Foile abrazive care depăşesc marginile
discului abraziv, pot cauza răniri precum şi agăţarea, ruperea foilor
abrazive, sau pot duce la recul.
Avertismente speciale privind lucrul cu periile de sârmă:
a) Se va avea în vedere faptul că și în timpul unei utilizări
normale din peria de sârmă cad bucăți de sârmă. Sârma
nu va fi suprasolicitată prin intermediul unei presiuni de
apăsare prea mari. Bucăți de sârmă desprinse, existente în
atmosferă pot intra cu ușurință prin îmbrăcămintea subțire și/sau
prin piele.
b) Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie,
împiedicaţi contactul dintre apărătoarea de protecţie şi
peria de sârmă. Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor cenrifuge.
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă şi de lucru
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă
că nici o persoana să nu fie pusă în pericol. Datorită pericolului de
incendiu , nici un material combustibil nu trebuie să fie amplasat în
vecinătate (în zona de zbor a scânteilor)
Evitaţi faptul ca scânteile zburătoare şi praful de le şlefuit să atingă
corpul.
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.
Alte avertismente speciale privind tăierea
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte
defecţiuni. Verificaţi maşina pentru depistarea cauzei.
a) Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea
puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci. O
În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu
supraîncărcare a discului de tăiere măreşte solicitarea acestuia şi
platanul de reazem şi cu discurile de şlefuit din fibră vulcanizată), în
tendinţa sa de a devia, de a se răsuci în piesa de lucru sau de a se bloca, interiorul polizorului unghiular poate apărea murdărie în cantitate
apărând astfel posibilitatea unui recul sau a ruperii corpului abraziv.
mare. În asemenea condiţii de utilizare, din motive de siguranţă
este necesară o curăţare temeinică a depunerilor metalice din
b) Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere care
se roteşte. Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de lucru în direcţie interior şi, obligatoriu, înserierea unui întrerupător diferenţial.
În caz de declanşare a întrerupătorului diferenţial, maşina se va
opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică împreună cu
trimite la reparat.
discul care se roteşte pot fi proiectate direct spre dumneavoastră.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării
c) Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi
maşinii.
lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până când
discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să extrageţi
ALIMENTARE DE LA REŢEA
discul de tăiere din tăietură, altfel se poate produce un recul.
Conectaţi
numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la
Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării discului.
tensiunea specificată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea
d) Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta se
şi la prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II
mai află încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să atingă de securitate.
turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să tăiaţi cu
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber
precauţie. În caz contrar discul se poate agăţa, sări afară din piesa de trebuie conectate printr-un disjunctor (FI, RCD, PRCD) care previne
lucru sau provoca recul.
comutarea.
e) Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a diminua Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
riscul reculului cauzat de blocarea discului de tăiere. Piesele
Nu lăsaţi nici o piesă metalică să intre în fantele de aerisire - pericol
mari se pot încovoia sub propria greutate. De aceea, piesa de lucru
trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în apropierea liniei de tăiere cât de scur circuit.
Socurile de curent pot produce căderi de tensiune pe termen scurt.
şi pe margine.
În condiţii nefavorabile de alimentare cu energie, alte echipamente
f) Fiți foarte atenți la efectuarea unor ”tăieturii sub formă
pot fi afectate. Dacă impedanţa sistemului de alimentare este mai
de buzunar” în pereții existenți sau în alte domenii greu de
mica de o,2 Ohm , sunt puţine şanse să apară defecţiuni.
monitorizat cu vederea. La penetrarea în sectorul vizat, discul de
tăiere poate cauza recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă,
conductori electrici sau alte obiecte.
Romănia
114
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de şlefuit unghiuri poate fi utilizată la retezarea şi larectifi
carea de degroşare a numeroase materiale, ca de ex.metale sau
piatră, precum şi pentru polizatul cu disc de polizatdin material
plastic, de asemenea pentru lucrul cu peria desârmă de oţel. În caz
de dubiu, ţineţi cont de indicaţiilefabricanţilor de accesorii.
Pentru lucrări de retezare folosiţi casca de protecţie din programul
de accesorii.
În caz de dubiu, ţineţi cont de indicaţiilefabricanţilor de accesorii.
Maşina electrică este indicată doar pentru prelucrare uscată.
INDICAŢII DE LUCRU
Pentru sculele care se intenţionează a fi dotate cu roţi cu orificiu
filetat, asiguraţi-vă că filetul roţii este destul de lung pentru a
accepta lungimea axului.
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire şi de tăiere
numai în conformitate cu instrucţiunile producătorului.
Întotdeauna utilizaţi apărătoarea de protecţie când se degroşează
şi se separă.
Discurile de şlefuit cu centrul depresat trebuie montate astfel încât
suprafaţa abrazivă să nu treacă peste marginea planului carcasei
de protecţie.
Piuliţa de reglare trebuie să fie stransă înainte de începerea lucrului
cu această maşina.
Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
Piesa de prelucrat trebuie fixată dacă nu este suficient de grea
pentru a fi stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către
discul polizorului cu mâna.
Piuliţa cu flanşă trebuie să fie bine strânsă înainte de a pune maşina
în funcţiune.
Dacă scula nu este bine strânsă cu piuliţa cu flanşă, este posibil ca la
frânare scula să-şi piardă forţa de fixare necesară.
La o întrerupere de curent în timp ce maşina este încă pornită,
frânarea nu funcţionează.
ELECTRONICE
WS 13-125 XE: Electronica încorporată va păstra o viteză constantă
chiar sub sarcina crescută. În cazul suprasolicitării, turaţia se reduce
până la oprire.
Pornirea electronică lină pentru economie previne funcţionarea
sacadata a maşinii.
SIMBOLURI
PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE!
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
pornirea maşinii
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi
maşina.
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a
efectua intervenţii la maşină.
A nu se aplica forţa.
Doar pentru lucrări de tăiere.
Doar pentru lucrări de şlefuit.
Ro
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard ,
disponibil ca accesoriu
Aruncarea aparatelor electrice la gunoiul menajer este
interzisă. Echipamentele electrice şi electronice trebuie
colectate separat şi predate la un centru de reciclare şi eliminare a deşeurilor, pentru a fi eliminate ecologic. Interesaţi-vă
la autorităţile locale sau la comerciantul dvs. de specialitate
unde se află centre de reciclare şi puncte de colectare.
Sculă electrică cu clasa de protecţie II. Sculă electrică la
care protecţia împotriva unei electrocutări nu depinde
doar de izolaţia de bază, ci şi de aplicarea de măsuri
suplimentare de protecţie, cum ar fi o izolaţie dublă sau
o izolaţie mai puternică. Nu există un dispozitiv pentru
conectarea unui conductor de protecţie.
Marcaj de conformitate UkrSEPRO .
Marcaj de conformitate EurAsian.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere tot
timpul
În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deteriorat, acesta se înlocuieşte cu un cablu special pregătit care se poate
obţine prin centrele de service.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb AEG. Dacă unele din
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm
contactaţi unul din agenţii de service AEG (vezi lista noastră pentru
service / garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a
sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii
tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali
sau direct la Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
Romănia
115
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Аголна брусилка
Определен внес
Hоминална брзина
D= Дијаметар на дискот за глодање макс.
d= бушење-ø
Mak
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Дебелина на плочата за сечење мин. / макс. 1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Дебелина на стружниот диск макс.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= Површини за стругање-ø макс.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= Лончести четки-ø макс.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Срце на работната оска
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Информации за бучавата
Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60745. A-оценетото ниво на бучава на апаратот типично изнесува:
Ниво на звучен притисок. (Несигурност K=3dB(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Ниво на јачина на звук. (Несигурност K=3dB(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Носте штитник за уши.
Информации за вибрации
Вкупни вибрациски вредности (векторски збир на трите насоки) пресметани согласно EN 60745.
Површинско брусење:
Вибрациска емисиона вредност ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
Несигурност К
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Стружење со лист за стружење:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Вибрациска емисиона вредност ah,DS
Несигурност К
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Кај други апликации, како на пример брусење со делење или брусење со четката со челична жица можат да се појават други
вибрациски вредности!
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Нивото на осцилација наведено во овие инструкции е измерено во согласност со мерните постапки нормирани во EN 60745 и
може да биде употребено за меѓусебна споредба на електро-алати. Ова ниво може да се употреби и за привремена проценка на
оптоварувањето на осцилацијата.
Наведеното ниво на осцилација ги репрезентира главните намени на електро-алатот. Но, доколку електро-алатот се употребува
за други намени, со отстапувачки додатоци или со несоодветно одржување, нивото на осцилација може да отстапи. Тоа може
значително да го зголеми оптоварувањето на осцилацијата за време на целиот работен период.
За прецизна проценка на оптоварувањето на осцилацијата предвид треба да бидат земени и времињата, во коишто апаратот
е исклучен или работи, но фактички не се употребува. Тоа може значително да го намали оптоварувањето на осцилацијата за
време на целиот работен период
Утврдете дополнителни безбедносни мерки за заштита на операторот од влијанието на осцилациите, како на пример:
одржување на електро-алатот и на додатоци кон електро-алатот, одржување топли раце, организација на работните процеси.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Прочитајте ги сите безбедносни упатства и инструкции.
Заборавање на почитувањето на безбедносните упатства и
инструкции можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/
или тешки повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за
во иднина.
БЕБЕДНОСНИ УПАТСТВА ЗА АГОЛНА СТРУГАЛКА
Заеднички безбедносни упатства за мазнење, мазнење
со рапава хартија, работа со жичани четки, полирање и
делење:
Македонски
116
a) Овој електро-алат треба да се употребува како
шлајферица, шлајферица со хартија за шмирглање,
четка со жица и машина за брусење со делење.
Почитувајте ги сите безбедносни упатства, упатства за
работа, прикази и податоци што ги добивате заедно
со електричниот алат. Доколку не ги почитувате следните
упатства, може да дојде до електричен удар, до пожар и/или до
тешки повреди.
b) Овој електро-алат не е наменет за рапава хартија и за
полирање.Секакви употреби, за кои овој алат не е предвиден,
можат да предизвикаат загрозувања и повреди.
c) Не употребувајте прибор што не е предвиден и
препорачан од производителот специјално за овој
електро-алат. Доколку извесен прибор можете да го
прицврстите на вашиот електричен алат, тоа не претставува
гаранција за сигурно употреба.
d) Бројот на вртежи на алатот, којшто се употребува,
мора да биде нај-малку толку висок како и бројот на
вртежите на вашиот електро-алат. Додатокот, којтшто се
врти побрзу, може да се скриша и да излета.
e) Надворешниот дијаметар и дебелината на приборот
мора да соодветствуваат со податоците за димензиите
на вашиот електро-алат. Приборите со несоодветна
димензија не можат да бидат соодветно заштитени или
контролирани.
f) Навоите на деловите од приборот мора да се
совпаѓаат со навојот на осовината за брусење. Кај
деловите од приборот кои што се приспојуваат,
бушењето за трнот за натегнување во делот од
приборот мора да се совпаѓа со пресекот на фланшот за
локализирање. Делови од приборот кои што не пасуваат на
монтажниот трн на апаратот, работат ексцентрично, вибрираат
прекумерно силно и можат да доведат до загуба на контролата
врз орудието.
g) Не употребувајте оштетен прибор. Пред секоја
употреба извршете контрола, како на пример на
дисковите за брусење по однос на расцепи и пукнатини, на
подножјата за брусење по однос на пукнатини, изабаност
или голема искористеност, на четките со жици по однос
на лабави или скршени жици. Ако електро-алатот или
приборот паднат, проверете, дали тие се оштетени или
употребете неоштетен прибор. Ако приборот сте го
провериле и го употребувате, тогаш вие и лицата, кои
се наоѓаат во близина, треба да бидете вон доменот на
ротирачкиот прибор и оставете го приборот да работи
една минута со максимален број на вртежи. Оштетениот
прибор најчесто се крши во овој тест-период.
h) Носете опрема за лична заштита. Зависно од
употребата, користете целосна визуелна заштита,
заштита за очите или заштитни очила. Доколку е
потребно, носете маска за заштита од прашина,
заштита за ушите, заштитни ракавици или специјална
престилка, со која се заштитувате од ситни честички од
шлајфувањето и од материјалот. Очите треба да бидат
заштитени од страни тела што се разлетуваат наоколу, а кои
настануваат при различни употреби. Заштита маска од прашина
и за дишење мора да ја филтрираат прашината што се создава
при работата. Доколку сте подолго време изложени на гласна
бучава, тоа може да предизвика губење на слухот.
i) Кај лицата што стојат во близина внимавајте на тоа да
се почитува безбедно растојание од вашиот делокруг на
работа. Секој што ќе пристапи во делокругот на работа,
мора да носи опрема за лична заштита. Можат да се
разлетаат парчиња од работниот материјал или од скршен
прибор и да предизвикаат повреди, исто така и надвор од
директниот делокруг на работа.
j) Фаќајте го електро-алатот само на изолирани
површини за држење, додека извршувате работи, кај
кои приборот може да погоди сокриени струјни водови
или сопствениот кабел за напојување со струја. Контакт со
жица под напон исто така ќе направи проводници од металните
делови и оној кој ракува со алатот ќе доживее струен удар.
k) Кабелот за напојување со струја чувајте го настрана
од прибор што се врти. Доколку ја изгубите контролата над
електро-алатот, кабелот за напојување со струја може да се исече
или да се закачи и вашата рака или вашата дланка да бидат
повлечени во приборот што се врти.
l) Никогаш не го оставајте електро-орудието ако орудието
за применување не е дојдено во потполно мирување.
Електро-алатот што се врти може да дојде во контакт со
површината, на којашто се остава, а на тој начин можете да ја
изгубите контролата над електро-алатот.
m) Не оставајте го електро-алатот да работи додека го
носите. Вашата облека може да биде закачена преку случаен
контакт со приборот што се врти, при што тој може да навлезе во
вашето тело.
n) Редовно чистете го отворот за проветрување на
вашиот електро-алат. Вентилаторот на моторот влече
прашина во куќиштето, а големо насобирање на метална
прашина може да предизвика електрични опасности.
o) Не употребувајте го електро-алатот во близина на
материјали што горат. Таквите материјали можат да се
запалат од искри.
p) Не употребувајте прибор, за којшто се потребни течни
средства за ладење. Употребата на вода или на други течни
средства за ладење може да доведе до електричен удар.
Повратен удар и референтни безбедносни упатства
Повратниот удар претставува неочекувана реакција како
последица на заглавен или блокиран прибор што се врти,
како на диск за брусење, подножје за брусење, четка со
жица итн. Заглавувањето или блокирањето доведува до
неодложно стопирање на ротирачкиот прибор. На тој начин
неконтролираниот електро-алат се забрзува во спротивна
насока од насоката на вртење на приборот во точката на
спојување.
Доколку, на пример, диск за брусење е заглавен или блокиран
во материјалот, работ на дискот за брусење што навлегува
во материјалот, може да се закачи и на тој начин да дојде до
излегување на дискот или да се предизвика повратен удар. Во
таков случај дискот за брусење се движи или кон операторот
или настрана од него, зависно од насоката на вртење на дискот
во точката на спојување. Притоа дисковите за брусење можат
исто така и да се скршат.
Повратен удар претставува последица од погрешна или
неисправна употреба на електро-алатот. Тој може да биде
избегнат со соодветни мерки на претпазливост, како што се
опишани подолу.
a) Држете го електро-алатот цврсто и поставете ги
вашето тело и вашите раце во позиција, со која ќе можете
да дадете отпор на силите од повратиот удар. Секогаш
употребувајте ја додатната рачка, доколку постои, за
да можете да имате максимална можна контрола над
силите од повратниот удар или на моментите на реакција
при пуштање во работа. Операторот може да ги контролира
силите на повратниот удар и реакционите сили со преземање
соодветни мерки на претпазливост.
b) Никогаш не поставувајте ја вашата рака во близина
на прибор што се врти. Во случај на повратен удар, приборот
може да биде исфрлен врз вашата рака.
c) Избегнувајте го со вашето тело местото, во кое
електро-алатот се движи во случај на повратен удар.
Повратниот удар го води електро-алатот во спротивна насока
од насоката на движење на дискот за брусење на местото за
спојување.
Македонски
117
Mak
d) Работете особено внимателно кај агли, остри рабови
итн. Спречувајте ситуации, во кои приборот се одбива од
и заглавува во материјалот за обработка. Кај агли, остри
рабови или во случај на одбивање ротирачкиот прибор е склон
кон заглавување. Тоа предизвикува губење на контролата или
повратен удар.
e) Не употребувајте лист за пилење со ланци или
запчаници. Таквите орудија за примена честопати
предизвикуваат повратен удар или губење на котролата врз
електро-орудието.
Mak
Специјални безбедносни упатства за шлајфување и
шлајфување со делење
a) Употребувајте ги исклучително алатите за брусење
што се одобрени за вашиот електро-алат како и
заштитната капа што е предвидена за таквите алати
за брусење. Алати за брусење, коишто не се предвидени за
електро-алатот, не можат да бидат доволно заштитени и се
несигурни.
b) Заштитната капа мора да биде сигурно поставена
на електро-алатот и да биде така нагодена, што ќе се
постигне максимално ниво на безбедност, тоа значи
најмал дел од алатот за брусење да е насочен кон
операторот. Заштитната капа треба да го штити операторот од
парчиња и од случаен контакт со телото за брусење.
c) Телата за брусење смеат да се употребуваат само
за препорачаните можности за употреба. На пример:
никогаш не брусење со страничната површина од диск за
делење. Дисковите за делење се наменети за отстранување на
материјал со работ на дискот. Дејството на странична сила врз
овие тела за брусење може да ги скрши истите.
d) Секогаш употребувајте за дисковите за брусење што сте
ги одбрале неоштетени фланши за стегање, со исправна
големина и форма. Соодветните фланши го заштитуваат дискот
за брусење и на тој начин ја намалуваат опасноста од кршење на
дискот за брусење. Фланшите за дискови за делење можат да се
разликуваат од фланшите за други дискови за брусење.
e) Не употребувајте искористени дискови за брусење од
поголеми електро-алати. Дисковите за брусење за поголеми
електро-алати не се погодни за повисоките броеви на вртежи кај
помалите електро-алати и можат да се скршат.
d) Не вклучувајте го електро-алатот повторно, сè додека
истиот се наоѓа во материјалот за обработка. Дозволете
дискот да го достигне целиот број на вртежи, пред
внимателно да го продолжите сечењето. Во спротивно
дискот може да заглави, да отскокне од материјалот за обработка
или да предизвика повратен удар.
e) Потпрете ги плочите или големите материјали за
обработка, за да го намалите ризикот од повратен
удар како резултат на заглавен диск за делење. Големи
материјали за обработка може да свијат како последица на својата
тежина. Материјалот за обработка мора да биде потпран на двете
страни и тоа како во близина на засекот за делење така и на работ.
f) Бидете посебно внимателни при „Џебни засеци„ во
постоечки ѕидови или други подрачја каде што се нема
увид. Дискот што навлегува може да предизвика повратен удар
при сечење во гасоводи или водоводи, понатаму во електрични
водови или други објекти.
Специјални безбедносни упатства за мазнење со хартија
за шмирглање:
a) Не употребувајте прекудимензионирани листови за
мазнење. Следете ги податоците на производителот по однос
на големината на листот за мазнење. Листови за шмирглање
што зјаат надвор од подлогата за мазнење, можат да
предизвикаат повреди како и блокирање, кинење на листовите
или да доведат до повратен удар.
Специјални безбедносни упатства во врска со работата
со четките со жица:
a) Обратете внимание на тоа, дека челичната четка
и за време на вообичаената употреба губи парчиња
жица. Не ги преоптоварувајте жиците со премногу
висок притисок на притиснување. Парчиња жица кои што
се разлетуваат, би можеле многу лесно да продрат низ лесна
облека и/или кожата.
b) Доколку е препорачана заштитна капа, спречете да
дојде до можност за допир помеѓу заштитната капа и
четката со жица. Кај четките со подножје и за четкање може
да дојде до зголемување на нивниот дијаметар како резултат
на притисокот при допир и на центрифугалните сили.
Останати безбедносни и работни упатства
При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете
Други специјални безбедносни упатства за брусење со
се луѓето да не бидат загрозени. Поради ризик од пожар,
делење:
запалливи матери не смеат да бидат лоцирани во близина
a) Избегнувајте заглавување на дискот за делење или
(зона на искрење). Не користете издув за прав.
премногу висок контактен притисок. Не изведувајте
Избегнувајте искри и прашина од брусењето да го погодат
претерано длабоки засеци. Преоптоварувањето на дискот
телото.
за делење го зголемува неговиот напор и чувствителноста за
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна
извртување или блокирање, а со тоа и на можноста за повратен
површина при вклучена машина.
удар или за кршење на телото за брусење.
Во случај на значителни вибрации или појава на други
b) Избегнувајте го доменот пред и зад ротирачки диск за
неправилности веднаш исклучете ја машината со цел да ја
делење. Доколку дискот за делење го движите во материјалот за најдете причината за нив.
обработка во насока подалеку од себе, во случај на повратен удар При екстремни услови (пр: фино глодање метали со вретено
електро-алатот со дискот што се врти, може да се насочи директно или глодачко тркало со вулканизирани влакна), значително
кон вас.
загадување може да се насобере одвнатре на аголната
c) Доколку дискот за делење се заглави или доколку
глодалка. Од безбедносни причини, во вакви услови,
прекинете со работа, исклучете го електро-алатот и
внатрешноста мора да биде комплетно исчистена од метални
држете го мирно сè додека дискот не постигне состојба
остатоци а прекинувачот на колото на моторот мора да биде
на мирување. Никогаш не обидувајте се, да го извлечете
сериски поврзан. Доколку прекинувачот на колото на моторот
ја расипе машината мора да биде пратена.
дискот од засекот додека се врти, во спротивно може
да дојде до повратен удар. Констатирајте и отстранете ја
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека
причината за заглавувањето.
е машината работи.
Македонски
118
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон
наведен на плочката. Можно е исто така и поврзување на
приклучок без заземјување доколку изведбата соодветствува
на безбедност од 2 класа.
Уредите кои се користат на многу различни локации
вклучувајки и отворен простор мора да бидат поврзани за
струја преку направата за поврзување (FI, RCD, PRCD).
Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво
машината е исклучена.
Не дозволувајте какви и да се метални делови да дојдат до
отворите за вентилација-ризик од куршлус!
предизвикува краткотрајни падови на напонот. При неповолни
услови на напојување, останатата опрема може да биде
оштетена. Дококу отпорот на системот на снабдувањето е
помал од 0,2Оhm, мала е веројатноста за појава на пречки.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Аголната брусилка се употребува за делење и брусење
согребење (грубо гребење) на голем број материјали како
например на метал или камен, како и за мазнење на подлогиза
мазнење на пластика и за работа со четка со челичнажица. Во
секој случај почитувајте ги упатствата напроизводителите на
приборот.
За работи со делење употребувајте ја заштитната капа од
програмата за прибор.
Во секој случај почитувајте ги упатствата напроизводителите
на приборот.
Eлектричното орудие е прикладно само за сува обработка.
РАБОТНИ УПАТСТВА
За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало
за дупчење, осигурете се дека жицата во тркалото е доволно
долга за да ја прифати должината на вретеното.
Сечени и брусени плочи да се употребуваат и чуваат секогаш
према податоците на производителот.
Во случај на груба обработка и пресекување секогаш се работи
со заштитна капа.
На косо сечени листови за стружење мора да бидат монтирани
на тој начин што нивната површина за стружење нема да
излегува надвор од нивото на работ на заштитната хауба. Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне
со работа со машината.
Секогаш користете ја помошната рачка.
Работни предмети кои што се обработуваат мора да бидат
цврсто стегнати доколку не се држи со самата своја тежина.
Работните предмети никогаш да не се водат рачно према
плочата.
Пред пуштањето во погон на машината навртката со
прирабница треба да биде цврсто затегната.
Ако вметнатиот алат не е зацврстен со навртка со прирабница
постои можност вметнатиот алат при закочување да ја изгуби
потребната сила на затегнување.
При прекинато напојување со електрична енергија и вклучена
машина функцијата за сопирање не е можна.
ЕЛЕКТРОНИКА
WS 13-125 XE: Вградената електроника ќе обезбеди
константна брзина дури и при зголемено оптоварување. При
преоптоварување бројот на вртежи се намалува до состојба на
мирување.
Електронски контролиран мазен старт за безбедно користење
кој штити од почетното нагло задвижување на машината.
ОДРЖУВАЊЕ
Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно
отворени постојано.
Доколку приклучниот вод на електричното орудие е оштетено,
ќе мора да се замени со специјално подесен вод кој што може
да се добие преку сервисната организација.
Користете само AEG додатоци и резервни делови. Доколку некои
од компонентите кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве
молиме контактирајте ги сервисните агенти на AEG (консултирајте
ја листата на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ
на алатот. Ве молиме наведете го бројот на артиклот како и
типот на машина кој е отпечатен на етикетата и порачајте ја
скицата кај локалниот застапник или директно кај: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
СИМБОЛИ
ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ОПАСНОСТ!
Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете
внимание на упатствата за употреба.
Секогаш при користење на машината носете
ракавици.
Носете ракавици!
Секогаш кога преземате активности врз машината
исклучете го кабелот од струјата.
Не употребувајте сила.
Само за работи на сечење.
Само за работи на брусење.
Дополнителна опрема - Не е вклучена во
стандардната, а достапна е како додаток.
Електричните апарати не смеат да се фрлат заедно
со домашниот отпад. Електричните и електронсите
апарати треба да се собираат одделно и да се однесат
во соодветниот погон заради нивно фрлање во склад
со начелата за заштита на околината. Информирајте се
кај Вашите местни служби или кај специјализираниот
трговски претставник, каде има такви погони за
рециклажа и собирни станици.
Електрично орудие од заштитната категорија II.
Електрично орудие чијашто заштита од електричен
удар не зависи само од основната изолација туку и од
тоа дали ќе се применат дополнителните заштитни
мерки како што се двоструките изолации или
појачаната изолација. Не постои никаква направа за
приклучување на некој заштитен вод.
UkrSEPRO знак на конформитет.
EurAsian (Евроазиски) знак на конформитет.
Македонски
119
Mak
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Кутова шліфувальна машина
Номінальна споживана потужність
Номінальна кількість обертів
D= ø шліфувального диску макс.
d= ø отвору
УКР
WS 10-115 WS 10-125 WS 12-115 WS 12-125 WS 13-125 XE
1000 W
1000 W
1200 W
1200 W
1300 W
11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 11500 min -1 2800 - 11500 min -1
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm 22,2 mm
b= Товщина відрізного диску мін. / макс.
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
b= Товщина шліфувального диску макс.
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
D= ø шліфувальної поверхні макс.
115 mm
125 mm
115 mm
125 mm
125 mm
D= ø чашкової щітки макс.
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Різьба шпинделя
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Вага згідно з процедурою EPTA 01/2003
2,3 kg
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
2,4 kg
Інформація про шум
Виміряні значення визначені згідно з EN 60745. Рівень шуму „А“ приладу становить в типовому випадку:
Рівень звукового тиску (похибка K = 3 дБ(A))
87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 87,1 dB (A) 90,1 dB (A)
Рівень звукової потужності (похибка K = 3 дБ(A))
98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 98,1 dB (A) 101,1 dB (A)
Використовувати засоби захисту органів слуху!
Інформація щодо вібрації
Сумарні значення вібрації (векторна сума трьох напрямків), встановлені згідно з EN 60745.
Шліфування поверхні:
Значення вібрації ah,SG
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
8,0 m/s2
2
2
2
2
похибка K =
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
Шліфування диском з абразивної шкірки:
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
7,5 m/s2
Значення вібрації ah,DS
похибка K =
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Для інших робіт, наприклад, відрізного шліфування або шліфування щіткою із сталевого дроту, можуть мати місце інші значення
вібрації!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Рівень вібрації, вказаний в цій інструкції, вимірювався згідно з методом вимірювання, нормованим стандартом EN 60745, і
може використовуватися для порівняння електроінструментів. Він призначений також для попередньої оцінки навантаження
від вібрації.
Вказаний рівень вібрації відповідає основним сферам використання електроінструменту. Але якщо електроінструмент
використовується для іншої мети, з іншими вставними інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні,
рівень вібрації може бути іншим. Це може значно підвищити навантаження від вібрації за весь період роботи.
Для точної оцінки навантаження від вібрації необхідно також враховувати час, коли прилад вимкнений або увімкнений, але
фактично не використовується. Це може значно зменшити навантаження від вібрації за весь період роботи.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту оператора від дії вібрації, наприклад: Технічне обслуговування
електроінструменту та вставних інструментів, зігрівання рук, організація робочих процесів.
наждачним папером, дротяна щітка та відрізна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
шліфувальна
машина. Звертайте увагу на всі вказівки
Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки та інструкції.
з
техніки
безпеки,
вказівки, зображення та дані, які
Упущення при дотриманні вказівок з техніки безпеки та
ви
отримуєте
з
приладом.
Недотримання наведених далі
інструкцій можуть призвести до ураження електричним
інструкцій
може
спричинити
ураження
електричним струмом,
струмом, пожежі та/або тяжких травм.
пожежу
та/або
тяжкі
травми.
Зберігайте всі вказівки з техніки безпеки та інструкції
b) Цей електроінструмент не призначений для
на майбутнє.
полірування.Використання для цілей, не передбачених для
цього електроінструменту, може спричинити небезпеку та
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ КУТОВИХ
травми.
ШЛІФУВАЛЬНИХ МАШИН
c) Не використовуйте комплектуючі, які не передбачені
Загальні вказівки з техніки безпеки для шліфування,
або
не рекомендовані виробником спеціально для
шліфування з наждачним папером, робіт з дротяними
цього
електроінструменту. Той факт, що комплектуючі
щітками та відрізного шліфування:
вдається
закріпити в електроінструменті, ще не гарантує їх
a) Цей електроінструмент використовується як
безпечного
використання.
шліфувальна машина, шліфувальна машина з
Українська
120
d) Допустима кількість обертів вставного інструменту
має бути не меншою, ніж максимальна кількість
обертів, вказана на електроінструменті. Комплектуючі,
що обертаються швидше, ніж дозволено, можуть зламатися і
відлетіти.
e) Зовнішній діаметр та товщина вставного інструмента
повинні відповідати даним вашого електроінструмента.
Неправильний розмір вставних інструментів може бути
причиною того, що вони недостатньо закриті захисними
пристроями або їх важко контролювати.
f) Вставні інструменти з нарізною вставкою повинні
точно підходити до різьби шліфувального шпинделя
машини. У вставних інструментів, що монтуються
за допомогою фланців, діаметр отвору вставного
інструмента має підходити до кріпильного фланця.
Вставні інструменти, які не точно кріпляться на вставному
інструменті, обертаються не рівномірно, сильно вібрують і
можуть привести до втрати контролю.
g) Не використовувати пошкоджені вставні інструменти.
Перед кожним використанням перевіряйте вставні
інструменти, наприклад, шліфувальні диски, на
наявність сколів та тріщин, шліфувальні тарілчасті
диски на наявність тріщин, ознаки зносу або сильного
стирання, дротяні щітки на наявність незакріплених або
поламаних дротів. Якщо електроінструмент або вставний
інструмент впав, перевірте, чи він не пошкоджений, або
використовуйте непошкоджений вставний інструмент.
Якщо ви перевірили та встановили вставний інструмент,
вам та особам, які знаходяться поблизу, необхідно
триматися поза зоною дії вставного інструменту, що
обертається, і нехай електроінструмент одну хвилину
попрацює з максимальною частотою обертів. Пошкоджені
вставні інструменти у більшості випадків ламаються під час
такого випробування.
h) Носити індивідуальні засоби захисту. Залежно від
виду робіт користуватися маскою для захисту всього
обличчя, засобом для захисту очей або захисними
окулярами. Якщо необхідно, одягніть маску для захисту
від пилу, засоби захисту органів слуху, захисні рукавиці
або спеціальний фартух, який затримує малі частинки від
шліфування та часточки матеріалу. Необхідно захищати очі
від часточок та деталей, що можуть відлітати під час різних видів
застосувань. Фільтруюча захисна маска або маска для захисту від
пилу необхідні для фільтрації пилу, що виникає під час роботи.
Якщо на органи слуху тривалий час діє гучний шум, це може
призвести до втрати слуху.
i) Зверніть увагу, що інші особи мають дотримуватися
безпечної відстані від вашої робочої області. Кожний, хто
входить в робочу область, повинен одягти індивідуальні
засоби захисту. Частинки заготовки або уламки вставних
інструментів можуть відлітати та спричиняти травми навіть за
межами безпосередньої робочої області.
j) Під час виконання робіт тримайте електроінструмент
за ізольовані поверхні рукояток, якщо вставний
інструмент може натрапити на приховані електричні
лінії або власний мережевий кабель. Контакт з лінією
під напругою може призвести до появи напруги в металевих
частинах приладу та до ураження електричним струмом.
k) Тримайте мережевий кабель подалі від вставних
інструментів, які обертаються. Якщо ви втратите контроль
над електроінструментом, він може розрізати або захопити
мережевий кабель, або ваші руки потраплять під вставний
інструмент, який обертається.
l) Ніколи не кладіть електроінструмент, доки вставний
інструмент не зупиниться повністю. Вставний інструмент,
який обертається, може зіткнутися із поверхнею стійки, що може
призвести до втрати контролю над електроінструментом.
m) Не вмикайте електроінструмент під час перенесення.
Через випадкове торкання вставний інструмент, який
обертається, може зачепити ваш одяг, а також врізатися в тіло.
n) Регулярно чистити вентиляційні отвори
електроінструменту. Вентилятор двигуна втягує в корпус
пил, велике скупчення металевого пилу може призводити до
небезпеки, пов‘язаної з електричними приладами.
o) Не користуйтеся електроінструментом поблизу
горючих матеріалів. Іскри можуть призвести до займання
матеріалів.
p) Не використовувати вставні інструменти, які
вимагають рідких засобів для охолодження. Використання
води або інших рідких охолоджувальних засобів може призвести
до ураження електричним струмом.
Віддача та відповідні вказівки з техніки безпеки
Віддача - це раптова реакція внаслідок затинання або
блокування вставного інструменту, який обертається,
наприклад, шліфувального диску, шліфувального тарілчастого
диску, дротяної щітки та ін. Заклинювання або блокування веде
до раптової зупинки вставного інструмента, який обертається.
Внаслідок цього неконтрольований електроінструмент
отримує прискорення в напрямку, протилежному напрямку
обертання вставного інструмента в точці блокування.
Коли, наприклад, шліфувальний диск заклинюється
або блокується в заготовці, край шліфувального диска,
який занурений в заготовку, може зачепитися і зірвати
шліфувальний диск або спричинити віддачу. Шліфувальний
диск після цього рухається в напрямку до оператора або
від нього, залежно від напрямку обертання диска в точці
блокування. Шліфувальні диски можуть в цьому випадку
також зламатися.
Віддача є наслідком неправильного або помилкового
використання електроінструмента. Її можна попередити
відповідними запобіжними заходами, як описано нижче.
a) Міцно тримати електроінструмент, тіло та руки
мають бути в такому положенні, при якому вони можуть
компенсувати сили віддачі. Завжди використовувати
додаткову рукоятку, якщо вона є, щоб в максимальній
мірі контролювати сили віддачі або зворотні моменти
при розгоні. Користувач може відповідними запобіжними
заходами управляти віддачею та зворотними силами.
b) Ніколи не наближати руки до вставних інструментів,
які обертаються. Вставний інструмент може при віддачі
вирватися з рук.
c) Триматися за межами ділянки, куди рухається
електроінструмент при віддачі. Віддача спрямовує
електроінструмент в напрямку, протилежному напрямку руху
шліфувального диска в місці блокування.
d) Особливо обережно слід працювати на ділянках
кутів, гострих кромок та ін. Запобігайте відскакуванню
від заготовки та заклинюванню вставних інструментів.
Вставний інструмент, який обертається, може заклинюватися
на кутах, гострих кромках або при відскоках. Це призводить до
втрати контролю та до віддачі.
Українська
121
УКР
УКР
e) Не використовувати ланцюгове або зубчате пилкове
власною вагою. Заготовка повинна мати опору з обох боків,
полотно. Такі вставні інструменти часто спричиняють віддачу або поблизу розрізу та на краю.
втрату контролю над електроінструментом.
f) Будьте особливо обережні при виконанні „кишень“
Особливі вказівки з техніки безпеки для шліфування та в змонтованих стінах або на інших ділянках з поганим
оглядом. Занурювальний відрізний диск може спричинити
відрізного шліфування:
віддачу при різанні газових та водяних трубопроводів або
a) Використовувати виключно шліфувальні круги,
електричних ліній чи інших об‘єктів.
допущені для вашого електроінструмента, та
Особливі вказівки з техніки безпеки для шліфування з
захисний кожух, передбачений для цих шліфувальних
наждачним
папером:
інструментів. Шліфувальні інструменти, не передбачені для
a)
Не
використовувати
шліфувальні диски занадто
електроінструмента, не можуть бути в достатній мірі закриті;
великих
розмірів,
виконувати
вказівки виробника щодо
вони небезпечні.
розміру
шліфувальних
дисків.
Шліфувальні диски, що
b) Захисний кожух необхідно надійно закріпити на
виступають
за
краї
шліфувального
тарілчастого диску, можуть
електроінструменті та для максимальної безпеки
спричинити
травми,
а
також
приводити
до блокування,
регулювати так, щоб відкритою у напрямку оператора
розриву
диску
або
до
віддачі.
була найменша частина шліфувального інструменту.
Захисний кожух допомагає захистити оператора від часточок
Особливі вказівки з техніки безпеки для робіт з
матеріалу, випадкового торкання до шліфувального
дротяними щітками:
інструменту, а також від іскор, які можуть запалити одяг.
a) Зверніть увагу, що дротяна щітка втрачає частини
c) Відрізні диски можна використовувати тільки для
дротів навіть в нормальному режимі експлуатації. Не
рекомендованих робіт. Наприклад: Ніколи не здійснюйте перевантажуйте дроти, не притискайте щітку занадто
шліфування боковою поверхнею відрізного диска.
сильно. Частини дротів, що відлітають, можуть легко
Відрізні диски призначені для зняття матеріалу кромкою диска.
проходити через легкий чи тонкий одяг та/або шкіру.
Прикладання сили збоку до цих шліфувальних інструментів може
b) Якщо рекомендовано використовувати захисний
спричинити їхню поломку.
кожух, запобігайте зіткненню захисного кожуха та
d) Завжди використовувати непошкоджені затискні
дротяної щітки. Тарілчасті та чашкові щітки можуть
фланці необхідного розміру та форми для вибраного
збільшувати діаметр під впливом притискання та
шліфувального диску. Відповідні фланці створюють опору
відцентрових сил.
для шліфувального диска та знижують небезпеку поломки
Додаткові інструкції з техніки безпеки та експлуатації
шліфувального диска. Фланці для відрізних дисків можуть
відрізнятися від фланців для інших шліфувальних дисків.
При шліфуванні металу виникає іскріння. Звертати увагу
на те, щоб не створювати небезпеку для інших людей.
e) Не використовувати зношені шліфувальні диски від
Якщо є небезпека загоряння, на ділянці іскріння не повинні
більшого електроінструмента. Шліфувальні диски для
великих електроінструментів не розраховані на велику кількість знаходитися горючі матеріали. Не використовувати засоби для
обертів менших електроінструментів; вони можуть зламатися. відсмоктування пилу.
Уникати потрапляння іскор та пилу від шліфування на тіло.
Подальші особливі вказівки з техніки безпеки для
Частини тіла не повинні потрапляти в небезпечну область
відрізного шліфування:
машини, коли вона працює.
a) Уникати блокування відрізного диска або занадто
Негайно вимкнути прилад, якщо виникає помітна вібрація
сильного притискання. Не виконувати занадто глибокі
або інші небажані явища. Перевірте машину, щоб встановити
розрізи. Перевантаження відрізного диска підвищує ризик
причину.
утворення внутрішнього напруження та схильності до перекосу
При екстремальних умовах використання (наприклад, при
або блокування, які в свою чергу призводять до віддачі або
чистовому шліфуванні металів опорними тарілками та
поломки шліфувального інструменту.
шліфувальними дисками з вулканізованою фіброю) всередині
b) Уникати ділянок перед та позаду відрізного диска, який кутової шліфувальної машини може утворитися сильне
обертається. Якщо ви пересуваєте відрізний диск в заготовці
забруднення. За таких умов використання з міркувань безпеки
від себе, у випадку віддачі електроінструмент з диском, який
необхідно провести ретельне чищення внутрішньої частини
обертається, може бути відштовхнутим прямо на вас.
від металевих відкладень та обов’язково передвключити
c) Якщо відрізний диск заклинюється або ви перериваєте запобіжний вимикач, що діє при появі струму витоку
роботу, вимкніть прилад та тримайте його спокійно, доки (FI-вимикач). Після спрацьовування FI-вимикача машину
необхідно віддати в ремонт.
диск не зупиниться. Ніколи не намагайтеся витягнути
відрізний диск з розрізу, доки він обертається, інакше
Не можна видаляти стружку або уламки, коли машина працює.
може статися віддача. Визначити та усунути причину
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ
заклинювання.
Підключати
лише до однофазного змінного струму і напруги
d) Не вмикати повторно електроінструмент, доки він
мережі,
які
вказані
на фірмовій табличці з паспортними
знаходиться в заготовці. Відрізний диск має спочатку
даними.
Можливе
підключення
також до штепсельних розеток
досягти повної кількості обертів, перш ніж обережно
без
захисного
контакту,
адже
конструкція
має клас захисту II.
продовжувати різання. Інакше диск може застрягнути, вийти з
Штепсельні
розетки
за
межами
приміщень
та на вологих
заготовки або спричинити віддачу.
ділянках
повинні
бути
оснащені
автоматичним
запобіжним
e) Під плити або великі заготовки необхідно ставити
вимикачем,
який
спрацьовує
при
появі
струму
витоку
(FI, RCD,
опори, щоб зменшити ризик віддачі через заклинювання
PRCD).
Для
цього
необхідні
монтажні
інструкції
для
вашої
відрізного диска. Великі заготовки можуть прогинатися під
Українська
122
електричної системи. Майте це на увазі при користуванні
нашим приладом.
Під‘єднати машину до штепсельної розетки тільки в
вимкненому стані.
В зв‘язку з небезпекою короткого замикання в вентиляційні
отвори не повинні потрапляти металеві предмети.
Процеси увімкнення призводять до короткочасного
зниження напруги. При несприятливих умовах в мережі це
може негативно впливати на інші прилади. При повному
опорі в мережі нижче 0,2 Ом порушення функціонування не
очікуються.
ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
Кутова шліфувальна машина призначена для шліфування та
відрізного шліфування металевих, кам‘яних та керамічних
матеріалів, а також для шліфування з наждачним папером та
робіт з дротяними щітками.
Під час робіт з різання використовувати закритий захисний
кожух із програми комплектуючих.
Дотримуйтесь вказівок виробника комплектуючих.
Електроінструмент призначений лише для сухої обробки.
ВКАЗІВКИ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
При використанні шліфувальних інструментів з нарізною
вставкою переконайтеся в тому, що різьба достатньо довга для
довжини шпинделя.
Завжди використовувати та зберігати відрізні та шліфувальні
диски відповідно до вказівок виробника.
При обдиранні та різанні завжди працювати з захисним
кожухом.
Вигнуті шліфувальні диски монтувати так, щоб шліфувальна
поверхня закінчувалася не менш ніж на 2 мм під рівнем краю
захисного кожуха.
Фланцева гайка має бути затягнена перед введенням приладу
в дію.
Завжди користуйтеся додатковою рукояткою.
Оброблювану заготовку необхідно міцно закріпити, якщо вона
не тримається завдяки власній вазі. Ніколи не вести заготовку
рукою до диска.
Перед введенням приладу в дію фланцева гайка має бути
добре затягненою.
Якщо вставний інструмент не затягнений міцно фланцевою
гайкою, існує вірогідність того, що вставний інструмент при
гальмуванні втратить необхідну силу натягу.
При перериванні електроживлення, якщо прилад ще
включений, гальмівна функція не працює.
ЕЛЕКТРОНІКА
WS 13-125 XE: Електроніка підтримує постійну кількість
обертів при підвищенні навантаження. При перевантаженні
зменшується кількість обертів до зупинки.
Електронний плавний пуск для безпечної роботи запобігає при
увімкненні різкому розгону машини.
обслуговування клієнтів AEG (зверніть увагу на брошуру „Гарантія /
адреси сервісних центрів“).
У разі необхідності можна запросити креслення з
зображенням вузлів машини в перспективному вигляді,
для цього потрібно звернутися в ваш відділ обслуговування
клієнтів або безпосередньо в Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Німеччина, та вказати
тип машини та шестизначний номер на фірмовій табличці з
даними машини.
СИМВОЛИ
УВАГА! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕБЕЗПЕЧНО!
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед
введенням приладу в дію.
Під час роботи з машиною завжди носити захисні
окуляри.
Носити захисні рукавиці!
Перед будь-якими роботами на машині витягнути
штекер із штепсельної розетки.
Не застосовувати силу.
Тільки для робіт з відрізання.
Тільки для робіт зі шліфування.
Комплектуючі - не входять в обсяг постачання,
рекомендовані доповнення з програми
комплектуючих.
Електричні прилади не можна утилізувати з побутовими
відходами. Електричні та електронні прилади
необхідно збирати окремо та здавати в спеціалізовані
підприємства для утилізації, що не шкодить
навколишньому середовищу. Зверніться до місцевих
органів або до вашого дилера, щоб отримати адреси
пунктів вторинної переробки та пунктів прийому.
Електроінструмент класу захисту II.
Електроінструмент, в якому захист від враження
електричним струмом залежить не лише від базової
ізоляції, але й від використовуваних додаткових
засобів захисту, таких як подвійна ізоляція або
посилена ізоляція. Немає пристроїв для підключення
захисного з‘єднання.
Знак відповідності для UkrSEPRO
Знак відповідності для Європи та Азії EurAsian
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Завжди підтримувати чистоту вентиляційних отворів.
Якщо лінія з‘єднання електроінструменту з джерелом
живлення пошкоджена, її необхідно замінити спеціальним
проводом живлення, який можна отримати через організацію
сервісного обслуговування.
Використовувати комплектуючі та запчастини тільки від AEG.
Деталі, заміна яких не описується, замінювати тільки в відділі
Українська
123
УКР
Δϧ Ύϳλϟ ΍
Εϗϭϟ΍ϝ΍ϭρΔϔϳυϧίΎϬΟϟ΍ΔϳϭϬΗΕΎΣΗϓϥϭϛΗϥ΃ΏΟϳ
ΏΟϳˬέέοϠϟΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Γ΍ΩϷΎΑιΎΧϟ΍έΎϳΗϟ΍ϙϠγνέόΗ΍Ϋ·
ϥϣϪϳϠϋϝϭλΣϟ΍ϥϛϣϳϙϟΫϟΩόϣιΎΧέΎϳΗϙϠγΑϪϟ΍ΩΑΗγ΍
˯ϼϣόϟ΍ΔϣΩΧ
ΕϧΎϛ΍Ϋ·ρϘϓΎϬϟΔόΑΎΗϟ΍έΎϳϐϟ΍ϊρϗϭAEGΕΎϘΣϠϣϡΩΧΗγ΍
ΩΣ΄ΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳˬΓέϭϛΫϣέϳϏΎϫέϳϳϐΗΏΟϳϲΗϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍
ΔϧΎϳλϟ΍ϥΎϣοϟ΍ϥϳϭΎϧϋΔϣ΋Ύϗέυϧ΍AEGΔϧΎϳλ˯ϼϣϋ
ΎϧΑΔλΎΧϟ΍
ί΍έ ρέϛΫΩόΑίΎϬΟϟ΍έΎΟϔϧ΍ίϣέΏϠρϥϛϣϳΔΟΎΣϟ΍Ωϧϋ
ΔϬΟϯΩϟΔϟϷ΍ΔϗΎρΔϗΎρΑϰϠϋέϭϛΫϣϟ΍ϲγ΍Ωγϟ΍ϡϗέϟ΍ϭΔϟϷ΍
ΔϛέηϯΩϟΓέηΎΑϣϭ΃˯ϼϣόϟ΍ΔϣΩΧ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
Winnenden 71364
ΎϳϧΎϣϟ΃
ϻέϣϭί
έρΧέϳΫΣΗϪϳΑϧΗ
Ara
ϝϳϐηΗ˯ΩΑϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍Γ˯΍έ ϗϰΟέϳ
ίΎϬΟϟ΍
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ΩϧϋΔϳΎϗϭϟ΍Ε΍έ Ύυϧ˱Ύ ϣ΋΍Ω˶Ω Ηέ΍
Ε΍ί ΎϔϘϟ΍˶Ω Ηέ΍
ϝϣϋϱ΃ΫϳϔϧΗϝΑϗαΑϘϣϟ΍ϥϋαΑΎϘϟ΍Ύϣ΋΍Ωϝλϓ΍
ίΎϬΟϟΎΑ
ΓϭϘϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
ρϘϓϊρϘϟ΍ϝΎϣϋϷΔλλΧϣ
ρϘϓΦϳϠΟΗϟ΍ϝΎϣϋϻΔλλΧϣ
ϕΣϠϣϛέϓϭΗϣˬΔϳγΎϳϗΓΩόϣϛΎ ˱ΟέΩϣαϳϟϕΣϠϣϟ΍
ΔϣΎϣϘϟ΍ϲϓΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍έυΣϳ
ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϊϣΟΏΟϳΔϳϟί ϧϣϟ΍
Δ΋ϳΑϟΎΑέοϳϻϝϛηΑΎϬϧϣιϠΧΗϠϟΎϬϣϳϠγΗϭΔϠλϔϧϣ
ϯΩϟέΎγϔΗγϻ΍˯ΎΟέϟ΍ϝϼϐΗγ΍ΓΩΎϋ΃ΔϛέηϯΩϟ
ϊϗ΍ϭϣϥϋϥϳλλΧΗϣϟ΍έΎΟΗϟ΍ϯΩϟϭ΃ΔϳϠΣϣϟ΍ΕΎ΋ϳϬϟ΍
ϊϣΟϟ΍ϊϗ΍ϭϣϭϝϼϐΗγϻ΍ΓΩΎϋ·
ϻΔϳ΋ΎΑέϬϛΓ΍Ω΃2ΔϳΎϣΣΔΟέΩΕ΍ΫΔϳ΋ΎΑέϬϛΓ΍Ω΃
ρϘϓαϳϟϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϕόλϟ΍ϥϣΎϬϳϓΔϳΎϣΣϟ΍ϑϗϭΗΗ
ΔϳΎϣΣϟ΍Ε΍˯΍έ Ο·ϰϠϋ˱Ύ οϳ΃ϝΑˬϲγΎγϷ΍ϝίόϟ΍ϰϠϋ
αϳϟϯϭϘϣϟ΍ϝίόϟ΍ϭ΃ΝϭΩίϣϟ΍ϝίόϟ΍ϝΛϣˬΔϳϓΎοϹ΍
ϲϗ΍ϭνϳέ΄ΗϝϳλϭΗϟΓίϳϬΟΗϙΎϧϫ
UkrSEPROΔϘΑΎρϣϟ΍Δϣϼϋ
Δϳϭϳγϵ΍ΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϘΑΎρϣϟ΍Δϣϼϋ
ΔϳΑέόϟ΍
124
ΏϳΗέΗϲϓέϭΗϭϣϟΎΑΓέ΋΍ΩϊρΎϗϝϳλϭΗΏΟϳϭϑϭέυϟ΍ ρηϛϟ΍ϭϊρϘϟ΍ΕΎϳϠϣόϟΔϳϓΎοϹ΍ΓΩΩΣϣϟ΍Δϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗ
ϝΎγέ·ϡΗϳϥ΃ΏΟϳˬέϭΗϭϣϟΎΑΓέ΋΍Ωϟ΍ϊρΎϗϑϗϭΗ΍Ϋ·ϝγϠγΗϣ
ΎϬϳϠϋρϐοϟ΍ΓΩΎϳίϭ΃ϊρϘϟ΍ι΍έϗ΃´έηΣΑÄϡϘΗϻ௕a
ΎϬΣϼλϹΔϟϵ΍
ϰϠϋΩ΋΍ί ϟ΍ρϐοϟ΍ΩϳίϳϊρϘϟ΍ϕϣϋϲϓΔϐϟΎΑϣϟ΍ϝϭΎΣΗϻ
Δϟϵ΍ϝϳϐηΗ˯ΎϧΛ΃ΎϳΎυηϟ΍ϭΓέΎηϧϟ΍Δϟ΍ί·ΏΟϳϻ ϊρϘϟ΍˯ΎϧΛ΃Ϫ΋΍ϭΗϟ΍ϭιέϘϟ΍ΝΎΟϭϋ΍ΔϳϠΑΎϗϭϝϣΣϟ΍ϥϣιέϘϟ΍
ϩέγϛϭ΃ιέϘϟ΍Ω΍ΩΗέ΍ΔϳϟΎϣΗΣ΍ϰϟ·ΔϓΎοϷΎΑ
Δϳγϳ΋έϟ΍ Εϼλϭϣϟ΍ ϝϳλϭΗ
ΩόΑ΃ϪϔϠΧϭ΃έ΍ϭΩϟ΍ιέϘϟ΍Γ΍ΫΎΣϣΑϙΩϳϊοϭΑϡϘΗϻ௕b
ϲΑέϬϛϟ΍ΩϬΟϟ΍ϡΎυϧΑϭέϭρϟ΍ϱΩΎΣ΃ΩΩέΗϣέΎϳΗΑϝϳλϭΗϟΎΑϡϗ
ϥ΃ϥϛϣϣϟ΍ϥϣΩ΍ΩΗέϻ΍ϥ·ΙϳΣˬϝϳϐηΗϟ΍˯ΎϧΛ΃ˬϙΩϳϥϋιέϘϟ΍
ϝϳλϭΗϟ΍Ύοϳ΃ϥϛϣϳρϘϓϥϧϘϣϟ΍ΩϬΟϟ΍ΔΣϭϟϰϠϋΩΩΣϣϟ΍
Γ˱ έηΎΑϣϙϫΎΟΗΎΑΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϭέ΍ϭΩϟ΍ιέϘϟ΍ϊϓΩϳ
έϳϳΎόϣϊϣϡϳϣλΗϟ΍ϕΑΎρΗϳΙϳΣΔοέ΅ϣϟ΍έϳϏαΑΎϘϣϟΎΑ
ΔϳΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍ΔϳΎϣΣϟΔϳϧΎΛϟ΍Δ΋ϔϟ΍Δϣϼγ ΏΑγϯϷϊρϘϟ΍ΔϳϠϣϋΔόρΎϘϣΩϧϋϭ΃ιέϘϟ΍˯΍ϭΗϟ΍Ωϧϋ௕c
Γ΍ΩϷ΍ΕΑΛϡΛΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳΈΑϡϗˬΏΎΑγϷ΍ϥϣ
ΔϳΟέΎΧϟ΍ϥϛΎϣϷ΍ϲϓϭΔΑρέϟ΍ϑέϐϟ΍ϲϓαΑ΍ϭϘϟ΍ΩϳϭίΗΏΟϳ
ϥϣϊρϘϟ΍ιέϗΔϟ΍ί·Ύ Ϙ˱˱ ϠρϣϝϭΎΣΗϻΎ ϣ˱ ΎϣΗϑϗϭΗΗϰΗΣ
΍ΫϫFI, RCD, PRCDϝρόϟ΍έΎϳΗΩοΔϳΎϣΣέ΍έί΄Α
ϙϟΫΓΎϋ΍έ ϣ˯ΎΟέϟ΍ϙίΎϬΟΑΔλΎΧϟ΍ΏϳϛέΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗΏϠρΗϳ Ω΍ΩΗέ΍ΙΩΣϳγϻ·ϭΔϛέΣϟ΍ϊοϭϰϓιέϘϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋϊρϘϟ΍
Δϣίϼϟ΍ΔϳΣϳΣλΗϟ΍Ε΍˯΍έ ΟϹ΍ΫΧΗ΍ϭέϣϷ΍ϥϣϕϘΣΗΫΊΟΎϔϣ
ΎϧίΎϬΟϡ΍ΩΧΗγ΍Ωϧϋ
ιέϘϟ΍ΝΎΟϭϋϻΏΑγϯ΃ϰϠϋ˯ΎοϘϠϟ
Γ΄ϔρϣΔϟϵ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋρϘϓαΑΎϘϟ΍ϝϳλϭΗϡΗϳ
ϙέΗ΍ϝϣόϟ΍ΔόρϗϰϓϊρϘϟ΍ΔϳϠϣϋϝϳϐηΗΓΩΎϋΈΑϡϘΗϻ௕d
έλϗέρΧΔϳϭϬΗϟ΍ΕΎΣΗϓαϣϠΗΔϳϧΩόϣ˯΍ί Οϱ΃ωΩΗϻ
ϊρϘϟ΍ΔϳϠϣϋΓΩΎϋΈΑϡϗϡΛϯϭλϘϟ΍ϪΗϋέγϰϟ·ϝλϳϟιέϘϟ΍
Γέ΋΍Ωϟ΍
˱
ΩϬΟϟ΍ϲϓΓέϳλϗΓέΗϔϟΎ ρϭΑϫΔϘϓΩΗϣϟ΍Ε΍
έ ΎϳΗϟ΍΍ΏΑγΗ ΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϝϳϐηΗΓΩΎϋ·ϡΗ΍Ϋ·ΩΗέϳϭ΃ιέϘϟ΍ϯϭΗϠϳΩϗέΫΣΑ
ϝϣόϟ΍Δόρϗϰϓ
ΩέϭϣΕϻΎΣϲϓϯέΧϷ΍Ε΍Ωόϣϟ΍νόΑέΛ΄ΗΗΩϗϲΑέϬϛϟ΍
ϝϳϠϘΗϟϡΟΣϟ΍ΓέϳΑϛϟ΍ϝϣόϟ΍ϊρϗϭ΃Ρ΍ϭϟϷ΍ϡϳϋΩΗΑϡϗ௕e
ϝϗ΃ΔϗΎρϟ΍έΩλϣϡΎυϧΔϣϭΎϘϣΕϧΎϛ΍Ϋ·ΔϳΗ΍ϭϣϟ΍έϳϏΔϗΎρϟ΍
ΕΎΑ΍έ ρο΍ΙϭΩΣϊϗϭΗ ϳ˵ ϼϓˬϡϭ΃0.2ϥϣ έϳΑϛϟ΍Ρ΍ϭϟϷ΍ϲϧΣϧΗΩ΍ΩΗέϻ΍ϭ΃ιέϘϟ΍ϰϠϋρϐοϟ΍έρΎΧϣ
ϥϣΏέϘϟΎΑϝϣόϟ΍ΔόρϗΕΣΗΕΎϣϋΩϊοϭΏΟϳΎϬϧίϭϝόϔΑ
ΓΩ ͉ΩΣϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ρϭέη
ιέϘϟ΍ϲΑϧΎΟϼϛϰϠϋϝϣόϟ΍ΔόρϗΔϓΎΣϭϊρϘϟ΍ρΧ
ϥΩΎόϣϠϟΦϳϠΟΗϟΎΑϊρϘϟ΍ϭΦϳϠΟΗϠϟΔλλΧϣΔϳϭ΍ί ϟ΍ΔΧϼΟ ϝϣόϠϟ´ϰΑϳΟϟ΍ϊρΎϘϟ΍Äϡ΍ΩΧΗγ΍ΩϧϋΩϳΩηϟ΍έΫΣϟ΍ϰΧϭΗ௕f
ϲϠϣέϟ΍ϕέϭϟΎΑΦϳϠΟΗϠϟϙϟΫϛϭϑίΧϟ΍ϭΔϳέΟΣϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ϭ
ι΍έ ϗϷ΍ϡΩΧΗγ Η˵ ΓέϫΎυέϳϏϯέΧ΃ϕρΎϧϣϯ΃ϭ΃ρ΋΍ϭΣϟ΍ϰϓ
ϙϠγϟ΍ΓΎηέϔϟΎΑϝϣόϟ΍ϭ ϭ΃Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϙϼγϷ΍ϭ΃˯Ύϣϟ΍ϭ΃ίΎϐϟ΍ΏϳΑΎϧ΃ϊρϗϲϓΔ΋ΗΎϧϟ΍
΍Ω˱ ΍ΩΗέ΍ΏΑγΗϥ΃ϥϛϣϳϲΗϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍
ϡΎϳϘϟ΍ΩϧϋΕΎϘΣϠϣϟ΍ΔϋϭϣΟϣϥϣΔϣϼγϟ΍ϲϗ΍ϭϡΩΧΗγ΍
ϊρϘϟ΍ΔϳϠϣόΑ
Γέϔϧλϟ΍ΕΎϳϠϣόϟΓΩΩΣϣϟ΍Δϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗ
ϥ΄ηΑ΍Ω˱ ϛ΄ΗϣϥϛΗϡϟ΍Ϋ·Δό ϧ͋ λϣϟ΍Δϛέηϟ΍ΕΎϣϳϠόΗΎϣ΋΍ΩϊΑΗ΍
ΔϧϳϛΎϣϟ΍ϊϣϪΑϡΎϳϘϟ΍ϙϳϠϋϥϳόΗϳΎϣ ϡΟΣϟ΍έϳΑϛΓέϔϧλϟ΍Δϧ΍ϭργ΃ϕέϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϓρέϔΗϻ௕a
ΏΑγϳΩϗΓέϔϧλϟ΍ϕέϭέΎϳΗΧ΍Ωϧϋˬϊϧ λ
˴ ϣ˵ ϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϊΑΗ΍
ϑΎΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϼϟρϘϓΔλλΧϣΔϟϷ΍
ΔΑΎλϹ΍Γέϔϧλϟ΍ΔϧΎρΑϑϠΧέϳΑϛϟ΍Γέϔϧλϟ΍ϕέϭΩ΍ΩΗϣ΍
ΙΩΣ Η˵ ϭ΃Δϧ΍ϭργϻ΍ϕίϣΗϭ΃ϕϘηΗϰϟ·ϯΩ΅ϳΩϗΎϣϛΡϭέΟΑ
ϝϣόϟ΍ ΢΋Ύλϧ
΍Ω˱ ΍ΩΗέ΍
ΏΟϳˬΔΑϟϭϠϣΏϘΛιέϗϊϣΕϳΑΛΗϠϟΓΩόϟ΍ΕΎϘΣϠϣϠϟΔΑγϧϟΎΑ
ϝϭΑϘϟϲϔϛϳΎϣΑΔϠϳϭριέϘϟΎΑΓΩϭίϣϟ΍ϥΎϧγϷ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍
ϙϼγϷ΍ϑϳυϧΗΕΎϳϠϣόϟΓΩΩΣϣϟ΍Δϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗ
ϥ΍έϭΩϟ΍έϭΣϣϝϭρ
௕a
˱
ΕΎϣϳϠόΗΏγΣ˱Ύ ϣ΋΍ΩΦϳϠΟΗϟ΍ϭϊρϘϟ΍ιέϗυϔΣϭϡ΍ΩΧΗγΎΑϡϗ ϝϳϐηΗϟ΍˯ΎϧΛ΃ΓΎηέϔϟ΍ϥϣϙϼγ΃έΛΎϧΗΗΩϗΙϳΣ΍έΫΣϥϛ
ϰϠϋϝϣΣϟ΍ΓΩΎϳίΑϙϼγϷ΍ϰϠϋρϐοϟ΍ΩϳίΗϻϱΩΎόϟ΍
ΔΟΗϧϣϟ΍Δϛέηϟ΍
˯ΎϧΛ΃ΓΎηέϔϟ΍ϥϣϙϼγ΃έΛΎϧΗΗΩϗΙϳΣ΍˱έΫΣϥϛΓΎηέϔϟ΍
ϊρϘϟ΍ϭΦϳϠΟΗϟ΍ϝΎϣϋ΃˯΍έ Ο·Ωϧϋϲϗ΍ϭ˯΍ΩΗέ΍˱Ύ ϣ΋΍ΩΏΟϳ
ϝϣΣϟ΍ΓΩΎϳίΑϙϼγϷ΍ϰϠϋρϐοϟ΍ΩϳίΗϻϱΩΎόϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍
΢ργϥϭϛϳΙϳΣΑΎϬΑϳϛέΗΏΟϳΔϛέΣΗϣϟ΍ΦϳϠΟΗϟ΍ι΍έ ϗ΃ ΓέΛΎϧΗϣϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ϙϼγ΃ϕέΗΧΗϥ΃ϥϛϣϣϟ΍ϥϣΓΎηέϔϟ΍ϰϠϋ
ΔϳΎϣΣϟ΍ΏΟΎΣΔϓΎΣϯϭΗγϣϭϠόϳϻΎϬΑιΎΧϟ΍ΦϳϠΟΗϟ΍
ΩϠΟϟ΍ϭ΃ϭΔϟϭϬγΑΔϔϳϔΧϟ΍αΑϼϣϟ΍
ΔϧϳϛΎϣϟ΍ϝϳϐηΗ˯ΩΑϝΑϗρΑοϟ΍ΔϟϭϣΎλρΑέϡΎϛΣ·ΏΟϳ ˬϙϼγϷ΍ϑϳυϧΗϲϓϲϗ΍ϭϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑΔϳλϭΗϟ΍ΔϟΎΣϰϓ௕b
ϲϓΎοϹ΍νΑϘϣϟ΍˱Ύ ϣ΋΍ΩϡΩΧΗγ΍ ϊϣΓΎηέϔϟ΍ϭ΃ΔϳϛϠγϟ΍ΔϠΟόϟ΍ϥϳΑϝΧ΍ΩΗϱ΄ΑΎ Ϙ˱˱ Ϡρϣ΢ϣγΗϻ
ˬΔΗΑΛϣϥϭϛΗϥ΃ΏΟϳΎϬΗΟϟΎόϣΏΟϳϲΗϟ΍ϊϳϧλΗϟ΍Δόρϗ ϝϣΣϟΔΟϳΗϧΓΎηέϔϟ΍ϭ΃ΔϳϛϠγϟ΍ΔϠΟόϟ΍έρϗΩΩϣΗϳΩϗϲϗ΍ϭϟ΍
ΔόρϗϙγϣΗϻΎϬϧίϭϝϼΧϥϣΔΗΑΎΛϥϭϛΗϥϟΎϬϧ΃ΎϣϟΎρ
Δϳίϛέϣϟ΍Ωέρϟ΍ϯϭϗϭϝϣόϟ΍
ιέϘϟΎΑΎϬΗΟϟΎόϣϟΩϳϟΎΑϊϳϧλΗϟ΍
ΔϳϓΎο·ϝϣϋϭϥΎϣ΃Ε΍ΩΎηέ·
ΔϧϳϛΎϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϓΎΣϟ΍ΔϟϭϣλρΑέΩϳΩηΗΏΟϳ
ϥ΃ΔϳϧΎϛϣ·ϙΎϧϬϓˬΔϟϷ΍ϲϓΔϓΎΣϟ΍ΔϟϭϣλΩϳΩηΗϡΗϳϡϟ΍Ϋ· νέόΗϡΩϋϥϣΩϛ΄Ηέέηϟ΍νόΑέϳΎρΗϳˬϥΩΎόϣϟ΍ϊρϗΩϧϋ
ϑΎϘϳϹ΍ΩϧϋΔϳέϭέοϟ΍Ωηϟ΍ΓϭϗΔϟϷ΍ΩϘϔΗ
ˬϕϳέΣϟ΍έρΧϟνέόΗϟ΍ϝΎϣΗΣϻ΍˱έυϧέρΧϠϟιΧηϱ΃
ΔϳλΎΧϥϭϛΗϝϣόΗϝ΍ί ΗϻΔϧϳϛΎϣϟ΍ϭέΎϳΗϟ΍ωΎρϘϧ΍Ωϧϋ
έέηϟ΍ΔϘρϧϣϥϣΏέϘϟΎΑϕ΍έ ΗΣ΍Ω΍ϭϣϱ΃ΩϭΟϭΏΟϳϻ
Γέϓ΍ϭΗϣέϳϏϑΎϘϳϹ΍
ΔΑέΗϷ΍ιϼΧΗγ΍ϡΎυϧϡΩΧΗγΗϻέϳΎρΗϣϟ΍
ΦϳϠΟΗϟ΍έΎΑϏϭέϳΎρΗϣϟ΍έ΍έ ηϟΎΑϡγΟϟ΍ΔΑΎλ·ΏϧΟΗ
ΕΎϳϧϭέΗϛϟϹ΍
ϝϳϐηΗϟ΍ΩϳϗϥϭϛΗΎϣΩϧϋΔϟ϶ϟέρΧϟ΍ΔϘρϧϣϰϟ·΍
Ω˱ Α΃ϝλΗϻ
ϰϠϋΞϣΩϣϟ΍ϲϧϭέΗϛϟϹ΍ϡΎυϧϟ΍υϓΎΣϳWS 13-125 XE
ˬΎϬΗϗΎρϕϭϓΎϣΩϧϋΩ΋΍ί ϟ΍ϝϣΣϟ΍ΔϟΎΣϲϓϰΗΣΔϋέγϟ΍ΕΎΑΛ
Ε΍ί΍ί Ηϫ΍ΙϭΩΣΔϟΎΣϲϓΓέηΎΑϣΔϧϳϛΎϣϟ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳΈΑϡϗ
ΩϭΩγϣϕϳέρϰϟ·Δϋέγϟ΍νϳϔΧΗϡΗϳ
ΔϧϳϛΎϣϟ΍ιΣϓ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϝΎρϋ΃ϥϣϙϟΫέϳϏϭ΃ΓΩϳΩη
ΏΑγϟ΍ϰϠϋϑ͊έόΗϠϟ
ϥϣϵ΍ϡ΍ΩΧΗγϻΎΑιΎΧϟ΍αϠγϟ΍ϲϧϭέΗϛϟϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϊϧϣϳ
Δϟ϶ϟΔϳηΎόΗϻ΍ΓΩΎϳίϟ΍
ιέϘΑΦϳϠΟΗϟ΍ΔϠϬγϥΩΎόϣϟ΍ˬϝΛϣΔϳγΎϘϟ΍ϑϭέυϟ΍ϲϓ
έϳΑϛΙϭϠΗΙΩΣϳΩϗˬΔϠϠυϣϟ΍ϭΩϠλϣϟ΍έΑϳϔϟ΍ΦϳϠΟΗϟ΍
ϑϳυϧΗΏΟϳˬΔϣϼγϟΎΑϕϠόΗΗΏΎΑγϷΔΧ͉ϼ Οϟ΍ϝΧ΍Ω
ϩΫϫϝΛϣϲϓΔϳϧΩόϣϟ΍Ώγ΍ϭέϟ΍ϥϣΎ ϣ˱ ΎϣΗΔΧ͉ϼ Οϟ΍ϝΧ΍Ω
ΔϳΑέόϟ΍
125
Ara
ϝ΋΍ϭγϡ΍ΩΧΗγΎΑΩϳέΑΗΏϠρΗΗϲΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ௕p
ΙϭΩΣϰϟ·ΩϳέΑΗϟ΍ϝ΋΍ϭγϭ΃˯Ύϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϱΩ΅ϳΩϘϓΩϳέΑΗϟ΍
Δϳ΋ΎΑέϬϛΔϣΩλϭ΃ΔϘόλ
ϪΑΔϘϠόΗϣϟ΍Ε΍έϳΫΣΗϟ΍ϭΩ΍ΩΗέϻ΍
Ara
ΔϳηΣϭ΃έϳϭΩΗϟ΍ιέϗΔϗΎϋ·ϭ΃ΊΟΎϔϣϟ΍ϝόϔϟ΍ΩέϭϫΩ΍ΩΗέϻ΍
ΔϗΎϋ·ϭ΃ρϐοϟ΍ϱΩ΅ϳϯέΧ΃ΕΎϘΣϠϣϱ΃ϭ΃ΓΎηέϔϟ΍ϭ΃ϡϋΩϟ΍
ϩέϭΩΑϱΩ΅ϳΎϣϣΓέ΍ ˷ϭΩϟ΍ΕΎϘΣϠϣϠϟΊΟΎϔϣϟ΍ϑϗϭΗϟ΍ϰϟ·ΔϛέΣϟ΍
αϛΎόϣϟ΍ϩΎΟΗϻΎΑΎϬϋΎϓΩϧ΍ϭΔϟϵ΍ϰϠϋΓέρϳγϟ΍ϥ΍ΩϘϓϰϟ·
ΎϬΗϗΎϋ·ΩϧϋΓέ΍ϭΩϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ΔϛέΣϟ
ϭ΃ΔρηΎϛϟ΍ΔϠΟόϟ΍ΔϛέΣΕϘϳ ϋ˵ ΃Ύϣ΍Ϋ·ˬϝΎΛϣϟ΍ϝϳΑγϰϠϋ
ϥΈϓˬΎϬϳϠϋϝϣόϟ΍ϡΗϳϲΗϟ΍ΔόρϘϟ΍Δργ΍ϭΑρϐοϠϟΕοέόΗ
ϲϓέϔΣϳϥ΃ϥϛϣϳρϐοϟ΍ΔρϘϧϲϓϝΧΩϳϱΫϟ΍ιέϘϟ΍ΔϓΎΣ
Ύ ˱ΟέΎΧϙέΣΗϳϭ΃ΝέΎΧϠϟϊϓΩϧϳιέϘϟ΍ϝόΟϳΎϣϣΓΩΎϣϟ΍΢ργ
ϩΎΟΗϻΎ ό˱ ΑΗˬϪϧϋ΍Ω˱ ϳόΑϭ΃ϝϐηϣϟ΍ϩΎΟΗΎΑιέϘϟ΍ϊϓΩϧϳΩϗ
ϲϓρηϛϟ΍ι΍έ ϗ΃έγϛϧΗΩϗρϐοϟ΍ΔρϘϧϲϓιέϘϟ΍ΔϛέΣ
ϑϭέυϟ΍ϙϠΗϝυ
ϭ΃ϭΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟ϶ϟΊρΎΧϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϼϟΔΟϳΗϧΩ΍ΩΗέϻ΍ΙΩΣϳ
΍ΫϫΏϧΟΗϥϛϣϳϭΔΣϳΣλϟ΍έϳϏϝϳϐηΗϟ΍ωΎοϭ΃ϭ΃Ε΍˯΍έ Ο·
ϩΎϧΩ΃ΔΣοϭϣϟ΍έϳΑ΍ΩΗϟ΍ΫΎΧΗΎΑΩ΍ΩΗέϻ΍
ϙΩγΟϑυϭϭϡΎϛΣΈΑΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϙΎγϣ·ϰϠϋϝϣϋ΍௕a
Ύ ϣ˱ ΋΍ΩϡΩΧΗγ΍Ω΍ΩΗέϻ΍ϯϭϗΔϣϭΎϘϣϰϠϋϙΗΩϋΎγϣϟϙϋ΍έΫϭ
ϥϣϯϭΗγϣϰλϗ΃ϰϠϋϝϭλΣϠϟˬΩΟϭϥ·ˬϲϓΎο·νΑϘϣ
ϝϳϐηΗϟ΍˯ΩΑΩϧϋϥ΍έϭΩϟ΍ϡίϋϝόϓΩέϭ΃Ω΍ΩΗέϻ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍
Ύϣ΍Ϋ·ˬΩ΍ΩΗέϻ΍ϭ΃ϡίόϟ΍ϝόϓΩέϯϭϗϲϓϡϛΣΗϟ΍ϝ ϐ͋ η ϣ˵ ϟ΍ϊϳρΗγϳ
Δϣίϼϟ΍έϳΑ΍ΩΗϟ΍ΫΧΗ΍
ΩΗέΗΩϘϓΓέ΍ϭΩϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑ΍
Ω˱˱ Α΃ϙΩϳϊοΗϻ௕b
͉
ϙΩϳϰϠϋΔϘΣϠϣϟ΍ΔόρϘϟ΍
Ύϣ΍Ϋ·Δϟϵ΍ϙέΣΗΗϥ΃ϥϛϣϳΙϳΣΔϘρϧϣϲϓϙϣγΟϊοΗϻ௕c
αϛΎόϣϟ΍ϩΎΟΗϻΎΑΔϟϵ΍ϙϳέΣΗϰϠϋΩ΍ΩΗέϻ΍ϝϣόϳγΩ΍ΩΗέ΍ΙΩΣ
ΔϗΎϋϹ΍ΔρϘϧΩϧϋΔϠΟόϟ΍ΔϛέΣϩΎΟΗϻ
ΓΩΎΣϟ΍ϑ΍ϭΣϟ΍ϭΎϳ΍ϭίϟ΍ϲϓϝϣόϟ΍ΩϧϋΩϳΩηϟ΍έΫΣϟ΍ΥϭΗ௕d
ϊϣϝϣΗΣΕΎϘΣϠϣϟ΍ΔϗΎϋ·ϭ΃Ω΍ΩΗέ΍ΏϧΟΗϝϭΎΣΎϫέϳϏϭ
ΔϗΎϋ·ΙϭΩΣΩ΍ΩΗέϻ΍ϭ΃ΓΩΎΣϟ΍ϑ΍ϭΣϟ΍ϭ΃Ύϳ΍ϭίϟ΍ϲϓϝϣόϟ΍
Ω΍ΩΗέϻ΍ϭΓέρϳγϟ΍ϥ΍ΩϘϓΏΑγϳΎϣϣΓέ΍ϭΩϟ΍ΔόρϘϠϟ
Γέϔηϭ΃ΏηΧϟ΍ΕΣϧΓέϔηϭ΃έΎηϧϣΔϠγϠγΏϛέΗϻ௕e
ΕΩ΍ΩΗέ΍ΙϭΩΣϰϟ·ϱΩ΅ΗΕ΍έ ϔηϟ΍ϩΫϫϝΛϣϓΔϧϧγϣέΎηϧϣ
ΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϰϠϋΓέρϳγϟ΍ϥ΍ΩϘϓϭΔ΋ΟΎϔϣ
ϊρϘϟ΍ϭρηϛϟ΍ϭΦϠΟϟ΍ΕΎϳϠϣόϟΓΩΩΣϣϟ΍Δϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗ
ϰϠϋΕΎϘΣϠϣϟ΍ϊρϘϟΓέ ͉ΩϘϣϟ΍Δϋέγϟ΍ϱϭΎγΗϥ΃ϥ ϳ͉ όΗϳ௕d
ΩϘϓΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϰϠϋΓΩΩΣϣϟ΍ΔϋέγϠϟϰϠϋϷ΍ΩΣϟ΍ϝϗϷ΍
ΎϬϟΓέ Ω͉ Ϙϣϟ΍Δϋέγϟ΍ϥϣϰϠϋ΃ΔϋέγΑΕΎϘΣϠϣϟ΍ϝϳϐηΗϱΩ΅ϳ
ΎϫΎϳΎυηέΛΎϧΗϭΎϬΗΗϔΗϭ΃Ύϫέγϛϰϟ·
ΎϬϛϣγϭΔϘΣϠϣϟ΍ΔόρϘϠϟϲΟέΎΧϟ΍έρϘϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ϥ ϳ˷ όΗϳ௕e
ΔόρϘϟ΍ϡΟΣϱΩ΅ϳϙΑΔλΎΧϟ΍Δϟ϶ϟΔϔϧλϣϟ΍Δόγϟ΍ϥϣο
ΎϬϟΔϳϓΎϛΔϳΎϣΣΩϭΟϭϡΩϋϰϟ·΍ϰϟ·ΏγΎϧϣϟ΍έϳϏΔϘΣϠϣϟ΍
ϡϛΣΗϟ΍ΔΑϭόλϰϟ·ΔϓΎο·
υϭϼϗϊϣϕΑΎρΗΗϥ΃ΏΟϳΕΎϣίϠΗγϣϟ΍˯΍ίΟ΃ΕΎυϭϼϗ௕f
ϡΗϳγϲΗϟ΍ΕΎϣίϠΗγϣϟ΍˯΍ίΟϷ΍ΔϟΎΣϲϓΦϳϠΟΗϟ΍έϭΣϣ
ιΎΧϟ΍ΏϘΛϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳˬυϭϼϗϝΎλΗ΃ΔϠλϭ˯΍έΟ·ΎϬΑ
ΩϳΩΣΗϟ΍ρϭϼϗέρϗϊϣϕΑΎρΗϣϡίϠΗγϣϟ΍ϲϓΏϳϛέΗϟ΍Γ΍Ω΄Α
έϭΩΗˬίΎϬΟϟ΍ΏϳϛέΗΓ΍Ω΁ϊϣΏγΎϧΗΗϻϲΗϟ΍ΕΎϣίϠΗγϣϟ΍˯΍ί Ο΃
ϥ΃ϥϛϣϳϭˬϡίϼϟ΍ϥϣέΛϛ΃ΓΩηΑΏΫΑΫΗΗϭϡυΗϧϣέϳϏϝϛηΑ
Γ΍ΩϷ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ϥ΍ΩϘϓϰϟ·ϱΩ΅Η
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝϛϝΑϗϕΣϠϣϟ΍ιΣϓ΍Ύ ϔ˱ ϟΎΗΎ Ϙ˱ ΣϠϣϡΩΧΗγΗϻ௕g
ΎϳΎυηϟ΍ΩϭΟϭϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗϠϟρηϛϟ΍ι΍έϗ΃ιΣϓϝΛϣ
ϭ΃ˬϕϭϘηΩϭΟϭϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗϠϟϡϋΩϟ΍ΔϳηΣϭˬϕϭϘηϟ΍ϭ
ΩϭΟϭϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗϠϟΔϳϛϠγϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ϭˬΩ΋΍ίϝϛ΂Ηϭ΃ϕίϣΗ
ϭ΃ΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ΕρϘγ΍Ϋ·ΔϗϭϘηϣϭ΃ΔΗΑΎΛέϳϏϙϼγ΃
ΏϳϛέΗΑϡϗϭ΃ϑϠΗΩϭΟϭϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗϠϟΎϬλΣϓΎϓˬϕΣϠϣϟ΍
΍Ω˱ ϳόΑϑϗˬΕΎϘΣϠϣϟ΍ΩΣ΃ΏϳϛέΗϭιΣϓΩόΑϑϟΎΗέϳϏϕΣϠϣ
Δϋέγϰλϗ΄ΑΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϝϐηϭέ΍ϭΩϟ΍ϕΣϠϣϟ΍ΝΎΣγϣϥϋ
˷
ΔϔϟΎΗϟ΍ι΍έ ϗϷ΍ϝλϔϧΗγΎϣΓ˱ ΩΎϋΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩϟϝϣΣϥϭΩΑ
ϩΫϫέΎΑΗΧϻ΍ΓέΗϓϝϼΧ
ˬϕϳΑρΗϟ΍ωϭϧϰϠϋ˯˱ ΎϧΑΔϳλΧηϟ΍ΔϳΎϣΣϟ΍Ε΍ΩόϣΩΗέ΍௕h
ΎϣΛϳΣΔϳΎϗϭϟ΍Ε΍έΎυϧϭ΃Δϳϗ΍ϭΕ΍έΎυϧϭϪΟϭϟ΍ϲϗ΍ϭϡΩΧΗγ΍
ΕΎϳϗ΍ϭϭˬέΎΑϐϟ΍ωΎϧϗˬϝΛϣΔϳΎϣΣϟ΍Ε΍ΩόϣΩΗέ΍ˬΎ ϣ˱ ΋ϼϣϥΎϛ
ρηϛϟ΍˯΍ίΟ΃ϑϗϭϰϠϋέΩΎϘϟ΍έί΋ϣϟ΍ϭΕ΍ίΎϔϘϟ΍ϭˬϥΫϷ΍
ΏΟϳϝϣόϟ΍ΔόρϗϥϣΓέϳΎρΗϣϟ΍ΎϳΎυηϟ΍ϭ΃Γέϳϐλϟ΍
έϳΎρΗϣϟ΍ΕΎΗϔϟ΍ϑϗϭϰϠϋΓέΩΎϗϥϳόϟ΍ΕΎϳϗ΍ϭϥϭϛΗϥ΃
έΎΑϐϟ΍ωΎϧϗϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳΕΎϳϠϣόϟ΍ϥϣΩϳΩόϟ΍ϥϋΞΗΎϧϟ΍
ϥϋΔΟΗΎϧϟ΍ΕΎϣϳγΟϟ΍΢ϳηέΗϰϠϋΓέΩΎϗαϔϧΗϟ΍ΔϣΎϣϛϭ΃
ϊϔΗέϣϯϭΗγϣϟν͊έόΗϟ΍ΏΑγϳΩϗΎϬΑϡϭϘΗϲΗϟ΍ΔϳϠϣόϟ΍
ϊϣγϟ΍ϥ΍ΩϘϓϰϟ·ΔϠϳϭρΕ΍έ Ηϔϟ˯Ύοϭοϟ΍ϥϣ
ΔϓΎγϣΑϝϣόϟ΍ΔϘρϧϣϥϋ΍Ω˱ ϳόΑϙϳϘϓ΍έϣ˯ΎϘΑϰϠϋϝϣϋ΍௕i
ϝϣόϟ΍ΔϘρϧϣϝΧΩϳιΧηϱ΃ϰϠϋϥ ϳ˷ όΗϳϡϬϧϳϣ΄ΗϟΔϳϓΎϛ
Δόρϗϥϣ˯΍ί Ο΃έϳΎρΗΗΩϗΔϳλΧηϟ΍ΔϳΎϗϭϟ΍Ε΍Ωόϣ˯΍ΩΗέ΍
έΎρ·ΝέΎΧΔϘΣϠϣϟ΍ϊρϘϟ΍έγϛϥϋΔΟΗΎϧΎϳΎυηϭ΃ϝϣόϟ΍
˱
ΕΎΑΎλ·ΔΑΑγϣΔϳϟΎΣϟ΍ϝϣόϟ΍ΔϘρϧϣ
ˬρϘϓΔϟϭίόϣϟ΍νΑϘϟ΍΢ργ΃ϥϣΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϙγϣ΍௕j
ΔϳΑέϬϛϟ΍ϙΗϟϵΎϬΑϰλϭϣϟ΍ι΍έϗϷ΍ω΍ϭϧ΃ρϘϓϡΩΧΗγ΍௕a
ϊρϘϟ΍Δϟ΁ΕΎϘΣϠϣΩΣ΃ΎϬϳϓαϣϠϳΩϗΔϳϠϣόΑϡΎϳϘϟ΍ΩϧϋϙϟΫϭ
ϡΗϳϡϟϲΗϟ΍ι΍έ ϗϷ΍ΩΩΣϣϟ΍ιέϘϠϟϡϣλϣϟ΍ιΎΧϟ΍ϲϗ΍ϭϟ΍ϭ
ΩΣ΃ΔγϣϼϣΏΑγΗΗΎϬΑιΎΧϟ΍ϙϠγϟ΍ϭ΃ΔϳϔΧϣϙϼγ΃
ΎϬϧ΃Ύϣϛϲϗ΍ϭϟ΍ϊϣΏγΎϧΗΗϥ΃ϥϛϣϳϻΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟ϶ϟΎϬϣϳϣλΗ
˯΍
ί ΟϷ΍ϝόΟϲϓ´ΔϠλϭϣÄϲΑέϬϛϙϠγΑϊρϘϟ΍Δϟ΁ΕΎϘΣϠϣ
Δϧϣ΁έϳϏ
ϝόΟϳΎϣϣΎ ϳ˱ ΑέϬϛ´ΔϠλϭϣÄΔϳΑέϬϛϟ΍ΔϟϵΎΑΔϓϭηϛϣϟ΍ΔϳϧΩόϣϟ΍
ϡΎϛΣΈΑΔϳΑέϬϛϟ΍ΔϟϵΎΑϲϗ΍ϭϟ΍ΏϳϛέΗϡΗϳϳϥ΃ϥ ϳ͉ όΗϳ௕b
Δϳ΋ΎΑέϬϛΔϣΩλϟΔοέϋϝ ϐ͋ ηϣϟ΍
ϥϣϯϭΗγϣϰλϗ΃έϳϓϭΗϟ΢ϳΣλϟ΍ϊοϭϟ΍ϲϓέϘΗγϳϭ
Ύϣ΍Ϋ·Γέ΍ϭ ˷Ωϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϥϋΓΔϳΑέϬϛϟ΍ΔϠϳλϭΗϟ΍ΩόΑ΍௕k
ϭΣϧνέό
˷ ϣ˵ ιέϘϟ΍ϥϣέΩϗϝϗ΃ϥϭϛϳΙϳΣΑˬΔϳΎϣΣϟ΍
ϭ΃ΔϳΑέϬϛϟ΍ΔϠλϭΗϟ΍ϊρϗϰϟ·ϙϟΫϱΩ΅ϳΩϘϓˬΓέρϳγϟ΍ΕΩϘϓ
ΩϗϲΗϟ΍ΎϳΎυηϟ΍ϥϣϝϐη ϣ˵ ϟ΍ΔϳΎϣΣϲϓϲϗ΍ϭϟ΍ΩϋΎγϳϝϐηϣϟ΍
έ΍ ͉ϭΩϟ΍ϕΣϠϣϟ΍ϭΣϧϙΩϳϭ΃ϙϋ΍έ ΫΏΫΟϧΗΩϗϭΎϬϘϘηΗ
ιέϘϟ΍ϊϣϲοέόϟ΍αϣϼΗϟ΍ϭιέϘϟ΍έγϛϥϋΞΗϧΗ
Α˱ ϧΎΟΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϊοΗϻ௕l
˷
ρϘϓΎϬΑϰλϭϣϟ΍ΕΎϘϳΑρΗϟ΍ϲϓι΍έϗϷ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥ ϳ˷ όΗϳ௕c Γέ΍ϭΩϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϑϗϭΗΗϰΗΣΎ
Ύϣϣ΢ργϟΎΑΓέ΍
Η˴ ΩϘϓΎ ϣ˱ ΎϣΗΔϛέΣϟ΍ϥϋ
˷ϭΩϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϕϠό
ΦϳϠΟΗϟ΍ϲϓιέϘϟ΍ΏϧΎΟϡΩΧΗγΗϻϝΎΛϣϟ΍ϝϳΑγϰϠϋ
ϙΗέρϳγϥϋΔϟϵ΍ΝϭέΧϰϟ·ϱΩ΅ϳ
ΩϗΙϳΣˬϲρϳΣϣϟ΍ΦϠΟϟ΍ν΍έ ϏϷΔρηΎϛϟ΍ι΍έ ϗϷ΍Εϣϣλ
αϣϼΗϟ΍ϱΩ΅ϳΩϘϓϙΑϧΎΟΑΎϬϠϣΣ˯ΎϧΛ΃Δϟϵ΍ϝϐη Η˵ ϻ௕m
Ύϫέγϛϰϟ·ι΍έ ϗϷ΍ϩΫϫϊϣΏϧ΍ϭΟϟ΍ϯϭϗϝΎϣϋ·ϱΩ΅ϳ
ΏγΎϧΗϳϲΗϟ΍ϭΔϣϳϠγϑ΍ϭΣΕ΍Ϋι΍έϗ΃Ύϣ΋΍ΩϡΩΧΗγ΍௕d ϩΎΟΗΎΑΎϬΑΣγϭˬαΑϼϣϟ΍ϕϳίϣΗϰϟ·Γέ΍ϭΩϟ΍ΕΎϘΣϠϣϠϟϲοέόϟ΍
ϙϣγΟ
ιέϘϟ΍ϑ΍ϭΣϡϋΩΗέΎΗΧϣϟ΍ιέϘϟ΍ϊϣΎϬϠϛηϭΎϬϣΟΣ
͋ ௕n
ϙέΣϣϟ΍ΔΣϭέϣϝϣόΗγΎ ϳ˱ έϭΩΔϟϵ΍ΔϳϭϬΗΕΎΣΗϓϑ υϧ
ΩϗιέϘϟ΍έγϛΔϳϟΎϣΗΣ΍ϲϟΎΗϟΎΑϝϠϘΗϲϬϓιέϘϟ΍ΔΑγΎϧϣϟ΍
ΓΩ΍έ Αϡϛ΍έ Ηϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣΕϳΑ ϣ˵ ϟ΍ϝΧ΍Ωϰϟ·έΎΑϐϟ΍ΏΣγϰϠϋ
ΦϠΟϟ΍ι΍έ ϗ΃ϑ΍έ ρ΃ϥϋϊρϘϟ΍ι΍έ ϗ΃ϑ΍έ ρ΃ϑϠΗΧΗ
Δϳ΋ΎΑέϬϛέρΎΧϣΎ Α˱ ΑγϣϥΩΎόϣϟ΍
ΏγΎϧΗϳϻέΑϛϷ΍ΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟ϶ϟϡϣλϣϟ΍ιέϘϟΎϓ௕e
ΩϘϓϝΎόΗηϼϟΔϠΑΎϘϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑΔϟϵ΍ϝϐη Η˵ ϻ௕o
ιέϘϟΎϓέΟϔϧΗϥ΃ϥϛϣϳΎϣϛέϐλϷ΍Δϟ϶ϟΔϳϟΎόϟ΍Δϋέγϟ΍ϊϣ
Ω΍ϭϣϟ΍ϙϠΗϝΎόη΍ϰϟ·έέηϟ΍ϱΩ΅ϳ
ΔϳϟΎόϟ΍Δϋέγϟ΍ϊϣΏγΎϧΗϳϻέΑϛϷ΍ΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟ϶ϟϡϣλϣϟ΍
έΟϔϧΗϥ΃ϥϛϣϳΎϣϛέϐλϷ΍Δϟ϶ϟ
ΔϳΑέόϟ΍
126
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϧΎϳΑϟ΍
Ύϳϭ΍ίΔΧϼΟ
έΩϘϣϟ΍ϝΧΩϟ΍
ΓέΩϘϣϟ΍ΔϋέγϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍
ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ΦϠΟϟ΍Δϧ΍ϭργ΍έρϗ D
øΔϘϳοϟ΍ΏϭϘΛϟ΍ d
ϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍ϝλϔϟ΍ιέϗϙϣγ b
ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍
WS 13-125 XE
WS 12-125
WS 12-115
WS 10-125
WS 10-115
1300 W
2800 - 11500 min -1
125 mm
22,2 mm
1200 W
11500 min -1
125 mm
22,2 mm
1200 W
11500 min -1
115 mm
22,2 mm
1000 W
11500 min -1
125 mm
22,2 mm
1000 W
11500 min -1
115 mm
22,2 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
1/3 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
ΩΣϟ΍ΦϳϠΟΗϟ΍ιέϗϙϣγ b
ϰλϗϷ΍
125 mm
125 mm
115 mm
125 mm
115 mm
ΩΣϟ΍ΦϳϠΟΗϟ΍΢ργέρϗ D
ϰλϗϷ΍
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ϙϠγϟ΍ΓΎηέϔϟ΍έρϗ D
ϝϳϐηΗϟ΍ϥ΍έϭΩΩϭϣΎϋϥγ
ϡϗέEPTAΞϬϧϟΎϘϓϭϥίϭϟ΍
˯Ύοϭοϟ΍ΕΎϣϭϠόϣ
ϲΟΫϭϣϧϝϛηΑ΃΢ϳΟέΗˬίΎϬΟϟ΍˯ΎοϭοΕΎϳϭΗγϣEN 60 745ΔϳΑϭέϭϷ΍έϳϳΎόϣϠϟΎϘϓϭΓΩΩΣϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍ϡϳϘϟ΍
ϲϟΎΗϟΎϛ
Εϭλϟ΍ρϐοϯϭΗγϣ
90,1 dB (A)
87,1 dB (A)
87,1 dB (A)
87,1 dB (A)
87,1 dB (A)
΃ϝΑϳγϳΩ3 αΎϳϘϟ΍ϲϓΏΎϳΗέϻ΍
Εϭλϟ΍ΓΩηϯϭΗγϣ
101,1 dB (A)
98,1 dB (A)
98,1 dB (A)
98,1 dB (A)
98,1 dB (A)
΃ϝΑϳγϳΩ3 αΎϳϘϟ΍ϲϓΏΎϳΗέϻ΍
ϥΫϷ΍ΕΎϳϗ΍ϭΩΗέ΍
ί΍ίΗϫϻ΍ΕΎϣϭϠόϣ
έϳϳΎόϣϠϟΎϘϓϭΓΩΩΣϣΔΛϼΛϟ΍έϭΎΣϣϟ΍ϲϓΔϬΟϭϣϟ΍ΕΎϳϣϛϟ΍ωϭϣΟϣϲϟΎϣΟϹ΍ΕΎΑΫΑΫϟ΍ϡϳϗ
.EN 60745ΔϳΑϭέϭϷ΍
΢ργϷ΍ΦϠΟ
ah,SGΕΎΑΫΑΫϟ΍ΙΎόΑϧ΍Δϣϳϗ
6,2 m/s2
8,0 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
6,2 m/s2
αΎϳϘϟ΍ϲϓΏΎϳΗέϻ΍
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
1,5 m/s2
ΦϳϠΟΗΔϗέϭΑΦϳϠΟΗ
ah,DSΕΎΑΫΑΫϟ΍ΙΎόΑϧ΍Δϣϳϗ
6,0 m/s2
7,5 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
6,0 m/s2
2
2
2
2
αΎϳϘϟ΍ϲϓΏΎϳΗέϻ΍
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s
1,5 m/s2
ϯέΧ΃ΕΎΑΫΑΫϡϳϗΙΩΣΗΩϗΔϳϛϠγϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ϭ΃ΔρηΎϛϟ΍ϊρϘϟ΍ΕΎϳϠϣϋϝΛϣˬϯέΧϷ΍ΕΎϘϳΑρΗϠϟΔΑγϧϟΎΑ
M 14
2,4 kg
M 14
2,4 kg
M 14
2,4 kg
M 14
2,3 kg
M 14
2,3 kg
έϳΫΣΗ
EN 60745ΔϳΑϭέϭϷ΍έϳϳΎόϣϠϟΎ Ϙ˱ ϓϭϲγΎϳϘϟ΍έΎΑΗΧϼϟΎϘϓϭϩΫϫΕΎϣϭϠόϣϟ΍ΔϘϳΛϭΑΩϭΟϭϣϟ΍ΕΎΑΫΑΫϟ΍ΙΎόΑϧ΍ϯϭΗγϣαΎϳϗϡΗ
ϱΩϳϬϣΗϡϳϳϘΗνέόϟϪϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳΎϣϛϩέϳϐΑίΎϬΟΔϧέΎϘϣϟϪϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ
ΕΎϘϳΑρΗϟίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϡΗΎϣ΍Ϋ·ϪϧΈϓˬϙϟΫϥϣϡϏέϟΎΑΔϳγϳ΋έϟ΍ίΎϬΟϟ΍ΕΎϘϳΑρΗϪϧϋϥϠόϣϟ΍ΕΎΑΫΑΫϟ΍ΙΎόΑϧ΍ϯϭΗγϣϝΛϣϳ
ϯϭΗγϣϥϣΓέϳΑϛΓέϭλΑϙϟΫΩϳίϳΩϗΕΎΑΫΑΫϟ΍ΙΎόΑϧ΍ϑϠΗΧϳΩϘϓˬϪϳϠϋΔυϓΎΣϣϟ΍ϡΗϳϡϟϭ΃ΔϔϠΗΧϣΕΎϘΣϠϣΑˬΔϔϠΗΧϣ
ΔϳϟΎϣΟϹ΍ϝϣόϟ΍ΓέΗϓϝ΍ϭρΕΎΑΫΑΫϠϟνέόΗϟ΍
ϡΎϳϘϟ΍ϲϓϪϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϭΩϥϛϟϪϠϳϐηΗϭ΃ίΎϬΟϟ΍ϑΎϘϳ·Ε΍έ ϣΕΎΑΫΑΫϠϟνέόΗϟ΍ϯϭΗγϣέϳΩϘΗΩϧϋέΎΑΗϋϻ΍ϲϓϊοϭϟ΍ΏΟϳ
ΔϳϟΎϣΟϹ΍ϝϣόϟ΍ΓέΗϓϝ΍ϭρΕΎΑΫΑΫϠϟνέόΗϟ΍ϯϭΗγϣϥϣΓέϳΑϛΓέϭλΑϙϟΫϝϠϘϳΩϘϓΔϣϬϣΑ
˯ϑΩϰϠϋυΎϔΣϟ΍ˬΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ΔϧΎϳλϝΛϣΕΎΑΫΑΫϟ΍έΎΛ΁ϥϣϝ ϐ˷ ηϣϟ΍ΔϳΎϣΣϟΔϳϓΎοϹ΍Δϣϼγϟ΍έϳϳΎόϣϰϠϋϑέόΗ
ϝϣόϟ΍ΝΫΎϣϧϡϳυϧΗϭˬϱΩϳϷ΍
έϳΫΣΗ
ϰϟ·ϩΎϧΩ΃ΔΟέΩϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΓΎϋ΍έ ϣϡΩϋϱΩ΅ϳΩϗΓ΍ΩϷ΍ϩΫϫ Ωϗ ΎϬϳϓΎϣΑˬΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊϳϣΟϭΔϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗϊϳϣΟ΃έϗ΍
ΔΑΎλ·ϭ΃ϭϕϳέΣϟ΍ϭ΃ΔϳΑέϬϛΔϣΩλΑΔΑΎλϺϟν͊έόΗϟ΍
νέόΗϟ΍ϰϟ·ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϭΕ΍έ ϳΫΣΗϟ΍ΓΎϋ΍έ ϣϲϓϝηϔϟ΍ϱΩ΅ϳ
ΓέϳρΧ
ΓέϳρΧΔΑΎλ·ϭ΃ϭϕϳέΣϟ΍ϭ΃ΔϳΑέϬϛΔϣΩλΑΔΑΎλϺϟ
ϼΑϘΗγϣΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϭΕΎϬϳΑϧΗϟ΍ϊϳϣΟΑυϔΗΣ΍
ΏΑγΗΗΩϗϊϳϣϠΗϠϟΔλλΧϣέϳϏΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔϟϷ΍ϩΫϫ௕b
έρΎΧϣϲϓΎϬϟΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϡϳϣλΗϡΗϳϡϟϲΗϟ΍ΕΎϳϠϣόϟ΍
Δϳϭ΍ίϟ΍ ΔΧϼΟ ϥΎϣ΃ ΕΎϣϳϠόΗ ΔϳλΧηϟ΍ΔΑΎλϺϟνέόΗϟ΍ΏΑγΗΩϗΎϣϛ
ΓΎηέϔϟ΍ϭˬΓέϔϧλϟ΍ϭΦϠΟϠϟΔό΋Ύηϟ΍Δϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗ
Δϟϵ΍ϩΫϬϟΔϣϣλϣϟ΍έϳϏΕΎϘΣϠϣϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ௕c
ΔρηΎϛϟ΍ϊρϘϟ΍ΕΎϳϠϣϋϭˬϊϳϣϠΗϟ΍ϭΔϳϛϠγϟ΍
ΩΣ΃ΏϳϛέΗϥϛϣϳϪϧϷ΍˱έυϧϊ ϧ͋ λ ϣ˵ ϟ΍ΎϬΑϲλϭϳϡϟϲΗϟ΍ϭ
ϥΎϣοϥϛϣϳϻϪϧΈϓˬϙΑΔλΎΧϟ΍ΔϳΑέϬϛϟ΍ΔϟϵΎΑΕΎϘΣϠϣϟ΍
ϭ΃ˬΔΧϼΟϛϝϣόΗϟΔϳΑέϬϛϟ΍Δϟϵ΍ϩΫϫϡϳϣλΗϡΗ௕a
ϥϣϵ΍ϝϳϐηΗϟ΍
ˬΔϣϼγϟ΍Ε΍έϳΫΣΗϊϳϣΟ΃έϗ΍ϊρϗΓ΍Ω΄ϛϭ΃ˬΔϳϛϠγΓΎηέϓ
ϊϣΓέϓϭΗϣϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ϭΔϳΣϳοϭΗϟ΍έϭλϟ΍ϭˬΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϭ
ΔϳΑέόϟ΍
127
Ara
www.aeg-powertools.eu
(12.15
4931 4250 32
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
Download PDF
Similar pages