da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
1450 Seriest
Model 250000
Snow
1650 Seriest
2100 Seriest
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Model 190000
Operator’s Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
Manual del Operario
Käyttäjän käsikirja
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
n
en
Copyright E Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.
Snow
Snow
Form No. 279903WST
Revision: F
English
Dansk
Deutsch
ÅëëçíéêÜ
Español
Suomi
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Svenska
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
1
L
H
I
I
D
C
H
F
A
N
R
S
Q
G
B
N
D
E
R
C
M
G
Q
J
n
P
F
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
K
O
2
A
B
3
C
D
C
C
E
C
D
B
4
C
5
B
B
A
C
D
A
E
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
H
J
F
I
C
B
A
K
I
G
7
F
G
J
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
H
E
D
C
A
B
E
D
8
9
A
A
A
B
3
General Information
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Type:
Code:
Operator Safety
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Model:
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected
without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine
power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not
limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Oil
Toxic Fumes
Slow
Stop
Explosion
Shock
Fuel
On Off
Fuel Shutoff
Fire
Moving Parts
Fast
Choke
Kickback
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Wear Eye
Protection
WARNING
Hazardous
Chemical
Read Manual
Hot Surface
Frostbite
The safety alert symbol
is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When Starting Engine
 Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
 Do not crank engine with spark plug removed.
 If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
 Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
 Do not choke the carburetor to stop engine.
 Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.



WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.




When Changing Oil
 When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
When Tipping Unit for Maintenance
 When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
When Transporting Equipment
 Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
 Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
n
When Adding Fuel
 Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
 Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
 Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
 Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
 Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
 If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.



Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.


If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
WARNING




POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
en
Before performing adjustments or repairs:
 Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
 Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
 Use only correct tools.
 Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
 Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
 Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
 Use approved spark plug tester.
 Do not check for spark with spark plug removed.
5
Features and Controls
Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
2. Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at FULL mark (D).
3. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing.
4. Replace and tighten the dipstick.
Models with extended dipstick (Figure 4)
1. Remove the dipstick (C) and wipe with a clean cloth.
A.
Engine Identification
Model Type Code
B.
Spark Plug
C.
Choke
D.
Primer
4. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Do not overfill. After adding
oil, wait one minute and then recheck the oil level.
E.
Fuel Shut-off Valve
5. Replace and tighten the dipstick.
F.
Starter Cord Handle
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(D) on the dipstick.
G. Finger Guard
Fuel Tank and Cap
I.
Extended Dipstick/Oil Fill
J.
Short Dipstick/Oil Fill
K.
Oil Drain Plug
L.
Muffler
Muffler Guard (optional)
Muffler Deflector
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
 Make sure the engine is level.
 Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
 If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
 If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.
M. Push Button Electric Start
N.
Snow Hood
O. Power Cord Receptacle -- 120 Volt
P.
Fuel Recommendations
Power Cord Receptacle -- 230 Volt
Q. Throttle Control (optional) *
R.
Key
S.
Electric Starter
Operation
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual for
location and operation of remote controls.
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
Fuel must meet these requirements:
 Clean, fresh, unleaded gasoline.
 A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
 Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
cause damage to engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
n
H.
High Altitude
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to remain emissions
compliant. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the
engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not
recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
How To Add Fuel - Figure 2
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure 3
4
Before adding or checking the oil
 Place engine level.
 Clean the oil fill area of any debris.
Models with short dipstick (Figure 3)
1. Remove the dipstick (C) and wipe with a clean cloth.
6
When Adding Fuel
 Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
 Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
 Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
 Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
 Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
 If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 2).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
BRIGGSandSTRATTON.COM
How To Start The Engine - Figure 6
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.



When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the throttle control lever (B), if equipped, to the fast
4. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 6).
5. Insert the key (C) and turn to the on/start
6. Turn the choke control knob (J) to the choke
When Starting Engine
 Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
 Do not crank engine with spark plug removed.
 If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING

POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes,
you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel
sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (G, Figure 6). Pull the starter cord
handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer
or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start: First connect the extension cord to the power cord receptacle (H, 120
Volt) or (K, 230 Volt) and then into a wall receptacle. See Figure 6. If an additional
extension cord is required, make sure to use a 3-wire grounded extension cord.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust
away from occupied spaces.
WARNING: If the extension cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
10. Electric Start: Depress the push button (I). After you start the engine, first
disconnect the extension cord from the wall receptacle and then from the power cord
receptacle (H, K).
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer
or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
11. Allow the engine to warm up for several minutes. Then, slowly move the choke
control knob to the run
WARNING
position.
n
WARNING

position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
7. Push the primer (F) two times. See Figure 6.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

position (Figure 6).
Operate the engine with the throttle control lever in the fast position.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
position.
How To Stop The Engine - Figure 6
WARNING



Use a 3-wire extension cord.
First attach extension cord to electric starter connector and then into a wall
receptacle. If additional extension cord is required, use a 3-wire.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Turn the key (C) to the off
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
en
position (Figure 6).
2. Remove the key (C). Keep the key out of reach of children.
3. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A) to the closed position.
7
Maintenance
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as
installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
How To Replace The Spark Plug - Figure 5
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any off-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
How To Access The Spark Plug - Figure 7
To access the spark plug, the snow hood must be removed as follows:
1. Remove the key (A, Figure 7). Keep the key out of reach of children.
2. Tightly grasp the throttle control knob (B) and pull it off of the throttle control lever.
3. Grasp the choke control knob (C) and pull it up to remove.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
4. Remove the mounting screws (D).
5. Carefully open the snow hood (E). Do not disconnect the primer hose (F), if
equipped, or the key switch wire (G).
6. The spark plug (H) can now be accessed.
n
7. Before installation of the snow hood, make sure that the primer hose, if equipped,
and the key switch wire are connected.
8. Install the the snow hood (E) and secure with the mounting screws (D).
9. Align the slots in the choke control knob (C) with the tabs on the choke shaft (J) and
then push down to install. If the choke control knob is not installed correctly, the
choke will not operate.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Before performing adjustments or repairs:
 Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
 Use only correct tools.
 Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
 Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
 Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
10. Push the throttle control knob (B) onto the throttle control lever.
11. Do not install the key (A) until you are ready to start the engine.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 8
When testing for spark:
 Use approved spark plug tester.
 Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Maintenance Chart
First 5 Hours

Change oil
Every 8 Hours or Daily

Check engine oil level
Every 50 Hours or Annually


Change engine oil
Check muffler and muffler guard



Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
Annually


Replace spark plug
Check valve clearance **
** Not required unless engine performance problems are noted.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
Carburetor And Engine Speed Adjustment
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service.
8
Air Filter
This engine is not equipped with an air filter. DO NOT use this engine for anything
other than snow removal.
BRIGGSandSTRATTON.COM
How To Change The Oil - Figure 3
4
9
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 9).
Note: To access the spark plug wire, you must first remove the snow hood from the
engine. See How To Access The Spark Plug.
2. Remove the oil drain cap (E, Figure 3, 4). Drain the oil into an approved receptacle.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain cap.
Add oil



Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
Specifications
Engine Specifications
Model
190000
Displacement
18.67 ci (306 cc)
Bore
3.228 in (82 mm)
Stroke
2.283 in (58 mm)
Engine Oil Capacity
35 -- 39 oz (1.05 -- 1.15 L)
Engine Specifications
Model
250000
Displacement
25.63 ci (420 cc)
Models with short dipstick (Figure 3)
1. Remove the dipstick (C, Figure 3) and wipe with a clean cloth.
Bore
3.543 in (90 mm)
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing.
Stroke
2.598 in (66 mm)
3. Install the dipstick but do not screw in. Remove and check the oil level. Oil level
should be at the FULL mark (D) on the dipstick.
Oil Capacity
35 -- 39 oz (1.05 -- 1.15 L)
4. Install and tighten the dipstick.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
Storage
WARNING
Model
190000, 250000
Spark Plug Gap
0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque
Armature Air Gap
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(D) on the dipstick.
Tune-up Specifications *
n
Models with extended dipstick
1. Remove the dipstick (C, Figure 4) and wipe with a clean cloth.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
180 lb-in (20 Nm)
0.008 - 0.016 in (0.2 - 0.4 mm)
Intake Valve Clearance
0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
Exhaust Valve Clearance
0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10 F (5.6 C) above 77 F (25 C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Common Service Parts n
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
 Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system before storage.
Service Part
Part Number
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
5442
Spark Plug
696202
Spark Plug Wrench
19576
Spark Tester
19368
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 in USA.
en
9
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
January 2014
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period
listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country. **
STANDARD WARRANTY TERMS *
Y
Consumer Use
Commercial Use
Vanguardt J
3 years
3 years
Commercial Turf Seriest
2 years
2 years
Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
2 years
1 year
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
*
n
Brand/Product Type
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or
modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or
engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused
by:
1
The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2
Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3
The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4
Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
re--assembly;
10
5
Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6
Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7
Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8
Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9
Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
BRIGGSandSTRATTON.COM
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with “F” Trim Designation
(Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2016
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines,
fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other
associated components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:



Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for
the time time period listed in the respective engine or product warranty statement,
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in
the Operator’s Manual.
b.
Air Induction System
 Air cleaner
 Intake manifold
 Purge and vent line
c.
Ignition System
 Spark plug(s)
 Magneto ignition system
d.
2.
n
Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
 Cold start enrichment system (soft choke)
 Carburetor or fuel injection system
 Oxygen sensor
 Electronic control unit
 Fuel pump module
 Fuel line, fuel line fittings, clamps
 Fuel tank, cap and tether
 Carbon canister
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in
material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it
is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
 Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
 Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
 Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
 Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Catalyst System
 Catalytic converter
 Exhaust manifold
 Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
 Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
 Connectors and assemblies
Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase,or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
3.
4.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
en
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008256 (Rev C)
11
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with “B” or “G” Trim Designation
(Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2016 engine.
In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or
equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for
the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper
maintenance of your engine.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Owner’s Warranty Responsibilities:

As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.

As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance, or unapproved modifications.

You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing
dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, are
warranted for two years, or for the time time period listed in the respective engine or
product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your
B&S engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in
the Operator’s Manual.
b.
Air Induction System
 Air cleaner
 Intake manifold
c.
Ignition System
 Spark plug(s)
 Magneto ignition system
d.
Catalyst System
 Catalytic converter
 Exhaust manifold
 Air injection system or pulse valve
e.
2.
n
Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
 Cold start enrichment system (soft choke)
 Carburetor or fuel injection system
 Oxygen sensor
 Electronic control unit
 Fuel pump module
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1.
is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s
application for certification. The warranty period begins on the date the engine is
originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
 Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
 Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
 Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
 Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Miscellaneous Items Used in Above Systems
 Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
 Connectors and assemblies
Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in
material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it
3.
4.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50
hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
12
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008114 (Rev C)
BRIGGSandSTRATTON.COM
Generelle oplysninger
Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den
indeholder ligeledes anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse. Eftersom
Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal
drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr,
som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor
(se siden Udstyr og betjeningselementer).
Købsdato:
DD/MM/ÅÅÅÅ
Modelserie:
Type:
Kode:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Motormodel:
Nominel effekt: Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er
mærket i overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of
Automotive Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), og effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995.
Drejningsmomentet fås ved 2600 o/min. for motorer med ”o/min” (rpm) printet på
mærkaten, og 3060 o/min. for alle andre; hestekræfter fås ved 3600 o/min.
Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGS andSTRATTON.COM. Nettoværdier
tages med monteret udstødning og installeret luftfilter, hvorimod bruttoværdier indhentes
uden dette tilbehør. Den faktiske bruttoeffekt vil være højere end nettoeffekten, og den vil
være påvirket af bl.a. omgivende arbejdsforhold og maskine-til-maskine-foranderlighed. I
betragtning af både den brede vifte af produkter, som motorerne er monteret på, udvikler
benzinmotoren muligvis ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes i et bestemt
effektudstyr. Denne forskel skyldes en række faktorer, der inkluderer, men som ikke er
begrænset til motorkomponenter (luftfiltre, udstødning, ladning, afkøling, karburator,
brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende arbejdsforhold
(temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine-foranderlighed. Grundet fabrikations- og
kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med en højere effekt
med denne motor.
Sikkerhed for operatoren
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
ADVARSEL
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge
staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.
Brand
Bevægelige dele
Hurtig
Choker
Stop
Olie
Giftige dampe
Eksplosion
On/Off-kontakt
Stød
Brændstofhane Tilbageslag
Langsom
Brændstof
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på
forplantningsevnen.
Bær
beskyttelsesbriller
ADVARSEL
Farligt kemikalie
Læs vejledningen
Varm overflade
Forfrysninger
Advarselssymbolet
anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes
sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget
eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den
relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
Briggs & Stratton-motorer er ikke udviklet til og må ikke bruges til kørsel af: fun-karts,
gokarts, børns køretøjer, fritidskøretøjer eller terrængående sportskøretøjer (ATV’er),
motorcykler, hovercrafts, luftfartøjsprodukter eller køretøjer, der bruges til
konkurrencer, som ikke er godkendt af Briggs & Stratton. Yderligere information om
konkurrenceprægede racerprodukter findes på www.briggsracing.com. For brug med
tilbehør og side-by-side ATV’er bedes du kontakte Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Forkert maskinanvendelse kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af
produktet.
da
13
ADVARSEL
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Start af motoren
 Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
 Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
 Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.



ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.




Betjening af redskabet
 Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.
 Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
 Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
 Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
Transport af redskabet
 Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen
LUKKET.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
 Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i
nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.


Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte,
en giftig gas, som kan slå en ihjel på få minutter. Du kan IKKE se den,
lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom
du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig
tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for
det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg
lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.




14
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ved vipning af en enheden ved vedligeholdelse
 Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i
brand eller eksplosion.
ADVARSEL
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast.
n
Påfyldning af brændstof
 Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
 Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
 Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til
kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan
udvide sig.
 Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme
og andre mulige antændelseskilder.
 Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
 Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
Dette produkt må KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og
ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan
ledes til områder, hvor der befinder sig folk.
Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med
batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer
ikke kuliltegas.
Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure
eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes
ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage
gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan
blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende
væk fra områder, hvor der opholder sig folk.



Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer
til udstødningssystemet på motoren.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
Før justering eller reparation af motoren:
 Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
 Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
 Brug kun korrekt værktøj.
 Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
 Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så
godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i
personskade.
 Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
 Brug en godkendt gnisttester.
 Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Udstyr og betjeningselementer
Sammenhold illustrationen
betjeningselementer.
1
med din motor for at lære placeringen af udstyr og
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fuld tank (B) på oliepinden.
4. Udskift og fastspænd oliepinden.
Modeller med forlænget oliepind (Figur 4)
1. Fjern oliepinden (C) og tør denne med en ren klud.
A.
Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
B.
Tændrør
C.
Choker
D.
Spædebold
4. For at tilføje olie skal olien langsomt hældes ind i motorens oliepåfylder (B). Fyld
ikke for meget olie på. Vent i ét minut og kontrollér oliestanden igen.
E.
Brændstofhane
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
F.
Starterledningshåndtag
2. Sæt oliepinden på plads igen, og fastspænd denne.
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fuld tank (D) på oliepinden.
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret)
G. Fingerskærm
H.
Brændstoftank og tankdæksel
I.
Forlænget oliepind / Oliepåfyldning
J.
Kort oliepind / Oliepåfyldning
K.
Olieaftapningsprop
L.
Lyddæmper
Lyddæmperskærm (ekstraudstyr)
Lyddæmper deflektor
Nogle motorer er udstyret med en føler for lav oliestand. Hvis oliestanden er for lav, vil
føleren tænde for en advarselslampe eller stoppe motoren. Stop motoren, og følg
nedenstående trin, inden motoren startes igen.
 Kontrollér, at motoren står plant.
 Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.
 Hvis oliestanden er lav, efterfyldes den rette mængde olie. Start motoren, og
kontrollér at advarselslampen (hvis monteret) er aktiveret.
 Hvis oliestanden ikke er lav, må motoren ikke startes. Kontakt en autoriseret Briggs
& Stratton forhandler for at få afhjulpet oliestandsproblemet.
M. Elstarter Trykknap
Anbefalinger vedr. brændstof
Sneskærm
O. Elkontakt -- 120 Volt
P.
Elkontakt -- 230 Volt
Q. Gasspjældsregulator (ekstraudstyr) *
R.
Nøgle
S.
Elstarter
Betjening
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se udstyrsmanualen for
information om fjernbetjeningernes placering og funktion.
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse.
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
*
**
4
Før påfyldning eller kontrol af olien
 Sørg for, at motoren er vandret.
 Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Modeller med kort oliepind (Figur 3)
1. Fjern oliepinden (C), og tør denne med en ren klud.
2. Sæt oliepinden på plads igen, men skru ikke denne fast. Kontrollér, at oliestanden er
ved FULL-mærket (D) på oliepinden.
da
Ved højder over 5,000 feet (1524 meters), kan der anvendes brændstof med et oktantal
på minimum 85 oktan/85 AKI (89 oktan).
På motorer med karburator skal der foretages justering til brug i højtliggende områder for
at overholde emmisionsreglerne. Hvis denne justering ikke foretages, vil det resultere i
nedsat effekt, øget brændstofforbrug og øget emissionsudledning. Kontakt en autoriseret
Briggs & Stratton serviceforhandler for at få oplysninger om justeringen til brug i
højtliggende områder. Det anbefales, at man ikke bruger motoren i højder under 762
meter (2,500 fod), hvis der er foretaget højdejustering.
På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at
foretage justering til brug i højtliggende områder.
ADVARSEL
Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F (4°C), vil det resultere i
startproblemer.
Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
Kontrol/påfyldning af olie - Figur 3
Anvendelse i højtbeliggende områder
Påfyldning af brændstof - Figur 2
5W-30
10W-30
Syntetisk 5W-30
°C
SAE 30
°F
Benzinen skal leve op til disse krav:
 Ren, frisk, blyfri benzin.
 Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.
 Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.
FORSIGTIG: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der må
ikke blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med
alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på
motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien.
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i
brændstoffet. Se afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift
brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug.
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte
justeringer.
n
N.
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
 Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
 Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
 Undlad at fylde for meget brændstof i brændstoftanken. Undlad at fylde helt
op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til at brændstoffet
kan udvide sig.
 Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
 Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
 Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
1. Fjern brændstofdæksel området for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A)
(Figur 2).
2. Fyld brændstoftanken (B) op med brændstof. Undlad at fylde helt op til kanten på
påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
3. Påmonter brændstofdækslet igen.
15
Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke
kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
Start af motoren - Figur 6
ADVARSEL



Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se
udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.
1. Kontrollér oliestanden. Se under Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Flyt gasspjældsregulatorstangen (B), hvis monteret, på fast-position (hurtig).
position (Figur 6). Betjen motoren med gassjældsregulatorstangen i fast-position
(hurtig).
4. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position (Figur 6).
5. Indsæt nøglen (C) og drej den til positionen on/start
position.
6. Drej chokerreguleringsknappen (J) på choker
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm.
7. Skub spædeanordningen (F) to gange. Se Figur 6.
Start af motoren
 Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
 Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
 Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
ADVARSEL



Dette produkt må KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og
ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan
ledes til områder, hvor der befinder sig folk.
Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med
batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer
ikke kuliltegas.
Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure
eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes
ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage
gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan
blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende
væk fra områder, hvor der opholder sig folk.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare



Brug et 3-lederforlængerkabel.
Tilslut først forlængerledningen til elstarterforbinderen og derefter til en
vægkontakt. Hvis der påkræves en ekstra forlængerledning, brug da et
3-lederforlængerkabel.
Hvis elkablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dennes
servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå, at der
opstår en faresituation.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual.
16
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter flere startforsøg, kontakt da din lokale
forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller
forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker
modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
9. Elstart: Tilslut først forlængerledningen til elledningskontakten (H, 120 Volt) eller (K,
230 Volt) og derefter til en vægkontakt. Se Figur 6. Hvis en ekstra forlængerledning
kræves, skal du sørge for at bruge en jordet forlængerledning med 3 ben.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte,
en giftig gas, som kan slå en ihjel på få minutter. Du kan IKKE se den,
lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom
du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig
tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for
det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg
lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.
Bemærk: Det er normalt udnødvendigt at spæde ved genstart af en varm motor.
8. Genaktivér startanordningen: Hold fast i startsnorgrebet (G, Figur 6). Træk i
startsnorgrebet indtil du mærker modstand og træk derefter hurtigt i snoren.
n
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.

.
ADVARSEL: Hvis forlængerledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af producenten, dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret person
for at undgå, at der opstår en faresituation.
10. Elstart: Tryk på skubknappen (I). Efter motorstart frakobl først forlængerledningen
fra vægkontakten og derefter fra elledningskontakten (H, K).
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter flere startforsøg, kontakt da din lokale
forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA).
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
11. Lad motoren opvarme i adskillige minutter. Flyt derefter langsomt
chokerbetjeningsgrebet på run
position (drift).
Standsning af motoren - Figur 6
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.

Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
1. Drej nøglen (C) til positionen stop
(Figur 6).
2. Udtag nøglen (C). Opbevar nøglen på et sted, der er utilgængeligt for børn.
3. Når motoren er stoppet, drej da brændstofspærreventilen (A) til den lukkede position.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Vedligeholdelse
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
ADVARSEL: Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden
vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og
resultere i brand eller eksplosion.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de
emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person
eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en
fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
BEMÆRK: Udstyrsproducenten specificerer det maksimale motoromdrejningstal for en
motor, som den er monteret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du er i
tvivl om, hvad den maksimale hastighed er for udstyret, eller hvad motorens
omdrejningstal er indstillet på fra fabrikken, kontakt da Briggs & Strattons autoriserede
servicecenter for hjælp. For at opnå en sikker og korrekt drift af udstyret skal motorens
omdrejningstal altid justeres af en kvalificeret servicetekniker.
Udskiftning af tændrør - Figur 5
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 5) med en wire gauge til måling af tråddimensioner (B).
Regulér gabet, hvis dette er nødvendigt. Montér og fastspænd tændrøret til det
anbefalede tilspændingsmoment. For regulering eller spænding af gnistgabet, se under
Specifikationer afsnittet.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpede tændrør,
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
Adgang til tændrør - Figur 7
For at få adgang til tændrøret skal snehætten aftages på følgende måde:
1. Udtag nøglen (A, Figur 7). Opbevar nøglen på et sted, der er utilgængeligt for børn.
ADVARSEL
2. Tag fat i gasregulatorknappen (B), og træk den ud af gasspjældsregulatoren.
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
3. Grib fat om chokerens betjeningsknap, (C), træk den op for at tage den ud.
4. Udtag monteringsskruerne (D).
5. Åbn forsigtigt snehætten (E). Afmontér ikke tipperens slange (F), hvis monteret, eller
nøglekontaktens ledning (G).
6. Der er nu adgang til tændrøret (H) .
Kontrol af gnist:
 Brug en godkendt gnisttester.
 Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
Vedligeholdelsesoversigt
Første 5 driftstimer

Skift olie
For hver 8 driftstimer eller hver dag

Kontrollér oliestanden i motoren.
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt


Skift motorolie
Kontrollér lyddæmperen og lyddæmperskærmen
En gang årligt


**
n
7. Før montering af snehætten skal det sikres, at tipperens slange, hvis en sådan
medfølger, og nøglekontaktens ledning er tilkoblet.
8. Monter snehætten (E), og fastgør den med monteringsskruerne (D).
9. Ret rillerne i chokerens betjeningsknap (C) ind efter fligene på chokerens skaft (J),
og montér den derefter ved at trykke ned. Hvis betjeningsknappen ikke er monteret
korrekt, virker chokeren ikke.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Før justering eller reparation af motoren:
 Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
 Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
 Brug kun korrekt værktøj.
 Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
 Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så
godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i
personskade.
 Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Udskift tændrøret
Kontrollér ventilfrigangen **
Er ikke påkrævet med mindre der konstateres problemer med motorydelsen.
10. Skub gasregulatorknappen (B) på gasspjældsregulatoren.
11. Montér ikke nøglen (A), før du er parat til at starte motoren.
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur 8
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.



Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producenten af det
originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, som er
designet til udstødningssystemet, som er monteret på denne motor.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Efterse
lyddæmperen (A, Figur 8) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern
gnistfangeren (B), hvis monteret, og kontrollér den for beskadigelse eller kulspærringer.
Hvis der konstateres beskadigelser, monteres der reservedele, inden betjening af
enheden.
ADVARSEL: Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal
monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer
muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere
i personskade.
Justering af karburator og motorens omdrejningstal
Der må aldrig foretages justering af karburatoren eller motorens omdrejningstal.
Karburatoren er fra fabrikken indstillet til at fungere effektivt under de fleste driftsforhold.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at
ændre motorens omdrejningstal. Hvis der skal foretages justering, kontakt da Briggs &
Strattons autoriserede servicecenter.
da
Luftfilter
Denne motor er ikke udstyret med et luftfilter. Denne motor MÅ IKKE anvendes til
andre formål end snerydning.
17
Olieskift - Figur 3
4
9
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes korrekt. Må ikke bortsmides med
husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale
bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste
nærgenbrugsstation).
Aftapning af olie
1. Medens motoren er slukket, men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A) og
hold denne væk fra tændrøret (Figur 9).
Bemærk: For at få adgang til tændrørsledningen, skal du først fjerne motorens
sneskærm. Se under afsnittet Adgang til tændrøret.
2. Fjern olieaftapningsproppen (E, Figur 3, 4). Aftap olien ind i en godkendt beholder.
3. Efter at olien er blevet aftappet sæt olieaftapningsproppen på igen og tilspænd
denne.
Påfyldning af olie



Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Se i Specifikationer under afsnittet for oliekapacitet.
Modeller med kort oliepind (Figur 3)
1. Fjern oliepinden (C, Figur 3) og tør denne med en ren klud.
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (B). Fyld op indtil denne er fyldt helt
til kanten.
3. Sæt oliepinden på plads, men skru ikke denne fast. Tag oliepinden ud, og kontrollér
oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (D) på oliepinden.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modelserie
190000
Slagvolumen
306 cc
Boring
82 mm
Slaglængde
58 mm
Motoroliekapacitet
1,05 -- 1,15 L
Motorspecifikationer
Modelserie
250000
Slagvolumen
420 cc
Boring
90 mm
Slaglængde
66 mm
Oliekapacitet
1,05 -- 1,15 l
Optuningsspecifikationer *
190000, 250000
Tændrørsgab
0,76 mm
Modeller med forlænget oliepind (Figur 4)
1. Fjern oliepinden (C, Figur 4) og tør denne med en ren klud.
Tilspændingsmoment for tændrør
20 Nm
Rotorelektrodeafstand
0,2 - 0,4 mm
Ventilspillerum (indsugning)
0,13 - 0,18 mm
Ventilspillerum (udstødning)
0,13 - 0,18 mm
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Hæld olien langsomt ned i oliepåfyldningen (B). Undgå at fylde for meget olie på.
Vent i ét minut efter påfyldningen, og kontrollér oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fuld tank (D) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
Opbevaring
n
Modelserie
4. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
* Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for
hver 5,6 C over 25 C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15.
Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets
betjeningsvejledning.
Fælles reservedele n
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
 Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive for gammelt ved opbevaring i mere end 30 dage. Gammelt
brændstof resulterer i aflejringer af syre og gummi i brændstofsystemet eller i vigtige
karburatordele. For at holde brændstoffet friskt anvends Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer,, som kan fås, der hvor der sælges originale
Briggs & Stratton reservedele.
Reservedel
Delnummer
Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer
5442
Tændrør
696202
Tændrørsnøgle
19576
Gnisttester
19368
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator
tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at
lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal
denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på
grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i
opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Fejlfinding
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for
at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-233-3723 (i USA).
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIBEVIS FOR BRIGGS & STRATTON MOTORREDSKABER
Januar 2014
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton garanterer, at under den neden for angivne garantiperiode vil vi vederlagsfrit reparere eller erstatte enhver del på en motor, som er defekt som følge af
materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede
serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter
stilleproduktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler for inspektion og test.
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garanti herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål er begrænset til den nedenstående
garantiperiode, eller i det omfang det tillades af lovgivningen. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke
undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti
giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land. **
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Y
Mærke/produkttype
Almindelig brug
Erhvervsmæssig brug
Vanguardt J
3 år
3 år
Kommerciel plæneseriet
2 år
2 år
Motorer med Dura-Boret støbejernsboring
2 år
1 år
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dage
*
Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-forhandler.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
** I Australien -- Vores varer leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den australske forbrugerlovgivning. Du har ret til ombytning eller refundering for en
større fejl og kompensation for ethvert andet rimeligt forudseeligt tab eller skade. Du har også ret til at få varerne repareret eller udskiftet, hvis varerne ikke er af
acceptabel kvalitet, og fejlen ikke udgør en større fejl. For garantiservice skal du finde den nærmeste uautoriserede serviceforhandler på vores forhandleroversigt
på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1300 274 447 eller sende en e-mail eller skrive til salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et hjælperedskab eller standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål.
Der ydes ikke garanti på motorer, der bruges til konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle elle lejebaserede baner.
J
Vanguard monteret på nødgenerator til privat brug: 2 års almindelig brug, ingen garanti for erhvervsbrug. Vanguard monteret på erhvervskøretøjer: 2 års
almindelig brug, 2 års erhvervsbrug. Vanguard 3-cylindret, væskekølet: Se garantibeviset for ejere af Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden starter på den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig
privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den
herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Gem kvitteringen til dit købsbevis. Hvis du ikke leverer bevis for første købsdato på tidspunktet, hvor garantien anmodes, vil produktets fremstillingsdato blive anvendt
til at fastlægge garantiperioden. Produktregistrering kræves ikke for at opnå garantiservice på Briggs & Stratton-produkter.
Om garantien
Den begrænsede garanti dækker kun motorrelateret materiale og/eller udførelse og ikke
erstatning eller refundering af udstyr, som motoren kan være monteret på. Rutinemæssig
vedligeholdelse, tuning, justeringer eller normal slitage dækkes ikke af garantien.
Ligeledes gælder garantien heller ikke, hvis motoren er blevet ændret, eller hvis
motorens serienummer er blevet skjult eller fjernet. Garantien dækker ikke brugt,
tilpasset, videresolgt eller demonstrationsudstyr eller -motorer. Garantien dækker ikke
motorbeskadigelse eller ydelsesproblemer forårsaget af:
1
Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2
Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3
Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af
alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke
oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne
brændstoffer
4
Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
da
5
Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet krumtapsakselkoblet udstyr eller for
høj V-remspænding
6
Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7
Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der
tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden
tilstrækkelig ventilation
8
Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
på krumtapakslen
9
Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring på lager eller forkert motorinstallation.
Garantiservice er kun til rådighed gennem Briggs & Stratton autoriserede
serviceforhandlere. Find den nærmeste, autoriserede serviceforhandler i vores
forhandlerkatalog på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at ringe til
1-800-233-3723 (i USA).
19
Allgemeines
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Ferner enthält es Anweisungen für den angemessenen Gebrauch und die
richtige Pflege des Motors. Da die Briggs & Stratton Corporation nicht genau wissen
kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese
Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät sorgfältig durchlesen. Bewahren
Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum:
TT/MM/JJJJ
Motormodell:
Typ:
Code:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Modell:
Nennleistungen: Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist
entsprechend dem SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- &
Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet und wird entsprechend
SAE J1995 ermittelt. Drehmomentwerte werden für Motoren mit ”rpm” auf dem Aufkleber
bei 2600 U/min und für alle anderen bei 3060 U/min ermittelt, PS-Leistungswerte bei
3600 U/min. Die Brutto-Leistungskurven können unter
www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Netto-Nennleistungswerte
wurden bei eingebauten Abgas- und Luftfiltern ermittelt, die Brutto-Leistungswerte
wurden ohne diese Systeme ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist höher als
die Nettoleistung und wird u. a. von den Einsatzbedingungen sowie von
motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des breiten Produktangebots, an
dem die Motoren eingesetzt werden, entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem
spezifischen Motorgerät eventuell nicht die angegebene Brutto-Nennleistung. Dieser
Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Motorkomponenten
(Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.),
Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe)
und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und
Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise
einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Sicherheit der Bedienungsperson
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Feuer
Bewegliche Teile
Schnell
Stopp
Choke
Ein Aus
Öl
Giftige Dämpfe
Explosionsgefahr
Stromschlag
Kraftstoffabsperrung Rückschlag
ACHTUNG
Langsam
Kraftstoff
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die
Hände waschen.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
Schutzbrille
tragen
ACHTUNG
Gefährliche
Chemikalien Anleitung lesen
Heiße Oberfläche
Erfrierungen
Das Warnsymbol (
) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu
Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR,
ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der
möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Geländefahrzeugen für Kinder, Freizeit oder Sport,
Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den
Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende
Informationen über Rennsportprodukte, siehe www.briggsracing.com. Für
Informationen über Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ein nicht angemessener
Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen
kann.
20
BRIGGSandSTRATTON.COM
ACHTUNG
ACHTUNG
Beim Start des Motors
 Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
 Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
 Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Bei Betrieb des Geräts
 Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
 Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
 Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Ölwechsel
 Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.




ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder
Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen
kommen.




Beim Transport des Geräts
 Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM
Kraftstoffhahn transportieren.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.



Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.


Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre
Dämpfe entzünden könnte.
ACHTUNG



Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
ACHTUNG
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
 Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
ACHTUNG
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden.
Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und
stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird
 Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT
sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase
riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn
Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes
schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT
aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es
besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung.
n
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
 Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
 Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
 Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
 Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
 Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
 Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet
wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
de
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
 Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
 Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
 Die richtigen Werkzeuge verwenden.
 Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
 Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
 Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
 Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
 Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
21
Funktionen und Bedienungselemente
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen.
Vergleichen Sie die Abbildung 1 mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
4. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
B. Zündkerze
C. Choke
D. Kraftstoffbalg
E. Kraftstoffhahn
F. Starterseilgriff
G. Fingerschutz
H. Kraftstofftank und Deckel
I. Langer Peilstab / Öleinfüllung
J. Kurzer Peilstab / Öleinfüllung
K. Ölablassschraube
L. Schalldämpfer
Berührungsschutz (optional)
Abgasabweisrohr
M. E-Start per Drucktaste
N. Schneeschleuderhaube
O. Stromkabelbuchse -- 120 Volt
P. Stromkabelbuchse -- 230 Volt
Q. Gashebel (optional) *
R. Schlüssel
S. E-Starter
* Einige Motoren und Einrichtung sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die Anordnung
und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Handbuch der Einrichtung beschrieben.
1. Den Peilstab (C) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Spezifikationen)
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind
zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des
Diagramms aus.
*
**
Synthetisches Öl 5W-30
Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten.
Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb. 3
4
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
 Den Motor waagerecht stellen.
 Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Modelle mit kurzem Peilstab (Abb. 3)
1. Den Peilstab (C) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.
2. Den Peilstab einsetzen, aber nicht festschrauben. Der Ölstand sollte an der
FULL-Marke (D) stehen.
22
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (D) am Peilstab stehen.
4. Zum Nachfüllen das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (B) gießen. Nicht
überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand
nachkontrollieren.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei zu niedrigem Ölstand
aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor
abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor der Motor wieder gestartet wird.
 Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
 Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
 Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten
und darauf achten, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
 Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, darf der Motor nicht wieder gestartet werden.
Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem
beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
 Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
 Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.
 Benzin mit einem Anteil an Ethanol (Gasohol) von bis zu 10% ist akzeptabel.
VORSICHT: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E15 oder E85 verwenden. Kein Öl mit
dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen
Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff
anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb
mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON)
akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die
Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden. Wenn der Motor ohne diese
Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr
Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem
Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der
Einstellung für große Höhen in Höhen unter 762 m einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große
Höhen erforderlich.
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb. 2
5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
n
Betrieb
Modelle mit Peilstab (Abb. 4)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
 Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
 Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
 Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
 Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
 Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
 Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel (A) abnehmen (Abb. 2).
2. Den Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Start des Motors - Abb. 6
Hinweis: Einige Motoren und Einrichtung sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die
Anordnung und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Handbuch der Einrichtung
beschrieben.
ACHTUNG



Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet
wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Gashebel (B) (falls vorhanden) auf schnelle Position
stellen (Abb. 6). Den
Motor mit dem Gashebel auf schneller Position laufen lassen.
4. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 6).
5. Den Schlüssel (C) einsetzen und auf Position AN/Start
6. Den Chokeknopf (J) auf Choke-Position
drehen.
stellen.
Hinweis: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist der Choke gewöhnlich nicht
nötig.
ACHTUNG
7. Den Kraftstoffbalg (F) zweimal drücken. Siehe Abb. 6.
Hinweis: Wenn der Primer zu oft gedrückt wird, überflutet Kraftstoff den Vergaser
und der Motor ist schwierig zu starten.
8. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (G, Abb. 6) fest greifen. Langsam am
Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand gespürt wird. Dann kräftig ziehen.
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie
sich an Ihren Händler oder rufen Sie die Nummer BRIGGSandSTRATTON.COM or
call 1-800-233-3723 an (in USA).
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors
langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen,
um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
ACHTUNG
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Start des Motors
 Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
 Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
 Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT
sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase
riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn
Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes
schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT
aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es
besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung.




Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden.
Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und
stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
9. Elektrostart: Das Verlängerungskabel zuerst an der Stromkabelbuchse (H, 120 Volt)
oder (K, 230 Volt) und dann an einer Wandsteckdose anschließen. Siehe Abb. 6.
Falls ein zusätzliches Verlängerungskabel erforderlich ist, unbedingt ein 3-adriges,
geerdetes Kabel verwenden.
ACHTUNG: Falls das Verlängerungskabel beschädigt wurde, darf es zur
Vermeidung von Risiken nur durch den Hersteller oder seinen Servicetechniker oder
durch eine Person mit ähnlicher Ausbildung ersetzt werden.
10. Elektrostart: Die Drucktaste (I) drücken. Nachdem der Motor angesprungen ist, das
Verlängerungskabel zuerst aus der Wandsteckdose und dann aus der
Stromkabelbuchse (H, K) abziehen.
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie
sich an Ihren Händler oder rufen Sie die Nummer BRIGGSandSTRATTON.COM or
call 1-800-233-3723 an (in USA).
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen
jeweils eine Minute warten.
11. Den Motor ein paar Minuten lang warmlaufen lassen. Dann den Chokeknopf
langsam auf Betriebs-Position
drehen.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Abstellen des Motors - Abb. 6
ACHTUNG



Nur Verlängerungen mit Schutzleiter verwenden.
Das Verlängerungskabel zuerst am Stecker des E-Starters und dann an einer
Wandsteckdose anschließen. Wenn ein zusätzliches Verlängerungskabel
erforderlich ist, muss es einen Schutzleiter haben.
Falls das Verbindungskabel beschädigt wurde, darf es zur Vermeidung von
Risiken nur durch den Hersteller oder seinen Servicetechniker oder durch eine
Person mit ähnlicher Ausbildung ersetzt werden.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
de
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.

Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Den Schlüssel (C) auf Aus-Position
drehen (Abb. 6).
2. Den Schlüssel (C) abziehen und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
3. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A) zudrehen.
23
Wartung
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
HINWEIS: Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten
Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind,
wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk
eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. Für
sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem
qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Austausch der Zündkerze - Abb. 5
ACHTUNG:
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden
muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer
oder Explosionen verursachen kann.
Abgasbegrenzung
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von
jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings
gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von
einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf das
Abgasbegrenzungssystem.
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt
Spezifikationen.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Erreichen der Zündkerze - Abb. 7
Um die Zündkerze zu erreichen, muss die Schneeschleuderhaube wie folgt
abgenommen werden:
1. Den Schlüssel (A, Abb. 7) abziehen und darauf achten, dass er nicht von Kindern
erreicht werden kann.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
2. Den Gashebelknopf (B) fest greifen und vom Gashebel abziehen.
3. Den Chokeknopf (C) fassen und nach oben abziehen.
4. Die Befestigungsschrauben (D) entfernen.
5. Die Schneeschleuderhaube (E) vorsichtig öffnen. Nicht den Primer-Schlauch (F, falls
vorhanden) oder das Schlüsselschalterkabel (G) lösen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
 Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
 Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
 Die richtigen Werkzeuge verwenden.
 Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
 Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
 Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
 Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
 Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden

Öl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich

Motorölstand kontrollieren
Alle 50 Stunden oder jährlich


Motoröl wechseln
Schalldämpfer und Berührungsschutz überprüfen
Jährlich


**
Zündkerze austauschen
Ventilspiel überprüfen **
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
Vergaser- und Drehzahleinstellung
Nehmen Sie niemals Einstellungen am Vergaser oder an der Motordrehzahl vor. Der
Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen
eingestellt. Nehmen Sie keine Veränderungen an Reglerfeder, Gestänge oder anderen
Teilen vor, um die Drehzahl zu verstellen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich
bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt.
24
n
6. Die Zündkerze (H) kann jetzt erreicht werden.
7. Bevor die Schneeschleuderhaube wieder angebracht wird, ist sicherzustellen, dass
der Primer-Schlauch (soweit vorhanden) und das Schlüsselschalterkabel
angeschlossen sind.
8. Die Schneeschleuderhaube (E) anbringen und mit den Befestigungsschrauben (D)
sichern.
9. Die Schlitze im Chokeknopf (C) auf die Ansätze an der Chokewelle (J) ausrichten
und dann den Knopf herunterdrücken. Wenn der Chokeknopf nicht richtig angebracht
wird, funktioniert der Choke nicht.
10. Den Gashebelknopf (B) auf den Gashebel drücken.
11. Den Schlüssel (A) erst einstecken, wenn der Motor gestartet werden soll.
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb. 8
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.



Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen.
Den Schalldämpfer (A, Abb. 8) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen.
Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und
Ölkohleablagerungen untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
ACHTUNG: Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in
derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen
eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und
Verletzungen verursachen.
Luftfilter
Dieser Motor ist nicht mit einem Luftfilter ausgerüstet. Diesen Motor zu KEINEN
ANDEREN AUFGABEN als zum Schneeräumen einsetzen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ölwechsel - Abb. 3
4
9
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
Werkstätten oder Fachhändlern.
Technische Daten
Motorspezifikationen
Modell
190000
Ölablass
Hubraum
306 cm3
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der
Zündkerze (Abb. 9) fern halten.
Bohrung
82 mm
Hub
58 mm
Motorölfassungsvermögen
1,05 -- 1,15 l
Hinweis: Um das Zündkabel zu erreichen, muss zuerst die Schneeschleuderhaube
vom Motor abgenommen werden. Siehe Erreichen der Zündkerze.
2. Den Ölablassverschluss (E, Abb. 3, 4) abnehmen. Das Öl in einen zugelassenen
Behälter ablassen.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, den Ölablassverschluss einsetzen und
festziehen.
Nachfüllen von Öl



Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
Modelle mit kurzem Peilstab (Abb. 3)
1. Den Peilstab (C, Abb. 3) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.
Motorspezifikationen
Modell
250000
Hubraum
420 cm3
Bohrung
90 mm
Hub
66 mm
Ölmenge
1,05 -- 1,15 l
2. Das Öl langsam bis zum Überlaufpunkt in die Motoröleinfüllöffnung (B) gießen.
Daten zur Motoreinstellung*
4. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
Modell
190000, 250000
Modelle mit Peilstab (Abb. 4)
1. Den Peilstab (C, Abb. 4) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.
Elektrodenabstand
0,76 mm
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (B) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
Zündkerzen-Anzugswert
n
3. Den Peilstab anbringen, aber nicht festschrauben. Den Stab herausziehen und den
Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte an der FULL-Marke (D) am Peilstab stehen.
20 Nm
Anker-Luftspalt
0,2 - 0,4 mm
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
Einlassventilspiel
0,13 - 0,18 mm
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (D) am Peilstab stehen.
Auslassventilspiel
0,13 - 0,18 mm
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
Lagerung
ACHTUNG
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6
C oberhalb von 25 C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem
Winkel bis zu 15. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die
Bedienungsanleitung des Geräts.
Übliche Ersatzteile n
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
 Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch
abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an
wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton
Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der überall dort erhältlich
ist, wo Original-Ersatzteile von Briggs & Stratton verkauft werden.
Ersatzteil
Teilenummer
Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator
5442
Zündkerze
696202
Zündkerzenschlüssel
19576
Funkenprüfer
19368
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen
an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Vor der Lagerung den Motor 2
Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu
lassen.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den
Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie
1-800-233-3723 (in den USA) an.
de
25
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTOREN
Januar 2014
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton garantiert, während der unten angegebenen Garantiefrist jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist, kostenlos zu
reparieren oder zu ersetzen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu
tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantiearbeiten können Sie den
nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Der Käufer muss den Vertragshändler verständigen und ihm dann das
Produkt für Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es gibt keine andere ausdrücklich Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen
bestimmten Zweck, sind auf die unten aufgeführte Garantiezeit bzw. auf die gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit begrenzt. Haftung für Folgeschäden ist
unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der
Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig,
weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben
denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. **
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Y
Marke/Produkttyp
Verbraucheranwendung
Gewerblicher Einsatz
Vanguardt J
3 Jahre
3 Jahre
Commercial Turf Seriest
2 Jahre
2 Jahre
Motoren mit Dura-Boret, Gusseisenlaufbuchse
2 Jahre
1 Jahr
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren
2 Jahre
90 Tage
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
n
*
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
** Für Australien: Unsere Produkte enthalten Garantien, die unter dem australischen Verbraucherschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei größeren
Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf Entschädigung für alle anderen vorhersehbaren Verluste oder Schäden. Auch bei
geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch von Produkten, die von unannehmbarer Qualität sind. Für Garantiearbeiten können Sie
den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Sie können uns auch unter 1300 274 447 anrufen, uns
per E-Mail unter salesenquiries@briggsandstratton.com.au erreichen oder an die folgende Adresse schreiben: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank
Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz
ersetzen soll oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden.
J
Vanguard an Notstrom-Generatoren: 2 Jahre private Nutzung, keine Garantie für gewerbliche Nutzung. Vanguard an Nutzfahrzeugen: 2 Jahre private Nutzung, 2
Jahre gewerbliche Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreizylinder-Vanguard-Motoren: siehe Briggs & Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren.
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten
Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden
oder Ausleihzwecken. Nachdem ein Motor einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutzter Motor.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das ursprüngliche Kaufdatum vorlegen können, wird die
Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um Garantieleistungen auf Briggs & Stratton
Produkte in Anspruch zu nehmen.
Zur Garantie
Diese eingeschränkte Gewährleistung deckt lediglich Material für den Motor und/oder die
Arbeitsleistung ab, nicht jedoch einen Austausch oder eine Erstattung für Geräte, an
denen die Motoren montiert sind. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder
normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Gewährleistung. Die Gewährleistung
erlischt, wenn der Motor abgeändert oder die Seriennummer des Motors gelöscht oder
entfernt wurde. Diese Gewährleistung gilt nicht für gebrauchte, instand gesetzte und
Vorführgeräte oder --motoren. Die Gewährleistung deckt keine Motorschäden oder
Leistungsprobleme ab, die hervorgerufen wurden durch:
1 Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton Originalteile sind;
2 Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3 Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativer Kraftstoffe wie Flüssiggas oder Erdgas
bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen
konzipiert/hergestellt wurden,
4 Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
26
5
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose
oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6
Verbundene Teile oder Baugruppen, wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen
usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7
Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8
Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln
von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9
Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton
Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem
Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder erhalten eine
entsprechende Auskunft unter 1-800-233-3723 (in den USA).
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ïýôùò þóôå
íá ãíùñßæåôå ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôïõò êéíçôÞñåò êáé ðþò ìðïñåßôå
íá ôïõò áðïöýãåôå. ÐåñéÝ÷åé åðßóçò ïäçãßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé öñïíôßäá ôïõ
êéíçôÞñá. Ç Briggs & Stratton Corporation äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò
åîïðëéóìïý ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò êáé, ãéá ôïí ëüãï
áõôü, åßíáé óçìáíôéêü íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé
Ìï÷ëïß).
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:
Êùäéêüò:
Ôýðïò:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ÌïíôÝëï:
ÏíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò: Ïé ãåíéêÝò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá
ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá âåíæéíïêéíçôÞñùí åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò
ôïõ êþäéêá J1940 ãéá ôç Äéáäéêáóßá Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò
ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí ôçò SAE (¸íùóç Ìç÷áíéêþí Áõôïêéíçôïâéïìç÷áíßáò)
êáé õðïëïãßæåôáé óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE. Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò
óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 2600 RPM ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ öÝñïõí óôçí
åôéêÝôá ôçí Ýíäåéîç ”rpm”, êáé ìå âÜóç ôéò 3060 RPM ãéá üëïõò ôïõò õðüëïéðïõò
êéíçôÞñåò. Ïé ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ãéá ôéò
êáìðýëåò ôçò êáèáñÞò éððïäýíáìçò ôïõ êéíçôÞñá (ìåôñçìÝíç óôïí óôñüöáëï
÷ùñßò Üëëá ðáñåëêüìåíá) åðéóêåöôåßôå ôç äéåýèõíóç
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Ïé ìéêôÝò ôéìÝò éó÷ýïò ìåôñéïýíôáé ìå
ôïðïèåôçìÝíç åîÜôìéóç êáé ößëôñï áÝñá, åíþ ïé êáèáñÝò ôéìÝò ëáìâÜíïíôáé ÷ùñßò
áõôÜ ôá ðñïóáñôÞìáôá. Ç ðñáãìáôéêÞ êáèáñÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá åßíáé
õøçëüôåñç áðü ôç ìéêôÞ éó÷ý ôïõ êéíçôÞñá êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí.
ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé
êéíçôÞñåò, ï âåíæéíïêéíçôÞñáò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ ôéìÞ
ôçò êáèáñÞò éó÷ýïò üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü. Ç
äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí, ìåôáîý ôùí ïðïßùí, ôá äéÜöïñá
äïìéêÜ óôïé÷åßá ôïõ êéíçôÞñá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç,
êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ êëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ÷ñÞóçò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò
óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï) êáé ïé äéáöïñÝò ìåôáîý
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ êáé
ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ
ÖùôéÜ
Êéíïýìåíá
ÅîáñôÞìáôá
ËÜäé
ÔïîéêÝò
ÁíáèõìéÜóåéò
Fast
Stop
¸êñçîç
Çëåêôñïðëçîßá
Ôóïê
ÁÝñá
Åðéêßíäõíï
×çìéêü
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
ÄéáêïðÞ
Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
ÂëÝðå
åã÷åéñßäéï
ÈåñìÞ
ÅðéöÜíåéá
Êëþôóçìá
Slow
Ç Ýíäåéîç Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.
Êáýóéìï
ÖïñÜôå
ðñïóôáôåõôéê
Ü ãéá ôá ìÜôéá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,
óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,
ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.
KñõïðÜãçìá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
el
Ïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíïé êáé äåí ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ìåôÜäïóç éó÷ýïò óå: ìéêñÜ ï÷Þìáôá äéáóêÝäáóçò,
ï÷Þìáôá ôýðïõ êáñô (go-kart), ðáéäéêÜ, áíáøõ÷Þò Þ ðáíôüò åäÜöïõò (ATV)
ï÷Þìáôá, ìïôïðïäÞëáôá, ï÷Þìáôá êéíïýìåíá ðÜíù óå óôñþìá áÝñïò
(÷üâåñêñáöô), ðñïúüíôá áåñïóêáöþí Þ ï÷Þìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå
áãùíéóôéêÝò åêäçëþóåéò ðïõ äåí Ý÷ïõí ôçí Ýãêñéóç ôçò Briggs & Stratton. Ãéá
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå áãùíéóôéêÜ ðñïúüíôá, âë. ôïí éóôüôïðï
www.briggsracing.com. Ãéá ÷ñÞóç ìå ï÷Þìáôá ATV ôýðïõ åñãáóßáò/ øõ÷áãùãßáò
(utility) êáé ï÷Þìáôá ATV äéèÝóéá (side by side), áðåõèõíèåßôå óôï ÊÝíôñï
åöáñìïãþí êéíçôÞñùí (Engine Application Center) ôçò Briggs & Stratton, ôçë.
1-866-927-3349. Ç áêáôÜëëçëç åöáñìïãÞ êéíçôÞñá ìðïñåß íá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï.
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
27
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
 Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
 Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
 ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.



ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý
 Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ óôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß
Ýê÷õóç ôïõ êáõóßìïõ.
 Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
 ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).

ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÙÄÏÕÓ ÁÅÑÉÏÕ. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï
êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá äçëçôçñéþäåò
áÝñéï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðéöÝñåé ôïí èÜíáôï ìÝóá óå ëßãá
ëåðôÜ. Åßíáé ÁÏÑÁÔÏ, ÁÏÓÌÏ êáé ÁÃÅÕÓÔÏ. Ôï ãåãïíüò üôé
äåí ìõñßæåôå ôá êáõóáÝñéá äåí áðïêëåßåé ôï åíäå÷üìåíï ÝêèåóÞò
óáò óå ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áéóèáíèåßôå
áäéáèåóßá, æáëÜäá Þ áäõíáìßá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò,
óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ìåôáöåñèåßôå ÁÌÅÓÙÓ óå ÷þñï ìå
êáèáñü áÝñá. Óõìâïõëåõôåßôå éáôñü. ÅíäÝ÷åôáé íá Ý÷åôå
äçëçôçñéáóôåß áðü ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìáêñéÜ áðü
ðáñÜèõñá, ðüñôåò êáé áåñáãùãïýò ðñïêåéìÝíïõ íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
óõóóþñåõóçò êáé åíäå÷üìåíçò äéÝëåõóçò ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå
÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé.
ÅãêáôáóôÞóôå áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå
ìðáôáñßá Þ âõóìáôïýìåíïõò áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (ìå
åöåäñéêÞ ìðáôáñßá) óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ïé
áíé÷íåõôÝò êáðíïý äåí ìðïñïýí íá áíé÷íåýóïõí áÝñéï ìïíïîåéäßïõ ôïõ
Üíèñáêá.
ÌÇÍ èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå óðßôéá, ãêáñÜæ, õðüãåéá,
áãùãïýò, õðüóôåãá, Þ óå Üëëïõò ìåñéêþò êëåéóôïýò ÷þñïõò, áêüìç êáé áí
÷ñçóéìïðïéåßôå áíåìéóôÞñåò Þ Ý÷åôå áíïé÷ôÝò ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá ãéá
åîáåñéóìü. Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ãñÞãïñá
óôïõò ÷þñïõò áõôïýò êáé íá ðáñáìåßíåé ãéá þñåò, áêüìá êáé ìåôÜ ôï ôç
äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò.
Ôïðïèåôåßôå ÐÁÍÔÁ ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ êáé ìå
ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá óôñáììÝíç ìáêñéÜ áðü ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé
Üíèñùðïé.
n
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
 ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
 Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
 Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
 Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
 ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
 ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý
 ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
ÊáôÜ ôçí áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá åñãáóßåò óõíôÞñçóçò
 ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá ëüãïõò óõíôÞñçóçò, ôï äï÷åßï
êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò
êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.



ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý
 ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç
âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
 Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ


ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.


28


Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò
êáôáôåìá÷éóìüò.
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá.
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí êïóìÞìáôá.
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé
åýöëåêôåò.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ



Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç,
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí êáé
óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá áðïêôÞóåôå óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ,
ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
 ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.
 ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
 ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
 Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
 Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
 Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
n
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
 ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
 Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
el
29
Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß
¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý - Åéêüíá 3
Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå
ôçí åéêüíá
1
ìå ôïí êéíçôÞñá óáò.
A. Êùäéêïß áíáãíþñéóçò êéíçôÞñá
ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò

ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.

Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
ÌïíôÝëá ìå êïíôü äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (Åéêüíá 3)
B. Ìðïõæß
1.
C. Ôóïê
ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (C) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß.
2. ÅéóÜãåôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý áëëÜ ìçí ôïí âéäþóåôå. Ç óôÜèìç ôïõ
ëáäéïý ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (D) ôïõ äåßêôç.
D. ÌåìâñÜíç øõ÷ñÞò åêêéíÞóåùò
E. Âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ
F.
3. ÐñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôÜò ôï áñãÜ óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá
(B). Ãåìßóôå Ýùò ôï óçìåßï õðåñ÷åßëéóçò.
ËáâÞ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
4. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
G. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí
H. Íôåðüæéôï êáõóßìïõ êáé ðþìá
ÌïíôÝëá ìå ìáêñý äåßêôç ëáäéïý (Åéêüíá 4)
I.
Ìáêñýò äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý / Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý
1.
J.
Êïíôüò äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý / Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý
2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
K. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý
L.
4
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý
ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (C) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß.
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (D) ôïõ äåßêôç.
ÅîÜôìéóç
Ðñïóôáôåõôéêü åîÜôìéóçò (ðñïáéñåôéêü)
ÅêôñïðÝáò åîÜôìéóçò
4. ÐñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôáò áñãÜ óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (B). Ìçí
õðåñðëçñþíåôå. Áöïý ðñïóèÝóåôå ôï ëÜäé, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé
åëÝãîôå îáíÜ ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
M. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç ìå êïõìðß ðßåóçò
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
N. ÊÜëõììá Ðñïóôáóßáò áðü ôï ×éüíé
O. Õðïäï÷Þ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò — 120 Volt
P. Õðïäï÷Þ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò — 230 Volt
Óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü ÷áìçëÞ óôÜèìç ëáäéïý (åöüóïí
õðÜñ÷åé)
R. Êëåéäß
S. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç èÝóç êáé ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ åîïðëéóìïý.
Ëåéôïõñãßá
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)
Ãéá âÝëôéóôç áðüäïóç óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðéóôïðïéçìÝíùí, âÜóåé åããýçóçò,
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.
Ôï óùóôü éîþäåò ôïõ ëáäéïý ãéá ôïí êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ
èåñìïêñáóßá. Ãéá íá åðéëÝîåôå ôï óùóôü éîþäåò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ôïõ
ðñïâëåðüìåíïõ åýñïõò èåñìïêñáóéþí.
Âåâáéùèåßôå üôé ï êéíçôÞñáò âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç.

ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý.

ÅÜí ç óôÜèìç ëáäéïý åßíáé ÷áìçëÞ, ðñïóèÝóôå ôçí êáôÜëëçëç ðïóüôçôá
ëáäéïý. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá êáé âåâáéùèåßôå üôé ôï
ðñïåéäïðïéçôéêü ëáìðÜêé (åöüóïí õðÜñ÷åé) äåí åßíáé áíáììÝíï.

ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí åßíáé ÷áìçëÞ, ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí
êéíçôÞñá. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò ìå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý
åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:

ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.

Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï
õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.

Âåíæßíç ìå Ýùò 10% áéèáíüëç (âåíæéíüëç) åßíáé áðïäåêôÞ.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç Å15 êáé ç E85. Ìç
áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïêåéìÝíïõ íá
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá. Ç ÷ñÞóç ìç åãêåêñéìÝíùí êáõóßìùí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé áðü ôçí
åããýçóç.
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ áðü ôïí ó÷çìáôéóìü
õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ, áíáìßîôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óôï êáýóéìï. Âë.
ÁðïèÞêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äåí åßíáé ßäéá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí
åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, áëëÜîôå ðñïìçèåõôÝò Þ áëëÜîôå ìÜñêá
êáõóßìïõ. Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï
óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM
(ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
5W-30
Óõíèåôéêü 5W-30
°C
10W-30
°F
SAE 30

ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé
*
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 40°F (4°C) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
**
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 80°F (27°C) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
30
ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò åßíáé åîïðëéóìÝíïé ìå áéóèçôÞñá ÷áìçëÞò óôÜèìçò ëáäéïý.
ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëÞ, ï áéóèçôÞñáò åíåñãïðïéåß Ýíá
ðñïåéäïðïéçôéêü ëáìðÜêé Þ óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Äéáêüøôå ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé áêïëïõèÞóôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá ðñéí ôïí èÝóåôå åê
íÝïõ óå ëåéôïõñãßá.
n
Q. Ìï÷ëüò ãêáæéïý (ðñïáéñåôéêüò) *
ÌåãÜëï õøüìåôñï
Óå õøüìåôñá Üíù ôùí 1524 ìÝôñùí (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ âåíæßíç
ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/85 AKI (89 RON).
Óå êéíçôÞñåò ìå êáñìðõñáôÝñ, ãéá íá óõíå÷ßóåé ï êéíçôÞñáò íá éêáíïðïéåß ôéò
áðáéôÞóåéò ðåñß åêðïìðÞò êáõóáåñßùí, áðáéôåßôáé ñýèìéóç ãéá ëåéôïõñãßá
óå ìåãÜëï õøüìåôñï. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò áõôÞ ôç ñýèìéóç Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá
ìåéùìÝíç áðüäïóç, õøçëÞ êáôáíÜëùóç êáõóßìïõ êáé áõîçìÝíåò åêðïìðÝò.
Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï õøüìåôñï åðéêïéíùíÞóôå ìå
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton. Ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ìå
ñýèìéóç ãéá ìåãÜëï õøüìåôñï åíþ âñßóêåóôå óå õøüìåôñï êÜôù ôùí 762 ìÝôñùí
äåí óõíéóôÜôáé.
Óå êéíçôÞñåò ìå óýóôçìá çëåêôñïíéêÞò Ýã÷õóçò êáõóßìïõ (EFI) äåí áðáéôåßôáé
ñýèìéóç ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï õøüìåôñï.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá 2
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
 ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
 Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
 Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
 Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
 ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
 ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.




1.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÙÄÏÕÓ ÁÅÑÉÏÕ. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï
êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá äçëçôçñéþäåò
áÝñéï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðéöÝñåé ôïí èÜíáôï ìÝóá óå ëßãá
ëåðôÜ. Åßíáé ÁÏÑÁÔÏ, ÁÏÓÌÏ êáé ÁÃÅÕÓÔÏ. Ôï ãåãïíüò üôé
äåí ìõñßæåôå ôá êáõóáÝñéá äåí áðïêëåßåé ôï åíäå÷üìåíï ÝêèåóÞò
óáò óå ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áéóèáíèåßôå
áäéáèåóßá, æáëÜäá Þ áäõíáìßá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò,
óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ìåôáöåñèåßôå ÁÌÅÓÙÓ óå ÷þñï ìå
êáèáñü áÝñá. Óõìâïõëåõôåßôå éáôñü. ÅíäÝ÷åôáé íá Ý÷åôå
äçëçôçñéáóôåß áðü ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìáêñéÜ áðü
ðáñÜèõñá, ðüñôåò êáé áåñáãùãïýò ðñïêåéìÝíïõ íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
óõóóþñåõóçò êáé åíäå÷üìåíçò äéÝëåõóçò ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå
÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé.
ÅãêáôáóôÞóôå áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå
ìðáôáñßá Þ âõóìáôïýìåíïõò áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (ìå
åöåäñéêÞ ìðáôáñßá) óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ïé
áíé÷íåõôÝò êáðíïý äåí ìðïñïýí íá áíé÷íåýóïõí áÝñéï ìïíïîåéäßïõ ôïõ
Üíèñáêá.
ÌÇÍ èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå óðßôéá, ãêáñÜæ, õðüãåéá,
áãùãïýò, õðüóôåãá, Þ óå Üëëïõò ìåñéêþò êëåéóôïýò ÷þñïõò, áêüìç êáé áí
÷ñçóéìïðïéåßôå áíåìéóôÞñåò Þ Ý÷åôå áíïé÷ôÝò ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá ãéá
åîáåñéóìü. Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ãñÞãïñá
óôïõò ÷þñïõò áõôïýò êáé íá ðáñáìåßíåé ãéá þñåò, áêüìá êáé ìåôÜ ôï ôç
äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò.
Ôïðïèåôåßôå ÐÁÍÔÁ ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ êáé ìå
ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá óôñáììÝíç ìáêñéÜ áðü ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé
Üíèñùðïé.
Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï
ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
(A) (Åéêüíá 2).
n
2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå êáýóéìï. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
Åêêßíçóç êéíçôÞñá - Åéêüíá 6
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ



Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.


×ñçóéìïðïéÞóôå êáëþäéï ðñïÝêôáóçò ôñéþí óõñìÜôùí.
Ðñþôá óõíäÝóôå ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò óôçí õðïäï÷Þ ôïõ óõóôÞìáôïò
çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò êáé, óôç óõíÝ÷åéá, óå ðñßæá óôïí ôïß÷ï. ÅÜí
÷ñåéÜæåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå åðéðñüóèåôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò,
÷ñçóéìïðïéÞóôå êáëþäéï ôñéþí óõñìÜôùí.

Áí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò öÝñåé öèïñÝò, ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé áðü
ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí õðåýèõíï óõíôÞñçóÞò ôïõ, Þ áðü Üôïìï ìå
áíÜëïãç åéäßêåõóç, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåýãåôáé ï êßíäõíïò.
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, ôüôå èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç êáé äåí èá
êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.
Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç
èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ
åîïðëéóìïý.
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý.
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, åÜí
õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (B), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç fast
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
 Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
 Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
 ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
el
(Åéêüíá 6). ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ìå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
fast.
4. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on (Åéêüíá
6).
5. ÂÜæåôå ôï êëåéäß (C) êáé óôñÝøôå ôï óôç èÝóç on/start
6. ÖÝñôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (J) óôç èÝóç choke
.
.
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ôï ôóïê êáôÜ ôçí åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò.
7. ÐéÝóôå ôç ìåìâñÜíç øõ÷ñÞò åêêéíÞóåùò (F) äýï öïñÝò. Âë. Åéêüíá 6.
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé Ýã÷õóç âåíæßíçò êáôÜ
ôçí åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò.
8. ×åéñïêßíçôç åêêßíçóç: ÊñáôÞóôå êáëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(G, Åéêüíá 6). ÔñáâÞîôå ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá
óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.
31
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ï êéíçôÞñáò äåí ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, áðåõèõíèåßôå óôïí ôïðéêü óáò áíôéðñüóùðï Þ ìåôáâåßôå óôïí
éóôüôïðï BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ
êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ï êéíçôÞñáò äåí ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, áðåõèõíèåßôå óôïí ôïðéêü óáò áíôéðñüóùðï Þ ìåôáâåßôå óôïí
éóôüôïðï BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ).
Óçìåßùóç: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ, ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
11. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá ãéá áñêåôÜ ëåðôÜ þóôå íá æåóôáèåß. Óôç óõíÝ÷åéá,
ìåôáêéíÞóôå áñãÜ ôïí ìï÷ëü ôïõ ôóïê óôç èÝóç run
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá 6
9. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: Ðñþôá óõíäÝóôå ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò óôçí õðïäï÷Þ
ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò (H, 120 Volt) Þ (K, 230 Volt) êáé, óôç óõíÝ÷åéá, óå
ðñßæá óôïí ôïß÷ï. Âë. Åéêüíá 6. Áí áðáéôåßôáé ðñüóèåôï êáëþäéï åðÝêôáóçò,
öñïíôßóôå áðáñáßôçôá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãåéùìÝíï êáëþäéï åðÝêôáóçò
3 áãùãþí.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Áí ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò öÝñåé öèïñÝò,
ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí õðåýèõíï óõíôÞñçóÞò
ôïõ, Þ áðü Üôïìï ìå áíÜëïãç åéäßêåõóç, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåýãåôáé ï
êßíäõíïò.
10. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÐáôÞóôå ôï ùóôéêü êïõìðß (I). Áöïý ï êéíçôÞñáò ôåèåß
óå ëåéôïõñãßá, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò ðñþôá áðü ôçí ðñßæá êáé
ìåôÜ áðü ôçí õðïäï÷Þ ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò (H, K).
ÓõíôÞñçóç

1.
ÓôñÝøôå ôï êëåéäß (C) óôç èÝóç off
(Åéêüíá 6).
2. ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß (C). ÖõëÜîôå ôï êëåéäß óå ìÝñïò ðïõ äåí ðñïóåããßæïõí ôá
ðáéäéÜ.
3. Áöüôïõ ï êéíçôÞñáò óôáìáôÞóåé, óôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A)
óôçí êëåéóôÞ èÝóç.

ÁëëáãÞ ëáäéïý
n
Ðñþôåò 5 þñåò
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá
ëüãïõò óõíôÞñçóçò, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï äéüôé,
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ
Ýêñçîçò.
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí
Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò Þ åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé
óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí êéíçôÞñùí ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ
åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá íá ìçí åðéâáñõíèåßôå ìå ôéò åñãáóßåò åëÝã÷ïõ
åêðïìðþí, ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí Åããýçóç Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí.
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
 ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ìðïõæß.
 ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
 ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
 Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
 Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
 Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
 ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
 Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
32
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
Óçìåßùóç: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí
óôç èÝóç ôïõò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
.
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá

¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá
ÊÜèå 50 þñåò Þ åôçóßùò


ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá
¸ëåã÷ïò åîÜôìéóçò êáé ðñïóôáôåõôéêïý åîÜôìéóçò
Åôçóßùò


**
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß
¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí **
Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí áðüäïóç
ôïõ êéíçôÞñá.
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ êáé ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ
êéíçôÞñá
Ìçí ñõèìßæåôå ðïôÝ ôï êáñìðõñáôÝñ êáé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá. Ôï
êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß óôï åñãïóôÜóéï þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ
óå üëåò ó÷åäüí ôéò óõíèÞêåò. Ìçí ðåéñÜæåôå ôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò,
ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá ôñïðïðïéÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
êéíçôÞñá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá êáèïñßæåôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ
êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóÞ ôïõ óôïí åîïðëéóìü. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.
ÅÜí äåí åßóôå âÝâáéïé ãéá ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ôïõ åîïðëéóìïý Þ ôç ñõèìéóìÝíç
áðü ôï åñãïóôÜóéï ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá, áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï
áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. Ãéá ôçí áóöáëÞ êáé ïñèÞ ëåéôïõñãßá ôïõ
åîïðëéóìïý, ç ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü
åîåéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü.
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß - Åéêüíá 5
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (A, Åéêüíá 5) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå
åê íÝïõ ôï äéÜêåíï. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ
óôñÝøçò. Ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá
ÐñïäéáãñáöÝò.
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å
áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.
Ðñüóâáóç óôï ìðïõæß - Åéêüíá 7
Ãéá íá áðïêôÞóåôå ðñüóâáóç óôï ìðïõæß ðñÝðåé íá áöáéñÝóåôå ôï êÜëõììá
ðñïóôáóßáò áðü ôï ÷éüíé, áêïëïõèþíôáò ôá åîÞò âÞìáôá:
1. ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß (Á, Åéêüíá 7). ÊñáôÞóôå ôï êëåéäß ìáêñéÜ áðü ôá ðáéäéÜ.
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. ÊñáôÞóôå óöé÷ôÜ ôï êïõìðß ôïõ ìï÷ëïý ôïõ ãêáæéïý (B) êáé ôñáâÞîôå ôï ãéá íá
ôï áöáéñÝóåôå áðü ôïí ìï÷ëü.
3. ÊñáôÞóôå ôïí ÷åéñïìï÷ëü åëÝã÷ïõ ôïõ ôóïê áÝñá (C) êáé ôñáâÞîôå ôïí ðñïò
ôá ðÜíù ãéá íá ôïí áöáéñÝóåôå.
4. ÁöáéñÝóôå ôéò âßäåò óõíáñìïëüãçóçò (D).
5. Áíïßîôå ðñïóåêôéêÜ ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò áðü ôï ÷éüíé (Å). Ìçí
áðïóõíäÝåôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ôïõ ðïõÜñ (F), åöüóïí õðÜñ÷åé, Þ ôï
êáëþäéï ôïõ äéáêüðôç êëåéäéïý (G).
6. ÐëÝïí Ý÷åôå ðñüóâáóç óôï ìðïõæß (H) .
7. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò áðü ôï ÷éüíé, âåâáéùèåßôå üôé ï
åýêáìðôïò óùëÞíáò ôïõ ðïõÜñ, åöüóïí õðÜñ÷åé, êáé ôï êáëþäéï ôïõ äéáêüðôç
êëåéäéïý åßíáé óõíäåäåìÝíá.
8. ÔïðïèåôÞóôå îáíÜ ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò áðü ôï ÷éüíé (E) êáé óôåñåþóôå ôï
ìå ôéò âßäåò óõíáñìïëüãçóçò (D).
9. Åõèõãñáììßóôå ôéò ó÷éóìÝò ôïõ ÷åéñïìï÷ëïý åëÝã÷ïõ ôïõ ôóïê áÝñá (C) ìå ôéò
ãëùôôßäåò ôïõ Üîïíá ôïõ ôóïê (J) êáé óôç óõíÝ÷åéá ðéÝóôå ðñïò ôá êÜôù ãéá
íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí ÷åéñïìï÷ëü. ÅÜí ï ÷åéñïìï÷ëüò äåí ôïðïèåôçèåß óùóôÜ,
ôï ôóïê äåí èá ëåéôïõñãåß.
10. ÐéÝóôå ôï êïõìðß ôïõ ìï÷ëïý ôïõ ãêáæéïý (B) åðÜíù óôïí ìï÷ëü.
11. Ìçí ôïðïèåôåßôå (A) ôï êëåéäß åÜí äåí åßóôå Ýôïéìïé íá èÝóåôå ôç ìç÷áíÞ óå
ëåéôïõñãßá.
Åðéèåþñçóç åîÜôìéóçò êáé óÞôá óõãêñÜôçóçò
óðéíèÞñùí - Åéêüíá 8
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B, Åéêüíá 3, 4). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé
óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.
3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò
ëáäéïý.
ÐñïóèÞêç ëáäéïý

ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.

Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.

Ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
ÌïíôÝëá ìå êïíôü äåßêôç ëáäéïý (Åéêüíá 3)
1.
ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (C, Åéêüíá 3) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß.
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (B). Ãåìßóôå ìÝ÷ñé
ôçí Ýíäåéîç õðåñ÷åßëéóçò.
3. ÔïðïèåôÞóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý ÷ùñßò íá ôïí âéäþóåôå. ÁöáéñÝóôå êáé åëÝãîôå
ôç óôÜèìç ëáäéïý. Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç
FULL (ãåìÜôï) (D) ôïõ äåßêôç.
4. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
ÌïíôÝëá ìå ìáêñý äåßêôç ëáäéïý (Åéêüíá 4)
1.


Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé
ôïõ êõëßíäñïõ. ÅðéèåùñÞóôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 8) ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò,
äéÜâñùóç Þ Üëëåò öèïñÝò. ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí
õðÜñ÷åé, êáé åðéèåùñÞóôå ãéá ôõ÷üí öèïñÝò Þ Ýìöñáîç Üíèñáêá. ÅÜí
äéáðéóôþóåôå öèïñÝò, áíôéêáôáóôÞóôå ôá åîáñôÞìáôá ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå
ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá
åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá
ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.
Ößëôñï áÝñá
Ï óõãêåêñéìÝíïò êéíçôÞñáò äåí åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå ößëôñï áÝñá. ÌÇÍ
÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá áõôü ãéá êáíÝíá Üëëï óêïðü åêôüò áðü ôçí
áðïìÜêñõíóç ôïõ ÷éïíéïý.
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá 3
4
9
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï üôáí áðïññßðôåôáé êáé, ùò åê ôïýôïõ,
ðñÝðåé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøç ôïõ. Ìçí ôï áðïññßðôåôå ìå ôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Áðåõèõíèåßôå óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ
óôïí áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò
áóöáëïýò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò ôùí ðñïúüíôùí.
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (D) ôïõ äåßêôç.
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
ÁðïèÞêåõóç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
 Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ
Ôï êáýóéìï ðïõ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 30 çìÝñåò ÷Üíåé ôç
öñåóêÜäá ôïõ. Ôï ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß áðüèåóç õðïëåéììÜôùí ïîÝùí êáé
êáõóßìïõ óôï óýóôçìá êáõóßìïõ Þ óå âáóéêÜ ìÝñç ôïõ êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íá
äéáôçñåßôå öñÝóêï ôï êáýóéìï ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï âåëôéùôéêü êáé óôáèåñïðïéçôéêü
êáõóßìïõ ðñïçãìÝíçò óýíèåóçò ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï äéáôßèåôáé óå
êÜèå óçìåßï ðþëçóçò ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí ôçò Briggs & Stratton.
¼ôáí ðñïóèÝôåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí
÷ñåéÜæåôáé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ãéá 2 ëåðôÜ, þóôå íá êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå ïëüêëçñï
ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ ðñïôïý áðïèçêåõèåß ï êéíçôÞñáò.
ÅÜí óôç âåíæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá
áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý
êáõóßìïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé
öñÝóêï.
ËÜäé êéíçôÞñá
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò.
¢äåéáóìá ëáäéïý
1.
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé
óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò
ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý
åîïðëéóìïý.
ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (C, Åéêüíá 4) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß.
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (B). Ìçí
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
n
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìå ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé åíþ åßíáé áêüìç æåóôüò, áðïóõíäÝóôå
ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï óå áðüóôáóç áðü ôï ìðïõæß
(Åéêüíá 9).
Óçìåßùóç: Ãéá íá áðïêôÞóåôå ðñüóâáóç óôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß, ðñÝðåé
ðñþôá íá áöáéñÝóåôå ôï êÜëõììá ôïõ êéíçôÞñá ãéá ôçí ðñïóôáóßá áðü ôï
÷éüíé. ÁíáôñÝîåôå óôçí åíüôçôá Ðñüóâáóç óôï ìðïõæß.
el
Áíß÷íåõóç Âëáâþí
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
33
ÐñïäéáãñáöÝò
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
190000
Êõâéóìüò
18,67 ci (306 cc)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
3,228 in (82 mm)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
2,283 in (58 mm)
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý êéíçôÞñá
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 L)
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
250000
Êõâéóìüò
25,63 ci (420 cc)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
3,543 in (90 mm)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
2,598 in (66 mm)
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 L)
190000, 250000
ÄéÜêåíï ìðïõæß
0,030 in (0,76 mm)
ÑïðÞ óôñÝøçò ìðïõæß
180 lb-in (20 Nm)
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò
0,008 - 0,016 in (0,2 - 0,4 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ÌïíôÝëï
n
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìåéþíåôáé êáôÜ 3,5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï åðßðåäï
ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6 C (10 F) åðÜíù áðü ôïõò 25 C (77 F). Ï
êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá
áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
åîïðëéóìïý.
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n
Áíôáëëáêôéêü
Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò
âåëôéùôéêü êáé óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ
ðñïçãìÝíçò óýíèåóçò
5442
Ìðïõæß
696202
Ìðïõæüêëåéäï
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí
19576
19368
n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå ôá åîïõóéïäïôçìÝíá óõíåñãåßá ôçò Briggs & Stratton.
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
ÉáíïõÜñéïò 2014
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton Corporation åããõÜôáé üôé, êáôÜ ôçí ðåñßïäï éó÷ýïò ôçò åããýçóçò ðïõ êáèïñßæåôáé ðáñáêÜôù, èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá
äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá ôïõ ïðïßïõ ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ
áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ
äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM. Ï áãïñáóôÞò ðñÝðåé ðñþôá íá åðéêïéíùíÞóåé ìå ôï
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ðñïóêïìßóåé ôïí êéíçôÞñá ãéá åðéèåþñçóç êáé Ýëåã÷ï.
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, ðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò ãéá
Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôçí ðåñßïäï åããýçóçò ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù Þ óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò. Êáìßá åããýçóç äåí
êáëýðôåé ôéò èåôéêÝò Þ áðïèåôéêÝò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÏñéóìÝíåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò
ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé ïñéóìÝíåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí èåôéêþí Þ áðïèåôéêþí
æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ
äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá êáé áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá. **
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò
Y
×ñÞóç áðü Éäéþôç
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
J
3 Ýôç
3 Ýôç
Commercial Turf Seriest
2 Ýôç
2 Ýôç
ÊéíçôÞñåò ðïõ äéáèÝôïõí ÷éôþíéá áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
2 Ýôç
1 Ýôïò
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
2 Ýôç
90 çìÝñåò
Vanguardt
n
Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí ðñüóèåôåò ðåñéðôþóåéò êÜëõøçò ïé ïðïßåò äåí
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôÞñá óáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
*
** Áõóôñáëßá — Ôá ðñïúüíôá ìáò óõíïäåýïíôáé áðü åããõÞóåéò ïé ïðïßåò äåí ìðïñïýí íá áðïêëåéóôïýí âÜóåé ôïõ áõóôñáëéáíïý äéêáßïõ ôïõ êáôáíáëùôÞ.
Äéêáéïýóôå áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí óå ðåñßðôùóç óïâáñÞò âëÜâçò êáé áðïæçìßùóç ãéá êÜèå Üëëç åõëüãùò ðñïâëåðüìåíç
áðþëåéá Þ öèïñÜ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá ðñïúüíôá äåí Ý÷ïõí áðïäåêôü åðßðåäï ðïéüôçôáò êáé ç âëÜâç äåí åßíáé óïâáñÞ äéêáéïýóôå åðßóçò åðéóêåõÞ Þ
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå
óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1300 274 447, Þ áðïóôåßëåôå ìÞíõìá óôçí çëåêôñïíéêÞ
äéåýèõíóç salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Þ ãñÜøôå ìáò óôçí ôá÷õäñïìéêÞ äéåýèõíóç Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Äåí õðÜñ÷åé åããýçóç ãéá êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá êýñéá ðáñï÷Þ ñåýìáôïò óôç èÝóç ñåýìáôïò áðü ïñãáíéóìü êïéíÞò ùöåëåßáò Þ
ãéá ãåííÞôñéåò óå áíáìïíÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò. ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò ôá÷ýôçôáò Þ óå
åðáããåëìáôéêÝò Þ åíïéêéáæüìåíåò ðßóôåò äåí êáëýðôïíôáé áðü åããýçóç.
J
ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå óýóôçìá ãåííçôñéþí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå ï÷Þìáôá ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äéåôÞò åããýçóç ãéá
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. Ôñéêýëéíäñïò õãñüøõêôïò êéíçôÞñáò Vanguard: âë. ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton ãéá ôïõò ôñéêýëéíäñïõò õãñüøõêôïõò
êéíçôÞñåò.
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ”×ñÞóç áðü áãïñáóôÞ” óçìáßíåé
éäéùôéêÞ ïéêéáêÞ ÷ñÞóç áðü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åðáããåëìáôéêü óêïðü,
ãéá ðáñáãùãÞ åéóïäÞìáôïò Þ ãéá åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé õðïâëçèåß óå åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò èá èåùñåßôáé üôé åßíáé
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
ÖõëÜîåôå ôçí áðüäåéîç áãïñÜò óáò. Áí äåí ðáñÝ÷åôå áðüäåéîç ôçò áñ÷éêÞò çìåñïìçíßáò áãïñÜò üôáí æçôÞóåôå óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò, ôüôå èá
÷ñçóéìïðïéçèåß ç çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò ãéá ôïí ðñïóäéïñéóìü ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò. Äåí áðáéôåßôáé íá õðÜñ÷åé êáôá÷þñéóç ôïõ
ðñïúüíôïò ãéá íá áðïêôÞóåôå óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò óå ðñïúüíôá Briggs & Stratton.
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò
Ç ðåñéïñéóìÝíç åããýçóç êáëýðôåé èÝìáôá õëéêïý êáé/Þ åñãáóßáò ó÷åôéêÜ ìå ôïí
êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôïí åîïðëéóìü
óôïí ïðïßï ìðïñåß íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç, ôá
óÝñâéò, ïé ñõèìßóåéò êáé ç êáíïíéêÞ öèïñÜ äåí êáëýðôïíôáé áðü áõôÞ ôçí åããýçóç.
Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí Ý÷åé åöáñìïãÞ áí Ý÷ïõí ãßíåé áëëáãÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò
óôïí êéíçôÞñá Þ áí Ý÷åé êáôáóôåß äõóáíÜãíùóôïò Þ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò
óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá. ÁõôÞ ç åããýçóç äåí ðåñéëáìâÜíåé ÷ñçóéìïðïéçìÝíï,
áíáêáôáóêåõáóìÝíï, áðü äåýôåñï ÷Ýñé Þ ÷ñçóéìïðïéçèÝíôá ãéá åðßäåéîç åîïðëéóìü
Þ êéíçôÞñåò. ÁõôÞ ç åããýçóç äåí êáëýðôåé æçìéÝò Þ ðñïâëÞìáôá áðüäïóçò ôïõ
êéíçôÞñá ðïõ ðñïêëÞèçêá áðü:
1
Ôç ÷ñÞóç áíôáëëáêôéêþí ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ Briggs & Stratton,
2
Ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ìå áíåðáñêÝò, ìïëõóìÝíï Þ ëáíèáóìÝíïõ ôýðïõ
ëÜäé ëßðáíóçò,
3
Ôç ÷ñÞóç ìïëõóìÝíïõ Þ ðáëéïý ëáäéïý, âåíæßíçò ðïõ ðåñéÝ÷åé ðåñéóóüôåñï
áðü 10% áéèáíüëç Þ ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí üðùò õãñïðïéçìÝíïõ
áåñßïõ ðåôñåëáßïõ Þ öõóéêïý áåñßïõ óå êéíçôÞñåò ðïõ äåí Ý÷ïõí áñ÷éêÜ
ó÷åäéáóôåß/êáôáóêåõáóôåß áðü ôç Briggs & Stratton ãéá íá ëåéôïõñãïýí ìå
ôÝôïéá êáýóéìá,
4
Áêáèáñóßá ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé äéåéóäýóåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù áêáôÜëëçëçò
óõíôÞñçóçò Þ åðáíáóõíáñìïëüãçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,
el
5
×ôýðçìá áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñïöéêÞò ìç÷áíÞò
êïõñÝìáôïò ãñáóéäéïý, Þ áðü áêáôÜëëçëç ôïðïèÝôçóç ðñïóáñìïãÝùí ëåðßäáò,
öôåñùôþí Þ Üëëùí äéáôÜîåùí ðïõ óõíäÝïíôáé ìå ôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá Þ
áðü õðåñâïëéêÞ óýóöéîç ôùí ôñáðåæïåéäþí éìÜíôùí,
6
Ó÷åôéæüìåíá åîáñôÞìáôá Þ óõãêñïôÞìáôá üðùò óõìðëÝêôåò, óõóôÞìáôá
ãñáíáæéþí ìåôÜäïóçò êßíçóçò, ÷åéñéóôçñßùí åîïðëéóìïý êëð., ôá ïðïßá äåí
ðáñÝ÷ïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton,
7
ÕðåñèÝñìáíóç ëüãù õðïëåéììÜôùí êïðÞò ãñáóéäéïý, áêáèáñóéþí êáé
õðïëåéììÜôùí Þ ëüãù öùëéþí ôñùêôéêþí ðïõ ðñïêáëïýí áðüöñáîç Þ
ðåñéïñéóìü ñïÞò óôá ðôåñýãéá øýîçò Þ óôçí ðåñéï÷Þ óöïíäýëïõ Þ óå
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü,
8
Õðåñâïëéêïýò êñáäáóìïýò ëüãù õðåñâïëéêÞò ôá÷ýôçôáò ëåéôïõñãßáò,
ëáóêáñéóìÝíçò âÜóçò êéíçôÞñá, ëáóêáñéóìÝíùí Þ åêôüò æõãïóôÜèìéóçò
êïðôéêþí ëåðßäùí Þ öôåñùôþí Þ óå áêáôÜëëçëç óýæåõîç ìåñþí ôïõ
åîïðëéóìïý ìå ôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá,
9
ÊáêÞ ÷ñÞóç, Ýëëåéøç ôáêôéêÞò óõíôÞñçóçò, áðïóôïëÞ, ÷åéñéóìü Þ áðïèÞêåõóç
åîïðëéóìïý Þ óå áêáôÜëëçëç åãêáôÜóôáóç ôïõ êéíçôÞñá.
Ïé åðéóêåõÝò ìå åããýçóç ãßíïíôáé ìüíï ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí
Briggs & Stratton. Ìðïñåßôå íá âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï óôï ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá ìáò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ êáëþíôáò 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ).
35
Información General
Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los
peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene
instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton
Corporation no conoce necesariamente cuál equipo impulsará este motor, es importante
que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Guarde
estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
MES/DIA/AÑO
Tipo:
Modelo:
Código:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Modelo del motor:
Clasificaciones de potencia: La clasificación de potencia total para los modelos
individuales de motores a gas se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de SAE
(Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia &
Torque del Motor Pequeño) y la clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha
corregido de acuerdo con SAE J1995. Los valores de torsión se derivan a 2600 RPM
para aquellos motores con “rpm” mendionadas en la etiquetay 3060 PRM para todos los
demás; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se
puede ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores netos de potencia se
toman con escape y filtro de aire instalado mientras que los valores de potencia total se
recogen sin estos accesorios. La potencia total real del motor puede ser mayor que la
potencia neta del motor y estar afectada por, entre otras cosas, condiciones ambientales
de operación y variabilidad de motor a motor. Dado el amplio conjunto de productos en
los cuales son puestos los motores, el motor a gas podría no desarrollar la potencia total
nominal cuando sea usado en una parte dada del equipo acoplado. Esta diferencia se
debe a una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, la variedad de
componentes del motor (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de
enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,
condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la
variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad
Briggs & Stratton puede sustituir este motor por un motor de potencia nominal más alta.
Seguridad del Operario
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
ADVERTENCIA
Fuego
Partes en Movimiento
Fast
Estrangulador
Químico
Peligroso
Parar
Aceite
Explosión
Gases Tóxicos
Slow
Descarga Eléctrica Combustible
On Off
Válvula de Paso
de Combustible
Contragolpe
Lea el
Manual
Superficie
Caliente
Congelado
Protección
Para los Ojos
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de
manejarlos.
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
ADVERTENCIA
El símbolo de aviso de seguridad
se utiliza para identificar la información de
seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de
aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un
símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
muerte o heridas graves.
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni deben ser uilizados para
impulsar karts para diversión/recreo, vehículos para niños, recreacionales o
vehículos deportivos todo terreno (ATVs), bicicletas motorizadas, aerodeslizadores,
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no
autorizados por Briggs & Stratton. Para información acerca de productos para
carreras de competencia refiérase a www.briggsracing.com. Para la utilización con
ATVs utilitarios y “lado a lado,” por favor póngase en contacto con Briggs & Stratton
Engine Application Center, 1-866-927-3349. La aplicación inadecuada del motor
puede tener como resultado lesiones graves o incluso la muerte.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al
producto.
36
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Cuando Opere El Equipo
 No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
 No use el estrangulador para detener el motor.
 Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).




ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.




Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
 Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.



Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.


Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque
al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA



Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.
ADVERTENCIA
Cuando Transporte el Equipo
 Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de
combustible en la posición OFF.
ADVERTENCIA
Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de
ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y
que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados.
Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o
alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de
acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden
detectar el monóxido de carbono.
NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios
para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se
usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de
ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos
espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya
apagado este producto.
SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del
motor lejos de espacios ocupados.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cuando cambie el aceite
 Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
Al inclinar la unidad para trabajos de mantenimiento
 Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque
de combustible debe estar desocupado o podría haber una fuga de combustible
y generar un incendio o una explosión.
PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en
cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso
si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede
estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse
enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y
salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted
puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono.
n
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
 Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
 Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
 No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
 Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
 Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
 Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
Cuando le de Arranque al motor
 Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
 No haga girar el motor si removió la bujía.
 Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque
al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
es
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
 Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
 Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
 Use únicamente las herramientas correctas.
 No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
 Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
 No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
 Utilice un probador aprobado.
 No compruebe chispa si removió la bujía.
37
Características y Controles
Compare la ilsutración 1 con su motor para que se familiarice con la localización de
las diversas características y controles.
A. Identificación del motor
Modelo Tipo Código
B.
Bujía
C.
Estrangulador
D.
Cebador
E.
Válvula de Paso de Combustible
F.
Manija de la cuerda de arranque
Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si está
equipado)
G. Protector de Dedos
H.
Tapa y Tanque de Combustible
I.
Varilla extendida / Llenado de Aceite
J.
Varilla corta / Llenado de Aceite
K.
Tapón de drenaje de aceite
L.
Mofle
Protector del mofle (opcional)
Deflector del mofle
Algunos motores están equipados con un sensor de bajo nivel de aceite. Si el nivel de
aceite es bajo, el sensor o activará una luz de advertencia o detendrá el motor. Pare el
motor y siga estos pasos antes de volverlo a arrancar.
 Asegúrese que el motor esté nivelado.
 Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo verificar/Agregar aceite.
 Si el nivel de aceite es bajo, añada la cantidad apropiada de aceite. Arranque el
motor y compruebe que la luz de advertencia (si está equipada) no quede
encendida.
 Si el nivel de aceite no está en bajo no dé arranque al motor. Contacte un
Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de presión de
aceite.
M. Pulsador arranque eléctrico
N.
O.
P.
Q.
Cubierta de Nieve
Receptáculo de cuerda de energía -- 120 Voltios
Receptáculo de cuerda de energía -- 230 Voltios
Control del acelerador (opcional) *
R.
Llave
S.
Arranque Eléctrico.
Recomendaciones para el Combustible
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Operación
Capacidad de aceite (consulte la sección de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton Warranty Certified para obtener el
mejor desempeño. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o mayores. No utilice aditivos especiales.
Las temperaturas externas determinan la viscosidad adecuada del aceite para el motor.
Utilice la tabla para seleccionar la mejor viscosidad según el rango de temperatura
externa esperado.
4
Antes de añadir o comprobar el nivel de aceite
 Coloque el motor a nivel.
 Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Modelos con varilla indicadora de nivel de aceite corta (Figura 3)
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (C) y límpiela con un trapo limpio.
2. Inserte la varilla indicadora de nivel de aceite pero no la atornille. El nivel de aceite
debe llegar hasta la marca FULL (D).
3. Para añadir aceite, vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de
aceite (B). Llene hasta el punto de rebose.
4. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Modelos con varilla extendida (Figura 4).
38
A alturas superiores a 5,000 pies (1524 metros), es aceptable una gasolina con un
mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON).
Para los motores con carburador, se requiere ajuste para gran altitud a fin de cumplir
con las regulaciones sobre emisiones. De no realizarse este ajuste, el rendimiento se
reducirá y el consumo de combustible y las emisiones aumentarán. Póngase en
contacto con un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para obtener información
sobre el ajuste para gran altitud. No se recomienda operar el motor a altitudes inferiores
a 762 metros (2,500 pies) con el ajuste para gran altitud.
Para motores con inyección electrónica de combustible (EFI), no es necesario ningún
ajuste para gran altitud.
ADVERTENCIA
Si se utiliza SAE 30 a una temperatura inferior a los 40°F (4°C) se producirá un
arranque difícil.
Si se utiliza 10W-30 a una temperatura superior a los 80°F (27°C) se podrá
ocasionar un mayor consumo de aceite. Verifique el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
Cómo Comprobar/Añadir Aceite - Figura 3
Alta Altitud
Cómo Añadir Combustible - Figura 2
5W-30
5W-30 Sintético
10W-30
°C
SAE 30
°F
**
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
 Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
 Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a
continuación.
 El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) es aceptable.
PRECAUCIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada, tal como E15 ó E85. No
mezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles
alternos. El uso de combustibles no aprobados causará daños a los componentes del
motor, que no estarán cubiertos por la garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma,
mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el
aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan
problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de
marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de
emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
n
* Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo para la
ubicación y operación de los controles remotos.
*
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (C) y límpiela con un trapo limpio.
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (D) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
4. Para añadir aceite, vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de
aceite (B). No llene excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y
vuelva a comprobar el nivel de aceite.
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
 Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
 Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
 No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
 Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
 Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
 Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de
combustible (A) (Figura 2).
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión de la
gasolina, no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible (C).
3. Vuelva a colocar la tapa de combustible.
BRIGGSandSTRATTON.COM
arranca el motor sin aceite, no será posible reparar el daño y no estará cubierto por la
garantía.
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura 6
Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo
para la ubicación y operación de los controles remotos.
ADVERTENCIA



La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque
al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
1. Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo verificar/agregar aceite.
2. Asegúrese de que los controles de impulso del equipo, si están equipados, estén
desengranados.
3. Mueva la palanca del control del acelerador (B), si está equipada, hacia la posición
fast
(Figura 6). Opere el motor con la palanca del control del acelerador en la
posición fast.
4. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on
(Figura 6).
5. Inserte la llave (C) y gire a la posición on/start
.
6. Gire la perilla de control del estrangulador (J) a la posición choke
.
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor
caliente.
ADVERTENCIA
7. Oprima el cebador dos veces (F). Vea Figura 6.
Nota: Generalmente no es necesario utilizar el cebador cuando se le va a volver a
dar arranque a un motor ya caliente.
8. Arranque retráctil: Agarre firmemente la manija de la cuerda de arranque (G,
Figura 6). Hale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia,
después hálela rápidamente.
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con
su distribuidor local o vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(en los EE.UU.).
n
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando le de Arranque al motor
 Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
 No haga girar el motor si removió la bujía.
 Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTENCIA
PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en
cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso
si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede
estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse
enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y
salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted
puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono.




ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas,
moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la
cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un
contragolpe.
Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de
ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y
que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados.
Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o
alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de
acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden
detectar el monóxido de carbono.
NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios
para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se
usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de
ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos
espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya
apagado este producto.
SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del
motor lejos de espacios ocupados.
9. Arranque eléctrico: Conecte primero la cuerda de extensión a la toma de la cuerda
de potencia (H, 120 Voltios) o (K, 230 Voltios) y luego a una toma de la pared. Vea
Figura 6. Si se requiere una cuerda de extensión adicional cerciórese de que es una
cuerda de extensión de 3 cables con puesta a tierra.
ADVERTENCIA: Si la cuerda de alimentación está dañada, ésta debe
ser suministrada por el fabricante o su agente de servicio o por una persona
similarmente calificada para evitar un riesgo.
10. Arranque eléctrico: Oprima el pulsador (I). Después de que el motor arranque,
desconecte primero la cuerda de extensión de la toma de la pared y luego de la
toma de la cuerda de potencia (H, K).
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con
su distribuidor local o vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(en los EE.UU.).
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrendador, utilice ciclos de
arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de
arranque.
11. Permita que el motor se caliente durante varios minutos. A continuación, nueva
lentamente la perilla de control del estrangulador a la posición run
.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio



Use una cuerda de extensión de 3 cables.
Conecte primero la cuerda de extensión al conector del arranque eléctrico y
luego a una toma de la pared. Si se requiere una cuerda de extensión adicional
utilice una cuerda de 3 cables.
Si la cuerda de alimentación está dañada, ésta debe ser suministrada por el
fabricante o su agente de servicio o por una persona similarmente calificada
para evitar un riesgo.
Cómo Detener el Motor - Figura 6
ADVERTENCIA

El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
No use el estrangulador para detener el motor.
1. Gire la llave (C) a la posición off
(Figura 6).
2. Retire la llave (C). Mantenga la llave lejos del alcance de los niños.
NOTIFICACIÓN: Briggs & Stratton despacha este motor sin aceite. Antes de arrancar el
motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones en este manual. Si
es
3. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A) a
la posición cerrada.
39
Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor Autorizado de Briggs & Stratton
para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser
instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que
otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar
lesiones.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio sin costo para el
sistema de control de emisiones el trabajo debe ser realizado por un distribuidor
autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Cuando compruebe chispa:
 Utilice un probador aprobado.
 No compruebe chispa si removió la bujía.
Cuadro de Mantenimiento
Las Primeras 5 horas

Cambie aceite
Cada 8 Horas o Diariamente

Compruebe el nivel de aceite del motor.
Cada 50 horas o una vez al año


Cambie el aceite del motor
Compruebe el mofle y el protector del mofle.
Anualmente


**
Cambie la bujía
Compruebe la tolerancia de la válvula **
Compruebe el entrehierro (A, Figura 5) con un calibrador de espesor (B). Si es
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete
recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de
Especificaciones.
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía cuando la reemplace.
Cómo llegar a la bujía -- Figura 7
Para llegar a la bujía se debe quitar la cubierta para nieve como sigue:
1. Retire la llave (A, Figura 7). Mantenga la llave lejos del alcance de los niños.
2. Agarre firmemente la perilla de control del acelerador (B) y hálela hacia afuera de la
palanca de control del acelerador.
3. Agarre la perilla del control del estrangulador (C) y hálela para retirarla.
4. Retire los tornillos de sujeción (D).
5. Retire con cuidado la cubierta para nieve (E). No desconecte la manguera de
cebado (F), si está equipada, o el alambre del suiche de parada (G).
6. Ahora se puede tener acceso a la bujía (H).
7. Antes de instalar la cubierta para nieve, cerciórese de que la manguera de cebado,
si está equipada, y el alambre del suiche de parada estén conectados.
8. Instale la cubierta para nieve (E) y asegúrela con los tornillos de sujeción (D).
9. Alinee las ranuras en la perilla de control del estrangulador (C) con las pestañas
sobre el eje del estrangulador (J) y a continuación empuje hacia abajo para instalar.
Si la perilla de control del estrangulador no está instalada correctamente, el
estrangulador no funcionará.
10. Empuje la perilla de control del acelerador (B) sobre la palanca de control del
acelerador.
11. No instale la llave (A) hasta que esté preparado para arrancar el motor.
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura 8
ADVERTENCIA



El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques,
maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un
atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en correcto
orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Póngase
en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo original para
obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este
motor.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Inspeccione el mofle (A, Figura 8) en busca de grietas, corrosión u otros daños.
Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda
de daños u obstrucciones de carbón. Si se encuentran daños, instale los repuestos
antes de operar.
No se requiere a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.
Ajuste del carburador y de la velocidad del motor
Nunca haga ajustes al carburador o a la velocidad del motor. El carburador fue ajustado
en fábrica para operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. No interfiera
con el resorte del regulador, las varillas u otras partes para cambiar la velocidad del
motor. Si son necesarios ajustes póngase en contacto con un Centro de Servicio
Autorizado de Briggs & Stratton para que le presten el servicio.
40
Cómo Cambiar la Bujía - Figura 5
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
 Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
 Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
 Use únicamente las herramientas correctas.
 No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
 Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
 No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
AVISO: El fabricante del equipo especifica la velocidad máxima para el motor tal como
ha sido instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no está seguro de cuál es
la velocidad máxima del equipo, o cuál era la velocidad del motor ajustada en la fábrica,
póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Briggs & Stratton para
obtener ayuda. Para un funcionamiento seguro y adecuado del equipo, la velocidad del
motor debe ser ajustada solamente por un técnico de servicio calificado.
n
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser
instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que
otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar
lesiones.
Filtro de Aire
Este motor no viene equipado con un filtro de aire. NO use este motor para ninguna
otra aplicación distinta a la remoción de nieve.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Cómo Cambiar el Aceite - Figura 3
4
9
El aceite usado es un producto de desecho peligroso. Disponga del aceite usado
apropiadamente. No lo descarte en la basura doméstica. Verifique con sus autoridades
locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca
de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
Remoción del Aceite
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A) y
manténgalo a distancia de la bujía (Figura 9).
Nota: Para lograr acceso al cable de la bujía, primero tiene que remover la cubierta
para nieve del motor. Consulte Cómo lograr acceso a la bujía.
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (E, Figura 3, 4). Drene el aceite en el recipiente
apropiado.
3. Después de drenar el aceite, coloque y apriete el tapón de drenaje de aceite.
Modelo
190000
Desplazamiento
18,67 in3 (306 cm3)
Diámetro Interno del Cilindro
3,228 in (82 mm)
Carrera
2,283 in (58 mm)
Capacidad de Aceite del Motor
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 L)
Modelo
250000
Desplazamiento
25,63 in3 (420 cm3)
Diámetro Interno del Cilindro
3,543 in (90 mm)
Carrera
2,598 in (66 mm)
Capacidad de Aceite
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 L)
Especificaciones de Ajuste *
190000, 250000
Entrehierro de la Bujía
0,030 in (0,76 mm)
Apriete de la bujía
180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido
n
Modelo
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
 Coloque el motor a nivel.
 Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
 Para la capacidad de aceite vea la sección Especificaciones.
Modelos con varilla corta (Figura 3)
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (C, Figura 3) y límpiela con un trapo
limpio.
2. Vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (B). Llene hasta el
punto de desborde.
3. Instale la varilla indicadora de nivel de aceite pero no la atornille. Remueva y
verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite debería estar en la marca FULL (D)
sobre la varilla indicadora de nivel de aceite.
4. Coloque y apriete la varilla indicadora.
Modelos con varilla extendida (Figura 4)
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (C, Figura 4) y límpiela con un trapo
limpio.
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite del motor (B).
No lo llene excesivamente.. Después de añadir aceite, espere un minuto y a
continuación vuelva a comprobar el nivel de aceite.
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (D) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
ADVERTENCIA
Especificaciones del Motor
Especificaciones del Motor
Aprovisionamiento de aceite
Bodegaje
Especificaciones
0,008 - 0,016 in (0,2 - 0,4 mm)
Tolerancia de la Válvula de Admisión
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Tolerancia de la Válvula de Escape
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* La potencia del motor disminuirá 3,5% por cada 1.000 pies (300 metros) sobre el nivel
del mar y 1% por cada 10 F (5,6 C) por encima de 77 F (25 C). Este operará
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15. Refiérase al manual del operador del
equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en
pendientes.
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
 Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
Sistema de Combustible
El combustible puede pasarse si se lo almacena por más de 30 días. El combustible
pasado provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de
combustible o en partes esenciales del carburador. Para mantener el combustible
fresco, utilice el Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula avanzada
de Briggs & Stratton, disponible donde se venden partes de servicio legítimas de
Briggs & Stratton.
Si el estabilizador se agrega de acuerdo a las instrucciones, no es necesario drenar la
gasolina del motor. Haga andar el motor durante 2 minutos par hacer circular el
estabilizador por el sistema de combustible antes de preceder al almacenamiento.
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe
ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga
por la falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura.
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente.
Partes de Servicio Comunes n
Parte de Servicio
Numero de parte
Estabilizador y tratamiento de combustible con
fórmulaavanzada
5442
Bujía
696202
Llave de Bujía
19576
Probador de Chispa
19368
n Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs &
Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus
partes.
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono
1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
es
41
PÓLIZA DE GARANTIA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Enero 2014
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation garantiza que durante el período de grantí especificado más adelante reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del
motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía
deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía,
contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. El comprador debe
ponerse en contacto con el Distribuidor de Servicio Autorizado, y luego poner el producto a disposición del Distribuidor de Servicio Autorizado para la inspección y pruebas.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas
al periodo de garantía listado a continuación o a la extensión permitida por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualquier y todas
las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración
de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión
anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro y
de un país a otro. **
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Y
Marca/Tipo de Producto
Uso Privado
Uso Comercial
Vanguardt
3 años
3 años
Serie comercial para céspedt
2 años
2 años
Motores que ofrecen Dura-Boret, Camisa de Cilindro en Hierro Fundido
2 años
1 año
Todos los otros motores Briggs & Stratton
2 años
90 días
J
Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada en el
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
** En Australia - Nuestros productos cuentan con garantías que no pueden ser excluidas en virtud de la Ley del Consumidor de Australia. Usted tiene derecho a un
reemplazo o un reembolso en caso de una falla grave y a una compensación por cualquier pérdida o daño razonablemente previsible. Usted también tiene derecho a
que se le reparen o reemplacen los productos si no son de calidad aceptable y la falla no tiene como consecuencia una falla grave. Para el servicio en garantía,
ubique el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de ubicación de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1300 274
447, o enviando un correo electrónico o una carta a salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Y No hay garantía para los motores de los equipos utilizados para suministrar energía primaria en sustitución de un servicio público o como generadores de reserva
para fines comerciales. No se garantizan los motores usados en eventos competitivos o en pistas de carreras comerciales o de alquiler.
J Vanguard instalado en generadores standby: 2 años de uso por el consumidor, la garantía solo aplica para generadores en uso privado. Vanguard instalado en
vehículos de servicio: 2 años de uso por el consumidor, 2 años para uso comercial. Para Vanguard de 3 cilindros enfriado por líquido: ver la Póliza de Garantía para
Motor 3/LC de Briggs & Stratton.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
*
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el primer consumidor detallista o usuario final comercial. “Uso privado” significa uso doméstico personal por
el consumidor detallista. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya sido usado
comercialmente, será considerado en adelante como equipo de uso comercial para fines de esta garantía.
Guarde su recibo de compra. Si no proporciona evidencia sobre la fecha de compra inicial cuando se solicite el servicio de garantía, la fecha de fabricación del producto
será utilizada para determinar el período de garantía. No se requiere el registro del producto a fin de obtener el servicio de garantía para los productos de Briggs &
Stratton.
Acerca de su Garantía
Esta garantía limitada cubre solamente aspectos de materiales y/o mano de obra
relacionados con el motor, y no el cambio o devolución de los equipos en los que el
motor puede estar montado. El mantenimiento de rutina, los afinamientos, los ajustes o
el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía Asimismo, la garantía no tiene
aplicación si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha
sido desfigurado o eliminado. Esta garantía no incluye equipos o motores usados,
reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía no cubre daños
del motor o problemas de rendimiento causados por:
1 El uso de partes que no sean partes originales Briggs & Stratton;
2 El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o de
grado incorrecto;
3 El uso de combustible contaminado o rancio, gasolina formulada con un contenido
de etanol mayor de 10%, o el uso de combustibles alternativos tales como gas
licuado del petróleo o gas natural en motores no diseñados o fabricados
originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4 Suciedad que entró en el motor debido al mantenimiento o re ensamblaje
incorrectos del filtro de aire;
42
5
Golpear un objeto con la cuchilla de corte de un cortacésped rotatorio, adaptadores
de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal sueltos o
instalados incorrectamente, o excesiva tirantez de la correa en V;
6
Partes asociadas o conjuntos tales como embragues, transmisiones, controles del
equipo, etc., los cuales no son suministrados por Briggs & Stratton;
7
Sobrecalentamiento debido a recortes de hierba, suciedad y desechos, o nidos de
roedores los cuales taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o el área de la
volante, o por poner en funcionamiento el motor sin suficiente ventilación;;
8
Vibración excesiva debida al exceso de velocidad, montaje flojo del motor, cuchillas
o impulsores flojos o no balanceados, o acoplamiento incorrecto de los
componentes del equipo al cigüeñal;
9
Uso incorrecto, falta de mantenimiento de rutina, transporte, manipulación o
almacenamiento de los equipos, o instalación incorrecta del motor.
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de
servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de
Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores
en BRIGGSandSTRATTON.COM o marcando el teléfono 1-800-233-3723 (en EE.UU.).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Yleinen informaatio
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoreihin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Se sisältää
myös ohjeita moottorin oikeaan käyttöön ja huoltoon. Koska Briggs & Stratton
Corporation ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään,
on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota
tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja
säätimet).
Ostopäivä:
MM/DD/YYYY
Moottorin malli:
Tyyppi:
Koodi:
n
Malli:
Vääntöarvot: Yksittäisten bensiinimoottorimallien bruttovääntöarvot merkitään SAE:n
(Society of Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja
väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu SAE J1995-normin mukaisesti.
Väännön tehoarvot on mitattu 2600:n kierrosnopeudella niistä moottoreista, joiden
tyyppikilpeen on merkitty ”rpm” ja 3060:n kierrosnopeudella kaikista muista moottoreista;
tehoarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella. Bruttovääntöarvot ovat nähtävissä
osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Väännön nettotehoarvot on mitattu
pakoputki ja ilmanpuhdistin kiinnitettyinä kun taas bruttoarvot on mitattu ilman näitä
laitteita. Moottorin todellinen bruttovääntöarvo on suurempi kuin nettoarvo ja siihen
vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot.
Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin
bensiinimoottorin asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin
vääntöön. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus,
jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön
käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja
kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin
vääntöarvoltaan suuremmalla moottorilla.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Käyttäjän turvallisuus
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
VAROITUS
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.
Tulipalo
Liikkuvia osia
Öljy
Myrkyllisiä
kaasuja
Hidas
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan
terveydelle haitallisia aineita.
Nopea
Seis
Räjähdys
Sähköisku
Polttoaine
VAROITUS
Rikastin
Päällä Pois
Polttoainehana
Takapotku
Vaarallinen
kemikaali
Lue käyttöopas
Kuuma pinta
Jäätävä
Käytä
suojalaseja
Vaarasymbolia
käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa
henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin
ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia
voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää
kartingautojen, lastenautojen, polkuautojen, mönkijöiden, moottoripyörien,
ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita
käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja
kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja
käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton
Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö
saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
fi
43
VAROITUS
VAROITUS
Moottorin käynnistäminen
 Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
 Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
 Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.




Laitteen käyttäminen
 Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
 Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
 Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.




Laitteen kallistaminen huoltoa varten
 Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin
tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Laitteen kuljettaminen
 Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
 Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.


VAROITUS
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Öljynvaihto
 Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa
minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et
tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle.
Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa
käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu
VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet
ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse
hiilidioksidikaasua.
ÄLÄ KÄYTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä käytetään
tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi.
Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne
tuntikausiksi senkin jälkeen kun laite on sammutettu.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
n
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
 Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
 Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
 Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
 Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
 Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
 Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.

Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.


Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
syttyviä.
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.



44
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
 Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
 Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
 Käytä vain oikeita työkaluja.
 Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
 Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
 Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
 Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
 Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ominaisuudet ja säätimet
3. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (B). Lisää
öljyä piripintaan asti.
Katsele oppaan kuvitusta 1 ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi
moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
4. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
Pidennetyllä mittatikulla varustetut mallit (kuva 4)
A.
Moottorin tunniste
Mallin tyyppikoodi
1. Irrota mittatikku (C) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.
B.
Sytytystulppa
C.
Rikastin
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (D) saakka.
D.
Primerpumppu
E.
Polttoaineen sulkuventtiili
F.
Narukäynnistimen kahva
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
4. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (B). Älä
ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
G. Sormisuojus
H.
Polttoainesäiliö ja korkki
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on)
I.
Jatkettu mittatikku / Öljyntäyttö
J.
Jatkettu mittatikku / Öljyntäyttö
K.
Öljynpoistoaukon tulppa
L.
Äänenvaimennin
Äänenvaimentimen suojus (lisävaruste)
Pakokaasun ohjainlevy
Joissakin moottoreissa on alhaisesta öljymäärästä ilmoittava tunnistin. Mikäli öljymäärä
on alhainen, tunnistin joko sytyttää varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta
moottori ja tee seuraavat vaiheet ennen moottorin uudelleenkäynnistämistä.
 Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
 Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
 Mikäli öljyä on vähän, lisää sitä tarvittava määrä. Käynnistä moottori ja varmista, että
varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.
 Jos öljyn määrä ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Ota yhteyttä valtuutettuun
Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta ongelma saadaan korjatuksi.
M. Sähkökäynnistimen painonappi
Lumisuojus
O. Virtajohdon pistoke -- 120 Voltin
P.
Polttoainesuositukset
Virtajohdon pistoke -- 230 Voltin
Q. Kaasuvipu (lisälaite) *
R.
Virta-avain
S.
Sähkökäynnistin
Toiminta
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten sijainti
ja toiminta laitteen käsikirjasta.
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &
Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen
seuraavaa öljynvaihtoa.
*
**
Yli 1524 metrin (5,000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85
AKI (89 RON) polttoainetta.
Kaasuttimilla varustetuille moottoreille on tehtävä korkean paikan säätö päästönormien
täyttämiseksi. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee,
polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan
säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta. Korkean paikan säätöä ei
suositella käytettäväksi mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2500 jalkaa)
korkeudessa.
Elektronisella polttoaineenruiskutuksella toimiville moottoreille (EFI) ei ole tarpeellista
suorittaa korkean paikan säätöä.
VAROITUS
Alle 40°F (4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
Yli 80°F (27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva 3
Korkea ilmanala
Polttoaineen lisääminen - kuva 2
5W-30
Synteettinen 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
 Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.
 vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
 Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia.
VAROITUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia, kuten E15:tä tai
E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla
polttoaineilla. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vahingoittaa
moottorin osia eikä takuu korvaa vahinkoja.
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen
polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole
samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole
odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai
polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
n
N.
4
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
 Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
 Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Lyhyellä mittatikulla varustetut mallit (kuva 3)
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
 Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
 Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
 Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
 Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
 Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
 Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A) (kuva 2).
1. Irrota mittatikku (C) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.
2. Aseta mittatikku paikalleen, mutta älä kiristä tiukalle. Öljyä tulee olla mittatikun
FULL-merkkiin (D) saakka.
fi
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
(C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
45
Moottorin käynnistäminen - kuva 6
Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
VAROITUS
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.



moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
asentoon (kuva 6). Käytä moottoria
3. Siirrä kaasuvipu (B), mikäli käytössä, fastkaasuvipu fast-asennossa.
4. Siirrä polttoaineen sulkuventtiil (A), mikäli käytössä, asentoon (kuva 6).
-asento.
5. Aseta virta-avain (C) paikalleen ja käännä/start-asentoon
6. Käännä kuristimen säätönappula (J) kuristusasentoon
.
Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria
käynnistettäessä.
7. Purista primerpumppua (F) kahdesti. Katso kuva 6.
Huom: Lämpimän moottorin ryypyttäminen on yleensä tarpeetonta.
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjään tai soita numeroon BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata
luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää
takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten
vetää nopeasti.
n
Moottorin käynnistäminen
 Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
 Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
 Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
8. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun (G, kuva 6). Vedä
käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti.




N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VAROITUS
9. Sähkökäynnistys: Kiinnitä jatkojohto ensin virtajohdon liittimeen (H, 120 Voltin) tai
(K, 230 Voltin) ja sen jälkeen pistorasiaan. Katso kuva 6. Mikäli tarvitset ylimääräistä
jatkojohtoa, varmista, että se on 3-johtoinen, maadoitettu jatkojohto.
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa
minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et
tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle.
Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa
käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu
VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet
ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse
hiilidioksidikaasua.
ÄLÄ KÄYTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä käytetään
tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi.
Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne
tuntikausiksi senkin jälkeen kun laite on sammutettu.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS: Jos jatkojohto on vioittunut, valmistajan, huoltoedustajan tai
muun vastaavan pätevyyden omistavan henkilön on vaihdettava se uuteen, jottei
vaaratilannetta pääse syntymään.
10. Sähkökäynnistys: Paina painonappia (I). Kun moottori on käynnistynyt, irrota
jatkojohto ensin pistorasiasta ja sen jälkeen virtajohdon liittimestä (H, K).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjään tai soita numeroon BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
11. Anna moottorin lämmetä useiden minuuttien ajan. Siirrä sen jälkeen rikastinvipu run
-asentoon.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
Moottorin sammuttaminen - kuva 6
VAROITUS
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
 Käytä 3-johtoista jatkojohtoa.
 Kiinnitä jatkojohto ensin sähkökäynnistimen liittimeen ja sen jälkeen
pistorasiaan. Mikäli tarvitset lisäjatkojohtoa, käytä 3-johtoista johtoa
 Jos virtajohto on vioittunut, valmistajan, huoltoedustajan tai muun vastaavan
pätevyyden omistavan henkilön on vaihdettava se uuteen, jottei vaaratilannetta
pääse syntymään.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
46
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.

Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
1. Käännä virta-avain (C) off-asentoon
-asento (kuva 6).
2. Irrota avain (C). Pidä avain lasten ulottumattomissa.
3. Kun moottori on sammunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (A).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Huolto
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS:
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen
kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos
jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa
pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
HUOMAA: Laitevalmistaja määrittää tähän laitteeseen asennetun moottorin suurimman
sallitun käyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Mikäli et tiedä varmasti, mikä laitteen
suurin sallittu nopeus on tai mikä tehtaalla asetettu moottorin käyntinopeus on, ota
yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja
asianmukaisen käytön turvaamiseksi, moottorin käyntinopeutta saa säätää vain
ammattitaitoinen mekaanikko.
Sytytystulpan vaihto - kuva 5
Tarkista tulpan väli (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa.
Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai
tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot.
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Käsiksi pääsy sytytystulppaan - kuva 7
Päästäksesi käsiksi sytytystulppaan, lumisuojus on irrotettava seuraavalla tavalla:
1. Irrota avain (A, kuva 7). Pidä avain lasten ulottumattomissa.
2. Tartu tiukasti kiinni kaasuttimen säätönappulaan (B) ja vedä se irti kuristimen
säätövivusta.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
3. Tartu kuristimen säätönappulaan (C) ja irrota se vetämällä.
4. Irrota kiinnitysruuvit (D).
5. Avaa lumisuojus (E) varovasti. Älä irrota rikastimen letkua (E), mikäli käytössä, tai
virta-avaimen johtoa (G).
6. Pääset nyt käsiksi sytytystulppaan (H) .
8. Asenna lumisuojus (E) paikalleen ja kiinnitä kiinnitysruuveilla (D).
n
9. Kohdista kuristimen säätönappulan kolot (C) kuristimen akselissa (J) olevien
ulokkeiden kanssa ja asenna säätönappula paikalleen painamalla alaspäin. Mikäli
nappula ei ole asennettu paikalleen oikein, kuristin ei toimi.
10. Työnnä kuristimen säätönappula (B) kaasuttimen säätövipuun.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
 Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
 Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
 Käytä vain oikeita työkaluja.
 Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
 Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
 Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
7. Ennen lumisuojuksen asentamista paikalleen, varmista että rikastimen letku, mikäli
käytössä ja virta-avaimen johto kiinnitetty paikalleen.
11. Älä aseta virta-avainta (A) paikalleen ennen kuin olet valmis käynnistämään
moottorin.
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko. - kuva 8
Sytytyskipinän testaaminen:
 Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
 Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Huoltokaavio
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen

Vaihda öljy
8 tunnin välein tai päivittäin

Tarkista öljymäärä
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.



Joka 50. tunti tai vuosittain


Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, onko
äänenvaimentimessa (A, kuva 8) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota
kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko
siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli havaitset vaurioita, asenna varaosat ennen
kuin käytät laitetta.
Vaihda moottoriöljy
Tarkista äänenvaimennin ja sen suojus
Vuosittain


**
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
Vaihda sytytystulppa
Tarkasta venttiilivälys **
VAROITUS: Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on
asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä
hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeuden säätö
Älä koskaan säädä kaasutinta tai moottorin käyntinopeutta. Kaasutin on säädetty
tehtaalla toimimaan tehokkaasti useimmissa olosuhteissa. Älä koske säätöjouseen,
vivustoon tai muihin osiin tehdäksesi muutoksia moottorin käyntinopeuteen. Jos säätöjä
on tehtävä, ota yhteyttä Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
fi
Ilmansuodatin
Tässä moottorissa ei ole ilmansuodatinta. ÄLÄ KÄYTÄ tätä moottoria muuhun kuin
lumen linkoukseen.
47
Öljyn vaihto - kuva 3
4
9
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä
talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Poista öljy
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään
sytytystulpasta. (kuva 9).
Huomaa: Päästäksesi käsiksi sytytystulpan johtoon, sinun on irrotettava lumisuojus
moottorista. Katso kohta Sytytystulpan sijainti.
2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (E, kuva 3, 4). Tyhjennä öljy hyväksyttyyn astiaan.
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä
tiukalle.
Öljyn lisääminen



Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.
Lyhyellä mittatikulla varustetut mallit (kuva 3)
1. Irrota mittatikku (C, kuva 3) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Malli
190000
Iskutilavuus
18,67 ci (306 cc)
Sylinterin halkaisija
3,228 in (82 mm)
Iskun pituus
2,283 in (58 mm)
Moottorin öljytilavuus
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 L)
Moottorin tekniset tiedot
Malli
250000
Iskutilavuus
25,63 ci (420 cc)
Sylinterin halkaisija
3,543 in (90 mm)
2,598 in (66 mm)
Öljytilavuus
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 L)
3. Aseta mittatikku paikalleen, mutta älä kiristä tiukalle. Irrota mittatikku ja tarkista
öljymäärä uudestaan. Varmista, että öljyä on mittatikun FULL-merkkiin (D) saakka.
Säätöarvot *
4. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Malli
190000, 250000
Pidennetyllä mittatikulla varustetut mallit (kuva 4)
1. Irrota mittatikku (C, kuva 4) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.
Tulpan kärkiväli
0,030 in (0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo
180 lb-in (20 Nm)
2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (B). Älä
ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen.
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (D) saakka.
5. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä tiukalle.
Varastointi
VAROITUS
Sytytyspuolan ilmaväli
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
n
Iskun pituus
2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta (B) sisään. Lisää
öljyä piripintaan asti.
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
 Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine
saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Stratton
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer-polttoaineen lisäainetta, jota on
saatavissa kaikista aitoja Briggs & Strattonin varaosia myyvistä liikkeistä.
0,008 - 0,016 in (0,2 - 0,4 mm)
Imuventtiilin välys
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Pakoventtiilin välys
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Moottorin teho laskee 3,5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1% jokaista 10 F (5,6 C) kohti lämpötilassa yli 77 F (25 C). Moottori
toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15 asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa
turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-osa
Varaosanumero
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
- polttoaineen lisäainetta
5442
Sytytystulppa
696202
Sytytystulppa-avain
19576
Kipinätesteri
19368
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee
leviämään koko polttoainejärjestelmään ennen säilytykseen vientiä.
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista
sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen
vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
Vianetsintä
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM
tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
48
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTONIN MOOTTOREITA KOSKEVA TAKUUEHDOT
Tammikuu 2014
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation takaa, että alla mainitun takuukauden aikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn
tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla
esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tulee ottaa
yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan ja toimitettava sen jälkeen moottori valtuutetulle huoltoedustajalle tarkastusta ja testaamista varten.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat alla
ilmoitettuun takuuaikaan tai lain sallimaan laajuuteen. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa
takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa
Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia. **
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Y
Merkki/Tuotetyyppi
Yksityiskäyttö
Kaupallinen käyttö
Vanguardt J
3 vuotta
3 vuotta
Commercial Turf Seriest
2 vuotta
2 vuotta
Moottorit, joissa on Dura-Boret -valurautaputki
2 vuotta
1 vuosi
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit
2 vuotta
90 päivää
*
Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan..
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
** Australia -- Tuotteillamme on takuita, joita ei voida jättää Australian kuluttajalainsuojan perusteella huomiotta. Asiakkaalla on oikeus merkittävissä vikatilanteissa saada
tilalle toinen tuote ja rahakorvaus sekä vahingonkorvaus kaikista odotettavissa olevista menetyksistä tai vahingoista. Myös pienemmissä vikatapauksissa asiakkaalla
on myös oikeus saada tuote korjatuksi tai vaihdetuksi. Tarvitessasi huoltopalveluja, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoedustajaan, jonka löydät verkkosivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM, tai soita numeroon 1300 274 447, tai lähetä sähköpostia osoitteeseen salesenquiries@briggsandstratton.com.au, tai tavallista postia
osoitteeseen Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Voiman tuottamiseen hyötykäytössä käytettävien laitteiden moottoreille ja kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville varageneraattoreille ei ole takuuta. Kilpa-ajoissa tai
kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske.
J
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard-moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, ei koske kaupallisessa käytössä olevia moottoreita. Hyötyajoneuvoihin asennettu
Vanguard -moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, 2 vuoden kaupallisen käytön takuu. Vanguardin 3-sylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton
3/LC-moottorin omistajan takuuehdot.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä ostokuitti. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä. Mitään takuukorttia ei tarvita
takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille.
Takuuehdot
Tämä rajoitettu takuu kattaa vain moottoriin liittyvät materiaali- ja/tai työvirheet eikä
vaihto-osia tai korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei kata
säännöllistä kunnossapitoa, virityksiä, säätöjä tai normaalia kulumista. Takuuta ei
sovelleta myöskään silloin, jos moottoria on jollakin tavoin muutettu tai jos sen
sarjanumeroa on muutettu tai se on poistettu. Takuu ei koske käytettyjä, kunnostettuja tai
esittelykäytössä olleita laitteita tai moottoreita. Takuu ei kata moottorivaurioita tai
suorituskykyongelmia, jotka aiheutuvat seuraavista seikoista:
1
Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö
2
Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa
3
Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai
maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla
4
Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin
fi
5
Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai
väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet
tai kiilahihnan liiallinen kireys
6
Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia
7
Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin
käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa
8
Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä
tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin
9
Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely
tai varastointi tai moottorin väärä asennus
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla
numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa).
49
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des
usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des
instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton
Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est
important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant
l’équipement utilisé. Conserver ces instructions originales pour un usage ultérieur.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
Date d’achat:
JJ/MM/AAAA
Modèle de moteur:
Modèle:
Type:
Code:
Sécurité de l’utilisateur
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Puissance du moteur: La puissance brute pour chaque modèle de moteur à essence
est indiquée conformément à la norme J1940 (procédure de calcul de la puissance et du
couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et elle est
définie selon SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 2600tr/min
pour les moteurs avec les «tr/min» mentionnés sur l’étiquette et de 3060tr/min pour les
autres; les valeurs de puissance sont calculées sur la base de 3600tr/min. Les courbes
de puissance brute sont disponibles sur www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les
valeurs nettes de puissance sont établies avec l’échappement et le filtre à air installés
tandis que les valeurs brutes de puissance sont définies sans ces accessoires. La
puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette et est influencée
notamment par les conditions ambiantes de fonctionnement et les variations d’un moteur
à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont
utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance brute
théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière. Cette différence
s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste non limitative), les
accessoires du moteur (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,
carburateur, pompe à essence, etc.), les limites d’utilisation, les conditions ambiantes
d’utilisation (température, humidité, altitude) et les variations d’un moteur à l’autre. Pour
des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de
remplacer un moteur par une version plus puissante pour ce moteur.
n
Informations générales
AVERTISSEMENT
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.
Incendie
Pièces en
mouvement
Huile
Fumées
toxiques
Slow
AVERTISSEMENT
Fast
Arrêter
Explosion
Starter
Marche Arrêt
Robinet
d’essence
Produits chimiques
dangereux
Lire le manuel
Essence
Choc
Retour brutal
Porter des
lunettes
Surface
très chaude
Engelures
Le symbole d’alerte de sécurité
est utilisé pour identifier des informations sur des
risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En
outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de
fécondation.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés
pour alimenter les karts de loisir, les véhicules tout-terrain à destination des enfants
ou usage récréatif ou sportif, les motocyclettes, les aéroglisseurs, les aéroplanes ou
les véhicules utilisés au cours de compétitions non approuvées par Briggs &
Stratton. Pour plus d’informations sur les produits destinés à la compétition, prière
de consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec les véhicules
tout-terrain utilitaires et biplace côte à côte (SSV), prière de contacter Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Une application inappropriée
du moteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la
garantie.
des blessures très graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
des blessures mineures ou légères.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
50
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en
quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût.
Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si
elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de
nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter
le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin.
Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour faire le plein
 Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
 Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
 Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
 Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
 Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
 Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.



Pour démarrer le moteur
 S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
 Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
 Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Lors de l’utilisation de l’équipement
 Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui
provoquerait le renversement du carburant.
 Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
 Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Vidange d’huile
 Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.

AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds,
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
 Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.



Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.



Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le
moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
 Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
 Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
 N’utiliser que les outils corrects.
 Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
 Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
blessures.
 Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
AVERTISSEMENT

n
AVERTISSEMENT
Pour transporter l’équipement
 Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en
position FERMÉE.

Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement pouvant être saisi.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io




En cas de basculement de l’unité pour l’entretien
 S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de
carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de
provoquer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT
Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et
ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne
s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés.
Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur
secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les
détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves,
vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des
ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une
ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces
espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit.
Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les
gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés.
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne
pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être
fermement arrimés.
Contrôle de l’étincelle
 Utiliser un contrôleur homologué.
 Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
fr
51
Caractéristiques et commandes
3. Pour faire le plein, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (B). Remplir
jusqu’au point de débordement.
Comparer l’illustration 1 avec votre moteur pour vous familiariser avec
l’emplacement des différents composants et commandes.
4. Remettre la jauge et la serrer.
Modèles avec jauge à huile rehaussée (Figure 4)
1. Sortir la jauge (C) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Mettre la jauge et la serrer.
A.
Identification du moteur
Modèle Type Code
B.
Bougie
C.
Starter
D.
Amorceur
4. Pour refaire le niveau, verser l’huile (B). Ne pas trop remplir. Après avoir versé
l’huile, attendre une minute et revérifier le niveau.
E.
Robinet d’alimentation d’essence
5. Remettre la jauge et la serrer.
F.
Poignée du lanceur
Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant)
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (D) de la jauge.
G. Protège-mains
H.
Réservoir d’essence avec son bouchon
I.
Jauge d’huile rehaussée / Remplissage d’huile
J.
Jauge d’huile courte / Remplissage d’huile
K.
Bouchon de vidange d’huile
L.
Silencieux
Protection du silencieux (dans certains cas)
Déflecteur du silencieux
Certains moteurs sont équipés d’un capteur de niveau d’huile bas. Si le niveau d’huile
est bas, le capteur active un témoin lumineux ou arrête le moteur. Éteindre le moteur et
suivre les étapes suivantes avant de redémarrer le moteur.
 S’assurer que le moteur est horizontal.
 Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
 Si le niveau d’huile est bas, ajouter la quantité d’huile adéquate. Démarrer le moteur
et s’assurer que le témoin lumineux (le cas échéant) n’est pas allumé.
 Si le niveau d’huile n’est pas bas, ne pas démarrer le moteur. Contacter un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème lié à l’huile.
M. Bouton du démarreur électrique
N.
O.
P.
Q.
Capot à neige
Prise murale pour câble d’alimentation -- 120 Volts
Prise murale pour câble d’alimentation -- 230 Volts
Commande d’accélérateur (en option) *
R.
Clé
S.
Démarreur électrique
Recommandations concernant le carburant
Recommandations concernant l’huile
Haute altitude
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par Briggs & Stratton pour obtenir
les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de qualité sont acceptables si
elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou au-delà. Ne pas utiliser d’additifs.
À des altitudes supérieures à 1524mètres, une essence ayant un indice minimum de 85
octane/85 AKI (89 RON) est acceptable.
Sur les moteurs équipés d’un carburateur, un réglage pour haute altitude est nécessaire
pour rester conforme aux normes d’émissions. Le fonctionnement sans effectuer ce
réglage entraîne une réduction de la performance et une augmentation de la
consommation d’essence et des émissions. Consulter un Réparateur Agréé Briggs &
Stratton pour plus d’informations sur le réglage pour haute altitude. Le fonctionnement
du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres avec le réglage haute altitude n’est pas
recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), aucun réglage pour haute altitude n’est
nécessaire.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance. Consulter le
manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de ces
commandes.
Fonctionnement
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile moteur. Utiliser le tableau
pour sélectionner la viscosité qui convient à la température extérieure prévue.
*
**
Synthétique 5W-30
Plein d’essence - Figure 2
AVERTISSEMENT
5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C (40°F) rend le démarrage difficile.
L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures à 27°C (80°F)
entraînera une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau
d’huile plus souvent.
Vérification/Plein d’huile - Figure 3
4
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
 Mettre le moteur de niveau.
 Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
Modèles avec jauge d’huile courte (Figure 3)
1. Sortir la jauge (C) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Insérer la jauge mais ne pas visser. Le niveau d’huile doit atteindre la marque FULL
(D).
52
n
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
 Essence fraîche, propre, sans plomb.
 Un indice minimum d’octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en altitude,
voir ci-après.
 L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (bioéthanol) est acceptable.
ATTENTION: ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E15 et la E85. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants
alternatifs. L’utilisation de carburants non autorisés endommagera les éléments du
moteur et ne sera pas couverte par la garantie.
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme,
mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas
les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement,
changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications
Moteur).
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour faire le plein
 Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
 Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
 Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
 Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
 Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
 Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
1. Enlever la poussière et les débris sur le pourtour du bouchon d’essence. Retirer le
bouchon d’essence (A) (Figure 2).
2. Faire le plein (B) de carburant. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas
remplir au-delà du bas du col de remplissage (C).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance.
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de
ces commandes.
Démarrage du moteur - Figure 6
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification du niveau d’huile.
AVERTISSEMENT



2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement sont débrayées.
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne
pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être
fermement arrimés.
3. Mettre le levier de commande d’accélérateur (B), si l’appareil en est équipé, sur la
(Figure 6). Faire toujours fonctionner le moteur avec le levier de
position FAST
commande d’accélérateur sur FAST.
4. Mettre le robinet d’essence (A), s’il existe, sur la position ON (Figure 6).
5. Introduire la clé (C) et la tourner vers la position on/start
6. Tourner le bouton du starter (J) sur la position
.
CHOKE.
Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud.
7. Enfoncer la poire d’amorçage (F) deux fois. Voir Figure 6.
Remarque: L’amorçage est généralement superflu pour redémarrer un moteur
chaud.
AVERTISSEMENT
8. Démarreur par lanceur: prendre solidement en main la poignée du lanceur (G,
Figure 6). Tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer
rapidement.
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
 S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
 Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
 Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter le
représentant local ou consulter BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVERTISSEMENT
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il
ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des
ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de
rétraction.
9. Démarreur électrique: brancher d’abord la rallonge au connecteur du démarreur
électrique (H, 120 Volts) ou (K, 230 Volts) puis dans la prise murale. Voir Figure 6. Si
une rallonge supplémentaire est nécessaire, s’assurer d’utiliser une rallonge à 3 fils
mise à la terre.
RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en
quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût.
Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si
elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de
nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter
le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin.
Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.




AVERTISSEMENT: Si la rallonge est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, un Réparateur Agréé ou toute autre personne qualifiée
pour éviter tout risque.
Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et
ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne
s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés.
Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur
secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les
détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves,
vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des
ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une
ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces
espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit.
Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les
gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés.
10. Démarreur électrique: appuyer sur le bouton (I). Quand le moteur a démarré,
débrancher d’abord la rallonge de la prise murale, puis du connecteur du démarreur
électrique (H, K).
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter le
représentant local ou consulter BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVIS: pour préserver la longévité du démarreur, utiliser des séquences de
démarrage courtes (pas plus de cinq secondes). Attendre une minute et
recommencer.
11. Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes. Puis ramener le starter en
position RUN
.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou
la lacération d’un membre.
Risque d’incendie



Arrêt du moteur - Figure 6
AVERTISSEMENT
Utiliser une rallonge avec fil de terre (3 fils).
Brancher d’abord la rallonge au connecteur du démarreur électrique puis dans
la prise murale. Si une rallonge supplémentaire est nécessaire, utiliser une
rallonge à 3fils.
Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, un
Réparateur Agréé ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout risque.
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.

Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
1. Tourner la clé (C) sur la position off
AVIS: ce moteur a été livré par Briggs & Stratton sans huile. Avant de démarrer le
moteur, faire le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si on démarre le moteur
sans huile, il sera endommagé sans possibilité de réparation et ne sera pas couvert par
la garantie.
(Figure 6).
2. Enlever la clé (C). La maintenir hors de portée des enfants.
3. Une fois le moteur arrêté, couper le robinet d’admission d’essence (A).
fr
53
Entretien
Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout
l’entretien du moteur et l’acquisition de pièces.
AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que
le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT:
S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de
l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de
couler et de provoquer un incendie ou une explosion.
AVIS: le fabricant de l’équipement spécifie la vitesse maximum pour le moteur tel
qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser cette vitesse. En cas de doute
concernant la vitesse maximum de l’équipement ou le régime moteur réglé en usine,
contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour obtenir de l’aide. Pour un
fonctionnement sûr et approprié de l’équipement, le régime moteur ne doit être ajusté
que par un technicien de service qualifié.
Remplacement de la bougie - Figure 5
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge (B). Le cas échéant,
régler l’écartement. Remonter et serrer la bougie au couple recommandé. L’écartement
et le couple de serrage sont indiqués dans la section Spécifications.
Remarque: dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou individu
spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles.
Néanmoins, pour que les réparations ne soient pas facturées, les travaux doivent être
effectués par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions.
Comment accéder à la bougie - Figure 7
Pour accéder à la bougie, le capot à neige doit être enlevé comme suit:
1. Enlever la clé (A, Figure 7). La maintenir hors de portée des enfants.
2. Empoigner fermement le bouton de commande des gaz (B) et le tirer pour le
dégager du levier de commande des gaz.
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
4. Enlever les vis de fixation (D).
5. Ouvrir avec précaution le capot à neige (E). Ne pas débrancher le tuyau de
l’amorceur (F), si prévu, ni le fil de contact de la clé (G).
6. La bougie (H) est alors accessible.
7. Avant de remonter le capot à neige, s’assurer que le tuyau de l’amorceur, si présent,
et le fil de contact de la clé sont connectés.
8. Installer le capot à neige (E) et serrer les vis de fixation (D).
9. Aligner les encoches du bouton du starter (C) avec les taquets sur l’axe du starter (J)
et pousser pour engager le bouton. Si le bouton du starter n’est pas installé
correctement, le starter ne fonctionnera pas.
10. Pousser le bouton de commande des gaz (B) pour l’engager sur le levier de
commande des gaz.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
 Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
 Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
 N’utiliser que les outils corrects.
 Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
 Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
blessures.
 Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
3. Saisir le bouton du starter (C) et le tirer vers le haut pour l’enlever.
n
AVERTISSEMENT
11. N’installer la clé (A) que lorsque l’on prêt à démarrer le moteur.
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles - Figure 8
Contrôle de l’étincelle
 Utiliser un contrôleur homologué.
 Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Tableau d’entretien
Après les 5 premières heures

Vidanger l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour

Vérifier le niveau d’huile du moteur
Toutes les 50 heures et au minimum une fois par an


Vidanger l’huile
Vérifier la protection de silencieux et le silencieux
Une fois par an


**
Remplacer la bougie
Contrôler le jeu des soupapes **



Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux
(A, Figure 8) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le
pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des
dépôts de carbone. En présence de pièces endommagées, les remplacer avant toute
utilisation.
Pas indispensable sauf en cas de problèmes de performances.
Réglage du carburateur et du régime moteur
Ne jamais procéder aux ajustements du carburateur ou du régime. Le carburateur a été
réglé en usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions. Ne
pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour augmenter le
régime du moteur. Si des ajustements sont nécessaires, contacter un Réparateur Agréé
Briggs & Stratton.
54
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être strictement
identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des
pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et
d’entraîner des blessures.
Filtre à air
Ce moteur n’est pas équipé de filtre à air. NE PAS utiliser ce moteur pour autre
chose que pour le déblaiement de la neige.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Changement d’huile - Figure 3
4
Spécifications
9
l’huile usée est un produit dangereux dont on doit se débarrasser correctement. Ne pas
la jeter avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les
autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire.
Spécifications du moteur
Vidange de l’huile
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A) et
l’éloigner de la bougie (Figure 9).
Note: pour accéder au fil de bougie, enlever d’abord le capot à neige du moteur. Voir
Accès à la bougie.
2. Enlever le bouchon de vidange (E, Figure 3, 4). Vidanger l’huile dans un récipient
approuvé.
3. Quand toute l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange et le serrer.
 Mettre le moteur de niveau.
 Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
 Voir la section Spécifications pour connaître la capacité en huile.
Modèles avec jauge d’huile courte (Figure 3)
1. Sortir la jauge (C, Figure 3) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (B). Remplir jusqu’au point de
débordement.
3. Remettre la jauge mais ne pas la visser. La retirer et vérifier le niveau d’huile. Le
niveau d’huile doit atteindre la marque FULL (D) de la jauge.
4. Remettre la jauge et la serrer.
Cylindrée
306 cc
Alésage
82 mm
Course
58 mm
Capacité d’huile du moteur
1,05 -- 1,15 l
Modèle
250000
Cylindrée
420 cc
Alésage
90 mm
Course
66 mm
Capacité d’huile
1,05 -- 1,15 l
Spécifications de réglage *
190000, 250000
Écartement des électrodes
0,76 mm
Couple de serrage de la bougie
20 Nm
Entrefer bobine
0,2 - 0,4 mm
n
Modèle
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Modèles avec jauge à huile rehaussée (Figure 4)
1. Sortir la jauge (C, Figure 4) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Verser lentement l’huile dans l’orifice de remplissage (B). Ne pas trop remplir.
Après avoir fait le plein, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.
3. Remettre la jauge et la serrer.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (D) de la jauge.
5. Remettre la jauge et la serrer.
AVERTISSEMENT
190000
Spécifications du moteur
Faire le plein d’huile
Stockage
Modèle
Jeu de soupape d’admission
0,13 - 0,18 mm
Jeu de soupape d’échappement
0,13 - 0,18 mm
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude au-dessus du
niveau de la mer et de 1% par 5,6ºC au-delà de 25ºC. Le moteur fonctionne
normalement jusqu’à 15º d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour
les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pièces d’entretien courant n
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
 Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Système d’alimentation
L’essence peut s’éventer lorsqu’elle est conservée plus de 30jours. L’essence périmée
provoque la formation de dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation ou
sur des pièces essentielles du carburateur. Pour maintenir l’essence propre, utiliser le la
formule avancée de stabilisation et de traitement de l’essence de Briggs &
Stratton disponible dans tous les points de vente des pièces de rechange Briggs &
Stratton d’origine.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté
conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation avant le remisage.
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un
récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche.
L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée
pour en conserver la fraîcheur.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
Pièce d’entretien
Référence
Formule avancée de stabilisation et de
traitement de l’essence
5442
Bougie
696202
Clé à bougie
19576
Testeur de bougie
19368
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout
entretien de votre moteur et de ses pièces.
Dépannage
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler 1-800-233-3723 (aux
États-Unis).
fr
55
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Janvier 2014
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, il remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du moteur présentant un défaut de
matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de
l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le
Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs Agréés sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le
Réparateur Agréé puis mettre le moteur ou le produit à sa disposition pour inspection et essais.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont
limitées à la période de garantie mentionnée ci-dessous ou à la période légale admise. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les
dommages et intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de
la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et
exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays
à l’autre ou d’un État à l’autre. **
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Y
Marque/Type de produit
Usage privé
Usage professionnel
Vanguardt J
3 ans
3 ans
Commercial Turf Seriest
2 ans
2 ans
Moteurs avec chemise en fonte Dura-Boret
2 ans
1 an
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton
2 ans
90 jours
Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était
pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou
contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
** En Australie -- Nos produits disposent de garanties qui ne peuvent être exclues dans le cadre du droit de la consommation australien. Vous êtes en droit de bénéficier
d’un remplacement ou d’un remboursement pour une défaillance majeure, ou d’un dédommagement pour toute autre perte ou tout autre dommage raisonnablement
prévisible. Vous êtes aussi en droit de bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si ceux-ci s’avèrent ne pas être de qualité acceptable et si la
défaillance n’est pas majeure. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche en consultant la liste des
Réparateurs sur BRIGGSandSTRATTON.COM, en composant le 1300 274 447, en envoyant un message électrique à salesenquiries@briggsandstratton.com.au, ou
en écrivant directement à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
Y Aucune garantie ne s’applique pour les moteurs d’équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les
groupes électrogènes stationnaires utilisés à des fins commerciales. Les moteurs utilisés en compétition ou dans un but d’exploitation commerciale ou de location ne
sont pas garantis.
J Vanguard installés sur les groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé, pas de garantie en usage professionnel. Vanguard installés sur des
véhicules utilitaires: 2ans de garantie en usage privé, 2ans de garantie en usage professionnel. Vanguard 3cylindres refroidis à eau: consulter l’application de la
garantie sur les moteurs Briggs & Stratton 3/LC.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
*
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final. Par «usage privé», on entend une utilisation
personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par «usage professionnel», on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou
location. Dès la première exploitation du moteur en usage professionnel, il est réputé être définitivement un moteur à usage professionnel au titre de la présente garantie.
Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du
produit servira de référence pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement des produits n’est pas obligatoire pour que la garantie prenne effet pour les
produits Briggs & Stratton.
Au sujet de la garantie
Cette garantie limitée couvre uniquement les pièces défectueuses du moteur et/ou la
main-d’œuvre associée, et non le remplacement ou le remboursement de l’équipement
sur lequel est monté le moteur. La maintenance régulière, les réglages, les mises au
point ou l’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. De même, la garantie
ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié ou si le numéro de série du moteur
a été dégradé ou effacé. Cette garantie n’inclut pas les équipements ou les moteurs
usagés, reconditionnés, de seconde main ou de démonstration. Cette garantie ne couvre
pas les dégâts ou les problèmes de performance du moteur causés par:
1 l’emploi de pièces non d’origine Briggs & Stratton;
2 l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3 l’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de
l’éthanol à plus de 10% ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz
naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine
par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4 la saleté qui a pénétré dans le moteur en raison d’une maintenance ou d’un
remplacement inadapté du filtre à air;
56
5
6
7
8
9
un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou
desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue;
des pièces associées ou des ensembles tels que les embrayages, transmissions,
commandes d’équipement, etc., qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton;
une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids de
rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du
volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant des
boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou mal
équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés
par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs
sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le
1-800-233-3723 (aux États-Unis).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Informazioni generali
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato ai motori nonché le istruzioni per il corretto utilizzo e la manutenzione del
motore. Poiché Briggs & Stratton Corporation non conosce necessariamente
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e
capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato
il motore. Conservare le presenti istruzioni originali per consultazione futura.
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o
assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina
Caratteristiche e comandi).
Data di acquisto:
MM/GG/AAAA
Modello:
Tipo:
Codice:
n
Modello del motore:
Potenza nominale: La potenza totale all’albero per motori singoli è classificata secondo
la normativa SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), in accordo
con la normativa SAE J1995. I valori di torsione sono ricavati da 2600 giri/min per quei
motori con i ”giri/min” indicati sull’etichetta e 3060 giri/min per tutti gli altri; i valori dei
cavalli vapore sono derivati a 3600 giri/min. Le curve di potenza possono essere
visualizzate presso www.BRIGGSandSTRATTON.COM. La coppia netta viene misurata
con i filtri dell’aria e di scarico installati, mentre quella lorda senza questi componenti. La
potenza effettiva all’albero risulta superiore a causa di molteplici parametri, tra cui le
condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma
di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori, il motore a benzina potrebbe non
erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione. Questa differenza può essere
dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: componenti del motore (filtro
dell’aria, impianto di scarico, compressore, impianto di raffreddamento, carburatore,
pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni ambientali
(temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di limitazioni
alla produzione Briggs & Stratton potrebbe sostituire questa famiglia di motori con un
motore di potenza maggiore.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sicurezza dell’operatore
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
AVVERTENZA
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo
la movimentazione.
Incendio
Parti mobili / Parti
in movimento
Olio
Fumi tossici
Lento
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o
altri difetti riproduttivi.
Stop
Esplosione
Acceso Spento
Chiusura del
carburante
Veloce
Scossa elettrica
Carburante
AVVERTENZA
Starter
Sostanza chimica
pericolosa
Leggere il manuale
Indossare occhiali
protettivi
Contraccolpo
Superficie calda
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton.
Per informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com.
Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o
morte.
Congelamento
Il simbolo di avvertenza di sicurezza (
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza
sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una
parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del
potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un
simbolo di pericolo.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
it
57
AVVERTENZA
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
 Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
 Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
 Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone
del serbatoio.
 Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
 Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
 In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
All’avviamento del motore
 Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
 Non far girare il motore senza candela.
 Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Durante l’uso dell’attrezzatura
 Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
 Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
 Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.



AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.




n
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
 Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione
dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può
verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Durante il trasporto dell’attrezzatura
 Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del
carburante CHIUSO.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
 Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle
vicinanze.
Pericolo di incendio o esplosione.


Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
In sede di cambio dell’olio
 Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,
causando incendi o esplosioni.
AVVERTENZA
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal
motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.



AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
AVVERTENZA




58
PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene
monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il
gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di
scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si
avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza
durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare
IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole
per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi
in spazi non occupati.
Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi
con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il
fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto all’interno di case, garage, cantine, spazi, rifugi,
baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato
spento.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
 Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
 Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
 Usare solo strumenti corretti.
 Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
 I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
 Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
 Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
 Controllare la scintilla con la candela installata.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Funzioni e controlli
Modelli con astina di livello (Figura 4)
1. Rimuovere l’astina (C) e asciugare con un panno pulito.
Confrontare le illustrazioni 1
con il motore in modo da prendere familiarità con la
posizione dei vari comandi e funzioni.
A.
Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B.
Candela
C.
Starter
D.
Primer
E.
Rubinetto del carburante
F.
Maniglia dell’avviamento a strappo
2. Inserire e serrare l’asta di livello.
3. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (D) sull’astina di livello.
4. Per rabboccare, versare lentamente l’olio nel motore (B). Non rabboccare
eccessivamente. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare
nuovamente il livello.
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.
Sistema di protezione olio basso (se presente)
Alcuni motori sono dotati di un sensore olio basso. Se il livello dell’olio è basso, il
sensore attiva una spia di allarme o arresta il motore. Spegnere il motore e seguire la
seguente procedura prima di riavviarlo.
 Accertarsi che il motore sia a livello.
 Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
 Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità necessaria. Accendere il
motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non sia accesa.
 Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
G. Protezione dell’avviatore a riavvolgimento
H.
Serbatoio del carburante e tappo
I.
Asta livello lunga / Rabbocco dell’olio
J.
Asta livello corta / Rabbocco dell’olio
K.
Tappo di spurgo dell’olio
L.
Silenziatore
Protezione del silenziatore (opzionale)
Deflettore del silenziatore
M. Pulsante per l’avviamento elettrico
Paraneve
Presa del cavo di alimentazione -- 120 Volt
Presa del cavo di alimentazione -- 230 Volt
Comando acceleratore (opzionale) *
R.
Chiave
S.
Motorino di avviamento
Raccomandazioni relative al carburante
Funzionamento
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* Alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a
distanza.
Capacità olio (vedere il paragrafo Specifiche)
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è funzione della temperatura esterna. Usare il
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
*
**
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori ai 1524 metri (5000 piedi), è accettabile anche una benzina con un
numero minimo di ottani pari a 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini elevate. Il
funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle prestazioni,
un aumento nei consumi di carburante e un aumento di emissioni. Contattare un
rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per informazioni sulle regolazioni per elevate
altitudini. Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri
(2,500 piedi) con la regolazione per elevate altitudini.
Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è necessaria la
regolazione per altitudini elevate.
Come fare rifornimento di carburante - Figura 2
5W-30
5W-30 sintetico
10W-30
°C
SAE 30
°F
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
 Benzina pulita, fresca e senza piombo.
 Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora a elevate altitudini, vedere di
seguito.
 È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol)
fino al 10%.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina non approvata come E15 o E85. Non miscelare
olio nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative.
L’uso di carburanti non approvati provoca danni ai componenti del motore, che non sono
coperti da garanzia.
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere
l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli
stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la
marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza
piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al
motore).
n
N.
O.
P.
Q.
AVVERTENZA
Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
Con temperature esterne superiori a 80°F (27°C) l’uso di olio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore
frequenza.
Come controllare/Aggiungere olio - Figura 3
4
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
 Posizionare il motore su una superficie piana.
 Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Modelli con astina di livello corta (Figura 3)
1. Rimuovere l’astina di livello (C) e pulirla con un panno.
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
 Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
 Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
 Non riempire eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non
riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.
 Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
 Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
 In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
2. Inserire l’astina di livello senza avvitarla. L’olio deve raggiungere il segno FULL (D).
1. Pulire l’area intorno al tappo del combustibile da sporco e detriti. Togliere il tappo del
carburante (A) (Figura 2).
3. Rabboccare lentamente l’olio dal tappo rifornimento del motore (B) fino a
traboccamento.
2. Riempire il serbatoio (B) con benzina. Per consentire l’espansione del carburante,
non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).
4. Reinstallare e serrare l’astina di livello dell’olio.
3. Rimontare il tappo del carburante.
it
59
Avviamento del motore - Figura 6
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.



Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal
motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a
distanza.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B), se presente, in posizione FAST
(Figura 6). Far funzionare il motore con il comando dell’acceleratore in
posizione FAST.
4. Ruotare il rubinetto carburante (A), se presente, in posizione ON (Figura 6).
5. Inserire la chiave (C) e portarla sulla posizione di accensione/avvio
.
6. Ruotare il pomello di comando dell’aria (J) in posizione di aria chiusa (choke)
AVVERTENZA


Nota: se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, contattare il concessionario
locale o contattare il numero BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(in USA).
AVVERTENZA: Il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto
rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia
il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa
resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
9. Avviamento elettrico: Per prima cosa collegare la prolunga alla presa del cavo di
alimentazione (H, 120 Volt) o (K, 230 Volt) e l’altra estremità nella presa a muro.
Vedere Figura 6. Qualora sia necessaria una prolunga aggiuntiva, accertarsi di usare
un cavo a 3 fili isolato.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene
monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il
gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di
scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si
avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza
durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare
IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole
per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi
in spazi non occupati.
Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi
con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il
fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto all’interno di case, garage, cantine, spazi, rifugi,
baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato
spento.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
Nota: a motore caldo il priming di solito non è necessario per riavviarlo.
8. Avviamento a strappo: Afferrare saldamente l’impugnatura della fune di avviamento
(G, Figura 6). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza,
quindi tirarla con forza.
n
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
All’avviamento del motore
 Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
 Non far girare il motore senza candela.
 Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.

AVVERTENZA: Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o da un tecnico dell’assistenza qualificato per evitare
incidenti.
10. Avviamento elettrico: Spingere il pulsante (I). Dopo aver avviato il motore,
scollegare prima il cavo di prolunga dalla presa a muro e poi dalla presa del
connettore del motorino di avviamento (H, K).
Nota: se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, contattare il concessionario
locale o contattare il numero BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(in USA).
AVVISO: per una maggior durata del motorino di avviamento, usare cicli di
avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripeter
il tentativo di avviamento.
11. Attendere che il motore si scaldi per alcuni minuti. Quindi ruotare il pomello di
comando dell’aria in posizione di marcia
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio



Usare un cavo di prolunga a 3 fili.
Collegare prima il cavo al connettore del motorino di avviamento e poi nella
presa a muro. Se richiesto aggiungere una prolunga omologata con cavo a tre
fili per la massa.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore o da un tecnico dell’assistenza qualificato per evitare incidenti.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio raccomandato dalle istruzioni contenute in
questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo
irreparabile e non sarà coperto da garanzia.
60
.
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo.
7. Premere il primer (F) due volte. Vedere Figura 6.
.
Come arrestare il motore - Figura 6
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.

Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
1. Ruotare la chiave (C), se presente, sulla posizione di spegnimento
(Figura 6).
2. Togliere la chiave (C). Tenere la chiave fuori dalla portata dei bambini.
3. Dopo l’arresto del motore, portare la valvola di chiusura del carburante (A) in
posizione chiusa.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in
posizione per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA:
Quando si eseguono interventi di manutenzione che
richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto,
altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Controllo emissioni
La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di
controllo delle emissioni può essere effettuata da qualsiasi officina di riparazione
di motori fuoristrada o meccanici. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai
sensi dei termini e delle condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton, il lavoro
deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato. Vedere Garanzia
emissioni.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Sostituzione della candela. - Figura 5
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia
prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi,
consultare la sezione Dati tecnici.
Nota: In alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per
eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con
una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
Accesso alla candela - Figura 7
Per accedere alla candela, rimuovere la protezione per la neve nel modo seguente:
1. rimuovere la chiave (A, Figura 7). Tenere la chiave fuori dalla portata dei bambini.
2. Afferrare saldamente la manopola di controllo accelerazione (B) ed estrarla dalla
leva di controllo accelerazione.
3. Afferrare la manopola di controllo accelerazione (C) ed estrarla per rimuoverla.
4. Rimuovere le viti di montaggio (D).
5. Aprire con cura la protezione per la neve (E). Non scollegare il flessibile del primer
(F), se presente, né il cavo dell’interruttore a chiave (G).
6. A questo punto è possibile accedere alla candela (H) .
7. Prima del montaggio della protezione per la neve, assicurarsi che il flessibile del
primer, se presente, e il cavo dell’interruttore di arresto siano collegati.
8. Installare la protezione per la neve (E) e fissarla con le viti di montaggio (D).
9. Allineare gli slot della manopola di controllo di accelerazione (C) alle alette
dell’albero (J) e spingere verso il basso per installarli. Se la manopola non è
installata correttamente l’acceleratore non funziona.
10. Spingere la manopola di controllo accelerazione (B) sulla leva di controllo
accelerazione.
11. Non installare la chiave (A) fino a quando non si è pronti all’accensione del motore.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
 Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
 Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
 Usare solo strumenti corretti.
 Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
 I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
 Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
AVVISO: Il produttore dell’attrezzatura specifica la velocità massima per il motore
quando viene installato sull’attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri
della velocità massima dell’attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in
fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. Per un
funzionamento sicuro e corretto dell’attrezzatura, la velocità del motore deve essere
regolata solo da un tecnico dell’assistenza qualificato.
n
Manutenzione
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura 8
In caso di verifica della scintilla
 Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
 Controllare la scintilla con la candela installata.
Tabella di manutenzione
Prime 5 ore

Cambiare l’olio
Ogni 8 ore o giornalmente

Controllare il livello dell’olio
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno


Sostituire l’olio motore
Controllare il silenziatore e la griglia di protezione del silenziatore
Annualmente


**
AVVERTENZA



I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
Rimuovere i detriti accumulati dall’area del silenziatore e della testata. Verificare che il
silenziatore (A, Figura 8) non presenti crepe, segni di corrosione o altri danni. Rimuovere
il parascintille (B), se previsto, e verificare che non presenti danni o residui carboniosi. In
caso di danni, sostituire i componenti interessati prima dell’uso.
Sostituire le candele
Controllare il gioco delle valvole **
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
AVVERTENZA: I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere
installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono
presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Regolazione del carburatore e della velocità del motore
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore o sulla velocità del motore. Il carburatore è
stato regolato in fabbrica per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Non
manomettere la molla del regolatore principale, i comandi o altre parti per cambiare la
velocità del motore. Se fosse necessario eseguire una regolazione, rivolgersi a Centro di
assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
Filtro dell’aria
Questo motore è sprovvisto di filtri dell’aria. NON utilizzare questo motore in
applicazioni diverse, versione esclusiva per spazzaneve.
it
61
Come cambiare l’olio - Figura 3
4
9
L’olio esausto è un prodotto inquinante e deve essere consegnato ad un centro
specializzato per il ritiro e smaltimento rifiuti speciali. Non abbandonare o gettare l’olio
nell’ambiente o nei rifiuti domestici.
Specifiche
Specifiche del motore
Modello
190000
Cilindrata
18,67 ci (306 cc)
Alesaggio
3,228 in (82 mm)
Corsa
2,283 in (58 mm)
2. Togliere il tappo di scarico dell’olio (E, Figura 3, 4). Raccogliere olio in un contenitore
adatto per lubrificanti.
Capacità olio motore
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 L)
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di scarico dell’olio e serrare.
Specifiche del motore
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) e
allontanarlo (Figura 9).
Nota: Per accedere al cavo dalla candela, rimuovere la protezione dal motore.
Vedere Accesso alla candela.
Rifornire di olio



Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
Modelli con asta di livello corta (Figura 3)
1. Rimuovere l’asta di livello (C, Figura 3) e pulirla con un panno.
2. Rabboccare lentamente l’olio dal foro di riempimento (B) fino a traboccamento.
3. Inserire l’asta di livello senza avvitarla. Rimuoverla e controllare il livello dell’olio.
L’olio deve raggiungere il segno FULL (D) sull’asta di livello.
4. Installare e serrare l’asta di livello.
250000
Cilindrata
25,63 ci (420 cc)
Alesaggio
3,543 in (90 mm)
Corsa
2,598 in (66 mm)
Capacità olio
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 l)
Specifiche di messa a punto*
Modello
190000, 250000
Distanza elettrodo candele
0,030 in (0,76 mm)
Coppia di serraggio della candela
180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto
0,008 - 0,016 in (0,2 - 0,4 mm)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Modelli con tappo e astina di livello (Figura 4)
1. Rimuovere l’astina (C, Figura 4) e asciugare con un panno pulito.
Modello
n
Rimuovere l’olio
2. Versare lentamente l’olio nel motore (B). Non rabboccare eccessivamente. Dopo
aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello.
Gioco punteria valvola di aspirazione
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Gioco punteria valvola di scarico
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (D) sull’astina di livello.
5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
Stoccaggio
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
 Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto di alimentazione
Il carburante può diventare vecchio quando viene conservato per più di 30 giorni. Il
carburante vecchio può provocare depositi di acido e di gomma nel sistema di
alimentazione o in parti critiche del carburatore. Per conservare il carburante fresco,
utilizzare lo stabilizzatore per carburante Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, disponibile nei punti vendita dei ricambi originali Briggs &
Stratton.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto
secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per 2 minuti per far circolare a
fondo lo stabilizzante in tutto il circuito di alimentazione prima della conservazione.
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un
contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per
mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore
destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.
* La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di
altitudine e dell’1% ogni 10 F (5,6 C) oltre 77 F (25 C). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente a un angolo fino a 15. Fare riferimento al Manuale dell’operatore
dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Ricambi comuni n
Parte per la manutenzione
Codice
Stabilizzatore per carburante Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer
5442
Candela
696202
Chiave per candele
19576
Tester di scintilla
19368
n Si consiglia di contattare una officina autorizzata Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.
Ricerca dei guasti
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero
1-800-233-3723 (in USA).
62
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLITICA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
Gennaio 2014
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton garantisce che, nel corso del periodo di garanzia indicato di seguito, sostituirà o riparerà, senza alcun costo, le parti che risultano difettose nei materiali,
nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito, in base alla presente garanzia, sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia è valida solo per il periodo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino, che è
possibile ricercare sulla mappa tramite il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente è tenuto a contattare il Centro di assistenza autorizzato e a rendere il prodotto
disponibile all’ispezione e al testing da parte del personale del centro.
Non esiste alcuna altra forma di garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle riguardanti la commerciabilità e idoneità a uno specifico scopo, sono
limitate al periodo di garanzia in basso specificato o al periodo prorogato ammesso dalla legge. La responsabilità di danni accidentali o conseguenti è esclusa
nella misura in cui l’esclusione è prevista per legge. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e non permettono l’esclusione o la restrizione dei
danni accidentali o conseguenti, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati
diritti legali assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese.**
TERMINI STANDARD DI GARANZIA *
Y
Marchio/Tipo di prodotto
Uso privato
Uso commerciale
Vanguardt
J
3 anni
3 anni
Commercial Turf Seriest
2 anni
2 anni
Motori con manicotti in ghisa Dura-Boret
2 anni
1 anno
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton
2 anni
90 giorni
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
n
*
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
** In Australia -- I nostri prodotti sono coperti da garanzie che non possono essere escluse nell’ambito dell’Australian Consumer Law. Si ha diritto alla sostituzione o
rimborso per un guasto grave e alla compensazione per qualunque altra ragionevole perdita o danno. Si ha anche diritto ad avere i beni sostituiti se il bene non è
di qualità accettabile e il guasto non costituisce un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il distributore tramite la funzionalità di ricerca sul sito
BRIGGSandSTRATTON.COM, telefonare al numero 1300 274 447 oppure scrivere a salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Tale garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza e non come accessorio o ai generatori portatili usati a fini commerciali. La
garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio.
J
Vanguard installata sui generatori in standby: 2 anni per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso
privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguard a 3 cilindri con raffreddamento a liquido: consultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la
propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, inclusi l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato
ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del
prodotto verrà utilizzata per determinare il periodo di garanzia. Non è necessario registrare il prodotto per usufruire dell’assistenza in garanzia per i prodotti Briggs &
Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia limitata copre esclusivamente i problemi di lavorazione e/o
materiale correlati al motore; la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura su cui è stato
montato il motore sono da intendersi esclusi. La presente garanzia non copre la
manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la
presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso
di rimozione o manomissione del numero di serie. Attrezzature o motori usati,
ricondizionati, di seconda mano o dimostrativi sono esclusi dalla presente garanzia. La
presente garanzia non copre i danni al motore o i problemi di prestazioni causati da:
1
L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2
Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3
L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo
superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori
che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare
con simili carburanti;
4
Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5
L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa,
adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o
installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia
trapezoidale;
6
Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7
Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che
tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento
del motore senza ventilazione sufficiente;
8
Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato,
lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei
componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9
Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
La garanzia è disponibile solo attraverso i Concessionari di Assistenza Autorizzati
Briggs & Stratton. Potete trovare il Concessionario di Assistenza Autorizzato più
vicino con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o
chiamando il numero 1-800-233-3723 (solo per gli Stati Uniti).
it
63
Algemene informatie
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om U bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren en hoe deze te voorkomen. De handleiding
bevat ook instructies voor het juiste gebruik van en de juiste zorg voor de motor. Omdat
Briggs & Stratton Corporation niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat U deze instructies en die van de machine leest en begrijpt.
Bewaar deze originele instructies, zodat u ze later als naslagwerk kunt gebruiken.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.
Aanschafdatum:
MM/DD/JJJJ
Model:
Type:
Code:
n
Motor model:
Vermogenklassering: De bruto vermogenklassering voor individuele benzine
motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en
het geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met
SAE J1995 . De koppelwaarden zijn verkregen bij 2600 t/min voor die motoren waarbij
het toerental op het etiket staat en bij 3060 t/min voor alle andere; de pk-waarden zijn
verkregen bij 3600 t/min. De bruto vermogenscurves kunnen worden bekeken op
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. De netto vermogenwaarden zijn verkregen met
uitlaat- en luchtfilter geïnstalleerd terwijl de bruto vermogenwaarden zonder deze
toebehoren verkregen zijn. Het werkelijke bruto motorvermogen zal hoger zijn dan het
netto motorvermogen en wordt beïnvloed door onder andere
omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote
verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn, kan de benzinemotor
mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren inclusief maar niet beperkt
tot de verscheidenheid motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden
(temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege
beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor
met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te
vervangen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Gebruiker veiligheid
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
WAARSCHUWING
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als
u ze hebt aangeraakt.
Brand
Bewegende Delen
Olie
Giftige Dampen
Snel
WAARSCHUWING
Langzaam
Stop
Explosie
Choke
Aan Uit
Brandstofkraan
Gevaarlijke
chemische stof
Lees de
gebruiksaanwijzing
Schok
Terugslag
Brandstof
Draag
Oogbescherming
Heet Oppervlak
Bevriezing
Het veiligheid waarschuwingssymbool
wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te
identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord
(GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool
gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton motoren zijn niet gemaakt voor en mogen ook niet worden gebruikt
voor de aandrijving van: fun-karts; go-karts; all-terrain vehicles (quads) voor
kinderen, recreatief of sportgebruik; motorfietsen; hovercrafts; vliegtuigproducten; of
voor voertuigen die in wedstrijden worden ingezet zonder toestemming van Briggs &
Stratton. Zie www.briggsracing.com voor informatie over producten voor
racewedstrijden. Neem voor gebruik op bedrijfsquads en quads als onderdeel van
een ander voertuig contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center,
+1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van een motor kan leiden tot ernstig letsel of
dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de
motor start, zorg ervoor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze
handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit
zal niet door garantie gedekt zijn.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in licht of minder ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het
product.
64
BRIGGSandSTRATTON.COM
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide
dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden
blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak
begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg
ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk
koolstofmonoxidevergiftiging.
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het starten van de motor
 Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
 Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
 Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Bij het gebruik van de machine
 De motor of de machine niet kantelen of onder een hoek zetten waardoor
brandstof wordt gemorst.
 De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
 Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).



WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.



Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud
 Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan
leiden tot brand en explosie.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
 Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de
buurt bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.


Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.



Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart
wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Bij het transporteren van de machine
 Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand
“OFF” (=uit).
WAARSCHUWING
Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties
om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en
potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes.
Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in
koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de
fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren.
Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes,
schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van
ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide
kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit
product uitgeschakeld is.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de
gebruikte ruimtes weg.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bij olie verversen
 Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.

n
Bij het toevoegen van brandstof
 Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
 Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
 De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
 Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
 Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
 Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.




Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat
zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
 Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
 Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
 Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
 Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
 Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
veroorzaken.
 Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
 Gebruik een goedgekeurde vonktester.
 Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
nl
65
Kenmerken en bedieningen
Vergelijk de afbeelding 1 met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
van de diverse kenmerken en bedieningen.
3. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (B). Doorvullen tot hij bijna
overloopt.
4. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
Modellen met verlengde peilstok (Fig. 4)
A.
Motoridentificatie
Model Type Code
B.
Bougie
C.
Choke
D.
Primer
E.
Brandstofkraan
4. Giet om bij te vullen de olie langzaam in de olievulopening van de motor (B). Niet
overvullen. Wacht na het bijvullen 1 minuut en controleer dan opnieuw het oliepeil.
F.
Startkoordgreep
5. Breng de peilstok weer aan en draai deze vast.
1. Verwijder de peilstok (C) en veeg deze af met een schone doek.
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (D) op de peilstok zitten.
G. Vingerbeschermer
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Brandstoftank en --dop
I.
Verlengde peilstok / Olievulopening
J.
Korte peilstok / Olievulopening
K.
Olie aftapplug
L.
Uitlaat
Uitlaatafscherming (optie)
Uitlaatrichtstuk
Sommige motoren zijn voorzien van een sensor voor het oliepeil. Als het oliepeil te laag
is schakelt de sensor een waarschuwinglampje in of schakelt de motor uit. Schakel de
motor uit en voer de volgende stappen uit voordat u de motor weer start.
 Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
 Controleer het oliepeil. Zie hiervoor het hoofdstuk Hoe controleren/Olie bijvullen.
 Als het oliepeil te laag is vult u de juiste hoeveelheid olie bij. Start de motor en
controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet gaat branden.
 Als het oliepeil niet te laag is mag de motor niet gestart worden. Neem contact op
met een officiële Briggs & Stratton-dealer om het olieprobleem te laten herstellen.
M. Drukknop elektrische starter
N. Sneeuwafscherming
O. Elektriciteitsnoer aansluiting -- 120 Volt
P. Elektriciteitsnoer aansluiting -- 230 Volt
Brandstof Aanbevelingen
Q. Toerentalbediening (optie) *
R.
Sleutel
S.
Elektrische starter
Werking
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* Sommige motoren en apparaten hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Aanbevolen olie
Wij bevelen voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton Warranty
Certified olie. Andere hoogwaardige detergerende oliesoorten zijn aanvaarbaar als ze
zijn SF, SG, SH, SJ of hoger zijn geclassificeerd. Geen speciale additieven gebruiken.
De juiste olieviscositeit voor de motor wordt bepaald door de buitentemperaturen. Kijk op
de overzichtstabel en kies hieruit de beste viscositeit voor de verwachte
buitentemperaturen.
*
*
Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 40°F (4°C), dan leidt dat tot
startproblemen.
Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 80°F (27°C) kan leiden tot
verhoogd olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
Olie peilen/bijvullen - Fig. 3
4
Voordat olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
 Plaats de motor waterpas.
 Reinig rond de olievulopening.
Modellen met korte peilstok (Fig. 3)
1. Verwijder de peilstok (C) en veeg hem schoon met een schone doek.
2. Installeer de peilstok maar schroef hem niet verder in. Het oliepeil moet tot aan de
markering FULL (D) zitten.
66
Grote Hoogten
Bij hoogten boven 1524 meter is een minimum octaangetal 85/85 AKI (89 RON) benzine
acceptabel.
Bij motoren met een carburateur is afstelling voor grote hoogten vereist om aan de
verplichte uitstootwaarden te blijven voldoen. Het werken ermee zonder deze afstelling
zorgt voor slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en een hogere emissie.
Neem contact op met een erkende Briggs & Stratton Servicedealer voor informatie over
afstelling voor grote hoogten> Bediening van de motor op hoogten onder 762 meter
(2.500 voet) met de afstelling voor grote hoogten wordt niet aangeraden.
Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI), is afstelling voor grote hoogten
niet nodig.
Brandstof bijvullen - Fig. 2
5W-30
Synthetisch 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
 Schone, verse, loodvrije benzine.
 Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op
grote hoogten.
 Benzine met tot 10% ethanol (gasoline) is aanvaardbaar.
VOORZICHTIG: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng
geen olie door de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve
brandstoffen. Het gebruik van niet goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken
aan onderdelen van de motor. Dit is niet gedekt door de garantie.
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een
brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde.
Wanneer start of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier of
-merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het
emissiebeheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).
n
H.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
 Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
 Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
 De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
 Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
 Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
 Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
1. Reinig het gebied rond de tankdop van vuil. Verwijder de tankdop (A) (Fig. 2).
2. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul niet tot boven de bodem van de
brandstoftanknek om uitzetting van de brandstof te compenseren (C).
3. Installeer de tankdop weer.
BRIGGSandSTRATTON.COM
U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigd raken en dit zal niet
onder garantie gedekt worden.
De Motor Starten - Fig. 6
Opmerking: Sommige motoren en apparaten hebben afstandsbediening. Kijk in de
betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.



Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart
wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat de bedieningen voor de machine aandrijving, indien hiermee
uitgerust, uitgeschakeld zijn.
3. Beweeg de toerentalbedieningshefboom (B), indien hiermee uitgerust, naar de
“FAST” (=volgas)
positie (Fig. 6). Gebruik de motor met de toerentalbediening
in de stand “FAST”>
4. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, open (Fig. 6).
5. Steek de sleutel (C) in het contact en draai hem op de aan/start
6. Draai de chokeknop (J) naar de choke
stand.
positie.
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van
een warme motor.
WAARSCHUWING
7. Druk de primer (F) tweemaal in. Zie Fig. 6.
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
8. Repeteerstarter: Houd de startkoordgreep stevig vast (G, Fig. 6). Trek langzaam
aan de startkoordgreep tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel uit.
OPMERKING: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar uw
plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(in USA).
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan u kunt loslaten. Gebroken
botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van
de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel
om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Bij het starten van de motor
 Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
 Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
 Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Noot: Primen is gewoonlijk niet nodig bij het herstarten van een warme motor.
GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide
dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden
blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak
begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg
ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk
koolstofmonoxidevergiftiging.




Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties
om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en
potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes.
Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in
koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de
fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren.
Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes,
schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van
ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide
kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit
product uitgeschakeld is.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de
gebruikte ruimtes weg.
9. Elektrische start: Sluit eerst het verlengsnoer aan op de aansluiting op de motor (H,
120 Volt) of (K, 230 Volt) en dan op het stopcontact. Zie Fig. 6. Als er nog een extra
verlengsnoer nodig is, zorg er dan voor dat u een 3-draads geaard verlengsnoer
gebruikt.
WAARSCHUWING: Als de meegeleverde kabel beschadigd is, dan
moet deze vervangen worden door de fabrikant of zijn servicedealer of een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen.
10. Elektrische start: Druk de startknop in (I). Neem nadat U de motor start eerst het
verlengsnoer los uit het stopcontact en dan van de aansluiting op de motor (H, K).
OPMERKING: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar uw
plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(in USA).
OPGEPAST: Om de levensduur van de startmotor te verlengen, steeds kortstondig
starten (5 seconden maximaal). Wacht 1 minuut tussen tweemaal starten.
11. Laat de motor enkele minuten opwarmen. Beweeg dan de chokebediening langzaam
naar de stand “RUN” (=aan)
.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar



Gebruik een 3-polige verlengkabel.
Sluit het verlengsnoer eerst aan op de elektrische starter en dan op het
stopcontact. Als er een extra verlengsnoer nodig is, gebruik dan een 3-polige
kabel.
Als de meegeleverde kabel beschadigd is, dan moet deze vervangen worden
door de fabrikant of zijn servicedealer of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar te voorkomen.
De Motor Stoppen - Fig. 6
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.

De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Draai de sleutel (C) op de UIT
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat U de
motor start, dient U volgens de instructies in deze handleiding olie bij te vullen. Wanneer
stand (Fig. 6).
2. Verwijder de sleutel (C). Bewaar de sleutel zo, dat kinderen er niet bij kunnen komen.
3. Zet nadat de motor is gestopt de benzinekraan (A) dichtdraaien.
nl
67
Onderhoud
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING: Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor
de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er
brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Emissiebeheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersingsvoorzieningen en
-systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu
voor off-road motoren. Echter, voor het verkrijgen van “gratis”
emissiebeheersingsservice moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek
geautoriseerde dealer. Zie de Emissies garantie.
OPMERKING: De fabrikant van de apparatuur specificeert de maximum snelheid voor
de motor zoals geïnstalleerd op de apparatuur. Overschrijd deze snelheid niet. Als u
niet zeker weet wat de maximum snelheid van de apparatuur is of wat de motorsnelheid
ingesteld in de fabriek is, neem dan contact op met een Briggs & Stratton Geautoriseerd
Service Center voor bijstand. Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur,
mag de motorsnelheid enkel aangepast worden door een kwalificeerde
onderhoudstechnicus.
De bougie vervangen - Fig. 5
Controleer de afstand (A, Fig. 5) met een draadvoeler (B). Stel zonodig de afstand
opnieuw in en draai de bougie met het voorgeschreven aanhaalmoment vast. Zie voor
instellen van de afstand de Specificaties sectie.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Hoe u bij de bougie kunt komen - Fig. 7
Om bij de bougie te komen moet de sneeuwkap als volgt worden verwijderd:
1. Verwijder de sleutel key (A, Fig. 7). Bewaar de sleutel zo, dat kinderen er niet bij
kunnen komen
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
2. Pak de regelknop voor het gas (B) stevig beet en trek hem van de gashendel af.
3. Pak de chokeknop (C) beet en trek hem naar boven om hem te verwijderen.
4. Verwijder de montageschroeven (D).
5. Open voorzichtig de sneeuwkap (E). De inspuitslang (F), indien aanwezig, niet
ontkoppelen, evenmin als de draad van het contactslot (G).
6. U kunt nu bij de bougie (H) komen.
n
7. Voordat u de sneeuwkap installeert, eerst controleren of de inspuitslang, indien het
apparaat hiermee is uitgerust, en de draad van het contactslot zijn aangesloten.
8. Installeer de sneeuwkap (E) en zet hem vast met de montageschroeven (D).
9. Lijn de gleuven in de chokeknop (C) uit met de lipjes op de as van de choke (J) en
druk hem dan naar beneden om hem te installeren. Als de knop niet goed is
aangebracht, functioneert de choke niet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
 Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
 Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
 Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
 Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
 Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
veroorzaken.
 Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
10. Druk de regelknop voor het gas (B) op de gashendel.
11. De sleutel (A) pas aanbrengen als u klaar bent om de motor te starten.
Uitlaat en Vonkenvanger Inspecteren - Fig. 8
Bij het controleren op vonken:
 Gebruik een goedgekeurde vonktester.
 Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
Onderhoudskaart
Eerste 5 uur

Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks

Controleer het oliepeil
Iedere 50 uur of jaarlijks


Ververs de olie
Controleer uitlaat en --afscherming
Jaarlijks


**
Bougie Vervangen
Klepspeling controleren **
Niet nodig tenzij er prestatieproblemen van de motor optreden.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.



Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code,
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of
op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een
vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden
dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgelijke wettelijke
voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de
wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is
gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
Verwijder opgehoopte rommel rondom de geluiddemper en de cilinder. Kijk de
geluiddemper (A, Fig. 8) na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen.
Verwijder, indien aanwezig, de vonkenvanger (B) en kijk hem na op beschadigingen en
verstopping door koolvorming. Als u beschadigingen aantreft, installeer dan
vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan
de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere
onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat
beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.
Snelheidsaanpassing carburateur en motor
Pas nooit de carburateur en motorsnelheid aan. De carburateur was ingesteld in de
fabriek om onder de meeste omstandigheden doeltreffend te werken. Knoei niet met de
regulateurveer, verbindingen of andere onderdelen om de motorsnelheid te wijzigen.
Neem contact op met een Briggs & Stratton Geautoriseerd Service Center voor
onderhoud.
68
Luchtfilter
Deze motor is niet uitgerust met een luchtfilter. Gebruik deze motor NIET voor wat
dan ook anders dan het verwijderen van sneeuw.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Olie verversen - Fig. 3
4
9
Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid worden. Niet
met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten,
servicecentrum of dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
Olie verwijderen
1. Met uitgezette, maar nog warme motor, de bougiekabel (A) ontkoppelen en
weghouden van de bougie (Fig. 9).
Specificaties
Motor Specificaties
Model
190000
Cilinderinhoud
306 cc
Boring
82 mm
Noot: Om toegang te krijgen tot de bougiekabel, moet U eerst de
sneeuwafscherming van de motor verwijderen. Zie Toegang tot de bougie
verkrijgen.
2. Verwijder de olie afstapdop (E, Fig. 3, 4). Tap de olie af in een goedgekeurde
container.
Slag
58 mm
Inhoud oliereservoir van de motor
1,05 -- 1,15 L
3. Nadat de olie is afgetapt, de olie aftapdop installeren en vastdraaien.
Motorspecificaties



Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Zie het Specificaties hoofdstuk voor de oliecapaciteit.
Modellen met korte peilstok (Fig. 3)
1. Verwijder de peilstok (C, Fig. 3) en veeg hem schoon met een schone doek.
2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (B). Doorvullen tot hij bijna
overloopt.
3. Installeer de peilstok maar schroef hem niet verder in. Verwijder hem en controleer
het oliepeil. Het oliepeil moet tot aan de markering FULL (D) zitten op de peilstok.
4. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
2. Giet de olie langzaam in de vulopening van de motor (B). Niet overvullen. Wacht na
het bijvullen van olie 1 minuut en controleer dan opnieuw het oliepeil.
3. Installeer de peilstok en draai deze vast.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (D) op de peilstok zitten.
5. Installeer de peilstok en draai deze vast.
Opslag
250000
Cilinderinhoud
420 cc
Boring
90 mm
Slag
66 mm
Oliecapaciteit
1,05 -- 1,15 L
Onderhoudsspecificaties *
Model
190000, 250000
Bougie elektrodeafstand
0,76 mm
Bougie aanhaalkoppel
20 Nm
Ontstekingsspoel luchtspleet
0,2 - 0,4 mm
Inlaatklepspeling
0,13 - 0,18 mm
Uitlaatklepspeling
0,13 - 0,18 mm
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Modellen met verlengde peilstok (Fig. 4)
1. Verwijder de peilstok (C, Fig. 4) en veeg deze af met een schone doek.
Model
n
Olie bijvullen
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en
1% voor iedere 5,6 C boven 25 C. De motor zal bevredigend functioneren onder een
hoek tot 15. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige
toegestane hellingshoeken.
Algemene service onderdelen n
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
 Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde
brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem
en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs &
Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, verkrijgbaar overal waar
originele Briggs & Stratton onderdelen worden verkocht.
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de
instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het
brandstofsysteem te laten circuleren voordat u de motor opbergt.
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan
moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze
stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan
wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.
Service onderdeel
Onderdeelnummer
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
-- middel voor behandeling en bescherming van
brandstof op basis van een geavanceerde
formule
5442
Bougie
696202
Bougiesleutel
19576
Vonktester
19368
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer raadpleegt.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
Storingzoeken
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de
importeur 1-800-233-3723 (in de USA).
nl
69
BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTIEBELEID
januari 2014
GARANTIEBEPALINGEN
Briggs & Stratton garandeert dat het tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel gratis zal repareren of vervangen dat een defect vertoont in
materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper.
Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service
Dealer in onze “dealer locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Geautoriseerde Service Dealer en het product vervolgens
ter beschikking stellen van deze Geautoriseerde Service Dealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere expliciete garantie. Inbegrepen garanties, inclusief die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot de
periode die hieronder staat aangegeven, of tot die omvang die door de wet is toegestaan en alle inbegrepen garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor
incidentele- of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettig is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking
tot hoe lang inbegrepen garantie duurt en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen
kunnen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot
rechtsgebied variëren. **
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Y
Merk/Producttype
Particulier gebruik
Commercieel gebruik
Vanguardt J
3 jaar
3 jaar
Commercial Turf Seriest
2 jaar
2 jaar
Motoren, waaronder de Dura-Boret Gietijzeren Voering
2 jaar
1 jaar
Alle andere Briggs & Stratton motoren
2 jaar
90 dagen
Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor
een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw Geautoriseerde Briggs &
Stratton Service Dealer.
n
*
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
** In Australië -- Onze goederen worden geleverd met garanties die niet uitgesloten kunnen worden onder de Australische consumentenwetgeving. U hebt recht op een
vervanging of restitutie voor een belangrijk defect en op compensatie voor enig ander redelijk voorzienbaar verlies of schade. U hebt ook recht op reparatie of
vervanging van de goederen als ze niet van aanvaardbare kwaliteit zijn en het defect geen belangrijk defect is. Voor garantieservice dient U de dichtstbijzijnde
Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te telefoneren naar 1300 274 447, of door te e-mailen
of schrijven naar salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by aggregaat voor
commerciële doeleinden. Motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten vallen niet onder de garantie.
J
Vanguard geïnstalleerd op “Stand-by” generatoren: 2 jaar voor particulier gebruik, geen garantie voor commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op “utility”
voertuigen: 2 jaar voor particulier gebruik, 2 jaar voor commercieel gebruik. Vanguard 3-cilinder vloeistofgekoeld: zie Briggs & Stratton 3/LC Garantievoorwaarden.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.
“Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen
verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs overlegt met daarop de oorspronkelijke aankoopdatum op het moment dat u een beroep wilt doen op de garantie, dan
wordt de fabricagedatum van het product gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie wordt niet vereist om garantieservice te verkrijgen op Briggs &
Stratton-producten.
Over uw garantie
Deze beperkte garantie dekt alleen materialen die zijn gerelateerd aan de motor en/of
problemen die te maken hebben met werkmanschap en niet de vervanging en/of
geldteruggave met betrekking tot de machine waarop de motor eventueel is gemonteerd.
Routineonderhoud, instellingen, bijstellingen of normale slijtageverschijnselen vallen niet
onder deze garantie. Ook is de garantie niet van toepassing als de motor is gewijzigd of
aangepast of als het serienummer onleesbaar is of is weggehaald. Deze garantie geldt
niet voor gebruikte, gereviseerde, tweedehandse of demonstratieapparatuur of
--motoren. Deze garantie dekt geen schades of prestatieproblemen die worden
veroorzaakt door:
1 Het gebruik van onderdelen die geen originele Briggs & Stratton onderdelen zijn.
2 Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3 Het gebruik van vervuilde of niet verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan
10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum
of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door
Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4 Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege onjuist onderhoud of onjuiste
herassemblage van de luchtreiniger;
70
5
Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of
onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6
Bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals koppelingen, aandrijvingen,
afstandbedieningen van de apparatuur enz. die niet zijn geleverd door Briggs &
Stratton;
7
Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8
Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste
koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9
Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag
van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Servicedealers die zijn geautoriseerd
door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde
Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op
BRIGGSandSTRATTON.of bel 1-800-233-3723 (in de USA).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Generell informasjon
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton
Corporation ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser
og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta
vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse
numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).
Kjøpedato:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Modell:
Type:
Kode:
n
Motormodell:
Bruttoeffekt: Den totale bruttoeffekten for individuelle bensinmotormodeller er merket i
samsvar med SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power
& Torque Rating Procedure) og effekten er målt i samsvar med SAE J1995.
Momentytelsene avgjøres ved 2600 RPM for motorene med ”rpm” på skiltet og 3060
RPM for alle andre. Antall hestekrefter avgjøres ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurvene kan
sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto effektverdier er tatt med eksos og
luftrenser installert mens derimot bruttoverdier er samlet uten disse anordningene.
Virkelig brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant
annet omgivelsesforhold og variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt det brede
spektret av produkter disse motorene monteres på, kan det hende at den enkelte
bensinmotoren ikke oppnår nominell bruttoeffekt når den er montert på visse typer utstyr.
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive, men ikke begrenset til de
forskjellige motorkomponentene (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser,
drivstoffpumpe etc.), begrensninger som bruksområdet gir, omgivelsesforhold
(temperatur, fuktighet, høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På grunn
av begrensninger med hensyn til produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte
en motor med høyere bruttoeffekt med denne motoren.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sikkerhet for operator
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
ADVARSEL
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,
fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter
håndtering.
Brann
Bevegelige deler
Olje
Giftig gass
Sakte
ADVARSEL
Hurtig
Choke
Farlig kjemikalie
Stopp
På Av
Eksplosjon
Elektrisk støt
Drivstofftilfør
selen er stengt
Les håndboken
Fyll bensin
Bruk
Tilbakeslag øyebeskyttelse
Varm flate
Frostskader
Sikkerhetsvarselsymbolet
brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner
som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er
brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.
I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på
forplantningssystemet.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorer er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må
heller ikke brukes til disse: rallykarter; gokarter; barns, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV); motorsykler; hoverbåter; flyprodukter; eller kjøretøy som
brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon
om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på
nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side),
vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller at noen
blir drept.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
no
71
ADVARSEL
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder
karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen få
minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du
ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for
karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og
gå ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått
karbonmonoksidforgiftning.
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Start av motoren
 Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
 Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
 Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
Bruk av maskinen
 Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at drivstoffet kan
renne ut.
 Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
 Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.



ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.



Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
 Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må
drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller
eksplosjon.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
 Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i
nærheten.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.


Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte
motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.



72
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
ADVARSEL
Transport av maskinen
 Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.
ADVARSEL
Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og
ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass kan samle seg opp
og muligens trenge inn i bebodde arealer.
Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare
karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold til
produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid
Dette produktet må IKKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i
andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for
å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i slike områder og kan
henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset.
Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt
bort fra bebodde arealer.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ved skifte av olje
 Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.

n
Påfylling av bensin
 Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
 Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
 Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
 Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
 Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
 Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller
forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på
denne motoren.




Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med
roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store
sårskader.
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
Før justering eller reparasjoner utføres:
 Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
 Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
 Bruk kun korrekt verktøy.
 Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
 Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resultere i at noen skades.
 Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
 Bruk en godkjent gnisttester.
 Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Egenskaper og betjening
3. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (B)
på peilestaven.
Sammenlign illustrasjonen 1 med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
kontrollene og justeringene er plassert.
4. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
Modeller med forlenget peilestav (Figur 4)
A.
Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
1. Ta ut peilestaven (C) and og tørk av den med en ren fille.
B.
Tennplugg
C.
Choke
3. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (D)
på peilestaven.
D.
Primer
E.
Drivstoffkran
F.
Startsnor håndtak
2. Sett peilestaven tilbake og skru den inn.
4. Oljen fylles på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (B). Det må ikke overfylles
Når oljen er fylt på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
G. Fingerskydd
H.
Drivstofftank og lokk
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert)
I.
Forlenget peilestav / Oljepåfylling
J.
Kort peilestav / Oljepåfylling
K.
Oljetappeplugg
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Denne sensoren vil enten tenne
en varsellampe eller stanse motoren hvis oljenivået er lavt. Stans motoren og utfør
følgende trinn før den startes igjen.
L.
Eksospotte
Eksospotteskydd (ekstrautstyr) *
Eksospotteavleder
M. Elektrisk start med trykknapp
Snødeksel
Stikkontakt for el-kabel -- 120 Volt
Stikkontakt for el-kabel -- 230 Volt
Gasskontroll (ekstrautstyr) *
R.
Nøkkel
S.
Elektrisk starter
Sjekk oljenivået. Se avsnittet Hvordan oljen sjekkes/påfylles.

Fyll på riktig mengde olje hvis nivået er lavt. Start motoren og sjekk at varsellampen
(hvis montert) er slukket.

Hvis oljenivået ikke er lavt må du ikke starte motoren. Ta kontakt med en autorisert
Briggs & Stratton forhandler for å få oljeproblemet reparert.
Anbefalt drivstoff
Bensinen må oppfylle disse kravene:
 Ren, ny, blyfri bensin.

Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.

Bensin med opp til 10 % etanol (gasohol) er akseptabelt.
FORSIKTIG: Ikke godkjente bensintyper, slik som f.eks. E15 eller E85, må ikke brukes.
Ikke bland olje i bensinen eller modifiser motoren til å gå på alternative drivstoff. Bruk av
drivstoff som ikke er godkjent vil forårsake at deler i motoren påføres skader som ikke er
dekket av garantien.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse kontrollene
står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
Funksjon
Sjekk at motoren står vannrett.

n
N.
O.
P.
Q.

Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer
med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er
sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine
Modifications - Motormodifikasjoner).
Anbefalt olje
Store høyder over havet
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service
SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
°F
°C
I høyder over 1524 meter, kan 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin brukes.
Det er nødvendig å justere motorer med forgasser ved bruk i store høyder over havet for
å oppfylle kravene til avgassutslipp. Bruk uten en slik justering vil føre til svekket ytelse,
økt drivstofforbruk og økt avgassutslipp. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for å få informasjon om justering for bruk i store høyder over havet.
Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2,500 fot) hvis den er justert for store
høyder, anbefales ikke.
Slik fyller du på drivstoff - Figur 2
5W-30
Syntetisk 5W-30
10W-30
SAE 30
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i
store høyder over havet.
Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F (4°C) vil føre til at motoren blir
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F (27°C) kan føre til økt oljeforbruk.
Oljenivået må sjekkes oftere.
*
Hvordan oljen sjekkes/påfylles - Figur 3
4
Før oljen fylles på og sjekkes
 Sett motoren vannrett.
 Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
 Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
 Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
 Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
 Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
 Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
 Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
Modeller med kort peilestav (Figur 3)
1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A, Figur 2).
1. Ta ut peilestaven (C) and og tørk av den med en ren fille.
2. Fyll drivstoff på tanken (B). Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg,
og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals (C).
2. Sett inn peilestaven men skru den ikke fast. Oljenivået skal nå opp til FULL-merket
(D) på peilestaven.
3. Sett på drivstofflokket.
no
73
Slik starter du motoren - Figur 6



Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
ADVARSEL
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
3. Flytt gasspaken (B), hvis montert i stillingen ”fast” (hurtig)
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Start av motoren
 Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
 Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
 Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
(Figur 6).
Gasspaken skal stå i hurtigstillingen mens motoren er i drift.
4. Drei bensinkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 6).
5. Sett inn nøkkelen (C) og vri den til på/start
6. Drei chokeknappen (J) til choke
-posisjon.
stillingen.
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor.
7. Press primeren (F) to ganger. Se Figur 6.
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke primeren for å starte en motor som
allerede er varm.
8. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (G, Figur 6). Trekk sakte i
snorhåndtaket helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det.
MERK: Hvis ikke motoren starter eller gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan
resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren,
trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å
unngå tilbakeslag.
n
9. Elektrisk start: Skjøteledningen settes først i stikkontakten på el-kabelen (H, 120
Volt) eller (K, 230 Volt) og deretter i en stikkontakt i veggen. Se Figur 6. Om en
ekstra skjøteledning er krevd, påse at du bruker en trekablet jordet skjøteledning.
ADVARSEL




N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder
karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen få
minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du
ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for
karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og
gå ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått
karbonmonoksidforgiftning.
Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og
ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass kan samle seg opp
og muligens trenge inn i bebodde arealer.
Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare
karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold til
produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid
Dette produktet må IKKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i
andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for
å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i slike områder og kan
henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset.
Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt
bort fra bebodde arealer.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare



Bruk en skjøteledning med 3 ledere.
Skjøteledningen settes først på den elektriske starteren og deretter i en
stikkontakt i veggen. Hvis det er nødvendig med en ekstra skjøteledning, brukes
en med 3 ledere.
Hvis el-kabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller et godkjent
verksted, eller av en tilsvarende kvalifisert person, for å unngå fare.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
74
ADVARSEL: Hvis skjøteledningen er skadet, må den skiftes ut av
produsenten eller et godkjent verksted, eller av en tilsvarende kvalifisert person, for
å unngå fare.
10. Elektrisk start: Press startknappen (I). Når motoren har startet, ta først
skjøteledningen ut av stikkontakten i veggen og deretter ut av stikkontakten på
el-kabelen (H, K).
MERK: Hvis ikke motoren starter eller gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (i USA).
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
11. La motoren få varme seg opp i flere minutter. Flytt deretter chokeknappen sakte i
driftsstilling (run)
.
Slik stopper du motoren - Figur 6
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.

Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
1. Drei nøkkelen (C) til av
-posisjon (Figur 6).
2. Ta ut nøkkelen (C). Oppbevar nøkkelen utilgjengelig for barn.
3. Etter at motoren stopper, drei avstengningsventilen for drivstoff (A) til lukket posisjon.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Vedlikehold
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
fungerer riktig.
ADVARSEL: Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre
vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
MERKNAD: Maskinprodusenten har angitt motorens maksimale turtall når den er
montert i maskinen. Dette turtallet må ikke overskrides . Hvis du er usikker på hva
maskinens maksimale turtall er, eller hvilket motorturtall som ble innstilt på fabrikken, ta
kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp.
Motorturtallet skal kun justeres av en kvalifisert mekaniker for å sikre at maskinen
fungerer på en sikker og effektiv måte.
Slik bytter du tennpluggen - Figur 5
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en følelære (B). Juster avstanden om
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand
og moment står under Spesifikasjoner.
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.
Avgasskontroll
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av kontrollanordninger og systemer for
avgassutslipp kan utføres av alle motorreparatører eller enkeltindivider. Hvis man
imidlertid ønsker ”gratis” service av avgasskontrollsystemet, må arbeidet utføres av et
verksted som er autorisert av fabrikken. Se avgassgarantien.
Hvordan man får tilgang til tennpluggen - Figur 7
For å få tilgang til tennpluggen, må snøhetten først fjernes på følgende måte:
1. Ta ut nøkkelen (A, Figur 7). Nøkkelen må oppbevares slik at den ikke er tilgjengelig
for barn.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
2. Ta et godt tak i gassknappen (B) og trekk den av gasspaken.
3. Grip fatt i chokeknappen (C) og trekk den opp for å ta den av.
4. Fjern monteringsskruene (D).
5. Åpne snøhetten (E) forsiktig. Primerslangen (F), hvis det er montert en slik, eller
nøkkelbryterkabelen (G) må ikke kobles fra.
6. Tennpluggen (H) er nå tilgjengelig.
Testing av gnist:
 Bruk en godkjent gnisttester.
 Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Vedlikeholdsskjema
De første 5 timene

Skift olje
Etter 8 timer eller daglig

Sjekk oljenivået i motoren
Etter 50 timer eller en gang i året


Skift motorolje
Sjekk eksospotten og eksospotteskyddet
En gang i året


n
8. Sett på snøhetten (E) og fest den med monteringsskruene (D).
9. Rett opp åpningene i chokeknappen(C) med tappene på chokeskaftet (J) og trykk
deretter ned for å montere. Hvis knappen ikke er riktig montert, vil ikke choken
fungere.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Før justering eller reparasjoner utføres:
 Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
 Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
 Bruk kun korrekt verktøy.
 Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
 Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resultere i at noen skades.
 Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
7. Før montering av snøhetten, se til at primerslangen, hvis den finnes, og
nøkkelbryterkabelen er tilkoblet.
Skift ut tennpluggen
Sjekk ventilklaringen **
** Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen.
10. Press gassknappen (B) på gasspaken.
11. Ikke sett inn nøkkelen (A) før du er klar til å starte motoren.
Sjekk lydpotten og gnistfangeren - Figur 8
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.



Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code,
Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er dekket av
kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som
beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god
stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med
maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å få en gnistfanger som
passer til eksosanlegget på denne motoren.
Fjern rusk som har satt seg rundt eksospotten. Undersøk eksospotten (A, Figur 8) for å
se om den har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren (B), hvis
montert, og undersøk om den har skader eller er tettet til med sot. Hvis skader
oppdages, må det monteres reservedeler før maskinen tas i bruk.
ADVARSEL: Reservedeler må ha samme design og monteres i samme
stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade
maskinen og resultere i at noen skades.
Justering av forgasser og motorturtall
Forgasseren eller motorturtallet må aldri justeres. Forgasseren ble justert på fabrikken
slik at den kan fungere effektivt under de fleste forhold. Regulatorfjæren,
forbindelsesleddene eller andre deler må ikke justeres for å endre motorturtallet. Hvis det
er nødvendig med justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for å få arbeidet utført.
Luftfilter
Denne motoren er ikke utstyrt med et luftfilter. Denne motoren må IKKE brukes til
noe annet formål en snørydding.
no
75
Slik skifter du olje - Figur 3
4
9
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,
serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan
kasseres//resirkuleres.
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell
190000
Tømming av olje
Sylindervolum
18,67 ci (306 ccm)
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm.
Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 9).
Sylinderboring
3,228 in (82 mm)
Slaglengde
2,283 in (58 mm)
Motorens oljekapasitet
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 l)
Obs: For å få tilgang til tennpluggkabelen må du først ta snødekslet av motoren. Se
Hvordan man får tilgang til tennpluggen.
2. Ta av oljetappelokket (E, Figur 3, 4). Tøm oljen i en godkjent beholder.
3. Sett på oljetappelokket og skru det godt fast etter at oljen er tømt ut.
Motorspesifikasjoner
Påfylling av olje

Sett motoren vannrett.
Modell
250000
25,63 ci (420 cc)

Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Sylindervolum

Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten.
Sylinderboring
3,543 in (90 mm)
Slaglengde
2,598 in (66 mm)
Oljekapasitet
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 l)
Modeller med kort peilestav (Figur 3)
1. Ta ut peilestaven (C, Figur 3) og tørk av den med en ren fille.
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (B). Fyll på så mye at det nesten renner over.
3. Sett inn peilestaven igjen men ikke skru den inn. Ta den ut og sjekk oljenivået.
Oljenivået skal nå opp til FULL-merket (D) på peilestaven.
Spesifikasjoner for vedlikehold *
4. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Modell
190000, 250000
Tennpluggens elektrodeavstand
0,030 in (0,76 mm)
Modeller med forlenget peilestav (Figur 4)
1. Ta ut peilestaven (C, Figur 4) og tørk av den med en ren fille.
180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte
0,008 - 0,016 in (0,2 - 0,4 mm)
3. Sett inn peilestaven igjen og skru den fast.
Inntaksventil klaring
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (D)
på peilestaven.
Eksosventilklaring
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Lagring
n
Tennpluggens tiltrekningsmoment
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (B). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt
på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for
hver 10 F (5.6 C) over 77 F (25 C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel
opp til 15. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Vanlige reservedeler n
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
 Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at
det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler.
Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, (drivstoffstabilisator) som føres av alle forhandlere som selger
originale Briggs & Stratton reservedeler.
Reservedel
Del nummer
Advanced Formula drivstoffbehandling &
stabilisator
5442
Tennplugg
696202
Tennpluggnøkkel
19576
Gnisttester
19368
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted
for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en
drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å
sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet før lagring.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes
over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en
drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
Feilsøking
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Januar 2014
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte gratis alle deler som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler i garantiperioden som er angitt
nedenfor. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes i oversikten over våre
forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må selv kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter sørge for at motoren gjøres tilgjengelig for
verkstedet slik at de kan undersøke og teste den.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitte garantier, inklusive kjøpegarantier eller at utstyr skal passe til et bestemt formål er begrenset til garantiperioden
som er gitt nedenfor, eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier og krav om følgeskader under hvilken som helst
lov og alle andre garantier er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Some countries or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some countries or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country or state to state. **
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Y
Merke/Produkt type
Privat bruk
Profesjonelt bruk
Vanguardt
J
3 år
3 år
Commercial Turf Seriest
2 år
2 år
Motorer med Dura-Boret støpejernsforing.
2 år
1 år
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dager
Dette er våre vilkår for standardgarantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien, men som ikke var avgjort før publikasjonen.
For å se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
n
*
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
** I Australia -- Våre produkter har garantier som ikke kan utelukkes av den australske forbrukerloven. Du har rett på å få et nytt produkt eller pengene refundert ved
alvorlige feil, og på kompensasjon for andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har i tillegg rett på å få produktet reparert eller erstattet hvis produktet ikke er
av en akseptabel kvalitet og feilen ikke er av den mest alvorlige typen. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted for Briggs
& Stratton, som finnes på oversikten over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274447 eller sende en e-post til
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Det er ingen garanti på motorer montert på utstyr som brukes til å produsere kraft som erstatter kraft fra kraftleverandøren eller reserveaggregater som brukes i
kommersiell sammenheng. Motorer som brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller på utleiebaner har ingen garanti.
J
Vanguard montert på reservegeneratorer: 2 år for privat bruk, ingen garanti for profesjonelt bruk. Vanguard montert på SUV kjøretøy: 2 år for privat bruk, 2 år for
profesjonelt bruk. Vanguard væskekjølte 3-sylindere: se Briggs & Stratton garantivilkår for 3/LC motorer.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk”
betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en
kommersiell motor med hensyn til denne garantien.
Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli
brukt til å avgjøre garantiperioden. Det er ikke nødvendig å registrere produktet for å hevde garantien på Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Denne begrensede garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i
forbindelse med motoren, og gjelder ikke for erstatning av utstyr som motoren eventuelt
er montert i. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes
ikke av denne garantien. Garantien gjelder heller ikke hvis motoren er endret eller
modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller mangler. Denne garantien
omfatter ikke motorer eller utstyr som er brukt, renovert, eid av andre eller som er blitt
brukt til demonstrasjoner. Denne garantien dekker ikke skader på motoren eller
problemer med drift som er forårsaket av:
1
Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler;
2
Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3
Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 %
etanol eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum i
motorer som ikke er konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike
drivstofftyper;
4
Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5
At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller
at v-remmen er for stram;
6
Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton.
7
Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at
motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8
Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen;
9
Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av
utstyr, eller feil montering av motoren.
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er
autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte
forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller
ved å ringe 1-800-233-3723 (i USA).
no
77
Informações gerais
Este manual contém informações de segurança para que você fique ciente dos perigos
e riscos relacionados a motores, e como evitá-los. Também contém instruções para o
uso e cuidados adequados do motor. A Briggs & Stratton Corporation não sabe
necessariamente em qual equipamento este motor será utilizado. Por essa razão, é
importante que você leia e compreenda essas instruções e também as do equipamento.
Guarde estas instruções originais para consulta futura.
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).
Data de compra:
DD/MM/AAAA
Modelo:
Tipo:
Código:
n
Modelo do motor:
Classificações de potência: A classificação de potência bruta para os modelos de
motor a gasolina individuais está de acordo com o código SAE (Society of Automotive
Engineers - Sociedade de engenheiros automotivos) J1940 Small Engine Power &
Torque Rating Procedure -- Procedimento de classificação de potência e torque para
pequenos motores e com o SAE J1995. Os valores de torque são calculados a 2600
RPM para os motores com a exigência “rpm” na etiqueta e 3060 RPM para todos os
outros; os valores de cavalo-vapor são calculados a 3600 RPM. As curvas de potência
bruta podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de
potência líquida são obtidos com o exaustor e o purificador de ar instalados, Apesar dos
valores de potência bruta serem coletados sem esses implementos. A potência bruta
real do motor será superior a potência líquida e é afetada por condições ambientais de
operação e varia de motor para motor, entre outros fatores. Devido a grande diversidade
de produtos nos quais os motores são instalados, o motor a gasolina pode não
desenvolver a potência nominal bruta quando usado em um determinado equipamento
de potência. Essa diferença ocorre por vários fatores, inclusive, mas não somente, a
variedade de componentes do motor (purificador de ar, exaustor, carregamento,
resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de aplicação,
condições ambientais de operação (temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de
motor para motor. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton
poderá substituir este motor por um motor de potência nominal superior.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Segurança do operador
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
ADVERTÊNCIA
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após
manuseá-los.
Incêndio
Peças em
movimento
Óleo
Fumaças
tóxicas
Lento
ADVERTÊNCIA
Rápido
Parar
Afogador
On Off
(Ligar/Desligar)
Explosão
Fechamento de
combustível
Substâncias químicas
Leia o manual
nocivas
Choque
elétrico
Combustível
Use proteção
Contragolpe para os olhos
Superfície quente
Úlcera causada
pelo congelamento
O símbolo de aviso de segurança
é usado para identificar informações de
segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma
palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a
probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo para assinalar o tipo de perigo.
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
ADVERTÊNCIA
Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados ou foram projetados para
alimentar: karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de recreação infantil,
mobiletes, hovercraft, produtos ou veículos aéreos para uso em competições não
autorizadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos para
competições, consulte o site www.briggsracing.com. Para o uso com veículos
terrestres utilitários e compostos, entre em contato com a Central de aplicação de
motores em 1-866-927-3349. A aplicação indevida do motor pode causar
ferimentos graves ou levar à morte.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
ferimentos graves ou leves.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.
78
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido
de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO
consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não
sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar
exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir
mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco
IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado
por monóxido de carbono.
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.



Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e
aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da
potencial tomada de espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em
tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do
fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de carbono.
NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre
pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com
ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas,
mesmo após o produto ser desligado.
SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do
motor para fora de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA


A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a
partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar
seguramente fixados.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Quando der partida no motor
 Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
 Não acione o motor sem a vela de ignição.
 Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
Quando operar o equipamento
 Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o
derramamento de combustível.
 Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
 Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
Quando trocar o óleo
 Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando
em incêndio ou explosão.

n
Quando acrescentar combustível
 Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
 Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
 Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
 Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
 Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
 Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Ao inclinar a unidade para manutenção
 Se for necessário inclinar a unidade para fazer a manutenção, o tanque de
combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que
resultará em incêndio ou explosão.

Quando transportar o equipamento
 Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de
fechamento de combustível desligada.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
 Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés,
cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.




Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se
encontram na área.
Poderão ocorrer explosão e incêndio.


Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo
liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.



Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
 Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
 Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
 Utilize somente as ferramentas apropriadas.
 Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
 As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
 Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
 Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
 Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
pt
79
Recursos e controles
Compare a ilustração
recursos e controles.
1
3. Para adicionar óleo, despeje-o lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo
(B). Encha até o ponto de transbordamento.
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
4. Recoloque e rosqueie a vareta.
Modelos com vareta de nível de óleo (Figura 4)
1. Retire a vareta de nível de óleo (C) e limpe-a com um pano.
A.
Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B.
Vela de ignição
C.
Afogador
D.
Iniciador
E.
Válvula de fechamento de combustível
4. Para adicionar óleo, despeje o óleo dentro do bocal de enchimento de óleo do motor
(B). Não deixe transbordar. Após adicionar o óleo, aguarde um minuto e verifique o
nível de óleo novamente.
F.
Alça da corda de partida
5. Recoloque e aperte a vareta de nível de óleo.
2. Insira e aperte a vareta de nível de óleo.
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (D) na vareta.
G. Tela de proteção
H.
Tampão e tanque de combustível
Sistema de proteção contra baixo nível de óleo (se equipado)
I.
Vareta de nível de óleo estendida / Bocal de abastecimento de óleo
J.
Vareta de nível de óleo curta / Bocal de abastecimento de óleo
K.
Bujão de drenagem de óleo
L.
Silencioso
Protetor do silencioso (opcional)
Defletor do silencioso
Alguns motores são equipados com um sensor para baixo nível de óleo. Se o nível do
óleo está baixo, o sensor acenderá uma luz de advertência ou desligará o motor.
Desligue o motor e siga essas etapas antes de ligá-lo novamente.
 Verifique se o motor está nivelado.
 Verifique o nível do óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
 Se o nível estiver baixo, adicione a quantia adequada de óleo. Ligue o motor e
verifique se a luz de advertência (se equipado) está acesa.
 Se o nível do óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Entre em contato com um
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para que o problema com o óleo
seja corrigido.
M. Botão de arranque elétrico
Cobertura para neve
Entrada do cabo de alimentação -- 120 Volts
Entrada do cabo de alimentação -- 230 Volts
Controle do acelerador (opcional) *
R.
Chave
S.
Partida elétrica
Recomendações de combustível
Funcionamento
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual do
equipamento para localizar e operar os controles remotos.
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos
especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.
Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura
externa esperada.
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo.
4
Antes de adicionar ou verificar o óleo
 Coloque o motor nivelado.
 Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Modelos com vareta de nível de óleo curta (Figura 3)
1. Remova a vareta (C) e limpe-a com um pano limpo.
2. Insira a vareta mas não a rosqueie. O nível de óleo deve estar na marca FULL
(cheio) (D).
80
Em altitudes superiores a 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85
octanos/85 AKI (89 RON) é aceitável.
Em motores carburados, é necessário um ajuste para alta altitude, para manter o motor
em conformidade com os níveis de emissão permitidos. Operar o motor sem esse ajuste
reduzirá o seu desempenho, aumentará o consumo de combustível e as emissões.
Consulte um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para obter informações
sobre o ajuste de alta altitude. Não é recomendável que o motor opere a altitudes abaixo
de 762 metros (2.500 pés) com ajuste para alta altitude.
Para motores com Injeção eletrônica de combustível (EFI), o ajuste para alta altitude
não é necessário.
ADVERTÊNCIA
*
Como verificar/adicionar óleo - Figura 3
Alta altitude
Como adicionar combustível - Figura 2
5W-30
5W-30 sintético
10W-30
°C
SAE 30
°F
O combustível deve atender a estes requisitos:
 Gasolina sem chumbo limpa e nova.
 Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.
 Gasolina com até 10% de etanol (álcool combustível) é aceitável.
CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, como E15 e E85. Não misture óleo em
gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de
combustíveis não apropriados causará dano aos componentes do motor, que não
estarão cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos,
misture um estabilizador de combustível ao combustível. Consulte a seção
Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas
de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este
motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controle de emissão
deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).
n
N.
O.
P.
Q.
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando acrescentar combustível
 Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
 Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
 Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
 Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
 Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
 Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.
Retire o tampão (A) (Figura 2).
2. Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível. A fim de permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de
combustível (C).
3. Reponha o tampão do tanque de combustível.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Como dar partida no motor - Figura 6
Nota: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual do
equipamento para localizar e operar os controles remotos.
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
ADVERTÊNCIA



motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a
partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar
seguramente fixados.
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
3. Mova a alavanca de controle de aceleração (B), se equipada, para a posição
rápido (Figura 6). Opere o motor com a alavanca de controle de aceleração na
posição rápido.
4. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on
(ligado) (Figura 6).
5. Insira a chave (C) e gire-a para a posição on/start
.
6. Gire o botão de controle do afogador (J) para a posição de afogamento
.
Nota: O afogamento é geralmente desnecessário quando se volta a dar a partida de
um motor quente.
7. Aperte o iniciador (F) duas vezes. Consulte Figura 6.
Nota: A escorva é geralmente desnecessária quando se volta a dar a partida de um
motor quente. No entanto, o tempo frio poderá exigir uma repetição da escorva.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido
de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO
consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não
sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar
exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir
mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco
IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado
por monóxido de carbono.




NOTA: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, contate o seu
revendedor local ou contate BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(nos EUA).
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a
poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Quando der partida no motor
 Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
 Não acione o motor sem a vela de ignição.
 Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
8. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (G, Figura 6). Puxe
a alça da corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a
rapidamente.
n
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e
aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da
potencial tomada de espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em
tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do
fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de carbono.
NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre
pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com
ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas,
mesmo após o produto ser desligado.
SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do
motor para fora de espaços ocupados.
9. Partida elétrica: Primeiro conecte a extensão à entrada do cabo de alimentação (H,
120 Volts) ou (K, 230 Volts) e depois a uma tomada elétrica. Consulte Figura 6.
Caso seja necessário um outro cabo de extensão, certifique-se de usar um cabo
aterrado de três fios.
ADVERTÊNCIA: Se a extensão estiver danificada, deve ser
substituída pelo fabricante ou pela assistência técnica autorizada ou por uma
pessoa igualmente qualificada para evitar um acidente.
10. Partida elétrica: Pressione o botão (I). Quando o motor der partida, primeiro
desconecte a extensão da tomada elétrica e depois da entrada do cabo de
alimentação (H, K).
NOTA: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, contate o seu
revendedor local ou contate BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723
(nos EUA).
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
11. Deixe o motor aquecer por alguns minutos. Em seguida, mude o afogador
lentamente para a posição run
.
ADVERTÊNCIA
A liberação não intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio



Use uma extensão de 3 fios.
Primeiro ligue a extensão a um conector da partida elétrica e, em seguida, a
uma tomada elétrica. Caso uma extensão adicional seja necessária, use uma
de 3 fios.
Se o fio estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pela
assistência técnica autorizada ou por uma pessoa igualmente qualificada para
evitar um acidente.
Como parar o motor - Figura 6
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.

Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
1. Gire a chave (C) para a posição off
(Figura 6).
2. Retire a chave (C). Mantenha a chave fora do alcance de crianças.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
3. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A) na
posição fechado.
pt
81
Manutenção
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.
AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer
em seus lugares para o funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA:
Se for necessário inclinar a unidade para fazer a
manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver
vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão.
ADVERTÊNCIA: O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor
enquanto instalado no equipamento. Não exceda essa velocidade. Se você não tiver
certeza sobre a velocidade máxima do equipamento ou a velocidade do motor ajustada
de fábrica, entre em contato com um Centro Autorizado Briggs & Stratton para obter
assistência. Para uma operação segura e adequada do equipamento, a velocidade do
motor deve ser ajustada apenas por um técnico qualificado.
Como substituir a vela de ignição - Figura 5
Verifique a folga (A, Figura 5) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a
folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste
ou o torque, consulte a seção Especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição
resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com
uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
Controle de emissões
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo
de motores off-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
Acesso à Vela de Ignição - Figura 7
Para aceder à vela de ignição, é necessário retirar a capota de neve da seguinte forma:
1. Retirar a chave (A, Figura 7). Manter a chave fora do alcance das crianças.
2. Pegar firmemente no botão de controlo do acelerador (B) e separá-lo da alavanca
de aceleração.
4. Remover os parafusos de montagem (D).
5. Abrir cuidadosamente a capota de neve (E). Não desligar o tubo da bomba auxiliar
de arranque (F), caso haja uma instalada, nem o fio do interruptor principal (G).
6. Já é possível o acesso à vela de ignição (H) .
7. Antes da instalação da capota de neve, verificar se estão ligados o tubo da bomba
auxiliar de arranque, caso haja uma instalada, e o fio do interruptor principal.
8. Instalar a capota de neve (E) e fixar com os parafusos de montagem (D).
9. Alinhar as ranhuras do botão de controlo do redutor de passagem (C) com as
linguetas do veio do redutor de passagem (J) e pressionar para instalar. Se o botão
de controlo do redutor de passagem não for instalado corretamente, o redutor de
passagem não funcionará.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Antes de realizar ajustes ou reparos:
 Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
 Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
 Utilize somente as ferramentas apropriadas.
 Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
 As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
 Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
3. Segurar o botão de controlo do redutor de passagem (C) e puxá-lo para cima para o
retirar.
n
ADVERTÊNCIA
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Quando fizer teste de faíscas:
 Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
 Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
10. Pressionar o botão de controlo do acelerador (B) contra a alavanca de aceleração.
11. O operador não deve instalar a chave (A) até estar pronto para ligar o motor.
Inspeção do silencioso e retentor de faíscas - Figura 8
ADVERTÊNCIA
Gráfico de manutenção
Primeiras 5 horas

Trocar o óleo
Cada 8 horas ou diariamente

Verificar o nível de óleo do motor
Cada 50 horas ou anualmente


Trocar o óleo do motor
Verificar o silencioso e o protetor do silencioso
Anualmente


Substituir a vela de ignição
Verificar a folga das válvulas **
** Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do
motor.



O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
Remova os resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. Inspecione o
silencioso (A, Figura 8) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos.
Remova o retentor de faíscas (B), se houver, e inspecione quanto a danos ou obstrução
devido ao carvão. Se algum dano for encontrado, instale as peças de substituição antes
da utilização.
ADVERTÊNCIA: As peças de substituição devem ser as mesmas e
instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo
desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Carburador e ajuste da velocidade do motor
Jamais faça ajustes no carburador ou na velocidade do motor. O carburador foi ajustado
na fábrica para operar de forma eficiente na maioria das condições. Não adultere o
motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para alterar a velocidade. Se
forem necessários ajustes, entre em contato com um Centro Autorizado Briggs &
Stratton para o serviço.
82
Filtro de ar
Este motor não é equipado com filtro de ar. NÃO use este motor para qualquer outra
finalidade a não ser remoção de neve.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Como trocar o óleo - Figura 3
4
9
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não
descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
Remoção de óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição
(A) e mantenha-o afastado (Figura 9).
Nota: Para ter acesso ao cabo da vela de ignição, é preciso antes retirar o protetor
de neve do motor. Consulte Como ter acesso à vela de ignição.
2. Retire o bujão de drenagem de óleo (E, Figura 3, 4). Deixe o óleo escoar dentro de
um recipiente aprovado.
Especificações
Especificações do motor
Modelo
190000
Deslocamento
18,67 ci (306 cc)
Calibre
3,228 pol (82 mm)
Curso
2,283 pol (58 mm)
Capacidade de óleo do motor
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 L)
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
Especificações do motor
Adição de óleo



Coloque o motor nivelado.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.
Modelos com vareta de nível de óleo curta (Figura 3)
1. Retire a vareta de nível de óleo (C, Figura 3) e limpe-a com um pano.
2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (B). Encha até
o ponto de transbordamento.
Modelo
250000
Deslocamento
25,63 ci (420 cc)
Calibre
3,543 pol. (90 mm)
Curso
2,598 pol. (66 mm)
Capacidade de óleo
35 -- 39 oz (1,05 -- 1,15 L)
Especificações de ajuste *
4. Instale e rosqueie a vareta de nível.
Modelo
190000, 250000
Folga da vela de ignição
0,030 pol. (0,76 mm)
Modelos com vareta de nível de óleo (Figura 4)
1. Retire a vareta de nível de óleo (C, Figura 4) e limpe-a com um pano.
3. Insira e aperte a vareta de nível de óleo.
4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (D) na vareta.
5. Insira e aperte a vareta de nível de óleo.
Armazenamento
Torque da vela de ignição
180 lb-pol (20 Nm)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (B). Não
encha até transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em
seguida, verifique novamente o nível de óleo.
n
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (D) na vareta.
Folga de ar da armação
0,008 - 0,016 pol. (0,2 - 0,4 mm)
Folga da válvula de entrada
0,005 - 0,007 pol. (0,13 - 0,18 mm)
Folga da válvula de exaustão
0,005 - 0,007 pol. (0,13 - 0,18 mm)
* A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar
e 1% a cada 5,6 C (10 F) acima de uma temperatura de 25 C (77 F). O motor funcionará
satisfatoriamente em um ângulo de até 15. Consulte o manual do operador do
equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive.
Peças de serviço comuns n
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
 Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
Sistema de combustível
O combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível
velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível ou em peças
essenciais do carburador. Para manter o combustível novo, use a fórmula avançada de
tratamento e estabilizador de combustível Briggs & Stratton, disponível sempre que
peças ou serviços genuínos Briggs & Stratton são vendidos.
Peça de serviço
Número da peça
Fórmula avançada de tratamento e
estabilizador de combustível
5442
Vela de ignição
696202
Chave de velas de ignição
19576
Analisador de faíscas
19368
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos
os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível
for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para
permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível antes de ser
armazenado.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser
escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que
ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de
combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da
gasolina.
Óleo do motor
Com o motor ainda quente, troque o óleo.
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723 (nos EUA).
pt
83
CERTIFICADO DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON
Janeiro de 2014
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, ela reparará ou substituirá gratuitamente qualquer componente que possua defeito em
material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão
a cargo do comprador. Essa garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro
de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve entrar em contato com o Centro de Serviço Autorizado e
fornecer o produto para inspeção e teste que serão realizados pelo Centro.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período
listado abaixo, ou pelo tempo permitido por lei. A responsabilidade por danos sucessivos ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão
permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou
limitação de danos sucessivos ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode
também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado. **
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Y
Tipo de produto/marca
Uso Residencial
Uso Comercial
Vanguardt
J
3 anos
3 anos
Commercial Turf Seriest
2 anos
2 anos
Motores equipados com corpo de cilindro fundido Dura-Boret
2 anos
1 ano
Todos os outros motores Briggs & Stratton
2 anos
90 dias
Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
n
*
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
** Na Austrália -- Nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas em virtude das leis australianas do consumidor. Você tem direito a substituição
ou reembolso por uma falha geral e compensação por qualquer outro dano ou perda aceitável e previsto. Você também tem o direito de ter os produtos
consertados ou substituídos caso os produtos não tenham qualidade aceitável e a falha não represente uma falha geral. Para assistência sob garantia, localize o
Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização no BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1300 274 447 ou escreva para
salesenquiries@briggsandstratton.com.au ou Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Não há garantia para motores em equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário ou em geradores usados para uso comercial. Os motores
usados em corridas competitivas ou em pistas comerciais ou de aluguel não são cobertos pela garantia.
J
Vanguard instalado em geradores: Garantia de 2 anos para uso doméstico e sem garantia para uso comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários:
Garantia de 2 anos para uso doméstico e comercial. Vanguard em motor resfriado de 3 cilindros: Consulte o Certificado de Garantia do dos motores Briggs &
Stratton.
O prazo de garantia inicia-se na data da compra feita pelo primeiro consumidor ou consumidor comercial. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um
consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado
comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do
produto para calcular o prazo de garantia. Não é necessário o registro do produto para obter o serviço de garantia para os produtos da Briggs & Stratton.
Sobre a garantia
Esta garantia limitada cobre somente problemas com material e/ou mão-de-obra
relacionados com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o
motor possa estar montado. Manutenção de rotina, regulagens, ajustes ou ruptura e
desgaste normal não são cobertos pela garantia. De igual forma, a garantia não se
aplica caso o motor tenha sido alterado ou modificado ou caso o número de série do
motor tenha sido adulterado ou removido. Esta garantia não inclui equipamentos ou
motores usados, recondicionados, de segunda mão ou de demonstração. Esta garantia
não cobre danos ao motor ou problemas de desempenho causados por:
1 Uso de peças que não sejam originais Briggs & Stratton;
2 Operação do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou com um grau
incorreto;
3 Uso de combustível contaminado ou envelhecido, gasolina formulada com etanol
superior a 10% ou pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito
ou gás natural em motores não originalmente projetados/fabricados pela Briggs &
Stratton para funcionar com tais combustíveis;
4 Penetração de impurezas no motor decorrente da manutenção ou remontagem
inadequada do purificador de ar;
84
5
Choque de um objeto com uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para
cortar grama, adaptadores de lâmina, impulsores ou outros dispositivos conectados
ao virabrequim frouxos ou instalados inadequadamente ou o aperto excessivo da
correia em V;
6
Componentes associados ou de conjuntos, tais como embreagens, transmissões,
controles do equipamento, etc., que não sejam fornecidos pela Briggs & Stratton;
Superaquecimento devido ao corte de grama, impurezas e resíduos, ou ninho de
roedores que obstruem ou entopem as aletas de arrefecimento ou área do volante,
ou devido à utilização do motor sem ventilação suficiente;
Vibração excessiva devido à sobrevelocidade, montagem frouxa do motor, lâminas
cortantes ou impulsores frouxos ou desbalanceados, ou componentes do
equipamento inadequadamente acoplados ao virabrequim;
Uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio ou
armazenamento do equipamento, ou instalação inadequada do motor.
7
8
9
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço
autorizados pela Briggs & Stratton. Localize o Centro de Serviço Autorizado mais
próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723 (nos EUA).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Allmän information
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror
och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den innehåller
även anvisningar om rätt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för maskinen. Spara dessa anvisningar
för framtida referens.
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns
på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).
Inköpsdatum:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Typ:
Kod:
Förarsäkerhet
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Modell:
Effektangivelser: Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i
enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning
av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i
enlighet med SAE J1995. Momentvärdena har mätts vid 2600 r/min där ”rpm” anges på
etiketten och vid 3060 r/min för övriga. Effektvärdena är mätta vid 3600 r/min.
Bruttoeffektkurvorna kan studeras på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffekten
mäts med ljuddämpare och luftrenare monterade medan bruttoeffektvärden mäts utan
dessa tillbehör. Verklig bruttoeffekt kommer att vara högre än nettoeffekten och påverkas
av bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke på
de många olika produkter på vilka motorer är monterade utvecklar bensinmotorn
eventuellt inte angiven bruttoeffekt vid användning i en specifik maskin. Denna skillnad
beror på många olika faktorer, bl.a. olika motortillbehör (luftrenare, avgassystem,
laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar,
driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till
motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton
leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för denna motor.
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
VARNING
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna
när du arbetat med dessa.
Brand
Snurrande delar
Olja
Långsamt
Giftiga gaser
VARNING
Fort
Stopp
Explosion
Stötar
Choke
På Av
Bränslekran
Bakslag
Farlig kemikalie
Läs instruktionsboken
Bränsle
Bär ögonskydd
Varm yta
Frostskador
Säkerhetsalertsymbolen
används för att ange säkerhetsinformation om risker som
kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans
med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan
dessutom användas för att representera risktypen.
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
VARNING
Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade för, och ska inte användas för att
driva: lekfordon, gocart-bilar, barnfordon, fritidsfordon eller fyrhjulingar (ATV),
motorcyklar, svävare, flygmaskiner och inte heller i farkoster som används i
tävlingssammanhang som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. Information om
racingprodukter för tävlingsändamål finns på: www.briggsracing.com. Beträffande
användning i nytto- och tvåpersoners fyrhjulingar ska ni vända er till Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av
motorerna kan leda till allvarliga och dödliga skador.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.
sv
85
VARNING
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.

Vid start
 Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
på plats och ordentligt fastsatta.
 Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
 Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Vid körning av maskinen
 Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
 Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
 Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.


Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder
eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.




Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
Vid oljebyte
 Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
VARNING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
När maskinen tippas för underhåll
 Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara
tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Vid transport av maskinen
 Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
 Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
VARNING
n
Vid bensinpåfyllning
 Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
 Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
 Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
 Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
 Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
 Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.



Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.


Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
VARNING




86
FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig
på några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om
du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du
börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna
produkt, stäng av den och gå ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta
läkare. Du kan ha koloxidförgiftning.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och
batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker
inte koloxid.
Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller
andra delvis slutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster
används för ventilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan
ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från
bemannade utrymmen.
Före justering eller reparation
 Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
 Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
 Använd endast rätta verktyg.
 Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
 Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
skada maskinen och leda till skador.
 Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
 Använd godkänd gnistprovare.
 Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Egenskaper och reglage
Modeller med kort oljesticka (fig. 3)
1. Ta ur oljestickan (C) och torka av med en ren trasa.
1
Jämför illustrationen
med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna
och reglagens placering.
2. Sätt i oljestickan men skruva inte in den. Oljenivån ska ligga vid märket FULL (D).
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (B) på stickan.
A.
Motorbeteckning
Modell Typ Kod
4. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
B.
Tändstift
C.
Choke
Modeller med förlängd oljesticka (fig. 4)
1. Ta ur oljestickan (C) och torka av med en ren trasa.
D.
Snapsningsblåsa
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
E.
Bränslekran
F.
Starthandtag
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (D) på stickan.
4. Häll sakta ned oljan i oljepåfyllningsröret (B). Fyll inte på för mycket.. Vänta en
minut och kontrollera nivån när du fyllt på.
G. Fingerskydd
H.
Bränsletank och lock
I.
Förlängd oljesticka / Oljepåfyllning
J.
Kort oljesticka / Oljepåfyllning
K.
Oljeavtappningsplugg
L.
Ljuddämpare
Ljuddämparskydd (tillbehör)
Ljuddämparskydd
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall)
Vissa motorer är försedda med en givare för låg oljenivå. Givaren endera tänder en
varningslampa eller stoppar motorn vid för låg oljenivå. Stoppa motorn och utför stegen
nedan innan den startas på nytt.
 Se till att motorn står plant.
M. Elstartknapp

Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.
Snöhuv

Fyll på rätt mängd olja om nivån är för låg. Starta motorn och kontrollera att
varningslampan (i förekommande fall) inte tänds.

Starta inte motorn om nivån inte är för låg. Vänd dig till en auktoriserad Briggs &
Stratton-återförsäljare för att få oljetrycksproblemet åtgärdat.
N.
O. Elanslutning -- 120 Volt
P.
Elanslutning -- 230 Volt
Q. Gasreglage (tillbehör) *
Nyckel
Bränslerekommendationer
S.
Elstartmotor
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
 ren, ny och blyfri bensin.
Drift
Oljevolym (se kapitlet Specifikationer)
Oljerekommendationer
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* Vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i handboken som följde med maskinen.
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa
prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG,
SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser.
Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i
tabellen efter förväntad utetemperatur.
*
Syntetisk 5W-30
** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Kontrollera oljenivån oftare.
Innan du fyller på eller kontrollerar oljan
 Sätt motorn i vågrätt läge.

Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan.

Bensin med upp till 10 % etanol kan användas.
OBS: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i
bensinen. Användning av ej godkända bränslen ger motorskador som inte omfattas av
garantin.
Blanda in en tillsats i bränslet för att skydda systemet mot beckbildning. Se Förvaring.
Allt bränsle är inte likadant. Om start- eller prestandaproblem inträffar, byt bensinstation
eller bensinmärke. Denna motor är intygad för drift med bensin.
Utsläppskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications
-motormodifikationer).
Hög höjd
På höjder 1500 meters fordras bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON).
För motorer med förgasare krävs höghöjdsjustering för att behålla godkända
utsläppsnivåer. Användning utan justering ger sämre prestanda, högre
bränsleförbrukning och ökade utsläpp. Vänd dig till auktoriserad Briggs &
Stratton-återförsäljare för information om höghöjdsjustering. Vi avråder från körning av
höghöjdsjusterad motor på höjder under cirka 762 meter.
Motorer med elektronisk bränsleinsprutning behöver inte justeras för höghöjd.
VARNING
Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta
motorn.
Kontroll/Påfyllning av olja - fig. 3

Påfyllning av bränsle - fig. 2
5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
n
R.
4
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
 Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
 Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
 Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
 Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
 Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
 Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
1. Avlägsna smuts och skräp från området runt tanklocket. Ta av tanklocket (A, fig. 2).
2. Fyll bränsle i tanken (B). Fyll inte högre än tankhalsens nederdel (C) så att bränslet
har utrymme att utvidgas.
sv
87
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Anm.: vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i handboken som följde med maskinen.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/Fyll på olja.
Start av motorn - fig. 6
2. Kontrollera att drivningsreglaget till maskinen, om sådan finns, är urkopplat.
3. För gasreglaget (B), om sådant finns, till läge fast (fullgas)
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.



(fig. 6). Kör motorn
med gasregalget i läge fast (fullgas).
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
4. Öppna bensinkranen (A), läge (fig. 6), om sådan finns.
5. Sätt in nyckeln (C) och vrid den till läget på/start
6. Vrid choken (J) till läge choke
.
.
Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
7. Tryck två gånger på snapsningsblåsan (F). Se fig. 6.
Anm: Snapsning är vanligtvis inte nödvändigt vid start av en varm motor.
8. Snörstart: Håll i starthandtaget (G, fig. 6) ordentligt. Dra först ut snöret långsamt tills
ett motstånd känns och sedan snabbt.
OBS.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller ring BRIGGSandSTRATTON.COM
or call 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar på upprepade försök.
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
9. Elstart: Sätt först i kontakten i uttaget till elstarten (H, 120 Volt) eller (K, 230 Volt)
och sedan i vägguttaget. Se fig. 6. Använd bara treledare med skyddsjord om
förlängningssladd krävs.
n
Vid start
 Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
på plats och ordentligt fastsatta.
 Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
 Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
VARNING: Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och
arm mot motorn innan man hinner släppa. Det kan leda till brutna ben, frakturer,
blåmärken och stukningar. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck
sedan snabbt så undviks backslag.




FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig
på några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om
du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du
börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna
produkt, stäng av den och gå ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta
läkare. Du kan ha koloxidförgiftning.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och
batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker
inte koloxid.
Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller
andra delvis slutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster
används för ventilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan
ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från
bemannade utrymmen.
VARNING
VARNING: Om nätsladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren,
hans serviceagent eller annan kvalificerad person för att undvika risker.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
10. Elstart: Tryck på knappen (I). När motorn startat drar du först ur sladden ur
vägguttaget och sedan ur uttaget till elstarten. (H, K).
OBS.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller ring BRIGGSandSTRATTON.COM
or call 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar på upprepade försök.
MÄRK: Gör bara korta startförsök (högst fem sekunder) så håller startmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
11. Låt motorn värmas upp i flera minuter. För sedan choken till körläge
.
Avstängning av motorn - fig. 6
VARNING



Använd en jordad förlängningssladd.
Sätt först i kontakten i elstartuttaget och sedan i vägguttaget. Använd jordad
sladd om förlängningssladd behövs.
Om nätsladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren, hans serviceagent
eller annan kvalificerad person för att undvika risker.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja skadas den så att den inte går att reparera och skadorna omfattas inte av garantin.
88
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.

Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. Vrid nyckeln (C) till läget av
(fig. 6).
2. Ta ut nyckeln (C). Förvara nyckeln oåtkomlig för barn.
3. Vrid bränslekranen (A) till stängt läge när motorn har stannat.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Underhåll
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för att
bygga den sitta kvar.peration.
MÄRK: Maskintillverkaren specificerar maxvarvtalet för den motor som är monterad på
maskinen. Överskrid inte detta varvtal. Om du är osäker på vad maskinens maxvarvtal
är, eller vilket varvtalet som ställts in på fabriken, kontakta en auktoriserad Briggs &
Stratton-verkstad för hjälp. För säker och korrekt drift av maskinen får motorvarvtalet
endast justeras av en behörig mekaniker.
Byte av tändstift - fig. 5
VARNING:
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste
bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller
explosion.
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 5) med ett bladmått (B). Justera gapet efter behov.
Montera och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment. Anvisningar för justering av
elektrodgapet och åtdragningsmoment finns i avsnittet Data.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,
bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Utsläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla
verkstäder och enskilda mekaniker. För att få “gratis” service av avgasreningen måste
den utföras vid en verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin.
Åtkomst till tändstiftet - fig. 7
Snöhuven måste först tas av så här:
1. Ta ut nyckeln (A, fig. 7). Förvara nyckeln oåtkomlig för barn.
2. Fatta tag i gasknappen (B) och dra av den från gasreglaget.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
3. Fatta tag i chokeknappen (C) och dra den uppåt för att ta bort.
4. Ta av fästskruvarna (D).
5. Öppna försiktigt snöhuven (E). Lossa inte primerslangen (F), i förekommande fall,
eller tändningslåskabeln (G).
6. Tändstiftet (H) är nu åtkomligt.
7. Före installation av snöhuven, se till att primerslangen, i förekommande fall, och
tändningslåskabeln är anslutna.
8. Installera snöhuven (E) och säkra med fästskruvarna (D).
n
9. Rikta upp skårorna i chokeknappen (C) med flikarna på chokeaxeln (J) och tryck
sedan nedåt för att installera. Om knappen inte installeras rätt, fungerar choken inte.
10. Skjut på gasknappen (B) på gasreglaget.
11. Sätt inte i nyckeln (A) förrän du ska starta motorn.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Före justering eller reparation
 Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
 Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
 Använd endast rätta verktyg.
 Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
 Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
skada maskinen och leda till skador.
 Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras under gång.
Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd - fig. 8
Vid kontroll av tändningssystem:
 Använd godkänd gnistprovare.
 Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Underhållsschema
Första 5 timmarna

Byt olja
Var 8:e timme eller dagligen

Kontrollera oljenivån i motorn.
Var 50:e timme eller en gång per år


Byt olja
Kontrollera ljuddämparen och ljuddämparskyddet
Årligen


Byt tändstift
Kontrollera ventilspelet **
** Behövs inte om inte det är problem med motorn.
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.



Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om
avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt
4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren för att skaffa
ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat på denna
motor.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Inspektera
ljuddämparen (A, fig. 8) för sprickor, korrosion och andra skador. Ta av flamskyddet (B), i
förekommande fall, och kontrollera om det är skadat eller igensatt av sot. Om skador
påträffas, installera utbytesdelar före användning.
VARNING: Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på
samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika
bra, kan skada maskinen och leda till skador.
Justering av förgasare och motorvarvtal
Justera aldrig förgasare eller motorvarvtal. Förgasaren inställdes på fabriken att arbeta
effektivt under de flesta förhållanden. Mixtra inte med regulatorfjädern, länkarna eller
andra delar för att ändra varvtalet. Om justeringar fordras, kontakta en auktoriserad
Briggs & Stratton-verkstad för service.
Luftfilter
Denna motor har inget luftfilter. Använd INTE denna motor för annat än snöröjning.
sv
89
4
9
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng den
inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller
handlare.
Uttappning av olja
1. Lossa tändkabeln (A) medan motorn är varm. Se till att kabeln inte kommer i kontakt
med stiftet (fig. 9).
Obs.: För att komma åt tändkabeln måste du ta bort snökåpan från motorn. Se
avsnittet Tändstift.
2. Skruva ur oljepluggen (E, fig. 3, 4). Tappa ur oljan i ett lämpligt kärl.
3. Skruva i och dra åt oljepluggen när oljan tappats ur.
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
Oljevolymen anges i avsnittet Data.
Modeller med kort oljesticka (fig. 3)
1. Ta ur oljestickan (C, fig. 3) och torka av den med en ren trasa.
2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen på motorn (B). Fyll på tills det nästan rinner över.
3. Sätt i oljestickan men skruva inte in den. Ta ur och kontrollera oljenivån. Nivån ska
ligga vid markeringen FULL (D) på oljestickan.
4. Sätt i och dra åt oljestickan.
2. Häll sakta ned oljan i oljepåfyllningsröret (B). Fyll inte på för mycket.. Vänta en
stund och kontrollera nivån när du fyllt på.
3. ISätt tillbaka och dra åt oljestickan.
VARNING
190000
Slagvolym
306 cm3
Cylinderdiameter
82 mm
Slaglängd
58 mm
Motoroljevolym
1,05 -- 1,15 L
Modell
250000
Slagvolym
420 cm3
Cylinderdiameter
90 mm
Slaglängd
66 mm
Oljevolym
1,05 -- 1,15 l
Modell
190000, 250000
Tändstiftsgap
0,76 mm
Åtdragningsmoment, tändstift
20 Nm
Luftgapsdiameter
0,2 - 0,4 mm
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (D) på stickan.
Förvaring
Modell
Finjusteringsspecifikationer *
Modeller med förlängd oljesticka (fig. 4)
1. Ta ur oljestickan (C, fig. 4) och torka av med en ren trasa.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
Motorspecifikationer
Motorspecifikationer
Fyll på olja



Specifikationer
n
Oljebyte - fig. 3
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
 Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Bränslesystem
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar
syra och beckbeläggningar i bränslesystemet och på viktiga förgasardelar. Håll bränslet
färskt med Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som
finns att tillgå överallt där Briggs & Stratton originaldelar säljs.
Bensinen behöver inte tappas ut ur motorn om en bränsletillsats hällts på enligt
anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen fördelas i bränslesystemet före
förvaring.
Om bensinen inte blandats med en bränsletillsats, måste den tappas ut i ett godkänt kärl.
Kör motorn tills den stannar p.g.a. bränslebrist. Vi rekommenderar att du häller i en
bränsletillsats i dunken där bensinen lagras, så att den hålls färsk.
Ventilspel, insug
0,13 - 0,18 mm
Ventilspel, avgas
0,13 - 0,18 mm
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6
C över 25 C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15. Se maskinens
instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar.
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel
Artikelnr
Bränsletillsats och bränslestabiliserare
5442
Tändstiftet
696202
Tändstiftsnyckel
19576
Gnistprovare
19368
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad
för underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.
Felsökning
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
90
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTONS MOTORGARANTI
Januari 2014
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton garanterar att vi, under nedan specificerade period, kostnadsfritt byter ut eller reparerar delar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna.
Fraktkostnader för produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och
med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen
skall kontakta den auktoriserade verkstaden och sedan ställa produkten till förfogande för inspektion och provning.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till en
garantiperiod som anges ovan eller till lagligt tillåten utsträckning. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti, om sådant undantag kan göras
enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av
ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar
från land till land och stat till stat.**
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Y
Märke/Produkttyp
Privat användning
Kommersiell användning
Vanguardt J
3 år
3 år
Commercial Turf-serient
2 år
2 år
Motorer med Dura-Boret gjutjärnsfoder
2 år
1 år
Alla andra Briggs & Stratton-motorer
2 år
90 dagar
*
Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
** I Australien -- Våra produkter har garantier som inte kan exkluderas under Australiens konsumentlag. Du har rätt till utbyte eller återbetalning för större fel och
ersättning för annan skälig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få produkten reparerad eller utbytt om den inte är av godtagbar kvalitet och felet
inte utgör ett större fel. För garantireparation, kontakta närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM,
eller ring 1300 274 447, e-posta salesenquiries@briggsandstratton.com.au eller skriv till Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW , Australien, 2170.
Y
Det finns ingen garanti för motorer på utrustningar som används för primärenergi istället för elproduktion eller för standby-generatorer som används för
kommersiella ändamål. Motorer som används för racertävlingar eller på kommersiella banor eller banor för uthyrning garanteras inte.
J
Vanguard installerad i reservelverk: 2 års garanti vid privat användning, ingen garanti vid yrkesmässig användning. Vanguard installerad i nyttofordon: 2 år vid
privat och yrkesmässig användning. Vanguard 3-cylindriga, vattenkylda motorer: se garantivillkoren för Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella användaren köper motorn. Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata
användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en
gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om du inte överlämnar ett bevis på inköpsdatumet när en garantitjänst begärs kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
fastställa garantiperioden. En produktregistrering krävs inte för att erhålla en garantitjänst för Briggs & Stratton-produkter.
Angående garantin
Den här begränsade garantin täcker endast motorrelaterade material och/eller
konstruktionsproblem och inte ett byte eller ersättning av utrustningen på vilken motorn
kan monteras. Löpande underhåll, finjusteringar, justeringar eller normalt slitage täcks
inte av den här garantin. Garantin gäller inte heller om motorn har ändrats eller om
motorns serienummer har fördärvats eller tagits bort. Den här garantin inkluderar inte
begagnade, renoverade, begagnade eller demonstrationsutrustningar eller motorer. Den
här garantin täcker inte motorskada eller prestandaproblem som orsakats av:
1
delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.
2
en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på
smörjoljan;
3
en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en
funktion med sådana bränslen;
4
smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering;
5
slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem;
6
tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som
inte levereras av Briggs & Stratton.
7
överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation;
8
för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln;
9
felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av
utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantireparationer utförs endast av Briggs & Stratton auktoriserade verkstäder.
Närmaste verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM
eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA).
sv
91
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Download PDF
Similar pages