G-10
High Pressure Spray Gun
with TR2 Spray Tip
Instruction Sheet
Important Safety Instructions
Read all safety information before operating the
equipment. Save these instructions.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
To reduce the risks of fire or explosion, electrical shock and the
injury to persons, read and understand all instructions included in
this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the
equipment.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property damage and/
or severe injury can occur.
PREVENTION:
• Do not spray flammable or combustible materials near an open flame,
pilot lights or sources of ignition such as hot objects, cigarettes, motors,
electrical equipment and electrical appliances. Avoid creating sparks from
connecting and disconnecting power cords.
• For units intended for use with only water-based or mineral spirit-type
materials with a minimum flash point of 38ºC (100ºF) — Do not spray or
clean with liquids having a flash point of less than 38ºC (100ºF). Flash point
is the temperature at which a fluid can produce enough vapor to ignite.
• Use extreme caution when using materials with a flashpoint below 100ºF
(38ºC). Refer to your pump manual to determine if these materials can
be sprayed.
• Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static
electricity. Static electricity creates a risk of fire or explosion in the presence
of paint or solvent fumes. All parts of the spray system, including the
pump, hose assembly, spray gun and objects in and around the spray area
shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks.
Use only conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses
specified by the manufacturer.
• Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent
static discharge.
• Connect to a grounded outlet and use grounded extension cords (electric
models only). Do not use a 3 to 2 adapter.
• Do not use a paint or solvent containing halogenated hydrocarbons. Such
as chlorine, bleach mildewcide, methylene chloride and trichloroethane. They are not compatible with aluminum. Contact the coating supplier
about compatibility of material with aluminum.
• Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh air
moving through the area to keep the air within the spray area free from
accumulation of flammable vapors. Keep pump assembly in well ventilated
area. Do not spray pump assembly.
• Do not smoke in the spray area.
• Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products
in the spray area.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other
flammable materials.
• Know the contents of the paint and solvents being sprayed. Read all
Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the
paints and solvents. Follow the paint and solvent manufacture’s safety
instructions.
• Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray object in a well
ventilated area (add more hose if necessary). Flammable vapors are often
heavier than air. Floor area must be extremely well ventilated. The pump
contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose spray area. Do
not use plastic drop cloths when spraying flammable material.
• Fire extinguisher equipment shall be present and working.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not provide protection
against an injection injury.
• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard provides
some protection but is mainly a warning device.
• Only use a nozzle tip specified by the manufacturer.
• Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the case where the
nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS lock gun trigger, shut pump off,
and release all pressure before servicing, cleaning tip or guard, or changing
tip. Pressure will not be released by turning off the motor. The PRIME/
SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF PROCEDURE
described in the pump manual.
• Do not leave the unit energized or under pressure while unattended.
When the unit is not in use, turn off the unit and relieve the pressure in
accordance with the manufacturer’s instructions.
• High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious
bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical attention
immediately.
• Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject material into
the skin. Inspect hose before each use. Replace any damaged hoses or
parts. Only use TITAN original-high-pressure hoses in order to ensure
functionality, safety and durability.
• This system is capable of producing 3600 PSI / 248 Bar. Only use
replacement parts or accessories that are specified by the manufacturer
and that are rated a minimum of 3600 PSI. This includes spray tips, nozzle
guards, guns, extensions, fittings, and hose.
• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is
functioning properly.
• Verify that all connections are secure before operating the unit.
• Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly
familiar with the controls. Pressure will not be released by turning off the
motor. The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to
their appropriate positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE
RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.
• Always remove the spray tip before flushing or cleaning the system.
WARNING: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and a respirator or
mask when painting.
• Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment
at all times.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing
and balance at all times.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or
alcohol.
• Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop leaks from
wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin. • Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of those
specified by manufacturer.
• Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
• Use lowest possible pressure to flush equipment.
• Follow all appropriate local, state and national codes governing ventilation,
fire prevention and operation.
• The United States Government Safety Standards have been adopted
under the Occupational Safety and Health Act (OSHA). These standards,
particularly part 1910 of the General Standards and part 1926 of the
Construction Standards should be consulted.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace hose
if any of those conditions exist. Never repair a paint hose. Replace with a
conductive high-pressure hose.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Always unplug cord from outlet before working on equipment (electric
models only).
PREVENTION:
• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
• Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do
not try to stop leaks with any part of the body.
0414 • Form No. 0286943B
0286028
0286029
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury which can lead to possible
amputation. It is important to treat the injury as soon as possible. DO
NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with some
coatings injected directly into the blood stream. Consultation with a plastic
surgeon or reconstructive hand surgeon may be advisable.
WARNING: Injection injury
A high pressure paint stream produced by this equipment can pierce
the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible
amputation. See a physician immediately.
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
2-Finger w/TR2 tip
4-Finger w/TR2 tip
1
Using the Gun Trigger Lock
Operation
Always engage the gun’s trigger lock when the gun is not in use.
1. To lock the trigger, rotate the trigger lock forward until it stops. 2. To unlock the trigger, rotate the trigger lock backward until it is
vertical.
1. Rotate the spray tip forward to one of the SPRAY positions. Narrow
Trigger locked
(gun will not spray)
Trigger unlocked
(gun will spray)
Setup
Never attempt to assemble, change, or clean the gun, tip,
or tip guard without first relieving pressure from the spray
system. Follow the “Pressure Relief Procedure” in the
sprayer’s Owner’s Manual.
Tips can be removed and replaced easily without disassembling the gun.
Never attempt to change or clean the tip or tip guard without
first performing the “Pressure Relief Procedure.”
1. Place the holder for the TR2 nozzle onto your spray guard. Close the
holder over the spray guard.
2. Secure the holder by placing the collar on as shown.
3. Line up the tabs (a) on the spray tip with the slots (b) in the holder. Slide the tip into the guard.
1
2
c. Continue this procedure until the tip is clear of the clog.
Changing a Tip
Assembling the TR2 Spray Tip
4. To clear a clogged tip:
a. Rotate the tip 180º from its current position.
b. Trigger the gun once so that the pressure can blow the clog out.
important: Never pull the trigger more than once at time with the tip
in the reverse position.
1. Set up the sprayer. Refer to the instructions in the sprayer’s Owner’s
Manual.
2. Attach a grounded, airless spray hose to the material inlet on the gun. Using two wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten
securely.
3. With the tip and tip guard off the gun, start the sprayer. Flush and
prepare the spray system according to the sprayer’s Owner’s Manual. Inspect the spray system to make sure that all fittings are secure and
that there are no leaks.
4. Perform the “Pressure Relief Procedure” described in the sprayer’s
Owner’s Manual.
2. Start the sprayer. Refer to the instructions in the sprayer’s Owner’s
Manual.
3. Adjust the fluid pressure on the sprayer until the spray is completely
atomized. Always spray at the lowest pressure necessary to get the
desired results.
NOTE: The spray tip determines the size of spray pattern and
coverage. When more coverage is needed, use a larger tip
instead of increasing fluid pressure.
Always use a tip safety guard for added protection against
injection. Beware that the guard alone will not prevent
injection. Never cut off tip guard! Always engage gun trigger
lock when the gun is not in use. Before servicing equipment,
consult Owner’s Manuals and follow all warnings.
Wide
1. Perform the “Pressure Relief Procedure” described in the sprayer’s
Owner’s Manual.
2. Remove the tip from the slot on the tip guard.
3. Insert the new tip into the slot on the tip guard. Rotate the spray tip
forward to one of the SPRAY positions.
Tip
holder
3
a
Tip
guard
Tip
b
4. Thread the tip guard onto the gun. Position the tip guard in the
desired spraying position, then tighten securely by hand.
Identifying Tip Sizes
To identify tip sizes, use the following formula. A “515 ” tip size will be used in
this example.
The first digit multiplied by two represents the size of the spray pattern when
spraying 12” away from the work surface:
5 x 2 = 10” spray pattern
The second two digits represent the diameter of the orifice on the tip:
15 = .015” orifice
The narrow pattern tip is approximately 1/3 the width of the wider tip, and is
ideal for trim work or any other surfaces that would require a narrow, more
precise spray pattern.
The wider pattern tip is ideal for spraying large surfaces in a short amount of
time.
NOTE: Worn spray tips will adversely affect the spray pattern
and result in reduced production, poor finish, and wasted
material. Replace worn tips immediately.
English
2
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
leanup
Adjusting the Seal Assembly
Maintaining a clean gun is important to ensure trouble-free operation. Flush
the gun after each use and store in a dry location. Do not leave the gun or any
of its parts in water or solvents.
Proper adjustment of the seal assembly is essential to ensure
positive shut-off when the trigger is released.
Special cleanup instructions for use with flammable solvents:
• Always flush spray gun preferably outside and at least one hose
length from spray pump.
• If collecting flushed solvents in a one gallon metal container,
place it into an empty five gallon container, then flush solvents.
• Area must be free of flammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
1. Tighten the lock nut until the rear housing is flush against the gun
head.
2. Unscrew the lock nut 3/4 of a turn.
NOTE:
1.
2.
important: The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly
after daily use. Failure to do so permits material to cake, seriously
affecting the performance of the unit.
Replacing/Removing the Filter
Always spray at minimum pressure with
the tip and tip guard removed when
using mineral spirits or any other solvent
to clean the sprayer, hose, or gun. Static
electricity buildup may result in a fire or
explosion in the presence of flammable
vapors. Hold the gun firmly against a
metal container while flushing.
Maintenance
1. Pull the bottom of the trigger guard forward so that it comes loose
from the handle assembly.
2. Loosen and remove the handle assembly from the gun head.
3. Pull the old filter out of the gun head.
4. Slide the new filter, tapered end first, into the gun head.
5. Make sure the handle seal is in position and thread the handle
assembly into the gun head until secure.
6. Snap the trigger guard back onto the handle assembly.
Gun Filter Chart
Follow all safety precautions as described in the Safety
Precautions section of this manual before proceeding.
NOTE: Refer to the Parts List section in this manual for part
identification.
Part
Number
Application
Filter Type
Color of
Filter Body
0089960
Synthetic resin, enamels, clean
varnishes, stains, azures
Extrafine
red
0089959
Base coat enamels, primer
enamels, fillers, marking paints,
textured enamels
Fine
yellow
0089958
Emulsions, latex paints, acrylic
paints
Medium
white
0089957
Filler paints, large area surfaces
Coarse
green
Replacing/Servicing the Seal Assembly
If your spray gun leaks or spits at the tip when you release the trigger, the
needle or seat is worn, damaged, or dirty and must be replaced or cleaned.
Never attempt to perform maintenance on the spray gun
without first performing the “Pressure Relief Procedure.”
To check the adjustment of the seal assembly:
Move the gun trigger lock to the locked position.
Pull the trigger.
With the trigger lock engaged, there should be 1/32” of
movement between the lock nut and the rear housing
while pulling the trigger.
1. Disconnect the fluid hose from the gun.
2. Remove the tip and tip guard.
3. With the trigger depressed, remove the diffuser from the front of the
gun.
4. Remove the lock nut, rear housing, and retractor pins from the rear of
the gun head.
5. Remove the seal assembly from the front of the gun head by pushing
or gently tapping at the back of the seal assembly.
6. Soak the removed parts in the appropriate solvent and wipe clean.
7. Inspect the parts for wear or damage and use new parts during
reassembly of the gun, when necessary.
NOTE: Lubricate all packings and moving parts before
reassembly with a lithium-based grease.
8. Install the seal assembly into the front of the gun head.
9. Install the retractor pins into the rear of the gun head. Slide the rear
housing onto the retractor pins and secure in position with the lock
nut.
10. WIth the trigger depressed, install the diffuser into the front of the
gun head and tighten securely with a wrench.
11. Perform the “Adjusting the Seal Assembly” procedure described
below.
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
3
English
Parts List
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description
Seal
Qty.
1
8
0297007
Tip seal
1
9
0271441
Hook guide
1
661-012
Guard assembly
1
18
0271442
Latch guide
1
12
0296641
692-517
Collar
TR2 tip, 517 (inludes items 7-9, and 11-12)
1
13
14
9910201
Lock nut
1
15
0296222
Rear housing
1
16
0296286
Retractor pin
2
17
0296287
Trigger screw, long
1
18
0089958
Filter, medium
1
19
0296289
Handle seal
1
20
0296342
Handle
1
21
0347706
Swivel
1
22
0296343
Spring
1
23
0296291
Trigger assembly, 2-finger gun
1
24
0279185
Collar assembly, 2-finger gun
1
11
21
22
24
Description
11
13
23
0297045
10
20
12
Part #
7
14
15
16
17
19
10
Item
Item
Part #
Qty.
1
0296228
Gun head
1
2
0296284
Trigger screw, short
1
3
0296285
Trigger assembly, 4-finger gun (includes items
2 and 17)
1
4
0296230
Trigger guard
1
0271065
Collar kit (includes items 9 and 11-12)
5
0296270
Seal assembly
1
0296345
Handle assembly (includes items 20–22)
6
0296404
Diffuser
1
0296294
Gun repair kit (includes items 5, 6, and 14)
1
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this
warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan,
Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are
shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in
accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation,
substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if
necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation
prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED
WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL
TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER
ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD,
BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR
MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE
WARRANTIES.
United States Sales & Service
Phone: 1-800-526-5362
Fax: 1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
English
4
International
international@titantool.com
Fax: 1-763-519-3509
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
G-10
Pistolet de pulvérisation à haute pression
Importantes consignes de sécurité
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Garder ces consignes.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc
électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les
directives figurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
MISE EN GARDE : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser ou
s’enflammer, et risquent d’entraîner des dommages matériels ou de
graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pulvérisez pas de matières inflammables ou combustibles près d’une
flamme nue, de voyants lumineux ou de sources d’ignition telles que des
objets chauds, cigarettes, moteurs, matériel et appareils électriques. Évitez
de produire des étincelles en connectant et en déconnectant les cordons
électriques.
• Pour les appareils destinés à un usage exclusif avec des produits à l’eau ou
des produits minéraux de type alcool avec un point d’éclair minimum de 38
ºC (100 ºF) – Ne pulvérisez pas et ne les nettoyez pas avec des liquides ayant
un point d’éclair inférieur à 38 ºC (100 ºF). Le point d’éclair est la température
à laquelle un fluide peut produire suffisamment de vapeur pour s’enflammer.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise des produits
ayant un point d’éclair inférieur à 38°C (100°F). Consultez le manuel de la
pompe afin de déterminer si ces matières peuvent être pulvérisés.
• L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement peut produire
de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou
d’explosion en présence de fumées de peinture ou de solvant. Toutes les
pièces du système du pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble du
tuyau, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre pour protéger
contre les décharges d’électricité statique et les étincelles. N’utilisez que des
tuyaux conducteurs ou reliés à la terre pour pulvérisateurs de peinture sous
vide à haute pression, spécifiés par le fabricant.
• Vérifiez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont reliés à la
terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
• Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez des rallonges
électriques reliées à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur 3 à 2.
• N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon, par exemple, le
chlore, les agents antimoisissure à l’eau de Javel, le chlorure de méthylène
et le trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
Contactez le fournisseur de revêtements pour connaître la compatibilité du
matériau avec l’aluminium.
• La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une bonne quantité
d’air frais doit constamment traverser la zone de pulvérisation pour éviter les
accumulations de vapeurs inflammables. Le système de pompage doit être
placé dans une zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
• N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres
dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
• Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne contienne pas
de conteneurs de peinture ou de solvant, de chiffons et autres matières
inflammables.
• Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés. Lisez les
fiches de sécurité du matériel (MSDS) et les étiquettes apposées sur les
conteneurs de peintures et de solvants. Respectez les consignes de sécurité
du fabricant de peinture et de solvant.
• Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres (25 pieds) de
l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez de la longueur de
tuyau si besoin est). Les vapeurs inflammables sont souvent plus lourdes
que l’air. La zone près du sol doit être très bien aérée. La pompe contient
des pièces qui produisent des arcs et émettent des étincelles pouvant
enflammer les vapeurs.
• Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique. N’accrochez
aucun plastique dans une zone de pulvérisation fermée. N’utilisez pas
de toiles de protection en plastique quand vous pulvérisez une matière
inflammable.
• Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de main.
remarque à l’intention des MÉDECINS : Les injections cutanées sont
des lésions traumatiques; il importe donc de les traiter sans délai. On NE
DOIT PAS retarder ce traitement sous prétexte de vérifier la toxicité du
produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection
directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer
nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en chirurgie
reconstructive de la main.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des
blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements et un
respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
• Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez toujours les
enfants de l’équipement.
• Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un support instable.
Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour toujours conserver l’équilibre.
• Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
• N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues ou d’alcool.
• Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le tuyau à
vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nœuds ou les mauvais
traitements. Une fuite risque d’injecter du produit dans la peau. • N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions supérieures à
celles spécifiées par le fabricant.
• N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
• Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.
• Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux qui régulent la
ventilation, la prévention d’incendies et le fonctionnement.
• Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont été adoptées
dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA). Ces normes, en
particulier la partie 1910 des Normes générales et la partie 1926 des
Normes de construction, doivent être consultées.
• Avant chaque emploi, vérifiez tous les tuyaux pour détecter d’éventuelles
coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé. Vérifiez l’état ou le
mouvement des accouplements. Changez immédiatement le tuyau si l’une
de ces conditions est vérifiée. Ne réparez jamais un tuyau de peinture.
Remplacez-le par un tuyau conducteur à haute pression.
• Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
• Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de travailler sur
l’équipement.
MISE EN GARDE : injection cutanée
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut transpercer la
peau et les tissus sous-jacents, causant des blessures graves pouvant
entraîner l’amputation.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes ou les
animaux.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
• N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la sortie du
produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite avec une partie du
corps.
• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (les gants
n’offrent aucune protection contre les blessures par injection).
• TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant de
pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine protection,
ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
• Utilisez exclusivement un embout de buse spécifié par le fabricant.
• Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les embouts
de buse. Si l’embout se bouche pendant que vous pulvérisez, verrouillez
TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez la pompe et libérez toute la
pression avant de réparer ou de nettoyer l’embout ou le protecteur
ou avant de changer d’embout. La pression n’est pas libérée par
l’arrêt du moteur. La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être
placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE
DÉcomPRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
• Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand vous vous
en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et libérez la
pression conformément aux instructions du fabricant.
• La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans le corps et
causer de graves blessures corporelles. Si une telle injection se produisait,
consultez immédiatement un médecin.
• Vérifiez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes d’endommagement
: une fuite peut injecter le produit dans la peau. Inspectez le tuyau avant
chaque emploi. Changez tous les tuyaux ou pièces endommagés. Pour
des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser
exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d‘origine de TITAN.
• Ce système peut produire une pression de 3 600 PSI / 248 Bar. N’utilisez
que les pièces de rechange ou les accessoires spécifiés par le fabricant et
ayant une pression nominale minimum de 3 600 PSI. Ceci est valable pour
les embouts de pulvérisation, les protecteurs de buse, les pistolets, les
rallonges, les raccords et le tuyau.
• Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas. Vérifiez que le
verrou de la détente fonctionne correctement.
• Vérifiez que toutes les connexions sont bien serrées avant d’utiliser l’appareil.
• Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser rapidement. Soyez
bien familiarisé avec les commandes. La pression n’est pas libérée lorsque
le moteur est arrêté. La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être
placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE
DÉcomPRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
• Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou de nettoyer le
système.
5
Verrou de détente
Fonctionnement
Engager le verrou de détente à la fin de chaque utilisation du pistolet.
1. Pour verrouiller le pistolet, tournez le verrou de détente vers l’avant et
légèrement vers le bas jusqu’à la butée. 2. Pour déverrouiller le pistolet, tourner le verrou de détente de manière
qu’il soit vertical et pointe vers le haut.
1. Tournez la buse de pulvérisation vers l’avant jusqu’à une des positions
PULVÉRISATION. Étroite
Pistolet verrouillé
(le pistolet ne peut
pas pulvériser)
Pistolet déverrouillé
(le pistolet peut
pulvériser)
Montage
NOTA : La buse détermine les dimensions de la répartition et
la couverture de la pulvérisation. Lorsqu’il faut plus
de couverture, utilisez une plus grande buse au lieu
d’augmenter la pression des fluides.
Toujours utiliser un déflecteur pour plus de protection contre
l’injection. Prenez garde, le déflecteur seul ne prévient pas
l’injection. Ne jamais couper le déflecteur! Toujours engager
la détente lorsque le pistolet n’est pas utilisé. Avant de
procéder à l’entretien, consulter le manuel du propriétaire et
suivre tous les avertissements.
important : Ne jamais appuyer plus d’une fois sur la détente avec la
buse dans la position renversée.
1
2
c. Répétez ces étapes jusqu’à ce que la buse soit débloquée.
Changement d’une buse
On peut facilement retirer et remplacer les buses sans démonter le pistolet.
Ne jamais tenter de changer ou de nettoyer la buse
ou le déflecteur sans d’abord suivre la « Procédure de
décompression ».
1. Placez le porte-buse TR2 dans votre protecteur de pulvérisation.
Fermez le porte-buse au-dessus du protecteur de pulvérisation.
2. Fixez le porte-buse en posant le collier tel qu’indiqué.
3. Alignez les languettes (a) sur le chapeau d’air avec les fentes (b) dans
le porte-buse. Glissez le chapeau dans le protecteur. 4. Pour nettoyer une buse bouchée :
a. Tournez la buse de pulvérisation de 180 degrés à partir de sa
positionactuelle.
b. Appuyez une fois sur la détente afin que la pression puisse
déboucher le pistolet.
Assembler le chapeau d’air TR2
2. Démarrez le pulvérisateur. Référez-vous aux instructions figurant dans
le manuel du propriétaire du pulvérisateur.
3. Ajustez la pression des fluides du pulvérisateur pour obtenir la forme
de jet recherchée. Toujours utiliser un minimum de pression pour
obtenir les résultats désirés.
Ne jamais tenter d’assembler, de changer ou de nettoyer le
pistolet, la buse ou le déflecteur sans d’abord libérer toute la
pression du système de pulvérisation. Suivre la « procédure
de décompression » dans le manuel du propriétaire du
pulvérisateur.
1. Réglez le pistolet. Référez-vous aux instructions figurant dans le
manuel du propriétaire du pulvérisateur.
2. Fixez un tuyau sans air mis à terre à l’admission de la peinture du
pistolet. À l’aide de deux clés plates (une sur le pistolet et l’autre sur le
tuyau), resserrez à fond.
3. Sans la buse et le déflecteur, démarrez le pistolet. Rincez et préparez
le système de pulvérisation conformément au manuel du propriétaire
du pulvérisateur. Inspectez le système de pulvérisation pour vous
assurer que tous les raccords sont bien fixés et qu’il n’y a pas de fuite.
4. Suivez la « Procédure de décompression » décrite dans le manuel du
propriétaire du pulvérisateur.
Grand
1. Suivez la « procédure de décompression » décrite dans le manuel du
propriétaire du pulvérisateur.
2. Retirez la buse de la fente sur le déflecteur.
3. Insérez la nouvelle buse dans la fente sur le déflecteur. Tournez
la buse de pulvérisation vers l’avant jusqu’à une des positions
PULVÉRISATION. Portebuse
3
a
Déflecteur
b
Buse
Détermination des dimensions du chapeau
Pour déterminer les dimensions du chapeau, utilisez la formule suivante. Une
dimension de chapeau « 515 » sera utilisée dans cet exemple.
Le premier chiffre multiplié par deux représente les dimensions de la forme de
pulvérisation lors de la pulvérisation à 12 po de la surface de travail :
5 x 2 = forme de pulvérisation de 10 po
Les deux derniers chiffres représentent le diamètre de l’orifice du chapeau :
15 = orifice de 0,015 po Le buse à forme étroite est d’environ 1/3 de la largeur de buse et est idéal pour
les travaux de découpage ou toute autre surface qui exigeraient une forme de
pulvérisation étroite et plus précise.
Le buse à forme plus grande est idéal pour la pulvérisation sur de grandes
surfaces dans un court laps de temps.
4. Vissez le déflecteur sur le pistolet. Positionnez le déflecteur dans la
position de pulvérisation désirée, serrez ensuite solidement à la main.
NOTA : Les buses usées auront une incidence négative sur la
répartition de pulvérisation et entraîneront une réduction
de la production, un mauvais fini et une perte de peinture.
Remplacez immédiatement les buses usées.
Français
6
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Nettoyage
Réglage de l’ensemble de joint
Il est important de garder le pistolet propre pour assurer un fonctionnement
sans problème. Purger le pistolet après chaque utilisation et le ranger dans un
endroit sec. Ne pas laisser le pistolet ou ses pièces dans l’eau ou les solvants.
Un bon réglage de l’ensemble de joint est essentiel pour
garantir un arrêt positif lorsque la détente est relâchée.
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de
solvants inflammables :
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance d’au
moins une longueur de flexible de la pompe.
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique de 4
litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second contenant
d’au moins 20 litres (5 gallons).
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inflammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
1. Serrez l’écrou hexagonal jusqu’à ce que le bloc de retenue touche le
corps du pistolet.
2. Dévissez l’écrou hexagonal de 3/4 d’un tour.
NOTA: Pour vérifier le réglage de l’ensemble de joint :
1. Verrouillez la détente du pistolet.
2. Appuyer sur la détente.
En s’assurant que le pistolet est verrouillé, il devrait y avoir un
mouvement de 1/32 po entre l’écrou hexagonal et le bloc de retenue
lorsque la détente est en position tirée.
important : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent être
nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation et ce, afin
d’éviter les accumulations de produit susceptibles de nuire grandement
au rendement de l’appareil.
Remplacement/retrait du filtre
Lorsqu’on se sert d’essence minérale
ou d’autres solvants pour nettoyer le
vaporisateur, le flexible ou le pistolet,
on doit régler la pression au minimum et
retirer le buse de pistolet et déflecteur.
L’accumulation d’électricité statique
risque de provoquer des incendies en
présence de vapeurs inflammables. Il
faut tenir le pistolet fermement contre un
contenant en métal pendant le rinçage.
Entretien
1. Tirez le bas du protège-doigts vers l’avant jusqu’à ce qu’il se détache
de la poignée.
2. Desserrez la poignée et retirez-la du corps du pistolet.
3. Retirez le vieux filtre du corps du pistolet.
4. Remettez le nouveau filtre, l’extrémité amincie en premier, dans le
corps du pistolet.
5. Assurez-vous que le joint d’étanchéité de la poignée est en place et
vissez la poignée dans le corps du pistolet jusqu’à ce qu’il soit bien
serré.
6. Réenclenchez le protège-doigts sur la poignée.
Tableau des filtres du pistolet
Suivre toutes les mesures de sécurité telles que décrites dans
la section des Mesures de sécurité du présent manuel avant
de procéder.
NOTA :Consultez la section Liste des pièces du présent manuel
pour nommer les pièces.
No de
pièce
Utilisation
Type de
filtre
Couleur du
corps du
filtre
0089960
Résine synthétique, émail,
vernis clair, teintures, azurs.
Extra-fin
rouge
0089959
Émail de base, émail primaire,
bouche-pores, peintures à
marquer, émail texturé.
Fin
janue
0089958
Émulsions, peintures au latex,
peintures acryliques
Moyen
blanc
0089957
Peintures garnissantes,
grandes surfaces
Grossier
vert
Remplacement/entretien de l’ensemble de joint
Si votre pulvérisateur fuit ou éclabousse à partir de la buse lorsque vous
relâchez la détente, l’aiguille ou le siège est usé, endommagé ou sale et doit
être remplacé ou nettoyé.
Ne jamais tenter d’effectuer l’entretien du pistolet sans
d’abord suivre la « Procédure de décompression ».
1.
2.
3.
4.
Débranchez le tuyau de liquide du pistolet.
Retirez la buse et le déflecteur.
En appuyant sur la détente, retirez le diffuseur de l’avant du pistolet.
Retirez l’écrou hexagonal, le bloc de retenue et les chevilles
coulissantes de l’arrière du corps du pistolet.
5. Retirez l’ensemble de joint de l’avant du corps du pistolet en poussant
ou en frappant doucement à l’arrière de l’ensemble de joint.
6. Trempez les pièces retirées dans un solvant approprié et essuyez-les.
7. Inspectez les pièces pour en vérifier l’usure ou les dommages et
utilisez de nouvelles pièces pendant le remontage du pistolet, au
besoin.
NOTA : Lubrifiez toutes les garnitures et les pièces mobiles avant le
remontage avec une graisse à base de lithium.
8. Installez l’ensemble de joint dans l’avant du corps du pistolet.
9. Installez les chevilles coulissantes dans l’arrière du corps du pistolet.
Glissez le bloc de retenue sur les chevilles coulissantes et fixez-le en
place à l’aide de l’écrou hexagonal.
10. En appuyant sur la détente, installez le diffuseur dans l’avant du corps
du pistolet et fixez-le solidement à l’aide d’une clé plate.
11. Suivre les étapes du « Réglage de l’ensemble de joint » décrites cidessous.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
7
Français
Liste de pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
14
15
16
17
9
19
18
10
20
12
13
11
23
24
Description
Art.
Nº de pièce
Description
Qté.
8
0297007
Joint de buse
1
9
0271441
Guide de crochet
1
10
661-012
Déflecteur
1
11
0271442
Guide de verrou
1
12
0296641
Collier
1
13
692-517
Ensemble de buse, TR2, 517 (inclut les
points 7 à 9 et 11 à 12)
1
14
9910201
Écrou hexagonal
1
15
0296222
Bloc de retenue
1
16
0296286
Cheville coulissante
2
17
0296287
Vis de détente (long)
1
18
0089958
Filtre, moyen
1
21
19
0296289
Joint du poignée
1
22
20
0296342
Poignée
1
21
0347706
Swivel
1
Qté.
22
0296343
Ressort
1
23
0296291
Ensemble de détente, pistolet à deux
doigts
1
24
0279185
Ensemble de séparateur, pistolet à deux
doigts
1
Art.
Nº de pièce
1
0296228
Corps du pistolet
1
2
0296284
Vis de détente (courte)
1
3
0296285
Détente, pistolet à quatre doigts (inclut les
points 2 et 17)
1
4
0296230
Protège-doigts
1
5
0296270
Ensemble de joint
1
6
0296404
Diffuseur
1
7
0297045
Joint
1
0271065
Trousse de bague (inclut les points 9, 11 à 12)
0296345
Ensemble du poignée (inclut les points 20 à 22)
0296294
La trousse de réparation des pistolets (inclut les
points 5, 6 et 14)
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie
sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à
la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après
la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et
directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de
la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non
autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas
échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport
prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT,
SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES
PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE
EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT,
ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT
DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX
GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS
RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
United States Sales & Service
Phone: 1-800-526-5362
Fax: 1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
Français
8
International
international@titantool.com
Fax: 1-763-519-3509
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
G-10
Pistola de alta presión
Información Importante sobre Seguridad
Lea toda la información de seguridad antes de operar el
equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la
muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas
eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las
instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del equipo.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inflamarse.
Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos.
PREVENCIÓN:
• No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas
desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos,
motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al
conectar y desconectar los cables de alimentación.
• Para unidades que se vayan a utilizar solamente con materiales acuosos
o de tipo de alcohol mineral con un punto de inflamación mínimo de 38
ºC (100 ºF) — No pulverice ni limpie con líquidos que tengan un punto
de inflamación por debajo de 38 ºC (100 ºF). El punto de inflamación es la
temperatura a la que un fluido puede producir vapor suficiente como para
incendiarse.
• Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea
inferior a 100°F (38°C). Consulte el manual de la bomba con el fin de
determinar si estos materiales pueden ser pulverizados.
• La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad
estática. La electricidad estática supone un riesgo de incendio o explosión
en presencia de emanaciones de pintura o disolvente. Todas las piezas del
sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras,
la pistola pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de
pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas
estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de
pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a tierra
especificadas por el fabricante.
• Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están
conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
• Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores puestos a
tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
• No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados,
como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No
son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del
material para conocer su compatibilidad con el aluminio.
• Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula
aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inflamables en
el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una
zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba.
• No fume en la zona de pulverización.
• No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que
puedan producir chispas en la zona de pulverización.
• Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes,
trapos y otros materiales inflamables.
• Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice.
Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las
etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de
seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente.
• Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se va
a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera
necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados que el aire. La
zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba contiene piezas
que forman arcos que producen chispas y pueden inflamar los vapores.
• El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico para
cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras
pulveriza material inflamable.
• Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión
traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO
retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor
a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la
corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico
o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un
respirador o máscara adecuados.
• Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo
alejado de los niños en todo momento.
• No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga
los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
• No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
• No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del
alcohol o de las drogas.
• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden
aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso.
Una fuga puede inyectar material en la piel.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las
especificadas por el fabricante.
• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o
levantarlo.
• Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes
relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento.
• Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han
adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA).
Deben consultarse tres normas, particularmente la sección 1910 de las
Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.
• Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las
mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta.
Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados.
Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas
anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por una
manguera conductora a alta presión.
• No pulverice al aire libre si hace viento.
• Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede
perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y
posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
• No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
• Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo,
no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo.
• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra
una lesión por inyección.
• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La
protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia.
• Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante.
• Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca
durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la
pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar
el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se libera
apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la
válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de
Presión que se describe en el manual de la bomba.
• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión
siguiendo las instrucciones del fabricante.
• La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y
producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un
médico inmediatamente.
• Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga
puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de
cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones de
funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de
alta presión originales de TITAN.
• Este sistema es capaz de producir 3600 PSI / 248 Bar. Utilice solamente
piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una
capacidad nominal de 3600 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen
boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, pistolas,
alargadores, racores y mangueras.
• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique
que el seguro del gatillo funciona correctamente.
• Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras.
• Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera
apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la
válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de
Presión que se describe en el manual de la bomba.
• Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el
sistema.
9
Seguro del gatillo
Operación
Enganche el seguro del gatillo cuando la pistola no esté en uso.
1. Para bloquear la pistola, gire el seguro del gatillo hacia adelante y
levemente hacia abajo hasta que se detenga. 2. Para desbloquear la pistola, gire el seguro del gatillo hacia el mango.
1. Gire la boquilla de pulverización hacia una de las posiciones SPRAY
(pulverizar).
Estrecho
Pistola bloqueada
(pistola no rociador)
Pistola desbloqueada
(pistola rociador)
Montaje
Nunca intente ensamblar, cambiar o limpiar la pistola, una
boquilla o protección de boquilla sin aliviar primero la
presión del sistema de pulverización. Siga el “Procedimiento
de liberación de presión” que se indica en el manual del
propietario del pulverizador.
Puede retirar y reemplazar fácilmente las puntas sin desmontar la pistola.
Nunca intente cambiar o limpiar la boquilla o la protección de
boquilla sin realizar antes el “Procedimiento de liberación de
presión”.
1. Coloque el soporte para la tobera TR2 en la protección de
pulverización. Cierre el soporte sobre la protección de pulverización.
2. Fije el soporte al colocar el collar como se muestra.
3. Alinee las lengüetas (a) en la boquilla de pulverización con las ranuras
(b) en el soporte. Deslice la boquilla hacia la protección.
1
2
c. Siga este procedimiento hasta que la punta quede libre de
obstrucciones.
Cambio de la Punta
Montaje de la boquilla de pulverización TR2
4. Para limpiar una boquilla obstruida:
a. Gire la boquilla de pulverización en 180 grados desde su
posición actual.
b. Apriete una vez el gatillo de la pistola para que la presión pueda
limpiar la obstrucción.
IMPORTANTE: Nunca apriete el gatillo más de una vez cuando la boquilla
esté en la posición de retroceso.
1. Ajuste el pulverizador. Consulte las instrucciones en el manual del
propietario del pulverizador.
2. Conecte una manguera de pulverización conectada a tierra, sin aire, a
la entrada de material en la pistola. Use dos llaves (una en la pistola y
la otra en la manguera) para apretar firmemente.
3. Arranque el pulverizador sin la punta ni la cubierta en la pistola. Enjuague y prepare el sistema de pulverización según el manual del
propietario del pulverizador. Inspeccione el sistema de pulverización
para asegurarse de que todos los acoples estén firmes y que no haya
fugas.
4. Realice el “Procedimiento de liberación de presión” que se describe en
el manual del propietario del pulverizador.
2. Comience a usar el pulverizador. Consulte las instrucciones en el
manual del propietario del pulverizador.
3. Ajuste la presión del líquido en el pulverizador hasta que se atomice
completamente la pulverización. Siempre pulverice a la presión más
baja necesaria para conseguir los resultados deseados.
NOTA: La punta de pulverización determina el tamaño del patrón
de pulverización y la cobertura. Cuando se necesita
más cobertura, use una boquilla más grande en lugar de
aumentar la presión del líquido.
Use siempre una protección de boquilla de seguridad para
aumentar la protección contra la inyección. Tenga cuidado,
la protección por sí sola no evitará la inyección. Nunca corte
la protección de la boquilla. Bloquee siempre el gatillo de la
pistola cuando ésta última no esté en uso. Antes de realizar
mantenimiento al equipo, consulte el manual del propietario
y siga todas las advertencias.
Grande
1. Realice el “Procedimiento de liberación de presión” que se describe en
el manual del propietario del pulverizador.
2. Retire la punta de la ranura de la cubierta.
3. Inserte la punta nueva en la ranura de la cubierta. Gire la boquilla de
pulverización hacia una de las posiciones SPRAY (pulverizar).
Soporte para
la punta
3
a
Cubierta
Punta
b
4. Rosque la cubierta en la pistola. Coloque la cubierta en la posición de
pulverización que desee y luego apriete firmemente con la mano.
Identificación de tamaños de las boquillas
Para identificar los tamaños de las boquillas, utilice la siguiente fórmula. En
este ejemplo se utilizará un tamaño de boquilla “515”.
El primer dígito multiplicado por dos representa el tamaño del patrón de
pulverización al pulverizar a una distancia de 30 cm (12”) de la superficie de
trabajo:
5 x 2 = 10” (25 cm) de patrón de pulverización
Los dos dígitos siguientes representan el diámetro del orificio en la boquilla:
15 = orificio de 0,015” (0,38 mm)
La boquilla de patrón estrecho es aproximadamente 1 / 3 del ancho de la
punta más ancho y es ideal para trabajos de retoque o para otras superficies
que pudieran requerir un patrón de pulverización estrecho y más preciso. La boquilla de patrón más ancho es ideal para pulverizar superficies grandes
en un período corto.
NOTA: Las boquillas de pulverización desgastadas afectarán
negativamente el patrón de pulverización, generando una
reducción de la producción, un acabado deficiente y un
desperdicio de material. Reemplace inmediatamente las
boquillas desgastadas.
Español
10
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza
Ajuste del conjunto de la junta
Es importante mantener la pistola limpia, a fin de garantizar una operación sin
problemas. Enjuague la pistola después de cada uso y guárdela en un lugar
seco. No deje la pistola ni cualquiera de las piezas en agua o solventes.
El ajuste apropiado del conjunto de la junta es esencial para
garantizar un cierre positivo al soltar el gatillo.
Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes
inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera
y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un
galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego
lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inflamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
NOTA: Para verificar el ajuste del conjunto de la junta:
1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
2. Tire del gatillo.
Con el seguro del gatillo enganchado, debe existir 0,7 mm (1/32”) de
movimiento entre la tuerca de sujeción y la carcasa trasera al tirar del
gatillo.
importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola
totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la
acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la
unidad.
Retiro/reemplazo del filtro
Siempre rocíe con la presión mínima
y sin la punta et cubierta de la pistola
al utilizar alcoholes minerales u otros
solventes para limpiar el rociador, la
manguera o la pistola. La acumulación
de electricidad estática puede producir
un incendio o explosión en la presencia
de vapores inflamables. Sostenga la
pistola firmemente contra un contenedor
de metal al enjuagar.
Mantenimiento
NOTA:Consulte la sección Lista de piezas en este manual para la
identificación de las piezas.
Reemplazo/mantenimiento del conjunto de la sello
Si la pistola pulverizadora gotea o salpica en la punta cuando se suelta el
gatillo, la aguja o el asiento están gastados, dañados o sucios, y se deben
reemplazar o limpiar.
Nunca intente realizar mantenimiento en la pistola
pulverizadora sin antes realizar un “Procedimiento de
liberación de presión”.
1. Tire de la parte inferior del guardamonte hacia delante para que se
suelte del conjunto de la pieza de sujeción.
2. Suelte y retire el conjunto de la pieza de sujeción del cabezal de la
pistola.
3. Tire del filtro antiguo hacia fuera del cabezal de la pistola.
4. Deslice el filtro nuevo en el cabezal de la pistola (primero el extremo
cónico).
5. Asegúrese de que la junta de la pieza de sujeción esté en posición
y enrosque el conjunto de la pieza de sujeción en el cabezal de la
pistola hasta que esté fijo.
6. Fije el guardamonte de vuelta en el conjunto de la pieza de sujeción.
Tabla del filtro de la pistola
Siga todas las precauciones de seguridad que se describen en
la sección Precauciones de seguridad de este manual antes de
seguir.
1. Apriete la tuerca de sujeción hasta que la carcasa trasera esté a ras con
el cabezal de la pistola.
2. Destornille la tuerca de sujeción 3/4 de giro.
No. de
pieza
Aplicación
Tipo de
filtro
Color del
cuerpo del
filtro
0089960
Resina sintética, esmaltes,
barnices claros, tintes, pinturas
azures
Extrafino
rojo
0089959
Esmaltes de revestimiento,
esmaltes imprimadores,
blancos de carga, pinturas para
marcar, esmaltes de textura
Fino
amarillo
0089958
Emulsiones, pinturas de látex,
pinturas, acrílicas
Mediano
blanco
0089957
Pinturas de fondo, superficies
de área extensa
Grueso
verde
1. Desconecte la manguera de líquido de la pistola.
2. Retire la punta y la cubierta.
3. Con el gatillo presionado, retire el difusor de la parte delantera de la
pistola.
4. Retire la tuerca de sujeción, la carcasa trasera y los pasadores de
retracción de la parte posterior del cabezal de la pistola.
5. Retire el conjunto de la junta de la parte delantera del cabezal de la
pistola, empujando o golpeando suavemente en la parte posterior del
conjunto de la junta.
6. Empape las piezas que retiró en el solvente correspondiente y
límpielas.
7. Inspeccione que las piezas no estén desgastadas o dañadas, y utilice
piezas nuevas durante el reensamblaje de la pistola, cuando sea
necesario.
NOTA: Lubrique todas las empaquetaduras y piezas móviles con
grasa a base de litio antes de reensamblar.
8. Instale el conjunto de la junta en la parte delantera del cabezal de la
pistola.
9. Instale los pasadores de retracción en la parte posterior del cabezal de
la pistola. Deslice la carcasa trasera en los pasadores de retracción y
fíjela en su posición con la tuerca de sujeción.
10. Con el gatillo presionado, instale el difusor en la parte delantera del
cabezal de la pistola y apriete firmemente con una llave.
11. Siga el procedimiento “Ajuste del conjunto de la junta” que se
describe a continuación.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
11
Español
Lista de piezas
1
2
3
4
5
6
7
8
14
15
16
17
9
19
Art.
Pieza No.
Descripción
1
0296228
Alojamiento de la pistola
Cant.
1
Guía de gancho
1
661-012
Cubierta
1
11
0271442
Guía de sujetador
1
12
0296641
Collar
1
13
692-517
Ensamblaje del punta TR2, 517 (incluye
1
14
9910201
Tuerca hexagonal
1
15
0296222
Bloque de retención
1
16
0296286
Pasador deslizante
2
17
0296287
Tornillo del gatillo (largo)
1
18
0089958
Filtro, mediano
1
21
19
0296289
Sello de mango
1
22
20
0296342
Mango
1
21
0347706
Giratoria
1
Cant.
22
0296343
Resorte
1
1
23
0296291
Ensamblaje del gatillo, pistola de dos
dedos
1
24
0279185
Ensemblaje de separador, pistola de dos
dedos
1
11
24
Sello de punta
0271441
13
23
Descripción
0297007
9
20
12
Pieza No.
8
10
18
10
Art.
2
0296284
Tornillo del gatillo (corto)
1
3
0296285
Ensamblaje del gatillo, pistola de cuatro
dedos (incluye artículos 2 y 17)
1
4
0296230
Protector del gatillo
1
5
0296270
Ensamblaje de sello
1
6
0296404
Difusor
1
7
0297045
Sello
1
artículos 7-9 y 11-12)
0271065
Juego de collar (incluye artículos 9 y 11–12)
0296345
Ensamblaje de mango (incluye artículos 20–22)
0296294
Kit de reparación de la pistola (incluye artículos 5,
6, y 14)
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por
esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar
sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente,
instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el
funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la
devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final
con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE
OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO
EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS
RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR
REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS
VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR
LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR
RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
United States Sales & Service
Phone: 1-800-526-5362
Fax: 1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
Español
12
International
international@titantool.com
Fax: 1-763-519-3509
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Download PDF
Similar pages