instructions
6
Illustrations
2
1
1
1
4
2
5
3
6
2
1
7
2
1
10
2 1
8
11
9
12
2
13
16
14
17
15
18
3
19
22
20
23
2
1
21
4
1
24
25
5
6
Contents
Safety and Recommendations
7
Warnings
8-10
Parts List
Contents of the Box
11
11
Carry Cot 12-14
Cleaning and Maintenance Warranty, Product Registration & Contact
EN
Illustrations1-5
English (EN)
6
14
7
Safety and Recommendations
EN
Please take note of the following before using the Nuna MIXX carry cot.
Safety is very important to us and you can be assured that our products
comply with the relevant standards and that they have been tested by a
number of independent testing panels and laboratories.
The MIXX carry cot is a patented product and complies with European safety
standards EN 1466:2014/AC:2015.
If you have any questions or comments regarding the MIXX carry cot, we will be
glad to hear them through our web site nuna.eu
IMPORTANT! READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE.
Your child’s safety may be affected if you do not follow these
instructions.
This carry cot is intended for children from birth and up to 9 kg maximum.
8
WARNING
! WARNING A child’s safety is your responsibility.
! WARNING Do not leave your child unattended.
! WARNING Ensure that all the locking devices are
EN
SERIOUS INJURY OR DEATH CAN OCCUR
engaged before use.
! WARNING Never carry more than one child at a
time in this carry cot .
! WARNING Any load attached to the handle
affects the stability of the stroller/pram/pushchair.
! WARNING This product is not suitable for running
or skating.
! WARNING To avoid any danger of suffocation,
remove all plastic covers before using this item
and destroy or keep away from babies and
children!
! WARNING Do not let your child play with this
product.
! Never leave a child in the MIXX carry cot when
ascending or descending stairs or escalators, or
when traveling on other forms of transport.
! Do not carry additional children, goods,
accessories in or on this MIXX carry cot except as
permitted in this leaflet. They may cause the MIXX
carry cot to become unstable.
! Do not place any item on the canopy.
9
EN
! Overloading, incorrect folding, and the use of
10
accessories e.g. child seats, bag hooks, rain
covers, buggy boards, etc… other than those
approved by Nuna may damage or make this
MIXX carry cot unsafe.
! Any damage caused by the use of accessories
not supplied by Nuna will not be covered in terms
of warranty.
! WARNING Do not use the carry cot if any parts
are damaged or missing.
! WARNING Use original Nuna parts and
accessories only.
! Do not leave the MIXX carry cot exposed in the
vicinity of a strong source of heat i.e. a radiator or
open fire.
! Do not store your MIXX carry cot in a damp place.
Always allow the fabric to dry naturally away from
direct heat.
! Keep small parts away from children as they pose
a choking hazard.
! WARNING To avoid injury ensure that your child
is kept away when unfolding and folding this
product.
! WARNING Carry cot is only suitable for a child
who cannot sit up unaided, roll over and cannot
push itself up on its hands and knees. Maximum
weight of the child: 9kg.
! WARNING Carry cot is NOT to be used for long
term sleeping.
! Do not use or add any mattress other than the
one supplied with the carry cot.
dry surface.
! WARNING Do not let other children play
EN
! WARNING Only use on a firm, horizontal level and
unattended near the carry cot.
! WARNING Do not use if any part is broken, torn
or missing.
! Use only replacement parts supplied or approved
by Nuna.
! Be aware of the risk of open fire and other source
of strong heat, such as electric bar fires, gas fires,
etc., in the near vicinity of carry cot.
! The handles and the bottom should be inspected regularly for signs of damage and wear.
! WARNING Never use the carry cot on a stand.
! WARNING Check that the pram body attachment
devices are correctly engaged before use.
! Before carrying or lifting, make sure that the
handle(s) is(are) in the correct position of use.
! The head of the child in the carry cot should never
be lower than the body.
! NEVER place the child with their head at the foot
end of the carry cot.
11
EN
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,
please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Carry cot cover
6 Carry cot release button
2 Mattress pad
7 Carry cot lining
3 Handle
8 Accessory bag (maximum load = 1.3 kg)
4 Canopy
9 Rain cover
5 Handle adjustment button
1
2
3
4
9
8
5
6
7
Contents of the Box
Carry Cot
Rain Cover
Tools Needed: None
12
Carry Cot Assembly
EN
Carry Cot
1 Please ensure that both attachment mounts, located on the sides, are
securely attached. (1)(2)(3)
! To release the attachment mounts, please see image (4)
2 Please ensure the 2 support mounts are securely attached. (5)(6)
! To release the support mounts, please see image (7).
3 Place the inner mattress and zip the zipper. (8)(9)
4 Pull up the canopy as illustrated while pressing the buttons on both sides. (10)
5 Check to make sure the handle is secure before placing the child in the carry cot. (11)-1
! Please make sure that the handle is in the correct position of use before carrying or lifting.
6 Always use the mattress when using the carry cot. (12)(13)
!
Mattress cover can easily be removed to wash.
7 Assemble the carry cot cover and shade panel as shown in (14)(15).
13
EN
Canopy Features
1 Pull the dream drape™ out from under the carry cot canopy, then secure it to the two sides of carry cot with magnets. (16)(17)
2 Fold the rear panel of the carry cot canopy upwards for more ventilation. (18)
Attach Carry Cot onto Chassis
1 Place the carry cot directly down until it latches into place. (19)
2 The carry cot is securely attached with a positive “click”. (20)
! Always remove the pushchair seat before using the carry cot.
! Please do not fold the pushchair when the carry cot is still attached.
3 The carry cot can be used with MIXX pushchair.
Remove Carry Cot
Press each release side button as shown (21), while lifting up the handle
simultaneously.
Use Rain Cover
To assemble the carry cot rain cover, place it over the carry cot, and attach
the 2 pairs of hook and loop fasteners on the front of rain cover. (22)
! Please always check ventilation, especially in hot weather when the rain cover is on the product.
! Please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
14
To remove, unzip the canopy zipper located on the bottom panel of the
canopy (23) and the zipper located on the inside of the canopy handle
(24). Remove canopy from carry cot. (25)
EN
Detach Soft Goods
Cleaning and Maintenance
Your MIXX carry cot is a valuable piece of equipment and deserves careful
handling.
Clean the frame, the plastic parts, and the fabric with a damp cloth, but do
not use abrasives or bleach. Do not machine wash. Extended exposure to
sunlight can change the colour of the materials.
carry cot cover and canopy need to be wiped clean. The mattress cover and carry
cot lining can be removed and machine washed. Line dry only.
GENERAL USE: Refer to the care label attached to the soft goods for washing
and drying instructions.
For reasons of safety, only use original Nuna parts.
To ensure the long-lasting use of your MIXX carry cot, wipe it off with a soft,
absorbent cloth after using it in rainy weather.
It is normal for fabric to discolour from sunlight and to show wear and tear
after a long period of use, even when used normally.
Check regularly if any parts are torn, broken, or missing and that everything
functions properly. If this is the case, stop using the MIXX carry cot.
15
EN
Warranty, Product
Registration & Contact
Warranty
We have purposely designed our high-quality products so that it can grow
with both your child and your family. Because we stand by our product, our
gear is covered by a custom warranty per product, starting from the day it
was purchased. Please have the proof of purchase, model number and serial
number available when you contact us.
For warranty information please visit:
http://www.nuna.eu/warranty
Product Registration
All products include a serial label which lists the product model number
and serial number. This label is located on the footend, under the mattress
on your carry cot. Before contacting customer service, please have these
numbers available for reference.
To register your product please visit:
https://www.nuna.eu/register-gear
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty questions, please
contact our customer service departments.
info@nuna.eu
www.nuna.eu
In the United Kingdom:
infouk@nuna.eu
www.nuna.eu
16
Inhoud
Waarschuwingen
1-5
16
17
18-21
Lijst met onderdelen
22
Inhoud van de doos
22
Draagwieg
23
Reiniging en onderhoud
25
Garantie en service
26
Waar zijn Nuna-producten verkrijgbaar?
27
NL
Afbeeldingen
Nederlands (NL)
Veiligheid en aanbevelingen
17
Veiligheid en aanbevelingen
Let op het volgende voor u de Nuna mixx in gebruik neemt.
Veiligheid is voor ons heel belangrijk en u kunt erop vertrouwen dat onze
producten aan de relevante normen voldoen en dat ze getest zijn door een
aantal onafhankelijke testgroepen en laboratoria.
NL
De Nuna MIXX is een gepatenteerd product en voldoet aan de Europese
veiligheidsnormen EN 1466:2014/AC:2015
Als u vragen of opmerkingen hebt over de Nuna MIXX horen we graag van u
via onze website nuna.eu
BELANGRIJK-Lees deze
instructies vóór het gebruik
en bewaar ze om ze later
te kunnen raadplegen.
Het niet volgen van deze instructies kan gevolgen hebben voor de
veiligheid van uw kind.
Deze draagwieg is bedoeld voor kinderen vanaf hun geboorte en tot
maximaal 9 kg.
18
Waarschuwingen
Niet-naleving van de waarschuwingen en de
instructies kan ernstig letsel of de dood veroorzaken.
is uw verantwoordelijkheid!
! WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder
toezicht achter.
! WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of
alle sluitingen goed vastzitten.
! WAARSCHUWING Draag nooit meer dan één kind
tegelijk in deze draagwieg.
! WAARSCHUWING Elke last die aan de handgreep
is bevestigd, beïnvloedt de stabiliteit van de
kinderwagen of wandelwagen.
! WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt om
mee hard te lopen of te skaten.
! WAARSCHUWING Om gevaar voor verstikking
te voorkomen, moet u alle plastic afdekkingen
verwijderen voordat u dit product gebruikt en
deze vernietigen of uit de buurt van baby's en
kinderen houden.
! WAARSCHUWING Laat uw kind niet met dit
product spelen.
! Zet de MIXX altijd op de handrem als u stopt.
! Laat een kind nooit in de MIXX achter als
u omhoog of omlaag gaat over trappen
of roltrappen, of bij reizen in andere
transportmiddelen.
NL
! WAARSCHUWING De veiligheid van uw kinderen
19
NL
! Vervoer geen extra kinderen, goederen,
20
accessoires in of aan deze MIXX, behalve op
de manier zoals toegestaan in deze brochure.
Hierdoor kan de MIXX instabiel worden.
! Leg niets op de kap.
! Overbelasten, onjuist opvouwen, en het gebruik
van accessoires zoals kinderzitjes, tashaken,
regenkappen, meerijdplankjes, enz. anders dan
goedgekeurd door Nuna, kunnen deze MIXX
beschadigen of onveilig maken.
! Alle schade als gevolg van het gebruik van
accessoires die niet door Nuna zijn geleverd,
wordt niet gedekt door de garantie.
! WAARSCHUWING Gebruik deze draagwieg niet
als onderdelen beschadigd zijn of ontbreken.
! WAARSCHUWING Gebruik alleen originele
onderdelen en accessoires van Nuna.
! Wees voorzichtig bij stoepranden en
ongelijkmatige grond. Herhaalde schokken
kunnen de MIXX beschadigen.
! Laat de MIXX niet staan in de buurt van een
krachtige warmtebron zoals een kachel of open
vuur.
! Bewaar de MIXX niet in een vochtige omgeving.
Laat het materiaal altijd op natuurlijke wijze
drogen, uit de buurt van warmtebronnen.
! Houd kleine onderdelen uit de buurt van kinderen
want deze vormen een gevaar voor verstikking.
u uw kind uit de buurt houden tijdens het open- of
samenvouwen van dit artikel.
! WAARSCHUWING De draagwieg is alleen
geschikt voor een kind dat niet zonder hulp
rechtop kan zitten, om kan rollen of zichzelf op
handen en knieën opdrukken. Maximumgewicht
van het kind: 9 kg.
! WAARSCHUWING De draagwieg mag NIET
worden gebruikt voor langdurig slapen.
! Gebruik GEEN andere matras dan is meegeleverd
met de draagwieg.
! Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet
de parkeerrem aangezet zijn.
! WAARSCHUWING Alleen gebruiken op een
stevig, horizontaal en droog oppervlak.
! WAARSCHUWING Laat andere kinderen niet
zonder toezicht in de omgeving van de draagwieg
spelen.
! WAARSCHUWING Niet gebruiken met gebroken,
gescheurde of ontbrekende onderdelen.
! Alleen vervangende onderdelen gebruiken die
door de fabrikant zijn geleverd of goedgekeurd.
! Houd rekening met het gevaar van open vuur
en andere bronnen van grote warmte, zoals
elektrische straalkachels, gaskachels, enz. in de
buurt van de draagwieg.
! De handgrepen en bodem moeten regelmatig
gecontroleerd worden op tekenen van schade en
slijtage.
NL
! WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, moet
21
! WAARSCHUWING Gebruik de draagwieg nooit
op een onderstel.
NL
! WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik
22
of de bevestigingsmiddelen van het frame van de
kinderwagen goed zijn vastgezet.
! Voorafgaand aan dragen of optillen moet u ervoor
zorgen dat het handvat/de handvatten in de juiste
gebruiksstand staat/staan.
! Het hoofd van het kind in de draagwieg mag zicg
nooit lager bevinden dan het lichaam van het
kind.
Lijst met onderdelen
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken
of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de
montage is geen gereedschap nodig.
6 Ontgrendelknop draagwieg
7 Voering draagwieg
8 Tas voor accessoires
(maximale belasting = 1,3 kg)
9 Regenkap
NL
1 Afdekking draagwieg
2 Matrasvulling
3 Handgreep
4 Kap
5 Instelknop handgreep
1
2
3
4
9
8
5
6
7
Inhoud van de doos
Draagwieg
Regenkap
Benodigd gereedschap: Geen
23
Draagwieg
Montage draagwieg
1 Zorg ervoor dat beide houders aan de zijkanten stevig bevestigd zijn. (1)
NL
(2)(3)
! Voor het ontgrendelen van de houders, wordt verwezen naar afbeelding
(4)
2 Zorg ervoor dat de 2 steunhouders stevig bevestigd zijn. (5)(6)
! Voor het ontgrendelen van de steunhouders, wordt verwezen naar
afbeelding (7).
3 Plaats het binnenmatras en rits de rits dicht. (8)(9)
4 Trek de kap als weergegeven omhoog terwijl u op de knoppen aan beide
zijden drukt. (10)
5 Controleer om ervoor te zorgen dat het handvat stevig vast zit voordat u
het kind in de draagwieg plaatst. (11)-1
! Zorg ervoor dat het handvat in de juiste gebruiksstand staat
voorafgaand aan dragen of optillen.
6 Rits de rits dicht om de kapklep te bevestigen. (12)(13)
! U kunt het matrasdek afnemen om te wassen.
7 Monteer de kap van de draagwieg en het schaduwpaneel als
weergegeven in (14)(15).
Functies van de kap
24
1 Trek de Dream Drape onder de kap vandaan en zet deze met magneten
vast aan beide zijden van de draagwieg. (16)(17)
2 Vouw de achterkant van de kap van de draagwieg omhoog voor een
betere ventilatie. (18)
Draagwieg op het onderstel bevestigen
1 Druk de draagwieg omlaag tot deze op zijn plaats klikt. (19)
3 De draagwieg kan worden gebruikt met Mixx.
NL
2 De draagwieg is stevig bevestigd met een positieve “klik”. (20)
! Verwijder altijd het zitje voordat u de draagwieg gebruikt.
! Vouw de wandelwagen niet op als de draagwieg daarop bevestigd is.
Draagwieg verwijderen
Druk op elke ontgrendelknop aan de zijkant als weergegeven in (21), terwijl
u tegelijkertijd het handvat omhoog tilt.
Regenkap gebruiken
Om de regenkap van de draagwieg te monteren, plaatst u deze over de
draagwieg, waarna u de 2 haken en lussen aan de voorkant van de kap
vastzet. (22)
! Controleer altijd de ventilatie, met name bij warm weer als het product
is afgedekt door de regenkap.
!
Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u deze weer
opvouwt.
Zachte voorwerpen losmaken
Om te verwijderen, ritst u de rits van de kap op het onderpaneel van de kap
open (23) en de rits aan de binnenkant van het handvat van de kap (24).
Verwijder de kap uit de draagwieg. (25)
25
Reiniging en onderhoud
NL
Uw MIXX is een waardevol apparaat dat zorgvuldige behandeling verdient.
U kunt het frame, de plastic onderdelen en het weefsel met een vochtige
doek reinigen, maar gebruik geen schurende middelen of bleekwater. Niet in
de machine wassen. Doorlopende en langdurige blootstelling aan zonlicht
kan de kleur van veel materialen veranderen.
reiswieg deksel en luifel moet schoon te vegen. De matrashoes en reiswieg
bekleding kan worden verwijderd en de machine gewassen. Alleen drogen
aan de lijn.
ALGEMEEN GEBRUIK: raadpleeg het verzorgingslabel dat aan de zachte
goederen is bevestigd voor was- en drooginstructies.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u uitsluitend originele onderdelen van
Nuna gebruiken. Reinig de wielen regelmatig met water en verwijder het vuil.
Om ervoor te zorgen dat de MIXX lang meegaat, moet u hem na gebruik
in de regen afvegen met een zachte absorberende doek. Het is normaal
dat materialen verkleuren door blootstelling aan zonlicht en na langdurig
gebruik slijtage vertonen, zelfs bij gangbaar gebruik. Controleer regelmatig of
onderdelen los zitten, gebroken zijn of ontbreken en of alles goed werkt. Als
dit het geval is, mag u de MIXX niet meer gebruiken.
26
Garantie en service
NL
Op de Nuna MIXX heeft u een jaar garantie. Als dit product tijdens de
garantieperiode een defect vertoont, moet u contact opnemen met de
leverancier. Als de leverancier u niet kan helpen, zal hij contact opnemen met
de plaatselijke Nuna-distributeur. Let op: in geval van een garantieclaim zijn
het model- en serienummer vereist. Deze bevinden zich onder de zitting van
de wandelwagen en op de onderkant van de voering van de draagwieg. Ga
naar onze website nuna.eu om uw product te registreren
Garantievoorwaarden
De garantie gaat in op de datum van aankoop en is gedurende één jaar
geldig. De garantie biedt u recht op herstel, maar geen recht op inruil of
vervanging van het product. De garantie wordt niet verlengd, zelfs niet
wanneer er reparaties hebben plaatsgevonden. Nuna heeft het recht het
ontwerp van het product te verbeteren zonder verplicht te zijn de eerder
gemaakte producten op te waarderen.
De garantie is niet van toepassing onder de volgende omstandigheden:
• Als u geen aankoopbon of bewijs van aankoop kunt overleggen.
• Als het defect het gevolg is van normale slijtage.
• Als het defect het gevolg is van een ongeluk.
• Als het defect voortvloeit uit de niet-naleving van de instructies voor de
montage, het gebruik, de zorg en het onderhoud, zoals vermeld in de
handleiding.
• Als het defect het gevolg is van overbelasting (maximaal gewicht = 9 kg).
• Als reparaties zijn uitgevoerd door derden.
• Als het defect het gevolg is van het gebruik van andere accessoires dan van
Nuna.
27
Waar zijn Nuna-producten
verkrijgbaar?
NL
Zie onze website als u op zoek bent naar Nuna-verkopers bij u in de
omgeving: nuna.eu
Contact
Wij streven er altijd naar onze producten te verbeteren en nieuwe ideeën
te ontwikkelen. Aarzel daarom niet contact met ons op te nemen om uw
opmerkingen of vragen met betrekking tot de Nuna-producten kenbaar te
maken.
nuna.eu
Nuna International BV
De Beeke 8, 5469 DW,
ERP Nederland
28
Sommaire
Mesures de sécurité
Avertissements
1-5
28
29
30-33
Liste des pièces
34
Contenu de la boîte
34
Nacelle
35
Nettoyage et maintenance
37
Garantie et assistance
38
Où trouver les produits Nuna
39
FR
Illustrations
Français (FR)
29
Mesures de sécurité
Veuillez prendre note des recommandations suivantes avant l'utilisation
du Nuna mixx.
La sécurité est importante pour nous et vous pouvez être certains que nos
produits sont conformes aux normes applicables et qu'il ont été testés par
différents panels et laboratoires.
Le Nuna MIXX est un produit breveté conforme aux normes de sécurité
européennes EN 1466:2014/AC:2015
FR
Si vous avez des questions ou des commentaires liés au Nuna MIXX, nous
serons heureux d'y répondre sur notre site Web nuna.eu
IMPORTANT-Lisez attentivement
toutes les instructions avant
d’utiliser le produit et conservezles pour référence future.
La sécurité de votre enfant peut être compromise si vous ne suivez
pas ces instructions.
Cette nacelle est destinée aux nouveau-nés jusqu'aux enfants de 9 kg
maximum.
30
Avertissements
Ne pas suivre ces avertissements et instructions
peut conduire à de sérieuses blessures ou la mort.
! AVERTISSEMENT La sécurité de votre enfant est
votre responsabilité.
! AVERTISSEMENT Ne laissez jamais votre enfant
! AVERTISSEMENT Avant d'utiliser le produit,
assurez-vous que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés.
FR
sans surveillance.
! AVERTISSEMENT Ne transportez jamais plus d'un
enfant à la fois dans cette nacelle.
! AVERTISSEMENT Toute charge attachée à la
poignée affecte la stabilité de la poussette/du
landau.
! AVERTISSEMENT Ce produit n'est pas adapté à
la course ou à la glisse.
! AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de
suffocation, retirez toutes les protections en
plastique avant d'utiliser ce produit et détruisezles ou bien conservez-les hors de portée des
bébés et des enfants !
! AVERTISSEMENT Ne laissez pas votre enfant
jouer avec ce produit.
! Enclenchez toujours les freins de stationnement
du MIXX lorsque vous vous arrêtez.
31
! Ne laissez jamais un enfant dans le MIXX lorsque
vous empruntez des escaliers ou escalators, ou
bien lorsque vous voyagez via toute autre forme
de transport.
! Ne transportez aucun enfant, bien ou accessoire
supplémentaire dans ou sur le MIXX, à l'exception
des autorisations de ce feuillet. Ils pourraient
compromettre la stabilité du MIXX.
FR
! Ne placez aucun objet sur la voilure.
! La surcharge, le mauvais pliage et l'utilisation
d'accessoires comme des sièges pour enfants,
des poignées de sac, des housses de pluie,
des marche-pieds... autres que les éléments
approuvés par Nuna pourraient endommager ou
compromettre la sécurité du MIXX.
! Tout dommage causé par l'utilisation
d'accessoires non fournis par Nuna ne seront pas
couverts en termes de garantie.
! AVERTISSEMENT N'utilisez pas la nacelle si des
pièces sont endommagées ou manquantes.
! AVERTISSEMENT Utilisez uniquement les pièces
et accessoires Nuna.
! Négociez les virages et les terrains délicats avec
prudence. Les impacts répétés endommageront
le MIXX.
! Ne laissez pas le MIXX exposé à proximité d'une
source de chaleur comme un radiateur ou un feu.
32
! Ne conservez pas votre MIXX dans un endroit
humide. Laissez toujours sécher naturellement le
tissu à l'écart des sources directes de chaleur.
! Gardez les petites pièces à l'écart des enfants car
elles présentent des risques d'étouffement.
! AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures,
assurez-vous que votre enfant est tenu à l'écart
lors du pliage et du dépliage de ce produit.
enfants qui ne parviennent pas à s'asseoir, se
retourner ou se dresser sur leurs mains et genoux
sans assistance. Poids maximum de l'enfant :
9kg.
FR
! AVERTISSEMENT La nacelle est adaptée aux
! AVERTISSEMENT La nacelle de doit PAS être
utilisée pour le sommeil prolongé.
! N'utilisez PAS de matelas autre que celui fourni
avec la nacelle.
! Le dispositif de stationnement doit être enclenché
lorsque vous placez et retirez l'enfant.
! AVERTISSEMENT Utilisez uniquement sur une
surface ferme, à niveau et sèche.
! AVERTISSEMENT Ne laissez pas d'autre enfant
jouer à proximité de la nacelle.
! AVERTISSEMENT N'utilisez pas ce produit si la
moindre pièce est endommagée ou manquante.
33
! Utilisez uniquement les pièces de rechange
fournies ou approuvées par le fabricant.
! Prenez note des risques issus du feu et d'autre
sources de chaleur, comme les incendies
électriques, les gaz combustibles... situés à
proximité de la nacelle.
! Les poignées et le revers doivent être inspectés
FR
régulièrement à la recherche de signes de
dommages et d'usure.
! AVERTISSEMENT N'utilisez jamais cette nacelle
sur un support.
! AVERTISSEMENT Assurez-vous que les attaches
du landau sont correctement enclenchées avant
l'utilisation.
! Avant de transporter ou de soulever, assurez-
vous que la ou les poignées sont dans la bonne
position d'utilisation.
! La tête de l'enfant dans la nacelle ne doit jamais
être plus basse que le corps de l'enfant.
34
Liste des pièces
FR
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si
une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage ne
nécessite aucun outil.
1 Housse de la nacelle
6 Bouton d'éjection de la nacelle
2 Coussin du matelas
7 Doublure de la nacelle
3 Poignée
8 Sac d'accessoires (charge maximale =
4 Canopy
1,3 kg)
5 Bouton d'ajustement de la
9 Housse de pluie
poignée
1
2
3
4
9
8
5
6
7
Contenu de la boîte
Nacelle
Housse de pluie
Outils requis : Aucun
35
Nacelle
Assemblage de la nacelle
1 Veuillez vous assurer que les deux montants de fixation, situés sur les
côtés, sont solidement fixés. (1)(2)(3)
! Pour libérer les montants de fixation, veuillez consulter l'image (4)
2 Veuillez vous assurer que les 2 montants de soutien sont solidement fixés.
FR
(5)(6)
! Pour libérer les montants de soutien, veuillez consulter l'image (7).
3 Placez le matelas intérieur et fermez la fermeture éclair. (8)(9)
4 Tirez sur la voilure comme illustré tout en appuyant sur les boutons des
deux côtés. (10)
5 Vérifiez que la poignée est bien fixée avant de placer l'enfant dans la
nacelle. (11)-1
! Veuillez vous assurer que la poignée est dans la bonne position
d'utilisation avant de transporter ou de soulever.
6 Utilisez toujours le matelas avec la nacelle. (12)(13)
! La couverture du matelas peut être retirée et lavée facilement.
7 Assemblez la housse de la nacelle et le panneau d'ombrage comme
indiqué dans (14)(15).
Caractéristiques de la voilure
1 Tirez le dream drape sous la voilure de la nacelle, puis sécurisez-la aux
deux côtés de la nacelles à l'aide des aimants. (16)(17)
2 Pliez le panneau arrière de la voilure de la nacelle vers le haut pour une
meilleure aération. (18)
36
Attachement de la nacelle au châssis
1 Placez la nacelle directement vers le bas jusqu'à ce qu'elle se verrouille en
place. (19)
2 La nacelle est solidement fixée avec un « clic » positif. (20)
! Retirez toujours le siège avant d'utiliser la nacelle.
! Veuillez ne pas plier la poussette lorsque la nacelle est toujours
attachée.
Retirer la nacelle
FR
3 La nacelle peut être utilisée avec Mixx.
Appuyez sur chaque bouton latéral de dégagement comme indiqué (21),
tout en soulevant la poignée simultanément.
Utilisation de la housse anti-pluie
Pour assembler la housse de pluie de la nacelle, placez-la sur la nacelle et
fixez les 2 paires de crochets et de fixations à boucle sur l'avant de la housse
de pluie. (22)
! Veuillez toujours vous assurer de la bonne aération, surtout en cas de
forte chaleur, lorsque la housse de pluie est placée sur le produit.
! Veuillez vérifier que la housse de pluie a été nettoyée et séchée avant le
pliage.
Détacher les parties souples
Pour la retirer, ouvrez la fermeture éclair de la voilure située sur le panneau
inférieur de la voilure (23) et la fermeture éclair située à l'intérieur de la
poignée de la voilure (24). Retirez la voilure de la nacelle. (25)
37
Nettoyage et maintenance
Votre MIXX est un équipement de valeur et mérite votre plus grand soin.
FR
Vous pouvez nettoyer le cadre, les pièces en plastique et le tissu à l'aide d'un
chiffon humide, mais n'utilisez pas d'abrasifs ou d'eau de Javel. N'utilisez pas
de machine à laver. L'exposition continue à la lumière du soleil peut modifier
la couleur de certains matériaux.
portent la couverture de lit et couvert doivent être nettoyés. La doublure de
lit housse de matelas et de portage peut être enlevé et lavé à la machine.
Séchage sur fil uniquement.
UTILISATION GÉNÉRALE : Consultez l'étiquette d'entretien attachée aux
pièces souples pour obtenir les instructions de lavage et de séchage.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que les pièces Nuna d'origine.
Nettoyez régulièrement les roues avec de l'eau et retirez la saleté. Pour
garantir la durée d'utilisation de votre MIXX, essuyez-le à l'aide d'un chiffon
doux et absorbant après les jours de pluie. La décoloration du tissu exposé
au soleil est normale, tout comme les signes d'usure et de déchirement
après une longue période d'utilisation, même normale. Vérifiez régulièrement
les signes d'usure et la présence de toutes less pièces, ainsi que leur bon
fonctionnement. En cas de problème, arrêtez l'utilisation du MIXX.
38
Garantie et assistance
Le Nuna MIXX est couvert par une garantie d'un an. Si ce produit montre
des signes de défaillance durant la période de garantie, veuillez contacter
votre revendeur. Si le revendeur n'est pas en mesure de vous aider, il prendra
contact avec le distributeur Nuna local. Le numéro de modèle et le numéro
de série situés sous le siège de la poussette ainsi qu'au dos de la doublure
de la nacelle vous seront demandés en cas d'utilisation de la garantie. Pour
enregistrer votre produit, veuillez vous rendre sur notre site Web nuna.eu
La garantie prend effet à la date d'achat du produit et reste valable pendant
un an. La garantie vous donne le droit de faire réparer mais non de remplacer
ni de retourner le produit. La garantie ne sera pas prolongée, même en cas
de réparations effectuées. Nuna se réserve le droit de modifier le design du
produit sans obligation de mettre à jour les produits fabriqués antérieurement.
FR
Conditions de la garantie
La garantie n'est pas applicable dans les cas suivants :
• Si vous n'êtes pas en mesure de fournir le reçu ou la preuve d'achat du
produit.
• Si la défaillance résulte d'une usure normale.
• Si la défaillance résulte d'un accident.
• Si la défaillance résulte du non respect des instructions d'assemblage,
d'utilisation, de manipulation et d'entretien fournies dans ce manuel
d'utilisation.
• Si la défaillance résulte d'une surcharge (poids maximum = 9 kg).
• Si les réparations ont été réalisées par une partie tierce.
• Si la défaillance résulte de l'utilisation d'accessoires autres que Nuna.
39
Où trouver les produits Nuna ?
Si vous recherchez des vendeurs de produits Nuna dans votre localité,
veuillez consulter notre site Web : nuna.eu
Contact
Nous sommes toujours désireux d'améliorer nos produits et de développer
de nouvelles idées, n'hésitez donc pas à nous contacter pour soumettre tout
commentaire ou toute question concernant les produits Nuna.
FR
nuna.eu
Nuna International BV
De Beeke 8, 5469 DW,
ERP, Pays-Bas
40
Inhalt
Sicherheitshinweise und Empfehlungen
Warnhinweise
1-5
40
41
42-45
Teileliste
46
Lieferumfang
46
Babyschale
47
Reinigung und Wartung
49
Garantie und Kundendienst
50
Wo bekomme ich Nuna-Produkte?
51
DE
Abbildungen
Deutsch (DE)
41
Sicherheitshinweise und
Empfehlungen
Bitte beachten Sie vor Benutzung von Nuna mixx Folgendes.
Sicherheit steht bei uns an oberster Stelle. Daher halten unsere Produkte
relevante Sicherheitsvorgaben strikt ein, wurden von zahlreichen
Prüfinstitutionen und Laboratorien getestet.
Nuna MIXX ist ein patentiertes Produkt und erfüllt die europäischen
Sicherheitsstandards EN 1466:2014/AC:2015.
DE
Falls Sie Fragen oder Anregungen bezüglich Nuna MIXX haben, können Sie
uns gerne über unsere Internetseite nuna.eu kontaktieren
WICHTIG – Bitte lesen Sie
sich die vorliegende Anleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das
Produkt in Gebrauch nehmen, und
bewahren Sie die Anleitung für
zukünftige Referenzzwecke auf.
Die Sicherheit Ihres Kindes steht auf dem Spiel, falls Sie diese
Anweisungen ignorieren.
Diese Babyschale eignet sich für Kinder ab der Geburt bis zu einem
Gewicht von maximal 9 kg.
42
Warnhinweise
Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen
könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tode führen.
! WARNUNG Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in
Ihrer Verantwortung.
! WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht
unbeaufsichtigt.
! WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher,
dass alle Verschlussteile verriegelt sind.
! WARNUNG Tragen Sie nie mehr als ein Kind
! WARNUNG Eine am Griff befestigte Last kann
DE
gleichzeitig in dieser Babyschale.
sich auf die Stabilität des Kinderwagens/Buggys
auswirken.
! WARNUNG Dieses Produkt eignet sich nicht zum
Jogging oder Skating.
! WARNUNG Entfernen Sie zur Vermeidung
von Erstickungsgefahr sämtliche
Kunststoffabdeckungen, bevor Sie dieses Produkt
benutzen; entsorgen Sie diese bzw. halten Sie sie
von Babys und Kindern fern!
! WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem
Produkt spielen.
! Verwenden Sie immer die Feststellbremse an
MIXX, wenn Sie anhalten.
43
! Lassen Sie Kinder niemals in MIXX, während
Sie Treppen oder Rolltreppen bzw. andere
Transportmöglichkeiten nutzen.
! Transportieren Sie keine weiteren Kinder, Artikel
oder Zubehörteile in oder an MIXX, sofern nicht
laut dieser Anleitung gestattet. Andernfalls kann
MIXX instabil werden.
! Legen Sie nichts auf das Verdeck.
DE
! Überlastung, falsches Aufklappen und der
Einsatz von Zubehörteilen wie Kindersitzen,
Taschenhaken, Regenschutzabdeckungen,
Buggyhalterungen etc., die nicht von Nuna
zugelassen sind, können MIXX beschädigen und
Gefahren verursachen.
! Jegliche durch den Einsatz von Zubehörteilen,
die nicht von Nuna bereitgestellt wurden,
verursachten Schäden werden nicht durch die
Garantie abgedeckt.
! WARNUNG Verwenden Sie die Babyschale nicht,
falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder
fehlen.
! WARNUNG Verwenden Sie nur Originalteile und
-zubehör von Nuna.
! Seien Sie bei Bordsteinkanten und unwegsamem
Gelände besonders vorsichtig. Wiederholte
Erschütterungen können MIXX beschädigen.
44
! Lassen Sie MIXX nicht in der Nähe von
Hitzequellen wie Heizungen oder offenem Feuer
stehen.
! Bewahren Sie MIXX nicht an feuchten Orten auf.
Lassen Sie die Textilien immer auf natürliche
Weise trocknen, ohne direkte Hitzeeinwirkung.
! Halten Sie Kleinteile von Kindern fern; es besteht
Verschluckungsgefahr.
! WARNUNG Halten Sie Ihr Kind zur Vermeidung
von Verletzungen in sicherem Abstand, während
Sie dieses Produkt auf- und zusammenklappen.
Kinder, die nicht selbstständig sitzen, sich drehen
und/oder mit Händen und Knien abstützen
können. Maximalgewicht des Kindes: 9 kg.
DE
! WARNUNG Die Babyschale eignet sich nur für
! WARNUNG Die Babyschale eignet sich NICHT für
längeres Schlafen.
! Verwenden Sie nur die mit der Babyschale
gelieferte Matratze; fügen Sie keine weitere
Matratze hinzu.
! Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das
Kind hineinlegen oder herausnehmen.
! WARNUNG Nur auf einem festen, ebenerdigen
und trockenen Untergrund verwenden.
! WARNUNG Lassen Sie andere Kinder nicht
unbeaufsichtigt in der Nähe der Babyschale
spielen.
45
! WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls irgendein Teil beschädigt oder verschlissen
ist bzw. fehlt.
! Verwenden Sie nur mitgelieferte oder vom
Hersteller genehmigte Ersatzteile.
! Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und
anderen Hitzequellen wie eingeschalteten Elektround Gasherden etc. in der Nähe der Babyschale.
! Griffe und Unterseite sollten regelmäßig auf
Beschädigungen und Abnutzungserscheinungen
geprüft werden.
DE
! WARNUNG Verwenden Sie die Babyschale
niemals mit einem Gestell.
! WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher,
dass die Haltevorrichtungen des Kinderwagens
richtig verriegelt sind.
! Stellen Sie vor dem Tragen oder Anheben sicher,
dass der/die Griff(e) richtig positioniert ist/sind.
! Der Kopf des Kindes in der Babyschale sollte
niemals tiefer liegen als der Körper.
46
Teileliste
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas
fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage
werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Babyschalenabdeckung
6 Babyschalen-Freigabeknopf
2 Matratze
7 Babyschaleneinsatz
3 Griff
8 Zubehörbeutel (maximale Last = 1,3 kg)
4 Verdeck
9 Regenschutz
5 Griffeinstellknopf
1
3
4
DE
2
9
8
5
6
7
Lieferumfang
Babyschale
Regenschutz
Benötigte Werkzeuge: Keine
47
Babyschale
Babyschale montieren
1 Bitte stellen Sie sicher, dass beide an den Seiten befindlichen
Befestigungshalterungen sicher angebracht sind. (1)(2)(3)
! Beachten Sie zum Lösen der Befestigungshalterungen Abbildung (4)
2 Bitte stellen Sie sicher, dass die 2 Stützenhalterungen sicher angebracht
sind. (5)(6)
! Beachten Sie zur Freigabe der Stützenhalterungen Abbildung (7).
3 Platzieren Sie die innere Matratze und schließen Sie den Reißverschluss.
DE
(8)(9)
4 Ziehen Sie das Verdeck wie abgebildet nach oben, während Sie die
Knöpfe an beiden Seiten drücken. (10)
5 Vergewissern Sie sich, dass der Griff gesichert ist, bevor Sie das Kind in
die Babyschale legen. (11)-1
! Bitte stellen Sie vor dem Tragen oder Anheben sicher, dass sich der
Griff in der richtigen Position befindet.
6 Verwenden Sie die Babyschale niemals ohne Matratze. (12)(13)
! Der Matratzenbezug kann zum Waschen einfach entfernt werden.
7 Bringen Sie Babyschalenabdeckung und Schirmblende wie in (14)(15)
gezeigt an.
Hinweise zum Verdeck
1 Ziehen Sie den Traumvorhang unter dem Babyschalenverdeck heraus,
befestigen Sie ihn dann magnetisch an beiden Seiten der Babyschale.
(16)(17)
48
2 Klappen Sie die Rückblende des Babyschalenverdecks zur besseren
Belüftung nach oben. (18)
Babyschale am Gestell anbringen
1 Setzen Sie die Babyschale direkt auf, bis sie mit einem Klickgeräusch
einrastet. (19)
2 Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Babyschale sicher angebracht ist.
(20)
!
!
Entfernen Sie vor der Benutzung der Babyschale immer den Sitz.
Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, während die
Babyschale angebracht ist.
3 Die Babyschale kann mit mixx genutzt werden.
Drücken Sie die beiden Freigabeknöpfe wie abgebildet (21), während Sie
den Griff nach oben ziehen.
DE
Babyschale entfernen
Regenschutz verwenden
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über die Babyschale und
bringen dann 2 Hakenpaare und Schlaufenbefestiger vorne am Regenschutz
an. (22)
! Prüfen Sie stets die Belüftung, vor allem wenn der Regenschutz bei
heißem Wetter am Produkt angebracht ist.
! Bitte achten Sie darauf, den Regenschutz vor dem Einsatz zu reinigen
und zu trocknen.
Textilteile entfernen
Öffnen Sie zum Entfernen den Verdeckreißverschluss an der Unterseite des
Verdecks (23) und den Reißverschluss an der Innenseite des Verdeckgriffs
(24). Entfernen Sie das Verdeck von der Babyschale. (25)
49
Reinigung und Wartung
MIXX ist ein wertvoller Ausrüstungsgegenstand und verdient sorgfältige
Handhabung.
Reinigen Sie Rahmen, Kunststoffteile und Textilien mit einem feuchten Tuch,
verwenden Sie keine Scheuer- oder Bleichmittel. Nicht in der Maschine
waschen. Kontinuierliche und lang anhaltende Einwirkung von Sonnenlicht
kann Farbänderungen vieler Materialien hervorrufen.
DE
Tragen Babybett und Baldachin müssen sauber gewischt werden. Der
Matratzenbezug und das Kinderbettfutter können entfernt und maschinell
gewaschen werden. Zum Trocknen aufhängen.
ALLGEMEINE BENUTZUNG: Beachten Sie zum Waschen und Trocknen das
Pflegeetikett an den Textilteilen.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Nuna-Originalteile. Reinigen
Sie die Räder regelmäßig mit Wasser, entfernen Sie den Schmutz. Zur
Gewährleistung einer langen Einsatzzeit von MIXX sollten Sie das Produkt
nach Benutzung bei Regenwetter mit einem weichen, saugfähigen Tuch
abwischen. Es ist selbst bei gewöhnlichem Gebrauch normal, dass
Textilien nach langer Benutzung durch Sonnenlicht verblassen und
Verschleißerscheinungen aufweisen. Prüfen Sie regelmäßig, ob Teile
verschlissen oder beschädigt sind bzw. fehlen; stellen Sie sicher, dass alles
ordnungsgemäß funktioniert. Verwenden Sie MIXX gegebenenfalls nicht
weiter.
50
Garantie und Kundendienst
Für Nuna MIXX gilt eine einjährige Garantie. Sollte sich dieses Produkt
während der Garantiedauer als fehlerhaft erweisen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler. Sollte Ihnen der Händler nicht weiterhelfen können, kontaktiert
er den örtlichen Nuna-Vertriebspartner. Bitte beachten Sie, dass im Falle
eines Garantieanspruchs Modell- und Seriennummer benötigt werden;
diese finden Sie unter dem Kinderwagensitz und an der Unterseite des
Babyschaleneinsatzes. Bitte besuchen Sie zum Registrieren Ihres Produktes
unsere Webseite unter nuna.eu.
Die Garantie ist ab Kaufdatum des Produkts ein Jahr lang gültig. Die Garantie
gewährt Ihnen das Recht auf Reparatur, jedoch kein Recht auf Austausch
oder Erstattung. Die Garantie wird selbst dann nicht verlängert, wenn
Reparaturen durchgeführt wurden. Nuna hat das Recht, das Produktdesign
zu verbessern, ohne eine Verpflichtung einzugehen, die zuvor hergestellten
Produkte aufzurüsten.
DE
Garantiebedingungen
Die Garantie gilt unter folgenden Umständen nicht:
• Wenn Sie die Rechnung oder den Kaufbeleg des Produkts nicht vorweisen
können.
• Wenn normaler Verschleiß die Ursache des Defekts ist.
• Wenn ein Unfall die Ursache des Defekts ist.
• Wenn die Nichtbeachtung der Anweisungen für Montage, Verwendung,
Pflege und Wartung in dieser Anleitung die Ursache des Defekts ist.
• Wenn eine Überladung die Ursache des Defekts ist (Maximalgewicht = 9
kg).
• Wenn Reparaturen von Dritten durchgeführt wurden.
• Falls der Defekt durch den Einsatz von Zubehör, das nicht von Nuna
stammt, verursacht wurde.
51
Wo bekomme ich Nuna-Produkte?
Nuna-Händler in Ihrer Nähe finden Sie auf unseren Internetseiten: nuna.eu
Kontakt
Wir streben stets nach einer Verbesserung unserer Produkte und der
Entwicklung neuer Ideen; daher möchten wir Sie bitten, uns bei jeglichen
Fragen oder Anregungen bezüglich Nuna-Produkten zu kontaktieren.
nuna.eu
Nuna International BV
De Beeke 8, 5469 DW,
DE
ERP The Netherlands
52
Indice
Sicurezza e raccomandazioni
Avvertenze
1-5
52
53
54-57
Elenco componenti
58
Contenuto della confezione
58
Culla portatile
59
Pulizia e manutenzione
61
Garanzia e assistenza
62
Dove trovare i prodotti Nuna
63
IT
Figure
Italiano (IT)
53
Sicurezza e raccomandazioni
Prima di utilizzare mixx di Nuna, prendere nota di quanto segue.
La sicurezza è fondamentale per noi e potete stare sicuri che i nostri prodotti
sono conformi alle norme ad essi applicabili e sono stati collaudati da
numerosi enti e testati in laboratori di prova indipendenti.
MIXX di Nuna è un prodotto brevettato ed è conforme alle norme di sicurezza
europee EN 1466:2014/AC:2015.
IT
Qualora abbiate delle domande o commenti a proposito di MIXX di Nuna,
saremo lieti di leggerli sul nostro sito web nuna.eu
IMPORTANTE - Leggere
con attenzione queste
istruzioni prima di utilizzare
il prodotto e conservarle
come riferimento futuro.
La mancata osservanza di queste istruzioni può mettere a
repentaglio la sicurezza dei bambini.
Questa culla portatile è destinata all'uso per bambini dalla nascita fino ad
un peso massimo di 9 kg.
54
Avvertenze
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze e
istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o decesso.
! AVVERTENZA La sicurezza dei bambini è vostra
responsabilità.
! AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino
incustodito.
! AVVERTENZA Prima dell'uso, assicurarsi che tutti
i dispositivi di blocco siano inseriti.
! AVVERTENZA Non trasportare mai più di un
bambino per volta sulla culla portatile.
! AVVERTENZA Un peso attaccato all'impugnatura
! AVVERTENZA Questo prodotto non è adatto per
IT
può influire sulla stabilità del passeggino/
carrozzina.
correre o pattinare.
! AVVERTENZA Per evitare il pericolo di
soffocamento, prima di ogni utilizzo togliere tutte
le coperture di plastica ed eliminarle o tenerle
lontane da neonati e bambini!
! AVVERTENZA Evitare che i bambini giochino con
questo prodotto.
! Quando vi fermate, applicate sempre il freno di
stazionamento di MIXX.
! Non lasciare mai il bambino dentro MIXX nel
55
salire o scendere le scale o le scale mobili o se si
utilizzano altre forme di trasporto.
! Non trasportate altri bambini, prodotti o accessori
in o su MIXX, salvo nei casi ammessi nel presente
opuscolo. Possono causare l'instabilità di MIXX.
! Non mettere mai nessun oggetto sul tettuccio.
! Il sovraccarico, l'errata piegatura e l'uso di
accessori, come per es. seggiolini per bambini,
ganci per borse, coperture antipioggia, piani
d'appoggio per passeggini, ecc…, diversi da
quelli approvati da Nuna possono danneggiare
MIXX o renderlo non sicuro.
! Eventuali danni causati dall'uso di accessori
IT
non forniti da Nuna non saranno coperti dalla
garanzia.
! AVVERTENZA Non utilizzare la culla portatile in
caso di danno o mancanza di una parte qualsiasi.
! AVVERTENZA Utilizzare esclusivamente parti ed
accessori originali Nuna.
! Affrontare cordoli di marciapiedi e pavimentazioni
sconnesse con molta attenzione. Gli urti ripetuti
possono causare danni a MIXX.
! Non lasciare MIXX esposto nei pressi di forti fonti
di calore, come ad esempio un radiatore o una
fiamma libera.
56
! Non lasciare MIXX in sosta in luoghi umidi.
Lasciare sempre che il tessuto si asciughi
naturalmente lontano da fonti di calore dirette.
! Tenere lontano dai bambini i piccoli componenti,
perché possono costituire un pericolo di
soffocamento.
! AVVERTENZA per evitare lesioni, assicurarsi che
il bambino venga allontanato quando si piega o si
apre il prodotto.
! AVVERTENZA La culla portatile è adatta per
un bambino che non è ancora in grado di stare
seduto da solo, si rovescia e non può rialzarsi con
le mani e mettersi in ginocchio. Peso massimo del
bambino: 9 kg.
! AVVERTENZA La culla portatile NON deve essere
! NON utilizzare o aggiungere materassini diversi
IT
utilizzata per sonni lunghi.
da quello fornito con la culla portatile.
! Il dispositivo di parcheggio deve essere inserito
quando si mette o toglie il bambino dalla culla.
! AVVERTENZA Parcheggiare esclusivamente su
una superficie solida, in piano e asciutta.
! AVVERTENZA Impedire che altri bambini giochino
senza sorveglianza vicino alla culla portatile.
! AVVERTENZA Non utilizzare il passeggino se ci
sono parti rotte, lacerate o mancanti.
57
! Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti o approvati
dal costruttore.
! Evitare di avvicinare la culla portatile a fiamme
libere e ad altre fonti di forte calore, come gli
accenditori elettrici o fornelli a gas, ecc.
! Le maniglie e il fondo devono essere controllati
regolarmente per l'eventuale presenza di segni di
danno e usura.
! AVVERTENZA Non utilizzare mai la culla portatile
su un supporto.
! AVVERTENZA Prima dell'uso, assicurarsi che la
culla per bambini sia correttamente agganciata.
! Prima di trasportare o sollevare la culla,
IT
assicurarsi che le maniglie siano in posizione
corretta.
58
! La testa del bambino nella culla portatile non deve
mai essere più bassa del corpo del bambino.
Elenco componenti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se
manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non
è necessario nessun attrezzo.
1 Copertura culla portatile
6 Tasto di sgancio culla portatile
2 Materassino
7 Imbottitura culla portatile
3 Maniglia
8 Borsa accessori
4 Tettuccio
(carico massimo = 1,3 kg)
5 Pulsante di regolazione
9 Copertura antipioggia
della maniglia
1
2
3
4
9
IT
8
5
6
7
Contenuto della confezione
Culla portatile
Copertura antipioggia
Strumenti necessari: nessuno
59
Culla portatile
Assemblaggio della culla portatile
1 Verificare che entrambi i supporti di fissaggio, posizionati lateralmente,
siano saldamente agganciati. (1)(2)(3)
! Per sganciare i supporti di fissaggio, vedere la figura (4)
2 Verificare che i 2 supporti di fissaggio siano saldamente agganciati. (5)
(6)
! Per sganciare i supporti di fissaggio, vedere la figura (7).
3 Inserire il materasso interno e chiudere la cerniera. (8)(9)
IT
4 Sollevare il tettuccio come mostrato in figura premendo i pulsanti su
entrambi i lati. (10)
5 Verificare che la maniglia sia agganciata saldamente prima di mettere il
bambino nella culla portatile. (11)-1
! Verificare che la maniglia sia nella posizione corretta prima di
trasportare o sollevare la culla.
6 Quando si usa la culla portatile, usare sempre anche il materassino. (12)
(13)
! La coperta del materassino è facilmente estraibile per il lavaggio.
7 Montare la copertura della culla portatile e il pannello per l'ombra come
mostrato nelle figure (14)(15).
Caratteristiche del tettuccio
1 Estrarre il Dream Drape da sotto il tettuccio della culla portatile, quindi
fissarlo ai due lati della culla portatile con i magneti. (16)(17)
2 Per aumentare la ventilazione, piegare il pannello posteriore del tettuccio
della culla portatile verso l'alto. (18)
60
Fissare la culla portatile sul telaio
1 Appoggiare direttamente la culla portatile finché non scatta in posizione.
(19)
2 Quanto la culla portatile si aggancia saldamente emette un “clic”. (20)
! Prima di utilizzare la culla portatile togliere il sedile.
! Non piegare il passeggino quando è ancora agganciata la culla
portatile.
3 La culla portatile si può utilizzare con Mixx.
Rimozione della culla portatile
Premere tutti i pulsanti per sganciare la culla come mostrato in figura (21),
mentre si solleva contemporaneamente la maniglia.
Per montare la copertura antipioggia della culla portatile, posizionarla sopra la
culla, quindi inserire i 2 ganci e le chiusure in velcro sulla parte anteriore della
copertura antipioggia. (22)
IT
Uso della copertura antipioggia
! Con copertura antipioggia applicata al prodotto, controllare sempre la
ventilazione, soprattutto quando fa caldo.
! Controllare che la copertura antipioggia sia pulita e asciutta prima di
ripiegarla.
Rimozione del rivestimento imbottito
Per rimuoverlo, aprire la cerniera del tettuccio posizionata sul pannello
inferiore del tettuccio (23) e la cerniera all'interno della maniglia del
tettuccio (24). Rimuovere il tettuccio dalla culla portatile. (25)
61
Pulizia e manutenzione
MIXX è un prodotto prezioso e di qualità e merita un cura adeguata e attenta.
Si può pulire il telaio, le parti in plastica e il tessuto con un panno umido
ma senza utilizzare prodotti abrasivi o candeggina. Non lavare in lavatrice.
L'esposizione continua e prolungata alla luce del sole può provocare una
variazione di colore di molti materiali.
trasporta la copertura lettino e baldacchino bisogno di essere pulito. Il
rivestimento culla coprimaterasso e vai avanti può essere rimosso e lavato in
lavatrice. Appendere per asciugare.
IT
USO GENERALE: Fare riferimento all'etichetta sui rivestimenti imbottiti per le
istruzioni di lavaggio e asciugatura.
62
Per ragioni di sicurezza, utilizzare soltanto ricambi originali Nuna. Pulire
regolarmente le ruote con acqua eliminando lo sporco. Per assicurare una
lunga durata di MIXX, dopo averlo usato con la pioggia strofinarlo con un
panno assorbente morbido. È normale che i tessuti si scoloriscano per effetto
della luce solare e che presentino tracce di usura dopo un lungo periodo
d'uso, anche se utilizzati in modo normale. Controllare regolarmente se ci
sono parti lacerate, rotte o mancanti e che tutto funzioni correttamente. Se
così fosse non utilizzare più MIXX.
Garanzia e assistenza
MIXX di Nuna è coperto da un anno di garanzia. Qualora il prodotto
mostrasse un difetto nel corso del periodo di garanzia, contattare il
rivenditore. Se il rivenditore non è in grado di aiutarvi, contatterà il distributore
Nuna locale. Ricordarsi che in caso di richiesta di intervento in garanzia
verranno richiesti il numero del modello e il numero di serie situati sotto il
sedile del passeggino e sul fondo dell'imbottitura della culla portatile. Per
registrare il prodotto, accedere al nostro sito web: nuna.eu
Termini di garanzia
La garanzia entra in vigore alla data d'acquisto del prodotto ed è valida per
un anno. La garanzia assicura il diritto di riparazione, ma non la sostituzione
o il reso del prodotto. La garanzia non verrà estesa, anche se sono state
eseguite delle riparazioni. Nuna ha il diritto di apportare migliorie di
progettazione del prodotto senza alcun vincolo di aggiornamento dei prodotti
precedentemente fabbricati.
La garanzia non verrà applicata nelle seguenti circostanze:
• Se il difetto è causato da usura normale.
• Se il difetto è dovuto a un incidente.
IT
• Se non si può esibire la ricevuta o una prova d'acquisto del prodotto.
• Se il difetto è il risultato del mancato rispetto delle istruzioni di
assemblaggio, uso, cura e manutenzione di cui al manuale d'uso.
• Se il difetto è causato da sovraccarico (peso massimo = 9 kg).
• Se le riparazioni sono state effettuate da terzi.
• Se il difetto è causato dall'impiego di accessori non originali Nuna.
63
Dove trovare i prodotti Nuna?
Per cercare un rivenditore al dettaglio Nuna nella propria zona, consultare il
nostro sito web: nuna.eu
Recapito
Cerchiamo sempre di migliorare i nostri prodotti e mettere a punto nuove
idee: invitiamo perciò i nostri clienti a contattarci inviandoci i loro commenti o
domande sui prodotti Nuna.
nuna.eu
Nuna International BV
De Beeke 8, 5469 DW,
IT
ERP Paesi Bassi
64
Índice
Medidas de seguridad y recomendaciones
Advertencias
1-5
64
65
66-69
Lista de piezas
70
Contenido del embalaje
70
Capazo
71
Limpieza y mantenimiento
73
Garantía y servicio técnico
74
Dónde encontrar productos Nuna
75
ES
Ilustraciones
Español (ES)
65
Medidas de seguridad y
recomendaciones
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones antes de usar el capazo
MIXX de Nuna.
La seguridad es muy importante para nosotros y usted puede estar seguro
de que nuestros productos cumplen con las normas pertinentes y han sido
testados por varios paneles y laboratorios de pruebas independientes.
El capazo MIXX de Nuna es un producto patentado y cumple con las
normativas europeas de seguridad EN 1466:2014/AC:2015.
Si tiene alguna pregunta o quiere hacer algún comentario acerca del capazo
MIXX de Nuna, estaremos encantados de escucharle en nuestro sitio web
nuna.eu
IMPORTANTE: Lea estas
instrucciones cuidadosamente
antes del uso y consérvelas
para futuras consultas.
ES
La seguridad de su hijo puede verse afectada si no sigue estas
instrucciones.
66
Este capazo está concebido para niños desde su nacimiento hasta que
su peso sea de 9 kg como máximo.
Advertencias
Si no sigue las advertencias e instrucciones
que se exponen a continuación, podría provocar
graves lesiones o, incluso, la muerte.
! ADVERTENCIA: la seguridad del niño es su
responsabilidad.
! ADVERTENCIA: no deje a su hijo sin supervisión.
! ADVERTENCIA: asegúrese de que todos
los dispositivos de bloqueo están fijados
correctamente antes de utilizar el producto.
! ADVERTENCIA: nunca lleve a más de un niño al
mismo tiempo en este capazo.
! ADVERTENCIA: si sujeta algún objeto al asa, la
estabilidad del cochecito/sillita de paseo se verá
afectada.
! ADVERTENCIA: este producto no es adecuado
! ADVERTENCIA: para evitar el riesgo de
asfixia, retire los plásticos que lo recubren
antes de utilizar este producto y destrúyalos o
manténgalos fuera del alcance de bebés y niños.
ES
para correr ni patinar.
! ADVERTENCIA: no deje que su hijo juegue con
este producto.
! Ponga siempre el freno de estacionamiento del
cochecito sobre el que lleva el capazo MIXX
cuando se detenga.
67
! Nunca deje a un niño en el capazo MIXX cuando
suba o baje escaleras o escaleras mecánicas, o
cuando viaje en otras formas de transporte.
! No deberá llevar más niños, objetos o accesorios
en este capazo MIXX, a excepción de lo que se
indica en este folleto. Si lo hace, podría provocar
que el capazo MIXX sea inestable.
! No coloque ningún objeto sobre la capota.
! Si sobrecarga, pliega de forma incorrecta o utiliza
accesorios como asientos para niños, enganches
para bolsos, capotas impermeables, patinetes
Buggy Board, etc. que no estén aprobados por
Nuna; podría dañar el capazo MIXX o provocar
que este ya no sea seguro.
! Cualquier daño causado por el uso de accesorios
no suministrados por Nuna no estará cubierto por
la garantía.
! ADVERTENCIA: no utilice el capazo si falta alguna
ES
de sus piezas o si alguna de ellas está dañada.
! ADVERTENCIA: utilice únicamente piezas y
accesorios de Nuna.
! Cuando pase por bordillos y suelos irregulares,
hágalo con cuidado. Un impacto repetido
provocaría daños en el capazo MIXX.
! No deje el capazo MIXX expuesto cerca de una
fuente que desprenda demasiado calor como, por
ejemplo, un radiador o una chimenea.
68
! No guarde su capazo MIXX en lugares húmedos.
Deje siempre que su tejido se seque al aire libre,
alejado del calor directo.
! Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance
de los niños, ya que existe el riesgo de asfixia.
! ADVERTENCIA: con el fin de evitar lesiones,
asegúrese de que su hijo está alejado del
producto cuando lo pliegue y lo despliegue.
! ADVERTENCIA: el capazo es adecuado
únicamente para niños que no puedan sentarse
sin ayuda, darse la vuelta ni levantarse sobre sus
manos y rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg.
! ADVERTENCIA: el capazo NO se deberá utilizar
para dormir durante un periodo prolongado de
tiempo.
! NO lo utilice con ningún colchón (ni añada ningún
otro) que no sea el que se incluye con el capazo.
activado cuando coloque y retire al niño.
! ADVERTENCIA: utilícelo únicamente sobre
ES
! El dispositivo de estacionamiento deberá estar
una superficie firme y seca, en posición
completamente horizontal.
! ADVERTENCIA: no deje que otros niños
jueguen cerca del capazo sin estar debidamente
supervisados.
69
! ADVERTENCIA: no lo utilice si falta alguna
de sus piezas o si alguna de ellas está rota o
desgastada.
! Utilice únicamente las piezas de recambio
proporcionadas o aprobadas por el fabricante.
! Sea consciente del riesgo que conlleva utilizar el
capazo cerca de una chimenea y otras fuentes
que desprendan un calor excesivo, como las
estufas de gas o eléctricas, etc.
! Inspeccione regularmente las asas y la parte
inferior para comprobar la presencia de señales
de daños o desgaste.
! ADVERTENCIA: no utilice nunca el capazo sobre
un soporte.
! ADVERTENCIA: asegúrese de que las fijaciones
del capazo estén bien sujetas antes de utilizarlo.
! Antes de transportarlo o levantarlo, asegúrese de
ES
que las asas estén en la posición correcta de uso.
70
! La cabeza del bebé dentro del capazo no debería
estar nunca en un nivel inferior al cuerpo del
bebé.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el
producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local.
No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Cubierta del capazo
6 Botón de desbloqueo del capazo
2 Acolchado del colchón
7 Funda del capazo
3 Asa
8 Bolsa de accesorios
4 Capota
(carga máxima: 1,3 kg)
5 Botón de ajuste del asa
9 Capota impermeable
1
2
3
4
9
8
7
ES
5
6
Contenido del embalaje
Capazo
Capota impermeable
Herramientas necesarias: ninguna
71
Capazo
Montaje del capazo
1 Asegúrese de que las dos sujeciones ubicadas a ambos lados estén
correctamente ancladas. (1)(2)(3)
! Para desbloquear las sujeciones, vea la imagen (4)
2 Asegúrese de que los dos soportes estén correctamente anclados. (5)
(6)
! Para desbloquear los soportes, vea la imagen (7).
3 Coloque el colchón interior y cierre la cremallera. (8)(9)
4 Tire de la capota como se muestra en la imagen pulsando al mismo
tiempo los botones situados a ambos lados. (10)
ES
5 Asegúrese de que el asa esté bien fijada antes de colocar al bebé en el
capazo. (11)-1
! Asegúrese de que el asa esté en la posición correcta de uso antes de
transportar o levantar el capazo.
6 Utilice siempre el colchón cuando utilice el capazo. (12)(13)
! Podrá quitar fácilmente la funda del colchón para lavarla.
7 Monte la cubierta del capazo y el parasol como se muestra en las figuras
(14)(15).
Características de la capota
1 Tire de la cortina Dream Drape hacia afuera desde debajo de la capota del
capazo y, a continuación, fíjela a ambos lados del capazo con los imanes.
(16)(17)
2 Pliegue el panel trasero de la capota del capazo hacia arriba para
conseguir mayor ventilación. (18)
72
Colocación del capazo en el chasis
1 Coloque el capazo directamente hacia abajo hasta que quede sujeto en
su posición mediante el sonido de un clic. (19)
2 Escuchará un sonido de clic cuando el capazo esté correctamente
anclado. (20)
! Quite siempre el asiento de bebé antes de utilizar el capazo.
! No pliegue el cochecito con el capazo montado.
3 El capazo puede utilizarse con el modelo Mixx.
Retirada del capazo
Pulse los botones laterales de desbloqueo como muestra la figura (21), y
tire al mismo tiempo del asa hacia arriba.
Uso de la capota impermeable
Para montar la capota impermeable del capazo, colóquela sobre el capazo
y cierre los 2 pares de enganches y los velcros de la parte delantera de la
capota impermeable. (22)
todo cuando coloque la capota impermeable sobre el producto con
temperaturas cálidas.
! Asegúrese siempre de que la capota impermeable está limpia y seca
antes de plegarla.
ES
! Asegúrese de que haya siempre una ventilación adecuada, sobre
Desmontar el acolchado
Para quitarlo, abra la cremallera de la capota situada en el panel inferior de
la misma (23) y la cremallera interior del asa de la capota (24). Quite la
capota del capazo. (25)
73
Limpieza y mantenimiento
Su capazo MIXX es un dispositivo valioso y merece la pena tratarlo con
cuidado.
Puede limpiar el manillar, las piezas de plástico y el tejido con un paño
húmedo; pero no deberá utilizar líquidos abrasivos ni lejía. No lo lave a
máquina. Una exposición continuada y prolongada a la luz directa del sol
puede variar el color de muchos de sus materiales.
lleva la cubierta del dosel cuna y necesidad de limpiarse. El revestimiento
cuna funda de colchón y de transporte se puede quitar y lavar en la lavadora.
lavarse en la lavadora y secarse colgada.
ES
USO GENERAL: consulte la etiqueta de cuidados cosida al acolchado para
conocer las instrucciones de lavado y secado.
74
Por motivos de seguridad, utilice únicamente piezas originales de Nuna.
Limpie las ruedas periódicamente con agua y quite la suciedad. Para
garantizar un uso duradero de su capazo MIXX, séquelo con un paño suave
y absorbente después de usarlo en un día lluvioso. Es normal que la tela se
decolore debido a la luz del sol, y se desgaste y se rompa después de un
largo periodo de uso, incluso si se utiliza de una forma normal. Compruebe
periódicamente que ninguna de sus piezas esté desgastada o rota, y que
no falte ninguna de ellas. Asimismo, asegúrese de que todo funciona
correctamente. Si algo de esto ocurriera, deje de utilizar el capazo MIXX.
Garantía y servicio técnico
El capazo MIXX de Nuna está cubierto por una garantía de un año. Si este
producto muestra algún defecto durante el periodo de garantía, póngase en
contacto con su proveedor. Si el proveedor no puede ofrecerle asistencia,
deberá ponerse en contacto con un distribuidor local de Nuna. Tenga
en cuenta que le pedirán el número del modelo y el número de serie que
aparecen debajo del asiento del cochecito y en la parte inferior de la funda
del capazo si realiza alguna solicitud relacionada con la garantía. Para
registrar su producto, vaya a nuestro sitio web: nuna.eu
Términos de la garantía
La garantía entra en vigor a partir de la fecha de compra del producto y
estará vigente durante un año. Con la garantía, tiene derecho a reparaciones
pero no a cambiar ni a devolver un producto. La garantía no se ampliará, ni
aun en el caso de que se haya realizado alguna reparación. Nuna se reserva
el derecho a mejorar el diseño del producto sin la obligación de actualizar los
productos fabricados previamente.
La garantía no se aplicará en las siguientes circunstancias:
• Si no puede proporcionar un recibo o una prueba de compra del producto.
• Si el defecto se debe al desgaste normal.
• Si el defecto se debe a un incumplimiento de las instrucciones de montaje,
uso, cuidados y mantenimiento indicadas en el manual de instrucciones.
• Si el defecto se debe a una carga excesiva (peso máximo: 9 kg).
ES
• Si el defecto se debe a un accidente.
• Si las reparaciones han sido realizadas por una tercera parte.
• Si el defecto se debe al uso de accesorios que no sean de la marca Nuna.
75
Dónde encontrar productos Nuna
Si desea buscar un proveedor de Nuna en su zona, consulte nuestro sitio
web: nuna.eu
Contacto
Siempre buscamos mejorar nuestros productos y desarrollar nuevas
ideas, así que no dude en contactar con nosotros para enviarnos cualquier
comentario o pregunta que tenga en relación con los productos Nuna.
nuna.eu
Nuna International BV
De Beeke 8, 5469 DW,
ES
ERP Países Bajos
76
目錄
1-5
中文(繁中)
76
安全須知與注意事項
77
警告
78-80
產品組件及各部件名稱
81
紙箱內含物
81
睡箱
82-84
維護與保養
84
保固與服務
85 哪裡可以找到NUNA產品
86
繁中
圖示
77
安全須知與注意事項
使用本產品之前,請注意以下須知:
我們非常重視產品安全,我們保證產品符合相關規
範。
MIXX睡箱擁有專利,並符合歐洲安全標準
EN 1466:2014/AC:2015相關規範。
關於本產品有任何問題或建議,很高興您能通過訪問
我們的網站nuna.eu告訴我們。
重要!使用產品前請仔細閱讀本說
明書,並妥善保存說明書以便日後
參考。
不依照說明書的指示操作,可能會影響小朋友的
安全。
繁中
睡箱適用寶寶最大體重為9公斤。
78
警告
請務必依照產品說明書和警告以避免導致嚴重傷害
甚至是死亡事件發生。
! 寶寶的安全是您的責任。
! 當寶寶乘坐時,看護人不要離開。
! 使用前,請確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。
! 產品一次僅能承坐一位寶寶。
! 請勿於手把上加裝附載任何物品,以避免造成手
推車的不穩定。
! 本產品不適合在跑步或溜冰時使用。
! 使用MIXX睡箱之前,請務必去掉、銷毀或是將所
有附加包裝遠離寶寶,以防寶寶窒息。
! 請勿允許您的寶寶將產品當玩具玩耍。
! 請勿放置另外的物品或配件在MIXX睡箱上,可能
影響其MIXX睡箱的穩定性。
繁中
! 禁止在上下樓梯或手扶梯或其它交通工具時使用
本產品。
! 請勿在遮陽篷上放置任何物品。
! 超重、不正確收合或使用非Nuna原廠的配件可能
導致MIXX睡箱損壞與不安全。
79
! Nuna不保固使用其它廠商提供的零配件所造成的
損害。
! 如果有任何零件損壞,磨破或丟失,請停止使用該
產品。
! 請使用Nuna原廠零配件。
! 使用時請遠離火源、高溫、水池或電源之附近範
圍。
! 請勿將產品放置潮濕的環境中,請保持產品的乾
燥。
! 為避免窒息危險,請將小零件存放到寶寶接觸不
到的地方。
! 當調整產品上之任何可活動配件時,必須確定寶
寶與本產品保持安全距離。
! 睡箱不適用於能自行坐立和翻身且能靠自己的手
與膝蓋站立的寶寶,睡箱適用寶寶最大體重為9公
斤。
繁中
! 不得讓寶寶長期睡在睡箱中。
! 使用睡箱時請勿在睡箱內增加額外的睡墊。
! 只能夠在牢固的水平且平整,干燥的地面上使用。
! 在無人照看時,不要讓其他兒童在睡箱附近玩耍。
! 如果有任何零件損壞、磨破或丟失,請勿使用該產
品。
80
! 定期檢查手把以及底部有無損壞和磨損跡象。
! 不要在支架上使用睡箱。
! 使用本產品前,請確認所有固定裝置均已正確 安裝。
! 在搬運或提起睡箱前,確保手把在正確的使用 位置。
! 睡箱中的兒童的頭部不得低於兒童身體。
繁中
! 睡箱中的兒童的頭部不得放置於腳的位置。
81
產品組件及各部件名稱
組裝前請確認所有部件已經齊全,如有遺漏,請與零
售商聯繫。本產品無需工具進行組裝。
1 睡箱蓋
6 睡箱釋鎖按鈕
2 睡墊
7 內墊
3 手把
8 置物袋(最大載重=1.3公斤)
9 雨篷
4 遮陽篷
5 手把調整按鈕
1
2
3
4
9
8
5
6
繁中
7
紙箱內含物
睡箱
雨篷
組裝需要工具:無
82
睡箱
組裝睡箱
1 將睡箱兩側卡座旋轉卡合在固定座上(1)(2)(3)
! 釋鎖卡座如圖所示(4)
2 將睡箱上下卡座卡合在固定座上(5)(6)
! 釋鎖卡座如圖所示(7)
3 通過拉鏈固定內墊(8)(9)
4 按壓兩側的手把調整按鈕調整遮陽篷(10)
5 使用前請檢查手把在正確的位置(11)-1
! 在搬運或提起睡箱前,確保手把在正確的使用
位置。
6 使用睡箱時必須使用睡墊(12)(13)
! 睡墊布套可以拆卸清洗。
使用遮陽篷
繁中
7 組裝睡箱蓋如圖所示(14)(15)
1 拉出遮陽篷內的遮陽片用磁鐵固定在睡箱兩側
(16)(17)
2 打開遮陽篷後的遮陽片,可以保持睡箱內通風(18)
83
安裝睡箱
1 將睡箱兩側的卡合座向下固定在手推車固定座上 (19)
2 聽到“咔噠”聲表示睡箱卡合到位(20)
! 安裝睡箱之前,請移除手推車上的座椅。
! 請勿收合已安裝睡箱的手推車。
3 此睡箱可以和MIXX手推車配合使用。
移除睡箱
按壓睡箱兩側的釋鎖按鈕(21),同時向上提起手把
即可移除睡箱。
使用雨篷
繁中
將雨篷套到 睡箱上並固定雨篷前面的2對 黏扣帶
(22)
84
! 使用雨篷時,請隨時注意並確認雨篷內有良好的 通風。
! 不使用雨篷時,請先確認雨篷已清潔並干燥,再 收納。
移除遮陽篷
拉開遮陽篷後面的拉鏈(23)和手把內的拉鏈(24)
即可移除遮陽篷(25)
維護與保養
MIXX睡箱是一台高品質的產品,需要仔細維護和 保養。
可用濕布清潔車架、塑膠和座布,請勿使用研磨劑或
漂白劑。持續曝曬於陽光下可能導致產品和零件變
色。
內墊、睡箱蓋、遮陽篷可以用軟質可吸水的布擦拭。
睡墊布套可以用洗衣機清洗。
其它洗滌方式:請參考產品上的洗滌布標上的內容。
為確保安全,請使用Nuna原廠零配件。
長期使用之後,在正常狀況下,座布可能產生褪色、
磨損或撕裂。
繁中
為使睡箱能長期使用,下雨天使用後,請用軟質可吸
水的布擦拭睡箱。
請定期檢查您的睡箱功能是否正常與零件是否鬆弛
磨損或脫落。一旦發生以上任何狀況,請立即停止使
用MIXX睡箱。
85
保固與服務
本產品享有一年的保固期限。產品於保固期間內發生
問題,請與零售商聯絡;若零售商無法提供服務,他
們會連絡當地的NUNA經銷商。
請留意睡墊下方的產品型號與生產日期序號。當有保
固需求時,請提供以上產品資訊。
請至nuna.eu網站登記您購買的產品。
保固條件
保固始於產品購買日,有效期限一年。我們提供維修
服務,但不提供產品退換。保固期限不會因零件更
換或維修而延長。Nuna有權利針對產品進行改善設
計,此前製造的產品則無更換義務。
繁中
保固條件不包含以下狀況:
86
‧ 無法提供購買本產品的收據或憑證。
‧ 因正常磨損造成的不良。
‧ 因意外導致的不良。
‧ 未依照說明書指示進行安裝、使用、保養和維護
導致不良。
‧ 附載過重導致不良(最大載重量 = 9kg)
‧ 由其他廠商進行維修。
‧ 使用非Nuna原廠配件導致不良。
哪裡可以找到Nuna產品?
查詢當地的Nuna零售商,請至網站: nuna.eu
聯絡我們
我們期望不斷改進並開發新的產品,請隨時告知
您對Nuna產品的意見和建議。
www.nuna.eu
英商巧兒宜實業有限公司台灣分公司
JOIE CHILDREN’S PRODUCTS (UK)
LIMITED TAIWAN BRANCH
進 口 商:
統一編號:
地 址:
電 話:
英商巧兒宜實業有限公司台灣分公司
53019921
台北市內湖區瑞光路431號2樓
02-8751-8178
繁中
委 製 商:
謝謝您選擇Nuna!
87
繁中
88
目錄
1-5
中文(簡中)
88
安全須知與注意事項
89
警告
90-92
產品組件及各部件名稱
93
紙箱內含物
93
睡箱
94-96
維護與保養
96
保修與服務
97 哪裡可以找到NUNA產品
98
簡中
圖示
89
安全須知與注意事項
使用本產品之前,請注意以下須知:
我們非常重視產品安全,我們保證產品符合相關
規範。
MIXX睡箱擁有專利,並符合歐洲安全標準EN
1466:2014/AC:2015相關規範。
關於本產品有任何問題或建議,很高興您能通過訪問
我們的網站nuna.eu告訴我們。
重要!使用產品前請仔細閱讀說明書,
並妥善保存說明書以便日后參考。
不依照說明書的指示操作,可能會影響小朋友的
安全。
簡中
睡箱適用寶寶最大體重為9公斤。
90
警告
請務必依照產品說明書和警告以避免導致嚴重傷害
甚至是死亡事件發生。
! 寶寶的安全是您的責任。
! 當寶寶乘坐時,看護人不要離開。
! 使用前,請確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。
! 產品一次僅能承坐一位寶寶。
! 請勿於手把上加裝附載任何物品,以避免造成手推
車的不穩定。
! 本產品不適合在跑步或溜冰時使用。
! 使用MIXX睡箱之前,請務必去掉、銷毀或是將所有
附加包裝遠離寶寶,以防寶寶窒息。
! 請勿允許您的寶寶將產品當玩具玩耍。
! 禁止在上下樓梯或手扶梯或其它交通工具時使用本
產品。
! 請勿放置另外的物品或配件在MIXX睡箱上,可能
影響其MIXX睡箱的穩定性。
! 超重、不正確收合或使用非Nuna原廠的配件可能導
致MIXX睡箱損壞與不安全。
簡中
! 請勿在遮陽篷上放置任何物品。
91
! Nuna不保修使用其它廠商提供的零配件所造成的
損害。
! 如果有任何零件損壞,磨破或丟失,請停止使用該
產品。
! 請使用Nuna原廠零配件。
! 使用時請遠離火源、高溫、水池或電源之附近 範圍。
! 請勿將產品放置潮濕的環境中,請保持產品的 乾燥。
! 為避免窒息危險,請將小零件存放到寶寶接觸不到
的地方。
! 當調整產品上之任何可活動配件時,必須確定寶
寶與本產品保持安全距離。
! 睡箱不適用于能自行坐立和翻身且能靠自己的手
與膝蓋站立的寶寶,睡箱適用寶寶最大體重為9 公斤。
! 不得讓寶寶長期睡在睡箱中。
! 使用睡箱時請勿在睡箱內增加額外的睡墊。
簡中
! 只能夠在牢固的水平且平整,干燥的地面上使用。
92
! 在無人照看時,不要讓其他兒童在睡箱附近玩耍。
! 如果有任何零件損壞、磨破或丟失,請勿使用該 產品。
! 定期檢查手把以及底部有無損壞和磨損跡象。
! 不要在支架上使用睡箱。
! 使用本產品前,請確認所有固定裝置均已正確 安裝。
! 在搬運或提起睡箱前,確保手把在正確的使用 位置。
! 睡箱中的兒童的頭部不得低于兒童身體。
簡中
! 睡箱中的兒童的頭部不得放置於腳的位置。
93
產品組件及各部件名稱
組裝前請確認所有部件已經齊全,如有遺漏,請與銷
售商聯繫。本產品無需工具進行組裝。
1
2
3
4
5
睡箱蓋
睡墊
手把
遮陽篷
手把調整按鈕
6
7
8
9
睡箱釋鎖按鈕
內墊
置物袋(最大載重=1.3公斤)
雨篷
1
2
3
4
9
8
5
6
7
簡中
紙箱內含物
94
睡箱
雨篷
組裝需要工具:無
睡箱
組裝睡箱
1 將睡箱兩側卡座旋轉卡合在固定座上(1)(2)(3)
! 釋鎖卡座如圖所示(4)
2 將睡箱上下卡座卡合在固定座上(5)(6)
! 釋鎖卡座如圖所示(7)
3 通過拉鏈固定內墊(8)(9)
4 按壓兩側的手把調整按鈕調整遮陽篷(10)
5 使用前請檢查手把在正確的位置(11)-1
! 在搬運或提起睡箱前,確保手把在正確的使用
位置。
6 使用睡箱時必須使用睡墊(12)(13)
! 睡墊布套可以拆卸清洗。
7 組裝睡箱蓋如圖所示(14)(15)
1 拉出遮陽篷內的遮陽片用磁鐵固定在睡箱兩側
(16)(17)
2 打開遮陽篷後的遮陽片,可以保持睡箱內通風(18)
簡中
使用遮陽篷
95
安裝睡箱
1 將睡箱兩側的卡合座向下固定在手推車固定座上
(19)
2 聽到“咔噠”聲表示睡箱卡合到位(20)
! 安裝睡箱之前,請移除手推車上的座椅。
! 請勿收合已安裝睡箱的手推車。
3 此睡箱可以和MIXX手推車配合使用。
移除睡箱
按壓睡箱兩側的釋鎖按鈕(21),同時向上提起手把即
可移除睡箱。
使用雨篷
將雨篷套到睡箱上並固定雨篷前面的2對粘扣帶 (22)
! 使用雨篷時,請隨時注意並確認雨篷內有良好的
通風。
簡中
! 不使用雨篷時,請先確認雨篷已清潔並干燥,再
收納。
96
移除遮陽篷
拉開遮陽篷後面的拉鏈(23)和手把內的拉鏈(24)即
可移除遮陽篷(25)
維護與保養
MIXX睡箱是一台高品質的產品,需要仔細維護和 保養。
可用濕布清潔車架、塑膠和座布,請勿使用研磨劑或漂
白劑。持續曝曬於陽光下可能導致產品和零件變色。
內墊、睡箱蓋、遮陽篷可以用軟質可吸水的布擦拭。
睡墊布套可以用洗衣機清洗。
其它洗滌方式:請參考產品上的洗滌布標上的內容。
為確保安全,請使用Nuna原廠零配件。
為使睡箱能長期使用,下雨天使用後,請用軟質可吸
水的布擦拭睡箱。
請定期檢查您的睡箱功能是否正常與零件是否鬆弛
磨損或脫落。一旦發生以上任何狀況,請立即停止使
用MIXX睡箱。
簡中
長期使用之後,在正常狀況下,座布可能產生褪色、磨
損或撕裂。
97
保修與服務
本產品享有一年的保修期限。產品於保修期間內發生
問題,請與零售商聯絡;若零售商無法提供服務,他們
會連絡當地的NUNA經銷商。
請留意睡墊下方的產品型號與生產日期序號。當有保
修需求時,請提供以上產品資訊。
請至nuna.eu網站登記您購買的產品。
保修條件
保修始於產品購買日,有效期限一年。我們提供維修
服務,但不提供產品退換。保修期限不會因零件更換
或維修而延長。Nuna有權利針對產品進行改善設計,
此前製造的產品則無更換義務。
簡中
保修條件不包含以下狀況:
98
‧ 無法提供購買本產品的收據或憑證。
‧ 因正常磨損造成的不良。
‧ 因意外導致的不良。
‧ 未依照說明書指示進行安裝、使用、保養和維護導
致不良。
‧ 附載過重導致不良(最大載重量 = 9kg)
‧ 由其他廠商進行維修。
‧ 使用非Nuna原廠配件導致不良。
哪裡可以找到NUNA產品?
查詢當地的Nuna零售商,請至網站: nuna.eu
聯絡我們
我們期望不斷改進並開發新的產品,請隨時告知您對
Nuna產品的意見和建議。
請撥打服務熱線 86-21-53087553
製 造 商: Nuna international Bv
地 址: De Beeke 8, 5469 DW,
ERP The Netherlands
生產企業: 明門(中國)幼童用品有限公司
地 址: 廣東省東莞市清溪鎮銀湖工業區
郵 編: 523648
電 話: 86-769-87733251
謝謝您選擇Nuna!
簡中
銷 售 商: 巧兒宜(中國)有限公司
地 址: 上海市黃浦區徐家匯路610號
日月光中心辦公樓16層01室
郵 編: 200025
電 話: 86-21-53087551
傳 真: 86-21-53087552
材 質: 塑膠、五金、布
質量等級: 合格品
99
簡中
100
簡中
101
nuna.eu
IM-0203G
Download PDF
Similar pages