Steam Iron
User Manual
SPA7131P
EN DE FR TR ES
PL HR RO TH
01M-8831301100-5115-02
Please read this user manual first!
Dear Customers,
Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best results
from your product which has been manufactured with high quality and stateof-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all
other accompanying documents carefully before using the product and keep
it as a reference for future use. If you handover the product to someone else,
give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user
manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
C
A
Important information and useful
hints about usage.
WARNING: Warnings for dangerous situations concerning the
safety of life and property.
WARNING: Warning for hot
surfaces.
This product has been produced in environmentally-friendly, state-of-the-art facilities.
Complies with the WEEE Directive.
It does not contain PCB.
Made in P.R.C.
CONTENTS
1Important instructions for
safety and environment 4-7
1.1 General safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Compliance with the WEEE Directive
and disposal of waste products . . . . . . . 7
1.3 Package Information . . . . . . . . . . . . . . . 7
2Your iron
8
2.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3Operation
9-11
3.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Refilling the water reservoir . . . . . . . 9
3.4 Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 Shock steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6 Vertical steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.7 Spraying water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8 Dry ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9 Automatic Shutdown (Auto-Off) . 11
4Cleaning and
maintenance12-13
4.1 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Lime removal (Self-Clean) . . . . . . . . 12
4.3 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.4 Handling and transportation . . . . . 13
5Troubleshooting
Steam Iron / User Manual
14
3 / 129 EN
1 Important instructions for safety and environment
This section contains safety instructions that will
help protect from risk of personal injury or property
damage.
Failure to follow these instructions invalidates the
granted warranty.
1.1 General safety
•This appliance complies with the international
safety standards.
•This appliance may be used by children who are at
the age of 8 or over and the people whose physical,
perceptive or mental skills are impaired or who
are inexperienced or not knowledgeable about
the appliance as long as they are supervised or
informed and made understood the safe use of the
appliance and the encountered dangers. Children
should not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance procedures should not be
performed by children unless they are controlled
by their elders.
•Do not leave the product unattended while it is
plugged in.
4 / 129 EN
Steam Iron / User Manual
1 Important instructions for safety and environment
•Unplug the product before filling the water reservoir
with water.
•Operate and store the appliance on a stable surface.
•When the appliance is placed on its base plate,
ensure that the surface beneath the plate is level.
•Do not use the appliance if the power cable or the
appliance itself is damaged. Contact an authorised
service.
•If the appliance is dropped or leaks water or has
other failures, contact the authorised service. Do not
use the appliance until it is repaired.
•When the appliance is not in use or left to cool down
keep the appliance and power cable out of reach of
children under 8 years old.
•The appliance is not suitable for using outdoors.
•Only use the original parts or parts recommended by
the manufacturer.
•Do not attempt to dismantle the appliance.
•Your mains power supply should comply with the
information supplied on the rating plate of the
appliance.
Steam Iron / User Manual
5 / 129 EN
1 Important instructions for safety and environment
•The mains supply of the appliance must be secured
with a minimum 16 A fuse.
•Use the appliance with a grounded outlet only.
•Do not use the appliance with an extension cord.
•Do not pull the power cable when unplugging the
appliance.
•Unplug the appliance before cleaning it.
•Do not wrap the cable around the appliance.
•Do not touch the appliance or its plug with wet or
damp hands when the appliance is plugged in.
•The soleplate and its surrounding area can be
extremely hot. Contacting hot surfaces may
cause burns. Therefore while or just after using
the appliance, pay attention not to touch the hot
surfaces.
•Never use the appliance in or near to combustible
or inflammable places and materials.
•If you keep the packaging materials, store them out
of the reach of children.
6 / 129 EN
Steam Iron / User Manual
1 Important instructions for safety and environment
1.2 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products
This appliance does not include harmful and prohibited materials
specified in the “Regulation for Supervision of the Waste Electric
and Electronic Appliances” issued by the Ministry of Environment
and Urban Planning. Complies with the WEEE Directive. This
appliance has been manufactured with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not
dispose the appliance with normal domestic waste at the end of its
service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Ask the local authority in your area for these
collection points. Help protect the environment and natural resources by
recycling used appliances.
1.3 Package Information
The packaging used for the appliance is made of recyclable
materials. Please ensure that the packaging materials are
disposed of as per the applicable local rules in order to include
the materials in recycling process for environment protection.
Steam Iron / User Manual
7 / 129 EN
2 Your iron
2.1 Overview
1
8
9
10
7
6
2
5
4
1. Power cable
2. Iron base plate
3. Soleplate
4. Water spray nozzle
5. Water refill lid
6. Lime removal (self clean) button
7. Shock steam button
8. Water spraying button
9. Steam trigger
10.Thermostat indicator and
Auto-Off light
3
2.2 Technical data
Voltage
220-240V~ 50 Hz
:
Power consumption :
2600-3100 W
Insulation class
:I
Shock steam amount:
up to 240 g/min
This appliance complies
with the European CE
Directives numbered
2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2009/125/EC and
2011/65/EU.
The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it
represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary
according to the usage of the appliance and ambient conditions.
8 / 129 EN
Steam Iron / User Manual
3Operation
3.1 Intended use
3.3 Refilling the
water reservoir
This appliance is intended only for
household use and ironing; it is not
suitable for professional use.
3.2 Initial use
Prior to initial use, fill twice (see
3.3) and vaporize to remove the
manufacturing residues (see
3.4). Meanwhile, use shock steam
button (7) frequently.
C
You can smell a mild
odour or see white
sediments coming
out of the soleplate
holes. After performing vaporizing
process twice, such
odours and sediments will disappear.
Also water droplets
may form within the
water reservoir; this
is normal.
Steam Iron / User Manual
1. Unplug the appliance.
2.Fill the water cup provided with
the appliance.
3.Open the water refill lid (5) and
fill the appliance with water up
to MAX level.
4.Close the water refill lid (5).
C
Your appliance is
designed for use
with tap water. If
your tap water is
excessively hard, we
recommend you to
use a mixture of tap
water with potable
water.
A
UYARI:
For
ironing, follow the
ironing instructions
specified on the label
of the fabric. This
appliance is suitable
only for fabrics which
can be ironed.
9 / 129 EN
3Operation
C
In order to prevent
the bright stains
that may form on
the synthetic fabrics
such as silk, iron on
the reverse side of
the fabric. Do not use
the water spraying
feature in order to
prevent the stain
formation.
3.4 Steam ironing
1. Fill the water reservoir (see. 3.3).
2.After the thermostat indicator
light (10) goes out, press the
steam trigger (9).
C
10 / 129 EN
The product has
an electronic AntiDrip sensor. If the
temperature is not
high enough you
may not get enough
amount of steam
when you press the
steam trigger (10).
3.5 Shock steam
1. Fill the water reservoir (see. 3.3).
2.After the thermostat indicator
light (10) turns off, you can iron
the garments with the powerful
steam by pressing the shock
steam button (7).
A
WARNING:
If
this process is
maintained for a
prolonged time water
may come through
the soleplate (3)
together with steam.
A
WARNING:
In
order to use the
shock steam feature
the
thermostat
indicator light (10)
should be turned off.
3.6 Vertical steam
You can also use the shock steam
and continuous steam functions in
the upright position (see 3.6). You
can apply steam to your curtains
and your garments on the hanger
with the steam you will get by
pressing the shock steam button
(7) or the steam trigger (9). Keep
the appliance 15-30 cm away from
the garment and curtains.
Steam Iron / User Manual
3Operation
A
WARNING: During
the ironing if the
thermostat indicator
light (10) turns on,
before proceeding
with the shock steam
process wait for the
light to turn off.
A
WARNING: Never
direct this steam to
people or pets.
C
Having water in the
appliance would be
advantageous; you
may use the water
spraying button (8)
when necessary.
3.9 Automatic
Shutdown (Auto-Off)
•• If the appliance is hold stationary
for 30 seconds while in horizontal position, it will be automatically turned off.
3.7 Spraying water
•• If the appliance is hold stationary
for 7-10 minutes while in upright
1. Fill the water reservoir (see. 3.3).
position, it will be automatically
2.Press the water spraying button
turned off.
(8) to spray water.
•• If the appliance is hold stationary
You can easily
for 30 seconds while in a leaned
remove
creases
(right or left) position, it will be
using the water
automatically turned off.
spraying feature.
In case of automatic
turn off the auto-off
3.8 Dry ironing
light (10) flashes.
C
C
In order to be able to perform •• If the appliance is moved in horizontal position it will be turned on.
dry ironing, do not use the steam
trigger (9) or shock steam (7)
It may take 60
button.
seconds for the
soleplate (3) to reach
the previously set
temperature.
C
Steam Iron / User Manual
11 / 129 EN
4 Cleaning and maintenance
4.1 Cleaning
A
WARNING: When
you are finished
with ironing, unplug
the appliance. You
can drain the water
in the reservoir by
opening the refill lid
(5) and tilting the
iron to the front.
1. Unplug the appliance before
cleaning.
2.Wait for the appliance to cool
down completely.
3.Use a slightly damp cloth to clean the outer surface of the appliance. Then dry it thoroughly.
4.Wipe the sediments and residues on the soleplate (3) with
a slightly damp cloth and soft,
nonabrasive liquid cleaner as necessary.
A
12 / 129 EN
WARNING:
Do
not use gasoline,
solvent and abrasive
cleaning agents or
hard brush to clean
the appliance.
4.2 Lime removal
(Self-Clean)
Lime removal function cleans the
lime particles accumulated in the
steam generator reservoir of the
appliance.
Use this function once in every
2 to 3 weeks. If the tap water is
very hard (if lime particles fall
down from the soleplate (3) of the
appliance), use the lime removal
function more frequently.
1. Unplug the appliance.
2.Refill the appliance with water
(see. 3.3).
3.When the thermostat indicator
light (10) turns off, unplug the
appliance.
4.Keep the appliance in a horizontal position over the sink
and shake the appliance while
pressing and holding the lime
removal button (6). Continue
until the water in the reservoir is
depleted.
C
It may take some
time for the water to
drip from the holes of
the soleplate.
Steam Iron / User Manual
4 Cleaning and maintenancem
5.After the reservoir becomes
fully empty, release the lime removal button (6).
6.If there is still sediment, repeat
this process.
7.Following the lime removal process, let the appliance cool in
upright position. After the appliance cools down, wipe off the
soleplate (3) with a cloth.
4.3 Storage
If you do not intend to use the
appliance for a long time, store it
carefully.
•• Before lifting the appliance unplug it and then let it cool completely.
•• Empty the water reservoir.
•• Keep the appliance and its accessories in their original packages.
•• Store it in a cool, dry place.
•• Always keep the appliance out of
the reach of children.
4.4 Handling and
transportation
•• During handling and transportation, carry the appliance in its
original packaging. The packaging of the appliance protects it
against physical damages.
•• Do not place heavy loads on the
appliance or the packaging. The
appliance may be damaged.
•• Dropping the appliance will render it non-operational or cause
permanent damage.
Steam Iron / User Manual
13 / 129 EN
5 Troubleshooting
Although the appliance is plugged in, soleplate (3) does not heat up.
The appliance may be connected improperly. >>> Check the plug and power
cable (1) of the appliance.
The appliance does not generate steam.
The water reservoir may not have enough water. >>> Fill the water reservoir
with water up to Max level (see. 3.3).
Shock Steam – Vertical Steam does not function.
These functions may have been used too frequently in a very short period of
time. >>> Keep ironing at a horizontal position and wait for a while before
using the shock steam function again. >>> Soleplate (3) may not be hot
enough. Seat the appliance in a vertical position and wait for the soleplate to
heat up.
Water drops fall down onto the fabric during ironing.
You may not have securely closed the water refill lid (5). >>> Close the water
refill lid securely.
During ironing, sediments and residues fall down from the soleplate (3).
If the water you use for your appliance is too hard, such sediments may form.
>>> Use the self-clean function for once or a few times (see. 4.2). For the
subsequent ironings fill the water reservoir of the appliance with a mixture of
tap water and potable water.
The appliance drops water after it cools down or stored.
You may have left the appliance on a horizontal position while there is water in
its reservoir. >>> Empty the water reservoir.
Stains at the soleplate (3).
Wet garments might have been ironed and the soleplate (3) has had lime stains.
>>> After the appliance cools enough, wipe the soleplate with a microfiber
knitted or cotton cloth soaked in vinegar.
14 / 129 EN
Steam Iron / User Manual
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben.
Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten
Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie
hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die
gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente
aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum
künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen
Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus.
Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser
Anleitung verwendet:
C
A
Wichtige
Informationen
und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
WARNUNG: Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
WARNUNG: Warnung vor heißen
Flächen.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, hochmodernen Einrichtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der
WEEE-Richtlinie.
Es enthält kein PCB.
Ursprungsland: Volksrepublik China
INHALT
1Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
17-21
1.1 Allgemeine Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.2 Konformität mit der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1.3 Informationen zur Verpackung . . . . . . . . . . . . .21
2Ihr Bügeleisen
22
2.1 Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.2 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3Bedienung
23-26
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . .23
3.2 Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3.3 Wasserbehälter auffüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3.4 Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.5 Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3.6 Vertikaler Dampf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3.7 Sprühwasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3.8 Trockenbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3.9 Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4Reinigung und Wartung
27-28
4.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.2 Entkalkung (Selbstreinigung) . . . . . . . . . . . . . . .27
4.3 Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4.4 Handhabung und Transport . . . . . . . . . . . . . . . .28
5Fehlerbehebung
16 / 129 DE
29
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
1Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen,
die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden
helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die
gewährte Garantie.
1.1 Allgemeine Sicherheit
••Dieses Gerät stimmt mit internationalen
Sicherheitsstandards überein.
••Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von
mindestens 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen und psychischen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen im Umgang mit dem Gerät
verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder im sicheren Umgang mit dem
Gerät unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ausgeführt werden, sofern diese nicht durch
einen Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
17 / 129 DE
1Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
••Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
während es angeschlossen ist.
••Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den
Wasserbehälter auffüllen.
••Verwenden und lagern Sie das Gerät auf einem
flachen und stabilen Untergrund.
••Achten Sie darauf, dass der Untergrund unter
der Platte eben ist, wenn Sie das Gerät auf die
Basisplatte stellen.
••Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt
ist. Wenden Sie sich an einen autorisierten
Serviceanbieter.
••Falls das Gerät heruntergefallen ist, leckt
oder andere Fehler aufweist, wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Serviceanbieter.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder, nachdem
es repariert wurde.
••Halten Sie Gerät und Netzkabel bei
Nichtbenutzung oder während des Abkühlens
von Kindern unter 8 Jahren fern.
18 / 129 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
1Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
••Das Gerät ist nicht zur Benutzung im Freien
geeignet.
••Nur Originalteile und vom Hersteller empfohlene
Teile verwenden.
••Nicht versuchen, das Gerät zu demontieren.
••Ihre Stromversorgung muss mit den Angaben
am Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
••Die Stromversorgung des Gerätes muss
mit einer Sicherung von mindestens 16 A
abgesichert werden.
••Verwenden Sie das Gerät nur mit einer
geerdeten Steckdose.
••Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel
verwenden.
••Beim Trennen des Gerätes nicht am Netzkabel
selbst ziehen.
••Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
••Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
••Gerät oder Netzstecker bei Verbindung mit der
Stromversorgung nicht mit feuchten oder gar
nassen Händen berühren.
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
19 / 129 DE
1Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
••Die Sohle und der umliegende Bereich können
extrem heiß werden. Bei Berührung heißer
Flächen drohen Verbrennungen. Achten Sie
daher während und unmittelbar nach der
Benutzung darauf, keine heißen Flächen zu
berühren.
••Gerät niemals an oder in der Nähe von Stellen
benutzen, an denen sich leicht brennbare oder
gar explosive Materialien befinden.
••Falls Sie die Verpackungsmaterialien aufheben
möchten, bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
20 / 129 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
1Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
1.2 Konformität mit der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten
Dieses Gerät enthält keine der in der vom Ministerium für Umwelt und
Städteplanung ausgestellten „Regulierung zur Überwachung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten“ angegebenen gefährlichen
und verbotenen Materialien. Das Gerät erfüllt die Vorgaben der WEEERichtlinie. Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien
hergestellt, die wiederverwendet werden können und zum Recycling geeignet
sind. Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle ab, die für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zuständig ist.
Erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde in Ihrer Region nach diesen
Sammelstellen. Durch das Recycling von Altgeräten tragen Sie zum Schutz der
Umwelt und natürlichen Rohstoffe bei.
1.3 Informationen zur Verpackung
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen
Materialien.
Bitte achten Sie darauf, dass die
Verpackungsmaterialien entsprechend den geltenden örtlichen
Gesetzen entsorgt werden, damit die Materialien zum Schutz
der Umwelt dem Recycling zugeführt werden.
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
21 / 129 DE
2 Ihr Bügeleisen
2.1 Übersicht
1
8
9
10
7
6
2
5
4
1. Netzkabel
2. Bügeleisenbasisplatte
3. Sohle
4. Wassersprühdüse
5. Wasserauffülldeckel
6. Entkalkungstaste
(Selbstreinigung)
7. Dampfstoßtaste
8. Wassersprühtaste
9. Dampfauslöser
10.Thermostatanzeige und AutoAus-Leuchte
3
2.2 Technische Daten
Spannung
: 220 – 240 V ~
Wechsels
pannung, 50 Hz
Stromverbrauch : 2600 – 3100 W
Isolationsklasse : I
Dampfstoßmenge : bis 240 g/min
Dieses Gerät erfüllt die
Vorgaben der europäischen
CE-Richtlinien 2004/108/
EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC und
2011/65/EU.
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter
Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
22 / 129 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
3 Bedienung
3.1
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
in Privathaushalten und für das
Bügeln vorgesehen; es eignet
sich nicht für den professionellen
Einsatz.
3.2 Erste
Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung sollten
Sie das Gerät zum Beseitigen
von
Fabrikationsrückständen
zweimal befüllen (siehe 3.3) und
dampfen (siehe 3.5). Drücken Sie
währenddessen regelmäßig die
Dampfstoßtaste (7).
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
C
Sie können einen
leichten
Geruch
bemerken oder sehen, wie weiße
Ablagerungen aus
den Löchern an der
Sohle (3) herauskommen. Nach zweimaliger Benutzung
der Dampffunktion
verschwinden solche Gerüche und
Ablagerungen.
Zudem können sich
Wassertropfen im
Wasserbehälter bilden; dies ist normal.
3.3 Wasserbehälter
auffüllen
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2.Füllen Sie den mit dem Gerät
mitgelieferten Becher.
3.Öffnen
Sie
den
Wasserauffülldeckel (5) und
füllen Sie das Gerät bis zur MAXMarkierung.
4.Schließen
Sie
den
Wasserauffülldeckel (5).
23 / 129 DE
3 Bedienung
C
Das Gerät dient
der Benutzung mit
Leitungswasser. Falls
das Leitungswasser
übermäßig hart ist,
sollte ein Gemisch
aus Leitungswasser
und aufbereitetem
Wasser verwendet
werden.
A
WARNUNG:
Beachten
Sie
beim Bügeln die
Bügelanweisungen
am
Pflegeetikett
des Wäschestücks.
Dieses Gerät eignet sich nur für
Wäschestücke, die
gebügelt
werden
können.
C
Entsprechende
Textilien zur
Vermeidung heller
Flecken, die sich
bei Synthetikfasern
oder Seide bilden
können, immer
auf links bügeln.
Wassersprühfunktion
zur Vermeidung von
Fleckenbildung nicht
verwenden.
3.4 Dampfbügeln
1. Füllen Sie den Wasserbehälter
(siehe 3.3).
2.Drücken Sie nach Erlöschen der
Thermostatindikatorleuchte
(10) den Dampfauslöser (9).
Das Produkt hat
einen elektronischen
Tropfschutzsensor.
Falls die Temperatur
nicht hoch genug
ist, erhalten Sie
möglicherweise
nicht
genügend
Dampf, wenn Sie den
Dampfauslöser (10)
drücken.
C
24 / 129 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
3 Bedienung
3.5 Dampfstoß
3.6 Vertikaler Dampf
1. Füllen Sie den Wasserbehälter
(siehe 3.3).
2.Nach
Erlöschen
der
Thermostatanzeigeleuchte (10)
können Sie Wäschestücke mit
leistungsstarkem Dampf bügeln,
indem Sie die Dampfstoßtaste
(7) drücken.
WARNUNG:
Wird dieser Vorgang
längere Zeit
fortgesetzt, können
Wasser und Dampf
an der Sohle (3)
austreten.
Sie können Dampfstoß und
kontinuierlichen Dampf auch in
aufrechter Position verwenden.
Sie können Ihre Vorhänge und
aufgehängten
Wäschestücke
mit Dampf behandeln, der durch
Betätigung der Dampfstoßtaste
(7) oder des Dampfauslösers
(9) ausgegeben wird. Halten
Sie das Gerät 15 bis 30 cm vom
Wäschestück bzw. Vorhang
entfernt.
A
A
WARNUNG: Zur
Verwendung der
Dampfstoßfunktion
sollte die
Thermostatanzeigel
euchte (10)
ausgeschaltet sein.
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
A
WARNUNG:
Falls sich während
des Bügelns die
Thermostatanzeigele
uchte (10)
einschaltet,warten
Sie mit dem nächsten
Dampfstoß, bis die
Leuchte erlos chen
ist.
A
WARNUNG:
Dampf niemals auf
Menschen oder Tiere
richten.
25 / 129 DE
3 Bedienung
3.7 Sprühwasser
3.9 Automatische
1. Füllen Sie den Wasserbehälter Abschaltung
(siehe 3.3).
•• Falls das Gerät 30 Sekunden
2.Drücken Sie zum Ausgeben
ruhig gehalten wird, während
eines
Sprühstrahls
die
es sich in horizontaler Position
Wassersprühtaste (8).
befindet, schaltet es sich
automatisch ab.
Mit der
Wassersprühfunktion •• Falls das Gerät 7 bis 10 Minuten
können Sie mühelos
ruhig gehalten wird, während
Falten beseitigen.
es sich in aufrechter Position
befindet, schaltet es sich
automatisch ab.
3.8 Trockenbügeln
•• Falls das Gerät 30 Sekunden
Verwenden Sie zum Trockenbügeln
ruhig gehalten wird, während
nicht den Dampfauslöser (9) oder
es zur Seite gelehnt ist (links
die Dampfstoßtaste (7).
oder rechts), schaltet es sich
automatisch ab.
Es ist vorteilhaft,
wenn
sich
Falls die Leuchte
Wasser im Gerät
der automatischen
befindet; dadurch
Abschaltung
(10)
können Sie die
blinkt.
Wassersprühtaste
(8) bei Bedarf •• Falls das Gerät in horizontaler
verwenden.
Position bewegt wird, schaltet
es sich ein.
C
C
C
C
26 / 129 DE
Es
kann
60
Sekunden dauern,
bis die Sohle (3)
die voreingestellte
Temperatur erreicht.
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
4 Reinigung und Wartung
4.1 Reinigung
A
WARNUNG:
Trennen Sie das
Gerät nach dem
Bügeln von der
Stromversorgung.
Sie können das
Wasser im Behälter
ablassen, indem Sie
den Auffülldeckel
(5) öffnen und das
Bügeleisen nach
vorne kippen.
A
WARNUNG:
Reinigen Sie das
Gerät niemals
mit Benzin,
Lösungsmitteln
und scheuernden
Reinigungsmitteln
oder harten Bürsten.
4.2 Entkalkung
(Selbstreinigung)
Die
Entkalkungsfunktion
beseitigt Kalkpartikel, die sich im
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Behälter des Dampfgenerators
Netzstecker.
angesammelt haben.
2.Warten Sie ab, bis das Gerät
Verwenden Sie diese Funktion
vollständig abgekühlt ist.
einmal alle 2 bis 3 Wochen. Falls
3.Reinigen Sie die Außenseite
das Leitungswasser sehr hart
des Gerätes mit einem leicht
ist (Kalkpartikel fallen von der
angefeuchteten Tuch. Trocknen
Bügelsohle (3) des Gerätes), sollte
Sie es anschließend gründlich.
die Entkalkungsfunktion häufiger
4.Befreien Sie die Bügeleisensohle
eingesetzt werden.
(3) bei Bedarf mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
einem nicht scheuernden 2.Füllen Sie das Gerät mit Wasser
(siehe 3.3).
Flüssigreiniger
von
Sie
den
3.Ziehen
Ablagerungen und Resten.
Netzstecker,
wenn
die
Thermostatanzeigeleuchte (10)
erlischt.
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
27 / 129 DE
4 Reinigung und Wartung
4.Halten Sie das Gerät in
horizontaler Position über
ein Spülbecken und schütteln
Sie es, während Sie die
Entkalkungstaste (6) gedrückt
halten. Fahren Sie fort, bis der
Wasserbehälter leer ist.
Es kann eine Weile
dauern, bis Wasser
aus den Löchern an
der Sohle austritt.
4.3 Aufbewahrung
Verstauen Sie das Gerät sorgfältig,
falls Sie es längere Zeit nicht
benutzen sollten.
•• Ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es anheben.
•• Leeren Sie den Wasserbehälter.
•• Bewahren Sie Dampfbügeleisen
und Zubehör in der
Originalverpackung auf.
5.Lassen Sie die Entkalkungstaste
•
•
Kühl und trocken lagern.
(6) los, sobald der Behälter
•• Gerät immer von Kindern
vollständig geleert ist.
fernhalten.
6.Wiederholen Sie den Vorgang,
falls immer noch Ablagerungen
4.4 Handhabung und
vorhanden sind.
7.Lassen Sie das Gerät nach dem Transport
Entkalken in aufrechter Position •• Transportieren Sie das Gerät in
abkühlen. Wischen Sie die Sohle
seiner Originalverpackung. Die
(3) mit einem Tuch ab, sobald
Verpackung schützt das Gerät
das Gerät abgekühlt ist.
vor Sachschäden.
•• Legen Sie keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät oder
der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt
werden.
•• Falls das Gerät herunterfällt,
ist es möglicherweise nicht
mehr funktionsfähig oder weist
dauerhafte Schäden auf.
C
28 / 129 DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
5 Fehlerbehebung
Obwohl das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, erhitzt sich die
Sohle (3) nicht.
Möglicherweise ist das Gerät nicht richtig angeschlossen. >>> Prüfen Sie
Stecker und Netzkabel (1) des Gerätes..
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
Möglicherweise befindet sich nicht genügend Wasser im Behälter. >>> Füllen
Sie den Wasserbehälter bis zur Max-Markierung (siehe 3.3).
Dampfstoß – vertikaler Dampf funktioniert nicht.
Möglicherweise wurden diese Funktionen in kurzer Zeit zu häufig verwendet.
>>> Bügeln Sie in einer horizontalen Position weiter und warten Sie eine Weile,
bevor Sie die Dampfstoßfunktion erneut verwenden. >>> Möglicherweise ist
die Sohle (3) nicht heiß genug. Stellen Sie das Gerät in einer vertikalen Position
auf und warten Sie, bis sich die Sohle erhitzt hat.
Während des Bügelns fallen Wassertropfen auf das Wäschestück.
Möglicherweise haben Sie den Wasserauffülldeckel (5) nicht richtig geschlossen.
>>> Schließen Sie den Wasserauffülldeckel richtig.
Während des Bügelns fallen Ablagerungen von der Sohle (3).
Falls das Wasser, das Sie für Ihr Gerät verwenden, zu hart ist, können sich
Kalkablagerungen bilden. >>> Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion
einmal oder mehrmals (siehe 4.2). Füllen Sie den Wasserbehälter künftig mit
einer Mischung aus Leitungs- und aufbereitetem Wasser.
Das Gerät verliert nach dem Abkühlen und Wegstellen Wasser.
Möglicherweise haben Sie das Gerät horizontal aufgestellt, während sich noch
Wasser im Behälter befand. >>> Leeren Sie den Wasserbehälter.
Flecken an der Sohle (3).
Möglicherweise wurden feuchte Wäschestücke gebügelt und bei den Flecken
an der Sohle (3) handelt es sich um Kalkablagerungen. >>> Wischen Sie die
Sohle mit einem mit Essig angefeuchteten Mikrofaser- oder Baumwolltuch ab,
nachdem sich das Gerät abgekühlt hat.
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
29 / 129 DE
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d'utilisation !
Chers clients,
Merci d'avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit,
fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus
de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances
possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce
produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation
future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de
lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter
les consignes et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel:
C
A
Informations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertissement sur les situations
dangereuses concernant la sécurité
des biens et des personnes.
AVERTISSEMENT :
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes.
Conforme à la Directive DEEE.
Ne contient pas de PCB.
FABRIQUÉ EN P.R.C.
TABLE DES MATIÈRES
1Instructions importantes
pour la sécurité et
l'environnement32-36
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . .32
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise
au rebut des produits usagés . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
1.3 Informations sur l'emballage . . . . . . . . . . . . . . .36
2Votre fer
37
2.1 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2.2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3Fonctionnement
38-41
4Nettoyage et entretien
42-43
3.1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3.2 Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3.3 Remplissage du réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . .38
3.4 Repassage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.5 Jet de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.6 Vapeur verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3.7 Pulvérisation de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3.8 Repassage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3.9 Arrêt automatique (Auto-Off) . . . . . . . . . . . . . .41
4.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
4.2 Détartrage (Auto-nettoyage) . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
4.4 Manipulation et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
5Dépannage
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
44
31 / 129 FR
1Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
Cette section contient les consignes de sécurité
qui aident à se prémunir contre les risques de
dommages corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes annule la
garantie.
1.1 Consignes générales de sécurité
••Cet appareil est conçu selon les normes
internationales de sécurité.
••Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants de moins de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience et de connaissances,
à moins d’être supervisées par une personne
responsable de leur sécurité ou que celle-ci
leur ait donné des consignes pour l’utilisation
de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et
d’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
exécutées par les enfants à moins qu’ils soient
surveillés par les adultes.
32 / 129 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
1Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
••Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché.
••Débranchez l'appareil avant d'en remplir le
réservoir d'eau.
••Utilisez et entreposez l'appareil sur une surface
stable.
••Lorsque l'appareil est placé sur sa semelle,
assurez-vous que la surface en dessous est
équilibrée.
••N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation
ou l'appareil lui-même est endommagé.
Contactez un service agréé.
••Si l'appareil tombe, coule ou présente d'autres
défauts, contactez un service agréé. N'utilisez
pas l'appareil avant qu'il ne soit réparé.
••Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou si vous
l'avez laissé refroidir, gardez-le ainsi que le câble
d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
••L'appareil n'est pas adapté pour une utilisation
extérieure.
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
33 / 129 FR
1Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
••Utilisez uniquement des pièces d’origine ou
pièces recommandées par le fabricant.
••N’essayez pas de démonter l’appareil.
••Assurez-vous que votre source d’alimentation
électrique soit conforme aux informations
spécifiées sur la plaque signalétique de votre
appareil.
••Un minimum de 16 A est nécessaire pour assurer
la sécurité de l'alimentation secteur de l'appareil.
••Utilisez l’appareil uniquement avec une prise de
terre.
••Ne branchez pas l'appareil sur une rallonge.
••Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de
l’appareil pour le débrancher de l’alimentation.
••Veillez à toujours débrancher l'appareil avant de
le nettoyer.
••Évitez d'enrouler le câble d'alimentation autour
de l'appareil.
••Évitez de toucher l'appareil ou sa fiche avec
des mains humides ou mouillées lorsqu'il est
branché.
34 / 129 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
1Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
••La semelle et ses parties environnantes peuvent
être extrêmement chaudes. Tout contact
avec les surfaces chaudes peut entraîner des
brûlures. Par conséquent, pendant ou juste
après l'utilisation de l'appareil, évitez de toucher
les surfaces chaudes.
••N'utilisez jamais l’appareil à proximité des lieux
et matériaux combustibles ou inflammables.
••Si vous conservez le matériel d’emballage,
tenez-le hors de la portée des enfants.
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
35 / 129 FR
1Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise
au rebut des produits usagés
Cet appareil ne contient pas de substances dangereuses et
prohibées, telles que décrites dans la « Directive réglementant les
déchets d’équipements électriques et électroniques » émanant
du Ministère de l’Environnement et de l’Aménagement urbain.
Conforme à la Directive DEEE. Cet appareil a été fabriqué avec des
pièces et du matériel de qualité supérieure, susceptibles d’être réutilisés
aux fins de recyclage. Par conséquent, à la fin de sa durée de vie, il ne doit
pas être mis au rebut aux côtés de déchets domestiques ordinaires. Au
contraire, il doit être éliminé dans un point de collecte réservé au recyclage
d'appareils électriques et électroniques. Consultez les autorités locales de
votre région pour connaître les points de recyclage. Participez à la
protection de l'environnement et des ressources naturelles grâce au
recyclage des appareils usagés.
1.3 Informations sur l'emballage
L'emballage de l'appareil est fait à partir des matériaux
recyclables. Veillez à ce que les matériels d'emballage soient mis
au rebut selon la règlementation locale en vigueur afin de les
inclure dans le processus de recyclage aux fins de la protection
de l'environnement.
36 / 129 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
2 Votre fer
2.1 Vue d'ensemble
1
8
9
10
7
6
2
5
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Câble d'alimentation
Plaque de base du fer
Semelle
Buse de pulvérisation d'eau
Couvercle du réservoir d'eau
Bouton de détartrage (auto
nettoyage)
7. Bouton jet de vapeur
8. Bouton de pulvérisation d’eau
9. Gâchette à vapeur
10.
Indicateur du thermostat et
voyant d'arrêt automatique
3
2.2 Données
techniques
Tension
: 220 - 240 V ~
50 Hz
Consommation : 2 600 - 3 100 W
d'énergie
Classe
:I
d'isolement
Débit vapeur : jusqu'à 240 g/min
Cet appareil est conforme
aux Directives européennes
2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC et 2011/65/UE.
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont
des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon
l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
37 / 129 FR
3Fonctionnement
3.1 Utilisation prévue 3.3 Remplissage du
réservoir d'eau
Cet appareil a été conçu
uniquement pour une utilisation
domestique et pour le repassage ;
il ne convient pas à un usage
professionnel.
3.2 Première
utilisation
Avant la première utilisation,
remplissez deux fois (voir 3.3), puis
vaporisez pour retirer les résidus
de fabrication (voir 3.5). Pendant
ce temps, utilisez constamment le
bouton (7) du jet vapeur.
C
38 / 129 FR
Vous pouvez percevoir une légère odeur
ou observer des sédiments sur les trous
de la semelle (3).
Après deux processus de vaporisation,
l'odeur et les sédiments disparaissent.
En outre, des gouttelettes d'eau peuvent
également se former
à l'intérieur du réservoir d'eau ; c'est tout
à fait normal.
1. Débranchez l'appareil.
2.Remplissez la coupelle d'eau
fournie avec l'appareil.
3.Ouvrez le couvercle du réservoir
d'eau (5), puis remplissez
l'appareil d'eau jusqu'au niveau
MAX.
4.Refermez le couvercle du
réservoir d'eau (5).
Votre appareil est
utilisable avec de
l'eau du robinet.
Si l'eau de votre
robinet contient du
calcaire, nous vous
recommandons d'y
associer de l'eau
potable.
C
A
AVERTISSEMENT :
Prenez en compte les
instructions de repassage mentionnées
sur l‘étiquette du
tissu avant de le repasser. Cette appareil
ne convient que pour
les tissus qui peuvent
être repassés.
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
3Fonctionnement
Pour éviter les effets
de brillance éventuels
sur les matières
synthétiques telles
que la soie, repassez
le
vêtement
à
l'envers.
N'utilisez
pas la fonction de
pulvérisation pour
prévenir la formation
des taches.
3.5 Jet de vapeur
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
2.Après l'extinction du voyant du
thermostat (10), repassez les
vêtements avec une vapeur
puissante en appuyant sur le
bouton du jet vapeur (7).
AVERTISSEMENT :
Si ce processus est
maintenu pendant
3.4 Repassage à la
longtemps, de l'eau
vapeur
pourrait sortir à
travers la semelle
1. Remplissez le réservoir d'eau
(3), ainsi que de la
(voir 3.3).
vapeur.
2.Après l‘extinction du voyant du
thermostat (10), appuyez sur la
AVERTISSEMENT :
gâchette à vapeur (9).
Pour utiliser la
L‘appareil est doté
fonction Jet de
d‘un capteur antivapeur, le voyant du
égouttement électhermostat (10) doit
tronique. Si la tempéêtre éteint.
rature n‘est pas assez
élevée, il se peut que
vous n‘obteniez pas
une quantité suffisante de vapeur en
appuyant sur la gâchette à vapeur (10).
C
A
C
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
A
39 / 129 FR
3Fonctionnement
3.6 Vapeur verticale
3.7 Pulvérisation de
Vous pouvez également utiliser l'eau
le jet vapeur et la fonction de
vapeur en continu en position
verticale. Vous pouvez appliquer
de la vapeur sur vos rideaux et vos
vêtements suspendus en appuyant
sur le bouton de jet de vapeur (7)
ou sur la gâchette à vapeur (9).
Tenez l‘appareil à 15-30 cm des
vêtements et des rideaux.
AVERTISSEMENT :
Pendant le
nettoyage, si
le voyant du
thermostat (10)
s'allume, attendez
qu'il s'éteigne avant
de procéder au jet
de vapeur.
A
A
40 / 129 FR
AVERTISSEMENT :
N'orientez jamais
la vapeur vers
les personnes
ou les animaux
domestiques.
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
2.Appuyez sur le bouton de
pulvérisation d'eau (8) effectuer
cette opération.
Vous
pouvez
facilement redresser
le vêtement en
utilisant la fonction
de pulvérisation.
C
3.8 Repassage à sec
Pour le repassage à sec, n‘utilisez
pas la gâchette à vapeur (9) ou sur
le bouton (7) de jet de vapeur.
C
Il est avantageux
d'avoir de l'eau
dans votre appareil,
ainsi vous pourrez
utiliser le bouton de
pulvérisation (8) si
nécessaire.
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
3Fonctionnement
3.9 Arrêt
automatique (AutoOff)
•• Si vous laissez l'appareil
pendant 30 secondes en
position horizontale, il s'éteint
automatiquement.
•• Si vous laissez l'appareil
pendant 7 à 10 minutes en
position verticale, il s'éteint
automatiquement.
•• Si vous laissez l'appareil pendant
30 secondes en position inclinée
(vers la gauche ou vers la droite),
il s'éteint automatiquement.
C
En cas d'arrêt
automatique,
le voyant
correspondant (10)
clignote.
•• Si vous déplacez l'appareil en
position horizontale, il s'allume.
C
La semelle (3) peut
prendre 60 secondes
pour atteindre
la température
précédemment
réglée.
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
41 / 129 FR
4 Nettoyage et entretien
4.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous
avez terminé
de repasser,
débranchez
l'appareil. Vous
pouvez vider l'eau
dans le réservoir
en ouvrant le
couvercle (5) et
incliner le fer vers
l'avant.
A
AVERTISSEMENT :
N'utilisez jamais
d'essence, de
solvant, d'agent
nettoyant abrasif
ou de brosse dure
pour nettoyer votre
fer.
4.2 Détartrage
(Auto-nettoyage)
La fonction de détartrage nettoie
les particules de tartre accumulées
1. Veillez à toujours débrancher dans le réservoir du générateur de
vapeur de l'appareil.
l'appareil avant de le nettoyer.
2.Patientez
jusqu'au Utilisez la fonction une fois toutes
refroidissement complet de les 2 ou 3 semaines. Si l'eau de
votre robinet est très chargée
l'appareil.
3.Utilisez un tissu légèrement en calcaire (si des particules de
humidifié pour nettoyer la calcaire tombent de la semelle
surface externe de votre (3) de votre appareil), utilisez
appareil. Ensuite, séchez-le plus fréquemment la fonction de
détartrage.
correctement.
4.Essuyez les sédiments et résidus 1. Débranchez l'appareil.
de la semelle (3) à l'aide d'un tissu 2.Remplissez l'appareil d'eau (voir
doux et légèrement humidifié,
3.3).
et d'un nettoyant liquide non 3.Lorsque le voyant du thermostat
abrasif.
(10)
s'éteint,
débranchez
l'appareil.
42 / 129 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
4 Nettoyage et entretien
4.Tenez l'appareil à l'horizontale
au-dessus de l'évier, secouezle tout en appuyant et en
maintenant le bouton de
détartrage (6). Continuez jusqu'à
ce que le réservoir soit vidé d'eau.
L'eau peut prendre
un certain temps
pour s'égoutter des
orifices de la semelle.
4.3 Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser votre
appareil pendant un certain temps,
veuillez le ranger soigneusement.
•• Avant de lever l'appareil,
débranchez-le, puis laissez-le
refroidir complètement.
•• Videz le réservoir d'eau.
•• Rangez l'appareil et ses
accessoires dans leurs
emballages d'origine.
5.Une fois le réservoir vide,
relâchez le bouton de détartrage •• Conservez-le dans un endroit
frais et sec.
(6).
6.En cas de présence continue de •• Maintenez toujours l'appareil
hors de portée des enfants.
dépôts, répétez l'opération.
7.Après le processus de
détartrage, laissez l'appareil 4.4 Manipulation et
refroidir en position verticale. transport
Ensuite, essuyez la semelle (3) à
•• Pendant la manipulation et
l'aide d'un chiffon.
le transport, portez toujours
l'appareil dans son emballage
d'origine. L'emballage de
l'appareil le protège des
dommages physiques.
•• Ne placez pas de charge lourde
sur l'appareil ou sur l'emballage.
Cela pourrait l'endommager.
•• Toute chute de l'appareil peut
le rendre non opérationnel
ou l'endommager de façon
permanente.
C
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
43 / 129 FR
5Dépannage
La semelle (3) ne chauffe plus, alors que le fer est branché.
L'appareil n'est pas correctement branché. >>> Vérifiez la fiche et le câble
d'alimentation (1) de l'appareil.
L'appareil ne produit pas de vapeur.
L'eau du réservoir est insuffisante. >>> Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au
niveau Max.(voir 3.3).
Jet de vapeur - la vapeur verticale ne fonctionne pas.
Ces fonctions ont été fréquemment utilisées une très courte période. >>>
Maintenez votre fer à l'horizontale tout en repassant et attendez un moment avant
d'utiliser à nouveau la fonction jet de vapeur. >>> La semelle du fer (3) n'est pas
suffisamment chaude. Posez votre fer en position verticale et attendez que la
semelle chauffe.
De l'eau s'écoule sur le vêtement pendant le repassage.
Vous n'avez peut-être pas correctement refermé le couvercle du réservoir d'eau (5).
>>> Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau.
Pendant le repassage, les sédiments et les résidus s'échappent de la semelle (3).
Si l'eau que vous utilisez pour votre appareil contient trop de calcaire, des sédiments
peuvent se former. >>> Utilisez la fonction auto-nettoyage une fois ou à plusieurs
reprises (voir 4.2). Pour les prochains repassages, utilisez un mélange d'eau de
robinet et d'eau potable.
Une fois qu'il a refroidi ou lorsqu'il est rangé, l'appareil continue de verser de l'eau.
Vous avez laissé le fer à l'horizontale avec de l'eau dans le réservoir. >>> Videz le
réservoir d'eau.
La semelle comporte des taches (3).
Vous avez repassé des vêtements mouillés et la semelle (3) a généré des taches
de calcaire. >>> Une fois l'appareil refroidi, essuyez la semelle avec un tissu en
microfibres tissé ou en coton imbibé de vinaigre.
44 / 129 FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji
ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun
için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce
dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine
verirseniz, kullanma kılavuzunu da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda
belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak talimatlara uyun.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
C
A
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli
bilgiler ve faydalı tavsiyeler.
UYARI: Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
uyarılar.
UYARI: Sıcak yüzeylerle ilgili uyarı.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
PCB içermez.
Menşei: P.R.C.
İÇİNDEKİLER
1Önemli güvenlik ve
çevre talimatları
47-50
1.1 Genel güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.2 AEEE yönetmeliğine uyum ve
atık ürünün elden çıkarılması . . . . . . . . . 50
1.3 Ürünün ambalajı . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2Buharlı ütünüz
51
2.1 Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.2 Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
3Kullanım
52-54
3.1 Kullanım amacı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.2 İlk kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.3 Su haznesinin doldurulması . . . . . . 52
3.4 Buharlı ütüleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.5 Şok buhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.6 Dik buhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.7 Su püskürtme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.8 Kuru ütüleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.9 Otomatik kapanma (Auto-Off) . . . . 54
4Temizlik ve bakım
55-56
4.1 Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.2 Kireç temizleme özelliği
(Self-Clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.3 Saklama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.4 Taşıma ve nakliye . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5Sorun giderme
46 / 129 TR
57
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer
almaktadır.
Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti
geçersiz hale gelir.
1.1 Genel güvenlik
•Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına
uygundur.
•Cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve
zihinsel yetenekleri azalmış veya tecrübe ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından gözetim altında veya
cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ve karşılaşılan
ilgili tehlikelerin anlaşılmasına dair talimat verilirse
kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri, başlarında
bir büyük olmadığı sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
•Cihazı elektrik fişine bağlıyken gözetimsiz
bırakmayın.
•Cihazın su haznesine su doldurmadan önce fişini
prizden çekin.
•Cihazı sabit bir yüzeyde kullanın ve muhafaza edin.
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
47 / 129 TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
•Cihaz altlığı üzerine yerleştirildiğinde, altlığın
üzerine konulduğu yüzeyin dengeli olmasını
sağlayın.
•Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı
kullanmayın. Yetkili servise başvurun.
•Cihaz düşürülürse, su sızıntısı yaparsa veya diğer
arızalar meydana gelirse, yetkili servise başvurun.
Cihazı onarılana kadar kullanmayın.
•Cihaz kullanımda iken veya soğumaya bırakıldığında,
8 yaş altı çocukları cihazdan ve elektrik kablosundan
uzak tutun.
•Cihaz dış mekanlarda kullanıma uygun değildir.
•Sadece orijinal parçaları veya üretici tarafından
tavsiye edilen parçaları kullanın.
•Cihazı parçalarına ayırmayın.
•Şebeke güç kaynağınız cihazın tip etiketinde
belirtilen bilgilere uygun olmalıdır.
•Cihazı kullanacağınız şebeke en az 16 A’lik bir
sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır.
•Cihazı topraklı prizde kullanın.
•Cihazı uzatma kablosuyla kullanmayın.
•Cihazın fişini çıkartırken kablosundan çekmeyin.
48 / 129 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
•Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekin.
•Cihazın kablosunu etrafına sarmayın.
•Cihaz elektriğe bağlıyken elleriniz nemli veya ıslaksa
cihazın fişine dokunmayın.
•Cihazın tabanı ve tabana yakın kısımları aşırı
ısınabilir. Sıcak yüzeylere temas yanıklara yol
açabilir. Cihazı kullanırken veya kullandıktan hemen
sonra sıcak yüzeylere temas etmeyin.
•Cihazı patlayıcı veya yanıcı ortamların ve maddelerin
bulunduğu yerde veya yakınında kullanmayın.
•Ambalaj malzemelerini saklıyorsanız çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
49 / 129 TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
1.2 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık
ürünün elden çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde
belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE Yönetmeliğine
uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla
birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için bir
toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve
doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun.
1.3 Ürünün ambalajı
Ürününüzde kullanılan ambalajlar geri dönüşümü mümkün
ambalajlardır. Ürününüzün ambalajlarının çevresel açıdan geri
dönüşüm sürecine katılmasını sağlamanız için yerel resmi
makamların kurallarına uygun olarak ambalajların ayrı atılmasını
sağlayınız.
50 / 129 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
2 Buharlı ütünüz
2.1 Genel bakış
1
8
9
10
7
6
2
5
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Elektrik kablosu
Ütü altlığı
Taban
Su püskürtme deliği
Su doldurma kapağı
Kireç temizleme (self clean)
düğmesi
7. Şok buhar düğmesi
8. Su püskürtme düğmesi
9. Buhar tetiği
10. Termostat gösterge ve otomatik
kapanma (Auto-Off) ışığı
3
2.2 Teknik veriler
Gerilim :
220-240V~ 50 Hz
Güç tüketimi : 2600-3100 W
İzolasyon sınıfı: I
Şok buhar miktarı
:
240 gr/dk’ya kadar
Bu ürün, 2004/108/
EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC ve
2011/65/EU sayılı
Avrupa CE Direktiflerine
uygundur.
Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen
değerler, ilgili standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve
ortam şartlarına göre değişebilir.
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
51 / 129 TR
3Kullanım
3.1 Kullanım amacı
3.3 Su haznesinin
doldurulması
Cihaz sadece evde kullanılmak ve
ütü yapmak üzere tasarlanmıştır,
profesyonel kullanım için uygun
değildir.
3.2 İlk kullanım
İlk kullanımda, üretim atıklarını gidermek için su haznesine iki kez su
doldurarak (bkz. 3.3) buharlaştırın
(bkz. 3.5). Bu sırada şok buhar düğmesini de (7) sıkça kullanın.
C
52 / 129 TR
Cihazınızdan hafif
bir koku ve taban (3)
deliklerinden beyaz
tortular gelebilir. İki
kez buharlaştırma
işleminden
sonra
koku ve tortular yok
olacaktır. Ayrıca su
haznesinde su damlacıkları bulunabilir,
bu durum normaldir.
1. Cihazın fişini prizden çekin.
2.Cihazınızla birlikte verilen su
kabına su doldurun.
3.Su doldurma kapağını (5) açın
ve cihazın su haznesine MAX
çizgisine kadar su doldurun.
4.Su doldurma kapağını (5) kapatın.
C
Cihazınız
musluk
suyu kullanımına uygun olarak tasarlanmıştır. Eğer bulunduğunuz yerdeki musluk suyu aşırı kireçli
ise musluk suyunu
içme suyu ile karıştırarak kullanın.
A
UYARI: Ütüleme
için kumaşın etiketinde belirtilen ütüleme
talimatlarını dikkate
alın. Cihaz sadece
ütülenebilir kumaşlar
için uygundur.
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
3Kullanım
C
İpek ve sentetik kumaşlarda
oluşan
parlak lekeleri engellemek için, kumaşın
ters yüzünü ütüleyin. Leke oluşumunu
engellemek için su
püskürtme özelliğini
kullanmayın.
3.4 Buharlı ütüleme
1. Su haznesini doldurun (bkz. 3.3).
2.Termostat gösterge ışığı (10)
söndükten sonra buhar tetiğine
(9) basın.
C
Cihazınızda elektronik Anti-Drip Sensörü
(Damlatmama
Sensörü) bulunmaktadır. Buharlı ütüleme için termostat
gösterge ışığının (10)
sönmesini bekleyin.
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
3.5 Şok buhar
1. Su haznesini doldurun (bkz. 3.3).
2.Termostat gösterge ışığı (10)
söndükten sonra şok buhar düğmesine (7) basılarak elde edilen
güçlü buhar ile ütü yapabilirsiniz.
A
UYARI: Şok buhara
ara verilmeden devam edilir ise tabandan (3) buhar ile su da
gelebilir.
A
UYARI: Şok buharı
kullanmak
için
termostat gösterge
ışığı (10) sönmüş
olmalıdır.
53 / 129 TR
3Kullanım
3.6 Dik buhar
3.8 Kuru ütüleme
Şok buhar ve sürekli buhar özelliğini Kuru ütüleme yapabilmek için
dik konumda iken de kullanabilirsi- buhar tetiğini (9) ve şok buhar (7)
niz. Şok buhar düğmesine (7) veya düğmesini kullanmayın.
buhar tetiğine (9) basarak elde
Cihazda su olmasında
edeceğiniz buhar ile perdeleriniz ve
fayda vardır, gereaskıdaki giysilerinize buhar püskürkirse su püskürtme
tebilirsiniz. Cihazı giysi ve perdelerdüğmesini (8) kulladen 15-30 cm uzaklıkta tutun.
nabilirsiniz.
UYARI: Ütüleme
3.9 Otomatik
sırasında termostat
gösterge ışığı (10) kapanma (Auto-Off)
yandığında, şok bu- •• Cihaz yatay konumdayken yaklahar işlemine devam
şık 30 saniye süre hareket ettiriletmek için ışığın sönmezse otomatik olarak kapanır.
mesini bekleyin.
•• Cihaz dik konumda 7-10 dakika
arası yerinden hareket ettirilUYARI: Buharı hiçmezse otomatik olarak kapanır.
bir zaman insanlara •• Cihaz yan konumda (sağa veya
veya hayvanlara yösola yaslı) 30 saniye hareket ettineltmeyin.
rilmezse otomatik olarak kapanır.
C
A
A
3.7 Su püskürtme
C
Otomatik kapanma
durumunda auto-off
ışığı (10) yanıp söner.
1. Su haznesini doldurun (bkz. 3.3).
2.Su püskürtme düğmesine (8) ba- •• Cihaz yatay konumda hareket etsarak suyu püskürtün.
tirilir ise çalışmaya başlar.
Taban (3) sıcaklığının
Su püskürtme özelliği
eski düzeyine ulaşile kırışıklıkları daha
ması yaklaşık 60 sakolay giderebilirsiniz.
niye sürebilir.
C
54 / 129 TR
C
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
4 Temizlik ve bakım
4.1 Temizlik
A
UYARI: Ütüleme
işlemi
bittiğinde
fişi prizden çekin.
Cihazdaki suyu, su
doldurma kapağını
(5) açıp, ütüyü öne
doğru eğerek boşaltabilirsiniz.
1. Temizlik işleminden önce cihazın
fişini prizden çekin.
2.Cihazın tamamen soğumasını
bekleyin.
3.Cihazın dış kısmını temizlemek
için hafif nemli bir bez kullanın.
Daha sonra tamamen kurumasını bekleyin.
4.Tabandaki (3) tortu ve kalıntıları
hafif nemli bir bezle ve gerekirse
yumuşak, aşındırıcı olmayan bir
sıvı temizleyiciyle silin.
A
UYARI: Cihazı temizlemek için benzin,
solvent,
aşındırıcı
temizleyici veya sert
fırça kullanmayın.
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
4.2 Kireç temizleme
özelliği (Self-Clean)
Cihazın buhar üretme haznesinde
biriken kireç parçalarını temizler.
Kireç temizleme özelliğini 2-3 haftada bir kullanın. Eğer bulunduğunuz bölgedeki su çok kireçli ise
(ütüleme sırasında tabandan (3) kireç parçaları dökülüyorsa) kireç temizleme özelliğini daha sık kullanın.
1. Cihazın fişini prizden çekin.
2.Cihaza su doldurun (bkz. 3.3).
3.Fişi prize takın. Termostat gösterge ışığı (10) söndüğünde cihazın fişini prizden çekin.
4.Cihazı yatay şekilde lavabo üzerine getirin ve kireç temizleme
düğmesine (6) basılı tutarak sallayın. Su haznesindeki su bitene
kadar işleme devam edin.
C
Taban deliklerinden
su gelmesi belirli bir
süre alabilir.
5.Su haznesindeki su tamamen
boşaldığında kireç temizleme
düğmesini (6) bırakın.
55 / 129 TR
4 Temizlik ve bakım
6.Dökülen suda hala tortu var ise 4.4 Taşıma ve
işlemi tekrarlayın.
nakliye
7.Kireç temizleme işleminden son•• Taşıma ve nakliye sırasında cira cihazı dik konumda soğumaya
hazı orijinal ambalajı ile birlikte
bırakın. Cihaz tamamen soğutaşıyın. Cihazın ambalajı, cihazı
duktan sonra tabanı (3) bir bez
fiziksel hasarlara karşı koruyaile silin.
caktır.
•
•
Cihazın veya ambalajının üzerine
4.3 Saklama
ağır cisimler koymayın. Cihaz
•• Cihazı uzun süre kullanmayı düzarar görebilir.
şünmüyorsanız, dikkatli bir şe- •• Cihazın düşürülmesi durumunda
kilde saklayın.
cihaz çalışmayabilir veya kalıcı
•• Cihazı kaldırmadan önce fişini
hasar oluşabilir.
çekin ve tamamen soğumasını
bekleyin.
•• Su haznesini boşaltın.
•• Cihazı ve aksesuarlarını orijinal
paketlerinde saklayın.
•• Serin ve kuru bir yerde saklayın.
•• Cihazı, daima çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edin.
56 / 129 TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
5 Sorun giderme
Cihaz prize takılı olduğu halde taban (3) ısınmıyor.
Bağlantı sorunu olabilir. >>> Cihazın fişini ve elektrik kablosunu (1) kontrol edin.
Cihaz buhar üretmiyor.
Su haznesinde yeterli miktarda su olmayabilir. >>> Su haznesine MAX çizgisine
kadar su doldurun (bkz. 3.3).
Şok Buhar - Dik Buhar fonksiyonu çalışmıyor.
Bu fonksiyonlar çok kısa sürede çok fazla kullanılmış olabilir. >>> Yatay
ütülemeye devam edin ve şok buhar fonksiyonunu tekrar kullanmadan önce
bekleyin. >>> Taban (3) yeterince sıcak olmayabilir. Cihazı dik pozisyonda
oturtup, tabanın ısınmasını bekleyin.
Kumaş üzerine su damlacıkları dökülüyor.
Su doldurma kapağını (5) tam kapatmamış olabilirsiniz. >>> Su doldurma
kapağını tam kapatın.
Ütüleme sırasında tabandan (3) tortular ve kalıntılar dökülüyor.
Cihazınızda kullandığınız su çok kireçli ise bu tür tortular oluşabilir. >>> Bir
yada birkaç sefer kireç temizleme fonksiyonunu kullanın (bkz. 4.2). Sonraki
ütülemelerde cihazın su haznesini musluk suyu ve içme suyunu karıştırarak
doldurun.
Cihaz soğuduktan ya da kaldırıldıktan sonra su damlatıyor.
Cihaz haznesinde su var iken yatay konumda bırakılmış olabilir. >>> Su
haznesini boşaltın.
Tabanda (3) lekeler var.
Kireç kaynaklı tabanda (3) lekeler oluşmuştur. >>> Yeterince soğuduktan sonra
hafif nemli temiz bir bez ile tabanı silin.
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
57 / 129 TR
Por favor, ¡lea este manual de usuario primero!
Estimados clientes,
Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga
los mejores resultados de nuestro producto, que ha sido fabricado
con gran calidad y con tecnología de vanguardia. Por tanto, le
aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y todos
los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo
guarde para futuras consultas. Si va a entregar este aparato a otra
persona, proporciónele también el manual del usuario. Siga todas las
advertencias e instrucciones incluidas en este manual de usuario.
Significado de los símbolos
Los símbolos siguientes se usan en las diversas secciones del presente
manual:
C
A
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
ADVERTENCIA: Advertencias
de situaciones peligrosas sobre
la seguridad de las personas y la
propiedad.
ADVERTENCIA: Advertencia
acerca de las superficies calientes.
Este aparato ha sido fabricado en unas instalaciones respetuosas con el medio ambiente y en instalaciones de vanguardia.
Cumple con la Directiva RAEE.
No contiene policlorobifenilos (PCV).
País de origen: R.P.C.
CONTENIDO
1Instrucciones importantes
para la seguridad y el medio
ambiente60-63
1.1 Seguridad general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
1.2 Cumple con de la Directiva RAEE y
eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
1.3 Información de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
2Su plancha
64
2.1 Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
2.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
3Funcionamiento
65-68
3.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3.2 Primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3.3 Recargar el depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . .65
3.4 Planchado al vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
3.5 Descarga de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
3.6 Vapor vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3.7 Pulverización de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.8 Planchado en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3.9 Apagado automático (Auto-Off) . . . . . . . . . . . .68
4Limpieza y mantenimiento
69
5Resolución de problemas
71
4.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
4.2 Eliminación de cal (Autolimpieza). . . . . . . . . . .69
4.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
4.4 Manejo y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Plancha al vapor / Manual de usuario
59 / 129 ES
importantes para la seguridad y el
1Instrucciones
medio ambiente
Esta sección contiene instrucciones de seguridad
que ayudarán a la protección contra los riesgos de
lesiones personales o daño a la propiedad.
El incumplimiento de estas instrucciones causará la
pérdida de la garantía.
1.1 Seguridad general
••Este aparato cumple con los estándares
internacionales sobre seguridad.
••Los niños a partir de 8 años y los adultos cuyas
facultades físicas, sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de la experiencia
o conocimientos necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre y cuando lo
hagan bajo supervisión o reciban la información
pertinente sobre su uso seguro y los peligros
asociados. No deje que los niños jueguen con el
aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento
no deben dejarse en manos de niños a menos
que sean supervisados por un adulto.
••Nunca deje el aparato desatendido mientras
esté enchufado.
60 / 129 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
importantes para la seguridad y el
1Instrucciones
medio ambiente
••Desenchufe el aparato antes de cargar el
depósito de agua con agua.
••Utilice el aparato sobre una superficie de trabajo
estable.
••Cuando el electrodoméstico esté colocado en
su placa de base, asegúrese de que la superficie
debajo de la placa esté anivelada.
••Nunca utilice el aparato si éste o el cable de
alimentación están dañados. Contacte con un
servicio de atención al cliente autorizado.
••Si el aparato se cae, deja escapar agua o tiene
otros fallos, contacto con el servicio de atención
al cliente autorizado. No utilice el aparato hasta
que esté reparado.
••Cuando el electrodoméstico no está en uso o
enfriado mantenga la aplicación y el cable de
alimentación fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
••El aparato no es apto para su uso en exteriores.
••Sólo use las piezas originales o las piezas
recomendadas por el fabricante.
Plancha al vapor / Manual de usuario
61 / 129 ES
importantes para la seguridad y el
1Instrucciones
medio ambiente
••No trate de desmontar el aparato.
••Su fuente de alimentación debe ser conforme a
la información que se indica en la placa de datos
del aparato.
••La fuente de alimentación del aparato debe
protegerse con un fusible de 16 A como mínimo.
••Use el aparato únicamente con un enchufe con
toma a tierra.
••No utilice este aparato con un cable alargador.
••No tire del cable de alimentación cuando
desenchufe el aparato.
••Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
••No enrolle el cable de corriente alrededor del
aparato.
••No toque el aparato o su enchufe con las manos
húmedas o mojadas cuando esté conectado a la
red eléctrica.
••La placa del fondo y su área circundante pueden
estar extremadamente calientes. Tocar la
superficie caliente puede provocar quemaduras.
Por lo tanto, tenga cuidado de no tocar las partes
calientes durante o justo después de usarlo.
62 / 129 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
importantes para la seguridad y el
1Instrucciones
medio ambiente
••No utilice el aparato en lugares con materiales u
objetos combustibles o inflamables, o cerca de
ellos.
••Si guarda el material de embalaje, manténgalo
fuera del alcance de los niños.
1.2 Cumple con de la Directiva RAEE y
eliminación de residuos.
Este producto no incluye los materiales nocivos y prohibidos
especificados en la normativa para la supervisión de los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos de desecho (RAEE),
promulgada por el Ministerio de Medio Ambiente y Planificación
Urbanística. Cumple con la Directiva RAEE. En la fabricación de
este producto se han empleado piezas y materiales de alta calidad, que
pueden reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no arroje este producto a la
basura junto con sus residuos domésticos normales al final de su vida útil.
Llévelo a un punto de recogida para el reciclado de sus componentes
eléctricos y electrónicos. Diríjase a la autoridad local de su zona para
obtener la dirección de dichos puntos de recogida. Ayude a proteger el
medio ambiente reciclando los productos usados.
1.3 Información de embalaje
El embalaje usado para este electrodoméstico está hecho de
materiales reciclables. Por favor, asegúrese de que los materiales
de embalaje se eliminan de acuerdo con la normativa local para
incluir dichos materiales en el proceso de reciclaje para la
protección medioambiental.
Plancha al vapor / Manual de usuario
63 / 129 ES
2 Su plancha
2.1 Información general
8
9
1
10
7
6
2
5
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cable de alimentación
Placa de base de la plancha
Suela
Pulverizador de agua
Tapa para la recarga de agua
Botón de eliminación
(autolimpieza) de cal
7. Botón de descarga de vapor
8. Botón de pulverización de agua
9. Gatillo de vapor
10.Indicador de termostato y luz
de apagado automática
3
2.2 Datos técnicos
Voltaje
Consumo de
potencia
Clase de
aislamiento
Cantidad de
descarga de
vapor
: 220-240V~ 50Hz
: 2.600-3.100 W
:I
: hasta 240 g/min
Este aparato cumple con
las directivas europeas
numeradas 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE y
2011/65/UE.
Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o indicados en los demás documentos impresos suministrados
junto con él representan los valores obtenidos en los laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores
pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.
64 / 129 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
3Funcionamiento
3.1 Uso previsto
3.3 Recargar el
depósito de agua
está
Este
electrodoméstico
pensado para un planchado y un
uso doméstico no es apto para uso
profesional.
3.2 Primer uso
Antes del primer uso, llénelo dos
veces (ver 3.3) y vaporice para
quitar los residuos de fabricación
(ver 3.5). Mientras, use el botón de
descarga de vapor (7) a menudo.
C
Puede oler un olor
leve o ver sedimentos
blancos saliendo de
los agujeros (3) de
las suelas. Después
de realizar el proceso
de
vaporización
dos veces, estos
olores y sedimentos
desaparecerán. De
la misma forma,
pueden
formarse
gotitas en el depósito
de agua; esto es
normal.
Plancha al vapor / Manual de usuario
1. Desenchufe el aparato.
2.Llene el vaso de agua incluido en
el aparato.
3.Llene la tapa de recarga de agua
(5) y llene el aparato con agua
hasta el nivel MAX.
4.Cierre la tapa de recarga de agua
(5).
El electrodoméstico
está
diseñado
para usarse con
agua del grifo. Si el
agua del grifo es
demasiado dura, le
recomendamos usar
una mezcla de agua
del grifo con agua
potable.
C
A
ADVERTENCIA:
Para planchar, siga
las instrucciones de
planchado indicadas
en la etiqueta de
la prenda. Este
electrodoméstico
es únicamente apto
para prendas que
puedan plancharse.
65 / 129 ES
3Funcionamiento
Para evitar las marcas
de brillo en los tejidos
sintéticos como la
seda, planche la
prenda del revés.
No utilice la función
de vaporizar para
evitar la formación de
manchas.
3.5 Descarga de
vapor
1. Llene el depósito de agua (ver.
3.3).
2.Después de que la luz indicadora
del termostato (10) se apague,
podrá planchar las prendas con el
vapor potente pulsando el botón
de descarga de vapor (7).
3.4 Planchado al
ADVERTENCIA:
Si este proceso se
vapor
mantiene durante un
1. Llene el depósito de agua (ver.
tiempo prolongado,
3.3).
el agua puede salir a
2.Pulse el gatillo de vapor (9)
través de la suela (3)
después de que la luz indicadora
junto con el vapor.
del termostato (10) se apague.
ADVERTENCIA:
Para usar la función
El aparato tiene un
de descarga de
sensor
antigoteo
vapor, apague la
electrónico. Si la
luz indicadora del
temperatura no es
termostato (10).
lo suficientemente
alta, puede que no
obtenga suficiente
cantidad de vapor
cuando pulse el
gatillo de vapor (10)
C
A
C
66 / 129 ES
A
Plancha al vapor / Manual de usuario
3Funcionamiento
3.6 Vapor vertical
3.7 Pulverización de
agua
También puede usar las funciones
de descarga de vapor en posición 1. Llene el depósito de agua
(ver. 3.3).
vertical y de vapor continuo. Puede
aplicar vapor a las cortinas y sus 2.Pulse el botón de pulverización
de agua (8) para pulverizar agua.
prendas en el colgador con el vapor
que obtendrá pulsando el botón de
Puede
eliminar
descarga de vapor (7) o el gatillo de
fácilmente arrugas
vapor (9). Mantenga el aparato 15con la función de
30 cm separado de las prendas y las
pulverización
de
cortinas.
agua.
C
A
ADVERTENCIA:
Si la luz indicadora
del termostato (10)
se enciende durante
el planchado, espere
a que la luz se apague
antes de proceder
con el proceso de
descarga de vapor.
A
ADVERTENCIA:
No dirija el vapor
a personas o a
mascotas.
Plancha al vapor / Manual de usuario
3.8 Planchado en
seco
No use el gatillo de vapor (9) o o
el botón de descarga de vapor (7)
para poder planchar en seco.
Tener agua en el
aparato puede ser
ventajoso;
puede
usar el botón de
pulverización
de
agua (8) cuando sea
necesario.
C
67 / 129 ES
3Funcionamiento
3.9 Apagado
automático (AutoOff)
•• El aparato se apagará
automáticamente si lo mantiene
fijo durante 30 segundos en
posición horizontal.
•• El aparato se apagará
automáticamente si lo mantiene
fijo durante 7-10 minutos en
posición vertical.
•• El aparato se apagará
automáticamente si lo mantiene
fijo durante 30 segundos en
posición inclinada, tanto hacia la
derecha como hacia la izquierda.
C
En caso de que sea
automático, apague
los destellos (10) de
la luz de apagado
automática.
•• El aparato se encenderá si se
mueve a una posición horizontal.
C
68 / 129 ES
Puede que la suela
(3) tarde 60 segundos en alcanzar la
temperatura configurada previamente.
Plancha al vapor / Manual de usuario
4 Limpieza y mantenimiento
4.1 Limpieza
A
ADVERTENCIA:
Desenchufe
la
plancha
cuando
termine de planchar.
Puede drenar el
agua en el depósito
abriendo la tapa
de rellenado (5) e
inclinando la plancha
hacia el frente.
1. Desenchufe el aparato antes de
limpiarlo.
2.Espere que el aparato se enfríe
completamente.
3.Utilice un trapo húmedo para
limpiar la superficie exterior del
aparato. A continuación, déjela
secar completamente.
4.Limpie los sedimentos y
residuos de la suela (3) con un
paño ligeramente húmedo y
un limpiador líquido suave, no
abrasivo, según sea necesario.
ADVERTENCIA:
Nunca use gasolina,
productos
de
limpieza disolventes
y abrasivos o cepillos
duros para limpiar el
aparato.
A
Plancha al vapor / Manual de usuario
4.2 Eliminación de
cal (Autolimpieza)
La función de eliminación de cal
limpia la acumulación de partículas
de cal en el depósito de vapor del
aparato.
Utilice esta función una vez cada
2 o 3 semanas. Si el agua es muy
dura (si se caen partículas de
cal de la suela (3) de la plancha),
le recomendamos que utilice la
función de autolimpieza más a
menudo.
1. Desenchufe el aparato.
2.Rellene el aparato con agua (ver.
3.3).
3.Cuando la luz del indicador del
termostato (10) se apague,
desenchufe el aparato.
4.Mantenga el aparato en una
posición horizontal encima del
fregadero y agítelo mientras
pulsa y mantiene pulsado el
botón de eliminación de cal (6).
Siga hasta que no haya agua en
el depósito.
Que el agua gotee
desde los agujeros de
la suela puede llevar
un tiempo.
C
69 / 129 ES
4 Limpieza y mantenimiento
5.Suelte el botón de eliminación de
cal (6) cuando el depósito esté
completamente vacío.
6.Si todavía hay sedimentos, repita
el proceso.
7.Después del proceso de
eliminación de cal, deje enfriar
el aparato en posición vertical.
Cuando el aparato se haya
enfriado, limpie la suela (3) con
un paño.
4.3 Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante
un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo cuidadosamente.
•• Antes de levantar el aparato,
desenchúfelo y luego deje que
se enfríe completamente.
•• Vacíe el depósito de agua.
•• Guarde el aparato y sus
accesorios en su embalaje
original.
•• Guárdelo en un lugar fresco y
seco.
•• Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
4.4 Manejo y
transporte
•• Durante el manejo y el
transporte, lleve el aparato en
su embalaje original. El embalaje
del aparato lo protege de daños
físicos.
•• No coloque cargas pesadas en
el aparato o en el embalaje. El
aparato podría dañarse.
•• Dejar caer el aparato causará que
éste no funcione o causará un
daño permanente.
70 / 129 ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
5 Resolución de problemas
Aunque el aparato esté enchufado, la suela (3) no se calienta.
Puede que el aparato no esté conectado correctamente. >>> Compruebe el enchufe
y el cable de alimentación (1) del aparato.
El aparato no genera vapor.
Puede que el depósito de agua no tenga agua suficiente. >>> Llene el depósito de
agua con agua hasta el nivel máximo (ver. 3.3).
Descarga de vapor - el Vapor Vertical no funciona.
Estas funciones pueden haberse usado demasiado a menudo en un período de
tiempo corto. >>> Siga planchando en una posición horizontal y espere un rato
antes de usar la función de descarga de vapor de nuevo >>> La suela (3) puede
no estar lo suficientemente caliente. Coloque el aparato en una posición vertical y
espere hasta que la suela se caliente.
Caen gotas al tejido durante el planchado.
Puede que no haya cerrado correctamente la tapa del rellenado de agua (5). >>>
Cierre la tapa de rellanado correctamente.
Durante el planchado, los sedimentos y residuos caen desde la suela (3).
Dichos sedimentos pueden formarse si el agua que usa para el aparato es demasiado
dura. >>> Utilice la función de autolimpieza una vez o unas cuantas veces (ver. 4.2).
Para los planchados sucesivos, llene el depósito de agua del aparato con una mezcla
de agua del grifo y agua potable.
El aparato deja caer agua cuando se enfría o se guarda.
Puede que haya dejado el aparato en una posición horizontal mientras haya agua en
el depósito. >>> Vacíe el depósito de agua.
Hay manchas en la suela (3).
Puede que las prendas húmedas se hayan planchado y que la suela (3) tuviera
manchas de cal. >>> Después de que el aparato se enfríe lo suficiente, limpie la
suela con una microfibra tejida o un paño de algodón empapado de vinagre.
Plancha al vapor / Manual de usuario
71 / 129 ES
Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi.
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że
wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii
wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję
obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na
przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać
mu również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich
ostrzeżeń i informacji w tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
A
Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie
przed gorącymi powierzchniami.
Urządzenie zostało wyprodukowane w bezpiecznych dla środowiska, nowoczesnych
zakładach.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
Kraj pochodzenia: C.R.L.
SPIS TREŚCI
1Ważne instrukcje zachowania
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego 75-79
1.1 Ogólne zasady zachowania
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i
pozbywanie się zużytych wyrobów . . . . . . . . . . . .79
1.3 Informacje o opakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
2Żelazko
80
3Obsługa
81-84
2.1 Opis ogólny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
2.2 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
3.1 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
3.2 Pierwsze użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
3.3 Uzupełnianie wody w zbiorniku. . . . . . . . . . . . .81
3.4 Prasowanie parowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
3.5 Uderzenie parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
3.6 Pionowe uderzenie parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
3.7 Spryskiwanie wodą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
3.8 Prasowanie na sucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
3.9 Automatyczne wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . .84
4Czyszczenie i konserwacja85-86
4.1 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4.2 Odkamienianie (samoczyszczenie) . . . . . . . . .85
4.3 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
4.4 Przenoszenie i transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
5Rozwiązywanie problemów
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
87
73 / 129 PL
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
1
Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania
bezpieczeństwa, które ułatwią zabezpieczenie się
przed obrażeniami ciała lub uszkodzeniem mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje
unieważnienie udzielonej gwarancji.
1.1 Ogólne zasady zachowania bezpieczeństwa
••Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa.
••Produkt może być używany przez dzieci powyżej
8 lat oraz osoby z niepełnosprawnością fizyczną,
percepcyjną lub umysłową, a także osoby bez
doświadczenia lub wiedzy w zakresie obsługi
urządzenia, o ile znajdują się one pod nadzorem
lub zostały szczegółowo poinstruowane o
bezpiecznym korzystaniu z żelazka parowego i
potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie powinny
bawić się tym urządzeniem. Dzieci nie powinny
czyścić go ani konserwować, o ile nie są pod
nadzorem osoby dorosłej.
74 / 129 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
1
••Nie wolno pozostawiać urządzenia bez dozoru,
jeśli jest podłączone do zasilania.
••Przed napełnieniem zbiornika wodą należy
odłączyć urządzenie od zasilania.
••Urządzenie powinno być używane i
przechowywane na stabilnej powierzchni.
••Gdy urządzenie jest ustawione na podstawie,
powierzchnia pod nią musi być równa.
••Urządzenia nie wolno używać, jeśli przewód
zasilający lub ono samo są uszkodzone. Należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
••Jeśli urządzenie zostało upuszczone, wycieka z
niego woda lub występują inne awarie, należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym. Nie wolno używać urządzenia,
dopóki nie zostanie naprawione.
••Jeśli urządzenie nie jest używane lub zostało
pozostawione do ostygnięcia, należy
przechowywać je wraz z przewodem zasilającym
poza zasięgiem dzieci poniżej 8 lat.
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
75 / 129 PL
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
1
••Wyrób nie nadaje się do stosowania na zewnątrz
budynków.
••Należy stosować wyłącznie oryginalne lub
zalecane przez producenta części zamienne.
••Nie należy próbować rozkładać tego urządzenia
na części.
••Zasilanie z domowej sieci elektrycznej powinno
być zgodne z informacjami podanymi na
tabliczce znamionowej tego urządzenia.
••Sieć elektryczna musi być zabezpieczona
bezpiecznikiem co najmniej 16 A.
••Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy
jest podłączone do gniazda ściennego z
uziemieniem.
••Z tym urządzeniem nie należy używać
przedłużaczy.
••Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za przewód zasilający.
••Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia
należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka.
76 / 129 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
1
••Nie wolno owijać przewodu wokół urządzenia.
••Nie wolno dotykać tego urządzenia ani jego
wtyczki mokrymi ani wilgotnymi dłońmi, jeśli
jest ono podłączone do gniazdka.
••Stopa żelazka i obszar wokół niej mogą
być bardzo gorące. Kontakt z gorącymi
powierzchniami może powodować poparzenia.
W związku z tym podczas używania urządzenia
lub zaraz potem należy uważać, aby nie dotknąć
gorącej powierzchni.
••Nigdy nie wolno używać tego urządzenia
w pobliżu przedmiotów ani materiałów
łatwopalnych i palnych.
••Opakowanie urządzenia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
77 / 129 PL
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
1
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i
pozbywanie się zużytych wyrobów
Urządzenie nie zawiera materiałów szkodliwych ani zabronionych
określonych w „Rozporządzeniu w sprawie nadzorowania
odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych” wydanym
przez Ministerstwo Środowiska i Urbanistyki. Wyrób zgodny z
Dyrektywą WEEE. Urządzenie wykonano z części i materiałów
wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
W związku z tym po zakończeniu użytkowania nie należy pozbywać się go
razem z innymi odpadami domowymi. Należy przekazać wyrób do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne.
Informacje o lokalizacji takich punktów zbiórki można uzyskać od władz
miejscowych. Odzyskiwanie surowców ze zużytych wyrobów pozwala
chronić środowisko naturalne.
1.3 Informacje o opakowaniu
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów nadających
się do recyklingu. Opakowanie należy usunąć w sposób zgodny z
lokalnymi przepisami w zakresie ochrony środowiska, tak aby
wszystkie materiały zostały poddane recyklingowi.
78 / 129 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
2 Żelazko
2.1 Opis ogólny
1
8
9
10
7
6
2
5
4
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Przewód zasilający
Podstawa żelazka
Stopa żelazka
Dysza spryskiwacza
Pokrywka zbiornika wody
Przycisk odkamieniania
Przycisk uderzenia parą
Przycisk spryskiwania wodą
Spust pary
Wskaźnik termostatu i dioda
automatycznego wyłączania
2.2 Dane techniczne
Napięcie
: 220–240 V, ~50
Hz
Zużycie energii : 2600–3100 W
Klasa izolacji : I
Siła uderzenia : do 240 g/min
parą
Urządzenie to jest
zgodne z następującymi
dyrektywami UE:
2004/108/WE, 2006/95/
WE, 2009/125/WE i
2011/65/UE.
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym urządzeniu lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach
drukowanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w
zależności od użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
79 / 129 PL
3Obsługa
3.1 Przeznaczenie
3.3 Uzupełnianie
wody w zbiorniku
przeznaczone
Urządzenie to
jest do użytku i prasowania
w gospodarstwie domowym.
Nie nadaje się do zastosowań
profesjonalnych.
3.2 Pierwsze użycie
Przed
pierwszym
użyciem
urządzenia należy dwukrotnie
napełnić zbiornik wodą (patrz
punkt 3.3) i odparować ją, aby
usunąć pozostałości po procesie
produkcji (patrz punkt 3.5). W
tym czasie należy często używać
przycisku uderzenia parą (7).
C
80 / 129 PL
Z otworów stopy żelazka (3) wydobywa
się mało intensywny
odór lub widoczny jest biały osad.
Zapach i osad zniknie
po dwukrotnym odparowaniu żelazka.
Ponadto w zbiorniku
na wodę mogą zbierać się krople wody
— jest to normalne
zjawisko.
1. Wyjmij z gniazdka wtyczkę
przewodu
zasilającego
urządzenia.
2.Napełnij
wodą
pojemnik
dostarczony wraz z urządzeniem.
3.Otwórz pokrywkę zbiornika
wody (5) i napełnij go wodą do
poziomu MAX.
4.Zamknij pokrywkę zbiornika
wody (5).
C
Urządzenie umożliwia
stosowanie
wody z kranu. Jeśli
woda z kranu jest
zbyt twarda, zaleca
się używanie roztworu wody z kranu
i wody oczyszczonej.
A
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
prasowania należy
zapoznać się z instrukcjami na metce
dołączonej do tkaniny. Urządzenie można
stosować wyłącznie
do tkanin nadających
się do prasowania.
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
3Obsługa
C
Aby
uniknąć
jasnych plam, które
mogą powstać na
tkaninach z włókien
syntetycznych lub
z jedwabiu, należy
prasować odzież na
lewej stronie. Nie
należy używać funkcji
spryskiwania wodą,
aby nie dopuścić do
powstawania plam.
3.4 Prasowanie
parowe
1. Napełnij zbiornik na wodę (patrz
punkt 3.3).
2.Gdy kontrolka termostatu (10)
zgaśnie, naciśnij spust pary (9).
Urządzenie jest wyposażone w elektroniczny czujnik kapania. Jeśli temperatura
jest zbyt niska, ilość
pary uzyskanej po
naciśnięciu spustu
pary (10) może okazać się niewystarczająca.
3.5 Uderzenie parą
1. Napełnij zbiornik na wodę (patrz
punkt 3.3).
2.Po
zgaśnięciu
wskaźnika
termostatu (10) można prasować
odzież parą, naciskając przycisk
uderzenia parą (7).
OSTRZEŻENIE:
Jeśli ta czynność jest
wykonywana przez
dłuższy czas, woda
może wydobywać się
ze stopy żelazka (3)
wraz z parą.
A
A
OSTRZEŻENIE:
Aby można było użyć
funkcji
uderzenia
parą,
wskaźnik
termostatu
(10)
powinien
być
wyłączony.
C
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
81 / 129 PL
3Obsługa
3.6 Pionowe
uderzenie parą
3.7 Spryskiwanie
wodą
Funkcji uderzenia parą i ciągłego 1. Napełnij zbiornik na wodę (patrz
strumienia pary można również
punkt 3.3).
używać, trzymając urządzenie pio- 2.Naciśnij przycisk spryskiwania
nowo. Zasłony i odzież na wieszaku
wodą (8), aby rozpylić wodę.
można prasować parowo, korzyZagniecenia można
stając z przycisku uderzenia parą
łatwo usuwać za
(7) lub spustu pary (9). Urządzenie
pomocą
funkcji
należy trzymać w odległości 15–30
spryskiwania
wodą.
cm od odzieży i zasłon.
C
A
OSTRZEŻENIE:
Jeśli
podczas
prasowania włączy
się
wskaźnik
termostatu
(10),
przed użyciem funkcji
uderzenia
parą
zaczekaj, aż dioda
zgaśnie.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno kierować
strumienia pary na
ludzi ani zwierzęta.
82 / 129 PL
3.8 Prasowanie na
sucho
Aby prasować na sucho, nie
należy używać spustu pary (9) ani
przycisku uderzenia parą (7).
C
W
zbiorniku
urządzenia powinna
znajdować się woda.
Dzięki temu w razie
potrzeby
można
używać
przycisku
spryskiwania wodą
(8).
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
3Obsługa
3.9 Automatyczne
wyłączanie
•• Jeśli urządzenie będzie
stało przez 30 sekund w
położeniu poziomym, zostanie
automatycznie wyłączone.
•• Jeśli urządzenie będzie
stało przez 7–10 minut w
położeniu pionowym, zostanie
automatycznie wyłączone.
•• Jeśli urządzenie będzie stało
przez 30 sekund w położeniu
poziomym z pochyleniem (w
lewo lub w prawo), zostanie
automatycznie wyłączone.
C
W przypadku automatycznego wyłączenia urządzenia
dioda automatycznego wyłączenia (10)
miga.
•• Urządzenie włącza się po
ustawieniu go w położeniu
poziomym.
C
Osiągnięcie nastawionej temperatury
stopy żelazka (3)
może potrwać 60 sekund.
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
83 / 129 PL
4 Czyszczenie i konserwacja
4.1 Czyszczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Po
zakończeniu
prasowania wyjmij
z gniazdka wtyczkę
przewodu zasilania
żelazka.
Zbiornik
na wodę można
opróżnić
przez
pokrywę napełniania
(5),
przechylając
żelazko do przodu.
1. Przed
przystąpieniem
do
czyszczenia urządzenia wyjmij
jego wtyczkę z gniazdka.
2.Zaczekaj, aż urządzenie całkiem
ostygnie.
3.Wyczyść zewnętrzne części
żelazka lekko wilgotną szmatką.
Następnie należy dokładnie
osusz urządzenie.
4.Wytrzyj osad i pozostałości
ze stopy żelazka (3) lekko
wilgotną ściereczką oraz w razie
potrzeby nieściernym środkiem
czyszczącym w płynie.
84 / 129 PL
A
OSTRZEŻENIE:
Do
czyszczenia
urządzenia nie wolno
używać
benzyny,
ro z p u s zc z a l n i k a ,
ściernych środków
czyszczących
ani
twardych szczotek.
4.2 Odkamienianie
(samoczyszczenie)
Funkcja odkamieniania minimalizuje gromadzenie się cząstek kamienia w zbiorniku pary żelazka.
Funkcji samoczyszczenia używa się
raz na 2–3 tygodnie. Jeśli woda z
kranu jest bardzo twarda, a cząstki
osadu kamiennego wypadają
ze stopy żelazka (3), zaleca się
częstsze stosowanie funkcji
odkamieniania.
1. Wyjmij z gniazdka wtyczkę
przewodu
zasilającego
urządzenia.
2.Uzupełnij wodę w urządzeniu
(patrz punkt 3.3).
3.Gdy wskaźnik termostatu (10)
zgaśnie, odłącz urządzenie od
zasilania.
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
4 Czyszczenie i konserwacja
4.Umieść urządzenie poziomo nad
zlewem i potrząśnij nim, jednocześnie naciskając i przytrzymując przycisk odkamieniania (6).
Wykonuj tę czynność do momentu, aż zbiornik na wodę zostanie
opróżniony.
Wypłynięcie wody
z otworów stopy
żelazka może zająć
nieco czasu.
C
•• Opróżnij zbiornik na wodę.
•• Żelazko i jego akcesoria należy
przechowywać w oryginalnych
opakowaniach.
•• U r z ą d z e n i e
należy
przechowywać w chłodnym i
suchym miejscu.
•• Urządzenie należy chronić przed
dostępem dzieci.
4.4 Przenoszenie i
5.Po całkowitym opróżnieniu
zbiornika zwolnij przycisk transport
•• Urządzenie należy przenosić i
odkamieniania (6).
transportować w oryginalnym
6.Jeśli w urządzeniu pozostał osad,
opakowaniu. Zabezpiecza ono
powtórz całą procedurę.
urządzenie przed fizycznymi
7.Po zakończeniu odkamieniania
uszkodzeniami.
pozostaw
urządzenie
w
położeniu pionowym, aby •• Nie wolno umieszczać ciężkich
ostygło.
Gdy
urządzenie
ładunków na urządzeniu
ostygnie, przetrzyj szmatką
lub opakowaniu. Może to
stopę żelazka (3).
spowodować uszkodzenie
żelazka parowego.
4.3 Przechowywanie •• Upuszczenie żelazka może
spowodować jego awarię lub
Jeśli urządzenie nie będzie
trwałe uszkodzenie.
używane przez dłuższy czas, należy
je przechowywać w bezpiecznym
miejscu.
•• Przed podniesieniem urządzenia
należy odłączyć je od zasilania i
zaczekać, aż całkowicie ostygnie.
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
85 / 129 PL
5 Rozwiązywanie problemów
Urządzenie jest podłączone do gniazdka, ale stopa żelazka (3) nie nagrzewa się.
Urządzenie może być nieprawidłowo podłączone. >>> Sprawdź wtyczkę i przewód
zasilający (1) urządzenia.
Urządzenie nie wytwarza pary.
Ilość wody w zbiorniku może być niewystarczająca. >>> Napełnij zbiornik wodą do
poziomu Max (patrz punkt 3.3).
Funkcja pionowego uderzenia parą nie działa.
Możliwe, że funkcje te były używane zbyt często w krótkim okresie. >>> Kontynuuj
prasowanie w położeniu poziomym i odczekaj chwilę przed ponownym użyciem
funkcji uderzenia parą. >>> Ustaw urządzenie w położeniu pionowym i zaczekaj, aż
nagrzeje się stopa żelazka.
Podczas prasowania krople wody spadają na tkaninę.
Być może pokrywa zbiornika wody (5) nie została całkowicie zamknięta. >>>
Prawidłowo zamknij pokrywę zbiornika wody.
Podczas prasowania ze stopy żelazka (3) wypadają osady i inne pozostałości.
Jeśli używana woda jest zbyt twarda, w urządzeniu może powstawać osad. >>>
Użyj jednokrotnie lub wielokrotnie funkcji samoczyszczenia (patrz punkt 4.2). Przed
następnym prasowaniem napełnij zbiornik na wodę roztworem wody z kranu i
oczyszczonej.
W trakcie stygnięcia lub przechowywania z urządzenia wydobywają się krople wody.
Być może urządzenie z wodą w zbiorniku znajduje się w położeniu poziomym. >>>
Opróżnij zbiornik na wodę.
Plamy na stopie żelazka (3).
Być może prasowano mokrą odzież i na stopie żelazka (3) powstały plamy z kamienia.
>>> Po ostygnięciu urządzenia przetrzyj jego stopę ściereczką z mikrofibry lub
bawełny nasączoną octem.
86 / 129 PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
Najprije pročitajte ovaj korisnički priručnik!
Poštovani kupci,
hvala što ste odabrali proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti
najbolje rezultate od vašeg proizvoda koji je proizveden s pomoću
kvalitetne i moderne tehnologije. Zbog toga prije uporabe proizvoda
pažljivo pročitajte korisnički priručnik i druge popratne dokumente i
čuvajte ih kao referencu za buduću uporabu. Ako predajete proizvod
nekome drugome, proslijedite toj osobi i korisnički priručnik. Slijedite
sva upozorenja i informacije u korisničkom priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika:
C
A
Važne informacije i korisni savjeti o
uporabi.
UPOZORENJE: Upozorenja o
opasnim situacijama vezanim za
sigurnost života i imovine.
UPOZORENJE: Upozorenje o
vrućim površinama.
Ovaj je proizvod proizveden u najmodernijim postrojenjima na ekološki neškodljiv način.
U skladu s WEEE direktivom.
Ne sadrži PCB.
Zemlja porijekla: P.R.C.
SADRŽAJ
1Važne upute o sigurnosti i
zaštiti okoliša
89-92
1.1 Općenita sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.2 Sukladnost s WEEE direktivom i odlaganje
proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
1.3 Informacije o pakiranju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2Glačalo
93
3Rad
94
4Čišćenje i održavanje
98
5Rješavanje problema
100
2.1 Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
2.2 Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
3.1 Namjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
3.2 Prva uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
3.3 Nadolijevanje vode u spremnik za vodu . . . . .94
3.4 Glačanje na paru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
3.5 Naglo ispuštanje pare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
3.6 Okomito glačanje na paru . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3.7 Raspršivanje vode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3.8 Suho glačanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3.9 Automatsko isključivanje
(Auto isključivanje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
4.1 Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
4.2 Uklanjanje kamenca (Samočišćenje) . . . . . . . 98
4.3 Pohrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
4.4 Rukovanje i transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
88 / 129 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
1Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Ovaj dio sadrži upute o sigurnosti koje će vam
pomoći u zaštiti od tjelesnih ozljeda ili materijalne
štete.
Nepoštivanje ovih uputa poništava odobreno
jamstvo.
1.1 Općenita sigurnost
••Ovaj uređaj u skladu je s međunarodnim
sigurnosnim standardima.
••Uređaj mogu upotrebljavati djeca od 8 godina
ili starija i osobe s ograničenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pak
s nedostatkom iskustva i znanja o uređaju, ako
su pod nadzorom ili su obaviješteni o ili im je
objašnjena sigurna uporaba uređaja i moguće
opasnosti vezane za uređaj. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju
provoditi djeca, osim ako su pod nadzorom
starijih osoba.
••Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je
uključen na napajanje.
Parno glačalo / Korisnički priručnik
89 / 129 HR
1Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
••Odspojite proizvod iz napajanja prije
nadolijevanja vode u spremnik za vodu.
••Uređaj upotrebljavajte i pohranjujte na stabilnim
površinama.
••Kad uređaj stavljate na osnovnu ploču, provjerite
je li površina ispod ploče ravna.
••Ne upotrebljavajte uređaj ako su kabel
napajanja ili uređaj vidljivo oštećeni. Obratite se
ovlaštenom servisu.
••Ako uređaj padne ili propušta vodu ili pak
primijetite druge kvarove, obratite se
ovlaštenom servisu. Ne upotrebljavajte uređaj
ako nije obavljen popravak.
••Kad uređaj nije u uporabi ili dok se hladi držite
uređaj i naponski kabel izvan dosega djece
mlađe od 8 godina.
••Uređaj nije prikladan za uporabu u vanjskom
prostoru.
••Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove
ili one koje je preporučio proizvođač.
90 / 129 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
1Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
••Ne pokušavajte rastavljati uređaj.
••Vaša električna mreža treba biti u skladu s
podacima na tipskoj pločici uređaja.
••Napajanje uređaja mora se zaštititi osiguračem
od minimalno 16 A.
••Upotrebljavajte uređaj samo s uzemljenom
utičnicom.
••Ne upotrebljavajte produžni kabel za rad uređaja.
••Ne povlačite naponski kabel prilikom isključivanja
uređaja iz struje.
••Prije čišćenja uređaja, isključite ga iz struje.
••Ne omatajte kabel oko uređaja.
••Ne dodirujte uređaj mokrim ili vlažnim rukama
dok je uključen u struju.
••Grijača ploča i površine oko nje mogu biti
vrlo vruće. Dodirivanje vruće površine može
uzrokovati opekline. Stoga pazite da tijekom
ili neposredno nakon uporabe uređaja ne
dodirujete vruće površine.
Parno glačalo / Korisnički priručnik
91 / 129 HR
1Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
••Nikada nemojte koristiti uređaj na zapaljivim
ili eksplozivnim mjestima ili blizu zapaljivih ili
eksplozivnih mjesta, materijala i namještaja.
••Ako ste zadržali materijale pakiranja, držite ih
dalje od dosega djece.
1.2 Sukladnost s WEEE direktivom i
odlaganje proizvoda
Ovaj uređaj ne sadrži opasne i zabranjene materijale naznačene u
„Pravilniku o gospodarenju otpadnim električnim i elektroničkim
uređajima” koji je izdalo Ministarstvo okoliša i urbanog planiranja.
U skladu s WEEE direktivom. Ovaj uređaj proizveden je s kvalitetnim
dijelovima i materijalima koji se mogu ponovno upotrebljavati i
pogodni su za reciklažu. Stoga uređaj na kraju radnog vijeka ne odlažite s
uobičajenim kućanskim otpadom. Odnesite ga na odlagalište za reciklažu
električne i elektroničke opreme. Obratite se lokalnim vlastima u vezi tih
odlagališta. Pomognite u zaštiti okoliša i prirodnih resursa reciklažom
iskorištenih uređaja.
1.3 Informacije o pakiranju
Ambalaža uređaja izrađena je od materijala koji se mogu reciklirati.
Pobrinite se da se ambalaža odloži u skladu s primjenjivim
lokalnim propisima kako bi se materijali uključili u postupak
recikliranja radi zaštite okoliša.
92 / 129 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
2Glačalo
2.1 Pregled
1
8
9
10
7
6
2
5
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Naponski kabel
Osnovna ploča glačala
Grijaća ploča
Mlaznica za raspršivanje vode
Poklopac za dopunu vode
Gumb za uklanjanje kamenca
(samočišćenje)
7. Gumb za naglo ispuštanje pare
8. Gumb za raspršivanje vode
9. Okidač za paru
10.
Oznaka termostata i svjetlo
automatskog isključivanja
3
2.2 Tehnički podaci
Napon
: 220 - 240 V ~
50 Hz
: 2600 - 3100 W
Potrošnja
energije
Klasa izolacije : I
Količina naglo : do 240 g/min
ispuštene pare
Ovaj je uređaj usklađen
s propisima europskih
direktiva 2004/108/EZ,
2006/95/EZ, 2009/125/
EZ i 2011/65/EU.
Vrijednosti iskazane na oznakama pričvršćenim na uređaju ili drugim ispisanim dokumentima isporučenim s uređajem
predstavljaju vrijednosti dobivene u laboratorijima u skladu s postojećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s
obzirom na uporabu proizvoda i uvjete okoline.
Parno glačalo / Korisnički priručnik
93 / 129 HR
3Rad
3.1 Namjena
3.3 Nadolijevanje
vode u spremnik za
Ovaj je uređaj namijenjen samo
za uporabu u kućanstvu za vodu
potrebe glačanja i nije podesan za
profesionalnu uporabu.
3.2 Prva uporaba
Prije prve uporabe uređaj dva puta
napunite (pogledajte 3.3) i pustite
da ispari kako bi se uklonili ostaci
od proizvodnje (pogledajte 3.5).
Pritom više puta upotrijebite gumb
za naglo ispuštanje pare (7).
C
94 / 129 HR
Možete osjetiti blagi
miris ili primijetiti
bijele naslage koje
izlaze iz otvora na
grijaćoj ploči (3).
Takvi će mirisi i
naslage
nestati
nakon dva postupka
isparavanja.
U
spremniku za vodu
mogu se oblikovati
kapljice vode; to je
normalno.
1. Isključite uređaj iz struje.
2.Napunite čašicu za vodu
isporučenu s uređajem.
3.Otvorite poklopac za dopunu
vode (5) i nadolijte vodu u uređaj
do maksimalne razine.
4.Zatvorite poklopac za dopunu
vode (5).
Vaš
je
uređaj
osmišljen za uporabu
s vodom iz slavine.
Ako je voda iz
slavine
pretvrda,
preporučujemo
uporabu mješavine
vode iz slavine i
pročišćene vode.
C
A
UPOZORENJE:
Prenez en compte les
instructions de repassage mentionnées
sur l‘étiquette du tissu avant de le repasser. Cette appareil ne
convient que pour les
tissus qui peuvent
être repassés.
Parno glačalo / Korisnički priručnik
3Rad
Kako bi se spriječila
pojava
svijetlih
mrlja na sintetičkim
tkaninama kao što
je svila, glačajte
tkaninu s naličja.
Radi
sprečavanja
pojave mrlja, nemojte
upotrebljavati
značajku raspršivanja
vode.
3.5 Naglo ispuštanje
pare
1. Napunite spremnik za vodu
(pogledajte 3.3).
2.Nakon što se svjetlo oznake
termostata (10) ugasi, odjevne
predmete možete glačati s
pomoću snažne pare pritiskom
na gumb za naglo ispuštanje
pare (7).
UPOZORENJE:
3.4 Glačanje na paru
Ako se ovaj postupak
održava
dulje
1. Napunite spremnik za vodu
vrijeme,
voda
može
(pogledajte 3.3).
procuriti iz grijaće
2.Après l‘extinction du voyant du
ploče (3) zajedno s
thermostat (10), appuyez sur la
parom.
gâchette à vapeur (9).
UPOZORENJE:
L‘appareil est doté
Kako biste uporabili
d‘un capteur anti-éznačajku
naglog
gouttement électroispuštanja
pare
nique. Si la tempérasvjetlo
oznake
ture n‘est pas assez
termostata (10) mora
élevée, il se peut que
biti isključeno.
vous n‘obteniez pas
une quantité suffisante de vapeur en
appuyant sur la gâchette à vapeur (10).
C
A
C
Parno glačalo / Korisnički priručnik
A
95 / 129 HR
3Rad
3.6 Okomito glačanje
na paru
3.7 Raspršivanje
vode
Vous pouvez également utiliser 1. Napunite spremnik za vodu
(pogledajte 3.3).
le jet vapeur et la fonction de
vapeur en continu en position 2.Pritisnite gumb za raspršivanje
vode (8) kako biste raspršili vodu.
verticale. Vous pouvez appliquer
de la vapeur sur vos rideaux et vos
Nabore
možete
vêtements suspendus en appuyant
jednostavno ukloniti
uporabom značajke
sur le bouton de jet de vapeur (7)
raspršivanja vode.
ou sur la gâchette à vapeur (9).
Tenez l‘appareil à 15-30 cm des
3.8 Suho glačanje
vêtements et des rideaux.
UPOZORENJE: Pour le repassage à sec, n‘utilisez
Ako se tijekom pas la gâchette à vapeur (9) ou sur
glačanja
uključi le bouton (7) de jet de vapeur.
svjetlo
oznake
Poželjno je imati vode
termostata
(10),
u uređaju; možete
pričekajte da se
uporabiti gumb za
svjetlo isključi prije
raspršivanje vode (8)
nastavka postupka
po potrebi.
naglog ispuštanja
pare.
C
A
A
96 / 129 HR
C
UPOZORENJE:
Nikad
ne
usmjeravajte paru
prema osobama ili
kućnim ljubimcima.
Parno glačalo / Korisnički priručnik
3Rad
3.9 Automatsko
isključivanje (Auto
isključivanje)
•• Uređaj će se automatski isključiti
ako se nalazi mirno u vodoravnom
položaju u trajanju od 30 sekundi.
•• Uređaj će se automatski isključiti
ako se nalazi mirno u uspravnom
položaju u trajanju od 7 do 10
minuta.
•• Uređaj će se automatski isključiti
ako se nalazi mirno u nagnutom
položaju (nalijevo ili nadesno) u
trajanju od 30 sekundi.
C
U slučaju automatskog
isključivanja
zatreperit će svjetlo
oznake automatskog
isključivanja (10).
•• Uređaj će se uključiti ako se
pomakne u vodoravnom položaju.
C
Možda će biti potrebno 60 sekundi
da grijaća ploča (3)
dostigne prethodno
postavljenu temperaturu.
Parno glačalo / Korisnički priručnik
97 / 129 HR
4 Čišćenje i održavanje
4.1 Čišćenje
A
UPOZORENJE:
Kada završite s
glačanjem, isključite
uređaj s napajanja.
Vodu iz spremnika
možete
ispustiti
otvaranjem poklopca
za dopunu vode (5) i
naginjanjem glačala
na prednjoj strani.
1. Prije čišćenja isključite uređaj iz
struje.
2.Pričekajte da se uređaj ohladi do
kraja.
3.Za čišćenje vanjske površine
uređaja uporabite lagano vlažnu
krpu. Zatim ga temeljito osušite.
4.Obrišite naslage i ostatke s
grijaće ploče (3) s pomoću
lagano vlažne krpe i, po potrebi,
blagim, neabrazivnim tekućim
sredstvom za pranje.
UPOZORENJE:
Za čišćenje ovog
uređaja
nemojte
upotrebljavati
benzin, otapala i
abrazivna sredstva
za čišćenje ili tvrde
četke.
A
98 / 129 HR
4.2 Uklanjanje
kamenca
(Samočišćenje)
Funkcija uklanjanja kamenca čisti
čestice kamenca iz spremnika
generatora pare u uređaju.
Funkciju
samočišćenja
upotrebljavajte jednom u 2 do
3 tjedna. Ako je voda iz slavine
pretvrda (ako čestice kamenca
ispadaju iz grijaće ploče (3) vašeg
uređaja), češće upotrebljavajte
funkciju uklanjanja kamenca.
1. Isključite uređaj iz struje.
2.Dopunite
uređaj
vodom
(pogledajte 3.3).
3.Kad se isključi svjetlo oznake
termostata
(10)
isključite
naponski kabel iz utičnice.
4.Uređaj postavite u vodoravni
položaj iznad sudopera i tresite
ga dok držite pritisnut gumb
za uklanjanje kamenca (6).
Ponavljajte postupak dok ne
iscuri sva voda iz spremnika.
Možda
će
biti
potrebno
neko
vrijeme da voda
iscuri kroz otvore na
grijaćoj ploči.
C
Parno glačalo / Korisnički priručnik
4 Čišćenje i održavanje
5.Nakon što je spremnik potpuno
prazan otpustite gumb za
uklanjanje kamenca (6).
6.Ako i dalje ima naslaga, ponovite
postupak.
7.Nakon završetka postupka
uklanjanja kamenca ostavite
uređaj da se ohladi u uspravnom
položaju. Kad je uređaj dovoljno
hladan, krpom obrišite grijaću
ploču (3).
4.3 Pohrana
Ako ne planirate upotrebljavati
uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga
pohranite.
•• Prije podizanja uređaja isključite
ga iz napajanja i pričekajte da se
potpuno ohladi.
•• Ispraznite spremnik za vodu.
•• Uređaj i njegove dodatke odložite
u njihovoj originalnoj ambalaži.
•• Držite ga na hladnom, suhom
mjestu.
•• Uvijek držite uređaj podalje od
dosega djece.
4.4 Rukovanje i
transport
•• Tijekom rukovanja i transporta
uređaj nosite u originalnom
pakiranju. Pakiranje štiti uređaj
od fizičkog oštećenja.
•• Nemojte stavljati teški teret na
uređaj ili pakiranje. Može doći do
oštećenja uređaja.
•• Ispuštanje uređaja na tlo može
uzrokovati trajno oštećenje i
onemogućiti njegov rad.
Parno glačalo / Korisnički priručnik
99 / 129 HR
5 Rješavanje problema
Grijaća ploča (3) se ne zagrijava iako je uređaj uključen u napajanje.
Uređaj je možda neispravno spojen. >>> Provjerite utikač i naponski kabel (1)
uređaja.
Uređaj ne stvara paru.
Možda nema dovoljno vode u spremniku za vodu. >>> Napunite spremnik za
vodu do maksimalne razine (pogledajte. 3.3).
Naglo ispuštanje pare - Okomito glačanje na paru nisu u funkciji.
Te su funkcije upotrebljavane previše puta u vrlo kratkom vremenskom
razdoblju. >>> Nastavite glačati u vodoravnom položaju i pričekajte neko
vrijeme prije ponovne uporabe funkcije naglog ispuštanja pare. >>> Postavite
uređaj u okomiti položaj i pričekajte da se grijaća ploča zagrije.
Kapljice vode padaju na tkaninu tijekom glačanja.
Možda niste dovoljno čvrsto zatvorili poklopac za dopunu vode (5). >>> Čvrsto
zatvorite poklopac za dopunu vode.
Naslage i ostaci padaju iz grijaće ploče (3) tijekom glačanja.
Naslage mogu nastati ako je voda koju upotrebljavate s vašim uređajem
pretvrda. >>> Uporabite funkciju samočišćenja jednom ili više puta (pogledajte.
4.2). Prije sljedećeg glačanja napunite spremnik za vodu mješavinom vode iz
slavine i pročišćene vode.
Uređaj ispušta vodu nakon što se ohladio ili je spremljen.
Možda ste ostavili uređaj u vodoravnom položaju dok ima vode u spremniku.
>>> Ispraznite spremnik za vodu.
Mrlje na grijaćoj ploči (3).
Možda ste glačali mokre odjevne predmete i grijaća ploča ima mrlje od kamenca
(3). >>> Nakon što se uređaj dovoljno ohladi obrišite grijaću ploču krpom od
pletenih mikrovlakana ili pamuka, umočenom u ocat.
100 / 129 HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de
utilizare!
Stimați clienți,
Vă mulțumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi
cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost
fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante. În acest scop,
vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest manual de utilizare şi
toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produsul şi
să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul
altei persoane, oferiţi-i şi manualul de utilizare. Respectaţi toate
avertismentele şi informaţiile din manualul de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual
de utilizare:
C
A
Informaţii importante și sfaturi utile cu
privire la utilizare.
AVERTISMENT: Avertismente pentru
situații periculoase referitoare la siguranța
vieții și proprietății.
AVERTISMENT:
suprafețe fierbinți.
Avertisment
de
Acest produs a fost fabricat în uzine prietenoase cu mediul înconjurător și de ultimă generație.
Conform Directivei WEEE.
Nu conţine PCB.
Fabricat în R.P.C.
CONŢINUT
1Instrucțiuni importante
referitoare la siguranță
și mediu înconjurător 103-107
1.1 Siguranţă generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1.2 Conform Directivei WEEE şi de
eliminare a produselor reziduale. . . . . . . . . . . 107
1.3 Informații despre ambalare . . . . . . . . . . . . .107
2Fierul dumneavoastră
108
2.1 Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2.2 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3Utilizarea
109-112
3.1 Utilizare destinată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3.2 Utilizare iniţială . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3.3 Reumplerea rezervorului de apă . . . . . . . 109
3.4 Călcarea cu abur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
3.5 Jet de abur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.6 Abur vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.7 Pulverizarea apei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
3.8 Călcare uscată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
3.9 Oprire automată (Oprire auto) . . . . . . . . . .112
4Curățarea și
întreținerea113-114
4.1 Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
4.2 Eliminarea calcarului (Autocurățare) . . .113
4.3 Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
4.4 Manevrarea și transportul . . . . . . . . . . . . . .114
5Depanarea
102 / 129 RO
115
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
1Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și
mediu înconjurător
Această secţiune conţine instrucţiuni de siguranță
care vă vor ajuta să vă protejați de riscul vătămărilor
personale sau pagubelor materiale.
Nerespectarea acestor instrucţiuni invalidează
garanţia furnizată.
1.1 Siguranţă generală
••Acest produs este conform cu standardele
internaţionale de siguranţă.
••Acest produs poate fi utilizat de către copii
cu vârsta mai mare de 8 ani şi de persoanele
cu capacităţi fizice, perceptive sau mentale
diminuate sau de persoanele care nu sunt
experimentate sau nu cunosc informaţii despre
aparat numai dacă aceştia sunt supravegheaţi
sau informaţi cu privire la utilizarea în siguranţă
a aparatului şi înţeleg riscurile prezente. Copii
nu trebuie să se joace cu produsul. Lucrările
de curăţare şi întreţinere nu trebuie să fie
efectuate de către copii cu excepţia controlării
acestora de către persoanele lor adulte.
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
103 / 129 RO
1Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și
mediu înconjurător
•• Nu lăsați produsul nesupravegheat atunci când
acesta este conectat la priză.
•• Înaintea umplerii rezervorului cu apă, deconectați
produsul de la priză.
•• Utilizați și depozitați produsul pe o suprafață
stabilă.
•• În momentul când produsul este plasat pe placa
sa de bază, asigurați-vă că suprafața de sub placă
este echilibrată.
•• Nu utilizaţi produsul dacă cablul de alimentare
sau produsul în sine este avariat. Contactaţi un
service autorizat.
•• Dacă produsul este aruncat sau pierde apă
sau prezintă alte avarii, contactați service-ul
autorizat. Nu utilizaţi produsul până când acesta
nu este reparat.
•• În momentul când acesta nu este utilizat sau
este lăsat să se răcească, mențineți produsul
împreună cu cablul de alimentare departe de copii
cu vârsta mai mică de 8 ani.
104 / 129 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
1Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și
mediu înconjurător
•• Produsul nu este potrivit pentru a fi utilizat în
exterior.
•• Utilizați doar componentele originale sau
componentele recomandate de către producător.
••Nu încercaţi să demontaţi produsul.
••Tensiunea de alimentare a prizelor trebuie să
corespundă cu informaţiile furnizate pe eticheta
produsului.
••Tensiunea de alimentare a produsului trebuie să
fie securizată cu o siguranţă de minim 16 A.
••Utilizaţi produsul doar cu o priză cu împământare.
••Nu utilizaţi produsul cu un prelungitor.
••În momentul când scoateţi din priză, nu trageţi
de cablu.
••Înainte de curățarea produsului, decuplați-l.
••Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul
produsului.
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
105 / 129 RO
1Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și
mediu înconjurător
••În momentul când produsul este conectat
la priză, nu atingeți produsul sau ștecherul
acestuia cu mâinile umede.
••Talpa și zona din jurul acesteia pot deveni foarte
fierbinți. Contactul cu suprafețele fierbinți poate
cauza arsuri. Astfel, după un timp sau după
utilizarea produsului, fiți atenți să nu atingeți
suprafețele fierbinți.
••Nu utilizaţi niciodată produsul în sau lângă locuri
şi materiale combustibile sau inflamabile.
••Dacă menţineţi materialele de ambalare,
depozitaţi-le departe de copii.
106 / 129 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
1Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și
mediu înconjurător
1.2 Conform Directivei WEEE şi de eliminare
a produselor reziduale.
Acest produs nu conţine materiale periculoase sau interzise
specificate în ”Regulamentul pentru Supervizarea Produselor
Electrice şi Electronice Reziduale” eliberat de către Ministerul
Mediului şi Planificării Urbane. Conform Directivei WEEE. Acest
produs a fost fabricat folosind componente şi materiale de înaltă
calitate, care pot fi refolosite şi sunt potrivite pentru reciclare. Aşadar, la
sfârşitul perioadei sale de utilizare, nu aruncaţi produsul împreună cu
gunoiul menajer. Duceţi-l la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice şi electronice. Adresaţi-vă autorităţii locale din
zona dumneavoastră pentru aceste puncte de colectare. Ajutați la
protejarea mediului înconjurător și resurselor naturale prin reciclarea
produselor utilizate.
1.3 Informații despre ambalare
Ambalajul utilizat pentru produs este fabricat din materiale
reciclabile. Asigurați-vă că materialele de ambalare sunt
eliminate conform reglementărilor locale aplicabile pentru a
include materialele în procesul de reciclare pentru protecția
mediului înconjurător.
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
107 / 129 RO
2 Fierul dumneavoastră
2.1 Prezentare generală
1
8
9
10
7
6
2
5
4
1. Cablu de alimentare
2. Placă de bază din fier
3. Talpă
4. Duză de pulverizare a apei
5. Capac rezervor de reumplere a
apei
6. Buton
eliminare
calcar
(autocurățare)
7. Buton jet de abur
8. Buton de pulverizare a apei
9. Declanșator abur
10. Indicator termostat și lumină
oprire-automată
3
2.2 Date tehnice
Tensiune
: 220-240V~ 50 Hz
Consum de
: 2600-3100 W
electricitate
Clasă de izolare : I
Cantitate jet de : până la 240 g/min
abur
Acest produs este conform
Directivelor Europene CE
numerotate 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE
și 2011/65/EU.
Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului aplicată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate
furnizate cu acesta reprezintă valorile care au fost obţinute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste
valori pot varia în funcţie de utilizarea produsului şi condiţiile ambientale.
108 / 129 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
3Utilizarea
3.1 Utilizare
destinată
Acest produs este destinat doar
uzului casnic și pentru călcare;
nu este potrivit pentru uzul
profesional.
3.2 Utilizare iniţială
Înainte de utilizarea inițială,
umpleți de două ori (consultați
3.3) și vaporizați pentru eliminarea
reziduurilor
de
producție
(consultați 3.5). Între timp, utilizați
butonul pentru jet d e abur (7)
frecvent.
C
Dumneavoastră
puteți sesiza un miros ușor sau vedea
sedimente de culoare albă ce cad din
găurile de pe talpă.
După ce ați efectuat
de două ori procesul
de vaporizare, astfel
de mirosuri și sedimente vor dispărea.
De asemenea, stropii
de apă se pot forma
în interiorul rezervorului de apă; acest
lucru este normal.
3.3 Reumplerea
rezervorului de apă
1. Decuplaţi produsul.
2.Umpleți cană de apă furnizată
împreună cu produsul.
3.Deschideți capacul de reumplere
al rezervorului (5) și umpleți
produsul cu apă până la nivelul
MAX.
4.Închideți capacul de reumplere al
rezervorului (5).
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
109 / 129 RO
3Utilizarea
C
Produsul dumneavoastră este proiectat de a utiliza apă de
robinet. Dacă apa de
la robinet este foarte
dură, noi recomandăm să utilizați un
amestec de apă de
robinet împreună cu
apă potabilă.
A
AVERTISMENT:
Pentru călcare,
luați în considerare
instrucțiunile de
călcare specificate pe
eticheta articolelor
de îmbrăcăminte.
Acest produs este
potrivit doar materialelor care pot fi
călcate.
C
Pentru a preveni formarea petelor deschise pe materialele
sintetice cum ar fi
mătasea, călcați pe
partea reversibilă a
materialului. Pentru
prevenirea formării
petei, nu utilizați caracteristica de pulverizare a apei.
3.4 Călcarea cu abur
1. Umpleți rezervorul de apă
(consultați 3.3).
2.După ce lumina indicatorului
termostatului (10) se oprește,
apăsați pe declanșatorul de abur
(9).
Produsul este prevăzut cu un senzor
electronic de AntiPicurare. În momentul
când dumneavoastră
apăsați declanșatorul
de abur (10), dacă
temperatura nu este
suficient de ridicată,
dumneavoastră nu
puteți obține o cantitate suficientă de
abur.
C
110 / 129 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
3Utilizarea
3.5 Jet de abur
3.6 Abur vertical
1. Umpleți rezervorul de apă
(consultați 3.3).
2.După ce lumina indicatorului
termostatului (10) se oprește,
dumneavoastră puteți călca
articole de îmbrăcăminte cu
ajutorul aburului puternic prin
apăsarea butonului pentru jet de
abur (7).
AVERTISMENT:
Dacă procesul este
menținut
pentru
mult timp, apa
poate apărea prin
intermediul tălpii (3)
împreună cu aburul.
De asemenea, dumneavoastră
puteți folosi funcțiile de jet de
abur și abur continuu în poziția
verticală. Dumneavoastră puteți
aplica abur perdelelor și articolelor
de îmbrăcăminte aflate pe umeraș
prin apăsarea butonului pentru
jetul de abur (7) sau declanșatorului
de abur (9). Mențineți produsul la o
distanță de 15-30 de cm. de articole
de îmbrăcăminte și perdele.
A
A
AVERTISMENT:
Pentru a utiliza
caracteristica
de
jet de abur, lumina
indicatorului
termostatului (10)
trebuie să fie oprită.
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
A
AVERTISMENT:
În timpul călcării, dacă
lumina indicatorului
termostatului (10)
se aprinde, înainte
de
continuarea
către procesul de jet
de abur, așteptați
pentru ca lumina să
se stingă.
A
AVERTISMENT:
Niciodată
nu
direcționați
acest
abur către oameni
sau animale.
111 / 129 RO
3Utilizarea
3.7 Pulverizarea apei
3.9 Oprire automată
1. Umpleți rezervorul de apă (Oprire auto)
(consultați 3.3).
•• Dacă produsul este menținut
2.Apăsați pe butonul de
staționar timp de 30 de secunde
pulverizare a apei (8) pentru a
în timp ce acesta se află într-o
pulveriza apă.
poziție orizontală, acesta se va
opri automat.
Dumneavoastră
•
•
Dacă produsul este menținut
puteți elimina cu
staționar timp de 7-10 minute
ușurință cutele utiîn timp ce acesta se află într-o
lizând caracteristica
poziție verticală, acesta se va
de pulverizare a apei.
opri automat.
•• Dacă produsul este menținut
3.8 Călcare uscată
staționar timp de 30 de secunde
Pentru a efectua o călcare uscată,
în timp ce acesta se află într-o
nu utilizați declanșatorul de abur
poziție înclinată (stânga sau
(9) sau butonul de jet de abur (7).
dreapta), acesta se va opri
automat.
Deținerea apei în
produs poate fi avanÎn cazul unei opriri
tajoasă;
dumneaautomate, lumina de
voastră puteți utiliza
oprire automată (10)
butonul de pulvericlipește.
zare a apei (8) atunci
când este necesar.
•• Dacă produsul este mutat într-o
poziție orizontală, acesta va
porni.
C
C
C
C
112 / 129 RO
Ar putea dura 60 de
secunde pentru ca
talpa (3) să ajungă la
temperatura setată
anterior.
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
4 Curățarea și întreținerea
4.1 Curăţarea
A
AVERTISMENT:
În momentul când
ați finalizat călcarea,
deconectați produsul. Dumneavoastră
puteți goli apa aflată în rezervor prin
deschiderea capacului de reumplere
a rezervorului (5) și
înclinarea fierului de
călcat în față.
A
AVERTISMENT:
Nu utilizați benzină,
solvent și agenți de
curățare abrazivi sau
raclete dure pentru
curățarea produsului.
4.2 Eliminarea
calcarului
(Autocurățare)
Funcția de eliminare a calcarului
curăță particulele de calcar
acumulate în rezervorul de
1. Înainte de curăţare decuplaţi generare al aburului.
produsul.
2.Aşteptaţi răcirea completă a Utilizați această funcție o dată la
fiecare 2 sau 3 săptămâni. Dacă apa
produsului.
3.Pentru curățarea exterioară a de la robinet este foarte dură (dacă
produsului, utilizați un material particulele de calcar cad de pe talpa
textil ușor umezit. Apoi uscați-l (3) produsului), utilizați funcția de
eliminare a calcarului mai frecvent.
în întregime.
4.Ștergeți
sedimentele
și 1. Decuplaţi produsul.
reziduurile de pe talpă (3) 2.Reumpleți produsul cu apă
(consultați 3.3).
utilizând un material textil moale
și puțin umed, și detergent lichid 3.În momentul când lumina
indicatorului
termostatului
non-abraziv dacă este necesar.
(10) se oprește, deconectați
produsul.
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
113 / 129 RO
4 Curățarea și întreținerea
4.Mențineți produsul într-o poziție
orizontală deasupra chiuvetei
și agitați-l în timp ce apăsați și
mențineți butonul de eliminare
al calcarului (6). Continuați
până când apa din rezervor este
epuizată.
Poate dura ceva
timp pentru ca apa
să curgă din găurile
aflate pe talpă.
4.3 Depozitarea
Dacă nu doriţi să utilizaţi produsul
pentru o perioadă lungă de timp,
depozitaţi-l cu grijă.
•• Înainte de ridicarea produsului,
deconectați-l și apoi lăsați-l să
se răcească complet.
•• Goliți rezervorul de apă.
•• Mențineți produsul și accesoriile
acestuia în ambalajele originale.
5.După ce rezervorul devine gol, •• Depozitați-l într-un loc răcoros
eliberați butonul de eliminare al
și uscat.
calcarului (6).
•• Întotdeauna mențineți produsul
6.Dacă încă sunt sedimente,
departe de copii.
repetați acest proces.
7.După finalizarea procesului
de eliminare al calcarului, 4.4 Manevrarea și
permiteți-i aparatului să se transportul
răcească într-o poziție verticală. •• În timpul manevrării și
După ce produsul se răcește,
transportului, transportați
ștergeți talpa (3) cu un material
produsul în ambalajul său
textil.
original. Ambalajul produsului
îl protejează împotriva avariilor
fizice.
•• Nu plasați sarcini grele pe aparat
sau pe ambalaj. Produsul poate fi
avariat.
•• Scăperea produsul va contribui la
nefuncționarea sau cauza avarii
permanente.
C
114 / 129 RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
5Depanarea
Deși produsul este conectat, talpa acestuia (3) nu se încălzește.
Produsul poate fi conectat necorespunzător. >>> Verificați ștecherul și cablul
de alimentare (1) al produsului.
Produsul nu generează abur.
Rezervorul de apă poate să nu conțină destulă apă. >>> Umpleți rezervorul cu
apă până la nivelul Max (consultați 3.3).
Jet de abur - Aburul vertical nu funcționează.
Aceste funcții ar fi putut fi utilizate prea frecvent într-o perioadă foarte scurtă
de timp. >>> Mențineți călcarea într-o poziție orizontală și așteptați o durată
de timp înainte de a utiliza din nou funcția de jet de abur. >>> Talpa (3) poate
să nu fie destul de fierbinte. Așezați produsul într-o poziție verticală și așteptați
ca talpa să se încălzească.
În timpul călcării stropii de apă cad pe material.
Dumneavoastră nu ați închis în mod securizat capacul de reumplere al
rezervorului (5). >>> Închideți capacul de reumplere al rezervorului în mod
securizat.
În timpul călcării, sedimentele și reziduurile cad de pe talpă (3).
Dacă apa pe care dumneavoastră o utilizați în aparat este prea dură, se pot
forma astfel de sedimente >>> Utilizați funcția de autocurățare o dată sau de
mai multe ori (consultați 4.2). Pentru călcări consecutive, umpleți rezervorul de
apă al produsului cu un amestec de apă de robinet și apă potabilă.
Produsul scapă apă după ce se răcește sau după ce este depozitat.
Dumneavoastră ați putea lăsa produsul într-o poziție orizontală în timp ce
există apă în rezervorul acestuia. >>> Goliți rezervorul de apă.
Pete pe talpa (3).
Articolele de îmbrăcăminte umede ar putea fi călcate și talpa (3) putea să aibă
pete de calcar. >>> După ce produsul se răcește, ștergeți talpa cu un material
textil tricotat din microfibră sau din bumbac înmuiat în oțet.
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
115 / 129 RO
‫‪ 5‬حل المشكالت‬
‫بالرغم من أن قابس المكواه متصل بالطاقة‪ ،‬إال أن لوح القاعدة (‪ )3‬ال يسخن‪.‬‬
‫قد يكون توصيل الجهاز بصورة غير صحيحة‪>>> .‬تفحص القابس وكابل الطاقة (‪ )1‬للجهاز‪.‬‬
‫الجهاز ال يخرج البخار‪.‬‬
‫قد ال يحتوي خزان المياه على الكمية الكافية من الماء‪ >>> .‬عليك تعبئة خزان المياه بالمياه حتى الحد األقصى‬
‫(أنظر‪.)3.3 .‬‬
‫صدمة البخار ‪ -‬وظيفة البخار الرأسي ال تعمل‪.‬‬
‫قد تستخدم هذه الوظائف مرات متعددة في فترة زمنية قصيرة للغاية >>> استمر بالكي في وضع أفقي وانتظر فترة‬
‫قبل استخدام وظيفة صدمة البخار مرة أخرى‪>>>.‬فربما ال تصل درجة حرارة القاعدة (‪ )3‬إلى الحرارة الكافية‪ .‬أ‪.‬‬
‫تسقط قطرات مياه على المالبس أثناء الكي‪.‬‬
‫قد ال تكون أغلقت غطاء تعبئة المياه بإحكا‪ >>> .‬تأكد من إغالق غطاء تعبئة المياه بإحكام‪.‬‬
‫أثناء عملية الكي‪ ،‬قد تتساقط البقايا والرواسب من لوح القاعدة (‪.)5‬‬
‫إن كان الماء المستخدم في الجهاز شديد العسورة‪ ،‬فقد تتراكم تلك الشوائب‪ >>>.‬استخدم وظيفة التنظيف الذاتي‬
‫لمرة واحدة أو لبضعة مرات (أنظر‪ .)4.2 .‬لعمليات الكي الالحقة قم بتعبئة خزان المياه بالجهاز بخليط من‬
‫ماء الصنبور وماء الشرب‪.‬‬
‫تتقاطر المياه من الكواه بعد أن تبرد أو عند تخزينها‪.‬‬
‫قد تكون تركت المكواه في وضع أفقي بينما هناك مياه في الخزان‪ >>> .‬أفرغ خزان المياه‪.‬‬
‫وجود أوساخ على لوح القاعدة (‪.)3‬‬
‫قد تكون استخدمت الجهاز في كي مالبس مبللة لذا تلطخ لوح القاعدة (‪ )3‬بالبقع الكلسية‪ >>> .‬بعد أن يبرد الجهاز‬
‫إلى مستوى مناسب‪ ،‬امسح قاعدة المكواه بقطعة قطن أو مايكروفيبر منقوعة في الخل‪.‬‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪AR 13 / 13‬‬
‫‪ 4‬الصيانة والتنظيف‬
‫‪5.5‬بعد أن يصبح الخزان فارغَا تمامًا‪ ،‬اترك زر ‪ 4.3‬التخزين‬
‫إزالة الكلس (‪.)6‬‬
‫إذا لم تخطط الستخدام الجهاز لفترة طويلة من‬
‫‪6.6‬إذا الزال هناك ترسبات‪ ،‬كرر العملية‪.‬‬
‫‪7.7‬بعد االنتهاء من عملية إزالة الكلس‪ ،‬اترك الوقت‪ ،‬يرجى تخزينه بعناية‪.‬‬
‫الجهاز ليبرد في وضع رأسي‪ .‬بعد أن يبرد • •قبل رفع الجهاز انزع القابس واتركه ليبرد‬
‫تمامًا‪.‬‬
‫الجهاز‪ ،‬امسح لوح القاعدة (‪ )3‬بقطعة من‬
‫القماش‪.‬‬
‫• •أفرغ خزان المياه‪.‬‬
‫• •احتفظ بالجهاز وكماليته في عبواته األصلية‪.‬‬
‫• •عليك تخزينه في مكان بارد وجاف‪.‬‬
‫• •حافظ على الجهاز دائما ً بعيداً عن متناول أيدي‬
‫األطفال‪.‬‬
‫‪ 4.4‬التعامل والنقل‬
‫• •أثناء التعامل والنقل فقم بحمل الجهاز في عبوتها‬
‫األصلية‪ .‬عبوة الجهاز تحميه من التعرض‬
‫ألضرار فيزيائية‪.‬‬
‫• •ال تضع أحمال ثقيلة على الجهاز أو العبوة‪.‬‬
‫يمكن أن يكون الجهاز متضررًا‪.‬‬
‫• •إسقاط الجهاز سوف يجعله غير قادر على‬
‫التشغيل أو يتسبب في إلحاق أضرار دائمة‪.‬‬
‫‪AR 12 / 13‬‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 4‬الصيانة والتنظيف‬
‫‪ 4.1‬التنظيف‬
‫‪A‬‬
‫تحذير‪ :‬عندما تنتهي من‬
‫الكي‪ ،‬انزع قابس الجهاز‪.‬‬
‫يمكنك تفريغ المياه من الخزان‬
‫بفتح غطاء التعبئة (‪ )5‬وإمالة‬
‫المكواه إلى األمام‪.‬‬
‫‪ 4.2‬إزالة الكلس (التنظيف‬
‫الذاتي)‬
‫تعمل خاصية إزالة الكلس على تنظيف جسيمات‬
‫الكلس المتراكمة في خزان البخار بالجهاز‪.‬‬
‫استخدم هذه الخاصية مرة كل ‪ 2‬إلى ‪ 3‬أسابيع‪ .‬إذا‬
‫كانت مياه الصنبور شديدة العسورة (إذا تساقطت‬
‫جسيمات الكلس من قاعدة (‪)3‬الجهاز)‪ ،‬نوصيك‬
‫باستخدام وظيفة التنظيف الذاتي على نحو أكثر‬
‫‪1.1‬انزع قابس الجهاز قبل التنظيف‪.‬‬
‫تكراراً‪.‬‬
‫‪2.2‬انتظر اترك الجهاز ليبرد تمامًا‪.‬‬
‫‪1.1‬انزع قابس الجهاز‪.‬‬
‫السطح‬
‫لتنظيف‬
‫‪3.3‬استخدم قطعة قماش رطبة‬
‫‪2.2‬أعد تعبئة المكواة بالمياه (أنظر‪.)3.3 .‬‬
‫ً‬
‫ا‪.‬‬
‫د‬
‫جي‬
‫الخارجي للجهاز‪ .‬ثم جففها‬
‫‪3.3‬عندما ينطفئ ضوء مصباح الثرموستات‬
‫‪4.4‬امسح الرواسب والبقايا على اللوح القاعدي (‪)3‬‬
‫(‪ ،)10‬قم بفصل الكهرباء عن الجهاز‪.‬‬
‫بقطعة قماش رطبة وناعمة‪ ،‬ومنظف سائل ال ‪4.4‬حافظ على الوضع األفقي للجهاز أعلى بالوعة‬
‫يؤدي إلى التآكل على النحو الضروري‪.‬‬
‫الصرف ثم هزها مع االستمرار في الضغط‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم أبداً‬
‫على زر إزالة الكلس (‪ .)6‬استمر في ذلك حتى‬
‫تفريغ خزان المياه بالكامل‪.‬‬
‫الجازولين‪ ،‬أو مواد التنظيف‬
‫المذيبة أو التي تؤدي إلى‬
‫قد يستغرق خروج الماء عبر‬
‫التآكل أو الفرشاة الخشنة‬
‫فتحات اللوح القاعدي بعضًا‬
‫لتنظيف هذا الجهاز‪.‬‬
‫من الوقت‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪C‬‬
‫‪AR 11 / 13‬‬
‫‪ 3‬التشغيل‬
‫‪ 3.8‬الكي الجاف‬
‫لتتمكن من تنفيذ الكي الجاف‪ ،‬ال تستخدم زر زناد‬
‫البخار (‪ )9‬أو صدمة البخار (‪.)7‬‬
‫‪C‬‬
‫يعتبر وجود ماء في المكواه‬
‫ميزة جيدة؛ حيث يمكن‬
‫استخدام زر البخاخ (‪ )8‬عند‬
‫الضرورة‪.‬‬
‫‪ 3.9‬اإليقاف التلقائي (توقف‪-‬‬
‫تلقائي)‬
‫• •إن تم إمساك الجهاز في وضع أفقي ثابت لمدة‬
‫‪ 30‬ثانية‪ ،‬فستنطفئ تلقائيًا‪.‬‬
‫• •إن تم إمساك الجهاز في وضع رأسي ثابت لمدة‬
‫‪ 10 - 7‬دقائق‪ ،‬فستنطفئ تلقائيًا‪.‬‬
‫• •إن تم إمساك الجهاز في وضع مائل (يمي ًنا أو‬
‫يسارًا)ثابت لمدة ‪ 30‬ثانية‪ ،‬فستنطفئ تلقائيًا‪.‬‬
‫‪C‬‬
‫في حالة الضبط على وضع‬
‫اإليقاف التلقائي يومض‬
‫مصباح اإليقاف التلقائي‬
‫(‪.)10‬‬
‫• •إن تم تحريك الجهاز في وضع أفقي فستعمل‬
‫تلقائيًا‪.‬‬
‫‪C‬‬
‫يتطلب األمر ‪ 60‬ثانية لكي‬
‫تصل لوحة القاعدة (‪ )3‬إلى‬
‫درجة الحرارة المضبوطة‬
‫سابقاً‪.‬‬
‫‪AR 10 / 13‬‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 3‬التشغيل‬
‫‪ 3.4‬الكي بالبخار‬
‫‪ 3.6‬البخار الرأسي‬
‫كما يمكنك أيضًا استخدام وظائف صدمة البخار‬
‫‪1.1‬قم بتعبئة خزان المياه (أنظر‪.)3.3 .‬‬
‫‪2.2‬بعد انطفاء مصباح مؤشر الثرموستات (‪ )10‬والبخار المستمر في الوضع العمودي (انظر‪.‬‬
‫يمكنك كي الستائر ومالبسك على الشماعة بالبخار‬
‫اضغط على زناد البخار (‪.)9‬‬
‫الذي ستحصل عليه بالضغط على زر صدمة‬
‫يضم هذا المنتج مستشعر‬
‫البخار (‪ )7‬أو ظر إطالق البخار (‪ .)9‬امسك‬
‫إلكتروني مضاد التقطر‪ .‬إن‬
‫المكواه على بعد ‪ 15-30‬سم من قطعة المالبس‬
‫لم تكن درجة الحرارة مرتفعة‬
‫الستائر‬
‫أو‬
‫بالقدر الكافي لن تتمكن من‬
‫الحصول على كمية البخار‬
‫تحذير‪ :‬إن أضاء مصباح‬
‫الالزمة عندما تضغط على‬
‫مؤشر الثرموستات (‪ )10‬أثناء‬
‫زناد البخار (‪.)10‬‬
‫عملية الكي‪ ،‬فعليك االنتظار‬
‫‪C‬‬
‫‪ 3.5‬صدمة البخار‬
‫‪A‬‬
‫حتى ينطفئ مرة أخرى قبل‬
‫االستمرار في عملية الكي‪.‬‬
‫‪1.1‬قم بتعبئة خزان المياه (أنظر‪.)3.3 .‬‬
‫‪2.2‬بعد انطفاء ضوء مؤشر الثرموستات (‪،)10‬‬
‫يمكنك كي المالبس بواسطة البخار القوي عبر‬
‫الضغط على زر صدمة البخار (‪.)7‬‬
‫تحذير‪ :‬إن استمرت العملية ‪ 3.7‬رش المياه‬
‫لتفرة طويلة قد تخرج المياه من‬
‫فتحات اللوح القاعدي (‪ )3‬مع ‪1.1‬قم بتعبئة خزان المياه (أنظر‪.)3.3 .‬‬
‫‪2.2‬اضغط على زر رش المياه (‪ )8‬لرش رذاذ‬
‫البخار‪.‬‬
‫المياه‪.‬‬
‫لتتمكن من‬
‫تحذير‪:‬‬
‫يمكنك إزالة كافة التجاعيد‬
‫البخار‬
‫صدمة‬
‫ميزة‬
‫استخدام‬
‫بكل سهولة عبر خاصية بخاخ‬
‫ينبغي إطفاء ضوء مؤشر‬
‫المياه‪.‬‬
‫الثرموستات (‪.)10‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪A‬‬
‫تحذير‪:‬ال توجه هذا البخار‬
‫باتجاه األشخاص أو الحيوانات‬
‫األليفة‪.‬‬
‫‪C‬‬
‫‪AR 9 / 13‬‬
‫‪ 3‬التشغيل‬
‫‪ 3.1‬االستخدام المرغوب‬
‫‪ 3.3‬إعادة تعبئة خزان المياه‬
‫صمم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي أو وللكي فقط؛‬
‫وال يصلح لالستخدامات المهنية‪.‬‬
‫‪1.1‬انزع قابس الجهاز‪.‬‬
‫‪2.2‬امأل كوب المياه المرفق بالجهاز‪.‬‬
‫‪3.3‬ثم افتح غطاء تعبئة المياه (‪ )5‬ثم قم بتعبئة‬
‫الخزان بالمياه حتى مستوى الحد األقصى‪.‬‬
‫‪4.4‬أغلق غطاء تعبئة المياه (‪.)5‬‬
‫‪ 3.2‬االستخدام المبدئي‬
‫قبل البدء في استخدام المكواه‪ ،‬قم بتعبئة وتفريغ‬
‫جهاز البخار (أنظر ‪ )3.3‬مرتين إلزالة أي‬
‫مخلفات لعملية التصنيع (أنظر ‪ .)3.5‬في هذه‬
‫االثناء‪ ،‬استخدم زر البخار المتقطع )‪ (7‬باستمرار‪.‬‬
‫‪C‬‬
‫‪AR 8 / 13‬‬
‫يمكنك أن تشتم رائحة خفيفة‬
‫أو رؤية رواسب بيضاء تخرج‬
‫من فتحات اللوح القاعدي‪ .‬إال‬
‫أن تلك الروائح أو الرواسب‬
‫ستختفي بعد تنظيفها بالبخار‬
‫لمرتين‪ .‬كما أنه يحتمل تكون‬
‫قطرات من المياه داخل خزان‬
‫المياه‪ ،‬وهذا أمر طبيعي‪.‬‬
‫‪C‬‬
‫جهازك مصمم لالستخدام‬
‫مع مياه الصنبور‪ .‬إن كان‬
‫ماء الصنبور شديد العسورة‪،‬‬
‫فننصحك باستخدام خليط من‬
‫ماء الصنبور وماء الشرب‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫للقيام بالكي التزم بإتباع‬
‫تعليمات الكي الموجودة على‬
‫بطاقة التعليمات المرفقة‬
‫باألقمشة‪ .‬هذا الجهاز مناسب‬
‫فقط لالستخدام مع األقمشة التي‬
‫يمكن أن يتم كيها‪.‬‬
‫‪C‬‬
‫لمنع نشوء بقع المعة على‬
‫مالبسك ذات األقمشة‬
‫الصناعية مثل الحرير‪ ،‬عليك‬
‫الكي على الجانب المعكوس‬
‫من القماش‪ .‬ال تستخدم وظيفة‬
‫البخاخ لمنع تكون البقايا‪.‬‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 2‬مكواتك‬
‫‪ 2.1‬نظرة عامة‬
‫‪1‬‬
‫‪10‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪7‬‬
‫‪6‬‬
‫‪2‬‬
‫‪5‬‬
‫‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1 .1‬كابل الطاقة‬
‫‪2 .2‬لوح قاعدة المكواة‬
‫‪3 .3‬لوح قاعدي‬
‫‪4 .4‬فوهة رش المياه‬
‫‪5 .5‬غطاء تعبئة المياه‬
‫‪6 .6‬زر إزالة الكلس (التنظيف الذاتي)‬
‫‪7 .7‬زر صدمة البخار‬
‫‪8 .8‬زر رش المياه‬
‫‪9 .9‬زناد البخار‬
‫‪1010‬مؤشر الثرموستات ومصباح اإليقاف التلقائي‬
‫‪ 2.2‬البيانات الفنية‬
‫الجهد‬
‫استهالك الطاقة‬
‫فئة العزل‪:‬‬
‫مقدار صدمة البخار‬
‫‪ 220-240 :‬فولت ~‬
‫‪ 50‬هيرتز‬
‫‪ 2600-3100 :‬وات‬
‫‪I:‬‬
‫‪ :‬تصل حتى ‪ 240‬جم‪/‬‬
‫دقيقة‬
‫يتوافق هذا الجهاز مع‬
‫التوجيهات األوروبية‬
‫‪ CE‬برقم ‪2004/108/‬‬
‫‪ ،EC‬و ‪،2006/95/EC‬‬
‫و ‪ ،2009/125/EC‬و‬
‫‏‪2011/65/EU.‬‬
‫القيم المشار إليها في العالمات المثبتة على المنتج أو المستندات االخرى المطبوعة المتوفرة معه تمثل القيم التي تم الحصول عليها في المختبرات وفقا ً للمعايير ذات الصلة‪ .‬قد‬
‫تختلف هذه القيم وفقا ً الستخدام الجهاز والظروف المحيطة‪.‬‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪AR 7 / 13‬‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫••قد يكون السطح السفلي للجهاز أو المنطقة المحيطة به ساخنة جداً‪.‬‬
‫قد يتسبب االتصال باألسطح في حدوث حروق‪ .‬ولذلك‪ ،‬فأثناء أو بعد‬
‫استخدام الجهاز‪ ،‬عليك االنتباه لعدم لمس األجزاء الساخنة‪.‬‬
‫••ال تستخدم الجهاز في أو بالقرب من األماكن والمواد القابلة لالحتراق‪،‬‬
‫أو سريعة االحتراق‪.‬‬
‫••حافظ على مواد التغليف بعيداً عن متناول أيدي األطفال‪.‬‬
‫‪ 1.2‬متوافق مع تشريعات ‪ WEEE‬وتشريعات التخلص من‬
‫المنتجات الفاسدة‪.‬‬
‫هذا الجهاز ال يشمل مواد مؤذية أو محظورة من تلك المشار إليها في "تشريعات اإلشراف على‬
‫النفايات الكهربائية واألجهزة اإللكترونية" المصدرة من وزارة البيئة والتخطيط العمراني‪.‬‬
‫متوافق مع توجيهات ‪ .WEEE‬تم تصنيع هذا الجهاز من أجزاء ومواد عالية الجودة يمكن‬
‫إعادة استخدامها وهي مناسبة إلعادة التدوير‪ .‬ولذلك‪ ،‬ال تتخلص من الجهاز في النفايات‬
‫المنزلية العادية بعد انتهاء فترة خدمته‪ .‬بل عليك أخذه إلى نقطة التجميع إلعادة تدوير األجهزة‬
‫الكهربائية واإللكترونية‪ .‬اسأل السلطات المحلية في منطقتك عن نقاط التجميع‪ .‬ساعد على حماية البيئة‬
‫والموارد الطبيعية بإعادة تدوير األجهزة المستخدمة‪.‬‬
‫‪ 1.3‬معلومات التعبئة‬
‫العبوات المستخدمة للجهاز مصنوعة من مواد قابلة للتدوير‪ .‬يرجى التحقق من أن مواد‬
‫التغليف يتم التخلص منها وف ًقا للقواعد المحلية السارية وذلك ضما ًنا لدخول المواد في دورة‬
‫إعادة التدوير لحماية البيئة‪.‬‬
‫‪AR 6 / 13‬‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫••إذا سقط الجهاز أو حدث به تسرب للماء أو حدث به عطل آخر‪،‬‬
‫اتصل بقطاع الخدمة المعتمد‪ .‬ال تستخدم الجهاز ما لم يكن ذلك‬
‫مطلوباً‪.‬‬
‫••عند عدم استخدام الجهاز أو تركه ليبرد‪ ،‬حافظ على الجهاز وكابل‬
‫الطاقة بعيداً عن متناول األطفال تحت ‪ 8‬أعوام‪.‬‬
‫••هذا الجهاز غير مناسب لالستخدام خارج المنزل‪.‬‬
‫••ال تستخدم سوى األجزاء األصلية التي توصي بها جهة التصنيع‪.‬‬
‫••ال تحاول أبداً فك الجهاز‪.‬‬
‫••ينبغي أن تتوافق امدادات الطاقة الخاصة بك مع المعلومات المقدمة‬
‫على لوحة تصنيف الجهاز‪.‬‬
‫••البد وأن يكون التيار الموصل بالجهاز محمي بمنصهر ‪ 16‬أمبير‬
‫كحد أدنى‪.‬‬
‫••ال تستخدم الجهاز سوى مع منفذ به طرف أرضي‪.‬‬
‫••ال تستخدم الجهاز على كابل تمديد خارجي‪.‬‬
‫••التسحب كابل الكهرباء عند فصل الجهاز‪.‬‬
‫••انزع قابس الجهاز قبل التنظيف‪.‬‬
‫••ال تقم بلف الكابل حول الجهاز‪.‬‬
‫••ال تلمس الجهاز أو القابس أبداً ويداك مبتلتان أو رطبتان أثناء ما‬
‫يكون الجهاز متصالً بالطاقة‪.‬‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪AR 5 / 13‬‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي ستساعدك على تجنب خطر‬
‫إصابة األفراد أو اإلضرار بالممتلكات‪.‬‬
‫عدم اتباع هذه التعليمات يؤدي إلى إبطال الضمان الممنوح‪.‬‬
‫‪ 1.1‬السالمة العامة‬
‫••يخضع هذا الجهاز مع المعايير الدولية للسالمة‪.‬‬
‫••يجوز استخدام هذا الجهاز من طرف األطفال في عمر ‪ 8‬أو أكثر‬
‫واألفراد ذوي اإلعاقة البدنية‪ ،‬أو السمعية‪ ،‬أو الذهنية‪ ،‬أو غير‬
‫المتمرسين أو الذين ليس لديهم معرفة بهذا الجهاز طالما أنهم‬
‫يخضعوا للرقابة أو يتم إبالغهم وإفهامهم باالستخدام اآلمن للجهاز‬
‫والمخاطر التي قد يواجهونها‪ .‬ال يجوز لألطفال اللعب بالجهاز‪ .‬ال‬
‫يجوز القيام بعمليات الصيانة والتنظيف من خالل األطفال ما لم‬
‫يكونوا خاضعين لرقابة البالغين‪.‬‬
‫••ال تترك الجهاز بدون رقابة طالما أنه متصل بالطاقة‪.‬‬
‫••عليك فك قابس الطاقة الخاص بالمنتج قبل تعبئة مستودع المياه‬
‫بالمياه‪.‬‬
‫••استخدم الجهاز واجعله دائما ً على سطح مستقر‪.‬‬
‫••عند وضع الجهاز على قاعدته‪ ،‬تأكد من أن السطح تحت القاعدة‬
‫مستو‪.‬‬
‫••ال تستخدم الجهاز إذا كان كابل الطاقة أو الجهاز به عطب‪ .‬اتصل‬
‫بمركز الخدمة المعتمد‪.‬‬
‫‪AR 4 / 13‬‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫المحتويات‬
‫‪1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئ ة‬
‫‪4-6‬‬
‫‪ 1.1‬السالمة العامة ‪4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 1.2‬متوافق مع تشريعات ‪ WEEE‬وتشريعات التخلص‬
‫من المنتجات الفاسدة‪6 . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 1.3‬معلومات التعبئة ‪6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ك‬
‫‪ 2‬مكوات ‬
‫‪7‬‬
‫‪ 2.1‬نظرة عامة ‪7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 2.2‬البيانات الفنية ‪7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3‬التشغي ل‬
‫‪8-10‬‬
‫‪ 3.1‬االستخدام المرغوب ‪8 . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3.2‬االستخدام المبدئي ‪8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3.3‬إعادة تعبئة خزان المياه ‪8 . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3.4‬الكي بالبخار ‪9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3.5‬صدمة البخار ‪9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3.6‬البخار الرأسي ‪9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3.7‬رش المياه‪9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3.8‬الكي الجاف‪10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3.9‬اإليقاف التلقائي (توقف‪-‬تلقائي) ‪10 . . . . . . . . . . .‬‬
‫ف‬
‫‪ 4‬الصيانة والتنظي ‬
‫‪11-12‬‬
‫‪ 4.1‬التنظيف‪11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4.2‬إزالة الكلس (التنظيف الذاتي) ‪11 . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4.3‬التخزين ‪12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4.4‬التعامل والنقل ‪12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ت‬
‫‪ 5‬حل المشكال ‬
‫مكواه البخار‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪13‬‬
‫‪AR 3 / 13‬‬
‫يرجى قراءة هذا الدليل أوال!‬
‫عزيزي العميل‪،‬‬
‫شكراً لك على تفضيل منتجات ‪ .Beko‬نأمل أن تحصل على افضل النتائج من جهازك‬
‫والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات‪ .‬وعلى ذلك‪ ،‬يرجى قراءة كامل‬
‫دليل المستخدم هذا وجميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ‬
‫به كمرجع لالستخدام المستقبلي‪ .‬إذا قمت بتسليم الجهاز لشخص آخر‪ ،‬أعطه دليل‬
‫المستخددم ايضاً‪ .‬اتبع التحذيرات والمعلومات في دليل المستخدم‪.‬‬
‫تذكر أن دليل المستخدم هذا ينطبق أيضا ً على العديد من الموديالت األخرى‪ .‬سيتم‬
‫تناول االختالفات بين الموديالت في هذا الدليل‪.‬‬
‫توضيح للرموز‬
‫خالل دليل المستخدم هذا سيتم استخدام الرموز التالية‪:‬‬
‫‪C‬‬
‫‪A‬‬
‫معلموات هامة أو تنويهات مفيدة عن‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫تحذيرات عن مواقف خطيرة فيما يتعلق‬
‫بالحياة أو الممتلكات‪.‬‬
‫تحذير أسطح ساخنة‪.‬‬
‫‪.‬تم إنتاج هذا المنتج في مرافق حديثة‪ ،‬وصديقة للبيئة‬
‫‪ P.R.C.‬المحرز في‬
‫هاوكم‬
‫مدختسملا ليلد‬
‫‪SPA7131P‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪01M-8831301100-5115-02‬‬
Download PDF
Similar pages