Slow cooker Olla para guisos Mijoteuse

Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
Slow cooker
Olla para guisos
Mijoteuse
USK SC 38598
120V~60 Hz - 225W (1.88A)
USK SC 38599
120V~60 Hz - 330W (2.75A)
www.KALORIK.com
Front cover page (first page)
Assembly page 1/36
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following
1. READ ALL INSTRUCTIONS
2. Check that your mains voltage corresponds to that stated on the
rating plate of the appliance before using the appliance.
3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
4. To protect against electric shock do not immerse cord, plugs, the
appliance or its control panel in water or other liquid.
5. Close supervision is necessary when the appliance is used by or
near children.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair, or adjustment.
7. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts, and before cleaning
the appliance.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven. This also for the ceramic crock pot
12. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
13. Always attach plug to appliance first, then plug cord in the wall
outlet. To disconnect, remove plug from wall outlet.
14. CAUTION: To prevent damage or shock hazard, do not cook in
base. Cook only in removable crock.
15. Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated
foods into a heated pot.
16. Do not use appliance for other than intended use.
2
Assembly page 2/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS
Caution: Hot surface! This unit generates heat and hot steam during
usage; proper precaution must be taken to prevent the risks of either
burns or injuries on skin contact, fire breakout or damage to
property.
1. This product is not a toy! Please keep out of reach of children and
pets. This product is not intended for use by children, by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking
experience or knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use of the product, by a
person responsible for their safety. Extra caution is always
necessary when using this product.
2. Should the unit be accidentally immersed in water, immediately
unplug the power cord from the power outlet. Do NOT attempt to
touch the water with the plug of the appliance still in the power
outlet!
3. Do not leave the unit unattended when in use.
4. Should the unit stop working properly, disconnect from the power
supply, do NOT attempt to repair the malfunctioning unit unless
you are a qualified electrician.
5. Do NOT use on an unstable, non-flat surface.
6. NEVER use the stoneware liner on a gas or electric stove top, or
on an open flame.
7. Lift off the lid carefully and away from your face, to avoid
scalding, and allow water to drip into the stoneware liner.
8. Caution: to protect against damage or electric shock, DO NOT
cook in the base unit, but only in the stoneware liner provided.
3
Assembly page 3/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
POLARIZED PLUG INSTRUCTIONS
This appliance is equipped with a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit
into the polarized outlet only one way. If the plug does not properly
fit into the outlet at first, reverse it. If it still does not fit, contact a
competent qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting
from becoming entangled in, or tripping over a longer cord. Do NOT
use an extension cord with this appliance.
PART DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
Dial for temperature
Main base
Base handles
Stoneware liner
5.
6.
7.
8.
Liner handles
Tempered glass lid
Lid knob
Power light
7
6
5
4
3
2
1
8
4
Assembly page 4/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
INTRODUCTION TO SLOW COOKING
Slow cooking occurs at temperatures around boiling point. The slow
cooker is designed to operate all day or all night if required, on the
LOW position. Food will cook on HIGH in about half the time required
with the LOW setting. Additional liquid may be required as food boils
on high setting. Always unplug the appliance when not in use.
BEFORE USING THE FIRST TIME
•
•
•
•
•
•
Carefully unpack your slow cooker and clean it according to the
section “CLEANING AND CARE”.
It is necessary to operate the slow cooker one time before
placing food in the stoneware liner. Pour 4 cups of water into the
stoneware liner and place it into the base unit. Cover with the
glass lid.
Turn the control dial to “High” position, and allow heating for
approximately 30 minutes. You may notice a slight odor; this is
normal and will quickly diminish.
Turn control to OFF and allow cooling for 20 minutes.
Wearing oven mitts, grasp the stoneware liner by its handles to
carefully lift it and remove it from the base unit. Pour out the
water from the stoneware liner.
Rinse the stoneware liner, dry thoroughly and replace into the
base unit.
OPERATION
•
•
•
•
•
•
•
Prepare your ingredients to be slow cooked directly in the
stoneware liner.
Note: do not fill the liner to the top with food.
Put the lid on the stoneware liner.
Always make sure the temperature knob is in "0FF" position.
Place the slow cooker on a heat-resistant surface.
Insert the plug in a grounded power socket, 120V, UL type.
Select the desired temperature setting (LOW or HIGH) and let the
ingredients cook slowly (see section: TEMPERATURE SELECTOR).
When cooking is complete, turn dial to OFF and unplug from
power outlet.
5
Assembly page 5/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
Using oven mitts carefully lift the lid, away from you, using its knob
to allow steam to escape.
You can either serve the preparation in the crock or transfer it in
another receptacle. When taking the stoneware liner out of the
aluminum pan, use oven mitts to grasp the handles, particularly if
you are sensitive to heat. Always grasp the liner by its handles,
using oven mitts.
Always let the appliance cool down before cleaning or storing it.
Even when turned off and unplugged, the Slow Cooker will
remain hot for some time after using.
WARNING:
According to U.S. Department of Agriculture, Food Safety and Inspection
Service, to avoid food-borne illnesses, foods such as meat, fish, and poultry
should be thoroughly cooked before consuming them. Before consuming,
determine the temperature of the foods using a food thermometer (not
included). Refer to the USDA web site for information on food temperature
rules.
TEMPERATURE SELECTOR
•
•
•
•
According to the preparation you can select position LOW (Low
cooking setting) or position HIGH (High cooking setting).
The LOW heat setting gently simmers food for an extended period
of time without overcooking or burning. No stirring is required
when using this setting. Ideal for vegetable dishes and re-heating.
Although the fast cooking setting accelerates the preparation, it
remains slow compared to a classical cooking mode and your
preparation may simmer gently to allow the ingredients to give
off their flavor. The HIGH heat setting will cook food in half the
time required for the LOW heat setting. As food will boil when
cooked on the HIGH heat setting. It may be necessary to add
extra liquid, depending on the recipe and the amount of time in
which it is cooked. Occasional stirring of stews and casseroles will
improve the flavor distribution. Food should be monitored when
using the high setting, just like cooking in a pot with a lid on.
You can also use the HIGH settings for the first couples of hours
and then switch back to the LOW setting for the remainder of the
cooking.
6
Assembly page 6/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
Using the KEEP WARM position, the slow cooker will keep the food
at serving temperature after cooking, at approx. 150°F. Do not
use this setting to cook food.
Power light will light on if dial selects LOW, HIGH or KEEP WARM
setting.
PRACTICAL ADVICE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
In order to prolong the appliance's lifespan and to protect the
crock, we advise you not to create thermal shocks during use. For
example, never pour boiling liquid on cold ingredients or on the
contrary, never put frozen food in a hot preparation. As a rule, if
the liner is hot, do NOT add cold or frozen food.
Before cooking frozen food, please add some warm liquid.
Never fill the stoneware liner to the brim as the preparation might
flow over during the cooking process (leave up minimum 2 inches
space to the rim)
Do not use for more than 8 hours consecutively.
Defrost any frozen content before cooking into the slow cooker.
Remember that frequent lifting of the lid during cooking will
increase the cooking time.
When cooking a meat and vegetable combination, place the
vegetables at the bottom of the stoneware liner first, and then
add the meat and other ingredients.
Meat will not brown when slow cooking. If you wish to brown the
meat, please brown the meat in a separate cooking pan, before
putting in the slow cooker.
Whole herbs and spices have a better flavor, than if crushed or
ground.
Remember liquids do not boil away in a slow cooker like they
would do in a normal pan. Reduce the amount of liquids if
following a recipe not specifically written for slow cooking.
Exceptions to this rule are soups and rice. If a recipe results in too
much liquid, remove the cover and turn to HIGH setting.
Most recipes that call for uncooked meat or vegetables will
require about 6-8 hours slow cooking time on LOW setting.
Meat with a high fat content will result in dishes with fewer flavors.
Pre-cooking or browning these meats will help reduce the
amount of fat. The higher the fat content, the less water is
needed. If cooking meat with a high fat content, cook on a bed
7
Assembly page 7/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
of thick onion slices so that the meat will not sit and cook in the
fat. If necessary, skim off the excess fat from the top of the food,
using a spoon, before serving.
Food cut in uniform pieces will cook more evenly and faster than
if left whole (poultry, roasts)
Rice, noodles and pasta are not recommended to cook for
extended periods of time. Please cook separately and add to the
preparation 30 minutes before the end of the cooking time.
COOKING WITH YOUR SLOW COOKER
Contrary to classical cooking modes, your appliance does not heat
the food from below but only the sides of the appliance are heating
and the heat is spread over the whole recipient. This way the food
does not stick to the bottom of the receptacle and may thus cook
for a long time.
All preparations that need slow cooking, i.e. to "simmer", can be
made with the slow cooker, but other preparations may be adapted
to this cooking mode.
As most food is cooked over period of 6-9 hours, it can be prepared
in advance the evening before, refrigerated in the removable
crockery pot, placed in the slow cooker and switched on in the
morning and left to cook all day. When you arrive home a delicious,
hot meal will await you.
The guide below will help simplify the process of slow cooker,
allowing you to obtain ultimate satisfaction from your slow cooker.
It’s all in the timing!
Always allow sufficient time for the food to cook. It is almost
impossible to overcook in the slow cooker, particularly when using
the LOW setting. Most recipes can be cooked on any one of the
temperature settings; however the cooking times will vary
accordingly.
Adapting cooking times
Your favorite traditional recipes can be adapted easily, by halving
the amount of liquid and increasing the cooking time considerably.
See the guide that follows for suggested cooking times and settings
when adjusting your favorite recipes.
8
Assembly page 8/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
Traditional Recipe Time:
15-30 minutes
60 minutes
1-3 hours
Slow Cooker Recipe Time:
4-6 hours on LOW heat setting
6-8 hours on LOW heat setting
8-12 hours on LOW heat setting
NOTE! These times are approximate. Times can vary depending on
ingredients and quantities in recipes.
All food should be cooked with the glass lid well in place. Each time
the lid is lifted, both the heat and moisture are decreasing. Cooking
times should be adjusted by to accommodate this factor.
Liquid amounts
When food is cooking in your slow cooker, very little moisture boils
away. To compensate this, it is advisable to halve the liquid content
of traditional recipes.
However, if after cooking the liquid content is excessive, remove the
lid and operate the slow cooker on the High heat setting for 30-45
minutes or until the liquid reduces by the desirable amount.
Stirring the food
Little or no stirring is required when using the LOW or KEEP WARM
setting. When using the HIGH heat setting stirring ensures even flavor
distribution.
REFERENCE TEMPERATURES
Please use the following table as a reference for the temperature
reached.
Operating time
1 hour
2 hours
3 hours
4 hours
5 hours
6 hours
7 hours
8 hours
Approx. temperature
on HIGH setting
61°F / 16°C
117 °F / 47°C
165 °F / 74°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
9
Assembly page 9/36
Approx. temperature
on LOW setting
61°F / 16°C
117 °F / 47°C
162 °F / 72°C
180 °F / 82°C
194 °F / 90°C
198 °F / 92°C
200 °F / 93°C
200 °F / 93°C
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
CLEANING AND CARE
•
•
•
•
•
Always move to off position, unplug the appliance and wait for it
to cool down before cleaning it.
Remove the lid and take out the stoneware liner using the
handles and wash them in hot, soapy water. You can also
immerse them in water, but never use scouring pads to clean
them. Rinse thoroughly.
The stoneware liner and glass lid can also be washed in the
dishwater. However care should be taken not to chip or crack
the stoneware liner or lid.
Wipe the inside of the aluminum pan and the body of the
appliance with a damp sponge. Never immerse in water. Never
put it in the dishwasher.
Never immerse the appliance in water or any other liquid. Never
fill the stoneware liner with water to clean it when it is still in the
aluminum pan.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
•
•
•
•
•
Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do
not place a hot glass lid or stoneware liner into cold water or onto
a wet surface
Do not use the stoneware liner to store food in the refrigerator,
and then reheat in the base unit. The sudden temperature
change may crack the liner. Let the stoneware liner warm up at
room temperature before using with the base unit.
Avoid hard shocks against the liner and lid.
Do not use if liner or lid are chipped, cracked or severely
scratched.
Do not attempt to repair or replace a damaged power cord!
Contact the repair center of the manufacturer, its service agent
or similarly qualified person for repair or replacement of the
power cord.
10
Assembly page 10/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
WARRANTY
We suggest that you complete and return the enclosed Product
Registration Card promptly to facilitate verification of the date of
original purchase. However, return of the Product Registration Card is
not a condition of these warranties. You can also fill out this warranty
card online, at the following address: www.KALORIK.com
This KALORIK product is warranted in the U.S.A. for 1 year from the
date of purchase against defects in material and workmanship. This
warranty is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of
purchase is required to obtain warranty performance.
During this period, if the KALORIK product, upon inspection by
KALORIK, is proven defective, it will be repaired or replaced, at
Kalorik’s option, without charge to the customer. If a replacement
product is sent, it will carry the remaining warranty of the original
product.
This warranty does not apply to any defect arising from a buyer's or
user's misuse of the product, negligence, failure to follow KALORIK
instructions noted in the user’s manual, use on current or voltage
other than that stamped on the product, wear and tear, alteration
or repair not authorized by KALORIK, or use for commercial purposes.
There is no warranty for glass parts, glass containers, filter basket,
blades and agitators, and accessories in general. There is also no
warranty for parts lost by the user.
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH RESPECT TO
THIS PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty
lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
11
Assembly page 11/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
If the appliance should become defective within the warranty
period and more than 30 days after date of purchase, do not return
the appliance to the store: often, our Customer Service
Representatives can help solve the problem without having the
product serviced. If servicing is needed, a Representative can
confirm whether the product is under warranty and direct you to the
nearest service location.
If this is the case, bring the product, or send it, postage prepaid by
the user (all Kalorik customers are responsible for the initial shipment
back to the warranty center), along with proof of purchase and a
return authorization number indicated on the outer package, given
by our Customer Service Representatives. Send to the authorized
KALORIK Service Center (please visit our website at
www.KALORIK.com or call our Customer Service Department for the
address of our authorized KALORIK Service Center).
When sending the product, please include a letter explaining the
nature of the claimed defect.
If you have additional questions, please call our Customer Service
Department (please see below for complete contact information),
Monday through Thursday from 9:00am - 5:00pm (EST) and Friday
from 9:00am - 4:00pm (EST). Please note hours are subject to change.
If you would like to write, please send your letter to:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Or call:
Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Only letters can be accepted at this address above. Shipments and
packages that do not have a return authorization number will be
refused.
12
Assembly page 12/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, hay unas precauciones
básicas de seguridad que siempre se deben seguir, tales como:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el indicado en la placa de datos técnicos
del aparato.
3. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los botones.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el
aparato o el enchufe en agua o en otros líquidos.
5. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando este
aparato sea utilizado cerca de niños. Este aparato no debe ser
usado por niños.
6. No opere el aparato si el cable o el enchufe están dañados, o
después de que el aparato ha funcionado inadecuadamente,
se ha caído o ha sido dañado en cualquier manera. El aparato
debe ser llevado al fabricante o a un centro de servicio
autorizado para ser comprobado y reparado.
7. Desenchufe el aparato cuando no lo use o antes de limpiarlo.
Deje que el aparato enfríe antes de quitar o poner accesorios o
antes de limpiar el aparato.
8. El uso de accesorios que no sean los recomendados por el
fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o
heridas.
9. No use en el exterior.
10. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador o toque las partes calientes.
11. No coloque este aparato sobre o cerca de quemadores de gas
o eléctricos, o dentro de un horno caliente. Esto es también para
la olla de loza.
12. Tenga mucho cuidado cuando desplace un aparato lleno de
aceite caliente o otros líquidos calientes.
13. Enchufe siempre primero el cable al aparato y después en el
enchufe de la red eléctrica. Para desconectar el aparato,
desenchúfelo.
14. CUIDADO: Para evitar daños o descargas eléctricas, no cocine
en la base. Cocine sólo en recipiente amovible.
13
Assembly page 13/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
15. Procure evitar cambios de temperatura bruscos. Por ejemplo, no
añada alimentos muy fríos en el recipiente caliente.
16. No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA USO DOMESTICO
OTRAS MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Precaución: La superficie de la olla es caliente! El aparato genera
calor y vapor de agua caliente durante el uso, tome las debidas
precauciones para prevenir los riesgos de quemaduras o lesiones
por contacto con la piel, como daños a la propiedad o comienzos
de incendio.
1. Este producto no es un juguete! Por favor, manténgalo fuera del
alcance de niños y mascotas. Este producto no está destinado a
ser utilizado por niños, personas con disminuciones físicas,
sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos
acerca del uso del producto, por una persona responsable de su
seguridad. Una precaución extra, es siempre necesaria cuando
se utiliza este producto.
2. Si la unidad se sumerge accidentalmente en agua, desenchufe
inmediatamente de la toma de corriente. No toque el agua
cuando su aparato todavía este enchufado!
3. No deje su olla desatendida cuando está en uso.
4. Si su aparato no funciona correctamente, desenchúfelo y no
intente repararla a menos que sea un electricista calificado.
5. Utilice únicamente su aparato, sobre una superficie estable y a
bien plana.
6. NO coloque NUNCA el recipiente cerámico, sobre una estufa
de gas o eléctrica, o sobre una llama abierta.
7. Levante la tapa con cuidado y lejos de su cara, para evitar
quemaduras, y permitir que el agua gotee en el recipiente
cerámico.
8. Precaución: para evitar daños o descargas eléctricas, no cocine
en la unidad básica, hágalo únicamente en el recipiente de
cerámica.
14
Assembly page 14/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
INFORMACIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato esta provisto de un enchufe polarizado (una pata es
más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
este enchufe calza en el tomacorriente polarizado de una sola
manera. Si el enchufe no cabe totalmente en el tomacorriente, gire
el enchufe. Si aún así no calza, consulte a un servicio técnico
cualificado. No intente anular esta característica de seguridad.
INSTRUCCIONES DEL CABLE
El cable de alimentación del aparato es un cable corto a fin de
disminuir el riesgo de accidentes (caídas al tropezar con él, etc.).
No utilice una alargadera con este aparato.
PARTES
1. Selector de temperatura
(“OFF”, “LOW”, “HIGH”, “KEEP
WARM”)
2. Base calefactora
3. Asas del cuerpo base
4.
5.
6.
7.
8.
Recipiente de cerámica
asas del recipiente cerámico
Tapa
Asa de la tapa
Testigo luminoso
7
6
5
4
3
2
1
8
15
Assembly page 15/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
INTRODUCCIÓN A LA COCINA LENTA
La cocción lenta se produce a temperaturas de alrededor del
punto de ebullición. La olla de cocción lenta está diseñada para
funcionar durante todo el día o toda la noche si es necesario, en la
posición LOW/BAJO. Los alimentos que se cocinan a fuego HIGH/
ALTO se harán en la mitad del tiempo que si usa la posición bajo.
Cuando se cocina a nivel alto puede que sea necesario añadir
líquido. Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso.
ANTES DE SU PRIMERA UTILIZACIÓN
•
•
•
•
•
•
Saque con cuidado la olla y límpiela siguiendo la sección
"Mantenimiento y limpieza".
Haga funcionar la olla con agua una vez, antes de hacerlo con
alimentos. Ponga 4 tazas de agua en el recipiente cerámico,
colóquelo en la unidad base y cúbralo con la tapa de cristal.
Gire el selector de temperatura a la posición "Alta", y deje el
aparato funcionar durante 30 minutos. Puede que note un ligero
olor, esto es normal y disminuirá rápidamente.
Gire el selector a apagado y déjelo enfriar durante 20 minutos.
Usando siempre agarraderas o guantes de cocina, saque el
recipiente cerámico de la base y tire el agua.
Enjuáguelo, séquelo y vuelva a colocarlo en la unidad de base.
USO
•
•
•
•
•
•
Prepare sus recetas directamente en el recipiente de cerámica.
Nota: no llene el recipiente cerámico hasta el borde con
comida.
Ponga la tapa sobre el recipiente de cerámica.
Asegúrese siempre que el selector está en la posición "OFF"
(aparato apagado).
Coloque la base sobre una superficie resistente al calor.
Conecte su aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
Seleccione la temperatura deseada (LOW/BAJA o HIGH/ALTA) y
deje cocer lentamente la preparación (Ver sección: SELECTOR
DE TEMPERATURA).
16
Assembly page 16/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
•
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
Una vez cocinada su preparación, ponga el selector en la
posición "0FF" y desenchufe el aparato.
Siempre usando guantes de cocina o agarraderas, levante la
tapa por su asa siempre apartando la cara, para dejar que salga
el vapor.
Puede servir su guiso en el recipiente de cerámica o bien
vaciarlo en otro recipiente. Cuando retire el recipiente de
cerámica de la cuba, utilice guantes de cocina o agarradores
para las asas, sobretodo si es muy sensible al calor. Sujételo
siempre por las asas.
Deje siempre enfriar el aparato antes de limpiarlo o de
guardarlo. Incluso si esta apagado y desenchufado, la olla se
mantiene caliente durante un tiempo tras su uso.
SELECTOR DE TEMPERATURA
•
•
•
Según la receta que prepara, puede poner el selector en la
posición LOW (Función calor BAJO) o en la posición HIGH
(Posición calor ALTO).
La función calor BAJO cocina las comidas lentamente por un
período de tiempo más largo sin re-cocinarlas o quemarlas. No
es necesario revolver cuando se usa esta función. Es ideal para
platos de vegetales y para calentar.
Aunque la cocción rápida permita acelerar la preparación de
los guisos, ella queda lenta por comparación con una cocción
clásica: su receta se cocinará siempre a fuego lento en toda
tranquilidad, permitiendo que los ingredientes desprendan al
máximo todo su sabor. La función ALTO cocina las comidas en
la mitad del tiempo que se necesita utilizando la cocción en la
función BAJO. Dado que la comida hervirá al ser cocinada en la
función ALTO, tal vez sea necesario agregar algún líquido
adicional, lo cual va a depender de la receta y del tiempo de
cocción necesario para la misma. Revolver de vez en cuando la
preparación puede contribuir a una mejor distribución del sabor,
cuando se trata de guisos y comidas a la cacerola. Es necesario
observar y cuidar la comida mientras se usa la función ALTO,
exactamente como si se estuviera cocinando en una olla
tradicional con tapa.
17
Assembly page 17/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
También puede cocinar por las primeras dos o tres horas con la
función ALTO, y luego volver a la función BAJO para el resto de
la cocción.
Al utilizar la función MANTENIMIENTO DE CALOR (KEEP WARM), la
olla de cocción lenta mantendrá la comida a temperatura de
servir, luego de la cocción, a aproximadamente150°F / 70°C. No
utilice esta función para cocinar.
El testigo luminoso se encenderá si coloca el selector en posición
LOW/BAJA, HIGH/ALTA o KEEP WARM / MANTENIMIENTO DE
CALOR.
CONSEJOS PRÁCTICOS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A fin de aumentar la vida útil de su aparato y de proteger el
recipiente de cerámica, se desaconseja absolutamente crear
choques térmicos durante su utilización. Por ejemplo, no vierta
líquido hirviendo por encima de ingredientes fríos y, al revés, no
ponga ingredientes congelados en una preparación caliente.
Como regla, si el recipiente cerámico esta caliente, NO AÑADA
alimentos fríos o congelados.
Nunca se debe llenar la olla hasta los bordes porque la
preparación podría desbordar durante la cocción (Deje un
espacio de un mínimo de 2 pulgadas entre la comida y el borde
de la olla).
No utilice durante más de 8 horas consecutivas
Toda comida congelada deberá ser descongelada antes de
cocinarla en la olla de cocción lenta.
Recuerde que si levanta frecuentemente la tapa durante la
cocción, se necesitara más tiempo de cocción.
Cuando cocine una combinación de carne y verduras, coloque
primero las verduras en la parte inferior y luego agregue la carne
y los otros ingredientes.
La carne no se dora en la olla, si lo desea así, rehóguela primero
en una sartén y luego póngala en el recipiente de la olla
Las hierbas y especias enteras dan mejor sabor, que las
trituradas o pulverizadas.
Recuerde que los líquidos no se evaporan en una olla de
cocción lenta, como lo harían en una olla normal. Reduzca la
cantidad de líquidos si hace una receta que no este
18
Assembly page 18/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
•
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
especialmente escrita para una cocción lenta. Las excepciones
a esta regla son las sopas y el arroz. Si resulta que hay un exceso
de líquido en su preparación, retire la tapa y gire el selector a la
posición High/alta
La mayoría de las recetas para cocinar carne cruda o verdura,
requieren unas 6-8 horas de cocción lenta a baja temperatura.
La carne con un alto contenido de grasa dará como resultado
platos con menos gusto. Rehogar o sofreír la carne antes de
cocinarla ayudara a reducir las gras. Cuanto mayor sea el
contenido de grasas, menos agua se necesitará. Así mismo, si la
carne tiene un alto contenido de grasa, le aconsejamos poner la
carne sobre un lecho de rodajas de cebolla para que la cocción
no se haga en la grasa. Si necesario quite la capa de exceso de
grasa que se forma en la parte superior con una cuchara antes
de servir.
Los alimentos cortado en trozos parecidos se cocinarán mas
uniformes y rápido que si se dejan enteros (pollos,)
Arroz, fideos y pastas, no son alimentos recomendables para
cocinar durante largo tiempo. Cocínelos por separado y
añádalos a la preparación 30 minutos antes del fin de tiempo de
cocción.
COCINE EN SU OLLA PARA GUISOS
Contrariamente a una cocción clásica, este aparato no calienta los
alimentos desde abajo: sólo los lados de la olla se calientan, luego
el calor se reparte en el conjunto del recipiente. De este modo, los
alimentos ya no se pegan al fondo del recipiente, así que pueden
cocer durante mucho tiempo.
En su olla para guisos, puede realizar todas las recetas que
necesitan una cocción suave, dicha « a fuego lento ». Pero
también se pueden adaptar otras recetas.
Dado que la mayoría de las comidas se cocinan durante un lapso
de 6 a 9 horas, las mismas pueden ser preparadas la noche anterior,
refrigeradas en la olla de loza desmontable, colocadas en la olla
de cocción lenta y encendida en la mañana, dejándolas cocinarse
19
Assembly page 19/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
durante todo el día. Una deliciosa comida caliente lo esperará a su
regreso a casa.
La siguiente guía lo ayudará a simplificar el proceso de cocción
lenta, permitiéndole estar plenamente satisfecho de su olla de
cocción lenta:
Todo es cuestión de tiempo!
Permita siempre que la comida se cocine el tiempo suficiente. Es
prácticamente imposible que la comida se re-cocine utilizando la
olla de cocción lenta, especialmente si se utiliza la función de calor
BAJO. La mayor parte de las recetas pueden ser preparadas en
cualquiera de los grados de temperatura, pero sin embargo los
tiempos de cocción van a variar de acuerdo a las mismas.
Cómo determinar los tiempos de cocción
Sus recetas favoritas y tradicionales pueden ser adaptadas
fácilmente reduciendo a la mitad la cantidad de líquido y
aumentando considerablemente el tiempo de cocción. Observe la
siguiente guía de sugerencias para tiempos de cocción y ajustes de
tiempo para la preparación de sus recetas favoritas:
Tiempo para Receta Tradicional:
15-30 minutos
60 minutos
1-3 horas
Receta para Olla de Cocción Lenta:
4-6 horas en función calor BAJO
6-8 horas en función calor BAJO
8-12 horas en función calor BAJO
NOTA! Estos tiempos son aproximados. Los tiempos pueden variar
según los ingredientes y las cantidades que figuran en las recetas.
Todas las comidas deben ser cocinadas con la tapa de vidrio
debidamente colocada. Cada vez que se levanta la tapa, tanto el
calor como la humedad disminuyen. Los tiempos de cocción deben
ser determinados teniendo en cuenta este factor.
Cantidad de líquidos
Durante la cocción de la comida en su olla de cocción lenta, sólo
una pequeña cantidad de humedad se va evaporando. Para
compensar esto se recomienda reducir a la mitad la cantidad de
contenido líquido de las recetas tradicionales. Sin embargo, en el
caso de que el contenido líquido sea excesivo, levantar la tapa y
20
Assembly page 20/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
hacer funcionar la olla de cocción lenta en calor ALTO entre 30 y 45
minutos, o hasta que el líquido se reduzca hasta llegar a la
cantidad deseada.
Revolver la comida
No es necesario revolver la comida cuando se utilizan las funciones
BAJO o MANTENER TIBIO, y en algunos casos se requiere revolverla
sólo levemente. Cuando se utiliza la función calor ALTO se
recomienda revolver la comida, ya que esto permitirá lograr una
distribución uniforme del sabor.
REFERENCIA DE TEMPERATURAS
Por favor utilice la siguiente tabla como referencia para la
temperatura alcanzada.
Tiempo de
operación
1 hora
2 horas
3 horas
4 horas
5 horas
6 horas
7 horas
8 horas
Temperatura aprox.
en función ALTO
61°F / 16°C
117 °F / 47°C
165 °F / 74°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
Temperatura aprox.
en función BAJO
61°F / 16°C
117 °F / 47°C
162 °F / 72°C
180 °F / 82°C
194 °F / 90°C
198 °F / 92°C
200 °F / 93°C
200 °F / 93°C
LIMPIEZA
•
Poner en posición OFF.
•
•
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
Quite de la base la tapa y el recipiente de cerámica por medio
de sus asas y lávelos con agua caliente y detergente. Puede
dejarlos en remojo pero nunca utilice una esponja abrasiva para
limpiarlos. Enjuagar minuciosamente.
21
Assembly page 21/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
La olla de loza y la tapa de vidrio pueden también lavarse en el
lavaplatos. Sin embargo, se deberá tener cuidado de no rayar o
quebrar la olla de loza y/o la tapa de vidrio.
Seque el interior de la cuba y el cuerpo del aparato con una
esponja húmeda. Nunca lo sumerja en agua. Nunca lo ponga
en el lavaplatos.
Nunca llene de agua con detergente el recipiente de cerámica
para limpiarlo si todavía está en la cuba.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMINETO
•
•
•
•
•
Evite exponer el aparato a cambios bruscos o extremos de
temperatura. Por ejemplo, no ponga ni la tapa ni el recipiente
cerámico caliente, en agua fría o sobre una superficie húmeda.
No use el recipiente cerámico para guardar los alimentos en la
nevera y re-calendar en la unidad de base inmediatamente
después. El cambio brusco de temperatura puede agrietar el
recipiente. Deje que el recipiente tome la temperatura ambiente
antes de usarlo para cocinar.
Evite los choques violentos contra la tapa o el recipiente
cerámico.
No use la tapa o el recipiente cerámico si estos muestran alguna
fisura, deterioro o este extremamente rayado.
No intente reparar o re-emplazar el codón eléctrico. Contacte
con el servicio del consumidor del fabricante, o a una persona
cualificada para este menester.
22
Assembly page 22/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,
en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la
prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para
obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o reemplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de reemplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros
23
Assembly page 23/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00
(EST). Note que las horas pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.
24
Assembly page 24/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
CONSIGNES DE SECURITE
1. LISEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS.
2. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau
correspond bien à celle notée sur la plaque signalétique de votre
appareil.
3. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les
boutons.
4. Pour éviter les risques d’électrocution, n'immergez pas le cordon,
la fiche, l’appareil ou le panneau de contrôle dans l'eau ou dans
tout autre liquide.
5. Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé par
ou en présence d’enfants.
6. Ne faites pas fonctionner l'appareil si son cordon ou sa fiche est
endommagé ou si l'appareil a présenté un dysfonctionnement
ou est endommagé. Retournez l’appareil au centre de service
autorisé pour le faire vérifier ou réparer.
7. Débranchez l'appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé
ou avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’enlever ou
d’ajouter des accessoires ou de le nettoyer.
8. L'utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
9. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du comptoir et
évitez qu’il touche une surface chaude.
11. Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un brûleur à gaz ou
électrique ou dans un four chaud.
12. Prenez un maximum de précautions lorsque vous déplacez un
appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide
chaud.
13. ATTENTION : Pour éviter d’endommager ou de provoquer une
décharge électrique, ne cuisinez pas dans la base. Cuisinez
uniquement dans le récipient amovible.
14. Evitez les changements de température brusques. N’ajoutez pas
d’aliments très froids dans le récipient chaud par exemple.
25
Assembly page 25/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
15. Insérez toujours le cordon d'abord dans l'appareil et ensuite dans
la prise murale. Pour déconnecter l'appareil, débranchez-le.
16. N'utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles pour
lesquelles il est conçu.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
CONSIGNES DE SECURITE ADDITIONELLES
Attention: surfaces chaudes. Cet appareil génère de la chaleur et
de la vapeur chaude pendant son utilisation ; prenez toutes les
précautions adéquates pour éviter tout risque de brulures, ou
blessures, départ de feu et dommages physiques.
1. Ce produit n’est pas un jouet. Tenir hors de portée des enfants et
des animaux. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants, ou par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées, ou bien manquant
d’expérience, à moins que ces personnes soient supervisées ou
formées à l’utilisation de ce produit par une personne
responsable de leur sécurité. Des précautions supplémentaires
sont toujours à prendre pour l’utilisation de ce produit.
2. Si l’appareil est accidentellement plongé dans l’eau,
débranchez le cordon de la prise de courant immédiatement.
N’essayez pas de toucher l’eau si le cordon est toujours
connecté à la prise murale.
3. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
4. Si l’appareil devait ne plus fonctionner correctement,
débranchez-le de la prise murale, et n’essayez pas de le réparer
à moins d’être un électricien qualifie pour cette tâche.
5. Ne pas utiliser sur une surface non-plane ou instable.
6. Ne jamais poser l’insert en céramique sur une plaque de cuisson
gaz ou électrique, ou sur une flamme.
7. Soulevez précautionneusement le couvercle, en le dirigeant loin
de votre visage, pour éviter de vous bruler, et permettre à l’eau
de condensation de retomber dans l’insert en céramique.
26
Assembly page 26/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
8. Attention : pour éviter tout risque de choc électrique ou
dommage, ne cuisinez jamais de la nourriture directement dans
la base, et bien seulement dans l’insert en céramique fourni.
INSTRUCTIONS POUR LES FICHES POLARISÉES
Cet appareil est équipé d’une prise polarisée (une des deux tiges
métalliques est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc
électrique, cette prise ne peut être introduite que d’une seule façon
dans la fiche murale. Si cette prise ne rentre pas correctement dans
la fiche, retournez-la. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un
électricien qualifié. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise
polarisée.
CONSIGNES CONCERNANT LE CORDON
Le cordon d’alimentation de l’appareil est un cordon de type court,
et ce afin de diminuer les risques d’accidents (chute si vous marchez
sur le cordon...). N’utilisez pas cet appareil avec une rallonge.
DESCRIPTION
7
6
5
4
3
2
1
8
27
Assembly page 27/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
1. Sélecteur de température 4 positions : OFF, LOW (basse température),
HIGH (haute température) et KEEP WARM (maintien au chaud)
2. Base chauffante
3. Poignées de la base
4. Récipient/insert en céramique
5. Poignées de l’insert
6. Couvercle en verre trempé
7. Poignée du couvercle
8. Témoin lumineux
INTRODUCTION A LA CUISSON PAR MIJOTAGE
Le mijotage se produit à des températures proches de l’ébullition. La
mijoteuse est conçue pour opérer toutes la journée ou toute la nuit,
si nécessaire, en position basse (LOW). Le temps de cuisson va être
réduit de moitié si l’appareil fonction en position haute (HIGH). Il peut
être nécessaire de rajouter du liquide car le liquide bout si l’appareil
est utilisé en position haute. Débranchez toujours l’appareil s’il n’est
pas en utilisation.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
•
•
•
•
•
•
Déballez soigneusement votre mijoteuse et lavez les éléments
comme indiqué plus loin dans la section « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN»
Il est nécessaire de faire fonctionner l’appareil une première fois
avant d’y ajouter de la nourriture. Versez 3/4 litre d’eau dans
l’insert en céramique et placez-le dans la base chauffante.
Mettez le couvercle en place.
Tournez l’interrupteur en position haute (HIGH) et laissez chauffer
pendant environ 30 minutes. Si vous constatez une légère odeur,
cela est normal et elle va disparaitre rapidement.
Placez l’interrupteur en position éteinte (« OFF ») et laissez refroidir
pendant 20 minutes.
Avec des gants de cuisine ou des maniques, saisissez l’insert par
ses poignées et soulevez-le soigneusement ; retirez-le de la base
chauffante. Videz en l’eau.
Rincez l’insert sous l’eau courante, séchez-le et remettez-le dans
la base.
28
Assembly page 28/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
UTILISATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Préparez vos recettes directement dans le récipient en
céramique.
Note : ne remplissez pas l’insert à ras bord
Placez le couvercle sur le récipient en céramique.
Vérifiez toujours que le sélecteur se trouve sur la position "0FF"
(appareil éteint)
Placez l’appareil sur une surface ne craignant pas la chaleur.
Branchez votre appareil sur une prise murale reliée à la terre.
Placez l’interrupteur sur la position désirée et laissez la préparation
cuire doucement (voir la section : SELECTEUR DE TEMPERATURE)
Une fois votre préparation cuite, placez le sélecteur sur la position
"0FF" et débranchez la fiche de la prise murale.
Utilisez des gants de cuisine ou des maniques pour soulever le
couvercle, en l’orientant loin de vous, et en utilisant sa poignée,
pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Vous pouvez soit servir votre préparation dans le récipient en
céramique, soit la verser dans un autre récipient. Lors du retrait
du récipient en céramique de la cuve, munissez-vous de gants
de cuisine ou d’un linge pour attraper ses poignées surtout si vous
êtes sensible à la chaleur. Saisissez toujours l’insert en utilisant ses
poignées et des gants vous protégeant de la chaleur.
Laissez toujours refroidir l’appareil avant son nettoyage ou son
rangement. Même éteint et débranché, l’appareil va rester
chaud pendant un certain temps après son utilisation.
SELECTEUR DE TEMPERATURE
•
•
•
Selon la recette que vous préparez, vous pouvez soit placer le
sélecteur sur la position « LOW » (BASSE température) ou la
position « HIGH » (HAUTE température).
La cuisson en température BASSE mijote doucement la nourriture
pendant une très longue période, sans risque de laisser la
préparation brûler ou trop cuire. Il n’est pas nécessaire de
remuer. Cette position est idéale pour réchauffer ou cuire des
légumes.
Bien que la cuisson rapide permette d’accélérer la préparation,
elle reste lente comparée à une cuisson classique et votre plat
29
Assembly page 29/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
pourra toujours mijoter tranquillement pour permettre aux
ingrédients de dégager au maximum toute leur saveur. La
position HAUTE va cuire en moitié moins de temps que la position
basse. Comme la préparation va bouillir dans cette position, il
peut être nécessaire de penser à rajouter du liquide de temps en
temps, en fonction de la recette ou de la durée de la cuisson.
Remuez de temps en temps pour repartir les goûts et saveurs.
Surveillez la cuisson régulièrement si vous utilisez la température
HAUTE pour la cuisson, comme pour la cuisson dans une
casserole ou dans une mijoteuse.
Vous pouvez aussi utiliser le réglage HIGH pendant les deux
premières heures de cuisson et ensuite passer sur le réglage LOW
pour le reste de la cuisson.
En position de maintien au chaud (KEEP WARM), la mijoteuse
gardera la préparation déjà cuite à la température de service,
c’est à dire autour de 70°C / 150°F. N’utilisez pas cette position
pour cuire une préparation.
Le témoin lumineux sera allumé si l’interrupteur est en position
« LOW », « HIGH » ou « KEEP WARM »
CONSEILS PRATIQUES
•
•
•
•
•
•
Afin d’augmenter la durée de vie de votre appareil et de
protéger le récipient en céramique, il est fortement déconseillé
de créer des chocs thermiques pendant son utilisation. Par
exemple, ne versez pas de liquide bouillant sur des ingrédients
froids et, à l’inverse, ne placez pas d’ingrédients congelés dans
une préparation chaude. En règle générale, si l’insert est chaud,
n’y ajoutez pas de la nourriture froide ou congelée.
Ne remplissez jamais le récipient en céramique à ras bord, car la
préparation risquerait de déborder pendant la cuisson.
Ne pas utiliser pendant plus de 8 heures consécutives.
Décongelez les aliments avant de les cuire dans votre mijoteuse.
Rappelez-vous que si vous soulevez le couvercle souvent, le
temps de cuisson sera rallongé.
Si vous cuisez une préparation à base de légumes et de viande,
placez les légumes au fond du récipient en céramique, et ensuite
ajoutez la viande et les autres ingrédients.
30
Assembly page 30/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
•
•
•
•
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
La viande ne va pas brunir en mijotant. Si vous voulez brunir la
viande, faites la revenir préalablement dans une poêle, avant le
la rajouter dans la mijoteuse.
Des herbes et épices entières vont donner plus de gout que si
elles sont moulues ou hachées.
Rappelez-vous que les liquides ne vont pas s’évaporer aussi vite
dans une mijoteuse que dans une casserole. Réduisez les
quantités de liquides indiquées dans les recettes traditionnelles
(non-spécifiques pour les mijoteuses). Les soupes et les
préparations à base de riz sont une exception à cette règle. Si
une recette résulte en une préparation avec trop de liquide,
retirez le couvercle et mettez sélectionnez la température haute
(« HIGH »)
La plupart de recettes qui utilisent de la viande crue au départ
de la cuisson vont nécessiter environ 8 heures de cuisson en
position basse (« LOW »).
De la viande grasse va donner une préparation moins gouteuse.
Précuire ou brunir ces viandes grasses peut aider à diminuer leur
teneur en graisse. Plus une préparation est grasse, moins les
liquides sont nécessaires. Si vous voulez mijoter une viande très
grasse, placez-la sur un lit d’oignons, de façon à ce que la
viande ne cuise pas en contact direct avec la graisse. Si
nécessaire, retirer l’excédent de gras de la surface de la
préparation, en utilisant une cuillère, avant de servir.
Une préparation coupée en morceaux uniformes cuira mieux et
plus vite que si les morceaux sont gros ou si la pièce n’est pas
découpée au préalable (volailles, rôtis).
Il n’est pas recommandé de cuire des pâtes, des nouilles ou du riz
pendant de longues périodes. Cuisez les séparément et rajoutez
les à la préparation 30 minutes avant de servir.
CUISINEZ DANS VOTRE MIJOTEUSE
Contrairement à une cuisson classique, votre appareil ne chauffe
pas les aliments par le dessous, seuls les côtés de l’appareil chauffent
puis la chaleur est répartie sur l’ensemble du récipient. De cette
façon, les aliments n’attachent plus au fond du récipient et peuvent
donc cuire pendant un temps prolongé.
31
Assembly page 31/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
La différence entre la position basse (LOW) et la position HAUTE
(HIGH) n’est pas une question de température car elle est identique
dans les deux cas une fois atteinte mais de vitesse de chauffe.
Toutes les recettes qui nécessitent une cuisson lente dite « à feux
doux » peuvent être réalisées dans votre mijoteuse. Mais d’autres
recettes peuvent aussi s’adapter à ce type de cuisson.
Comme la plupart des préparations vont cuire de 6 à 9 heures, elles
peuvent être préparées la veille par avance, réfrigérées pendant la
nuit dans le récipient en céramique, et placées dans la mijoteuse le
matin pour cuire pendant la journée. La préparation sera prête à
servir à votre retour.
Tout est dans le minutage !
Prévoyez toujours suffisamment de temps à la préparation pour
cuire. Il est presque impossible de trop cuire une préparation avec
une mijoteuse, particulièrement en utilisant la température position
BASSE (LOW). La plupart des préparations peuvent être cuite en
utilisant n’importe laquelle de ces positions, mais choisissez en
fonction du temps imparti pour la cuisson.
Adapter les temps de cuisson
Vos recettes traditionnelles préférées peuvent être adaptées
facilement, en réduisant de moitié la quantité de liquide
recommandée, et en augmentant le temps de cuisson
considérablement. Suivez les indications ci-dessous quand vous
souhaitez adapter vos recettes à votre mijoteuse :
Temps recette traditionnelle:
15-30 minutes
60 minutes
1-3 heures
Temps avec mijoteuse:
4-6 heures en position BASSE
6-8 heures en position BASSE
8-12 heures en position BASSE
NOTE! Ces temps sont indicatifs et peuvent varier en fonction des
ingrédients ou des quantités utilisés.
32
Assembly page 32/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
Toutes les préparations doivent être cuites avec le couvercle mis. A
chaque fois que le couvercle est retiré, la température et l’humidité
à l’intérieur du récipient de cuisson baissent. Adaptez les temps de
cuisson en conséquence.
Quantités de liquide
Quand la préparation cuit, très peu d’humidité est retirée car il n’y a
pas de bouillonnement. Pour compenser, n’ajoutez que la moitié du
liquide recommandé par les recettes traditionnelles. Cependant, si
après cuisson, il reste trop de liquide dans la préparation, retirez le
couvercle et finissez la cuisson en mode de température HAUTE.
Pendant 30 à 45 minutes, pour réduire la préparation à votre
convenance.
Remuer la préparation
Il n’est pas nécessaire de remuer ou alors très peu, en utilisant la
position BASSE ou AUTO. Si vous utilisez la position HAUTE, remuez de
temps en temps de façon à répartir les saveurs uniformément.
TEMPERATURES DE REFERENCE
Temps de
fonctionnement
1 heure
2 heures
3 heures
4 heures
5 heures
6 heures
7 heures
8 heures
Température en
position HAUTE
61°F / 16°C
117 °F / 47°C
165 °F / 74°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
Température en
position BASSE
61°F / 16°C
117 °F / 47°C
162 °F / 72°C
180 °F / 82°C
194 °F / 90°C
198 °F / 92°C
200 °F / 93°C
200 °F / 93°C
Le tableau précédant peut être utilisé de façon indicative pour
connaitre la température atteinte par la préparation.
33
Assembly page 33/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•
•
•
•
•
Positionner l’interrupteur sur « 0FF ». Veuillez débrancher la fiche
de la prise de courant et attendre que l’appareil refroidisse avant
de le nettoyer.
Retirez le couvercle et le récipient en céramique à l’aide de leurs
poignées et lavez-les à l’eau chaude savonneuse. Vous pouvez
aussi les laisser tremper mais surtout, n’utilisez jamais d’éponge
abrasive pour les récurer. Rincez abondamment.
Le récipient en céramique et le couvercle peuvent aussi être
placés dans le lave-vaisselle. Prenez garde à ne les exposer à
aucun coup pour éviter tout risque d’éclat.
Essuyez l’intérieur de la cuve et le corps de l’appareil à l’aide
d’une éponge humide.
N'immergez pas le corps de l’appareil dans l'eau ou tout autre
liquide. De même ne remplissez jamais le récipient en céramique
d’eau savonneuse pour son nettoyage lorsqu’il est encore dans
la cuve de cuisson.
MAINTENANCE
•
•
•
•
•
Evitez d’exposer l’insert ou l’appareil à des changements de
température brusques ou extrêmes. Par exemple, ne placez pas
le couvercle ou l’insert brulant dans de l’eau froide ou sur une
surface mouillée.
N’utilisez pas l’insert pour garder de la nourriture au réfrigérateur,
pour ensuite le réchauffer dans la base immédiatement après. Le
changement de température soudain pourrait fendre le récipient
en céramique. Laissez le réchauffer à température ambiante
avant de le placer dans la base chauffante.
Evitez les chocs violents contre le couvercle ou le récipient.
N’utilisez pas l’insert ou le couvercle si ceux-ci montrent des
traces d’éclats, ou bien sont fendus ou extrêmement rayés.
Ne tentez pas de réparer ou de remplacer un cordon électrique
endommagé. Contactez le service consommateur du fabriquant
ou une personne qualifiée pour cette tâche.
34
Assembly page 34/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification
de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte
d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à
l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir
cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante :
www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un
an, sur le territoire des Etats-Unis, contre les défauts matériels et de
fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la
preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour
obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit
originel qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une
mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation
KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage
différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des
modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et
accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour
les pièces perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce
produit est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou
n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
35
Assembly page 35/36
USK SC 38598 - SC 38599 130207
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et
certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de
garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil
au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre
le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une
réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le
produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de
réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment
affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro
d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au
service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet
www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle
pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la
nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre
département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées
complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h
à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1
888-KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois
et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront
refusés.
Back cover page (last page)
Assembly page 36/36
Download PDF
Similar pages