READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils !
¡Visite www.hamiltonbeach.com (EE. UU.)
o www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos!
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
2-Way FlexBrew®
Coffee Maker
Cafetière à double
usage FlexBrew
Cafetera Doble
FlexBrew®
MD
English........................ 2
Français..................... 21
Español..................... 41
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock,
and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot parts or
from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug,
or coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffee maker or clock is not
in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or
taking off parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Call the provided customer service number for information on
examination, repair, or adjustment.
2
9. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
12. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
13. The carafe is designed for use with this coffee maker. It must
never be used on a range top or in a microwave oven.
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with loose or weakened
handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and
when pouring coffee. Do not use force when placing lid on
carafe.
18. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF ( ) and then
remove plug from wall outlet.
19. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the bottom cover. No user-serviceable parts are inside.
Repair should be done by authorized service personnel only.
20. Do not use appliance for other than intended use.
21. CAUTION! Cut Hazard: Removable single-serve pack holder
contains a sharp blade. Use caution when handling.
22. CAUTION! Cut Hazard: Piercing nozzle is sharp. Use caution
when cleaning.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord must
be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must
be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another highwattage appliance on the same circuit with this appliance.
3
Parts and Features
*To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
Brew
Basket*
BEFORE FIRST USE: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse
and dry. Brew one cycle with water on each side and discard water.
Removable Single-Serve Pack Holder*
(punches hole on bottom of pack)
Water Reservoir
Brew
Selector
Dial
Display
Control
Panel
Water
Window
Single-Serve Brew
Basket With Hinged
Lid (for ground
coffee)
Brew
Basket*
Brew Basket
Handle
Piercing Nozzle
(punches hole in top of
single-serve pack)
Water Window
Carafe*
4
Warming Plate
HOT Indicator
(turns red when hot)
Multilevel Cup Rest*
Cord Stuff Storage
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Single-Serve Packs
w CAUTION Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee or water:
•DO NOT use more than 10 oz. (296 ml) of water for single-serve pack or 14 oz. (414 ml) for grounds. Too much water causes ERR message
and long beep. SOLUTION: Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe ( ). Press l/ button to remove water. Turn
brew selector dial to single-serve side ( ). Add correct amount of water to water reservoir. Start brew process.
•Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.
•Fully insert cup or travel mug under brew basket.
•For best results, use K-Cup®* packs.
NOTES:
•The unit will only brew on one
side at a time.
•For Hotter Coffee: Rinse the
mug with hot water before
brewing.
•The Brew Mode selection will
stay in the last mode used,
unless unplugged.
•Coffee may continue to drip
after brewing is complete (after
3 beeps) when using finely
1
2
3
ground coffee.
•Programming mode cannot be
Fill reservoir with cup or travel mug Plug in coffee maker. Rotate brew
used on Single-Serve side.
into which the coffee will be brewed selector dial to the right to select
(maximum 10 oz. [296 ml] water).
Single-Serve ( ).
*K-Cup is a registered trademark of Keurig, Inc. Use of the K-Cup trademark does not imply any affiliation with or
endorsement by Keurig, Inc.
5
How to Use Single-Serve Side –
w CAUTION Burn Hazard.
Warming plate is hot even when
brewing on Single-Serve side.
Brewing Single-Serve Packs (cont.)
4
5
Press BREW OPTIONS button to
select .
Remove brew basket. Place a
pack into the single-serve pack
holder.
w CAUTION Cut Hazard. Singleserve pack holder has a sharp
blade. Handle with care.
6
Press down on edge of the pack
until the pack snaps into place and
hole is punched in the bottom. Do
not remove foil.
OR
7
6
8
Press down on brew basket
handle to lock and puncture the
foil lid on the pack.
9
9
Ensure the multilevel/flip cup rest is firmly secured and snapped into
place.
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Single-Serve Packs (cont.)
10
11
For removal of cup rest: Push up
cup rest; tilt up. Push down to
release.
13
After brewing, pull up on brew
basket handle to unlock and
remove.
12
w CAUTION Burn Hazard.
Warming plate is hot even when
brewing on Single-Serve side.
Press ON/OFF (I/ ) button. The
blue power ON indicator light will
light up to show that the coffee
maker is on.
Coffee maker will shut off
automatically and light will go off
when brew cycle is completed
(3 beeps will sound).
Allow 2 minutes to cool in
between brews.
Brew basket and single-serve
pack holder should be rinsed after
every use.
7
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Coffee Grounds
w CAUTION Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee or water:
•DO NOT use more than 10 oz. (296 ml) of water for single-serve pack or 14 oz. (414 ml) for grounds. Too much water causes ERR message
and long beep. SOLUTION: Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe ( ). Press l/ button to remove water. Turn
brew selector dial to single-serve side ( ). Add correct amount of water to water reservoir. Start brew process.
•Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.
•Fully insert cup or travel mug under brew basket.
•Remove single-serve pack holder before adding coffee grounds to brew basket.
•To avoid overflow, keep ground coffee below MAX fill line.
NOTE: It can take up to 2
minutes before brewed coffee
starts dispensing into your cup or
travel mug.
1
2
Fill reservoir with cup or travel
mug into which the coffee will be
brewed (maximum 14 oz. [414 ml]
water).
8
3
Plug in coffee maker. Rotate brew
selector dial to the right to select
Single-Serve ( ).
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Coffee Grounds (cont.)
4
Press BREW OPTIONS button to
select GROUND mode.
8
5
6
To remove single-serve pack holder, grasp the single-serve pack holder
cup; slide towards the back and then lift out.
w CAUTION Cut Hazard. Removable single-serve pack holder has a
sharp blade. Handle with care.
9
w CAUTION Burn Hazard.
Warming plate is hot even when
brewing on Single-Serve side.
7
Add ground coffee (3 tablespoons
[44 ml] is the MAX amount of
ground coffee for brew basket).
10
9
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Coffee Grounds (cont.)
w CAUTION Burn Hazard.
Warming plate is hot even when
brewing on Single-Serve side.
OR
11
11
Ensure the multilevel/flip cup rest
is firmly secured and snapped
into place.
14
10
Press ON/OFF (I/ ) button. The
blue power ON indicator light will
light up to show that the coffee
maker is on.
Coffee maker will shut off
automatically and light will go off
when brew cycle is completed
(3 beeps will sound).
Press the ON/OFF (I/ ) button
again to STOP brewing midcycle.
Allow 2 minutes to cool in
between brews.
Brew basket should be rinsed after
every use.
12
13
How to Use Carafe Side
1
Plug in coffee maker. Rotate dial
to the left to select carafe ( ).
5
2
3
4
Place a cupcake-style paper filter
in brew basket. A permanent
filter may also be used.
Press BREW OPTIONS button to
select REGULAR or BOLD modes.
REGULAR is the default.
6
AUTOMATIC SHUTOFF: The coffee maker will
automatically shut off 2 hours after brew cycle is complete.
NOTE: The unit will only brew on one side at a time.
7
8
For each cup of coffee being
made, place one level tablespoon
(15 ml) of coffee into filter.
11
How to Use Carafe Side (cont.)
9
Place carafe, with carafe lid
attached, on warming plate.
10
For enhanced full/strong-flavored
coffee, press BREW OPTIONS
button until BOLD is displayed.
PAUSE AND SERVE:
To serve coffee during the brewing cycle, remove carafe and pour a
cup. By removing the carafe, the flow of coffee from the bottom of
the filter basket will stop.
w CAUTION Burn Hazard. The carafe must be replaced within
20 seconds of being removed to prevent overflow.
NOTES:
•If the coffee maker is not turned off manually, it will automatically
shut off in 2 hours.
•BOLD mode will require additional time to complete a brewing
cycle. Coffee maker remembers last brew option selected. If
unplugged, coffee maker defaults to REGULAR.
12
11
Press I/ (ON/OFF) button to
start. Press I/ (ON/OFF) button
again to turn off.
How to Use Carafe Side (cont.)
Tips for Best-Tasting Coffee
•All coffees are made from either arabica beans or robusta beans,
or some combination of both. Arabica beans are slightly more
expensive, but tend to produce better-tasting coffee.
•Ground coffee will become stale much faster than whole beans. If
buying preground coffee, choose a package with the latest expiration
date or a smaller quantity.
•If grinding whole beans, set your coffee grinder on a fine/medium
grind. This will yield the best-tasting grounds. Try to use freshly
ground coffee within about a week of grinding.
•Using a water filter, filtered water, or bottled water will yield bettertasting coffee than tap water.
•Use approximately 1 tablespoon (15 ml) of grounds for each cup of
coffee being made. To avoid overflow, use slightly less grounds
(3/4 tablespoon [11.3 ml]) when brewing decaf or flavored coffees.
Also, be aware that using coffee that is ground too finely may also
cause the filter basket to overflow.
•Make sure your coffee maker is clean. See “Care and Cleaning”
sections.
13
Programming – For Carafe Side Only
NOTE: The unit will only brew on one side at a time. Single-Serve side cannot be used while Carafe side is programmed.
1
Rotate dial to the left to select
carafe ( ).
5
14
2
Press HOUR and then MINUTE to
set clock.
Press PROGRAM to activate
automatic brewing. Green
program light will illuminate to
indicate the unit is programmed
and will begin brewing at the
selected start time.
3
Hold PROGRAM until clock flashes.
4
Continue holding PROGRAM
button, press HOUR and MINUTE
until the desired brewing start
time is reached, and then release
PROGRAM button.
Care and Cleaning
w WARNING Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
w WARNING Burn Hazard.
Failure to allow coffee maker to cool down may cause
hot water or coffee to spray from the piercing nozzle. Use
caution when cleaning.
w CAUTION Cut Hazard.
Piercing nozzle is sharp. Use caution when cleaning.
All coffee makers should be cleaned at least once a
month (once a week for areas with hard water).
OR
1
5
2
Routine cleaning of the piercing
nozzle: The nozzle is located in
the lid of the coffee maker. Bend a
small paper clip as shown; insert
the tip of the paper clip through
the holes of the piercing nozzle
and up into the piercing nozzle
to ensure grounds have been
removed. Brew 2 or 3 times with
cold water to make sure grounds
have been removed from the
piercing nozzle.
3
DISHWASHER-SAFE
4
DO NOT use the “SANI” setting
when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could
damage your product.
15
Care and Cleaning (cont.)
6
7
8
Rotate dial to the left to select
carafe ( ).
10
16
11
Press I (ON) button. Press (OFF)
button after 30 seconds and wait
30 minutes. Press I (ON) button.
Press (OFF) button when
finished.
12
9
Pour 1/2 cup (118 ml) of plain
white vinegar and 1/2 cup (118 ml)
of cold water into water reservoir.
13
Run 2–3 more brew cycles with CLEAN WATER only. Allow to cool
between cycles. Turn dial to ( ). Repeat process for single-serve
side.
Troubleshooting – Single-Serve Side
PROBLEM
PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Err message on display.
•DO NOT use more than 10 oz. (296 ml) of water for single-serve pack or 14 oz. (414 ml) for grounds. Too
much water causes ERR message and long beep. SOLUTION: Place carafe on warming plate. Turn brew
selector dial to Carafe ( ). Press l/ button to remove water. Turn brew selector dial to single-serve side
( ). Add correct amount of water to water reservoir. Start brew process.
K-CUP
Weak coffee.
•Not enough ground coffee used. See “How to Use Single-Serve Side.”
•Set option to BOLD.
Coffee overflows from brew
•Excessive amount of water in reservoir. Use travel mug or mug into which coffee will be brewed to fill
basket, travel mug, or regular
reservoir. Use slightly less grounds when brewing decaffeinated, flavored, or finely ground coffee. Or use
mug.
medium ground coffee.
Coffee tastes bad.
•Coffee maker needs cleaning. See Care and Cleaning on page 15.
•Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee grinder to automatic drip grind.
•Poor coffee quality and freshness.
•Poor water quality. Use filtered or bottled water.
Water exits carafe side.
•Make sure selector dial is set to Single-Serve side.
Auto-start feature does not
work with Single-Serve side.
•Auto-start feature is not designed to work with Single-Serve side. Program mode is for Carafe side only.
Clear water when brewing
with single-serve pack.
•Forgot to lock handle down, which pierces top foil of single-serve packs.
Steam flows up across
control panel.
•When brewing ground coffee with single-serve pack holder assembly removed, steam will travel up across
the control panel if the basket handle is pressed down. Leave the handle up for ground coffee.
•Do not exceed MAX water level for single-serve pack brewing.
Coffee maker will not brew.
•Piercing nozzle is clogged. Follow cleaning piercing nozzle instructions on page 15.
17
Troubleshooting – Carafe Side
PROBLEM
PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Brew basket overflows or
coffee brews slowly.
•Excessive amounts of ground coffee.
•Decaffeinated and/or coffee ground too finely can cause overflow. Use slightly less grounds when brewing
decafeinated, flavored, or finely ground coffee. Or use medium ground coffee.
•Coffee maker needs cleaning. See Care and Cleaning on page 15.
If using a paper filter:
•Coffee grounds between paper filter and brew basket.
•Paper filter not open and in proper position.
•Rinse brew basket before inserting paper filter so the edges will remain pressed against the sides of the
basket.
•Poor-quality paper filter.
Coffee leaks onto base.
•Carafe removed from warming plate for more than 20 seconds during the brewing cycle.
Coffee tastes bad.
•Coffee maker needs cleaning. See Care and Cleaning on page 15.
•Coffee ground too coarsely or too finely. Use medium ground coffee.
•Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal preference.
•Poor coffee quality and freshness.
•Poor water quality. Use filtered or bottled water.
18
Troubleshooting – Carafe Side
PROBLEM
PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Coffee sediment in cup.
•For Carafe side, use a high-quality, basket-style paper filter instead of optional permanent coffee filter.
•For Single-Serve side, try a more coarsely ground coffee.
Coffee not brewing or unit
will not turn on.
•Carafe not positioned on warming plate.
•Water reservoir is empty.
•Unit is unplugged.
•Power outage.
•Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
•Clock requires reset after power outage.
Longer than normal brew
time.
•Mineral deposits can build up in the pump of your coffee maker. Periodic cleaning of the inside of the unit
is recommended. More frequent cleaning may be necessary, depending on the hardness of your water.
See “Care and Cleaning” section. NOTE: Do not disassemble the unit.
Water exits the Single-Serve
side when brewing with the
carafe.
•Make sure selector dial is set to Carafe side.
19
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
20
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
11. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
la cuisinière.
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
12. Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud.
responsable de leur sécurité.
13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de
par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent
cuisson ou dans un four à micro-ondes.
pas avec l’appareil.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
mouillée ou froide.
les boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent
15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée
survenir si on touche des pièces chaudes ou si on renverse des
lâche ou usée.
liquides chauds.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer,
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
la fiche du cordon ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
17. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé durant la
préparation du café et lorsque vous le versez. Ne forcer pas
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière
en plaçant le couvercle sur la verseuse.
ou la minuterie n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser
18. Pour débrancher la cafetière, placer l’interrupteur à la position
refroidir l’appareil avant de placer ou de retirer des pièces, et
ARRÊT ( ), puis enlever la fiche de la prise de courant.
avant de le nettoyer.
19. AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque d’incendie ou de
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord
choc électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune
du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
pièce à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
seulement.
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
20. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
il est destiné.
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
21. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible de
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
la dosette 1 tasse contient une lame coupante. Manipuler avec
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
soin.
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation
ou l’ajustement.
22. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le perforateur est
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
coupant. Nettoyer avec prudence.
d’électroménagers peut causer des blessures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
21
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit
ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse
toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
22
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un
autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet
appareil.
Pièces et caractéristiques
*Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Panier à filtre*
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver toutes les
pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer
et sécher. Faire un cycle d’infusion en ayant ajouter de l’eau
de chaque côté puis jeter l’eau à la fin du cycle.
Support amovible de dosette 1 tasse*
(perforateur de trou au fond de la dosette)
Réservoir à eau
Panier-filtre
1 tasse avec
couvercle à
charnière (pour
grains de café)
Sélecteur
d’infusion
Affichage
Panier
à filtre*
Panneau de
commande
Poignée du panier-filtre
Perforateur
(perfore un trou sur le
Niveau
dessus
de la dosette 1 tasse)
d’eau
Verseuse*
Plaque chauffante
Témoin de fonctionnement
(rouge lorsque chaud)
Socle de
tasse à
hauteur
réglable*
Niveau d’eau
Rangement interne
du cordon
23
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion avec les dosettes 1 tasse
w MISE EN GARDE Risque de brûlures.
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
•NE PAS utiliser plus de 10 oz (296 ml) d’eau avec une dosette 1 tasse ou 14 oz (414 ml) avec du café moulu. Une trop grande quantité d’eau
sera indiquée par les lettres « ERR » (erreur) suivi d’un long signal sonore. SOLUTION : Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner
le sélecteur d’infusion sur « Carafe » ( ). Appuyer sur le bouton I/ (marche/arrêt) pour enlever l’eau. Tourner le sélecteur d’infusion pour
obtenir le côté une tasse ( ). Ajouter la bonne quantité d’eau dans le réservoir. Commencer le cycle d’infusion.
•Remplir le réservoir d’eau avec la tasse ou le gobelet à emporter dans lequel sera infusé le café.
•Insérer complètement la tasse ou le gobelet à emporter sous le panier-filtre.
•Pour des rèsultats optimaux, utiliser les dosettes K-CupMD*.
NOTES :
•La cafetière n’infuse qu’un côté
à la fois.
•Pour un café plus chaud :
Rincer la grande tasse à café
à l’eau chaude avant l’infusion.
•Le mode de sélection d’infusion
utilisé lors de la dernière
infusion se répétera, sauf si la
cafetière a été débranchée.
•Du café peut encore couler
après la fin du cycle d’infusion
(après les 3 bips) si l’on utilise
une mouture fine de café.
•Le mode de programmation
ne peut pas être utilisé pour
le côté 1 tasse.
24
1
2
Remplir le réservoir avec la tasse
ou le gobelet à emporter dans
lequel sera infusé le café (10 oz
[296 ml] d’eau max.).
3
Brancher la cafetière. Tourner le
sélecteur d’infusion vers la droite
pour infuser 1 tasse ( ).
*K-Cup est une marque déposée de Keurig, Inc. L’usage du nom de la marque déposée K-Cup n’implique aucune affiliation et
aucun endossement par Keurig, Inc.
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion avec les dosettes 1 tasse (suite)
4
5
Appuyer sur BREW OPTIONS
(options d’infusion) pour
sélectionner le mode .
Retirer le panier à filtre. Déposer
la dosette dans le support de la
dosette 1 tasse.
w MISE EN GARDE
Risque de coupures. Le support
amovible de la dosette 1 tasse
contient une lame coupante.
Manipuler avec soin.
w MISE EN GARDE
Risque de brûlures. La
plaque chauffante est
chaude même pendant
l’infusion du côté 1 tasse.
6
Appuyer sur le contour de la
dosette et l’enfoncer jusqu’à ce
que celle-ci s’insère correctement
et que le fond soit perforé. Ne pas
retirer la feuille métallique.
OU
7
8
Abaisser la poignée du panier-filtre pour verrouiller et perforer la feuille
métallique de la dosette.
9
9
Assurez-vous que le socle de tasse à hauteur réglable et réversible soit
correctement positionné et fixé.
25
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion avec les dosettes 1 tasse (suite)
10
11
Pour retirer le socle de tasse :
Soulever le socle de tasse et
l’incliner. Abaisser pour dégager.
13
Après l’infusion, soulever la
poignée du panier-filtre pour
déverrouiller et retirer.
26
La cafetière se coupe
automatiquement et le voyant
s’éteint lorsque le cycle d’infusion
est terminé (3 bips se feront
entendre).
Laisser refroidir 2 minutes entre
chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre et le support de la
dosette 1 tasse doivent être rincés
après chaque utilisation.
12
w MISE EN GARDE
Risque de brûlures. La
plaque chauffante est
chaude même pendant
l’infusion du côté 1 tasse.
Appuyer sur le bouton MARCHE/
ARRÊT (I/ ). Le voyant bleu
d’alimentation s’allume pour
indiquer que la cafetière est sous
tension.
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion de grains de café
w MISE EN GARDE Risque de brûlures.
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
•NE PAS utiliser plus de 10 oz (296 ml) d’eau avec une dosette 1 tasse ou 14 oz (414 ml) avec du café moulu. Une trop grande quantité d’eau
sera indiquée par les lettres « ERR » (erreur) suivi d’un long signal sonore. SOLUTION : Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner
le sélecteur d’infusion sur « Carafe » ( ). Appuyer sur le bouton I/ (marche/arrêt) pour enlever l’eau. Tourner le sélecteur d’infusion pour
obtenir le côté une tasse ( ). Ajouter la bonne quantité d’eau dans le réservoir. Commencer le cycle d’infusion.
•Remplir le réservoir d’eau avec
la tasse ou le gobelet à emporter
dans lequel sera infusé le café.
•Insérer complètement la tasse
ou le gobelet à emporter sous
le panier-filtre.
•Retirer le support de la dosette
1 tasse avant d’ajouter du
café moulu dans le panier-filtre.
•Pour éviter le débordement, ne
pas remplir de mouture de café
au-delà de la ligne de
remplissage MAX.
REMARQUE : Il peut s’écouler
jusqu’à 2 minutes avant que le
café infusé commence à couler
dans la tasse ou le gobelet à
emporter.
1
2
Remplir le réservoir avec la tasse
ou le gobelet à emporter dans
lequel sera infusé le café (14 oz
[414 ml] d’eau max.).
3
Brancher la cafetière. Tourner le
sélecteur d’infusion vers la droite
pour infuser 1 tasse ( ).
27
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion de grains de café (suite)
4
Appuyer sur le bouton BREW
OPTIONS (options d’infusion) pour
sélectionner le mode GROUND
(moulu).
8
28
5
6
Pour retirer le support de la dosette 1 tasse, tenir la tasse du support de
la dosette 1 tasse, le glisser vers l’arrière puis soulever pour le retirer.
w MISE EN GARDE
Risque de coupures. Le support amovible de la dosette 1 tasse contient
une lame coupante. Manipuler avec soin.
9
w MISE EN GARDE
Risque de brûlures. La
plaque chauffante est
chaude même pendant
l’infusion du côté 1 tasse.
7
Ajouter du café moulu (3 c. à
soupe [44 ml] est la quantité
maximale de café moulu contenu
dans le panier-filtre).
10
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion de grains de café (suite)
w MISE EN GARDE
Risque de brûlures. La
plaque chauffante est
chaude même pendant
l’infusion du côté 1 tasse.
OU
11
Assurez-vous que le socle de
tasse à hauteur réglable et
réversible soit correctement
positionné et fixé.
14
11
Appuyer sur le bouton MARCHE/
ARRÊT (I/ ). Le voyant bleu
d’alimentation s’allume pour
indiquer que la cafetière est sous
tension.
La cafetière se coupe
automatiquement et le voyant
s’éteint lorsque le cycle d’infusion
est terminé (3 bips se feront
entendre).
Appuyer à nouveau sur le bouton
MARCHE/ARRÊT (I/ ) pour
interrompre l’infusion à la moitié
du cycle.
Laisser refroidir 2 minutes entre
chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre doivent être rincés
après chaque utilisation.
12
13
29
Mode d’emploi pour côté verseuse
ARRÊT AUTOMATIQUE : La cafetière s’arrête automatiquement 2 heures après d’infusion.
NOTE : L’appareil n’infuse qu’un côté à la fois.
1
Brancher la cafetière. Tourner le
sélecteur vers la gauche pour
choisir le côté verseuses ( ).
5
30
2
3
Placer un filtre à café de type
« petit gâteau » dans le panierfiltre. Un filtre permanent peut
aussi être utilisé.
Appuyer sur le bouton BREW
OPTIONS (options d’infusion) pour
sélectionner les modes REGULAR
(régulier) ou BOLD (corsé).
REGULAR (régulier) est le mode
par défaut.
Pour chaque tasse de café à
préparer, mettre une cuiller à
soupe (15 ml) rase de café dans
le filtre.
4
6
7
Mode d’emploi pour côté verseuse (suite)
8
9
Placer la verseuse munie de
son couvercle sur le plateau de
débordement.
PAUSE ET SERVICE :
Pour servir le café pendant le cycle d’infusion, retirer la verseuse
et verser le café dans une tasse. Le retrait de la verseuse permet
l’interruption du débit de café provenant du fond du panier-filtre.
w MISE EN GARDE Risque de brûlure. Redéposer la verseuse en
moins de 20 secondes pour éviter le débordement.
10
Pour obtenir un café plus corsé
et plus savoureux, appuyer sur
le bouton BREW OPTIONS (options
d’infusion) jusqu’à ce que BOLD
(corsé) s’affiche.
11
Appuyer sur le bouton I/
(MARCHE/ARRÊT) pour démarrer
le cycle d’infusion. Appuyer
à nouveau sur le bouton I/
(MARCHE/ARRÊT) pour éteindre
la cafetière.
NOTES :
•Si la cafetière ne s’éteint pas manuellement, elle s’éteindra
automatiquement dans 2 heures.
•Le cycle d’infusion du mode BOLD (corsé) est plus long. Le
dernier mode d’infusion utilisé sera repris par la cafetière. Le
mode REGULAR (régulier) est le mode par défaut repris par la
cafetière lorsqu’elle a été débranchée.
31
Mode d’emploi pour côté verseuse (suite)
Conseils pour obtenir un excellent café
•Tous les cafés sont faits à partir de grains arabica ou robusta ou une
combinaison des deux. Les grains Arabica sont légèrement plus
coûteux, mais ont tendance à produire le meilleur café.
•Le café moulu s’évente beaucoup plus rapidement que les grains
entiers. Si vous achetez du café moulu, choisissez un paquet avec
la date d’expiration la plus tardive ou une plus petite quantité.
•Pour moudre des grains entiers, réglez votre moulin à café sur un
réglage fine / moyen. Ceci donnera des moutures au meilleur arôme.
Essayez d’utiliser du café fraîchement moulu dans la semaine qui suit.
32
•Utiliser un filtre à eau, de l’eau filtrée ou en bouteille donne un café de
meilleur arôme que d’utiliser de l’eau du robinet.
•Utilisez environ 1 cuillère à soupe (15 ml) de café moulu pour chaque
tasse de café à infuser. Pour le café décaféiné et les cafés aromatisés,
utilisez un peu moins de café moulu (3/4 cuillère à soupe [11,3 ml])
pour éviter les débordements. D’autre part, utiliser du café moulu trop
finement peut causer le débordement du panier-filtre.
•Assurez-vous que la cafetière est propre. Consultez les chapitres
« Entretien et nettoyage ».
Programmation – Côté pour verseuse seulement
REMARQUE : La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois. La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois lorsque le côté verseuse est programmé.
1
Tourner le sélecteur vers la
gauche pour choisir le côté
verseuses ( ).
5
2
Appuyer sur HOUR (heure) et
ensuite sur MINUTE pour régler
la minuterie.
3
Appuyer sur PROGRAM
(programme) jusqu’à ce que
l’heure clignote.
4
En continuant à appuyer sur le
bouton PROGRAM ; appuyer sur
HOUR et sur MINUTE jusqu’à ce
que l’heure désirée de début
d’infusion apparaisse, puis
relâcher le bouton PROGRAM.
Appuyer sur PROGRAM pour
mettre en marche l’infusion
automatique. Un voyant à DEL
verte s’allumera pour indiquer que
l’appareil est programmé et que
l’infusion commencera à l’heure
désirée.
33
Entretien et nettoyage
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par
mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
w AVERTISSEMENT Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun
liquide.
w AVERTISSEMENT Risque de brûlures.
Ne pas laisser refroidir la cafetière représente un risque
d’éclaboussures d’eau ou de café chaud provenant du perforateur.
Nettoyer avec prudence.
w MISE EN GARDE Risque de coupures.
Le perforateur est coupant. Nettoyer avec prudence.
OU
1
5
34
2
Nettoyage périodique du
perforateur : Le perforateur est
situé sous le couvercle de la
cafetière. Plier un petit trombone,
comme illustré, et insérer la
pointe du trombone dans les
trous du perforateur vers le haut
pour retirer tous les grains de
café. Faire 2 ou 3 infusions avec
de l’eau froide pour déloger tous
les grains de café du perforateur.
3
4
LAVABLES AU
LAVE-VAISSELLE
NE PAS utiliser le réglage
“SANI” du lave-vaisselle. Les
températures du cycle “SANI”
peuvent endommager le produit.
Entretien et nettoyage (suite)
6
7
8
Tourner le sélecteur vers la
gauche pour choisir le côté
verseuses ( ).
10
11
Appuyer sur le bouton I (MARCHE). Appuyer sur le bouton
(ARRÊT) après 30 secondes et attendre 30 minutes. Appuyer sur le
bouton I (MARCHE). Appuyer sur le bouton (ARRÊT) dès la fin de
l’utilisation.
12
9
Verser 1/2 tasse (118 ml) de
vinaigre blanc ordinaire et de
mise en 1/2 tasse (118 ml) d’eau
froide dans le réservoir.
13
Faites fonctionner 2–3 autres cycles d’infusion avec seulement DE
L’EAU PROPRE. Laisser refroidir entre les cycles. Tourner le sélecteur
à ( ). Répéter l’étape pour le côté une tasse.
35
Dépannage – Côté 1 tasse
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Message d’erreur (Err) à
l’afficheur.
•NE PAS utiliser plus de 10 oz (296 ml) d’eau avec une dosette 1 tasse ou 14 oz (414 ml) avec du café
moulu. Une trop grande quantité d’eau sera indiquée par les lettres « ERR » (erreur) suivi d’un long signal
sonore. SOLUTION : Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner le sélecteur d’infusion sur
« Carafe » ( ). Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour enlever l’eau. Tourner le sélecteur d’infusion
pour obtenir le côté une tasse ( ). Ajouter la bonne quantité d’eau dans le réservoir. Commencer le cycle
d’infusion.
K-CUP
Café faible.
•Quantité de grains de café insuffisante. Reportez-vous à « Mode d’emploi pour côté 1 tasse ».
•Sélectionner l’option « BOLD » (corsé).
Le café déborde du panierfiltre, du gobelet à emporter
ou de la tasse régulière.
•Quantité excessive d’eau dans le réservoir du côté 1 tasse. Utiliser un gobelet à emporter ou une tasse
régulière pour calculer la quantité d’eau à verser dans le réservoir. Utiliser un peu moins de café moulu
pour l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une mouture moyenne de café.
Le café a un mauvais
goût.
•La cafetière a besoin d’être nettoyée. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage » à la page 34.
•La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler le moulin à café sur café moulu pour cafetière
automatique.
•La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
•L’eau est de piètre qualité. Utiliser de l’eau filtrée ou en bouteille.
De l’eau s’échappe du côté
verseuse.
•S’assurer que le sélecteur est réglé pour le côté 1 tasse.
La caractéristique d’arrêt
automatique ne fonctionne
pas pour le côté 1 tasse.
•La caractéristique d’arrêt automatique n’est conçu que pour fonctionner avec le côté 1 tasse. Le mode de
programmation est pour le côté verseuse seulement.
Eau claire s’écoulant lors de
l’infusion d’une dosette
1 tasse.
•La poignée n’est pas abaissée et le perforateur ne peut alors perforer les dosettes 1 tasse.
36
Dépannage – Côté 1 tasse (suite)
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Vapeur s’échappant le long
du panneau de commande.
•Lors de l’infusion de grains de café sans le support de la dosette 1 tasse, la vapeur s’échappe le long du
panneau de commande lorsque la poignée du panier est abaissée. Ne pas abaisser la poignée lors d’une
infusion de grains de café.
•Ne pas dépasser le niveau d’eau MAX lors d’une infusion de la dosette 1 tasse.
La cafetière n’infusera pas.
•Le perforateur est obstrué. Suivre les instructions de nettoyage du perforateur à la page 34.
Dépannage – Côté verseuse
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Le panier à filtre déborde ou
le café infuse lentement.
•Quantités excessives de café.
•Le café décaféiné ou les grains de café moulu trop finement peut occasionner le débordement. Utiliser un
peu moins de café moulu pour l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une
mouture moyenne de café.
•La cafetière a besoin d’être nettoyée. Voir le chapitre « Entretien en nettoyage » à la page 34.
Si vous utilisez un filtre conique en papier :
•De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier-filtre.
•Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal positionné.
•Rincer le panier-filtre avant d’y placer le filtre en papier pour que les bords de celui-ci adhèrent aux parois
humides du panier.
•Filtre en papier de mauvaise qualité.
37
Dépannage – Côté verseuse (suite)
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Le café coule dans la base.
•Verseuse retirée de le plateau de débordement pendant plus de 20 secondes pendant le cycle
d’infusion.
Le café a un mauvais goût.
•La cafetière a besoin d’être nettoyée. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage » à la page 34.
•La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Utiliser une mouture moyenne de café.
•Portions de café et d’eau incorrecte. Ajuster les choix personnels.
•La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
•L’eau est de piètre qualité. Utiliser de l’eau filtrée ou en bouteille.
Il y a un sédiment de café
dans la tasse.
•Pour le côté verseuse, utiliser un panier filtre en papier de grande qualité au lieu du filtre à café permanent
offert en option.
•Pour le côté 1 tasse, essayer une mouture de café plus grossière.
La cafetière n’infuse pas de
café/l’appareil ne se met pas
en marche.
•Verseuse non positionnée sur le plateau de débordement.
•Le réservoir d’eau est vide.
•L’appareil est débranché.
•Il y a eu une panne d’électricité.
•Il y a eu une surtension électrique. Débrancher l’appareil et brancher-le à nouveau.
•L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité.
Période d’infusion supérieure •De nombreux dépôts minéraux peuvent s’accumuler dans la pompe de la cafetière. Le nettoyage
à la normale.
périodique de l’intérieur de l’appareil est recommandé. Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire,
selon la dureté de l’eau. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage ». NOTE : Ne démonter pas l’appareil.
De l’eau s’égoutte du côté
1 tasse pendant l’infusion du
côté verseuse.
38
•S’assurer que le sélecteur est réglé pour le côté verseuse.
Notes
39
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
40
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
fabricante del aparato pueden causar lesiones.
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
11. No lo use a la intemperie.
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
13. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
caliente o dentro de un horno caliente.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato
14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse
se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
sobre una estufa o en un horno de microondas.
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el
16. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o
del producto.
debilitadas.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es
17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al
materiales abrasivos.
tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido
18. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en posición
caliente.
durante el ciclo de preparación del café y cuando lo esté
6. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cordón,
vertiendo; no emplee fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
19. Para desconectar la cafetera, coloque los controles en la
7. Desenchufe la cafetera cuando la cafetera o el reloj no esté en
posición apagada ( ) y luego retire el enchufe del tomacorriente.
uso y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle
20. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque
o quitarle piezas y antes de su limpieza.
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque
deberán ser realizadas solamente por personal de servicio
accidentalmente.
autorizado.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
21. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
22. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte desmontable
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
del paquete de servicio individual contiene una hoja de corte
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
filosa. Tenga cuidado al manipular.
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
23. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La boquilla de
un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado
perforación es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
para información sobre examinación, reparación o ajuste.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
41
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe
embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
42
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Piezas y Características
*Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México: 01 800 71 16 100
Canasta de
Preparación*
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas desmontables en
agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo con
agua en cada lado y descarte el agua.
Soporte Desmontable del Paquete de
Servicio Individual* (perfora un orificio
en la parte inferior del paquete)
Depósito de Agua
Canasta de
Preparación de
Servicio Único con
Tapa Articulada (para
café molido)
Perilla de
Selección de
Preparación
Reloj
Canasta de
Preparación*
Panel de
Control
Ventana de
Agua
Jarra*
Placa de Calentamiento
Manija de la Canasta
de Preparación
Boquilla de Perforación
(perfora un orificio en la
parte superior del paquete
de servicio individual)
Soporte Multinivel
para Taza*
Indicador HOT (calor) (se torna
de color rojo cuando está caliente)
Ventana de
Agua
Almacenaje de Cable
43
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Paquetes de Servicio Individual
w PRECAUCIÓN Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua caliente:
•NO USE más de 10 oz. (296 ml) de agua por paquete de servicio individual o 14 oz. (414 ml) por café molido. Demasiada agua genera un
mensaje de error (ERR) y un pitido prolongado. SOLUCIÓN: Coloque la jarra en la placa de calentamiento. Gire la perilla de selección de
preparación a jarra ( ). Presione el botón l/ para quitar el agua. Gire la perilla de selección de preparación al lado de servicio individual
( ). Agregue la cantidad correcta de agua al depósito de agua. Comience el proceso de preparación.
•Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café.
•Coloque la taza o la taza de viaje totalmente debajo de la canasta de preparación.
•Para mejores resultados, utilice los paquetes K-Cup®*.
NOTAS:
•La unidad sólo prepara sobre un
lado por vez.
•Para Café más Caliente:
Enjuague la taza para viaje
con agua tibia antes de la
preparación.
•La Selección de Modo de
Preparación permanecerá en el
último modo utilizado, a menos
que se desenchufe la unidad.
•El café preparado puede seguir
goteando después de finalizada
la preparación (después de 3
pitidos) cuando se utiliza café
molido fino.
•El modo de programación no
puede utilizarse en el lado de
servicio individual.
44
1
2
Llene el depósito con la taza o la
taza de viaje en la que va a
preparar el café (máximo 10 oz.
(296 ml) de agua).
3
Enchufe la cafetera. Gire la perilla
de selección de preparación a la
derecha para seleccionar servicio
individual ( ).
*K-Cup es una marca registrada de Keurig, Inc. El uso de la marca registrada K-Cup no implica ninguna afiliación o
promoción por parte de Keurig, Inc.
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras. La
placa de calentamiento se
encuentra caliente cuando
se prepara café en el lado de
servicio individual.
Preparación con Paquetes de Servicio Individual (cont.)
4
5
Presione el botón BREW OPTIONS
(opciones de preparación) para
seleccionar el .
Quite la canasta de preparación.
Coloque un paquete en el
soporte del paquete de servicio
individual.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras. El soporte
del paquete de servicio individual
contiene una hoja de corte filosa.
6
Manéjelo con cuidado.
Presione hacia abajo sobre el borde del paquete hasta que éste quede
en su lugar con un clic y se perfore el orificio en la parte inferior. No
quite el papel metálico.
O
7
8
Presione hacia abajo la manija de la canasta de preparación para trabar
y perforar la tapa de papel metálico del paquete.
9
9
Asegúrese de que el soporte multinivel invertible para taza se
encuentre firmemente colocado y trabado en su lugar.
45
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Paquetes de Servicio Individual (cont.)
10
11
Para quitar el soporte de la taza: Presione hacia arriba el soporte de la
taza; incline hacia arriba. Presione hacia abajo para liberar.
La cafetera se apagará
automáticamente y la luz se
apagará cuando el ciclo de
preparación se haya completado
(sonarán 3 pitidos).
Deje pasar 2 minutos para enfriar
la unidad entre preparaciones.
La canasta de preparación y el
soporte del paquete de servicio
individual deben enjuagarse
después de cada uso. Al
presionar la manija de la canasta
de preparación se perfora el
13
paquete antes de la preparación.
Después de finalizada la preparación, tire la manija de la canasta de
preparación hacia arriba para destrabar y quitar.
46
12
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras. La
placa de calentamiento se
encuentra caliente cuando
se prepara café en el lado
de servicio individual.
Presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO (I/ ). La luz azul
indicadora de encendido se
encenderá para indicar que la
cafetera está encendido.
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Café Molido
w PRECAUCIÓN Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua caliente:
•NO USE más de 10 oz. (296 ml) de agua por paquete de servicio individual o 14 oz. (414 ml) por café molido. Demasiada agua genera un
mensaje de error (ERR) y un pitido prolongado. SOLUCIÓN: Coloque la jarra en la placa de calentamiento. Gire la perilla de selección de
preparación a jarra ( ). Presione el botón l/O para quitar el agua. Gire la perilla de selección de preparación al lado de servicio individual
( ). Agregue la cantidad correcta de agua al depósito de agua. Comience el proceso de preparación.
•Llene el depósito con agua con
la taza o la taza de viaje en
la que preparará el café.
•Coloque la taza o la taza de
viaje totalmente debajo de
la canasta de preparación.
•Quite el soporte del paquete
de servicio individual antes de
agregar café molido a la
canasta de preparación.
•Para evitar los desbordes,
mantenga el café molido por
debajo de la línea
1
2
3
de llenado MAX.
Llene el depósito con la taza o
Enchufe la cafetera. Gire la perilla
NOTA: Pueden pasar hasta
la taza de viaje en la que va a
de selección de preparación a la
2 minutos antes de que el café
preparar
el
café
(máximo
14
oz.
derecha para seleccionar servicio
preparado comience a verterse
[414 ml] de agua).
individual ( ).
en su taza o taza de viaje.
47
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras. La
placa de calentamiento se
encuentra caliente cuando
se prepara café en el lado
de servicio individual.
Preparación con Café Molido (cont.)
4
Presione el botón BREW OPTIONS
(opciones de preparación) para
seleccionar el GROUND (modo).
8
48
5
6
Para quitar el soporte del paquete de servicio individual, tome la taza
del soporte del paquete de servicio individual; deslice hacia la parte
trasera y luego quítelo.
w PRECAUCIÓN Peligro de Cortaduras. El soporte desmontable del paquete
de servicio individual contiene una hoja de corte filosa. Manéjelo con cuidado.
9
7
Agregue café molido (3
cucharadas [44 ml] soperas es la
cantidad MAX de café molido para
la canasta de preparación).
10
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras: La
placa de calentamiento se
encuentra caliente cuando
se prepara café en el lado
de servicio individual.
Preparación con Café Molido (cont.)
O
11
Asegúrese de que el soporte
multinivel invertible para taza se
encuentre firmemente colocado
y trabado en su lugar.
14
11
Presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO I/ ). La luz azul
indicadora de encendido se
encenderá para indicar que la
cafetera está encendido.
La cafetera se apagará
automáticamente y la luz se
apagará cuando el ciclo de
preparación se haya completado
(sonarán 3 pitidos).
Presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO (I/ ) de nuevo para
DETENER la preparación a mitad
del ciclo.
Deje pasar 2 minutos para enfriar
la unidad entre preparaciones.
La canasta de preparación deben
enjuagarse después de cada uso.
12
13
49
Cómo Usar el Lado de la Jarra
APAGADO AUTOMÁTICO: La cafetera se apagará automáticamente 2 horas después de finalizar el ciclo de preparación.
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez.
1
Enchufe la cafetera. Gire la
perilla hacia la izquierda para
seleccionar la jarra ( ).
5
50
2
3
Coloque el filtro de papel estilo
moldecitos de magdalenas
dentro de la canasta de
preparación. También se puede
utilizar un filtro permanente.
Presione el botón BREW OPTIONS
(opciones de preparación) para
seleccionar los modos REGULAR
(común) o BOLD (intenso). El
modo REGULAR (común) es el
predeterminado.
Por cada taza de café que desee
preparar, coloque en el filtro una
cucharada (15 ml) grande al ras
de café.
4
6
7
Cómo Usar el Lado de la Jarra (cont.)
8
9
Coloque la jarra, con la tapa
puesta, sobre la placa que
mantiene caliente el café.
PAUSA AL SERVIR:
Para servir café durante el ciclo de preparación, quite la jarra y sirva
una taza. Al quitar la jarra, el flujo de café desde la parte inferior del
portafiltros se detendrá.
w PRECAUCIÓN Peligro de Quemaduras. La jarra debe volver
a colocarse dentro de los 20 segundos después de quitarse para
evitar desbordes.
10
Para un café de sabor mejorado/
más intenso, presione el botón
BREW OPTIONS (opciones de
preparación) hasta que aparezca
BOLD (intenso).
11
Presione el botón I/
(ENCENDIDO/APAGADO) para
comenzar. Presione el botón
I/ (ENCENDIDO/APAGADO)
de nuevo para apagar.
NOTAS:
•Si la cafetera no se apaga en forma manual, ésta se apagará
automáticamente en 2 horas.
•El modo BOLD (intenso) requiere un tiempo adicional para
completar el ciclo de preparación. La cafetera recuerda la
última opción de preparación seleccionada. Si se desenchufa, la
cafetera vuelve al modo predeterminado REGULAR (común).
51
Cómo Usar el Lado de la Jarra (cont.)
Consejos para Lograr un Café Más Rico
•Todos los cafés están hechos de granos de arábica o robusta, o de
una combinación de ambos. Los granos de arábica son un poco
más caros pero tienden a producir una café de mejor sabor.
•El café molido se pone rancio más rápido que los granos enteros.
Si compra café premolido, elija un paquete con la fecha de
vencimiento más alejada o de menor cantidad.
•Si va a moler granos enteros, configure su molino de café en un
molido fino/mediano. Esto genera el café molido de mejor sabor.
Trate de utilizar el café recién molido dentro de la semana de
molido.
52
•Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral genera un café
más rico que usar agua de grifo.
•Utilice aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de café molido por
cada taza de café a preparar. Para evitar desbordes, utilice un poco
menos de café (3/4 cucharada [11.3 ml]) cuando prepare cafés
descafeinados o saborizados. Además, tenga en cuenta que usar
café molido muy fino también puede provocar desbordes en la
canasta del filtro.
•Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver las seccións
“Cuidado y Limpieza”.
Programación – Para el Lado de la Jarra Solamente
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez. El lado de Servicio Individual no puede utilizarse mientras se encuentra programado el
lado de la Jarra.
1
Gire la perilla hacia la izquierda
para seleccionar la jarra ( ).
5
2
Presione HOUR (hora) y luego
MINUTE (minuto) para configurar
el reloj.
3
Sostenga PROGRAM (programa)
hasta que el reloj comience a
destellar.
4
Continúe sosteniendo el botón
PROGRAM, presione HOUR
y MINUTE hasta alcanzar el
tiempo deseado de inicio de
preparación, luego libere el botón
PROGRAM.
Presione PROGRAM para activar
la preparación automática. La
luz verde de programación se
iluminará para indicar que la
unidad se halla programada y
comenzará la preparación a la
hora se inicio seleccionada.
53
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras.
No permitir que la cafetera se enfríe puede provocar que
agua caliente o café salgan disparados de la boquilla de
perforación. Tenga cuidado al lavarla.
w PRECAUCIÓN Peligro de Cortaduras.
La boquilla de perforación es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes
(una vez por semana en áreas de agua dura).
O
1
5
54
2
Limpieza de rutina de la boquilla
de perforación: La boquilla se
encuentra ubicada en la tapa de la
cafetera. Doble un ganchito para
papel como se indica; introduzca
la punta del ganchito a través
de los orificios de la boquilla
de perforación y dentro de la
boquilla para verificar que se haya
eliminado todo el resto de café.
Haga funcionar 2 o 3 veces con
agua fría para asegurar que se
haya eliminado todo el resto de
café de la boquilla de perforación.
3
4
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLA
No utilice la configuración “SANI”
cuando la lave en el lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “SANI”
pueden dañar su producto.
Cuidado y Limpieza (cont.)
6
7
8
Enchufe la cafetera. Gire la perilla
hacia la izquierda para seleccionar
la jarra ( ).
10
11
Presione el botón I (ENCENDIDO). Presione el botón (APAGADO)
después de 30 segundos y espere 30 minutos. Presione el botón I
(ENCENDIDO). Presione el botón (APAGADO) cuando termine.
12
9
Vierta 1/2 taza (118 ml) de vinagre
blanca y 1/2 taza (118 ml) de
agua fría dentro del depósito de
servicio individual.
13
Haga 2–3 ciclos de preparación más con AGUA LIMPIA solamente.
Deje enfría entre ciclos. Gire la perilla a ( ). Repita el proceso para el
lado de servicio individual.
55
Resolviendo Problemas – Lado de Servicio Individual
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Mensaje de error en la
pantalla.
•NO USE más de 10 oz. (296 ml) de agua por paquete de servicio individual o 14 oz. (414 ml) por café
molido. Demasiada agua genera un mensaje de error (ERR) y un pitido prolongado. SOLUCIÓN: Coloque
la jarra en la placa de calentamiento. Gire la perilla de selección de preparación a jarra ( ). Presione el
botón l/O para quitar el agua. Gire la perilla de selección de preparación al lado de servicio individual
( ). Agregue la cantidad correcta de agua al depósito de agua. Comience el proceso de preparación.
K-CUP
Café poco cargado.
•No se ha utilizado suficiente café molido. Ver “Cómo Usar el Lado de Servicio Individual”.
•Configure la opción en BOLD (intenso).
El café se derrama de la
canasta de preparación, taza
de viaje o taza común.
•Una cantidad excesiva de agua en el depósito de servicio individual. Utilice la taza de viaje o taza común
en la que preparará el café para llenar el depósito. Utilice un poco menos de café cuando prepare café
descafeinado, saborizado o molido fino. O utilice café molido mediano.
El café sabe mal.
•La cafetera necesita limpiarse. Vea “Cuidado y Limpieza” en la página 54.
•El café molido es muy grueso o muy fino. Ajuste el molino de café a molido goteo automático.
•El café es de baja calidad y frescura.
•El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o embotellada.
Sale agua del lado de
la jarra.
•Asegúrese de que la perilla de selección esté configurada del lado de Servicio Individual.
No funciona la característica
de inicio automático con el
lado de servicio individual.
•La característica de inicio automático no se encuentra diseñada para funcionar del lado de Servicio
Individual. El modo de programación es solamente para el lado de la Jarra.
Sale agua clara cuando se
prepara café con el paquete
de servicio individual.
•Ha olvidado trabar la manija hacia abajo, lo que perfora el papel de aluminio des paquetes servicio
individual.
56
Resolviendo Problemas – Lado de Servicio Individual (cont.)
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Sale vapor en dirección del
panel de control.
•Cuando prepare café molido sin el montaje del soporte del paquete de servicio individual, saldrá vapor en
dirección del panel de control si la manija de la canasta se presiona hacia abajo. Deje la manija hacia arriba
cuando utilice café molido.
•No supere el nivel de agua MAX cuando prepare café con el paquete servicio individual.
La cafetera no prepara café.
•La boquilla de perforación está tapada. Vea “Limpieza de rutina de la boquilla de perforación” en la
página 54.
Resolviendo Problemas – Lado de la Jarra
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El portafiltros se desborda
o la preparación del café es
muy lenta.
•Cantidad de café molido en exceso.
•El café descafeinado y/o el café molido muy fino pueden provocar desbordes en la canasta de
preparación. Utilice un poco menos de café cuando prepare café descafeinado, saborizado o molido
fino. O utilice café molido mediano.
•La cafetera necesita limpiarse. Vea “Cuidado y Limpieza” en la página 54.
Si utiliza un filtro de papel:
•Hay granos de café entre el filtro de papel y la canasta de preparación.
•El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
•Enjuague la canasta de preparación antes de insertar el filtro de papel para que los bordes permanezcan
presionados contra los lados de la canasta.
•El filtro de papel es de baja calidad.
Hay pérdidas de café en la
base.
•Se ha quitado la jarra de la placa que mantiene caliente el café por más de 20 segundos durante el ciclo
de preparación.
57
Resolviendo Problemas – Lado de la Jarra (cont.)
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El café sabe mal.
•La cafetera necesita limpiarse. Vea “Cuidado y Limpieza” en la página 54.
•El café molido es muy grueso o muy fino. Utilice café molido mediano.
•La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste según la preferencia personal.
•El café es de baja calidad y frescura.
•El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o embotellada.
Sedimentos de café en la
taza.
•Para el lado de la Jarra, use un filtro de papel tipo canastilla de alta calidad en lugar del filtro de café
permanente opcional.
•Para el lado de Servicio Individual, pruebe con un café molido más grueso.
No está en marcha la
preparación del café/ la
unidad no enciende.
•La jarra no se ha colocado en la placa que mantiene caliente el café.
•El recipiente del agua está vacío.
•La unidad está desenchufada.
•Corte de corriente.
•Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo.
•El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente.
Tiempo de preparación más
largo de lo normal.
•Depósitos minerales pueden acumularse en la bomba de la cafetera. Se recomienda una limpieza
periódica de la unidad. Es posible que sea necesaria una limpieza más frecuente, dependiendo de la
dureza del agua de su casa. Vea la sección “Cuidado y Limpieza”. NOTA: No desarme la unidad.
Sale agua del lado de
•Asegúrese de que la perilla de selección esté configurada del lado de la Jarra.
Servicio Individual cuando se
prepara café con la jarra.
58
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito Federal
01 800 71 16 100
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
•Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
•Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
•Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
•Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
•Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a)Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b)Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c)Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
59
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
•Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
•Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
•Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
•El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto e
n nuestros Centros de Servicio Autorizados.
•En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
•El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE ENTREGA
SELLO DEL VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención
recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
DÍA___ MES___AÑO___
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
Modelos:
49983, 49983A, 49983C, 49984C, 49985C
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
Tipo:
A90
Características Eléctricas:
120 V~
60 Hz
950 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840219703
3/16
Download PDF
Similar pages