OWNER'S MANUAL
FOR USE WITH L.P. GAS (LIQUIFIED PETROLEUM GAS)
IN CANADA - PROPANE GAS
ANSI Z21.89 2013 / CSA 1.18-2013
CONTENTS
SAFETY ............................................................. 2
INSTALLATION ................................................ 3
L.P. GAS CYLINDER ........................................ 4
OPD EQUIPPED CYLINDER ............................ 5
HOSE & REGULATOR ..................................... 5
LEAK TESTING ................................................ 6
VENTURI TUBES .............................................. 6
LIGHTING.......................................................... 7
OPERATION ..................................................... 8
SMOKING TECHNIQUES ................................. 9
MAINTENANCE .............................................. 10
PLEASE RECORD YOUR MODEL
NUMBER, SERIAL NUMBER AND DATE
OF PURCHASE HERE.
This information can be found on the black and silver OMC caution sticker on
the back or side of your gas grill.
Model Number
-
TROUBLE SHOOTING ................................... 11
WARRANTY .................................................... 12
Serial Number
-
MANUEL UTILISATEUR ................................ 13
MANUAL DEL USUARIO ............................... 25
Date of Purchase
/
dd
/
mm
yyyy
This instruction manual contains important information necessary for the proper assembly and
safe use of the appliance. Read and follow all warnings and instructions before assembling and
using the appliance. Follow all warnings and instructions when using the appliance.
Keep this manual for future reference.
1-800-265-2150
info@omcbbq.com
40094-E40 REV C 07/15
SAFTEY
Your new Broil King gas smoker is a safe, convenient appliance
when assembled and used properly. As with all gas-fired products,
however, certain safeguards must be observed. Failure to follow
these safeguards may result in serious injury or damage. If you
have questions concerning assembly or operation, consult your
dealer, gas appliance specialist, gas company or our direct customer
service line at 1-800-265-2150. / info@omcbbq.com
CAUTION
• FOR OUTDOOR USE ONLY.
• IF STORED INDOORS, DETACH AND LEAVE LP
CYLINDER OUTDOORS.
• THIS APPLIANCE MUST NOT BE OPERATED
UNATTENDED.
• SPECIAL CARE MUST BE TAKEN TO KEEP
SMALL CHILDREN AND PETS WAY FROM
HEATED SURFACES.
• DO NOT MOVE THE APPLIANCE WHEN IN USE.
Use caution when handling or transporting this product. Metal edges
can be hazardous. Use appropriate gloves when lifting or handling.
Before lifting, remove side shelves, grids and grates.
ELECTRICAL CAUTION
1. If any accessory is used on this appliance that requires an
external electrical power source, the accessory when installed
must be electrically grounded in accordance with local codes. In
the absence of local codes, the following standards apply:
(U.S.A.) ANSI/NFPA No. 70-Latest Edition
and
(Canada) CSA C22.1 Canadian Electrical Code
2. Do not cut or remove the grounding prong from the plug.
3. Keep the electrical supply cord and fuel supply hose away from
any heated surface.
PROPOSITION 65 WARNING
Handling the brass material on this product exposes you to lead, a
chemical known to the state of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. WASH YOUR HANDS AFTER
HANDLING THIS PRODUCT.
WARNING
Fuels used in gas or oil fired appliances, and the products of
combustion of such fuels, contain chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
“This warning is issued pursuant to California Health and Safety
Code Sec. 25249.6
2
INSTALLATION
1.
In the U.S.A., this appliance must be installed in accordance
with the local code and the relevant national code:
LP GAS CYLINDER PLACEMENT
The instructions below apply to LP models only. LP gas cylinders
must be installed according to assembly instructions using retainer
provided. Do not store a spare cylinder under or near this appliance.
All cylinders used must be compatible with supplied means of
cylinder retention.
ANSI Z223.1/NFPA 54, National Fuel Gas Code
ANSI/NFPA 58, Storage and Handling of Liquefied Petroleum
Gases
2.
In Canada, this appliance must be installed in accordance with
the local code and the relevant CSA standards:
CSA-B149.1 Natural Gas and Propane installation Code
CSA-B149.2 Propane Storage and Handling
3.
The appliance must be located away from combustible
surfaces by at least 3m / 10feet from each side, and 3m /
10feet from the rear.
4.
Do not operate this appliance under any overhead roof
construction or foliage.
5.
This appliance is for OUTDOOR USE ONLY, DO NOT operate
in garage, shed, balcony or other such enclosed areas.
6.
DO NOT restrict the flow of air to the appliance.
7.
Keep the area surrounding the appliance free of combustible
materials, gasoline, and all flammable liquids and vapors.
8.
This appliance is not intended to be installed in, or on,
recreational vehicles and/or boats.
9.
Keep the ventilation opening(s) of the cylinder enclosure free
and clear from debris.
10. Keep the fuel supply hose away from any heated surface(s)
11. Not intended for commercial use.
3
LP GAS CYLINDER
QCC®-1 QUICK CLOSING COUPLING
HANDLING:
1. All models are designed to be used with an LP gas cylinder
®
equipped with the QCC -1 Quick Closing Coupling system.
®
2. The QCC -1 system incorporates new safety features required
by the American National Standards Institute (ANSI) and the
Canadian Standards Steering Committee.
• Gas will not flow until a positive connection has been made.
• A thermal element will shut off the flow of gas between 240° and
300° F.
• When activated, a Flow Limiting Device will limit the flow of gas
to 10 cubic feet per hour.
1. Government regulations prohibit shipping full LP gas cylinders.
You must take your new cylinder to a LP gas dealer for filling.
2. A filled LP gas cylinder is under very high pressure. Always
handle carefully and transport in the upright position. Protect
the valve from accidental damage.
3. Do not tip the LP gas cylinder while connecting it to the regulator.
Fasten the cylinder securely during transport, use and storage.
4. If the cylinder is tipped after it is connected to the regulator, shut
off the gas, disconnect the regulator and have it checked before
using again.
STORAGE:
1. Store the LP gas cylinder outdoors in a well ventilated place.
2. Do not store the LP gas cylinder in direct sunlight, near a source
of heat or combustion.
3. If you intend to store the grill indoors, disconnect and remove the
LP gas cylinder first. Disconnected cylinders must have a dust
cap installed and must not be stored in a building, garage or any
other enclosed area.
4. Keep out of the reach of children.
5. When the LP gas cylinder is connected to the gas grill, the gas
grill and LP gas cylinder must be stored outside in a well
ventilated place.
3. The LP Gas Cylinder is not included with the Gas Grill. Be
®
sure to purchase one with the QCC valve. This valve is
recognized by the external threads on the inlet port of the valve.
®
QCC equipped cylinders are available from your Gas Grill
Dealer.
NOTE: Any attempt to connect the regulator, by use of adapters
or any other means, to any other valve could result in damage,
fire or injury and may negate the important safety features
®
designed into the QCC -1 system.
OPERATION:
1. Never connect your gas grill to an LP gas cylinder without the
regulator provided, and NEVER TO AN UNREGULATED LP
GAS SUPPLY. The gas regulator supplied with the appliance
must be used.
2. Always leak test the LP gas cylinder to regulator connection
when connecting the LP gas cylinder to the appliance. See
"Leak Testing".
3. Do not operate appliance if the smell of LP gas is present.
Extinguish all flame and determine source of LP gas before
proceeding. Do not ignite the appliance until the LP gas leak
has been found and sealed.
4. Always shut off LP gas cylinder valve when the appliance is not
in use.
SPECIFICATION:
1. All LP gas cylinders used with this appliance must be
constructed and marked in accordance with the Specifications
for LP Gas Cylinders of the U.S. Department of Transportation
(D.O.T.) or the National Standard of Canada, CAN/CSA-B339,
Cylinders, Spheres and Tubes for Transportation of Dangerous
Goods; and Commission, as applicable
2. The LP gas cylinder used for this appliance must not have a
capacity larger than 20 lb.(9 kg). Approximately 18" (46cm) high,
12" (31cm) diameter
3. All LP gas cylinders used with this appliance should be inspected
at every filling and re qualified by a licensed service outlet at the
expiry date (10 years), in accordance with the DOT (USA) and
CTC (Canada) codes for LP Gas Cylinders.
4. All LP gas cylinders used with this appliance must be provided
with a shutoff valve terminating in a cylinder valve outlet No. 510,
specified in the Standard for Compressed Gas Cylinder Valve
Outlet and Inlet Connection (USA) ANSI/CGA-V-1-1977
(Canada) CSA B96.
5. The cylinder supply system must be arranged for vapor
withdrawal.
6. The cylinder must include a collar to protect the cylinder valve.
7. The cylinder must be installed as per assembly instructions.
8. Never fill the cylinder beyond 80% full. A fire causing death or
serious injury may occur.
9. The cylinder valve must include a safety relief device having
direct communication with the vapour space of the cylinder.
4
OPD EQUIPPED CYLINDER
HOSE & REGULATOR
OVERFILL PREVENTION DEVICE
1. All models are equipped with a hose and regulator with a QCC -1
Quick Closing Coupling.
®
2. The QCC coupling contains a magnetic Flow Limiting Device
which will limit the flow of gas should there be a leak between the
regulator and the appliance valve. This device will activate if the
cylinder valve is opened while the appliance valves are open. Be
sure the appliance valves are off before the cylinder valve is
opened to prevent accidental activation.
®
3. The QCC coupling incorporates a heat sensitive hand wheel
®
that will cause the back check module in the QCC cylinder
valve to close when exposed to temperatures between 240° and
300°F. Should this occur, do not attempt to reconnect the hand
wheel. Remove hose/regulator assembly and replace with a new
one.
4. The pressure regulator is set at 11 inches WC (water column)
and is for use with LP gas only. The hose and hose couplings
comply with CGA Standard CAN 1.83. No modifications or
substitutions should be attempted.
5. Protect the hose from dripping grease and do not allow the
hose to touch any hot surface, including the base casting of
the barbecue.
®
6. Inspect the seal in the QCC cylinder valve when replacing the
LP gas cylinder or once per year whichever is more frequent.
Replace the seal if there is any indication of cracks, creases, or
abrasion.
7. Inspect the hose before each use of the barbecue. If the hose is
cracked, cut, abraded or damaged in any way, the appliance
must not be operated.
8. For repair or replacement of the hose/regulator assembly,
contact customer service at 1-800-265-2150 or
info@omcbbq.com
®
1. The standard for outdoor gas appliances, ANSI
Z21.58/CAN/CGA-1.6, requires that appliances are to be used
with cylinders equipped with an Overfill Prevention Device
(OPD).
2. The OPD is designed to reduce the potential for the overfilling
of propane cylinders, thus reducing the possibility of relief
valve discharges of raw propane. The OPD causes a slower
purge/fill operation. Some consumers have been advised by
filling stations that these cylinders are “defective”. This is not
a defect. Some propane filling stations may not be aware of
this device and its effect on the purge/fill operation.
3. New OPDs coming onto the market have technology that
allows for much greater BTU outputs which will decrease the
amount of time it takes to purge a cylinder.
IDENTIFICATION
To identify these cylinders, the OPD handwheel has been
standardized to the shape shown.
CONNECTION
1. Be sure cylinder valve and appliance valves are "off".
2. Place full LP gas cylinder in LP tank well and secure base as per
assembly instructions.
3. Center the nipple in the cylinder valve and hold in place. Using
other hand, turn the hand wheel clockwise until there is a
positive stop. Do not use tools. Hand tighten only. When
making the connection, hold the regulator in a straight line
with the cylinder valve, so as not to cross thread the
connection.
4. Leak test connections. See "Leak Testing".
5. Refer to lighting instructions. To avoid activating the Flow
Limiting Device when lighting, open cylinder valve slowly
with the appliance valves off. If the Flow Limiting Device is
accidentally activated, turn off cylinder valve and appliance
valves, wait 10 seconds to allow the device to reset, open
cylinder valve slowly, then open the appliance valve.
DISCONNECTION
Always close LP cylinder valve and remove coupling nut before
moving cylinder from specified operation position.
5
LEAK TESTING
VENTURI TUBES
LEAK TESTING
VENTURI TUBES
All factory-made connections have been rigorously tested for gas
leaks. However, shipping and handling may have loosened a gas
fitting.
Always keep venturi tubes clean. Blockages in the venture tubes
caused by spiders, insects and nests can cause a flashback fire. In
fact, although the smoker may still light, the backed up gas can
ignite and cause a fire around the venture tubes at the control panel.
AS A SAFETY PRECAUTION:
•
•
•
•
•
•
Test all fittings for leaks before using your gas smoker.
Test the cylinder valve for leaks each time the cylinder is
filled.
Test for leaks every time you connect a gas fitting.
Do not smoke at any time while testing.
Never test for leaks with a lit match or open flame.
Test for leaks outdoors.
TO TEST FOR LEAKS:
1.
2.
3.
4.
Extinguish any open flame or cigarettes in the area.
Be sure that cylinder valve and gas valves are “OFF.”
Connect LP gas cylinder. See “Hose and Regulator.”
Prepare a soap solution of one part water, one part liquid
detergent.
5. With a full gas cylinder, open cylinder slowly.
6. Brush the soap solution on each connection.
If a flashback fire occurs, turn off gas at the source immediately
Inspect and clean the venturi tubes (main burner, side burner,
rear burner) if any of the following symptoms occur:
1.
2.
3.
4.
You smell gas.
Your smoker does not reach temperature.
Your gas smoker heats unevenly.
The burners make popping noises.
INSPECTING & CLEANING VENTURI TUBES
1. Turn off gas by closing the propane cylinder valve
2. When the smoker is cool, remove the burner fasteners. Proceed
to lift the burner from the burner housing.
3. Clean the venturi tubes with a pipe cleaner or venture cleaning
tool (Accessory #77310).
4. Lower the burner into position in the burner housing, making
sure that the venturi tubes are correctly aligned and fitted on the
orifices.
5. Secure burners with burner fasteners.
7. A leak is identified by a flow of bubbles from the area of the leak.
8. If a leak is detected, close the gas cylinder “shut-off” valve,
tighten the connection and retest.
9. If the leak persists, contact your gas smoker dealer for
assistance. Do not attempt to operate appliance if a leak is
present.
6
LIGHTING
CAUTION - Check your gas grill after lighting. All burner
ports should show a 1in / 2.5cm flame on “HIGH.”
If any of the following symptoms occur there is probably a blockage
in the venturi tubes. Shut off gas at once and clean the venturi
tubes. See “Venturi Tubes.” (page 6)
1. You smell gas.
2. A flashback fire occurs.
3. Your Smoker heats unevenly.
4. The burner make popping noises.
IF BURNER DOES NOT IGNITE
OR BURNER EXTINGUISHES:
LIGHTING INSTRUCTIONS
1. The appliance must be assembled as per the assembly
instructions.
2. Ensure LP cylinder is full and properly connected to the
regulator. See: “Hose and Regulator.” (page 5)
3. Ensure there are no gas leaks in the gas supply system. See:
“Leak Testing.” (page 6)
4. Ensure that the venturi tubes are properly located over the gas
valve orifice. (see Venturi diagram, page 6)
5. Ensure that the Main Burner ignition wire is connected.
6. Carefully review all instructions on the information plate attached
to the smoker.
7. WARNING: Always open the door before lighting and do not lean
over the smoker while lighting.
8. Set control knobs to “OFF” and turn on the gas supply.
1. Push and turn control knob to “OFF.” Wait 5 minutes then try
again with control knob set at “MEDIUM.”
2. If the burner will not light, see “Troubleshooting” on page 11. If
problems persist, do not attempt to operate the appliance;
contact OMC, your dealer or an approved service center.
SHUTDOWN:
1. Turn off cylinder valve.
2. Turn control knobs to “OFF.”
LIGHTING THE BURNER
a. Open the smoker door and leave open until lit.
b. Check that the battery has been installed in the electronic
ignition.
c. Push and turn one the main control knob to “HIGH.”
d. Push and hold down the ignitor button or use match to light.
e. Burner should ignite within 5 seconds; turn off gas source
immediately if ignition does not occur in this timeframe. To light
burner with a match proceed below to step f
f. Attach match to the match light chain and light.
g. Lower lit match to the burner.
h. Push and turn right main burner control knob to “HIGH.”
i. Burner should ignite within 5 seconds.
Match lighting the burner using the match light chain.
7
OPERATION
GETTING STARTED
Before cooking on your gas smoker for the first time, remove the
grates, smoker pan, and water pan; wash thoroughly in warm, soapy
water. Rinse completely and dry with a soft towel - don’t air dry, and
don’t ever put in dishwasher.
Initial Burn-in - Before you start to cook on your Broil King®
Smoke™ Vertical Propane Smoker you have to burn off the
protective residues from manufacturing. Light your smoker, as
outlined on page 7: “lighting your smoker”, and leave the burner on
high for a minimum of 30 minutes. This will burn off any of the
protective coating from manufacturing and begin the process of
smoke-curing the internal components of the smoker. The more you
use your smoker, the better the seasoning will be.
CONTROLING MOISTURE
Water pan: Your vertical charcoal smoker is equipped with a water
pan to keep food from drying out. Use water, juice, and other herbs
and spices to create another layer of flavor as you use your smoker.
SMOKING TECHNIQUES
Smoking - Less than 275°f
This classic form of barbecue involves cooking of larger cuts of meat
at low temperatures (less than 275°f (135°c) for a relatively long time
(often 4+ hours). Using wood chips infuses slow cooked meats and
other items with smoky barbecue flavor and yields incredibly tender
results.
Smoke roasting – 275°f – 400°f
Also known as indirect grilling, this is similar setup to smoking;
smoke roasting is an accelerated version of the same principles. It
works well for more conventional roasts, chickens and items that are
frequently oven roasted. The combination of smoke and cooking
time creates great flavor in a shorter time than true smoking
CONTROLING TEMPERATURE
COOKING ACCESSORIES
The Broil King® Smoke™ Vertical Propane Smoker allows you to
control cooking temperature by adjusting the control knob and
exhaust dampers. Use barbecue mitts or hot pads to protect hands
while cooking or adjusting the dampers.
Adjustable Racks: The rails for holding the cooking grids and trays
are fully adjustable, allowing for most efficient use of your cabinet
smoker.
Rib / Roast Rack: Your smoker includes a rib / roast rack that can be
used in place of the stainless steel cooking grids. Maximize the
space in your smoker by keeping ribs upright.
WOOD CHIPS
Stainless Steel Hooks: Leave the upper rack in place, and use the
16 hooks provided to hang sausage, chicken pieces, whole fish, and
other items.
Pre-soak wood chips for 30 minutes before adding to smoker. Add
wood chips after the main burner is lit, but before adding meat to the
smoker. Do not place wood chips in the grease pan.Smoke flavor
accumulates best on cool items that have moisture on the outside.
Once the exterior of the item dries out, it will no longer take on
smoke flavor.
For best results, try to maintain a temperature of 200°f to 300°f for
most smoked meats. Always cook to the specified internal
temperature for a given meat. That is the only way to ensure food
safety.
8
RECIPES
BBQ RUB
RIBS
-
-
2 tablespoons brown sugar
1 teaspoon kosher salt
1 teaspoon freshly ground black pepper
1 tablespoon cumin
2 teaspoons dry mustard
2 teaspoons paprika
2 tablespoons chili powder
1 teaspoon onion salt
1 teaspoon celery salt
1 teaspoon garlic powder
1 tablespoon oregano
-
Preheat smoker to 250°f (121°c)
4 racks pork ribs
Peel membrane from ribs
Season liberally with barbecue rub
Add water pan with apple juice to smoker
Add handful of apple or other wood chips to smoker tray
Arrange ribs on cooking grids, or in the included rib rack
Cook 3-4 hours
If desired, apply barbecue sauce at this time and finish
using your Broil King Gas Barbecue at 400°f for 10 – 20
minutes.
Remove from smoker, cover and let stand 10 minutes
Serve and enjoy
PULLED PORK
SMOKED CHICKEN
-
-
Preheat smoker to 275°f (135°c)
1 whole chicken, separated, or chicken pieces – thighs,
wings, drumsticks, up to 5 lbs.
Rub chicken pieces with general purpose BBQ rub, let
stand 30 minutes
Add water pan to smoker
Add handful of apple or other wood chips to smoker tray
Arrange chicken on cooking grids
Cook 2.5 – 4 hours
Internal temperature must reach 165°f (74°c)
Cover, let stand 10 minutes
Serve and enjoy
-
9
Preheat smoker to 225°f (107°c)
4 – 15 lb. Pork Shoulder (Smaller cuts will often be
labelled Boston Butt or picnic shoulder)
Season liberally with barbecue rub
Add water pan with apple juice to smoker, set pork
shoulder above pan
Add handful of wood chips to smoker tray
Place pork shoulder on cooking grids
Cook 4 + hours to an internal temperature of at least 185°f
(85°c)
Remove from smoker, wrap with foil, let stand 30 minutes
Chop using Broil King® Super Flipper (#64011) or pull
using Broil King® Meat Claws (#64070)
Apply sauce as desired
Serve and enjoy
MAINTENANCE
REGULAR MAINTENANCE
ANNUAL MAINTENANCE
The following components should be inspected and cleaned (as
necessary) before every usage of your gas smoker to ensure
optimal performance, safety and efficiency.
The following components should be inspected and cleaned at least
once a year or after any period of storage over 30 days to ensure
optimal performance, safety and efficiency.
COOKING GRIDS
BURNER
All OMC cooking grids are coated with a durable finish to protect the
grids and reduce the tendency of food sticking to grids. With all OMC
cooking grids instead of burning off your smoker after each usage,
we recommend leaving food residue on grids and performing a
Burn-Off (see below) before each use; this helps build up a
protective layer of oil on the grids and will aid in preventing rust and
deterioration.
Remove burner and inspect for cracks and deterioration. Clean
venturi tubes using a pipe cleaner or venturi brush to eliminate any
blockages. See “Venturi Tubes.” (page 6) While the burner is
removed, clean the interior of cookbox by scraping the sides and
bottom of the cookbox and vacuuming.
HOSE
Inspect and replace if necessary. For propane see “Hose and
Regulator.” (page 5)
SEASONING GRIDS
Cooking grids should be seasoned before every use by wiping or
spraying them with vegetable or olive oil. Ensure that the whole
surface of the grid is covered by a light layer of oil. This helps
prevent rusting and deterioration. If rusting does occur, scrape it off
gently with a scrub pad and season thoroughly. During longer
periods of inactivity, grids should be seasoned, wiped dry then
stored in a dry place. Before first usage and after periods of storage,
grids should be washed dried with paper towel then wiped down
thoroughly with vegetable or olive oil.
EXTERIOR FINISH
WATER PAN
STAINLESS STEEL
After each cook, it will be necessary to empty the water pan. Wait for
the smoker to completely cool. Carefully remove the water pan and
dispose of cooking liquid and food residue. Wash the water pan with
soap and water
Wash with soap and water. Use stainless steel cleaner to polish and
remove stains or marks. Weathering and extreme heat can cause a
stainless steel lid to turn a tan color. This is discoloration and is not
considered a manufacturing defect.
SMOKER BOX
RESIN COMPONENTS
After each cook, it will be necessary to empty the smoker box. Wait
for the smoker to completely cool. It is a good idea to douse wood
chips with water to insure they are completely extinguished.
Carefully remove the smoker box and dispose of spent wood chips
residue. Wash the pan with soap and water
Wash with soap and water.
If white oxidation spots appear, wash the outside of the cookbox
with a mild soap and water solution. Rinse the surfaces thoroughly
then wipe them with a cloth dipped in cooking oil to restore the
luster. For repair of paint scratches and scuffs, use a good quality
HIGH temperature (600°F) spray paint for touch-up. Rusting is a
natural oxidation process and may appear on cast-iron and steel
parts. Rust will not affect short term performance of your smoker.
REPLACEMENT PARTS
If a problem is found with the regulator, hose, burner, or control
valves, do not attempt repair. See your dealer, approved service
center, or contact the factory for repairs or replacement parts. To
ensure optimum performance, use only original OMC replacement
parts.
BURN-OFF
First make sure the water pan and smoker box has been emptied.
Ignite the burners as per “Lighting” (page 7). Operate gas Smoker
on HIGH with door closed for 10 min. or until smoking stops. Turn
the gas source off then turn control knobs to OFF. When the smoker
is completely cool. Clean the interior as necessary by scraping the
sides and bottom of the cookbox and vacuuming or sweeping up
debris.
LEAK TEST
When reconnecting a gas cylinder on propane models, be sure to
check for leaks. See “Leak Testing.” (page 5)
COOKING GRIDS
To wash cooking grids, use a light detergent and water and then
rinse and dry with paper towel; never air dry grids or use a
dishwasher. For cast iron grids, thoroughly season (see left:
“Cooking Grids”) after washing.
Always keep your Broil King® Smoke™ Vertical Propane Smoker
covered when not in use - use Broil King® Cover # 67240
10
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SMELL OF GAS
SHUT OFF LP CYLINDER VALVE IMMEDIATELY DO NOT USE
THE APPLIANCE UNTILL LEAK IS SEALED
Leak detected at cylinder, regulator or
other connection.
1.
2.
Regulator fitting loose.
Gas leak in hose/regulator or control valves.
1.
2.
Tighten fitting and "Leak Test".
See authorized service centre.
Flame beneath control panel.
(Flashback Fire)
1.
Venturi blocked.
1.
Remove burner, clean venturi. See
"Venturi Tubes".
1.
Excess flow safety device has been activated
in connection between cylinder and
barbeque.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
Out of LP Gas.
Ignitor wire(s) not connected.
Ignitor electrode misaligned on burner.
Ignitor malfunction.
Regulator is not fully connected to the
cylinder valve.
Burner valve left open while cylinder valve
was opened causing excess flow device to
activate.
A leak in the system causing the excess flow
device to activate.
Venturi blocked.
Venturi not aligned with valve orifice.
Orifice blocked.
Hose is twisted.
1.
2.
Turn LP cylinder valve off then turn all
burners to OFF position. Disconnect the
regulator from the cylinder. Wait two
minutes. Re-attach regulator to the
cylinder. Open the cylinder valve slowly.
Wait one minute. Light grill as per “lighting”
(page 7)
Refill LP Gas Cylinder.
Connect both main burner and side burner
electrode wires.
Realign electrode.
Use "Manual Lighting" Procedure.
Tighten the regulator hand wheel.
Close burner and cylinder valves. Open
cylinder valve slowly, then open burner
valve to light.
Leak test connections to determine loose
fitting. Tighten fitting. Leak test system.
Remove burner, clean venturi. See
"Venturi Tubes".
Realign venturi to orifice. See "Venturi
Tubes".
Remove burner, clean orifice with a pin or
fine wire. Do not attempt to drill orifice.
Straighten hose. Keep away from bottom
casting
Flickering burner flame or Low
temperature on HIGH setting
6.
Burner will not light.
7.
8.
9.
10.
11.
CORRECTIVE ACTION
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Ignitor Not Working
1.
2.
3.
4.
Ignitor battery is dead
Ignitor wire not connected
Electrode misaligned on burner
Ignitor malfunction
1.
2.
3.
4.
Replace battery
Ensure electrode wire is connected
Realign electrode and clear any
surrounding debris from area
Use “match lighting “ procedure (page 7)
Decreasing heat, "popping sound".
1.
2.
Out of LP Gas.
Venturi blocked.
1.
Refill LP Gas Cylinder.
Regulator Humming Noise
1.
Cylinder valve opened too quickly
1.
Open cylinder valve slowly
1.
Some yellow flame is normal. If it is
excessive, the venture may be blocked
Burner ports blocked
1.
Remove burner, clean venturi. See
"Venturi Tubes".
Remove burner & clean with soft bristle
brush.
This is a buildup of grease. The inside of the
lid is not painted.
1.
Yellow flame
Inside of lid appears to be peeling
2.
1.
2.
Clean with stiff bristle brush or scraper.
If troubleshooting fails to solve any of these other issues, please visit www.omcbbq.com for more information
including troubleshooting videos, tricks and tips or call customer service at 1-800-265-2150
11
WARRANTY
WARRANTY & CUSTOMER SERVICE
The OMC Warranty is effective from date of purchase and is limited to the repair or replacement of parts at no charge which prove to be
defective under normal domestic use.
In Canada and the United States replacement is FOB Factory.
In all other countries replacement is FOB OMC Distributor. (Consult your dealer for name of OMC Distributor.)
All other costs are the responsibility of the owner.
This warranty is extended only to the original purchaser as indicated on the warranty registration and applies only to products sold at retail and
only when used in country where purchased.
WHAT IS COVERED:
High Heat Coated Cook Box
5 years
Remaining parts & paint
2 years
What is Not Covered:







Any failures or operating difficulties due to accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper installation or improper
maintenance or service, or failure to perform normal and routine maintenance as set out in the owner’s manual.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes or tornadoes, discoloration due exposure
to chemicals either directly or in the atmosphere.
Shipping or transportation costs.
Removal or re-installation costs.
Labor costs for installation and repair.
Cost of service calls.
Liability for indirect or consequential damages.
Replacement Parts:
“Genuine OMC Replacement Parts” must always be used for replacement. Use of any other parts will automatically nullify the above warranty.
Warranty Claims
All warranty is handled directly by OMC. Parts must be returned to OMC Warranty Department, shipping charges prepaid, accompanied by
model #, Serial #, and if your grill is not registered, proof of purchase (copy of sales slip or invoice). If inspection confirms the defect, OMC will
repair or replace such part in accordance with the terms of the warranty. On receipt of letter or fax (not by phone) OMC may, at is option, not
require part or parts to be returned.
Outside North America
The above warranty is administered by the OMC distributor in your country. Contact your dealer for the name of your OMC distributor.
12
GUIDE DE L’UTILISATEUR
POUR L’USAGE AVEC LE GAZ DE PÉTROLE
LIQUÉFIÉ, AU CANADA, PROPANE
ANSI Z21.89 2013 / CSA 1.18-2013
CONTENUS
SÉCURITÉ......................................................... 2
INSTALLATION ................................................ 3
BOUTEILLE DE GPL ........................................ 4
BOUTEILLE ÉQUIPÉE D’UN OPD................... 5
TUYAU ET RÉGULATEUR ............................... 5
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ .................................... 6
TUYAUX VENTURI ........................................... 6
ALLUMAGE ...................................................... 7
UTILISATION .................................................... 8
TECHNIQUES DE FUMAISON ......................... 9
ENTRETIEN .................................................... 10
VEUILLEZ INSCRIRE LE NUMÉRO DE
MODÈLE, LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA
DATE D’ACHAT ICI.
Ces renseignements se trouvent sur une étiquette d’avertissement noire et
argent d’OMC à l’arrière ou sur le côté de votre barbecue au gaz.
Numéro de modèle
-
DÉPANNAGE .................................................. 11
GARANTIE ...................................................... 12
Numéro de série
-
Date d’achat
/
jj
/
mm
aaaa
Ce guide de l’utilisateur contient des renseignements importants nécessaires pour l’assemblage
correct et l’utilisation sécuritaire de l’appareil. Lisez et suivez tous les avertissements et directives
en assemblant et utilisant l’appareil. Conserver ce guide pour des fins de référence ultérieure.
1-800-265-2150
info@omcbbq.com
40094-E40 REV C 07/15
SÉCURITÉ
Votre nouveau fumoir à gaz Broil King est un appareil sécuritaire et
commode lorsqu’il est assemblé et utilisé correctement. Comme
avec tous les produits alimentés au gaz, certaines précautions
devraient être prises. Le non-respect de ces mises en garde peut
mener à des blessures graves ou des dommages. Si vous avez
des questions concernant l’assemblage ou l’utilisation du produit,
veuillez consulter votre détaillant, spécialiste des appareils au gaz,
fournisseur de services de gaz ou le service à la clientèle direct en
composant le 1-800-265-2150. / info@omcbbq.com
MISE EN GARDE
• POUR L’UTILISATION EN EXTÉRIEUR
SEULEMENT.
• SI L’APPAREIL EST RANGÉ À L’INTÉRIEUR,
DÉTACHEZ ET CONSERVEZ LA BOUTEILLE
DE GPL À L’EXTÉRIEUR.
• CET APPAREIL NE DOIT PAS FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE.
• VEUILLEZ TENIR LES JEUNES ENFANTS ET
LES ANIMAUX LOIN DES SURFACES
CHAUFFÉES.
• NE PAS DÉPLACER L’APPAREIL LORSQUE
CELUI-CI EST EN MARCHE.
Soyez prudent(e) en manipulant ou transportant ce produit. Les
bords métalliques peuvent être dangereux. Portez des gants en
soulevant ou manipulant le produit. Avant de soulever le produit,
veuillez enlevez les étagères latérales, les grilles et les plateaux.
MISES EN GARDE ÉLECTRIQUES
1. Si un accessoire nécessitant une source d’alimentation
électrique est utilisé avec cet appareil, celui-ci doit être relié à la
terre selon les codes locaux. Dans l’absence de codes locaux,
les normes suivantes s’appliquent :
(É.-U.) ANSI/NFPA No. 70 - Édition la plus récente
et
(Canada) CSA C22.1 Code canadien de l’électricité
2. Ne pas couper ni retirer la broche de mise à la terre de la fiche.
3. Tenir le fil d’alimentation électrique et le tuyau d’alimentation en
carburant loin des surfaces chauffées.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
La manipulation du laiton sur ce produit risque de vous exposer au
plomb, un produit contenant des agents chimiques connus dans
l'État de la Californie pour causer le cancer et des malformations
congénitales ou autres dommages au fœtus. VEUILLEZ LAVER
VOS MAINS APRÈS AVOIR MANIPULÉ CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT
Les carburants utilisés dans les appareils alimentés au gaz ou à
l’huile, ainsi que les produits de combustion de tels carburants,
contiennent des agents chimiques connus dans l'État de la
Californie pour causer le cancer et des malformations congénitales
ou autres dommages au fœtus. Cet avertissement est émis
conformément à la Sec. 25249.6 du Code de la Santé et Sécurité de
la Californie.
14
INSTALLATION
1. Aux É.-U., cet appareil doit être installé conformément au code
local et au code local pertinent :
EMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE GPL
Les directives ci-dessous s’appliquent aux modèles GPL seulement.
Les bouteilles de GPL doivent être installées selon ces directives
d’assemblage en utilisant la pièce de retenue fournie. Ne pas ranger
une bouteille de rechange sous ou près de cet appareil. Toutes les
bouteilles utilisées doivent être compatibles avec les dispositifs de
retenue fournis.
ANSI Z223.1/NFPA 54, Code de gaz de carburant national
ANSI/NFPA 58, Stockage et manipulation du pétrole liquéfié
2. Au Canada, cet appareil doit être installé conformément au code
local et aux normes CSA pertinentes:
CSA-B149.1 Code d’installation de gaz naturel
et de propane
CSA-B149.2 Stockage et manipulation du propane
3. L’appareil doit être tenu loin des surfaces combustibles - au
moins 76 cm/30 po de chaque côté, et 76 cm/30 po de l’arrière.
4. Ne pas utiliser cet appareil sous une construction de toiture ou
du feuillage.
5. Cet appareil est conçu pour l’UTILISATION EN EXTÉRIEUR
SEULEMENT, et NE PAS l’utiliser dans un garage, dans une
remise, sur un balcon ou dans un autre espace clos.
6. NE PAS limiter la circulation d’air dans l’appareil.
7. Assurer que la zone entourant l’appareil soit exempte de
matériaux combustibles, carburant, et tous liquides/vapeurs
inflammables.
8. Cet appareil n’est pas conçu pour l’installation sur ou à l’intérieur
des véhicules récréatifs et/ou bateaux.
9. Vous assurer que les orifices de ventilation de l’enceinte de la
bouteille soit non obstruée et exempte de débris.
10. Tenir le tuyau d’alimentation en carburant loin des surfaces
chauffées)
11. Pas pour un usage commercial
.
15
BOUTEILLE DE GPL
MD
ACCOUPLEMENT À FERMETURE RAPIDE QCC -1
1. Tous les modèles sont conçus pour être utilisés avec une
bouteille de GPL équipée du système d’accouplement à
MD
fermeture rapide QCC -1.
5. Le système d’alimentation de la bouteille doit être configuré pour
l’extraction de vapeur.
6. La bouteille doit inclure un collet pour protéger la valve de la
bouteille.
7. La bouteille doit être installée selon les directives d’assemblage.
8. Ne jamais remplir la bouteille à plus de 80%. Il peut se produire
un incendie pouvant causer des blessures graves, voire la mort.
9. La valve de la bouteille doit inclure un dispositif de surpression
de sécurité directement relié à la chambre de vapeur de la
bouteille.
MD
2. Le système QCC -1 incorpore de nouvelles fonctions de
sécurité requises par l’Institut américain national de la
normalisation (ANSI).
• Le gaz ne circulera pas jusqu’à ce qu’une connexion positive soit
réalisée.
• Un élément thermique éteindra le débit de gaz entre 240° et
300° F.
• Lorsqu’il est activé, un dispositif de limitation du débit limitera la
circulation de gaz à 10 pieds cubes/0,28 mètres cubes l’heure.
MANIPULATION :
1. Des réglementations gouvernementales interdissent l’expédition
de bouteilles de GPL pleines. Vous devez apporter votre
nouvelle bouteille chez un détaillant de GPL pour le remplissage.
2. Les bouteilles de GPL sont remplies sous une très haute
pression. Toujours manipuler avec soin et transporter à
l’endroit. Protéger la valve contre les dommages accidentels.
3. Ne pas incliner la bouteille de GPL en la connectant au
régulateur. Attacher solidement la bouteille pendant le transport,
l’utilisation et le rangement.
4. Si vous inclinez la bouteille après qu’elle est raccordée au
régulateur, veuillez éteindre le gaz, déconnecter le régulateur et
vérifier la bouteille avant de l’utiliser de nouveau.
RANGEMENT :
1. Ranger la bouteille de GPL à l’extérieur dans un endroit bien
ventilé.
2. Ne pas ranger la bouteille de GPL dans la lumière directe du
soleil, ou près d’une source de chaleur ou de combustion.
3. Si vous prévoyez ranger le gril en intérieur, déconnecter et
enlever premièrement la bouteille de GPL. Les bouteilles
déconnectées doivent être équipées d’un bouchon antipoussière, et ne doivent pas être rangées dans un bâtiment, un
garage ou tout autre espace clos.
4. Tenir hors de la portée des enfants.
5. Lorsque la bouteille de GPL est connectée au gril à gaz, le gril à
gaz et la bouteille de GPL doivent être rangés en extérieur, dans
un endroit bien ventilé.
3. La bouteille de GPL n’est pas fournie avec le gril à gaz.
MD
Assurez-vous d’en acheter une avec la valve QCC . Cette
dernière se caractérise par son filetage externe sur le port
MD
d’entrée de la valve. Les bouteilles équipées de la valve QCC
sont disponibles depuis votre détaillant de grils à gaz.
AVIS : Toute tentative de connecter le régulateur par le moyen
d’adaptateurs ou toute autre valve pourrait mener à des
dommages, un incendie ou des blessures, et peut nier aux
MD
autres fonctions de sécurité importantes du système QCC -1.
SPÉCIFICATIONS:
UTILISATION :
1. Toute bouteille de GPL utilisée avec cet appareil doit être
construite et marquée conformément aux Spécifications des
bouteilles de GPL du Ministère américain des transports (DOT)
ou de la Norme nationale du Canada, normes CAN/CSA-B339
relatives aux cylindres, sphères et tubes pour le transport des
matières dangereuses; et Commission, le cas échéant.
2. Toute bouteille de GPL utilisée avec cet appareil doit avoir une
capacité maximum de 20 lb (9 kg), une hauteur d’environ 18 po
(46 cm), et un diamètre d’environ 12 po (31 cm).
3. Toute bouteille de GPL utilisée avec cet appareil devrait être
inspectée à chaque remplissage et requalifié par un service
certifié à la date d’expiration (10 ans), conformément aux codes
du DOT (É.-U.) et du CTC (Canada) relatives aux bouteilles de
GPL.
4. Toute bouteille de GPL utilisée avec cet appareil doit être
équipée d’une valve d’arrêt se terminant en sortie de bouteille no
510, tel que spécifié par la Norme sur les entrées et sorties des
valves de bouteille de gaz comprimé (É.-U.) ANSI/CGA-V-11977 (Canada) CSA B96.
1. Ne jamais connecter votre gril à gaz à une bouteille de GPL sans
le régulateur fourni, et NE JAMAIS RELIER LE GRIL À UNE
ALIMENTATION DE GPL NON RÉGLEMENTÉE.
2. Toujours tester la connexion de la bouteille de GPL et du
régulateur pour des fuites en connectant la bouteille de GPL à
l’appareil. Voir "Essai d’étanchéité".
3. Ne pas utiliser l’appareil si vous sentez une odeur de propane.
Éteignez la flamme et déterminez la source de GPL avant de
procéder. Ne pas allumer l’appareil jusqu’à ce que la fuite de
GPL soit identifiée et scellée.
4. Toujours éteindre la valve de la bouteille de GPL lorsque
l’appareil est en marche.
16
BOUTEILLE ÉQUIPÉE OPD
TUYAU ET RÉGULATEUR
DISPOSITIF DE PRÉVENTION DES
DÉVERSEMENTS
TUYAU ET RÉGULATEUR
1. Tous les modèles sont équipés d’un tuyau et régulateur avec
MD
accouplement à fermeture rapide QCC -1.
1. La norme sur les appareils à gaz pour usage extérieur, ANSI
Z21.58/CAN/CGA-1.6, exige que les appareils utilisés avec les
bouteilles équipées d’un dispositif de prévention des
déversements (DPD).
2. Le DPD est conçu pour réduire le potentiel de remplissage
excessif des bouteilles de propane, réduisant ainsi la possibilité
de décharges de valve de surpression de propane brut. Le DPD
permet de purger/remplir la bouteille plus lentement. Certains
consommateurs ont été avisés que ces bouteilles sont «
défectueuses ». Ceci n’est pas un défaut. Certaines stations de
remplissage de bouteilles de propane peuvent ne pas être
conscientes de ce dispositif et de son effet sur la purge/le
remplissage.
3. Les DPD récemment mis sur le marché sont dotés d’une
technologie permettant une sortie de BTU plus élevée, ce qui
réduira le temps nécessaire pour purger une bouteille.
MD
2. L’accouplement QCC -1 contient un dispositif de limitation du
débit magnétique, qui réduira le débit de gaz dans le cas d’une
fuite entre le régulateur et la valve de l’appareil. Ce dispositif
s’activera si la valve de la bouteille est ouverte lorsque les valves
de l’appareil sont ouvertes. Afin de prévenir l’activation
accidentelle, assurez-vous que les valves de l’appareil
soient fermées avant d’ouvrir la valve de la bouteille.
MD
3. L’accouplement QCC -1 incorpore une manivelle sensible à la
MD
chaleur qui causera la fermeture de la valve QCC -1 sous des
températures entre 240° et 300°F. Si cela se produit, ne pas
tenter de reconnecter la manivelle. Enlevez l’assemblage du
tuyau/régulateur et remplacez-le.
4. Le régulateur de pression est réglé à 11 pouces CE (colonne
d’eau) et ne fonctionne qu’avec le GPL. Le tuyau et les
accouplements de tuyau sont conformes à la norme CGA CAN
1.83. Ne pas tenter de modifier ni substituer ce produit.
5. Protéger le tuyau contre la graisse et ne pas laisser le tuyau
entrer en contact avec une surface chaude, y compris la
fonte de base du gril.
MD
6. Inspecter le joint dans valve QCC de la bouteille en
remplaçant la bouteille de GPL, ou une fois par année ou selon
la première éventualité. Remplacer le joint en cas de
craquement, plis ou abrasion.
7. Inspecter le tuyau avant chaque utilisation du gril. Ne pas utiliser
l’appareil dans le cas où le tuyau est craqué, coupé, abrasé ou
endommagé.
8. Pour la réparation ou le remplacement de l’assemblage du
tuyau/régulateur, veuillez contacter le service à la clientèle au 1800-265-2150 ou info@omcbbq.com
IDENTIFICATION
Pour identifier ces bouteilles, la manivelle du DPD a été normalisée
à la forme illustrée.
CONNEXION
1. Assurez-vous que la valve de la bouteille et les valves de
l’appareil soient fermées « OFF ».
2. Placez la pleine bouteille de GPL dans la chambre de bouteille,
et sécurisez la base selon directives d’assemblage.
3. Centrez le mamelon dans la valve de la bouteille et le tenir
place. Avec l’autre main, tournez la manivelle dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Ne pas vous servir d’outils.
Serrer à la main seulement. En réalisant la connexion, tenez
le régulateur en ligne avec la valve de la bouteille, afin de ne
pas croiser la connexion.
4. Testez les connexions pour l’étanchéité. Voir "Essai
d’étanchéité".
5. Consultez les directives d’allumage. Pour éviter l’activation du
dispositif de limitation du débit en allumant l’appareil,
veuillez ouvrir la valve de la bouteille lentement avec les
valves l’appareil fermées. Si le dispositif de limitation du débit
est accidentellement activé, veuillez éteindre la valve de la
bouteille et les valves de l’appareil, patienter 10 secondes pour
permettre la réinitialisation du dispositif, ouvrir la valve de la
bouteille lentement, et ensuite ouvrir la valve de l’appareil.
DÉCONNEXION
Toujours fermer la valve de GPL et enlever l’écrou d’accouplement
avant de déplacer la bouteille de la position de fonctionnement
spécifiée.
17
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
TUYAUX VENTURI
Toutes les connexions réalisées en usine ont été rigoureusement
testées pour des fuites de gaz. Cependant, les raccords de gaz
peuvent s’avoir desserrés pendant l’expédition.
Assurez-vous que les tuyaux venturi soient toujours propres. Les
blocages des tuyaux venturis causés par des araignées, insectes et
nids d’animaux peuvent causer une poussée de flamme. En fait,
même lorsque l’allumeur s’allume, le gaz peut s’accumuler et causer
un feu autour des tuyaux de venturi au panneau de commande.
PRÉCAUTION DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
Tester tous les raccords pour des fuites avant d’utiliser
votre fumoir à gaz.
Tester la valve de la bouteille pour des fuites chaque fois
que vous remplissez la bouteille.
Tester pour des fuites chaque fois que vous connectez un
raccord de gaz.
Ne pas fumer en effectuant l’essai.
Ne jamais tester pour des fuites avec une allumette
enflammée ou une flamme exposée.
Tester pour des fuites en extérieur seulement.
POUR TESTER POUR DES FUITES
1. Éteindre tout flamme exposée ou cigarettes dans la zone
environnante.
2. Vous assurer que la valve de la bouteille et les valves de gaz
soient dans la position fermée ARRET.
3. Connecter la bouteille de GPL. Voir Tuyau et Régulateur.
4. Préparer une solution d’eau savonneuse composée d’une moitié
d’eau et d’une moitié de détergent liquide.
5. Avec une pleine bouteille de gaz, ouvrir lentement la bouteille.
6. Appliquer une solution d’eau savonneuse sur chacune des
connexions.
Dans le cas d’une poussée de flammes, éteignez la source
d’alimentation en gaz immédiatement
Inspectez et nettoyez les tuyaux venturi (brûleur principal,
brûleur latéral, brûleur arrière) si vous observez les problèmes
suivants :
1.
2.
3.
4.
Odeur de gaz.
Votre fumoir n’atteint pas la bonne température.
Votre fumoir à gaz chauffe inégalement.
Les brûleurs produisent un bruit d’explosion.
INSPECTION ET NETTOYAGE DES TUYAUX
VENTURI
1. Éteignez la source d’alimentation en gaz en fermant la valve de
propane de la bouteille.
2. Lorsque le fumoir est froid, enlevez les attaches de brûleur.
Sortez le brûleur du boîtier de brûleur.
3. Nettoyez les tuyaux venturi avec une brosse à tuyau ou un outil
de nettoyage des tuyaux venturi (accessoire #77310).
4. Insérez le brûleur dans le boîtier du brûleur, en vous assurant
que les tuyaux venturi soient correctement alignés et insérés
dans les orifices.
5. Sécurisez les brûleurs à l’aide des attaches de brûleur.
7. Des bulles indiquent la présence d’une fuite.
8. Si une fuite est détectée, fermez la valve d’arrêt de la bouteille
de gaz, serrez la connexion et testez de nouveau.
9. Si la fuite persiste, veuillez contacter votre détaillant de fumoirs à
gaz pour de l’aide. Ne pas tenter d’utiliser l’appareil si une fuite
est présente.
18
ALLUMAGE
MISE EN GARDE
Vérifier votre gril à gaz après l’allumage. Tous les ports de brûleur
devraient produire une flamme de 1 po / 2.5cm au réglage HAUT.
DIRECTIVES D’ALLUMAGE
Si vous observez tous les problèmes suivants, les tuyaux venturi
sont probablement bloqués. Éteignez immédiatement l’alimentation
en gaz, et nettoyez les tuyaux venturi. Voir Tuyaux venturi (page 18)
1. Il y a une odeur de gaz.
2. Une poussée de flamme.
3. Votre fumoir chauffe inégalement.
4. Les brûleurs produisent un bruit d’explosion.
1. L’appareil doit être assemblé selon les directives d’assemblage.
2. Assurez-vous que la bouteille de GPL soit pleine et correctement
connectée au régulateur. Voir : Tuyau et Régulateur. (page 17)
3. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune fuite de gaz dans le système
d’alimentation en gaz. Voir : Essai d’étanchéité. (page 18)
4. Assurez-vous que les tuyaux venturi soient correctement placés
au-dessus de l’orifice de la valve de gaz. voir schéma des tuyaux
venturi, (page 18)
5. Assurez-vous que le fil d’allumage du brûleur soit connecté.
6. Lisez attentivement toutes les directives sur la plaque
signalétique apposée sur le fumoir.
7. AVERTISSEMENT: Toujours ouvrir avant l’allumage et ne pas
vous pencher au-dessus du fumoir pendant l’allumage.
8. Réglez le cadran de commande à ARRET et ouvrez
l’alimentation en gaz.
SI UN BRÛLEUR NE S’ALLUME PAS:
1. Appuyez et tournez le cadran de commande dans la position
ARRET. Patientez 5 minutes et essayez de nouveau avec le
cadran de commande réglé à MOYEN
2. Si vous ne réussissez pas à allumer le brûleur, voir Dépannage
à la page 22. Si le problème persiste, ne pas tenter d’utiliser
l’appareil; veuillez contacter OMC, votre détaillant ou un centre
de service approuvé.
ALLUMAGE DU BRÛLEUR
ARRÊT
a. Ouvrez la porte du fumoir et laissez-la ouverte jusqu’à ce que le
fumoir soit allumé.
b. Vérifiez que la batterie soit installée dans le système d’allumage
électronique.
c. Appuyez et tournez l’un des cadrans de commande principaux à
la position HUAT
d. Appuyez et maintenez le bouton d’allumage, ou servez-vous
d’une allumette.
e. Le brûleur devrait s’allumer en 5 secondes; éteignez la source
de gaz immédiatement si le fumoir ne s’allume pas dans ce
délai. Pour allumer le brûleur à l’aide d’une allumette, veuillez
suivre l’étape 14 ci-dessous.
f. Fixez l'allumette à la chaîne d'allumage et allumez.
g. Abaissez l'allumette enflammée jusqu'au niveau du brûleur.
h. Appuyez et tournez le cadran de commande du brûleur principal
droit à la position HUAT.
i. Le brûleur devrait s’allumer en 5 secondes.
1. Éteignez la valve de la bouteille.
2. Tournez le cadran de commande à la position ARRET
.
Allumez le brûleur avec une allumette, en utilisant la chaîne
d’allumage.
19
UTILISATION
COMMENCER
Avant de cuire sur votre fumoir à gaz pour la première fois, enlevez
les plateaux, le plat de fumoir, et le plateau d’eau; lavez-les
complètement dans de l’eau savonneuse chaude. Rincez
complètement et séchez avec une serviette douce – ne pas laisser
sécher à l’air, et ne jamais mettre au lave-vaisselle.
Brûlage initial - Avant de cuire sur votre fumoir au propane vertical
MC
MD
Smoke de Broil King , vous devez brûler les résidus protectifs
accumulés lors du processus de fabrication. Allumez votre fumoir tel
qu’indiqué dans la section 19 Allumer votre fumoir » et laissez le feu
brûler pendant au moins 30 minutes. Ceci brûlera les résidus de
fabrication et préviendra le durcissement des composantes internes
du fumoir. Plus vous utilisez votre fumoir, plus l’assaisonnement
sera délicieux.
CONTRÔLE DE L’HUMIDITÉ
Plateau d’eau : Votre fumoir vertical au charbon est équipé d’un
plateau d’eau pour prévenir l’assèchement des aliments. Servezvous d’eau, de jus ou d’autres fines herbes pour créer une autre
dimension de saveur.
TECHNIQUES DE FUMAGE
O
O
Fumage –moins de 275 F (135 C)
Ce type de grillade implique la cuisson indirecte de grandes coupes
O
O
de viande à de basses températures (soit moins de 275 F (135 C)
pour une période de temps relativement longue – souvent 4 heures
ou plus). Le copeaux de bois infusent les viandes cuites et les
autres aliments cuits lentement d’une saveur de barbecue fumé, et
produisent des viandes incroyablement tendres.
O
O
O
O
Rôtissage à fumée - 275 F - 400 F (135 C - 205 C)
Aussi connu comme la grillade indirecte, le rôtissage à la fumée
nécessite une configuration semblable à celle du fumage; il s’agit
d’une version accélérée des mêmes principes. Cette méthode
fonctionne très bien pour les rôtis conventionnels, les poulets et les
aliments que l’on rôtit fréquemment au four. La combinaison de
fumée et de temps de cuisson crée une excellente saveur dans des
délais plus courts que le fumage véritable.
ACCESSOIRES DE CUISSON
Rails ajustables : Les rails qui supportent les grilles de cuisson et les
plateaux sont entièrement ajustables, vous permettant d’utiliser
votre fumoir à chambre plus efficacement.
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
Le fumoir au propane vertical SmokeMC de Broil KingMD vous
permet de contrôler la température de cuisson en ajustant les
cadrans de commande et les registres d’évacuation. Porter des
gants de cuisine ou des protège-plat pour protéger vos mains
lorsque vous cuisez ou ajustez les registres.
Support de côtes levées/rôtis : Votre fumoir comprend un support de
côtes levées/rôtis pouvant être utilisé au lieu des grilles de cuisson
en acier inoxydable. Maximisez l’espace dans votre fumoir en
positionnant les côtes à l’endroit.
Crochets en acier inoxydable : Laissez la grille supérieure en place,
et servez-vous des 16 crochets pour suspendre des saucisses, des
morceaux de poulet, des poissons entiers et d’autres aliments
COPEAUX DE BOIS
Pré-trempage les copeaux de bois pour trente minutes avant
d'ajouter au fumeur. Ne placer pas les coupeaux de bois dans le
plateau à graisse. Ajoutez des copeaux de bois une fois que le
brûleur principal est allumé, avant de mettre la viande sur le fumoir.
La saveur de fumée s’accumule idéalement lorsque les aliments
sont froids et humides à l’extérieur. Une fois l’aliment séché, il
n’absorbera plus la saveur de fumée. Pour les meilleurs résultats,
maintenez une température de 200 °F à 300 °F pour la plupart des
viandes fumées. Toujours cuire à la température interne spécifiée
pour la viande en question. Cela est la seule manière d’assurer la
sécurité des aliments.
20
RECETTES
APPRÊT BBQ
POULET FUMÉ
-
-
2 c. à table de cassonade
1 c. à thé de sel Kasher
1 c. à thé de poivre fraîchement moulu
1 c. à table de cumin
2 c. à thé de moutarde sèche
2 c. à thé de paprika
2 c. à table de chili en poudre
1 c. à thé de sel d’oignon
1 c. à thé de sel de céleri
1 c. à thé de poudre d’ail
1 c. à table d’origan
-
CÔTES LEVÉES
-
O
O
O
O
O
Préchauffez le gril à 275 F (135 C)
1 poulet entier, séparé, ou pièces de poulet – cuisses,
ailes, pilons, jusqu’à 5 lb
Couvrez les pièces de poulet d’un apprêt BBQ toutusage, et laissez-les reposer pendant 30 minutes
Placez le plat d’eau dans le fumoir
Ajouter une pleine du pommes ou d'autres copeaux de
bois aromatisés au le plateau de fumeur
Déposez le poulet sur les grilles de cuisson
Cuisez pendant 2,5 – 4 heures
O
O
La température interne doit atteindre 165 F (74 C)
Couvrez et laissez reposer pendant 10 minutes
Servez et dégustez
PORC EFFILOCHÉ
O
Préchauffez le gril à 250 F (121 C)
4 carrés de côtes de porc
Pelez la membrane des côtes
Assaisonnez généreusement avec de l’apprêt BBQ
Placez le plat d’eau rempli de jus de pomme dans le
fumoir
Ajouter une pleine du pommes ou d'autres copeaux de
bois aromatisés au le plateau de fumeur.
Déposez les côtes levées sur les grilles de cuisson ou
sur le support de côtes fourni
Cuisez pendant 3 – 4 heures
Ajoutez de la sauce BBQ vous le souhaitez, et cuisez
O
dans votre gril à gaz à 400 F pendant 10 - 20 minutes.
Retirez les côtes du fumoir, et laissez-les reposer
pendant 10 minutes
Servez et dégustez
-
-
-
-
21
Préchauffez le gril à 225 F (107 C)
Épaule de porc de 4 – 15 lb (les plus petites coupes sont
souvent appelées Palette de boston ou Épaule
piquenique)
Assaisonnez généreusement avec de l’apprêt BBQ
Placez le plat d’eau rempli de jus de pomme dans le
fumoir, et déposez l’épaule de porc au-dessus du plat
Ajouter une pleine du pommes ou d'autres copeaux de
bois aromatisés au le plateau de fumeur
Déposez l’épaule de porc sur les grilles de cuisson
Cuisez pendant 4 heures ou plus, ou jusqu’à ce que la
viande atteigne une température interne d’au moins 185
O
O
F (85 C)
Retirez l’épaule de porc du fumoir, et laissez-la reposer
pendant 30 minutes
Effilochez le porc à l’aide de la spatule Super Flipper de
MD
Broil King (#64011) ou des griffes à viande de Broil
MD
King (#64070)
Appliquez de la sauce si vous le souhaitez
Servez et dégustez
ENTRETIEN
ENTRETIEN RÉGULIER
ENTRETIEN ANNUEL
Les composants suivants devraient être inspectés et nettoyés (au
besoin) avant chaque utilisation de votre fumoir à gaz, afin d’assurer
une bonne performance, la sécurité et l’efficacité de votre produit.
Les composants suivants devraient être inspectés et nettoyés au
moins une fois par année ou après toute période de rangement
dépassant 30 jours pour assurer une bonne performance et la
sécurité et l’efficacité de l’appareil.
GRILLES DE CUISSON
BRÛLEUR
Toutes les grilles de cuisson OMC sont revêtues d’une finition
durable afin de protéger les grilles et réduire l’adhésion des
aliments. Comme avec toutes les grilles de cuisson OMC, au lieu
d’effectuer un brûleur du fumoir après chaque utilisation, nous
recommandons que vous laissiez les résidus sur les grilles et
effectuiez un brûlage (voir ci-dessous) après chaque utilisation; ceci
aide à accumuler une couche d’huile protective sur les grilles, et
vous aidera à prévenir la rouille et la détérioration.
Retirez le brûleur et inspectez-le pour des fissures et la
détérioration. Nettoyez les tuyaux venturi à l’aide d’une brosse de
tuyau ou de venturi pour éliminer les blocages. Voir Tuyaux venturi
(page 18). Alors que le brûleur est retiré, nettoyez l’intérieur de la
chambre de cuisson en grattant les côtés et le fond de la chambre
de cuisson, et en aspirant le fond du fumoir.
TUYAU
ASSAISONNEMENT DES GRILLES
Inspectez et remplacez au besoin. Pour le propane, voir Tuyau et
régulateur (page 17)
Les grilles de cuisson devraient être assaisonnées avant chaque
utilisation en appliquant ou pulvérisant de l’huile végétale ou d’olive.
Assurez-vous que la pleine surface de la grille soit couverte d’une
couche d’huile légère. Ceci aide à prévenir la rouille et la
détérioration. Si la rouille apparaît, grattez la grille légèrement avec
un tampon abrasif et assaisonnez-la complètement. Pendant de
longues périodes d’inactivité, les grilles devraient être assaisonnées,
essuyées et conservées dans un endroit sec. Avant la première
utilisation et après les périodes de rangement, les grilles devraient
être nettoyées à l’aide d’une serviette de papier et couvertes d’huile
végétale ou d’olive.
FINITION EXTÉRIEURE
Si des taches d’oxydation blanches apparaîssent, lavez l’extérieur
de la chambre de cuisson avec une solution d’eau savonneuse
douce. Rincez les surfaces complètement et essuyez-les avec un
linge trempé d’huile de cuisson pour restaurer le lustre. Pour réparer
les égratignures et les rayures, servez-vous d’une peinture aérosol
de bonne qualité et résistante aux températures ÉLEVÉES (600 °F)
pour des retouches. La rouille est le résultat du processus
d’oxydation naturel et peut apparaître sur les pièces en fonte ou en
acier. La rouille n’affectera pas la performance à court terme du
fumoir.
PLATEAU D’EAU
Après chaque utilisation, il est nécessaire de vider le plateau d’eau.
Attendez que le fumoir soit complètement refroidi. Retirez
soigneusement le plateau d’eau et éliminez les liquides de cuisson
et les résidus d’aliments. Lavez le plateau d’eau avec de l’eau
savonneuse.
ACIER INOXYDABLE
Laver avec de l’eau savonneuse. Utiliser un nettoyant pour acier
inoxydable pour polir et enlever les taches ou les marques. Les
intempéries et la chaleur extrême peuvent causer la décoloration
d’un couvercle en acier inoxydable. Cette décoloration n’est pas
considérée être un défaut de fabrication.
CHAMBRE DE FUMAISON
Après chaque utilisation, il est nécessaire de vider la chambre de
fumaison. Attendez que le fumoir soit complètement refroidi. Il est
une bonne idée de verser de l’eau sur les copeaux de bois afin
d’assurer qu’ils soient complètement éteints. Retirez soigneusement
la chambre de fumaison et éliminez les résidus de copeaux de bois.
Lavez le plateau avec de l’eau savonneuse.
COMPOSANTS EN RÉSINE
Laver avec de l’eau savonneuse.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Si vous observez un problème avec le régulateur, le tuyau, le
brûleur, ou les valves de commande, ne pas tenter de les réparer.
Veuillez consulter votre détaillant ou centre de service approuvé, ou
contacter l’usine pour la réparation or des pièces de remplacement.
Pour assurer une performance optimale, n’utilisez que des pièces
de remplacement OMC originales.
BRÛLAGE
Premièrement, assurez-vous que le plateau d’eau et la chambre de
fumaison soient vides. Allumez les brûleurs selon “Allumage” (page
19). Faites fonctionner le fumoir à gaz au réglage HAUT avec le
couvercle fermé pendant 10 min. ou jusqu’à ce qu’il cesse de
produire de la fumée. Éteignez la source d’alimentation en gaz et
tournez les cadrans de commande à ARRET. Lorsque le fumoir est
complètement refroidi, nettoyez l’intérieur au besoin en grattant les
côtés et le fond de la chambre de cuisson et en aspirant ou balayant
les débris.
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
En reconnectant une bouteille de gaz sur les modèles au propane,
assurez-vous de vérifier pour fuites. Voir Essai d’étanchéité (page
18)
GRILLES DE CUISSON
Pour laver les grilles de cuisson, utilisez un détergent doux et de
l’eau, rincez, et séchez avec une serviette de papier; ne jamais
laisser les grilles sécher à l’air ou les mettre au lave-vaisselle. Dans
le cas des grilles en fonte, assaisonnez-les complètement (voir à
gauche : Grilles de cuisson après le nettoyage.
MC
Toujours couvrir votre fumoir vertical au propane Smoke de Broil
MD
King lorsque vous ne l’utilisez pas – utiliser une housse Broil
MD
King # 67240.
MC
Toujours couvrir votre fumoir vertical au propane Smoke de Broil
MD
King lorsque vous ne l’utilisez pas – utiliser une housse Broil
MD
King # 67240.
23
DÉPANNAGE
PROBLÉME
CAUSE POSSIBLE
ODEUR DE GAZ
ÉTEINDRE LA VALVE DE GPL DE LA BOUTEILLE IMMÉDIATEMENT - NE
PAS UTILISER L’APPAREIL JUSQU’À CE QUE LA FUITE SOIT RÉPARÉE
Fuite détectée sur la bouteille, sur le
régulateur ou sur une autre connexion.
1.
2.
Flamme en-dessous du panneau de
commande. (poussée de flammes)
1.
Flamme de brûleur intermittente ou
basse température sur le réglage HAUT
1.
Régulateur desserré.
Fuite de gaz dans le tuyau/régulateur ou les
valves de commande.
Venturi bloqué.
ACTION CORRECTIVE
1.
2.
Serrer le raccord et effectuez un essai
d’étanchéité.
Consulter un centre de service autorisé.
1.
Enlevez le brûleur, nettoyez le venturi. Voir
"Tuyaux venturi".
1.
Fermez la valve de GPL de la bouteille et
mettez tous les cadrans de brûleur en position
Arrêt (Off). Déconnectez le régulateur de la
bouteille. Patientez deux minutes. Rattachez le
régulateur à la bouteille. Ouvrez la valve de la
bouteille lentement. Patientez une minute.
Allumez le gril selon les directives allumage
(page 7)
Le dispositif de surpression a été activé dans le
raccord entre la bouteille et le gril..
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
Le brûleur ne s’allume pas.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
Remplacez la batterie
Assurez-vous que le fil de l’électrode soit
connecté
Réalignez l’électrode et nettoyez tous les
débris environnants
4. Suivez la procédure « Allumage avec
allumette » (page 7)
3.
4.
La batterie de l’allumeur est épuisée
Le fil de l’allumeur n’est pas connecté
L’électrode est incorrectement alignée dans le
brûleur
4. Mauvais fonctionnement de l’allumeur
Réduction de la chaleur, bruit
d’explosion
1.
2.
Manque de GPL.
Venturi bloqué.
1.
Bourdonnement du régulateur
1.
Valve de la bouteille ouverte trop rapidement
1.
Ouvrir la valve de la bouteille lentement
1.
Il est normal que la flamme soit légèrement
jaune. Si la flamme est excessivement jaune, il
se peut que le venturi soit bloqué
Les ports du brûleur sont bloqués
Ceci est le résultat d’une accumulation de
graisse. La surface intérieure du couvercle n’est
pas peinte
1.
Enlevez le brûleur et nettoyez le venturi. Voir
Tuyaux venturi.
Enlevez le brûleur et nettoyez-le avec une
brosse à poils doux.
Nettoyez avec une brosse à poils rigides ou
un grattoir.
L’allumeur ne fonctionne pas
1.
2.
3.
Manque de GPL.
Le fil de l’allumeur(s) n’est pas connecté.
L’électrode de l’allumeur est incorrectement
alignée dans le brûleur.
Mauvais fonctionnement de l’allumeur.
Le régulateur n’est pas complètement connecté
à la valve de la bouteille.
La valve du brûleur a été laissée ouverte en
même temps que la valve de la bouteille, ce qui
peut engendrer un débit excessif.
Une fuite dans le système cause l’activation du
dispositif de limitation du débit.
Le venturi est bloqué.
Venturi pas aligné avec l’orifice de la valve.
L’orifice est bloqué.
Le tuyau est tordu.
Remplissez la bouteille de GPL.
Connectez les fils des électrodes du brûleur
principal et des brûleurs latéraux.
3. Réalignez l’électrode.
4. Suivez la procédure « Allumage manuel ».
5. Serrez la manivelle du régulateur.
6. Fermez les valves de brûleur et de la bouteille.
Ouvrez la valve de la bouteille lentement, et
ensuite la valve du brûleur pour l’allumer.
7. Testez l’étanchéité des connexions pour
identifier des raccords desserrés. Serrez les
raccords. Testez l’étanchéité du système.
8. Enlevez le brûleur et nettoyez le venturi. Voir
« Tuyaux venturi ».
9. Réalignez le venturi et l’orifice. Voir « Tuyaux
venturi ».
10. Enlevez le brûleur et nettoyez l’orifice avec
une aiguille ou un fil mince. Ne pas tenter de
percer l’orifice.
11. Redressez le tuyau. Tenir loin de la fonte
inférieure.
Flamme jaune
2.
1.
Écaillage à l’intérieur du couvercle
4.
2.
1.
Remplissez la bouteille de GPL.
Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème en suivant ce guide de dépannage, veuillez visiter
www.omcbbq.com pour des renseignements additionnels, y compris des vidéos de dépannage et des conseils, ou
contactez le service à la clientèle en composant le 1-800-265-2150
23
GARANTIE
GARANTIE ET SERVICE À LA CLIENTÈLE
La garantie d’OMC entre en vigueur à compter de la date d’achat, et se limite à la réparation ou au remplacement gratuit(e) des pièces qui
s’avèrent être défectueuses sous des conditions d’utilisation domestique normales.
Au Canada et aux États-Unis, les pièces de remplacement sont expédiées FOB usine. Dans tous les autres pays, elles sont expédiées FOB le
Distributeur OMC (veuillez consulter votre concessionnaire pour le nom du distributeur OMC).
Tous les autres coûts sont la responsabilité du propriétaire.
Cette garantie n’est accordée qu’à l’acheteur original indiqué sur le formulaire d’enregistrement de la garantie, et ne s’applique qu’aux produits
vendus au détail et utilisés dans le pays d’achat. (Les différents types d’alimentation en gaz nécessitent de différents régulateurs, valves et
orifices).
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE:
Chambre de cuisson avec
revêtement résistant à la chaleu
5 ans
Autres pièces et peinture
2 ans
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTI:







Toutes défaillances ou difficultés au niveau du fonctionnement causées par un accident, l’abus, une mauvaise utilisation, une modification,
une mauvaise application, le vandalisme, une mauvaise installation, l’entretien/le service incorrect, ou un manquement à fournir l’entretien
régulier, y compris sans limitations les dommages causés par les insectes dans les brûleurs, tel qu’indiqué dans le guide de l’utilisateur.
La détérioration ou les dommages causés par les intempéries telles que la grêle, les ouragans, les tremblements de terre ou les tornades,
la décoloration suite à l’exposition directe ou indirecte aux produits chimiques.
Coûts d’expédition ou de transport.
Coûts d’enlèvement ou de réinstallation.
Coûts de main d’œuvre pour l’installation et les réparations.
Coûts des appels de service.
Responsabilité pour les dommages indirects ou consécutifs.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Les « pièces de remplacement OMC véritables » doivent toujours être utilisées en cas de remplacement. L’installation de différentes pièces
annulera automatiquement la garantie ci-dessus.
RÉCLAMATIONS DE GARANTIE
Toutes les réclamations de garantie sont traitées directement par OMC. Les pièces doivent être renvoyées au Service de la garantie d’OMC,
O
les frais d’expédition prépayés, accompagnées du n de modèle et de série, et si votre gril n’est pas enregistré, de la preuve d’achat (copie du
reçu de vente ou de la facture). Dans le cas où l’inspectezion confirme une défaillance, OMC réparera ou remplacera la pièce en question
selon les provisions de la garantie. Sur la réception d’une lettre ou d’une télécopie (non par téléphone) et à sa propre discrétion, OMC peut
choisir de ne pas exiger le renvoi des pièces.
À L’EXTÉRIEUR DE L’AMÉRIQUE DU NORD
La garantie ci-dessus est administrée par le distributeur OMC dans votre pays. Veuillez veuillez contacterer le détaillant pour savoir le nom de
votre distributeur OMC.
24
MANUAL DEL USUARIO
PARA USAR CON GAS L.P. (PROPANO LICUADO).
EN CANADÁ, GAS PROPANO
ANSI Z21.89 2013 / CSA 1.18-2013
CONTENIDO
SEGURIDAD ..................................................... 2
INSTALACIÓN .................................................. 3
CILINDRO DE GAS L.P .................................... 4
CILINDRO CON OPD ....................................... 5
MANGUERA Y REGULADTOR........................ 5
PRUEBA DE FUGAS ........................................ 6
TUBOS VENTURI ............................................. 6
ENCENDIDO ..................................................... 7
OPERACIÓN ..................................................... 8
INTRODUZCA AQUÍ SU NÚMERO DE
MODELO, NÚMERO DE SERIE Y
FECHA DE COMPRA.
Esta información puede encontrarse en la etiqueta de advertencia negra y
plateada de OMC que se encuentra en la parte posterior o lateral de su
parrilla a gas.
TÉCNICAS DE AHUMADO .............................. 9
MAINTENIMIENTO ......................................... 10
Número de
modelo
-
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS ................. 11
GARANTÍA ...................................................... 12
Número de serie
-
Fecha de Compra
/
dd
/
mm
yyyy
Este manual de instrucciones contiene información importante y necesaria para el armado
correcto y el uso seguro de este artefacto. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes
de armar y usar este artefacto. Siga todas las advertencias e instrucciones al usar este artefacto.
Guarde este manual para futura referencia.
1-800-265-2150
info@omcbbq.com
40094-E40 REV C 07/15
SEGURIDAD
Su nuevo ahumador a gas Broil King es un artefacto seguro y
práctico si se arma y se usa correctamente. Sin embargo, como
sucede con todo artefacto que funciona con gas, es necesario
respetar ciertas medidas de seguridad al utilizarlo. No seguir estas
medidas de seguridad podría causar heridas o daños graves. Si
tiene alguna pregunta sobre el montaje o la utilización, consulte a su
distribuidor, a un especialista en artefactos a gas, a la compañía de
gas o llame a nuestro servicio de atención al cliente al 1-800-2652150. / info@omcbbq.com
CUIDADO
• SÓLO PARA USO EN EXTERIORES.
• SI LO GUARDA EN UN INTERIOR, DESCONECTE Y
DEJE EL CILINDRO LP EN EL EXTERIOR.
• ESTE ARTEFACTO NO PUEDE DEJARSE
FUNCIONANDO SIN ATENDERLO.
• DEBE PONERSE ESPECIAL CUIDADO EN MANTENER
A LOS NIÑOS PEQUEÑOS Y A LAS MASCOTAS
ALEJADOS DE LAS SUPERFICIES CALIENTES.
• NO MUEVA EL ARTEFACTO CUANDO ESTÉ EN USO.
Tenga cuidado al manejar o transportar este producto. Los bordes
de metal pueden ser peligrosos. Utilice los guantes adecuados para
levantar o manipular el artefacto. Antes de levantarlo, retire los
estantes, rejillas y parrillas.
ELECTRICAL CAUTION
1. Si en combinación con este artefacto utiliza cualquier accesorio
que necesite una fuente externa de alimentación de corriente,
deberá instalar dicho accesorio con una toma eléctrica a tierra,
de acuerdo con los códigos locales. Si no hubiese códigos
locales, guíese por las siguientes normas:
(U.S.A.) ANSI/NFPA No. 70- Última edición
y
(Canada) CSA C22.1 Código eléctrico de Canadá
2. No corte ni desconecte la toma a tierra del enchufe.
3. Mantenga el cable de alimentación y la manguera del
combustible alejados de toda superficie caliente.
ADVERTENCIA SEGÚN LA LEY 65
Al manipular el bronce que contiene este producto, usted se está
exponiendo al plomo, un producto químico que de acuerdo con el
Estado de California produce cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños reproductivos. LÁVESE LAS MANOS LUEGO DE
MANIPULAR ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA
El combustible utilizado en artefactos que queman gas o aceite y los
productos de dicha combustión contienen productos químicos que
de acuerdo con el Estado de California producen cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos. "Esta advertencia se
emite de acuerdo con lo establecido por el Código Sanitario y de
Seguridad de California, Sección 25249,6
26
INSTALACIÓN
1. En EE.UU., este artefacto debe instalarse de acuerdo con los
códigos locales y con los códigos nacionales pertinentes:
ANSI Z223.1/NFPA 54, Código nacional del gas combustible
NFPA 58, Normas para el almacenamiento y manejo de gases
licuados de petróleo
2.
COLOCACIÓN DEL CILINDRO DE GAS LP
Las instrucciones que aparecen a continuación son únicamente
para modelos LP. Los cilindros de gas LP deben instalarse de
acuerdo con las instrucciones de montaje utilizando el retén
suministrado. No almacene los cilindros de repuesto debajo ni cerca
de este artefacto. Todos los cilindros utilizados deben ser
compatibles con los medios de retención suministrados para el
cilindro.
En Canadá, este artefacto debe instalarse de acuerdo con los
códigos locales y con las normas CSA pertinentes:
CSA-B149.1 Código de instalación de gas natural y propano
CSA-B149.2 Almacenamiento y manejo de propano
3. El artefacto debe ubicarse lejos de superficies combustibles,
alejado de estas como mínimo 76 cm / 30 pulgadas por cada
lado, y 76 cm / 30 pulgadas de la parte posterior.
4. No utilice este artefacto dentro de ninguna construcción techada
ni debajo de follaje.
5. Este artefacto es para USO EXCLUSIVO EN EXTERIORES, NO
lo utilice en garajes, galpones, balcones ni en ningún otro tipo de
área cerrada.
6. NO limite el flujo de aire que circula alrededor del artefacto.
7. Mantenga el área que rodea al artefacto libre de materiales
combustibles, gasolina, y de cualquier otro líquido o vapor
inflamable.
8. Este artefacto no está diseñado para ser instalado en vehículos
recreativos ni en embarcaciones.
9. Mantenga la(s) entrada(s) de ventilación del alojamiento del
cilindro despejadas y libres de desechos.
10. Mantenga la manguera del combustible alejada de toda
superficie caliente.
11.
No destinados a uso comercial
27
LP GAS CYLINDER
7. El cilindro debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de
montaje.
8. Nunca llene el cilindro más allá del 80% de su capacidad. Podría
producirse un incendio que podría provocar muertes o heridas
graves.
9. La válvula del cilindro debe incluir un dispositivo de alivio de
seguridad directamente conectado al espacio de los vapores del
cilindro.
QCC®-1 ACOPLE DE CIERRE RÁPIDO
1. Todos los modelos están diseñados para utilizarse con cilindros
de gas LP equipados con el sistema de Acoplamiento de cierre
rápido QCC®-1.
2. El sistema QCC®-1 incorpora las características de seguridad
que exige el Instituto Nacional de Normalización de Estados
Unidos (ANSI, por sus siglas en inglés) y el Comité Regulador
de Normas de Canadá.
• El gas no circulará hasta que la conexión establecida no sea
correcta.
• Un elemento térmico suspenderá el flujo de gas entre 240 y 300
°F.
• Siempre que esté activado, un Dispositivo limitador de flujo
limitará el flujo de gas a 10 pies cúbicos/hora.
MANEJO:
1. Las reglamentaciones gubernamentales prohíben el envío de
cilindros de gas LP llenos. Usted debe llevar su cilindro nuevo a
un vendedor de gas LP para llenarlo.
2. Los cilindros de gas LP llenos están bajo una presión muy alta.
Manéjelos siempre con cuidado y transpórtelos en posición
vertical. Proteja la válvula contra accidentes que puedan
dañarla.
3. No incline el cilindro de gas LP mientras lo conecta al regulador.
Asegure firmemente el cilindro para su transportación, utilización
y almacenamiento.
4. Si se inclina el cilindro después de conectarlo al regulador,
suspenda el suministro de gas, desconecte el regulador y
sométalo a revisión antes de volver a utilizarlo.
ALMACENAMIENTO:
1. Almacene el cilindro de gas LP en un exterior en un lugar bien
ventilado.
2. No almacene el cilindro de gas LP directamente al sol, ni cerca
de una fuerte de calor o combustión.
3. Si desea almacenar la parrilla bajo techo, desconecte y retire
primero el cilindro de gas LP. Los cilindros desconectados
deben estar cubiertos con una tapa que los proteja del polvo y
no se deben almacenar en edificios, garajes ni en ningún otro
lugar cerrado.
4. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
5. Cuando el cilindro de gas LP esté conectado a la parrilla, tanto
la parrilla como el cilindro de gas deben almacenarse en un
exterior en un lugar bien ventilado
3. El cilindro de gas LP no viene incluido con la Parrilla a gas.
Asegúrese de comprar uno con la válvula QCC®. Puede
reconocer la válvula verificando las roscas externas en el puerto
de entrada de la válvula. Puede adquirir los cilindros equipados
con QCC® a través de su proveedor de la parrilla a gas.
NOTA: Cualquier intento de conectar el regulador, utilizando
adaptadores o cualquier otro medio, a otra válvula podría
causar daños, incendios, o heridas y podría inutilizar las
importantes características de seguridad incluidas en el
sistema QCC®-1.
ESPECIFICACIÓN:
OPERACIÓN:
1. Todos los cilindros de gas LP que se utilizan con este artefacto
deben estar construidos e identificados de acuerdo con las
Especificaciones para cilindros de gas LP del Departamento de
Transportación (DOT, por sus siglas en inglés), o la Norma
Nacional de Canadá, CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y tubos
para transportación de productos peligrosos; y la Comisión,
según corresponda.
2. El cilindro de gas LP que se utiliza con este artefacto no debe
sobrepasar las 20 libras (9 kg) de capacidad. Aproximadamente
18 pulgadas (46 cm) de alto y 12 pulgadas (31 cm) de diámetro.
3. Todos los cilindros de gas LP que se utilizan con este artefacto
deben revisarse cada vez que se llenen y deben ser revaluados
en un punto de suministro autorizado una vez cumplida su fecha
de vencimiento (10 años), según lo dispuesto por los códigos del
DOT (EE.UU.) y por la CTC (Canadá) para cilindros de gas LP.
4. Todos los cilindros que se utilicen con este artefacto deben
suministrarse con una válvula de cierre terminada en una salida
de válvula No. 510, según las especificaciones de las Normas
de conexión de entrada y salida para válvulas de cilindros de
gas comprimido ANSI/CGA-V-1-1977 (EE.UU.) y CSA B96
(Canadá).
5. El sistema de suministro del cilindro debe estar acondicionado
para recuperación de vapor.
6. El cilindro debe incluir un collar para proteger la válvula del
cilindro.
1. Nunca conecte su parrilla a gas a un cilindro de gas LP sin el
regulador suministrado con el artefacto, y NUNCA LA
CONECTE A UNA FUENTE DE GAS SIN REGULADOR. Debe
emplearse el regulador suministrado con el artefacto.
2. Siempre compruebe que no haya fugas en la conexión entre el
cilindro de gas LP y el regulador cuando conecte el cilindro de
gas LP al artefacto. Ver "Prueba de fugas".
3. No utilice el artefacto si hay olor a gas LP. Apague todas las
llamas y determine la fuente de la que proviene el gas LP antes
de continuar. No encienda el artefacto hasta que haya detectado
y sellado la fuga de gas LP.
4. Siempre cierre la válvula del cilindro de gas LP cuando no esté
usando el artefacto.
28
CILINDRO CON OPD
MANGUERA Y REGULADOR
DISPOSITIVO DE PREVENCIÓN CONTRA
LLENADO EXCESIVO
1. Todos los modelos están equipados con una manguera y un
regulador con un Acoplamiento de cierre rápido QCC®-1.
2. El acoplamiento QCC® contiene un Dispositivo limitador de flujo
que limitará el flujo de gas si se presentara una fuga entre el
regulador y la válvula del artefacto. Este dispositivo se activará
si se abre la válvula del cilindro mientras están abiertas las
válvulas del artefacto. Asegúrese de que las válvulas del
artefacto estén cerradas antes de abrir la válvula del cilindro
para evitar que se active por accidente.
3. El acoplamiento QCC® incorpora una manivela sensible al calor
que hará que se cierre el módulo trasero de control de la válvula
del cilindro QCC® cuando se exponga a temperaturas entre los
240 y 300 °F. Cuando ocurra esto, no intente volver a conectar
la manivela. Saque el conjunto de la manguera/regulador y
reemplácelo por uno nuevo.
4. El regulador de presión está calibrado para 11 pulgadas de
columna de agua y únicamente debe utilizarse con gas LP. Los
acoples entre manguera y manguera cumplen con la Norma
CGA CAN 1.83. No se debe realizar ninguna modificación ni
sustitución.
5. Proteja la manguera contra el goteo de grasa y no permita que
haga contacto con ninguna superficie caliente, incluyendo
la base fundida de la parrilla.
6. Inspeccione el sello de la válvula del cilindro QCC® cuando
reemplace el cilindro de gas LP o una vez al año, lo que ocurra
con más frecuencia. Reemplace el sello si hay algún indicio de
rajaduras, marcas o abrasión.
7. Inspeccione previamente la manguera cada vez que vaya a
utilizar la parrilla. Si la manguera está partida, cortada,
desgastada o dañada de cualquier otro modo, no debe utilizar el
artefacto.
8. Para reparaciones o reemplazos del conjunto
manguera/regulador, póngase en contacto con nuestro servicio
de atención al cliente en el 1-800-265-2150 o visite el sitio de
Internet info@omcbbq.com
CONEXIÓN
1. La norma para artefactos a gas para exteriores, ANSI
Z21.58/CAN/CGA-1.6, exige que los artefactos sean usados con
cilindros equipados con un Dispositivo de prevención contra
llenado excesivo (OPD, por sus siglas en inglés).
2. El OPD está diseñado para reducir el potencial de llenado
excesivo de los cilindros de propano, con lo cual se reduce la
posibilidad de que la válvula de alivio despida propano crudo. El
OPD permite purgar/llenar el cilindro más lentamente.
Algunas estaciones de suministro les han informado a los
consumidores que estos cilindros están "defectuosos". No se
trata de un defecto. Puede que algunas estaciones de
suministro de propano no estén al tanto de este dispositivo y de
su efecto en el proceso de purgado/llenado.
3. Los nuevos OPD que están saliendo al mercado tienen una
tecnología que permite salidas de BTU mucho mayores, lo
cual reduce el tiempo que demora purgar un cilindro.
IDENTIFICACIÓN
Para identificar estos cilindros, se ha estandarizado la manivela
del OPD con la forma que se muestra.
1. Asegúrese de que la válvula del cilindro y las válvulas del
artefacto estén cerradas.
2. Coloque correctamente el cilindro de gas LP lleno en el tanque
LP y asegure la base de acuerdo con las instrucciones de
montaje.
3. Centre el pasador de la válvula del cilindro y sujételo en su
lugar. Con la otra mano, haga girar la manivela en sentido
horario hasta que no pueda seguir girándola. No utilice
herramientas. Ajústela con la mano únicamente. Cuando
establezca la conexión, sostenga el regulador en línea recta
con la válvula del cilindro, para que no se crucen las roscas
de la conexión.
4. Compruebe que no haya fugas en las conexiones. Ver "Prueba
de fugas".
5. Consulte las instrucciones de encendido. Para evitar que se
active el Dispositivo limitador de flujo cuando encienda el
artefacto, abra lentamente la válvula del cilindro con las
válvulas del artefacto cerradas. Si el Dispositivo limitador de
flujo se activa por accidente, cierre la válvula del cilindro y las
válvulas del artefacto, espere 10 segundos para permitir que el
dispositivo se reajuste, abra lentamente la válvula del cilindro, y
luego abra la válvula del artefacto.
DESCONEXIÓN
1. Siempre cierre la válvula del cilindro LP y retire la tuerca de
acople antes de mover el cilindro de la posición de
funcionamiento especificada.
29
PRUEBA DE FUGAS
TUBOS VENTURI
PRUEBA DE FUGAS
TUBOS VENTURI
Todas las conexiones de fábrica se prueban rigurosamente para
detectar fugas de gas. Sin embargo, durante su transportación y
manejo puede aflojarse algún acople.
Siempre mantenga limpios los tubos Venturi. Las obstrucciones en
los tubos Venturi provocadas por arañas, insectos y nidos pueden
desencadenar retornos de llamas. De hecho, aunque el ahumador a
gas pueda encender todavía, el gas retenido puede encenderse y
crear llamas alrededor de los tubos Venturi en el panel de control o
en el quemador lateral
COMO PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD:
•
•
•
•
•
•
Compruebe todos los acoples para detectar si hay fugas
antes de utilizar su ahumador a gas.
Compruebe la válvula del cilindro para detectar si hay
alguna fuga cada vez que llene el cilindro.
Compruebe si hay alguna fuga cada vez que conecte un
acople de gas.
No fume en ningún momento mientras realiza la
comprobación.
Nunca compruebe si hay una fuga con un fósforo
encendido o una llama expuesta.
Realice las pruebas en el exterior.
PARA COMPROBAR SI HAY FUGAS:
1. Apague cualquier llama expuesta o cigarrillo que haya en el
área.
2. Asegúrese de que la válvula del cilindro y las válvulas de gas
estén cerradas.
3. Conecte el cilindro de gas LP. Ver "Manguera y regulador".
4. Prepare una solución jabonosa con una parte de agua y otra
parte de detergente líquido.
Si se produce un retorno de llamas, corte el suministro de la
fuente de gas inmediatamente.
Revise y limpie los tubos Venturi (quemador principal,
quemador lateral, quemador posterior) si se presenta
cualquiera de las siguientes señales
1. Siente olor a gas.
2. Su ahumador a gas no gana temperatura.
3. Su ahumador se calienta de manera irregular.
4. Los quemadores emiten chasquidos.
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE LOS TUBOS VENTURI
1. Corte el suministro de gas cerrando la válvula del cilindro de
propano.
2. Cuando el ahumador esté frío, remueva los sujetadores del
quemador. Saque los quemadores del armazón del ahumador.
3. Limpie los tubos Venturi con un limpiador de tubos o con una
herramienta de limpieza Venturi (Accesorio #77310).
4. Vuelva a bajar el quemador hasta su ubicación en la caja del
ahumador a gas, asegurándose de que los tubos Venturi estén
correctamente alineados y acoplados en los orificios.
5. Asegure los quemadores con sus sujetadores correspondientes.
5. Con un cilindro de gas lleno, abra lentamente el cilindro.
6. Unte cada conexión con la solución de agua jabonosa.
7. Las fugas pueden identificarse mediante la formación de
burbujas en el área de la fuga.
8. Si se detecta una fuga, cierre la válvula de cierre del cilindro de
gas, ajuste la conexión y vuelva a realizar la comprobación.
9. Si la fuga continúa, contacte a su proveedor del ahumador a gas
para obtener ayuda. No intente utilizar la parrilla si hay una fuga.
30
ENCENDIDO
CUIDADO - Revise su parrilla a gas luego de encenderla. Todos
los puertos de los quemadores deben mostrar una llama de
1 pulgada / 2.5 cm en “ALTA”.
Si se presenta cualquiera de los siguientes síntomas, significa que
probablemente hay un atasco en los tubos Venturi. Cierre
inmediatamente el suministro de gas y limpie los tubos Venturi. Ver
"Tubos Venturi" (página 30)
1. Siente olor a gas.
2. Se produce un retorno de llamas.
3. Su ahumador se calienta de manera irregular.
4. El quemador emite chasquidos.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
SI EL QUEMADOR NO SE ENCIENDE:
1. El artefacto debe armarse de acuerdo con las instrucciones de
montaje.
2. Asegúrese de que el cilindro LP esté lleno y correctamente
conectado al regulador. Ver: "Manguera y regulador" (página 29)
3. Asegúrese de que no haya fugas de gas en el sistema de
suministro de gas. Ver: "Prueba de fugas" (página 30)
4. Asegúrese de que los tubos Venturi estén correctamente
colocados sobre el orificio de la válvula de gas. (Ver diagrama
de Venturi, página 30)
5. Verifique que el cable de ignición del quemador principal esté
conectado.
6. Revise cuidadosamente todas las instrucciones de la placa de
información colocada en el ahumador.
7. ADVERTENCIA: Abra siempre la cubierta antes de encenderlo y
no se incline sobre el ahumador mientras lo enciende.
8. Lleve las perillas de control hasta "CIERRE" y abra el suministro
de gas.
1. Presione y haga girar la perilla de control hacia "CIERRE".
Espere 5 minutos y vuelva a intentarlo con la perilla de control
en "MEDIO".
2. Si no se enciende el quemador, vea el "Diagnóstico de
problemas" en la página 35. Si el problema persiste, no intente
utilizar el artefacto; póngase en contacto con OMC, con su
proveedor o con un centro de servicios autorizado.
APAGADO:
1. Cierre la válvula del cilindro.
2. Gire las perillas de control hacia “CIERRE”.
ENCENDIDO DEL QUEMADOR
a. Levante la cubierta del ahumador y déjela abierta hasta que lo
encienda.
b. Compruebe que se ha instalado la batería en el encendedor
electrónico.
c. Presione y haga girar la perilla de control del quemador principal
hacia "ALTA".
d. Mantenga presionado el botón del encendedor o utilice un
fósforo.
e. El quemador debe encenderse en unos 5 segundos; si no se
enciende en ese período de tiempo, cierre el suministro de la
fuente de gas inmediatamente. Para encender el quemador con
un fósforo avance hasta el paso 14.
f. Coloque un fósforo en la extensión para fósforos y enciéndalo.
g. Baje el fósforo hasta el quemador
h. Presione y haga girar a la derecha la perilla de control del
quemador principal hacia "ALTA".
i. El quemador debe encenderse en unos 5 segundos.
Match lighting the burner using the match light chain.
31
OPERACIÓN
INTRODUCCIÓN
Antes de cocinar en su ahumador a gas por primera vez, remueva
las rejillas, bandejas para ahumar y para el agua, y lávelas con
agua tibia y jabón. Enjuáguelas bien y séquelas con una toalla
suave. No las seque al aire y nunca las ponga en el lavavajillas.
Acondicionamiento inicial - Antes de empezar a cocinar en su
MR
ahumador vertical a gas Broil King® Smoke tiene que quemar los
residuos protectores del proceso de fabricación. Encienda su
ahumador, como se indica en la página 31: Encendiendo su
ahumador, y mantenga el quemador a fuego alto durante 30
minutos como mínimo. Esto eliminará todo el recubrimiento
protector del proceso de fabricación y comenzará a ahumar los
componentes internos del ahumador. Cuanto más use su
ahumador, mejor acondicionado estará.
CONTROL DE HUMEDAD
Bandeja para el agua: Su ahumador vertical a carbón viene
equipado con una bandeja para agua, para evitar que se seque la
comida. Use agua, jugos y otras hierbas y especies para crear otra
capa de sabor mientras usa el ahumador.
TÉCNICAS DE AHUMADO
Ahumado - A menos de 275 °F
Esta clásica forma de asar utiliza cocción de cortes grandes de
carne a bajas temperaturas (menos de 275 °F (135 °C)) durante
relativamente mucho tiempo (unas 4 horas). El uso de virutas de
madera infunde las carnes cocidas lentos y otras cosas que se
cocinan lentamente con sabor a asado ahumado y brinda resultados
increíblemente tiernos.
Asado ahumado – 275 °F – 400 °F
También conocido como cocción indirecta, es parecido al ahumado.
El asado ahumado es una versión acelerada del mismo principio.
Funciona bien con cortes de carne, pollo y otras cosas más
convencionales que normalmente se cocinan al horno. La
combinación de ahumado y tiempo de cocción crea un gran sabor
en menor tiempo que el ahumado verdadero.
ACCESORIOS DE COCCIÓN
Estantes ajustables: Los rieles que sostienen las rejillas de cocción
y las bandejas son completamente ajustables, permitiendo el uso
más eficiente de su ahumador.
CONTROL DE TEMPERATURA
MR
El ahumador vertical a gas Broil King® Smoke le permite controlar
la temperatura de cocción regulando la perilla de control y la
ventilación de salida. Para trabajar con la parrilla utilice manoplas o
apósitos calientes para proteger las manos mientras está cocinando
o al ajustar las ventilaciones.
Bandeja para costillas/asado: Su ahumador incluye una bandeja
para costillas/asado que se puede usar en lugar de la rejilla de
acero inoxidable. Maximice el espacio de su ahumador
manteniendo las costillas juntas entre sí.
Ganchos de acero inoxidable: Deje el estante superior en su lugar y
use los 16 ganchos incluidos para colgar salchichas, trozos de pollo,
pescados enteros y otros artículos.
TROCITOS DE MADERA
Remoje las astillas de madera durante 30 minutos antes de agregar
al fumador. No coloque las virutas de madera en cacerola la grasa.
Agregue trocitos de madera una vez que el quemador principal se
haya encendido, pero antes de agregar la carne en el ahumador. El
sabor ahumado se acumula mejor en artículos fríos que tienen
humedad en el exterior. Una vez que se seque el exterior del
artículo, no absorberá más sabor ahumado.
Para obtener los mejores resultados, trate de mantener una
temperatura de 200 °F a 300 °F para la mayoría de las carnes
ahumadas. Cocine siempre hasta la temperatura interna
especificada para cada tipo de carne. Esa es la única forma de
asegurar que esté bien cocida.
32
RECETAS
COSTILLAS A LA PARRILLA
COSTILLAS
-
-
2 cucharadas de azúcar negra
1 cucharadita de sal gruesa
1 cucharadita de pimienta negra molida
1 cucharada de comino
2 cucharaditas de mostaza en polvo
2 cucharaditas de páprika
2 cucharadas de ají molido
1 cucharadita de sal de cebolla
1 cucharadita de sal de apio
1 cucharadita de ajo en polvo
1 cucharada de orégano
-
POLLO AHUMADO
-
Precaliente el ahumador a 225 °F (107 °C)
1 pollo entero, trozado o pedazos de pollo (muslos, alas,
patas) hasta 5 libras
Friegue los trozos de pollo con salsa BBQ para uso
general y déjelos reposar durante 30 minutos
Agregue una bandeja de agua al ahumador
Añadir puñado de Apple o de otros pedazos de madera a
la bandeja del fumador.
Acomode el pollo en las rejillas de cocción
Cocínelo durante 2,5 - 4 horas
La temperatura interna debe alcanzar los 165 °F (74 °C)
Tápelo y déjelo reposar por 10 minutos
Sírvalo y disfrútelo
-
Precaliente el ahumador a 250 °F (121 °C)
4 tiras de costillas de cerdo
Remueva la membrana de las costillas
Condiméntelas bien con salsa BBQ
Agregue una bandeja de agua con jugo de manzana en el
ahumador
Añadir puñado de Apple o de otros pedazos de madera a
la bandeja del fumador.
Acomode las costillas en la rejilla de cocción o en la
bandeja para costillas incluida.
Cocínelas durante 3-4 horas
Si lo desea, agregue salsa BBQ en este momento y
termine usando su parrilla a gas Broil King a 400 °F
durante 10 - 20 minutos.
Sáquelas del ahumador, tápelas y déjelas reposar por 10
minutos
Sírvalas y disfrútelas
PUERCO DESMENUZADO
-
-
33
Precaliente el ahumador a 225 °F (107 °C)
4 - 15 libras de paleta de cerdo (los cortes más pequeños
normalmente se llaman Boston Butt o Picnic Shoulder)
Condiméntelo bien con salsa BBQ
Agregue una bandeja de agua con jugo de manzana en el
ahumador y coloque la paleta de cerdo sobre la bandeja
Añadir puñado de Apple o de otros pedazos de madera a
la bandeja del fumador.
Coloque la paleta de cerdo en las rejillas de cocción
Cocínela durante 4 horas o más, a una temperatura
interna de 185 °F (85 °C) como mínimo
Sáquela del ahumador, envuélvala con papel de aluminio
y déjela reposar por 30 minutos
Píquela con la Súper Espátula de Broil King® (#64011) o
desmenúcela con las Garras para Carne Broil King®
(#64070)
Agréguele salsa al gusto
Sírvala y disfrútela
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO REGULAR
MANTENIMIENTO ANUAL
Los siguientes componentes deben inspeccionarse y limpiarse
(según sea necesario) antes de utilizar su ahumador a gas para
garantizar un rendimiento, seguridad y eficiencia óptimos.
Los siguientes componentes deben inspeccionarse y limpiarse al
menos una vez al año o después de períodos de almacenamiento
de más de 30 días para garantizar un rendimiento, seguridad y
eficiencia óptimos.
REJILLAS DE COCCIÓN
QUEMADOR
Todas las rejillas de cocción de OMC están cubiertas con un
acabado duradero para protegerlas y reducir la tendencia de los
alimentos a pegarse a ellas. En todas las rejillas de cocción de
OMC, en lugar de realizar una quema de su ahumador después de
cada uso, le recomendamos dejar los residuos de comida en las
parrillas y realizar una quema de residuos (ver a continuación) antes
de cada uso; esto ayudará a construir una capa protectora de aceite
en las rejillas y ayudará a evitar la corrosión y el deterioro.
Saque el quemador e inspeccione si presenta rajaduras o deterioro.
Limpie los tubos Venturi utilizando un limpiador de tubos o un cepillo
Venturi para eliminar cualquier obstrucción. Ver "Tubos Venturi"
Cuando saque el quemador, limpie el interior de la caja de cocción
raspando los laterales y el fondo y aspirándola.
MANGUERA
Inspecciónela y reemplácela si es necesario. Para propano,
consulte "Manguera y regulador". (página 5)
ACONDICIONAMIENTO DE LAS REJILLAS
Las rejillas de cocción deben acondicionarse antes de cada uso
untándolas o rociándolas con aceite vegetal o de oliva. Asegúrese
de que toda la superficie de las rejillas esté cubierta por una capa
fina de aceite. Esto ayuda a evitar la corrosión y el deterioro. Si
llegan a oxidarse las rejillas, raspe el óxido suavemente con una
esponja de limpiar y recúbralas bien. Durante períodos más
extensos de inactividad, las rejillas deben recubrirse, secarse y
luego almacenarse en un lugar seco. Antes de utilizar las rejillas por
primera vez y después de períodos de almacenamiento, deben
lavarse, secarse con toallas de papel y luego recubrirse bien con
aceite de oliva o vegetal.
ACABADO EXTERIOR
BANDEJA PARA EL AGUA
Deberá vaciar la bandeja para el agua cada vez que termine de
cocinar. Espere a que el ahumador se enfríe por completo.
Remueva cuidadosamente la bandeja para el agua y deseche el
líquido y los residuos. Lave la bandeja con agua y jabón.
Lávelo con agua y jabón. Utilice un limpiador de acero inoxidable
para pulir y eliminar las manchas o marcas. El desgaste y el calor
extremo pueden hacer que la cubierta de acero inoxidable tome un
color bronceado. Se trata de una decoloración y no se considera un
defecto de fabricación.
CAJA AHUMADORA
COMPONENTES DE RESINA
Deberá vaciar la caja ahumadora cada vez que termine de cocinar.
Espere a que el ahumador se enfríe por completo. Es una buena
idea empapar los trocitos de madera con agua para asegurarse de
que estén completamente apagados. Remueva cuidadosamente la
caja ahumadora y deseche los trocitos de madera usados y los
residuos. Lavar la bandeja con jabón.
Lávelos con agua y jabón.
Si aparecen puntos blancos de óxido, lave la caja de cocción por
fuera con una solución de agua y jabón. Enjuague bien las
superficies y luego límpielas utilizando un paño humedecido en
aceite de cocina para devolverles el brillo. Para reparar rayones de
la pintura, utilice un aerosol de pintura de ALTA temperatura (600ªF)
de buena calidad para retocarla. La oxidación es un proceso natural
y puede presentarse en partes de hierro fundido y acero. El óxido
no afectará el rendimiento a corto plazo de su ahumador.
ACERO INOXIDABLE
PARTES DE REEMPLAZO
Si detecta un problema en el regulador, manguera, quemador o
válvulas de control, no intente repararlo. Vea a su proveedor, centro
de servicios autorizado, o póngase en contacto con la fábrica para
reparaciones o reemplazo de partes. Para asegurar un rendimiento
óptimo, utilice únicamente partes de repuesto originales de OMC.
QUEMA DE RESIDUOS
PRUEBA DE FUGAS
Primero verifique que la bandeja para el agua y la caja ahumadora
se hayan vaciado. Encienda los quemadores según se indica en la
sección "Encendido" (página 7). Deje encendido el ahumador a gas
en temperatura HIGH con la cubierta cerrada durante 10 minutos, o
hasta que deje de salir humo. Cierre el suministro de la fuente de
gas y haga girar las perillas de control a la posición de "OFF".
Cuando el ahumador se haya enfriado: Limpie el interior según sea
necesario raspando los laterales y el fondo de la caja de cocción y
aspirándola.
MR
Mantenga siempre su ahumador vertical a gas Broil King® Smoke
cubierto cuando no lo use. Utilice la cubierta # 67240 de Broil
King®.
Cuando conecte un cilindro de gas a modelos que funcionan con
gas propano, asegúrese de comprobar si hay fugas. Ver "Prueba de
fugas" (página 5)
REJILLAS DE COCCIÓN
Para lavar rejillas de cocción, utilice un detergente suave y agua, y
luego enjuague y seque con una toalla de papel; nunca seque las
rejillas con aire caliente ni utilice un lavavajillas. En el caso de las
rejillas de hierro fundido, acondiciónelas bien (ver a la izquierda:
"Rejillas de cocción ") después de lavarlas.
Mantenga siempre su ahumador vertical a gas Broil King® Smoke
cubierto cuando no lo use. Utilice la cubierta # 67240 de Broil
King®.
34
MR
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
OLOR A GAS
CIERRE DE INMEDIATO LA VÁLVULA DEL CILINDRO LP. NO UTILICE EL
ARTEFACTO HASTA QUE NO SE HAYA SELLADO LA FUGA.
Fuga detectada en el cilindro, en el
regulador o en otra conexión.
1.
2.
Fuego detrás del panel de control.
(Llamas de retorno)
1.
Llama intermitente en el quemador o
baja temperatura en el ajuste "ALTA".
1.
ACCIÓN CORRECTIVA
Acople del regulador suelto.
Fuga de gas en la manguera/regulador o en
las válvulas de control.
Tubo Venturi obstruido.
1.
2.
Apriete el acople y realice una "Prueba de
fugas".
Diríjase a un centro de servicios autorizado.
1.
Saque el quemador, limpie el tubo Venturi.
Ver "Tubos Venturi".
1.
Cierre la válvula del cilindro LP y luego
lleve todos los quemadores a la posición de
APAGADO. Desconecte el regulador del
cilindro. Espere dos minutos. Vuelva a
conectar el regulador al cilindro. Abra
lentamente la válvula del cilindro. Espere
un minuto. Encienda la parrilla según se
indica en "Encendido" (página 31).
El dispositivo de seguridad contra flujo
excesivo se ha activado en la conexión entre
el cilindro y la parrilla.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
El quemador no enciende.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Se terminó el gas LP.
Cable(s) del encendedor desconectado(s).
Electrodo de encendido desalineado en el
quemador.
Desperfecto del encendedor.
El regulador no está completamente
conectado a la válvula del cilindro.
Se dejó la llave del quemador abierta al abrir
la llave del cilindro, causando la activación
del dispositivo contra exceso de flujo.
Una fuga en el sistema hace que el
dispositivo contra el exceso de flujo se active.
Tubo Venturi obstruido.
El Venturi no está alineado con el orificio de
la válvula.
Orificio bloqueado.
La manguera está doblada.
1.
2.
3.
4.
Se agotó la batería del encendedor
Cable del encendedor desconectado
Electrodo desalineado en el quemador
Desperfecto del encendedor
Disminución del calor, "chasquidos".
1.
2.
Se terminó el gas LP.
Tubo Venturi obstruido.
Zumbido del regulador
1.
1.
El encendedor no funciona
Llama amarilla
2.
El interior de la cubierta parece estar
descascarándose
1.
Vuelva a llenar el cilindro de gas LP.
Conecte los electrodos del quemador
principal y del lateral.
3. Vuelva a alinear el electrodo.
4. Use el procedimiento de "Encendido
manual".
5. Ajuste la manivela del regulador.
6. Cierre la válvula del quemador y la del
cilindro. Abra lentamente la válvula del
cilindro, luego abra la válvula del quemador
para encenderlo.
7. Compruebe si hay fugas en las conexiones
para determinar si hay un acople suelto.
Apriete el acople. Compruebe que no haya
fugas en el sistema.
8. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi.
Ver "Tubos Venturi".
9. Vuelva a alinear el Venturi con el orificio.
Ver "Tubos Venturi".
10. Saque el quemador, limpie los orificios con
un alfiler o con un alambre delgado. No
intente perforar un orificio.
11. Enderece la manguera. Manténgala alejada
del fondo de la parrilla
1.
2.
3.
4.
Reemplace la batería
Verifique que el cable del electrodo esté
conectado
Vuelva a alinear el electrodo y limpie los
restos circundantes del área
Utilice el procedimiento de "Encendido con
fósforo" (página 31)
1.
2.
Vuelva a llenar el cilindro de gas LP.
Saque el quemador y límpielo con un
cepillo de cerdas suaves.
1. Se abrió demasiado rápido la válvula del
cilindro.
1.
1. Abra lentamente la válvula del cilindro.
Es normal que la llama sea un poco amarilla.
Si se torna demasiado amarilla, puede que el
tubo Venturi esté obstruido.
Puertos del quemador bloqueados.
1.
Saque el quemador, limpie el tubo Venturi.
Ver "Tubos Venturi".
2. Saque el quemador y límpielo con un
cepillo de cerdas suaves.
1. Se trata de una acumulación de grasa. El
interior de la cubierta no está pintado
1.
2.
Límpielo con un cepillo de cerdas duras o
con una espátula
Si no consigue resolver estas u otras dificultades con el diagnóstico de problemas, visite el sitio de Internet www.omcbbq.com
para obtener más información incluyendo videos de diagnóstico de problemas, trucos y consejos, o llame a nuestro servicio de
atención al cliente: 1-800-265-2150
35
GARANTÍA
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
La Garantía OMC es válida a partir de la fecha de compra y está limitada a reparaciones o reemplazos de partes sin costo alguno de
componentes defectuosos en condiciones normales de uso doméstico.
En Canadá y Estados Unidos, el reemplazo se realiza FOB en la Fábrica.
En todos los demás países, el reemplazo es FOB al distribuidor OMC. (Contacte a su proveedor para conocer el nombre de su distribuidor
OMC).
Todos los demás costos son responsabilidad del dueño.
Esta garantía se le otorga únicamente al comprador original como se indica en el registro de garantía y es válida únicamente para productos
de venta al por menor y solo cuando tales productos son utilizados exclusivamente en el país donde los compró.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO: :
Caja de cocción con recubrimiento para alta temperatura
5 años
El resto de las partes y la pintura
2 años
Lo que no está cubierto:
•
•
•
•
•
•
•
Cualquier falla o problema de funcionamiento debido a un accidente, uso indebido o incorrecto, alteración, uso para otros fines,
vandalismo, instalación incorrecta o mantenimiento o reparación inadecuados, o el incumplimiento del mantenimiento de rutina, tal como
se especifica en el manual del propietario.
Deterioro o daños debidos a condiciones meteorológicas severas, como granizo, huracanes, terremotos o tornados, decoloración debido a
exposición a productos químicos ya sea directamente o en el ambiente.
Costos de envío o transportación
Costos de devolución o reinstalación.
Costo de mano de obra por reinstalación o reparaciones.
Costo de llamadas de servicios técnicos.
Responsabilidad por daños indirectos o consiguientes.
Partes de repuesto:
Para los reemplazos, siempre debe utilizar "Partes auténticas de reemplazo de OMC". El uso de cualquier otra parte anulará automáticamente
la garantía descrita anteriormente.
Reclamos de garantía
Toda la garantía es manejada directamente por OMC. Las partes deben devolverse al Departamento de Garantía de OMC, previo pago
anticipado de los costos de envío, acompañado del Número del modelo, Número de serie, y si su parrilla no está registrada, la constancia de
compra (copia del recibo de compra o factura). Si la inspección confirma el defecto, OMC reparará o reemplazará dicha parte de acuerdo con
los términos de la garantía. Al recibir la carta o fax (no por teléfono) puede que OMC, a su criterio, no requiera la devolución de la(s) parte(s).
Fuera de América del Norte
La garantía anterior es gestionada por el distribuidor de OMC en su país. Contacte a su proveedor para conocer el nombre de su distribuidor
OMC.
36
Download PDF
Similar pages