5. .3 Chargement du produit de lavage

EN
CONTENTS
Contents
1
INTRODUCTION ...................................................................................................................................... 3
2
DESCRIPTION OF THE CONTROLS ................................................................................................... 5
2.1
Upper panel ........................................................................................................................... 5
2.2
Setting the washing program and switching on and off ...................................... 6
2.2.1
Switching on ......................................................................................................................... 9
2.2.2
Selecting and starting the program ........................................................................... 10
2.2.3
End of program .................................................................................................................. 10
2.2.4
Interrupting a program ................................................................................................... 10
2.2.5
Changing the current program .................................................................................... 10
2.2.6
Canceling the current program .................................................................................... 11
2.2.7
Options ................................................................................................................................. 11
2.2.8
Switching off ....................................................................................................................... 12
2.2.9
Removing the dishes ....................................................................................................... 12
2.3
Additional functions ......................................................................................................... 13
2.3.1
Adjusting the water softener ........................................................................................ 13
3
ENERGY SAVING AND ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS ............................................ 15
4
TROUBLESHOOTING .......................................................................................................................... 16
5
OPERATING INSTRUCTIONS ........................................................................................................... 18
5.1
Using the water softening system (on some models only) ................................ 18
5.2
Using the rinse-aid and detergent dispenser ......................................................... 20
5.2.1
Adding the rinse-aid ........................................................................................................ 21
5.2.2
Adjusting the rinse-aid dispenser setting ................................................................ 21
5.2.3
Adding the detergent ...................................................................................................... 22
5.3
General warnings and recommendations ................................................................ 24
5.4
Using the racks ................................................................................................................... 26
5.4.1
Lower rack ............................................................................................................................ 27
5.4.2
Cutlery basket ..................................................................................................................... 29
5.4.3
Upper rack ............................................................................................................................ 30
6
CLEANING AND USER MAINTENANCE ....................................................................................... 33
6.1
General warnings and recommendations ................................................................ 33
6.2
Cleaning the water intake filter .................................................................................... 34
6.3
Cleaning the spray arms ................................................................................................. 34
6.4
Cleaning the filter unit ..................................................................................................... 36
6.5
General warnings and recommendations for correct maintenance .............. 37
6.6
Troubleshooting minor problems ............................................................................... 38
7
IMPORTANT SAFETY AND INSTRUCTIONS ............................................................................... 40
8
INSTALLATION AND HOOK-UP ...................................................................................................... 46
9
TECHNICAL DATA ................................................................................................................................ 48
1
EN
2
EN
INTRODUCTION
1
INTRODUCTION
Thank you for choosing Fulgor Milano. To use this dishwasher correctly and safely, please read this manual carefully. The manual is
divided into sections giving you a step-by-step guide all your appliance’s functions. The enclosed information is complete with detailed illustrations. Following the cleaning instructions provided
here will keep dishwasher performance at peak levels in the long
term. This user friendly manual aims to provide answers to all your
questions about using and caring for you dishwasher.
This manual comprises the following sections:
INTRODUCTION: general information about the manual.
USER INSTRUCTIONS: advice on selecting the washing programs
and information about the dishwasher functions.
Useful advice is provided for the use of racks, spray arms, containers
and filters.
WARNINGS: a list of warnings concerning safety and use of the dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS: for the qualified technician who
must carry out the installation, hook-up and testing of the appliance.
3
EN
INTRODUCTION
Symbols used in this manual
DANGER. 5IJT TZNCPM IJHIMJHIUT JOGPSNBUJPO BOE XBSOJOHT
XIJDIJGOPUPCTFSWFENBZDPNQSPNJTFQFSTPOBMTBGFUZPSEBN
BHFUIFBQQMJBODF
DANGER OF ELECTROCUTION.5IJTTZNCPMIJHIMJHIUTJOGPSNB
UJPOBOEXBSOJOHTPGBOFMFDUSJDBMOBUVSFXIJDIJGOPUPCTFSWFE
NBZDPNQSPNJTFQFSTPOBMTBGFUZPSEBNBHFUIFBQQMJBODF
5IJTTZNCPMIJHIMJHIUTHFOFSBMJOGPSNBUJPOBOEXBSOJOHT
4
EN
USER INSTRUCTIONS
2
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
2.1
Upper panel
All the dishwasher controls are grouped on the upper panel. The dishwasher
can only be switched on, programmed, switched off, etc. with the door open.
A brief description of the various controls on the upper panel is given below.
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
12 11
1
Sanitized
160°F
The panel shown is indicative, programs and options may vary depending on
model.
5
EN
USER INSTRUCTIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2.2
On/off button
Press to power the appliance.
Program indicator lights
These show which program is selected and whether there are any faults
(Troubleshooting).
Program indicator lights
These show which program is selected and whether there are any faults
(Troubleshooting).
Program confirm/start button. Press to confirm when prompted.
Add salt indicator light
Shows the appliance is low on salt.
Water hardness adjustment on indicator light. The light flashes to indicate that the appliance is in “water hardness adjustment mode”.
Add rinse aid indicator light
(only fitted on some models)
Shows the appliance has run out of rinse aid.
Fast cycles option button
Press this button to start one of the quick time programs (see pag. 8).
Fast cycles programs indicator light
Shows that one of the quick time programs will be run
Extra drying option button
Press to select the extra drying option
Extra drying option indicator light
Shows the function is active
Sanitation indicator light
Shows that sanitation has been completed (see notes in the programs table)
Programme delay button
Press to delay the start of the program up to 9 hours.
Information display
Setting the washing program and switching on
and off
The dishwasher is equipped with a control panel which is used to program the appliance and switch it on and off.
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
Sanitized
160°F
The manual contains the programs table for several models.
6
12 11
1
EN
USER INSTRUCTIONS
To select the most suitable program for the dishes to wash consukt the following
table which specifies the most appropriate type of washing sequence depending on
the kind of dishes and how dirty they are.
PROGRAM,
NUMBER & SYMBOL
LOAD
DESCRIPTION
Dishes with
1
RAPID 27’
CRYSTAL
2
3
1/2
light soil,
washed immediately
after use.
Glass, china
and mixed
dishes with
light soil.
Half load of
dishes with
DAILY HALF normal soil,
LOAD
washed immediately after
use.
4
Dishes with
NORMAL normal soil, in(2)
cluding driedon residues
5
EXTREME
WASH Very dirty pans
and dishes, inETL SANIT- cluding driedTION
on residues.
LISTED
PROGRAM
CYCLES
Wash at 38°C
(100.4°F)
Rinse at 50°C
(112°F)
Wash at 45°C
(113°F)
Cold rinse
Rinse at 70°C
(158°F)
Dry
Wash at 65°C
(149°F)
Cold rinse
Rinse at 70°C
(158°F)
Dry
Wash at 45°C
(113°F)
Cold rinse
Rinse at 66°C
(158°F)
Dry
Hot prewash
Wash at 70°C
(158°F)
2 cold rinses
Rinse at 70°C
(158°F)
Dry
DURATION
CONSUMPTION
MINUTES
(1)
WATER
ENERGY
KWH (1)
27
6.5 l
1.72 gal.
0.4
65
12 l
3.17 gal.
0.5
90
13 l
3.45 gal.
1.00
100
12 l
3.45 gal.
0.7
122
18.3 l
4.83 gal.
1.12
7
EN
USER INSTRUCTIONS
PROGRAM,
NUMBER & SYMBOL
6
7
+
+
1/2
8
9
10
+
+
+
LOAD
DESCRIPTION
PROGRAM
CYCLES
DURATION
CONSUMPTION
MINUTES
(1)
WATER
ENERGY
KWH (1)
RINSE
Pans and
dishes awaitCold prewash
ing completion
of the load.
16
3.9 l
1.03 gal.
0.4
LIGHT
Cold prewash
Wash at 50°C
Delicate dishes (122°F)
with light soil. Cold rinse
Rinse at 70°C
(158°F)
50
12 l
3.17 gal.
0.5
Cold prewash
Wash at 70°C
(158°F)
Cold rinse
Rinse at 70°C
(158°F)
90
13 l
3.45 gal.
1.00
Cold prewash
Dishes with Wash at 60°C
normal soil, in- (140°F)
cluding dried- Cold rinse
on residues Rinse at 70°C
(158°F)
85
12 l
3.17 gal.
0.7
Wash at 65°C
Very dirty pans
(149°F)
STRONG and dishes, inCold rinses
AND FAST cluding driedRinse at 70°C
on residues.
(158°F)
55
9.5 l
2.51 gal.
1.12
Dishes with
normaI soil,
NORMAL
washed imFAST
mediately after
use.
ECO
(1) The cycle times and electrical energy listed are based on normal soil loads and 120°F (49°C)
incoming water and will vary based on your actual conditions.
(2) Program for energy star.
- Only “EXTREME WASH” program conforms to NSF std 184 and is certified by INTERTEK with
the ETL SANITATION LISTED.
- When the “Sanitized” light shine it means that the dishwasher and its contents have been
sanitized according to the requirements of the National Sanitation Foundation (NSF).
8
EN
USER INSTRUCTIONS
OnlySVOUIFTPBLQSPHSBNXJUIIBMGMPBET
5PSVOQSPHSBNT6, 7, 8, 9, 10TFMFDUUIFSFRVJSFETUBOEBSEQSPHSBNBOEUIFOQSFTT
UIFGBTUDZDMFT option buttonSFG
"GUFSVTJOHUIFBCPWFUBCMFTUPDIPPTFUIFNPTUTVJUBCMFXBTIJOHDZDMFQSPHSBN
UIFBQQMJBODF
Before starting a washing program, make sure that:
t 5IFXBUFSTVQQMZWBMWFJTopen
t The correct amount of detergentIBTCFFOBEEFEUPUIFdispenser UPBEEEFUFSHFOUTFFTFD
t 5IFTQSBZBSNTBSFBCMFUPSPUBUFfreelyBOEXJUIPVUPCTUSVD
UJPO
t 5IFSBDLTIBWFCFFOcorrectly loadedTFFTFD
t 5IFEJTIXBTIFSEPPSis securely closed
2.2.1
Switching on
1SFTTUIFPOPGGCVUUPOSFG
UPTUBSUUIFEJTIXBTIFS5IFOXBJUGPSPOFPGUIF
program indicator lightsUPUVSOPOSFG
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
12 11
1
Sanitized
160°F
9
EN
USER INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
The dishwasher door must be closed within 4 seconds after selection of the program to start the wash cycle. Otherwise, 4 seconds after selection the program light
starts to flash quickly to indicate that the selected program must be confirmed.
Press the program selection button once; the light stops flashing. Close the door at
once to start the wash cycle.
Close the door within 4 seconds or confirm the start (program selection button) and
close the door.
2.2.2
•
•
•
Selecting and starting the program
Press the program selection button (ref. 3) several times until the indicator light
corresponding to the required program turns on (ref. 2)
If required, press the relative buttons to select any complementary functions
(e.g.: “extra drying”, “program delay”; see parag. 2.2.7 “options”);
Close the door within 4 seconds or confirm the start (program selection button)
and close the door. The program will start after about 2 seconds and the relevant
indicator light will flash throughout the cycle (program running signal).
If the door of the dishwasher has not been closed or has been incorrectly
closed, the washing cycle will not begin.
FAST CYCLES OPTION
•
Select this option together with any washing program (except the soak program)
to SHORTEN the cycle by a minimum of 10% to a maximum of 55%, depending on the cycle selected. To activate this option, press the FAST CYCLES button
(light comes on) after selecting the program required. The option is automatically deactivated at the end of the program.
2.2.3
End of the program
The end of the program i signaled by a short beep. Additionally the indicator light of
the normal and strong programs (marked “end”) flash.
2.2.4
Interrupting a program
To interrupt the current program simply open the door of the dishwasher; to restart
the program, close the door within 4 seconds or confirm the start (program selection button) and close the door. The program restarts from where it was interrupted.
2.2.5
Changing the current program
To modify the current program, simply open the door (look out for splashes!) and select the new program. Close the door within 4 seconds or confirm the start (program
selection button) and close the door.
2
3
end
1/2
10
4 5
10 9 8
Sanitized
160°F
7 6
12 11
1
EN
USER INSTRUCTIONS
*HUJLSPUN [OL J\YYLU[ WYVNYHT
• To cancel the current program, open the door and press and hold down the
program selection button (ref. 3) for a few seconds until the indicator
lights of the fourth and fth programs turn on (ref. pr. 4, pr. 5 fig. below).
• • After about 1 minute, the dishwasher terminates the cycle and the indicator
lights of the fourth and fth programs (ref. pr. 4, pr. 5 g. below) start ashing.
end
1/2
TZNCPMTQSPHSBNTBDDPSEJOHUPUIFNPEFMT
2.2.7
Extra Drying Option (ref. 8)
This function is designed for loads with hard to dry items such as saucepans,
non-stick pans and plastic containers. This function increases the hot rinse
temperature and can be used in programs featuring a final drying phase (see
programs table).
PROGRAM DELAY
(available for all programs except soak)
The “program delay” function delays the beginning of the washing program
up to 9 hours from the moment in which programming takes place. This makes
it possible to use the dishwasher at a certain time of day.
Before programming a delay, open the door of the dishwasher, select the
required washing program (see sec. 2.2. “Setting the washing program and
switching on and off”). Select the amount of delay by pressing the Program
delay button (ref. 11); each time you press the button, the display increases
the delay before the appliance starts by 1 hour.
If the dishwasher is opened with the program delay option set and the wash cycle
not started (e.g. to add more dishes), the program selection button must be pressed
once before the door is closed, restarting the program delay countdown.
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
12 11
1
Sanitized
160°F
11
EN
USER INSTRUCTIONS
:^P[JOPUN VMM
At the end of the program, the dishwasher emits a short beep and the indicator lights of the fourth and fth program (ref. pr. 4, pr. 5) ash below.
Turn off the appliance by opening the door and pressing the on/off button (ref.1)
end
1/2
FIG. 2-04
TZNCPMTQSPHSBNTBDDPSEJOHUPUIFNPEFMT
IfIf the
is openedto(look
outthe
for splashes!)
during
wash cycle
(not the
recit isdoor
necessary
open
door during
thethewashing
cycle,
ommended
it may
interfere with
runningindicator
of the program),
program
program willasbe
interrupted,
the relative
light willthe
continue
to
is
halted.
The
program
light
flashes
and
a
beeper
warns
that
the
wash
ash and a beep will indicate that the cycle has not terminated. Wait
cycle
has not
been completed.
Wait about
minute,
the program
for about
1 TPU\[L
before closing
the 1door
andpress
continuing
with the
selection button once and close the door to restart the program.
program. When the door closes, the program will start from where it
was interrupted. This operation should be performed Vnly if ULJLZ
ZHY` as it could cause irregular program performance.
9,46=05. ;/, +0:/,:
2.2.9

At the end of the washing program, wait at least 20 TPU\[L before
removing the dishes in order to allow them to cool. To prevent any
water droplets on the upper rack from falling onto the dishes in the
lower rack, empty the lower rack rst and then the upper one.
2
3
end
1/2
12
4 5
10 9 8
Sanitized
160°F
7 6
12 11
1
EN
USER INSTRUCTIONS
2.3
Additional functions
2.3.1
Adjusting the water softener
N.B.: a different washing program from soak must be used to
make the following adjustment
ADJUSTING THE WATER SOFTENING SYSTEM
The dishwasher is equipped with a device which allows the softener setting to be
varied to suit the hardness of the mains water. The hardness is set using the PROGRAM SELECTION BUTTON (3). To access the setting function, hold the button
down until the WATER HARDNESS ADJUSTMENT INDICATOR LIGHT (4) flashes,
and after release it. PROGRAM INDICATOR LIGHTS (2) show the current setting. Each
pressure on the program buttun changes the setting following the sequence in the
table below:
>
13
EN
USER INSTRUCTIONS
2
2
1/2
3
3
4 5
4 5
10 9 8
10 9 8
end
Sanitized
end
Sanitized
7 6
7 6
12 11
12 11
1
1
160°F
1/2
160°F
FIG. 2-05
WATER HARDNESS
German
degrees
(°D)
French
degrees
(°F)
0-6
0 - 11
All lights off
(no salt)
7 - 10
12 - 18
One light on
11 - 15
19 - 27
Two lights on
16 - 21
28 - 37
22 - 28
38 - 50
29 - 35
51 - 62
Five lights on
36 - 50
63 - 90
Two lights on
SETTING
Three lights
on
Four lights
on
Contact your local water board for information on the hardness of your water supply.
After adjustment or display of the current setting, simply do not touch the button
for a few seconds; the dishwasher will automatically return to standard mode, quitting the adjustment mode.
14
EN
USER INSTRUCTIONS
3
•
•
•
•
•
ENERGY SAVING AND ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS
Always try to run the dishwasher fully loaded.
Do not pre-rinse the dishes under a running tap.
Use the most suitable washing program for each type of load.
If available, connect the dishwasher to a hot water system with a temperature of
up to 60°C (140°F).
When possible, skip the drying cycle by opening the door after washing: the air
and the residual heat will dry the dishes naturally.
3.1
Reducing the consumption of detergent
The phosphates contained in many popular dishwasher detergents are harmful to
the environment. To avoid using excssive amounts of detergent and to save on electricity:
• Separate the more delicate items from those that are more resistant to aggressive detergents and high temperatures;
• Do not pour the detergent directly onto the dishes.
15
EN
USER INSTRUCTIONS
;96<)3,:/66;05.
The dishwasher can signal a number of malfunctions by turning on various
indicator lights, as described below
FAULT
DESCRIPTION
end
E1
1/2
end
E2
1/2
end
E3
1/2
end
E4
1/2
end
E5
1/2
Light off
16
Acquastop failure
The anti-ooding system has tripped (only for models
tted with this feature). Activates in case of water leaks.
Contact the technical assistance service.
Safety level
The system limiting the water level in the dishwasher
has tripped. Interrupt the current program. Switch off
the dishwasher, switch it back on again, program a new
cycle and press start. If the problem persists, contact
the technical assistance service.
Water heating malfunction
The water is not heated or is incorrectly heated. Repeat
the washing program; if the problem persists, contact
the technical assistance service.
Water temperature monitoring malfunction
Interrupt the current program. Switch off the dishwasher,
switch it back on again, program a new cycle and press
start. If the problem persists, contact the technical
assistance service.
Water intake malfunction
The appliance does not take in water or does so
incorrectly. Make sure the water connections are
correct, that the water supply tap is open and that the
lter is not clogged. If the problem persists, contact the
technical assistance service.
Light on
Light ashing
EN
USER INSTRUCTIONS
FAULT
end
E6
1/2
end
E7
1/2
end
E8
1/2
DESCRIPTION
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does so
incorrectly. Make sure the drain hose is not kinked or
crushed and that the siphon and lters are not clogged.
If the problem persists, contact the technical assistance
service.
Turbine ow-regulator malfunction
(only for models tted with this feature)
The appliance is unable to precisely measure the
quantity of incoming water. Interrupt the current program
and switch off the dishwasher. Switch it back on again,
program a new cycle and press start. If the problem
persists, contact the technical assistance service.
Alternate washing system malfunction
Interrupt the current program and switch off the
dishwasher. Switch it back on again, program a new
cycle and press start. If the problem persists, contact
the technical assistance service.
end
E9
1/2
Light off
Water intake system malfunction
Contact the technical assistance service.
Light on
Light ashing
If an alarm situation occurs, the dishwasher interrupts the current program and
signals the fault.
Alarms E1, E2, E3, E4, E8, E9 immediately terminate the current program.
Alarms E5, E6 interrupt the current program and, after the problem has been
eliminated, resume the cycle.
Alarm E7 is displayed at the end of the cycle which, however, is completed
given that it does not jeopardize the operation of the dishwasher.
To “reset” an alarm:
open or close the door, or switch the appliance on and back off again. At this
point, the dishwasher can be programmed again.
If the fault persists, contact the Authorized Technical Assistance Service.
17
EN
USER INSTRUCTIONS
5
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE STARTING TO USE THE APPLIANCE, MAKE SURE YOU HAVE
READ AND UNDERSTOOD ALL THE WARNINGS CONTAINED IN CHAPTER “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION4”.
0ODFUIFEJTIXBTIFSIBTCFFODPSSFDUMZJOTUBMMFEQSFQBSFGPSVTFBTGPMMPXT
t
t
t
5.1
BEKVTUUIFXBUFSTPGUFOJOHTZTUFN
BEEUIFSFHFOFSBUJOHTBMU
BEEUIFSJOTFBJEBOEEFUFSHFOU
Using the water softening system
The amount of scale contained in the water (water hardness index) can cause whitish IB[F on the dry dishes, which tend to become dull over time. The dishwasher is
equipped with an automatic softening system which uses a special regenerating salt to reduce the hardness of the water. The dishwasher is factory set for water
hardness level 3 (average hardness 41-60°dF – 24-31°dH / 23.6-35 gpg). When using water of medium hardness, the regenerating salt container should be refilled
after approximately 20 washing cycles. The salt container can hold approximately
1.7 Kg (3.75 lb) of salt in grains. Some models are equipped with an optical no-salt
indicator. In these models, the cap of the salt container contains a green float which
descends as the salt concentration in the water drops. When the green float can no
longer be seen, the container must be topped up with regenerating salt. The container is situated at the bottom of the dishwasher. After removing the lower rack,
unscrew the salt container cap (ref. A fig. CFMPX) by turning it anticlockwise and
pour in the salt using the funnel (GPMMPXJOH GJHVSF) supplied with the dishwasher.
Before replacing the cap (ref. A fig. CFMPX), remove any salt residues from around
the opening.
A
18
EN
USER INSTRUCTIONS
SA
LT
A
•
•
•
•
•
When using the dishwasher for the first time, in addition to the salt it is also
necessary to add one liter of water to the container.
Each time the salt container is refilled, make sure that the cap (ref. A fig.
BCPWF) is securely closed. The mixture of water and detergent must never
penetratethe salt container, as this would compromise the operation of the
regeneration systemBOEDBVTFDPNQMJDBUJPOTSFRVJSJOHSFQBJSXIJDIXPVME
OPUCFDPWFSFECZXBSSBOUZ
Only use regenerating salt specially formulated for domestic dishwashers. If using salt tablets, do not fill the container completely.
Do not use table salt as it contains insoluble substances which, over time, may
damage the water softening system.
When necessary, refill the regenerating salt container before starting the
washing program. In this way, the excess saline solution will be immediately
removed by the water; the prolonged presence of salt water inside the tank
may lead to corrosion.
BE CAREFUL NOT TO CONFUSE THE SALT AND DETERGENT PACKAGES; ADDING DETERGENT TO THE SALT CONTAINER WILL DAMAGE
THE WATER SOFTENING SYSTEM.
19
EN
USER INSTRUCTIONS
5.
Using the rinse-aid and detergent dispensers
5IFEFUFSHFOUBOESJOTFBJEEJTQFOTFSTBSFTJUVBUFEPOUIFJOOFSQBSUPGUIFEPPS
the detergent dispenser SFG " GJH CFMPX
JT PO UIF MFGU BOE UIF rinseaid dispenserSFG#GJHCFMPX
JTPOUIFSJHIU
A
B
WITH THE EXCEPTION OF THE SOAK PROGRAM, BEFORE EVERY
WASHING CYCLE IT IS NECESSARY TO ADD THE REQUIRED AMOUNT
OF DETERGENT TO THE DETERGENT DISPENSER. THE RINSE AID,
ON THE OTHER HAND, SHOULD ONLY BE ADDED AS REQUIRED.
20
EN
USER INSTRUCTIONS
5..1
Adding the rinse-aid
5IFSJOTFBJEIFMQTUIFEJTIFTESZGBTUFSBOEQSFWFOUTUIFGPSNBUJPOPGTDBMFEFQPTJUT
BOETUBJOJOHJUJTBVUPNBUJDBMMZBEEFEUPUIFXBUFSEVSJOHUIFGJOBM SJOTFDZDMFGSPN
UIFDPOUBJOFSTJUVBUFEPOUIFJOOFSTJEFPGUIFEPPS
B
A
C
5PBEESJOTFBJE
t 0QFOUIFEPPS
t 3PUBUFUIFDPOUBJOFSDPWFSSFG"GJHBCPWF
BOUJDMPDLXJTFCZžPGBUVSOBOE
SFNPWFJU
t "EEUIFSJOTFBJEVOUJMUIFDPOUBJOFSJTGVMMBQQSPYJNBUFMZNM
5IFPQUJDBM
MFWFMJOEJDBUPSSFG#GJHBCPWF
POUIFTJEFPGUIFDBQTIPVMECFDPNQMFUFMZ
PCTDVSFE3FGJMMUIFSJOTFBJEXIFOUIFPQUJDBMMFWFMJOEJDBUPSCFDPNFTDMFBS
BHBJOPS XIFO UIF SJOTF BJE XBSOJOH MJHIU JMMVNJOBUFT TFFi%FTDSJQUJPO PG
DPOUSPMTwNBOVBM
t 3FQMBDFUIFDPWFSSFG"GJHBCPWF
CZUVSOJOHJUJOBDMPDLXJTFEJSFDUJPOVOUJMJU
JTGVMMZDMPTFE
t 6TFBDMPUIUPSFNPWFBOZTQJMMBHFPGSJOTFBJEXIJDINJHIUMFBEUPUIFGPSNBUJPO
PGFYDFTTGPBN
5..2
Adjusting the rinse-aid dispenser setting
5IF SJOTFBJE EJTQFOTFS DBO CF TFU UP POF PG diffFSFOU MFWFMT5IF EJTIXBTIFS JT
GBDUPSZTFUGPSNFEJVNXBUFSIBSEOFTTTFMFDUPSTFUUPiw
5PDIBOHFUIFTFUUJOH
UVSO UIF EJTQFOTFS TFMFDUPS SFG D GJH BCPWF
UP UIF EFTJSFE QPTJUJPO UIF BNPVOU
PGSJOTFBJE EJTQFOTFE JT QSPQPSUJPOBM UP UIF QPTJUJPO PG UIJT TFMFDUPS .BLF TVSF
UIBU UIF NJOJNVN BNPVOU PG SJOTFBJE TFMFDUPS UVSOFE UPiw
JT BQQSPYJNBUFMZ NMBOEUIFNBYJNVNBNPVOUTFMFDUPSUVSOFEUPiw
JTBQQSPYJNBUFMZNM
21
EN
USER INSTRUCTIONS
t
t
t
t
t
5PBEKVTUUIFSJOTFBJETFUUJOHSPUBUFUIFEJTQFOTFSDPWFSSFG"QSFWJPVTGJHVSF
UISPVHIBRVBSUFSUVSOJOBOBOUJDMPDLXJTFEJSFDUJPOBOESFNPWFJU
5IFOVTFBTDSFXESJWFSUPSPUBUFUIFSJOTFBJETFMFDUPSUPUIFEFTJSFEQPTJUJPO
3FQMBDFUIFDPWFSSFG"QSFWJPVTGJHVSF
CZUVSOJOHJUJOBDMPDLXJTFEJSFDUJPO
VOUJMJUJTGVMMZDMPTFE
5IFBNPVOUPGSJOTFBJENVTUCFJODSFBTFEJGUIFXBTIFEEJTIFTBQQFBSEVMMPS
GFBUVSFDJSDVMBSTUBJOT
*GPOUIFPUIFSIBOEUIFEJTIFTBSFTUJDLZPSIBWFXIJUFTUSFBLTJUJTOFDFTTBSZUP
SFEVDFUIFSJOTFBJETFUUJOH
5..3
Adding the detergent
DO NOT INHALE OR SWALLOW DETERGENT AS THIS MAY CAUSE
BURNS AND/OR PERMANENT DAMAGE TO THE NOSE, MOUTH AND
THROAT, AND EVEN LEADING TO SUFFOCATION; KEEP DETERGENT
AWAY FROM YOUR EYES. IF ONE OF THE ABOVE SITUATIONS OCCURS,
SEEK MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.
PREVENT CHILDREN FROM COMING INTO CONTACT WITH DETERGENT;
KEEP THEM AWAY FROM THE DISHWASHER WHEN THE DOOR IS
OPEN AS IT MAY CONTAIN DETERGENT RESIDUES. FILL THE DISHWASHER JUST BEFORE STARTING THE WASHING CYCLE AND THEN
KEEP THE DETERGENT OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
5PPQFOUIFEFUFSHFOUEJTQFOTFSDPWFSMJHIUMZQSFTTUIFSFMFBTFCVUUPOSFG"GJH
CFMPX
"EEUIFEFUFSHFOUBOEDMPTFUIFDPWFSDBSFGVMMZ%VSJOHUIFXBTIJOHDZDMF
UIFEJTQFOTFSXJMMCFPQFOFEBVUPNBUJDBMMZ
A
22
EN
USER INSTRUCTIONS
A
t
t
t
t
t
t
t
t
B
8IFO B QSPHSBN XJUI IPU QSFXBTI JT TFMFDUFE TFF QSPHSBN UBCMF JO UIFi%F
TDSJQUJPOPG$POUSPMTwNBOVBM
FYUSBEFUFSHFOUNVTUCFQMBDFEJOUIFDBWJUZSFG
"PS#GJHBCPWFEFQFOEJOHPONPEFMT
OnlyVTFEJTIXBTIFSTQFDJGJDEFUFSHFOUT'PSPQUJNBMXBTIJOHSFTVMUTJUJTJNQPS
UBOUUPVTFBHPPERVBMJUZEFUFSHFOU
5IFEFUFSHFOUQBDLTNVTUCFTFBMFEBOETUPSFEJOBESZQMBDFUPQSFWFOUUIFGPS
NBUJPOPGMVNQTXIJDINBZOFHBUJWFMZaffFDUXBTIJOHSFTVMUT0ODFPQFOFEUIF
EFUFSHFOUQBDLTTIPVMEOPUCFLFQUGPSUPPMPOHPUIFSXJTFUIFEFUFSHFOUMPTFT
its effFDUJWFOFTT
%P OPU VTF EFUFSHFOUT GPSNVMBUFE GPS XBTIJOH EJTIFT CZ IBOE CFDBVTF UIFZ
QSPEVDF B HSFBU EFBM PG GPBN BOE NBZ OFHBUJWFMZ affFDU UIF PQFSBUJPO PG UIF
EJTIXBTIFS
"EEUIFDPSSFDUBNPVOUPGEFUFSHFOU"OJOTVGGJDJFOUBNPVOUPGEFUFSHFOUXJMM
SFTVMUJOBQBSUJBMSFNPWBMPGTPJMGSPNUIFEJTIFTXIFSFBTBOFYDFTTJWFBNPVOU
JTXBTUFGVMBOEEPFTOPUJNQSPWFUIFXBTIJOHSFTVMUT
5IFNBSLFUoffFSTMJRVJEBOEQPXEFSEFUFSHFOUTXJUIdiffFSJOHDIFNJDBMDPNQP
TJUJPOTXIJDINBZDPOUBJOphosphatesPSCFQIPTQIBUFGSFFCVUDPOUBJOnatural enzymes
%FUFSHFOUTDPOUBJOJOHphosphatesBSFNPSFeffFDUJWFBHBJOTUHSFBTFBOETUBSDI
BUtemperatures above 60°C (140°F)
&O[ZNFEFUFSHFOUTPOUIFPUIFSIBOEBSFBMTPeffFDUJWFBUMPXFSUFNQFSBUVSFT
from 40 to 55°C / from 104 to 131°F
BOEBSFNPSFFBTJMZCJPEFHSBEBCMF8JUI
FO[ZNFEFUFSHFOUTJUJTQPTTJCMFUPPCUBJOBUMPXUFNQFSBUVSFTDPNQBSBCMFSF
TVMUTUPUIPTFXIJDIDBOPOMZCFBDIJFWFEBU65°C (149°F)VTJOHUSBEJUJPOBMEF
UFSHFOUT 'PS UIF TBGFHVBSEJOH PG UIF FOWJSPONFOU XF SFDPNNFOE UIF VTF PG
phosphate- and chlorine-freeEFUFSHFOUT
23
EN
USER INSTRUCTIONS
t 8IFOVTJOHEFUFSHFOUUBCTQMBDFUIFNJOUIFDVUMFSZCBTLFU5IFEJTQFOTFS
IBTCFFOEFTJHOFEGPSQPXEFSPSMJRVJEEFUFSHFOU"TUIFDPWFSEPFTOPUPQFO
DPNQMFUFMZE VSJOH UIF XBTIJOHDZDMFU BCT BSFOPUG VMMZSFMFBTFE EJTTPMWFE
5IJTDPVMEHFOFSBUFUIFGPMMPXJOHQSPCMFNT
SJOTFDZDMF
THE INTRODUCTION OF DETERGENT INTO THE RINSE AID DISPENSER,
EVEN IN LIQUID FORM, WILL DAMAGE THE DISHWASHER"/%70*%
8"33"/5:$07&3"(&'03"/:3&-"5&%3&1"*34
5.3
General warnings and recommendations
SFDPNNFOEBUJPOTDPODFSOJOHEJTIUZQFTUPCFXBTIFEBOEUIFJSMPBEJOH5IFSF
BSF HFOFSBMMZO P DPOTUSBJOUTPOU IFX BTIJOH PG EPNFTUJDE JTIFT CVUJ O DFSUBJO
DBTFTJUJTOFDFTTBSZUPUBLFUIFJSDIBSBDUFSJTUJDTJOUPBDDPVOU#FGPSFMPBEJOHUIF
EJTIFTJOUPUIFSBDLTJUJTOFDFTTBSZUP
t TPBLBOZQPUTPSQBOTXJUICVSOUPOGPPESFNBJOTPOUIFCPUUPNUPGBDJMJUBUF
SFNPWBMUIFOMPBEUIFNJOUPUIF-08&33"$,
6TFUIFi
wPQUJPOJGBWBJMBCMF
GPSXBTIJOHTNBMMBNPVOUTPGEJTIFT
JUTBWFTXBUFSBOEFMFDUSJDJUZ8IFOVTJOHUIJTGVODUJPOonly load the rack seUIFPUIFSSBDLNVTUSFNBJOFNQUZ5IFSFJTOPOFFE
UPQSFXBTIUIFEJTIFTVOEFSSVOOJOHXBUFSCFGPSFMPBEJOHUIFNJOUPUIFSBDLT
TJODFUIJTPOMZXBTUFTXBUFSCorrect loading of the dishes helps ensure optimal washing results.
ARNING!
W
t NBLFTVSFUIBUUIFEJTIFTBSFTFDVSFMZJOQMBDFTPUIBUUIFZDBOOPUUJQPWFSPS
PCTUSVDUUIFSPUBUJPOPGUIFTQSBZBSNTEVSJOHUIFXBTIJOHDZDMF
t EPOPUQMBDFWFSZTNBMMPCKFDUTJOUIFSBDLTBTUIFTFDPVMEGBMMBOEPCTUSVDUUIF
TQSBZBSNTPSUIFXBTIQVNQ
t DPOUBJOFSTTVDIBTDVQTCPXMTHMBTTFTBOEQPUTTIPVMEBMXBZTCFMPBEFEXJUI
UIFPQFOJOHGBDJOHEPXOXBSETBOEXJUIBOZDBWJUJFTBUBOBOHMFUPBMMPXUIF
XBUFSUPESBJOPVU
t EPOPUTUBDLEJTIFTPSQMBDFUIFNJOTVDIBXBZUIBUUIFZDPWFSPOFPUIFS
t EPOPUQMBDFHMBTTFTUPPDMPTFUPHFUIFSCFDBVTFUIFZNBZLOPDLBHBJOTUFBDI
PUIFSBOECSFBLPSUIFSFNJHIUCFTUBJOJOHBUUIFQPJOUXIFSFUIFZUPVDI
24
EN
USER INSTRUCTIONS
M
AKE SURE that the items being washed are dishwasher-safe. I tems which are not dishwasher-safe:
t Wooden dishes, pots or pans: UIFTFNBZCFEBNBHFECZUIFIJHIXBTIJOH
UFNQFSBUVSFT
t Handcrafted items: UIFTFBSFSBSFMZ TVJUBCMF GPS XBTIJOH JOB EJTIXBTIFS
5IFSFMBUJWFMZIJHIXBUFSUFNQFSBUVSFTBOEUIFEFUFSHFOUTVTFENBZEBNBHF
UIFN
t Lightweight objects: QMBDFMJHIUXFJHIUPCKFDUTJOUIFVQQFSSBDLXIFSFUIF
XBUFSQSFTTVSFJTMPXFS
t Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass:UIFTFUFOEUPTUBJO
t Aluminum dishes:JUFNTNBEFGSPNBOPEJ[FEBMVNJOVNNBZMPTFUIFJSDPM
PS
t Silverware:TJMWFSJUFNTNBZTUBJO
t Glass and crystal:JOHFOFSBMHMBTTBOEDSZTUBMPCKFDUTDBOCFXBTIFEJOUIF
EJTIXBTIFS)PXFWFSDFSUBJOUZQFTPGHMBTTBOEDSZTUBMNBZCFDPNFEVMMBOE
MPTFUIFJSDMFBSOFTTBGUFSNBOZXBTIJOHT5IFSFGPSFGPSUIFTFJUFNTXFSFDPN
NFOEVTJOHUIFMFBTUBHHSFTTJWFQSPHSBNBWBJMBCMFTFFTFD
t Decorated items:UIFEFDPSBUFEPCKFDUTBWBJMBCMFPOUIFNBSLFUBSFHFOFSBMMZ
BCMFUP XJUITUBOE XBTIJOH JOUIFEJTIXBTIFS BMUIPVHIUIFDPMPST NBZ GBEF
BGUFSBHSFBUNBOZXBTIFT*GJOEPVCUBTUPUIFTUBZGBTUOFTTPGUIFDPMPSTJUJT
BEWJTBCMFUPXBTIKVTUBGFXJUFNTBUBUJNFGPSBQQSPYJNBUFMZPOFNPOUIBTB
UFTUTBNQMF
25
EN
USER INSTRUCTIONS
5.4
<ZPUN [OL YHJRZ
The dishwasher has a capacity of 13 place-settings, including serving dishes.
Examples of loading 13 place-settings in the upper rack and in VQQFSSBDL
MPXFSSBDL
26
EN
USER INSTRUCTIONS
5.4.1 3V^LY YHJR
The lower rack receives the full force of the lower spray arm, and should therefore be used for the “toughest” items with a heavier degree of soiling.
All types and combinations of loads are permitted, provided that the dishes,
pots and pans are arranged with all the soiled surfaces exposed to the water
jets coming from the bottom.
To make the most of the space inside the rack when loading large items, certain models are equipped with tip-up supports for plates in 2 or 4 sections
(see GJHCFMPX
With xed supports
Con supporti fissi
With tip-up supports
Con supporti ribaltabili
27
EN
USER INSTRUCTIONS
Loading the lower rack
Carefully load at plates, soup plates, dessert and serving dishes, positioning them vertically. Pots, pans and their covers must be loaded upside down.
When loading soup plates and dessert bowls, be sure to leave a gap between
them.
Loading examples:
28
EN
USER INSTRUCTIONS
5..2 *\[SLY` IHZRL[
The basket h as removable top grids i nto which items of c utlery s hould be
inserted to keep them properly spaced and allow water to pass between them
effectively. T he t op g rids a nd c entral l id a re i n the bag o f accessories. The
central lid functions as a lid only.
The top grids can be detached and used separately.
The cutlery should be arranged in an orderly manner inside the basket, with the
handles pointing downwards. Take care during loading to avoid injury from the
knife blades. The basket i s suitable for all types of c utlery, except t hose l ong
enough to interfere with the upper spray arm. Ladles, wooden spoons and cooking knives can be placed in the upper basket, making sure that the knife
blades do not protrude from the basket.
The cutlery basket slides across the dishwasher and can be placed in any
position to allow optimal use of the space in the bottom basket.
29
EN
USER INSTRUCTIONS
5..3 <WWLY YHJR
Depending on the models, the basket may be equipped with some or all of the
following accessories:
- Supports f or cups o r long objects (ladles, s poons…), on t he l eft; can b e
tipped to the vertical position when not in use.
- Long-stemmed glass holder, on the left; to use, simply lift and x onto the
hooks provided.
- Cutlery racks, on the right, designed for knives and teaspoons; for teaspoons, pull out t he s liding support. T he r acks can b e tipped to t he vertical
position when not in use.
- Fixed or movable racks in the middle. The movable supports can be xed
vertical, resting on the bottom of the basket when not in use, or set in the
intermediate position, as required.
30
EN
USER INSTRUCTIONS
Loading the upper rack
Load plates facing forward; cups, bowls etc. must always be facing downwards. The left-hand side of the rack can be loaded with two layers of cups and
glasses. The centre can be filled with plates and side-plates, fitted upright into
the supports provided.
-PBEJOHFYBNQMFT
31
EN
USER INSTRUCTIONS
Adjusting the upper rack
be level on both sides.
To
below
below
to he
below
below
with
the rack loaded, but in this case when lowering the rack it should be held steady
with one hand to avoid knocking the dishes.
C
A
B
D
32
EN
USER INSTRUCTIONS
6
6.1
vaporize
33
EN
USER INSTRUCTIONS
t
supply valve
g below
t
g below
p e
Do not over - tighten - only snug to the point that the dishwasher seals the
connection. Over tightening can damage the washer and cause leaking.
34
EN
USER INSTRUCTIONS
6.3
Cleaning the spray arms
checking that their rotary movement is in no
way impeded
Removing the spray arms
upper
g below
g below
counter
To remove the lower
below
C
below
below clicks
below
C
lower spray arm
35
EN
USER INSTRUCTIONS
6.4
below
counterB
below
C
below
below
below)
Fig. 6-04
C
36
C
EN
USER INSTRUCTIONS
6.5
•
•
•
•
General warnings and recommendations for
correct maintenance
Clean the filters under running water (at room temperature) using a stiff brush.
When removing the filter, take care that there are no food residues on it. If any
residues fall into the washing pit (ref. A fig. below), they might block hydraulic
components or clog the spray arm nozzles.
It is essential to thoroughly clean the filters according to the above instructions: the dishwasher cannot function if the filters are clogged.
Carefully replace the filters in their seats, to avoid damaging the wash pump.
Fig. 6-06
Prolonged disuse
•
•
•
•
•
Run the soak program twice in succession.
Unplug the power cord fro the socket.
Leave the door slightly open in order to prevent the formation of unpleasant
odors inside the washing tank.
Fill the rinse-aid dispenser.
Shut off the water supply tap.
37
EN
WARNINGS
6.6
clogged;
reservoir;
38
EN
WARNINGS
39
EN
WARNINGS
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION4
(Save thFTF instructions)
THIS MANUAL FORMS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE: IT
MUST ALWAYS BE KEPT INTACT TOGETHER WITH THE DISHWASHER.
BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
INSTALLATION MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED TECHNICIAN,
IN COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE. THIS APPLIANCE
IS INTENDED FOR DOMESTIC USE AND SIMILAR APPLICATIONS SUCH
AS THE STAFF KITCHENS OF SHOPS, OFFICES AND OTHER WORKPLACES, INSTITUTIONS, AND FOR THE USE OF GUESTS AT HOTELS,
HOSTELS, BED AND BREAKFAST ESTABLISHMENTS AND OTHER RESIDENTIAL FACILITIES AND COMPLIES WITH DIRECTIVES 2006/95/EC
AND 2004/108/EC CURRENTLY IN FORCE, INCLUDING THE PREVENTION AND ELIMINATION OF RADIO FREQUENCY INTERFERENCE.
THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR THE FOLLOWING PURPOSE:
WASHING AND DRYING OF DISHES; ANY OTHER USE SHALL BE
CONSIDERED IMPROPER. THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR USES OTHER THAN THOSE DESCRIBED
ABOVE.
THE NAME PLATE FEATURING THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER
AND MARKINGS IS VISIBLY POSITIONED ON THE INNER EDGE OF THE
DOOR. THE NAME PLATE MUST NEVER BE REMOVED.
THIS APPLIANCE IS NOT SUITABLE FOR USE ON BOATS, CARAVANS OR
THE LIKE.
DISHWASHERS CERTIFIED FOR DOMESTIC USE ARE NOT SUITABLE
FOR $0..&3$*"-64&46$)"4*/3&45"63"/54
CHECK THAT THE VOLTAGE, FREQUENCY AND PROTECTION OF THE
DOMESTIC MAINS POWER SUPPLY MATCH THE RATINGS ON THE
NAME PLATE OF THE APPLIANCE.
DO NOT LEAV& DISCARDED PACKAGING MATERIALS UNSUPERVISED WITHIN THE HOME. SEPARATE THE VARIOUS PACKAGING
MATERIALS AND TAKE THEM TO THE NEAREST SORTED WASTE COLLECTION CENT&3. KEEP CHILDREN, PHYSICALLY AND/OR MENTALLY
IMPAIRED ADULTS, AND ANIMALS AWAY FROM PACKAGING WASTE;
DANGER OF SUFFOCATION.
40
EN
WARNINGS
BEFORE PROCEEDING WITH INSTALLATION, DISCONNECT THE MAINS
POWER SUPPLY FROM THE WORK AREA.
DO NOT USE EXTENSION CORDS, ADAPTORS OR SHUNT CONNECTIONS IN ORDER TO AVOID THE POSSIBILITY OF OVERHEATING OR
BURNING WITH CONSEQUENT FIRE HAZARD.
DURING INSTALLATION, TAKE CARE NOT TO INJURE YOURSELF ON
THE SHARP EDGES OF THE APPLIANCE; WEAR SAFETY GLOVES.
5)&"11-*"/$&.645#& 1307*%&%8*5)"(306/%&%
$0//&$5*0/ */ "$$03%"/$&8*5)5)& &-&$53*$"- 4"'&5:
3&(6-"5*0/4*/'03$&
*'*/%06#5)"7&5)&4:45&.$)&$,&%#:"26"-*'*&%&-&$
53*$*"/4&&"-405)&8"3/*/(4*/%*$"5&%*/$)"15&3
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO PERSONS OR PROPERTY RESULTING FROM THE FAILURE
TO (306/% THE APPLIANCE OR FROM A DEFECTIVE (306/%
CONNECTION.
"-8":4 48*5$) 0'' 5)& %*4)8"4)&3 "'5&3 &"$) 64& 50
"70*%8"45*/(&-&$53*$*5:
*/5)&&7&/50'"'"6-5%*4$0//&$55)&%*4)8"4)&3'30.
5)&&-&$53*$"-108&34611-:"/%4)650''5)&8"5&3
4611-:7"-7&
%0/0564&"11-*"/$&48)*$))"7&#&&/%"."(&%%63*/(
53"/4*5*'*/%06#5$0/46-5:063%&"-&35)&"11-*"/$&
.645 #& */45"--&% "/% $0//&$5&% */ "$$03%"/$& 8*5)
5)&*/4536$5*0/41307*%&%#:5)&."/6'"$563&3
0/-: 64& %&5&3(&/54 41&$*"--: '03.6-"5&% '03 %*4)
8"4)&34
%0/0564&%&5&3(&/54'03.6-"5&%'038"4)*/(%*4)&4
#:)"/%
0/-: 64& 3*/4&"*% 41&$*"--: '03.6-"5&% '03 %0.&45*$
%*4)8"4)&34
41
EN
WARNINGS
DO NOT INHALE OR SWALLOW DETERGENT AS THIS MAY CAUSE
BURNS AND/OR PERMANENT DAMAGE TO THE NOSE, MOUTH AND
THROAT, AND EVEN LEADING TO SUFFOCATION; KEEP DETERGENT
AWAY FROM YOUR EYES. IF ONE OF THE ABOVE SITUATIONS OCCURS,
SEEK MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.
TO PREVENT CHILDREN FROM COMING INTO CONTACT WITH
DETERGENT, FILL THE DISHWASHER JUST BEFORE 4&55*/( THE
PROGRAM AND THEN KEEP THE DETERGENT OUT OF THE REACH OF
CHILDREN.
THIS DISHWASHER MUST BE USED BY ADULTS. USE BY PERSONS WITH
REDUCED MENTAL AND/OR PHYSICAL CAPABILITIES IS ONLY PERMITTED UNDER THE SUPERVISION OF A PERSON RESPONSIBLE FOR
THEIR SAFETY.
DO NOT ALLOW CHILDREN TO APPROACH AND/OR PLAY IN OR ON
THE DISHWASHER. THE APPLIANCE MAY CONTAIN RESIDUES OF DETERGENT WHICH CAN CAUSE PERMANENT DAMAGE TO THE EYES,
MOUTH AND THROAT, AS WELL AS POSSIBLE DEATH BY SUFFOCATION; IF THE ABOVE OCCURS, SEEK MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.
BEWARE; IT IS POSSIBLE FOR CHILDREN TO GET TRAPPED INSIDE THE
DISHWASHER!
DO NOT INTRODUCE SOLVENTS SUCH AS ALCOHOL OR TURPENTINE
WHICH MAY CAUSE AN EXPLOSION.
%0/051063108%&3"/%03-*26*%%&5&3(&/5*/505)&
3*/4&"*%$0/5"*/&3"45)*48*--%"."(&5)&$0/5"*/&3
%0/051063108%&3"/%03-*26*%%&5&3(&/5*/505)&
8"45&340'5&/&35"/,"45)*48*--%"."(&5)&5"/,
%0 /05 64& */%6453*"- %&5&3(&/54 "4 5)*4 .": %"."(&
5)& "11-*"/$& "/%03 53*((&3 7*0-&/5 $)&.*$"- 3&"$
5*0/4&(&91-04*7&("4
%0 /05 -0"% %*4)&4 5)"5 "3& 40*-&% 8*5) "4) 8"9 03
1"*/54
%0/05*/530%6$&*5&.4*/)&"54&/4*5*7&1-"45*$46$)"4
%*4104"#-& $65-&3: 03 1-"5&4 "4 5)&4& .": #&$0.& %&
'03.&%%0/058"4)0#+&$54*/1-"45*$6/-&445)&:"3&
."3,&%i%*4)8"4)&3 1300'w 03 5)& -*,& '03 6/."3,&%
0#+&$54'0--085)&*/4536$5*0/40'5)&."/6'"$563&3
*' /0 */'03."5*0/ *4 "7"*-"#-& %0 /05 8"4) 5)&4& 0#
+&$54*/5)&%*4)8"4)&3
42
EN
WARNINGS
DO NOT INTRODUCE ANIMALS INTO THE DISHWASHER.
8)&/01&/*/(5)&%*4)8"4)&3%003%63*/("$:$-&5)&3&*4
"3*4,0'4$"-%*/(%6&505)&)&"5$0/5"*/&%*/4*%&%0/05
(&5*/5)&8":0'5)&45&".-&"7*/(5)&"11-*"/$&"/%%0
/05506$)5)&$0.10/&/54*/4*%&
8"*5.*/65&4"'5&35)&&/%0'5)&8"4)*/($:$-&03
"'5&3*/5&33615*/(*5#&'03&3&.07*/(5)&%*4)&4*/03%&3
50"--085)&.50%3:"/%$00-505)&506$)
IN CERTAIN SITUATIONS, HYDROGEN MAY BE GENERATED INSIDE
A HOT WATER SYSTEM THAT HAS NOT BEEN USED FOR OVER TWO
WEEKS.
HYDROGEN IS AN EXPLOSIVE GAS. IF THE HOT WATER SYSTEM
HAS NOT BEEN USED FOR TWO WEEKS OR MORE, OPEN ALL THE HOT
WATER TAPS AND ALLOW THE WATER TO RUN FOR A FEW MINUTES
BEFORE USING THE DISHWASHER. THIS WILL DISCHARGE ANY HYDROGEN BUILDUPS. AS THIS GAS IS FLAMMABLE, DO NOT SMOKE
OR USE 01&/ FLAMES WHILE PERFORMING THIS OPERATION.
LEANING OR SITTING ON THE DISHWASHER DOOR WHEN OPEN
MAY CAUSE THE APPLIANCE TO OVERTURN, PUTTING PEOPLE
AT RISK. NEVER LEAVE THE DISHWASHER DOOR OPEN; PEOPLE
MIGHT TRIP OVER IT.
DO NOT LEAN AGAINST OR STAND ON THE DISHWASHER RACKS.
DO NOT DRINK THE WATER RESIDUES WHICH MAY BE PRESENT INSIDE THE DISHES OR DISHWASHER.
KNIVES OR OTHER SHARPENDED COOKING UTENSILS MUST BE
PLACED IN THE CUTLERY BASKET BLADEDOWN, OR LAID HORIZONTAL IN THE UPPER RACK. TAKE CARE NOT TO CUT YOURSELF AND ENSURE THAT THEY DO NOT PROJECT FROM THE RACK.
POSITION SHARP/POINTED OBJECTS SO AS TO PREVENT THEM FROM
DAMAGING THE DOOR GASKETS.
DO NOT OPERATE THE DISHWASHER UNLESS ALL THE OUTER PANELS
HAVE BEEN POSITIONED CORRECTLY.
DO NOT TAMPER WITH THE DISHWASHER CONTROLS.
43
EN
WARNINGS
AQUASTOP MODELS; THE AQUASTOP DEVICE PREVENTS FLOODING IN THE EVENT OF A WATER LEAK. WHEN THE AQUASTOP DEVICE
IS TRIPPED (THE ERROR IS INDICATED ON THE DISPLAY), CALL IN A
QUALIFIED TECHNICIAN TO IDENTIFY AND REPAIR THE FAULT. IN
MODELS EQUIPPED WITH THE AQUASTOP DEVICE, THERE IS A SOLENOID VALVE INSIDE THE WATER INTAKE HOSE. DO NOT CUT THE
HOSE AND DO NOT ALLOW THE SOLENOID VALVE TO DROP
INTO WATER. IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE WATER INTAKE
HOSE, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE ELECTRICAL POWER
SUPPLY AND FROM THE WATER SUPPLY.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLING THE DISHWASHER, PERFORM A
QUICK TEST OF THE APPLIANCE (SEE “INSTALLATION” MANUAL).
IF THE DISHWASHER FAILS TO OPERATE CORRECTLY, DISCONNECT
IT FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND CALL THE NEAREST
TECHNICAL SERVICE CENTRE. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR
THE APPLIANCE:0634&-'.
THE DISHWASHER MEETS ALL THE REQUIREMENTS SET OUT BY THE
REGULATIONS IN FORCE CONCERNING SAFETY AND ELECTRICAL
EQUIPMENT. ANY TECHNICAL CHECKS SHOULD BE CONDUCTED EXCLUSIVELY BY A TRAINED AND AUTHORIZED TECHNICIAN:
REPAIRS CARRIED OUT BY UNAUTHORIZED PERSONS WILL
70*% THE WARRANTY, AS WELL AS POSING A POTENTIAL
HAZARD TO THE USER.
BEFORE CLEANING OR SERVICING THE APPLIANCE, REMOVE
THE PLUG OR TURN OFF THE $*3$6*5#3&",&3 SWITCH.
3&.07& 5)& 8"4)*/( $0.1"35.&/5 %003 "/% %*4$0/
/&$5 5)& ."*/4 108&3 4611-: 8)&/ 3&.07*/( 5)& 0-%
%*4)8"4)&3'03."*/5&/"/$&03%*4104"-
5)&4:.#0- 0/5)&130%6$5030/5)&%0$6.&/54"$
$0.1"/:*/( 5)& 130%6$5 */%*$"5&4 5)"5 5)*4
"11-*"/$& .": /05 #& 53&"5&% "4 )064&)0-% 8"45&
*/45&"% *5 4)"-- #& )"/%&% 07&3 50 5)& "11-*$"#-&
$0--&$5*0/ 10*/5 '035)& 3&$:$-*/( 0' &-&$53*$"- "/%
&-&$530/*$ &26*1.&/5 %*4104"- .645 #& $"33*&% 065
*/
"$$03%"/$&
8*5)
-0$"- &/7*30/.&/5"-
3&(6-"5*0/4 '03 8"45& %*4104"- '03 .03& %&5"*-&%
*/'03."5*0/ "#065 53&"5.&/5 3&$07&3:"/%3&$:$-*/(
0'5)*4130%6$51-&"4&$0/5"$5:063-0$"-$*5:0''*$&
:063 )064&)0-% 8"45& %*4104"- 4&37*$& 03 5)& 4)01
8)&3&:06163$)"4&%5)&130%6$5
44
EN
WARNINGS
BY ENSURING THIS PRODUCT IS DISPOSED OF CORRECTLY, YOU WILL
HELP PREVENT POTENTIAL NEGATIVE CONSEQUENCES FOR THE ENVIRONMENT AND HUMAN HEALTH.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR
DAMAGE TO PERSONS, ANIMALS OR PROPERTY RESULTING
FROM FAILURE TO OBSERVE THE ABOVE PRECAUTIONS, FROM
TAMPERING WITH EVEN A SINGLE COMPONENT OF THE APPLIANCE, OR FROM THE USE OF UNORIGINAL SPARE PARTS.
IF IN DOUBT ABOUT THE CONTENTS OF THIS MANUAL, CONTACT THE TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE.
DO NOT USE 13&4463&8"4)&3 TO CLEAN THE DISHWASHER.
WARNING: SOME DISHWASHER DETERGENTS ARE STRONGLY ALKALINE. THEY CAN BE EXTREMELY DANGEROUS IF SWALLOWED. AVOID
CONTACT WITH THE SKIN AND EYES AND KEEP CHILDREN AWAY
FROM THE DISHWASHER WHEN THE DOOR IS OPEN. CHECK THAT
THE DETERGENT RECEPTACLE IS EMPTY AFTER COMPLETION OF THE
WASH CYCLE.
45
EN
USER INSTRUCTIONS
8
INSTALLATION AND HOOK-UP
To install and hook up this appliance, consult the attached installation manual.
#FBSJONJOEUIFGPMMPXJOHXBSOJOHTXIFOJOTUBMMJOHBOEIPPLJOHVQUIFEJTIXBTIFS
DURING INSTALLATION, TAKE CARE NOT TO INJURE YOURSELF ON
THE SHARP EDGES OF THE APPLIANCE; WEAR SAFETY GLOVES.
INSTALLATION, REPAIRS AND SERVICING MUST BE PERFORMED
BY QUALIFIED AND AUTHORIZED TECHNICIANS. AS WELL AS INVALIDATING THE WARRANTY, WORK CARRIED OUT BY UNAUTHORIZED PERSONS MAY GENERATE HAZARDS. INSTALLATION MUST BE
PERFORMED IN COMPLIANCE WITH ALL THE DIRECTIVES IN FORCE
IN THE COUNTRY OF INSTALLATION AND, IF THESE DO NOT EXIST: IN
THE UNITED STATES THE NATIONAL ELECTRIC CODE; IN CANADA THE
CANADIAN ELECTRIC CODE C22.1 - LATEST EDITION/PROVINCIAL
AND MUNICIPAL CODES AND/OR LOCAL CODES.
BUILDING-IN A DISHWASHER UNDERNEATH A CERAMIC $00,501
IS ABSOLUTELY FORBIDDEN. A DISHWASHER CAN BE BUILT-IN
UNDER-NEATH A CONVENTIONAL HOB PROVIDED THERE IS NO
BREAK IN THE KITCHEN WORKTOP, AND THE DISHWASHER AND
$00,501 ARE INSTALLED AND SECURED CORRECTLY, SO THAT
NO HAZARDS ARE GENERATED.
PREVENTING THE RISK OF CLOGGING OR DAMAGE: IF THE WATER PIPE IS NEW OR HAS NOT BEEN USED FOR A LONG TIME, BEFORE
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY CHECK THAT THE WATER IS
CLEAR AND FREE OF IMPURITIES, TO PREVENT DAMAGE TO THE APPLIANCE. THE DISHWASHER MUST ALWAYS BE CONNECTED TO
THE WATER SYSTEM WITH NEW HOSES; OLD OR USED HOSES
MUST NEVER BE REUSED.
CHECK THAT THE VOLTAGE AND THE FREQUENCY OF THE
&-&$53*$"- 4611-: MATCH THE RATINGS ON THE NAME PLATE OF
THE APPLIANCE POSI-TIONED ON THE INNER EDGE OF THE DOOR.
IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE 108&3 CORD, HAVE IT REPLACED BY THE MANUFACTURER OR AN AUTHORIZED TECHNICAL
SERVICE CENT&3.
46
EN
USER INSTRUCTIONS
BEFORE MAKING ELECTRICAL CONNECTIONS, DISCONNECT THE
MAINS POWER SUPPLY FROM THE WORK AREA.
CHECK THAT THE MAINS SUPPLY IN THE PLACE OF INSTALLATION
COMPLIES WITH THE REGULATIONS IN FORCE IN THE COUNTRY OF
USE, AND THAT IT IS CORRECTLY (306/%&%.
5)*4"11-*"/$&.645#&(306/%&%*/$"4&0'""/&-&$53*$"-
4)035 5)& (306/% 3&%6$&4 5)& 3*4, 0' &-&$530$65*0/ #:
1307*%*/( 5)& &-&$53*$"- $633&/5 8*5) 4"'& "-5&3/"5*7&
-&44 3&4*45"/5 1"5) 5)*4 "11-*"/$& *4 '*55&% 8*5) " 4611-:
$03%$0/5"*/*/("(306/%8*3&"/%1-6('*55)&1-6(*/50
" 46*5"#-& 40$,&5 */45"--&% "/% (306/%&% */ $0.1-*"/$&
8*5)5)&-"84*/'03$&*/5)&$06/53:0'*/45"--"5*0/
"/ */$033&$5-: $0//&$5&% (306/% 8*3& .": (&/&3"5& 5)&
3*4, 0' &-&$530$65*0/ *' */ %06#5 "4 50 5)& $033&$5
(306/%*/(0'5)&"11-*"/$&$"--*/"26"-*'*&%&-&$35*$*"/
03 5)& 5&$)/*$"- "44*45"/$& 4&37*$& %0 /05 $)"/(& 5)&
1-6("55"$)&%505)&"11-*"/$&*'5)&1-6(*4/0546*5"#-&
'03 5)& 40$,&5 $"-- */ " 26"-*'*&% &-&$53*$*"/ 50 '*5 "
46*5"#-& 1-6( %0 /05 3&.07& 5)& (306/%*/( 130/( '30.
5)& 1-6( 03 64& " 580130/( "%"15&3 50 $0//&$5 5)&
"11-*"/$&
IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE SUPPLY CORD, HAVE IT REPLACED
BY THE MANUFACTURER OR AN AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE
CENTRE IN ORDER TO AVOID ANY RISK.
DO NOT USE EXTENSION CORDS, ADAPTORS OR SHUNT CONNECTIONS IN ORDER TO AVOID THE POSSIBILITY OF OVERHEATING OR
BURNING, WITH CONSEQUENT FIRE HAZARD.
47
EN
USER INSTRUCTIONS
9
5/8"
11/16"
7/8"
48
"
FR
SOMMAIRE
Sommaire
1
INTRODUCTION ...................................................................................................................................... 3
2
DESCRIPTION ET UTILISATION DES COMMANDES................................................................... 5
2.1
Bandeau de commande .................................................................................................... 5
2.2
Sélection du programme de lavage, mise en marche et arrêt ............................ 6
2.2.1
Mise en marche ..................................................................................................................... 9
2.2.2
Sélection et démarrage du programme ................................................................... 12
2.2.3
Fin du programme ............................................................................................................ 12
2.2.4
Interruption d’un programme ...................................................................................... 12
2.2.5
Sélection d’un autre programme ................................................................................ 12
2.2.6
Annulation du programme en cours d’exécution ................................................. 15
2.2.7
Options ................................................................................................................................. 15
2.2.8
Arrêt ....................................................................................................................................... 16
2.2.9
Vider le lave-vaisselle ....................................................................................................... 16
3
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ET RESPECTER L’ENVIRONNEMENT ...................... 17
4
GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................................................................................................... 18
5
INSTRUCTION POUR L’UTILISATION ............................................................................................ 20
5.1
Utilisation de l’adoucisseur d’eau (présent sur certains modèles uniquement) .. 20
5.2
Utilisation du distributeur de produit de lavage et du doseur de liquid de rinçage ........................................................................................................................................ 20
5.2.1
Ajout du liquid de rinçage ............................................................................................. 21
5.2.2
Reglage du dosage du liquid de rinçage .................................................................. 21
5.2.3
Chargement du produit de lavage ............................................................................. 22
5.3
Avertissements et conseils généraux ......................................................................... 24
5.4
Utilisation du paniers ....................................................................................................... 26
5.4.1
Panier inférieur ................................................................................................................... 27
5.4.2
Panier à couverts ............................................................................................................... 29
5.4.3
Panier supérieur ................................................................................................................. 30
6
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN ...................................................... 33
6.1
Avertissements et conseils généraux ......................................................................... 33
6.2
Nettoyage du filtre ............................................................................................................ 34
6.3
Cleaning the spray arms ................................................................................................. 34
6.4
Cleaning the filter unit ..................................................................................................... 36
6.5
General warnings and recommendations for correct maintenance .............. 37
6.6
Troubleshooting minor problems ............................................................................... 38
7
IMPORTANT SAFETY AND INSTRUCTIONS ............................................................................... 40
8
INSTALLATION AND HOOK-UP ...................................................................................................... 46
9
TECHNICAL DATA ................................................................................................................................ 48
1
FR
2
FR
INTRODUCTION
1
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Pour connaître les conditions les plus appropriées pour une utilisation correcte et sûre de votre lave-vaisselle, lisez attentivement les instructions de ce manuel. Les paragraphes sont proposés de façon à faire
connaître progressivement toutes les fonctions de l’appareil; les
textes sont facilement compréhensibles et sont illustrés par des images détaillées. Vous trouverez des conseils de nettoyage qui vous
permet-tront de maintenir inaltérées dans le temps les performances de votre lave-vaisselle. Ce manuel, d’une consultation facile, est
conçu pour offrir des réponses aux questions qui peuvent surgir lors
de l’utilisation du lave-vaisselle.
Le manuel comprend les sections suivantes:
INTRODUCTION : cette section contient des informations génériques concernant le manuel.
AVERTISSEMENTS : cette section contient une série d’avertissements
concernant la sécurité et l’utilisation du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR : elles sont destinées au technicien qualifié qui doit effectuer l’installation, la mise en service et
l’essai de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR : cette section contient des
conseils utiles sur l’utilisation des paniers, bras de lavage, réservoirs
et filtres.
3
FR
INTRODUCTION
Symboles utilisés dans ce manuel (voir tab. 1-01)
DANGER. Ce symbole indique des informations et avertissements
qui doivent impérativement être respectés pour ne pas compromettre la sécurité des personnes ou endommager l’appareil.
DANGER ÉLECTRIQUE. Ce symbole indique des informations et
avertissements concernant les circuits électriques qui doivent impérativement être respectés pour ne pas compromettre la sécurité des personnes ou endommager l’appareil.
Ce symbole indique des informations et avertissements de caractère général.
Tab. 1-01
4
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
2
DESCRIPTION ET UTILISTATION DES
COMMANDES
2.1
Bandeau de commande
Les commandes et les contrlôes du lave-vaisselle sont réunis sur le bandeau de
commande supérieur (voir fig. 2-01). Toutes les opérations de mise en marche,
programmation, arrêt, etc. doivent être exécutées avec la porte ouverte.
Une brève description (voir tab. 2-01) des différentes commandes disponibles
depuis le bandeau de commande est reportée ci-après.
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
12 11
1
Sanitized
160°F
Le bandeau représenté est fourni à titre indicatif; les programmes et les options
peuvent varier selon le modèle.
5
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2.2
Touche marche/arrêt
Quand on appuie sur cette touche, on met l’appareil sous tension.
Voyants programme sélectionné
Le voyant allumé indique le programme sélectionné; il est également
utilisé pour signaler d’éventuelles pannes (Guide de dépannage).
Touche sélection programmes
En appuyant sur cette touche, on peut sélectionner le programme désiré
parmi ceux qui sont proposés en séquence.
Touche confirmation/démarrage programme. Appuyer pour confirmer sur demande.
Témoin sel terminé (présent sur certains modèles uniquement)
Le témoin allumé indique que le lave-vaisselle n’a plus de sel.
Témoin brillant terminé
(présent sur certains modèles uniquement)
Le témoin allumé indique que le lave-vaisselle n’a plus de brillant.
Bouton option « cycles rápides »
Appuyer sur ce bouton pour activer l’un des programmes « rápides »
(voir tableau).
Témoins option « cycles rápides »
Le témoin allumé indique que l’un des programmes « rápides » sera exécuté
Bouton option ultra séchage
Appuyer sur le bouton pour sélectionner l’option ultra séchage
Témoin option ultra séchage
Le témoin allumé indique que la fonction est activée
Témoin assainissement (sanitized)
Le témoin allumé indique que l’assainissement est terminé (voir remarques
dans le tableau programmes).
Bouton retard programme
Appuyer sur ce bouton pour retarder le début du programme jusqu’à 9 heures.
Écran informations
Sélection du programme de lavage, mise en
marche et arrêt
Le lave-vaisselle est doté d’un bandeau de commande (voir fig. 2-02) au moyen
duquel il est possible d’effectuer toutes les opérations de mise en marche, programmation et arrêt.
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
12 11
Sanitized
160°F
Le manuel comprend le tableau des programmes de plusieurs modèles.
6
1
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Pour sélectionner le programme le plus adapté à la vaisselle à laver, se référer au
tableau reporté ci-après: il indique le type de lavage le plus approprié également en
fonction du type de vaisselle et du degré de saleté (voir tab. 2-02a, 2-02b).
DURÉE
CHARGE
PROGRAMME,
DÉROULEMENT
VAISSELLE ET
NUMBERO ET SYMBOLE
PROGRAMMES MINUTES
COUVERTS
(1)
Vaisselle peu Lavage à 38°C
sale, lavée tout (100,4°F)
1
RÁPIDE 27’
27
de suite après Rinçage à 50°C
son utilisation. (122°F)
Lavage à 45°C
Cistaux,
(113°F)
porcelains et Rinçage à froid
2
VERRES
65
vaisselle variée, Rinçage à 70°C
peu sale.
(158°F)
Séchage
Charge réduite Lavage à 65°C
de vaisselle (149°F)
QUOTIDIEN
normalement Rinçage à froid
DEMICH90
3 1/2
sale, lavée
Rinçage à 70°C
ARGE
immédiatement (158°F)
après usage Séchage
Lavage à 45°C
Vaisselle nor- (113°F)
NORMAL malement sale, Rinçage à froid
4
100
(2)
meme avec des Rinçage à 66°C
résidus secs. (158°F)
Séchage
Prélavage
LAVAGE
chaud
SUPER
Casseroles et Lavage à 70°C
INTENSIF vaisselle très (158°F)
5
sales, même 2 rinçages à
122
ETL SANIT- avec des rési- froid
TION
dus secs
Rinçage à 70°C
LISTED
(158°F)
Séchage
CONSOMMATION
EAU
ÉNERGIE
kWh (1)
6.5 l
1.72 gal.
0.4
12 l
3.17 gal.
0.5
13 l
3.45 gal.
1.00
12 l
3.45 gal.
0.7
18.3 l
4.83 gal.
1.12
7
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
DURÉE
CHARGE
PROGRAMME,
DÉROULEMENT
VAISSELLE ET
NUMBERO ET SYMBOLE
PROGRAMMES MINUTES
COUVERTS
(1)
6
7
9
10
EAU
ÉNERGIE
kWh (1)
RINÇAGE
Casseroles et
vaisselle en
attente de Prélavage à froid
completer la
charge.
16
3.9 l
1.03 gal.
0.4
LÉGER
Prélavage à froid
Lavage à 50°C
Vaisselle deli- (122°F)
cate peu sale. Rinçage à froid
Rinçage à 70°C
(158°F)
50
12 l
3.17 gal.
0.5
+
Vaisselle delicate peu sale,
NORMAL
lavée tout de
RÁPIDE
suite après son
utilisation.
Prélavage à froid
Lavage à 70°C
(158°F)
Rinçage à froid
Rinçage à 70°C
(158°F)
90
13 l
3.45 gal.
1.00
+
Vaisselle normalement sale,
même avec des
résidus secs.
Prélavage à froid
Lavage à 60°C
(140°F)
Rinçage à froid
Rinçage à 70°C
(158°F)
85
12 l
3.17 gal.
0.7
Lavage à 65°C
Vaisselle variée
(149 °F)
normalement
Rinçage à froid
sale, sans résiRinçage à 70°C
dues secs.
(158°F)
55
9.5 l
2.51 gal.
1.12
+
+
1/2
8
CONSOMMATION
+
ECO
FORT et
RAPIDE
(1) Les durées des programmes et la consommation d’énergie indiquées sur le manuel d’utilisation et entretien sont calculées pour le lave-vaisselle chargé normalement et pour une température de l’eau en
entrée de 120°F (49°C).
(2) Programme energy star.
Seul le programme « EXTREME WASH » est conforme à la norme NSF 184 et est certifié par INTERTEK
avec le label ETL SANITATION LISTED.
L’allumage du voyant « Sanitized » signifi e que le lave-vaisselle et la vaisselle qui vient d’être lavée ont
été désinfectés conformément aux exigences de la National Sanitation Foundation (NSF).
8
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Effectuer le trempage uniquement en demi-charge.
Pour exécuter les programmes 6, 7, 8, 9, 10, appuyer, après avoir sélectionné le programme standard de votre choix, sur le bouton option « cycles rápides » (rep. 6,
fig. 2-02).
Après avoir choisi le programme de lavage le plus adapté en se référant aux tableaux
prévus à cet effet, procéder à la programmation du lave-vaisselle.
Avant de démarrer un programme de lavage, vérifier que:
• le robinet de l’eau auquel le lave-vaisselle est raccordé est ouvert;
• le distributeur contient une dose adéguate de produit de lavage (pour l’ajout du produit de lavage, voir paragr. 5.2.3);
• les bras de lavage tournent librement et sans obstacles;
• les paniers ont été chargés correctement (voir paragr. 5.4);
• la porte du lave-vaisselle est fermée correctement.
2.2.1
Mise en marche
Quand on appuie sur la touche marche/arrêt (réf. 1 fig. 2-02), on met le lavevaisselle
sous tension. Il faut ensuite attendre l’allumage de l’un des voyants programmes
(réf. 2 fig. 2-02).
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
12 11
1
Sanitized
160°F
9
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
IMPORTANT!
La porte du lave-vaisselle doit être fermée dans les 4 secondes après la sélection du programme pour démarrer le cycle de lavage. À défaut, 4 secondes après
la sélection le voyant clignote rapidement, pour indiquer la nécessité de confirmer le programme sélectionné. Appuyer une fois la touche de sélection des
programmes, le voyant arrête de clignoter. Fermer immédiatement la porte pour
démarrer le cycle de lavage.
Fermer la porte dans les 4 secondes ou confirmer le démarrage (touche de sélection
des programmes) et fermer la porte.
2.2.2
•
•
•
Sélection et démarrage du programme
Appuyer sur la touche sélection programmes (réf. 3) le nombre de fois qu’il faut
pour que le voyant correspondant au programme souhaité s’allume (réf. 2).
Sélectionner éventuellement les options souhaitées (par ex.: “séchage ultra”,
“départ différé”; voir paragr. 2.2.7 “options”) à l’aide des touches prévues à cet effet.
Fermer la porte dans les 4 secondes ou confirmer le démarrage (touche de sélection des programmes) et fermer la porte; après environ 2 secondes, le programme démarre. Le voyant correspondant (signalisation de programme en
cours) clignote pendant son exécution.
Si l’on ne referme pas la porte du lave-vaisselle ou qu’on ne la ferme
pas correctement, le cycle de lavage ne démarre pas.
OPTION CYCLES RAPIDES
L’option, sélectionnée avec n’importe quel programme de lavage (sauf le trempage),
RÉDUIT LA DURÉE du cycle de 10% minimum à 55% maximum (varie en fonction
du cycle). Elle s’active après avoir sélectionné le programme désiré en pressant la
(le voyant s’allume). L’option se désactive automatouche CYCLES RAPIDES
tiquement à la fin du programme.
2.2.3
Fin du programme
La fin du programme est signalée par un brief signal acoustique et par les voyants
de programmes normal et fort (indiquées avec “end”) qui clignotent.
2.2.4
Interruption d’un programme
Pour interrompre un programme en cours d’exécution, il suffit d’ouvrir la porte du
lave-vaisselle; pour continuer l’exécution du programme, fermer la porte dans les
4 secondes ou confirmer le démarrage (touche de sélection des programmes) et
fermer la porte. Le programme reprend du point où il avait interrompu.
2.2.5
Sélection d’un autre programme
Pour modifier le programme en cours, il suffit d’ouvrir la porte (attention aux éclaboussures d’eau !) puis de sélectionner le nouveau programme. Fermer la porte dans
les 4 secondes ou confirmer le démarrage (touche de sélection des programmes) et
fermer la porte.
2
3
end
1/2
10
4 5
10 9 8
Sanitized
160°F
7 6
12 11
1
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
2.2.6
Annulation du programme en cours d’exécution
Pour annuler le programme en cours, il faut, après avoir ouvert la porte,
appuyer sur la touche de sélection programmes (réf. ) et la
maintenir appuyée pendant quelques secondes jusqu’à ce que les voyants
du quatrième et du cinquième programme s’allument en même temps (réf.
pr.4, pr.5 g. ).
Après environ 1 minute, le lave-vaisselle se porte à la n du cycle et les
voyants du quatrième et du cinquième programme (réf. pr.4, pr.5 g.
) commencent à clignoter.
end
1/2
symboles des programmes selon les modèles
2.2.7
Options
Fonction recommandée pour la vaisselle difcile à sécher, comme les casseroles, les poêles anti-adhérentes et les récipients en plastique. Augmente la
température du rinçage chaud et peut être utilisée pour les programmes qui
prévoient la phase de séchage nale (voir tableau programmes).
DÉPART DIFFÉRÉ
(disponible pour tous les programmes, sauf trempage)
La fonction “Départ différé” permet de sélectionner un temps de retard pour
le démarrage du programme de lavage allant jusqu’à 9 heures à compter du
moment où la programmation est effectuée. Cela permet de faire fonctionner le
lave-vaisselle à l’heure souhaitée.
Avant de sélectionner le départ différé, ouvrir la porte du lave-vaisselle et
sélectionner le programme de lavage souhaité (voir paragr. 2.2 “Sélection du
programme de lavage, mise en marche et arrêt”). La sélection du temps de
retard s’effectue en appuyant sur la touche Départ différé (réf. 11) ; quand on
appuie plusieurs fois sur la touche, l’af cheur visualise en séquence
les temps de retard pour le démarrage du programme, à partir de 1 heure.
Si on ouvre le lave-vaisselle avec l’option départ différé sélectionnée et si le cycle de
lavage n’a pas commencé (par exemple pour ajouter de la vaisselle), il sera nécessaire d’appuyer une fois la touche de sélection des programmes avant de refermer
la porte et de reprendre le décompte du délai de démarrage différé du programme.
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
12 11
1
Sanitized
160°F
11
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
2.2.8
Arrêt
À la n du programme, le lave-vaisselle émet un bref signal acoustique et les
voyants du quatrième et du cinquième programme (réf. pr.4, pr.5 g.
dessous) clignotent.
Pour arrêter l’appareil, ouvrir la porte et appuyer sur la touche marche/arrêt
(réf. 1 g. 2-02).
end
1/2
symboles des programmes selon les modèles
SEn
i l’cas
on od’ouverture
uvre la portedeaulacporte
ours d(attention
e la phaseaux
de éclaboussures
lavage, le progd’eau
ramm!)e
pendant
le cycletandis
de lavage
déconseillée quicontinue
pourraitàproest
interrompu,
que (opération
le voyant correspondant
clivoquer
des
anomalies
de
fonctionnement),
le
programme
est
intergnoter et qu’un signal acoustique avertit que le cycle n’est pas terrompu.Avant
Le voyant
programme
et un
signal acoustique
avertit
miné.
de fermer
la porteclignote
pour faire
redémarrer
le programme,
cycle deenviron
lavage n’est
pas terminé.
minute
ilque
fautleattendre
1 minute.
QuandAttendre
on ferme1 la
porte,environ,
le proappuyer
une
fois
la
touche
de
sélection
des
programmes
et
fermer
la
gramme reprend du point où il avait été interrompu. N’effectuer
porteopération
pour reprendre
programme.
cette
que sile elle
est vraiment nécessaire, car elle peut
provoquer des anomalies dans l’exécution du programme.
4
2.2.9
VIDER LE LAVE-VAISSELLE
Une fois le programme de lavage terminé, attendre au moins 20
minutes avant de vider le lave-vaisselle, an que la vaisselle ait le
temps de refroidir. Pour éviter que les éventuelles gouttes d’eau restées dans le panier supérieur tombent sur la vaisselle qui se trouve
encore dans le panier inférieur, il est conseillé de vider d’abord le
panier inférieur et ensuite le panier supérieur.
2
3
end
1/2
12
4 5
10 9 8
Sanitized
160°F
7 6
12 11
1
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
2.3
Fonctions supplémentaires
(présent sur certains modèles uniquement)
2.3.1
Réglage de l’adoucisseur
REMARQUE : pour effectuer ce réglage, il faut sélectionner un programme de lavage autre que le trempage.
RÉGLAGE DE L’ADOUCISSEUR
Le lave-vaisselle est équipé d’un dispositif qui permet de personnaliser le réglage de
l’adoucisseur en fonction de la dureté de l’eau de réseau. La sélection de la dureté se
fait par l’intermédiaire du BOUTON SÉLECTION PROGRAMMES (3). Pour accéder
au réglage, tenir pressée la touche pendant plus de 15 secondes, le VOYANT RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU (4) clignote alors que les VOYANTS PROGRAMME
SÉLECTIONNÉ (2) indiquent le réglage sélectionné. Chaque pression sur la touche
modifie la sélection selon la séquence du tableau suivant :
>
13
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
2
2
1/2
3
3
4 5
4 5
10 9 8
10 9 8
end
Sanitized
end
Sanitized
7 6
7 6
12 11
12 11
1
1
160°F
1/2
160°F
FIG. 2-05
TABLEAU DE LA DURETÉ DE L’EAU
DURETÉ DE L’EAU
Duretés
Allemandes (°dH)
Duretés
Françaises (°dF)
0-6
0 - 11
7 - 10
12 - 18
11 - 15
19 - 27
16 - 21
28 - 37
22 - 28
38 - 50
29 - 35
51 - 62
36 - 50
63 - 90
REGLAGE
Tous les
voyants
éteints
Un voyant
allumé
Deux
voyants
allumés
Trois voyants
allumés
Quatre
voyants
allumés
Cinq voyants
allumés
Deux
voyants
allumés
Demander les informations relatives au degré de dureté de l’eau à l’entreprise hydrique de distribution.
Suite au réglage ou à la visualisation de celle sélectionnée, il suffit de laisser la touche inactive pendant quelques secondes, le lave-vaisselle retourne automatiquement à la condition standard en sortant du mode de réglage.
14
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
3
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ET
RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
Essayer de toujours utiliser le lave-vaisselle en pleine charge.
Ne pas rincer au préalable la vaisselle à l’eau courante.
Utiliser le programme de lavage le plus approprié à chaque type de charge.
Ne pas effectuer de rinçages préliminaires.
Lorsque cela est possible, raccorder le lave-vaisselle à une installation d’eau
chaude jusqu’à 60°C (140°F).
Lorsque cela est possible, exclure le séchage en laissant la porte entr’ouverte à la n du lavage ; l’air et la chaleur résiduelle sécheront parfaitement
la vaisselle.
3.1
Pour réduire les consommations de produit
de lavage et respecter l’environnement
Les phosphates présents dans le produit de lavage pour lave-vaisselle constituent un problème du point de vue écologique. Pour éviter une consommation
excessive de produit de lavage, mais aussi d’énergie électrique, il est conseillé :
de séparer la vaisselle plus délicate de la vaisselle plus résistante aux
produits de lavage agressifs et aux températures élevées ;
de ne pas verser le produit de lavage directement sur la vaisselle.
15
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
45
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le lave-vaisselle est en mesure de signaler une série d’anomalies de fonctionnement à travers l’allumage simultané de plusieurs voyants, selon les modalités
indiquées dans le tableau reporté ci-après :
ANOMALIE
end
E1
1/2
end
E2
1/2
end
E3
1/2
end
E4
1/2
end
E5
1/2
Voyant éteint
16
DESCRIPTION
Problème aquastop
Intervention du système anti-débordement (uniquement
pour les modèles qui en sont équipés). L’Aquastop
intervient en cas de fuites d’eau. S’adresser au service
après-vente.
Niveau de sécurité
Intervention du système qui limite le niveau d’eau dans
le lave-vaisselle. Interrompre le programme en cours,
arrêter le lave-vaisselle. Remettre sous tension le lavevaisselle, le programmer de nouveau et démarrer le
cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au
service après-vente.
Anomalie chauffage de l’eau
Le chauffage de l’eau n’est pas effectué ou est effectué
d’une façon anormale.
Exécuter de nouveau le programme de lavage ; si le
problème persiste, s’adresser au service après-vente.
Anomalie détection température de l’eau.
Interrompre le programme en cours, arrêter le lavevaisselle. Remettre sous tension le lave-vaisselle,
le programmer de nouveau et démarrer le cycle de
lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
Anomalie arrivée de l’eau
L’arrivée de l’eau dans le lave-vaisselle ne s’effectue
pas ou s’effectue d’une façon anormale. Contrôler que
les raccordements hydrauliques sont corrects, que le
robinet d’arrivée de l’eau est ouvert et que le ltre n’est
pas obstrué. Si le problème persiste, s’adresser au
service après-vente.
Voyant allumé
Voyant clignotant
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
ANOMALIE
DESCRIPTION
end
E6
1/2
end
E7
1/2
end
E8
1/2
Anomalie vidange
La vidange n’est pas exécutée ou est exécutée d’une
façon anormale. Contrôler que le tuyau d’évacuation
n’est pas plié ou étranglé et que le siphon ou les ltres ne
sont pas obstrués. Si le problème persiste, s’adresser
au service après-vente.
Anomalie petite turbine
(uniquement pour les modèles qui en sont équipés)
La quantité d’eau chargée n’est pas mesurée de façon
précise. Interrompre le programme en cours, arrêter le
lave-vaisselle. Remettre sous tension le lave-vaisselle,
le programmer de nouveau et démarrer le cycle de
lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
Anomalie système de lavage alterné.
Interrompre le programme en cours, arrêter le lavevaisselle. Remettre sous tension le lave-vaisselle,
le programmer de nouveau et démarrer le cycle de
lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
end
E9
1/2
Voyant éteint
Anomalie système d’arrivée de l’eau.
S’adresser au service après-vente.
Voyant allumé
Voyant clignotant
Quand une situation d’alarme se produit, le lave-vaisselle interrompt le programme en cours en signalant l’anomalie.
Les alarmes E1, E2, E3, E4, E8, E9 provoquent la n immédiate du programme en cours.
Les alarmes E5, E6 interrompent le programme en cours ; le programme
reprend quand le problème à l’origine de l’interruption a été résolu.
L’alarme E7 est visualisée à la n du cycle, celui-ci n’est pas interrompu car
le fonctionnement du lave-vaisselle n’est pas compromis.
Pour réinitialiser une alarme, il faut :
ouvrir et fermer la porte ou arrêter et remettre sous tension le lave-vaisselle.
À ce point, il est possible de reprogrammer le lave-vaisselle.
Si l’anomalie persiste, appeler le Centre d’Assistance Technique
agréé.
17
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
5
INSTRUCTION POUR L’UTILISATION
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, S’ASSURER D’AVOIR LU ET COMPRIS
TOUS LES AVERTISSEMENTS REPORTÉS DANS LE CHAPITRE “AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ ET L’UTILISATION”.
Après avoir installé correctement le lave-vaisselle, le mettre en service en effectuant
les opérations suivantes :
•
régler l’adoucisseur d’eau;
•
remplir de sel régénérant;
•
remplir de liquide de rinçage et charger le produit de lavage.
5.1
Utilisation de l’adoucisseur d’eau
La quantité de calcaire contenu dans l’eau (indice de dureté de l’eau) est respon-sable
des taches blanchâtres sur la vaisselle sèche qui, avec le temps, a tendance à devenir
opaque. Le lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur automatique qui, en utilisant
du sel régénérant spécifique, neutralise le calcaire. Le lave-vaisselle est réglé à l’usine
pour une dureté de niveau 3 (dureté moyenne 41-60°dF - 24- 31°dH / 23,6-35 gpg).
En utilisant de l’eau d’une dureté moyenne, il faut remettre du sel environ tous les
20 lavages. Le réservoir de l’adoucisseur a une capacité d’environ 1,7 kg (3,75 lb)
de sel en grains. Certains modèles sont dotés d’un indicateur optique du niveau du
sel. Dans ces modèles, le bouchon du réservoir à sel contient un flotteur de couleur
verte qui descend lorsque la concentration de sel dans l’eau diminue. Lorsque le
flotteur vert n’est plus visible depuis le bouchon transparent, il faut ajouter le sel
régénérant. Le réservoir est situé sur le fond du lave-vaisselle. Après avoir extrait
le panier inférieur, enlever le bouchon (réf. A fig. EFTTPVT) du réservoir en le
dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis verser le sel
en utilisant l’entonnoir (réf. A fig. EFTTPVT) fourni avec le lave-vaisselle. Avant
de revisser le bouchon (réf. A fig. EFTTPVT), éliminer les éventuels résidus de sel
près de l’ouverture du goulot.
A
18
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
SA
LT
A
•
•
•
•
•
Lors de la première utilisation du lave-vaisselle, il faut également verser, en plus
du sel, un litre d’eau.
Après chaque remplissage du réservoir, s’assurer que le bouchon (réf. A)
est fermé correctement. Le mélange d’eau et produit de lavage ne doitpas
pénétrer dans le réservoir à sel car cela compromet le fonctionnement du
système de régénération. De plus, cela entraîne la perte de la garantie.
N’utiliser que du sel régénérant spécifique pour lave-vaisselle domestiques. Si
l’on utilise du sel en pastilles, ne pas remplir complètement le réservoir.
Ne pas utiliser du sel alimentaire car il contient des substances non solubles
qui, avec le temps, peuvent compromettre le fonctionnement de l’adoucisseur.
Quand cela est nécessaire, effectuer l’opération de chargement du sel
juste avant de démarrer le programme de lavage ; la solution saline en
excès sera ainsi éliminée par l’eau ; un contact prolongé de l’eau salée avec
l’intérieur de la cuve de lavage peut provoquer des phénomènes de corrosion.
FAIRE ATTENTION À NE PAS CONFONDRE LE SEL ET LE PRODUIT
DE LAVAGE : L’INTRODUCTION DE PRODUIT DE LAVAGE DANS LE
RÉSERVOIR À SEL ENDOMMAGE L’ADOUCISSEUR.
19
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
5.
Utilisation du distributeur de produit de lavage
et du doseur de liquide de rinçage
Le distributeur de produit de lavage et le doseur du liquide de rinçage
se trouvent du côté interne de la porte : le distributeur à gauche (réf. A fig.
EFTTPVT) et le doseur à droite (réf. B fig. EFTTPVT).
A
B
À L’EXCEPTION DU PROGRAMME TREMPAGE, IL FAUT INTRODUIRE
DANS LE DISTRIBUTEUR LA DOSE ADÉQUATE DE PRODUIT DE LAVAGE AVANT CHAQUE LAVAGE. LE LIQUIDE DE RINÇAGE DOIT EN REVANCHE ÊTRE AJOUTÉ UNIQUEMENT QUAND CELA EST NÉCESSAIRE.
20
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
5..1
Ajout du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage accélère le séchage de la vaisselle et évite la formation de
taches et de dépôts de calcaire ; il est automatiquement ajouté à l’eau au cours du
dernier rinçage depuis le réservoir qui se trouve sur le côté intérieur de la porte.
B
A
C
Pour ajouter le liquide de rinçage:
• ouvrir la porte du lave-vaisselle;
• dévisser le bouchon (réf. A fig. EFTTVT) du réservoir de ¼ de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever;
• verser le liquide de rinçage jusqu’à remplir le réservoir (140 ml environ); l’indicateur optique (réf. B fig. EFTTVT) situé à côté du bouchon doit
s’obscurcir complètement; rajouter du liquide de rinçage quand
l’indicateur optique devient clair ou que le symbole qui signale l’absence
de liquide de rinçage s’allume sur l’afficheur (voir man. ”Description des
commandes”).
• Remettre le bouchon (réf. A fig. EFTTVT) et le visser dans le sens des aiguilles
d’unemontre jusqu’à le fermer complètement.
• À l’aide d’un chiffon, nettoyer le liquide de rinçage qui a éventuellement débordé car il peut produire de la mousse
5..2
Réglage du dosage du liquide de rinçage
Le dosage du liquide de rinçage peut être réglé sur 6 niveaux. À l’usine, le lave-vaisselle est réglé sur le niveau moyen (indicateur du sélecteur positionné sur “3”).
Pour régler le dosage, tourner le sélecteur (réf. C fig. EFTTVT) situé à l’intérieur
du doseur sur la position souhaitée. La dose sera proportionnelle à la position
du sélecteur: la dose minimum de liquide de rinçage (indicateur du
sélecteur positionné sur “1 “) est d’environ 1 ml, tandis que la dose maximum
(indicateur du sélecteur positionné sur “6”) est d’environ 6 ml.
21
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
•
•
•
•
•
Pour accéder au réglage du doseur, il faut tourner le bouchon du réservoir (réf.
A fig. QSÏDÏEFOUF) du réservoir de ¼ de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’unemontre et l’enlever.
Ensuite, à l’aide d’un tournevis, tourner le sélecteur du dosage sur la position
désirée.
Remettre le bouchon (réf. A fig. QSÏDÏEFOUF) et le visser dans le sens des aiguilles
d’unemontre jusqu’à le fermer complètement.
La dose de liquide de rinçage doit être augmentée quand la vaisselle est opaque
ou qu’elle présente des taches circulaires.
Si, en revanche, la vaisselle est collante ou qu’elle présente des rayures blanchâtres, il faut réduire la dose de liquide de rinçage.
5..3
Chargement du produit de lavage
NE PAS INHALER NI INGÉRER LE PRODUIT DE LAVAGE ; IL PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES ET/OU DES LÉSIONS IRRÉPARABLES AU NEZ,
À LA BOUCHE ET À LA GORGE ET MÊME PROVOQUER L’ASPHYXIE ;
ÉVITER QUE LE PRODUIT DE LAVAGE ENTRE EN CONTACT AVEC LES
YEUX. SI LES SITUATIONS SUSMENTIONNÉES SE PRODUISENT, FAIRE
IMMÉDIATEMENT APPEL À UN MÉDECIN.
IL FAUT ÉVITER QUE LES ENFANTS PUISSENT ENTRER EN CONTACT
AVEC LE PRODUIT DE LAVAGE ; LES TENIR À L’ÉCART DU LAVE-VAISSELLE OUVERT CAR IL PEUT CONTENIR DES RÉSIDUS DE PRODUIT DE
LAVAGE. CHARGER LE PRODUIT DE LAVAGE JUSTE AVANT DE DÉMARRER LE PROGRAMME DE LAVAGE, PUIS LE RANGER HORS DE LEUR
PORTÉE.
Pour ouvrir le couvercle du distributeur de produit de lavage, appuyer
légèrement sur le bouton prévu à cet effet (réf. A fig. EFTTPVT).
Remplir le distributeur de produit de lavage et fermer correctement le
couvercle. Le couvercle du distributeur s’ouvre automatiquement durant le
lavage.
A
22
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
A
•
•
•
•
•
•
•
•
B
Quand on sélectionne un programme avec le prélavage à chaud (lire le tableau
programmes reporté dans le manuel “Description des commandes”), ajouter
une quantité supplémentaire de produit de lavage dans la cavité (réf. A ou B fig.
EFTTVT, selon les modèles).
N’utiliser que des produits de lavage spécifiques pour lave-vaisselle. L’emploi
de produits de lavage de bonne qualité est important pour obtenir d’excellents
résultats de lavage.
Ranger les emballages de produit de lavage bien fermés dans un endroit sec afin
d’éviter la formation de grumeaux qui compromettraient les résultats de lavage.
Après leur ouverture, les produits ne doivent pas être gardés trop longtemps car
le produit de lavage perd de son efficacité.
Ne pas utiliser de produits de lavage pour laver la vaisselle à la main, car ils produisent beaucoup de mousse et peuvent compromettre le fonctionnement du
lave-vaisselle.
Doser correctement la quantité de produit de lavage, car une quantité insuffisante provoque une élimination incomplète de la saleté, tandis qu’une quantité
excessive n’augmente pas l’efficacité du lavage et ne constitue qu’un gaspillage.
Dans le commerce, il existe des produits de lavage liquides et en poudre qui se
différencient par leur composition chimique : ils peuvent soit contenir des phosphates soit en être dépourvus mais contenir des enzymes naturelles.
Les produits de lavage avec phosphates exercent une action plus efficace sur les
graisses et sur les amides au-delà de 60°C (140°F).
Les produits de lavage enzymatiques exercent en revanche leur force nettoyante
également aux basses températures (de 40 à 55°C / de 104 à 131°F) et sont plus
facilement biodégradables. Ces produits de lavage permettent d’atteindre, à de
basses températures, les mêmes résultats de lavage que l’on ne pourrait obtenir
qu’avec des programmes à 65°C (149°F). Pour la protection de l’environnement,
nous conseillons l’emploi de produits de lavage sans phosphates ni chlore.
23
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
•
Quand on utilise du produit de lavage en pastilles, celles-ci devraient être placées dans le panier à couverts. Le distributeur est conçu pour l’emploi de produit
de lavage en poudre ou liquide et le couvercle ne s’ouvre pas complètement
pendant le cycle de lavage ; ainsi, la pastille peut ne pas se dissoudre complètement. Cela peut déterminer:
- une quantité insuffisante de produit de lavage relâché pendant le cycle avec
des résultats de lavage médiocres;
- l’accumulation du produit de lavage dans le distributeur et son relâchement
pendant le cycle de rinçage final.
5.
24
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
paragr. 2.2).
25
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
5.
26
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
5..1
EFTTPVT
27
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
28
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
5..2
29
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
5..3
30
5-1)
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
31
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
5-1
5-1
5-1
5-1
32
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
6
6.1
33
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
6.2
Nettoyage du filtre d’arrivée d’eau
Le filtre d’arrivée doit êre nettoyé périodiquement. Après avoir fermé le robinet
d’eau, devisser la bague (réf. A fig. dessous) du tuyau d’arrivée d’eau (utiliser une
pince, si necessaire), puis nettoyer délicatement le filtre en éliminant les dépôts et
les impuetés. Une fois cette opéeration terminée, fixer fermement le tuyau en vissant la bague de serrage prévue à cet effet (réf. A fig. dessous) (utiliser une pince, si
nécessaire).
34
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
6.3
Nettoyage des bras de lavage
Les bras de lavage peuvent être facilement démontés pour permettre le nettoyage
périodique des orifices afin d’éviter qu’ils se bouchent. Les laver sous un jet d’eau (à
température ambiante) et les réintroduire avec précaution dans leurs sièges.
S’assurer qu’ils tournent librement; en cas contraire, contrôler qu’ils ont été montés correctement.
Démontage des bras de lavage
• Pour démonter le bras de lavage supérieur (réf. A fig. précédente), il faut dévisser
la bague de retenue (réf. B fig. dessous) en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. Une fois le nettoyage exécuté, remonter le bras de lavage dans son
siège, puis visser la bague de retenue en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour démonter le bras de lavage inférieur il faut tout simplement le soulever vers
le haut, en tirant au milieu.
A
B
bras de lavage supérieur
A
bras de lavage inférieur
Fig. 6-03
35
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
6.4
•
•
•
•
•
Nettoyage du groupe filtrant
Il est conseillé de contrôler périodiquement le groupe filtrant (réf. A fig. dessous) et, si nécessaire, de le nettoyer sous l’eau courante (à la température ambiante) en utilisant une brosse dure. Pour l’enlever, il faut saisir les languattes,
tourner dans les sens inverse des aigulles d’une montre et tirer vers le haut;
pousser depuis le dessous le filtre central (réf. A fig. dessous) pour l’extraire du
microfiltre;
séparer les deux pièces qui constituent le filtre central en appuyant sur le corps
du filtre dans la zone indiquée par les fléches estampillées (réf. B fig. dessous);
retirer le filtre central en le soulevant.
une fois le nettoyage exécuté, remonter le groupe filtrant après avoir assemblé
les deux piéces du filtre central en exerçant une légère pression de façon à ce
qu’elles s’encastrent; introduire le filtre central à l’intérieur du microfiltre (voir
fig. dessous). Repositionner le groupe filtrant (réf. A fig. dessous) dans son siège
en le tournant dans le sens des aigulles d’une montre pour le bloquer.
Fig. 6-04
36
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
6.5
6-06
dessous
dessous)
A
Fig. 6-06
37
FR
WARNINGS
6.6
38
FR
WARNINGS
39
FR
WARNINGS
7
AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ ET
L’UTILISATION (Conserver ces instructions)
CE MODE D’EMPLOI EST PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL: IL FAUT
TOUJOURS LE CONSERVER INTACT PRÈS DE L’APPAREIL. AVANT
L’UTILISATION, NOUS CONSEILLONS UNE LECTURE ATTENTIVE DE
TOUTES LES INDICATIONS QU’IL CONTIENT. L’INSTALLATION DEVRA
ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET CONFORMÉMENT
AUX NORMES EN VIGUEUR. CET APPAREIL EST PRÉVU POUR UNE
UTILISATION DE TYPE DOMESTIQUE ET POUR TOUTE AUTRE APPLICATION DU MÊME GENRE, PAR EXEMPLE, POUR LE PERSONNEL DANS
LA CUISINE DES BOUTIQUES, BUREAUX ET AUTRES LIEUX DE TRAVAIL,
DANS LES COMMUNAUTÉS, POUR LES CLIENTS DANS LES HÔTELS,
AUBERGES, BED AND BREAKFAST ET TOUTE AUTRE STRUCTURE RÉSIDENTIELLE. IL RÉPOND AUX DIRECTIVES 2006/95/CE ET 2004/108/
CE ACTUELLEMENT EN VIGUEUR, Y COMPRIS LA PRÉVENTION ET
L’ÉLIMINATION DES BROUILLAGES. L’APPAREIL EST CONSTRUIT POUR
EXERCER LA FONCTION SUIVANTE: LAVAGE ET SÉCHAGE DE LA
VAISSELLE; TOUT AUTRE EMPLOI EST À CONSIDÉRER COMME ÉTANT
IMPROPRE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DES EMPLOIS DIFFÉRENTS DE CEUX ÉTANT INDIQUÉS.
LA PLAQUE D’IDENTIFICATION, AVEC LES DONNÉES TECHNIQUES,
LE NUMÉRO MATRICULE ET LE MARQUAGE, EST POSITIONNÉE DE
FAÇON VISIBLE SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE.
LA PLAQUE D’IDENTIFICATION NE DOIT JAMAIS ÊTRE ENLEVÉE.
L’APPAREIL N’EST PAS ADAPTÉ POUR UNE UTILISATION MARITIME
OU MOBILE COMME, PAR EXEMPLE, SUR DES CAMPINGCARS OU
BATEAUX. LES LAVE-VAISSELLE CERTIFIÉS POUR UN USAGE DOMESTIQUE NE SONT PAS DESTINÉS AUX ÉTABLISSEMENTS ALIMENTAIRES
AUTORISÉS.
CONTRÔLER QUE LA TENSION, LA FRÉQUENCE ET LA SENSIBILITÉ
DE PROTECTION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE GÉNÉRALE CORRESPONDENT AUX INDICATIONS REPORTÉES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION DE L’APPAREIL.
NE PAS LAISSER DES RÉSIDUS D’EMBALLAGE SANS SURVEILLANCE
DANS L’HABITATION. SÉPARER LES DIFFÉRENTS MATÉRIAUX DE
L’EMBALLAGE À JETER ET LES APPORTER DANS LE CENTRE DE COLLECTE SÉLECTIVE LE PLUS PROCHE. LES RÉSIDUS D’EMBALLAGE
NE DOIVENT PAS ÊTRE LAISSÉS À LA PORTÉE DES ENFANTS, DE
PERSONNES AYANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES ET/OU MENTALES
RÉDUITES OU DES ANIMAUX AFIN D’ÉVITER LE RISQUE D’ASPHYXIE.
40
FR
WARNINGS
AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION, COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE DANS LA ZONE DE POSITIONNEMENT.
NE PAS UTILISER DES PROLONGATEURS, ADAPTATEURS OU DÉRIVATEURS, CAR ILS PEUVENT PROVOQUER DES SURCHAUFFES OU
S’ENFLAMMER EN ENTRAÎNANT DES RISQUES D’INCENDIE.
PENDANT L’INSTALLATION, FAIRE ATTENTION AUX BORDS TRANCHANTS SUR LE LAVE-VAISSELLE ; POUR ÉVITER DE SE BLESSER,
METTRE DES GANTS DE SÉCURITÉ.
LA MISE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX MODALITÉS PRÉVUES
PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE EST
OBLIGATOIRE. EN CAS DE DOUTE, FAIRE CONTRÔLER L’INSTALLATION
PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ (VOIR ÉGALEMENT LES AVERTISSEMENTS REPORTÉS DANS LE CHAPITRE 3).
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
ÉVENTUELS DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX CHOSES
DÉRIVANT D’UNE MISE À LA TERRE NON EXÉCUTÉE OU DÉFECTUEUSE.
APRÈS CHAQUE UTILISATION, METTRE HORS TENSION LE LAVEVAISSELLE POUR ÉVITER UNE DISPERSION D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE.
EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER LE
LAVE-VAISSELLE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET FERMER LE ROBINET
D’EAU .
NE PAS UTILISER DES APPAREILS ENDOMMAGÉS PAR LE TRANSPORT ! EN CAS DE DOUTE, CONSULTER LE REVENDEUR.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ ET BRANCHÉ CONFORMÉMENT
AUX INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LE FABRICANT OU PAR DU
PERSONNEL QUALIFIÉ.
UTILISER UNIQUEMENT DES PRODUITS DE LAVAGE DÉCLARÉS
ADAPTÉS POUR L’USAGE DANS LES LAVE-VAISSELLE. NE PAS UTILISER DES PRODUITS DE LAVAGE POUR LE LAVAGE À LA MAIN.
UTILISER UNIQUEMENT DU LIQUIDE DE RINÇAGE POUR LAVEVAISSELLE DOMESTIQUES.
41
FR
WARNINGS
NE PAS INHALER NI INGÉRER LE PRODUIT DE LAVAGE ; IL PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES ET/OU DES LÉSIONS IRRÉPARABLES AU NEZ,
À LA BOUCHE ET À LA GORGE ET MÊME PROVOQUER L’ASPHYXIE ;
ÉVITER QUE LE PRODUIT DE LAVAGE ENTRE EN CONTACT AVEC LES
YEUX. SI LES SITUATIONS SUSMENTIONNÉES SE PRODUISENT, FAIRE
IMMÉDIATEMENT APPEL À UN MÉDECIN.
AFIN D’ÉVITER QUE LES ENFANTS ENTRENT EN CONTACT AVEC LES
PRODUITS DE LAVAGE, CHARGER CEUX-CI JUSTE AVANT DE DÉMARRER LE PROGRAMME DE LAVAGE, PUIS LES RANGER HORS DE LEUR
PORTÉE.
LE LAVE-VAISSELLE DOIT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ADULTES. SON UTILISATION PAR DES PERSONNES AVEC DES CAPACITÉS PHYSIQUES ET/
OU MENTALES RÉDUITES N’EST ADMISE QUE SOUS LA SUPERVISION
D’UN RESPONSABLE POUR LEUR SÉCURITÉ.
POUR ÉLIMINER LE RISQUE DE DOMMAGES AUX PERSONNES, NE PAS
PERMETTRE AUX ENFANTS DE S’APPROCHER DU LAVE-VAISSELLE ET/
OU DE JOUER AVEC OU SUR CELUI-CI. DES RÉSIDUS DE PRODUIT DE
LAVAGE PEUVENT RESTER À L’INTÉRIEUR DU LAVE-VAISSELLE ET PROVOQUER DES LÉSIONS IRRÉPARABLES AUX YEUX, À LA BOUCHE ET
À LA GORGE ET MÊME PROVOQUER L’ASPHYXIE ; SI LES SITUATIONS
SUSMENTIONNÉES SE PRODUISENT, FAIRE IMMÉDIATEMENT APPEL À
UN MÉDECIN.
FAIRE ATTENTION : IL EXISTE LE RISQUE QUE LES ENFANTS
S’ENFERMENT À L’INTÉRIEUR DU LAVE-VAISSELLE !
NE PAS INTRODUIRE DE SOLVANTS COMME DE L’ALCOOL OU DE LA
TÉRÉBENTHINE, CAR ILS PEUVENT PROVOQUER DES EXPLOSIONS.
NE PAS VERSER DU PRODUIT DE LAVAGE EN POUDRE ET/OU LIQUIDE DANS LE RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE RINÇAGE, CAR CELUI-CI
PEUT S’ENDOMMAGER.
NE PAS VERSER DU PRODUIT DE LAVAGE EN POUDRE ET/OU LIQUIDE DANS LE RÉSERVOIR DE L’ADOUCISSEUR, CAR CELUICI PEUT
S’ENDOMMAGER.
NE PAS UTILISER DES PRODUITS DE LAVAGE POUR USAGE INDUSTRIEL; ILS PEUVENT ENDOMMAGER LES MATÉRIAUX QUI
CONSTITUENT L’APPAREIL ET PROVOQUER DES RÉACTIONS CHIMIQUES VIOLENTES (PAR EX. GAZ EXPLOSIF).
NE PAS INTRODUIRE DE LA VAISSELLE TACHÉE DE CENDRES, DE
CIRE OU DE PEINTURE / VERNIS.
42
FR
WARNINGS
NE PAS INTRODUIRE DANS L’APPAREIL DE LA VAISSELLE EN PLASTIQUE SENSIBLE AUX TEMPÉRATURES ÉLEVÉES COMME, PAR EXEMPLE, DES COUVERTS OU RÉCIPIENTS JETABLES, CAR ILS PEUVENT SE DÉFORMER. NE PAS LAVER DES OBJETS EN PLASTIQUE
S’ILS NE REPORTENT PAS L’INSCRIPTION “LAVABLE AU LAVE-VAISSELLE” OU UNE INDICATION SIMILAIRE. EN CAS D’OBJETS NON
MARQUÉS, CONTRÔLER LES INDICATIONS DU FABRICANT; EN CAS
D’ABSENCE D’INFORMATIONS, NE PAS LAVER CES OBJETS DANS
LE LAVE-VAISSELLE.
NE PAS INTRODUIRE D’ANIMAUX DANS LE LAVE-VAISSELLE.
SI L’ON OUVRE LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE PENDANT LE FONCTIONNEMENT, IL EXISTE LE RISQUE DE BRÛLURES À CAUSE DE LA
CHALEUR PRÉSENTE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL; NE PAS S’EXPOSER
À LA VAPEUR QUI SORT DU LAVE-VAISSELLE ET NE PAS TOUCHER LES
COMPOSANTS QUI SE TROUVENT À L’INTÉRIEUR.
UNE FOIS LE PROGRAMME DE LAVAGE TERMINÉ OU APRÈS QU’IL A
ÉTÉ INTERROMPU, ATTENDRE AU MOINS 20 MINUTES AVANT DE
VIDER LE LAVE-VAISSELLE, AFIN QUE LA VAISSELLE AIT LE TEMPS DE
REFROIDIR.
DANS CERTAINES SITUATIONS, DE L’HYDROGÈNE PEUT SE FORMER DANS UN SYSTÈME FONCTIONNANT AVEC DE L’EAU CHAUDE
QUAND IL N’EST PAS UTILISÉ PENDANT PLUS DE DEUX SEMAINES.
L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. SI LE SYSTÈME À EAU
CHAUDE N’A PAS ÉTÉ UTILISÉ PENDANT DEUX SEMAINES OU PLUS,
AVANT D’UTILISER LE LAVE-VAISSELLE, IL FAUT OUVRIR TOUS LES
ROBINETS DE L’EAU CHAUDE ET LAISSER L’EAU COULER PENDANT
QUELQUES MINUTES.
CELA PERMET L’ÉLIMINATION DES ÉVENTUELLES ACCUMULATIONS
D’HYDROGÈNE. CE GAZ ÉTANT INFLAMMABLE, NE PAS FUMER
NI UTILISER DES FLAMMES NUES PENDANT CETTE OPÉRATION.
SI L’ON S’APPUIE SUR LA PORTE OUVERTE DU LAVE-VAISSELLE
OU QUE L’ON MONTE DESSUS, LE LAVE-VAISSELLE PEUT SE
RENVERSER, AVEC LES RISQUES CONSÉQUENTS POUR LES PERSONNES. NE PAS LAISSER LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE OUVERTE, CAR ON PEUT LA HEURTER.
NE PAS S’APPUYER SUR LES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE OU MONTER DESSUS.
43
FR
WARNINGS
NE PAS BOIRE L’EAU QUI EST ÉVENTUELLEMENT RESTÉE DANS LA
VAISSELLE OU DANS LE LAVE-VAISSELLE.
LES COUTEAUX ET LES AUTRES USTENSILES DE CUISINE AVEC DES
POINTES TRANCHANTES DOIVENT ÊTRE PLACÉS DANS LE PANIER À
COUVERTS AVEC LES POINTES TOURNÉES VERS LE BAS OU EN POSITION HORIZONTALE DANS LE PANIER SUPÉRIEUR, EN VEILLANT À
NE PAS SE BLESSER ET À CE QU’ILS NE DÉPASSENT PAS, DE FAÇON À
ÉVITER LE RISQUE DE SE COUPER.
POSITIONNER LES OBJETS TRANCHANTS/POINTUS DE FAÇON À ÉVITER QU’ILS ENDOMMAGENT LES JOINTS DE LA PORTE.
NE PAS METTRE EN MARCHE LE LAVE-VAISSELLE SI LES PANNEAUX
QUI LE FERMENT NE SONT PAS TOUS POSITIONNÉS CORRECTEMENT.
NE PAS MODIFIER LES COMMANDES DU LAVE-VAISSELLE.
MODÈLES DOTÉS D’AQUASTOP: L’AQUASTOP EST UN DISPOSITIF
QUI EMPÊCHE LE DÉBORDEMENT EN CAS DE FUITES D’EAU. APRÈS
L’INTERVENTION DE L’AQUASTOP (SIGNALÉE PAR L’AFFICHAGE DE
L’ERREUR CORRESPONDANTE SUR L’AFFICHEUR), IL FAUT CONTACTER UN TECHNICIEN QUALIFIÉ POUR QU’IL TROUVE CE QUI EST
À L’ORIGINE DE LA PANNE ET EFFECTUE LA RÉPARATION. DANS LES
MODÈLES DOTÉS D’AQUASTOP, LE TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU
CONTIENT UNE ÉLECTROVALVE. NE PAS COUPER LE TUYAU ET
NE PAS LAISSER TOMBER L’ÉLECTROVALVE DANS L’EAU. SI LE
TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU EST ENDOMMAGÉ, DÉBRANCHER
L’APPAREIL DU RÉSEAU HYDRIQUE ET ÉLECTRIQUE.
IMMÉDIATEMENT APRÈS L’INSTALLATION, EFFECTUER UN BREF ESSAI DE L’APPAREIL (VOIR MAN. “INSTALLATION”). EN CAS DE DÉFAUT
DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER L’APPAREIL DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET CONTACTER LE CENTRE SAV LE PLUS PROCHE. NE PAS ESSAYER DE RÉPARER L’APPAREIL.
LE LAVE-VAISSELLE SATISFAIT TOUTES LES EXIGENCES PRESCRITES
PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR CONCERNANT LES APPAREILS ÉLECTRIQUES. LES ÉVENTUELS CONTRÔLES TECHNIQUES
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DU PERSONNEL SPÉCIALISÉ ET AUTORISÉ : LES RÉPARATIONS EFFECTUÉES PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ COMPORTENT NON SEULEMENT L’ANNULATION DE
LA GARANTIE, MAIS PEUVENT ÉGALEMENT ÊTRE UNE SOURCE
DE RISQUE POUR L’UTILISATEUR .
44
FR
WARNINGS
POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL: AVANT
D’EFFECTUER L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL, DÉBRANCHER LA
FICHE OU COUPER L’ALIMENTATION AU MOYEN DU DISPOSITIF
D’INTERRUPTION OMNIPOLAIRE.
IL FAUT ENLEVER LA PORTE DE LA CUVE DE LAVAGE ET COUPER
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL QUAND ON DÉPOSE
UN ANCIEN LAVE-VAISSELLE POUR DES RÉPARATIONS OU POUR
LE REMPLACEMENT DÉFINITIF.
LE SYMBOLE
PRÉSENT SUR L’APPAREIL OU SUR LA DOCUMENTATION QUI L’ACCOMPAGNE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE
PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TRAITÉ COMME DÉCHET MÉNAGER.
IL DOIT PAR CONSÉQUENT ÊTRE REMIS À UN CENTRE DE COLLECTE DES DÉCHETS CHARGÉ DU RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES. POUR LA MISE AU REBUT, RESPECTER LES NORMES RELATIVES À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’INSTALLATION. POUR OBTENIR DE
PLUS AMPLES DÉTAILS AU SUJET DU TRAITEMENT, DE LA RÉCUPÉRATION ET DU RECYCLAGE DE CET APPAREIL, S’ADRESSER AU
BUREAU COMPÉTENT DE LA COMMUNE, À LA SOCIÉTÉ DE COLLECTE DES DÉCHETS OU DIRECTEMENT AU REVENDEUR.
EN PROCÉDANT CORRECTEMENT À LA MISE AU REBUT DE CET APPAREIL, ON CONTRIBUE À ÉVITER TOUTE CONSÉQUENCE NUISIBLE
POUR L’ENVIRONNEMENT ET LA SANTÉ DE L’HOMME.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
DOMMAGES AUX PERSONNES, AUX CHOSES ET AUX ANIMAUX
PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVANCE DES PRESCRIPTIONS SUSMENTIONNÉES OU DÉRIVANT DE LA MODIFICATION ABUSIVE,
NE SERAIT-CE QUE D’UNE SEULE PARTIE, DE L’APPAREIL ET DE
L’UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE NON D’ORIGINE.
EN CAS DE DOUTES SUR LE CONTENU DU MANUEL, CONTACTER
LE SERVICE APRÈS-VENTE.
NE PAS UTILISER DE NETTOYEURS À VAPEUR POUR L’ENTRETIEN DU
LAVE-VAISSELLE.
ATTENTION : CERTAINS DÉTERGENTS POUR LAVE-VAISSELLE SONT
TRÈS ALCALINS. EN CAS D’INGESTION, ILS PEUVENT ÊTRE EXTRÊMEMENT DANGEREUX. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX, ET GARDER LES ENFANTS A UNE DISTANCE DE SÉCURITÉ DU
LAVE-VAISSELLE LORSQUE LA PORTE EST OUVERTE. CONTRÔLER QUE
LE BAC A DÉTERGENT EST VIDE A LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE.
45
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
8
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET
LA POSE
Pour le détail des opérations à exécuter pour l’installation et la pose, consulter
le manuel d’installation ci-joint.
Nous reportons ci-après quelques avertissements à respecter lors des phases d’installation et pose du lave-vaisselle.
PENDANT L’INSTALLATION, FAIRE ATTENTION AUX BORDS TRANCHANTS SUR LE LAVE-VAISSELLE ; POUR ÉVITER DE SE BLESSER,
METTRE DES GANTS DE SÉCURITÉ.
L’INSTALLATION ET LES INTERVENTIONS DE RÉPARATION OU
ASSISTANCE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES PAR DU PERSONNEL
TECHNIQUE QUALIFIÉ ET AUTORISÉ. LES INTERVENTIONS EXÉCUTÉES PAR DU PERSONNEL NON AUTORISÉ PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES ET, DE PLUS, COMPORTENT LA PERTE DE LA GARANTIE.
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EXÉCUTÉE CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES DU PAYS D’INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE ET, À DÉFAUT
DE CELLES-CI : AUX ÉTATS-UNIS, LE NATIONAL ELECTRIC CODE ; AU
CANADA, LE CANADIAN ELECTRIC CODE C22.1 - LATEST EDITION/
PROVINCIAL AND MUNICIPAL CODES AND/OR LOCAL CODES.
IL EST FORMELLEMENT INTERDIT D’ENCASTRER LE LAVE-VAISSELLE
SOUS UNE TABLE DE CUISSON EN VITROCÉRAMIQUE. IL EST POSSIBLE D’ENCASTRER LE LAVE-VAISSELLE SOUS UNE TABLE DE CUISSON TRADITIONNELLE À CONDITION QUE LE PLAN DE TRAVAIL DE LA
CUISINE SOIT CONTINU ET QUE LE LAVE-VAISSELLE ET LA TABLE DE
CUISSON SOIENT MONTÉS ET FIXÉS CORRECTEMENT, DE FAÇON À
N’ENTRAÎNER AUCUN RISQUE.
PRÉVENIR LES RISQUES D’ENGORGEMENT OU DE DOMMAGE:
SI LA TUYAUTERIE DE L’EAU EST NEUVE OU QU’ELLE EST RESTÉE
INACTIVE PENDANT LONGTEMPS, AVANT DE PROCÉDER AU RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU, S’ASSURER QUE
L’EAU QUI SORT EST CLAIRE ET SANS IMPURETÉS AFIN D’ÉVITER
D’ENDOMMAGER L’APPAREIL. POUR LE RACCORDEMENT DU LAVEVAISSELLE AU RÉSEAU HYDRIQUE, UTILISER EXCLUSIVEMENT
DES TUYAUX NEUFS; NE PAS RÉUTILISER DE VIEUX TUYAUX OU
DES TUYAUX USÉS.
CONTRÔLER QUE LES VALEURS DE TENSION ET DE FRÉQUENCE DE
RÉSEAU CORRESPONDENT À CELLES REPORTÉES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION DE L’APPAREIL, PLACÉE SUR LE BORD INTERNE DE
LA PORTE.
46
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, LE FAIRE
REMPLACER PAR LE FABRICANT OU PAR UN CENTRE SAV AGRÉÉ.
L’INSTALLATION DE CET APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER DOIT PRÉVOIR
SA MISE À LA TERRE. EN CAS DE PANNES OU ANOMALIES, LA MISE
À LA TERRE LIMITE LE RISQUE D’ÉLECTRISATION, EN FOURNISSANT
UN PARCOURS DE MOINDRE RÉSISTANCE AU COURANT ÉLECTRIQUE.
AVANT DE PROCÉDER À L’EXÉCUTION DU BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DANS LA ZONE DE
POSITIONNEMENT.
CONTRÔLER QUE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE DU LIEU
D’INSTALLATION EST CONFORME AUX LOIS EN VIGUEUR DANS LE
PAYS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ET QU’ELLE EST DOTÉE DE MISE
À LA TERRE.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE. EN CAS DE
PANNES OU ANOMALIES, LA MISE À LA TERRE LIMITE LE RISQUE
D’ÉLECTRISATION, EN FOURNISSANT UN PARCOURS DE MOINDRE
RÉSISTANCE AU COURANT ÉLECTRIQUE. CET APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER EST MUNI D’UN CORDON D’ALIMENTATION DOTÉ DE
CONDUCTEUR ET FICHE POUR LA MISE À LA TERRE. LA FICHE DOIT
ÊTRE INSÉRÉE DANS UNE PRISE ADAPTÉE, INSTALLÉE ET BRANCHÉE
À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX LOIS EN VIGUEUR DANS LE PAYS
D’INSTALLATION.
LE BRANCHEMENT INCORRECT DU CONDUCTEUR DE TERRE DE
L’APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES
D’ÉLECTRISATION. EN CAS DE DOUTES SUR LA MISE À LA TERRE CORRECTE DE L’APPAREIL, CONTACTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ OU LE
PERSONNEL DU SERVICE APRÈS-VENTE. NE PAS MODIFIER LA FICHE
FOURNIE AVEC L’APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER. SI LA FICHE N’EST PAS
ADAPTÉE À LA PRISE, S’ADRESSER À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ POUR
FAIRE INSTALLER UNE PRISE ADAPTÉE.
LE REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR LE FABRICANT OU PAR UN CENTRE SAV AGRÉÉ AFIN
D’ÉVITER TOUT RISQUE.
NE PAS UTILISER DES PROLONGATEURS, ADAPTATEURS OU DÉRIVATEURS, CAR ILS PEUVENT PROVOQUER DES SURCHAUFFES EN ENTRAÎNANT DES RISQUES D’INCENDIE.
47
FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
9
de 86 cm à 9 cm
(de 33-/” à 3-/”)
48
ES
SUMARIO
Sumario
1
INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................................... 3
2
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ...................................................................................................... 5
2.1
Panel superior ....................................................................................................................... 5
2.2
Configuración del programa de lavado, encendido y apagado ......................... 6
2.2.1
Encendido ............................................................................................................................... 9
2.2.2
Selección e inicio del programa ................................................................................... 10
2.2.3
Fin del programa ............................................................................................................... 10
2.2.4
Interrupción de un programa ....................................................................................... 10
2.2.5
Cambio del programa en ejecución ........................................................................... 10
2.2.6
Borrado del programa en ejecución ........................................................................... 11
2.2.7
Opciones .............................................................................................................................. 11
2.2.8
Apagado ............................................................................................................................... 12
2.2.9
Extracción del la vajilla .................................................................................................... 12
2.3
Funciones suplementarias ............................................................................................. 13
2.3.1
Regulación del descalcificador ...................................................................................... 14
3
COMO AHORRAR ENERGÍA Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE ....................................... 15
4
REMEDIOS PARA EVENTUALES ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ........................... 16
5
INSTRUCCIONES PARA EL USO ...................................................................................................... 18
5.1
Uso del descalcificador de agua ....................................................................................... 18
5.2
Uso del dispensador de abrillantador y detergente ............................................. 20
5.2.1
Adición del abrillantador para el aclarado ............................................................... 21
5.2.2
Regulación de la dosificación del abrillantador ..................................................... 21
5.2.3
Carga del detergente ....................................................................................................... 22
5.3
Advertencias y consejos generales ............................................................................. 24
5.4
Uso de los cestos ............................................................................................................... 26
5.4.1
Cesto inferior ....................................................................................................................... 27
5.4.2
Cesto para cubiertos ........................................................................................................ 28
5.4.3
Cesto superior .................................................................................................................... 30
6
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO ........................................... 33
6.1
Advertencias y consejos generales ............................................................................. 33
6.2
Limpieza del filtro de entrada del agua .................................................................... 34
6.3
Limpieza de las toberas de rociado ............................................................................ 34
6.4
Limpieza del grupo filtrante .......................................................................................... 36
6.5
Advertencias y consejos para el correcto mantenimiento ................................. 37
6.6
Eliminación de pequeños inconvenientes ............................................................... 38
7
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL USO ................................................................... 40
8
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y LA PUESTA EN OBRA ................................... 47
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................................................ 50
1
ES
2
ES
INTRODUCCIÓN
1
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
Con el fin de conocer las condiciones más adecuadas para un uso
correcto y seguro de su lavavajillas, lea atentamente las instrucciones que figuran en este manual. Los apartados se presentan de
manera que se pueda avanzar paso a paso en el conocimiento de
todas las funciones del aparato. Los textos son de fácil comprensión
y están ilustrados con imágenes detalladas. Los consejos de limpieza permitirán mantener inalterado el rendimiento de su lavavajillas
con el transcurso del tiempo. Este manual, de fácil consulta, dará
cumplida respuesta a todas las cuestiones que puedan surgir con
respecto al uso del lavavajillas.
El manual está compuesto por las siguientes secciones:
INTRODUCCIÓN: contiene información general sobre el manual.
ADVERTENCIAS: se indica una serie de advertencias sobre la seguridad y el uso del lavavajillas.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR: están destinadas al técnico
competente que deberá llevar a cabo la instalación, la puesta en
servicio y el control del aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: se ofrecen útiles consejos para
la utilización de cestos, toberas de rociado, recipientes y filtros.
3
ES
INTRODUCCIÓN
Símbolos utilizados en este manual
PELIGRO. Este símbolo se refi ere a información y advertencias
cuyo incumplimiento puede perjudicar la seguridad de las personas o dañar el aparato.
PELIGRO ELÉCTRICO. Este símbolo se refi ere a información y advertencias de tipo eléctrico cuyo incumplimiento puede perjudicar la seguridad de las personas o dañar el aparato.
Este símbolo se refi ere a información y advertencias generales.
4
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
2
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
2.1
Panel superior
Todos los mandos y los dispositivos de control del lavavajillas están situados en
el panel superior (véase la fig. 2-01). Las operaciones de encendido, programación, apagado, etc. se pueden ejecutar solamente con la puerta abierta.
A continuación se describen brevemente (véase la tab. 2-01) los diferentes mandos presentes en el panel superior.
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
12 11
1
Sanitized
160°F
5
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2.2
Tasto de encendido/apagado
Pulsando este pulsador se pone el aparato bajo tensión.
Pilotos de programa seleccionado
El piloto encendido indica el programa seleccionado y la presencia de eventuales averías (Remedios para eventuales anomalías de funcionamiento).
Pulsador de selección programas
Pulsando este pulsador en secuencia es posible seleccionar el programa
deseado.
Piloto de falta de sal (presente sólo en algunos modelos)
El piloto encendido indica que no hay sal en el aparato.
Piloto de falta de abrillantador
(presente solamente en algunos modelos)
El piloto indica que el aparato está desprovisto de abrillantador.
Pulsador opción programas rapidos
Pulsando este pulsador se activa uno de los 4 programas programas rapidos (véase la tabla).
Piloto programas rapidos
El piloto encendido indica que se ejecutará uno de los programas programas
rapidos.
Pulsador opción secado extra
Pulsando este pulsador se selecciona la opción secado extra.
Piloto opción secado extra
El piloto encendido indica que la función está activada.
Piloto esterilización (sanitized)
El piloto encendido indica que la esterilización ha finalizado (véanse las notas
en la tabla de programas).
Pulsador retraso programa
Pulsando este pulsador es posible retrasar el inicio del programa de hasta 9 horas.
Display de información
Configuración del programa de lavado, encendido y apagado
El lavavajillas cuenta con un panel de mandos (véase la fi g. 2-02) que permite llevar
a cabo todas las operaciones de encendido, programación y apagado.
2
3
end
1/2
6
4 5
10 9 8
Sanitized
160°F
7 6
12 11
1
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Para deleccionar el programa más adecuado para la vajilla que se debe lavar utilice
la tabla representada a continuación, donde se indica el lavado mas adecuado, teniendo en cuenta también el tipo de vajilla y el grado de suciedad (véanse las tab.
2-02a y 2-02b).
DURÉE
PROGRAMA, NÚMERO CARGA LOUÇA DESENVOLVIMENTO
MINUTOS
E SÍMBOLO
E TALHERES
PROGRAMAS
(1)
Vajilla poco
Lavado a 38°C
sucia lavada
(100,4°F)
1
RÁPIDO 27’ inmediata27
Aclarado a 50°C
mente después
(122°F)
del uso.
Lavado a 45°C
Cristaleria,
(113°F)
porcelana y
Aclarado en frío
2
CRISTAL
vajilla mixta
65
Aclarado a 70°C
con suciedad
(158°F)
ligera.
Secado
Carga reducida
Lavado a 65°C
de vajilla
(149°F)
COTIDIANO normalmente
Aclarado en frío
MEDIA
sucia, lavada
90
3 1/2
Aclarado a 70°C
CARGA
inmediata(158°F)
mente después
Secado
del uso.
Lavado a 45°C
Vajilla normal- (113°F)
NORMAL mente sucias, Aclarado en frío
4
100
(2)
incluso con Aclarado a 66°C
residuos secos. (158°F)
Secado
Prelavado caliente
LAVADO
Lavado a 70°C
Marmitas y
ESTREMO
(158°F)
vajilla muy
2 aclarados en frío
5
sucias, incluso
122
ETL SANIAclarado a 70°C
con residuos
TATION
(158°F)
secos.
LISTED
Secado
CONSOMMATION
ÀGUA ENERGÍA
LITROS kWh (1)
6.5 l
1.72 gal.
0.4
12 l
3.17 gal.
0.5
13 l
3.45 gal.
1.00
12 l
3.45 gal.
0.7
18.3 l
4.83 gal.
1.12
7
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
DURÉE CONSOMMATION
PROGRAMA, NÚMERO CARGA LOUÇA DESENVOLVIMENTO
MINUTOS ÀGUA ENERGÍA
E SÍMBOLO
E TALHERES
PROGRAMAS
(1)
LITROS kWh (1)
6
7
+
+
9
10
LIGERO
Prelavado en frío
16
3.9 l
1.03 gal.
0.4
Prelavado en frío
Lavado a 50°C
Vajilla delicada (122°F)
poco sucia. Aclarado en frío
Aclarado a 70°C
(158°F)
50
12 l
3.17 gal.
0.5
+
Vajilla normalmente sucia,
NORMAL lavada inmeRÁPIDO
diatamente
después del
uso.
Prelavado en frío
Lavado a 70°C
(158°F)
Aclarado en frío
Aclarado a 70°C
(158°F)
90
13 l
3.45 gal.
1.00
+
ECO
Vajilla normalmente sucia,
lavada inmediatamente
después del
uso.
Prelavado en frío
Lavado a 60°C
(140°F)
Aclarado en frío
Aclarado a 70°C
(158°F)
85
12 l
3.17 gal.
0.7
FUERTE Y
RÁPIDO
Vajilla mixta
con suciedad
normal, sin
residuos
secos.
Lavado a 65°C
(149°F)
Aclarado en frío
Aclarado a 70°C
(158°F)
55
9.5 l
2.51 gal.
1.12
1/2
8
Marmitas
y vajilla en
ENJUAGUE
espera d
completar la
carga.
+
(1) Las duraciones de los ciclos y el consumo de energía que se indican en el manual de uso y mantenimiento se calculan sobre las cargas ordinarias y una temperatura del agua en entrada de 120°F (49°C),
pero cambiarán según las condiciones reales.
(2) Programa energy star.
Sólo el programa “EXTREME WASH” es conforme al estándar NSF 184 y está certificado por INTERTEK con
la expresión ETL SANITATION LISTED.
Cuando está activo el led “Sanitized” significa que el contenido del lavavajillas y el lavavajillas se han
higienizado de conformidad con los requisitos de la National Sanitation Foundation (NSF).
8
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Lleve a cabo el ciclo de remojo únicamente cuando la carga sea parcial. Para ejecutar los programas 6, 7, 8, 9 y 10 es necesario pulsar, tras haber seleccionado el
programa estándar deseado el pulsador opción programas rapidos (ref. 6).
Una vez que haya identificado el programa de lavado más adecuado mediante las
tablas indicadas, realice la programación del lavavajillas.
Antes de activar un programa de lavado, controle que:
•
La llave del agua a la cual esát conectado el lavavajillas esté
abierta.
•
En el dispensador se haya colocado la cantidad adecuada
de detergente (para la adición del detergente véase el apdo.
5.2.3).
•
Las toberas de rociado giren libremente sin ningún atasco.
•
Los cestos estén cargados correctamente (véase el apdo.
5.4).
•
La puerta del lavavajillas esté cerrada correctamente.
2.2.1
Encendido
Pulsando el pulsador de encendido/apagado (ref. 1) el lavajillas se enciende. Luego,
espere a que uno de los pilotos de programas se enciende (ref. 2).
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
12 11
1
Sanitized
160°F
9
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
IMPORTANTE
La puerta del lavavajillas debe cerrarse en un plazo de 4 segundos tras seleccionar
el programa para poner en marcha el ciclo de lavado. En caso contrario, transcurridos 4 segundos desde la selección, el testigo del programa parpadeará rápidamente
para indicar que es necesario confirmar el programa seleccionado. Pulsar una vez
el botón de selección de programas para que el testigo deje de parpadear. Cerrar
inmediatamente la puerta para poner en marcha el ciclo de lavado.
Cerrar la puerta en un plazo de 4 segundos o bien confirmar la puesta en marcha
(botón de selección de programas) y cerrar la puerta.
2.2.2
•
•
•
Selección e inicio del programa
Pulse varias veces el pulsador de selección de programas (ref. 3) hasta que el
piloto correspondiente al programa deseado se encienda (ref. 2);
Utilice los pulsadores correspondientes para seleccionar las funciones complementarias deseadas (p. ej. “Secado extra” y “Retraso del programa”; véase el apdo.
2.2.7 “Opciones”);
Cerrar la puerta en un plazo de 4 segundos o bien confirmar la puesta en marcha
(botón de selección de programas) y cerrar la puerta; después de aproximadamente 2 segundos comenzará el programa y durante su ejecución el piloto correspondente (señal de programa en ejecución) parpadeará.
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada, no podrá comenzar el ciclo de lavado.
OPCIÓN PROGRAMAS RAPIDOS
Esta opción, seleccionada en conjunto con cualquier programa de lavado (excepto
el remojo), REDUCE LA DURACIÓN del ciclo desde un mínimo del 10% hasta un
máximo del 55% en función del ciclo seleccionado. Se activa después de haber seleccionado el programa requerido presionando el botón PROGRAMAS RAPIDOS
(se enciende el testigo). La opción se desactiva automáticamente al concluirse
la ejecución del programa.
2.2.3
Fin del programa
El fin del programa se indica con una breve señal acústica y, además, el piloto de los
programas normal y fuerte (que se indican con “end”) parpadean.
2.2.4
Interrupción de un programa
Para interruptir un programa en ejecución es suficiente abrir la puerta del lavavajillas; para permitir la prosecución del programa es suficiente cerrar la puerta en un
plazo de 4 segundos o bien confirmar la puesta en marcha (botón de selección de
programas) y cerrar la puerta. El programa empezeará a funcionar desde el punto en
que se había interrumpido.
2.2.5
Cambio del programa en ejecución
Para cambiar el programa en curso de ejecución, basta abrir la puerta (¡cuidado con
las salpicaduras de agua!) y seleccionar el nuevo programa. Cerrar la puerta en un
plazo de 4 segundos o bien confirmar la puesta en marcha (botón de selección de
programas) y cerrar la puerta.
10
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
2.2.6
Borrado del programa en ejecución
Para anular el programa en ejecución es necesario, tras haber abierto la
puerta, pulsar y mantener pulsado por algunos segundos el pulsador de
selección de programas (ref. 3) hasta que los pilotos del cuarto yquinto
programa se enciendan simultáneamente (ref. pr. 4 y pr. 5 g. ).
Después de aproximadamente 1 minuto el lavavajillas alcanza el n del
ciclo;los pilotos del cuarto y quinto programa (ref. pr. 4 y pr. 5 g. )
empiezana parpadear.
end
1/2
p
Función indicada para las cargas con vajilla difícil de secar como ollas, sartenes antiadherentes y recipientes de plástico. Incrementa la temperatura del
enjuague caliente y se puede utilizar en los programas que incluyen la fase de
secado nal (véase la tabla de programas).
RETRASO DEL PROGRAMA
(disponible en todos los programas, excluyendo el remojo)
La función “Retraso del programa” permite programar el retraso del inicio
del programa de lavado hasta 9 horas desde el momento en que se efectúa
la programación. De esta manera podrá hacer funcionar el lavavajillas en los
horarios que le resulten más convenientes.
Antes de programar el retraso del programa, abra la puerta del lavavajillas y
seleccione el programa de lavado deseado (véase el apdo. 2.2 “Conguración
del programa de lavado, encendido y apagado”). La selección del retraso se
realiza pulsando el pulsador de Retraso del programa (ref. 11);
pulsando repetidas veces el pulsador, en el display se visualizará el retraso
deseado para poner en marcha el aparato, a partir de 1 hora.
Si se abre el lavavajillas con la opción de retardo de programa seleccionada y con el
ciclo de lavado aún sin empezar (por ejemplo, para introducir más vajilla), se deberá
pulsar una vez el botón de selección de programas antes de cerrar la puerta y reanudar el cómputo del retardo de programa seleccionado.
2
3
end
1/2
4 5
10 9 8
7 6
12 11
1
Sanitized
160°F
11
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
2.2.8
Apagado
Al nal del programa el lavavajillas emite una breve señal acústica y, además,
los pilotos del cuarto y quinto programa (ref. pr. 4 y pr. 5 g. ) parpadean.
El apagado del aparato se obtiene abriendo la puerta y pulsando el pulsador
de encendido/apagado (ref. 1).
end
1/2
Si
Ensecabre
aso dlaepuerta
que fu(¡cuidado
era necescon
ariolas
absalpicaduras
rir la puerta de
duagua!)
rante ladurante
fase del
e
ciclo
de
lavado
(operación
desaconsejada
porque
podría
causar
irregulavado, el programa será interrumpido, el piloto correspondiente selaridades
en su ejecución),
programa
se interrumpe.
delestá
proguirá parpadeando
y unaelseñal
acústica
avisará queEleltestigo
ciclo no
grama
parpadea
se emite una
señal acústica
para avisar
de que elantes
ciclo
nalizado.
Será ynecesario
esperar
por lo menos
1 minuto
de
terminado.
Esperar aproximadamente
1 minuto,
pulsar
delavado
cerrar no
la ha
puerta
para reiniciar
el programa. Al cerrar
la puerta,
el programa
empezará
a funcionar
desde el
en que se
había
una
vez el botón
de selección
de programas
y, punto
a continuación,
cerrar
la
interrumpido.
Se aconseja
realizar esta operación solamente si es
puerta
para reanudar
el programa.
necesario, ya que podría causar irregularidades en el desarrollo del
programa.
4
EXTRACCIÓN DE LA VAJILLA
2.2.9
Al nal del programa de lavado, espere por lo menos 20 minutos
antes de sacar la vajilla, para dejar que se enfríe. Para evitar que
eventuales gotas de agua del cesto superior caigan sobre la vajilla
del cesto inferior, le aconsejamos vacíe primero el cesto inferior y
luego el superior.
2
3
end
1/2
12
4 5
10 9 8
Sanitized
160°F
7 6
12 11
1
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
2.3
Funciones suplementarias
2.3.1
Regulación del descalcificador
fi
NOTA: para realizar la siguiente regulación es necesario que el
programa de lavado sea diferente al de remojo.
REGULACIÓN DEL DESCALCIFICADOR
El lavavajillas está equipado con un dispositivo que permite personalizar la regulación del descalcificador en función de la dureza del agua de red. La selección de
la dureza se efectúa mediante el BOTÓN DE SELECCIÓN PROGRAMAS (3). Para obtener acceso a la regulación, mantener presionado el botón por más 15 segundos,
el INDICADOR DE REGULACIÓN DUREZA AGUA (4) parpadea mientras los PILOTOS PROGRAMA SELECCIONADO (2) indican la regulación efectuada. Presionando
singularmente el botón se modifica la selección según la secuencia de la siguiente
tabla:
>
13
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
2
2
1/2
3
3
4 5
4 5
10 9 8
10 9 8
end
Sanitized
end
Sanitized
7 6
7 6
12 11
12 11
1
1
160°F
1/2
160°F
FIG. 2-05
CUADRO DE DUREZA DEL AGU
DUREZA DEL AGUA
Grados
Grados
Alemanes Franceses
(°dH)
(°dF)
0-6
0 - 11
7 - 10
12 - 18
11 - 15
19 - 27
16 - 21
28 - 37
22 - 28
38 - 50
29 - 35
51 - 62
36 - 50
63 - 90
REGULACIÓN
Todos los
testigos
apagados
(no hay sal)
Un testigo
encendido
Dos testigos
encendidos
Tres testigos
encendidos
Cuatro testigos encendidos
Cinco testigos encendidos
Dos testigos
encendidos
Solicite las informaciones relativas a la dureza del agua a la empresa hídrica de distribución.
Después de la regulación o visualización del valor programado, basta dejar inactivo
el botón durante algunos segundos, con lo cual el lavavajillas retorna automáticamente a su situación estándar, abandonando la modalidad de regulación.
14
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
3
CÓMO AHORRAR ENERGÍA Y RESPETAR
EL MEDIO AMBIENTE
Trate de utilizar siempre el lavavajillas a plena carga.
No lave la vajilla bajo el agua corriente.
Utilizar el programa de lavado más adecuado para el tipo de carga.
No enjuague previamente la vajilla.
Si fuese posible, empalme el lavavajillas a una instalación de agua caliente
hasta 60°C (140°F).
Si fuese posible, deshabilite el secado dejando la puerta abierta al nal del
lavado: el aire y el calor residual secarán la vajilla a la perfección.
3.1
Cómo reducir el consumo de detergente y
respetar el medio ambiente
Eventuales fosfatos presentes en los detergentes para lavavajillas representan
un problema grave para la ecología. A n de evitar consumos excesivos de
detergentes, e incluso de energía eléctrica, aconsejamos:
Diferenciar la vajilla, separando la más delicada de la más resistente a los
detergentes agresivos y a las altas temperaturas;
No volcar el detergente directamente sobre la vajilla.
15
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
45
REMEDIOS PARA EVENTUALES
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
El lavavajillas está en condiciones de señalar una serie de funcionamientos
anómalos mediante el encendido simultáneo de diferentes pilotos con el siguiente signicado (véase la tabla representada a continuación):
ANOMALÍA
DESCRIPCIÓN
end
E1
1/2
end
E2
1/2
end
E3
1/2
end
E4
1/2
end
E5
1/2
Piloto apagado
16
Avería aguastop
Se ha activado el sistema antidesbordamiento (sólo
para los modelos que disponen del mismo). Se activa
en caso de pérdidas de agua. Es necesario ponerse en
contacto con el servicio técnico de asistencia clientes.
Nivel de seguridad
Se ha activado el sistema que limita el nivel de agua
en el lavavajillas. Interrumpa el programa en ejecución y
apague el lavavajillas. Encienda y programe nuevamente
el lavavajillas y active el ciclo de lavado. Si el problema
persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico
de asistencia clientes.
Anomalía en calentamiento agua
No se obtiene el calentamiento del agua o se efectúa
de modo anómalo. Active nuevamente el programa de
lavado; si el problema persiste, se ponga en contacto
con el servicio técnico de asistencia clientes.
Anomalía en detección temperatura agua
Interrumpa el programa en ejecución y apague el
lavavajillas. Encienda y programe nuevamente el
lavavajillas y active el ciclo de lavado. Si el problema
persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico
de asistencia clientes.
Anomalía en carga de agua
No se obtiene la carga del agua o se verica de modo
anómalo. Controle que las conexiones hidráulicas se
hayan efectuado correctamente, que el grifo de entrada
del agua esté abierto y que el ltro no esté obstruido.
Si el problema persiste, se ponga en contacto con el
servicio técnico de asistencia clientes.
Piloto encendido
Piloto parpadeante
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ANOMALÍA
end
E6
1/2
end
E7
1/2
end
E8
1/2
end
E9
1/2
Piloto apagado
DESCRIPCIÓN
Anomalía en descarga del agua
No se obtiene la descarga del agua o se verica de
modo anómalo. Controle que el tubo de descarga no
esté doblado o aplastado y que el sifón o los ltros no
estén obstruidos. Si el problema persiste, se ponga en
contacto con el servicio técnico de asistencia clientes.
Anomalía en la turbina (sólo para los modelos en que
está presente)
La cantidad de agua cargada no se mide de modo
preciso. Interrumpa el programa en ejecución y apague
el lavavajillas. Encienda y programe nuevamente el
lavavajillas y active el ciclo de lavado. Si el problema
persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico
de asistencia clientes.
Anomalía en el sistema de lavado alternado
Interrumpa el programa en ejecución y apague el
lavavajillas. Encienda y programe nuevamente el
lavavajillas y active el ciclo de lavado. Si el problema
persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico
de asistencia clientes.
Anomalía en el sistema de carga del agua
Es necesario contactarse con el servicio técnico de
asistencia clientes.
Piloto encendido
Piloto parpadeante
En caso de que se produzca una situación de alarma, el lavavajillas interrumpe
el programa en ejecución señalando la anomalía.
Las alarmas E1, E2, E3, E4, E8 y E9 provocan la nalización inmediata del
programa en ejecución.
Las alarmas E5 y E6 interrumpen el programa en ejecución y, una vez resuelta la causa, reanudan la ejecución del programa.
La alarma E7 se visualiza al nal del ciclo, que de todos modos es llevado a
cabo dado que no se perjudica el funcionamiento del lavavajillas.
Para desactivar una alarma proceda de la siguiente manera:
abra y vuelva a cerrar la puerta o bien apague y vuelva a encender el aparato. Luego podrá programar nuevamente el lavavajillas.
En caso de que no logre resolver esta anomalía, recurra al Centro de
Asistencia Técnica autorizado.
17
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
4
5
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, ASEGÚRESE DE HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS LAS ADVERTENCIAS PRESENTES
EN EL CAPÍTULO “ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y
EL USO”.
Una vez instalado correctamente el lavavajillas, lleve a cabo las siguientes operaciones para que pueda funcionar correctamente:
• coloque el abrillantador y el detergente.
5.1
Using the water softening system
La cantidad de caliza contenida en el agua (índice de dureza del agua) es responsable de las manchas blancas en la vajilla seca que, con el tiempo, tiende a ponerse
opaca. El lavavajillas se suministra con un descalcificador automático que, utilizando
sal regeneradora específica, elimina eventuales sustancias endurecedoras presentes
en el agua. El lavavajillas se suministracon una regulación de fábrica equivalente al
nivel 3 del índice de dureza (dureza media 41-60°dF – 24-31°dH / 23,6-35 gpg).
Utilizando agua de dureza media, deberá volver a colocar la sal regeneradora cada
20 lavados aproximadamente. El depósito del descalcificador tiene una capacidad
de aprox. 1,7 kg (3,75 lb) de sal gruesa. Algunos modelos están equipados con un
indicador óptico de falta de sal. En estos modelos, el tapón del compartimiento sal
contiene un flotador de color verde que baja al reducirse la concentración de sal
en el agua. Cuando el indicador verde deja de estar visible se debe añadir sal. El
depósito se encuentra en el fondo del lavavajillas. Tras haber sacado el cesto inferior,
quite el tapón (ref. A fig. abajo) del depósito girándolo en sentido antihorario y coloque la sal utilizando el embudo (ref. A fig. siguiente) que forma parte del equipo
base del lavavajillas. Antes de volver a enroscar el tapón (ref. A fig. abajo) elimine
los eventuales residuos de sal que se encuentren cerca de la abertura del depósito.
A
18
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
SA
LT
A
• Cuando utilice el lavavajillas por primera vez, además de la sal, deberá colocar en el mismo depósito también un litro de agua.
• Todas las veces que rellene el depósito de sal, controle que el tapón (ref. A fig. página
anterior) esté cerrado correctamente. La mezcla de agua y detergente no debe
penetrar en el depósito de la sal para no perjudicar el funcionamiento de la instalació
de regeneración. En este caso la garantía perdería su validez.
• Utilice exclusivamente sal regeneradora para lavavajillas domésticos. En caso de que utilice sal en pastillas, no llene completamente el depósito.
• No utilice sal para alimentos, porque contiene sustancias no solubles que, con el tiempo, pueden perjudicar la instalación de descalcificación.
• Cuando sea necesario, lleve a cabo la operación de llenado de la sal antes de iniciar el
programa de lavado; de esta manera, la solución salina excedente será eliminada inmediatamente por el agua; la permanencia prolongada del agua salada dentro de la cuba de
lavado puede dar lugar a fenómenos de corrosión.
PRESTE ATENCIÓN EN NO CONFUNDIR LOS ENVASES DE LA SAL CON
LOS DE DETERGENTE: LA INTRODUCCIÓN DE DETERGENTE EN EL DEPÓSITO DE LA SALE PERJUDICA EL DESCALCIFICADOR.
19
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
5.2
4.
Uso del dispensador de abrillantador y
detergente
El dispensador de detergente y el dosicador de abrillantador están situados
en la parte interior de la puerta: a la izquierda se encuentra el ) y a la derecha el A
B
EXCLUYENDO EL PROGRAMA DE REMOJO, ANTES DE CADA
LAVADO SE DEBERÁ COLOCAR EN EL DISPENSADOR LA DOSIS ADECUADA DE DETERGENTE. EL ABRILLANTADOR PARA EL
ACLARADO, EN CAMBIO, SE DEBERÁ AÑADIR ÚNICAMENTE SEGÚN LAS EXIGENCIAS.
20
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
5.2.1
Adición del abrillantador para el aclarado
El abrillantador acelera el secado de la vajilla y previene la formación de manchas y depósitos calcáreos; la máquina añade el producto de forma automática al agua durante el último aclarado, tomándolo del depósito correspondiente, situado en la parte interior de la puerta.
B
A
C
Para agregar el abrillantador:
• Abra la puerta del lavavajillas.
• Gire el tapón (ref. A g. ) del depósito dándole ¼ de vuelta en
sentidoantihorario y retírelo de su lugar.
• Coloque el abrillantador hasta llenar el compartimento (140 ml aprox). El indicador óptico (ref. B g. ), situado al lado del tapón se debe
oscurecercompletamente. Agregue nuevamente el abrillantador cuando el
indicadoróptico se ponga claro o cuando se ilumine el piloto que señala la
falta deabrillantador, situado en el display (véase el man. “descripción de
los mandos”).
• Vuelva a situar el tapón (ref. Ag. ) y gírelo en sentido horario
hastacerrarlo completamente.
• Elimine con un paño eventuales residuos de abrillantador, ya que podrían
provocar espuma.
5.2.2
Regulación de la dosicación del abrillantador
La dosi cación del abrillantador se puede programar en 6 niveles. El lavavajillas
se suministra con la regulación media (indicador del selector situado en “3”)
programada en fábrica. Para regular la dosi cación gire el selector (ref. C g.
), presente en el dosi cador, hasta alcanzar la posición necesaria;
la dosisserá proporcional a la posición del selector. Preste atención a que la
dosis
21
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
mínima de abrillantador (indicador del selector situado en “1”) sea 1 ml aprox.
y la dosis máxima de abrillantador (indicador del selector situado en “6”) sea
6 ml aprox.
• Para regular la dosicación gire el tapón del depósito (ref. A g. página anterior dándole ¼ de vuelta en sentido antihorario y retírelo de su lugar.
• Luego gire con un destornillador el selector de dosicación hasta alcanzar
la posición deseada.
• Vuelva a situar el tapón (ref. A g. página anterior) girándolo en sentido
horario hasta cerrarlo completamente.
• Aumente la cantidad de abrillantador cuando la vajilla lavada resulte opaca
o presente manchas circulares.
• Reduzca la cantidad de abrillantador cuando la vajilla resulte pegajosa o
presente manchas blancas estriadas.
5.2.3
Carga del detergente
NO INHALE NI TRAGUE EL DETERGENTE; EL DETERGENTE PUEDE CAUSAR QUEMADURAS Y/O DAÑOS IRREPARABLES A LA
NARIZ, LA BOCA Y LA GARGANTA E INCLUSO LA SOFOCACIÓN;
ASEGÚRESE DE QUE EL DETERGENTE NO ENTRE EN CONTACTO CON LOS OJOS. DE PRODUCIRSE LAS SITUACIONES QUE
SE ACABA DE INDICAR, DIRÍJASE PRONTAMENTE A UN MÉDICO.
IMPIDA A LOS NIÑOS ENTRAR EN CONTACTO CON EL DETERGENTE; MANTÉNGALOS LEJOS DEL LAVAVAJILLAS ABIERTO YA
QUE PODRÍAN QUEDAR RESIDUOS DE DETERGENTE. AGREGUE
EL DETERGENTE INMEDIATAMENTE ANTES DE INICIAR EL PROCEDIMIENTO DE LAVADO Y LUEGO MANTÉNGALO LEJOS DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Para abrir la tapa del dispensador de detergente pulse levemente el pulsador
correspondiente (ref. A g. ). Coloque el detergente y vuelva a
cerrar la tapa con cuidado. Durante el lavado el dispensador se abrirá
automáticamente.
22
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
A
A
B
• Cuando se selecciona un programa con prelavado caliente (véase la tabla
de programas presente en el manual “Descripción de los mandos”), se deberá introducir una cantidad adicional de detergente en la cubeta (ref. A o B g. , según los modelos).
• Utilice exclusivamente detergentes especícos para lavavajillas. El uso de
detergentes de buena calidad es importante para conseguir excelentes resultados de lavado.
• Guarde los envases de detergente bien cerrados y en lugar seco para evitar
que se formen grumos que comprometerían los resultados de lavado. Una
vez abiertos los envases, trate de no conservarlos por mucho tiempo ya que
el detergente suele perder ecacia.
• No use detergentes para lavar los platos a mano ya que producen mucha
espuma y pueden perjudicar el funcionamiento del lavavajillas.
23
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
• Coloque la dosis correcta de detergente. Una cantidad insuficiente elimina la
suciedad de forma parcial mientras que una cantidad excesiva no aumenta
la eficacia de lavado pero representa un desperdicio inútil de producto.
• El mercado ofrece detergentes líquidos y en polvo que se diferencian por
su composición química: algunos contienen fosfatos, otros no pero están
provistos de enzimas naturales.
• Los detergentes que contienen fosfatos eliminan con mayor eficacia las
grasas y el almidón a más de 60°C (140°F).
• Los detergentes que contienen enzimas, en cambio, ejercen su poder de
limpieza incluso a baja temperatura (entre 40 y 55°C / entre 104 y 131°F) y
son fácilmente biodegradables. Estos detergentes permiten alcanzar, a baja
temperatura, los mismos resultados de lavado que sólo se podrían obtener
con los programas de 65°C (149°F). Para el respeto al medio ambiente
aconsejamos el uso de detergentes sin fosfatos y sin cloro.
• Cuando se utiliza el detergente en pastillas, las tabletas se deben situar en el
cesto para cubiertos. El dispensador está concebido para utilizar detergente
en polvo o líquido y la tapa no se abre completamente durante el ciclo de
lavado. Por lo tanto, la tableta no se disuelve completamente. Esto podría
provocar lo siguiente:
- cantidad insuficiente de detergente disuelto durante el ciclo con escasos
resultados de lavado;
- el detergente se compacta en el dispensador y se disuelve durante el
ciclo de aclarado final.
LA INTRODUCCIÓN DE DETERGENTE, INCLUSO LÍQUIDO, EN EL
DEPÓSITO DEL ABRILLANTADOR PERJUDICA EL LAVAVAJILLAS.
.3
Advertencias y consejos generales
Antes de realizar el primer lavado con el lavavajillas, lea detenidamente las
siguientes sugerencias sobre el tipo de vajilla a lavar y la forma de colocarla
dentro de la máquina. Por lo general no existen límites para el lavado de la
vajilla de uso doméstico pero en algunos casos es oportuno tener en cuenta
las características de la misma. Antes de colocar la vajilla en los cestos es
necesario:
• eliminar los residuos más grandes de comida, como huesos y espinas que
podrían obstruir el filtro y provocar daños en la bomba de lavado;
• poner en remojo las cacerolas o los sartenes que tengan residuos quemados de comida en el fondo para que se despeguen sin dificultad, luego
colocarlos en el CESTO INFERIOR.
Utilizando la opción “lavado a ½ carga” (si está presente) para lavar cantidades reducidas de vajilla se obtendrá un ahorro de agua y energía eléctrica.
En este caso se deberá cargar solamente el cesto correspondiente al
24
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
lavado a ½ carga, mientras que el otro cesto deberá permanecer vacío. El
lavado previo de la vajilla bajo el agua corriente, antes de colocarla en los cestos, representa un desperdicio inútil de agua. La correcta colocación de la
vajilla asegurará buenos resultados de lavado.
¡ATENCIÓN!
• Asegúrese de que la vajilla esté bien firme, no se pueda volcar y deje girar libremente las toberas de rociado durante el funcionamiento;
• no ponga objetos muy pequeños en los cestos que, al caer, podrían bloquear las
toberas de rociado o la bomba de lavado;
• los recipientes como tazas, tazones, vasos y cacerolas se deberán colocar siempre con la abertura hacia abajo y, si es posible, con las cavidades (p.ej. la base de
apoyo cóncava de algunos vasos) en posición oblicua para que el agua pueda
escurrir;
• no coloque la vajilla una dentro de otra o de manera que se cubra entre sí;
• no coloque los vasos pegados uno con otro ya que, estando en contacto, se
podrían romper o quedar manchados.
ASEGÚRESE de que la vajilla sea adecuada para el lavado en el lavavajillas.
En la lista siguiente se indica la vajilla que no se puede lavar en el lavavajillas.
• Cacerolas y vajilla de madera: se pueden arruinar a causa de las altas temperaturas de lavado.
• Objetos artesanales: por lo general no se pueden lavar en el lavavajillas. Las
altas temperaturas del agua y los detergentes pueden arruinarlos.
• Objetos livianos: los objetos livianos se deben lavar en el cesto superior donde
la presión del agua es menor.
• Vajilla y objetos de cobre, estaño, cinc y latón: tienden a mancharse.
• Vajilla de aluminio: la vajilla de aluminio anodizado puede perder el color.
• Plata: la vajilla de plata se puede manchar.
• Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y cristal se pueden lavar en el
lavavajillas. Sin embargo, existen algunos tipos de vidrio y de cristal que, después
de muchos lavados, se suelen poner opacos y perder transparencia; para estos
materiales, aconsejamos siempre el programa menos agresivo entre los presentados en la tabla de programas (véase el manual “Descripción de los mandos”).
• Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que se encuentran actualmente a la venta suelen tener un buen nivel de resistencia al lavado en el lavavajillas. A pesar de ello, es posible que, después de lavados frecuentes, los colores
pierdan vivacidad poniéndose pálidos. Si tuviese alguna duda sobre la resistencia
de los colores, lave pocas piezas a la vez por un mes aproximadamente.
25
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
4
5.
Uso de los cestos
El lavavajillas tiene una capacidad de 13 cubiertos, incluyendo la vajilla de servir. A continuación se dan algunos ejemplos para la carga de los 13 cubiertos
en el cesto superior y en el cesto inferior.
DFTUPJOGFSJPS
26
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
5.4.1
Cesto inferior
El cesto inferior recibe la acción de la tobera de rociado inferior a la máxima
intensidad, por lo tanto se deberá destinar a la vajilla más sucia y “difícil” de
lavar.
Están permitidas todas las combinaciones y variedades en la carga de la vajilla
sucia, teniendo siempre cuidado de colocarla, junto a cacerolas y sartenes, de
manera que todas las supercies sucias estén expuestas a los chorros de agua
procedentes desde abajo.
Para aprovechar al máximo el espacio dentro del cesto, en caso de vajilla de
gran tamaño, algunos modelos cuentan con soportes para platos basculantes
en 2 o 4 sectores (véase la g. abajo).
&RQVRSRUWHVILMRV
Con supporti fissi
&RQVRSRUWHVEDVFXODQWHV
Con supporti ribaltabili
27
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Cómo se carga el cesto inferior
Coloque con cuidado y en posición vertical los platos llanos, hondos, de postre
y de servir. Las cacerolas, las ollas y sus tapas se deben colocar boca abajo.
Coloque los platos hondos y los de postre teniendo cuidado de que quede
siempre espacio entre los mismos.
(MHPSORVGHFDUJD
&RORFDFLyQGHFDUJD
VyORHQDOJXQRVPRGHORV
28
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
5.4
.2 Cesto para cubiertos
El cesto está provisto de soportes porta cubiertos extraíbles, en los cuales
se colocan los cubiertos de manera que queden sucientemente separados a
n de permitir un paso optimizado del agua. Los soportes porta cubiertos y la
tapa central se encuentran dentro de la bolsa de los accesorios. La tapa
central desempeña solamente una función de cobertura.
Los soportes pueden ser desprendidos y utilizados por separado.
Coloque los cubiertos dentro del cesto de manera uniforme con los mangos
hacia abajo y teniendo cuidado de no dañarse con las hojas de los cuchillos.
Este cesto está destinado a cubiertos de todo tipo excluyendo los que, por ser
demasiado largos, lleguen a tocar la tobera de rociado superior. Cucharones,
cucharas de madera y cuchillos de cocina se pueden colocar en el cesto superior, teniendo cuidado que la punta de los cuchillos no sobresalga del
mismo cesto.
El cesto se desliza en sentido transversal y puede ser posicionado en cualquier punto a fin de obtener un aprovechamiento optimizado del espacio en
el cesto inferior.
29
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
5.4
.3
Cesto superior
Según los modelos, el cesto puede ser equipado con todos o algunos de los
siguientes accesorios:
- Soportes para tazas u objetos largos (cucharones, cucharas…), a la izquierda; pueden ser dispuestos y dejados en posición vertical mientras no se los
utilice.
- Soporte para copas de pie largo (glass holder), a la izquierda; para utilizarlo
basta elevarlo y bloquearlo en los respectivos ganchos.
- Rejillas para cubiertos, a la derecha; destinadas a recibir cuchillos y cucharillas; para posicionar estas últimas se debe extraer el soporte corredero. Las
rejillas pueden ser dispuestas y dejadas en posición vertical mientras no se
les utilice.
- Soportes centrales, fijos o móviles. Los soportes móviles pueden ser dispuestos y bloqueados en vertical -apoyándolos sobre el fondo del cesto
mientras no se los utilice- o dispuestos en posición intermedia, según los
requerimientos.
30
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Cómo se carga el cesto superior
Coloque los platos orientados hacia adelante; las tazas y los recipientes cóncavos se deberán colocar siempre con la abertura orientada hacia abajo. El
lado izquierdo del cesto se podrá cargar con tazas y vasos dispuestos en dos
pisos. En el centro se pueden colocar platos y platillos insertándolos verticalmente en los soportes correspondientes.
Ejemplos de carga:
31
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Regulación del cesto superior
El cesto superior se puede regular en tres diferentes posiciones por ambos
lados. Los lados del cesto deben estar a la misma altura.
Para alzar el cesto (ref. A g. abajo) elévelo mediante las dos asas correspondientes (p.ej. ref. B g. abajo), hasta el primero o segundo disparo según la
altura deseada; para bajarlo (ref. C g. abajo) es necesario tirar hacia arriba de
las dos palancas de desbloqueo (p.ej. ref. D g. abajo). Estas operaciones son
posibles incluso con el cesto cargado; en este caso, al bajarlo es preferible
retenerlo con una mano para evitar que se golpee la vajilla.
C
A
B
D
32
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
6
5
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Y EL
MANTENIMIENTO
ANTES DE CADA OPERACIÓN DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL APARATO
6.1
5.1
Advertencias y consejos generales
EVITE ABSOLUTAMENTE EL USO DE DETERGENTES ABRASIVOS
Y/O CORROSIVOS PARA LIMPIAR EL APARATO.
Las superficies exteriores y la puerta del lavavajillas se deberán limpiar periódicamente con un paño suave y limpio, humedecido con un detergente neutro
común (no abrasivo y/o corrosivo) para superficies pintadas. Las juntas de
sellado de la puerta se deberán limpiar con una esponja humedecida en agua.
Periódicamente (una o dos veces por año) limpie la cuba y las juntas eliminando eventuales residuos de suciedad con un paño suave y un poco de agua.
No utilice una cantidad excesiva de agua para limpiar los mandos, ya que podría alcanzar la parte electrónica y dañar los componentes.
Al final de la limpieza, seque el aparato utilizando un paño suave del cual no se
desprendan fibras.
Las eventuales superficies de acero inoxidable del aparato se pueden limpiar
con un producto no abrasivo y específico para el acero inoxidable.
Para evitar cercos también se puede utilizar un vaporizador, pero sin exagerar
y a presión moderada.
33
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
6.2
Limpieza del ltro de entrada del agua
El ltro de entrada del agua necesita una limpieza periódica. Tras haber cerrado
la llave de suministro, desenrosque la virola (ref. A g. abajo) del tubo de carga
del agua (utilice una pinza, si es necesario) y limpie delicadamente el ltro eliminando los depósitos o las impurezas. Al nalizar la operación, je rmemente
el tubo, enroscando la virola de jación correspondiente (ref. A g. abajo) (utilice
una pinza, si es necesario).
A
6.3
Limpieza de las toberas de rociado
Las toberas de rociado se pueden retirar sin ninguna difi cultad para realizar la limpieza periódica de los inyectores y prevenir eventuales atascos. Lávelas bajo un chorro de agua (a temperatura ambiente) y vuelva a colocarlas con cuidado en su lugar,
controlando que su movimiento circular no sufra ninguna obstrucción; de no
ser así, compruebe que estén colocadas correctamente.
Desmontaje de las toberas de rociado
• Para retirar la tobera de rociado superior (ref. A fig. siguiente) desenrosque la
virola de retención (ref. B fig. siguiente) en sentido horario. Una vez efectuada
la limpieza, vuelva a instalar la tobera de rociado situándola en su lugar y enroscando la virola de retención en sentido antihorario.
• Para retirar la tobera de rociado inferior, se deberá simplemente levantar hacia
arriba tirando desde la parte central.
34
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
A
B
tabera de rociado superior
A
tabera de rociado inferior
Fig. 6-03
35
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
6.4
•
•
•
•
•
Limpieza del grupo filtrante
Controle periódicamente el grupo filtrante (ref. A fig. abajo) y, si fuese necesario,
límpielo bajo el agua corriente (a temperatura ambiente), utilizando un cepillo
duro. Para sacarlo de su lugar, tome entre los dedos las lengüetas, gire en sentido
antihorario y levante tirando hacia arriba;
empuje desde abajo el filtro central (ref. A fig. abajo) para separarlo del microfiltro;
separe las dos partes que componen el filtro central de plástico empujando el
cuerpo del filtro hacia la zona indicada por las flechas presentes en el mismo (ref.
B fig. abajo);
retire el filtro central levantándolo;
una vez efectuada la limpieza vuelva a instalar el grupo fi ltrante, uniendo las dos
partes que componen el filtro central ejerciendo una ligera presión para permitir
el encaje; introduzca el filtro central en el interior del microfiltro (véase la fig.
abajo). Vuelva a instalar el grupo filtrante (ref. A fig. abajo) en su lugar, girándolo
en sentido horario para permitir su bloqueo.
Fig. 6-04
B
A
36
B
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
6.5
Advertencias y consejos para el correcto
mantenimiento
• Los ltros se deben limpiar bajo el agua corriente (a temperatura ambiente) con un cepillo duro.
Al retirar el ltro se deberá controlar que en el mismo no hayan quedado
residuos de alimentos. Posibles residuos, cayendo en el desagüe (ref. A
g. 6-06), podrían bloquear algunos componentes hidráulicos u obstruir los
inyectores de las toberas de rociado.
• Es indispensable que la limpieza de los ltros se lleve a cabo atentamente, según las indicaciones recién indicadas: el lavavajillas no puede
funcionar con los ltros atascados.
Vuelva a colocar los ltros en su lugar con mucho cuidado a n de evitar daños en la bomba de lavado.
A
Fig 6 06
Si el lavavajillas permanece inutilizado por mucho tiempo
• Lleve a cabo el programa de remojo dos veces consecutivas.
Desconecte la clavija de la toma de corriente.
• Deje la puerta ligeramente abierta para evitar que se formen malos olores
en la cuba de lavado.
Llene el dosicador con el abrillantador para el aclarado.
Cierre la llave del agua.
37
ES
ADVERTENCIAS
Antes de volver a utilizar el lavavajillas después de mucho
tiempo de inutilización
• Controle que en la tubería no se hayan depositado sedimentos de lodo
o herrumbre. En este caso, deje correr el agua desde la llave de alimentación hasta que salga limpia.
• Vuelva a conectar la clavija a la toma de corriente.
• Empalme nuevamente el tubo flexible de alimentación del agua y
vuelva a abrir la llave.
6.6
5.6
Eliminación de pequeños inconvenientes
En algunos casos podrá eliminar personalmente algunos pequeños inconvenientes con la ayuda de las siguientes instrucciones:
Cuando el programa no se active, controle que:
•
•
•
•
el lavavajillas esté conectado a la red eléctrica;
el suministro de energía eléctrica no esté cortado;
la llave del agua esté abierta;
la puerta del lavavajillas esté cerrada correctamente.
Cuando el lavavajillas esté lleno de agua estancada, controle que:
• el tubo de descarga no esté doblado;
• el sifón de descarga no esté obstruido;
• los filtros del lavavajillas no estén obstruidos.
Si la vajilla no queda limpia, controle que:
•
•
•
•
haya colocado el detergente y en la cantidad adecuada;
haya sal regeneradora en el depósito correspondiente;
a vajilla esté colocada correctamente;
el programa seleccionado sea adecuado para el tipo y el grado de suciedad
de la vajilla;
• todos los filtros estén limpios y colocados correctamente en su lugar;
• los orificios de salida del agua de las toberas de rociado no estén obstruidos;
• algún objeto no bloquee la rotación de las toberas de rociado.
Cuando la vajilla no se seque o quede opaca, controle que:
• haya abrillantador en el compartimento correspondiente;
• el suministro de abrillantador esté regulado correctamente;
• el detergente utilizado sea de buena calidad y no haya perdido sus características (por ejemplo, porque el envase ha quedado abierto y no se ha
conservado correctamente).
38
ES
ADVERTENCIAS
Cuando la vajilla presente manchas estriadas o manchas
en general… controle que:
• la regulación de la dosis de abrillantador no sea excesiva.
Cuando la cuba de lavado presente manchas de herrumbre:
• recuerde que la cuba es de acero, por lo tanto eventuales manchas de herrumbre se deben atribuir a elementos exteriores (pedacitos de herrumbre
de las tuberías del agua, de cacerolas, cubiertos, etc.). Para eliminar estas
manchas existen algunos productos específicos.
• Controle que la cantidad de detergente sea adecuada, ya que algunos detergentes pueden ser más corrosivos que otros.
• Controle que el tapón del depósito de sal esté bien cerrado y que la regulación del descalcificador se haya efectuado correctamente.
EN CASO DE QUE, A PESAR DE LAS INSTRUCCIONES ANTEDICHAS, NO HUBIESE LOGRADO ELIMINAR LAS ANOMALÍAS DE
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA, RECURRA AL CENTRO DE
ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO MÁS CERCANO.
ATENCIÓN: LAS OPERACIONES REALIZADAS EN EL APARATO POR PERSONAS NO AUTORIZADAS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA Y ESTÁN A CARGO DEL USUARIO.
39
ES
ADVERTENCIAS
72
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL USO
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
EL PRESENTE MANUAL ES UNA PARTE INTEGRANTE DEL APARA
TO: SE DEBERÁ CONSERVAR SIEMPRE EN BUENAS CONDICIO
NES DE INTEGRIDAD JUNTO A LA MÁQUINA. ANTES DEL USO
LE ACONSEJAMOS LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INDICA
CIONES CONTENIDAS EN EL MISMO. LA INSTALACIÓN SE DE
BERÁ ASIGNAR A PERSONAS COMPETENTES, EN EL RESPETO
DE LAS NORMAS VIGENTES. ESTE APARATO HA SIDO CREADO
PARA EL USO DOMÉSTICO Y APLICACIONES SIMILARES TALES
COMO, POR EJEMPLO, COCINAS PARA EL PERSONAL DE TIEN
DAS, OFICINAS Y OTROS AMBIENTES DE TRABAJO, COMUNI
DADES, CLIENTES DE HOTELES, HOSTALES, AMBIENTES “BED
AND BREAKFAST” Y OTROS AMBIENTES DE TIPO RESIDENCIAL Y
CUMPLE CON LO DISPUESTOS POR LAS DIRECTIVAS 2006/95
CE Y 2004/108/CE ACTUALMENTE EN VIGOR Y CON LAS NOR
MAS DE PREVENCIÓN Y ELIMINACIÓN DE LAS PERTURBACIO
NES RADIO. ESTE APARATO ES FABRICADO PARA EFECTUAR
EL LAVADO Y SECADO DE VAJILLAS; CUALQUIER OTRO TIPO
DE USO SE DEBE CONSIDERAR IMPROPIO. EL CONSTRUCTOR
NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE
EMPLEO DEL APARATO PARA TAREAS QUE NO SEAN LAS
INDICADAS EN LAS PRESCRIPCIONES DE USO.
LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN, CON LAS CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS, EL NÚMERO DE MATRÍCULA Y LA MARCA, ESTÁ SI
TUADA EN UNA POSICIÓN BIEN VISIBLE EN EL BORDE INTERIOR
DE LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS.
LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN NO SE DEBERÁ ELIMINAR
POR NINGUNA RAZÓN.
EL APARATO NO ES ADECUADO PARA EL USO MARÍTIMO O MÓ
VIL COMO POR EJEMPLO EN CARAVANAS O BARCOS. LOS LA
VAVAJILLAS CERTIFICADOS PARA EL USO DOMÉSTICO NO ES
TÁN DESTINADOS A LOS ESTABLECIMIENTOS ALIMENTARIOS
AUTORIZADOS.
VERIFICAR QUE LA TENSIÓN, LA FRECUENCIA Y LA PROTEC
CIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉTRICA DE LA CASA CORRESPON
DAN A LAS INDICACIONES PRESENTES EN LA PLACA DE IDEN
TIFICACIÓN DEL APARATO.
40
ES
ADVERTENCIAS
NO ABANDONE EVENTUALES RESIDUOS DE EMBALAJE EN EL
AMBIENTE DOMÉSTICO. SEPARE LOS DISTINTOS MATERIALES
DE DESPERDICIO DEL EMBALAJE Y ENTRÉGUELOS AL CENTRO
DE RECOLECCIÓN SELECTIVA DE RESIDUOS MÁS CERCANO.
LOS RESIDUOS DEL EMBALAJE NO DEBEN QUEDAR AL ALCANCE DE LOS NIÑOS, DE PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS
Y/O MENTALES REDUCIDAS O DE ANIMALES; EXISTE EL PELIGRO DE SOFOCACIÓN.
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN DESCONECTA LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL ÁREA DE TRABAJO.
NO UTILICE PROLONGADORES, ADAPTADORES O DERIVADORES YA QUE PODRÍAN PROVOCAR RECALENTAMIENTOS, O
QUEMADURAS, CON EL CONSIGUIENTE PELIGRO DE INCENDIO.
DURANTE LA INSTALACIÓN TENGA CUIDADO CON LOS BORDES CORTANTES PRESENTES EN EL LAVAVAJILLAS, PARA EVITAR HERIDAS; LLEVE GUANTES DE SEGURIDAD.
ES OBLIGATORIO EFECTUAR LA CONEXIÓN DE TIERRA CON
ARREGLO A LAS INDICACIONES SUMINISTRADAS POR LAS
NORMAS DE SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA. EN
CASO DE DUDAS HAGA CONTROLAR LA INSTALACIÓN POR UN
ELECTRICISTA COMPETENTE (VÉANSE TAMBIÉN LAS ADVERTENCIAS DEL CAPÍTULO 3).
EL FABRICANTE NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DAÑOS A OBJETOS O PERSONAS PROVOCADOS POR LA FALTA DE CONEXIÓN O POR LA CONEXIÓN
DEFECTUOSA DE LA LÍNEA DE TIERRA.
CUANDO TERMINE DE USAR EL APARATO, APAGUE EL LAVAVAJILLAS PARA EVITAR LA DISPERSIÓN DE ENERGÍA ELÉCTRICA.
EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DESCONECTE EL
LAVAVAJILLAS DE LA RED ELÉCTRICA Y CIERRE LA LLAVE DEL
AGUA.
41
ES
ADVERTENCIAS
¡NO UTILICE APARATOS QUE HAYAN SUFRIDO DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE! EN CASO DE DUDAS PÓNGASE EN CONTACTO CON EL VENDEDOR. EL APARATO SE DEBERÁ INSTALAR
Y CONECTAR SEGÚN LAS INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS
POR EL FABRICANTE Y POR PERSONAL COMPETENTE.
UTILICE SOLAMENTE DETERGENTES DECLARADOS ADECUADOS PARA EL USO EN LAVAVAJILLAS. NO UTILICE DETERGENTES PARA EL LAVADO A MANO. UTILICE EXCLUSIVAMENTE
ABRILLANTADOR PARA LAVAVAJILLAS DOMÉSTICOS.
NO INHALE NI TRAGUE EL DETERGENTE; EL DETERGENTE PUEDE CAUSAR QUEMADURAS Y/O DAÑOS IRREPARABLES A LA
NARIZ, LA BOCA Y LA GARGANTA E INCLUSO LA SOFOCACIÓN;
ASEGÚRESE DE QUE EL DETERGENTE NO ENTRE EN CONTACTO CON LOS OJOS. DE PRODUCIRSE LAS SITUACIONES QUE
SE ACABA DE INDICAR, DIRÍJASE PRONTAMENTE A UN MÉDICO
PARA EVITAR QUE LOS NIÑOS ENTREN EN CONTACTO CON LOS
DETERGENTES, CARGUE LOS DETERGENTES INMEDIATAMENTE
ANTES DE INICIAR EL PROGRAMA DE TRABAJO, LUEGO MANTÉNGALOS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LAVAVAJILLAS DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS ADULTAS. SU USO POR PARTE DE PERSONAS CON CAPACIDADES
FÍSICAS Y/O MENTALES REDUCIDAS ESTÁ PERMITIDO SÓLO
BAJO LA SUPERVISIÓN DE UN RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD.
PARA ELIMINAR EL RIESGO DE DAÑOS A LAS PERSONAS, NO
PERMITA A LOS NIÑOS ACERCARSE AL LAVAVAJILLAS Y/O JUGAR CON O SOBRE EL MISMO. EN EL INTERIOR DEL LAVAVAJILLAS PODRÍAN QUEDAR RESIDUOS DE DETERGENTE QUE PUEDEN CAUSAR DAÑOS IRREPARABLES A LA VISTA, LA BOCA Y LA
GARGANTA E INCLUSO LA SOFOCACIÓN; DE PRODUCIRSE LOS
PROBLEMAS QUE SE ACABA DE INDICAR, DIRÍJASE PRONTAMENTE A UN MÉDICO.
PRESTE ATENCIÓN: EXISTE EL PELIGRO DE QUE LOS NIÑOS SE
PUEDAN CERRAR DENTRO DEL LAVAVAJILLAS!
NO INTRODUZCA SOLVENTES COMO ALCOHOL O TREMENTINA
QUE PUEDEN PROVOCAR LA EXPLOSIÓN DEL APARATO.
42
ES
ADVERTENCIAS
NO VIERTA EL DETERGENTE EN POLVO Y/O LÍQUIDO EN EL
COMPARTIMENTO DEL ABRILLANTADOR YA QUE LO DAÑARÍA.
NO VIERTA EL DETERGENTE EN POLVO Y/O LÍQUIDO EN EL DEPÓSITO DEL DESCALCIFICADOR YA QUE LO DAÑARÍA.
NO UTILICE DETERGENTES PARA EL USO INDUSTRIAL; EXISTE
EL RIESGO DE DAÑAR LOS MATERIALES QUE CONSTITUYEN EL
APARATO Y EL PELIGRO DE REACCIONES QUÍMICAS VIOLENTAS
(P.EJ. GAS EXPLOSIVO).
NO PONGA EN EL APARATO VAJILLA QUE PRESENTE RESIDUOS
DE CENIZA, CERA O PINTURA.
NO PONGA EN EL APARATO VAJILLA DE PLÁSTICO SENSIBLE A
LAS ALTAS TEMPERATURAS COMO POR EJEMPLO CUBIERTOS
O RECIPIENTES DESECHABLES, YA QUE PODRÍAN DEFORMARSE. NO LAVE OBJETOS DE PLÁSTICO SI NO ESTÁN PROVISTOS
DE LA ETIQUETA “LAVABLE EN EL LAVAVAJILLAS” U OTRA SIMILAR. PARA LOS OBJETOS QUE NO LLEVAN ESTA MARCA CONTROLE LAS INDICACIONES DEL PRODUCTOR; DE NO TENER INFORMACIÓN, NO LAVE ESTOS OBJETOS EN EL LAVAVAJILLAS.
NO PONGA ANIMALES EN EL LAVAVAJILLAS.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, CUANDO SE ABRE LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS, EXISTE EL PELIGRO DE QUEMADURAS
CAUSADAS POR EL CALOR PRESENTE EN SU INTERIOR; NO
SE EXPONGA AL VAPOR QUE EL LAVAVAJILLAS EMANA Y NO
TOQUE LOS COMPONENTES PRESENTES EN SU INTERIOR. AL
FINAL DEL PROGRAMA DE LAVADO, O EN CASO DE INTERRUPCIÓN, ESPERE POR LO MENOS 20 MINUTOS ANTES DE EXTRAIGA LA VAJILLA PARA EVITAR QUE SE ENFRÍE.
EN ALGUNAS SITUACIONES, EN UN SISTEMA DE AGUA CALIENTE QUE NO SE HAYA UTILIZADO DURANTE MÁS DE DOS SEMANAS, ES POSIBLE QUE SE PRODUZCA GAS HIDRÓGENO. EL HIDRÓGENO ES UN GAS EXPLOSIVO. SI EL SISTEMA DE AGUA
CALIENTE NO SE HA UTILIZADO DURANTE DOS SEMANAS O UN
PERIODO MÁS LARGO, ANTES DE USAR EL LAVAVAJILLAS ES
NECESARIO ABRIR TODAS LAS LLAVES DEL AGUA CALIENTE Y
43
ES
ADVERTENCIAS
DEJAR CORRER EL AGUA POR ALGUNOS MINUTOS. DE ESTE
MODO SE PERMITIRÁ LA ELIMINACIÓN DE POSIBLES ACUMULACIONES DE HIDRÓGENO. COMO ESTE GAS ES INFLAMABLE, NO FUME NI UTILICE LLAMAS ABIERTAS DURANTE
ESTE PERIODO.
NO SE APOYE NI SUBA A LA PUERTA ABIERTA DEL LAVAVAJILLAS YA QUE EL APARATO SE PODRÍA VOLCAR PROVOCANDO SITUACIONES PELIGROSAS PARA LAS PERSONAS.
NO DEJE LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS ABIERTA YA QUE
SE PODRÍA TROPEZAR CON ELLA. NO SE APOYE NI SUBA A
LOS CESTOS DEL LAVAVAJILLAS.
NO TOME EVENTUALES RESIDUOS DE AGUA PRESENTES EN LA
VAJILLA O EN EL LAVAVAJILLAS.
LOS CUCHILLOS Y LOS OTROS UTENSILIOS DE COCINA DE
PUNTAS CORTANTES DEBEN COLOCARSE EN EL CESTO PARA
CUBIERTOS CON LAS PUNTAS DIRIGIDAS HACIA ABAJO O BIEN
EN POSICIÓN HORIZONTAL EN EL CESTO SUPERIOR, PRESTANDO ATENCIÓN A NO SUFRIR HERIDAS Y A QUE NO SOBRESALGAN DEL CESTO, EVITANDO ASÍ HERIDAS DE CORTE.
SITÚE LOS OBJETOS CORTANTES/PUNTIAGUDOS DE TAL FORMA QUE SE EVITE DAÑAR LAS JUNTAS DE LA PUERTA.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL LAVAVAJILLAS SI TODOS
LOS PANELES QUE LA CUBREN NO ESTÁN SITUADOS CORRECTAMENTE.
NO ALTERE LOS MANDOS DEL LAVAVAJILLAS.
MODELOS PROVISTOS DE AGUASTOP; AGUASTOP ES UN
DISPOSITIVO QUE IMPIDE EVENTUALES INUNDACIONES EN
CASO DE PÉRDIDAS DE AGUA. EN CASO DE ACCIONAMIENTO
DEL DISPOSITIVO AGUASTOP (INDICADO POR LA VISUALIZACIÓN DEL ERROR CORRESPONDIENTE EN EL DISPLAY) ES NECESARIO DIRIGIRSE A UN TÉCNICO COMPETENTE PARA QUE
DETECTE Y RESUELVA LA AVERÍA. EN LOS MODELOS DOTADOS
DE AGUASTOP EL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA CONTIENE UNA ELECTROVÁLVULA. NO CORTE EL TUBO Y NO DEJE
44
ES
ADVERTENCIAS
CAER LA ELECTROVÁLVULA EN EL AGUA. EN CASO DE QUE
SE PERJUDIQUE EL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA, DESCONECTE EL APARATO DE LA RED HÍDRICA Y ELÉCTRICA.
TERMINADA LA INSTALACIÓN, LLEVE A CABO ALGUNAS PRUEBAS DEL APARATO (VÉASE EL MAN. “INSTALACIÓN”). EN CASO
DE QUE EL APARATO NO FUNCIONE, DESCONECTELO DE LA RED
ELÉCTRICA Y DIRÍJASE AL CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA
MÁS CERCANO. NO TRATE DE REPARAR EL APARATO POR
SU CUENTA.
EL LAVAVAJILLAS HA SIDO FABRICADO CON ARREGLO A TODOS
LOS REQUISITOS PREVISTOS POR LAS NORMAS DE SEGURIDAD
VIGENTES EN MATERIA DE APARATOS ELÉCTRICOS. EVENTUALES CONTROLES TÉCNICOS SE DEBERÁN ASIGNAR A PERSONAL
EXPERTO Y AUTORIZADO: LAS REPARACIONES REALIZADAS
POR PERSONAS NO COMPETENTES HARÁN DECAER LAS
CONDICIONES DE GARANTÍA Y PUEDEN CONVERTIRSE EN
UNA FUENTE DE POTENCIAL PELIGRO PARA EL USUARIO.
EN CASO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO: ANTES
DE EFECTUAR EL MANTENIMIENTO DEL APARATO, DESCONECTE
EL ENCHUFE O BIEN DESCONECTE LA TENSIÓN MEDIANTE EL
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN OMNIPOLAR.
QUITE LA PUERTA DEL VANO DE LAVADO Y DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA CUANDO DESMONTE EL VIEJO LAVAVAJILLAS PARA FINES DE ASISTENCIA O SUSTITUCIÓN DEFINITIVA.
EL SÍMBOLO
EN EL PRODUCTO O EN LOS DOCUMENTOS
QUE SE INCLUYEN CON EL PRODUCTO, INDICA QUE NO SE
PUEDE TRATAR COMO RESIDUO DOMÉSTICO. ES NECESARIO
ENTREGARLO EN UN PUNTO DE RECOGIDA PARA RECICLAR
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS. DESÉCHELO CON
ARREGLO A LAS NORMAS MEDIOAMBIENTALES PARA LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS. PARA OBTENER INFORMACIÓN MÁS
DETALLADA SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECUPERACIÓN Y EL
RECICLAJE DE ESTE PRODUCTO, PÓNGASE EN CONTACTO
CON LA OFICINA LOCAL ESPECÍFICA, EL SERVICIO DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DOMÉSTICOS O LA TIENDA DONDE ADQUIRIÓ EL PRODUCTO.
45
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ASEGURÁNDOSE DE QUE ESTE PRODUCTO SE ELIMINE DE
MODO CORRECTO, EL USUARIO CONTRIBUYE A PREVENIR LAS
POTENCIALES CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL MEDIO
AMBIENTE Y LA SALUD.
EL FABRICANTE NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DAÑOS SUFRIDOS POR PERSONAS, COSAS Y ANIMALES, PROVOCADOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRESCRIPCIONES CITADAS O DEBIDOS A LA
VIOLACIÓN DE ALGUNA PIEZA DEL APARATO O AL EMPLEO
DE REPUESTOS NO ORIGINALES.
EN CASO DE DUDAS SOBRE LO DESCRITO EN ESTE MANUAL, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO DE
ASISTENCIA TÉCNICA.
EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO, DESCONECTE EL
LAVAVAJILLAS DE LA RED ELÉCTRICA Y CIERRE LA LLAVE DEL
AGUA.
ATENCIÓN: ALGUNOS DETERGENTES PARA LAVAVAJILLAS
SON FUERTEMENTE ALCALINOS. DE SER INGERIDOS, PUEDEN
SER EXTREMADAMENTE NOCIVOS PARA LA SALUD. EVÍTESE
TODO CONTACTO CON LA PIEL Y LOS OJOS. MANTÉNGASE
A LOS NIÑOS A DISTANCIA DE SEGURIDAD DEL LAVAVAJILLAS
CUANDO SU PUERTA ESTÁ ABIERTA. AL CONCLUIRSE EL CICLO
DE LAVADO VERIFICAR QUE EL CAJÓN DEL DETERGENTE ESTÉ
VACÍO.
46
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
8
3
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y
LA PUESTA EN OBRA
Para realizar las operaciones de instalación y puesta en obra, véase el
manual de instalación adjunto.
A continuación se dan algunas advertencias que se deben seguir durante la
fase de instalación y puesta en obra del lavavajillas.
DURANTE LA INSTALACIÓN TENGA CUIDADO CON LOS BORDES
CORTANTES PRESENTES EN EL LAVAVAJILLAS, PARA EVITAR HERIDAS; LLEVE GUANTES DE SEGURIDAD.
LA INSTALACIÓN Y LAS INTERVENCIONES DE REPARACIÓN
O ASISTENCIA DEBEN SER REALIZADAS POR PERSONAL
TÉCNICO COMPETENTE Y AUTORIZADO. LAS INTERVENCIONES REALIZADAS POR PERSONAL NO COMPETENTE PUEDEN
SER PELIGROSAS E INVALIDAN LA GARANTÍA. LA INSTALACIÓN
DEBE RESPETAR TODAS LAS DIRECTIVAS DEL PAÍS DONDE SE
INSTALA EL LAVAVAJILLAS Y, EN CASO DE QUE FALTEN: EN ESTADOS UNIDOS EL NATIONAL ELECTRIC CODE; EN CANADÁ EL CANADIAN ELECTRIC CODE C22.1 - LATEST EDITION/PROVINCIAL
AND MUNICIPAL CODES AND/OR LOCAL CODES.
ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO EMPOTRAR EL LAVAVAJILLAS DEBAJO DE UNA ENCIMERA DE VITROCERÁMICA. ES
POSIBLE EMPOTRAR EL LAVAVAJILLAS DEBAJO DE UNA ENCIMERA TRADICIONAL A CONDICIÓN DE QUE LA SUPERFICIE DE
TRABAJO DE LA COCINA SEA CONTINUA Y EL LAVAVAJILLAS
Y LA ENCIMERA ESTÉN INSTALADOS Y FIJADOS CORRECTAMENTE, DE TAL MODO QUE NO PUEDAN ENGENDRAR UNA
SITUACIÓN DE PELIGRO.
PREVENGA EVENTUALES RIESGOS DE OBSTRUCCIÓN O
AVERÍAS: SI LA TUBERÍA DEL AGUA FUESE NUEVA O QUEDARA INUTILIZADA POR MUCHO TIEMPO, ANTES DE CONECTAR EL
APARATO A LA RED DE DISTRIBUCIÓN DEL AGUA, CONTROLE
QUE EL AGUA SALGA BIEN LIMPIA Y SIN IMPUREZAS PARA EVITAR
QUE SE VERIFIQUEN DESPERFECTOS EN EL APARATO. PARA LA
CONEXIÓN DEL LAVAVAJILLAS A LA RED DE DISTRIBUCIÓN
DEL AGUA, SÍRVASE EXCLUSIVAMENTE DE TUBOS NUEVOS;
NUNCA VUELVA A UTILIZAR TUBOS VIEJOS O USADOS.
47
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
CONTROLE QUE LOS VALORES DE TENSIÓN Y FRECUENCIA DE
RED CORRESPONDAN A LOS QUE SE INDICAN EN LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN DEL APARATO. ESTA PLACA ESTÁ FIJADA EN
EL BORDE INTERIOR DE LA PUERTA.
EN CASO DE DAÑARSE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, DEBERÁ SER SUSTITUIDO POR EL FABRICANTE O POR UN CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
LA INSTALACIÓN DE ESTE ELECTRODOMÉSTICO DEBE INCLUIR
LA PUESTA A TIERRA. EN CASO DE ANOMALÍA O AVERÍA, LA
PUESTA A TIERRA REDUCIRÁ EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
OFRECIENDO UN RECORRIDO DE MENOR RESISTENCIA A LA
CORRIENTE ELÉCTRICA.
ANTES DE REALIZAR LA CONEXIÓN ELÉCTRICA, DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL ÁREA DE TRABAJO.
VERIFIQUE QUE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA DEL LUGAR DE
INSTALACIÓN SEA CONFORME A LOS REQUISITOS DE LA LEY
EN VIGOR PREVISTOS EN EL PAÍS DE UTILIZACIÓN DEL APARATO Y QUE ESTÉ DOTADA DE UNA PUESTA A TIERRA APROPIADA.
ESTE ELECTRODOMÉSTICO SE DEBE CONECTAR A TIERRA. EN
CASO DE ANOMALÍA O AVERÍA, LA PUESTA A TIERRA REDUCIRÁ
EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, OFRECIENDO UN RECORRIDO
DE MENOR RESISTENCIA A LA CORRIENTE ELÉCTRICA. ESTE
ELECTRODOMÉSTICO ESTÁ EQUIPADO CON UN CABLE DOTADO DE CONDUCTOR Y ENCHUFE PARA LA PUESTA A TIERRA. EL
ENCHUFE SE DEBE INTRODUCIR EN UNA TOMA ADECUADA,
INSTALADA Y CONECTADA A TIERRA CON ARREGLO A LAS LEYES VIGENTES EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN.
LAS CONEXIONES INAPROPIADAS DEL CONDUCTOR PARA LA
PUESTA A TIERRA DEL ELECTRODOMÉSTICO PUEDEN PROVOCAR RIESGOS DE ELECTROCUCIÓN. EN CASO DE DUDAS SOBRE LA PUESTA A TIERRA CORRECTA DEL APARATO, PÓNGASE
EN CONTACTO CON UN ELECTRICISTA COMPETENTE O UN ENCARGADO DE LA ASISTENCIA TÉCNICA. NO MODIFIQUE EL ENCHUFE QUE FORMA PARTE DEL EQUIPO BASE DEL ELECTRODOMÉSTICO. SI EL ENCHUFE NO ES ADECUADO PARA LA TOMA DE
CORRIENTE, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN ELECTRICISTA
COMPETENTE PARA HACER INSTALAR UNA TOMA ADECUADA.
48
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
LA SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBE SER
EFECTUADA POR EL FABRICANTE O POR UN CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO A FIN DE PREVENIR TODO POSIBLE RIESGO.
NO UTILICE PROLONGADORES, ADAPTADORES O DERIVADORES YA QUE PODRÍAN PROVOCAR RECALENTAMIENTOS CON
EL CONSIGUIENTE PELIGRO DE INCENDIO.
49
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
9
6
50
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Anchura
59,7 cm 59,9 cm (23-1/2” 23-”)
Espesor medido al ras
exterior del panel de
mandos
5! cm (21-"""”)
Altura
de 8 cm a #$ cm
%3$-!”3-$#&”
Capacidad
13 cubiertos estándar
Presión del agua de
alimentación
min.7 - max. 130 PSI (min. 0,5 – max. 9 bar)
Características eléctricas
Véase la placa de características
DOC COD. 19 260 2667 00
07-17
Download PDF
Similar pages