MX1000R Waring Pro® Half Gallon Hi

HALF GALLON HI-POWER BLENDER
LICUADORA DE ALTA VELOCIDAD DE 1.9 L
MÉLANGEUR HAUTE PUISSANCE DE 1,9 L
MX1000R
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que cet appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
IMPORTANT UNPACKING
INSTRUCTIONS
1. Place the box containing your Waring Pro® blender on a flat
sturdy surface before unpacking.
2. Open corrugated flaps.
3. Remove instruction book and any printed materials from top
of box.
4. Pull up corrugation and remove. Remove jar and padding.
CAUTION: Sharp blade inside blender jar.
5. R
emove corrugated insert. Remove blender base from box
and set aside.
6. R
eplace all corrugated inserts in the gift box and save the
box for repacking.
REPACKING INSTRUCTIONS
1. Place blender on a large, sturdy flat surface.
2. Carefully place blender base in bottom of box.
3. Place long corrugated insert over base.
4. Insert blender jar and padding.
5. Close and seal box for shipping.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the following:
1. R
EAD ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
2. U
nplug from outlet when not in use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning.
3. To protect against electrical hazards, do not immerse the
blender base in water or other liquid.
4. Do not use carbonated liquids in the blender jar, or any
blending container. Using carbonated liquids in the
blender jar or any blending container may result in injury.
5. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
6. Avoid coming into contact with moving parts.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged
2
in any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair, or electrical or mechanical
adjustment.
8. The use of attachments including canning jars not recommended
by the appliance manufacturer may cause hazards.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
11. Keep hands and utensils out of container while blending, to
prevent the possibility of severe personal injury and/or damage
to the blender. A rubber scraper may be used, but must be used
only when the blender is not running.
12. Blades are sharp. Handle carefully.
13. Always operate blender with lid in place.
14. When blending hot liquids, remove center piece of two-piece lid.
See Hot Blending instructions.
15. The use of ear protection is recommended during extended
operating periods.
16. See Cleaning and Sanitizing instructions for all Waring Pro®
Blenders. NOT FOR WATERJET CLEANING.
17. Do not operate your appliance in an appliance garage or under a
wall cabinet. When storing in an appliance garage, always unplug
the unit from the electrical outlet. Not doing so could create a
risk of fire, especially if the appliance touches the walls of the
garage or the door touches the unit as it closes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
MX1000R (Model: MXMPBKP6) BLENDER SPECIFICATIONS
• Capacity: 64 oz. working capacity
• Switch Settings: (2 Speeds) Hi
Low
Pulse
• Speed (RPMs)
30,000 26,000
30,000
• Rating: 120 Volts - 12.0 Amps
• Base Material: Polycarbonate
• Bearing: High Precision Ball Bearing
• Cord: 6-Foot Three-Conductor Ground Cord With
Strain Relief in Base
• Overall Height: 19 inches
• Weight: 15 lbs.
• cETLus, NSF listed
• Operating Cycle: 1 min. ON/3 min. OFF
3
GROUNDING INSTRUCTIONS
• For your protection, this appliance is equipped with a
3-conductor cord set.
• 120 Volt units are supplied with a molded 3-prong groundingtype plug (NEMA 5-15P) and should be used in combination
with a properly connected grounding type outlet as shown in
Figure A.
If a grounding type outlet is not available, an adapter, as shown in
Figure B, may be utilized to enable a 2-slot wall outlet to be used
with a 3-prong plug (except in Canada and Europe). As shown in
Figure C, the adapter must be grounded by attaching its grounding
lug under the screw of the outlet cover plate.
Caution: Before using an adapter, you must be sure that the outlet
cover plate screw is properly grounded. If in doubt, consult a
licensed electrician.
Never use an adapter unless you are sure it is properly grounded.
Note: Use of an adapter is not permitted in Canada and Europe.
Green/Yellow: Earth/Ground. Blue: Neutral. Brown: Live.
Note: User-installed cord set plugs are not permitted in Europe.
This appliance is for 120 Volts only and should not be used with a
converter.
MX1000R (Model: MXMPBKP6) OPERATION
1. Before starting, make sure that the
blender is unplugged.
2. With the unit in OFF position, place
container on blender base. Be sure
container is fully seated and that drive
coupling is properly engaged. Plug
blender cord into outlet.
3. Put ingredients into container and
cover it. Do not fill above MAX line.
4
4.CAUTION: DO NOT use carbonated liquids in the blender
jar or any blending container. Using carbonated liquids
in the blender jar or any blending container may result in
injury.
5. This blender has 2 speed settings: HI and LOW. Press paddle
switch to desired position. To crush ice quickly, use HI speed
setting.
6. When finished blending, set paddle switch to OFF position.
7. This blender is equipped with a pulse option. Hold paddle
switch in the lower position to engage PULSE function. Unit
will run on HI speed until the paddle switch is released.
8. Allow motor to come to a complete stop before removing
container from blender base. Never place the container on the
motor base or remove it from the motor base while motor is
running.
9.Always hold container with one hand when starting and while
blending. Never operate without jar lid.
10.Wash and dry container after each use. See Cleaning and
Sanitizing instructions.
IMPORTANT
HOT BLENDING INSTRUCTIONS
To minimize the possibility of being scalded when blending hot
materials, the following precautions and procedure must be
observed.
• Hot materials are those that are 100°F (38°C) or hotter.
• Limit the amount of materials processed to 1 pint.
• Completely remove the center portion of the two-piece
container lid before starting motor (this will allow venting of
the rapidly heated and expanding
air inside the container when blender is running).
• Always start blending on lowest speed setting, and then
progress to desired speed.
• Never stand directly over blender when it is being started or
while it is running.
5
CLEANING AND SANITIZING INSTRUCTIONS
THE CONTAINER MUST BE CLEANED AND DRIED AFTER EACH
USE OF THE BLENDER ACCORDING TO THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS. FAILURE TO DO SO MAY ALLOW RESIDUES OF
PROCESSED MATERIAL TO COLLECT ON THE INTERNAL SEALS
OF THE BLADE ASSEMBLY, RENDERING THEM INEFFECTIVE.
•Wash, rinse, sanitize and dry container prior to initial use and
whenever it will not be used again within a period of 1 hour.
• Wash and rinse container after each use.
•Clean and sanitize motor base prior to initial use and after
each use.
•Washing solutions based on non-sudsing detergents and
chlorine-based sanitizing solutions having a minimum chlorine
concentration of 100 PPM are recommended.
The following washing, rinsing, and sanitizing solutions, or their
equivalents, may be used.
SOLUTION
PRODUCT
Washing
Diversy Wyandotte
*Diversol® BX/a or CX/A
Rinsing
Sanitizing
DILUTION IN WATER TEMPERATURE
4 Tablespoons
/Gallon
Plain Water
**Clorox® 1 Tablespoon/Gallon
Institutional Bleach
Hot 115˚F ( 46˚C )
Warm 95˚F (35˚C)
Cold 50-70˚F
( 10-21˚C)
*Diversol® is a registered trademark owned by the Diversey Wyandotte Corp.
**Clorox® is a registered trademark owned by the Clorox Company.
•In repetitive batch-processing applications, frequent cleaning
of the container will prolong the life of the blade assembly.
In no case should actual running time between cleanings
exceed ½ hour.
• Do not use container to store processed foods or beverages.
To wash and rinse container:
1.REMOVE CONTAINER FROM MOTOR BASE. Remove lid.
Rinse container interior and lid under running water. Add
washing solution to container. Scrub and flush out the
container interior and lid to dislodge and remove as much
food residue as possible. Empty container.
6
2.Wipe down exterior of container with a soft cloth or sponge
dampened with washing solution. Wash lid and lid insert in
fresh washing solution. Fill container ¼ full with fresh washing
solution, cover (with lid only but without center piece), place on
motor base and run on HI for two (2) minutes. Empty container.
3.Repeat step (2) using clean rinse water in place of washing
solution.
IMPORTANT
NOTE: IN ORDER TO MINIMIZE POSSIBILITY OF SCALDING,
TEMPERATURE OF WASHING SOLUTION AND RINSE WATER
MUST NOT EXCEED 115˚F (46˚C), AND QUANTITY USED MUST
NOT EXCEED ¼-CONTAINER FULL.
IF HIGHER TEMPERATURES OR LARGER QUANTITIES ARE
USED, OBSERVE ALL PRECAUTIONS GIVEN IN THE OPERATING
MANUAL UNDER “HOT BLENDING INSTRUCTIONS.”
To sanitize and dry container:
1.Wipe down exterior of container with a soft cloth or sponge
dampened with sanitizing solution.
2.Fill container with sanitizing solution, cover, place on motor
base, and run on high speed for two (2) minutes. Empty
container. Dislodge any residual moisture from blade assembly
by placing empty container on motor base and running on high
speed for two (2) seconds.
3.Sanitize lid and lid insert by immersing in sanitizing solution for
two (2) minutes.
4.Do not rinse container, lid, or lid insert after sanitizing is
completed. Allow parts to air-dry.
To clean and sanitize motor base:
1.UNPLUG POWER CORD. Wipe down exterior surfaces of
motor base with soft cloths or sponges dampened with
washing solution, rinse water, and sanitizing solution. Prevent
liquid from running into motor base by wringing all excess
moisture from cloths or sponges before using them.
DO NOT IMMERSE MOTOR BASE IN WASHING SOLUTION, RINSE
WATER OR SANITIZING SOLUTION.
2. Allow motor base to air-dry before using.
Any other servicing should be performed by an authorized service
representative.
7
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE DESEMPACADO
1. Ponga la caja sobre una superficie espaciosa, llana y segura.
2. Abra la caja.
3. Retire el manual de instrucciones y otros folletos de la caja.
4. Jale y retire la pieza de cartón. Retire la jarra de la caja.
PRECAUCIÓN: La cuchilla está muy afilada.
5. Retire el inserto de cartón. Alce cuidadosamente el
bloque-motor de la caja.
6. Le aconsejamos que conserve el material de embalaje.
INSTRUCCIONES DE
REEMPACADO
1. Ponga la caja sobre una superficie espaciosa, llana y segura.
2. Coloque la base de la licuadora en el fondo de la caja.
3. Ponga el inserto de cartón encima de la base.
4. Coloque la jarra en la caja.
5. Cierre la caja.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones
básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes:
1. LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USARLO.
2. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de
instalar o remover piezas y antes de limpiarlo.
3. Para reducir el riesgo de electrocución, no sumerja el aparato
en agua u otro líquido.
4. NO procese líquidos carbonatados con este aparato ni
con ninguna licuadora. Esto puede causar heridas.
5. Supervise el uso de este aparato cuidadosamente cuando
esté usado por o cerca de niños.
6. Evite el contacto con las piezas móviles.
8
7. No utilice este aparato si el cordón o la clavija estuviesen
dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se
hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese el aparato a un
centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o
ajuste.
8. El uso de accesorios, incluso frascos para conservas, no
recomendados por el fabricante, presenta un peligro.
9. No lo utilice en exteriores.
10. No permita que el cordón cuelgue del borde de la encimera o
de la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes.
11. Para reducir el riesgo de herida seria o de daño al aparato,
mantenga las manos y los utensilios fuera de la jarra durante el
funcionamiento. Se podrá usar una espátula de goma, siempre
en cuando el aparato esté apagado.
12. Las cuchillas son muy filosas. Manipular con sumo cuidado.
13. No encienda el aparato a menos que la tapa esté debidamente
puesta.
14. Cuando licue líquidos calientes, quite la parte central (el tapón)
de la tapa. Consulte la sección "Líquidos calientes".
15. Se recomienda usar equipo de protección auditiva cuando se
utilice el aparato por períodos largos.
16. Siga las instrucciones de limpieza detalladas en la sección
“Limpieza y desinfección”. NO LO LAVE A CHORRO.
17. No haga funcionar el aparato bajo o adentro de un armario.
Siempre desconecte el aparato antes de guardarlo en un
armario. Dejar el aparato conectado presenta un riesgo de
incendio, especialmente si éste toca las paredes o la puerta del
armario.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
MX1000R (Modelo: MXMPBKP6) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• Capacidad: 1.9 L (64 onzas)
• Controles: (2 velocidades)
Alta
Baja
Pulso
• Velocidad (RPM)
30.000
26.000 30.000
• Clasificación nominal: 120V - 12.0 Amp.
• Base: Policarbonato
• Rodamiento: Cojinete de bolas de alto rendimiento
• Cordón: Cable de 1.85 m (6 pies) con clavija de tierra reforzada
• Altura total: 48 cm (19 pulgadas)
• Peso: 6.8 kg (15 libras)
• Certificación cETLus y NSF
• Ciclo de operación: 1 min. encendido/3 min. apagado
9
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
• Para su protección, este aparato está equipado con un cable
eléctrico con conductor de tierra.
• Los aparatos de 120V están equipados con clavija tripolar de
conexión con tierra (NEMA5-15P), la cual debe ser conectada a
una la toma de corriente puesta a tierra (Fig. 1).
Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de
corriente polarizada (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto a tierra
mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del adaptador
a la placa de la toma de corriente (Fig. C).
Precaución: Antes de conectar el adaptador, asegúrese de
que la toma de corriente esté puesta a tierra. Si no está seguro,
comuníquese con un electricista.
Nunca use un adaptador sin estar seguro de que la toma de
corriente esté puesta a tierra.
Nota: Está prohibido usar un adaptador en el Canadá y en Europa.
Verde/Amarillo: Tierra. Azul: Neutro. Marrón: Vivo
Nota: No se permite el uso de clavijas instaladas por el usuario en
Europa.
Enchufe el cable en una toma de corriente de 120V solamente. No
utilice el aparato con un convertidor de voltaje.
MX1000R (Modelo: MXMPBKP6)
OPERACIÓN
1. Asegúrese de que el aparato esté
desenchufado.
2. Coloque la jarra sobre la base,
tras haberse asegurado de que el
interruptor esté en la posición de
apagado (OFF). Asegúrese de que
la jarra esté debidamente asentada
10
sobre la base y que el acoplamiento de transmisión esté
engranado correctamente. Enchufe el aparato.
3. Ponga los ingredientes en la jarra y cierra la tapa. No
sobrepase la línea "MAX".
4.PRECAUCIÓN: NO procese líquidos carbonatados con
este aparato ni con ninguna licuadora. Esto puede causar
heridas.
5. Esta licuadora cuenta con dos velocidades: alta (HI) y baja
(LOW). Ponga el interruptor en la posición deseada para
encender el aparato. Nota: utilice la velocidad alta (HI) para
picar hielo.
6. Para apagar el aparato, ponga el interruptor en la posición de
apagado (OFF).
7. Esta licuadora también cuenta con una función de pulso.
Para utilizar dicha función, accione el interruptor hacia abajo
(PULSE). El aparato funcionará a velocidad alta hasta que se
suelte el interruptor.
8. Permita que el motor se detenga completamente antes
de retirar la jarra de la base. Nunca instale ni retire la jarra
mientras el motor esté encendido.
9.Siempre sostenga la jarra con una mano durante el
funcionamiento. Nunca haga funcionar la licuadora sin la tapa
puesta.
10.Lave y seque la jarra después de cada uso. Véase las
instrucciones de limpieza y desinfección.
IMPORTANTE – LÍQUIDOS
CALIENTES
Para reducir el riesgo de quemaduras al licuar líquidos calientes,
siga las precauciones siguientes:
• Un líquido se considera como caliente a partir de 38 ˚C (100 °F).
• No procese más de 250 ml.
• Retire el tapón (pieza centra de la tapa) antes de encender
el aparato. Esto permitirá que el aire caliente se escape,
previniendo los derrames.
• Siempre comience a procesar usando la velocidad más lenta,
y luego aumente la velocidad progresivamente hasta el nivel
deseado.
• Nunca se pare por encima de la licuadora durante el
funcionamiento.
11
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
LIMPIE Y SEQUE LA JARRA DESPUÉS DE CADA USO, SEGÚN
SE INDICA A CONTINUACIÓN. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR UNA ACUMULACIÓN DE
RESIDUOS SOBRE LOS SELLOS INTERNOS DE LA CUCHILLA,
PERJUDICANDO SU BUEN FUNCIONAMIENTO.
•Lave, enjuague, sanee y seque la jarra antes del primer uso y
después de cada uso, a menos que vuelva a utilizarlo dentro de
la hora siguiente.
• Lave y seque la jarra después de cada uso.
• Limpie y sanee el bloque-motor antes del primer uso y después
de cada uso.
•Recomendamos que use soluciones limpiadoras a base de
detergente sin espuma y soluciones desinfectantes con una
concentración mínima de cloro de 100 ppm.
Se podrán usar las soluciones siguientes o sus equivalentes:
SOLUCIÓN
Para limpiar
Para enjuagar
PRODUCTO
Diversey Wyandotte
Diversol®* BX/A CX/A
PROPORCIONES
TEMPERATURA
4 cucharadas/4 L de agua Caliente 115 °F (46 °C)
Agua
Para sanear
Cloro ordinario
1 cucharada/
o Clorox®**
4 L de agua
Tibia 35 °C (95 °F)
Fría 10–21 °C
(50–70 °F)
*Diversol® es una marca registrada Diversey Wyandotte Corp.
**Clorox® es una marca registrada de Clorox Company.
•Limpiar la jarra frecuentemente incrementará la vida útil de las
cuchillas.
Nunca debería transcurrir más de media hora entre dos
limpiezas.
• No utilice la jarra para guardar alimentos o líquidos procesados.
Limpieza de la jarra
1.RETIRE LA JARRA DE LA BASE. Quite la tapa. Enjuague
el interior de la jarra y la tapa. Llene la jarra con solución
limpiadora. Lave la tapa y el interior de la jarra con un cepillo
para quitar los residuos de alimentos. Vacíe el contenido.
12
2.Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o una
esponja empapada en solución limpiadora. Lave la tapa y el
tapón en solución limpiadora fresca. Llene la jarra hasta un
cuarto de su capacidad con solución limpiadora fresca, cierre
la tapa (sin el tapón puesto) y ponga la jarra sobre la base.
Haga funcionar el aparato a velocidad alta (HI) durante
2 minutos. Vacíe el contenido.
3.Repita el paso 2 con agua en vez de solución limpiadora.
IMPORTANTE
NOTA: ASEGÚRESE DE QUE LA TEMPERATURA DE LA SOLUCIÓN
LIMPIADORA O DEL AGUA NO EXCEDA 46 °C (115 °F) Y NO LLENE
LA JARRA MÁS DE LO INDICADO.
EN EL CASO CONTRARIO, SIGA LAS PRECAUCIONES
DETALLADAS EN LA SECCIÓN "LÍQUIDOS CALIENTES".
Desinfección y secado de la jarra
1.Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o una
esponja empapada en solución desinfectante.
2.Llene la jarra con solución desinfectante, cierre la tapa y ponga
la jarra sobre la base. Haga funcionar el aparato a velocidad
alta durante 2 minutos. Vacíe el contenido. Regrese la jarra
vacía sobre la base y haga funcionar el aparato a velocidad
alta durante 2 segundos para secar las cuchillas.
3.Nota: Para desinfectar la tapa y el tapón, déjelos en solución
desinfectante durante 2 minutos.
4.No enjuague la jarra, la tapa ni el tapón después de sanearlos.
Permita que las piezas sequen al aire libre.
Limpieza de bloque-motor
1.DESCONECTE EL APARATO. Restriegue sucesivamente el
bloque-motor con paños suaves o esponjas humedecidas en
solución limpiadora, agua y solución desinfectante. Estruje
bien la esponja o el paño para evitar que agua penetre adentro
del aparato.
NO SUMERJA LA BASE EN SOLUCIÓN LIMPIADORA, AGUA O
SOLUCIÓN DESINFECTANTE.
2. Permita que la base seque antes de usar el aparato.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado.
13
INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE
1. Placer la boîte sur une surface plate et stable.
2. Ouvrir le rabat en carton.
3. Retirer le manuel d'instructions et autres documents de la
boîte.
4. Soulever et retirer le carton. Retirer le bol/récipient.
ATTENTION : Le couteau à l'intérieur du bol/récipient est
très aiguisé.
5. Retirer la pièce en carton ondulé. Soulever le bloc-moteur de la
boîte avec précaution et le mettre de côté.
6. Remettre toutes les pièces en carton ondulé dans la boîte et
conserver celle-ci en cas de besoin ultérieur.
INSTRUCTIONS DE RÉEMBALLAGE
1. Placer l'appareil sur une surface plate et stable.
2. Placer le bloc-moteur avec précaution dans le fond de la boîte.
3. Insérer la pièce en carton au-dessus.
4. Mettre le bol/récipient dans la boîte.
5. Refermer la boîte.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L'UTILISATION.
2. Débrancher après usage et avant toute manipulation ou
entretien.
3. Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais
placer l'appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. NE PAS utiliser l'appareil ni aucun autre mélangeur pour
mélanger des liquides gazeux. Cela pourrait provoquer
des blessures.
5. Il convient d'exercer une surveillance étroite lorsque cet
appareil est utilisé par ou près d’enfants.
6. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
7. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s'il
est abîmé ou après qu'il soit tombé. Envoyer l'appareil à un
14
service après-vente autorisé afin qu’il soit inspecté, réparé ou
réglé au besoin.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant,
y compris de bocaux à conserves, peut entraîner des risques
pour l'utilisateur.
9. Ne pas l'utiliser à l'air libre.
10. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou d'un
plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
11. Garder les mains et les ustensiles éloignés du bol/récipient
pendant l'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure ou de
dommages. Vous pouvez utiliser une spatule en plastique une
fois que l’appareil est arrêté.
12. Les lames sont très coupantes. Manipuler avec précaution.
13. Toujours fermer le couvercle avant de mettre l'appareil en
marche.
14. Lorsque vous mélangez des liquides chauds, enlever le
bouchon doseur pour laisser la vapeur s'échapper. Voir la
section "Liquides chaud".
15. En cas d'utilisation prolongée, il est conseillé d'utiliser une
protection antibruit.
16. Suivre les instructions de nettoyage de la section "Nettoyage et
désinfection". NE PAS LAVER AU JET HAUTE PRESSION
17. Ne pas faire fonctionner l'appareil sous ou dans un placard.
Veiller à débrancher l'appareil avant de le ranger. Laisser
l'appareil branché pourrait présenter un risque d'incendie,
surtout si l'appareil touche les murs du placard ou que la porte
du placard touche l'appareil.
GARDER CES INSTRUCTIONS
MX1000R (Modèle : MXMPBKP6) SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
• Capacité : 1.9 L (64 onces)
• Contrôles : (2 vitesses)
Haut
Bas
Pulse
• Vitesse (tr/mn)
30.000 26.000
30.000
• Spécifications électriques : 120 V - 12.0 Amp.
• Socle : Polycarbonate
• Palier : Palier à roulement à billes "haute performance"
• Cordon : 1,85 m (6 pieds), avec prise de terre et manchon renforcé
• Hauteur : 48 cm (19 po.)
• Poids : 6,8 kg (15 livres)
• Certification cETLus et NSF
• Cycle de fonctionnement : 1 minute allumé/3 minutes éteint
15
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
• Pour votre protection, votre appareil est doté d'un cordon avec
mise à la terre.
• Les appareils de 120V sont équipés d'une fiche NEMA
5-15P. La fiche doit être branchée dans une prise de terre
correctement configurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour brancher
l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez
installer une prise de terre par un électricien. Afin d'assurer la mise à
la terre, la languette de l’adaptateur doit être fixée au boîtier par une
vis en métal (Fig. C).
Mise en garde : Vérifier que le boîtier est mis à la terre avant
d'utiliser l'adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un
électricien.
Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu'il ne soit correctement
mis à la terre.
Remarque : L’utilisation d’un adaptateur comme celui mentionné
ci-dessus est interdite au Canada et en Europe.
Vert et jaune : Terre. Bleu : Neutre. Marron : Tension
Remarque : En Europe, il est interdit d'installer soi-même les fiches
électriques.
Utiliser cet appareil sur courant de 120V uniquement. Ne pas utiliser
cet appareil avec un convertisseur de tension.
MX1000R (Modèle : MXMPBKP6)
FONCTIONNEMENT
1. Vérifier que l'appareil est débranché.
2. Placer le bol/récipient sur le socle,
après avoir vérifié que l'interrupteur
est à la position arrêt (OFF). S'assurer
que le bol/récipient est correctement
16
installé et que l'accouplement avec l'arbre moteur est bien
engagé. Brancher l'appareil.
3. Mettre les ingrédients dans le bol/récipient et fermer le
couvercle. Ne pas remplir au-delà de la ligne MAX.
4.ATTENTION : NE PAS utiliser l'appareil ni aucun autre
mélangeur pour mélanger des liquides gazeux. Cela
pourrait provoquer des blessures.
5. L'appareil a deux vitesses : Rapide (HI) et lente (LOW). Mettre
l'interrupteur à la position voulue pour mettre l'appareil en
marche. Remarque : utiliser la vitesse rapide pour piler la
glace.
6. Pour arrêter l'appareil, mettre l'interrupteur à la position arrêt
(OFF).
7. Une fonction "pulse" est également disponible. Pour l'utiliser,
actionner l'interrupteur vers le bas (PULSE). L'appareil
fonctionnera à vitesse rapide jusqu'à ce que vous relâchiez
l'interrupteur.
8. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant
de retirer le bol/récipient. Ne jamais placer ou retirer le bol/
récipient alors que le moteur tourne.
9.Tenir le bol/récipient d'une main lors du démarrage et pendant
le fonctionnement. Ne pas utiliser l'appareil sans le couvercle.
10.Laver et sécher le bol/récipient après usage. Voir les
instructions de nettoyage et de désinfection.
IMPORTANT – LIQUIDES CHAUDS
Suivre les précautions suivantes afin de réduire les risques de
brûlure.
• Les matériaux chauds sont ceux dont la température dépasse
38˚C (100°F).
• Ne pas mixer plus de 250 ml d'ingrédients.
• Enlever le bouchon doseur du couvercle avant de mettre
l'appareil en marche. Cela permettra à l'air chaud de
s'échapper, évitant ainsi un débordement.
• Commencer à mixer à basse vitesse, puis accroître
progressivement la vitesse jusqu'au niveau voulu.
• Ne jamais se tenir directement au-dessus du mixeur lors du
démarrage ou pendant le fonctionnement.
17
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
LAVER ET SÉCHER LE BOL/RÉCIPIENT APRÈS CHAQUE
UTILISATION, SELON LES INSTRUCTIONS SUIVANTES. LE
NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UNE
ACCUMULATION DE RÉSIDUS SUR LE MÉCANISME INTERNE DU
COUTEAU, NUISANT À SON BON FONCTIONNEMENT.
•Nettoyer, rincer, désinfecter et sécher le bol/récipient avant de
l'utiliser pour la première fois et après chaque utilisation, à moins
que vous ne le réutilisiez dans l'heure qui suit.
• Laver et sécher le bol/récipient après chaque utilisation.
• Nettoyer et désinfecter le socle-moteur avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois et après chaque utilisation.
•Nous recommandons l'utilisation d'une solution de nettoyage à
base de détergent non moussant et d'une solution désinfectante
à base de chlore, avec une concentration minimum de 100 ppm.
Vous pouvez utiliser les solutions suivantes ou leur équivalent :
SOLUTION
Lavage
Rinçage
PRODUIT
PROPORTIONS
TEMPÉRATURE
Diversey Wyandotte
Diversol®* BX/A ou CX/A
4 c. à soupe/4 L d'eau
Chaude 115°F (46°C)
Eau claire
Désinfection
Clorox ou
1 c. à soupe/ Eau de javel ordinaire
4 L d’eau
®**
Tiède 35°C (95°F)
Froide 10–21°C
(50–70°F)
*Diversol est une marque déposée de Diversey Wyandotte Corp.
®
**Clorox® est une marque déposée de Clorox Company.
•Le nettoyage régulier du bol/récipient augmentera la durée de vie
du couteau.
Il ne devrait jamais s'écouler plus d'une-demi heure entre deux
nettoyages.
• Ne pas garder d'aliments ou de liquides dans le bol/récipient.
Lavage et rinçage du bol/récipient
1.RETIRER LE BOL/RÉCIPIENT DU SOCLE. Enlever le couvercle.
Rincer l'intérieur du bol/récipient et le couvercle. Remplir le
bol/récipient de solution de nettoyage. Nettoyer l’intérieur du
bol/récipient et le couvercle à l’aide d’une brosse pour déloger
les résidus. Vider.
18
2.Essuyer l'extérieur du bol/récipient à l’aide d’une éponge
imprégnée de solution de nettoyage. Laver le couvercle et
le bouchon doseur avec une solution de nettoyage fraîche.
Remplir le bol/récipient à un quart de solution de nettoyage,
fermer le couvercle (sans le bouchon) et placer le bol/récipient
sur le socle. Faire fonctionner l'appareil à haute vitesse (HI)
pendant 2 minutes. Vider.
3.Répéter l'étape 2 avec de l'eau claire.
IMPORTANT
REMARQUE : VÉRIFIER QUE TEMPÉRATURE DE LA SOLUTION
DE NETTOYAGE OU DE L'EAU NE DÉPASSE PAS 46˚C (115˚F) ET
NE PAS REMPLIR LE BOL/RÉCIPIENT AU-DELÀ DE LA QUANTITÉ
INDIQUÉE.
DANS LE CAS CONTRAIRE, OBSERVER LES PRÉCAUTIONS
APPROPRIÉES (VOIR LA SECTION "LIQUIDES CHAUDS").
Désinfection et séchage du bol/récipient
1.Essuyer l'extérieur du bol/récipient à l’aide d’une éponge
imprégnée de solution désinfectante.
2.Remplir le bol/récipient de solution désinfectante, fermer
le couvercle et placer le bol/récipient sur le socle. Faire
fonctionner l'appareil à haute vitesse pendant 2 minutes.
Vider. Remettre le bol/récipient sur le socle et faire fonctionner
l'appareil à haute vitesse pendant 2 secondes pour sécher les
lames.
3.Pour désinfecter le couvercle et le bouchon doseur, les faire
tremper dans la solution désinfectante pendant 2 minutes.
4.Ne pas rincer le bol/récipient, le couvercle ou le bouchon
doseur après les avoir désinfectés. Laisser sécher à l'air libre.
Nettoyage et désinfection du socle
1.DÉBRANCHER L'APPAREIL. Nettoyer successivement le socle
à l'aide d'une éponge imbibée de solution de nettoyage, d'eau
claire, puis de solution désinfectante. Bien essorer l’éponge
pour éviter que le liquide ne pénètre dans le boîtier.
NE PAS SUBMERGER LE SOCLE DANS LA SOLUTION DE
NETTOYAGE, L'EAU OU LA SOLUTION DÉSINFECTANTE.
2.Laisser sécher l’appareil à l’air libre avant de l'utiliser à
nouveau.
Toute autre opération d'entretien ou réparation doit être effectuée
par un service après-vente autorisé.
19
Any other trademarks or service marks of
third parties referred to herein are the trademarks or
service marks of their respective owners.
Todas marcas registradas o marcas de
comercio mencionadas en ésta
pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes marques déposées ou marques de
commerce ci-incluses appartiennent
à leurs propriétaires respectifs.
Printed in USA
Impreso en los EE.UU.
Imprimé au É.-U.
©2012 Waring Consumer Products
150 Milford Road
East Windsor, NJ 08520
www.waringpro.com
MX1000R IB
12WR134597
027302
REV02 1207
Download PDF
Similar pages