Coffee Maker
User Manual
Please read this user manual first!
Dear Customers,
Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future
use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow
all warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
Important information and useful
hints about usage.
WARNING: Warnings for dangerous
situations concerning the safety of
life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
This product has been produced in environmentally-friendly, state-of-the-art facilities.
Complies with the WEEE Directive.
It does not contain PCB.
Made in P.R.C.
Important instructions for
1 safety and environment4-6
1.1 General safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Package Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2Coffee Maker 7-8
2.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Brewing Coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Descaling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.3 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.4 Handling and transportation . . . . . . . . . . . . . .12
Coffee Maker / User Manual
3 / 83 EN
1 Important instructions for safety and environment
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
1.1 General safety
• This
appliance complies with the
international safety standards.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 and supervised.
• Do not use it if the power cable or
the appliance itself is damaged.
Contact an authorised service.
4 / 83 EN
• This
appliance is intended to be
used in household only. It is not
designed for professional use in:
-staff kitchen areas in shops,
offices and other working
-farm houses;
-by clients in hotels, motels,
and other residential type
-bed and breakfast type
• Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
• For additional protection, this
appliance should be connected
to a household faulty current
protection switch with no more
than 30 mA.
• Use the appliance with a grounded
outlet only.
• Do not use the appliance with an
extension cord.
• Do not squeeze or bend the power
cord and do not rub it on sharp
edges in order to prevent any
Coffee Maker / User Manual
1 Important instructions for safety and environment
• Do
not touch the appliance or
its plug with wet or damp hands
when the appliance is plugged in.
• Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
• This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professionalcatering purposes.
• Never fill the appliance above the
maximum level indicator, boiling
water may splash out.
• Do not fill the kettle below the
minimum level indicator.
• Do not open the lid while the
water is boiling.
• Position the lid so that the hot
steam is directed away from you.
• Hold the appliance by the handle
• If water does not drip from the
filter basket during operation,
unplug the appliance and leave it
to cool for 10 minutes, then open
the filter cover and check it.
• Never operate the appliance
without any water inside it.
Coffee Maker / User Manual
• Do
not fill the kettle when it is
fitted on its base.
• Operate the appliance with its
original base.
• Always use the appliance on a
stable and flat surface.
• Do not attempt to dismantle the
• Only use the original parts or
parts recommended by the
• Unplug the appliance before
cleaning. After cleaning, dry the
appliance and all parts before
connecting it to mains supply.
• Do not immerse the appliance, or
power plug in water or any other
• Never use the appliance in or near
to combustible or inflammable
places and materials.
• If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
5 / 83 EN
1 Important instructions for safety and environment
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and disposal of
waste products
This product has been made from high-quality
parts and materials which can be re-used and are
suitable for recycling.
Therefore, do not dispose of the product
with normal household waste at the end
of its service life. Take it to a collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. This is indicated
by this symbol on the product, in the operating
manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to find out
where the nearest collection point is.
Help protect the environment by recycling used
1.3 Package Information
The packaging used for the appliance is
made of recyclable materials. Please
ensure that the packaging materials are
disposed of as per the applicable local
rules in order to include the materials in recycling
process for environment protection.
6 / 83 EN
Coffee Maker / User Manual
2 Coffee Maker
2.1 Overview
The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it represent the values
which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according to the usage of the appliance and
ambient conditions.
Coffee Maker / User Manual
7 / 83 EN
2 Coffee Maker
1. Water tank cover
2. Filter basket cover
3. Filter basket
4. Ventilation slots
5. Water level indicator
6. Water tank
7. Aroma button
8. On/Off button
9. Drip-stop
10.Glass jug
11. Warming plate
2.2 Technical data
This appliance complies with
the European CE Directives
numbered 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC and
Power supply: 220-240 V~, 50/60Hz
Power: 840 - 1000 W
Max. water volume: 1.5 L
Auto shut off: 30 min
Technical and design modifications reserved.
Coffee measuring spoon
8 / 83 EN
Coffee Maker / User Manual
3 Operation
3.1 Preparation
WARNING: First time use: Run the
appliance at least 4 times without
adding coffee.
WARNING: Please follow the steps
1 - 2 and 7 - 12 in the “Brewing
Coffee” section.
1. Remove all packaging and stickers and
dispose of them according to applicable legal
2.Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
3.Make sure that the appliance is placed in an
upright position and on a stable, flat, clean, dry,
and non-slip surface.
3.2 Brewing Coffee
1. Pull off and fill the water tank (6) with the
required amount of water, but do not fill past
the “10” mark. The brewed amount of coffee
will be 10% less than the filled water, because
it is absorbed by the coffee grounds and the
filter. For the good coffee taste it is suggested
to operate the appliance with at least 4 cups
coffee serving.
For improved heat retention we
recommend that you rinse the pot
with hot water before starting the
brewing process.
Use only clean, cold, and fresh
drinking water.
There is a drip hole on the back
of the water reservoir to prevent
exceeding the capacity of the coffee
maker. If you add too much water,
it will drip out from the back of the
Coffee Maker / User Manual
2.Close the water tank cover (1) and open the
filter basket cover (2).
3.Pull out the filter basket (3).
4.Take a suitable paper filter (1 x 4) and insert the
paper filter into the filter basket (3).
Use only one paper filter at each
time. Make sure that the paper filter
does not bend or fold.
WARNING: If the filter basket (3)
is not closed or the glass jug (10) is
not placed accurately, the drip-stop
function will not function properly. It
could cause hot water or hot coffee
to overflow.
5.Fill the filter with the desired amount of ground
coffee. To do this, you may use the supplied
measuring spoon.
6.Insert the filter basket (3) back into the housing
and close the filter basket cover (2).
7.Place the glass jug (10) on the Warming plate
8.Connect the plug to the wall socket.
9.Turn the appliance on by pushing the On/Off
button (8).
– The On/Off button (8) illuminates and the
brewing process begins.
The brewing process can be stopped
at any time by pushing the On/Off
button (8) again.
The appliance is equipped with a
drip-stop (9) located underneath
the filter basket (3) and enables
you to briefly remove the glass jug
(10) to pour coffee before the water
has fi-nished running through the
9 / 83 EN
3 Operation
Ventilation slots allow the steam
output. Do not block the ventilation
slots with any objects while the
appliance is in use.
WARNING: Make sure to place the
glass jug (10) on the warming plate
(11) quickly (max. 30 seconds).
Otherwise the brewed coffee from
the filter could overflow. If you want
to use the glass jug for more than 30
seconds switch off the appliance.
WARNING: Never pull out the
filter basket (3) during the brewing
process even if no water is draining
from the filter. Extremely hot water
or coffee can spill out from the filter
basket and cause injury.
WARNING: If water/coffee is not
draining from the filter basket (3)
after several seconds with the
glass jug (10) properly in place (11)
immediately unplug the appliance
and wait 10 minutes before opening
and checking the filter basket (3).
WARNING: When the brewing
process ends and the water level
indicator with “10” marking (5) is
empty, there will still be hot liquid
in the filter basket (3). Wait a few
minutes for the rest of the liquid to
drip into the glass jug (10).
12.Disconnect the appliance from the wall socket.
If you want to continue the brewing
process, repeat the procedure from
1 to 12. Let the appliance cool down
at least 15 minutes between each
brewing process.
For a better aroma, use aroma
button (7) which activates a unique
brewing process that enhances the
flavour and aroma of your coffee.
To reach this rich flavour, the coffee
maker advances through several
continuous cycles. This special timerelease process saturates grounds
gradually to extract the best flavour
and aroma.
Hints and Tips
•• Use softened or filtered water to prevent lime
•• Store unused coffee in a cool, dry place. After
opening a package of coffee reseal it tightly to
maintain its freshness.
•• Do not reuse the coffee sediment in the filter
since this will reduce the flavour.
•• Reheating coffee is not recommended as coffee
is at its peak flavour immediately after brewing.
10.Remove the glass jug (10) from the
warming plate (11) as soon as the brewing
process has finished and the glass
jug (10) is filled. The coffee is ready.
11.To turn the appliance off, push the On/Off
button (8).
10 / 83 EN
Coffee Maker / User Manual
4 Information
4.1 Cleaning and care
WARNING: Never use petrol
solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the
Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully with
a soft cloth or paper towel.
WARNING: Never put the appliance
or power cord in water or any other
1. Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2.Allow the appliance to cool down.
3.Remove the glass jug (10).
4.Open the filter basket cover (2).
5.Pull out the filter basket (3). Remove the paper
filter and dispose of it with the coffee sediment.
6.Clean the filter basket (3) by placing under
running water and using a small amount of mild
cleanser. The filter basket (3) can be cleaned
in the upper shelf of the dishwasher or under
running water.
7.Use a damp soft cloth and some mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
8.Insert the filter basket (3) back into the housing
and close the filter basket cover (2).
9.Place the glass jug (10) onto warming plate (11).
2.Prior to commencing the descaling process
package insert for the descaler. Should the
manufacturer’s instructions differ from
the ones listed below, then follow the
manufacturer’s instructions.
You can also use white vinegar
and lemon juice instead of a
commercially available descaler.
3.Fill the water tank to the 10 marking and add
Mixing ratio: 4 parts water to 1 part descaler.
4.Turn the appliance on and allow approximately
one large coffee cup to run through the
5.Turn the appliance off.
6.Let the mixture soak for about 15 minutes.
7.Repeat steps 4 – 6.
8.Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9. Fill the water tank with cold, fresh drinking
water and run all the water through.
10.Repeat step 9 four times.
11.Now you may brew coffee again.
4.2 Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance.
Descale your coffee maker at least 4 times per
year. The period depends on the water hardness
in your area. The harder the water is, the more
often the appliance has to be descaled.
1. Purchase a suitable descaler from a speciality
store. Please ask naming the appliance.
Coffee Maker / User Manual
11 / 83 EN
4 Information
4.3 Storage
•• If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make
sure the appliance is unplugged and completely
•• Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of
4.4 Handling and
•• During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
•• Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
•• Dropping the appliance will render it nonoperational or cause permanent damage.
12 / 83 EN
Coffee Maker / User Manual
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen,
dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der
modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen
sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte
auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
nützliche Tipps in Bezug auf die
WARNUNG: Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, hochmodernen Einrichtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt die Vorgaben
der WEEE-Richtlinie.
Es enthält kein PCB.
Hergestellt in: P.R.C.
1Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
1.1 Allgemeine Sicherheits-anweisungen . . . . .15
1.2 Konformität mit der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten . . . . . . . . . . 17
1.3 Informationen zur Verpackung . . . . . . . . . . . . 17
2.1 Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.2 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.1 Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Kaffee zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.2 Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.3 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.4 Handhabung und Transport . . . . . . . . . . . . . . .23
14 / 83 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen.
Anweisungen erlischt die gewährte Garantie
1.1 Allgemeine
• Dieses Gerät erfüllt die internatio-
nalen Sicherheitsstandards.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und BenutzerWar­tung dürfen nicht durch Kinder
unter 8 Jahren durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
• Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls Netzkabel oder Gerät selbst
beschädigt sind. Wenden Sie
sich dann an einen autorisierten
• Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch bestimmt. Es
darf nicht für den gewerblichen
Gebrauch verwendet werden:
-in Betriebsküchen, in
Läden, Büros und anderen
-auf Bauernhöfen;
-von Kunden in Hotels, Pensionen
und anderen wohntypi- schen
• Die Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
• Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
• Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
• Gerät
nicht mit einem
Verlängerungskabel verwenden.
15 / 83 DE
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
• Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen.
• Gerät
oder Netzstecker
bei Verbindung mit der
Stromversorgung nicht mit
feuchten oder gar nassen Händen
• Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
• Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im Haushalt
bestimmt und ist nicht für den
Einsatz geeignet.
• Gerät höchstens bis zur
maximalen Füllstandsanzeige
füllen. Wenn es überfüllt ist, kann
Wasser herausspritzen.
• Gerät mindestens bis zur
Markierung der Mindestfüllmenge
• Deckel nicht während des Betriebs
• Deckel so öffnen, dass der Dampf
von Ihnen weggeleitet wird.
• Gerät nur am Handgriff halten.
16 / 83 DE
• Falls
während des Betriebs
Wasser aus dem Filter tropft,
den Netzstecker ziehen und 10
Minuten kühlen lassen. Danach
den Filterdeckel öffnen.
• Gerät nicht ohne Wasser
• Gerät nicht füllen, wenn er auf
den Sockel aufgesetzt ist.
• Gerät
nur mit seinem
Originalsockel betreiben
• Gerät immer auf eine stabile und
ebene Oberfläche stellen.
• Nicht versuchen, das Gerät zu
• Nur Originalteile und vom
Hersteller empfohlene Teile
• Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Das Gerät und sämtliche
Zubehörteile nach der Reinigung
gründlich trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden
wird und bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
• Gerät oder Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
• Das Gerät nie an oder in der Nähe
1.3 Informationen zur
von brennbaren, entzündlichen Verpackung
Orten oder Materialien benutzen.
• Falls Sie die Verpackungsmaterialien aufheben möchten, bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Die Produktverpackung besteht aus
recyclingfähigen Materialien.
achten Sie darauf, dass die
Verpackungsmaterialien entsprechend
den geltenden örtlichen Gesetzen entsorgt
werden, damit die Materialien zum Schutz der
Umwelt dem Recycling zugeführt werden.
1.2 Konformität mit der
WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten
Dieses Gerät enthält keine der in der vom
Ministerium für Umwelt und Städteplanung
Überwachung von elektrischen und elektronischen Altgeräten“ angegebenen gefährlichen und verbotenen Materialien. Das Gerät
erfüllt die Vorgaben der WEEE-Richtlinie. Dieses
Gerät wurde aus hochwertigen Teilen und
Materialien hergestellt, die wiederverwendet werden können und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle ab, die
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zuständig ist. Erkundigen Sie sich bei
der örtlichen Behörde in Ihrer Region nach diesen
Sammelstellen. Durch das Recycling von Altgeräten
tragen Sie zum Schutz der Umwelt und natürlichen
Rohstoffe bei.
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
17 / 83 DE
2 Kaffeemaschine
2.1 Übersicht
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen
ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
18 / 83 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
2 Kaffeemaschine
1. Abdeckung des Wassertanks
2. Filterkorbdeckel
3. Filterkorb
4. Belüftungsöffnungen
5. Wasserstandanzeige
6. Wassertank
7. Aromataste
8. Ein-/Austaste
9. Tropfstopp
10. Glaskanne
11. Heizplatte
2.2 Technische Daten
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
der europäischen CE-Richtlinien
2009/125/EC und 2011/65/EU.
Spannung: 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistung: 840 - 1000 W
Maximales Wasservolumen: 1,5 L
Auto shut off: 30 min
Technische und optische Änderungen vorbehalten
Messlöffel für Kaffee
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
19 / 83 DE
3 Betrieb
3.1 Vorbereitung
WARNUNG: Erste Inbetriebnahme:
Mindestens viermal reines Wasser
durchlaufen lassen, keinen Kaffee
WARNUNG: Die Schritte 1 – 2 und 7 –
12 im Abschnitt „Kaffee zubereiten“
1. Sämtliches Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber entfernen, Verpackung und
Aufkleber ordnungsgemäß entsorgen.
2.Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die mit
Wasser in Kontakt kommen, reinigen Sämtliche
Einzelheiten finden Sie im Abschnitt „Reinigung
und Pflege“.
3.Darauf achten, dass das Gerät aufrecht auf
einer stabilen, ebenen, sauberen, trockenen
und rutschfesten Oberfläche steht.
3.2 Kaffee zubereiten
1. Abnehmbaren Tank (6) entnehmen und mit
der gewünschten Menge Wasser füllen, jedoch
nicht über die „10“-Markierung hinaus. Etwa
10 % des Wassers geht beim Brühen verloren,
da es durch das Kaffeemehl und den Filter
absorbiert wird. Damit der Kaffee sein Aroma
voll entfalten kann, empfehlen wir, immer
mindestens vier Tassen zuzubereiten.
Für ein besseres WarmhalteErgebnis emp-fehlen wir die Kanne
vor dem Brühvorgang mit heißem
Wasser ausspülen.
Nur sauberes, kaltes und frisches
Trinkwasser verwenden.
20 / 83 DE
An der Rückseite des
Wasserbehälters befindet sich ein
Sicherheitsablauf, damit das Gerät
nicht überfüllt werden kann. Falls
zu viel Wasser eingefüllt wird, läuft
dieses an der Rückseite des Gerätes
2.Wassertankdeckel (1) schließen und
Filterkorbdeckel (2) öffnen.
3.Filterkorb (3) herausziehen.
4.Passenden Papierfilter (1 × 4) in den Filterkorb
(3) einlegen.
Immer nur einen Papierfilter auf
einmal verwenden. Darauf achten,
dass der Papierfilter nicht geknickt
wird oder sich umfaltet.
WARNUNG: Falls der Filterkorb (3)
nicht geschlossen wird oder die
Glaskanne (10) nicht richtig auf der
Warmhalteplatte steht, funktioniert
der Tropfstopp nicht ordentlich. In
diesem Fall können heißes Wasser
oder heißer Kaffee überlaufen.
5.Filter mit der gewünschten Menge gemahlenen
Kaffees füllen. Dazu lässt sich der mitgelieferte
Messlöffel verwenden.
6.Filterkorb (3) wieder in das Gehäuse einsetzen
und Filterkorbdeckel (2) schließen.
7.Glaskanne (10) in die Heizplatte (11) einsetzen.
8.Netzstecker in die Steckdose stecken.
9.Gerät mit der Ein-/Austaste (8) einschalten.
– Der Ein-/Ausschalter (8) leuchtet auf und der
Brühvorgang beginnt.
Das Brühen kann jederzeit durch
erneutes Drücken der Ein-/Austaste
(8) gestoppt werden.
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
3 Betrieb
Das Gerät ist mit einem Tropfstopp
(9) ausgestattet, der unter dem
Filterkorb (3) angebracht ist und es
ermöglicht, kurzzeitig die Glaskanne
(10) zu entnehmen, um Kaffee
einzu-schenken, bevor das Wasser
vollständig durch die Maschine
gelaufen ist.
Über die Belüftungsöffnungen
kann Dampf entweichen.
Belüftungsöffnungen nicht blockieren, wenn das Gerät arbeitet.
WARNUNG: Die Glaskanne (10)
möglichst schnell (innerhalb
30 Sekunden) wieder auf die
Heizplatte (11) stellen. Andernfalls
kann sich der Filter überfüllen
und der Kaffee überlaufen. Gerät
ausschalten, falls die Glaskanne
nicht innerhalb 30 Sekunden
wieder auf die Warmhalteplatte
gestellt wird.
WARNUNG: Filterkorb (3) während
der Kaffeezubereitung niemals
öffnen; auch dann nicht, wenn
kein Wasser mehr aus dem Filter
austritt. Extrem heißes Wasser
oder heißer Kaffee können aus dem
Filterkorb laufen und Verbrühungen
WARNUNG: Falls nach einigen
Sekunden weder Wasser noch
Kaffee aus dem Filterkorb (3) laufen
sollten, obwohl die Glaskanne
(10) richtig platziert wurde (11),
sofort Netzstecker ziehen und
10 Minuten abwarten, dann den
Filterkorb (3) öffnen und überprüfen.
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
WARNUNG: Auch nach
abgeschlossener Kaffeezubereitung
und geleertem Wassertank (5)
befindet sich nach wie vor heiße
Flüssigkeit im Filterkorb (3). Einige
Minuten abwarten, bis auch der Rest
der Flüssigkeit in die Glaskanne (10)
getropft ist.
10.Glaskanne (10) möglichst gleich nach dem
Brühen von der Heizplatte (11)nehmen. Der
Kaffee ist fertig.
11. Zum Abschalten die Ein-/Austaste (8)
12. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn der Brühvorgang fortgesetzt
werden soll, die Schritte 1 bis 12
wiederholen. Das Gerät zwischen
jedem Brühvorgang mindestens 15
Minuten abkühlen lassen.
Damit sich das Aroma besser
entfaltet, Aromataste drücken
(7); dadurch wird ein spezielles
Brühverfahren eingesetzt, das
Geschmack und Aroma des
Kaffees verbessert. Um diesen
erzielen, führt die Kaffeemaschine
mehrere Zyklen hintereinander
aus. Durch die allmähliche Freigabe
des Kaffeemehls werden die
Geschmacksstoffe optimal gelöst
und sorgen für ein erstklassiges
21 / 83 DE
3 Betrieb
Tipps und Tricks
•• Zur Verhinderung der Kalkbildung, weiches
oder gefiltertes Wasser verwenden.
•• Nicht verbrauchtes Kaffeepulver kühl und
trocken lagern. Kaffeeverpackung nach
Gebrauch wieder luftdicht verschließen, damit
der Kaffee frisch bleibt.
•• Kaffeesatz im Filter nicht erneut verwenden, da
dies den Kaffeegeschmack reduziert.
•• Kaffee sollte möglichst nicht wieder
aufgewärmt werden, da er nur gleich nach dem
Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
4 Informationen
4.1 Reinigung und Pflege
WARNUNG: Zur Reinigung
des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder
harte Bürsten verwenden.
WARNUNG: Weder Gerät noch sein
Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2.Gerät abkühlen lassen.
3.Glaskanne (10) entnehmen.
4.Filterkorbdeckel (2) öffnen.
22 / 83 DE
5.Filterkorb (3) herausziehen. Papierfilter
entnehmen und mit dem Kaffeesatz entsorgen.
6.Filterkorb (3) unter fließendem Wasser mit
etwas mildem Reinigungsmittel reinigen.
Der Filterkorb (3) kann im oberen Korb der
Spülmaschine oder unter fließendem Wasser
gereinigt werden.
7.Außenflächen des Gerätes mit einem
weichen, feuchten Tuch und einem sanften
Reinigungsmittel reinigen.
8.Filterkorb (3) wieder in das Gehäuse einsetzen
und Filterkorbdeckel (2) schließen.
9.Glaskanne (10) in die Heizplatte (11) einsetzen.
Alle Teile sorgfältig mit einem
weichen Tuch trocknen, bevor das
Gerät nach der Reinigung benutzt
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
4 Informationen
4.2 Entkalken
4.3 Lagerung
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres
Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal
jährlich entkalken. Die Häufigkeit hängt von der
Wasserhärte im Gebiet ab. Je härter das Wasser ist,
umso häufiger muss das Gerät entkalkt werden.
1. Geeignetes Entkalkungsmittel im Fachhandel
erwerben. Dabei das zu entkalkende Gerät
2.Vor dem Entkalken die Anweisungen des
durchlesen. Falls die Anweisungen des
sollten, an die Anweisungen des
Entkalkungsmittelherstellers halten.
•• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
•• Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort
lagern. Das Gerät sollte sich immer außerhalb
der Reichweite von Kindern befinden.
Statt handelsüblichem
Entkalkungsmittel können auch
weißer Essig und Zitronensäure
verwendet werden.
3.Wassertank bis zur 10-Kennzeichnung füllen
und Entkalkungsmittel hinzugeben.
Mischverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil
4.Gerät einschalten und etwa eine große Tasse
Wasser durchlaufen lassen.
5.Gerät abschalten.
6.Mischung etwa 15 Minuten lang einwirken
7.Schritte 4 – 6 wiederholen.
8.Gerät einschalten, restliche Mischung
durchlaufen lassen.
9.Wassertank mit kaltem Trinkwasser füllen,
sämtliches Wasser durchlaufen lassen.
4.4 Handhabung und
•• Transportieren Sie das Gerät in seiner
Originalverpackung. Die Verpackung schützt
das Gerät vor Sachschäden.
•• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
•• Falls das Gerät herunterfällt, ist es
möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder
weist dauerhafte Schäden auf.
10.Schritt 9 viermal wiederholen.
11. Nun können Sie wieder Kaffee zubereiten.
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
23 / 83 DE
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d’utilisation !
Chers clients,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous
confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel :
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
ATTENTION : Avertissement
sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et
des personnes.
Ces substances sont supposées
entrer en contact avec les aliments.
Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes.
Conforme à la Directive DEEE.
Ne contient pas de PCB.
Fabriqué en: P.R.C.
1Instructions importantes
pour la sécurité et
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . 26
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés . . . . . . . . . . . . . 29
1.3 Informations sur l’emballage . . . . . . . . . . . . . 29
2Cafetière Isotherme 30-31
2.1 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.1 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3.2 Préparation du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
4.1 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.2 Détartrage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4.3 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4.4 Manipulation et transport . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
25 / 83 FR
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement
Veuillez lire attentivement le
présent manuel d’utilisation avant
d’utiliser cet appareil! Respectez
toutes les consignes de sécurité
pour éviter des dommages dus à
une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d’utilisation
car vous pourriez en avoir
besoin sappareil change de
propriétaire, remettez également
le manuel d’utilisation au nouveau
1.1 Consignes
générales de
• Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique. Il
n’est pas conçu pour un usage
• Cet
appareil est conçu
exclusivement pour un usage
domestique. Il n’est pas prévu pour
une utilisation professionnelle
dans les contextes suivants :
-les espaces cuisine dans les
magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
-les fermes ;
-par des clients dans des hôtels,
motels et autres types de
résidences ;
26 / 83 FR
-dans des types de résidences
logement et petit déjeuner
-ne doit pas être utilisé à des fins
• N’utilisez pas l’appareil dans la
salle de bain.
• Assurez-vous que la tension de
secteur figurant sur la plaque
signalétique correspond à votre
alimentation secteur locale. Le
seul moyen de déconnecter
l’appareil de l’alimentation est
de retirer la fiche d’alimentation
électrique de la prise de courant
• Pour plus de protection, l’appareil
doit également être branché à
un dispositif de courant résiduel
domestique d’une valeur
nominale ne dépassant pas 30
mA. Demandez conseil à votre
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement
• N’immergez
pas l’appareil, le
câble d’alimentation ou la prise
d’alimentation électrique dans
de l’eau ou tout autre liquide. Ne
maintenez pas l’appareil sous l’eau
courante et ne nettoyez aucune
pièce au lave-vaisselle. Seuls le
porte-filtre peut être nettoyé
sur l’étagère supérieur du lavevaisselle ou avec de l’eau et du
liquide vaisselle.
• Débranchez la prise d’alimentation
après avoir utilisé l’appareil, avant
de le nettoyer, avant de quitter la
pièce ou si un problème se produit.
Évitez de débrancher l’appareil en
tirant sur le câble.
• Ne pincez ou ne courbez pas le
cordon d’alimentation et ne le
laissez pas frotter contre des
bords saillants pour éviter de
• Éloignez-le des surfaces brûlantes
et des flammes nues.
• N’utilisez pas de cordon
prolongateur avec l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
• Nos
appareils électroménagers
BEKO répondent aux normes
de sécurité en vigueur. Par
conséquent, si l’appareil ou
le cordon d’alimentation est
endommagé, vous devez le faire
réparer ou remplacer par un
centre de maintenance autorisé
afin d’éviter tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l’utilisateur.
• N’ouvrez en aucun cas l’appareil.
Aucune réclamation au titre de
la garantie ne sera acceptée
pour les dégâts résultants d’une
manipulation incorrecte.
• Maintenez toujours l’appareil hors
de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus et
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou n’ayant
pas suffisamment d’expérience
ou de connaissances si une
personne chargée de la sécurité
les surveille ou leur apprend
à utiliser le produit en toute
sécurité et en étant conscients
des dangers y afférents.
27 / 83 FR
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement
Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoy­age et
l’entretien d’utilisation ne doivent
pas être effectuésar des enfants
de 8 ans et plus sans surveillance.
• Avant la première utilisation
de l’appareil, nettoyez
soigneusement tous les éléments
qui seront en contact avec de
l’eau ou du café. Reportez-vous
aux renseignements fournis
dans la rubrique «Nettoyage et
• Si l’eau ne s’égoutte pas du filtre
pendant l’opération, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes, ouvrez
ensuite le couvercle du filtre et
vérifiez le filtre.
• Séchez l’appareil et tous ses
composants avant de les brancher
sur le secteur et d’y ajouter les
• Ne faites jamais fonctionner,
ni n’installez aucun composant
de cet appareil au-dessus ou à
proximité de surfaces chaudes
comme celles du brûleur à gaz, de
la plaque chauffante ou du four
28 / 83 FR
• N’utilisez
pas l’appareil pour un
autre usage que celui pour lequel
il a été prévu. La cafetière est
conçue pour préparer du café.
N’utilisez pas l’appareil pour
chauffer d’autres liquides, des
nourritures en conserve, en pot et
en bouteille.
• Ne jamais utiliser l’appareil à
proximité de combustibles, de
matières ou de lieux inflammables.
• Faites fonctionner l’appareil
uniquement avec les éléments
• Évitez d’utiliser l’appareil avec des
mains mouillées ou humides.
• Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun
danger de tension accidentelle
sur le câble d’alimentation ou que
quelqu’un puisse se prendre les
pieds dedans lorsque l’appareil est
en marche.
• Placez l’appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement
• Évitez
tout contact avec les
surfaces brûlantes et tenez la
verseuse en verre uniquement par
la poignée pour éviter tout risque
de brûlure. La verseuse en verre
devient brûlant lors de l’utilisation.
• Ne déplacez pas l’appareil tant que
des liquides chauds sont dans la
verseuse en verre ou si l’appareil
est toujours chaud.
• N’ouvrez pas le couvercle ou le
porte-filtre pendant le processus
de préparation.
• Ne remplissez jamais l’appareil
au-dessus du niveau maximum
indiqué. Si l’appareil est rempli audessus du niveau maximum, l’eau
est évacuée de l’appareil par un
système de sécurité.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil si la préparation ou la
conservation du café chaud ne
sont pas nécessaires.
• Ne remplissez l’appareil qu’avec de
l’eau potable froide et fraîche.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé
avec une minuterie extérieure ou
un système de télécommande
• Utilisez la verseuse uniquement
avec la cafetière.
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
• Ne
faites jamais fonctionner
l’appareil sans eau à l’intérieur.
• N’utilisez pas de verseuse
ébréchée ou dont la poignée est
abîmée ou présente du jeu.
1.2 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés
Cet appareil ne contient pas de substances
dangereuses et prohibées, telles que
décrites dans la « Directive réglementant
les déchets d’équipements électriques et
électroniques » émanant du Ministère de
l’Environnement et de l’Aménagement urbain.
Conforme à la Directive DEEE. Cet appareil a été
fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité
supérieure, susceptibles d’être réutilisés aux fins
de recyclage. Par conséquent, à la fin de sa durée
de vie, il ne doit pas être mis au rebut aux côtés de
déchets domestiques ordinaires. Au contraire, il
doit être éliminé dans un point de collecte réservé
au recyclage d’appareils électriques et
électroniques. Consultez les autorités locales de
votre région pour connaître les points de
recyclage. Participez à la protection de
l’environnement et des ressources naturelles
grâce au recyclage des appareils usagés.
1.3 Informations sur
L’emballage de l’appareil est fait à partir
des matériaux recyclables. Veillez à ce
que les matériels d’emballage soient mis
au rebut selon la règlementation locale
en vigueur afin de les inclure dans le processus de
recyclage aux fins de la protection de
29 / 83 FR
2 Cafetière Isotherme
2.1 Vue d'ensemble
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont
des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon
l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
30 / 83 FR
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
2 Cafetière Isotherme
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Couvercle du porte-filtre
3. Porte-filtre
4. Fentes de d’aération
5. Indicateur du niveau d’eau
6. Réservoir à eau
7. Bouton d’arôme
8. Bouton Marche/Arrêt
9. Anti-goutte
10.Verseuse en verre
11. Plaque chauffante
2.2 Données techniques
Cet appareil est conforme
aux Directives européennes
2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC et 2011/65/UE.
Alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance : 840 - 1000 W
Volume d’eau max.: 1,5 L
Arrêt automatique: 30 minutes
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
Cuillère de mesure du café
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
31 / 83 FR
3 Fonctionnement
3.1 Préparation
utilisation: Faites fonctionner
l’appareil sans ajouter de café au
moins 4 fois.
ATTENTION : Suivez les
étapes 1 à 2 et 7 à 13 de la rubrique
“Préparation du café”.
1. Retirez les emballages et autocollants avant de
les jeter selon les lois en vigueur.
2.Avant la première utilisation de l’appareil,
nettoyez soigneusement tous les éléments qui
seront en contact avec de l’eau. Reportez-vous
aux renseignements fournis dans la rubrique
«Nettoyage et entretien».
3.Vérifiez que l’appareil est installé en position
verticale, sur une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
3.2 Préparation du café
1. Tirez le réservoir d’eau (6) et remplissez-le avec
la quantité d’eau nécessaire en évitant toutefois
de déborder le niveau “ 10 “. La quantité de café
préparé sera d’un volume inférieur de 10% par
rapport au volume d’eau initial, le reste étant
absorbé par le marc de café et le filtre. Pour
un café de bon goût, nous vous conseillons
d’utiliser la machine avec au moins 4 tasses.
Pour une meilleure rétention de
chaleur, nous vous recommandons
de rincer le pot avec de l’eau chaude
avant de commencer le processus de
N’utilisez que de l’eau potable
propre, froide et fraîche.
32 / 83 FR
Un orifice d’écoulement est situé
à l’arrière du réservoir d’eau pour
empêcher de dépasser la capacité
de la cafetière. Si vous ajoutez trop
d’eau, elle s’écoulera par l’arrière de
2.Fermez le couvercle du réservoir d’eau (1) et
ouvrez le couvercle du porte-filtre (2).
3.Retirez le porte-filtre (3).
4.Prenez un filtre en papier adapté (1 x 4) et
insérez-le dans le porte-filtre (3).
N’utilisez qu’un filtre en papier à la
fois. Vérifiez que le filtre en papier
ne se plie ou ne se courbe pas.
ATTENTION : Si le porte-filtre
(3)n’est pas fermé ou la verseuse
en verre (10) n’est pas bien en
place, la fonction anti-goutte ne
fonctionnera pas correctement. Il
pourrait y avoir débordement d’eau
ou de café brûlant.
5.Remplissez le filtre avec la quantité de marc
de café souhaitée. Pour ce faire, vous pouvez
utiliser la cuillère de mesure fournie.
6.Insérez à nouveau le porte-filtre (3) dans le
boîtier et fermez le couvercle (2).
7.Placez la verseuse en verre (10) sur son plaque
chauffante (11).
8.Branchez la fiche d’alimentation électrique à la
prise de courant murale.
9.Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt (8).
– Le bouton Marche/Arrêt (8) s’allume et la
préparation commence.
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
3 Fonctionnement
Le processus de préparation peut
être arrêté à tout moment en
appuyant à nouveau sur le bouton
Marche/arrêt (8).
L’appareil est équipé d’un antigoutte (9) situé sous le portefiltre (3) et vous permet d’enlever
brièvement la verseuse (10) pour
verser le café avant que l’eau ait fini
de circuler dans la machine.
Les fentes d’aération favorisent
l’échappement de la vapeur. Évitez
d’obstruer les fentes d’aération avec
tout objet lorsque l’appareil est en
ATTENTION : Assurez-vous
cependant de placer la verseuse en
verre (10) sur son plaque chauffante
(11) rapidement (max. 30 secondes).
Sinon, le café pourrait déborder du
filtre. Si vous souhaitez utiliser la
verseuse en verre pendant plus de
30 secondes, éteignez l’appareil.
ATTENTION : Ne retirez jamais
le porte-filtre (3) lors du processus
de préparation, même si l’eau ne
s’écoule pas du filtre. De l’eau ou du
café brûlant peut s’écouler du portefiltre et entraîner des brûlures.
ATTENTION : Si l’eau ou le café
ne s’écoule pas du porte-filtre (3)
après quelques secondes alors que
la verseuse (10) est bien en place
(11) débranchez immédiatement
l’appareil et attendez 10 minutes
avant d’ouvrir et de vérifier le
porte-filtre (3).
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
ATTENTION : Lorsque le
processus de préparation se termine
et que l’indicateur du niveau d’eau
avec la marque “10” (5) est vide, il
reste du liquide chaud dans le portefiltre (3). Attendez quelques minutes
pour permettre au liquide restant de
s’écouler dans la verseuse (10).
10.Retirez la verseuse (10) de son plaque
chauffante (11)dès que la préparation est
achevée et que celle-ci (10) est remplie. Le
café est prêt.
11. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt (8).
12. Débranchez l’appareil de la prise murale.
Si vous voulez continuer la
préparation, répétez les étapes 1
à 12. Laissez l’appareil refroidir au
moins 15 minutes entre chaque
Pour obtenir un meilleur arôme,
servez-vous du bouton arôme (7)
qui active un traitement unique,
renforçant ainsi la saveur et l’arôme
de votre café. Pour obtenir une
saveur si intense, la cafetière
opère à travers une série de cycles
continus. Ce procédé spécial de
sature progressivement le marc
de café, afin d’en tirer la meilleure
saveur et un arôme unique.
33 / 83 FR
3 Fonctionnement
Conseils et astuces
•• Utilisez de l‘eau adoucie ou filtrée pour
empêcher la formation de calcaire.
•• Conservez le café non utilisé dans un endroit
frais et sec. Après avoir ouvert un paquet de
café, refermez-le bien pour garder sa fraîcheur.
•• Ne réutilisez pas les résidus de café dans le filtre
pour ne pas perdre en arôme.
•• Réchauffer le café n’est pas recommandé car le
café obtient son arôme maximal immédiatement
après la préparation.
4 Informations
4.1 Nettoyage et entretien
CAUTION: N’utilisez jamais
d’essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d’objets
métalliques ou de brosses dures
pour nettoyer l’appareil.
CAUTION: Ne jamais introduire
l’appareil ou le câble d’alimentation
dans de l’eau ou tout autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble
d’alimentation de la prise murale.
2.Laissez refroidir l’appareil.
3.Retirez la verseuse (10).
4.Ouvrez le couvercle du porte-filtre (2).
5.Retirer le porte-filtre (3). Retirez le filtre en
papier et jetez-le avec les résidus de café.
34 / 83 FR
6.Nettoyez le porte-filtre (3) en le plaçant sous
l’eau du robinet et en utilisant une petite
quantité de liquide vaisselle. Vous pouvez
nettoyer le porte-filtre (3) en le plaçant sur
l’étagère supérieure du lave-vaisselle ou sous
l’eau du robinet.
7.Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer la partie externe de l’appareil.
8.Insérez à nouveau le porte-filtre (3) dans le
boîtier et fermez le couvercle (2).
9.Placez la verseuse (10) sur son plaque
chauffante (11).
Avant d’utiliser l’appareil après le
nettoyage, séchez soigneusement
tous les éléments l’aide d’un chiffon
doux ou d’une serviette en papier.
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
4 Informations
4.2 Détartrage de l’appareil
Le détartrage allonge la vie de votre appareil.
Détartrez votre cafetière au moins 4 fois par an. La
durée dépend de la dureté de l’eau de votre région.
Plus l’eau est dure, plus vous devez détartrer
l’appareil souvent.
1. Achetez un détartreur adapté dans une
boutique spécialisée. Renseignez-vous en
précisant le nom de l’appareil.
2.Avant de commencer le détartrage, lisez
attentivement les consignes sur l’emballage de
la solution de détartrage. Si les instructions du
fabricant diffèrent de celles mentionnées cidessous, suivez les instructions du fabricant.
Vous pouvez aussi utiliser du
vinaigre blanc et du jus de citron à
la place d’une solution de détartrage
disponible dans le commerce.
3.Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au signe 10
et ajoutez le produit de détartrage.
Proportions : 4 mesures d’eau pour 1 mesure de
4.Allumez l’appareil et laissez environ une grande
tasse de café pleine circuler dans l’appareil.
5.Éteignez l’appareil.
6.Laissez le mélange tremper environ 15 minutes.
7.Répétez les étapes 4 à 6.
8.Allumez maintenant l’appareil et laissez le
mélange circuler.
9.Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable froide et fraîche et faites circuler l’eau
à l’intérieur.
4.3 Rangement
•• Veuillez conserver soigneusement votre
appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant
une période prolongée. Veillez également à ce
qu’il soit débranché et entièrement sec.
•• Conservez-le dans un lieu frais et sec. Assurezvous de tenir l’appareil hors de portée des
4.4 Manipulation et transport
•• Pendant la manipulation et le transport,
portez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine. L’emballage de l’appareil le protège
des dommages physiques.
•• Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
•• Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon
10.Répétez l’étape 9 quatre fois.
Vous pouvez maintenant recommencer à
préparer du café.
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
35 / 83 FR
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş
olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun
tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu
da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak
talimatlara uyun.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli
bilgiler ve faydalı tavsiyeler.
UYARI: Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
Gıda ile temasa uygundur.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
PCB içermez.
Menşei: P.R.C.
1Önemli güvenlik ve çevre
1.1 Genel güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.2 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün
elden çıkarılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1.3 Ambalaj bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2Kahve makinesi
2.1 Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
2.2 Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.1 Hazırlık . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.2 Kahve Pişirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.1 Temizleme ve bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.2 Kireç Çözme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.3 Saklama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.4 Taşıma ve nakliye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
37 / 83 TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu bölümde, yaralanma ya da
maddi hasar tehlikelerini önlemeye
yardımcı olacak güvenlik talimatları
yer almaktadır
Bu talimatlara uyulmaması halinde
her türlü garanti geçersiz hale gelir.
1.1 Genel güvenlik
• Bu
cihaz, uluslararası güvenlik
standartlarına uygundur.
• Cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve fiziksel, algısal ve zihinsel
yetenekleri azalmış veya tecrübe
ve bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından gözetim altında
veya cihazın güvenli bir şekilde
kullanımına ve karşılaşılan ilgili
tehlikelerin anlaşılmasına dair
talimat verilirse kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım
işlemleri, 8 yaş üzeri ve başlarında
bir büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa kullanmayın. Yetkili
servise başvurun.
• Bu cihaz sadece ev kullanımı için
tasarlanmıştır. Aşağıda sıralanan
profesyonel kullanımlar için
38 / 83 TR
-dükkan, ofis ve diğer çalışma
ortamlarında yer alan personel
-çiftlik evleri;
-hotel, motel ve diğer yerleşim
tarafından kullanım;
-yatak ve kahvaltı tipi yerler.
• Şebeke güç kaynağınız cihazın
tip etiketinde belirtilen bilgilere
uygun olmalıdır.
• Cihazın, beyan artık çalışma akımı
30 mA aşmayan bir artık akım
cihazı (RCD) üzerinden beslenmesi
• Cihazı topraklı prizde kullanın.
• Cihazı
uzatma kablosuyla
• Elektrik kablosunun hasar
görmesini önlemek için sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskin kenarlara
sürtünmesini engelleyin.
• Cihaz elektriğe bağlıyken elleriniz
nemli veya ıslaksa, cihazın fişine
• Cihazın fişini prizden çıkartırken
kablosundan çekmeyin.
• Cihaz, sadece ev ve benzeri
kullanım yerlerinde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır, profesyonel
kullanım için uygun değildir.
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Cihazı
maksimum çizgisinin
üzerinde doldurmayın. Kaynayan
su dışarı sıçrayabilir.
• Cihazı minimum çizgisinin altında
• Su kaynarken cihazın kapağını
• Cihazın kapağını, sıcak buhar
üzerinize gelmeyecek şekilde
• Cihazın sadece tutamağından
• Çalıştırma esnasında filtre
sepetinden su damlamıyorsa,
cihazın fişini prizden çekin ve
10 dakika soğumaya bıraktıktan
sonra filtre kapağını açıp kontrol
• Cihazı, içerisinde su olmadan
• Cihaza, taban ünitesinden ayırarak
su doldurun.
• Cihazı yalnızca verilen taban
ünitesi ile kullanın.
• Cihazı sabit ve düz bir yüzeyde
kullanın ve muhafaza edin.
• Cihazı parçalarına ayırmayın.
• Sadece orijinal parçaları veya
üretici tarafından tavsiye edilen
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
parçaları kullanın.
• Cihazı temizlemeden önce
fişini prizden çekin ve temizlik
sonrasında tamamen kurutun.
• Cihazı veya elektrik kablosunu
suya daldırmayın.
• Cihazı patlayıcı veya yanıcı
ortamların ve maddelerin
bulunduğu yerde veya yakınında
• A m b a l a j
ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edin.
39 / 83 TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
1.2 AEEE yönetmeliğine
uyum ve atık ürünün elden
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve
Yönetmeliği” nde belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri içermez. AEEE
Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü
ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların güvenliği için elektrik
fişini kesin ve kapıda kilit varsa çalışmaz duruma
1.3 Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj
atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj
toplama noktalarına atın.
40 / 83 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
2 Kahve makinesi
2.1 Genel bakış
Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir.
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
41 / 83 TR
2 Kahve makinesi
1. Su haznesi kapağı
2. Filtre sepeti kapağı
3. Filtre sepeti
4. Havalandırma açıklıkları
5. MAX işaretli su seviye göstergesi
6. Su haznesi
7. Aroma düğmesi
8. Açma/Kapama düğmesi
9. Damlama önleyici
10.Cam sürahi
11. Isıtma levhası
2.2 Teknik veriler
Bu ürün, 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC ve
2011/65/EU sayılı Avrupa CE
Direktiflerine uygundur.
Gerilim: 220-240 V~, 50/60 Hz
Güç tüketimi: 840 - 1000 W
Maks. su hacmi: 1,5 L
Otomatik kapanma: 30 dak.
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı
Kahve ölçüm kaşığı
42 / 83 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
3 Kullanım
3.1 Hazırlık
UYARI: İlk kullanım: Cihazı en az 4
kez kahve eklemeden çalıştırın.
UYARI: Lütfen “Kahve Pişirme”
bölümündeki 1-2 ve 7-12 arasındaki
adımları takip edin.
1. Tüm ambalaj ve etiketleri çıkarın ve yürürlükteki
yasal düzenlemelere uygun olarak atın.
2.Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
3.Cihazın dik konumda ve sabit, düz, kuru ve
kaymaz bir yüzeyde durduğundan emin olun.
3.2 Kahve Pişirme
1. Su deposunu (6) dışarı çekin ve gereken
miktarda suyla doldurun, ancak “10” işaretini
geçirmeyin. Pişirilen kahve miktarı doldurulan
sudan %10 daha az olur çünkü kahve taneleri
ve filtre suyun bir kısmını emer. Hoş bir kahve
tadı elde etmek için, cihazı en az 4 fincanlık bir
kahve servisi hazırlamak üzere çalıştırmanız
tavsiye edilir.
Isının daha iyi korunmasını sağlamak
için demleme işleminden önce
demliği sıcak suyla yıkamanızı
Sadece temiz, soğuk ve taze içme
suyu kullanın.
Kahve makinesinin kapasitesinin
aşılmasını önlemek için su haznesinin
arkasında bir damlama deliği vardır.
Çok fazla su koyarsanız, cihazın arka
kısmından damlayacaktır.
2.Su haznesi kapağını (1) kapatın ve filtre sepeti
kapağını (2) açın.
3.Filtre sepetini (3) çekip çıkarın.
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
4.Uygun bir kağıt filtre (1 x 4) alıp filtre sepetinin
(3) içine yerleştirin.
Tek seferde sadece bir kağıt filtre
kullanın. Kağıt filtrenin bükülüp
katlanmadığından emin olun.
UYARI: Filtre sepeti (3) kapatılmazsa
veya cam sürahi (10) doğru şekilde
yerleştirilmezse damlama önleyici
düzgün çalışmaz. Sıcak suyun veya
sıcak kahvenin taşmasına neden
5.Filtreyi arzu ettiğiniz miktarda çekilmiş kahveyle
doldurun. Bunu yapmak için ürünle birlikte
verilen ölçü kaşığını kullanabilirsiniz.
6.Filtre sepetini (3) tekrar yuvaya yerleştirin ve
filtre sepeti kapağını (2) kapatın.
7.Cam sürahiyi (10) ısıtma levhası (11) üzerine
8.Fişi prize takın.
9.Açma/Kapama düğmesine (8) basarak cihazı
– Açma/Kapama düğmesinin (8) ışığı yanar ve
pişirme işlemi başlar.
Pişirme işlemi Açma/Kapama
düğmesine (8) yeniden basarak
istenildiği anda durdurulabilir.
Cihaz, filtre sepetinin (3) altına
yerleştirilmiş bir damlama önleyici
(9) ile donatılmış olup makinede
dolaşan su bitmeden önce kahve
doldurmak için cam sürahiyi (10)
kısa bir süreliğine yerinden almanıza
olanak tanır.
Havalandırma açıklıkları, buharın
dışarı atılmasını sağlar. Cihaz
kullanımdayken havalandırma
açıklıklarını herhangi bir nesne ile
43 / 83 TR
3 Kullanım
UYARI: Cam sürahiyi (10) ısıtma
levhasından (11) hızla geri
koyduğunuzdan emin olun (maks.
30 saniye). Aksi takdirde pişen kahve
filtreden taşabilir. Cam sürahiyi 30
saniyeden uzun bir süre kullanmak
isterseniz cihazı kapatın.
UYARI: Filtreden hiç su damlamıyor
olsa bile hiçbir zaman filtre sepetini
(3) pişirme sırasında çıkarmayın.
Filtre sepetinden aşırı sıcak su veya
kahve dökülerek yaralanmaya neden
UYARI: Cam sürahinin (10) yerine
(11) doğru şekilde yerleştirilmesine
rağmen, birkaç saniye sonra filtre
sepetinden (3) su veya kahve
boşalmıyorsa cihazın fişini derhal
çekin, 10 dakika bekledikten sonra
filtre sepetini (3) açıp kontrol edin.
UYARI: Pişirme süreci sona erip
“10” su seviye göstergesi (5)
boşaldığında filtre sepetinde (3)
sıcak sıvı bulunur. Geri kalan sıvının
cam sürahiye (10) boşalması için bir
kaç dakika bekleyin.
Daha iyi bir aroma elde etmek için,
kahvenizin lezzetini ve aromasını
artıran özel bir demleme sürecini
başlatan aroma düğmesini (7)
kullanın. Kahve makinesi bu zengin
lezzete ulaşmak için birkaç kesintisiz
döngüde çalışır. Süre tabanlı bu
özel işlem, en iyi lezzeti ve aromayı
vermek için öğütülmüş kahveyi
aşamalı olarak doygunlaştırır.
İpucu ve Öneriler
•• Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya
filtrelenmiş su kullanın.
•• Kullanılmayan kahveyi serin ve kuru bir yerde
saklayın. Bir paket kahveyi açtıktan sonra
tazeliğini korumak için hava geçirmez bir şekilde
tekrar kapatın.
•• Tadını azaltacağından ötürü filtredeki kahve
telvesini tekrar tekrar kullanmayın.
•• Kahvenin lezzeti ilk pişirildiği anda en üst
seviyesinde olduğundan kahvenin tekrar
ısıtılması önerilmez.
10.Pişirme işlemi bitip cam sürahi (10) dolar
dolmaz cam sürahiyi (10) ısıtma levhasından
(11) alın. Kahveniz hazırdır.
11. Cihazı kapatmak için,
düğmesine (8) basın.
12. Cihazın fişini prizden çekin.
Pişirme işlemine devam etmek
istiyorsanız 1’den 12’ye kadar olan
adımları tekrar edin. Her pişirme
işlemi arasında en az 15 dakika
cihazın soğumasını bekleyin.
44 / 83 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
4 Bilgiler
4.1 Temizleme ve bakım
UYARI: Cihazı temizlemek için
ya da aşındırıcı temizleyiciler,
metal nesneler veya sert fırçalar
UYARI: Cihazı ya da elektrik
kablosunu asla suya veya bir başka
sıvıya sokmayın.
1. Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
2.Cihazın soğumasını bekleyin.
3.Cam sürahiyi (10) çıkartın.
4.Filtre sepeti kapağını (2) açın.
5.Filtre sepetini (3) çekip çıkarın. Kağıt filtreyi
çıkartıp kahve telvesiyle birlikte atın.
6.Filtre sepetini (3) akan suyun altında tutup
az miktarda yumuşak deterjan kullanarak
temizleyin. Filtre sepeti (3) bulaşık makinesinin
üst rafında veya akan suyun altında yıkanabilir.
7.Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir
temizleme maddesi kullanın.
8.Filtre sepetini (3) tekrar yuvaya yerleştirin ve
filtre sepeti kapağını (2) kapatın.
9.Cam sürahiyi (10) ısıtma levhasının (11) üzerine
Temizlik sonrasında cihazı
kullanmadan önce yumuşak bir
bezle veya kağıt havluyla tüm
parçalarını kurulayın.
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
4.2 Kireç Çözme
Kireç çözdürme cihazın ömrünü uzatır. Kahve
makinesinde yılda en az 4 kez kireç çözdürme
işlemi uygulayın. Bu süre kullandığınız suyun
sertliğine bağlıdır. Su ne kadar sertse cihazda o
kadar sık kireç çözdürme işlemi uygulanır.
1. Uzman bir mağazadan uygun bir kireç çözücü
satın alın. Lütfen cihazın adını vererek isteyin.
2.Kireç çözme işleminden önce kireç çözücünün
paketindeki üretici talimatlarını iyice okuyun.
Üreticinin talimatları aşağıdakilerden faklılık
gösteriyorsa üreticinin talimatlarına uyun.
edebileceğiniz bir kireç çözücü
yerine elma sirkesi ve limon suyu da
3.Su haznesini 10 işaretine kadar doldurun ve
kireç çözücüyü ekleyin.
Karıştırma oranı: 4 ölçek suya 1 ölçek kireç
çözücü ilave edin.
4.Cihazı çalıştırın ve yaklaşık bir büyük kahve
kupası kadar suyun cihaz içerisinde dolaşmasını
5.Cihazı kapatın.
6.Karışımı yaklaşık 15 dakika bekletin.
7.4–6 arasındaki adımları tekrar edin.
8.Cihazı çalıştırın ve tüm karışımın dolaşmasını
9.Su haznesine soğuk, temiz içme suyu doldurun
ve tüm suyu dolaştırın.
10.9. adımı dört kez tekrar edin.
11. Artık yeniden kahve pişirebilirsiniz.
45 / 83 TR
4 Bilgiler
4.3 Saklama
•• Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
•• Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emin olun.
4.4 Taşıma ve nakliye
•• Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
•• Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
•• Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
46 / 83 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
Por favor, ¡lea este manual de usuario primero!
Estimados clientes,
Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de nuestro producto, que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de
vanguardia. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y
todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para
futuras consultas. Si va a entregar este aparato a otra persona, proporciónele también
el manual del usuario. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en este
manual de usuario.
Significado de los símbolos
Los símbolos siguientes se usan en las diversas secciones del presente manual:
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
Advertencias de situaciones
peligrosas sobre la seguridad de las
personas y la propiedad.
Los materiales están diseñados para
estar en contacto con la comida.
Este aparato ha sido fabricado en unas instalaciones respetuosas con el medio ambiente y en
instalaciones de vanguardia.
Cumple con la Directiva RAEE.
No contiene policlorobifenilos (PCV).
País de origen: P.R.C.
Instrucciones importantes
1 para la seguridad y el medio
1.1 Seguridad general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1.2 Cumple con de la Directiva RAEE y
eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . .52
1.3 Información de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
2Nueva cafetera
2.1 Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
2.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.2 Preparación de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.1 Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
4.2 Descalcificación del aparato . . . . . . . . . . . . . . 58
4.3 Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.4 Manejo y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
48 / 83 ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de utilizar el
aparato. Siga todas las instrucciones
de seguridad para evitar daños
debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones
como referencia para el futuro. Si
le entrega el aparato a un tercero,
incluya también el presente manual
de instrucciones.
1.1 Seguridad
• Este aparato está destinado al uso
doméstico únicamente. No debe
destinarse al uso profesional.
• Este aparato está diseñado
exclusivamente para su uso
doméstico. No está diseñado para
uso professional en:
-áreas de cocina para empleados
en tiendas, oficinas y otros
ambientes de trabajo;
-por clientes en hoteles, moteles
y otros ambientes de tipo
-alojamientos a media pensión.
• No utilice el aparato en el baño.
Nueva Cafetera / Manual de usuario
• Compruebe que la tensión indicada
en la placa de datos se corresponda
con la de la red de alimentación de
su domicilio. La única manera de
desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica consiste
en desenchufarlo de la toma de la
• Para una mayor protección,
conecte el aparato intercalando
un fusible diferencial doméstico
cuya corriente de disparo sea de
30 mA como máximo. Consulte a
un electricista.
• No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
lo sumerja bajo un chorro del agua
ni lave sus piezas en el lavavajillas.
Solo la cesta del filtro puede
lavarse sin problemas en la cesta
superior del lavavajillas o con agua
y jabón.
• Desconecte el cable de corriente
tras utilizar el aparato, antes
de limpiarlo, antes de salir de la
estancia en la que se encuentre o
en caso de avería. No desconecte
el enchufe tirando del cable.
49 / 83 ES
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
• No
aplaste ni doble el cable de
alimentación, ni deje que roce
en bordes afilados para evitar
cualquier daño.
• Mantenga el cable de corriente
alejado de superficies calientes y
llamas abiertas.
• No utilice cables alargadores para
conectar el aparato.
• No utilice jamás el aparato si
observa daños en él o en el cable
de corriente.
• Los electrodomésticos BEKO
cumplen con todas las normas
de seguridad aplicables; por esta
razón, si el cable de alimentación
está dañado, para evitar cualquier
peligro deberá ser reparado o
sustituido por un servicio técnico
autorizado. Los trabajos de
reparación deficientes o realizados
por personal no cualificado puede
ser peligrosos y entrañar riesgos
para el usuario.
• No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No se
admitirá reclamación de garantía
alguna por daños causados por un
manejo inadecuado.
• Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
50 / 83 ES
• Los
niños a partir de 8 años y los
adultos cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de
la experiencia o conocimientos
necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre y
cuando lo hagan bajo supervisión
o reciban la información
pertinente sobre su uso seguro y
los peligros asociados. No deje que
los niños jueguen con el aparato.
No deje que los niños a partir de
8 años jueguen con el aparato, ni
que lleven a cabo su limpieza o
mantenimiento sin vigilancia.
• Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie bien todas las
piezas que entren en contacto
con el agua o el café. Consulte la
sección “Limpieza y cuidados”.
• Si el agua no gotea del cesto del
filtro durante el funcionamiento,
desenchufe el aparato y déjelo
enfriar durante 10 minutos.
Luego, abra la cubierta del filtro y
• Seque el aparato y todos los
accesorios antes de conectarlo a
la red de alimentación y antes de
acoplarle las piezas.
Nueva Cafetera / Manual de usuario
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
• No utilice este aparato ni coloque
ninguna de sus piezas sobre
superficies calientes tales como
quemadores de gas, placas u
hornos calientes, o cerca de ellas.
• No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
La cafetera está diseñada para
preparar café. No la utilice para
calentar ningún otro líquido o
alimentos envasados en latas,
frascos o botellas.
• No utilice el aparato en lugares con
materiales u objetos combustibles
o inflamables, o cerca de ellos.
• Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
• No utilice el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
• Utilice el aparato sobre una
superficie estable, plana, limpia y
no deslizante.
• Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tropiece
con él mientras el aparato esté en
Nueva Cafetera / Manual de usuario
• Coloque
siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
• Evite el contacto con las
superficies calientes y sujete la
jarra de vidrio únicamente por el
asa, ya que existe riesgo de sufrir
quemaduras. La jarra de vidrio se
pone caliente durante el uso.
• No mueva el aparato mientras
esté caliente o la jarra de vidrio
contenga líquido caliente.
• No abra la tapa o la cesta del filtro
mientras el aparato esté haciendo
• Nunca rebase el indicador de
nivel máximo del depósito. Si el
agua rebasa el nivel máximo, será
evacuada de forma segura por un
• Nunca utilice el aparato si no
es necesario preparar café o
mantenerlo caliente.
• Utilice únicamente agua potable
fría en el aparato.
• Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto
51 / 83 ES
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
• Use
la jarra de vidrio únicamente
con la cafetera.
• Nunca haga funcionar el aparato
con el depósito de agua vacío.
• No utilice la jarra de vidrio si está
resquebrajada o su asa no está
firmemente sujeta.
1.2 Cumple con de la Directiva
RAEE y eliminación de
Este producto no incluye los materiales
nocivos y prohibidos especificados en la
normativa para la supervisión de los
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos de desecho (RAEE),
promulgada por el Ministerio de Medio Ambiente y
Planificación Urbanística. Cumple con la Directiva
RAEE. En la fabricación de este producto se han
empleado piezas y materiales de alta calidad, que
pueden reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no
arroje este producto a la basura junto con sus
residuos domésticos normales al final de su vida
útil. Llévelo a un punto de recogida para el
reciclado de sus componentes eléctricos y
electrónicos. Diríjase a la autoridad local de su
zona para obtener la dirección de dichos puntos de
recogida. Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
1.3 Información de embalaje
El embalaje usado para este
electrodoméstico está hecho de
materiales reciclables.
Por favor,
asegúrese de que los materiales de
embalaje se eliminan de acuerdo con la normativa
local para incluir dichos materiales en el proceso
de reciclaje para la protección medioambiental.
52 / 83 ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
2 Nueva cafetera
2.1 Información general
Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o indicados en los demás documentos impresos suministrados
junto con él representan los valores obtenidos en los laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores
pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.
Nueva Cafetera / Manual de usuario
53 / 83 ES
2 Nueva cafetera
1. Tapa del depósito de agua
2. Tapa de la cesta del filtro
3. Cesta del filtro
4. Ranuras de ventilación
5. Indicador del nivel de agua
6. Depósito de agua
7. Botón de aroma
8. Interruptor de encendido/apagado
9. Dispositivo antigoteo
10.Jarra de vidrio
11. Placa de calentamiento
2.2 Datos técnicos
Este aparato cumple con las
directivas europeas numeradas
2009/125/CE y 2011/65/UE.
Voltaje: 220-240 V~, 50/ Hz
Consumo de potencia: 840 - 1000 W
Vol. máx. agua: 1,5 l
Apagado automático: 30 minutos
Queda reservado el derecho a
modificaciones técnicas y de diseño.
Cuchara dosificadora de café
54 / 83 ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
3 Funcionamiento
3.1 Preparación
ATENCIÓN: Primer uso: haga
funcionar el aparato sin añadir café
un mínimo de 4 veces.
ATENCIÓN: Siga las indicaciones
de la sección “Preparación de café”,
puntos 1, 2 y del 7 al 12.
1. Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos
según las normativas vigentes al respecto.
2.Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en
contacto con el agua. Consulte la sección
“Limpieza y cuidados”.
3.Asegúrese de que el aparato esté colocado en
posición vertical sobre una superficie estable,
plana, limpia, seca y antideslizante.
3.2 Preparación de café
1. Retire el depósito de agua (6) y llénelo con la
cantidad requerida de agua, pero sin rebasar la
marca “10”. La cantidad de café preparado será
un 10% menor que la cantidad de agua vertida
en el depósito, debido a la absorción de agua
del café molido y el filtro. Para que el café tenga
el mejor gusto, se recomienda usar el aparato
para preparar un servicio de al menos 4 tazas
de café.
Para mejorar la retención de calor
le recomendamos que enjuague el
recipiente con agua caliente antes
de iniciar el proceso de fermentación.
Utilice únicamente agua potable fría
en el aparato.
Nueva Cafetera / Manual de usuario
El depósito de agua tiene en su
parte trasera un orificio de goteo
para evitar que el agua rebase la
capacidad de la cafetera. Si añade
demasiada agua, goteará por la
parte trasera del aparato.
2.Cierre la tapa del depósito de agua (1) y abra la
tapa de la cesta del filtro (2).
3.Retire la cesta del filtro (3).
4.Tome un filtro de papel adecuado (1 x 4) e
insértelo en la cesta del filtro (3).
Use un único filtro de papel por vez.
Asegúrese de que el filtro de papel
no quede torcido ni doblado.
ATENCIÓN: Si la cesta del filtro
(3) no está cerrada o la jarra de
vidrio (10) no está bien colocada,
la función antigoteo no funcionará
correctamente, lo que podría
provocar que el agua o el café
calientes rebosaran.
5.Deposite la cantidad deseada de café molido.
Para ello, puede utilizar la cuchara dosificadora
6.Vuelva a colocar la cesta del filtro (3) en su
alojamiento y cierre la tapa de la cesta del filtro
7.Coloque la jarra de vidrio (10) en su placa de
calentamiento (11).
8.Conecte el enchufe a la toma de corriente de la
9.Encienda la cafetera pulsando el botón de
encendido/apagado (8).
– El botón de encendido/apagado (8) se ilumina
y el proceso de preparación del café da
55 / 83 ES
3 Funcionamiento
Puede detener el proceso de
preparación de café en cualquier
momento pulsando de nuevo el
botón de encendido/apagado (8).
El aparato dispone de un dispositivo
antigoteo (9)ubicado debajo de la
cesta del filtro (3) que le permite
retirar durante unos instantes la
jarra de vidrio (10) para servir café
antes de que el agua complete su
circuito por el interior de la máquina.
Las ranuras de ventilación permiten
la salida del vapor. No bloquee las
ranuras de ventilación con ningún
objeto mientras el aparato esté en
ATENCIÓN: Asegúrese de colocar
la jarra de vidrio (10) en su placa de
calentamiento lo antes posible (11)
(máx. 30 segundos). De lo contrario,
el café ya preparado contenido en el
filtro podría rebosar. Si desea usar
la jarra de vidrio durante más de 30
segundos, apague el aparato.
ATENCIÓN: Jamás retire la cesta
del filtro (3) mientras la unidad esté
preparando café, incluso aunque
no quede agua en el depósito. La
cesta del filtro podría derramar agua
o café muy calientes que podrían
causar quemaduras.
varios segundos no sale agua ni
café de la cesta del filtro (3) con
la jarra termp (10) correctamente
colocada en su sitio, (11) desenchufe
inmediatamente la unidad y
espere 10 minutos antes de abrir y
comprobar la cesta del filtro (3).
56 / 83 ES
ATENCIÓN: Una vez finalizar el
proceso de preparación de café y el
indicador de nivel de agua con marca
“10” (5) esté vacío, la cesta del filtro
(3) aún contendrá agua caliente.
Espere unos minutos a que el líquido
restante gotee a la jarra de vidrio
10.Retire la jarra de vidrio (10) del placa de
calentamiento (11) tan pronto como el proceso
de preparación de café haya finalizado y la jarra
de vidrio (10) esté llena. El café está listo.
Puede mantener el café caliente
en la jarra de vidrio (10) hasta
aproximadamente 1 hora.
Si desea preparar más café, repita
los pasos 1 a 12 del procedimiento.
Espere al menos 15 minutos a que el
aparato se enfríe entre preparación
y preparación.
Para obtener un mejor aroma, pulse
el botón de aroma (7), que activa un
proceso exclusivo de preparación de
café que potencia el sabor y el aroma
de su café. Para ello, la cafetera
aplica un proceso que consta de
varios ciclos continuos. Este proceso
especial de liberación temporizada
satura el poso gradualmente para
obtener el mejor sabor y aroma.
11. Para apagar la unidad, pulse el botón de
encendido/apagado (8).
12. Desconecte el aparato de la toma de corriente
de la pared.
Consejos prácticos
•• Utilice agua ablandada o filtrada para evitar la
acumulación de cal.
Nueva Cafetera / Manual de usuario
3 Funcionamiento
•• Guarde el café que no haya usado en un lugar
fresco y seco. Una vez abierto un paquete de
café, ciérrelo lo más herméticamente posible
para que conserve su frescura.
•• No reutilice el poso de café del filtro, ya que el
aroma será considerablemente menor.
•• No se recomienda recalentar el café, ya que
el máximo aroma se obtiene inmediatamente
después de su preparación.
4 Información
4.1 Limpieza y cuidados
ATENCIÓN: No utilice alcohol,
acetona, petróleo, disolventes,
limpiadores abrasivos, objetos
metálicos o cepillos duros para
limpiar el aparato.
ATENCIÓN: Nunca sumerja el
aparato o el cable de alimentación
en agua o cualquier otro líquido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2.Deje que el aparato se enfríe.
3.Retire la jarra de vidrio (10).
4.Abra la tapa de la cesta del filtro (2).
5.Retire la cesta del filtro (3). Retire el filtro de
papel y deshágase de él junto con el poso de
6.Lave la cesta del filtro (3) colocándola bajo el
chorro de agua corriente y aplicándole una
pequeña cantidad de un producto de limpieza
suave. La cesta del filtro (3) puede lavarse en la
cesta superior del lavavajillas o bajo el chorro de
agua corriente.
Nueva Cafetera / Manual de usuario
57 / 83 ES
4 Información
7.Utilice un trapo húmedo con un poco de
producto de limpieza suave para limpiar el
exterior del aparato.
8.Vuelva a colocar la cesta del filtro (3) en su
posición y cierre la tapa (2).
9.Coloque la jarra de vidrio (10) en su placa de
calentamiento (11).
grande de café.
6.Apague el aparato.
7.Deje que la mezcla actúe durante unos 15
8.Repita los pasos 4 a 6.
9.A continuación vuelva a poner en marcha el
aparato y deje correr la totalidad de la mezcla.
Antes de utilizar de nuevo el aparato
tras una limpieza, seque con cuidado
todas las piezas con un paño o una
servilleta de papel suave.
10.Llene el depósito con agua fría potable y deje
que corra en su totalidad.
11. Repita el paso 9 cuatro veces.
12. Ahora ya puede volver a preparar café.
4.2 Descalcificación del aparato
La descalcificación prolonga la vida útil del
aparato. Descalcifique la cafetera al menos 4
veces al año. El periodo depende de la dureza del
agua de su domicilio. Cuanto más dura sea el agua,
más a menudo debe descalcificarse el aparato.
1. Compre un descalcificador adecuado en una
tienda especializada. Indique el tipo de aparato.
2.Antes de iniciar el proceso de descalcificación,
lea atentamente las instrucciones del envase
de la solución descalcificadora. En caso de que
las instrucciones del fabricante de la solución
descalcificadora entren en contradicción con
lo que aquí se indica, siga las instrucciones del
fabricante de la solución descalcificadora.
También puede utilizar vinagre
con zumo de limón en lugar de un
producto descalcificador comercial.
4.3 Almacenaje
•• Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente. Asegúrese de que el aparato
esté desenchufado y completamente seco.
•• Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
4.4 Manejo y transporte
•• Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
•• No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
•• Dejar caer el aparato causará que éste no
funcione o causará un daño permanente.
3.Llene el depósito de agua hasta la marca 10 y a
continuación vierta el descalcificador.
4.Proporción de la mezcla: 4 partes de agua por 1
parte de descalcificador.
5.Ponga en marcha el aparato y deje correr
aproximadamente el equivalente a una taza
58 / 83 ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi.
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten,
wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się
w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać mu
również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji w
tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
Materiały te przeznaczone są do
kontaktu z żywnością.
Urządzenie zostało wyprodukowane w bezpiecznych dla środowiska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
Kraj pochodzenia: P.R.C.
1Ważne instrukcje zachowania
i ochrony środowiska
1.1 Ogólne zasady zachowania bezpieczeństwa61
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1.3 Informacje o opakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2Coffee maker
2.1 Opis ogólny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.2 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.1 Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3.2 Parzenie kawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
4.1 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.2 Usuwanie kamienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.3 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
4.4 Przenoszenie i transport . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
60 / 83 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa
i ochrony środowiska naturalnego
Przed użyciem tego urządzenia
prosimy uważnie przeczytać
tę instrukcję obsługi! Prosimy
przestrzegać wszystkich instrukcji
aby uniknąć szkód z powodu
nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować
do wglądu w przyszłości. Przy
przekazaniu tego urządzenia komuś
innemu należy przekazać także tę
1.1 Ogólne zasady
• Urządzenie
to przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
Nie jest przeznaczony do użytku
• Urządzenie służy wyłącznie
do użytku prywatnego. Nie
jest przeznaczone do użytku
-w kuchniach dla personelu
sklepowego, biurach oraz innych
miejscach pracy;
-na farmach;
-przez klientów hoteli, moteli lub
innych miejsc zakwaterowania;
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
-miejscach zakwaterowania typu
„Bed and Breakfast”.
• Nie używaj tego urządzenia w
• Sprawdź, czy napięcie na tabliczce
znamionowej jest takie samo,
jak w sieci w Twoim domu.
Jedynym sposobem odłączenia
tego urządzenia od zasilania jest
wyjęcie wtyczki z gniazdka.
• Dodatkową ochronę zapewni
podłączenie urządzenia do
domowego wyłącznika z
bezpiecznikiem o znamionowym
prądzie zwarciowym nie większym
niż 30 mA. Należy skorzystać z
pomocy elektryka.
• Urządzenia, przewodu zasilania
ani wtyczki nie wolno zanurzać
w wodzie lub w innym płynie. Nie
należy myć go wodą bieżącą, ani
jakiejkolwiek jego część myć w
zmywarce. Tylko koszyk z filtrem
można bezpiecznie myć na górnej
półce w zmywarce lub wodą z
płynem do mycia naczyń.
61 / 83 PL
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa
i ochrony środowiska naturalnego
• Po
zakończeniu użytkowania
tego urządzenia, przed jego
czyszczeniem, przed wyjściem z
pokoju, lub w razie awarii wyjmij
wtyczkę z gniazdka. Nie wolno
wypinać z gniazda ciągnąc za
przewód zasilający.
• Aby zapobiec uszkodzeniu
przewodu zasilania nie wolno
dopuścić do jego ściskania,
zginania ani ocierania o ostre
• Trzymaj przewód zasilający z
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
• Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
• Urządzenia tego nie wolno
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone
• Sprzęty gospodarstwa domowego
firmy BEKO spełniają obowiązujące
normy bezpieczeństwa, a zatem
jeśli urządzenie lub przewód
zasilający ulegną uszkodzeniu,
należy je naprawić lub wymienić
w autoryzowanym serwisie, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń.
Błędna lub niefachowa naprawa
może być niebezpieczna i
powodować zagrożenie dla
62 / 83 PL
• W
żadnym przypadku nie wolno
demontować tego urządzenia.
Gwarancja na urządzenie
nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych nieprawidłowym
obchodzeniem się z nim.
• Urządzenie to należy chronić
przed dostępem dzieci.
• Urządzenie to mogą używać
dzieci ośmioletnie i starsze
oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej i
umysłowej lub bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są pod nadzorem
lub poinstruowano je co do
jego użytkowania w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z
tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się tym urządzeniem.
Używać dzieci dzieci ośmioletnie
i starszebez nadzoru nie mogą go
czyścić ani konserwować.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą
czyścić tego urządzania ani
konserwować go.
• Przed pierwszym użyciem
tego urządzenia starannie
oczyść wszystkie części, które
stykają się z wodą lub kawą.
Szczegóły znajdziesz w rozdziale
“Czyszczenie i konserwacja”.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa
i ochrony środowiska naturalnego
• Przed
podłączeniem ekspresu do
zasilania i założeniem wszystkich
części należy wysuszyć go i
wszystkie jego akcesoria.
• Nie należy używać tego ekspresu,
ani stawiać żadnej jego części na
gorących powierzchniach, takich
jak palniki gazowe, płytki grzejne,
czy nagrzany piekarnik, ani w
pobliżu nich.
• Nie używaj tego urządzenia
do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem. Ekspres do
kawy służy do parzenia kawy.
Nie używać go do podgrzewania
żadnych innych płynów ani
żywności w puszkach, słojach i
• Nigdy nie wolno używać tego
urządzenia w pobliżu przedmiotów
ani materiałów łatwopalnych i
• Razem z ekspresem można
stosować wyłącznie dostarczone
z nim części.
• Nie wolno dotykać urządzenia
mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
• Zawsze używać urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i
nieśliskiej powierzchni.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
• Zadbać,
aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło
do przypadkowego wypięcia
przewodu zasilania ani potknięcia
się o niego.
• Urządzenie ustawiać tak, aby
zawsze był możliwy dostęp do
• Aby uniknąć oparzenia, należy
unikać kontaktu z gorącymi
powierzchniami chwytać dzbanek
thermo za ucho. Podczas każdego
użytkowania dzbanek thermo
nagrzewa się.
• Nie wolno ruszać urządzenia,
dopóki w dzbanku thermo
nadal jest gorący płyn lub jeśli
urządzenie jest nadal gorące.
• Jeśli woda nie wycieka z koszyka
z filtrem podczas pracy, odłącz
urządzenie od zasilania i pozostaw
je na 10 minut do ostygnięcia,
po czym otwórz pokrywę filtra i
• W trakcie parzenia nie otwiera się
pokrywki ani koszyka z filtrem.
63 / 83 PL
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa
i ochrony środowiska naturalnego
• Nie
należy napełniać ekspresu
ponad wskaźnik poziomu
maksymalnego. W przypadku
maksymalnego poziomu, wody
wypływa z urządzenia przez spust
• Nigdy nie wolno używać
urządzenia, jeśli parzenie lub
podgrzewania kawy nie jest
• Ekspres napełnia się wyłącznie
chłodną i świeżą wodą pitną.
• Urządzenia tego nie wolno używać
razem z zewnętrznym zegarem
lub osobnym systemem zdalnego
• Używaj dzbanka thermo wyłącznie
z ekspresem do kawy.
• Nie należy używać ekspresu bez
nalania doń wody.
• Nie należy używać dzbanka
thermo pękniętego, ani z
poluzowanym lub uszkodzonym
64 / 83 PL
1.2 Zgodność z dyrektywą
WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów
Urządzenie nie zawiera materiałów szkodliwych ani zabronionych określonych w
„Rozporządzeniu w sprawie nadzorowania odpadów urządzeń elektrycznych i
Ministerstwo Środowiska i Urbanistyki. Wyrób
zgodny z Dyrektywą WEEE. Urządzenie wykonano
z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. W
związku z tym po zakończeniu użytkowania nie
należy pozbywać się go razem z innymi odpadami
domowymi. Należy przekazać wyrób do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych
na surowce wtórne. Informacje o lokalizacji takich
punktów zbiórki można uzyskać od władz miejscowych. Odzyskiwanie surowców ze zużytych wyrobów pozwala chronić środowisko naturalne.
1.3 Informacje o opakowaniu
Opakowanie urządzenia jest wykonane z
materiałów nadających się do recyklingu.
Opakowanie należy usunąć w sposób
zgodny z lokalnymi przepisami w zakresie
ochrony środowiska, tak aby wszystkie materiały
zostały poddane recyklingowi.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
2 Coffee maker
2.1 Opis ogólny
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym urządzeniu lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach drukowanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności
od użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
65 / 83 PL
2 Coffee maker
1. Pokrywka naczynia na wodę
2. Pokrywa koszyka z filtrem
3. Koszyk z filtrem
4. Szczeliny wentylacyjne
5. Wziernik poziomu wody
6. Naczynie na wodę
7. Przycisk Aroma
8. Przełącznik Wł../Wył.
9. Drip-stop
10.Szklany dzbanek
11. Płytka grzewcza
2.2 Dane techniczne
Urządzenie to jest zgodne z
następującymi dyrektywami UE:
2004/108/WE, 2006/95/WE,
2009/125/WE i 2011/65/UE.
Zasilanie: 220-240 V~, 50 /60Hz
Moc: 840 - 1000 W
Maks. ilość wody: 1,5 l
Automatyczne wyłączenie: 30 minut
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
konstrukcji i danych technicznych.
Łyżeczka-miarka do kawy
66 / 83 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
3.1 Przygotowanie
użytkowanie: Uruchom urządzenie
przynajmniej 4 razy bez dodawania
OSTRZEŻENIE: Postępuj według
kroków 1 - 2 oraz 7 - 12 z rozdziału
„Parzenie kawy”.
1. Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić
je zgodnie z obowiązującymi przepisami.
2.Przed pierwszym użyciem tego urządzenia
starannie oczyść wszystkie części, które stykają
się z wodą. Szczegóły znajdziesz w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
3.Upewnij się, że urządzenie stoi prosto
na stabilnej, płaskiej, czystej i nieśliskiej
3.2 Parzenie kawy
1. Wyciągnij zbiornik na wodę (6) i napełnij go
właściwą ilością wody, ale nie powyżej znaku
„10”. Ilość zaparzonej kawy będzie o 10%
mniejsza niż ilość wlanej wody, ponieważ jest
ona pochłaniana przez zmieloną kawę i filtr.
Najlepszą kawę można uzyskać przyrządzając
jednocześnie co najmniej 4 porcje.
Aby poprawić izolację cieplną,
zalecamy przepłukać garnek gorącą
wodą przed rozpoczęciem procesu
2.Zamknij pokrywkę zbiornika na wodę (1) i
otwórz pokrywę koszyka z filtrem (2).
3.Wyciągnij koszyk z filtrem (3).
4.Włóż odpowiedni filtr papierowy (1 x 4) do
koszyka z filtrem (3).
Wkładaj jednocześnie tylko jeden
filtr. Upewnij się, czy filtr nie jest
zagnieciony ani zwinięty.
przerywania kapania będzie
działać nieprawidłowo, jeśli (3)
koszyk z filtrem (10) nie zostanie
zamknięty lub jeśli dzbanek będzie
nieprawidłowo ustawiony. Może to
spowodować przelanie gorącej wody
lub kawy.
5.Napełnij filtr potrzebną ilością mielonej kawy.
Możesz do tego użyć dostarczonej wraz z
ekspresem łyżeczki-miarki..
6.Włóż koszyk z filtrem (3) z powrotem do
obudowy i zamknij pokrywkę (2).
7.Postaw dzbanek (10) na przycisk
programowania (11).
8.Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.
9.Załącz ekspres naciśnięciem przycisku Zał./Wył
– Zapala się lampka przełącznika Zał./Wył. (8) i
zaczyna się parzenie kawy.
Używaj tylko czystej, chłodnej i
świeżej wody pitnej.
Z tyłu zbiornika na wodę jest
otwór spustowy, który zapobiega
przekroczeniu pojemności ekspresu
do kawy. Jeśli doleje się zbyt wiele
wody, wycieknie z tyłu urządzenia.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Parzenie można przerwać w każdej
chwili ponownym naciśnięciem
przycisku Zał./Wył. (8).
Ekspres wyposażony jest w
mechanizm przerywania kapania,
(9) umieszczony pod koszykiem z
filtrem (3), który pozwala szybko
wyjąć dzbanek (10) aby nalać
kawę, zanim woda w urządzeniu
przestanie płynąć.
67 / 83 PL
3 Obsługa
Szczeliny wentylacyjne umożliwiają
ulot pary. Gdy używasz ekspresu, nie
zakrywaj szczelin wentylacyjnych
żadnymi przedmiotami.
OSTRZEŻENIE: Jednakże staraj się
stawiać dzbanek (10) naprzycisk
programowania (11) na krótko (maks.
30 sekund). W przeciwnym razie
zaparzona kawa może przelewać
się z filtru. Jeśli dzbanek ma się
znajdować poza urządzeniem dłużej
niż 30 sekund, urządzenie należy
OSTRZEŻENIE: Podczas parzenia
kawy, nigdy nie otwieraj (3) koszyka
z filtrem, nawet jeśli woda już nie
kapie z filtra. Z koszyka z filtrem
może się wylać bardzo gorąca woda
lub kawa i spowodować obrażenia.
OSTRZEŻENIE: Jeśli po kilku
sekundach z koszyka z filtrem
nie wycieka woda/ kawa, (3) gdy
dzbanek (10) stoi w swym przycisk
programowania (11) natychmiast
zasilającego z gniazdka i odczekaj
10 sekund zanim otworzysz i
sprawdzisz koszyk z filtrem (3).
OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu
parzenia kawy i gdy wziernik ze
wskaźnikiem „10” (5) jest pusty, w
koszyku z filtrem w dalszym ciągu
znajduje się gorący płyn (3). Odczekaj,
aż cały płyn spłynie do dzbanka (10).
Gorącą kawę można trzymać w
dzbanku (10) aż do 1 godziny.
11. Aby wyłączyć ekspres naciśnij przycisk Zał./
Wył (8).
12. Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazdka w ścianie.
Jeśli chcesz parzyć dalej, powtarzaj
kroki od 1 do 12. Pomiędzy
parzeniami pozwól ekspresowi
stygnąć przez co najmniej 15 minut.
Aby poprawić aromat, użyj przycisku
aroma (7), który uruchamia unikalny
proces parzenia wzmacniający smak i
aromat kawy. Aby uzyskać taki bogaty
smak ekspres przechodzi przez kilka
kolejnych cykli. Ten specjalny proces
uwolnienia czasowego stopniowo
nasyca zmieloną kawę, aby wydobyć
z niej najlepszy smak i aromat.
Rady praktyczne i wskazówki
•• Aby zapobiec osadzaniu sie kamienia, używaj
wody zmiękczonej lub filtrowanej.
•• Zapas kawy przechowuj w chłodnym i suchym
miejscu. Po otwarciu paczki z kawą ponownie
zamknij ją szczelnie, aby nie wietrzała.
•• Kawy używaj tylko raz, bo potem traci smak.
•• Nie zaleca się podgrzewania kawy, bo najlepiej
smakuje zaraz po zaparzeniu.
10.Zdejmij dzbanek (10) z przycisk programowania
(11) gdy tylko parzenie się zakończy, a dzbanek
(10) się napełni. Kawa jest gotowa.
68 / 83 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
4 Informacja
4.1 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
ekspresu nie wolno używać
benzyny, rozpuszczalników ani
szorstkich proszków do czyszczenia,
przedmiotów metalowych ani
twardych szczotek.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia tego
ani przewodu zasilającego, nie
wolno wkładać do wody ani żadnego
innego płynu.
1. Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2.Pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
3.Wyjmij dzbanek thermo (10).
4.Otwórz pokrywę koszyka z filtrem (2).
5.Wyciągnij koszyk z filtrem (3). Wyjmij filtr
papierowy i wyrzuć go wraz z fusami po kawie.
6.Umyj koszyk na filtr (3) pod bieżącą wodą
z niewielką ilością łagodnego środka
czyszczącego. Koszyk na filtr (3) można zmywać
na górnej półce zmywarki do naczyń albo pod
bieżącą wodą.
7.Urządzenie na zewnątrz wyczyść miękką,
wilgotną ściereczką i delikatnym środkiem do
8.Włóż koszyk z filtrem (3) z powrotem do
obudowy i zamknij pokrywę koszyka z
filtrem (2).
9.Postaw dzbanek thermo (10) naprzycisk
programowania (11).
Przed użyciem tak oczyszczonego
urządzenia dokładnie wytrzyj do
sucha wszystkie jego części miękkim
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
4.2 Usuwanie kamienia
Usuwanie kamienia przedłuża użyteczność
ekspresu. Kamień należy usuwać z ekspresu
przynajmniej 4 razy w roku. Częstotliwość zależy
od twardości wody w okolicy. Im twardsza woda,
tym częściej trzeba usuwać kamień.
1. W specjalistycznym sklepie zaopatrz się w
odpowiedni środek. Przy zakupie podaj nazwę
2.Przed przystąpieniem do usuwania kamienia
uważnie przeczytaj informacje producenta
środka czyszczącego. Jeśli instrukcje wytwórcy
różnią się od poniższych, stosuj się do instrukcji
Zamiast środka do usuwania
kamienia można użyć octu lub soku
z cytryny.
3.Napełnij zbiornik na wodę do znaku 10 i dodaj
środek do usuwania kamienia.
Proporcje mieszaniny: 4 części wody na 1 część
4.Załącz ekspres i przepuść przez niego jedną
dużą filiżankę kawy.
5.Wyłącz urządzenie.
6.Pozostaw na ok. 15 minut, aby mieszanina
7.Powtórz kroki 4 – 6.
8.Włącz urządzenie i przepuść przez niego całą tę
9.Napełnij zbiornik zimną, świeżą wodą pitną i
przepuść ją całą przez ekspres.
10.Czterokrotnie powtórz krok 9.
11. Teraz znowu można parzyć kawę.
69 / 83 PL
4 Informacja
4.3 Przechowywanie
•• Jeśli jest planowane nieużywanie tego
urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie
je przechować. Upewnić się, czy urządzenie jest
odłączone od zasilania i zupełnie suche.
•• Przechowuj toster w chłodnym i suchym
miejscu. Urządzenie to należy chronić przed
dostępem dzieci.
4.4 Przenoszenie i transport
•• Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
•• Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
•• Upuszczenie żelazka może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
70 / 83 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de utilizare!
Stimați clienți,
Vă mulțumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu
tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest
manual de utilizare şi toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produsul
şi să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei persoane,
oferiţi-i şi manualul de utilizare. Respectaţi toate avertismentele şi informaţiile din
manualul de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare:
Informaţii importante și sfaturi utile
cu privire la utilizare.
pentru situaţii periculoase privitoare
la siguranţa vieţii şi a proprietăţii
Materialele sunt destinate de a fi în
contact cu alimentele.
Acest produs a fost fabricat în uzine prietenoase cu mediul înconjurător și de ultimă generație.
Conform Directivei WEEE.
Nu conţine PCB.
Fabricat în R.P.C.
Instrucțiuni importante
1 pentru siguranță și mediu
1.1 Siguranţă generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
1.2 Conform Directivei WEEE şi de eliminare a
produselor reziduale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
1.3 Informații despre ambalare . . . . . . . . . . . . . . . .76
2Cafetieră 77-78
2.1 Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.2 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.1 Pregătirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
3.2 Prepararea cafelei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4.1 Curățarea și întreținerea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.2 Detartrarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.3 Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.4 Manevrarea și transportul . . . . . . . . . . . . . . . . 83
72 / 83 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
1 I nstrucțiuni importante pentru
siguranță și mediu înconjurător
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni înainte de
utilizarea produsului! Respectați
toate instrucţiunile de siguranţă
pentru evitarea pericolele datorate
unei utilizări necorespunzătoare!
Păstraţi manualul de instrucţiuni
pentru o viitoare utilizare. Dacă
produsul va fi încredinţat unei
terţe părţi, atunci şi manualul de
instrucţiuni trebuie încredinţat.
1.1 Siguranţă
• Acest
produs este destinat doar
uzului casnic. Acesta nu trebuie
folosit în scopuri comerciale.
• Acest produs este destinat pentru
a fi utilizat în scop casnic și aplicații
simulare cum ar fi:
-bucătării de personal în magazine,
birouri sau alte medii de lucru;
-de către clienți în hoteluri, moteluri
sau alte medii de tip rezidențial;
-medii de tip mic dejun
• Nu utilizaţi produsul în baie.
Cafetieră / Manual de utilizare
• Verificați
dacă tensiunea
principală menționată pe pe
eticheta de clasificare corespunde
cu tensiunea dumneavoastră
locală. Singura cale pentru
deconectarea produsului de la
priză este să scoateţi ştecherul.
• Pentru protecţie suplimentară,
acest produs trebuie să fie
conectat la o siguranţă de
protecţie de 30 mA. Consultaţi
electricianul pentru sfaturi.
• Nu imersaţi produsul, cablul de
alimentare sau ştecherul în apă
sau alte lichide. Nu mențineți
aparatul sub apă curentă și nu
curățați nicio componentă în
mașina de spălat vase. Doar
coșul de filtrare poate fi curățat
în siguranță pe raftul superior
al mașinii de spălat sau cu apă și
lichid de spălare.
• Deconectați cablul de alimentare
după utilizarea produsului, înainte
de curățarea produsului, înainte
de părăsirea camerei sau în
timpul apariției unei defecțiuni.
Nu deconectați ștecherul de
alimentare prin tragerea de cablu.
73 / 83 RO
1 I nformații importante referitoare
pentru siguranță și mediu înconjurător
• Nu
apăsați sau arcuiți cablul
de alimentare și nu-l trageți
peste marginile tăioase pentru
prevenirea oricărei avarii.
• Mențineți cablul de alimentare
departe de suprafețele fierbinți și
flăcările deschise.
• Nu utilizați un prelungitor atunci
când utilizați produsul.
• Nu utilizați niciodată produsul
dacă cablul de alimentare sau
produsul este avariat.
• Dacă cablul de alimentare este
avariat, acesta trebuie să fie
înlocuit de către producător,
centrul de service sau o persoană
calificată similar pentru prevenirea
apariţiei pericolului.
• Produsele noastre BEKO sunt
corespunzătoare cu standardele
de siguranță aplicabile; dacă
produsul sau cablul de alimentare
este avariat, acesta trebuie să fie
reparat sau înlocuit de către un
centru de service pentru evitarea
oricărui pericol. Lucrările de
reparaţii greşite sau efectuate
de persoane necalificate pot
produce pericole sau riscuri ale
74 / 83 RO
• Nu
demontați produsul sub
niciun fel de circumstanțe. Nu
sunt acceptate solicitări de
garanţie pentru avarii cauzate
de manevrarea incorectă a
• Întotdeauna mențineți produsul
departe de copii.
• Acest produs poate fi utilizat de
către copii cu vârsta minimă de 8
ani și de persoanele cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență
și cunoaștințe dacă aceștia au
fost supravegheați sau instruiți
cu privire la utilizarea produsului
într-un mod sigur și că înţeleg
pericolele implicate. Copii nu
trebuie să se joace cu produsul.
Operațiunile de curățare și
întreținere vârsta minimă de 8
ani nu trebuie să fie efectuate de
către copii fără supraveghere.
• Înainte de utilizarea produsului
pentru prima dată, curătați cu
atenție toate componentele care
vin în contact cu apa sau cafeaua.
Vă rugăm să consultați detaliile
complete din secțiunea “Curățare
și întreținere”.
Cafetieră / Manual de utilizare
1 I nstrucțiuni importante pentru
siguranță și mediu înconjurător
• Dacă
în timpul funcționării
aparatului, apa nu picură din coșul
de filtrare, deconectați produsul și
lăsați-l să se răcească timp de 10
minute, apoi deschideți protecția
filtrului și verificați-o.
• După curățare, uscați produsul și
toate componentele înainte de
a-l conecta la priza principală și
înainte de a atașa componentele.
• Nu utilizați sau plasați orice
componentă al acestui produs pe
sau lângă suprafețe fierbinți cum
ar fi un arzător de gaz, arzător
electric sau cuptor încălzit.
• Nu utilizaţi produsul pentru
altceva decât uzul destinat.
Cafetieră este proiectată pentru
prepararea cafelei. Nu utilizați
fierbătorul pentru a fierbe și
încălzi orice alte lichide învelite în
aluminiu, în borcan sau în sticlă.
• Nu utilizaţi niciodată produsul
în sau lângă locuri şi materiale
combustibile sau inflamabile.
• Utilizați produsul doar cu
componentele furnizate.
• Nu utilizați niciodată produsul cu
mâinile umede.
Cafetieră / Manual de utilizare
• Întotdeauna utilizaţi produsul pe o
suprafaţă stabilă, dreaptă, curată
şi aderentă.
• Asiguraţi-vă că cablul de
alimentare nu poate fi scos
accidental din priză sau că o
persoană se poate împiedica de el
atunci când produsul este utilizat.
• Plasaţi produsul într-o poziţie
în aşa fel încât ştecherul este
întotdeauna accesibil.
• Evitați contactul cu suprafețele
fierbinți și mențineți vas de sticlă
de mâner deoarece există pericolul
de arsură. În timpul utilizării, vas
de sticlă devine fierbinte.
• Nu mișcați produsul în timp ce
există lichid fierbinte n vas de
sticlă sau dacă produsul este încă
• Nu deschideți protecția sau coșul
de filtrare în timpul procesului de
• Nu umpleți niciodată produsul
peste indicatorul maxim de nivel.
Dacă produsul este umplut peste
nivelul maxim, apa se revarsă
din produs prin intermediul unei
evacuări de siguranță.
75 / 83 RO
1 I nstrucțiuni importante pentru
siguranță și mediu înconjurător
• Nu
utilizați niciodată produsul
dacă pregătirea sau menținea
caldă a cafelei nu este necesară.
• Umpleți aparatul doar cu apă
potabilă rece și proaspătă.
• Acest produs nu trebuie utilizat
cu un ceas exterior sau un
sistem separat de control prin
• Utilizați vas de sticlă doar cu
• Nu utilizați niciodată produsul fără
apă în interiorul acestuia.
• Nu utilizați un vas termic sau un
vas termo cu un mâner nesigur
sau slăbit.
1.2 Conform Directivei WEEE
şi de eliminare a produselor
Acest produs nu conţine materiale
periculoase sau interzise specificate în
”Regulamentul pentru Supervizarea
Produselor Electrice şi Electronice
Reziduale” eliberat de către Ministerul
Mediului şi Planificării Urbane. Conform Directivei
WEEE. Acest produs a fost fabricat folosind
componente şi materiale de înaltă calitate, care
pot fi refolosite şi sunt potrivite pentru reciclare.
Aşadar, la sfârşitul perioadei sale de utilizare, nu
aruncaţi produsul împreună cu gunoiul menajer.
Duceţi-l la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice şi electronice. Adresaţivă autorităţii locale din zona dumneavoastră
pentru aceste puncte de colectare. Ajutați la
protejarea mediului înconjurător și resurselor
naturale prin reciclarea produselor utilizate.
1.3 Informații despre
Ambalajul utilizat pentru produs este
fabricat din materiale
Asigurați-vă că materialele de ambalare
sunt eliminate conform reglementărilor
locale aplicabile pentru a include materialele în
procesul de reciclare pentru protecția mediului
76 / 83 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
2 Cafetieră
2.1 Prezentare generală
Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului aplicată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate furnizate cu acesta
reprezintă valorile care au fost obţinute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valori pot varia în funcţie de utilizarea produsului şi condiţiile ambientale.
Cafetieră / Manual de utilizare
77 / 83 RO
2 Cafetieră
1. Protecție rezervor de apă
2. Protecție coș de filtrare
3. Coș de filtrare
4. Fante de ventilare
5. Indicator nivel apă
6. Rezervor de apă
7. Buton de aromă
8. Buton Pornit/Oprit
9. Oprire picurare
10.Vas de sticlă
11. Suport pentru
2.2 Date tehnice
Acest produs este conform
Directivelor Europene CE
numerotate 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE și
Tensiune de alimentare: 220-240 V~, 50/60Hz
Putere: 840 - 1000 W
Volumul maxim de apa: 1,5 L
Auto oprit : 30 min
Modificări tehnice şi de proiectare rezervate.
Linguriță de măsurare a cafelei
78 / 83 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
3 Utilizarea
3.1 Pregătirea
AVERTISMENT: Utilizare inițială:
Utilizați produsul cel puțin de 4 ori
fără a adăuga cafea.
AVERTISMENT: Vă rugăm să urmați
pașii 1 - 2 și 7 - 12 menționați în
secțiunea ”Prepararea cafelei”.
1. Îndepărtați toate materialele de ambalare și de
prindere și eliminați-le conform reglementărilor
legale aplicabile.
2.Înainte de utilizarea produsului pentru prima
dată, curătați cu atenție toate componentele
care vin în contact cu apa. Vă rugăm să consultați
detaliile complete din secțiunea “Curățare și
3.Asiguraţi-vă că produsul este montat drept pe
o suprafaţă stabilă, dreaptă, curată şi aderentă.
3.2 Prepararea cafelei
1. Scoateți și umpleți rezervorul de apă (6) cu
cantitatea de apă necesară, dar nu umpleți
peste semnul “10”. Prepararea cantității de
cafea va fi cu 10% mai puțin decât cantitatea de
apă umplută, deoarece este absorbită de către
granulele de cafea și filtru. Pentru un gust bun
de cafea, este sugerat să utilizați produsul cu
cel puțin 4 cești de servire a cafelei.
Pentru o retenție îmbunătățită
a căldurii, noi recomandăm ca
dumneavoastră să clătiți vasul
cu apă caldă înainte de începerea
procesului de preparare.
Utilizați doar apă potabilă curată,
rece și proaspătă.
Cafetieră / Manual de utilizare
În partea posterioară al rezervorului
de apă există un orificiu de
depășirii capacității cafetierei Dacă
dumneavoastră adăugați prea multă
apă, aceasta va fi evacuată prin
intermediul orificiului de evacuare
amplasat în partea posterioară al
2.Închideți protecția rezervorului de apă (1) și
deschideți protecția coșului de filtrare (2).
3.Scoateți coșul de filtrare (3).
4.Luați un filtru de hârtie potrivit (1 x 4) și
introduceți filtrul de hârtie ân interiorul coșului
de filtrare (3).
De fiecare dată, utilizați doar filtru
de hârtie. Asigurați-vă că filtrul de
hârtie nu este arcuit sau ondulat.
de filtrare (3) nu este închis
sau vas de sticlă (10) nu este
plasat corespunzător, funcția
oprire a picurării nu va funcționa
corespunzător. Aceasta va cauza ca
apa caldă sau cafeaua fierbinte să se
5.Umpleți filtrul cu cantitatea dorită de cafea
mărunțită. Pentru a efectua acest lucru,
dumneavoastră trebuie să utilizați lingurița de
măsurare furnizată.
6.Introduceți coșul de filtrare (3) înapoi în locașul
acestuia și închideți protecția coșului de filtrare
7.Introduceți vas de sticlă (10) în suportul acestuia
8.Conectaţi ştecherul la priza de perete.
9.Porniți produsul prin apăsarea butonului Pornit/
Oprit (8).
– Butonul Pornit/Oprit (8) iluminează și procesul
de preparare începe.
79 / 83 RO
3 Utilizarea
Procesul de preparare al cafelei
poate fi oprit în orice moment prin
apăsarea butonului Pornit/Oprit (8)
încă o dată.
Produsul este echipat cu un
opritor de picurare (9) localizat sub
coșul de filtrare (3) și permite ca
dumneavoastră să scoateți pentru
puțin timp vas de sticlă (10) și să
turnați cafeaua înainte ca apa să-și
refinalizeze circuitul prin aparat.
Fantele de ventilare permite
evacuarea aburului. În timpul ce
produsului se află în utilizare, nu
blocați fantele de ventilare cu
AVERTISMENT: Asigurați-vă că
plasați rapid vas de sticlă (10) în
locașul acestuia (11) (max. 30
secunde). În caz contrar, cafeaua
pregătită din filtru se poate vărsa.
Dacă dumneavoastră doriți să
utilizați vasul termo pentru mai mult
de 30 de secunde, opriți produsul.
niciodată coșul de filtrare (3) în
timpul procesului de preparare chiar
dacă apa nu este evacuată din filtru.
Apa foarte fierbinte sau cafeaua
poate revărsa din coșul de filtrare și
cauza arsuri.
AVERTISMENT: Dacă apa/cafeaua
nu este evacuată din coșul de
filtrare (3) după câteva secunde în
care vas de sticlă (10) este montat
corespunzător în locașul acestuia
(11) decuplați imediat produsul și
așteptați 10 minute înainte de a
deschide și verifica coșul de filtrare
80 / 83 RO
AVERTISMENT: În momentul când
procesul de preparare se încheie
și indicatorului nivelului de apă
împreună cu semnul ”10” (5) este
gol, acesta înseamnă că încă va fi
lichid fierbinte în coșul de filtrare.
(3). Așteptați câteva minute pentru
ca restul lichidului să picure în
interiorul vas de sticlă (10).
10.Scoateți vasul termo (10) din suportul
acestuia (11) îndată ce procesul de preparare
s-a finalizat și vas de sticlă (10) este umplut.
Cafeaua este pregătită.
11.Pentru oprirea produsului, apăsați butonul
Pornit/Oprit (8).
12.Deconectați ștecherul din priza de perete.
Dacă dumneavoastră doriți să
continuați procesul de preparare,
procedura de la 1 la 12. Permiteți-i
produsului să se răcească cel puțin
15 minute între fiecare proces de
Pentru o mai bună aromă, utilizați
butonul de aromă (7) ce activează
un proces de preparare unic ce
intensifică gustul și aroma cafelei
dumneavoastră. Pentru a atinge
acest gust bogat, cafetiera trece prin
câteva cicluri continui. Acest proces
special saturează gradat granulele
pentru a extrage cel mai bun gust și
cea mai bună aromă.
Cafetieră / Manual de utilizare
3 Utilizarea
Sfaturi și ponturi
•• Pentru prevenirea acumulării de calcar, utilizați
apă mai puțin dură sau filtrată.
•• Depozitaţi cafeaua neutilizată într-o loc uscat şi
răcoros. După deschiderea unui pachet de cafea,
resigilați-l pentru a-și menține prospețimea.
•• Nu utilizați sedimentele de cafea din filtru
deoarece acest lucru poate reduce aroma.
•• Reîncălzirea cafelei nu este recomandată
deoarece cafeaua ajunge la aroma maximă
imediat după preparare.
Cafetieră / Manual de utilizare
81 / 83 RO
4 Informații
4.1 Curățarea și întreținerea
AVERTISMENT: Nu utilizați
niciodată solvenți pe bază de
petrol, substanțe abrazive, obiecte
metalice sau perii dure pentru a
curăța produsul.
AVERTISMENT: Nu introduceți
niciodată produsul sau cablul de
alimentare în apă sau alt lichid.
1. Opriți produsul și deconectați-l de la priza de
2.Permiteți răcirea produsului.
3.Scoatețivas de sticlă (10).
4.Deschideți protecția coșului de filtrare (2).
5.Scoateți coșul de filtrare (3). Scoateți filtrul de
hârtie și eliminați-l împreună cu zațul.
6.Curățați coșul de filtrare (3) prin amplasarea
acestuia sub apă continuă și utilizați o
cantitate mică de detergent. Coșul de fitrare
(3) poate fi curățat în coșul superior al mașinii
dumneavoastră de spălat vase sau sub apă
7.Pentru a curăța exteriorul produsului, utilizați
un material textil moale și umed și o cantitate
mică de detergent.
8.Introduceți coșul de filtrare (3) înapoi în locașul
acestuia și închideți protecția coșului de filtrare
9.Introduceți vas de sticlă (10) în suportul acestuia
Înainte de utilizarea produsului după
curățare, uscați toate componentele
cu grijă utilizând un prosop moale.
82 / 83 RO
4.2 Detartrarea produsului
Detratarea mărește durata de viață al
produsului dumneavoastră. Detratați cafetiera
dumneavoastră de cel puțin 4 ori pe an. Perioada
de detratare depinde de duritatea apei din zona
dumneavoastră. Cu cât apa este mai dură, cu atât
mai mult trebuie să detratați aparatul.
1. Achiziționați un detratant potrivit de la un
magazin specializat. Vă rugăm să efectuați
acest lucru prin numirea produsului.
2.Înainte de începerea procesului de detratare,
citiți în întregime eticheta producătorului detratantului. Dacă instrucțiunile producătorului
detratantului diferă de cele prezentate mai jos,
respectați instrucțiunile producătorului.
De asemenea, dumneavoastră
puteți utiliza oțet alb sau suc de
lămâie în loc de detratant comercial.
3.Umpleți rezervorul de apă până la semnul 10 și
adăugați detratant.
Raport de amestecare: 4 părți de apă la o parte
4.Porniți aparatul și permiteți-i unei cești mari să
treacă prin produs.
5.Opriți aparatul.
6.Lăsați amestecul să pătrundă timp de 15
7.Repetați pașii 4-6.
8.Acum, porniți produsul și permiteți-i ca întregul
amestec să fie procesat.
9. Umpleți rezervorul cu apă potabilă, rece și
proaspătă și utilizați în totalitate cantitatea de
10.Repetați pasul 9 de patru ori.
11.Acum, dumneavoastră puteți prepara din nou
Cafetieră / Manual de utilizare
4 Informații
4.3 Depozitarea
•• Dacă dumneavoastră nu intenționați să folosiți
produsul pentru o lungă perioadă de timp vă
rugăm, să-l depozitați cu grijă. Asigurați-vă că
produsul este decuplat și uscat complet.
•• Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros.
Asigurați-vă că produsul este întotdeauna
menținut departe de copii.
4.4 Manevrarea și transportul
•• În timpul manevrării și transportului,
transportați produsul în ambalajul său original.
Ambalajul produsului îl protejează împotriva
avariilor fizice.
•• Nu plasați sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
Produsul poate fi avariat.
•• Scăperea produsul va contribui la
nefuncționarea sau cauza avarii permanente.
Cafetieră / Manual de utilizare
83 / 83 RO
‫‪ 4‬المعلومات‬
‫‪ 4.1‬التنظيف والعناية‬
‫تحذير‪ :‬يحظر تمامًا استخدام البنزين‬
‫أو المذيبات أو المنظفات الكاشطة أو‬
‫األجسام المعدنية أو الفرش الصلبة في‬
‫تنظيف الجهاز‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تضع الجهاز أو كابل الطاقة في‬
‫المياه أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫‪1.1‬عليك إيقاف تشغيل الجهاز وفصله من المقبس الحائطي‪.‬‬
‫‪2.2‬اترك الجهاز ليبرد‪.‬‬
‫‪3.3‬أزلاإلبريق الحراري (‪.)10‬‬
‫‪4.4‬افتح غطاء سلة المرشح (‪.)2‬‬
‫‪5.5‬قم بسحب سلة المرشح (‪ .)3‬قم بإزالة المرشح الورقي‬
‫وتخلص منه وبما فيه من بقايا القهوة‪.‬‬
‫‪6.6‬قم بتنظيف سلة المرشح (‪ )3‬بوضعه تحت المياه‬
‫الجارية واستخدام كمية قليلة من منظف لطيف‪ .‬يمكنك‬
‫تنظيف سلة المرشح (‪ )3‬في الرف العلوي لغسالة‬
‫األطباق أو تحت المياه الجارية‪.‬‬
‫قليل من منظف لطيف‬
‫‪7.7‬استخدم قطعة قماش رطبة مع ٍ‬
‫لتنظيف الجزء الخارجي من الجهاز‪.‬‬
‫‪8.8‬أعد تركيب سلة المرشح (‪ )3‬في مكانها المخصص ثم‬
‫أغلق غطاء سلة المرشح (‪.)2‬‬
‫‪9.9‬ضع اإلبريق الحراري (‪ )10‬على دعامة اإلبريق‬
‫الحراري (‪.)11‬‬
‫قبل استخدام الجهاز بعد التنظيف‪ ،‬عليك‬
‫تجفيف جميع األجزاء بعناية باستخدام‬
‫‪ 4.2‬إزالة الترسبات من الجهاز‬
‫إزالة الترسبات يطيل عمر الجهاز‪ .‬قم بإزالة الترسبات‬
‫من صانعة القهوة ‪ 4‬مرات سنويًا على األقل‪ .‬تتوقف فترة‬
‫إزالة الترسبات على نقاء المياه في منطقتك‪ .‬كلما ازدادت‬
‫درجة عسر المياه‪ ،‬زاد عدد مرات إزالة الترسبات من‬
‫‪1.1‬قم بشراء مزيل ترسبات مناسب من متجر متخصص‪ .‬يُرجى طلب‬
‫تسمية الجهاز‪.‬‬
‫‪2.2‬قبل البدء في عملية إزالة الترسبات‪ ،‬يُرجى قراءة‬
‫النشرة الداخلية الخاصة بجهة تصنيع محلول إزالة‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫الترسبات بعناية‪ .‬إذا اختلفت تعليمات جهة التصنيع مع‬
‫التعليمات المذكورة أدناه‪ ،‬فاتبع تعليمات جهة التصنيع‪.‬‬
‫يمكنك استخدام الخل األبيض وعصير‬
‫الليمون بدالً من محلول إزالة الترسبات‬
‫المتاح تجاريًا‪.‬‬
‫‪3.3‬عليك تعبئة خزان المياه حتى عالمة ‪ 10‬ثم أضف‬
‫محلول إزالة الترسبات‪.‬‬
‫نسبة الخلط‪ 4 :‬وحدات من المياه مع وحدة ‪ 1‬من مزيل‬
‫‪4.4‬قم بتشغيل الجهاز‪ ،‬وضع ما يقرب من فنجان من القهوة‬
‫المملوء في الجهاز‪.‬‬
‫‪5.5‬عليك إيقاف تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫‪6.6‬اترك الخليط منقوعًا لمدة ‪ 15‬دقيقة‪.‬‬
‫‪7.7‬كرر الخطوات من ‪ 4‬إلى ‪.6‬‬
‫‪8.8‬واآلن‪ ،‬قم بتشغيل الجهاز واترك الخليط بالكامل يتحرك‬
‫داخل الجهاز‪.‬‬
‫‪9.9‬قم بتعبئة خزان المياه بالماء البارد والنظيف الصالح‬
‫للشرب و دع الماء يغلي في الجهاز‪.‬‬
‫‪1010‬كرر الخطوة ‪ 9‬أربع مرات‪.‬‬
‫‪1111‬واآلن يمكنك تحضير القهوة مرة أخرى‪.‬‬
‫‪ 4.3‬التخزين‬
‫• •إذا لم تخطط الستخدام الجهاز لفترة طويلة من الوقت‪،‬‬
‫يرجى تخزينه بعناية‪ .‬تأكد من نزع قابس الجهاز‬
‫وجفافه تماماً‪.‬‬
‫• •عليك تخزين الجهاز في مكان بارد وجاف‪ .‬حافظ على‬
‫الجهاز دائما ً بعيداً عن متناول أيدي األطفال‪.‬‬
‫‪ 4.4‬التعامل والنقل‬
‫• •أثناء التعامل والنقل فقم بحمل الجهاز في عبوتها‬
‫األصلية‪ .‬عبوة الجهاز تحميه من التعرض ألضرار‬
‫• •ال تضع أحمال ثقيلة على الجهاز أو العبوة‪ .‬يمكن أن‬
‫يكون الجهاز متضررً ا‪.‬‬
‫• •إسقاط الجهاز سوف يجعله غير قادر على التشغيل أو‬
‫يتسبب في إلحاق أضرار دائمة‪.‬‬
‫‪1 / 9 AR‬‬
‫‪ 3‬التشغيل‬
‫‪ 3.1‬اإلعداد‬
‫تحذير‪ :‬االستخدام ألول مرة‪ :‬قم بتشغيل‬
‫الجهاز دون إضافة القهوة ‪ 4‬مرات على‬
‫تحذير‪ :‬اتبع الخطوات ‪ 2 - 1‬و ‪12 - 7‬‬
‫في قسم "تحضير القهوة"‪.‬‬
‫‪1.1‬عليك إزالة جميع العبوات والملصقات والتخلص منها وف ًقا‬
‫للتشريعات القانونية السارية‪.‬‬
‫‪2.2‬قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪ ،‬عليك تنظيف جميع‬
‫األجزاء التي تتصل بالماء بعناية‪ .‬يرجى الرجوع إلى‬
‫التفاصيل في قسم "التنظيف والعناية"‪.‬‬
‫‪3.3‬تأكد من ثبات الجهاز في وضع عمودي على سطح‬
‫مستقر‪ ،‬ومستو‪ ،‬ونظيف‪ ،‬وجاف‪ ،‬وغير منزلق‪.‬‬
‫‪ 3.2‬تحضير القهوة‬
‫‪1.1‬أنزع خزان المياه (‪ )6‬ثم قم بتعبئته المياه بالكمية المطلوبة من‬
‫المياه‪ ،‬ولكن ال تقم بملء الخزان فوق عالمة الحد األقصى "‪."10‬‬
‫تكون كمية القهوة المحضرة أقل بنسبة ‪ 10%‬من الماء المضاف في‬
‫البداية‪ ،‬نظرًا لما تمتصة القهوة داخل المرشح‪ .‬للحصول على نكهة‬
‫جيدة للقهوة نقترح تشغيل الجهاز على كمية تكفي إلعداد ‪ 4‬أكواب‬
‫من القهوة على األقل‪.‬‬
‫لتحسين االحتفاظ بالحرارة‪ ،‬ننصح‬
‫بتنظيف الوعاء بالماء الساخن قبل بدء‬
‫عملية تحضير القهوة‪.‬‬
‫استخدم المياه النظيفة والباردة والصالحة‬
‫للشرب فقط‪.‬‬
‫هناك ثقب تقطير في مؤخرة خزان المياه‬
‫لمنع تجاوز الحد األقصى لوعاء صانعة‬
‫قهوة‪ .‬فإن أضفت كمية كبيرة من المياه‪،‬‬
‫فسيعمل ثقب التقطير هذا على تصريفها‬
‫بعي ًدا عن الجهاز‪.‬‬
‫‪2.2‬أغلق غطاء خزان المياه (‪ )1‬ثم افتح غطاء سلة‬
‫المرشح (‪.)2‬‬
‫‪3.3‬قم بسحب سلة الفلتر (‪.)3‬‬
‫‪4.4‬قم بتحضير المرشح الورقي المناسب (‪ )4 × 1‬ثم‬
‫أدخله في سلة المرشح (‪.)3‬‬
‫‪2 / 9 AR‬‬
‫ال تستخدم سوى مرشح ورقي واحد فقط‬
‫في كل مرة‪ .‬تأكد من عدم تعرض المرشح‬
‫الورقي للثني أو الطي‪.‬‬
‫‪5.5‬قم بتعبئة المرشح بالكمية المطلوبة من القهوة‬
‫المطحونة‪ .‬لفعل ذلك‪ ،‬يمكنك استخدام ملعقة القياس‬
‫المرفقة بالجهاز ‪.‬‬
‫‪6.6‬أعد تركيب سلة المرشح (‪ )3‬في مكانها المخصص ثم‬
‫أغلق غطاء سلة المرشح (‪.)2‬‬
‫‪7.7‬ضع اإلبريق الحراري (‪ )10‬على دعامة اإلبريق‬
‫الحراري (‪.)11‬‬
‫تحذير‪ :‬إن لم يتم إغالق سلة المرشح(‪)3‬‬
‫بصورة محكمة أو لم يتم وضع اإلبريق‬
‫الحراري (‪ )10‬في وضع جيد‪ ،‬فلن تعمل‬
‫خاصية التصريف بالتقطير بشكل صحيح‪.‬‬
‫وقد يتسبب هذا بفيضان الماء الساخن أو‬
‫القهوة الساخنة‪.‬‬
‫‪8.8‬أدخل القابس في مقبس الحائط‪.‬‬
‫‪9.9‬عليك تشغيل الجهاز بالضغط على مفتاح التشغيل‬
‫واإليقاف (‪.)8‬‬
‫–يُضئ مصباح مؤشر مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف (‪)8‬‬
‫وتبدأ عملية إعداد القهوة‪.‬‬
‫يمكن أن تتوقف عملية إعداد القهوة في‬
‫أي وقت‪ ،‬عن طريق دفع مفتاح التشغيل‪/‬‬
‫اإليقاف (‪ )8‬مرة أخرى‪.‬‬
‫الجهاز مزود بأداة منع التنقيط (‪)9‬والتي‬
‫توجد أسفل سلة المرشح (‪ )3‬وتمكنك‬
‫من إزالة اإلبريق الحراري (‪ )10‬بشكل‬
‫مباشر لصب القهوة قبل انتهاء جريان‬
‫الماء خالل الجهاز‪.‬‬
‫تتيح فتحات التهوية إمكانية تصريف‬
‫البخار‪ .‬ال تحجب فتحات التهوية للجهاز‬
‫بأي جسم أثناء استخدام الجهاز‪.‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 3‬التشغيل‬
‫تحذير‪ :‬تأكد من وضع اإلبريق الحراري‬
‫(‪ )10‬على دعامة اإلبريق الحراري‬
‫(‪ )11‬بسرعة (خالل ‪ 30‬ثانية كحد‬
‫أقصى)‪ .‬وإال قد تتدفق القهوة الجاهزة‬
‫من المرشح‪ .‬إن كنت ترغب في استخدام‬
‫اإلبريق الحراري لمدة تتجاوز ‪ 30‬ثانية‪،‬‬
‫فعليك إيقاف الجهاز عن العمل‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يحظر نهائيًا نزع سلة المرشح‬
‫(‪)3‬أثناء عملية التحضير حتى ولو لم‬
‫يكن هناك ماء يخرج من فتحة تصريف‬
‫المرشح‪ .‬حيث أن الماء أو القهوة الساخنة‬
‫للغاية قد تنسكب خارج سلة المرشح‬
‫وتتسبب في إصابتك بحروق‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬إن لم تكن المياه‪/‬القهوة تنصرف‬
‫بصورة طبيعة من سلة المرشح (‪)3‬بعد‬
‫عدة ثوان من وضع اإلبريق الحراري‬
‫(‪)10‬في موضعه الصحيح (‪)11‬قم فورً ا‬
‫بنزع كابل توصيل الجهاز ثم انتظر ‪10‬‬
‫دقائق قبل فتحه والتحقق من حالة سلة‬
‫المرشح (‪.)3‬‬
‫تحذير‪ :‬بعد انتهاء عملية تحضير القهوة‬
‫وعندما يصل يكون مستوى المياه إلى‬
‫العالمة "‪)5( "10‬فارغ‪ ،‬فال يزال هناك‬
‫ماء ساخن داخل سلة المرشح (‪ .)3‬انتظر‬
‫بضعة دقائق ليتقطر ما تبقى من الماء‬
‫ويعود إلى اإلبريق الحراري (‪.)10‬‬
‫إذا رغبت االستمرار في عملية التحضير‪،‬‬
‫كرر العملية من ‪ 1‬إلى ‪ .12‬اترك الجهاز‬
‫ليبرد تماما ً لمدة ‪ 15‬دقيقة على األقل بين‬
‫كل عمليتي تحضير‪.‬‬
‫للحصول على أفضل نكهه‪ ،‬استخدم زر‬
‫النكهة (‪ )7‬والذي يفعل عملية التحضير‬
‫الفريدة للقهوة والتي تعزز من نكهة‬
‫ورائحة قهوتك‪ .‬وللحصول على تلك‬
‫النكهة القوية‪ ،‬تمر صانعة قهوة بعدة‬
‫دورات متقدمة في التحضر‪ .‬تعمل هذه‬
‫العملية الزمنية الخاصة على إشباع‬
‫مسحوق القهوة بصورة تدريجية للحصول‬
‫على أفضل نكهة وافضل طعم‪.‬‬
‫مالحظات وتنويهات‬
‫• •استخدم المياه المفلترة لمنع تراكم الكلس‪.‬‬
‫• •عليك تخزين القهوة غير المستخدمة في مكان بارد‬
‫وجاف‪ .‬بعد فتح عبوة القهوة‪ ،‬قم بإعادة إغالقها بإحكام‬
‫للحفاظ على النكهة الطازجة‪.‬‬
‫• •ال تقم بإعادة استخدام بقايا القهوة من المرشح‪ ،‬حيث أن‬
‫ذلك يقلل من نكهة القهوة‪.‬‬
‫• •ال ننصح بإعادة تسخين القهوة‪ ،‬حيث تكون نكهة القهوة‬
‫في أحسن حاالتها بعد انتهاء التحضير مباشر ًة‪.‬‬
‫‪1010‬قم بإزالة اإلبريق الحراري (‪ )10‬من قاعدة التسخين‬
‫(‪ )11‬وذلك بمجرد انتهاء عملية تحضير القهوة وامتالء‬
‫اإلبريق الحراري(‪ .)10‬القهوة جاهزة للتقديم‪.‬‬
‫يمكنك الحفاظ على قهوتك ساخنة في‬
‫اإلبريق الحراري (‪ )10‬لمدة تصل إلى‬
‫‪ 1‬ساعة تقريبًا‪.‬‬
‫‪1111‬إليقاف الجهاز ينبغي الضغط على مفتاح التشغيل‬
‫واإليقاف (‪.)8‬‬
‫‪1212‬افصل القابس من مقبس الحائط‪.‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪3 / 9 AR‬‬
‫‪ 2‬صانعة قهوة‬
‫‪ 2.1‬نظرة عامة‬
‫القيم المشار إليها في العالمات المثبتة على المنتج أو المستندات االخرى المطبوعة المتوفرة معه تمثل القيم التي تم الحصول عليها في المختبرات وفقاً للمعايير ذات الصلة‪ .‬قد تختلف هذه القيم وفقاً الستخدام‬
‫الجهاز والظروف المحيطة‪.‬‬
‫‪4 / 9 AR‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 2‬صانعة قهوة‬
‫‪ 1.1‬غطاء خزان المياه‬
‫‪2.2‬غطاء سلة المرشح‬
‫‪3.3‬سلة المرشح‬
‫‪4.4‬فتحات التهوية‬
‫‪5.5‬مؤشر مستوى المياه‬
‫‪6.6‬خزان المياه‬
‫‪7.7‬زر النكهة‬
‫‪8.8‬زر التشغيل‪/‬اإليقاف‬
‫‪9.9‬منع التنقيط‬
‫‪1010‬بريق من الزجاج‬
‫‪1111‬قاعدة التسخين‬
‫‪ 2.2‬البيانات الفنية‬
‫يتوافق هذا الجهاز مع التوجيهات‬
‫األوروبية ‪ CE‬برقم ‪/2004/108‬‬
‫‪ ،EC‬و ‪ ،EC/2006/95‬و‬
‫‪ ،EC/2009/125‬و ‪/2011/65‬‬
‫مزود الطاقة‪ 220-240 :‬فولت متردد‪ 50/60 ،‬هرتز‬
‫الطاقة‪ 1000 - 840 :‬وات‬
‫ماكس ‪ .‬حجم المياه ‪l 1,5 :‬‬
‫اغالق السيارات قبالة‪ 30 :‬دقيقة‬
‫تم االحتفاظ بالتعديالت الفنية وتعديالت التصميم‪.‬‬
‫ملعقة قياس القهوة‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪5 / 9 AR‬‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫ •ال تقم أبدأ بملء الجهاز أعلى من مستوى مؤشر‬
‫الحد األقصى‪ .‬إن تم تعبئة الجهاز بما يتجاوز‬
‫الحد األقصى‪ ،‬فسيتم تصريف الماء الزائد عبر‬
‫منفذ تصريف األمان‪.‬‬
‫ •يحظر نهائيًا تشغيل أثناء عملية التخمير أو عند‬
‫عدم الحاجة للحفاظ على القهوة ساخنة‪.‬‬
‫ •قم بتعبئة الجهاز بالمياه الباردة ومياه الشرب‬
‫النظيفة فقط‪.‬‬
‫ •ال يجب تشغيل الجهاز مع مؤقت ساعة خارجي‬
‫أو نظام تحكم عن بعد منفصل‪.‬‬
‫ •استخدم اإلبريق الحراري مع صانعة القهوة فقط‪.‬‬
‫ •ال تقم أب ًدا بتشغيل الجهاز دون وجود مياه بداخله‪.‬‬
‫ •يحظر استخدام إبريق حراري متصدع أوعندما‬
‫يكون مقبضه غير محكم التثبيت أو تالف‪.‬‬
‫‪ 1.3‬معلومات التعبئة‬
‫العبوات المستخدمة للجهاز مصنوعة من مواد‬
‫قابلة للتدوير‪ .‬يرجى التحقق من أن مواد‬
‫التغليف يتم التخلص منها وف ًقا للقواعد المحلية‬
‫السارية وذلك ضما ًنا لدخول المواد في دورة‬
‫إعادة التدوير لحماية البيئة‪.‬‬
‫‪ 1.2‬متوافق مع تشريعات ‪WEEE‬‬
‫وتشريعات التخلص من المنتجات الفاسدة‪.‬‬
‫هذا الجهاز ال يشمل مواد مؤذية أو محظورة من‬
‫تلك المشار إليها في "تشريعات اإلشراف على‬
‫النفايات الكهربائية واألجهزة اإللكترونية"‬
‫المصدرة من وزارة البيئة والتخطيط العمراني‪.‬‬
‫متوافق مع توجيهات ‪ .WEEE‬تم تصنيع هذا‬
‫الجهاز من أجزاء ومواد عالية الجودة يمكن إعادة‬
‫استخدامها وهي مناسبة إلعادة التدوير‪ .‬ولذلك‪ ،‬ال تتخلص‬
‫من الجهاز في النفايات المنزلية العادية بعد انتهاء فترة‬
‫خدمته‪ .‬بل عليك أخذه إلى نقطة التجميع إلعادة تدوير‬
‫األجهزة الكهربائية واإللكترونية‪ .‬اسأل السلطات المحلية‬
‫في منطقتك عن نقاط التجميع‪ .‬ساعد على حماية البيئة‬
‫والموارد الطبيعية بإعادة تدوير األجهزة المستخدمة‪.‬‬
‫‪6 / 9 AR‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫ •تتوافق أجهزة ‪ BEKO‬المنزلية مع معايير‬
‫سالمة األجهزة‪ ،‬وبالتالي ال يتم إصالح كابل‬
‫الطاقة أو الجهاز عند تلفه سوى من خالل مركز‬
‫الخدمة المعتمد لتجنب أي خطر‪ .‬أعمال اإلصالح‬
‫الخاطئة أو غير المؤهلة قد تتسبب في خطر على‬
‫ •ال تقم بتفكيك الجهاز تحت آية ظروف‪ .‬لن يتم‬
‫قبول أي دعاوى ضمان بسبب األعطال الناتجة‬
‫عن سوء االستخدام‪.‬‬
‫ •حافظ على الجهاز دائما بعيدا عن متناول أيدي‬
‫ •يمكن استخدام هذا الجهاز من خالل األطفال‬
‫بعمر ‪ 8‬سنوات فأكثر‪ ،‬واألشخاص ذوي اإلعاقة‬
‫البدنية‪ ،‬أو الحسية‪ ،‬أو الذهنية أو الذين ليس لديهم‬
‫الخبرة أو المعرفة إذا كان ذلك تحت رقابة أو‬
‫تعليمات فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة‬
‫آمنة وفهم المخاطر التي ينطوي عليها‪ .‬ال يجوز‬
‫لألطفال اللعب بالجهاز‪ .‬ال يجوز إجراء التنظيف‬
‫والصيانة التي يقوم بها المستخدم من خالل‬
‫األطفال بدون رقابة عليهم‪.‬‬
‫ •قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪ ،‬عليك تنظيف‬
‫جميع األجزاء التي تتصل بالماء أو القهوة بعناية‪.‬‬
‫يرجى الرجوع إلى التفاصيل في قسم "التنظيف‬
‫ •جفف الجهاز وجميع الملحقات قبل توصيله‬
‫بالتيار وقبل تثبيت األجزاء‪.‬‬
‫ •ال تقم أب ًدا بتشغيل أو وضع أي جزء من هذا‬
‫الجهاز على أو بالقرب من األسطح الساخنة مثل‬
‫مواقد الغاز‪ ،‬وألواح التسخين‪ ،‬أو أفران التسخين‪.‬‬
‫ •ال تستخدم الجهاز لغرض بخالف الغرض المُعد‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫من أجله‪ .‬صانعة القهوة مُصممة لتحضير القهوة‪.‬‬
‫ال تستخدم الجهاز في تسخين أي سوائل أخرى‬
‫أو األغذية المعلبة والمعبأة في برطمانات أو‬
‫ •ال تستخدم الجهاز في أو بالقرب من األماكن‬
‫والمواد القابلة لالحتراق‪ ،‬أو سريعة االحتراق‪.‬‬
‫ •عليك عدم تشغيل الجهاز سوى مع األجزاء‬
‫المقدمة معه فقط‪.‬‬
‫ •ال تستخدم الجهاز ويداك مبتلتان‪.‬‬
‫ •عليك دائمًا استخدام الجهاز على سطح مستقر‪،‬‬
‫ومستو‪ ،‬ونظيف‪ ،‬وجاف وغير منزلق‪.‬‬
‫ •تأكد من عدم وجود خطر سحب كابل الطاقة‬
‫مصادفة أو عدم إمكانية تعثر أحد به عندما يكون‬
‫الجهاز قيد االستخدام‪.‬‬
‫ •ضع الجهاز بطريقة يسهل من خاللها الوصول‬
‫ •تجنب مالمسة األسطح الساخنة وأمسك اإلبريق‬
‫الحراري بواسطة المقبض فقط لتجنب خطر‬
‫االحتراق‪ .‬يصبح اإلبريق الحراري ساخن للغاية‬
‫أثناء استخدامه‪.‬‬
‫ •ال تقم بتحريك الجهاز طالما هناك سوائل ساخنة‬
‫في اإلبريق الحراري أو عندما يكون الجهاز‬
‫ساخ ًنا‪.‬‬
‫ •ال تفتح الغطاء أو عبوة المرشح أثناء عملية إعداد‬
‫‪7 / 9 AR‬‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫يرجى قراءة دليل التعليمات هذا بالكامل‬
‫أوالً قبل استخدام هذا الجهاز‪ .‬اتبع جميع‬
‫تعليمات السالمة لتجنب التلف بسبب‬
‫االستخدام غير المناسب!‬
‫حافظ على دليل التعليمات للرجوع إليه‬
‫مستقبالً‪ .‬إذا تم إعطاء الجهاز للغير‪،‬‬
‫فيجب أيضًا تسليمه دليل اإلرشادات‪.‬‬
‫‪ 1.1‬السالمة العامة‬
‫ •الغرض من هذا الجهاز هو لالستخدام المنزلي‬
‫فقط‪ .‬ال يجوز استخدامه لالستخدام التجاري‪.‬‬
‫ •هذا الجهاز مُعد لالستخدام المنزلي وبعض‬
‫التطبيقات المشابهة مثل‪:‬‬
‫مناطق المطابخ في المحالت والمقاهي‬‫وبيئات العمل األخرى؛‬
‫ بيوت المزارع؛‬‫االستخدام بواسطة العمالء في الفنادق‬‫أو الموالت التجارية أو بيئات أنواع‬
‫اإلقامة األخرى؛‬
‫في غرف النوم وبيئات اإلفطار‬‫ •ال تستخدم الجهاز في الحمام‪.‬‬
‫ •تفحص ما إذا كان جهد التيار على ملصق‬
‫التصنيف يتوافق مع التيار المحلي لديك‪ .‬الطريقة‬
‫الوحيدة لفصل الجهاز عن التيار هي سحب‬
‫القابس من مقبس الحائط‪.‬‬
‫ •وللمزيد من الحماية‪ ،‬يجب توصيل الجهاز بقاطع‬
‫دائرة لحماية عطل التيار المنزلي بما ال يزيد عن‬
‫‪ 30‬ميلي أمبير‪ .‬استشر الكهربائي للنصيحة‪.‬‬
‫ •ال تغمر الجهاز أو كابل الطاقة أو قابس الطاقة في‬
‫المياه أو في أي سوائل أخرى‪ .‬ال تحمل الجهاز‬
‫‪8 / 9 AR‬‬
‫تحت المياه الجارية‪ ،‬وال تقم بتنظيف األجزاء‬
‫في غسالة األطباق‪ .‬ال يمكن تنظيف سوى عبوة‬
‫المرشح بأمان في الرف العلوي من غسالة‬
‫األطباق أو بالمياه وسائل التنظيف‪.‬‬
‫ •عليك فصل قابس الطاقة بعد استخدام الجهاز‪،‬‬
‫وقبل تنظيف الجهاز‪ ،‬وقبل ترك الغرفة أو عند‬
‫حدوث عطب‪ .‬ال تقم بنزع قابس الطاقة عبر شد‬
‫ •في حال مالحظة عدم تقطر الماء من سلة المرشح‬
‫أثناء العملية‪ ،‬قم بفصل الجهاز واتركه ليبرد لمدة‬
‫‪ 10‬دقائق‪ ،‬ثم افتح غطاء المرشح وتحقق من‬
‫ •في حال مالحظة عدم تقطر الماء من سلة المرشح‬
‫أثناء العملية‪ ،‬قم بفصل الجهاز واتركه ليبرد لمدة‬
‫‪ 10‬دقائق‪ ،‬ثم افتح غطاء المرشح وتحقق من‬
‫ •ال تثني أو تضعط على كابل الطاقة وال تجعله‬
‫يحتك بحواف حادة لمنع تعرضه ألي تلف‪.‬‬
‫ •حافظ على كابل الطاقة بعي ًدا عن األسطح الساخنة‬
‫وألسنة اللهب‪.‬‬
‫ •ال تستخدم كابل تمديد مع الجهاز‪.‬‬
‫ •ال تستخدم الجهاز إذا كان كابل الطاقة أو الجهاز‬
‫به عطب‪.‬‬
‫ •إذا كان كابل الكهرباء تالفاً‪ ،‬البد من استبداله‬
‫بمعرفة وكيل الخدمة المعتمد أو أشخاص مؤهلين‬
‫لتجنب المخاطر‪.‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫‪ 1.1‬السالمة العامة ‪8 . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 1.2‬متوافق مع تشريعات ‪ WEEE‬وتشريعات‬
‫التخلص من المنتجات الفاسدة ‪6 . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 1.3‬معلومات التعبئة ‪6 . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 2‬صانعة قهوة‬
‫‪ 2.1‬نظرة عامة‪4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 2.2‬البيانات الفنية ‪5 . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3‬التشغيل‬
‫‪ 3.1‬اإلعداد ‪2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3.2‬تحضير القهوة ‪2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4‬معلومات‬
‫‪ 4.1‬التنظيف والعناية‪1 . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4.2‬إزالة الترسبات من الجهاز ‪1 . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4.3‬التخزين ‪1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4.4‬التعامل والنقل ‪1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪9 / 9 AR‬‬
‫يرجى قراءة هذا الدليل أوال!‬
‫عزيزي العميل‪،‬‬
‫شكراً لك الختيارك منتج ‪ .Beko‬نأمل أن تحصل على افضل النتائج من جهازك والذي قد تم‬
‫تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات‪ .‬وعلى ذلك‪ ،‬يرجى قراءة كامل دليل المستخدم هذا وجميع‬
‫المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ به كمرجع لالستخدام المستقبلي‪ .‬إذا‬
‫قمت بتسليم الجهاز لشخص آخر‪ ،‬أعطه دليل المستخدم أيضاً‪ .‬اتبع التحذيرات والمعلومات في دليل‬
‫معاني الرموز‬
‫تستخدم الرموز التالية في أجزاء متعددة من دليل المستخدم هذا‪:‬‬
‫معلومات هامة و تنويهات مفيدة عن‬
‫تحذير‪ :‬تحذيرات بشأن مواقف خطيرة‬
‫تتعلق بسالمة الحياة والمنشآت‪.‬‬
‫المواد المخطط لها أن تالمس الطعام‪.‬‬
‫تم إعداد هذا المنتج في مرافق حديثة وصديقة للبيئة‪.‬‬
‫متوافق مع توجيهات ‪.WEEE‬‬
‫ال يحتوي على دوائر مطبوعة (‪.)PCB‬‬
‫صنع في الصين‬
‫صانعة قهوة‬
‫دليل المستخدم‬
Download PDF
Similar pages