Steam Iron Plancha a vapor Fer à vapeur

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Fax +32 2 359 95 50
Steam Iron
Plancha a vapor
Fer à vapeur
DA 31750
www.KALORIK.com
120V~ 60Hz 1200W (10A)
Front cover page (first page)
Assembly page 1/30
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your appliance, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS!
2. Use the iron only for its intended use.
3. Check that your mains voltage corresponds to that stated on the
appliance.
4. To protect against electrical shock do NOT immerse cord, plugs,
or iron in water or other liquid.
5. The temperature dial and steam knob shall always be turned to
0/MIN before plugging or unplugging from the outlet. Never yank
the cord to disconnect form the outlet; instead, grasp the plug
and pull to disconnect.
6. Do not allow the cord to touch the hot surfaces. Let the iron cool
down completely before putting away. Rewind the cord
completely when storing.
7. Always disconnect the iron from the electrical outlet when filling
with water or emptying and when not in use.
8. Do not operate the iron with a damaged cord or plug or after the
appliance has been dropped or damaged in any manner. To
avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take
it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect
reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is
used.
9. Close supervision is necessary when the appliance is used by or
near children. Children should NOT play with this appliance. This
appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
10. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or
steam. Use caution when you turn a steam iron upside down –
there may be hot water in the water tank.
2
Assembly page 2/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
11. If the iron is not operating normally, disconnect from the power
supply and have the iron serviced by the authorized service
center.
12. Tap water will generate mineral deposit and eventually block the
steam holes, therefore it is advisable to use distilled water.
13. When placing the iron on a stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
14. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
SPECIAL INSTRUCTIONS
•
•
To avoid a circuit overload, do not operate another high
wattage appliance on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord or
more should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it
cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
POLARIZED PLUG INSTRUCTIONS
This appliance is equipped with a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit
into the polarized outlet only one way. If the plug does not properly
fit into the outlet at first, reverse it. If it still does not fit, contact a
competent qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way.
3
Assembly page 3/30
DA 31750 - 120501
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Fax +1 305 430 9280
PART DESCRIPTION
10
9
4
3
5
2
1
8
7
11
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Spray nozzle
Lid of the filling opening
Variable steam/dry selector
Burst of steam button
Spray button
Self-Cleaning button
Fabric selection / temperature dial
Dual indicator for temperature (left side) and auto-shut off
feature (right side)
9. Rubberized handle
10. Swivel for cord
11. Stainless steel soleplate
4
Assembly page 4/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
CAUTION BEFORE FIRST USE
•
•
•
Before using for the first time, remove any sticker or protective foil
from the soleplate. Clean the soleplate with a humid soft cloth.
Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal
objects (such as clothes rack, button, rivets, etc.).
The iron’s soleplate has been greased, and as a result, the iron
may slightly smoke when switched on for the first time. This is
harmless and after a short while, this will stop.
FILLING THE WATER TANK
Use preferably demineralised water. If you want to use the steam
selector, fill the water tank as follows:
1) Make sure the iron is unplugged and cool, and set it horizontally
on a stable level surface.
2) Put the temperature dial to "MIN" and the variable steam selector
to the “0” setting.
3) To fill the water tank, open the lid of the filling opening and pour
water slowly, using the measuring cup. Never exceed the MAX
mark indicated on the appliance.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water
tank by holding the appliance in horizontal position without
putting down the hot soleplate, unless you have a heat-resistant
base.
TEMPERATURE SETTINGS
•
•
You can choose the temperature setting in function with the
cloth to iron.
Plug in the iron. Choose the correct ironing temperature by turning
the fabric selector switch (7). The temperature indicator (8, left
side) lights up. Once the desired temperature has been reached,
the temperature indicator lamp will go out.
DRY PRESSING
•
•
•
Put the variable steam dial on position “0”.
Plug in the iron.
Put the plug of the appliance into the power socket.
5
Assembly page 5/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Set the temperature dial (7) for the desired fabric. Always check
the label of the garment before choosing the temperature
setting.
Set the iron on its heel rest and wait until the temperature
indicator light (8, left side) goes out
STEAM PRESSING
Kind of textile
Synthetic (e.g.
acetate, acrylic,
viscose, polyamide,
polyester, …)
Silk
Wool
Temperature dial
MIN
|
Steam ironing
0
|
|
1-2
|
|
Cotton
Linen
Cleaning
•
•
•
•
•
|
MAX
|
MAX
|
3-4
4
Fill the water tank (variable steam selector (3) on the “0”
position).
Put the plug of the appliance into the power socket.
Choose the desired temperature using the temperature dial (7).
Put the variable steam selector between 0 and 4 according to
the desired amount of steam.
Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator (8,
left side) goes out.
Caution: Set the temperature dial (7) within the steam range (' ' or
'
'). If the temperature setting is too low, water may drip from the
soleplate.
Check the garment label before ironing because some cloths may
be damaged when overheated or exposed to steam or water.
6
Assembly page 6/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
SPRAY
•
This iron can produce a water mist, in order to help remove
stubborn creases.
•
The spray function can be used at any temperature setting
and during either dry or steam pressing. Press down the spray
button (5) to spray.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature
stubborn creases.
provides additional steam to remove
This button (4) also allows you to iron delicate articles of clothing
vertically. This feature is called "vertical burst of steam".
To do so, hang your piece of garment on a hanger, keep the steam
button pressed and pass the iron to and fro in front of the item to
iron, making sure that the soleplate does not come into contact with
it. The distance between the soleplate and the garment depends on
the kind of textile and the amount of creases.
ANTI-CALC FEATURE
There is a decalcification box built-in inside the appliance, which
can absorb calcium ion particles and send out solvable sodium ion
so that water can be softened, and the process of mineral deposit
will then be much slower, thus greatly increasing the lifespan of your
steam iron.
AUTOMATIC SHUT-OFF
The automatic cut-off circuit is activated after the iron has been left
for approximately eight minutes in the upright position or unused for
approximately thirty seconds in the horizontal position. The pilot light
(8, right side) starts flashing, to indicate that the cut-off device has
been activated. As soon as you move the iron, the automatic cut-off
device turns off, the pilot light stays on and the iron starts heating
again normally.
7
Assembly page 7/30
DA 31750 - 120501
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Fax +1 305 430 9280
ANTI DRIP FEATURE
This iron is equipped with an anti-drip feature that will protect fabrics
from water spotting / dripping, even at low temperatures. This
feature is built-in and always activated.
CARE AND CLEANING
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Clean the iron regularly according to the hardness of the water
and the frequency of use.
Fill the water tank and put the thermostat in MAX position.
Plug in the appliance. The pilot light will come on. Make sure the
steam dial is in "0" position. Put the iron in vertical position.
Never use vinegar or other liquids to descale the iron.
As soon as the pilot light (8, left side) goes out, hold the iron over
a sink and press the cleaning button (6). Steam, water and dust
particles will come out of the soleplate.
When the water tank is empty, release the cleaning button.
To clean the plastic parts of the iron when it has cooled down,
use a humid cloth.
To clean the soleplate, make sure you use a product made
especially for this purpose. Never use abrasive products.
Always let the iron cool down completely before attempting to
clean its external surfaces.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
•
•
•
Turn the temperature dial to “MIN” and unplug the iron from the
electrical outlet.
With the soleplate facing away from you, turn the iron upside
down to empty the remaining water.
Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining
moisture will evaporate. When the soleplate has cooled down,
you can store the iron.
8
Assembly page 8/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
WARRANTY
We suggest that you complete and return the enclosed Product
Registration Card promptly to facilitate verification of the date of
original purchase. However, return of the Product Registration Card is
not a condition of these warranties. You can also fill out this warranty
card online, at the following address: www.KALORIK.com
This KALORIK product is warranted in the U.S.A. for 1 year from the
date of purchase against defects in material and workmanship. This
warranty is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of
purchase is required to obtain warranty performance.
During this period, if the KALORIK product, upon inspection by
KALORIK, is proven defective, it will be repaired or replaced, at
Kalorik’s option, without charge to the customer. If a replacement
product is sent, it will carry the remaining warranty of the original
product.
This warranty does not apply to any defect arising from a buyer's or
user's misuse of the product, negligence, failure to follow KALORIK
instructions noted in the user’s manual, use on current or voltage
other than that stamped on the product, wear and tear, alteration
or repair not authorized by KALORIK, or use for commercial purposes.
There is no warranty for glass parts, glass containers, filter basket,
blades and agitators, and accessories in general. There is also no
warranty for parts lost by the user.
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH RESPECT TO
THIS PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty
lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
9
Assembly page 9/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
If the appliance should become defective within the warranty
period and more than 30 days after date of purchase, do not return
the appliance to the store: often, our Customer Service
Representatives can help solve the problem without having the
product serviced. If servicing is needed, a Representative can
confirm whether the product is under warranty and direct you to the
nearest service location.
If this is the case, bring the product, or send it, postage prepaid by
the user (all Kalorik customers are responsible for the initial shipment
back to the warranty center), along with proof of purchase and a
return authorization number indicated on the outer package, given
by our Customer Service Representatives. Send to the authorized
KALORIK Service Center (please visit our website at
www.KALORIK.com or call our Customer Service Department for the
address of our authorized KALORIK Service Center).
When sending the product, please include a letter explaining the
nature of the claimed defect.
If you have additional questions, please call our Customer Service
Department (please see below for complete contact information),
Monday through Thursday from 9:00am - 5:00pm (EST) and Friday
from 9:00am - 4:00pm (EST). Please note hours are subject to change.
If you would like to write, please send your letter to:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Or call:
Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Only letters can be accepted at this address above. Shipments and
packages that do not have a return authorization number will be
refused.
10
Assembly page 10/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, hay unas precauciones
básicas de seguridad que siempre se deben seguir, tales como:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ¡
2. Use la plancha únicamente para el uso al que está destinada.
3. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el del aparato.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja la
plancha o el enchufe en agua o en otros líquidos.
5. El regulador de temperatura y el regulador de vapor siempre
deben estar en “0/MIN” antes de enchufar o desenchufar la
plancha del tomacorriente. Nunca tire del cable para
desconectarla del tomacorriente, sujete el enchufe y tire de él
para desconectarla.
6. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje enfriar
la plancha por completo antes de guardarla. Envuelva el cable
flojamente alrededor de la plancha para guardarla.
7. Siempre desconecte la plancha del tomacorriente eléctrico
cuanto esté llenándola de agua o vaciándola y también
cuando no esté en uso.
8. No haga funcionar la plancha si el cable está dañado o si la
plancha se ha caído o dañado. Para evitar el riesgo de choque
eléctrico, no desarme la plancha. Llévela a un centro de servicio
autorizado para que la examinen y/o reparen. El rearmado
incorrecto puede provocar el riesgo de un choque eléctrico al
usar la plancha.
9. Este aparato no es un juguete, no deje que los niños jueguen con
él, se necesita una máxima supervisión cuando el aparato está
siendo usado por o cerca de niños. Este aparato no está
destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con
discapacidad física, sensorial o mental, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
10. Se pueden producir quemaduras por contacto con las partes de
metal calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al
11
Assembly page 11/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
invertir una plancha de vapor ya que puede quedar agua
caliente en el depósito.
11. Si la plancha no funciona normalmente, desconéctela del
tomacorriente y hágala revisar por un centro de servicio
autorizado.
12. Depósito de minerales en el agua corriente generará cal y
puede bloquear los orificios de vapor, por lo tanto es
recomendable usar agua destilada.
13. Al colocar la plancha sobre un soporte, asegúrese de que la
superficie sobre la que el soporte se coloca es estable.
14. La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si hay signos visibles
de daños o si pierde agua.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
•
•
Para evitar una sobrecarga del circuito no haga funcionar otro
aparato de alto vataje en el mismo circuito.
Si resulta absolutamente necesario usar un cable de extensión, se
debe usar un cable de 10 amperios. Los cables con tensiones
nominales menores pueden sobrecalentarse. Se debe cuidar de
poner el cable de extensión de modo tal que no pueda ser
arrancado o provocar tropiezos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA USO DOMESTICO
INFORMACIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato esta provisto de un enchufe polarizado (una pata es
más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
este enchufe calza en el tomacorriente polarizado de una sola
manera. Si el enchufe no cabe totalmente en el tomacorriente, gire
el enchufe. Si aun así no calza, consulte a un servicio técnico
cualificado. No intente anular esta característica de seguridad.
12
Assembly page 12/30
DA 31750 - 120501
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Fax +1 305 430 9280
PARTES
10
9
4
3
5
2
1
8
7
11
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vaporizador
Orificio de entrada de agua
Regulador seco/vapor
Botón de chorro de vapor
Botón spray
Botón de limpieza
Botón de elección de ropa / temperatura
Testigo luminoso doble: temperatura (lado izquierdo) y función
parada automática (lado derecho).
9. Mango con recubrimiento en goma
10. Extremo giratorio para el cable
11. Suela de acero inoxidable
13
Assembly page 13/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
PRECAUCIÓN ANTES DEL PRIMER USO
•
•
•
La plancha ha sido engrasada, y como resultado, cuando la
encienda por primera vez puede despedir algo de humo.
Después de un corto tiempo, este cesará.
Antes de utilizarla por primera vez, retire cualquier etiqueta o
lámina protectora de la suela y limpie la suela con un paño
suave.
Mantenga la suela lisa: evite el contacto con objetos metálicos
(tales como perchas, botones y cremalleras).
LLENADO DEL DEPÓSITO
Puede utilizar agua destilada o agua del grifo. Para utilizar la función
vaporizador o de vapor, llene el depósito como abajo indicado:
1) Desenchufe el aparato para dejarlo enfriar y colóquelo sobre su
base anterior en una superficie plana.
2) Coloque el botón de ajuste de las temperaturas en la posición
“MIN” y el botón de ajuste del vapor en la posición "0".
3) Abra la tapa del orificio de llenado y llene el depósito sin
sobrepasar el nivel máximo indicado en el aparato.
4) Durante el planchado, desenchufe el aparato y llene el depósito
manteniendo la plancha en posición horizontal. No lo ponga en
la suela excepto si dispone de una superficie resistente a la
temperatura de la suela (la rejilla metálica de la mesa de
planchar, por ejemplo).
BOTÓN DE AJUSTE DE LAS TEMPERATURAS
•
•
Permite seleccionar la temperatura en función del tipo de tejido
que quiere planchar.
Enchufe el aparato. Después elija la temperatura girando el
botón de selección de ropa (7). La luz indicadora de la
temperatura (8) se encenderá. Una vez alcanzada la
temperatura deseada, el testigo luminoso de la temperatura
desaparecerá.
14
Assembly page 14/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
PLANCHADO EN SECO
•
•
•
•
Coloque el botón de ajuste del vapor en la posición "0".
Conecte el aparato a la red.
Elija la temperatura en función del tipo de tejido.
Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo
luminoso.
PLANCHADO A VAPOR
Tipo de tejido
Sintético (e.g.
acetato, acrílico,
viscosa, poliamida,
poliéster, ...)
Seda
Lana
Regulación de la
temperatura
MIN
|
Regulación del vapor
0
|
|
1-2
|
|
Algodón
Lino
LIMPIEZA
•
•
•
•
•
|
MAX
|
MAX
|
3-4
4
Llene el depósito de agua (botón de ajuste del vapor (3) en la
posición "0").
Conecte el aparato a la red.
Elija la temperatura deseada (7).
Coloque el botón de ajuste del vapor entre 0 y 4 según la
cantidad de vapor deseada.
Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo
luminoso.
15
Assembly page 15/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
ATENCIÓN: Coloque el termostato (7) en “ “ o “
”. Si la
temperatura está demasiado baja, agua puede salir por la suela.
Compruebe la etiqueta de la prenda antes de plancharla. Algunos
tejidos pueden estar dañados por el vapor o el agua.
BOTÓN PULVERIZADOR
•
•
La función PULVERIZADOR sirve para eliminar las arrugas.
Puede ser utilizada con cualquier temperatura y con o sin vapor.
Para la función spray pulse el botón (5).
BOTÓN VAPORIZADOR
•
•
•
La función vaporizador
produce vapor adicional para
facilitar el planchado de las partes difíciles y eliminar las arrugas.
Este botón (4) sirve también para planchar las prendas con
pocas arrugas, difíciles de poner en la mesa o frágiles. Esta
función se llama "planchado vertical".
Para ello, cuelgue la prenda en una percha y pase la plancha
en posición vertical a algunos centímetros de la prenda
presionando regularmente el botón vaporizador. La distancia
entre la prenda y la plancha depende de la fragilidad del tejido
y de la cantidad de arrugas.
RECARGA ANTICAL
Una recarga anti-cal que se encuentra en el interior del aparato
absorba los iones de calcáreo insolubles y emite iones de sodio
solubles para descalcificar el agua y reducir l fenómeno de
calcificación.
APAGADO AUTOMÁTICO
El dispositivo de apagado automático funciona si deja su aparato
sin mover durante 8 minutos en posición vertical o 30 segundos en
posición horizontal. La luz del depósito (8, lado derecho) parpadea
para indicar que se interrumpe el funcionamiento del aparato. En
cuanto mueva de nuevo el aparato, la luz del depósito vuelve fija y
el aparato vuelve a funcionar.
16
Assembly page 16/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
LIMPIEZA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Limpie su plancha regularmente dependiendo de la dureza del
agua y de la frecuencia de utilización.
Llene el depósito e ponga el botón del termostato en la posición
MAX.
Conecte el aparato a la red. El testigo luminoso se enciende.
Ponga el botón de ajuste del vapor en la posición “0”. Coloque
la plancha vertical.
No utilice nunca vinagre u otros productos líquidos para
descalcificar la plancha.
Cuando el testigo luminoso (8, lado izquierdo) se apague,
mantenga la plancha encima de un fregadera y presione el
botón de limpieza (6). Agua y vapor saldrán por la suela. Las
impurezas saldrán por la suela.
Cuando no quede agua en el depósito, suelte el botón de
limpieza.
Espere que el aparato haya enfriado del todo antes de limpiarlo.
Utilice un paño ligeramente húmedo para las partes plásticas.
No utilice nunca productos abrasivos para limpiar la suela. Utilice
productos especiales que se encuentran en el comercio.
Deje siempre que la plancha se enfríe completamente antes de
limpiar las superficies externas.
ANTES DE RECOGER LA PLANCHA
•
•
•
Coloque el botón del termostato en la posición “MIN” y
desenchufe el aparato.
Vacíe el depósito colocando la punta de la plancha hacia
abajo y no dirigiendo la suela hacia usted.
Luego apoye la plancha en su base anterior en posición vertical
para que enfríe y que la humedad se evapore para evitar la
formación de moho. Una vez la suela del todo fría, puede
recoger su plancha.
17
Assembly page 17/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,
en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la
prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para
obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros
18
Assembly page 18/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00
(EST). Note que las horas pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.
19
Assembly page 19/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
CONSIGNES DE SECURITE
Lors de l’utilisation du fer à repasser, veiller à toujours respecter des
mesures de précaution élémentaires, notamment:
1. LISEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS.
2. Utilisez ce fer uniquement à des tâches pour lesquelles il est
conçu.
3. Vérifiez que la tension du réseau corresponde bien à celle notée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
4. Pour écarter les risques d’électrocution, n'immergez pas le
cordon, la fiche ou le fer à repasser dans l'eau ou tout autre
liquide.
5. Veillez à toujours mettre le thermostat et le bouton de réglage de
la vapeur en position 0/MIN avant de brancher ou de
débrancher le fer. Ne jamais tirer sur le fil pour débrancher le
cordon; saisir la fiche et la retirer de la prise.
6. Assurez-vous que le cordon n'entre pas en contact avec les
surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avant de
le ranger. Pour le rangement, enroulez le cordon complètement
autour du fer, sans serrer.
7. Veillez à toujours débrancher le fer de la prise de courant avant
de remplir ou vider le réservoir d’eau ou lorsque le fer n’est pas
utilisé.
8. N'utilisez pas un fer dont le cordon d’alimentation est
endommagé ou qui a subi une chute ou a été endommagé.
Pour écarter les risques d’électrocution, ne démontez pas le fer.
Confiez les contrôles et réparations à un réparateur qualifié. Un
fer mal remonté présente un danger d’électrocution durant son
utilisation.
9. Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé par
ou en présence d’enfants. Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des enfants, ou par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans
expérience ; à moins qu’une personne responsable pour leur
sécurité leur donne des instructions ou les supervise pour
l’utilisation de l’appareil. Faites extrêmement attention lors de
l’utilisation de cet appareil.
20
Assembly page 20/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
10. Le contact avec les pièces en métal chaudes ou avec la vapeur
s’échappant des orifices de diffusion présente des risques de
brûlures. Faites attention lorsque vous retournez un fer à vapeur :
le réservoir peut contenir de l’eau bouillante.
11. Si le fer ne fonctionne pas convenablement, débranchez-le de la
source d’alimentation et apportez le fer au centre de service
agréé pour le faire vérifier.
12. L’eau du robinet va générer des dépôts calcaires dans l’appareil
et finalement en boucher les sorties pour la vapeur ; de ce fait il
est préférable d’utiliser de l’eau déminéralisée.
13. Si vous posez le fer sur un support, assurez-vous préalablement
que le support ou la surface sur lequel repose le support est
stable.
14. N’utilisez plus le fer si celui-ci est tombé, si le fer montre des signes
de dommages visibles, ou s’il fuit.
INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES
•
•
Pour éviter toute surcharge du réseau électrique, n’utiliser pas un
autre appareil de forte puissance sur le même circuit électrique.
S’il est absolument nécessaire de se servir d'une rallonge
électrique, utilisez un cordon de 10 ampères. Les cordons de
capacité moindre présentent des risques de surchauffe. Veillez à
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas d’être
arraché ou de provoquer de trébuchement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
INSTRUCTIONS POUR LES FICHES POLARISÉES
Cet appareil est équipé d’une prise polarisée (une des deux tiges
métalliques est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc
électrique, cette prise ne peut être introduite que d’une seule façon
dans la fiche murale. Si cette prise ne rentre pas correctement dans
la fiche, retournez-la. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un
électricien qualifié. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise
polarisée.
21
Assembly page 21/30
DA 31750 - 120501
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Fax +1 305 430 9280
DESCRIPTION
10
9
4
3
5
2
1
8
7
11
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Gicleur
Couvercle de l'orifice de remplissage du réservoir
Bouton de réglage de la sortie vapeur
Bouton jet de vapeur
Bouton spray
Bouton d’auto-nettoyage
Cadran d’ajustement de la température / type de tissus
Indicateur lumineux pour le témoin de température (côté
gauche) et la fonction d’arrêt automatique (côté droit)
9. Poignée avec revêtement caoutchouté
10. Embout pivotant
11. Semelle en acier inoxydable
22
Assembly page 22/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
•
•
•
Retirez toutes les étiquettes, film de protection et les résidus qui
pourraient se trouver sur la semelle et essuyez-la soigneusement
avec un chiffon doux humide.
Garder la semelle lisse : évitez son contact avec des parties ou
objets métalliques (comme des cintres, boutons, rivets, etc.).
La semelle a été graissée à la production, de ce fait, il est
possible que le fer fume légèrement lors de sa première utilisation.
Cela cessera rapidement et est sans danger.
POUR REMPLIR LE RESERVOIR
Utilisez de préférence de l’eau distillée. Si vous voulez utiliser la
fonction spray ou vapeur, remplissez le réservoir comme suit:
1) Débranchez l’appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le
sur sa semelle sur une surface plane.
2) Placez le bouton de réglage des températures sur MIN et le
bouton de réglage du débit vapeur sur la position 0.
3) Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage et versez de l’eau
par l’orifice de remplissage en utilisant un récipient adapté, sans
dépasser le niveau maximal indiqué sur l’appareil.
4) En cours de repassage, débranchez votre appareil avant tout
remplissage, et remplissez le réservoir en maintenant le fer
horizontalement, sans le poser sur sa semelle, sauf si vous disposez
d’une surface capable de supporter la température de la
semelle sans dommage.
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES
•
•
Vous pouvez sélectionner la température du fer en fonction de la
nature du tissu à repasser. En cas de doute, référez-vous à
l’étiquette de votre vêtement.
Branchez le fer sur une prise murale. Choisissez la température
désirée en tournant le cadran de réglage de la température (7)
jusqu’à ce que le signe correspondant à la nature du tissu se
positionne devant le repère (cf. tableau). Le témoin de
température (8, à gauche) s’allume. Une fois la température
désirée atteinte, le témoin s’éteint.
23
Assembly page 23/30
DA 31750 - 120501
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Fax +1 305 430 9280
REPASSAGE A SEC
•
•
•
•
Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur en position "0".
Branchez l’appareil sur une prise de courant.
Choisissez la température en fonction de la nature du tissu avec le
cadran (7).
Posez votre fer verticalement et attendez que le témoin lumineux
(8, à gauche) s'éteigne.
REPASSAGE AVEC VAPEUR
Type de textile
Synthétique (i.e.
acétate, acrylique,
viscose, polyamide,
polyester, ...)
Soie
Laine
Réglage de
température
MIN
|
Réglage de la
vapeur
0
|
|
1-2
|
|
Coton
Lin
|
MAX
|
Nettoyage
3-4
4
|
•
•
•
•
•
Remplissez le réservoir (bouton de réglage du débit vapeur (3) sur
« 0 »).
Branchez l’appareil sur une prise de courant.
Choisissez la température en fonction de la nature du tissu avec le
cadran (7).
Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur (3) entre 0 et 4
en fonction de la quantité de vapeur désirée (la position « 4 »
offrant le plus de vapeur)
Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux (8,
à gauche) s’éteigne.
24
Assembly page 24/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Attention: Pour le repassage vapeur, placez le cadran de réglage
de la température (7) sur ' ' ou '
'. Si la température est trop
basse, de l’eau pourrait couler de la semelle.
Vérifiez l’étiquette du vêtement avant de le repasser. Certains tissus
peuvent s’abîmer au contact de la chaleur, de la vapeur ou de
l’eau.
BOUTON SPRAY
•
•
La fonction SPRAY aide à faire disparaître les plis tenaces en les
humidifiant.
Elle peut être utilisée quelle que soit la température du fer, avec
ou sans vapeur. Appuyer sur le bouton « Spray » (5) pour vaporiser
de l’eau sur le tissu.
BOUTON JET DE VAPEUR
La fonction jet de vapeur
fournit de la vapeur supplémentaire
pour les endroits difficiles à repasser et pour les plis tenaces.
Ce bouton (4) permet aussi d’effectuer un repassage des vêtements
peu froissés, difficiles à mettre à plat ou fragiles. Cette fonction se
nomme "défroissage vertical".
Pour cela, placer le vêtement sur un cintre et faites passer le fer, sans
contact entre le vêtement et la semelle, le long du tissu, en le
maintenant verticalement et en actionnant régulièrement le bouton
jet de vapeur. La distance entre le vêtement et le fer varie en
fonction de la fragilité du tissu et s’il est plus ou moins froissé.
FONCTION ANTICALCAIRE
Un boîtier anticalcaire situé à l'intérieur de l'appareil, et absorbe les
particules d’ions de calcaire insolubles et émet des ions de sodium
solubles pour adoucir l'eau et ralentir le phénomène de dépôt de
calcaire. Ainsi la durée de vie de votre appareil est prolongée.
25
Assembly page 25/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
FONCTION D’ARRET AUTOMATIQUE
Un circuit de mise hors tension est automatiquement activé quand le
fer est laissé immobile en position verticale pendant environ 8
minutes, ou inutilisé et immobile en position horizontale pendant plus
de 30 secondes. La lampe témoin (8, côté droit) commence alors à
clignoter, pour indiquer que l’appareil s’est mis hors tension. Dès que
vous bougez le fer à nouveau, cette fonction est désactivée et
l’appareil est remis sous tension, la lampe témoin reste fixe et le fer se
met à réchauffer normalement.
FONCTION ANTI-GOUTTES
Ce fer à vapeur est muni d’une fonction anti-gouttes qui protège les
tissus des pertes d’eau, même à basses températures. Cette fonction
est intégrée au fer et toujours activée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•
•
•
•
•
•
•
•
Nettoyez votre fer régulièrement en fonction de la dureté de
l'eau et de la fréquence d'utilisation.
Remplissez le réservoir et placez le thermostat sur la position MAX.
Branchez l'appareil. Le témoin lumineux s'allume. Assurez-vous
que le bouton de réglage de la vapeur soit sur la position "0".
Placez ensuite le fer à la verticale.
N'utilisez jamais de vinaigre ni d'autres produits liquides pour
détartrer le fer.
Dès que le témoin lumineux (8, côté gauche) s'éteint, maintenez
le fer à l'horizontale au-dessus d'un évier et appuyez sur le bouton
(6) pour l’auto-nettoyage. De la vapeur, de l'eau et des
impuretés vont sortir de la semelle.
Dès que le réservoir est vide, relâchez le bouton d’autonettoyage (6)
Pour nettoyer les parties plastiques, une fois l’appareil froid, faites
usage d’un chiffon doux légèrement humide.
Pour nettoyer la semelle, n’utilisez aucun produit ou tampon
abrasif mais faites usage de nettoyants spécialement conçus,
que vous trouverez dans le commerce.
26
Assembly page 26/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
AVANT DE RANGER VOTRE FER A REPASSER
•
•
•
Placez le cadran de réglage de la température sur la position
"MIN" et débranchez la fiche de la prise de courant.
Videz le réservoir en tenant la pointe du fer vers le bas, et en
évitant de mettre la semelle face à vous.
Ensuite placez-le en position verticale sur son talon de façon à le
laisser refroidir et ainsi laisser l'humidité s'évaporer librement pour
éviter toute forme de moisissure. Une fois la semelle totalement
froide, vous pouvez ranger votre fer.
27
Assembly page 27/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification
de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte
d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à
l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir
cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante :
www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un
an, sur le territoire des Etats-Unis, contre les défauts matériels et de
fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la
preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour
obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit
originel qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une
mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation
KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage
différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des
modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et
accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour
les pièces perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce
produit est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou
n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
28
Assembly page 28/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et
certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de
garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil
au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre
le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une
réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le
produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de
réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment
affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro
d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au
service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet
www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle
pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la
nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre
département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées
complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h
à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1
888-KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois
et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront
refusés.
29
Assembly page 29/30
DA 31750 - 120501
Fax +1 305 430 9280
IB Version : 120501
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and
folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
www.KALORIK.com
30
Assembly page 30/30
DA 31750 - 120501
Download PDF
Similar pages