T27859, T27867, T27897, T27899, T27959, T27967

MultiChoice® Valve Trim with Diverter
Installation Instructions
Owners Manual
Write purchased model number here.
3/32"
92345
T27859, T27867, T27897,
T27899, T27959, T27967,
T27997 & T27999
Series
You May Need
Table of Contents:
Warranties ............................................................................... Page 2
Installation Instructions ........................................................... Pages 3 - 7
Clean and care......................................................................... Page 9
Maintenance ............................................................................ Page 9
Cartridge Summary Reference Sheet ..................................... Page 9
Classic Series Replacement Parts .......................................... Page 10-12
For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE
FOLLOWING STANDARDS: ASME A112.18.1/
CSA B125.1 and ASSE 1016 (Type -P- or -T-).
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given. This valve does
not automatically adjust for inlet temperature
changes, therefore, someone must make the
necessary Rotational Limit Stop adjustments
at the time of installation and further adjustments
may be necessary due to seasonal water
temperature change. YOU MUST inform the
owner/user of this requirement by following
the instructions. If you or the owner/user are
unsure how to properly make these adjustments
please refer to page 6 and if still uncertain, call
us at 1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must affix
your name, company name and the date you
03/06/2017
adjusted the Rotational Limit Stop to the caution
label provided and apply or attach the label to
the back side of the closest cabinet door and the
warning label to the water heater. Leave this
Instruction Sheet for the owner’s/user’s
reference.
WARNING: This pressure balanced or
thermostatic bath valve is designed
to minimize the effects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure
changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. It may
not provide protection from hot water burns
when there is a failure of other temperature
controlling devices elsewhere in the
plumbing system, if the rotational limit stop
is not properly set or if the hot water
temperature is changed after the settings are
made or if the water inlet changes
due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on
either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water flow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and
cold water pressures.
1
92345 Rev. A
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material
and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on
batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/
or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the
purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed
installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-DELTA (3358)
1-877-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless
the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January
1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR
CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal
rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at customerservice@
deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2017 Masco Corporation of Indiana
92345 Rev. A
2
Installation
1
Cartridge Installation
A.
B.
4
3
2
2
1
1
3
2
Turn off water supplies. Remove cover (1),
bonnet nuts (2) and test caps (3) from the
rough-in body (4).
Place a bucket or small container over the front
of the valve body and slowly open the water
supplies to flush any debris from the supply
lines before installing the cartridge. Turn the
water supplies back off.
Insert adapter assembly (1) into rough-in
body (2). Make sure the adapter assembly
is correctly positioned and is pressed all
the way down inside rough-in body.
C.
Back to back Installation
2
2
4
Normal Installation
(changes not required)
1
6
Reverse
Installation
4
4
3
5
3
Rotate cartridge (1) so the words “HOT SIDE”
(2) appear on the left. Insert cartridge assembly
into rough-in body. Make sure the key (3) on the
valve cartridge is fully engaged with the slot in
the brass body (4). Insert bonnet nut (5) over
the cartridge and thread onto the body. Hand
tighten securely, slide o-ring (6) over bonnet
and cartridge. A light coating of plumbers
grease applied to o-rings may aid in assembly.
3
1
Cold
Hot
For the exceptions of back to back or reverse
installations (hot on right and cold on left) only:
Rotate valve cartridge (1) so “HOT SIDE” (2)
appears on the right.
Apply silicone lube to the three o-rings shown
above to make the cartridge easier to install and
remove from the rough-in body.
Install the cartridge making sure that the keys
are fully engaged with the slot in the rough-in
body (see step C).
Slide o-ring (3) and bonnet nut (4) over the
cartridge and thread onto the rough-in body.
Hand tighten securely.
3
92345 Rev. A
Installation
2
Diverter Cartridge Installation
A.
B.
5
2
2
3
4
1
1
5
FOR DIVERTER CARTRIDGE INSTALLATION:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make
the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge. A light coating of plumbers grease
applied to o-rings (4) may aid in assembly.
Install diverter cartridge (1) assuring that the
locating pin on the bottom of the cartridge
aligns with mating hole in rough-in body.
Slide diverter sleeve (3) over cartridge stem
aligning tabs on the diverter sleeve with slots
in rough-in body (5).
92345 Rev. A
4
For Bonnet Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and
thread into rough-in body.
Hand tighten securely.
Installation
3
Trim Installation
A.
B.
1
3
6
2
4
5
1
2
3
Drip notch
Trim Sleeve Installation
Slide trim sleeve (1) over the bonnet (2), cartridge
and rough-in body.
Ensure sleeve is properly positioned over the front
of cartridge.
Escutcheon Installation
For finished wall thickness up to 1 1/8". Secure
the backplate (1) to the rough-in body (2) using 4
screws (3) provided.
Note: Be sure backplate is oriented front side
forward and markings are visible.
Slide escutcheon (4) over diverter cartridge, thread
trim nut (5) onto diverter sleeve (6).
Note: For thick wall installations, order
installation kit RP90543 to support finished wall
thickness up to 2 1/8".
On rough or uneven surfaces it is necessary to
apply caulk around the backplate (1) to supplement
the seal. Do not caulk the drip notch in the bottom
of the backplate (1). Do not caulk the escutcheon
(4).
C.
1
Install volume control handle (1) with lever
pointing down, then turn to the on position.
DO NOT SECURE WITH SCREW.
5
92345 Rev. A
Installation
4
Installation and Adjustment of the Rotational Limit Stop
A.
B.
2
1
Place the rotational limit stop (1) in volume
handle (2) and rotate to the mixed position (if
required). DO NOT SECURE WITH SCREW.
Turn on water supplies; let the water run until
both hot and cold water is as hot/cold as
possible. Place thermometer in a plastic tumbler,
and hold the tumbler in the water stream.
Record the temperature reading.
Hotter
1
C.
Colder
If the water temperature is above 120°F, remove
and rotate the limit stop (1) clockwise one tooth
for every 4°F - 6°F (approximate) change in
temperature. If water temperature is cooler than
desired, rotate the limit stop counterclockwise.
3
2
1
IMPORTANT: The first position of the Rotational
Limit Stop (the Limiter) is the position that
restricts the rotation of the stem the most and is
at the maximum clockwise setting. According to
industry standards, the maximum allowable
temperature of the water exiting from the valve
is 120oF. This temperature may vary in your local
area. The Rotational Limit Stop may need to be
readjusted if the inlet water temperature changes.
For instance, during the winter, the cold water
temperature is colder than it is during the summer
which could result in varying outlet temperatures.
Typical temperature for a comfortable bath or
shower is between 90o–110o F.
Secure temperature control knob (1) with
screw (2). Snap on temperature control cover
(3) with side snaps onto knob (1).
5
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross flow if outlet at the shower is
blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure to point showerhead away
from you when re-starting flow or install inlet check valves on both supply lines to prevent
possible injury.
92345 Rev. A
6
Installation
6
Diverter handle Installation
B.
2
1
3
4
Diverter Handle Installation
Slide diverter handle (1) onto trim sleeve (2).
Using a allen wrench, insert set screw (3) into
handle (1). Applying pressure, insert set screw
cover (4) until properly seated.
7
92345 Rev. A
Diverter Handle Reference Sheet
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱
2 ª Posición ✱
2e position ✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3 Outlet 2
Salida 3 Salida 2
Sortie 3 Sortie 2
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
5th Position
5 ª posición
5e position
In / Entrada / Entrée
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
8
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
92345 Rev. A
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
Outlet 3 Outlet 2
Salida 3 Salida 2
Sortie 3 Sortie 2
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
Clean and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by
harsh abrasives or polish. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Maintenance
Faucet leaks from showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge
RP46463 or RP32104
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 4.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the
rotational limit stop on the cap. The valve cartridge
assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have finished the
installation, turn on valve to make sure COLD
WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off
water supplies and remove handle and bonnet nut.
Do not pry the valve cartridge out of the body with
a screwdriver. Place handle on stem and rotate
counterclockwise approximately 1/4 turn after the
stop has been contacted. Lift valve cartridge out
of body.
Remove seats and springs and replace.
Place the largest diameter of the spring into the
seat pocket first and then press the tapered end
of the seal over the spring. Reassemble valve
cartridge and replace in body following instructions
given in 1 above.
3. If the water in your area has lime, rust, sand
or other contaminants in it, your pressure
balance valve will require periodic inspection.
The frequency of the inspection will depend
on the amount of contaminants in the water. To
inspect valve cartridge remove it and follow the
steps in note 1 above. Turn the valve to the full
mix position and shake the cartridge vigorously.
If there is a rattling sound, the unit is functional
and can be reinstalled following instructions given
in note 1 above. If there is no rattle, replace the
housing assembly with the proper RP.
Cartridge Summary Reference Sheet
T27
Grey Upper Cap
V Notch
Adapter
Shorter Tab
Order RP46463 to
Replace Cartridge.
9
92345 Rev. A
92345 Rev. A
Manual para propietarios
T27859, T27867, T27897,
T27959, T27967 & T27997
Serie
82667
Instrucciones para la
instalación del Accesorio de la
VálvulMultiChoice® con desviador
Escriba el número del modelo aquí.
Puede necesitar
Tabla de contenido:
Garantía ............................................................................... Página 2
Instrucciones de instalación ................................................ Páginas 3 - 7
Limpieza y cuidado .............................................................. Página 9
Mantenimiento ...................................................................... Página 9
Hoja de referencia para el Cartucho .................................... Página 9
Piezas de repuesto para la serie Classic ............................. Página 10-12
Para obtener piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
ESTA VALVULA cumple o excede las siguientes
normas: ASME A112.18.1 / CSA B125.1 y ASSE 1016
(Tipo -P- o -T-).
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe
configurarse por el instalador para asegurar una
temperatura máximo segura. Cualquier cambio en el ajuste
puede aumentar la temperatura de salida por encima del
límite considerado seguro y puede dar lugar a quemaduras
por agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: ¡ATENCIÓN! -Como
el instalador de esta válvula, es su responsabilidad
de INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula
según las instrucciones proporcionadas. Esta válvula
no se ajusta automáticamente a los cambios de
temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe
hacer los ajustes necesarios al Tope del Límite
Rotacional en el momento de la instalación y ajustes
adicionales pueden ser necesarios debido a cambios
estacionales de la temperatura del agua. USTED
DEBE informar al propietario/usuario de este requisito
siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/
consumidor no está seguro de como hacer estos ajustes,
por favor consulte la página 6 y si aún tiene duda,
llámenos al 1-800-345-DELTA.
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su
nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó la
perilla de control de la temperatura a la etiqueta de
03/06/2017
precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en
la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la
etiqueta de advertencia al calentador de agua.
Deje esta hoja de instrucciones para referencia del
propietario /usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática de baño está
diseñada para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura del agua de salida debido a cambios
de presión y temperatura, causados habitualmente
por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros
aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra
las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo
de otros dispositivos para el control de temperatura
en otras partes del sistema de plomería, si el Tope del
Límite Rotacional no está configurado correctamente
o si se cambia la temperatura del agua caliente
después de realizar los ajustes o si el agua admisión
cambia debido a los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en
cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta
válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra el flujo
del agua, pueda aminorar el propósito de la válvula
para balancear las presiones del agua caliente y fría.
1
92345 Rev. A
Garantía limitada de por vida de la llave de agua y acabado
Piezas y Acabado
Todas las piezas (menos las piezas electrónicas y las pilas) y acabados de esta llave de agua - grifo Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante el tiempo que el comprador original sea dueño de la casa en la cual
la llave de agua fue instalada por primera vez o, para los usuarios comerciales, por cinco (5) años desde la fecha de compra.
Piezas electrónicas y las baterías/pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las baterías), sea el caso, de este grifo Delta® están garantizadas al consumidor comprador original, de estar libres
de defectos en materiales y mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, durante un año desde la fecha
de compra. La garantía no cubre las baterías.
Delta Faucet Company reparará o reemplazará, SIN COSTO ALGUNO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que
presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o sustitución no es práctica, Delta Faucet
Company podrá optar reintegrarle el precio de la compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparación. También recomienda que utilice sólo
piezas de repuesto Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable de cualquier daño a la llave de agua/grifo resultante del uso indebido, abuso, negligencia o uso inapropiado o instalación realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación, incluyendo el no seguir las instrucciones de cuidado y limpieza
aplicables.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número que figura más abajo o escribiendo a:
En los Estados Unidos y Mexico:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
1-877-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com
En Canadá:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-DELTA (3358)
customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original de venta) del comprador original debe ponerse a la disposición de Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solamente a las llaves de
agua/grifos Delta® fabricadas después de 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES (INCLUYENDO
CARGOS DE LABOR) YA SEAN RESULTANTES DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA/GRIFO. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company’s, y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor vea nuestra sección de Preguntas Frecuentes sobre la garantía www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com.
© 2017 Masco Corporación of Indiana
92345 Rev. A
2
Instalación
1
Instalación del cartucho
A.
B.
4
3
2
2
1
1
3
2
Cierre los suministros de agua. Quite la tapa (1), tuercas
tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo de la tubería
preliminar detrás de la pared (4).
Coloque una cubeta o recipiente pequeño sobre el frente
del cuerpo de la válvula y abra lentamente los suministros
de agua para eliminar cualquier residuo de las líneas de
suministro antes de instalar el cartucho.
Cierre otra vez el agua de suministro.
Introduzca el ensamble del adaptador (1) en el cuerpo
de la tubería preliminar interna (2). Asegúrese de que el
ensamble del adaptador está colocado correctamente y
está presionado hasta el fondo dentro del cuerpo preliminar.
C.
Instalación de dorso con dorso.
2
2
4
Instalación normal
(no se requieren cambios)
1
6
Reverse
Installation
4
4
3
5
3
Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que las palabras
"HOT SIDE" estén en el lado izquierdo.
Inserte el cartucho en el cuerpo de la tubería preliminar.
Asegúrese de que el dentado en el cuerpo está totalmente
encajado en la muesca en el cuerpo de bronce (4).
Introduzca la tuerca tapa (5) en el cartucho y enrosque en
el cuerpo. Apriete bien, a mano y deslice la junta tórica (6)
en el casquete y el cartucho.
La aplicación de una ligera capa de grasa de plomeros en
las juntas tóricas puede facilitar el montaje.
3
1
Cold
Hot
Solo para las excepciones de dorso con dorso o
instalaciones inversas (caliente en la derecha y fría en la
izquierda):
Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que "HOT SIDE"
aparece en la derecha.
Aplique lubricante de silicona en las tres juntas tóricas
mostradas arriba para facilitar la instalación del cartucho y
quitar del cuerpo de la tubería preliminar.
Instale el cartucho asegurándose de que los dentados
están totalmente encajados en la ranura en el cuerpo de la
tubería preliminar (véase el paso C).
Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el
cartucho y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete con la mano de forma segura.
3
92345 Rev. A
Instalación
2
Instalación del cartucho de desvío
A.
B.
5
2
2
3
4
1
1
5
PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE DESVÍO:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para
facilitar la instalación del cartucho desviador con el
casquillo desviador (3). La aplicación de una ligera capa
de grasa de plomeros a las juntas tóricas (4) puede
facilitar el montaje.
Gire el cartucho desviador (1) asegurando que el pasador
de posicionamiento que está en la parte inferior del
cartucho se alinee con el agujero correspondiente en el
cuerpo de la tubería preliminar.
Deslice el casquillo desviador (3) sobre la espiga
del cartucho alineando las lengüetas en el casquillo
desviador con ranuras en el cuerpo de la tubería
preliminar (5).
92345 Rev. A
4
Para la instalación del casquete
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2)
y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete a mano de forma segura.
Instalación
3
Instalación del accesorio
A.
B.
1
2
3
4
5
1
2
3
Instalación del casquillo del accesorio
Deslice el casquillo del accesorio (1) sobre el
casquete (2), el cartucho y el cuerpo de la tubería
preliminar.
Asegúrese que el casquillo está correctamente
colocado sobre el frente del cartucho.
Instalación del chapetón
Para paredes acabadas de un grosor hasta 1 1/8".
Fije la placa posterior (1) al cuerpo de la unidad de
las tuberías preliminares (2) usando los 4 tornillos
(3) proporcionados.
Nota: asegúrese que la placa trasera está
colocada con el frente hacia adelante y con las
marcas visibles.
Deslice el chapetón o chapa de cubierta (4) sobre
el cartucho desviador, enrosque la tuerca del
accesorio (5) proporcionada en el casquillo del
desviador.
Nota: para instalaciones en paredes gruesas,
ordene el juego de piezas RP90543 para
sostener la pared acabada hasta de 2 1/8" de
grosor.
En superficies rugosas o desiguales, es necesario
aplicar masilla alrededor de la placa posterior
(1) para complementar el sello. No calafatee el
chapetón (4).
C.
1
Instale la manija para el control de; volumen
(1) con la palanca hacia abajo, luego gire
a la posición abierta. NO FIJE CON EL
TORNILLO.
5
92345 Rev. A
Instalación
4
Instalación y ajuste del tope del límite rotacional
A.
B.
1
Coloque la perilla para el control de temperatura (1)
en la palanca de volumen y gire a la posición mixta (si
es necesario). NO FIJE CON EL TORNILLO. Abra los
suministros de agua; deje que el agua fluya hasta que esté
lo más caliente/fría posible. Coloque un termómetro en un
vaso plástico, y sostenga el vaso bajo el chorro de agua.
Registre la lectura de la temperatura.
Hotter
1
C.
Colder
Si la temperatura del agua está por encima de 120°
F, retire y gire el tope (1) un diente hacia la derecha
por cada 4° F - 6° F (aproximadamente) cambio en la
temperatura. Si la temperatura del agua es más fría que
lo deseada, gire el tope hacia la izquierda.
IMPORTANTE: La primera posición del Tope del Límite
Rotacional (el limitador) es la posición que más restringe
la rotación e la espiga y está en el ajuste máximo hacia la
derecha. De acuerdo con los estándares de la industria,
la temperatura máxima permisible del agua que sale de
la válvula es 120° F. Esta temperatura puede variar en su
área local.
El Tope del Límite Rotacional puede requerir reajuste si
cambia la temperatura del agua de entrada. Por ejemplo,
durante el invierno, la temperatura del agua fría es más
fría de lo que es durante el verano que podría resultar en
una variación de temperaturas de salida. La temperatura
típica para un baño o una ducha confortable es entre
90o-110o F.
3
2
1
Fije la perilla para el control de la temperatura (1) con el
tornillo (2). Coloque la cubierta del control de temperatura
a presión (3) con el lado que se enganche en la perilla (1).
5
Existe la posibilidad de lesión por escaldadura o de choque térmico resultante de un flujo cruzado en el caso que la
salida de la regadera/ducha está bloqueada o restringida (por ejemplo, pause el control de la cabeza de la regadera/
ducha). Asegúrese de apuntar la regadera/ducha alejado de usted cuando vuelva a iniciar el flujo o instale las
válvulas de retención de la entrada en ambas líneas de suministro para evitar posibles lesiones.
92345 Rev. A
6
Instalación
6
Instalación del desviador de la manija
B.
2
1
3
4
Instalación del desviador de la manija
Inserte la manija del desviador (1) sobre el casquillo del
accesorio (2). Usando una llave allen, inserte el tornillo
de fijación/ajuste (3) en la manija (1). Aplicando presión,
inserte la tapa del tornillo de ajuste (4) hasta que esté bien
asentada.
7
92345 Rev. A
Hoja de referencia para la manija desviadora
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱
2 ª Posición ✱
2e position ✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3 Outlet 2
Salida 3 Salida 2
Sortie 3 Sortie 2
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
5th Position
5 ª posición
5e position
In / Entrada / Entrée
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
8
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
92345 Rev. A
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
Outlet 3 Outlet 2
Salida 3 Salida 2
Sortie 3 Sortie 2
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
Limpieza y Cuidado
Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto.
Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede
ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para
limpiar, simplemente frote con un paño húmedo y seque con
una toalla suave.
Mantenimiento
Si hay filtración de agua desde la llave de agua/grifo de
la regadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la
válvula de cartucho o RP46463 RP32104
Vea Consejos útiles 1, 2, 3 y 4
Sugerencias útiles:
1. Antes de retirar el ensamble del cartucho de la válvula
para cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de anotar
la posición del tope de rotación en la tapa. El ensamble del
cartucho de la válvula siempre debe ser puesto de nuevo
en la misma posición. ¡CUIDESE! Después de que haya
terminado la instalación, abra la válvula para asegurarse de
que el agua FLUYE FRÍA PRIMERO.
2. Para extraer el cartucho de la válvula del cuerpo, cierre
el suministro de agua y retire la manija y la tuerca tapa. No
se debe quitar el cartucho de la válvula del cuerpo con un
destornillador. Coloque la manija en la espiga y gire hacia
la izquierda aproximadamente 1/4 de vuelta después que el
tope tenga contacto. Levante el cartucho de la válvula del
cuerpo.
Retire los asientos y resortes y reemplácelos.
Primero, coloque el diámetro mayor del resorte en el
bolsillo del asiento y luego presione el extremo cónico de
la junta sobre el resorte. Vuelva a ensamblar el cartucho
de la válvula y colóquelo de nuevo en el cuerpo, siguiendo
las instrucciones dadas en el punto 1.
3. Si el agua en su área contiene cal, óxido, arena u
otros contaminantes, su válvula de equilibrio de presión
requerirá una inspección periódica.
La frecuencia de la inspección dependerá de la cantidad
de contaminantes en el agua. Para inspeccionar el
cartucho de la válvula y quitarla y siga los pasos indicados
en la nota 1 anterior. Gire la válvula a la posición de
mezcla completa y agite el cartucho con fuerza.
Si hay un sonido de traqueteo, la unidad es funcional y se
puede volver a instalar siguiendo las instrucciones dadas
en la nota 1 anterior. Si no hay traqueteo, reemplace
el conjunto de la cubierta con la pieza de repuesto/RP
adecuada.
Hoja de resumen de referencia para el cartucho
T27
Tapa superior Gris
Muesca V
Adaptador
Lengüeta más corta
Ordene RP46463 para
Reemplazar cartucho.
9
92345 Rev. A
Manuel d'utilisation
T27859, T27867, T27897,
T27959, T27967 & T27997
Series
82667
Instructions d'installation
Soupape MultiChoice® avec
inverseur
Inscrivez le numéro du modèle acheté
ici.
Ce dont vous pouvez avoir besoin
Table des matières:
Garanties ................................................................................... Page 2
Instructions d'installation ........................................................... Pages 3 - 7
Nettoyage et entretien ............................................................... Page 9
Maintenance .............................................................................. Page 9
Fiche de référence sommaire de la cartouche .......................... Page 9
Pièces de rechange de la série Classic .................................... Page 10-12
Pour obtenir de l’information sur d’autres pièces de rechange, visitez : www.deltafaucet.com
CETTE SOUPAPE RESPECTE OU SURPASSE LES
NORMES SUIVANTES : ASME A112.18.1/ CSA B125.1 et
ASSE 1016 (Type -P- ou -T-).
ATTENTION: Ce système ou cet appareil doit être réglé
par l’installateur pour que sa température maximale soit
sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner
une hausse de température au delà de la limite considérée
sécuritaire et occasionner l’ébouillantage.
AVIS À L'INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité
d’installateur de cette soupape, vous avez la
responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER
correctement selon les instructions fournies. Cette
soupape ne s’adapte pas automatiquement aux
fluctuations de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, il faut régler la butée de température
maximale au moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par la
suite en raison des fluctuations saisonnières de
la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de
doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter la page 6. Si vous avez encore des
doutes, veuillez appeler au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez
inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom,
le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez
réglé la butée de température maximale, puis fixer l’étiquette
à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez également
fixer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
03/06/2017
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire
ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au
besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique à
équilibrage de pression pour baignoire est conçu
pour limiter les effets des fluctuations de température
de l’eau causées par les variations de la pression
d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un
lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet
d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme
de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température, de réglage
erroné de la butée de température maximale, de
modification de la température de l’eau chaude après
le réglage de la butée de température maximale ou
de fluctuation saisonnière de la température de l’eau
d’alimentation.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt
sur une sortie quelconque de cette soupape. En
interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut
empêcher la soupape d’équilibrer les pressions d’eau
chaude et d’eau froide.
1
92345 Rev. A
Garantie à vie sur le robinet et garantie limitée sur le fini
Pièces et finis
Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie
qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle l’accessoire a été
installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du
matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Pendant la période de garantie applicable, Delta Faucet Company réparera ou remplacera GRATUITEMENT toute pièce qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation
incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange en appelant au numéro de téléphone ci-dessous ou en écrivant à:
Aux États-Unis et au Mexique:Au Canada:
Delta Faucet Company
Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Product Service
Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-DELTA (3358)
1-877-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie,
sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux accessoires Delta® installés aux
États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET
INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ) QUI DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE
DU ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, nous
faire parvenir un courriel à customerservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
© 2017 Division de Masco Indiana
92345 Rev. A
2
Installation
1
Installation de la cartouche
A.
B.
4
3
2
2
1
1
3
2
Fermez les robinets d’alimentation. Retirez le capuchon
(1), les écrous-chapeaux (2) et les capuchons d'essai (3) du
corps de robinetterie brute (4).
Placez un seau ou un petit contenant sur l’avant du corps
de soupape et ouvrez lentement les robinets d’arrêt pour
évacuer les corps étrangers de la tuyauterie avant d’installer
la cartouche. Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps de robinetterie
brute (2). Assurez-vous que l'adaptateur est positionné
correctement et bien calé dans le corps de robinet brut.
C.
Installation dos à dos
2
2
4
Installation normale
(aucun changement requis)
1
6
Installation
inversée
4
4
3
5
3
Tournez la cartouche (1) de sorte que la mention « HOT
SIDE » (2) se trouve du côté gauche. Introduisez la
cartouche dans le corps de robinetterie brute. Assurez-vous
que l’ergot (3) sur la cartouche est parfaitement engagé
dans la rainure du corps en laiton (4). Insérez l'écrouchapeau (5) sur la cartouche et vissez-le sur le corps.
Serrez-le à la main solidement, glissez le joint torique (6)
sur l'écrou-chapeau et la cartouche. Vous pouvez enduire
les joints toriques d’un peu de graisse de plomberie pour
faciliter l’assemblage.
3
1
Froid
Chaud
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez
la cartouche (1) de sorte que la mention « HOT SIDE » se
trouve du côté droit.
Ajoutez du lubrifiant à base de silicone aux trois joints
toriques montrés ci-dessus pour faciliter la pose de la
cartouche dans le corps de robinetterie brute et sa dépose.
Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots
entièrement dans les rainures du corps de robinetterie brute
(reportez-vous à l’étape C).
Glissez le joint torique (3) et l'écrou-chapeau (4) sur la
cartouche et vissez-le sur le corps de robinet brut. Serrez-le
à la main solidement.
3
92345 Rev. A
Installation
2
Installation de la cartouche de l’inverseur
A.
B.
5
2
2
3
4
1
1
5
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE L'INVERSEUR
Ajoutez du lubrifiant à base de silicone au joint torique
(2) pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3)
et la cartouche de l’inverseur. Vous pouvez enduire les
joints toriques (4) d’un peu de graisse de plomberie pour
faciliter l’assemblage.
Installez la cartouche d'inverseur (1) en prenant soin de
faire correspondre l'ergot de détrompage au bas de la
cartouche avec le trou dans le corps de robinet brut.
Glissez le manchon de l'inverseur (3) sur la tige de la
cartouche en faisant correspondre les pattes du manchon
de l'inverseur avec les rainures dans le corps de
robinetterie brute (5).
92345 Rev. A
4
Installation du chapeau
Glissez l'écrou-chapeau (1) sur le manchon de
l'inverseur (2) et vissez-le sur le corps de robinetterie
brute.
Serrez-le à la main solidement.
Installation
3
Installation de la pièce de finition
A.
B.
1
2
3
4
5
1
2
3
Installation du manchon de finition
Glissez le manchon de finition (1) sur le chapeau (2), la
cartouche et le corps de robinetterie brute.
Assurez-vous que le manchon est bien positionné sur
l'avant de la cartouche.
Installation de la plaque de finition
Installation dans un mur fini d’une épaisseur maximale de 1
1/8 po. Fixez la plaque arrière (1) au corps de robinetterie
brute (2) au moyen des quatre vis (3) fournies.
Note : Assurez-vous que la face avant de la plaque
arrière est orientée vers l’avant et que les repères sont
visibles.
Glissez la plaque de finition (4) sur la cartouche de
l'inverseur, puis vissez l'écrou de finition (5) fourni sur le
manchon de l'inverseur.
Note : Si vous faites l'installation dans un mur épais,
commandez la trousse d'installation RP90543 pour un
mur fini d'une épaisseur maximale de 2 1/8 po.
Sur les surfaces raboteuses ou inégales, vous devez
appliquer du composé d'étanchéité autour de la plaque
arrière (1) pour épaissir le joint. N'appliquez pas de de
composé d'étanchéité dans l’encoche d’égouttement au bas
de la plaque arrière (1) ni autour de la plaque de finition (4).
C.
1
Installez la manette de réglage de débit (1) de manière
qu’elle pointe vers le bas, puis placez-la en position
d’ouverture. NE LA FIXEZ PAS AVEC UNE VIS.
5
92345 Rev. A
Installation
4
Installation et réglage de la butée de température maximale
A.
B.
1
Placez le bouton de réglage de température (1) sur la
manette de réglage de débit et tournez-le jusqu’à la position
de mélange (au besoin). NE LE FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
Rétablissez l’alimentation en eau. Laissez couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau froide soit aussi froide que possible et
que l’eau chaude soit aussi chaude que possible. Mettez
un thermomètre dans un gobelet en plastique, puis placez
le gobelet sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez la
température de l’eau.
Hotter
1
C.
Colder
Si la température de l'eau est supérieure à 120 °F, retirez
et tournez la butée de température maximale (1) dans le
sens horaire. La variation de température est d’environ
4 à 6 °F par cran. Si l’eau n’est plus assez chaude,
tournez la butée de température maximale dans le sens
antihoraire.
3
2
1
IMPORTANT: La première position de la butée de
température maximale est celle qui limite le plus la
rotation de la tige; elle se trouve à l’extrémité de la plage
dans le sens horaire. Selon les normes de l’industrie, la
température maximale de l’eau à la sortie de la soupape
ne doit pas dépasser 120 °F. La température peut varier
selon la région.
Le réglage de la butée de température maximale peut
être modifié si la température de l’eau d’alimentation a
changé. À titre d’exemple, la température de l’eau froide
est plus basse en hiver, ce qui influence la température
de l’eau à la sortie de la soupape. La température idéale
de l’eau pour un bain ou une douche se situe entre 90 et
110 °F.
Fixez le bouton de réglage de température (1) avec la vis (2)
et, en poussant fermement sur celui-ci, calez le couvercle
(3) sur le bouton (1).
5
Possibilité d’ébouillantage ou de choc thermique pouvant causer des lésions en raison d’une inversion de la
circulation de l’eau si la sortie de la douche est bloquée ou limitée (p. ex. : circulation bloquée par la commande d’arrêt
sur la pomme de douche). Avant d’ouvrir le robinet, déplacez la pomme de douche pour ne pas vous faire arroser.
Vous pouvez également installer des clapets de non-retour sur les deux tuyaux d'alimentation en eau pour éliminer
les risques de blessures.
92345 Rev. A
6
Installation
6
Installation de la manette de l'inverseur
B.
2
1
3
4
Installation de la manette de l'inverseur
Glissez la manette de l'inverseur (1) sur le manchon de
finition (2). Au moyen d'une clé Allen, insérez la vis de
calage (3) dans la manette (1). En exerçant une pression,
insérez le capuchon de la vis de calage (4) jusqu'à ce qu'il
soit bien calé.
7
92345 Rev. A
Fiche de référence de la manette de l'inverseur
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱
2 ª Posición ✱
2e position ✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3 Outlet 2
Salida 3 Salida 2
Sortie 3 Sortie 2
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
5th Position
5 ª posición
5e position
In / Entrada / Entrée
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
8
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
92345 Rev. A
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
In / Entrada / Entrée
Outlet 3 Outlet 2
Salida 3 Salida 2
Sortie 3 Sortie 2
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin. Bien que le fini soit
extrêmement durable, il peut être abîmé par des agents de
polissage puissants ou des nettoyants fortement abrasifs.
Pour le nettoyer, il suffit de le frotter doucement avec un
chiffon humide, puis de l’éponger avec une serviette douce.
Maintenance
Fuite du robinet par la pomme de douche:
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche de soupape RP46463 ou RP32104
Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2, 3 et 4.
Conseils utiles:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux fins
d’entretien, prenez note de la position de la butée de
température maximale sur le chapeau. La cartouche de
la soupape doit toujours être replacée au même endroit.
PENSEZ SÉCURITÉ! Après avoir terminé l’installation,
ouvrez la soupape pour vous assurer que de L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour retirer la cartouche du corps, fermez les robinets
d’alimentation et enlevez la manette ainsi que l’écrouchapeau. Ne tentez pas d’extraire la cartouche en faisant
levier avec un tournevis. Placez la manette sur la tige et
tournez-la d’environ ¼ de tour dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre après avoir atteint la butée.
Soulevez la cartouche pour la retirer du corps.
Enlevez les sièges et les ressorts et remplacez-les.
Placez la partie du ressort au diamètre le plus large dans
la poche du siège, puis pressez l’extrémité conique de
la garniture d’étanchéité sur le ressort. Réassemblez la
cartouche de la soupape et replacez-la dans le corps en
suivant les instructions données dans la partie 1.
3. Si l’eau de votre région contient du calcaire, de la
rouille, du sable ou d’autres contaminants, la soupape
d’équilibrage de la pression doit être inspectée
périodiquement. La fréquence de l’inspection dépendra
du taux de contaminants dans l’eau. Pour inspecter la
cartouche de la soupape, retirez-la et suivez les étapes
mentionnées dans la Note 1 ci-dessus. Tournez la
soupape en position de mélange complet et secouez
vigoureusement la cartouche. Si vous entendez un
cliquetis, l’unité est fonctionnelle et peut être réinstallée en
suivant les instructions indiquées dans la Note 1. Si vous
n’entendez pas de cliquetis, remplacez le corps par la
pièce de rechange appropriée.
Fiche de référence sommaire de la cartouche
T27
Capuchon supérieur gris
Encoche en V
Adaptateur
Attache plus courte
Commandez le kit RP46463
pour remplacer la cartouche.
9
92345 Rev. A
For illustrative purposes, the replacement parts for the T27
Series Classic Collection are shown on the following page.
For replacement parts on all other collections, please refer to
the parts diagrams available on www.deltafaucet.com.
Para los fines ilustrativos, las piezas de repuesto para la
Colección Clásica de la Serie T27 se muestran en la siguiente
página. Para las piezas de repuesto sobre todas las demás
colecciones, por favor refiérase a los diagramas de piezas
disponibles en www.deltafaucet.com.
A des fins d’illustrations, les pièces de rechange de la
Collection Série Classique T27 sont montrées sur la page
suivante. Pour les pièces de rechange de toutes les autres
collections, veuillez vous référer aux diagrammes des
pièces sur www.deltafaucet.com.
92345 Rev. A
10
RP90543
Thick Wall Installation Kit
Juego de piezas para la instalación en paredes gruesas
Trousse d’installation pour mur épais
For finished wall thickness over 1 1/8” up to 2 1/8”
(Order Separately)
Para paredes acabadas de un grosor mayor de 1 1/8”
hasta 2 1/8” (ordene por separado)
Installation dans un mur fini d’une épaisseur de 1 1/8
po à 2 1/8 po (commandez séparément)
11
92345 Rev. A
T27859, T27959 Models / Modelos / Modèles
RP84932▲
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP84973▲
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et
bouton
RP84928
Escutcheon Assembly & Screws
Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de finition et vis
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP84972▲
Set Screw & Button
Tornillo de fijación y
botón
Vis de calage et bouton
RP84970▲ (T27859)
RP84971▲ (T27959)
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula
Plaque de finition et clapet
RP84936▲
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP84974▲
Volume Control Handle
Palanca para el control de volumen
Manette de régulation de débit
RP84978▲
Temperature Handle, Screw, Limit
Stop & Temperature Knob
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
Manija de la temperatura, tornillo,
perilla del tope del límite rotacional
Manette de température, vis, butée de
température maximale et bouton de
température maximale
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP23340
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints
toriques
RP46463
Dual Function Pressure Balance Cartridge
Cartucho de equilibrio de presión de doble función
Cartouche double fonction à équilibrage de pression
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le fini
92345 Rev. A
12
T27867, T27967 Models / Modelos / Modèles
RP84928
Escutcheon Assembly & Screws
Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de finition et vis
RP84932▲
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP84985▲
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et
bouton
RP84984
Set Screw & Button
Tornillo de fijación y
botón
Vis de calage et bouton
RP84936▲
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP84982▲ (T27867)
RP84983▲ (T27967)
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula
Plaque de finition et clapet
RP84987▲
Volume Control Handle
Palanca para el control de volumen
Manette de régulation de débit
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
RP84986▲
Temperature Handle, Screw, Limit Stop &
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Temperature Knob
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51918
Manija de la temperatura, tornillo, perilla
3 Function Cartridge
del tope del límite rotacional
Cartucho del desviador, 3 funciones
Manette de température, vis, butée de
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
température maximale et bouton de
température maximale
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints toriques
RP23340
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
RP46463
Dual Function Pressure Balance Cartridge
Cartucho de equilibrio de presión de doble función
Cartouche double fonction à équilibrage de pression
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le fini
13
92345 Rev. A
T27897, T27997 Models / Modelos / Modèles
RP84928
Escutcheon Assembly & Screws
Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de finition et vis
RP84932▲
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP84931▲
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et
bouton
RP84930▲
Set Screw & Button
Tornillo de fijación y botón
Vis de calage et bouton
RP84926▲ (T27897)
RP84927▲ (T27997)
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula
Plaque de finition et clapet
RP84936▲
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP84935▲
Volume Control Handle
Palanca para el control de volumen
Manette de régulation de débit
RP84934▲
Temperature Handle, Screw, Limit Stop
& Temperature Knob
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
Manija de la temperatura, tornillo, perilla del tope del límite rotacional
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
Manette de température, vis, butée de
température maximale et bouton de
température maximale
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints toriques
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP23340
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
RP46463
Dual Function Pressure Balance Cartridge
Cartucho de equilibrio de presión de doble función
Cartouche double fonction à équilibrage de pression
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le fini
92345 Rev. A
14
T27899, T27999 Models / Modelos / Modèles
RP91918▲
Diverter Handle, Set Screw & Button
Manija desviadora, tornillo de fijación y
botón
Manette de l’inverseur, vis de calage et
bouton
RP84928
Escutcheon Assembly & Screws
Ensamble de la chapa y tornillos
Plaque de finition et vis
RP84932▲
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP84925
Valve Seal
Sello de la válvula
Garniture d’étanchéité
RP84972▲
Set Screw & Button
Tornillo de fijación y
botón
Vis de calage et bouton
RP84294▲
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP91921▲ (T27899)
RP91922▲ (T27999)
Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula
Plaque de finition et clapet
RP91919▲
Volume Control Handle
Palanca para el control de volumen
Manette de régulation de débit
RP71717
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
RP91920▲
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Temperature Handle, Screw, Limit Stop &
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
Temperature Knob
RP51918
Manija de la temperatura, tornillo, perilla
3 Function Cartridge
del tope del límite rotacional
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
Manette de température, vis, butée de
température maximale et bouton de
température maximale
RP71718
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP84933
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints toriques
RP23340
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
RP46463
Dual Function Pressure Balance Cartridge
Cartucho de equilibrio de presión de doble función
Cartouche double fonction à équilibrage de pression
s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le fini
15
92345 Rev. A
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
92345 Rev. A
Download PDF
Similar pages