Instructions for use
WASHER-DRYER
Contents
F
GB
English,1
SE
Svenka,37
Français,13
FI
Suomi,49
DE
Deutsch,25
DK
Dansk,61
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washer-dryer and
starting a wash cycle, 4-5
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
NO
Norsk,73
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the drying cycle
Functions
Detergents and laundry, 8
IWDC 6125
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a safe place for
future reference. If the washer-dryer is sold, transferred or
moved, make sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to familiarise
himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the
appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not been damaged
during the transportation process. If it has been damaged,
contact the retailer and do not proceed any further with the
installation process.
3. Remove the 4 protective
screws (used during transportation) and the rubber
washer with the corresponding spacer, located on the
rear part of the appliance
(see figure).
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe
by screwing it to a cold
water tab using a ¾ gas
threaded connection (see
figure).
Before performing the connection, allow the water to
run freely until it is perfectly
clear.
2. Connect the inlet hose
to the washer-dryer by
screwing it onto the corresponding water inlet of the
appliance, which is situated on the top right-hand
side of the rear part of the
appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again
if the washer-dryer needs to be moved to another location.
! The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical details table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
shop or an authorised technician.
! Packaging materials should not be used as toys for children.
! Never use second-hand hoses.
Levelling
! Use the ones supplied with the machine.
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor, without resting
it up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening or
loosening the adjustable front
feet (see figure); the angle
of inclination, measured in
relation to the worktop, must
not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive noise and
prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on
carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a
sufficient ventilation space underneath the washer-dryer.
2
! Do not use extension cords or multiple sockets.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a drainage duct or a wall drain
located at a height between
65 and 100 cm from the
floor;
GB
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable
laws;
• the socket is able to withstand the maximum power load
of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated
in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the washer-dryer. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washer-dryer must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! When the washer-dryer has been installed, the electricity
socket must be within easy reach.
Once the appliance has been installed, and before you use
it for the first time, run a wash cycle with detergent and no
laundry, using the wash cycle 2.
Technical data
Model
IWDC 6125
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 53,5 cm
Capacity
from 1 to 6 kg for the wash programme;
from 1 to 5 kg for the drying programme
Electrical
connections
please refer to the technical data plate fixed
to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 52 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 50229
Wash: programme 2; temperature 60°C;
run with a load of 6 kg.
Drying: first drying cycle performed with a 1 kg
load, by selecting a drying time of 60 min;
Second drying cycle performed with a 5 kg load
and the DRYING knob on the
setting.
This appliance conforms to the following EC
Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent
modifications
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC Low Voltage)
3
Description of the washer-dryer
and starting a wash cycle
GB
Control panel
WASH CYCLE PROGRESS/
DELAY TIMER indicator lights
FUNCTION
ON/OFF button
buttons with
indicator lights
TEMPERATURE
Detergent dispenser drawer
knob
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: switches the washer-dryer on and off.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
DRYING knob: used to set the desired drying programme
(see “Personalisation”).
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator
lights: used to monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
If the Delay Timer function has been set, the time remaining until the wash cycle starts will be indicated (see next
page).
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
4
button with
indicator light
DOOR LOCKED
knob
WASH CYCLE
START/
PAUSE
DRYING
indicator light
knob
START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after a few minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Personalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period
will begin to flash:
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
Wash
Rinse
Spin/Drain
Drying
End of wash cycle
Note: when the drying cycle has finished, the DRYING
knob should be returned to the “0” position.
As time passes, the remaining delay will be displayed and
the corresponding indicator light will flash:
The set programme will start once the selected time delay
has expired.
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected function is not compatible with another
function which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first function selected will
flash and only the second function will be activated; the
indicator light corresponding to the enabled option will
remain lit.
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes). To open the door during a running wash cycle,
press the START/PAUSE button; the door may be opened
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.
Starting a wash cycle
1. Switch the washer-dryer on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then they
will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the drying cycle if necessary (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed
manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCKED
9. At the end of the wash cycle the
indicator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely.
Switch the washer-dryer off by pressing the ON/OFF button.
5
GB
Wash cycles
Table of wash cycles
Wash cycles
GB
Description of the wash cycle
Detergents
Max. Max.
temp. speed Drying
Main Fabric
(°C) (rpm)
Prewash
wash softener
Max.
load
(kg)
Cycle
duration
Daily
1 Cotton with prewash: extremely soiled whites.
90°
1200




6
164’
2 Cotton: extremely soiled whites.
90°
1200

-


6
145’
2 Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60°
1200

-


6
140’
2 Cotton (2): lightly soiled whites and delicate colours.
40°
1200

-


6
123’
3 Cotton: heavily soiled whites and resistant colours.
60°
1200

-


6
119’
4 Coloured Cotton (3): lightly soiled whites and delicate colours.
40°
1200

-


6
89’
5 Synthetics: lightly soiled resistant colours.
60°
800

-


2,5
85’
6 Wool: for wool, cashmere, etc.
40°
600
-
-


1,5
55’
Special
7 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
30°
0
-
-


1
55’
8 Jeans
40°
800

-


3
70’
9 Sport Light
30°
600
-
-


68’
10 Sport Shoes
30°
600
-
-


3
Max. 2
pairs
-
-

-
-
-
50’
Drying
11 Cotton dry
5
-
-
-

-
-
-
3
-
30°
1200

-


0,5
35’
Rinse
-
1200

-
-

6
36’
Spin
-
1200

-
-
-
6
16’
Drain
-
0
-
-
-
-
6
2’
12 Synthetics dry
13 Express Wash & Dry
Partial wash cycles
The information contained in the table is intended as a guide only.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
Specials wash cycles
Sport Light (wash cycle 9) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Sport Shoes (wash cycle 10) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs (fabric)
simultaneously.
Express Wash & Dry (wash cycle 13) was designed to wash and dry lightly soiled garments quickly. This cycle may
be used to wash and dry a laundry load of up to 0.5 kg in just 35 minutes.
To achieve optimum results, use liquid detergent and pre-treat cuffs, collars and stains.
6
Personalisation
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash . The washer-dryer will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle.
Setting the drying cycle
Table of Drying times
(guideline values)
Turn the DRYING knob to select the desired drying opFabric
Max.
Cupboard Henger Iron
Load type
tion. There are two options:
type
load (kg) dry
dry
dry
A - Based on time: From 40 minutes to 180.
Clothing of diffeB - Based on the desired laundry dryness level:
Cotton
rent sizes, Terry
5
250
210
190
Iron dry : suitable for clothes which will need ironing
towels
afterwards. the remaining dampness softens creases,
making them easier to remove.
Synthe- Sheets, Shirts, Py3
180
130
115
: ideal for clothes which do not need to
Hanger dry
jamas, socks, etc.
tics
be dried fully.
Cupboard dry : suitable for laundry which can be put
back in a cupboard without being ironed.
If your laundry load to be washed and dried is much greater than the maximum stated load (see adjacent table), perform the
wash cycle, and when the cycle is complete, divide the garments into groups and put some of them back in the drum. At this
point, follow the instructions provided for a “Drying only” cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle (11-12) in accordance with the type of fabric. The desired drying level or
time may also be set using the DRYING knob.
Functions
The various wash functions available with this washer-dryer will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note:
- If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and
the function will not be activated.
- If the selected function is not compatible with another function which has been selected previously, the indicator light
corresponding to the first function selected will flash and only the second function will be activated; the indicator light
corresponding to the enabled option will remain lit.
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled
cotton and synthetic fabrics (refer to the “Table of wash cycles”). “
” enables you to wash in less time thereby saving
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
1200-600
Press this button to reduce the spin speed
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 9 hours. Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching
the set programme.
7
GB
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause build
up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
1
2
3
Open the detergent dispenser drawer and pour in the
detergent or washing additive, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior
to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight
of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 6 kg
Synthetic fabrics: max. 2,5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1,5 kg
Silk: max. 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Wool: all wool garments can be washed using programme
6, even those carrying the “hand-wash only”
label. For
best results, use special detergents and do not exceed 1,5
kg of laundry.
Silk: use special wash cycle 7 to wash all silk garments. We
recommend the use of special detergent which has been
designed to wash delicate clothes.
8
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 7.
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use a
liquid detergent. Use programme 8.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washerdryer performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
Precautions and tips
! This Washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
GB
• The Washer-dryer must only be used by adults, in accordance
with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging the
appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the Washer-dryer, make sure
the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get quite hot.
• Do not use the appliance to dry clothes that have been washed with flammable solvents (e.g. trichlorethylene).
• Do not use the appliance to dry foam rubber or similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during the drying cycles.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. 9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
Cleaning the pump
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system inside the washer-dryer
and help to prevent leaks.
The washer-dryer is fitted with a self-cleaning pump which
does not require any maintenance. Sometimes, small items
(such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber
which protects the pump, situated in its bottom part.
• Unplug the washer-dryer when cleaning it and during all
maintenance work.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
Cleaning the washer-dryer
To access the pre-chamber:
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
1. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washer-dryer (see figure);
Cleaning the detergent dispenser drawer
Remove the dispenser by
raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should be
repeated frequently.
2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwise (see
figure): a little water may
trickle out. This is perfectly
normal;
Caring for the door and drum of your
appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
10
Troubleshooting
Your washer-dryer could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that
the problem cannot be not solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The Washer-dryer does not switch
on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
• The Washer-dryer door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
The Washer-dryer does not take
in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The Washer-dryer continuously
takes in and
drains water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of
a building, there may be problems relating to water drainage, causing the Washer-dryer
to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to avoid this inconvenience.
The Washer-dryer does not drain or
spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The Washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The Washer-dryer is not level (see “Installation”).
• The Washer-dryer is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The Washer-dryer leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The “Functions” indicator lights and the
“start/pause” indicator light flash, while one
of the “phase in progress” indicator lights
and the “door locked” indicator light will
remain lit in a fixed manner.
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for Washer-dryers” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
The washer-dryer does not dry.
•
•
•
•
•
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly.
A delayed start has been set.
DRYING knob is in the 0 position.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
12
Mode d’emploi
LAVANTE-SÉCHANTE
Sommaire
FR
Français
FR
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Description du lavante-séchante et démarrage d’un programme, 16-17
Bandeau de commandes
Voyants
Démarrage d’un programme
Programmes, 18
Tableau des programmes
Personnalisations, 19
IWDC 6125
Sélection de la température
Sélectionner le séchage
Fonctions
Produits lessiviels et linge, 20
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Linge ou vêtements particuliers
Système d’équilibrage de la charge
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale
Mise au rebut
Entretien et soin, 22
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lavante-séchante
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
13
Installation
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive toujours le lavante-séchante
pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son
mode de fonctionnement et puisse profiter des conseils
correspondants.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de l’appareil
et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine est
posée sur de la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace pour assurer une bonne ventilation.
! Lire attentivement les instructions: elles fournissent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Raccordements eau et électricité
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lavante-séchante.
2. Contrôler que le lavante-séchante n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le
raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 4 vis de
protection servant au transport, le caoutchouc et la
cale, placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique
fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les remonter en
cas de transport du lavante-séchante.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets pour
enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lavante-séchante sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles ou autre.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, visser
ou dévisser les pieds de
réglage avant (voir figure)
pour niveler l’appareil; son
angle d’inclinaison, mesuré
sur le plan de travail, ne doit
pas dépasser 2°.
14
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Reliez le tuyau d’alimentation en le vissant à un robinet d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir figure).
Faire couler l’eau jusqu’à ce
qu’elle soit limpide et sans
impuretés avant de raccorder.
2. Raccorder le tuyau d’arrivée de l’eau au lavanteséchante en le vissant à la
prise d’eau prévue, dans
la partie arrière en haut à
droite (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas,
s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien
agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à un
conduit d’évacuation ou
à une évacuation murale
placés à une distance du
sol comprise entre 65 et
100 cm;
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
FR
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par
des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
ou bien l’accrocher à un
évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixer le
support en plastique fourni
avec l’appareil au robinet
(voir figure). L’extrémité
libre du tuyau d’évacuation
ne doit pas être plongée
dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut
absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau original
et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Avant la première mise en service de l’appareil, effectuer
un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge
et sélectionner le programme 2.
Caractéristiques techniques
Modèle
IWDC 6125
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 53,5 cm
Capacité
de 1 à 6 kg pour le lavage;
de 1 à 5 kg pour le séchage
Raccordements
électriques
Voir la plaque signalétique appliquée
sur la machine
Raccordements
hydrauliques
pression maximale 1 MPa (10 bar)
pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 52 litres
Vitesse d’essorage
jusqu’à 1200 tours minute
Programmes de
contrôle selon la
norme EN 50229
lavage: programme 2; température
60°C; effectué avec une charge de 6 kg.
séchage: premier séchage effectué
avec 1 kg de charge et bouton SECHAGE amené sur position 60 min.;
deuxième séchage effectué avec 5 kg
de charge et bouton SECHAGE amené
sur position
.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que:
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil indiquée dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• la prise est bien compatible avec la fiche du lavanteséchante. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Le lavante-séchante ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications
suivantes
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Basse Tension)
! Après installation du lavante-séchante, la prise de courant doit être facilement accessible.
15
Description du lavante-séchante
et démarrage d’un programme
FR
Bandeau de commandes
Voyants DÉROULEMENT
CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ
Touche ON/OFF
FONCTION
Bouton
PROGRAMMES
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Touche ON/OFF: pour allumer ou éteindre le lavanteséchante.
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner les programmes. Pendant le programme, le bouton ne tournera pas.
Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner
les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à la
fonction sélectionnée restera allumé.
Bouton TEMPÉRATURE: pour sélectionner la température ou un lavage à froid (voir “Personnalisations”).
Bouton SÉCHAGE: pour sélectionner le séchage désiré
(voir “Personnalisations”).
Voyants DÉROULEMENT CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ:
pour suivre le stade d’avancement du programme de
lavage.
Le voyant allumé indique la phase de lavage en cours.
Si la fonction “Départ différé” (départ différé) a été sélectionnée, ils indiquent le temps restant jusqu’au démarrage
du programme (voir page ci-contre).
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ: indique si la porte est
verrouillée (voir page ci-contre).
16
PAUSE
Voyant
Bouton
TEMPÉRATURE
Tiroir à produits lessiviels
Touche avec
voyant START/
Touches avec voyants
Bouton
HUBLOT
VERROUILLÉ
SÉCHAGE
Touche avec voyant START/PAUSE: pour démarrer les
programmes ou les interrompre momentanément.
N.B.: pour effectuer une pause du lavage en cours, appuyer sur cette touche, le voyant correspondant se mettra à
clignoter en orange tandis que celui de la phase en cours
restera allumé fixe. Si le voyant HUBLOT VERROUILLÉ
est éteint, on peut ouvrir la porte.
Pour faire redémarrer le lavage exactement de l’endroit où
il a été interrompu, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Stand-by
Ce lavante-séchante, conformément aux nouvelles normes
en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille) activé après quelques minutes d’inutilisation. Appuyez brièvement sur la touche ON/OFF et attendre que la machine
soit réactivée.
Voyants
Les voyants fournissent des informations importantes.
Voilà ce qu’ils signalent:
Départ différé
Si la fonction “Départ différé” a été activée (voir “Personnalisations”), le voyant correspondant au temps sélectionné se
mettra à clignoter, après avoir lancé le programme:
Voyants phase en cours
Une fois que le cycle de lavage sélectionné a démarré,
les voyants s’allument progressivement pour indiquer son
stade d’avancement:
Lavage
Rinçage
Essorage/Vidange
Séchage
Fin de Lavage
Remarque: une fois le cycle de séchage terminé, il faut
ramener le bouton SÉCHAGE sur “0”.
Au fur et à mesure que le temps passe, le temps restant
est affiché avec clignotement du voyant correspondant.
Quand le retard sélectionné touche à sa fin le programme
sélectionné démarre.
Touches fonction et voyants correspondants
La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du voyant
correspondant.
Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, le voyant correspondant se met à
clignoter et la fonction n’est pas activée.
Si l’fonction sélectionnée est incompatible avec une autre
fonction précédemment sélectionnée, le voyant correspondant à la première fonction se met à clignoter et seule
la deuxième fonction est activée, le voyant de la touche
s’allume au fixe.
Voyant hublot verrouillé
Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé pour
en empêcher l’ouverture. Attendre que le voyant cesse de
clignoter avant d’ouvrir la porte (3 minutes environ). Pour
ouvrir le hublot tandis qu’un cycle est en cours, appuyer
sur la touche START/PAUSE; si le voyant HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot.
Démarrage d’un programme
1. Allumer le lavante-séchante en appuyant sur la touche ON/OFF. Tous les voyants s’allument pendant quelques secondes
puis s’éteignent, seul le voyant START/PAUSE flashe.
2. Charger le linge et fermer le hublot.
3. Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.
4. Sélectionner la température de lavage (voir “Personnalisations”).
5. Sélectionner le séchage si nécessaire (voir “Personnalisations”).
6. Verser les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
7. Sélectionner les fonctions désirées.
8. Appuyer sur la touche START/PAUSE pour démarrer le programme, le voyant correspondant vert restera allumé en fixe.
Pour annuler le cycle sélectionné, appuyer sur la touche START/PAUSE pour placer l’appareil en pause et choisir un nouveau
cycle.
9. A la fin du programme, le voyant END s’allume. Quand le voyant HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut ouvrir le hublot. Sortir le linge et laisser le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour. Eteindre le lavante-séchante en appuyant sur la
touche ON/OFF.
17
FR
Programmes
Tableau des programmes
Programmes
FR
Description du Programme
1
Coton avec Prélavage: blancs extrêmement sales.
90°
1200




6
164’
2
Coton: blancs extrêmement sales.
90°
1200

-


6
145’
2
Coton (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
60°
1200

-


6
140’
2
Coton (2): blancs et couleurs délicates très sales.
40°
1200

-


6
123’
3
Coton rapide: blancs et couleurs résistantes très sales.
60°
1200

-


6
119’
4
Coton couleurs (3): blancs peu sales et couleurs délicates.
40°
1200

-


6
89’
5
Synthétiques: couleurs résistantes très sales.
60°
800

-


2,5
85’
600
-
-


1,5
55’
Temp.
maxi.
(°C)
Vitesse
Lessive
Charge
maxi
Séchage
maxi
(tours
PréAssou(Kg)
Lavage
minute)
lavage
plissant
Durée
cycle
Programmes Quotidiens
Spéciaux
6
Laine: pour laine, cachemire, etc.
40°
7
Soie et Voilage: pour linge en soie, viscose, lingerie.
30°
0
-
-


1
55’
8
Jeans
40°
800

-


3
70’
9
Sport Léger
30°
600
-
-


68’
30°
600
-
-


3
Max. 2
paires
11 Coton
-
-

-
-
-
5
-
12 Synthétiques
-
-

-
-
-
3
-
30°
1200

-


0,5
35’
Rinçage
-
1200

-
-

6
36’
Essorage
-
1200

-
-
-
6
16’
Vidange
-
0
-
-
-
-
6
2’
10 Baskets
50’
Séchage
13 Lavage & Séchage Express
Programmes partiaux
Les données dans le tableau sont reprises à titre indicatif.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la norme EN 50229: sélectionner le programme 2 et une température de 60°C.
2) Programme coton long: sélectionner le programme 2 et une température de 40°C.
3) Programme coton court: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.
Programmes spéciaux
Sport Léger(programme 9): est spécialement conçu pour laver des textiles vêtements de sport (survêtements, shorts, etc.)
peu sales; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le
“Tableau des programmes”. Nous recommandons d’utiliser de la lessive liquide, avec une dose pour la demi-charge.
Baskets (programme 10): est spécialement conçu pour laver des chaussures de sport; pour obtenir d’excellents résultats
nous recommandons de ne pas en laver plus de 2 paires à la fois (tissu).
Lavage & Séchage Express (programme 13): spécialement conçu pour laver et sécher du linge peu sale en un rien de
temps. La sélection de ce cycle permet de laver et de sécher jusqu’à 0,5 kg de linge en à peine 35 minutes.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser une lessive liquide ; pré-traiter les cols, les poignets et les taches.
18
Personnalisations
Sélection de la température
Tourner le bouton TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes).
La température peut être abaissée jusqu’au lavage à froid ( ).
La machine interdira automatiquement toute sélection d’une température supérieure à la température maximale prévue pour
chaque programme.
Tableau temps de Séchage (Valeurs indicatives)
Sélectionner le séchage
Tourner le bouton SÉCHAGE pour sélectionner le type de
Type
Charge
Sur
RepasArmoire
séchage souhaité. Deux possibilités sont offertes:
de
Type de charge
max.
Ceintre
sage
A - En fonction du temps: de 40 à 180 minutes.
tissu
(kg)
B - En fonction du niveau de séchage:
Linge de différenRepassage : linge légèrement humide, facile à repasCoton
tes dimensions,
5
250
210
190
ser.
serviettes éponge
Sur Ceintre
: linge sec prêt à ranger.
Draps, chemises,
SyntheArmoire : linge très sec, conseillé pour serviettes
pyjamas, chausset3
180
130
115
tiques
éponge
tes etc.
et peignoirs.
Si, exceptionnellement, la charge de linge à laver et faire sécher dépasse la charge maximum prévue (voir tableau temps de
Séchage), procéder au lavage et une fois le programme terminé, séparer votre linge et en réintroduire une partie dans le tambour. Suivre à présent les instructions pour procéder au “Séchage seulement”. Procéder de même pour le linge restant. Un
cycle de refroidissement est toujours prévu quand le séchage est terminé.
Séchage seulement
Tourner le bouton PROGRAMMES jusqu’à la position de séchage (11-12) adaptée au type de textile puis sélectionner la durée
du cycle de séchage souhaitée à l’aide du bouton SÉCHAGE.
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lavante-séchante permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités.
Pour activer les fonctions:
1. appuyer sur la touche correspondant à la fonction désirée;
2. l’allumage du voyant correspondant signale que la fonction est activée.
Remarque:
- Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, le voyant correspondant se met à clignoter et
la fonction n’est pas activée.
- Si l’fonction sélectionnée est incompatible avec une autre fonction précédemment sélectionnée, le voyant correspondant à
la première fonction se met à clignoter et seule la deuxième fonction est activée, le voyant de la touche s’allume au fixe.
La sélection de cette fonction permet d’optimiser les mouvements mécaniques, la température et l’eau en fonction d’une
” permet de laver en faisant des
charge réduite de coton et synthétiques peu sales (voir “Tableau des programmes”). “
économies considérables de temps et de consommations d’eau et d’énergie. Il est conseillé d’utiliser une dose de lessive
liquide adaptée à la charge.
1200-600
En appuyant sur cette touche on réduit la vitesse de l’essorage.
Super Rinçage
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité du rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive. Elle est
très utile pour les peaux particulièrement sensibles.
Départ différé
Pour différer la mise en marche de la machine jusqu’à 9 heures. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant
correspondant au retard souhaité s’allume. A la quatrième pression sur la touche, la fonction se désactive.
N.B: Après avoir appuyé sur la touche START/PAUSE, le retard programmé ne peut être modifié que pour le diminuer jusqu’à
lancer le programme sélectionné.
19
FR
Produits lessiviels et linge
FR
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage de
produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l’intérieur du lavante-séchante et pollue l’environnement.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la lessive
ou l’additif comme suit.
1
2
3
bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
! N’utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles
génèrent trop de mousse.
Triage du linge
• Trier correctement le linge d’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées correspondant au
poids de linge sec :
Textiles résistants: 6 kg max.
Textiles synthétiques: 2,5 kg max.
Textiles délicats: 2 kg max.
Laine: 1,5 kg max.
Soie: 1 kg max.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Linge ou vêtements particuliers
Laine: grâce au programme 6 vous pouvez laver à la machine tous vos vêtements en laine, y compris ceux qui portent
l’étiquette “ lavage à la main uniquement “
. Pour obtenir
d’excellents résultats utilisez un produit lessiviel spécial et ne
dépassez pas une charge de 1,5 kg.
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 7 pour
vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive spéciale pour linge délicat.
20
Voilage: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller
ou dans un sac genre filet. Sélectionner le programme 7.
Jeans: mettez les jeans à l’envers avant de les laver et utilisez
une lessive liquide. Sélectionnez le programme 8.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le lavante-séchante
fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la
charge n’est toujours pas correctement équilibrée, l’appareil
procède à un essorage à une vitesse inférieure à la vitesse
normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif, le
lavante-séchante préfère procéder à la répartition du linge
plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répartition de la
charge et un bon équilibrage, nous conseillons de mélanger
de grandes et petites pièces de linge.
Précautions et conseils
! Ce lavante-séchante a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les
lire attentivement.
Sécurité générale
barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée. Les consommateurs
devront contacter les autorités locales ou leur revendeur
concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de
leur vieil appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Ce lavante-séchante ne doit être utilisé que par des
adultes en suivant les instructions reportées dans ce
mode d’emploi.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine
est branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil pendant son fonctionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
• Pendant le séchage, le hublot a tendance à chauffer.
• Ne mettez pas à sécher du linge lavé avec des solvants
inflammables (trichloréthylène par ex.).
• Ne mettez pas à sécher du caoutchouc-mousse ou des
élastomères du même genre.
• Vérifiez qu’au cours du séchage, le robinet de l’eau soit
bien ouvert.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux
réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques, exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé
humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘’poubelle
21
FR
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage. Cela
réduit l’usure de l’installation hydraulique du lavanteséchante et évite tout danger de fuites.
Nettoyage de la pompe
Le lavante-séchante est équipé d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut
toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie,
boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors de tout
nettoyage du lavante-séchante et pendant tous les travaux d’entretien.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et
débrancher la fiche.
Nettoyage du lavante-séchante
Pour accéder à cette préchambre:
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc,
utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utiliser
ni solvants ni abrasifs.
1. démonter le panneau
situé à l’avant du lavanteséchante à l’aide d’un
tournevis (voir figure);
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Soulever le tiroir et le tirer
vers soi pour le sortir de son
logement (voir figure).
Le laver à l’eau courante;
effectuer cette opération
assez souvent.
2. dévisser le couvercle en
le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre (voir figure): il est
normal qu’un peu d’eau
s’écoule;
Entretien du hublot et du tambour
• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert pour éviter la
formation de mauvaise odeurs.
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre
l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois par an.
Procéder à son remplacement en cas de craquèlements
et de fissures: car les fortes pressions subies pendant le
lavage pourraient provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
22
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lavante-séchante ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”),
contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Causes / Solutions possibles:
Le lavante-séchante ne s’allume pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
• Le hublot n’est pas bien fermé.
• La touche ON/OFF n’a pas été enfoncée.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné (voir “Personnalisations”).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le
voyant de la première phase de
lavage clignote rapidement).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le lavante-séchante prend l’eau et
vidange continuellement.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en
étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui font
que le lavante-séchante prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer
cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales antisiphonnage.
Le lavante-séchante ne vidange
pas et n’essore pas.
• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut la
faire partir manuellement.
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
Le lavante-séchante vibre beaucoup pendant l’essorage.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lavante-séchante (voir “Installation”).
• Le lavante-séchante n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lavante-séchante est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
Le lavante-séchante a des fuites.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
Les voyants des options et le voyant
START/PAUSE clignotent. Le voyant
du phase de lavage et le voyant hublot
bloqué restent fixes.
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
Il y a un excès de mousse.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il
y ait l’inscription “pour lavante-séchante”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
Le lavante-séchante ne sèche pas.
•
•
•
•
•
La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
Il y a une panne de courant.
Le hublot n’est pas bien fermé.
Un départ différé a été sélectionné.
le bouton SÉCHAGE est sur la position 0.
23
FR
Assistance
FR
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lavante-séchante et à l’avant quand on ouvre
la porte hublot.
24
Bedienungsanleitungen
WASCHTROCKNER
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Deutsch
DE
Installation, 26-27
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Beschreibung des Waschtrockner und Starten eines Waschprogramms, 28-29
Bedienblende
Kontrollleuchten
Starten eines Waschprogramms
Waschprogramme, 30
Programmtabelle
Personalisierungen, 31
IWDC 6125
Temperatureinstellung
Trocknungsprogramm einstellen
Funktionen
Waschmittel und Wäsche, 32
Waschmittelschublade
Vorsortieren der Wäsche
Besondere Wäscheteile
Unwuchtkontrollsystem
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 33
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 34
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Störungen und Abhilfe, 35
Kundendienst, 36
25
Installation
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig
aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat,
diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie die Hinweise bitte aufmerksam durch, sie liefern
wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät
bitte nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern.
3. Die 4 Transportschutzschrauben herausschrauben
und die an der Geräterückwand befindlichen Distanzstücke aus Gummi entfernen
(siehe Abbildung).
4. Die Öffnungen mittels der mitgelieferten Abdeckungen
verschliessen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschautomat
erneut transportiert werden, müssen diese Teile wieder
eingesetzt werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen,
schwingungsfreien Untergrund aufgestellt werden ohne diesen
an Wände, Möbel etc. direkt anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht
perfekt eben sein, müssen die
Unebenheiten durch An- bzw.
Ausdrehen der vorderen Stellfüße ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der auf der
Arbeitsfläche zu ermittelnde
Neigungsgrad darf 2° nicht
überschreiten.
Eine präzise Nivellierung
verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes
26
vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die Stellfüße
so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum zur
Belüftung unter dem Waschtrockner gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den Wasserschlauch an einen Kaltwasserhahn mit ¾-GAS-Gewindeanschluss an (siehe Abb.).
Lassen Sie das Wasser vor
dem Anschluss so lange
auslaufen, bis klares Wasser
austritt.
2. Das andere Ende des
Schlauches an den oben
rechts am Rückteil des Waschtrockner befindlichen Wasseranschluss anschließen
(siehe Abbildung).
3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die in
der Tabelle der technischen Daten angegeben sind (siehe
nebenstehende Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Fachmann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem Gerät geliefert
wurden.
Anschluss des Ablaufschlauches
65 - 100 cm
Schließen Sie den Ablaufschlauch ohne ihn dabei
abzuknicken an einen
geeigneten Abfluss an. Die
Mindestablaufhöhe beträgt 65
- 100 cm (gemessen vom
Boden), oder hängen Sie
diesen mittels des Schlauchhalters gesichert in ein
Becken oder Wanne ein;
Befestigen Sie diesen
mittels des mitgelieferten
Schlauchhalters z.B. an
einen Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie Ablaufschlauchende darf nicht
unter Wasser positioniert
werden.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt werden.
Sollte dies unvermeidlich sein, muss die Verlängerung denselben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und
darf eine Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem
Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne
Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das Waschprogramm 2 ein.
Technische Daten
Modell
IWDC 6125
Abmessungen
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 53,5 cm
Fassungsvermögen
1 - 6 kg für den Waschzyklus;
1 - 5 kg für den Trockenzyklus
Elektroanschlüsse
siehe das am Gerät befindliche Typenschild
Wasseranschlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 52 Liter
Schleudertouren
bis zu 1200 U/min.
Prüfprogramme
gemäß EN 50229
Waschen: Programm 2; Temperatur
60°C; bei einer Lademenge von 6 kg.
Trocknen: erster Trockengang bei
einer Wäscheladung von 1 kg und Wahl
einer Dauer von 60 Minuten;
zweiter Trockengang bei einer Wäscheladung von 5 kg und Einstellung des
Wählschalters TROCKNEN auf Pos .
• die Steckdose die in den Technischen Daten angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt (siehe nebenstehende Tabelle);
• die Stromspannung den in den Technischen Daten angegebenen Werten entspricht (siehe nebenstehende Tabelle);
•
die Steckdose mit dem Netzstecker des Waschtrockner kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
DE
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Niederspannung)
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Mehrfachstecker.
27
Beschreibung des Waschtrockner und
Starten eines Waschprogramms
DE
Bedienblende
Kontrollleuchten
PROGRAMMABLAUF/
STARTZEITVORWAHL
Taste ON/OFF
Tasten mit
Kontrollleuchten
FUNKTIONEN
Wählschalter
Wählschalter
Wählschalter
PROGRAMME
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe „Waschmittel und Wäsche“).
Taste ON/OFF: Zum Ein- und Ausschalten Ihres Waschtrockner.
Wählschalter PROGRAMME: Zur Wahl der Waschprogramme. Während des Programmablaufs bleibt der Schalter feststehend.
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur Einstellung der verfügbaren Funktionen. Die der gewählten
Einstellung entsprechende Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet.
START/
PAUSE
Kontrollleuchte
TEMPERATUREN
Waschmittelschublade
Taste mit
Kontrollleuchte
GERÄTETÜR
GESPERRT
TROCKNEN
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Mittels dieser
Taste werden die Waschprogramme gestartet oder kurz
unterbrochen.
NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das Waschprogramm zeitweilig unterbrochen werden (Pause). Die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes
Blinklicht, die Kontrollleuchte der bestehenden Programmphase dagegen schaltet auf Dauerlicht. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann die
Gerätetür geöffnet werden.
Um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen
wurde, wieder in Gang zu setzen, drücken Sie diese Taste
erneut.
Funktion Standby
Wählschalter TROCKNEN: Zur Einstellung des gewünschten Trocknungsgrades (siehe „Personalisierungen“).
Wählschalter TEMPERATUREN: Zur Einstellung der
Waschtemperatur oder einer Kaltwäsche (siehe „Personalisierungen“).
Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF/STARTZEITVORWAHL: Zur Kontrolle des Waschprogrammablaufs.
Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende Programmphase an.
Wurde die Funktion “Startzeitvorwahl” eingestellt, zeigen
sie die bis zum Start noch verbleibende Zeit an (siehe
Nebenseite).
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: Diese Taste
zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden kann oder nicht
(siehe Nebenseite).
28
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach einigen
Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken
Sie kurz die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die
Maschine wieder einschaltet.
Kontrollleuchten
Hauptwäsche
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.
Sie signalisieren:
Spülen
Startzeitvorwahl
Wurde die Funktion „Startzeitvorwahl” (siehe „Personalisierungen“) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt,
schaltet die Kontrollleuchte, die der eingestellten Zeitverschiebung entspricht, auf Blinklicht:
Wasserablauf
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende Kontrollleuchte blinkt:
Nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit startet das
ausgewählte Programm.
DE
Schleudern
Ende des Waschgangs
NB: denken Sie daran, den Schalterknopf bei Programmende
auf die Position TROCKNEN zu stellen 0.
Funktionstasten und entsprechende Kontrollleuchten
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechendeTaste auf. Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit
dem eingestellten Programm, schaltet die entsprechende
Kontrollleuchte auf Blinklicht und die Funktion wird nicht
aktiviert. Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten
Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und
nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte der
aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,
dass das Bullauge gesperrt ist; warten Sie, bis die Leuchte
erlischt, um das Bullauge zu öffnen (etwa 3 Minuten). Um
während eines laufenden Programms das Bullauge zu
öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; ist die der
GERÄTETÜR GESPERRT entsprechende Kontrollleuchte
ausgeschaltet, kann das Bullauge geöffnet werden.
Laufende Programmphase
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet,
leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und
zeigen so den jeweiligen Programmstand an.
Starten eines Waschprogramms
1. Schalten Sie den Waschtrockner durch Drücken der ON/OFF-Taste ein. Sämtliche Kontrollleuchten leuchten für einige
Sekunden auf, und erlöschen wieder. Die Kontrollleuchte START/PAUSE schaltet auf Blinklicht.
2. Füllen Sie die Wäsche ein, und schließen Sie die Gerätetür.
3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein.
4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personalisierungen“).
5. Trocknungsprogramm falls erforderlich einstellen (siehe „Personalisierungen“).
6. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Waschmittel und Wäsche“).
7. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.
8. Setzen Sie das Programm in Gang. Drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Die entsprechende Kontrollleuchte bleibt
eingeschaltet (grünes Dauerlicht).
Um die Waschprogramm-Einstellung rückgängig zu machen, muss das Gerät auf Pause geschaltet werden. Drücken Sie
hierzu die Taste START/PAUSE. Wählen Sie daraufhin das neue Programm.
auf. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR GE9. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte
SPERRT erlischt, kann das Bullauge geöffnet werden. Nehmen Sie die Wäsche aus der Maschine und lassen Sie die
Gerätetür leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen kann.
Schalten Sie den Waschtrockner durch Drücken der ON/OFF-Taste aus.
29
Waschprogramme
Programmtabelle
Waschprogramme
DE
Max.
Max.
Max.
Waschmittel
SchleuderBelaProTempeTrockGeschwindungs- grammratur
ner
VorHaup- Weich- menge dauer
digkeit
(°C)
wäsche twäsche spüler
(U/min)
(kg)
Beschreibung des Programms
Tägliche Wäsche
1 Baumwolle mit Vorwasche: stark verschmutzte Kochwäsche.
90°
1200




6
164’
2 Weiße Baumwolle: stark verschmutzte Kochwäsche.
90°
1200

-


6
145’
60°
1200

-


6
140’
40°
1200

-


6
123’
3 Baumwolle: stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche.
Buntwäsche (3): leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindli4
che Buntwäsche.
60°
1200

-


6
119’
40°
1200

-


6
89’
5 Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
60°
800

-


2,5
85’
40°
600
-
-


1,5
55’
30°
0
-
-


1
55’
Weiße Baumwolle (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte
2
Buntwäsche.
Weiße Baumwolle (2): leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche
2
Buntwäsche.
Spezialprogramme
6 Wolle: wolle, Kaschmir usw.
Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwä7
sche.
8 Jeans
40°
800

-


3
70’
9 Sport Light
30°
600
-
-


68’
10 Spezial Schuhe
30°
600
-
-


3
Max.
2 paar
Trocknerprogramme
11 Baumwolle
12 Synthetik
13 Express
30°
1200



-


5
3
0,5
35’
Spülen
-
1200

-
-

6
36’
Schleudern
-
1200

-
-
-
6
16’
-
0
-
-
-
-
6
2’
50’
Teilprogramme
Abpumpen
Bei den in der Tabelle angegebenen Daten handelt es sich um Richtwerte.
Für alle Testinstitute:
1) Prüfprogramm gemäß EN 50229: Programm 2 und eine Temperatur von 60°C einstellen.
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 2 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
3) Kurzes Baumwollprogramm: Programm 4 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Sonderprogramme
Sport Light (Programm 9) ist speziell für wenig verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste Resultate
empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen. Verwenden Sie ein
Flüssigwaschmittel und nur die Menge für eine halbe Gerätefüllung.
Sport Shoes (Programm 10) ist speziell für das Waschen von Sportschuhen; für beste Resultate waschen Sie nicht mehr als
2 Paar (Gewebe).
Express Wash & Dry (programm 13) ist speziell für die schnelle Wäsche von wenig verschmutzten Wäschestücken.
Mit diesem Programm können bis zu 0,5 kg in nur 35 Minuten gewaschen und getrocknet werden.
Für ein optimales Resultat verwenden Sie Flüssigwaschmittel; behandeln Sie Bündchen, Kragen und Flecken vor.
30
Personalisierungen
Temperatureinstellung
Drehen Sie den Wählschalter „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche
herabgesetzt werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Einstellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das jeweilige
Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
Trocknungsprogramm einstellen
Tabelle zur Dauer der Trockenprogramme (Richtwerte)
Durch Drehen des Wahlschalters TROCKNEN kann der
Max. lad- Schrank KleiBügel
Gewegewünschte Trocknungsgrad eingestellt werden. Es
Art der Ladung
menge
derbübeart
stehen zwei Möglichkeiten zur Verfügung:
(kg)
gel
A - Je nach der Zeit: Von 40 bis 180 Minuten.
Unterschiedlich
B - Je nach Feuchtigkeitsgrad der getrockneten Wäsche: Baugroße Wäscheteile,
5
250
210
190
Bügel : noch leicht feuchte, einfach zu bügelnde Wä- mwolle
Frotteehandtücher
sche.
Bettwäsche,
Kleiderbügel
: schrankfertige Wäsche.
Oberhemden,
3
180
130
115
Schrank
: absolut trockene Wäsche, empfo- Synthetik Schalafanzüge,
hlen für Frotteetücher, Badetücher und -mäntel.
Socken usw.
Bei Überschreitung der max. Füllmenge der Wäscheladung
für waschen und trocknen in einem Programmablauf (siehe Tabelle zur Dauer der Trockenprogramme), aktivieren Sie zuerst das
Waschprogramm. Nach Ablauf des Waschprogramms teilen Sie die Waschladung so auf, dass nur die max. mögliche Füllmenge
zum Trocknen in der Trommel verbleibt. Befolgen Sie daraufhin die Anleitungen des Abschnitts “Nur Trocknen”.
Wiederholen Sie dasselbe nun mit der restlichen Wäschemenge.
Nur Trocknen
Drehen Sie den Wählschalter PROGRAMME auf eine der Trocknungszyklen (11-12), je nach Gewebe, und wählen Sie daraufhin mittels des Schalters TROCKNEN die Dauer des gewünschten Trocknungsganges.
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und
weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Aktivierung der Funktionen:
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung:
- Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem eingestellten Programm, schaltet die entsprechende Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert. Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten.
- Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte der aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
Durch Auswahl dieser Option werden die mechanische Bewegung, die Temperatur und das Wasser für eine verminderte
Füllmenge mit wenig verschmutzten Baumwoll- und Synthetikstoffen optimiert (siehe “Programmtabelle”).
werden die Waschzeiten verkürzt, was Wasser und Energie spart. Wir empfehlen, die für die Füllmenge geeignete
Mit
Menge Flüssigwaschmittel zu verwenden.
1200-600
Mit dieser Taste wird die Schleudergeschwindigkeit reduziert.
Extraspülgang
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung erhöht und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels garantiert.
Dies ist besonders angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.
Startzeitvorwahl
Der Start des Waschprogramms kann bis zu 9 Stunden verschoben werden.
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die der gewünschten Zeitverschiebung entsprechende Kontrollleuchte aufleuchtet. Ein
fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.
NB: Ist die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden bis
zum Start des eingestellten Programms.
31
DE
Waschmittel und Wäsche
DE
Waschmittel und Wäsche
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei,
die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu
belasten.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
Schublade herausziehen
und Waschmittel oder Zusätze wie folgt einfüllen:
1
2
3
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche
(Waschpulver)
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
Vorsortieren der Wäsche
• Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
• Entleeren Sie alle Taschen.
• Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale
Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht überschritten werden:
Widerstandsfähige Gewebe: max 6 kg
Kunstfasergewebe: max 2,5 kg
Feinwäsche: max 2 kg
Wolle: max 1,5 kg
Seide: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Besondere Wäscheteile
Wolle: Mit dem Programm 6 können alle Wollsachen
gewaschen werden, auch wenn das Etikett “nur Handwäzeigt. Für beste Ergebnisse verwenden Sie ein
sche”
spezifisches Waschmittel und waschen Sie maximal 1,5 kg
Wäsche.
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm 7 zum Waschen
aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfiehlt sich der Einsatz von Feinwaschmittel.
32
Gardinen: Sie sollten zusammengelegt und in ein Wäschenetz gegeben werden. Stellen Sie das Programm 7 ein.
Jeans: drehen Sie die Wäschestücke vor der Wäsche auf
links und verwenden Sie ein Flüssigwaschmittel. Stellen Sie
das Programm 8 ein.
Unwuchtkontrollsystem
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleudern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein Schleuderunwuchtsystem. Die Waschladung wird durch eine
erhöhte Rotation der Trommel als die des WAschgangs ausbalanciert. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf mehrerer
Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert
das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit.
Sollte die Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt
das Gerät anstelle des Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale Verteilung der
Wäscheladung und somit eine korrekte Auswuchtung zu
fördern, sollten große und kleine Wäscheteile gemischt
eingefüllt werden.
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im privaten Haushalt konzipiert.
• Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß
sein.
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der SicherheitsSchließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß
werden.
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass
die Wäschetrommel leer ist.
• Während des Trocknens kann die Gerätetür heiß werden.
• Trocknen Sie keine Wäsche, die in brennbaren Lösemitteln (wie Trielin) gewaschen wurde.
• Trocknen Sie weder Schaumgummi noch ähnliche Elastomer bzw. Gummimaterialien.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn während des Trocknens auf ist.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen ElektrohaushaltsAltgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat
gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und
die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
33
DE
Reinigung und Pflege
DE
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Waschvorgang
zu. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage
verringert und Wasserlecks vorgebeugt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie Ihren Waschtrockner reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit
einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel
Reinigung der Waschmittelschublade
Heben Sie die Schublade
leicht an und ziehen Sie
sie nach vorne hin heraus
(siehe Abbildung).
Spülen Sie sie regelmäßig
unter fließendem Wasser
gründlich aus.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen, dass kleine Gegenstände (Münzen,
Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie die Abdeckung (befindlich an der
Gerätefront) mit Hilfe eines
Schraubenziehers ab (siehe
Abbildung);
2. Drehen Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn
ab (siehe Abbildung): es ist
ganz normal, wenn etwas
Wasser austritt;
Pflege der Gerätetür und Trommel
• Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen stehen, um die
Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor
Sie die Abdeckung fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im
Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck während des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.
34
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes
Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich
nicht ein.
• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergestellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
Der Waschgang startet nicht.
• Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
• Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Personalisierungen“).
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser. Die Kontrollleuchte der
ersten Waschphase blinkt (rasches
Blinklicht).
• Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
• Der Schlauch ist geknickt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es ist kein Wasser da.
• Der Druck ist unzureichend.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Waschvollautomat lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 – 100 cm
vom Boden (siehe „Installation“).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich
im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und
wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Der Waschvollautomat pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
Hand eingestellt werden (siehe „Starten eines Waschprogramms“).
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
„Installation“).
Der Waschvollautomat ist undicht.
• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
Die Kontrollleuchten “Funktionen” und
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
“Start/Pause” blinken und eine der Konca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
trollleuchten der “laufenden Programm Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
phase” sowie die für “Gerätetür gesperrt”
bleiben eingeschaltet.
Es bildet sich zu viel Schaum.
• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift „Für
Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.
Der Waschtrockner trocknet nicht.
•
•
•
•
•
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
Der Wählschalter TROCKNEN befindet sich auf Position 0.
35
DE
Kundendienst
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein befindlichen
Telefonnummer.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung;
• das Maschinenmodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschtrockner und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen) befindlichen Typenschild.
36
Bruksanvisning
TVÄTT- OCH TORKMASKINEN
Innehållsförteckning
SE
Installation, 38-39
SE
Svenka
Uppackning och nivellering
Anslutningar av vatten och el
Första tvättcykeln
Tekniska data
Beskrivning av tvätt- och torkmaskinen
och starta ett program, 40-41
Kontrollpanel
Kontrollampor
Starta ett program
Program, 42
Programtabell
Specialanpassningar, 43
IWDC 6125
Inställning av temperaturen
Ställa in torkning
Funktioner
Tvättmedel och tvättgods, 44
Tvättmedelsfack
Förbered tvättgodset
Särskilda plagg
Balanseringssystem för lasten
Råd och föreskrifter, 45
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Underhåll och skötsel, 46
Avstängning av vatten och el
Rengöring av tvätt- och torkmaskinen
Rengöring av tvättmedelslådan
Skötsel av luckan och trumman
Rengöring av pumpen
Kontrollera vatteninloppsslangen
Fel och åtgärder, 47
Service, 48
37
Installation
SE
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den
alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska
du försäkra dig om att bruksanvisningen förblir tillsammans
med tvätt- och torkmaskinen så att den nye ägaren kan ta
del av dess information och varningar.
! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information
angående installation, användning och säkerhet.
Uppackning och nivellering
Uppackning
1. Ta ur tvätt- och torkmaskinen ur förpackningen.
2. Kontrollera att tvätt- och torkmaskinen inte skadats under
transporten. Om det skulle finnas skador ska du inte ansluta
den utan kontakta återförsäljaren.
3. Ta bort de 4 skruvarna, som skyddat maskinen
under transporten, samt
gummidelen med dess avståndsbricka, som sitter på
bakstycket (se figur).
Anslutningar av vatten och el
Anslutning av vatteninloppsslangen
1. Anslut inloppslangens
ände och skruva fast den på
en kallvattenkran som har en
öppning med ¾ gasgänga
(se figur).
Innan du ansluter slangen ska
du låta vattnet rinna tills det
är helt klart.
2. Anslut inloppsslangen
till tvätt- och torkmaskinen
genom att skruva fast den
till det avsedda vattenuttaget
i den bakre delen uppe till
höger (se figur).
3. Se till att slangen inte har några veck eller är hopklämd.
4. Stäng igen hålen med de medföljande plastpluggarna.
5. Spar alla delar: Om tvätt- och torkmaskinen måste flyttas
ska de monteras tillbaka.
! Emballagematerialet ska inte användas som leksaker för barn.
finns i tabellen över Tekniska Data (se sidan intill).
! Om längden på inloppsslangen inte är tillräcklig ska du
vända dig till fackhandeln eller en auktoriserad tekniker.
! Använd aldrig begagnade slangar.
Nivellering
1. Installera tvätt- och torkmaskinen på ett hårt och jämnt
underlag utan att stödja den mot väggar, möbler eller annat.
2. Om golvet inte skulle
vara fullständigt plant kan
ojämnheten kompenseras
genom att de främre fötterna
dras åt eller lossas (se figur).
Lutningsvinkeln, mätt på
arbetsplanet, får inte överstiga 2°.
En ordentligt utförd nivellering ger maskinen stabilitet och hindrar uppkomsten av vibrationer, buller samt att maskinen flyttar sig under användningen. Om golvet har heltäckningsmatta
eller en annan matta ska fötterna justeras på så sätt att det
finns tillräckligt utrymme under tvätt- och torkmaskinen för
ventilationen.
38
! Kranens vattentryck måste befinna sig inom de värden som
! Använd slangarna som följer med maskinen.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
Anslutning av avloppsslang
65 - 100 cm
Anslut avloppsslangen, utan
att böja den, till en avloppsledning eller ett väggavlopp som är placerat på en
höjd mellan 65 och 100 cm
från golvet,
SE
! Driftsladden får endast bytas ut av behöriga tekniker.
OBS! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.
Första tvättcykeln
eller lägg den i ett handfat
eller ett badkar och bind
fast den bifogade skenan
på kranen (se figur). Den
fria slangänden får inte vara
nedsänkt i vatten.
! Vi avråder från att använda förlängningsslangar; om det
ändå skulle vara nödvändigt måste förlängningsslangen ha
samma diameter som originalslangen och den får inte vara
längre än 150 cm.
Elektrisk anslutning
Innan du sätter i kontakten i uttaget ska du försäkra dig
om att:
• Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med gällande
standard.
• Uttaget klarar maskinens maxeffekt som anges i tabellen
över Tekniska Data (se intill).
• Spänningstillförseln befinner sig inom de värden som
anges i tabellen över Tekniska Data (se intill).
• Uttaget passar ihop med tvätt- och torkmaskinens
stickkontakt. Om det inte förhåller sig på detta vis ska du
byta ut uttaget eller kontakten.
! Tvätt- och torkmaskinen får inte installeras utomhus, inte
ens om installationsplatsen skyddas av ett tak, eftersom
det är mycket farligt att utsätta den för regn och oväder.
Efter installationen, innan du börjar använda maskinen, ska
du köra en tvättcykel med tvättmedel men utan tvättgods,
genom att ställa in programmet 2.
Tekniska data
Modell
IWDC 6125
Mått
bredd 59,5 cm
höjd 85 cm
djup 53,5 cm
Kapacitet
från 1 till 6 kg för tvätt;
från 1 till 5 kg för torkning
Elanslutningar
se märkskylten med tekniska egenskaper som sitter på maskinen
Vattenanslutningar
Max. tryck 1 MPa (10 bar)
min. tryck 0,05 MPa (0,5 bar)
trummans kapacitet 52 liter
Centrifugeringshastighet
upp till 1200 varv/min
Tvättprov har
utförts i enlighet
med standard
EN 50229
Tvätt: program 2; temperatur 60°C;
utförd med 6 kg last.
Torkning: den första torkningen utförs
med en last på 1 kg och tiden 60 min
ska ställas in;
den andra torkningen utförs med en
last på 5 kg och TORKvredet ställt på
läge.
Denna utrustning är i enlighet med
följande EU-direktiv:
- 89/336/EU från 03/05/89 (elektromagnetisk kompatibilitet)
och följande ändringar
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (lågspänning)
! När tvätt- och torkmaskinen har installerats ska strömuttaget vara lättåtkomligt.
! Använd inte skarvsladdar eller grenuttag.
39
Beskrivning av tvätt- och torkmaskinen och starta ett program
SE
Kontrollpanel
Kontrollampor FÖR PROGRAMMETS
FÖRLOPP/STARTFÖRDRÖJNING
Knappar med
kontrollampor för
Knapp
ON/OFF
Knapp med
kontrollampa
FUNKTION
START/
PAUSE
Kontrollampa LÅST
Tvättmedelsfack
TEMPERATURVRED
LUCKA
PROGRAMVRED
TORKNINGSVRED
Tvättmedelsfack för att fylla på tvättmedel och tillsatser
(se “Tvättmedel och tvättgods”).
Kontrollampa för LÅST LUCKA: För att veta om luckan kan
öppnas (se sidan intill).
Knapp ON/OFF: För att sätta på och stänga av tvätt- och
torkmaskinen.
Knapp med kontrollampa START/PAUSE: För att starta eller
avbryta programmen tillfälligt.
OBS! Tryck på denna knapp för att avbryta pågående tvättning. Respektive kontrollampa blinkar orange och kontrollampan för pågående fas lyser med fast sken. Om kontrollampan
LÅST LUCKAN är släckt kan luckan öppnas.
Tryck åter på denna knapp för att återstarta tvättningen från
den punkt där den har avbrutits.
PROGRAMVRED: För att ställa in programmen. Under
programmet förblir vredet stilla.
Knappar med kontrollampor för FUNKTION: För att välja de
funktioner som finns tillgängliga. Kontrollampan för den valda
funktionen förblir tänd.
Standby-läge
TORKNINGSVRED: för att ställa in önskad torkningstid (se
“Specialanpassningar”).
TEMPERATURVRED: För att ställa in temperaturen eller
tvätt i kallt vatten (se “Specialanpassningar”).
Kontrollampaor FÖR PROGRAMMETS FÖRLOPP/
STARTFÖRDRÖJNING: För att följa framskridandet av
tvättprogrammet .
Tänd kontrollampa indikerar pågående fas.
Om “Startfördröjning” funktionen har ställts in visar de hur
lång tid som återstår innan programmet startas (se sidan intill).
40
Denna tvättmaskin överensstämmer med ny lagstiftning om
energibesparing och är försedd med ett självavstängningssystem (standby) som aktiveras några minuter efter att maskinen inte längre används. Tryck kort på ON/OFF-knappen
och vänta tills maskinen startar på nytt.
Kontrollampor
Kontrollamporna förser dig med viktig information.
De upplyser dig om:
Startfördröjning
Om funktionen “Startfördröjning” (se “Specialanpassningar”) har aktiverats efter att programmet har startats, börjar
kontrollampan för vald fördröjning att blinka:
Kontrollampor för pågående fas
När önskat tvättprogram har valts och startats, tänds kontrollamporna successivt för att upplysa om hur programmet framskrider.
Tvätt
Sköljning
Centrifugering
Tömning
Avslutad tvätt
Obs! slutet av torkprogrammet ska TORKNINGSVRED
vridas till läge “0”.
Efter en stund kommer kontrollampan att börja blinka för
att visa hur lång tid som återstår:
När den tid som ställts in för fördröjd start har förflutit startar inställt program.
Funktionsknappar och respektive kontrollampor
När en funktion väljs tänds respektive kontrollampa.
Om den funktion som valts inte är förenlig med det inställda programmet, kommer respektive kontrollampa att
blinka och funktionen aktiveras inte.
Om vald funktion inte är kompatibelt med ett tidigare
valt tillval, blinkar kontrollampan för det första tillvalet
som har valts och endast det andra tillvalet aktiveras.
Kontrollampan för det aktiverade tillvalet tänds.
Kontrollampa för låst lucka
Tänd kontrollampa meddelar att luckan är låst för att
förhindra att den öppnas. För att öppna luckan är det nödvändigt att vänta (ca 3 minuter) tills kontrollampan släcks.
För att öppna luckan under pågående tvättprogram, tryck
på knappen START/PAUSE. Om kontrollampan LUCKLÅS
är släckt går det att öppna luckan.
Starta ett program
1. Sätt på tvätt- och torkmaskinen genom att trycka på knappen ON/OFF. Under några sekunder tänds alla kontrollampor för
att därefter slockna och kontrollampan START/PAUSE blinkar.
2. Lasta tvätten och stäng luckan.
3. Ställ in önskat program med PROGRAMVREDET.
4. Ställ in tvättemperaturen (se “Specialanpassningar”).
5. Ställ in torkning om så behövs (se “Specialanpassningar”).
6. Fyll på tvättmedel och tillsatser (se “Tvättmedel och tvättgods”).
7. Välj önskade funktioner.
8. Starta programmet med knappen START/PAUSE och respektive kontrollampa fortsätter att lysa med grönt fast sken.
Sätt maskinen i pausläge, tryck på knappen START/PAUSE för att radera inställt program och välj ett nytt program.
9. I slutet av programmet tänds kontrollampan
. Om kontrollampan LÅST LUCKA
tvätten och lämna luckan på glänt så att trumman torkar.
Stäng av tvätt- och torkmaskinen genom att trycka på knappen ON/OFF.
är släckt kan luckan öppnas. Ta ur
41
SE
Program
Programtabell
Program
SE
Beskrivning av programmet
Max.
Tvättmedel
Max. hastiTortemp. ghet
kning
Skölj(°C) (varv/
Förtvätt Tvätt
medel
min)
Max.
last
(kg)
Programmets längd
Daily
1 Bomull Förtvätt 90°: mycket smutsig vittvätt.
90°
1200




6
164’
2 Bomull: mycket smutsig vittvätt.
90°
1200

-


6
145’
2 Bomull (1): mycket smutsig tålig vit- och kulörtvätt.
60°
1200

-


6
140’
2 Bomull (2): mycket smutsig ömtålig vit- och kulörtvätt.
40°
1200

-


6
123’
3 Bomull: mycket smutsig tålig vit- och kulörtvätt.
60°
1200

-


6
119’
4 Färgad Bomull (3): lätt smutsig vittvätt och ömtåliga färger.
40°
1200

-


6
89’
5 Syntet: mycket smutsig tålig kulörtvätt.
60°
800

-


2,5
85’
40°
600
-
-


1,5
55’
Special
6 Ylle: för ylle, kashmir o.s.v.
7 Silke/Gardiner: för plagg av silke, viskos och underkläder.
30°
0
-
-


1
55’
8 Jeans
40°
800

-


3
70’
9 Sport Light
30°
600
-
-


68’
10 Sport Shoes
30°
600
-
-


3
Max. 2
par.
-
-

-
-
-
-
-

-
-
-
3
-
30°
1200

-


0,5
35’
50’
Torkningsprogram
11 Torkning bomull
12 Torkning syntet
13 Express Wash & Dry
5
-
Extra Tillval
Sköljning
-
1200

-
-

6
36’
Skoncentrifugering
-
1200

-
-
-
6
16’
Tömning
-
0
-
-
-
-
6
2’
De data som anges i tabellen är endast ungefärliga.
För alla Test Institutes:
1) Tvättprov har utförts i enlighet med standard EN 50229: Ställ in programmet 2 med en temperatur på 60 °C.
2) Långt bomullsprogram: Ställ in programmet 2 med en temperatur på 40 °C.
3) Kort bomullsprogram: Ställ in programmet 4 med en temperatur på 40 °C.
Speciella program
Sport Light (program 9) är särskilt avsett för att tvätta lätt smutsiga sportkläder (overaller, strumpor o.s.v.). För att uppnå
bästa resultat rekommenderas att inte överstiga max. last som anges i “Programtabell”. Det rekommenderas att använda
flytande tvättmedel och en dos som är lämplig för halv last.
Sport Shoes (program 10) är särskilt avsett för att tvätta sportskor. För att uppnå bästa resultat rekommenderas att inte
tvätta mer än 2 par (vävnad).
Express Wash & Dry (program 13) har utarbetats för att tvätta och torka lätt smutsade plagg på kort tid. Med detta
program går det att tvätta och torka upp till 0,5 kg tvätt på endast 35 minuter.
42
Specialanpassningar
Inställning av temperatur
SE
Tvättemperaturen ställs in när du vrider på TEMPERATURVREDET (se Programtabell).
Temperaturen kan sänkas ned till tvätt i kallvatten .
Maskinen förhindrar automatiskt att en högre temperatur än den som är den maximalt avsedd för varje program ställs in.
Ställa in torkning
Vrid på vredet TORKNING för att ställa in önskad torktyp.
Två möjligheter förekommer:
A - I förhållande till tiden: Från 40 till 180 minuter.
B - I förhållande fuktighetsnivån för de torkade plaggen:
Stryktorrt : något fuktiga plagg, enkla att stryka.
Hängtorrt
: torra plagg som kan läggas undan.
Skåpstorrt : mycket torra plagg, rekommenderat för
frotté och badrockar.
Om den mängd som ska tvättas och torkas skulle överstiga den avsedda maxlasten (se Torktidstabell), ska du
först tvätta och, när programmet är klart, dela upp lasten
och lägga tillbaka en del av den i trumman.
Följ nu instruktionerna för “Endast torkning”.
Upprepa tillvägagångssättet för den återstående lasten.
Torktidstabell
Typ av
material
Typ av last
Bomull
Syntet
(ungefärliga värden)
Maxlast (kg)
Skåpstorrt
Hängtorrt
Stryktorrt
Vittvätt av olika
slag, Frottèhanddukar
5
250
210
190
Lakan, skjortor,
Pyjamasar, sockor,
etc.
3
180
130
115
Endast torkning
Vrid PROGRAMVRED till ett av torkningslägena (11-12) beroende på typ av material, välj därefter önskad tidslängd för torkcykeln med TORKNINGSVRED.
Funktioner
Tvätt- och torkmaskinens olika avsedda tvättfunktioner ser till att du alltid får en ren och vit tvätt.
För att aktivera funktionerna:
1. Tryck på knappen för önskad funktion.
2. Kontrollampan tänds för att meddela att funktionen är aktiv.
Notering:
- Om den funktion som valts inte är förenlig med det inställda programmet, kommer respektive kontrollampa att blinka och
funktionen aktiveras inte.
- Om vald funktion inte är kompatibelt med ett tidigare valt tillval, blinkar kontrollampan för det första tillvalet som har valts
och endast det andra tillvalet aktiveras. Kontrollampan för det aktiverade tillvalet tänds.
Genom att välja denna funktion optimeras den mekaniska rörelsen, temperaturen och vattnet för en mindre last bomull och
syntet som är mycket smutsig (se “Programtabell”). Med funktionen “
” kan du tvätta på kortare tid och därmed spara
vatten och energi. Det rekommenderas att använda en dos flytande diskmedel som är lämplig för mängden tvätt.
1200-600
Tryck på denna knapp för att minska centrifugeringshastigheten.
Extra sköljning
Med denna funktion ökas sköljeffekten och tvättmedlet tas bort på bästa möjliga sätt. Detta program rekommenderas för
personer som har särskilt känslig hud.
Startfördröjning
Fördröjer starten av maskinen upp till 9 timmar.
Tryck på knappen flera gånger tills kontrollampan för önskad senare start tänds. Vid femte tryckningen på knappen frånkopplas
funktionen.
OBS! När du väl tryckt på knappen START/PAUSE kan värdet för fördröjningen endast minskas tills inställt program startar.
43
Tvättmedel och tvättgods
SE
Tvättmedelsfack
Ett gott tvättresultat beror även på att tvättmedlet doseras
korrekt: En överdriven dosering innebär inte att tvätten blir
renare utan orsakar istället att tvätt- och torkmaskinen får
beläggningar och att miljön förorenas.
! Använd inte tvättmedel avsett för handtvätt eftersom
dessa bildar för mycket lödder.
Dra ut tvättmedelsfacket
och fyll på tvättmedel och
tillsatser enligt följande.
1
2
3
Fack 1: Tvättmedel för förtvätt (pulver)
Fack 2: Tvättmedel (i pulver eller flytande form)
Flytande tvättmedel får endast fyllas på innan start.
Fack 3: Tillsatser (sköljmedel, o.s.v.)
Sköljmedlet får inte rinna över gallret.
Förbered tvätten
• Dela upp tvätten beroende på:
- Typ av material/symbolen på etiketten.
- Färgerna: Separera färgade plagg från vita.
• Töm fickorna och kontrollera knapparna.
• Överskrid inte de angivna värdena, som avser vikten för
torr tvätt:
Tåliga material: max. 6 kg
Syntetmaterial: max. 2,5 kg
Ömtåliga material: max. 2 kg
Ylle: max. 1,5 kg
Silke: max. 1 kg
Hur mycket väger tvätten?
1 lakan 400-500 g
1 örngott 150-200 g
1 bordsduk 400-500 g
1 morgonrock 900-1200 g
1 handduk 150-250 g
Särskilda plagg
Ylle: med programmet 6 går det att tvätta alla typer av
ylleplagg i tvätt- och torkmaskinen, även de som är märkta
med endast handtvätt
. För att uppnå bästa resultat
ska ett specifikt tvättmedel användas och lägg inte in mer
än 1,5 kg tvätt.
Silke: Använd därtill avsett program 7 för att tvätta alla
typer av silkesplagg. Det rekommenderas att använda ett
särskilt tvättmedel för ömtåliga plagg.
44
Gardiner: vik ihop dem och lägg dem i ett örngott eller en
nätpåse. Använd programmet 7.
Jeans: vänd plaggen ut och in innan de tvättas och
använd ett flytande tvättmedel. Använd programmet 8.
Balanseringssystem för lasten
För att undvika överdrivna vibrationer fördelar maskinen
lasten på ett jämnt sätt före varje centrifugering. Det sker
genom att ett antal rotationer utförs i följd med en hastighet som är något högre än tvätthastigheten. Om lasten
trots upprepade försök inte fördelas perfekt, kör maskinen
en centrifugering med lägre hastighet än vad som var
avsett. Vid mycket stor obalans utför tvätt- och torkmaskinen fördelningen av tvätten i stället för centrifugeringen.
För främja en god fördelning av lasten och balansera den
korrekt, rekommenderas att blanda stora och små plagg.
Säkerhetsföreskrifter
och råd
! Tvätt- och torkmaskinen har utarbetats och tillverkats i
överensstämmelse med internationell säkerhetsstandard.
Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl och
ska läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig
om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat.
Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare
för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
• Denna utrustning har tillverkats för att endast användas i
hemmet.
• Maskinen får endast användas av vuxna och enligt de
instruktioner som finns i denna bruksanvisning.
• Rör inte i tvätt- och torkmaskinen om du är barfota eller
med fuktiga händer eller fötter.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i
elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Öppna inte tvättmedelsfacket när maskinen är igång.
• Rör inte avloppsvattnet eftersom det kan bli vara mycket
varmt.
• Öppna aldrig luckan med våld: säkerhetsmekanismen
som skyddar mot att den öppnas ofrivilligt kan skadas.
• I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på inre
mekanismer för att utföra reparationer.
• Kontrollera alltid att inga barn närmar sig maskinen då
den är igång.
• Under tvättcykeln blir luckan varm.
• Om tvätt- och torkmaskinen måste flyttas ska detta ske
med försiktighet och av minst två eller tre personer. Detta
ska inte göras av en enda person eftersom maskinen är
mycket tung.
• Innan du lägger in tvätten ska du kontrollera att trumman
är tom.
• Luckan blir het under torkningen.
• Torka inte tvättgods som tvättats med lättand
tändliga lösningsmedel (t.ex trikloreten).
• Torka inte skumgummi eller liknande elastiska material.
• Försäkra dig om att vattenkranen är öppen under torkningsfaserna.
Kassering
• Kassering av emballagematerial: Respektera gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan emballaget återanvändas.
• Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste Eelectrical and Electronic Equipment (hantering av
förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att
gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans
med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på
miljön och människors hälsa.
45
SE
Underhåll och skötsel
SE
Avstängning av vatten och el
Rengöring av pumpen
• Stäng av vattenkranen efter varje tvätt. På så sätt
begränsas slitaget av tvätt- och torkmaskinens vattensystem och risken för läckage undviks.
Tvätt- och torkmaskinen är försedd med en självrengörande pump som inte behöver något underhåll. Det kan dock
hända att små föremål (mynt, knappar) faller ned i förkammaren, som skyddar pumpen, och som är placerad i dess
nedre del.
• Ta ur kontakten ur uttaget när du gör rent tvätt- och
torkmaskinen och under underhållsingreppen.
Rengöring av tvätt- och torkmaskinen
De yttre delarna och gummidelarna kan göras rent med
en trasa indränkt med ljummen tvållösning. Använd inte
lösningsmedel eller slipmedel.
Rengöring av tvättmedelslådan
! Försäkra dig om att tvättcykeln är avslutad och ta ur
kontakten.
För att komma åt förkammaren:
1. Ta bort skyddspanelen
på tvätt- och torkmaskinens framsida med hjälp av
en skruvmejsel (se figur).
Dra ut facket genom att lyfta
upp det och dra det utåt (se
figur).
Tvätta det under rinnande
vatten. Denna rengöring ska
utföras ofta.
2. Lossa locket genom att
vrida det moturs (se figur):
Det är normalt att lite vatten
rinner ut.
Skötsel av luckan och trumman
• Lämna alltid luckan på glänt för att hindra att dålig lukt
bildas.
3. Gör rent insidan noggrant.
4. Skruva tillbaka locket.
5. Montera tillbaka panelen, och försäkra dig om att krokarna förts in i de avsedda hålen, innan du skjuter den mot
maskinen.
Kontrollera vatteninloppsslangen
Kontrollera inloppsslangen minst en gång om året. Om den
har sprickor eller skåror ska den bytas ut: Under tvättcyklerna kan plötsliga brott uppstå på grund av det starka
trycket.
! Använd aldrig begagnade slangar.
46
Fel och åtgärder
Den kan hända att maskinen inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Service) ska du kontrollera att det inte rör sig
om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Fel:
Möjliga orsaker/Åtgärd:
Tvätt- och torkmaskinen går inte
att sätta på.
• Kontakten är inte ordentligt isatt eller inte isatt alls i uttaget.
• Det saknas ström i bostaden.
Tvättcykeln startar inte.
• Luckan är inte ordentligt stängd.
• Knappen ON/OFF har inte tryckts in.
• Knappen START/PAUSE har inte tryckts in.
• Vattenkranen är inte öppen.
• En senare starttid har ställts in (se “Specialanpassningar”).
Tvätt- och torkmaskinen tar inte in
vatten (kontrollampan för den första tvättfasen blinkar snabbt).
• Vatteninloppsslangen är inte ansluten till kranen.
• Slangen är böjd.
• Vattenkranen är inte öppen.
• Det saknas vatten i bostaden.
• Vattentrycket är inte tillräckligt.
• Knappen START/PAUSE har inte tryckts in.
Tvätt- och torkmaskinen tar in och
tömmer ut vatten oavbrutet.
• Avloppsslangen har inte installerats på en höjd mellan 65 och 100 cm från
marken (se “Installation”).
• Avloppsslangens ände är nedsänkt i vatten (se “Installation”).
• Väggutloppet har inget luftutsläpp.
Om problemet kvarstår efter dessa kontroller ska du stänga av vattenkranen och
tvätt- och torkmaskinen samt kontakta servicetjänsten. Om din bostad ligger
högst upp i ett hus kan häverteffekter uppstå som gör att tvätt- och torkmaskinen tar in och tömmer vatten oavbrutet. För att lösa detta problem finns särskilda
hävertventiler att köpa som förhindrar denna effekt.
Tvätt- och torkmaskinen tömmer
inte eller centrifugerar inte.
• Programmet saknar tömning: Med vissa program måste tömningen startas
manuellt (se “Start och program”).
• Avloppslangen är böjd (se ”Installation”).
• Avloppsledningen är tilltäppt.
Tvätt- och torkmaskinen vibrerar
mycket under centrifugeringen.
• Trumman har inte lossats ordentligt vid installationen (se “Installation”).
• Tvätt- och torkmaskinen står inte plant (se “Installation”).
• Tvätt- och torkmaskinen är inträngd mellan möbler och väggar (se “Installation”).
Tvätt- och torkmaskinen läcker
vatten.
• Vatteninloppsslangen är inte ordentligt åtskruvad (se “Installation”).
• Tvättmedelsfacket är igensatt (för rengöring se “Underhåll och skötsel”).
• Avloppslangen är inte ordentligt fastsatt (se “Installation”).
Lamporna för “Funktioner” och
lampan för “START/PAUSE” blinkar
och en av lamporna för pågående
fas och “låst lucka“ tänds med fast
sken.
• Stäng av maskinen och dra ur stickkontakten ur vägguttaget. Vänta cirka 1
minut och sätt sedan på maskinen igen.
Om felet kvarstår, ring teknisk assistans.
De bildas för mycket lödder.
• Tvättmedlet är inte avsett för maskintvätt (det måste vara märkt med texten
“för tvättmaskin”, “för hand och i maskin”, eller liknande).
• För stor mängd tvättmedel har doserats.
Tvätt- och torkmaskinen torkar
inte.
•
•
•
•
•
Kontakten är inte ordentligt isatt eller inte isatt alls i uttaget.
Det saknas ström i bostaden.
Luckan är inte ordentligt stängd.
En senare starttid har ställts in.
TORKvredet är på 0 läge.
47
SE
Service
SE
Innan du kallar på Servicetjänsten:
• Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se “Fel och åtgärder”);
• Starta programmet igen för att kontrollera om problemet är löst;
• Om det inte förhåller sig så ska du kontakta den auktoriserade Servicetjänsten på det telefonnummer som finns på garantisedeln.
! Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
• Typ av fel;
• Maskinmodell (Mod.);
• Serienummer (S/N).
Denna information hittar du på typskylten som sitter på tvätt- och torkmaskinens bakstycke och på framsidan efter att luckan
har öppnats.
48
Käyttöohjeet
PESU-JA KUIVAUSKONE
Yhteenveto
FI
Suomi
FI
Asennus, 50-51
Pakkauksen purkaminen ja vaaitus
Vesi- ja sähköliitännät
Ensimmäinen pesujakso
Tekniset tiedot
Pyykinpesukoneen kuvaus ja ohjelman
käynnistys 52-53
Ohjauspaneeli
Merkkivalot
Ohjelman käynnistys
Ohjelmat, 54
Ohjelmataulukko
Omavalintaiset toiminnot, 55
IWDC 6125
Lämpötilan asettaminen
Kuivauksen asettaminen
Lisätoiminnot
Pesuaineet ja pyykit, 56
Pesuainelokerikko
Pyykin valmistelu
Erityiset vaatekappaleet
Lastin tasapainottamisjärjestelmä
Varotoimet ja neuvot, 57
Yleinen turvallisuus
Hävittäminen
Huolto ja hoito, 58
Veden ja sähkövirran pois sulkeminen
Pyykinpesukoneen puhdistaminen
Pesuainelokerikon puhdistaminen
Luukun ja rummun hoito
Pumpun puhdistaminen
Veden syöttöletkun tarkistaminen
Häiriöt ja korjaustoimet, 59
Huoltoapu, 60
49
Asennus
FI
! On tärkeää säilyttää huolella tämä ohjekirjanen, jotta sitä
voidaan tutkia tarvittaessa. Myytäessä, luovutettaessa
tai muuton yhteydessä varmista, että se pysyy yhdessä
pyykinpesukoneen kanssa, jotta myös uusi omistaja voi
tutustua toimintaan ja vastaaviin varoituksiin.
! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Pakkauksen purkaminen ja vaaitus
Vesi- ja sähköliitännät
Veden syöttöletkun liittäminen
1. TLiitä syöttöletku ruuvaten se kylmävesihanaan,
jonka suuaukko on ¾ putkikierteitetty (katso kuvaa).
Ennen liitäntää anna veden
juosta, kunnes se kirkastuu.
Pakkauksen purkaminen
1. Poista pyykinpesukone pakkauksestaan.
2. Tarkista, että pyykinpesukone ei ole kärsinyt vahinkoja
kuljetuksen aikana. Jos siinä on havaittavissa vaurioita, älä
suorita liitäntöjä ja ota yhteys jälleenmyyjään.
3. Poista 4 kuljetuksen
suojaruuvia sekä tiiviste
vastaavan välikappaleen
kanssa, jotka sijaitsevat
takaosassa (katso kuvaa).
2. Liitä syöttöletku pyykinpesukoneeseen ruuvaten
se kiinni asiaankuuluvaan
koneen takana oikeassa
yläosassa olevaan vesiliittimeen (katso kuvaa).
3. Ole varovainen, että letku ei taitu tai joudu puristuksiin.
4. Sulje reiät toimitetuilla muovitapeilla.
5. Säilytä kaikki osat: mikäli pyykinpesukonetta tulee kuljettaa, ne tulee asentaa takaisin.
! Hanan vedenpaineen tulee olla niiden arvojen mukainen,
jotka esitetään Teknisten tietojen taulukossa (katso viereistä
sivua).
! Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
! Jos syöttöletkun pituus ei ole riittävä, käänny erikoisliikkeen tai valtuutetun teknikon puoleen.
Vaaitus
! Älä käytä koskaan käytettyjä letkuja.
1. Asenna pyykinpesukone tasaiselle ja kovalle lattialle
siten, että se ei kosketa seiniin, huonekaluihin tai muihin
esineisiin.
! Käytä letkuja, jotka on toimitettu koneen mukana.
2. Jos lattia ei ole täysin tasainen, sen epätasaisuudet
tulee tasoittaa ruuvaten kiinni tai auki etujalkoja (katso
kuvaa); kallistuman kulma
työskentelytasolta mitattuna
ei saa olla yli 2°.
Huolellinen vaaitus antaa vakautta koneelle sekä estää
tärinää, meluisuutta ja sen liikkumista toiminnan aikana.
Mikäli asennat koneen kokolattiamaton tai muun maton
päälle, säädä tukijalat siten, että pesukoneen alle jää riittävä tila tuulettumiselle.
50
Veden poistoletkun liittäminen
65 - 100 cm
Poistoletkua ei saa koskaan
asentaa suoraan lattiakaivoon,
vaan se on asennettava kuvan
mukaisesti siten, että poistoletkun pää on 65-100 cm
korkeudella tasosta jolle kone
on asennettu.Varo taivuttamasta poistoletkua niin että se
litistyy!
tai aseta se pesualtaan
tai kylpyammeen laidalle
kiinnittäen toimitettu ohjain
hanaan (katso kuvaa). Poistoletkun vapaan pään ei
tule jäädä upoksiin veteen.
! Johtoa ei saa taittaa tai se ei saa joutua puristuksiin.
FI
! Syöttöjohdon vaihto tulee antaa tehtäväksi ainoastaan
valtuutetuille teknikoille.
Varoitus! Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat yllä
olevien ohjeiden laiminlyönnistä.
Ensimmäinen pesujakso
Asennuksen jälkeen ennen varsinaista käyttöä tulee
suorittaa yksi pesujakso pesuaineen kanssa ilman pyykkiä
asettaen ohjelma 2.
Tekniset tiedot
Malli
IWDC 6125
Mitat
leveys cm 59,5
korkeus cm 85
syvyys cm 53,5
tö on välttämätöntä, sen tulee olla halkaisijaltaan alkuperäisen kokoinen ja korkeintaan 150 cm pitkä.
Täyttömäärä
1 - 6 kg pesulle;
1 - 5 kg kuivaukselle
Sähköliitäntä
Sähköliitännät
katso koneessa olevaa teknisten tietojen tietolaattaa
• pistorasia on maadoitettu ja että se on lain vaatimusten
mukainen;
Vesiliitännät
maks. Vedenpaine 1 MPa (10 bar)
min. vedenpaine 0,05 MPa (0,5 bar)
rummun tilavuus 52 litraa
• pistorasia kestää koneen tehon enimmäiskuormituksen,
joka on annettu Teknisten tietojen taulukossa (katso
viereen);
Linkousnopeus
1200 kierr./min saakka
• syöttöjännite sisältyy arvoihin, jotka on annettu Teknisten
tietojen taulukossa (katso viereen);
Testiohjelmat
normin EN 50229
mukaisesti
Pesulle: ohjelma 2; lämpötila 60°C;
toteutettu 6 kg:n täyttömäärällä.
Kuivaus: ensimmäinen kuivaus suoritetaan 1 kg täytöllä valiten ajaksi 60
min;
Toinen kuivaus suoritetaan 5 kg täytöllä
valiten enimmäiskuivaustaso .
! Ei suositella käyttämään jatkoletkuja; jos jatkoletkun käyt-
Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista, että:
• pistorasia ja pesukoneen pistoke ovat yhteensopivat.
Päinvastaisessa tapauksessa vaihda pistorasia tai pistoke.
! Pesukonetta ei saa asentaa ulos edes silloin, kun asennustila on suojattu katoksella, koska on hyvin vaarallista
jättää pesukone alttiiksi sateelle ja ukkosenilmalle.
! Pesukoneen asentamisen jälkeenkin pistorasian tulee olla
helposti saavutettavissa.
Tämä kodinkone on seuraavien Euroopan yhteisön direktiivien vaatimusten
mukainen:
- 89/336 pvm. 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja siihen
myöhemmin tehdyt muutokset
- 2002/96/EY
- 2006/95/EY (Pienjännite)
! Älä käytä jatkojohtoja ja liitinkappaleita.
51
Pyykinpesukoneen kuvaus ja
ohjelman käynnistys
FI
Ohjauspaneeli
Merkkivalot JAKSON
ETENEMISELLE/AJASTIN
Näppäimet merkkivaloilla
Näppäin ON/OFF
TOIMINNOILLE
Nappula
Nappula
Nappula
OHJELMAT
Pesuainelokerikko: pesuaineiden ja lisäaineiden lisäämiseksi (katso “Pesuaineet ja pyykit”).
Näppäin ON/OFF: pyykinpesukoneen käynnistämiseksi ja
sammuttamiseksi.
Nappula OHJELMAT: ohjelmien asettamiseksi. Pesun
aikana nappula pysyy paikoillaan.
Näppäimet merkkivaloilla TOIMINNOILLE: saatavilla olevien toimintojen valitsemiseksi. Valittua toimintoa vastaava
merkkivalo jää palamaan.
Nappula KUIVAUS: halutun kuivauksen asettamiseksi
(katso “Omavalintaiset toiminnot”).
Nappula LÄMPÖTILALLE: pesulämpötilan tai kylmäpesun asettamiseksi (katso “Omavalintaiset toiminnot”).
Merkkivalot JAKSON ETENEMISELLE/AJASTIN: jotta
voidaan seurata pesuohjelman etenemistä.
Palava merkkivalo osoittaa käynnissä olevan vaiheen.
Jos on asetettu toiminto “Ajastin”, merkkivalot osoittavat
ajan, jonka kuluttua ohjelma käynnistyy (katso viereistä
sivua).
Merkkivalo LUUKKU LUKOSSA: näyttää, onko luukku
avattavissa (katso viereistä sivua).
52
START/
PAUSE
Merkkivalo
LÄMPÖTILALLE
Pesuainelokerikko
Näppäin
merkkivalolla
LUUKKU
LUKOSSA
KUIVAUS
Näppäin merkkivalolla START/PAUSE: ohjelmien käynnistämiseksi tai niiden keskeyttämiseksi väliaikaisesti.
HUOM.: käynnissä olevan ohjelman keskeyttämiseksi,
paina tätä näppäintä, vastaava merkkivalo vilkkuu oranssina, kun taas käynnissä olevan vaiheen merkkivalo palaa
kiinteänä. Jos merkkivalo LUUKKU LUKOSSA ei pala,
voidaan avata luukkuovi.
Pesun käynnistämiseksi uudelleen pisteestä, johon se oli
keskeytetty, paina uudelleen tätä painiketta.
Valmiustila
Pesukone on varustettu uusien energiansäästöön liittyvien
määräysten mukaisella automaattisella sammutusjärjestelmällä, joka siirtää koneen valmiustilaan muutamassa minuutissa, mikäli konetta ei käytetä. Paina lyhyesti painiketta
ON/OFF ja odota, että kone kytkeytyy uudelleen päälle.
Merkkivalot
Merkkivalot antavat tärkeitä tietoja.
Ne ilmoittavat muun muassa:
Ajastin
Jos on kytketty päälle toiminto“Ajastin” (katso “Omavalintaiset toiminnot”), ohjelman käynnistämisen jälkeen voidaan
nähdä vilkkuva merkkivalo, joka vastaa valittua viivästystä:
Käynnissä oleva vaiheen merkkivalot:
Sen jälkeen kun on valittu ja käynnistetty haluttu pesuohjelma, merkkivalot syttyvät peräkkäisessä järjestyksessä
osoittaen etenemisvaiheen.
Pesu
Huuhtelu
Linkous
Tyhjennys
Pesun loppu
Huomaa: kuivausjakson päätteeksi tulee siirtää nappula
KUIVAUS asentoon “0”.
Ajan kuluessa ilmoitetaan jäljellä oleva viivästysaika vastaavan merkkivalon vilkkumisella.
Valitun viivästysajan kuluttua loppuun asetettu ohjelma
käynnistyy.
Toimintojen näppäimet ja vastaavat merkkivalot
Valittaessa jokin toiminto vastaava merkkivalo syttyy.
Jos valittu lisätoiminto ei sovi yhteen asetetun ohjelman
kanssa, merkkivalo vilkkuu ja toiminto ei kytkeydy päälle.
Jos valittu lisätoiminto ei sovi yhteen toisen aiemmin
asetetun toiminnon kanssa, ensimmäistä valittua toimintoa
vastaava merkkivalo alkaa vilkkua ja päälle kytketään
ainoastaan viimeksi valittu lisätoiminto, päälle kytketyn
lisätoiminnon merkkivalo syttyy.
Merkkivalo luukku lukossa
Palava merkkivalo osoittaa luukun olevan lukossa avaamisen estämiseksi; jotta luukku voidaan avata, merkkivalon
tulee sammua; (odota noin 3 minuuttia). Luukun avaamiseksi jakson ollessa käynnissä paina painiketta START/
PAUSE; jos merkkivalo LUUKKU LUKOSSA on sammuksissa, luukku voidaan avata.
Ohjelman käynnistys
1. Käynnistä pyykinpesukone painaen näppäintä ON/OFF. Kaikki merkkivalot syttyvät muutaman sekunnin ajaksi, sitten ne
sammuvat ja merkkivalo START/PAUSE vilkkuu.
2. Laita pyykit pesukoneeseen ja sulje luukku.
3. Valitse nappulalla OHJELMAT haluttu pesuohjelma.
4. Aseta pesulämpötila (katso Omavalintaiset toiminnot).
5. Aseta kuivaus mikäli tarpeen (katso Omavalintaiset toiminnot).
6. Lisää pesuaine ja lisäaineet (katso “Pesuaineet ja pyykit”).
7. Valitse halutut lisätoiminnot.
8. Käynnistä ohjelma painaen näppäintä START/PAUSE ja vastaava vihreä merkkivalo syttyy palamaan kiinteänä.
Asetetun jakson peruuttamiseksi laita kone taukotilaan painaen näppäintä START/PAUSE ja valitse uusi jakso.
9. Ohjelman lopuksi syttyy merkkivalo
. Kun merkkivalo LUUKKU LUKOSSA
pyykit ja jätä luukku hieman auki rummun kuivattamiseksi.
Sammuta pyykinpesukone painaen näppäintä ON/OFF.
sammuu, voidaan luukku avata. Ota pois
53
FI
Ohjelmat
Ohjelmataulukko
Ohjelmat
FI
Ohjelman kuvaus
Enimmäislämpötila
(°C)
Pesuaineet
EnimmäisEnimmäinopeus
KuiJakson
stäyttö
kierrosta/ vaus Esikesto
Huuhte(kg)
Pesu
min.
pesu
luaine
Päivittäiset ohjelma
1 PUUVILLA ESIPESU 90°: Erittäin likainen valkopyykki.
90°
1200




6
164’
2 PUUVILLA: Erittäin likainen valkopyykki.
90°
1200

-


6
145’
2 PUUVILLA (1): Erittäin likainen kestävä kirjo- ja valkopyykki.
60°
1200

-


6
140’
2 PUUVILLA (2): Erittäin likainen herkkä kirjo- ja valkopyykki.
40°
1200

-


6
123’
3 PUUVILLA: Erittäin likainen kestävä kirjo- ja valkopyykki.
60°
1200

-


6
119’
4 VÄRILLINEN PUUVILLA (3): Hieman likainen valkopyykki ja herkkä kirjopyykki.
40°
1200

-


6
89’
5 SYNTEETTISET: Erittäin likainen kestävä kirjopyykki.
60°
800

-


2,5
85’
6 VILLA: Villa-, cashmeretuotteet, jne.
40°
600
-
-


1,5
55’
7 SILKKI/VERHOT: Silkki- ja viskoosituotteet, alusvaatteet.
30°
0
-
-


1
55’
8 JEANS
40°
800

-


3
70’
9 Sport Light
30°
600
-
-


3
68’
10 Sport Shoes
30°
600
-
-


Enintään 2
paria
50’
-
-

-
-
-
5
-
Erikois ohjelmat
Kuivausohjelmat
11 Kuivaus ""Puuvillalle""
-
-

-
-
-
3
-
30°
1200

-


0,5
35’
HUUHTELU
-
1200

-
-

6
36’
LINKOUS
-
1200

-
-
-
6
16’
VEDEN POISTO
-
0
-
-
-
-
6
2’
12 Kuivaus ""Synteettisille""
13 Pikapesu ja kuivaus
Lisäohjelmat
Taulukon tiedot tulee ymmärtää suuntaa antavina.
Kaikille testauslaitoksille:
1) Testiohjelma normin EN 50229 mukaisesti aseta ohjelma 2 ja lämpötilaksi 60°C.
2) Pitkä puuvillaohjelma: aseta ohjelma 2 ja lämpötilaksi 40°C.
3) Lyhyt puuvillaohjelma: aseta ohjelma 4 ja lämpötilaksi 40°C.
Erityisohjelmat
Sport Light (ohjelma 9) on suunniteltu hieman likaisten urheiluvaatteiden pesua varten (verryttelyasut, sukat, jne.); parhaan
pesutuloksen saamiseksi suositellaan, että et ylitä enimmäistäyttömäärää, joka osoitetaan “Ohjelmataulukko”. Suositellaan
käyttämään nestemäistä pesuainetta, käytä puolitäytölle sopivaa annostelua.
Sport Shoes (ohjelma 10) on suunniteltu urheilukenkien pesuun; parhaan tuloksen saamiseksi älä pese enemmän kuin 2
paria kerrallaan (kudos).
Pikapesu ja kuivaus (ohjelma 13) on suunniteltu hieman likaisten vaatteiden nopeaa pesua ja kuivausta varten. Tämän
jakson avulla voidaan pestä ja kuivata jopa 0,5 kg pyykkiä ainoastaan 35 minuutissa.
54
Omavalintaiset toiminnot
Lämpötilan asettaminen
FI
Kiertäen nappulaa LÄMPÖTILA asetetaan pesulämpötila (katso Ohjelmataulukko).
Lämpötilaa voidaan alentaa aina kylmäpesuun
saakka.
Kone estää automaattisesti valitun ohjelman enimmäislämpötilaa korkeamman lämpötilan asettamisen.
Kuivauksen asettaminen
Kiertämällä nappulaa KUIVAUS asetetaan haluttu kuivaukKangasen tyyppi. On olemassa kaksi vaihtoehtoa:
styyppi
A - Ajan mukaan: 40 - 180 minuuttia.
B - Kuivattavien vaatteiden kosteustason mukaan:
Silityskuiva : hieman kosteat, helposti silitettävät vaatteet. Puuvilla
Ripustinkuiva
: kuivat, sijoitusvalmiit vaatteet.
Kaappikuiva : erittäin kuivat vaatteet, suositellaan froteeSynteettuotteille ja kylpytakeille.
tiset
Mikäli poikkeuksellisesti kuivattava pyykkimäärä ylittää
oletetun (katso Kuivausaikojen taulukko), suorita pesu ja
ohjelman lopuksi, jaa pyykit ja laita vain osa pesurumpuun.
Noudata tässä vaiheessa ohjeita suorittaaksesi “Vain kuivaus”.
Toista samat toimenpiteet lopuille pyykeille.
Kuivausaikojen taulukko
(Suuntaa antavat arvot)
Täyttötyyppi
Maksimitäyttö
(kg)
Kaappikuiva
Ripustinkuiva
Silityskuiva
Erikokoiset
liinavaatteet,
Froteepyyhkeet
5
250
210
190
Lakanat, paidat, Yöpaidat,
nilkkasukat, jne
3
180
130
115
Vain kuivaus
Kierrä OHJELMIEN nappula yhteen mahdollisista kuivausasennoista (11-12) kangastyypin mukaan, valitse sitten haluttu kuivausjakson kestoaika nappulalla KUIVAUS.
Lisätoiminnot
Pesun eri lisätoiminnoilla pyykinpesukoneella saavutetaan halutut tulokset sekä puhtauden että valkaisun suhteen.
Toimintojen kytkemiseksi päälle:
1. paina haluttua lisätoimintaa vastaavaa näppäintä;
2. vastaavan merkkivalon syttyminen osoittaa, että lisätoiminto on päällä.
Huomaa:
- Jos valittu lisätoiminto ei sovi yhteen asetetun ohjelman kanssa, merkkivalo vilkkuu ja toiminto ei kytkeydy päälle.
- Jos valittu lisätoiminto ei sovi yhteen toisen aiemmin asetetun toiminnon kanssa, ensimmäistä valittua toimintoa vastaava
merkkivalo alkaa vilkkua ja päälle kytketään ainoastaan viimeksi valittu lisätoiminto, päälle kytketyn lisätoiminnon merkkivalo
syttyy.
Valittaessa tämä vaihtoehto mekaaninen liike, lämpötila ja veden käyttö optimoidaan vähäiselle täyttömäärälle vähän
likaisten puuvillaisten tai synteettisten tuotteiden pesua varten (katso “Ohjelmataulukko”). Vaihtoehdolla “
” voit
pestä lyhyemmässä ajassa säästäen vettä ja energiaa. Suositellaan, että käytät nestemäistä pesuainetta ja annostelet sen
täyttömäärän mukaan.
1200-600
Painettaessa tätä painiketta vähennetään linkousnopeutta.
Ylimääräinen huuhtelu
Valittaessa tämä lisätoiminto lisätään huuhtelun tehokkuutta ja varmistetaan pesuaineen paras mahdollinen poistaminen.
Tämä on tärkeää erityisesti herkkäihoisille.
Ajastin
Viivästää käynnistystä jopa 9 tuntia.
Paina useampia kertoja näppäintä, kunnes haluttua viivästysaikaa vastaava merkkivalo syttyy. Näppäimen viidennellä painalluksella lisätoiminto kytkeytyy pois päältä.
HUOM.: Näppäimen START/PAUSE painamisen jälkeen viivästysaikaa voidaan muuttaa ainoastaan vähentämällä sitä, kunnes
asetettu ohjelman käynnistyy.
55
Pesuaineet ja pyykit
FI
Pesuainelokerikko
Hyvä pesutulos riippuu myös pesuaineen oikeasta annostelusta: liioittelemalla pesuaineen käytössä ei paranneta
pesutulosta vaan aiheutetaan pesukoneen sisäosien karstautumista ja saastutetaan ympäristöä.
! Älä käytä käsinpesuun tarkoitettuja pesuaineita niiden
liiallisen vaahtoutumisen vuoksi.
Vedä ulos pesuainelokerikko ja laita pesuaine tai
lisäaine seuraavasti.
1
2
3
kaukalo 1: Pesuaine esipesua varten (jauheena)
kaukalo 2: Pesuaine varsinaista pesua varten (jauheena tai nesteenä)
Nestemäinen pesuaine tulee kaataa juuri ennen käynnistystä.
kaukalo 3: Lisäaineet (huuhteluaine, jne.)
Huuhteluaine ei saa tulla ulos ritilästä.
Pyykin valmistelu
• Jaottele pyykit seuraavasti:
- kangastyyppi / merkki tuoteselosteessa.
- värit: erottele värilliset vaatteet valkoisista.
• Tyhjennä taskut ja tarkista napit.
• Älä ylitä osoitettuja arvoja, jotka viittaavat kuivaan pyykkimäärään.
Kestävät kuidut: enintään 6 kg
Synteettiset kuidut: enintään 2,5 kg
Herkät kuidut: enintään 2 kg
Villa: enintään 1,5 kg
Silkki: enintään 1 kg
Paljonko pyykit painavat?
1 lakana 400-500 gr.
1 tyynynpäällinen 150-200 gr.
1 pöytäliina 400-500 gr.
1 kylpytakki 900-1.200 gr.
1 pyyhe 150-250 gr.
Erityiset vaatekappaleet
Villa: Ohjelmalla 6 voidaan pestä pesukoneessa kaiken
tyyppisiä villatuotteita, myös merkinnällä “vain käsipesuun”
varustettuja vaatteita. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi
käytä erityistä villapesuainetta äläkä ylitä täyttömäärää 1,5 kg.
Silkki: käytä kyseistä ohjelmaa 7 kaikkien silkkivaatteiden
pesuun. Suositellaan käyttämään erityistä herkkien tuotteiden
pesuun soveltuvaa pesuainetta.
56
Verhot: taita verhot ja laita ne tyynynpäällisen tai verkkopussin sisälle. Käytä ohjelmaa 7.
Jeans: käännä vaatteet ennen pesua ja käytä nestemäistä
pesuainetta. Käytä ohjelmaa 8.
Lastin tasapainottamisjärjestelmä
Ennen jokaista linkousta liiallisen tärinän välttämiseksi ja
lastin jakamiseksi tasaisesti rumpu suorittaa muutamia
kiertoja hieman tavallista pesua nopeammin. Jos toistuvista
yrityksistä huolimatta lasti ei jakaudu riittävän tasaisesti,
kone suorittaa linkouksen oletettua hitaammalla nopeudella. Mikäli epätasapaino on liiallinen, pyykinpesukone suorittaa jakamisen linkouksen sijasta. Jotta edesautetaan lastin
jakautumista ja sen tasapainottumista oikein, suositellaan
sekoittamaan suuret ja pienet pyykit.
Varotoimet ja neuvot
! Pesukone on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisiä turval-
FI
lisuusvaatimuksia vastaavaksi. Nämä varoitukset toimitetaan
turvallisuussyistä ja ne tulee lukea huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Ainoastaan aikuisten tulee käyttää tätä pyykinpesukonetta
noudattaen huolellisesti tämän oppaan ohjeita.
• Älä koske koneeseen avojaloin tai silloin, kun kätesi tai
jalkasi ovat märät tai kosteat.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä vaan
ota kiinni pistokkeesta.
• Älä avaa pesuainelokerikkoa, mikäli pesukone on käynnissä.
• Älä kosketa pesukoneesta poistettavaan veteen, koska se
voi olla hyvin kuumaa.
• Älä missään tapauksessa yritä avata luukkua väkisin: vahingonomaisilta avaamisilta suojaava turvamekanismi voi
vahingoittua.
• Vian tapauksessa älä milloinkaan yritä käsitellä sisäisiä
mekanismeja korjauksen suorittamiseksi.
• Tarkista aina, että lapset eivät pääse toimivan koneen
läheisyyteen.
• Pesun aikana luukku voi kuumentua.
• Pesukoneen mahdollinen siirto on suoritettava varovasti
kahden tai kolmen henkilön voimin. Älä yritä siirtää sitä
yksin, sillä kone on erittäin painava.
• Tarkista, että rumpu on tyhjä ennen kuin panet pyykit pesukoneeseen.
• Kuivauksen aikana luukku kuumenee helposti.
• Älä kuivaa pestyjä pyykkejä palonaroilla liuoksilla (esim. trikloorietyleeni).
• Älä kuivaa vaahtokumia tai muita joustavia muoveja.
• Varmista, että kuivausvaiheiden aikana vesihana on auki.
Hävittäminen
• Pakkaustarvikkeiden hävittäminen: noudata paikallisia
määräyksiä, siten pakkausmateriaalit voidaan käyttää
uudelleen.
• Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and
Electronic Equipment (elektroniikka romulle), vaatii vanhojen
sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin
voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää
vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti
jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen.
Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin
tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden
oikeasta kierrättämisestä.
57
Huolto ja hoito
FI
Veden ja sähkövirran pois sulkeminen
Pumpun puhdistaminen
• Sulje vesihana jokaisen pesun jälkeen. Täten vähennetään pesukoneen vesilaitteiden kulumista ja estetään
vuotovaara.
Pyykinpesukone on varustettu itsestään puhdistuvalla
pumpulla, joka ei tarvitse huoltoa. Voi kuitenkin tapahtua,
että pienet esineet (rahat, napit) putoavat pumppua suojaavaan eteiseen, joka sijaitsee tämän alapuolella.
• Irrota sähköpistoke konetta puhdistaessasi ja huoltotoimenpiteiden ajaksi.
! Varmista, että pesujakso on päättynyt ja irrota pistoke.
Pyykinpesukoneen puhdistaminen
Eteisen saavuttamiseksi:
Ulkoiset ja kumiset osat voidaan puhdistaa rievulla, joka
huuhdellaan lämpimän veden ja saippuan muodostamassa
liuoksessa. Älä käytä liuottimia tai hankaavia aineita.
1. poista pesukoneen etupuolella oleva suojapaneeli
ruuvimeisselin avulla (katso
kuvaa);
Pesuainelokerikon puhdistaminen
Irrota lokerikko nostaen
sitä ja vetäen sitä ulospäin
(katso kuvaa).
Pese se juoksevan veden
alla; tämä puhdistus tulee
suorittaa säännöllisesti.
2. ruuvaa irti kansi kiertäen
sitä vastapäivään (katso
kuvaa): on normaalia, että
tulee ulos hieman vettä;
Luukun ja rummun hoito
• Jätä luukku aina hieman auki, jotta vältetään pahan hajun
muodostuminen.
3. puhdista huolellisesti sisäpuoli;
4. ruuvaa kansi takaisin paikalleen;
5. asenna suojapaneeli paikoilleen varmistaen ennen sen
työntämistä konetta kohden, että olet työntänyt koukut
asiaankuuluviin reikiin.
Veden syöttöletkun tarkistaminen
Tarkista syöttöletku vähintään kerran vuodessa. Jos siinä
on havaittavissa halkeamia tai säröjä, se tulee vaihtaa:
pesujen aikana kova paine voi aiheuttaa yllättävän halkeamisen.
! Älä käytä koskaan käytettyjä letkuja.
58
Häiriöt ja korjaustoimet
Pesukoneen toiminnassa voi joskus ilmetä ongelmia. Ennen Huoltoapuun soittamista (katso “Huoltoapu”), tarkista seuraavan
luettelon avulla, että kyseessä ei ole helposti ratkaistava ongelma.
Häiriöt:
Mahdolliset syyt / Ratkaisu:
Pesukone ei käynnisty.
• Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty niin huonosti, että ei
muodostu kontaktia.
• Kodissa on sähkökatkos.
Pesujakso ei aloita toimintaansa.
• Luukku ei ole kunnolla kiinni.
• Näppäintä ON/OFF ei ole painettu.
• Näppäintä START/PAUSE ei ole painettu.
• Vesihana ei ole auki.
• On asetettu viivästys käynnistykseen (katso “Omavalintaiset toiminnot”).
Pesukoneeseen ei tule vettä (pesun
ensimmäisen vaiheen merkkivalo
vilkkuu nopeasti).
• Veden syöttöletkua ei ole liitetty vesihanaan.
• Letku on taittunut.
• Vesihana ei ole auki.
• Kodista puuttuu vesi.
• Vedenpaine ei ole riittävä
• Painiketta START/PAUSE ei ole painettu.
Pesukone täyttää ja poistaa vettä
jatkuvasti.
• Poistoletkua ei ole asennettu 65 – 100 cm:n korkeudelle maasta (katso “Asennus”).
• Poistoletkun pää on veteen upotettuna (katso “Asennus”).
• Seinäviemärissä ei ole ilma-aukkoa.
Jos näiden tarkistusten jälkeen ongelma ei ratkea, sulje vesihana, sammuta
pesukone ja soita huoltoapuun. Jos asunto on kerrostalon ylimmissä kerroksissa
voi esiintyä ns. lappoilmiöitä, joiden vuoksi pesukone syöttää ja poistaa vettä jatkuvasti. Tämän häiriön poistamiseksi on mahdollista ostaa tarkoitukseen sopiva
lappoilmiön estoventtiili.
Pesukone ei poista vettä tai linkoa.
• Ohjelmaan ei kuulu veden tyhjennys: joidenkin ohjelmien yhteydessä tulee
käynnistää se manuaalisesti (katso ”Käynnistys ja ohjelmat”).
• Veden poistoletku on taittunut (katso ”Asennus”).
• Veden poistokanava on tukkeutunut.
Pesukone tärisee voimakkaasti
linkouksen aikana.
• Rumpua ei ole vapautettu kunnollisesti asennuksen yhteydessä (katso “Asennus”).
• Pesukone ei ole vaakatasossa (katso “Asennus”).
• Pesukone on tiukassa huonekalujen ja seinän välissä (katso “Asennus”).
Pesukoneesta vuotaa vettä.
• Veden syöttöletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso “Asennus”).
• Pesuainelokerikko on tukkeutunut (sen puhdistamiseksi katso ”Huolto ja hoito”).
• Veden poistoletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso ”Asennus”).
”Lisätoiminnot” merkkivalot sekä
merkkivalo ”START/PAUSE” vilkkuvat ja toinen merkkivaloista ”käynnissä olevan vaihe” tai ”luukku
lukossa” syttyy kiinteänä.
• Sammuta kone ja poista pistoke pistorasiasta, odota noin 1 minuutti ja käynnistä se uudelleen.
Jos häiriö on edelleen havaittavissa, soita huoltoapuun.
Vaahtoa muodostuu liikaa.
• Pesuainetta ei ole tarkoitettu pesukoneille (siitä täytyy löytyä kirjoitus “pesukoneille”, “pesukoneille tai käsinpesuun”, tai vastaava).
• Annostelu on ollut liiallinen.
Pesu-ja kuivauskone ei kuivaa.
•
•
•
•
•
Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti.
Kodista puuttuu sähkövirta.
Luukku ei ole hyvin suljettu.
On asetettu viivästetty käynnistys.
KUIVAUSnappula on asennossa 0.
59
FI
Huoltoapu
FI
Ennen huoltoapuun soittamista:
• Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso ”Häiriöt ja korjaustoimet”);
• Käynnistä ohjelma uudelleen tarkistaaksesi, onko ongelma jo ratkennut;
• Kielteisessä tapauksessa ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jonka puhelinnumero löytyy takuutodistuksesta.
! Älä koskaan käytä valtuuttamattomia teknikoita.
Ilmoita:
• häiriön tyyppi;
• koneen malli (Mod.);
• sarjanumero (S/N).
Nämä tiedot löytyvät tietolaatasta, joka sijaitsee pyykinpesukoneen takapuolella sekä etupuolelta avaamalla luukku.
60
Brugervejledning
VASKE/TØRREMASKINEN
Indholdsfortegnelse
DK
Dansk
DK
Installation, 62-63
Udpakning og planstilling
Tilslutning af vand og elektricitet
Første vaskecyklus
Tekniske oplysninger
Beskrivelse af vaske/tørremaskinen, og
start af et program, 64-65
Betjeningspanel
Kontrollamper
Start af et program
Programmer, 66
Programoversigt
Personlige indstillinger, 67
IWDC 6125
Indstilling af temperaturen
Indstil tørringen
Funktioner
Vaskemiddel og vasketøj, 68
Skuffe til vaskemiddel
Klargøring af vasketøjet
Specielt vasketøj
System til afbalancering af vasketøjet
Forholdsregler og råd, 69
Generelle sikkerhedsregler
Bortskaffelse
Vedligeholdelse, 70
Afbrydelse af vand og elektricitet
Rengøring af vaske/tørremaskinen
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Behandling af låge og tromle
Rengøring af pumpen
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Fejl og afhjælpning, 71
Servicetjeneste, 72
61
Installation
DK
! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning til senere opslag.
Ved salg, overdragelse eller flytning skal man sørge for, at
brugervejledningen følger med vaske/tørremaskinen, samt
oplyse den nye ejer om funktionen og forholdsreglerne.
! Læs venligst vejledningen omhyggeligt: den indeholder
vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerheden.
Udpakning og planstilling
Udpakning
1. Pak vaske/tørremaskinen ud.
2. Undersøg, at vaske/tørremaskinen ikke er blevet beskadiget under transporten. Hvis den er beskadiget, må den
ikke tilsluttes, og man skal rette henvendelse til forhandleren.
3. Fjern de 4 skruer til beskyttelse under transporten,
samt gummidelen og det
tilhørende afstandsstykke
anbragt bagpå (se illustrationen).
Tilslutning af vand og elektricitet
Tilslutning af slangen til vandforsyning
1. Fastgør forsyningsslangen
ved at skrue den fast til en
koldtvandshane med det gevindskårne ¾ mundstykke (se
illustrationen).
Inden tilslutningen skal vandet løbe, indtil det er klart.
2. Skru forsyningsslangen
til vaske/tørremaskinen på
vandindtaget øverst til højre
bagpå (se illustrationen).
3. Sørg for at slangen hverken er bøjet eller klemt.
4. Luk hullerne med de medfølgende plastikpropper.
5. Gem alle delene. De skal genmonteres, hvis vaske/tørremaskinen skal transporteres.
! Vandtrykket fra hanen skal ligge inden for de værdier, der
kan ses på tabellen med tekniske oplysninger (se modstående side).
! Emballagen må ikke bruges som legetøj af børn.
! Hvis forsyningsslangen ikke er tilstrækkelig lang, skal man
kontakte en specialforretning eller en autoriseret tekniker.
Planstilling
1. Installer vaske/tørremaskinen på et solidt og fladt gulv;
undgå at støtte den op ad mure, møbler eller andet.
2. Hvis gulvet ikke er helt vandret, skal uregelmæssigheden udjævnes ved at stramme eller slække de forreste
justeringsben (se illustrationen). Hældningsvinklen, der
måles på arbejdsfladen, må
ikke overskride 2°.
Præcis planstilling giver maskinen større stabilitet og
forhindrer vibrationer, støj og flytning under funktionen. Hvis
gulvet er dækket af et tæppe, skal benene justeres på en
sådan måde, at der under vaske/tørremaskinen efterlades et
rum, der er tilstrækkelig stort til at sikre ventilation.
62
! Udskift aldrig med brugte slanger.
! Brug de slanger, der følger med maskinen.
! Anvend aldrig forlængerledninger eller flerdobbelte stikdåser.
Tilslutning af afløbsslangen
65 - 100 cm
Tilslut afløbsslangen, uden
at den bøjes, til et afløbsrør
eller et vægmonteret afløb
anbragt mellem 65 og 100
cm over jorden,
! Forsyningsledningen må ikke være bøjet eller sammentrykket.
! Forsyningsledningen må udelukkende udskiftes af autoriserede teknikere.
Pas på! Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der
opstår som følge af manglende overholdelse af disse regler.
Første vaskecyklus
eller lad den støtten på kanten af en vask eller et badekar, og fastgør den medfølgende ledeskinne til hanen
(se illustrationen). Den frie
ende af afløbsslangen må
ikke dækkes af vand.
Efter installation, og inden brug bør man foretage en vaskecyklus uden vasketøj, men med vaskemiddel, efter at have
indstillet programmet 2.
Tekniske oplysninger
Model
IWDC 6125
Mål
bredde 59,5 cm
højde 85 cm
dybde 53,5 cm
Kapacitet
mellem 1 og 6 kg ved vask;
mellem 1 og 5 kg ved tørring.
Elektriske tilslutninger
se typeskiltet med tekniske egenskaber
på maskinen
• at stikkontakten er udstyret med jordforbindelse og
overholder kravene i lovgivningen;
Tilslutning af
vand
max tryk 1 MPa (10 bar)
min tryk 0,05 MPa (0,5 bar)
tromlens kapacitet 52 liter
• at stikkontakten tåler vaske/tørremaskinens maksimale
effekt, der fremgår af tabellen med tekniske oplysninger
(se modstående side);
Centrifugeringshastighed
max 1.200 omdr./min
Kontrolprogrammer iflg.
EN 50229 standarden
vask: program 2; temperatur 60°C;
udført med 6 kg vasketøj.
tørring: første tørring udført med
1 kg tøj og med valg af et tidsrum på
60 min;
tørring nummer to udført med 5 kg tøj og
knappen for TØRRING indstillet på .
! Brug af forlængerstykker på slangen frarådes. Såfremt
dette ikke kan undgås, skal forlængerslangen have samme diameter som den originale slange og må ikke være
længere end 150 cm.
Tilslutning af strøm
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sørge for
følgende:
• at forsyningsspændingen er inden for værdierne, der
fremgår af tabellen med tekniske oplysninger (se modstående side);
• at stikkontakten passer til vaske/tørremaskinens stik.
Hvis dette ikke er tilfældet skal stikkontakten eller stikket
udskiftes.
! Vaske/tørremaskinen må ikke installeres udendørs - dette
gælder også, selvom stedet er overdækket, da det er
meget farligt at udsætte vaske/tørremaskinen for regn,
tordenvejr etc.
! Når vaske/tørremaskinen er installeret skal det være let at
få adgang til stikkontakten.
Apparatet opfylder kravene i følgende
EU-direktiver:
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet)
og senere ændringer
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Lavspænding)
63
DK
Beskrivelse af vaske/tørremaskinen,
og start af et program
DK
Betjeningspanel
kontrollamper FOR
VASKECYKLUS/
TIDSFORSINKET START
Tasten ON/OFF
Taster med kontrollamper
for valg af FUNTION
Knappen
Knappen
Tasten ON/OFF: Tænder og slukker for vaske/tørremaskinen.
Knappen PROGRAMMER: Til indstilling af programmer.
Under programmet bevæges knappen ikke.
Taster med kontrollamper for valg af FUNKTION: Til valg
af de tilgængelige funktioner. Kontrollampen for den valgte
funktion vil være tændt.
Knappen TØRRING: Indstiller den ønskede tørretid
(se “Personlige indstillinger”).
Knappen TEMPERATUR: til indstilling af temperaturen
eller vask i koldt vand (se “Personlige indstillinger”).
Kontrollamper FOR VASKECYKLUS/TIDSFORSINKET
START: Giver mulighed for at se på hvilket niveau vaskeprogrammet befinder sig.
Den tændte lampe angiver den igangværende fase.
Hvis funktionen “Tidsforsinket start” er indstillet, vises den
resterende tid til start af programmet (se modsatte side).
Kontrollampe for BLOKERET LÅGE: Viser, om lågen kan
åbnes (se modsatte side).
64
BLOKERET LÅGE
Knappen
PROGRAMMER
Skuffe til vaskemiddel Til ifyldning af vaskemiddel og
tilsætningsmidler (se “Vaskemiddel og vasketøj”).
PAUSE
Kontrollampe for
TEMPERATUR
Skuffe til vaskemiddel
Tast med
kontrollampe
for START/
TØRRING
Tast med kontrollampe for START/PAUSE: Til start af
programmer eller midlertidig afbrydelse.
N.B.: På denne knap kan man sætte vasken på pause.
Den pågældende lampe blinker orange, mens lampen for
den igangværende fase lyser konstant. Hvis kontrollampen
BLOKERET LÅGE er slukket, kan man åbne lågen.
For at genstarte vasken fra det punkt, hvor den blev afbrudt, skal man trykke på tasten igen.
Standby
Denne vaskemaskine stemmer overens med de nye standarder for el-besparelse og er udstyret med et selvlukkende
system (standby), der slås til efter få minutter, hvis vaske/
tørremaskinen ikke er i brug. Tryk kort på tasten ON/OFF, og
vent på, at maskinen genaktiveres.
Kontrollamper
Kontrollamperne giver vigtige oplysninger.
Deres betydning:
Tidsforsinket start
Hvis man har aktiveret funktionen for “Tidsforsinket start” (se
“Personlige indstillinger”), vil kontrollampen for den valgte
forsinkelse efter start begynde at blinke:
Fase under udførelse
Efter valg og start af vaskecyklussen tænder kontrollamperne i trin for at vise det aktuelle vaskeniveau.
DK
Vask
Skylninger
Centrifugering
Tømning
Afslutning vask
Bemærk: ved afslutning af tørringen skal knappen for
TØRRING indstilles til “0”.
Som tiden skrider frem vises den resterende tid ved at den
pågældende lampe blinker.
Når tiden for den forsinkede start er gået, starter det
indstillede program.
Funktionstaster og kontrollamper
Når der vælges en funktion, tænder den pågældende
kontrollampe. Hvis den valgte funktion ikke kan anvendes
til det indstillede program, blinker lampen og funktionen vil
ikke blive aktiveret.
Hvis den valgte funktion ikke kan køre sammen med en
tidligere indstillet funktion, blinker lampen ud for den første
valgte funktion, og det er så kun den anden funktion, der
aktiveres. Lampen ud for den aktiverede funktion tænder.
Kontrollampe for blokeret låge
Kontrollampen tændes for at vise, at lågen er blokeret til forebyggelse af utilsigtet åbning; man skal vente indtil kontrollampen slukker før lågen åbnes (ca. 3 minutter).
For at åbne lågen under en igangværende vask skal man
trykke på knappen START/PAUSE. Hvis kontrollampen
BLOKERET LÅGE er slukket, er det muligt at åbne lågen.
Start af et program
1. Tænd vaske/tørremaskinen ved at trykke på tasten ON/OFF. Alle kontrollamper tænder i nogle sekunder, hvorefter de slukker igen og kontrollampen for START/PAUSE blinker.
2. Læg vasketøjet i vaske/tørremaskinen og luk lågen.
3. Indstil PROGRAM-knappen på det ønskede program.
4. Indstil vasketemperaturen (se ”Personlige indstillinger”).
5. Indstil tørringen ved behov (se ”Personlige indstillinger”).
6. Hæld vaskemiddel og tilsætningsmidler i (se “Vaskemiddel og vasketøj”).
7. Vælg de ønskede funktioner.
8. Start programmet ved at trykke på tasten START/PAUSE. Den pågældende kontrollampe lyser grønt.
For at annullere den indstillede vaskecyklus, skal man sætte maskinen på pause ved at trykke på tasten START/PAUSE og
vælge en ny vaskecyklus.
. Når kontrollampen for BLOKERET LÅGE slukker, kan man åbne
9. Når programmet er færdigt, tænder kontrollampen
lågen. Tag vasketøjet ud og efterlad lågen på klem for at tørre tromlen.
Sluk for vaske/tørremaskinen ved at trykke på tasten ON/OFF.
65
Programmer
DK
Programoversigt
Programbeskrivelse
Vaskemiddel
Maks.
Maks.
Maks.
hastighed
temp.
Tørring
mæng- Varighed
(omdr./
Skylle- de (kg)
(°C)
Forvask Vask
min.)
middel
Hverdagsprogrammer
1 BOMULD FORVASK: Meget snavsede hvide tekstiler.
90°
1200




6
164’
2 BOMULD: Meget snavsede hvide tekstiler.
90°
1200

-


6
145’
2 BOMULD (1): Meget snavsede hvide og resistente kulørte tekstiler.
60°
1200

-


6
140’
2 BOMULD (2): Meget snavsede hvide og sarte kulørte tekstiler.
40°
1200

-


6
123’
3 BOMULD: Meget snavsede hvide og resistente kulørte tekstiler.
60°
1200

-


6
119’
4 KULØRTE BOMULD (3): Let snavset hvide og sarte kulørte tekstiler.
40°
1200

-


6
89’
5 SYNTETISK: Meget snavsede, resistente kulørte tekstiler.
60°
800

-


2,5
85’
40°
600
-
-


1,5
55’
Specialprogrammer
6 ULD: Til uld, kashmir osv.
7 SILKE/GARDINER: Til tekstiler i silke, viskose, lingeri.
30°
0
-
-


1
55’
8 JEANS
40°
800

-


3
70’
9 Sport Light
30°
600
-
-


68’
10 Sport Shoes
30°
600
-
-


3
Max. 2
par.
11 Tørring af ”Boumuld”
-
-

-
-
-
5
-
12 Tørring af “Syntetisk""
-
-

-
-
-
3
-
30°
1200

-


0,5
35’
-
1200

-
-

6
36’
Centrifugering
-
1200

-
-
-
6
16’
Tømning
-
0
-
-
-
-
6
2’
50’
Tørringprogrammer
13 Express Wash & Dry
Tilvalgsfuntioner
Skylninger
Oplysningerne i tabellen er vejledende.
Til alle Test Institutes:
1) Kontrolprogrammer iht. EN 50229 standarden. Indstil programmet 2 ved en temperatur på 60° C.
2) Langt uldprogram: Indstil programmet 2 ved en temperatur på 40° C.
3) Kort uldprogram: Indstil programmet 4 ved en temperatur på 40° C.
Særprogrammer
Sport Light (program 9) er beregnet til vask af sportbeklædning (træningstøj, sokker osv.), som kun er let snavset. For
det bedste vaskeresultat tilrådes det ikke at fylde maskinen mere end angivet i “Programoversigt”. Det anbefales at bruge
flydende vaskemiddel og en dosering til halv fyldning.
Sport Shoes (program 10) er beregnet til vask af gummisko. For bedst muligt vaskeresultat bør man maks. vaske 2 par ad
gangen (væv).
Express Wash & Dry (program 13) er beregnet til hurtig vask og tørring af let snavset tøj. Ved at vælge denne cyklus er
det muligt at vaske og tørre op til 0,5 kg tøj på blot 35 minutter.
For et bedre vaskeresultat skal man bruge flydende vaskemiddel. Ærmer, krave og pletter skal forbehandles.
66
Personlige indstillinger
Indstilling af temperaturen
DK
Ved drejning af TEMPERATUR-knappen indstilles vasketemperaturen (se Programoversigten).
Temperaturen kan sænkes ned til vask med koldt vand .
Maskinen forhindrer automatisk, at man kan indstille en højere temperatur end beregnet for hvert enkelt program.
Indstil tørringen
Tabel over tørretider
(vejledende)
Den ønskede tørretype kan indstilles ved at dreje på
HænStryMax beTekstilSkabstørt
knappen for TØRRING. Der findes to forskellige muliType vasketøj
lastning
getørt
getørt
type
(kg)
gheder:
A - på grundlag af tiden: Mellem 40 og 180 minutter.
Vasketøj med flere
B - på grundlag af fugtigheden på tøjet til tørring:
Bomuld
størrelser, Hånd5
250
210
190
klæder af frotté
Strygetørt : lettere fugtigt tøj, der er let at stryge.
Hængetørt
: tørt tøj, der skal lægges væk.
Sengetøj, Skjorter,
Skabstørt : meget tørt tøj; anbefales til frotté og
Syntetisk Nattøj, strømper,
3
180
130
115
etc.
badekåber.
Hvis tøjmængden til vask og tørring er større end den
størst mulige mængde (se Tabel over tørretider), skal man udføre vasken, og når vaskecyklussen er afsluttet, dele tøjmængden og kun lægge én af bunkerne i tromlen.
Herefter skal man følge fremgangsmåden for “Kun tørring”.
Gentag samme fremgangsmåde for den tilbageblevne bunke.
Kun tørring
Drej knappen PROGRAMMER til en af tørrepositionerne (11-12) alt efter tekstiltypen, og vælg derefter den ønskede tørretid
med knappen for TØRRING.
Funktioner
De forskellige vaskefunktioner på vaske/tørremaskinen giver mulighed for at få den ønskede renhed og hvidt vasketøj.
Aktivering af funktionerne:
1. Tryk på tasten for den ønskede funktion.
2. Den pågældende kontrollampe tænder og angiver, at funktionen er slået til.
Bemærk:
- Hvis den valgte funktion ikke kan anvendes til det indstillede program, blinker lampen og funktionen vil ikke blive aktiveret.
- Hvis den valgte funktion ikke kan køre sammen med en tidligere indstillet funktion, blinker lampen ud for den første valgte
funktion, og det er så kun den anden funktion, der aktiveres. Lampen ud for den aktiverede funktion tænder.
Ved valg af denne tilvalgsfunktion vil den mekaniske bevægelse, temperaturen og vandet blive optimeret til reduceret fyldning
af let snavsede bomuldstekstiler og syntetiske tekstiler (se “Programoversigt”). Med “
” udføres vasken på kortere tid,
hvilket sparer på både vand og energi. Det anbefales at tilpasse doseringen af vaskemidlet til mængden af tøj.
1200-600
Ved tryk på denne tast reduceres centrifugeringshastigheden.
Ekstra skylning
Ved valg af denne funktion øges skylleeffektiviteten, hvilket sikrer, at al vaskemiddel skylles ud. Denne funktion er især nyttig til
særligt sarte skindtyper.
Tidsforsinket start
Forsinker start af vaske/tørremaskinen med op til 9 timer.
Tryk flere gange på tasten, indtil kontrollampen for den ønskede forsinkelse tændes. Ved det femte tryk på tasten slås funktionen fra.
N.B.: Når der er trykket på tasten START/PAUSE kan forsinkelsestiden kun ændres med reducering indtil programstart.
67
Vaskemiddel og vasketøj
DK
Skuffe til vaskemiddel
Et godt vaskeresultat afhænger også af korrekt dosering
af vaskemidlet. Hvis man bruger for meget får man ikke et
bedre vaskeresultat, og man forårsager skorpedannelse på
vaske/tørremaskinens inderside og medvirker til forurening
af naturen.
Silke: brug det passende program 7 til vask af alle silketekstiler. Det anbefales at bruge et særligt vaskemiddel til
sarte tekstiler.
Gardiner: fold dem omhyggeligt og læg dem i et pudebetræk eller i en netpose. Brug programmet 7.
Jeans: Vend vrangen udad og brug flydende vaskemiddel.
Brug program 8.
! Benyt aldrig vaskemidler til vask i hånden, idet de danner
for meget skum.
System til afbalancering af vasketøjet
1
2
3
Træk skuffen til vaskemiddel
ud og fyld vaskemiddel eller
tilsætningsmiddel i ved at
følge nedenstående fremgangsmåde:
Beholder 1: Vaskemiddel til forvask (pulver)
Beholder 2: Vaskemiddel til vask (pulver eller
flydende)
Flydende vaskemiddel skal først hældes i umiddelbart
inden start af vaske/tørremaskinen.
Beholder 3: Tilsætningsmidler (skyllemiddel, etc.)
Skyllemidlet må ikke flyde ud over risten.
Klargøring af vasketøjet
• Sorter vasketøjet på grundlag af:
- tekstiltypen/symbolet på etiketten.
- farverne: vask kulørte tekstiler adskilt fra hvide tekstiler.
• Tøm lommer og undersøg, at knapperne sidder fast.
• Overskrid aldrig de anførte mængder, der henviser til
vægten på det tørre vasketøj:
Robuste tekstiler: maks. 6 kg
Syntetiske tekstiler: maks. 2,5 kg
Sarte tekstiler: maks. 2 kg
Uld: maks. 1,5 kg
Silke: maks. 1 kg
Hvor meget vejer vasketøjet?
1 lagen 400-500 g.
1 pudebetræk 150-200 g.
1 dug 400-500 g.
1 badekåbe 900-1.200 g.
1 håndklæde 150-250 g.
Specielt vasketøj
Uld: Med program 6 kan man vaske alle typer uldtøj, også
dem med etikette med påskriften “vask i hånden”
. For
bedst muligt vaskeresultat tilrådes det at bruge specielvaskemiddel og ikke fylde maskinen med mere end 1,5 kg
vasketøj.
68
Inden centrifugeringen udfører tromlen nogle omdrejninger
ved en hastighed, der er lidt højere end under vask, for at
undgå vibrationer og for at fordele tøjet ligeligt. Hvis tøjet
efter gentagne forsøg stadig ikke af korrekt afbalanceret,
foretager maskinen centrifugeringen ved en lavere hastighed end normalt. Hvis uligevægten er for stor, fordeler
vaske/tørremaskinen tøjet frem for at udføre centrifugeringen. For at opnå en bedre fordeling af tøjet og en korrekt
afbalancering, tilrådes det at blande store og små stykker
tøj.
Forholdsregler og råd
! Vaske/tørremaskinen er udviklet og bygget i overensstemmelse med de internationale sikkerhedsstandarder.
Disse advarsler gives af hensyn til sikkerheden, og der
henstilles til, at de læses omhyggeligt.
Generelle sikkerhedsregler
den på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt, at
man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler
for yderligere information angående affaldshåndteringen
af gamle elektroniske apperater.
• Dette apparat er udviklet udelukkende til brug i hjemmet.
• Vaske/tørremaskinen må kun anvendes af voksne i overensstemmelse med oplysningerne i denne brugervejledning.
• Undgå at røre ved maskinen, hvis man er barfodet eller
har våde hænder eller fødder.
• Træk aldrig stikket ud fra stikkontakten v.h.a. ledningen;
tag derimod fat i stikket.
• Træk aldrig skuffen til vaskemiddel ud, mens vaske/tørremaskinen er i funktion.
• Rør aldrig afløbsvandet, da vandet kan nå meget høje
temperaturer.
• Bryd under ingen omstændigheder lågen op: sikkerhedsmekanismen til beskyttelse mod utilsigtet åbning kan
blive ødelagt.
• I tilfælde af fejlfunktioner må man aldrig skaffe sig adgang til de interne mekanismer for at forsøge at reparere
dem.
• Sørg altid for, at børn ikke kommer i nærheden af maskinen mens den er i funktion.
• Under vask har lågen tendens til at blive varm.
• Hvis vaske/tørremaskinen skal flyttes, skal flytningen
udføres af 2-3 personer, og der skal udvises stor forsigtighed. Forsøg aldrig at flytte vaske/tørremaskinen alene,
da den er meget tung.
• Kontroller, at tromlen er tom, inden der lægges tøj i vaske/tørremaskinen.
• Lågen bliver varm under tørringen.
• Tør aldrig vasketøj, der er vasket med brændbare opløsningsmidler (fx triklorætylen).
• Tør aldrig skumgummi eller lignende elastomere.
• Sørg for at vandhanen er åben i tørrefaserne.
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagematerialet: Overhold den lokale lovgivning, således at emballagen kan genbruges.
• Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når
gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må
dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske
apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved
reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og
miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespan69
DK
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af vand og elektricitet
Rengøring af pumpen
• Luk vandhanen efter hver vask. På denne måde begrænses sliddet på vaske/tørremaskinens vandanlæg,
og man fjerner faren for lækage.
Vaske/tørremaskinen er forsynet med en selvrensende
pumpe, der ikke kræver nogen form for vedligeholdelse.
Det kan dog hænde, at små genstande (mønter, knapper)
falder ned i forkammeret til beskyttelse af pumpen; dette
forkammer er placeret inde i selve pumpen.
• Træk stikket ud fra stikkontakten, når vaske/tørremaskinen rengøres og under vedligeholdelse.
Rengøring af vaske/tørremaskinen
Vaske/tørremaskinens yderside og gummidele kan rengøres med en klud, der er fugtet med lunkent vand og sæbe.
Anvend aldrig opløsningsmidler eller slibemidler.
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Træk skuffen ud ved at løfte
opad og trække udad (se
illustrationen).
Vask skuffen under rindende vand; denne rengøring
skal udføres med jævne
mellemrum.
! Kontrollér, at vaskecyklussen er afsluttet, og træk stikket
ud.
Adgang til forkammeret:
1. Fjern tildækningspanelet
på forsiden af vaske/tørremaskinen ved hjælp af en
skruetrækker (se illustrationen).
2. Skru låget af ved at dreje
det venstre om (se illustrationen): det er normalt, at
der løber lidt vand ud.
Behandling af låge og tromle
• Lågen skal altid efterlades på klem, således at der ikke
opstår dårlig lugt.
3. Rengør indersiden omhyggeligt.
4. Skru låget på igen.
5. Genmonter panelet efter først at have sørget for, at krogene er indsat i åbningerne, inden panelet skubbes mod
maskinen.
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Kontrollér forsyningsslangen mindst én gang om året. Hvis
slangen er revnet eller har fordybninger skal den udskiftes.
Under vask kan de kraftige tryk medføre pludselige brud.
! Udskift aldrig med brugte slanger.
70
Fejl og afhjælpning
Det kan hænde, at vaske/tørremaskinen ikke fungerer. Inden der ringes til servicetjenesten (se “Servicetjeneste”), skal man
kontrollere, at det ikke drejer sig om et problem, der nemt kan løses ved hjælp af nedenstående oversigt.
DK
Fejl:
Mulige årsager / Løsning:
Vaske/tørremaskinen tændes ikke.
• Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
• Der er strømsvigt i huset.
Vaskecyklussen starter ikke.
• Lågen er ikke lukket rigtigt.
• Der er ikke trykket på tasten ON/OFF.
• Der er ikke trykket på tasten START/PAUSE.
• Vandhanen er ikke åben.
• Der er indstillet forsinket start (se “Personlige indstillinger”).
Vaske/tørremaskinen tager ikke
vand ind (kontrollampen for første
vaskefase blinker hurtigt).
• Slangen til vandforsyning er ikke tilsluttet vandhanen.
• Slangen er bøjet.
• Vandhanen er ikke åben.
• Der er ingen vandforsyning i huset.
• Der er ikke tilstrækkeligt tryk.
• Der er ikke trykket på tasten START/PAUSE.
Vaske/tørremaskinen tager vand ind
og tømmer vand ud samtidigt.
• Afløbsslangen er ikke monteret mellem 65 og 100 cm fra gulvet (se “Installation”).
• Den frie ende af afløbsslangen er dækket af vand (se “Installation).
• Afløbet i væggen er ikke forsynet med udluftningshul.
Hvis problemet ikke er blevet løst efter denne kontrol, skal vandhanen lukkes og
vaske/tørremaskinen slukkes. Ring til servicecenteret. Hvis boligen ligger på en
høj etage, er der risiko for, at der opstår hævert-forstyrrelser, således at vaske/
tørremaskinen tager vand ind og tømmer vand ud samtidigt. Denne form for forstyrrelse afhjælpes ved montering af specielle anti-hævertventiler, der kan købes i
almindelig handel.
Vaske/tørremaskinen tømmer ikke
vandet ud og centrifugerer ikke.
• Programmet medfører ikke udtømning af vandet. På nogle programmer skal
dette gøres manuelt (se “Start og programmer”).
• Afløbsslangen er bøjet (se “Installation”).
• Afløbsrørforbindelsen er tilstoppet.
Vaske/tørremaskinen vibrerer kraftigt under centrifugeringen.
• Tromlen er ikke blevet frigivet korrekt i forbindelse med installering af vaske/
tørremaskinen (se “Installation”).
• Maskinen står ikke plant (se “Installation”).
• Maskinen står for tæt op ad møbler og væg (se “Installation”).
Der kommer vand ud fra vaske/tørremaskinen.
• Slangen til vandforsyning er ikke korrekt strammet (se “Installation”).
• Skuffen til vaskemiddel er tilstoppet (for rengøring se “Vedligeholdelse”).
• Afløbsslangen er ikke fastgjort korrekt (se “Installation”).
Kontrollamperne for “tilvalgs-funktioner” og kontrollampen “start/
pause” blinker og en af kontrollamperne for “programstatus” og
“blokeret låge” lyser fast.
• Sluk for maskinen, tag stikket ud af stikkontakten, vent i ca. 1 minut og tænd
den igen.
Hvis fejlen varer ved, skal man kontakte servicetjenesten.
Der dannes for meget skum.
• Vaskemidlet er ikke egnet til vaskemaskiner (der skal stå “til maskinvask”, “til
vask i hånden eller maskinvask” eller tilsvarende).
• Der er fyldt for meget vaskemiddel i.
Vaske/tørremaskinen tørrer ikke.
•
•
•
•
•
Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
Der er strømsvigt i huset.
Lågen er ikke lukket korrekt.
Der er indstillet forsinket start.
Knappen for TØRRING er indstillet på 0.
71
Servicetjeneste
DK
Inden der ringes til Servicetjenesten:
• Kontrollér, om du selv kan udbedre fejlen (se “Fejl og afhjælpning”);
• Start programmet igen for at undersøge om fejlen er blevet udbedret;
• Hvis dette ikke er tilfældet, bedes man ringe til servicecenteret på telefonnummeret anført på garantibeviset.
! Tilkald aldrig uautoriserede teknikere.
Oplys venligst:
• Type af fejl;
• Maskinmodellen (Mod.);
• Serienummeret (S/N).
Disse oplysninger finder man på typeskiltet, der sidder bag på vaske/tørremaskinen og nederst foran, hvis man åbner lågen.
72
Bruksanvisning
VASKEMASKINEN-TØRKETROMMELEN
Innhold
NO
Norsk
NO
Installering, 74-75
Utpakking og nivellering
Tilkopling til strøm og vannforsyning
Den første vaskesyklusen
Tekniske data
Beskrivelse av vaskemaskinen-tørketrommelenen og
start av en vaskesyklus, 76-77
Kontrollpanel
Indikatorlamper
Starte en vaskesyklus
Programmer, 78
Tabell over vaskesykluser
IWDC 6125
Enkelttilfeller, 79
Stille temperaturen
Stille inn tørkesyklusen
Funksjoner
Vaskemidler og vask, 80
Såpeskuff
Klargjøre vasken
Plagg som krever spesialbehandling
Laste balansesystem
Forholdsregler og tips, 81
Generell sikkerhet
Skroting
Pleie og vedlikehold, 82
Stenge forsyningen av vann og strøm
Rengjøring av vaskemaskinen-tørketrommelenen
Rengjøre såpeskuffen
Ta vare på døren og trommelen til apparatet
Rengjøring av pumpen
Kontrollere vanninntaksslangen
Feilsøking, 83
Hjelp, 84
73
Installering
NO
! Lagre denne brukerveiledningen på et trygt sted for fremtidig
bruk. Hvis vaskemaskinen-tørketrommelenen selges, overføres eller flyttes, se til at instruksene medfølger maskinen,
slik at den nye eieren kan bli kjent med bruk av maskinen
og funksjonene.
Tilkopling til strøm og vannforsyning.
Kople til vanninntaksslangen
1. Kople inntaksslangen ved
å skru den til en kaldtvannskran med gjengetut ¾
gass (se figur).
Før gjennomføring av tilkoplingen skal vannet renne
fritt inntil det er helt klart.
! Les disse instruksjonene nøye: Disse inneholder viktig informasjon om sikker installering og drift av apparatet.
Utpakking og nivellering
Utpakking
1. Fjern maskinen fra innpakningen.
2. Se til at vaskemaskinen-tørketrommelenen ikke har blitt
skadet under transporten. Hvis den er skadet, ta kontakt med
forhandleren, og ikke fortsett med installasjonsprosessen.
2. Tilkople inntaksslangen til
vaskemaskinen-tørketrommelenen ved å skru den
på tilhørende vanninntak
på apparatet, som befinner
seg øverst til høyre på apparatets bakside (se figur).
3. Fjern 4 beskyttelsesskruer (som brukes under
transport) og gummitetningen med tilhørende avstandsstykke, som befinner seg
på baksiden av apparatet (se
figur).
3. Se til at slangen ikke knekkes eller bøyes.
4. Lukk hullene ved bruk av plastpluggene som medfølger.
5. Oppbevar alle delene på et trygt sted: Du vil ha behov for
disse igjen hvis maskinen må flyttes til et annet sted.
! Pakkematerialer er ikke leketøy for barn.
! Hvis inngangsslangen ikke er lang nok, ta kontakt med
en spesialbutikk eller en autorisert tekniker.
! Bruk aldri brukte slanger.
Nivellering
1. Installer vaskemaskinen-tørketrommelenen på et flatt,
stødig underlag, uten å sette den opp mot vegger, møbelskap
eller noe annet.
2. Hvis gulvet ikke er helt
flatt, skal denne ujevnheten
kompenseres for ved å trekke til eller løsne de justerbare
frontføttene (se figur); hellingsvinkelen målt i forhold
til arbeidsbenken skal ikke
overstige 2°.
Riktig nivellering av maskinen gir stabilitet, hjelp til å unngå
vibrasjoner og unødig støy, samt forhindre den fra å forskyve
seg under drift. Hvis den plasseres på et teppe eller løper,
skal føttene justeres slik at det er nok ventilasjonsplass under
vaskemaskinen-tørketrommelenen.
74
! Vanntrykket ved kranen må være innenfor de verdiene
som er indikert i tabellen over tekniske data (se neste side).
! Bruk de som medfølger maskinen.
! Ikke bruk flerstikksinnretninger eller skjøteledninger.
Tilkopling av tømmeslangen
65 - 100 cm
Tilkople tømmeslangen,
uten å bøye den, for å
tømme et rør eller veggavløp som befinner seg i en
høyde på mellom 65 og
100 cm fra gulvet,
NO
! Ledningen skal ikke være bøyd eller under trykk.
! Strømledningen skal kun skiftes av autoriserte teknikere.
Advarsel! Selskapet skal ikke holdes ansvarlig hvis disse
reglene ikke respekteres.
Den første vaskesyklusen
eller legg den i en utslagsvask eller et badekar og
fest medfølgende kanal
som medfølger til kranen
( se figur). Den fri enden
av slagen skal ikke være
under vann.
Når apparatet er installert og før du bruker det for første
gang, kjør en vaskesyklus med vaskemiddel og ingen vask,
ved bruk av vaskesyklus 2.
Tekniske data
Modell
IWDC 6125
Mål
bredde 59,5 cm
høyde 85 cm
dybde 53,5 cm
! Vi advarer mot bruk av slangeforlengelser, men hvis det
er absolutt nødvendig, må forlengelsen ha samme diameter som den opprinnelige slangen og skal ikke være lenger
enn 150 cm.
Kapasitet
1 til 6 kg for vasken;
1 til 5 kg for tørkingen
Elektriske tilkoplinger
Elektrisk tilkopling
se merkeskiltet med tekniske egenskaper som er plassert på maskinen
Vanntilkopling
maksimumstrykk 1 MPa (10 bar)
minimumstrykk 0,05 MPa (0,5 bar)
trommelens kapasitet 52 liter
Sentrifugehastighet
opp til 1200 omdreininger i minuttet
Kontrollprogrammer
i henhold til
EN 50229 standarden
vasken: program 2; temperatur 60°C;
utført med 6 kg tøy.
tørking: første tørkingen foretatt med 1
kg med last og en tid på 60 minutter;
andre tørkingen foretatt med 5 kg med
last og bryteren TØRKING i posisjon .
Før apparatet tilkoples strømuttaket, se til at:
• uttaket er jordet og oppfyller alle gjeldende lover;
• uttaket er i stand til å motstå maks. strømbelastning fra
apparatet slik som indikert i tabellen over tekniske data
(se neste side);
• strømforsyningsspenningen faller innenfor de verdiene
som finnes i tabellen over tekniske data (se neste side);
• uttaket er kompatibelt med støpselet på vaskemaskinen-tørketrommelenen. Hvis dette ikke er tilfelle, skal
uttaket eller støpselet skiftes.
! Vaskemaskinen-tørketrommelenen skal ikke installeres
utendørs, selv på tildekkede steder. Det er ekstremt farlig
å la apparatet utsettes for regn, stormer og andre værforhold.
! Når vaskemaskinen-tørketrommelenen er installert, må
strømuttaket være innen lett rekkevidde.
Dette apparatet er i overensstemmelse
med følgende europeiske direktiver:
- EU-89/336 av den 03.05.89 (Elektromagnetiske kompatibilitet)
og etterfølgende endringer
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Lavspenning)
75
Beskrivelse av vaskemaskinen tørketrommelenen og start av en vaskesyklus
NO
Kontrollpanel
VASKESYKLUSFORLØP/
UTSATT START indikatorlamper
ON/OFF
-knapp
FUNKSJON
-knappermed
indikatorlamper
TEMPERATUR
Såpeskuff
Såpeskuff: brukes til å lagre vaskemiddel og tilsetninger
(se “Vaskemidler og vask”).
ON/OFF -knapp: Slår vaskemaskinen-tørketrommelenen
på og av.
VASKESYKLUS -bryter: Programmerer vaskesyklusene. I
løpet av vaskesyklusen beveger ikke bryteren seg.
FUNKSJON- knappermed indikatorlamper: brues til å
velge tilgjengelige funksjoner. Indikatorllyset som tilhører
valgt funksjon vil være tent.
TØRKING -bryter: brukes til å stille inn ønsket tørkeprogram (se “enkelttilfeller”).
TEMPERATUR -bryter: stiller inn temperaturen eller kald
vaskesyklus (se “enkelttilfeller”).
VASKESYKLUSFORLØP/UTSATT START indikatorlamper: brukes til å overvåke forløpet av vaskesyklusen.
Den tente indikatorlampen viser hvilken fase som pågår.
Hvis forsinkelsestimeren er stilt inn, vil gjenstående tid inntil
vaskesyklusen starter indikeres (se neste side).
DØR LÅST indikatorlys: indikerer om døren kan åpnes
eller ikke (se neste side).
76
DØR LÅST
-bryter
VASKESYKLUS -bryter
START/PAUSE
-knapp med
indikatorlampe
-indikatorlampe
TØRKING
-bryter
START/PAUSE -knapp med indikatorlampe: starter eller
stopper vaskesyklusen midlertidig.
N.B.: For å stanse vaskesyklusen midlertidig under vasking, trykkes denne knappen. Den tilhørende indikatorlampen vil blinke oransje mens indikatorlyset for aktuell
vaskesyklus vil forbli tent. Hvis indikatoren DØR LÅST
slukker, kan døren åpnes.
For å starte vaskesyklusen fra det punket den ble avbrutt,
trykker du på denne knappen enda en gang.
Modus for stand by
Denne vaskemaskinen-tørketrommelenen er, i samsvar
med de nye forskriftene for energibesparelse, utstyrt med
et selvslukkende system (stand by) som trår i kraft etter
noen minutter der maskinen ikke er i bruk. Trykk kort på
tasten ON/OFF og vent til maskinen settes i gang igjen.
Indikatorlamper
Indikatorlampene gir viktig informasjon.
Dette er hva de kan fortelle deg:
Utsatt start
Hvis “Utsatt start” -funksjon har blitt aktivert (se “enkelttilfeller”), etter at vaskesyklusen har blitt startet, vil indikatorlampen til tilhører valgt forsinkelsestid begynne å blinke:
Indikatorlamper for vaskesyklusfase
Når den ønskede vaskesyklusen har blitt valgt og har
begynt, bytter indikatorlampene en etter en til å indikere
hvilken fase av syklusen som for tiden er i gang.
NO
Vask
Skyllinger
Sentrifugering
Tømming
Slutten av en
vaskesyklus
Merknad: etter endt tørking må knotten TØRKING settes
tilbake til posisjon “0”.
Etter som tiden går, vil gjenstående forsinkelse vises, og
tilhørende indikatorlampe vil blinke:
Når innstilt forsinkelsestid er utløpt, vil blinkeindikatorlyset
slås av, og valgt vaskesyklus vil begynne.
Funksjonsknapper og tilhørende indikatorlamper
Når en funksjon velges, vil det tilhørende indikatorlyset
tennes. Hvis den valgte funksjonen ikke er kompatibel
med programmert vaskesyklus, vil det tilhørende indikatorlyset blinke, og så vil funksjonen vil ikke bli aktivert. Hvis
den valgte funksjonen ikke er kompatibel med en annen
funksjon som tidligere er valgt, vil indikatorlyset som tilhører
første funksjon blinke og kun den andre funksjonen aktiveres, indikatorlyset som tilhører den aktiverte funksjonen vil
være tent.
indikatorlampe for låst dør
Når varsellampen er tent betyr det at vaskeluken er blokkert for å hindre tilfeldig åpning. For å kunne åpne den, må
du vente til varsellampen slukkes (vent cirka 3 minutter).
For å åpne luken mens en vaskesyklus er i gang, trykker
man på tasten START/PAUSE, dersom varsellampen DØR
LÅST er slukket, er det mulig å åpne luken.
Starte en vaskesyklus
1. Slå av maskinen ved å trykke på ON/OFF-knappen. Alle indikatorlampene vil slås på i noen sekunder, så vil de slukke, og
START/PAUSE-indikatoren vil blinke.
2. Legg inn vasken og lukk døren.
3. Still VASKESYKLUS-knotten på ønsket program.
4. Stiller inn vasketemperaturen (se “enkelttilfeller”).
5. Still inn tørkesyklus ved behov (se “enkelttilfeller”).
6. Mål vaskemiddel og vasketilsetninger (se “Vaskemidler og vask”).
7. Velg ønskede funksjoner.
8. Start vaskesyklusen ved å trykke på START/PAUSE-knappen, og tilhørende indikatorlampe vil bli varig tent, i grønt. For å
avbryte innstilt vaskesyklus, still maskinen på pause ved å trykke på START/PAUSE-knappen og velge en ny syklus.
-indikatoren tennes. Når varsellampen DØR LÅST slukkes vil det være mulig å åpne
9. På slutten av vaskesyklusen vil
luken. Ta ut vasken og la apparatets dør stå på gløtt og se til at trommelen tørker fullstendig.
Slå av maskinen ved å trykke på ON/OFF-knappen.
77
Vaskesykluser
Tabell over vaskesykluser
Vaskesykluser
NO
Beskrivelse av vaskesyklusen
Vaskemidler
Maks.
Maks.
hastighet
Maks. Syklusvatemp.
Tørking
Ho(omdreininger
last (kg) righet
Tøymy(°C)
Forvask vedper minutt)
kner
vask
Hverdagsprogram
1 BOMULL FORVASK 90°: Hvitt, veldig skittent tøy.
90°
1200




6
164’
2 BOMULL: Hvitt, veldig skittent tøy.
90°
1200

-


6
145’
2 BOMULL (1): Svært skitten hvitvask og resistente farger.
60°
1200

-


6
140’
2 BOMULL (2): Svært skitten hvitvask og delikate farger.
40°
1200

-


6
123’
3 BOMULL: Svært skitten hvitvask og resistente farger.
60°
1200

-


6
119’
4 KULØRT BOMULL (3): Lett skitten hvitvask og delikate farger.
40°
1200

-


6
89’
5 SYNTETISK: Svært skitten holdbar kulørtvask.
60°
800

-


2,5
85’
6 ULL: For ull, kashmir osv.
40°
600
-
-


1,5
55’
7 SILKE/GARDINER: For plagg i silke og viskose, pent undertøy.
30°
0
-
-


1
55’
8 JEANS
40°
800

-


3
70’
9 Sport Light
30°
600
-
-


3
68’
50’
-
Spesialprogram
10 Sport Shoes
30°
600
-
-


Maks. 2
par.
-
-

-
-
-
5
Tørkesykluser
11 Tørkesyklusen “Bomull”
-
-

-
-
-
3
-
30°
1200

-


0,5
35’
Skyllinger
-
1200

-
-

6
36’
Sentrifugering
-
1200

-
-
-
6
16’
Tømming
-
0
-
-
-
-
6
2’
12 Tørkesyklusen “Syntetisk”
13 Express Wash & Dry
Delprogram
Informasjonen i tabellen er kun ment som en veiledning.
For alle testinstituter:
1) Testvaskesykluse i overensstemmelse med bestemmelse EN 50229: Still inn vaskesyklus 2, med en temperatur på
60°C.
2) Lang vaskesyklus for bomullstoffer: Still inn vaskesyklus 2, med en temperatur på 40°C.
3) Kort vaskesyklus for bomullstoffer: Still inn vaskesyklus 4, med en temperatur på 40°C.
Spesielle vaskesykluser
Sport Light (vaskesyklus 9) er laget med tanke på lite skittent sportstøy (joggedrakter, shorts, osv.); For å oppnå de beste
resultatene anbefales det å ikke overskride maksimal last som angis i “Tabell over vaskesykluser”. Det anbefales å bruke
flytende vaskemiddel og bruk en mengde som passer til halvlastet vaskemaskin.
Sport Shoes (vaskesyklus 10) er laget med tanke på sportssko. For å oppnå de beste resultatene skal ikke mer enn 2 par
vaskes om gangen (vev).
Express Wash & Dry (vaskesyklus 13) er utviklet for å vaske og tørke lite skittent tøy på kort tid. Når du velger denne
syklusen er det mulig å vaske og tørke opptil 0,5 kg tøy på kun 40 minutter.
For å oppnå best mulig resultat, bruk flytende vaskemiddel. Forhåndsbehandle skjorteermer, krager og flekker.
78
Enkelttilfeller
Stille temperaturen
Vri TEMPERATUR-bryteren for å stille inn vasketemperaturen (se Tabell for vaskesykluser).
Temperaturen kan senkes eller stilles til kald vask .
Vaskemaskinen-tørketrommelenen vil automatisk forhindre at du velger en temperatur som er høyere enn maks. verdi som er
innstilt for hver vaskesyklus.
Tabell over tørketider
Stille inn tørkesyklusen
Type
(veiledende verdier)
Maks.
Skaptørt
Han-
Stry-
Type tøy
kapasigetørt
ketørt
Vri TØRKE-knotten til ønsket tørketype. Du kan velge
tekstil
tet (kg)
mellom to alternativer:
Tøy med forskjelA - Basert på tid: fra 40 til 180 minutter.
5
250
210
190
B - Basert på hvor fuktige klærne er når de har blitt tørket: Bomull lige dimensjoner,
Frottéhåndklær
Stryketørt : lett fuktige klær, lett å stryke.
Laken, skjorter,
Hangetørt
: tørre klær som kan legges bort.
3
180
130
115
Skaptørt : svært tørre klær, anbefales for håndklær og Syntetisk Pyjamas, strømper,
osv.
badekåper.
Hvis vaskelasten som skal vaskes og tørkes er mye større enn maks. oppgitt last (se Tabell over tørketider), utfør vaskesyklusen,
og når syklusen er fullstendig, del opp plaggene i grupper og legg noen tilbake i trommelen.
Ved dette punktet følges instruksene som finnes for “Kun tørking”.
Gjenta denne prosedyren for resten av lasten.
Kun tørking
Vri knotten VASKESYKLUS til en av tørkeinnstillingene (11-12) etter stofftypen, og velg deretter tørkevarighet ved bruk av
knotten TØRKING.
Funksjoner
De ulike vaskefunksjonene som er tilgjengelige med denne vaskemaskinen-tørketrommelenen vil hjelpe til å oppnå ønskede
resultater, hver gang.
For å aktivere funksjonene:
1. Trykk på knappen som tilsvarer den ønskede funksjonen.
2. Funksjonen er aktivert når det tilhørende indikatorlyset lyser.
Merk:
- Hvis den valgte funksjonen ikke er kompatibel med programmert vaskesyklus, vil det tilhørende indikatorlyset blinke, og så vil
funksjonen vil ikke bli aktivert.
- Hvis den valgte funksjonen ikke er kompatibel med en annen funksjon som tidligere er valgt, vil indikatorlyset som tilhører
første funksjon blinke og kun den andre funksjonen aktiveres, indikatorlyset som tilhører den aktiverte funksjonen vil være tent.
Ved å velge dette valget vil den mekaniske bevegelsen, temperaturen og vannet optimeres for redusert last med lite skitne
” kan du vaske på kortere tid, og dermed spare vann
bomulls- og syntetiske klær (se “Tabell over vaskesykluser”). Med “
og strøm. Det anbefales å bruke en mengde flytende vaskemiddel som passer til mengden last.
1200-600
Trykk på denne knappen for å redusere sentrifugehastigheten.
Ekstra Skylling
Ved å velge dette alternativet økes effektiviteten til skyllingen, og optimal fjerning av vaskemiddel garanteres. Det er spesielt
nyttig for sensitiv hud.
Utsatt start
Denne timeren forsinker starttiden på vaskesyklusen med inntil 9 timer.
Trykk gjentatte ganger på knappen inntil indikatorlampen som tilsvarer ønsket forsinkelsestid tennes. Den femte gangen
knappen trykkes, vil funksjonen deaktiveres.
N.B.: når du har trykket på knappen START/PAUSE, er det bare mulig å redusere forsinkelsestiden ved å redusere den til
inntastet program settes i gang.
79
NO
Vaskemidler og vask
NO
Såpeskuff
Gode vaskeresultater avhenger også av riktig dosering på
vaskemiddel: hvis det tilsettes for mye vaskemiddel, betyr
ikke dette nødvendigvis at effektiviteten på vaskingen blir
bedre, men kan tvert i mot forårsake avleiring på innsiden
av maskinen og før til miljøforurensning.
! Ikke bruk vaskemidler for håndvask, siden disse skaper
for mye skum.
Åpne såpeskuffen, og tilsett
vaskemiddel eller tilsetninger på følgende måte.
1
2
3
del 1: Vaskemiddel til forvask (pulver)
del 2: Vaskemiddel til vaskesyklusen (pulver eller
flytende)
Flytende vaskemidler skal kun påfylles straks før starten av
vaskesyklusen.
del 3: Tilsetninger (tøymyknere osv.)
Tøymykneren skal ikke flyte over.
Klargjøre vasken
•
•
•
Del opp vasken etter:
- stofftypen/symbolet på merkelappen.
- fargene: separer kulørttøy fra hvitvask.
Tøm lommene i alle plagg og kontroller knappene.
Ikke overstig opplistede verdier som henviser til vekt på
vasken når den er tørr:
Varige stoffer: maks. 6 kg
Syntetiske stoffer: maks. 2,5 kg
Delikate stoffer: maks. 2 kg
Ull: maks. 1,5 kg
Silke: maks. 1 kg
Hvor mye veier vasken?
1 laken 400-500 g
1 putevar 150-200 g
1 duk 400-500 g
1 badekåpe 900-1.200 g
1 håndkle 150-250 g
Plagg som krever spesialbehandling
Ull: Med program 6 er det mulig å vaske alle ullplaggene i
vaskemaskinen-tørketrommelenen, også de som er merket
med etiketten “kun håndvask”
. For å oppnå best mulig
resultat må du bruke et spesifikk vaskemiddel og ikke
overskride 1,5 kg med last.
80
Silke: bruk spesiell vaskesyklus 7 til å vaske alle silkeplagg. Vi anbefaler bruk av spesialvaskemiddel som er
laget til å vaske delikate klær.
Gardiner: brett dem sammen og legg dem inni et putetrekk eller en nettpose. Bruk vaskesyklus 7.
Jeans: Vreng plaggene før vask og bruk flytende vaskemiddel. Bruk program 8.
Laste balansesystem
Før hver sentrifugering roterer trommelen kontinuerlig ved
en hastighet som er litt høyere enn vaskeroteringshastigheten for å unngå for mye vibrasjon før hver sentrifugering
og fordele lasten jevnt. Hvis lasten etter flere forsøk ikke
er balansert riktig, vil maskinen sentrifugere ved redusert
sentrifugehastighet. Hvis lasten er svært ubalansert, utfører
vaskemaskinen-tørketrommelenen fordelingsprosessen
i stedet for å sentrifugere. For å oppmuntre forbedret
lastfordeling og balanse anbefaler vi at små og større plagg
blandes i lasten.
Forholdsregler og tips
! Denne vaskemaskinen-tørketrommelenen ble designet
og konstruert i overensstemmelse med internasjonale
sikkerhetsforskrifter. Følgende informasjon er gitt av sikkerhetsmessige årsaker og skal derfor leses omhyggelig.
For mer informasjon om riktig avfallshåndtering av
husholdningsapparater, skal eierne kontakte de lokale
myndighetene eller apparatets forhandler.
Generell sikkerhet
• Dette apparatet er designet kun for hjemmebruk.
• Vaskemaskinen-tørketrommelenen må kun brukes av
voksne, i overensstemmelse med instruksene som
finnes i denne veiledningen.
• Ikke rør maskinen når du er barfot eller med våte eller
fuktige hender eller føtter.
• Ikke kople fra strømmen ved å trekke i strømledningen
når apparatet frakoples strømuttaket. Hold i støpselet
og trekk.
• Ikke åpne såpeskuffen mens maskinen er i bruk.
• Ikke rør det uttømte vannet, siden dette kan nå ekstremt
høye temperaturer.
• Ikke bruk makt på porthulldøren. Dette kan skade sikkerhetslåsemekanismen som er designet til å forhindre
utilsiktet åpning.
• Hvis apparatet svikter, skal du ikke under noen omstendighet gå inn i de indre mekanismene i et forsøk på å
reparere apparatet selv.
• Hold alltid barn på avstand fra apparatet når det er i
bruk.
• Døren kan bli svært varm i løpet av vaskesyklusen.
• Hvis apparatet må flyttes, jobb i en gruppe på to eller
tre personer og håndter det ytterst forsiktig. Prøv aldri å
gjøre dette alene, da apparatet er svært tungt.
• Før det legges inn vask i vaskemaskinen-tørketrommelenen, se til at trommelen er tom.
• Døren pleier å bli varm under tørking.
• Ikke tørk tøy som er vasket med brannfarlige produkter (f.eks. trikloretylen).
• Ikke tørk skumgummi eller lignende.
• Pass på at vannkranen er åpen under tørking.
Skroting
• Deponering av pakkematerialene: Overhold lokale forskrifter, slik at pakkematerialene kan gjenbrukes.
• Det europeiske direktivet 2002/96/EC i forbindelse med
elektrisk og elektronisk avfallsutstyr (WEEE) erklærer
at husholdningsapparater ikke skal kastes med annet
vanlig husholdningsavfall. Utslitte apparater skal samles
separat for å optimere kostnaden av gjenbruk og resirkulering av materialene inne i maskinen, mens potensiell
skade på atmosfæren og offentlig helse forhindres. Den
utkryssede papirkurven finnes på alle produkter for å
minne eieren om pliktene vedrørende separert avfallshåndtering.
81
NO
Pleie og vedlikehold
NO
Stenge forsyningen av vann og strøm
Rengjøring av pumpen
• Slå av vannkranen etter hver vaskesyklus. Dette vil begrense slitasjen på hydraulikksystemet inne i vaskemaskinen-tørketrommelenen og hjelpe til med å forhindre
lekkasjer.
Vaskemaskinen-tørketrommelenen er montert med en selvrensende pumpe som ikke krever noe vedlikehold. Noen
ganger kan små gjenstander (f.eks. mynter eller knapper)
falle inn i forkammeret som beskytter pumpen, plassert i
nedre del.
• Trekk ut vaskemaskinen-tørketrommelenen ved rengjøring og under alt vedlikeholdsarbeid.
Rengjøring av vaskemaskinen-tørketrommelenen
! Se til at vaskesyklusen er ferdig, og trekk ut støpselet fra
strømuttaket.
For å nå forkammeret:
1. Ved bruk av en skrutrekker, fjernes panelet på
nedre forside av vaskemaskinen-tørketrommelenen
(se figur);
De ytre delene og gummikomponentene på apparatet skal
rengjøres ved bruk av en myk klut bløtgjort i lunkent såpevann. Ikke bruk løsemidler eller skuremidler.
Rengjøre såpeskuffen
Fjern skuffen ved å løfte den
og så trekke den rett ut (se
figuren).
Vask den under rennende
vann. Dette skal gjøres ofte.
2. Skru løs lokket ved å
rotere det mot venstre (se
figur): litt vann kan renne ut.
Dette er normalt;
Ta vare på døren og trommelen til apparatet
• La alltid døren stå på gløtt for å forhindre ubehagelige
lukter fra å dannes.
3. Rengjør innsiden grundig;
4. Skru på lokket igjen;
5. Plasser panelet igjen, og se til at krokene er sikkert på
plass før du skyver dem på apparatet.
Kontrollere vanninntaksslangen
Kontroller vanninntaksslangen minst én gang årlig. Hvis
det er noen sprekker, skal den straks skiftes ut: I løpet av
vaskesyklusene er vanntrykket svært høyt, og en sprukket
slange kan lett eksplodere.
! Bruk aldri brukte slanger.
82
Feilsøking
Det kan hende at vaskemaskinen-tørketrommelenen slutter å virke. Før du tar kontakt med teknisk støttesenter (se “Hjelp”),
se til at problemet ikke bare kan løses lett ved å bruke følgende liste.
Problem:
Mulige årsaker / Løsninger:
Vaskemaskinen-tørketrom-melenen
slås ikke på.
• Apparatet er ikke plugget helt inn i kontakten, eller har ingen kontakt.
• Det er ikke noen strøm i huset.
Vaskesyklusen starter ikke.
•
•
•
•
•
Vaskemaskinen-tørketrommelenens dør er ikke skikkelig lukket.
ON/OFF-knappen har ikke blitt trykket.
START/PAUSE-knappen har ikke blitt trykket.
Vannkranen er ikke åpnet.
En forsinket start har blitt innstilt.
Vaskemskinen tar ikke inn vann (indikatorlyset for første vaskesyklus
blinker hurtig).
•
•
•
•
•
•
Vanninntaksslangen er ikke tilkoplet kranen.
Slangen er bøyd.
Vannkranen er ikke åpnet.
Det er ikke noen vannforsyning i huset.
Trykket er for lavt.
START/PAUSE-knappen har ikke blitt trykket.
Vaskemaskinen-tørketrommelenen
tar inn og tømmer ut vann kontinuerlig.
• Tømmeslangen er ikke montert i en høyde mellom 65 og 100 cm fra gulvet (se
“Installering”).
• Den fri enden av slangen er under vann (se “Installering”).
• Veggtømmingssystemet er ikke montert med ventilatorrør.
Hvis problemet fortsetter seg etter disse kontrollene, slå av vannkranen, slå av
apparatet og ta kontakt med hjelpetjenesten. Hvis husværet ligger i en av de øvre
etasjene i en bygning, kan det være problemer som er forbundet med vanntømming, slik at vaskemaskinen-tørketrommelenen fylles med vann og tømmer kontinuerlig. Spesielle anti-tømmingsventiler er tilgjengelige i butikker og hjelper til med
å unngå denne kjedelige hendelsen.
Vaskemaskinen-tørketrom-melenen • Vaskesyklusen inkluderer ikke tømming: Noen vaskesykluser krever at tømmekvitter seg ikke med vannet og senfasen startes manuelt (se “Starte en vaskesyklus”).
trifugerer ikke.
• Slangen er bøyd (se “Installering”).
• Tømmekanalen er tilstoppet.
Vaskemaskinen-tørketrommelenen
vibrerer mye under sentrifugeringen.
• Trommelen ble ikke låst opp riktig under installering (se “Installering”).
• Vaskemaskinen-tørketrommelenen er ikke nivellert (se “Installering”).
• Vaskemaskinen-tørketrommelenen står fast mellom skap og vegger (se “Installering”).
Vaskemaskinen-tørketrom-melenen
lekker.
• Vanninntaksslangen er ikke skrudd på skikkelig (se “Installering”).
• Såpeskuffen er tilstoppet (for rengjøringsinstrukser, se “Pleie og vedlikehold”).
• Slangen er ikke festet riktig (se “Installering”).
Varsellampene for “funksjons-alternativer” og varsellampen for “start/
pause” blinker og en av varsellampene for “fase som pågår” og for
“dør låst” tennes og lyser fast.
• Slå av maskinen og trekk ut støpselet, vent i ca. 1 minutt og slå den på igjen.
Dersom problemet vedvarer, bør du kontakte Teknisk hjelpesenter om problemet.
Det er for mye skum.
• Vaskemiddelet er ikke egnet for maskinvask (det skal vise teksten “For vaskemaskiner” eller “Håndvask og maskinvask” eller lignende).
• For mye vaskemiddel ble brukt.
Vaskemaskinen-tørketrommelen
tørker ikke.
•
•
•
•
•
Støpslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller ikke langt nok inn til å skape kontakt.
Det er ikke strøm i hjemmet.
Vaskeluken er ikke lukket skikkelig.
En forsinkelse er innstilt.
Bryteren TØRKING er i posisjon 0.
83
NO
Hjelp
195078648.03
02/2014 - Xerox Fabriano
NO
Før du ringer for hjelp:
• Kontroller om du kan løse problemet selv (se “Feilsøking”);
• Start programmet på nytt for å kontrollere om problemet er løst;
• Hvis dette ikke er tilfelle, ta kontakt med et autorisert hjelpesenter ved bruk av telefonnumrene som finnes på garantibeviset.
! Be alltid om hjelp fra autoriserte teknikere.
Ha følgende informasjon klar:
• Problemtype;
• Apparatets modell (Mod.);
• Serienummeret (S/N).
Denne informasjonen kan finnes på dataskiltet som befinner seg på baksiden av vaskemaskinen-tørketrommelenen og kan
også finnes foran på apparatet ved å åpne døren.
84
Download PDF
Similar pages