Innenteil 124 077 C
12.12.2006
7:34 Uhr
Seite 1
s
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instruzioni per l´uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de serviço
Instrucciones para el uso
Oδηγες χρ!σεως
Kullanma talimatı
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Használati utasitás
Sposób użycia
燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Instrucţiuni de utilizare
ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
VSX3
uk
ar
Innenteil 124 077 C
12.12.2006
7:34 Uhr
6*
Seite 1
7*
9*
8
10*
11*
5*
4*
12
3*
13
2*
14
15
16
17
1*
18
19
1*
26
A
D
B
25 24
23 22
C
21
20
Innenteil 124 077 C
1*
12.12.2006
7:34 Uhr
Seite 1
2*
3 a
4*
5 a
7
8
10*
11*
CLICK!
3 b
6 a
9
b
b
Innenteil 124 077 C
11*
12.12.2006
7:34 Uhr
Seite 1
12
13
auto
c
14* d
14* a
14* b
15
16
17
18
19
20
Innenteil 124 077 C
12.12.2006
7:34 Uhr
21
Seite 1
22
23
CLICK!
CLICK!
24
CLICK!
CLICK!
24
CLICK!
Innenteil 124 077 C
12.12.2006
7:34 Uhr
Seite 1
24
CLICK!
CLICK!
25
26
CLICK!
27
28
29
30
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
fr
Mode d´emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
it
Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
nl
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
sv
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
fi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
pt
Instruções de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
es
Instrucciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
el
Oδηγες χρσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
tr
Kullanma talimatı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
pl
Sposób użycia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
hu
Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
bg 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
ru
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲ . . . . . . . . . . . . . .115
ro
Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
uk
ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . .129
142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ar
1
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 2
de
Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Umschaltbare Bodendüse*
Hartbodendüse*
Tierhaardüse
Teleskoprohr*
Schiebetaste*
Saugrohr*
Schlauchhandgriff*
Saugschlauch
Polsterdüse*
Fugendüse*
Kombidüse* (Fugendüse + Möbelpinsel)
Parkhilfe
Netzanschlusskabel
Abdeckung Ausblasfilter
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Tragegriff
Entriegelungstaste Staubbehälter
Entleerungsknopf
Staubbehälter
Markierung maximaler Füllstand
Klappe Staubbehälter
Feinstaubfilter mit Flusensieb und
Filterschaum
Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler
Ausblasfilter
Deckel Doppel-Abscheider
Doppel-Abscheider
Entriegelungstaste Doppel-Abscheider
*je nach Ausstattung
Sonderzubehör
A HEPA-Filter VZ153HFB
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
B Micro-Aktivkohlefilter VZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen
gegen Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.
C TURBO-UNIVERSAL®-Bürste
für Polster VZ46001
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt
über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
D Hartboden-Düse VZ122HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
Terracotta,...)
Ersatzteile
Feinstaubfilterkassette
Ident-Nr. 499986
2
Microfilter
Ident-Nr. 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 3
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im
Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den
Angaben in dieser Gebrauchsanweisung
verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die
nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen ( z.B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und
Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch
nicht zumTragen / Transportieren des
Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb
Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe
Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger
Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb
nehmen. Beim Vorliegen einer Störung
Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und Ersatzteileaustausch am
Staubsauger nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen,
Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb
nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur
Beschädigung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die
Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert
durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und
93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL
93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbehälter und
Feinstaubfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur
unter Aufsicht gestatten.
3
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 4
de
Hinweise zur Entsorgung
Bitte Bildseiten ausklappen!
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem
»Grüner Punkt«.
Vor dem ersten Gebrauch
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei
Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
!
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und
verrasten.
Bild 2*
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in
die Zubehörmulde schieben.
Inbetriebnahme
Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose
anschließen, die mit einer Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten des
Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann
dies daran liegen, daß gleichzeitig andere
Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar,
in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes
die niedrigste Leistungsstufe einstellen
und erst danach eine höhere
Leistungsstufe wählen.
Bild 3
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung
im Doppel-Abscheider einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches
Verrastung durch Drehen lösen und Schlauch
herausziehen.
Bild 4*
Handgriff in das Saug- / Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas
drehen und aus dem Rohr ziehen.
Bild 5*
Saug- / Teleskoprohr in den Stutzen der
Bodendüse stecken.
Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas
drehen und aus der Bodendüse ziehen.
Bild 6*
a) Saugrohre zusammenstecken, oder
b) durch Betätigen der Schiebetaste in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
gewünschte Länge einstellen.
Bild 7
Netzanschlusskabel am Stecker greifen,
auf die gewünschte Länge herausziehen und
Netzstecker einstecken.
4
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 5
de
Bild 8
Staubsauger durch Betätigen der Ein- /
Austaste in Pfeilrichtung ein- / ausschalten.
Bild 9
Saugkrafteinstellung durch Drehen der
Ein- / Austaste in Pfeilrichtung.
Für optimale Saugergebnisse den Leistungssteller auf Maximalstellung bringen. Nur bei
sehr empfindlichen Materialien empfehlen wir,
die Leistung zurückzuregeln.
Saugen
Bild 10*
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
Hartboden / Parkett
=>
Bild 11*
Bodendüse „autofloor“ einstellen:
=>
Hartbodenstellung
Fixierte Stellung zum Absaugen von
Hartboden / Parkett
=> auto
Automatikstellung
Düse passt sich automatisch dem
Bodenbelag an und schaltet selbständig von
Hartboden / Parkett auf Teppichboden um
=>
Teppichstellung
Fixierte Stellung zum Absaugen von
Teppichen und Teppichböden
Wir empfehlen beim Arbeiten auf wechselnden Bodenbelägen (Hartboden <-> Teppichboden) die Automatikstellung, da sich die
Düse automatisch dem Belag anpasst und
damit ein Umschalten der Düse entfällt.
Bild 12
Zur Reinigung »autofloor« Düse auf Hartbodenstellung schalten und einfach mit dem Saugrohr/
Teleskoprohr absaugen.
Bild 13
Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt,
aus der Zubehörmulde entnehmen.
*je nach Ausstattung
Bild 14* Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder
Handgriff stecken:
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und
Ecken, etc.
b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen, etc.
c) Möbelpinsel
Zum Reinigen von Fensterrahmen,
Schränken, Profilen, usw.
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse,
wie dargestellt, in die Zubehörmulde
schieben. (siehe Bild 2)
d) Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Bild 15
Tierhaardüse
Bodendüse zum leichten und gründlichen
Entfernen von Tierhaaren
Zur Reinigung die Düse einfach mit dem
Saugrohr / Teleskoprohr absaugen
Bild 16
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken an der
Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Achtung: Kein Betrieb in aufrechter /
senkrechter Position.
!
Bild 17
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das
Gerät auch am Tragegriff transportiert
werden.
Nach der Arbeit
Bild 18
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und
loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 19
Durch Betätigen der Schiebetaste in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
zusammenschieben.
5
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 6
de
Leeren des Staubbehälters
Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen,
sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang entleert werden, spätestens aber bei
erreichen des maximalen Füllstandes.
!
Bild 20
Doppel-Abscheider über die Entriegelungstaste (1) entriegeln und nach vorne wegklappen.
Bild 21
Staubbehälter über die Entriegelungstaste (2)
entriegeln und aus dem Gerät entnehmen.
Bild 22
Über Mülltonne / Mülleimer Klappe des
Staubbehälters per Knopfdruck (3) entriegeln
und Behälter entleeren. Klappe verrastet
leicht nach hinten gestellt.
Bild 23
Klappe zurückschwenken und Staubbehälter
schließen.
Staubbehälter in Gerät einsetzen und
einrasten.
Doppel-Abscheider zurückklappen und
verrasten.
Filter reinigen
Bild 24
Doppel-Abscheider entriegeln und nach
vorne wegklappen. (siehe Abb.20)
Feinstaubfilter mit Flusensieb und Filterschaum entnehmen und durch Ausklopfen
reinigen.
Dazu das Flusensieb abnehmen, die Klappe
der Feinstaubfilterkassette entriegeln und
öffnen und den Filterschaum entnehmen.
Bei starker Verschmutzung alle Filter auswaschen.
Nach der Reinigung Filterschaum in die
Feinstaubfilterkassette einlegen, Klappe
schließen und seitlich verrasten. Das Flusensieb so zwischen die Enden des Filterschaums legen, dass diese auf beiden Seiten
optimal, mit der Kante abschließend in der
Filterkassette liegen.
6
Achtung: Der Doppel-Abscheider lässt
sich nur mit eingelegtem Feinstaubfilter
einrasten. Zur Gewährleistung der
Funktion und um Geruchs- und Bakterienbildung zu vermeiden, muß der Filter vor
dem Wiedereinsetzen vollständig trocken
sein.
Waschbaren Microfilter reinigen
Bild 25
Doppel-Abscheider entriegeln und nach
vorne wegklappen. (siehe Abb.20)
Staubbehälter entriegeln und aus dem Gerät
entnehmen (siehe Abb. 21)
Abdeckung Ausblasfilter in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag öffnen. In dieser Position
verrastet die Abdeckung.
Microfilter entnehmen.
Bild 26
Microfilter durch Ausklopfen reinigen
Bei starker Verschmutzung Microfilter
auswaschen.
Microfilter einsetzen.
Abdeckung Ausblasfilter schließen.
Staubbehälter in Gerät einsetzen und
einrasten.
Doppel-Abscheider zurückklappen und
verrasten. (siehe Abb. 23).
Achtung: Zur Gewährleistung der Funktion
und um Geruchs- und Bakterienbildung zu
vermeiden, muß der Filter vor dem Wiedereinstzen vollständig trocken sein.
!
Der Mikrofilter kann beim Kundendienst
nachbestellt werden.
Ersatzteilnummer: 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 7
de
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
Bild 27
Doppel-Abscheider entriegeln und nach
vorne wegklappen. (siehe Abb.20)
Staubbehälter entriegeln und aus dem Gerät
entnehmen (siehe Abb. 21)
Abdeckung Ausblasfilter in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag öffnen. In dieser Position
verrastet die Abdeckung. (siehe Abb. 24)
Micro-Aktivkohlefilter entnehmen und
entsorgen.
Neuen Filter (VZ192MAF ) einsetzen
Abdeckung Ausblasfilter schließen.
Staubbehälter in Gerät einsetzen und
einrasten.
Doppel-Abscheider zurückklappen und
verrasten. (siehe Abb. 23).
Hepa-Filter austauschen
Bild 28
Doppel-Abscheider entriegeln und nach
vorne wegklappen. (siehe Abb.20)
Staubbehälter entriegeln und aus dem Gerät
entnehmen (siehe Abb. 21).
Abdeckung Ausblasfilter in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag öffnen. In dieser Position
verrastet die Abdeckung (siehe Abb. 24).
Hepa-Filter entnehmen und entsorgen.
Neuen Filter (VZ153HFB ) einsetzen.
Abdeckung Ausblasfilter schließen.
Staubbehälter in Gerät einsetzen und
einrasten.
Doppel-Abscheider zurückklappen und
verrasten (siehe Abb. 23).
Bild 30
Deckel des Doppel-Abscheiders aufsetzen
und durch Drehen in Pfeilrichtigung
verriegeln.
Doppel-Abscheider zurückklappen und
verrasten (siehe Bild 23).
!
Achtung: Nach mehrmaligem Saugen
kann der Doppel-Abscheider innen
zerkratzt werden und milchig anlaufen.
Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf
die Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist
weiterhin voll funktionsfähig.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss
dieser ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile
aus Kunststoff können mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals
in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem
zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach
mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel
gereinigt werden.
Doppel-Abscheider reinigen
Bild 29
Doppel-Abscheider über die Entriegelungstaste entriegeln und nach vorne wegklappen
(siehe Bild 20).
Deckel des Doppel-Abscheiders in Pfeilrichtung drehen und vom Doppel-Abscheider
abnehmen.
Doppel–Abscheider reinigen.
Technische Änderungen vorbehalten.
7
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 8
de
Häufig gestellte Fragen und Antworten
Welcher Schmutz kann mit dem Gerät
gesaugt werden?
Mit dem SX3 können alle Arten von haushaltsüblichem Schmutz aufgesaugt werden. Beim
Saugen von Feinstaub ist zu beachten, dass
Feinstaubfilterkassette, Filterschaum und
Flusensieb in regelmäßigen Abständen gereinigt
werden müssen, um die optimale Funktion des
Geräts sicherzustellen.
Muss der Staubbehälter nach jedem Saugen
entleert werden?
Der Staubbehälter sollte aus hygienischen
Gründen nach jedem Gebrauch, muss jedoch
spätestens bei Erreichen des maximalen
Füllstandes (s. Markierung) entleert werden.
Wie häufig sollte der Feinstaubfilter gereinigt
/ ausgewaschen werden?
Der Feinstaubfilter sollte im Optimalfall nach
jedem Saugen, vor allem nach dem Saugen von
Feinstaub, je nach Verschmutzungsgrad durch
Ausklopfen oder Auswaschen gereinigt werden.
Spätestens bei Erreichen des maximalen
Füllstandes (s. Markierung) müssen
Feinstaubfilterkassette, Filterschaum und
Flusensieb gereinigt werden.
Wie häufig sollte der waschbare MicroAusblasfilter gereinigt / ausgewaschen
werden?
Ist Ihr Gerät mit einem waschbaren MicroAusblasfilter ausgestattet, sollte dieser aus
hygienischen Gründen regelmäßig durch
Ausklopfen, muss jedoch mindestens einmal im
Halbjahr durch Auswaschen gereinigt werden.
Wie häufig muss der Hepa-Filter
ausgetauscht werden?
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Ausblasfilter
ausgestattet, muss dieser einmal im Jahr
ausgetauscht werden.
Wie transportiere ich mein Gerät am
komfortabelsten?
Der SX3 lässt sich bequem am ergonomischen
Tragegriff transportieren, z.B beim Saugen auf
Treppen. Das Saugrohr mit der Düse wird am
besten in der zweiten Hand gehalten / getragen.
Kleine Fehler selbst beheben
Problem
Saugleistung lässt
merklich nach
Auslöser
Feinstaubfilter ist
stark verschmutzt
Düse ist verstopft
Teleskoprohr ist verstopft
Schlauch / Handgriff
ist verstopft
Doppel-Abscheider
ist verstopft
Bodenklappe des
Staubbehälter lässt
sich nicht schließen
Gerät lässt sich nicht
schließen
8
Bodenklappe ist verschmutzt
Feinstaubfilter wurde
nicht eingesetzt
Lösung
Feinstaubfilterkassette, Filterschaum und Flusensieb
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen reinigen
Achtung: Nach dem Auswaschen Feinstaubfilterkassette, Filterschaum und Flusensieb erst nach komplettem Trocknen wieder ins Gerät einsetzen
Düse z.B. mit Hilfe der Fugendüse reinigen
Teleskoprohr zusammenschieben,
Blockierung lösen und entfernen
Schlauch von Gerät und Handgriff trennen
Blockierung lösen und entfernen
Verschlussdeckel des Abscheiders abnehmen,
Blockierung lösen und entfernen, gegebenenfalls
mit trockenem oder feuchtem Tuch reinigen
Bodenklappe z.B. mit trockenem oder feuchtem
Tuch reinigen
Feinstaubfilter in den Staubbehälter einsetzen
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 9
en
Your vacuum cleaner
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Adjustable floor tool / "autofloor" tool*
Hard-floor brush*
Pet hair tool
Telescopic tube*
Sliding button*
Fixed tubes*
Handle*
Flexible hose
Upholstery nozzle*
Crevice nozzle*
Multi-purpose nozzle* (crevice nozzle +
hard furnishings brush)
12 Parking aid
13 Power cord
14 Exhaust filter cover
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Carrying handle
Dust container release button
Emptying button
Dust container
Maximum level mark
Dust container flap
Particle filter with fluff filter and foam filter
On/off button with electronic suction
regulator
Exhaust filter*
Twin cylinder lid
Twin cylinders
Twin cylinder release button
*Dependent on model
optional accessories
A HEPA filter VZ153HFB
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace
once a year.
B Micro active carbon filter VZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon
filter.
Combats unpleasant odours.
Replace twice a year. Replace carbon filter
frame with micro filter frame.
Please note
It is not possible to combine a HEPA filter and a
micro active carbon filter.
C TURBO-UNIVERSAL® brush
for upholstery VZ46001
All in one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc.
Especially suitable for picking up pet hair. The
brush roller is driven by the air flow through the
vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
D Hard-floor brush VZ122HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring,
tiles, laminate, etc.)
Replacement parts
Particulate filter cartridge
Product code 499986
Micro filter
Product code 427226
9
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 10
en
Please keep this instruction manual.
Please pass on this instruction manual if you
pass this vacuum cleaner on to a new owner.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for household
use and is not intended for commercial
purposes.
This vacuum cleaner should only be used in
accordance with these instructions for use.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by improper
use or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated
with:
manufacturer's replacement parts,
-accessories and -optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
– insects (e.g. flies, spiders, etc.).
– hazardous, sharp-edged,
– hot or burning substances
– damp or liquid substances
– highly flammable or explosive substances
and gases
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the relevant
safety regulations. We confirm that it complies
with the following European directives:
89/336/EEC (amended by Directives
91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC).
73/23/EEC (amended by Directive 93/68/EEC).
Always observe the information on the rating
plate when using the vacuum cleaner and
connecting to the power supply.
Never vacuum without the dust container and
particle filter fitted.
=> This can damage the vacuum cleaner!
Only allow children to use the vacuum
cleaner under supervision.
10
Keep the vacuum cleaner away from the face
when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
Never carry the vacuum cleaner by the power
cord or hose.
Fully extend the power cord when using the
vacuum cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the
mains, pull the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp
corners or allow it to become trapped.
Unplug the vacuum cleaner from the mains
before carrying out any work on it.
Do not use the vacuum cleaner if it is
damaged. Unplug the power cord from the
mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised aftersales service personnel are permitted to carry
out repairs and fit replacement parts to the
vacuum cleaner.
The vacuum cleaner should be protected
from outside weather conditions, moisture
and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on
building sites.
=> Vacuuming up building rubble could
damage the vacuum cleaner.
Switch off the vacuum cleaner when it is not
in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner
should be disposed of in an appropriate
manner.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 11
en
Disposal information
Fold out picture pages.
Packaging
The packaging is designed to protect the
vacuum cleaner from being damaged during
transportation.
It is made of environment-friendly
materials and can be recycled.
Dispose of packaging that is no longer
required at an appropriate recycling point.
Before using for the first time
Used vacuum cleaner
Used vacuum cleaners still contain many
recyclable materials.
Therefore, please take used vacuum cleaners
to your retailer or recycling centre so that they
can be recycled.
For current disposal methods, please enquire
at your appliance dealership or local council.
! Please note
Only connect the appliance to a socket that is
protected by at least a 16 amp circuit breaker.
If a circuit breaker should trip when you
switch on the vacuum cleaner, this may be
because other electrical appliances which
have a high current draw are connected to
the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping,
select the lowest power setting before
switching the vacuum cleaner on, and
increase the power only once it is running.
Figure 1*
Push the handle onto the flexible hose until it
engages.
Figure 2*
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle
back into the accessories holder as illustrated.
Setting up
Figure 3
a) Push the flexible hose into the opening at the
front of the twin cylinders.
b) To remove the flexible hose, turn it to release
the catch and pull the hose out.
Figure 4*
Push the handle into the fixed / telescopic
tube.
To remove it, turn the handle slightly and pull
it off the tube.
Figure 5*
Insert the fixed / telescopic tube into the
adapter of the floor tool.
To remove it, turn the tube slightly and pull it
out of the floor tool.
Figure 6*
a) Connect the fixed tubes together, or
b) Unlock the telescopic tube to adjust its length
by moving the sliding button in the direction
of the arrow.
Figure 7
Holding the power cord by the plug, pull out
the required length and plug it into the mains
socket.
11
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 12
en
Figure 8
Press the on/off button in the direction of the
arrow to switch your vacuum cleaner on/off.
Figure 9
Adjust the suction by turning the on/off
button in the direction of the arrow.
Set the power setting to maximum for the
best results when vacuuming. We
recommend that you reduce the setting only
when vacuuming very delicate materials.
Vacuuming
Figure 10*
Adjust the adjustable floor tool:
=>
Rugs and carpets
Hard/parquet floors
=>
Figure 11*
Adjust the "autofloor" floor tool:
=>
Hard floor setting
Fixed position for vacuuming hard/parquet
floors
=> auto
Automatic setting
The floor tool adjusts automatically to the
floor covering and switches from
hard/parquet floors to carpeted floors
=>
Carpet setting
Fixed position for vacuuming rugs and
carpets
Figure 14* Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the tube or handle as
required:
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and
corners, etc.
b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
After use, push the crevice nozzle and
upholstery nozzle back into the accessories
holder as indicated. (see Figure 2)
c) Hard furnishings brush
For cleaning window frames, cabinets,
mouldings, etc.
d) Hard-floor brush
For vacuuming hard floor coverings (tiles,
parquet flooring, etc.)
Figure 15
Pet hair tool
Floor tool for easy, thorough removal of pet
hair
To clean the nozzle, simply vacuum it using
the fixed / telescopic tube
Figure 16
Once you have switched off the vacuum
cleaner, slide the catch on the floor too into
the groove at the rear of the appliance.
Once you have switched off the vacuum
cleaner, slide the catch on the floor tool into
the groove on the rear of the appliance.
Attention: Do not operate in an
upright/vertical position.
!
If you are vacuuming varying types of floor
coverings (hard floors <-> carpets), we
recommend that you use the automatic
setting so that the floor tool adjusts
automatically to the floor and you do not
need to switch over the nozzle setting.
Figure 17
The appliance can also be carried using the carrying handle when vacuuming steps, for example.
Figure 12
To clean the "autofloor" tool, switch it to the
hard floor setting and simply vacuum it using the
fixed / telescopic tube.
Figure 18
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The
cable then rewinds automatically.
Figure 13
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the accessories holder as illustrated.
*Depending on equipment
Figure 19
Unlock the telescopic tube by moving the
sliding button in the direction of the arrow
and slide one tube into the other.
12
When the work is done
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 13
en
Emptying the dust container
To achieve optimum vacuuming results,
the dust container should be emptied after every
vacuuming job or, at the latest, when the maximum level is reached.
Figure 20
Use the release button (1) to unlatch the twin
cylinders and open them forwards.
Figure 21
Use the release button (2) to unlatch the dust
container
and remove it from the appliance.
Figure 22
Press the button (3) to release the dust container flap and empty the container into the
rubbish bin. The flap engages when tilted
backwards.
Figure 23
Fold the flap back and close the dust container.
Insert the dust container into the appliance
until it engages (you will hear a positive click).
Fold the twin cylinders back into position
(effectively closing the vaccum cleaner)
making sure that they engage (you will hear
a positive click).
Cleaning the particle filter
Figure 24
Unlatch the twin cylinders and open them
forwards. (See fig. 20)
Remove the particle filter along with the fluff
filter and foam filter and clean them by
knocking out the dirt.
To do so, take off the fluff filter, unlock and
open the flap of the particle filter cartridge
and remove the foam filter.
n If the filters are very dirty, they should all be
washed (by hand or in the washing machine
at 40°C).
After cleaning, insert the foam filter into the
particle filter cartridge, close the flap and
engage it at the sides, and attach the fluff
filter.
!
Attention: The twin cylinders can only be
engaged when the particle filter is fitted.
The filter must be completely dry before it
is refitted in order to ensure that it functions correctly and to prevent the formation
of odours or bacteria.
Cleaning the washable micro filter
Figure 25
Unlatch the twin cylinders and open them
forwards. (See fig. 20)
Unlatch the dust container and remove it from
the appliance (see fig. 21)
Open the exhaust filter cover as far as possible in the direction of the arrow. The cover
engages in this position.
Remove the micro filter.
Figure 26
Clean the micro filter by knocking out the dirt.
If the micro filter is very dirty, it should be
washed (by hand or in the washing machine
at 40°C).
Replace the micro filter.
Close the exhaust filter cover.
Insert the dust container into the appliance
until it engages (you will hear a positive click).
Push the twin cylinders back into position
(effectivly closing the vaccum cleaner),
making sure that they engage (you will hear
a positive click). (See fig. 23)
Attention: The filter must be completely
dry before it is refitted in order to ensure
that it functions correctly and to prevent
the formation of odours or bacteria.
!
A replacement washable micro filter can be
ordered from After Sales.
Replacement part number: 427226
13
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 14
en
Replacing the micro active carbon filter
Figure 27
Unlatch the twin cylinders and open them
forwards. (See fig. 20)
Unlatch the dust container and remove it from
the appliance (see fig. 21)
Open the exhaust filter cover as far as possible in the direction of the arrow. The cover
engages in this position. (See fig. 24)
Remove and dispose of the micro active
carbon filter.
Fit a new filter (VZ192MAF )
Close the exhaust filter cover.
Insert the dust container into the appliance
until it engages (you will hear a positive click).
Push the twin cylinders back into position
(effectively closing the vacuum cleaner),
making sure that they engage (you will here a
positive click). (See fig. 23)
Figure 30
Replace the cylinder cover and lock it into
place by turning in the direction of the arrow
(please make sure that you replace the one
marked with an "L" on the left hand side and
the one marked with an "R" on the right hand
side).
Push the twin cylinders back into position
(effectively closing the vacuum cleaner),
making sure that they engage (you will here a
positive click) (see fig. 23).
!
Attention: The inside of the twin cylinders
may become scratched with use and start
to look opaque.This does not, however,
affect the performance of the vacuum
cleaner in any way, i.e. it will continue to
function as normal.
Care
Replacing the HEPA filter
Figure 28
Unlatch the twin cylinders and open them
forwards. (See fig. 20)
Unlatch the dust container and remove it
from the appliance (see fig. 21).
Open the exhaust filter cover as far as
possible in the direction of the arrow. The
cover engages in this position (see fig. 24).
Remove and dispose of the HEPA filter.
Fit a new filter (VZ153HFB ).
Close the exhaust filter cover.
Insert the dust container into the appliance
until it engages (you will hear a positive click).
Push the twin cylinders back into position
(effectively closing the vacuum cleaner),
making sure that they engage (you will here
a positive click) (see fig. 23).
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before
cleaning the appliance. The vacuum cleaner and
plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent
or all-purpose cleaning product. Never
immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be
cleaned with a second vacuum cleaner or simply
wiped with a dry cloth or dusting brush.
Cleaning the twin cylinders
Figure 29
Use the release button (1) to unlatch the twin
cylinders and open them forwards (see fig. 20).
Turn the cylinder cover as shown to remove
from the appliance.
Clean the cylinder and cover.
14
Subject to technical modifications.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 15
en
Frequently asked questions
What kind of dirt can be vacuumed up using
the vacuum cleaner?
All kinds of household dirt can be vacuumed up
using the SX3. When vacuuming fine particles,
note that the particle filter cartridge, foam filter
and fluff filter must be cleaned at regular intervals
to guarantee the optimum function of the vacuum
cleaner.
Should the dust container be emptied after
each use of the vacuum cleaner?
The dust container should be emptied after each
use for hygienic reasons, or at the latest when
the maximum level (see the mark) is reached.
How often should the particle filter be
cleaned/rinsed through?
deally, the particle filter should be cleaned after
each use, especially after vacuuming find
particles, either by tapping it or washing it
(by hand or in the washing machine at 40C),
depending on how dirty it is.
The particle filter cartridge, foam filter and fluff
filter must be cleaned at the latest when the
maximum level (see max marking on dust
container) has been reached. Normally it will
only be necessary to tap out the dirt, rather than
washing it.
How often should the washable micro filter
be cleaned / washed?
If your vacuum cleaner is equipped with a
washable micro filter, it should be cleaned
regularly for hygienic reasons by tapping the
dust and dirt out and must be rinsed through
by hand or washed in the washing machine
(at 40°C) at least once every 6 months.
How often should I replace the HEPA filter?
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA
exhaust filter, this should be replaced once a
year.
What is the best way to transport my vacuum
cleaner?
The SX3 can be transported easily using the
ergonomic carrying handle, e.g. for vacuuming
the stairs. It is best to hold/carry the tube with
the floor tool in the other hand.
Troubleshooting small problems
Problem
Suction power
becomes noticeably
weaker
Bottom flap of the
dust container does
not close
Vacuum cleaner does
not close
Cause
The particle filter is
heavily soiled
The floor tool is blocked
The telescopic tube is
blocked
The hose/hand grip is
blocked
One or both of the
twin cylinders are
blocked
The bottom flap
is soiled
The particle filter has
not been inserted
Solution
Clean the particle filter cartridge, foam filter and fluff filter by tapping out the dirt or rinsing through by hand or
washing in the washing machine (at 40°C).
Attention: After rinsing, only reinsert the particle filter cartridge, foam filter and fluff filter once they are completely dry.
Clean the nozzle, e.g. using a crevice nozzle
Push the telescopic tube together,
loosen and remove the blockage
Separate the hose from the vacuum cleaner and hand grip
Loosen and remove the blockage
Take off the relevant cylinder cover, remove the blockage, clean with a dry or damp cloth if necessary
Clean the bottom flap, e.g. with a damp
or dry cloth
Insert the particle filter into the front of the dust
container
15
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 16
fr
de
Description de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Brosse commutable pour sols*
Brosse pour sols durs*
Brosse pour poils d'animaux
Tube télescopique*
Poussoir*
Tube d'aspiration*
Poignée de flexible*
Flexible d'aspiration
Tête pour coussins*
Suceur de joints*
Buse combinée*
12
13
14
15
(suceur de joints + pinceau pour meubles)
Position parking
Cordon électrique
Capot du filtre de sortie d'air
Poignée de transport
16 Bouton de déverrouillage du collecteur
de poussières
17 Bouton de vidage
18 Collecteur de poussières
19 Repère niveau de remplissage max.
20 Clapet du collecteur de poussières
21 Filtre pour poussières fines avec tamis
à peluches et mousse de filtre
22 Bouton marche/arrêt avec variateur électronique de la puissance d'aspiration
23 Filtre de sortie d'air
24 Couvercle séparateur double
25 Séparateur double
26 Bouton de déverrouillage du séparateur
double
*selon l'équipement
Accessoires en option
A Filtre HEPA VZ153HFB
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques. A
remplacer tous les ans.
B Micro-filtre à charbon actif VZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des
odeurs désagréables.
A changer tous les six mois. Remplacer le
cadre du filtre à charbon par le cadre support
du microfiltre.
Important!
La combinaison «Filtre Hepa» + «Micro-filtre à
charbon actif» n'est pas possible.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL®
pour capitonnages VZ46001
Brossage et aspiration, en une seule opération
de travail, sur des meubles capitonnés, matelas,
sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils.
Entraînement de la brosse rotative par le débit
aspiré de l'aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
D Brosse pour sols durs VZ122HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet,
carrelages, dalles de terre cuite,...)
Pièces de rechange
Cassette de filtre pour
poussières fines
Référence 499986
16
Microfiltre
Référence 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 17
fr
de
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillezy joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à l'emploi domestique
et non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice
d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels
dommages résultant d'un emploi non conforme
ou d'un maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les
consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
– petits organismes vivants (p.ex. mouches,
araignées, ...).
– substances nocives, à arêtes vives,
– chaudes ou incandescentes.
– substances humides ou liquides.
– substances et gaz facilement inflammables
ou explosifs.
Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à
proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Ne pas utiliser le cordon électrique et le
flexible pour porter/transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler complètement le
cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur
la fiche pour déconnecter l'appareil de la
prise.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus
d'arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur, retirer
la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est
défectueux. En cas de panne, retirer le
connecteur de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer
des réparations et le remplacement de pièces
de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources
de chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de
chantier.
=> L'aspiration de gravats peut conduire à
l'endommagement de l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les
appareils hors d'usage, ensuite mettre
l'appareil au rebut de manière réglementaire.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques
reconnues et aux prescriptions de sécurité
applicables. Nous déclarons la conformité de
l'appareil avec les directives européennes
suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive
91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).
73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l'aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans collecteur de
poussières et filtre pour poussières fines.
=> L'appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d'utiliser l'aspirateur
uniquement sous surveillance.
17
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 18
fr
de
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus
utilisés doivent être mis au rebut aux points
collecteurs du système de recyclage
«Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent
des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à votre
revendeur ou à un centre de recyclage pour la
revalorisation.
Pour connaître les possibilités d'élimination
actuelles, demandez à votre revendeur ou à
votre mairie.
!
Important
Brancher l'appareil uniquement sur une prise
qui est protégée par un fusible d'au moins
16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise
en marche de l'appareil, ceci peut être dû au
fait que d'autres appareils électriques d'une
puissance connectée élevée sont branchés
en même temps sur le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être
évité en réglant l'appareil sur la plus faible
puissance avant de le mettre en marche et en
le réglant ensuite sur une puissance
supérieure.
Veuillez déplier les pages d'images!
Avant la première utilisation
Fig. 1*
Emmancher la poignée sur le flexible
d'aspiration et l'enclencher.
Fig. 2*
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins
dans la cavité d'accessoires, comme illustré.
Mise en service
Fig. 3
a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration
dans l'orifice d'aspiration situé dans le
séparateur double.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration,
déverrouiller le verrouillage en le tournant et
retirer le flexible.
Fig. 4*
Pousser la poignée dans le tube d'aspiration /
télescopique.
Pour le désassemblage, tourner légèrement
la poignée et la retirer du tube.
Fig. 5*
Introduire le tube d'aspiration / télescopique
dans le manchon de la brosse pour sols.
Pour le désassemblage, tourner légèrement
le tube et le retirer de la brosse pour sols.
Fig. 6*
a) Assembler les tubes d'aspiration ou
b) déverrouiller le tube télescopique en poussant
le poussoir dans le sens de la flèche et régler
le tube à la longueur souhaitée.
Fig. 7
Saisir le cordon électrique par la fiche, le
retirer à la longueur souhaitée et connecter la
fiche dans la prise.
18
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 19
fr
de
Fig. 8
Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant
le bouton marche/arrêt dans le sens de la
flèche.
Fig. 13
Enlever la tête pour coussins et le suceur de
joints de la cavité d'accessoires, comme
illustré.
Fig. 9
Régler la puissance d'aspiration en tournant
le bouton marche/arrêt dans le sens de la
flèche.
Fig. 14* Aspiration avec les accessoires
supplémentaires
Emmancher les suceurs sur le tube
d'aspiration ou sur la poignée, selon les
besoins:
a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints
et les coins etc.
b) Tête pour coussins pour aspirer sur des
meubles capitonnés, rideaux, etc.
Après l'utilisation, glisser le suceur de joints et la
tête pour coussins dans la cavité d'accessoires,
comme illustré. (voir fig. 2)
c) Pinceau pour meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtres,
armoires, profilés etc.
d) Brosse pour sols durs
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs
(carrelages, parquet, etc.)
Pour un résultat d'aspiration optimal, régler le
régulateur de puissance sur la position
maximale. Uniquement en cas de matières
très délicates, nous recommandons de
réduire la puissance.
Aspiration
Fig. 10*
Réglage de la brosse commutable pour sols:
=>
Tapis et moquettes
Sol dur / parquet
=>
Fig. 11*
Réglage de la brosse pour sols "autofloor":
=>
Position sols durs
Position fixe pour aspirer sur des sols durs /
parquets
=> auto
Position automatique
La brosse s'adapte automatiquement au
revêtement de sol et commute d'elle-même
de sol dur / parquet sur moquette
=>
Position tapis
Position fixe pour aspirer sur des tapis et
moquettes
Pour aspirer sur des revêtements de sols
changeants (sol dur <-> moquette) nous
recommandons la position automatique, du
fait que la brosse s'adapte automatiquement
au revêtement et il n'est donc pas nécessaire
de commuter la brosse.
Fig. 12
Pour le nettoyage, régler la buse «autofloor» sur
la position sols durs et aspirer simplement avec
le tube d'aspiration/tube télescopique.
Fig. 15
Brosse pour poils d'animaux
Brosse pour sols pour éliminer des poils
d'animaux facilement et à fond
Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement
avec le tube d'aspiration / tube télescopique
Fig. 16
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet
situé sur la brosse pour sols dans l'évidement
sur l'arrière de l'appareil.
Attention: Ne pas faire fonctionner en
position debout / verticale.
!
Fig. 17
Lors de l'aspiration, p.ex. sur des escaliers,
l'appareil peut également être porté par la
poignée de transport.
*selon l'équipement
19
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 20
fr
de
Après le travail
Fig. 18
Retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s'enroule automatiquement).
Fig. 19
Déverrouiller le tube télescopique en poussant le poussoir dans le sens de la flèche et
le rentrer.
Vider le collecteur de poussières
Afin d'obtenir un résultat d'aspiration optimal,
il est recommandé de vider le collecteur de
poussières après chaque utilisation, mais au
plus tard lorsque le niveau de remplissage
maximal est atteint.
Fig. 20
Déverrouiller le séparateur double au moyen
du bouton de déverrouillage (1) et le faire
pivoter vers l'avant.
Fig. 21
Déverrouiller le collecteur de poussières au
moyen du bouton de déverrouillage (2)
et l'extraire de l'appareil.
Fig. 22
Au-dessus de la poubelle, déverrouiller le
clapet du collecteur de poussières en
appuyant sur le bouton (3) et vider le
collecteur. Le clapet se verrouille en
l'orientant légèrement vers l'arrière.
Fig. 23
Faire repivoter le clapet et fermer le collecteur
de poussières.
Introduire le collecteur de poussières dans
l'appareil et l'enclencher.
Faire repivoter le séparateur double et
l'enclencher.
Nettoyage des filtres
Fig. 24
Déverrouiller le séparateur double et le faire
pivoter vers l'avant. (voir fig.20)
Enlever le filtre pour poussières fines avec le
tamis à peluches et la mousse de filtre et les
nettoyer en les frappant.
20
Pour cela, enlever le tamis à peluches,
déverrouiller et ouvrir le clapet de la cassette
de filtre pour poussières fines et retirer la
mousse de filtre.
Laver tous les filtres s'ils sont très encrassés.
Après le nettoyage, placer la mousse de filtre
dans la cassette de filtre pour poussières
fines, fermer le clapet et l'enclencher sur les
côtés. Placer le filtre à peluches entre les
extrémités de la mousse de filtre de sorte
qu’elles reposent de manière optimale dans
la cassette de filtre avec le bord en contact
des deux côtés.
!
Attention: Le séparateur double
s'enclenche uniquement si le filtre pour
poussières fines est en place. Pour
garantir la fonction et pour éviter la
formation d'odeurs et de bactéries, il faut
que le filtre soit complètement sec avant
de le remettre en place.
Nettoyage du microfiltre lavable
Fig. 25
Déverrouiller le séparateur double et le faire
pivoter vers l'avant. (voir fig.20)
Déverrouiller le collecteur de poussières et
l'extraire de l'appareil (voir fig. 21)
Ouvrir le capot du filtre de sortie d'air dans le
sens de la flèche jusqu'en butée. Le capot
s'enclenche dans cette position.
Enlever le microfiltre.
Fig. 26
Nettoyer le microfiltre en le frappant
Laver le microfiltre s'il est fortement
encrassé.
Remettre en place le microfiltre.
Fermer le capot du filtre de sortie d'air.
Introduire le collecteur de poussières dans
l'appareil et l'enclencher.
Faire repivoter le séparateur double et
l'enclencher. (voir fig. 23).
Attention: Pour garantir la fonction et pour
éviter la formation d'odeurs et de bactéries, il
faut que le filtre soit complètement sec avant
de le remettre en place.
Un nouveau microfiltre peut être commandé
auprès du service après-vente.
Numéro de pièce de rechange: 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 21
fr
de
Remplacement du micro-filtre à
charbon actif
Fig. 27
Déverrouiller le séparateur double et le faire
pivoter vers l'avant. (voir fig.20)
Déverrouiller le collecteur de poussières et
l'extraire de l'appareil (voir fig. 21)
Ouvrir le capot du filtre de sortie d'air dans le
sens de la flèche jusqu'en butée. Le capot
s'enclenche dans cette position. (voir fig. 24)
Enlever le micro-filtre à charbon actif et
l'éliminer.
Mettre en place un filtre neuf (VZ192MAF )
Fermer le capot du filtre de sortie d'air.
Introduire le collecteur de poussières dans
l'appareil et l'enclencher.
Faire repivoter le séparateur double et
l'enclencher. (voir fig. 23).
Changement du filtre Hepa
Fig. 28
Déverrouiller le séparateur double et le faire
pivoter vers l'avant. (voir fig.20)
Déverrouiller le collecteur de poussières et
l'extraire de l'appareil (voir fig. 21).
Ouvrir le capot du filtre de sortie d'air dans le
sens de la flèche jusqu'en butée. Le capot
s'enclenche dans cette position (voir fig. 24).
Enlever le filtre Hepa et l'éliminer.
Mettre en place un filtre neuf (VZ153HFB ).
Fermer le capot du filtre de sortie d'air.
Introduire le collecteur de poussières dans
l'appareil et l'enclencher.
Faire repivoter le séparateur double et
l'enclencher (voir fig. 23).
Fig. 30
Remettre le couvercle du séparateur double
et le verrouiller en le tournant dans le sens de
la flèche.
Faire repivoter le séparateur double et
l'enclencher (voir fig. 23).
!
Attention: Après plusieurs aspirations, le
séparateur double peut être rayé à
l'intérieur et se ternir. Cela n'a aucune
influence sur le fonctionnement de
l'aspirateur, à savoir il reste pleinement
efficace.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut
l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur.
L'aspirateur et les accessoires en plastique
peuvent être entretenus avec un produit de
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de
nettoyants pour verre ni de nettoyants
universels. Ne jamais plonger l'aspirateur
dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière
peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou
simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière / pinceau à poussière sec.
Nettoyage du séparateur double
Fig. 29
Déverrouiller le séparateur double au moyen
du bouton de déverrouillage et le faire pivoter
vers l'avant (voir fig. 20).
Tourner le couvercle du séparateur double
dans le sens de la flèche et le retirer du
séparateur double.
Nettoyer le séparateur double.
Sous réserve de modifications techniques.
21
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 22
fr
de
Foire aux questions et aux réponses
Quelles saletés peuvent être aspirées avec
l'appareil ?
Le SX3 permet d'aspirer toutes sortes de
saletés domestiques courantes. En aspirant des
poussières fines, tenir compte du fait que la
cassette de filtre pour poussières fines, la
mousse de filtre et le tamis à peluches doivent
être nettoyés à intervalles réguliers pour garantir
un fonctionnement parfait de l'appareil.
Le collecteur de poussières doit-il être vidé
après chaque aspiration ?
Pour des raisons d'hygiène, le collecteur de
poussières doit être vidé après chaque
utilisation mais au plus tard après avoir atteint le
niveau maximal de remplissage (voir repère).
A quelle fréquence faut-il nettoyer / laver le
filtre pour poussières fines ?
Le filtre pour poussières fines devrait être
nettoyé après chaque aspiration, surtout après
avoir aspiré des poussières fines, selon le degré
de salissure en le frappant ou en le lavant.
La cassette de filtre pour poussières fines, la
mousse de filtre et le tamis à peluches doivent
être nettoyés au plus tard après avoir atteint le
niveau maximal de remplissage (voir repère).
A quelle fréquence faut-il nettoyer / laver le
micro-filtre de sortie d'air lavable ?
Si votre appareil est muni d'un microfiltre de
sortie d'air lavable, celui-ci doit être nettoyé en
le frappant régulièrement pour des raisons
hygiéniques mais doit être lavé au moins une
fois par an.
A quelle fréquence faut-il remplacer le filtre
Hepa ?
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans.
Comment transporter mon appareil le plus
confortablement possible ?
Le SX3 peut être transporté facilement au
moyen de la poignée ergonomique, par ex. pour
aspirer sur des marches d'escalier. Porter / tenir
le tube d'aspiration et la brosse avec l'autre
main.
Remédier soi-même aux petites pannes
Problème
Cause
Solution
La puissance d'aspiration
Le filtre pour poussières
Nettoyer la cassette de filtre pour poussières fines, la mousse de
diminue nettement
fines est fortement
filtre et le tamis à peluches en les frappant ou en les lavant
encrassé
Attention: Après avoir lavé la cassette de filtre pour poussières
fines, la mousse de filtre et le tamis à peluches, les replacer dans
l'appareil seulement quand ils sont complètement secs
La brosse est bouchée
Nettoyer la brosse par ex. à l'aide du suceur de joints
Le tube télescopique est
Remettre le tube télescopique à sa longueur initiale,
bouché
détacher l'obstruction et l'éliminer
Le flexible / la poignée est
Détacher le flexible de l'appareil et de la poignée
bouché(e)
Détacher l'obstruction et l'éliminer
Le séparateur double est
Retirer le couvercle de fermeture du séparateur, détacher l'obs-
bouché
truction et l'éliminer; le cas échéant, nettoyer avec un chiffon sec
ou humide
Le volet du fond du col-
Le volet de fond est
lecteur de poussières ne
encrassé
Nettoyer le volet du fond, par ex. avec un chiffon sec ou humide
se ferme pas
L'appareil ne se ferme
Le filtre pour poussières
Placer le filtre pour poussières fines dans le collecteur de pous-
pas
fines n'a pas été utilisé
sières
22
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 23
itDescrizione dell'apparecchio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Spazzola commutabile per pavimenti*
Bocchetta per pavimenti duri*
Bocchetta per peli di animale
Tubo telescopico*
Tasto di scorrimento*
Tubo di aspirazione*
Impugnatura del tubo flessibile*
Tubo flessibile di aspirazione
Bocchetta per imbottiture*
Bocchetta per giunti*
Bocchetta combinata* (bocchetta per
12
13
14
15
giunti + pennello per mobili)
Supporto ausiliario di parcheggio
Cavo di allacciamento alla rete
Copertura per il filtro d'igiene
Maniglia di trasporto
16 Tasto di sbloccaggio
per il contenitore raccoglisporco
17 Tasto di svuotamento
18 Contenitore raccoglisporco
19 Marcatura del livello massimo di
riempimento
20 Sportello del contenitore raccoglisporco
21 Filtro per polvere fine con filtro per lanugine
e materiale espanso
22 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico
della potenza di aspirazione
23 Filtro d'igiene
24 Coperchio separatore doppio
25 Separatore doppio
26 Tasto di sbloccaggio del separatore doppio
*a seconda del tipo di dotazione
Accessori speciali
A Filtro HEPA VZ153HFB
Filtro supplementare per una migliore aria di
scarico.
Consigliato per gli allergici. Da sostituire una
volta all'anno.
B Microfiltro a carbone attivo VZ192MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone
attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo.
Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto
del filtro a carbone con il supporto del microfiltro.
Attenzione!
L'abbinamento "filtro Hepa" + "microfiltro a carbone attivo"" non è possibile.
C Spazzola TURBO-UNIVERSAL®
per imbottiture VZ46001
Per spazzolare e pulire in una sola operazione
mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili,
ecc. Ideale per l'aspirazione dei peli di animale.
L'azionamento del rullo della spazzola ha luogo
attraverso la corrente di aspirazione dell'aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
D Spazzola per pavimenti duri VZ122HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
Parti di ricambio
Cassetta del filtro per
polvere fine
Codice ID 499986
Microfiltro
Codice ID. 427226
23
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 24
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni
per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è concepito per l'utilizzo
in ambito domestico e non per uso industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non assume alcuna responsabilità
per gli eventuali danni causati da un utilizzo non
conforme o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Parti di ricambio, accessori o accessori
speciali originali
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti
casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
– piccoli esseri viventi (per esempio mosche,
ragni, ecc.).
– sostanze nocive per la salute, oggetti
affilati,
– sostanze calde o incandescenti.
– sostanze umide o liquide.
– Materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole
tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza
in vigore. Si certifica la conformità alle seguenti
direttive europee: 89/336/CEE (emendata
attraverso le normative RL 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata
attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione
l'aspirapolvere solo conformemente a quanto
riportato sulla targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza filtro
per polvere fine.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono usare l'aspirapolvere
soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
24
Non tenere la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete
elettrica e il tubo flessibile per trasportare
l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell'apparecchio,
estrarre completamente il cavo di
allacciamento alla rete elettrica.
Non tirare il cavo di allacciamento, bensì
afferrare la spina per staccare l'apparecchio
dalla rete.
Non far passare il cavo di allacciamento alla
rete elettrica su bordi affilati e non
schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare
lavori a livello dell'aspirapolvere.
Non mettere in funzione l'apparecchio
qualora esso sia danneggiato. In caso di
anomalia, staccare la spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti
dell’aspirapolvere devono essere effettuate
esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo,
dall'umidità e dalle fonti di calore.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei
cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il
danneggiamento dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non lo si
usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi
smaltiti in conformità alle normative vigenti in
materia.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 25
it
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro
eventuali danni durante il trasporto.
È costituito da materiale non inquinante
ed è pertanto riciclabile.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non più necessari rivolgendosi ai
centri di raccolta per il sistema di riciclaggio
"Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio
dismesso al proprio rivenditore o presso un
centro di riciclaggio.
Per maggiori informazioni in merito alle
modalità di riciclaggio più attuali contattare il
proprio rivenditore o l'amministrazione
comunale della propria città
!
Attenzione!
L'apparecchio deve essere collegato a una
sola presa, che deve essere dotata di una
protezione non inferiore a 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta al
momento dell'attivazione dell'apparecchio, la
causa può essere dovuta al fatto che altri
apparecchi con elevata potenza allacciata
sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo di protezione
scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere
quindi solo successivamente un livello di
potenza superiore.
Aprire le pagine illustrate!
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta
Figura 1*
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo
flessibile di aspirazione.
Figura 2*
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta
per cuscini nel supporto per accessori, secondo
quanto indicato.
Messa in funzione
Figura 3
a) Inserire il tronchetto di aspirazione
nell'apposita apertura sul separatore doppio,
facendolo innestare in posizione.
b) Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione, rilasciare il dispositivo di bloccaggio
facendolo ruotare, quindi estrarre il tubo
flessibile.
Figura 4*
Spingere l'impugnatura nel tubo di aspirazione / tubo telescopico.
Per separare i componenti, ruotare leggermente l'impugnatura ed estrarla dal tubo.
Figura 5*
Inserire il tubo di aspirazione / tubo
telescopico nel raccordo della spazzola per
pavimenti
Per separare i componenti, ruotare leggermente
il tubo ed estrarlo dalla spazzola per pavimenti.
Figura 6*
a) Collegare i tubi di aspirazione oppure
b) Azionando il tasto di scorrimento nella
direzione indicata dalla freccia, sbloccare il
tubo telescopico e impostare la lunghezza
desiderata.
25
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 26
it
Figura 7
Afferrare il cavo di collegamento alla rete
elettrica a livello della spina, estrarlo fino a
ottenere la lunghezza desiderata e collegare
quindi la spina.
Figura 12
Per la pulizia "autofloor", impostare la bocchetta
sul parametro per pavimenti duri e aspirare
quindi utilizzando semplicemente il tubo di
aspirazione / tubo telescopico.
Figura 8
Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il
tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Figura 13
Rimuovere la bocchetta per cuscini e la
bocchetta per giunti dal supporto per
accessori, secondo quanto indicato.
Figura 9
Regolazione della potenza di aspirazione
attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel
senso indicato dalla freccia.
Per ottenere risultati ottimali, posizionare il
regolatore di potenza sul valore massimo.
Solo per i materiali più delicati si consiglia di
diminuire la potenza.
Aspirazione
Figura 10*
Regolazione della bocchetta per pavimenti
commutabile:
=>
Tappeti e moquette
Pavimenti duri / parquet
=>
Figura 11*
Regolazione della bocchetta per pavimenti
"autofloor":
=>
Posizione pavimento duro
Posizione fissa per la pulizia di
pavimenti duri/parquet
=> auto
Posizione automatica
La bocchetta si adatta automaticamente al
rivestimento del pavimento e determina
autonomamente il passaggio
dall'impostazione per pavimenti duri/parquet
a quella per moquette
=>
Posizione pavimento duro
Posizione fissa per la pulizia di
tappeti e moquette
Quando si lavora su diversi tipi di pavimenti
(pavimento duro <-> moquette), si consiglia
di utilizzare la posizione automatica, in
quanto la bocchetta si adatta in questo modo
al tipo di rivestimento in oggetto, rendendo
così superflua la commutazione della
bocchetta stessa.
*a seconda del tipo di dotazione
26
Figura 14* Uso degli accessori supplementari
Applicare le bocchette al tubo di aspirazione
o all'impugnatura, in funzione delle proprie
specifiche esigenze:
a) Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti,
angoli, ecc.
b) Bocchetta per cuscini per la pulizia di mobili
imbottiti, tende, ecc.
Dopo l'utilizzo, spostare la bocchetta per giunti
e la bocchetta per cuscini nel supporto per
accessori, secondo quanto indicato. (cfr. Figura 2)
c) Pennello per mobili
Per la pulizia di infissi, mobili, profili, ecc.
d) Bocchetta per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle,
parquet, ecc.)
Figura 15
Bocchetta per peli di animale
Spazzola per pavimenti per una facile pulizia
a fondo che consenta di eliminare i peli di
animale
Per la pulizia della bocchetta, aspirare
semplicemente lo sporco con il tubo di
aspirazione / tubo telescopico
Figura 16
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il
supporto ausiliario di parcheggio situato sul
lato posteriore dell'apparecchio.
In seguito alla disattivazione dell'apparecchio,
inserire il gancio della spazzola per pavimenti
nell'apposita fessura sul lato dell'apparecchio.
ATTENZIONE: non mettere in funzione
l'apparecchio in posizione verticale.
!
Figura 17
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile
trasportare l'apparecchio afferrandolo in
corrispondenza dell'impugnatura.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 27
it
Dopo la pulizia
Figura 18
Staccare la spina.
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla
rete elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si
arrotola automaticamente).
Figura 19
Azionando il tasto di scorrimento nella
direzione indicata dalla freccia, sbloccare il
tubo telescopico e congiungere.
Svuotamento del contenitore
raccoglisporco
Per ottenere ottimali risultati di pulizia,
si consiglia di svuotare il contenitore
raccoglisporco dopo ogni pulizia o, al più tardi,
al raggiungimento del livello massimo di
riempimento.
A tale scopo, rimuovere il filtro per lanugine,
sbloccare e aprire lo sportello della cassetta
del filtro per polvere fine, quindi estrarre il
filtro per materiale espanso.
In caso di forte imbrattamento, pulire tutti i
filtri.
Dopo la pulizia, applicare il materiale espanso
nella cassetta del filtro per polvere fine,
chiudere lo sportello e farlo innestare
lateralmente in posizione.
Collocare il filtro per lanugine tra le estremità
del materiale espanso in modo che queste si
inseriscano nella cassetta del filtro aderendo
perfettamente con i bordi su entrambi i lati.
!
Figura 20
Sbloccare il separatore doppio attraverso il
tasto di sbloccaggio (1) e ribaltarlo verso il
lato anteriore.
Figura 21
Sbloccare il contenitore raccoglisporco
mediante il testo di sbloccaggio (2)
ed estrarlo dall'apparecchio.
Figura 22
Attraverso il contenitore dei rifiuti sbloccare il
coperchio del contenitore raccoglisporco
premendo il tasto (3), quindi svuotare il
contenitore. Lo sportello si posiziona
leggermente all'indietro.
Figura 23
Riportare lo sportello in posizione e chiudere
il contenitore raccoglisporco.
Montare il contenitore raccoglisporco
sull'apparecchio e farlo innestare in
posizione.
Richiudere il separatore doppio e farlo
innestare in posizione.
Pulizia del filtro
Figura 24
Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso
il lato anteriore. (cfr. fig. 20)
Rimuovere il filtro per polvere fine con il filtro
per lanugine e il materiale espanso, quindi
pulirli battendoli.
Attenzione: Il separatore doppio può
essere innestato in posizione soltanto
dopo l'applicazione del filtro per polvere
fine. Per ottenere perfetti risultati e per
evitare lo sviluppo di odori o di batteri, è
necessario che il filtro sia completamente
asciutto prima del suo montaggio.
Pulizia del microfiltro lavabile
Figura 25
Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso
il lato anteriore. (cfr. fig. 20)
Sbloccare il contenitore raccoglisporco e
rimuoverlo dall'apparecchio (cfr. fig. 21)
Operando nel senso indicato dalla freccia,
aprire la copertura del filtro d'igiene sino al
dispositivo di arresto. In questa posizione la
copertura si innesta in posizione.
Rimuovere il microfiltro.
Figura 26
Pulire il microfiltro battendolo leggermente.
In caso di forte imbrattamento, pulire il
microfiltro.
Montare il microfiltro.
Chiudere la copertura del filtro d'igiene.
Montare il contenitore raccoglisporco
sull'apparecchio e farlo innestare in
posizione.
Richiudere il separatore doppio e farlo
innestare in posizione. (cfr. fig. 23)
Attenzione: per ottenere perfetti risultati e
per evitare lo sviluppo di odori o di batteri,
è necessario che il filtro sia
completamente asciutto prima del suo
montaggio.
!
27
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 28
it
Il microfiltro può essere ordinato presso il
servizio di assistenza tecnica.
Numero del pezzo di ricambio:427226
Sostituzione del microfiltro a
carbone attivo
Figura 27
Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso
il lato anteriore. (cfr. fig. 20)
Sbloccare il contenitore raccoglisporco e
rimuoverlo dall'apparecchio (cfr. fig. 21)
Operando nel senso indicato dalla freccia,
aprire la copertura del filtro d'igiene sino al
dispositivo di arresto. In questa posizione la
copertura si innesta in posizione. (cfr. fig. 24)
Rimuovere il microfiltro a carbone attivo e
provvedere al suo smaltimento.
Montare il nuovo filtro (VZ192MAF )
Chiudere la copertura del filtro d'igiene.
Montare il contenitore raccoglisporco
sull'apparecchio e farlo innestare in
posizione.
Richiudere il separatore doppio e farlo
innestare in posizione. (cfr. fig. 23)
Pulizia del separatore doppio
Figura 29
Sbloccare il separatore doppio attraverso il
tasto di sbloccaggio e aprirlo verso il lato
anteriore (cfr. figura 20).
Ruotare il coperchio del separatore doppio
nel senso indicato dalla freccia e rimuoverlo
dal separatore stesso.
Pulire il separatore doppio.
Figura 30
Applicare il coperchio del separatore doppio
e bloccarlo facendolo ruotare nel senso
indicato dalla freccia.
Richiudere il separatore doppio e farlo
innestare in posizione (cfr. figura 23).
!
Attenzione: dopo diversi usi il separatore
doppio può risultare graffiato all'interno e
appannarsi. Questo non influisce tuttavia
in alcun modo sul funzionamento dell'aspirapolvere.
Manutenzione
Sostituzione del filtro Hepa
Figura 28
Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso
il lato anteriore. (cfr. fig. 20)
Sbloccare il contenitore raccoglisporco e
rimuoverlo dall'apparecchio (cfr. fig. 21)
Operando nel senso indicato dalla freccia,
aprire la copertura del filtro d'igiene sino al
dispositivo di arresto. In questa posizione la
copertura si innesta in posizione (cfr. fig. 24).
Rimuovere il filtro Hepa e provvedere al suo
smaltimento.
Montare il nuovo filtro (VZ153HFB ).
Chiudere la copertura del filtro d'igiene.
Montare il contenitore raccoglisporco
sull'apparecchio e farlo innestare in
posizione.
Richiudere il separatore doppio e farlo
innestare in posizione (cfr. fig. 23).
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario
disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere
e gli accessori in materiale plastico possono
essere puliti con un normale detergente per
plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito
con un altro aspirapolvere o semplicemente
mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
28
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 29
it
Frequently asked questions (domande frequenti)
Quanto sporco è possibile aspirare con
l'apparecchio?
L'apparecchio SX3 può aspirare tutti i tipi di
sporco domestico. Per l'aspirazione della
polvere fine è necessario pulire periodicamente
la cassetta del filtro per polvere fine, il materiale
espanso e il filtro per lanugine, al fine di
garantire un funzionamento ottimale
dell'apparecchio stesso.
È necessario svuotare il contenitore
raccoglisporco dopo ogni uso?
Si consiglia di svuotare il contenitore
raccoglisporco dopo ogni uso per motivi igienici.
In ogni caso è necessario svuotarlo al più tardi
quando viene raggiunto il limite massimo di
riempimento (indicato dall'apposito segno).
Con quale regolarità si deve pulire/sostituire
il filtro per polvere fine?
Ottimale è la pulizia del filtro per polvere fine
dopo ogni utilizzo, in particolare in seguito
all'aspirazione di polvere fine (a tale scopo
lavare o battere il filtro, a seconda del grado di
imbrattamento).
La cassetta del filtro per polvere fine, il materiale
espanso e il filtro per lanugine devono essere
puliti al più tardi quando viene raggiunto il livello
massimo di riempimento (indicato dall'apposito
segno).
Con quale regolarità si deve pulire/sostituire
il microfiltro lavabile?
Se l'apparecchio è dotato di un microfiltro
lavabile, si consiglia - per motivi igienici - di
pulirlo regolarmente battendolo. In ogni caso è
necessario lavarlo almeno una volta ogni sei
mesi.
Con quale frequenza si deve sostituire il filtro
Hepa?
Se l'apparecchio è dotato di un filtro d'igiene
Hepa, questo filtro deve essere sostituito una
volta all'anno.
Quali sono le modalità di trasporto più
comode per l'apparecchio?
Il modello SX3 può essere trasportato
comodamente attraverso la maniglia di trasporto
ergonomica, per esempio quando si devono
pulire le scale. In tal senso si consiglia di tenere
con l'altra mano il tubo di aspirazione con la
bocchetta.
Eliminazione delle piccole anomalie
Causa
Soluzione
Il filtro per polvere fine è
molto sporco
Pulire la cassetta del filtro per polvere fine, il materiale espanso e il
filtro per lanugine, lavandoli o battendoli leggermente.
Attenzione: in seguito al loro lavaggio, lasciare dapprima asciugare la cassetta dl filtro per polvere fine, il materiale espanso e il filtro
per lanugine. Dopo essersi completamente asciugati, possono
essere montati nuovamente nell'apparecchio (dopo ca. 24 ore).
La bocchetta è intasata
Pulire la bocchetta, per esempio con la bocchetta per giunti
Il tubo telescopico è intasato
Richiudere il tubo telescopico,
sbloccarlo e rimuoverlo
Il tubo flessibile è intasato/
l'impugnatura è bloccata
Separare il tubo flessibile dall'apparecchio e dall'impugnatura
Allentare e rimuovere il bloccaggio
Il separatore doppio è
intasato
Rimuovere il coperchio del separatore, sbloccarlo e asportarlo.
Se necessario, pulirlo con un panno asciutto o umido
Impossibile chiudere lo
sportello di base del contenitore raccoglisporco
Lo sportello di base è
sporco
Pulire lo sportello di base, per esempio con un panno asciutto o
umido
Impossibile chiudere l'apparecchio
Non è stato montato il filtro per polvere fine
Montare il filtro per polvere fine nel contenitore raccoglisporco
Problema
La potenza di aspirazione
si riduce considerevolmente
29
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 30
nl
de
Beschrijving van het apparaat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Omschakelbaar vloermondstuk*
Mondstuk voor harde vloeren*
Mondstuk voor haren van dieren
Telescoopbuis*
Schuiftoets*
Zuigbuis*
Handgreep van de slang*
Zuigslang
Bekledingsmondstuk*
Mondstuk voor kieren*
Combimondstuk* (mondstuk voor kieren +
meubelborstel)
12 Parkeerhulp
13 Elektriciteitssnoer
14 Afdekking uitblaasfilter
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Handvat
Ontgrendelingsknop stofreservoir
Knop om te legen
Stofreservoir
Markering maximale vulstand
Klep stofreservoir
Fijnstoffilter met pluiszeef en filterschuim
Aan/uit toets met elektronische
zuigkrachtregelaar
Uitblaasfilter
Deksel dubbele afscheider
Dubbele afscheider
Ontgrendelingsknop dubbele afscheider
*afhankelijk van de uitvoering
Extra toebehoren
A HEPA-filter VZ153HFB
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Jaarlijks vervangen.
B Micro-actiefkoolfilter VZ192MAF
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter.
Gaat lange tijd storende geurtjes tegen.
Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van het microfilter.
Let op!
Combinatie »Hepa-filter« + »micro-actiefkoolfilter« niet mogelijk.
C TURBO-UNIVERSAL®-borstel
voor bekleding VZ46001
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels,
matrassen, autostoelen enz. in één keer. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De
rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
D Mondstuk voor harde vloeren VZ122HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, terracotta,...)
Reserveonderdelen
Fijnstoffiltercassette
identificatienr. 499986
30
Microfilter
identificatienr. 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 31
nl
de
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is bestemd voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die ontstaat wanneer het apparaat niet
volgens de voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen
op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt
met:
originele onderdelen, -accessoires of extra
toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
– gezondheidsbedreigende, scherpe,
– hete of gloeiende stoffen.
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en
gassen.
Voorkom het zuigen met mondstuk en buis in
de nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Het aansluitsnoer en de slang niet gebruiken
om de stofzuiger te dragen/transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar
het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de
stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat van de stroom af te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger
de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer
hij beschadigd is. In geval zich een storing
voordoet de stekker uit het stopcontact
halen.
In verband met de veiligheid mogen er alleen
door de daartoe bevoegde Klantenservice
reparaties aan de stofzuiger worden
uitgevoerd en onderdelen worden vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet
wordt gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, het apparaat daarna op een
verantwoorde wijze afvoeren.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels
van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen. We bevestigen de
conformiteit met de volgende Europese
richtlijnen: 89/336/EEG (gewijzigd door RL
91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG).
73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir en
fijnstoffilter zuigen.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder
toezicht gebruiken.
31
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 32
nl
de
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk
materiaal en is daarom recycelbaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de
verwerking van afval voor de verwerking van
afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Bij uw leverancier of gemeente kunt u
informeren op welke wijzen de apparaten dienen
te worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het
inschakelen van het apparaat wordt
geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt
doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
apparaten met een hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan
worden voorkomen door, alvorens het
apparaat in te schakelen, de laagste
vermogensstand in te stellen en pas daarna
een hogere vermogensstand te kiezen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te
klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten
inklikken.
Afbeelding 2*
Het mondstuk voor kieren en het
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder
voor de toebehoren schuiven.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding 3
a) Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening in de
dubbele afscheider vastklikken.
b) Om de zuigslang te verwijderen de
vergrendeling opheffen door eraan te draaien
en de slang eruit trekken.
Afbeelding 4*
De handgreep in de zuig- / telescoopbuis
schuiven.
Om de verbinding op te heffen de handgreep
een beetje draaien en uit de buis trekken.
Afbeelding 5*
De zuig- / telescoopbuis in het aansluitstuk
van het vloermondstuk steken.
Om de verbinding op te heffen de buis een
beetje draaien en uit het vloermondstuk trekken.
Afbeelding 6*
a) Zuigbuizen in elkaar steken, of
b) door de schuiftoets in de richting van de pijl
te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen
en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 7
De stekker van het elektriciteitssnoer
vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte
uittrekken en de stekker in het stopcontact
steken.
32
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 33
nl
de
Afbeelding 8
De stofzuiger door middel van de aan-/
uitknop in de richting van de pijl in- of
uitschakelen.
Afbeelding 13
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor
kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de
toebehoren nemen.
Afbeelding 9
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop
in de richting van de pijl te draaien.
Afbeelding 14* Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep
of de zuigbuis steken:
a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen
van kieren en hoeken, etc.
b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van
gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder
voor de toebehoren schuiven. (zie afbeelding 2)
c) Meubelborstel
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
d) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen
(tegels, parket enz.)
Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op de maximale stand zetten. Alleen
voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen wij
aan een lager vermogen te kiezen.
Zuigen
Afbeelding 10*
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
Vast tapijt en vloerbedekking =>
Harde vloeren / parket
=>
Afbeelding 11*
Vloermondstuk „autofloor“ instellen:
=>
stand voor harde vloeren
Vaste stand voor het afzuigen van harde
vloeren / parket
=> auto
Automatische stand
Het mondstuk past zich automatisch
aan de ondergrond aan en schakelt
zelfstandig van harde vloeren / parket
om naar vloerbedekking
=>
Tapijtstand
Vaste stand voor het afzuigen van
tapijten en vaste vloerbedekkingen
Wij bevelen voor het stofzuigen op wisselende ondergronden (harde vloeren <->
vloeren met tapijt en vloerbedekking) de
automatische stand aan, omdat het mondstuk
zich automatisch aanpast aan de ondergrond,
zodat het mondstuk niet hoeft te worden
omgeschakeld.
Afbeelding 12
Om het »autofloor« mondstuk te reinigen kan
het in de stand voor harde vloeren worden gezet
en eenvoudig met de zuigbuis/ telescoopbuis
worden schoongezogen.
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding 15
Mondstuk voor haren van dieren
Vloermondstuk voor het gemakkelijk en
grondig verwijderen van haren van dieren
Om het mondstuk te reinigen kan het
eenvoudig met de zuigbuis / telescoopbuis
worden schoongezogen
Afbeelding 16
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan
de achterkant van het apparaat gebruiken.
Na het uitschakelen van het toestel de haak
aan het vloermondstuk in de uitsparing aan
de achterkant van het toestel schuiven.
LET OP: Niet gebruiken in rechtopstaande/
verticale positie.
!
Afbeelding 17
Bij het zuigen, b.v. op trappen, kan het toestel
ook aan de draaggreep getransporteerd
worden.
Na het werk
Afbeelding 18
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en
loslaten (het snoer rolt automatisch op).
33
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 34
nl
de
Afbeelding 19
Door de schuiftoets in de richting van de pijl
te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en
samenschuiven.
!
Legen van het stofreservoir
Voor een optimaal zuigresultaat,
dient het stofreservoir na het zuigen altijd te
worden leeggemaakt, maar uiterlijk wanneer de
maximale vulstand is bereikt.
Afbeelding 20
Dubbele afscheider met de ontgrendelingsknop (1) ontgrendelen en naar voren
wegklappen.
Afbeelding 21
Stofreservoir via de ontgrendelingsknop (2)
ontgrendelen en uit het apparaat halen.
Afbeelding 22
De klep van het stofreservoir boven de
vuilnisbak ontgrendelen met een druk op de
knop (3) en het reservoir legen. De klep
vergrendelt lichtjes naar achteren gezet.
Afbeelding 23
Klep terugzwenken en stofreservoir sluiten.
Stofreservoir in toestel plaatsen en
vergrendelen.
Dubbele afscheider terugklappen en
vergrendelen.
Filter reinigen
Afbeelding 24
Dubbele afscheider ontgrendelen en naar
voren wegklappen. (zie afb.20)
Fijnstoffilter met pluiszeef en filterschuim
uitnemen en schoonmaken door het uit te
kloppen.
Hiervoor de pluiszeef afnemen, de klep van
de fijnstoffiltercassette ontgrendelen en
openen en het filterschuim verwijderen.
Bij sterke vervuiling alle filters uitwassen.
Na de reiniging het filterschuim in de
fijnstoffiltercassette leggen, de klep sluiten en
aan de zijkant vergrendelen. De pluiszeef zo
tussen de uiteinden van het filterschuim
leggen dat dit met beide kanten optimaal
aansluitend in de filtercassette ligt.
34
Let op: de dubbele afscheider kan alleen
worden bevestigd met ingebrachte
fijnstoffilter. Om de werking te garanderen
en om de vorming van geurtjes en
bacteriën te vermijden, moet het filter
volledig droog zijn alvorens het opnieuw
wordt ingebracht.
Wasbaar microfilter reinigen
Afbeelding 25
Dubbele afscheider ontgrendelen en naar
voren wegklappen. (zie afb.20)
Stofreservoir ontgrendelen en uit het toestel
nemen (zie afb. 21)
Afdekking uitblaasfilter in de richting van de
pijl tot aan de aanslag openen. In deze positie
vergrendelt de afdekking.
Microfilter uitnemen.
Afbeelding 26
Microfilter door uit te kloppen reinigen.
Bij sterke vervuiling het microfilter uitwassen.
Microfilter inzetten.
Afdekking uitblaasflter sluiten.
Stofreservoir in toestel plaatsen en
vergrendelen.
Dubbele afscheider terugklappen en
vergrendelen. (zie afb. 23)
Let op: om de werking te garanderen en
om de vorming van geurtjes en bacteriën
te vermijden, moet het filter volledig droog
zijn alvorens het opnieuw wordt ingebracht.
!
Het microfilter kan bij de klantendienst
nabesteld worden.
Reserveonderdeelnummer: 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 35
nl
de
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Afbeelding 27
Dubbele afscheider ontgrendelen en naar
voren wegklappen. (zie afb.20)
Stofreservoir ontgrendelen en uit het toestel
nemen (zie afb. 21)
Afdekking uitblaasfilter in de richting van de
pijl tot aan de aanslag openen. In deze positie
vergrendelt de afdekking. (zie afb. 24)
Micro-actiefkoolfilter uitnemen en afvoeren.
Nieuw filter (VZ192MAF ) inbrengen
Afdekking uitblaasflter sluiten.
Stofreservoir in toestel plaatsen en
vergrendelen.
Dubbele afscheider terugklappen en
vergrendelen. (zie afb. 23)
Hepa-filter vervangen
Afbeelding 28
Dubbele afscheider ontgrendelen en naar
voren wegklappen. (zie afb.20)
Stofreservoir ontgrendelen en uit het toestel
nemen (zie afb. 21)
Afdekking uitblaasfilter in de richting van de
pijl tot aan de aanslag openen. In deze positie
vergrendelt de afdekking (zie afb. 24).
Hepa-filter uitnemen en afvoeren.
Nieuw filter (VZ153HFB ) inbrengen
Afdekking uitblaasflter sluiten.
Stofreservoir in toestel plaatsen en
vergrendelen.
Dubbele afscheider terugklappen en
vergrendelen (zie afb. 23).
Afbeelding 30
Deksel van de dubbele afscheider opzetten
en door in de richting van de pijl te draaien
vergrendelen.
Dubbele afscheider terugklappen en
vergrendelen (zie afbeelding 23).
!
LET OP: Nadat er meerdere keren gezogen
is kan de dubbele afscheider van binnen
bekrast en beslagen zijn. Dit heeft echter
geen enkele invloed op de werking van de
stofzuiger, d.w.z. hij functioneert verder
volledig normaal.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd
te worden uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger
en accessoires van kunststof kunnen met een in
de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor
kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of
allesreiniger gebruiken. De stofzuiger
nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of
eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast
worden schoongemaakt.
Dubbele afscheider reinigen
Afbeelding 29
Dubbele afscheider met de ontgrendelingsknop
(20) ontgrendelen en naar voren wegklappen (zie
afbeelding 20).
Deksel van de dubbele afscheider in de
richting van de pijl draaien en afnemen.
Dubbele afscheider reinigen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
35
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 36
nl
de
Vaak gestelde vragen en antwoorden
Wat voor vuil kan met het apparaat worden
opgezogen?
Met de SX3 kan allerlei stof dat veel in het
huishouden voorkomt worden opgezogen. Bij
het opzuigen van fijnstof dient erop te worden
gelet de fijnstoffiltercassette, het filterschuim en
de pluiszeef regelmatig worden schoongemaakt
om de optimale werking van het apparaat te
garanderen.
Moet het stofreservoir na het zuigen altijd
worden leeggemaakt?
Om hygiënische redenen dient het stofreservoir
na het gebruik altijd, maar uiterlijk wanneer de
maximale vulstand (zie markering) is bereikt, te
worden leeggemaakt.
Hoe vaak moet het fijnstoffilter worden
schoongemaakt / uitgewassen?
In optimale omstandigheden moet het
fijnstoffilter na het zuigen, en met name na het
zuigen van fijne stof, afhankelijk van de
vervuilingsgraad, altijd worden schoongemaakt
door het uit te kloppen of uit te wassen.
Op zijn laatst bij het bereiken van de maximale
vulstand (zie de markering) moeten de
fijnstoffiltercassette, het filterschuim en de
pluiszeef worden schoongemaakt.
Hoe vaak moet het wasbare microuitblaasfilter worden schoongemaakt /
uitgewassen?
Is uw apparaat uitgerust met een wasbaar
micro-uitblaasfilter, dan moet dit om hygiënische
redenen regelmatig worden schoongemaakt
door het uit te kloppen, maar minstens één keer
per half jaar door het uit te wassen.
Hoe vaak moet het Hepa-filter worden
vervangen?
Is uw apparaat uitgerust met een Hepauitblaasfilter, dan dient dit jaarlijks te worden
vervangen.
Hoe transporteer ik mijn apparaat het
gemakkelijkst?
De SØX3 kan gemakkelijk m.b.v. het
ergonomische handvat worden getransporteerd,
bijv. tijdens het zuigen van trappen. De zuigbuis
met het mondstuk kan het beste met de andere
hand worden vastgehouden / gedragen.
Kleine fouten zelf oplossen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het zuigvermogen
Fijnstoffilter is sterk
Fijstoffiltercassette, filterschuim en pluiszeef door uitkloppen of uit-
neemt merkbaar af
vervuild
wassen reinigen
LET OP: Na het uitwassen de fijnstoffiltercassette, het filterschuim
en de pluiszeef pas nadat ze volledig gedroogd zijn weer in het
apparaat inbrengen
Mondstuk is verstopt
Mondstuk bijv. schoonmaken met behulp van het mondstuk voor kieren
Telescoopbuis is
Telescoopbuis ineenschuiven, blokkering opheffen en verwijderen
verstopt
Slang / handvat is
Slang losmaken van het apparaat en het handvat
verstopt
Blokkering opheffen en verwijderen
Dubbele afscheider
Sluitdeksel van de afscheider afnemen, blokkering opheffen en ver-
is verstopt
wijderen, eventueel met een droge of vochtige doek reinigen
Onderklep is vervuild
Onderklep bijv. met een droge of vochtige doek schoonmaken
Apparaat kan niet
Geen fijnstoffilter
Fijnstoffilter in het stofreservoir plaatsen
worden gesloten.
geplaatst
Onderklep van het
stofreservoir kan niet
worden gesloten
36
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 37
da
Beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Universalgulvmundstykke*
Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
Dyrehårsmundstykke
Teleskoprør*
Skydetast*
Rør*
Ergonomisk greb*
Støvsugerslange
Polstermundstykke*
Fugemundstykke*
Kombimundstykke*
(fugemundstykke + møbelpensel)
12 Parkeringssystem
13 Ledning
14 Afdækning, udblæsningsfilter
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Bærehåndtag
Frigørelsestast, støvbeholder
Tømningsknap
Støvbeholder
Markering for maksimal fyldning
Klap, støvbeholder
Finstøvfilter med fnugfilter og filterskum
Tænd-/slukknap med elektronisk sugestyrkeregulator
Udblæsningsfilter*
Låg, dobbelt-udskiller
Dobbelt-udskiller
Frigørelsestast, dobbelt-udskiller
*afhængig af modellen, da denne anvisning
kan dække flere modeller
Ekstra tilbehør
A HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefales til allergikere. Udskiftes en gang om
året.
B Micro-aktivkul-filter VZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkul-filter.
Forhindrer generende lugt i lang tid.
Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder
ud med microfiltrets holder.
OBS!
Kombinationen »Hepa-Filter« + »micro-aktivkulfilter« er ikke mulig.
C TURBO-UNIVERSAL®-børste
til polstrede møbler VZ46001
Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang.
Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt.
Der kræves ingen eltilslutning.
D Mundstykke til hårde gulvbelægninger
VZ122HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terrakotta, …)
Reservedele
Finstøvfilterkassette
Ident.-nr. 499986
Micro-filter
Id.-nr. 427226
37
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 38
da
Opbevar brugsanvisningen.
Når støvsugeren gives videre til andre, skal
brugsanvisningen også gives med.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til brug i private
husholdninger og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
Anvend kun støvsugeren i overensstemmelse
med anvisningerne i denne brugsanvisning.
Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, som måtte opstå ved ikke-formålsmæssig anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor ubetinget nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -originalt tilbehør eller
-specialtilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
– sundhedsfarlige, skarpkantede,
– varme eller glødende substanser.
– fugtige eller flydende substanser.
– letantændelige eller eksplosive stoffer eller
gasser.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt
de respektive sikkerhedsbestemmelser. Vi erklærer, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende europæiske direktiver:
89/336/EØF (ændret ved direktiv 91/263/EØF,
92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret
ved direktiv 93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og tages i brug
iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden støvbeholder og finstøvfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er
under opsigt.
38
Undgå at støvsuge med mundstykke og rør i
nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Benyt ikke ledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Træk ledningen helt ud, hvis der arbejdes uden
afbrydelse i flere timer.
Træk ikke i ledningen, men i selve stikket, når
stikket skal tages ud af kontakten.
Træk ikke ledningen hen over skarpe kanter,
og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
der foretages arbejde på støvsuger eller tilbehør.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er
beskadiget. Træk stikket ud af stikkontakten,
hvis der opstår en funktionsfejl ved maskinen.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod påvirkning
fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse
på byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med
det samme, hvorefter det skal bortskaffes
efter forskrifterne.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 39
da
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod
beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør
bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende
steder.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der
kan genbruges.
Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation.
Forhør Dem hos forhandleren eller på kommunens tekniske forvaltning vedr. de aktuelle
muligheder for bortskaffelse af støvsugeren.
! Bemærk venligst
Hvis sikringen en enkelt gang springer/slår
fra, når der tændes for støvsugeren, kan det
skyldes, at der også er tilsluttet andre elapparater med stor effekt til den samme
strømkreds.
Man kan undgå, at sikringen springer/slår fra,
hvis man indstiller støvsugeren til den laveste
sugeeffekt, før man tænder den, og først
senere skifter over til en kraftigere sugeeffekt.
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første
gang
Figur 1*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke
på plads.
Figur 2*
Stik fugemundstykket og polstermundstykket
ind i tilbehørsfordybningen, som vist.
Ibrugtagning
Figur 3
a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i dobbelt-udskilleren.
b) For at fjerne sugeslangen skal låsemekanismen løsnes (drejes), så slangen kan trækkes
ud.
Figur 4*
Skyd håndgrebet ind i suge-/teleskoprøret.
Drej håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal
skilles ad igen, og træk det ud af røret.
Figur 5*
Skyd suge-/teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs.
Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal
skilles ad igen, og træk det ud af gulvmundstykket.
Figur 6*
a) Stik rørene sammen, eller
b) indstil teleskoprøret til den ønskede længde
ved at trykke skydeknappen i retning af pilen,
så låsemekanismen frigøres.
Figur 7
Hold i stikket på netledningen, træk den ud til
den ønskede længde, og stik stikket i en
kontakt.
39
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 40
da
Figur 8
Tænd og sluk for støvsugeren ved at bevæge
tænd-/slukkontakten i pilens retning.
Figur 9
Indstil sugestyrken ved at dreje tænd-/slukkontakten i pilens retning.
Sæt sugestyrkeregulatoren på den maksimale
indstilling for at opnå det optimale resultat af
støvsugningen. Vi anbefaler, at man kun nedsætter sugeeffekten ved meget sarte materialer.
Støvsugning
Figur 10*
Indstille universalgulvmundstykket:
Tæpper og faste tæpper
Hårde gulvbelægninger / parket
=>
=>
Figur 11*
Indstille „autofloor“ gulvmundstykket:
Indstilling til hårde gulvbelægninger =>
Fast indstilling til støvsugning af hårde
gulvbelægninger / parket
=> auto
Automatiskindstilling
Mundstykket indstiller sig automatisk iht.
gulvbelægningen og skifter selv om fra hårde
gulvbelægninger / parket til gulvtæpper.
=>
Indstilling til tæpper
Fast indstilling til støvsugning af tæpper eller
faste tæpper
Vi anbefaler at bruge den automatiske indstilling, når der støvsuges på skiftende gulvbelægninger (hårde gulvbelægninger <-> tæpper),
fordi mundstykket automatisk indstiller sig
iht. gulvbelægningen. Derved er det ikke
nødvendigt at skifte mundstykkets indstilling.
Figur 12
»Autofloor« mundstykket kan let rengøres ved at
skifte om til indstillingen til hårde gulvbelægninger og derpå støvsuge mundstykket med sugeslangen / teleskoprøret.
Figur 13
Tag polstermundstykket og fugemundstykket
ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
40
Figur 14* Støvsugning med ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke fast på hhv.
sugerør eller håndgreb.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger,
hjørner etc.
b) Polstermundstykke til støvsugning af
polstrede møbler, gardiner, etc.
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud
af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren. (se
figur 2)
c) Møbelpensel
Til rengøring af vinduesrammer, skabe, profiler
osv.
d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger
(fliser, parket, etc.)
Figur 15
Dyrehårsmundstykke
Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv
fjernelse af dyrehår.
Mundstykket kan let rengøres med røret /
teleskoprøret.
Figur 16
Ved korte pauser i støvsugningen kan De
benytte parkeringssystemet på støvsugerens
bagside.
Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på
bagsiden af apparatet.
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, når
den befinder sig i opretstående / lodret
position.
!
Figur 17
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet
også transporteres i bærehåndtaget.
Efter arbejdets afslutning
Figur 18
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen
(ledningen bliver automatisk rullet op).
*afhængig af modellen, da denne
anvisning kan dække flere modeller
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 41
da
Figur 19
Teleskoprøret frigøres ved at trykke skydeknappen i retning af pilen, så det kan skydes
sammen.
!
Tømning af støvbeholderen
For at opnå det optimale resultat af støvsugningen
anbefales det at tømme støvbeholderen, hver
gang støvsugeren har været brugt. Støvbeholderen skal dog senest tømmes, når den maksimale fyldning er nået.
Figur 20
Frigør den dobbelte udskiller ved hjælp af
frigørelsestasten (1), og vip den fremover.
Figur 21
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsestasten (2),og tag den ud af apparatet.
Figur 22
Hold støvbeholderen over en affaldsspand,
frigør klappen ved at trykke på knappen (3),
og tøm beholderen. Klappen går i indgreb i let
bagoverbøjet position.
Figur 23
Vip klappen tilbage, og luk støvbeholderen.
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet, og
lad den gå i indgreb.
Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og
lad den gå i indgreb.
Rengøring af filtre
Figur 24
Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad.
(se figur 20).
Tag finstøvfiltret samt fnugfilter og filterskum
ud, og bank dem rene.
Tag fnugfiltret ud, frigør finstøvfilterkassettens
klap, og tag filterskummet ud.
Vask alle filtre, hvis de er meget snavsede.
Læg filterskummet på plads i
finstøvfilterkassetten efter rengøringen, luk
klappen, og lad den gå i indgreb i siden.
Placer fnugfiltret mellem filterskummets
ender, så filterskummets kanter ligger helt op
af filterkassetten på begge sider.
Bemærk: Den dobbelte udskiller kan kun gå
i indgreb, når finstøvfiltret er sat på plads.
For at apparatet skal kunne fungere korrekt og for at undgå lugt- og bakteriedannelse, skal filtret være helt tørt, inden det
sættes på plads igen.
Rengøring af det vaskbare micro-filter
Figur 25
Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad.
(se figur 20).
Frigør støvbeholderen, og tag den ud af apparatet (se figur 21).
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret op i
retning af pilen, indtil den når til stoppet. I
denne position går afdækningen i indgreb
Tag micro-filtret ud.
Figur 26
Bank micro-filtret rent.
Vask micro-filtret, hvis det er meget snavset.
Sæt micro-filtret på plads igen.
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret.
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet, og
lad den gå i indgreb.
Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og
lad den gå i indgreb (se figur 23).
Bemærk: For at apparatet skal kunne fungere korrekt og for at undgå lugt- og bakteriedannelse, skal filtret være helt tørt,
inden det sættes på plads igen.
!
Der kan bestilles flere micro-filtre hos kundeservice.
Reservedelsnummer: 427226
41
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 42
da
Udskifte micro-aktivkul-filtret
Figur 27
Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad.
(se figur 20).
Frigør støvbeholderen, og tag den ud af apparatet (se figur 21).
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret op i
retning af pilen, indtil den når til stoppet. I
denne position går afdækningen i indgreb
(se figur 24).
Fjern micro-aktivkul-filtret, og kasser det.
Sæt et nyt filter (VZ192MAF ) i støvsugeren
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret.
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet, og
lad den gå i indgreb.
Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og
lad den gå i indgreb (se figur 23).
Udskifte Hepa-filtret
Figur 28
Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad.
(se figur 20).
Frigør støvbeholderen, og tag den ud af
apparatet (se figur 21).
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret op i
retning af pilen, indtil det når til stoppet. I
denne position går afdækningen i indgreb
(se figur 24).
Fjern Hepa-filtret, og kasser det.
Sæt et nyt filter (VZ153HFB ) i støvsugeren.
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret.
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet, og
lad den gå i indgreb.
Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og
lad den gå i indgreb (se figur 23).
Figur 30
Sæt afdækningen over dobbelt-udskilleren
på, og drej den i retning af pilen, til den låser.
Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og
lad den gå i indgreb (se figur 23).
!
Bemærk: Dobbelt-udskilleren kan blive
ridset og få en mælkeagtig farve, når
støvsugeren har været brugt flere gange.
Dette har dog ingen virkning på støvsugerens funktion, dvs. den er stadig fuldt
funktionsdygtig.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren og træk netstikket ud
af stikkontakten, inden støvsugeren rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdele af kunststof kan
plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til
kunststoffer.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp af en anden støvsuger, eller det
kan rengøres med en tør støveklud/støvpensel.
Rengøring af dobbelt-udskiller
Figur 29
Frigør den dobbelte udskiller ved hjælp af
frigørelsestasten, og vip den fremover (se
figur 20).
Drej dobbelt-udskillerens låg i retning af pilen,
og tag det af.
Rengør dobbelt-udskilleren.
42
Med forbehold for tekniske ændringer.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 43
da
Ofte stillede spørgsmål og svar
Hvilke typer snavs kan apparatet støvsuge?
SX3 kan bruges til støvsugning af alle typer normalt forekommende snavs i husholdningen. Ved
støvsugning af fint støv er det vigtigt at rense
finstøvfilterkassette, filterskum og fnugfilter med
regelmæssige mellemrum, for at apparatet skal
kunne fungere optimalt.
Skal støvbeholderen tømmes, hver gang
støvsugeren har været brugt?
Af hygiejniske grunde anbefales det at tømme
støvbeholderen, hver gang støvsugeren har
været brugt. Støvbeholderen skal dog senest
tømmes, når den maksimale fyldning (se
markering) er nået.
Hvor ofte bør finstøvfiltret renses/vaskes?
Det optimale er, hvis finstøvfiltret bliver banket
rent eller vasket, hver gang støvsugeren har
været i brug, især ved støvsugning af fint støv.
Finstøvfilterkassette, filterskum og fnugfilter skal
dog senest rengøres, når den maksimale fyldning (se markeringen) nås.
Hvor ofte bør det vaskbare micro-udblæsningsfilter renses/vaskes?
Hvis apparatet er udstyret med et vaskbart
micro-udblæsningsfilter, bør filtret af hygiejniske
grunde regelmæssigt bankes rent samt vaskes,
dog mindst hvert halve år.
Hvor ofte bør Hepa-filtret udskiftes?
Hvis apparatet er udstyret med et Hepa-udblæsningsfilter, skal det udskiftes en gang om
året.
Hvordan transporteres apparatet lettest?
SX3 kan let transporteres med det ergonomiske
bærehåndtag, f.eks. ved støvsugning på trapper.
Samtidig er det bedst at holde/bære sugerøret
med mundstykket i den anden hånd.
Afhjælpe mindre fejl selv
Problem
Sugeeffekten er blevet mærkbart dårligere
Årsag
Finstøvfiltret er meget
snavset
Mundstykket er tilstoppet
Teleskoprøret er tilstoppet
Slangen/håndgrebet
er tilstoppet
Dobbelt-udskilleren
er tilstoppet
Støvbeholderens
bundklap kan ikke
lukkes
Apparatet kan ikke
lukkes
Bundklappen er
snavset
Finstøvfiltret er ikke
sat på plads
Afhjælpning
Rengør finstøvfilterkassetten, filterskummet og fnugfiltret ved at banke dem rene hhv. vaske dem
Bemærk: Når filterstøvkassette, filterskum og fnugfilter er blevet vasket, må de først sættes på plads
i apparatet igen, når de er helt tørre
Rengør mundstykket med f.eks. fugemundstykket
Skyd teleskoprøret sammen, frigør tilstopningen
og fjern den
Tag slangen af apparatet og håndgrebet
Frigør og fjern tilstopningen
Tag udskillerens lukkedæksel af, frigør og fjern
tilstopningen, og rengør evt. med en tør eller fugtig
klud
Rengør bundklappen med f.eks. en tør eller en
fugtig klud
Sæt finstøvfiltret på plads i støvbeholderen
43
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 44
de
Beskrivelse av apparatet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Omstillbart gulvmunnstykke*
Munnstykke for harde gulv*
Munnstykke for dyrehår
Teleskoprør*
Skyveknapp*
Rør*
Slangehåndtak*
Sugeslange
Møbelmunnstykke*
Fugemunnstykke*
Kombimunnstykke * (fugemunnstykke +
møbelpensel)
12 Parkeringshjelp
13 Nettkabel
14 Deksel for utblåsingsfilter
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Bærehåndtak
Låseknapp for støvbeholder
Tømmebryter
Støvbeholder
Maksimal fyllnivåmarkering
Klaff støvbeholder
Filter for fint støv med lofilter og filterskum
På-/avknapp med elektronisk
sugekraftregulator
Utblåsingsfilter*
Deksel dobbel-avskiller
Dobbel-avskiller
Låseknapp for dobbel-avskiller
*avhengig av modell
Ekstra tilbehør
A HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
B Mikro-aktivt-kullfilter VZ192MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter.
Hindrer sjenerende lukt i lang tid.
Byttes hvert halvår. Bytt kullfilterrammer med
holderammer mikrofilter.
Obs!
Kombinasjonen »Hepa-Filter« + »mikro-aktivkullfilter« er ikke mulig.
Reservedeler
Filterkassett for fint støv
Id.-nr.499986
44
Mikrofilter
Id-nr. 427226
C TURBO-UNIVERSAL®-børste
for polster VZ46001
For børsting av støvsuging av stoppede møbler,
madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
D Munnstykke for harde gulv VZ122HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser,
terrakotta,...)
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 45
no
de
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i
denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene
nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
Original-reservedeler, -tilbehør eller -ekstra
tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– insekter og småkryp (fluer, edderkopper o.l.)
– helseskadelige, skarpe
– varme eller glødende stoffer.
– fuktige eller flytende stoffer.
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og
gasser.
Unngå støvsuging med munnstykke og rør
i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Ikke bruk nettkabelen eller slangen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved flere timers kontinuerlig bruk bør
nettkabelen trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du
skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter,
og ikke klem den fast.
Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid på
børstesugeren utføres.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
Hvis det oppstår feil, trekk ut nettstøpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler på
støvsugeren bare utføres av autorisert
kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på
byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre
til skader på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Utgåtte apparater må straks gjøres
ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte.
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til
anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at
produktet er i overenstemmelse med følgende
europeiske direktiver: 89/336/EØF (endret
gjennom RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og
93/68/EØF). 73/23/EØF (med endringer i RL
93/68/EØS).
Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i
henhold til opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten støvbeholder og filter for
fint støv.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Barn må kun bruke støvsugeren under
oppsyn.
45
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 46
no
de
Informasjon om kassering
Brett ut bildesidene!
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot
skader under transport.
Den består av miljøvennlige
materialer og kan derfor resirkuleres.
Kast emballasje du ikke har bruk for på en
miljøstasjon.
Før første gangs bruk
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer
som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til miljøstasjon for
gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige måter å
avhende apparatet på hos
forhandleren din eller hos kommunale
myndigheter.
!
Obs
Hvis sikringen løses ut når du slår på
maskinen, kan det skyldes at andre
elektroniske apparater med høy effekt er
tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du
stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når
du slår den på og deretter velger et høyere
effekttrinn.
Figur 1*
Fest håndtaket på sugeslangen.
Figur 2*
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket
inn i tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
Komme i gang
Figur 3
a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen
på dobbel-avskilleren til den smekker på
plass.
b) Når du skal fjerne sugeslangen, løsner du
sperren ved å vri den rundt og trekke ut
slangen.
Figur 4*
Før håndtaket inn i røret/teleskoprøret.
Du løsner forbindelsen ved å vri håndtaket litt
rundt og trekke det ut av røret.
Figur 5*
Plasser røret/teleskoprøret inn i enden av
gulvmunnstykket.
Du løsner forbindelsen ved å vri røret litt rundt
og trekke det ut av gulvmunnstykket.
Figur 6*
a) Sett sammen rørene, eller
b) løsne teleskoprøret og still inn ønsket lengde
ved å skyve skyvetasten i pilens retning.
Figur 7
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut
ønsket lengde og sett nettstøpselet i
kontakten.
46
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 47
no
de
Figur 8
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve
på/av bryter i pilens retning.
Figur 9
Sugekraften stilles inn ved å vri på/av bryter
i pilens retning.
Sett effektbryteren på maksimalstilling for å
oppnå optimalt sugeresultat. Kun når det
gjelder ømfintlige materialer anbefaler vi å
stille ned effekten.
Støvsuging
Figur 10*
Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke:
=>
Tepper og vegg til vegg-tepper
Harde gulv / parkett
=>
Figur 11*
Innstilling av „autofloor“ gulvmunnstykke:
=>
Hard gulv-stilling
Fast stilling til støvsuging av harde gulv /
parkett
=> auto
Automatikkstilling
Munnstykket tilpasser seg automatisk
gulvbelegget og skifter selv om fra hardt gulv/
parkett til vegg til vegg-tepper
=>
Teppestilling
Fast stilling til støvsuging av tepper og vegg
til vegg-tepper
Bilde 14* Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter
behov:
a) Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og
hjørner osv.
b) Møbelmunnstykke til støvsuging av
stoppedemøbler, gardiner, etc.
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket
inn i tilbehørsrommet etter bruk, som vist på
bildet. (se bilde 2).
c) Møbelpensel
Til rengjøring av vinduskarmer, skap, profiler
osv.
d) Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser,
parkett osv.)
Figur 15
Munnstykke for dyrehår
Gulvmunnstykket til enkel og grundig fjerning
av dyrehår
Støvsug med røret/teleskoprøret for å
rengjøre munnstykket
Figur 16
Når du skal ta korte pauser under arbeidet,
kan du bruke parkeringshjelpen på siden av
apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet
på siden av støvsugeren etter at du har slått
av apparatet.
Obs! Må ikke brukes i stående/loddrett
posisjon.
!
Ved arbeid på vekslende belegg (harde gulv
<-> gulvtepper), anbefaler vi automatikkstillingen, siden munnstykket da automatisk
tilpasser seg belegget, og du ikke trenger å
skifte munnstykke.
Figur 17
Ved støvsuging av for eksempel trapper kan
du også transportere apparatet med
bærehåndtaket.
Figur 12
Til rengjøring av »autofloor« stiller du munnstykket
på hard gulvstilling og støvsuger ganske enkelt
med rør/teleskoprør.
Når jobben er gjort
Figur 13
Ta som vist på bildet ut møbelmunnstykket
og fugemunnstykket av tilbehørsrommet.
* avhengig av modell
Figur 18
Trekk ut nettstøpselet.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den
(kabelen kveiles automatisk opp).
Figur 19
Løsne teleskoprøret og skyv det sammen ved
å skyve skyvetasten i pilens retning.
47
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 48
no
de
Tømming av støvbeholderen
For å oppnå et optimalt sugeresultat
bør støvbeholderen tømmes etter hver bruk, og
senest når den er full.
!
Figur 20
Løsne dobbel-avskilleren med låseknappen
(1) og fell den ut fremover.
Figur 21
Løsne støvbeholderen ved hjelp av
utløserknappen (2)
og ta den ut av apparatet.
Figur 22
Løsne klaffen på støvbeholderen med et
knappetrykk (3) over en avfallsbøtte og tøm
beholderen. Klaffen festes når den er stilt lett
bakover.
Figur 23
Sving klaffen tilbake igjen og lukk
støvbeholderen.
Sett inn støvbeholderen i apparatet så den
går i inngrep.
Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i
inngrep.
Rengjøring av filter
Figur 24
Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut
fremover. (se fig.20)
Ta ut filteret for fint støv sammen med lofilter
og filterskum, og bank det rent.
Ta av lofilteret, løsne klaffen på kassetten for
finstøvfilteret og ta ut filterskummet.
Skyll begge filtrene hvis de er svært skitne.
Sett inn filterskummet i kassetten for
finstøvfilter etter at dette er rengjort, steng
luken og smekk det på plass på siden.
Plasser lofilteret mellom filterskummets
ender, slik at endene på begge sider ligger
jevnt med kanten i filterkassetten.
48
Obs! Dobbel-avskilleren kan bare gå i
inngrep når filteret for fint støv er satt på
plass. For å sikre riktig funksjon og unngå
lukt- og bakteriedannelse må filteret være
helt tørt før det settes inn igjen (etter ca.
24 timer).
Rengjøre vaskbart mikrofilter
Figur 25
Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut
fremover. (se fig.20)
Løsne støvbeholderen og ta den ut av
apparatet (se fig. 21)
Åpne dekselet for utblåsingsfilter i pilens
retning til det sitter fast. I denne posisjonen
går dekslet i inngrep.
Ta ut mikrofilteret.
Figur 26
Rengjør mikrofilteret ved å banke det rent.
Skyll mikrofilteret hvis det er svært skittent.
Sett inn mikrofilteret.
Lukk dekselet for utblåsingsfilter.
Sett inn støvbeholderen i apparatet så den
går i inngrep.
Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i
inngrep. (se fig. 23).
Obs! For å sikre riktig funksjon og unngå
lukt- og bakteriedannelse må filteret være
helt tørt før det settes inn igjen (etter ca.
24 timer).
!
Mikrofilteret kan bestilles hos kundeservice.
Reservedelnummer: 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 49
no
de
Bytte mikro-aktivkullfilter
Figur 27
Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut
fremover. (se fig.20)
Løsne støvbeholderen og ta den ut av
apparatet (se bilde 21)
Åpne dekselet for utblåsningsfilter i pilens
retning til det sitter fast. I denne posisjonen
går dekslet i inngrep. (se fig. 24)
Ta ut og kast mikro-aktivkull-filteret.
Sette inn nytt filter (VZ192MAF )
Lukk dekselet for utblåsningsfilter.
Sett inn støvbeholderen i apparatet slik at
den går i inngrep.
Fold sammen dobbel-avskilleren til den går
i inngrep. (se fig. 23).
Bytte Hepa-filter
Figur 28
Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut
fremover. (se fig.20)
Løsne støvbeholderen og ta den ut av
apparatet (se bilde 21).
Åpne dekselet for utblåsingsfilter i pilens
retning til det sitter fast. I denne posisjonen
går dekslet i inngrep (se bilde 24).
Ta ut og avhend Hepa-filteret.
Sette inn nytt filter (VZ153HFB ).
Lukk dekselet for utblåsingsfilter.
Sett inn støvbeholderen i apparatet slik at
den går i inngrep.
Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i
inngrep (se bilde 23).
Figur 30
Sett på dekselet til dobbel-avskilleren og fest
det ved å dreie i pilens retning.
Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i
inngrep (se bilde 23).
!
Obs! Når du har støvsuget noen ganger,
kan dobbel-avskilleren få riper innvendig
og bli gråaktig. Dette har imidlertid ingen
betydning for støvsugerens funksjon, den
fungerer like godt som før.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet
strømnettet før hver rengjøring. Støvsuger og
tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et
vanlig plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller
universalrengjøringsmidler. Støvsugeren
må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent
ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske
enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Rengjør dobbel-avskilleren
Figur 29
Løsne dobbel-avskilleren ved hjelp av låseknappen og vipp den ut fremover (se bilde
20).
Drei dekselet til dobbel-avskilleren i pilensretning og ta det av.
Rengjør dobbel-avskilleren.
Med forbehold om tekniske endringer.
49
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 50
no
de
Ofte stillte spørsmål og svar
Hvilken type smuss kan støvsuges med
apparatet?
Med SX3 kan alle typer vanlig smuss suges opp.
Ved støvsuging av fint støv må du ta hensyn til
at kassetten for finstøvfilter, filterskum og lofilter
må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre
optimal funksjon for apparatet.
Hvor ofte skal det vaskbare
mikroutblåsningsfilteret rengjøres/skylles?
Er apparatet ditt utstyrt med et vaskbart
mikroutblåsningsfilter, bør dette av hygieniske
årsaker rengjøres regelmessig ved banking. Det
må uansett rengjøres ved hjelp av skylling minst
en gang per halvår.
Må støvbeholderen tømmes etter hver
støvsuging?
Av hygieniske årsaker bør støvbeholderen
tømmes etter hver bruk, og senest når den er
full (se markering).
Hvor ofte må Hepa-filteret byttes?
Hvis apparatet ditt er utstyrt med Hepautblåsningsfilter, må dette byttes én gang i året.
Hvor ofte skal finstøvfilteret
rengjøres/skylles?
Avhengig av smussgrad bør filteret for fint støv
rengjøres etter hver støvsuging, fremfor alt etter
støvsuging av finstøv, ved at du banker eller
skyller det.
Filteret for fint støv, filterskummet og lofilteret
må rengjøres senest når støvsugeren er full (se
markering).
Hvordan transporterer jeg apparatet mitt på
enklest mulig måte?
SX3 lar seg enkelt transportere ved hjelp av det
ergonomiske bærehåndtaket, f.eks. ved
støvsuging av trapper. Hold/bær helst røret med
dysen i den andre hånden.
Mindre feil som du selv kan utbedre
Problem
Sugeeffekten reduseres merkbart
Utløser
Finstøvfilteret er
svært skittent
Munnstykket er tett
Teleskoprøret er tett
Slange/håndtak er tett
Dobbel-avskilleren er
tett
Bunnklaffen på støvbeholderen kan ikke
lukkes
Apparatet kan ikke
lukkes
50
Løsning
Rengjør kassetten for finstøvfilter, filterskum og lofilter ved å banke det eller skylle det rent
Obs: Sett først på plass kassetten for finstøvfilter,
filterskum og lofilter i apparatet når de er helt tørre.
Munnstykket kan f.eks. rengjøres ved hjelp av fugemunnstykket
Skyv sammen teleskoprøret,
løsne og fjern blokkeringer
Skill slange fra apparat og håndtak
Løsne og fjern blokkeringer
Ta av dekselet for utskiller, løsne og fjern blokkeringen, rengjør eventuelt med en fuktig klut.
Bunnklaffen er skitten
Du kan rengjøre bunnklaffen med en tørr eller fuktig
klut
Finstøvfilteret ble ikke
montert
Monter finstøvfilter på støvbeholderen
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 51
Sv
Beskrivining av produkten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Omställbart golvmunstycke*
Specialmunstycke för hårda golv*
Djurhårsmunstycke
Teleskoprör*
Låsknapp*
Dammsugarrör*
Handtag*
Dammsugarslang
Möbelmunstycke*
Fogmunstycke*
Kombimunstycke* (dammborste/
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
fogmunstycke)
12 Parkeringshjälp
13 Sladd
14 Lock över utblåsfilter
Bärhandtag
Öppningsknapp dammbehållare
Tömningsknapp dammbehållare
Dammbehållare
Markering maximal påfyllningsnivå
Klaff på dammbehållaren
Findammsfilter med filterskumplast och
luddsil
Strömbrytare med elektronisk inställning
av sugeffekten
Microsan-utblåsfilter*
Lock för dubbelavskiljning
Dubbelavskiljare
Öppningsknapp för dubbelavskiljare
*beroende på utförande
Extra tillbehör
A HEPA-filter VZ153HFB
Extra filter för renare utblåsluft.
Rekommenderas för dammallergiker. Bytes varje år.
B Mikroaktivt kolfilter VZ192MAF
Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter.
Förhindrar obehaglig lukt under lång tid.
Byts ut halvårsvis. Byt ut kolfilterramar mot
hållarramar för Mikrofilter.
Observera!
Det går inte att kombinera »Hepa-filter« +
»mikro-aktivt kolfilter«.
C TURBO-UNIVERSAL®-borste
för stoppade möbler m.m. VZ46001
Borstar och dammsuger stoppade möbler,
madrasser, bilsäten osv. i en arbetsprocess.
Särskilt effektiv djurhår. Borstvalsen drivs av
dammsugarens sugeffekt.
Ingen elektrisk anslutning behövs.
D Munstycke för hårda golv VZ122HD
För att dammsuga hårt golv (parkett, kakel,
terracotta,...)
Reservdelar
Findammsfilterkassett
Identifikationsnummer 499986
Mikrofilter
Identifikationsnr. 427226
51
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 52
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till att bruksanvisningen medföljer
dammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Den här dammsugaren är avsedd att användas i
hemmet, och inte i kommersiella syften.
Dammsugaren får endast användas enligt
anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador,
som orsakats av ej ändamålsenlig användning
eller felaktig manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen
följas!
Dammsugaren får endast användas tillsammans
med:
Originalreservdelar och originaltillbehör
Dammsugaren får inte användas för:
att dammsuga på människor och djur
att suga upp:
– Småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
– hälsofarliga ämnen och vassa föremål
– heta eller glödande ämnen.
– fuktiga eller flytande ämnen.
– lättantändliga eller explosiva ämnen och
gaser.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller tekniska föreskrifter och
de relevanta säkerhetsbestämmelserna. Vi
garanterar överensstämmelse med följande
europeiska direktiv: 89/336/EEG (ändrad genom
RL 91/263/EEG, 92/31/EEG och 93/68/EEG).
73/23/EWG (ändrad genom RL 93/68/EWG).
Anslut och ta dammsugaren i drift endast
enligt uppgifterna på typslylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse och
findammfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
Barn får endast använda dammsugaren
under vuxnas överinseende.
52
Undvik att dammsuga med munstycke och
rör nära huvudet.
=> Olycksrisk!
Använd aldrig dammsugarens sladd eller
slang för att bära/transportera den.
Dra ut sladden helt och hållet om
dammsugaren ska användas kontinuerligt
under flera timmar.
Dra inte i sladden utan i kontakten när du
kopplar bort maskinen från vägguttaget.
Sladden får inte dras över vassa kanter och
inte komma i kläm.
Dra ur kontakten före alla arbeten på
dammsugaren.
En defekt dammsugare får inte användas. Dra
ut nätkontakten ur vägguttaget om
dammsugaren är defekt.
För att undvika risksituationer får reparationer
och byte av reservdelar på dammsugaren
endast utföras av auktoriserad service.
Skydda dammsugaren från påverkan av
väder, fukt och värme.
Damnsugaren är inte avsedd för användning
på byggarbetsplatser.
=> Om byggdamm sugs in kan dammsugaren
skadas.
Stäng av dammsugaren när den inte
används.
Uttjänta dammsugare ska genast göras
obrukbara, därefter ska de avyttras på korrekt
sätt.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 53
sv
Råd beträffande avfallshanteringen
Fäll ut bildsidorna!
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren från
skador vid transporten.
Den består av miljövänligt material och kan
därför återvinnas.
Lämna förpackningsmaterial som inte längre
behövs på uppsamlingsplatser för
avfallssortering.
Före första användning
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare
innehåller mycket användbart material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till
din återförsäljare resp till återvinning.
I butiken eller hos kommunen kan du få
information om lämpliga avyttringsmetoder.
Bild 1*
Sätt fast handtaget på slangen och justera
det.
! Obs!
Start av dammsugaren
Om säkringen löser ut när dammsugaren
kopplas in kan det bero på att andra
elektriska apparater med hög effekt är
anslutna till samma säkring.
Du kan undvika att en säkring löser ut genom
att ställa in lägsta effekt innan du startar
dammsugaren och sedan öka effekten.
Bild 2*
Sätt i dammborste och fogmunstycke i
tillbehörsfacket, se illustrationen.
Bild 3
a) Snäpp fast slanganslutningen i
dubbelavskiljarens öppning.
b) Lossa snäppfästet genom att vrida på det när
du ska ta av slangen och dra sedan ut den.
Bild 4*
Skjut in handtaget i dammsugarröret /
teleskopröret.
Lossa anslutningen genom att vrida
handtaget något och dra ut det ur röret.
Bild 5*
Sätt dammsugarröret/teleskopröret i
nipplarna på golvmunstycket.
Lossa anslutningen genom att vrida röret
något och dra ut det ur golvmunstycket.
Bild 6*
a) Sätt ihop dammsugarröret, eller
b) lossa teleskopröret genom att skjuta regeln i
pilens riktning och ställ sedan in den längd du
vill ha.
Bild 7
Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den till
önskad längd och sätt i kontakten i uttaget.
53
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 54
sv
Bild 8
Starta/stäng av dammsugaren genom att
trycka ner strömbrytaren i pilens riktning.
Bild 9
Ställ in sugkraften genom att vrida
strömbrytaren i pilens riktning.
Du får bäst resultat om effektreglaget är i
maxläge. Endast vid mycket känsliga material
rekommenderar vi att du sänker effekten.
Dammsugning
Bild 10*
Ställa om golvmunstycket:
Mattor och heltäckningsmattor
Hårda golv/parkett
=>
=>
Bild 11*
Ställa in golvmunstycket på „autofloor“:
=>
Inställning för hårda golv
Fast läge för dammsugning av hårda
golv/parkett
=> auto
Autoläge
Munstycket anpassar sig automatiskt till
golvbeläggningen och slår själv om från hårt
golv/parkett till heltäckningsmatta
=>
Mattinställning
Fast läge för dammsugning av mattor och
heltäckningsmattor
Bild 14* Dammsugning med extra tillbehör
Sätt det munstycke du vill använda på
dammsugarröret eller handtaget:
a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar
och hörn, m.m.
b) Möbelmunstycke för dammsugning av
stoppade möbler, gardiner, etc.
Skjut efter användning in fogmunstycke och
möbelmunstycket i tillbehörsförvaringen på det
sätt som visas. (se bild 2)
c) Dammborste
För dammsugning av fönsterkarmar,
skåp, profiler osv.
d) Munstycke för hårda golv
För dammsugning av hårda golvbeläggningar
(kakel, parkett osv.)
Bild 15
Djurhårsmunstycke
Golvmunstycke för lätt och grundlig
dammsugning av djurhår
Rengör munstycket genom att dammsuga
det med dammsugar-/teleskopröret.
Bild 16
Under kortare pauser i dammsugningen kan
man använda parkeringshjälpen på
dammsugarens baksida.
När dammsugaren stängts av skjuter du in
hakarna på golvmunstycket i skåran på sidan.
Se upp! Får ej användas i upprätt/stående
position.
!
Vi rekommenderar att du använder autoläget
när du dammsuger olika golvbeläggningar
(hårt golv <-> heltäckningsmatta) eftersom
munstycket då automatiskt anpassar sig till
underlaget så att du slipper ställa om hela
tiden.
Bild 17
Vid dammsugning i t.ex. trappor kan du även
bära dammsugaren i handtaget.
Bild 12
Vid dammsugning med »autofloor« ställer du in
munstycket för hårt golv och dammsuger sedan
med dammsugar-/teleskopröret.
Bild 18
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Dra kort i sladden och släpp den genast
(sladden rullas upp automatiskt).
Bild 13
Ta ut möbelmunstycket och fogmunstycket ur
tillbehörsförvaringen på det sätt som visas.
Bild 19
Lossa teleskopröret genom att skjuta regeln i
pilens riktning och skjut sedan ihop röret.
*beroende på utförande
54
Efter dammsugningen
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 55
sv
Tömma dammbehållaren
För att få bäst möjliga sugeffekt, så ska
dammbehållaren helst tömmas efter varje
dammsugning eller senast när maxnivån är
nådd.
Bild 20
Öppna dubbelavskiljaren med
öppningsknappen (1) och fäll fram den.
Bild 21
Öppna containern med öppningsknappen (2)
och ta ut den ur dammsugaren.
Bild 22
Håll containern över soptunnan/-hinken,
öppna klaffen med knappen (3) och töm
containern. Klaffen snäpper fast något i det
bakre läget.
Bild 23
Fäll tillbaka klaffen och stäng
dammbehållaren.
Sätt i dammbehållaren i dammsugaren och
snäpp fast den.
Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast
den.
Rengöra filtret
Bild 24
Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den.
(se fig. 20)
Ta ur findammsfiltret med luddsil och filterskumplast och rengör genom att knacka ur det.
Ta ur luddsilen, lås upp klaffen på
findammsfilterkassetten och öppna för att ta
ut filterskumplasten.
Tvätta ur alla filter om de är mycket smutsiga.
Efter rengöringen lägger du in filterskumplasten
i findammsfilterkassetten, stänger klaffen och
låser i sidled. Lägg luddsilen mellan ändarna
på filterskumplasten så att de ligger optimalt
på båda sidorna med kanten mot i filterkassetten.
!
Se upp! Dubbelavskiljaren kan inte
snäppas fast förrän findammsfiltret sitter
på plats. Filtret ska vara helt torrt innan du
sätter tillbaka det, annars kan det påverka
funktionen eller göra att det luktar eller
bildas bakterier i dammsugaren.
Rengöra tvättbart mikrohygienfilter
Bild 25
Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den.
(se fig. 20)
Öppna dammbehållaren och ta ut den ur
dammsugaren (se fig. 21)
Öppna locket för utblåsfiltret i pilens riktning
tills det tar emot. Locket snäpper fast i det
läget.
Ta ur mikrofiltret.
Bild 26
Rengör mikrofiltret genom att knacka ur det.
Tvätta ur mikrofiltret om det är mycket
smutsigt.
Låt mikrofiltret torka och sätt sedan i det.
Stäng locket för utblåsfiltret.
Sätt dammbehållaren i dammsugaren och
snäpp fast den.
Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast
den. (se fig. 23)
Se upp! Filtret ska vara helt torrt innan du
sätter tillbaka det, annars kan det påverka
funktionen eller göra att det luktar eller
bildas bakterier i dammsugaren.
!
Mikrofilter kan du beställa hos service.
Reservdelsnummer: 427226
55
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 56
sv
Byta Mikro-Aktivt kol-filter
Bild 27
Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den.
(se fig. 20)
Öppna dammbehållaren och ta ut den ur
dammsugaren (se fig. 21)
Öppna locket för utblåsfiltret i pilens riktning
tills det tar emot. Locket snäpper fast i det
läget. (se fig. 24)
Ta ut kolfiltret och släng det.
Sätt in nytt filter (VZ192MAF )
Stäng locket för utblåsfiltret.
Sätt dammbehållaren i dammsugaren och
snäpp fast den.
Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast
den. (se fig. 23)
Byta HEPA-filter
Bild 28
Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den.
(se fig. 20)
Öppna dammbehållaren och ta ut den ur
dammsugaren (se fig. 21).
Öppna locket för utblåsfiltret i pilens riktning
tills det tar emot. Locket snäpper fast i det
läget (se fig. 24).
Ta ut Hepa-filtret och släng det.
Sätt in nytt filter (VZ153HFB ).
Stäng locket för utblåsfiltret.
Sätt dammbehållaren i dammsugaren och
snäpp fast den.
Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast
den (se fig. 23).
Bild 30
Sätt på kåpan till dubbelavskiljaren och vrid
fast den i pilens riktning.
Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast
den (se fig. 23).
!
Observera: När du dammsugit en tid kan
dubbelavskiljarens insida bli sliten och
mjölkig. Det påverkar emellertid inte
dammsugarens funktion, dvs. den är
fortfarande fullt funktionsduglig.
Skötsel och vård
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur
kontakten innan du rengör dammsugaren.
Dammsugaren och tillbehörsdelar av plast kan
rengöras med milt diskmedel.
!
Använd inte skurmedel, glas- eller
allrengöringsmedel. Sänk aldrig ner
dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med
en annan dammsugare, eller bara rengöras med
en torr dammtrasa/dammborste.
Rengör dubbelavskiljaren
Bild 29
Öppna dubbelavskiljaren med
öppningsknappen och fäll fram den
(se fig. 20).
Vrid kåpan till dubbelavskiljaren i pilens
riktning och ta av dubbelavskiljaren.
Rengör dubbelavskiljaren
Med förbehåll för tekniska ändringar.
56
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 57
sv
Sv
Vanliga frågor och svar
Vilken smuts kan dammsugas med maskinen?
Med SX3 kan du dammsuga alla typer av smuts
som förekommer i ett hushåll. När du
dammsuger findamm bör du tänka på att
findammsfiltret, filterskumplasten och luddsilen
måste rengöras regelbundet för att säkerställa
att maskinen fungerar optimalt.
Måste containern tömmas efter varje
dammsugning?
Av hygieniska skäl bör containern tömmas efter
varje användning, dock senast när den
maximala påfyllningsnivån (se markering) har
uppnåtts.
Hur ofta bör findammsfiltret rengöras/sköljas
ur?
I optimalfallet ska findammsfiltret bytas efter
varje dammsugning, framför allt av findamm,
eller rengöras efter hur smutsigt det är genom
att knackas ur eller sköljas.
Findammsfilterkassett och filterskumplast måste
rengöras senast då den maximala
påfyllningsnivån (se markering) uppnås.
Hur ofta bör det tvättbara micro-utblåsfiltret
rengöras/sköljas ur?
Om maskinen har ett tvättbart micro-utblåsfilter
ska detta av hygienska skäl regelbundet
rengöras genom att knacka ur det, dock även
sköljas minst varje halvår.
Hur ofta måste Hepa-filtret bytas?
Om maskinen har ett Hepa-utblåsfilter måste
detta bytas en gång per år.
Hur transporterar jag maskinen på bästa
sätt?
SX3 transporteras bekvämt med det
ergonomiska bärhandtaget, t.ex. vid
dammsugning i trappor. dammsugarröret med
munstycket håller/bär du lämpligen med andra
handen.
Avhjälpa småfel själv
Problem
Sugeffekten avtar
märkbart
Orsak
Findammsfiltret är
starkt förorenat
Munstycket är igentäppt
Teleskopröret är
igentäppt
Slang/handtag är
igentäppt
Dubbel-avskiljare är
igentäppt
Containerns bottenklaff kan inte stängas
Bottenklaff är smutsig
Maskinen kan inte
stängas
Findammsfilter ej
monterat
Lösning
Rengör findammsfilterkassett och filterskumplast
genom urknackning eller sköljning
Observera: Findammsfilterkassett, filterskumplast
och luddsil måste vara helt torra när du sätter in
dem i maskinen igen
Rengör munstycket, t.ex. med hjälp av fogmunstycket
Skjut ihop teleskopröret,
lossa det som har täppt igen röret och ta ur det
Ta bort slangen från maskin och handtag
Lossa blockeringen och ta ur den
Ta bort locket från avskiljaren, lossa och ta bort det
som täppt igen avskiljaren, rengör vid behov med
torr eller fuktig trasa
Rengör bottenklaffen t.ex. med torr eller fuktig trasa
Sätt in findammsfilter i containern
57
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 58
fiLaitteen kuvaus
de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Lattia-/mattosuulake*
Kovien lattioiden suulake*
Eläinten karvojen suulake
Teleskooppiputki*
Liukupainike*
Imuputki*
Letkun kahva*
Imuletku
Tekstiilisuutin*
Rakosuutin*
Yhdistelmäsuutin* (rakosuutin + pölysuutin)
Pysäköintiasento
Verkkoliitäntäjohto
Poistoilmasuodattimen suojakansi
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Kantokahva
Pölysäiliön irrotusnäppäin
Tyhjennysnappi
Pölysäiliö
Maksimitäytön merkki
Pölysäiliön luukku
Hienosuodatin nukkasiivilällä ja
suodattimen vaahtomuovilla
Käynnistys-/sammutuspainike elektronisella
imutehon säätimellä
Poistoilman suodatin
Kaksoiserottimen kansi
Kaksoiserotin
Kaksoiserottimen irrotusnäppäin
*varusteista riippuen
Lisävaruste
A HEPA-suodatin VZ153HFB
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
B Mikroaktiivihiilisuodatin VZ192MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä.
Poistaa häiritsevät hajut.
Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda
hiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen
pidikkeeseen.
Muista!
Yhdistelmä »Hepa-suodatin« +
»Mikroaktiivihiilisuodatin« ei ole mahdollista.
C TURBO-UNIVERSAL®-harja
pehmusteille VZ46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen,
autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä
kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen
imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu
pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
D Kovien lattioiden suulake VZ122HD
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...)
Varaosat
Hienosuodatinkasetti
Til.nro 499986
58
Mikrosuodatin
til.nro 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 59
fi
de
Säilytä käyttöohjeet.
Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle,
muista liittää käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten varaosien, -lisävarusteiden tai
-erikoisvarusteiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
– pieneliöitä ( esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
– terveydelle vaarallisia, teräviä,
– kuumia tai hehkuvia aineita.
– kosteita tai nestemäisiä aineita.
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja
kaasuja.
Vältä imurointia suuttimella ja putkella pään
lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Älä käytä sähköliitäntäkaapelia ja letkua
pölynimurin kantamiseen / siirtämiseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos
pitkäaikaisen keskeytymättömän käytön
aikana.
Irrota laite verkosta vetämällä pistoke irti
pistorasiasta (älä vedä johdosta!).
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Irrota pistoke seinästä ennen kuin suoritat
imurin puhdistus- ym. toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä
irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu
ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Suojaa pölynimuria sääolosuhteiltä,
kosteudeltä ja lämmönlähteiltä.
Imuria ei saa käyttää rakennustyömaalla.
=> Rakennusjätteiden imeminen voi
vaurioittaa laitetta.
Sammuta laite, kun et imuroi.
Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräystenmukaisesti.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä
sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä.
Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia
seuraavien eurooppalaisten direktiivien kanssa:
89/336/EWG (muutettu direktiiveillä
91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG).
73/23/EWG (muutettu direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaan ja ota se
käyttöön.
Älä koskaan käytä pölynimuria ilman
pölysäiliötä ja hienosuodatinta.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain
valvonnan alaisena.
59
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 60
fi
de
Ohjeita jätehuollosta
Avaa kuvasivut!
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia
ja se voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja.
Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai
kierrätyskeskukseen uudelleenkäytettäväksi.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat
kauppiaaltasi tai kunnastasi.
! Muista
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi laitteen
päälle, se voi johtua siitä, että samaan
virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita
samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle ennen
käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten
suurempi tehoalue.
Kuva 1*
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Kuva 2*
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön
jälkeen kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.
Käyttöönotto
Kuva 3
a) Liitä imuletkun liitosputki kaksoiserottimen
imuaukkoon ja lukitse letku.
b) Irrota imuletku kiertämällä letkun erottimesta
ja vedä letku pois paikaltaan.
Kuva 4*
Työnnä kahva imu- / teleskooppiputkeen.
Käännä kahvaa vähän liitoksen irrottamiseksi
ja vedä se putkesta.
Kuva 5*
Pistä imu- / teleskooppiputki lattiasuulakkeen
istukkaan.
Käännä putkea vähän liitoksen irrottamiseksi
ja vedä se lattiasuulakkeesta.
Kuva 6*
a) Pistä imuputket yhteen tai
b) vapauta teleskooppiputki työntämällä
liukupainiketta nuolen suuntaan ja säädä
putki haluttuun pituuteen.
Kuva 7
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos
ja pistä pistoke pistorasiaan.
60
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 61
fi
de
Kuva 8
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu
painamalla käynnistys/sammutusnäppäimestä
nuolen suuntaan.
Kuva 9
Imutehon säätö tapahtuu kääntämällä
käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen
suuntaan.
Laita tehonsäädin maksimiasentoon parhaan
mahdollisen imurointituloksen saavuttamiseksi.
Suosittelemme tehon pienentämistä vain
erittäin herkkiä materiaaleja imuroitaessa.
Imurointi
Kuva 10*
Lattia-/mattosuulakkeen säätö:
=>
Matot ja kokolattiamatot
kovat lattiat / parketti
Kuva 14* Imeminen lisävarusteella
Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai
kahvaan:
a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne.
imuroimiseen
b) Tekstiilisuutin huonekalujen, verhojen jne.
imuroimiseen.
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön
jälkeen kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.
(katso kuva 2)
c) Pölysuutin
Ikkunan kehysten, kaappien, siivoamiseen
d) Kovien lattioiden suulake
Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti,
jne.)
Kuva 15
Eläinten karvojen suulake
Lattiasuulake eläinten karvojen helppoon ja
perusteelliseen imuroimiseen
=>
Kuva 11*
Lattiasuulakkeen säätö toimintoon "autofloor":
=>
Kovien lattioiden asento
Kovien lattioiden / parketin kiinteä
imurointiasento
=> auto
Automaatti asento
Suulake säätää itsensä automaattisesti
imuroitavan pohjan mukaisesti ja kytkeytyy
itsestään toiminnosta "kova lattia/parketti"
toimintoon "kokolattiamatto"
=>
Mattoasento
Mattojen ja kokolattiamattojen kiinteä
imurointiasento
Suosittelemme asentoa "auto" imuroitaessa
samanaikaisesti erilaisia lattioita (kova lattia
<-> kokolattiamatto), koska suulake säätää
itsensä imuroitavan lattian mukaisesti, jolloin
suulakkeen erillinen säätö on tarpeetonta.
Kuva 12
Voit puhdistaa "autofloor"-suulakkeen kytkemällä
sen asentoon "kova lattia" ja imuroimalla sen
imuputkella/ teleskooppiputkella puhtaaksi.
Kuva 13
Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan
mukaisesti lisävarustekotelosta.
Puhdista suulake helposti imuputkella /
teleskooppiputkella imuroimalla
Kuva 16
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää
taukotelinettä laitteen takapuolella.
Kytke imuri pois päältä ja työnnä
lattiasuulakkeen koukku imurin takaosassa
olevaan syvennykseen.
Huomio: Älä käytä imuria pystysuorassa /
vertikaalisessa asennossa.
!
Kuva 17
Käytettäessä pölynimuria esim. portailla,
voidaan laitetta siirtää myös kantamalla sitä
kahvasta
Työn jälkeen
Kuva 18
Irrota verkkopistoke seinästä.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto
kelautuu automaattisesti).
Kuva 19
Työntämällä liukupainiketta nuolen suntaan,
voit vapauttaa teleskooppiputken ja työntää
se kokoon.
*varusteista riippuen
61
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 62
fi
de
Pölysäiliön tyhjennys
Parhaan mahdollisen imurointituloksen
saavuttamiseksi, pölysäiliö tulisi tyhjentää
jokaisen käyttökerran jälkeen, kuitenkin
viimeistään ennen kuin maksimaalinen
täyttotaso on saavutettu.
!
Kuva 20
Vapauta kaksoiserotin irrotusnäppäimestä (1)
ja käännä se etusuuntaan alas.
Kuva 21
Vapauta pölysäiliö irrotusnäppäimestä (2)
ja poista se laitteesta.
Kuva 22
Avaa pölysäiliön luukku painamalla nappia (3)
ja tyhjennä säiliö jätesäiliön /roskakorin
yläpuolella. Luukku lukkiutuu helposti takaasennossa.
Kuva 23
Käännä luukku takaisin ja sulje pölysäiliö.
Aseta pölysäiliö takaisin imuriin ja lukitse se
paikalleen.
Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se
paikalleen.
Suodattimen puhdistus
Kuva 24
Vapauta kaksoiserotin ja käännä se
etusuuntaan alas. (katso kuva 20)
Poista hienosuodatin nukkasiivilöineen ja
suodattimineen ja puhdista se ravistamalla.
Irrota nukkasiivilä, vapauta ja avaa
hienosuodatinkasetin luukku ja poista
suodattimen vaahtomuovi.
Jos suodattimet ovat erittäin likaisia, pese ne.
Laita suodattimen vaahtomuovi puhdistuksen
jälkeen hienosuodatinkasettiin ja sulje luukku.
Laita nukkasuodatin siten suodattimen
vaahtomuovin päiden väliin, että se on
molemmin puolin parhaalla mahdollisella
tavalla suodatinkasetissa reunojen
mukaisesti.
62
Huomio: Kaksoiserotin voidaan avata vain
kun hienosuodatin on paikallaan. Jotta
suodatin toimisi moitteettomasti ja
pahojen hajujen syntymiseltä ja bakteerien
muodostumiselta vältyttäisiin, on suodatin
kuivattava täydellisesti ennen
takaisinasettamista.
Pesunkestävän mikrosuodattimen
puhdistus
Kuva 25
Vapauta kaksoiserotin ja käännä se
etusuuntaan alas. (katso kuva 20)
Vapauta pölysäiliö ja poista se imurista
(katso kuva 21)
Avaa poistoilmasuodattimen suojakansi
nuolen suuntaan rajoittimeen asti. Suojakansi
lukkiutuu tähän asentoon.
Poista mikrosuodatin.
Kuva 26
Puhdista mikrosuodatin koputtamalla.
Pese mikrosuodatin, mikäli se on kovasti
likaantunut.
Aseta mikrosuodatin takaisin paikalleen.
Sulje poistoilmasuodattimen suojakansi.
Aseta pölysäiliö takaisin imuriin ja lukitse se
paikalleen.
Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se
paikalleen. (katso kuva 23)
Huomio: Jotta suodatin toimisi
moitteettomasti ja pahojen hajujen
syntymiseltä ja bakteerien muodostumiselta
vältyttäisiin, suodatin on kuivattava
täydellisesti ennen takaisinasettamista.
!
Uuden mikrosuodattimen voit tilata
huoltopalvelulta.
Varaosanumero: 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 63
fi
de
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
Kuva 27
Vapauta kaksoiserotin ja käännä se
etusuuntaan alas. (katso kuva 20)
Vapauta pölysäiliö ja poista se imurista (katso
kuva 21)
Avaa poistoilmasuodattimen suojakansi
nuolen suuntaan rajoittimeen asti. Suojakansi
lukkiutuu tähän asentoon. (katso kuva 24)
Poista mikro-aktiivihiilisuodatin ja hävitä se.
Aseta uusi suodatin (VZ192MAF ) paikalleen
Sulje poistoilmasuodattimen suojakansi.
Aseta pölysäiliö takaisin imuriin ja lukitse se
paikalleen.
Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se
paikalleen. (katso kuva 23)
Hepa-suodattimen vaihto
Kuva 28
Vapauta kaksoiserotin ja käännä se
etusuuntaan alas. (katso kuva 20)
Vapauta pölysäiliö ja poista se imurista (katso
kuva 21).
Avaa poistoilmasuodattimen suojakansi
nuolen suuntaan rajoittimeen asti. Suojakansi
lukkiutuu tähän asentoon (katso kuva 24).
Poista Hepa-suodatin ja hävitä se.
Aseta uusi suodatin (VZ153HFB ) paikalleen.
Sulje poistoilmasuodattimen suojakansi.
Aseta pölysäiliö takaisin imuriin ja lukitse se
paikalleen.
Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se
paikoilleen (katso kuva 23).
Kuva 30
Aseta kaksoiserottimen kansi paikalleen ja
lukitse kansi pyörittämällä sitä nuolen
suuntaan.
Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se
paikoilleen (katso kuva 23).
!
Huomio: Useamman imurointikerran
jälkeen kaksoiserotin saattaa
naarmuuntua sisältä ja muuttua sameaksi.
Tämä ei kuitenkaan vaikuta mitenkään
pölynimurin toimintaan eli se on
edelleenkin täysin toimintakykyinen.
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen
täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä.
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan
hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota
pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida
toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä / pölyharjalla.
Kaksoiserottimen puhdistus
Kuva 29
Vapauta kaksoiserotin painamalla
vapautuspainiketta ja käännä se etusuutaan
alas (katso kuva 20).
Käännä kaksoiserottimen kantta nuolen
suuntaan ja poista kansi kaksoiserottimesta.
Puhdista kaksoiserotin.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
63
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 64
fi
Tärkeitä kysymyksiä ja vastauksia
Mihin puhdistustehtäviin voidaan imuria
käyttää?
Imuri SX3 soveltuu kaikkien kotitaloudessa
esiintyvien likojen imuroimiseen. Imuroitaessa
hienopölyä on muistettava, että hienosuodatinkasetti, suodattimen vaahtomuovi ja nukkasiivilä
on puhdistettava säännöllisin aikavälein, jotta
laitteen optimaalinen toimivuus olisi taattu.
ja nukkasiivilä on puhdistettava viimeistään
silloin, kun maksimaalinen täyttötaso (kts.
merkki) on saavutettu.
Kuinka usein pesunkestävä poistoilman
mikrosuodatin on pudistettava / pestävä?
Mikäli laitteesi on varustettu pesunkestävällä
poistoilman mikrosuodattimella, on suodatin
puhdistettava hygieenisistä syistä säännöllisesti
koputtamalla, kuitenkin vähintään kerran
puolessa vuodessa pesemällä.
Onko pölysäiliö tyhjennettävä jokaisen
imurointivaiheen jälkeen?
Pölysäiliö tulisi tyhjentää hygieenisistä syistä
jokaisen imurointivaiheen jälkeen, kuitenkin
viimeistään silloin, kun säiliön maksimaalinen
täyttötaso (kts. merkki) on saavutettu.
Kuinka usein Hepa-suodatin on vaihdettava?
Mikäli laitteesi on varustettu Hepa-suodattimella,
on se vaihdettava kerran vuodessa.
Kuinka usein hienosuodatin on puhdistettava /
pestävä?
Hienosuodatin on optimaalisessa tapauksessa
puhdistettava jokaisen imurointivaiheen jälkeen,
erityisesti imuroitaessa hienopölyä. Puhdista
hienosuodatin likaantumisasteesta riippuen
koputtamalla tai pesemällä.
Hienosuodatinkasetti, suodattimen vaahtomuovi
Miten laite tulisi siirtää paikasta toiseen?
Imuria SX3 voidaan helposti siirtää kantamalla
sitä ergonomisesta kahvasta, esim. imuroitaessa
portaita. Tämä onnistuu parhaiten pitämälla /
kantamalla imuputkea suuttimineen toisessa
kädessä.
Pienten vikojen korjaaminen itse
Ongelma
Imuteho on laskenut
selvästi
Syy
Hienosuodatin on
kovasti likaantunut
Suutin on tukossa
Teleskooppiputki on
tukossa
Letku / kahva on
tukossa
Kaksoiserotin on
tukossa
Pölysäiliön
pohjaluukkua ei
voida
sulkea
Laitetta ei voida
sulkea
64
Korjaus
Puhdista hienosuodatinkasetti, suodattimen
vaahtomuovi ja nukkasiivilä ravistamalla tai pesemällä
Huomio: Hienosuodatinkasetin, suodattimen
vaahtomuovin ja nukkasiivilän pesemisen jälkeen niiden
on oltava täysin kuivia ennen kuin ne laitetaan taas
laitteeseen
Puhdista suutin esim. rakosuuttimen avulla
Työnnä teleskooppiputki kokoon,
irrota tukos ja poista se
Irrota letku laitteesta ja kahvasta
irrota ja poista tukos
Irrota erottimen kansi, irrota ja poista tukos, puhdista
tarvittaessa kuivalla tai kostealla rätillä
Pohjaluukku on
tukossa
Puhdista pohjaluukku esim. kuivalla tai kostealla rätillä
Hienosuodatinta ei ole
asetettu paikalleen
Aseta hienosuodatin takaisin pölysäiliöön
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 65
es
Descripción de los aparatos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Cepillo universal con dos posiciones*
Cepillo para suelos duros*
Cepillo para aspirar pelos de animales
Tubo telescópico*
Tecla de desbloqueo del tubo*
Tubo de aspiración*
Empuñadura del tubo*
Tubo flexible de aspiración
Cepillo para tapicería*
Cepillo para juntas*
Cepillo combinado*
12
13
14
15
(cepillo para juntas + cepillo para muebles)
Soporte para el tubo
Cable de alimentación de red
Tapa del filtro de salida
Asa de transporte
16 Tecla de desenclavamiento del colector
de polvo
17 Botón de vaciado
18 Colector de polvo
19 Marca de nivel de llenado máximo
20 Trampilla del colector de polvo
21 Filtro contra polvos finos con espuma
filtrante y tamiz para pelusas
22 Tecla de Encendido/Apagado con regulador
electrónico de la potencia de aspiración
23 Filtro de salida*
24 Tapa del separador doble
25 Separador doble
26 Tecla de desenclavamiento del separador
doble
*según equipamiento
Accesorios opcionales
A Filtro HEPA VZ153HFB
Filtro adicional para una mayor depuración del
aire de salida.
Recomendado para alérgicos. Cambiarlo cada
año.
B Microfiltro de carbono activo VZ192MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de
carbono activo.
Absorbe olores molestos durante mucho tiempo.
Cambiarla cada seis meses. Sustituir el soporte
del filtro de carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones
No se puede combinar el »filtro Hepa« junto
con el »Microfiltro de carbono activo«.
C TURBO-UNIVERSAL®-Cepillo
para tapicerías VZ46001
Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asientos de vehículos, etc. de una
pasada. Especialmente apropiado para aspirar
pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
D Cepillo para suelos duros VZ122HD
Para aspirar sobre suelos lisos
(parquet, baldosas, terracota,...)
Piezas de repuesto
Cartucho del filtro contra
polvos finos
N.º identificación. 499986
Microfiltro
N.º identificación 427226
65
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 66
es
Guardar las instrucciones de uso.
Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra
persona deben adjuntarse siempre las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador es apropiado para el uso
doméstico y no para usos industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo
con las indicaciones descritas en estas
instrucciones de uso.
El fabricante no se hace responsable de los
posibles daños causados por un empleo
indebido o inapropiado del aparato.
Por esta razón es imprescindible observar las
indicaciones siguientes:
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto originales, accesorios o
accesorios opcionales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
– insectos ( p. ej., moscas, arañas, ...),
– sustancias nocivas para la salud, calientes,
– incandescentes o bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidas.
– sustancias y gases muy inflamables o
explosivos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de
la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Certificamos la conformidad mediante las siguientes directrices
europeas: 89/336/CEE (modificada por las
directrices 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE).
73/23/CEE (modificada por la Directiva 93/68/CEE).
Conectar el aspirador de polvo según la placa
de características y ponerlo en funcionamiento.
No aspirar nunca sin colector de polvo o filtro
contra polvos finos.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el aspirador
sin la supervisión de un adulto.
66
No acercar las boquillas y los tubos a la
cabeza cuando se esté aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
No usar el cable de alimentación de red ni el
tubo flexible para llevar/transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de
alimentación de red si el aparato está
funcionando durante varias horas.
No tirar del cable para desenchufar el aparato
de la red, sino de la clavija de enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima
de bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier
trabajo en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta
algún desperfecto. En caso de haberlo, desenchufar el aparato.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el
cambio de piezas del aspirador sólo deben
ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del
tiempo, de la humedad y fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para su
empleo en obras.
=> La aspiración de escombros puede
provocar daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se esté
utilizando.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados
para poderlos eliminar según la normativa.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 67
es
Indicaciones para eliminar el
material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles
desperfectos durante el transporte.
Está fabricado con materiales
no contaminantes y por este motivo es
reciclable.
Entregar los materiales de embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida
para el sistema de reciclaje
"punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos
materiales valiosos.
Por este motivo, entregar los aparatos usados
en el comercio habitual o en el centro de
reciclaje para su reaprovechamiento.
Para obtener información sobre los diferentes
modos de desguace actuales remitirse
al comercio habitual o al distribuidor local.
! Observaciones
¡Conectar el aparato únicamente a un enchufe que disponga de un fusible de al menos 16 A.
Si alguna vez salta el fusible al conectar el
aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente
conectados al mismo circuito.
La desconexión del fusible se puede evitar
ajustando el aparato en el nivel de potencia
mínimo antes de conectarlo y subiendo el nivel
de potencia sólo después de encenderlo.
Abrir los desplegables laterales.
Primera utilización
Figura 1*
Introducir la empuñadura del tubo en la
manguera de aspiración hasta que encaje.
Figura 2*
Introducir la boquilla para juntas y la boquilla
para tapicería en el alojamiento de los
accesorios, como se muestra en la figura.
Puesta en marcha
Figura 3
a) Introducir el otro extremo de la manguera de
aspiración en el orificio de aspiración del
separador doble hasta que encaje.
b) Para quitar la manguera de aspiración, desencajarla haciéndola girar y extraer el tubo.
Figura 4*
Introducir la empuñadura en el tubo de
aspiración/telescópico.
Para separar la empuñadura del tubo, girar
un poco la empuñadura y tirar del tubo.
Figura 5*
Introducir el tubo de aspiración / telescópico
en el cepillo universal.
Para separar el tubo del cepillo, girar un poco
el tubo y tirar del cepillo universal.
Figura 6*
a) Unir ambos tubos de aspiración, o
b) accionando la tecla desplazable en la
dirección de la flecha, desbloquear el tubo
telescópico y ajustar la longitud deseada.
Figura 7
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el
cable de alimentación de red hasta la
longitud deseada y enchufarla.
67
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 68
es
Figura 8
Encender / apagar el aspirador accionando la
tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Figura 9
Regular la potencia de aspiración girando la
tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Para obtener resultados de aspiración óptimos, ajustar el regulador de potencia en la posición máxima. Sólo al aspirar en materiales muy
delicados recomendamos reducir la potencia.
Aspirado
Figura 10*
Ajustar el cepillo universal con dos posiciones:
=>
Alfombras y moquetas
Suelos duros / parquet
=>
Figura 11*
Ajustar el cepillo universal "autofloor":
=>
Ajuste para suelos duros
Ajuste predefinido para aspirar suelos duros/
parquet
=> auto
Ajuste automático
El cepillo se adapta automáticamente al revestimiento del suelo y cambia por sí mismo del
ajuste para suelos duros / parquet al de moqueta
=>
Ajuste para alfombras
Ajuste predefinido para aspirar alfombras y
moquetas
Le recomendamos el ajuste automático si realiza trabajos en diferentes tipos de revestimientos del suelo (suelos duros <-> moquetas),
ya que la boquilla se adapta automáticamente
al revestimiento y, de este modo, se evita
cambiar la boquilla.
Figura 12
Para limpiar la boquilla "autofloor" conectar al
ajuste para suelos duros y aspirar simplemente
con el tubo de aspiración/ tubo telescópico.
Figura 13
Extraer las boquillas para tapicería y para
*según equipamiento
68
juntas del alojamiento de los accesorios,
como se muestra en la figura.
Figura 14* Aspirar con los accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o
a la empuñadura según las necesidades:
a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles
tapizados, cortinas, etc.
Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento
de los accesorios, como se muestra en la figura.
(ver figura 2)
c) Cepillo para muebles
Para limpiar marcos de ventanas, armarios,
molduras, etc.
d) Cepillo para suelos duros
Para aspirar sobre revestimientos de suelos
duros (baldosas, parqué, etc.)
Figura 15
Cepillo para aspirar pelos de animales
Cepillo universal para aspirar a fondo y
fácilmente pelos de animales
Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo
con el tubo de aspiración / tubo telescópico
Figura 16
Cuando se interrumpe brevemente el trabajo
se puede utilizar el soporte para el tubo en la
parte posterior del aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el
gancho del cepillo universal en el hueco
dispuesto en la parte posterior del aparato.
ATENCIÓN: no funciona en posición
horizontal / vertical.
!
Figura 17
Cuando se aspiran, p. ej., escaleras, el aparato
puede también llevarse con el asa de transporte.
Tras el trabajo
Figura 18
Retirar el enchufe.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de
red y soltarlo (el cable se enrolla
automáticamente).
Figura 19
Desbloquear y encajar el tubo telescópico
presionando la tecla desplazable en la dirección de la flecha.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 69
es
Vaciado del contenedor de polvo
Para conseguir una máxima eficacia de aspiración
el colector de polvo debería vaciarse después
de cada aspiración, como muy tarde al alcanzar
el estado de llenado máximo.
Figura 20
Desbloquear el separador doble con la tecla de
desenclavamiento (1) y deslizar hacia delante.
Figura 21
Desbloquear y extraer del aparato el colector
de polvo
mediante la tecla de desenclavamiento (2).
Figura 22
Desbloquear la trampilla del colector de
polvo mediante presión sobre el botón (3) del
contenedor o el cubo de la basura y vaciar el
colector.La trampilla se desencaja fácilmente
y se retira hacia atrás.
Figura 23
Levantar la tapadera y cerrar el colector de
polvo.
Montar el colector de polvo en el aparato y
encajarlo.
Plegar y encajar el separador doble.
Limpieza del filtro
Figura 24
Desbloquear el separador doble y deslizar
hacia delante. (ver figura 20)
Extraer el filtro contra polvos finos con tamiz
para pelusas y espuma filtrante y sacudirlos
para su limpieza.
Para ello, extraer el tamiz para pelusas,
desbloquear la trampilla del estuche del filtro
contra polvos finos y extraer la espuma
filtrante.
Lavar todos los filtros en caso de suciedad
excesiva.
Después de la limpieza colocar la espuma
filtrante en el estuche del filtro contra polvos
finos, cerrar y encajar lateralmente la
trampilla. Colocar de tal manera el tamiz para
pelusas entre los extremos de la espuma
filtrante que éstos asienten perfectamente
sobre los dos lados con el borde y en el
estuche del filtro.
!
Atención: el separador doble encaja sólo
con el filtro contra polvos finos introducido. Para garantizar el buen funcionamiento
y para evitar la formación de olores y
bacterias, el filtro debe estar completamente
seco antes de introducirlo de nuevo.
Limpieza del microfiltro lavable
Figura 25
Desbloquear el separador doble y deslizar
hacia delante. (ver figura 20)
Desbloquear el colector de polvo y retirar del
aparato (ver figura 21)
Abrir la tapa del filtro de salida en la dirección
de la flecha hasta el tope. La tapa encaja en
esta posición.
Extraer el microfiltro.
Figura 26
Limpiar el microfiltro sacudiéndolo
Lavar el microfiltro en caso de suciedad
excesiva.
Colocar el microfiltro.
Cerrar la tapa del filtro de salida.
Montar el colector de polvo en el aparato y
encajarlo.
Plegar y encajar el separador doble.
(ver figura 23).
Atención: para garantizar el buen funcionamiento y para evitar la formación de
olores y bacterias, el filtro debe estar completamente seco antes de introducirlo de
nuevo.
!
El microfiltro puede pedirse posteriormente
en el servicio de asistencia técnica.
Número de pieza de repuesto: 427226
69
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 70
es
Sustitución del microfiltro de
carbono activo
Figura 27
Desbloquear el separador doble y deslizar
hacia delante. (ver figura 20)
Desbloquear el colector de polvo y retirar del
aparato (ver figura 21)
Abrir la tapa del filtro de salida en la dirección
de la flecha hasta el tope. La tapa encaja en
esta posición. (ver figura 24)
Extraer el microfiltro de carbono activo y eliminarlo.
Colocar un nuevo filtro (VZ192MAF )
Cerrar la tapa del filtro de salida.
Montar el colector de polvo en el aparato y
encajarlo.
Plegar y encajar el separador doble.
(ver figura 23).
Cambio del filtro Hepa
Figura 28
Desbloquear el separador doble y deslizar
hacia delante. (ver figura 20)
Desbloquear el colector de polvo y retirar del
aparato (ver figura 21).
Abrir la tapa del filtro de salida en la dirección
de la flecha hasta el tope. La tapa encaja en
esta posición (ver figura 24).
Extraer el filtro HEPA y eliminarlo.
Colocar un nuevo filtro (VZ153HFB ).
Cerrar la tapa del filtro de salida.
Montar el colector de polvo en el aparato y
encajarlo.
Plegar y encajar el separador doble
(ver figura 23).
Figura 30
Colocar la tapa del separador doble y
desbloquear mediante giro en la dirección de
la flecha.
Plegar y encajar el separador doble
(ver figura 23).
!
Atención: debido al uso continuado del
aspirador, el separador puede sufrir arañazos en su interior y adoptar un aspecto
mate. Esto no afecta en modo alguno la
función del aspirador, es decir, el aparato
sigue funcionando perfectamente.
Cuidados
Antes de cada limpieza, debe desconectarse el
aspirador y extraerse el enchufe. El aspirador y
los accesorios de plástico pueden cuidarse con
un limpiador de plásticos convencional.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza universales.
No introducir nunca el aspirador dentro
del agua.
El compartimento colector de polvo se puede
limpiar, en caso necesario, con un segundo
aspirador, o simplemente con un paño / cepillo
del polvo seco.
Limpieza del separador doble
Figura 29
Desbloquear el separador doble con la tecla
de desenclavamiento y deslizar hacia delante
(ver figura 20).
Girar la tapa del separador doble en la
dirección de la flecha y extraer el separador
doble.
Limpiar el separador doble.
70
Reservado el derecho a introducir
modificaciones técnicas.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 71
es
Preguntas y respuestas más frecuentes
¿Qué tipo de suciedad puede aspirarse con
el aparato?
La SX3 está diseñada para aspirar cualquier tipo
de suciedad doméstica. Al aspirar polvo fino,
tener en cuenta que tanto el estuche del filtro
contra polvos finos como la espuma filtrante y el
tamiz para pelusas deben limpiarse regularmente para garantizar un funcionamiento óptimo del
aparato.
¿Es necesario vaciar el colector de polvo
después de cada proceso de aspiración?
Se recomienda por motivos higiénicos vaciar el
colector de polvo después de cada uso o en su
defecto, cuando se alcance el nivel de llenado
máximo (ver marca).
¿Con qué frecuencia debe limpiarse/lavarse
el filtro contra polvos finos?
Es conveniente limpiar el filtro contra polvos
finos aplicando ligeras sacudidas o bien con un
lavado después de cada proceso de aspiración,
sobre todo después de la aspiración de polvo
fino en función del grado de suciedad.
El estuche del filtro contra polvos finos, la
espuma filtrante y el tamiz para pelusas deben
limpiarse a más tardar al alcanzarse el nivel de
llenado máximo (véase marca).
¿Con qué frecuencia debe limpiarse/lavarse
el microfiltro de salida lavable?
Si el aparato está equipado con un microfiltro
de salida lavable, éste debe limpiarse regularmente por motivos higiénicos aplicando para
ello leves sacudidas. Asimismo, deberá lavarse
al menos una vez cada 6 meses.
¿Con qué frecuencia debe sustituirse el filtro
Hepa?
Si el aparato está equipado con un filtro Hepa,
éste deberá cambiarse al menos una vez al año.
¿Cómo puedo transportar mi aparato con
más comodidad?
El SX3 puede transportarse cómodamente con
ayuda del asa de transporte en caso de aspirar,
p. ej., escaleras. Es recomendable utilizar la otra
mano para sujetar el tubo de aspiración equipado con la boquilla.
Reparar uno mismo pequeñas averías
Problema
La potencia de aspiración disminuye considerablemente
Mecanismo de activación Solución
El filtro contra polvos Limpiar el estuche del filtro contra polvos finos, la
finos está muy sucio
espuma filtrante y el tamiz para pelusas aplicando
ligeras sacudidas o bien con un lavado.
Atención: después de lavar el estuche del filtro
contra polvos finos, la espuma filtrante y el tamiz
para pelusas, volverlos a colocar en el aparato
cuando estén completamente secos.
La boquilla está obturada Limpiar la boquilla con ayuda de la boquilla para juntas.
El tubo telescópico
Encajar el tubo telescópico,
está obturado
liberar el bloqueo y retirarlo
La manguera / empu- Separar la manguera del aparato y de
ñadura está obturada la empuñadura
Liberar el bloqueo y retirarlo
El separador doble
Retirar la tapa de cierre del separador, liberar el
está obturado
bloqueo y retirarlo, en caso necesario, limpiarlo
con un paño seco o húmedo
La tapa está sucia
Limpiar la tapa, p. ej., con un paño seco o húmedo
No es posible cerrar la
tapa del colector de polvo
No es posible cerrar
No se ha colocado el Colocar el filtro contra polvos finos
el aparato
filtro contra polvos finos en el colector de polvo
71
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 72
pt
de
Descrição do aparelho
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Bocal comutável*
Bocal para pavimentos rijos*
Bocal para pêlos de animais
Tubo telescópico*
Botão corrediço*
Tubo de aspiração*
Pega do tubo flexível*
Mangueira de aspiração
Bocal para estofos*
Bocal para fendas*
Bocal combinado 2 em 1* (bocal para
fendas + pincel para móveis)
12 Posição de parque para o tubo
13 Cabo de alimentação
14 Tampa do filtro de saída do ar
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Pega de transporte
Botão de desbloqueio do recipiente de pó
Botão de esvaziamento
Recipiente de pó
Marcação do nível de enchimento máximo
Tampa do recipiente de pó
Filtro de poeiras finas com um filtro de fios
e espuma filtrante
Tecla de ligar / desligar com regulação
electrónica da potência de sucção
Filtro de saída do ar
Tampa do colector duplo
Colector duplo
Botão de desbloqueio do colector duplo
*conforme o modelo
Acessórios especiais
A Filtro HEPA VZ153HFB
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza
do ar expelido. Recomendado para pessoas
que sofram de alergias. Substituir anualmente.
B Microfiltro de carvão activo VZ192MAF
Combinação de microfiltro com filtro de carvão
activo. Impede, por um período mais longo, a
ocorrência de odores desagradáveis.
Substituir de seis em seis meses. Substitua a
armação do filtro de carvão pela armação de
suporte do microfiltro.
Ter em atenção!
Não é possível a combinação »filtro HEPA« +
»Micro-filtro de carvão activo «.
Peças de substituição
Cassete do filtro de
poeiras finas
refª 499986
72
Microfiltro
ref. 427226
C Escova TURBO-UNIVERSAL®
para estofos VZ46001
Escova e aspira mobiliário estofado, colchões,
bancos de automóveis, etc numa só passagem.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de
animais. O accionamento da escova rotativa é
feito através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
D Bocal de pavimentos rijos VZ122HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete,
ladrilhos, terracota, etc.)
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 73
pt
de
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o ao aparelho sempre que o entregar a
terceiros.
Utilização indevida
Este aspirador foi concebido para uso
doméstico e não para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as
instruções do presente manual.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utilização
indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes
recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
peças de substituição -e acessórios
-originais
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
– pequenos animais ( por ex., moscas,
aranhas, ...).
– substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos,
– substâncias quentes ou incandescentes.
– substâncias húmidas ou líquidas
– substâncias e gases facilmente inflamáveis
ou explosivos.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as
regras técnicas reconhecidas e cumpre as
instruções de segurança aplicáveis.
Confirmamos ainda que o aparelho cumpre os
requisitos das seguintes directivas europeias:
89/336/CEE (alterada pelas directivas
91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).
73/23/CEE (alterada pela directiva 93/68/CEE).
Ligue o aspirador e coloque-o em
funcionamento apenas de acordo com a
placa de características.
Nunca aspire sem recipiente de pó e filtro de
poeiras finas.
=> O aparelho pode ser danificado!
Apenas deve ser permitida a utilização do
aspirador por crianças sob vigilância.
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em
zonas próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo eléctrico e a mangueira
para pegar no aspirador ou para o
transportar.
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente
durante várias horas, puxe o cabo de
alimentação totalmente para fora.
Para desligar o aspirador da corrente, não
puxe pelo cabo de alimentação, mas sim
pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação
nem passá-lo sobre arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aspirador, desligue sempre a ficha da
tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o
coloque em funcionamento. Em caso de
avaria, desligue a ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as
reparações e a substituição de peças no
aspirador só podem ser efectuadas pelos
Serviço de Assistência Técnica.
Proteja o aspirador das intempéries e
mantenha-o afastado de fontes de humidade
e de calor.
O aspirador não é adequado para ser
utilizado em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o
aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a
aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá darlhe um destino adequado, a fim de poder ser
eliminado de acordo com as normas em
vigor.
73
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 74
pt
de
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra
danos durante o transporte.
É constituída por materiais amigos
do ambiente e, portanto, é reciclável.
Coloque os materiais das embalagens que já
não são necessárias no ponto de recolha do
sistema de valorização
»Ecoponto«.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente
materiais ainda com valorizáveis.
Por isso, no final de vida útil do aparelho,
entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
de reciclagem para revalorização.
Por favor, informe-se sobre os actuais meios
de eliminação junto do seu vendedor ou das
entidades municipais competentes.
! Atenção
O aparelho só deverá ser ligado a uma
tomada protegida por um dijuntor de, no
mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o
aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no
mesmo circuito eléctrico, estarem
simultaneamente ligados outros
electrodomésticos com elevada potência de
ligação.
Pode-se evitar que o dijuntor dispare ao
regular o aparelho para o nível de potência
mais baixo antes de o ligar e só depois
seleccionar um nível de potência mais
elevado.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
Figura 1*
Insira e encaixe a pega na mangueira de
aspiração.
Figura 2*
Coloque o bocal para fendas e o bocal para
estofos no compartimento dos acessórios,
conforme ilustrado.
Colocação em funcionamento
Figura 3
a) Encaixe a tubuladura da mangueira de
aspiração na abertura de sucção no colector
duplo.
b) Para retirar a mangueira de aspiração,
desenganche-a rodando e puxe a mangueira.
Figura 4*
Insira a pega no tubo de
aspiração/telescópico.
Para desencaixar, rode a pega ligeiramente e
retire-a do tubo.
Figura 5*
Encaixe o tubo de aspiração/telescópico na
tubuladura do bocal.
Para desencaixar, rode o tubo ligeiramente e
retire-o do bocal.
Figura 6*
a) Encaixe os tubos um no outro ou
b) empurrando o botão de deslizar no sentido
da seta, desbloqueie o tubo telescópico e
ajuste o comprimento desejado.
Figura 7
Pegue no cabo de alimentação pela ficha,
puxe-o para fora até ao comprimento
desejado e ligue a ficha à tomada.
74
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 75
pt
de
Figura 8
Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão
de ligar/desligar no sentido da seta.
Figura 9
Regule a potência de aspiração, rodando o
botão de ligar/desligar no sentido da seta.
Para um resultado de aspiração optimizado,
coloque o regulador de potência no nível
máximo. A potência só deve ser regulada
para um nível mais baixo quando forem
aspirados materiais muito sensíveis.
Aspirar
Figura 10*
Ajuste o bocal comutável:
Tapetes e alcatifas
=>
Pavimentos rijos / parquete =>
Figura 11*
Ajustar o bocal „autofloor“:
=>
Posição para pavimento rijo
Posição fixa para aspirar pavimentos
rijos / parquete
=> auto
Posição automática
O bocal adapta-se automaticamente ao
pavimento e muda do modo de pavimento
rijo/parquete para o de alcatifas de forma
automática
=>
Posição para tapetes
Posição fixa para aspirar tapetes e alcatifas
Recomendamos que, ao aspirar tipos de
pavimentos que se alternam (pavimentos
rijos <-> alcatifas), utilize a posição
automática, pois o bocal adapta-se
automaticamente ao pavimento, deixando de
ser necessário mudar a posição do bocal.
Figura 12
Para limpar o bocal »autofloor«, coloque-o na
posição para pavimentos rijos e simplesmente
aspire-o com o tubo de aspiração/ tubo
telescópico.
Figura 13
Retire o bocal para estofos e o bocal para
fendas do compartimento dos acessórios,
conforme ilustrado.
*conforme o modelo
Figura 14* Aspirar com acessórios
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na
pega conforme necessário:
a) o bocal para fendas que se destina a aspirar
fendas e cantos, etc.
b) o bocal para estofos que se destina a aspirar
mobiliário estofado, cortinados, etc.
Depois de utilizá-los,coloque o bocal para
fendas e o bocal para estofos no
compartimento dos acessórios, conforme
ilustrado. (ver figura 2)
c) Pincel para móveis
Para limpar caixilhos de janelas, armários,
perfis, etc.
d) Bocal para pavimentos rijos
Para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos,
parquete, etc.)
Figura 15
Bocal para pêlos de animais
Bocal para remover pêlos de animais de
forma fácil e eficaz
Para limpar o bocal, aspire-o simplesmente
com o tubo de aspiração/ tubo telescópico
Figura 16
No caso de interromper, por pouco tempo, a
aspiração, pode utilizar o dispositivo auxiliar de
repouso para o tubo localizado na parte de trás
do aparelho. Depois de desligar o aparelho,
insira os ganchos do bocal no entalhe que se
encontra na parte de trás do aparelho.
Atenção: não utilize o aparelho ao alto ou
em posição vertical.
!
Figura 17
Quando aspirar, por exemplo, escadas,
também pode transportar o aparelho com a
pega de transporte.
Após a utilização
Figura 18
Desligue a ficha da tomada.
Dê um pequeno puxão no cabo de
alimentação e largue-o (o cabo enrola-se
automaticamente).
Figura 19
Premindo o botão de deslizar no sentido da
seta, desbloqueie o tubo telescópico e
encolha-o.
75
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 76
pt
de
Esvaziar o recipiente de pó
Para obter um desempenho optimizado do
aspirador, o recipiente de pó deverá ser
esvaziado após cada utilização, o mais tardar,
quando este atingir o nível de enchimento
máximo.
!
Figura 20
Com o botão de desbloqueio (1), desbloqueie
o colector duplo e dobre-o para a frente.
Figura 21
Com o botão de desbloqueio (2), desbloqueio
o
recipiente de pó e retire-o do aparelho.
Figura 22
Primindo o botão (3), desbloqueie a tampa do
recipiente de pó sobre o caixote do lixo e
esvazie o recipiente. A tampa trava quando é
ligeiramente empurrada para trás.
Figura 23
Solte novamente a tampa e feche o
recipiente de pó.
Coloque e encaixe o recipiente de pó no
aparelho.
Encaixe novamente o colector duplo.
Limpar os filtros
Figura 24
Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para
a frente. (ver fig.20)
Retire o filtro de poeiras finas com o filtro de
fios e a espuma filtrante e limpe-os
sacudindo.
Para isso, retire o filtro de fios, desbloqueie a
cassete do filtro de poeiras finas, abra-a e
retire a espuma filtrante.
Em caso de muita sujidade, lave todos os
filtros.
Depois de os limpar, insira a espuma filtrante
na cassete do filtro de poeiras finas, feche a
tampa e encaixe-a lateralmente. Coloque o
filtro de fios entre as extremidades da
espuma filtrante de modo a que estas
acabem por ficar, em ambos os lados, com a
aresta completamente dentro da cassete do
filtro.
76
Atenção: só é possível encaixar o colector
duplo com o filtro de poeiras finas no
respectivo sítio. Para assegurar o bom
funcionamento do aparelho e evitar a
formação de bactérias e odores, o filtro
deve estar completamente seco antes de
ser reintroduzido no aparelho.
Limpar o microfiltro lavável
Figura 25
Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para
a frente. (ver fig.20)
Desbloqueie o recipiente de pó e retire-o do
aparelho (ver fig. 21)
Abra a tampa do filtro de saída do ar no
sentido da seta até encostar ao batente. A
tampa trava nesta posição.
Retire o microfiltro.
Figura 26
Sacuda o microfiltro.
Em caso de muita sujidade, lave o microfiltro.
Coloque o microfiltro.
Feche a tampa do filtro de saída do ar.
Coloque e encaixe o recipiente de pó no
aparelho.
Encaixe novamente o colector duplo. (ver fig.
23).
Atenção: Para assegurar o bom
funcionamento do aparelho e evitar a
formação de bactérias e odores, o filtro
deve estar completamente seco antes de
ser reintroduzido no aparelho.
!
Os microfiltros de substituição podem ser
encomendados no Serviço de Assistência
Técnica.
Número da peça de substituição: 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 77
pt
de
Substituir o microfiltro de carvão
activo
Figura 27
Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para
a frente. (ver fig.20)
Desbloqueie o recipiente de pó e retire-o do
aparelho (ver fig. 21)
Abra a tampa do filtro de saída do ar no
sentido da seta até encostar ao batente. A
tampa trava nesta posição. (ver fig. 24)
Retire o microfiltro de carvão activo e deite-o
no lixo.
Coloque um filtro novo (VZ192MAF )
Feche a tampa do filtro de saída do ar.
Coloque e encaixe o recipiente de pó no
aparelho.
Encaixe novamente o colector duplo. (ver fig.
23).
Substituir o filtro HEPA
Figura 28
Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para
a frente. (ver fig.20)
Desbloqueie o recipiente de pó e retire-o do
aparelho (ver fig. 21)
Abra a tampa do filtro de saída do ar no
sentido da seta até encostar ao batente. A
tampa trava nesta posição (ver fig. 24).
Retire o filtro HEPA e deite-o no lixo.
Coloque um novo filtro (VZ153HFB ).
Feche a tampa do filtro de saída do ar.
Coloque e encaixe o recipiente de pó no
aparelho.
Encaixe novamente o colector duplo (ver fig.
23).
Figura 30
Coloque a tampa no colector duplo e feche-a
rodando no sentido da seta.
Encaixe novamente o colector duplo (ver fig.
23).
!
Atenção: Depois de aspirar várias vezes, o
colector duplo pode ficar riscado e
esbranquiçado por dentro . No entanto,
isto não tem qualquer efeito sobre o
funcionamento do aspirador, ou seja, o
mesmo continua plenamente funcional.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e
retirar a ficha da tomada. O aspirador e os
acessórios de plástico podem ser limpos com
os produtos normalmente utilizados para a
limpeza de plásticos.
!
Não utilize detergentes abrasivos, limpa
vidros ou limpa tudo. Jamais introduza o
aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do
saco de pó pode ser aspirado com um outro
aspirador ou ser simplesmente limpo com um
com um pano do pó /pincel.
Limpar o colector duplo
Figura 29
Com o botão de desbloqueio, desbloqueie o
colector duplo e dobre-o para a frente(ver
figura 20).
Rode a tampa do colector duplo no sentido
da seta e retire-a do colector duplo.
Limpe o colector duplo.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
quaisquer alterações técnicas.
77
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 78
pt
de
Respostas a questões frequentes (FAQ)
Que tipo de sujidade pode ser aspirada com
o aparelho?
Com o SX3, todos os tipos de sujidade normal
doméstica podem ser aspirados. Ao aspirar
poeiras finas, tenha em atenção que a cassete
do filtro de poeiras finas, a espuma filtrante e o
filtro de fios têm de ser limpos com regularidade
para garantir o funcionamento optimizado do
aparelho.
É necessário despejar sempre o recipiente
de pó depois de aspirar?
Por questões de higiene, recomenda-se que o
recipiente de pó seja despejado após cada
utilização ou, o mais tardar, quando for
alcançado o nível de enchimento máximo (ver
marcação).
filtrante e o filtro de fios deverão ser limpos, o
mais tardar, quando for alcançado o nível de
enchimento máximo (ver marcação).
Com que frequência se deverá limpar / lavar
o microfiltro de saída do ar lavável?
Se o seu aparelho estiver equipado com um
microfiltro de saída do ar lavável, por questões
de higiene, este deverá ser regularmente
sacudido e lavado, pelo menos, de meio em
meio ano.
Com que frequência se deverá substituir o
filtro HEPA?
Se o seu aparelho estiver equipado com um
filtro de saída do ar HEPA, este deverá ser
substituído uma vez por ano.
Com que frequência se deverá limpar / lavar
o filtro de poeiras finas?
O ideal seria sacudir ou lavar (consoante o grau
de sujidade) o filtro de poeiras finas sempre que
se aspirar, sobretudo depois de aspirar poeiras
finas.
A cassete do filtro de poeiras finas, a espuma
Qual é a maneira mais confortável de
transportar o meu aparelho?
O SX3 pode ser confortavelmente transportado
pela pega de transporte ergonómica, por
exemplo, ao aspirar escadas. Aconselha-se
segurar / transportar o tubo de aspiração com o
respectivo bocal na outra mão.
Como resolver pequenos problemas
Problema
Causa
Solução
A potência de sucção
O filtro de poeiras finas
Sacudir ou lavar a cassete do filtro de poeiras finas, a espuma
diminuiu notavelmente
está muito sujo
filtrante e o filtro de fios para que fiquem limpos
Atenção: Após a lavagem da cassete do filtro de poeiras finas,
da espuma filtrante e do filtro de fios, só os volte a colocar no
aparelho depois de secarem completamente
O bocal está entupido
Limpe o bocal, por exemplo, com a ajuda do bocal para fendas
O tubo telescópico está
Encolha o tubo telescópico,
entupido
solte e remova o bloqueio
A mangueira / pega
Separe a mangueira do aparelho e da pega,
estão entupidas
solte e remova o bloqueio
O colector duplo está
Retire a tampa de fecho do colector, solte e remova o
entupido
bloqueio, se necessário, limpe com um pano seco ou húmido
Não é possível fechar a
A tampa do fundo está
Limpe a tampa do fundo, por exemplo, com um pano seco ou
tampa do fundo do
suja
húmido
recipiente de pó
Não é possível fechar o Não foi colocado o filtro
aparelho
78
de poeiras finas
Coloque o filtro de poeiras finas no recipiente de pó
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 79
gr
Περιγραφή συσκευής
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Πέλµα δαπέδου διπλής χρήσης*
Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου*
Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων
Τηλεσκοπικς σωλήνας*
Συρµενο πλήκτρο*
Σωλήνας αναρρφησης*
Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα*
Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης
Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα
ταπετσαριών*
10 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών*
11 Πέλµα πολλαπλής χρήσης* (στµιο
αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών +
βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων)
12 Βοήθεια στάθµευσης
13 Ηλεκτρικ καλώδιο
14 Κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα
15 Λαβή µεταφοράς
16 Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου
σκνης
17 Κουµπί εκκένωσης
18 ∆οχείο σκνης
19 Μαρκάρισµα µέγιστης στάθµης πλήρωσης
20 Κλαπέτο του δοχείου σκνης
21 Φίλτρο λεπτής σκνης µε φίλτρο χνουδιών και αφρώδες υλικ
22 Πλήκτρο ON/OFF µε ηλεκτρονικ ρυθµιστή της δύναµης αναρρφησης
23 Φίλτρο εξδου του αέρα
24 Καπάκι διπλού διαχωριστήρα
25 ∆ιπλς διαχωριστήρας
26 Πλήκτρο απασφάλισης του διπλού διαχωριστήρα
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Ειδικς εξοπλισµς
A Φίλτρο HEPA VZ153HFB
Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος.
Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση κάθε χρνο.
B Μικροφίλτρο ενεργού άνθρακα VZ192MAF
Συνδυασµς µικροφίλτρου και φίλτρου
ενεργού άνθρακα.
Εµποδίζει για πολύ χρνο τις ενοχλητικές
οσµές.
Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστήστε το πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε
το πλαίσιο στήριξης του µικροφίλτρου.
Προσέξτε παρακαλώ!
Ο συνδυασµς »Φίλτρο HEPA« + »Μικροφίλτρο ενεργού άνθρακα« δεν είναι δυνατς.
C Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL®
για µαξιλάρια VZ46001
Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία
κίνηση για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα,
καθίσµατα αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα
κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των
κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου
της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
D Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου
VZ122HD
Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
Ανταλλακτικά
Κασέτα φίλτρου
λεπτής σκνης
Κωδικς αρ. 499986
Μικροφίλτρο
Κωδικς αρ. 427226
79
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 80
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής
σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί
και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τη
χρήση στο
νοικοκυρι και χι για επαγγελµατικούς
σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη
ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµ.
Γι’ αυτ προσέξτε παρακαλώ οπωσδήποτε τις
ακλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται µνο µε:
γνήσια ανταλλακτικά, -γνήσια αξεσουάρ ή
-γνήσιο ειδικ εξοπλισµ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρφηση:
– µικρών ζωντανών οργανισµών
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...).
– βλαβερών στην υγεία, κοφτερών,
– καυτών ή πυρακτωµένων ουσιών.
– υγρών ουσιών.
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και
αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισµένους καννες της τεχνικής
και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Βεβαιώνουµε τη συµµρφωση προς τις
ακλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: 89/336/ΕΟΚ
(τροποποιηµένη µε τις RL 91/263/ΕΟΚ,
92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ). 73/23/ΕΟΚ
(τροποποιηµένη µε την οδηγία 93/68/ΕΟΚ).
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία
την ηλεκτρική σκούπα µνο σύµφωνα µε
τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
80
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς δοχείο
σκνης και φίλτρο λεπτής σκνης.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Επιτρέπετε τη χρήση της ηλεκτρικής
σκούπας σε παιδιά µνο κάτω απ
επιτήρηση.
Αποφεύγετε την αναρρφηση µε το πέλµα
και το σωλήνα αναρρφησης κοντά στο
κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
και τον εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα
ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς
λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικ
καλώδιο εντελώς έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή απ το
ηλεκτρικ δίκτυο, µην τραβάτε το
ηλεκτρικ καλώδιο αλλά βγάλτε το φις
απ την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο πάνω
απ κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν απ κάθε εργασία στην ηλεκτρική
σκούπα τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη
ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που
παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φις
απ την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των
ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα
επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µνο
απ εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα απ
τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και
τις πηγές θερµτητας.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη
για τη χρήση σε εργοτάξια.
=> Η αναρρφηση µπάζων µπορεί να
οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, ταν δε
γίνεται αναρρφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες
συσκευές, µετά παραδώστε τη συσκευή
για µια απσυρση σύµφωνα µε τους
κανονισµούς.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 81
el
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική
σκούπα απ ζηµιά κατά τη µεταφορά.
Αποτελείται απ φιλικά προς το περιβάλλον
υλικά και γι’ αυτ είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας, που δε
χρειάζονται άλλο, στα κέντρα συγκέντρωσης
των υλικών ανακύκλωση.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακµα
χρήσιµα υλικά.
Γι’ αυτ παραδίδετε την άχρηστη συσκευή
σας σ’ ένα ειδικ κατάστηµα ή σ’ ένα
κέντρο ανακύκλωσης.
Τους τρπους απσυρσης µπορείτε να τους
πληροφορηθείτε
στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του
δήµου σας.
!
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ. 1*
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο
σωλήνα αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Εικ. 2*
Σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το
σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησης
για το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη
των αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται στην εικνα.
Θέση σε λειτουργία
Προσέξτε παρακαλώ
Συνδέστε τη συσκευή µνο σε πρίζα που
είναι ασφαλισµένη µε µια ασφάλεια
τουλάχιστον 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση
της συσκευής "πέσει" µία φορά, µπορεί
αυτ να οφείλεται στο γεγονς τι στο ίδιο
κύκλωµα βρίσκονται συγχρνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές µε υψηλή κατανάλωση
ρεύµατος.
Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να
αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την
ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλτερη
βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλτερη βαθµίδα ισχύος.
Εικ. 3
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα
αναρρφησης στο άνοιγµα αναρρφησης
στο διπλ διαχωριστήρα.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρφησης λύστε την ασφάλιση
στρέφοντάς την και τραβήξτε έξω τον
εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ. 4*
Σπρώξτε τη χειρολαβή µέσα στο σωλήνα
αναρρφησης / στον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Για το λύσιµο της σύνδεσης γυρίστε λίγο
τη χειρολαβή και τραβήξτε την έξω απ το
σωλήνα.
Εικ. 5*
Θέστε το σωλήνα αναρρφησης / τον
τηλεσκοπικ σωλήνα στο στµιο του
πέλµατος δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο
το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω απ το
πέλµα δαπέδου.
81
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 82
el
Εικ. 6*
a) Συνδέστε τους σωλήνες αναρρφησης
µεταξύ τους, ή
b) πατώντας το συρµενο πλήκτρο προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον
τηλεσκοπικ σωλήνα και ρυθµίστε το
επιθυµητ µήκος.
Εικ. 7
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις,
τραβήξτε έξω το επιθυµητ µήκος και
συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύµατος.
Εικ. 8
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία
ή εκτς λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο
ενεργοποίησης και απενεργοποίησης προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ. 9
Ρύθµιση της δύναµης αναρρφησης,
στρέφοντας το πλήκτρο ON/OFF προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Για ιδανικά αποτελέσµατα αναρρφησης
θέστε το ρυθµιστή ισχύος στο µέγιστο.
Μνο στα πάρα πολύ ευαίσθητα υλικά
συνιστούµε τη µείωση της ισχύος.
Αναρρφηση
Εικ. 10*
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου διπλής
χρήσης:
=>
Χαλιά και µοκέτες
=>
Σκληρ δάπεδο / παρκέ
Εικ. 11*
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου "autofloor":
=>
Θέση σκληρού δαπέδου
Σταθεροποιηµένη θέση για την
αναρρφηση σκληρών δαπέδων / παρκέ
=> auto
Αυτµατη θέση
Το πέλµα προσαρµζεται αυτµατα στην
επένδυση δαπέδου και αλλάζει αυτµατα
απ σκληρ δάπεδο / παρκέ σε µοκέτα
=>
Θέση χαλιού
Σταθεροποιηµένη θέση για την
αναρρφηση χαλιών και µοκετών
82
Συνιστούµε για την εργασία σε διαφορετικές
επενδύσεις δαπέδου (σκληρ δάπεδο <->
µοκέτα) την αυτµατη θέση, επειδή το πέλµα
προσαρµζεται αυτµατα στην επίστρωση
και έτσι δεν είναι πια απαραίτητη µια διάταξη
αλλαγής της λειτουργίας του πέλµατος.
Εικ. 12
Για τον καθαρισµ θέστε το πέλµα »autofloor«
στη θέση σκληρού δαπέδου και αναρροφήστε
απλά µε το σωλήνα αναρρφησης/τηλεσκοπικ
σωλήνα.
Εικ. 13
Αφαιρέστε το στµιο αναρρφησης για το
σκούπισµα ταπετσαριών και στµιο
αναρρφησης για το σκούπισµα γωνιών απ
τη θήκη των αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται
στην εικνα.
Εικ. 14* Αναρρφηση µε πρσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τις ανάγκες
στο σωλήνα αναρρφησης ή στη χειρολαβή:
a) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
αρµών και γωνιών, κ.λπ.
b) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
των επίπλων µε ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
Μετά τη χρήση σπρώξτε το στµιο
αναρρφησης για το σκούπισµα γωνιών και
το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ,
πως παρουσιάζεται στην εικνα. (βλέπε Εικ. 2)
c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
Για τον καθαρισµ πλαισίων παραθύρων,
ντουλαπιών, προφίλ, κτλ.
d) Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου
Για την αναρρφηση σκνης απ σκληρά
δάπεδα (πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)
Εικ. 15
Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων
Πέλµα δαπέδου για εύκολη και
αποτελεσµατική αποµάκρυνση των τριχών
των κατοικίδιων ζώων
Για τον καθαρισµ αναρροφήστε το πέλµα
απλά µε το σωλήνα αναρρφησης /
τηλεσκοπικ σωλήνα
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 83
el
Εικ. 16
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος
µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια
στάθµευσης που βρίσκεται στην πίσω
πλευρά της συσκευής.
Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής
σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο
πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην πίσω
πλευρά της συσκευής.
Προσοχή: Καµία λειτουργία σε ρθια /
κάθετη θέση.
!
Εικ. 17
Κατά την αναρρφηση, π.χ. πάνω σε
σκάλες, µπορεί να µεταφερθεί η συσκευή
επίσης και µε τη λαβή µεταφοράς.
Εικ. 22
Απασφαλίστε µε το πάτηµα του κουµπιού
(3) το κλαπέτο του δοχείου σκνης πάνω
απ ένα κάδο σκουπιδιών και αδειάστε το
δοχείο της σκνης. Το κλαπέτο ασφαλίζει,
σπρώχνοντάς το ελαφρά προς τα πίσω.
Εικ. 23
Γυρίστε το κλαπέτο προς τα πίσω και
κλείστε το δοχείο σκνης.
Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη
συσκευή και ασφαλίστε το.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ
διαχωριστήρα και ασφαλίστε τον.
Καθάρισµα του φίλτρου
Μετά την εργασία
Εικ. 18
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και
αφήστε το ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται
αυτµατα).
Εικ. 19
Σπρώχνοντας το συρµενο πλήκτρο προς
την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε
και µαζέψτε τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Άδειασµα του δοχείου σκνης
Για την επίτευξη ενς ιδανικού αποτελέσµατος
αναρρφησης,
θα πρέπει το δοχείο σκνης να αδειάζει µετά
απ κάθε διαδικασία αναρρφησης, το αργτερο
µως σε περίπτωση επίτευξης της µέγιστης
στάθµης πλήρωσης.
Εικ. 20
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα µέσω
του πλήκτρου απασφάλισης (1) και ανοίξτε
τον προς τα εµπρς.
Εικ. 21
Απασφαλίστε το δοχείο σκνης µε το πλήκτρο
απασφάλισης (2)
και αφαιρέστε το απ τη συσκευή.
Εικ. 24
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και
ανοίξτε τον προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20)
Αφαιρέστε το φίλτρο λεπτής σκνης µαζί
µε το φίλτρο χνουδιών και το αφρώδες
υλικ και καθαρίστε τα µε ελαφρ κτύπηµα.
Γι’ αυτ αφαιρέστε το φίλτρο χνουδιών,
απασφαλίστε και ανοίξτε το κλαπέτο της
κασέτας του φίλτρου λεπτής σκνης και
αφαιρέστε το αφρώδες υλικ.
Σε περίπτωση δυνατής ρύπανσης πλύντε
λα τα φίλτρα.
Μετά το καθάρισµα τοποθετήστε το
αφρώδες υλικ µέσα στην κασέτα του
φίλτρου λεπτής σκνης, κλείστε το
κλαπέτο και ασφαλίστε το στα πλάγια.
Τοποθετήστε το φίλτρο χνουδιών ανάµεσα
στις άκρες του αφρώδες υλικού έτσι, ώστε
να κάθονται αυτές και στις δύο πλευρές
σωστά µέσα στην κασέτα του φίλτρου,
ισπεδα µε την ακµή.
!
Προσοχή: Ο διπλς διαχωριστήρας
ασφαλίζει µνο µε τοποθετηµένο το φίλτρο
λεπτής σκνης. Για την εγγύηση της
λειτουργίας και για την αποφυγή της οσµής
και της δηµιουργίας βακτηριδίων, πρέπει το
φίλτρο πριν την επανατοποθέτηση να είναι
εντελώς στεγν.
83
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 84
el
Καθαρισµς του πλενµενου
µικροφίλτρου
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου
ενεργού άνθρακα
Εικ. 25
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και
ανοίξτε τον προς τα εµπρς. (βλέπε
Εικ.20)
Απασφαλίστε το δοχείο σκνης και
αφαιρέστε το απ τη συσκευή (βλέπε Εικ.
21)
Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου
του αέρα προς την κατεύθυνση του
βέλους µέχρι το τέρµα. Σε αυτή τη θέση
ασφαλίζει το κάλυµµα.
Αφαιρέστε το µικροφίλτρο.
Εικ. 27
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και
ανοίξτε τον προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20)
Απασφαλίστε το δοχείο σκνης και αφαιρέστε
το απ τη συσκευή (βλέπε Εικ. 21)
Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου
του αέρα προς την κατεύθυνση του
βέλους µέχρι το τέρµα. Σε αυτή τη θέση
ασφαλίζει το κάλυµµα. (βλέπε Εικ.24)
Αφαιρέστε και αποσύρετε το µικροφίλτρο
ενεργού άνθρακα.
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο (VZ192MAF).
Κλείστε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου
του αέρα.
Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη
συσκευή και ασφαλίστε το.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα
και ασφαλίστε τον. (βλέπε Εικ. 23).
Εικ. 26
Καθαρισµς µικροφίλτρου µέσω ελαφρού
κτυπήµατος
Σε περίπτωση δυνατής ρύπανσης πλύντε
το µικροφίλτρο.
Τοποθετήστε το µικροφίλτρο.
Κλείστε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου
του αέρα.
Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη
συσκευή και ασφαλίστε το.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα
και ασφαλίστε τον. (βλέπε Εικ. 23).
Προσοχή: Για την εγγύηση της λειτουργίας
και για την αποφυγή της οσµής και της
δηµιουργίας βακτηριδίων, πρέπει το φίλτρο
πριν την επανατοποθέτηση να είναι εντελώς
στεγν.
!
Το µικροφίλτρο µπορείτε να το παραγγείλετε
εκ των υστέρων στο σέρβις πελατών.
Αριθµς ανταλλακτικού: 427226
84
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA
Εικ. 28
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και
ανοίξτε τον προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20)
Απασφαλίστε το δοχείο σκνης και αφαιρέστε
το απ τη συσκευή (βλέπε Εικ. 21).
Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου
του αέρα προς την κατεύθυνση του
βέλους µέχρι το τέρµα. Σε αυτή τη θέση
ασφαλίζει το κάλυµµα (βλέπε Εικ. 24).
Αφαιρέστε και αποσύρετε το φίλτρο HEPA.
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο (VZ153HFB).
Κλείστε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου
του αέρα.
Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη
συσκευή και ασφαλίστε το.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα
και ασφαλίστε τον (βλέπε Εικ. 23).
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 85
de
Καθαρισµς διπλού διαχωριστήρα
Φροντίδα
Εικ. 29
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα µέσω
του πλήκτρου απασφάλισης και ανοίξτε
τον προς τα εµπρς (βλέπε Εικ. 20).
Γυρίστε το καπάκι του διπλού
διαχωριστήρα προς την κατεύθυνση του
βέλους και αφαιρέστε το απ το διπλ
διαχωριστήρα.
Καθαρίστε το διπλ διαχωριστήρα.
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να
τραβιέται το φις απ την πρίζα του ρεύµατος.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ
µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ
καθαρισµού πλαστικών του εµπορίου.
Εικ. 30
Τοποθετήστε το καπάκι του διπλού
διαχωριστήρα ασφαλίστε το, στρέφοντάς
το προς την κατεύθυνση του βέλους.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα
και ασφαλίστε τον (βλέπε Εικ. 23).
!
!
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ
υλικ, υγρ καθαρισµού γυαλιού ή υγρ
καθαρισµού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε
την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ.
Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν
χρειάζεται, να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη
ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί απλά µε
ένα στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο.
Προσοχή: Μετά απ πολλές αναρροφήσεις
ο διπλς διαχωριστήρας µπορεί να
γρατσουνιστεί εσωτερικά και να θαµπώσει.
Αυτ δεν έχει µως καµία επιρροή πάνω στη
λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας, δηλ. η
συσκευή εξακολουθεί να λειτουργεί πλήρως.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
85
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 86
el
gr
de
Συχνά τιθέµενες ερωτήσεις και απαντήσεις
Ποια ρύπανση µπορεί να αναρροφηθεί µε τη
συσκευή;
Με τη συσκευή SX3 µπορούν να αναρροφηθούν
λα τα είδη της συνηθισµένης οικιακής
ρύπανσης. Κατά την αναρρφηση λεπτής
σκνης προσέξτε, τι η κασέτα του φίλτρου
λεπτής σκνης, το αφρώδες υλικ και το
φίλτρο χνουδιών πρέπει να καθαρίζονται σε
τακτικά χρονικά διαστήµατα, για την επίτευξη
της ιδανικής λειτουργίας της συσκευής.
Πρέπει το δοχείο συλλογής της σκνης να
αδειάζει µετά απ κάθε διαδικασία αναρρφησης;
Το δοχείο συλλογής σκνης θα πρέπει µετά
απ κάθε διαδικασία αναρρφησης, για λγους
υγιεινής, να αδειάζει, το αργτερο µως
ταν φθάσει στη µέγιστη στάθµη πλήρωσης.
Πσο συχνά θα πρέπει να καθαρίζεται/
ξεπλένεται το φίλτρο λεπτής σκνης;
Το φίλτρο λεπτής σκνης πρέπει να καθαρίζεται
στην ιδανική περίπτωση µετά απ κάθε
αναρρφηση, κυρίως µετά την αναρρφηση
λεπτής σκνης, ανάλογα µε το βαθµ της µε
χτύπηµα ή πλύση.
Το αργτερο µε την επίτευξη της µέγιστης
στάθµης πλήρωσης (βλ. µαρκάρισµα) πρέπει
η κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης, το
αφρώδες υλικ και το φίλτρο χνουδιών να
καθαρίζονται.
Πσο συχνά θα πρέπει να
καθαρίζεται/ξεπλένεται το κατάλληλο προς
πλύση µικροφίλτρο (Micro) εξδου του αέρα;
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα
κατάλληλο προς πλύση µικροφίλτρο (Micro)
εξδου του αέρα, θα πρέπει αυτ το φίλτρο
για λγους υγιεινής να καθαρίζεται τακτικά
µε χτύπηµα, καθώς και το ελάχιστο µία φορά
κάθε έξι µήνες µε πλύση.
Πσο συχνά πρέπει να αντικαθίσταται το
φίλτρο HEPA;
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα
φίλτρο εξδου του αέρα Hepa, πρέπει αυτ
να αντικαθίσταται µια φορά το χρνο.
Πώς µεταφέρω τη συσκευή µου πιο άνετα;
Η συσκευή SX3 µπορεί να µεταφερθεί άνετα
µε την εργονοµική λαβή µεταφοράς, π.χ κατά
την αναρρφηση πάνω σε σκάλες. Ο σωλήνας
αναρρφησης µε το πέλµα κρατιέται/µεταφέρεται
καλύτερα µε το άλλο χέρι.
Αποκατάσταση µικρών βλαβών απ σας τους ίδιους
Πρβληµα
Η ισχύς αναρρφησης
µειώνεται αισθητά
Αιτία
Το φίλτρο λεπτής σκνης είναι πολύ λερωµένο
Το πέλµα είναι φραγµένο
Ο τηλεσκοπικς σωλήνας
είναι φραγµένος
Ο εύκαµπτος σωλήνας/
η χειρολαβή έχει φράξει
Ο διπλς διαχωριστήρας είναι φραγµένος
Το κλαπέτο του πυθµένα Το κλαπέτο του πυθµένα είναι λερωµένο
του δοχείου συλλογής
της σκνης δεν κλείνει
Το φίλτρο λεπτής σκΗ συσκευή δεν κλείνει
νης δεν τοποθετήθηκε
86
Λύση
Καθαρίστε την κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης, το
αφρώδες υλικ και το φίλτρο χνουδιών µε χτύπηµα ή
πλύσιµο.
Προσοχή: Μετά το πλύσιµο τοποθετήστε ξανά την κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης, το αφρώδες υλικ και
το φίλτρο χνουδιών στη συσκευή, αφού πρώτα στεγνώσουν εντελώς.
Καθαρίστε το πέλµα π.χ. µε τη βοήθεια του στοµίου
αναρρφησης για το σκούπισµα των γωνιών
Σπρώξτε µέσα τον τηλεσκοπικ σωλήνα, ελευθερώστε
και αποµακρύνετε το φράξιµο
Χωρίστε τον εύκαµπτο σωλήνα απ τη συσκευή και τη
χειρολαβή
ελευθερώστε και αποµακρύνετε το φράξιµο
Αφαιρέστε το καπάκι του διαχωριστήρα, ελευθερώστε
και αποµακρύνετε το φράξιµο, ενδεχοµένως καθαρίστε
µε ένα στεγν ή υγρ πανί
Καθαρίστε το κλαπέτο του πυθµένα π.χ. µ’ ένα στεγν ή
υγρ πανί
Τοποθετήστε το φίλτρο λεπτής σκνης µέσα στο δοχείο
συλλογής της σκνης
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 87
trCihaz∂n tarifi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Aç∂l∂r-kapan∂r süpürme baµl∂π∂*
Sert zemin aπz∂*
Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂
Teleskobik boru*
Sürgülü tuµ*
Emme borusu*
Hortum tutamaπ∂*
Emme hortumu
Minder süpürme baµl∂π∂*
Dar aral∂k kenar süpürme baµl∂π∂*
Kombi-ünite* (aral∂k ünitesi + mobilya f∂rças∂)
Park yard∂m∂
Ωebeke baπlant∂ kablosul
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Taµ∂ma tutamaπ∂
Toz haznesi kilit açma tuµu
Boµaltma düπmesi
Toz haznesi
Maksimum doluluk seviyesi iµareti
Toz haznesi kapaπ∂
Filtre küpüklü ve tüy süzgeçli ∑nce toz filresi
Elektronik emme gücü düzenleyicisine
sahip açma/kapama düπmesi
D∂µar∂ üfleme filtresi
Çift ay∂r∂c∂ kapaπ∂
Çift ay∂r∂c∂
Çift ay∂r∂c∂ kilit açma tuµu
*donan∂ma göre
Orijinal özel aksesuarlar
A HEPA-Filtre VZ153HFB
Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre.
Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Y∂lda bir
deπiµtirin.
B Mikro-aktif karbon filtresi VZ192MAF
Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu.
Uzun süre, kötü kokular∂ önler.
Yar∂m senede bir deπiµtirilmelidir. Karbon filtresi
çerçevesini mikro filtre tutucu çerçevesi ile
deπiµtiriniz.
Lütfen dikkat ediniz!
»Hepa-Filtre« + »Mikro Aktif kömür filtresi« kombinasyonu mümkün deπildir.
C TURBO-ÜNIVERSAL® F∂rça
Yast∂k için VZ46001
Minderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç
koltuklar∂n∂n v.s. tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve
süpürülmesi. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂
temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi,
elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir.
Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
D Sert zemin memesi VZ122HD
Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans,
terracotta,...)
Yedek parçalar
∑nce toz filtresi kaseti
Tan∂m No. 499986
Mikro Filtre
Tan∂m no. 427226
87
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 88
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza
ediniz. Elektrikli süpürgeyi baµka birisine verecek
olursan∂z, lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullan∂m
Bu elektrikli süpürge ev içi kullan∂m amaçl∂d∂r
ticari amaçlar için kullan∂ma uygun deπildir.
Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma
k∂lavuzunda verilen bilgilere göre kullan∂lmal∂d∂r.
Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici
sorumlu deπildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere kesinlikle
dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aµaπ∂daki parçalar ile
kullan∂lmal∂d∂r:
Orijinal yedek parçalar, -orijinal aksesuarlar
veya- orijinal özel aksesuarlar
Elektrikli süpürge aµaπ∂daki iµlemler için uygun
deπildir:
insanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile
temizlenmesi
Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin
emilerek temizlenmesi:
– Küçük varl∂klar (örn. sinekler,
örümcekler, ...).
– saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂,
– s∂cak ya da parlayan cisimlerin..
– nemli veya s∂v∂ cisimler.
– kolay tutuµan veya patlay∂c∂ maddeler ve
gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve
bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Devamdaki Avrupa yönetmeliklerine uygundur:
89/336/EWG (RL 91/263/EWG, 92/31/EWG ve
93/68/EWG olarak deπiµtirilmiµtir). 73/23/EWG
(RL 93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir).
Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhas∂ndaki
gibi tak∂n ve kullan∂n.
Asla toz haznesi ve ince toz filtresi olmadan
süpürmeyin.
=> Cihaz zarar görebilir!
Çocuklar∂n elektrikli süpürgeyi sadece
gözetim alt∂nda kullanmalar∂na izin veriniz.
88
Emme ünitesi ve borular ile insanlar∂n
kafas∂n∂n yan∂nda veya yak∂n∂nda emerek
temizlik yap∂lmas∂ önlenmelidir.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Elektrikli süpürgeyi elektrik baπlant∂
kablosunundan vea hortumdan tutarak
taµ∂may∂n.
Birkaç saat sürekli çal∂µt∂rd∂ysan∂z µebeke
baπlant∂ kablosunu tamamen çekiniz.
Cihaz∂ µebekeden ay∂r∂rken baπlant∂
kablosundan deπil, fiµten çekiniz.
Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar
üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere
s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Elektrikli süpürgede yapacaπ∂n∂z tüm
çal∂µmalardan önce µebeke fiµini çekiniz.
Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa,
kesinlikle çal∂µt∂rmay∂n∂z. Bir ar∂za söz konusu
olduπu zaman, elektrik fiµini prizden çekip
ç∂kar∂n∂z.
Tehlikelerden korunmak için tamir iµlemleri ve
elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça
deπiµiklikleri sadece yetkili müµteri hizmetleri
taraf∂ndan uygulanmal∂d∂r.
Elektrikli süpürgeyi yaπ∂µ, nem ve ∂s∂
kaynaklar∂ndan koruyunuz.
Elektrikli süpürge inµaat alan∂nda kullan∂ma
uygun deπildir.
=> Hafriyat∂n süpürülmesi cihaza zarar
verebilir.
Emerek temizleme iµlemi yap∂lmad∂π∂ zaman,
cihaz kapat∂lmal∂d∂r.
Eski ve art∂k kullan∂lmayacak olan cihazlar
derhal kullan∂lamaz hale getirilmeli ve
gerektiπi µekilde giderilmelidir.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 89
tr
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat
esnas∂nda zarar görmeye karµ∂ korur.
Çevre dostu malzemelerden oluµur
bu sebeple geri dönüµtürülebilir.
Almanya'da art∂k gerek kalmayan ambalaj
malzemelerini yeniden deπerlendirme
sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz.
Sizinde ülkenizde böyle yerler varsa
tavsiyemiz buralara göndermeniz.
»Grüner Punkt«.
Eski cihaz
Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler ihtiva
eder.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihaz∂n∂zlar
tekrar deπerlendirilmesi için yetkili sat∂c∂ya
veya bir geri kazanma veya dönüµüm
merkezine verilir.
Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi
almak için, lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya
oturduπunuz bölge belediyesine baµvurunuz.
! Lütfen dikkat
Cihaz∂ yaln∂zca 16 A'lik sigorta ile korunmakta
olan bir fiµe tak∂n∂z.
Cihaz∂n aç∂lmas∂ esnas∂nda sigorta devreye
girmiµse, bu durum yüksek baπlant∂ deπerine
sahip baµka elektrikli cihazlar∂n ayn∂ devreye
baπlanm∂µ olmas∂ndan kaynaklan∂yor olabilir.
Cihaz∂ açarken en düµük güç kademesini
ayarlayarak ve güç kademesini sonradan
art∂rarak sigortan∂n devreye girmesini
engelleyebilirsiniz.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
∑lk kullan∂mdan önce
Resim 1*
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve
oturtunuz.
Resim 2*
Kullan∂mdan sonra
aral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan
sonra resimde gösterilen µekilde aksesuar
boµluπuna itiniz.
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim 3
a) Emme hortumu boπaz∂n∂ çift ay∂r∂c∂n∂n emme
boµluπuna yerleµtiriniz.
b) Emme hortumunu ç∂kart∂rken t∂rnakl∂ tespiti
çözünüz ve döndürerek hortumu çekerek
ç∂kart∂n∂z.
Resim 4*
Tutamaπ∂ emme borusuna / teleskopik boruya
itiniz.
Baπlant∂y∂ çözmek için tutamaπ∂ hafifçe
çevirerek borudan çekiniz.
Resim 5*
Emme borusunu / teleskopik boruyu zemin
ünitesinin boπaz∂na tak∂n∂z.
Baπlant∂y∂ çözmek için boruyu hafifçe
çevirerek zemin ünitesinden çekiniz.
Resim 6*
a) Emme borular∂n∂ birleµtiriniz, veya
b) sürgülü tuµu ok yönünde iterek teleskopik
borunun kilidini çözünüz ve istenen uzunluπa
ayarlay∂n∂z.
Resim 7
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun,
istediπiniz uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini
tak∂n.
89
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 90
tr
Resim 8
Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düπmesini
ok yönünde hareket ettirerek açabilir /
kapatabilirsiniz..
Resim 13
Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde
gösterilen µekilde aksesuar boµluπundan
al∂n∂z.
Resim 9
Emme gücünü açma/ kapama tuµunu ok
yönünde çevirerek ayarlayabilirsiniz.
Resim 14* Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna
veya tutamaπa tak∂n:
a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için
aral∂k ünitesi.
b) Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s.
temizlenmesi için minder ünitesi.
Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan
sonra resimde gösterilen µekilde aksesuar
boµluπuna itiniz. (bkz. Resim 2)
c) Mobilya f∂rças∂
Pencere çerçevelerinin, dolaplar∂n,
çerçevelerin vs. temizlenmesi için
d) Sert zemin aπz∂
Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için
(fayans, parke v.s.)
Optimum temizlik sonuçlar∂ için güç ayar
düπmesini maksimuma getiriniz. Sadece çok
hassas malzemelerde gücü daha aza
ayarlaman∂z önerilmektedir.
Emerek temizleme
Resim 10*
Aç∂l∂r-kapan∂r süpürme baµl∂π∂n∂n ayarlanmas∂:
Hal∂ ve duvardan duvara hal∂ =>
Sert zemin / Parke
=>
Resim 11*
"autofloor" süpürme baµl∂π∂n∂n ayarlanmas∂:
=>
Sert zemin ayar∂
Sert zeminlerin / parkelerin
emilmesi için sabitlenmiµ ayar
=> oto
Otomatik ayar
Ünite otomatik olarak zemin kaplamas∂na
uyumlu hale gelir ve kendi kendine sert
zeminden / parkeden hal∂ zemin ayar∂na
geçer
=>
Hal∂ ayar∂
Hal∂ ve duvardan duvara hal∂
zeminlerin süpürülmesi için sabitlenmiµ konum
Ünite otomatik olarak zemin kaplamas∂na
uyum saπlayacaπ∂ndan ve ünite ayar∂n∂
deπiµtirmeniz gerekmeyeceπinden, deπiµken
zemin kaplamalar∂nda (sert zemin <-> hal∂
zemin) otomatik konumu kullanman∂z∂
tavsiye ediyoruz.
Resim 12
Temizlik için "autofloor" ünitesini sert zemin
konumuna getiriniz ve emme borusu/ teleskopik
boru ile süpürünüz.
*donan∂ma göre
90
Resim 15
Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂
Hayvan k∂llar∂n∂n kolay ve rahatça
temizlenmesi için yer baµl∂π∂
Temizlemek için sadece Emme borusu /
Teleskopik boru kullan∂n∂z
Resim 16
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka
taraf∂ndaki park yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki
kancay∂ cihaz∂n arka taraf∂ndaki girintiye itiniz.
Dikkat: Cihaz∂ dikey konumdayken
çal∂µt∂rmay∂n∂z.
!
Resim 17
Örn. merdiven gibi bölgeler süpürülürken
cihaz taµ∂ma tutamaπ∂ndan da taµ∂nabilir.
Çal∂µma sona erdikten sonra
Resim 18
Fiµi çekin.
Ωebeke baπlant∂ kablosundan hafifçe çekin ve
serbest b∂rak∂n (kablo otomatik olarak
sar∂lacakt∂r).
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 91
tr
Resim 19
Sürgülü tuµu ok yönünde iterek teleskopik
borunun kilidini aç∂n∂z ve boruyu birleµtiriniz.
Toz haznesinin temizlenmesi
En iyi temizlik sonucunun elde edilebilmesi için
toz haznesi her süpürme iµleminden sonra, fakat
en geç maksimum doluluk seviyesine
ulaµ∂ld∂π∂nda, boµalt∂lmal∂d∂r.
Resim 20
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini kilit açma tuµu (1) ile
çözünüz ve öne doπru katlay∂n∂z.
Resim 21
Toz haznesinin kilidini kilit açma tuµu (2)
ile çözünüz ve hazneyi cihazdan al∂n∂z.
Resim 22
Cihaz∂ çöp kutusunun üstünde tutarak toz
haznesi kapaπ∂n∂ düπmeye (3) bas∂p aç∂n∂z ve
hazneyi boµalt∂l∂n∂z. Kapak yerine oturmuµ bir
µekilde hafifçe arkaya doπru durur.
Resim 23
Kapaπ∂ arkaya yat∂r∂n∂z ve toz haznesini
kapat∂n∂z.
Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine
oturtunuz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine
oturtunuz.
Filtrenin temizlenmesi
Resim 24
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru
katlay∂n∂z. (bkz. µek. 20)
∑nce toz filtresini, filtre köpüπünü ve tüy
süzgecini ç∂kart∂n∂z ve vurarak temizleyiniz.
Bunun için tüy süzgecini al∂n, ince toz filtresi
kasetinin kapaπ∂n∂ aç∂n ve kald∂r∂n, filtre
köpüπünü d∂µar∂ ç∂kart∂n.
Yoπun kirlenmede tüm filtreleri y∂kay∂n∂z.
Temizledikten sonra filtre köpüπünü ince toz
filtresi kasetine yerleµtirin, kapaπ∂ kapat∂n,
yanlardan sabitleyin ve tüy süzgecini
yerleµtirin. Tüy süzgecini filtre köpüπünün
uçlar∂ aras∂na yerleµtiriniz, her iki tarafta
kenarlara silme oturacak µekilde filtre
kutusuna oturmal∂d∂r.
!
Dikkat: Çift ay∂r∂c∂ sadece ince toz filtresi
yerleµtirilmiµse yerine oturur.Sorunsuz
çal∂µman∂n saπlanabilmesi ve koku/bakteri
oluµumunun önlenmesi için filtre tekrar
yerleµtirilmeden önce tamamen kurumuµ
olmal∂d∂r.
Y∂kanabilir mikro filtrenin
temizlenmesi
Resim 25
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru
katlay∂n∂z. (bkz. µek. 20)
Toz filtresini çözünüz ve cihazdan al∂n∂z
(bkz. µek. 21)
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ ok yönünde
dayamaya kadar aç∂n∂z. Bu konumda kapak
sabitlenir.
Mikro filtreyi al∂n∂z.
Resim 26
Mikro filtreyi vurarak temizleyiniz
Kirlenme çok yoπunsa mikro filtreyi y∂kay∂n∂z.
Mikro filtreyi yerleµtiriniz.
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine
oturtunuz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine
oturtunuz. (bkz. µek. 23)
Dikkat: Sorunsuz çal∂µman∂n saπlanabilmesi
ve koku/bakteri oluµumunun önlenmesi için
filtre tekrar yerleµtirilmeden önce tamamen
kurumuµ olmal∂d∂r.
!
Mikro filtre yetkili müµteri hizmetlerinden
sipariµ edilebilir.
Yedek parça numaras∂: 427226
91
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 92
tr
Mikro-aktif karbon filtresinin
deπiµtirilmesi
Resim 27
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru
katlay∂n∂z. (bkz. µek. 20)
Toz filtresini çözünüz ve cihazdan al∂n∂z (bkz.
µek. 21)
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ ok yönünde
dayamaya kadar aç∂n∂z. Bu konumda kapak
sabitlenir. (bkz. µek. 24)
Mikro-aktif karbon filtresini al∂n∂z ve imha
ediniz.
Yeni filtreyi (VZ192MAF) yerleµtiriniz
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine
oturtunuz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine
oturtunuz. (bkz. µek. 23)
Hepa filtrenin* deπiµtirilmesi
Resim 28
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru
katlay∂n∂z. (bkz. µek. 20)
Toz filtresini çözünüz ve cihazdan al∂n∂z (bkz.
µek. 21)
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ ok yönünde
dayamaya kadar aç∂n∂z. Bu konumda kapak
sabitlenir (bkz. µek. 24).
Hepa-filtreyi al∂n∂z ve imha ediniz.
Yeni filtreyi (VZ153HFB ) yerleµtiriniz
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine
oturtunuz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine
oturtunuz (bkz. µek. 23).
Resim 30
Çift ay∂r∂c∂n∂n kapaπ∂n∂ yerleµtiriniz ve ok
yönünde çevirerek kilitleyiniz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine
oturtunuz (bkz. resim 23).
!
D∑KKAT: Birkaç süpürmeden sonra çift
separatörün iç yüzeyi çizilebilir veya rengi
solabilir. Bu durum, elektrikli sipirgenin
çal∂µmas∂n∂ kesinlikle etkilemez, süpürge
tüm fonksiyonlar∂n∂ yerine getirmeye
devam edecektir.
Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z
ve µebeke fiµini çekiniz. Elektrikli süpürge ve
plastik aksesuar parçalar∂ normal bir plastik
temizleme maddesi ile temizlenerek, bak∂ml∂
olmas∂ saπlanabilir.
!
Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya
çok yönlü temizleyici kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya
sokulmamal∂d∂r.
Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli
süpürge ile süpürülebilir, veya kuru bir toz bezi /
toz f∂rças∂ ile temizlenebilir.
Çift ay∂r∂c∂n∂n temizlenmesi
Resim 29
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini kilit açma tuµu ile aç∂n∂z
ve öne doπru katlay∂n∂z (bkz. resim 20).
Çift ay∂r∂c∂n∂n kapaπ∂n∂ ok yönünde çeviriniz
ve çift ay∂r∂c∂dan al∂n∂z.
Çift ay∂r∂c∂y∂ temizleyiniz.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde
deπiµiklik yapma hakk∂na sahiptir.
92
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 93
tr
tr
S∂kça sorulan sorular ve cevaplar
Hangi kirler cihaz ile süpürülebilir?
SX3 ile evde karµ∂laµ∂labilecek her tür kiri
süpürebilirsiniz. Cihaz∂n daima maksimum
verimle çal∂µmas∂ için, ince toz süpürülürken ince
toz filtresi kaseti, filtre köpüπü ve tüy süzgeci
düzenli aral∂klarla temizlenmelidir.
Y∂kanabilir mikro-üfleme filtresi hangi s∂kl∂kta
temizlenmeli / y∂kanmal∂d∂r?
Cihaz∂n∂z y∂kanabilir bir mikro-üfleme filtresi ile
donat∂lm∂µsa, bu filtre hijyen nedeniyle düzenli
olarak vurmak suretiyle, en az alt∂ ayda bir ise
y∂kanarak temizlenmelidir.
Toz haznesi her süpürmeden önce
boµalt∂lmal∂ m∂d∂r?
Toz haznesi hijyenik nedenlerle her kullan∂mdan
sonra, en geç maksimum doluluk seviyesine
(bkz. iµaret) boµalt∂lmal∂d∂r.
Hepa-filtre hangi s∂kl∂kta deπiµtirilmelidir?
Cihaz∂n∂z bir Hepa-üfleme filtresi ile
donat∂lm∂µsa, bu filtre y∂lda bir kez
deπiµtirilmelidir.
∑nce toz filtresi hangi s∂kl∂kta temizlenmeli /
y∂kanmal∂d∂r?
∑nce toz filtresi en iyi durumda her süpürmeden
sonra, özellikle ince toz temizleme iµleminden
sonra, kirlenme derecesine göre vurarak veya
y∂kanarak temizlenmelidir.
En geç maksimum doluluk seviyesine
ulaµ∂ld∂π∂nda (bkz. iµaret) ince toz filtre kaseti,
filtre köpüπü ve tüy süzgeci temizlenmelidir.
Cihaz∂ en rahat nas∂l taµ∂yabilirim?
SX3 ergonomik taµ∂ma tutamaklar∂yla rahatça
taµ∂nabilir, örn. merdivenler süpürülürken. Emme
borusu ile süpürme ünitesini ile diπer elinizle
tutman∂z / taµ∂man∂z tavsiye edilir.
Küçük sorunlar∂ kendiniz giderin
Sorun
Süpürme gücü
hissedilir derecede
azal∂yor
Toz haznesinin taban
kapaπ∂ kapanm∂yor
Cihaz kapanm∂yor
Nedeni
∑nce toz filtresi yoπun bir
µekilde kirlenmiµtir
Çözümü
∑nce toz filtre kasetini, filtre köpüπünü ve tüy süzgecini
vurarak ve/veya y∂kayarak temizleyiniz
D∑KKAT: ∑nce toz filtre kasetini, filtre köpüπünü ve tüy
süzgecini y∂kad∂ktan sonra tamamen kurumalar∂n∂
bekleyip cihaza öyle yerleµtiriniz
Süpürme ünitesi t∂kanm∂µt∂r Ünüteyi örn. köµe ünitesi yard∂m∂yla temizleyiniz
Teleskopik boru
Teleskopik boruyu birleµtiriniz,
t∂kanm∂µt∂r
blokaj∂ çözünüz ve ç∂kart∂n∂z.
Hortum / el tutamaπ∂
Hortumu cihazdan ve el tutamaπ∂ndan ay∂r∂n∂z
t∂kanm∂µt∂r
Blokaj∂ çözünüz ve ç∂kart∂n∂z
Çift-ay∂r∂c∂ t∂kanm∂µt∂r
Ay∂r∂c∂n∂n kilitli kapaπ∂n∂ al∂n∂z, blokaj∂ çözünüz ve
ç∂kart∂n∂z, gerekirse
kuru veya nemli bezle temizleyiniz
Taban kapaπ∂ kirlenmiµtir Taban kapaπ∂n∂ örn. kuru veya nemli bezle
temizleyiniz
∑nce toz filtresi yerleµtirilmemiµtir
∑nce toz filtresini toz haznesine yerleµtiriniz
93
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 94
pl
de
Opis urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Przełączana ssawka do podłóg*
Specjalna ssawka do podłóg twardych*
Ssawka do sierści zwierząt
Rura teleskopowa*
Przycisk przesuwny*
Rura ssąca*
Uchwyt węża *
Wąż ssący
Ssawka do tapicerki*
Ssawka do szczelin*
Ssawka łączona* (ssawka do szczelin + pędzel
do odkurzania mebli)
12 Zaczep
13 Przewód zasilający
14 Pokrywa filtra wylotu powietrza
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Uchwyt do noszenia
Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
Przycisk opróżniający
Pojemnik na kurz
Oznaczenie maksymalnego stanu napełnienia
Pokrywa pojemnika na kurz
Filtr cząsteczek drobnych z sitkiem na nitki i
pianką filtrującą
Przycisk włączania / wyłączania z
elektronicznym regulatorem siły ssania
Filtr wylotu powietrza
Pokrywa podwójnego separatora
Podwójny separator
Przycisk odblokowujący podwójnego separatora
*w zależności od wyposażenia
Wyposażenie specjalne
A Filtr HEPA VZ153HFB
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
B Mikrofiltr z węgla aktywnego VZ192MAF
Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego.
Zapobiega przez dłuższy czas uciążliwym zapachom.
Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglowego na ramę mocującą mikrofiltr.
Należy przestrzegać następujących zaleceń!
Niemożliwa kombinacja »filtra Hepa« + »mikrofiltra z
węgla aktywnego«.
C Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do obić VZ46001
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie obić mebli,
materacy, foteli samochodowych itp. Szczególnie
nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd
walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
D Ssawka specjalna do podłóg twardych VZ122HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki
ceramiczne, terakota,...)
Części zamienne
Kaseta z filtrem cząsteczek drobnych
Nr ident. 499986
94
Mikrofiltr
Nr ident. 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 95
pl
de
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim
należy również przekazać instrukcję użytkowania.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku
wyłącznie w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z
danymi zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
Oryginalne części zamienne, -akcesoria lub
-dodatkowe wyposażenie
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
– mikroorganizmów (np. much, pająków, ...)
– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących
lub żarzących się oraz
– przedmiotów o ostrych krawędziach
– substancji wilgotnych lub płynnych
– substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani
gazów.
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
Należy unikać odsysania ssawką i rurą w pobliżu
głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Nie używać przewodu zasilającego i węża do
noszenia / transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy
całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej
nie wolno ciągnąć za przewód, lecz za wtyczkę .
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
prac przy odkurzaczu należy wyciągać wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno
uruchamiać. W przypadku zakłócenia w pracy
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana
części zamiennych w odkurzaczu mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływami
warunków atmosferycznych, wilgocią i źródłami
ciepła.
Odkurzacz nie nadaje się do użytkowania w
budownictwie.
=> Zasysanie gruzu budowlanego może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
W przypadku braku odkurzania, odkurzacz należy
wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a
następnie przekazywać je do utylizacji zgodnego
z przepisami.
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady
techniki oraz odnośne przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdza się zgodność z następującymi
wytycznymi europejskimi: 89/336/EWG (zmieniona
przez RL 91/263/EWG, 92/31/EWG oraz
93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez RL
93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z tabliczką identyfikacyjną.
Nigdy nie odkurzać bez zbiornika na kurz i filtra
cząsteczek drobnych.
=> Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone
jest wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
95
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 96
pl
de
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego i
z tego względu nadaje się do odzysku surowców
wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
odprowadzać do punktów zbiórki surowców
wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo cennych
materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie należy
oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego
wykorzystania.
Informacje na temat obecnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać u dostawcy
lub w zarządzie gminy.
! Uwaga
Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka
wtykowego, zabezpieczanego bezpiecznikiem
min. 16 A.
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu
urządzenia, może to być spowodowane tym, że
równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej podłączone są do
tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając przed włączeniem urządzenia najniższy
stopień mocy i wybierając wyższy stopień dopiero
po włączeniu urządzenia.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Przed pierwszym użyciem
Rysunek 1*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Rysunek 2*
Ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki wsunąć do
schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na
rysunku.
Uruchomienie
Rysunek 3
a) Króciec węża zablokować w otworze ssącym w
podwójnym separatorze.
b) Podczas odłączania węża ssącego zwolnić
blokadę przez obrócenie i wyciągnąć wąż.
Rysunek 4*
Wsunąć uchwyt w rurę ssącą / teleskopową.
W celu rozłączenia nieco przekręcić uchwyt i
wyciągnąć z rury.
Rysunek 5*
Wsunąć rurę ssącą / teleskopową w króciec
ssawki do podłóg.
W celu rozłączenia nieco przekręcić rurę i
wyciągnąć z ssawki do podłóg.
Rysunek 6*
a) Zsunąć rury ssące ze sobą lub
b) przez naciśnięcie przycisku przesuwnego w
kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować
rurę teleskopową i ustawić żądaną długość.
Rysunek 7
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć
wtyczkę w gniazdo.
96
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 97
pl
de
Rysunek 8
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez
naciśnięcie włącznika / wyłącznika w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Rysunek 13
Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę szczelin ze
schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony
na rysunku.
Rysunek 9
Regulacja siły ssania poprzez przekręcanie
przycisku włączania/ wyłączania w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Rysunek 14* Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na
rurę ssącą lub uchwyt:
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin i
narożników, itp.
b) Ssawka do obić. Do odkurzania mebli
tapicerskich, zasłon itp.
Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do
tapicerki do schowka na akcesoria, w sposób
przedstawiony na rysunku. (patrz rysunek 2)
c) Pędzel do odkurzania mebli
Do czyszczenia ram okiennych, szaf, profili itp.
d) Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych
(płytek ceramicznych, parkietu itp.)
W celu uzyskania optymalnych wyników
odkurzania należy ustawić regulator mocy na
pozycję maksymalną. Tylko w przypadku
odkurzania bardzo delikatnych materiałów
zalecane jest zmniejszenie mocy ssania.
Odkurzanie
Rysunek 10*
Ustawianie przełączanej ssawki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Twarde podłogi / parkiet
=>
Rysunek 11*
Ustawianie ssawki do podłóg "autofloor":
=>
Pozycja dla podłóg twardych
Zablokowana pozycja do odkurzania twardych
podłóg / parkietów
=> auto
Pozycja automatyczna
Dysza automatycznie dopasowuje się do
powierzchni podłogi i samoczynnie przełącza się
z pozycji dla podłóg twardych / parkietów na
pozycje do dywanów
=>
Pozycja do dywanów
Zablokowana pozycja do odkurzania dywanów i
wykładzin dywanowych
Podczas odkurzania zmiennej powierzchni
podłogowej (powierzchnia twarda <->
powierzchnia dywanowa) zalecamy stosowanie
pozycji automatycznej, ponieważ wówczas
dysza dopasowuje się automatycznie do
podłoża i nie jest konieczne jej przełączanie.
Rysunek 12
Do czyszczenia "autofloor" przełączyć dyszę w
pozycję dla podłóg twardych i odkurzać za pomocą
rury ssącej / rury teleskopowej.
Rysunek 15
Ssawka do sierści zwierząt
Ssawka do łatwego i dokładnego usuwania sierści
zwierząt
W celu wyczyszczenia ssawki odkurzyć ją za
pomocą rury ssącej / rury teleskopowej
Rysunek 16
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu
urządzenia.
Po wyłączeniu odkurzacza hak przy ssawce do
podłóg wsunąć we wgłębienie z tyłu urządzenia.
Uwaga: Nie uruchamiać odkurzacza
ustawionego poziomo.
!
Rysunek 17
Podczas odkurzania np. schodów urządzenie to
można przenosić za pomocą uchwytu.
Po pracy
Rysunek 18
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający
(przewód zostanie automatycznie zwinięty).
*w zależności od wyposażenia
97
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 98
pl
de
Rysunek 19
Przesuwając przycisk przesuwny w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę
teleskopową i złożyć ją.
!
Opróżnianie pojemnika na pył
W celu uzyskania optymalnych efektów odkurzania
należy po każdym odkurzaniu opróżniać pojemnik na
kurz, najpóźniej jednak w momencie osiągnięcia
maksymalnego stanu napełnienia.
Rysunek 20
Podwójny separator odblokować przyciskiem
odblokowującym (1) i rozłożyć do przodu.
Rysunek 21
Pojemnik na kurz odblokować za pomocą
przycisku odblokowującego (2) i wyciągnąć z
urządzenia.
Rysunek 22
Pokrywę zbiornika na kurz odblokować
przyciskiem (3) nad pojemnikiem na śmieci i
opróżnić go. Pokrywa blokuje się w pozycji lekko
pochylonej do tyłu.
Rysunek 23
Z powrotem przechylić pokrywę i zamknąć
pojemnik na kurz.
Pojemnik na kurz zamontować w odkurzaczu i
zablokować.
Złożyć podwójny separator i zablokować.
Czyszczenie filtra
Rysunek 24
Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny
separator. (patrz rys.20)
Wyciągnąć filtr cząsteczek drobnych z sitkiem na
nitki i pianką filtrującą i oczyścić przez
wytrzepanie.
W tym celu wyciągnąć sitko na nitki, odblokować i
otworzyć pokrywę kasety z filtrem cząsteczek
drobnych i następnie wyciągnąć piankę filtrującą.
W przypadku silnego zabrudzenia wyprać
wszystkie filtry.
Po oczyszczeniu włożyć piankę do kasety z filtrem
cząsteczek drobnych, zamknąć pokrywę. Sitko na
nitki umieścić pomiędzy końcami pianki filtrującej w
taki sposób, aby z obydwu stron przylegało ono
szczelnie do krawędzi kasety z filtrem.
98
Uwaga: Podwójny separator można
zamontować tylko z włożonym filtrem
cząsteczek drobnych. W celu
zagwarantowania działania oraz dla
uniknięcia wytwarzania zapachów i bakterii,
filtr przed ponownym założeniem musi być
całkowicie suchy.
Czyszczenie zmywalnego mikrofiltra
Rysunek 25
Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny
separator. (patrz rys.20)
Odblokować pojemnik na kurz i wyjąć go z
odkurzacza (patrz rys. 21)
Pokrywę filtru wylotu powietrza otworzyć do oporu
w kierunku wskazywanym przez strzałkę. W tej
pozycji pokrywa blokuje się.
Wyciągnąć mikrofiltr.
Rysunek 26
Oczyścić mikrofiltr przez wytrzepanie
W przypadku mocnego zanieczyszczenia wyprać
mikrofiltr.
Zamontować mikrofiltr.
Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza.
Pojemnik na kurz zamontować w odkurzaczu i
zablokować.
Złożyć podwójny separator i zablokować. (patrz
rys. 23)
Uwaga: W celu zagwarantowania działania
oraz dla uniknięcia wytwarzania zapachów i
bakterii, filtr przed ponownym założeniem
musi być całkowicie suchy.
!
Mikrofiltr można zamawiać w dziale obsługi klienta.
Numer części zamiennej: 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 99
pl
de
Wymiana mikrofiltra z węglem
aktywnym
Rysunek 27
Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny
separator. (patrz rys.20)
Odblokować pojemnik na kurz i wyjąć go z
odkurzacza (patrz rys. 21)
Pokrywę filtru wylotu powietrza otworzyć do oporu
w kierunku wskazywanym przez strzałkę. W tej
pozycji pokrywa blokuje się. (patrz rys. 24)
Wymontować i zutylizować mikrofiltr z węgla
aktywnego.
Założyć nowy filtr (VZ192MAF )
Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza.
Pojemnik na kurz zamontować w odkurzaczu i
zablokować.
Złożyć podwójny separator i zablokować. (patrz
rys. 23)
Wymiana filtra Hepa
Rysunek 28
Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny
separator. (patrz rys.20)
Odblokować pojemnik na kurz i wyjąć go z
odkurzacza (patrz rys. 21).
Pokrywę filtru wylotu powietrza otworzyć do oporu
w kierunku wskazywanym przez strzałkę. W tej
pozycji pokrywa blokuje się (patrz rys. 24).
Wymontować i zutylizować filtr Hepa.
Założyć nowy filtr (VZ153HFB ).
Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza.
Pojemnik na kurz zamontować w odkurzaczu i
zablokować.
Złożyć i zablokować podwójny separator (patrz
rys. 23).
Rysunek 30
Nałożyć pokrywę podwójnego separatora i
zablokować obracając ją zgodnie z kierunkiem
wskazywanym przez strzałkę.
Złożyć i zablokować podwójny separator (patrz
rys. 23).
!
Uwaga: Po wielokrotnym odkurzaniu wnętrze
podwójnego separatora może ulec
porysowaniu i zmatowieniu. Jednakże nie
wywiera to w żadnym wypadku wpływu na
funkcjonowanie odkurzacza, tzn. jest on w
dalszym ciągu sprawny.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego. Odkurzacz i elementy wyposażenia z
tworzywa sztucznego mogą być czyszczone
dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków
do szorowania, czyszczenia szkła, ani
uniwersalnych środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno
zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za
pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą
ścierką / pędzlem.
Czyszczenie podwójnego separatora
Rysunek 29
Podwójny separator odblokować przyciskiem
odblokowującym i rozłożyć do przodu (parz rys.
20).
Pokrywę podwójnego separatora przekręcić w
kierunku wskazywanym przez strzałkę i zdjąć z
podwójnego separatora.
Wyczyścić podwójny separator.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
99
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 100
pl
de
Częste pytania i odpowiedzi
Jakiego rodzaju zabrudzenia można zasysać za
pomocą tego odkurzacza?
Przy użyciu SX3 można usuwać każdy domowe
zabrudzenia. Podczas usuwanie drobnego kurzu
należy pamiętać o regularnym czyszczeniu kasety z
filtrem cząsteczek drobnych, pianki filtrującej i sitka
na nitki w celu zapewnienia optymalnego działania
odkurzacza.
Czy po każdym odkurzaniu należy opróżniać
pojemnik na kurz?
Pojemnik na kurz ze względów higienicznych
powinien być opróżniany po każdym użyciu
odkurzacza, najpóźniej jednak należy go opróżnić po
osiągnięciu maks. stanu napełnienia (patrz
oznaczenie).
Jak często należy wymieniać / prać filtr
cząsteczek drobnych?
Filtr cząsteczek drobnych powinien być w
najlepszym przypadku czyszczony po każdym
odkurzaniu, przede wszystkim jednak po odkurzaniu
drobnego pyłu, w zależności od stopnia zabrudzenia
poprzez wytrzepanie lub wypłukanie.
Najpóźniej po osiągnięciu maks. stanu napełnienia
(patrz oznaczenie) należy oczyścić kasetę z filtrem
cząsteczek drobnych, piankę filtrującą i sitko na nitki.
Jak często należy czyścić zmywalny mikrofiltr
wylotu powietrza?
Jeśli odkurzacz wyposażony jest w mikrofiltr wylotu
powietrza, ze względów higienicznych należy czyścić
go regularnie poprzez wytrzepanie, jednak
przynajmniej raz na pół roku należy go przeprać.
Jak często należy wymieniać filtr Hepa?
Jeśli odkurzacz wyposażony jest w filtr wylotu
powietrza Hepa, należy go wymieniać raz do roku.
W jaki sposób najlepiej transportować
odkurzacz?
SX3 można wygodnie transportować przy użyciu
ergonomicznego uchwytu, np. podczas odkurzania
dywanów. Rurę ssącą z dyszą najlepiej trzymać w
drugiej ręce.
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Problem
Mechanizm wyłączający
Wyraźnie zmniejsza się Filtr cząsteczek drobnych
moc ssania
jest mocno zabrudzony
Dysza jest zatkana
Rura teleskopowa jest
zatkana
Wąż / uchwyt ręczny jest
zatkany
Podwójny separator jest
zatkany
Nie można zamknąć
klapy dennej pojemnika na kurz
Nie można zamknąć
urządzenia
100
Klapa denna jest zabrudzona
Nie został zamontowany
filtr cząsteczek drobnych
Rozwiązanie
Wyczyścić kasetę z filtrem cząsteczek drobnych, piankę
filtrującą i sitko na nitki przez wytrzepanie lub wypranie
Uwaga: Po wypraniu kasetę z filtrem cząsteczek drobnych, piankę filtrującą i sitko na nitki zamontować w odkurzaczu dopiero po ich pełnym wyschnięciu
Oczyścić dyszę np. za pomocą ssawki do szczelin
Złożyć rurę teleskopową, poluzować i usunąć blokady
Odłączyć wąż od urządzenia i uchwytu ręcznego
zluzować blokadę i usunąć
Zdjąć pokrywę zamykającą separatora, zluzować blokadę
i usunąć, ewentualnie wyczyścić suchą lub wilgotną ścierką
Wyczyścić klapę denną np. suchą lub wilgotną ścierką
Filtr cząsteczek drobnych zamontować w pojemniku na
kurz
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 101
Hu
A készülék leírása
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Átkapcsolható padlószívófej*
Kemény padlóhoz való szívófej*
Állatszőrhöz való szívófej
Teleszkópcső*
Tológomb*
Szívócső*
Porszívócső-fogantyú*
Szívótömlő
Szőnyegtisztító fej*
Keskeny szívófej*
Kombi-szívófej* (réstisztító fej + bútorecset)
Parkolóállás segédeszköz
Hálózati csatlakozókábel
A kifúvószűrő burkolata
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Fogantyú
A portartály reteszelőgombja
Kiürítés-gomb
Portartály
Maximális telítettségi szint jelölése
A portartály fedele
Finompor-szűrő pihefogóval és szűrőhabbal
Be-/kikapcsoló gomb elektronikus
szívóerőszabályzóval
Kifúvószűrő*
A kettős leválasztó fedele
Kettős leválasztó
A kettős leválasztó reteszelőgombja
*kiviteltől függően
Kiegészítő tartozékok
A Hepa-szűrő VZ153HFB
Tisztább kifújt levegőt biztosító kiegészítő szűrő.
Allergiásoknak ajánlott. Évente kell cserélni.
B mikro-aktívszenes szűrő VZ192MAF
A mikro- és az aktívszenes szűrő kombinációja.
Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat.
Félévente kell cserélni. Az aktívszenes szűrő keretét
cserélje ki a mikroszűrő keretével.
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra:
»Hepa-szűrő« + »mikro-aktívszenes szűrő«
kombinációja nem lehetséges.
C TURBO-UNIVERSAL®-kefe kárpithoz VZ46001
A kárpitozott bútorok, matracok, autóülések stb.
kefélése és porszívózása egy munkamenetben
történik. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A
kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama
biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
D Kemény padlóhoz való szívófej VZ122HD
Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék,
terrakotta stb.)
Pótalkatrészek
Finomporszűrőkazetta
azonosító szám. 499986
Mikroszűrő
azonosító szám:
427226
101
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:02 Uhr
Seite 102
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati
utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó háztartási, és nem ipari célokra
használható.
A porszívót kizárólag a használati utasítás
előírásainak megfelelően használja.
A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy
hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal vagy
-kiegészítő tartozékokkal használja
A porszívó nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
– mikroorganizmusok és apró élőlények
( pl. legyek, pókok, ...).
– egészségre ártalmas, éles szélű,
– forró vagy izzó anyagok.
– nedves vagy folyékony anyagok
– gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint
elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó
biztonsági előírásoknak. Igazoljuk a következő
európai irányelveknek való megfelelést:
89/336/EWG (módosítva az RL 91/263/EWG,
92/31/EWG és 93/68/EWG irányvonalakkal).
73/23/EWG (módosítva az RL 93/68/EWG
irányvonallal).
A porszívót csakis a típustábla szerint
csatlakoztassa és helyezze üzembe.
Soha ne használja portartály és finompor-szűrő
nélkül.
=> A készülék károsodhat!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják
a porszívót.
102
Kerülje a csővel és a fúvókával történő szívást a
fej közelében.
=> Sérülésveszély!
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati
csatlakozókábelnél és a tömlőnél fogva.
Több órán át tartó folyamatos üzemeltetés esetén
a hálózati csatlakozókábelt teljesen húzza ki.
Ha a készüléket a hálózatról le akarja választani,
ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva
húzza ki az aljzatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles
széleken, és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar
esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón
javításokat és alkatrészcserét csak erre
felhatalmazott vevőszolgálat végezhet.
Védje a porszívót az időjárási behatásoktól,
nedvességtől és hőforrástól.
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való
alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
károsodásához vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye
használhatatlanná, ezután végezze el a szakszerű
ártalmatlanítását.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 103
hu
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől.
Környezetbarát anyagokból áll, és ezért
újrahasznosítható.
A már nem használt csomagolóanyagot szállítsa el
az újrahasznosítási rendszer gyűjtőhelyeire
»Zöld pont«.
A régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot
tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le
újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉHtelepen.
Az aktuális elhelyezési lehetőségekről kérjük,
érdeklődjön a kereskedőnél vagy a helyi
önkormányzatnál.
! Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra
A készüléket csak olyan dugaszoló aljzatra
csatlakoztassa, amelyik legalább 16 A-es
biztosítékkal van biztosítva.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor
időnként kioldana, annak az lehet az oka, hogy
egyidejűleg egy másik nagy áramfelvételű
elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre
lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb
teljesítményfokozatra állítja, és a már működő
készüléket állítja fokozatosan magasabb
teljesítményfokozatra.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
ábra 1*
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
ábra 2*
A réstisztító fejet és a szőnyegtisztító fejet tolja vissza
a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.
Üzembe helyezés
ábra 3
a) A szívótömlő csonkot kattintsa be a kettős
leválasztó szívónyílásába.
b) A szívótömlő eltávolításakor elforgatással oldja a
reteszelést, és húzza ki a tömlőt.
ábra 4*
Tolja a fogantyút a szívó- / teleszkópcsőre.
A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a kézi
fogantyút, és húzza ki a csőből.
ábra 5*
A szívó- / teleszkópcsövet illessze a padlókefe
csonkjába.
A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a
csövet, és húzza ki a padlószívófejből.
ábra 6*
a) illessze össze a szívócsöveket, vagy
b) a tolókapcsolót a nyíl irányába eltolva reteszelje ki
a teleszkópcsövet, és állítsa be a kívánt hosszt.
ábra 7
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza
a kívánt hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
103
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 104
hu
ábra 8
Kapcsolja be illetve ki a porszívót a be-/
kikapcsoló gombnak a nyíl irányába történő
nyomásával.
ábra 9
A szívóerő beállítása a be-/ kikapcsoló gomb nyíl
irányába történő elfordításával történhet.
Az optimális szívási eredmény érdekében
helyezze a teljesítményszabályozót a maximális
állásba. Csak nagyon kényes anyagoknál
ajánlott csökkenteni a teljesítményt.
Porszívózás
ábra 10*
Az átkapcsolható padlószívófej beállítása:
=>
Szőnyeg és szőnyegpadló
Kemény padló / parketta
=>
ábra 11*
„Autofloor“ padlószívófej beállítása:
=>
Kemény padló-állás
Rögzített állás kemény padló / parketta
porszívózásához
=> auto
Automata állás
A szívófej automatikusan igazodik a
padlóburkolathoz, és magától átkapcsol a kemény
padlóról / parkettáról szőnyegpadlóra
=>
Szőnyeg-állás
Rögzített állás a szőnyegek és szőnyegpadlók
porszívózásához
Változó padlóburkolatokon (kemény padló <->
szőnyegpadló) végzett munkához ajánlott az
automata állást használni, mivel a szívófej
automatikusan igazodik a felülethez, és ezáltal
nem kell azt átkapcsolni.
ábra 12
Az »autofloor« szívófej tisztításához kapcsoljon
kemény padlóállásba, és a szívófejet egyszerűen
porszívózza le a szívócsővel/ teleszkópcsővel.
ábra 13
A szőnyegtisztító fejet és a réstisztító fejet vegye ki
a tartozékok rekeszéből az ábrán látható módon.
*kiviteltől függően
104
Ábra 14* porszívózás kiegészítő tartozékkal
Dugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre
vagy a kézi fogantyúra:
a) Réstisztító fej fugák és sarkok stb.
porszívózásához
b) Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök
stb. porszívózásához
A réstisztító fejet és a szőnyegtisztító fejet használat
után tolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán
látható módon. (lásd 2. ábra)
c) Bútorecset
ablakkeretek, szekrények, profilok stb.
tisztításához
d) Kemény padlóhoz való szívófej
kemény padlóburkolatok (csempe, parketta stb.)
tisztításához
ábra 15
Szívófej állatszőrhöz
Padlószívófej állatszőrök könnyű és alapos
eltávolításához
Tisztításhoz a szívófejet egyszerűen porszívózza le
a szívócsővel / teleszkópcsővel
ábra 16
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a
készülék hátoldalán található parkolóállás
segédeszközt.
A készülék kikapcsolása után a padlószívófejen
lévő horgot tolja be a készülék hátoldalán található
nyílásba.
Figyelem: Ne használja felállított /
függőleges pozícióban.
!
ábra 17
Porszívózáskor, pl. lépcsőkön, a készülék a
tartófogantyúnál fogva szállítható.
A munka után
ábra 18
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt,
majd engedje vissza (a kábel automatikusan
feltekeredik).
ábra 19
A tolókapcsolónak a nyíl irányába való eltolásával
reteszelje ki a teleszkópcsövet, és nyomja össze.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 105
hu
A portartály kiürítése
Az optimális szívási eredmény eléréséhez a
portartályt minden porszívózási folyamat után ki
kell üríteni, legkésőbb azonban akkor, ha elérte
a maximális telítettségi szintet.
!
ábra 20
A nyitónyomógombbal (1) reteszelje ki a kettős
leválasztót, és billentse előre.
ábra 21
A nyitó-nyomógombbal (2) reteszelje ki a
portartályt és vegye ki a készülékből.
ábra 22
A szeméttartály / szemétkosár felett
gombnyomással (3) nyissa ki a portartály billenő
fedelét, és ürítse ki a tartályt. A fedél hátra állítva
könnyedén bekattan.
ábra 23
Hajtsa vissza a fedelet, és zárja be a portartályt.
A portartályt tegye vissza a készülékbe, és
kattintsa a helyére.
Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa
be.
A szűrő tisztítása
ábra 24
Reteszelje ki és billentse előre a kettős
leválasztót. (lásd a 20. ábrát)
Vegye ki a finompor-szűrőt a pihefogóval, és
szűrőhabbal és odaütögetéssel porolja ki.
Ehhez vegye le a pihefogót, reteszelje és nyissa ki
a finomporszűrő-kazetta billenő fedelét és vegye
ki a szűrőhabot.
Erős szennyezettség esetén az összes szűrőt
mossa ki.
Tisztítás után helyezze vissza a szűrőhabot a
finomporszűrő-kazettába, zárja be a billenő
fedelet. A pihefogót úgy helyezze a szűrőhab
közepébe, hogy a habcsík mindkét oldalon, az
éleket is fedve, a szűrőkazettán belül legyen.
Figyelem: A kettős leválasztó csak
behelyezett finompor-szűrő mellett kattan be.
Ahhoz, hogy a szűrő ellássa a funkcióját,
vagyis a szag- és baktériumképződés
megakadályozását, a szűrőnek a
visszahelyezés előtt teljesen száraznak kell
lennie.
A mosható mikroszűrő tisztítása
ábra 25
Reteszelje ki és billentse előre a kettős
leválasztót. (lásd a 20. ábrát)
Reteszelje ki a portartályt, és vegye ki a
készülékből (lásd a 21. ábrát)
Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a nyíl irányába
ütközésig. Ebben a helyzetben a fedél bekattan.
Vegye ki a mikroszűrőt.
ábra 26
A mikroszűrőt odaütögetéssel porolja ki
Erős szennyezettség esetén mossa ki a
mikroszűrőt.
Helyezze be a mikroszűrőt.
Zárja le a kifúvószűrő fedelét.
A portartályt tegye vissza a készülékbe, és
kattintsa a helyére.
Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa
be. (lásd a 23. ábrát)
A működés biztosítása, valamint a szag
keletkezésének és a baktériumok
elszaporodásának megelőzése végett
visszahelyezéskor a szűrőnek teljesen
száraznak kell lennie.
!
A mikroszűrő a vevőszolgálatnál utánrendelhető.
Pótalkatrész száma: 427226
105
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 106
hu
A mikro-aktívszenes szűrő cseréje
ábra 27
Reteszelje ki és billentse előre a kettős
leválasztót. (lásd a 20. ábrát)
Reteszelje ki a portartályt, és vegye ki a
készülékből (lásd a 21. ábrát)
Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a nyíl irányába
ütközésig. Ebben a helyzetben a fedél bekattan.
(lásd a 24. ábrát)
Vegye ki és ártalmatlanítsa a mikro-aktívszenes
szűrőt.
Tegye be az új szűrőt (VZ192MAF )
Zárja le a kifúvószűrő fedelét.
A portartályt tegye vissza a készülékbe, és
kattintsa a helyére.
Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa
be. (lásd a 23. ábrát)
A Hepa-szűrő cseréje
ábra 28
Reteszelje ki és billentse előre a kettős
leválasztót. (lásd a 20. ábrát)
Reteszelje ki a portartályt, és vegye ki a
készülékből (lásd a 21. ábrát)
Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a nyíl irányába
ütközésig. Ebben a helyzetben a burkolat
bekattan (lásd a 24. ábrát).
Vegye ki és ártalmatlanítsa a Hepa-szűrőt.
Tegye be az új szűrőt (VZ153HFB ).
Zárja le a kifúvószűrő fedelét.
A portartályt tegye vissza a készülékbe, és
kattintsa a helyére.
Hajtsa vissza a kettős leválasztót és kattintsa be
(lásd a 23. ábrát).
ábra 30
Tegye föl a kettős leválasztó fedelét, és a nyíl
irányába történő elfordítással reteszelje.
Hajtsa vissza a kettős leválasztót és kattintsa be
(lásd a 23. ábrát).
!
Figyelem: Többszöri porszívózás után a
kettős leválasztó belülről felkarcolódhat és
homályossá válhat. Ennek semmilyen hatása
a nincs a porszívó működésére, vagyis az
továbbra is működőképes.
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell
kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívót és a műanyag tartozékokat kereskedelmi
forgalomban kapható műanyagtisztítóval lehet ápolni.
!
Ne használjon súrolószert, üveg- vagy
általános tisztítót. A porszívót soha ne tegye
vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki
lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz
portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani.
A kettős leválasztó tisztítása
ábra 29
A nyitónyomógombbal reteszelje ki a kettős
leválasztót, és billentse előre (lásd 20. ábra).
Fordítsa a kettős leválasztó fedelét a nyíl irányába
és vegye le a kettős leválasztóról.
A kettős leválasztó tisztítása.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
106
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 107
hu
Hu
Gyakran feltett kérdések és válaszok
Melyik szennyeződés porszívózható fel a
készülékkel?
A SX3 készülékkel mindenféle háztartási
szennyeződés felporszívózható. Finom por
porszívózásakor ügyelni kell arra, hogy a készülék
optimális működésének biztosítása érdekében a
finomporszűrő-kazettát, a szűrőhabot és a pihefogót
rendszeres időközönként tisztítsa.
A portartályt minden porszívózás után ki kell
üríteni?
A portartályt higiéniai megfontolások miatt minden
használat után ki kell üríteni, de legkésőbb a
maximális telítettség (lásd a jelölést) elérésekor.
Milyen gyakran kell a finompor-szűrőt tisztítani /
kimosni?
A finompor-szűrőt optimális esetben minden
porszívózás után, főként finom por felszívása után,
kiporolással vagy mosással kell megtisztítani.
A finomporszűrő-kazettát, a szűrőhabot és a
pihefogót legkésőbb a maximális telítettségi szint
elérésekor (ld. jelölés) meg kell tisztítani.
Milyen gyakran kell a mosható mikrokifúvószűrőt tisztítani / kimosni?
Amennyiben a készülék mosható mikrokifúvószűrővel rendelkezik, ezt higiéniai
megfontolások miatt rendszeresen ki kell porolni, és
legalább félévente ki kell mosni.
Milyen gyakran kell cserélni a Hepa-szűrőt?
Amennyiben a készülék Hepa-kifúvószűrővel
rendelkezik, ezt évente kell cserélni.
Hogyan lehet a legkényelmesebben hordozni a
készüléket?
A SX3 készüléket az ergonómiai fogantyúval
kényelmesen lehet szállítani, pl. lépcsők
porszívózásánál. A szívófejes szívócsövet a másik
kezében tartsa / a másik kezével vigye.
Kisebb zavarok sajátkezű elhárítása
Probléma
A szívási teljesítmény
érzékelhetően csökken
Kioldó
A finompor-szűrő
erősen szennyezett
A szívófej eltömődött
A teleszkópcső
eltömődött
A tömlő / kézi fogantyú
eltömődött
A kettős leválasztó
eltömődött
A portartály alsó fedele
nem zárható be
Az alsó fedél
szennyezett
A készülék nem
zárható le
Nem tette be a
finompor-szűrőt
Megoldás
A finomporszűrő-kazettát, a szűrőhabot és a pihefogót
kiporolással ill. mosással tisztítsa
Figyelem: Mosás után a finomporszűrő-kazettát, a
szűrőhabot és a pihefogót csak teljes száradást követően
tegye vissza a készülékbe
A szívófejet tisztítsa meg, pl. a réstisztító fej segítségével
Tolja össze a teleszkópcsövet,
lazítsa meg és távolítsa el az eltömődést
Vegye le a tömlőt a készülékről és a kézi fogantyúról
Az eltömődést szüntesse meg
Vegye le a leválasztó zárófedelét, lazítsa meg és távolítsa
el az eltömődést, adott esetben tisztítsa meg egy száraz
vagy nedves kendővel
Az alsó fedelet pl. száraz vagy nedves ruhával tisztítsa
meg
Tegye be a finompor-szűrőt a portartályba
107
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 108
de
bu
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË *
Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË
íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡*
ÅÛÚÓÌ ÔÎ˙Á„‡˜*
ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡*
ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡*
ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl*
Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë*
äÓÏ·ËÌË‡Ì‡ ‰˛Á‡*
12
13
14
15
16
(‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë + ˜ÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË)
ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
䇷ÂÎ Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ
ä‡Ô‡Í ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙
Ñ˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌÂ
ÅÛÚÓÌ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡Ì ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı
17 ÅÛÚÓÌ Á‡ ËÁÔ‡Á‚‡ÌÂ
18 äÓÎÂÍÚÓ Á‡ Ô‡ı
19 å‡ÍËӂ͇ Á‡ χÍÒËχÎÌÓ ÌË‚Ó Ì‡
Á‡Ô˙΂‡ÌÂ
20 ä·ԇ ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı
21 îËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ò ˆÂ‰Í‡ Á‡ ÙËÎÚË‡ÌÂ
̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ Ë ÙËÎÚÛ‚‡˘ ÔÂÌÓÔ·ÒÚ
22 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡Ì Ò
ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ „Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
23 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙*
24 ä‡Ô‡Í ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ
25 Ñ‚ÓÂÌ ÒÂÔ‡‡ÚÓ
26 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡Ì ̇ ‰‚ÓÈÌËfl
ÒÂÔ‡‡ÚÓ
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
ëÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
A Hepa ÙËÎÚ˙ VZ153HFB
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì
‚˙Á‰Ûı.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl
‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.
B åËÍÓÙËÎÚ˙ - ÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ
VZ192MAF
äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ë ÙËÎÚ˙ ÓÚ
‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ‰ÓÒ‡‰ÌËÚÂ
ÏËËÁÏË.
ч Ò ÒÏÂÌfl ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ëÏÂÌÂÚÂ
‡Ï͇ڇ ̇ ‚˙„ÎÂÌËfl ÙËÎÚ˙ Ò ‰˙ʇ˘‡Ú‡
‡Ï͇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ!
äÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ »îËÎÚ˙ Hepa« + »Ë ÏËÍÓÙËÎÚ˙
ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ« Ì  ‚˙ÁÏÓÊ̇.
C óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL®
Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl VZ46001
óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË
Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë
‰. ̇ ‰ËÌ Ô˙Ú. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ÔÂÁ
Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
D Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ122HD
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â
(Ô‡ÍÂÚ, ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡,...)
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË
ä‡ÒÂÚ‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı
à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏÂ 499986
108
åËÍÓÙËÎÚ˙
à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ
ÌÓÏÂ 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 109
de
bg
åÓÎfl Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ „ËÊÎË‚Ó Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡
ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ̇ ÚÂÚË
Îˈ‡ ÏÓÎfl ‰‡ ·˙‰‡Ú Ô‰‡‚‡ÌË Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡
Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
àÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ô‰‚ˉÂ̇ Á‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ҇ÏÓ Á‡ ‰ÓχÍËÌÒÍË, ‡ Ì Á‡
ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡
̇˜Ë̇ ̇ ÛÔÓÚ·ÎÂÌËÂ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ „‡‡ÌˆËfl Á‡
‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓ‚‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ
ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ.
èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÎfl Ò˙·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ
ÒΉÌËÚ Û͇Á‡ÌËfl!
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ Ò:
ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË, ÓË„Ë̇ÎÌË
Òڇ̉‡ÚÌË ËÎË ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ì  ÔË„Ó‰Â̇ Á‡:
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ıÓ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇:
– χÎÍË ÊË‚Ë Ò˙˘ÂÒÚ‚‡
(̇ÔËÏÂ ÏÛıË, Ô‡flˆË, ...)
– ‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË ˙·Ó‚Â,
– „ÓÂ˘Ë ËÎË Ì‡ÊÂÊÂÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡.
– ‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡.
– ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË ÂÍÒÔÎÓÁË‚ÌË
‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë „‡ÁÓ‚Â.
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÔËÁ̇ÚËÚÂ
Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ô‡‚Ë·
̇ ÚÂıÌË͇ڇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. çËÂ
ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ Ò˙Ò ÒΉÌËÚÂ
‚ÓÔÂÈÒÍË ‡ÁÔÓ‰·Ë: 89/336/EWG
(Á‡ÏÂÌÂ̇ Ò RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ë
93/68/EWG). 73/23/EWG (ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL
93/68/EWG).
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl ÔÛÒ͇ÈÚÂ
‰‡ ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÙËÏÂ̇ڇ
Ú‡·ÂÎ͇.
çËÍÓ„‡ Ì ÒÏÛ˜ÂÚ Ô‡ı ·ÂÁ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË
ÍÓÎÂÍÚÓ Á‡ Ô‡ı Ë ÙËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı.
=> è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓ‚‰Ë!
ê‡Á¯‡‚‡ÈÚ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÔÓ‰ ̇‰ÁÓ.
àÁ·fl„‚‡ÈÚ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ‰˛Á‡Ú‡ Ë
Ú˙·‡Ú‡ ·ÎËÁÍÓ ‰Ó „·‚‡Ú‡.
=> àχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ
Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ Ë Ï‡ÍÛ˜‡ Á‡ ÌÓÒÂÌ /
Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
èË ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚‡ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ڇ ‡·ÓÚ‡
ËÁ‚‡‰ÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ
Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÌÂ
‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ ͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚
ÏÂʇڇ, ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
ç Ú„ÎÂÚ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ
ÔÂÁ ÓÒÚË ˙·Ó‚Â Ë Ì „Ó Ï‡˜Í‡ÈÚÂ.
èÂ‰Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‡·ÓÚË ÔÓ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
ËÁ‰˙Ô‚‡ÈÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
ç Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÚ ‡·ÓÚ‡ Ò ÔÓ‚‰Â̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡. èË ÔÓfl‚fl‚‡Ì ̇
ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ
ÏÂÊÓ‚Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
ᇠ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ·Â„̇ÚË Ì¢‡ÒÚÌË ÒÎÛ˜‡Ë
ÂÏÓÌÚË Ë ÒÏfl̇ ̇ ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ì‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
ËÁ‚˙¯‚‡ÌË Ò‡ÏÓ ÓÚ ‡‚ÚÓËÁË‡Ì‡
ÒÂ‚ËÁ̇ ÒÎÛÊ·‡
è‡ÁÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ‚˙̯ÌË
ÍÎËχÚ˘ÌË ‚ÎËflÌËfl, ‚·ÊÌÓÒÚ Ë ËÁÚÓ˜ÌˈË
̇ ÚÓÔÎË̇.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ì  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡
‡·ÓÚ‡ ̇ ÒÚÓËÚÂÎÌË ÔÎÓ˘‡‰ÍË.
=> àÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ÓÚ
ÒÚÓËÚÂÎÌË ‡·ÓÚË ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚‰Ë
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
àÁÍβ˜ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‡ÍÓ ÌÂ
‡·ÓÚËÚÂ Ò ÌÂfl.
éÒÚ‡ÂÎËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË Úfl·‚‡ ‚‰̇„‡
‰‡ ·˙‰‡Ú ÔË‚Âʉ‡ÌË ‚ Ì„ӉÌÓÒÚ, ÒΉ
ÍÓÂÚÓ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌË ÔÓ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl
Ô‰ÔËÒ‡Ì Ì‡˜ËÌ.
109
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 110
de
bg
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ
ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
ífl  ̇Ô‡‚Â̇ ÓÚ ÌÂÁ‡Ï˙Òfl‚‡˘Ë
ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡
χÚÂˇÎË Ë ÔÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
ˆËÍÎË‡Ì‡.
àÁı‚˙ÎflÈÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜ ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË
χÚÂˇÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇
ÒËÒÚÂχڇ Á‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
»áÂÎÂ̇ ÚӘ͇«.
ëÚ‡Ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË
ëÚ‡ËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË ˜ÂÒÚÓ ‚Ò ӢÂ
Ò˙‰˙Ê‡Ú ˆÂÌÌË Ï‡ÚÂˇÎË.
ᇠÚÓ‚‡ Ò‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÒÚ‡‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÔË Ç‡¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚
‰ËÌ ÓÚ ˆÂÌÚÓ‚ÂÚ Á‡ ˆËÍÎË‡Ì Ë
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
ᇠ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ÒÂ
Ó҂‰ÓÏÂÚ ÔË Ç‡¯Ëfl Ú˙„ӂˆ ËÎË Ç‡¯Ëfl
Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ.
! åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚
ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÍÓÈÚÓ Â Á‡˘ËÚÂÌ Ò Ô‰ԇÁËÚÂÎ
ÓÚ Ì‡È-χÎÍÓ 16 Ä.
ÄÍÓ ÔË ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
Ô‰ԇÁËÚÂÎflÚ Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡, ÚÓ Ô˘Ë̇ڇ
Á‡ ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â, ˜Â ‚ Ò˙˘‡Ú‡
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ‚ÂË„‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò‡
‚Íβ˜ÂÌË Ë ‰Û„Ë ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÛÂ‰Ë Ò
„ÓÎflχ Ó·˘‡ ÍÓÌÒÛÏË‡Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
ᇉÂÈÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ÏÓÊ ‰‡
Ò Ô‰ÓÚ‚‡ÚË, ‡ÍÓ ÇË ÔÂ‰Ë ‰‡
‚Íβ˜ËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ̇
̇È-ÌËÒ͇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÒË· ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ë ˜‡Í ÒΉ ÚÓ‚‡ fl
Ô‚Íβ˜ËÚ ̇ ÔÓ-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍË!
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡
Ô˙‚Ë Ô˙Ú
îË„. 1*
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜
Ë fl ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
îË„. 2*
Ç͇‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Í‡ÍÚÓ
ÚÓ‚‡  ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡Ú‡.
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
îË„. 3
a) îËÍÒË‡ÈÚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ χÍÛ˜‡ ‚
ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ.
·) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜
ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÙËÍÒË‡ÌÂÚÓ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡.
îË„. 4*
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ /
‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚˙Á͇ڇ Á‡‚˙ÚÂÚÂ
ÎÂÍÓ ‰˙Ê͇ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÓÚ Ú˙·‡Ú‡.
îË„. 5*
Ç͇‡ÈÚ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ
Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡.
ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚˙Á͇ڇ Á‡‚˙ÚÂÚ ÎÂÍÓ
Ú˙·‡Ú‡ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÓÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡.
îË„. 6*
a) Ç͇‡ÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚ Ú˙·Ë ‰̇ ‚
‰Û„‡, ËÎË
·) Ò˙Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˜‡ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡
Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ‰Ó Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇.
îË„. 7
ÌÂÚ ͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ
Á‡ ˘ÂÍÂ‡, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ
‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
110
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 111
de
bg
îË„. 8
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ ‰‚ËÊËÚÂ
·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
îË„. 12
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì "autofloor" ‚Íβ˜ÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ Ë
ÔÓÒÚÓ ËÁÒÏÛÍ‚‡ÈÚ Ô‡ı‡ Ò˙Ò ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ
Ú˙·‡ / Ò ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„. 9
ê„ÛÎË‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒË·ڇ ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÒÚ‡‚‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
Á‡‚˙ڇ̠̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Ë
ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
îË„. 13
àÁ‚‡‰ÂÚÂ, ͇ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ‰˛Á‡Ú‡ Á‡
Ú‡ÔˈÂËfl Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë ÓÚ
‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
ᇠÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ÓÔÚËχÎÌË ÂÁÛÎÚ‡ÚË ÔË
ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‡ı ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ „Û·ÚÓ‡
Á‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ‚ χÍÒËχÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. çËÂ
ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ Ò ̇χÎfl‚‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡
Ò‡ÏÓ ÔË ÏÌÓ„Ó ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË Ï‡ÚÂˇÎË.
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
îË„. 10*
ê„ÛÎË‡Ì ̇ Ô‚Íβ˜‚‡Âχڇ ÔÓ‰Ó‚‡
‰˛Á‡:
ÏÓÍÂÚ Ë ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ =>
Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â / Ô‡ÍÂÚ
=>
îË„. 11*
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ "autofloor":
èÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇
=>
îËÍÒË‡ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
ÔÓ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â / Ô‡ÍÂÚ
èÓÎÓÊÂÌË Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘̇ ‡·ÓÚ‡ => ‡‚ÚÓ
Ñ˛Á‡Ú‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇ÒÚÓÈ‚‡ Á‡
ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ Ë Ò Ô‚Íβ˜‚‡
Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂÎÌÓ ÓÚ Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ /
Ô‡ÍÂÚ Ì‡ ÏÓÍÂÚ̇ ̇ÒÚËÎ͇
èÓÎÓÊÂÌË Á‡ ÏÓÍÂÚÌË Ì‡ÒÚËÎÍË =>
îËÍÒË‡ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÍËÎËÏË Ë ÏÓÍÂÚÌË
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
çË ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï Á‡ ‡·ÓÚ‡ ÔÓ ÒÏÂÌfl˘Ë
Ò ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË (Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡
̇ÒÚËÎ͇ <-> ÏÓÍÂÚ̇ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇)
ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ "‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ", Ú˙È Í‡ÚÓ ÔË
ÌÂ„Ó ‰˛Á‡Ú‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇ÒÚÓÈ‚‡ Á‡
ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ Ë Ìflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ
Ô‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡.
îË„. 14*
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓ‰ LJ¯ËÚ ÌÛʉË
‚˙ıÛ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ËÎË ‰˙Ê͇ڇ:
a) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë Á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë
Ë ˙„ÎË, Ë ‰.
·) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı
ÓÚ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰.
ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ÒΉ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚÂ
‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚˙‚
‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. (‚ËÊ ÙË„. 2)
‚) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ‡ÏÍË Ì‡
ÔÓÁÓˆË, ¯Í‡ÙÓ‚Â, ÔÓÙËÎË Ë Ú.Ì.
„) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË (ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë ‰.)
îË„. 15
Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË
èÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ ÎÂÒÌÓ Ë ÓÒÌÓ‚‡ÚÂÎÌÓ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ÔÓÒÚÓ fl
ËÁÒÏÛ˜ÂÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ
Ú˙·‡ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡
îË„. 16
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡
ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ̇ Ó·‡Ú̇ڇ
ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
ëΉ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡ ‚͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ
̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇
Ó·‡Ú̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
ÇÌËχÌËÂ: Ì ‡·ÓÚÂÚ Ò
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÍÓ„‡ÚÓ Úfl Ò ̇ÏË‡
‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
!
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
111
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 112
de
bg
îË„. 17
èË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı, ̇ÔËÏÂ ÔÓ ÒÚ˙ηË,
Û‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì Ë Í‡ÚÓ
Ò ‰˙ÊË Á‡ ‰˙Ê͇ڇ.
ëΉ ‡·ÓÚ‡
îË„. 18
àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ ÏÂʇڇ.
Ñ˙ÔÌÂÚ Í‡ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ
Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ Ë „Ó ÓÚÔÛÒÌÂÚ (͇·ÂÎ˙Ú
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇‚Ë‚‡).
îË„. 19
ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë fl ‚͇‡ÈÚ ‰̇ ‚
‰Û„‡.
àÁÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı
ᇠ‰‡ ÔÓÒÚË„ÌÂÚ ÓÔÚËχÎÌË ÂÁÛÎÚ‡ÚË ÔË
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ,
ÍÓÎÂÍÚÓ˙Ú Á‡ Ô‡ı Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì
ÒΉ ‚ÒflÍÓ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ, ̇È-Í˙ÒÌÓ Ó·‡˜Â
ÔË ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ χÍÒËχÎÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Ô˙΂‡ÌÂ.
îË„. 20
Ñ·ÎÓÍË‡ÈÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡
̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡Ì (1) Ë „Ó ÓÚ‚ÓÂÚÂ
̇Ô‰.
îË„. 21
Ñ·ÎÓÍË‡ÈÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡
̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡Ì (2) Ë „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
ÓÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
îË„. 22
ë ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ Í·ԇڇ "äÓÌÚÂÈÌÂ Á‡ ÒÏÂÚ /
ÍÓÙ‡ Á‡ ·ÓÍÎÛÍ" ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı
‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚÂ Ò Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ (3) Ë
ËÁÔ‡ÁÌÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡. èË ÔÓÒÚ‡‚flÌ ̇
Í·ԇڇ ÎÂÍÓ Ì‡Á‡‰ Úfl Ò ÙËÍÒË‡.
îË„. 23
Ç˙ÌÂÚ Í·ԇڇ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚
Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
112
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡.
îË„. 24
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó
̇ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20)
àÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ò ˆÂ‰Í‡ Á‡
ÙËÎÚË‡Ì ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ Ë ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl
ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë „Ë ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ Ò ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.
ᇠڇÁË ˆÂÎ Ò‚‡ÎÂÚ ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡
ÙËÎÚË‡Ì ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡, ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚ Ë
ÓÚ‚ÓÂÚ Í·ԇڇ ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡
Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl
ÔÂÌÓÔ·ÒÚ.
èË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ËÁÏËÈÚ ‚Ò˘ÍË
ÙËÎÚË.
ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ
ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ ‚ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇
ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ, Á‡Ú‚ÓÂÚ Í·ԇڇ Ë fl
ÙËÍÒË‡ÈÚ ÓÚÒÚ‡ÌË. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ˆÂ‰Í‡Ú‡
Á‡ ÙËÎÚË‡Ì ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ ÏÂʉÛ
Í‡È˘‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ ÔÓ
Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â Ú ÓÔÚËχÎÌÓ ‰‡ ÎÂ„Ì‡Ú ‚
͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ë ‰‡ ÔËÔÓÍË‚‡Ú ÓÚ
‰‚ÂÚ ÒÚ‡ÌË ˙·‡.
!
ÇÌËχÌËÂ: ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÏÓ„‡Ú
‰‡ ·˙‰Â ÙËÍÒË‡Ì Ò‡ÏÓ Ò ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ
ÙËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı. ᇠÔ‡‚ËÎ̇
‡·ÓÚ‡ Ë Á‡ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇
Ó·‡ÁÛ‚‡Ì ̇ ÏËËÁÏË Ë ·‡ÍÚÂËË
ÙËÎÚ˙˙Ú ÔÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ
ÓÚÌÓ‚Ó Ì‡ ÏflÒÚÓÚÓ ÒË Úfl·‚‡ ‰‡ Â
ËÁÒ˙ı̇Π̇Ô˙ÎÌÓ.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ËÁÏË‚‡ÂÏËfl
ÏËÍÓÙËÎÚ˙
îË„. 25
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó
̇ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20)
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ë „Ó
ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Û‰‡ (‚ËÊ ÙË„. 21)
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó ÛÔÓ. ä‡Ô‡Í˙Ú ÒÂ
ÙËÍÒË‡ ‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
àÁ‚‡‰ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
îË„. 26
èÓ˜ËÒÚÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.
èË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ËÁÏËÈÚ Ë
ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 113
de
bg
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙.
!
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ. (‚ËÊ ÙË„. 23).
ÇÌËχÌËÂ: Á‡ Ô‡‚ËÎ̇ ‡·ÓÚ‡ Ë Á‡
Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇ Ó·‡ÁÛ‚‡Ì ̇
ÏËËÁÏË Ë ·‡ÍÚÂËË ÙËÎÚ˙˙Ú Ô‰Ë
‰‡ ·˙‰Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÓÚÌÓ‚Ó Ì‡ ÏflÒÚÓÚÓ
ÒË Úfl·‚‡ ‰‡  ËÁÒ˙ı̇Π̇Ô˙ÎÌÓ.
åËÍÓÙËÎÚ˙˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˙˜‡Ì ‚
ÒÂ‚ËÁ̇ڇ ÒÎÛÊ·‡.
çÓÏÂ ̇ ÂÁÂ‚̇ ˜‡ÒÚ: 427226
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ ÓÚ
‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ
îË„. 27
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó
̇ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20)
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ë „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
ÓÚ Û‰‡ (‚ËÊ ÙË„. 21)
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó ÛÔÓ. ä‡Ô‡Í˙Ú ÒÂ
ÙËÍÒË‡ ‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. (‚ËÊ ÙË„. 24)
낇ÎflÌÂ Ë ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡
– ÙËÎÚ˙‡ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ (VZ192MAF )
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ. (‚ËÊ ÙË„. 23).
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa
îË„. 28
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó
̇ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20)
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı Ë „Ó
ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Û‰‡ (‚ËÊ ÙË„. 21)
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó ÛÔÓ. ä‡Ô‡Í˙Ú ÒÂ
ÙËÍÒË‡ ‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌË (‚ËÊ ÙË„. 24).
낇ÎÂÚÂ Ë ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Hepa.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ (VZ153HFB ).
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚ (‚ËÊ ÙË„. 23).
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ
îË„. 29
Ñ·ÎÓÍË‡ÈÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ò
ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë „Ó
̇ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰ (‚ËÊ ÙË„. 20).
ᇂ˙ÚÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl
ÒÂÔ‡‡ÚÓ.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ.
îË„. 30
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë
„Ó ÙËÍÒË‡ÈÚ Ò˙Ò Á‡‚˙ڇ̠‚ ÔÓÒÓ͇ڇ
̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚ (‚ËÊ ÙË„. 23).
!
ÇÌËχÌËÂ: ÒΉ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÓÚ‚˙Ú ÏÓÊ ‰‡
Ò ̇‰‡Ò͇ Ë ‰‡ ÔÓÏ˙ÚÌÂÂ. íÓ‚‡ Ó·‡˜Â
Ì Ó͇Á‚‡ ÌËÍ‡Í‚Ó ‚ÎËflÌË ̇ ‡·ÓÚ‡Ú‡
̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, Ú.Â. Úfl ÔÓ‰˙Îʇ‚‡
‰‡  ̇Ô˙ÎÌÓ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒӷ̇.
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
Úfl Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÍβ˜Â̇ Ë ÏÂÊÓ‚Ëfl
˘ÂÍÂ ËÁ‚‡‰ÂÌ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡
·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÁÚË‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡,
ÔÂÔ‡‡ÚË Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë
ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ˜ËÒÚÂÌÂ. çËÍÓ„‡
Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ
ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ‚ÚÓ‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ
Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡ Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.
è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË
ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
113
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 114
de
bg
bu
óÂÒÚÓ Á‡‰‡‚‡ÌË ‚˙ÔÓÒË Ë ÓÚ„Ó‚ÓË
ä‡Í‚Ë Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌË Ò Ú‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡?
ë SX3 ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌË ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂÂ
‰ÓχÍËÌÒÍË Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl. èË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌ
Ô‡ı ËχÈÚ Ô‰‚ˉ, ˜Â ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı,
ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ÙËÎÚË‡ÌÂ
̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ì‡
‰ӂÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ, Á‡ ‰‡ ·˙‰Â
„‡‡ÌÚË‡Ì‡ ÓÔÚËχÎ̇ڇ ‡·ÓÚ‡ ̇ Û‰‡.
äÓÎÂÍÚÓ˙Ú Á‡ Ô‡ı Úfl·‚‡ ÎË ‰‡ ·˙‰Â
ËÁÔ‡Á‚‡Ì ÒΉ ‚ÒflÍÓ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ?
èÓ ıË„ËÂÌ˘ÌË Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ·Ë
Úfl·‚‡ÎÓ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÒΉ ‡·ÓÚ‡
Ò Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, Ó·‡˜Â ÔË ‚Ò˘ÍË ÒÎÛ˜‡Ë ÚÓÈ
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì ̇È-Í˙ÒÌÓ ÔË ‰ÓÒÚË„‡ÌÂ
̇ χÍÒËχÎÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Ô˙΂‡Ì (‚ËÊ Ï‡ÍËӂ͇ڇ).
äÓÎÍÓ ˜ÂÒÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË
ËÁÏË‚‡Ì ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı?
ç‡È-‰Ó·  ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì
‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÒΉ ‡·ÓÚ‡, ÔÂ‰Ë ‚Ò˘ÍÓ Ó·‡˜Â ÒΉ
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌ Ô‡ı, Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÒÚÂÔÂÌÚ‡
̇ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÚÓ‚‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Òڇ̠ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ.
ä‡ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı, ÙËÎÚÛ‚‡˘ËflÚ
ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ÙËÎÚË‡Ì ̇ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ì‡È-Í˙ÒÌÓ ÔË
‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ χÍÒËχÎÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Ô˙΂‡ÌÂ
(‚ËÊ Ï‡ÍËӂ͇ڇ).
äÓÎÍÓ ˜ÂÒÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË
ÔÓÏË‚‡Ì ËÁÏË‚‡ÂÏËfl ËÁ‰Ûı‚‡˘ ÏËÍÓÙËÎÚ˙?
ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰  Ò̇·‰ÂÌ Ò ËÁÏË‚‡ÂÏ ËÁ‰Ûı‚‡˘
ÏËÍÓÙËÎÚ˙, ÚÓ ÔÓ ıË„ËÂÌ˘ÌË Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl ÚÓÈ
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‰ӂÌÓ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ, Ó·‡˜Â Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÏË‚‡Ì ̇ÈχÎÍÓ Â‰ËÌ Ô˙Ú Ì‡ ¯ÂÒÚ ÏÂÒˆ‡.
äÓÎÍÓ ˜ÂÒÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÒÏÂÌfl ÙËÎÚ˙‡ Hepa?
ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰  Ò̇·‰ÂÌ Ò ËÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙
Hepa, ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚
„Ó‰Ë̇ڇ.
ä‡Í ‰‡ ÔÂ̇ÒflÏ Ì‡È-Û‰Ó·ÌÓ ÏÓflÚ‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡?
SX3 ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÂ̇Òfl̇ ̇È-Û‰Ó·ÌÓ Í‡ÚÓ ÒÂ
‰˙ÊË Á‡ Â„ÓÌÓÏ˘̇ڇ ‰˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌÂ,
̇ÔËÏÂ ÔË Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÒÚ˙ηËÚÂ. ç‡È‰Ó·  ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ Ò ‰˛Á‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â
‰˙ʇ̇ / ÌÓÒÂ̇ Ò ‰Û„‡Ú‡ ˙͇.
ë‡ÏÓÒÚÓflÚÂÎÌÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ χÎÍË ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË
èÓ·ÎÂÏ
åÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
̇χÎfl‚‡ Á̇˜ËÚÂÎÌÓ
è˘Ë̇
îËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Â
ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌ
Ñ˛Á‡Ú‡  Á‡‰˙ÒÚÂ̇
íÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Â
Á‡‰˙ÒÚÂ̇
å‡ÍÛ˜˙Ú / ‰˙Ê͇ڇ
Ò‡ Á‡‰˙ÒÚÂÌË
Ñ‚ÓÈÌËflÚ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Â
Á‡‰˙ÒÚÂÌ
Ñ˙Ì̇ڇ Í·ԇ ̇
ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÌÂ
ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡Ú‚ÓË
ì‰˙Ú Ì ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
Á‡Ú‚ÓË
114
Ñ˙Ì̇ڇ Í·ԇ Â
Á‡Ï˙ÒÂ̇
çflχ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ
ÙËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı
éÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚÚ‡
èÓ˜ËÒÚÂÚÂ Ò ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ,
ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ÙËÎÚË‡Ì ̇
‚˙ÁÂΘÂÚ‡ ËÎË „Ë ËÁÏËÈÚÂ
ÇÌËχÌËÂ: ÒΉ ËÁÏË‚‡Ì ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡
ÙËÌ, ÙËÎÚÛ‚‡˘Ëfl ÔÂÌÓÔ·ÒÚ Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ÙËÎÚË‡Ì ̇
‚˙ÁÂΘÂÚ‡ „Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ‚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ
ÒΉ ͇ÚÓ Ú ËÁÒ˙ıÌ‡Ú Ì‡Ô˙ÎÌÓ
èÓ˜ËÒÚÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ ̇ÔËÏÂ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë
Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡, ‰Â
·ÎÓÍË‡ÈÚÂ Ë fl Ò‚‡ÎÂÚÂ
낇ÎÂÚ χÍÛ˜‡ ÓÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ‰˙Ê͇ڇ
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ·ÎÓÍËӂ͇ڇ Ë fl Ò‚‡ÎÂÚÂ
낇ÎÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡, ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚÂ
·ÎÓÍËӂ͇ڇ Ë fl Ò‚‡ÎÂÚÂ, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÔÓ˜ËÒÚÂÚ Ò˙Ò
ÒÛı‡ ËÎË ‚·Ê̇ Í˙Ô‡
èÓ˜ËÒÚÂÚ ‰˙Ì̇ڇ Í·ԇ ̇ÔËÏÂ Ò˙Ò ÒÛı‡ ËÎË
‚·Ê̇ Í˙Ô‡
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı ‚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 115
ru
éÔËÒ‡ÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡*
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ*
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı
íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇*
äÌÓÔ͇-ÔÓÎÁÛÌÓÍ*
ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇*
ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡*
ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘ËÈ ¯Î‡Ì„
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË*
ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡*
äÓÏ·Ë-̇҇‰Í‡* (˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ +
Ïfl„͇fl ˘ÂÚ͇ ‰Îfl ÍÓÔÛÒÌÓÈ Ï·ÂÎË)
12 è‡Íӂ͇ ÚÛ·ÍË ÔË ı‡ÌÂÌËË Ë
ÔÂÂ˚‚ ‚ ‡·ÓÚÂ
13 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
14 ä˚¯Í‡ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
15 ê͇ۘ
16 äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl
Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
17 äÌÓÔ͇ ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl
18 äÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
19 å‡ÍËӂ͇ χÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl
Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl
20 ä˚¯Í‡ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
21 îËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË Ò ÙËθÚÛ˛˘ÂÈ
ÒÂÚÍÓÈ Ë ÔÓÓÎÓÌÓÏ
22 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ò ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï
„ÛÎflÚÓÓÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl
23 Ç˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ
24 ä˚¯Í‡ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡
25 Ñ‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ
26 äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‰‚ÓÈÌÓ„Ó
ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡
*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
ëÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
A îËθÚ HEPA VZ153HFB
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡ÎÎÂ„ËÍÓ‚. á‡ÏÂÌflÚ¸ Ó‰ËÌ
‡Á ‚ „Ó‰.
B ì„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ VZ192MAF
äÓÏ·Ë̇ˆËfl Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Ë ÏËÍÓÙËθÚ‡.
è‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚
ÔË ı‡ÌÂÌËË.
á‡ÏÂÌflÚ¸ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡. ê‡Ï͇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
Á‡ÏÂÌflÂÚÒfl ‰Âʇ˘ÂÈ ‡ÏÍÓÈ ÏËÍÓÙËθÚ‡.
ÇÌËχÌËÂ!
äÓÏ·Ë̇ˆËfl "ÙËθÚ HEPA" + "Û„ÓθÌ˚È
ÏËÍÓÙËθÚ" ̉ÓÔÛÒÚËχ.
C ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® VZ46001
‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË
óËÒÚËÚ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ Ò Ïfl„ÍÓÈ
Ï·ÂÎË, χÚ‡ÒÓ‚, ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚ı ÒˉÂÌËÈ Ë Ú.‰.
éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË
ÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎËÍ ˘ÂÚÍË ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌËÂ
ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÌÂ
Ú·ÛÂÚÒfl.
D ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ122HD
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË
ÍÂ‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ Ë Ú. ‰.)
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË
ä‡ÒÒÂÚ‡ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ
Ô˚ÎË
çÓÏÂ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡: 499986
åËÍÓÙËθÚ
çÓÏÂ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡:
427226
115
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 116
ru
ëÓı‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
èË ÔÂ‰‡˜Â Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ
Ì Á‡·Û‰¸Ú ÔÂ‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË
·˚ÚÓ‚˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ,
ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲
ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl,
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊÂ!
ÑÎfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸:
ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË, ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
ËÎË ÒÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰Îfl:
˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;
‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl:
– ̇ÒÂÍÓÏ˚ı (̇Ô. ÏÛı, Ô‡ÛÍÓ‚, ...);
– ‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ‚¢ÂÒÚ‚, ÓÒÚ˚ı,
– „Ófl˜Ëı ËÎË ‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚;
– ÏÓÍ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ËÎË ÊˉÍÓÒÚÂÈ;
– ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı
‚¢ÂÒÚ‚ Ë „‡ÁÓ‚.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï
Ô‡‚ËÎ‡Ï ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. å˚
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓχÏ: 89/336/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ
̇ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG).
73/23/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 93/68/EWG).
èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë
‚Íβ˜ÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚Â,
Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ·ÂÁ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl Ô˚ÎË Ë ÙËθÚ‡ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË.
=> è˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ!
ê‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÚÓθÍÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ÁÓÒÎ˚ı.
116
ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ë
ÚÛ·ÍÛ Í „ÓÎÓ‚Â.
=> ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë ¯Î‡Ì„
‰Îfl ÔÂÂÌÓÒÍË/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ
ÂÊËÏ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‚˚ÚflÌËÚÂ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
èË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ò„‰‡ ·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ Á‡
‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ÌÂ
·˚Î Á‡Ê‡Ú Ë Ì ÔÓÔ‡‰‡Î ̇ ÓÒÚ˚ Í‡fl
Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·˚ı ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ
ÂÏÓÌÚÛ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Â„Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ.
èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Ò ‡·ÓÚ˚ ÔÓ
ÂÏÓÌÚÛ Ë Á‡ÏÂÌ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ‚
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ëÂ‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·Â.
ᇢˢ‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
Ì··„ÓÔËflÚÌ˚ı ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ,
‚·ÊÌÓÒÚË Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·.
è˚ÎÂÒÓÒ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ì‡ ÒÚÓËÚÂθÌ˚ı Ó·˙ÂÍÚ‡ı.
=> èË Á‡Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ÒÚÓËÚÂθÌÓ„Ó
ÏÛÒÓ‡ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÈÚË ËÁ ÒÚÓfl.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰‡Ê ÔË Ì·Óθ¯Ëı
Ô‡ÛÁ‡ı ‚ Û·ÓÍÂ.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÌÂωÎÂÌÌÓ
҉·ÈÚ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡ Á‡ÚÂÏ ÛÚËÎËÁËÛÈÚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 117
ru
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı
χÚÂˇÎÓ‚,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl
‚ÚÓ˘ÌÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚
ÓÚÌÓÒËÚÂ ‚ ÔÛÌÍÚ˚
ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÒÓ‰ÂʇÚ
χÚÂˇÎ˚, ÔË„Ó‰Ì˚ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÚÌÂÒÚË ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÈ
ÔË·Ó LJ¯ÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ
‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
àÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ç˚
ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û
LJ¯Â„Ó ‰ËÎÂ‡ ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË.
! ÇÌËχÌËÂ
è˚ÎÂÒÓÒ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Í ÓÁÂÚÍÂ,
ÍÓÚÓ‡fl Á‡˘Ë˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ
ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 Ä!
èË ‚Íβ˜ÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
ÏÓÊÂÚ Ò‡ÁÛ Ò‡·ÓÚ‡Ú¸, ÂÒÎË Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ
‚ ‰‡ÌÌÛ˛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ ‚Íβ˜ÂÌ˚
‰Û„Ë ÔË·Ó˚ Ò ·Óθ¯ÓÈ Ó·˘ÂÈ
ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛.
ë‡·‡Ú˚‚‡ÌË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÌÓ
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸, ÂÒÎË ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ
ÔË·Ó‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏËÌËχθÌÛ˛
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ÂÂ.
ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË!
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
êËÒ. 1*
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡ ¯Î‡Ì„ Ë
Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ.
êËÒ. 2*
ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ
Ï·ÂÎË Û·Ë‡˛ÚÒfl ‚ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
êËÒ. 3
a) èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ Í
‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÏÛ ÓÚ‚ÂÒÚ˲,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÏÛ ‚ ‰‚ÓÈÌÓÏ ÒÂÔ‡‡ÚÓÂ.
b) ÑÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Â„Ó ¯Î‡Ì„‡
ÓÚ‚ÂÌËÚ ÙËÍÒ‡ÚÓ Ë ‚˚̸Ú ԇÚÛ·ÓÍ
¯Î‡Ì„‡.
êËÒ. 4*
ÇÒÚ‡‚¸Ú Û˜ÍÛ ‚Ó ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛/
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ.
óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛/
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ, ÌÂÏÌÓ„Ó
ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ Ë ‚˚Ú‡˘Ëڠ ËÁ ÚÛ·ÍË.
êËÒ. 5*
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛/ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛
ÚÛ·ÍÛ ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡.
óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÛ·ÍÛ, ÌÂÏÌÓ„Ó
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÂÂ Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ ËÁ ̇҇‰ÍË.
êËÒ. 6*
a) ëÓ‰ËÌËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Ë ÚÛ·ÍË ËÎË,
b) ÔÂ‰‚Ë„‡fl ÍÌÓÔÍÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË
ÒÚÂÎÍË, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛
ÚÛ·ÍÛ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‰ÎËÌÛ.
êËÒ. 7
ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl,
‚˚ÚflÌËÚ ͇·Âθ ̇ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
117
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 118
ru
êËÒ. 8
ÇÍβ˜ÂÌËÂ/‚˚Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ̇ʇÚËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
êËÒ. 13
Ç˚̸ÚÂ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ËÁ ÓÚÒÂ͇ ‰Îfl
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ
Ï·ÂÎË Ë ˘ÂÎÂ‚Û˛ ̇҇‰ÍÛ.
êËÒ. 9
Ç˚·Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ÓÔÚËχθÌ˚ı ÂÁÛθڇÚÓ‚
Û·ÓÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „ÛÎflÚÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ì‡
χÍÒËÏÛÏ. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÛÏÂ̸¯‡Ú¸
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔË ˜ËÒÚÍ ӘÂ̸
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı χÚÂˇÎÓ‚.
êËÒ. 14* ì·Ó͇ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
ç‡Ò‡‰ÍË Ì‡‰Â‚‡ÈÚ ̇ Û˜ÍÛ ËÎË
‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ:
a) ˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ, Û„ÎÓ‚
Ë Ú. Ô.
b) ̇҇‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ô‰̇Á̇˜Â̇
‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, ¯ÚÓ Ë Ú. ‰.
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë
̇҇‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Û·Ë‡˛ÚÒfl, ͇Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ‚ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ (ÒÏ.
ËÒ. 2).
c) Ïfl„͇fl ˘ÂÚ͇ ‰Îfl ÍÓÔÛÒÌÓÈ Ï·ÂÎË
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÓÍÓÌÌ˚ı ‡Ï, ¯Í‡ÙÓ‚,
ÔÓÙËÎÂÈ Ë Ú. Ô.
d) ̇҇‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ (͇ÙÂθ̇fl
ÔÎËÚ͇, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú. Ô.)
ì·Ó͇
êËÒ. 10*
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ Ò
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ:
‰Îfl ÍÓ‚Ó‚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ =>
‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ/Ô‡ÍÂÚ‡ =>
êËÒ. 11*
ê„ÛÎËӂ͇ ̇҇‰ÍË ‰Îfl ÔÓ· "autofloor":
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ =>
îËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl
˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ/Ô‡ÍÂÚ‡
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ => auto
ç‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl
Í Ì‡ÔÓθÌÓÏÛ ÔÓÍ˚Ú˲ Ë Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ
ÔÂÂÍβ˜‡ÂÚÒfl Ò Ú‚Â‰Ó„Ó
ÔÓÍ˚ÚËfl/Ô‡ÍÂÚ‡ ̇ ÍÓ‚Ó‚Ó ÔÓÍ˚ÚËÂ
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ =>
îËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl
˜ËÒÚÍË ÍÓ‚Ó‚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
èË ‡·ÓÚ ̇ ÌÂÒÍÓθÍËı ‚ˉ‡ı ̇ÔÓθÌ˚ı
ÔÓÍ˚ÚËÈ (Ú‚Â‰˚ ÔÓÍ˚ÚËfl <->
ÍÓ‚Ó‚˚ ÔÓÍ˚ÚËfl) Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ, ÔÓÒÍÓθÍÛ
̇҇‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl
Í ÔÓÍ˚Ú˲, Ë Ç‡Ï Ì ̇‰Ó Ò‡ÏËÏ
ÔÂÂÍβ˜‡Ú¸ Âfi.
êËÒ. 12
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ "autofloor" ÔÂÂÍβ˜ËÚÂÒ¸
̇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ë ÔÓÒÚÓ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ
ÚÛ·ÍÓÈ/ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·ÍÓÈ.
*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
118
êËÒ. 15
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÌÓÈ Ë
ÓÒÌÓ‚‡ÚÂθÌÓÈ Û·ÓÍË ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı
ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ÔÓÒÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂ
˜ËÒÚÍÛ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·ÍÓÈ/
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·ÍÓÈ
êËÒ. 16
ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ ÍÓÓÚÍÛ˛
Ô‡ÛÁÛ ‚ Û·ÓÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇÍÓ‚ÍÛ
ÚÛ·ÍË Ò Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Í˛˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ÒÁ‡‰Ë ̇ ÍÓÔÛÒ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ÇÌËχÌËÂ: Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚
ÔÓ‰ÌflÚÓÏ/‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
!
êËÒ. 17
èË Û·ÓÍÂ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÎÂÒÚÌˈÂ, Ô˚ÎÂÒÓÒ
ÏÓÊÌÓ ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ Á‡ Û˜ÍÛ.
èÓÒÎÂ Û·ÓÍË
êËÒ. 18
Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ë΄͇ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 119
ru
ÓÚÔÛÒÚËÚÂ Â„Ó – ͇·Âθ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÒÏÓÚ‡ÂÚÒfl.
êËÒ. 19
ç‡Ê‡ÚËÂÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË,
Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ Ë
Ò‰‚Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ.
éÔÓÓÊÌÂÌË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl Ò·Ó‡
Ô˚ÎË
ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ÓÔÚËχθÌ˚ı ÂÁÛθڇÚÓ‚
˜ËÒÚÍË
ÒΉÛÂÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl
Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ Û·ÓÍË, Ò‡ÏÓÂ
ÔÓÁ‰Ì – ÔÓÒΠ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl χÍÒËχθÌÓ„Ó
ÛÓ‚Ìfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡.
êËÒ. 20
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÔË
ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÍË ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË (1) Ë
̇ÍÎÓÌËÚÂ Â„Ó ‚ÔÂ‰.
êËÒ. 21
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÍË ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË (2)
Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
êËÒ. 22
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË (3) ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚÂ
Í˚¯ÍÛ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ë
‚˚ÚflıÌËÚÂ Â„Ó ÒÓ‰ÂÊËÏÓ ‚
ÏÛÒÓÓÒ·ÓÌËÍ/ÏÛÒÓÌÓ ‚‰Ó. ä˚¯Í‡
ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ̇ Ò‚Ó ÏÂÒÚÓ ÔË Î„ÍÓÏ
̇ʇÚËË Ì‡Á‡‰.
êËÒ. 23
ç‡ÍÎÓÌËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡Á‡‰ Ë Á‡ÍÓÈÚÂ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚
Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.
ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇Á‡‰ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.
óËÒÚ͇ ÙËθÚ‡
êËÒ. 24
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë
ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ. 20).
Ç˚̸Ú ÙËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ó˜ËÒÚÍË Ò
ÙËθÚÛ˛˘ÂÈ ÒÂÚÍÓÈ Ë ÔÓÓÎÓÌÓÏ Ë
ÓÚflıÌËÚÂ Ò ÌÂ„Ó Ô˚θ.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÒÌËÏËÚ ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ,
‡Á·ÎÓÍËÛÈÚÂ Ë ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ-͇ÒÒÂÚÛ
Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ó˜ËÒÚÍË Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ
ÔÓÓÎÓÌ.
èË ÒËθÌÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË ‚˚ÏÓÈÚ ‚ÒÂ
ÙËθÚ˚.
èÓÒΠӘËÒÚÍË ÔÓÏÂÒÚËÚ ÔÓÓÎÓÌ ‚
͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË, Á‡ÍÓÈÚÂ
Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ Í˚¯ÍÛ Ò ·ÓÍÓ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚.
ÇÌËχÌËÂ: ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì ÚÓθÍÓ Ò
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ
Ô˚ÎË. ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‚˚ÒÓÍÓ„Ó
͇˜ÂÒÚ‚‡ Û·ÓÍË Ë Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Á‡Ô‡ı‡ Ë ·‡ÍÚÂËÈ ÙËθÚ
ÔÂ‰ Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ì‡ ÏÂÒÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ‡·ÒÓβÚÌÓ ÒÛıËÏ.
!
é˜ËÒÚ͇ ÏÓ˛˘Â„ÓÒfl
ÏËÍÓÙËθÚ‡
êËÒ. 25
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë
ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ. 20).
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (ÒÏ. ËÒ. 21).
éÚÍÓÈÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó
ÙËθÚ‡ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ.
Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Í˚¯Í‡ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl.
Ç˚̸Ú ÏËÍÓÙËθÚ.
êËÒ. 26
Ç˚ÚflıÌËÚ ÏËÍÓÙËθÚ.
èË ÒËθÌÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË ÔÓÏÓÈÚÂ
ÏËÍÓÙËθÚ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏËÍÓÙËθÚ.
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚
Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.
ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇Á‡‰ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó (ÒÏ. ËÒ. 23).
ÇÌËχÌËÂ: ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‚˚ÒÓÍÓ„Ó
͇˜ÂÒÚ‚‡ Û·ÓÍË Ë Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Á‡Ô‡ı‡ Ë ·‡ÍÚÂËÈ ÙËθÚ
ÔÂ‰ Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ì‡ ÏÂÒÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ‡·ÒÓβÚÌÓ ÒÛıËÏ.
!
åËÍÓÙËθÚ ÏÓÊÌÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ
Á‡Í‡Á‡Ú¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·Â.
çÓÏÂ Á‡Ô‡ÒÌÓÈ ˜‡ÒÚË: 427226
119
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 120
ru
á‡ÏÂ̇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡
êËÒ. 27
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë
ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ. 20).
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (ÒÏ. ËÒ. 21).
éÚÍÓÈÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó
ÙËθÚ‡ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ
ÒÚÂÎÍÓÈ. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Í˚¯Í‡
ÙËÍÒËÛÂÚÒfl. (ÒÏ. ËÒ. 24).
Ç˚̸Ú ۄÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ Ë
ÛÚËÎËÁËÛÈÚ „Ó.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÙËθÚ (VZ192MAF ).
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚
Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.
ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇Á‡‰ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó (ÒÏ. ËÒ. 23).
á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡ Hepa
êËÒ. 28
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë
ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ. 20).
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (ÒÏ. ËÒ. 21).
éÚÍÓÈÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó
ÙËθÚ‡ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ
ÒÚÂÎÍÓÈ. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Í˚¯Í‡
ÙËÍÒËÛÂÚÒfl (ÒÏ. ËÒ. 24).
Ç˚̸Ú ÙËθÚ Hepa Ë ÛÚËÎËÁËÛÈÚ „Ó.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÙËθÚ (VZ153HFB ).
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚
Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.
ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇Á‡‰ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó (ÒÏ. ËÒ. 23).
êËÒ. 30
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡
Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈڠ ÔÛÚÂÏ ‚‡˘ÂÌËfl ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ.
ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇Á‡‰ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó (ÒÏ. ËÒ. 23).
!
ÇÌËχÌËÂ: ÔÓÒΠÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ÌÛÚÂÌÌflfl
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡
ÏÓÊÂÚ ÔÓÍ˚Ú¸Òfl ˆ‡‡ÔË̇ÏË Ë
ÔÓÚÛÒÍÌÂÚ¸. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ˝ÚÓ ÌÂ
Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ÌË͇ÍÓ„Ó ‚ÎËflÌËfl ̇
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, Ú.Â. ÓÌ
ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·Ì˚Ï.
ìıÓ‰
èÂ‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ
Â„Ó Ë ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ
ÓÁÂÚÍË. è˚ÎÂÒÓÒ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚Â
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ Ó·˚˜Ì˚ÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒ˚.
!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ Ò‰ÒÚ‚‡,
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÂÍ· ËÎË
ÛÌË‚Â҇θÌ˚ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡. çÂ
ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È ÓÚÒÂÍ
ÏÓÊÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰Û„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡,
ÔÓÚÂÂÚ¸ ÒÛıÓÈ ÚflÔÓ˜ÍÓÈ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸
ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ‰Îfl Ô˚ÎË.
é˜ËÒÚ͇ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡
êËÒ. 29
èË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÍË ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË
‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë
ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ. 20).
èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ, Ë
ÒÌËÏËÚ ÂÂ Ò ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡.
é˜ËÒÚËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ.
120
éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌËÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 121
ru
ru
ó‡ÒÚÓ Á‡‰‡‚‡ÂÏ˚e ‚ÓÔÓÒ˚ Ë ÓÚ‚ÂÚ˚
ä‡ÍË Á‡„flÁÌÂÌËfl ÒÔÓÒÓ·ÂÌ Û‰‡ÎflÚ¸ ˝ÚÓÚ
Ô˚ÎÂÒÓÒ?
èË ÔÓÏÓ˘Ë SX3 Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۉ‡ÎflÚ¸ ‚ÒÂ
‚ˉ˚ Á‡„flÁÌÂÌËÈ, ‚ÒÚ˜‡˛˘ËÂÒfl ‚ ‰ÓÏÂ.
èË Û·ÓÍ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË
Ó˜Ë˘‡Ú¸ ͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË,
ÔÓÓÎÓÌ Ë ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ Ò ˆÂθ˛
Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ç‡‰Ó ÎË Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡
Ô˚ÎË ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ Û·ÓÍË?
àÁ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËı ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ ÍÓÌÚÂÈÌÂ
‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔÓÒÎÂ
͇ʉÓÈ Û·ÓÍË, ÌÓ Ò‡ÏÓ ÔÓÁ‰Ì – ÔË
‰ÓÒÚËÊÂÌËË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl
(ÒÏ. χÍËÓ‚ÍÛ).
ä‡Í ˜‡ÒÚÓ ÒΉÛÂÚ ‚˚ÚflıË‚‡Ú¸ ËÎË
Ï˚Ú¸ ÙËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË?
Ç ÓÔÚËχθÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÙËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË
ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ Û·ÓÍË,
ÔÂʉ ‚ÒÂ„Ó ÔË Û·ÓÍ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË.
Ö„Ó ÒΉÛÂÚ ‚˚ÍÓÎÓÚËÚ¸ ËÎË ÔÓÏ˚Ú¸, ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌÌÓÒÚË.
ë‡ÏÓ ÔÓÁ‰Ì – ÔË ‰ÓÒÚËÊÂÌËË
χÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl
(ÒÏ. χÍËÓ‚ÍÛ) ͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ
Ô˚ÎË, ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ Ë ÔÓÓÎÓÌ ÒΉÛÂÚ
Ó˜ËÒÚËÚ¸.
ä‡Í ˜‡ÒÚÓ ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ËÎË
ÔÓÏ˚‚‡Ú¸ ÏÓ˛˘ËÈÒfl ‚˚ÔÛÒÍÌÓÈ
ÏËÍÓÙËθÚ?
ÖÒÎË Ç‡¯ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ò̇·ÊÂÌ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚Ï
ÏËÍÓÙËθÚÓÏ, ÚÓ ËÁ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËı
ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ Â„Ó ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ
‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡Ú¸. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, Â„Ó ÒΉÛÂÚ
ÔÓÏ˚‚‡Ú¸ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡.
ä‡Í ˜‡ÒÚÓ ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ÙËθÚ HEPA?
ÖÒÎË Ç‡¯ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ò̇·ÊÂÌ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚Ï
ÙËθÚÓÏ Hepa, Â„Ó ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸ Ó‰ËÌ
‡Á ‚ „Ó‰.
ä‡Í Û‰Ó·Ì ‚ÒÂ„Ó ÔÂ‚ÓÁËÚ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ?
SX3 Û‰Ó·ÌÓ ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ Á‡ ˝„ÓÌÓÏ˘ÌÛ˛
Û˜ÍÛ, ̇ÔËÏÂ, ÔË Û·ÓÍ ÎÂÒÚÌˈ.
ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ Ò Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ ÎÛ˜¯Â
‚ÒÂ„Ó ‰Âʇڸ ËÎË ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ ‚ÚÓÓÈ ÛÍÓÈ
ë‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÏÂÎÍËı ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
è˘Ë̇
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Á‡ÏÂÚÌÓ
îËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË
ÓÒ··Â‚‡ÂÚ
ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌ
ê¯ÂÌËÂ
é˜ËÒÚËÚ ͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË, ÔÓÓÎÓÌ Ë
ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡ÌËfl ËÎË
ÔÓÏ˚‚‡ÌËfl
ÇÌËχÌËÂ: ÔÓÒΠÔÓÏ˚‚‡ÌËfl ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í‡ÒÒÂÚÛ
Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË, ÔÓÓÎÓÌ Ë ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ
‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÔÓÒΠËı ÔÓÎÌÓ„Ó ÔÓÒ˚ı‡ÌËfl
á‡ÒÓÂ̇ ̇҇‰Í‡
é˜ËÒÚËÚ ̇҇‰ÍÛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˘Â΂ÓÈ Ì‡Ò‡‰ÍË
á‡ÒÓÂ̇
뉂Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ,
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇
Û‰‡ÎËÚ Á‡ÒÓÂÌËÂ.
á‡ÒÓÂÌ˚ ¯Î‡Ì„/͇ۘ
Ç˚̸Ú ¯Î‡Ì„ ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ë ÒÌËÏËÚ Û˜ÍÛ
쉇ÎËÚ Á‡ÒÓÂÌËÂ
á‡ÒÓÂÌ ‰‚ÓÈÌÓÈ
ëÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡, Û‰‡ÎËÚ Á‡ÒÓÂÌËÂ, ÔË
ÒÂÔ‡‡ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó˜ËÒÚËÚ ÒÛıÓÈ ËÎË ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ
éÚÍˉÌÓ ‰ÌÓ
ᇄflÁÌÂÌÓ
é˜ËÒÚËÚ ÓÚÍˉÌÓ ‰ÌÓ ÒÛıÓÈ ËÎË ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl Ò·Ó‡
ÓÚÍˉÌÓ ‰ÌÓ
Ô˚ÎË Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl
è˚ÎÂÒÓÒ ÌÂ
ç ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÙËθÚ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÙËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË ‚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡
Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl
ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË
Ô˚ÎË
121
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 122
de
ro
Descrierea aparatului
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Perie pentru podele comutabilå*
Perie pentru gresie / parchet*
Perie pentru pårul de animale
Tub telescopic*
Buton glisant*
Tub de aspirare*
Mânerul furtunului*
Furtun de aspirare
Perie pentru tapiøerie*
Duzå pentru spaøii înguste*
Duzå combinatå* (duzå pentru spaøii
12
13
14
15
înguste + perie pentru mobilå)
Dispozitiv auxiliar de fixare
Cablu de racordare la reøea
Capacul filtrului pentru aerul evacuat
Mâner portant
16 Butonul de deblocare al recipientului
colector de praf
17 Buton de evacuare
18 Recipient colector de praf
19 Marcaj pentru nivelul maxim de umplere
20 Capacul recipientului colector de praf
21 Filtru pentru praf fin cu filtru pentru scame
µi filtru din spumå expandatå
22 Buton de pornire-oprire cu selector
electronic al puterii de aspirare
23 Filtru pentru aerul evacuat
24 Capacul recipientului dublu de sortare
25 Recipient dublu de sortare
26 Butonul de deblocare al recipientului dublu
de sortare
*în funcøie de varianta de model
Accesorii speciale
A Filtru HEPA VZ153HFB
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat.
Recomandat pentru alergici. Se schimbå o datå
pe an.
B Microfiltru de cårbune activ VZ192MAF
Combinaøie între microfiltru µi filtru de cårbune activ.
Previne pentru un timp îndelungat mirosul neplåcut.
Se schimbå de douå ori pe an. Se înlocuieµte
cadrul filtrului de cårbune cu cadrul-suport al
microfiltrului.
Aveøi în vedere!
Combinaøia »filtru Hepa« + »microfiltru cu cårbune activ« nu este posibilå.
C Peria TURBO-UNIVERSAL®
pentru tapiøerie VZ46001
Perierea µi aspirarea mobilei tapiøate, a saltelelor, scaunelor autovehiculelor etc. într-o singurå
etapå de lucru. Recomandatå µi pentru aspirarea
pårului låsat de animalele de caså. Antrenarea
periei circulare se face prin curentul de aspirare
al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
D Peria pentru gresie / parchet VZ122HD
Pentru aspirarea suprafeøelor netede (parchet,
gresie, ceramicå,...)
Piese de schimb
Casetå filtru pentru praf fin
cod produs 499986
122
Microfiltru
cod produs 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 123
de
ro
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare.
În cazul predårii aspiratorului unei terøe persoane
vå rugåm så înmânaøi totodatå µi instrucøiunile
de utilizare.
Utilizarea conform destinaøiei
Acest aspirator este destinat utilizårii în
domeniul casnic µi nu este adecvat pentru
utilizarea profesionalå.
Utilizaøi aspiratorul numai conform indicaøiilor din
aceste instrucøiuni de utilizare.
Producåtorul nu îµi asumå råspunderea pentru
eventuale daune rezultate ca urmare a utilizårii
neconforme cu destinaøia sau a exploatårii
incorecte.
De aceea vå rugåm så respectaøi urmåtoarele
indicaøii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
piese de schimb, -accesorii sau -accesorii
speciale originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea persoanelor sau a animalelor
aspirarea de:
– vieøuitoare mici (de ex. muµte, påianjeni, ...).
– materiale nocive pentru sånåtate, cu muchii
ascuøite,
– materiale fierbinøi sau incandescente.
– materiale umede sau lichide.
– materiale sau gaze uµor inflamabile sau
explozive.
Evitaøi folosirea aspiratorului în zona capului.
=> Pericol de rånire!
Nu utilizaøi cablul de conectare la reøea µi
furtunul pentru a trage / transporta aspiratorul.
În cazul funcøionårii continue pentru mai multe
ore scoateøi complet cablul de racordare la
reøea.
Pentru a deconecta aspiratorul de la reøea nu
trageøi de cablul de racordare, ci de µtecher.
Nu trageøi cablul de racordare la reøea peste
muchii ascuøite µi nu-l striviøi.
Înainte de a efectua orice fel de lucråri la
aspirator scoateøi µtecherul din prizå.
Nu puneøi în funcøiune aspiratoarele deteriorate.
În cazul existenøei unui deranjament scoateøi
µtecherul din prizå.
Pentru a exclude posibilitatea unor pericole,
repararea µi înlocuirea pieselor de schimb
trebuie efectuate numai în ateliere autorizate.
Protejaøi aspiratorul împotriva intemperiilor,
umiditåøii µi surselor de cåldurå.
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizarea
pe µantiere de construcøie.
=> Aspirarea molozului poate duce la
deteriorarea aparatului.
n Opriøi aparatul când nu se aspirå.
Aparatele uzate trebuie så fie fåcute inutilizabile
imediat, apoi trebuie îndepårtate în mod
adecvat.
Instrucøiuni de siguranøå
Acest aspirator corespunde regulamentelor
recunoscute ale tehnicii µi dispoziøiilor de
securitate în vigoare. Declaråm conformitatea cu
urmåtoarele directive europene: 89/336/EWG
(modificatå prin RL 91/263/EWG, 92/31/EWG µi
93/68/EWG). 73/23/CEE (modificatå prin
directiva 93/68/CEE).
Racordaøi µi puneøi în funcøiune aspiratorul
numai conform plåcuøei cu datele de construcøie
ale aparatului.
Nu aspiraøi niciodatå fårå colectorul de praf µi
filtrulul pentru praf fin.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Permiteøi copiilor så utilizeze aspiratorul numai
sub supraveghere.
123
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 124
de
ro
Indicaøii asupra îndepårtårii
ambalajului µi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå aspiratorul împotriva
deteriorårii pe timpul transportului.
Este produs din materiale ecologice,
fiind astfel reciclabil.
Îndepårtaøi ambalajele care nu mai sunt
necesare prin punctele de colectare pentru
reciclare
»Punctul verde«.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin de multe ori materiale
reciclabile.
De aceea predaøi aparatul dumneavoastrå,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv
unui centru de reciclare pentru revalorificare.
Pentru informaøii privind modalitåøile de reciclare
existente vå rugåm så vå adresaøi
magazinului de specialitate sau administraøiei
locale.
Vå rugåm så aveøi în vedere
Racordaøi aparatul numai la o prizå care este
asiguratå cu o siguranøå de cel puøin 16 A!
În cazul în care siguranøa se declanµeazå o
datå la pornirea aparatului, acest lucru se
poate datora faptului cå mai multe aparate
electrice cu putere mare sunt racordate în
acelaµi timp la acelaµi circuit electric.
Declanµarea siguranøei poate fi prevenitå prin
pornirea aparatului în treapta de putere cea
mai micå cu selectarea ulterioarå a unei trepte
de putere mai mari.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Înainte de prima utilizare
Imag. 1*
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspirare µi
blocaøi-l.
Imag. 2*
Introduceøi duza pentru spaøii înguste µi peria
pentru tapiøerie în compartimentul pentru accesorii,
conform indicaøiilor.
Punerea în funcøiune
Imag. 3
a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspirare
în orificiul de aspirare din recipientul dublu de
sortare.
b) Pentru demontarea furtunului de aspirare
eliberaøi blocajul prin rotire µi scoateøi furtunul.
Imag. 4*
Introduceøi mânerul în tubul de aspirare /
telescopic.
Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin
mânerul µi scoateøi-l din tub.
Imag. 5*
Introduceøi tubul de aspirare / telescopic în
µtuøul periei pentru podele.
Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin tubul µi
scoateøi-l din peria pentru podele.
Imag. 6*
a) Asamblaøi tuburile de aspirare sau
b) deblocaøi tubul telescopic prin deplasarea
butonului glisant în direcøia sågeøii µi reglaøi
lungimea doritå.
Imag. 7
Prindeøi µtecherul cablului de racordare la
reøea, trageøi în afarå cablul la lungimea doritå
µi introduceøi µtecherul în prizå.
124
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 125
de
ro
Imag. 8
Porniøi / opriøi aspiratorul prin acøionarea
butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.
Imag. 9
Reglarea puterii de aspirare se efectueazå
prin rotirea butonului de pornire-oprire în
direcøia sågeøii.
Pentru a obøine un rezultat optim al aspirårii
aduceøi selectorul de putere în poziøia de
maximum. Recomandåm reducerea puterii
numai în cazul materialelor foarte delicate.
Aspirarea
Imag. 10*
Reglarea periei comutabile pentru podele:
=>
covoare µi mochetå
=>
suprafaøe dure / parchet
Imag. 11*
Reglarea periei pentru podele „autofloor“:
poziøie pentru suprafeøe dure =>
Poziøie fixå pentru aspirarea
suprafeøelor dure / parchetului
=> auto
poziøa automatå
Peria se adapteazå automat suprafeøei µi se
comutå de la sine pentru suprafaøå durå /
parchet sau mochetå
=>
poziøa pentru covor
Poziøie fixatå pentru aspirarea covoarelor µi
mochetelor
Pentru a lucra pe suprafeøe la care se efectueazå
comutarea (suprafaøå durå <-> covor)
recomandåm poziøia automatå, deoarece peria
se adapteazå automat suprafeøei, nemaifiind
astfel necesarå comutarea manualå.
Imag. 12
Pentru curåøarea »autofloor« comutaøi peria în
poziøia pentru suprafaøå durå µi aspiraøi simplu
cu tubul de aspirare / telescopic.
Imag. 13
Scoateøi din compartimentul pentru accesorii
peria pentru tapiøerie µi duza pentru spaøii
înguste, aµa cum este prezentat în imagine.
*în funcøie de varianta de dotare
Imag. 14* Aspirare cu accesorii suplimentare
Introduceøi peria pe tubul de aspirare sau
mâner, în funcøie de necesitåøi:
a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea
spaøiilor înguste µi coløurilor, etc.
b) Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei
tapiøate, a draperiilor etc.
Dupå utilizare introduceøi duza pentru spaøii
înguste µi peria pentru tapiøerie în compartimentul
pentru accesorii, conform imaginii. (vezi fig. 2)
c) Peria pentru mobilå
Pentru curåøarea ramelor de fereastrå,
dulapurilor, profilelor etc.
d) Peria pentru suprafeøe dure
Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de
gresie sau faianøå, parchet µ.a.m.d.)
Imag. 15
Peria pentru pår de animale
Perie pentru podele pentru îndepårtarea cu
uµurinøå µi eficientå a pårului låsat de
animalele de caså
Pentru a curåøa peria nu trebuie decât s-o
aspiraøi cu tubul de aspirare / telescopic
Imag. 16
În cazul pauzelor scurte de aspirare puteøi
folosi dispozitivul auxiliar de fixare, aflat pe
partea din spate a aparatului.
Dupå oprirea aparatului introduceøi cârligul
periei pentru podele în orificiul din partea din
spate a aparatului.
Atenøie: nu utilizaøi aparatul în poziøie
dreaptå / verticalå.
!
Imag. 17
La aspirarea scårilor, de exemplu, aparatul
poate fi transportat µi de mâner.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Imag. 18
Scoateøi µtecherul din prizå.
Trageøi scurt de cablul de racordare la reøea µi
låsaøi-l apoi liber (cablul se înfåµoarå automat).
Imag. 19
Prin acøionarea butonului glisant în direcøia
sågeøii deblocaøi µi comprimaøi tubul telescopic.
125
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 126
de
ro
Golirea recipientului colector de praf
Pentru a obøine un rezultat optim al aspirårii
recipientul colector de praf trebuie golit de fiecare
datå, cel mai târziu înså la atingerea nivelului
maxim de umplere.
Imag. 20
Deblocaøi recipientul dublu de sortare prin
butonul de deblocare (1) µi basculaøi-l în faøå.
Imag. 21
Deblocaøi recipientul colector de praf prin
butonul de deblocare (2)
µi scoateøi-l din aparat.
Imag. 22
Deblocaøi recipientul colector de praf
deasupra containerului de gunoi prin
apåsarea butonului (3) µi goliøi-l. Capacul se
închide cånd este împins uµor spre spate.
Imag. 23
Împingeøi capacul înapoi µi închideøi recipientul
colector de praf.
Introduceøi recipientul colector de praf în aparat,
apoi blocaøi-l.
Împingeøi la loc recipientul dublu de sortare µi
închideøi-l.
Curåøarea filtrului
Imag. 24
Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi
împingeøi-l spre în faøå. (vezi fig. 20)
Scoateøi filtrul pentru praf fin cu filtrul pentru
scame µi cel din spumå expandatå µi curåøaøile prin lovituri repetate.
Pentru aceasta îndepårtaøi filtrul pentru
scame, deblocaøi µi deschideøi clapeta casetei
filtrului pentru praf fin µi scoateøi filtrul din
spumå expandatå.
În cazul murdåriii pronunøate spålaøi toate
filtrele.
Dupå curåøare introduceøi filtrul din spumå
expandatå în caseta filtrului pentru praf fin,
închideøi clapeta, blocaøi-o lateral poziøionaøi
filtrul pentru scame.
126
!
Atenøie: recipientul dublu de sortare poate
fi blocat numai dacå este introdus filtrul
pentru praf fin. Pentru a fi asiguratå
funcøionarea µi pentru a preveni formarea
de miros µi bacterii este necesar ca filtrul
så fie complet uscat înainte de remontare.
Curåøarea microfiltrului lavabil
Imag. 25
Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi
împingeøi-l spre în faøå. (vezi fig. 20)
Deblocaøi recipientul colector de praf µi
scoteøi-l din aparat (vezi fig. 21).
Deschideøi capacul filtrului pentru aerul
evacuat în direcøia sågeøii pînå la refuz. În
aceastå poziøie capacul se blocheazå.
Scoateøi microfiltrul.
Imag. 26
Curåøaøi microfiltrul prin uµoare lovituri repetate
În caz cå este foarte murdar, microfiltrul
trebuie spålat.
Aµezaøi microfiltrul la locul såu.
Închideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat.
Introduceøi recipientul colector de praf în
aparat, apoi blocaøi-l.
Închideøi la loc recipientul dublu de sortare µi
blocaøi-l. (vezi fig. 23).
Atenøie: pentru a fi asiguratå funcøionarea
µi pentru a preveni formarea de miros µi
bacterii este necesar ca filtrul så fie
compet uscat înainte de remontare.
!
Un nou microfiltru poate fi comandat la service.
Cod pieså de schimb: 427226
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 127
de
ro
Înlocuirea microfiltrului de cårbune
activ
Imag. 27
Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi
împingeøi-l spre în faøå. (vezi fig. 20)
Deblocaøi recipientul colector de praf µi
scoteøi-l din aparat (vezi fig. 21).
Deschideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat
în direcøia sågeøii pînå la refuz. În aceastå
poziøie capacul se blocheazå. (vezi fig. 24)
Scoateøi microfiltrul de cårbune activ µi
îndepårtaøi-l ca deµeu.
Introduceøi filtrul nou (VZ192MAF )
Închideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat.
Introduceøi recipientul colector de praf în
aparat, apoi blocaøi-l.
Închideøi la loc recipientul dublu de sortare µi
blocaøi-l. (vezi fig. 23).
Înlocuirea filtrului Hepa
Imag. 28
Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi
împingeøi-l spre în faøå. (vezi fig. 20)
Deblocaøi recipientul colector de praf µi scoteøi-l
din aparat (vezi fig. 21).
Deschideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat
în direcøia sågeøii pînå la refuz. În aceastå
poziøie capacul se blocheazå (vezi fig. 24).
Scoateøi filtrul Hepa µi îndepårtaøi-l ca deµeu.
Introduceøi filtrul nou (VZ153HFB )
Închideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat.
Introduceøi recipientul colector de praf în
aparat, apoi blocaøi-l.
Închideøi la loc recipientul dublu de sortare µi
blocaøi-l (vezi fig. 23).
Imag. 30
Aµezaøi la locul såu capacul recipientului
dublu de sortare, apoi închideøi-l rotindu-l în
direcøia sågeøii.
Închideøi la loc recipientul dublu de sortare µi
blocaøi-l (vezi fig. 23).
!
Atenøie: dupå mai multe procese de
aspirare recipientul dublu de sortare poate
så prezinte zgârieturi în interior µi så devinå
mat. Aceasta nu are influenøå asupra
capacitåøii de funcøionare a aspiratorului,
care råmâne în continuare deplin funcøional.
Întreøinere
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului acesta
trebuie oprit µi µtecherul trebuie scos din prizå.
Aspiratorul µi accesoriile din material plastic pot
fi întreøinute cu ajutorul unui produs obiµnuit din
comerø pentru curåøat materiale plastice.
!
Nu utilizaøi produse pentru curåøare
abrazive, produse pentru curåøat sticlå sau
universale. Nu scufundaøi niciodatå
aspiratorul în apå.
Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå
este necesar, cu un alt aspirator sau poate fi
curåøat simplu cu o cârpå de praf uscatå/ perie
de praf.
Curåøarea recipientului dublu de
sortare
Imag. 29
Deblocaøi recipientul dublu de sortare prin
butonul de deblocare µi basculaøi-l spre în faøå
(vezi fig. 20).
Rotiøi capacul recipientului dublu de sortare în
direcøia sågeøii µi îndepårtaøi-l.
Curåøaøi recipientul dublu de sortare.
Ne rezervåm dreptul la modificåri tehnice.
127
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 128
ro
ro
Întrebåri frecvente µi råspunsuri
Ce fel de impuritåøi pot fi aspirate cu acest
aparat?
Cu SX3 pot fi aspirate toate impuritåøile obiµnuite
din gospodårie. La aspirarea prafului fin trebuie
avutå în vedere curåøarea regulatå a casetei
filtrului pentru praf fin, filtrului din spumå expandatå
µi a filtrului pentru scame, necesarå pentru
menøinerea funcøionalitåøii optime a aparatului.
Recipientul colector de praf trebuie golit dupå
fiecare utilizare a aparatului?
Din motive igienice recipientul colector de praf
trebuie golit dupå fiecare utilizare µi cel mai târziu
când a fost umplut la maximum (vezi marcajul).
Cât de des trebuie curåøat / spålat filtrul
pentru praf fin?
În caz optim filtrul pentru praf fin trebuie curåøat
dupå fiecare utilizare µi mai ales dupå aspirarea
prafului fin, prin uµoare lovituri repetate sau prin
spålare - modul de curåøare depinzând de gradul
de murdårire.
Caseta filtrului pentru praf fin, filtrul din spumå
µi filtrul pentru scame trebuie curåøate cel mai
târziu la atingerea nivelului maxim de umplere
(v. marcajul).
Cât de des trebuie curåøat / spålat microfiltrul
lavabil pentru aerul evacuat?
În caz cå aparatul Dvs. este echipat cu un
microfiltru lavabil pentru aerul evacuat, din
motive igienice acesta trebuie curåøat la intervale
regulate prin uµoare lovituri repetate µi trebuie
spålat cel puøin o datå la µase luni.
Cât de des trebuie înlocuit filtrul Hepa?
În caz cå aparatul Dvs. este echipat cu un filtru
Hepa pentru aerul evacuat, acesta trebuie
înlocuit o datå pe an.
Cum poate fi transportat aparatul în modul
cel mai comfortabil?
Aparatul SX3 poate fi transportat comfortabil cu
ajutorul mânerului ergonomic, de ex. la aspirarea
treptelor. Tubul de aspirare µi duza pot fi øinute /
transportate cel mai bine folosind cealaltå mânå.
Remedierea defecøiunilor mici
Problema
Cauza
Remediere
Intensitatea aspirårii
Filtrul pentru praf fin
Curåøaøi caseta filtrului pentru praf fin, spuma pentru filtru µi
scade în mod vizibil
este foarte murdar
filtrul pentru scame prin uµoare lovituri repetate sau spålare
Atenøie: dupå spålare reintroduceøi în aparat caseta filtrului
pentru praf fin, filtrul din spumå µi filtrul pentru scame numai
dupå ce acestea s-au uscat complet
Duza este înfundatå
Curåøaøi duza de ex. cu ajutorul duzei pentru spaøii înguste
Tubul telescopic este
Comprimaøi tubul telescopic,
înfundat
eliberaøi blocajul µi îndepårtaøi-l
Furtunul / mânerul sunt
Detaµaøi furtunul µi mânerul,
înfundate
eliberaøi blocajul µi îndepårtaøi-l
Recipientul dublu de
Îndepårtaøi capacul separatorului, eliberaøi blocajul µi
sortare este înfundat
îndepårtaøi-l, dacå este necesar curåøaøi cu o cârpå umedå
sau uscatå
Clapeta este murdarå
curåøaøi clapeta cu o cârpå uscatå sau umedå
Aparatul nu poate fi
Filtrul pentru praf fin nu
Introduceøi filtrul pentru praf fin în recipientul
închis
a fost introdus
colector de praf
Clapeta recipientului
colector de praf nu
poate fi închiså
128
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 129
ua
ëÍ·‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ*
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë*
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ
íÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ ÚÛ·‡*
èÂÂÒۂ̇ ÍÌÓÔ͇*
íÛ·‡*
ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡*
ÇÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ ¯Î‡Ì„
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚*
ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡*
ìÌ¥‚Â҇θ̇ ̇҇‰Í‡* (‚ÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡ +
̇҇‰Í‡-˘¥Ú͇ Ϸ΂‡)
íËϘ‡ÒÓ‚Â Í¥ÔÎÂÌÌfl
òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl
ä˯͇ ٥θÚ‡ ‚ËıÎÓÔÛ
ê͇ۘ
äÌÓÔ͇ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl
ÔËÎÛ
17 äÌÓÔ͇ ÒÔÓÓÊÌÂÌÌfl
18 äÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ
19 èÓÁ̇˜Í‡ χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl
Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl
20 ÑÌÓ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÔËÎÛ
21 î¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ Á
٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ˛ ‚Í·‰ÍÓ˛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó
χÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÓ˛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ
22 äÌÓÔ͇ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl Á
ÂÎÂÍÚÓÌÌËÏ „ÛÎflÚÓÓÏ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl
23 î¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ
24 ä˯͇ ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇
25 èÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ
26 äÌÓÔ͇ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó
ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇
*Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
ëÔˆ¥‡Î¸Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
A î¥Î¸Ú "HEPA" VZ153HFB
ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ˜ËÒÚÓ„Ó ‚ËıÎÓÔÌÓ„Ó ÔÓ‚¥Úfl.
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ‰Îfl ı‚ÓËı ̇ ‡ÎÂ„¥˛.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ.
B å¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ VZ192MAF
èÓπ‰Ì‡Ì¥ Ï¥ÍÓ٥θÚ Ú‡ ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ
‚Û„¥ÎÎ¥.
èÓÔÂ‰ʇπ ÔÓfl‚Û ÒÚÓÓÌÌ¥ı Á‡Ô‡ı¥‚ ̇ ÚË‚‡ÎËÈ ˜‡Ò.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÔ¥‚ÓÍÛ. á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ‡ÏÍÛ Á
٥θÚÓÏ Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ ̇ Ú‡ÍÛ, ˘Ó
Ï¥ÒÚËÚ¸ Ú‡ÍÓÊ Ï¥ÍÓ٥θÚ.
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl!
ᇷÓÓÌÂÌÓ ÔÓπ‰ÌÛ‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú ◊HEPA“ Ú‡
Ï¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥.
C ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"®
‰Îfl ÔÓÎ¥Û‚‡ÌÌfl VZ46001
˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛ
ÓÔÂ‡ˆ¥˛ ̇ Ï'flÍËı Ï·Îflı, χÚ‡ˆ‡ı, Òˉ¥ÌÌflı
‡‚ÚÓÏÓ·¥Î¥‚ ¥ ڇ͠¥Ì¯Â. éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó
˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥‰ ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ. ô¥Ú͇ ÔË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ Ûı
ÔÓÚÓÍÓÏ ÔÓ‚¥Úfl, ˘Ó ÈÓ„Ó ÒÚ‚Ó˛π ÔËÎÓÒÓÒ.
ÖÎÂÍÚ˘Ì ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚ¥·ÌÂ.
D ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë VZ122HD
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë (Ô‡ÍÂÚÌÓª, Á ÔÎËÚÍË,
ÚÂ‡ÍÓÚË ÚÓ˘Ó)
á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË
ä‡ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú
‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ
çÓÏÂ 499986
å¥ÍÓ٥θÚ
çÓÏÂ 427226
129
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 130
uk
ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË.
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ ÔÂ‰‡πÚ¸Òfl, ‡ÁÓÏ ¥Á ÌËÏ ÒÎ¥‰
ÔÂ‰‡ÚË ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ
ñÂÈ ÔËÎÓÒÓÒ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl
ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó,
‡ Ì ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
èËÎÓÒÓÒ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Û ÒÔÓÒ¥·,
ÓÔËÒ‡ÌËÈ Û ˆ¥È ßÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
ÇËÓ·ÌËÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥
Á·ËÚÍË ‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÔËÎÓÒÓÒÛ ‡·Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÈÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
êÂÚÂθÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ̇‚‰ÂÌ¥ ‰‡Î¥ ̇ÒÚ‡ÌÓ‚Ë!
èËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl ڥθÍË Á:
Ù¥ÏÓ‚ËÏË Á‡Ô‡ÒÌËÏË ˜‡ÒÚË̇ÏË,
ӷ·‰Ì‡ÌÌflÏ Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏ
èËÎÓÒÓÒ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl:
˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌ
Á·Ë‡ÌÌfl:
– ‰¥·ÌËı ÊË‚Ëı ¥ÒÚÓÚ (̇ÔËÍ·‰, ÍÓχı,
Ô‡‚ÛÍ¥‚ ÚÓ˘Ó)
– ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ,
Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á „ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË,
– „‡fl˜Ëı ‡·Ó ÓÁʇÂÌËı ˜‡ÒÚÓÍ.
– ‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó ÏÓÍËı Ô‰ÏÂÚ¥‚
– ΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËı ‡·Ó ‚Ë·ÛıÓÌ·ÂÁÔ˜ÌËı
χÚÂ¥‡Î¥‚, ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚.
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ·ÂÁÔÂÍË
ñÂÈ ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡„‡Î¸ÌÓ ÔËÈÌflÚÌËÏ
Ô‡‚ËÎ‡Ï ˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ Ú‡
Òڇ̉‡Ú‡Ï Á Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË. î¥χ
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÒÚ¸ ˆ¸Ó„Ó ÔË·‰Û
̇ÒÚÛÔÌËÏ π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ÑËÂÍÚË‚‡Ï:
89/336/EWG (Á¥ Áϥ̇ÏË Ú‡ ‰ÓÔÓ‚ÌÂÌÌflÏË RL
91/263/EWG, 92/31/EWG Ú‡ 93/68/EWG),
73/23/EWG (Á¥ Áϥ̇ÏË Ú‡ ‰ÓÔÓ‚ÌÂÌÌflÏË RL
93/68/EWG).
èËπ‰ÌÛÈÚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú¥Î¸ÍË ‰Ó
ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Á Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË,
Á‡Á̇˜ÂÌËÏË Ì‡ Ô‡ÒÔÓÚÌ¥È Ú‡·Î˘ˆ¥.
ç Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ ·ÂÁ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡
‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡ ٥θÚ‡ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ.
=> èËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ ·ÛÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ!
Ñ¥ÚË ÏÓÊÛÚ¸ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÎÓÒÓÒÓÏ
ڥθÍË Ô¥‰ ̇„Îfl‰ÓÏ ‰ÓÓÒÎËı.
130
襉 ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÔËÎÓÒÓÒÛ Ì ̇·ÎËʇÈÚÂ
‰Ó „ÓÎÓ‚Ë ÚÛ·Û Ú‡ ̇҇‰ÍÛ.
=> ñ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl!
ᇷÓÓÌÂÌÓ ÔÂÂÌÓÒËÚË ‡·Ó ÔÂÂÒÛ‚‡ÚË
ÔËÎÓÒÓÒ Á‡ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‡·Ó ¯Î‡Ì„.
ÑÎfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓª ·‡„‡ÚÓ„Ó‰ËÌÌÓª Ó·ÓÚË
ÒÎ¥‰ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ‚ËÚfl„ÌÛÚË ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
èË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ì¥ÍÓÎË ÌÂ
Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl, ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó
ڥθÍË Á‡ ‚ËÎÍÛ.
ç ÔÂÂÚfl„ÛÈÚ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ˜ÂÂÁ
„ÓÒÚ¥ Í‡ÈÍË Ú‡ Ì ÔËÚËÒ͇ÈÚ ÈÓ„Ó.
ÑÓ ÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡
Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÚfl„‡ÈÚ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ ÔËÎÓÒÓÒ.
èË ‚Ëfl‚ÎÂÌÌ¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚÂ
ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
Ä·Ë ÔÓÔÂ‰ËÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡,
ÂÏÓÌÚ Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl Á‡Ô‡ÒÌËı ˜‡ÒÚËÌ
ÏÓÊ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒfl ڥθÍË ÒÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌËÈ
ÚÂıÌ¥˜ÌËÈ ÔÂÒÓ̇Î.
èËÎÓÒÓÒ ÒÎ¥‰ Á‡ıˢ‡ÚË ‚¥‰ ‚ÔÎË‚Û
ÁÓ‚Ì¥¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡, ‚ÓÎÓ„Ë, ‰ÊÂÂÎ
ÚÂÔ·.
ᇷÓÓÌÂÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Ô¥‰
˜‡Ò ·Û‰¥‚ÂθÌÓ-ÂÏÓÌÚÌËı Ó·¥Ú.
=> á·Ë‡ÌÌfl ·Û‰¥‚ÂθÌÓ„Ó ÒÏ¥ÚÚfl ÏÓÊÂ
ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡.
üÍ˘Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÌÂχπ, ÔËÎÓÒÓÒ
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ËÏÍÌÛÚË.
çÂÔˉ‡ÚÌËÈ ‰Ó ‚ÊË‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ
Ô˂‰¥Ú¸ ‚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÌÂÓ·Ó˜ËÈ ÒÚ‡Ì ¥
ÔÂ‰‡ÈÚ ‰Îfl ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥ª ‚ ̇ÎÂÊÌËÈ
ÒÔÓÒ¥·.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 131
uk
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl
‚¥‰ıÓ‰¥‚
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ Á‡ıˢ‡π ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô¥‰ ˜‡Ò Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl.
ÇÓ̇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Á ÂÍÓÎÓ„¥˜ÌÓ ˜ËÒÚËı
χÚÂ¥‡Î¥‚ Ú‡ ÏÓÊ ÔÂÂӷ₇ÚËÒfl.
çÂÔÓÚ¥·Ì¥ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸Ì¥ χÚÂ¥‡ÎË Á‰‡ÈÚ ‚
ÔÛÌÍÚ ÔËÈχÌÌfl ‚ÚÓÒËÓ‚ËÌË.
ëÚ‡¥ ‚ËÓ·Ë
ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë ÔÓ‰ÂÍÓÎË Ï¥ÒÚflÚ¸ ˆ¥ÌÌ¥
χÚÂ¥‡ÎË.
ቇÈÚ ÔË·‰, ˘Ó ‚¥‰Ô‡ˆ˛‚‡‚ Ò‚Óπ,
ÔÓ‰‡‚ˆ˛ ‡·Ó ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÔÛÌÍÚ
ÔËÈχÌÌfl ‰Îfl ÔÓ‰‡Î¸¯Óª ÔÂÂÓ·ÍË.
ᇠÓÁ'flÒÌÂÌÌflÏË, flÍËÏ Ò‡Ï ¯ÎflıÓÏ
ÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË ‚¥‰ıÓ‰Ë, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó
ÔÓ‰‡‚ˆfl ‡·Ó ‰Ó ϥ҈‚Ӫ ÍÓÏÛ̇θÌÓª
ÒÎÛÊ·Ë.
!
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl
èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇ÈÚ ڥθÍË ‚ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊÛ,
‚ flÍ¥È ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ
˘Ó̇ÈÏÂ̯ ̇ 16 Ä.
üÍ˘Ó Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ó‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl
‚ÏË͇ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ, ˆÂ ÏÓÊ ÓÁ̇˜‡ÚË, ˘Ó
‰Ó ˆ¥πª ÏÂÂÊ¥ ÔËπ‰Ì‡Ì¥ ˘Â flÍ¥Ò¸
ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Á ‚ËÒÓÍÓ˛ ÒÛχÌÓ˛
ÒÔÓÊË‚‡ÌÓ˛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛.
Ä·Ë ÔÓÔÂ‰ËÚË ÒÔ‡ˆ˛‚‡ÌÌfl Á‡ÔÓ·¥ÊÌË͇,
‚ÏË͇ÈÚ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Á
ÏÂÌ¯Ó˛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛, ‡ ÔÓÚ¥Ï ·¥Î¸¯
ÔÓÚÛÊÌ¥ ÔË·‰Ë.
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!
èÂ¯ Ì¥Ê ÓÁÔÓ˜‡ÚË Ó·ÓÚÛ
êËÒ. 1*
á'π‰Ì‡ÈÚ Û˜ÍÛ Á¥ ¯Î‡Ì„ÓÏ; ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ
Ù¥ÍÒ‡ÚÓ.
êËÒ. 2*
ÇÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı
Ï·Υ‚ ‚ ÚËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ.
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
êËÒ. 3
a) ÇÒÚ‡‚Ú ¯ÚÛˆÂ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡
‚ „Ì¥Á‰Ó ̇ Í˯ˆ¥ ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó
ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇.
b) èË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡
ÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ٥ÍÒ‡ÚÓ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÈÓ„Ó,
Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„.
êËÒ. 4*
èËπ‰Ì‡ÈÚ ‰Ó Û˜ÍË Á‚˘‡ÈÌÛ ‡·Ó
ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË Û˜ÍÛ, ÚÓıË ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸
ÚÛ·Û ‚¥‰ÌÓÒÌÓ Û˜ÍË Ú‡ Ḁ́ϥڸ Û˜ÍÛ.
êËÒ. 5*
ÇÒÚ‡‚Ú Á‚˘‡ÈÌÛ ‡·Ó ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚
Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë.
Ä·Ë ÁÌflÚË Ì‡Ò‡‰ÍÛ, ÚÓıË ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÚÛ·Û
Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ªª Á ̇҇‰ÍË.
êËÒ. 6*
a) á'π‰Ì‡ÈÚ ÚÛ·Ë Ï¥Ê ÒÓ·Ó˛ ‡·Ó
b) áÒÛ̸Ú ÔÂÂÒÛ‚ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ ÚÛ·¥ ‚
̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ÍËÏ
˜ËÌÓÏ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë.
êËÒ. 7
Ç¥Á¸Ï¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á‡ ‚ËÎÍÛ,
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ̇ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚ÚÂ
‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
131
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 132
uk
êËÒ. 8
èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇πÚ¸Òfl ¥ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ
ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ
‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl.
êËÒ. 13
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á ÚËχ˜‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı
Ï·Υ‚ Ú‡ ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÒÛÌÍÛ.
êËÒ. 9
èÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÏÓÊ̇
‚¥‰„Û₇ÚË, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ÍÌÓÔÍÛ
‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
êËÒ. 14* èËÎÓÒÓÒ ¥Á ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ËÏ
ӷ·‰Ì‡ÌÌflÏ
ÇÒÚ‡‚Ú Û˜ÍÛ ‡·Ó ÚÛ·Û ‚ ÔÓÚ¥·ÌÛ
̇҇‰ÍÛ:
a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ, ÍÛÚ¥‚
ÚÓ˘Ó.
b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ̇‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó
˜Ë˘ÂÌÌfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚, ÔÓÚ¸π ÚÓ˘Ó.
èÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡
̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ‚ ÚËχ˜, flÍ
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ. (‰Ë‚. ËÒ. 2)
c) ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇ Ϸ΂‡
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥ÍÓÌÌËı ‡Ï, ¯‡Ù, ÔÓ٥Υ‚
ÚÓ˘Ó.
d) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl ̇ Ô¥‰ÎÓÁ¥
(ÔÎËÚÍË, Ô‡ÍÂÚÛ ÚÓ˘Ó)
ÑÎfl ̇ÈÍ‡˘Ó„Ó ÂÁÛθڇÚÛ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÒÎ¥‰
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË „ÛÎflÚÓ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ̇
χÍÒËÏÛÏ. í¥Î¸ÍË ÔË ˜Ë˘ÂÌÌ¥ ‰ÂΥ͇ÚÌËı
χÚÂ¥‡Î¥‚ ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ÁÏÂ̯ۂ‡ÚË
ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸.
óˢÂÌÌfl
êËÒ. 10*
ç‡ Ì‡Ò‡‰ˆ¥ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸
ÔÂÂÏË͇˜ ̇:
äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏË =>
í‚Â‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ / è‡ÍÂÚ
=>
êËÒ. 11*
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ
◊‡‚ÚÓ‚Ë·¥“ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ̇:
=>
í‚Â‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡
î¥ÍÒÓ‚‡Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl
Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ Ô‡ÍÂÚÛ
=> auto
Ä‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
ç‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔËÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Ó
ÚËÔÛ Ô¥‰ÎÓ„Ë, ÔÂÂÏË͇πÚ¸Òfl Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰
ÚÓ„Ó, Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇҇‰Í‡ ̇ Ú‚Â‰¥È Ô¥‰ÎÓÁ¥
‡·Ó Ô‡ÍÂÚ¥ ˜Ë ̇ ÍËÎËÏÓ‚ÓÏÛ ÔÓÍËÚÚ¥
=>
äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl
î¥ÍÒÓ‚‡Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl
ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏ¥‚
êÂÍÓÏẨÛπÏÓ Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á
¥ÁÌËÏ ÚËÔÓÏ ÔÓÍËÚÚfl (Ú‚Â‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡
<-> ÍËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl) ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË
ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ÔÂÂÏË͇ÌÌfl,
ÓÒͥθÍË ˆfl ̇҇‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
ÔËÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÚËÔÛ ÔÓÍËÚÚfl Ú‡
ÔÂÂÏË͇πÚ¸Òfl ̇ ÔÓÚ¥·Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
êËÒ. 12
è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥
◊‡‚ÚÓ‚Ë·¥“ ÔÂÂÏÍÌ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl
Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
ÚÛ·Ë/ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë.
*Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
132
êËÒ. 15
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ÂÚÂθÌÂ
Ú‡ ·ÂÁ Á‡È‚Ëı ÁÛÒËθ Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥
Ú‚‡ËÌ
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËπ‰ÌÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Ó
ÚÛ·Û / ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë
êËÒ. 16
襉 ˜‡Ò ÍÓÓÚÍËı ÔÂÂ‚ ‚ Ó·ÓÚ¥ ÏÓÊ̇
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÚËϘ‡ÒÓ‚ËÏ Í¥ÔÎÂÌÌflÏ, ˘Ó
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
è¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÒÚÛÔ
̇ ¯ÚÛˆÂ¥ ̇҇‰ÍË Û Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥
ÔËÎÓÒÓÒ‡.
삇„‡: ç ‚ÏË͇ÈÚ ÔËÎÓÒÓÒ, ÍÓÎË ‚¥Ì
ÒÚÓªÚ¸ ‚ÂÚË͇θÌÓ!
!
êËÒ. 17
襉 ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl, ÁÓÍÂχ, ̇ ÒıÓ‰‡ı,
ÔËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ̇ ÔÂÂÌÓÒËÚË, ÚËχ˛˜Ë
ÈÓ„Ó Á‡ Û˜ÍÛ.
á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
êËÒ. 18
ÇËÚfl„Û‚‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
ëÏËÍÌ¥Ú¸ ¥ ‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl (¯ÌÛ
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡ÍÛÚËÚ¸Òfl ̇ ·‡‡·‡Ì).
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 133
uk
êËÒ. 19
èÂÂÒÛ‚ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ ‡·Ó ÔÂÂÒÛ‚ÌÛ Ï‡ÌÊÂÚÛ
̇ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì¥È ÚÛ·¥ ÁÒÛ‚‡˛Ú¸ Û
̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ú‡ ‚ÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸ Ú‡ÍËÏ
˜ËÌÓÏ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë.
óˢÂÌÌfl ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÔËÎÛ
Ä·Ë ‰ÓÒfl„ÚË Ì‡ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚
˜Ë˘ÂÌÌfl, Á‡‚Ê‰Ë ÒÔÓÓÊÌflÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ
‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡ ˜ËÒÚ¥Ú¸ ÛÒ¥ ٥θÚË Ô¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó
˜Ë˘ÂÌÌfl ˜Ë ÔË ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌ¥ χÍÒËχθÌÓ„Ó
¥‚Ìfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl.
è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸Ì‡ ‚Í·‰Í‡ Á¥
ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ªª ̇ ϥ҈ ‚
͇ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ,
Á‡˜ËÌ¥Ú¸ ‰ÌÓ Ú‡ ̇‰¥ÈÌÓ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ̇
Ï¥Òˆ¥. 襉 ˜‡Ò ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl Ò¥ÚÍË ‰Îfl
‚ÓÎÓÍÓÌ, ÓÁÚ‡¯ÛÈÚ ªª ‚¥‰ÌÓÒÌÓ
٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓª ‚Í·‰ÍË Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó
χÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡Í, ˘Ó· Í‡ÈÍË ‚Í·‰ÍË
ÔÂÂÍË‚‡ÎË ÔÓÒ‚¥Ú ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓª
͇ÒÂÚË ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ.
!
êËÒ. 20
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl (1),
Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰.
êËÒ. 21
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl (2)
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÔËÎÛ
Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á ÔËÎÓÒÓÒ‡.
êËÒ. 22
ëÔÓÓÊÌ¥Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ̇‰ ‚¥‰ÓÏ ‰Îfl
ÒÏ¥ÚÚfl ‡·Ó ̇‰ ÒÏ¥ÚÚπÁ·¥ÌËÍÓÏ,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ (3) ‰Îfl
ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ‰Ì‡ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡. ÑÌÓ Î„ÍÓ
‚¥‰Íˉ‡πÚ¸Òfl.
êËÒ. 23
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ‰ÌÓ Ì‡Á‡‰ Ú‡ Á‡ÍËÈÚÂ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ.
èÓÒÚ‡‚Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡
Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡Ï.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ Ï¥ÒˆÂ
Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ.
óˢÂÌÌfl ٥θÚ‡
êËÒ. 24
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡
‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰. (‰Ë‚. ËÒ. 20)
Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸
٥θÚ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ
‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl
‚ÓÎÓÍÓÌ ¥ ‚ËÚÛÒ¥Ú¸ ªı.
ôÓ· ÁÌflÚË Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ, ÓÁ·ÎÓÍÛÈÚÂ
‰ÌÓ Í‡ÒÂÚÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ
Ú‡ ‚¥‰ÍËÈÚ ÈÓ„Ó, ÔÓÚ¥Ï ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸
٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ ‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó
χÚÂ¥‡ÎÛ.
üÍ˘Ó Ù¥Î¸ÚË ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌ¥, ªı ÏÓÊ̇
ÔÓÔÓÎÓÒ͇ÚË.
삇„‡: èÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ ÒÎ¥‰
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Á¥
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÏ Ù¥Î¸ÚÓÏ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó
ÔËÎÛ. Ä·Ë „‡‡ÌÚÛ‚‡ÚË Ì‡ÎÂÊÌÛ
ÔÓ‰ÛÍÚË‚Ì¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl Ú‡
Á‡ÔÓ·¥„ÚË ÔÓfl‚¥ ÌÂÔËπÏÌÓ„Ó Á‡Ô‡ıÛ ¥
ÓÁÏÌÓÊÂÌÌ˛ ·‡ÍÚÂ¥È, ÔÂ‰
Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌflÏ Ù¥Î¸Ú ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ
‚ËÒÛ¯ËÚË.
óˢÂÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θÚ‡, flÍËÈ
ÏÓÊ̇ ÏËÚË
êËÒ. 25
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡
‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰. (‰Ë‚. ËÒ. 20)
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á ÔËÎÓÒÓÒ‡ (‰Ë‚. ËÒ. 21)
Ç¥‰ÍË̸Ú Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ ‚
̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ÛÔÓÛ. ì ˆ¸ÓÏÛ
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Í˯͇ Ù¥ÍÒÛπÚ¸Òfl.
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ï¥ÍÓ٥θÚ.
êËÒ. 26
ÇËÚÛÒ¥Ú¸ Ï¥ÍÓ٥θÚ
üÍ˘Ó Ï¥ÍÓ٥θÚ ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ,
ÈÓ„Ó ÏÓÊ̇ ÔÓÔÓÎÓÒ͇ÚË.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ï¥ÍÓ٥θÚ ̇ Ï¥ÒˆÂ.
ᇘËÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ.
èÓÒÚ‡‚Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡
Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡Ï.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ Ï¥ÒˆÂ
Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ. (‰Ë‚. ËÒ. 23)
삇„‡: Ä·Ë „‡‡ÌÚÛ‚‡ÚË Ì‡ÎÂÊÌÛ
ÔÓ‰ÛÍÚË‚Ì¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl Ú‡
Á‡ÔÓ·¥„ÚË ÔÓfl‚¥ ÌÂÔËπÏÌÓ„Ó Á‡Ô‡ıÛ ¥
ÓÁÏÌÓÊÂÌÌ˛ ·‡ÍÚÂ¥È, ÔÂ‰
Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌflÏ Ù¥Î¸Ú ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ
‚ËÒÛ¯ËÚË.
á‡ÏÓ‚ÎflÈÚ ϥÍÓ٥θÚ ‚ ÓÙ¥ˆ¥ÈÌÓ„Ó
‰ËÎÂ‡ ‡·Ó ˜ÂÂÁ ‚¥‰‰¥Î ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
çÓÏÂ Á‡Ô‡ÒÌÓª ˜‡ÒÚËÌË: 427226
!
133
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 134
uk
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θÚ‡ ̇
‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥
êËÒ. 27
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡
‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰. (‰Ë‚. ËÒ. 20)
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á ÔËÎÓÒÓÒ‡ (‰Ë‚. ËÒ. 21)
Ç¥‰ÍË̸Ú Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ ‚
̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ÛÔÓÛ. ì ˆ¸ÓÏÛ
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Í˯͇ Ù¥ÍÒÛπÚ¸Òfl. (‰Ë‚. ËÒ. 24)
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ï¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ
‚Û„¥ÎÎ¥ Ú‡ ‚ËÍË̸Ú ÈÓ„Ó.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú (VZ192MAF )
ᇘËÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ.
èÓÒÚ‡‚Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡
Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡Ï.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ Ï¥ÒˆÂ
Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ. (‰Ë‚. ËÒ. 23)
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ "HEPA"
êËÒ. 28
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡
‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰. (‰Ë‚. ËÒ. 20)
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á ÔËÎÓÒÓÒ‡ (‰Ë‚. ËÒ. 21)
Ç¥‰ÍË̸Ú Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ ‚
̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ÛÔÓÛ. ì ˆ¸ÓÏÛ
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Í˯͇ Ù¥ÍÒÛπÚ¸Òfl (‰Ë‚. ËÒ. 24).
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ٥θÚ "HEPA" Ú‡ ‚ËÍË̸Ú ÈÓ„Ó.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú (VZ153HFB ).
ᇘËÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ.
èÓÒÚ‡‚Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡
Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡Ï.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ Ï¥ÒˆÂ
Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ (‰Ë‚. ËÒ. 23).
êËÒ. 30
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ӷˉ‚‡ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË Ì‡ Ï¥ÒˆÂ
Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÓÍ.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ Ï¥ÒˆÂ
Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ (‰Ë‚. ËÒ. 23).
!
삇„‡: è¥ÒÎfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓ„Ó
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÓÏ ÔÓ‰‚¥ÈÌ¥
ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÔÓ‰flÔ‡ÚËÒfl Ú‡
ÔÓÚ¸ÏflÌ¥ÚË. ñ ̥flÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÌÂ
‚ÔÎË‚‡π ̇ Ô‡ˆÂÁ‰‡ÚÌ¥ÒÚ¸ ÔËÎÓÒÓÒ‡,
ÚÓ·ÚÓ ‚¥Ì ¥ ̇‰‡Î¥ Á‰‡ÚÂÌ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚË
‚Ò¥ ̇ÎÂÊÌ¥ ÙÛÌ͈¥ª.
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡
Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ‚¥‰
ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. èËÎÓÒÓÒ Ú‡ ÈÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl
Á Ô·ÒÚχÒË ÏËÈÚ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚˘‡ÈÌËı
ÏËÈÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl Ô·ÒÚχÒË.
!
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë,
ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë ‰Îfl ÒÍ· ‡·Ó ÛÌ¥‚Â҇θ̥
ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë. ᇷÓÓÌÂÌÓ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË
ÔËÎÓÒÓÒ Û ‚Ó‰Û!
Ç¥‰Ò¥Í ‰Îfl ÔËÎÛ ÏÓÊ̇ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ¥Ì¯Ó„Ó ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‡·Ó ÔÓÒÚÓ
ÔÓÚÂÚË ÒÛıÓ˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛ Ú‡ ÔÓ˜ËÒÚËÚË
˘¥ÚÍÓ˛ ‚¥‰ ÔËÎÛ.
óˢÂÌÌfl ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇
êËÒ. 29
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡
‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰ (‰Ë‚. ËÒ. 20).
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÓÍ Ú‡ Ḁ́ϥڸ ªı.
èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ӷˉ‚‡ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË.
134
íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl
·ÂÁ ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl.
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 135
uk
ua
Ç¥‰ÔÓ‚¥‰¥ ̇ ÚËÔÓ‚¥ ÔËÚ‡ÌÌfl
üÍËÈ ·Û‰ ÏÓÊ̇ ÔË·‡ÚË ˆËÏ
ÔËÎÓÒÓÒÓÏ?
åÓ‰Âθ SX3 Á‰‡Ú̇ Á¥·‡ÚË ·Û‰¸-flÍËÈ
ÔÓ·ÛÚÓ‚ËÈ ·Û‰. ôÓ· Á‡·ÂÁÔ˜ËÚË Ì‡ÎÂÊÌÛ
Ó·ÓÚÛ ÔËÎÓÒÓÒ‡, Ô¥‰ ˜‡Ò Á·Ë‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓ„Ó
ÔËÎÛ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó „ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚ¥Ú¸ ͇ÒÂÚÌËÈ
٥θÚ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ
‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl
‚ÓÎÓÍÓÌ.
óË ÔÓÚ¥·ÌÓ ÒÔÓÓÊÌflÚË ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl
ÔËÎÛ Ô¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl?
á Ï¥ÍÛ‚‡Ì¸ „¥„¥πÌË ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ÒÎ¥‰
ÒÔÓÓÊÌflÚË Ô¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÔËÎÓÒÓÒ‡, ‡ Ú‡ÍÓÊ ˘Ó‡ÁÛ ÔË ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌ¥
χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl (‰Ë‚.
ÔÓÁ̇˜ÍÛ).
üÍ ˜‡ÒÚÓ Ú·‡ ˜ËÒÚËÚË ‡·Ó ÏËÚË Ù¥Î¸Ú
‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ?
ç‡ÈÎ¥Ô¯Â Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó
ÔËÎÛ ÔÓ ÍÓÊÌÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡,
ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ô¥ÒÎfl Á·Ë‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ.
á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÒÚÛÔÂÌfl Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl ٥θÚ
Ú·‡ ‚ËÚÛÒËÚË ‡·Ó ÔÓÏËÚË.
ä‡ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ,
٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ ‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó
χÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ ÒÎ¥‰ ˜ËÒÚËÚË
Ú‡ÍÓÊ ˘Ó‡ÁÛ ÔË ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌ¥ χÍÒËχθÌÓ„Ó
¥‚Ìfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ (‰Ë‚. ÔÓÁ̇˜ÍÛ).
üÍ ˜‡ÒÚÓ Ú·‡ ˜ËÒÚËÚË ‡·Ó ÏËÚË
Ï¥ÍÓ٥θÚ ‚ËıÎÓÔÛ?
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ Ï¥ÍÓ٥θÚÓÏ
‚ËıÎÓÔÛ, flÍËÈ ÏÓÊ̇ ÏËÚË, Á „¥„¥πÌ¥˜ÌËı
Ï¥ÍÛ‚‡Ì¸ ÈÓ„Ó Ú·‡ „ÛÎflÌÓ
‚ËÚÛ¯Û‚‡ÚË, ‡ ÔË̇ÈÏÌ¥ ˘ÓÔ¥‚ÓÍÛ – ÏËÚË.
üÍ ˜‡ÒÚÓ ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú
"HEPA"?
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ
‚ËÒÓÍÓÂÙÂÍÚË‚ÌËÏ ÒÛıËÏ Ù¥Î¸ÚÓÏ ‚ËıÎÓÔÛ
"HEPA", ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÓÍÛ.
üÍ Ì‡ÈÁ̥ۘ¯Â ÔÂÂÌÓÒËÚË ÔËÎÓÒÓÒ?
åÓ‰ÂÎ¥ ÔËÎÓÒÓÒ¥‚ SX3 χ˛Ú¸ ÁÛ˜ÌÛ Û˜ÍÛ
Â„ÓÌÓÏ¥˜ÌÓª ÙÓÏË, Á‡ flÍÛ ªı ÏÓÊ̇
ÔÂÂÌÓÒËÚË, ÁÓÍÂχ, Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl ̇
ÒıÓ‰‡ı. íÛ·Û Á ̇҇‰ÍÓ˛ ÔË ˆ¸ÓÏÛ Í‡˘Â
ÚËχÚË ‚ ¥Ì¯¥È Ûˆ¥.
çÂÁ̇˜Ì¥ ÔÓÛ¯ÂÌÌfl Ó·ÓÚË, flÍ¥ ÏÓÊ̇ ÛÒÛÌÛÚË ‚·ÒÌÓÛ˜
èÓÛ¯ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
åÓÊÎË‚‡ Ô˘Ë̇
ìÒÛÌÂÌÌfl
èÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸
î¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔÓÏ¥ÚÌÓ
ÔËÎÛ ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ
ÇËÚÛÒ¥Ú¸ ‡·Ó ÔÓÏËÈÚ ͇ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ,
٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ ‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl
‚ÓÎÓÍÓÌ
삇„‡: è¥ÒÎfl ÏËÚÚfl Ú‡ ÔÂ‰ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌflÏ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ Í‡ÒÂÚÌËÈ
٥θÚ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ ‚Í·‰ÍÛ Á¥ ÒÔ¥ÌÂÌÓ„Ó
χÚÂ¥‡ÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË
ÁÏÂ̯Ë·Òfl
ᇷË·Òfl ̇҇‰Í‡
èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ, ̇ÔËÍ·‰, Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÛÁ¸ÍÓª ̇҇‰ÍË
ᇷË·Òfl ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡
áÒÛ̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û,
ÚÛ·‡
Á̇ȉ¥Ú¸ Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÈÓ„Ó
ᇷËÎËÒfl ¯Î‡Ì„ ‡·Ó
Ç¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ Ú‡ Û˜ÍÛ ‚¥‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡,
͇ۘ
Á̇ȉ¥Ú¸ Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÈÓ„Ó
ᇷ˂Òfl ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ
ḁ́ϥڸ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, Á̇ȉ¥Ú¸ Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÈÓ„Ó,
ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ
ÔË ÔÓÚ·¥ ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª ‡·Ó ÒÛıÓª
„‡Ì˜¥ÍË
Ç¥‰ÍˉÌ ‰ÌÓ
Ç¥‰ÍˉÌ ‰ÌÓ
èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ‚¥‰ÍˉÌ ‰ÌÓ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡, ̇ÔËÍ·‰, Á‡
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÔËÎÛ ÌÂ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰ÛÊÂ
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª ‡·Ó ÒÛıÓª „‡Ì˜¥ÍË
Á‡ÍË‚‡πÚ¸Òfl
Á‡·Û‰ÌÂÌÂ
èËÎÓÒÓÒ ÌÂ
î¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ
ÇÒÚ‡‚Ú ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ‚
Á‡ÍË‚‡πÚ¸Òfl
Ì ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌËÈ Ì‡ Ï¥ÒˆÂ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ
135
Innenteil 161 768 C
136
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 136
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 137
137
Innenteil 161 768 C
138
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 138
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 139
139
Innenteil 161 768 C
140
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 140
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 141
141
Innenteil 161 768 C
ua
142
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 142
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 144
Kundendienst
Kontakte Kleine Hausgeräte
de
Zentralwerkstatt
Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden
muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an:
Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen
Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365
Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Siemens Electrogeräte GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Ersatzteil-Tel.
Ersatzteil-Fax
Ersatzteil-Email
Service-Tel.:
FamilyLine
01805 – 54 74 36 (s 0,12/Min. DTAG)
für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten:
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
01801 – 33 53 03
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif
Service-Fax:
01801 – 33 53 04
01801 – 33 53 08
spareparts@bshg.com
0911/31 20-201
Service-Email: CP-ServiceCenter@bshg.com
Service Shops
Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe;
mit fachkundiger Beratung und Verkauf von
Zubehör und Ersatzteilen.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Serviceangeboten sowie den aktuellen Anschriften und
Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können
Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu
bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet
unter: www.siemens.de/hausgeraete
Standorte Service Shops
04159 Leipzig
Georg-Schumann-Straße 294
45141 Essen
Bamlerstraße 1 A
79111 Freiburg
Gündlinger Straße 18
10627 Berlin
Fritschestraße 36
47805 Krefeld
Dießemer Bruch 114 G
80807 München
Domagkstraße 10
22453 Hamburg
Borsteler Chaussee 51
48153 Münster
Schuckert Straße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
23554 Lübeck
Josephinenstraße 27
50823 Köln
Vogelsanger Straße 165
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
24114 Kiel
Sophienblatt 64
60489 Frankfurt am Main
Rödelheimer Landstraße 147
86368 Gersthofen / Augsburg
Welserstraße 11
26127 Oldenburg
Kreyenstraße 99
63456 Hanau
Reitweg 5
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
28329 Bremen
In der Vahr 53
64331 Weiterstadt bei Darmstadt
Brunnenweg 22-24
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
30519 Hannover
Dorfstraße 17-19
65396 Walluf bei Wiesbaden
Im Grohenstück 2
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
34117 Kassel
Werner-Hilpert-Straße 13
66113 Saarbrücken
Heinrich-Koehl-Straße 33
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
38100 Braunschweig
Fallersleber Straße 50
68309 Mannheim
Weinheimer Straße 58-60
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
40227 Düsseldorf
Oberbilker Allee 270 A
71254 Ditzingen
Zeissstraße 13
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
44287 Dortmund
Rodenbergstraße 47
76135 Karlsruhe
Im Mittelfeld 1
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
144
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 145
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
DE Germany - Deutschland
BSH Hausgeräte Service GmbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Reparaturservice:
Tel.: 01801 – 33 53 03
Ersatzteilbestellung:
Tel.: 01801 – 33 53 04
Fax.: 01801 – 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
An 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar, im Festnetz zum günstigen Ortstarif!
www.siemens-hausgeraete.de
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400 Hotline für
Espresso-Geräte zum Regionaltarif
Fax: (01) 605 75 - 51 212
www.hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd
57-63 McNaughton Roads
3168 CLAYTON
+61 (3) 9541 5555
+61 (3) 9541 5595
www.bosch.com.au/sha/default.asp
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odoba_ina 57
Sarajewo 71000
Tel.: 033 - 21 35 13
Info-Line: 061 - 10 09 05
mailto:delicnanda@hotmail.de
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a. n.v.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 02 475 72 92
www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH
Lulin kompl., bl. 549/B
1359 Sofia
Tel.: 02 - 260 148
Fax: 02 – 9250 991
BH Bahrain
Aljamea & Alqaisi Trad.Est
P.O.Box 284
Manama
+973 255592
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos
Ltda.
Serviços Técnicos de Fábrica
Equipamentos Domésticos
Parque Industrial
s/n Jardim S.Camilo
13184-970 Hortolandia/S.P.
Tel.: (19) 3897 8000
Fax: (19) 3897 8287
CH, Schweiz, Suisse, Svizzera
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Service Tel. 0848 840 040
Service Fax 0848 840 041
Ersatzteile Tel.0848 880 080
Ersatzteile Tel.0848 880 081
www.siemens-hausgeraete.ch
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE
Arch. Makariou G´39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 722 819550
Fax: 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotŕebiće s.r.o.
Firemní servis domácích spotŕebićů
Pekaŕská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 2 5109 5546
Fax: 2 5109 5549
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 6
2750 Ballerup
Tel.: (44) 89 89 85
Fax: (44) 89 89 86
www.siemens-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: (627) 8733
Fax: (627) 8739
serwest@online.ee
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A.
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
+34 902 351352
+34 976 578425
www.siemens-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02630 Espoo
Tel.: (9) 52595130
Fax: (9) 52595131
www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A
SAV Constructeur
50, Rue Ardoin, BP 47
93400 Saint-Ouen Cedex
Service Interventions en France
métropolitaine numéro national:
0825 398 110 (0,15 EUR TTC/MN)
Service accessoires et piéces
détachées:
0 892 698 110 (0,34 EUR TTC/MN)
www.siemens-electromenager.com
Pour actualité produits et catalogues
GB United Kingdom
BSH Appliance Care
Grand Union House
Old Wolverton Road
Old Wolverton (P.O.Box 118)
MK12 5ZR Milton Keynes
Tel.: (8705) 678910
Fax:(1908) 328660
www.boschappliances.co.uk/
GR Greece, Hellas
BSH Ikiakes Syskeves ABE
17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias
& Potamou 20
14574 Kifissia
Tel.: (210) 4277-700
Fax: (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited
Unit 1&2B, 7th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon
+852 (2565) 6151
+852 (2565) 6252
www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce
Gunduliceva 10
21000 Split
Tel.: (21) 481 403
Info-Line: (21) 322 010
andabaka@inet.hr
HU Hungary, Magyarország
BSH Kft. Markaszerviz
Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat
1126 Budapest
Tel.: (1) 489 5461
Fax: (1) 201 8786
145
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 146
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: (8) 9777 222
Fax: (8) 9777 245
csb-serv@zahav.net.il
IR Ireland
Appliance Care
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Tel.: (1) 4502622
Fax: (1) 4502520
Outside of 01-area: 18903 22222
IS Iceland
Smith & Norland H/F
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: (520) 3000
Fax: (520) 3010
www.sminor.is
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA
Via. M. Nizzoli 1
20147 MILANO MI
Tel.: (02) 41336 1
Fax: (02) 41336 610
Numero verde 800.018346
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
0480096 Almaty
Tel.: 3272 689898
Fax: 3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co.
P.O.Box 11-4043
90449 JDEIDE
Tel.: (1) 255211
Fax: (1) 257359
Info@Teheni-Hana.com
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd.
P. Luksio Str. 23
2600 Vilnius
Tel.: (5) 274 1750
Fax: (5) 274 1760
pulsas@ogmios.lt
LU Luxembourg
BSH Service
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 4384 3507
Fax: 4384 3525
146
LV Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2.
1067 Riga
Tel.: (7) 44 2114
Fax: (7) 47 3300
latinter@latinter.lv
RO Romania
BSH Electrocasnice srl
B-dul Ficusului nr.42,corp B,
et.3, sect. 1
71544 Bucuresti, Romania
Tel: (01) 203 9748
Fax: (01) 203 9731
MK Macedonia
„RIMEKO SG“
Londonska 19
1000 Skopje
Tel.: (2) 377 744
RU Russia
OOO "ÅCX Å˚ÚÓ‚‡fl ÚÂıÌË͇"
Werkskundendienst
ÛÎ å‡Î‡fl K‡ÎÛÊÒ͇fl 19
119071 MoÒÍ‚‡
Hotline: +7 (095) 737 2962
MOK-KDHL@BSHG.com
MT Malta
Aplan Limited
Aplan Centre B - Kara By Pass
B - Kara BKR
Tel.: 21 480590
Fax: 21 480598
lapap@aplan.com.mt
NL Netherlands
Siemens Nederland N.V.
Afdeling Consumentenprodukten
Postbus 16068, 2500 BB d.Haag
2712 PN Zoetermeer
Tel.: (70) 3331234
Fax: (70) 3333978
www.siemens.nl/huishouden
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S.
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 660600
Fax: 22 660551
deleordre@bshg.com
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB
Gardsvägen 10 A
16929 Solna
Tel.: (8) 7341310
Fax: (8) 7341321
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte.
Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
Tel.: (2) 3505 000
Fax: (2) 3505 050
www.bosch-homeappliances.com
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
Mlynárovicová 17
82103 Bratislava
Tel.: (7) 556 3749
Fax: (7) 556 3749
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd
New Zealand Branch
14-16 Constellation Drive
1310 Mairangi Bay Auckland
Tel.: (9) 4786158
Fax: (9) 4782914
SL Slowenia
BSH Hisni aparati,d.o.o.
Savinjska cesta 30
3331 Nazarje
Tel.: (03) 8398 222
Fax: (03) 8398 203
Informacije.servis@bshg.com
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan
Domowego
Al. Jerozolimskie 183
02222 Warszawa
Tel.: ´0801 191 534
Fax: (022) 5727729
Serwis.fabryczny@bshg.com
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S.
Cemal Sahir Sok. No. 26-28
80470 Mecidiyeköy - Istanbul
Tel.: 212 275 47 75
Fax: 212 275 55 04
www.siemensevaletleri.com
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo no 15
2795-619 Carnaxide
Tel.: +351 (21) 4250 781
Fax: +351 (21) 4250 701
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd.
6th floor, No 2. Sec.3
Min Sheng E. Road
Taipei
Tel.: (2) 2321 6222
Fax: (2) 2397 1235
www.achelis.com.tw
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 147
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
UA Ukraine, ìÍpaËÌa
KNEB
Cè»TpaÌc-CÂp‚Ëc«
ÚÂÎ: +380 (044) 568-51-50
OOO »ÑÓȘÁÎÂÍÚpocepaËc«
ÚÂÎ.: (044) 467-80-46
OOO »TpË O CÂp‚Ëc«
ÚÂÎ: (044) 565-93-99
VN Vietnam
T&C Co., Ltd
34 Ngu Truong To St.
Ba Dinh District
Hanoi
Tel.: (4) 8230407
Fax:(4) 8437873
siemens-hcm@bdvn.vnd.net
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro
III Bulevar 34, Blok 23
11070 Novi Beograd
Tel.: (11) 2147110
Fax: (11) 139689
Info-Line: +381 (11) 138 552
Spec.el@EUnet.yu
ZA South Africa
BSH-SA
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.:(11) 265 7800
Fax: (11) 265 7867
147
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
Seite 148
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
148
AE
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 149
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
GR
149
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 150
nl
"Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
da
de
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor."
en
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU
fr
"Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE."
it
"Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea."
150
"Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU."
no
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter."
sv
"Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
fi
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella."
pt
"Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados_Membros da União Europeia."
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 151
pl
bg
es
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos."
ru
el
ro
tr
ar
hu
151
Innenteil 161 768 C
19.04.2006
15:03 Uhr
Seite 152
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Family Line
0 18 05-54 74 36 (EUR 0,12/Min)
Siemens- Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Download PDF
Similar pages