www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
LAVADORAS INDUSTRIALES DE
ALTAS REVOLUCIONES CON
CENTRIFUGADO
6kg
7kg
10kg
13kg
16kg
22kg
MANUAL DE INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO Y
USO DE LA MÁQUINA
505676 K
Fecha de edición: 4. 9. 2009
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
MANUAL DE USO
1. ÍNDICE
1. ÍNDICE ............................................................................................................................ 1
2. AVISOS Y RÓTULOS ..................................................................................................... 2
2.1. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO, AJUSTE Y SEGURIDAD DE LAS PERSONAS.................3
3. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA........................................................................................ 5
4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO................................................................................... 7
4.1. ANTES DE LAVAR ..................................................................................................................................7
4.2. APERTURA DE LA PUERTA ..................................................................................................................7
4.3. INTRODUCCIÓN DE LA ROPA EN LA LAVADORA ..............................................................................7
4.4. CIERRE DE LA PUERTA ........................................................................................................................7
4.5. SELECCIÓN DEL PROGRAMA ..............................................................................................................7
4.6. RELACIÓN DE LOS PROGRAMAS DE LAVADO ..................................................................................8
4.7. AÑADIDURA DE DETERGENTES..........................................................................................................8
4.8. ARRANQUE DE LA MÁQUINA ...............................................................................................................9
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESADOR CON EL TECLADO Y LAS TECLAS MECÁNICAS......9
4.8.2. GRAPHITRONIC MICROPROCESADOR........................................................................................9
4.9. FINAL DEL CICLO DE LAVADO ...........................................................................................................10
4.9.1. EASY CONTROL MICROPROCESADOR CON EL TECLADO Y LAS TECLAS MECÁNICAS....10
4.9.2. GRAPHITRONIC MICROPROCESADOR......................................................................................10
4.10. COMO ABRIR LA PUERTA DURANTE UNA AVERÍA .......................................................................10
5. PROCEDIMIENTO PARA ELIMINAR AVERÍAS .......................................................... 11
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE USO
1
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
2. AVISOS Y RÓTULOS
PARA MINIMIZAR EL RIESGO DEL ORIGEN DE UN INCENDIO, ACCIDENTE POR
CORRIENTE ELÉCTRICA O SEA LESIONES GRAVES DEL PERSONAL, SÍRVASE LEER
DETALLAMENTE Y OBSERVAR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
♦ La presente versión del Manual es la traducción original de la versión inglesa. Sin la versión original estas
instrucciones no son completas.
♦ Antes de realizar la instalación, el uso o el mantenimiento de la máquina, lea con atención las
instrucciones, es decir, el «Manual de instalación, mantenimiento y uso de la máquina», el «Manual de
programación» y el «Catálogo de piezas de repuesto». El manual de programación y el Catálogo de piezas
de repuesto no son suministrados con la máquina de manera estándar. Solicite el Manual de programación y el
Catálogo de piezas de repuesto a su suministrador / fabricante.
♦ Proceda según las instrucciones indicadas en los manuales y tengalos en un lugar adecuado junto a la
máquina para su posterior uso.
♦ La lavadora con centrifugación está destinada solamente para lavar los tejidos, cualesquiera otros objetos
pueden daęar la máquina u originar una lesión.
♦ El fabricante no lleva ninguna responsabilidad por un daęo que se ha originado en el tejido a consecuencias de
un incorrecto procedimiento de lavado.
♦ Observe siempre las instrucciones y/o advertencias indicadas en los tejidos, igualmente que use los detergentes
de lavar o limpiar, establecidos por el fabricante.
♦ En cuanto la máquina sea utilizada para otras tecnologías, observe las instrucciones y advertencias para evitar
las lesiones de las personas.
♦ La superficie y las cercanías de la máquina hay que mantenerlas limpias y sin algunos materiales inflamables.
♦ No introduzca en la lavadora los tejidos que se cuidan con medios inflamables. En primer lugar, estos tejidos
hay que lavar a mano y bien secarlos.
♦ Medios auxiliares de lavadero, disolventes para limpieza seca y desinfectantes hay que almacenarlos fuera del
alcance de los nięos, lo mejor en un espacio cerrado con llave.
♦ No manipule inútilmente con el mando de la máquina y observe los reglamentos y advertencias de seguridad.
♦ No quite los símbolos de advertencia de la máquina. Observe las instrucciones de los rótulos para evitar las
lesiones de las personas.
♦ Llenando la tolva o estando la máquina en servicio, no ponga debajo de la tapa nigún objeto.
♦ No abra la tapa del lanzadero después de accionar la máquina. La efusión o salpición del líquido peligroso
puede causar escaldaduras y quemaduras de gran gravedad.
♦ La utilización de hipoclorito causa corrosión que, en ciertas condiciones, puede causar una avería en los
accesorios.
♦ No ponga en servico la máquina con piezas averiadas o sea faltantes y/o con cubiertas quitadas.
♦ La garantía de la máquina no puede ser admitida en caso de que haya corrosión por la actuación del cloro
y sus componentes.
♦ La máquina no se puede utilizar en un ambiente que podría crear una aerosfera explosiva dentro de la máquina.
♦ Siempre que las cubiertas no estén bien fijadas en sus puestos, la máquina no tenía que ser puesta en servicio.
♦ No exponga la máquina a los agentes atmosféricos, temperaturas extremadamente bajas o altas y a la
humedad.
♦ En ciertas condiciones, en el sistema del agua caliente, que por dos o más semanas no se ha usado, pude
surgir el origen del hidrógeno. El hidrógeno es explosivo. Si el sistema de agua caliente no se ha usado por
arriba indicado tiempo, pues antes de usar la lavadora, abra todas las válvulas de acueducto para el agua
caliente y deje salir el agua po unos minutos, por lo que se desprenderá todo el hidrógeno acumulado. Como es
un gas inflamable, durante este tiempo no fume o utilice la llama libre.
♦ En caso de un peligro, desconecte el interruptor principal u otro equipo de interrupción de emergencia.
♦ Controle debidamente el funcionamiento del dispositivo de la cerradura de puerta.
♦ Al final de cada día de servicio, cierre la alimentación principal del agua.
♦ Las operaciones de servicio puede realizarlos solamente una persona calificada de servicio.
♦ Observe todas básicas y vigentes normas y precauciones de seguridad.
♦ Está visto que en presente Manual es imposible indicar todos los posibles riesgos. Depende del usuario,
que proceda con mucho tiento.
♦ El fabricante, sin previo aviso se reserva el derecho de realizar las modificaciones en el manual.
♦ En caso de surgir un problema, entre en contacto con su distribuidor.
♦ La norma IEC335 se utiliza para las máquinas con capacidad aprovechable del tambor entre 60 y 150 l. La
norma EN60204-1 se utiliza para las máquinas con capacidad aprovechable del tambor sobre 150 l.
♦ La máquina produce un valor equivalente e interrumpido de ruido cuyo nivel no sobrepasa 70 dB (A).
! !ADVERTENCIA!
SI LA MÁQUINA ES USADA MEDIANTE MONEDAS, FICHAS O DE ALGÚN MODO DE AUTOSERVICIO
PARECIDO, EL DUEÑO-PRESTADOR DE SERVICIOS DEBE GARANTIZAR EL CONTROL REMOTO
PARA LA PARADA DE EMERGENCIA. ESTE EQUIPO TIENE QUE ESTAR SITUADO DE MANERA
QUE ESTÉ FACILMENTE ACCESIBLE Y SEGURO PARA EL USUARIO. ESTE EQUIPO DE PARADA
DE EMERGENCIA ASEGURA QUE POR LO MENOS EL CIRCUITO DE MANDO DE LA MÁQUINA SEA
INTERRUMPIDO.
2
MANUAL DE USO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
! !ADVERTENCIA!
NO TOQUE EL CRISTAL DE LA PUERTA HASTA QUE EL CICLO DE LAVADO HAYA TERMINADO. NO
ABRA LA PUERTA DE LA LAVADORA HASTA QUE EL TAMBOR NO DEJE DE GIRAR Y NO SALGA EL
AGUA DEL TAMBOR.
NO PONGA EN LA MÁQUINA ROPA SUCIA QUE CONTENGA SUBSTANCIAS EXPLOSIVAS O CON
QUÍMICAS PELIGROSAS. ESTA MÁQUINA NO PUEDE SER USADA POR NIÑOS. NO LE PERMITA
A LOS NIÑOS QUE JUEGUEN EN LA MÁQUINA O SUS ALREDEDORES. ANTES DE LA PUESTA EN
SERVICIO DE LA MÁQUINA HAY QUE CONVENCERSE DE QUE EN ELLA O SEA EN SU PROXIMIDAD
NO SE HALLAN ALGUNAS PERSONAS (NIŃOS) O ANIMALES.
AVISO!
Siempre, antes de realizar una intervención en la máquina, desconecte la alimentación de la
corriente eléctrica. La máquina está sin tensión eléctrica en caso de que el enchufe de espiga
esté sacado del enchufe de la red o en cuanto esté desconectada la alimentación principal.
!Al estar apagado el interruptor principal los bornes de alimentación del interruptor principal de
la máquina se encuentran bajo tensión.!
¡Advertenicia!
En esta ventilación puede originarse el aire extremadamente
cliente. ¡Tenga cuidado con el vapor que está escapando de la
salida de ventilación de la máquina!
¡Advertencia!
No tape la ventilación de la máquina. Sirve como la salida del vapor,
para que se impida la acumulación de la presión en la máquina.
! !ADVERTENCIA!
LAS PIEZAS DE REPUESTO PARA ESTA MÁQUINA DEBEN SER USADAS ORIGINALES O PIEZAS
COMPATIBLES. PARA REALIZAR REPARACIONES COLOQUE TODOS LOS PANELES EN SU LUGAR
Y ASEGÚRESE DE QUE ESTÉN EN SU MODO ORIGINAL. TOME ESTA MEDIDA COMO UNA MEMDIDA
DE PROTECCIÓN CONTRA LOS CHOQUES ELÉCTRICOS, LAS LESIONES, LOS INCENDIOS Y/Ó
DAÑOS MATERIALES.
! !ADVERTENCIA!
AL OBSERVAR LA MÁQUINA DESDE LA PARTE FRONTAL EL SENTIDO DE LAS GIRACIONES DEL
TAMBOR DEBE SER DURANTE EL CENTRIFUGADO EN DIRECCIÓN A LAS MANECILLAS DEL
RELOJ.
! ADVERTENCIA!
EN LAS PARTES CRÍTICAS DE LA MÁQUINA ESTÁN COLOCADOS LOS RÓTULOS DE
SEGURIDAD. ESTOS RÓTULOS SE DEBEN CONSERVAR LEGIBLES, DE LO CONTRARIO PUEDE
SUGIR UNA LESIÓN DEL OPERADOR O SEA DEL TÉCNICO DE SERVICIO.
2.1. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO, AJUSTE Y SEGURIDAD DE
LAS PERSONAS
Algunas informaciones importantes para el uso de la máquina no están (o están solamente parcialmente)
indicadas en este Manual de uso de la máquina. Las informaciones que faltan es posible hallar en el
Manual de instalación y mantenimiento que se entrega junto a la máquina. Las referencias al "Manual de
instrucciones de instalación y mantenimiento" de acuerdo con la norma checa EN ISO 10472-1:
1. Descripción del sistema seguro del trabajo durante el mantenimiento/
ajuste/eliminación de desperfectos
- capítulo 5/5/6
2. Descripción de las propiedades de desaeración
- capítulo 4
3. Métodos durante la búsqueda de desperfectos/ limpieza/mantenimiento
- capítulo 6 / 5 / 5
4. Riesgos térmicos
- capítulo 3
5. Procedimiento de seguridad durante la manipulación, instalación y el desmontaje
- capítulo 4
Las referencias al "Manual de instrucciones de instalación y mantenimiento" de acuerdo con la norma
checa EN ISO 10472-2:
6. Mantenimiento del bloqueo de la puerta
- capítulo 5
7. Riesgos eléctricos
- capítulo 2
8. Energía calorífica
- capítulo 3
9. Visores
- capítulo 3
10. Procedimientos adecuados
- capítulo 2
11. Atmósfera explosiva
- capítulo 2
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE USO
3
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
12. Contaminación biológica o química del agua
13. Exceso máximo de las revoluciones
4
MANUAL DE USO
- capítulo 2
- capítulo 3
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
3. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA
¡Cuidado, peligrosa tensión eléctrica,
equipo eléctrico!
Alimentación de agua caliente,
(color rojo de la etiqueta)
¡Cuidado! - Otro peligro lea y observe
instrucciones escritas
Alimentación de agua fría suave,
(color azul claro de la etiqueta)
¡Cuidado! - Temperatura elevada
Alimentación de agua fría dura,
(color azul oscuro del etiqueta)
¡No cerrar, no tapar!
Salida del aire caliente de la máquina
Los orificios no deben ser quebrados
sino taladrados
Estando en peligro, pulsa el BOTÓN DE
EMERGENCIA para el paro de la máquina
Vapor
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE USO
5
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
EASY CONTROL MICROPROCESADOR
GRAPHITRONIC MICROPROCESADOR
EASY CONTROL MICROPROCESADOR CON EL
TECLADO Y LAS TECLAS MECÁNICAS
PRELAVADO
LAVADO PRINCIPAL
ARRANQUE (aceleración del programa)
ENJUAGUE 1
¡STOP! (interrupción del programa)
ENJUAGUE 2
SELECCIÓN SÍ
ENJUAGUE 3
CENTRIFUGACIÓN
SELECCIÓN NO
DESBLOQUEO DE LA PUERTA
AUMENTO DE LA SECUENCIA DE TIEMPO
AVERÍA
DISMINUCIÓN DE LA SECUENCIA DE TIEMPO
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
INFO (resumen de los programas de lavado y
funciones de las secuencias de lavado accesibles)
TIEMPO DEL CICLO
PRECIO/TEMPERATURA
INTERRUPTOR DE LA FUNCIÓN
ARRANQUE
INTERRUPTOR DEL PARO DE EMERGENCIA
(Empleado sólo en las máquinas sin
autómata de monedas)
SERVICIO (indica la temperatura real y el nivel
del agua, el número de ciclos acabados y el
estado momentáneo)
ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN DEL
APLAZAMIENTO DEL ARRANQUE
(aplazamiento comenzará al pulsar el interruptor
del arranque)
ABERTURA DE LAS VÁLVULAS DE ENTRADA
MONEDERO
ACTIVACIÓN DE LA CALEFACCIÓN
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
ABERTURA DE LAS VÁLVULAS DE
DESCARGA
MODIFICACIÓN DE LA VELOCIDAD
ENTER – ELECCIÓN O CONFIRMACIÓN
6
MANUAL DE USO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO
4.1. ANTES DE LAVAR
Distribuya la ropa según las instrucciones y temperatura establecida por el fabricante del tejido. Controle, si
aquí no hay objetos ajenos como los clavos, tornillos, agujas, etc. para que no se produzca un daęo de la
lavadora o ropa. Dé la vuelta a la ropa. Para obtener mejores efectos de lavado, mezcle las piezas grandes
y pequeęas de la ropa e introduzcalos en la lavadora sueltas y mutuamente separadas.
4.2. APERTURA DE LA PUERTA
Abra la puerta mediante la manivela de puerta.
4.3. INTRODUCCIÓN DE LA ROPA EN LA LAVADORA
!ATENCIÓN!
El relleno óptimo de la lavadora es determinado mediante un rellenado proporcionado. La proporción
adecuada es dada según el tipo de ropa y otros factores. Los textiles de algodón requieren por lo general un
factor de llenado 1:10-1:13, lo que significa un llenado completo del tambor de la lavadora.
La cantidad de la ropa introducida no puede sobrepasar la capacidad máxima de la máquina. No
sobrecargue la máquina con la centrifugación. La sobrecarga puede dar origen a un mal resultado del
lavado. Carga media de lavado puede originar un mal funcionamiento.
Los tejidos sintéticos y mixtos requieren de un factor de llenado 1:18-1:20, lo que significa un llenado medio
del tambor de la lavadora. La carga de una mayor cantidad de ropa puede traer como consecuencia un mal
resultado de lavado y puede causar daños en la ropa.
4.4. CIERRE DE LA PUERTA
Cierre la puerta mediante la manivela de puerta y antes de poner la lavadora en servicio, asegúrese, si la
puerta está debidamente cerrada.
4.5. SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Seleccione uno de los programas de lavado que están a la disposición, y los cuales mejor responden a la
calidad del tejido y a la temperatura de lavado permitida. Introduzca el número del programa. En la pizarra
de mando están marcados diferentes programas de lavado. La selección del programa precisa la
temperatura y el tiempo para el lavado y prelavado, el transcurso del lavado y la velocidad y el tiempo de
la centrifugación.
Nota: Opción de bloqueo del programa de programación, la realización de modificaciones de los ajustes de
fábrica, los programas de lavado y otras posibilidades de ajustes -véase el Manual de Programación.
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE USO
7
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4.6. RELACIÓN DE LOS PROGRAMAS DE LAVADO
Programa de lavado 1:
Programa de lavado 2:
Programa de lavado 3:
Programa de lavado 4:
Programa de lavado 5:
Programa de lavado 6:
Programa de lavado 7:
Programa de lavado 8:
Programa de lavado 9:
EASY CONTROL: Programa de lavado A:
GRAPHITRONIC: Programa de lavado 10:
EASY CONTROL: Programa de lavado B:
GRAPHITRONIC: Programa de lavado 11:
EASY CONTROL: Programa de lavado C:
GRAPHITRONIC: Programa de lavado 12:
EASY CONTROL: Programa de lavado D:
GRAPHITRONIC: Programa de lavado 13:
EASY CONTROL: Programa de lavado E:
GRAPHITRONIC: Programa de lavado 14:
EASY CONTROL: Programa de lavado F:
GRAPHITRONIC: Programa de lavado 15:
Caliente
Caliente
Colores
Ropa de colores claros
Lana
Caliente
Caliente
Colores
A color nítido
90°C
60°C
40°C
30°C
15°C
90°C
60°C
40°C
30°C
Caliente
90°C
Caliente
60°C
Colores
40°C
A color nítido
30°C
Niveles ECONÓMICOS
Niveles ECONÓMICOS
Niveles ECONÓMICOS
Niveles ECONÓMICOS
Niveles SUPER
ECONÓMICOS
Niveles SUPER
ECONÓMICOS
Niveles SUPER
ECONÓMICOS
Niveles SUPER
ECONÓMICOS
Centrifugacion
bajas revoluciones
Centrifugacion
altas revoluciones
4.7. AÑADIDURA DE DETERGENTES
‰ Lavadoras con tolva en el panel superior
Según el programa seleccionado llene la tolva en la cubierta superior de la máquina.
Š Tolva A: Prelavado (el detergente hay que ponerlo al principio del lavado)
101008
Š Tolva B: Lavado principal (el detergente o un blanqueador se puede ponerlo al principio del
lavado o sea también en el transcurso del ciclo de lavado. En caso de que lo llene al
principio del lavado, pues el detergente entrara en la lavadora antes de tiempo.)
Š Tolva C: Enjuague último
(Suavizante puede se aęadir al principio del lavado o antes del último enjuague.)
Rellenen el lanzadero en la tapa superior de la máquina según el programa elegido.
Š Lanzadero A : Primer lavado
Š Lanzadero B : Segundo lavado
Š Lanzadero D : Última centrifugación
Antes de activar el ciclo de lavar ańadan el detergente.
‰ Programas de lavado corrientes y programas ajustados por el cliente.
Esta aclaración vale sólo para los programas de lavado corrientes. En los programas ajustados por el
cliente es posible la selección de otras tolvas. (Véase el Manual de Programación.)
‰ Advertencia: - Se aconseja usar sólo los detergentes adecuados de "espumación reducida", y que se
pueden conseguir fácilmente. La dosificación se indica usualmente en el embalaje. La
dosis excesivamente grande puede causar una "excesiva producción de la espuma", que
puede inoportunadamente influir el resultado del lavado y a la vez, daęar la máquina.
– Asegure, para que al arranque de la máquina, estuviera cerrada la tapa de la tolva.
8
MANUAL DE USO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4.8. ARRANQUE DE LA MÁQUINA
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESADOR CON EL TECLADO Y LAS TECLAS
MECÁNICAS
MODELOS CON AUTÓMATA DE MONEDAS
A. Al seleccionar el programa mediante el botón de SELECCIÓN DE
PROGRAMA, hay que meter en la ranura la cantidad necesaria
de monedas, indicada en la pantalla inferior.En la pantalla se va
a representar la suma restante que debe introducirse. En cuanto
en la pantalla se represente 00, la máquina puede arrancarse. La
luz de control pequeęa del botón ARRANQUE va a centellear.
B. Pulsando el botón ARRANQUE, la máquina se pondrá en
servicio. En cuanto seleccionara un mal programa de lavado,
podría modificarlo durante primeros 150 segundos del programa,
a saber pulsando el botón SELECT. En cuanto seleccionara un
programa más caro, se representaría el valor de monedas que se
necesita aęadir posterioramente. En cuanto no dé resto de
monedas, comenzará el programa de lavado primeramente
seleccionado.
C. Durante el ciclo de lavado Ud. puede observar en la pantalla la
secuencia de lavado justamente realizada y el tiempo restante.
MODELOS SIN AUTÓMATA DE MONEDAS
A. Después de seleccionar el programa mediante el interruptor de
SELECCIÓN DE PROGRAMA, la máquina Ud. la pondrá en
marcha por el medio de la pulsación del botón ARRANQUE. En
cuanto seleccionara un mal programa de lavado, podría
modificarlo durante el primer paso, a saber pulsando el botón
SELECT.
B. Durante el ciclo de lavado Ud. puede observar en la pantalla la
secuencia de lavado justamente realizada, el tiempo restante y la
temperatura,si la representación fuera ajustada.
C. En caso de que el programador ajustara la función de aceleración
ADVANCE, podría pasar al otro paso, a saber pulsando el botón
ARRANQUE.
Para cambiar entre el régimen de funcionamiento y de programación sirve la llave izquierda del cierre de
la tapa superior mediante el cual se activa el micronterruptor.
4.8.2. GRAPHITRONIC MICROPROCESADOR
Al seleccionar el número necesario del programa de lavado, pulse el interruptor ARRANQUE lo que
arrancará el ciclo de lavado. Si el número introducido no responderá a ninguno de los programas agregados,
pues en la pantalla aparecerá INVALID.
Número del
programa
Nombre del
ciclo de lavado
Unidades
Estado de la
puerta
Secuencia /
Lavado /
sentrifugado
Paso del
programa de
lavado
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
Curso
Tiempo restante
del ciclo de lavado
MANUAL DE USO
9
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4.9. FINAL DEL CICLO DE LAVADO
4.9.1. EASY CONTROL MICROPROCESADOR CON EL TECLADO Y LAS TECLAS
MECÁNICAS
El final del ciclo de lavado, usted puede verlo en la pizarra de mando, cuando se encienda la luz del
símbolo de la puerta, y en la pantalla de tiempo aparezca "0". Abra la puerta mediante la manivela de
puerta y saque los tejidos de la lavadora con centrifugación.
! ¡ADVERTENCIA!
SI NO PUEDE ABRIR LA PUERTA, P.E. DURANTE LA INTERRUPCIÓN DE CORRIENTE
ELÉCTRICA, ESPERE HASTA EL MOMENTO DE REFRIGERARSE EL INTERRUPTOR DE
SEGURIDAD. ¡ES POR RAZONES DE SEGURIDAD! LA PUERTA SE PUEDE ABRIR DENTRO DE
UNOS MINUTOS. ANTES DE ABRIR LA PUERTA, ASEGÚRESE DE QUE EL TAMBOR ESTÉ
COMPLETAMENTE PARADO Y EL AGUA DESCARGADA.
Si por un poco tiempo llega a la interrupción de la corriente eléctrica, pues a su restablecimiento, el
programa de lavado continuará. En caso de que la interrupción dure más tiempo y la puerta siga cerrada,
pues al restablecimiento de la corriente eléctrica, la pantalla y la luz de control del botón ARRANQUE
comenzarán a centellear. Si la puerta siempre está cerrada, el programador continuará en el programa.
En las máquinas que están ajustadas como los modelos con autómata de monedas, la puerta esté cerrada
inmediatamente. Para continuar en el programa, pulse el botón ARRANQUE. Si la puerta estuviese abierta,
el programa sería anulado.
4.9.2. GRAPHITRONIC MICROPROCESADOR
! ¡ADVERTENCIA!
SI NO PUEDE ABRIR LA PUERTA, P.E. DURANTE LA INTERRUPCIÓN DE CORRIENTE
ELÉCTRICA, ESPERE HASTA EL MOMENTO DE REFRIGERARSE EL INTERRUPTOR DE
SEGURIDAD. ¡ES POR RAZONES DE SEGURIDAD! LA PUERTA SE PUEDE ABRIR DENTRO DE
UNOS MINUTOS. ANTES DE ABRIR LA PUERTA,ASEGÚRESE DE QUE EL TAMBOR ESTÉ
COMPLETAMENTE PARADO Y EL AGUA DESCARGADA.
AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO, CUANDO EL TIEMPO RESTANTE DEL PROGRAMA INDICA EL
0, EN LA PANTALLA SE REPRESENTARÁ PROGRAM END. CUANDO DESPUÉS DE ELLO EN LA
PANTALLA SE REPRESENTARÁ UNLOAD, ENTONCES POR MEDIO DE LA MANIJA ABRA LA
PUERTA Y SAQUE LA ROPA DE LA LAVADORA. (SÓLO EN LAS MÁQUINAS CON FULL
CONTROL).
4.10. COMO ABRIR LA PUERTA DURANTE UNA AVERÍA
Véase el Manual de Instalación y de mantenimiento.
10
MANUAL DE USO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
5. PROCEDIMIENTO PARA ELIMINAR AVERÍAS
No.
Información de
error
E1
Agua no descarga
E2
Fin no descarga agua
E3
Error Vibración
E4
Desequilibrio
E5
Vibración Centrifug.
E6
Puerta interruptor
E7
Puerta bobina
E8
Puerta Arranque
E9
Door Fin
E10
Bimetal/ Resorte
E11
No alimenta agua
E12
Sobrepasa el agua
E13
No calienta
E14
Tiempo de la
calefacción
E15
Muy caliente
E21
Rebosa el agua
E22
Error de OPL
E24
PCB de temperatura
E25
Captador del nivel
E26
E27
Captador de
temperatura
Mitsub. Código
E28
THT Tiempo / E.OL
E29
OV3 Tiempo / E.OP
E31
E32
E33
E35
Introducción
Parámetro
Control Parámetro
Prev.Cambio
Software malo
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
Origen
Procedimiento
Existencia
Error en descarga.
Refrigeración
Avería en descarga
Refrigeración
No está equilibrado.
Antes de la
centrifugación.
No está
equilibrado.Centrifugaci
ón en revol.normales.
No está
equilibrado.Centrifugaci
ón en revol. altas.
Avería del interruptor de
puerta
Avería de solenoide del
interruptor de puerta
Avería del bloqueo de la
puerta al comienzo del
ciclo
Avería del bloqueo de la
puerta al final del ciclo
Bimetal
Paro completo +
distribución
Paro completo +
distribución
Paro completo +
distribución
Secuencia de descarga
Refrigeración
Secuencia de descarga
Pasar por alto +
continuar
Después de 10
inclinaciones
Paro completo +
tiempo de seguridad
500 o sea 750 R.P.M.
Paro completo +
tiempo de seguridad
Paro completo tiempo
de seguridad
No poner en marcha
Ciclo competo
No poner en marcha
Fina del ciclo
Continuar
2 min. 30 sec. después
del comienzo del ciclo
Durante la alimentación
Avería con alimentación
de agua
Avería en consecuencia
de sobre alimentación
del agua de 10 cm
Avería de la calefacción
Avería del tiempo de
calefacción
Muy alta temperatura
Avería en el aliviadero
Avería durante el baño
Captador de temp. en la
placa está desperfecto
Captador del nivel está
desperfecto
Captador de tenp. está
desperfecto
Código no definado del
error del convertidor de
frecuencia
THT – tiempo agotado /
E.OL
OV3 – tiempo agotado /
E.OP
Error durante la
inicialización - convertidor
de frecuencia
Error durante el control
del convertidor
Protección activa contra
el paro del motor
durante la sobrecarga
Versión mala de
software
Paro completo +
pregunta a la
continuación
Paro completo +
distribución
Comienzo de
centrifugación
Ciclo competo
Al comienzo
Durante la alimentación
Paro completo +
distribución
Paro completo +
pregunta a la
continuación
Paro completo +
distribución
Paro completo +
distribución
Paro completo +
distribución
Continuar
Durante el calentamiento
Continuar + no poner
en marcha
Continuar + no poner
en marcha
Paro completo +
distribución
Durante el arranque
Paro completo +
tiempo de seguridad
Paro completo +
tiempo de seguridad
No poner en marcha
Durante la secuencia de
la centrifugación
Durante la secuencia de
la centrifugación
Durante la introducción de
parámetros
No poner en marcha
Durante la introducción de
parametros
Durante la secuencia de
la centrifugación
Continuar
No poner en marcha
MANUAL DE USO
Sin calentamiento
Durante el calentamiento
Paso durante el lavado
Paso durante el baño
Cuando quiera
Durante el arranque
Ciclo completo
Nueva versión de
software
11
E37
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
No alimenta Recirc.
Error de la descarga de
agua durante la ducha
Depósito de agua para
la recirculación está
vacío
Alimentaciones de los
detergentes trabajan sin
detergentes
Error de la alimentacióm
con depósito vacío para
el agua de recirculación
Tiempo de servico
Advertencia del servicio
necesario
Ducha no desconecta
E38
No. Recirc.
E39
Sin Químic.
E40
E41
E42
E43
E44
E45
Connection
Voltage Par
Model type
Ninguna señal del
sensor de marcha
E46
No hay afianzamiento a
la red
Alcance de tensión mal
elegido
Tipo incorrecto del
modelo de conmutador
Ningunos impulsos de la
velocidad durante el giro
del tambor
Freno queda cerrado
Freno cerrado
E47
E48
E49
12
Menú de configuraciones
Continuación + aviso
En secuencia de
centrifugación (sólo para
F120)
En secuencia de
centrifugación (sólo para
F120)
Cuando quiera (sólo
F120)
En secuencia de
centrifugación (sólo F120)
Paso del lavado (sólo
F120)
Paro completo +
tiempo de seguridad
En secuencia de
centrifugación (sólo F120)
Continuación
En secuencia de
centrifugación (sólo F120)
No accionar
Al accionar la lavadora
No accionar
Al accionar la lavadora
No hay marcha libre
Marcha libre
Convertidor activo
durante freno cerrado
Parada completa +
tiempo de seguridad
No hay señal del motor
durante el lavado
El centrifugado no se
detiene
El centrifugado se
hincha demasiado
rápido
Reset de la unidad de
control de la propulsión
para E60, E61, E62
No se detecta la señal
del motor durante el
Parada completa +
tiempo de seguridad
Parada completa +
tiempo de seguridad
Parada completa +
tiempo de seguridad
Error de memoria
Datos de fábrica
E60
AKO propulsión
E61
AKO propulsión
E68
Corrijan la elección
Continuación
Cierre
E63E67
Corrijan la elección
Transmisión de datos por
la red
Menú de configuraciones
Puente de alambre del
conmutador falta
(parámetros malos del
convertidor)
Puente de alambre del
conmutador falta
(parámetros malos del
convertidor)
Error de memoria
EEPRROM
PCB-EEPROM datos
fuera de limite
Al abrir la puerta exterior el
interruptor del cierre se
mantiene cerrado
Convertidor activo
durante freno cerrado
E57
E62
Fin del ciclo
Paro completo +
tiempo de seguridad
Desequilibrio del
interruptor durante el
lavado
No se necesita la
trampa de marcha
E59
Paso de lavado
Paso de lavado
Fuelles de aire están
sin el airecomprimido
Freno abierto
E51
E58
Paro completo +
pregunta a la
continuación Sólo las
lavadoras con tolva
anterior
Sólo para informar
Abertura de la puerta =
reset
Sólo para informarse
Paso de lavado
Paro completo +
tiempo de seguridad
Continuación + aviso
No hay otra rampa de
marcha
E53
Ducha
Bloques de fricción del
freno están desgastados
Freno queda abierto
Desgaste del freno
E50
E52
Paro completo +
distribución
Advertencia al fin Sólo
en lavadoras con tolva
anterior
Sólo para informar
AKO propulsión
AKO propulsión
Abreviado, no hay
señal de
MANUAL DE USO
No accionar
Parada completa +
tiempo de seguridad
Reset de la unidad de
control de la
propulsión
Parada completa +
desenredado
En la secuencia de cierre
(solo MB70-90-110-140180)
En la secuencia de
centrifugación
(solamente F120)
En la secuencia de
centrifugación
(solamente F120)
Secuencia de lavado
Ciclo completo
Ciclo completo
Secuencia de lavado
Secuencia de
centrifugado
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Centrifugado
RS10 ajustado como
RS7
RS7 ajustado como
RS10
Falta la conexión 16-20
en el convertidor KEB.
No se encuentran
grabados los
parámetros en el
convertidor KEB.
Al final el ciclo no fue
apagado el convertidor
Error no definido del
convertidor
En estado de reposo el
cierre se encuentra
cerrado al estar abierta
la puerta.
Al presionar el botón
Start el cierre es cerrado
al estar abierta la puerta.
Señal errónea para la
dosificación de los
detergentes líquidos.
No accionar
No accionar
Al principio del ciclo
No accionar
Al principio del ciclo
No accionar
Al principio del ciclo
Solo de manera
informativa
Parada completa +
desenredado
No accionar
Fin del ciclo
No accionar
Al principio del ciclo
Parada completa +
desenredado
Ciclo completo
No ocurre nuevo
calentamiento
Avería de
calentamiento
Parada completa +
desenredado
No ocurre nueva
puesta de agua
Avería de llenado
Error de ciclo
Fin de ciclo de lavado
no satisfactorio
Guardado no
funcionable de datos
en el PC
Comunicación fallida
con PC
Desbalance
E70
RS7 opción
E71
RS10 opción
E72
KEBSTBajo
E73
KEBSTAlto
E74
CFI Blok
E75
KEB Código
E78
Cierre cerrado
E79
E80
centrifugado
La entrada de la
Al principio del
centrifugado
Al principio del ciclo
E69
Cierre Start
PolvoTimeOut
No accionar
Ciclo completo
En estado de reposo
Parada completa +
pregunta para
continuar
Información de que el
ciclo de lavado tiene
que ser repetido
Sólo para la
información
Paso de lavado
(solamente las máquinas
MB)
Paso de lavado
(solamente las máquinas
MB)
Fin incorrecto del ciclo de
lavado (solamente
máquinas MB)
Fina del ciclo
(solo las máquinas MB)
Sólo para la
información
Fin del ciclo
(sólo las máquinas MB)
No funciona la
comunicación RTC.
Reloj de tiempo real.
No se encuentra
introducida la batería o
está demasiado débil.
Reloj de tiempo real no
disponible.
Sólo para la
información
Fin del ciclo
(sólo las máquinas MB)
E100
El pesado no
comunica
Error en la comunicación
del sistema de pesado
Parada total + aflojado
E101
Bajo peso
No accionar
E102
Alto peso
El peso de la máquina es
demasiado bajo
El peso de la máquina es
demasiado alto
E103
Pesado
Desequilibrio
No accionar
E104
Sobrecarga
E105
Sistema
neumático
La balanza no está
distribuida en los 4
sensores
La balanza del sensor de
pesado sobrepasó el valor
máximo
El sistema de presión de
aire no funciona
Antes de accionar (MB16MB180)
El ciclo entero (MB16MB66)
(solo las lavadoras MB y
FF23-55)
Antes de accionar (solo las
lavadoras MB y FF23-55)
Antes de accionar Before
Start (solo las lavadoras
MB y FF23-55)
Antes de accionar (solo las
lavadoras MB y FF23-55)
E300
E353
Mits Error
Aviso específico para el
convertidor Mitsubishi
Parada completa +
tiempo de seguridad
E81
E82
E83
E84
E85
E86
Batería RTC
descargada
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
No accionar
Parada total + aflojado
El ciclo entero (solo las
lavadoras MB y FF23-55)
No accionar
Antes de
accionar(solamente las
máquinas MB70-180)
MANUAL DE USO
Ciclo completo
13
E400
E441
14
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
KEB ERROR
Aviso específico para el
convertidor KEB
Parada completa +
tiempo de seguridad
E500
E515
Memoria Error
Error de memoria
Parada completa +
tiempo de seguridad
En cualquier momento
E550
Versión DAQ
E551
Escritura DAQ
E552
DAQ Llena
E553
Guardar DAQ>PC
Versión errónea de la
memoria DAQ
Error de escritura en la
memoria DAQ.
La memoria DAQ
Traceability está llena.
La memoria DAQ
Traceability está casi
"llena".
Solamente con
carácter informativo
Solamente con
carácter informativo
Solamente con
carácter informativo
Solamente con
carácter informativo
Instalación de un nuevo
software
Función Traceability, ciclo
entero.
Función Traceability, ciclo
entero.
Función Traceability, ciclo
entero.
E600
E628
Softw Error
Parada completa +
tiempo de seguridad
En cualquier momento
Error software
MANUAL DE USO
Ciclo completo
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
1. ÍNDICE
1. ÍNDICE........................................................................................................................... 1
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES................................................. 2
2.1. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA.................................................................................................................5
2.2. INFORMACIONES IMPORTANTES ANTES DE LA INSTALACIÓN......................................................5
3. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA............................................................................................ 6
3.1. DE LA MÁQUINA 6kg /15lb, 7kg /18lb, 10kg /25lb, 13kg /30lb...............................................................6
3.2. DE LA MÁQUINA 16kg / 35lb, 22kg / 50lb ..............................................................................................8
3.3. DIMENSIONES Y COMPONENTES DE MÁQUINA .............................................................................10
4. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA............................................................................... 12
4.1. PRUEBA DE RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA ......................................................................................12
4.2. ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA................................................................................................12
4.3. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA..........................................................................................................12
4.4. CONEXIÓN ELÉCTRICA ......................................................................................................................16
4.5. CONEXIÓN DEL AGUA ........................................................................................................................20
4.6. ENLACE DEL VAPOR ...........................................................................................................................21
4.7. UNIÓN DEL DESAGÜE.........................................................................................................................21
4.8. CONEXIÓN DE LA ASPIRACIÓN .........................................................................................................22
4.9. CONEXIÓN DEL DOSIFICADOR DE DETERGENTE LÍQUIDO..........................................................23
4.10. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL SERVICIO...................................................................24
5. MANTENIMIENTO Y AJUSTE .................................................................................... 26
5.1. MANTENIMIENTO.................................................................................................................................26
5.2. AJUSTE Y RECAMBIO DE PIEZAS......................................................................................................27
5.2.1. AJUSTE DE CONTRAPRESIÓN DE LA PUERTA.........................................................................27
5.2.2. RECAMBIO DE LA JUNTA DE EMPAQ. DE PUERTA ..................................................................28
5.2.3. AJUSTE DEL INTERRUPTOR VIBRADOR ...................................................................................29
5.2.4. CAMBIO Y TENSIONAMIENTO DE LA POLEA.............................................................................30
5.2.5. FILTROS DE AGUA ........................................................................................................................31
5.2.6. MOMENTOS DE APRIETE.............................................................................................................31
5.2.7. RECAMBIO DE LOS FUSIBLES DE LA LAVADORA ....................................................................31
6. PROBLEMAS Y SUS ELIMINACIONES ..................................................................... 32
6.1. DESBLOQUEO DE EMERGENCIA DE LA CERRADURA DE PUERTA .............................................32
6.2. MENSAJE DE ERROR VISUALIZADOS EN EL DISPLAY...................................................................32
7. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS ............................................ 32
8. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA DEL SERVICIO ..................................................... 34
8.1. DESCONEXIÓN DE LA MÁQUINA .......................................................................................................34
8.2. LIQUIDACIÓN DE LA MÁQUINA ..........................................................................................................34
8.2.1. POSIBILIDAD DE LIQUUIDACIÓN DE LA MÁQUINA POR UNA FIRMA ESPECIALIZADA ........34
8.2.2. POSIBILIDAD DE LIQUIDACIÓN DE LA MÁQUINA POR SI MISMO ...........................................34
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
1
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU USO POSTERIOR.
Si no son respetadas estas instrucciones es posible que se use la máquina de manera
incorrecta, pueden ocurrir incendios, heridas o muerte y/o daños en los equipos o
máquinas de la lavandería.
ADVERTENCIA - Antes de usar la máquina lea con atención LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES. El uso incorrecto de la máquina puede causar incendios,
lesiones mediante la corriente eléctrica o heridas graves o muerte a personas, también
daños serios en la máquina.
♦ Esta versión del manual es la traducción de la versión original inglesa. Sin la versión original estas
instrucciones no son completas.
♦ Antes de realizar la instalación, el uso o el mantenimiento de la máquina, lea con atención las
instrucciones, es decir, el «Manual de instalación, mantenimiento y uso de la máquina», el «Manual de
programación» y el «Catálogo de piezas de repuesto». El manual de programación y el Catálogo de piezas
de repuesto no son suministrados con la máquina de manera estándar. Solicite el Manual de programación y el
Catálogo de piezas de repuesto a su suministrador / fabricante.
♦ Proceda según las instrucciones indicadas en los manuales y tengalos en un lugar adecuado junto a la
máquina para su posterior uso.
♦ Las instrucciones de seguridad reflejadas en los manuales para las personas que manipulan la máquina tienen
que estar imprimidas y colgadas en un lugar que esté a la vista en la lavandería cerca de la máquina.
♦ La lavadora con centrifugación es solamente para lavar los tejidos, qualquier otro objeto puede dañar la
máquina o causar lesiones.
♦ El fabricante no se responsabiliza por los daños en los tejidos que sean causados por un correcto
procedimiento de lavado.
♦ Respete siempre las instrucciones y las advertencias indicadas en los tejidos, los detergentes o sustancias
de limpieza determinados por el fabricante.
♦ La máquina siempre tiene que estar ajustada según las instrucciones. El vaciado, el relleno, las
conexiones eléctricas, la ventilación, la toma a tierra y las demás conexiones tienen que ser realizadas
según el Manual de instalación, según las normas locales y la conexión tiene que ser realizada por
personas calificadas y con el permiso correspondiente para ello.
♦ Para la conexión a la red de corriente eléctrica local (TT / TN / IT, ...) hay que respetar las prescripciones
vigentes. El equipo en su modelo estándar posiblemente no se pueda conectar a la red eléctrica IT
siempre. Contacte a nuestro distribuidor.
♦ Todos los tipos de máquinas están fabricadas según las Directrices europeas sobre la compatibilidad
electromagnética (EMC). Pueden ser usado solamente en los lugares que correspondan a la clase de
compatibilidad electromagnética de la máquina (todas las máquinas correesponden como mínimo a la clase
A - ambiente industrial). Por motivos de seguridad es necesario respetar una distancia mínima segura con
respecto a los equipos eléctricos o electrónicos.
♦ No cambie el ajuste de los parámetros del conversor de frecuencia. Pueden ocurrir lesiones graves, incendios, daños
de la máquina, etc.
♦ Durante el transporte y el almacenamiento no haga ningún tipo de fuerza extrema en la envoltura porque los
componentes de la máquina que sobresalen de la línea del perfil.
♦ Use solamente conductores de cobre. La máquina tiene que estar conectada mediante la alimentación a la cual no esté
conectada la iluminación o el enchufe.
♦ Cualquier cambio en la instalación que no esté descrito en el manual de instalación tiene que ser aprobado
por el proveedor o por el fabricante. En caso contrario el proveedor y el fabricante rechazan su
responsabilidad en caso de que ocurran lesiones del personal o perjuicios materiales. La intervención y las
modificaciones en la máquina no son permitidos y el fabricante rechaza todo tipo de responsabilidad si esto
ocurriera.
♦ La lavadora que tenga centrifugado tiene que ser instalada en un suelo plano. Si el suelo no es plano pueden
haber vibraciones durante el centrifugado y apesar de de que la máquina esté equipada de un interruptor de
vibración pueden ocurrir graves daños en la máquina y por consiguiente, lesiones del personal.
♦ No ponga a funcionar la máquina si los soportes de transporte no son retirados. La lavadora debe ser siempre probada
antes de ser usada.
♦ Mantenga la máquina y sus alrededores limpios y que no haya materiales inflamables.
♦ No guarde en los alrededores de la máquina ningún material inflamable. Delimite las áreas peligrosas en
la lavandería y limite el acceso a ellas si la máquina se encuentra en funcionamiento.
2
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
♦ No lave la ropa que haya sido limpiada con anterioridad, que haya sido lavada, remojada o manchada con
gasolina, sustancias de limpieza para el lavado en seco o con sustancias inflamables o explisivas porque
tiene exhalaciones que pueden causar inflamación o explosión.
♦ No agrege gasolina, detergentes para el lavado en seco u otras sustancias inflamables o explosivas en el
agua de lavado. Estas sustancias tienen exhalaciones que pueden causar la inflamación o la explosión.
♦ En determinadas condiciones puede surgir el gás de hidrógeno en el sistema de agua caliente que se usó
dos y mas semanas. El gas de hidrógeno es explosivo. Si el sistema de agua caliente no ha sido usado
♦ durante este largo período de tiempo, abra todos los grifos de agua caliente y dejela salir durante varios
minutos. De esta manera eliminamos el gas acumulado. Debido a que este gas es inflamable durante
esta actividad no se puede fumar ni usar fuego abierto.
♦ TEMPERATURA DEL TAMBOR EN LA LAVADORA: Para medir la temperatura del agua de lavado en el
tambor de lavado el programador electrónico usa el sensor de temperatura. Existen varios factores que
tienen influencia en la medición de la temperatura. Por este motivo la medición del agua de lavado es
solamente de carácter orientativo.
♦ Siga siempre y respete al pie de la letra las instrucciones de los fabricantes de detergentes o sustancias
de limpieza, los detergentes para el lavado en seco y las sustancias desinfectantes. De esta manera
evitará posibles lesiones. Guarde estos detergentes y sustancias fuera del alcance de los niños. Lo mejor
es guardarlos en una habitación que se pueda cerrar.
♦ No manipule sin un fin determinado los elementos de control de la lavadora ni ignore las instrucciones de
seguridad y las advertencias.
♦ No abra la tapa de la tolva al haber puesto en funcionamiento la máquina. Al salpicar o salir un líquido
peligroso puede traer como consecuencia escaldaduras y quemaduras.
♦ No use la máquina cuando tenga piezas rotas, cuando falten piezas o cuando se hayan quitado las
cubiertas. La máquina no debe ser puesta en marcha mientras las cubiertas no estén correctamente
fijadas en su lugar.
♦ La máquina no puede ser guardada, instalada o expuesta a las influencias climáticas, a temperaturas
extremamente bajas o altas ni a las humedad. No lave la máquina mediante un chorro de agua o
salpicándola con agua. No permita NUNCA que la máquina esté mojada.
♦ Controle de manera regular el mecanismo del cierre de la puerta. No ignore NUNCA la función del cierre
de la puerta.
♦ Antes de realizar el mantenimiento o la limpieza y al final de cada día de trabajo desconecte la
alimentación de energía eléctrica y cierre la entrada principal de agua y de vapor.
♦ En la parte trasera de la máquina se encuentra situado el orificio de ventilación. De la ventilación puede
haber escape de exhalaciones calientes o de aire caliente. No cubra el orificio de ventilación de la
máquina y contrólelo de manera regular. Sirve como orificio de aire y como salida del vapor, lo que evita
la creación de sobrepresión en el interior de la lavadora.
♦ No repare ni substituya ninguna de las partes de la máquina ni trate de realizar ningún tipo de servicio si
no es recomendado de manera específica en las instrucciones para el mantenimiento o en las
instrucciones de servicio, tomando en cuenta que usted entiende estas instrucciones y es capaz de
realizar esto. Solamente los trabajadores cualificados para el servicio pueden realizar los servicios.
♦ Las informaciones contenidas en este manual están determinadas para el empleado de servicio cualificado
que conozca los procedimientos vigentes de seguridad durante la reparación de la máquina. Todas las
pruebas y reparaciones deben ser realizadas por el empleado de servicio cualificado que tenga las
herramientas adecuadas y los equipos de medición. Todos los cambios de piezas deben ser hechos por
el empleado de servicio cualificado que use solamente las piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
♦ Si realiza el servicio o la reparación un empleado de servicio no cualificado o si se usan otras piezas de las
que son aprobadas por el fabricante, se puede realizar un montaje o ajuste incorrecto, Un montaje o
ajuste incorrecto puede causar situaciones peligrosas,
♦ Durante la realización del servicio puede surgir el peligro de lesiones mediante la corriente eléctrica. Las
lesiones o heridas causadas por la corriente eléctrica pueden ser muy serias o mortales. Por esto es
necesario que durante la realización del control de la tensión eléctrica en los diferentes componentes o en
la máquina que se trabaje con especial cuidado.
TENGA CUIDADO: Durante la realización del mantenimiento la alimentación de electricidad tiene que
estar SIEMPRE desconectada. Solamente en los casos más necesarios y especiales puede estar
conectada la alimentación de electricidad.
♦ Todas las lavadoras industriales (OPL - On Premise Laundry) están destinadas al uso en las lavanderías
por un personal capacitado.
♦ Antes de poner fuera de funcionamiento la máquina
o antes de la liquidación de la máquina hay que
quitar la puerta.
♦ Cualquier tipo de escape de agua o de vapor tiene que ser arreglado inmediatamente. En caso de escape
cierre inmediatamente la entrada principal de agua o de vapor.
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
3
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
♦ Si aparece cualquier problema o defecto, contacte inmediatamente a su distribuidor, al técnico de servicio
o al fabricante.
♦ El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en los manuales sin previo aviso.
!
ADVERTENCIA -- AVISO
La máquina tiene que ser conectada al set de alimentación que tiene el conductor de protección y
este conductor tiene que estar conectado en la máquina al borne de toma a tierra correspondiente.
Además hay que realizar la conexión de protección de todas las máquinas en la lavandería.
!
ADVERTENCIA -- AVISO
Para disminuir la posibilidad de que hayan incendios, lesiones o heridas mediante la corriente eléctrica,
LA LAVADORA TIENE QUE ESTAR CONECTADA A TIERRA CORRECTAMENTE. No conecte la máquina
a un conjunto de distribución hasta que no este correctamente conectada a tierra según las normas
locales y estatales. Si hay varias máquinas conectadas en el mismo lugar, realice el enlace de
protección si es posible.
!
ADVERTENCIA -- AVISO
La lavadora esta hecha para estar conectada constantemente, por lo tanto TIENE que estar situada y
asegurada en un suelo no INFLAMABLE con una estructura de superficie adecuada. Es necesaria
una base de hormigón. Los suelos de madera con refuerzo de metal NO están permitidos por
motivos de peligro de incendios y las fuertes vibraciones. NO INSTALE NUNCA la máquina en el piso
superior o en la base que no tenga la capacidad carga prescrita.
!
ADVERTENCIA -- AVISO
Al observar la máquina desde la parte frontal el sentido de las giraciones del tambor debe ser
durante el centrifugado en dirección a las manecillas del reloj.
ADVERTENCIA - Aunque la máquina esté en la posición «apagado», los bornes de alimentación del
interruptor se encuentran constantemente bajo tensión.
!
ADVERTENCIA - Tras haber apagado la alimentación de energía eléctrica espere al menos 10
minutos antes de comenzar a realizar el control o el servicio de la lavadora. Antes de realizar el control del
conversor de frecuencia controle la tensión residual. entre los bornes + a -. Antes de comenzar con el
control del conversor esta tensión debe ser inferior a 30 VDC.
!
! ADVERTENCIA - No permita nunca que los niños jueguen con la máquina, en la máquina o cerca de
ésta. Si en el momento de uso de la máquina hay niños cerca tienen que ser vigilados. No se permite que los
niños manipulen la máquina.
ADVERTENCIA - No abra la puerta hasta que el tambor no se detenga y no haya salido todo el agua
del tambor. Si el cierre de la puerta no funciona, no use la lavadora hasta que no sea arreglado el cierre.
!
ATENCION!- Respete todas las medidas válidas de seguridad y las leyes. Las instrucciones y
advertencias que están descritas en este manual no pueden abarcar todas las situaciones peligrosas
posibles. Tiene que ser entendidas de manera general. El cuidado y el esmero son factores que no pueden
ser incluidos en la estructura de la máquina. Estos factores tiene que ser obligatorios para las personas que
instalan, usan o realizan el mantenimiento de la máquina. depende del usuario de que durante el uso de la
máquina proceda con el cuidado necesario.
!
ATENCION! - No retire los símbolos de advertencia situados en la máquina. Respete las instrucciones
que se encuentran en los letreros y en los símbolos para que evite que se lesionen personas. En los
lugares críticos de la máquina se encuentran situados los letreros de seguridad. Estos letreros deben
permanecer legibles, de otro modo puede ocurrir que el personal o el técnico de servicio se lesione.
!
! ATENCION! - Si la máquina es controlada mediante monedas, fichas o modo de autoservicio parecido,
el dueño-prestador de servicios tiene que hacer posible que haya un control remoto para el apagado de
emergencia. Este dispositivo tiene que estar situado de manera que sea de fácil y seguro acceso para el
4
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
usuario. Este dispositivo de parada de emergencia asegura que al menos el circuito de control de la
máquina sea interrumpido.
2.1. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
Véase- Manual de uso de la máquina
2.2. INFORMACIONES IMPORTANTES ANTES DE LA INSTALACIÓN
DURANTE EL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
DURANTE EL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO CUIDE DE LOS COMPONENTES QUE
SOBRESALEN DEL CONTORNO DE LA MÁQUINA (CERRADURAS DE PUERTA ETC.), PARA NO
LLEGUE A UNA LESIÓN DE LAS PERSONAS.
- Durante el transporte y almacenamiento nunca empuje, traccione o produzca una presión sobre los componentes que sobresalen del contorno de la máquina (elementos de mando, cerraduras de puerta, etc.).
- Asegúrese si estos componentes están asegurados de tal manera, para que durante la manipulación e
instalación de la máquina no llegue a su da o.
- En caso de que el transporte esté asegurado por el cliente hay que observar las instrucciones del
fabricante para el transporte, manipulación y almacenamiento. En el aseguramiento del transporte de la
máquina por el cliente, el fabricante no responde por eventuales da os de la máquina que surgieron
durante el transporte. Con el almacenamiento de la máquina en una área libre, hay que protegerla contra
una avería mecánica e influencia de los agentes atmosféricos.
PARA LA INSTALACIÓN
TODAS LAS CONEXIONES AL IGUAL QUE TODAS LAS PROTECCIONES ESPECIALES POR
PUESTA A TIERRA TIENEN QUE SER REALIZADAS POR PERSONAS PORTADORAS DE LICENCIAS
VIGENTES CONFORMES A LAS ORIENTACIONES DEL MANUAL DE INSTALACIÓN ASÍ COMO A
LAS NORMAS LOCALES EN VIGOR. (VALE TAMBIÉN PARA LA UNIÓN DEL VAPOR EN LA VERSIÓN
DE CALEFACCIÓN A VAPOR).
- No instale esta máquina en los lugares donde pueda estar expuesta a las influencias climáticas o a una
humedad extrema, o expuesta a la acción directa del agua salpicante. Al rociarse la máquina por
influencia de los cambios de temperatura, el agua no puede caer por las paredes y las cubiertas de la
máquina, ni cubrir el suelo debajo y alrededor de la máquina. No instale la máquina encima vertederos
abiertos. El vertedero tiene que estar cubierto de tal manera que que el vapor que sale del agua de
residuos no pueda entrar de ninguna manera en la máquina.
- Cualquier cambio en la instalación de la máquina en contra de las instrucciones de instalación, debe ser
aprobado por el proveedor/fabricante. En caso contrario, el proveedor/fabricante 5no lleva alguna
responsabilidad por eventuales lesiones del operador o por un da o de la propiedad. Las intervenciones y
los cambios en la construcción de la máquina son improcedentes y el fabricante, en tales casos declina
toda la responsabilidad.
- Delimite las zonas peligrosas en el lavadero e impida el acceso en ellas, mientras que la máquina esté en
funcionamiento.
REALIZACIÓN DE LA MÁQUINA
- El presente Manual contiene informaciones para una serie de las máquinas no accionadas por resorte
-
de tipos de carga de la ropa seca de 6, 7, 10, 13, 16, 22 kg (15, 18, 25, 30, 35, 50 lb). Verifique según su
pedido y por la placa de fábrica que se encuentra en la parte trasera de la máquina, el modelo de su
máquina y vea las informaciones correspondientes en el manual.
Las máquinas se controlan mediante un programador electrónico. Las instrucciones de programación
puede usted hallarlas en el manual de programación.
Las alimentaciones del agua son para el agua caliente, fría blanda y eventualmente aún para el agua fría
dura.
El calentamiento adicional es posible solucionar mediante cuerpos caloríferos eléctricos o con el vapor de la
fuente externa para suministro del vapor.
El ajuste eléctrico de la máquina se encuentra en la placa de identificación de la máquina (véase la placa
de identificación, Fig. 3.3., pos. 3).
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
5
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
3. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
3.1. DE LA MÁQUINA 6kg /15lb, 7kg /18lb, 10kg /25lb, 13kg /30lb
Capacidad de garga de la
ropa seca (1/10)
6 kg / 15 lb
7 kg / 18 lb
10 kg / 25 lb
13 kg / 30 lb
Anchura
Profundidad
Altura
660 mm / 25,98“
770 mm / 30,31“
1080 mm / 42,52“
660 mm / 25,98“
770 mm / 30,31“
1080 mm / 42,52“
660 mm / 25,98“
865 mm / 34,05“
1140 mm / 44,88“
835 mm / 32,87“
930 mm / 36,61“
1295 mm / 50,98“
Dimensiones de embalaje
Anchura
Profundidad
Altura
Volumen de transporte
750 mm / 29,53“
850 mm / 33,46“
1250 mm / 49,21“
0,79 m3 / 27,89 ft3
750 mm / 29,53“
850 mm / 33,46“
1250 mm / 49,21“
0,79 m3 / 27,89 ft3
750 mm / 29,53“
950 mm / 37,40“
1300 mm / 51,18“
0,92 m3 / 32,48 ft3
855 mm / 33,66“
950 mm / 37,40“
1425 mm / 56,10“
1,16 m3 / 40,96 ft3
530 mm / 20,86“
270 mm / 10,63“
60 dm3 / 15,85 gal
285 mm / 11,22“
530 mm / 20,86“
330 mm / 12,99“
73 dm3 / 19,28 gal
285 mm / 11,22“
530 mm / 20,86“
420 mm / 16,53“
95 dm3 / 25,1 gal
285 mm / 11,22“
650 mm / 25,6“
395 mm / 15,55“
131 dm³ / 34,6 gal
410 mm / 16,14“
230 kg / 508 lb
240 kg /530 lb
235 kg /519 lb
250 kg /552 lb
275 kg /607 lb
300 kg /662 lb
360 kg / 794 lb
380 kg /838 lb
DIMENSIONES DE CABINETE
Dimensiones de tambor interior
Diámetro
Profundidad
Capacidad de tambor
El diámetro de la abertura de
introducción en la máquina
PESO
Net
Gross
DATOS ELÉCTRICOS
3x380-415V+N 50/60Hz
3x380-415V 50/60Hz
3x440-480V 50/60Hz
3x220-240V 50Hz
1x220-240V 50/60Hz - no válido para el calentamiento eléctrico
1x200-208V 50/60Hz - no válido para el calentamiento eléctrico
3x200-208V 50/60Hz
3x208-240V 60Hz
-6% to +10% de tensión de alimentación ±1 Hz
Tensión de alimentación desviaciones
POTENCIA TOTAL DE LA MÁQUINA
Calefacción eléctrica 6 kW
Calefacción eléctrica 9 kW
Calefacción eléctrica 12 kW
Calefacción eléctrica 18 kW
Sin calefacción o sin vapor
POTENCIANOMINALDEMOTORCON
(RCD)
PROTECCIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
Calentamiento a vapor o sin
calentamiento eléctrico
200-240V 1/3AC
380-400V + N 3AC
380-480V 3AC
6,75 kW
9,75 kW
0,75 kW
0,75 kW
6,75 kW
7,5 kW
9,3 kW
9,75 kW
10,5 kW
11,3 kW
12,75 kW
13,5 kW
14,3 kW
0,75 kW
1,5 kW
0,75 kW
1,5 kW
2,2 kW
100mA, clase B
Use el equipo «lento» de protección (protector: Característica D)
16A (15A)
16A (15A)
16A (15A)
20A
10A
10A
10A
16A (15A)
25A
16A
32A
20A
40A
25A
63A
32A
Calefacción el. 6kW (200-240V 3AC)
Calefacción el. 6kW (380-480V 3AC)
Calefacción el. 9kW (200-240V 3AC)
Calefacción el. 9kW (380-480V 3AC)
Calefacción el. 12kW (200-240V 3AC)
Calefacción el. 12kW (380-480V 3AC)
Calefacción el. 18kW (200-240V 3AC)
Calefacción el. 18kW (380-480V 3AC)
Tab. 3.1.
6
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Capacidad de garga de la
ropa seca (1/10)
FUNCIONES DE LAVADO
Lavado
Centrifugación alta
G-factor de centrifugación:
6 kg / 15 lb
7 kg / 18 lb
10 kg / 25lb
48 RPM
1000 RPM
300
UNIÓN DE AGUA
Alcance de la presión del agua
13 kg / 30 lb
45 RPM
1000 RPM
360
0,1-0,8 MPa / 1-8 bar / 14,5-116 PSI
Presión de agua aconsejada
0,3-0,5 MPa / 3-5 bar / 43-73 PSI
BSP 3/4“
90°C / 194°F
Alimentación de agua
Temperatura máxima de agua
UNIÓN DE DESCARGA DE
AGUA
Ø 76 mm / 3“
por válvula de descarga de
diámetro
paso de agua por la válvula de
alimentación
3,5 l / s
MACHINE VENTING
Ø 75 mm / 3“
venting connection of outer drum
UNIÓN DE VAPOR
Unión de vapor
Presión baja de vapor
Presión alta de vapor
CONSUMO DE LA
ENERGÍA ELÉCTRICA
ropa poco sucia, 60°C(1)
Sin calefacción eléctrica
Con calefacción eléctrica
Consumo de vapor
G1/2“
1-3 bar / 14,5 - 44 PSI
3-8 bar / 44-116 PSI
0,2 kWh
1,2 kWh
-
0,2 kWh
1,3 kW
-
0,3 kWh
1,7 kW
-
0,5 kWh
3,6 kWh
8 kg.cyklus-1 /
17,6 lb.cyklus-1
0,02 kg.s-1 /
0,044 lb.s-1
CONDICIONES DE
TRABAJO
Temperatura de ambiente
Humedad relativa
Altitud sobre el nivel del mar
Temperatura de almacenaje
CARGA
Carga estática máxima del piso
Carga dinámica máxima del piso
Frecuencia de carga dinámica
RUIDO
Nivel del ruido Leq (dB(A)
+5°C (41°F) to +35°C (95°F)
30% to 90% sin condensación
Up to 1000 m / 3280 ft
0°C (32°F) to +55°C (131°F)
2413 N
650 N
2492 N
730 N
3002 N
1100 N
4823 N
16 Hz
16 Hz
16 Hz
3916,5 N ± 1375 N
16,6 Hz
< 70 dB(A)
< 70 dB(A)
< 70 dB(A)
< 70 dB(A)
Tab. 3.1. continuación
Dimensiones máximas incluyendo las partes salientes
*
(1) Depende de la temperatura suministrada del agua caliente y fría e del ajuste del programa de lavado.
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
7
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
3.2. DE LA MÁQUINA 16kg / 35lb, 22kg / 50lb
Capacidad de garga de la
ropa seca (1/10)
16 kg / 35 lb
22 kg / 50 lb
Anchura
Profundidad
Altura
835 mm / 32,87“
1040 mm / 40,94“
1295 mm / 50,98“
900 mm / 35,43“
1115 mm / 43,89“
1435 mm / 56,49“
Dimensiones de embalaje
Anchura
Profundidad
Altura
Volumen de transporte
930 mm / 36,61“
1140 mm / 44,88“
1510 mm / 59,44“
1,6 m3 / 56,5 ft3
975 mm / 38,38“
1200 mm / 47,24“
1620 mm / 63,77“
1,9 m3 / 67,09 ft3
650 mm / 25,6“
500 mm / 19,68“
166 dm³ / 43,8 gal
410 mm / 16,14“
750 mm / 29,52“
498 mm / 19,60“
220 dm³ / 58,11 gal
410 mm / 16,14“
465 kg /1026 lb
495 kg /1092 lb
650 kg /1433 lb
690 kg /1522 lb
DIMENSIONES DE CABINETE
Dimensiones de tambor interior
Diámetro
Profundidad
Capacidad de tambor
El diámetro de la abertura de
introducción en la máquina
PESO
Net
Gross
DATOS ELÉCTRICOS
3x380-415V+N 50/60Hz
3x380-415V 50/60Hz
3x440-480V 50/60Hz
3x220-240V 50Hz
1x220-240V 50/60Hz - no válido para el calentamiento eléctrico
1x200-208V 50/60Hz - no válido para el calentamiento eléctrico
3x200-208V 50/60Hz
3x208-240V 60Hz
-6% do +10% napájecího napětí ±1 Hz
Tensión de alimentación desviaciones
POTENCIA TOTAL DE LA MÁQUINA
Calefacción eléctrica 6 kW
Calefacción eléctrica 9 kW
Calefacción eléctrica 12 kW
Calefacción eléctrica 18 kW
Sin calefacción o sin vapor
POTENCIANOMINALDEMOTORCON
(RCD)
PROTECCIÓN DE LA
ALIMENTACIÓN
Calentamiento a vapor o sin
calentamiento eléctrico
200-240V 1/3AC
380-400V + N 3AC
380-480V 3AC
Calefacción el. 6kW (200-240V 3AC)
Calefacción el. 6kW (380-480V 3AC)
Calefacción el. 9kW (200-240V 3AC)
Calefacción el. 9kW (380-480V 3AC)
Calefacción el. 12kW (200-240V 3AC)
Calefacción el. 12kW (380-480V 3AC)
Calefacción el. 18kW (200-240V 3AC)
Calefacción el. 18kW (380-480V 3AC)
8
11,3kW
14,3kW
20,3kW
2,3kW
2,2kW
21,6kW
3,6 kW
3kW
100mA, clase B
Use el equipo «lento» de protección (protector: Característica D)
20A
20A (2)
16A (15A)
20A
16A
32A
25A
40A
25A
63A
32A
Tab.3.2.
16A(15A)
-
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Capacidad de garga de la
ropa seca (1/10)
FUNCIONES DE LAVADO
Lavado
Centrifugación alta
G-factor de centrifugación:
UNIÓN DE AGUA
Alcance de la presión del agua
Presión de agua aconsejada
Alimentación de agua
Temperatura máxima de agua
16 kg / 35 lb
22 kg / 50 lb
45 RPM
980 RPM
350
42 RPM
0,1-0,8 MPa / 1-8 bar / 14,5-116 PSI
0,3-0,5 MPa / 3-5 bar / 43-73 PSI
BSP 3/4“
90°C / 194°F
UNIÓN DE DESCARGA DE
AGUA
por válvula de descarga de
diámetro
paso de agua por la válvula
de alimentación
Ø 76 mm / 3“
3,5 l / s
MACHINE VENTING
venting connection of outer drum
Ø 75 mm / 3“
UNIÓN DE VAPOR
Unión de vapor
Presión baja de vapor
Presión alta de vapor
CONSUMO DE LA
ENERGÍA ELÉCTRICA
ropa poco sucia, 60°C(1)
Sin calefacción eléctrica
Con calefacción eléctrica
Consumo de agua
Consumo de vapor
915 RPM
350
G1/2“
1-3 bar / 14,5 - 44 PSI
3-8 bar / 44-116 PSI
0,5 kWh
3,5 kWh
-
0,7 kWh
3,8 kWh
280 l
15 kg.cyklus-1 / 33 lb.cyklus-1
0,028 kg.s-1 / 0,062 lb.s-1
CONDICIONES DE
TRABAJO
Temperatura de ambiente
Humedad relativa
Altitud sobre el nivel del mar
Temperatura de almacenaje
CARGA
Carga estática máxima del piso
Carga dinámica máxima del piso
Frecuencia de carga dinámica
+5°C (41°F) to +35°C (95°F)
30% to 90% sin condensación
to 1000 m / 3280 ft
0°C (32°F) to +55°C (131°F)
5450N
1220 N
16Hz
7860N
1626N
15Hz
RUIDO
Nivel del ruido Leq (dB(A)
< 70 dB(A)
< 70 dB(A)
Tab. 3.2. continuación
Dimensiones máximas incluyendo las partes salientes
(1) Depende de la temperatura suministrada del agua caliente y fría e del ajuste del programa de lavado.
*
(2) En caso de tensión eléctrica de 200-208V 3AC ó 208-240V 3AC, el valor máximo es de 16A (15A)
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
9
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
3.3. DIMENSIONES Y COMPONENTES DE MÁQUINA
6kg / 13lb, 7kg / 18lb, 10kg / 25lb
1. Pizarra de mando
2. Unión de detergente flúido
3. Rótulo de fabricación
4. Tolva per venting
5. Alimentación de agua
6. Ventilación, Convertidor de frecuencia
7. Fusibles
8. Interruptor principal
10
13kg / 30lb, 16kg / 35lb, 22kg/50lb
Fig. 3.3.
9. Conexión eléctrica
10. Salida
11. Pie ajustable
12. Unión de vapor
13. Tolva de detergentes
14. Caja plástica para la conexión eléctrica de las
bombas de detergente líquido
15. Borne a tierra
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
6 kg / 13 lb
7 kg / 18 lb
10 kg / 25 lb
13 kg / 30 lb
16 kg / 35 lb
22 kg / 50 lb
A
660 mm /
25,98“
660 mm /
25,98“
660 mm /
25,98“
835 mm /
32,87“
835 mm /
32,87“
900 mm /
35,43“
B
685 mm /
26,97“
685 mm /
26,97“
785 mm /
30,91“
845 mm /
33,26“
960 mm /
37,8“
1085 mm /
42,71“
C
1080 mm /
42,52“
1080 mm /
42,52“
1140 mm /
44,88“
1295 mm /
50,98“
1295 mm /
50,98“
1430 mm /
56,29“
D
560 mm /
22,05“
560 mm /
22,05“
560 mm /
22,05“
715 mm /
28,15“
715 mm /
28,15“
799 mm /
31,45“
E
585 mm /
23,03“
585 mm /
23,03“
685 mm /
26,97“
500 mm /
19,68“
815 mm /
32,09“
846 mm /
33,30“
F
20 mm /
0,79“
20 mm /
0,79“
20 mm /
0,79“
-
-
-
G
420 mm /
15,54“
420 mm /
15,54“
480 mm /
18,90“
430 mm /
16,92“
430 mm /
16,92“
585 mm /
23,03“
H
263 mm /
10,35“
263 mm /
10,35“
263 mm /
10,35“
300 mm /
11,81“
300 mm /
11,81“
263 mm /
10,35“
I
910 mm /
35,83“
910 mm /
35,83“
970 mm /
38,19“
1135 mm /
44,68“
1135 mm /
44,68“
1225 mm /
48,22“
J
103 mm /
4,06“
103 mm /
4,06“
103 mm /
4,06“
120 mm /
4,72“
120 mm /
4,72“
103 mm /
4,06“
K
980 mm /
38,58“
980 mm /
38,58“
1040 mm /
40,94“
1195 mm /
47“
1195 mm /
47“
1315 mm /
51,77“
L
44 mm /
1,73“
44 mm /
1,73“
44 mm /
1,73“
135 mm /
5,31“
44 mm /
1,73“
450 mm /
17,71“
M
835 mm /
32,87“
835 mm /
32,87“
895 mm /
35,24“
1015 mm /
39,96“
1015 mm /
39,96“
1285 mm /
50,59“
N
78 mm /
3,07“
78 mm /
3,07“
78 mm /
3,07“
60 mm /
2,36“
55 mm /
2,16“
140 mm /
5,51“
O
375 mm /
14,76“
375 mm /
14,76“
375 mm /
14,76“
415 mm /
16,33“
415 mm /
16,33“
720 mm /
28,34“
P
15 mm /
0,6“
15 mm /
0,6“
15 mm /
0,6“
20 mm /
0,79“
20 mm /
0,79“
20 mm /
0,79“
Q
445 mm /
17,52“
445 mm /
17,52“
445 mm /
17,52“
530 mm /
20,86“
530 mm /
20,86“
530 mm /
20,86“
R
700 mm /
27,56“
700 mm /
27,56“
700 mm /
27,56“
700 mm /
27,56“
700 mm /
27,56“
700 mm /
27,56“
S
600 mm /
23,62“
600 mm /
23,62“
600 mm /
23,62“
600 mm /
23,62“
600 mm /
23,62“
600 mm /
23,62“
T
68 mm /
2,67“
68 mm /
2,67“
68 mm /
2,67“
200 mm /
7,87“
200 mm /
7,87“
168 mm /
6,61“
U
850 mm /
33,46“
850 mm /
33,46“
850 mm /
33,46“
1060 mm /
41,73“
1060 mm /
41,73“
1092 mm /
42,92“
V
-
-
339 mm /
13,34“
470 mm /
18,5“
470 mm /
18,5“
445 mm /
17,52“
W
-
-
874 mm /
34,40“
Tab.3.3.
1052 mm /
41,41“
1052 mm /
41,41“
1140 mm /
44,88“
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
11
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
4.1. PRUEBA DE RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA
En cuanto la máquina esté suministrada, hay que realizar la prueba de recepción visual, si durante el
transporte no se originó algún daño. Si el embalaje o la plataforma de carga están dañados o se ven las
marcas de un daño, el transportador escribirá el estado a los documentos de transporte antes de confirmar
la recepción.
Lo más pronto posible quiten el embalaje y controle, si los datos del rótulo de fabricación están de acuerdo
con su pedido. El rótulo de fabricación está instalado en la parte trasera de la máquina (Fig. 4.1). Identifica
el tipo del model que Uds. compraron, la tensión y el numero de fabricación.
Fig. 4.1. Rótulo de fabricación
Controle, si la máquina no está dañada y si según su pedido, está inclusive todos los accesorios. Los
accesorios y manuales están puestos en el interior de la máquina.
4.2. ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Si después de la entrega, la máquina debe almacenarse, asegure lo siguiente:
– Utilice el embalaje suministrado de protección de la máquina contra la humedad y el polvo.
– No instale esta máquina en los lugares donde pueda estar expuesta a las influencias climáticas o a una
humedad extrema, o expuesta a la acción directa del agua salpicante. Al rociarse la máquina por
influencia de los cambios de temperatura, el agua no puede caer por las paredes y las cubiertas de la
máquina, ni cubrir el suelo debajo y alrededor de la máquina. No instale la máquina encima vertederos
abiertos. El vertedero tiene que estar cubierto de tal manera que que el vapor que sale del agua de
residuos no pueda entrar de ninguna manera en la máquina.
– Si es posible, deje la máquina en el embalaje de transporte o al menos en la plataforma de carga de
madera, hasta que el momento de la instala ción final sobre la base conforme al capítulo 4.3. del
presente manual.
4.3. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
! ATENCIÓN!
SI LA MÁQUINA SE ENCUENTRA COLOCADA EN UNA BASE ELEVADA PARA UNA
MANIPULACIÓN MÁS FÁCIL, POR MOTIVOS DE SEGURIDAD TIENE QUE ESTAR PROTEGIDA.
– Todos pasos y espacios por los cuales la máquina se transportará para la instalación final deben tener
las dimensiones que corre- spondan a la altura y anchura de la máquina, inclusive el embalaje.
– Antes de colocar la máquina en su lugar, quite el embalaje, sujete el panel trasero (véase la Fig. 4.10.,
pos. 4) y el panel de servicio (pos. 3). Destornille 4 tornillos que sujetan la máquina en la plataforma de
carga de madera. Levante con cuidado la máquina, impida un daño de los componentes de la máquina.
– Nunca empuje, traccione o presione los componentes salientes sobre la línea de contorno de la máquina
(pizarra de mando, puerta, elementos de mando, alimentación del agua y la tubería del aliviadero, etc.).
– Asegúrese, si la puerta de la carga de ropa está cerrada durante la manipulación.
– Tengan cuidado de que el suelo donde las máquinas serán colocadas esté reforzado. La lavadora no
debería estar instalada en el piso superior o sobre el sótano sin la aprobación del inqeniero de
construcción que juciara la carga, el nivel de las vibraciones y el ruido admisibles en el edificio.
– Tengan cuidado de que el suelo donde las máquinas serán colocadas esté hecho de une materia
incombustible.
– Asegúrese al realizar la instalación final de la máquina de que sea mantenido alrededor de la máquina un
espacio libre para las condiciones de funcionamiento y para el acceso para el mantenimiento, véase la
figura 3.3.
12
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
INSTALACIÓN Y NIVELACIÓN DE LA MÁQUINA EN EL SUELO
!
ADVERTENCIA!
LA MÁQUINA TIENE QUE DESCANSAR DE MANERA SEGURA EN LAS CUATRO ESQUINAS DE LA
MÁQUINA!
LA MÁQUINA NO DEBE BALANCEARSE Y DEBE ENCONTRARSE EN LA POSICIÓN HORIZONTAL
EQUILIBRADA.
La máquina debe ser colocada sobre un suelo horizontal de hormigón sin elevaciones que responda a la
carga estática y dinámica de la máquina. El coeficiente de fricción entre las patas de goma o de la capa de
goma y el material del suelo tiene que ser superior a 0,5. No coloquen la máquina sobre una superficie lisa;
el material del suelo debe estar rugoso como hormigón. Si el coeficiente de frotamiento no sobrepasa el
valor mencionado arriba, en el curso de la centrifugación puede producirse desplazamiento de la máquina.
En este caso aseguren la máquina véase «INSTALACIÓN, NIVELACIÓN Y ASEGURAMIENTO DE LA
MÁQUINA EN UNA BASE ELEVADA».
PARA LAS MÁQUINAS DE 6kg / 13lb, 7kg / 18lb, 10kg / 25lb
Ponga la máquina sólo sobre cuatro jambas de caucho ajustables. Las jambas de caucho están
atornilladas al cuadro de la máquina y es posible ajustarlas con una llave inglesa de 13 / 0.5" y 17mm /
0.7". Controlen la posición de la máquina con un nivel de agua y ajusten las jambas, fig. 3.3., posición 11.
Ajuste las cuatro patas de goma de manera que la máquina esté nivelada de tal manera que el suelo
sostenga la carga de manera uniforme. Tras haber realizado el ajuste apriete la tuerca M10 de regreso a la parte
inferior del marco como contratuerca.
PARA LAS MÁQUINAS DE 13kg / 30lb, 16kg / 35lb, 22kg/50lb
Las máquinas de no tienen jambas de caucho y no pueden ajustarse en la posición horizontal. Si hace
falta, utilicen placas finas y duras de 10x10cm / 3.93“x3.93“ y de espesor 1mm / 0.04“ y colóquenlas debajo
del ángulo de base en la posición más baja. Use varias para que la máquina esté nivelada y no se
tambalee. Tengan cuidado de que la máquina se encuentre en la posición más baja posible. Asegure las
láminas contra el movimiento. Entre cada esquina del marco y cada punto de soporte en el suelo coloque
una capa fina de goma de 10 x 10 cm / 3.93“ x 3.93“, grosor máximo 1 a 2mm / 0.04“ x 0.08“.Si la máquina
balancea, puede producirse un deterioro de su caja. El fabricante no es responsable por los efectos de
mala instalación. Aconsejamos que se fije siempre la máquina según el capítulo «INSTALACIÓN,
NIVELACIÓN Y ASEGURAMIENTO DE LA MÁQUINA EN UNA BASE ELEVADA».
INSTALACIÓN Y NIVELACIÓN DE LA MÁQUINA EN UNA BASE ELEVADA
SÓLO PARA 6kg / 13lb, 7kg / 18lb, 10kg / 25lb
Si usted selecciona situar la máquina en una base de metal o en una plantilla, use el perfil U para asegurar
la máquina. Suelde el perfil U al marco de hierro o fíjelo al suelo mediante los tornillos de anclaje para
evitar el movimiento de la máquina de la base. El panel de base puede ser hecho según la fig. 4.3.A.
Coloque las patas delanteras de goma en el perfil U. Instale la máquina y nivele según el párrafo
«INSTALACIÓN Y NIVELACIÓN DE LA MÁQUINA EN EL SUELO».
Fig. 4.3.A Plan de la base metálica
! ADVERTENCIA!
NUNCA UTILICEN ESTO EN EL CASO DE LA MÁQUINA 13kg / 30lb, 16kg / 35lb, 22kg/50lb.
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
13
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
INSTALACIÓN, NIVELACIÓN Y ASEGURAMIENTO DE LA MÁQUINA EN UNA BASE ELEVADA
También es posible asegurar la máquina sobre una placa básica de montaje o sobre una base con tornillos y
tornillos de fijación para que se garantice su seguridad. Si se utiliza un apoyadero de hormigón o un cuadro, su
altura máxima es de 305 mm (12''). El apoyadero o el cuadro deben proyectarse de manera que resistan a las
cargas estática y dinámica correspondientes. El espesor del perfil de hierro debe ser mínimamente de 4 mm
(0.158''). En el caso de las máquinas de 6kg / 13lb, 7kg / 18lb, 10kg / 25lb quiten las cuatro jambas de caucho
del cuadro de la máquina. No fije los tornillos de anclaje antes de que la base de hormigón no esté lo
suficientemente dura (seca) alrededor de los tornillos.Sujeten los tornillos de fijación con el par de giro
prescrito.
1. Tornillo M8
2. Apoyadero de seguridad
3. Tuerca M8
4. Cuadro de la máquina
5. Apoyadero
6. Cuadro elevado
7. Suelo de hormigón
8. Tornillo de fijación
Fig. 4.3.B Sobre una base elevada
Fig. 4.3.C Utilización de los tornillos de fijación
14
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
6 kg / 13 lb
X1
X2
X3
X4
X5
X6
X7
660 mm /
25,98“
560 mm /
22,05“
50 mm /
1,97“
685 mm /
26,97“
455 mm /
17,91“
130 mm /
5,12“
115 mm /
4,53“
7 kg / 18 lb
10 kg / 25 lb
13 kg / 30 lb
16 kg / 35 lb
660 mm /
660 mm /
830 mm /
830 mm /
25,98“
25,98“
32,7“
32,7“
560 mm /
560 mm /
715 mm /
715 mm /
22,05“
22,05“
28,1“
28,1“
50 mm /
50 mm /
57,5 mm /
57,5 mm /
1,97“
1,97“
2,26“
2,26“
685 mm /
785 mm /
845 mm /
960 mm /
26,97“
30,91“
33,26“
37,8“
455 mm /
565 mm /
500 mm /
815 mm /
17,91“
22,24“
19,68“
32,09“
130 mm /
130 mm /
178,5 mm /
80 mm /
5,12“
5,12“
7,02“
3,15“
115 mm /
115 mm /
135 mm /
135 mm /
4,53“
4,53“
5,32“
5,32“
Tabla 4.3. Distancia de los tornillos de fijación
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
22 kg / 50 lb
900 mm /
35,43“
799 mm /
31,45“
50,5 mm /
1,98“
1085 mm /
42,71“
846 mm /
33,30“
39,5 mm /
1,55“
121 mm /
4,76“
15
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4.4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
DE MODO GENERAL
Las máquinas están diseñadas para la conexión a la red eléctrica según las especificaciones de su pedido.
Antes de conectarlas verifique si los valores eléctricos de la etiqueta de fábrica corresponden a su red
eléctrica (fig.3.3., pos. 3). Para cada máquina es necesario usar un circuito independiente. La forma de
conexión se encuentra descrita en la figura 4.4.A. En la instalación eléctrica del edificio tiene que haber
instalado por motivos de seguridad un protector de corriente (RCD) y un interruptor automático (distribuidora
de la lavandería). Para una elección correcta – véase abajo.
IMPORTANTE:
– Si la máquina no está provista de un interruptor principal, todas las alimentaciones eléctricas de la fuente
de energía eléctrica tienen que tener un dispositivo de desconexión según la norma ČSN EN 60204-1,
capítulos 5.3.
– Asegúrese de que la corriente de alimentación esté siempre y bajo cualquier condición entre los límites
indicados en el capítulo «3. Especificaciones técnicas». Si tiene en la instalación eléctrica grandes
distancias, entonces será necesario usar cables mayores por motivos de reducción de la disminución de la
tensión.
– Si la máquina está conectada a la red cerca del transformador de potencia (500kVA y más en una
distancia de hasta 10 m) o cerca del compensador de capacidad de movimiento fásico, es necesario
conectar en la entrada de alimentación el limitador de inducción de corriente. Sin este limitador puede
dañarse el conversor de frecuencia.
Para más informaciones contacte al vendedor.
ADVERTENCIA!
!
TOMA A TIERRA DE PROTECCIÓN EN CASO DE QUE NO FUNCIONE, EN CASO DE AVERÍA O DE
ESCAPE DE CORRIENTE, LA TOMA A TIERRA DISMINUIRÁ EL RIESGO DE LESIONES MEDIANTE LA
CORRIENTE ELÉCTRICA Y SERVIRÁ COMO MEDIO DE PROTECCIÓN FACILITANDO EL CAMINO DE
MENOR RESISTENCIA A LA CORRIENTE ELÉCTRICA. POR ESTO ES MUY IMPORTANTE Y ES
RESPONSABILIDAD DE LA PERSONA QUE REALIZA LA INSTALACIÓN DE QUE ASEGURE LA
TOMA A TIERRA CORRESPONDIENTE DE LA MÁQUINA EN EL LUGAR DE LA INSTALACIÓN. AL
MISMO TIEMPO ES NECESARIO RESPETAR TODAS LAS NORMAS ESTATALES Y LOS
REQUERIMIENTOS LOCALES.
1. Protector de corriente (RCD)
2. Distribuidor eléctrico de la lavandería
3. Protección de la alimentación
4. Lavadora
5. Conductores fásicos
6. Conductor de protección
7. Caja de bornes del interruptor principal
8. Conductor neutral
Fig.4.4.A Conexión de la máquina a la red eléctrica (con protector de corriente)
16
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
PROTECTOR DE CORRIENTE - RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD)
En el caso de algunos países el RCD es conocido como « earth leakage trip» o « Ground Fault Circuit
Interrupter » (GFCI) ó « Appliance Leakage Current Interrupter » (ALCI) ó « earth (ground) leakage current
breaker».
Especificaciones:
– Corriente de accionamiento: 100mA ( si no está accesible o permitido en el lugar, use una corriente de 30mA,
tipo de selección de preferencia con pequeño retardo.)
– Instale máx. 2 máquinas por cada RCD (para 30mA, solamente 1 máquina)
– Tipo B. Dentro de la máquina están los componentes que usan tensión–DC y por esto es necesario el
«tipo B» RCD.
Solo como información: El tipo B tiene mejor rendimiento que el tipo A y el tipo A es mejor que el tipo
AC.
Si en el lugar de la instalación se permite, se puede instalar el protector de corriente (RCD).
En el caso de algunos sistemas de toma a tierra (IT, TN-C,…), el protector de corriente (RCD) puede no
estar permitido (véase también IEC 60364).
Algunos circuitos de control de las máquinas están equipados de un transformador de separación. Por
esto el protector de corriente (RCD) no tiene que descubrir los errores en los circuitos de control (pero
pueden descubrir estos errores los fusibles del transformador de separación).
PROTECCIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
El protector de alimentación protege la máquina y la instalación eléctrica contra la sobrecarga y los
cortocircuitos. Como protector de alimentación puede usar fusibles de fusión o interruptores.
Véase la tabla 3.A, «Especificaciones técnicas» para determinar la corriente nominal y otras especificaciones
del interruptor de alimentación.
En esta tabla se especifica que el interruptor tiene que ser de tipo «lento», para el interruptor de circuito esto
significa la curva D. Si por algún motivo no puede usar el tipo lento, elija el interruptor con 1 corriente nominal
superior para evitar la interrupción de la conexión durante el accionamiento de la máquina.
Cable de alimentación
El cable de alimentación no forma parte de la entrega de la máquina.
Especificaciones:
– Interruptores con núcleos de cobre
– Se recomiendan los conductores en forma de cable (instalación el eléctrica flexible) con motivo de evitar
la interrupción del conductor por motivos de vibraciones
– EL DIÁMETRO DEL CONDUCTOR DEPENDE DEL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN. VÉASE LA
TABLA 4.4., DIÁMETRO MÍNIMO
– Lo más corto posible, directamente del interruptor de alimentación, sin desvío.
– Ningún enchufe ni cables de prolongación: La máquina está hecha para la conexión continua a la red
eléctrica.
Conexión:
– Pase el cable por el orificio de la parte trasera del panel y asegúrese de que el atravesador evite el
movimiento del cable.
– Según la figura 4.4.B., aísle las diferentes arterias.
– El conductor de protección debe ser dejado siempre un poco más largo para en caso de que se arranque el
cable se desconecte como último.
– NE los extremos aislados de los conductores se deben usar las pequeñas cavidades (6) para L1/U, (L2/V),
(L3/W), (N). Asegúrese de que aquí no pueda ocurrir un contacto casual porque el cable de alimentación
puede permanecer bajo tensión a pesar de que el interruptor principal esté apagado.
– Ponga en el conductor de protecci on un ojo de cable para asegurar la correcta conexión al borne PE.
– Conecte el conductor del cable de alimentación a los extremos (el interruptor principal (1) indicado como
L1/U, (L2/V), (L3/W), (N),, y en el borne (tornillo de cobre) marcado con PE, véase figura .4.4.C.
– Realice el colgado de los cables antes de la entrada al orificio de paso. E esta manera se disminuye la penetración
del agua condensada que cae en la máquina, figura 4.4.C.
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
17
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Interruptor de la alimentación (US)
Protectores
16A (15A)
20A (20A)
25A (-)
40A (40A)
63A(-)
80A
100A
125A
Dimensión transversal
mínima de los
conductores fásicos
(mm2) (AWG)
Fusibles
10A (10A)
16A (15A)
20A (20A)
32A (30A)
50A (50A)
63A
80A
100A
Dimensión transversal
mínima del conductor de
protección (mm2) (AWG)
1,5 mm² (AWG 15)
2,5 mm² (AWG 13)
4 mm² (AWG 11)
6 mm² (AWG 9)
10 mm² (AWG 7)
16 mm²
25 mm²
35 mm²
1,5 mm² (AWG 15)
2,5 mm² (AWG 13)
4 mm² (AWG 11)
6 mm² (AWG 9)
10 mm² (AWG 7)
16 mm²
16 mm²
25 mm²
Tab.4.4. Dimensiones transversales mínimas de los conductores de alimentación recomendadas por el fabricante
1. Conductor de protección
2. Conductor fásico
3. Conductor fásico
4. Conductor fásico
5. Conductor neutral
6. Cavidad de prensado
7. Largo de desforramiento de los conductores
Fig.4.4.B Arreglo de los extremos de los conductores del cable de alimentación
1. Interruptor principal
2. Orificio de paso
3. 4. Colgamiento del cable de alimentación
Fig.4.4.C Conexión de la alimentación principal
TOMA A TIERRA DE LA MÁQUINA Y CONEXIÓN PROTECTORA
La máquina tiene que estar conectada al sistema de toma a tierra de protección de la lavandería de manera
independiente al cable de alimentación, usando un conductor individual. El conductor de protección que
posibilita esta conexión no forma parte de la entrega. Si hay otras lavadoras o máquinas que tengan partes
conductoras no protegidas que se pueden tocar simultáneamente, asegúrese de que se realice una conexión
de protección entre todas estas máquinas. Para esto sirve el borne exterior situado en la parte trasera de la
máquina (fig. 4.8.D, pos. 3). El corte transversal mínimo del conductor de protección depende del corte
transversal del cable de alimentación. Lo puede encontrar en la tabla 4.8.A. A pesar de que el corte
transversal del cable de alimentación es menor a 4mm2, recomendamos elegir como mínimo un diámetro
de 6mm2.
18
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
1. Máquina (parte trasera de la máquina)
2. Toma a tierra de protección
de la lavandería
3. Borne exterior de protección
de la lavadora
4. Conductor de protección - conexión
de las máquinas
5. Marca de toma a tierra
Fig.4.4.D
MÁS MÁQUINAS DE UNA SOLA FASE CONECTADAS EN PARALELO
Cuando están conectadas en paralelo a la red eléctrica más máquinas de una sola fase, es necesario, para
que las máquinas estén conectadas conforme a la figura 4.4.D. La fase de la alimentación del convertidir
de fracuencia y del motor la cual está conectada al borne en dentro de la máquina debe estar conectada
con alternación para la primera máquina con fase L1, la segunda máquina con fase segunda L2,... La
máquina cuarta de nuevo debe estar conectada con fase primera L1. Esto asegura la sobrecarga repartida
por unidad de la red eléctrica.
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
19
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Fig. 4.4.D Más máquinas conectadas en paralelo
4.5. CONEXIÓN DEL AGUA
La máquina de lavar está equipada de válvulas de alimentación 3/4” BSP (British Standard Pipe Thread)
para el agua caliente y fría. Estas válvulas están marcadas con una placa en la entrada. Use la manguera
para la alimentación de agua que es parte de la lavadora porque están adaptadas de manera adecuada a
las válvulas de agua y a la máquina. NO USE NUNCA una conexión firme a la alimentación de agua.
Existen dos tipos de mangueras para la alimentación de agua. Las mangueras para la alimentación de
agua con tuercas de ambos lados con rosca BSP o en una parte de la manguera está la tuerca BSP y en el
otro extremo de la manguera está la tuerca NPT. La tuerca NPT está marcada con una ranura. Para un
funcionamiento perfecto de la lavadora la presión del agua debe oscilar entre 43 - 73PSI (libra por pulgada
cuadrada) o 0,3 - 0,5 MPa. La presión del agua menor a lo que es el requerimiento mínimo puede prolongar
el ciclo de lavado y/o causar un funcionamiento incorrecto de la lavadora.
También es imprescindible conectar TODAS las alimentaciones de agua accesibles al suministro de agua. Si
no se encuentra disponible la alimentación de agua dura, realice la conexión del agua fría suave. Si no se
encuentra disponible la alimentación de agua caliente contacte a su distribuidor y averigüe qué medidas se
deben tomar.
Instalación
Enjuague el sistema de agua para eliminar toda la suciedad que pueda haber en él.
Introduzca la junta con el filtro hasta el final de la manguera en la parte del grifo de alimentación de agua e
introduzca la junta estándar en el otro externo de la manguera - esto es válido para la exportación a los
Estados Unidos de América.
Al conectar las mangueras de alimentación asegúrese de que las conexiones de la manguera no están
cruzadas en las válvulas de la alimentación de agua. Apriete manualmente, más 1/4 de vuelta apriete con
la pinza. NO APRIETE demasiado fuerte porque podría romperse la rosca de la válvula(s) de la
alimentación de agua.
La dureza del agua puede tener influencia en el resultado del lavado. El suministrador de detergente le puede
ayudar a decidir correctamente con respecto al agua dura, suave, al programa de lavado, el tipo de
detergente y otras cuestiones relacionadas para que tenga un perfecto resultado en su lavado.
AGUA CALIENTE
IMPORTANTE -- LA TEMPERATURA EN EL TAMBOR DE LAVADO
El programador electrónico usa el sensor de temperatura en el tambor interior para controlar la temperatura
del baño de lavado. Aquí hay muchos factores que tienen influencia en la medición de la temperatura. Por
este motivo el control de la temperatura del baño de lavado no es demasiado exacto.
El fabricante trata de que la temperatura real dentro del tambor no sea nunca superior que la temperatura
programada para que no ocurran daños de la ropa por la influencia de las altas temperaturas. Si para
determinado uso es imprescindible una temperatura muy exacta del agua de lavado, entonces es necesario
tomar las medidas necesarias. Si es necesario cambiar cualquier pieza (el programador electrónico, el
sensor de temperatura, ...) y su aplicación requiere de una temperatura muy exacta, entonces es necesario
tomar las medidas necesarias. El fabricante rechaza cualquier tipo de responsabilidad por las
consecuencias de una temperatura inexacta dentro del tambor exterior de la lavadora. La entrada de agua
caliente tiene que ser lo suficientemente grande para que ofrezca la cantidad de agua requerida para las
lavadoras instaladas. Para obtener buenos resultados de lavado recomendamos una entrada de agua caliente
que esté ajustado entre 140 - 160°F / 70 - 80°C. Para determinar la capacidad del calentador puede usar los
datos de la tabla de abajo. Tenga en cuenta que es la media, que depende mucho del calentador, la
temperatura del calentador, el tipo de ropa, el ajuste del programa y el programa de lavado usado.
CAPACIDAD
6-7 kg / 13-18 lb
10 kg / 25 lb
16 kg / 35 lb
22 kg / 50 lb
Agua caliente
dm3
gal
15
4
16
4.5
31
8
40
10,6
Tab. 4.5.A
20
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
CONSUMO DE AGUA
El consumo de agua depende de los valores programados del programador. Estos valores ajustados
pueden ser encontrados en el manual de programación. Para el prelavado y el lavado se usa un nivel bajo
de agua (LL). El nivel de agua alto se usa (HL) se usa para el enjuague. Las unidades programadas
corresponden a la cantidad de agua media. Puede calcular el consumo total de agua de un programa de
lavado sumando el consumo de agua de cada paso de lavado. Sepa que estos valores son solamente
orientativos. Ejemplo para el sistema con alimentación de agua fría y caliente para la máquina de 10kg /
25lb de capacidad. Los valores que obtenemos mediante este cálculo son solamente estimaciones del
consumo real de agua. El desvío depende de muchas circunstancias. Por ejemplo el ciclo de lavado puede
usar una mezcla de agua caliente y agua fría. La mezcla de agua depende de la temperatura de ambas
aguas. La cantidad total de agua usada depende también de la carga, el tipo de ropa y de la rotación del
tambor.
4.6. ENLACE DEL VAPOR
! ADVERTENCIA
CERCA DE CADA MÁQUINA HAY QUE INSTALAR EL DISPOSITIVO PARA LA DESCONEXIÓN DE
LA ENTRADA DE VAPOR.
SIEMPRE ANTES DE REALIZAR EL SERVICIO O CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA MÁQUINA
HAY QUE DESCONECTAR LA ENTRADA DE VAPOR Y ESPERAR HASTA QUE LAS PARTES DE LA
MÁQUINA SE ENFRÍEN PORQUE PODRÍAN OCURRIR LESIONES.
! AVISO!
DELANTE DE CADA VÁLVULA DE VAPOR TIENE QUE HABER UN FILTRO DON UNA
PERMEABILIDAD DE 3OO MICRÓMETROS. EN CASO DE HABER IMPUREZAS MAYORES A 300
MICRÓMETROS ÉSTAS PODRÍAN DAÑAR LA VÁLVULA DE VAPOR Y CAUSAR FALTA DE
HERMETICIDAD.
En la fig. 3.3. y en la tabla de las especificaciones técnicas puede encontrar las dimensiones para la
conexión del vapor.
Use solamente las mangueras de alimentación de vapor adaptadas para la válvula de vapor con su correspondiente
junta que es adecuada para la presión de trabajo aplicada.
Tenga cuidado de que durante la instalación y la conexión de la entrada de vapor sean tomadas las precauciones
necesarias para que no se toque accidentalmente. Debido a la alta temperatura podría causar lesiones
inmediatas.
4.7. UNIÓN DEL DESAGÜE
La máquina está equipad con la válvula de descarga del diámetro 76mm / 3“.El desague se encuentra en la
parte trasera de la máquina y debe estar conectado a la canalización-tubería vertedero. Puede usar el codo
que, si se pide, formará parte del pedido. El codo hay que asegurarlo con un anillo de sujeción.
EL CANAL DE RESIDUOS NO PUEDE ESTAR SITUADO DEBAJO DE LA MÁQUINA Y TIENE QUE ESTAR
COLOCADO MÁS ABAJO DE LA TUBERÍA DE DESAGUE PORQUE EL AGUA SALE DE LA MÁQUINA POR
FUERZA DE GRAVEDAD. DEBE MANTENERSE EL DIÁMETRO DE TUBOS DE DESAGÜE.
1. Cubierta del canal de desagüe
2. Codo de desagüe - ∅76mm / 3“
3. Abrazadera de sujeción
4. Canal desaguadero
Fig. 4.7.A Dibujo del canal desaguadero
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
21
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
6 kg / 13 lb
X1
7 kg / 18 lb
10 kg / 25 lb
73 mm / 2,87“
13 kg / 30 lb
16 kg / 35 lb
22 kg / 50 lb
60 mm / 2,36“
55 mm / 2,16“
140 mm / 5,51“
X2
> 100 mm / 3.93“
X3
> 20 mm / 0.78“
El canal principal de residuos tiene que tener tal capacidad para que sea capaz de sacar el agua desechada de
todas las máquinas simultáneamente. Cada veite metros de tubería de residuos, fig .4.7.B., pos.1, debe haber
instalado un elemento de eliminación del mal olor. Si no puede eliminar bien el mal olor, instale un elemento para
eliminar el mal olor para cada máquina. Cada vez que se conecte una máquina a la tubería de residuos aumenta
el diámetro de la tubería o de su ancho. Véase fig.4.7.B., D1, D2, D3.
Dimensiones recomendadas para la tubería de residuos:
D1 = 75mm / 3“ para una sola máquina
D2 = 100mm / 4“ para dos máquinas
D3 = 125mm / 5“ para tres máquinas
Fig. 4.7.B Diámetros aconsejados de tubos de desagüe
4.8. CONEXIÓN DE LA ASPIRACIÓN
! ATENCIÓN!
CUIDADO CON EL VAPOR QUE SALE POR EL ORIFICIO DE VENTILACIÓN DE LA MÁQUINA!
(FIG.3.3., POS. 4) NO TAPE EL ORIFICIO DE VENTILACIÓN.
El orificio de ventilación forma parte de la prevención del flujo contrario del sistema de agua. También
asegura que en el tambor exterior no surja sobrepresión por causa de la alimentación de agua y el vapor del
agua caliente. Esto hace posible la correcta medición del nivel de agua. Por motivos de seguridad
asegúrese de que en la parte trasera de la máquina no haya acceso a personas que no estén facultadas.
Descontando el hecho de que no se recomienda, pero con tal que se tomen medidas pertinentes, pueden
conectar el sistema de aireación de la máquina con la tubería central de la lavandería que descarga el vapor
hacia fuera del edificio. Ubicación de los puntos de conexión – véase fig. 3.3. El material de la tubería tiene
que ser resistente a temperatura de 80°C / 176°F así como también a las vibraciones de la máquina. La tubería
central de aireación múltiple tiene que ser dimensionada con respecto al diámetro general de la tubería de
aireación. Procure que la instalación, de ninguna manera, pueda engendrar cualquier tipo de leciones.
22
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4.9. CONEXIÓN DEL DOSIFICADOR DE DETERGENTE LÍQUIDO
De manera general: Use siempre bombas para el detergente líquido que tengan una velocidad de flujo
suficiente para que transporte la cantidad requerida durante menos de 30 segundos.
Importante: Después de haber abierto las válvulas de agua es necesario comenzar enseguida con el
bombeo del detergente líquido.
El agua transportada diluye el detergente líquido y lleva el detergente al sistema de tambor.
Atención: Las máquinas son producidas en dos modelos:
Sin detergente líquido (versión estándar)
Con detergente líquido (si se requiere)
Asegure la colocación de la conexión eléctrica y de las mangueras de tal manera de que no sea
posible pellizcarlas, dañarlas o rasparlas. Antes debe comenzar a usar el detergente líquido
contacte a su suministrador de detergentes líquidos y consulte con él la pureza del detergente y
su buena calidad para los materiales HD-PE y PVC. Se evitarán esta manera posibles
problemas de los cuales el fabricante no asume responsabilidad.
Para realizar la modificación de una máquina del modelo «Sin detergentes líquidos» hacia el
modelo «Con detergente líquido» proceda según las instrucciones de servicio № 529621.
La lavadora está preparada para la conexión de dosificación externa de detergente líquido. En el panel
trasero se encuentra una conexión plástica para la manguera, fig. 4.8.F., para la conexión de las
mangueras de detergente líquido Según el número de bombas de detergente líquido, haga los orificios (máx.
5), Ø 8 mm / 0,315“ en la pieza de conexión para cada bomba. En la pieza de conexión se encuentra
también un tubo de conexión de un interior de Ø 12 mm / ½“. Use este tubo de conexión SOLAMENTE
para transportar el detergente líquido diluido. Realice el orificio a Ø 11.5 mm / 0.45“. Estos tubitos de
conexión están cerrados de manera estándar. Abra solamente aquellos que serán usados. Tenga cuidado
para que las partes abiertas sean retiradas con cuidado porque podrían obstruir las mangueras y los
orificios.
Fig. 4.9.A Conexión plástica para manguera
! ATENCIÓN!
CONTROLE SI LA CONEXIÓN DE LA MANGUERA ESTÁ JUSTO (CONTROLE LAS ABRAZADERAS)!
CUALQUIER ESCAPE DE QUÍMICOS PUEDE CAUSAR SERIAS LESIONES A LAS PERSONAS Y
TAMBIÉN DAÑAR SERIAMENTE LALLAVADORA. MIENTRAS UN TUBITO DE EMPALME ESTÉ
ABIERTO, CIERRE EL ORIFICIO Y ASEGURELO CON LA TAPA CORRESPONDIENTE.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La alimentación del sistema de control de la dosificación de detergente líquido tiene que estar conectada a una
fuente eléctrica externa. La conexión eléctrica de la máquina según las normas locales vigentes puede ser
hecha solamente por los empleados autorizados con calificación válida. La forma de conexión est a indicada
en el esquema el ectrico que se encuentra situado dentro del capotaje en la envoltura de plástico. No conecte el
sistema de bombas en la máquina.
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO CON PANEL AZUL DEL PROGRAMADOR Y CON
DISPLAY GRÁFICO.
Para las conexiones eléctricas de las señales para el control de la dosificación se encuentra disponible una
caja plástica en la parte trasera de la máquina (véase la fig. 4.8.G., pos. 60) con la caja de bornes que tiene
la señalización LED de activación de la bomba correspondiente (pos. 54).
Junto a la caja de bornes hay una etiqueta para la conexión eléctrica, fig. 4.8.G. La conexión detallada de
las señales puede ser encontrada también en el esquema eléctrico de la máquina. Las señales para el
control de las bombas de dosificación son de 24V AC. La corriente máxima para los circuitos de control de
las bombas tiene que ser limitada a 10mA. El cable de conexión para la conexión de las señales de control
de las bombas deben ser pasados por el orificio plástico de paso de cables, pos. 45. Para la conexión de
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
23
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
los conductores en la posición correspondiente del conector «P» (bornes de tornillos), asegure el cable
apretando el orificio de paso para que no se rompa y cierre la caja con la tapa. Para más detalles sobre la
dosificación del detergente líquido, véase el Manual de Programación.
etiqueta de la conexión
eléctrica
Fig. 4.9.D. Panel trasero
4.10. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL SERVICIO
! ATENCIÓN!
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA MAQUINA RETIRE LOS AFIANZAMIENTOS DE
TRANSPORTE.
SI NO SE RETIRAN LOS AFIANZAMIENTOS DE TRANSPORTE PUEDE TRAER COMO
OCNSECUENCIA LESIONES DE LAS PERSONAS Y DAÑOS EN LA MAQUINA.
NO SE PERMITE TRANSPORTAR LA MAQUINA SIN LOS AFIANZAMIENTOS DE TRANSPORTE
MONTADOS.
La máquina está bloqueada para el transporte, esto evita cualquier tipo de movimiento de la unidad de
lavado durante el transporte.
Antes de poner la máquina en funcionamiento deben ser retiradas los afianzamientos de transporte:
1. De la máquina 6kg / 13lb, 7kg / 18lb, 10kg / 25lb, 13kg / 30lb - Soportes de transporte
2. De la máquina 12kg / 50lb - Soportes de transporte
En cada una de las máquinas se encuentra la hoja de instrucciones en la cual está ilustrada la situación de
los afianzamientos de transporte.
IMPORTANTE: DESATORNILLE SOLAMENTE LOS TORNILLOS - TUERCAS EN LOS LUGARES
MARCADOS!
1. Retire los afianzamientos de transporte frontales (fig. 4.10., pos. 1).
2. Retire el afianzamiento de transporte trasero derecho (fig. 4.10., pos. 2).
3. Retire el afianzamiento de transporte trasero izquierdo (fig. 4.10., pos. 2).
24
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Después de haber retirado los afianzamientos de transporte monte el panel de servicio (fig. 4.10., pos. 3) y
el panel trasero (pos. 4) de regreso a su lugar de origen. Guarde los afianzamientos de transporte (pos. 1,
2) para un eventual transporte.
Soportes de transporte 6kg/13lb, 7kg/18lb, 10kg/25lb, 13kg / 30lb, 16kg/35lb
Soportes de transporte 22kg/50lb
Fig.4.10.
CONTROL ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Asegúrese si todos los soportes de transporte están quitados de la máquina.
2. Quite todos los objetos del tambor de la máquina.
3. Controle el ajuste horizontal de la máquina.
4. Controle la unión y el paso de su desagüe, canal o tubería.
5. Controle la conexión con tierra y la de la alimentación de corriente eléctrica.
6. Abra las válvulas de agua de la máquina y controle la estanqueidad de las mangueras y uniones.
7. Sírvase leer cuidosamente el "Manual de uso de máquina".
8. Durante la centrifugación controle también el correcto funcionamiento del interruptor de vibración.
9. Controle botón de emergencia.
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
25
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
5. MANTENIMIENTO Y AJUSTE
! ¡AVISO!
SIEMPRE OBSERVE EXACTAMENTE LOS REGLAMENTOS DE SEGURIDAD! NUNCA ELIMINE DE
LA FUNCIÓN NINGUNOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD O SUS PIEZAS. CUALESQUIERA
INTERVENCIONES EN LA FUNCIÓN Y REALIZACIÓN DE LA MÁQUINA SON IMPROCEDENTES! SE
PROHIBE EL SERVICIO DE LA MÁQUINA CON PIEZAS DESPERFECTAS, FALTANTES O CON
CUBIERTAS ABIERTAS!
UTILICE PRODUCTOS QUÍMICOS ADECUADOS QUE EVITEN EL SARRO QUE DEJA EL AGUA EN
LOS CALENTADORES Y EN OTRAS PARTES DE LA LAVADORA. CONSULTE ESTO CON SU
PROVEEDOR DE DETERGENTE. EL FABRICANTE DE LA LAVADORA NO TIENE NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR LA AVERÍA DE LOS CALENTADORES Y OTRAS PARTES DE LA
LAVADORA QUE FUERON PROVOCADAS POR EL SARRO DEL AGUA.
ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN
DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA! LOS BORNES DE ENTRADA DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL DE
LA MÁQUINA ESTÁN BAJO TENSIÓN TAMBIÉN CON EL ARRIBA MENCIONADO INTERRUPTOR
DESCONECTADO! ASÍ USTED IMPEDIRÁ LOS ACCIDENTES.
En el recambio de las piezas, procúrese siempre las piezas de repuesto originales sea de su vendedor, o
sea del Catálogo de piezas de repuesto.
5.1. MANTENIMIENTO
CONTROL DIARIO Y MANTENIMIENTO
1. Controle si en el tambor o en la junta de goma de la uerta no ha quedado ropa u otros objetos (por ejemplo,
presillas alfileres, etc) - de esta manera se evitan lesiones y también se disminuyen los daños de las
puertas de junta, el cristal, etc.
2. Retire de la junta de goma de la puerta el detergente u otros objetos.
Para limpiar la junta de goma de la puerta no use diluyentes, ácido o grasa de engrase.
3. Use un paño húmedo, no use sustancias de limpieza que contengan elementos de esmerilado.Use un paño
blando, no utilice unos detergentes que contienen elementos abrasivos. Séquela bien con un paño
blando.
4. Las tolvas se deben limpiar al final de cada día de trabajo. Por medio del raspador plástico elimine los
posos y enjuéguelos con agua.
5. Controle la impermeabilidad de las válvulas de agua y de vapor.
6. A finales del día laborable, abra la puerta de la máquina para que llegue a su ventilación y se prolongue
la vida de la junta de emp. de la puerta. Aconsejamos cerrar las alimentaciones de la energía y la válvula
principal del agua.
CONTROL Y MANTENIMIENTO CADA TRES MESES
1. Durante el proceso de lavado hay que controlar la impermeabilidad de la válvula de ventilación.
Después de haber terminado el proceso de lavado hay que abrir la válvula de salida (al haber un corte
de la electricidad se abre la válvula de salida). Si el agua no sale de manera continua, limpie el
vertedero.
2. Después de haber quitado la cubierta trasera de la máquina controle la tensión y los posibles daños de
las correas.
3. Controle los momentos de apriete de los tornillos según el capítulo «5.2.6. MOMENTOS DE APRIETE».
4. Controle de manera visual la impermeabilidad de todas las mangueras y conexión dentro de la máquina.
5. Asegúrese de que durante la limpieza, todas las piezas están protegidas contra la humedad y el polvo.
Limpie y seque partes interiores de la máquina.
6. En el caso de las máquinas que tienen calentamiento eléctrico verifique que estén apretados los contactos en
los bornes de los calentadores y en los demás bornes de potencia.
7. En la máquina de calefacción eléctrica, apriete los bornes de los calefactores.
CONTROL Y MANTENIMIENTO CADA SEIS MESES
1. Los filtros de la tubería/uniones/válvulas deben limpiarse. Cierre en el lavadero correspondientes
entradas del agua en la máquina. Destornille las mangueras en la parte posterior de la máquina. Saque
el filtro por el centro, por medio de las tenazas puntiagudas, limpie e instálelo nuevamente. Durante la
unión de las mangueras hay que asegurarse de que las empaqueduras están bien colocadas. Controle
la impermeabilidad de las válvulas de agua. Apriete las uniones y en caso de la necesidad, cambie la
empaquetadura de la manguera de alimentación.
26
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
! ¡AVISO!
ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR O TRASERA DE LA MÁQUINA, DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN DE LA ENERGÍA ELÉCTRICA Y ESPERE AL MENOS 10 MINUTOS. ANTES DE
CONTROLAR EL CONVERTIDOR DE FRECUENCIA, CONTROLE LA TENSIÓN RESTANTE ENTRE
LOS BORNES+ A-. ANTES DE COMENZAR EL CONTROL DEL CONVERTIDOR, ESTA TENSIÓN
DEBE SER MENOR DE 30 VDC.
2. Controle el funcionamiento limpie, quite la suciedad y el polvo:
–aletas del regrigerador de convertidor
–aleas refrigerantes del motor
–ventilador interior del convertidor (si el convertidor está provisto con el ventilador)
–ventilador exterior (si se usa)
–de rejillas refrigeradoras en el capotaje de la máquina
5.2. AJUSTE Y RECAMBIO DE PIEZAS
5.2.1. AJUSTE DE CONTRAPRESIÓN DE LA PUERTA
PARA LAS MÁQUINAS DE 6kg / 13lb, 7kg / 18lb, 10kg / 25lb, 13kg / 30lb, fig.5.2.1.A
En caso de un escape del agua en la zona de la puerta es necesario averiguar, si el escape se origina por
el desplazamiento de la puerta de la posición correcta,o si tenemos que ajustar la contra- presión de la
puerta. En algunos casos se debe cambiar la junta de empaq. (Fig. 5.2.A).
1. En cuanto quisiera aumentar (eventualmente reducir) la presión de la junta de empaquetadura de puerta,
quite (eventualmente adite las arandelas) las arandelas distanciadoras de la bisagra de puerta (pos. 1)
entre el cerco de puerta y las bisagras de puerta. Quite los tornillos del cerco de puerta (4). Al ajustar las
arandelas distanciadoras, nuevamente apriete los tornillos. El tornillo debe ser asegurado para que no se
afloje.
2. Después de haber ajustado la presión de la junta de la puerta realice el siguiente control. El mango de la
puerta en posición cerrada debe ser empujada desde el cierre de la puerta (alrededor de 5mm) con la
acción de la junta del tambor en la junta de la puerta en la parte de la bisagra.
3. Aflojando los tornillos (4) en el marco de la puerta, ajuste la posición de la puerta. El pestillo de la puerta
debe estar en el centro de la abertura de la cerradura de puerta. Al ajustar correctamente la puerta,
vuelva a apretar los tornillos (4). El tornillo debe ser asegurado para que no se afloje.
1. Ajuste de la arandela de la bisagra de puerta
2. Junta de empaq.de la puerta
3. Vidrio de la puerta
4. Tornillos de bisagra de puerta
5. Cerco de puerta
Fig. 5.2.1.A Sujeción de la puerta
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
27
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
AJUSTE DE LA PRESIÓN EN LA PARTE DE LA BISAGRA PARA LAS MÁQUINAS DE 16kg / 35lb,
22kg/50lb, fig.5.2.1.B
! AVISO!
¡HAY QUE PRESTAR UNA ELEVADA PRECAUCIÓN PARA QUE LA PUERTA NO SE CAIGA AL
SUELO CON LA SUSPENSIÓN AFLOJADA, EVENTUALMENTE NO LE CAUSE UNA LESIÓN!
1. Abra la puerta, afloje el tornillo (1) que sujeta el marco de la puerta a la bisagra y retire las plantillas
rectangulares.
Apriete el tornillo.
2. Afloje el tornillo (4).
3. Introduzca la viga (8) y la barra transversal (5) según necesidad una, dos o tres plantillas (6).
4. Apriete el tornillo (4).
5. Proceda de la misma forma en el caso del tornillo inferior (4).
AJUSTE DE LA PRESIÓN EN LA PARTE DEL CIERRE PARA LAS MÁQUINAS DE 13kg / 30lb, 16kg /
35lb, 22kg/50lb, FIG.5.2.1.B
6. Desmonte la cubierta del cierre (11) desatornillando los tornillos (12).
7. Desmonte los tornillo que sujetan el cierre (9)
8. Retire de debajo cierre, según necesidad, una, dos,tres o cuatro plantillas grosor 1mm (10).
9. Atornille el cierre y la cubierta del cierre.
ADVERTENCIA
AL CERRAR LA PUERTA CONTROLE SI NO SE HA MOVIDO LA BISAGRA, EL ALJOFIFADO DEL
CRISTAL O DEL CIERRE. SI AL REALIZAR EL AJUSTE DE LA PRESIÓN ES INSUFICIENTE,
CAMBIE LA JUNTA DE LA PUERTA. TENGA CUIDADO DE QUE LA PRESIÓN SEA HOMOGÉNEA
POR TODO EL CIRCUITO.
1. Tornillo del marco de la puerta
2. Junta de la puerta
3. Cristal de la puerta
4. Tornillo de la bisagra de la puerta
5. Viga
6. Plantilla cuadrangular de limitación
7. Puerta
8. Vagra
9. Tornillo de la puerta
10. Plantilla limitadora del cierre
11. Cubierta del cierre
12. Tornillo de la cubierta del cierre
13. Cierre
14. Bisagra superior
e inferior
15. Pieza intercalada
de distanciamiento
RETIRAR AQUÍ
INTRODUCIR AQUI
Fig.5.2.1.B Fijación de la puerta
5.2.2. RECAMBIO DE LA JUNTA DE EMPAQ. DE PUERTA
1. Abra la puerta. El vidrio de la puerta (Fig. 5.2.1.A, pos. 3) con la junta de empaq. (2) desarme mediante
un tiro por la junta de empaq. de la pieza prensada inoxidable de la puerta (5) hacia el dentro del tambor.
Proceda cuidosamente para que no se dañe el vidrio.
2. Quite la (2) junta del vidrio.
3. La junta colóquela con su ranura sobre el vidro puesto con la ranura arriba.
28
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
4. Con el agua jabonosa pase la ranura de empaque (2) de la puerta. Coloque por todo el circuito de la
ranura el cordón liso. Mediante el cordón presione el reborde y como un conjunto colóquelo sobre la
ranura de la pieza prensada de la puerta (5) con el alabeo hacia el dentro del tambor. Un extremo del
cordón agarre con la mano y manéngalo en la puerta. Mediante el otro extremo tire hacia el centro del
vidrio para colocar correctamente el reborde de la empaquetadura.
MÁQUINAS 16 kg / 35 lb, 22 kg / 50 lb
El procedimiento detallado para el cambio de las juntas se puede encontrar en las instrucciones de servicio
para las puertas redondas y cuadradas. Para más informaciones favor de contactar nuestro departamento
de servicio.
Nota importante: Al cambiar la junta puede ocurrir que la presión de la junta de la puerta hacia la parte del
cierre y en la parte de la bisagra es demasiado fuerte. Si ocurre esto proceda según las instrucciones arriba
indicadas.
5.2.3. AJUSTE DEL INTERRUPTOR VIBRADOR
El interruptor de vibración es un componente importante el cual al haber un ajuste correcto tiene que detener
la máquina como consecuencia de vibraciones extremas y estremecimientos al haber mal equilibrio causado
por una colocación no homogénea de la ropa en el tambor. Durante la instalación de la lavadora hay que realizar
SIEMPRE el ajuste del interruptor de vibración. Recomendamos controlar una vez al año el ajuste del interruptor
de vibración por un trabajador cualificado, fig. 5.2.3.
1. Después de la instalación de la máquina y antes de que controle el ajuste del interruptor de vibración,
ponga la máquina en el régimen de alta centrifugación hasta que se alcancen las mayores revoluciones.
De esta manera se asegura que la lavadora se situará en la posición nivelada.
2. El interruptor de vibraciones se encuentra en la parte frontal de la máquina debajo de la cubierta superior.
Abra la cubierta superior de la máquina de manera que el interruptor de vibración tenga un fácil acceso.
3. Controle la distancia entre el micro interruptor y el sujetador del resorte. La distancia tiene que ser de
0,2mm / 0.008“.
4. Controle la distancia entre el sujetador del micro interruptor (pos.x) y la chapa limitadora (pos.2) de la manera en
que está visualizada la distancia en la imagen.
5. Controle el estado y la posición del sensor (pos. 3) en la chapa limitadora (pos.2). La posición del sensor tiene
que ser en el centro del orificio.
Si es necesario libere el sujetador del interruptor de vibración y mueva el sujetador hacia arriba según
necesite, hacia abajo, a la derecha y a la izquierda para que el centro del sensor esté en el centro del
orificio en la chapa limitadora.
1. Microinterruptor
2. Chapa limitadora
3. Palpador
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
29
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
Fig. 5.2.3. Interruptor vibrador
TEST DE FUNCIONABILIDAD DEL INTERRUPTOR DE VIBRACIÓN
! AVISO!
¡SI EL INTERRUPTOR VIBRADOR NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, NO USE LA MÁQUINA!
EL TEST DE FUNCIONABILIDAD PUEDE SER REALIZADO SOLAMENTE POR UN EMPLEDADO
CUALIFICADO QUE TENGA EL CORRESPONDIENTE PERMISO PARA ELLO.
1. La funcionabilidad del interruptor de vibración tiene que ser controlada después de la instalación de la
máquina y después una vez al año. Durante el régimen de alta centrifugación active con cuidado el
interruptor de vibración moviendo manualmente el sensor móvil. La máquina termina la centrifugación y el
tambor deja de girar.
2. Ponga los paneles y las cubiertas de la manera original.
5.2.4. CAMBIO Y TENSIONAMIENTO DE LA POLEA
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUNA NO SE ENCUENTRA CONECTADA A LA CORRIENTE ELÉCTRICA
Y DE QUE NO PUEDA OCURRIR UN ENCENDIDO ACIDENTAL DE LA MÁQUINA.
El control del ajuste de la correa realice en las máquinas nuevas y después del cambio de la correa.
1. Después de primeras 24 horas del servicio
2. Después de primeras 80 horas del servicio
3. Cada 6 meses o después de cada 1000 horas de servicio - que surgirá antes.
El acceso a las correas está en la parte trasera de la máquina.
Si las poleas están demasiado tensionadas o demasiado flojas su tiempo de vida acortará. Si las poleas
están demasiado flojas pueden resbalar, causar un funcionamiento ruidoso y desgastarse rápidamente. En
este caso es necesario realizar el ajuste del tensionamiento de las poleas. El tensionamiento de la polea
tiene que ser controlado mediante método de aproximado. En la parte media de la polea aplique una carga de
60N / 13lb. Si el arqueado de la polea es de entre 15 y 20 mm / 0.78“, el tensionado de la polea es correcto.
Si el arqueado es menor disminuya la tensión de la polea, si el arqueado es mayor aumente la tensión de la
polea. Si las poleas están desgastadas o dañadas es necesario cambiarlas. El procedimiento de cambio está
indicado abajo.
! ADVERTENCIA!
CAMBIO DE LAS POLEAS: AL RETIRAR LAS POLEAS DE LA TRANSMISIÓN NUNCA USE
PALANCAS, DESTORNILLADORES O HERRAMIENTAS PARECIDAS.
1. Desmonte la cubierta trasera, fig. 5.2.4., pos.1.
2. Afloje la tuerca de seguro, (pos.6,7) y (pos.4.). Retire las poleas (pos.2) de la transmisión
3. Ponga en la transmisión (pos.5, 8) las nuevas poleas (pos.2) del mismo tipo
4. Las poleas tienen que estar situadas en el nivel de ambas transmisiones, (pos.5, 8). Si es necesario mueva
el motor hacia adelante o hacia atrás de manera que las poleas estén igualadas.
5. Gire la tuerca (pos.70 hacia abajo para alcanzar el tensionamiento de las poleas, asegúrese de que la
tuerca (pos.6) esté lo suficientemente libre.
6. Controle el tensionamiento de la polea, véase –descrito arriba.
7. Si el tensionamiento de la polea se encuentra entre los límites, apriete la tuerca inferior (pos.6) hacia el
panel del motor como contratuerca. Para asegurar el ajuste completo apriete correctamente la tuerca.
8. Las poleas y las transmisiones no pueden estar en contacto con el aceite, los lubrificantes, el agua,
etc.
30
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
1. Panel trasero
2. 2 x correa
3. 2 x tornillo M12: Alineación
4. Polea del motor
5. Correa
6. Tuerca de seguro del tornillo M16 (inferior)
7. Tuerca de seguro del tornillo M16 (superior)
8. Polea del tambor
Fig. 5.2.4. Ajuste de la correa
5.2.5. FILTROS DE AGUA
Las máquinas, en las válvulas de alimentación están provistas con filtros. Estos filtros, a veces, hay que
limpiarlos para no surgir la prolongación del tiempo necesario para la alimentación de la máquina de agua.
Los intérvalos de la limpieza dependen de la cantidad del agua y también por ejemplo, de objetos ajenos
en la tubería.
! AVISO!
ANTES DE COMENZAR CON LA LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AGUA ASEGURESE DE QUE
ESTAN CERRADAS TODAS LAS ENTRADAS DE AGUA A LA MAQUINA.
5.2.6. MOMENTOS DE APRIETE
Valores recomendados del momento de apriete para los tornillos estandarizados:
M6 8.8:C = 10 Nm
M8 8.8:C = 25 Nm
M10 8.8:C = 45 Nm
M12 8.8:C = 80 Nm
M16 8.8:C = 200 Nm
Tornillos que tienen que ser controlados:
Tornillos usados el los triángulos de refuerzo del cabinete. Estos refuerzos están en la parte delantera (2
piezas) y en la trasera (2 piezas) de la máquina = 16 tornillos M6 y M8.
Tornillos para sujetar el cubo del cojinete en el tambor = M10 o sea M12
5.2.7. RECAMBIO DE LOS FUSIBLES DE LA LAVADORA
VALORES DE LOS FUSIBLES
Los valores exactos de los fusibles pueden ser encontrados cerca de los estuches de fusible y en el
esquema eléctrico que es suministrado conjuntamente con la lavadora. Si el fusible se avería puede ser
cambiado por un fusible del mismo valor, pero NUNCA por un fusible de mayor valor. Si el fusible se avería
nuevamente no lo cambiamos pero debemos encontrar el motivo de la avería.
En caso de necesidad contacte a su distribuidor.
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
31
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
6. PROBLEMAS Y SUS ELIMINACIONES
6.1. DESBLOQUEO DE EMERGENCIA DE LA CERRADURA DE PUERTA
En caso de mucho tiempo del corte de corriente eléctrica o en una situación de emergencia es posible
desbloquear la cerradura de la puerta. La descripción de la apertura de emergencia está descrita a
continuación.
! ¡AVISO!
ANTES DE LA APERTURA DE EMERGENCIA DE LA PUERTA, DESCONECTE EL INTERRUPTOR
PRINCIPAL DE LA MÁQUINA!
NO ABRA LA PUERTA NUNCA SI EL TAMBOR SE ENCUENTRA GIRANDO TODAVIA!
NO ABRA NUNCA LA PUERTA SI SE VISUALIZA «DEMASIADO CALIENTE»! PELIGRO DE
QUEMADURA O DE ESCALDADURA!
NO ABRA NUNCA LA PUERTA SI EL AGUA ESTÁ DEMASIADO CALIENTE!
¡NUNCA ABRA LA PUERTA MIENTRAS QUE HAYA AGUA EN EL TAMBOR LAVADOR! EN EL
CASO CONTRARIO, AL ABRIRSE LA PUERTA EL AGUA SE BOTARÍA.
1. Averigüe si se cumplen todas las condiciones para la segura apertura de la puerta.
2. Desmonte el panel de servicio
3. En la parte izquierda de la puerta puede encontrar el cordón de apertura de emergencia. Tire
suavemente pero de manera firme.
4. Si se escucha un leve piñoneo se ha abierto la cerradura.
5. Si se cumplen todas las condiciones de seguridad, puede abrir la puerta.
6. Monte nuevamente el panel de servicio en su lugar y asegúrelo nuevamente.
6.2. MENSAJE DE ERROR VISUALIZADOS EN EL DISPLAY
Véase el Manual de uso de la máquina, capítulo 5.
Véase el manual de programación, capítulo «Reparación de defectos».
32
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
7. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS
- válvula de salida
- válvula de alimentación doble
- válvula de alimentación triple
- válvula de gas
- microinterruptor de la cerradura
- bobina de la cerradura
- fusibles
- órgano sensorial del termóstato
- contactor del motor
- contactor de la calefacción
- cuerpo calorífero
- correa trapezoidal
- junta de la puerta
Las informaciones más detallads y los códigos para hacer un pedido pueden encontrar en el catálogo de piezas
de repuesto para las diferentes máquinas o pedirselas a su proveedor.
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
33
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
8. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA DEL SERVICIO
8.1. DESCONEXIÓN DE LA MÁQUINA
1. Desconecten la alimentación exterior de la corriente eléctrica para la máquina.
2. Apague el interruptor principal de la lavadora.
3. Cierren la alimentación exterior del agua, event. del vapor para la máquina.
4. Hay que convencerse si la alimentación exterior de la corriente eléctrica, event. la entrada del vapor están
desconectadas. Desconecten todas las alimentaciones de la corriente eléctrica, agua eventualmente del vapor.
5. Hay que aislar todos los conductores de la alimentación exterior de la corriente eléctrica.
6. La máquina hay que marcarla "FUERA DEL SERVICIO".
7. Desenrosque las tuercas (los tornillos) que fijan la máquina al suelo.
8. Durante el transporte proceda según las instrucciones indicadas en los capítulos:
„2.2. INFORMACIONES IMPORTANTES ANTES DE LA INSTALACIÓN “párrafo “Durante el transporte
y almacenamiento”, “4. MANIPULACION, TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y
DESEMPAQUETAMIENTO”.
En caso de no usar más la máquina asegúrenla de tal manera que se eviten lesiones y afectaciones de la salud
de las personas , daños materiales y deterioro de la naturaleza. Asegúrese de que no existe la posibilidad de
poder quedarse cerrado alguien dentro de la máquina, de que los elementos móviles y afilados de la
máquina no puedan lastimar a las personas así como la carga operacional. (por ejemplo, asegure el tambor
interior para que no pueda girar..... etc.)
TENGA CUIDADO DE NO LESIONARSE CON LA PUERTA O EL CRISTAL DESMONTADOS!
8.2. LIQUIDACIÓN DE LA MÁQUINA
! ADVERTENCIA
DURANTE LA REALIZACIÓN DEL DESMONTAJE DE LA LAVADORA TOME TODAS LAS MEDIDAS
DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA EVITAR LAS LESIONES CON EL CRISTAL Y LOS CANTOS
CORTANTES DE LAS PIEZAS DE PLACAS.
8.2.1. POSIBILIDAD DE LIQUUIDACIÓN DE LA MÁQUINA POR UNA FIRMA ESPECIALIZADA
Las informaciones relacionadas con la directriz WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, son
válidas para los países miembros de la Unión Europea):
– Para la máquina que ha comprado se han usado recursos naturales que están destinadas a su reciclaje.
La máquina .puede contener materiales que son peligrosos para la salud y el medio ambiente.
– Si realiza la liquidación de la máquina evite que estos materiales se escapen al medio ambiente y
respete los recursos naturales. Recomendamos que en su región o estado se usen los sistemas de las
empresas que se dedican a la recogida y transporte de residuos para el reciclado. Estos sistemas
garantizan la forma de reciclado de los componentes.
– El símbolo “cesto de basura con ruedas tachado” (
) le sugerirá que use los sistemas de reciclado de
residuos.
– Si desea obtener otras informaciones sobre las posibilidades de entrega de los residuos para el reciclado
de las máquinas destinadas a ser liquidadas póngase en contacto la alcaldía de su región o estado
(solución de residuos).
– Para más informaciones nos puede contactar para la liquidación de nuestros productos en lo referente al
medio ambiente.
– Tenga en cuenta que la directriz WEEE es válida de manera general solo para los aparatos electricos del hogar.
En algunos países existe la categoría de equipos profesionales. En algunos países no existe esta categoría.
Por este motivo la máquina debe llevar el símbolo (
).
Informaciones para comerciantes: Debido a la variedad de prescripciones nacionales el fabricante no puede
tomar todas las medidas para cumplir con todas las prescripciones nacionales de cada estado miembro.
Suponemos que cada comerciante que importe nuestros productos a un estado miembro (y los comercialice)
realice los procedimientos necesarios para cumplir con los requerimientos de las prescripciones nacionales
(según lo indica la directriz).
8.2.2. POSIBILIDAD DE LIQUIDACIÓN DE LA MÁQUINA POR SI MISMO
Clasifique las piezas según el material: las piezas de metal, las piezas no metálicas, las de cristal, las de
plástico, etc., entréguelas a la empresa que posea el permiso para su siguiente elaboración. El material
clasificado tiene que ser clasificado en varios grupos de residuos. Estos grupos de residuos pueden ser
encontrados en www.euwas.org.
El material clasificado entréguelo a la empresa autorizada para si siguiente elaboración.
34
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
OBSERVACIONES:
505676_K_PUBLICACION_4.9.2009.DOC
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
35
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
www.groupdynamics-laundry.com
sales@groupdynamics.lv
¡IMPORTANTE!
TIPO DE MÁQUINA:
PROGRAMADOR:
- PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
MCB EC
- PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
MCB FC
- PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
MCG FC
FECHA DE
INSTALACIÓN:
INSTALACIÓN
REALIZÓ:
NÚMERO DE SERIE:
ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA:
VOLTAJE............V.......... FASE ........... Hz
EN CUALQUIER CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR
CON RESPECTO A LA SEGURIDAD DE LA MÁQUINA O
PIEZAS DE REPUESTO, ESTA HOJA DEBE SER
DEBIDAMENTE LLENADA.
GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA LAS DEMÁS
REFERENCIAS.
DISTRIBUIDOR:
Download PDF
Similar pages