Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice
Pag. - Page
Page - Seite
Pag. - Pag.
ITALIANO
3
ENGLISH
49
FRANÇAIS
95
141
DEUTSCH
187
ESPAÑOL
233
PORTOGUÊS
Smontaggio - Disassembly - Demontage
Abmontierung - Desmontaje - Desmontagem
279
Regolazioni - Setting - Reglages
Einstellungen - Regulaciones - Regulações
285
1
Code 931 - 065 - 000 (rev. 0525)
English
English
INDEX
INDEX
Page
1.
Description of the machine
50
2.
Description of the control panel
51
3.
Data flow chart - Technician programming
53
4.
Programming
54
5.
Key menu
54
6.
Test board
56
7.
Configuration menu
57
8.
Autosteam
58
9.
Washing options
59
10.
Manual commands menu
60
11.
Weighting menu
60
12.
Data menu: counters
61
13.
Data menu: Info
61
14.
Data menu: Wash 1 Archive
63
15.
Data menu: malfunctions archive
63
16.
Customer parameters menu
64
17.
Manual commands board
65
18.
Defects - Malfunctions
67
19.
CPU board connectors
71
20.
Index of the movimentation group phases
89
49
English
English
1. Description of the machine
X2 GRANDITALIA
6
6a
5
18
3
39
12
13
35
15
14
17
16
23
1
50
English
English
2. Description of the control panel
X2 GRANDITALIA
26
27
34
28
5
24
30
DESCRIPTION OF THE COMPONENTS
31
29
39
1
3
5
6
6a
12
13
14
15
16
17
18
23
24
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
39
35
12
32
33
32
51
13
Delivery spout
Selection panel
Graphical display
Coffee hoppers 1
Coffee hoppers 2
Hot water button
Steam dispensing knob
(Autosteam selector*)
Hot water outlet
Steam pipe
Tray
Coffee dregs drawer
Decaffeinated coffee panel
Main switch
“RES” key (to quit programming mode/
confirm data)
Coffee circuit flushing key / short washing
"i" key (displays the number of cycles)
Milk circuit wash key - automatic wash
"PRG" key (to access programming
mode/menu)
"+" key (to modify parameters/clock)
"-" key (to modify parameters/clock)
Beverage selector key
“STOP” button (stops products from
being dispensed)
"CUSTOMER PARAMETERS" key
Hot water “STOP-CONTINUOUS” key
Card services slit (technical
programming)
The components - * - are applied only in
some produit configurations
English
English
52
English
English
3. Data flow chart - Technician programming
To ACCESS menu
press PRG
To EXIT menu
press RES
☛
Insert the technician
smart card
+
KEY MENU
Press
SELECTION
KEY
-
☛
Type
☛
+
CONFIGURATION
Press
☛
SPECIAL KEYS
Cappuccino flow
☛
Milk dose
☛
Coffee start
☛
Emulsion
☛
Ser. Boiler press.
☛
☛
SOFTNER REGENER.
☛
☛
☛
☛
☛
Program. block
☛
Paym system
☛
Buzzer
Backing
Infusion
☛
☛
☛
☛
☛
WASHING OPTIONS
☛
Standard data
Prs. discharged
Drying
☛
Coffee flow
☛
Water after
☛
PRESS. CALIBRATION
+
WEIGHTING
-
Customer prog.
MDx Coffee dose
MANUAL COMMANDS
☛
N° grounds
MSx Coffee dose
☛
-
TURBOSTEAM
☛
Water dose
Press
+
☛
☛
Emulsion stop
-
TESTING
Group Temp.
MESAUREMENT UNITS
HM/FM
☛
☛
☛
DATA IN/OUT
☛
Archive reset
☛
MAINTENANCE
53
English
English
4. Programming
How to enter “Programming” menu: Insert the smart card.
Besides the date and hour, the word TECHNICIAN will appear.
2005
15:15:04
KEY MENU
Type
Water dose
MSX cof, dose
MDX cof, dose
Backing
Infusion
Prs. discharged
Technician
Display of available menus: Press the PRG (29) key.
+
u
1 coffee
090
043
000
00.2
00.3
00.5 u
+
u
TECHNICAL PROG.
KEY MENU
CONFIGURATION
TESTING
WEIGHTING
Exiting the programming menu: Always press the RES (24)
key to confirm/exit the menu.
KEY MENU
Type
Water dose
MSX cof, dose
MDX cof, dose
Backing
Infusion
Prs. discharged
u
Access to menus: Use the “+” (30) and “-“ (31) keys to position
the cursor on the desired line, then press the PRG (29) key.
u
08 June
wednesday
Access and modification of sub-menus: Use the “+” (30) and ““ (31) keys to position the cursor (black line) on the desired line, then
press the PRG (29) key.
Use the “+” (30) and “-“ (31) keys also to modify the message or
number, then press the RES (24) key to confirm the data.
Note: When modifying data, the cursor changes to "".
1 coffee +090 u
043
000
00.2
00.3
00.5
5. Key menu - Coffee selection
Press one of the coffee dispensing keys (32) (the relative led will
remain on, not flashing). The following message will appear on the
display:
KEY MENU
Type
Water dose
MSX cof, dose
MDX cof, dose
Backing
Infusion
Prs. discharged
The following coffee selection parameters can be modified:
- type (key personalizing, e.g.: 1 coffee, 1 cappuccino, 2 coffee,
2 cappuccini, milk, short washing, stop, null);
- water dose (volumetric dosage pulses, from 0 to 999, with
increments of 1);
- MSx dose coffee (left grinde encoder pulses, 0 ÷ 200 with
increments of 1);
- MDx dose coffee (right grinde encoder pulses, 0 ÷ 200 with
increments of 1);
- backing (the return time for the chamber, which can be adjusted
for each key: from 0 to 6 with increments of 0.1 seconds);
- infusion (infusion time: 0 ÷ 6 seconds, with increments of 0.1);
- pressure release (pressure release time: 0 ÷ 5 seconds, with
increments of 0.1)
- drying (pod drying time; 0 ÷ 5 seconds, with increments of 0.1);
- water after (volumetric dosage pulses, from 0 to 999, with
increments of 1);
+
u
1 coffee
090
043
000
00.2
00.3
00.5 u
“Water after” represents the number of pulses of the volumetric
doser before the activation of the additional water solenoid valve
Eva (not all models).
If the value set is higher than the water dose, the additional water
solenoid valve will not be activated.
Note: the coffee doses for both grinders set in the technical
programming menu, are subject to change in the customer
programming menu within a range of + 10 of the set value.
54
English
English
5.1 Key menu - Milk selection
Press one of the milk dispensing keys (32). The related LED remains
on and does not blink. The display appears as follows:
KEY MENU
Type
Milk dose
Emulsion
HM/FM
emulsion stop
milk
07.0
05.0
YES
YES
Milk selection parameters that can be changed are:
- Type (personalization key, i.e., 1 cappuccino, 2 coffees, 2
cappuccinos, milk, short washing, stop, disable);
- Milk dose (milk dispensing time: 0 ÷ 60 seconds, with increments
of 0.1);
- Emulsion (foamed milk dispensing time, from 0 to 60, with
increments of 1 second);
- HM/FM (this parameter lets you decide which type of milk (frothed
or regular) to dispense first.
YES: regular milk – frothed milk
NO: frothed milk – regular milk;
- Emulsion stop YES/NO (with the “emulsion stop” function set
(YES): foamed milk dispensing time, from 0 to 58, with increments of
1 second. The maximum setting time is always 2 seconds less
respect “milk dose”);
+
u
u
5.2 Key menu - Cappuccino selection
- HM/FM (this parameter lets you decide which type of milk (frothed
or regular) to dispense first.
YES: regular milk – frothed milk
NO: frothed milk – regular milk.
- Emulsion stop YES/NO (with the “emulsion stop” function set
(YES): foamed milk dispensing time, from 0 to 58, with increments of
1 second. The maximum setting time is always 2 seconds less
respect “milk dose”);
- Water dose (volumetric dosage pulses: 0 ÷ 999, with increments
of 1)
- Coffee dose MSx (left grinder encoder pulses: 0 ÷ 200, with
increments of 1)
- Coffee dose MDx (right grinder encoder pulses: 0 ÷ 200, with
increments of 1)
- backing (the return time for the chamber, which can be adjusted
for each key: from 0 to 6 with increments of 0.1 seconds.)
- infusion (infusion time: 0 ÷ 6 seconds, with increments of 0.1)
- pressure release (pressure release time: 0 ÷ 5 seconds, with
increments of 0.1)
- drying (pod drying time; 0 ÷ 5 seconds, with increments of 0.1).
Press one of the cappuccino dispensing keys (32). The related LED
remains on and does not blink. The display appears as follows:
+
u
KEY MENU
Type
Milk dose
Coffee start
Emulsion
HM/FM
emulsion stop
Water dose
1 cappuccino
04.0
10
02.0
YES
YES
100 u
Cappuccino selection parameters that can be changed are:
- Type (personalization key, i.e., 1 cappuccino, 2 coffees, 2
cappuccinos, milk, short washing, stop, disable);
- Milk dose (milk dispensing time: 0 ÷ 60 seconds, with increments
of 0.1);
- Milk start/coffee start ** (milk dispensing delayed after coffee
dispensing, and vice versa)
- Emulsion (foamed milk dispensing time, from 0 to 60, with
increments of 1 second);
Note: the coffee doses for both grinders set in the technical
programming menu, are subject to change in the customer
programming menu within a range of + 10 of the set value.
(**) Start milk/Start coffee function
You can use the"+" (30) and "-" (31) keys to change the "Start milk"
setting (milk dispensing start delayed after coffee dispensing and
vice versa) from "00" to "99" with "1" second increments.
If over "99" is set, the "Start milk" setting will become the "Start
coffee" setting (coffee dispensing start delayed after the milk
dispensing), then the setting returns to "Start milk" in a cycle.
By setting:
"Start milk 00" - milk dispensing takes place when the selection key
is pressed. After a few seconds, coffee is dispensed;
"Start milk 99" or at a high setting that exceeds the coffee
dispensing time - milk dispensing starts after coffee is dispensed.
"Start milk 05" - coffee dispensing starts, and 5 seconds after the
selection key is pressed, milk is dispensed.
Note: If the time setting exceeds the coffee dispensing time, milk
dispensing begins immediately after coffee is dispensed.
Start Milk
The default settings for
cappuccino selections are:
Start milk 00.
00
99
99
00
"Start coffee 00" - Coffee dispensing starts after milk is dispensed.
"Start coffee 99" or any setting other than 0 - coffee dispensing will
start 99 seconds (or after the set time) after milk is dispensed.
Start Coffee
55
English
5.3
English
Key menu - Hot water selection
Press the hot water dispensing key (12). The following message will
appear on the display:
The following hot water selection parameters can be modified:
- Water dose (dispensing time in seconds.).
+
u
KEY MENU
Type
Water dose
05.0
u
6. TEST board
During whichever execution of the selections of coffee, cappuccino,
water, and vapor , is possible to visualize the parameters relating the
dispense in course pressing the key " i " (27); the display appears as
follows:
F 2
0
MS x
F 1
1
D v
F 3
0
T V
0 6 5 ° C
T ES T
0 4 1
1 0 0
MD x
t e v
P
TGR
The parameters displayed refer to:
F1: Middle limit switch (1 in position)
F2: High limit switch (1 in position)
F3: Low limit switch (1 in position)
MSx:Left hopper coffee extraction impulses
MDx:Right hopper coffee extraction impulses
Dv: Volumetric meter impulses
tev: Dispensing time in seconds
P: boiler pressure
TGR: unit temperature
TV: steam temperature (if the Autosteam system is not present, this parameter is not displayed)
56
0 0 0
0 2 0 s
1 . 4 b a r
0 8 5 C
English
English
7. Configuration menu
CONFIGURATION
SPECIAL KEYS
ser. boiler press.
Group temp.
TURBOSTEAM
MEASUREMENT UNITS
N° ground
SOFTNER REGENER.
Buzzer - The machine buzzer can be enabled so that a beep is heard
when the keys are pressed.
+
u
1,4 bar
070°C
WASHING OPTIONS - See paragraph "Washing options" on the
following pages.
Standard data – loads standard data. YES/NO
030
u
DATA IN/OUT – contains three entries:
Key – indicates the key number from 0 to 60.
SPECIAL KEYS (not active) - The key can be personalized with one
of the following functions:
- II choice (second function, dispensing of a second beverage
- disable (disables key);
- stop.
Data IN transfer from smart card to machine. OUT transfer from
machine to smart card.
TX/RX – to start data transfer
Service boiler pressure – indicates the boiler pressure: 1.3 ÷ 1.4
bar (18 ÷ 20 psi)
CONFIGURATION
Archive reset
MAINTENANCE
Unit temperature – indicates the unit temperature, from 70 to 110
° C and from 158 to 230 ° F
NO
+
u
TURBOSTEAM - includes 2 sub-menus
u
Stop steam temperature – indicates the automatic stop steam
temperature (Autosteam). Can be set between a minimum
of 40 and a maximum of 85° C (104 – 185 ° F).
Archive reset – zeros the error log (Wash 1 Archive and
malfunctions archive) stored on the machine: YES/NO
Regolator - flow regolator: YES/ NO.
YES - the machine has the flow regolator on the
turbosteam circuit
.
NO - the machine does not have the flow regolator; is
therefore possible to set 4 different levels of emulsion.
MAINTENANCE - contains five entries to setting maintenance
parameters:
Max cycles - the number of cycles initially set: 40,000.
See paragraph "Autosteam" on the following pages.
Max days - the number of days initially set: 185.
MEASURING UNIT – includes 2 sub-menus
N° cycles - the number of cycles remaining before the next
maintenance session.
Temperature – can be set to °C Celsius centigrade or °F Fahrenheit
degrees.
Pressure – can be set to bar or psi.
N. grounds – refers to number of grounds, from 0 (external
container) to 50.
REGENERATION - includes the parameters for the softner
regeneration: liters of resin (da 0,1l a 25l), hardness (da 0 a 45 °F)
CONFIGURATION
Custumer prog.
progr. block
Paym. system
Buzzer
WASHING OPTIONS
Standard data
DATA IN/OUT
NO
NO
OFF
YES
NO
+
u
u
Customer programming – YES/ NO
Programming block - programming block: YES/NO.
With the function active (YES) the use of the programming keyboard
is allowed with the technician card; “i” key remains always active.
Payment system – permits configuration of payment system,
when connected.
57
N° days -
the number of days remaining before the next
maintenance session.
Reset -
options are:
NO, countdown of cycles and days remaining
before the next maintenance session.
YES, the settings for number of cycles (40,000)
and remaining days (185) are reset
OFF, all controls for programmed maintenance
are disabled, and the “N. cycles” and “N. days”
counters are zeroed.
English
English
8. Autosteam - Programming function
Once you have selected TURBOSTEAM, use the “+” and “-“ keys to
position the cursor on the T STOP STEAM line, and press the PRG key.
TURBOSTEAM
T stop steam
regulator
072°C
YES
You may now program the automatic steam function, by setting a
“xxx°C” temperature value for either hot or whipped milk.
+
u
Setting options:
"0" setting:
• manual steam stop
Any number between "40°C ÷ 85°C" (104°F ÷ 185°F)
• automatic steam stop
u
"OFF" setting:
• steam stop disabled
Automatic steam knob/button programming
MODE 1, STEAM AUTOMATIC STOP
A temperature is set at the “T stop steam xxx°C" field using the "+"
and "-" keys, with "xxx" which ranges from a minimum of 40°C
(104°F) and a maximum of 85°C (185°F).
Steam dispensing is started using: the A or B buttons, the knob (13).
In particular:
- milk is frothed using the A button and the knob (13) (clockwise)
- milk is heated using the B button and the knob (13) (counterclockwise)
T steam:
2005
15:15:04
064°C
N.B.: When the set temperature is reached, steam supply stops
automatically and the display continues indicating steam value
for the next 3 seconds.
Steam dispensing can be stopped at any moment (even if the set
temperature has not been reached), by pressing again either button
A or button B, or turning the automatic steam knob (13) in the same
direction used for activating supply.
A
frothed
milk
12 January
wednesday
T steam:
2005
15:15:04
050°C
hot
milk
If the thermocouple is malfunctioning, the Error Log will list the ES053 error. The latest set temperature value is, however, saved until
thermo-couple operation is restored. The machine works as if it is
in the STOP STEAM mode. You can froth or heat milk, but during the
process, the display will show:
12 January
wednesday
symbol appears beside "Steam T:
xxx°C". If the milk is warm, the
"Steam T: xxx°C".
frothed
milk
To view the temperature in Fahrenheit degrees, please refer to the
"configuration menu -Measurement unit".
Note: The user controls when steam dispensing is stopped,
once the desired temperature has been reached, it will act upon the
A or B buttons, or on the automatic steam knob (13) in the same
direction used for activating supply.
For the next 3" after steam dispensing has stopped, the display
shows the milk temperature that has been reached.
Note: If the milk is frothed, the
B
hot
milk
BEVERAGE TEMPERATURE READING
The steam probe also detects the beverage temperature, but only
if it is higher than 50°C. Inset the steam nozzle (15) into the container,
making sure the tip is completely submerged in the milk. After a few
seconds the phrase "T steam: xxx°C", corresponding to the probe
reading, appears.
When the steam nozzle is removed from the milk, the phrase remains
on the display for the following 3 seconds.
MODE 2, STEAM MANUAL STOP
Set the temperature value on item "T stop steam xxx°C" at "000" zero.
Steam dispensing and the choice of milk type are performed as in
MODE 1.
The message "T steam xxx°C"
appears on the display, indicating
the temperature read by the probe.
12 January
wednesday
The message "T steam xxx°C"
appears on the display, indicating
the temperature read by the probe.
13
T steam:
symbol appears beside
2005
15:15:04
- - - °C
The temperature detected by the probe will appear again on the
display once the thermocouple functions again.
Time out is set at 180" for both the programming modes.
58
English
English
(Where is present)
The ideal setting for milk frothing is set in the factory. If additional
adjustments must be made, turn the flow adjustment valve (A)
underneath the panel control of the machine:
- counterclockwise: more air > more frothy milk
- clockwise: less air > less frothy milk
A
Note: even slight turns of the valve (A) can make a great
difference in how the milk is frothed.
9. Washing options
WASHING OPTIONS - includes four sub-menus for setting washing
parameters:
WASHING OPTIONS
autom. washing
WASH1
WASH2
WASH3
30
+
u
u
Washing options - Automatic washing
Depending on the selected setting (OFF/10÷99), the automatic wash
is changed.
30" before the timer stops, the LEDs on the keys of the cappuccino maker
unit start blinking. The display appears as follows:
Setting "autom. washing OFF":
08 September
wednesday
• timed automatic wash cycle is disabled;
2004
15:15:04
• when the button (28) is pressed, the milk circuit washing
cycle is performed.
******************************************
AUTOMATIC WASHING
28
******************************************
Setting "autom. washing 10...99":
• the timed automatic wash cycle is activated and the set time
interval starts;
• when the button (28) is pressed, the milk circuit washing
cycle is performed.
During this standby phase:
If the coffee dispensing key is pressed, the counter will start again
30" from the end of the dispensing cycle (per use);
If a milk/cappuccino key is pressed, the counter will start again from
the set time (10' + 99');
If the key (28) is pressed, the automatic washing cycle will be
immediately performed.
The cycle starts automatically. The time interval is set between 10 and
99 minutes. The timer starts at the end of each milk dispensing phase.
When the time runs out, the automatic wash cycle begins.
Washing options - Washing 1, 2, 3
These are wash cycles set at programmable times, each with four
changeable parameters, which are:
WASH1
hour
type
coffee stop
milk stop
- type: indicates type of wash cycle that will be performed. Long
wash (milk circuit with detergent and coffee circuit with tablet),
short wash (automatic milk wash cycle + fast wash coffee cycle).
"WASH 1" only performs the long cycle.
- coffee stop: when the function (YES) is set, if the wash cycle
does not take place within 60' (30' if short washing) from the
moment that the "EXECUTE WASHING GROUP" message appears,
the machine is blocked and all selections for coffee are inhibited.
- milk stop: when the function (YES) is set, if the wash cycle
does not take place within 60' (30' if short washing) from the
moment that the "EXECUTE WASHING MILK CIRCUIT" message
appears, the machine is blocked and all selections for milk are
disabled.
+
u
15:30
long
YES
YES
u
- hour: when the wash cycle must be performed.
"WASH 1" cannot be disabled. It is requested daily at the
programmed hour and within 24 hours..
WASH 2 and 3 can be disabled and set to OFF.
NOTE: if the "block coffee" and "block milk" entries are set to NO for
the 'WASH 1" cycle, the machine will never be blocked.
WASH 1 cycles that are not carried out are recorded in the WASH 1
LOG ("i" key 27), as "failed".
59
English
English
10. Test menu
The ideal boiler pressure setting is made in the factory with a
standard number. If further adjustments must be made, please follow
these instructions.
The procedure must be performed when the machine is
cold or with a boiler pressure of approximately 0 bar.
+
u
TESTING
MANUAL COMMANDS
PRESS. CALIBRATION
There are 2 submenus:
u
offset – indicative setting. It represents the voltage at which the
pressure sensor is calibrated.
execute – press the PRG key to execute the calibration
process. After a short period of time, the word “OK” appears
and the “offset” value is updated.
If the boiler pressure is not 0 bar, the word “KO” appears and the
offset parameter remains unchanged.
MANUAL CONTROLS – permit parts to be manually operated using
the “+” and “-“ keys (see paragraph “Manual control panel”)
PRESSURE CALIBRATION - (only for machines with a pressure
sensor).
11. Weighting
This menu permits the weighing of the ground coffee.
After the grinding phase, the following will appear on the display:
+
u
TECHNICAL PROG.
KEY MENU
CONFIGURATION
TESTING
WEIGHTING
WEIGHTING
MSx
u
000
When the PRG (29) key is pressed, the following will appear on the
display:
000
000
MDx
MDx
035
035
Ground
c o f f e e
value
The value set in the test menu and the ground coffee value must be
the same.
WEIGHTING
MSx
000
Set value
During the grinding phase, make sure that the ground coffee does
not slide off the scoop.
Once the grinding phase has ended, remove the scoop from the
machine and weigh the amount of ground coffee on an accurate
scale. Note: To obtain the real weight, we recommend performing
the coffee grinding phase between 3 and 5 times and then calculating
the average.
Once the weighing process is concluded, press the RES (24) key
three times in a row to bring the unit to the standby position and to
exit the programming menu.
000
000
After raising the control panel, place the coffee grounds scoop (M)
beneath the ground coffee chute and press the key to test.
Note: If, during the weighing process, the technician card is
inadvertently removed, you will exit the programming menu. In this
case, press the RES (24) key just once to bring the unit back to the
standby position.
M
60
English
English
12. DATA menu: COUNTERS
Once you have entered the programming menu, access the DATA
MENU, pressing the “i” (27) key. The following will be displayed:
COUNTERS MENU
N° MSX
N° MDX
Hours
+
u
DATA MENU
COUNTERS MENU
INFO
WASH 1 ARCHIVE
MALFUNCT. ARCHIVE
u
Parameters calculated are:
u
- N. coffee (number of coffee beverages)
- N. milk (number of milk beverages)
- N. water (number of times water is dispensed)
- N. steam (number of times steam is dispensed using the turbosteam
function)
- N. steam + air (number of times steam and air are dispensed using
the turbosteam function)
- N. tot coffee (total number of coffee beverages)
- N. cycles (total number of cycles performed)
- N. Msx (number of grinding phases performed by the left grinder)
- N. Mdx (number of grinding phases performed by the right grinder)
- Hours (Machine life time)
Use the “+” (30) and “-“ (31) keys to position the cursor on the
COUNTER line, then press the PRG (29) key. The following will appear
on the display:
COUNTERS MENU
N° coffee
N° milk
N° water
N° steam
N° steam+air
N° tot coffee
N° cycles
25
41
120
+
u
+
u
25
15
10
5
9
56
95
Counters can be zeroed by aligning the cursor on the selected entry,
pressing the PRG (29) key, and then pressing the ‘+” (30) or “-“ (31)
key.
u
Note: Parameters that cannot be zeroed are:
- N. tot coffee
- N. cycles
- N. Hours
13. DATA menu: INFO
DATA MENU
COUNTERS MENU
INFO
WASH 1 ARCHIVE
MALFUNCT. ARCHIVE
+
u
u
Serial number
Use the “+” (30) and “-“ (31) keys to position the cursor on the INFO
line, then press the PRG (29) key. The following will be displayed.
INFO
SERIAL N°
VERSION SW
SETUP
DIP SETTINGS
Press the PRG (29) key on the “serial n.” line. The following will appear
on the display.
+
u
SERIAL NUMBER
123456
+
u
u
u
61
English
English
Version
The sub-menu of the Version entry shows the memory display version
and, if present, also the remote control:
VERSION
DISPLAY
COMPUTER
TELEC.
025.00.A0
When the PRG (29) key is pressed when the cursor is on each of the
two lines, besides showing the version, it also displays the data for
the revision and memory date.
+
u
VERSION
DISPLAY
REV.
DATE
025.00.A0
00
31/01/2004
u
+
u
u
Setup
The “Setup” entry displays the setup settings introduced during the
Data Standard insertion phase:
STANDARD DATA
––
1 GR
––
Coffee + TS
––
Menu 1
Entering Standard Data
Before performing this operation, switch off the machine and
position dipswitch 1 on display screen = ON, then switch on the
machine.
If the procedure described above is not performed (dip1=ON), this
message will appear on the display:
Using the "+" key (30) and the "-" key (31), select the parameters,
then press the "PRG" key (29) to confirm the details.
After this operation, switch off the machine and reset the
dipswitch 1 display screen to OFF.
Then:
- Switch on the machine again
- Reset date and time, and reset the desired language, if needed.
- Reset maintenance parameters (see "Configuration menu Maintenance")
- Zero the error log.
******************
NEW SOFTWARE VERSION
LOAD
STANDARD DATA
******************
When inputting the Standard Data, you are prompted to input data
regarding model and type of machine:
- MODEL: 1, 2, gruops;
- TYPE: coffee, coffee+ TS, cappuccino;
- MENÙ: different types of drinks
Dip settings
Under standard conditions, the dip-switches are positioned on
OFF.
The “dip setting” entry displays the dipswitch settings.
- DIP 1 = OFF - ON Input of standard data
- DIP 2 = OFF
- DIP 3 = OFF - ON Simulation of engineer's card
- DIP 4 = OFF - ON Simulation of bookkeeping's card
- DIP 5 = OFF
- DIP 6 = OFF
- DIP 7 = OFF
- DIP 8 = OFF
DIP SETTINGS
ON
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
For more details, please consult the technical manual at the "Setting
- CPU Dip-Switch" paragraph.
62
English
English
14. DATA menu: WASH 1 ARCHIVE
The parameters for the WASH 1 log that can appear on the display
are:
- Requests: number of wash cycles that have been requested
by the machine.
- Executed: number of wash cycles that were performed within
the timeout time of 60'.
+
u
DATA MENU
COUNTERS MENU
INFO
WASH 1 ARCHIVE
MALFUNCT. ARCHIVE
WASH 1 ARCHIVE
Required
Performed
01
u
+
u
00005
00004
15 JUN 2004
Press the “PRG” key (29) key, the following message appears on the
display:
WASH 1 ARCHIVE
Required
Performed
00005
00005
u
+
u
NOTE: If the wash cycles requested occur during the timeout, under
the entry "Executed" you will also see a list of the last 10 "failed"
wash cycles, with progressive number and date.
The first line refers to the most recent date
Use the "+" (30) and "-" (31) keys to scroll through the failed wash
cycles, then press the RES (24) key to pass to another menu.
u
15. DATA menu: MALFUNCTIONS ARCHIVE
If the PRG (29) key is pressed again, the details page is accessed.
The following appears on the display:
- day and hour when the error occurred
- machine status when the error occurred
+
u
DATA MENU
COUNTERS MENU
INFO
WASH 1 ARCHIVE
MALFUNCT. ARCHIVE
u
If the PRG (29) key is pressed when the cursor is on the “error log”
line, the following appears on the display:
MALFUNC. ARCHIVE
01
098
00000:44
+
u
u
The figures appearing after the “error code” indicate, in hours and
minutes, the time that has passed since the last recorded error.
63
MALFUNCTION DETAIL
Monday
02/02/04
098
11:22:25
STANDBY
English
English
16. CUSTOMER PARAMETERS menu
To access "Customer parameters" press "
" key (34);
message shown below will appear on the display:
CUSTOMER PARAMETERS
SERVICE TIME
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPANOL
Use the “+” (30) and “-“ (31) keys to move the cursor (black line)
to the entry to be modified, then press the PRG (29) key. The
cursor will turn into an arrow è and it becomes possible to
change the number for the selected entry by using the “+” (30)
and “-“ (31) keys.
Once the operation is completed, press the RES (24) key to
confirm the data.
Note: the cursor changes back to black line.
Repeat the operation described above to modify other parameters.
General indications
If there is no day off (i.e. the enterprise never closes), enter “none”
for the “day off” item.
Enter the same time for the “ON time” and “OFF time” parameters (for
example:
ON time
22:00
OFF time
22:00)
if the automatic switch on/switch off function is not required and
you wish to manually switch the machine on and off.
the
+
u
u
Pressing the “PRG” key (29), the following message will appear on
the display:
SERVICE TIME
DATE AND TIME
ON time
OFF time
Day off
Night ON
Night OFF
Washing 1
A short washing cycle will be performed automatically at the switching on and switching off time (for example, at 22:00).
+
u
"WASH 1", "WASH 2" AND "WASH 3"
These are scheduled washes that are independent of the wash
cycles related to the switching on and switching off phases.
At the set hour, the messages "EXECUTE WASHING GROUP",
"EXECUTE WASHING MILK CIRCUIT", "EXECUTE SHORT WASHING"
appear, a seconda del lavaggio programmato.
After having positioned the cursor on the line to be changed and after
having pressed the "PRG" (29) key, change the value using the "+"
(30) and "-" (31) keys. Then press the "RES" (24) key to confirm.
Repeat the above operations to change the other wash scheduling
times.
03:00
03:00
none
02:00
02:00
14:30 u
The following service time parameters can be modified:
- ON time (time the machine switches on);
- OFF time (time the machine switches off);
- day off (day on which the enterprise is closed);
- Night ON (start time for evening beverage price: only when
payment system is connected);
- Night OFF (end time for evening beverage price: only when payment
system is connected);
- wash 1 (request - every 24 hrs - at the programmed hour; cannot
be disabled);
- Wash 2 (hour of scheduled washes 2)
- Wash 3 (hour of scheduled washes 3)
"Wash 1"
When this function is requested, a long wash cycle is performed (milk
circuit and coffee circuit) as described in the "Cleaning operations"
paragraph.
NOTE: Wash 1 cannot be disabled. It is requested daily at the
programmed hour, and always within 24 hours.
"Wash 2", "Wash 3"
When these functions are requested, they can either be a long or
short wash cycle depending on how they were programmed.
If the set hour for these wash cycles occurs when the machine is
switched off, the request will be canceled.
Pressing again the “PRG” key (29), the following message will appear on the display:
DATE AND TIME
Year
Month
Date
Hour
Minutes
05
06 JUN
08 WED
17
12
+
u
NOTE: Set OFF against the time so as to not activate these wash
cycles.
OFF is displayed press the "-" (31) key the indicated time is "00:00"
For more details, please consult the technical manual at the
"Configuration menu - wash options" paragraph.
u
Language selection
To display the messages in a different language from that set, after
entering into Programming mode, position the cursor on the desired
language by pressing the "+" (30) and "-" (31) keys and then pressing
the "PRG" (29) key. The machine will restart with the messages
provided in the selected language.
CUSTOMER PARAMETERS
SERVICE TIME
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPANOL
The display (5) provides a choice of the following languages:
Italian, English, German, French, Spanish, Portuguese, Dutch,
Japanese, Russian and Chinese.
64
+
u
u
English
English
17. Manual control panel
Move the cursor to the “manual commands” line with the “+” (30) and
“-” (31) keys to access the manuals control panel.
TECHNICAL PROG.
KEY MENU
CONFIGURATION
MANUAL COMMANDS
WEIGHTING
+
u
u
A pressure of "PRG" key (29), visualizes on display the following panel:
Panel 1
MCS x
1
ML
1
MS x
0 4 1
DK
1
L I V
OK
F 2
0
E VC
OF F
F 1
RC
OF F
F 3
1 . 3 b a r
P
T V
±
-
0 6 5 ° C
→
PRG
MCD x
MD x
0 0 0
1
D v
0 0 0
0
CF
1
RGR
OF F
TGR
→
Press "+" (30) or "-" (31) to display the various components;
Press "PRG" (29) to select the component to move and to
switch to the next panel M2;
Press "RES" (24) to quit manual mode.
65
1
XXX :
0 8 5 ° C
RES
English
English
Panel 2
MCS x
1
ML
1
MS x
0 4 1
DK
1
L I V
OK
F 2
0
E VC
OF F
F 1
RC
OF F
F 3
T V
±
-
-
0 6 5 ° C
→
RES
0 0 0
1
D v
0 0 0
0
CF
1
RGR
OF F
TGR
→
1
MD x
1 . 3 b a r
P
MCD x
XXX :
0 8 5 ° C
OF F
Press "+" (30) or "-" (31) to activate the components, if they
have a direction, use "+" (30) and "-" (31) to alternate the
activations (+Lh/-Rh or +Up/-Down, +Widen/-Narrow the
grinders) and to switch to the next panel M3.
Press "RES" (24) to return to panel M1.
Legend
1. F1
F2
F3
Unit limit switch: middle 0/1*
Unit limit switch: high 0/1*
Unit limit switch: low 0/1*
3. xxx
defines the moving part that can be accessed.
Here is the table of symbols used to define the moving parts
that can be accessed:
*1, limit switch in position
Mgr
El
Erf *
Mcp
Evp
Ear
Em
Evc
Eac
G
Mpm
MDx
MSx
Eva
2. CF
Dv
Grounds drawer
Volumetric meter, displays incremental count, zeroed on
entry of M1 menu
DK
Decaffeinated coffee drawer
LIV
Water level in boiler
MCDx “No coffee” sensor right hopper
MCSx “No coffee” sensor left hopper
MDx Right grinder counter
ML
“No milk” sensor
MSx Left grinder counter
RC
Boiler resistance
RGR Unit resistance
TGR Unit temperature, in C° (or F°)
TV
Steam temperature (if the Autosteam system is not
present, this parameter is not displayed)
motor unit ratiomotor
Cappuccino maker wash cycle solenoid valve
Flow regulating solenoid valve (Schramme)
Compressor motor
Steam solenoid valve
Air solenoid valve
Milk solenoid valve
Boiler load solenoid valve
Hot water solenoid valve
Coffee dispensing solenoid valve
pump motor
grinder 2 motor
grinder 1 motor
Water after solenoid valve
Parts * are applied only in some product configurations.
66
English
English
18. Defects - Malfunctions
MALFUN.
CODE
DESCRIPTION
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
001
During operation, the overcurrent interrupt
switch is triggered 3 times during the current
threshold search phase. The error is
recorded in the error log, but does not cause the machine to malfunction.
003
The FC2 photocell is blocked during the
dispensing phase. If this error occurs, the
machine cycle is blocked and the machine
expels the coffee pod.
008
1 Open the machine
Unit movement timeout
• Broken motor
The movement requested was not • Defective limit switch 2 Activate the manual control panel
completed within a set time.
• Blocked mechanism 3 Start the motor unit
- The motor starts
The error and phase are recorded in the
- Use the manual control panel to check if the F1, F2, F3
error log. The error appears on the display,
limit switches work
and the cycle underway is stopped. Only
- The motor doesn’t start
during phase 3 the error is not displayed
- Use the manual control panel to check if the power is on
and the cycle proceeds as usual.
for the motor.
- If the power is switched on:
Detail code
- Check if there is a mechanical block.
fromFC1 to FC2
001
- If there is no power
out from FC2
002
- Check the power from the card to contacts 1
Threshold search
003
and 2 on the Y12 connector
Compensation
004
- If there is no power from the card, replace the
from FC2 to FC3
005
card.
from FC3 to FC1
006
009
Blocked limit switch
• Coffee grounds near 1 Clean the limit switches
2 Use the manual control panel to check that the F1, F2,
When 2 out of 3 limit switches are blocked, the limit switch
and F3 limit switches are working correctly
the machine performs a cycle (or reset) for • Defective limit switch
3 Replace the defective limit switches.
the entire duration in an attempt to reestablish normal operations. If the situation
remains unchanged at the end of the cycle,
the error code is displayed.
011
Failure to read impulses - Grinder 1 • Blocked machine
encoder
• Broken machine
• Broken encoder
(After this error is displayed, Grinder 1 is
reactivated only after the technician’s card
has been inserted.)
021
Failure to read impulses - Grinder 2
encoder
- Replace the coffee ratiomotor unit
- Replace the card
1 Open the machine
2 Activate the manual control panel.
3 Start the grinder
- If the grinder works
- Check the magnet on the grinder shaft
- Check alignment and distance (approx. 1 mm) between
magnet and encoder
- If everything above checks out OK:
• replace encoder
• Check the cabling
• Replace the card
- If the grinder does NOT work
- Check motor voltage (220V)
- If there’s power:
- check if any foreign objects are blocking the
grinders
- Replace the motor.
(After this error is displayed, Grinder 2 is
reactivated only after the technician’s card
has been inserted.)
051
Boiler temperature malfunctioning
• Sensor disconnected Open the machine
- Check cabling
• Malfunctioning card
- Replace the sensor
- Replace the card
052
Boiler heating timeout
• The safety
thermocouple has
been triggered
• The resistance is
interrupted (cabling
defect)
• The Triac card is
malfunctioning
67
Open the machine
- Check if the safety thermostat has been triggered, and
reset it if necessary
- Check if there are interruptions or detached fastons on the
cabling
- Check that the boiler resistance is not interrupted and
replace it if necessary
- Replace the Triac card
English
English
18. Defects - Malfunctions
MALFUN.
CODE
DESCRIPTION
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
053
Steam
thermocouple
(Turbosteam)
Value is outside of acceptable range
• Disconnected
thermocouple
• Malfunctioning card
Open the machine
- Check cabling
- Replace the thermocouple
- Replace the card
054
KTY plugs (group)
Value is outside of acceptable range
• Disconnected KTY
• Malfunctioning card
Open the machine
- Check cabling
- Replace the KTY
- Replace the card
055
KTY plugs (group)
Timeout plug resistance activation
• Disconnected KTY
• Malfunctioning card
Open the machine
- Check cabling
- Replace the KTY
- Replace the card
058
Boiler overpressure alarm
(only for machines with a pressure
sensor)
059
Boiler:
Refill timeout
•
•
•
•
066
Failure to read impulses by
volumetric meter of turbine
during coffee dispensing
•
•
•
•
•
•
No water
Broken pump
Too much coffee
Coffee ground too fine
Clogged filters
Coffee solenoid valve
clogged or defective
• Broken turbine
1 Open the machine
2 Use test panel to check if the counter function works
during coffee dispensing
- If the counter works only with a few impulses:
- Check the granulometry and quality of the ground coffee
- Clean the filters
- Check if the coffee solenoid valve and coffee hydraulic
circuit are clogged
- If the counter does NOT function:
- Check if there is water and if the pump works
- Replace the turbine
- Check the cabling
067
Failure to read impulses by
volumetric meter of turbine
during circuit wash cycle
• No water
• Broken pump
• Clogged filters
• Coffee solenoid valve
clogged or defective
• Broken turbine
1 Open the machine
2 Use test panel to check if the counter function works
during the wash cycle
- If the counter works only with a few impulses
- Clean the filters
- Check if the coffee solenoid valve and coffee hydraulic
circuit are clogged
- If the counter does NOT function:
- Check if there is water and if the pump works
- Replace the turbine
- Check the cabling
098
Historical malfunctions
wash 1 reset
• Breakdown log initialization.
and
• Check cabling
No water
Refill EV failure
Wiring interrupted
Card failure
68
English
English
18. Defects - Malfunctions
MALFUN.
CODE
099
DESCRIPTION
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
Default data input
Not working machine,
display extinguished
with
- Control the feeding presence in the electrical net
system
- If there is power:
1 Open the machine
2 Check the feeding presence in the main electrical
terminal CT and in the transformer TR
- If there’s power:
- Check the power (10÷11Vac) on 1-5 pins of the Y13
CPU board connector
- check the LED on the CPU board:
DL1 red = OFF
DL3 green = Lam
DL4 red = OFF
- if at the end of all the controls the display it remains
extinguished, replace CPU board
- If there’s no power:
- check: power supply cable, main switch, cable
- if at the end of all the controls the display it remains
extinguished, replace TR transformer
Machine with display ON;
solenoid valves and group not
working
1 Open the machine
2 Check the power (23÷25Vac) on 2-4 pins of the Y13
CPU board connector
- If there’s power:
- replace CPU board
- If there’s no power:
- replace TR transformer
69
English
English
70
English
English
19. CPU board connectors
INDEX
Page
1.
CPU Board
72
2.
Y12 Connector: group engine, unit
resistance, solenoid valves
74
3.
Y4 Connector: Unit limit switches
76
4.
Y3 Connector: volumetric meter,
grinders encoder, level
78
5.
Y5 Connector: grounds tray, decaffeinated
80
6.
Y11 Connector: triac boards command
82
7.
Y8 Connector: group temperature sensor
84
8.
Y14 Connector: coffee empty receiver
85
9.
Y6 Connector: boiler thermocouple
86
10.
Y7 Connector: Autosteam thermocouple
87
71
English
English
1. CPU Board
POT1:
LCD Contrast
SW1:
Dip-Switches
Y1: Keyboard
Led Display
CLOCK Chip
Y4: Unit limit
input
Y9: BUS 485
Y5: ground tray
and decaff.
input
Y3: Encoder
and Level input
Y13: feeding
input
pin 1-5
10Vac (±10%)
pin 7-8
24Vac (±10%)
DL1
DL2
EVEN
ODD
Flash
Mem
Flash
Mem
DL4
5 1
7
8
DL3
CPU cod.
431.082.020
Y8: Group
temperature
input
Y7:
Pressure
sensor SP
Y10: Milk Empty
In/Out
Y16:
Card Reader
Y6:
Autosteam TK
Y14: Coffee
Empty
In/Out
Y11:
Triac/Grinders
boards output
F2: 6.3A Fuse
72
Y12: gr. engine,
F1: 6.3A Fuse
unit res, sol.
valves output
English
English
CPU Board = OK when:
ON
V alim. 10Vac
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
Led DL4
Led DL3
Led DL1
power ON
time
DL1 red led = extinguished
(ignited when short circuit 12V)
DL2 yellow led = extinguished
(ignited when water in boiler lacks)
DL3 green led = blinking
DL4 red led = extinguished
(ignited when: microprocessor reset)
73
English
English
2. Y12 Connector
12
23
Y12-21_E-R
Y12-11_E-R
Y12-1_D-R
RED - MOT
Y12-4_E-R
Y12-19_E-R
RGA
X05
RGB
X06
Y12-8_E-R
Y12-10_E-R
Y12-18_E-R
Y12-17_E-R
Y12-16_E-R
11
1
4
19
8
10
18
17
16
BA
+
Y19
21
M
G
~
Evc
~
Eep Em
~
Eac
~
Ear
~
~
Elf
~
Mc
Y20
C+_NE-R
MR
-
C-_E-N
~
M
RG
-
+
~
AB
Y20
Ets
-
Eva
Y19
+
Y12-24_E-R
Y12-22_E-R
RGB
X06
Y12-20_E-R
RGA
X05
Y12-5_E-R
Y12-6_E-R
Y12-6_E-R
Y12-7_E-R
Y12-9_E-R
Y12-2_D-NE
BLACK - MOT
Y12-3_E-R
Y12-15_E-R
24
22
20
5
6
14
7
9
2
3
15
13
Fuse 1
pin:
7, 8, 9, 10, 11, 12
• Ets, El, Ear, Eac, Em, Eep, Evc, G, Eva *
Solenoid valves pin: 4, 5, 6, 7, 8, 10, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 24
components: Eac, Ear, Ets, RG
• Mc, Compressor motor pin: 4, 9
• MR, Group engine pin: 1,2
Fuse 2
pin:
19, 20, 21, 22, 23, 24
• RG, Unit resistance pin: 3, 11
components:G, Evc, Em, Eep, El
74
English
English
2. Y12 Connector
Y12
13
1
• Solenoid valves pin: 4, 5, 6, 7, 8, 10, 15, 16,
17, 18, 19, 20, 21, 22, 24
• Mc, Compressor motor pin: 4, 9
• Group engine pin: 1,2
• Unit resistance pin: 3, 11
Fuse 2
Fuse 1
24
12
Solenoid valves: connectors Y19 - Y20
Y19
10
20
1
11
Y19
Y20
EV G
EV Evc
EV Em/Eep
EV Eac
EV Ear
EV Elf
pin: 1,
pin: 2,
pin: 3,
pin: 4,
pin: 5,
pin: 6,
Group engine: connectors X05 - X06
X06
X05
Unit resistance: connectors RGA - RGB
RGB
75
RGA
11
12
13
14
15
16
English
English
3. Y4 Connector
RED ISO3
Y4-4_E-R
GREEN ISO3
Y4-2_E-R
RED ISO3
Y4-8_E-R
GREEN ISO3
Y4-6_E-R
RED ISO3
Y4-12_E-R
GREEN ISO3
Y4-10_E-R
X05L
X05M
X05H
X06L
X06M
X06H
LOW
FC3
MIDDLE
FC1
X06L
X06M
X06H
X05L
X05M
X05H
BLACK ISO3
WHITE ISO3
BLACK ISO3
WHITE ISO3
• Unit limit switches
FC 2
pin:
FC1 pin: 5, 6, 7, 8
FC2 pin: 9, 10, 11, 12
FC3 pin: 1, 2, 3, 4
9 - 12 = 12V dc
FC 3
pin:
Y4-9_E-R
Y4-7_E-R
Y4-5_E-R
Y4-3_E-R
Y4-1_E-R
BLACK ISO3
5 - 8 = 12V dc
8
6
12
10
FC2
Y4-11_E-R
pin:
2
HIGH
WHITE ISO3
FC 1
4
1 - 4 = 12V dc
76
11
9
7
5
3
1
English
English
3. Y4 Connector
Y4
12
1
• Unit limit switches
X05L pin: 1, 2, 3, 4
X05M pin: 5, 6, 7, 8
X05H pin: 9, 10, 11, 12
X05H
X05M X05L
X06L
Unit limit switches: connectors X05/L, M, H X06/L, M, H
X06M
X06H
77
English
English
4. Y3 Connector
LEVEL1
SL
Y3-15 E-NE
AB
Y3-14 E-NE
R
SM
Y3-10 E-R
+
-
EC Msx2
Y3-12 E-NE
Y3-11 E-BL
Y3-7 E-R
+
-
EC Msx1
Y3-9 E-NE
Y3-8 E-GR
Y3-6 E-NE
Y3-5 E-GI
(+)1
Y3-4 E-R
15
14
13
10
12
11
7
9
8
6
5
4
DV
3
2
(-)2
1
DV
pin:
• DV, Volumetric meter pin: 4, 5, 6
4 - 6 = 12V dc
• EC..,Grinders Encoder Msx1 pin: 7, 8, 9
Mdx2 pin: 10, 11, 12
• SL, Level pin: 14,15
DL2 = ON
Water in boiler lacks
78
English
English
4. Y3 Connector
Y3
15
1
• Volumetric meter pin: 4, 5, 6
• Grinders Encoder Msx1 pin: 7, 8, 9
Mdx2 pin: 10, 11, 12
• Level pin: 14,15
Volumetric meter
DV
Grinders Encoder: connectors EC Msx 1 - EC Mdx 2
EC Msx 2
EC Msx 2
EC Msx 1
Level: connectors SL - SM
SL
SM
79
EC Msx 1
English
English
5. Y5 Connector
X015 X014
RED ISO3
Y5-5_E-NE
DEKB DEKA
1
GREEN ISO3
3
11
Y5-8_E-NE
14
Y5-4_E-NE
1
5
8
4
1
GTB
GTA
1
DC
Rc
2
GTA
GTB
2
Y5-3_E-NE
2
WHITE ISO3
4
BLACK ISO3
DEKB DEKA
13
12
X015 X014
• Rc, Grounds tray pin: 3,4
• DC, Decaffeinated pin: 5, 6, 7, 8
80
Y5-7_E-NE
Y5-6_E-NE
3
7
6
2
English
English
5. Y5 Connector
Y5
8
1
• Grounds tray pin: 3,4
• Decaffeinated pin: 5, 6, 7, 8
Ground tray: connectors GTA - GTB
Rc
GTA
GTB
Decaffeinated: connectors X014 - X015 - DEKA - DEKB
X014/X015
DEKA
X14
1
8
7
14
DC pin: 11, 12, 13, 14
81
DEKB
English
English
6. Y11 Connector
12
14
16
Y11-4_E-NE
Y11-3_E-NE
Y11-9_E-NE
Y11-10_E-NE
8
4
3
9
10
X03
X03B
3
4
1
2
5
6
7
8
1
2
3
4
Y11-7_E-NE
Y11-6_E-NE
Y11-5_E-NE
Y11-1_E-NE
Y11-2_E-NE
7
6
5
1
2
11
13
15
• Triac boards command
X03, Triac board: pin: 1, 2, 3, 4
X03B, Grinders triac board: pin: 5, 6, 7, 9, 10
82
English
English
6. Y11 Connector
Y11
1
15
2
• Triac boards command
X03 pin: 1, 2, 3, 4
X03B pin: 5, 6, 7, 9, 10
16
Grinders triac board: connectors X03B
X03B
X03B
Triac board: connector X03
X014/X015
X03
83
English
English
7. Y8 Connector
Y8-1E-NE
KTYB KTYA
Y8-2_E-BL
KTYB KTYA
1
2
3
Y8
1
KTYB
• Group temperature sensor pin: 1, 2
3
Group temperature sensor: connectors KTYA - KTYB
KTYA
KTYB
84
KTYA
English
English
8. Y14 Connector
X015 X014
2
7
5
Y14-3_E-BL
Y14-6_E-R
6
3
1
TX3
3
1
1
3
Y14-5_E-NE
5
3
6
TX2
RX3
RX2
1
3
Y14-4_E-BL
4
Y14-1_E-NE
1
Y14-2_E-NE
3
8
4
1
2
X015 X014
Y14
1
• Coffee empty receiver
6
Coffee empty receiver: connectors X014 - X015
X14
X014/X015
85
1
8
7
14
DC pin: 1÷8
English
English
9. Y6 Connector
2
4
CPU cod.
431.082.020
Yellow +
Red -
TcT
3
1
Y6
4
• Autosteam thermocouple
TcT, pin: 3, 4
1
2
4
CPU cod.
431.082.010
Yellow +
Red -
Tc
3
1
Y6
4
1
86
• Boiler thermocouple
Tc, pin: 3, 4
English
English
10. Y7 Connector
CPU cod.
431.082.020
1
2
3
Y7-1 NE
-
Y7-2 BL
1
Y7-3 R
2
4
SP
3
+5V
Y7
4
• Pressure sensor
SP, pin: 1, 2, 3
1
2
4
CPU cod.
431.082.010
Yellow +
Red -
TcT
3
1
Y7
4
1
87
• Autosteam thermocouple
TcT, pin: 3, 4
English
English
88
English
English
20. Index of the movimentation group phases
INDEX
Page
1.
Standby position
90
2.
Grinding phase
90
3.
Starting moving up phase
90
4.
Intermediate moving up phase 1
90
5.
Intermediate moving up phase 2
91
6.
Ending moving up phase - Backing
91
7.
Dispensing phase
91
8.
Ending dispensing phase - Drying
91
9.
Starting moving down phase
92
10.
Intermediate moving down phase
92
11.
Ending moving down phase -1-
92
12.
Ending moving down phase -2-
92
13.
Coffee ground expulsion -1-
93
14.
Coffee ground expulsion -2-
93
15.
Returning standby position
93
16.
Standby position
93
17.
Weighting
94
89
English
English
1. Standby position
2. Grinding phase
FC2 = 0
FC2 = 0
FC1 = 1
FC1 = 1
FC3 = 0
FC3 = 0
3. Starting moving up phase
4. Intermediate moving up phase 1
2
1
FC2 = 0
FC2 = 0
FC1 = 0
FC3 = 0
90
English
English
5. Intermediate moving up phase 2
6. Ending moving up phase - Backing
FC2 = 0
FC2 = 1
7. Dispensing phase
8. Ending dispensing phase - Drying
FC2 = 0
FC2 = 0
91
English
English
9. Starting moving down phase
10. Intermediate moving down phase
FC2 = 0
FC2 = 1
FC1 = 0
FC1 = 1
FC3 = 0
FC3 = 0
11. Ending moving down phase -1-
12. Ending moving down phase -2-
FC3 = 0
FC3 = 0
92
English
English
13. Coffee ground expulsion -1-
14. Coffee ground expulsion -2-
FC3 = 0
FC3 = 1
15. Returning standby position
16. Standby position
FC2 = 0
FC2 = 0
FC1 = 1
FC1 = 0
FC3 = 0
FC3 = 0
93
English
English
17. Weighting
Standby
Weighting phase
FC3 = 1
94
Smontaggio - Disassembly - Demontage
Abmontierung - Desmontaje - Desmontagem
Pag. - Page
Page - Seite
Pag. - Pag.
1.
Apertura pannello comandi - Opening the command panel.
Ouverture du tableau des commandes - Öffnung der Schalttafel
Abertura panel mandos - Abertura painel de comandos
280
2.
Rimozione tramoggia - Removal of the coffee beans receptacle
Soulèvement de la trémie - Abnahme des Trichters
Extracción tolva- Remoção da tremonha
281
3.
Smontaggio fiancate - Removal of the side panels
Démontage des côtés - Abnahme der Seitenpaneele
Desmontaje paneles laterales - Desmontagem lados
281
4.
Pannello posteriore - Back panel
Panneau postérieur - Abnahme des hinteren Paneels
Panel posterior - Painel traseiro
282
5.
Pannello frontale inox - Stainless steel front panel
Panneau frontal inox - Abnahme des vorderen Paneels aus Edelstahl
Panel frontal inoxidable - Painel dianteiro inoxidável
282
6.
Scatola elettrica - Junction Box
Boite électrique - Elektrokasten
Caja eléctrica - Caixa eléctrica
283
7.
Sollevamento pannello comandi - Raising the command panel
Soulèvement du tableau des commandes - Anheben der Schalttafel
Levantar el panel mandos - Levantando o painel de comandos
284
279
I
!
GB
1.
GB
F
Switch off the electricity via the mains switch before opening or dismantling the chassis of the machine.
F
Avant d’effectuer les opérations d’ouverture ou de démontage des parties représentant la carrosserie de la machine,
s’assurer de bien avoir déconnecté l’énergie électrique en appuyant sur l’interrupteur principal de l’installation électrique.
D
Vor der Ausführung von Schritten der Öffnung oder der Abnahme von Gehäuseteilen muß über Betätigung des
Hauptschalters die Netzstromzuführung unterbrochen werden.
E
Antes de efectuar las operaciones de abertura o desmontaje de algunas partes de la carrocería de la máquina,
desconectar la alimentación eléctrica por medio del interruptor principal de la instalación eléctrica del cliente.
P
Antes de se proceder às operações de abertura ou desmontagem de partes da armação da máquina, desligar
a alimentação eléctrica, através do interruptor principal da instalação eléctrica do cliente.
Apertura pannello comandi - Opening the command panel.
Ouverture du tableau des commandes - Öffnung der Schalttafel
Abertura panel mandos - Abertura painel de comandos
Rimuovere la manopola vapore (13).
Sollevare il pannello e bloccarlo come indicato nelle figure.
1
Remove the steam knob (13).
Raise the panel and block it as shown in figures.
Retirer la poignée de vapeur (13). Soulever le panneau et le
bloquer comme indiqué dans les figures ci-contre.
D
Den Dampfabgaberegler (13) abnehmen. Die Schaltblende
anheben und wie in den Darstellungen dargestellt feststellen.
E
Quitar el pomo vapor (13).
Levantar el panel y desbloquearlo como se indica en las
figuras.
P
Remover a manípulo vapor (13).
Levantar o painel e bloqueá-lo como indicado nas figuras.
13
4
2
3
I
Prima di effettuare operazioni di apertura o smontaggio di parti della carrozzeria della macchina, togliere
l'alimentazione elettrica agendo sull'interruttore principale dell'impianto elettrico del cliente.
5
280
2.
Rimozione tramoggia - Removal of the Coffee Beans Receptacle
Soulèvement de la trémie - Abnahme des Trichters
Extracción tolva - Remoção da tremonha
I
Svitare la vite (V) e ruotare in senso orario la maniglia (M).
Sollevare e rimuovere la tramoggia (6).
GB
Unscrew the screw (V) and turn the handle (M) clockwise.
Raise and remove the hopper (6).
F
Dévisser la vis (V) et tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre la poignée (M).
Soulever et enlever la trémie
D
Die Schraube (V) lösen und den Regler (M) im Uhrzeigersinn
drehen. Den Trichter (6) anheben und abnehmen.
E
Destornillar el tornillo (V) y girar en el sentido de las agujas del
reloj la manilla (M).
Levantar y quitar la tolva (6).
P
Afrouxar os parafusos (V) e rodear a manilha no sentido dos
ponteiros do relógio (M).
Levantar e remover a tremonha (6)
3.
I
GB
M
V
6
Smontaggio fiancate - Removal of the Side Panels
Démontage des côtés - Abnahme der Seitenpaneele
Desmontaje paneles laterales - Desmontagem dos lados
Allentare le due viti (F) di fissaggio del pannello laterale.
Inclinare il pannello e rimuoverlo.
Loosen the two screws (F) on the side panel.
Tilt the panel and remove it.
F
Dévisser les deux vis (F) de fixage du panneau latéral.
Incliner le panneau et l’enlever.
D
Lösen Sie die beiden Schrauben (F) zur Befestigung der
Seitenpaneele.
Neigen Sie das Paneel, und nehmen Sie es ab.
E
Aflojar los dos tornillos (F) de fijación del panel lateral.
Inclinar el panel y extraerlo.
P
Afrouxar os dois parafusos (F) de aperto do painel lateral.
Inclinar o painel e retirá-lo.
F
F
281
4.
I
Pannello posteriore - Back Panel
Panneau postérieur - Abnahme des hinteren Paneels
Panel posterior - Painel traseiro
P
Svitare le due viti (P) di fissaggio e rimuovere il pannello.
GB
Loosen the screws (P) and remove the panel.
F
Dévisser les vis (P) de fixage et enlever le panneau.
D
Lösen Sie die Schrauben (P) zur Befestigung, und nehmen
Sie das hintere Paneel ab.
E
Destornillar los tornillos (P) de fijación y quitar el panel.
P
Afrouxar os parafusos (P) de aperto e tirar o painel.
5.
Pannello frontale inox - Stainless steel front panel
Panneau frontal inox - Abnahme des vorderen Paneels aus Edelstahl
Panel frontal inoxidable - Painel dianteiro inoxidável
Togliere la bacinella appoggiatazze (16).
Allentare la vite (G) di fissaggio. Estrarre il cassetto fondi
(17). Rimuovere il pannello (I).
I
GB
F
D
Remove the cup tray (16).
Loosen the screw (G). Remove the coffee ground tray
(17). Remove the panel (I).
E
Enlever le petit bassin appuie-tasses (16).
Dévisser la vis (G) de fixage. Extraire le tiroir à marcs
(17). Enlever le panneau (I).
Quitar la bandeja apoya-tazas (16).
Destornillar lo tornillo (G) de fijación. Saque el cajón fondos
(17). Quitar el panel (I).
P
Retirar o tabuleiro para apoiar as chávenas (16).
Afrouxar o parafuso (P) de aperto. Extrair a caixa de
borras (17). Tirar o painel (I).
1
2
16
3
17
G
4
5
I
Nehmen Sie die Wanne zur Tassenaufsetzung (16). Lösen
Sie die Schraube (G) zur Befestigung. Den Schubkasten
für den Kaffeesatz (17) herausziehen. Nehmen Sie das
hintere Paneel ab (I).
282
Scatola elettrica - Junction Box
Boite électrique - Elektrokasten
Caja eléctrica - Caixa eléctrica
6.
F
D
Die Wanne zur Tassenabstellung (16) abnehmen.
Die beiden vorderen Schrauben (A) und die beiden hinteren
Schrauben (P) lösen und den Elektrokasten (S) abnehmen.
Remove the cup tray (16).
Unscrew the two front screws (A) and the two rear
screws (P) and remove the electric box (S).
E
Quitar la bandeja apoya-tazas (16).
Destornillar los dos tornillos (A) anteriores y los dos tornillos
(P) posteriores de fijación y quitar la caja eléctrica (S).
Enlever la bassine appuie-tasses (16).
Dévisser les deux vis (A) avant et les deux vis (P) arrière
de fixage et enlever la boîte électrique (S).
P
Tirar o tabuleiro para apoiar as chávenas (16).
Afrouxar os parafusos (A) dianteiros e os dois parafusos
(P) traseiros de fixação e remover a caixa eléctrica (S).
P
16
P
GB
Togliere la bacinella appoggiatazze (16).
Svitare le due viti (A) anteriori e le due viti (P) posteriori di
fissaggio e rimuovere la scatola elettrica (S).
I
S
A
283
284
Regolazioni - Setting - Reglages
Einstellung - Regulaciónes - Regulações
Pag. - Page
Page - Seite
Pag. - Pag.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pompa volumetrica - Volumetric pump
Pompe volumetrique - Volumetrische Pumpe
Bomba volumetrica - Bomba volumetrica
Regolazione aria cappuccino - Cappuccino air setting
Réglage de l’air du cappuccino - Regelung der Luft zur
Cappuccino-Zubereitung - Regulación aire capuchino
Regulação ar garoto (cappuccino)
286
286
Regolazione granulometria - Granulometry setting
Réglage granulométrie - Regler Mahlfeinheit
Regulación granulometría - Regulação granulometria
287
Regolazione contrasto display - Display contrast setting
Reglage du contraste du display - Einstellung des kontrasts der Display
Regulación del contraste del display - Reglage do contraste do display
288
Dip-Switch CPU - CPU dip-switch
Dip- Switch CPU - Dip-Switch-Schalter CPU
Dip-Switch CPU - Dip-Switch CPU
289
Termostato di sicurezza - Safety thermostat Thermostat de sureté - Sicherheitsthermostat
Thermostato de seguridad - Thermostato de segurança
290
Fusibili pompa - Pump fuses
Fusibles pompe - Sicherungen Pumpe
Fusibles bomba - Fusíveis da bomba
290
Cambio della tensione di alimentazione del trasformatore
Changing the voltage of the transformer
Changement de la tension d'alimentation du transformateur
Änderung der transformator-speisespannung
Cambio de tension de alimentacion del transformador
Madunça de tensão de alimentação do transformador
Ugello erogazione caffè - Coffee distribution nozzle
Gicleur distribution café - Kaffeeabgabe Düse
Inyector distribución café - Injector distribuição de café
285
291
291
1.
Pompa volumetrica - Volumetric pump
Pompe volumetrique - Volumetrische Pumpe
Bomba volumetrica - Bomba volumetrica
BY- PASS (A) - Vite di regolazione pressione pompa.
Tarare a 9÷10 bar a mandata chiusa.
I
GB
BY-PASS (A) - Screw for adjusting the pump pressure.
Calibrate to 9 ÷ 10 bar with screw tightened
F
BY-PASS (A) - Vis de réglage de la pression de la pompe.
Tarer à 9-10 bar à envoi fermé.
A
+
D
BY-PASS (A) - Pumpendruck-Einstellschraube.
Stellen Sie den Betriebsdruck der Pumpe bei gesperrter
Druckzuführung in einem Bereich zwischen 9 und 10 bar ein.
E
BY-PASS (A) - Tornillo de regulación presión bomba.
Regular a 9÷10 bar con válvula cerrada.
P
BY-PASS (A) - Porta de regulação pressão bomba.
Afinar em 9÷10 bar com emissão fechada.
2.
I
GB
F
D
E
P
Regolazione aria cappuccino - Cappuccino Air Setting
Réglage de l’air du cappuccino - Regelung der Luft zur Cappuccino-Zubereitung
Regulación aire capuchino - Regulação do ar do garoto (cappuccino)
Avvitare completamente la vite (C), poi tornare indietro di 2 giri.
Per diminuire la quantità di crema, ma aumentare la
compattezza, avvitare la vite (C).
Per aumentare la quantità di crema, ma diminuire la
compattezza, svitare la vite (C).
Tighten screw (C) completely then turn back two turns.
To decrease the quantity of cream and increase its
consistency tighten the screw (C).
To increase the quantity of cream and decrease its
consistency loosen the screw (C).
Visser complètement la vis (C), et puis revenir en arrière de
deux tours.
Pour diminuer la quantité de crème, en augmenter la
consistance, visser la vis (C).
Pour augmenter la quantité de crème, en en dimunuant la
consistance, dévisser la vis (C).
Ziehen Sie die Schraube (C) bis zum Anschlag an, und drehen
Sie sie um 2 Umdrehungen zurück.
Zur Reduzierung der Haubenstärke und zur Erhöhung der
Haubenkonsistenz muß die Schraube (C) angezogen werden.
Zur Erhöhung der Haubenstärke und zur Verminderung der
Haubenkonsistenz muß die Schraube (C) gelockert werden.
Apretar completamente el tornillo (C), luego volver hacia atrás
2 vueltas.
Para disminuir la cantidad de crema, pero aumentar la consistencia, apretar el tornillo (C).
Para aumentar la cantidad de crema, pero disminuir la consistencia, aflojar el tornillo (C).
C
Apertar completamente o parafuso (C), seguidamente voltar
para trás de 2 rotações.
Para diminuir a quantidade de créme, mas aumentar a
densidade, apertar o parafuso (C).
Para aumentar a quantidade de créme, mas diminuir a
densidade, desapertar o parafuso (C).
286
-
3.
I
GB
F
D
E
P
Regolazione granulometria - Granulometry Setting
Réglage granulométrie - Regler Mahlfeinheit
Regulación granulometría - Regulação da granulometria
Svitare le viti (C) e (D) e rimuovere il pannello superiore.
Svitare le viti (E) e rimuovere le staffe (S).
Ruotare in senso orario la ghiera graduata per stringere la
macinatura (9 - 8 - ...); in senso antiorario per allargare la
macinatura (9 - 10 - ...). Effettuare variazioni di 2/3 tacche al
massimo alla volta.
Effettuata la regolazione, rimontare le staffe (S) nella posizione
centrale (H); questa operazione permette di avere un campo di
regolazione macinatura esterno, senza dover procedere allo
smontaggio della carrozzeria.
C
C
C
C
H
Unscrew the screws (C) and (D) and remove the top panel.
Unscrew the screws (E) and remove the brackets (S).
Turn the graded ring nut clockwise for a finer grind (9 - 8 - …).
Turn anti-clockwise for a coarser grind (9 - 10 - …).
When increasing/decreasing the texture of the grind, do not
exceed 2-3 notches at a time.
Once the adjustment has been made, put the brackets (S)
back into place in the middle position (H): this operation
allows an external grind adjustment range without having
to dismantle the machine body.
H
Dévisser les vis (C) et (D) et retirer le panneau supérieur.
Dévisser les vis(E) et retirer les gâches (S).
Tourner l’embout graduée dans le sens des aiguilles d’une montre,
de manière à serrer le moulage (9-8,...);
Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
élargir le grain (9-10,...).
Effectuer des changements de 2/3 cransà la fois, au maximum.
Une fois le réglage effectué, remonter les gâches (S) dans la
position centrale (H); cette opération permet d'avoir un champ de
réglage extérieur de la mouture, sans devoir procéder au
démontage au démontage de la carrosserie.
D
Die Schrauben (C) und (D) lösen und das obere Paneel abnehmen.
Anschließend die Schrauben (E) lösen und die Bügel (S) abnehmen
Drehen Sie den Gewindering zur Einstellung einer feineren
Körnung im Uhrzeigersinn (9 - 8 - ...).
Drehen Sie den Gewindering zur Einstellung einer gröberen
Körnung gegen den Uhrzeigersinn (9 - 10 - ...).
Nehmen Sie pro Einstellung keine Veränderungen vor, die um
mehr als 2-3 Bezugsmarken hinausgehen.
Nach erfolgter Einstellung die Bügel (S) in der zentralen Position
(H) abnehmen; über diesen Vorgang kann die Mahlfeinheit des
externen Mahlwerks eingestellt werden. ohne daß eine Abnahme
des Gehäuses erforderlich ist.
D
H
S
Destornillar lo tornillos (C) y (D) y quitar el panel superior.
Destornillar los tornillos (E) y quitar las abrazaderas (S).
Girar en sentido horario el casquillo graduado para apretar la
molienda (9-8-...);
Girar en sentido contrario a las agujas del reloj para ensanchar
la molienda (9-10-...).
Efectuar variaciones de 2/3 muescas como mucho cada vez.
Después de haber realizado la regulación, volver a montar las
abrazaderas (S) en la posición central (H);
esta operación permite tener un campo de regulación de la
molienda exterior, sin tener que desmontar la carrocería.
E
E
Afrouxar os parafusos (C) e (D) e remover o painel superior.
Afrouxar os parafusos (E) e remover os ganchos (S).
Rodear em sentido dos ponteiros do relógio através da virola
graduada para apertar a moedura (9 - 8 - ...);
Rodear em sentido contrário aos ponteiros do relógio para
alargar a moedura (9-10 ...).
Proceder a variações de 2/3 entalhes no máximo de cada vez.
Efectuar a regulação, remontar os ganchos (S) na posição
central (H); esta operação permite obter um campo externo de
regulação da moagem, sem dever-se proceder à desmontagem
do revestimento exterior.
H
287
S
4.
I
GB
F
Regolazione contrasto display - Display contrast setting
Reglage du contraste du display - Einstellung des kontrasts der Display
Regulación del contraste del display - Reglage do contraste do display
REGOLAZIONE CONTRASTO DISPLAY
Agire sul trimmer (A) posto sulla scheda elettronica affinchè
sul display si leggano i messaggi in modo chiaro.
Posizione Jumper 2 a seconda del colore display
Bianco: Jumper J2 su pin 1 - 2
Verde: Jumper J2 su pin 2 - 3
D
DISPLAY CONTRAST SETTING
Adjust trimmer (A) located on the electronic card until the
messages may be clearly read on the display.
Jumper 2 position according to the display color
White: J2 jumper in 1 - 2 pin
Green: J2 jumper in 2 - 3 pin
E
REGLAGE DU CONTRASTE DU DISPLAY
Agir sur le trimmer (A) plaçé sur la fiche électronique afin
de pouvoir lire clairement les messages qui apparaissent
sur le display.
Position du jumper 2 selon la couleur de l'écran
Blanc: Jumper J2 dans pin 1 - 2
Vert: Jumper J2 dans pin 2 - 3
A
P
EINSTELLUNG DES KONTRASTS DER DISPLAY
Stellen Sie den auf der Elektronikkarte installierten Reger (A)
so ein, daß die Meldungen auf der Anzeige in gutem Kontrast
abgebildet werden und gut abgelesen werden können.
Position Jumper 2 entsprechend der Display Farbe
Weiß: Jumper J2 in pin 1 - 2
Grün: Jumper J2 in pin 2 - 3
REGULACIÓN DEL CONTRASTE DEL DISPLAY
Utilizar el trimmer (A) situado en la tarjeta electrónica para
que se lean los mensajes claramente en el visualizador.
Posición del jumper 2 según el color del display
Blanco: Jumper J2 en pin 1 - 2
Verde: Jumper J2 en pin 2 - 3
REGLAGE DO CONTRASTE DO DISPLAY
Utilizar o trimmer (A) colocado sobre a ficha electrónica
para que sobre o mostrador se leiam as mensagens de
modo claro.
Posição do jumper 2 de acordo com a cor do display
Branco: Jumper J2 em pin 1 - 2
Verde: Jumper J2 em pin 2 - 3
J2
J2
pin 3
pin 2
pin 1
288
5.
I
Dip-Switch CPU - CPU Dip-Switch
Dip-Switch CPU - Dip-Switch CPU
Dip-Switch-Schalter CPU - Dip-Switch CPU
Attenzione!
Il cambiamento di posizione dei Dip-Switch deve essere
effettuato RIGOROSAMENTE a macchina SPENTA.
Nelle condizioni standard i Dip-Switch sono posizionati su
OFF.
Agendo sui Dip-Switch (O) si attivano le seguenti funzioni:
- DIP 1 = OFF - ON inserimento dati standard (*)
- DIP 2 = OFF
- DIP 3 = OFF - ON simulazione chiave tecnico
- DIP 4 = OFF - ON contabilità
- DIP 5 = OFF
- DIP 6 = OFF
- DIP 7 = OFF
- DIP 8 = OFF
O
(*) Al termine delle operazioni di inserimento dati standard,
riportare il DIP 1 sulla posizione OFF.
GB
CAUTION!
When changing the position of the Dip-Switch, the
machine MUST BE SWITCHED OFF.
Under standard conditions, the dip-switches are positioned
on OFF.
The dip-switches (O) have the following functions:
- DIP 1 = OFF - ON Input of standard (*) data
- DIP 2 = OFF
- DIP 3 = OFF - ON Simulation of engineer’s key
- DIP 4 = OFF - ON Bookkeeping
- DIP 5 = OFF
- DIP 6 = OFF
- DIP 7 = OFF
- DIP 8 = OFF
(*) Upon completion of the standard data input operations,
position DIP 1 to OFF again.
F
E
Attention !
Le changement de position des Dip-Switch doit être
RIGOUREUSEMENT effectué lorsque la machine est
ETEINTE.
En phase de standard, les Dip-Switch sont plaçés sur OFF.
Utiliser les Dip-Switch (O) pour activer les fonctions
suivante:
- DIP 1 = OFF - ON introduction informations standard (*)
- DIP 2 = OFF
- DIP 3 = OFF - ON simulation clef technique
- DIP 4 = OFF - ON comptabilité
- DIP 5 = OFF
- DIP 6 = OFF
- DIP 7 = OFF
- DIP 8 = OFF
(*) Al final de las operaciones de introducción datos
estándares, restablecer el DIP 1 a la posición OFF.
(*) à la fin des opérations d’introduction des informations
standard, remettre le DIP 1 sur la position OFF.
D
¡Atención!
El cambio de posición de los Dip-switch (O) se tiene
que efectuar RIGUROSAMENTE con la máquina APAGADA.
En condiciones estándares los Dip-switch están colocados
en OFF.
Por medio de los Dip-Switch (O) se activan las siguientes
funciones:
- DIP 1 = OFF - ON introducción datos estándares (*)
- DIP 2 = OFF
- DIP 3 = OFF - ON simulación llave técnico
- DIP 4 = OFF - ON contabilidad
- DIP 5 = OFF
- DIP 6 = OFF
- DIP 7 = OFF
- DIP 8 = OFF
P
Achtung:
Die Verstellung der Dip-Switch-Schalter darf nur bei
ABGESCHALTETER Maschine vorgenommen werden!
Bei normalen Betriebsbedingungen müssen die Dip-SwitchSchalter auf OFF gestellt sein. Nachstehend werden die
Funktionen bei entsprechender Einstellung der Dip-SwitchSchalter (O) aufgeführt:
- DIP 1 = OFF - ON Eingabe Standarddaten (*)
- DIP 2 = OFF
- DIP 3 = OFF - ON Simulation Monteurschlüssel
- DIP 4 = OFF - ON Buchführung
- DIP 5 = OFF
- DIP 6 = OFF
- DIP 7 = OFF
- DIP 8 = OFF
(*) Nach Abschluß der Eingabe der Standarddaten muß der
Dip-Switch-Schalter 1 auf OFF zurückgestellt werden.
Atenção!
A mudança de posição dos Dip-Switch deverá ser
efectuada RIGOROSAMENTE com a máquina
DESLIGADA.
Nas condições standard os Dip-Switch estão posicionados em
OFF.
Actuando nos Dip-Switch (O) activam-se as funções a
seguir indicadas:
- DIP 1 = OFF - ON introdução dados standard (*)
- DIP 2 = OFF
- DIP 3 = OFF - ON simulação chave técnico
- DIP 4 = OFF - ON contabilidade
- DIP 5 = OFF
- DIP 6 = OFF
- DIP 7 = OFF
- DIP 8 = OFF
(*) No fim das operações de introdução dos dados
standard, recolocar o DIP 1 na posição OFF.
289
6.
I
GB
Termostato di sicurezza - Safety thermostat
Thermostat de sureté Sicherheitsthermostat
Thermostato de seguridad - Thermostato de segurança
In caso di intervento del termostato, riarmare
In case of thermostat intervention, switch on again
F
En cas d'intervention du thermostat, brancher de nouveau
D
Falls der Thermostat ausgelöst wird, ihn wiederienschalten
E
En caso de intervención del thermostato, reencender de nuevo
P
En caso de incarvenção do termostato, reacender de novo.
UBICAZIONE TERMOSTATO DI SICUREZZA
LOCATION OF THE SAFETY THERMOSTAT
EMPLACEMENT DU THERMOSAT DE SECURITE
POSITION DES SICHERHEITSTHERMOSTATS
UBICACIÓN TERMOSTATO DE SEGURIDAD
LOCALIZAÇÃO DO TERMÓSTATO DE SEGURANÇA
7.*
I
GB
Fusibili pompa - Pump fuses
Fusibles pompe - Sicherungen Pumpe
Fusibles bomba - Fusíveis da bomba
* I fusibili pompa vengono applicati solo su alcune configurazioni
di prodotti. Sono alloggiati sotto il basamento della macchina,
nella posizione (F).
* Pump fuses are applied only in some product
configurations. They are housed beneath the machine
base, in position (F).
F
* Les fusibles de pompe sont appliqués seulement sur
certaines configurations de produits. Ils sont logés sous
l'embase de la machine dans la position (F).
D
* Die Sicherungen der Pumpe werden nur in bestimmten
Gerätekonfigurationen eingesetzt. Sie sind unter dem Unterteil
der Maschine an der Stelle (F) untergebracht.
E
P
F
* Los fusibles de la bomba se instalan sólo en algunas
configuraciones de productos.
Están colocados debajo de la base de la máquina, en la
posición (F).
* Os fusíveis bomba são aplicados só em algumas
configurações dos produtos. São aplicados por baixo da base
da máquina, na posição (F).
290
Cambio della tensione di alimentazione del trasformatore - Changing the voltage of the transformer
Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der transformator-speisespannung
Cambio de tension de alimentacion del transformador - Madunça de tensão de alimentação do transformador
8.
Per accedere al cambia tensione di alimentazione, occore
svitare le due viti (T) poste sul retro della macchina.
Il connettore (C) può essere inserito in combinazione con:
cavo bianco:
200V
cavo nero:
220V
cavo blu:
240V
I
GB
F
D
E
To access the voltage selectors switch, unscrew the two
screws (T) on the back of the machine.
The connector (C) can be inserted in combination with:
white wire:
200V
black wire:
220V
blue wire:
240V
T
Pour accéder au changement de tension d'alimentation, il
faut dévisser les deux vis (T) placés à l'arrière de la
machine.
Le connecteur (C) peut être introduit avec:
câble blanc:
200V
câble noir:
220V
câble bleu:
240V
Zur Änderung der Netzspannung müssen die beiden auf der
Rückseite des Geräts befindlichen Schrauben (T) gelöst
werden.
Der Steckverbinder (C) kann in folgenden Kombinationen
eingesetzt werden:
am weißem Leiter:
200V
am schwarzen Leiter: 220V
am blauen Leiter:
240V
C
Para acceder al conmutador de tensión de la alimentación hay
que destornillar los dos tornillos (T) colocados en la parte
posterior de la máquina.
El conector (C) se puede instalar en combinación con:
cable blanco:
200V
cable negro:
220V
cable azul:
240V
9.
P
Para proceder à mudança de tensão de alimentação, é
necessário afrouxar os dois parafusos (T) situados na
traseira da máquina.
O conector (C) pode ser inserido em combinação com:
cabo branco:
200V
cabo preto:
220V
cabo azul:
240V
Ugello erogazione caffè - Coffee distribution nozzle
Gicleur distribution café - Kaffeeabgabe Düse
Inyector distribución café - Injector distribuição café
I
CAFFÈ "ESPRESSO ITALIANO"
Al fine di ottenere un erogazione caffè tipo "Espresso Italiano",
sostituire l'ugello (A) da 1,5 montato, con quello da 1,0 in
dotazione.
GB
"ESPRESSO ITALIANO" COFFEE
To obtain a distribution of coffee "Espresso Italiano" type,
substitute the mounted 1,5 (A) with the 1,0 nozzle supplied.
F
CAFÉ "ESPRESSO ITALIANO"
Pour obtenir une distribution de café type "Espresso Italiano",
remplacer la tuyère (A) de 1,5 montée avec celle de 1,0
prévue à cet effet.
D
KAFFEE "ESPRESSO ITALIANO"
Zur zubereitung eines echte "Espresso Italiano", muß die auf
dem Gerät installierte Düse 1,5 (A) gegen die mit dem Gerät
mitgelieferte Düse 1,0 ausgetauscht werden.
E
CAFÉ "ESPRESSO ITALIANO"
Para obtener una distribución del café tipo "Espresso Italiano",
sustituya la boquilla (A) de 1,5 montada por la de 1,0 que se
suministra en el equipamiento
A
P
291
CAFÉ "ESPRESSO ITALIANO"
Para obter uma distribuição de café do tipo "Espresso Italiano",
substituir o injector (A) de 1,5 montado, por o de 1,0 em
dotação.