Breitling Navitimer 01 & Navitimer 01 User guide

Add to my manuals
54 Pages

advertisement

Breitling Navitimer 01 & Navitimer 01 User guide | Manualzz

NAVITIMER 01

NAVITIMER 01

3

A

1

B

2

Aiguille des heures

Hour hand

Stundenzeiger

Lancetta delle ore

Aguja de horas

Ponteiro das horas

Часовая cтрелка

1

Compteur des heures du chronographe

Chronograph’s hours totalizer

Chronograph-Stundenzähler

Totalizzatore delle ore del cronografo

Contador de horas del cronógrafo

Contador das horas do cronógrafo

Хронограф – счетчик часов

Aiguille des minutes

Minute hand

Minutenzeiger

Lancetta dei minuti

Aguja de minutos

Ponteiro dos minutos

Минутная cтрелка

Aiguille des secondes

Seconds hand

Sekundenzeiger

Lancetta dei secondi

Aguja de segundos

Ponteiro dos segundos

Секундная cтрелка

A

Poussoir Start / Stop

Pushpiece Start / Stop

Drücker Start / Stop

Pulsante Start / Stop

Pulsador Start / Stop

Botão Start/Stop (início/paragem)

Kнопка старт / стоп

2

Compteur des minutes du chronographe

Chronograph’s minutes totalizer

Chronograph-Minutenzähler

Totalizzatore dei minuti del cronografo

Contador de minutos del cronógrafo

Contador dos minutos do cronógrafo

Хронограф – счетчик минут

B

Poussoir Reset

Pushpiece Reset

Drücker Reset

Pulsante Reset

Pulsador Reset

Botão Reset (reposição)

Kнопка сбросa

3

Aiguille des secondes du chronographe

Chronograph’s seconds hand

Chronograph-Sekundenzeiger

Lancetta dei secondi del cronografo

Aguja de segundos del cronógrafo

Ponteiro dos segundos do cronógrafo

Хронограф – секундная стрелка

Tachymètre

Tachymetric scale

Tachometrische Skala

Scala tachimetrica

Escala taquimétrica

Taquímetro

Tахиметр

Lunette tournante bidirectionnelle

Bi-directional rotating bezel

Lünette in beide Richtungen drehbar

Lunetta girevole bidirezionale

Bisel giratorio bidireccional

Lunete giratória bidireccional

Ободок вращающийся в двух направлениях

Règle à calcul

Slide rule

Rechenschieber

Regolo calcolatore

Regla de cálculo

Régua de cálculo

Логарифмический масштаб

FRANÇAIS

MISE EN SERVICE

PARTICULARITÉS

ENTRETIEN

ENGLISH

PREPARING THE WATCH FOR USE 15

SPECIAL CHARACTERISTICS 18

MAINTENANCE 21

5

8

11

DEUTSCH

INBETRIEBNAHME

BESONDERHEITEN

WARTUNG

ITALIANO

MESSA IN FUNZIONE

PARTICOLARITÀ

USO E MANUTENZIONE

25

28

31

35

38

41

ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 45

PARTICULARIDADES 48

USO Y MANTENIMIENTO 51

PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 55

PARTICULARIDADES 58

USO E MANUTENÇÃO 61

PyccкиЙ

ВВЕДЕНиЕ В ЭкСПЛУАТАЦиЮ

ОСОБЕННОСТи

РЕМОНТ

94

97

100

85

88

91

75

78

81

65

68

71

VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING

Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel

Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.

L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures différentes (8º C, 23º C, 38º C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un

écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.

Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono -

graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes B

REITLING portent le titre très convoité de chronomètre.

4

MISE EN SERVICE

REMONTAGE – MISE À L’HEURE

1. Remonter la montre en effectuant environ 40 rotations de couronne dans le sens horaire.

2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens horaire pour ajuster le calendrier sur le jour précédant la date de la mise en service.

3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.

4. Repousser la couronne en position 1.

5

UTILISATION DU CHRONOGRAPHE

I. M

ESURE D

UN TEMPS COURT UNIQUE

1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -

graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.

2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1), minutes (compteur 2), en secondes et seconde (aiguille 3).

1 /

4 e de

3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le poussoir B.

6

II. M

ESURE D

UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION

1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.

2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.

3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le poussoir B, une fois la mesure finale arrêtée.

7

PARTICULARITÉS

UTILISATION DU TACHYMÈTRE

Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chronographe B

REITLING qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une production horaire, sur la base d’un temps d’observation inférieur à 60 secondes.

1. Vitesse moyenne

Mesurer au moyen du chrono gra phe le temps nécessaire pour parcourir un kilomètre ou un miles. L’en droit où l’aiguille des secondes s’arrê te indique la vitesse moyenne. S’il faut 20 secondes pour par cou rir 1 km ou 1 miles, l’échelle indi que respectivement une vitesse moyen ne de 180 km/h ou

180 miles/h.

2. Production horaire

Mesurer le temps nécessaire pour produire 1 unité. Si le chronographe est stoppé

à 40 secondes, l’échelle tachymétrique indique 90, c’est-à-dire une production horaire de 90.

8

1 2

9

BOUSSOLE SOLAIRE

Votre chronomètre B

REITLING peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.

S

Utilisation dans l’hémisphère nord

Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que le sud, le nord se trouvant à l’opposé.

N

Utilisation dans l’hémisphère sud

Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.

10

MAINTENANCE

Votre chronomètre B

REITLING est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la périodicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre concessionnaire agréé B

REITLING prendra volontiers celle-ci en charge.

L’ÉTANCHÉITÉ

Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier sophistiqué muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être périodiquement remplacés, idéa le ment tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, auprès de votre concessionnaire agréé B

REITLING

.

11

La construction complexe du boîtier des modèles N

AVITIMER

, dont le design est fidèle au modèle des années 50, ne les destine cependant pas à des activités aquatiques. Ainsi, la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent en aucun cas être actionnés lorsque la montre est humide. L’indication d’étanchéité, exprimée en bar, doit avant tout être considérée comme une sécurité, protégeant votre chronomètre de la poussière et des éclaboussures.

Seules les montres étanches à 5bars ou plus devraient être soumises à des immersions répétées.

CONSEILS UTILES

Les bracelets B

REITLING en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement.

Les boîtiers et bracelets métalliques B

REITLING sont conçus à partir des meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier au moyen d’une brosse douce humidifiée permettra de conserver la brillance de votre montre. Pour les montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.

12

À ÉVITER

Comme tout objet de valeur, les chronomètres B

REITLING méritent un soin particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre B

REITLING est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise entre 0°C et 50°C.

13

YOUR BREITLING CHRONOMETER

A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer

Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force.

The certification test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for

15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,

38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in rate ranging between only –4/+6 seconds.

The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling the measurement of the duration of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certified, but all B

REITLING chronographs carry the muchcoveted title of “chronometers”.

14

PREPARING THE WATCH FOR USE

WINDING – TIME-SETTING

1. Wind the watch by 40 clockwise turns of the crown.

2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to adjust the calendar to the day prior to the date when it is set into operation.

3. Pull the crown out to position 3. Turn the hands so as to make the calendar jump once when the hands pass through midnight. Then adjust the hour and minute.

4. Push the crown back to position 1.

15

USING THE CHRONOGRAPH

I. M

EASURING A SINGLE SHORT TIME

1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the measurement in seconds.

2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more. The measurement is done in hours (totalizer 1), minutes (totalizer

1/4ths of a second (hand 3).

2

), seconds and

3. Return the chronograph to zero by pressing pushpiece B.

16

II. M

EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME

1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 allows you to follow the measurement in seconds.

2. To interrupt the measurement, press pushpiece A once more. To restart the time measurement, press pushpiece A. This procedure makes it possible to add several short times.

3. The chronograph is reset to zero by pressing pushpiece B, once the final measurement has been stopped.

17

SPECIAL CHARACTERISTICS

USING THE TACHOMETER

The tachometer is the graduation on the dial or flange of your B

REITLING chronograph enabling you to determine average speeds or hourly productivity rate, based on an observation period of less than 60 seconds.

1. Average or mean speed

Using the chronograph to measure the time required to cover a kilometre or a mile. If it takes 20 seconds to cover 1 km or 1 mile, the scale respectively indicates an average speed of 180 km/h or 180 miles/h.

2. Hourly productivity rate

Measuring the time required to produce 1 unit. If the chronograph is stopped at 40 seconds, the tachometric scale indicates 90, corresponding to an hourly productivity rate of 90 units.

18 19

SUN COMPASS

Your B

REITLING chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine the Northerly-Southerly direction. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.

S

In the Northern hemisphere

Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and 12 o’clock indicates the South, the

North being exactly opposite.

N

In the Southern hemisphere

Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and

12 o’clock indicates the North, the South being exactly opposite.

20

MAINTENANCE

Your B

REITLING chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew ing the lubrication and replacing worn components. Like any precision measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest level of potential: we recommend a regular service every two years, while the complete overhaul should be scheduled about every five years. Your authorized B

REITLING dealer will be pleased to handle this for you.

WATER-RESISTANCE

The movement of your chronometer is protected by a sophisticated case fitted with water-resistance gaskets. Under the influence of certain external factors such as perspiration, cosmetics, perfumes or dust, these gaskets progressively deteriorate and must be periodically replaced, ideally every two years.

Moreover, we recommend an annual water-resistance test, which takes only a few minutes, performed by your authorized B

REITLING agent.

21

The complex construction of the case used for N

AVITIMER models, featuring a design faithful to the vintage 1950s models, means they are not suited to aquatic activities. The crown, pushpieces and bezel must under no circumstances be activated when the watch is damp. The water-resistance indication, expressed in bars, must be considered a safety factor, protecting your chronometer from dust and splashing. Only watches that are water-resistant to 5 or more bars should be subjected to repeated immersions.

USEFUL TIPS

B

REITLING genuine leather straps are crafted with the most refined materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably, according to the conditions in which they are worn. In particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the aging process.

B

REITLING metal cases and bracelets are crafted from the finest alloys and ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny. For watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, taking care to avoid wetting the strap.

22

WHAT TO AVOID

Like any valuable objects, B

REITLING chronometers deserve special care. It is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fields. Moreover, your B

REITLING chronometer is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.

23

IHR BREITLING CHRONOMETER

Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom

COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen

Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.

Bei der Zertifizierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines

Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen und Nächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen Temperaturen

(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die

Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal zugelassenen Gangabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro Tag.

Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein

Chronometer, bei B

REITLING jedoch tragen alle Chronographen die begehrte

Bezeichnung Chronometer.

24

INBETRIEBNAHME

AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG

1. Die Krone ca. 40-mal im Uhr zeiger sinn drehen.

2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im Uhrzeigersinn drehen bis das Datum des Tages vor der

Inbetriebnahme erscheint.

3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.

Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.

4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen.

25

BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN

I. E

INFACHE

K

URZZEITMESSUNG

1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in

Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abge laufenen Sekunden.

2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1),

Minuten (Zähler 2), Sekunden und 1 /

4

(Zeiger 3).

-Sekunden

3. Zum Rückstellen des Chronographen auf Null

Drücker B betätigen.

26

II. K

URZZEITMESSUNG MIT

U

NTERBRECHUNG

1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der

Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die

Sekunden.

2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit spannen messen und kumulieren.

3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des

Chronographen auf Null über den Drücker B.

27

BESONDERHEITEN

DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS

Der Tachymeter ist auf dem Zifferblatt oder auf dem Höhenring Ihres

B

REITLING

Chronographen in Grade unterteilt. Mit ihm können Durch schnitts geschwindigkeiten oder eine Stundenleistung auf der Basis von einer Beobachtungszeit von unter 60 Sekunden gemessen werden.

1. Durchschnittsgeschwindigkeit

Um eine Durchschnittsgeschwindigkeit zu messen, mit dem Chrono gra phen den Zeitaufwand für einen Kilometer oder eine Meile stoppen. Braucht man z. B. 20 Sekunden, um einen Kilometer oder eine Meile zurückzu legen, zeigt die Skala eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 180 km/h bzw. 180 Meilen/h an.

2. Stundenleistung

Die notwendige Zeit messen, um 1 Einheit zu leisten. Stoppt der Chrono graph 40 Sekunden, zeigt die Tachymeterskala 90 an, was einer Stunden leistung von 90 entspricht.

28

1 2

29

SONNENKOMPASS

Für Nord/Süd-Bestimmungen kann Ihr B

REITLING

Chronometer als Sonnen kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der

Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.

S

Benutzung in der Nordhemisphäre

Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen.

Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Süden. Norden befindet sich diagonal auf der gegenüber liegenden Zifferblattseite.

N

Benutzung in der Südhemisphäre

Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau Richtung

Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Norden. Süden befindet sich diagonal auf der gegenüber liegenden

Zifferblattseite.

30

WARTUNG

Ihr B

REITLING

Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem

Raum spielen zahlreiche Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung

(Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes

Präzisions zeit mess instrument muss Ihre Uhr regelmässig gewartet werden, damit sie ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir empfehlen alle zwei Jahre einen Service und alle fünf Jahre eine Revision, die Ihr offizieller B

REITLING

Konzessionär gerne übernimmt.

WASSERDICHTHEIT

Das Werk Ihres Chronometers wird von einem hoch entwickelten, mit Dich tungen versehenen Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äussere

Einflüsse wie Transpiration, Kosmetika, Parfum oder Staub können die

Dich tungen beschädigen, deshalb sollten sie regelmässig alle zwei Jahre, ausgetauscht werden sollten. Es ist ohnehin ratsam, Ihre Uhr jedes Jahr vom B

REITLING

Konzessionär auf die Wasserdichtheit kontrollieren zu lassen. Dieser Test dauert nur einige Minuten.

31

Wegen der komplexen Konstruktion der N

AVITIMER

– vom Design her eine getreue Widergabe des Originals aus den 50er-Jahren – sind diese Modelle nicht für die Benutzung im Wasser bestimmt. Auch vom Betätigen der

Krone, der Lünette und der Drücker an der nassen Uhr ist unbedingt abzusehen. Der auf Ihrem Chronometer in Bar angegebene Dichtheitswert gilt für Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdichte Uhren ab 5 Bar, dürfen wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.

NÜTZLICHE TIPPS

B

REITLING

Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle

Artikel aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebens dauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Kosmetika und Transpiration beschleunigen den Alterungsprozess.

B

REITLING

Metallgehäuse und -armbänder sind aus hochwertigen Legie run gen gefertigt, die Robustheit und Tragekomfort gewährleisten. Regel mässiges

Reinigen mit einer weichen, angefeuchteten Bürste bewahrt Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit Leder band, wobei das

Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.

32

UNBEDINGT VERMEIDEN

Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den B

REITLING

Chronometern besondere

Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schlägen mit harten Gegenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch

Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr B

REITLING

Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von

0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.

33

IL SUO CRONOMETRO BREITLING

Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei

Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.

In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3 diverse temperature (8° C, 23° C, 38° C). Per ottenere il titolo di cronometro le prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno scarto di marcia contenuto entro –4/+6 secondi al giorno.

Il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certi ficato di cronometro, mentre invece tutti i cronografi B

REITLING possiedono l’ambitissimo titolo di cronometro.

34

MESSA IN FUNZIONE

CARICA – REGOLAZIONE DELL’ORA

1. Caricare l’orologio facendo compiere alla corona circa 40 giri in senso orario.

2. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in senso orario per regolare il calendario sul giorno che precede la data dell’entrata in funzione.

3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruo tare le lancette in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte. Poi regolare l’ora e il minuto.

4. Risospingere la corona in posizione 1.

35

COME SI USA IL CRONOGRAFO

I. M

ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE

1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan cetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.

2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pulsante A. La misura si effettua in ore (totalizzatore

1

), in minuti (totalizzatore 2), in secondi e in quarti di secondo (lancetta 3).

3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.

36

II. M

ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE

1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura in secondi.

2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, premere il pulsante A. Procedendo così è possibile addizionare più tempi brevi.

3. L’azzeramento si effettua premendo il pulsante B dopo aver bloccato la misura finale.

37

PARTICOLARITÀ

COME SI USA IL TACHIMETRO

Il tachimetro è una scala graduata che si trova sul quadrante o sul rialzo del Suo cronografo B

REITLING

. Permette di determinare una velocità media, o una produzione oraria, in base a un tempo di osservazione inferiore a 60 secondi.

1. Velocità media

Misurare con il cronografo il tempo occorrente a percorrere un chilometro o un miglio. Il punto in cui si ferma la lancetta dei secondi indica la velocità media. Se occorrono 20 secondi per percorrere 1 km o 1 miglio, la scala indica rispettivamente una velocità media di 180 km/h o 180 miglia/h.

2. Produzione oraria

Misurare il tempo che occorre per produrre 1 unità. Se il cronografo viene bloccato a 40 secondi, la scala tachimetrica indica 90, il che equivale a una produzione oraria di 90 unità.

38

1 2

39

BUSSOLA SOLARE

Il Suo cronometro B

REITLING può essere usato come bussola solare, permettendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adottato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio.

S

Come si usa nell’emisfero Nord

Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta delle ore. Rispetto al quadrante dell’orologio, il punto situato a mezza distanza fra l’ora attuale e le ore

12 indica il sud, mentre il nord si trova al punto opposto.

N

Come si usa nell’emisfero Sud

Orientare con precisione in direzione del sole l’indice situato all’altezza delle ore 12. Rispetto al quadrante dell’orologio, il punto situato a mezza distanza tra l’ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si trova al punto opposto.

40

MANUTENZIONE

Il Suo cronometro B

REITLING

è uno strumento sofisticato che funziona co stantemente e in condizioni disparate. Esso racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrificazione e nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di sé dev’essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l’orologio sia sottoposto a una revisione completa ogni cinque anni. Il Suo concessionario di fiducia si incaricherà volentieri di effettuare questo intervento.

IMPERMEABILITÀ

Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa sofisticata, munita di giunti che ne assicurano l’impermeabilità. Con l’andar del tempo questi giunti si deteriorano per effetto di vari agenti esterni – sudore, cosmetici, profumi, polvere – e quindi vanno sostituiti a scadenza periodica, idealmente ogni due anni. Si raccomanda inoltre di far controllare ogni anno l’impermeabilità dell’orologio da un concessionario autorizzato B

REITLING

.

Questo controllo richiede pochi minuti.

41

Nei modelli N

AVITIMER la struttura complessa della cassa, fedele al modello originale degli anni ‘50, non la rende particolarmente adatta ad attività acquatiche. Occorre evitare assolutamente di azionare la corona, i pulsanti e la lunetta quando l’orologio è umido. L’impermeabilità, espressa in bar, va considerata piuttosto come una protezione aggiuntiva contro la polvere e gli schizzi d’acqua. Soltanto gli orologi impermeabili fino a 5 bar o più possono affrontare immersioni ripetute.

CONSIGLI UTILI

I cinturini B

REITLING sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali sceltissimi. Essi rappresentano perciò un prodotto d’elevata qualità. Come tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall’uso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia mento della pelle.

Casse e bracciali di metallo B

REITLING sono fabbricati con le migliori leghe disponibili e garantiscono quindi grande robustezza e confortevolezza al polso. Per conservare all’orologio la sua brillantezza si consiglia di pulirlo regolarmente con una spazzola morbida inumidita. Nel caso di orologi con cinturino, procedere allo stesso modo evitando però di bagnare il cinturino.

42

DA EVITARE

Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri B

REITLING meritano d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici, solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronometro B

REITLING

è progettato per funzionare idealmente a una temperatura compresa tra 0° C e 50° C.

43

SU CRONÓMETRO BREITLING

Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.

La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para que un meca -

nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria entre –4 y +6 segundos.

No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este

último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos B

REITLING ostentan el codiciado título de cronómetro.

44

PUESTA EN MARCHA

OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA

1. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en el sentido de rotación horaria.

2. Tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta posicionar el calendario en el día anterior a la fecha de corrección.

3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas hasta que salte una vez el calendario al llegar a media -

noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.

4. Apretar la corona hasta su posición 1.

45

INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO

I. M

EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO

1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.

La aguja 3 efectúa la medida en segundos.

2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A. La medida se efectúa en horas (contador 1), minutos (contador 2), segundos y 1 /

4

(aguja 3).

de segundo

3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el pulsador B.

46

II. M

EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN

1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro nó grafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos.

2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar el pulsador A. Esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos.

3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B una vez realizada la medición final.

47

PARTICULARIDADES

TAQUÍMETRO

El taquímetro es una graduación horaria que aparece grabada en la esfera o en el realce de su cronógrafo B

REITLING

, y que permite el cálculo de velocidades medias o producciones horarias tomando como base un tiempo de observación inferior a 60 segundos.

1. Velocidad media

Medir con el cronógrafo el tiempo necesario para recorrer un kilómetro o una milla. El lugar donde se detiene la aguja corresponde a la velocidad media.

Si se necesitan 20 segundos para recorrer 1 km ó 1 milla, la velocidad media indicada en la escala será de 180 km/h ó 180 millas/h respectivamente.

2. Producción horaria

Medir el tiempo necesario para producir 1 unidad. Si el cronógrafo se detiene en 40 segundos, la escala taquimétrica indicará 90, es decir, una producción horaria de 90.

48

1 2

49

BRÚJULA SOLAR

Su cronómetro B

REITLING puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.

Utilización en el Hemisferio Norte

Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y medio día indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el Norte.

N

S

Utilización en el Hemisferio Sur

Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el Norte, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el Sur.

50

MANTENIMIENTO

Su cronómetro B

REITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio nes. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas.

Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un mantenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesionario autorizado B

REITLING tendrá el placer de ocuparse de su caso.

CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD

El mecanismo de su cronómetro va alojado dentro de una robusta caja protegida por juntas que garantizan su estanqueidad. No obstante, dado que las juntas pueden deteriorarse con el tiempo a causa de agentes externos tales como el sudor, los cosméticos, los perfumes y el polvo, éstas deberán ser reemplazadas periódicamente, idóneamente cada dos años. Asimismo, se recomienda enviar su reloj una vez al año a un concesionario autorizado

B

REITLING para que, en unos pocos minutos, éste proceda a un control de la estanqueidad.

51

La compleja construcción de la caja de los modelos N

AVITIMER

, de un estilo fiel a los años 50, no está indicada sin embargo para las actividades acuáticas. Por consiguiente, no deberán nunca accionarse la corona, los pulsadores y el bisel cuando el reloj esté húmedo. La indicación del grado de estanqueidad, expresado en bares, deberá considerarse ante todo como una seguridad, capaz de proteger su cronómetro contra el polvo y las salpicaduras. Únicamente deberían someterse a inmersiones repetidas los relojes estancos a 5 bares o más.

RECOMENDACIONES ÚTILES

Las correas B

REITLING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioración.

Las cajas y los brazaletes metálicos B

REITLING están construidos a partir de aleaciones de la más alta calidad que garantizan robustez y comodidad en la muñeca. Para que su reloj pueda conservar todo su aspecto a lo largo del tiempo, éste deberá ser limpiado regularmente con un cepillo suave y húmedo. Para los relojes provistos de correa de piel, proceder del mismo modo pero evitando que ésta se moje.

52

DEBERÁ EVITARSE

Como todo objeto de valor, los cronómetros B

REITLING merecen un cuidado muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0ºC y 50ºC.

53

O SEU CRONÓMETRO BREITLING

Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono mètres), organismo neutro e independente que controla individual mente cada movimento conforme a prescrição em vigor.

O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes. Para obter a distinção de

«Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos, com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.

O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo», relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro, mas todos os cronógrafos B

REITLING são certificados cronómetro.

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

DAR CORDA – ACERTO DA HORA

1. Dar corda ao relógio, rodando a coroa cerca de 40 vezes no sentido horário.

2. Puxar a coroa para fora para a posição 2, girá-la no sentido horário para ajustar o calendário sobre o dia precedente à data da colocação em funcionamento.

3. Puxar a coroa para fora, na posição 3. Girar os ponteiros para que o calendário mude à meia-noite. A seguir, acertar a hora e os minutos.

4. Atarraxe a coroa para a posição 1.

54 55

UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO

I. M

EDIÇÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO

1. Pressionar no pistão A para activar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite a medição em segundos.

2. Interromper a medição pressionando novamente o pistão A. A medição é efectuada em horas (contador

1

), minutos (contador 2), em segundos e em segundo (ponteiro 3).

1 /

4 o de

3. Para repor o cronógrafo a zero, pressione o pistão B.

56

II. M

EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO

1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite a medição em segundos.

2. Para interromper a medição, volte a pressionar o pistão A Para retomar a medição, pressione o pistão A.

Deste modo é possível acumular a medição de vários tempos curtos.

3. Par repôr o cronógrafo a zero, pressione o pistão B, quando se concluiu a medição final.

57

PARTICULARIDADES

UTILIZAÇÃO DO TAQUÍMETRO

O taquímetro é uma graduação no mostrador ou na escala do seu cronógrafo B

REITLING que permite determinar velocidades médias ou uma produção horária, com base num tempo de observação inferior a 60 segundos.

1. Velocidade média

Medir o tempo necessário para percorrer um quilómetro ou uma milha utilizando o cronógrafo. O sítio onde o ponteiro dos segundos pára indica a velocidade média. Se são necessários 20 segundos para percorrer 1 km ou uma milha, a escala indica respectivamente uma velocidade média de 180 km/h ou 180 milhas/h.

2. Produção horária

Medir o tempo necessário para produzir uma unidade. Se o cronógrafo é parado nos 40 segundos, a escala do taquímetro indica 90, isto é uma produção horária de 90.

58

1 2

59

BÚSSOLA SOLAR

O seu cronómetro B

REITLING pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.

S

Utilização no hemisfério norte

Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção do sol. Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado a meia-distância entre a hora e as 12h indica o sul, o norte encontrando-se no oposto.

N

Utilização no hemisfério sul

Orientar com precisão o index posicionado nas 12h no mostrador na direcção do sol. Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h indica o norte, o sul encontrando-se no oposto.

60

MANUTENÇÃO

O seu cronómetro B

REITLING

é um instrumento sofisticado que funciona permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito res trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrificação e da substituição dos componentes desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de medição com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção periódica para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a este serviço de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revisão do seu relógio é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado B

REITLING encarregar-se-á do seu relógio.

A ESTANQUICIDADE

O movimento do seu cronógrafo está protegido por uma caixa sofisticada com juntas que asseguram a sua estanquicidade. Sob a influência de diversos agentes exteriores – transpiração, cosméticos, perfumes ou pó, estas juntas alteram-se e devem ser periodicamente substituídas, idealmente de dois em dois anos. Além disso, é aconselhado fazer um controlo anual de estanquicidade, esta operação necessita apenas de alguns minutos, junto de um agente autorizado B

REITLING

.

61

A construção complexa da caixa dos modelos N

AVITIMER

, cujo design permanece fiel ao modelo dos anos 50, não se destina no entanto às actividades aquáticas. Desta forma, a coroa, os pistões e a lunete nunca devem ser accionados quando o relógio está húmido. A indicação de estanquicidade, expressada em bar, deve ser antes de mais considerada como uma segurança, protegendo o seu cronómetro do pó e dos salpicos. Só os relógios estanques a 5 bar ou mais é que deveriam ser submetidos a imersões repetidas.

CONSELHOS ÚTEIS

As pulseiras B

REITLING em pele verdadeira são manufacturadas com os mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como todos os objectos em pele natural (calçado, luvas, etc.), a sua duração de vida varia sensivelmente em função das condições em que é usada. A água, os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelhecimento.

As caixas e as braceletes metálicas B

REITLING são concebidas a partir das melhores ligas e garantem robustez e conforto de utilização. Uma limpeza regular com escova humedecida e macia permitirá a conservação do brilho do seu relógio. Para os relógios com bracelete em pele, proceder da mesma forma, mas sem o molhar.

62

EVITAR

Como todos os objectos de valor, os cronómetros B

REITLING merecem um cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expôr a produtos químicos, solventes ou gases perigosos nem a campos magnéticos. O seu cronómetro B

REITLING

é concebido para funcionar idealmente entre os 0º e 50ºC.

63

ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING

Хронометр – это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестированию хронометров). Эта независимая и нейтральная орга низация испытывает каждый механизм отдельно в соответствии с действую щими предписаниями.

В процессе сертифицирования в соответсвии со стандартом ISO 3159 каждый механизм наручного хронометра с осцилятором, состоящим из маховика и спиралевидного волоска, испытывается 15 дней и ночей в пяти разных позициях и при разной температуре (8,

23 и 38°С). Получение сертификата хронометра обусловлено выполнением семи очень строгих требований, включая максимально допустимых отклонений хода механизма от

– 4 до + 6 секунды в день.

Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф – это часы, дополнительный механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует, что не каждый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у фирмы B reItlIng каждый хронограф имеет сертификат хронометра.

ВВЕДЕНиЕ В ЭкСПЛУАТАЦиЮ

ЗАВОД – УcTAHOBKA BPEMEHи

1. Вращайте ею в направлении движения стрелки часов приблизительно 40 раз.

2. Bытяните головку завода в позицию 2 и вращайте ею впе-ред до появления даты предшествующей той, которую необходимо установить.

3. Вытяните головку завода в позицию 3. Двигайте стрелками вперед до изменения даты (в полночь). После этого установите время.

4. Нажатием верните головку завода в позицию 1.

ОБСЛУЖиВАНиЕ ХРОНОГРАФА

I. П poctoe изmepehиe kopotkoгo otpeзka bpemehи

1. Нажатием на кнопку А хронограф приводится в движение.

Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших секунд.

2. Для остановки хронографа еще раз нажмите на кнопку А.

Показания об измеряемом отрезке времени можно прочитать: в часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2), в секундах и в 1/4 доли секунды (cтрелка 3).

3. Обнуление хронографа производится путем нажатия на кнопку В.

II. и зmepehиe kopotkoгo otpeзka bpemehи c octahobkoй

1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка 3 начинает двигаться и отсчитывает секунды.

2. Для прекращения измерения следует опять нажать кнопку А.

Таким образом можно измерить несколько отрезков времени и суммировать их.

3. После окончания измерения производится обнуление

показаний нажатием на кнопку В.

ОСОБЕННОСТи

иСПOЛЬЗOBAHиЕ TАХиМETРиЧEcKOЙ ШKАЛЫ

Тахиметр находится на циферблате или на ободке вокруг циферблата и подразделяется на градусы. С помощью шкалы можно измерить среднюю скорость движения или производительность в час на основе отрезка времени под 60 секунд.

1. Средняя скорость

Для определения средней скорости следует с помощью хронографа измерить время, необходимое для преодоления одного километра. Так например, если нам для преодоления одного километра понадобилось 20 секунд, то на шкале появится показатель средней скорости 180 км/час.

2. Производительность в час

Для определения данного показателя следует измерить время, необходимое для производства единицы измерения. Если на хронографе появилось показание 40 секунд, то на тахиметрической шкале появится цифра 90, соответствующая производительности

90 единиц в час.

1 2

СОЛНЕЧНЫЙ кОМРАС

Хронометр B reItlIng можно также использовать в качестве солнечного компаса при определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует принимать во внимание сдвиг времени на один час.

S

Использование на северном полушарии

Часовую стрелку установить точно по направлению к солнцу.

В центре промежутка между аутентичным временем и 12-часовой отметкой на циферблате находится юг. Север же находится на диагонально противоположной стороне цифер блата.

N

Использование на южном полушарии

Индекс, расположенный у 12-часовой отметки, направить точно к солнцу. В середине расстояния между аутентичными показаниями времени и 12-часовой отметкой на циферблате находится север. Юг находится на диагонально противо положной стороне циферблата.

РЕМОНТ

Ваш хронометр B reItlIng

– это часоизмерительный прибор высокого уровня, который часто работает непрерывно в очень тяжелых условиях. На очень маленьком пространстве гармонично работают многочисленные детали, которые руководят всеми функциями. Механические процессы неизбежно ведут к изнашиваемости, последствия которой можно свести на минимум, осуществляя специальный ремонт (смазка и замена изношенных деталей). Как и каждый точный прибор по измерению времени, так и ваши часы должны регулярно проходить профилактический осмотр и ремонт. Только при соблюдении этих условий они могут безошибочно работать. Мы рекомендуем проводить сервис каждые два года и каждых пять лет делать ревизию. Эти услуги вам с удовольствием предоставят все официальные продавцы марки B reItlIng

.

ВОДОНЕПРОНиЦАЕМОСТЬ

Механизм вашего хронометра защищен от воздействия воды корпусом с уплотнениями.

Различные внешние влияния, как например, пот, косметические средства, духи или пыль могут уплотнения повредить. Поэтому уплотнения должны регулярно через каждые 2 года обмениваться. Мы рекомендуем вам поэтому проверять водонепроницаемость один раз в год в сервисном центре фирмы B reItlIng или у официального продавца. Этот тест длится всего лишь несколько минут.

Учитывая конструкцию модели n avItImer

, которая является точной копией оригинала пятидесятых годов, включая дизайн, не рекомендуется данные часы использовать в воде

– эти модели не предназначены для использования в воде. Если часы станут мокрыми, то следует воспрепятствовать манипуляции с головкой завода, ободком и кнопками.

Уровень непроницаемости в барах относится к показаниям пыли и водяных брызг. Только часы с водонепроницаемостю от 5 баров выше могут быть повторно использованы в воде.

СОВЕТЫ

Ремешки B reItlIng из натуральной кожи сделаны из самого качественного материала тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.д.) срок годности ремешка зависит от интенсивности и условий его использования. В первую очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения кожи.

Корпус марки B reItlIng и металлические браслеты изготовлены из качественных благородных металлов. Регулярная чистка мягкой смоченой щеточкой гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это относится и к часам с кожаным ремешком, однако кожа не должна соприкосаться с водой.

ВАЖНО

Так как и каждый ценный предмет хронометр марки B reItlIng требует особого ухода.

Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хронометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.

72 73

74

76 77

78

1 2

79

80

N

S

81

82 83

84

86 87

88

1 2

89

90

N

S

91

92 93

94 95

96 97

1 2

98

N

S

100 101

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement