TE 4-A22
Operating instructions
Mode d’emploi
en
fr
Brugsanvisningda
Bruksanvisningsv
Bruksanvisningno
Käyttöohje
fi
Инструкция по зксплуатации
ru
Οδηγιες χρησεως
Kulllanma Talimatı
el
tr
ar
Instrukcijalt
Kasutusjuhendet
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
uk
Пайдалану бойынша басшылықkk
ja
ko
zh
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
1
ꙣ Ꙥ
ꙥ
Ꙧ ꙧ
Ꙩ
ꙩ
Ꙫ
ꙫ
Ꙭ
꙯
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ꙮ
ꙭ
2
3
4
5
6
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
7
8
9
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 4-A22 cordless rotary hammer
It is essential that the operating instructions
are read before the power tool is operated for
the first time.
Always keep these operating instructions together with the power tool.
Ensure that the operating instructions are
with the power tool when it is given to other
persons.
Contents
1 General information
2 Safety instructions
3 Description
4 Technical data
5 Operation
6 Care and maintenance
7 Troubleshooting
8 Disposal
9 Manufacturer’s warranty - tools
10 EC declaration of conformity (original)
Page
1
2
4
5
6
7
7
8
9
9
1 These numbers refer to the illustrations. You can
find the illustrations at the beginning of the operating
instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the TE 4-A22 cordless rotary
hammer.
Components, operating controls and indicators 1
@ Dust shield
; TE‑C CLICK chuck
= Insert tool unlocking device
% Function selector switch
& Depth gauge
( Forward / reverse selector switch with safety lock
) Control switch
+ Grip
§ Battery
/ Charge status and fault display (Li-ion battery)
: Battery release buttons
· Interface for the TE DRS-4‑A (01) dust removal
module
$ Side handle
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
serious bodily injury or fatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Obligation signs
Read the
operating
instructions
before use.
1
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
en
Symbols
en
Rated speed
under no
load
Drilling
without
hammering
Hammer
drilling
Forward /
reverse
Location of identification data on the power tool
The type designation can be found on the type identification plate and the serial number on the side of the motor
housing. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry
to your Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 02
Serial no.:
2 Safety instructions
NOTE
The safety rules in section 2.1 contain all general safety
rules for electric tools which, in accordance with the
applicable standards, must be listed in the operating
instructions. Accordingly, some of the rules listed may
not be relevant to this tool.
2.1 General power tool safety warnings
a)
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
2.1.1 Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
a)
2.1.2 Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
a)
2
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.1.3 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
a)
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
2.1.4 Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
a)
2.1.5 Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
a)
2.1.6 Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
a)
2.3 Additional safety rules
2.3.1 Personal safety
Modification of the machine or tampering with its
parts is not permissible.
b) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry,
clean and free from oil and grease.
c) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
d) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotating insert tools, may lead to injury.
e) Activate the safety lock (forward / reverse switch
in the middle position) before storing or transporting the power tool.
f) The appliance is not intended for use by debilitated persons who have received no special training. Keep the appliance out of reach of children.
g) Dust from materials, such as paint containing lead,
some wood species, concrete / masonry / stone containing silica, and minerals as well as metal, may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory or other
diseases to the operator or bystanders. Certain kinds
of dust are classified as carcinogenic such as oak and
beech dust, especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative).
Material containing asbestos must only be treated by
specialists. Where the use of a dust-extraction
device is possible it shall be used. To achieve a
high level of dust collection, use a suitable dust
extractor. When indicated wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Ensure
that the workplace is well ventilated. Follow national requirements for the materials you want to
work with.
h) If the work involves breaking right through, take
the appropriate safety measures at the opposite
side. Parts breaking away could fall out and / or fall
down and injure other persons.
a)
3
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
en
i)
en
j)
k)
Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes
are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable
is damaged accidentally. This presents a serious risk
of electric shock.
In accordance with the applications for which it is
designed, the power tool produces a high torque.
Always use the side handle and hold the power
tool with both hands. The user must be prepared
for sudden sticking and stalling of the insert tool.
Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain
free to operate the power tool.
2.3.2 Careful use of the cordless tool
a)
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Observe the special guidelines applicable to the
transport, storage and use of Li-ion batteries.
c) Do not expose batteries to high temperatures and
keep them away from fire. This presents a risk of
explosion.
d) Do not disassemble, squash or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over
80°C. This presents a risk of fire, explosion or injury
through contact with caustic substances.
e) Use only batteries of the type approved for use
with the applicable power tool. Use of unapproved
batteries or use of the batteries in areas of application
for which they are not approved presents a risk of
fire and explosion.
f) Do not charge or continue to use damaged batteries (e.g. batteries with cracks, broken parts,
bent or pushed-in and/or pulled-out contacts).
g) If the battery is too hot to touch it may be defective.
Place the tool in a location where it can be kept
under observation, well away from flammable materials, and allow it to cool down. Contact Hilti
Service after the battery has cooled down.
3 Description
3.1 Use of the product as directed
The TE 4-A22 is a hand-held, cordless rotary hammer with a safety slip clutch for hammer drilling in concrete and
masonry, drilling in steel, wood and masonry and for driving and removing screws.
The TE DRS-4‑A (01) dust removal module is available as an accessory to reduce dust emissions when drilling with
the Hilti TE 4‑A22 (02) rotary hammer.
Use only the batteries and chargers recommended by Hilti.
The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not
as directed.
Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
Observe the national health and safety requirements.
3.2 Standard equipment includes:
1
1
Rotary hammer with side handle and depth
gauge
Operating instructions
NOTE
Accessories can be found at your Hilti Center or online at www.hilti.com.
3.3 Additional items required for operating the tool
A suitable battery of the specified type (see table in the Technical Data section) and a suitable battery charger from
the C 4⁄36 series. For further information about battery charging, please read the operating instructions for the battery
charger.
3.4 Lithium‑ion battery charge status
The Li-ion battery features a charge status display. The charge status is indicated by the LEDs on the battery during
charging (please refer to the operating instructions for the charger). When the battery is not in use, pressing one of the
battery release buttons or inserting the battery into the power tool causes the battery charge status to be displayed
by the four LEDs for three seconds.
4
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
LEDs light constantly
LED 1, 2, 3, 4
LED 1, 2, 3
LEDs blink
Charge status C
-
C ≧ 75 %
-
LED 1, 2
-
LED 1
-
LED 1
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
-
en
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
NOTE
Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after operation. If the
battery charge status LEDs blink, please refer to the information given in section 9.
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Power tool
TE 4‑A22
Rated voltage (DC voltage)
21.6 V
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003
3.3 kg
Rated speed under no load n₀
1,050/min
Single impact energy in accordance with EPTA procedure 05/2009
Drilling diameter range in concrete/masonry (hammer
drilling)
Drilling diameter range in wood module-head bit)
2.0 J
3…20 mm
Drilling diameter range in wood (auger bit)
Max. 14 mm
Drilling diameter range in metal module metal)
3…10 mm
5…16 mm
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety
measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑6):
Typical A-weighted sound power level, LWA
99 dB (A)
Typical A-weighted emission sound pressure level., LpA
88 dB (A)
Uncertainty for the given sound level, K
3 dB (A)
Triaxial vibration values (vibration vector sum)
measured in accordance with EN 60745‑2‑6
Hammer drilling in concrete, ah, HD
11 m/s²
Uncertainty (K) for triaxial vibration values
1.5 m/s²
Drilling in metal, ah, D
5.5 m/s²
NOTE
With the B22/1.6Ah battery, performance of the tool is reduced.
5
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
en
Battery
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Rated voltage
21.6 V
21.6 V
21.6 V
Capacity
3.3 Ah
2.6 Ah
1.6 Ah
Energy capacity
71.28 Wh
56.16 Wh
34.56 Wh
Weight
0.78 kg
0.78 kg
0.48 kg
Type of cell
Li-ion
Li-ion
Li-ion
5 Operation
DANGER
Remove the battery from the power tool before making any adjustments, before changing accessories
and before storing the power tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
CAUTION
Before fitting the battery, check that the power tool
is switched off and that the safety lock is engaged
(forward/reverse switch in the middle position).
CAUTION
In the event of the drill bit sticking, the power tool will
pivot about its own axis. Always use the power tool with
the side handle fitted and hold it securely with both
hands so that the resulting opposing force causes
the slip clutch to release in the event of the drill bit
sticking. Use clamps or a vice to hold the workpiece
securely.
5.1 Preparing for use
CAUTION
Remove the depth gauge from the side handle and
the insert tool from the chuck in order to avoid injury.
CAUTION
Wear protective gloves when changing insert tools
as the insert tools get hot through use and they may
have sharp edges.
5.1.1 Inserting the battery 2
CAUTION
A falling battery may present a risk of injury to yourself
and others.
Check that the battery is securely seated in the tool.
5.1.2 Removing the battery 3
5.1.3 Transport and storage of batteries
Pull the battery out of the locked position (working position) and move it into the first latching position (transport
position).
Observe national and international transport regulations
when shipping batteries (transportation by road, rail, sea
or air).
5.1.4 Fitting and adjusting the side handle 4
5.1.5 Fitting the insert tool 5
CAUTION
The use of unsuitable grease may cause damage to the
tool. Only use genuine grease from Hilti.
NOTE
After fitting the drill bit, grip it and pull it in order to check
that it is securely engaged.
5.1.6 Removing the insert tool 6
5.2 Operation
NOTE
The system switches itself off automatically when the
battery voltage is low.
CAUTION
Working on the material may cause it to splinter. Wear
eye protection and protective gloves. Wear breathing
protection if no dust removal system is used. Splintering material presents a risk of injury to the eyes and
body.
NOTE
Do not operate the function selector switch while the
motor is running.
5.2.1 Function selector switch
5.2.1.1 Setting the rotary drilling only function 7
5.2.1.2 Setting the hammer drilling function 8
5.2.2 Forward / reverse
CAUTION
Do not operate the forward / reverse switch while the
motor is running.
5.2.3 Fitting and adjusting the depth gauge 9
6
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
6 Care and maintenance
WARNING
Repairs to the electrical section of the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
6.1 Care of the power tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the power tool. Clean the outside of the power
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the power tool.
6.2 Cleaning or replacing the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean
cloth at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping it
carefully and then grease it again lightly with Hilti grease.
It is essential that the dust shield is replaced if the sealing
lip is found to be damaged. Push the tip of a screwdriver
under the edge of the dust shield and prise it out toward
the front. Clean the area of the chuck in contact with dust
shield and then fit a new dust shield. Press it in firmly
until it engages.
6.3 Care of the Li‑ion battery
NOTE
Battery performance drops at low temperatures.
NOTE
Store the battery in as cool and dry a place as possible.
In order to achieve maximum battery life, stop using the
battery as soon as a significant drop in battery performance is noticed.
NOTE
- If use continues, further battery discharge will be
stopped automatically before the battery cells suffer
damage.
- Charge the batteries using the specified and approved
Hilti battery chargers for Li‑ion batteries.
7 Troubleshooting
Fault
Possible cause
Remedy
The power tool doesn’t run and
1 LED blinks.
The battery is discharged.
The tool doesn’t work and all 4
LEDs blink.
The power tool doesn’t run.
The power tool has been overloaded.
Change the battery and charge the
empty battery.
Bring the battery to the recommended working temperature.
Release the control switch and press
it again.
The battery must be heard to engage
with a double click or, respectively,
needs to be charged.
Remove the battery from the tool and
contact Hilti Service.
Bring the power tool to the operating
temperature by pressing the insert
tool lightly against the work surface
and allowing the power tool to run
briefly under no load.
Set the function selector switch to
“Hammer drilling”.
Set the forward/reverse switch to forward rotation.
Push the forward / reverse switch to
the left or right.
The battery is too hot or too cold.
The battery is discharged or is not
pushed all the way in.
Electrical fault.
No hammering action.
The control switch can’t be
pressed, i.e. the switch is
locked.
The drive spindle doesn’t rotate.
The tool is too cold.
The function selector switch is set to
“Drilling without hammering”.
The forward/reverse switch is set to
reverse rotation.
The forward / reverse switch is in the
middle position (transport lock engaged).
The permissible operating temperature of the power tool’s electronics
has been exceeded.
Allow the power tool to cool down.
7
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
en
en
Fault
Possible cause
Remedy
The drive spindle doesn’t rotate.
The maximum permissible battery
operating temperature has been exceeded.
The battery is discharged.
Bring the battery to the recommended operating temperature.
The power tool switches itself
off automatically.
The overload cut-out has been activated.
The battery runs down more
quickly than usual.
Battery condition is not optimal.
The battery doesn’t engage with
an audible double click.
The retaining lugs on the battery are
dirty.
The power tool or the battery
gets very warm.
Electrical fault.
The power tool has been overloaded
(application limits exceeded).
The insert tool can’t be
released.
The tool makes no progress.
The chuck is not pulled back fully.
The forward/reverse switch is set to
reverse rotation.
The function selector switch is set to
“Drilling without hammering”.
Change the battery and charge the
empty battery.
Release the control switch, reduce
the load on the power tool and then
press the switch again.
Have battery condition diagnosed by
Hilti Service or replace with a new
battery.
Clean the retaining lugs and push the
battery in until it engages. Contact
Hilti Service if the problem persists.
Switch the power tool off immediately, remove the battery from the
tool and allow it to cool down while
keeping an eye on it, contact Hilti
Service.
Use the right power tool for the job
(don’t use a low-powered tool for
heavy work).
Pull the chuck back as far as it will go
and remove the insert tool.
Set the forward/reverse switch to forward rotation.
Set the function selector switch to
“Hammer drilling”.
8 Disposal
CAUTION
Improper disposal of the equipment may have serious consequences: the burning of plastic components generates
toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode if damaged or exposed to very high
temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or environmental pollution. Careless disposal may permit
unauthorized and improper use of the equipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and
pollution of the environment.
CAUTION
Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children. Do not disassemble or incinerate the
batteries.
CAUTION
Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned
to Hilti.
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or
Hilti representative for further information.
8
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
For EC countries only
Disposal of electric tools together with household waste is not permissible.
In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
9 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have
questions about the warranty conditions.
10 EC declaration of conformity (original)
Designation:
Type:
Generation:
Year of design:
Cordless rotary hammer
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
We declare, on our sole responsibility, that this product
complies with the following directives and standards:
2006/42/EC, 2006/66/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
11/2014
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
9
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
en
NOTICE ORIGINALE
TE 4-A22 Marteau perforateur sur accu
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignes générales
2 Consignes de sécurité
3 Description
4 Caractéristiques techniques
5 Utilisation
6 Nettoyage et entretien
7 Guide de dépannage
8 Recyclage
9 Garantie constructeur des appareils
10 Déclaration de conformité CE (original)
Page
10
11
14
15
16
17
17
18
19
19
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le perforateur-burineur sur accu TE 4‑A22.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affichage 1
@ Protection anti-poussière
; Mandrin TE‑C Click
= Déverrouillage de l'outil
% Sélecteur de fonctions
& Butée de profondeur
( Inverseur du sens de rotation droite / gauche avec
dispositif de blocage
) Variateur électronique de vitesse
+ Poignée
§ Accu
/ Affichage de l'état de charge et des défauts (accu
Li-Ion)
: Boutons de déverrouillage pour accu
· Raccordement pour module d'aspiration de poussières TE DRS‑4‑A(01)
$ Poignée latérale
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
10
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement danger
général
Symboles d'obligation
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Symboles
Vitesse
nominale à
vide
Perçage
sans
percussion
Perçage
avec
percussion
Sens de
rotation
droite/gauche
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique et le numéro de série sur le côté du carter moteur.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et
toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti.
fr
Type :
Génération : 02
N° de série :
2 Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 2.1 contiennent
toutes les indications générales de sécurité pour les
appareils électriques qui, selon les normes applicables,
doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi.
Par conséquent, il est possible que certaines indications
ne se rapportent pas à cet appareil.
2.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
2.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et
où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
a)
2.1.2 Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
a)
11
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
2.1.3 Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
a)
fr
2.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié,
vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
a)
12
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
2.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateurs
est utilisé avec des blocs-accus non recommandés
pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour ceuxci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous
objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
a)
2.1.6 Service
a)
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables
aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil
utilisé risque de toucher des câbles électriques
cachés. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
a)
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
2.3.1 Sécurité des personnes
Toute manipulation ou modification de l'appareil
est interdite.
b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d) Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le
fait de toucher des pièces en rotation, en particulier
des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures.
e) Activer le blocage (inverseur D/G sur la position
médiane) pour le stockage et le transport de l'appareil.
f) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes affaiblies sans encadrement. L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
g) Les poussières de matériaux telles que des peintures
contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui
contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact
ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de
l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières
de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées
à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux
contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif
d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du
possible. Pour une aspiration de poussière efficace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mobile adéquat. Le cas échéant, porter un masque
antipoussière adapté au type de poussière consi-
h)
i)
j)
a)
k)
dérée. Veiller à ce que la place de travail soit bien
ventilée. Respecter les prescriptions locales en
vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
Lors de travaux de perforation, protéger l'espace
du côté opposé aux travaux. Des morceaux de
matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber,
et de blesser d'autres personnes.
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
Du fait de ses applications, l'appareil a un couple
de rotation élevé. Utiliser la poignée latérale et
toujours travailler en tenant l'appareil des deux
mains. L'utilisateur doit être préparé à l'éventualité
d'un blocage soudain de l'outil.
Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
2.3.2 Utilisation et emploi soigneux des appareils
sans fil
Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer
des accidents.
b) Respecter les directives spécifiques relatives au
transport, au stockage et à l'utilisation des accus
Li‑Ions.
c) Ne pas exposer les accus à des températures
élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
d) Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés,
chauffés à une température supérieure à 80 °C
ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie,
d'explosion et de brûlure par l'acide.
e) Utiliser uniquement les accus homologués pour
l'appareil concerné. En cas d'utilisation des accus
non homologués ou d'utilisation des accus pour des
domaines d'utilisation non autorisés, il y a risque
d'incendie et d'explosion.
f) Les accus endommagés (par exemple des accus
fissurés, dont certaines pièces sont cassées, dont
les contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis)
ne doivent plus être chargés ni utilisés.
g) Si le bloc-accu est trop chaud pour être touché, il est
probablement défectueux. Déposer l'appareil à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
suffisamment loin de matériaux potentiellement
inflammables et le laisser refroidir. Contacter le
S.A.V. Hilti, une fois le bloc-accu refroidi.
a)
13
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
fr
3 Description
3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
fr
Le TE 4‑A22 est un perforateur-burineur avec accouplement à glissement sur accu à guidage manuel servant à serrer
et desserrer de la visserie, percer dans de l'acier, du bois ou de la maçonnerie et à percer avec percussion dans du
béton et de la maçonnerie.
Pour travailler dans un environnement peu empoussiéré, nous proposons le module d'aspiration de poussières
TE DRS‑4‑A (01) en tant qu'accessoire pour le perforateur-burineur Hilti TE 4‑A22 (02).
Il convient d'utiliser exclusivement les chargeurs et accus recommandés.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
3.2 L'équipement standard livré comprend :
1
1
Perforateur-burineur avec poignée latérale et
butée de profondeur
Mode d'emploi
REMARQUE
Les accessoires peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com.
3.3 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil
Un accu adéquat tel que recommandé (voir le tableau Caractéristiques techniques) ainsi qu'un chargeur adéquat de
la série C 4⁄36. Pour plus d'informations relatives à la charge, se référer au mode d'emploi du chargeur.
3.4 État de charge de l'accu Li‑ion
L'accu Li-Ion dispose d'un indicateur de l'état de charge. L'indicateur de l'accu permet d'indiquer l'état de charge
pendant le processus de charge (voir le mode d'emploi du bloc-accu). Au repos, l'état de charge est indiqué par les
quatre DEL pendant trois secondes après avoir appuyé sur une des touches de verrouillage de l'accu ou avoir réinséré
l'accu dans l'appareil.
DEL allumée en continu
DEL 1, 2, 3, 4
DEL 1, 2, 3
DEL clignotante
-
DEL 1, 2
-
DEL 1
-
DEL 1
-
État de charge C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
REMARQUE
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les travaux. Lorsque
les DEL de l'indicateur de l'état de charge du bloc-accu clignotent, se reporter au chapitre 9.
14
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil
TE 4‑A22
Tension de référence (tension continue)
21,6 V
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
3,3 kg
Vitesse à vide nominale n₀
1.050/min
Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA
05/2009
Plage de perçage dans le béton/la brique (perçage
avec percussion)
Plage de perçage dans le bois (mèche pleine)
2,0 J
3…20 mm
Plage de perçage dans le bois (mèche à spirale)
Max. 14 mm
Plage de perçage dans le métal (métal)
3…10 mm
fr
5…16 mm
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé
selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745‑2‑6) :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type :,
99 dB (A)
LWA
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
88 dB (A)
type., LpA
Incertitude du niveau acoustique indiqué, K
3 dB (A)
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des
vibrations)
Perçage avec percussion dans le béton, ah, HD
mesurées selon EN 60745‑2‑6
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales
1,5 m/s²
Perçage dans le métal, ah, D
11 m/s²
5,5 m/s²
REMARQUE
L'accu B22/1.6Ah permet de faire fonctionner l'appareil à puissance réduite.
Accu
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Tension de référence
21,6 V
21,6 V
21,6 V
Capacité
3,3 Ah
2,6 Ah
1,6 Ah
Consommation d'énergie
électrique
Poids
71,28 Wh
56,16 Wh
34,56 Wh
0,78 kg
0,78 kg
0,48 kg
Type de cellules
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
15
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5 Utilisation
DANGER
Extraire l'accu de l'appareil avant de procéder à des
réglages de l'appareil, de changer des accessoires
ou de déposer l'appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
fr
ATTENTION
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que l'appareil est
bien sur arrêt et que le blocage pendant la marche est
activé (inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane).
ATTENTION
Lorsque la mèche se bloque, l'appareil pivote sur son axe.
Toujours utiliser l'appareil avec la poignée latérale et
maintenir fermement l'appareil avec les deux mains
afin de créer un couple résistant et d'enclencher l'accouplement à glissement en cas de blocage. Pour
bloquer les pièces, utiliser un dispositif de serrage ou
un étau.
5.1 Préparation
ATTENTION
Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale
et l'outil du porte-outil pour éviter tout risque de
blessures.
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil,
car l'appareil peut être très chaud après utilisation ou
présenter des arêtes vives.
5.1.1 Introduction du bloc-accu 2
ATTENTION
Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou
mettre en danger d'autres personnes.
Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil.
5.1.2 Retrait de l'accu 3
5.1.3 Transport et stockage des accus
Tirer l'accu hors de la position de blocage (position de
travail) dans la première position d'encliquetage (position
de transport).
Pour l'expédition des accus (que ce soit par transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient d'observer
les directives nationales et internationales en vigueur.
16
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5.1.4 Montage et réglage de la poignée latérale 4
5.1.5 Mise en place de l'outil 5
ATTENTION
L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer
des dommages sur l'appareil. Utiliser exclusivement la
graisse d'origine de Hilti.
REMARQUE
Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré
dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus.
5.1.6 Retrait de l'outil 6
5.2 Fonctionnement
REMARQUE
Le système se coupe automatiquement lorsque l'accu
est vide.
ATTENTION
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les
travaux sur le support. Porter des lunettes de protection, des gants de protection et, si aucun aspirateur
de poussière n'est utilisé, porter un masque respiratoire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des
blessures corporelles et oculaires.
REMARQUE
Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant
le fonctionnement.
5.2.1 Sélecteur de fonction
5.2.1.1 Réglage de la fonction Perçage sans
percussion 7
5.2.1.2 Réglage de la fonction Perçage avec
percussion 8
5.2.2 Sens de rotation droite / gauche
ATTENTION
L'inverseur du sens de rotation droite / gauche ne doit
pas être actionné pendant le fonctionnement.
5.2.3 Montage et réglage de la butée de
profondeur 9
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
6.1 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
6.2 Nettoyage et remplacement de la protection
anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au
niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et sec.
Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais-
ser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si la
lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière. Insérer un tournevis
sous la protection anti-poussière par le côté et l'extraire
en poussant vers l'avant. Nettoyer la surface d'appui et
poser une nouvelle protection anti-poussière. Appuyer
fortement jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
6.3 Entretien des accus Li‑ion
REMARQUE
À basse température, la capacité de l'accu chute.
REMARQUE
Stocker si possible l'accu dans un endroit sec et frais.
Pour que les accus atteignent leur longévité maximale,
terminer la décharge dès que la puissance du bloc-accu
diminue nettement.
REMARQUE
- En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge
s'arrête automatiquement avant que les cellules ne
risquent d'être endommagées.
- Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués
par Hilti pour les accus Li‑ion.
7 Guide de dépannage
Défauts
Causes possibles
Solutions
L'appareil ne fonctionne pas et
1 DEL clignote.
L'accu est déchargé.
L'appareil ne fonctionne pas et
toutes les 4 DEL clignotent.
L'appareil ne fonctionne pas.
Appareil momentanément surchargé.
Remplacer l'accu et charger l'accu
vide.
Amener l'accu à la température de
service recommandée.
Relâcher puis réappuyer sur l'interrupteur de commande.
Vérifier que l'accu s'encliquette avec
un « double-clic » audible. Le charger
si nécessaire.
Retirer l'accu de l'appareil et contacter le service Hilti.
Pour que l'appareil atteigne la température de service, le poser un instant
sur le sol et le laisser tourner à vide.
Placer le sélecteur de fonction sur
"Perçage avec percussion".
Commuter l'appareil sur le sens de
rotation droite.
Pousser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche vers la droite ou
vers la gauche.
Laisser refroidir l'appareil.
Accu trop chaud ou trop froid.
L'accu n'est pas complètement encliqueté ou est vide.
Erreur d'origine électrique.
Absence de percussion.
Impossible d'enfoncer le variateur électronique de vitesse ou
le variateur est bloqué.
La broche de l'appareil ne
tourne pas
L'appareil est trop froid.
Sélecteur de fonction sur "Perçage
sans percussion".
L'appareil est réglé sur le sens de rotation gauche.
Inverseur du sens de rotation droite /
gauche sur la position médiane (position de transport).
Dépassement de la température de
service admissible pour le système
électronique de l'appareil.
Dépassement de la température de
service admissible pour l'accu.
Amener l'accu à la température de
service recommandée.
17
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
fr
fr
Défauts
Causes possibles
Solutions
La broche de l'appareil ne
tourne pas
L'appareil s'arrête automatiquement.
L'accu est déchargé.
Remplacer l'accu et charger l'accu
vide.
Relâcher l'interrupteur de commande
et l'actionner à nouveau, réduire la
charge de l'appareil.
Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou remplacement de l'accu.
Nettoyer les ergots d'encliquetage
et insérer l'accu jusqu'au « clic ».
S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste.
Arrêter immédiatement l'appareil, sortir l'accu de l'appareil, contrôler, le
laisser refroidir et s'adresser au S.A.V.
Hilti.
Utiliser un appareil approprié pour ce
type de travail.
Retirer le dispositif de verrouillage de
l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
Commuter l'appareil sur le sens de
rotation droite.
Placer le sélecteur de fonction sur
"Perçage avec percussion".
L'accu se vide plus rapidement
que d'habitude.
Le bloc-accu ne s'encliquette
pas avec un « double-clic » audible.
Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans le
bloc-accu.
L'outil ne sort pas du dispositif
de verrouillage.
L'outil ne perce pas.
La protection électronique contre les
surcharges réagit.
L'état de l'accu n'est pas optimal.
Ergots d'encliquetage encrassés sur
l'accu.
Défaut électrique.
Charge excessive de l'appareil (limite
d'emploi dépassée).
Le mandrin n'est pas complètement
ouvert.
L'appareil est réglé sur le sens de rotation gauche.
Sélecteur de fonction sur "Perçage
sans percussion".
8 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides),
voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées
risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à
des tierces personnes et de polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les
incinérer.
ATTENTION
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
18
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
9 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
10 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :
Désignation du modèle :
Génération :
Année de fabrication :
Marteau perforateur sur
accu
TE 4-A22
fr
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2006/42/CE, 2006/66/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
11/2014
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
19
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ORIGINAL BRUGSANVISNING
TE 4-A22 Batteridrevet borehammer
Læs brugsanvisningen grundigt igennem før
ibrugtagning.
da
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med
maskinen.
Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med
ved overdragelse af maskinen til andre.
Indholdsfortegnelse
1 Generelle anvisninger
2 Sikkerhedsanvisninger
3 Beskrivelse
4 Tekniske specifikationer
5 Betjening
6 Rengøring og vedligeholdelse
7 Fejlsøgning
8 Bortskaffelse
9 Producentgaranti - Produkter
10 EF-overensstemmelseserklæring (original)
side
20
21
23
24
25
26
26
27
28
28
1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i tillægget til brugsanvisningen.
I denne brugsanvisning betegner "maskinen" altid den
batteridrevne borehammer TE 4‑A22.
Maskindele, betjenings‑ og displayelementer 1
@ Støvkappe
; Værktøjsholder TE‑C CLICK
= Frigøring af værktøj
% Funktionsvælger
& Dybdestop
( Omskifter til valg af højre-/venstreløb med startspærre
) Afbryder
+ Håndtag
§ Batteri
/ Ladetilstands- og fejlvisning (lithium-ion-batteri)
: Frigøringsknapper til batteri
· Tilslutning til støvmodul TE DRS-4‑A(01)
$ Sidegreb
1 Generelle anvisninger
1.1 Signalord og deres betydning
FARE
Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage
alvorlige personskader eller døden.
FORSIGTIG
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage
lettere personskader eller materielle skader.
BEMÆRK
Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysninger.
1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere
anvisninger
Advarselssymboler
Generel fare
20
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Påbudssymboler
Læs brugsanvisningen
før brug
Symboler
Nominelt
omdrejningstal
ubelastet
Boring uden
slagfunktion
Hammerboring
Højre/venstreløb
Placering af identifikationsoplysninger på maskinen
Typebetegnelsen fremgår af typeskiltet, og serienummeret er anbragt på siden af motorhuset. Skriv disse
oplysninger i brugsanvisningen, og henvis til disse, når
du henvender dig til vores kundeservice eller værksted.
Type:
Generation: 02
Serienummer:
2 Sikkerhedsanvisninger
BEMÆRK
Sikkerhedsafsnittet i kapitlet 2.1 indeholder alle generelle sikkerhedsanvisninger vedrørende elværktøj, og i
henhold til gældende bestemmelser skal disse anføres i
brugsanvisningen. Der kan således forekomme anvisninger, der ikke er relevante for denne maskine.
e)
f)
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
a)
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) og batteridrevne maskiner (uden netledning).
2.1.1 Arbejdspladssikkerhed
Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og
godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
a)
2.1.2 Elektrisk sikkerhed
Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen
for elektrisk stød.
c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i
ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
a)
Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i
fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrømsrelæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter
risikoen for et elektrisk stød.
2.1.3 Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge elværktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
elværktøjet kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller
transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med
fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen
for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden
elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko
for personskader.
e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning
er det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv.
a)
2.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøj
a)
Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
21
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
da
da
b) Brug ikke maskinen, hvis afbryderen er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger på den, skifter tilbehørsdele eller lægger
den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
sikkerhedsanvisningerne benytte maskinen. Maskiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige personer.
e) Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og
er nemmere at føre.
g) Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
2.1.5 Anvendelse og pleje af batteridrevet elværktøj
Oplad kun batterier i ladere, der er anbefalet af
fabrikanten. Der er risiko for brand, hvis en lader,
der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til
opladning af en anden batteritype.
b) Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande, da disse kan
kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for personskader i form
af forbrændinger.
d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt
med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske,
skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
a)
2.1.6 Service
a)
Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjssikkerhed.
22
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
2.2 Sikkerhedsanvisninger til hamre
Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre høretab.
b) Anvend de ekstra håndtag, der følger med maskinen. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre
personskader.
c) Hold maskinen på de isolerede grebsflader, når
du udfører opgaver, hvor indsatsværktøjet kan
ramme skjulte strømledninger. Ved kontakt med
en spændingsførende ledning kan også metalliske
værktøjsdele sættes under spænding, hvilket kan
medføre elektrisk stød.
a)
2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger
2.3.1 Personlig sikkerhed
Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra
dele til maskinen.
b) Hold altid maskinen med begge hænder på de
dertil beregnede håndtag. Hold håndtagene tørre,
rene og fri for olie og fedt.
c) Hold pauser under arbejdet, og lav afspændingsog fingerøvelser, så dine fingre får en bedre blodgennemstrømning.
d) Undgå at berøre roterende dele. Tænd først maskinen, når du befinder dig i arbejdsområdet. Berøring af roterende dele, især roterende værktøjer,
kan medføre personskader.
e) Sæt omskifteren til valg af højre-/venstreløb i
midterposition (startspærre) under opbevaring og
transport af maskinen.
f) Maskinen er ikke beregnet til svagelige personer
uden instruktion. Maskinen skal opbevares uden
for små børns rækkevidde.
g) Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, beton / murværk / natursten, som indeholder
kvarts, og mineraler samt metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan medføre
allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme hos
brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bøgetræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med
tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kun
håndteres af fagfolk. Anvend så vidt muligt støvudsugning. For at opnå en høj grad af støvudsugning
skal du anvende en egnet mobil støvsuger. Brug
om nødvendigt et åndedrætsværn, som egner sig
til den pågældende støvtype. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Overhold de gældende
nationale forskrifter vedrørende de materialer, der
skal bearbejdes.
h) Ved gennembrydningsarbejder skal du huske at
sikre området på den modsatte side. Nedbrydningsdele kan falde ud og / eller ned og volde skade
på andre personer.
i) Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger, gas- og
vandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendige
a)
j)
k)
metaldele på maskinen kan blive spændingsførende,
hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget en elledning.
Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød.
Maskinen har et højt drejningsmoment. Tag altid fat
om sidegrebet, og anvend altid begge hænder,
når du betjener maskinen. Bemærk, at værktøjet
pludselig kan blokere.
Sørg for at sikre emnet. Brug fastspændingsværktøj eller en skruestik til at fastspænde emnet. På
den måde holdes det mere sikkert fast end med
hånden, og du har desuden begge hænder fri til at
betjene maskinen.
2.3.2 Omhyggelig omgang med og brug af
batteridrevne maskiner
Kontroller, at instrumentet er slukket, inden batteriet sættes i. Det kan være farligt at sætte et batteri
i en maskine, der er tændt.
b) Læs de særlige retningslinjer for transport, opbevaring og brug af lithium‑ion-batterier.
a)
Hold batterier på sikker afstand af høje temperaturer og ild. Der er eksplosionsfare.
d) Batterierne må ikke adskilles, klemmes, opvarmes til over 80 °C eller brændes. I modsat fald er
der fare for brand, eksplosion og ætsning.
e) Anvend altid kun batterier, som er godkendt til
den pågældende maskine. Hvis der anvendes ikkegodkendte batterier, eller hvis batterierne anvendes
til ikke-godkendte formål, er der fare for brand og
eksplosion.
f) Defekte batterier (for eksempel batterier med revner, ødelagte dele, bøjede, tilbageslåede og/eller
afrevne kontakter) må ikke genoplades og genbruges.
g) Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan
det være defekt. Placer apparatet på et ikkebrændbart sted i tilstrækkelig afstand til brændbare materialer, hvor det er muligt at holde øje
med det, og lad det køle af. Kontakt Hiltis serviceafdeling, når batteriet er kølet af.
c)
3 Beskrivelse
3.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
TE 4-A22 er en håndholdt batteridrevet borehammer med glidekobling til i- og udskruning af skruer, boring i stål, træ
og murværk samt hammerboring i letbeton og murværk.
Af hensyn til et næsten støvfrit arbejde kan du med fordel anvende støvsugermodulet TE DRS-4-A (01) som tilbehør til
Hilti-borehammer TE 4‑A22 (02).
Anvend kun de ladere og batterier, som anbefales af Hilti.
Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret
personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af
denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det
anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes korrekt i henhold til
forskrifterne i denne brugsanvisning.
Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere.
Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker.
Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav.
3.2 Standardudstyret omfatter:
1
1
Borehammer med sidegreb og dybdestop
Brugsanvisning
BEMÆRK
Tilbehør finder du hos dit Hilti Center eller online under www.hilti.com.
3.3 Til brug af maskinen kræves desuden følgende:
Et egnet, anbefalet batteri (se tabellen Tekniske data) og en egnet lader fra serien C 4⁄36. Yderligere oplysninger om
opladning finder du i brugsanvisningen til laderen.
3.4 Ladetilstand af lithium-ion-batteriet
Lithium-ion-batteriet er forsynet med en ladetilstandsindikator. Under opladningen vises ladetilstanden på batteriet (se
brugsanvisningen til laderen). I standbytilstand vises ladetilstanden af de fire lysdioder i tre sekunder ved et tryk på en
af låsetasterne på batteriet eller ved at sætte batteriet i maskinen.
Lysdiode lyser
Lysdiode 1, 2, 3, 4
Lysdiode 1, 2, 3
Lysdiode blinker
-
Ladetilstand C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
23
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
da
Lysdiode lyser
da
Lysdiode blinker
Lysdiode 1, 2
-
Lysdiode 1
-
Lysdiode 1
Ladetilstand C
25 % ≦ C < 50 %
-
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
BEMÆRK
Under arbejdet og lige efter er det ikke muligt at få vist ladetilstanden. Hvis lysdioderne på batteriets ladetilstandsindikator blinker, henvises til beskrivelsen i kapitel 9.
4 Tekniske specifikationer
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Maskine
TE 4‑A22
Nominel spænding (jævnspænding)
21,6 V
Vægt i henhold til EPTA‑procedure 01/2003
3,3 kg
Nominelt omdrejningstal ubelastet n₀
1.050/min
Enkeltslagsenergi i overensstemmelse med
EPTA‑procedure 05/2009
Boreområde i beton/murværk (hammerboring)
2,0 J
Boredybde i træ (fuldboring)
3…20 mm
Boreområde i træ (spiralbor)
Maks. 14 mm
Boredybde i metal (massivt metal)
5…16 mm
3…10 mm
BEMÆRK
Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN
60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en
foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformål
for elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant.
For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører
uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlæg
yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at
vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.
Støj- og vibrationsinformation (målt iht. EN 60745‑2‑6):
Typisk A-vægtet lydeffektniveau, LWA
99 dB (A)
Typisk A-vægtet lydtrykniveau, LpA
88 dB (A)
Usikkerhed for de nævnte støjniveauer, K
3 dB (A)
Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum)
målt i henhold til EN 60745‑2‑6
Hammerboring i beton, ah, HD
11 m/s²
5,5 m/s²
Boring i metal, ah, D
Usikkerhed (K) for triaksiale vibrationsværdier
1,5 m/s²
BEMÆRK
Med batteriet B22/1.6Ah opnås en reduceret maskinydelse.
Batteri
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Nominel spænding
21,6 V
21,6 V
21,6 V
Kapacitet
3,3 Ah
2,6 Ah
1,6 Ah
24
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Batteri
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Energiindhold
71,28 Wh
56,16 Wh
34,56 Wh
Vægt
0,78 kg
0,78 kg
0,48 kg
Batteritype
Li‑Ion
Li‑Ion
Li‑Ion
5 Betjening
FARE
Træk batteriet ud af maskinen, før du foretager indtillinger på den, skifter tilbehørsdele eller lægger maskinen væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af maskinen.
FORSIGTIG
Kontrollér, at maskinen er slukket, og at startspærren
er aktiveret (omskifteren til valg af højre-/venstreløb i
midterposition), før batteriet sættes i maskinen.
FORSIGTIG
Hvis boret sætter sig fast, styres maskinen ud til siden.
Anvend altid maskinen med sidegrebet monteret, og
hold maskinen med begge hænder, så der opstår
en modsatrettet kraft, og glidekoblingen udløses i
tilfælde af fastklemning. Fastgør løse emner med en
skruetvinge eller i en skruestik.
5.1 Forberedelser
FORSIGTIG
Tag dybdestoppet ud af sidegrebet og værktøjet ud
af værktøjsholderen for at undgå personskader.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker i forbindelse med skift
af værktøjsholder, da værktøjet bliver varmt under
brugen eller kan have skarpe kanter.
5.1.1 Ilægning af batteri 2
FORSIGTIG
Et batteri, som falder på gulvet, kan være til fare for
dig selv og andre.
Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i maskinen.
5.1.2 Fjernelse af batteri 3
5.1.3 Transport og opbevaring af batterier
Træk batteriet ud af låsepositionen (arbejdsstilling) til
første stopposition (transportstilling).
Ved forsendelse af batterier (vej-, skinne-, sø- eller lufttransport) skal nationalt og internationalt gældende transportforskrifter overholdes.
da
5.1.4 Montering og indstilling af sidegreb 4
5.1.5 Indsætning af værktøj 5
FORSIGTIG
Hvis der anvendes en fedttype, som ikke egner sig,
kan det medføre skader på maskinen. Anvend kun en
original fedt fra Hilti.
BEMÆRK
Kontrollér efter isætning, at værktøjet sidder sikkert fast
ved at trække i det.
5.1.6 Udtagning af værktøj 6
5.2 Drift
BEMÆRK
Systemet frakobler automatisk, når batteriet er tomt.
FORSIGTIG
Ved bearbejdning af underlaget kan materiale rives af.
Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, og
hvis du ikke bruger støvsuger, en støvmaske. Splinterne fra materialet kan medføre skader på legemet og
øjnene.
BEMÆRK
Funktionsvælgeren må ikke betjenes under brugen.
5.2.1 Funktionsvælger
5.2.1.1 Indstilling af funktionen Boring uden
slagfunktion 7
5.2.1.2 Indstilling af funktionen Boring med
slagfunktion (hammerboring) 8
5.2.2 Højre-/venstreløb
FORSIGTIG
Kontakten til valg af højreløb/venstreløb må ikke betjenes
under brugen.
5.2.3 Montering og indstilling af dybdestop 9
25
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
6 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparationer på de elektriske dele må kun udføres af
en elektriker.
6.1 Rengøring af maskinen
da
FORSIGTIG
Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og fri
for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemidler.
Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne er
tilstoppede! Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne
med en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger fremmedlegemer ind i maskinen. Rengør jævnligt huset udvendigt
med en let fugtig klud. Anvend ikke spray, dampstråler eller rindende vand til rengøring! Det kan forringe
maskinens elektriske sikkerhed.
6.2 Rengøring og udskiftning af støvkappe
Rengør regelmæssigt støvkappen på værktøjsholderen
med en ren, tør klud. Tør forsigtigt tætningen ren, og
påfør den derefter et tyndt lag Hilti‑fedt. Støvkappen skal
udskiftes, hvis tætningen er beskadiget. Før en skruetrækker ind under støvkappen i siden, og pres støvkappen
fremad, så den løsnes. Rengør monteringsområdet, og
monter en ny støvkappe. Tryk den hårdt ned, indtil den
klikker på plads.
6.3 Pleje af lithium-ion-batterier
BEMÆRK
Ved lave temperaturer forringes batteriets ydeevne.
BEMÆRK
Opbevar batteriet køligt og tørt.
For at sikre en maksimal levetid for batterierne skal du
holde op med at bruge batteriet, når batteriydelsen falder
markant.
BEMÆRK
- Hvis du fortsætter med at bruge batteriet, standses
afladningen automatisk, før battericellerne tager skade.
- Oplad batterierne med de ladere, som Hilti har godkendt til lithium-ion-batterier.
7 Fejlsøgning
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Maskine fungerer ikke, og 1 lysdiode blinker.
Aflad batteriet.
Skift batteriet, og oplad det tomme
batteri.
Bring batteriet op på den anbefalede
arbejdstemperatur.
Slip afbryderen, og tryk den ind igen.
Maskinen fungerer ikke, og alle
4 lysdioder blinker.
Maskinen virker ikke.
Batteriet er for varmt eller for koldt.
Maskinen er kortvarigt overbelastet.
Batteriet er ikke korrekt isat, eller batteriet er fladt.
Elektrisk fejl.
Ingen slagfunktion.
Maskinen er for kold.
Funktionsvælger på "Boring uden
slagfunktion".
Maskinen er indstillet til venstreløb.
Afbryderen kan ikke trykkes ned
eller er blokeret.
Maskinens spindel roterer ikke
26
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Sæt omskifteren til valg af
højre-/venstreløb i midterposition
(transportstilling).
Den maks. tilladte driftstemperatur
i maskinens elektroniske system er
overskredet.
Batteriets tilladte driftstemperatur
overskredet.
Aflad batteriet.
Batteriet skal gå i indgreb med et hørbart dobbeltklik, eller batteriet skal
lades op.
Tag batteriet ud af maskinen, og kontakt Hiltis kundeservice.
Bring maskinen op på driftstemperatur ved at sætte den kortvarigt mod
underlaget og lade den køre i tomgang.
Sæt funktionsvælgeren på "Hammerboring".
Indstil maskinen til højreløb.
Tryk omskifteren til valg af højre/venstreløb til venstre eller højre.
Lad maskinen køle af
Bring batteriet op på den anbefalede
arbejdstemperatur.
Skift batteriet, og oplad det tomme
batteri.
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Maskinen slukkes automatisk.
Overbelastningsbeskyttelsen aktiveres.
Batteriet aflades hurtigere end
normalt.
Batteriet går ikke i indgreb med
et tydeligt dobbeltklik.
Batteritilstanden er ikke optimal.
Slip omdrejningsreguleringen, og tryk
på den igen, reducer belastningen af
maskinen.
Diagnose hos Hiltis kundeservice eller
udskiftning af batteri.
Rengør holdetapperne, og bring batteriet i indgreb. Kontakt Hiltis kundeservice, hvis det ikke løser problemet.
Sluk omgående maskinen, tag batteriet ud af maskinen, hold øje med
det, lad det afkøle, og kontakt Hiltis
serviceafdeling.
Vælg det rigtige værktøj til formålet.
Kraftig varmeudvikling i maskinen eller batteriet.
Værktøjet kan ikke frigøres.
Værktøjet trænger ikke ind.
Holdetapperne på batteriet er tilsmudsede.
Elektrisk defekt.
Maskinen er blevet overbelastet
(anvendelsesgrænse overskredet).
Borepatronen er ikke trukket helt tilbage.
Maskinen er indstillet til venstreløb.
Træk værktøjslåsen helt tilbage, og
tag værktøjet ud.
Indstil maskinen til højreløb.
Funktionsvælger på "Boring uden
slagfunktion".
Sæt funktionsvælgeren på "Hammerboring".
8 Bortskaffelse
FORSIGTIG
Hvis udstyret ikke bortskaffes korrekt, kan der ske følgende: Ved afbrænding af plastikdele kan der opstå giftig røggas,
som man kan blive syg af at indånde. Ved beskadigelse eller kraftig opvarmning kan batteriet eksplodere og dermed
forårsage forgiftning, forbrænding, ætsning eller forurening af miljøet. Ved en skødesløs bortskaffelse kan udstyret
havne i hænderne på ukyndige personer, som ikke ved, hvordan udstyret anvendes korrekt. Dette kan medføre, at du
eller andre kommer slemt til skade, eller at miljøet forurenes.
FORSIGTIG
Bortskaf omgående defekte batterier. Opbevar disse utilgængeligt for børn. Batterier må ikke adskilles eller brændes.
FORSIGTIG
Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal
sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner
til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugte maskiner indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
27
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
da
9 Producentgaranti - Produkter
Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne,
bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner.
10 EF-overensstemmelseserklæring (original)
da
Betegnelse:
Typebetegnelse:
Generation:
Produktionsår:
Batteridrevet borehammer
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende direktiver og
standarder: 2006/42/EU, 2006/66/EF, 2004/108/EU,
2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
11/2014
Teknisk dokumentation ved:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
28
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
TE 4-A22 Batteridriven borrhammare
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
använder verktyget.
Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans
med verktyget.
Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra personer utan att även ge dem bruksanvisningen.
Innehållsförteckning
1 Allmän information
2 Säkerhetsföreskrifter
3 Beskrivning
4 Teknisk information
5 Drift
6 Skötsel och underhåll
7 Felsökning
8 Avfallshantering
9 Tillverkarens garanti
10 Försäkran om EU-konformitet (original)
Sidan
29
30
32
33
34
34
35
36
36
37
1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början
av bruksanvisningen.
I den här bruksanvisning avser ”verktyget” den batteridrivna borrhammaren TE 4‑A22.
Verktygets delar, reglage och indikeringar 1
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
Dammskydd
Chuck TE‑C Click
Chuckhylsa
Funktionsväljare
Djupmått
Omkopplare för höger- och vänstervarv med
påkopplingsspärr
Strömbrytare
Handtag
Batteri
Laddningsstatus- och felindikering (litiumjonbatteri)
Låsknapp för batteriet
Anslutning för dammsugarmodul TE DRS‑4‑A(01)
Sidohandtag
1 Allmän information
1.1 Riskindikationer och deras betydelse
FARA
Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka.
VARNING
Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till
allvarlig personskada eller dödsolycka.
FÖRSIKTIGHET
Anger situationer som kan vara farliga och leda till skador
på person eller utrustning.
OBSERVERA
Används för viktiga anmärkningar och annan praktisk
information.
1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningar
Varningssymboler
Varning:
Allmän fara
Påbudssymboler
Läs bruksanvisningen
före
användning
Övriga symboler
Nominellt
varvtal,
obelastat
Borrning
utan slag
Hammarborrning
Höger‑/
vänstervarv
Här hittar du identifikationsdetaljerna på utrustningen
Typbeteckningen finns på typskylten och serienumret på
sidan av motorkåpan. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen så att du alltid kan ange dem om du vänder dig
till vår representant eller serviceverkstad.
29
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
sv
Typ:
Generation: 02
Serienr:
2 Säkerhetsföreskrifter
sv
OBSERVERA
Säkerhetsföreskrifterna i kapitlet 2.1 innehåller alla allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg, enligt gällande
normer. Därför kan det finnas anvisningar som inte är
tillämpbara för alla verktyg.
2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg
a)
VARNING
Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
Att inte iaktta säkerhetsföreskrifter och anvisningar
kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet ”elverktyg” som används i säkerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.1.1 Säker arbetsmiljö
Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning
eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda
till olyckor.
b) Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med
explosionsrisk där det finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll barn och obehöriga personer på betryggande
avstånd under arbetet med elverktyget. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
a)
2.1.2 Elektrisk säkerhet
Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga
vägguttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
d) Använd inte kabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. genom att bära eller hänga upp elverktyget i den eller
dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget.
Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja,
skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd
endast en förlängningskabel som är avsedd för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningskabel för
utomhusbruk används minskar risken för elstötar.
a)
30
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
f)
Om det är alldeles nödvändigt att använda elverktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken
för elstötar.
2.1.3 Personsäkerhet
Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort stunds bristande
uppmärksamhet leda till allvarliga personskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som
t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor,
hjälm eller hörselskydd – med beaktande av
elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken
för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär
det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) När du använder elverktyg med anordningar för
uppsugning och uppsamling av damm, bör du
kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Används en dammsugare kan faror som orsakas av damm minskas.
a)
2.1.4 Användning och hantering av elverktyget
Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som
är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom
angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas
in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta ut batteriet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller
a)
lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Verktyget får inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte har läst
denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används
av oerfarna personer.
e) Underhåll elverktygen noggrant. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brustit eller
skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan
verktyget används igen. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer
inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på
icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
2.1.5 Användning och hantering av batteriverktyg
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå
om en laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper.
b) Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns det risk
för personskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika kortslutning av kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna
ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid
oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom
läkare. Batterivätskan kan orsaka hudirritation eller
brännskada.
a)
2.1.6 Service
a)
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och använd då endast originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
2.2 Säkerhetsföreskrifter för hammare
a) Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador.
b) Använd de extrahandtag som medföljde verktyget. Tappar du kontrollen över verktyget kan det
leda till skador.
c) Håll verktyget i de isolerade greppytorna medan
du arbetar, eftersom det kan finnas risk att insatsverktyget stöter på en dold elledning. Vid kontakt
med en spänningssatt ledning kan metalldelar på
verktyget spänningssättas och ge dig en stöt.
2.3 Extra säkerhetsföreskrifter
2.3.1 Personsäkerhet
Verktyget får inte ändras eller byggas om på något
sätt.
b) Håll alltid verktyget i handtagen med båda händerna. Se till att handtagen är torra, rena och fria
från olja och fett.
c) Gör pauser i arbetet och utför avslappnings- och
fingerövningar som ökar blodgenomströmningen
i fingrarna.
d) Rör inte vid roterande delar. Koppla inte in verktyget förrän det är i arbetsområdet. Beröring av
roterande delar, särskilt roterande bits, kan leda till
skador.
e) Aktivera inkopplingsspärren (R/L-omkopplaren i
mittläge) vid förvaring och transport av verktyget
i dess väska.
f) Verktyget är inte avsett att användas av personer
som saknar förmåga eller nödvändig kunskap. Se
till att inga barn kommer i närheten av verktyget.
g) Damm från material med blyhaltig färg, vissa träslag,
betong, tegel, sten som innehåller kvarts, mineraler
och metall kan vara hälsovådliga. Beröring eller inandning av damm kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller sjukdomar i andningsvägarna hos användaren eller hos personer som befinner sig i närheten.
Vissa slags damm, till exempel från ek eller bok, anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination
med tillsatsämnen för behandling av trä (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara hanteras av särskilt utbildad personal. Använd om möjligt
en dammsugare. För effektiv dammsugning bör
du använda en bärbar dammsugare som är speciellt avsedd för ändamålet. Använd vid behov en
andningsmask som är avsedd för damm av det
aktuella slaget. Se till att det finns bra ventilation
på arbetsplatsen. Följ de gällande landsspecifika
föreskrifterna för de material som ska bearbetas.
h) Vid genombrottsarbeten, tänk på att säkra området på motstående sida. Lossbrutna delar kan
lossna och/eller falla ner och skada andra människor.
i) Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns
dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med
t.ex. en metalldetektor. Verktygets yttre metalldelar
kan bli spänningsförande om du t.ex. råkar skada en
nätkabel. Detta utgör en allvarlig risk för elstötar.
j) Verktyget har ett högt vridmoment beroende på användningsområde. Använd sidohandtaget och håll
alltid verktyget med båda händerna när du arbetar
med det. Användaren måste vara förberedd på att
verktyget plötsligt kan blockeras.
k) Spänn fast materialet ordentligt. Sätt fast materialet med en spännanordning eller ett skruvstäd. På
så vis hålls arbetsstycket fast bättre än för hand och
du har dessutom båda händerna fria för att hantera
verktyget.
a)
31
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
sv
2.3.2 Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
batteriet sätts in. Insättning av batteriet i ett inkopplat elverktyg kan leda till olyckor.
b) Observera de särskilda föreskrifterna för transport, förvaring och användning av litiumjonbatterier.
c) Håll batterierna borta från höga temperaturer och
eld. Explosionsrisk föreligger
a)
sv
d) Batterier får inte demonteras, klämmas, hettas
upp över 80 °C eller brännas. Brand‑, explosions‑
och skaderisk föreligger.
e) Använd endast batterier som är godkända för
verktyget. Vid användning av batterier som inte är
godkända, eller om batterier används för andra ändamål än de är avsedda för, finns det risk för brand
och explosion.
f) Skadade batterier (t.ex. med repor, brustna delar,
böjda, stukade och/eller utdragna kontakter) får
varken laddas eller fortsätta användas.
g) Om batteriet är för hett att ta i kan det vara defekt.
Ställ batteriet på en icke eldfängd plats på betryggande avstånd från eldfängda material, där
du kan hålla det under uppsikt medan det svalnar.
Kontakta Hilti-service när batteriet har svalnat.
3 Beskrivning
3.1 Korrekt användning
TE 4‑A22 är en handhållen batteridriven borrhammare med slirkoppling för iskruvning och lossning av skruvar, samt
för borrning i stål, trä och tegel och för hammarborrning i betong och tegel.
För måttligt dammiga arbeten rekommenderas dammsugarmodulen TE DRS‑4‑A (01) som tillbehör för Hilti borrhammare TE 4‑A22 (02).
Använd endast batteriladdare och batterier som rekommenderas av Hilti.
Verktyget är avsett för yrkesmässig användning och får endast användas, underhållas och startas av auktoriserad,
utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de eventuella risker som kan uppstå. Verktyget och
dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt
föreskrifterna.
Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade verktyg.
För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti.
Observera de nationella arbetsskyddsföreskrifterna.
3.2 I standardutrustningen ingår:
1
1
Borrhammare med sidohandtag och djupmått
Bruksanvisning
OBSERVERA
Tillbehör hittar du hos din Hilti-återförsäljare eller online på www.hilti.com.
3.3 För att borrhammaren ska gå att använda krävs dessutom
Ett lämpligt rekommenderat batteri (se tabellen Teknisk information) och en lämplig batteriladdare av typen C 4⁄36.
Ytterligare information om laddning hittar du i batteriladdarens bruksanvisning.
3.4 Litiumjonbatteriets laddningsstatus
Litiumjonbatteriet är försett med laddningsindikering. Medan laddningen pågår visas batteriets laddningsstatus (se
batteriladdarens bruksanvisning). I viloläge visar de fyra lysdioderna batteriets laddningsstatus i tre sekunder vid en
tryckning på någon av batteriets spärrknappar och när batteriet sätts in i verktyget.
Lysdiod fast sken
Lysdiod 1, 2, 3, 4
Lysdiod 1, 2, 3
Lysdiod blinkande
-
-
Lysdiod 1, 2
-
Lysdiod 1
-
Lysdiod 1
32
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
-
Laddningsstatus C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
OBSERVERA
Under pågående arbete och strax efteråt går det inte att läsa av laddningsstatus. Läs anvisningarna i kapitel 9 om
batteriets lysdioder för laddningsindikering blinkar.
4 Teknisk information
Med reservation för tekniska ändringar!
Verktyg
TE 4‑A22
Märkspänning (likström)
21,6 V
Vikt enligt EPTA‑direktivet 01/2003
3,3 kg
Nominellt varvtal n₀
1 050/min
Enkelslagsenergi enligt EPTA-direktivet 05/2009
2,0 J
Borrhålsdiameter i betong/tegel (hammarborrning)
5…16 mm
Borrhålsdiameter i massivt trä
Borrhålsdiameter i trä (navare):
Borrhålsdiameter i massiv metall
sv
3…20 mm
Max. 14 mm
3…10 mm
OBSERVERA
Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 60745 som kan
användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. Den kan också användas för att göra en preliminär uppskattning
av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användningsområden. När
elverktyget utnyttjas inom andra användningsområden, med andra insatsverktyg eller otillräckligt underhåll kan en
mätning av vibrationsnivån ge avvikande värden. Detta kan ge en tydlig ökning av vibrationsbelastningen för hela
arbetsperioden. För att uppskattningen av vibrationsbelastningen ska bli exakt bör också de tider då verktyget
är frånkopplat, eller då det är tillkopplat men inte används, räknas med. Detta kan ge en tydlig minskning av
vibrationsbelastningen för hela arbetsperioden. Vidta även ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från
skadlig påverkan av vibrationer, t.ex. underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma,
välorganiserat arbetsförlopp.
Buller- och vibrationsinformation (uppmätt enligt EN 60745‑2‑6):
99 dB (A)
Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå, LWA
Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå, LpA
88 dB (A)
Osäkerhet för ovanstående ljudnivå, K
3 dB (A)
Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma)
uppmätta enligt EN 60745‑2‑6
Hammarborrning i betong, ah, HD
11 m/s²
Osäkerhet (K) för triaxiala vibrationsvärden
1,5 m/s²
Borrning i metall, ah, D
5,5 m/s²
OBSERVERA
Med batteriet B22/1.6Ah reduceras verktygets effekt.
Batteri
B 22/3.3 Li-Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li-Ion
Märkspänning
21,6 V
21,6 V
21,6 V
Kapacitet
3,3 Ah
2,6 Ah
1,6 Ah
Laddningskapacitet
71,28 Wh
56,16 Wh
34,56 Wh
Vikt
0,78 kg
0,78 kg
0,48 kg
Batterityp
Litiumjon
Litiumjon
Litiumjon
33
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5 Drift
FARA
Dra ut batteriet ur verktyget innan du utför inställningar, byter tillbehör eller lägger undan verktyget.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av
verktyget.
sv
FÖRSIKTIGHET
Kontrollera innan du sätter i batteriet att verktyget
är frånkopplat och att inkopplingslåset är aktiverat
(omkopplare för höger- och vänstervarv i mittenläge).
FÖRSIKTIGHET
Om borren fastnar vrids verktyget åt sidan. Använd alltid
sidohandtaget tillsammans med verktyget och håll i
verktyget med tvåhandsfattning så att du får bättre
mothållningskraft och slirkopplingen löser ut om borren fastnar. Spänn fast arbetsstycket i en fastspänningsanordning eller i ett skruvstäd.
5.1 Förberedelser
FÖRSIKTIGHET
Ta bort djupmåttet ur sidohandtaget och insatsverktyget ur chucken för att undvika skador.
FÖRSIKTIGHET
Använd skyddshandskar när du byter insatsverktyg,
eftersom detta blir hett vid användningen och kan
vara vasst.
5.1.1 Sätta i batteriet 2
FÖRSIKTIGHET
Ett batteri som faller ner kan skada dig och andra.
Kontrollera att batteriet är ordenligt isatt i verktyget.
5.1.2 Ta ut batteriet 3
5.1.3 Transport och förvaring av batterier
Flytta batteriet från förreglingspositionen (arbetspositionen) till första spärrpositionen (transportläget).
Vid transport av batterier (med bil, järnväg, båt eller flyg)
ska gällande inhemska och internationella transportföreskrifter följas.
5.1.4 Montera och ställa in sidohandtag 4
5.1.5 Sätta i insatsverktyg 5
FÖRSIKTIGHET
Användning av olämpligt fett kan orsaka skador på verktyget. Använd endast originalfett från Hilti.
OBSERVERA
Dra i verktyget efter isättningen för att kontrollera att det
sitter ordentligt fast.
5.1.6 Ta ut insatsverktyg 6
5.2 Drift
OBSERVERA
Systemet kopplas automatiskt från när batteriet är urladdat.
FÖRSIKTIGHET
Vid bearbetning av underlaget kan splitter fara iväg. Använd skyddsglasögon och skyddshandskar samt, om
dammsugare inte används, ett andningsskydd. Splittret kan skada hud och ögon.
OBSERVERA
Funktionsväljaren får inte användas under drift.
5.2.1 Funktionsväljare
5.2.1.1 Ställa in funktionen borrning utan slag 7
5.2.1.2 Ställa in funktionen borrning med slag
(hammarborrning) 8
5.2.2 Höger‑/vänstervarv
FÖRSIKTIGHET
Du får inte vrida på omkopplaren för rotationsriktning
medan verktyget används.
5.2.3 Montera och ställa in djupmått 9
6 Skötsel och underhåll
VARNING
Reparationer på de elektriska delarna får endast utföras av behörig fackman.
6.1 Underhåll av verktyget
FÖRSIKTIGHET
Håll verktyget, särskilt greppytorna, rent och fritt från
olja och fett. Använd inga silikonhaltiga skyddsmedel.
34
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilationsspringor!
Rengör ventilationsspringorna försiktigt
med en torr borste. Se till att främmande föremål
inte kommer in i verktyget. Rengör verktygets utsida
regelbundet med en lätt fuktad putstrasa. Använd ej
högtrycksspruta, ångstråle eller rinnande vatten till
rengöringen! Verktygets elsäkerhet kan riskeras.
6.2 Rengöring och byte av dammskydd
Rengör regelbundet dammskyddet på chucken med en
ren, torr trasa. Torka försiktigt läpptätningen ren och fetta
på nytt in den lätt med Hilti fett. Byt ut dammskyddet om
läpptätningen har skadats. Skjut in en skruvmejsel från
sidan under dammskyddet och tryck ut framåt. Rengör
kontaktytan och sätt på ett nytt dammskydd. Tryck hårt
tills det fäster.
6.3 Skötsel av litiumjonbatterier
OBSERVERA
Vid låga temperaturer sjunker batteriets effekt.
OBSERVERA
Förvara batteriet på ett svalt och torrt ställe.
Avbryt urladdningen så fort du märker att instrumentets
effekt har sjunkit, så varar batteri längre.
OBSERVERA
- Fortsätter du använda laddaren avbryts urladdningen
automatiskt för att inte skada cellerna.
- Ladda batterier med batteriladdare från Hilti som är
avsedda för litiumjonbatterier.
7 Felsökning
Fel
Möjlig orsak
Lösning
Verktyget fungerar inte och lysdiod 1 blinkar.
Batteriet är urladdat.
Enheten fungerar inte och alla
fyra lysdioderna blinkar.
Verktyget fungerar inte.
Verktyget har överlastats under en
kort period.
Batteriet är inte ordentligt isatt eller
också har batteriet laddats ur.
Elektriskt fel.
Inget slag.
Verktyget är för kallt.
Byt batteri och ladda ett urladdat batteri.
Låt batteriet få rekommenderad arbetstemperatur.
Släpp strömbrytaren och tryck på den
igen.
Batteriet måste hakas i med ett ”dubbelklick” resp. laddas.
Ta ut batteriet ur verktyget och kontakta Hilti-service.
Se till att få upp verktyget till drifttemperatur genom att sätta ner det på
underlaget och låta det gå på tomgång en kort stund.
Ställ funktionsväljaren på hammarborrning.
Ställ om verktyget till högergång.
Strömbrytaren kan inte tryckas
ner resp. är spärrad.
Verktygsspindeln roterar inte
Batteriet för varmt eller för kallt.
Funktionsväljaren står på borrning
utan slag.
Verktyget är inställt på vänstergång.
Omkopplare för höger- och vänstervarv i mittenläge (transportläge)
Verktygselektronikens tillåtna drifttemperatur har överskridits.
Batteriets tillåtna drifttemperatur har
överskridits.
Batteriet är urladdat.
Verktyget kopplas automatiskt
från.
Överlastskyddet utlöses.
Batteriet laddas ur fortare än
vanligt.
Batteriet hakar inte i med ett
hörbart ”dubbelklick”.
Batteriet fungerar inte optimalt.
Verktyget eller batteriet har
överhettats.
Batteriets låsmekanism är smutsig.
Elektriskt fel.
Verktyget är överbelastat (användningsgränsen har överskridits).
Tryck omkopplaren för höger- och
vänstervarv åt vänster eller åt höger.
Låt verktyget svalna.
Låt batteriet få rekommenderad arbetstemperatur.
Byt batteri och ladda ett urladdat batteri.
Släpp strömbrytaren och tryck ner
den på nytt. Verktygsbelastningen
reduceras.
Diagnos hos Hilti-service eller byt ut
batteriet.
Rengör låsmekanismen och haka i
batteriet. Kontakta Hilti-service om
problemet kvarstår.
Stäng genast av verktyget, ta ut
batteriet, undersök enheten, låt den
svalna och kontakta Hilti-service.
Välj rätt verktyg för respektive tillämpning.
35
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
sv
sv
Fel
Möjlig orsak
Lösning
Det går inte att ta ut insatsverktyget ur chucken.
Insatsverktyget går inte in i underlaget.
Chucken har inte skjutits tillbaka helt.
Verktyget är inställt på vänstergång.
Dra tillbaka chuckhylsan så långt det
går och ta ut insatsverktyget.
Ställ om verktyget till högergång.
Funktionsväljaren står på "Borrning
utan slag".
Ställ funktionsväljaren på ”Hammarborrning”.
8 Avfallshantering
FÖRSIKTIGHET
Om utrustningen inte avfallshanteras på rätt sätt kan det få följande konsekvenser: Vid förbränning av plast uppstår
giftiga och hälsovådliga gaser. Om batterierna skadas eller utsätts för stark hetta kan de explodera och därigenom
orsaka förgiftning, bränder, frätskador eller ha annan negativ inverkan på miljön. Om du underlåter att avfallshantera
utrustningen korrekt kan obehöriga personer få tillgång till den och använda den på ett felaktigt sätt. Därigenom kan
både du och andra skadas och miljön utsättas för onödiga påfrestningar.
FÖRSIKTIGHET
Avfallshantera omedelbart defekta batterier. Håll dem utom räckhåll för barn. Ta inte isär batterier och bränn inte upp
dem.
FÖRSIKTIGHET
Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter eller lämna in uttjänta batterier till Hilti.
Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet
separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice
eller din Hilti-säljare.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt EG-direktivet som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligt
nationell lag, ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till återvinning som är skonsam
mot miljön.
9 Tillverkarens garanti
Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har
frågor om garantivillkoren.
36
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
10 Försäkran om EU-konformitet (original)
Beteckning:
Typbeteckning:
Generation:
Konstruktionsår:
Batteridriven borrhammare
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer
överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG,
2006/66/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
11/2014
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
Teknisk dokumentation vid:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
37
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
sv
ORIGINAL BRUKSANVISNING
TE 4-A22 Batteridrevet borhammer
Det er viktig at bruksanvisningen leses før
maskinen brukes for første gang.
Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen
med maskinen.
no
Pass på at bruksanvisningen ligger sammen
med maskinen når den overlates til andre
personer.
Innholdsfortegnelse
1 Generell informasjon
2 Sikkerhetsregler
3 Beskrivelse
4 Tekniske data
5 Betjening
6 Service og vedlikehold
7 Feilsøking
8 Avhending
9 Produsentgaranti for maskiner
10 EF-samsvarserklæring (original)
Side
38
39
41
42
43
43
44
45
45
46
1 Tallene refererer til illustrasjonene. Illustrasjonene står
helt foran i bruksanvisningen.
I denne bruksanvisningen brukes betegnelsen
"maskinen" alltid om batteridrevet borhammer TE 4‑A22.
Apparatkomponenter, betjeningselementer og grafiske elementer 1
@ Støvkappe
; TE-C CLICK-chuck
= Verktøyutløser
% Funksjonsvelger
& Dybdeanlegg
( Høyre-/venstreomkoblingsbryter med innkoblingssperre
) Kontrollbryter
+ Håndtak
§ Batteri
/ Lade- og feilindikator (li-ion-batteri)
: Opplåsingsknapper for batteri
· Tilkobling for støvmodul TE DRS‑4-A(01)
$ Sidehåndtak
1 Generell informasjon
1.1 Indikasjoner og deres betydning
Verneutstyr
FARE
Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som
kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige
situasjoner, som kan føre til alvorlige personskader eller
død.
FORSIKTIG
Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige
situasjoner som kan føre til mindre personskader eller
skader på utstyret eller annen eiendom.
INFORMASJON
For bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
1.2 Forklaring på piktogrammer og ytterligere
opplysninger.
Varselskilt
Generell
advarsel
38
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Les bruksanvisningen
før bruk
Symboler
Nominelt
tomgangsturtall
Boring uten
slag
Hammerboring
Høyre- eller
venstregang
Lokalisering av identifikasjonsdata på maskinen
Typebetegnelsen er på typeskiltet og serienummeret
finnes på siden på motorhuset. Skriv ned disse
dataene i bruksanvisningen og referer alltid til dem ved
henvendelse til din salgsrepresentant eller til Motek
senter.
Type:
Generasjon: 02
Serienummer:
2 Sikkerhetsregler
INFORMASJON
Sikkerhetsanvisningene i kapittel 2.1 inneholder generelle
sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy som skal føres
opp i henhold til gjeldende normer i bruksanvisningen.
Det kan også omfatte anvisninger som ikke er relevante
for denne maskinen.
e)
f)
2.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy
a)
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisninger og andre
anvisninger.
Manglende
overholdelse
av
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger kan
medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
skader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger
og
instruksjoner
i
hele
bruksperioden.
Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i
sikkerhetsanvisningene,
viser
til
nettdrevne
elektroverktøy (med nettkabel) og batteridrevne
elektroverktøy (uten nettkabel).
2.1.1 Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige
omgivelser hvor det befinner seg brennbare
flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy
lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer på sikker avstand
mens elektroverktøyet brukes. Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen
over maskinen.
a)
2.1.2 Elektrisk sikkerhet
Elektroverktøyets
støpsel
må
passe
i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakt
på elektroverktøyet som er jordet. Originale
plugger og egnede stikkontakter minsker risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater som
rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Det er
større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet.
Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrenging
av vann i et elektroverktøy.
d) Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet,
henge det opp eller til å dra støpselet ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Skadede eller sammenviklede ledninger øker risikoen
for elektriske støt.
a)
Bruk kun skjøteledning som også er godkjent for
utendørs bruk når du arbeider med et elektroverktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er
egnet til utendørs bruk minsker risikoen for elektrisk
støt.
Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser,
er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av
en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
2.1.3 Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå
fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk noe elektroverktøy når du er
trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten
eller batteriet, løfter den eller flytter på den. Hvis
du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til
skader.
e) Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner.
Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler
som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller
langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må det kontrolleres at disse er
koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk
av et støvavsug kan redusere faremomentene i
forbindelse med støv.
a)
2.1.4 Bruk og behandling av elektroverktøyet
Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre
og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,
er farlig og må repareres.
a)
39
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
no
Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta
ut batteriet før du foretar maskininnstillinger,
bytter tilleggsutstyr eller legger bort maskinen.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d) Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes utenfor
barns rekkevidde. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Sørg for grundig stell og vedlikehold av
elektroverktøyet. Kontroller at bevegelige
deler på elektroverktøyet fungerer feilfritt
og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller skadet, slik at dette innvirker
på elektroverktøyets funksjon. La skadede
deler repareres før elektroverktøyet brukes.
Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir
sjeldnere fastklemt og er lettere å styre.
g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, arbeidsverktøy
osv. i overensstemmelse med denne anvisningen.
Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål
enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
c)
no
2.1.5 Bruk og behandling av det batteridrevne
elektroverktøyet
Bruk kun ladere som er anbefalt av produsenten
når du skal lade batteriene. Det oppstår brannfare
når det brukes andre batterier i en lader enn dem
laderen er egnet for.
b) Bruk bare batterier som er beregnet for de
forskjellige elektroverktøyene. Bruk av andre
batterier kan medføre skader og brannfare.
c) Unngå å oppbevare ubrukte batterier i nærheten
av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller
andre små metallgjenstander som kan forårsake
kortslutning av kontakten. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå
kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske
i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
a)
2.1.6 Service
a)
Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
2.2 Sikkerhetsanvisninger for borhammere
Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan føre til
hørselstap.
b) Bruk ekstrahåndtakene som ble levert sammen
med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
a)
40
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
c)
Hold maskinen i de isolerte håndtakene når
du utfører arbeid der verktøyet kan komme i
kontakt med elektriske ledninger. Kontakt med en
spenningsførende ledning kan også sette maskinens
metalldeler under spenning og føre til elektrisk støt.
2.3 Ekstra sikkerhetsanvisninger
2.3.1 Personsikkerhet
Manipulering eller modifisering av maskinen er
ikke tillatt.
b) Hold alltid maskinen fast med begge hendene i de
fastlagte grepene. Hold håndtakene tørre, rene
og fri for olje og fett.
c) Ta pauser fra arbeidet og foreta avspennings- og
fingerøvelser for å øke blodgjennomstrømningen
i fingrene.
d) Unngå å berøre de roterende delene. Koble først
til maskinen på arbeidsområdet. Berøring av de
roterende delene, spesielt roterende verktøy, kan
føre til skader.
e) Aktiver
innkoblingssperren
(H/Vomkoblingsbryter
i
midtstilling)
ved
lagring og transport av maskinen.
f) Maskinen er ikke beregnet for svake personer
uten opplæring. Sørg for at maskinen ikke er
tilgjengelig for barn.
g) Støv fra materialer som blyholdig maling, enkelte
tresorter, betong/mur/stein som inneholder kvarts,
mineraler og metaller kan være helseskadelig.
Berøring eller innånding av slike typer støv
kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller
luftveissykdommer hos brukeren og andre personer
som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer
støv som eikestøv eller bøkestøv regnes som
kreftfremkallende,
særlig i forbindelse med
stoffer for trebehandling (kromat, trepleiemidler).
Asbestholdige materialer skal kun håndteres av
kvalifisert personell. Bruk støvavsug der det er
mulig. For å oppnå best mulig støvavsug må du
bruke en egnet mobil støvsuger. Bruk eventuelt
åndedrettsvern tilpasset den aktuelle typen
støv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet.
Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for
materialene som skal bearbeides.
h) Ved gjennombruddsarbeider må området på den
andre siden sikres. Deler som brytes ut, kan falle ut
og/eller ned og skade andre personer.
i) Kontroller arbeidsområdet for skjulte elektriske
ledninger, gass- og vannrør før du starter
arbeidet, f.eks. ved hjelp av en metalldetektor.
Eksterne metalldeler på maskinen kan bli
strømførende ved at f. eks. en strømførende kabel
utilsiktet blir skadet. Dette innebærer en alvorlig fare
for elektrisk støt.
j) Maskinen har et høyt dreiemoment som er tilpasset
bruksområdene. Bruk sidehåndtaket og bruk alltid begge ender når du arbeider med maskinen.
Brukerne må være forberedt på at verktøyet kan bli
blokkert plutselig.
a)
k)
Sikre emnet. Bruk tvinger eller skrustikke til å
holde fast emnet. Emnet sitter dermed bedre festet
enn om du holder det med hånden, og du har
dessuten begge hendene fri til å betjene maskinen.
2.3.2 Aktsom håndtering og bruk av batteridrevne
verktøy
Forsikre deg om at maskinen er slått av før du
setter i batteriene. Hvis du setter batteriet inn i et
elektroverktøy som er slått på, kan dette medføre
uhell.
b) Ta hensyn til spesielle retningslinjer for transport,
lagring og bruk av li-Ion-batterier.
c) Hold batteriene unna høye temperaturer og åpen
ild. Ellers kan det være fare for eksplosjon.
a)
d) Batteriene må ikke tas fra hverandre, klemmes,
varmes opp over 80 °C eller brennes. Gjør du dette,
er det fare for brann, eksplosjoner og etseskader.
e) Bruk bare batterier som er beregnet for den
aktuelle maskinen. Hvis du bruker batterier som
ikke er godkjent, eller bruker batteriene til bruksområder som ikke er godkjent, er det brann- og
eksplosjonsfare.
f) Skadde batterier (for eksempel batterier med
sprekker, ødelagte deler eller kontakter som er
bøyde, skjøvet tilbake eller trukket ut) skal ikke
lades opp eller brukes videre.
g) Hvis batteriet er for varmt til å ta i, kan det være
defekt. Plasser apparatet på et ikke brennbart
sted med tilstrekkelig avstand fra brennbare
materialer, der det kan observeres. La det
avkjøles. Kontakt Motek service når batteriet er
avkjølt.
3 Beskrivelse
3.1 Forskriftsmessig bruk
TE 4-A22 er en håndholdt, batteridrevet borhammer med mekanisk clutch til inn- og utskruing av skruer samt til boring
i stål, tre og murverk og hammerboring i betong og murverk.
For støvfattig arbeid tilbys støvmodulen TE DRS‑4‑A (01) som tilbehør til Hilti borhammer TE 4‑A22 (02).
Bruk kun ladeapparater og batterier som er anbefalt av Hilti.
Maskinen er laget for profesjonell bruk og får kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Personalet
må informeres om spesielle farer som kan oppstå. Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes
av ukvalifisert personell eller det benyttes feil.
Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere.
For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy.
Følg nasjonale forskrifter for arbeidssikkerhet.
3.2 Standardutstyret inkluderer:
1
1
borhammer med sidehåndtak og dybdeanlegg
Bruksanvisning
INFORMASJON
Tilbehør finner du på nærmeste Motek-senter eller på nettet under www.hilti.com.
3.3 Følgende er også nødvendig for drift av maskinen
Et egnet, anbefalt batteri (se tabell over tekniske data) og en egnet lader av serien C 4⁄36. Du finner mer informasjon
om lading i bruksanvisningen for laderen.
3.4 Ladenivå for Li-Ion-batteriet
Li‑Ion-batteriet har en ladenivåindikator. Under ladingen angis ladenivået på indikatoren på batteriet (se bruksanvisningen for laderen). I standbystilling vises ladenivået i tre sekunder ved hjelp av de fire lysdiodene når du trykker
inn en av låsetastene på batteriet eller setter batteriet inn i maskinen.
LED fast lys
LED 1, 2, 3, 4
LED 1, 2, 3
LED blinkende
-
LED 1, 2
-
LED 1
-
LED 1
-
Ladenivå C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
41
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
no
INFORMASJON
Mens arbeidet pågår, og umiddelbart etterpå, er det ikke mulig å vise ladenivået. Ved blinkende LEDer på batteriets
ladenivåvisning må du følge henvisningen i kapittel 9.
4 Tekniske data
Med forbehold om løpende tekniske forandringer!
Maskin
no
TE 4‑A22
Merkespenning (likespenning)
21,6 V
Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
3,3 kg
Nominelt tomgangsturtall n₀
1 050/min
Enkeltslagenergi i henhold til EPTA-prosedyre 05/2009
2,0 J
Boreområde i betong/mur (hammerboring)
5…16 mm
Boreområde i tre (trebor)
3…20 mm
Maks. 14 mm
Boreområde i tre (slangebor)
Boreområde i metall (metallbor)
3…10 mm
INFORMASJON
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne anvisningen, er målt i henhold til en målemetode normert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået er basert på hovedbruksområdene til elektroverktøyet. Bruk av elektroverktøyet til andre
formål, med annet verktøy eller uten at nødvendig vedlikehold er utført, kan medføre avvik i vibrasjonsnivået. Dermed
kan vibrasjonsbelastningen i den totale arbeidsperioden bli vesentlig høyere. For å få en nøyaktig vurdering av
vibrasjonsbelastningen, skal også tiden da maskinen er slått av eller går, men ikke brukes, regnes med. Dermed kan
vibrasjonsbelastningen i den totale arbeidsperioden bli vesentlig redusert. Innfør ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte
brukeren mot effekten av vibrasjon, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og verktøy, varmholding av hender,
organisering av arbeidsprosesser.
Lyd- og vibrasjonsinformasjon (målt iht. EN 60745‑2‑6):
Typisk A-lydeffektnivå, LWA
99 dB (A)
Usikkerhet for de nevnte støynivåene, K
3 dB (A)
Vibrasjonsverdier, tre aksler (vibrasjonsvektorsum)
iht. EN 60745‑2‑6
Hammerboring i betong, ah, HD
11 m/s²
Usikkerhet (K) for vibrasjonsverdier, tre aksler
1,5 m/s²
Typisk A-veid avgitt lydtrykk, LpA
Boring i metall, ah, D
88 dB (A)
5,5 m/s²
INFORMASJON
Med B22/1,6 Ah-batteri blir maskinens effekt redusert.
Batteri
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Merkespenning
21,6 V
21,6 V
21,6 V
Kapasitet
3,3 Ah
2,6 Ah
1,6 Ah
Energiinnhold
71,28 Wh
56,16 Wh
34,56 Wh
Vekt
0,78 kg
0,78 kg
0,48 kg
Celletype
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
42
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5 Betjening
FARE
Ta batteriet ut av maskinen før du foretar maskininnstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger vekk
maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet start av
maskinen.
FORSIKTIG
Før du setter inn batteriet, må du kontrollere at
maskinen er slått av og at innkoblingssperren (bryter
for høyre-/venstregang i midtstilling) er aktivert.
FORSIKTIG
Hvis boret står fast, slår maskinen ut til siden. Sidehåndtaket må alltid være festet når maskinen er i bruk.
Hold alltid maskinen med begge hender, slik at det
oppstår et motmoment og den mekaniske clutchen
løses ut hvis boret står fast. Bruk klemmer eller en
skrutvinge for å feste løse arbeidsdeler.
5.1 Klargjøring
FORSIKTIG
Ta ut dybdeanlegget fra sidehåndtaket og dra ut
verktøyet fra chucken for å unngå fare for personskader.
FORSIKTIG
Bruk vernehansker når du bytter verktøy, da verktøyet
blir varmt ved bruk, eller kan ha skarpe kanter.
5.1.1 Sette inn batteri 2
FORSIKTIG
Hvis batteriet faller ned, kan dette være farlig for deg
selv og andre.
Kontroller at batteriet sitter godt fast i maskinen.
5.1.2 Ta ut batteri 3
5.1.3 Transport og oppbevaring av batterier
Trekk batteriet ut av låseposisjonen (arbeidsposisjon) og
til inngrepsposisjon (transportstilling).
Ved forsendelse av batterier (vei-, tog-, båteller flytransport) må nasjonale og internasjonale
transportforskrifter overholdes.
5.1.4 Montering og justering av sidehåndtak 4
5.1.5 Sette inn verktøy 5
FORSIKTIG
Bruk av uegnet fett kan forårsake skade på maskinen.
Bruk bare originalt fett fra Hilti.
INFORMASJON
Trekk i verktøyet etter at du har satt det i, for å forsikre
deg om at det er godt festet.
5.1.6 Ta ut verktøyet 6
5.2 Bruk
INFORMASJON
Ved tomt batteri slår systemet seg automatisk av.
FORSIKTIG
Under bearbeiding av underlaget kan material splintres
opp. Bruk vernebriller, arbeidshansker og hvis det
ikke benyttes støvavsug, en lett støvmaske. Avsplittet
material kan skade kroppen og øynene.
INFORMASJON
Funksjonsbryteren må ikke betjenes under drift.
5.2.1 Funksjonsvelger
5.2.1.1 Stille inn funksjonen boring uten slag 7
5.2.1.2 Stille inn funksjonen boring med slag
(hammerboring) 8
5.2.2 Høyre-/venstregang
FORSIKTIG
Bryteren for høyre-/venstregang må ikke betjenes under
drift.
5.2.3 Montering og justering av dybdeanlegg 9
6 Service og vedlikehold
ADVARSEL
Elektriske deler på maskinen må kun repareres av
fagfolk.
6.1 Vedlikehold av maskinen
FORSIKTIG
Hold maskinen ren og fri for olje og fett, særlig
maskinens gripeflater. Ikke bruk rengjøringsmidler
som inneholder silikon.
Ikke bruk maskinen når ventilasjonsåpningene er tette!
Bruk en tørr børste for å rengjøre dem forsiktig. Forhindre at fremmedlegemer trenger inn i maskinen. Bruk
en lett fuktig klut og rengjør utsiden av maskinen jevnlig.
Ikke bruk spray, damprenser eller rennende vann til
rengjøring! Dette kan gå utover den elektriske sikkerheten
til maskinen.
43
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
no
6.3 Stell av Li-Ion-batterier
6.2 Rengjøring og utskifting av
støvbeskyttelseskappe
Rengjør støvbeskyttelseskappen på chucken med en ren,
tørr klut. Tørk pakningen forsiktig ren og smør den inn
med litt Hilti‑smørefett. Støvebeskyttelsekappen må alltid byttes hvis pakningen er skadet. Sett inn en skrutrekker på siden under støvbeskyttelseskappen og trykk
den ut forover. Rengjør underlaget og sett på ny støvbeskyttelseskappe. Trykk den hardt inn til den smekker
på plass.
no
INFORMASJON
Batteriytelsen synker ved lave temperaturer.
INFORMASJON
Batteriet bør lagres så kjølig og tørt som mulig.
For å oppnå maksimal levetid for batteriene, bør du
avslutte utladningen så snart batteriytelsen blir merkbart
redusert.
INFORMASJON
- Ved videre bruk avsluttes utladningen automatisk før
det oppstår skader på battericellene.
- Lad bare batteriene med de godkjente ladeapparatene
for Li-Ion-batterier fra Hilti.
7 Feilsøking
Feil
Mulig årsak
Løsning
Maskinen virker ikke og 1 LED
blinker.
Batteriet er utladet.
Skift batteri og lad tomt batteri.
Batteriet er for varmt eller for kaldt.
Maskinen virker ikke og alle 4
LED-ene blinker.
Maskinen fungerer ikke.
Maskinen er kortvarig overopphetet.
Bring batteriet til anbefalt
driftstemperatur.
Slipp og trykk kontrollbryteren.
Slageffekt uteblir.
Batteriet er ikke satt riktig inn, eller
batteriet er tomt.
Elektrisk feil.
Maskinen er for kald.
Funksjonsvelger på "Boring uten
slag".
Koble maskinen om til venstregang.
Kontrollbryteren kan ikke
trykkes inn eller er blokkert.
Maskinens spindel dreier ikke
Venstre-/høyrebryter i midtstilling
(transportstilling).
Den tillatte driftstemperaturen for
elektronikken i maskinen er overskredet.
Tillatt driftstemperatur for batteriet er
overskredet.
Batteriet er utladet.
Maskinen slår seg av
automatisk.
Overbelastningsvernet utløses.
Batteriet blir raskere tomt enn
vanlig.
Batteriet festes ikke med et
hørbart dobbeltklikk.
Batteriets tilstand er ikke optimal.
Sterk varmeutvikling i maskinen
eller batteriet.
Festetappene på batteriet er skitne.
Elektrisk defekt.
Maskinen er overbelastet (bruksgrensen er overskredet).
44
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Batteriet må festes med et tydelig
dobbeltklikk, eller batteriet må lades.
Ta batteriet ut av maskinen og
kontakt Motek service.
Få maskinen opp i driftstemperatur
ved å sette den en kort stund på
underlaget og la den gå på tomgang.
Still funksjonsvelgeren på "Hammerboring".
Still maskinen på høyregang.
Trykk venstre-/høyrebryteren mot
venstre eller høyre.
La maskinen avkjøles
Bring batteriet til anbefalt
driftstemperatur.
Skift batteri og lad tomt batteri.
Slipp opp av/på-bryteren og
aktiver den på nytt. Reduser
maskinbelastningen.
La Motek service stille en diagnose
eller bytt ut batteriet.
Rengjør festetappene og sett batteriet
på plass. Kontakt Motek service hvis
problemet fortsetter.
Slå av maskinen umiddelbart, ta
batteriet ut av maskinen, observer,
avkjøl og kontakt Motek service.
Velg riktig maskin til bruksområdet.
Feil
Mulig årsak
Løsning
Verktøyet løsner ikke fra
chucken.
Verktøyet trenger ikke inn i
materialet.
Chucken er ikke trukket helt tilbake.
Koble maskinen om til venstregang.
Trekk verktøysperren tilbake så langt
det går, og ta ut verktøyet.
Still maskinen på høyregang.
Funksjonsvelger på "Boring uten
slag".
Still funksjonsvelgeren på "Hammerboring".
8 Avhending
FORSIKTIG
Ved ukyndig avhendig av utstyret kan følgende skje: Ved forbrenning av plastdeler kan det oppstå giftige gasser som
kan gjøre personer syke. Batterier kan eksplodere og dermed forårsake forgiftninger, forbrenninger, etseskader eller
miljøskader dersom de skades eller varmes sterkt opp. Ved ukyndig avhending kan uvedkommende få tak i utstyret
og bruke det på uønskede måter. Dette kan føre til at de skader seg selv og tredjepart og skader miljøet.
FORSIKTIG
Kasser defekte batterier umiddelbart. Hold disse utilgjengelige for barn. Batterier må ikke demonteres og ikke brennes.
FORSIKTIG
Kasser batteriene i samsvar med nasjonale forskrifter eller lever utbrukte batterier inn hos Motek.
De fleste av Hiltis maskiner er laget av resirkulerbart materiale. En forutsetning for gjenvinning er at delene tas fra
hverandre. Norge har en ordning for å ta maskiner tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting
i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
9 Produsentgaranti for maskiner
Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi
deg kontakte din lokale HILTI-partner.
45
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
no
10 EF-samsvarserklæring (original)
Betegnelse:
Typebetegnelse:
Generasjon:
Produksjonsår:
Batteridrevet borhammer
TE 4-A22
02
2014
Vi erklærer herved at dette produktet overholder
følgende normer og retningslinjer: 2006/42/EF,
2006/66/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
no
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools & Accessories
11/2014
Teknisk dokumentasjon hos:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
46
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
ALKUPERÄISET OHJEET
Akkuporavasara TE 4-A22
Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen koneen käyttämistä.
Säilytä käyttöohje aina koneen mukana.
Varmista, että käyttöohje on koneen mukana,
kun luovutat koneen toiselle henkilölle.
Sisällysluettelo
1 Yleisiä ohjeita
2 Turvallisuusohjeet
3 Kuvaus
4 Tekniset tiedot
5 Käyttö
6 Huolto ja kunnossapito
7 Vianmääritys
8 Hävittäminen
9 Valmistajan myöntämä takuu
10 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(originaali)
Sivu
47
48
50
51
52
52
53
54
54
55
1 Numerot viittaavat kuviin. Kuvat löydät käyttöohjeen
alusta.
Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina akkuporavasaraa TE 4‑A22.
Koneen osat, käyttö- ja näyttöelementit 1
@ Pölysuojus
; Istukka TE‑C Click
= Työkaluterän lukituksen vapautus
% Toimintatavan valintakytkin
& Syvyysrajoitin
( Suunnanvaihtokytkin jossa päälle kytkemisen salpa
) Käyttökytkin
+ Käsikahva
§ Akku
/ Lataustila- ja häiriönäyttö (litiumioniakku)
: Akun lukituksen vapautuspainikkeet
· Liitäntä pölynpoistovarustukselle TE DRS‑4‑A(01)
$ Sivukahva
1 Yleisiä ohjeita
1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys
Ohjesymbolit
VAKAVA VAARA
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
VAARA
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema.
VAROITUS
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla
loukkaantuminen, vaurioituminen tai aineellinen vahinko.
Lue
käyttöohje
ennen
käyttämistä
Symbolit
HUOMAUTUS
Antaa toimintaohjeita tai muuta hyödyllistä tietoa.
1.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitys
Varoitussymbolit
Yleinen
vaara
Nimellisjoutokäyntikierrosluku
Poraus ilman
iskua
Poraus
iskulla
Pyörimissuunta
oikealle /
vasemmalle
Koneen tunnistetietojen sijainti
Tyyppimerkintä on sijoitettu tyyppikilpeen. Sarjanumero
on sijoitettu moottorikotelon sivulle. Merkitse nämä tiedot
myös koneesi käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot
47
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
fi
aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hiltiasiakaspalveluun.
Sukupolvi: 02
Sarjanumero:
Tyyppi:
2 Turvallisuusohjeet
fi
HUOMAUTUS
Turvallisuusohjeet kappaleessa 2.1 sisältävät kaikki
sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet,
jotka sovellettavien normien mukaan on esitettävä
käyttöohjeessa. Tämän vuoksi teksti saattaa sisältää
ohjeita, jotka eivät koske tätä konetta.
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
a)
VAARA
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki
turvallisuusja
käyttöohjeet
huolellisesti
vastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytetty
käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa verkkojohto) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa).
2.1.1 Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu synnyttää kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
a)
2.1.2 Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin
kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadotettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojohdostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiasta
johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
a)
48
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
e)
f)
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää
kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttäminen vähentää
sähköiskun vaaraa.
2.1.3 Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin
varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet
pienentävät sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen
oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat
sen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai liität pistokkeen
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa aiheuttaa loukkaantumisen.
e) Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina
tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
sinun on tarkastettava, että ne on liitetty ja että
niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarustuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
a)
2.1.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimellä. Sähkötyökalu,
a)
jota ei enää voi käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku ennen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää tai lisävarusteita ja kun lopetat työkalun käyttämisen.
Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun käynnistymisen vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne
sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka
saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen työkalun käyttämistä. Usein
loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut
terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu
herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita,
teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota
tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä
huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
2.1.5 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely
Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin
lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen.
b) Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun
tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun liittimet. Akun
liittimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa
nestettä, jota ei saa koskettaa. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
a)
2.1.6 Huolto
a)
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
2.2 Poravasaroita koskevat turvallisuusohjeet
a)
Käytä kuulosuojaimia. Muutoin melu saattaa heikentää kuuloasi.
b) Käytä koneen mukana toimitettuja lisäkäsikahvoja. Koneen hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.
c) Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa terä saattaa osua
rakenteen sisällä olevaan virtajohtoon. Jos terä
osuu jännitteiseen virtajohtoon, koneen metalliosiin
saattaa johtua virta, jolloin saatat saada sähköiskun.
2.3 Muut turvallisuusohjeet
2.3.1 Henkilöturvallisuus
a) Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
b) Pidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikahvoista. Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
c) Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden aikana
tee sormivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sormiesi hyvän verenkierron.
d) Vältä pyörivien osien koskettamista. Kytke kone
päälle vasta, kun olet juuri aloittamassa työn. Pyörivien osien koskettaminen, etenkin pyörivien työkaluterien, saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Kytke päälle kytkemisen salpa päälle (suunnanvaihtokytkin keskiasentoon) aina, kun varastoit
koneen tai kuljetat sitä.
f) Konetta ei ole tarkoitettu voimiltaan heikkojen
henkilöiden käyttöön ilman opastusta ja apua. Älä
jätä laitetta lasten ulottuville.
g) Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joidenkin puulajien, kvartsia sisältävän betonin / muurauksen / kivetyksen ja mineraalien sekä metallien
pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus tai hengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille. Tietyt pölyt kuten
tammen tai pyökin pöly on luokiteltu syöpää aiheuttaviksi, erityisesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäaineita (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut
henkilöt. Käytä mahdollisuuksien mukaan hengityssuojainta. Jotta pölynpoisto on mahdollisimman tehokas, käytä soveltuvaa liikuteltavaa pölynpoistovarustusta. Tarvittaessa käytä hengityssuojainta, joka soveltuu kyseessä olevalla pölylle.
Varmista työpisteesi hyvä ilmanvaihto. Noudata
eri materiaalien työstöstä annettuja maakohtaisia
ohjeita ja määräyksiä.
h) Kun teet reikiä, varmista työstettävän kohdan
taustapuoli. Putoamaan tai sinkoutumaan pääsevät
palaset voivat aiheuttaa muille vammoja.
i) Tarkasta ennen työn aloittamista esimerkiksi metallinilmaisimella, onko työskentelyalueella rakenteiden sisälle asennettuja sähkö-, kaasu- tai vesijohtoja. Koneen ulkopinnan metalliosiin saattaa
johtua jännite, jos vaurioitat vahingossa virtajohtoa.
Tästä aiheutuu vakava sähköiskun vaara.
j) Koneen vääntömomentti on koneen käyttötarkoituksia vastaavasti suuri. Käytä sivukahvaa ja pidä koneesta aina molemmin käsin kiinni. Käyttäjän pitää
olla valmistautunut työkalun äkilliseen jumittumiseen.
49
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
fi
k)
Kiinnitä irrallinen työkappale. Käytä työkappaleen
kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipenkkiä. Näin varmistat, että työkappale pysyy turvallisemmin paikallaan kuin käsin pideltäessä, ja lisäksi
molemmat kätesi ovat vapaat koneen käyttämiseen.
2.3.2 Akkukäyttöisten sähkötyökalujen käyttö ja
hoito
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen
kuin kiinnität akun. Akun asennus sähkötyökaluun,
jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa, altistaa
onnettomuuksille.
b) Ota litiumioniakkujen kuljettamisesta, varastoinnista ja käyttämisestä annetut erityisohjeet huomioon.
a)
fi
Pidä akut suojassa korkeilta lämpötiloilta ja avotulelta. Räjähdysvaara on olemassa.
d) Akkuja ei saa avata, puristaa, kuumentaa yli
80 °C:n lämpötilaan tai polttaa. Muutoin on
olemassa tulipalo-, räjähdys- ja syöpymisvaara.
e) Käytä vain juuri kyseiseen koneeseen hyväksyttyjä akkuja. Ei-hyväksyttyjen akkujen tai käyttötarkoitukseen hyväksymättömien akkujen käyttäminen
aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran.
f) Vaurioitunutta akkua (esimerkiksi akkua, jossa on
murtumia tai josta on irronnut palasia tai jonka liittimet ovat painuneet sisään tai vääntyneet ulos),
ei saa ladata eikä käyttää.
g) Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla
vaurioitunut. Aseta laite riittävän etäälle syttyvistä
materiaaleista palovaarattomaan paikkaan, jossa
voit valvoa laitetta, ja anna sen jäähtyä. Akun
jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon.
c)
3 Kuvaus
3.1 Määräystenmukainen käyttö
TE 4‑A22 on käsiohjattava akkukäyttöinen ja kitkakytkimellä varustettu poravasara, jolla voidaan kiertää ruuveja ja
porata reikiä teräkseen, puuhun sekä tiileen ja porata iskulla betoniin ja tiileen.
Työskenneltäessä syntyvän pölyn vähentämiseksi Hilti-poravasaralle TE 4‑A22 (02) on saatavissa pölynpoistovarustus
TE DRS‑4‑A (01).
Käytä vain Hiltin suosittamia latureita ja akkuja.
Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö.
Käyttäjän pitää olla hyvin perillä koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Kone ja sen varusteet saattavat aiheuttaa
vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät konetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Älä käytä akkuja muiden määrittelemättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä.
Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita.
Noudata kansallisia työturvallisuus- ja työsuojelumääräyksiä.
3.2 Vakiovarustus sisältää:
1
1
Poravasara jossa sivukahva ja syvyysrajoitin
Käyttöohje
HUOMAUTUS
Muita lisävarusteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta www.hilti.com.
3.3 Koneen käyttämiseen tarvitaan lisäksi
Soveltuva, suositeltu akku (ks. taulukko Tekniset tiedot) ja soveltuva tyyppisarjan C 4⁄36 laturi. Lisätietoja lataamisesta
löydät laturin käyttöohjeesta.
3.4 Li-ioniakun lataustila
Litiumioniakussa on lataustilan näyttö. Lataamisen aikana akussa olevat merkkivalot ilmaisevat lataustilaa (ks. laturin
käyttöohje). Lepotilassa akun lataustila näytetään akun kiinnityksen lukituspainikkeen painamisen tai akun koneeseen
kiinnittämisen jälkeen neljällä LED-merkkivalolla kolmen sekunnin ajan.
LED palaa jatkuvasti
LED 1, 2, 3, 4
LED 1, 2, 3
LED vilkkuu
-
LED 1, 2
-
LED 1
-
LED 1
50
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
-
Lataustila C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
HUOMAUTUS
Lataustilan tarkastaminen koneen käyttämisen aikana tai välittömästi käyttämisen jälkeen ei ole mahdollista. Jos akun
lataustilan LED-merkkivalot vilkkuvat, ota ohjeet kappaleessa 9 huomioon.
4 Tekniset tiedot
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Kone
TE 4‑A22
Nimellisjännite (tasavirtajännite)
21,6 V
Paino EPTA 01/2003 mukaan
3,3 kg
Mittausjoutokäyntikierrosluku n₀
1050/min
Yhden iskun energia EPTA 05/2009 mukaan
2,0 J
Poraaminen betoniin / tiileen (poraaminen iskulla)
5…16 mm
Poraaminen puuhun (puuporanterät)
3…20 mm
Poraaminen puuhun (kierreporanterät)
Max. 14 mm
Poraaminen metalliin (kovametalliterät)
3…10 mm
fi
HUOMAUTUS
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu normin EN 60745 mukaista mittausmenetelmää käyttäen, ja
tätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin.
Ilmoitettu tärinäarvo koskee sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään
muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, tärinäarvo voi poiketa tässä
ilmoitetusta. Tämä saattaa merkittävästi lisätä tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Tärinärasitusta tarkasti
arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin kone on päällä, mutta
sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana.
Käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen
kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi.
Melu- ja tärinäarvot (mittausnormina EN 60745‑2‑6):
Tyypillinen A-painotettu melutehotaso, LWA
Tyypillinen A-painotettu melupäästön äänenpainetaso.,
LpA
99 dB (A)
88 dB (A)
Ilmoitetun melutason epävarmuus, K
3 dB (A)
Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa)
Iskuporaaminen betoniin, ah, HD
mittausnormina EN 60745‑2‑6
Kolmisuuntaisten tärinäarvojen epävarmuus (K)
1,5 m/s²
Poraaminen metalliin, ah, D
11 m/s²
5,5 m/s²
HUOMAUTUS
Akulla B22/1.6 Ah koneen teho on heikompi.
Akku
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Nimellisjännite
21,6 V
21,6 V
21,6 V
1,6 Ah
Kapasiteetti
3,3 Ah
2,6 Ah
Energiasisältö
71,28 Wh
56,16 Wh
34,56 Wh
Paino
0,78 kg
0,78 kg
0,48 kg
Kennotyyppi
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
51
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5 Käyttö
VAKAVA VAARA
Irrota akku koneesta, ennen kuin suoritat koneen
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät koneen varastoitavaksi. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun
tahattoman käynnistysriskin.
VAROITUS
Varmista ennen akun kiinnittämistä, että kone on kytketty pois päältä ja että käynnistymisen esto on kytketty päälle (suunnanvaihtokytkin keskiasennossa).
fi
VAROITUS
Jos terä tarttuu kiinni, kone pyörähtää sivusuunnassa.
Pidä koneesta aina kiinni myös sivukahvasta ja pidä
koneesta kunnolla kiinni molemmin käsin, jotta pystyt
vastustamaan tätä pyörähdysliikettä ja jotta koneen
kitkakytkin pystyy toimimaan terän tarttuessa kiinni.
Kiinnitä irralliset työkappaleet puristimilla tai kiinnitä
ne ruuvipenkkiin.
5.1 Valmistelutyöt
VAROITUS
Loukkaantumisten välttämiseksi irrota syvyysrajoitin
sivukahvasta ja työkalu istukasta.
VAROITUS
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat työkaluterää, koska
terä kuumenee käytön aikana ja koska terässä voi olla
teräviä reunoja.
5.1.1 Akun asettaminen 2
VAROITUS
Laitteesta putoamaan pääsevä akku saattaa vahingoittaa sinua tai muita.
Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni koneessa.
5.1.2 Akun irrotus 3
5.1.3 Akkujen kuljetus ja varastointi
Vedä akku lukitusasennostaan (käyttöasento) ensimmäiseen lukitusasentoonsa (kuljetusasento).
Kun lähetät akkuja (maantie-, juna-, laiva- tai lentorahtikuljetuksessa), ota kuljetusten kansainväliset ja kansalliset turvallisuusmääräykset huomioon.
5.1.4 Sivukahvan kiinnitys ja säätö 4
5.1.5 Työkaluterän kiinnitys 5
VAROITUS
Soveltumattoman rasvan käyttö voi vaurioittaa konetta.
Käytä vain alkuperäistä Hilti-rasvaa.
HUOMAUTUS
Tarkasta työkaluterän kunnollinen lukittuminen vetämällä
työkaluterästä.
5.1.6 Työkaluterän irrotus 6
5.2 Käyttö
HUOMAUTUS
Akun tyhjennyttyä kone kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
VAROITUS
Materiaalista saattaa sinkoilla sirpaleita sen käsittelyn aikana. Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä sekä kevyttä
hengityssuojainta, jos käytössä ei ole pölynpoistolaitetta. Sirpaleet saattavat aiheuttaa vammoja ja vahingoittaa silmiä.
HUOMAUTUS
Toimintatavan valintakytkintä ei saa käyttää koneen käydessä.
5.2.1 Toimintatavan valintakytkin
5.2.1.1 Ilman iskua porauksen valinta 7
5.2.1.2 Iskulla porauksen (iskuporauksen) valinta 8
5.2.2 Suunnanvaihto
VAROITUS
Suunnanvaihtokytkintä ei saa käyttää koneen käydessä.
5.2.3 Syvyysrajoittimen asentaminen ja säätö 9
6 Huolto ja kunnossapito
VAARA
Sähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan ammattitaitoinen erikoiskorjaamo.
6.1 Koneen hoito
VAROITUS
Pidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia
sisältäviä hoitoaineita.
52
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Älä koskaan käytä konetta, jos sen tuuletusraot ovat
tukkeutuneet! Puhdista tuuletusraot varovasti kuivalla
harjalla. Varo, ettei koneen sisään pääse tunkeutumaan
vieraita esineitä. Puhdista koneen ulkopinnat kostealla
liinalla säännöllisin välein. Älä käytä puhdistamiseen vesisuihkua, paine- tai höyrypesuria äläkä juoksevaa vettä!
Muutoin koneen sähköturvallisuus vaarantuu.
6.2 Pölysuojuksen puhdistus ja vaihto
Puhdista istukan pölysuojus säännöllisin välein puhtaalla,
kuivalla kankaalla. Pyyhi tiivistehuuli varovasti puhtaaksi
ja rasvaa se kevyesti Hilti-rasvalla. Pölysuojus on ehdottomasti vaihdettava, jos sen tiivistehuuli on vaurioitunut.
Ohjaa ruuvitaltta sivulta pölysuojuksen alle ja paina pölysuojus eteenpäin irti. Puhdista pölysuojuksen kiinnityspinnat ja kiinnitä uusi pölysuojus paikalleen. Paina sitä
voimakkaasti, kunnes se lukittuu kiinni.
6.3 Litiumioniakkujen hoito
HUOMAUTUS
Kylmyys laskee akun tehoa.
HUOMAUTUS
Varastoi akku viileässä ja kuivassa paikassa.
Jotta akku kestäisi mahdollisimman pitkään, lopeta akun
purkaminen, kun akun teho selvästi heikentyy.
HUOMAUTUS
- Jos jatkat käyttämistä, akun purkaminen päättyy automaattisesti ennen kuin akun kennoihin syntyy vaurioita.
- Lataa akku aina vain li-ioniakuille tarkoitetuilla Hiltilatureilla.
fi
7 Vianmääritys
Vika
Mahdollinen syy
Kone ei toimi ja LED-merkkivalo
1 vilkkuu.
Akku tyhjentynyt.
Vaihda akku ja lataa tyhjentynyt akku.
Akku liian kuuma tai liian kylmä.
Kone ei toimi ja kaikki 4 LEDmerkkivaloa vilkkuvat.
Kone ei toimi.
Kone hetkellisesti ylikuormitettu.
Anna akun jäähtyä tai lämmitä suositeltuun käyttölämpötilaan.
Vapauta käyttökytkin ja paina uudelleen.
Akun pitää lukittua paikalleen kuultavasti kaksi kertaa naksahtaen, tai
akku on ladattava.
Irrota akku koneesta ja hakeudu Hiltihuoltoon.
Anna koneen lämmitä käyttölämpötilaansa laskemalla kone hetkeksi sopivalle pinnalle ja antamalla sen käydä
joutokäyntiä.
Käännä toimintatapavalitsin iskulla
poraamisen asentoon.
Kytke kone pyörimään oikealle.
Akku ei ole kunnolla paikallaan tai
akku on tyhjä.
Sähköinen vika.
Ei iskua.
Käyttökytkintä ei saa painettua
tai se on lukittunut.
Kara ei pyöri
Kone on liian kylmä.
Toimintatapavalitsin ilman iskua poraamisen asennossa.
Kone on kytketty pyörimään vasemmalle.
Suunnanvaihtokytkin keskiasennossa
(kuljetusasento)
Koneen elektroniikan sallittu käyttölämpötila ylittynyt.
Akun sallittu käyttölämpötila ylittynyt.
Akku tyhjentynyt.
Kone kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Akku tyhjenee tavallista nopeammin.
Akku ei lukitu paikalleen selvästi
kaksi kertaa naksahtaen.
Kone tai akku kuumenee voimakkaasti.
Ylikuormitussuoja laukeaa.
Akun kunto ei optimaalinen.
Akun korvakkeet likaantuneet.
Sähköinen vika.
Kone on ylikuormittunut (käyttökuormitusraja ylittynyt).
Korjaus
Paina suunnanvaihtokytkin vasemmalle tai oikealle.
Anna koneen jäähtyä.
Anna akun jäähtyä tai lämmitä suositeltuun käyttölämpötilaan.
Vaihda akku ja lataa tyhjentynyt akku.
Vapauta käyttökytkin ja paina sitä uudelleen, kevennä koneen kuormitusta.
Tarkastuta Hilti-huollossa tai vaihda
akku.
Puhdista korvakkeet ja lukitse akku
paikalleen. Jos ongelma ei poistunut,
hakeudu Hilti-huoltoon.
Kytke kone heti pois päältä, irrota
akku koneesta, valvo akkua, anna sen
jäähtyä ja hakeudu Hilti-huoltoon.
Valitse työtehtävään sopiva kone.
53
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Vika
Mahdollinen syy
Korjaus
Työkaluterää ei saa vapautettua
lukituksesta.
Työkaluterä ei poraa.
Istukkaa ei ole vedetty kunnolla
taakse.
Kone on kytketty pyörimään vasemmalle.
Toimintatapavalitsin ilman iskua poraamisen asennossa.
Vedä työkalun lukitsin vasteeseen
saakka takaisinpäin ja irrota työkalu.
Kytke kone pyörimään oikealle.
Käännä toimintatapavalitsin iskulla
poraamisen asentoon.
8 Hävittäminen
fi
VAROITUS
Koneen virheellinen hävittäminen saattaa aiheuttaa seuraavaa: Muoviosien polttamisessa syntyy myrkyllisiä kaasuja,
jotka voivat johtaa sairastumisiin. Paristot ja akut saattavat vaurioituessaan tai kuumentuessaan räjähtää, jolloin
ne saattavat aiheuttaa myrkytyksen, palovammoja, syöpymisvammoja ja ympäristön saastumisen. Huolimattomasti
hävitetty kone saattaa joutua asiattomien henkilöiden käyttöön, jotka voivat käyttää konetta väärin. He saattavat
aiheuttaa vammoja itselleen tai toisille ja saastuttaa ympäristöä.
VAROITUS
Hävitä vialliset akut viipymättä. Pidä ne poissa lasten ulottuvilta. Älä pura akkuja äläkä polta niitä.
VAROITUS
Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettäväksi.
Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien
asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta
tai Hilti-myyntiedustajalta.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erilliskeräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
9 Valmistajan myöntämä takuu
Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.
54
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
10 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali)
Nimi:
Tyyppimerkintä:
Sukupolvi:
Suunnitteluvuosi:
Akkuporavasara
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2006/66/EY,
2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,
EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
11/2014
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
Tekninen dokumentaatio:
fi
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
55
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό κρουστικό δράπανο TE 4-A22
Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε
οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης.
Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης
πάντα στο εργαλείο.
Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιωθείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίες
χρήσης.
el
Πίνακας περιεχομένων
1 Γενικές υποδείξεις
2 Υποδείξεις για την ασφάλεια
3 Περιγραφή
4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
5 Χειρισμός
6 Φροντίδα και συντήρηση
7 Εντοπισμός προβλημάτων
8 Διάθεση στα απορρίμματα
9 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία
10 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο)
Σελίδα
56
57
60
61
62
63
63
64
65
65
1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρίσκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης.
Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το εργαλείο" αναφέρεται πάντοτε στο επαναφορτιζόμενο κρουστικό δράπανο TE 4-Α22.
Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις 1
@ Προφυλακτήρας σκόνης
; Τσοκ TE‑C CLICK
= Απασφάλιση εξαρτημάτων
% Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
& Οδηγός βάθους διάτρησης
( Διακόπτης εναλλαγής δεξιόστρο)
+
§
/
:
·
$
φης/αριστερόστροφης λειτουργίας με
κλείδωμα
Διακόπτης ελέγχου
Χειρολαβή
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης και βλαβών (επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion)
Κουμπιά απασφάλισης για επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Σύνδεση για μονάδα αναρρόφησης σκόνης
TE DRS-4-Α(01)
Πλαϊνή χειρολαβή
1 Γενικές υποδείξεις
1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε
σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να
οδηγήσει σε τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες.
1.2 Επεξήγηση εικονοσυμβόλων και λοιπών
υποδείξεων
Σύμβολα προειδοποίησης
Προειδοποίηση για
κίνδυνο
γενικής
φύσης
Σύμβολα υποχρέωσης
Πριν από τη
χρήση
διαβάστε τις
οδηγίες
χρήσης
56
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Σύμβολα
Ονομαστικός
αριθμός
στροφών
χωρίς φορτίο
Διάτρηση
χωρίς
κρούση
Κρουστική
διάτρηση
Δεξιόστροφη/
αριστερόστροφη
λειτουργία
Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργαλείο
Η περιγραφή τύπου βρίσκεται στην πινακίδα τύπου και
ο κωδικός σειράς στο πλάι του περιβλήματος του μοτέρ.
Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και
αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε
στην αντιπροσωπεία μας ή στο σέρβις.
Τύπος:
Γενιά: 02
Αρ. σειράς:
el
2 Υποδείξεις για την ασφάλεια
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο 2.1 περιλαμβάνονται όλες οι γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία που πρέπει να τηρούνται σύμφωνα με
τα εφαρμοστέα πρότυπα στις οδηγίες χρήσης. Ενδέχεται επομένως να περιλαμβάνονται και υποδείξεις που
δεν αφορούν το συγκεκριμένο εργαλείο.
2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για
ηλεκτρικά εργαλεία
a)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια
και τις οδηγίες. Η παράβλεψη των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την
ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο
ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).
2.1.1 Ασφάλεια χώρου εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με
καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και
οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοι
μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν
σας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του εργαλείου.
a)
2.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή
ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε
ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να
τραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,
αιχμηρές ακμές ή περιστρεφόμενα μέρη του εργαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο
καλώδια προέκτασης (μπαλαντέζες), που είναι
κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η
χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για
χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία,
χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
a)
2.1.3 Ασφάλεια προσώπων
a)
Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί
κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είσαστε κουρασμένοι ή
57
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
el
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών
ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας
και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας
προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα
προστασίας από τη σκόνη,
αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος
ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του
εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε
στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε
την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό
σας στο διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο
ρεύμα ενώ ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά
από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε
λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε
κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος.
Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός
σας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό
εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα
ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
g) Εάν
υπάρχει
η
δυνατότητα
σύνδεσης
συστημάτων
αναρρόφησης
και
συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
2.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού
εργαλείου
Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο,
ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί
πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε τις μπαταρίες πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στο εργαλείο, αντικαταστήσετε κάποιο αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτά τα προa)
58
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν την ακούσια
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
e) Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν
άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει
κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα
εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε
ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε
κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματα
κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και
καθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα
υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς
εκτέλεση εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
2.1.5 Χρήση και αντιμετώπιση του
επαναφορτιζόμενου εργαλείου
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
προτείνονται από τον κατασκευαστή. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε φορτιστές που είναι κατάλληλοι
για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών, όταν χρησιμοποιούνται με άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες για τα
ηλεκτρικά εργαλεία επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατήστε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε
μακριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα,
που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση
των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας μπορεί να έχει ως συνέπεια
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης μπορούν να
διαρρεύσουν υγρά από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε είδους επαφή. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά
έρθουν σε επαφή με τα μάτια σας, επισκεφθείτε
επιπρόσθετα ένα γιατρό. Τα υγρά της μπαταρίας
ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα
στο δέρμα.
a)
2.1.6 Σέρβις
a)
Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με
αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα
Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
b) Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που
παραδίδονται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
c) Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες
κατά τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο ενδέχεται
να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση
μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά
μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
a)
h)
i)
j)
2.3 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια
2.3.1 Ασφάλεια προσώπων
Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο.
b) Κρατάτε το εργαλείο πάντα και με τα δύο χέρια
από τις προβλεπόμενες χειρολαβές. Διατηρείτε
τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα.
c) Κάνετε διαλείμματα από την εργασία και ασκήσεις χαλάρωσης δακτύλων για την καλύτερη αιμάτωση των δακτύλων σας.
d) Αποφύγετε να ακουμπάτε περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία μόνο
όταν βρεθείτε στο χώρο όπου θα εργαστείτε.
Μπορεί να τραυματιστείτε εάν ακουμπήσετε περιστρεφόμενα τμήματα του εργαλείου, ιδίως τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
e) Ενεργοποιήστε
τη
φραγή
ενεργοποίησης
(διακόπτης
δεξιόστροφης/αριστερόστροφης
λειτουργίας στη μέση) όταν αποθηκεύετε και
μεταφέρετε το εργαλείο.
f) Το εργαλείο δεν προορίζεται για αδύναμα άτομα
χωρίς ενημέρωση. Κρατάτε το εργαλείο μακριά
από παιδιά.
g) Σκόνη υλικών όπως σοβάδων με περιεκτικότητα
σε μόλυβδο, ορισμένων ειδών ξύλου, μπετόν /
τοιχοποιίας / πετρωμάτων που περιέχουν χαλαζίες
και ορυκτών καθώς και μετάλλων μπορεί να
είναι επιβλαβής για την υγεία. Η επαφή ή η
εισπνοή σκόνης μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις και/ή παθήσεις του αναπνευστικού
συστήματος του χρήστη ή ατόμων που βρίσκονται
κοντά. Συγκεκριμένα είδη σκόνης, όπως για
παράδειγμα η σκόνη από δρυ ή οξιά θεωρούνται ως
καρκινογόνα, ιδίως σε συνδυασμό με πρόσθετες
ουσίες επεξεργασίας ξύλου (χρωμάτια, υλικά
προστασίας ξυλείας). Η εργασία με υλικά με
αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό. Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό
σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Για την επίτευξη
μεγάλου βαθμού απορρόφησης της σκόνης,
χρησιμοποιείτε κατάλληλο φορητό αποκονιωτή.
Φοράτε ενδεχομένως μάσκα προστασίας της
a)
k)
αναπνοής, η οποία να είναι κατάλληλη για την
εκάστοτε σκόνη. Φροντίστε για καλό αερισμό
του χώρου εργασίας. Προσέξτε τις διατάξεις
που ισχύουν στη χώρα σας για τα υλικά που
πρόκειται να επεξεργαστείτε.
Στις
εργασίες
διαμπερούς
διάτρησης
απομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσω
από το σημείο που εργάζεστε. Μπορεί να πέσουν
κομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα.
Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την
έναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά
καλώδια, σωλήνες αερίου και ύδρευσης, π.χ.
με ανιχνευτή μετάλλων. Τα εξωτερικά μεταλλικά
μέρη στο εργαλείο μπορεί να μεταφέρουν τάση,
εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ένα
ηλεκτρικό καλώδιο. Αυτό αποτελεί σοβαρό κίνδυνο
για ηλεκτροπληξία.
Το εργαλείο έχει, ανάλογα με τις δυνατότητες χρήσης του, μεγάλη ροπή στρέψης. Χρησιμοποιείτε
την πλαϊνή χειρολαβή και εργάζεστε κρατώντας
το εργαλείο πάντα με τα δύο χέρια. Ο χρήστης
πρέπει να είναι προετοιμασμένος για το ενδεχόμενο
να μπλοκάρει ξαφνικά το εργαλείο.
Ασφαλίστε το προς επεξεργασία αντικείμενο.
Χρησιμοποιήστε εργαλεία σύσφιξης ή μια
μέγγενη, για να ακινητοποιήσετε το αντικείμενο.
Με αυτόν τον τρόπο συγκρατείται καλύτερα από
ό,τι με το χέρι και, εκτός αυτού έχετε ελεύθερα και
τα δύο χέρια για το χειρισμό του εργαλείου.
2.3.2 Επιμελής χειρισμός και χρήση
επαναφορτιζόμενων εργαλείων
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας, πριν τοποθετήσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η τοποθέτηση της μπαταρίας σε ηλεκτρικό εργαλείο που είναι ενεργοποιημένο μπορεί να
οδηγήσει σε ατυχήματα.
b) Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες για τη μεταφορά,
την αποθήκευση και τη λειτουργία των επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li‑Ion.
c) Κρατάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μακριά από υψηλές θερμοκρασίες και τη φωτιά.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
d) Δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογείτε, να συμπιέζετε, να θερμαίνετε πάνω από τους 80°C ή
να καίτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, εκρήξεων και
χημικών εγκαυμάτων.
e) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που είναι εγκεκριμένες
για το εκάστοτε εργαλείο. Σε περίπτωση χρήσης
μη εγκεκριμένων επαναφορτιζόμενων μπαταριών ή
χρήσης των επαναφορτιζόμενων μπαταριών για μη
εγκεκριμένους τομείς χρήσης υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και εκρήξεων.
f) Οι
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
(για
παράδειγμα μπαταρίες με ρωγμές, σπασμένα
τμήματα, λυγισμένες και/ή στραβωμένες επαφές)
δεν επιτρέπεται ούτε να φορτίζονται ούτε να
εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται.
g) Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθεa)
59
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
el
τήστε το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο
σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από
όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το
να κρυώσει. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti,
αφού κρυώσει η μπαταρία.
3 Περιγραφή
3.1 Κατάλληλη χρήση
el
Το ΤΕ 4-Α22 είναι ένα επαναφορτιζόμενο κρουστικό δράπανο με συμπλέκτη ολίσθησης που καθοδηγείται με το χέρι
για βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών, για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και τοιχοποιία και για κρουστική διάτρηση σε μπετόν
και τοιχοποιία.
Για εργασία χωρίς δημιουργία σκόνης σας προσφέρεται η μονάδα αναρρόφησης σκόνης TE DRS-4-Α (01) ως αξεσουάρ
για το δράπανο TE 4-A22 (02) της Hilti.
Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που προτείνονται από τη Hilti.
Το εργαλείο προορίζεται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή του επιτρέπεται
μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για
τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το εργαλείο και τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να
προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός του γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν
δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται
ρητά.
Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti.
Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία.
3.2 Στον βασικό εξοπλισμό ανήκουν τα εξής:
1
1
Δράπανο με πλαϊνή χειρολαβή και οδηγό
βάθους
Οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αξεσουάρ θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση www.hilti.com.
3.3 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα
Μία κατάλληλη, προτεινόμενη μπαταρία (βλέπε πίνακα Τεχνικά χαρακτηριστικά) και ένας κατάλληλος φορτιστής από
τη σειρά C 4⁄36. Για περισσότερες πληροφορίες για τη φόρτιση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή.
3.4 Κατάσταση φόρτισης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li‑Ion
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li‑Ion διαθέτει ένδειξη κατάστασης φόρτισης. Κατά τη διαδικασία φόρτισης, η
κατάσταση φόρτισης φαίνεται από την ένδειξη στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία (βλέπε οδηγίες χρήσης φορτιστή).
Στην κατάσταση ηρεμίας, η κατάσταση φόρτισης εμφανίζεται με τα τέσσερα LED για τρία δευτερόλεπτα πατώντας
ένα από τα κουμπιά μανδάλωσης στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή τοποθετώντας την μπαταρία στο εργαλείο.
LED μόνιμα αναμμένο
LED 1, 2, 3, 4
LED 1, 2, 3
LED αναβοσβήνει
-
-
LED 1, 2
-
LED 1
-
LED 1
-
Κατάσταση φόρτισης C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την εργασία και αμέσως μετά την εργασία δεν είναι δυνατή η εμφάνιση της κατάστασης φόρτισης. Όταν
αναβοσβήνουν τα LED της ένδειξης κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας, προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο 9.
60
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων!
Εργαλείο
TE 4‑A22
Ονομαστική τάση (συνεχής τάση)
21,6 V
Βάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01/2003
3,3 kg
Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n₀
1.050/min
Ενέργεια μίας κρούσης σύμφωνα με EPTA-Procedure
05/2009
Περιοχή διάτρησης σε μπετόν/τοίχο (κρουστική
διάτρηση)
Περιοχή διάτρησης σε ξύλο (πλήρες τρυπάνι)
5…16 mm
Περιοχή διάτρησης σε ξύλο (σπιράλ τρυπάνι)
Περιοχή διάτρησης σε μέταλλο (πλήρες μέταλλο)
2,0 J
3…20 mm
Μεγ. 14 mm
el
3…10 mm
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το αναφερόμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745
μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι κατάλληλο επίσης
για πρόχειρη εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς. Το αναφερόμενο επίπεδο κραδασμών αντιπροσωπεύει τις
κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν ωστόσο το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές,
με διαφορετικά εξαρτήματα ή με ελλιπή συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρει το επίπεδο κραδασμών. Το γεγονός αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις καταπονήσεις από κραδασμούς σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για μια
ακριβής εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους οποίους
είναι απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Το γεγονός αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά τις καταπονήσεις από κραδασμούς σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Καθορίστε
πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα:
Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των
σταδίων εργασίας.
Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς (υπολογισμένους κατά EN 60745‑2‑6):
99 dB (A)
Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α, LWA
Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης., LpA
88 dB (A)
Ανακρίβεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου, K
3 dB (A)
Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος
δόνησης)
Κρουστική διάτρηση σε μπετόν, ah, HD
υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑6
Ανασφάλεια (Κ) για τριαξονικές τιμές δόνησης
1,5 m/s²
Διάτρηση σε μέταλλο, ah, D
11 m/s²
5,5 m/s²
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία B22/1.6Ah επιτυγχάνεται μειωμένη ισχύς του εργαλείου.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
B 22/3.3 Li‑Ion
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
Περιεχόμενο ενέργειας
Βάρος
Είδος κυψελών
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
21,6 V
21,6 V
21,6 V
3,3 Ah
2,6 Ah
1,6 Ah
71,28 Wh
56,16 Wh
34,56 Wh
0,78 kg
0,78 kg
0,48 kg
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
61
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5 Χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από το
εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο, αντικαταστήσετε αξεσουάρ ή αποθέσετε το
εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν την ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε πριν από την τοποθέτηση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, ότι το εργαλείο
είναι εκτός λειτουργίας και ότι είναι ενεργοποιημένη η φραγή ενεργοποίησης (διακόπτης
δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη
μέση).
el
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν το τρυπάνι κολλήσει, το εργαλείο εκτρέπεται προς
το πλάι. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο πάντα με την
πλαϊνή χειρολαβή και κρατάτε το εργαλείο γερά και
με τα δύο χέρια, ώστε να δημιουργείται αντίθετη
ροπή και να ενεργοποιηθεί ο συμπλέκτης ολίσθησης
σε περίπτωση που κολλήσει το τρυπάνι. Στερεώνετε
τα μη σταθερά προς επεξεργασία υλικά με εργαλείο
σύσφιξης ή με μέγγενη.
5.1 Προετοιμασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απομακρύνετε τον οδηγό βάθους διάτρησης από την
πλαϊνή χειρολαβή και το εξάρτημα από το τσοκ για
να αποφύγετε τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αλλαγή εξαρτημάτων χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια, δεδομένου ότι τα εξαρτήματα
καίνε από τη χρήση ή μπορεί να έχουν αιχμηρές
ακμές.
5.1.1 Τοποθέτηση μπαταρίας 2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία που έχει πέσει
κάτω μπορεί να θέσει σε κίνδυνο εσάς και άλλους.
Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί καλά οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στο εργαλείο.
5.1.2 Αφαίρεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 3
5.1.3 Μεταφορά και αποθήκευση
επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Τραβήξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη θέση
ασφάλισης (θέση λειτουργίας) στην πρώτη θέση ασφάλισης (θέση μεταφοράς).
Κατά την αποστολή επαναφορτιζόμενων μπαταριών (οδικώς, σιδηροδρομικώς, θαλασσίως ή αεροπορικώς) ακολουθήστε τους εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς μεταφοράς.
5.1.4 Τοποθέτηση και ρύθμιση πλαϊνής
χειρολαβής 4
5.1.5 Τοποθέτηση εξαρτήματος 5
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση ενός ακατάλληλου γράσου μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο
γράσο της Hilti.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τραβώντας το εξάρτημα, ελέγξτε μετά την τοποθέτηση,
εάν έχει ασφαλίσει σωστά.
5.1.6 Αφαίρεση εξαρτήματος 6
5.2 Λειτουργία
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το σύστημα απενεργοποιείται αυτόματα όταν είναι
άδεια η μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Από την επεξεργασία του υποστρώματος μπορεί να πεταχτούν θραύσματα υλικού. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια και, εάν δε
χρησιμοποιείτε συσκευή απορρόφησης σκόνης, μια
απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής. Τα θραύσματα του υλικού μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς στο σώμα και στα μάτια.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας δεν επιτρέπεται να
ενεργοποιηθεί ο διακόπτης λειτουργίας.
5.2.1 Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
5.2.1.1 Ρύθμιση λειτουργίας διάτρησης χωρίς
κρούση 7
5.2.1.2 Ρύθμιση λειτουργίας διάτρησης με κρούση
(κρουστική διάτρηση) 8
5.2.2 Δεξιόστροφη/αριστερόστροφη λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Δεν επιτρέπεται η ενεργοποίηση του διακόπτη
δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας κατά τη
λειτουργία του εργαλείου.
5.2.3 Τοποθέτηση και ρύθμιση οδηγού βάθους
διάτρησης 9
62
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
6 Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
6.1 Φροντίδα του εργαλείου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διατηρήστε το εργαλείο, ιδίως τις επιφάνειες της
λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
Μη χρησιμοποιείτε υλικά περιποίησης που περιέχουν
σιλικόνη.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με βουλωμένες σχισμές αερισμού! Καθαρίζετε τις σχισμές αερισμού προσεκτικά με μια στεγνή βούρτσα. Εμποδίστε την εισχώρηση
ξένων σωμάτων στο εσωτερικό του εργαλείου. Καθαρίζετε τακτικά την εξωτερική πλευρά του εργαλείου με
ένα ελαφρά βρεγμένο πανί καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε συσκευή ψεκασμού, συσκευή εκτόξευσης δέσμης
ατμού ή τρεχούμενο νερό για τον καθαρισμό! Με αυτόν
τον τρόπο μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η ηλεκτρική
ασφάλεια του εργαλείου.
6.2 Καθαρισμός και αντικατάσταση προφυλακτήρα
σκόνης
Καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα σκόνης στο τσοκ
με ένα καθαρό, στεγνό πανί. Σκουπίστε προσεκτικά το
στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά
με γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσδήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που
έχει υποστεί ζημιά το στεγανοποιητικό χείλος. Εισάγετε
ένα κατσαβίδι στο πλάι κάτω από τον προφυλακτήρα
σκόνης και αφαιρέστε τον πιέζοντας προς τα εμπρός.
Καθαρίστε την επιφάνεια έδρασης και τοποθετήστε τον
καινούργιο προφυλακτήρα σκόνης. Πιέστε δυνατά, μέχρι
να κουμπώσει.
6.3 Φροντίδα επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li‑Ion
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε χαμηλές θερμοκρασίες πέφτει η απόδοση της μπαταρίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αποθηκεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία κατά το
δυνατό σε δροσερό και στεγνό χώρο.
Για τη μέγιστη διάρκεια ζωής των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών, τερματίστε την αποφόρτιση μόλις μειωθεί
αισθητά η ισχύς της μπαταρίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
- Σε περίπτωση συνέχισης της λειτουργίας η αποφόρτιση
τερματίζεται αυτόματα, πριν μπορέσουν να υποστούν
ζημιά τα στοιχεία της μπαταρίας.
- Φορτίζετε τις μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για μπαταρίες Li‑Ion.
7 Εντοπισμός προβλημάτων
Βλάβη
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Το εργαλείο δε λειτουργεί και
αναβοσβήνει 1 LED.
Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη.
Αντικαταστήστε την μπαταρία και
φορτίστε την άδεια μπαταρία.
Φέρτε την μπαταρία στην προτεινόμενη θερμοκρασία λειτουργίας.
Αφήστε ελεύθερο και πατήστε ξανά
το διακόπτη ελέγχου.
Η μπαταρία πρέπει να κουμπώσει
κάνοντας διπλό κλικ ή πρέπει να φορτιστεί η μπαταρία.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο και απευθυνθείτε στο σέρβις
της Hilti.
Φέρτε το εργαλείο σε θερμοκρασία
λειτουργίας ακουμπώντας το σύντομα στο υπόστρωμα και αφήνοντάς
το να περιστρέφεται χωρίς φορτίο.
Αλλαγή θέσης διακόπτη επιλογής λειτουργίας σε "κρουστική διάτρηση".
Θέστε το εργαλείο σε δεξιόστροφη
λειτουργία.
Πιέστε το διακόπτη αριστερόστροφης/δεξιόστροφης λειτουργίας προς
τα αριστερά ή δεξιά.
Το εργαλείο δεν λειτουργεί και
αναβοσβήνουν και τα 4 LED.
Το εργαλείο δε λειτουργεί.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία πολύ
ζεστή ή πολύ κρύα.
Βραχυπρόθεσμη υπερφόρτωση εργαλείου.
Δεν έχει τοποθετηθεί πλήρως η μπαταρία ή είναι άδεια.
Ηλεκτρική βλάβη.
Απουσία κρούσης.
Το εργαλείο είναι πολύ κρύο.
Δεν υπάρχει η δυνατότητα πίεσης του διακόπτη ελέγχου ή
έχει μπλοκάρει.
Διακόπτης επιλογής λειτουργίας στη
"διάτρηση χωρίς κρούση".
Το εργαλείο έχει τεθεί σε αριστερόστροφη λειτουργία.
Διακόπτης αριστερόστροφης/δεξιόστροφης λειτουργίας στη
μεσαία θέση (θέση μεταφοράς).
63
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
el
el
Βλάβη
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Ο άξονας του εργαλείου δεν
περιστρέφεται
Υπέρβαση επιτρεπόμενης θερμοκρασίας λειτουργίας στο ηλεκτρονικό
σύστημα του εργαλείου.
Υπέρβαση επιτρεπόμενης θερμοκρασίας λειτουργίας της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη.
Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει.
Το εργαλείο απενεργοποιείται
αυτόματα.
Ενεργοποιείται η προστασία υπερφόρτισης.
Η μπαταρία αδειάζει πιο γρήγορα από ό,τι συνήθως.
Η κατάσταση της μπαταρίας δεν είναι η ιδανική.
Η μπαταρία δεν κουμπώνει αισθητά κάνοντας "διπλό κλικ".
Προεξοχές ασφάλισης στην μπαταρία
λερωμένες.
Έντονη αύξηση θερμοκρασίας
στο εργαλείο ή στην μπαταρία.
Ηλεκτρική βλάβη.
Το εξάρτημα δεν μπορεί να
αφαιρεθεί από το μηχανισμό
ασφάλισης.
Το εξάρτημα δεν προχωράει.
To εργαλείο έχει υπερφορτωθεί
(υπέρβαση ορίου χρήσης).
Δεν έχετε τραβήξει τελείως προς τα
πίσω το τσοκ.
Το εργαλείο έχει τεθεί σε αριστερόστροφη λειτουργία.
Διακόπτης επιλογής λειτουργίας στη
"διάτρηση χωρίς κρούση".
Φέρτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην προτεινόμενη θερμοκρασία
λειτουργίας.
Αντικαταστήστε την μπαταρία και
φορτίστε την άδεια μπαταρία.
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ελέγχου και πατήστε τον ξανά, μειώστε
την καταπόνηση του εργαλείου.
Διάγνωση από τo σέρβις της Hilti ή
αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
Καθαρίστε τις προεξοχές ασφάλισης
και κουμπώστε την μπαταρία. Επισκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περίπτωση που εξακολουθεί να υπάρχει
το πρόβλημα.
Θέστε αμέσως εκτός λειτουργίας το
εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία
από το εργαλείο, παρατηρήστε, αφήστε το να κρυώσει και απευθυνθείτε
στο σέρβις της Hilti.
Επιλογή εργαλείου σύμφωνα με τη
χρήση.
Τραβήξτε πίσω το μηχανισμό ασφάλισης εργαλείων μέχρι να τερματίσει και
αφαιρέστε το εξάρτημα.
Θέστε το εργαλείο σε δεξιόστροφη
λειτουργία.
Αλλαγή θέσης διακόπτη επιλογής λειτουργίας σε "κρουστική διάτρηση".
8 Διάθεση στα απορρίμματα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση ακατάλληλης απόρριψης του εξοπλισμού μπορούν να παρουσιαστούν τα ακόλουθα: Κατά την καύση
πλαστικών μερών δημιουργούνται τοξικά αέρια, που μπορούν να προκαλέσουν ασθένειες. Οι μπαταρίες μπορεί να
εκραγούν και να προκαλέσουν έτσι δηλητηριάσεις, εγκαύματα, χημικά εγκαύματα ή ρύπανση στο περιβάλλον, όταν
υποστούν ζημιά ή εκτεθούν σε υψηλές θερμοκρασίες. Πετώντας το εργαλείο απλά στα σκουπίδια, επιτρέπετε σε
αναρμόδια πρόσωπα να χρησιμοποιήσουν ακατάλληλα τον εξοπλισμό. Ενδέχεται να τραυματίσουν σοβαρά τον εαυτό
τους ή τρίτους καθώς και να ρυπάνουν το περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πετάξτε αμέσως τις ελαττωματικές μπαταρίες. Μακριά από παιδιά. Μην αποσυναρμολογείτε τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες και μην τις καίτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαθέτετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις ή επιστρέψτε τις παλιές μπαταρίες στη
Hilti.
64
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την
ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να
μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti
ή τον σύμβουλο πωλήσεων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
el
9 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία
Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της HILTI.
10 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο)
Περιγραφή:
Περιγραφή τύπου:
Γενιά:
Έτος κατασκευής:
Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό κρουστικό
δράπανο
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν
ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα:
2006/42/EΚ, 2006/66/EΚ, 2004/108/EΚ, 2011/65/EE,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11/2014
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
Τεχνική τεκμηρίωση στην:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
65
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Аккумуляторный перфоратор TE 4-A22
Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
ru
Содержание
1 Общие указания
2 Указания по технике безопасности
3 Описание
4 Технические характеристики
5 Эксплуатация
6 Уход и техническое обслуживание
7 Поиск и устранение неисправностей
8 Утилизация
9 Гарантия производителя
10 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал)
с.
66
67
70
71
72
73
73
74
75
75
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстрации. Иллюстрации см. в начале руководства по эксплуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации «инструмент» всегда обозначает аккумуляторный перфоратор TE 4‑A22.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
@ Пылезащитный колпак
; Зажимной патрон TE‑C Click
= Фиксатор рабочего инструмента
% Переключатель режимов работы
& Ограничитель глубины
( Переключатель левого/правого вращения с блокировкой включения
) Выключатель
+ Рукоятки
§ Аккумулятор
/ Индикатор уровня заряда и неисправности
(литий-ионного аккумулятора)
: Кнопки-деблокираторы аккумуляторного блока
· Место подключения пылеотсасывающего модуля
TE DRS‑4‑A(01)
$ Боковая рукоятка
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность
Предписывающие знаки
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная информация.
66
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Перед
использованием
прочтите руководство
по эксплуатации
Символы
Номинальная частота
вращения
на холостом
ходу
Сверление
без удара
Ударное
сверление
Правое/левое
вращение
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип инструмента указан на заводской табличке, а серийный номер сбоку на корпусе электродвигателя.
Занесите эти данные в настоящее руководство по
эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 02
Серийный номер:
2 Указания по технике безопасности
УКАЗАНИЕ
Приведенные в главе 2.1 указания по технике безопасности включают в себя все общие меры безопасности
при эксплуатации электроинструментов, приводимые
в данном руководстве по эксплуатации согласно принятым нормам. В связи с этим возможно наличие
указаний, не относящихся к данному инструменту.
2.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
a)
ВНИМАНИЕ
Прочтите все указания по мерам безопасности и инструкции. Невыполнение приведенных
ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или вызвать тяжелые травмы. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый далее термин
«электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
2.1.1 Безопасность рабочего места
Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль
над электроинструментом.
a)
2.1.2 Электрическая безопасность
a)
Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки. Не
используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им
розетки снижают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с заземлёнными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, печами (плитами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению,
например, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдёргивания
вилки из розетки электросети. Защищайте
кабель от воздействий высоких температур,
масла, острых кромок или вращающихся узлов
электроинструмента. В результате повреждения
или схлёстывания кабеля повышается риск
поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинструментом в условиях влажности, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование
автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
2.1.3 Безопасность персонала
a)
Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь
67
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ru
ru
под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьёзного травмирования.
b) Применяйте
индивидуальные
средства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента. Убедитесь в том, что
электроинструмент
выключен,
прежде
чем подключить его к электропитанию
и/или вставить аккумулятор,
поднимать
или переносить его. Ситуации, когда при
переноске электроинструмента пальцы находятся
на
выключателе
или
когда
включенный
электроинструмент подключается к сети, могут
привести к несчастным случаям.
d) Перед
включением
электроинструмента
удалите регулировочные устройства и гаечный
ключ. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень свободной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что
они подсоединены и используются по назначению. Использование модуля пылеудаления снижает вредное воздействие пыли.
2.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
Не допускайте перегрузки электроинструмента.
Используйте
электроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент,
включение или выключение которого затруднено,
представляет
опасность и
должен
быть
отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинструa)
68
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
мента. Эта мера предосторожности предотвращает случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
в местах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Бережно
обращайтесь
с
электроинструментами.
Проверяйте
безупречное
функционирование
подвижных
частей,
легкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу электроинструмента.
Сдавайте поврежденные части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания
электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми. Заклинивание содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлежности, вспомогательные устройства и т. д. согласно указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
2.1.5 Использование и обслуживание
аккумуляторного инструмента
Заряжайте аккумуляторы только при помощи
зарядных устройств, рекомендованных изготовителем. При использовании зарядного устройства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов возможна опасность возгорания.
b) Используйте только оригинальные аккумуляторы, рекомендованные специально для этого
инструмента. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и опасности возгорания.
c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали
от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и
других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию.
d) При неверном обращении с аккумулятором из
него может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним. При случайном контакте смойте
водой. При попадании электролита в глаза немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекший из аккумулятора электролит может привести к раздражению кожи или ожогам.
a)
2.1.6 Сервис
a)
Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только
квалифицированному
персоналу,
использующему
только
оригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
2.2 Указания по технике безопасности при
работе с перфораторами
Надевайте защитные наушники. В результате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, которые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к
травмам.
c) При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите инструмент за изолированные поверхности. При
контакте с токопроводящей линией незащищенные металлические части электроинструмента находятся под напряжением, что может привести к
поражению электрическим током.
a)
2.3 Дополнительные указания по технике
безопасности
2.3.1 Безопасность персонала
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
b) Всегда крепко держите инструмент обеими руками за рукоятки. Замасленные рукоятки немедленно очищайте, они должны быть сухими
и чистыми.
c) Чтобы во время работы руки не затекали, делайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
d) Не прикасайтесь к вращающимся деталям инструмента. Включайте инструмент только после того, как подведете его к рабочей зоне.
Прикосновение к вращающимся узлам, в особенности к вращающимся насадкам, может привести
к травмам.
e) При хранении и транспортировке инструмента
в чемодане активизируйте блокировку включения (переключатель левого/правого вращения
должен находиться в среднем положении).
f) Инструмент не предназначен для использования физически ослабленными лицами без соответствующего инструктажа. Держите инструмент в недоступном для детей месте.
g) Пыль, возникающая при обработке материалов
(например лакокрасочных покрытий), содержащих свинец, некоторых видов древесины, бетона/кирпичной и каменной кладки с частицами
кварца, минералов, а также металла может представлять опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать
причиной появления аллергических реакций и/или
заболеваний дыхательных путей как у пользователя, так и у находящихся поблизости лиц. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при
обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными
материалами, используемыми для обработки дреa)
h)
i)
j)
k)
весины (соль хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможности используйте пылеотсасывающий аппарат. Для эффективного
удаления пыли используйте подходящий переносной пылесос. При необходимости надевайте респиратор, который подходит для защиты от конкретного вида пыли. Обеспечьте
хорошую вентиляцию рабочей зоны. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
При сквозном сверлении ограждайте опасную
зону с противоположной стороны стены. Выходящие наружу или падающие вниз осколки могут
травмировать других людей.
Перед началом работы проверяйте рабочее
место на наличие скрытой электропроводки,
газовых и водопроводных труб, например, при
помощи металлоискателя. Открытые металлические части инструмента могут стать проводниками
электрического тока, если случайно задеть электропроводку. При этом возникает опасность поражения электрическим током.
Инструмент обладает высоким крутящим моментом, что соответствует его областям применения.
При работе с инструментом держите его обеими руками и пользуйтесь боковой рукояткой.
Оператор должен быть готов к внезапной блокировке инструмента.
Надежно фиксируйте заготовку. Для фиксации
заготовки используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при
этом можно держать инструмент двумя руками.
2.3.2 Аккуратное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
Перед установкой аккумулятора убедитесь, что
инструмент выключен. Установка аккумулятора
во включенный электроинструмент может привести к несчастным случаям.
b) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
литий-ионных аккумуляторов.
c) Храните аккумуляторы на безопасном расстоянии от источников огня и высокой температуры. Существует опасность взрыва.
d) Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать
до температуры свыше 80 °C или сжигать аккумуляторы. В противном случае существует опасность возгорания, взрыва и ожога едкой жидкостью, находящейся внутри аккумулятора.
e) Используйте только допущенные к эксплуатации с соответствующим инструментом аккумуляторы. При использовании не допущенных к
эксплуатации аккумуляторов или при использовании аккумуляторов не по назначению существует
опасность возгорания и взрыва.
f) Поврежденные
аккумуляторы
(например
аккумуляторы с царапинами, сломанными
частями, погнутыми, вдавленными и/или
a)
69
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ru
вытянутыми
контактами)
заряжать
и
использовать повторно запрещается.
g) Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой,
что до него невозможно дотронуться) указывает
на его возможный дефект. Установите инстру-
мент в пожаробезопасном месте на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте инструменту остыть. После того,
как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti.
3 Описание
3.1 Использование инструмента по назначению
ru
Модель TE 4‑A22 представляет собой ручной аккумуляторный перфоратор с фрикционной муфтой для заворачивания и выворачивания шурупов, сверления в стали, древесине и кирпичной кладке и ударного сверления в
бетоне и кирпичной кладке.
Пылеотсасывающий модуль TE DRS‑4‑A(01) используется как принадлежность для перфоратора Hilti TE 4‑A22(02)
в целях обеспечения работы без пыли.
Используйте только рекомендуемые Hilti аккумуляторы и зарядные устройства.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Не подключайте аккумуляторные блоки к другим устройствам.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
Соблюдайте национальные требования по охране труда.
3.2 Стандартное оснащение:
1
1
Перфоратор с боковой рукояткой и ограничителем глубины
Руководство по эксплуатации
УКАЗАНИЕ
Принадлежности спрашивайте в сервисном центре Hilti или см. на www.hilti.com.
3.3 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента
Подходящий (рекомендованный Hilti) аккумулятор (см. таблицу «Технические характеристики») и подходящее
зарядное устройство серии C 4/36. Дополнительную информацию по зарядке аккумулятора см. в руководстве
по эксплуатации зарядного устройства.
3.4 Уровень заряда литий-ионного аккумулятора
Литий-ионный аккумулятор оснащен индикатором уровня заряда. На этом индикаторе отображается уровень
заряда аккумулятора во время процесса зарядки (см. руководство по эксплуатации зарядного устройства). В
нерабочем состоянии индикация уровня заряда выполняется с помощью четырех светодиодов, которые загораются на три секунды после нажатия одной из кнопок-деблокираторов на аккумуляторе либо при подсоединении
аккумулятора к инструменту.
Светодиод горит непрерывно
Светодиод 1, 2, 3, 4
Светодиод 1, 2, 3
Светодиод мигает
-
-
Светодиод 1, 2
-
Светодиод 1
-
Светодиод 1
-
Уровень заряда C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
УКАЗАНИЕ
Во время работы и непосредственно после ее завершения вызов индикации уровня заряда невозможен. При
мигании светодиодов индикатора уровня заряда аккумулятора следуйте указаниям из главы 9.
70
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
TE 4‑A22
Инструмент
Номинальное напряжение (постоянный ток)
21,6 В
Масса согласно методу EPTA 01/2003
3,3 кг
Номинальная частота вращения на холостом ходу n₀
1050/min
Энергия одиночного удара согласно методу EPTA
05/2009
Диапазон диаметров сверления в бетоне/кирпичной
кладке (ударное бурение)
Диапазон диаметров сверления в древесине
(сверло по дереву)
Диапазон диаметров сверления в древесине (винтовое сверло)
Диапазон диаметров сверления в металле (сплошной металл)
2,0 Дж
5…16 мм
3…20 мм
Макс. 14 мм
3…10 мм
ru
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной
нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑2‑6):
А-скорректированное значение уровня шума, LWA
99 дБ (А)
А-скорректированное значение уровня звукового
давления, LpA
Погрешность приведенных выше показателей
уровня шума, K
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
88 дБ (А)
3 дБ (А)
измерения согласно EN 60745‑2‑6
Ударное сверление в бетоне, ah, HD
11 м/с²
Погрешность (K) значений вибрации по трем осям
1,5 м/с²
Сверление в металле, ah, D
5,5 м/с²
УКАЗАНИЕ
При использовании аккумулятора B 22/1,6 А•ч инструмент работает с пониженной мощностью.
Аккумулятор
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Номинальное напряжение
Емкость
21,6 В
21,6 В
21,6 В
3,3 Ач
2,6 Ач
1,6 Ач
Энергоемкость
71,28 Вт/ч
56,16 Вт/ч
34,56 Вт/ч
Масса
0,78 кг
0,78 кг
0,48 кг
Тип
литий-ионный
литий-ионный
литий-ионный
71
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5 Эксплуатация
ОПАСНО
Прежде чем выполнять регулировку инструмента,
заменять его детали или делать перерыв в работе,
вынимайте из инструмента аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает случайное включение инструмента.
ОСТОРОЖНО
Перед установкой аккумулятора убедитесь, что
инструмент выключен и заблокирован от включения (переключатель правого/левого вращения
находится в среднем положении).
ru
ОСТОРОЖНО
При заклинивании сверла инструмент отклоняется
вбок. Не пользуйтесь инструментом без боковой
рукоятки. При работе крепко держите инструмент
обеими руками. В этом случае при заклинивании
сверла возникнет необходимый для срабатывания
фрикционной
муфты
реактивный
момент.
Незакрепленные
обрабатываемые
детали
закрепите зажимными приспособлениями или
тисками.
5.1 Подготовка к работе
ОСТОРОЖНО
Чтобы не пораниться, выньте ограничитель глубины из боковой рукоятки и рабочий инструмент
из патрона.
ОСТОРОЖНО
При замене зажимного патрона пользуйтесь защитными перчатками, т. к. при работе инструмент нагревается или Вы можете пораниться об острые
кромки.
5.1.1 Установка аккумулятора 2
ОСТОРОЖНО
Выпадение аккумуляторного блока может представлять опасность для вас и или других лиц.
Проверьте надежность фиксации аккумулятора в инструменте.
5.1.2 Удаление аккумулятора 3
5.1.3 Транспортировка и хранение аккумулятора
Установите аккумулятор из положения блокировки
(рабочее положение) в первое фиксированное положение (положение для транспортировки).
При пересылке аккумуляторных блоков (автомобильным, железнодорожным, воздушным или морским
72
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
транспортом) соблюдайте действующие национальные и международные правила транспортировки.
5.1.4 Установка и регулировка боковой
рукоятки 4
5.1.5 Установка рабочего инструмента 5
ОСТОРОЖНО
Использование неподходящей консистентной смазки
может стать причиной повреждений инструмента.
Используйте только оригинальную консистентную
смазку фирмы Hilti.
УКАЗАНИЕ
Потяните рабочий инструмент на себя, чтобы удостовериться, что он надежно закреплен в патроне.
5.1.6 Вынимание рабочего инструмента 6
5.2 Эксплуатация
УКАЗАНИЕ
Система автоматически выключается при разряженном аккумуляторе.
ОСТОРОЖНО
При обработке основания может откалываться материал. Пользуйтесь защитными очками, защитными
перчатками и, если Вы работаете без устройства
для отсасывания пыли, легким респиратором для
защиты дыхательных путей. Осколки материала могут травмировать тело и глаза.
УКАЗАНИЕ
Запрещается менять положение переключателя режимов работы при работающем инструменте.
5.2.1 Переключатель режимов работы
5.2.1.1 Настройка режима сверления без
удара 7
5.2.1.2 Настройка режима сверления с ударом
(=ударное сверление) 8
5.2.2 Изменение направления вращения
ОСТОРОЖНО
Запрещается менять положение переключателя направления вращения во время работы инструмента.
5.2.3 Установка и регулировка ограничителя
глубины 9
6 Уход и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части инструмента поручайте только специалисту-электрику.
6.1 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать
чистящие средства, содержащие силикон.
При работе не закрывайте вентиляционные прорези в
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следите за тем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Регулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! После чистки такими средствами электробезопасность
инструмента не обеспечивается.
6.2 Очистка и замена пылезащитного чехла
Выполняйте регулярную очистку пылезащитного чехла
на зажимном патроне с помощью сухой и чистой
ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и
снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда
заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный
язычок повреждён. Вставьте отвертку сбоку под пылезащитный чехол и выдавите его вперёд. Очистите
опорную поверхность и установите новый пылезащитный чехол. Нажмите на чехол до его фиксации.
6.3 Уход за литий-ионными аккумуляторами
УКАЗАНИЕ
При низких температурах мощность аккумулятора падает.
УКАЗАНИЕ
По возможности храните аккумулятор в сухом и прохладном месте.
Для обеспечения максимально долгого срока службы
аккумуляторов своевременно заряжайте их при заметном снижении мощности.
УКАЗАНИЕ
- При дальнейшей эксплуатации происходит автоматическое прерывание разрядки аккумулятора, благодаря чему удается избежать повреждения его
элементов.
- Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью
допущенных к эксплуатации Hilti зарядных
устройств.
7 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность
Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не функционирует,
мигает светодиод 1.
Аккумулятор разряжен.
Инструмент не функционирует,
мигают все 4 светодиода.
Инструмент не работает.
Кратковременная перегрузка инструмента.
Аккумулятор установлен неправильно или разряжен.
Замените аккумулятор и зарядите
разряженный аккумулятор.
Уменьшите/увеличьте температуру
аккумулятора до рекомендованной
рабочей температуры.
Отпустите и снова нажмите основной выключатель.
Аккумулятор неправильно установлен (он должен быть установлен с
характерным двойным щелчком)
или аккумулятор требует зарядки.
Выньте аккумулятор из инструмента
и свяжитесь с сервисной службой
Hilti.
Доведите инструмент до рабочей
температуры, установив его на короткое время на основание и дав
поработать на холостом ходу.
Установите переключатель режимов работы в положение «Ударное
сверление».
Включите правое вращение.
Аккумуляторный блок слишком холодный/слишком горячий
Неисправность электрики.
Не выполняется сверление с
ударом.
Основной выключатель не
включается/заблокирован.
Инструмент слишком холодный.
Переключатель режимов работы
установлен в положение «Сверление без удара».
У инструмента включено левое вращение.
Переключатель левого/правого
вращения находится в среднем
(транспортном) положении
Переведите переключатель левого/правого вращения влево или
вправо.
73
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ru
Неисправность
Шпиндель не вращается
Возможная причина
Способ устранения
Превышена допустимая рабочая
температура электроники инструмента.
Превышена допустимая рабочая
температура аккумулятора.
Дайте инструменту остыть.
Аккумулятор разряжен.
ru
Инструмент автоматически
отключается.
Сработала система защиты от перегрузки электродвигателя.
Аккумулятор разряжается
быстрее, чем обычно.
Состояние аккумулятора далеко от
оптимального.
При установке аккумулятора
не слышно характерного
(двойного) щелчка.
Грязь на элементах фиксации аккумулятора.
Сильный нагрев инструмента
или аккумулятора.
Неисправность электрики.
Рабочий инструмент не высвобождается из фиксатора.
Рабочий (сменный) инструмент
не функционирует.
Инструмент перегружен (работа
за пределами эксплуатационных
характеристик).
Не полностью отжат зажимной патрон.
У инструмента включено левое вращение.
Переключатель режимов работы
установлен в положение «Сверление без удара».
Уменьшите/увеличьте температуру
аккумулятора до рекомендованной
рабочей температуры.
Замените аккумулятор и зарядите
разряженный аккумулятор.
Отпустите и снова нажмите основной выключатель, уменьшите нагрузку на инструмент.
Проведите диагностику в сервисном центре Hilti или замените аккумулятор.
Очистите элементы фиксации и переустановите аккумулятор. Если
неисправность не устранена, обратитесь в сервисный центр Hilti.
Немедленно выключите инструмент,
выньте из него аккумулятор, дайте
остыть, наблюдайте и свяжитесь с
сервисной службой Hilti.
Выбирайте инструмент для конкретной области применения.
Отведите до упора назад фиксатор
и выньте рабочий инструмент.
Включите правое вращение.
Установите переключатель режимов работы в положение «Ударное
сверление».
8 Утилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей
из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если батареи
питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать причиной
отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При нарушении правил
утилизации оборудование может попасть в руки посторонних лиц, не знакомых с правилами обращения с ним.
Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, а также
причиной загрязнения окружающей среды.
ОСТОРОЖНО
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте. Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы.
ОСТОРОЖНО
Утилизуйте бывшие в использовании аккумуляторы в соответствии с национальными предписаниями или верните
их обратно в Hilti.
74
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных устройств
и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны
утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
9 Гарантия производителя
ru
С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство HILTI.
10 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Тип инструмента:
Поколение:
Год выпуска:
Аккумуляторный перфоратор
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2006/42/EG, 2006/66/ЕG, 2004/108/EG,
2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11/2014
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
75
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU
TE 4-A22 Akülü delici
Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu
mutlaka okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte
muhafaza ediniz.
Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte
başka kişilere veriniz.
tr
İçindekiler
1 Genel bilgiler
2 Güvenlik uyarıları
3 Tanımlama
4 Teknik veriler
5 Kullanım
6 Bakım ve onarım
7 Hata arama
8 İmha
9 Aletlerin üretici garantisi
10 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal)
Sayfa
76
77
79
80
81
82
82
83
84
84
1 Sayıların her biri bir resme atanmıştır. İlgili resimleri
kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz.
Bu kullanım kılavuzunun metninde «alet» daima akülü
kırıcı-delici TE 4‑A22'yi belirtir.
Alet parçaları, kullanım ve gösterge elemanları 1
@ Tozdan koruma kapağı
; Uç girişi TE‑C CLICK
= Alet kilit açma sistemi
% Fonksiyon seçme şalteri
& Derinlik mesnedi
( Çalıştırma kilidi olan sağa/sola dönüş değiştirme
şalteri
) Kumanda şalteri
+ Tutamak
§ Akü
/ Şarj durumu ve hata göstergesi (Lityum iyon akü)
: Akü için kilit açma düğmeleri
· TE DRS-4‑A(01) toz modülü bağlantısı
$ Yan tutamak
1 Genel bilgiler
1.1 Uyarı metinleri ve anlamları
Uyulması gereken kurallar
TEHLİKE
Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep
olabilecek tehlikeler için.
İKAZ
Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek
olası tehlikeli durumlar için.
DİKKAT
Hafif vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol
açabilecek olası tehlikeli durumlar için.
Kullanmadan
önce
kullanım
kılavuzunu
okuyunuz
Semboller
UYARI
Kullanım uyarıları ve kullanım ile ilgili diğer gerekli bilgiler.
1.2 Piktogramların açıklaması ve diğer uyarılar
İkaz işaretleri
Genel
tehlikelere
karşı uyarı
76
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Ölçüm boşta
çalışma devir
sayısı
Darbesiz
delme
Darbeli
delme
Sağa/Sola
doğru
çalışma
Tanımlama detaylarının alet üzerindeki yeri
Tip tanımı tip plakası üzerinde ve seri numarası motor
gövdesi yanındadır. Bu verileri kullanım kılavuzunuza
aktarınız ve temsilcilik veya servislerimize olan
sorularınızda her zaman bu verileri bulundurunuz.
Tip:
Jenerasyon: 02
Seri no:
2 Güvenlik uyarıları
UYARI
2.1 bölümündeki güvenlik uyarıları kullanım kılavuzunda
belirtilen normlara uygun elektrikli el aletlerine yönelik
güvenlik uyarılarını içermektedir. Buna göre bu alet ile
ilişkili olmayan bilgiler de mevcut olabilir.
2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
a)
İKAZ
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
okuyunuz. Güvenlik uyarılarına ve talimatlarına
uyulmasındaki ihmaller elektrik çarpması, yanma
ve/veya ağır yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını
muhafaza ediniz. Güvenlik uyarılarında kullanılan
"elektrikli el aleti" terimi, şebeke işletimli elektrikli el
aletleri (şebeke kablosu ile) ve akü işletimli elektrikli
el aletleri (şebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir.
2.1.1 İş yeri güvenliği
Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz.
Düzensiz veya aydınlatmasız çalışma alanları
kazalara yol açabilir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu
patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti
ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı
yakabilecek kıvılcım oluşturur.
c) Elektrikli el aletini kullanırken çocukları ve diğer
kişileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dağılırsa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
a)
2.1.2 Elektrik güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun
olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir.
Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el
aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş
fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla
temas etmekten kaçınınız. Vücudunuzun toprakla
teması var ise yüksek elektrik çarpması riski oluşur.
c) Elektrikli el aletini yağmurdan veya ıslaklıktan
uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik
çarpması riskini arttırır.
d) Elektrikli el aletini taşımak, asmak veya fişi
şalterden çekmek için kabloyu kullanım amacı
dışında
kullanmayınız.
Kabloyu
sıcaktan,
yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli alet
parçalarından uzak tutunuz. Hasarlı veya karışmış
kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e) Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız
sadece dışarıda kullanımına da izin verilen uzatma
kabloları kullanınız. Dış mekanlar için uygun olan
a)
f)
uzatma kablolarının kullanımı elektrik çarpması riskini
azaltır.
Elektrikli el aleti işletiminin nemli ortamda
yapılması kaçınılmaz ise bir hatalı akım koruma
şalteri kullanınız. Bir hatalı akım koruma şalterinin
kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır.
2.1.3 Kişilerin güvenliği
Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve el
aleti ile mantıklı bir şekilde çalışınız. Yorgunsanız
veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi
altındaysanız elektrikli el aleti kullanmayınız.
Elektrikli el aletinin kullanımı esnasında bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir
koruyucu gözlük takınız. Elektrikli el aletinin çeşidi
ve kullanımına göre toz maskesi, kaymayan güvenlik
ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel
koruma donanımı takmak yaralanma riskini azaltır.
c) İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Güç kaynağına
ve/veya aküyü bağlamadan, girişini yapmadan
veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olunuz. Elektrikli el aletini
taşırken parmağınız şalterde ise veya alet açık
konumda akım beslemesine takılırsa, bu durum
kazalara yol açabilir.
d) Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar
aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız.
Dönen bir cihaz parçasında bulunan bir alet veya
anahtar yaralanmalara yol açabilir.
e) Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir
duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz.
Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz
veya takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve
eldivenleri hareket eden parçalardan uzak
tutunuz. Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket
eden parçalara takılabilir.
g) Toz emme ve tutma tertibatları monte
edilebiliyorsa, bunların bağlı olduğundan ve
doğru kullanıldığından emin olunuz. Bu toz emme
tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek
tehlikeleri azaltabilir.
a)
2.1.4 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması
Aleti çok fazla zorlamayınız. Çalışmanız için uygun
olan elektrikli el aletini kullanınız. Uygun elektrikli
el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli
çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aleti kullanmayınız.
Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir
ve tamir edilmesi gerekir.
a)
77
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
tr
Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını
değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce
fişi prizden ve/veya aküyü aletten çıkartınız. Bu
önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını
engeller.
d) Kullanılmayan elektrikli el aletlerini çocukların
erişemeyeceği yerde muhafaza ediniz. Aleti iyi
tanımayan veya bu talimatları okumamış kişilere
aleti kullandırmayınız. Elektrikli el aletleri bilgisiz
kişiler tarafından kullanılırsa tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletlerinin bakımını titizlikle yapınız.
Hareketli parçaların kusursuz çalıştığı ve
sıkışmadığı, parçaların kırılıp kırılmadığı veya
hasar görüp görmediği, elektrikli el aleti
fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını kontrol
ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce
tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü
yapılan elektrikli el aletleridir.
f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutunuz. Özenle
bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme
aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarları, kullanım aletleri
vb. bu talimatlara göre kullanınız. Çalışma
şartlarını ve yapılacak işi de ayrıca göz önünde
bulundurunuz. Elektrikli el aletlerinin öngörülen
kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol
açabilir.
c)
tr
2.1.5 Akülü el aletinin kullanımı ve çalıştırılması
Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen
şarj cihazları ile şarj ediniz. Belirli bir akü için uygun
olan bir şarj cihazı, başka akülerle kullanılırsa yanma
tehlikesi vardır.
b) Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için
öngörülen aküler kullanılmalıdır. Başka akülerin
kullanılması yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol
açabilir.
c) Kullanılmayan aküleri, kontakların köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar,
anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal
cisimlerden uzak tutunuz. Akü kontakları arasındaki
kısa devre yanmalara veya alev oluşumuna sebep
olabilir.
d) Yanlış kullanımda aküden sıvı çıkabilir. Bunlar
ile teması önleyiniz. Yanlışlıkla temasta su ile
durulayınız. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca
doktor yardımı isteyiniz. Dışarı akan akü sıvısı cilt
tahrişine ve yanmalarına yol açabilir.
a)
2.1.6 Servis
a)
Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman
personele ve sadece orijinal yedek parçalar
ile tamir ettiriniz. Böylece elektrikli el aletinin
güvenliğinin korunduğundan emin olunur.
2.2 Kırıcı-delici için güvenlik uyarıları
Kulaklık takınız. Aşırı sesten dolayı duyma kaybı
meydana gelebilir.
b) Cihaz ile birlikte teslim edilmiş olan ek tutamakları
kullanınız. Kontrol kaybı yaralanmalara yol açabilir.
a)
78
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
c)
Ek aletin gizli elektrik kablolarına temas
edebileceği yerlerde çalışıyorsanız aleti izole
edilmiş tutamak yüzeyinden tutunuz. Elektrik
ileten bir hat ile temas durumunda metal parçalar
da gerilim altında kalır ve elektrik çarpmasına neden
olabilir.
2.3 Ek güvenlik uyarıları
2.3.1 Kişilerin güvenliği
Alette manipülasyonlara veya değişikliklere izin
verilmez.
b) Aleti,
her zaman iki elinizle öngörülen
tutamaklardan sıkıca tutunuz. Tutamakları kuru,
temiz ve yağsız ve gressiz bir şekilde tutunuz.
c) Parmaklarınızda daha iyi kan dolaşımı için
çalışma molaları veriniz ve gevşetme ve parmak
egzersizleri yapınız.
d) Dönen parçalara temas etmekten kaçınınız. Aleti
çalışma alanında çalıştırmaya başlayınız. Dönen
parçalara, özellikle dönen aletlere temas etme
yaralanmalara yol açabilir.
e) Aleti yerleştirirken ve taşırken devreye alma
kilidini aktif hale getiriniz (sağ/sol değiştirme
şalteri orta konumda).
f) Bu alet gözetim altında olmayan yetersiz güçteki
kişiler için uygun değildir. Cihazı çocuklardan
uzak tutunuz.
g) Kurşun içeren boyalar gibi malzemelerin tozu,
bazı ahşap türleri, kuartz içeren beton / duvar /
taşlar, mineraller ve metaller sağlığa zarar verebilir.
Tozlara dokunulması veya tozların solunması,
kullanıcıda veya yakınında bulunan kişilerde alerjik
reaksiyonlara ve/veya solunum yolu hastalıklarına
yol açabilir. Kayın veya meşe ağacı gibi belli tür
tozlar özellikle ahşap işlemede ek maddelerle
(kromat, ahşap koruyucu malzemeler) bağlantılı
çalışıldığında kanser yapıcı olarak kabul edilir.
Asbest içerikli malzemeler sadece uzman kişiler
tarafından işlenmelidir Mümkünse bir toz emme
tertibatı kullanılmalıdır. Daha yüksek bir toz
emme derecesine ulaşmak için uygun bir mobil
toz emme tertibatı kullanılmalıdır. Gerekiyorsa
ilgili toza uygun bir solunum koruma maskesi
takılmalıdır. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını
sağlayınız. İşlenecek malzemeler için ülkenizde
geçerli olan talimatlara dikkat ediniz.
h) Kırma çalışmalarında, çalışılacak yerin karşı
tarafında bulunan bölgeyi emniyete alınız. Kırılan
parçalar dışarı ve / veya yere düşebilir ve diğer
kişilerin yaralanmasına sebep olabilir.
i) Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında
üzerleri kaplanmış olan elektrik hatları, gaz ve
su borularını örn. bir metal dedektörü ile kontrol
ediniz. Eğer örn. bir akım hattına yanlışlıkla zarar
verdiyseniz, dışarıda duran aletteki metal parçaları
akım iletebilir. Bu durum elektrik çarpmasından dolayı
ciddi bir tehlike oluşturur.
j) Aletin kullanım alanlarına uygun olarak yüksek devir
sayısı vardır. Yan tutamağı kullanınız ve aleti daima
a)
k)
iki el ile tutunuz. Kullanıcı, aniden bloke olabilecek
bir alete karşı hazırlıklı olmalıdır.
Aleti emniyete alınız. Aleti sabit tutmak için germe
tertibatı veya bir mengene kullanınız. Böylece alet
el ile tutmaktan daha güvenli durur ve ayrıca her iki
eliniz de aleti kullanmak için boşta kalır.
2.3.2 Akü cihazlarının özenle muhafaza edilmesi ve
kullanılması
Aküyü takmadan önce aletin kapalı konumda
olduğundan emin olunuz. Açık durumda olan
elektrikli bir el aletine akü takılması kazalara yol
açabilir.
b) Taşıma, depolama ve lityum-iyon akülerin
kullanımına yönelik özel talimatları dikkate alınız.
c) Aküler, yüksek sıcaklıklardan ve ateşten uzak
tutulmalıdır. Patlama tehlikesi vardır.
a)
d) Aküler parçalarına ayrılmamalı, ezilmemeli, 80 °C
üzerine ısıtılmamalı veya yakılmamalıdır. Aksi
takdirde yangın, patlama ve zehirlenme tehlikesi
oluşur.
e) Sadece ilgili alete yönelik izin verilen aküler
kullanılmalıdır. Öngörülmeyen akülerin veya
öngörülmeyen amaçlara yönelik akülerin kullanılması
durumunda yangın ve patlama tehlikesi söz
konusudur.
f) Hasarlı bataryalar (örneğin çatlak, kırık parça,
bükülme, içeri girmiş ve/veya dışarı çıkmış kontak
noktaları bulunan bataryalar) şarj edilmemeli veya
tekrar kullanılmamalıdır.
g) Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir.
Aleti yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta,
gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine
koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü
soğuduktan sonra Hilti Service ile irtibat kurunuz.
3 Tanımlama
tr
3.1 Usulüne uygun kullanım
TE 4‑A22 vidaların sıkılması, çözülmesi ve çelikte, ahşapta ve duvarda delme ve beton ve duvarda darbeli delme için
elle kumandalı emniyet debriyajlı akü ile çalışan bir kırıcı-delicidir.
Daha az toz çıkarak çalışmak için TE 4‑A22 (02) Hilti kırıcı-deliciye aksesuar olarak TE DRS‑4‑A (01) toz modülünü
tavsiye ediyoruz.
Sadece Hilti tarafından tavsiye edilen şarj aletlerini ve aküleri kullanınız.
Alet profesyonel kullanıcılar için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir.
Bu personel meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Eğitim görmemiş personel
tarafından uygunsuz işlem yapılır veya usulüne uygun kullanım olmazsa, alet ve aksesuarlarından kaynaklanan tehlikeli
durumlar söz konusu olabilir.
Aküler öngörülmemiş diğer tüketiciler için enerji kaynağı olarak kullanılmamalıdır.
Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız.
Ulusal iş güvenliği gereksinimlerini dikkate alınız.
3.2 Aşağıdakiler standart donanıma dahildir:
1
1
Yan tutamaklı ve derinlik mesnetli kırıcı-delici
Kullanım kılavuzu
UYARI
Aksesuarları Hilti Center üzerinden veya online olarak www.hilti.com adresinden temin edebilirsiniz.
3.3 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar
Uygun, önerilen bir akü (bkz. Teknik veriler tablosu) ve C 4⁄36 tip serisinden uygun bir şarj cihazı. Şarjla ilgili daha fazla
bilgi için lütfen şarj cihazının kullanım kılavuzunu okuyunuz.
3.4 Lityum İyon akülerin şarj durumu
Lityum-İyon akü bir şarj durumu göstergesine sahiptir. Şarj etme işlemi esnasında şarj durumu aküdeki göstergede
gösterilir (bkz. şarj cihazı kullanım kılavuzu). Hareketsiz durumda şarj durumu, aküdeki kilitleme tuşlarından birine
bastıktan sonra veya akünün alete yerleştirilmesi sırasında dört LED lambası ile üç saniye süre ile gösterilir.
LED sürekli yanıyor
LED 1, 2, 3, 4
LED 1, 2, 3
LED 1, 2
LED 1
LED yanıp sönüyor
-
Şarj durumu C
C ≧ %75
%50 ≦ C < %75
%25 ≦ C < %50
%10 ≦ C < %25
79
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
LED sürekli yanıyor
-
LED yanıp sönüyor
Şarj durumu C
LED 1
C < %10
UYARI
Çalışma esnasında ve çalışmadan sonra doğrudan şarj durumunun kontrol edilmesi mümkün değildir. Akü şarj durumu
göstergesinin LED'leri yanıp söndüğünde lütfen 9. bölümdeki uyarıları dikkate alınız.
4 Teknik veriler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır!
tr
Alet
TE 4‑A22
Ölçme gerilimi (doğru gerilim)
21,6 V
EPTA‑Prosedürü 01/2003'e göre ağırlık
3,3 kg
Ölçüm rölanti devir sayısı no.
EPTA-Prosedürü 05/2009'a göre tek darbe enerjisi
2,0 J
Beton/duvarda delme çapı (darbeli delme)
5…16 mm
1.050/min
Ahşapta delme çapı (masif ahşap)
3…20 mm
Ahşapta delme alanı (darbeli matkap)
Maks. 14 mm
Metalde delme çapı (masif metal)
3…10 mm
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745'e uygun olarak normlandırılmış bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür
ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Titreşim zorlanmasının geçici değerlendirmesine
de uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin ana kullanımlarını temsil eder. Eğer elektrikli el aleti,
sapma gösteren çalışma aletleri ile veya yetersiz bakım yapılmış kullanımlar için çalıştırılırsa, titreşim seviyesi sapma
gösterebilir. Bu, titreşim zorlanmasını toplam çalışma süresi aralığı üzerinden belirgin şekilde yükseltebilir. Doğru
bir titreşim zorlanması değerlendirmesi için aletin kapatıldığı veya çalışır konumda olduğu ama aslında kullanımda
olmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu, titreşim zorlanmasını toplam çalışma süresi aralığı üzerinden belirgin
şekilde azaltabilir. Kullanıcının titreşimlerin etkisinden korunması için ek güvenlik önlemlerini belirleyiniz, örneğin:
Elektrikli el aleti ve çalışma aletlerinin bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu.
Ses ve vibrasyon bilgileri (EN 60745‑2‑6 göre ölçüldü):
Standart A olarak değerlendirilen ses gücü seviyesi,
LWA
Standart A olarak değerlendirilen çıkan ses basıncı
seviyesi., LpA
99 dB (A)
88 dB (A)
Belirlenen ses seviyesi için emniyetsizlik, K
3 dB (A)
Üç eksenli vibrasyon değerleri (vibrasyon vektör
toplamı)
Betonda darbeli delme, ah, HD
EN 60745‑2‑6'e göre ölçüm
Üç eksenli vibrasyon değerleri için emniyetsizlik (K)
1,5 m/s²
Metalde delme, ah,D
11 m/s²
5,5 m/s²
UYARI
B22/1.6Ah akü ile daha düşük bir cihaz gücü elde edilir.
Akü
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Ölçme gerilimi
Kapasite
21,6 V
21,6 V
21,6 V
3,3 Ah
2,6 Ah
1,6 Ah
Enerji içeriği
71,28 Ws
56,16 Ws
34,56 Ws
80
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Akü
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Ağırlık
0,78 kg
0,78 kg
0,48 kg
Akü elemanı çeşidi
Lityum-iyon
Lityum-iyon
Lityum-iyon
5 Kullanım
TEHLİKE
Alet
ayarı
yapmadan,
aksesuar
parçalarını
değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce
aküyü çıkartınız. Bu önlemler aletin istem dışı
çalışmasını engeller.
DİKKAT
Aküleri yerleştirmeden önce, aletin kapalı ve devreye
alma kilidinin aktif olduğundan emin olunuz (sağa/sola
dönüş şalteri orta konumda).
DİKKAT
Matkap ucunu sıkıştırırken alet yana doğru açılır.
Karşı tork oluşması ve sıkışma durumunda emniyet
debriyajının çözülmesi için aleti her zaman yan
tutamak ile kullanınız ve aleti her iki elinizle tutunuz.
Gevşek aletleri bir germe tertibatı veya mengene ile
sabitleyiniz.
5.1 Hazırlık
DİKKAT
Yaralanmaları önlemek için yan tutamaktaki derinlik
mesnedini ve alet bağlantı yerindeki aleti çıkartınız.
DİKKAT
Alet kullanımda ısındığı veya keskin kenarlara sahip
olabileceğinden alet değiştirmek için koruyucu
eldiven takınız.
5.1.1 Bataryanın yerleştirilmesi 2
DİKKAT
Akünün düşmesi, size veya etrafınızdakilere zarar
verebilir.
Akünün cihaza güvenli biçimde oturup oturmadığını
kontrol ediniz.
5.1.2 Akünün çıkartılması 3
5.1.3 Akülerin taşınması ve depolanması
Aküyü kilitleme konumundan (çalışma konumu) birinci
yerine oturma konumuna getiriniz (taşıma konumu).
Akülerin sevkiyatı sırasında (kara, demiryolu, deniz veya
hava taşımacılığı) ulusal ve uluslararası geçerli taşıma
talimatlarına dikkat ediniz.
5.1.4 Yan tutamağın montajı ve ayarlanması 4
5.1.5 Aletin takılması 5
DİKKAT
Uygun olmayan bir gres kullanılması, alette hasarlara
neden olabilir. Sadece orijinal Hilti gresi kullanınız.
UYARI
Aleti yerleştirdikten sonra çekerek güvenli kilitlenme
durumunu kontrol ediniz.
5.1.6 Aletin çıkartılması 6
5.2 İşletme
UYARI
Akü boşsa sistem otomatik olarak kapanır.
DİKKAT
Alt yüzeyde çalışılmasından dolayı malzeme sıçrayabilir.
Göz koruması, koruma eldiveni kullanınız ve toz emme
tertibatı kullanmıyorsanız bir toz maskesi kullanınız.
Sıçrayan malzeme vücudu ve gözleri yaralayabilir.
UYARI
Fonksiyon şalterine işletim esnasında basılmamalıdır.
5.2.1 Fonksiyon seçme şalteri
5.2.1.1 Darbesiz delme fonksiyonunun
ayarlanması 7
5.2.1.2 Darbeli delme fonksiyonunun (pnömatik
darbeli delme) ayarlanması 8
5.2.2 Sağa/Sola doğru çalışma
DİKKAT
Sağa/sola dönüş değiştirme şalterine işletim esnasında
basılmamalıdır.
5.2.3 Derinlik mesnedinin montajı ve ayarlanması 9
81
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
tr
6 Bakım ve onarım
İKAZ
Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik
uzmanı tarafından yapılabilir.
6.1 Aletin koruyucu bakımı
DİKKAT
Aletin özellikle tutamak yüzeylerini kuru ve temiz
tutunuz ve bu yüzeylerde yağ ve yakıt kalıntıları
olmamasına dikkat ediniz. Silikon içerikli bakım
malzemesi kullanmayınız.
Aleti hiçbir zaman havalandırma delikleri tıkalı iken
çalıştırmayınız! Havalandırma deliklerini kuru bir fırça
ile dikkatlice temizleyiniz. Yabancı cisimlerin alet içine
girmesine engel olunuz. Aletin dış yüzeyini düzenli
olarak hafif nemli bir bez ile temizleyiniz. Temizlik için
püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! Alet
elektrik güvenliği bu yüzden tehlikeye maruz kalabilir.
tr
6.2 Toz koruma kapağının temizlenmesi ve
değiştirilmesi
Toz koruma kapağını düzenli bir şekilde uç girişinden
temiz, kuru bir bez ile temizleyiniz. Conta ağzını dikkatlice
silerek temizleyiniz ve hafifçe Hilti yağı ile yağlayınız.
Conta ağzı hasar gördüyse toz koruma kapağı mutlaka
değiştirilmelidir. Tornavida, toz koruma kapağının yan
alt tarafına ve öne dışa doğru bastırılmalıdır. Konulacak
alan temizlenmeli ve yeni toz koruma kapağı takılmalıdır.
Yerine oturana kadar kuvvetlice basılmalıdır.
6.3 Lityum İyon akülerin bakımı
UYARI
Düşük sıcaklıklarda akünün performansı azalır.
UYARI
Akü paketini mümkün olduğunca serin ve kuru yerde
muhafaza ediniz.
Akülerde maksimum kullanım ömrüne erişmek için
akü gücü belirgin bir şekilde azaldığı zaman deşarjı
sonlandırınız.
UYARI
- Alet çalışmaya devam ederken akü elemanları hasar
görmeden deşarj otomatik olarak sonlanır.
- Aküleri Hilti tarafından Lityum İyon aküler için izin verilen
şarj cihazlarıyla şarj ediniz.
7 Hata arama
Hata
Olası sebepler
Çözüm
Alet çalışmıyor ve 1 LED yanıp
sönüyor.
Akü deşarj olmuş.
Akü değiştirilmeli veya boş akü şarj
edilmelidir.
Akü tavsiye edilen çalışma ısısına
getirilmelidir.
Kumanda şalteri bırakılmalı ve tekrar
basılmalıdır.
Akü duyulabilen bir çift klik ile yerine
oturmalıdır veya akü şarj edilmelidir.
Aküyü aletten çıkarınız ve Hilti Service
ile irtibat kurunuz.
Alet uygun bir şekilde zemine bırakılıp
rölantide çalıştırılarak çalışma
sıcaklığına getirilmelidir.
Fonksiyon seçme şalterini "Darbeli
delme" konumuna getiriniz.
Aleti sağa doğru çalışma konumuna
getiriniz.
Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini
sola veya sağa doğru bastırınız.
Aleti soğumaya bırakınız.
Alet çalışmıyor ve 4 LED'in tümü
yanıp sönüyor.
Alet çalışmıyor.
Darbe yok.
Akü çok sıcak veya çok soğuk.
Alet kısa süreli olarak aşırı yüklenmiş.
Akü tamamen yerleştirilmemiş veya
akü boş.
Elektrik arızası.
Alet çok soğuk.
Fonksiyon seçme şalteri "Darbesiz
delme" konumunda.
Alet sola doğru çalışma konumunda.
Kumanda şalterine basılamıyor
veya bloke olmuş.
Alet mili dönmüyor
Alet otomatik olarak kapanır.
82
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Sağa/sola dönüş değiştirme şalteri
orta konumda (taşıma konumu)
Alet elektroniğinin izin verilen çalışma
sıcaklığı aşıldı.
Aküler için izin verilen çalışma
sıcaklığı aşıldı.
Akü deşarj olmuş.
Zorlanma emniyeti devreye girer.
Aküyü tavsiye edilen çalışma
sıcaklığına getiriniz.
Akü değiştirilmeli veya boş akü şarj
edilmelidir.
Kumanda şalteri serbest bırakılmalı
ve yeniden basılmalı, aletin yükü
azaltılmalıdır.
Hata
Olası sebepler
Çözüm
Akü normalden daha hızlı
boşalıyor.
Akü paketi duyulabilir bir "çift
klik" sesi ile yerine oturmuyor.
Akü durumu uygun değil.
Hilti servisi tarafından diyagnoz
yürütülmeli veya akü değiştirilmelidir.
Kilit tırnakları temizlenmeli ve akü
yerine oturtulmalıdır. Problem devam
ederse Hilti Servisi'ne gidiniz.
Alet derhal kapatılmalı, akü çıkarılmalı,
durum incelemesi yapılmalı, soğuması
için bırakılmalı ve Hilti servis merkezi
ile irtibat kurulmalıdır.
Kullanıma uygun alet seçimi.
Alette veya akü paketinde aşırı
ısınma.
El aleti kilitten çözülmüyor.
El aleti yerinden çıkmıyor.
Akünün kilit tırnakları kirlenmiş.
Elektrik arızası.
Alet aşırı zorlanmış (kullanım sınırı
aşılmış).
Alet bağlantı yeri tam olarak geri
çekilmemiş.
Alet sola doğru çalışma konumunda.
Fonksiyon seçme şalteri "Darbesiz
delme" konumunda.
Alet sürgüsünü dayanağa kadar geri
çekiniz ve aleti dışarı çıkartınız.
Aleti sağa doğru çalışma konumuna
getiriniz.
Fonksiyon seçme şalterini "Darbeli
delme" konumuna getiriniz.
tr
8 İmha
DİKKAT
Donanımın uygunsuz olarak imha edilmesi şu durumlara sebebiyet verebilir: Plastik parçaların yanması esnasında,
kişilerin hastalanmasına sebep olabilecek zehirli gazlar oluşur. Piller hasar görür veya çok ısınırsa patlayabilir ve
zehirlenmelere, yanmalara, cilt tahrişlerine veya çevre kirliliğine neden olabilir. Usulüne uygun olmayan şekilde imha
etmeniz halinde donanımın yetkisiz kişilerce hatalı kullanmasına yol açarsınız. Ayrıca kendiniz ve üçüncü şahıslar ağır
yaralanabilir ve çevre kirlenebilir.
DİKKAT
Arızalı aküleri hemen imha ediniz. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Aküleri parçalarına ayırmayınız ve yakmayınız.
DİKKAT
Aküleri ulusal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz veya artık kullanılmayan aküleri Hilti'ye iade ediniz.
Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun
malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri
veya satıcınıza sorunuz.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
Avrupa yönetmeliğine göre elektrikli ve elektronik eski aletler ve yürürlükte olan ulusal talimatlara göre
kullanılmış elektrikli el aletleri ayrı olarak toplanmalı ve çevreye zarar vermeden yeniden değerlendirilmesi
sağlanmalıdır.
83
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
9 Aletlerin üretici garantisi
Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel HILTI
iş ortağınıza başvurunuz.
10 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal)
İşaret:
Tip işareti:
Jenerasyon:
Yapım yılı:
Akülü delici
TE 4-A22
02
2014
Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara
uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz:
2006/42/EG, 2006/66/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
tr
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11/2014
Teknik dokümantasyon:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
84
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺪﻗﺎﻕ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ‪TE 4-A22‬‬
‫‪ 1‬ﺗﺸﻴﺮ ﺍﻷﻋﺪﺍﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﺗﺠﺪ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻓﻲ‬
‫ﺑﺪﺍﻳﺔ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻳﻘﺼﺪ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺑﻜﻠﻤﺔ »ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ« ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‬
‫ﺍﻟﺪﻗﺎﻕ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ‪.TE 4‑A22‬‬
‫ﻳﻠﺰﻡ ﻗﺮﺍءﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﺎﺳﺘﻔﺎﺿﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺩﺍﺋﻤﺎ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﻋﺎﺭﺓ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻵﺧﺮﻳﻦ ﺇﻻ ﻣﻊ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﺩﻟﻴﻞ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻪ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﻓﻬﺮﺱ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬
‫‪ 1‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬
‫‪ 2‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫‪ 3‬ﺍﻟﺸﺮﺡ‬
‫‪ 4‬ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪ 5‬ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫‪ 6‬ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪ 7‬ﺗﻘﺼﻲ ﺍﻷﺧﻄﺎء‬
‫‪ 8‬ﺍﻟﺘﻜﻬﻴﻦ‬
‫‪ 9‬ﺿﻤﺎﻥ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ‬
‫‪ 10‬ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ‬
‫)ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫ﺻﻔﺤﺔ‬
‫‪85‬‬
‫‪86‬‬
‫‪88‬‬
‫‪89‬‬
‫‪90‬‬
‫‪91‬‬
‫‪91‬‬
‫‪92‬‬
‫‪93‬‬
‫‪93‬‬
‫ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ‪1‬‬
‫@‬
‫;‬
‫=‬
‫‪%‬‬
‫&‬
‫(‬
‫)‬
‫‪+‬‬
‫§‬
‫‪/‬‬
‫‪:‬‬
‫·‬
‫‪$‬‬
‫ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ‪TE-C CLICK‬‬
‫ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬
‫ﻣﺤﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﻤﺎﻧﻊ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺑﻴﺎﻥ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻭﺑﻴﺎﻥ ﺍﻷﺧﻄﺎء )ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ(‬
‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻭﺻﻠﺔ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ )‪TE DRS‑4‑A(01‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫‪ 1‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬
‫‪ 1.1‬ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺩﻟﻴﻠﻴﺔ ﻭﻣﺪﻟﻮﻻﺗﻬﺎ‬
‫ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻹﻟﺰﺍﻡ‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻟﺨﻄﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻳﺆﺩﻱ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻟﻤﻮﻗﻒ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻞ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺟﺴﺪﻳﺔ‬
‫ﺧﻄﻴﺮﺓ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻟﻤﻮﻗﻒ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻞ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺟﺴﺪﻳﺔ‬
‫ﺧﻔﻴﻔﺔ ﺃﻭ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﻣﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻔﻴﺪﺓ‪.‬‬
‫‪ 2.1‬ﺷﺮﺡ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ ﻭﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺃﺧﺮﻯ‬
‫ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ ﻋﺎﻡ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻠﻔﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺳﻤﻲ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻳﺪ‬
‫ﺛﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ﻃﺮﻕ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﺴﻤﻰ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ ﻣﺜﺒﺖ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ‪ ،‬ﺃﻣﺎ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻞ‬
‫ﻓﻤﺜﺒﺖ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‪ .‬ﺍﻧﻘﻞ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺧﺎﺻﺘﻚ ﻭﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺩﺍﺋﻤﺎ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﻌﻼﻡ ﻟﺪﻯ ﻭﻛﻼﺋﻨﺎ ﺃﻭ ﻟﺪﻯ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‪.‬‬
‫‪85‬‬
‫‪Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00‬‬
‫ﺍﻟﺠﻴﻞ‪02 :‬‬
‫ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻞ‪:‬‬
‫‪ 2‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮﻉ ‪ 1.2‬ﺗﺸﺘﻤﻞ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻫﻲ ﻣﺴﺮﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻃﺒﻘﺎ‬
‫ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺘﻢ ﺫﻛﺮ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻟﻴﺴﺖ‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ 1.2‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫أ(‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻗﺮﺍءﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪ .‬ﺃﻱ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺃﻭ ﺇﻫﻤﺎﻝ ﻓﻲ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺣﺮﻳﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﻴﺮﺓ‪ .‬ﺍﺣﺘﻔﻆ‬
‫ﺑﺠﻤﻴﻊ ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ‪ .‬ﻳﻘﺼﺪ‬
‫ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ »ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ« ﺍﻟﻮﺍﺭﺩ ﺫﻛﺮﻩ ﻓﻲ‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﻐﻠﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء )ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎء( ﻭﻛﺬﻟﻚ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﻐﻠﺔ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ )ﺑﺪﻭﻥ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎء(‪.‬‬
‫‪ 1.1.2‬ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫أ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎﻕ ﻋﻤﻠﻚ ﻧﻈﻴﻔﺎ ﻭﻣﻀﺎءﺍ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻔﻮﺿﻰ ﺃﻭ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻀﺎءﺓ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺆﺩﻱ‬
‫ﻟﻮﻗﻮﻉ ﺣﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻌﺮﺽ ﻟﺨﻄﺮ‬
‫ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ ﻳﺘﻮﺍﺟﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ .‬ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻮﻟﺪ ﺷﺮﺭﺍ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻹﺷﻌﺎﻝ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻷﺑﺨﺮﺓ‪.‬‬
‫ت( ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ‬
‫ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻧﺼﺮﺍﻑ‬
‫ﺍﻧﺘﺒﺎﻫﻚ ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ 2.1.2‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫أ(‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺘﻼﺋﻤﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ‬
‫ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻗﻮﺍﺑﺲ ﻣﻬﺎﻳﺄﺓ ﻣﻊ‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺫﺍﺕ ﻭﺻﻠﺔ ﺃﺭﺿﻲ ﻣﺤﻤﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ‬
‫ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﺪﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ب( ﺗﺠﻨﺐ ﺣﺪﻭﺙ ﺗﻼﻣﺲ ﻟﻠﺠﺴﻢ ﻣﻊ ﺃﺳﻄﺢ ﻣﺆﺭﺿﺔ‬
‫ﻣﺜﻞ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻮﺍﺳﻴﺮ ﻭﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﻗﺪ ﻭﺍﻟﺜﻼﺟﺎﺕ‪ .‬ﻳﻨﺸﺄ ﺧﻄﺮ ﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺘﺼﻼ ﺑﺎﻷﺭﺽ‪.‬‬
‫ت( ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻠﻞ‪ .‬ﺗﺴﺮﺏ‬
‫ﺍﻟﻤﺎء ﺇﻟﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ث( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ‪،‬‬
‫ﻛﺄﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻟﺤﻤﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺗﻌﻠﻴﻘﻬﺎ ﺃﻭ‬
‫ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ‪ .‬ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻌﻴﺪﺍ‬
‫ﻋﻦ ﺍﻟﺴﺨﻮﻧﺔ ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﻟﺤﻮﺍﻑ ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ ﻭﺍﻷﺟﺰﺍء‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﺗﺰﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ج( ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺄﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻜﺸﻮﻑ‪،‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺳﻮﻯ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻹﻃﺎﻟﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺇﻃﺎﻟﺔ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ح( ﺇﺫﺍ ﺗﻌﺬﺭ ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺤﻴﻂ‬
‫ﺭﻃﺐ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫‪ 3.1.2‬ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫أ( ﻛﻦ ﻳﻘﻈﺎ ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﻟﻤﺎ ﺗﻔﻌﻞ ﻭﺗﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺘﻌﻘﻞ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺮﻫﻘﺎ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻌﺎ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﻌﻘﺎﻗﻴﺮ ﺍﻟﻤﺨﺪﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪﻡ‬
‫ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ب( ﺍﺭﺗﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻧﻈﺎﺭﺓ‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺔ‪ .‬ﺍﺭﺗﺪﺍء ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻗﻨﺎﻉ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﻀﺎﺩﺓ ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ‬
‫ﻭﺧﻮﺫﺓ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪ ،‬ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻨﻮﻉ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫ت( ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮﺩ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄﺓ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﻗﺒﻞ ﺭﻓﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﺣﻤﻠﻬﺎ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺇﺻﺒﻌﻚ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻋﻨﺪ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺫﻟﻚ ﻟﻮﻗﻮﻉ ﺣﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ث( ﺃﺑﻌﺪ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺟﺪ‬
‫ﻓﻲ ﺟﺰء ﺩﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻟﺤﺪﻭﺙ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫ج( ﺗﺠﻨﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﻭﺿﻊ ﻏﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻟﻠﺠﺴﻢ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬
‫ﺗﻜﻮﻥ ﻭﺍﻗﻔﺎ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺍﺯﻧﻚ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺫﻟﻚ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻤﻔﺎﺟﺌﺔ‪.‬‬
‫ح( ﺍﺭﺗﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺣﻠﻲ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﻤﻼﺑﺲ‬
‫ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﺑﻌﻴﺪﺓ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ‬
‫ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻠﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﺗﺸﺘﺒﻚ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫‪86‬‬
‫‪Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00‬‬
‫خ( ﺇﺫﺍ ﺃﻣﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﻔﻂ ﻭﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪،‬‬
‫ﻓﺘﺄﻛﺪ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﻮﺻﻠﺔ ﻭﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺗﺠﻬﻴﺰﺓ ﺷﻔﻂ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻘﻠﻞ ﺍﻷﺧﻄﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫‪ 4.1.2‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ‬
‫أ(‬
‫ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻪ‪.‬‬
‫ب(‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺫﺍﺕ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﻃﻔﺎﺅﻫﺎ ﺗﻌﺘﺒﺮ‬
‫ﺧﻄﻴﺮﺓ ﻭﻳﺠﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﺧﻠﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍء ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ‬
‫ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻹﺟﺮﺍء ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻲ ﻳﻤﻨﻊ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺩﻭﻥ‬
‫ﻗﺼﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﻴﺪﺍ‬
‫ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻟﻴﺴﻮﺍ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺍﻳﺔ ﺑﻪ ﺃﻭ ﻟﻢ ﻳﻘﺮﺃﻭﺍ‬
‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪ .‬ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻟﻴﺴﺖ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﺘﺎﻣﺔ ﺑﺎﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺃﺩﺍﺋﻬﺎ ﻟﻮﻇﻴﻔﺘﻬﺎ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﻭﻋﺪﻡ ﺍﻧﺤﺼﺎﺭﻫﺎ ﻭﺍﻓﺤﺼﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺃﺟﺰﺍء ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﻣﺘﻌﺮﺿﺔ ﻟﻠﻀﺮﺭ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﺗﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ ﻋﻠﻰ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺇﺻﻼﺡ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﻟﻜﺜﻴﺮ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ ﻣﺼﺪﺭﻫﺎ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺭﺩﻱء‪.‬‬
‫ت(‬
‫ث(‬
‫‪ar‬‬
‫ج(‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻘﺮﺭ‪.‬‬
‫ح( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺣﺎﺩﺓ ﻭﻧﻈﻴﻔﺔ‪ .‬ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺃﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺫﺍﺕ ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﻋﻨﺎﻳﺘﻬﺎ ﻛﻤﺎ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺃﻗﻞ ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻌﺜﺮ ﻭﺃﺳﻬﻞ ﻓﻲ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫خ( ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬
‫ﻭﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺧﻼﻓﻪ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺛﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺷﺘﺮﺍﻃﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻄﺒﻴﻘﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻤﻘﺮﺭﺓ ﻟﻬﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﻟﻤﻮﺍﻗﻒ ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫‪ 5.1.2‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﻣﻌﻬﺎ‬
‫أ( ﻻ ﺗﺸﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺇﻻ ﻓﻲ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺷﺤﻦ ﻣﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺼﺎﻧﻌﺔ‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻟﻨﻮﻉ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‪ ،‬ﻳﻨﺸﺄ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺤﺮﻳﻖ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻣﻊ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﺗﻀﻊ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺳﻮﻯ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺎ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﻟﻮﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﻭﺧﻄﺮ ﺍﻟﺤﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ت( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﻴﺪﺓ ﻋﻦ‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﻮﺭﻕ ﻭﻗﻄﻊ ﺍﻟﻨﻘﻮﺩ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ ﻭﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺃﻭ ﺍﻷﺷﻴﺎء ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ‬
‫ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﻼﻣﺴﻴﻦ‬
‫ﻟﺒﻌﻀﻬﻤﺎ‪ .‬ﺣﺪﻭﺙ ﻗﻔﻠﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻴﻦ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ ﺣﺪﻭﺙ ﺣﺮﻭﻕ ﺃﻭ ﻧﺸﻮﺏ‬
‫ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ث( ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺮﺏ‬
‫ﺳﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ‪ .‬ﺍﺷﻄﻔﻪ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺨﻄﺄ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻭﺻﻞ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻟﻠﻌﻴﻨﻴﻦ‪ ،‬ﻓﺘﻮﺟﻪ ﻟﻠﻄﺒﻴﺐ ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻤﺘﺴﺮﺏ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻟﺘﻬﻴﺞ ﺍﻟﺒﺸﺮﺓ‬
‫ﺃﻭ ﺣﺪﻭﺙ ﺣﺮﻭﻕ‪.‬‬
‫‪ 6.1.2‬ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫أ(‬
‫ﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺇﺻﻼﺡ ﺃﺩﺍﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻳﺪﻱ‬
‫ﻓﻨﻴﻴﻦ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﻭﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻭﺑﺬﻟﻚ ﺗﺘﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻈﻞ ﻗﺎﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫‪ 2.2‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻄﺎﺭﻕ‬
‫أ( ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻭﺍﻗﻴﺎ ﻟﻠﺴﻤﻊ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺍﻟﻀﻮﺿﺎء‬
‫ﻓﻘﺪﺍﻥ ﻟﻠﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫ب( ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩﺓ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻟﻮﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫ت( ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻋﻤﺎﻝ ﻳﺤﺘﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻥ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺃﺳﻼﻙ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺨﻔﻴﺔ ﺃﻣﺴﻚ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﺿﻊ ﺍﻟﻤﺴﻚ ﺍﻟﻤﻌﺰﻭﻟﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺳﻠﻚ ﻳﺴﺮﻱ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺃﻳﻀﺎ ﺃﻥ ﻳﻨﻘﻞ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻸﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﻭﻳﺆﺩﻱ ﻟﺤﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 3.2‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ‬
‫‪ 1.3.2‬ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫أ( ﻻ ُﻳﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮﺍء ﺃﻳﺔ ﺗﺪﺧﻼﺕ ﺃﻭ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ب( ﺃﻣﺴﻚ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﺟﺎﻓﺔ ﻭﻧﻈﻴﻔﺔ‬
‫ﻭﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﻟﺸﺤﻢ‪.‬‬
‫ت( ﺧﺬ ﻗﺴﻄﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﺍﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻤﻞ ﺗﻤﺎﺭﻳﻦ ﺍﺳﺘﺮﺧﺎء ﻭﺗﻤﺎﺭﻳﻦ ﻟﻸﺻﺎﺑﻊ ﻟﻐﺮﺽ ﺳﺮﻳﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺪﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﺻﺎﺑﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ‪.‬‬
‫ث( ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‪،‬‬
‫ﻭﺧﺼﻮﺻﺎ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻟﺤﺪﻭﺙ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫ج( ﻗﻢ ﺑﺘﻔﻌﻴﻞ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﺟﻬﺔ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻭﺳﻂ( ﻋﻨﺪ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻧﻘﻠﻪ‪.‬‬
‫ح( ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫ﺫﻱ ﺍﻟﺒﻨﻴﺔ ﺍﻟﻀﻌﻴﻔﺔ ﺩﻭﻥ ﺗﺪﺭﻳﺒﻬﻢ‪ .‬ﺍﺣﻔﻆ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫خ( ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺧﺎﻣﺎﺕ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻄﻼء ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺮﺻﺎﺹ ﻭﺑﻌﺾ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ ﻭﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‪/‬ﺍﻟﺠﺪﺭﺍﻥ‬
‫ﻭﺍﻟﺼﺨﻮﺭ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻜﻮﺍﺭﺗﺰ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ ﺍﻟﺼﺨﺮﻳﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ ﻫﻮ ﻏﺒﺎﺭ ﺿﺎﺭ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ .‬ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ ﺃﻭ‬
‫ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻗﻪ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺃﻋﺮﺍﺽ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺃﻣﺮﺍﺽ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻨﻔﺴﻲ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻭ ﻟﻸﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺟﺪﻳﻦ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻨﻪ‪ .‬ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﺴﺮﻃﻨﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﺸﺐ ﺍﻟﺒﻠﻮﻁ ﺃﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﺸﺐ ﺍﻟﺰﺍﻥ‪ ،‬ﻭﻻ‬
‫‪87‬‬
‫‪Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00‬‬
‫ﺳﻴﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﺭﺗﺒﻄﺖ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﻧﻮﺍﻉ ﺑﻤﻮﺍﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ )ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻜﺮﻭﻡ ﻭﻣﻮﺍﺩ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ(‪ .‬ﻻ‬
‫ﻳﺠﻮﺯ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ‬
‫ﺇﻻ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻴﻴﻦ ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﻔﺎﻃﺎ‬
‫ﻟﻠﻐﺒﺎﺭ ﺣﻴﺜﻤﺎ ﺃﻣﻜﻦ‪ .‬ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺷﻔﻂ ﻋﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﻐﺒﺎﺭ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺰﻳﻞ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻝ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻠﺰﻭﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺗﺪﺍء ﻗﻨﺎﻉ ﺗﻨﻔﺲ ﻣﺨﺼﺺ‬
‫ﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﻨﺒﻌﺚ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺗﻬﻮﻳﺔ‬
‫ﺟﻴﺪﺓ ﻟﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺪﻙ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﻣﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫د( ﺃﺛﻨﺎء ﺃﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ‪ .‬ﺍﻟﺸﻈﺎﻳﺎ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺛﺮﺓ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﺗﺘﻄﺎﻳﺮ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺗﺴﻘﻂ ﻭﺗﺼﻴﺐ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫ذ( ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻓﺤﺺ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ ﻛﻬﺮﺑﺎء ﻣﻐﻄﺎﺓ ﺃﻭ ﻣﻮﺍﺳﻴﺮ ﻟﻠﻐﺎﺯ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﺎء‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﻟﻠﻜﺸﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺮﻱ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻚ ﺇﺫﺍ ﻗﻤﺖ ﺳﻬﻮﺍ ﺑﺈﺗﻼﻑ ﺇﺣﺪﻯ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻤﺜﺎﻝ‪ .‬ﻭﻳﻤﺜﻞ ﻫﺬﺍ ﺧﻄﺮﺍ‬
‫ﺷﺪﻳﺪﺍ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ر( ﻳﺘﻮﻓﺮ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﺰﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻋﺎﻝ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻣﺠﺎﻻﺕ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻭﺍﻋﻤﻞ‬
‫ز(‬
‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ‪ .‬ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻣﺴﺘﻌﺪﺍ ﻟﻤﻮﺍﺟﻬﺔ ﺃﻳﺔ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﺪ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻨﺠﻠﺔ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪ .‬ﺑﺬﻟﻚ ﺗﻜﻮﻥ‬
‫ﺃﻛﺜﺮ ﺛﺒﺎﺗﺎ ﻋﻦ ﺇﻣﺴﺎﻛﻬﺎ ﺑﺎﻟﻴﺪ‪ ،‬ﻭﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ﺗﻜﻮﻥ‬
‫ﻛﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ ﻣﺘﺎﺣﺘﻴﻦ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ 2.3.2‬ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻣﻊ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫أ( ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻄﻔﺄ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ .‬ﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺸﻐﻠﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﻟﻮﻗﻮﻉ ﺣﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ب( ﺗﺮﺍﻋﻰ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻨﻘﻞ ﻭﺗﺨﺰﻳﻦ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‪.‬‬
‫ت( ﺍﺣﻔﻆ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻨﻴﺮﺍﻥ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻨﺸﺄ ﺧﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ‪.‬‬
‫ث( ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻭ ﺳﺤﻘﻬﺎ ﺃﻭ ﻭﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻦ ‪°80‬ﻡ ﺃﻭ ﺣﺮﻗﻬﺎ‪ .‬ﻭﺇﻻ ﻓﺈﻥ ﺫﻟﻚ‬
‫ﻳﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﻭﻗﻮﻉ ﺣﺮﻳﻖ ﺃﻭ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻛﺘﻮﺍء‪.‬‬
‫ج( ﺍﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﺮﺡ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﺮﺡ ﺑﻬﺎ ﺃﻭ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻻﺕ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﺮﺡ‬
‫ﺑﻬﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺧﻄﺮ ﻭﻗﻮﻉ ﺣﺮﻳﻖ ﻭﺍﻧﻔﺠﺎﺭ‪.‬‬
‫ح( ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺷﺤﻦ ﺃﻭ ﻣﻮﺍﺻﻠﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ )ﻣﺜﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺑﻬﺎ ﺷﺮﻭﺥ ﺃﻭ ﺑﻬﺎ ﺃﺟﺰﺍء‬
‫ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﻣﻨﺜﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﺮﺗﺪﺓ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﻣﺨﻠﻮﻋﺔ(‪.‬‬
‫خ( ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻌﺮﺽ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻟﻠﺴﺨﻮﻧﺔ ﺍﻟﻤﻔﺮﻃﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻌﺬﺭ‬
‫ﺍﻻﻣﺴﺎﻙ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﺗﺎﻟﻔﺔ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ ﻭﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ‬
‫ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ ،‬ﻭﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺘﻪ ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮﺩ‪ .‬ﺍﺗﺼﻞ ﺑﺨﺪﻣﺔ ‪ Hilti‬ﺑﻌﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﺒﺮﺩ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫‪ 3‬ﺍﻟﺸﺮﺡ‬
‫‪ 1.3‬ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ‪ TE 4‑A22‬ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺩﻗﺎﻕ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﻧﺰﻻﻗﻴﺔ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺑﺎﻟﻴﺪ ﻭﻣﺸﻐﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻟﺮﺑﻂ ﻭﺣﻞ ﺍﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ‬
‫ﻭﻟﻠﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻠﺐ ﻭﺍﻟﺨﺸﺐ ﻭﺍﻟﺠﺪﺭﺍﻥ ﻭﻟﻠﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺠﺪﺭﺍﻥ‪.‬‬
‫ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﺃﺗﺮﺑﺔ ﻧﻮﻓﺮ ﻟﻚ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ )‪ TE DRS‑4‑A (01‬ﻛﻤﻠﺤﻖ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﻟﻠﻤﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺪﻗﺎﻕ )‪TE 4‑A22 (02‬‬
‫ﻣﻦ ‪.Hilti‬‬
‫ﺍﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ‪.Hilti‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻑ ﻭﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ ﻭﺇﺻﻼﺡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻋﻠﻰ ﺃﻳﺪﻱ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ‬
‫ﻭﻣﺪﺭﺑﻴﻦ‪ .‬ﻫﺆﻻء ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻧﻮﺍ ﻗﺪ ﺗﻠﻘﻮﺍ ﺗﺪﺭﻳﺒﺎ ﺧﺎﺻﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﻄﺎﺭﺋﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺼﺪﺭ ﻋﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ‬
‫ﺃﺧﻄﺎﺭ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﺳﻠﻴﻢ ﻓﻨﻴﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ ﻣﺪﺭﺑﻴﻦ ﺃﻭ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻛﻤﺼﺪﺭ ﻃﺎﻗﺔ ﻷﺟﻬﺰﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺍﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﻭﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ ‪ ،Hilti‬ﻭﺫﻟﻚ ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺮﺍﻋﻰ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 2.3‬ﻳﺸﺘﻤﻞ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻲ ﻋﻠﻰ‪:‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻣﺜﻘﺎﺏ ﻣﻄﺮﻗﻲ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﻤﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻭﻣﺤﺪﺩ‬
‫ﻋﻤﻖ‬
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﺗﺠﺪ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ ‪ Hilti‬ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ‪.www.hilti.com‬‬
‫‪88‬‬
‫‪Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00‬‬
‫‪ 3.3‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﻠﺰﻡ ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ﺗﻮﺍﻓﺮ‬
‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻭﻣﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ )ﺍﻧﻈﺮ ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ( ﻭﺟﻬﺎﺯ ﺷﺤﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻮﻉ ‪ .C 4⁄36‬ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬
‫ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍءﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫‪ 4.3‬ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‬
‫ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻲ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ ﺑﻴﺎﻥ ﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ‪ .‬ﺃﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻳﺘﻢ ﻋﺮﺽ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )ﺍﻧﻈﺮ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ(‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺴﻜﻮﻥ ﺗﻈﻬﺮ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺃﺭﺑﻊ ﻟﻤﺒﺎﺕ ‪ LED‬ﻟﻤﺪﺓ ﺛﻼﺙ‬
‫ﺛﻮﺍﻥ ﻭﺫﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺃﺣﺪ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺍﻷﻗﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻟﻤﺒﺔ ‪ LED‬ﺗﻀﻲء ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬
‫ﻟﻤﺒﺔ ‪ LED‬ﺗﻮﻣﺾ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ‪C‬‬
‫ﻟﻤﺒﺔ ‪4 ،3 ،2 ،1 LED‬‬
‫‪-‬‬
‫‪% 75 ≦ C‬‬
‫ﻟﻤﺒﺔ ‪3 ،2 ،1 LED‬‬
‫ﻟﻤﺒﺔ ‪2 ،1 LED‬‬
‫ﻟﻤﺒﺔ ‪1 LED‬‬
‫‪-‬‬
‫‪ar‬‬
‫‪-‬‬
‫‪% 75 > C ≧ % 50‬‬
‫‪-‬‬
‫‪% 50 > C ≧ % 25‬‬
‫‪-‬‬
‫‪% 25 > C ≧ % 10‬‬
‫ﻟﻤﺒﺔ ‪1 LED‬‬
‫‪% 10 > C‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺑﻌﺪﻩ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻼﻡ ﻋﻦ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﻣﻴﺾ ﻟﻤﺒﺎﺕ ‪ LED‬ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺒﻴﺎﻥ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮﻉ ‪.9‬‬
‫‪ 4‬ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺟﺮﺍء ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺗﻘﻨﻴﺔ!‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫‪TE 4‑A22‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ )ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ(‬
‫‪ 21٫6‬ﻓﻠﻂ‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﺒﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ ‪EPTA 01/2003‬‬
‫‪ 3٫3‬ﻛﺠﻢ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻠﻔﺎﺕ ﺍﻻﺳﻤﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﺤﺎﻳﺪ ‪n₀‬‬
‫‪min/1050‬‬
‫ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﺒﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ ‪EPTA 05/2009‬‬
‫‪ 2٫0‬ﺟﻮﻝ‬
‫ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‪/‬ﺍﻟﺠﺪﺭﺍﻥ )ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ(‬
‫‪ 16…5‬ﻣﻢ‬
‫ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺸﺐ )ﺭﻳﺸﺔ ﺛﻘﺐ ﻣﺼﻤﺘﺔ(‬
‫‪ 20…3‬ﻣﻢ‬
‫ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺸﺐ )ﺭﻳﺸﺔ ﺑﺮﻳﻤﺔ ﺛﻘﺐ(‬
‫ﺑﺤﺪ ﺃﻗﺼﻰ ‪ 14‬ﻣﻢ‬
‫‪ 10…3‬ﻣﻢ‬
‫ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﺪﻥ )ﻣﻌﺪﻥ ﻣﺼﻤﺖ(‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻃﺒﻘﺎ ﻷﺣﺪ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺔ ‪ EN 60745‬ﻭﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﻪ ﻓﻲ ﺇﺟﺮﺍء ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺍﻟﺒﻌﺾ‪ .‬ﻭﻫﻮ ﻳﺼﻠﺢ ﺃﻳﻀﺎ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ ﺣﻤﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺑﺼﻮﺭﺓ‬
‫ﻣﺆﻗﺘﺔ‪ .‬ﻭﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﻳﺨﺺ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻟﻸﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺃﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺗﻄﺒﻴﻘﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻊ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻋﻤﻞ ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺃﻭ ﺩﻭﻥ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻔﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻗﺪ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻣﺴﺘﻮﻯ‬
‫ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ‪ .‬ﻭﻗﺪ ﻳﺰﻳﺪ ﻫﺬﺍ ﻣﻦ ﺣﻤﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻭﺍﺿﺤﺔ‪ .‬ﻭﻟﺘﻘﺪﻳﺮ ﺣﻤﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺗﻘﺪﻳﺮﺍ ﺩﻗﻴﻘﺎ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻳﻀﺎ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺸﻐﻼ ﻭﻟﻜﻦ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻘﻴﻘﻲ‪.‬‬
‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻘﻠﻞ ﻫﺬﺍ ﻣﻦ ﺣﻤﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻭﺍﺿﺤﺔ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺇﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻬﺎ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﻣﺜﻞ‪ :‬ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻷﻳﺪﻱ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺩﺍﻓﺌﺔ ﻭﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﻭﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ )ﻣﻘﺎﺳﺔ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺔ ‪:(EN 60745‑2‑6‬‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺷﺪﺓ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﻣﺼﻨﻒ ﺑﺎﻟﻔﺌﺔ ‪L WA ،A‬‬
‫‪ 99‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(A‬‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﺍﻟﻤﻨﺒﻌﺚ ﻣﺼﻨﻒ ﺑﺎﻟﻔﺌﺔ‬
‫‪L pA ،.A‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ‪K ،‬‬
‫‪ 88‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(A‬‬
‫‪ 3‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(A‬‬
‫‪89‬‬
‫‪Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00‬‬
‫ﻗﻴﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺛﻼﺛﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺎﻭﺭ )ﻣﺤﺼﻠﺔ ﻣﺘﺠﻬﺎﺕ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ(‬
‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺔ ‪EN 60745‑2‑6‬‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‪a h, HD ،‬‬
‫‪ 11‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﺪﻥ‪a h, D ،‬‬
‫‪ 5٫5‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ )‪ (K‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻘﻴﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺛﻼﺛﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺎﻭﺭ‬
‫‪ 1٫5‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ‪ B22/1.6‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‪/‬ﺳﺎﻋﺔ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﻟﻘﺪﺭﺓ ﻣﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫‪B 22/3.3 Li‑Ion‬‬
‫‪B 22/2.6 Li‑Ion‬‬
‫‪B 22/1.6 Li‑Ion‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ‬
‫‪ 21٫6‬ﻓﻠﻂ‬
‫‪ 21٫6‬ﻓﻠﻂ‬
‫‪ 21٫6‬ﻓﻠﻂ‬
‫ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ‬
‫‪ 3٫3‬ﺃﻣﺒﻴﺮ ﺳﺎﻋﺔ‬
‫‪ 71٫28‬ﻭﺍﻁ ﺳﺎﻋﺔ‬
‫‪ 2٫6‬ﺃﻣﺒﻴﺮ ﺳﺎﻋﺔ‬
‫‪ 56٫16‬ﻭﺍﻁ ﺳﺎﻋﺔ‬
‫‪ 1٫6‬ﺃﻣﺒﻴﺮ ﺳﺎﻋﺔ‬
‫‪ 34٫56‬ﻭﺍﻁ ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ‬
‫‪ 0٫78‬ﻛﺠﻢ‬
‫‪ 0٫78‬ﻛﺠﻢ‬
‫‪ 0٫48‬ﻛﺠﻢ‬
‫ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺨﻼﻳﺎ‬
‫ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‬
‫ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‬
‫ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‬
‫‪ 5‬ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ‬
‫ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍء‬
‫ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﻳﻤﻨﻊ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻗﺼﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻄﻔﺄ ﻭﺃﻥ‬
‫ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻌﺎﻝ )ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻭﺳﻂ(‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻌﺮﺽ ﺭﻳﺸﺔ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻟﺰﺭﺟﻨﺔ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﻨﺤﺮﻑ ﺟﺎﻧﺒﺎ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻭﺃﻣﺴﻚ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻭﺫﻟﻚ ﻟﺘﻮﻟﻴﺪ ﻋﺰﻡ ﻣﻀﺎﺩ ﻭﻟﻜﻲ‬
‫ﺗﻨﻄﻠﻖ ﺍﻟﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﻻﻧﺰﻻﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪﻭﺙ ﺯﺭﺟﻨﺔ‪ .‬ﺛﺒﺖ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺤﺮﺓ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺗﺠﻬﻴﺰﺓ ﺷﺪ ﺃﻭ ﻣﻨﺠﻠﺔ‪.‬‬
‫‪ 1.5‬ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺤﻀﻴﺮﻳﺔ‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﺧﻠﻊ ﻣﺤﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻭﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻦ ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻗﻔﺎﺯﺍ ﻭﺍﻗﻴﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‪ ،‬ﻧﻈﺮﺍ ﻷﻥ‬
‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺗﺴﺨﻦ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺣﻮﺍﻑ ﺣﺎﺩﺓ‪.‬‬
‫‪ 1.1.5‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ‪2‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺴﻘﻮﻁ ﻗﺪ ﺗﻌﺮﺿﻚ ﺃﻧﺖ ﻭﺍﻵﺧﺮﻳﻦ‬
‫ﻟﻠﺨﻄﺮ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫‪ 2.1.5‬ﺧﻠﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ‪3‬‬
‫‪ 3.1.5‬ﻧﻘﻞ ﻭﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﻔﻞ )ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ( ﺇﻟﻰ ﺃﻭﻝ‬
‫ﻭﺿﻊ ﻟﻠﺜﺒﺎﺕ )ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻨﻘﻞ(‪.‬‬
‫ﻟﺪﻯ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻛﻄﺮﻭﺩ )ﻧﻘﻞ ﺑﺮﻱ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻘﻄﺎﺭ‬
‫ﺃﻭ ﺑﺤﺮﻱ ﺃﻭ ﺟﻮﻱ( ﺗﺮﺍﻋﻰ ﻟﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻨﻘﻞ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺭﺓ‪.‬‬
‫‪ 4.1.5‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺿﺒﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ‪4‬‬
‫‪ 5.1.5‬ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ‪5‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺷﺤﻢ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺇﻟﻰ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﻟﻠﻀﺮﺭ‪ .‬ﺍﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﺤﻢ ﺍﻷﺻﻠﻲ ﻣﻦ ‪.Hilti‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﺧﺘﺒﺮ ﻣﺪﻯ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺷﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫‪ 6.1.5‬ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ‪6‬‬
‫‪ 2.5‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴًﺎ ﻋﻨﺪ ﻓﺮﺍﻍ ﺷﺤﻨﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻴﻬﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﻨﺎﺛﺮ‬
‫ﺷﻈﺎﻳﺎ ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻭﺍﻗﻴﺎ ﻟﻠﻌﻴﻨﻴﻦ ﻭﻗﻔﺎﺯﺍ ﻭﺍﻗﻴﺎ ﻭﻓﻲ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺷﻔﺎﻁ ﻟﻠﻐﺒﺎﺭ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﻳﻀﺎ ﻭﺍﻗﻴﺎ‬
‫ﺧﻔﻴﻔﺎ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ‪ .‬ﺍﻟﺸﻈﺎﻳﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺼﻴﺐ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﻭﺍﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺛﺒﺎﺕ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪90‬‬
‫‪Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫‪ 1.2.5‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬
‫‪ 1.1.2.5‬ﺿﺒﻂ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ ﻃﺮﻕ ‪7‬‬
‫‪ 2.1.2.5‬ﺿﺒﻂ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ )ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ( ‪8‬‬
‫‪ 2.2.5‬ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‬
‫ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫‪ 3.2.5‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺿﺒﻂ ﻣﺤﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ ‪9‬‬
‫‪ 6‬ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺇﺟﺮﺍء ﺇﺻﻼﺣﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻻ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪.‬‬
‫‪ 1.6‬ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫‪ar‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻭﺧﺼﻮﺻﺎ ﻣﻮﺍﺿﻊ ﺍﻟﻤﺴﻚ‪ ،‬ﺟﺎﻓﺎ‬
‫ﻭﻧﻈﻴﻔﺎ ﻭﺧﺎﻟﻴﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﻟﺸﺤﻢ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﻋﻨﺎﻳﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﻠﻴﻜﻮﻥ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺃﺑﺪﺍ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻣﺴﺪﻭﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻧﻈﻒ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﺤﺮﺹ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﺮﺷﺎﺓ ﺟﺎﻓﺔ‪ .‬ﺍﻋﻤﻞ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺗﻮﻏﻞ ﺃﺟﺴﺎﻡ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻧﻈﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺑﺼﻔﺔ ﺩﻭﺭﻳﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻮﻃﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺒﻠﻠﺔ‬
‫ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺸﻲء‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺑﺨﺎﺧﺔ ﺃﻭ ﺟﻬﺎﺯ ﻋﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺎء ﻣﺘﺪﻓﻖ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺫﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﺗﺘﻌﺮﺽ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﻟﻠﺨﻄﺮ‪.‬‬
‫‪ 2.6‬ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻭﺗﻐﻴﻴﺮﻩ‬
‫ﻧﻈﻒ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺑﺼﻔﺔ ﺩﻭﺭﻳﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻮﻃﺔ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺟﺎﻓﺔ‪ .‬ﻧﻈﻒ‬
‫ﺷﻔﺔ ﺍﻹﺣﻜﺎﻡ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺴﺤﻬﺎ ﺑﺤﺮﺹ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺸﺤﻴﻤﻬﺎ ﻣﺮﺓ‬
‫ﺃﺧﺮﻯ ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﺷﺤﻢ ‪ .Hilti‬ﻳﻠﺰﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﺷﻔﺔ ﺍﻹﺣﻜﺎﻡ‪ .‬ﺃﺩﺧﻞ ﻣﻔﻚ ﺑﺮﺍﻏﻲ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺃﺳﻔﻞ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻭﺍﺿﻐﻂ ﻟﻸﻣﺎﻡ‬
‫ﻹﺧﺮﺍﺟﻪ‪ .‬ﻧﻈﻒ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﻭﺿﻊ ﻏﻄﺎًء ﺟﺪﻳﺪﺍ‬
‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ .‬ﺍﺿﻐﻂ ﺑﻘﻮﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺜﺒﺖ‪.‬‬
‫‪ 3.6‬ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﺗﻨﺨﻔﺾ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﺭﺩ ﻭﺟﺎﻑ ﻗﺪﺭ ﺍﻹﻣﻜﺎﻥ‪.‬‬
‫ﻟﻠﻮﺻﻮﻝ ﻷﻗﺼﻰ ﻋﻤﺮ ﺍﻓﺘﺮﺍﺿﻲ ﻟﻠﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﺸﺤﻨﺔ ﺑﻤﺠﺮﺩ ﺃﻥ ﺗﻀﻌﻒ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻭﺍﺿﺢ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻮﺍﺻﻠﺔ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺘﻢ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ‬‫ﺍﻟﺸﺤﻨﺔ ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﻳﺼﻞ ﺍﻷﻣﺮ ﻟﺘﻠﻒ ﺍﻟﺨﻼﻳﺎ‪.‬‬
‫ ﻗﻢ ﺑﺸﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ‬‫ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ‪ Hilti‬ﻭﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‪.‬‬
‫‪ 7‬ﺗﻘﺼﻲ ﺍﻷﺧﻄﺎء‬
‫ﺍﻟﺨﻄﺄ‬
‫ﺍﻟﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﻭﺗﻮﻣﺾ ﻟﻤﺒﺔ ‪LED‬‬
‫ﻭﺍﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﺎﺭﻏﺔ ﺍﻟﺸﺤﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻓﺎﺭﻏﺔ ﺍﻟﺸﺤﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻭﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺮﺓ‬
‫ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﻭﺗﻮﻣﺾ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﻟﻤﺒﺎﺕ ‪ LED‬ﺍﻷﺭﺑﻊ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺘﻮﻟﺪ ﻃﺮﻕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﺎﺭﺩﺓ ﺟﺪﺍ‪.‬‬
‫ﻫﻨﺎﻙ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﺯﺍﺋﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻔﺘﺮﺓ‬
‫ﻗﺼﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺃﻭ‬
‫ﺃﻧﻬﺎ ﻓﺎﺭﻏﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺜﺒﺖ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺼﻮﺕ ﻃﻘﻄﻘﺔ‬
‫ﻣﺰﺩﻭﺟﺔ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺃﻭ ﺃﻧﻪ ﻳﻠﺰﻡ ﺷﺤﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺄ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺃﺧﺮﺝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﺗﺼﻞ ﺑﺨﺪﻣﺔ‬
‫‪.Hilti‬‬
‫ﺍﺟﻌﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ‬
‫ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻗﺼﻴﺮﺓ ﻭﺗﺮﻛﻪ ﺩﺍﺋﺮﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﺎﺭﻍ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬
‫»ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ«‪.‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺎﺭﺩ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﻀﺒﻮﻁ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻭﺿﻊ »ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ ﻃﺮﻕ«‪.‬‬
‫‪91‬‬
‫‪Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00‬‬
‫ﺍﻟﺨﻄﺄ‬
‫ﺍﻟﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﻻ ﻳﺘﻮﻟﺪ ﻃﺮﻕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻀﺒﻮﻁ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻭﺳﻂ‬
‫)ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻨﻘﻞ(‬
‫ﺗﻢ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﺎﺭﻏﺔ ﺍﻟﺸﺤﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻣﻘﻔﻞ‪.‬‬
‫ﺑﺮﻳﻤﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﺗﺪﻭﺭ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ‪.‬‬
‫ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ‬
‫ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻌﻤﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺷﺤﻨﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺗﻔﺮﻍ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﺳﺮﻉ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻻ ﺗﺜﺒﺖ ﺑﺼﻮﺕ »ﻃﻘﻄﻘﺔ‬
‫ﻣﺰﺩﻭﺟﺔ« ﻣﺴﻤﻮﻉ‪.‬‬
‫ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺘﺴﺨﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺸﺄ ﺳﺨﻮﻧﺔ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻄﻞ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻫﻨﺎﻙ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﺯﺍﺋﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ )ﺗﻢ ﺗﺠﺎﻭﺯ‬
‫ﺣﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ(‪.‬‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻻ ﺗﺘﺤﺮﺭ ﻣﻦ ﻭﺿﻊ ﺇﺣﻜﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺭﺟﺎﻉ ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻻ ﺗﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻀﺒﻮﻁ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﻀﺒﻮﻁ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻭﺿﻊ »ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ ﻃﺮﻕ«‪.‬‬
‫ﺍﺗﺮﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﺒﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻓﺎﺭﻏﺔ ﺍﻟﺸﺤﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺛﻢ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﻣﺠﺪﺩﺍ‪ ،‬ﻭﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺨﻔﻴﻒ ﺍﻟﺤﻤﻞ‬
‫ﻋﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺟﺮﺍء ﻛﺸﻒ ﺗﺸﺨﻴﺼﻲ ﻟﺪﻯ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫‪ Hilti‬ﺃﻭ ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻭﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ .‬ﻭﺗﻮﺟﻪ ﺇﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ ‪ ،Hilti‬ﺇﺫﺍ‬
‫ﻇﻠﺖ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺃﻭﻗﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﻭﺃﺧﺮﺝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻗﻢ ﺑﻤﺮﺍﻗﺒﺘﻬﺎ ﻭﺗﺮﻛﻬﺎ ﺗﺒﺮﺩ‬
‫ﻭﺍﺗﺼﻞ ﺑﺨﺪﻣﺔ ‪.Hilti‬‬
‫ﺍﺧﺘﺮ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺭﺟﺎﻉ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﻗﻔﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻭﺃﺧﺮﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬
‫»ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ«‪.‬‬
‫‪ 8‬ﺍﻟﺘﻜﻬﻴﻦ‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﺳﻠﻴﻢ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ :‬ﻋﻨﺪ ﺣﺮﻕ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﺗﻨﺸﺄ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺳﺎﻣﺔ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺑﺄﻣﺮﺍﺽ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻨﻔﺠﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺇﺫﺍ ﺗﻠﻔﺖ ﺃﻭ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﺴﺨﻮﻧﺔ ﺷﺪﻳﺪﺓ‬
‫ﻭﻋﻨﺪﺋﺬ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﺤﺎﻻﺕ ﺗﺴﻤﻢ ﺃﻭ ﺣﺮﻭﻕ ﺃﻭ ﺍﻛﺘﻮﺍءﺍﺕ ﺃﻭ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻟﻠﺘﻠﻮﺙ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‬
‫ﺑﺘﻬﺎﻭﻥ ﻓﺈﻧﻚ ﺑﺬﻟﻚ ﺗﺘﻴﺢ ﻟﻸﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻐﺮﺑﺎء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻏﻴﺮ ﺃﻏﺮﺍﺿﻬﺎ‪ .‬ﻭﻋﻨﺪﺋﺬ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﻌﺮﺽ ﺃﻧﺖ ﻭﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‬
‫ﺑﺎﻟﻐﺔ ﻭﺗﻌﺮﺽ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻠﺘﻠﻮﺙ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ‪ .‬ﺍﺣﻔﻈﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻔﻜﻴﻚ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻭﻻ ﺗﺤﺮﻗﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻟﻤﺮﻛﺰ ‪.Hilti‬‬
‫‪92‬‬
‫‪Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00‬‬
‫ﺃﺟﻬﺰﺓ ‪ Hilti‬ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﺑﻨﺴﺒﺔ ﻛﺒﻴﺮﺓ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﻳﺸﺘﺮﻁ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﺨﺎﻣﺎﺕ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻓﻨﻴﺎ‪ .‬ﻣﺮﺍﻛﺰ ‪ Hilti‬ﻓﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻭﻝ ﻣﺴﺘﻌﺪﺓ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻻﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺍﻟﻘﺪﻳﻢ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻻﻧﺘﻔﺎﻉ ﺑﻪ‪ .‬ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﺑﺄﺳﺌﻠﺘﻚ ﻟﺨﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ‪ Hilti‬ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺸﺎﺭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻟﺪﻭﻝ ﺍﻻﺗﺤﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ ﻓﻘﻂ‬
‫ﻻ ﺗﻠﻖ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺿﻤﻦ ﺍﻟﻘﻤﺎﻣﺔ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ!‬
‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻭﻣﺎ ﻳﻘﺎﺑﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻻ ﻳﻀﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫‪ 9‬ﺿﻤﺎﻥ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻳﺔ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭﺍﺕ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‪،‬‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻴﻞ ‪ HILTI‬ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻪ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫‪ 10‬ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ )ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(‬
‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻰ‪:‬‬
‫ﻣﺴﻤﻰ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺪﻗﺎﻕ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫‪TE 4-A22‬‬
‫ﺍﻟﺠﻴﻞ‪:‬‬
‫‪02‬‬
‫ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ‪:‬‬
‫‪2014‬‬
‫ﻧﻘﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻨﺎ ﺍﻟﻔﺮﺩﻳﺔ ﺑﺄﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪،2006/66/EC ،2006/42/EC :‬‬
‫‪،EN 60745‑2‑6 ،EN 60745‑1 ،2011/65/EU ،2004/108/EC‬‬
‫‪.EN ISO 12100‬‬
‫‪،Feldkircherstrasse 100 ،Hilti Corporation‬‬
‫‪FL‑9494 Schaan‬‬
‫‪Paolo Luccini‬‬
‫‪Head of BA Quality and Process‬‬
‫‪Management‬‬
‫& ‪Business Area Electric Tools‬‬
‫‪Accessories‬‬
‫‪11/2014‬‬
‫‪Tassilo Deinzer‬‬
‫‪Executive Vice President‬‬
‫‪Business Unit Power‬‬
‫‪Tools & Accessories‬‬
‫‪11/2014‬‬
‫ﺍﻟﻤﻄﺒﻮﻋﺔ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟـ‪:‬‬
‫‪Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH‬‬
‫‪Zulassung Elektrowerkzeuge‬‬
‫‪Hiltistrasse 6‬‬
‫‪Kaufering 86916‬‬
‫‪Deutschland‬‬
‫‪93‬‬
‫‪Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00‬‬
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
TE 4-A22 Akumuliatorinis perforatorius
Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją.
Šią naudojimo instrukciją visada saugokite
kartu su prietaisu.
Perduokite prietaisą kitiems asmenims tik
kartu su naudojimo instrukcija.
lt
Turinys
1 Bendrieji nurodymai
2 Saugos nurodymai
3 Aprašymas
4 Techniniai duomenys
5 Darbas
6 Techninė priežiūra ir remontas
7 Gedimų aptikimas
8 Utilizacija
9 Prietaiso gamintojo teikiama garantija
10 EB atitikties deklaracija (originali)
Puslapis
94
95
97
98
99
100
100
101
102
102
1 Skaitmenys reiškia iliustracijų numerius. Iliustracijas
rasite naudojimo instrukcijos pradžioje.
Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis
„prietaisas“ visada reiškia akumuliatorinį perforatorių
TE 4‑A22.
Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos elementai 1
@ Nuo dulkių saugantis gaubtelis
; Įrankio griebtuvas TE‑C CLICK
= Įrankio atfiksavimas
% Funkcijos pasirinkimo jungiklis
& Gylio ribotuvas
( Dešininės / kairinės eigos perjungiklis su įjungimo
blokatoriumi
) Valdymo jungiklis
+ Rankena
§ Akumuliatorius
/ Įkrovos lygio ir sutrikimų indikatorius (LiIon akumuliatoriaus)
: Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukai
· Prievadas dulkių moduliui TE DRS‑4‑A(01)
$ Šoninė rankena
1 Bendrieji nurodymai
1.1 Signaliniai žodžiai ir jų reikšmė
PAVOJUS
Šis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti.
ĮSPĖJIMAS
Šis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant instrukcijos reikalavimų kyla rimto sužeidimo ar mirties pavojus.
ATSARGIAI
Šis žodis vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą
situaciją, kuri gali tapti lengvo žmogaus sužalojimo, prietaiso gedimo ar kito turto pažeidimo priežastimi.
NURODYMAS
Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija.
94
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
1.2 Piktogramų ir kitų nurodymų paaiškinimai
Įspėjamieji ženklai
Bendro
pobūdžio
įspėjimas
Įpareigojantys ženklai
Prieš
naudojant
perskaityti
instrukciją
Simboliai
Vardinis
tuščiosios
eigos
apsisukimų
skaičius
Gręžimas be
smūgiavimo
Kalamasis
gręžimas
Dešininė/kairinė
eiga
Prietaiso identifikacinių duomenų vieta
Prietaiso tipas yra nurodytas techninių duomenų lentelėje,
o serijos numeris – ant variklio korpuso, šone. Užsirašykite šiuos duomenis savo instrukcijose ir visuomet juos
nurodykite, norėdami pasikonsultuoti su „Hilti“ atstovu ar
techninės priežiūros centru.
Tipas:
Karta: 02
Serijos Nr.:
2 Saugos nurodymai
NURODYMAS
2.1 skyriuose pateikti saugos nurodymai apima visus
svarbiausius elektrinių įrankių naudojimo saugos nurodymus, kurie, remiantis taikytinomis normomis, turi būti pateikiami naudojimo instrukcijoje. Tačiau šiuose skyriuose
gali būti nurodymų, kurie nėra svarbūs šiam prietaisui.
2.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams
įrankiams
a)
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Šių saugos nurodymų ir instrukcijų nesilaikymas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / arba sunkių sužalojimų priežastimi. Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte į
juos pažvelgti ateityje. Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elektros tinklo maitinami elektriniai įrankiai (turintys maitinimo kabelį) ir iš akumuliatorių baterijos maitinami
elektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio).
2.1.1 Darbo vietos sauga
Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari
ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta
darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
b) Nenaudokite šio elektrinio įrankio sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių.
Veikiantys elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, ir kibirkštys gali uždegti dulkes arba susikaupusius garus.
c) Dirbdami elektriniu įrankiu, neleiskite darbo zonoje būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis, galite nebesuvaldyti
prietaiso.
a)
2.1.2 Apsauga nuo elektros
a)
Elektrinio įrankio maitinimo kabelio kištukas turi
atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartu
su elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įžeminimą. Nepakeisti kištukai ir tinkami elektros lizdai
sumažina elektros smūgio riziką.
b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytuvais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėja
elektros smūgio tikimybė.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėja
elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo kabelio ne pagal paskirtį,
t. y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabelio, nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo.
Maitinimo kabelį saugokite nuo karščio, alyvos /
tepalo, aštrių briaunų ar judančių prietaiso dalių. Pažeisti arba susipynę kabeliai didina elektros
smūgio riziką.
e) Jei elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tuos ilginamuosius kabelius, kurie tinka lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius kabelius, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu negalima išvengti elektrinio įrankio naudojimo drėgnoje aplinkoje, į elektros tinklą jį junkite
per apsauginę nuotėkio relę. Apsauginė nuotėkio
relė mažina elektros smūgio riziką.
2.1.3 Žmonių sauga
Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite
dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę,
vartojote narkotikų, alkoholio ar vaistų. Dirbant
elektriniu įrankiu, akimirksniui nuo darbo atitrauktas
dėmesys gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.
b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visuomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant
asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių
ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį
šalmą, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo, sumažėja rizika susižaloti.
c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai. Prieš prijungdami prie elektros maitinimo
tinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į rankas
ar nešdami, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yra
išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba įrankį įjungsite į elektros tinklą
a)
95
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
lt
tuomet, kai jungiklis nėra išjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius ar veržlinius raktus. Besisukančioje
prietaiso dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas gali
tapti sužalojimų priežastimi.
e) Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovėkite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą.
Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtomis situacijomis.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių, nesidėkite papuošalų. Saugokite plaukus,
drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaiso
dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios prietaiso dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite,
kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginį, gali sumažėti dulkių
keliama grėsmė.
2.1.4 Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo
Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodytos galios.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar
išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš nustatydami prietaisą, keisdami priedus ar
tiesiog padėdami prietaisą į šalį, visuomet ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo
ir/arba išimkite akumuliatorių iš prietaiso. Ši atsargumo priemonė leis išvengti netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamus elektros prietaisus saugokite vaikams neprieinamoje vietoje. Neleiskite prietaisu
naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę
arba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai
įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties neturintys asmenys.
e) Elektrinius įrankius rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių ir pažeistų dalių, kurios blogintų įrankio veikimą. Prieš naudojimą pažeistos prietaiso dalys
turi būti suremontuotos. Blogai prižiūrimi elektriniai
įrankiai yra daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis.
f) Pjovimo įrankiai visuomet turi būti aštrūs ir švarūs.
Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos
yra lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, reikmenis, keičiamus įrankius ir
t. t. naudokite pagal šias instrukcijas. Taip pat
atsižvelkite į darbo sąlygas bei atliekamo darbo
pobūdį. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal jų
paskirtį, gali kilti sužeidimų grėsmė.
a)
lt
2.1.5 Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir elgesys
su juo
a)
Akumuliatoriams įkrauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Jei krovik-
96
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
lis, tinkantis tik nustatytiems akumuliatorių tipams,
naudojamas kitiems akumuliatoriams įkrauti, kyla
gaisro pavojus.
b) Elektriniams įrankiams galima naudoti tik konkrečiai jiems skirtus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius, kyla pavojus susižaloti ir sukelti
gaisrą.
c) Nenaudojamo akumuliatoriaus nelaikykite šalia
sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių smulkių metalinių daiktų, kurie galėtų trumpai
sujungti akumuliatoriaus kontaktus. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus, galima nusideginti
ar sukelti gaisrą.
d) Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu.
Jei skysčio atsitiktinai pateko ant odos, nuplaukite ją vandeniu, jei pateko į akis - gerai praplaukite jas vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į
gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba
chemiškai nudeginti odą.
2.1.6 Techninė priežiūra
a)
Elektrinį įrankį turi teisę remontuoti tik kvalifikuotas specialistas, tam jis turi naudoti tik originalias
atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus išlaikytas elektrinio įrankio naudojimo saugumas.
2.2 Saugos nurodymai smūginiams įrankiams
Užsidėkite ausines. Per didelis triukšmas gali pakenkti klausai.
b) Naudokite prietaiso komplekte esančias papildomas rankenas. Prietaiso valdymo kontrolės praradimas gali tapti sužalojimų priežastimi.
c) Jeigu vykdant darbus keičiamasis įrankis gali paliesti paslėptus elektros laidus, visada laikykite
prietaisą už izoliuotų rankenų paviršių. Dėl kontakto su laidais, kuriais teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse taip pat gali atsirasti įtampa,
todėl kyla elektros smūgio pavojus.
a)
2.3 Papildomi saugos nurodymai
2.3.1 Žmonių sauga
a) Prietaisą keisti ar modifikuoti draudžiama.
b) Prietaisą visada laikykite abiem rankomis paėmę
už tam skirtų rankenų. Prižiūrėkite rankenas, kad
jos būtų sausos, švarios ir neriebaluotos.
c) Dirbdami darykite pertraukas bei atpalaidavimo
pratimus pirštams, kad pagerėtų kraujotaka.
d) Venkite liesti besisukančias prietaiso dalis. Prietaisą įjunkite tik darbo vietoje. Liečiant besisukančias dalis, o ypač besisukančius įrankius, kyla sunkių
sužalojimų pavojus.
e) Prietaisą padėdami ir transportuodami įjunkite
apsaugantį blokatorių (dešininį / kairinį perjungiklį
į perstumkite vidurinę padėtį).
f) Šis prietaisas nėra skirtas dirbti fiziškai silpniems,
neinstruktuotiems asmenims. Prietaisą laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
g) Tokių medžiagų, kaip dažų, kuriuose yra švino junginių, kai kurių medienos rūšių, betono / mūro /
h)
i)
j)
akmens, kuriuose yra kvarco ir kitų mineralų, taip
pat metalo dulkės gali būti sveikatai kenksmingos.
Liečiamos ar įkvėptos tokios dulkės darbuotojui ar
arti jo esantiems asmenims gali sukelti alergines reakcijas ir / arba kvėpavimo takų susirgimus. Ąžuolo
arba buko medienos dulkės gali sukelti vėžinius susirgimus, ypač tada, kai naudojami priedai medienai
apdoroti (chromatai, medienos konservantai). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama naudoti tik
specialistams. Pagal galimybes naudokite dulkių
nusiurbimo įrenginį. Norėdami efektyviai nusiurbti
didžiąją dulkių dalį, naudokite tinkamą mobilų dulkių gaudymo įtaisą. Jeigu reikia, naudokite atitinkamoms dulkėms skirtą kvėpavimo takus saugančią kaukę. Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų
gerai vėdinama. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių
konkrečių medžiagų apdirbimo instrukcijų.
Pramušdami angas, apsaugokite už sienos esančią darbinę zoną. Nuskilusios dalys gali nukristi ir /
arba užkristi ir sužaloti žmones.
Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite (pvz., naudodami metalo detektorių), ar darbo zonoje nėra paslėptų elektros laidų, dujų ir vandens vamzdžių.
Netyčia pragręžus elektros kabelį, išorinėmis metalinėmis prietaiso dalimis gali pradėti tekėti elektros
srovė. Dėl to kyla rimtas elektros smūgio pavojus.
Priklausomai nuo prietaiso naudojimo sąlygų, jo sukimosi momentas gali būti didelis. Naudokite šoninę
rankeną ir visada dirbkite prietaisą paėmę abiem
rankomis. Naudotojas turi visada būti atidus, nes
įrankis bet kada gali staigiai užsiblokuoti.
k)
Įtvirtinkite apdirbamas detales ar ruošinius. Apdirbamiems ruošiniams įtvirtinti naudokite spaustuvus arba veržtuvus. Taip saugiau, nei laikyti juos
rankomis, be to, laisvomis rankomis galėsite tinkamai
naudotis prietaisu.
2.3.2 Atsargus akumuliatorinių įrankių naudojimas
ir elgesys su jais
Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad
prietaisas yra išjungtas. Įstatant akumuliatorių į
įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b) Atkreipkite dėmesį į specialiąsias ličio jonų akumuliatorių transportavimo, laikymo ir naudojimo
direktyvas.
c) Saugokite akumuliatorius nuo aukštos temperatūros ir ugnies. Yra sprogimo pavojus.
d) Akumuliatorių negalima ardyti, spausti, kaitinti iki
aukštesnės kaip 80 °C temperatūros arba deginti.
Priešingu atveju kyla gaisro, sprogimo ir nusideginimo cheminėmis medžiagomis pavojus.
e) Prietaise naudokite tik tokius akumuliatorius, kurie yra jam skirti. Naudojant kitokius negu nenurodyti
akumuliatorius arba šiuos akumuliatorius naudojant
kitais tikslais, kyla gaisro ir sprogimo pavojus.
f) Pažeistų akumuliatorių (pavyzdžiui, įtrūkusių, su
sulūžusiais, sulinkusiais, suspaustais ir / arba ištrauktais kontaktais) neįkraukite ir nenaudokite.
g) Jeigu akumuliatorius yra per karštas paimti į rankas,
jis gali būti sugedęs. Padėkite prietaisą nedegioje
ir nuo degių medžiagų pakankamai nutolusioje
vietoje, kurioje galėtumėte jį stebėti, ir leiskite
atvėsti. Kai akumuliatorius atvės, susisiekite su
„Hilti“ techniniu centru.
a)
3 Aprašymas
3.1 Naudojimas pagal paskirtį
TE 4‑A22 yra ranka valdomas akumuliatorinis perforatorius su slydimo mova, skirtas varžtams įsukti ir atsukti, plienui,
medienai ir mūrui gręžti bei betonui ir mūrui gręžti smūginiu būdu.
Kad dirbant nekiltų dulkių, galite naudoti dulkių modulį TE DRS‑4‑A (01), kuris yra „Hilti“ perforatoriaus TE 4‑A22 (02)
reikmuo.
Naudokite tik „Hilti“ rekomenduojamus kroviklius ir akumuliatorius.
Prietaisas yra skirtas profesionalams, todėl jį naudoti, atlikti techninę priežiūrą ir remontuoti leidžiama tik įgaliotiems,
instruktuotiems darbuotojams. Šie darbuotojai turi būti specialiai instruktuoti apie galimus pavojus. Šis prietaisas
ir pagalbinės jo priemonės gali būti pavojingi, jeigu jais netinkamai naudosis neapmokyti darbuotojai arba jie bus
naudojami ne pagal paskirtį.
Nenaudokite akumuliatorių kaip energijos šaltinio kitiems specifikacijose nenurodytiems energijos vartotojams.
Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius.
Laikykitės nacionalinių darbų saugos reglamentų.
3.2 Standartinė įranga:
1
1
Perforatorius su šonine rankena ir gylio ribotuvu
Naudojimo instrukcija
NURODYMAS
Reikmenis rasite savo „Hilti“ techniniame centre arba tinklalapyje www.hilti.com.
97
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
lt
3.3 Kad prietaisą būtų galima eksploatuoti, papildomai reikalingas
tinkamas rekomenduojamas akumuliatorius (žr. techninių duomenų lentelę) ir tinkamas kroviklis iš serijos C 4⁄36.
Daugiau informacijos apie įkrovimą rasite kroviklio naudojimo instrukcijoje.
3.4 Ličio jonų akumuliatoriaus įkrovos lygis
Ličio jonų akumuliatorius turi įkrovos lygio indikatorių. Krovimo metu įkrovos lygį rodo akumuliatoriaus indikatorius (žr.
kroviklio naudojimo instrukciją). Kai prietaisas neveikia, paspaudus vieną iš akumuliatoriaus fiksavimo mygtukų arba
įdedant akumuliatorių į prietaisą, akumuliatoriaus įkrovos lygį tris sekundes rodo keturi šviesos diodai.
Nuolat šviečiantis šviesos diodas
1, 2, 3, 4 šviesos diodai
1, 2, 3 šviesos diodai
Mirksintis šviesos diodas
-
C ≧ 75 %
-
1, 2 šviesos diodai
-
1 šviesos diodas
-
1 šviesos diodas
Įkrovos lygis C
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
-
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
NURODYMAS
Darbo metu ir iškart po darbo įkrovos lygio įvertinti negalima. Jeigu mirksi akumuliatoriaus įkrovos lygio indikacijos
šviesos diodai, laikykitės 9 skyriuje pateiktų nurodymų.
lt
4 Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus!
Prietaisas
TE 4‑A22
Nominalioji maitinimo įtampa (nuolatinė)
21,6 V
Svoris pagal EPTA-Procedure 01/2003
3,3 kg
Nominalus tuščiosios eigos sukimosi greitis n₀
1050/min
Smūgio energija pagal EPTA-Procedure 05/2009
2,0 J
Betone / mūre gręžiamų skylių skersmuo (smūginis gręžimas)
Medienoje gręžiamų skylių skersmuo (ištisinis grąžtas)
5…16 mm
Medienoje gręžiamų skylių skersmuo (spiralinis grąžtas)
Maks. 14 mm
Metale gręžiamų skylių skersmuo (ištisinis metalas)
3…10 mm
3…20 mm
NURODYMAS
Šiuose nurodymuose pateiktas svyravimų lygis yra išmatuotas taikant standarto EN 60745 normuotą matavimo
metodą ir gali būti naudojamas elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jis taip pat tinka vibracinei apkrovai iš
anksto įvertinti. Nurodytas svyravimų lygis yra susietas su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sąlygomis ir
būdais. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keičiamaisiais įrankiais arba bus nepakankamai
techniškai prižiūrimas, jo svyravimų lygis gali skirtis nuo nurodytojo. Tai gali gerokai padidinti vibracinę apkrovą per
visą darbo laikotarpį. Norint tiksliai nustatyti vibracinę apkrovą, reikėtų įvertinti ir laiką, kai prietaisas yra išjungtas, arba,
nors ir įjungtas, juo faktiškai nedirbama. Toks įvertinimas gali smarkiai sumažinti vibracinės apkrovos per visą darbo
laikotarpį reikšmę. Imkitės papildomų saugos priemonių, kad darbuotojas būtų apsaugotas nuo svyravimų/vibracijų
poveikio, pavyzdžiui: reikalaukite tinkamos elektrinio įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite,
kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą.
Informacija apie triukšmą ir vibracijas (išmatuota pagal EN 60745‑2‑6):
Tipinis pagal A normuotas garso stiprumo lygis, LWA
99 dB (A)
Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio lygis., LpA
Nurodytų triukšmo lygio reikšmių paklaida, K
98
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
88 dB (A)
3 dB (A)
Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė
suma)
Smūginis betono gręžimas, ah, HD
11 m/s²
Vibracijų reikšmės trijose ašyse paklaida (K)
1,5 m/s²
Metalo gręžimas, ah, D
išmatuota pagal EN 60745‑2‑6
5,5 m/s²
NURODYMAS
Su akumuliatoriumi B22/1.6Ah prietaiso galia yra mažesnė.
Akumuliatorius
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Nominalioji maitinimo
įtampa
Talpa
21,6 V
21,6 V
21,6 V
3,3 Ah
2,6 Ah
1,6 Ah
Energijos imlumas
71,28 Wh
56,16 Wh
34,56 Wh
Svoris
0,78 kg
0,78 kg
0,48 kg
Akumuliatoriaus elementų
tipas
LiIon
LiIon
LiIon
5 Darbas
PAVOJUS
Prieš vykdydami prietaiso nustatymus, keisdami reikmenis arba padėdami prietaisą į šalį, iš prietaiso ištraukite akumuliatorių. Ši saugumo priemonė apsaugos
Jus nuo atsitiktinio prietaiso įsijungimo.
ATSARGIAI
Prieš įdėdami akumuliatorių įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o įjungimo blokatorius suaktyvintas
(dešininės / kairinės eigos perjungiklis yra vidurinėje
padėtyje).
ATSARGIAI
Grąžtui užstrigus, reakcijos jėgos prietaisą kreipia į šalį.
Dėl šios priežasties prietaisą naudokite tik su šonine
rankena ir laikykite jį tvirtai abiem rankomis, kad susidarytų apkrovos momentas ir dėl įstrigusio įrankio
suveiktų apsauginė slydimo mova. Ruošinius pritvirtinkite spaustuvais arba veržtuvais.
5.1 Paruošimas
ATSARGIAI
Siekdami išvengti sužalojimų, iš šoninės rankenos
išimkite gylio ribotuvą, o iš įrankio griebtuvo – įrankį.
ATSARGIAI
Keisdami įrankius, mūvėkite apsaugines pirštines,
nes naudojant įrankis įkaista arba įrankio briaunos
gali būti aštrios.
5.1.1 Akumuliatoriaus įdėjimas 2
ATSARGIAI
Krintantis akumuliatorius gali sužaloti Jus ir kitus
žmones.
Patikrinkite, ar akumuliatorius gerai užfiksuotas prietaise.
lt
5.1.2 Akumuliatoriaus išėmimas 3
5.1.3 Akumuliatorių transportavimas ir laikymas
Akumuliatorių ištraukite iš blokuotos padėties (darbinė
padėtis) į pirmąją fiksuotą padėtį (transportinė padėtis).
Akumuliatorius siųsdami (automobilių kelių, geležinkelių,
jūrų ar oro transportu), laikykitės galiojančių nacionalinių
ir tarptautinių transportavimo taisyklių.
5.1.4 Šoninės rankenos montavimas ir
nustatymas 4
5.1.5 Įrankio įdėjimas 5
ATSARGIAI
Naudojant netinkamą tirštąjį tepalą, yra pavojus pažeisti
prietaisą. Naudokite tik originalų „Hilti“ tirštąjį tepalą.
NURODYMAS
Patraukę už įstatyto įrankio patikrinkite, ar jis gerai užsifiksavo.
5.1.6 Įrankio išėmimas 6
5.2 Naudojimas
NURODYMAS
Kai akumuliatorius išsenka, sistema automatiškai išsijungia.
ATSARGIAI
Apdirbant medžiagas, gali atskilti jų skeveldrų. Dirbkite
užsidėję apsauginius akinius, mūvėkite apsaugines
pirštines. Jei nėra dulkių nusiurbimo sistemos, naudokite respiratorių. Skeveldros gali sužaloti; ypač saugokite akis.
99
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
NURODYMAS
Dirbdami jokiu būdu nelieskite funkcijos pasirinkimo jungiklio.
5.2.1 Funkcijos pasirinkimo jungiklis
5.2.1.1 Gręžimo be smūgiavimo funkcijos
nustatymas 7
5.2.1.2 Gręžimo su smūgiavimu (smūginio gręžimo)
funkcijos nustatymas 8
5.2.2 Dešininė / kairinė eiga
ATSARGIAI
Dirbdami jokiu būdu nelieskite dešininės / kairinės eigos
jungiklio.
5.2.3 Gylio ribotuvo montavimas ir nustatymas 9
6 Techninė priežiūra ir remontas
ĮSPĖJIMAS
Elektrines prietaiso dalis leidžiama remontuoti tik
kvalifikuotiems elektrikams.
6.1 Prietaiso priežiūra
lt
ATSARGIAI
Prietaisas, ypač jo rankenų paviršiai, visada turi būti
sausi, švarūs, nesutepti alyva ar tirštu tepalu. Nenaudokite priežiūros priemonių, kurių sudėtyje yra
silikono.
Nenaudokite prietaiso, jei jo vėdinimo plyšiai yra užsikimšę! Vėdinimo plyšius atsargiai išvalykite sausu šepečiu. Saugokite prietaisą, kad į jį nepatektų svetimkūnių.
Prietaiso išorę reguliariai valykite sudrėkinta šluoste. Valymui nenaudokite purkštuvo, aukšto slėgio garų įrangos
arba tekančio vandens! Priešingu atveju prietaisas gali
tapti nesaugus naudoti apsaugos nuo elektros požiūriu.
6.2 Nuo dulkių saugančio gaubtelio valymas ir
keitimas
Prie įrankių griebtuvo esantį nuo dulkių saugantį gaubtelį reguliariai valykite švaria sudrėkinta šluoste. Atsargiai
nuvalykite sandarinimo briaunelę ir patepkite ją „Hilti“
tepalu. Jei sandarinimo briaunelė pažeista, būtinai pakeiskite nuo dulkių saugantį gaubtelį. Iš šono pakiškite
atsuktuvą po apsauginiu gaubteliu ir paspauskite į priekį.
Nuvalykite atraminius paviršius ir uždėkite naują nuo dulkių saugantį gaubtelį. Stipriai paspauskite, kad gaubtelis
užsifiksuotų.
6.3 Ličio jonų akumuliatorių priežiūra
NURODYMAS
Žemoje temperatūroje akumuliatoriaus galia mažėja.
NURODYMAS
Akumuliatorių laikykite vėsioje ir sausoje vietoje.
Norėdami pasiekti maksimalų akumuliatoriaus tarnavimo
laiką, įkraukite jį iš karto pastebėję, kad akumuliatoriaus
galia stipriai sumažėjo.
NURODYMAS
- Jei prietaisas naudojamas toliau, jis išjungiamas automatiškai, kad nebūtų pažeidžiamos akumuliatoriaus
sekcijos.
- Akumuliatorius įkraukite „Hilti“ aprobuotais krovikliais,
skirtais ličio jonų akumuliatoriams.
7 Gedimų aptikimas
Gedimas
Galima priežastis
Gedimo šalinimas
Prietaisas neveikia, mirksi 1
šviesos diodas.
Akumuliatorius yra išsekęs.
Akumuliatorių pakeisti, o išsekusį
akumuliatorių įkrauti.
Sureguliuoti rekomenduojamą akumuliatoriaus temperatūrą.
Atleisti ir vėl paspausti valdymo jungiklį.
Akumuliatorių tinkamai užfiksuoti (turi
pasigirsti dvigubas spragtelėjimas)
arba įkrauti.
Akumuliatorių išimti iš prietaiso ir susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
Prietaisą pašildykite iki darbinės temperatūros: padėkite ant stabilaus paviršiaus ir leiskite trumpai suktis tuščiosios eigos greičiu.
Prietaisas neveikia ir visi 4 šviesos diodai mirksi.
Prietaisas neveikia.
Akumuliatorius per karštas arba per
šaltas.
Prietaisas trumpam perkrautas.
Akumuliatorius netinkamai įstatytas
arba yra išsekęs.
Elektrinės dalies sutrikimas.
Prietaisas nesmūgiuoja.
100
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Prietaisas neįšilęs.
Gedimas
Galima priežastis
Gedimo šalinimas
Prietaisas nesmūgiuoja.
Nustatykite funkcijos pasirinkimo jungiklį į padėtį „Gręžimas be smūgiavimo“.
Prietaisas perjungtas į kairinę eigą.
Funkcijos pasirinkimo jungikliu pasirinkite smūginį gręžimą.
Valdymo jungiklio negalima paspausti arba jis yra užblokuotas.
Dešininis/kairinis perjungiklis yra nustatytas į vidurinę (transportavimo)
padėtį
Viršyta prietaiso elektroninės sistemos leistina darbinė temperatūra.
Viršyta akumuliatoriaus leistina darbinė temperatūra.
Akumuliatorius yra išsekęs.
Paspauskite dešininį/kairinį perjungiklį
į kairę arba į dešinę.
Nesisuka prietaiso velenas
Prietaisas automatiškai išsijungia.
Akumuliatorius išsikrauna greičiau nei paprastai.
Akumuliatorius neužsifiksuoja ir
nepasigirsta dvigubas spragtelėjimas.
Prietaisas arba akumuliatorius
per daug įkaista.
Įrankio neįmanoma ištraukti iš
griebtuvo.
Įrankis negręžia.
Suveikė apsauga nuo perkrovų.
Akumuliatoriaus būklė nėra optimali.
Užterštas akumuliatoriaus fiksatorius.
Elektrinis gedimas.
Prietaisas yra perkrautas (viršyta nurodyta apkrova).
Įrankių griebtuvas ne iki galo patrauktas atgal.
Prietaisas perjungtas į kairinę eigą.
Funkcijos pasirinkimo jungiklį nustatyti į padėtį „Gręžimas be smūgiavimo“.
Perjunkite prietaisą į dešininę eigą.
Palaukite, kol prietaisas atvės.
Sureguliuoti rekomenduojamą akumuliatoriaus temperatūrą.
Akumuliatorių pakeisti, o išsekusį
akumuliatorių įkrauti.
Valdymo jungiklį atleisti ir vėl paspausti, sumažinti prietaiso apkrovą.
Diagnozuoti „Hilti“ techniniame centre
arba pakeisti akumuliatorių.
Fiksatorių nuvalyti ir akumuliatorių
užfiksuoti. Jei problemos išspręsti
nepavyksta, kreiptis į „Hilti“ techninį
centrą.
Prietaisą nedelsiant išjungti, iš prietaiso išimti akumuliatorių, stebėti,
leisti atvėsti ir susisiekti su „Hilti“
techniniu centru.
Pasirinkite prietaisą pagal naudojimo
sritį.
Įrankio fiksatorių patraukite atgal iki
atramos ir išimkite įrankį.
Perjunkite prietaisą į dešininę eigą.
Funkcijos pasirinkimo jungiklį perjungti į padėtį „Smūginis gręžimas“.
8 Utilizacija
ATSARGIAI
Jei įranga utilizuojama netinkamai, gali kilti šie pavojai: degant plastikams susidaro nuodingos, žmogaus sveikatai
kenkiančios dujos; pažeisti ar labai įkaitę maitinimo elementai gali sprogti ir apnuodyti, sudirginti, nudeginti odą arba
užteršti aplinką; lengvabūdiškai ir neapgalvotai utilizuodami sudarote sąlygas neįgaliotiems asmenims naudoti įrangą
ne pagal taisykles. Dėl išvardytų priežasčių galite smarkiai susižaloti ir Jūs patys, ir kiti asmenys arba gali būti padaryta
žalos aplinkai.
ATSARGIAI
Sugedusius akumuliatorius nedelsdami utilizuokite. Saugokite juos nuo vaikų. Akumuliatorių neardykite ir nedeginkite.
ATSARGIAI
Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite juos įmonei „Hilti“.
101
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
lt
Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo
sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.
Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
Tik ES valstybėms
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinius šiukšlynus!
Laikantis Europos direktyvos dėl naudotų elektros ir elektronikos prietaisų ir sprendimo dėl jos įtraukimo
į nacionalinius teisės aktus, naudotus elektrinius įrankius būtina surinkti atskirai ir pateikti antriniam
perdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus.
9 Prietaiso gamintojo teikiama garantija
Jeigu turite klausimų dėl garantinio aptarnavimo sąlygų,
kreipkitės į vietinį „HILTI“ prekybos partnerį.
lt
10 EB atitikties deklaracija (originali)
Pavadinimas:
Tipas:
Karta:
Pagaminimo metai:
Akumuliatorinis perforatorius
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis
gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus:
2006/42/EB, 2006/66/EG, 2004/108/EB, 2011/65/ES,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
11/2014
Techninė dokumentacija saugoma:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
102
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
Akupuurvasar TE 4-A22
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege
tingimata läbi käesolev kasutusjuhend.
Kasutusjuhend peab olema alati seadme juures.
Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui
annate seadme edasi teistele isikutele.
Sisukord
1 Üldised juhised
2 Ohutusnõuded
3 Kirjeldus
4 Tehnilised andmed
5 Töötamine
6 Hooldus ja korrashoid
7 Veaotsing
8 Utiliseerimine
9 Tootja garantii seadmetele
10 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal)
Lk
103
104
106
107
108
108
109
110
110
111
1 Numbrid viitavad joonistele. Joonised leiate kasutusjuhendi algusest.
Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati
akupuurvasarat TE 4‑A22.
Seadme osad, juhtdetailid ja näidikud 1
@ Tolmukaitsekate
; Padrun TE‑C CLICK
= Tarviku vabastamise nupp
% Töörežiimilüliti
& Sügavuspiirik
( Reverslüliti koos sisselülitustõkisega
) Juhtlüliti
+ Käepide
§ Aku
/ Laetuse astme ja veanäidik (liitiumioonaku)
: Aku vabastusnupud
· Liitmik tolmueemaldusmoodulile TE DRS‑4‑A(01)
$ Lisakäepide
et
1 Üldised juhised
1.1 Märksõnad ja nende tähendus
Kohustavad märgid
OHT
Viidatakse vahetult ähvardavatele ohtudele, millega kaasnevad rasked kehalised vigastused või inimeste hukkumine.
HOIATUS
Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega
võivad kaasneda rasked kehalised vigastused või
inimeste hukkumine.
ETTEVAATUST
Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega
võivad kaasneda kergemad kehalised vigastused või
varaline kahju.
JUHIS
Soovitusi seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave.
1.2 Piltsümbolite selgitus ja täiendavad juhised
Hoiatavad märgid
Üldine
hoiatus
Enne
kasutamist
lugege läbi
kasutusjuhend
Sümbolid
Tühikäigupöörded
Löögita
puurimine
Löökpuurimine
Vasak/parem
käik
Identifitseerimisandmete koht seadmel
Seadme tüübitähis on toodud seadme andmesildil ja seerianumber mootorikorpusel. Märkige need andmed käesolevasse kasutusjuhendisse ning tehke teatavaks alati,
kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse.
Tüüp:
103
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Generatsioon: 02
Seerianumber:
2 Ohutusnõuded
JUHIS
Punktis 2.1 esitatud ohutusnõuded sisaldavad kõiki elektriliste tööriistade suhtes kehtivaid üldisi ohutusnõudeid,
mille loetlemine kasutusjuhendis on ette nähtud kohaldatavate normidega. Nende hulgas võib siiski olla ka
nõudeid, mis ei ole käesoleva seadme puhul asjakohased.
2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade
kasutamisel
a)
et
HOIATUS
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Alltoodud ohutusnõuete eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja
juhised
edaspidiseks
kasutamiseks
alles.
Järgnevalt kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade
kohta.
2.1.1 Ohutus töökohal
Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage seda
korralikult. Korrastamata ja valgustamata töökoht
võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed
ja teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt
väljuda.
a)
2.1.2 Elektriohutus
Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi
oht suurem.
c) Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektriseadmesse on sattunud vett, on elektrilöögi oht
suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks,
ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
a)
104
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
e)
f)
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks ettenähtud pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine
vähendab
elektrilöögi ohtu.
2.1.3 Inimeste turvalisus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning
toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista
tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne
seadme
ühendamist
vooluvõrguga
ja/või
seadmesse
aku
paigaldamist,
seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et seade on
välja lülitatud. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
võib tagajärjeks olla õnnetus.
d) Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja säilitage kogu aeg tasakaal. Nii
saate seadet ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad
seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui seadme külge on võimalik paigaldada
tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge,
et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse nõuetekohaselt. Tolmueemaldusseadise
kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
a)
2.1.4 Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine
Ärge koormake seadet üle. Kasutage antud töö
tegemiseks sobivat elektrilist tööriista. See töötab
ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on
rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist
a)
korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb
viia parandusse.
c) Enne mis tahes seadistustöid seadme kallal, tarvikute vahetust ja seadme hoiulepanekut tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku. See ettevaatusabinõu väldib seadme
tahtmatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seda ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes
on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hooldage elektrilisi tööriistu korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad detailid töötavad veatult
ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei
ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud osad
enne seadme kasutamist parandada. Ebapiisavalt
hooldatud elektrilised tööriistad on põhjustanud palju
tööõnnetusi.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid, lisaseadmeid vastavalt käesolevatele juhistele. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade kasutamine otstarbel,
milleks need ei ole ette nähtud, võib põhjustada ohtlikke olukordi.
2.1.5 Akuga tööriista kasutamine ja käsitsemine
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadijatega. Kui teatud tüüpi aku laadimiseks ettenähtud akulaadijat kasutatakse teiste akude laadimiseks, tekib tulekahju oht.
b) Kasutage elektrilistes tööriistades ainult ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja põlengu ohtu.
c) Kasutusvälisel ajal hoidke akud eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja
teistest väikestest metallesemetest, mis võivad
aku kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide
vahel tekkiv lühis võib põhjustada tulekahju või põletusi.
d) Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja
voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku
kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta
veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks
arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada
nahaärritusi või põletusi.
a)
2.1.6 Hooldus
a)
Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
on tagatud elektrilise tööriista ohutuse säilimine.
2.2 Ohutusnõuded puurvasaratega töötamisel
a)
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada kuulmist.
b) Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme üle võib põhjustada vigastusi.
c) Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke seadet isoleeritud
haardepinnast. Kokkupuude pingestatud elektrijuhtmega võib seada pinge alla ka seadme metalldetailid
ja põhjustada elektrilöögi.
2.3 Täiendavad ohutusnõuded
2.3.1 Inimeste turvalisus
Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine
on keelatud.
b) Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest alati
kahe käega kinni. Käepidemed peavad olema
kuivad, puhtad ja vabad õlist ning rasvast.
c) Töötamise ajal tehke pause ning lõdvestage käsi
ja sõrmi, et parandada sõrmede verevarustust.
d) Vältige kokkupuudet pöörlevate osadega. Lülitage seade sisse alles tööpiirkonnas. Kokkupuude
seadme pöörlevate osadega, eriti pöörlevate tarvikutega, võib põhjustada vigastusi.
e) Enne seadme hoiulepanekut või transportimist
aktiveerige sisselülitustõkis (seadke reverslüliti
keskasendisse).
f) Seadet ei tohi kasutada füüsiliselt nõrgad isikud, kellele ei ole antud juhiseid seadme kasutamiseks. Hoidke lapsed seadmest eemal.
g) Pliisisaldusega värvide, teatavat liiki puidu, betooni/müüritise/kvartsisisaldusega kivi, mineraalide
ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Kokkupuude
tolmuga või tolmu sissehingamine võib põhjustada
kasutajal või läheduses viibivatel isikutel allergilist
reaktsiooni ja/või hingamisteede haigusi. Teatav
tolm, nt tamme- või pöögitolm on kantserogeenne,
seda eeskätt koosmõjus puidu töötlemiseks ettenähtud lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid).
Asbesti sisaldavate materjalide töötlemine on
lubatud vaid asjaomase kvalifikatsiooniga isikutel.
Võimaluse korral kasutage tolmuimejat. Tõhusa
tolmueemalduse tagamiseks kasutage sobivat
mobiilset tolmuimejat. Vajaduse korral kandke
konkreetse tolmu jaoks sobivat kaitsemaski.
Tagage tööpiirkonnas hea ventilatsioon. Järgige
töödeldavate materjalide suhtes riigis kehtivaid
eeskirju.
h) Läbistavate tööde korral tagage ohutus ka tööpiirkonna teisel küljel. Murduvad osad võivad alla
või välja kukkuda ja teisi inimesi vigastada.
i) Kontrollige tööpiirkond enne töö alustamist üle
metalliotsijaga, et leida varjatud elektrijuhtmeid,
gaasi- või veetorusid. Pingestatud elektrijuhtme vigastamisel võivad seadme välised metallosad pinge
alla sattuda. See tekitab tõsise elektrilöögi ohu.
j) Seadmel on kasutusotstarbele vastavalt kõrge pöördemoment. Kasutage lisakäepidet ja hoidke seadet alati kahe käega. Seadme kasutaja peab olema
ette valmistatud juhuks, kui tarvik järsku kinni kiildub.
a)
105
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
et
k)
Kinnitage töödeldav detail korralikult. Kasutage
töödeldava detaili kinnitamiseks kinnitusvahendeid või pitskruvi. Nii püsib seade kindlamalt paigal
kui käega hoides, samuti jäävad nii mõlemad käed
seadmega töötamiseks vabaks.
2.3.2 Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
Enne aku paigaldamist veenduge, et seade on
välja lülitatud. Aku paigaldamine sisselülitatud seadmesse võib põhjustada õnnetusi.
b) Pidage kinni liitiumioonakude transpordi, säilitamise ja kasutamise suhtes kehtivatest erijuhistest.
c) Kaitske akusid kõrgete temperatuuride ja tule
eest. Esineb plahvatusoht.
a)
d) Akusid ei tohi lahti võtta, muljuda, kuumutada üle
80 °C ega põletada. Vastasel korral tekib põlengu-,
plahvatus- ja söövitusoht.
e) Kasutage üksnes asjaomase seadme jaoks ette
nähtud akusid. Teiste akude kasutamisel ja akude
kasutamisel muuks otstarbeks tekib põlengu- ja plahvatusoht.
f) Kahjustada saanud akusid (nt pragudega, murdunud tükkidega, kõverdunud, sisselükatud ja/või
väljatõmmatud kontaktidega akud) ei tohi laadida
ega kasutada.
g) Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada,
võib see olla defektne. Asetage seade tulekindlasse kohta ja süttivatest materjalidest piisavalt
kaugele, nii et seade oleks veel Teie vaateväljas,
ja laske seadmel jahtuda. Kui aku on jahtunud,
võtke ühendust Hilti hooldekeskusega.
3 Kirjeldus
3.1 Nõuetekohane kasutamine
et
TE 4-A22 on käsitsijuhitav hõõrdsiduriga akupuurvasar kruvide sisse- ja väljakeeramiseks, puurimiseks terases, puidus
ja müüritises ning löökpuurimiseks betoonis ja müüritises.
Tolmuvabaks töötamiseks on saadaval tolmueemaldusmoodul TE DRS‑4‑A (01), mis on Hilti puurvasara TE 4‑A22 (02)
lisatarvik.
Kasutage ainult Hilti soovitatud laadimisseadmeid ja akusid.
Seade on ette nähtud professionaalseks kasutuseks ja ja seda tohivad kasutada, hooldada ja parandada üksnes
vastava volituse ja väljaõppega isikud. Kasutajatel peab olema ohutusalane eriettevalmistus. Seade ja sellega
ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab
spetsiaalse ettevalmistuseta isik.
Akude kasutamine teiste seadmete toiteallikana on keelatud.
Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid.
Pidage kinni riigis kehtivatest tööohutusnõuetest.
3.2 Standardvarustusse kuulub:
1
1
Lisakäepideme ja sügavuspiirikuga puurvasar
Kasutusjuhend
JUHIS
Lisatarvikuid leiate Hilti müügiesindusest või veebist aadressil www.hilti.com.
3.3 Seadmega töötamiseks on vajalikud ka
Sobilik soovitatud aku (vt tabel "Tehnilised andmed") ja sobiv C 4⁄36 tüüpi laadimisseade. Lisateavet laadimise kohta
saate laadimisseade kasutusjuhendist.
3.4 Liitiumioonaku laetuse aste
Liitiumioonaku on varustatud aku laetuse astme indikaatoriga. Laadimise ajal näitab indikaator aku laetuse astet (vt
akulaadija kasutusjuhendit). Puhkeolekus näitavad neli LED-tuld pärast vajutamist aku ühele lukustusklahvile või aku
asetamisel seadmesse kolme sekundi jooksul aku laetuse astet.
Pidev LED-tuli
LED-tuled 1, 2, 3, 4
LED-tuled 1, 2, 3
Vilkuv LED-tuli
-
-
LED-tuled 1, 2
-
LED-tuli 1
-
LED-tuli 1
106
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
-
Laetuse aste C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
JUHIS
Töötamise ajal ja vahetult pärast töötamist ei ole võimalik aku laetuse astet lugeda. Kui aku laetuse astme LED-tuled
vilguvad, tegutsege vastavalt peatükis 9 toodud juhistele.
4 Tehnilised andmed
Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks!
TE 4‑A22
Seade
Nimipinge (alalispinge)
21,6 V
Kaal vastavalt menetlusele EPTA‑Procedure 01/2003
3,3 kg
Nimipöörded tühikäigul n₀
1050/min
Löögienergia vastavalt menetlusele EPTA‑Procedure
05/2009
Puuri läbimõõt betoonis/müüritises (löökpuurimine)
2,0 J
5…16 mm
Puuri läbimõõt puidus (täispuidus)
3…20 mm
Puuri läbimõõt puidus (spiraalpuur):
max 14 mm
Puuri läbimõõt metallis (täismetallis)
3…10 mm
JUHIS
Käesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemeetodil ja seda
saab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsioonitaseme esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioon tekib elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud otstarbel. Kui seadet kasutatakse muul otstarbel,
teiste tarvikutega või kui seade on ebapiisavalt hooldatud, võib vibratsioonitase olla erinev. See võib vibratsiooni
töötamise koguperioodi lõikes tunduvalt suurendada. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
töötamise koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Kasutaja kaitseks vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid
kaitsemeetmeid, näiteks hooldage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv
töökorraldus.
Andmed müra ja vibratsiooni kohta (vastavalt standardile EN 60745‑2‑6):
A-filtriga korrigeeritud helivõimsustase, LWA
99 dB (A)
A-filtriga korrigeeritud helirõhutase., LpA
88 dB (A)
Mõõtemääramatus, K
3 dB (A)
Kolmel teljel mõõdetud vibratsioonitase (vibratsioonivektorisumma)
Betooni löökpuurimine, ah, HD
mõõdetud vastavalt standardile EN 60745‑2‑6
Mõõtemääramatus (K) kolmel teljel mõõdetud vibratsioonitaseme puhul
1,5 m/s²
Metalli puurimine, ah, D
11 m/s²
5,5 m/s²
JUHIS
Aku B22/1.6Ah puhul on seadme võimsus vähendatud.
Aku
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Nimipinge
21,6 V
21,6 V
21,6 V
Mahtuvus
3,3 Ah
2,6 Ah
1,6 Ah
Energiamaht
71,28 Wh
56,16 Wh
34,56 Wh
Kaal
0,78 kg
0,78 kg
0,48 kg
Akuelementide tüüp
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
107
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
et
5 Töötamine
OHT
Enne seadme seadistamist, tarvikute vahetamist ja
seadme hoiulepanekut eemaldage seadmest aku. See
ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut käivitamist.
ETTEVAATUST
Enne aku paigaldamist veenduge, et seade on välja lülitatud ja sisselülitustõkis on aktiveeritud (reverslüliti
on keskasendis).
ETTEVAATUST
Puuri kinnikiilumisel kaldub seade külgsuunas. Kasutage
seadet alati koos lisakäepidemega ja hoidke seda mõlema käega. Nii tekitate vastujõumomendi ning kinnikiilumise korral rakendub tööle kaitsesidur. Lahtised
detailid kinnitage kruustangide või pitskruvi vahele.
5.1 Ettevalmistus
ETTEVAATUST
Vigastuste vältimiseks eemaldage sügavuspiirik lisakäepidemest ja tarvik padrunist.
et
ETTEVAATUST
Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid, kuna tarvik muutub töötamisel kuumaks või võib olla teravate
servadega.
5.1.1 Aku paigaldamine 2
ETTEVAATUST
Allakukkuv aku on ohtlik nii Teile kui ka teistele inimestele.
Kontrollige aku kindlat kinnitumist seadmesse.
5.1.2 Aku eemaldamine 3
5.1.3 Akude transport ja hoiustamine
Tõmmake aku lukustusasendist (tööasendist) esimesse
fikseerumisasendisse (transpordiasend).
Akude vedamisel (maantee-, raudtee-, mere- või õhuveol) pidage kinni riiklikest ja rahvusvahelistest veoeeskirjadest.
5.1.4 Lisakäepideme paigaldamine ja
reguleerimine 4
5.1.5 Tarviku paigaldamine 5
ETTEVAATUST
Mittesobiva määrde kasutamine võib seadet kahjustada.
Kasutage üksnes Hilti originaalmääret.
JUHIS
Pärast paigaldamist tõmmake tarvikust, et kontrollida,
kas see on kindlalt kinni.
5.1.6 Tarviku eemaldamine 6
5.2 Kasutamine
JUHIS
Süsteem lülitub tühja aku puhul automaatselt välja.
ETTEVAATUST
Aluspinna töötlemisel võib eralduda materjalikilde.
Kandke kaitseprille, kaitsekindaid ja juhul, kui Te
ei kasuta tolmuimejat, kerget tolmukaitsemaski.
Materjalist väljalendavad killud võivad vigastada kehaosi
ja silmi.
JUHIS
Töörežiimilülitit ei tohi käsitseda seadme töötamise ajal.
5.2.1 Töörežiimilüliti
5.2.1.1 Löögita puurimise režiimile seadistamine 7
5.2.1.2 Löögiga puurimise (löökpuurimise) režiimile
seadistamine 8
5.2.2 Parem/vasak käik
ETTEVAATUST
Reverslülitit ei tohi seadme töötamise ajal käsitseda.
5.2.3 Sügavuspiiriku paigaldus ja reguleerimine 9
6 Hooldus ja korrashoid
HOIATUS
Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad.
6.1 Seadme hooldus
ETTEVAATUST
Hoidke seade, eelkõige selle käepidemed, puhtad ja
vabad õlist ja rasvast. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid.
Ärge kasutage seadet, mille ventilatsiooniavad on ummistunud! Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuiva
108
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
harjaga. Takistage võõrkehade sissetungimist seadme
sisemusse. Puhastage seadme välispinda regulaarselt
veidi niiske lapiga. Ärge kasutage puhastamiseks pihustit, aurupuhastit ega voolavat vett! See võib mõjutada
seadme elektrilist ohutust.
6.2 Tolmukaitsekatte puhastamine ja vahetamine
Puhastage padruni tolmukaitsekatet regulaarselt puhta
kuiva lapiga. Pühkige tihend ettevaatlikult puhtaks ja
määrige seda kergelt Hilti määrdega. Kui tihend on kahjustatud, vahetage tolmukaitsekate tingimata välja. Asetage kruvikeeraja külje pealt tolmukaitsekatte alla ja su-
ruge see suunaga ette välja. Puhastage aluspiirkond ja
paigaldage uus tolmukaitsekate. Avaldage tugevat survet, kuni kate fikseerub kohale.
6.3 Liitiumioonakude hooldus
JUHIS
Madalatel temperatuuridel aku jõudlus väheneb.
JUHIS
Hoidke akut võimalikult jahedas ja kuivas kohas.
Aku maksimaalse tööea tagamiseks lõpetage töö kohe,
kui aku jõudlus on tunduvalt vähenenud.
JUHIS
- Edasise kasutamise korral lõpeb aku tühjenemine automaatselt enne, kui akuelemendid kahjustada saavad.
- Laadige akusid Hilti soovitatud laadimisseadmetega,
mis on ette nähtud liitiumioonakude laadimiseks.
7 Veaotsing
Viga
Võimalik põhjus
Kõrvaldamine
Seade ei tööta ja 1 LED-tuli vilgub.
Aku on tühi.
Seade ei tööta ja kõik 4 LEDtuld vilguvad.
Seade ei tööta.
Seade on lühiajaliselt üle koormatud.
Vahetage aku välja ja laadige tühi aku
täis.
Viige aku soovituslikule töötemperatuurile.
Vabastage juhtlüliti ja vajutage uuesti
sisse.
Aku peab kuuldava topeltklõpsuga
kohale fikseeruma või akut tuleb laadida.
Eemaldage aku seadmest ja võtke
ühendust Hilti hooldekeskusega.
Viige seade töötemperatuurile, selleks
asetage see korraks vastu aluspinda
ja laske töötada tühikäigul.
Seadke töörežiimilüliti löökpuurimisrezhiimile.
Lülitage seade paremale käigule.
Aku on liiga kuum või liiga külm.
Aku ei ole korrektselt seadmesse asetatud või on tühi.
Elektriline rike.
Puudub löögifunktsioon.
Seade on liiga külm.
Töörežiimilüliti on asendis "Löögita
puurimine".
Seade on lülitatud vasakule käigule.
Juhtlülitit ei saa käsitseda või
see on kinni kiilunud.
Spindel ei pöörle
Reverslüliti on keskasendis (transpordiasendis)
Seadme elektroonika lubatud töötemperatuur on ületatud.
Aku lubatud töötemperatuur on ületatud.
Aku on tühi.
Seade lülitub automaatselt
välja.
Rakendub ülekoormuskaitse.
Aku tühjeneb tavalisest kiiremini.
Aku ei fikseeru kuuldava topeltklõpsuga kohale.
Aku seisund ei ole optimaalne.
Seade või aku muutuvad väga
kuumaks.
Tarvikut ei saa lukustusest vabastada.
Tarvik ei tungi sisse.
Aku fiksaatorid on määrdunud.
Elektriline rike.
Seade on üle koormatud (seadme
jõudluspiirid on ületatud)
Padrun ei ole täielikult tagasi tõmmatud.
Seade on lülitatud vasakule käigule.
Suruge reverslüliti vasakule või paremale.
Laske seadmel jahtuda.
Viige aku soovituslikule töötemperatuurile.
Vahetage aku välja ja laadige tühi aku
täis.
Vabastage juhtlüliti ja vajutage see
uuesti sisse, vähendage seadmele
rakendatavat jõudu.
Laske seade Hilti hooldekeskuses üle
kontrollida või vahetage aku välja.
Puhastage fiksaatorid ja laske akul
kohale fikseeruda. Kui viga ei õnnestu
kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse.
Lülitage seade kohe välja, eemaldage
seadmest aku, laske jahtuda ja pöörduge Hilti hooldekeskusse.
Valige antud töö jaoks sobiv seade.
Tõmmake padrun lõpuni tagasi ja
võtke tarvik välja.
Lülitage seade paremale käigule.
109
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
et
Viga
Võimalik põhjus
Kõrvaldamine
Tarvik ei tungi sisse.
Töörežiimilüliti on löögita puurimise
asendis.
Seadke töörežiimilüliti löökpuurimise
asendisse.
8 Utiliseerimine
ETTEVAATUST
Seadme nõuetevastane utiliseerimine võib kaasa tuua järgmist: Plastdetailide põlemisel tekivad mürgised gaasid, mis
võivad põhjustada inimeste haigestumist. Kahjustatud või ülekuumenenud patareid võivad plahvatada ja põhjustada
mürgitusi, põletusi, söövitusi või keskkonna saastumist. Hooletu utiliseerimine võimaldab kõrvalistel isikutel seadet
mittesihipäraselt kasutada. Sellega võivad nad tõsiselt vigastada ennast ja teisi inimesi ning reostada keskkonda.
ETTEVAATUST
Defektsed akud toimetage viivitamatult kogumisekeskusesse. Hoidke neid laste eest. Ärge võtke akusid lahti ja ärge
põletage neid.
ETTEVAATUST
Utiliseerige akud vastavalt kehtivatele nõuetele või tagastage kasutusressursi ammendanud akud Hilti müügiesindusse.
et
Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust
korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate
Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest.
Üksnes EL liikmesriikidele
Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised
tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
9 Tootja garantii seadmetele
Garantiitingimusi puudutavate küsimuste korral pöörduge HILTI kohaliku esinduse või edasimüüja poole.
110
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
10 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal)
Nimetus:
Tüübitähis:
Generatsioon:
Valmistusaasta:
Akupuurvasar
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab
järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ,
2006/66/EÜ, 2004/108/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
11/2014
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
Tehnilised dokumendid saadaval:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
et
111
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Акумуляторний перфоратор TE 4-A22
Перш ніж розпочинати роботу, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуатації разом з інструментом.
При зміні власника передавайте інструмент
лише разом із інструкцією з експлуатації.
uk
Зміст
1 Загальні вказівки
2 Вказівки з техніки безпеки
3 Опис
4 Технічні дані
5 Експлуатація
6 Догляд і технічне обслуговування
7 Пошук несправностей
8 Утилізація
9 Гарантійні зобов'язання виробника
інструмента
10 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал)
Стор.
112
113
116
117
118
119
120
121
121
122
1 Цифрові позначення вказують на зображення. Зображення наведені на початку інструкції з експлуатації.
У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» завжди означає акумуляторний перфоратор TE 4‑A22.
Елементи конструкції інструмента, органи керування та індикація 1
@ Пилозахисний ковпак
; Затискний патрон TE‑C Click
= Знімання змінного робочого інструмента
% Перемикач функцій
& Обмежувальний упор
( Перемикач напряму обертання за годинниковою
стрілкою/проти неї з блокуванням увімкнення
) Вимикач
+ Рукоятка
§ Акумуляторна батарея
/ Індикатор стану заряду та несправності (літійіонна акумуляторна батарея)
: Кнопки розблокування акумуляторної батареї
· Місце приєднання модуля пиловидалення
TE DRS‑4‑A(01)
$ Бокова рукоятка
1 Загальні вказівки
1.1 Сигнальні слова та їх значення
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на безпосередньо загрожуючу небезпеку, що
може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або
навіть до смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказує на потенціально небезпечну ситуацію, яка
може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або
навіть до смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказує на потенціально небезпечну ситуацію, яка
може призвести до легких тілесних ушкоджень та до
матеріальних збитків.
ВКАЗІВКА
Для вказівок щодо експлуатації та для іншої корисної
інформації.
112
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
1.2 Пояснення піктограм та інша інформація
Попереджувальні знаки
Загальна
небезпека
Наказові знаки
Перед використанням
прочитайте
інструкцію з
експлуатації
Символи
Номінальна
частота
обертання в
режимі
холостого
ходу
Безударне
свердління
отворів
Ударне
свердління
отворів
Обертання
за годиниковою
стрілкою/проти
неї
Місця розташування ідентифікаційних позначок на
інструменті
Тип інструмента вказано на заводській табличці, а його
серійний номер – збоку на корпусі електродвигуна.
Занесіть ці дані до інструкції з експлуатації і завжди
посилайтесь на них, звертаючись до нашого представництва та до відділу сервісного обслуговування.
Тип:
Версія: 02
Заводський №:
2 Вказівки з техніки безпеки
ВКАЗІВКА
Правила техніки безпеки, наведені в розділі 2.1, містять усі загальні вказівки з техніки безпеки під час роботи з електроінструментами, які мають бути наведені
в інструкції з експлуатації відповідно до чинних норм.
Із цієї причини зазначений розділ може також містити
вказівки, що не стосуються саме цього інструмента.
2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при
роботі з електроінструментами
a)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Уважно прочитайте всі вказівки та інструкції з
техніки безпеки. Щонайменшого недотримання
вказівок та інструкцій з техніки безпеки може бути
досить для враження електричним струмом, пожежі та/або тяжких травм. Зберігайте всі інструкції та вказівки з техніки безпеки для їх можливого застосування в майбутньому. Використовуваний у вказівках з техніки безпеки термін
«електроінструмент» стосується як електроінструментів, що працюють від електричної мережі (з
кабелем живлення), так і електроінструментів, які
працюють від акумулятора (без кабелю живлення).
2.1.1 Безпека на робочому місці
Утримуйте робоче місце в чистоті та подбайте
про його достатнє освітлення. Безлад на робочому місці та недостатнє освітлення можуть стати
причиною нещасних випадків.
b) Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, що містить в собі
легкозаймисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструмент іскрить, від чого можуть
зайнятися легкозаймисті випари або пил.
c) Подбайте, щоб під час застосування електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх.
Адже щонайменшого відволікання достатньо, щоб
втратити над ним контроль.
a)
2.1.2 Електрична безпека
Штепсельна
вилка
електроінструмента
повинна пасувати до розетки живлення.
Забороняється вносити зміни до конструкції
штепсельної
вилки.
Не
дозволяється
застосовувати перехідні штепсельні вилки в
електроінструментах із захисним заземленням.
При застосуванні оригінальних штепсельних
вилок і відповідних їм розеток знижується ризик
ураження електричним струмом.
b) Уникайте під час роботи торкатися заземлених
поверхонь, наприклад, труб, радіаторів опалення, печей та холодильників. Якщо ваше тіло
знаходиться в контакті з системою заземлення,
існує підвищений ризик ураження електричним
струмом.
c) Захищайте електроінструменти від дії дощу та
вологи. У разі проникнення води в електроінструмент підвищується ризик ураження електричним
струмом.
d) Не використовуйте кабель не за призначенням, не переносьте за нього електроінструмент, не користуйтесь ним для підвішування
інструмента та не витягуйте за нього штепсельну вилку з розетки. Оберігайте кабель від
впливу високих температур, від дії мастил, гострих кромок або рухомих частин інструмента.
Пошкоджені або заплутані кабелі підвищують ризик ураження електричним струмом.
e) При роботі з електроінструментом під відкритим небом використовуйте лише подовжувальний кабель, придатний для зовнішнього застосування. Використання подовжувального кабелю,
що має допуск для зовнішнього застосування,
зменшує ризик ураження електричним струмом.
f) Якщо неможливо уникнути експлуатації електроінструмента за умов підвищеної вологості,
використовуйте автомат захисту від струмів витоку. Застосування автомата захисту від струa)
113
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
uk
мів витоку зменшує ризик ураження електричним
струмом.
2.1.3 Безпека персоналу
Будьте уважні, зосередьтесь на виконуваній
операції, до роботи з електроінструментом поставтесь свідомо. Не користуйтесь електроінструментом, якщо Ви втомлені або перебуваєте
під дією наркотиків, алкоголю чи лікарських
засобів. Під час роботи з електроінструментом не
відволікайтесь ні на мить, бо це може призвести
до серйозних травм.
b) Використовуйте засоби індивідуального захисту і завжди носіть захисні окуляри. Використання засобів індивідуального захисту, наприклад,
респіратора, захисного взуття на нековзній підошві, захисного шолома або шумозахисних навушників — в залежності від різновиду електроінструмента та особливостей роботи — зменшує ризик
травмування.
c) Уникайте випадкового вмикання інструмента.
Перш ніж вставляти штепсельну вилку в розетку живлення та/або під'єднувати акумулятор, піднімати електроінструмент або переносити його, переконайтесь в тому, що його було
належним чином вимкнено. Якщо під час перенесення електроінструмента тримати палець на
вимикачі або ж увімкненим під'єднувати його до
джерела живлення, це може призвести до нещасного випадку.
d) Перш ніж вмикати інструмент, приберіть усі
налагоджувальні приладдя або гайкові ключі.
Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть призвести до травмування.
e) Уникайте працювати в незручній позі. Під час
виконання робіт ставайте в стійку позу і намагайтесь повсякчас утримувати рівновагу. Це
дозволить Вам упевненіше поратися з інструментом за несподіваних обставин.
f) Вдягайте відповідний робочий одяг. Не вдягайте для роботи занадто просторий одяг та
прикраси. Слідкуйте, щоб волосся, одяг та робочі рукавиці знаходилися подалі від обертових частин інструмента. Просторий одяг, прикраси або довге волосся можуть бути захоплені
рухомими частинами інструмента.
g) Якщо передбачена можливість змонтувати пиловідсоси й пилозбірники, обов'язково упевніться в тому, що вони правильно під'єднані
й використовуються належним чином. При застосуванні системи пиловидалення зменшується
ризик ураження персоналу шкідливим пилом.
a)
uk
2.1.4 Застосування електроінструмента та догляд
за ним
a)
Не допускайте перевантаження інструмента.
Завжди використовуйте електроінструмент,
передбачений для виконання саме такої
роботи.
При
використанні
належного
електроінструмента забезпечуються більш висока
114
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
якість та безпека виконуваних робіт у вказаному
діапазоні продуктивності.
b) Не користуйтесь електроінструментом, в якого
вийшов з ладу вимикач. Електроінструмент, який
неможливо вмикати чи вимикати, небезпечний і
підлягає ремонту.
c) Перш ніж розпочинати налаштування інструмента, виконувати заміну приладдя чи просто
робити перерву в роботі, не забудьте вийняти
штепсельну вилку з розетки та/або вийняти з
інструмента акумулятор. Такий захід безпеки допоможе запобігти випадковому увімкненню електроінструмента.
d) Електроінструменти, якими наразі не користуються, зберігайте в недоступному для дітей місці. Не дозволяйте користуватися інструментом особам, які з ним не ознайомлені або не
читали цих інструкцій. У руках недосвідчених людей електроінструменти являють собою серйозну
небезпеку.
e) Електроінструменти потребують дбайливого
догляду. Ретельно контролюйте, чи бездоганно працюють та чи не заклинюють рухомі
частини, чи не зламалися або не зазнали інших
пошкоджень деталі, від яких залежить справна
робота електроінструмента. Перед початком
роботи з інструментом пошкоджені деталі слід
відремонтувати. Багатьох нещасних випадків
можна уникнути за умови належного технічного
обслуговування електричних інструментів.
f) Утримуйте ріжучі інструменти в чистоті та належним чином заточеними. Дбайливо доглянутий
ріжучий інструмент з гострими різальними кромками не так часто заклинюється, і ним легше працювати.
g) Застосовуйте електроінструмент, приладдя до
нього, робочі інструменти і т. п. лише у суворій
відповідності до цих вказівок. При цьому завжди враховуйте умови в місці виконання робіт
та самі виконувані роботи. Використання електроінструментів не за призначенням може призвести до виникнення небезпечних ситуацій.
2.1.5 Застосування акумуляторного інструмента
та належний догляд за ним
Для заряджання акумуляторів застосовуйте
лише
зарядні
пристрої,
рекомендовані
виробником. Зарядний пристрій, придатний для
заряджання акумуляторів певного типу, може
спричинити пожежу, якщо його застосовувати для
заряджання акумуляторів інших типів.
b) Для живлення електроінструментів застосовуйте лише спеціально для цього призначені
акумуляторні батареї. Застосування інших
акумуляторів може призвести до травмування та
стати причиною виникнення пожежі.
c) Тримайте наразі невикористовуваний акумулятор подалі від конторських скріпок, монет,
ключів, цвяхів, гвинтів та інших дрібних металевих предметів, які могли б спричинити коротке замикання його контактів. Коротке замиa)
кання контактів акумулятора може призвести до
опіків або ж до пожежі.
d) При неправильному застосуванні з акумуляторної батареї може пролитися рідина. Уникайте
контакту з нею. У разі випадкового контакту негайно змийте достатньою кількістю води. Якщо
рідина потрапила в очі, рекомендується додатково звернутися по лікарську допомогу. Пролита з акумулятора рідина може призвести до подразнення шкіри або опіків.
2.1.6 Сервісне обслуговування
a)
Доручайте ремонт інструмента лише кваліфікованому персоналу зі спеціальною підготовкою
за умови використання тільки оригінальних запасних частин. За рахунок цього буде забезпечено безпеку під час роботи з електроінструментом.
2.2 Вказівки з техніки безпеки для перфораторів
Використовуйте захисні навушники. Під дією
шуму можуть постраждати органи слуху.
b) Використовуйте додаткові рукоятки,
що
входять до комплекту постачання інструмента.
Адже втрата контролю над інструментом може
стати причиною травмування.
c) Якщо під час виконання робіт існує ймовірність
того, що змінний робочий інструмент може натрапити на приховану електропроводку, утримуйте інструмент за ізольовані поверхні рукояток. У разі контакту з електричним дротом під
напругою металеві деталі інструмента також потраплять під напругу, а це може призвести до
ураження електричним струмом.
a)
2.3 Додаткові вказівки з техніки безпеки
2.3.1 Безпека персоналу
Вносити будь-які зміни в конструкцію інструмента заборонено.
b) Завжди міцно тримайте інструмент обома руками за передбачені для цього рукоятки. Утримуйте рукоятки сухими й чистими від бруду та
мастил.
c) Щоб під час роботи у вас не затерпали руки,
робіть перерви та виконуйте вправи на розслаблення і розминання пальців з метою покращення кровообігу в них.
d) Уникайте доторкання до деталей інструмента,
що обертаються. Вмикати інструмент дозволяється лише у межах робочої зони. При торканні
деталей пристрою, що обертаються, зокрема його
обертових робочих інструментів, не виключене отримання тяжких травм.
e) На час зберігання інструменту на складі або
транспортування заблокуйте його вмикання,
для чого перемикач напряму обертання за
годинниковою стрілкою/проти неї повинен
бути приведений в середнє положення.
f) Застосування інструмента вимагає певної фізичної сили, крім того, він не призначений для виa)
користання особами, які не пройшли належний
інструктаж. Зберігайте інструмент в недоступному для дітей місці.
g) Пил, що містить у собі такі матеріали, як фарби
із вмістом свинцю, тирсу деяких порід деревини,
бетон, цеглу, кварцові гірські породи і мінерали,
а також метал, може бути шкідливим для здоров'я. У разі контакту з таким пилом або його
вдиханні у користувача електроінструмента та в
людей, що під час роботи з ним знаходяться поблизу, можуть виникнути алергійні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів. Деякі різновиди
пилу, наприклад деревини дуба і бука, вважаються
канцерогенними, особливо у поєднанні з речовинами для обробки деревини (хроматом, засобами
для захисту деревини). До обробки матеріалів, що
містять азбест, допускаються лише фахівці зі спеціальною підготовкою Намагайтеся працювати
лише зі справним пиловідводом. Для забезпечення належного пиловідведення використовуйте відповідний пересувний пилосос. Під
час роботи користуйтеся респіратором, який
підходить до матеріалу, що оброблюється. Потурбуйтесь про належну вентиляцію робочого
місця. Дотримуйтеся чинних у своїй країні норм
і приписів щодо оброблюваних матеріалів.
h) Під час наскрізного свердління укріпіть відповідну ділянку поверхні з протилежного боку деталі. Осколки можуть розлітатися у різні сторони
та/або вниз і травмувати інших людей.
i) Перед початком роботи перевіряйте робоче місце на наявність прихованих електропроводів,
газових та водопровідних труб за допомогою,
наприклад, металошукача.Відкриті металеві деталі інструмента можуть стати провідниками електричного струму, якщо, зокрема, під час роботи
будуть випадково пошкоджені електричні дроти.
При цьому виникає серйозний ризик ураження
електричним струмом.
j) Інструмент відповідно до особливостей виконуваних робіт розвиває високий крутильний момент.
Використовуйте бокову рукоятку і під час роботи завжди міцно утримуйте інструмент обома
руками. Користувач повинен бути повсякчас готовий до раптового блокування інструмента.
k) Надійно зафіксуйте оброблювану заготовку.
Для
надійного
утримання
заготовки
використовуйте затискний пристрій або ж
лещата. Так вона буде зафіксована надійніше,
ніж коли її просто тримати в руці; крім того,
у Вас обидві руки будуть вільні для роботи з
інструментом.
2.3.2 Застосування акумуляторних інструментів
та дбайливий догляд за ними
Перш ніж встановлювати акумулятор, упевніться в тому, що пристрій вимкнено. При під'єднанні акумулятора до невимкненого пристрою
може статися нещасний випадок.
b) Дотримуйтеся також особливих указівок щодо
транспортування,
складського зберігання
a)
115
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
uk
та застосування літій-іонних акумуляторних
батарей.
c) Не піддавайте акумуляторні батареї впливу високих температур та тримайте їх подалі від відкритого вогню. Це може призвести до вибуху.
d) Акумуляторні
батареї
забороняється
розбирати,
роздавлювати,
нагрівати до
температури понад 80 °C або спалювати. У
разі недотримання цієї вимоги існує небезпека
загоряння, вибуху та отримання хімічних опіків.
e) Використовуйте тільки ті акумуляторні батареї,
що допущені до експлуатації з відповідним інструментом. У разі використання акумуляторних
батарей інших типів або у разі використання дозво-
лених акумуляторних батарей не за призначенням
існує ризик загоряння або вибуху.
f) Пошкоджені
акумулятори
(зокрема
з
тріщинами, відламаними деталями, погнутими,
вдавленими або витягнутими контактами) не
можна ані заряджати, ані продовжувати їх
використовувати.
g) Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона
може бути пошкоджена. Залиште інструмент у
невогненебезпечному місці на достатній відстані від горючих матеріалів, де за ним можна
спостерігати, і дайте йому охолонути. Зверніться до сервісного центру компанії Hilti, після
того як акумуляторна батарея охолоне.
3 Опис
3.1 Застосування за призначенням
uk
TE 4‑A22 являє собою ручний перфоратор з акумуляторним живленням та обгінною муфтою, призначений для
загвинчування та відгвинчування шурупів, свердління отворів у сталі, деревині та цегляній кладці, а також для
ударного свердління отворів у бетоні та цегляній кладці.
У якості приладдя до перфоратора Hilti TE 4‑A22 (02) пропонується модуль пиловидалення TE DRS‑4‑A (01), який
дозволяє мінімізувати утворення пилу під час роботи.
Застосовуйте лише акумуляторні батареї та зарядні пристрої, рекомендовані компанією Hilti.
Інструмент призначено для професійного користувача, а тому його експлуатація, технічне обслуговування та
ремонт доручайте лише авторизованому персоналу зі спеціальною підготовкою. Цей персонал повинен бути
спеціально проінструктований про можливі небезпеки. Інструмент та його допоміжні засоби можуть стати
джерелом небезпеки в разі їх неправильного застосування некваліфікованим персоналом або при використанні
не за призначенням.
Не використовуйте акумуляторні батареї в якості джерел живлення для інших приладів, не зазначених у
специфікації.
Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте лише оригінальне приладдя та інструменти виробництва
компанії Hilti.
Дотримуйтеся національних вимог з охорони праці.
3.2 До стандартного комплекту постачання входить:
1
1
Перфоратор із боковою рукояткою та обмежувальним упором
Інструкція з експлуатації
ВКАЗІВКА
Із приладдям Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі компанії Hilti або у мережі Інтернет за
адресою www.hilti.com.
3.3 Для експлуатації інструмента Вам додатково знадобиться:
Належна рекомендована акумуляторна батарея (див. таблицю із технічними характеристиками) та належний
зарядний пристрій типу C 4/36. Додаткову інформацію щодо заряджання акумуляторної батареї Ви можете
знайти в інструкції з експлуатації зарядного пристрою.
3.4 Стан заряду літій-іонної акумуляторної батареї
Літій-іонна акумуляторна батарея оснащена індикатором стану заряду. Під час заряджання стан заряду показує
індикатор на акумуляторній батареї (див. інструкцію з експлуатації зарядного пристрою). Під час перерви в
роботі для перевірки стану заряду акумуляторної батареї необхідно натиснути одну з блокувальних кнопок на
самій батареї, а під час установлення акумуляторної батареї в інструмент на три секунди загоряються всі чотири
світлодіоди.
116
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Світлодіод постійного світіння
Світлодіод 1, 2, 3, 4
Світлодіод 1, 2, 3
Світлодіод миготливого світіння
-
C ≧ 75 %
-
Світлодіод 1, 2
-
Світлодіод 1
-
Світлодіод 1
Стан заряду C
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
-
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
ВКАЗІВКА
Під час роботи та відразу ж після її закінчення визначити стан заряду акумуляторної батареї неможливо. Якщо
мигають світлодіоди стану заряду акумуляторної батареї, будь ласка, виконуйте вказівки, наведені в розділі 9.
4 Технічні дані
Зберігаємо за собою право на технічні зміни!
Інструмент
TE 4‑A22
Номінальна напруга (постійного струму)
21,6 В
Маса згідно з процедурою EPTA від 01/2003
3,3 кг
Номінальна частота обертання в режимі холостого
ходу n₀
Енергія поодинокого удару згідно з процедурою
EPTA від 05/2009
Діапазон діаметрів отворів у бетоні/цегляній кладці
(ударне свердління)
Діапазон діаметрів отворів у деревині (цільне свердло)
Діапазон діаметрів отворів у деревині (гвинтове
свердло)
Діапазон діаметрів отворів у металі (в суцільному
матеріалі)
1 050/min
2,0 Дж
uk
5…16 мм
3…20 мм
Макс. 14 мм
3…10 мм
ВКАЗІВКА
Наведений у цій інструкції рівень шуму та вібрації вимірювався згідно зі стандартом EN 60745 та може використовуватися для порівняння електричних інструментів. Він придатний також для попереднього оцінювання
вібраційного навантаження. Указаний рівень шуму та вібрації обумовлює переважні сфери застосування електроінструмента. Однак у разі його використання з іншою метою, під час застосування нестандартного змінного
робочого інструмента та за умови неналежного догляду рівень шуму і вібрації може підвищуватися. Це може
призвести до помітного збільшення шумовібраційного навантаження протягом усього робочого часу. Для більш
точної оцінки шумовібраційного навантаження необхідно враховувати також проміжки часу, протягом яких
інструмент працює на холостому ході. Це допоможе помітно знизити шумовібраційне навантаження протягом
усього робочого часу. Уживайте також додаткових заходів безпеки з метою захисту працівника від дії вібрації,
зокрема: здійснюйте своєчасне технічне обслуговування електроінструмента та змінних робочих інструментів
до нього, утримуйте руки у теплі, належним чином організовуйте робочий процес.
Дані про шум та вібрацію (вимірювані згідно EN 60745‑2‑6):
99 дБ (А)
Скоригований за шкалою «А» типовий рівень шумової потужності, LWA
88 дБ (А)
Скоригований за шкалою «А» типовий рівень шумового тиску, LpA
Похибка наведених вище значень рівня шумового
тиску, K
Значення вібрації за трьома осями (векторна сума)
Ударне свердління отворів у бетоні, ah, HD
3 дБ (А)
виміряно згідно EN 60745‑2‑6
11 м/с²
117
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Свердління отворів у металі, ah, D
Похибка (K) значень вібрації за трьома осями
5,5 м/с²
1,5 м/с²
ВКАЗІВКА
Із акумуляторною батареєю B22/1,6 А-год інструмент розвиває обмежену потужність.
Акумуляторна батарея
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Номінальна напруга
21,6 В
21,6 В
21,6 В
Ємність
3,3 Аг
2,6 Аг
1,6 Аг
Енергоресурс
71,28 Вт/г
56,16 Вт/г
34,56 Вт/г
Маса
0,78 кг
0,78 кг
0,48 кг
Різновид елемента
Літій-іонний
Літій-іонний
Літій-іонний
5 Експлуатація
НЕБЕЗПЕКА
Перш ніж налаштовувати інструмент, змінювати
приладдя або залишати інструмент на тривалий
час, діставайте акумуляторну батарею з інструмента. Такий захід безпеки допоможе запобігти випадковому вмиканню інструмента.
uk
ОБЕРЕЖНО
Перш ніж уставляти акумуляторну батарею в інструмент, переконайтеся, що він вимкнений та
заблокований від вмикання (перемикач напряму
обертання за годинниковою стрілкою/проти неї
знаходиться в середньому положенні).
ОБЕРЕЖНО
У разі заклинювання свердла вивільняйте його, похитуючи його у різні боки. Застосовуйте інструмент
лише з установленою боковою рукояткою та міцно
утримуйте його обома руками, щоб утворювався
момент протидії і в разі заклинювання спрацьовувала обгінна муфта. Надійно фіксуйте оброблювані
деталі у затискному пристрої або ж у лещатах.
5.1 Підготовка до роботи
ОБЕРЕЖНО
Щоб запобігти травмуванню, зніміть обмежувальний упор з бокової рукоятки та дістаньте змінний
робочий інструмент із затискного патрона.
ОБЕРЕЖНО
Під час заміни робочого інструмента вдягайте захисні рукавиці, бо інструмент під час роботи нагрівається, або ж іще можна поранитися об гострі
кромки.
5.1.1 Установлення акумуляторної батареї 2
ОБЕРЕЖНО
Падіння акумулятора може становити небезпеку
для Вас та інших осіб.
118
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Переконайтеся, що акумуляторна батарея надійно закріплена в інструменті.
5.1.2 Виймання акумуляторної батареї 3
5.1.3 Транспортування та зберігання
акумуляторних батарей
Потягніть за акумуляторну батарею, щоб вона перейшла із заблокованого положення (робоче положення) до першого зафіксованого положення (транспортне положення).
Під час транспортування акумуляторних батарей (автомобільним, залізничним, морським або повітряним
транспортом) дотримуйтесь правил національних та
міжнародних транспортних перевезень.
5.1.4 Установлення та налаштування бокової
рукоятки 4
5.1.5 Уставлення робочого інструмента 5
ОБЕРЕЖНО
Використання невідповідного консистентного мастила
може призвести до поламки пристрою. Використовуйте лише оригінальне консистентне мастило
Hilti.
ВКАЗІВКА
Переконайтеся, що вставлений змінний робочий інструмент надійно зафіксований у патроні – для цього
потягніть за робочий інструмент.
5.1.6 Виймання змінного робочого інструмента 6
5.2 Робота з інструментом
ВКАЗІВКА
Коли акумуляторна батарея розряджена, система автоматично відключається.
ОБЕРЕЖНО
Під час обробки поверхонь матеріал може відколюватися з розлітанням осколків. Користуйтесь захисними окулярами, рукавицями та — за відсутності
пиловідсосу — легким респіратором. Осколки матеріалу можуть завдати поранень або пошкодити очі.
ВКАЗІВКА
Під час роботи забороняється використовувати перемикач функцій.
5.2.1 Перемикач функцій
5.2.1.1 Установлення функції «Безударне
свердління отворів» 7
5.2.1.2 Установлення функції «Ударне свердління
отворів» 8
5.2.2 Обертання за годинниковою
стрілкою/проти неї
ОБЕРЕЖНО
Під час роботи з інструментом забороняється застосовувати перемикач напряму обертання за годинниковою стрілкою/проти неї.
5.2.3 Установлення та налаштування
обмежувального упора 9
6 Догляд і технічне обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
До ремонту електричної частини інструмента залучайте лише фахівця-електрика.
6.1 Догляд за інструментом
ОБЕРЕЖНО
Утримуйте інструмент, зокрема, його рукоятки, сухим і чистим від бруду і мастил. Для чищення не
користуйтесь засобами, що містять в собі силікон.
Не працюйте з інструментом, якщо в ньому позабивались вентиляційні прорізи! Обережно прочищайте
вентиляційні прорізи сухою щіткою. Слідкуйте за тим,
щоб всередину корпусу інструмента не потрапляли
сторонні предмети. Регулярно очищуйте зовнішні поверхні інструмента вологою протиральною ганчіркою.
Для видалення бруду заборонено застосовувати водяний розпилювач, парогенератор або ж струмінь води!
Адже це може призвести до порушення електробезпеки інструмента.
6.2 Чищення та заміна пилозахисного ковпака
Регулярно протирайте пилозахисний ковпак затискного патрона для робочого інструмента чистою сухою ганчіркою. Обережно протирайте робочу кромку
ущільнення і злегка змащуйте її пластичним мастилом Hilti. В разі пошкодження робочої кромки ущільнення пилозахисний ковпак підлягає обов'язковій за-
міні. Вставте під пилозахисний ковпак збоку жало викрутки і виштовхніть його вперед. Очистіть від бруду
поверхню прилягання і встановіть новий пилозахисний ковпак. Із силою притисніть його, аж поки він не
зафіксується.
uk
6.3 Догляд за літій-іонними акумуляторними
батареями
ВКАЗІВКА
В умовах низьких температур знижується потужність
акумулятора.
ВКАЗІВКА
Зберігайте акумуляторну батарею в якомога більш
прохолодному та сухому місці.
Для того щоб максимально подовжити термін служби
акумуляторної батареї, припиняйте її експлуатацію відразу ж після того, як помітите, що потужність інструмента значно знизилася.
ВКАЗІВКА
- У тому випадку, якщо експлуатація не буде припинена, інструмент автоматично вимкнеться, щоб
попередити пошкодження елементів акумуляторної
батареї.
- Заряджайте акумуляторні батареї за допомогою
тільки тих зарядних пристроїв, що допущені
компанією Hilti до застосування із літій-іонними
акумуляторними батареями.
119
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
7 Пошук несправностей
Несправність
Можлива причина
Усунення
Інструмент не працює і 1 світлодіод миготить.
Акумуляторна батарея розряджена.
Замініть акумуляторну батарею та
зарядіть розряджену акумуляторну
батарею.
Приведіть акумуляторну батарею до
належної робочої температури.
Відпустіть вимикач, а потім знову
натисніть його.
Зафіксуйте акумуляторну батарею з
відчутним подвійним клацанням або
зарядіть акумуляторну батарею.
Від'єднайте акумуляторну батарею
від інструмента та зверніться до
сервісного центру компанії Hilti.
Щоб прогріти інструмент до робочої температури, поставте його на
деякий час на робочу основу і дайте
йому попрацювати на холостому
ході.
Приведіть перемикач функцій в положення «Ударне свердління отворів».
Перемкніть інструмент на обертання за годинниковою стрілкою.
Змістіть перемикач напряму
обертання за годинниковою
стрілкою/проти неї вліво або
вправо.
Дайте інструменту охолонути.
Інструмент не працює, і всі 4
світлодіоди мигають.
Інструмент не працює.
Відсутній удар.
uk
Вимикач неможливо натиснути або ж він блокований.
Шпиндель інструмента не
обертається.
Акумуляторна батарея занадто гаряча або холодна.
Короткочасне перевантаження інструмента.
Акумуляторна батарея вставлена в
інструмент не до кінця або розрядилася.
Електрична несправність.
Інструмент занадто холодний.
Перемикач функцій знаходиться в
положенні «Безударне свердління
отворів»
Інструмент увімкнено на обертання
проти годинникової стрілки.
Перемикач напряму обертання за
годинниковою стрілкою/проти неї
знаходиться в середньому (транспортному) положенні
Перевищення максимально припустимої температури електронного
блока інструмента.
Перевищена максимально припустима температура акумуляторної
батареї.
Акумуляторна батарея розряджена.
Інструмент автоматично вимикається.
Спрацьовує захист від перевантажень.
Акумуляторна батарея розряджається швидше, ніж звичайно.
Стан заряду акумуляторної батареї
не є оптимальним.
Акумуляторна батарея не
зафіксовується з чітко відчутним подвійним клацанням.
Фіксатори акумуляторної батареї
засмічені.
Інструмент або його акумуляторна батарея сильно перегріваються.
Електрична несправність.
120
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Приведіть акумуляторну батарею до
належної робочої температури.
Замініть акумуляторну батарею та
зарядіть розряджену акумуляторну
батарею.
Відпустіть перемикач-регулятор, а
потім знову натисніть його, зменшіть
навантаження на інструмент.
Передайте акумуляторну батарею
до сервісної служби компанії Hilti
для здійснення діагностики або замініть акумуляторну батарею.
Прочистіть фіксатори та встановіть
акумуляторну батарею належним
чином. Якщо несправність не вдалося усунути, зверніться до сервісної служби компанії Hilti.
Негайно вимкніть інструмент, від'єднайте від нього акумуляторну
батарею, огляньте її, дайте їй охолонути та зверніться до сервісної
служби компанії Hilti.
Несправність
Можлива причина
Усунення
Інструмент або його акумуляторна батарея сильно перегріваються.
Інструмент неможливо розблокувати.
Інструмент перевантажено (перевищена межа застосування).
Правильно виберіть інструмент відповідно до планованого його застосування.
Відведіть фіксатор змінного робочого інструмента назад до упору і
вийміть робочий інструмент.
Перемкніть інструмент на обертання за годинниковою стрілкою.
Приведіть перемикач функцій в положення "Ударне свердління отворів".
Робочий інструмент не знімає
стружку.
Затискний патрон неповністю відведено назад.
Інструмент увімкнено на обертання
проти годинникової стрілки.
Перемикач функцій знаходиться в
положенні «Безударне свердління
отворів».
8 Утилізація
ОБЕРЕЖНО
При неналежній утилізації устаткування можуть мати місце наступні небажані наслідки: При спалюванні пластмасових деталей виникають токсичні гази, що можуть призвести до захворювання людей. При пошкодженні
або сильному нагріванні акумулятори можуть вибухнути, спричинивши при цьому отруєння, опіки, в тому числі
хімічні, або й забруднення довколишнього середовища. При порушенні правил утилізації сторонні особи можуть
несанкціоновано користуватися устаткуванням. Наслідком можуть стати тяжке травмування самих себе та
сторонніх, а також забруднення довколишнього середовища.
ОБЕРЕЖНО
Несправні акумуляторні батареї слід негайно утилізувати. Тримайте їх подалі від дітей. Не розбирайте акумуляторні батареї та не кидайте їх у вогонь.
ОБЕРЕЖНО
Утилізуйте відпрацьовані акумуляторні батареї згідно з нормами чинного національного законодавства або
повертайте їх до найближчого представництва компанії Hilti.
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Передумовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti
вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу
звертайтесь до відділу сервісного обслуговування або до свого торгівельного консультанта.
Тільки для країн-членів ЄС
Не викидайте електроінструмент у баки для побутового сміття!
Згідно з Директивою Європейського Союзу щодо утилізації старого електричного та електронного устаткування та з національним законодавством електроінструменти, термін служби яких
закінчився, необхідно збирати окремо і утилізувати екологічно безпечним способом.
9 Гарантійні зобов'язання виробника інструмента
Із питань гарантії звертайтеся до Вашого місцевого
партнера компанії HILTI.
121
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
uk
10 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал)
Назва:
Позначення типу:
Версія:
Рік випуску:
Акумуляторний перфоратор
TE 4-A22
Акціонерне товариство Hilti,
Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
02
2014
Зі всією належною відповідальністю заявляємо,
що цей виріб відповідає наступним директивам і
стандартам: 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2004/108/EG,
2011/65/ЄС, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11/2014
Технічна документація:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
uk
122
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ
Аккумуляторлық біріктірілген перфоратор TE 4-A22
Жұмысты бастау алдында міндетті түрде
пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
Әрқашан осы пайдалану бойынша
нұсқаулықты аспаптың жанында сақтаңыз.
Иесі ауысқанда міндетті түрде пайдалану
бойынша нұсқаулықты аспаппен бірге
беріңіз.
Мазмұны
Беттер
1 Жалпы ақпарат
123
2 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар 124
3 Сипаттамасы
127
4 Техникалық сипаттамалар
128
5 Қызмет көрсету
129
6 Күту және техникалық қызмет көрсету
130
7 Ақаулықтарды жою
130
8 Кәдеге жарату
131
9 Өндіруші кепілі
132
10 ЕС нормаларына сәйкестік декларациясы
(түпнұсқа)
132
1 Сандар суреттерге қатысты болып келеді.
Суреттерді
пайдалану бойынша нұсқаулықтың
басында таба аласыз.
Осы ппайдалану бойынша нұсқаулықтың мәтінінде
«аспап» сөзі әрқашан TE 4 A22 аккумуляторлық
перфораторын білдіреді.
Аспаптың құрамдастары, басқару және индикация
элементтері 1
@ Шаңнан қорғау қабы
; TE-C Click құрал қысқысы
= Аспап бұғаттауын ашу
% Жұмыс режимдерінің ауыстырып қосқышы
& Тереңдік датчигі
( Қосуды бұғаттауы бар солға/оңға айналудың ауыстырып қосқышы
) Сөндіргіш
+ Тұтқа
§ Аккумулятор
/ Зарядталу деңгейінің және ақаулықтардың
индикаторы (литий-иондық аккумулятор)
: Аккумуляторға арналған босату түймесі
· TE DRS‑4‑A(01) шаңсорғыш модуліне арналған
порт
$ Жиналған бүйірлік тұтқа
1 Жалпы ақпарат
1.1 Шартты белгілер және олардың мәні
ҚАУІПТІ
Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп
төндіруі мүмкін тікелей жағдайдың жалпы белгіленуі.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп
төндіруі мүмкін ықтимал жағдайдың жалпы белгіленуі.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттарға немесе аспаптың зақымдалуына
әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы
белгіленуі.
НҰСҚАУ
Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа
пайдалы ақпарат.
1.2 Пиктограммалардың белгіленуі және басқа
нұсқаулар
Ескертетін белгілер
Жалпы қауіп
Ұйғарымдайтын белгілер
Пайдаланар
алдында
пайдалану
бойынша
нұсқаулықты
оқу қажет
123
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
kk
Таңбалар
Бос
жүрістегі
номиналды
айналу
жиілігі
Соққысыз
бұрғылау
Соғатын
бұрғылау
Оң/сол
айналу
Аспаптағы
идентификациялық
мәліметтердің
орналасуы
Аспап түрі зауыттық тақтайшада, ал сериялық
нөмір электр қозғалтқышы корпусының бүйірінде
көрсетілген. Бұл мәліметтерді осы пайдалану
бойынша нұсқаулыққа жазыңыз, олар аспапқа
қызмет көрсеткенде және оны пайдалану бойынша
консультация алғанда қажет.
Түрі:
Буын: 02
Сериялық нөмірі:
2 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар
НҰСҚАУ
2.1 тарауындағы қауіпсіздік шаралары күшіне енген
ережелерге сай пайдалану бойынша нұсқаулықта
көрсету керек электр аспабын қауіпсіз пайдалану
бойынша барлық жалпы шараларды қамтиды. Осыған
байланысты осы аспапқа қатысты емес ережелер
бар болуы мүмкін.
kk
2.1 Электр аспабы үшін қауіпсіздік бойынша
жалпы мәліметтер
a)
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сақтық
шаралары
бойынша
барлық
нұсқауларды
және
нұсқауларды
оқып
шығыңыз. Төменде берілген нұсқауларды
орындамау электр тогының соғуына, өртке әкелуі
мүмкін және/немесе ауыр жарақаттарды тудыруы
мүмкін.
Қауіпсіздік
техникасы
бойынша
барлық нұсқауларды және нұсқауларды
келесі пайдаланушы үшін сақтаңыз. Бұдан
әрі қолданылатын «электр құрал» термині
электр желісінен (желілік кабельмен) және
аккумулятордан (желілік кабельсіз) жұмыс істейтін
электр құралға қатысты.
2.1.1 Жұмыс орны
Жұмыс орнындағы тазалықты және тәртіпті
қадағалаңыз. Жұмыс орнындағы ретсіздік және
нашар жарық сәтсіз жағдайларға әкелуі мүмкін.
b) Жанғыш сұйықтықтар, газдар немесе шаң бар
жарылыс қаупі бар аймақта электр құралды
қолданбаңыз. Жұмыс істегенде электр құралдан
ұшқындар шығады және ұшқындар шаңды немесе
буларды тұтандыруы мүмкін.
c) Балалардың және бөгде адамдардың жұмыс
істеп тұрған электр құралға жақындауына
рұқсат етпеңіз. Жұмысқа көңіл бөлмегенде,
электр құралын бақылау жоғалуы мүмкін.
a)
124
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
2.1.2 Электр қауіпсіздігі
Электр құралдың біріктіруші айыры электр
желісінің розеткасына сай болуы керек.
Айырдың конструкциясын өзгертпеңіз. Қорғауыш жерге қосуы бар электр аспаптарымен
бірге өтпелі айырларды қолданбаңыз. Түпнұсқа
айырлар және оларға сай розеткалар электр
тогының соғу қаупін азайтады.
b) Жерге
қосылған
беттерге,
мысалы,
құбырларға, жылыту құралдарына, пештерге
(плиталарға) және тоңазытқыштарға, тікелей
тиюді болдырмаңыз. Жерге қосылған заттарға
тигенде электр тогының соғуының үлкен қаупі
туындайды.
c) Электр құралдарды жаңбырдан немесе ылғал
әсерінен сақтаңыз. Электр құралға су тиюі
нәтижесінде электр тогының соғу қаупі артады.
d) Кабельді
басқа
мақсатта
қолданбаңыз,
мысалы,
электр
құралды
тасымалдау,
оны іліп қою немесе электр желісінің
розеткасынан айырды шығару үшін. Кабельді
жоғары
температуралардың,
майдың,
үшкір жиектердің немесе электр құралдың
айналатын түйіндерінің әсерлерінен қорғаңыз.
Кабельдің зақымдалуы немесе қабаттасуы
нәтижесінде электр тогының соғу қаупі артады.
e) Егер жұмыстар ашық ауада орындалса,
тек бөлмелерден тыс қолдануға рұқсат
етілген ұзартқыш кабельдерді пайдаланыңыз.
Бөлмелерден тыс қолдануға жарамды ұзартқыш
кабельді пайдалану электр тогының соғу қаупін
азайтады.
f) Егер
электр
құралмен
ылғалдылық
жағдайларында жұмыс істеуді болдырмау
мүмкін емес болса, шығып кететін токтан
қорғау автоматын қолданыңыз. Шығып кететін
токтан қорғау автоматын қолдану электр тогының
соғу қаупін азайтады.
a)
2.1.3 Адамдардың қауіпсіздігі
Ұқыпты болыңыз, әрекеттеріңізге көңіл бөліңіз
және электр құралмен жұмыс істеуге дұрыс
қараңыз. Шаршасаңыз немесе есірткілер,
алкоголь немесе дәрі-дәрмек әсерінің астында
болсаңыз, электр құралды пайдаланбаңыз.
Электр құралмен ұқыпсыз жұмыс істегендегі
мардымсыз қате ауыр жарақаттанудың себебі
болуы мүмкін.
b) Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз
және әрқашан міндетті түрде қорғауыш
көзілдірікті киіңіз. Электр құралының түріне
және пайдалану жағдайларына байланысты жеке
қорғану құралдарын, мысалы, респираторды,
ұлтаны сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш
касканы немесе қорғауыш құлаққапты қолдану
жарақаттану қаупін азайтады.
c) Электр құралының кездейсоқ қосылуын
болдырмаңыз.
Электр
қуатына
қосу
және/немесе аккумуляторды қою, көтеру
немесе тасымалдау алдында электр құрал
өшірілгеніне көз жеткізіңіз. Электр құралды
тасымалдағанда саусақтар сөндіргіште болатын
немесе қосылған электр құрал желіге қосылатын
жағдайлар сәтсіз жағдайларға әкелуі мүмкін.
d) Электр құралды қосу алдында реттеуші
құрылғыларды және гайка кілтін алыңыз.
Электр құралдың айналатын бөлігіндегі аспап
немесе кілт жарақаттарға әкелуі мүмкін.
e) Жұмыс
кезінде
ыңғайсыз
қалыптарға
тұрмауға тырысыңыз. Үнемі тұрақты күйді
және тепе-теңдікті сақтаңыз. Бұл күтпеген
жағдайларда
электр
құралды
жақсырақ
басқаруға мүмкіндік береді.
f) Арнайы киімді киіңіз. Өте бос киімді немесе
әшекейлерді кимеңіз. Шашты, киімді және
қолғапты
электр
құралдың
айналатын
түйіндерінен сақтаңыз. Бос киім, әшекейлер
және ұзын шаш оларға ілінуі мүмкін.
g) Егер шаңды жинау және кетіруге арналған
құрылғыларды қосу қарастырылған болса,
олар қосылғанына және мақсаты бойынша
қолданылып жатқанына көз жеткізіңіз. Шаңды
кетіру модулін пайдалану шаңның зиянды әсерін
азайтады.
a)
2.1.4 Электр құралды қолдану және оған қызмет
көрсету
Электр құралға шамадан тыс жүктеме түсуін
болдырмаңыз. Дәл осы жұмысқа арналған
электр құралды қолданыңыз. Бұл ережені
сақтау көрсетілген қуат диапазонында жоғарырақ
жұмыс сапасын және қауіпсіздігін қамтамасыз
етеді.
b) Сөндіргіші
бұзылған
электр
құралды
қолданбаңыз. Қосу немесе өшіру қиын электр
құрал қауіпті және оны жөндеу керек.
c) Электр құралды реттеуге,
саймандарды
ауыстыруға кірісу алдында немесе жұмыстағы
үзіліс
алдында
розеткадан
айырды
және/немесе электр құралдан аккумуляторды
a)
шығарыңыз. Бұл сақтық шарасы электр
құралдың кездейсоқ қосылуын болдырмайды.
d) Қолданылмайтын электр құралдарды балалар
жетпейтін
жерлерде
сақтаңыз.
Электр
құралды оны пайдалана алмайтын немесе
осы нұсқауларды оқып шықпаған тұлғаларға
бермеңіз. Электр құралдар тәжірибесі жоқ
пайдаланушылардың қолында қауіпті болады.
e) Электр
құралдарына
ұқыпты
қараңыз.
Айналмалы бөліктердің мүлтіксіз қызмет
ететінін,
олардың
жүрісінің
жеңілдігін,
барлық бөліктердің тұтастығын және электр
құралдың жұмысына теріс әсер етуі мүмкін
зақымдардың жоқтығын тексеріңіз. Аспаптың
зақымдалған бөліктерін оны қолдану алдында
жөндеуге өткізіңіз.Электр құралға техникалық
қызмет көрсету ережелерін сақтамау көп сәтсіз
жағдайлардың себебі болып табылады.
f) Кескіш аспаптардың үшкір және таза болуын
қадағалау керек. Жұмыс күйінде сақталатын
кескіш аспаптардың сыналануы сиректеу болады,
оларды басқару жеңілдеу.
g) Электр құралды, саймандарды, көмекші
құрылғыларды және т.б. нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Бұл кезде жұмыс жағдайларын
және
орындалатын
жұмыстың
сипатын
ескеріңіз. Электр құралдарды басқа мақсаттарда
қолдану қауіпті жағдайларға әкелуі мүмкін.
2.1.5 Аккумуляторлық аспапты пайдалану және
оған қарау
Аккумуляторды
тек
өндіруші
ұсынған
зарядтағыш
құрылғылардың
көмегімен
зарядтаңыз. Зарядтағыш құрылғыны тиісті емес
аккумулятор түрлерін зарядтау үшін қолданғанда
өрт туындауы мүмкін.
b) Аспаппен жұмыс істеу үшін тек тиісті
аккумуляторларды
қолданыңыз.
Басқа
аккумуляторларды
пайдалану
жарақаттарға
әкелуі және өрт тудыруы мүмкін.
c) Пайдаланылмайтын
аккумуляторларды
контакттардың
тұйықталуының
себебі
болуы мүмкін скрепкалардан, тиындардан,
кілттерден, инелерден, винттерден және
басқа металл заттардан ары сақтаңыз.
Аккумулятор
контакттарының
тұйықталуы
күйіктерге немесе тұтануға әкелуі мүмкін.
d) Аккумулятормен тиісті емес түрде жұмыс
істегенде одан электролит ағып шығуы мүмкін.
Оған тиюді болдырмаңыз. Кездейсоқ тигенде
электролитті сумен шайыңыз. Электролит
көзге тигенде дәрігер көмегіне жүгініңіз.
Аккумулятордан ағып шыққан электролит тері
тітіркенуін немесе күйіктерді тудыруы мүмкін.
a)
2.1.6 Қызмет
a)
Электр құралды жөндеуді тек түпнұсқа
қосалқы бөлшектерді қолданатын білікті
қызметкерлерге сеніп тапсырыңыз. Бұл электр
құралды қауіпсіз күйде сақтауды қамтамасыз
етеді.
125
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
kk
2.2 Перфораторлармен жұмыс істеу кезіндегі
қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар
Қорғауыш құлаққапты киіңіз. Шу әсерінің
нәтижесінде есту қабілеті жоғалуы мүмкін.
b) Аспаптың жинағына кіретін қосымша тұтқыштарды қолданыңыз. Аспапты бақылауды жоғалту
жарақаттарға әкелуі мүмкін.
c) Пайдаланатын сайманыңыз көзден таса электр
желісіне тиіп кетуі мүмкін болса, аспаптың
арнайы жеке бөлінген жерінен ұстаңыз. Электр
сымдарына тигенде аспаптың қорғалмаған
металл бөліктері кернеу астында болады. Бұл
электр тогының соғуына әкелуі мүмкін.
a)
2.3 Қауіпсіздік техникасы бойынша қосымша
ережелер
2.3.1 Адамдардың қауіпсіздігі
Аспап конструкциясына өзгертулер енгізуге
және оны модификациялауға тыйым салынады.
b) Әрқашан аспапты екі қолмен тұтқыштарынан
берік ұстаңыз. Майланған тұтқыштарды дереу
тазалаңыз, олар құрғақ және таза болуы керек.
c) Жұмыс уақытында қолдар терлемеуі үшін
саусақтарды босату және жаттықтыру үшін
үзілістер жасаңыз.
d) Аспаптың айналатын бөлшектеріне тимеңіз.
Аспапты тек жұмыс аймағына әкелгеннен кейін
ғана қосыңыз. Айналатын түйіндерге, әсіресе
айналатын қондырмаларға тию жарақаттарға
әкелуі мүмкін.
e) Аспапты сақтау және тасымалдау кезінде
қосуды бұғаттауды белсендіріңіз (сол/оң
айналу ауыстырып қосқышы ортаңғы күйге
орнатылған).
f) Аспапты
әлсіз
адамдарға
нұсқаусыз
пайдалануға тыйым салынады. Аспапты
балалардан алшақ ұстаңыз.
g) Құрамында қорғасын бар бояулар, ағаштың
кейбір түрлері,
бетон/кірпіш қалауы/кварц
қамтитын жыныстар және минералдар мен
металл сияқты материалдардан пайда болатын
шаң денсаулық үшін зиянды болуы мүмкін.
Мұндай шаңның бөлшектерімен дем алу немесе
оған тию пайдаланушыларда немесе жанындағы
адамдарда
аллергиялық
реакциялардың
және/немесе дем алу жолдары ауруларының
пайда болуына әкелуі мүмкін. Кейбір шаң
түрлері (мысалы, еменді немесе шамшатты
өңдеу кезінде пайда болатын шаң) канцерогенді
деп есептеледі, әсіресе ағашты өңдеу үшін
қолданылатын
қосымша
материалдармен
(хром қышқылының тұзы,
ағашты қорғау
заттары) тіркесімде. Құрамында асбест бар
материалдарды тек мамандар өңдеуі керек.
Мүмкін болса, жарамды шаңсорғыш аппаратты
қолданыңыз.
Шаңсорғыштаудың
жоғары
деңгейіне жету үшін, тиісті жылжымалы
шаңсорғышты пайдаланыңыз. Қажет болса,
сәйкес шаң түріне арналған респиратор
h)
i)
j)
a)
kk
126
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
k)
маскасын тағыңыз. Жұмыс аймағының жақсы
желдетілуін қамтамасыз етіңіз. Өңделетін
материалдар бойынша еліңізде қолданылатын
нұсқауларды орындаңыз.
Тесіп өтетін бұрғылау кезінде қауіпті аймақты
қабырғаның қарама-қарсы жағынан қоршаңыз.
Сыртқа шығатын немесе төмен түсетін сынықтар
басқа адамдарды жарақаттауы мүмкін.
Жұмысты бастау алдында жұмыс орнында
жасырын электр сымдарының, газ және су
жүргізу құбырларының бар-жоғын тексеріңіз,
мысалы, металл іздегіш көмегімен. Электр
сымдарына кездейсоқ тиіп кетсе, аспаптың ашық
металл бөліктері электр тогының өткізгіштеріне
айналуы мүмкін. Бұл кезде электр тогының соғу
қаупі пайда болады.
Аспаптың айналу моменті жоғары. Бұл оны пайдалану салаларына сай келеді. Аспаппен жұмыс
істегенде оны екі қолмен ұстаңыз және бүйірлік
тұтқышты пайдаланыңыз. Оператор аспаптың
кенет бұғатталуына дайын болуы керек.
Затты берік бекітіңіз. Затты бекіту үшін
струбциналарды
немесе
қыспақтарды
қолданыңыз. Бұл оны қолмен ұстап тұрудан
сенімдірек және бұл кезде аспапты екі қолмен
ұстауға болады.
2.3.2 Электр аспабымен дұрыс жұмыс істеу және
оны дұрыс пайдалану
Аккумуляторды
орнату
алдында
аспап
өшірілген бе, соны тексеріңіз. Қосылған
электр аспабына аккумуляторды орнату ауыр
жазымдарға әкелуі мүмкін.
b) Литий-иондық аккумуляторды тасымалдау,
сақтау және пайдалану бойынша арнайы
нұсқаулардың талаптарын орындаңыз.
c) Аккумуляторларды жоғары температуралар
мен өрттен ары ұстаңыз. Жарылыс қаупі бар.
d) Аккумуляторларды
бөлшектеуге,
қысуға,
80˚С-тан
жоғары
температураға
дейін
қыздыруға және жағуға тыйым салынады.
Әйтпесе өрт, жарылыс немесе күйік қаупі бар.
e) Тек тиісті аспапқа арналған аккумуляторды
ғана
пайдаланыңыз.
Рұқсат
етілмеген
аккумуляторларды
пайдаланғанда
немесе
оларды
рұқсат
етілмеген
мақсаттарда
пайдаланған жағдайда тұтану немесе жарылыс
қаупі пайда болады.
f) Зақымдалған аккумуляторларды (мысалы,
сызаттары
бар,
бөліктері
сынған,
контактілері бүгілген және/немесе созылған
аккумуляторларды) зарядтауға және қайта
қолдануға тыйым салынады.
g) Егер тиген кезде аккумулятор тым ыстық болса,
ол ақаулы болуы мүмкін. Құрылғыны тұтану
қаупі жоқ орынға, тұтанғыш материалдардан
алыс, оны бақылауға болатындай қойыңыз
және оны сууға қалдырыңыз. Аккумулятор
суығаннан кейін Hilti қызмет көрсету бөліміне
хабарласыңыз.
a)
3 Сипаттамасы
3.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану
TE 4‑A22 моделі фрикциялық муфтасы бар қолмен бағытталатын аккумуляторлық электр дрелі болып табылады.
Ол бұрандалы бекіткіштерді бұрап бекітуге және бұрап алуға, болатты, ағашты және қаланған кірпішті бұрғылауға,
сондай-ақ, жеңіл бетон мен қаланған кірпіште соғатын бұрғылауға арналған.
Шаңды жұмыстар үшін TE DRS‑4‑A (01) шаңсорғыш модулі Hilti TE 4‑A22 (02) перфораторы үшін қосалқы құрал
ретінде ұсынылады.
Тек Hilti ұсынатын зарядтағыш құрылғыларды және аккумуляторларды қолданыңыз.
Аспап кәсіби қолдануға арналған, сондықтан оған тек уәкілетті қызметкерлер қызмет көрсете және жөндей
алады. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Аспапты басқа мақсатта
қолдану және оны оқытылмаған қызметкерлердің пайдалануы қауіп тудырады.
Аккумуляторды осы нұсқаулықта көрсетілмеген басқа құрылғылармен бірге қолданбаңыз.
Қызметкерлердің жарақат алуын және аспаптың зақымдалуын болдырмау үшін тек түпнұсқа Hilti компаниясы
шығарған саймандарды және құралдарды қолданыңыз.
Жұмыс қауіпсіздігі бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз.
3.2 Стандартты жабдыққа жатады:
1
1
Бүйірлік тұтқасы мен тереңдік шектегіші бар
тескіш
Пайдалану бойынша нұсқаулық
НҰСҚАУ
Қосалқы құралдар Hilti орталығында немесе келесі веб-сайттан қолжетімді: www.hilti.com.
3.3 Аспап жұмыс істеуі үшін қосымша мыналар қажет
Жарамды, ұсынылған аккумулятор (техникалық деректер кестесін қараңыз) және C 4⁄36 сериялы жарамды
зарядтағыш құрылғы. Зарядтау туралы қосымша ақпаратты зарядтағыш құрылғының пайдалану бойынша
нұсқаулығынан қараңыз.
3.4 Литий-иондық аккумулятор зарядының күйі
Литий-иондық аккумулятор зарядталу деңгейі индикаторымен жабдықталған. Зарядтау барысы зарядталу деңгейі
индикаторында көрсетіледі (зарядтағыш құрылғыны пайдалану бойынша нұсқаулықты қараңыз). Жұмыс істемей
тұрған күйде аккумулятордың зарядталу деңгейі үш секунд бойы аккумулятордағы бұғаттау түймелерінің біреуін
басқаннан кейін немесе аккумуляторды аспапқа орнатқаннан кейін жанатын төрт жарық диодының көмегімен
көрсетіледі.
Жарық диоды үздіксіз жанады
1, 2, 3, 4 жарық диоды
1, 2, 3 жарық диоды
Жарық диоды жыпылықтайды
-
1, 2 жарық диоды
-
1 жарық диоды
-
1 жарық диоды
-
С батарея күйінің жарық диоды
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
НҰСҚАУ
Жұмыс кезінде және жұмысты аяқтаудан кейін бірден заряд күйі туралы сұрау мүмкін емес. Аккумулятор
зарядының күйі туралы жарық диодтары жыпылықтаған жағдайда 9 тарауындағы нұсқауларға назар аударыңыз.
127
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
kk
4 Техникалық сипаттамалар
Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады!
TE 4‑A22
Аспап
Номиналды кернеу (тұрақты ток)
21,6 В
EPTA 01/2003 әдісіне сай салмағы
3,3 кг
Есептелген бос жүріс айналымдарының саны n₀
1050/min
EPTA 05/2009 әдісіне сай жалғыз соққының
энергиясы
Бетонда/қаланған кірпіште (соғатын бұрғылау) бұрғылау диаметрінің диапазоны
Ағашта тесіктерді бұрғылау диаметрлерінің
диапазоны (қатты түрлер)
Ағашта бұрғылау диаметрлерінің диапазоны
(спиральді бұрғылар)
Металда (тұтас металл) бұрғылау диаметрінің
диапазоны
kk
2,0 Дж
5…16 мм
3…20 мм
Макс. 14 мм
3…10 мм
НҰСҚАУ
Нұсқаулықта көрсетілген діріл деңгейі EN 60745 стандартына сай өлшеу әдісінің көмегімен анықталған және
оны басқа электр аспаптарымен салыстырғанда пайдалануға болады. Сонымен бірге, ол діріл жүктемесін алдын
ала бағалау үшін жарайды. Көрсетілген діріл деңгейі іс жүзінде электр құралын пайдалану салаларына сай
келеді. Алайда егер электр құралы басқа мақсаттарда, басқа жұмыс аспаптарымен қолданылса немесе оған
қанағаттандырмайтын техникалық қызмет көрсетілсе, діріл деңгейі басқа болуы мүмкін. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде діріл жүктемесі айтарлықтай артуы мүмкін. Діріл жүктемесін дәл анықтау үшін
аспап сөндірілген күйде немесе бос жұмыс істейтін уақыт аралықтарын да ескеру керек. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде діріл жүктемесі айтарлықтай төмендеуі мүмкін. Операторды пайда болатын
дірілден қорғау үшін қосымша сақтық шараларын қолданыңыз: электр құралға және жұмыс аспаптарына
техникалық қызмет көрсету, қолдардың жылуын сақтау, жұмыс процестерін дұрыс реттеу.
Шу және діріл туралы деректер (EN 60745‑2‑6 мынаған сай өлшемдер):
А санаты бойынша өлшенген әдеттегі шу деңгейі, LWA 99 дБ (А)
А санаты бойынша өлшенген қысым бірліктері
түріндегі шудың әдеттегі деңгейі., LpA
Жоғарыда берілген шу деңгейі көрсеткіштерінің
дәлсіздігі, K
Үш ось бойынша діріл мәндері (векторлық қосынды)
88 дБ (А)
3 дБ (А)
EN 60745‑2‑6 сай өлшеу
Бетондағы соғатын әрекеті бар бұрғылау, ah, HD
11 м/с²
Үш ось бойынша діріл мәндерінің дәлсіздігі (К)
1,5 м/с²
Металл бойынша бұрғылау, ah, D
5,5 м/с²
НҰСҚАУ
B22/1.6Ah аккумуляторына байланысты аспап төмендетілген қуат режимінде жұмыс істеп жатыр.
Аккумулятор
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
Номиналды кернеу
21,6 В
21,6 В
21,6 В
Қуаттылығы
3,3 Асағ
2,6 Асағ
1,6 Асағ
Энергияны тұтыну
шамасы
Салмағы
71,28 Вт/сағ
56,16 Вт/сағ
34,56 Вт/сағ
0,78 кг
0,78 кг
0,48 кг
Ұяшықтардың түрі
Литий-иондық
Литий-иондық
Литий-иондық
128
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5 Қызмет көрсету
ҚАУІПТІ
Аспап
параметрлерін
реттеуден
алдын,
жабдықтарды алмастыру және аспапты алып
қоюдан
алдын
аккумуляторды
аспаптан
шығарыңыз. Бұл сақтық шарасы электр құралдың
кездейсоқ қосылуын болдырмайды.
АБАЙЛАҢЫЗ
Аккумуляторды
орнату
алдында
аспаптың
өшірілгеніне
және
қосуды
бұғаттау
белсендірілгеніне (оңға/солға айналу ауыстырып
қосқышы ортаңғы күйде) көз жеткізіңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Бұрғы сыналанғанда аспап шетке ауытқиды. Аспапты
бүйірлік тұтқышсыз пайдаланбаңыз. Жұмыс
кезінде аспапты екі қолмен қатты ұстаңыз. Бұл
жағдайда бұрғы сыналанғанда фрикциялық
муфта іске қосылуы үшін қажет реактивті момент
пайда болады. Затты берік бекітіңіз. Затты бекіту
үшін струбциналарды немесе қыспақтарды
қолданыңыз.
5.1 Жұмысқа дайындық
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақаттанбау үшін бүйірлік тұтқыштан тереңдік
шектегішін және құрал қысқысынан жұмыс аспабын шығарыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Қысу
қысқысын
ауыстырғанда
қорғауыш
қолғаптарды пайдаланыңыз,
өйткені жұмыс
кезінде аспап қызады немесе сіз үшкір жиектерге
жарақаттануыңыз мүмкін.
5.1.1 Аккумуляторды енгізу 2
АБАЙЛАҢЫЗ
Аккумулятордың құлауы сіз және басқа тұлгалар
үшін қауіпті жағдайлар тудыруы мүмкін.
Аккумулятор аспап ішіне берік орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
5.1.2 Аккумуляторды шығару 3
5.1.3 Аккумуляторды тасымалдау және сақтау
Аккумуляторды бұғаттау күйінен (жұмыс күйі) бірінші
күйге (тасымалдауға арналған күй) шығарыңыз.
Аккумуляторды жібергенде (көлік, темір жол,
теңіз немесе әуе транспортымен) күшіне енген
халықаралық тасымалдау ережелерін сақтау керек.
5.1.4 Бүйірлік тұтқаны орнату және реттеу 4
5.1.5 Жұмыс аспабын орнату 5
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарамсыз майды пайдалану нәтижесінде аспап
зақымдалуы мүмкін. Тек Hilti ұсынған түпнұсқа
майды пайдаланыңыз.
НҰСҚАУ
Орнатқаннан кейін қысқыда берік бекітілгеніне көз
жеткізу үшін жұмыс аспабын өзіңізге тартыңыз.
5.1.6 Жұмыс аспабын шығару 6
5.2 Пайдалану
НҰСҚАУ
Аккумулятор заряды бос болғанда жүйе автоматты
түрде өшеді.
АБАЙЛАҢЫЗ
Негізді өңдегенде материал бөлінуі мүмкін. Қорғауыш
көзілдірікті, қорғауыш қолғаптарды және шаңды
сору құрылғысынсыз жұмыс істесеңіз, дем алу
жолдарын қорғау үшін жеңіл респираторды
қолданыңыз. Материалдың сынықтары денені және
көздерді жарақаттауы мүмкін.
НҰСҚАУ
Аспап жұмыс істеп тұрғанда жұмыс режимдерінің ауыстырып қосқышының күйін ауыстыруға тыйым салынады.
5.2.1 Жұмыс режимдерінің ауыстырып қосқышы
5.2.1.1 Бұрғылау функциясын соққысыз
орнату 7
5.2.1.2 Бұрғылау функциясын соққымен (тескіш)
орнату 8
5.2.2 Айналу бағытын өзгерту
АБАЙЛАҢЫЗ
Аспап жұмыс істеп тұрғанда жұмыс режимдерінің ауыстырып қосқышының күйін ауыстыруға тыйым салынады.
5.2.3 Тереңдік шектегішін орнату және реттеу 9
129
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
kk
6 Күту және техникалық қызмет көрсету
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Аспаптың
электр
бөлігін
маман-электрикке тапсырыңыз.
жөндеуді
тек
6.1 Аспапты күту
АБАЙЛАҢЫЗ
Аспапты, әсіресе тұтқыштың беттерін, таза
және құрғақ күйде, май мен майлайтын майдың
іздерінсіз сақтаңыз. Құрамында силикон бар
тазалағыш заттарды қолдануға тыйым салынады.
Жұмыс істегенде корпус қақпағындағы ойықтарды
жаппаңыз!
Желдету ойығын құрғақ щеткамен
тазалаңыз. Аспап корпусының ішіне бөгде заттар
түспеуін қадағалаңыз. Аспаптың сыртқы бетін тұрақты
түрде ылғалды шүберекпен тазалаңыз. Су бүріккішін,
бу генераторын немесе су ағынын пайдалануға тыйым
салынады! Мұндай заттармен тазалағанда аспаптың
электр қауіпсіздігі бұзылады.
6.2 Шаңнан қорғайтын қапты тазалау және
ауыстыру
Қысу қысқысындағы шаңнан қорғайтын қапты
таза, құрғақ матамен тұрақты түрде тазалаңыз.
Тығыздағышты жайлап тазалап сүртіңіз және оған
Hilti майлайтын майының аз қабатын жағыңыз.
kk
Тығыздағыш зақымдалған болса, шаңнан қорғайтын
қапты міндетті түрде ауыстырыңыз. Бұрауышты
шаңнан қорғайтын қаптың шетіне қойып, оны алға
басып шығарыңыз. Тірек бетін тазалаңыз және жаңа
шаңнан қорғайтын қапты орнатыңыз. Бекіту үшін
қапты қатты басыңыз.
6.3 Литий-иондық аккумуляторға қызмет көрсету
НҰСҚАУ
Төмен
температураларда
қуаттылығы төмендейді.
аккумулятордың
НҰСҚАУ
Аккумулятор жинағын салқын және құрғақ жерде сақтаңыз.
Аккумулятордың қызмет көрсету мерзімі максималды
болуын қамтамасыз ету үшін аккумулятор қуаттылығы
төмендеуі кезінде зарядсыздауды тоқтатыңыз.
НҰСҚАУ
- Аспапты одан әрі пайдаланғанда элементтерінің
зақымдалуын болдырмау үшін аккумулятордың
зарядсыздануын автоматты түрде үзу орын алады.
- Аккумуляторды
Hilti
ұсынған
литий-ионды
аккумуляторларға
арналған
зарядтағыш
құрылғыларымен зарядтаңыз.
7 Ақаулықтарды жою
Ақаулық
Ықтимал себеп
Ақаулықтарды жою
Аспап жұмыс істемейді, №1
жарық диоды жыпықтайды.
Аккумулятор заряды бос.
Аккумуляторды ауыстырып, бос
аккумуляторды зарядтаңыз.
Аккумуляторды жұмыс
температурасына дейін жеткізіңіз.
Негізгі сөндіргішті жіберіп, қайтадан
басыңыз.
Аспап жұмыс істемей тұр,
4 жарық диодының бәрі
жыпылықтап тұр.
Аспап жұмыс істемейді.
Аккумулятор қызып немесе суып
кетті.
Аспапқа қысқа мерзімді шамадан
тыс жүктеменің түсуі.
Аккумулятор аспапқа толығымен
қойылмаған немесе заряды біткен.
Электр бөлігі бойынша ақаулық.
Соғатын бұрғылау
орындалмайды.
Аспап тым суық.
Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқыш «Соққысыз бұрғылау»
күйіне орнатылған.
Аспапта сол айналу қосылған.
Сөндіргіш басылмайды, яғни,
бұғатталған.
130
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Оңға/солға айналу ауыстырып
қосқышы ортаңғы күйде
(тасымалдауға арналған күй)
Аккумулятор естілетін қос шырт
етумен бекітілуі және зарядталған
болуы керек.
Аккумуляторды аспаптан шығарыңыз және Hilti қызмет көрсету
бөліміне хабарласыңыз.
Аспапты қысқа уақытқа жерге қою
және бос жүріспен жұмыс істету
арқылы жұмыс температурасына
дейін жеткізіңіз.
Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты «Соғатын бұрғылау»
күйіне орнатыңыз.
Оң айналуды қосыңыз.
Оңға/солға айналу ауыстырып қосқышын солға немесе оңға бұрыңыз.
Ақаулық
Ықтимал себеп
Ақаулықтарды жою
Аспап шпинделі айналмайды
Аспаптың электрондық
бөлшектерінің рұқсат етілген
температурасы асырылған.
Аккумулятордың рұқсат етілген пайдалану температурасы асырылған.
Аккумулятор заряды бос.
Аспапты суытыңыз.
Аппарат автоматты түрде
өшеді.
Аккумулятор заряды
әдеттегіден тезірек бітеді.
Шамадан тыс жүктеме қорғанысы
іске қосылды.
Аккумулятордың күйі оңтайлы емес.
Аккумулятор бекітілгенде оған
тән "қос шырт еткен дыбыс"
естілмейді.
Аккумулятордағы құлып шоқылары
кірленген.
Аспап немесе аккумулятор
жылуды қарқынды түрде
шығарады.
Электр бөлігі бойынша ақаулық.
Аспап бекіткіштен
босатылмайды.
Қондырма алынбайды.
Аспапқа шамадан тыс жүктеме түсірілген (мүмкін шек асырылған).
Қысу қысқысы толық босатылмаған.
Аспапта сол айналу қосылған.
«Cоққысыз бұрғылау» жұмыс
режимінің айырып-қосқышы.
Аккумуляторды жұмыс
температурасына жеткізу керек.
Аккумуляторды ауыстырып, бос
аккумуляторды зарядтаңыз.
Сөндіргішті жіберіп, қайта басыңыз,
жүктемені азайтыңыз.
Hilti қызмет көрсету орталығында
диагностиканы өткізіңіз немесе
аккумуляторды ауыстырыңыз.
Құлып шоқыларын тазалаңыз
және аккумуляторды салыңыз.
Мәселелер пайда болғанда Hilti
қызмет көрсету орталығына
барыңыз.
Аспапты бірден өшіріңіз,
аккумуляторды аспаптан
шығарыңыз, суып қалмағанша
бақылаңыз және Hilti қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Мақсаты бойынша аспапты
оптималды таңдаңыз.
Бекіткішті артқа тірелгенше шығарыңыз және жұмыс аспабын шығарыңыз.
Оң айналуды қосыңыз.
Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты «Соғатын бұрғылау»
күйіне орнатыңыз.
8 Кәдеге жарату
АБАЙЛАҢЫЗ
Жабдықты тиісті түрде тастамау мыналарға әкелуі мүмкін: Пластик бөлшектерді жаққанда адамдардың ауруға
шалдығуына әкелетін уытты газдар пайда болады. Зақымдалған болса немесе қатты қыздырылса, батареялар
жарылып, улануларға, күйіктерге, жарақаттануларға немесе қоршаған ортаны ластауға әкелуі мүмкін. Тастауға
жеңілтек қарау бөгде адамдардың аспапты тиісті емес түрде пайдалануына әкелуі мүмкін. Бұл сіздің немесе
басқа адамдардың ауыр жарақаттар алуын, сонымен бірге, қоршаған ортаны зақымдауды тудыруы мүмкін.
АБАЙЛАҢЫЗ
Ақаулы аккумуляторларды бірден жойыңыз. Оларды балалардан алшақ ұстаңыз. Аккумуляторларды
бөлшектемеңіз және отқа жақпаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Аккумуляторларды ұлттық ережелерге сай кәдеге
аккумуляторларды Hilti компаниясына қайтарыңыз.
жаратыңыз
немесе
пайдалану
мерзімі
біткен
131
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
kk
Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият
сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын кәдеге жарату үшін қайтару туралы
келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан
немесе Hilti компаниясының техникалық консультантынан алуға болады.
Тек ЕО елдері үшін
Электр құралдарын үй қоқысымен бірге тастамаңыз!
Ескі электрлік және электрондық құрылғыларды жою туралы EС еуропалық директивасына және
жергілікті заңдарға сәйкес, қолданыста болған электрлік құралдар қоршаған орта үшін қауіпсіз
әдіспен жеке кәдеге жаратылуы тиіс.
9 Өндіруші кепілі
Кепілдік шарттары туралы сұрақтарыңыз болса,
жергілікті HILTI серіктесіне хабарласыңыз.
10 ЕС нормаларына сәйкестік декларациясы (түпнұсқа)
Белгіленуі:
kk
Аспаптың түрі:
Буын:
Шығарылған жылы:
Аккумуляторлық
біріктірілген
перфоратор
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен
нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен
жариялайды: 2006/42/ЕС, 2006/66/EG, 2004/108/ЕС,
2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11/2014
Техникалық құжаттама:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
132
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
ja
133
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ja
134
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ja
135
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ja
136
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
オリジナル取扱説明書
TE 4-A22 充電式ロータリーハンマードリル
ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ
い。
この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ
さい。
他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書
を一緒にお渡しください。
目次
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
一般的な注意
安全上の注意
製品の説明
製品仕様
ご使用方法
手入れと保守
故障かな? と思った時
廃棄
本体に関するメーカー保証
EU 規格の準拠証明 (原本)
頁
137
138
140
141
142
142
143
144
144
145
1 この数字は該当図を示しています。 図は取扱説明書
の冒頭にあります。
この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に
TE 4-A22 充電式ロータリーハンマードリルを指してい
ます。
各部、 操作部/表示部名称 1
@ 防じんカバー
; チャック TE‑C CLICK
= 先端工具ロック解除
% 機能切替スイッチ
& デプスゲージ
( 正回転/逆回転切り替えスイッチ (スイッチオン
ロック付き)
) 無段変速スイッチ
+ グリップ
§ バッテリー
/ 充電状態および故障インジケーター (Li-Ion バッテ
リー)
: バッテリーリリースボタン
· TE DRS‑4‑A(01) 集じんモジュール接続部
$ サイドハンドル
ja
1 一般的な注意
1.1 安全に関する表示とその意味
危険
この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる危険性が
ある場合に注意を促すために使われます。
警告事項
この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる可能性が
ある場合に注意を促すために使われます。
注意
この表記は、 軽傷あるいは所持物の損傷が発生する可能
性がある場合に使われます。
義務表示
ご使用
前に取扱説
明書をお
読みくだ
さい
略号
注意事項
この表記は、 本製品を効率良く取り扱うための注意事項
や役に立つ情報を示す場合に使われます。
1.2 記号の説明と注意事項
警告表示
無負荷回
転数
回転のみ
回転 + 打撃
正逆回転
機能
機種名 ・ 製造番号の表示箇所
機種名は銘板上、 また製造番号はモーターハウジング
の側面に表示されています。 当データを御自身の取扱
説明書にメモ書きしておき、 お問い合わせなどの必要
な場合に引用してください。
一般警告
事項
137
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
機種名 :
製品世代 : 02
製造番号 :
2 安全上の注意
注意事項
2.1 に記載された安全上の注意事項は、 電動工具に関す
る全ての一般安全注意事項を含んでおり、 準拠する規
格に応じた注意事項がこの取扱説明書に記載されてい
ます。 したがって、 この取扱説明書で説明する機器に
は関係のない注意事項が含まれていることもあります。
2.1 電動工具の一般安全注意事項
a)
警告事項
安全上の注意および指示事項をすべてお読みくだ
さい。 安全上の注意および指示事項に従わない場
合、 感電、 火災、 重度のけがをまねく恐れがあり
ます。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明
書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意
で使用する用語 「電動工具」 とは、 お手持ちの電
動ツール (電源コード使用) およびバッテリーツー
ル (コードレス) を指します。
2.1.1 作業環境に関する安全
作業場はきれいに保ち、 十分に明るくしてくださ
い。 ちらかった暗い場所での作業は事故を起こす
恐れがあります。
b) 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、 ガスおよび
粉じんのある場所) では電動工具を使用しないでく
ださい。 電動工具から火花が飛散し、 粉じんや揮
発性ガスに引火する恐れがあります。
c) 電動工具の使用中、 子供や無関係者を作業場へ近づ
けないでください。 作業中に気がそらされると、 本
体のコントロールを失ってしまう恐れがあります。
a)
ja
2.1.2 電気に関する安全注意事項
電動工具の接続プラグは電源コンセントにきちん
と適合しなければなりません。 プラグは絶対に変
更しないでください。 アースした電動工具と一緒に
アダプタープラグを使用しないでください。 オリジ
ナルのプラグと適切なコンセントを使用することに
より、 感電の危険を小さくすることができます。
b) パイプ、 ラジエーター、 電子レンジ、 冷蔵庫など
のアースされた面に体の一部が触れないようにして
ください。 体が触れると感電の危険が大きくなりま
す。
c) 電動工具を雨や湿気から保護してください。 電動工
具に水が浸入すると、 感電の危険が大きくなりま
す。
d) 電動工具を持ち運んだり、 吊り下げたり、 コンセ
ントからプラグを抜いたりするときは、 必ず本体を
持ち、 電源コードを持ったり引っ張ったりしないで
ください。 電源コードを火気、 オイル、 鋭利な刃
物、 本体の可動部等に触れる場所に置かないでく
ださい。 コードが損傷したり絡まったりしている
と、 感電の危険が大きくなります。
a)
138
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
e)
f)
屋外工事の場合には、 屋外専用の延長コードのみ
を使用してください。 屋外専用の延長コードを使
用すると、 感電の危険が小さくなります。
湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合
は、 漏電遮断機を使用してください。 漏電遮断機
を使用すると、 感電の危険が小さくなります。
2.1.3 作業者に関する安全
電動工具を使用の際には、 油断せずに十分注意し、
常識をもった作業をおこなってください。 疲れてい
る場合、 薬物、 医薬品服用およびアルコール飲用に
よる影響下にある場合には電動工具を使用しないで
ください。 電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷
の原因となることがあります。
b) 作業保護具および保護メガネを常に着用してくださ
い。 けがに備え、 電動工具使用状況に応じた粉じ
んマスク、 耐滑性の安全靴、 ヘルメット、 耳栓な
どの作業保護具を使用してください。
c) 電動工具の不意な始動は避けてください。 電動工具
を電源および/またはバッテリーに接続する前や本
体を持ち上げたり運んだりする前に、 本体がオフに
なっていることを必ず確認してください。 オン/オ
フスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチ
に指を掛けたまま運んだり、 電源に接続したりする
と、 事故の原因となる恐れがあります。
d) 電動工具のスイッチを入れる前に、 必ず調節キーや
レンチを取り外してください。 調節キーやレンチ
が本体の回転部に装着されたままでは、 けがの原
因となる恐れがあります。
e) 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。 足元
を安定させ、 常にバランスを保つようにしてくださ
い。 これにより、 万一電動工具が異常状況に陥っ
た場合にも、 適切な対応が可能となります。
f) 作業に適した作業着を着用してください。 だぶだ
ぶの衣服や装身具を着用しないでください。 髪、
衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでくださ
い。 だぶだぶの衣服、 装身具、 長い髪が可動部に
巻き込まれる恐れがあります。
g) 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらの
システムが適切に接続、 使用されていることを確
認してください。 吸じんシステムを利用することに
より、 粉じん公害を防げます。
a)
2.1.4 電動工具の使用および取扱い
無理のある使用を避けてください。 作業用途に適し
た電動工具を使用してください。 適切な電動工具
の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業
が行えます。
b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し
ないでください。 スイッチで始動および停止操作の
できない電動工具は危険ですので、 修理が必要で
す。
a)
本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体
を保管する前には電源プラグをコンセントから抜く
か、 バッテリーを取り外してください。 この安全
処置により、 電動工具の不意の始動を防止すること
ができます。
d) 電動工具をご使用にならない場合には、 子供の手の
届かない場所に保管してください。 電動工具に関す
る知識のない方、 本説明書をお読みでない方によ
る本体のご使用はお避けください。 未経験者によ
る電動工具の使用は危険です。
e) 電動工具は慎重に手入れしてください。 可動部分が
引っ掛かりなく正常に作動しているか、 電動工具
の運転に影響を及ぼす各部分が破損 ・ 損傷してい
ないかを確認してください。 電動工具を再度ご使
用になる前に、 損傷部分の修理を依頼してくださ
い。 発生事故の多くは保守管理の不十分な電動工
具の使用が原因となっています。
f) 先端工具をきれいに保ってください。 お手入れのゆ
きとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単か
つ、 スムーズになります。
g) 電動工具、 アクセサリー、 先端工具などは本説明書
内の指示に従って使用してください。 この際、 作業
環境および用途に関してもよくご注意ください。 指
定された用途以外に電動工具を使用すると危険な状
況をまねく恐れがあります。
c)
2.1.5 バッテリーの使用および取扱い
バッテリーを充電する場合は、 必ずメーカー推奨
の充電器を使用してください。 特定タイプのバッテ
リー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、
火災の恐れがあります。
b) 指定されたバッテリーのみを電動工具に使用してく
ださい。 指定以外のバッテリーを使用すると、 負
傷や火災の恐れがあります。
c) 使用しないバッテリーの近くに、 事務用クリップ、
硬貨、 キー、 釘、 ネジ、 その他の小さな金属片を
置かないでください。 電気接点の短絡が起こること
があります。 バッテリーの電気接点間が短絡する
と、 火傷や火災が発生する危険があります。
d) バッテリーが正常でないと、 液漏れが発生すること
があります。 その場合、 漏れた液には触れないで
ください。 もしも触れてしまった場合は、 水で洗
い流してください。 液体が眼に入った場合は、 水
で洗い流してから医師の診察を受けてください。 流
出したバッテリー液により、 皮膚が刺激を受けた
り火傷を負う恐れがあります。
a)
2.1.6 サービス
a)
電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申
し付けください。 また、 必ず純正部品を使用してく
ださい。 これにより電動工具の安全性が確実に維
持されます。
2.2 ハンマーに関する安全上の注意
耳栓を着用してください。 騒音により、 聴覚に悪
影響が出る恐れがあります。
b) 本体に付属の補助ハンドルを使用してください。 こ
れ以外のハンドルを使用すると、 コントロールを
失ってけがをする恐れがあります。
c) 作業の実施に伴い先端工具が隠れている電線に接
触する可能性がある場合は、 本体を絶縁されたグ
a)
リップ面で保持するようにしてください。 通電し
ているケーブルと接触すると、 本体の金属部分に
も電圧がかかり、 感電の危険があります。
2.3 その他の安全上の注意
2.3.1 作業者に関する安全
a) 本体の加工や改造は許されません。
b) 本体は必ず両手でグリップを掴んで確実に保持して
ください。 グリップ表面は乾燥させ、清潔に保ち、
オイルやグリスで汚さないようにしてください。
c) 休憩を取って緊張をほぐし、 指を動かして血の巡り
を良くするように心がけてください。
d) 回転部分には手を触れないでください。 本体の電
源は必ず作業場で入れてください。 回転部分、 特
に回転している先端工具は負傷の原因となります。
e) 本体を保管および搬送する際は、 スイッチオンロッ
クを作動させてください (正逆回転スイッチを中立
の位置にします)。
f) 本体は、 体の弱い人が指示を受けずに使用するには
向いていません。 本体は子供の手が届かないところ
に保管してください。
g) 含鉛塗料、 特定の種類の木材、 コンクリート/石
材、 石英を含む岩石、 鉱物および金属などの母材か
ら生じた粉じんは、 健康を害する恐れがあります。
作業者や近くにいる人が粉じんに触れたり吸い込ん
だりすると、 アレルギー反応や呼吸器疾患を起こ
す可能性があります。 カシやブナ材などの特定の
粉じんは、 特に木材処理用の添加剤 (クロム塩酸、
木材保護剤) が使用されている場合、 発ガン性があ
るとされています。 アスベストが含まれる母材は、
必ず専門家が取り扱うようにしてください。 できる
だけ集じん装置を使用してください。 集じん効率
を高めるには、 適切な可動集じん装置を使用して
ください。 必要に応じてそれぞれの粉じんに適し
た防塵マスクを着用してください。 作業場の換気
に十分配慮してください。 処理する母材につい
て、 各国で効力を持つ規定を遵守してください。
h) 剥がし作業の場合には、 作業側と反対の領域を保
護してください。 剥がれた部分が脱落、 落下して他
人を傷つける危険があります。
i) 作業を開始する前に、 作業場に埋設された電線、 ガ
ス管や水道管がないかを金属探知機などで調査して
ください。 例えば、 作業中に誤って先端工具が電
線に触れると、 本体の金属部分とケーブルが通電す
る可能性があります。 この場合、 感電による重大
な事故が発生する危険があります。
j) 本体は、 その用途に応じて高いトルクを発生しま
す。 サイドハンドルを使用して、 本体を常に両手で
支えてください。 作業者は、 先端工具が突然噛ん
だ場合に備えてください。
k) 作業材料を固定します。 作業材料を締め付ける時
は、 クランプあるいは万力を使用してください。 こ
の方が手で押さえるよりも確実であり、 本体を両手
で自由に操作することができます。
2.3.2 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用
a)
バッテリーを装着する前に、 本体のスイッチがオフ
になっていることを確認してください。 スイッチ
がオンになっている電動工具にバッテリーを装着す
ると、 事故が発生する恐れがあります。
139
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ja
b) Li‑Ion バッテリーの搬送、 保管、 作動には特別規
定を守ってください。
c) バッテリーは高温と火気を避けて保管してくださ
い。 爆発の恐れがあります。
d) バッテリを分解したり、 挟んだり、 80 °C 以上に加
熱したり、 燃やしたりしないでください。 これを
守らないと、 火災、 爆発、 腐食の危険があります。
e) 必ず本体用に許可されたバッテリーのみを使用して
ください。 許可されていないバッテリーを使用し
たり、 許可されていない用途にバッテリーを使用す
ると、 火災や爆発の危険があります。
f) 損傷したバッテリー (例えば亀裂や破損箇所があっ
たり、 電気接点が曲がっていたり、 押し戻されてい
たり、 引き抜かれているバッテリー) は、 充電する
ことも、 そのまま使用を続けることもできません。
g) バッテリーがつかむことのできないほどに熱くなっ
ている場合は、 故障している可能性があります。 本
体を監視可能な火気のない場所に可燃性の資材か
ら十分に距離をとって置き、 冷ましてください。
バッテリーを冷ました後、 ヒルティサービスセン
ターにご連絡ください。
3 製品の説明
3.1 正しい使用
TE 4-A22 は、 ネジの取付け、 取外し、 および鋼材と木材ならびに石材への穿孔 (回転のみ)、 およびコンクリー
ト石材への打撃穿孔用のスリップクラッチを装備した手持ち使用の充電式ロータリーハンマードリルです。
粉じんの発生が少ない作業向けに、 アクセサリーとしてヒルティ TE 4‑A22(02) ロータリーハンマードリル用
TE DRS‑4‑A(01) 集じんモジュールが提供されています。
必ずヒルティ純正の充電器およびバッテリーを使用してください。
本体はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定、 訓練された人のみに限ります。
これらの人は、 遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 本体および付属品の、 使用法を
知らない者による誤使用、 あるいは規定外使用は危険です。
バッテリーを他の電気器具の電源用に使用しないでください。
けがの可能性を防ぐため、 必ずヒルティ純正の、 アクセサリーや先端工具のみを使用してください。
各国の労働安全衛生法に従ってください。
3.2 本体標準セットには以下が含まれます :
ja
1
1
サイドハンドルおよびデプスゲージ付きロー
タリーハンマードリル
取扱説明書
注意事項
アクセサリーは最寄りのヒルティセンター、 またはwww.hilti.com でご確認ください。
3.3 本体の作動に必要な追加品目
適切な推奨バッテリー (「製品仕様」 の表をご覧ください) およびモデルシリーズ C 4⁄36 の適切な充電器。 充電に
関する詳細情報は、 充電器の取扱説明書を参照してください。
3.4 Li-Ion バッテリーの充電状態
Li‑Ion バッテリーには充電状態インジケーターが装備されています。 充電中は、 バッテリーのインジケーターで充
電状態が示されます (充電器の取扱説明書を参照してください)。 停止状態のときにバッテリーのロックボタンを押
す、 あるいはバッテリーを本体にセットすると、 充電状態が 4 個の LED で 3 秒間示されます。
LED 点灯
LED 1、 2、 3、 4
LED 1、 2、 3
LED 点滅
-
-
LED 1、 2
-
LED 1
-
LED 1
-
充電状態 C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
注意事項
作業中および作業直後は、 充電状態の読み取りは行えません。 バッテリーの充電状態インジケーターの LED が点
滅している場合は、 9 章の注意事項を確認してください。
140
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
4 製品仕様
技術データは予告なく変更されることがあります。
本体
TE 4‑A22
電圧 (直流電圧)
21.6 V
重量 (EPTA プロシージャ 01/2003 に準拠)
3.3 kg
無負荷回転数 n₀
1,050/min
木材への穿孔 (木工用ドリルビット)
3… 20 mm
2.0 J
1 回当たりの打撃力 (EPTA プロシージャ 05/2009
に準拠)
コンクリート/石材への穿孔 (ハンマードリルビット) 5… 16 mm
木材への穿孔 (木工用ビット)
金属への穿孔 (鉄工用ドリルビット)
Max. 14 mm
3… 10 mm
注意事項
本説明書に記載されている振動レベルは、 EN 60745 に準拠した測定方法に基づいて測定したものです。 電動工具
を比較するのにご使用いただけます。 振動負荷の暫定的な予測にも適しています。 記載されている振動レベルは、
電動工具の主要な使用方法に対する値です。 電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使
用したり、 手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、 振動レベルが異なることがあります。 このような相
違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく高くなる可能性があります。 振動負荷を正確に予測するためには、 本
体のスイッチをオフにしている時間や、 本体が作動していても実際には使用していない時間も考慮しなければなりま
せん。 このような相違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく低くなる可能性があります。 作業者を振動によ
る作用から保護するために、 他にも安全対策を立ててください (例 : 電動工具およびの先端工具の手入れや保守、
手を冷やさないようにする、 作業手順の編成)。
騒音/振動について (EN 60745‑2‑6 に準拠):
サウンドパワーレベル、 LWA
99 dB (A)
サウンドプレッシャーレベル。、 LpA
88 dB (A)
定格騒音レベルに対する不確実性、 K
3 dB (A)
3 軸の振動値 (振動ベクトル合計)
EN 60745‑2‑6 に準拠
コンクリートへの打撃穿孔、 ah, HD
11 m/s²
3 軸の振動値の不確実性 (K)
1.5 m/s²
金属への穿孔、 ah, D
ja
5.5 m/s²
注意事項
B 22/1.6Ah バッテリーを使用すると、 本体の出力は減少します。
バッテリー
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
定格電圧
21.6 V
21.6 V
21.6 V
3.3 Ah
2.6 Ah
1.6 Ah
71.28 Wh
56.16 Wh
34.56 Wh
0.78 kg
0.78 kg
0.48 kg
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
容量
エネルギー含量
重量
セルの種類
141
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5 ご使用方法
危険
本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保
管する前には、 バッテリーを本体から取り外してくださ
い。 この安全処置により、 本体の不意の始動を防止す
ることができます。
注意
バッテリーを装着する前に、 本体のスイッチがオフに
なっていてスイッチオンロックが作動していること (正
逆回転スイッチを中立の位置にします) を確認してくだ
さい。
注意
ドリルビットが噛むと、 本体は側方に振られます。 本
体を使用する時には必ずサイドハンドルを握ってくださ
い。 本体を両手でしっかりと保持することで、 ドリル
ビットが噛んだ場合に逆モーメントを発生させ、 スリッ
プクラッチを作動させることができます。 緩んだ機械
部品を締め付ける時はクランプあるいは万力を使用して
ください。
5.1 準備
注意
事故を防止するため、 デプスゲージをサイドハンドルか
ら外し、 先端工具をチャックから取り出してください。
ja
注意
先端工具は使用することで熱くなったり、 エッジが鋭
利になったりするので、 先端工具の交換時には保護手袋
を着用してください。
5.1.1 バッテリーを装着する 2
注意
バッテリーが落下してご自身あるいは他の方が怪我をす
る恐れがあります。
バッテリーが本体にしっかりと固定されていることを確
認してください。
5.1.2 バッテリーを取り外す 3
5.1.3 バッテリーの搬送および保管
バッテリーを引いて、 ロック位置 (作業位置) から最
初のロック位置 (トランスポートロック位置) へ動か
します。
バッテリーを輸送 (トラック、 鉄道、 船舶あるいは航
空機による輸送) する際は、 輸送に関する各国および国
際的な規定に注意してください。
5.1.4 サイドハンドルの取付けと調整 4
5.1.5 先端工具を装着する 5
注意
適切でないグリスを使用すると、 本体の損傷の原因と
なることがあります。 必ずヒルティ純正のグリスを使
用してください。
注意事項
装着後に先端工具を引っ張り、 ロックされているか確
認します。
5.1.6 先端工具を取り外す 6
5.2 作動
注意事項
バッテリーが空だとシステムは自動的にオフになりま
す。
注意
母材の加工作業で、 母材の破砕片が生ずる場合があ
ります。 保護メガネ、 保護手袋、 および集じん装置
を使用していない場合は防じんマスクを着用してくださ
い。 破片が身体の一部、 眼などを傷つけることもあり
ます。
注意事項
作動中に機能切替スイッチを操作しないでください。
5.2.1 機能切替スイッチ
5.2.1.1 「回転のみ」 機能を設定する 7
5.2.1.2 「回転+打撃」 機能を設定する 8
5.2.2 正逆回転機能
注意
作動中に正逆回転スイッチを操作しないでください。
5.2.3 デプスゲージの取付けと調整 9
6 手入れと保守
警告事項
本体の電気系統部分の修理は訓練された修理スペシャリ
ストのみができます。
6.1 本体の手入れ
注意
本体、特にグリップ表面を乾燥させ、清潔に保ち、オイ
ルやグリスが付着していないようにしてください。 洗
142
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
剤、 磨き粉等のシリコンを含んだ清掃用具は使用しない
でください。
通気溝が覆われた状態で本体を使用しないでくださ
い。 通気溝を乾いたブラシを使用して注意深く掃除し
てください。 本体内部に異物が入らないようにしてく
ださい。 定期的に、 少し湿した布で本体表面を拭いて
ください。 スプレーやスチームあるいは流水などによ
る清掃は避けてください。 電気上の安全面に悪影響が
出る可能性があります。
6.2 防じんカバーの清掃と交換
チャックの防じんカバーは、 清潔な乾いた布で定期的
に清掃してください。 シーリングリップをていねいに
拭き、 ヒルティグリスを薄く塗布します。 シーリング
リップが損傷している場合は、 必ず防じんカバーを交
換してください。 防じんカバーの下に横からドライバー
を差し込み、 前に押し出します。 接触面を清掃し、
新しい防じんカバーを取り付けます。 カバーがロック
されるまで強く押してください。
6.3 Li-Ion バッテリーの手入れ
注意事項
低温ではバッテリーの力が低下します。
注意事項
バッテリーパックを使用しない場合は、 できるだけ涼し
くて乾燥した場所に保管してください。
バッテリーを最大寿命で使用できるように、 バッテリー
のパワーが著しく低下したら直ちに放電を中止してくだ
さい。
注意事項
- 作動を続けると、 セルの損傷を防ぐために放電が自動
的に終了します。
- バッテリーは Li‑Ion バッテリー用に許可されたヒル
ティ充電器で充電してください。
7 故障かな? と思った時
症状
考えられる原因
処置
本体が作動せず、 LED 1 が点
滅する。
バッテリーが放電している。
バッテリーを交換し、 空のバッテリー
を充電する。
バッテリーを推奨運転温度まで冷やす
/暖める。
コントロールスイッチを放して、 押
し直す。
本体が作動せず、 4 個すべての
LED が点滅。
本体が始動しない。
バッテリーの温度が高すぎる、 また
は低すぎる。
本体に短期的に過負荷がかかってい
る。
バッテリーが正しくロックされていな
いか、 あるいはバッテリーが空。
電気的故障。
打撃がない。
本体温度が低すぎる。
機能切替スイッチが「回転のみ」に設
定されている。
本体が逆回転にセットされている。
コントロールスイッチが押せな
い、 あるいは動かない。
本体スピンドルが回転しない。
正逆回転スイッチは中立位置 (トラ
ンスポートロック位置)
本体の電子回路の作動温度が許容範囲
を越えている。
バッテリーの作動温度が許容範囲を
越えている。
バッテリーが放電している。
本体が自動的にオフになる。
過負荷保護機構 (スピードレギュレー
ター) が作動している。
バッテリーの消耗が通常よりも
早い。
バッテリーの状態が好ましくない。
バッテリーが 「カチッカチッ」
と音がするまでロックされな
い。
バッテリーのロックノッチが汚れてい
る。
バッテリーをカチッカチッとロック
音がするまで挿入するか、 あるいは
バッテリーを充電する。
本体からバッテリーを取り外し、 ヒル
ティサービスセンターに連絡する。
本体を短時間母材に当てて空転させ
て、 本体を作動温度にする。
機能切替スイッチを 「回転 + 打撃」
に設定する。
本体を正回転に切り換える。
正逆回転スイッチを左または右へ押
す。
本体を冷やす。
バッテリーを推奨運転温度まで冷やす
/暖める。
バッテリーを交換し、 空のバッテリー
を充電する。
コントロールスイッチを放し、 新た
に作動して、 本体にかかる負荷を減ら
す。
ヒルティサービスセンターで診断する
か、 またはバッテリーを交換する。
ロックノッチを清掃して、 バッテリー
をロックする。 問題が再発する場合
は、 ヒルティサービスセンターに連
絡する。
143
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ja
症状
考えられる原因
処置
本体あるいはバッテリーパック
が熱くなる。
電気的故障。
本体の電源を直ちに切ってバッテリー
を取り外し、 ヒルティサービスセン
ターに連絡する。
用途に合った工具を選択する。
先端工具をチャックから取り
出せない。
先端工具が切削しない。
本体に負荷がかかり過ぎている (適
用基準を超えている)。
チャックが完全に開いていない。
本体が逆回転にセットされている。
チャックロックスリーブを後ろに十分
引きながら先端工具を抜く。
本体を正回転に切り換える。
機能切替スイッチが「回転のみ」に設
定されている。
機能切替スイッチを 「回転+打撃」
位置にする。
8 廃棄
注意
装備を誤った方法で廃棄すると、 次のような危険があります : プラスチック部分の燃焼時には人体に有害な有毒ガ
スが発生します。 電池は損傷したりあるいは激しく加熱されると爆発し、 毒害、 火傷、 腐食または環境汚染の危
険があります。 廃棄について十分な注意を払わないと、 権限のない者が装備を誤った方法で使用する可能性があり
ます。 このような場合、 ご自身または第三者が重傷を負ったり環境を汚染する危険があります。
注意
故障したバッテリーはただちに廃棄してください。 バッテリーは子供の手の届かない所に置いてください。 バッテ
リーを分解したり、 燃やしたりしないでください。
注意
バッテリーは各国の技術法規に従って廃棄するか、 ヒルティへ返送してください。
ja
本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されなければなりませ
ん。 多くの国でヒルティは、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細については弊社営業担当ま
たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。
EU 諸国のみ
本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。
古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具
は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。
9 本体に関するメーカー保証
保証条件に関するご質問は、 最寄りのヒルティ代理店 ・
販売店までお問い合わせください。
144
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
10 EU 規格の準拠証明(原本)
名称 :
機種名 :
製品世代 :
設計年 :
充電式ロータリーハン
マードリル
TE 4-A22
Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、
FL‑9494 Schaan
02
2014
この製品は以下の基準と標準規格
に 適 合 し て い る こ と を 保 証 し ま す:
2006/42/EG、2006/66/EG、2004/108/EG、2011/65/EU、
EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑6、 EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11/2014
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
技術資料 :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ja
145
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
오리지널 사용설명서
TE 4-A22 충전식 로타리 함마 드릴
처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를
반드시 읽으십시오.
이 사용설명서는 항상 기기와 함께 보관하십시오.
기기를 다른 사람에게 양도할 때는 사용설명서도
반드시 함께 넘겨주십시오.
목차
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
일반 정보
안전상의 주의사항
설명
기술자료
조작
관리와 유지보수
고장진단
폐기
기기 제조회사 보증
EG-동일성 표시(오리지널)
쪽
146
147
149
150
151
151
152
153
153
154
1 숫자는 그림에 나와 있습니다. 그림은 사용 설명서의
초반부에 나와 있습니다.
본 사용설명서에서 «기기»란 항상 충전식 로타리 함마
드릴 TE 4‑A22를 지칭합니다.
기기구성부품, 조작요소 및 표시요소 1
@ 더스트 캡
; TE‑C Click 척 아답타
= 공구 잠금장치
% 기능 선택 스위치
& 깊이 게이지
( 정회전/역회전 스위치, 스위치ON로크 있음
) 컨트롤 스위치
+ 손잡이
§ 배터리
/ 충전상태 표시 및 고장 표시(리튬 이온 배터리)
: 배터리 잠금해제 버튼
· 먼지제거기 TE DRS‑4‑A(01) 연결부
$ 측면 손잡이
1 일반 정보
1.1 신호단어와 그 의미
ko
위험
이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지
않으면 심각한 부상을 당하거나 사망으로 이어질 수도
있습니다.
경고
이 기호는 특별히 중요한 안전상의 주의사항을
표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을
당하거나 사망할 수도 있습니다.
주의
이 기호는 특별히 중요한 안전상의 주의사항을
표시합니다. 만약 지키지 않으면, 심각한 부상 또는 물적
손실을 입을 수 있습니다.
지침
유용한 사용정보 및 적용 지침 참조용
1.2 그림의 설명과 그밖의 지침
경고 표시
일반적인
위험에 대한
경고
146
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
보호용구 표시
기기를
사용하기
전에 사용
설명서를
읽으십시오.
기호
무부하
회전속도
함마링
컷아웃
함마 드릴링
정/역회전
제품의 일련번호
제품명은 형식 라벨에, 그리고 제품의 일련 번호는 모터
하우징의 측면에 적혀 있습니다. 이 자료를 귀하의
사용설명서에 기록해 놓은 다음, 해당 지사 또는 서비스
부서에 문의할 때, 사용설명서에 표기해 두신 공구명과
일련 번호를 사용해 주십시오.
모델:
세대: 02
일련번호:
2 안전상의 주의사항
지침
2.1장의 안전상의 주의사항에는 사용설명서에 나와 있는
사용가능기준에 따라 작동시켜야 하는 전동공구에 대한
일반적인 안전지침이 포함되어 있습니다. 주의사항에는
이 기기와 관련이 없는 내용이 포함되어 있을 수
있습니다.
2.1 전동공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항
a)
경고
모든 안전상의 주의사항과 지침을 읽으십시오.
안전상의 주의사항과 지침을 준수하지 않을 경우,
화재 위험이 있으며 감전 그리고/ 또는 중상을 입을
수 있습니다. 앞으로 모든 안전상 주의사항과 지침을
보관하십시오. 안전상 주의사항에서 사용되는 "전동
공구"라는 개념은 전원에 연결하여 사용하는 전동
공구(전원 케이블 있음)와 배터리를 사용하는 전동
공구(전원 케이블 없음)를 의미합니다.
2.1.1 작업장 안전수칙
작업장을 항상 깨끗이 하고 조명이 잘 들도록
하십시오. 어수선한 작업환경 또는 어두운 작업장은
사고를 초래할 수 있습니다.
b) 인화성 액체, 가스 또는 먼지가 있어 폭발 위험이
있는 환경에서는 전동공구를 사용하지 마십시오.
전동공구는 먼지나 증기를 점화시킬 수 있는
스파크를 일으킵니다.
c) 전동공구를 사용할 때, 어린이들이나 다른 사람들이
작업장에 접근하지 못하도록 하십시오. 다른
사람들이 방해하면 기기에 대한 통제를 하기
어렵습니다.
a)
2.1.2 전기에 관한 안전수칙
전동공구의 플러그가 소켓에 잘 맞아야 합니다.
플러그를 절대 변형시켜서는 안됩니다. 접지된
전동공구와 함께 아답타 플러그를 사용하지
마십시오. 변형되지 않은 플러그와 적합한 소켓을
사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다.
b) 파이프, 히터, 전기레인지, 냉장고와 같은 접지
표면에 신체 접촉을 피하십시오. 신체에 닿을 경우
감전될 위험이 높습니다.
c) 전동공구가 비에 맞지 않도록 하고 습한 장소에 두지
마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이
높습니다.
d) 케이블만을 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어
놓아서는 안되며, 소켓에서 전원 플러그를 빼낼
때 케이블만을 잡은 채로 빼내지 마십시오. 전원
케이블이 열, 오일, 날카로운 모서리 또는 기기의
가동부위에 접촉하지 않도록 주의하십시오.
손상되거나 엉킨 전원 케이블은 감전 위험을
높입니다.
e) 실외에서 전동공구를 이용하여 작업할 때,
실외용으로 승인된 연장 케이블만을 사용하십시오.
실외용 연장 케이블을 사용하면 감전의 위험을
줄여줍니다.
a)
f)
전동공구를 습한 환경에서 부득이하게 사용해야 할
경우, 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를
사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
2.1.3 사용자 안전수칙
신중하게 작업하십시오. 작업에 정신을 집중하고
전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오.
피로한 상태 또는 약물 복용 및 음주 후에는
전동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구 사용 시
잠시라도 주의를 소홀히 할 경우 중상을 입을 수
있습니다.
b) 안전 장비를 갖추고 보안경을 착용하십시오.
전동공구의 종류와 사용에 따라, 먼지 보호 마스크,
미끄럼 방지용 안전 신발, 안전모 또는 귀마개 등과
같은 안전한 보호장비를 착용하면 부상의 위험을
줄일 수 있습니다.
c) 실수로 기기가 작동하지 않도록 주의하십시오.
전동공구를 전원 그리고/ 또는 배터리에 연결하기
전, 보관 또는 운반 전에 전동공구가 스위치 OFF
상태인지 확인하십시오. 전동공구 운반 시 스위치에
손가락을 대거나 스위치가 켜진 상태에서 전원을
연결하면 사고를 유발할 수 있습니다.
d) 전동공구의 스위치를 켜기 전, 조정공구 또는 렌치를
제거하십시오. 기기 회전부에 남아있는 공구나
렌치로 인해 부상을 입을 수 있습니다.
e) 작업시 비정상적인 자세는 피하십시오. 안전한
작업자세가 되도록 하고, 항상 균형을 유지하십시오.
이렇게 하여 예기치 않은 상황에서도 전동공구를 잘
제어할 수 있습니다.
f) 적합한 작업복을 착용하십시오. 헐렁한 복장이나
장식품을 착용하지 마십시오. 작동하는 기기 가동
부위에 머리, 옷 그리고 장갑이 가까이 닿지 않도록
주의하십시오. 헐렁한 복장, 장식품 혹은 긴 머리가
가동부위에 말려 들어갈 수 있습니다.
g) 먼지 제거장치나 수거장치를 설치할 수 있는 기기의
경우, 이 장치들이 연결되어 있는지 그리고 제대로
작동되는지를 확인하십시오. 먼지 포집장치 사용은
먼지로 인한 위험을 줄여줄 수 있습니다.
a)
2.1.4 전동공구의 취급과 사용
기기에 과부하가 걸리지 않도록 하십시오. 귀하의
작업에 적합한 전동공구를 사용하십시오. 적합한
전동공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더
효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다.
b) 스위치가 고장난 전동공구는 사용하지 마십시오.
스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로,
반드시 수리를 해야 합니다.
c) 기기 세팅을 실행, 액세서리를 교환 또는 기기를
보관하기 전에, 컨넥터를 전원소켓에서 그리고/ 또는
배터리를 기기에서 빼놓으십시오. 이러한 조치는
실수로 전동공구가 작동하지 않도록 방지합니다.
d) 사용하지 않는 전동공구는 어린이들의 손이 닿지
않는 곳에 보관하십시오. 기기 사용에 익숙치 않거나
또는 이 안전수칙을 읽지 않은 사람은 기기를
a)
147
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ko
사용해서는 안됩니다. 비숙련자가 전동공구를
사용하면 위험합니다.
e) 전동공구를 유의해서 관리하십시오. 기기의 가동
부위가 완벽하게 작동하는지, 끼어 있지 않은지,
혹은 부품이 손상되거나 파손되어 있어 전동공구의
기능을 저하시키지 않는지 점검하십시오. 기기 사용
전 손상된 부품을 수리하도록 하십시오. 제대로
관리되지 않은 전동공구는 많은 사고를 유발합니다.
f) 절단기기는 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오.
날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단기기는
끼이는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
g) 본 지침에 따라 전동공구, 액세서리, 공구비트 등을
사용하십시오. 이 때 작업 조건과 실시하려는 작업
내용을 고려하십시오. 원래 사용 분야가 아닌 다른
작업에 전동공구를 사용할 경우, 위험한 상황을
초래할 수 있습니다.
2.1.5 배터리 공구의 취급과 사용
제조회사가 권장한 충전기에만 배터리를
충전시키십시오. 특정한 형식의 배터리를
사용하도록 규정되어 있는 충전기에 다른 배터리를
사용할 경우 화재 발생의 위험이 있습니다.
b) 전동공구에 적합하게 규정된 배터리만
사용하십시오. 다른 배터리를 사용하면 부상을 입을
수 있고, 화재가 발생할 수 있습니다.
c) 배터리를 사용하지 않을 경우 클립, 동전, 키, 못,
나사 또는 다른 소형 금속 물질로부터 사용하지
않는 배터리를 멀리 떨어뜨려 놓아주십시오. 배터리
간 단락으로 인한 연소 또는 화재를 초래할 수
있습니다.
d) 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이
흘러나올 수 있습니다. 전해액을 직접 만지지
마십시오. 실수로 만졌을 경우, 물로 씻으십시오.
전해액이 눈에 들어갔으면, 의사와 상담하십시오.
배터리로부터 흘러나온 전해액은 피부를 손상시킬
수 있으며, 화재를 발생시킬 수 있습니다.
a)
ko
2.1.6 서비스
a)
전동공구는 반드시 자격을 갖춘 전문 기술자에
의해 그리고 순정 대체부품만을 이용하여 수리해야
합니다. 이렇게 하여 전동공구의 안전성을 계속해서
유지할 수 있습니다.
2.2 해머에 대한 안전상의 주의사항
귀마개를 착용하십시오. 소음은 청각 상실을 유발할
수 있습니다.
b) 기기와 함께 공급된 보조 손잡이를 사용하십시오.
기기를 제어하지 못하면 부상을 입을 수 있습니다.
c) 숨겨진 전선에 공구 비트가 접촉할 수 있는 작업을
실행할 경우, 항상 기기의 절연된 손잡이 부분을
잡으십시오. 전류가 흐르는 전선과 접촉하면
전동공구의 금속 부위를 통해 감전이 될 수도
있습니다.
a)
2.3 안전상 추가 주의사항
2.3.1 사용자 안전수칙
a) 공구를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다.
b) 항상 양손으로 손잡이를 잡고 기기를
고정시키십시오. 손잡이는 건조하고 깨끗하게,
148
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
그리고 오일과 그리스가 묻어있지 않도록 해야
합니다.
c) 손가락의 혈액순환이 잘 되도록 하기 위해,
휴식시간동안 손가락 운동을 하십시오.
d) 회전하는 부품을 접촉하지 않도록 하십시오. 기기를
작업장으로 가져온 후에 기기의 스위치를 켜십시오.
회전하는 부품들, 특히 회전하는 공구들에 접촉하면
부상을 당할 수 있습니다.
e) 기기의 수송 또는 보관시에 스위치ON로크를
활성화하십시오 (정회전/역회전 스위치를
중간위치에).
f) 본 기기는 교육을 받지 않은 약자가 사용할
수 없습니다. 어린이의 손에 닿지 않는 곳에
보관하십시오.
g) 납이 함유된 도료, 일부 목재, 콘크리트/ 조적벽돌/
수정을 함유한 암석 및 금속과 같은 광물질로부터
나오는 먼지는 건강에 해로울 수 있습니다. 먼지를
흡입하거나 만질 경우, 사용자 또는 근처에 있는
사람에게 기관지 질병이나 알레르기 반응이 나타날
수 있습니다. 떡갈나무 입자 또는 너도밤나무
입자와 같은 특정 종류의 먼지는, 특히 목재
처리용으로 사용하는 첨가제(크롬산염, 목재 부식
방지제)와 결합하여 암을 일으킬 수 있습니다.
석면 물질은 전문기술자만이 다룰 수 있습니다.
가능한 한 먼지 포집장치를 사용하십시오. 먼지
포집장치의 효율성을 높이려면, 적합한 이동식 먼지
흡입기를 사용하십시오. 먼지의 종류에 따라 필요
시 보호마스크를 착용하십시오. 작업공간을 충분히
환기시키십시오. 가공할 재료에 적용되는 국가별
규정에 유의하십시오.
h) 천공 작업시, 작업할 부분의 반대편을 안전하게
조치를 취하십시오. 천공시 발생하는 분쇄물이 빠져
나오거나 또는 떨어져 다른 사람이 부상을 입을 수
있습니다.
i) 작업을 시작하기 전에, 예를 들면 금속 탐지기를
이용하여 작업장에서 가려져 있거나 덮혀 있는 전기
배선, 가스 파이프 그리고 하수도관이 있는지를
점검하십시오. 예를 들면 실수로 전기 배선을
손상시켰을 때, 공구 외부의 금속부분에 전기가 흐를
수 있습니다. 이는 전기 쇼크로 인한 심각한 위험이
발생할 수 있음을 의미합니다.
j) 용도에 따라 기기의 토크가 높습니다. 측면
손잡이를 이용하고, 기기를 사용하여 작업할
때에는 항상 양손으로 하십시오. 사용자는, 공구가
갑작스럽게 블로킹할 경우에 대비해야 합니다.
k) 작업중인 물체를 고정시키십시오. 작업중인 재료
(물체)를 움직이지 않게 고정시키기 위해, 클램프
또는 바이스를 사용하십시오. 그렇게 함으로써
손으로 고정하는 것보다 더 안전하게 고정할 수 있을
뿐만 아니라, 양손을 공구 조작에 자유롭게 사용할
수 있습니다.
2.3.2 배터리식 기기의 정확한 사용방법과 취급방법
배터리를 끼우기 전에 기기의 스위치가 꺼져
있는지 확인하십시오. 스위치 켜져 있는 상태에서
전동공구에 배터리를 끼우면 사고가 발생할 수
있습니다.
b) 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용에 대한 특정
지침에 유의하십시오.
a)
배터리를 고열 및 화염 근처에 두지 마십시오.
폭발의 위험이 있습니다.
d) 배터리를 분해하거나 강한 압력 또는 80°C 이상의
열을 가하거나 연소시켜서는 안됩니다. 그렇지 않을
경우 화재 및 폭발, 부식의 위험이 있습니다.
e) 각 기기에 허용된 배터리 외에 다른 종류를 사용하지
마십시오. 허용되지 않은 배터리를 사용하거나 또는
배터리를 허용되지 않은 용도로 사용할 경우 화재와
폭발의 위험이 있습니다.
c)
손상된 배터리(예를 들면 배터리에 균열, 부러진
부분이 있거나 접점이 휘었거나 뒤로 밀렸거나
당겨짐)는 충전해서도 안되고 계속해서 사용할 수
없습니다.
g) 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수
있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을
유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고
기기를 냉각시키십시오. 배터리가 식으면 Hilti
서비스 센터에 연락하십시오.
f)
3 설명
3.1 규정에 맞게 사용
TE 4‑A22는 슬립 클러치가 달린 배터리 충전식 소형 로타리 함마 드릴이며, 나사의 설치 및 제거, 스틸, 목재 및
조적벽돌에 드릴링할 경우 콘크리트 및 조적벽돌에 함마 드릴링에 이용됩니다.
소량의 먼지 작업시에는 Hilti 로터리 함마 드릴 TE 4‑A22 (02)의 부속품인 먼지제거기 TE DRS‑4‑A (01)가
제공됩니다.
Hilti가 권장하는 충전기 및 배터리만을 사용하십시오.
기기는 전문가용으로 규정되어 있으며, 허가받은, 자격이 있는 작업자에 의해서만 조작, 정비 그리고 수리되어야
합니다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 기기를
부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는, 기기와 그 관련기기에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다.
배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로 사용하지 마십시오.
부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오.
국가별 작업 안전 유의사항에 주의하십시오.
3.2 표준 공급 사양
1
1
측면 손잡이 및 깊이 게이지가 달린 로터리
함마 드릴
사용설명서
지침
액세서리는 HILTI 서비스 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 찾아볼 수 있습니다.
ko
3.3 기기 작동을 위해 추가로 필요한 것
적정 권장 배터리(기술 자료표 참조) 및 C 4⁄36 모델 라인 적정 충전기. 충전에 관한 자세한 사항은 충전기의
사용설명서를 참조하십시오.
3.4 리튬 이온 배터리의 충전상태
리튬 이온 배터리는 충전상태 표시기를 통해 사용가능 여부를 확인할 수 있습니다. 배터리를 충전하는 동안 배터리의
표시기에 충전상태가 나타납니다(충전기 사용설명서 참조). 비작동상태에서 충전 상태는, 배터리에서 로크 버튼을
누른 후 또는 배터리를 기기에 장착할 때 4개의 LED를 통해 3초 동안 표시됩니다.
LED 상시 점등
LED 1, 2, 3, 4
LED 1, 2, 3
LED 점멸
-
-
LED 1, 2
-
LED 1
-
LED 1
-
충전상태 C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
지침
작업을 하는 동안 그리고 작업을 끝낸 바로 직후에는 충전상태를 확인하는 것이 불가능합니다. 배터리 충전상태 표시
LED가 점멸할 경우 9장 고장진단의 지침에 유의하십시오.
149
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
4 기술자료
기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음!
기기
TE 4‑A22
정격 전압(직류전압)
21.6 V
EPTA‑Procedure 01/2003에 따른 무게
무부하 회전 속도 n₀
EPTA-Procedure 05/2009에 따른 1회 타격 에너지
콘크리트/벽돌 드릴링 범위(함마 드릴링)
목재 드릴링 범위(목재용 드릴 비트)
목재 드릴링 범위(나사송곳)
3.3 kg
1,050/min
2.0 J
5…16 mm
3…20 mm
최대 14 mm
3…10 mm
금속 드릴링 범위(초경)
지침
이 지침에 제시된 진동 수준은 EN 60745에 따른 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 전동공구 상호 간 비교에
사용될 수 있습니다. 진동 수준은 진동 부하의 사전 예측용으로도 유용하게 사용할 수 있도록 설계되어 있습니다.
제시된 진동 수준은 주로 전동공구의 사용 시 진동을 나타냅니다. 하지만 전동공구를 다른 용도로 사용하거나, 다른
공구 비트를 사용하거나 유지보수를 충분히 하지 않은 상태에서는 진동 수준에 편차가 있을 수 있습니다. 이 경우, 전
작업시간에 걸쳐 진동 부하가 현저하게 상승할 수 있습니다. 진동 부하를 정확하게 평가하기 위하여, 기기가 스위치
OFF되어 있거나 또는 작동 중이지만 실제로는 사용하지 않는 시간도 고려해야 합니다. 이 경우, 전 작업시간에 걸쳐
진동 부하를 현저하게 감소할 수 있습니다. 사용자를 보호하기 위해 진동이 작용하기 전에 예를 들면 다음과 같이
추가적인 안전 조치를 취하십시오. 전동공구와 공구 비트의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지, 작업순서 정하기
소음과 진동에 대한 정보 (EN 60745‑2‑6에 따라 측정):
소음 측정 A 기준에 의한 소음 수준, LWA
99 dB (A)
명시된 소음수준에 대한 허용공차, K
3 dB (A)
소음 측정 A 기준에 의한 음압 수준, LpA
ko
3축 진동값 (진동-벡터 합)
88 dB (A)
EN 60745‑2‑6에 따라 측정
콘크리트에 함마 드릴링, ah, HD
11 m/s²
3축 진동값에 대한 허용공차 (K)
1.5 m/s²
금속에 드릴링, ah,D
5.5 m/s²
지침
B22/1.6Ah 배터리를 사용하면 기기 출력이 감소합니다.
배터리
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
정격 전압
21.6 V
21.6 V
21.6 V
3.3 Ah
2.6 Ah
1.6 Ah
71.28 Wh
56.16 Wh
34.56 Wh
무게
0.78 kg
0.78 kg
0.48 kg
셀 종류
리튬 이온
리튬 이온
리튬 이온
용량
에너지량
150
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5 조작
위험
공구를 세팅하거나 부품을 교환하거나 기기를 옆으로
옮기기 전에 배터리를 기기에서 당겨서 빼내십시오.
이러한 조치는 실수로 기기가 작동되지 않도록
방지합니다.
주의
배터리를 끼우기 전에 기기의 스위치가 꺼져
있는지, 그리고 전원이 차단되어 있는지를
확인하십시오(정회전/역회전 스위치를 중간위치에).
주의
드릴이 끼어 움직이지 않으면, 기기가 옆으로
기울어지게 됩니다. 드릴이 끼어 움직이지 않을 때
미끄럼 클러치가 풀리고 역토크가 발생하도록, 항상
측면 손잡이가 장착된 상태에서 기기를 사용하고 두
손으로 측면 손잡이를 단단히 잡으십시오. 클램프
또는 바이스를 이용하여 고정되지 않은 공작물들을
고정시키십시오.
5.1 준비
주의
부상 위험을 방지하기 위해 깊이 게이지를 측면
손잡이로부터, 그리고 공구를 척 아답타로부터
제거하십시오.
주의
사용하는 동안 치즐이 뜨거워지거나, 또는 날카로운
모서리에 다칠 수 있기 때문에 치즐을 교환할 때에는
보호장갑을 사용하십시오.
5.1.1 배터리 삽입 2
배터리 운송시(육로수송, 철도수송, 해상수송 또는
항공수송) 국내 및 국외 운송규정에 유의하십시오.
5.1.4 측면 손잡이 장착 및 설정 4
5.1.5 삽입공구 장착 5
주의
적합하지 않은 그리스를 사용하면 기기가 손상될 수
있습니다. Hilti의 순정 그리스만 사용하십시오.
지침
장착 후 치즐을 잡아 당겨,제대로 잠겨졌는지를
점검하십시오.
5.1.6 삽입공구 분리 6
5.2 작동
지침
방전된 배터리에서는 시스템이 자동으로 꺼집니다.
주의
바닥에서 작업시 재료의 파편이 튈 수 있습니다.
보안경과 보호장갑을 착용하고, 먼지 제거장치를
사용하지 않을 경우에는 보호 마스크를 착용해야
합니다. 재료의 파편으로 인해, 신체와 눈에 부상을 입을
수 있습니다.
지침
모터가 작동중인 동안에는 기능 스위치를 작동시키지
마십시오.
주의
배터리가 빠질 경우 작업자 및 다른 사람이 다칠 수
있습니다.
5.2.1 기능 선택 스위치
배터리가 기기에 정확하게 설치되어 있는지
점검하십시오.
5.2.1.2 함마 드릴링 조정 기능 8
5.1.2 배터리 제거 3
5.1.3 배터리 운반 및 보관
배터리를 로크 위치(작업위치)에서 빼내고 최초 래칫
위치(운반위치)에 끼우십시오.
5.2.1.1 함마링 컷아웃 조정 기능 7
5.2.2 정회전/역회전
주의
모터 작동 중에는 정/역회전 스위치를 작동시키지
마십시오.
5.2.3 깊이 게이지 장착 및 설정 9
6 관리와 유지보수
경고
전기 부품은 반드시 전기 기술자가 수리하도록 해야
합니다.
6.1 기기 관리
주의
기기를, 특히 손잡이 부분이 건조한 상태로 있게 하고,
깨끗하고 오일과 그리스가 묻어있지 않도록 하십시오.
실리콘이 함유된 표면보호제를 사용하지 마십시오.
환기 슬롯이 막힌 상태에서는 기기를 작동시키지
마십시오! 마른 솔로 환기 슬롯을 조심스럽게
청소하십시오. 이물질이 기기 내부로 들어가지 않도록
하십시오. 약간 물기가 있는 천으로 기기 외부를
정기적으로 청소해 주십시오. 청소할 때 스프레이 기구,
스팀 클리너 또는 흐르는 물을 사용해서는 안됩니다!
이러한 것들을 사용할 경우, 기기의 전기적 안전이
위험에 처할 수 있습니다.
151
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
ko
6.2 더스트 캡의 청소 및 교환
깨끗하고 마른 천을 이용하여, 척 아답타의 더스트
캡을 정기적으로 청소하십시오. 씰링 립을 조심스럽게
깨끗하게 닦아낸 다음, Hilti 그리스를 다시 약간
바르십시오. 씰링 립이 손상되었을 경우, 반드시 더스트
캡을 교환하십시오. 스크루 드라이버를 더스트 캡의
아래쪽 가장자리에 밀어 넣은 다음, 앞쪽으로 눌러
빼내십시오. 접촉면을 깨끗이 청소한 다음, 새 더스트
캡을 끼워 넣으십시오. 더스트 캡이 안착될 때까지
힘있게 누르십시오.
6.3 리튬 이온 배터리 관리
지침
온도가 낮을 때에는 배터리의 성능이 낮아집니다.
지침
배터리를 되도록 서늘하고 건조한 곳에 보관하십시오.
배터리의 수명을 최대화하기 위해 배터리 성능이
현저하게 떨어지게 되면 즉시 방전을 종료하십시오.
지침
- 계속 사용할 경우, 배터리 셀이 손상될 가능성이
있으면 방전은 자동으로 종료됩니다.
- Hilti가 허용하는 리튬 이온 배터리 충전기기로
배터리를 충전하십시오.
7 고장진단
고장
예상되는 원인
대책
공구가 작동하지 않고 LED 1이
깜박거림.
배터리가 방전되었습니다.
기기가 작동하지 않고 4개의
LED 모두 점멸함
기기가 작동하지 않음
공구가 잠시 과부하됨.
배터리를 교체하고 방전된 배터리를
충전하십시오.
배터리를 권장된 작동온도 상태로
유지합니다.
컨트롤 스위치에서 손을 뗐다가 다시
누릅니다.
배터리를 밀어 넣을 때 "이중으로
찰칵하는 소리"가 나야 합니다. 또는
배터리를 충전해야 합니다.
기기에서 배터리를 꺼내고 HILTI
서비스 센터로 연락하십시오.
기기를 잠깐 바닥에 놓고 공회전시켜
작동 온도를 높이십시오.
기능 선택 스위치를 "함마 드릴링"
위치로 돌리십시오.
기기를 정회전 위치로 맞추십시오.
배터리가 과열 또는 과냉
배터리가 완전히 끼워져 있지 않거나
배터리가 방전됨
전기적 고장
ko
타격이 되지 않음
기기가 너무 차가움
기능 선택 스위치를 "함마링
컷아웃"으로.
기기가 역회전 위치에 맞추어져 있음
컨트롤 스위치를 누를 수가 없음
또는 블로킹됨
기기 스핀들이 회전하지 않음
정회전/역회전 스위치가 중간위치에
있음 (이동위치)
기기 일렉트로닉의 허용되는 작동
온도를 초과함
허용되는 배터리 작동 온도 초과
기기가 과부하됨 (사용 한계 초과).
배터리를 권장된 작동온도 상태로
유지합니다.
배터리를 교체하고 방전된 배터리를
충전하십시오.
제어 스위치에서 손을 떼었다가 다시
눌러 기기 부하를 줄입니다.
Hilti 서비스센터에 진단을 문의하거나
배터리를 교체하십시오.
래치를 세척하고 배터리를 밀어
넣으십시오. 문제가 지속될 경우 Hilti
서비스센터에 연락하십시오.
즉시 전원을 끄고 배터리를 꺼내어
살펴본 후, 냉각시키십시오. Hilti
서비스센터에 연락하십시오.
용도에 맞는 기기 선택.
척 아답타를 완전히 뒤로 당기지
않았음
공구 잠금장치를 스톱위치까지 뒤로
당긴 다음, 삽입공구를 빼내십시오.
배터리가 방전되었습니다.
기기가 자동으로 꺼짐
과부하 방지 기능 작동
배터리가 평소보다 빨리 방전됨
배터리 상태가 최적이 아님
배터리를 밀어 넣을 때
"이중으로 찰칵하는 소리"가
들리지 않음
기기 또는 배터리가 과도하게
가열
배터리 래치 오염됨
드릴 비트가 잠금상태에서
풀리지 않음
152
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
정회전/역회전 스위치를 좌측 또는
우측으로 밉니다.
기기를 냉각시키십시오.
전기적 결함.
고장
예상되는 원인
드릴 비트 작업이 진행되지 않음
대책
기기가 역회전 위치에 맞추어져 있음
기기를 정회전 위치로 맞추십시오.
"함마링 컷아웃"에 놓인 기능 선택
스위치
기능 선택 스위치를 "함마드릴링"
위치로 돌리십시오.
8 폐기
주의
기기를 부적절하게 폐기처리할 경우, 다음과 같은 결과가 발생할 수 있습니다: 플라스틱 부품을 소각할 때, 인체에
유해한 유독가스가 발생하게 됩니다. 배터리가 손상되거나 또는 과도하게 가열되면 폭발할 수 있고, 이 때 오염,
화상, 산화 또는 환경오염의 원인이 될 수 있습니다. 정확하게 폐기처리하지 않았을 경우 권한이 없는 사람이 기기를
부적절하게 사용할 수 있습니다. 이때 사용자는 자신과 제3자에게 중상을 입힐 수 있고 환경을 오염시킬 수 있습니다.
주의
고장난 배터리는 즉시 폐기하십시오. 이를 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 배터리를 분해하거나
소각하지 마십시오.
주의
국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오.
Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을
분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의
고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
EU 국가 용으로만
전동공구를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안됩니다!
ko
수명이 다 된 기기는 전기/전자-노후기계에 대한 EU 규정에 따라 그리고 각 국가의 법규에 명시된
방식에 따라 반드시 별도로 수거하여 친환경적으로 재활용되도록 하여야 합니다.
9 기기 제조회사 보증
보증 조건에 관한 질문사항은 힐티 파트너 지사에
문의하십시오.
153
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
10 EG-동일성 표시(오리지널)
명칭:
모델명:
세대:
제작년도:
충전식 로타리 함마 드릴
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은
기준과 규격에 일치함을 공표합니다: 2006/42/EG,
2006/66/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11/2014
기술 문서 작성자:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ko
154
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
原始操作說明
TE 4-A22 充電式旋轉鎚
1 這些號碼表示在圖示中的位置,您可以在操作說明的
開始處找到圖示。
操作說明中所稱「機具」是指TE 4-A22充電式旋轉鎚。
第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。
務必將操作說明和機具放在一起。
將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。
內容
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
一般使用說明
安全說明
產品說明
技術資料
操作
維護和保養
故障排除
廢棄機具處置
製造商保固-機具
EC歐規符合聲明(原版)
頁次
155
156
157
158
159
159
160
161
161
161
零件、操作控制與指示燈 1
@ 防塵罩
; TE‑C CLICK夾頭
= 彈圈夾具解鎖裝置
% 功能選擇開關
& 深度計
( 帶有運送鎖的正轉 / 逆轉選擇開關
) 控制開關
+ 握把
§ 電池
/ 充電狀態和故障顯示幕(鋰電池)
: 電池拆卸鈕
· TE DRS-4‑A(01)除塵設備組的介面
$ 側向握把
1 一般使用說明
1.1 安全須知及其意義
危險
用於告知可能會發生對人體造成嚴重傷害甚至死亡的立即
性危險情況。
警告
用於告知可能會發生造成人員受傷或死亡之重度危險情
況。
注意
用於告知可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財
產損壞的輕度危險情況。
附註
注意操作說明或其他有用的資訊內容。
1.2 圖形符號之說明及其他資訊
警告標誌
一般警告
遵守標誌
zh
使用前請閱
讀本操
作說明
符號
無負載下額
定轉速
無鎚擊鑽孔
鎚擊鑽孔
正轉 / 逆轉
機具上辨識資料的位置
型號位在型號識別牌而序號則在馬達外殼旁。請在操作說
明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參
考該資料。
型號:
155
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
產品代別: 02
序號:
2 安全說明
附註
2.1 一節中的安全規範,包含依照各種適用標準,必須列
示於操作說明上的所有電子機具安全規範。因此,其中有
些可能與本機具無關。
2.1 一般電動機具安全警告
a)
警告
請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及
說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。
儲存所有警示和說明以供將來參考。 注意事項中所
稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)
的電動機具。
2.1.1 工作區域安全
請保持工作區域的整潔與良好照明。凌亂而昏暗的工
作區域容易發生意外。
b) 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性
液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能
會引燃塵埃或煙霧。
c) 操作機具時,請保持與兒童及旁人的距離。注意力不
集中容易發生失控的情形。
a)
2.1.2 電力安全
機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插
頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電
動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的
插座可減少發生電擊的危險。
b) 避免讓身體碰觸到如散熱器、爐灶與冰箱等與土地或
地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或地面,
將增加電擊的危險。
c) 勿讓機具暴露在雨中或潮濕的環境。流入機具的水會
增加發生電擊事故的危險。
d) 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機
具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動
性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危
險。
e) 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長
線。適用於戶外的延長線可降低電擊的危險。
f) 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電
斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路
器(RCD)可降低電擊的風險。
a)
zh
2.1.3 人員安全
操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用
常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿
使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的
人員傷亡。
b) 佩戴個人防護裝備。請隨時配戴眼罩。適當使用防塵
面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少
人員的傷害。
c) 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或
攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶
機具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,
將機具插上插頭容易發生意外。
a)
156
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
d) 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手
或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。
e) 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在
意外情況發生時,對機具有較好的控制。
f) 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。
頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件
可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。
g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當
使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危
險。
2.1.4 機具的使用與保養
不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據
設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。
b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使
用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修
理。
c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,
請先將插頭拔離插座,或將電池匣自電動機具卸
下。此預防安全措施可降低機具意外啟動的危險。
d) 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉
或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練
的使用者手中是很危險的。
e) 維護機具。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情
形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的狀
況。如果機具受損,請先修理再使用。很多意外便是
由維護不當的機具造成的。
f) 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切
割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現
象,且較容易控制。
g) 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量
工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用
途可能會造成危險。
a)
2.1.5 電池機具的使用與保養
請僅使用製造商指定的充電器充電。 將適合特定型號
電池的充電器使用於其他電池時,會有引發火災的危
險。
b) 請僅使用機具特別指定的電池匣。使用其他電池匣可
能會造成人員傷亡與火災。
c) 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、
鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連結
的小型金屬物件。在電池兩極間建立短路會造成灼傷
或引起火災。
d) 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸
該液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果不小心讓
液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲
出的液體,可能會導致過敏或燙傷。
a)
2.1.6 維修
a)
請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同
的替代零件。這可確保維護機具安全。
2.2 鎚擊安全警告
a)
請配戴耳罩。暴露於噪音環境下會導致聽力受損。
b) 請使用機具輔助握把。機具失控可能會導致人員受
傷。
c) 當所進行的工作,其切割配件可能會碰觸到隱藏配
線,進行操作時請握住機具的絕緣握把。 與「導電」
電線接觸的切割配件可能會導致機具暴露在外的金屬
零件「導電」,使得操作人員遭受電擊。
h)
i)
2.3 其他安全規範
2.3.1 人員安全
a) 不可調整或改裝本機具或其零件。
b) 保持以雙手緊握機具握把。保持握把乾燥與清潔,
不要讓上面出現油漬。
c) 在工作中的休息時間放鬆雙手並運動手指,以改善手
指的血液循環。
d) 避免接觸旋轉中的零件。將機具移到工件位置後再開
啟電源。 碰觸旋轉零件,特別是旋轉的彈圈夾具,
會導致受傷。
e) 在貯放或運送機具前,請啟用安全鎖(位於中央位置
的正轉 / 逆轉開關)。
f) 本設備不應由未受特殊訓練且疲憊不堪的人員使用。
將本設備放置在兒童無法取得之處。
g) 像是含鉛塗料、部份木材、含矽混凝土 / 石材 / 石
頭、礦物與金屬等基材所產生的粉塵可能對人體有
害。操作人員與旁觀者接觸或吸入粉塵可能會引起過
敏及 / 或造成呼吸問題或其他疾病。像是橡木與山毛
櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其是當它們使用調
濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。包含石綿之基材
務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置的工作場所中,
請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的效率,請使用
適合的吸塵裝置。 請依照指示,穿戴適合過濾工作粉
j)
k)
塵的口罩。 請確保工作場所適當的通風。 請依照國
家法規處理您作業的基材。
如果工作包括鑿穿作業,請於工件另一面採取適當防
護措施。 鑿穿的碎片會掉落並使他人受傷。
開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測
器)以確保工作場所隱藏的電纜線、瓦斯管或水管外
有無外露。例如,當不小心損害電纜線時,機具外部
的金屬零件可能會導電。這會大大增加發生電擊意外
的危險。
本機具為符合其設計的各種應用方式,會產生很高
的扭力。 請保持使用側向握把並以雙手握住機具。
使用者必須對彈圈夾具突然的卡住及熄火有所準備。
固定工件請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以
手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手來操作
機具。
2.3.2 謹慎使用充電式機具
安裝電池前,請確定開關處於關閉位置。 在開關處於
開啟位置時安裝電池容易引發意外。
b) 遵守適用於鋰電池之運送、存放與使用的特別指南。
c) 請勿讓電池暴露在高溫下並且遠離火焰。 如此可預防
爆炸的危險。
d) 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫
度超過80°C的環境中。 與腐蝕性物質接觸會有發生
火災、爆炸或受傷的風險。
e) 僅可使用適合本機具使用且經認可的電池型號。 使用
未經認可的電池,或將電池用在未經認可之外的用途
時,可能會有發生火災與爆炸的風險。
f) 請勿充電或繼續使用受損電池(意即有龜裂、破損 、
彎曲或接觸點凹陷及 / 或突起)。
g) 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。
將機具置於可隨時觀察的適當地點,遠離易燃物質並
讓機具靜置冷卻。待電池靜置冷卻後,請聯絡Hilti維
修中心。
a)
zh
3 產品說明
3.1 按照指示使用產品
TE 4-A22為一款手持充電式旋轉鎚,並具備安全滑動夾座可應用於混凝土與石材鎚擊鑽孔、鋼材鑽孔以及木材與石材的
鎖/卸螺絲作業。
TE DRS-4‑A(01)除塵設備組可做為Hilti TE 4‑A22(02)旋轉鎚的配件使用,減少粉塵外洩。
僅可使用Hilti建議的電池及充電器。
本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危
險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。
不得將電池作為其他非指定設備的電源。
為避免受傷的危險,僅可使用Hilti原廠配件及彈圈夾具。
遵守國家健康與安全要求。
3.2 標準配備包括:
1
1
附側向握把與深度計的旋轉鎚
操作說明
附註
您可以在Hilti中心或www.hilti.com網站上找到配件資訊。
3.3 其他操作本機具所需項目
適合的特定型號電池(請參閱「技術數據」章節)以及C 4⁄36系列的適用電池充電器。關於充電的詳細資訊,請參考充
電器的操作說明。
157
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
3.4 鋰電池充電狀態
鋰電池具備充電狀態顯示功能。充電期間電池的LED會顯示其充電狀態(請參照充電器的操作說明)。電池未使用時,
按下電池拆卸鈕之一或將電池置入機具,會由四具LED顯示電池充電狀態三秒鐘。
LED持續亮起
LED閃爍
充電狀態C
-
LED 1、2、3、4
C ≧ 75 %
-
LED 1、2、3
LED 1、2
-
LED 1
-
LED 1
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
-
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
附註
當機具正在操作或剛操作後無法讀取其電池充電狀態。若電池充電狀態LED燈閃爍,請參照第9節所提供的資訊。
4 技術資料
保留更改技術資料權利。
機具
TE 4‑A22
額定電壓(直流電壓)
21.6 V
依據01/2003 EPTA程序之重量
無負載下額定轉速
單次衝擊力符合05/2009 EPTA程序
混凝土/石材鑽孔直徑範圍(鎚擊鑽孔)
1,050/min
2.0 J
5…16 mm
鑽孔直徑範圍-木材(鑽頭模組)
3…20 mm
鑽孔直徑範圍-木材(螺旋鑽頭)
最大 14 mm
鑽孔直徑範圍-金屬(金屬模組)
zh
3.3 kg
3…10 mm
附註
本資訊表所提供之震動噪音量已參照EN 60745標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。 它也可作為噪音量的初步評
估。 註明之震動噪音量表示機具主要應用時之數值。 若機具於不同之用途使用,搭配不同的配件或在保養不良的情況
下,其震動噪音有可能有所不同。 在作業過程中,這有可能大量提高其噪音量。 當機具關閉或運轉但未進行任何作業
時,其震動噪音量也應列入考量。 在作業過程中,這有可能大量降低其噪音量。 確認其他安全措施,以保護操作員不
受震動影響,例如: 保養機具與其配件、操作前保持雙手溫暖、作業型式之安排等。
噪音和震動資訊(量測標準依據EN 60745‑2‑6):
典型A - 加權聲功率級數, LWA
99 dB(A)
典型A - 加權音壓級數。, LpA
88 dB(A)
無法判定的聲功率級數, K
3 dB(A)
三軸震動數值(震動向量和)
量測標準依據EN 60745‑2‑6
混凝土鎚擊鑽孔, ah,HD
11 m/s²
無法判定的(K)三軸震動值
1.5 m/s²
5.5 m/s²
金屬鑽孔, ah,D
附註
若使用B22/1.6Ah電池,機具效能會減低。
電池
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
額定電壓
21.6 V
21.6 V
21.6 V
3.3 Ah
2.6 Ah
1.6 Ah
電容量
158
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
電池
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
能量
71.28 Wh
56.16 Wh
34.56 Wh
重量
0.78 kg
0.78 kg
0.48 kg
電池類型
鋰電池
鋰電池
鋰電池
5 操作
危險
進行任何微調、更換配件或貯放設備前,應先將電池卸
下。以上安全考量可減少機具意外啟動的危險。
5.1.4 安裝並調整側向握把 4
5.1.5 安裝彈圈夾具 5
注意
在安裝電池前,請確定已關上機具的電源且使用了安全
鎖(位於中間位置的正轉 / 逆轉開關)。
注意
使用不適合的潤滑劑可能會造成機具損壞。 務必使
用Hilti原廠潤滑劑
注意
當鑽頭卡住時,電動機具會繞軸旋轉。 以雙手握緊機具
的側向握把,再施以反方向便可鬆開卡住的鑽頭。使用夾
具或老虎鉗固定工件。
附註
裝上鑽頭後,抓住並拉動鑽頭以確認鑽頭是否已咬合至定
位。
5.1 使用準備事項
注意
請移除側向握把上的深度計,並將彈圈夾具自夾頭移除以
避免造成受傷。
注意
更換彈圈夾具時請配戴手套,因彈圈夾具在使用時會變
熱,而且可能有尖銳的邊緣。
5.1.1 置入電池 2
注意
掉落的電池可能會對您自身以及他人造成受傷的危險。
確認電池已安全地置入機具中。
5.1.6 移除彈圈夾具 6
5.2 操作
附註
電池電量不足時,系統將自動關閉。
注意
操作過程中可能會將材料擊成碎片。 請配戴護目鏡及
安全手套。若現場無吸塵設備,則必須配戴防護口罩。
碎裂的材料可能會對眼睛與身體造成傷害。
附註
馬達運轉時,請勿操作功能選擇開關。
5.1.2 移除電池 3
5.2.1.1 設定僅旋轉鑽孔功能 7
5.1.3 電池的搬運或貯放
5.2.1.2 設定鎚擊鑽孔功能 8
將電池從鎖定位置(作業位置)移出,然後移至第一個彈
簧扣拴位置(搬運位置)。
無論以道路、鐵路、海運或空運方式運送電池,均需遵守
國家和國際搬運法規。
zh
5.2.1 功能選擇開關
5.2.2 正轉 / 逆轉
注意
馬達運轉時,請勿操作正轉 / 逆轉開關。
5.2.3 安裝並調整深度計 9
6 維護和保養
警告
電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進
行。
6.1 機具保養
排氣槽阻塞時請勿使用機具。請使用乾燥之刷子小心清潔
排氣槽。勿讓異物進入機具內部。請定期以微濕抹布清潔
機具外部。請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水清洗裝
置。這會對機具的電力安全造成不良影響。
注意
請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤
滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。
159
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
6.2 清潔或更換防塵罩
定期使用乾燥而清潔的布清潔夾頭上的防塵套。請小心
擦拭清潔其密封口,然後再稍微上Hilti潤滑油。請特別注
意一定要更換損壞的防塵套密封口。將防塵套邊緣底下的
螺絲起子尖推入,然後鑽出到前端。將夾頭與防塵套接觸
區域清潔後,再安裝新的防塵套。用力壓緊,直到咬合為
止。
6.3 鋰電池的保養
附註
電池的效能會因低溫而降低。
附註
請儘可能將電池貯放於陰涼乾燥處。
為達到最佳電池使用壽命,一旦發現電池效能明顯下降
時,請立即停止使用電池。
附註
- 若繼續使用,在其電池單元受損前將會自動停止電池繼
續放電。
- 請使用Hilti指定並認可之電池充電器為鋰電池充電。
7 故障排除
故障
可能原因
故障排除
機具沒有運轉,且一具LED閃
爍。
電池已放電。
該電池過熱或過冷。
更換電池,並對無電量的電池再次充
電。
將電池置於建議操作溫度環境內。
機具沒有運轉,且四具LED全部
閃爍。
機具無法運轉。
機具已過載。
鬆開控制開關,並再按一次。
電池已放電完畢或未完全推至定位。
電池在安裝時必須聽到兩聲喀啦聲,
否則電池即需充電。
從機具上取下電池,並聯絡Hilti維修中
心。
請將彈圈夾具輕輕壓在工作面上,並啟
動機具使之於無負載下運轉,讓機具達
到最低運轉溫度。
將功能選擇開關設定至「鎚擊鑽孔」。
電力故障
無鎚擊動作。
zh
機具溫度太低。
將功能選擇開關設定至「無鎚擊鑽
孔」。
將正轉 / 逆轉開關設定為逆轉。
控制開關無法按下,意即開關鎖
住。
起子軸無法轉動。
將正轉 / 逆轉開關向左或向右推。
已超出電池操作最高容許溫度。
將電池置於建議的操作溫度環境內。
電池已放電。
更換電池,並對無電量的電池再次充
電。
鬆開控制開關以減少機具負載,然後再
次按下開關。
請聯絡Hilti服務中心診斷該電池狀態,
或更換新電池。
清潔定位架並推入電池,直到確實咬
合。如果問題依然存在,請洽詢Hilti維
修中心。
立即將機具關閉,卸下機具的電池,
讓機具冷卻並隨時注意其狀況,然後聯
絡Hilti維修中心。
使用正確機具來工作(勿將低電能機具
用在超過負荷的工作上)。
將夾頭盡量拉回,直到移除切割機具。
機具自動關閉。
過載斷電保護系統已啟動。
本電池較一般電池壽命短。
電池電力不在最佳狀態。
電池咬合時不會發出兩聲喀啦
聲。
電池的卡榫髒了。
機具或電池變得非常熱。
電力故障
機具超過負荷(超出使用限制)。
彈圈夾具無法鬆開。
機具無法繼續作業。
160
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
將正轉 / 逆轉開關設定為正轉。
正轉 / 逆轉開關位於中間位置(已安裝
運送鎖)。
已超過電子機具容許之操作溫度。
夾頭未完全拉回。
讓機具冷卻。
將正轉 / 逆轉開關設定為逆轉。
將正轉 / 逆轉開關設定為正轉。
將功能選擇開關設定至「無鎚擊鑽
孔」。
將功能選擇開關設定至「鎚擊鑽孔」。
8 廢棄機具處置
注意
不當處置廢棄設備會造成嚴重的後果: 塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損或暴露在極高溫
度下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。處置廢棄設備若不夠小心,可能會導致以未經授權或
是不當的方式使用設備。這可能會造成嚴重的人員傷害,或傷及他人及對環境造成污染。
注意
立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿拆卸或焚燒電池。
注意
使用年限到期的電池應依照國家法規處置或送回Hilti。
Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據
點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。
僅適用於歐盟國家。
不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。
依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備
必須分別收集,並交由環保回收機構處理。
9 製造商保固-機具
如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理
商。
10 EC歐規符合聲明(原版)
產品名稱:
型號:
充電式旋轉鎚
TE 4-A22
產品代別:
製造年份:
本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合
下列指示或標準: 2006/42/EC, 2006/66/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100。
zh
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11/2014
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
技術文件歸檔於:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
161
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
原版操作说明
TE 4-A22 无绳旋转电锤
在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说
明。
应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。
当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操
作说明。
目录
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
概述信息
安全说明
描述
技术数据
操作
维护和保养
故障排除
废弃处置
制造商保修 – 工具
EC 符合性声明(原稿)
页码
162
163
164
165
166
167
167
168
168
169
1 有关这些编号请参考相应的示图。示图位于操作说明
开头的位置。
在本操作说明中,“电动工具”是指 TE 4-A22 无绳旋转电
锤。
部件、操作控制器和指示灯 1
@ 防尘罩
; TE‑C 卡装夹头
= 插入工具解锁装置
% 功能选择开关
& 深度计
( 前进/后退选择开关,带安全锁
) 控制开关
+ 把手
§ 电池
/ 充电状态和故障显示 (锂离子电池)
: 电池释放按钮
· TE DRS-4‑A (01) 除尘模块的接口
$ 侧面手柄
1 概述信息
1.1 安全提示及其含义
-危险用于让人们能够注意到可能会导致严重身体伤害或致命的
迫近危险。
cn
警告!
用于让人们能够注意到可能会导致严重人身伤害或致命的
潜在危险情形。
-小心用于让人们能够注意到可能会导致较小人身伤害、设备损
坏或其它财产损失的潜在危险情形。
-注意用于提醒人们注意操作说明和其它有用信息。
1.2 象形图的解释和其它信息
警告符号
一般警告
162
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
责任符号
请在使用之
前阅读操作
说明。
符号
无负荷下的
额定转速
不带锤击作
用的钻孔
锤击钻孔
前进/后退
电动工具上标识数据的位置
型号名称可以在铭牌上找到,序列号位于电机壳体的侧
面。将这些数据记录在您的操作说明上,当向您的 Hilti
公司代表或服务部门提出查询时,将总是需要它们作为参
考。
型号:
分代号: 02
序列号:
2 安全说明
-注意章节2.1中的安全规定包括电动工具的所有一般性安全规
定,按照适用标准,必须将这些安全规定列在操作说明
中。因此,所列的某些规定可能与本电动工具无关。
2.1 一般电动工具安全警告
a)
警告!
阅读所有警告和所有说明。不遵照以下警告和说明会
导致电击、着火和/或严重伤害。保存所有警告和说明
书以备查阅。在所有下列的警告中术语“电动工具”指
市电驱动(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。
2.1.1 工作场地的安全
保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会引发
事故。
b) 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境
下操作电动工具。电动工具产生的火花会点燃粉尘或
气体。
c) 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意力不集中
会使操作者失去对工具的控制。
a)
2.1.2 电气安全
电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式
改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插
头。未经改装的插头和相配的插座将减少电击危险。
b) 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰
箱。如果你身体接地会增加电击危险。
c) 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。水进入电
动工具将增加电击危险。
d) 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工具
或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或运动部
件。受损或缠绕的软线会增加电击危险。
e) 当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的外接
软线。适合户外使用的软线将减少电击危险。
f) 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使
用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用RCD可减小电击
危险。
a)
2.1.3 人身安全
保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作并保
持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精或治疗反
应时,不要操作电动工具。在操作电动工具时瞬间的
疏忽会导致严重人身伤害。
b) 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。安全装置,
诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全
帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
c) 防止意外起动。确保开关在连接电源和/或电池盒、
拿起或搬运工具时处于关断位置。手指放在已接通电
源的开关上或开关处于接通时插入插头可能会导致危
险。
a)
d) 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳
手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会导致
人身伤害。
e) 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平
衡。这样在意外情况下能很好地控制电动工具。
f) 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣服、
手套和头发远离运动部件。宽松衣服、佩饰或长发可
能会卷入运动部件中。
g) 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确保
它们连接完好且使用得当。使用这些装置可减少尘屑
引起的危险。
2.1.4 电动工具使用注意事项
不要滥用电动工具。根据用途使用适当的电动工
具。选用适当设计的电动工具会使你工作更有效、
更安全。
b) 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该电
动工具。不能用开关来控制的电动工具是危险的且必
须进行修理。
c) 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前,
必须从电源上拔掉插头和/或使电池盒与工具脱
开。这种防护性措施将减少工具意外起动的危险。
d) 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外,
并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的人
操作电动工具。电动工具在未经培训的用户手中是危
险的。
e) 保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡住,
检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状况。
如有损坏,电动工具应在使用前修理好。许多事故由
维护不良的电动工具引发。
f) 保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋利切削刃
的刀具不易卡主而且容易控制。
g) 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用
电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于那
些与其用途不符的操作可能会导致危险。
a)
2.1.5 电池驱动电动工具使用注意事项
充电时只能使用制造商指定的充电器。 适合某种类型
电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电,
则可能会带来火灾危险。
b) 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它
电池组可能会带来人身伤害和火灾。
c) 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸
夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体,
以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员
烧伤或火灾。
d) 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射
出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体,
应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲
洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导
致疼痛或灼伤。
a)
163
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
cn
2.1.6 维修
a)
将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件
进行修理。这样将确保所维修的电动工具的安全性。
h)
2.2 锤钻安全警告
a) 戴好耳罩。暴露在噪声中会引起听力损伤。
b) 使用随工具提供的辅助手柄。操作失手会引起人身伤
害。
c) 当执行切削配件可能会接触到隐藏导线的操作时,
应确保只能通过绝缘把手表面握住电动工具。如果切
削配件接触“带电”导线,则会使电动工具的裸露金属
部件“带电”,从而可能会电击到操作者。
2.3 附加安全规则
i)
j)
k)
2.3.1 人身安全
cn
a) 不允许改装机器或窜改其部件。
b) 应始终用双手通过提供的把手稳稳握住电动工具。
保持把手干燥、清洁和没有油脂。
c) 在工作期间休息时,可活动一下您的手指,以改善手
指的血液循环。
d) 避免接触旋转部件。仅在将电动工具带到工作位置时
才可打开电动工具。 接触旋转部件,特别是旋转起来
的插入工具,会导致伤害。
e) 在存放或运输电动工具之前,应启动安全锁 (前进/后
退开关处于中间位置)。
f) 本机器不能让未接受专门培训的身体虚弱的成人使
用。将设备置于儿童接触不到的地方。
g) 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些木屑、
混凝土/砖石建筑/含二氧化硅的石块,矿物以及金
属,可能对人体有害。接触或吸入这些灰尘可能会导
致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸疾病或
其他疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡
木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬
酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人
员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。
为达到高水平的除尘效果,使用合适的吸尘器。 按指
示穿戴适用于当前灰尘类型的呼吸器。 确保工作场所
良好通风。 遵守有关工作材料的国家要求。
如果工作涉及穿透,则应在相对侧采取适当的安
全措施。 被钻下的工件部分可能会弹出或掉落并伤
害到其他人。
在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探
测器) 以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。如果
有电缆意外受损,则电动工具的外部金属部件可能会
因接触而带电。这会导致严重的电击危险。
在指定的应用场合下,电动工具可产生极高的扭矩。
应始终使用侧面手柄并用双手稳稳握住电动工具。
用户必须做好插入工具突然卡滞和失速的准备。
固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工
件。这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出
双手来操作电动工具。
2.3.2 小心使用无绳工具
在插入电池组之前,应确保开关处于“关闭”位置。 如
果在开关处于“打开”位置的情况下将电池组插入电动
工具,则会很容易导致事故。
b) 遵守适用于锂离子电池运输、储存和使用的专用指
南。
c) 不得将电池暴露在高温或明火环境下。 否则会有爆炸
危险。
d) 请勿拆开、挤压或烧毁电池,不要让它们暴露在高于
80 ℃ 的高温下。 接触腐蚀性物质会带来火灾、爆炸
或受伤危险。
e) 只能使用经认可与适用电动工具配套的电池型号。
如果使用未经认可的电池或将电池用于非指定应用场
合,则会有火灾和爆炸危险。
f) 对于已损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点
弯曲或压入和/或拉出的电池),请不要充电或继续使
用。
g) 如果电池发热烫手,则可能有故障。 将本工具置于
可观察到的位置,使其远离易燃材料,并让其冷却下
来。在电池冷却后,与喜利得维修中心联系。
a)
3 描述
3.1 产品使用指南
TE 4-A22 是一种带安全滑动离合器的手持式无绳旋转电锤,用于混凝土和砖石建筑的锤击钻孔,钢材、木材和砖石建
筑的钻孔以及驱动安装和拆卸螺钉。
使用喜利得旋转电锤进行钻孔作业时,TE 4‑A22 (02) TE DRS-4‑A (01) 除尘模块可作为配件配套使用,以降低粉尘排
放。
只能使用喜利得推荐的电池和充电器。
本电动工具仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能遇到的任何
特殊危险。不按照说明使用或未经培训的人员不正确地使用电动工具或其辅助设备,可能会带来危险。
不要将电池用作其它未指定设备的电源。
为避免造成人身伤害,仅允许使用 Hilti 公司原装配件和插入工具。
遵守国家健康和安全要求。
3.2 标准设备包括:
1
1
带侧面手柄和深度计的旋转电锤
操作说明
164
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
-注意如需附件,请到喜利得中心或在线访问 www.hilti.com。
3.3 操作电动工具所需的其它部件:
一个合适的指定型号的电池 (参见技术数据部分的表格) 和一个合适的 C 4⁄36 系列电池充电器。有关电池充电的更多信
息,请参阅电池充电器的操作说明。
3.4 锂离子电池充电状态
锂离子电池具有充电状态显示功能。充电期间的充电状态通过电池上的 LED 进行指示 (请参照充电器的操作说明)。
当电池未使用时,可通过按下其中一个电池释放按钮或将电池插入电动工具,由四个 LED 显示电池充电状态三秒钟。
LED 持续亮起
LED 1、2、3、4
LED 1、2、3
LED 闪烁
充电状态 C
-
C ≧ 75 %
-
LED 1、2
-
LED 1
-
LED 1
50% ≦ C < 75%
25% ≦ C < 50%
-
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
-注意当电动工具在使用时或在刚使用完之后,不会指示充电状态。若电池充电状态 LED 闪烁,则请参考章节 9 中给出的信
息。
4 技术数据
保留作出技术更改的权利!
电动工具
TE 4‑A22
额定电压 (直流电压)
21.6 V
重量 (按照 EPTA 标准 01/2003)
无负荷下的额定转速 (n₀)
单次冲击能量 (按照 EPTA 标准 05/2009)
混凝土/砖石建筑的钻孔直径范围 (锤击钻孔)
3.3 kg
1,050/min
2.0 J
木材的钻孔直径范围 (模块头钻头)
3…20 mm
木材的钻孔直径范围 (螺旋钻头)
最大 14 mm
金属的钻孔直径范围 (模块金属)
cn
5…16 mm
3…10 mm
-注意本信息表中给出的振动传导水平是按照 EN 60745 中给定的标准化测试进行测量的,可用于比较一个工具与另一个工
具。它还可用于初步评价受振动影响的程度。表中发布的振动传导水平只适用于本电动工具的主要应用场合。如果将电
动工具用于不同的应用场合、使用不同的配件或维护不良,则振动传导水平可能不同,而且这可能会显著增加操作者在
整个工作期间受振动影响的程度。对受振动影响程度的估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的
情况,这样可以显著减少操作者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受振
动影响,例如:正确维护电动工具和配件、保持双手温暖、制订合理的工作计划等。
噪声和振动信息 (按照 EN 60745‑2‑6 测量):
典型的 A 加权声功率级, LWA
99 dB(A)
典型的 A 加权声压级, LpA
88 dB(A)
给定声级的不确定性, K
3 dB(A)
三维振动值 (振动向量和)
按照 EN 60745‑2‑6 测量
在混凝土中锤击钻孔, ah, HD
11 m/s²
165
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5.5 m/s²
在金属中钻孔, ah, D
1.5 m/s²
三维振动值的不确定性 (K):
-注意当使用 B22/1.6Ah 锂离子电池时,工具的性能会降低。
电池
B 22/3.3 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion
B 22/1.6 Li‑Ion
额定电压
21.6 V
21.6 V
21.6 V
3.3 Ah
2.6 Ah
1.6 Ah
71.28 Wh
56.16 Wh
34.56 Wh
重量
0.78 kg
0.78 kg
0.48 kg
单元格类型
锂离子
锂离子
锂离子
容量
能量容量
5 操作
-危险在进行任何调整、更换配件或存放电动工具的操作之前,
应从电动工具上拆下电池。上述预防性安全措施可降低工
具意外启动的风险。
-小心在安装电池之前,检查并确认电动工具是关闭的,且安全
锁已接合 (前进/后退开关处于中间位置)。
-小心当发生钻头卡滞时,电动工具将会围绕自身轴线旋转。
应始终在已安装侧面手柄的情况下使用电动工具,用双
手牢牢握住工具,以便在钻头卡滞时双手施加的反作用力
能使滑动离合器得以释放。使用夹子或台钳将工件可靠固
定。
cn
5.1 使用准备
-小心应首先从侧面手柄上拆下深度计,并从夹头上取下插入工
具,以避免损伤。
-小心因为插入工具在使用过程中会变得很热且其可能具有锋利
的边缘,所以在更换插入工具时应戴上防护手套。
5.1.1 插入电池 2
-小心如果电池掉落,则可能会对自己或他人造成人身伤害。
检查并确认电池已牢固地就位在工具中。
5.1.2 拆下电池 3
5.1.3 电池运输及存放
将电池拉出锁止位置 (工作位置) 并移至第一个锁闩位置
(运输位置)。
当运输电池时,请遵守国内和国际的运输规定 (公路、
铁路、海上或航空运输)。
166
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
5.1.4 安装和调节侧面手柄 4
5.1.5 安装插入工具 5
-小心使用不合适的润滑脂可能会损坏本工具。 只能使用喜利
得原装润滑脂。
-注意安装钻头后,请务必握住并拉动钻头,确认其已可靠接
合。
5.1.6 拆下插入工具 6
5.2 操作
-注意当电池电压较低时,系统将自动关闭。
-小心在脆性材料上工作可能会导致其分裂。 戴上护目装置和
防护手套。如果没有使用除尘系统,则应戴上呼吸防护装
置。 分裂的材料会给眼睛和身体带来伤害危险。
-注意电机运行时请勿操作功能选择开关。
5.2.1 功能选择开关
5.2.1.1 设置仅旋转钻孔功能 7
5.2.1.2 设置锤击钻孔功能 8
5.2.2 前进/后退
-小心电机运行时不得操作前进/后退开关。
5.2.3 安装和调整深度计 9
6 维护和保养
警告!
只能由经过培训的电气专业人员修理电动工具的电气系
统。
6.1 电动工具的保养
-小心保持电动工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要
使用含硅的清洁剂。
当通风槽堵塞时切勿操作电动工具。使用干燥的刷子小心
清洁通风槽。不要让异物进入电动工具内部。使用干净微
湿抹布定期清洁电动工具外部。不要使用喷雾器、蒸气压
力清洁设备或流水进行清洁,否则会给电动工具的电气安
全带来不利影响。
6.2 清洁或更换防尘罩
使用干燥、干净的抹布定期清洁夹头上的防尘罩。通过
小心擦拭清洁密封唇,然后重新为其轻微涂上喜利得润滑
脂。当密封唇损坏时,必须更换防尘罩。将螺丝刀的尖端
从防尘罩的边缘推入,并朝前将其撬出。清洁夹头上与防
尘罩接触的区域,然后安装新的防尘罩。将其可靠压下直
到它接合。
6.3 锂离子电池的保养
-注意电池性能在低温时会下降。
-注意尽可能将电池存放在凉爽、干燥的地方。
为了获得最长的电池使用寿命,一旦注意到电池性能有明
显的下降,应立即停止使用电池。
-注意- 如果继续使用,工具会自动停止电池的进一步放电,
以防电池单元格损坏。
- 使用指定和认可的喜利得锂离子电池充电器为电池充
电。
7 故障排除
故障
可能原因
措施
电动工具不运行,且一个 LED 闪
烁。
电池放电。
更换电池,并对已放电电池充电。
电池过热或过冷。
将电池调整至推荐的工作温度。
工具不工作,所有 4 个 LED 闪
烁。
电动工具不运行。
电动工具已过载。
释放控制开关然后再次将其按下。
电池电量耗尽或没有完全推入。
必须听见电池接合的“双咔哒”声或电池
需要相应充电。
将电池从工具上拆下,并联系喜利得公
司维修中心。
稍微向工作表面按压插入工具以及让电
动工具在无负载条件下短暂运行,使电
动工具达到工作温度。
将功能选择开关设置到“Hammer
drilling”(锤击钻孔) 位置。
电气故障。
没有锤击作用。
工具过冷。
功能选择开关设置在“Drilling without
hammering”(不带锤击作用的钻孔) 位
置。
前进/后退开关设置在后退旋转。
不能按下控制开关,即开关被锁
止。
驱动主轴不旋转。
将前进/后退开关设置到前进旋转。
前进/后退开关位于中间位置 (安全锁已
接合)。
已超过电动工具电子装置的许可工作温
度。
已超过电池最大允许工作温度。
将前进/后退开关推向左侧或右侧。
让电动工具冷却下来。
电池放电。
更换电池,并对已放电电池充电。
电动工具自动关闭。
过载保护装置已启动。
电池比平常更快耗尽。
电池状况不是最佳。
电池没有在听到“双咔哒”声的情
况下接合。
电池上的固定凸耳脏污。
释放控制开关,降低电动工具的负荷,
然后再次按下开关。
请让 Hilti 公司维修中心诊断电池状况
或更换新电池。
清洁固定凸耳,并将电池推进直至固
定接合。如果问题持续出现,则请联系
Hilti 公司维修中心。
将电池调整至推荐的工作温度。
167
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
cn
故障
可能原因
措施
电动工具或电池变得很热。
电气故障。
立即关闭电动工具,拆下电池并使其冷
却,同时对其保持密切关注,然后联系
Hilti 公司维修中心。
针对工作情况使用正确的电动工具 (不
要将低功率工具用于重负荷作业)。
将夹头尽量向后拉动,然后拆下插入工
具。
将前进/后退开关设置到前进旋转。
电动工具已过载 (超过应用极限)。
无法释放插入工具。
电动工具不前进。
夹头未完全向后拉回。
前进/后退开关设置在后退旋转。
功能选择开关设置在“Drilling without
hammering” (不带锤击作用的钻孔) 位
置。
将功能选择开关设置到“Hammer
drilling” (锤击钻孔) 位置。
8 废弃处置
-小心不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果损坏或暴露在极高的
温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或
不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环境污染。
-小心有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要对电池进行分解或焚烧。
-小心应按照国家规定废弃处置使用寿命终止的电池,或将其送回至喜利得公司。
cn
Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公
司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司
代表。
仅限于欧洲国家
不允许将电动工具与家用垃圾一起处理!
遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须
单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。
9 制造商保修 – 工具
如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的喜利得公
司代表。
168
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
10 EC 符合性声明(原稿)
名称:
型号:
分代号:
设计年份:
无绳旋转电锤
TE 4-A22
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2014
按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令
和标准: 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,
EN ISO 12100。
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11/2014
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
11/2014
技术文档提交于:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
cn
169
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
Hilti Corporation
Printed: 02.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200364 / 000 / 00
2100246
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 8 | 20140911
*2100246*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com
Download PDF
Similar pages