user manual manual del usuario digital blood pressure

1. Introduction & Features
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its
lifecycle could harm the environment.
Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be
taken to a specialized company for recycling.
This device should be returned to your distributor or to a local recycling service.
Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into
service. If the device was damaged in transit, don't install or use it and contact your dealer.
• fuzzy logic measurement system;
• highly accurate;
• completely automatic inflation and deflation;
• 128 sets of data storage with date/time;
• easy-to-wrap wrist cuff suitable for wrist sizes 5¼”~7¾” (13.5cm~19.5cm);
• highly portable and operating on only 2 x AAA-size batteries;
• automatic shut-off after 3 minutes;
• intelligent error detection.
2. Safety Instructions
• This instrument will not be used as a cure of any heart disease symptom. Use the measuring
data as reference only. Always consult a physician if any measuring results are to be
• Always follow the operation procedures described in the manual when measuring blood
• Do not start inflation when the wrist cuff is not wrapped around the wrist.
• Do not drop this unit and preserve it from shocks and abuse.
• Store this manual for future reference.
• Diseases such as diabetes and hyperlipidaemia accelerate the hardening of the arteries. If
such conditions persist, there is an increased danger of apoplexy and coronary infarction,
arterial stenosis and disorder in peripheral blood circulation. In such cases, there will be a
large difference between blood pressure values at the wrist and the upper arm. Since even
healthy persons may show a difference of 20mmHg if the conditions of the measurement are
not suitable, do not rely on the self-diagnosis and follow the advice of a physician.
Physiological conditions may have varying degree of effect but generally blood pressure
values at the wrist and upper arm should display the same pattern of change. Consequently, it
is possible to monitor trends in change by measuring blood pressure at the wrist.
3. Contradictions
• Do not use this device with infants and persons who cannot communicate, which may lead to
serious accidents.
• Do not use this device for purposes other than measuring blood pressure.
• Do not use this device near mobile phones or microwave ovens as this may lead to reading
• Do not try to disassemble or modify the unit or wrist cuff as this may lead to permanent
reading errors.
4. Warning
• The device may show reading errors in the presence of common arrhythmia such as atrial or
ventricular premature beats or atrial fibrillation.
• Take the batteries out of the housing if the unit is not to be used for a long time.
• Do not immerse the unit on water.
• The device does not contain formaldehyde and will not cause irritation when it comes in
contact with skin or eyes.
• Store the unit in a dry and cool place within the storage environment range. Do not twist the
• Do not use different battery types, dates or brands at the same time as this may lead to
reading errors.
• Leaving the batteries in the housing for an extended period of time may damage the unit. Be
careful and observe following points:
o use alkaline batteries for the best performance and the longest life;
o remove the batteries when the unit is not used;
o immediately replace drained batteries with new ones;
o do not use new and old batteries at the same time.
• Never stretch, bend or tug on the wrist cuff.
• Do not store the unit in direct sunlight, or in a humid, dusty or corrosive environment with high
• Do not use benzene, gasoline or alcohol agent to clean the device.
• The unit might not meet its performance specifications if stored or used outside the specified
temperature and humidity ranges:
o operating conditions: 50°F~115°F (10°C~+45°C), 30%~85% RH;
o storage conditions: 15°F~140°F (-10°C~+60°C), 10%~95% RH.
5. Health and Blood Pressure Values
The blood pressure of the human body increases naturally from middle age onwards. This is due
to the continuing ageing of the blood vessels, obesity, lack of exercise, cholesterol (LDL)
adhering to the blood vessels, etc. With a higher blood pressure, arteriosclerosis will accelerate
and the body becomes more susceptible to apoplexy and coronary infarction. This is why we
regularly need to know our blood pressure which fluctuates constantly throughout daily life and is
an essential element in daily health control. Use following diagram as health reference:
> 160mmHg
< 90mmHg
> 95mmHg
< 90mmHg
6. Suggestions before Measuring
• Sit or lie down for at least 10 minutes before measuring.
• Avoid caffeine, alcohol, smoking, exercising, bathing, drinking and eating for at least 30
minutes before measuring.
• Avoid measuring when feeling anxiety or tension.
• Avoid urination and bowel movement before measuring.
• In order to read the accurate value, please sit or lie down to measure. Rest your left arm on
the table and use a cushion or pillow as bolster. Face the left palm upwards and keep the cuff
at the same level as your heart.
• Keep calm and relax yourself. Avoid talking when measuring.
• Take a 10-minute break before measuring again.
• Keep the measured values for your physician as reference.
• Remember that only long-term measured values will provide good blood pressure records.
7. Description
ON/OFF key
2. LCD display
3. storage case
4. cuff
5. M: memory key
6. 2 x AAA-size batteries
8. Control Buttons
: Press this button once to switch on the unit and to
automatically inflate the cuff. Switch off after use.
M: Press to program and to confirm the date/time, and
to review the measured reading.
9. LCD Display
1. inflation
2. measuring unit A
3. measuring unit B
4. deflation
5. error message
6. battery symbol
7. pulse rate
8. pulse symbol
9. memory record
10. diastolic
11. systolic
12. date
13. time
10.Battery Installation
1. Turn off the unit first and slide the battery cover
in the direction of the arrow.
2. Insert or replace 2 x AAA-size alkaline batteries
respecting the polarity.
3. Slide the battery cover back in place.
appears on the
4. Change batteries when
• Use only fresh alkaline batteries of the required size and type.
• Remove the batteries if the unit is not to be used for a long time. The batteries can leak
chemicals that can damage the unit’s circuits.
• Check the batteries periodically and replace if necessary.
11.Programming Date and Time
1. Turn off the unit first and hold the reset button until 003
2. Set the year using the M button. Press the reset button to switch to the months.
3. Set the months using the M button. Continue to set the date and to time as per above. You
must set reset the time after each battery replacement.
12.Applying the Wrist Cuff
1. Hold your left arm in front of you with your palm facing upwards. Apply the cuff so that the
monitor is on the inside of your wrist.
2. Place the edge of the cuff at approximately ¼”~½” (0.5~1.5cm) of the palm.
3. Wrap the cuff comfortably around the wrist. The top and bottom edges of the cuff should be
tightened evenly around the wrist.
4. When the cuff is positioned correctly, secure by pressing both bands firmly together.
13.Correct Measuring Position
It is extremely important, in order to obtain correct values that the
cuff be at the same level of the heart. A higher or deeper position
may give deviations from the true value.
1. Place your elbow on the table. Make sure the cuff is at the same
level as the heart.
2. Relax your hand with the palm facing up.
14.How to take Measurements
1. Press the button. The unit will start to inflate the cuff after the initial test procedure. The 0
number will appear on the LCD.
Simply press the button to take the reading if the unit is already switched on.
2. The cuff inflates to approximately 160mmHg (approximately 40mmHg higher than the average
systolic blood pressure reading). The increasing symbol ↑ appears on the LCD.
3. As soon as the cuff reaches the required inflation level, it begins to deflate automatically. As
the cuff deflates, the decreasing symbol ↓ appears on the LCD. The heart symbol flashes.
4. The cuff is deflated as soon as the measurement is complete. The heart symbol stops
flashing and your blood pressure and pulse will be displayed on the LCD for two minutes.
15.How to Use the Unit’s Memory
The measured blood pressure and pulse rate readings are automatically stored in the unit’s
memory. The memory can store up to 128 measurement sets. When full, the oldest readings are
1. Press M to call a previously memorized reading. The number of memorized sets will first
appear. Next, the systolic and diastolic blood pressure, the pulse rate and the date/time will be
displayed in the LCD.
2. Press M to switch between the different sets. The unit will automatically switch off after
approximately 3 minutes or press to switch off.
16.Erasing the Memory
1. Make sure the unit is switched off.
2. Hold M pressed for 3 seconds to clear all the memorized sets. The number 0 will appear on
the LCD to indicate all sets have been cleared.
• Always store the unit in its original package.
• Remove the batteries when the unit is not in use.
• The accuracy of the cuff-pressure transducers/indicators need to be verified at intervals of one
• Never use an alcoholic-base or solvent agent to clean the device.
• Wipe the device off with a cloth moistened with tap water or a mild cleaning agent. Dry off with
a soft and dry cloth.
• Clean any dirt on the cuff with a moistened cloth and some soap.
Never use too much water.
Do not bend the cuff or sleeve. Wrap the inside to the outside.
Do not dismantle the unit, remove the cuff or try to repair yourself. Contact your distributor.
Do not operate the unit under severe climatic circumstances or at extreme temperatures,
humidity or direct sunlight.
18.Troubleshooting and Error Messages
No indication when powered
Err 0
Err 1
Err 2
Err 3
Err 4
Err 5
Err 6
Err 7
Err 8
Possible Cause
•Batteries are not properly
•Drained batteries
•No pulse or detected pulse
too low
•Cuff is leaking air or
inflation is too slow
•Cannot measure systolic
•Cuff pressure is too high
•Cannot measure systolic
or is outside of range
•Deflation is too fast
•Deflation is too fast
•Systolic is outside of range
•Main pressure is outside of
•Check the polarity of the
•Remove the batteries and
wait 10 seconds before
•Refit the cuff and repeat
the measurement
•Replace the batteries or
contact your distributor
•Refit the cuff and repeat
the measurement
•Refit the cuff and repeat
the measurement
•Refit the cuff and repeat
the measurement
•Contact your distributor
•Contact your distributor
•Refit the cuff and repeat
the measurement
•Refit the cuff and repeat
the measurement
Err 9
Err 330
•Not enough cuff pressure
•Cuff pressure exceeding
•Refit the cuff and repeat
the measurement
•Refit the cuff and repeat
the measurement
19.Technical Specifications
Measurement Method
Measurement Range
Pulse Rate
Accuracy / Calibration
Pulse Rate
Power Supply
Operation Temperature
Storage Temperature
Wrist Circumference
oscillometric method
40~199 / min
± 3mmHg (+ 25%)
40~199 / min
128 memory sets
2 x AAA-size batteries (order code LR03, incl.)
50°F~115°F (10°C~+45°C), 30%~85% RH
15°F~140°F (-10°C~+60°C), 10%~95% RH
5¼”~7¾” (13.5cm~19.5cm)
31/8” x 2¾” x 15/16” (80 x 70 x 33mm)
storage case, user manual
For more info concerning this product, please visit our website
The information in this manual is subject to change without prior notice.
1. Introducción & Características
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles,
podrían dañar el medio ambiente.
No tire este aparato (ni las pilas eventuales) en la basura doméstica; debe ir a una
empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la
unidad de reciclaje local.
Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por su compra! Lea cuidadosamente las instrucciones del manual antes de usar el
aparato. Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto
con su distribuidor.
• Sistema de medición ‘fuzzy logic’;
• nivel de precisión elevado;
• inflado y desinflado totalmente automático;
• memoria para 128 grupos de datos con fecha y hora;
• se ajusta fácilmente a la muñeca con la pulsera regulable: 13.5cm~19.5cm;
• aparato portátil, funciona con sólo 2 pilas AAA;
• desactivación automática después de 3 minutos;
• detector de errores inteligente.
2. Instrucciones de seguridad
• Este aparato no reemplaza en absoluto una consulta con su médico. Utilice este aparato sólo
como aparato de referencia.
• Mida la tensión arterial respetando los consejos descritos en este manual.
• Nunca empiece a inflar la muñequera si no está envuelta firmemente alrededor de la muñeca.
• No deje caer el aparato y protéjalo contra golpes.
• Guarde el manual del usuario para cuando necesite consultarlo.
• Las enfermedades como la diabetes y la hiperlipidemia aceleran la arterioesclerosis. Al no
tratar estas enfermedades se aumenta el riesgo de ataques de apoplejía e infartos, estenosis
arterial y trastornos en la tensión arterial. En estos casos, la tensión arterial, medida al nivel
de muñeca, se diferirá de la tensión arterial medida al nivel del brazo. Por tanto, no se fíe a un
autodiagnóstico y contacte con su médico porque incluso personas que gozen de buena
salud pueden tener una diferencia de 20mmHg si las condiciones no son favorables.
Generalmente, los valores medidos al nivel de la muñeca y los valores medidos al nivel del
brazo muestran la misma tendencia, aunque las condiciones fisiológicos difieren. Por tanto,
es posible seguir los cambios de tensión arterial al efectuar mediciones al nivel de la muñeca.
3. Contraindicaciones
Este aparato no es apto para niños y personas que no sepan comunicar.
Utilice este aparato sólo para medir la tensión arterial.
No utilice este aparato cerca de móviles ni microondas para evitar errores de visualización.
No abra ni modifique el aparato o la muñequera para evitar cualquier error de visualización
4. ¡Atención!
• Este aparato puede mostrar errores de visualización con pacientes que padezcan arritmia
(auricular o ventricular, o fibrilación auricular).
• Saque las pilas del aparato si no lo utiliza.
• No sumerja el aparato en un líquido.
• Este aparato no contiene formaldehído y no irrita la piel ni los ojos.
• Guarde el aparato en un lugar seco y frío dentro de las condiciones de almacenamiento. No
pliegue los tubos.
• No utilice pilas de diferentes tipos, datos o marcas para evitar errores de visualización.
• Una fuga de líquido de las pilas puede dañar el circuito interno del aparato. Respete los
siguientes puntos:
o utilice pilas alcalinas para obtener los mejores resultados y una duración de vida más
o saque las pilas del aparato si no lo utiliza;
o reemplace las pilas usadas por nuevas;
o no utilice des pilas usadas y pilas nuevas simultáneamente.
• No estire ni pliegue la muñequera.
• No exponga el aparato al sol, humedad, polvo, un ambiente corrosivo ni temperaturas
• No limpie el aparato con benceno, gasolina ni alcohol.
• Este aparato no cumplirá con las especificaciones si lo almacena o utiliza en condiciones que
no respetan las condiciones de temperatura y humedad:
o condiciones de funcionamiento: 10°C~+45°C, 30%~85% RH ;
o condiciones de almacenamiento: -10°C~+60°C, 10%~95% RH.
5. Los valores de tensión arterial
Es normal que la tensión arterial aumenta al envejecer. Esto se atribuye al envejecimiento de los
vasos sanguíneos, la obesidad, la falta de ejercicios, el colesterol (LDL), etc. Una tensión arterial
más elevada aumenta el riesgo de arterioesclerosis, ataques de apoplejía e infartos. Por tanto,
mida regularmente su tensión arterial, que constituye un elemento importante en la vida cotidiana.
Utilice la siguiente lista como referencia:
> 160mmHg
< 90mmHg
> 95mmHg
< 90mmHg
6. Antes de medir la tensión arterial
• Siéntese o acuéstese durante unos diez minutos.
• Evite beber (cafeína, alcohol, etc.), fumar, hacer ejercicios, tomar baños calientes o fríos,
comer 30 minutos antes de realizar la medición.
• No mida la tensión arterial en períodos de estrés y nerviosismo.
• No vaya al servicio antes de realizar una medición.
• Siéntese o acuéstese para medir la presión sanguínea y haga reposar el brazo izquierdo
sobre una mesa en un cojín de tal manera que la muñeca quede a la altura del corazón. Deje
la palma hacia arriba.
• Relájese y no hable durante la medición.
• Descanse y Espere 10 minutos antes de volver a medir la tensión.
• Guarde los datos medidos como referencia para su médico.
• Los valores obtenidos en un largo período le darán una tendencia más exacta de la tensión
7. Descripción
tecla ON/OFF
2. Pantalla LCD
3. Caja de almacenamiento
4. muñequera
5. M : tecla memoria
6. 2 pilas AAA
8. Teclas de control
: Pulse esta tecla para activar el aparato y para inflar la
muñequera. Desactive el aparato después del uso.
M : Pulse para programar y para confirmar la fecha/la
hora, y para visualizar el valor memorizado.
9. Pantalla LCD
1. Inflar
2. unidad de medición A
3. unidad de medición B
4. desinflar
5. mensaje de error
6. símbolo de la pila
7. latido del corazón
8. símbolo del latido del corazón
9. valores memorizados
10. tensión arterial diastólico
11. tensión arterial sistólico
12. fecha
13. hora
10.Introducir las pilas
1. Desactive el aparato y abra el compartimiento
de pilas.
2. Introduzca 2 pilas alcalinas AAA. Controle la
3. Vuelva a cerrar el compartimiento de pilas.
4. Reemplace las pilas en cuanto se visualice el
símbolo siguiente:
• Utilice sólo pilas alcalinas nuevas del tipo recomendado.
• Saque las pilas del aparato si no lo utiliza. Una fuga de líquido puede dañar el circuito interno.
• Verifique regularmente las pilas y reemplácelas si fuera
11.Programar la fecha y la hora
1. Desactive el aparato y mantenga pulsado el botón de
reinicialización hasta que 003 se visualice.
2. Introduzca el año con la tecla M. Pulse el botón de reinicialización para conmutar hacia el
3. Introduzca el mes con la tecla M. Continúe programando la fecha y la hora (véase arriba).
Programe la hora después de cada reemplazo de las pilas.
12.Colocar la muñequera
Estire el brazo con la palma hacia usted. Fije la muñequera de manera que el aparato esté en el
lado interior del brazo.
1. Asegúrese de que el borde de la muñequera esté a una distancia de aproximadamente
0.5~1.5cm de la palma de su mano.
2. Envuelva la muñequera firmemente alrededor de la muñeca.
3. Después de haber fijado la muñequera de manera correcta, presione el velcro con la mano.
13.Posición de medición correcta
Es importante posicionarse de manera correcta para obtener
valores exactos. Ponga la muñequera a la altura del corazón. Una
posición no confortable puede causar valores incorrectos.
1. Ponga el brazo sobre la mesa al nivel del corazón.
2. Relaje la mano y gire la palma hacia usted.
14.¿Cómo medir la tensión?
1. Pulse la tecla . La muñequera se infla automáticamente después del procedimiento de
prueba. La cifra 0 se visualiza.
Pulse sencillamente la tecla si el aparato ya está activado.
2. La muñequera se infla y alcanza una presión de aproximadamente 160mmHg
(aproximadamente 40mmHg más que la tensión arterial sistólica media). El símbolo ↑ se
3. La muñequera se desinfla automáticamente en cuanto alcance la presión requerida. Durante
el desinflado, el símbolo ↓ se visualiza. El símbolo parpadea.
4. La tensión arterial et el latido del corazón se visualiza durante 2 minutes. El símbolo
ya no
15. La memoria
Los valores medidos se guardan automáticamente en el aparato. El aparato tiene 128 grupos de
datos. Si la memoria está llena, los nuevos datos borrarán los datos más viejos.
1. Pulse la tecla M para visualizar los valores memorizados. El número de grupos de datos se
visualiza. Luego, se visualizan la tensión arterial sistólica y diastólica, el latido del corazón, y
la fecha/la hora.
2. Pulse la tecla M para conmutar entre los grupos. El aparato se desactive automáticamente
después de aproximadamente 3 minutos. Pulse la tecla para desactivar inmediatamente.
16.Borrar la memoria
1. Desactive el aparato.
2. Mantenga pulsado la tecla M durante 3 segundos para borrar todos los grupos de datos. La
cifra 0 se visualiza para indicar que la memoria está borrada.
• Almacene el aparato en el embalaje original.
• Saque las pilas del aparato si no lo utiliza.
• Haga controlar y equilibrar el circuito interno anualmente.
• No utilice disolventes ni productos a base de alcohol.
• Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo con agua del grifo o un poco de
detergente. Seque con un paño suave y seco.
• Limpie la muñequera con un paño húmedo y un poco de jabón.
• Nunca utilice demasiado agua.
• No pliegue la muñequera. Fije el interior al exterior de la muñequera.
• No intente quitar la muñequera, reparar o abrir el aparato usted mismo. Contacte con su
• No utilice el aparato al sol ni en condiciones climáticas extremas.
18.Solución de problemas
No se visualiza nada en la
pantalla mientras que el
aparato está activado
Err 0
Err 1
Err 2
Err 3
Err 4
Err 5
Err 6
Err 7
Err 8
Causa probable
•Introducción incorrecta de
las pilas
•Piles agotadas
•latido del corazón
demasiado baja
•La muñequera pierde aire
/ inflado demasiado lento
•Es imposible medir la
tensión sistólica
•Presión de la muñequera
demasiado elevada
•Es imposible medir la
tensión diastólica / fuera
del rango
•Desinflado demasiado
•Desinflado demasiado
•tensión sistólica fuera del
•Tensión arterial fuera del
•Verifique la polaridad de las
•Reemplace las pilas
•Vuelva a fijar la muñequera y
recomienza las mediciones
•Reemplace las pilas o
contacte con su distribuidor
•Vuelva a fijar la muñequera y
recomienza las mediciones
•Vuelva a fijar la muñequera y
recomienza las mediciones
•Vuelva a fijar la muñequera y
recomienza las mediciones
•Contacte con su distribuidor
•Contacte con su distribuidor
•Vuelva a fijar la muñequera y
recomienza las mediciones
•Vuelva a fijar la muñequera y
recomienza las mediciones
Err 9
Err 330
•Presión de la muñequera
demasiado baja
•Presión de la muñequera
sobrepasa 330mmHg
•Vuelva a fijar la muñequera y
recomienza las mediciones
•Vuelva a fijar la muñequera y
recomienza las mediciones
Método de medición
Rango de medición
Tensión arterial
Latido del corazón
Precisión / calibración
Tensión arterial
Latido del corazón
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Circunferencia de la muñeca
40~199 / min.
± 3mmHg (+ 25%)
40~199 / min.
128 grupos de memoria
2 pilas AAA (referencia LR03, incl.)
10°C~+45°C, 30%~85% RH
-10°C~+60°C, 10%~95% RH
80 x 70 x 33mm
caja de almacenamiento, manual del usuario
Para más información sobre este producto, visite nuestra página web
Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
Personal Blood Pressure Records
Personal Blood Pressure Records
Download PDF
Similar pages