single handle lavatory vessel faucet llave de agua de

SINGLE HANDLE LAVATORY
VESSEL FAUCET
54751
UP
®
LLAVE DE AGUA DE RECIPIENTE PARA
LAVAMANOS DE UNA MANIJA
C
ROBINET À UNE MANETTE POUR
BASSIN DE COMPTOIR
®
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
Models/Modelos/Modèles
579-DST
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
TEF LON
TEF LON
SI
LIC
ON
E
SI
LIC
ON
E
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
•To READ ALL the instructions completely
before beginning.
•To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
SILICONE
F
TE
ON
L
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
OC
EN
NOL FET
S
ILI
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
TEF LON
SI
LIC
ON
E
•LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
54751
1
3/15/10 Rev. C
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States:
In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280
London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
© 2010 Masco Corporation of Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GarantÍa Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
En Canada:
Masco Canada
Technical Service Centre
420 Burbrook Place
London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
© 2010 Masco Corporación de Indiana
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs finis
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Au Canada
Masco Canada
Centre de services techniques
420 Burbrook Place
London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2010 Division de Masco Indiana
2
54751 Rev. C
RP40650
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de calage
RP54974
Red/Blue Button
Botón–Rojo/Azul
Bouton–Rouge/Bleu
5
RP54975
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
4
3
RP54976
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP54973s
Handle, Red/Blue Button
& Set Screw
Manija, Botón Rojo/Azul
y Tornillo de Ajuste
Manette, Bouton Rouge/
Bleu et Vis de Calage
RP54972▲
Cap
Casquillo
Embase
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
1
2
RP54977
Aerator
Aireador
Aérateur
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
MAINTENANCE
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2) and clean, or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and pull off trim cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (4)
is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with
a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in
water damage.
RP52217
Wrench
Llave
Clé
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside.
▲Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de tuercas suministrada (2), ó
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de cartucho (3).
Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien tuerca tapa (4) con llave
de tuercas.*
Si se filtra el agua por debajo de la llave de agua:
Quite la manija y arranque el casquillo (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese de fijar
bien tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula
de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa
(4) con llave de tuercas.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de
tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.*
*ADVERTENCIA: El no apretar fijamente la tuerca tapa con la llave de tuercas pudiera
resultar en daño por el agua.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (3). Dentro de este no existen piezas que
sean reparables.
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et nettoyez-le ou
B. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la
repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit sous la poignée :
Enlevez la manette et enlevez le capuchon de finition (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous
que l’écrou-chapeau (4) est bien serré.
Si la fuite persiste – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche
(3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
* MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer l’écrou-chapeau solidement peut occasionner une fuite d’eau et des dégâts.
Note : Ne tentez pas de désassembler la cartouche (3). Elle ne contient pas de
pièces réparables.
54751 Rev. C
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca
y Llave
Écrou et clé
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
3
2
1
A.
1
2
B.
1 3/8" (35 mm)
Diameter
3
7 1/2"
(191 mm)
Max.
4
5
A. Slide single hole gasket (1) up over tubes and mounting stud.
Position faucet (2) and gasket on sink. Option: If sink is
uneven, use silicone under the gasket.
Drill hole in finished deck per diagram. Hole location will vary
depending on vessel sink. The maximum vessel sink height is
7 1/2" (191 mm) to maintain a 1" air gap.
B. Place metal bracket (3) over mounting stud (4) under sink.
Secure with mounting nut/wrench (5).
A. Deslice el empaque de un orificio (1) sobre las tuberías y el
perno de instalación. Coloque la llave de agua (2) y el empaque
en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado,
use silicón por debajo del empaque.
Taladre un agujero en la superficie acabada para la instalación
como se muestra en el diagrama. La ubicación del agujero puede
variar. La altura máxima del lavamanos, estilo tazón, es 7 1/2" (191
mm) para mantener un espacio libre de 1".
B. Coloque el soporte de metal (3) sobre el perno de instalación (4)
por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación/llave
de tuercas (5).
Percez un trou dans la surface finie conformément aux indications
du schéma. L’emplacement du trou peut varier. La hauteur du bassin
de comptoir ne doit pas dépasser 7 1/2 po (191 mm) de sorte qu’il y
ait une couche d’air de 1 po.
4
A. Par le dessous, glissez le joint à un trou (1) sur les tubes et le
goujon de montage. Positionnez le robinet (2) et le joint sur l’évier.
Facultatif : Si l’évier est inégal, appliquez du
composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
B. Placez le support en métal (3) sur le goujon de montage (4) sous
l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (5).
54751 Rev. C
3
B.
A.
OR
2
1
O
2
3
OU
4
3
2
1
1
2
4
A. Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free
of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression,
with ends colored red for hot and blue for cold. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended
tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal
nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4)
and hand tighten, then tighten one additional turn with
wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other
tube. WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
B. Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
A. Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son
de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo
para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las
tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima
recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de
metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4)
y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional
con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO.
Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto
para tuberías u otros selladores en las
conexiones de la tubería de agua.
B. Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para
el suministro de agua para esta llave de agua es
muy larga y debe recortarse para crear una
instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la
A. Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effectué au
moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est
rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites
une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le
diamètre minimal de la courbure doit être d’au
moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se
trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un
tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE
DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la
même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
B. Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
Potential Problems and Remedies
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a
leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or cut
in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See plastic
sleeve installation instructions found in RP50952 and
included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of
the tube: carefully make an additional cut, being
careful not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union
and a replacement supply line that mate together
from a store. The coupling union end intended to
connect to the faucet must mate to the standard
3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied
with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve
that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE:
DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket
(supplied with faucet) or ferrule in the place of
the plastic sleeve supplied, it may not create a
leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope
or other sealants on water line connections.
Problemas Potenciales y Soluciones
tubería de suministro el instalador acepta la
l La tubería no está cortada perpendicular al eje
responsabilidad de hacerlo de una manera que
del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
permite crear una articulación sin filtraciones. Delta
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado
no se responsabiliza por las tuberías que se han
corto.
cortado demasiado cortas o cortadas de una
l La tubería está cortada demasiado corta: compre
en un almacén un acoplamiento de unión y una
manera que no permite una articulación libre
tubería de suministro de repuesto que acoplen. El
de filtración.
extremo de la unión de acoplamiento que es para
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar
conectar a la llave de agua debe acoplar con las
mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas
tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico
incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo
incluidas con la llave de agua / grifo.
debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
de la manga plástica incluida con el RP50952 y para
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
más información incluida en este documento.
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro
vez de la manga incluida puede no crear una
(2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete
articulación sin filtración. AVISO: No use
la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado
compuesto para tuberías u otros selladores en
a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la
las conexiones de la tubería de agua.
otra tubería.
lisez les instructions et prenez le temps de
réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à
obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune
responsabilité si le tube a été coupé trop court ou
d’une manière qui empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le
robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées
d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir
plus de renseignements, veuillez consulter les
instructions d’installations des manchons en
plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui
sont incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le
tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à
la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez
l’autre tube de la même manière.
5
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le
joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le joint ne
sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
54751 Rev. C
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
2
3
1
4
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1.Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2.Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented
as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure
to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le
manchon en plastique
Do not install sleeve
upside down.
Ensure cut is straight.
No instale la manga
boca abajo.
Asegúrese que el
corte esté recto.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
1
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una
instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y
sin rebabas.
2.Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la
manga se orienta según lo demostrado.
3.Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del
agujero dentro del accesorio.
4.Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la
parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la
orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.
5.Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la
tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe
d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à
l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans
la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique
n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et
l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites
deux tours à l’aide d’une clé.
6
2
Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX
tubing or brass ferrule (2)
supplied with valve stops.
Ensure tube is fully
inserted into stop before
sliding sleeve down to
engage top of fitting.
No use RP51243 empaque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar la
manga hacia abajo para
encajar la parte superior
del accesorio.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec
les robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas
pour le fixer à la partie
supérieure du raccord.
54751 Rev. C
4
1
3
2
2
4
4
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet
handle (3) to the full on mixed position. Turn on hot and
cold water supplies (4) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts. Reinstall aerator with wrench.
Note: For future use, aerator wrench (2) can be clipped to the
supply line after flushing faucet.
Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary,
but do not overtighten.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada
con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3)
a la posición completamente abierta. Abra los suministros de
agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un
minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que
pudiera dañar las partes internas. Reemplace el aireador
usando la llave de tuercas proporcionada. Nota: Para el uso
futuro, la llave del aereador (2) se puede acortar a la línea de fuente
después de limpiar el grifo con un chorro de agua.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay
filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no
apriete demasiado.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du
robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de
l’eau froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau
froide (4) et laissez couler l'eau pendant une minute. Important :
L’eau qui s’écoule évacue les corps étrangers qui pourraient
abîmer les éléments internes. Remettez l’aérateur en place en
utilisant la clé. Note : Pour le futur usage, la clé d’aérateur (2) peut
être coupée à la canalisation d’alimentation après rinçage du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop
les serrer.
7
54751 Rev. C
5
1
2
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two
positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range
between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory.
Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold”
to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet
is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent
scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however,
this handle limit stop will not always prevent scalding because it
does not compensate for incoming pressure or sudden water
temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle;
move the valve stem to the all cold position so the water is on; change
the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall
the handle.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite
el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua
“totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la
llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite
la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría”
a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional
de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia.
Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la
posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita
la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no
compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la
temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la
posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la
posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale
la manija.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux
positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette
entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et
eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2,
à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage
de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette
au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut
empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité
d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de
8
température maximale de la manette ne constitue pas une garantie
absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de
température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de
la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la
plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position
de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez
la manette.
54751 Rev. C
Download PDF
Similar pages