Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
I
GB
English, 1
Italiano, 13
F
Français, 25
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Electric and water connections
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
NL
Nederlands, 37
ES
Español,49
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,73
PT
Portuguęs,61
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
How to clean the detergent dispenser
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
How to open and shut the drum
IWTE 51251
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
GB
!Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to
inform the new owner as to its operation and
features.
!Read these instructions carefully: they contain
vital information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do
not install it and contact your retailer.
3. Remove the four protective screws and the
rubber washer with the
respective spacer, situated on the rear of the
appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the
plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you
will need them again if
the washing machine
needs to be moved to
another location.
Warning: should the
screws be re-used,
make sure you fasten
the shorter ones at the top.
!Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compensate
for any unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measured according to the
worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance
correctly will provide it with stability and avoid any
vibrations, noise and shifting during operation.
2
If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust
the feet in such a way as to allow enough room
for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to
a cold water tab using
a ¾ gas threaded connection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other
end of the water inlet
hose to the washing
machine,
screwing it onto the appliance’s cold water inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
! The water pressure at the tap must be within
the values indicated in the Technical details
table (on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised
serviceman.
! Never use hoses that have already been used.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct
or a wall drain located
at a height between
65 and 100 cm from
the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see
figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not
respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle
with detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Technical data
Model
IWTE 51251
Dimensions
width 40 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity
from 1 to 5 kg
Electrical
please refer to the technical
connections data plate fixed to the machine
•the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
Water
connection
•the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 42 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Test wash
cycles in
accordance with
directives
1061/2010
and
1015/2010
Programme 3:
Cotton standard 60°C.
Programme 4:
Cotton standard 40°C.
•the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see
opposite);
•the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC dated
03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility)
- 2012/19/EU
- 2006/95/EC Low Voltage)
3
GB
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel on the lower front
part of the washing
machine (see figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwise (see figure): a little
water may trickle out.
This is perfectly normal;
•Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent
leaks.
•Unplug the washing machine when cleaning it
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back
on;
5. reposition the panel,
making sure the hooks
are securely in place
before you push it onto
the appliance.
Caring for the door and drum of
your appliance
•Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber which protects the
pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there
are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is
very strong and a cracked hose could easily
split open.
! Never use second-hand hoses.
How to clean the detergent dispenser
Disassembly:
Press lightly on the
large button on the
front of the detergent
dispenser and pull it
upwards (fig. 1).
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3)
using an old toothbrush and, once the pair of
siphons inserted in the top of compartments
1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check
whether the same are not clogged and then
rinse them.
Reassembly:
Do not forget to reinsert the pair of siphons
into the special housings
and then to replace the
dispenser into its seat,
clicking it into place (fig.
4, 2 and 1).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
4
Fig. 3
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
• This appliance was designed for domestic use only.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating..
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
5
GB
Description of the washing
machine
GB
Control panel
ON/OFF
button
OPTION
TEMPERATURE
buttons with
indicator lights
Button
START/PAUSE
button with indicator light
DISPLAY
WASH CYCLE
knob
SPIN SPEED
Button
DELAYED
START Button
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light, which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 2
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off
during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
WASH CYCLE knob: used to set the desired wash cycle
(see “Table of wash cycles”).
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
OPTION buttons with indicator light: used to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
SPIN button : press to reduce or completely exclude
the spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease or completely exclude the temperature: the value will be shown on
the display.
DELAYED START button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be
shown on the display.
6
Display
B
A
GB
C
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAY START
option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Pressing the relative button, the
machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most
recently-used settings if they are compatible with the selected cycle.
The “programme phases” relative to the selected programme and the “programme phase” of the running programme appear
in section B:
Wash /
Rinse /
Spin /
Drain
The icons corresponding to “temperature” , “Programmed start”
and “spin”
If the
symbol lights up, the display will visualise the set “temperature” value.
When a “delayed start” has been set, the
symbol lights up.
If the
symbol lights up, the display will visualise the set “spin” value.
appear in section C from top to bottom:
Door locked symbol
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door (wait approximately 3 minutes). To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the
symbol is switched off the door may be opened.
How to open and to close the drum
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2 and the drum
will open delicately.
C) Loading the washing machine (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
7
Running a wash cycle
GB
1.SWITCH THE MACHINE ON. Press the
button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2.LOAD THE LAUNDRY. Load the laundry, making sure
you do not exceed the maximum load value indicated in
the table of programmes on the following page.
3.MEASURE OUT THE DETERGENT. Pour the
detergent into the relevant compartments as described
in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5.SELECT THE WASH CYCLE. Set the WASH CYCLE
knob to the desired programme; a temperature and
spin speed is set for each wash cycle; these may be
adjusted. The duration of the cycle will appear on the
display.
6.CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the
button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
option is enabled, the
symbol lights up on the
display. To remove the delayed start option press the
button until the text “OFF” appears on the display.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the option; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the option will not be activated.
8
! If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will
flash and only the second option will be activated; the
indicator light corresponding to the enabled option will
remain lit.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7.START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
become green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the symbol will be on). To change
a wash cycle while it is in progress, pause the washing
machine using the START/PAUSE button (the START/
PAUSE indicator light will flash slowly in an orange
colour); then select the desired cycle and press the
START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the symbol is switched
off the door may be opened. Press the START/PAUSE
button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
8.THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
symbol switches off (wait approximately 3 minutes)
the door may be opened. Open the door, unload the
laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the
button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
Wash cycles and options
Residual
dampness %
Energy
consumption
kWh
Total water lt
Cycle
duration
12
13
Max. load (kg)
11
Wash
8
9
10
Max.
speed
(rpm)
Fabric
softener
1
2
3
4
5
6
6
7
Max.
temp.
(°C)
Prewash
Wash cycles
Table of wash cycles
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
20°
1200
1200
1200
1200
1200
800
800
1200

-
















5
5
5
5
5
3
3
5
53
53
53
53
53
44
44
-
1,82
1,90
0,88
1,09
0,53
0,85
0,53
-
64
60
47,5
63
50
39
39
-
150’
135’
160’
150’
90’
110’
100’
180’
40°
30°
40°
800
0
800
-






1
1
2,5
-
-
-
65’
55’
75’
30°
800
-


1,5
71
0,08
29
15’
30°
30°
600
600
-




-
-
-
85’
60’
30°
600
-


3
3
Max.
2 pairs
-
-
-
55’
Partial wash cycles
Rinse
-
1200
-
-

5
-
-
-
36’
Spin + Drain
-
1200
-
-
-
5
-
-
-
16’
Description of the wash cycle
Daily
Cotton with prewash: extremely soiled whites.
Cotton: extremely soiled whites.
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.
Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours.
Synthetics: heavily soiled resistant colours.
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.
Special
Wool: for wool, cashmere, etc.
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
Jeans
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and
clothes which require washing by hand).
Sport
Sport Intensive
Sport Light
14 Special Shoes
Detergents
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water
temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for
garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for
garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 6; with a temperature of 40°C.
Wash options
Selecting this option enables you to suitably adjust drum
rotation, temperature and water to a reduced load of lightly
soiled cotton and synthetic fabrics (refer to the “Table of
wash cycles”). “
” enables you to wash in less time
thereby saving water and electricity. We suggest using a
liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
! It cannot be used with the 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
, , programmes.
The
function saves energy by not heating the
water used to wash your laundry - an advantage both to
the environment and to your energy bill. Instead, intensified
wash action and water optimisation ensure great wash
results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of
a liquid detergent.
! It cannot be used with the 1, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, ,
, programmes.
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal detergent removal is guaranteed. It
is particularly useful for sensitive skin.
! It cannot be used in conjunction with the 11, ,
programmes.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases. At the
end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the indicator lights for the EASY IRON
and START/PAUSE options will flash (the first one green,
the second orange). To end the cycle, press the START/
PAUSE button or the EASY IRON button.
For the 9 wash cycles, the machine will end the cycle while
the laundry is soaking and the EASY IRON and START/
PAUSE indicator lights will flash. To drain the water so that
the laundry may be removed, press the START/PAUSE
button or the EASY IRON button.
! This function may not be used in conjunction with wash
cycles 8, 11, 12, 13, 14, , .
9
GB
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
How much does your laundry weigh?
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
Special wash cycles
create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open up the detergent
dispenser and pour in the
detergent and fabric softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the wash cycle start.
! Do not use hand wash detergent because it may form
too much foam.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the “max” level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash programme,
some water will be left in compartment 3. This is used for
the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to
dilute the more concentrated softeners. Should more than
a normal amount of water remain in compartment 3, this
means the emptying device is blocked. The fabric softener
should not overflow from the grid.
compartment 4: do not pour detergent into this compartment.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when
dry.
10
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Cotton Standard 20° (wash cycle 7) ideal for lightly soiled
cotton loads. The effective performance levels achieved at
cold temperatures, which are comparable to washing at 40°,
are guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, with repeated and frequent peaks.
Wool: all wool garments can be washed using programme
8, even those carrying the “hand-wash only”
label. For
best results, use special detergents and do not exceed 1
kg of laundry.
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 9.
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use
a liquid detergent. Use programme 10.
Express: this wash cycle was designed to wash lightly
soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash
cycle (11 at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum
load of 1,5 kg.
Sport Intensive (wash cycle 12): is for washing heavily
soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.);
for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.
Sport Light (wash cycle 13): is for washing lightly soiled
sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum
load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a liquid detergent and dosage suitable for a
half-load.
Special Shoes (wash cycle 14): is for washing sports
shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs
simultaneously.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be not solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
The washing machine does not
take in water (“H2O” will flash on
the display).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
• The “Easy iron” option has been activated: To complete the wash cycle, press
the START/PAUSE button (see “Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
“Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The “option” indicator lights and the
“start/pause” indicator light flash and
an error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine.
12
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
Sommario
I
Installazione, 14-15
I
Italiano
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 16
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Curare coperchio e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Come pulire la vaschetta del detersivo
Precauzioni e consigli, 17
Sicurezza generale
Smaltimento
IWTE 51251
Descrizione della lavabiancheria, 18-19
Pannello di controllo
Display
Come aprire e chiudere il cestello
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 20
Programmi e opzioni, 21
Tabella dei programmi
Opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 22
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Programmi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 23
Assistenza, 24
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
13
Installazione
I
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la
lavabiancheria non abbia subìto danni nel
trasporto. Se fosse
danneggiata non collegarla e contattare il
rivenditore.
3. Rimuovere le quattro
viti di protezione per il
trasporto e il gommino
con il relativo distanziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria
debba essere trasportata, dovranno essere rimontati.
Attenzione. In caso di riutilizzo le viti più corte
devono essere montate in alto.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
La vostra lavabiancheria potrà essere rumorosa
se i due piedini non sono regolati in modo che la
stessa risulti perfettamente in piano.
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento
piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili
o altro.
2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compensare le irregolarità svitando
o avvitando i piedini
anteriori posteriori (vedi
figura); l’angolo di inclinazione, misurato sul
piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
14
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti
durante il funzionamento. In caso di moquette
o di un tappeto, regolare i piedini in modo da
conservare sotto la lavabiancheria uno spazio
sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione avvitandolo a un rubinetto
d’acqua fredda con
bocca filettata da 3/4
gas (vedi figura).
Prima di allacciare, far
scorrere l’acqua finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria avvitandolo all’apposita
presa d’acqua, nella
parte posteriore in alto
a destra (vedi figura).
3. Fare attenzione che
nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere
compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non
fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato.
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
Collegare il tubo di
scarico, senza piegarlo, a una conduttura
di scarico o a uno
scarico a muro posti
tra 65 e 100 cm da
terra;
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavandino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figura). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il programma a 90°C senza
prelavaggio.
Dati tecnici
Modello
IWTE 51251
Dimensioni
larghezza cm 40
altezza cm 85
profondità cm 60
Collegamento elettrico
Capacità
da 1 a 5 kg
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
Collegamen- vedi la targhetta caratteristiche tecniche applicata sulla
ti elettrici
macchina
pressione massima
Collegamen- 1 MPa (10 bar)
pressione minima
ti idrici
0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 42 litri
Velocità di
sino a 1200 giri al minuto
centrifuga
Programmi
di
programma 3;
controllo
Cotone standard 60°C.
secondo
programma 4;
la direttive
1061/2010 e Cotone standard 40°C.
1015/2010
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia
e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
15
I
Manutenzione e cura
I
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della lavabiancheria e si elimina il
pericolo di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di copertura sul
lato anteriore della
lavabiancheria con
l’ausilio di un giravite
(vedi figura);
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura):
è normale che fuoriesca un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello
assicurandosi, prima
di spingerlo verso la
macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Curare Coperchio e cestello
• Lasciare sempre socchiuso il coperchio per
evitare che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di manutenzione.
Può però succedere che piccoli oggetti (monete,
bottoni) cadano nella precamera che protegge la
pompa, situata nella parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e staccare la spina.
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una
volta all’anno. Se presenta screpolature e fessure
va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni
potrebbero provocare improvvise spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Come pulire la vaschetta del detersivo
Smontaggio:
Esercitare una leggera
pressione sul pulsante
sulla parte anteriore
del cassetto detersivo
e tirarlo verso l’alto (fig.
1, 2).
Pulizia:
Pulire quindi il cassetto sotto il rubinetto (fig.
3) utilizzando anche un semplice spazzolino
da denti e, sfilata la coppia di sifoncini inseriti
nella parte superiore degli scomparti 1 e 2 (fig.
4), controllare che gli stessi non siano ostruiti e
risciacquarli.
Fig. 1
Fig. 2
16
Fig. 3
Rimontaggio:
N o n d i m e n t i c a re d i
reinserire la coppia di
sifoncini negli appositi
alloggiamenti e rimettere
infine il cassetto nella
sua sede agganciandolo
(fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
• Questo
apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevuto adeguata formazione in merito all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e capendo
i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Manutenzione
e pulizia non devono essere effettuati dai
bambini senza supervisione.
• La lavabiancheria deve essere usata solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina
è in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da
aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il
17
I
Descrizione della lavabiancheria
I
Pannello di controllo
Tasto ON/OFF
Tasto
Tasti e spie
TEMPERATURA
OPZIONE
Tasto e spia
START/PAUSE
DISPLAY
MANOPOLA
PROGRAMMI
Tasto
CENTRIFUGA
Tasto ON/OFF
: premere brevemente il tasto per accendere o spegnere la macchina. La spia START/PAUSE
che lampeggia lentamente di colore verde indica che la
macchina è accesa. Per spegnere la lavabiancheria durante
il lavaggio è necessario tenere premuto il tasto più a lungo,
circa 3 sec.; una pressione breve o accidentale non permetterà lo spegnimento della macchina.
Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in
corso annulla il lavaggio stesso.
MANOPOLA PROGRAMMI: per impostare il programma
desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).
Tasti e spie OPZIONE: per selezionare le opzioni disponibili.
La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Tasto CENTRIFUGA : premere per ridurre o escludere
del tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
Tasto TEMPERATURA : premere per ridurre o escludere la temperatura; il valore viene indicato nel display.
Tasto PARTENZA RITARDATA : premere per impostare una partenza ritardata del programma prescelto; il ritardo
viene indicato nel display.
18
Tasto
PARTENZA
RITARDATA
Tasto e spia START/PAUSE: quando la spia verde
lampeggia lentamente, premere il tasto per avviare un
lavaggio. A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere
in pausa il lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia
lampeggerà con colore arancione. Se il simbolo non
è illuminato, si potrà aprire il coperchio. Per far ripartire
il lavaggio dal punto in cui è stato interrotto, premere
nuovamente il tasto.
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Display
B
A
I
C
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce molteplici informazioni.
Nella sezione A viene visualizzata la durata dei vari programmi a disposizione e a ciclo avviato il tempo residuo alla fine dello
stesso; nel caso fosse stata impostata una PARTENZA RITARDATA, viene visualizzato il tempo mancante all’avvio del programma selezionato. Inoltre, premendo il relativo tasto, la macchina visualizza automaticamente la temperatura e la centrifuga
massime previste per il programma impostato o le ultime selezionate se compatibili con il programma scelto.
Nella sezione B vengono visualizzate le “fasi di lavaggio” previste per il ciclo selezionato e a programma avviato la “fase di
lavaggio” in corso:
Lavaggio /
Risciacquo /
Centrifuga /
Scarico
Nella sezione C sono presenti, partendo dall’alto verso il basso, le icone relative alla “temperatura” , alla “Partenza ritardata”
e alla “centrifuga” .
Il simbolo
illuminato indica che nel display viene visualizzato il valore della “temperatura” impostato.
Il simbolo
illuminato indica che è stata impostata una “Partenza ritardata”.
Il simbolo
illuminato indica che nel display viene visualizzato il valore della “centrifuga” impostato.
Simbolo coperchio bloccato
Il simbolo acceso indica che il coperchio è bloccato. Per evitare danni è necessario attendere che il simbolo si spenga prima
di aprirlo (attendere 3 minuti circa). Per aprire il coperchio mentre un ciclo è in corso premere il tasto START/PAUSE; se il
simbolo è spento sarà possibile aprire il coperchio.
Come aprire e chiudere il cestello
A) Apertura coperchio superiore (Fig. 1):
Sollevare il coperchio esterno ed aprirlo completamente.
B) Apertura cestello (Soft opening):
Con un dito premere il pulsante indicato nella fig. 2 ed il cestello si aprirà delicatamente.
C) Introduzione biancheria (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
D) Chiusura (Fig. 4):
- richiudere bene il cestello abbassando prima lo sportello anteriore
ed appoggiandovi quindi quello posteriore;
- assicurarsi quindi che i ganci dello sportello anteriore siano perfettamente alloggiati nella sede dello sportello posteriore;
- dopo aver sentito il “clac” dell’avvenuto aggancio, esercitare
una lieve pressione verso il basso su entrambi gli sportelli che non
devono sganciarsi;
- chiudere infine il coperchio esterno.
19
Come effettuare un ciclo di
lavaggio
I
1.ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto ;
la spia START/PAUSE lampeggerà lentamente di colore
verde.
2.CARICARE LA BIANCHERIA. Caricare la biancheria
facendo attenzione a non superare la quantità di carico
indicata nella tabella programmi della pagina seguente.
3.DOSARE IL DETERSIVO. Versare il detersivo nelle
apposite vaschette come spiegato in “Detersivi e
biancheria”.
4. CHIUDERE IL COPERCHIO.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Selezionare con la
manopola PROGRAMMI il programma desiderato; ad
esso è associata una temperatura e una velocità di
centrifuga che possono essere modificate. Sul display
comparirà la durata del ciclo.
6.PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO.
Agire sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la
centrifuga. La macchina visualizza automaticamente
la temperatura e la centrifuga massime previste per
il programma impostato o le ultime selezionate se
compatibili con il programma scelto. Premendo il tasto
si riduce progressivamente la temperatura sino al
lavaggio a freddo “OFF”. Premendo il tasto
si riduce
progressivamente la centrifuga sino alla sua esclusione
“OFF”. Un’ulteriore pressione dei tasti riporterà i valori a
quelli massimi previsti.
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere
il tempo di ritardo desiderato. Quando tale opzione è
attiva, sul display si illumina il simbolo . Per rimuovere
la partenza ritardata premere il tasto fino a che sul display
compare la scritta “OFF”.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
• Premere il tasto per attivare l’opzione; la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il tasto per disattivare l’opzione;
la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima
funzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la
seconda, la spia dell’opzione attivata si illuminerà.
20
! Le opzioni possono variare il carico raccomandato
e/o la durata del ciclo.
7.AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto
START/PAUSE. La spia relativa si illuminerà di colore
verde fisso e il coperchio si bloccherà (simbolo
acceso). Per cambiare un programma mentre un
ciclo è in corso, mettere la lavabiancheria in pausa
premendo il tasto START/PAUSE (la spia START/
PAUSE lampeggerà lentamente di colore arancione);
selezionare quindi il ciclo desiderato e premere
nuovamente il tasto START/PAUSE.
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere
il tasto START/PAUSE; se il simbolo è spento sarà
possibile aprire il coperchio. Premere nuovamente il
tasto START/PAUSE per far ripartire il programma dal
punto in cui era stato interrotto.
8.FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta “END” sul display, quando il simbolo si
spegnerà (attendere 3 minuti circa) sarà possibile
aprire il coperchio; scaricare la biancheria e spegnere
la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a
lungo il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si
spegnerà.
Programmi e opzioni
Lavaggio
Ammorbidente
Carico max. (Kg)
Umidità residua %
Consumo energia
kWh
Acqua totale lt
Durata ciclo
1 Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi.
90°
1200



5
53
1,82
64
150’
2 Cotone bianchi: bianchi estremamente sporchi.
3 Programma cotone standard a 60°C (1): bianchi e colorati resistenti
molto sporchi.
4 Programma cotone standard a 40°C (2): bianchi poco sporchi e colori
delicati.
5 Cotone Colorati: bianchi poco sporchi e colori delicati.
90°
1200
-


5
53
1,90
60
135’
60°
1200
-


5
53
0,88 47,5 160’
40°
1200
-


5
53
1,09
63
40°
1200
-


5
53
0,53
50
90’
6 Sintetico: colori resistenti molto sporchi.
60°
800
-


3
44
0,85
39
110’
6 Sintetico (3): colori delicati poco sporchi.
7 Programma cotone standard a 20°C: bianchi poco sporchi e colori
delicati.
Speciali
40°
800
-


3
44
0,53
39
100’
20°
1200
-


5
-
-
-
180’
65’
Programmi
Prelavaggio
Tabella dei programmi
Descrizione del Programma
Temp. Velocità
max.
max. (giri
al
(°C) minuto)
Detersivi
Giornalieri
150’
8 Lana: per lana, cachemire, ecc..
40°
800
-


1
-
-
-
9 Seta e tende: per capi in seta, viscosa, lingerie.
30°
0
-


1
-
-
-
55’
10 Jeans
11 Express: Per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi (non indicato per
la lana, seta e capi da lavare a mano).
Sport
40°
800
-


2,5
-
-
-
75’
30°
800
-


1,5
71
0,08
29
15’
12 Sport Intensive
30°
600
-


3
-
-
-
85’
13 Sport Light
30°
600
-


3
-
-
-
60’
-
-
-
55’
30°
600
-


Max. 2
Paia
Risciacquo
-
1200
-
-

5
-
-
-
36’
Centrifuga + Scarico
-
1200
-
-
-
5
-
-
-
16’
14 Sport Shoes
Parziali
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali temperatura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilanciamento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 3 con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare
su capi lavabili a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 4 con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare
su capi lavabili a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 6 con una temperatura di 40°C.
Opzioni di lavaggio
Selezionando questa opzione la movimentazione meccanica,
la temperatura e l’acqua sono ottimizzate per un carico
ridotto di cotoni e sintetici poco sporchi (vedi “Tabella dei
programmi”). Con “
” puoi lavare in tempi ridotti,
risparmiando acqua ed energia. Si consiglia di utilizzare
una dose di detersivo liquido adatta alla quantità di carico.
! Non è attivabile sui programmi 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, , ,
L’opzione
risparmia energia non riscaldando
l’acqua utilizzata per lavare i tuoi capi, un vantaggio sia per
l’ambiente che per la tua bolletta dell’elettricità. Al contrario,
un’azione meccanica intensificata ed un utilizzo ottimizzato
dell’acqua assicurano ottimi risultati di lavaggio nello stesso
tempo di un ciclo standard. Per i migliori risultati di lavaggio,
raccomandiamo l’utilizzo di detergente liquido.
! Non è attivabile sui programmi 1, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, , .
Extra risciacquo
Selezionando questa funzione si aumenta l’efficacia del
risciacquo, e si assicura la massima rimozione del detersivo.
E’ utile per pelli particolarmente sensibili.
! Non è attivabile sui programmi 11, ,
Stira facile
Selezionando questa funzione, il lavaggio e la centrifuga saranno
opportunamente modificati per ridurre la formazione di pieghe. Al
temine del ciclo la lavabiancheria effettuerà delle lente rotazioni del
cestello; la spia dell’opzione STIRA FACILE e quella di START/
PAUSE lampeggeranno (la prima verde, la seconda arancione).
Per terminare il ciclo si dovrà premere il tasto START/PAUSE o
il tasto STIRA FACILE. Nel programma 9 la macchina terminerà
il ciclo con la biancheria in ammollo, la spia della funzione STIRA
FACILE e quella di START/PAUSE lampeggeranno. Per scaricare
l’acqua e poter rimuovere il bucato sarà necessario premere il
tasto START/PAUSE o il tasto STIRA FACILE.
! Non è attivabile sui programmi 8, 11, 12, 13, 14, , .
21
I
Detersivi e biancheria
I
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più
efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della
lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Alzare il coperchio al di sotto
del quale è collocato il cassetto dei detersivi e inserire
il detersivo o l’additivo come
segue.
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere)
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o liquido)
Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.
! Non utilizzare detergenti per il lavaggio a mano, perché
formano molta schiuma.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
Quando si versa l’ammorbidente nel comparto 3, far attenzione
a non superare il livello “max” indicato.
L’ammorbidente viene automaticamente immesso
in macchina durante l’ultimo risciacquo. Al termine del
programma di lavaggio nello scomparto 3 rimane un residuo
d’acqua. Questa serve per l’immissione di ammorbidenti
molto densi, ovvero per diluire quelli concentrati. Se nel
comparto 3 rimanesse più acqua del normale, ciò significa
che il dispositivo di svuotamento è intasato
vaschetta 4: Non introdurre detersivo in questo
scomparto
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati nella “Tabella dei Programmi” riferiti al peso della biancheria asciutta.
22
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Programmi speciali
Programma cotone standard a 20 °C (programma 7)
ideale per carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche a freddo, comparabili con un lavaggio a
40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora
con variazione di velocità a picchi ripetuti e ravvicinati.
Lana: con il programma 8 è possibile lavare in lavatrice
tutti i capi in lana, anche quelli con l’etichetta “solo lavaggio
a mano”
. Per ottenere i migliori risultati utilizzare un
detersivo specifico e non superare 1 kg di bucato.
Seta: utilizzare l’apposito programma 9 per lavare tutti i
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico
per capi delicati.
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 9.
Jeans: rovesciare i capi prima del lavaggio ed utilizzare un
detersivo liquido. Utilizzare il programma 10.
Express: è studiato per lavare capi leggermente sporchi
in poco tempo: dura solo 15 minuti e fa così risparmiare
energia e tempo. Impostando il programma (11 a 30°C)
è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi
lana e seta) con un carico massimo di 1,5 kg.
Sport Intensive (programma 12): è studiato per lavare tessuti
per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) molto sporchi;
per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico
massimo indicato nella “Tabella dei programmi”.
Sport Light (programma 13): è studiato per lavare tessuti
per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco
sporchi; per ottenere i migliori risultati è consigliabile non
superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei
programmi”. Si raccomanda di usare detersivo liquido, usare
una dosa adatta a mezzo carico.
Special Shoes (programma 14): è studiato per lavare
scarpe sportive; per ottenere i migliori risultati non lavarne
più di 2 paia.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore
a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi
il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la
macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a
quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento
la lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la
centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del carico
e il suo corretto bilanciamento si consiglia di mescolare
capi grandi e piccoli.
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria
non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
•
•
•
•
•
Il coperchio non è ben chiuso.
Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
La lavabiancheria non carica acqua (Sul display viene visualizzata
la scritta “H2O” lampeggiante).
•
•
•
•
•
•
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
•
•
•
•
Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo manualmente.
È attiva la funzione STIRA FACILE: per completare il programma premere il tasto START/PAUSE (“Programmi e opzioni”).
Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
La conduttura di scarico è ostruita.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
•
•
•
Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria perde acqua.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
Lampeggiano le spie delle “fasi di
lavaggio” e il display visualizza un
codice di anomalia (es.: F-01, F-..).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Si forma troppa schiuma.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
23
I
Assistenza
I
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
*
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi
di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette
a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
24
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
Sommaire
FR
Installation, 26-27
FR
Français
Déballage et mise à niveau
Raccordements hydrauliques et électriques
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 28
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Entretien du couvercle et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels
Précautions et conseils, 29
Sécurité générale
Mise au rebut
IWTE 51251
Description du lave-linge, 30-31
Bandeau de commandes
Écran
Comment ouvrir et fermer le tambour
Comment faire un cycle de lavage, 32
Programmes et fonctions, 33
Tableau des programmes
Fonctions de lavage
Produits lessiviels et linge, 34
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Programmes spéciaux
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
25
Installation
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession
ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire
soit informé sur son mode de fonctionnement et
puisse profiter des conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions: elles fournissent d’importantes informations sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballez le lave-linge.
2. Contrôlez que le lave-linge n’a pas été endommagé
pendant le transport. S’il est abîmé, ne le raccordez
pas et contactez votre revendeur.
3. Enlevez les quatre vis
de protection pour le
transport, le caoutchouc
et la cale, placés dans la
partie arrière (voir figure).
4. Bouchez les trous
à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra
les remonter en cas de
transport du lave-linge.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de la machine et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine est posée sur de la
moquette ou un tapis, réglez les petits pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements hydrauliques et
électriques
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Reliez le tuyau d’alimentation en le vissant
à un robinet d’eau froide à embout fileté 3/4
gaz (voir figure).
Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit
limpide et sans impuretés avant de raccorder.
2. Raccordez le tuyau d’alimentation au
lave-linge en le vissant à la prise d’eau
prévue, dans la partie arrière en haut à
droite (voir figure).
3. Faites attention à ce
que le tuyau ne soit ni
plié ni écrasé.
! Attention: en cas de réutilisation, les vis plus
courtes doivent être montées dessus.
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
Mise à niveau
Votre appareil peut s’avérer bruyant si vous n’avez
pas bien réglé ses deux pieds avant.
1. Installez le lave-linge
sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre
des murs, des meubles
ou autre.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizontal,
vissez ou dévissez les
petits pieds avant (voir
figure) pour niveler l’appareil; son angle d’inclinaison, mesuré sur le
plan de travail, ne doit pas dépasser 2°.
26
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale
placés à une distance
du sol comprise entre
65 et 100 cm;
ou bien l’accrocher à
un évier ou à une baignoire, dans ce cas,
fixer le support en
plastique fourni avec
l’appareil au robinet
(voir figure). L’extrémité libre du tuyau
d’évacuation ne doit
pas être plongée
dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument déconseillée mais si on ne peut faire
autrement, il faut absolument qu’il ait le même
diamètre que le tuyau original et sa longueur
ne doit pas dépasser 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, s’assurer que:
•la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux réglementations en vigueur;
•la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil indiquée dans le tableau
des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
•la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
•la prise est bien compatible avec la fiche du lavelinge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de
courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
FR
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première utilisation de la machine,
effectuez un cycle de lavage avec un produit
lessiviel mais sans linge et sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
IWTE 51251
largeur 40 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
de 1 à 5 kg
Raccordements Voir la plaque signalétique
électriques
appliquée sur la machine
pression maximale
Raccorde1 MPa (10 bar)
ments hydrau- pression minimale
liques
0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 42 litres
Vitesse
jusqu'à 1200 tours minute
d'essorage
Programmes
de contrôle se- programme 3; programme
lon les directi- coton standard à 60°C.
ves 1061/2010 programme 4; programme
et 1015/2010 coton standard à 40°C.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Basse
Tension)
27
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
Pour accéder à cette préchambre:
1. démonter le panneau situé à l’avant du
lave-linge à l’aide d’un
tournevis (voir figure);
2. dévisser le couvercle
en le tournant dans
le sens inverse des
aiguilles d’une montre
(voir figure): il est normal qu’un peu d’eau
s’écoule;
•Fermer le robinet de l’eau après chaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation
hydraulique du lave-linge et évite tout danger
de fuites.
•Débrancher la fiche de la prise de courant
lors de tout nettoyage du lave-linge et pendant tous les travaux d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et
de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau
en veillant à bien enfiler
les crochets dans les
fentes prévues avant
de le pousser contre
l’appareil.
Entretien du couvercle et du tambour
•Il faut toujours laisser le couvercle entrouvert
pour éviter la formation de mauvaise odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus
objets (pièces de monnaie, boutons) tombent
dans la préchambre qui protège la pompe,
placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien
terminé et débrancher la fiche.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins
une fois par an. Procéder à son remplacement
en cas de craquèlements et de fissures: car
les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels
Démontage:
Appuyez légèrement sur
la grosse touche située
sur la partie antérieure
du tiroir à produits lessiviels et tirez vers le
haut (fig. 1, 2).
Nettoyage:
Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l’aide
par exemple d’une vieille brosse à dents; tirez
sur les deux petits siphons placés dans la partie
supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4), contrôlez
qu’ils ne soient pas bouchés et rincez-les.
Fig. 1
Fig. 2
28
Fig. 3
Remontage:
N’oubliez pas de replacez
les deux petits siphons
dans leurs emplacements
spéci-aux et remettez enfin
le tiroir dans son siège en
le fixant (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies
pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances suffisantes, à condition qu’ils soient
encadrés ou aient été formés de façon appropriée pour l’utilisation de l’appareil de façon sûre
et en comprenant les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
effectués par les enfants sans surveillance.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine est
branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre des
températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait
s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil pendant son fonctionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux
réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques, exige que les
appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
29
FR
Description du lave-linge
FR
Bandeau de commandes
Touche
ON/OFF
Touches
avec voyants
Touche
FONCTION
TEMPÉRATURE
Touche avec voyant
START/PAUSE
Écran
Bouton
PROGRAMMES
Touche
ESSORAGE
Tasto ON/OFF : appuyer brièvement sur la touche
pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert START/
PAUSE clignotant lentement indique que la machine est
allumée. Pour éteindre le lave-linge en cours de lavage,
appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes de
suite ; une pression brève ou accidentelle n’entraîne pas
l’arrêt de l’appareil. L’arrêt de l’appareil pendant un lavage
annule le lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner le programme
désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner
les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à la
fonction sélectionnée restera allumé.
Touche ESSORAGE : appuyer sur cette touche pour
diminuer la vitesse de l’essorage ou pour le supprimer
complètement - la valeur correspondante s’affiche à
l’écran.
Touche TEMPERATURE : appuyer sur cette touche
pour diminuer la température ou pour le supprimer complètement - la valeur correspondante s’affiche à l’écran.
Touche DÉPART DIFFÉRÉ : appuyer sur cette touche
pour sélectionner un départ différé pour le programme
choisi. Le retard est affiché à l’écran.
30
Touche
DÉPART DIFFÉRÉ
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant vert
clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à
l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer
à nouveau sur la touche ; le voyant passe à l’orange et
se met à clignoter. Si le symbole n’est pas allumé, il est
possible d’ouvrir le couvercle. Pour faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle
fois sur la touche.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON/OFF et attendre que la machine soit réactivée.
Écran
B
A
FR
C
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
La section A affiche la durée des différents programmes disponibles et, une fois le cycle lancé, le temps restant jusqu’à la fin
du programme ; si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné, le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné
est affiché. De plus, en appuyant sur la touche correspondante, l’appareil affiche automatiquement la température et l’essorage maximum prévus pour le programme sélectionné ou ceux qui ont été sélectionnés en dernier s’ils sont compatibles
avec le programme choisi.
La section B affiche les “ phases de lavage “ prévues pour le cycle sélectionnée et, une fois le programme lancé, la “ phase
de lavage “ en cours:
Lavage /
Rinçage /
Essorage /
Vidange
La section C affiche, du haut vers le bas, les icônes correspondant à la “ température “ , au “ Départ programmé “
l’” essorage “ :
Le symbole
allumé indique que la valeur de la “température” sélectionnée est affichée à l’écran.
Le symbole
allumé indique qu’un “Départ différé” a été sélectionné.
Le symbole
allumé indique que la valeur de l’”essorage” sélectionnée est affichée à l’écran.
et à
Symbole verrouillage couvercle
Le symbole allumé indique que le couvercle est verrouillé. Pour éviter d’abîmer l’appareil, attendre que le symbole s’éteigne
avant d’ouvrir le couvercle (3 minutes environ). Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche
START/PAUSE; si le symbole est éteint, on peut ouvrir le couvercle.
Comment ouvrir et fermer le tambour
A) Ouvrez le couvercle (Fig. 1):
• Soulevez le Couvercle externe et ouvrez le complètement;
B) Ouverture douce du tambour (Fig. 2):
Appuyez d’un doigt sur le bouton comme illustré et le tambour
s’ouvrira délicatement.
C) INTRODUISEZ LE LINGE (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
D) FERMEZ (Fig. 4):
• refermez bien le tambour en baissant d’abord la porte antérieure
et posez ensuite la porte postérieure;
• faites attention à parfaitement positionner les crochets de la porte
antérieure dans leur siège dans la porte postérieure;
• vous entendrez un “ clac ” qui confirmera la bonne fixation;
appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux portes qui ne
doivent pas se décrocher;
• fermez enfin le couvercle externe.
31
Comment faire un cycle de lavage
FR
1.METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer
sur la touche ; le voyant de START/PAUSE passe au
vert et clignote lentement.
2.CHARGER LE LINGE. Charger le linge en faisant
attention à ne pas dépasser la quantité indiquée dans le
tableau des programmes de la page suivante.
3.DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Placer le produit
lessiviel dans les bacs correspondants comme indiqué
au paragraphe “Detersifs et linge”.
4. FERMER LE COUVERCLE.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Sélectionner à l’aide
du bouton PROGRAMMES le programme désiré;
avec attribution d’une température et d’une vitesse
d’essorage qui peuvent être modifiées. La durée du
cycle s’affiche sur l’écran.
6.PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE.
Appuyer sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou la vitesse
d’essorage. L’appareil affiche automatiquement
la température et l’essorage maximum prévus pour
le programme sélectionné ou ceux qui ont été
sélectionnés en dernier s’ils sont compatibles avec
le programme choisi. Par pression sur la touche
on peut diminuer progressivement la température de
lavage jusqu’à un lavage à froid “OFF”. Par pression
sur la touche
on peut diminuer progressivement la
vitesse d’essorage jusqu’à sa suppression totale “OFF”.
Une autre pression sur les touches ramènera les valeurs
aux maximales prévues.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme
sélectionné, appuyer sur la touche correspondante
jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Quand cette
option est active, le symbole
s’affiche à l’écran. Pour
annuler le départ différé, appuyer sur la touche jusqu’à
ce que l’inscription OFF s’affiche à l’écran.
Modifier les caractéristiques du cycle.
• Appuyer sur la touche pour activer la fonction; le
voyant correspondant à la touche s’allume.
• Appuyer de nouveau sur la touche pour désactiver la
fonction ; le voyant s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et
la fonction n’est pas activée.
32
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec une
autre fonction précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant à la première fonction se met à clignoter
et seule la deuxième fonction est activée alors que le
voyant de la fonction activée s’allume.
! Les fonctions permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7.DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche START/PAUSE. Le voyant correspondant
s’allume en vert fixe et le couvercle est verrouillé
(symbole allumé). Pour modifier un programme
lorsqu’un cycle est en cours, mettre le lave-linge en
pause en appuyant sur la touche START/PAUSE (le
voyant START/PAUSE passe à l’orange et clignote
lentement); sélectionner le cycle désiré et appuyer de
nouveau sur la touche START/PAUSE.
Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours,
appuyer sur la touche START/PAUSE ; si le symbole
est éteint, on peut ouvrir le couvercle. Pour faire
redémarrer le programme exactement à l’endroit de
l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche START/
PAUSE.
8.FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
l’inscription “END” qui s’affiche à l’écran; quand le
symbole s’éteint (3 minutes environ), on peut ouvrir
le couvercle. Ouvrir le couvercle, vider le lave-linge et
éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche
permet
d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la
machine s’éteint.
Programmes et fonctions
1200
1200
1200
1200
1200
800
800
1200

-
















5
5
5
5
5
3
3
5
53
53
53
53
53
44
44
-
40°
30°
40°
800
0
800
-






1
1
2,5
-
-
30°
800
-


1,5
71
0,08
12 Sport Intensif
13 Sport Léger
30°
30°
600
600
-




3
3
-
-
-
85’
60’
14 Baskets
30°
600
-


Max. 2
paires
-
-
-
55’
Rinçage
-
1200
-
-

5
-
-
-
36’
Essorage + Vidange
-
1200
-
-
-
5
-
-
-
16’
Vitesse
Lessive
maxi
(tours
PréAssouminute) lavage Lavage plissant
Durée cycle
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
20°
Description du Programme
Temp.
maxi.
(°C)
Eau totale lt
Humidité
résiduelle %
Consommation
d’énergie kWh
Charge maxi
(Kg)
Programmes
Tableau des programmes
Programmes Quotidiens (Daily)
1
2
3
4
5
6
6
7
Coton avec prélavage: blancs extrêmement sales.
Coton blanc: blancs extrêmement sales.
Coton standard 60°C (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
Coton standard 40°C (2): blancs et couleurs délicates peu sales.
Coton couleurs: blancs peu sales et couleurs délicates.
Synthétiques: couleurs résistantes très sales.
Synthétiques (3): couleurs délicates peu sales.
Coton standard 20°C: blancs et couleurs délicates peu sales.
1,82 64 150’
1,90 60 135’
0,88 47,5 160’
1,09 63 150’
0,53 50 90’
0,85 39 110’
0,53 39 100’
- 180’
Spéciaux (Special)
8 Laine: pour laine, cachemire, etc.
9 Soie et voilages: pour linge en soie, viscose, lingerie.
10 Jeans
11
Express: pour rafraîchir rapidement du linge peu sale
(ne convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
Sport
-
65’
55’
75’
29 15’
Programmes partiaux
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
1) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 3 et une température de 60°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
2) Programme coton long: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.
3) Programme Synthétique ainsi que: sélectionner le programme 6 et une température de 40°C.
Fonctions de lavage
La sélection de cette option permet d’optimiser les mouvements
mécaniques, la température et l’eau en fonction d’une charge
réduite de coton et synthétiques peu sales (voir “Tableau
des programmes”). “
” permet de laver en faisant des
économies considérables de temps et de consommations
d’eau et d’énergie. Il est conseillé d’utiliser une dose de lessive
liquide adaptée à la charge.
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes 1,
2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .
La fonction
permet d’économiser l’énergie puisque
l’eau utilisée pour la lessive n’est pas réchauffée : un plus pour
l’environnement et pour votre facture d’électricité. L’action
renforcée et l’optimisation de la consommation de l’eau
garantissent d’excellents résultats pour une durée moyenne
identique à celle d’un cycle standard. Pour de meilleurs
résultats en matière de lavage, utilisez une lessive liquide.
! Cette option n’est pas activable avec les programmes 1,
7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, , ,
Super Rinçage
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité
du rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive.
Elle est très utile pour les peaux particulièrement sensibles.
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes
11, .
Repassage facile
En cas de sélection de cette fonction, le lavage et l’essorage
seront dûment modifiés pour réduire la formation de plis. À
la fin du cycle de lavage, le lave-linge fait tourner le tambour
lentement; le voyant de la fonction REPASSAGE FACILE et celui
de START/PAUSE se mettent à clignoter (le premier en vert,
le second en orange). Pour compléter le cycle, il faut appuyer
sur la touche START/PAUSE ou sur la touche REPASSAGE
FACILE. Pour le programme 9 l’appareil arrive au bout du cycle
en laissant le linge tremper, le voyant REPASSAGE FACILE
clignote et celui de START/PAUSE se mettent à clignoter. Pour
vidanger l’eau et sortir le linge, appuyer sur la touche START/
PAUSE ou sur la touche REPASSAGE FACILE.
! Cette option n’est pas activable avec les programmes 8,
11, 12, 13, 14, , .
33
FR
Produits lessiviels et linge
FR
Tiroir à produits lessiviels
Combien pèse le linge ?
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux,
il incruste l’intérieur du lave-linge et pollue l’environnement.
Toutefois plus de linge signifie plus de saleté, c’est pourquoi
pour obtenir d’excellents résultats à chaque lavage, vous
devez ajuster la quantité de lessive nécessaire.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
Programme coton standard à 20 °C (programme 7): idéal
pour des charges de linge sale en coton. Les bonnes performances, même à froid, comparables à celles d’un lavage à
40°, sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse
en variant la vitesse et avec des pics répétés et rapprochés.
Laine: grâce au programme 8 vous pouvez laver à la machine tous vos vêtements en laine, y compris ceux qui portent
l’étiquette “ lavage à la main uniquement “
. Pour obtenir
d’excellents résultats utilisez un produit lessiviel spécial et ne
dépassez pas une charge de 1 kg.
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 9 pour
vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive spéciale pour linge délicat.
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller
ou dans un sac genre filet. Sélectionner le programme 9.
Jeans: mettez les jeans à l’envers avant de les laver et utilisez
une lessive liquide. Sélectionnez le programme 10.
Express: spécialement conçu pour laver du linge peu sale en
un rien de temps: il ne dure que 15 minutes et permet ainsi de
faire des économies d’énergie et de temps. La sélection de ce
programme (11 à 30°C) permet de laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 1,5 kg de charge.
Sport Intensive (programme 12): est spécialement conçu
pour laver des textiles vêtements de sport (survêtements,
shorts, etc.) très sales; pour obtenir d’excellents résultats
nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale
indiquée dans le “Tableau des programmes”.
Sport Light (programme 13): est spécialement conçu pour laver
des textiles vêtements de sport (survêtements, shorts, etc.) peu
sales; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons
de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le
“Tableau des programmes”. Nous recommandons d’utiliser de
la lessive liquide, avec une dose pour la demi-charge.
Sport Shoes (programme 14): est spécialement conçu pour
laver des chaussures de sport; pour obtenir d’excellents résultats
nous recommandons de ne pas en laver plus de 2 paires à la fois.
moussent trop.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton
blanc et en cas de prélavage et de lavages à une température supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Sortez le tiroir à produits
lessiviels et versez la lessive
ou l’additif comme suit.
bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
Verser la lessive liquide juste avant la mise en marche.
! N’utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles génèrent trop de mousse.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille (max). Le
lave-linge prélève automatiquement l’assouplissant lors du
dernier rinçage. A la fin du programme de lavage il reste
dans le bac 3 un résidu d’eau. Cette eau sert au prélèvement des assouplissants très denses ou à dissoudre les
assouplissants concentrés. Si dans le bac 3 il reste un peu
plus d’eau que d’habitude, cela signifie que le dispositif de
vidange est bouché et empêche l’effet aspirant du dispositif.
bac 4: Ne mettez pas de détergent dans ce compartiment
Triage du linge
• Trier correctement le linge d’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le “Tableau
des programmes” correspondant au poids de linge sec.
34
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Programmes spéciaux
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et
répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait tourner le
tambour à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge n’est toujours
pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un essorage
à une vitesse inférieure à la vitesse normalement prévue. En
cas de déséquilibre excessif, le lave-linge préfère procéder à la
répartition du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure
répartition de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons
de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Causes / Solutions possibles:
Le lave-linge ne s’allume pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
• Le couvercle n’est pas bien fermé.
• La touche ON/OFF n’a pas été enfoncée.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (Il y aura
affichage du message “H2O” clignotant).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le lave-linge prend l’eau et vidange
continuellement.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé
en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui
font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer
cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales antisiphonnage.
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut la
faire partir manuellement.
• La fonction “Repassage facile” est activée: pour compléter le programme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (“Programmes et fonctions”).
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
Le lave-linge vibre beaucoup pendant l’essorage.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lavelinge (voir “Installation”).
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
Le lave-linge a des fuites.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
Les voyants des fonctions et le
voyant ON/OFF clignotent. L’écran
affiche un code d’anomalie (par
ex. : F-01, F-..).
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
Il y a un excès de mousse.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il
y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
35
FR
Assistance
FR
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge.
36
Gebruiksaanwijzing
WASAUTOMAAT
Inhoud
NL
Nederlands
NL
Installatie, 38-39
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Eerste wascyclus
Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 40
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controleren van de buis van de watertoevoer
Hoe reinigt u het wasmiddellaatje
Voorzorgsmaatregelen en advies, 41
IWTE 51251
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Beschrijving van de wasautomaat, 42-43
Bedieningspaneel
Display
Hoe openen en sluiten van de trommel
Het uitvoeren van een wascyclus, 44
Programma’s en functies, 45
Programmatabel
Wasfuncties
Wasmiddelen en wasgoed, 46
Wasmiddelbakje
Voorbereiden van het wasgoed
Speciale programma’s
Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 47
Service, 48
37
Installatie
NL
! Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u
het kunt raadplegen wanneer u maar wilt. In het
geval dat u de machine verkoopt, of u verhuist,
moet het boekje bij de machine blijven zodat
de nieuwe gebruiker de functies en betreffende
raadgevingen kan leren kennen.
! Lees de instructies met aandacht: u vindt er
belangrijke informatie betreffende het installeren,
gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Pak de wasmachine uit.
2. Controleer of de wasmachine geen schade
heeft geleden gedurende het vervoer. Indien dit
wel het geval is moet hij niet worden aangesloten
en moet u contact opnemen met de handelaar.
3. Verwijder de vier
transportbouten met
de rubberen ring en
bijbehorende afstandstukken die zich aan
de achterkant bevinden (zie afbeelding).
4. Sluit de gaten af met
de bijgeleverde plastic
doppen.
5. Bewaar alle stukken:
mocht de wasmachine
ooit worden vervoerd,
dan moeten deze weer
worden aangebracht.
Belangrijk: bij hergebruik moeten de kortere
schroeven aan de bovenkant worden gemonteerd.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpassen
1. Installeer de wasmachine op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet leunen tegen een
muur, meubel of dergelijken.
2. Als de vloer niet
perfect horizontaal is
kunt u de onregelmatigheid opheffen door
de stelvoetjes aan de
voorkant in- of uit te
schroeven (zie afbeelding); de hoek, gemeten ten opzichte van de
aanrecht, mag de 2°
niet overschrijden.
38
Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit
en vermijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen gedurende het functioneren van de machine.
In het geval van vaste vloerbedekking of een tapijt
regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de wasmachine genoeg plaats is voor ventilatie.
Water- en elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
1. Sluit de toevoerbuis
aan op de koudwaterkraan met een mondstuk
met schroefdraad van
3/4 gas (zie afbeelding).
Voordat u de wasautomaat aansluit moet
u het water laten lopen
totdat het helder is.
2. Verbind de slang aan
de wasmachine door
hem op de betreffende
watertoevoer aan te
schroeven, rechtsboven aan de achterkant
(zie afbeelding).
3. Let erop dat er geen
knellingen of kronkels in
de slang zijn.
! De waterdruk van de
kraan moet binnen de waarden van de tabel
Technische Gegevens liggen (zie bladzijde hiernaast).
! Als de slang niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde handelaar of
een bevoegde installateur.
! Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.
Aansluiting van de afvoerbuis
65 - 100 cm
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Verbind de buis, zonder hem te buigen,
aan een afvoerleiding
of aan een afvoer in
de muur tussen de
65 en 100 cm van de
grond
! Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
af of hang hem aan
de rand van een
wasbak of badkuip,
en bind de bijgeleverde steun aan de
kraan (zie afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet
onder water hangen.
Eerste wascyclus
! Gebruik nooit verlengstukken voor de buis; indien dit niet te vermijden is moet het verlengstuk
dezelfde doorsnede hebben als de oorspronkelijke buis en mag hij niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact het maximum vermogen van
de wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie
hiernaast);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden
die zijn aangegeven in de tabel Technische
Gegevens (zie hiernaast);
• de contactdoos geschikt is voor de stekker van
de wasautomaat. Indien dit niet zo is moet de
stekker of het stopcontact vervangen worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een
vorstvrije en droge plek worden geïnstalleerd
om elektronische schade door bevriezing of
condensatie te voorkomen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! De voedingskabel mag alleen door een bevoegde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
Voordat u de machine gaat gebruiken moet u
hem een wascycle laten uitvoeren met wasmiddel maar zonder wasgoed, met het programma
van 90° zonder voorwassen.
Technische gegevens
Model
IWTE 51251
Afmetingen
breedte cm 40
hoogte cm 85
diepte cm 60
Vermogen
van 1 tot 5 kg
zie het typeplaatje met de technische eigenschappen dat op
het apparaat is bevestigd
Aansluiting max. druk 1 MPa (10 bar)
waterleiding min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 42 liters
Snelheid
tot 1200 toeren per minuu
centrifuge
Controleproprogramma 3; standaargramma’s
dprogramma voor katoen
volgens de
op 60°C.
richtlijnen
programma 4; standaar1061/2010
dprogramma voor katoen
en
op 40°C.
1015/2010
Deze apparatuur voldoet
aan de volgende EEC voorschriften:
- 2004/108/CE (Elektromagnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Laagspanning)
Elektrische
aansluitingen
39
NL
Onderhoud en verzorging
NL
Afsluiten van water en stroom
Toegang tot het voorvakje:
1 verwijder het
afdekpaneel aan de
voorkant van de wasautomaat met behulp
van een schroevendraaier (zie afbeelding);
2 draai het deksel eraf,
tegen de klok in (zie
afbeelding): het is normaal dat er een beetje
water uit komt;
•Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee beperkt u slijtage van de waterinstallatie
van de wasmachine en voorkomt u lekkage.
•Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de
wasautomaat gaat schoonmaken en gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen
kunnen met een spons en een lauw sopje
worden schoongemaakt. Gebruik nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen.
3. maak de binnenkant
goed schoon;
4. schroef het deksel
er weer op;
5. monteer het paneel
weer, met de haakjes
goed bevestigd in de
juiste openingen, voordat u het paneel tegen
de machine aandrukt.
Onderhoud van deur en trommel
•Laat de deur altijd op een kier staan om nare
luchtjes te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te worden
onderhouden. Het kan echter gebeuren dat
kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het
voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan
de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus klaar is en
haal de stekker uit het stopcontact.
Controleren van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de slang van de
watertoevoer. Als er barstjes of scheuren in zitten moet
hij vervangen worden: gedurende het wassen kan de
hoge waterdruk onverwachts breuken veroorzaken.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
Hoe reinigt u het wasmiddellaatje
Demonteren:
Druk licht op de grote
knop aan de voorkant
van het wasmiddellaatje en trek hem naar
boven (afb. 1).
Reinigen:
Reinig het laatje onder de kraan (afb. 3) met
een oude tandenborstel. Haal de beide sifonnetjes uit het bovenste gedeelte van vakje 1 en
2 (afb. 4) los, controleer of deze niet verstopt
zijn en spoel ze schoon.
Afb. 1
Afb. 2
40
Afb. 3
Hermonteren:
Vergeet niet de sifonnetjes weer op de juiste
plaats terug te doen en
haak het laatje uiteindelijk terug in de wasmachine (afb. 4, 2, 1).
Afb.4
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
Het symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruiserdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
• Dit apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar
en ouder, door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of met
onvoldoende ervaring of kennis worden gebruikt,
mits ze worden begeleid, of wanneer zij toereikende instructies hebben gekregen betreffende
het veilige gebruik van het apparaat en mits zij
op de hoogte zijn van de betreffende gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Onderhoud en reiniging mogen niet door kinderen zonder supervisie worden uitgevoerd.
• Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te
pakken.
• Open het wasmiddelbakje niet terwijl de machine in
werking is.
• Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer heet
kan zijn.
• Forceer de deur nooit: het veiligheidsmechanisme dat
een ongewild openen van de deur voorkomt, kan beschadigd worden.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van de wasautomaat te repareren.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de machine komen als deze in werking is.
• Als de machine verplaatst moet worden, doe dit dan met
twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig. Doe dit
nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
• Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt
kan worden.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur, vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optima liseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren.
41
NL
Beschrijving van de wasautomaat
NL
Bedieningspaneel
ON/OFF
toets
Toetsen met
controlelampjes
TEMPERATUUR
FUNCTIE
toets
Toets met
controlelampje
START/PAUSE
DISPLAY
CENTRIFUGE
PROGRAMMAKNOP
toets
Toets ON/OFF : druk even op de toets om de wasautomaat aan of uit te zetten. Het groene START/PAUSE
controlelampje dat langzaam knippert geeft aan dat de
wasautomaat aanstaat. Om de wasautomaat tijdens de
wascyclus uit te zetten moet u de toets iets langer, circa 2
seconden, ingedrukt te houden. Als u de toets kort, of per
ongeluk indrukt zal de wasautomaat niet uitgaan. Als u de
wasautomaat tijdens de wascyclus uitdoet wordt de cyclus
automatisch geannuleerd.
PROGRAMMAKNOP: voor het instellen van het gewenste programma (zie “Programmatabel”).
Toetsen met controlelampje FUNCTIE: voor het selecteren van de beschikbare functies. Het controlelampje van
de gekozen functie zal aanblijven.
Toets CENTRIFUGE : druk hierop om het centrifugetoerental te verminderen of om de centrifuge in zijn geheel uit
te sluiten - de waarde wordt op het display aangegeven.
Toets TEMPERATUUR : druk hierop om de temperatuur te verminderen of om met koud water te wassen: de
waarde wordt op het display aangegeven.
Toets UITGESTELDE START : druk hierop om een
uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen.
De vertraging wordt door het display aangegeven.
42
UITGESTELDE
START
toets
Toets met controlelampje START/PAUSE: als het groene
controlelampje langzaam knippert, moet u op de toets drukken om de wascyclus te starten. Als de cyclus is gestart
blijft het controlelampje vast aanstaan. Als u de wascyclus
wilt pauzeren drukt u nogmaals op de toets; het controlelampje wordt oranje en gaat knipperen. Als het symbool
niet aan is kunt u de deur openen. Om het programma te
hervatten drukt u opnieuw op de toets.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met de
nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kort op de ON/OFF toets en wacht tot de wasautomaat
weer aangaat.
Display
B
A
NL
C
Het display is nodig om de wasautomaat te programmeren en geeft meerdere soorten informatie.
In de sectie A verschijnt de duur van de beschikbare programma’s en, als de cyclus is gestart, de resterende tijd tot het einde
ervan. Indien een UITGESTELDE START is geselecteerd verschijnt de resterende tijd tot aan de start van het geselecteerde
wasprogramma. Bovendien verschijnen, na het drukken op de betreffende toets, het apparaat toont automatisch de maximale temperatuur en centrifuge die voor het ingestelde programma gelden of de laatst geselecteerde waarden, mits deze
compatibel zijn met het gekozen programma.
In de sectie B verschijnen de “wasfases” voor de geselecteerde cyclus en, als het programma reeds is gestart, de lopende
“wasfase”.
Hoofdwas /
Spoelen /
Centrifuge /
Waterafvoer
In de sectie C staan, van boven naar onder, de symbolen betreffende de “temperatuur” , de “UITGESTELDE START”
de “centrifuge” :
Het verlichte symbool
geeft aan dat op het display de waarde van de ingestelde “temperatuur” wordt getoond.
Het verlichte symbool
geeft aan dat er een “UITGESTELDE START” is ingesteld.
Het verlichte symbool
geeft aan dat op het display de waarde van de ingestelde “centrifuge” wordt getoond.
en
Symbool Deur geblokkeerd
Het verlichte symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het symbool
uitgaat voordat u de deur van de wasautomaat opent (wacht circa 3 minuten). Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig
is, drukt u op de START/PAUSE toets. Als het symbool uit is kunt u de deur openen.
Hoe openen en sluiten van de trommel
A) Openen (Afb. 1). Licht het deksel van de wasmachine op en
zet het helemaal open.
B) Trommel openen (Soft opening):
Druk met een vinger de knop aangegeven in Afb. 2 en de trommel
opent zich gedoceerd.
C) Stop het wasgoed in de trommel (Afb. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
D) Sluiten (Afb 4).
- sluit de trommel goed af door eerst de voorste en
daarna de achterste klep naar beneden te brengen;
- zorg ervoor dat de sluitingen van de vorste klep goed in
de daarvoor bestemde ruimtes van de achterste klep
vallen;
- controleer, nadat u de “Klik” van de sluiting hebt
gehoord, of de twee kleppen niet losschieten wanneer
u er lichtjes op drukt;
- sluit uiteindelijk ook het deksel van de wasmachine.
43
Het uitvoeren van een wascyclus
NL
1.DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de
toets . Het groene controlelampje START/PAUSE zal
langzaam knipperen.
2.HET WASGOED INLADEN. Laad het wasgoed in en
zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te overschrijden
aangegeven in de programmatabel op de volgende
bladzijde.
3.WASMIDDEL DOSEREN. Doe het wasmiddel in de
speciale bakjes, zoals aangegeven in “Wasmiddelen en
wasgoed”.
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA. Stel het gewenste
programma in met de PROGRAMMAKNOP; hieraan
worden automatisch een temperatuur en een
centrifugesnelheid gekoppeld die naderhand kunnen
worden gewijzigd. Op het display verschijnt de duur van
de cyclus.
6.DE WASCYCLUS AANPASSEN. Druk op de speciale
toetsen:
Wijzigen van de temperatuur en/of de
centrifuge. Het apparaat toont automatisch de
maximale temperatuur en centrifuge die voor het
ingestelde programma gelden of de laatst geselecteerde
waarden, mits deze compatibel zijn met het gekozen
programma. Door op de toets
te drukken kunt u de
temperatuur langzaamaan verlagen, tot aan de koude
wascyclus “OFF”. Door op de toets
te drukken kunt
u het toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen,
tot aan de complete uitsluiting “OFF”. Als u nogmaals
op de toetsen drukt zult u op de maximaal toegestane
waarden terugkeren.
Een uitgestelde start instellen.
Om de uitgestelde start van het gekozen programma
in te stellen drukt u op de betreffende toets totdat u
de gewenste vertraging heeft bereikt. Als deze optie is
geactiveerd verschijnt op het display het symbool .
Om de uitgestelde start te annuleren drukt u net zolang
op de toets tot op het display de tekst OFF verschijnt.
De eigenschappen van de cyclus wijzigen.
• Druk op de toets om de functie te activeren. Het
controlelampje dat bij de toets hoort gaat aan.
• Druk nogmaals op de toets om de functie te
deactiveren. Het controlelampje gaat uit.
! Als de gekozen functie niet geschikt is voor het
ingestelde programma gaat het controlelampje
knipperen en zal de functie niet worden geactiveerd.
! Als de geselecteerde functie niet compatibel is met een
44
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje
van de eerder geselecteerde functie gaan knipperen en
zal alleen de tweede functie worden geactiveerd; het
controlelampje van de geactiveerde functie zal aangaan.
! De functies kunnen van invloed zijn op de aanbevolen
washoeveelheid en/of de duur van de cyclus.
7.HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje
zal aangaan met een groen licht en de deur wordt
geblokkeerd (het symool is aan). Om een programma
te wijzigen terwijl de cyclus bezig is moet u de
wasautomaat pauzeren door middel van de toets
START/PAUSE (het controlelampje START/PAUSE gaat
langzaam knipperen met een oranje licht); selecteer
daarna de gewenste cyclus en druk opnieuw op de
toets START/PAUSE.
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt
u op de START/PAUSE toets. Als het symbool uit is
kunt u de deur openen. Druk nogmaals op de START/
PAUSE toets om het programma te hervatten vanaf het
punt dat het werd onderbroken.
8.EINDE VAN HET PROGRAMMA. De tekst “END”
verschijnt op het display. Als het symbool uitgaat kunt
u de deur openen (wacht circa 3 minuten). Open het
deurtje, laad het wasgoed uit en schakel het apparaat
uit.
! Als u een reeds gestarte cyclus wilt annuleren drukt u
langere tijd op de toets . De cyclus wordt onderbroken
en het apparaat gaat uit.
Programma’s en functies
Duur cyclus
Totaal water lt
Overgebleven
vochtigheid %
Energieverbruik kWh
Maximale
lading
(kg)
Wassen
Wasmiddel
Wasverzachter
Maximaal
Maximale
toerental
Temp
(toeren per
(°C)
minuut)
Voorwas
Programma’s
Programmatabel
90°
90°
1200
1200

-




5
5
53
53
1,82 64 150’
1,90 60 135’
60°
1200
-


5
53
0,88 47,5 160’
40°
1200
-


5
53
1,09 63 150’
40°
60°
40°
20°
1200
800
800
1200
-








5
3
3
5
53
44
44
-
0,53 50 90’
0,85 39 110’
0,53 39 100’
- 180’
40°
30°
40°
800
0
800
-






1
1
2,5
-
30°
800
-


1,5
71
30°
30°
600
600
-




3
3
-
-
-
85’
60’
30°
600
-


Max. 2
paar.
-
-
-
55’
Delprogramma’s
Spoelen
-
1200
-
-

5
-
-
-
36’
Centrifugeren + Afpompen
-
1200
-
-
-
5
-
-
-
16’
Beschrijving van het Programma
Dagelijkse was (Daily)
1 Katoen met voorwas: zeer vuile witte was.
2 Katoen: Zeer vuile witte was.
Standaardprogramma voor katoen op 60° (1): zeer vuil wit en kleurecht
3
bont wasgoed.
Standaardprogramma voor katoen op 40° (2): niet zo vuile witte en bonte
4
fijne was.
5 Katoen bont delicaat: niet zo vuile witte en bonte was.
6 Synthetisch: zeer vuile kleurvaste bonte was.
6 Synthetisch (3): niet zo vuile kleurvaste bonte was.
7 Standaardprogramma voor katoen op 20°: niet zo vuile witte en bonte fijne was.
Speciale was (Special)
8 Wol: voor wol, kasjmier, etc.
9 Zijde/Gordijnen: voor zijde, viscose, lingerie.
10 Jeans
Express: voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed
11
(niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
Sport
12 Sport Intensief
13 Sport Licht
14 Sport Schoenen
-
-
0,08 29
65’
55’
75’
15’
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden.
De effectieve tijd kan variëren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de
hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en de geselecteerde aanvullende opties.
1) Controleprogramma volgens de directive 1061/2010: selecteer het programma 3 met een temperatuur van 60°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 60°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Controleprogramma volgens de directive 1061/2010: selecteer het programma 4 met een temperatuur van 40°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
Voor alle Test Institutes:
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 4 met een temperatuur van 40°C.
3) Programma synthetisch lang: selecteer het programma 6 met een temperatuur van 40°C.
Wasfuncties
Als u deze optie selecteert zullen de mechanische beweging,
de temperatuur en het water geoptimaliseerd worden voor
een beperkte lading van niet zo vuil katoenen en synthetisch
wasgoed (zie “Programmatabel”). Met “
” kunt u wassen
in een kortere tijd en kunt u water en energie besparen. We
raden u aan een hoeveelheid vloeibaar wasmiddel te gebruiken
die voldoet voor een halve lading.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s
1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .
De functie
draagt bij aan energiebesparing door het voor
het wassen van het wasgoed niet te verwarmen: een voordeel
voor zowel het milieu als de energierekening. De versterkte
werking en het geoptimaliseerde waterverbruik garanderen
uitstekende resultaten met een gelijke gemiddelde tijdsduur als
een standaardcyclus. Om betere wasresultaten te verkrijgen,
wordt het gebruik van een vloeibaar wasmiddel aanbevolen.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s
1, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, , .
Extra Spoelen
Door deze functie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en
zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze optie
is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s
11, .
Gemakkelijker strijken
Als u deze functie selecteert zullen het wassen en de centrifuge
dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat de
trommel langzaam laten ronddraaien. De controlelampjes van de
optie GEMAKKELIJKER STRIJKEN en die van START/PAUSE
gaan knipperen (de eerste groen, de tweede oranje). Om de cyclus
te beëindigen drukt u op de START/PAUSE toets of op de toets
GEMAKKELIJKER STRIJKEN. Bij het cyclus 9 beëindigt de wasautomaat de cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. Het
controlelampjes van de functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN en
START/PAUSE gaan knipperen. Om het water af te voeren en de
was uit de automaat te halen moet u op de START/PAUSE toets
drukken of op de toets GEMAKKELIJKER STRIJKEN.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s
8, 11, 12, 13, 14, , .
45
NL
Wasmiddelen en wasgoed
NL
Wasmiddelbakje
Speciale programma’s
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis
wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet beter. Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de wasautomaat zitten en zorgt voor het vervuilen van het milieu.
Standaardprogramma voor katoen op 20°C (programma
7) ideaal voor een lading vuil katoen. De optimale prestaties,
zelf met koud water, die kunnen worden vergeleken met een
wascyclus op 40°C, worden gegarandeerd door een mechanische werking die de snelheid varieert met herhaaldelijke en
zeer dicht op elkaar liggende piekvariaties.
Wol: met het programma 8 is het mogelijk alle wollen kledingstukken in de wasautomaat te wassen, ook die met het
etiket “alleen handwas”
. Voor de beste resultaten dient
u een specifiek wasmiddel te gebruiken en nooit de 1 kg
wasgoed te overschrijden.
Zijde: gebruik het speciale programma 9 om alle zijden
kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal
wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
Gordijnen: vouw de gordijnen en doe ze in de bijgeleverde
zak. Gebruik het programma 9.
Jeans: draai de kledingstukken binnenstebuiten voor u
ze wast en gebruik een vloeibaar wasmiddel. Gebruik het
programma 10.
Express: is bedoeld voor het snel wassen van niet zo vuil
wasgoed: het duurt slechts 15 minuten en bespaart dus
elektriciteit en tijd. Met het programma (11 op 30 °C) kunt u
verschillende soorten stoffen samen wassen (behalve zijde
en wol) met een lading van max. 1,5 kg.
Sport Intensief (programma 12) is ontwikkeld voor het
wassen van zeer vuile sportkleding (trainingspakken, sportbroeken, enz.). Om optimale resultaten te bereiken raden
wij u aan nooit de maximaal aangegeven hoeveelheid te
overschrijden die staat aangegeven in de “Programmatabel”.
Sport Licht (programma 13) is ontwikkeld voor het wassen
van niet zo vuile sportkleding (trainingspakken, sportbroeken,
enz.). Om optimale resultaten te bereiken raden wij u aan nooit
de maximaal aangegeven hoeveelheid te overschrijden die
staat aangegeven in de “Programmatabel”. We raden u aan
een vloeibaar wasmiddel te gebruiken, met een hoeveelheid
die voldoende is voor een halve lading.
Sport Schoenen (programma 14) is ontwikkeld voor het
wassen van sportschoenen. Voor optimale resultaten dient
u nooit meer dan 2 paar tegelijk te wassen.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de voorwas en voor het wassen op temperaturen van meer dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel en/
of de verdere toevoegingen erin als volgt.
bakje 1: voorwasmiddel (poeder)
bakje 2: wasmiddel (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel wordt erin gegoten vlak voor de start.
! Gebruik nooit middelen voor handwas aangezien die te
veel schuim vormen.
bakje 3: Naspoelmiddelen (wasverzachter enz.)
Wanneer u de wasverzachter in vakje 3 giet, let er dan op
dat u het “max” niveau niet overschrijdt.
De wasverzachter wordt automatisch in de machine
toegevoegd gedurende de laatste spoeling. Aan het einde
van het programma blijft er in vakje 3 een laagje water staan.
Dit water dient voor het gebruik van erg dikke wasverzachters, oftewel voor het verdunnen van geconcentreerde
wasverzachters. Als in vakje 3 meer water blijft staan dan
normaal, dan betekent dit dat de afvoer is verstopt.
Bakje 4: Doe geen wasmiddel in dit compartiment
Voorbereiden van het wasgoed
• Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
• Leeg de zakken en controleer de knopen.
• Overschrijd het aangegeven gewicht, berekend voor
droog wasgoed, nooit: zie “Programmatabel”.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 sloop 150-200 g.
1 tafelkleed 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
46
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier.
Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid
die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na herhaaldelijke
pogingen de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd,
zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid
uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans is
zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een
centrifuge. Teneinde een betere distributie van de waslading
en een juiste balancering te bereiken raden wij u aan kleine
en grote kledingstukken te mengen.
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”)moet u controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De wasautomaat gaat niet aan.
• De stekker zit niet in het stopcontact of niet ver genoeg om contact te maken.
• Het hele huis zit zonder stroom.
De wascyclus start niet.
• De deur zit niet goed dicht.
• De ON/OFF toets is niet ingedrukt.
• De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
• De waterkraan is niet open.
De wasautomaat heeft geen watertoevoer (Op het display verschijnt
de knipperende tekst “H2O”).
• De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.
• De buis is gebogen.
• De waterkraan is niet open.
• Het hele huis zit zonder water.
• Er is onvoldoende druk.
• De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De wasautomaat blijft water aanen afvoeren.
• De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd
(zie “Installatie”).
• Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie “Installatie”).
• De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan
dichtdraaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u
op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een
hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aanen afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters
te koop.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
• Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programma’s moet dit met de
hand worden gestart (zie “Programma’s en functies”).
• De functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN is ingeschakeld: voor het beëindigen
van het programma drukt u op de START/PAUSE toets (“Programma’s en
functies“).
• De afvoerbuis is gebogen (zie “Installatie”).
• De afvoerleiding is verstopt.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
• De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze gedeblokkeerd (zie “Installatie”).
• De wasautomaat staat niet goed recht (zie “Installatie”).
• De wasautomaat staat te krap tussen meubels en muur (zie “Installatie”).
De wasautomaat lekt.
• De buis van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie “Installatie”).
• Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie “Onderhoud en verzorging”).
• De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie “Installatie”).
De controlelampjes van de “opties”
en het controlelampje “START/
PAUSE” gaan knipperen en op het
display verschijnt een storingscode
(bv.: F-01, F-..).
• Doe de wasautomaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa 1
minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
Er ontstaat teveel schuim.
• Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet “voor wasautomaat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
47
NL
Service
NL
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
• Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;
• Als dit niet het geval is moet u contact opnemen met de erkende Technische Servicedienst via het telefoonnummer dat op
het garantiebewijs staat.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• het type storing;
• het model van de machine (Mod.);
• het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat.
48
Manual de instrucciones
LAVADORA
Sumario
ES
Instalación, 50-51
ES
Español
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 52
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Precauciones y consejos, 53
Seguridad general
Eliminaciones
IWTE 51251
Descripción de la lavadora, 54-55
Panel de control
Pantalla
Cómo abrir y cerrar el cesto
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 56
Programas y funciones, 57
Tabla de programas
Funciones de lavado
Detergentes y ropa, 58
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 59
Asistencia, 60
49
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso
de venta, de cesión o de traslado, verifique que
permanezca junto con la lavadora para informar
al nuevo propietario sobre el funcionamiento y
brindar las correspondientes advertencias.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a
la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando
se instala sobre moquetas o alfombras, regule
los pies para conservar debajo de la lavadora un
espacio suficiente para la ventilación.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen importante información sobre la instalación,
el uso y la seguridad.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañada no la
conecte y llame al revendedor.
3. Quite los cuatro tornillos de protección para el
transporte y la arandela
de goma con el correspondiente distanciador,
ubicados en la parte
posterior (ver la figura)
4. Cierre los orificios
con los tapones de
plástico suministrados
con el aparato.
5. Conserve todas las
piezas: cuando la lavadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se deben colocar arriba.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido,
sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún
otro aparato.
2. Si el piso no está perfectamente horizontal,
compense las irregularidades desenroscando
o enroscando los pies
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
50
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de
tubo enroscándolo a un
grifo de agua fría con la
boca roscada de 3/4
gas (ver la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpida.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lavadora enroscándolo en
la toma de agua correspondiente ubicada en
la parte posterior arriba
y a la derecha (véase la
figura).
3. Verifique que el tubo
no tenga pliegues ni
estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página del
costado).
! Si la longitud del tubo de alimentación no
fuera suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Conexión del tubo de descarga
65 - 100 cm
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a
una tubería de descarga o a una descarga
de pared colocadas
a una altura del piso
entre 65 y 100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo
la guía suministrada
con el aparato, al grifo (ver la figura). El
extremo libre del tubo
de descarga no debe
permanecer sumergido en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación,
si fuera indispensable hacerlo, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y
no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
•la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
•la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
•la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
•la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin
prelavado.
Datos técnicos
Modelo
IWTE 51251
Dimensiones
ancho 40 cm
altura 85 cm
profundidad 60 cm
Capacidad
de 1 a 5 kg
Conexiones
eléctricas
Conexiones
hídricas
Velocidad de
centrifugado
Programas
de control
según las
directivas
1061/2010 y
1015/2010
ver la placa de características técnicas aplicada en la
máquina
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 42 litros
máxima 1200 r.p.m.
Programa 3: programa normal
de algodón a 60 °C.
Programa 4: programa normal
de algodón a 40 °C.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
51
ES
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que
cubre la parte delantera de la lavadora con
la ayuda de un destornillador (ver la figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura):
es normal que se vuelque un poco de agua;
3. limpie con cuidado
el interior;
4. vuelva a enroscar
la tapa;
5. vuelva a montar el
panel verificando, antes de empujarlo hacia
la máquina, que los
ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
•Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina
el peligro de pérdidas.
•Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar
y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y
jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Cuidar la puerta y el cesto
•Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que
no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones)
caigan en la precámara que protege la bomba,
situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado
y desenchufe la máquina.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe
ser sustituido: durante los lavados, las fuertes
presiones podrían provocar roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Desmontaje:
Ejerza una ligera presión
sobre el botón grande en
la parte delantera de la
cubeta de detergente y
tírelo hacia arriba (fig. 1).
Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig. 3) utilizando un viejo cepillo de dientes y, una vez
extraído el par de sifones ubicados en la parte
superior de los compartimientos 1 y 2 (fig. 4),
controle que los mismos no estén obstruidos
y enjuáguelos.
Reinstalación:
No olvide volver a introducir
el par de sifones en
sus correspondientes
alojamien-tos y por último
volver a colo- car la cubeta
en su lugar, enganchándola
(fig. 4, 2, 1).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
52
Fig. 3
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre
todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo doméstico exclusivamente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años o más y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con experiencia y conocimientos insuficientes
siempre que sean supervisados o que hayan
recibido una adecuada formación sobre el uso
del aparato en forma segura y conozcan los
peligros derivados del mismo. Los niños no
deben jugar con el aparato. El mantenimiento
y la limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas
y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino tomando
el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina
está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar
temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina
no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya
que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
Eliminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/EU de Residuos de
aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésticos
viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y reducir
el impacto en la salud humana y el medioambiente.
53
ES
Descripción de la lavadora
ES
Panel de control
Botón
Botón de ON/OFF
Botones con pilotos
TEMPERATURA
FUNCIÓN
Botón con piloto
START/PAUSE
PANTALLA
Mando de
PROGRAMAS
Botón
Botón
CENTRIFUGADO
COMIENZO
RETRASADO
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavadora durante el lavado, es necesario mantener presionado el botón
durante más tiempo, aproximadamente 2 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto verde
centellea lentamente, presione el botón para que comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto
se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado, presione
nuevamente el botón; el piloto centelleará con un color
anaranjado. Si el símbolo no está iluminado, se podrá
abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a partir del
momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no se
mueve.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un
sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no
funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30
minutos. Presionar brevemente el botón ON-OFF y esperar
que la máquina se active.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la función seleccionada permanecerá encendido.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado - el valor se indica en la
pantalla.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón COMIENZO RETRASADO : presiónelo para
seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido. El
retraso se indicará en la pantalla.
54
Pantalla
B
A
ES
C
La pantalla es útil para programar la máquina y brinda múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas a disposición y, para los que han comenzado, el tiempo
que falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para
que comience el programa seleccionado. Además, presionando el botón correspondiente, la máquina muestra automáticamente la temperatura y la centrífuga máximas previstas para el programa fijado o las últimas seleccionadas si son compatibles con el programa elegido.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado /
Aclarado /
Centrifugado /
Descarga
En la sección C se encuentran, de arriba hacia abajo, los íconos correspondientes a la “temperatura”
sado”
y al “centrifugado” :
El símbolo
iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de “temperatura”.
El símbolo
iluminado indica que se ha seleccionado un “Comienzo retrasado”.
El símbolo
iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de “centrifugado”.
, al “Comienzo retra-
Símbolo Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, se debe esperar que el símbolo se apague
(espere 3 minutos aproximadamente), antes de abrir la puerta. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione
el botón START/PAUSE; si el símbolo está apagado, será posible abrir la puerta.
Cómo abrir y cerrar el cesto
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
B) Apertura del cesto (Soft opening):
Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y
el cesto se abrirá delicadamente.
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el “clac” correspondi
ente al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo
sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
Fig. 4
55
Cómo efectuar un ciclo de lavado
ES
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color
verde.
2.CARGAR LA ROPA. Cargue la ropa, cuidando no
superar la cantidad de carga indicada en la tabla de
programas de la página siguiente.
3.DOSIFICAR EL DETERGENTE. Vierta el detergente
en las cubetas correspondientes como se explica en
“Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione el programa
deseado con el mando de PROGRAMAS; a dicho
programa se le asociará una temperatura y una
velocidad de centrifugado que se pueden modificar. En
la pantalla aparecerá la duración del ciclo.
6.PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO.
Utilice los botones correspondientes:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina muestra automáticamente
la temperatura y la centrífuga máximas previstas para
el programa fijado o las últimas seleccionadas si son
compatibles con el programa elegido. Presionando el
botón
se disminuye progresivamente la temperatura
hasta llegar al lavado en frío “OFF”. Presionando el
botón
se disminuye progresivamente el centrifugado
hasta su exclusión “OFF”. Si se presionan una vez más
los botones, se volverá a los valores máximos previstos.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Cuando dicha
opción está activada, en la pantalla aparece el símbolo
. Para eliminar el comienzo retrasado, presione el
botón hasta que aparezca el mensaje OFF.
Modificar las características del ciclo.
• Presione el botón para activar la función; el piloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presione nuevamente el botón para desactivar la
función; el piloto se apagará.
! Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la función no se
activará.
! Si la función elegida no es compatible con
otra seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará sólo la segunda, el piloto de la
función activada se iluminará.
56
! Las funciones pueden variar la carga recomendada
y/o la duración del ciclo.
7.PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color verde fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo encendido). Para cambiar un programa
mientras un ciclo está en curso, ponga la lavadora
en pausa presionando el botón START/PAUSE (el
piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color
anaranjado); luego seleccione el ciclo deseado y
presione nuevamente el botón START/PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso,
presione el botón START/PAUSE; si el símbolo
está apagado, será posible abrir la puerta. Presione
nuevamente el botón START/PAUSE para reanudar
el programa a partir del momento en el que se había
interrumpido.
8.FIN DEL PROGRAMA. En la pantalla aparecerá
el mensaje “END”, cuando el símbolo se apague
(espere 3 minutos aproximadamente), será posible abrir
la puerta. Abra la puerta, descargue la ropa y apague la
máquina.
! Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado, presione
más tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la
máquina se apagará.
Programas y funciones
Tabla de programas
Humedad
residual %
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duración del
ciclo
12
13
Carga máx. (Kg.)
11
Suavizante
8
9
10
Lavado
1
2
3
4
5
6
6
7
Prelavado
Programas
Detergentes
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
20°
1200
1200
1200
1200
1200
800
800
1200

-
















5
5
5
5
5
3
3
5
53
53
53
53
53
44
44
-
1,82
1,90
0,88
1,09
0,53
0,85
0,53
-
64
60
47,5
63
50
39
39
-
150’
135’
160’
150’
90’
110’
100’
180’
40°
30°
40°
800
0
800
-






1
1
2,5
-
-
-
65’
55’
75’
30°
800
-


1,5
71
0,08
29
15’
30°
30°
600
600
-


-
-
-
85’
60’
30°
600
-

-
-
-
55’
Programas Parciales
Aclarado
3
3
Max.2

pares
-
1200
-
-

5
-
-
-
36’
Centrifugado + Descarga
-
1200
-
-
-
5
-
-
-
16’
Temp. Velocidad
max.
máx.
(°C)
(r.p.m.)
Descripción del Programa
Diario (Daily)
Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios.
Algodón: blancos sumamente sucios.
Programa normal de algodón a 60°C (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
Programa normal de algodón a 40°C (2): blancos y colores delicados muy sucios.
Algodón de color: blancos poco sucios y colores delicados.
Sintético: colores resistentes muy sucios.
Sintético (3): colores resistentes poco sucios.
Programa normal de algodón a 20°C: blancos y colores delicados muy sucios.
Programas Especiales (Special)
Lana: para lana, cachemira, etc.
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.
Jeans
Express: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja utilizarlo para
lana, seda y prendas para lavar a mano).
Sport
Sport Intensive
Sport Light
14 Special Shoes


La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 3 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y
la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y
la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 6 con una temperatura de 40ºC.
Funciones de lavado
Seleccionando esta opción, se optimizan el movimiento
mecánico, la temperatura y el agua para una carga reducida
de prendas de algodón y sintéticas poco sucias (ver la “Tabla
de programas”). Con “
” se puede lavar en un tiempo
menor, ahorrando agua y energía. Se aconseja utilizar una
dosis de detergente líquido adecuada a la cantidad de carga.
! No se puede activar con los programas 1, 2, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, 14, , .
La función
contribuye al ahorro energético porque
no calienta el agua utilizada para lavar la ropa, esto constituye
una ventaja tanto para el ambiente como para la factura de
electricidad. La mayor potencia y el consumo optimizado del
agua, garantizan óptimos resultados para la misma duración
promedio de un ciclo estándar. Para obtener los mejores
resultados de lavado, se aconseja el uso de un detergente líquido.
! No se puede activar con los programas 1, 7, 8, 9, 11, 12,
13, 14, , .
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se
asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para
pieles particularmente sensibles.
! No se puede activar con los programas 11, .
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado
se modificarán oportunamente para disminuir la formación
de arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavadora realizará lentas
rotaciones del cesto; el piloto de la función PLANCHA FÁCIL
y el de START/PAUSE centellarán (el primero verde, el segundo anaranjado). Para finalizar el ciclo se deberá presionar
el botón START/PAUSE o el botón PLANCHA FÁCIL. En los
programas 9 la máquina terminará el ciclo dejando la ropa
en remojo y el piloto de la función PLANCHA FÁCIL y el de
START/PAUSE centellearán. Para descargar el agua y poder
sacar la ropa, es necesario presionar el botón START/PAUSE
o el botón PLANCHA FÁCIL.
! No se puede activar con los programas 8, 11, 12, 13, 14,
, .
57
ES
Detergentes y ropa
ES
Contenedor de detergentes
¿Cuánto pesa la ropa?
El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar
el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-
Programas particulares
ducen demasiada espuma.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón blancas, para el prelavado y para lavados con una temperatura
mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
Introduzca el detergente
o el aditivo de la siguiente
manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta en marcha.
! No use detergentes para el lavado a mano ya que producen demasiada espuma.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3, tenga
cuidado de no superar el nivel “max” indicado.
El suavizante se introduce automáticamente
en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar el programa de lavado, en el compartimiento 3 permanece una
cantidad residual de agua. La función de la misma es la
introducción de suavizantes muy densos o diluir a aquellos
concentrados. Si en el compartimiento 3 permaneciera
más agua de la normal, esto significa que el dispositivo de
vaciado está obstruido.
cubeta 4: No ponga detergente en este compartimiento
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados en la “Tabla de Programas” referidos al peso de la ropa seca.
58
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
Programa normal de algodón a 20 °C (programa 7)
ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos
rendimientos aún en frío, comparables con los de un lavado a
40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja
con variación de velocidad con picos repetidos y cercanos.
Lana: con el programa 8 es posible lavar en la lavadora todas
las prendas de lana, aún las que contienen la etiqueta “sólo
lavado a mano”
Para obtener los mejores resultados
utilice un detergente específico y no supere 1 Kg. de ropa.
Seda: utilice el programa correspondiente 9 para lavar todas
las prendas de seda. Se aconseja el uso de un detergente
específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de
una bolsa de red. Utilice el programa 9.
Jeans: vuelva del revés las prendas antes del lavado
y utilice un detergente líquido. Utilice el programa 10.
Express (programa 11) fue estudiado para lavar prendas
ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos
y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (9 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente
tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga
máxima de 1,5 kg.
Sport Intensive (programa 12) ha sido estudiado para lavar
tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalones
cortos, etc.) muy sucios; para obtener los mejores resultados
es aconsejable no superar la carga máxima indicada en la
“Tabla de programas”.
Sport Light (programa 13) ha sido estudiado para lavar
tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalones
cortos, etc.) poco sucios; para obtener los mejores resultados
es aconsejable no superar la carga máxima indicada en la
“Tabla de programas”. Se recomienda utilizar detergente
líquido y la dosis correspondiente a la media carga.
Special Shoes (programa 14) ha sido estudiado para lavar
calzado deportivo; para obtener los mejores resultados no
lave más de 2 pares a la vez.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
La lavadora no se enciende.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado no comienza.
• La puerta no está correctamente cerrada.
• El botón ON/OFF no ha sido presionado.
• El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
• El grifo de agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha.
La lavadora no carga agua (en la
pantalla se visualizará el mensaje
“H2O” centelleante).
• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
• El tubo está plegado.
• El grifo de agua no está abierto.
• En la casa no hay agua.
• No hay suficiente presión.
• El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver
“Instalación”).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos
de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para
eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas
especiales que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no centrifuga.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario ponerla en marcha manualmente (“Programas y funciones”).
• Se puede utilizar la función PLANCHA FÁCIL: para completar el programa,
pulse el botón START/PAUSE (“Programas y funciones”).
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
La lavadora vibra mucho durante la
centrifugación.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente (ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Instalación”).
La lavadora pierde agua.
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimiento y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
Los pilotos de las “opciones” y el
piloto de “START/PAUSE” parpadean y en el display aparece un
código de anomalía (Ej.: F-01, F-..).
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Se forma demasiada espuma.
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
59
ES
Asistencia
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•
Piezas y componentes
•
Mano de obra de los técnicos
•
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y
mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
60
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Sumário
PT
Instalação, 62-63
PT
Português
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 64
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Cuidados com a Porta e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Como limpar as gavetas de detergente
Precauções e conselhos, 65
Segurança geral
Eliminação
IWTE 51251
Descrição da máquina de lavar roupa, 66-67
Painel de comandos
Visor
Como abrir e fechar o tambor
Como efectuar um ciclo de lavagem, 68
Programas e funções, 69
Tabela dos programas
Funções de lavagem
Detergentes e roupa, 70
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Programas especiais
Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções, 71
Assistência, 72
61
Instalação
PT
! É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina
for vendida, cedida ou transferida, certifique-se
que este manual permaneça com a máquina
para informar o novo proprietário acerca do seu
funcionamento e das respectivas advertências.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à
máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se tiver tapete
ou alcatifa, regule os pés de modo a que por
baixo da máquina de lavar roupa haja espaço
suficiente para ventilação.
! Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar
roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no
transporte. Se estiver
danificada não efectue
a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os quatro parafusos para protecção no
transporte e a borrachinha com o respectivo
calço, situados na parte
traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos
com as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de
ser montadas outra vez.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más
cortos, se deben colocar arriba.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças.
Nivelamento
1. Instale a máquina de
lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido,
sem encostá-la a paredes, móveis ou outros.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente horizontal, para compensar qualquer irregularidade, desatarraxe
ou atarraxe os pés dianteiros (veja a figura); o
ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.
62
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria com
bocal de rosca de 3/4
gás (veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de alimentação na máquina
de lavar roupa atarraxado no apropriado fornecimento da água, na
parte traseira, em cima
à direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para
o tubo não ser dobrado nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos dados técnicas (veja a
página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não
for suficiente, contacte uma oficina especializada
ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descarga, sem dobrálo, a um conduto de
descarga ou a uma
descarga de parede
colocados entre 65 e
100 cm do chão;
em alternativa, coloque na beira de um
lavabo ou de uma
banheira, prendendo
na torneira a guia fornecida (veja a figura).
A ponta solta do tubo
de descarga não deve
permanecer emergida
na água.
! É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
•a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos
termos da legislação;
•a tomada tenha a capacidade para suportar a
carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado).
•a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
•a tomada seja compatível com a ficha da
máquina de lavar roupa. Se não for, substitua
a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque
é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às
tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um
ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa,
defina o programa de 90°C sem pré-lavagem.
Dados técnicos
Modelo
IWTE 51251
Medidas
largura 40 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
Capacidade de 1 a 5 kg.
Ligações
eléctricas
Ligações
hídricas
Velocidade
da centrifugação
Programas
de
controlo
conforme as
directivas
1061/2010 e
1015/2010
Veja a placa das características técnicas colocada na
máquina.
pressão máxima 1 MPa
(10 bars)
pressão mínima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacidade do tambor 42 litros
até 1200 rotações por minuto
Programa 3: programa
normal de algodón a 60 °C.
Programa 4: programa
normal de algodón a 40 °C.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibilidade Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
63
PT
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda
de uma chave de fendas (veja a figura);
2. desenrosque a tampa girando-a no sentido
anti-horário (veja a figura). é normal que perca
um pouco de água;
3. limpe o interior com
cuidado;
4. enrosque outra vez
a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes
de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
•Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
sistema hidráulico da máquina de lavar roupa
e elimina-se o risco de inundação.
•Tire a ficha da tomada eléctrica quando for
limpar a máquina de lavar roupa e durante os
trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna
e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Cuidados com a Porta e o tambor
•Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com
uma bomba com limpeza automática que não
precisa de operações de manutenção. Entretanto
pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege
a bomba, situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Verificar o tubo de alimentação de
água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma
vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
Como limpar as gavetas de detergente
Desmontar:
Exerça uma leve
pressão sobre o grande
botão na parte dianteira
da gaveta de detergente e puxe-a para
cima (fig. 1).
Limpeza:
Limpe então a gaveta embaixo de uma torneira
(fig. 3), utilize também uma velha escova de
dentes e, depois de tirar o par de pequenos
sifões colocados na parte superior dos compartimentos 1 e 2 (fig. 4), controle se os mesmos estão entupidos e enxagúe-os.
Montar novamente:
Não se esqueça de
colocar novamente
o par de peque-nos
sifões nos respectivos
encaixes e finalmente
colocar de novo a
gaveta no seu lugar,
enganchada (fig. 4, 2, 1).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
64
Fig. 3
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais
ou os pontos de venda para solicitar informação referente
ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para um uso
doméstico.
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
sejam supervisionadas ou caso tenham recebido
instruções adequadas em relação ao uso do aparelho de forma segura, compreendendo os perigos
associados. As crianças não devem brincar com
o aparelho. A manutenção e limpeza não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem com
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada,
pegue a ficha mesmo.
• Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máquina
estiver a funcionar.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a
temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da máquina a funcionar.
• Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos duas
ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho
porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa verifique que o tambor esteja vazio.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça os regulamentos locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/EU referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que
os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo
normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
65
PT
Descrição da máquina de lavar
roupa
PT
Painel de comandos
Teclas com indicadores
luminosos de
Tecla
Tecla de ON/OFF
TEMPERATURA
FUNÇÕES
Tecla com indicador luminoso
START/PAUSE
VISOR
Selector de
PROGRAMAS
Tecla
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla
INÍCIO POSTERIOR
Tecla ON/OFF : carregue brevemente na tecla para
ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/
PAUSE que pisca lentamente com a cor verde, indica que
a máquina está ligada. Para desligar a máquina de lavar
roupa durante a lavagem, é necessário manter pressionado a tecla por mais tempo, aproximadamente 2 segundos;
uma pressão breve ou acidental não anulará o funcionamento da máquina. O desligar a máquina durante uma
lavagem em curso anula a própria lavagem.
Tasto com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde, acender intermitentemente,
carregue na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o
ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para
colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no
botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja.
Se o símbolo não estiver iluminado, será possível abrir
a Porta. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi
interrompida, carregar novamente na tecla.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o programa
desejado (veja a “Tabela dos programas”).
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES: para
seleccionar as funções disponíveis. O indicador luminoso correspondente à função seleccionada permanecerá
aceso.
Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou
excluir completamente a centrifugação - o valor é indicado
no visor.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
Tecla INÍCIO POSTERIOR : pressionar para programar um início atrasado do programa escolhido. O atraso é
indicado no visor.
66
Visor
B
A
PT
C
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo faltante para o fim do
mesmo; no caso em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo faltante ao início do programa seleccionado. Além disto, ao carregar na respectiva tecla, a máquina visualiza automaticamente a temperatura e a centrifugação máximas para o programa seleccionado ou as últimas seleccionadas se compatíveis com o programa escolhido.
Na secção B são visualizadas as “fases de lavagem” previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a “fase
de lavagem” em curso.
Lavagem /
Enxaguamento /
Centrifugação /
Descarga
Na secção C estão presentes, partindo de cima para baixo, os ícones relativos à “temperatura” , ao “Início posterior”
à “Centrifugação” :
O símbolo
iluminado indica que no visor é visualizado o valor da “temperatura” configurado.
O símbolo
iluminado indica que foi configurado um “Início posterior”.
O símbolo
iluminado indica que no visor é visualizado o valor da “centrifugação” configurado.
e
Simbolo Porta bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apague-se
(aguarde aproximadamente 3 minutos) antes de abrir a Porta. Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar
no botão START/PAUSE; se o símbolo estiver apagado será possível abrir a porta.
Como abrir e fechar o tambor
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante a tampa externa e abra-a inteiramente
B) ABERTURA DO TAMBOR:
com um dedo, pressione o botão indicado na fig. 2 e o tambor irá
abrir-se automaticamente.
C) INTRODUÇÃO DA ROUPA (Fig. 3)
D) FECHAMENTO (Fig. 4)
Fig. 1
Fig. 2
- feche bem o tambor, antes abaixe a porta dianteira e, em seguida, encoste nesta a porta traseira;
- certifique-se então que os ganchos da porta dianteira estejam
perfeitamente encaixados na sede da porta traseira;
- depois de ouvir o “clique” quando se enganchar, exerça uma
leve pressão para baixo em ambas as portas que não devem se
desengancharem;
- feche finalmente a tampa externa.
Fig. 3
Fig. 4
67
Como efectuar um ciclo de
lavagem
PT
1.LIGAR A MÁQUINA. Carregue no botão ; o
indicador luminoso START/PAUSE irá piscar lentamente
com a cor verde.
2.COLOCAR A ROUPA. Coloque a roupa dentro da
máquina prestando atenção para não superar a carga
máxima indicada na tabela dos programas na página
seguinte.
3.DOSAGEM DO DETERGENTE. Deitar o detergente
nos específicos recipientes como explicado no
parágrafo “Detergentes e roupa”.
4. FECHAR A PORTA.
5. ESCOLHA DE PROGRAMA. Seleccione mediante
o selector de PROGRAMAS o programa que desejar;
será associada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas. No visor
aparecerá a duração do ciclo.
6.PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar
as específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação. A máquina visualiza automaticamente
a temperatura e a centrifugação máximas para o
programa seleccionado ou as últimas seleccionadas
se compatíveis com o programa escolhido.
Carregando no botão
pode-se reduzir a
temperatura progressivamente até a lavagem a frio
“OFF”. Carregando no botão
pode-se reduzir a
centrifugação progressivamente até a sua exclusão
“OFF”. Uma nova pressão dos botões colocará os
valores novamente nos máximos previstos.
Programar um início posterior.
Para programar o início atrasado do programa
escolhido, carregue no botão respectivo até alcançar o
tempo de atraso desejado. Quando esta opção estiver
activa, no visor aparecerá o símbolo . Para cancelar
o início posterior, carregue no botão até que no visor
apareça a escrita OFF.
Modificar as características do ciclo.
• Pressionar o botão para activar a função; o indicador
luminoso correspondente ao botão irá acender-se.
• Pressionar novamente o botão para desactivar a
função; o indicador luminoso apagar-se-á.
! Se a função seleccionada não for compatível com
o programa definido, o indicador luminoso ficará
intermitente e a função não será activada.
68
! Se a função seleccionada não for compatível com
uma outra programada anteriormente, o indicador
luminoso relativo à primeira função seleccionada irá
piscar e será activada somente a segunda, o indicador
luminoso da função activada acender-se-á.
! As funções podem variar a carga recomendada e/ou a
duração do ciclo.
7.INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará verde
e a Porta irá bloquear-se (símbolo aceso). Para
modificar um programa durante a realização de um
ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa
carregando na tecla START/PAUSE (o indicador
luminoso START/PAUSE irá piscar lentamente com
a cor laranja); seleccionar então o ciclo desejado e
carregar novamente no botão START/PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo
estiver apagado será possível abrir a porta. Carregar
novamente no botão START/PAUSE para fazer iniciar o
programa do ponto em que foi interrompido.
8.FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita
“END” no visor, quando o símbolo apagar (aguarde
aproximadamente 3 minutos) será possível abrir a porta.
Abrir a porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por
alguns segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a
máquina desligar-se-á.
Programas e funções
Duração ciclo
Agua total lt
Consumo de
energía kWh
Humedad
residual %
12
13
Carga max.
(Kg)
11
Amaciador
8
9
10
Velocità
max.
(rotações
por minuto)
Lavagem
1
2
3
4
5
6
6
7
Detergentes
Temp.
max.
(°C)
Prélavagem
Programas
Tabela dos programas
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
20°
1200
1200
1200
1200
1200
800
800
1200

-
















5
5
5
5
5
3
3
5
53
53
53
53
53
44
44
-
40°
30°
40°
800
0
800
-






1
1
2,5
-
-
-
65’
55’
75’
30°
800
-


1,5
71
0,08
29
15’
30°
30°
600
600
-




-
-
-
85’
60’
30°
600
-


-
-
-
55’
Programas Parciais
Enxaguamentos
3
3
Max.2
pares
-
1200
-
-

5
-
-
-
36’
Centrifugação + Descarga
-
1200
-
-
-
5
-
-
-
16’
Descrição do Programa
Quotidiano
Algodão Pré-lavagem 90°C: peças brancas extremamente sujas.
Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos.
Programa normal de algodón a 60 °C (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
Programa normal de algodón a 40 °C (2): brancos e coloridos delicados pouco sujos.
Algodão Coloridos: brancos pouco sujos e cores delicadas.
Sintéticos: coloridos resistentes muito sujos.
Sintéticos (3): coloridos resistentes pouco sujos.
Programa normal de algodón a 20 °C: brancos e coloridos delicados pouco sujos.
Programas Especiais
Lã: para lã, cashmere, etc.
Seda/Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie.
Jeans
Express: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas
(não é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
Sport
Sport Intensive
Sport Light
14 Special Shoes
1,82 64 150’
1,90 60 135’
0,88 47,5 160’
1,09 63 150’
0,53 50 90’
0,85 39 110’
0,53 39 100’
- 180’
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura
e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
1) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa 3 com uma temperatura de 60ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de
água, para lavar a 60ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa 4 com uma temperatura de 40ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de
água, para lavar a 40ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
Para todos Test Institutes:
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 4 com uma temperatura de 40ºC.
3) Sintético programa junto: configurar o programa 6 com uma temperatura de 40ºC.
Funções de lavagem
Ao seleccionar esta opção, a movimentação mecânica, a
temperatura e a água serão optimizados para uma carga
reduzida de tecidos de algodão e sintéticos pouco sujos (veja
a “Tabela dos programas”). Com “
” é possível lavar
em pouco tempo, economizando água e energia eléctrica.
Aconselha-se usar uma dose de detergente líquido adequada
para a quantidade de carga.
! Não pode ser activada nos programas 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13, 14, , .
A função
contribui com a economia energética não
aquecendo a água utilizada para lavar a roupa – uma vantagem
tanto para o ambiente, quanto para a factura da energia
eléctrica. Com efeito, a acção reforçada e o consumo óptimo
da água garantem excelentes resultados na mesma duração
média de um ciclo padrão. Para obter os melhores resultados
de lavagem, aconselha-se o uso de detergente líquido.
! Não pode ser activada nos programas 1, 7, 8, 9, 11, 12,
13, 14, , .
Enxaguamento Extra
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia do
enxaguamento, e garante-se a máxima remoção do
detergente. É útil para quem tem a pele particularmente
sensível.
! Não pode ser activada nos programas 11, .
Engomar fácil
Seleccionando esta função, a lavagem e a centrifugação
serão oportunamente modificadas para reduzir a formação
de rugas. No fim do ciclo, a máquina de lavar roupa efectuará
lentas rotações do tambor; o indicador luminoso da opção
ENGOMAR FÁCIL e aquele de START/PAUSE piscam (o
primeiro é verde, o segundo laranja). Para terminar o ciclo,
carregar no botão START/PAUSE ou na tecla “ENGOMAR
FÁCIL”. No programa 9 a máquina terminará o ciclo com a
roupa de molho e o indicador luminoso da função ENGOMAR
FÁCIL e aquele de START/PAUSE ficarão intermitentes. Para
descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar na tecla START/PAUSE ou na tecla ENGOMAR FÁCIL.
! Não pode ser activada nos programas 8, 11, 12, 13, 14,
, .
69
PT
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
Quanto pesa a roupa?
O bom resultado da lavagem depende também do emprego da dose certa de detergente: com excessos não se
lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar
crostas nas peças internas da máquina de lavar roupa e
poluir o meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque for-
Programas especiais
mam espuma demais.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na embalagem do detergente.
Ddeite o detergente ou
o aditivo da seguinte
maneira:
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido )
O detergente líquido deve ser colocado depois da máquina ter iniciado a lavagem.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque fazem
demasiada espuma.
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
Os produtos para amaciar podem ser empregados para tecidos
felpudos, de malha, cortinas etc. Deite o produto no compartimento 3 da gaveta, obedeça as indicações do produtor. Quando
deitar o amaciador, certifique-se de que não ultrapasse o nível
“máx.” indicado. O produto para amaciar é automaticamente
emitido na máquina durante a última enxaguada. No final do
programa de lavagem, no compartimento 3 ficará um resíduo
de água. Esta água serve para emitir produtos para amaciar
muito densos, ou seja, para diluir os concentrados. Se no compartimento 3 ficar mais água do normal, isto significa que o
dispositivo de escoamento está entupido, e interrompe assim o
efeito aspirante do dispositivo.
gaveta 4: Não coloque detergente neste compartimento
Preparar a roupa
• Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- das cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
• Não ultrapasse os valores indicados na Tabela dos Programas que se referem ao peso da roupa enxuta.
70
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Programa normal de algodón a 20 °C: (programa 7)
ideal para cargas de algodão sujas. Os bons desempenhos
mesmo a frio, comparáveis a uma lavagem a 40º, são garantidos por uma acção mecânica que trabalha com alterações
de velocidade em picos repetidos e aproximados.
Lã: com o programa 8 é possível lavar na máquina todas as
roupas de lã, mesmo aquelas com a etiqueta “lavar somente
à mão”
. Para obter os melhores resultados, use um
detergente específico e não supere 1 kg de peso.
Seda: utilize o programa específico 9 para lavar todas as
roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente
específico para tecidos delicados.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 9.
Jeans: vire do avesso as roupas antes de lavar e use um
detergente líquido. Utilize o programa 10.
Express foi estudado para lavar peças levemente sujas em
pouco tempo: leva apenas 15 minutos e, desta maneira,
economiza energia e tempo. Se regular o programa (11 a
30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 1,5 Kg.
Sport Intensive (programa 12) foi estudado para lavar tecidos para vestuário desportivo (fatos de treino, calções, etc.)
muito sujos; para obter os melhores resultados, recomendase não superar a carga máxima indicada na “Tabela dos
programas”.
Sport Light (programa 13) foi estudado para lavar tecidos
para vestuário desportivo (fatos de treino, calções, etc.)
pouco sujos; para obter os melhores resultados, recomendase não superar a carga máxima indicada na “Tabela dos
programas”. Recomenda-se o uso de detergente líquido,
na dose adequada para a meia carga.
Sport Shoes (programa 14) foi estudado para lavar calçados
desportivos; para obter os melhores resultados não lave mais
de 2 pares por ciclo.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor
efectua algumas rotações a uma velocidade levemente
superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente balanceada,
a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade
inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma melhor
distribuição da carga e o seu correcto balanceamento,
aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar roupa não liga.
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver
contacto.
• Em casa não há corrente.
O ciclo de lavagem não inicia.
• A Porta não está bem fechada.
• O botão ON/OFF não foi pressionado.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• A torneira da água não está aberta.
• Foi programado um início posterior.
A máquina de lavar roupa não car• O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
rega a água (no visor será mostrada • O tubo está dobrado.
a escrita “H2O” intermitente).
• A torneira da água não está aberta.
• Está a faltar água em casa.
• Não há suficiente pressão.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
A máquina de lavar roupa carrega e
descarrega água continuamente.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão
(veja “Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há
a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza centrifugação.
• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar
a descarga manualmente.
• Está activa a função ENGOMAR FÁCIL: para completar o programa mete na
tecla START/PAUSE (veja as “Programas e funções”).
• O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
• A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja
“Instalação”).
• A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
• A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
Da máquina de lavar roupa está a
perder água.
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e
cuidados”).
• O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”).
Irão piscar os indicadores luminosos
das “funções” e o indicador de
“START/PAUSE” e o visor irá indicar um código de anomalia (por ex.:
F-01, F-..).
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
Está a formar-se demasiada espuma.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
71
PT
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no certificado de
garantia.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
72
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Περιεχόμενα
GR
Ελληνικά
GR
Εγκατάσταση, 74-75
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 76
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Πως καθαρίζεται η θήκη απορρυπαντικού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 77
IWTE 51251
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Περιγραφή του πλυντηρίου, 78-79
Πίνακας ελέγχου
Οθόνη
Πως ανοίγει και κλείνει ο κάδος
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 80
Προγράμματα και λειτουργίες, 81
Πίνακας των Προγραμμάτων
Λειτουργίες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 82
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 83
Υποστήριξη, 84
73
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να φυλάξετε το εγχειρίδιο
αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε
οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης,
παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε
ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία
και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν
σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση,
τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το
συνδέετε και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις
τέσσερις βίδες
μεταφοράς και το
λαστιχάκι με το σχετικό
διαχωριστικό, που
βρίσκονται στο πίσω
μέρος (βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με
τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα
τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να
μεταφερθεί, θα πρέπει
να ξαναμονταριστούν.
! Προσοχή: σε περίπτωση επαναχρησιμοποίησης
οι πιο κοντές βίδες πρέπει να μονταριστούν επάνω.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά
παιδιά.
Οριζοντίωση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο
επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε
σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο δεν
είναι απόλυτα επίπεδο,
οριζοντιώστε την
συσκευή βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τις ειδικές
βάσεις στο μπροστινό
τμήμα της συσκευής
(βλέπε εικόνα). Η γωνία
κλίσης, μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν
πρέπει να ξεπερνάει τις 2°.
74
Η σωστή οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα στο
μηχάνημα και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και
μετατοπίσεις κατά τη λειτουργία. Αν το πλυντήριο
τοποθετηθεί πάνω σε μοκέτα ή τάπητα, ρυθμίστε
τα ποδαράκια έτσι ώστε να υπάρχει κάτω από το
πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας νερού
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύν δ ε σ η ,
αφήστε να τρέξει το νερό
μέχρι να γίνει διαυγές.
2. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας στο
πλυντήριο βιδώνοντάς
το στην αντίστοιχη
είσοδο νερού, στο
πίσω μέρος επάνω
δεξιά (βλέπε εικόνα).
3. Βεβαιωθείτε ότι ο
σωλήνας δεν είναι
τσακισμένος σε
κανένα σημείο του.
! Η πίεση του νερού πρέπει να κυμαίνεται
μεταξύ των τιμών του πίνακα με τα τεχνικά
στοιχεία (βλέπε επόμενη σελίδα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας νερού δεν
επαρκεί, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σωλήνες
χρησιμοποιημένους.
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
65 - 100 cm
Συνδέστε
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε έναν αγωγό
εκκένωσης ή σε μια
επιτοίχια αποχέτευση
σε απόσταση από 65
έως 100 cm από το
έδαφος.
Διαφορετικά αποθέστε
τον στο χείλος ενός
νιπτήρα ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στονκρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να
είναι συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται
μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης
σε περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
πραγματοποιήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το
πρόγραμμα σε 90°C χωρίς πρόπλυση.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï
IWTE 51251
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 40
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60
×ùñçôéêüôçôá
áðü 1 Ýùò 5 kg
Ηλεκτρική σύνδεση
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa
(0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 42 ëßôñá
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι:
•η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται
στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
•Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
•Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος,
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις οδηγίες
1061/2010
και
1015/2010
ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ðñüãñáììá 3; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 60 °C.
ðñüãñáììá 4; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 40 °C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
75
GR
Συντήρηση και φροντίδα
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
•Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από
κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της
υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και
αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών.
•Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις εργασίες
συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη
μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο
με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
διαλύτες ή αποξυστικά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
•Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για
να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το π λ υ ν τ ή ρ ι ο δ ι α θ έ τ ε ι μ ι α α ν τ λ ί α
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν
μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που
βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου
με τη βοήθεια
ε ν ό ς κα τσ α β ι δ ι ο ύ
(βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς το
αριστερόστροφα (βλέπε
εικόνα): είναι φυσικό να
βγαίνει λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς
το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το
καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το
πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε
π ρ ο ς τ η μ η χα ν ή ,
ότι έχετε εισάγει
τα γ α ν τζά κ ι α σ τ ι ς
αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον
μια φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα
και σχισμές αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι
ισχυρές πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους
σωλήνες.
Πως καθαρίζεται η θήκη απορρυπαντικού
Αποσυναρμολόγηση:
Εξασκήστε μια ελαφρά
πίεση στο μεγάλο
κουμπί στο πρόσθιο
μέρος της θήκης
απορρυπαντικού και
τραβήξτε την προς τα
πάνω (εικ. 1).
Καθαρισμός:
Κατόπιν, καθαρίστε τη θήκη κάτω από τη βρύση
(εικ. 3) χρησιμοποιώντας μια οδοντόβουρτσα
και, αφού τραβήξετε το ζευγάρι των σιφονίων
που είναι βαλμένα στο επάνω μέρος των
διαμερισμάτων 1 και 2 (εικ. 4), ελέγξτε αν τα
ίδια είναι βουλωμένα και ξεπλύνετέ τα.
Επανασυναρμολόγηση:
Μην ξεχνάτε να
επανεισάγετε το ζευγάρι
τω ν σ ι φ ο ν ί ω ν σ τ ι ς
αντίστοιχες έδρες και, τέλος,
να ξαναβάλετε τη θήκη στην
έδρα της εφαρμόζοντάς τη
(εικ. 4, 2, 1).
Εικ. 1
Εικ. 2
Εικ. 4
76
Εικ. 3
Προφυλάξεις και
συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Το σύμβολο με το διεγραμμένο “δοχείο αποβλήτων”
στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή σας,
πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή ,πρέπει
να συλλεχθεί χωριστά.
Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις
τοπικές αρχές ή στα καταστήματα λιανικής για
πληροφορίες που αφορούν τη σωστή διάθεση των
παλαιών ηλεκτρικών συσκευών.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις
ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί
κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και
καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα
χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι
άδειος.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU για τα Απόβλητα
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού, απαιτεί ότι
οι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει
να αποβάλονται μαζί με τα υπόλοιπα απόβλητα
του δημοτικού δικτύου. Οι παλαιές συσκευές
πρέπει να συλλεχθούν χωριστά προκειμένου να
βελτιστοποιηθούν η αποκατάσταση και η ανακύκλωση
των υλικών που περιέχουν και με σκοπό τη μείωση
των βλαβερών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και
το περιβάλλον.
77
GR
Περιγραφή του πλυντηρίου
GR
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Κουμπι ά με
ενδεικτικά φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
Οθόνη
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να
ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει
αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για
να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να
κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec.
Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του
πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο
σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: για να θέσετε τα
προγράμματα. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος ο
επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπι ά με ενδεικτικά φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: για να
επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες. Το σχετικό με την
επιλεγείσα λειτουργία ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει
αναμμένο.
Κουμπι ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο – η τιμή φαίνεται στην
οθόνη.
Κουμπι ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ : Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται
στην οθόνη.
Κουμπι ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ :
Πατήστε για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος. Η υστέρηση εμφανίζεται
στην οθόνη.
78
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε
το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για
να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με
πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι φωτισμένο,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το
πλύσιμο από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το
κουμπί.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Οθόνη
B
A
GR
C
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής του πλυντηρίου και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στην ενότητα Α απεικονίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και αφού έχει εκκινήσει ο κύκλος,
του υπολειπόμενου χρόνου για το τέλος αυτού. Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ,
απεικονίζεται ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος. Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό
πλήκτρο, η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις τιμές μέγιστης θερμοκρασίας και στυψίματος που προβλέπονται για το τεθέν
πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Στην ενότητα B απεικονίζονται οι “φάσεις πλυσίματος ” που προβλέπονται για τον επιλεγμένο κύκλο και αφού έχει
ξεκινήσει το πρόγραμμα απεικονίζεται η “φάση πλυσίματος” σε εξέλιξη.
Πλύσιμο /
Ξέβγαλμα /
Στύψιμο /
Άδειασμα
Στην ενότητα C υπάρχουν, ξεκινώντας από πάνω προς τα κάτω, τα εικονίδια τα σχετικά με τη “θερμοκρασία” , την
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
και το “στύψιμο” :
Το σύμβολο
φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της τεθείσας “θερμοκρασίας”.
Το σύμβολο
φωτισμένο δείχνει ότι τέθηκε μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ.
Το σύμβολο
φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της επιλεγμένης ταχύτητας “στυψίματος”.
Σύμβολο ασφαλισμένη Πόρτας
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει
το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε
εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Πως ανοίγει και κλείνει ο κάδος
A) ΑΝΟΙΓΜΑ (Εικ. 1).
- Ανασηκώστε το εξωτερικό καπάκι και ανοίξτε τελείως.
B) Ανοίξτε συνεπώς τον κάδο χρησιμοποιώντας και τα δύο χέρια όπως φαίνεται από την Εικ. 2:
Εικ. 1
Εικ. 2
- πιέστε το κουμπί που δείχνει το βέλος της Εικ. 2 και
εξασκώντας μια ελαφρά πίεση προς τα κάτω, κρατήστε
ακουμπισμένο το ένα χέρι, ώστε με το απότομο άνοιγμα
της πόρτας να μην χτυπήσουν τα δάχτυλα
- συνοδέψτε κατόπιν τις πόρτες που απασφαλίζονται και
ανοίγουν εύκολα.
C) ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΡΟΥΧΩΝ (Εικ. 3)
Εικ. 3
Εικ. 4
D) ΚΛΕΙΣΙΜΟ (Εικ. 4)
- κλείστε καλά τον κάδο χαμηλώνοντας πρώτα την
πρόσθια πόρτα και αποθέτοντας κατόπιν την πίσω
- βεβαιωθείτε κατόπιν ότι οι γάντζοι της πρόσθιας πόρτας
είναι άψογα τοποθετημένοι στην έδρα της πίσω πόρτας
- αφού ακούσετε το “κλακ” του κουμπώματος, εξασκήστε
μια ελαφρά πίεση προς τα κάτω σε αμφότερες τις
πόρτες που δεν πρέπει να απασφαλιστούν
- τέλος, κλείστε το εξωτερικό καπάκι.
79
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
GR
1.ΑΝΑΨΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί .
Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με πράσινο χρώμα.
! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή
με το τεθέν πρόγραμμα το ενδεικτικό φωτάκι θα
αναβοσβήνει και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.
2.ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Φορτώστε τα ρούχα,
προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την ποσότητα
φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι
της πρώτης επιλεγμένης λειτουργίας θα αναβοσβήνει
και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό
φωτάκι της ενεργοποιηθείσας λειτουργίας θα φωτιστεί.
3.ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στο “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Θέστε με τον επιλογέα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα; και σε
αυτό αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα
στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην
οθόνη θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
6.ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και
το στύψιμο. Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις
τιμές μέγιστης θερμοκρασίας και στυψίματος που
προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες
επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο
πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί
μειώνεται
προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο σε
κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί
μειώνεται
προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του
“OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει
τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή,
στην οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να
απαλείψετε την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το
κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
OFF.
Τροποποίηση των χαρακτηριστικών του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι του αντίστοιχου
κουμπιού θα ανάψει.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
80
! Οι λειτουργίες μπορεί να τροποποιούν το
προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7.ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε
το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα θα
μπλοκάρει (σύμβολο αναμμένο). Για να αλλάξετε
ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος,
θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί
START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE
θα αναβοσβήνει αργά με πορτοκαλί χρώμα). Κατόπιν
επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το
κουμπί START/PAUSE.
Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε
εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το
σύμβολο είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE
για να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο
διακοπής.
8.ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Επισημαίνεται με
την ένδειξη “END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο
σβήσει μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3
λεπτά περίπου). Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα
και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη τεθέντα κύκλο,
πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα διακοπεί
και η μηχανή θα σβήσει.
Προγράμματα και λειτουργίες
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
KáèçµåñéνÜ (Daily)
1 ÂáµâáêåñÜ ðñüðëõóç: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.
2 ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60 °C (1): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ,
3 ðïëý ëåñùµÝíá.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40 °C (2): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé
4 åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
Υπολειπόμενη
υγρασία %
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
Συνολικό
νερό lt
ÄéÜñêåéá
êýêëïõ
ÌÝãéóôç
ÁðïññõðáíôéêÜ
ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
èåñµïêñ. (óôñïöÝò
(°C)
áíÜ Ðñïð- Ðëýó- Ìáëáêôéêü
ëåðôü) ëõóç éµï
ÌÝãéóôï
Öïñôßï. (Kg)
ÐñïãñÜììáôá
Πίνακας των Προγραμμάτων
90°
90°
1200
1200

-




5
5
53 1,82
53 1,90
64 150’
60 135’
60°
1200
-


5
53 0,88 47,5 160’
40°
1200
-


5
53 1,09
63 150’
40°
60°
40°
20°
1200
800
800
1200
-








5
3
3
5
53 0,53
44 0,85
44 0,53
-
50 90’
39 110’
39 100’
- 180’
40°
30°
40°
800
0
800
-






1
1
2,5
30°
800
-


1,5
30°
30°
600
600
-




3
3
-
30°
600
-


(MAX. 2
æåýãç.)
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
ÎÝâãáëµá
-
1200
-
-

Óôýøéµï + ¢íôëçóç
-
1200
-
-
-
ÂáµâáêåñÜ ÷ñùµáôéóôÜ: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
ÓõíèåôéêÜ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
ÓõíèåôéêÜ (3): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá.
Βαμβακερά Στάνταρ 20°C: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
ÅéäéêÜ (Special)
ÌÜëëéíá: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð.
ÌåôáîùôÜ/ Êïõñôßíåò: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ.
Jeans
Express: Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá,
µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
Sport
Sport Intensive
Sport Light
14 Sport Shoes
-
-
-
65’
55’
75’
29
15’
-
-
85’
60’
-
-
-
55’
5
-
-
-
36’
5
-
-
-
16’
71 0,08
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 3 σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Συνθετικά πρόγραμμα μαζί: θέστε το πρόγραμμα 6 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Λειτουργίες πλυσίματος
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή η μηχανική κίνηση, η
θερμοκρασία και το νερό είναι βελτιστοποιημένο για μειωμένο
φορτίο βαμβακερών και συνθετικών λίγο λερωμένων (βλέπε
“Πίνακας των Προγραμμάτων ”). Με το “
” μπορείτε να
πλένετε σε μικρούς χρόνους, εξοικονομώντας νερό και ενέργεια.
Συστήνεται η χρήση μιας δόσης υγρού απορρυπαντικού
κατάλληλης για την ποσότητα του φορτίου.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, , .
Η λειτουργία
συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας
μη θερμαίνοντας το νερό που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο της
μπουγάδας – ένα πλεονέκτημα τόσο για το περιβάλλον όσο και
για τον λογαριασμό του ηλεκτρικού. Πράγματι, η ενισχυμένη
δράση και η βελτιστοποιημένη κατανάλωση εγγυώνται βέλτιστα
αποτελέσματα στην ίδια μέση διάρκεια ενός στάνταρ κύκλου.
Για να πετύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα πλυσίματος,
συστήνεται η χρήση ενός υγρού απορρυπαντικού.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 1, 7, 8, 9, 11, 12, 13,
14, , .
Επιπλεον Ξεβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η αποτελεσματικότητα
του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η μέγιστη απομάκρυνση του
απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
! Δεν είναι ενεργή στα προγράμματα 11, .
Εύκολο σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο
θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού
τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου πλύσης θα γίνουν αργές
περιστροφές του κάδου. Το ενδεικτικό φωτάκι της λειτουργίας
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ και της ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ θα
αναβοσβήνουν (το πρώτο πράσινο, το δεύτερο πορτοκαλί). Για το
πέρας του κύκλου πατήστε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ. Στο πρόγραμμα 9 η μηχανή θα τελειώσει
τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα και το ενδεικτικό φωτάκι
της λειτουργίας ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ και της ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/
ΠΑΥΣΗΣ θα αναβοσβήνουν και η φάση ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΣ θα
παραμείνει συνεχώς αναμμένη. Για να αδειάσετε το νερό και να
μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα πρέπει να πατήσετε το κουμπί
START/PAUSE ή το κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ.
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα 8, 11, 12, 13, 14, , .
81
GR
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και
συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη
του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
Ειδικά προγράμματα
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για
ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για
πλυσίματα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών
και εισάγετε το
απορρυπαντικό ή το
πρόσθετο ως εξής.
λεκανίτσα 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση (σε σκόνη)
λεκανίτσα 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο
(σε σκόνη ή σε υγρό)
Το υγρό απορρυπαντικό χύνεται μόνο πριν την εκκίνηση.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για το πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
λεκανίτσα 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Όταν χύνετε το μαλακτικό στο διαμέρισμα 3, προσέξτε να
μην ξεπεράσει την υποδεικνυόμενη στάθμη “max”.
Το μαλακτικό εισάγεται αυτόματα στη μηχανή κατά το
τελευταίο ξέβγαλμα. Στο τέλος του προγράμματος πλύσης
στο διαμέρισμα 3 παραμένει υπόλειμμα νερού. Αυτό
χρησιμεύει για την εισχώρηση πολύ πυκνών μαλακτικών,
δηλαδή για να αραιώσει τα συμπυκνωμένα. Αν στο
διαμέρισμα 3 παραμείνει νερό περισσότερο από το κανονικό,
αυτό σημαίνει ότι η διάταξη εκκένωσης είναι βουλωμένη.
λεκανίτσα 4: Μην βάζετε απορρυπαντικό σε αυτό το
διαμέρισμα
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας των Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος
της στεγνής μπουγάδας.
82
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1.200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°C
(πρόγραμμα 7) ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών.
Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες
με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια
μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
Μάλλινα: Με το πρόγραμμα 8 μπορείτε να πλένετε στο
πλυντήριο όλα τα μάλλινα ρούχα ακόμη και εκείνα με
την ετικέτα “μόνο πλύσιμο στο χέρι ”
. Για καλύτερα
αποτελέσματα χρησιμοποιήστε ειδικό απορρυπαντικό και
μην ξεπερνάτε το 1 kg μπουγάδας.
Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα 9 για
να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται η χρήση
ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Κουρτίνες: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα
δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 9.
Jeans: γυρίστε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το πλύσιμο
και χρησιμοποιήστε υγρό απορρυπαντικό. Χρησιμοποιήστε
το πρόγραμμα 10.
Express: μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων ελαφρά
λερωμένων σε σύντομο χρόνο: διαρκεί μόνο 15 λεπτά και σας
εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Θέτοντας το πρόγραμμα (11 σε
30°C) μπορείτε να πλύνετε μαζί υφάσματα διαφορετικής φύσης
(εκτός μάλλινων και μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 1,5 kg.
Sport Intensive (πρόγραμμα 12): σχεδιάστηκε για
το πλύσιμο υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες,
παντελονάκια, κλπ.) λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα
καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε το
μέγιστο φορτίο του “Πίνακα των προγραμμάτων”.
Sport Light (πρόγραμμα 13): σχεδιάστηκε για το πλύσιμο
υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες, παντελονάκια,
κλπ.) λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα καλύτερα
αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε το μέγιστο
φορτίο του “Πίνακα των προγραμμάτων”. Συστήνεται η
χρήση υγρού απορρυπαντικού, χρησιμοποιείτε μια δόση
κατάλληλη για μισό φορτίο.
Special Shoes (πρόγραμμα 14): σχεδιάστηκε για το πλύσιμο
αθλητικών υποδημάτων. Για να πετύχετε τα καλύτερα
αποτελέσματα μην πλένετε περισσότερα από 2 ζευγάρια.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις υπερβολικές
και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το φορτίο, ο κάδος διενεργεί
περιστροφές σε μια ταχύτητα ελαφρά ανώτερη εκείνης του
πλυσίματος. Αν στο τέλος των διαδοχικών προσπαθειών το
φορτίο δεν έχει ακόμη εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί
το στύψιμο σε μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης.
Παρουσία υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί
την κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται
η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Δυνατά αίτια / Λύση:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για
να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
• Η πόρτα δεν κλείνει καλά.
• Το κουμπί ON/OFF δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη
«H2O» να αναβοσβήνει).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση
του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία
βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν
φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες
βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει
να το εκκινήσετε χειρονακτικά.
• Είναι ενεργή η λειτουργία ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ: για την ολοκλήρωση
του προγράμματος πιέστε το κουμπί START/PAUSE («Προγράμματα και
λειτουργίες»).
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο χάνει νερό.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
“δυνατοτήτων” και το ενδεικτικό φωτάκι
“ START/PAUSE” αναβοσβήνουν
και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό
ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου
1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
83
GR
Υποστήριξη
195109250.02
09/2013 - Xerox Fabriano
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που
υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου.
84
Download PDF
Similar pages