Operating instructions
Hrvatski, 37
Español, 13
Ðóññêèé, 49
Polski, 25
Installation, 2-3
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Loading the racks, 5
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 6-7
LSF 712
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash options
Wash cycles, 8
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 9
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 10
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions, advice and Assistance, 11
General safety
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 12
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved,
please ensure the manual is kept with the machine, so that the
new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use and
maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it
has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back
panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the
wall. This appliance can also be recessed under a single
worktop* (see the Assembly instruction sheet).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the
floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted
until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move or
cause vibrations and noise while it is operating.
4*. Adjust the height of the rear foot from the front of the
appliance* on the central lower part of the dishwasher, turning
a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a
clockwise direction to increase the height or in an
anticlockwise direction to decrease the height.
Connecting the water and electricity
Connection to the water and electricity supplies should
only be performed by a qualified technician.
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before attaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any
impurities that may be present in the water do not clog the
appliance; after performing this operation, screw the inlet
hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your dishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if
you have a central heating system with radiators) provided
that it does not exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to a
cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician (see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table (see adjacent information).
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
Some models are also equipped with the supplementary
safety device New Acqua Stop*, which guarantees antiflooding protection even in the event of a supply hose rupture.
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it
contains live electrical parts.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity
supply cable may be positioned towards the right or the left in
order to achieve the best possible installation (see figure).
* Only available in selected models.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct
with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a
sink or tub; the free end of the hose should not remain
immersed in water.
The special plastic elbow*
makes it easier to find the best
layout: fix the elbow to the wall
securely in order to prevent the
outlet hose from moving and
spilling the dirty water.
The part of the hose marked
with the letter A should be
between 40 and 100 cm above
the ground (see figure).
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to
protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before
running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser
with water and add only then approximately 1 kg of salt (see
chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may
overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select
the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and
refined salt). - After the salt has been poured into the
machine, the LOW SALT indicator light* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Technical data
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure
• The socket is earthed and complies with current
• The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located on
the inside of the door (see chapter entitled Description of
the appliance).
• The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug (see Assistance); do not use extension cables or
multiple sockets.
width 45 cm
height 85 cm
depth 60 cm
10 standard place-settings
Water supply
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Power supply
See appliance data plate
Total absorbed
See appliance data plate
See appliance data plate
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order
to prevent all potential hazards. (See Assistance)
This dishwasher conforms to the
following European Community
-2006/95/EEC dated 16/01/2007
(Low Voltage) and subsequent
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE Waste Electrical
and Electronic Equipment
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not observed.
* Only available in selected models.
Description of the
Overall view
Upper rack
Upper sprayer arm
Tip-up compartments
Rack height adjuster
Lower rack
Lower sprayer arm
Cutlery basket
Washing filter
Salt dispenser
Detergent and rinse aid dispensers
Data plate
Control Panel***
Control panel
Half load button
and indicator light
Select wash cycle knob
Start/Pause button
and indicator light
Low Salt
indicator light
Delayed start button
Washing and 3h. Delayed
start indicator light
End and 9h. Delayed
start indicator light
Drying and 6h.Delayed
start indicator light
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from
the crockery and empty liquids from glasses and cups.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and
does not tip over.
After loading the appliance, check that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery,
etc. as seen in the Loading examples.
Plates and large covers should be placed at the sides of the
rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper
sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted
with tip-up sections*, which can be
used in a vertical position when
arranging plates or in a horizontal
position when arranging pans and
salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model: The cutlery basket should be positioned at
the front of the lower rack, by sliding it between the fixed
inserts, or on the upper rack when the half load option has been
selected (in models featuring this option).
- It has a collapsible
sliding system which
means the cutlery can be
arranged in the best
possible way.
Tilt A
Tilt B
Tilt C
-Lift the tip-up compartment, slide it gently and position it in the
desired tilt angle.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper
rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops
and pull out the rack; position it higher or
lower as required, slide it along the guide
rails until the front wheels are in place and
close the stops (see figure).
If the rack is fitted with “Dual Space”
handles* (see figure), pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip the
handles at the sides of the rack and move
it upwards or downwards, then slowly let it
fall back into place.
Loading examples for the upper rack
Knives and other utensils with sharp edges must be
placed in the cutlery basket with the points facing downwards,
or they must be positioned horizontally in the tip-up
compartments on the upper rack.
Cutlery basket positioning examples
Loading examples for the lower rack
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans
and small saucepans which are not too soiled, using the
Loading examples as a guide.
• Mugs and cups, long sharp knives and serving utensils:
place these on the tip-up compartments**.
Tip-up compartments with adjustable tilt*
- The tilt feature can be used to increase the space in the upper
rack, to position wine glasses with different stem lengths safely
and to improve drying performance.
Items which should not be washed in the
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
• Items made from plastic material which is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
*Only available in selected models.
** The number and position may vary.
Start-up and use
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button: all the indicator lights on
the control panel will light up for a few seconds.
3. Open the door and pour in a suitable amount of
detergent (see below).
4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the
5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE
SELECT knob in a clockwise direction: align the notch
on the knob with the number or symbol representing
the desired wash cycle. The START/PAUSE indicator
light will flash.
6. Select the wash options* (see adjacent
7. Start the cycle by pressing the START button; the
indicator light will light up and remain lit in a fixed
manner. The indicator light corresponding to the
wash phase will switch on, signalling that the wash
cycle has begun.
8. At the end of the wash cycle the END indicator light
will switch on (fixed light). Switch off the appliance by
pressing the ON/OFF button, shut off the water valve
and unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the
crockery, in order to avoid burns. Unload the racks,
beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically
during certain periods of inactivity, in order to
minimise electricity consumption.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection
process it is possible to change the cycle, provided that
it has only just begun: once the wash cycle has started,
switch off the machine by pressing and holding the ON/
OFF/Reset button. Switch it back on using the same
button and select the desired wash cycle and options.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct
amount of detergent being used; exceeding the stated
amount does not result in a more effective wash and
increases environmental pollution.
Only use detergent which has been
specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle
has ended.
The use of tablets is only recommended for
models which offer the MULTI-FUNCTIONAL
TABLETS option.
To achieve the best results from each washing
and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid
and salt should be used.
Compartment A: Washing detergent
Compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing
button D.
2. Pour in the detergent after
consulting the Table of wash
• For powder detergent use
compartments A and B.
• For detergent in tablet form:
when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment
A and close the cover; when it requires 2, place the
second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button (the corresponding
indicator light will flash). Open the door, taking care to
avoid the escaping steam, and place the crockery inside
the appliance. Press the Start/Pause button (fixed light):
the cycle starts from the point at which it was interrupted.
If the Start/Pause button is pressed so as to pause the
machine, the wash cycle or the Delayed Start* function
(if selected) is interrupted.
At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is
a power cut, the cycle stops. It starts again from the point
at which it was interrupted once the door has been shut
or once the electricity supply is restored.
* Only available in selected models.
Wash options*
Half load
The OPTIONS may only be set, modified or reset
after the wash cycle has been selected and before
the Start/Pause button has been pressed.
If there are not many dishes to be washed, a half load
cycle may be used in order to save water, electricity and
detergent. Select the wash cycle and press the HALF
LOAD button: the indicator light will illuminate.
Only the options which are compatible with the type of
wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected was cycle (see Table of wash
cycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times.
If an option is selected which is incompatible with another option or wash cycle selected previously, the incompatible option light will flash 3 times and switches
off, while the most recently selected setting remains lit.
To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the wash cycle by 3, 6
or 9 hours.
After selecting the desired wash cycle and any other
options, select Delayed Start by pressing the Delayed
Start button repeatedly; the washing (3 hours), drying (6
hours) and end (9 hours) indicator lights will flash in
If the Delayed Start button is pressed again, the option is
After the selection process, the countdown will begin if the
Start/Pause button is pressed. The selected delay period
indicator light flashes and the Start/Pause button stops
flashing (fixed light).
When the time has elapsed, the indicator light
corresponding to the selected delay period stops flashing
(fixed light) and the wash cycle begins.
Remember to halve the amount of detergent.
It is better to use powder detergent in this case.
This option is incompatible with the following wash
cycle: Rapide wash.
1. Intensive
2. Normal
3. Daily 60’
4. Soak
5. Eco
6. Rapid
7. Crystal
Table of
The Delayed Start function cannot be set once the
wash has already started.
* Only available in selected models.
Wash cycles
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the
dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
Wash cycle selection
Heavily soiled dishes and
pans (not to be used for
delicate items).
Normally soiled pans and
dishes. Standard daily wash
Limited quantity of daily
soiling. (4 place settings + 1
saucepan +1 frying pan).
Wash cycle
2. Normal
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
30 g (A)
30 g (A)
1 (A)
3. Daily 60’
4. Soak
Environmentally-friendly wash
cycle with low energy
consumption levels, suitable
for pans and dishes.
5. Eco*
Economic and fast wash for
delicate items which are
sensitive to high
temperatures. (Run cycle
immediately after use)
(glasses upper rack +
delicate plates lower rack).
Wash cycle
Hrs. Min.
Pre-wash for dishes while
awaiting completion of the
load with the dishes from the
next meal.
Economic and fast wash to
be used for lightly soiled
dishes. (Run cycle
immediately after use) (2
plates + 2 glasses + 4 pieces
of cutlery + 1 saucepan + 1
small frying pan).
(A) = compartment A
(B) = compartment B
6. Rapid
7. Crystal
Optimum performance levels when using the "Daily 60’ - Rapide wash" cycles can be achieved by observing the maximum amounts
of crockery specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is les harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following
address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been
specifically designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or
washing up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to
add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard. Follow the instructions given on the packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW
SALT* and LOW RINSE AID* indicator lights
remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water
runs off surfaces more readily and therefore does not leave
streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
• When the LOW RINSE AID* indicator light on the control
panel/dislay is illuminated;
1. Open the dispenser by turning
the lid (G) in an anticlockwise
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results,
you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a
screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6
pre-set positions (the default position is set to 4):
• If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
• If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set
the adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by
using refined salt designed especially for this type of
appliance, supplies water without limescale which is then used
to wash the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce
pollution and optimises washing performance in accordance
with the water hardness level in your area. This information can
be obtained from your local water supplier.
- Switch the machine off using the ON/OFF button and
open the door.
- Set the SELECT WASH CYCLE knob first to wash cycle 5,
then to wash cycle 1, then to wash cycle 5 again.
- Press the ON/OFF button; the wash cycle phase (washing,
drying, end) indicator lights will flash. It is now possible to
select the water hardness level. There is a water hardness
level for every wash cycle:
E.g.: wash cycle 1, water hardness level 1
wash cycle 2, water hardness level 2, etc. etc., up to a maximum of 5* levels.
(The default water softener setting is level 3).
- To exit the function, wait a few seconds or press one of the
option buttons*, or switch off the machine using the ON/OFF
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
Water Hardness Table
6 11
12 17
17 34
34 50
For values between 0°f and 10°f, we do not
recommend the use of salt.
* this setting may cause a slight increase in the
duration of the cycle.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f =
hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles
per litre)
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash
cycle, make sure that the dispenser is never empty.
Refined salt removes limescale from the water, thus
avoiding the formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the
dishwasher (see Description) and should be filled:
• When the green float* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser.
• When the LOW SALT* indicator light on the control panel/
display is illuminated;
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water
tank right up to its edge.
3. Position the funnel* (see figure) and fill
the salt container right up to its edge (this should hold
approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it
on, the head facing downwards so as to let the water flow out
of the four cracks which are arranged in a star shape on the
lower part of the cap. (Salt cap with green float*)
It is advisable to perform this procedure every time you
add salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent
can get into the container during the wash cycle (this could
damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash
cycle so that any saline solution which has leaked out of the
salt dispenser is removed.
* Only available in selected models.
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
• Always unplug the appliance when cleaning it and
when performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth
which has been dampened with water. Do not use
solvents or abrasive products.
• Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a
little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside
the machine.
• Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will
avoid food becoming trapped in the seals, which is
the main cause behind the formation of unpleasant
Cleaning the sprayer arms
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the
water. They should be cleaned if you wish to achieve the best
results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if the
filter is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if
necessary clean it thoroughly under running water, using a
non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER
REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4).
Food residue may become encrusted onto the sprayer
arms and block the holes used to spray the water. It is
therefore recommended that the arms are checked from
time to time and cleaned with a small non-metallic
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer
arm, rotate the locking ring in
an anti-clockwise direction.
The upper sprayer arm should
be replaced with the holes
facing upwards.
The lower sprayer arm can be
removed by pulling it
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an
extended period of time, let the water run to make sure it
is clear and free of impurities before performing the
necessary connections. If this precaution is not taken,
the water inlet could become blocked and damage the
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
• Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
* Only available in selected models.
Precautions, advice and
This appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards. The
following information has been provided for safety reasons
and should therefore be read carefully.
General safety
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to wash
domestic crockery in accordance with the instructions in
this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the plug should
be removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to
perform the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the appliance: this
may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may create a
dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
• The packaging material should not be used as a toy.
• Disposal of packaging materials: observe local legislation
so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
* Only available in selected models.
Saving energy and respecting the
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours using the Soak cycle (see Wash cycles).
• Select a wash cycle which is suited to the type of crockery
and to the soil level of the crockery using the Table of wash
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash
cycle, which guarantees low energy and water
consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load
option* (see Start-up and use).
• If your electricity supply contract gives details of electricity
saving time bands, run wash cycles during the periods
when a lower tariff is applied. The Delayed start* button
(see Start-up and use) helps you organise the wash cycles
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents that do
not contain phosphates or chlorine, as these products are
harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents
containing enzymes can be used in conjunction with lowtemperature wash cycles in order to achieve the same
results as a normal 65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in appropriate
quantities based on the manufacturer’s recommendations,
the hardness of the water and the soil level and quantity of
crockery to be washed. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances which may alter the balance
of nature.
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide (see Troubleshooting).
• Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate (see
Description of the appliance).
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for
Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
The plug has not been inserted into the electrical socket properly,
or there is no power in the house.
The dis hw asher door has not been shut properly.
A delayed start has been program m ed (s ee Start-up and use).
No water drains out from the
The dishwasher makes
excessive noise.
The dis hes are rattling against eac h other or against the s prayer
An e xc essive am ou nt of fo am h as b e en pro d uce d: th e deterg e nt h as
not been m eas ured out correctly or it is not suitable for use in
dishw ashers (see Start-up and use).
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
dis hw asher cycle has not yet finished.
w ater inlet h os e is b en t (s ee Ins tallation).
drain duct is blocked.
filter is clogged up with food residues.
The level of the refined salt is low or the dos age setting is not
suited to the hardness of the w ater (see R ins e aid and salt).
The lid on the salt dispens er is not clos ed properly.
The rins e aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is m ade from non-stick m aterial.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
The rins e aid dosage is too high.
The crockery has not been
dried properly.
A w a s h c y c l e w i t h o u t a d r y i n g p r o g r a m m e h a s b e e n s e le c t e d .
The rins e aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse
aid and salt).
The rins e aid dis penser setting is not high enough.
The dishes are not clean.
The dishwasher does not take
any water in/Tap shut-off alarm
T h e rac k s are o verloa d ed (see Lo adin g th e racks).
The crockery has not been arranged w ell.
The sprayer arm s cannot m ove freely.
Th e w ash cycle is too g entle (see W ash cycles).
An e xc essive am ou nt of fo am h as b e en pro d uce d: th e deterg e nt h as
not been m eas ured out correctly or it is not suitable for use in
dis hw as h ers (s ee S tart-u p an d us e).
The lid on the rinse aid com partm ent has not been s hut correctly.
Th e filter is dirty or blocke d (s ee C ar e a n d m a inten a n c e).
Th e refine d s alt le vel is lo w (s ee R ins e aid a n d s alt).
There is no w ater in the m ains supply.
The w ater inlet hose is bent (see Installation).
Turn o n th e tap an d the ap plia nce w ill start after a fe w m in utes.
The appliance is locked bec aus e no action was tak en when the
indic ator lights w ere flashing. Switch off the m achine using the
O N/O FF button, turn on the tap and switch the m achine back on
after 20 sec onds by pressing the s am e button. R e-program m e the
m achine and restart the w ash cycle.
Water loading solenoid valve
malfunction alarm
(the Drying indicator light flash).
Switch off the appliance by pressing the O N/O F F button and switch
it back on after a m inute. If the alarm c ontinues, shut off the w ater
tap to elim in ate th e risk of floo din g, re m o ve th e plu g from th e
electrical socket and contact Assistance.
Water inlet hose alarm/Water
inlet filter blocked. (the
W ashing, Drying and End
indicator lights flashes).
• Switc h off th e a p plia nc e by pres s in g t he O N /O F F bu tton. S h ut off
the water tap to elim inate the risk of flooding and rem ove the plug
from the electrical socket.
M ake sure the w ater inlet filter has not becom e blocked by various
im purities. (see “C are and m aintenanc e” chapter).
(the Drying and End indicator
lights flash).
* Only available in selected models.
Manual de
Español, 13
Instalación, 14-15
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Advertencias para el primer lavado
Datos técnicos
Descripción del aparato, 16
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 17
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
LSF 712
Puesta en funcionamiento y uso, 18-19
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 20
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 21
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 22
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones, consejos y Asistencia
Técnica, 23
Seguridad general
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Asistencia Técnica
Anomalías y soluciones, 24
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de
cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El
aparato también se puede empotrar debajo de una superficie
de trabajo continua* (ver la hoja de Montaje).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.
Compense las irregularidades desenroscando o enroscando
las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición
horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita
vibraciones, ruidos y desplazamientos.
4*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el
casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior
frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca
hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido
horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para
disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento
anexada a la documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para
la instalación debe ser realizada sólo por personal
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el
cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de
agua empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable
de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha
o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (ver la
Conexión del tubo de carga de agua
• A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a
un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo,
haga correr agua hasta que salga límpida para que las
impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
• A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede
alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere
una temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado
(ver Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de
seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra
inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua
porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede
apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el
extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer
sumergido en agua.
El codo* de plástico especial
facilita una colocación óptima:
fije firmemente el codo a la
pared para evitar que el tubo
se mueva y vierta agua fuera
de la descarga.
La parte del tubo marcada
con la letra A debe estar a
una altura comprendida entre
40 y 100 cm. del piso (ver la
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie
de madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer
lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y
agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo
Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se
derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el
capítulo Abrillantador y sal regeneradora). - Después de la
carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL* se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Datos técnicos
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle
ancho: 45 cm
altura: 85 cm
profundidad: 60 cm
10 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 si – 145 psi
• la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo
Descripción del lavavajillas);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en
la contrapuerta;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice
prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Tensión de
Potencia total
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de la
-2006/95/CEE del 16/01/2007
(Bajo Voltaje) y sucesivas
-89/336/CEE del 03/05/89
Electromagnética) y sucesivas
-97/17/CE (etiquetado)
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia
técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
* Presente sólo en algunos modelos.
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Cesto superior
Rociador superior
Cestos adicionales
Regulador de la altura del cesto
Cesto inferior
Rociador inferior
Cesto para cubiertos
Filtro de lavado
Depósito de sal
Cubetas de detergente y depósito de
Placa de características
Panel de control***
Panel de control
Botón y piloto
Media carga*
Botón de Selección
de Programas
Botón y piloto Puesta
en marcha/Pausa
Falta de Sal*
Botón Comienzo
Piloto Lavado y comienzo
retrasado 3 h. *
*** Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Piloto Fin y comienzo
retrasado 9 h. *
Piloto Secado y comienzo
retrasado 6 h.*
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los
residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Coloque la vajilla cuidando que quede bien firme y que no
se vuelque.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Inclinación A
Cesto inferior
- Levante el cesto adicional, hágalo correr ligeramente y
colóquelo con la inclinación deseada.
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos,
ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga.
Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente
a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del
rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen
sectores reclinables*, los mismos se
pueden utilizar en posición vertical para
colocar platos o en posición horizontal
para colocar ollas y ensaladeras.
Inclinación C
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo
de lavavajillas. El cesto de los cubiertos se debe colocar
frontalmente, sobre el cesto inferior, haciéndolo correr entre las
partes fijas, o sobre el cesto superior, cuando se realiza un
lavado con media carga (en los modelos que poseen dicha
- Posee cestos adicionales
deslizables que permiten
una disposición óptima de
los cubiertos.
Inclinación B
la figura).
Abra los sujetadores de las guías del
cesto, a la izquierda y a la derecha, y
extráigalo; colóquelo arriba o abajo,
hágalo deslizar a lo largo de las guías
hasta hacer entrar también las ruedas
delanteras y cierre los sujetadores (ver
Si el cesto posee manijas Dual Space*
(ver la figura), lleve el cesto superior
hasta el final del recorrido, coja las
manijas a los costados del cesto y
muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje
caer el cesto acompañándolo.
Ejemplos de carga del cesto superior
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo
o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto
superior en posición horizontal.
Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos
Ejemplos de carga del cesto inferior
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas
de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas
bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de carga.
• Tazas y tacitas, cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos
para servir: colóquelas en los cestos adicionales**.
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
Cestos adicionales con inclinación variable*
- La inclinación permite obtener mayor espacio en el cesto
superior, colocar copas con pies de diferentes longitudes y
mejorar las prestaciones de secado.
• Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.
• Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
• Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
• Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
• Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
Puesta en
funcionamiento y uso
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: todos los
pilotos presentes en el panel de mandos se iluminan durante
algunos segundos.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la
5. Seleccione el programa girando el mando de SELECCIÓN
DE PROGRAMA en sentido horario: haga coincidir la muesca
que se encuentra en el mando con el número o con el símbolo
del programa. El piloto correspondiente al botón PUESTA EN
6. Seleccione las opciones de lavado* (ver al lado).
7. Ponga en funcionamiento presionando el botón PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO, el piloto dejará de centellear (luz fija). El
encendido del piloto correspondiente al lavado indica el
comienzo del programa.
8. Al final del programa se ilumina el piloto FIN (luz fija).
Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDOAPAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar
quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también de la
correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava
más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en
los modelos que poseen la opción PASTILLAS
Las mejores prestaciones de lavado y secado
se obtienen sólo con el uso de detergente en
polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
- Para disminuir el consumo de energía
eléctrica, en algunos casos en que NO se utiliza,
la máquina se apaga automáticamente.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una vez
comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado apague
la máquina presionando en forma prolongada el botón
ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el
mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las
opciones deseadas.
1. Abra la tapa C presionando el
botón D.
2. Dosifique el detergente
consultando la Tabla de programas:
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: si el programa
necesita una, colóquela en la cubeta
A y cierre la tapa; si necesita dos,
coloque la segunda en el fondo de la
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la
cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
Agregar vajilla
Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del
botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el
escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón
Puesta en funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se
Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa
para poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el
programa como el Comienzo Retrasado, si se había fijado.
En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando
se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se
reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido.
* Presente sólo en algunos modelos.
Opciones de lavado*
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas
sólo después de haber elegido el programa de lavado y
antes de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el
tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con
el programa seleccionado, (ver la tabla de programas) el led
correspondiente centelleará velozmente 3 veces.
Si se selecciona una opción incompatible con otra o con un
programa de lavado precedentemente elegido, la opción no
compatible centellea 3 veces y se apaga, mientras que
permanece encendida al última selección realizada.
Media carga
Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media
carga que permite ahorrar agua, energa y detergente.
Seleccione el programa y presione el botn MEDIA CARGA: el
piloto se iluminar.
Recuerde que debe reducir a la mitad la cantidad de
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opcin no est disponible con el programa:
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida,
presione de nuevo el botón correspondiente.
Comienzo retrasado
Es posible postergar 3, 6 o 9 horas el comienzo del
Después de haber seleccionado un programa de lavado y
eventualmente otras opciones, seleccione el retraso deseado
presionando, las veces necesarias, el botón de Comienzo
Retrasado; los pilotos de lavado (3 horas), secado (6 horas)
y fin (9 horas) centellearán sucesivamente.
Si se presiona nuevamente el botón Comienzo Retrasado, se
deselecciona la opción.
Una vez realizada la selección, presionando el botón Puesta
en funcionamiento/Pausa comenzará la cuenta al revés, el
piloto del retraso seleccionado centelleará y el botón Puesta
en funcionamiento/Pausa dejará de centellear (luz fija).
Una vez cumplido el tiempo, el piloto del retraso seleccionado
dejará de centellear (luz fija) y el programa comenzará.
1. Intensivo
2. Normal
3. Cotidiano
4. Remojo
5. Eco
6. Rápido
7. Cristalería fina
Tabla de
No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado
después que el ciclo ha comenzado.
* Presente sólo en algunos modelos.
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Indicaciones para la
selección de programas
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Vajilla y ollas muy sucias (no
usar para piezas delicadas).
Hrs. Min.
en polvo
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
1. Intensivo
Vajilla y ollas normalmente
sucias. Programa estándar
Vajilla con la suciedad diaria en
cantidad limitada. (4 cubiertos +
1 olla + 1 sartén).
Lavado preliminar a la espera
de completar la carga en la
comida sucesiva.
Lavado ecológico de bajo
consumo energético, adecuado
para vajilla y ollas.
2. Normal
3. Cotidiano
4. Remojo
5. Eco*
Ciclo económico y veloz que se
utiliza inmediatamente después
del uso para vajilla poco sucia.
(2 platos + 2 vasos + 4
cubiertos + 1 olla + 1 sartén
6. Rápido
Ciclo económico y veloz que se
utiliza inmediatamente después
del uso, para vajilla delicada
más sensible a las altas
temperaturas. (copas, cesto
superior + platos delicados,
7. Cristalería fina
cesto inferior).
Las mejores prestaciones de los programas "Cotidiano y Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor
consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN,
consulte la siguiente dirección: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
Abrillantador y sal
Use solamente productos específicos para
No use sal de cocina o industrial ni detergente
para lavar a mano.
Respete las indicaciones contenidas en el
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario
agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal,
especialmente si el agua es muy dura. Respete las
indicaciones contenidas en el envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal
que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA DE
ABRILLANTADOR* continúan encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar
el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o
El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
1. Abra el depósito girando el
tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando
que se derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con un paño
3. Vuelva a enroscar el tapón.
No vierta NUNCA el
abrillantador directamente en
el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede
regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire
el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación
de fábrica es en la posición 4):
• si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
• si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Fijación de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de
agua que, utilizando sal regeneradora específica para
lavavajillas, suministra agua sin caliza para lavar la vajilla.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la
contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en
función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en
la Administración que suministra el agua potable.
- Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
abra la puerta.
- Coloque el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en el 5º
programa, posteriormente en el 1º programa y luego
nuevamente en el 5º.
- Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO, los pilotos de
las fases del ciclo centellearán; ahora es posible seleccionar
el nivel de dureza. A cada programa le corresponde un nivel
de dureza:
Ej.: 1° programa, nivel de dureza 1
2º programa, nivel de dureza 2, etc. hasta un máximo de
cinco* niveles.
(El ablandador está configurado de fábrica en el nivel 3).
- Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos,
presionar un botón de las opciones* o apagar la maquina con el
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de
Tabla de Durezas del Agua
6 11
12 17
17 34
34 50
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
*con esta configuración, la duración de los
ciclos puede prolongarse levemente.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados
franceses - mmol/l = milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca
vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando
que se deposite sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del
lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar:
• cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
• cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque
el tapón del depósito girando en sentido
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene
el depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo* (ver la figura) y llene el depósito de sal
hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se
derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca
de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de
enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por
las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte
inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se
carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre
detergente durante el lavado (podría dañarse
irremediablemente el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de
lavado para eliminar la solución salina derramada del
recipiente de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
Mantenimiento y
Interrumpir el agua y la corriente
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado para
eliminar el riesgo de pérdidas.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua.
No utilice disolventes ni productos abrasivos.
• Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna
con un paño empapado en agua y un poco de
Evitar los malos olores
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
• Limpie regularmente las juntas perimétricas de la
puerta y de las cubetas de detergente con una
esponja húmeda. De este modo se evitarán
estancamientos de comida que son los principales
responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se
adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los
orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es
importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no
Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario
desenroscar el casquillo de
plástico girando en sentido
antihorario.El rociador superior
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el
filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del
agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner
en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado,
es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
• Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si
es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y
con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las
siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo
(fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera
presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida.
NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig. 4).
se vuelve a montar con los
orificios dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se extrae
tirándolo hacia arriba.
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo
filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es
fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Limpieza del filtro de entrada de agua*
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron
inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la
conexión, haga correr el agua para verificar que sea
límpida y que no contenga impurezas. Sin esta
precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde
entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
• Deje la puerta semicerrada.
• Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
Precauciones, consejos y
Asistencia Técnica
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños
ni por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o
psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento
del mismo, a menos que estén supervisados o
capacitados al uso por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con el electrodoméstico.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de
uso doméstico, sólo por personas adultas y según las
instrucciones contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el
lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia o a las tormentas.
• No toque el lavavajillas si está descalzo.
• No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando
el enchufe.
• Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar su reparación.
• No toque nunca la resistencia.
• No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato
podría volcarse.
• La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar
un obstáculo con el que tropezar.
• Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance
de los niños.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.
• La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los
electrodomésticos no se deben eliminar junto con los
residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada
para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de
materiales que los componen e impedir que provoquen
daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del
cesto tachado se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público encargado de la
recolección o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena
carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga
los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas).
• Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al
grado de suciedad consultando la Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que
garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga* (ver
Puesta en funcionamiento y uso).
• Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios
con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado*
(ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
• Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que
son los más indicados para proteger el medio ambiente.
• Las enzimas desarrollan una acción particularmente
eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto,
utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos
resultados que si se realizaran a 65ºC.
• Para evitar derroches, dosifique bien el detergente,
teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la
dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de
vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio
de la naturaleza.
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
• Vuelva a poner en funcionamiento el programa para
controlar si el inconveniente ha sido resuelto.
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
No llame nunca a técnicos no autorizados.
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• y el número de serie (S/N).
Esta información se encuentra en la placa de
características ubicada en el aparato (ver Descripción
del aparato).
* Presente sólo en algunos modelos.
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca
• El e n c h u f e n o e s t á b i e n i n t r o d u c i d o e n l a t o m a d e c o r r i e n t e o e n l a c a s a n o
hay corriente.
• La p u e r t a d e l l a v a v a j i l l a s n o e s t á b i e n c e r r a d a .
• Se h a s e l e c c i o n a d o u n C o m i e n z o r e t r a s a d o ( v e r P u e s t a e n f u n c io n a m i e n t o
y uso).
E l l a v a v a ji l l a s n o d e s c a r g a
• El p r o g r a m a n o h a t e r m i n a d o a ú n .
• El t u b o d e d e s c a r g a d e a g u a e s t á p l e g a d o ( v e r I n s t a l a c i ó n ) .
• La d e s c a r g a d e l l a v a m a n o s e s t á o b s t r u i d a .
• El f i l t r o e s t á o b s t ru i d o c o n r e s i d u o s d e c o m i d a .
E l l a v a v a ji l l a s h a c e r u i d o .
• Los e l e m e n t o s d e l a v a j i l l a s e g o l p e a n e n t r e s í o c o n t r a l o s r o c i a d o r e s .
• Exc e s i v a e s p u m a : e l d e t e r g e n t e n o e s t á d o s i f i c a d o a d e c u a d a m e n t e o n o e s
a d e c u a d o p a r a l a v a r e n l a v a v a j i l l a s ( v e r P u e s t a e n f u n c io n a m i e n t o y u s o ) .
E n l a v a ji l l a y e n l o s v a s o s
quedan depósitos calcáreo s
o una pátina blanquecina.
• Fa lt a l a s a l r e g e n e r a d o r a o s u r e g u l a c i ó n n o e s l a a d e c u a d a p a r a l a d u r e z a
del agua (ver Abrillantador y sal).
• El t a p ó n d e l d e p ó s i t o d e s a l n o e s t á b i e n c e r r a d o .
• El a b r i l l a n t a d o r s e h a t e r m in a d o o l a d o s i f i c a c i ó n e s i n s u f i c i e n t e .
• La v a j i l l a e s d e m a t e r i a l a n t i a d h e r e n t e .
E n l a v a ji l l a y e n l o s v a s o s
quedan estrías o matices
• La d o s i s d e a b r i l l a n t a d o r e s e xc e s i v a .
L a v a ji l l a n o q u e d a b i e n s e c a .
• Se h a s e l e c c i o n a d o u n p r o g r a m a s i n s e c a d o .
• El a b r i l l a n t a d o r s e h a t e r m in a d o o l a d o s i s e s i n s u f i c i e n te ( v e r A b r i l l a n t a d o r
y sal).
• La r e g u l a c i ó n d e l a b r i l l a n t a d o r n o e s l a a d e c u a d a .
L a v a ji l l a n o q u e d a l i m p i a .
E l l a v a v a ji l l a s n o c a rg a a g u a
/ Al a r m a p o r g r i f o c e r r a d o .
(centellean los pilotos Secado y Fin).
Los cestos están dem asiado cargados (ve r Ca rga r los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociado res no gira n libre m ente.
El program a de lavado no es suficientem ente enérgico (v er Programas).
E xc e s i v a e s p u m a : e l d e t e r g e n t e n o e s t á d o s i f i c a d o a d e c u a d a m e n t e o n o e s
a d e c u a d o p a r a l a v a r e n l a v a v a j i l l a s ( v e r P u e s t a e n f u n c io n a m i e n t o y u s o ) .
El tapón del a brillantad or n o se ha cerrad o correctam ente.
El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
F a l t a a g u a e n l a r e d h íd r i c a .
• El tubo de carga de agua es tá plegado (ver Instalación).
• Ab r a e l g r i f o y e l a p a r a t o c o m e n za r á a f u n c i o n a r e n p o c o s m i n u t o s .
• El a p a r a t o s e h a b l o q u e a d o p o r q u e n o s e h a i n t e r v e n i d o a l s o n a r * l a a l a r m a .
( * Presente sólo en algunos modelos.)
• Ap a g u e l a m á q u i n a c o n e l b o t ó n E N C E N D I D O / A P A G A D O , a b r a e l g r i f o y
después de 2 0 segun dos vu elva a encend erla presio nan do el m ism o botón.
Vuelva a pro gram ar la m áqu ina y p óng ala en fu ncionam iento.
Alarma por avería en la
electroválvula de carga de agua
(centellea el piloto Secado).
• Ap a g u e l a m á q u i n a p r e s i o n a n d o e l b o t ó n E N C E N D I D O / A P A G A D O y v u e l v a a
Alarma por el tubo de carga de
agua / Filtro de entrada de agua
(centellean los pilotos Lavado,
Secado y Fin).
encende rla desp ués de un m inuto. Si la alarm a continúa, cierre el g rifo de
a g u a p a r a e v i t a r i n u n d a c i o n e s , d e s e n c h u f e e l a p a r a t o y ll a m e a l S e r v i c i o d e
Asistencia Técnica.
Apague la m áquina presionando el botón ENCEN DIDO/APAGADO. Cierre el
grifo de a gua para evitar in u ndacion es y desench ufe el a parato.
C o n t r o l e q u e e l f i l t ro d e e n t r a d a d e a g u a n o e s t é o b s t r u i d o c o n i m p u r e z a s .
( v e r e l c a p ít u l o “ M a n t e n i m i e n t o y C u i d a d o s ” )
Instrukcja obs³ugi
Polski, 25
Spis treœci
Instalacja, 26-27
Ustawianie i poziomowanie
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia
Dane techniczne
Opis urz¹dzenia, 28
Widok ogólny
Panel sterowania
Nape³nianie koszy, 29
Kosz dolny
Kosz na sztuæce
Kosz górny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 30-31
LSF 712
Uruchomienie zmywarki
Dozowanie œrodka myj¹cego
Opcje mycia
Programy, 32
Tabela programów
Nab³yszczacz i sól regeneracyjna, 33
Dozowanie œrodka nab³yszczaj¹cego
Dozowanie soli regeneracyjnej
Konserwacja i utrzymanie, 34
Wy³¹czanie wody i pr¹du elektrycznego
Czyszczenie zmywarki
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
Czyszczenie spryskiwaczy
Czyszczenie filtra dop³ywu wody
Czyszczenie filtrów
W przypadku d³u¿szej nieobecnoœci
Œrodki ostro¿noœci, zalecenia i
Serwis Techniczny, 35
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Usuwanie odpadów
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego
Anomalie i œrodki zaradcze, 36
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z
niej korzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y,
odst¹pienia lub przeniesienia zmywarki, upewniæ siê, ¿e
instrukcja obs³ugi pozosta³a razem z urz¹dzeniem.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona
wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, obs³ugi
i bezpieczeñstwa.
W przypadku przenoszenia nale¿y trzymaæ
urz¹dzenie w pozycji pionowej; w razie koniecznoœci
przechyliæ je do ty³u.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i sprawdziæ czy nie uleg³o
uszkodzeniu podczas transportu.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ nie pod³¹czaæ go i
powiadomiæ sprzedawcê.
2. Ustawiæ zmywarkê tak, aby jej boki lub ty³ przylega³y do
s¹siaduj¹cych z ni¹ mebli lub do œciany. Urz¹dzenie
mo¿e te¿ zostaæ zabudowane pod jednolitym blatem
kuchennym* (patrz karta monta¿owa).
3. Ustawiæ zmywarkê na równym i twardym pod³o¿u.
Skompensowaæ nierównoœci odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c
przednie nó¿ki a¿ urz¹dzenie znajdzie siê w pozycji
poziomej. Dok³adne wypoziomowanie nadaje
stabilnoœæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu oraz
przesuwania siê zmywarki.
4*. Aby wyregulowaæ wysokoœæ tylnej nó¿ki, nale¿y
przekrêciæ szeœciok¹tn¹ tulejê w kolorze czerwonym,
znajduj¹c¹ siê w dolnej, przedniej, œrodkowej czêœci
zmywarki za pomoc¹ klucza szeœciok¹tnego 8 mm,
obracaj¹c j¹ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aby zwiêkszyæ wysokoœæ i w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby j¹
zmniejszyæ (patrz karta instrukcji zabudowy za³¹czona do
Pod³¹czenie do sieci wodnej i
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz
hydraulicznej powinno byæ dokonywane wy³¹cznie przez
wykwalifikowany personel.
Zmywarka nie powinna byæ ustawiona na
przewodach rurowych ani na kablu zasilania
Urz¹dzenie powinno byæ pod³¹czone do sieci
wodoci¹gowej przy zastosowaniu nowych przewodów
Nie nale¿y ponownie wykorzystywaæ starych przewodów.
Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B)
wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ
skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ jak
najlepsz¹ instalacjê (patrz rysunek).
Pod³¹czenie przewodu
doprowadzaj¹cego wodê
• Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ przewód
doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówk¹ gwintowan¹ 3/4
gaz; przed dokrêceniem spuœciæ wodê a¿ stanie siê
przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie
zatka³y urz¹dzenia.
• Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji
centralnego ogrzewania zmywarka mo¿e byæ zasilana
ciep³¹ wod¹ z sieci, o ile jej temperatura nie
przekracza 60°C.
Przykrêciæ przewód do kurka zgodnie z opisem dla
króæca zimnej wody.
Jeœli d³ugoœæ przewodu doprowadzaj¹cego jest
niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do
specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego
technika (patrz Serwis Techniczny).
Ciœnienie wody powinno mieœciæ siê w zakresie
wartoœci podanych w tabeli danych technicznych (patrz
Nale¿y zwróciæ uwagê, aby na przewodzie nie by³o
zgiêæ ani zwê¿eñ.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantowaæ, ¿e nie dojdzie do zalania,
- wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw wody
w przypadku pojawienia siê nieprawid³owoœci w
dzia³aniu lub wewnêtrznych wycieków.
Niektóre modele wyposa¿one s¹ w dodatkowe
urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce New Acqua Stop*, które
gwarantuje ochronê przed zalaniem równie¿ w
przypadku pêkniêcia przewodu doprowadzaj¹cego
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie mo¿e byæ w ¿adnym
wypadku ciêty, gdy¿ zawiera on elementy znajduj¹ce siê
pod napiêciem.
Tylko w niektórych modelach.
Pod³¹czenie przewodu odprowadzaj¹cego
Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do
przewodu kanalizacyjnego o œrednicy minimum 4 cm.
Ewentualnie oprzeæ go o krawêdŸ umywalki lub wanny,
wolny koniec przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien
byæ zanurzony w wodzie.
Specjalne plastikowe
kolanko* u³atwia optymalne
u³o¿enie przewodu:
dok³adnie przymocowaæ
kolanko do œciany, aby
unikn¹æ przesuwania siê
przewodu i wylewania wody
poza odp³yw kanalizacyjny.
Czêœæ rury oznaczona liter¹
A powinna znajdowaæ siê
na wysokoœci miêdzy 40 a 100 cm od ziemi (patrz
Pasek antykondensacyjny*
Po zabudowaniu zmywarki otworzyæ drzwi i przykleiæ
przezroczysty pasek samoprzylepny pod drewnianym
blatem, aby zabezpieczyæ go przed ewentualnymi
Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia
Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem,
nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól, a nastêpnie
dodaæ oko³o 1 kg soli (patrz rozdzia³ Œrodek
nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna): to normalne, ¿e
woda przelewa siê. Wybraæ stopieñ twardoœci wody
(patrz rozdzia³ Œrodek nab³yszczaj¹cy i sól
regeneracyjna). - Po wsypaniu lampka kontr. BRAK
SOLI* zgaœnie.
Nie nape³nienie pojemnika na sól mo¿e
spowodowaæ uszkodzenie zmiêkczacza wody i
elementu grzewczego.
Nie zaleca siê stosowania przewodów
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Dane Techniczne
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka nale¿y siê
upewniæ, czy:
szerokość cm 45
wysokość cm 85
głębokość cm 60
10 nakryć standardowych
Ciśnienie wody
0,05÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
• gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada
obowi¹zuj¹cym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na tabliczce
znamionowej umieszczonej na wewnêtrznej
obudowie drzwi (patrz rozdzia³ Opis zmywarki);
• napiêcie zasilania odpowiada wartoœciom podanym
na tabliczce znamionowej umieszczonej na
wewnêtrznej obudowie drzwi;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. W
przeciwnym wypadku nale¿y zleciæ wymianê wtyczki
autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis
Techniczny); nie stosowaæ przed³u¿aczy ani
Napięcie zasilania elek Patrz tabliczka danych
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana
elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ
³atwo dostêpne.
Całkowita moc
Patrz tabliczka danych
Bezpiecznik topikowy
Patrz tabliczka danych
Przewód nie powinien byæ powyginany ani
Przewód powinien byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis Techniczny).
Niniejsze urządzenie zostało wy
produkowane zgodnie z następ
ującymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/CEE z dn.16/01/2007
(o Niskim Napięciu) wraz z póź
niejszymi zmianami
- 89/336/CEE z 03/05/89
(o Zgodności Elektromagnetycz
nej) wraz z późniejszymi zmian
- 97/17 CE (Nakładanie
- 2002/96/ CE
Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci w
przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
Tylko w niektórych modelach.
Opis urz¹dzenia
Widok ogólny
Kosz górny
Spryskiwacz górny
Regulacja wysokoœci kosza
Kosz dolny
Spryskiwacz dolny
Kosz na sztuæce
Filtr zmywania
Pojemnik na sól
Pojemniki na œrodek myj¹cy i
Tabliczka znamionowa
Panel sterowania***
Panel sterowania
Przycisk i kontrolka
Po³owa wsadu *
Pokrêt³o Wybór
Przycisk i
Brak soli *
Start z
opóŸnieniem *
Kontrolka Mycie i start
z opóŸnieniem 3 h *
***Tylko dla modeli do ca³kowitej zabudowy.
* Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noœci od modelu zmywarki.
Kontrolka Zakoñczenie
zmywania i start z
opóŸnieniem 9 h *
Kontrolka Suszenie i
start z opóŸnieniem 6 h *
Nape³nianie koszy
Przed nape³nieniem koszy usun¹æ z naczyñ resztki
¿ywnoœci i opró¿niæ szklanki oraz kieliszki z pozosta³ych
w nich p³ynów.Ustawiæ naczynia w taki sposób, aby nie
porusza³y siê i i nie przewraca³y siê.
Po nape³nieniu koszy sprawdziæ czy spryskiwacze
obracaj¹ siê swobodnie.
Nachylenie A
Kosz dolny
- Podnieœæ pó³eczkê, przesun¹æ lekko i ustawiæ w dowolnym
W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania.
Du¿e garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiaæ po bokach kosza,
uwa¿aj¹c, aby nie zablokowaæ obrotów górnego spryskiwacza.
Niektóre modele zmywarek wyposa¿one
s¹ w pochylne pó³ki*, mo¿na je ustawiaæ
w pozycji pionowej do wk³adania talerzy
lub w pozycji poziomej do wk³adania
garnków i salaterek.
Kosz na sztuæce
Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noœci od
modelu zmywarki. Kosz na sztuæce ma byæ ustawiony w pozycji
przedniej w dolnym koszu, wsuniêty pomiêdzy sta³e
prowadnice, lub w koszu górnym w przypadku, kiedy wykonuje
siê mycie z po³ow¹ ³adunku ( w sposób przewidziany dla takiej
- Wyposa¿ony jest w
przesuwne pa³eczki, które
umo¿liwiaj¹ optymalne
u³o¿enie sztuæców.
Nachylenie B
Nachylenie C
Regulowanie wysokoœci górnego kosza
Aby u³atwiæ uk³adanie naczyñ, górny kosz mo¿na ustawiæ na górze
albo na dole.
Lepiej wyregulowaæ wysokoœæ górnego kosza gdy
Nigdy nie podnosiæ ani nie opuszczaæ kosza tylko z jednej
otworzyæ blokady prowadnic kosza po prawej i
lewej stornie i wyj¹æ kosz; umieœciæ go wy¿ej
lub ni¿ej, przesun¹æ go po prowadnicach a¿ do
zaskoczenia przednich kó³eczek i zamkn¹æ
blokady (patrz rysunek).
Jeœli kosz wyposa¿ony jest w uchwyty Dual
Space* (patrz rysunek), wysun¹æ górny kosz
a¿ do ogranicznika, po czym przesun¹æ w górê
lub w dó³ uchwyty znajduj¹ce siê po bokach
kosza; podczas opuszczania kosza nale¿y go
Przyklady napelniania górnego kosza
No¿e i ostro zakoñczone narzêdzia nale¿y uk³adaæ w koszu
na sztuæce tak, aby ich ostre koñce by³y skierowane w dó³, lub
te¿ umieszczaæ je na wysuwanych pó³eczkach górnego kosza
w pozycji poziomej.
Przyk³ady rozmieszczenia kosza na sztuæce
Przyklady napelniania dolnego kosza
Kosz górny
Umieszczaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: szklanki, fili¿anki
do herbaty i kawy, talerzyki, p³askie salaterki, patelnie, niskie
lekko zabrudzone garnki, wed³ug Przyk³adów nape³niania.
• Fili¿anki i kubeczki, D³ugie i ostre no¿e, sztuæce codzienne:
uk³adaæ je na pó³eczkach**.
Sztuce nieodpowiednie do mycia w zmywarce
Pó³eczki o ró¿nym nachyleniu*
• Przedmioty drewniane, z uchwytami drewnianymi lub rogowymi
albo z czêœciami klejonymi.
• Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, cyny lub stopów
• Naczynia z tworzyw sztucznych nieodporne na dzia³anie
• Porcelana antyczna lub rêcznie malowana.
• Srebra antyczne. Natomiast srebra nieantyczne mo¿na myæ
przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy siê wczeœniej,
¿e nie stykaj¹ siê one z innymi metalami.
* Tylko w niektórych modelach.
** Zmienne co do iloœci i po³o¿enia.
Zaleca siê u¿ywanie naczyñ nadaj¹cych siê do mycia w
- Nachylenie pozwala na uzyskanie jak najwiêkszej przestrzenia
w koszu górnym, aby ustawiæ lamki o rónej d³ugoœci nó¿ek i aby
polepszyæ wyniki suszenia.
Uruchomienie i u¿ytkowanie
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyæ zawór dop³ywu wody.
2. Nacisn¹æ przycisk ON-OFF: wszystkie kontrolki
znajduj¹ce siê na panelu sterowaniaw³¹cz¹siê na kilka
3. Otworzyæ drzwiczki i umieœciæ we w³aœciwym
pojemniku odpowiedni¹ iloœæ œrodka myj¹cego (patrz
4. Nape³niæ kosze (patrz Nape³nianie koszy) i zamkn¹æ
5. Wybraæ program, obracaj¹c pokrêt³o WYBÓR
PROGRAMU w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara: ustawiæ wskaŸnik znajduj¹cy siê na pokrêtle na
numerze lub na symbolu ¿¹danego programu. Kontrolka
odpowiadaj¹ca przyciskowi START/PAUZA zacznie
6. Wybraæ opcje zmywania* (patrz obok).
7. W³¹czyæ naciskaj¹c przycisk START, kontrolka
przestanie pulsowaæ i bêdzie œwieciæ sta³ym œwiat³em.
W³¹czenie siê kontrolki zmywania informuje o
rozpoczêciu programu.
8. Pod zakoñczeniu programu w³¹cza siê kontrolka
KONIEC (sta³e, œwiat³o). Wy³¹czyæ urz¹dzenie
naciskaj¹c przycisk ON-OFF, zamkn¹æ zawór wody i
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
9. Przed wyjêciem naczyñ odczekaæ kilka minut, aby
unikn¹æ poparzenia siê. Roz³adowaæ kosze, zaczynaj¹c
od dolnego.
- Aby obni¿yæ zu¿ycie energii elektrycznej, w
niektórych warunkach NIE u¿ytkowania,
maszyna automatycznie wy³¹czy siê.
Zmiana programu w trakcie jego trwania
W przypadku wyboru niew³aœciwego programu mo¿liwa
jest jego zmiana, pod warunkiem, ¿e zosta³ on
uruchomiony przed chwil¹: aby po w³¹czeniu zmywania
zmieniæ wybrany cykl, nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie
naciskaj¹c d³u¿ej przycisk ON/OFF/Reset, ponownie je
w³¹czyæ tym samym przyciskiem i dokonaæ wyboru
nowego programu oraz opcji.
Dok³adanie dodatkowych naczyñ
Nacisn¹æ przycisk Start/Pauza, (œwiat³o przycisku
pulsuje). Otworzyæ drzwi, uwa¿aj¹c na wydobywaj¹c¹ siê
parê, i w³o¿yæ naczynia. Zamkn¹æ drzwi i nacisn¹æ
przycisk Start/Pauza (œwiat³o sta³e): cykl zostanie
Przypadkowe zatrzymanie
Jeœli podczas zmywania drzwi zostan¹ otwarte lub
wyst¹pi przerwa w dop³ywie pr¹du, program zostanie
przerwany. Z chwil¹ zamkniêcia drzwi lub przywrócenia
dop³ywu pr¹du program jest kontynuowany od
momentu, w którym zosta³ przerwany.
Dozowanie œrodka myj¹cego
Dobry rezultat mycia zale¿y równie¿ od w³aœciwego
dozowania œrodka myj¹cego, jego nadmierna iloœæ nie
zwiêksza skutecznoœci mycia, powoduje natomiast
zanieczyszczenie œrodowiska.
Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie œrodka myj¹cego do
NIE U¯YWAÆ œrodków do mycia rêcznego.
Nadmiar œrodka myj¹cego mo¿e byæ powodem
pozostania piany po zakoñczeniu cyklu.
U¿ywanie tabletek dozwolone jest tylko w tych
maszynach gdzie jest opcja TABLETKI
Najlepsze efekty mycia i suszenia mo¿na
osi¹gn¹æ u¿ywaj¹c œrodków myj¹cych w proszku,
œrodków nab³yszczaj¹cych w p³ynie oraz soli.
pojemnik A: Œrodek do mycia
pojemnik B: Œrodek do mycia wstêpnego
1. Otworzyæ pokrywê C,
naciskaj¹c przycisk D.
2. Dodaæ odpowiedni¹ iloœæ
œrodka myj¹cego podan¹ w
Tabeli programów:
• w proszku: pojemniki A i B.
• tabletki: kiedy program
wymaga 1 tabletki, umieœciæ j¹
w pojemniku A i zamkn¹æ
pokrywê; kiedy wymaga 2, umieœciæ drug¹ na dnie
3. Usun¹æ pozosta³oœci œrodka myj¹cego z krawêdzi
pojemnika i zamkn¹æ pokrywê tak, aby siê zatrzasnê³a.
Po naciœniêciu przycisku Start/Pauza w celu
zatrzymania urz¹dzenia nastêpuje przerwanie zarówno
programu, jak i opóŸnionego Startu*, jeœli jest on
W tej fazie zmiana programu nie jest mo¿liwa.
* Tylko w niektórych modelach.
Opcje zmywania*
OPCJE mog¹ byæ ustawiane, zmieniane lub kasowane
dopiero po dokonaniu wyboru programu zmywania i
przed naciœniêciem przycisku Start/Pauza.
Mo¿liwy jest wybór tylko tych opcji, które s¹ zgodne z
rodzajem wybranego programu. Jeœli jakaœ opcja nie
jest zgodna z wybranym programem, (patrz tabela
programów) jej czerwona dioda pulsuje szybko 3 razy.
Jeœli wybrana zostanie opcja niezgodna z wczeœniej
ustawion¹ opcj¹ lub programem, dioda niezgodnej opcji
pulsuje 3 razy i gaœnie, natomiast dioda ostatnio
wybranego ustawienia pozostaje w³¹czona.
Po³owa wsadu
Jeœli naczyñ jest niewiele, mo¿na wykonaæ mycie z
po³ow¹ wsadu, oszczêdzaj¹c wodê, energiê i œrodek
myj¹cy. Wybraæ program, nacisn¹æ przycisk PO£OWA
WSADU: zaœwieci siê kontrolka.
Nale¿y pamiêtaæ, aby zmniejszyæ o po³owê iloœæ
œrodka myj¹cego.
Najlepiej stosowaæ œrodek myj¹cy w proszku.
Ta opcja nie jest dostêpna z programem: Szybki.
Aby anulowaæ b³êdnie wybran¹ opcjê, nale¿y ponownie
nacisn¹æ jej przycisk.
Start z opóŸnieniem
Start programu mo¿na opóŸniæ o 3, 6, 9 godzin.
Po wybraniu odpowiedniego programu zmywania i
ewentualnie innych opcji wybraæ OpóŸnienie startu, wielokrotnie naciskaj¹c przycisk OpóŸnienie startu; zaczn¹
migaæ kontrolki Zmywanie (3 godziny), Suszenie
(6 godzin) i Koniec (9 godzin).
Ponowne naciœniêcie przycisku OpóŸnienie startu
powoduje wy³¹czenie opcji.
Po dokonaniu wyboru i naciœniêciu przycisku Start/Pauza
zacznie siê odliczanie wsteczne, bêdzie migaæ wybrany
czas opóŸnienia, a przycisk Start/Pauza przestanie
migaæ (œwiat³o ci¹g³e).
Po up³ywie okreœlonego czasu kontrolka opóŸnienia
przestanie migaæ (œwiat³o ci¹g³e) i nast¹pi
uruchomienie programu.
Tabela opcji
1. Intensywny
2. Normalny
3. Codzienny
4. Namaczanie
5. Eko
6. Szybki
7. Kryształy
Start z
Nie mo¿na nastawiæ OpóŸnienia startu po
rozpoczêciu cyklu.
* Tylko w niektórych modelach.
Jeœli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y znacznie
zmniejszyæ iloœæ œrodka myj¹cego.
Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noœci od modelu zmywarki.
Wskazówki ułatwiające
wybór programu
Bardzo brudne naczynia i garnki
(nie stosować do mycia delikatnych
Środek myjący
(A) = pojemnik A
(B) = pojemnik B
1. Intensywny
Normalnie zabrudzone naczynia i
garnki. Program standardowy
2. Normalny
Zwykłe codzienne zabrudzenia w
niewielkiej ilości.
(4 nakrycia + 1 garnek + 1 patelnia)
3. Codzienny
Mycie wstępne w oczekiwaniu na
uzupełnienie wsadu zmywarki po
następnym posiłku.
4. Namaczanie
Mycie ekologiczne przy niskim
zużyciu energii, odpowiednie dla
naczyń i garnków.
5. Eco*
Szybki i oszczędny cykl do mycia
mało zabrudzonych naczyń, zaraz
po ich użyciu. (2 talerze + 2 szklan
ki + 4 sztućce + 1garnek + 1 mała
6. Szybki
Szybki i oszczędny cykl do mycia d
elikatnych naczyń, mniej odpornych
na wysokie temperatury, zaraz po
ich użyciu. (kieliszków Kosz górny
+ delikatne talerze Kosz dolny).
7. Kryształy
Programy z
Czas trwania
Godz. Min.
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Aby u³atwiæ dozowanie œrodka myj¹cego, warto wiedzieæ, ¿e:
1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu - 1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o
5 ml p³ynu
Najlepsza skutecznoœæ zmywania i suszenia programu „Codzienny - B³yskawiczny’” otrzymuje siê zwykle jeœli
wk³ada siê w³aœciw¹ iloœæ naczyñ.
* Program Eko, zgodny z norm¹ EN-50242, trwa d³u¿ej ni¿ inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zu¿ycie
energii, a ponadto jest przyjazny dla œrodowiska.
Uwaga dla Laboratoriów Testowych: ¯¹dania o szczegó³owe informacje dotycz¹c warunków testów komparacyjnych
EN nale¿y kierowaæ na adres: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Œrodek nab³yszczaj¹cy i sól
Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do
Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej ani
œrodków do mycia rêcznego.
Nale¿y przestrzegaæ wskazówek znajduj¹cych siê na
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie
jest konieczne dodawanie œrodka nab³yszczaj¹cego, zaleca
siê natomiast dodaæ sól, zw³aszcza gdy woda jest
twarda lub bardzo twarda. Nale¿y przestrzegaæ
wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu.
Gdy nie dodaje siê ani soli, ani œrodka
nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ¿e lampki
NAB£YSZCZAJACEGO* bêd¹ nadal œwieci³y siê.
Dozowanie œrodka nab³yszczaj¹cego
Œrodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ, usuwaj¹c
wodê z ich powierzchni, dziêki czemu nie powstaj¹ na nich
zacieki ani plamy.
Zbiornik na œrodek nab³yszczaj¹cy powinien byæ nape³niony:
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
1. Otworzyæ pojemnik obracaj¹c
korek (G) w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Wlaæ œrodek nab³yszczaj¹cy
uwa¿aj¹c, aby siê nie przela³.
Jeœli jednak tak siê zdarzy,
szybko wytrzeæ plamê such¹
3. Zakrêciæ korek.
Nie nale¿y NIGDY wlewaæ œrodka nab³yszczaj¹cego
bezpoœrednio do wnêtrza komory zmywania.
Regulacja dozowania œrodka
W przypadku niezadowalaj¹cych wyników zmywania lub
suszenia mo¿na wyregulowaæ dozowanie œrodka
nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy œrubokrêta obracaæ
regulatorem (F), wybieraj¹c jedno spoœród 6 po³o¿eñ
(regulacja fabryczna to 4):
• jeœli na naczyniach pozostaj¹ smugi, nale¿y ustawiæ
regulator na ni¿sz¹ wartoœæ (1-3).
• jeœli pozostaj¹ krople wody lub plamy wapiennego osadu,
nale¿y ustawiæ regulator na wy¿sz¹ wartoœæ (4-6).
Ustawianie twardoœci wody
Ka¿da zmywarka wyposa¿ona jest w zmiêkczacz wody, który
przy wykorzystaniu soli regeneracyjnej, w³aœciwej dla danego
rodzaju zmywarki, zapewnia odwapnion¹ wodê do mycia
Ta zmywarka posiada regulacjê, dziêki której mo¿na
ograniczyæ zanieczyszczenie œrodowiska i zoptymalizowaæ
wyniki mycia, dostosowuj¹c program zmywania do stopnia
twardoœci wody. Wartoœæ ta dostêpna jest w
przedsiêbiorstwie, które dostarcza wodê pitn¹.
- Wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/OFF i
otworzyæ drzwiczki.
- Ustawiæ pokrêt³o WYBÓR PROGRAMU najpierw na programie
5, nastêpnie na 1 i ponownie na 5.
- Nacisn¹æ przycisk ON/OFF, kontrolki faz cyklu pulsuj¹.; teraz
mo¿na wybraæ poziom twardoœci wody. Ka¿demu programowi
odpowiada poziom twardoœci:
Np.: Program 1, poziom twardoœci 1
Program 2, poziom twardoœci 2, itd.... maksymalnie do
5*poziomów. (Odkamieniacz jest fabrycznie nastawiony na
poziomie 3).
- Aby wyjœæ z funkcji odczekaæ kilka sekund, nacisn¹æ
przycisk opcji* lub w³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku
Równie¿ w przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych
pojemnik z sol¹ musi byæ nape³niony.
Tabelka Twardości Wody
11 11
17 21
34 31
50 61
Od 0°f do 10°f nie należy stosować soli.
* tym ustawieniem czas trwania cyklów może
lekko przedłużyć się.
(°dH = twardoœæ w stopniach niemieckich - °fH = twardoœæ w
stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr)
Dozowanie soli regeneracyjnej
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania nale¿y dbaæ
o to, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty. Sól
regeneruj¹ca eliminuje wapñ z wody, nie dopuszczaj¹c do
powstawania osadów na naczyniach.
Pojemnik na sól znajduje siê w dolnej czêœci zmywarki (patrz
Opis) i powinien byæ nape³niany:
• gdy zielony p³ywak * jest niewidoczny podczas obserwacji
korka soli;
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
1. Wyj¹æ dolny i odkrêciæ korek zbiornika
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Tylko za pierwszym razem: Nape³niæ
do pe³na zbiornik wod¹.
3. Ustawiæ lejek* (patrz rysunek) i
nape³niæ zbiornik sol¹ po sam¹ krawêdŸ (oko³o 1 kg); wyciek
wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyci¹gn¹æ lejek*, usun¹æ sól z zewnêtrznej czêœci otworu
zbiornika; przed zakrêceniem nale¿y korek wyp³ukaæ pod
bie¿¹c¹ wod¹, ustawiæ g³ówk¹ w dó³ po to, aby wyciek³a
woda z czterech szpar znajduj¹cych siê w formie gwiazdy
pod korkiem.
Zaleca siê wykonania tej czynnoœci po ka¿dorazowym
dosypywaniu soli.
Zamkn¹æ dok³adnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie
dosta³ siê do zbiornika ( mog³oby to zniszczyæ nieodwracalnie
W razie koniecznoœci wsypaæ sól przed cyklem mycia,
aby usun¹æ roztwór soli, który wyp³yn¹³ z pojemnika.
* Tylko w niektórych modelach.
Konserwacja i
Wy³¹czanie wody i pr¹du
• Zakrêcaæ zawór wody po ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ
niebezpieczeñstwa wycieków.
• Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do
czyszczenia urz¹dzenia oraz podczas czynnoœci
Czyszczenie zmywarki
• Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹ byæ
czyszczone miêkk¹ œciereczk¹ zwil¿on¹ wod¹. Nie nale¿y
stosowaæ rozpuszczalników ani œrodków œciernych.
• Ewentualne plamy w komorze wewnêtrznej mo¿na czyœciæ
przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i
niewielkiej iloœci octu.
Unikanie powstawania brzydkich
• Pozostawiaæ drzwi zmywarki zawsze przymkniête, aby
unikn¹æ osadzania siê wilgoci.
• Regularnie czyœciæ obwodowe uszczelki drzwi oraz
pojemniki na œrodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki.
Pozwoli to unikn¹æ osadzania siê resztek ¿ywnoœci, które
s¹ g³ówn¹ przyczyn¹ powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e resztki ¿ywnoœci pozostan¹ na
spryskiwaczach, zatykaj¹c otwory, przez które wydostaje siê
woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzaæ i czyœciæ
przy pomocy niemetalowej szczoteczki.
Obydwa spryskiwacze s¹ demontowalne.
Aby zdemontowaæ górny
spryskiwacz, nale¿y odkrêciæ
plastikowy pierœcieñ, obracaj¹c
go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Górny
zraszacz nale¿y zamontowaæ z
otworami skierowanymi do góry.
Od czasu do czasu czyœciæ filtr dop³ywu wody znajduj¹cy siê na
wyjœciu zaworu.
- Zamkn¹æ zawór wody.
- Po zamkniêciu zaworu nale¿y odkrêciæ koñcówkê przewodu
doprowadzaj¹cego wodê do zmywarki, wyj¹æ filtr i delikatnie umyæ
go pod bie¿¹c¹ wod¹.
- Nastêpnie ponownie w³o¿yæ filtr i zakrêciæ przewód.
Czyszczenie filtrów
Zespó³ filtruj¹cy sk³ada siê z trzech filtrów, które oczyszczaj¹ wodê
wykorzystywan¹ do mycia z resztek ¿ywnoœci i ponownie
wprowadzaj¹ j¹ do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów
mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyœciæ filtry regularnie.
Nie nale¿y u¿ywaæ zmywarki bez filtrów lub z od³¹czonym filtrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdziæ zespó³ filtruj¹cy i, w razie
koniecznoœci, dok³adnie go wyczyœciæ pod bie¿¹c¹ wod¹,
wykorzystuj¹c w tym celu niemetalow¹ szczoteczkê, zgodnie z
poni¿szymi instrukcjami:
1. obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara filtr
cylindryczny C i wyj¹æ go (rys. 1).
2. Wyj¹æ obsadê filtra B lekko naciskaj¹c na boczne skrzyde³ka
(Rys. 2);
3. Wysun¹æ p³ytê filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolowaæ studzienkê i usun¹æ ewentualne resztki potraw.
NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegó³ w kolorze
czarnym) (rys.4).
Dolny zraszacz wyci¹ga siê
poci¹gaj¹c go w kierunku do
Czyszczenie filtra dop³ywu wody *
Jeœli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y u¿ywane
przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem zmywarki nale¿y
odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona przejrzysta i wolna
od zanieczyszczeñ. Jeœli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe
lub nie by³y u¿ywane przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem
zmywarki nale¿y odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona
przejrzysta i wolna od zanieczyszczeñ.
Po wyczyszczeniu filtrów nale¿y ponownie zamontowaæ zespó³
filtruj¹cy i prawid³owo go umiejscowiæ; ma to zasadnicze znaczenie
dla prawid³owego dzia³ania zmywarki.
W przypadku d³u¿szej nieobecnoœci
• Od³¹czyæ po³¹czenia elektryczne i zamkn¹æ zawór wody.
• Pozostawiæ drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonaæ jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
Œrodki ostro¿noœci
zalecenia i Serwis Techniczny
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa.
Poni¿sze ostrze¿enia podane zosta³y ze wzglêdów
bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
• Niniejsze urz¹dzenie gospodarstwa domowego nie mo¿e byæ
u¿ywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
mo¿liwoœciach fizycznych, czuciowych i umys³owych lub nie
posiadaj¹cych doœwiadczenia ani umiejêtnoœci, chyba, ¿e
znajduj¹ siê pod kontrol¹ lub otrzymuj¹ instrukcje dotycz¹ce
u¿ycia urz¹dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich
• Niezbêdna jest obecnoœæ osoby doros³ej równie¿ po to, aby
dzieci nie bawi³o siê danym urz¹dzeniem.
• Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku domowego o
charakterze nieprofesjonalnym.
• Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania naczyñ w
warunkach domowych, tylko przez osoby doros³e i zgodnie z
instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
• Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym powietrzu,
nawet jeœli miejsce to pozostaje os³oniête, gdy¿ wystawianie
zmywarki na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo
• Nie dotykaæ zmywarki stoj¹c przy niej boso.
• Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel, lecz
trzymaj¹c za wtyczkê.
• Przed przyst¹pieniem do czyszczenia i czynnoœci
konserwacyjnych konieczne jest zakrêcanie zaworu wody i
wyjêcie wtyczki z gniazdka elektrycznego.
• W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ
dostaæ siê do wewnêtrznych mechanizmów zmywarki,
usi³uj¹c samemu j¹ naprawiæ.
• Nigdy nie dotykaæ oporników.
• Nie opieraæ siê o otwarte drzwi ani nie siadaæ na nich:
urz¹dzenie mog³oby siê przewróciæ.
• Nie nale¿y pozostawiaæ otwartych drzwi, poniewa¿ mo¿e
powstaæ niebezpieczeñstwo potkniêcia siê o nie.
• Przechowywaæ œrodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce poza
zasiêgiem dzieci.
• Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci.
Usuwanie odpadów
• Usuwanie materia³ów opakowania: stosowaæ siê do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ
ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego
sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie
mog¹ byæ usuwane w ramach zwyk³ego
zagospodarowywania sta³ych odpadów miejskich.
Z³omowane urz¹dzenia nale¿y sk³adowaæ oddzielnie, aby
zwiêkszyæ stopieñ odzysku i recyklingu materia³ów, z których
s¹ one skonstruowane, oraz aby zapobiec potencjalnym
zagro¿eniom dla zdrowia i dla œrodowiska. Symbol
przekreœlonego kosza, umieszczony na wszystkich
produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku ich selektywnej
W celu uzyskania bli¿szych informacji na temat prawid³owego
z³omowania urz¹dzeñ gospodarstwa domowego ich
w³aœciciele mog¹ siê zwróciæ do w³aœciwych s³u¿b
publicznych lub do sprzedawców tych urz¹dzeñ.
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
Oszczêdzanie wody i energii
• Uruchamiaæ zmywarkê tylko z pe³nym wsadem. W
oczekiwaniu na nape³nienie maszyny zapobiegaæ
powstawaniu przykrych zapachów, wykorzystuj¹c cykl
Moczenia (patrz Programy).
• Wybieraæ program odpowiedni dla danego rodzaju naczyñ
oraz dla stopnia ich zabrudzenia, pos³uguj¹c siê Tabel¹
- dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ program Eko,
który zapewnia niskie zu¿ycie energii i wody.
- jeœli wsad jest niepe³ny, uruchamiaæ opcjê Po³owa wsadu*
(patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
• Jeœli zawarta umowa na dostawê energii elektrycznej
przewiduje strefy czasowe oszczêdnoœci energetycznej,
uruchamiaæ zmywarkê w godzinach obowi¹zywania ni¿szej
taryfy. Opcja Start z opóŸnieniem* (patrz Uruchamianie i
u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji zmywania pod tym
Œrodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i
zawieraj¹ce enzymy
• Zdecydowanie zaleca siê stosowanie œrodków myj¹cych
niezawieraj¹cych fosforanów ani chloru, które s¹ najbardziej
przyjazne dla œrodowiska.
• Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoœæ w temperaturach
zbli¿onych do 50°C, dlatego enzymatyczne œrodki myj¹ce
umo¿liwiaj¹ mycie w ni¿szych temperaturach i uzyskanie
takich samych rezultatów, jakie bez ich zastosowania
wymaga³yby temperatury 65°C.
• Nale¿y dobrze dozowaæ œrodki myj¹ce w oparciu o
wskazówki producenta, twardoœæ wody, stopieñ zabrudzenia
oraz iloœæ naczyñ, aby unikaæ niepotrzebnych strat. Choæ
œrodki myj¹ce s¹ biodegradalne, zawsze zawieraj¹ one
sk³adniki zak³ócaj¹ce równowagê œrodowiska.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
• Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ
samodzielnie (patrz Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i
sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomiæ program, aby przekonaæ siê, czy
usterka nie ust¹pi³a.
• W przeciwnym wypadku skontaktowaæ siê z
autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracaæ siê wy³¹cznie do autoryzowanych techników.
• rodzaj nieprawid³owoœci;
• model urz¹dzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej
umieszczonej na urz¹dzeniu (patrz Opis urz¹dzenia).
* Tylko w niektórych modelach.
Anomalie i œrodki
Jeœli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê do Obs³ugi
technicznej (patrz Obs³uga techniczna). Niektóre z usterek s¹ sygnalizowane za pomoc¹ lampek zapalaj¹cych siê na panelu
sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej nale¿y zanotowaæ, które z lampek œwiec¹.
Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie uruchamia się.
Wtyczka jest niewłaściwie włożona do gniazdka elektrycznego lub w mieszkaniu
nie ma prądu.
Drzwiczki zmywarki nie są dokładnie zamknięte.
Została ustawiona funkcja Start z opóźnieniem (patrz Uruchamianie i użytkowanie).
Zmywarka nie odprowadza wody.
Program jeszcze się nie zakończył.
Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
Odpływ zlewu jest zatkany.
Filtr jest zatkany resztkami żywności.
Zmywarka pracuje głośno.
Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze.
Zbyt dużo piany: środek myjący jest niewłaściwie dozowany lub nie nadaje się do
myciaw zmywarkach. (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
Na naczyniach i szklankach pozostaje
wapienny osad lub białawy nalot.
Brak soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest dostosowana do stopnia twardości
wody (patrz Środek nabłyszczający i sól).
Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamknięty.
Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
Naczynia wykonane są z tworzywa zapobiegającego przywieraniu.
Na naczyniach i szklankach pozostają
smugi lub niebieskawe zacieki.
Ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
Naczynia nie są dobrze osuszone.
Wybrany został program bez suszenia.
Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (patrz
Środek nabłyszczający i sól).
Ilość środka nabłyszczającego jest nieodpowiednia.
Naczynia nie są czyste.
Zmywarka nie pobiera wody/Alarm „za
mknięty zawór”
Brak wody w sieci wodociągowej.
Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
Należy otworzyć zawór: po kilku minutach urządzenie uruchomi się samoczynnie.
Urządzenie zablokowało się z powodu braku reakcji na pulsowanie kontrolek. Wyłą
czyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po 20 sekundach
ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogramo
wać i uruchomić zmywarkę.
Alarm „uszkodzony elektrozawór pobi
erania wody”.
(pulsują kontrolki Suszenia).
Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF i uruchomić je ponownie po upły
wie jednej minuty. Jeśli alarm trwa nadal, zakręcić zawór doprowadzający wodę,
aby uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka i wezwać Serwis Techniczny.
Alarm na przewodzie doprowadzający
m wodę/Zatkany filtr dopływu wody.
(pulsują kontrolki Mycia, Suszenia i Zako
ńczenia zmywania).
(pulsują kontrolki Suszenia i Zakończenia
Kosze są przeładowane (patrz Napełnianie koszy).
Naczynia nie są właściwie ułożone.
Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać.
Program zmywania jest za słaby (patrz Programy).
Zbyt dużo piany: środek myjący jest niewłaściwie dozowany lub nie nadaje się do
myciaw zmywarkach. (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
Korek zbiornika na środek nabłyszczający nie został prawidłowo zamknięty.
Filtr jest brudny lub zatkany (patrz Konserwacja i utrzymanie).
Brak soli regeneracyjnej (patrz Środek nabłyszczający i sól).
Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby
uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Sprawdzić czy filtr dopływu wody nie jest zatkany przez zanieczyszczenia. (patrz
rozdział „Konserwacja i utrzymanie”)
Upute za uporabu
Hrvatski, 37
Postavljanje, 38-39
Namještanje i uravnjenje
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Upozorenja za prvo pranje
Tehnièki podaci
Opis aparata, 40
Izgled perilice posuða
Upravljaèka ploèa
Stavljanje posuða na police, 41
Donja polica
Košarica za pribor
Gornja polica
Pokretanje i korištenje, 42-43
LSF 712
Pokretanje perilice posuða
Stavljanje deterdženta
Izbor naèina pranja
Programi, 44
Tablica programa
Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol, 45
Stavljanje sredstva za sjaj
Stavljanje regenerirajuæe soli
Održavanje i èišæenje, 46
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje
Èišæenje perilice posuða
Sprijeèavanje pojave neugodnih mirisa
Èišæenje prskalica
Èišæenje filtera na dovodu vode
Èišæenje filtera
Na dužem odsustvu
Mjere predostrožnosti, savjeti i
Servisiranje, 47
Sigurnost opæenito
Ušteda i poštivanje okoliša
Prije pozivanja Servisne službe
Nepravilnosti i rješenja, 48
Važno je saèuvati ove upute kako bi ih mogli prouèiti
u svakom trenutku. U sluèaju prodaje, ustupanja ili
seljenja, provjerite da se nalaze zajedno s aparatom.
Pozorno proèitajte upute: one sadrže važne obavijesti
o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
U sluèaju selidbe držite aparat u okomitom položaju;
ako je potrebno, nagnite ga na stražnju stranu.
Namještanje i uravnjenje
1. Raspakujte aparat i provjerite da se u prijevozu nije
Ako je ošteæen, nemojte ga prikljuèivati i obratite se
2. Namjestite perilicu posuða tako da se boènim
stranama ili pozadinom naslanja na obližnji namještaj ili
na zid. Ovaj se aparat može ugraditi ispod radne
kuhinjske površine* (vidi upute o “Montiranju”).
3. Namjestite perilicu posuða na ravan i tvrd pod.
Nadoknadite neravnine odvijanjem ili navijanjem prednjih
nožica, sve dok aparat ne bude vodoravan. Brižljivim
niveliranjem osigurava se stabilnost i sprijeèavaju
vibracije, buka i pomicanje stroja.
4.* Šestostranim kljuèem od 8 mm podesite visinu
stražnje nožice, okreæuæi crvenu šestostranu èahuru koja
se nalazi u donjem središnjem dijelu prednje strane
perilice posuða u smjeru kazaljke na satu – ako je želite
povisiti, odnosno obratno od smjera kazaljke na satu –
ako je želite sniziti. (Vidi upute za ugradnju u privitku
Spajanje cijevi za dovod vode
• Spajanje na hladnu vodu: dobro navijte dovodnu cijev
na slavinu s 3/4 narezanim otvorom (kao plinski
prikljuèak); prije navijanja pustite vodu da teèe sve
dok ne bude bistra, kako neèistoæa koju bi ona mogla
sadržavati ne bi zaèepila aparat.
• Spajanje na toplu vodu: u sluèaju centraliziranog
grijanja pomoæu radijatora, perilica posuða se može
opskrbljivati toplom vodom iz vodovodne mreže, pod
uvjetom da temperatura vode ne prijeðe 60°C.
Navijte cijev na slavinu na isti naèin opisan i za
spajanje na hladnu vodu.
Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna, obratite
se specijaliziranoj trgovini ili ovlaštenom struènjaku
(vidi “Servisiranje”).
Pritisak vode treba odgovarati vrijednostima
navedenim u tablici “Tehnièki podaci” (vidi sa strane).
Pazite da cijev nije presavijena ni sužena.
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Zaštita od poplavljivanja
Prilagoðavanje elektriène i hidrauliène instalacije pri
postavljanju smije izvršiti jedino struèno osoblje.
U svrhu jamèenja zaštite od poplave, ova perilica
Perilica posuða se ne smije oslanjati na cijevi ili na
elektrièni kabel.
Za spajanje ureðaja na vodovodnu mrežu treba
upotrijebiti nove cijevi.
Nemojte ponovno upotrebljavati stare cijevi.
Cijevi za dovod (A) i odvod (B) vode te kabel za
napajanje elektriènom strujom mogu se usmjeriti na
desno ili na lijevo i tako omoguæiti što pravilnije
postavljanje stroja (vidi sliku).
- posjeduje sustav koji prekida dovod vode u sluèaju
nepravilnosti u radu ili unutarnjih gubitaka.
Neki modeli imaju i dodatnu sigurnosnu napravu, tzv.
New Acqua Stop*, koja jamèi zaštitu od poplavljivanja i u
sluèaju pucanja dovodne cijevi.
Ni u kom sluèaju nemojte presjecati crijevo za
punjenje vodom jer su neki njegovi dijelovi pod
* Samo kod nekih modela.
Spajanje cijevi za odvod vode
Traka protiv kondenzacije*
Spojite odvodnu cijev, bez presavijanja, na odvodni
cjevovod promjera najmanje 4 cm. Ili: naslonite cijev na
rub umivaonika odnosno kade; slobodni kraj odvodne
cijevi ne smije biti uronjen u vodu.
Upozorenja za prvo pranje
Naroèito plastièno koljeno*
olakšat æe vam uspješno
namještanje: dobro uèvrstite
koljeno na zid da bi sprijeèili
pomicanje cijevi i
prolijevanje vode.
Dio cijevi oznaèen slovom A
mora se nalaziti na visini
izmeðu 40 i 100 cm od tla
(vidi sliku).
Nakon što ste ugradili perilicu posuða, otvorite vrata i
zalijepite prozirnu ljepljivu traku ispod drvene police radi
njene zaštite od moguæeg kondenzata.
Nakon postavljanja, a neposredno prije prvog pranja,
napunite vodom spremnik za sol i tek onda dodajte
otprilike 1 kg soli (vidi “Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa
sol”): prelijevanje vode je uobièajena pojava. Odaberite
stupanj tvrdoæe vode (vidi poglavlje „Sredstvo za sjaj i
regenerirajuæa sol“). Nakon stavljanja soli, kontrolno
svjetlo NEDOSTAJE SOL* se gasi.
Ako ne napunite spremnik za sol, može doæi do
ošteæenja omekšivaèa vode i grijaæeg elementa.
Savjetujemo da ne upotrebljavate produžne cijevi.
Elektrièni prikljuèak
Prije stavljanja utikaèa u utiènicu, provjerite da li:
• utiènica ima uzemljenje i da li je u skladu sa
zakonskim propisima;
• je utiènica u stanju podnijeti optereæenje
maksimalne snage stroja navedene na natpisnoj
ploèici s unutrašnje strane vrata (vidi odlomak
„Opis perilice posuða“);
• napon struje odgovara vrijednostima navedenim na
natpisnoj ploèici s unutrašnje strane vrata;
• utiènica odgovara utikaèu ureðaja. U suprotnom,
zatražite da vam ovlašteni struènjak promijeni
utikaè (vidi “Servisiranje”); nemojte koristiti
produžne kabele ili višestruke utiènice.
Tehnički podaci
Širina 45 cm
Visina 85 cm
Dubina 60 cm
Standardno posuđe za 10 osoba
Pritisak vode
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Napon struje
Vidi pločicu s karakteristikama
Ukupna utrošenasnaga
Vidi pločicu s karakteristikama
Vidi pločicu s karakteristikama
Kad je aparat postavljen, elektrièni kabel i utiènica
moraju biti lako dostupni.
Kabel se ne smije presavijati ili pritiskati.
Ako je strujni kabel ošteæen, a u cilju
sprijeèavanja bilo kakvog rizika, za njegovu zamjenu
treba se pobrinuti Proizvoðaè odnosno njegova
Tehnièka služba za servisiranje. (Vidi „Servisiranje“.)
Ovaj je uređaj napravljen u
sa slijedećim Uredbama EU:
- 2006/95/EEC od 16/01/2007
(Niski napon) i naknadne
- 89/336/EEC od 03/05/89
(Elektromagnetska kompatibilnost)
i naknadne izmjene;
- 97/17/EC (Etiketiranje);
- 2002/96/CE.
Preduzeæe otklanja bilo kakvu odgovornost u
sluèaju nepoštivanja ovih propisa.
* Samo kod nekih modela.
Opis aparata
Izgled perilice posuða
1. Gornja polica
2. Gornja prskalica
3. Preklopne police
4. Podešivaè visine police
5. Donja polica
6. Donja prskalica
7. Košarica za pribor
8. Filter pranja
9. Spremnik za sol
10. Posudice za deterdžent i spremnik sredstva za
11. Natpisna ploèica
12. Upravljaèka ploèa***
Upravljaèka ploèa
Kontrolno svjetlo i
tipka Pola punjenja*
Gumb za odabir programa
Kontrolno svjetlo Tipka Pokretanje/Stanka
Kontrolno svjetlo
Nedostaje sol*
Tipka Kašnjenje u
Kontrolno svjetlo Pranje i
Kašnjenje u pokretanju 3 h*.
*** Samo kod potpuno ugradnih
* Samo kod nekih modela.
Broj i vrsta programa i naèina mijenja se obzirom na model perilice posuða.
Kontrolno svjetlo Kraj
programa i Kašnjenje
u pokretanju 9 h* .
Kontrolno svjetlo Sušenje i
Kašnjenje u pokretanju 6 h*.
Stavljanje posuða
na police
Prije stavljanja posuða na police, uklonite s njega
ostatke hrane i izlijte preostalu tekuæinu iz èaša.
Nakon što ste napunili perilicu, provjerite da se prskalice
slobodno okreæu.
Namjestite posuðe tako da stoji nepomièno i da se ne
Donja polica
Na donju policu možete staviti lonce, poklopce, tanjure, zdjele za
salatu, pribor za jelo, itd., kako to pokazuju Primjeri punjenja.
Velike tanjure i poklopce smjestite sa strane police, pazeæi da
ne zaprijeèite okretanje gornje prskalice.
Neki modeli perilica posuða imaju
preklopne dijelove* koje se može
koristiti u okomitom položaju za
smještanje tanjura, odnosno u
vodoravnom položaju za lonce i zdjele
za salatu.
Košarica za pribor
Košarica za pribor za jelo može se razlikovati od modela do
modela perilice posuða:
Košaricu za pribor morate staviti sprijeda na donju policu,
pomièuæi je izmeðu nepomiènih umetaka, odnosno na gornju
policu – što se preporuèuje kod pranja polu-pune perilice (kod
mod. koji imaju taj naèin).
- Ona ima pomiène preklopne dijelove koji omoguæuju što bolje
smještanje pribora.
Nagib A
Nagib B
Nagib C
- Podignite preklopnu policu i blagim klizanjem je namjestite pod
željenim nagibom.
Podešavanje visine gornje police
Radi lakšeg namještanja posuða, gornju policu možete namjestiti u
viši ili u niži položaj.
Savjetujemo vam podešavanje visine gornje police
Policu NIKAD nemojte podizati ili spuštati samo s jedne
Otvorite koènice kliznih vodilica police s
desne i s lijeve strane i izvucite policu;
namjestite je u viši ili u niži položaj,
uklizavanjem po vodilicama namjestite i
prednje kotaèiæe te uèvrstite koènice (vidi
Ako polica ima ruèke Dual Space* (vidi
sliku), izvucite gornju policu do kraja,
uhvatite za ruèke na boènim stranama i
pomaknite policu prema gore ili prema
dolje, a zatim pustite da usjedne na
Primjeri punjenja gornje police
Noževe i pribor s oštrim vrhovima treba staviti u košaricu za
pribor s vrhovima okrenutim prema dolje ili ih namjestiti u
vodoravnom položaju na preklopnim policama gornje police.
Primjeri namještanja košarice za pribor
Primjeri punjenja donje police
Gornja polica
Stavite na nju krhko i lagano posuðe: èaše, šalice za èaj i kavu,
tanjuriæe, niske zdjele za salatu, tave, niske i ne puno prljave
lonce, slijedeæi ”Primjere punjenja”.
• Šalice za èaj i kavu: namjestite ih na preklopne police**.
• Dugi i zašiljeni noževi, pribor za posluživanje: namjestite ih na
preklopne police**.
Preklopne police promjenjivog nagiba*
- Nagib omoguæuje zadobivanje više prostora na gornjoj polici,
namještanje èaša na stalku sa stalcima razlièitih dužina te
poboljšanje uèinkovitosti sušenja.
Posuðe koje nije pogodno pranju u perilici
• Drveni predmeti, predmeti s drvenom ruèkom ili od roga ili sa
zalijepljenim dijelovima.
• Predmeti od aluminija, bakra, mesinga, rafiniranog kositra ili
• Plastièno posuðe koje nije otporno na visoke temperature.
• Starinski ili ruèno oslikan porculan.
• Starinsko srebrno posuðe. Srebrno posuðe koje nije starinsko
može se prati programom za osjetljivo posuðe, pod uvjetom da
ne doðe u dodir s drugim metalima.
Savjetujemo vam da u perilici perete posuðe prikladno
strojnom pranju.
* Samo kod nekih modela.
** Broj i položaj mogu biti razlièiti.
Pokretanje i korištenje
Pokretanje perilice posuða
Stavljanje deterdženta
1. Otvorite slavinu za vodu.
2. Pritisnite tipku ON-OFF: sva kontrolna svjetla na
upravljaèkoj ploèi æe se upaliti u trajanju od nekoliko
3. Otvorite vrata i odmjerite deterdžent (vidi dolje).
4. Stavite posuðe na police (vidi “Stavljanje posuða na
police”) pa zatvorite vrata.
5. Okretanjem gumba ODABIR PROGRAMA u smjeru
kazaljke na satu odaberite program: urez na gumbu se
mora podudarati s brojem ili sa simbolom programa.
Kontrolno svjetlo tipke POKRETANJE/STANKA trepti.
6. Izaberite naèin pranja* (vidi sa strane).
7. Pokrenite pritiskom na tipku POKRETANJE: kontrolno
svjetlo prestaje treptati i ostaje stalno upaljeno.
Paljenje kontrolnog svjetla pranja oznaèava poèetak
odvijanja programa.
8. Na kraju programa pali se kontrolno svjetlo KRAJ
(stalno svjetlo). Iskljuèite aparat pritiskom na tipku ONOFF, zatvorite slavinu za vodu te izvucite utikaè iz
9. Poèekajte nekoliko minuta prije vaðenja posuða da
se ne bi opekli. Ispraznite police poèevši od one donje.
Dobar ishod pranja ovisi i o pravilnom
odmjeravanju deterdženta: pretjeranom
kolièinom pranje neæe biti uèinkovitije, veæ se
samo zagaðuje okoliš.
- Radi smanjenja potrošnje elektriène energije, u
pojednim uvjetima NEKORIŠTENJA, stroj se
automatski iskljuèuje.
Izmjena programa u tijeku
Pogrešno odabrani program moguæe je promijeniti pod
uvjetom da je tek zapoèeo: da bi kod veæ pokrenutog
pranja promijenili ciklus pranja, ugasite stroj dužim
pritiskom na tipku ON/OFF/RESET, ponovno ga upalite
pomoæu iste tipke pa opet odaberite program i željene
naèine pranja.
Dodavanje posuða
Koristite iskljuèivo deterdžent za perilice
NEMOJTE KORISTITI deterdžente za ruèno
Ako pretjerate s deterdžentom, može se
dogoditi da na kraju ciklusa bude ostataka pjene.
Savjetujemo upotrebu tableta jedino kod
Najbolji uèinak pranja i sušenja postiže se
uporabom deterdženta u prahu, tekuæeg sredstva
za sjaj i soli.
Posudica A: deterdžent za pranje
Posudica B: deterdžent za pretpranje
1. Otvorite poklopac C pritiskom
na dugme D.
2. Odmjerite deterdžent slijedeæi
upute navedene u ”Tablici
• u prahu - u posudice A i B;
• u tabletama - ako program
zahtijeva 1 tabletu, stavite je u
posudicu A i zatvorite
poklopac; ako su potrebne 2 tablete, drugu stavite na
dno perilice.
3. Uklonite ostatke deterdženta s rubova posudice i
zatvorite poklopac dok ne škljocne.
Pritisnite tipku Pokretanje/Stanka (treptat æe kontrolno
svjetlo te tipke), otvorite vrata pazeæi na paru koja æe izaæi
te dodajte posuðe u perilicu. Pritisnite tipku Pokretanje/
Stanka (stalno svjetlo): ciklus æe se ponovno pokrenuti.
Ako pritisnete tipku Pokretanje/Stanka radi
privremenog zaustavljanja stroja, prekinut æe se kako
program, tako i Kašnjenje u pokretanju – ako je
U ovoj fazi program se ne može promijeniti.
Sluèajan prekid
Ako se tijekom pranja otvori vrata ili doðe do nestanka
elektriène struje, program se prekida. Nastavlja se tamo
gdje je prekinut kad se zatvore vrata ili kad doðe struja.
* Samo kod nekih modela.
Izbor naèina pranja*
Pola punjenja
NAÈINE možete postaviti, promijeniti ili poništiti
jedino nakon što ste odabrali program pranja i
prije pritiska na tipku Pokretanje/Stanka.
Ako je posuða malo, možete obaviti pranje polupune
perilice uz uštedu vode, struje i deterdženta. Pritiskom
na tipku POLA PUNJENJA odaberite program: upalit æe
se kontrolno svjetlo. Ponovnim pritiskom na tipku POLA
PUNJENJA poništit æete odabir ovog naèina.
Možete odabrati samo naèine koje se može
kombinirati s odabranim programom. Ako se neki
naèin ne može kombinirati s odabranim programom
(vidi tablicu programa), odgovarajuæa LED žaruljica æe
ubrzano zatreptati 3 puta.
Ako odaberete naèin kojeg se ne može kombinirati s
nekim prethodno postavljenim naèinom ili programom
pranja, naèin kojeg se ne može kombinirati æe
zatreptati 3 puta i ugasiti se, dok æe posljednja
izabrana postavka ostati upaljena.
Da bi poništili odabir pogrešno postavljenog
naèina, ponovno pritisnite odgovarajuæu tipku.
Kašnjenje u pokretanju
Pokretanje programa možete odgoditi za 3, 6, 9 sati.
Nakon što odaberete željeni program pranja i moguæe
naèine, odaberite Kašnjenje u pokretanju uzastopnim
pritiskanjem tipke Kašnjenje u pokretanju: kontrolna
svjetla pranja (3 sata), sušenja (6 sati) i kraja (9 sati) æe
jedno za drugim treptati.
Ponovnim pritiskom na tipku Kašnjenje u pokretanju
poništit æete odabir ovog naèina.
Kad po izvršenom odabiru pritisnete tipku Pokretanje/
Stanka zapoèet æe odbrojavanje, odabrano kašnjenje æe
treptati, a tipka Pokretanje/Stanka æe prestati treptati
(stalno svjetlo).
Po isteku postavljenog vremena, kontrolno svjetlo
odabranog kašnjenja prestaje treptati (stalno svjetlo) i
program se poèinje odvijati.
Ne zaboravite upotrijebiti samo polovicu
kolièine deterdženta.
Poželjno je koristiti deterdžent u prahu.
Ovaj naèin nije raspoloživ s programom: Kratki.
Kašnjenje u
1. Intenzivni
2. Obični
3. Daily 60'/Dnevno
4. Namakanje
5. Eko
6. Kratki
7. Krhko
Tablica Načini
Kašnjenje u pokretanju ne možete postaviti nakon
pokretanja ciklusa.
* Samo kod nekih modela.
Ako je posuðe malo prljavo ili ste ga prethodno isplaknuli vodom, trebate znatno smanjiti kolièinu
Broj i vrsta programa i naèina mijenja se obzirom na model perilice posuða.
Upute za izbor programa
Vrlo prljavo posuđe i lonci
(ne smije se koristiti za krhko
Uobičajeno prljavo posuđe
i lonci; standardni dnevni
Dnevno prljavo u ograničenoj
količini (za 4 osobe + 1
lonac + 1 tava)
Prethodno pranje u očekivanj
uda se nakon slijedećeg obro
kanapuni perilicu
Ekološko pranje uz nizak
potrošak električne struje,
pogodno za posuđe i lonce.
(A) = posudica A
(B) = posudica B
h: min
U prahu
U tabletama
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
21 g (A)
21 ml (A)
1 (A)
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
1. Intenzivni
2. Obični
3. Dnevno
4. Namakanje
5. Eko*
Ekonomičan i brz ciklus za ma
lo prljavo posuđe odmah nako
n upotrebe (2 tanjura + 2 čaše
+ 4 kom pribora za jelo + 1 lo
nac + 1 tavica)
6. Kratki
Ekonomičan i brz ciklus za krh
ko posuđe, osjetljivije na visok
e temperature, odmah nakon
uporabe (čaše sa stalkom na
gornju policu + krhki tanjuri na
donju policu)
7. Krhko
Uèinkovitost pranja i sušenja programa “Dnevno i Kratki” najbolja je ako se poštuje naznaèeni broj kompleta
* Program „Eko“, u skladu s propisom EN-50242, traje duže od ostalih programa, ali je ipak program s nižim
potroškom elektriène energije, a osim toga poštuje okoliš.
Napomena za pokusne laboratorije: podrobne informacije o uvjetima za komparativni pokus EN zatražite na
adresi: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Radi lakšeg odmjeravanja deterdženta, poželjno je znati da:
1 kuhinjska žlica = 15 g praška = 15 ml tekuæine (otprilike); 1 žlièica = 5 g praška = 5 ml tekuæine (otprilike)
Sredstvo za sjaj i
regenerirajuæa sol
Upotrebljavajte iskljuèivo sredstva namijenjena
pranju u perilicama posuða.
Nemojte koristiti prehrambenu ili industrijsku sol, kao ni
deterdžente za ruèno pranje posuða.
Slijedite naznake navedene na ambalaži.
Ako koristite višenamjenske deterdžente, nije potrebno
dodati sredstvo za sjaj; preporuèujemo vam, meðutim,
dodavanje soli, naroèito kod tvrde ili vrlo tvrde vode.
Slijedite naznake navedene na ambalaži.
Ako ne dodate ni sol ni sredstvo za sjaj, kontrolna
SJAJ* æe ostati upaljena – to je uobièajena je pojava.
Stavljanje sredstva za sjaj
Sredstvo za sjaj olakšava sušenje posuða, pošto pospješuje
klizanje vode s njegove površine bez ostavljanja pruga ili mrlja.
Spremnik soli potrebno je napuniti:
• kad se na upravljaèkoj ploèi upali kontrolno svjetlo
1. Otvorite spremnik okretanjem
èepa (G) obratno od smjera
kazaljke na satu.
2. Ulijte sredstvo za sjaj pazeæi
da se ne prelije. Ako se prelije,
odmah oèistite suhom krpom.
3. Ponovno zavijte èep.
ulijevati sredstvo za sjaj
izravno u unutrašnjost perilice.
Podešavanje kolièine sredstva za sjaj
Ako niste zadovoljni ishodom sušenja, možete podesiti kolièinu
sredstva za sjaj. Odvijaèem okrenite podešivaè (F) u jedan od 6
položaja (tvornièki je postavljen na br. 4):
• ako na posuðu ostaju bijele pruge, okrenite na manji broj (13);
• ako ostaju kapljice vode ili mrlje od vapnenca, okrenite
podešivaè na veæi broj (4-6).
Postavljanje tvrdoæe vode
Svaka perilica posuða je opremljena omekšivaèem vode koji
joj, pomoæu regenerirajuæe soli specifiène za perilice posuða,
dostavlja vodu bez vapnenca za pranje.
Ova perilica posuða omoguæuje podešavanje kojim se
smanjuje zagaðivanje i optimizira djelotvornost pranja
obzirom na tvrdoæu vode. Taj podatak možete dobiti od
Poduzeæa za opskrbu pitkom vodom.
- Iskljuèite stroj pritiskom na tipku ON-OFF i otvorite vrata.
- Namjestite gumb za ODABIR PROGRAMA prvo na 5.
program, zatim na 1. program pa opet na 5.
- Pritisnite tipku ON/OFF: kontrolna svjetla faza ciklusa
(pranje, sušenje, kraj) æe treptati – sad možete odabrati
razinu tvrdoæe. Svakom programu odgovara jedna razina
npr.: 1. program – razina tvrdoæe 1;
2. program – razina tvrdoæe 2, itd. – sve do najviše, 5.*
(Omekšivaè je tvornièki postavljen na razinu 3.)
- Da biste izašli iz ove funkcije, poèekajte nekoliko sekundi ili
pritisnite neku tipku naèina* ili ugasite stroj pomoæu tipke ON/
Iako koristite višenamjenske tablete, ipak napunite spremnik soli.
Tablica tvrdoжe vode
20 1,1
30 2,1
60 3,1
90 6,1
Od 0°f do 10°f savjetujemo da ne koristite sol.
* s ovom postavkom trajanje ciklusa moћe biti
neљto duћe.
(°dH = tvrdoæa u njemaèkim stupnjevima; °fH = tvrdoæa u
francuskim stupnjevima; mmol/l = milimola/litri)
Stavljanje regenerirajuæe soli
U svrhu postizanja dobrog ishoda pranja, neophodno je
provjeravati da spremnik soli ne ostane nikad prazan.
Regenerirajuæa sol uklanja vapnenac iz vode, sprijeèavajuæi
njegovo taloženje na posuðu. Spremnik za sol nalazi se u
donjem dijelu perilice posuða (vidi “Opis”) i puni ga se:
• kad se gledajuæi èep spremnika za sol ne vidi
zeleni plovak*;
• kad se na upravljaèkoj ploèi upali kontrolno svjetlo
1. Izvucite donju policu i odvijte èep
spremnika obratno od smjera kazaljke na
2. Samo kod uporabe po prvi put:
napunite spremnik vodom sve do ruba.
3. Namjestite lijevak* (vidi sliku) i
napunite spremnik solju sve do ruba (otprilike 1 kg); uobièajena
je pojava da se prelije malo vode.
4. Izvadite lijevak*, uklonite ostatke soli s otvora; prije navijanja
isperite èep u tekuæoj vodi okreæuæi ga prema dolje i puštajuæi
da voda prolazi kroz èetiri otvora rasporeðena u obliku zvijezde
na donjoj strani èepa. (Èep za sol sa zelenim plovkom*)
Savjetujemo da ovu radnju obavljate prilikom svakog
punjenja solju.
Dobro zatvorite èep, kako deterdžent tijekom pranja ne bi dospio
u spremnik (omekšivaè vode bi se mogao nepopravljivo oštetiti).
Kad se za tim ukaže potreba, prije ciklusa pranja napunite
spremnik solju radi uklanjanja solne otopine koja se iz njega
* Samo kod nekih modela.
Održavanje i èišæenje
Zatvaranje vode i iskljuèivanje
elektriène struje
• Kad èistite stroj i tijekom njegovog održavanja,
iskljuèite utikaè iz elektriène utiènice.
S vremena na vrijeme oèistite filter na dovodu vode, koji
se nalazi na kraju slavine.
- Zatvorite slavinu za vodu.
- Odvijte krajeve cijevi za punjenje vodom, skinite filter i
pažljivo ga oèistite pod mlazom tekuæe vode.
- Ponovno stavite filter i navijte cijev.
Èišæenje perilice posuða
Èišæenje filtera
• Da bi uklonili opasnost od curenja, nakon svakog
pranja zatvorite slavinu za vodu.
• Vanjske površine i upravljaèku ploèu možete èistiti
neabrazivnom krpom ovlaženom vodom. Nemojte
koristiti rastvarajuæa ni abrazivna sredstva.
• Unutrašnjost perilice možete oèistiti od mrlja krpom
ovlaženom vodom i s malo kvasine.
Sprijeèavanje pojave neugodnih mirisa
• Vrata uvijek ostavite pritvorena da bi ste izbjegli
zaostajanje vlage.
• Vlažnom spužvicom redovno èistite vanjska brtvila
koja omoguæuju nepropusnost vrata i posudica za
deterdžent. Tako æete izbjeæi zadržavanje ostataka
hrane, koji su glavni uzroci pojave neugodnih mirisa.
Èišæenje prskalica
Može se dogoditi da se ostaci hrane zalijepe na
prskalicama i tako zaprijeèe otvore iz kojih izlazi voda: s
vremena na vrijeme potrebno ih je provjeriti i oèistiti
èetkicom (ne metalnom).
Filtrirajuæa grupa se sastoji od tri filtera koji proèišæavaju vodu
od ostataka hrane i ponovno je stavljaju u opticaj: da bi se
postigao dobar ishod pranja, moraju biti èisti.
Redovno èistite filtere.
Perilicu se ne smije koristiti bez filtera ili s otkaèenim
• Nakon nekoliko pranja provjerite filtrirajuæu grupu i prema
potrebi je temeljito oèistite u tekuæoj vodi pomoæu èetkice
(ne od metala), slijedeæi dolje navedene upute:
1. okrenite cilindrièni filter C obratno od smjera kazaljke na
satu i izvucite ga (sl. 1).
2. Izvadite filter u obliku èašice B vršeæi lagani pritisak na
boèna krilca (sl. 2).
3. Izvucite filter od nehrðajuæeg èelika u obliku tanjuriæa A (sl. 3).
4. Pregledajte okno i po potrebi uklonite ostatke hrane. NI
pranje (detalj crne boje - sl. 4).
Obje prskalice se može rasklopiti.
prema gore.
Da bi rasklopili gornju
prskalicu morate odviti
plastièni èep obratno od
smjera kazaljke na satu.
Gornju prskalicu vratite na
mjesto tako da dio s veæim
brojem otvora bude okrenut
Donju prskalicu se izvlaèi
povlaèenjem prema gore.
Nakon èišæenja filtera ponovno sklopite filtrirajuæu grupu i
pravilno je namjestite u njenom sjedištu: to je od temeljne
važnosti za dobar rad perilice posuða.
Èišæenje filtera na dovodu vode*
Ako su cijevi za vodu nove ili dugo vremena nisu
korištene, prije spajanja pustite vodu da teèe dok ne
bude bistra i bez neèistoæe. Ako ne poduzmete ovu
mjeru predostrožnosti, postoji opasnost da æe se
mjesto ulaska vode zaèepiti, što æe oštetiti perilicu
Na dužem odsustvu
• Iskopèajte elektriène spojeve i zatvorite slavinu za vodu.
• Ostavite vrata perilice pritvorena.
• Kad se vratite, izvršite jedno pranje ‘’na prazno’’.
* Samo kod nekih modela.
Mjere predostrožnosti
savjeti i Servisiranje
Ovaj aparat je osmišljen i proizveden u skladu s
meðunarodnim sigurnosnim propisima. Upozorenja
koja slijede daju se u svrhu sigurnosti i potrebno ih je
pozorno proèitati.
Sigurnost opæenito
• Ovaj elektrièni kuæanski aparat ne smiju koristiti
osobe (ukljuèujuæi djecu) sa smanjenim fizièkim,
osjetnim ili umnim sposobnostima, odnosno bez
iskustva i znanja, osim ako ih ne nadzire ili ne uputi u
uporabu osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
• Neophodan je nadzor odrasle osobe, kako bi se
izbjeglo da se djeca igraju s elektriènim kuæanskim
• Ovaj je aparat namijenjen neprofesionalnoj uporabi u
• Ovaj aparat treba koristiti za pranje posuða u
kuæanstvu; smiju ga koristiti jedino odrasle osobe i to
slijedeæi upute navedene u ovom priruèniku.
• Ovaj se aparat ne smije instalirati na otvorenom, èak
ni ako se radi o natkrivenom prostoru, pošto je vrlo
opasno izložiti ga kiši i nevremenu.
• Ne dirajte perilicu posuða ako ste bosi.
• Nemojte izvlaèiti utikaè iz utiènice povlaèenjem
kabela, nego hvatajuæi utikaè.
• Prije èišæenja i održavanja treba zatvoriti slavinu za
vodu i izvuæi utikaè iz utiènice.
• U sluèaju kvara, ni u kom sluèaju nemojte dirati
unutrašnje mehanizme i pokušavati sami vršiti
• Ni u kom sluèaju ne dirajte grijaè.
• Nemojte se naslanjati ili sjedati na otvorena vrata:
aparat bi se mogao izvrnuti.
• Vrata se ne smije držati otvorena jer postoji opasnost
da se zapne za njih.
• Držite deterdžent i sredstvo za sjaj izvan dohvata
• Ambalaža nije igraèka za djecu.
• Rashodovanje ambalažnog materijala: pridržavajte se
lokalnih propisa, tako æe se ambalaža moæi ponovno
• Europska direktiva 2002/96/EZ o elektriènom i
elektronièkom otpadu (RAEE) propisuje da se
elektriène kuæanske aparate ne smije odlagati
zajedno s obiènim krutim komunalnim otpadom.
Rashodovane aparate potrebno je posebno skupljati
u svrhu što uspješnijeg spašavanja i recikliranja
materijala od kojih su oni saèinjeni te u svrhu
sprijeèavanja moguæe štete po ljudsko zdravlje i
okoliš. Simbol prekriženog koša za smeæe otisnut je
na svim proizvodima da bi vas posjetio na obvezu
odvojenog sakupljanja.
Radi podrobnijih obavijesti o ispravnom
rashodovanju kuæanskih aparata imaoci se mogu
obratiti nadležnoj javnoj službi ili preprodavaèima.
Ušteda i poštivanje okoliša
Štednja vode i elektriène struje
• Pokrenite perilicu posuða samo kad je puna. Dok se
stroj ne napuni, ciklus “Namakanje” æe vam pomoæi u
sprijeèavanju stvaranja neugodnih mirisa (vidi
• Odaberite program pogodan vrsti posuða i stupnju
njegove zaprljanosti slijedeæi uputstva iz ”Tablice
- za uobièajeno prljavo posuðe koristite program
“Eko” koji jamèi nisku potrošnju struje i vode;
- ako je posuða malo, pokrenite naèin “Pola
punjenja”* (vidi “Pokretanje i korištenje”).
• Ako vaš ugovor o opskrbi elektriènom strujom
predviða dvotarifnu cijenu, obavljajte pranje u satima
po nižoj cijeni. Naèin “Kašnjenje u pokretanju”* (vidi
“Pokretanje i korištenje”) vam može pomoæi u
organiziranju pranja u tom smislu.
Deterdženti bez fosfata, bez klora, s encimima
• Savjetujemo vam korištenje deterdženata bez fosfata i
bez klora, koji su najpreporuèljiviji za oèuvanje okoliša.
• Encimi vrlo uèinkovito djeluju na temperaturi od oko
50°C, stoga se kod upotrebe deterdženata s
encimima mogu programirati pranja na niskim
temperaturama i postiæi iste rezultate koje bi se
postiglo pranjem na 65°C.
• Pravilno odmjerite deterdžent na temelju uputa
proizvoðaèa, tvrdoæe vode, stupnja zaprljanosti i
kolièine posuða, da bi sprijeèili rasipanja. Iako
biorazgraðujuæi, deterdženti sadrže elemente koji
narušavaju ravnotežu prirode.
Prije pozivanja Servisne službe:
• provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost u
radu (vidi “Nepravilnosti i rješenja”).
• Ponovno pokrenite program radi provjere da li je
smetnja otklonjena.
• Ako nije, pozovite ovlaštenu Tehnièku službu
Nemojte se nikad obraæati neovlaštenim
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• serijski broj (S/N).
Ti se podaci nalaze na ploèici s osobinama na
aparatu (vidi “Opis aparata”).
* Samo kod nekih modela.
Nepravilnosti i rješenja
Može se dogoditi da aparat ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi, provjerite da se ne radi o problemu kojeg
možete lako riješiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
Mogući uzroci / rješenje:
Perilica se ne pokreće
• Utikač nije dobro utaknut u utičnicu ili nema struje u kući.
• Vrata pe rilice posu đa nisu dobro zat vo ren a.
• Postavili ste “Kašnjenj e u pokretan ju” (vidi “Pokreta nje i korištenje”).
Perilica ne izbacuje vodu
Perilica bučno radi
• Posuđe ud ara jedn o o drug o ili po prskalicam a.
• Stvaranje pj ene j e pretj era no: niste dob ro odm jerili d eterd žent ili o n nije
pogo a n pranju u peril ici posuđa. (Vidi “Pokretanj e i korištenje”).
Na posuđu i na čašama ostaju
naslage vapnenca ili bjelkasti
• Ned ostaje re gen eri rajuća s ol, odnosn o njen a pod ešeno st ne odgovara
tvrdoći vode (vid i “Sre dstvo za sjaj i sol”).
• Čep sp rem nika za sol nije dobro zat vo ren.
• Sredstvo za sjaj se potrošilo, odnosno njeg ovo izručiva nje je ne dostatno.
• Posuđe je o d teflona.
Na posuđu i na čašama ostaju
plavkaste pruge ili preljevi
• Količina izručen og sredstva za sjaj je p retje ran a.
Posuđe nije dobro osušeno
• Odab rali ste prog ram bez sušenja.
• Sredstvo za sjaj se potrošilo, odnosno njeg ovo izručiva nje je ne dostatno
(vidi „ Sredstvo za sjaj i sol“).
• Podešen ost sredstva za sj aj nije p rim jerena.
Posuđe nije čisto
• Police su preo pterećene (v idi “Stavljanje p osuđa n a pol ice”).
• Posuđe nij e dob ro n am ješteno.
• Prskalice se ne okreću slobodn o.
• Prog ram pranja j e pre blag (vidi “Pro gra mi ”).
• Stvaranje pj ene j e pretj era no: niste dob ro odm jerili d eterd žent ili o n nije
pogo dan p ra nju u pe rilici po suđa. (Vidi “Pokret anje i kori štenje”).
• Čep sredstva za sjaj nije zatvoren kako treb a.
• Filter je p rlja v ili zače pljen (vidi “Odr žava nje i čišćenje”).
• Ned ostaje re gen eri rajuća s ol (vidi “Sre dstvo za sjaj i sol”).
Perilica ne uzima vodu/Alarm:
slavina je zatvorena
• Nem a vod e u vo doo pskrbn oj m reži.
• Cije v za do vod vod e je pre savijen a (vidi “Postavljanj e” ).
• Otvo rite slavi nu i apa rat će se pokrenuti nako n nekoliko m inuta.
• Aparat se blokirao je r niste intervenirali na treptan je ko ntrolni h svjetal a.
Isključite stroj pom oću tipke ON/OFF, otvorit e slavin u pa ga nakon 2 0
sekundi pon ovnouključite p ri tiskom na istu tipku. Ponovn o pro gram irajte
stroj i pokrenite ga.
(trepte kontrolna svjetla Sušenje
i Kraj)
Prog ram još nije završio.
Cije v za od vod vod e je pre savijen a (vidi “Postavljanj e” ).
Odvod um ivao nika je za prij ečen.
Filter je začeplj en ostacima hra ne.
Alarm: kvar na elektroventilu
dovoda vode
(trepte kontrolna svjetla Sušenje)
• Isključite pritiskom na tipku ON/OFF i pono vn o uključite nakon je dne m inute.
Ako se alarm ne isključi, zatvorite slavin u za vod u da bi spriječili po pla vljiva,
iskopčajte utikač iz utičnice i pozo vite Servisnu službu.
Alarm na cijevi za dovod vode/
Filter na dovodu vode začepljen
(trepte kontrolna svjetla Pranje,
Sušenje i Kraj)
• Isključite stroj pritiskom na tipku ON/OFF. Zatvorite sla vinu za vodu kako bi
izbjegli p opla vu; iskopčajte utikač iz struje. Provj erite da filter na d ovodu vod
e nije začeplje n nečistoćom . (Vidi pogl avlj e "Održa vanj e i čišćenje".)
* Samo kod nekih modela.
Ðóêîâîäñòâî ïî
Ìîíòàæ, 50-51
Ðóññêèé, 49
Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà
Âîäîïðîâîäíîå è ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Ïðåäóïðåæäåíèÿ ïî ïåðâîìó èñïîëüçîâàíèþ ìàøèíû
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 52
Îáùèé âèä
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Çàãðóçêà êîðçèí, 53
Íèæíÿÿ êîðçèíà
Êîðçèíêà äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ
Âåðõíÿÿ êîðçèíà
LSF 712
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 54-55
Çàïóñê ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû
Çàãðóçêà ìîþùåãî âåùåñòâà
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè ìîéêè
Ïðîãðàììû, 56
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Îïîëàñêèâàòåëü è ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü, 57
Çàëèâêà îïîëàñêèâàòåëÿ
Çàãðóçêà ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 58
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñêîãî òîêà
×èñòêà ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû
Ñðåäñòâà ïðîòèâ íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ
×èñòêà îðîñèòåëåé
×èñòêà ôèëüòðîâ
Äëèòåëüíûé ïðîñòîé ìàøèíû
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè - Ñåðâèñ
Òåõíè÷åñêîãî Îáñëóæèâàíèÿ, 59
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû
Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ, 60
Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî
ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèè.  ñëó÷àå ïðîäàæè,
ïåðåäà÷è èëè ïåðååçäà ïðîâåðüòå, ÷òîáû äàííîå
òåõíè÷åñêîå ðóêîâîäñòâî ñîïðîâîæäàëî èçäåëèå.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ
ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå èçäåëèÿ,
åãî ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè.
 ñëó÷àå ïåðååçäà ïåðåâîçèòå ìàøèíó â
âåðòèêàëüíîì ïîëîæåíèè.  ñëó÷àå êðàéíåé
íåîáõîäèìîñòè ìàøèíà ìîæåò áûòü ïîëîæåíà
çàäíåé ñòîðîíîé âíèç.
Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà
1. Ñíèìèòå óïàêîâêó ñ èçäåëèÿ è ïðîâåðüòå, ÷òîáû íà
íåì íå áûëî ïîâðåæäåíèé, íàíåñåííûõ ïðè
Ïðè îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé íå ïîäñîåäèíÿéòå
ìàøèíó, à îáðàòèòüñÿ ê ïðîäàâöó.
2. Óñòàíîâèòå ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó â íèøó
êóõîííîãî ãàðíèòóðà, òàê ÷òîáû ñáîêîâ èëè ñçàäè îíà
ïðèëåãàëà ê ñòåíå èëè ê êóõîííûì ýëåìåíòàì.
Èçäåëèå òàêæå ìîæåò áûòü âñòðîåíî ïîä ñïëîøíîé
ñòîëåøíèöåé êóõîííîãî ãàðíèòóðà* (ñì. ñõåìó
3. Óñòàíîâèòå ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó íà ðîâíûé è
òâåðäûé ïîë. Âûðîâíÿéòå ìàøèíó, îòâèí÷èâàÿ èëè
çàâèí÷èâàé ïåðåäíèå îïîðíûå íîæêè äî èäåàëüíî
ãîðèçîíòàëüíîãî ïîëîæåíèÿ ìàøèíû. Òî÷íàÿ
íèâåëèðîâêà ãàðàíòèðóåò ñòàáèëüíîñòü è ïîìîãàåò
èçáåæàòü âèáðàöèé, øóìîâ è ñìåùåíèé ìàøèíû.
4. Îòðåãóëèðóéòå âûñîòó çàäíåé îïîðû, ïîâåðíóâ
øåñòèãðàííóþ êðàñíóþ âòóëêó, ðàñïîëîæåííóþ
ñïåðåäè, â öåíòðàëüíîé íèæíåé ÷àñòè
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû, øåñòèãðàííûì ðàçâîäíûì
êëþ÷îì ñ ðàñêðûòèåì 8 ìì ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå äëÿ
óâåëè÷åíèÿ âûñîòû è ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè äëÿ åå
óìåíüøåíèÿ. (ñì. ëèñò ñ èíñòðóêöèÿìè ïî
âñòðîåííîìó ìîíòàæó, ïðèëàãàþùèéñÿ ê
äîêóìåíòàöèè íà ìàøèíó).
Âîäîïðîâîäíîå è ýëåêòðè÷åñêîå
Ýëåêòðè÷åñêîå è âîäîïðîâîäíîå ïîäñîåäèíåíèÿ
ìàøèíû äîëæíû âûïîëíÿòüñÿ òîëüêî
êâàëèôèöèðîâàííûì òåõíèêîì.
Ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà íå äîëæíà äàâèòü íà
òðóáû èëè íà ïðîâîä ýëåêòðîïèòàíèÿ.
Èçäåëèå äîëæíî áûòü ïîäñîåäèíåíî ê
âîäîïðîâîäó ïðè ïîìîùè íîâûõ òðóá.
Íå èñïîëüçóéòå á/ó òðóáû.
Òðóáû ïîäà÷è âîäû (À) è ñëèâà (Â) è êàáåëü
ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæíû ðàñïîëàãàòüñÿ ñëåâà èëè
ñïðàâà îò äëÿ îïòèìàëüíîé óñòàíîâêè ìàøèíû (ñì.
Ïîäñîåäèíåíèå øëàíãà ïîäà÷è âîäû.
• Ïîäñîåäèíåíèå ê âîäîïðîâîäó õîëîäíîé âîäû:
ïðî÷íî ïðèâèíòèòå òðóáó ïîäà÷è âîäû ê êðàíó ñ
ðåçüáîâûì îòâåðñòèåì 3/4 ãàç. Ïåðåä çàêðóòêîé
äàéòå ñòå÷ü âîäå äî òåõ ïîð, ïîêà îíà íå ñòàíåò
ïðîçðà÷íîé âî èçáåæàíèå çàñîðåíèÿ ìàøèíû
• Ïîäñîåäèíåíèå ê âîäîïðîâîäó ãîðÿ÷åé âîäû: åñëè
â âàøåì äîìå öåíòðàëèçîâàííàÿ ñèñòåìà
îòîïëåíèÿ, ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà ìîæåò áûòü
çàïèòàíà ãîðÿ÷åé âîäîé èç âîäîïðîâîäà, åñëè
òåìïåðàòóðà âîäû íå ïðåâûøàåò 60°C.
Ïðèâèíòèòå òðóáó ê êðàíó, êàê îïèñàíî âûøå äëÿ
òðóáû õîëîäíîé âîäû.
Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà áóäåò
íåäîñòàòî÷íîé, ñëåäóåò îáðàòèòüñÿ â
ñïåöèàëèçèðîâàííûé ìàãàçèí èëè ê
óïîëíîìî÷åííîìó ñàíòåõíèêó (ñì. Òåõíè÷åñêîå
Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ
çíà÷åíèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèå äàííûå
(ñì. ñáîêó).
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû âîäîïðîâîäíûé øëàíã íå áûë
çàëîìëåí èëè ñæàò.
Çàùèòà ïðîòèâ çàòîïëåíèÿ
Âî èçáåæàíèå çàòîïëåíèÿ ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà:
- îñíàùåíà ñèñòåìîé, ïåðåêðûâàþùåé ïîäà÷ó âîäû â
ñëó÷àå àíîìàëèè èëè âíóòðåííèõ óòå÷åê.
Íåêîòîðûå ìîäåëè îñíàùåíû äîïîëíèòåëüíûì
çàùèòíûì óñòðîéñòâîì New Acqua Stop*,
ïðåäîõðàíÿþùèì îò çàòîïëåíèÿ äàæå â ñëó÷àå
ðàçðûâà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà.
Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ îáðåçàòü øëàíã ïîäà÷è
âîäû, òàê êàê âäîëü íåãî ïðîõîäÿò ýëåìåíòû ïîä
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà
Ïîäñîåäèíèòå ñëèâíîé øëàíã, íå ñãèáàÿ åãî, ê
ñëèâíîìó òðóáîïðîâîäó ñ ìèíèìàëüíûì äèàìåòðîì 4
ñì. Èëè ïîëîæèòå åãî íà êðàé ðàêîâèíû èëè âàííû.
Ñâîáîäíûé êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà íå äîëæåí
îñòàâàòüñÿ ïîãðóæåííûì â âîäó.
íàïðàâëÿþùàÿ* ñëóæèò äëÿ
îïòèìàëüíîãî ðàçìåùåíèÿ
ñëèâíîãî øëàíãà: ïðî÷íî
çàêðåïèòå íàïðàâëÿþùóþ
íà ñòåíå âî èçáåæàíèå
ñìåùåíèÿ ñëèâíîãî øëàíãà
è óòå÷êè âîäû.
Îòðåçîê øëàíãà,
ïðîìàðêèðîâàííûé áóêâîé À, äîëæåí ðàñïîëàãàòüñÿ
íà âûñîòå îò 40 äî 100 (ñì. ñõåìó).
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü óäëèíèòåëüíûå
Ïëåíêà çàùèòû îò êîíäåíñàòà*
Ïîñëå óñòàíîâêè ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû â íèøó
êóõîííîãî ýëåìåíòà îòêðîéòå åå äâåðöó è íàêëåéòå
ïðîçðà÷íóþ ñàìîêëåÿùóþñÿ ïîëîñêó ñíèçó
äåðåâÿííîé êóõîííîé ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè äëÿ åå
çàùèòû îò âîçìîæíîãî êîíäåíñàòà.
Ïðåäóïðåæäåíèÿ ïî ïåðâîìó èñïîëüçîâàíèþ
Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû, íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä
ïåðâûì öèêëîì ìîéêè çàïîëíèòå áà÷îê ñîëè âîäîé è
çàñûïüòå â íåãî ïðèìåðíî 1 êã ñîëè (ñì. ðàçäåë
Îïîëàñêèâàòåëü è ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü): åñëè âîäà
áóäåò âûòåêàòü èç áà÷êà, ýòî íîðìàëüíîå ÿâëåíèå.
Âûáåðèòå ñòåïåíü æåñòêîñòè âîäû (ñì. ðàçäåë
Îïîëàñêèâàòåëü è ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü).
- Ïîñëå çàãðóçêè ñîëè èíäèêàòîð ÎÒÑÓÒÑÒÂÈÅ
ÑÎËÈ* ãàñíåò.
Åñëè áà÷îê íå áóäåò çàïîëíåí ñîëüþ, ñìÿã÷èòåëü
âîäû è íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò ìîãóò ïîâðåäèòüñÿ.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì âèëêè ìàøèíû ê
ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü
• ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ
çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;
• ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàññ÷èòàíà íà
ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü èçäåëèÿ,
óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå (ñì. ðàçäåë
«Îïèñàíèå ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû»);
• íàïðÿæåíèå ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå,
ðàñïîëîæåííîé ñ âíóòðåííåé ñòîðîíû äâåðöû
• ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñî
øòåïñåëüíîé âèëêîé èçäåëèÿ.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
ïîðó÷èòå çàìåíó âèëêè óïîëíîìî÷åííîìó òåõíèêó
(ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå); íå èñïîëüçóéòå
óäëèíèòåëè è òðîéíèêè.
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû ïðîâîä ýëåêòðîïèòàíèÿ è
ýëåêòðîðîçåòêà áûëè ëåãêî äîñòóïíû.
Êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü
ñîãíóò èëè ñæàò.
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå êàáåëÿ
ýëåêòðîïèòàíèÿ è â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷èòå
åãî çàìåíó òîëüêî óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì (ñì.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå).
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäåíèÿ ïåðå÷èñëåííûõ âûøå
Технические данные
Габаритные размеры
ширина 45 см.
высота 85 см.
глубина 60 см.
10 стандартных столовых приб
Давление в
0,05 ч 1 МПа (0,5 ч 10 бар)
7,25 psi-145 psi
см. табличку с техническими ха
Полная потребляемая
см. табличку с техническими ха
см. табличку с техническими ха
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европ
ейского Сообщества:
2006/95/СЕЕ от 16/01/2007 (Низ
кое напряжение) и последующи
м дополнениям;
-89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Элект
ромагнитная совместимость) и
последующим дополнениям;
- 97/17 CEE (Этикетирование)
- 2002/96/CE
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Îáùèé âèä
Âåðõíÿÿ êîðçèíà
Âåðõíèé îðîñèòåëü
Îòêèäíûå ïîëêè
Ðåãóëÿòîð âûñîòû êîðçèíû
Íèæíÿÿ êîðçèíà
Íèæíèé îðîñèòåëü
Êîðçèíêà äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ
Ôèëüòð ìîéêè
Áà÷îê ñîëè
Äîçàòîðû ìîå÷íîãî ñðåäñòâà è äîçàòîð
Ïàñïîðòíàÿ òàáëè÷êà
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ***
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Èíäèêàòîð è êíîïêà
Ïîëîâèíû çàãðóçêè
âûáîðà ïðîãðàìì
Èíäèêàòîð Ìîéêà è
çàïóñêà íà 3 ÷àñà
Èíäèêàòîð- Êíîïêà
Îòñóòñòâèå ñîëè*
Èíäèêàòîð Êîíåö
ïðîãðàììà è
Îòëîæåííûé çàïóñê
íà 9 ÷àñîâ.
Èíäèêàòîð Ñóøêà è
Îòëîæåííûé çàïóñêà
íà 6 ÷àñîâ
***Òîëüêî â ïîëíîñòüþ âñòðàèâàåìûõ ìîäåëÿõ.
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
Êîëè÷åñòâî è òèï ïðîãðàìì è äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé âàðüèðóåò â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
Çàãðóçêà êîðçèí
Ïåðåä çàãðóçêîé êîðçèí óäàëèòå ñ ïîñóäû îñòàòêè
ïèùè, âûëåéòå îñòàâøååñÿ ñîäåðæèìîå èç ñòàêàíîâ è
Óñòàíîâèòå â ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó ïîñóäó ïðî÷íî
âî èçáåæàíèå åå îïðîêèäûâàíèÿ.
Çàãðóçèâ ïîñóäó, ïðîâåðüòå, ÷òîáû ëîïàñòè
îðîñèòåëåé ìîãëè ñâîáîäíî âðàùàòüñÿ.
Íèæíÿÿ êîðçèíà
 íèæíþþ êîðçèíó ìîæíî çàãðóæàòü êàñòðþëè, êðûøêè,
òàðåëêè, ñàëàòíèöû, ñòîëîâûå ïðèáîðû è ò.ä.â
ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèìåðàìè çàãðóçêè.
Áîëüøèå áëþäà è êðûøêè ëó÷øå óñòàíàâëèâàòü ïî êðàÿì
êîðçèíû, îáðàùàÿ âíèìàíèå, ÷òîáû îíè íå ïðåïÿòñòâîâàëè
âðàùåíèþ âåðõíåãî îðîñèòåëÿ.
Íåêîòîðûå ìîäåëè ïîñóäîìîå÷íûõ
ìàøèí óêîìïëåêòîâàíû îòêèäíûìè
ïîäñòàâêàìè*, êîòîðûå ìîæíî
òàêæå èñïîëüçîâàòü â
âåðòèêàëüíîì ïîëîæåíèè äëÿ
ðàçìåùåíèÿ òàðåëîê èëè æå â
ãîðèçîíòàëüíîì äëÿ ðàçìåùåíèÿ
êàñòðþëü è ñàëàòíèö.
Êîðçèíêà äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ
Òèï êîðçèíêè äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ ìîæåò âàðüèðîâàòü â
çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
Êîðçèíêà äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíà
â ïåðåäíåé ÷àñòè íèæíåé êîðçèíû, ïðîäåâ åå ìåæäó
ôèêñèðîâàííûìè âñòàâêàìè, èëè â âåðõíåé êîðçèíå.
Ïîñëåäíåå ðåøåíèå ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû â
ðåæèìå ïîëîâèíû çàãðóçêè (â ìîäåëÿõ, èìåþùèõ ýòó
- Êîðçèíà îñíàùåíà
ðàçäâèæíûìè ïîëêàìè äëÿ
áîëåå óäîáíîãî ðàçìåùåíèÿ
ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ.
Íîæè è îñòðûå ñòîëîâûå ïðèáîðû äîëæíû áûòü
ïîìåùåíû â êîðçèíêó äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ îñòðûìè
êîíöàì âíèç èëè ãîðèçîíòàëüíî óëîæåíû íà îòêèäíûõ
ïîëêàõ âåðõíåé êîðçèíû.
Íàêëîí À
Íàêëîí Â
Íàêëîí Ñ
- Ïðèïîäíèìèòå îòêèäíóþ ïîëêó, ñëåãêà ïðîòîëêíèòå è
óñòàíîâèòå ñ íóæíûì íàêëîíîì..
Ðåãóëÿöèÿ âûñîòû âåðõíåé êîðçèíû
Äëÿ îáëåã÷åíèÿ ðàçìåùåíèÿ ïîñóäû ìîæíî îòðåãóëèðîâàòü
âûñîòó âåðõíåé êîðçèíû:
Ðåêîìåíäóåòñÿ ðåãóëèðîâàòü âûñîòó âåðõíåé
êîðçèíû ÁÅÇ ÏÎÑÓÄÛ.
Íèêîãäà íå ïîäíèìàéòå è íå îïóñêàéòå êîðçèíó,
âçÿâøèñü çà íåå òîëüêî ñ îäíîé ñòîðîíû.
Oòêðîéòå êðåïëåíèÿ íàïðàâëÿþùèõ
êîðçèíû ñïðàâà è ñëåâà è âûíüòå
êîðçèíó. Óñòàíîâèòå åå ââåðõó èëè
âíèçó, ïðîïóñòèâ åå ïî íàïðàâëÿþùèì
âïëîòü äî âõîäà ïåðåäíèõ ðîëèêîâ è
çàêðîéòå êðåïëåíèÿ (ñì. ñõåìó).
Åñëè êîðçèíà îñíàùåíà ðó÷êàìè Dual
Space* (ñì. ñõåìó), âûäâèíüòå
âåðõíþþ êîðçèíó äî óïîðà, âçüìèòåñü
çà ðó÷êè ïî áîêàì êîðçèíû è
ïåðåìåñòèòå åå ââåðõ èëè âíèç, ïîñëå
÷åãî çàäâèíüòå êîðçèíó íàçàä.
Ïðèìåðû çàãðóçêè âåðõíåé êîðçèíû
Ïðèìåðû çàãðóçêè íèæíåé êîðçèíû
Ïðèìåð óñòàíîâêè êîðçèíû äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ
Ïîñóäà, íåïîäõîäÿùàÿ äëÿ ìîéêè â ïîñóäîìîå÷íîé
Âåðõíÿÿ êîðçèíà
 ýòó êîðçèíó ïîìåùàåòñÿ õðóïêàÿ è ëåãêàÿ ïîñóäà:
ñòàêàíû, ÷àéíûå è êîôåéíûå ÷àøêè, áëþäöà, ìåëêèå
ñàëàòíèöû, ñêîâîðîäû, ìåëêèå êàñòðþëè ñ íåçíà÷èòåëüíûì
çàãðÿçíåíèåì â ñîîòâåòñòâèè ñ Ïðèìåðàìè çàãðóçêè
• ×àøêè è ÷àøå÷êè, Äëèííûå è îñòðûå íîæè, ðàçäåëî÷íûå
ñòîëîâûå ïðèáîðû: ðàçìåñòèòå èõ íà îòêèäíûõ ïîëêàõ**
Îòêèäíûå ïîëêè ñ âàðüèðóåìûì íàêëîíîì*
- Íàêëîí ïîëîê ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü áîëüøå ìåñòà â âåðõíåé
êîðçèíå, ðàçìåñòèòü áîêàëû ñ íîæêàìè ðàçíîé äëèíû è
îïòèìèçèðîâàòü ðåçóëüòàò ñóøêè..
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
** Âàðüèðóåò êîëè÷åñòâî è ïîëîæåíèå.
• Äåðåâÿííàÿ ïîñóäà, ïîñóäà ñ äåðåâÿííûìè, êîñòÿíûìè
ðó÷êàìè èëè ñêëååííàÿ ïîñóäà.
• Àëþìèíèåâàÿ, ìåäíàÿ, ëàòóííàÿ, îëîâÿííàÿ ïîñóäà èëè
èç ñïëàâà îëîâà.
• Ïëàñòìàññîâàÿ íåòåðìîóñòîé÷èâàÿ ïîñóäà.
• Ñòàðèííûé ôàðôîð èëè ïîñóäà ñ ðó÷íîé ðîñïèñüþ.
• Ñòàðèííàÿ ñåðåáðÿíàÿ ïîñóäà. Ñîâðåìåííóþ ñåðåáðÿíóþ
ïîñóäó ìîæíî ìûòü â ìàøèíå ïî äåëèêàòíîé ïðîãðàììå,
ïðîâåðèâ, ÷òîáû ýòà ïîñóäà íå êàñàëàñü ïîñóäû èç
äðóãèõ ìåòàëëîâ.
Ðåêîìåíäóåì ïîëüçîâàòüñÿ ïîñóäîé, ïðèãîäíîé äëÿ
ìûòüÿ â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå.
Âêëþ÷åíèå è
Çàïóñê ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû
1. Îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí.
2. Íàæìèòå êíîïêó ÂÊË.-ÂÛÊË.: âñå èíäèêàòîðû íà ïàíåëè
óïðàâëåíèÿ çàãîðÿòñÿíà íåñêîëüêî ñåêóíä.
3. Îòêðîéòå äâåðöó è ïîìåñòèòå â äîçàòîð ìîþùåå
âåùåñòâî (ñì. íèæå).
4. Çàãðóçèòå ïîñóäó â êîðçèíû (ñì. Çàãðóçêà êîðçèí) è
çàêðîéòå äâåðöó.
5. Âûáåðèòå ïðîãðàììó, ïîâîðà÷èâàÿ ðóêîÿòêó ÂÛÁÎÐ
ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå: îòìåòêà íà ðóêîÿòêå
äîëæíà ñîâïàñòü ñ íîìåðîì èëè ñèìâîëîì íóæíîé
ïðîãðàììû. Èíäèêàòîð êíîïêè ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ çàìèãàåò.
6. Âûáåðèòå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè ìîéêè * (ñì. ñáîêó).
7. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ. Èíäèêàòîð
èç ìèãàþùåãî ðåæèìà ïåðåêëþ÷èòñÿ â ïîñòîÿííî
âêëþ÷åííûé. Âêëþ÷åíèå èíäèêàòîðà, ñîîòâåòñòâóþùåãî
ìîéêå, ñîîáùàåò î íà÷àëå ïðîãðàììû.
8. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð ÊÎÍÅÖ
(â ïîñòîÿííî âêëþ÷åííîì ðåæèìå). Âûêëþ÷èòå ìàøèíó
ïðè ïîìîùè êíîïêè ÂÊË.-ÂÛÊË., çàêðîéòå âîäîïðîâîäíûé
êðàí è îòñîåäèíèòå øòåïñåëüíóþ âèëêó ìàøèíû îò
ñåòåâîé ðîçåòêè.
9. Ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ìèíóò ïåðåä òåì, êàê âûíóòü
ïîñóäó èç ìàøèíû âî èçáåæàíèå îæåãîâ. Âûãðóçêó ïîñóäû
èç ìàøèíû íà÷èíàéòå ñ íèæíåé êîðçèíû.
- Â öåëÿõ ýíåðãîñáåðåæåíèÿ â íåêîòîðûõ
ñëó÷àÿõ ÏÐÎÑÒÎß ìàøèíà îòêëþ÷àåòñÿ
Èçìåíåíèå òåêóùåé ïðîãðàììû
Åñëè Âû íåïðàâèëüíî âûáðàëè ïðîãðàììó, åå ìîæíî
èçìåíèòü, åñëè ñ ìîìåíòà åå çàïóñêà ïðîøëî íåñêîëüêî
ìèíóò: ïðè íåîáõîäèìîñòè èçìåíèòü ïðîãðàììó ìîéêè
ïîñëå çàïóñêà öèêëà âûêëþ÷èòå ìàøèíó, íàæàâ íà
íåñêîëüêî ñåêóíä êíîïêó ÂÊË./ÂÛÊË./Îòìåíà, è âíîâü
âêëþ÷èòå åå òîé æå êíîïêîé, âíîâü âûáåðèòå íóæíóþ
ïðîãðàììó è äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè.
Çàãðóçêà ìîþùåãî âåùåñòâà
Õîðîøèé ðåçóëüòàò ìîéêè çàâèñèò òàêæå îò
ïðàâèëüíîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà, èçëèøåê
êîòîðîãî íå óëó÷øàåò ýôôåêòèâíîñòü ìîéêè, à òîëüêî
çàãðÿçíÿåò îêðóæàþùóþ ñðåäó.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ñïåöèàëüíûå ìîþùèå
ñðåäñòâà äëÿ ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèí.
ÍÅ ÈÑÏÎËÜÇÓÉÒÅ ìîþùèå ñðåäñòâà äëÿ ðó÷íîãî
ìûòüÿ ïîñóäû.
Èçëèøåê ìîþùåãî ñðåäñòâà ìîæåò îñòàâèòü
ñëåäû îò ïåíû ïî çàâåðøåíèè öèêëà.
Îïòèìàëüíûå ðåçóëüòàòû ìîéêè è ñóøêè
äîñòèãàþòñÿ òîëüêî â ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ ìîþùåãî
ñðåäñòâà â ïîðîøêå, æèäêîãî îïîëàñêèâàòåëÿ è
ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè.
äîçàòîð À: Ìîþùåå ñðåäñòâî
äîçàòîð Â: Ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ìîéêè
1. Îòêðîéòå êðûøêó Ñ, íàæàâ íà
êíîïêó D.
2. Ïîìåñòèòå â äîçàòîð ìîþùåå
ñðåäñòâî ñîãëàñíî
ðåêîìåíäàöèÿì, ïðèâåäåííûì â
Òàáëèöå ïðîãðàìì:
• â ïîðîøêå: äîçàòîðû À è Â.
• â òàáëåòêàõ: åñëè ïî ïðîãðàììå
òðåáóåòñÿ 1 øòóêà, ïîëîæèòå
òàáëåòêó â äîçàòîð À è çàêðîéòå
êðûøêó. Åñëè ïî ïðîãðàììå ïðåäóñìîòðåíî 2 òàáëåòêè,
ïîëîæèòå âòîðóþ íà äíî ìàøèíû..
3. Óäàëèòå îñòàòêè ìîþùåãî ñðåäñòâà ñ êðàåâ äîçàòîðà è
çàêðîéòå êðûøêó ñ ùåë÷êîì.
Ïîðÿäîê äîãðóçêè ïîñóäû
Íàæìèòå êíîïêó Ïóñê/Ïàóçà (êíîïêà ìèãàåò). Îòêðîéòå
äâåðöó, ñòàðàÿñü íå îáæå÷üñÿ ïàðîì, è äîëîæèòå ïîñóäó â
ìàøèíó. Íàæìèòå êíîïêó Ïóñê/Ïàóçà (êíîïêà ãîðèò, íå
ìèãàÿ): öèêë ìîéêè ïðîäîëæèòñÿ.
Íàæìèòå êíîïêó Ïóñê/Ïàóçà äëÿ ïðåðûâàíèÿ öèêëà.
Ïðåðâåòñÿ êàê òåêóùàÿ ïðîãðàììà, òàê è çàäàííûé
Îòëîæåííûé çàïóñê.
Íà äàííîì ýòàïå íåëüçÿ èçìåíèòü ïðîãðàììó.
Ñëó÷àéíîå ïðåðûâàíèå ìîéêè
Åñëè â ïðîöåññå ìîéêè Âû îòêðîåòå äâåðöó ìàøèíû èëè
âíåçàïíî îòêëþ÷èòñÿ ýëåêòðîïèòàíèå, ïðîãðàììà ìîéêè
ïðåðâåòñÿ. Êîãäà äâåðöà ìàøèíû çàêðîåòñÿ èëè âåðíåòñÿ
ýëåêòðîýíåðãèÿ, ïðîãðàììà âîçîáíîâèòñÿ ñ òîãî ìîìåíòà,
â êîòîðûé îíà áûëà ïðåðâàíà.
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè ìîéêè*
Âû ìîæåòå âûáðàòü, èçìåíèòü èëè îòìåíèòü
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ òîëüêî ïîñëå âûáîðà
ïðîãðàììû ìîéêè è äî íàæàòèÿ êíîïêè Ïóñê/Ïàóçà.
Ìîãóòü áûòü âûáðàíû òîëüêî äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè,
ñîâìåñòèìûå ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé ìîéêè.. Åñëè êàêàÿ-òî
äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ ÿâëÿåòñÿ íåñîâìåñòèìîé ñ
âûáðàííîé ïðîãðàììîé (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì),
ñîîòâåòñòâóþùèé èíäèêàòîð áûñòðî ìèãíåò 3 ðàçà.
Ïðè âûáîðå äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèè, íåñîâìåñòèìîé ñ äðóãîé
ðàíåå çàäàííîé äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèåé èëè ïðîãðàììîé
ìîéêè, èíäèêàòîð íåñîâìåñòèìîé äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèè
ìèãíåò 3 ðàçà è ïîãàñíåò, îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííûì èíäèêàòîð
ïîñëåäíåé âûáðàííîé ôóíêöèè.
Ïîëîâèíà çàãðóçêè
Åñëè ó Âàñ ìàëî ãðÿçíîé ïîñóäû, ìîæíî âûáðàòü ðåæèì
ïîëîâèíà çàãðóçêè, ïîçâîëÿþùèé ñýêîíîìèòü âîäó,
ýëåêòðîýíåðãèþ è ìîþùåå âåùåñòâî. Ïåðåä âûáîðîì
ïðîãðàììû ìîéêè íàæìèòå êíîïêó ÏÎËÎÂÈÍÀ ÇÀÃÐÓÇÊÈ:
èíäèêàòîð çàãîðèòñÿ.
Åùå îäíî íàæàòèå êíîïêè ÏÎËÎÂÈÍÀ ÇÀÃÐÓÇÊÈ îòìåíÿåò
ýòó ôóêíöèþ.
Íå çàáóäüòå çàñûïàòü òîëüêî ïîëîâèíó äîçû
ìîþùåãî ñðåäñòâà.
Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ìîþùåå âåùåñòâî â
Ýòà ôóíêöèÿ íåñîâìåñòèìà ñ ïðîãðàììîé: Êîðîòêèé
öèêë ìîéêè.
Äëÿ îòìåíû îøèáî÷íî âûáðàííîé ôóíêöèè âíîâü íàæìèòå
ñîîòâåòñòâóþùóþ êíîïêó.
Îòëîæåííûé çàïóñê
Çàïóñê ïðîãðàììû ìîæåò áûòü îòëîæåí íà 3, 6 è 9 ÷àñîâ.
Âûáðàâ íóæíóþ ïðîãðàììó ñòèðêè è âîçìîæíûå
äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, âûáåðèòå ôóíêöèþ Îòëîæåííûé
çàïóñê, íàæàâ íåñêîëüêî ðàç êíîïêó Îòëîæåííûé çàïóñê.
Èíäèêàòîðû ñòèðêè (3 ÷àñà), ñóøêè (6 ÷àñîâ) è
çàâåðøåíèÿ ïðîãðàììû (9 ÷àñîâ) áóäóò ïîñëåäîâàòåëüíî
Åùå îäíî íàæàòèå êíîïêè Îòëîæåííûé çàïóñê îòìåíÿåò ýòó
Ïîñëå âûáîðà ôóíêöèè íàæìèòå êíîïêó Ïóñê/Ïàóçà äëÿ
íà÷àëà îáðàòíîãî îòñ÷åòà. Âðåìÿ îòëîæåííîãî çàïóñêà
ìèãàåò, êíîïêà Ïóñê/Ïàóçà ïåðåñòàåò ìèãàòü (ñòàáèëüíî
Ïî èñòå÷åíèè çàäàííîãî âðåìåíè èíäèêàòîð çàäàííîé
çàäåðæêè ïåðåñòàåò ìèãàòü (ñòàáèëüíî âêëþ÷åí), è
ïðîãðàììà çàïóñêàåòñÿ.
ый запуск
1. Интенсивная мойка
2. Нормальная
3. Daily A 60’
4. Предварительное
5. Eco 50°C
6. Speed 25’
7. Хрусталь
Таблица Дополнител
ьных функций
Ïîñëå çàïóñêà öèêëà íåëüçÿ çàäàòü ôóíêöèþ
Îòëîæåííûé çàïóñê.
Îïèñàíèå ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÕ ÔÓÍÊÖÈÉ ñìîòðèòå â òàáëèöå Äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé íà ñòðàíèöå ðàçäåëîâ Çàïóñê è
Êîëè÷åñòâî è òèï ïðîãðàìì è äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé âàðüèðóåò â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè ïîñóäîìîå÷íîé
Рекомендации по выбору
Очень загрязненная посуда
и кастрюли (не использова
ть для деликатной посуды).
Моющее средство
(А) = ячейка А
(В) = ячейка В
мы с
ть цикла
25 гр (А)
25 мл (А)
1 (А)
21 гр (А)
4 гр (В)
21 мл (А)
4 мл (В)
1 (А)
25 гр (А)
25 мл (А)
1 (А)
25 гр (А)
25 мл (А)
1 (А)
21 гр (А)
21 мл (А)
1 (A)
25 гр (А)
25 мл (А)
1 (А)
1. Интенсивная
Нормально загрязненная по
суда и кастрюли. Стандарт
ный ежедневный цикл.
2. Нормальная
Ежедневная посуда в небол
ьшом количестве
(4 тарелки + 1 кастрюля + 1
Предварительная мойка в о
жидании полной загрузкима
Экологическая мойка с низк
им расходом электроэнерги
и для посуды и кастрюль.
Экономичный короткий цик
л для мойки малозагрязнен
ной посуды сразу послееды
. (2 тарелки + 2 стакана + 4
столовых прибора +1кастр
юля + 1 маленькая сковоро
Экономичный короткий цик
л для мытья хрупкой посуд
ы, при низкой температуре
сразу после еды. (бокалов
Верхняя корзина+ деликатн
ые тарелки, Нижняя корзина)
3. Daily 60’
4. Предварительное
5. Eco*
6. Короткий цикл
7. Хрусталь
Äëÿ îáëåã÷åíèÿ äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà ñëåäóåò çíàòü, ÷òî:
1 ñòîëîâàÿ ëîæêà = 15 ãðàìì ïîðîøêà = ïðèìåðíî 15 ìë æèäêîñòè
1 ÷àéíàÿ ëîæêà = 5 ãðàìì ïîðîøêà = ïðèìåðíî 5 ìë æèäêîñòè
Îïòèìàëüíûé ðåçóëüòàò ìîéêè è ñóøêè ïðè âûáîðå ïðîãðàìì «Daily 60’ - Êîðîòêàÿ/Speed» äîñòèãàåòñÿ ïðè
ñîáëþäåíèè óêàçàííîãî êîëè÷åñòâà çàãðóæàåìîé ïîñóäû.
Ïðîãðàììà Eco, îòâå÷àþùàÿ òðåáîâàíèÿì íîðìàòèâà EN-50242, èìååò áîëüøóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïî ñðàâíåíèþ ñ
äðóãèìè ïðîãðàììàìè, òåì íå ìåíåå ýòà ïðîãðàììà ðàñõîäóåò ìåíüøå ýëåêòðîýíåðãèè è ìåíüøå çàãðÿçíÿåò
îêðóæàþùóþ ñðåäó.
Ïðèìå÷àíèå äëÿ Èñïûòàòåëüíûõ Ëàáîðàòîðèé: çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé êàñàòåëüíî óñëîâèé
ñðàâíèòåëüíîãî èñïûòàíèÿ EN ïîøëèòå çàïðîñ íà àäðåñ: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Îïîëàñêèâàòåëü è
ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ñïåöèàëüíûå ñðåäñòâà äëÿ
ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèí.
Íå èñïîëüçóéòå ïîâàðåííóþ èëè ïðîìûøëåííóþ ñîëü
è ìîþùèå ñðåäñòâà äëÿ ðó÷íîãî ìûòüÿ ïîñóäû.
Ñëåäóéòå èíñòðóêöèÿì, ïðèâåäåííûì íà óïàêîâêå
ìîþùåãî ñðåäñòâà.
Åñëè âû èñïîëüçóåòå ìíîãîôóíêöèîíàëüíîå ìîþùåå
ñðåäñòâî, îïîëàñêèâàòåëü äîáàâëÿòü íå íóæíî,
ðåêîìåíäóåòñÿ äîáàâèòü ñîëü, â îñîáåííîñòè, åñëè
âîäîïðîâîäíàÿ âîäà æåñòêàÿ èëè î÷åíü æåñòêàÿ.
Ñëåäóéòå èíñòðóêöèÿì, ïðèâåäåííûì íà óïàêîâêå
ìîþùåãî ñðåäñòâà.
Åñëè âû íå äîáàâëÿåòå íè ñîëè, íè
îïîëàñêèâàòåëÿ, Èíäèêàòîðû ÎÒÑÓÒÑÒÂÈÅ ÑÎËÈ* è
- Íàæìèòå êíîïêó ÂÊË./ÂÛÊË., èíäèêàòîðû ôàç öèêëà
ìèãàþò. Íà äàííîì ýòàïå ìîæíî âûáðàòü ñòåïåíü æåñòêîñòè
âîäû. Êàæäîé ïðîãðàììå ñîîòâåòñòâóåò ñâîÿ ñòåïåíü
Íàïðèìåð: 1-àÿ ïðîãðàììà, ñòåïåíü æåñòêîñòè 1
2-àÿ ïðîãðàììà, ñòåïåíü æåñòêîñòè 2 è ò.ä. âïëîòü äî
ìàêñèìàëüíîé 5-îé* ñòåïåíè.
(Ñìÿã÷èòåëü âîäû íàñòðàèâàåòñÿ íà çàâîäå íà 3-üþ
Äëÿ îòìåíû ýòîé ôóíêöèè ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ñåêóíä
èëè íàæìèòå êíîïêó äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé* èëè
îòêëþ÷èòå ìàøèíó êíîïêîé ÂÊË./ÂÛÊË.
Åñëè âû ïîëüçóåòåñü ìíîãîôóíêöèîíàëüíûìè òàáëåòêàìè,
áà÷îê ñ ðåãåíåðèðóþùåé ñîëüþ äîëæåí áûòü â ëþáîì
ñëó÷àå çàïîëíåí.
Çàëèâêà îïîëàñêèâàòåëÿ
Îïîëàñêèâàòåëü îáëåã÷àåò ñóøêó ïîñóäû, òàê êàê âîäà
ëó÷øå ñòåêàåò ñ åå ïîâåðõíîñòè, è íà ïîñóäå òàêèì
îáðàçîì íå îñòàåòñÿ ðàçâîäîâ èëè ïÿòåí.
Íåîáõîäèìî äîëèòü îïîëàñêèâàòåëü â äîçàòîð:
• êîãäà íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð
1. Îòêðîéòå äîçàòîð, ïîâåðíóâ
êðûøêó (G) ïðîòèâ ÷àñîâîé
2. Çàëåéòå îïîëàñêèâàòåëü,
èçáåãàÿ ïåðåëèâà. Åñëè âû
ñëó÷àéíî ïðîëèëè
îïîëàñêèâàòåëü ìèìî äîçàòîðà,
óäàëèòå èçëèøåê ãóáêîé.
3. Çàâèíòèòå êðûøêó.
ÍÈÊÎÃÄÀ íå çàëèâàéòå îïîëàñêèâàòåëü
íåïîñðåäñòâåííî â ìîå÷íóþ êàìåðó ìàøèíû.
Îòðåãóëèðóéòå äîçó îïîëàñêèâàòåëÿ
Åñëè âàñ íå óäîâëåòâîðÿåò êà÷åñòâî ñóøêè, ìîæíî
îòðåãóëèðîâàòü äîçó îïîëàñêèâàòåëÿ. Ïðè ïîìîùè
îòâåðòêè ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð (F) íà îäíó èç 6 îòìåòîê
(ôàáðè÷íàÿ íàñòðîéêà – 4):
• åñëè íà ïîñóäå îñòàþòñÿ áåëûå ðàçâîäû, ïîâåðíèòå
ðåãóëÿòîð íà ìåíüøåå çíà÷åíèå (1-3).
• åñëè íà ïîñóäå îñòàþòñÿ êàïëè âîäû èëè ïÿòíà
èçâåñòè, ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð íà áîëåå âûñîêîå
çíà÷åíèå (4-5).
Âûáîð ñòåïåíè æåñòêîñòè âîäû
Âñå ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû óêîìïëåêòîâàíû
ñìÿã÷èòåëåì âîäû, êîòîðûé áëàãîäàðÿ ñïåöèàëüíîé
ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè äëÿ ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèí óäàëÿåò
èçâåñòü èç âîäû, èñïîëüçóþùåéñÿ äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû.
Äàííàÿ ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà ìîæåò áûòü
îòðåãóëèðîâàíà òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ñîêðàòèòü
çàãðÿçíåíèå îêðóæàþùåé ñðåäû è îïòèìèçèðîâàòü
êà÷åñòâî ìûòüÿ ïîñóäû â çàâèñèìîñòè îò æåñòêîñòè
âîäû. Âû ìîæåòå óçíàòü ãðàäóñ æåñòêîñòè âîäû â âàøåì
ðàéîíå, îáðàòèâøèñü â îðãàíèçàöèþ âîäîñíàáæåíèÿ.
- Âûêëþ÷èòå ìàøèíó ïðè ïîìîùè êíîïêè ÂÊË./ÂÛÊË. è
îòêðîéòå äâåðöó.
- Ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó ÂÛÁÎÐÀ ÏÐÎÃÐÀÌÌ ñíà÷àëà íà 5óþ ïðîãðàììó, à çàòåì íà 1-óþ ïðîãðàììó è ïîòîì âíîâü
Таблица жесткости воды
От 0°f да 10°f рекомендуется не использоват
ьсоль. * с данной настройкой продолжительнос
тьциклов может незначительно увеличиться.
(°dH = æåñòêîñòü â íåìåöêèõ ãðàäóñàõ - °fH = æåñòêîñòü âî
ôðàíöóçñêèõ ãðàäóñàõ - ììîë/ë = ìèëèìîëü/ëèòð)
Çàãðóçêà ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè
Äëÿ õîðîøåãî ðåçóëüòàòà ìîéêè íåîáõîäèìî ïðîâåðÿòü,
÷òîáû áà÷îê ñîëè íèêîãäà íå áûë ïóñò. Ðåãåíåðèðóþùàÿ
ñîëü óäàëÿåò èç âîäû èçâåñòü, êîòîðàÿ â ïðîòèâíîì
ñëó÷àå îñòàåòñÿ íà ïîñóäå.
Áà÷îê ñîëè ðàñïîëîæåí â íèæíåé ÷àñòè ïîñóäîìîå÷íîé
ìàøèíû (ñì. Îïèñàíèå) è çàïîëíÿåòñÿ:
• êîãäà çåëåíûé ïîïëàâîê* íå âèäåí ÷åðåç êðûøêó áà÷êà;
• êîãäà íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð
1. Âûíüòå íèæíþþ êîðçèíó è ïîâåðíèòå
êðûøêó åìêîñòè ïðîòèâ ÷àñîâîé
2. Òîëüêî ïðè èñïîëüçîâàíèè â ïåðâûé
ðàç: íàïîëíèòå åìêîñòü âîäîé äî êðàåâ.
3. Âñòàâüòå âîðîíêó* (ñì. ðèñóíîê) è çàñûïüòå â åìêîñòü
ñîëü äî êðàåâ (ïðèìåðíî 1 êã); âûõîä âîäû èç åìêîñòè
ÿâëÿåòñÿ íîðìàëüíûì.
4. Ñíèìèòå âîðîíêó* è óäàëèòå îñòàòêè ñîëè íà âõîäíîì
îòâåðñòèè; ñïîëîñíèòå êðûøêó ñòðóåé âîäû ïðåæäå ÷åì
çàêðóòèòü åå, ðàñïîëàãàÿ åå ãîëîâêîé âíèç è ïîçâîëÿÿ
âîäå ñòåêàòü ïî ÷åòûðåì çâåçäîîáðàçíûì ïðîðåçÿì â
íèæíåé ÷àñòè êðûøêè.
Ðåêîìåíäóåì âûïîëíÿòü ýòó îïåðàöèþ êàæäûé ðàç
ïðè çàãðóçêå ñîëè.
Õîðîøî çàêðîéòå êðûøêó, äëÿ òîãî ÷òîáû âî âðåìÿ ìîéêè
â åìêîñòü íå ïîïàäàëî ìîþùåå ñðåäñòâî (ìîæåò áûòü
íåïîïðàâèìî ïîâðåæäåíî óñòðîéñòâî ñìÿã÷åíèÿ âîäû).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè çàãðóçèòå ñîëü ïåðåä öèêëîì
ìîéêè äëÿ óäàëåíèÿ ñîëÿíîãî ðàñòâîðà, âûëèâøåãîñÿ
÷åðåç êðàé áà÷êà.
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
îáñëóæèâàíèå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñêîãî òîêà
• Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ìîéêè
âî èçáåæàíèå îïàñíîñòè óòå÷åê.
• Âûíüòå øòåïñåëüíóþ âèëêó ìàøèíû èç ýëåêòðîðîçåòêè
ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè è òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
×èñòêà ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû
• Äëÿ ÷èñòêè íàðóæíûõ ïîâåðõíîñòåé è ïàíåëè
óïðàâëåíèÿ ìàøèíû èñïîëüçóéòå ìÿãêóþ òðÿïêó,
ñìî÷åííóþ âîäîé. Íå èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè
àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà.
• Âîçìîæíûå ïÿòíà âíóòðè êàìåðû ìîéêè ìîæíî óäàëèòü
ïðè ïîìîùè òðÿïêè, ñìî÷åííîé â âîäîé ñ íåáîëüøèì
êîëè÷åñòâîì óêñóñà.
Ñðåäñòâà ïðîòèâ íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ
• Âñåãäà îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøèíû ïîëó-ïðèêðûòîé âî
èçáåæàíèå çàñòîÿ âëàæíîñòè.
• Ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå ïåðèìåòðàëüíûå óïëîòíåíèÿ
äâåðöû è äîçàòîðîâ ìîþùåãî ñðåäñòâà ïðè ïîìîùè
âëàæíîé ãóáêè. Òàêèì îáðàçîì óäàëÿþòñÿ îñòàòêè ïèùè
– îñíîâíîé ïðè÷èíû îáðàçâàíèÿ íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ.
×èñòêà îðîñèòåëåé
Îñòàòêè ïèùè ìîãóò ïðèëèïíóòü ê ëîïàñòÿì îðîñèòåëåé è
çàñîðèòü îòâåðñòèÿ, èç êîòîðûõ âûõîäèò âîäà: âðåìÿ îò
âðåìåíè ñëåäóåò ïðîâåðÿòü îðîñèòåëè è ïðî÷èùàòü èõ
íåìåòàëëè÷åñêîé ùåòêîé.
Îáà îðîñèòåëÿ ÿâëÿþòñÿ ñúåìíûìè.
Äëÿ ñúåìà âåðõíåãî
îðîñèòåëÿ íåîáõîäèìî
îòâèíòèòü ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðòåëêè ïëàñòìàññîâóþ
ãàéêó. Âåðõíèé îðîñèòåëü
îòâåðñòèÿìè ââåðõ.
Ïåðèîäè÷åñêè î÷èùàéòå âîäíûé ôèëüòð, ðàñïîëîæåííûé íà
âûõîäå êðàíà.
- Ïåðåêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí.
- Îòêðóòèòå êðàÿ òðóáû çàãðóçêè âîäû, ñíèìèòå ôèëüòð è
àêêóðàòíî ïðîìîéòå åãî ïîä ñòðóåé âîäû.
- Ñíîâà âñòàâüòå ôèëüòð è çàêðåïèòå òðóáó.
×èñòêà ôèëüòðîâ
Ôèëüòðóþùèé óçåë ñîñòîèò èç òðåõ ôèëüòðîâ, êîòîðå ñëóæàò
äëÿ î÷èñòêè âîäû äëÿ ìîéêè îò îñòàòêîâ ïèùè è âîçâðàùàþò
âîäó â öèðêóëÿöèþ: äëÿ õîðîøèõ ðåçóëüòàòîâ ìîéêè íåîáõîäèìî
ïðî÷èùàòü ôèëüòðû.
Ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå ôèëüòðû.
Çàïðåùàåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíîé áåç
ôèëüòðîâ èëè ñ íåçàêðåïëåííûì ôèëüòðîì.
• Ïîñëå íåñêîëüêèõ öèêëîâ ìîéêè ïðîâåðüòå ôèëüòðóþùèé óçåë è
ïðè íåîáõîäèìîñòè òùàòåëüíî ïðîìîéòå åãî ïîä ñòðóåé âîäû
ïðè ïîìîùè íåìåòàëëè÷åñêîé ùåòêè, ñëåäóÿ ïðèâåäåííûì íèæå
1. ïîâåðíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè öèëèíäðè÷åñêèé ôèëüòð Ñ
è âûíüòå åãî (ñõåìà 1).
2. Âûíüòå ñòàêàí ôèëüòð Â, ñëåãêà íàæàâ íà áîêîâûå âûñòóïû
(Ñõåìà 2);
3. Âûíüòå ïëîñêèé ôèëüòð èç íåðæàâåþùåé ñòàëè À (ñõåìà 3).
4. Ïðîâåðêà îòñòîéíèêà è óäàëåíèå âîçìîæíûõ îñòàòêîâ ïèùè.
ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ ÑÍÈÌÀÉÒÅ êðûøêó íàñîñà (äåòàëü ÷åðíîãî öâåòà)
(ðèñ. 4).
Íèæíèé îðîñèòåëü ñíèìàåòñÿ,
ïîòÿíóâ åãî ââåðõ.
Î÷èñòêà âîäíîãî ôèëüòðà*
Åñëè âîäîïðîâîä íîâûé èëè åñëè îí äîëãîå âðåìÿ íå
èñïîëüçîâàëñÿ, ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì äàéòå âîäå ñòå÷ü
äî òåõ ïîð, ïîêà îíà íå ñòàíåò ïðîçðà÷íîé. Íåñîáëþäåíèå
ýòîãî óñëîâèÿ ìîæåò ïðèâåñòè ê çàñîðåíèþ ôèëüòðà è ê
ïîâðåæäåíèþ ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
Ïîñëå ÷èñòêè ôèëüòðîâ òî÷íî óñòàíîâèòå ôèëüòðóþùèé óçåë íà
ñâîå ìåñòî, ÷òî ÿâëÿåòñÿ âàæíûì äëÿ èñïðàâíîé ðàáîòû
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû.
Äëèòåëüíûé ïðîñòîé ìàøèíû
• Îòñîåäèíèòå ìàøèíó îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ è ïåðåêðîéòå
âîäîïðîâîäíûé êðàí.
• Îñòàâüòå äâåðöó ìàøèíû ïîëó-ïðèêðûòîé.
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
• Ïîñëå äëèòåëüíîãî ïðîñòîÿ ìàøèíû ïðîèçâåäèòå îäèí
õîëîñòîé öèêë ìîéêè.
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå
Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â
ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî
áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü
íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è
îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû
Ýêîíîìèÿ âîäû è ýëåêòðîýíåðãèè
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
• Äàííûé ýëåêòðîïðèáîð íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí
ëèöàìè (âêëþ÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè,
ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè,
íåîïûòíûìè èëè íåçíàêîìûìè ñ èíñòðóêöèÿìè
îáðàùåíèÿ ñ ýëåêòðîïðèáîðîì, â îòñóòñòâèå êîíòðîëÿ
ëèö, îòâåòñòâåííûõ çà èõ áåçîïàñíîñòü.
• Âçðîñëûå äîëæíû ñëåäèòü, ÷òîáû äåòè íå èãðàëè ñ
Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû â äîìàøíèõ
óñëîâèÿõ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè
ëþäüìè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè,
ïðèâåäåííûìè â äàííîì òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå.
Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå
ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåéñòâèå íà íåãî äîæäÿ è
ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíûì.
Íå ïðèêàñàéòåñü ê ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå ñ áîñûìè
Íå òÿíèòå çà êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äëÿ îòñîåäèíåíèÿ
âèëêè èçäåëèÿ èç ñåòåâîé ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà âèëêó
Íåîáõîäèìî ïåðåêðûòü âîäîïðîâîäíûé êðàí è âûíóòü
øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè è
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ ìàøèíû.
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ
îòêðûâàòü âíóòðåííèå ìåõàíèçìû èçäåëèÿ ñ öåëüþ èõ
ñàìîñòîÿòåëüíîãî ðåìîíòà.
Íèêîãäà íå ïðèêàñàéòåñü ê ñîïðîòèâëåíèþ.
Íå îïèðàéòåñü èëè íå ñàäèòåñü íà îòêðûòóþ äâåðöó
ìàøèíû: îíà ìîæåò îïðîêèíóòüñÿ.
Íå äåðæèòå äâåðöó îòêðûòîé, òàê êàê îá íåå ìîæíî
ñëó÷àéíî ñïîòêíóòüñÿ.
Õðàíèòå ìîþùèå ñðåäñòâà è îïîëàñêèâàòåëü âäàëè îò
Íå ðàçðåøàòü äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàéòå
ìåñòíûå íîðìàòèâû ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ
Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ
êàñàòåëüíî óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è ýëåêòðè÷åñêèõ
ýëåêòðîïðèáîðîâ ýëåêòðîïðèáîðû íå äîëæíû
âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå ñ îáû÷íûì ãîðîäñêèì
ìóñîðîì. Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ ïðèáîðû äîëæíû
ñîáèðàòüñÿ îòäåëüíî äëÿ îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è
ðåêóïåðàöèè ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå
äëÿ áåçîïàñíîñòè îêðóæàþùåé ñðåäû è çäîðîâüÿ.
Ñèìâîë çà÷åðêíóòàÿ ìóñîðíàÿ êîðçèíêà, èìåþùèéñÿ íà
âñåõ ïðèáîðàõ, ñëóæèò íàïîìèíàíèåì îá èõ îòäåëüíîé
Çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé î ïðàâèëüíîé
óòèëèçàöèè áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ïîëüçîâàòåëè
ìîãóò îáðàòèòüñÿ â ñïåöèàëüíóþ ãîñóäàðñòâåííóþ
îðãàíèçàöèþ èëè â ìàãàçèí.
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
Èñïîëüçóéòå ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó ñ ïîëíîé
çàãðóçêîé. Â îæèäàíèå ïîëíîãî çàïîëíåíèÿ ìàøèíû âî
èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ âêëþ÷èòå
öèêë Îïîëàñêèâàíèå (ñì. Ïðîãðàììû).
Âûáèðàéòå ïðîãðàììó ìîéêè, ïîäõîäÿùóþ äëÿ äàííîãî
òèïà ïîñóäû è ñòåïåíè çàãðÿçíåíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ
Òàáëèöåé ïðîãðàìì:
- äëÿ íîðìàëüíî çàãðÿçíåííîé ïîñóäû èñïîëüçóéòå
ïðîãðàììó Åñî, îáåñïå÷èâàþùóþ íèçêèé ðàñõîä
ýëåêòðîýíåðãèè è âîäû.
- åñëè ìàøèíà çàãðóæåíà íåïîëíîñòüþ, âêëþ÷èòå
äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ Ïîëîâèíà çàãðóçêè* (ñì.
Çàïóñê è ýêñïëóàòàöèÿ).
Åñëè âàø êîíòðàêò ñ ïîñòàâùèêîì ýëåêòðîýíåðãèè
ïðåäóñìàòðèâàåò ðàçíûå ÷àñîâûå òàðèôû äëÿ
ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè, ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé âî
âðåìÿ ñ ëüãîòíûì òàðèôîì. Äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ
Çàïóñê ñ çàäåðæêîé* (ñì. Çàïóñê è ýêñïëóàòàöèÿ)
ìîæåò ïîìî÷ü ñïëàíèðîâàòü ìîéêó ïîñóäû â áîëåå
ðàöèîíàëüíîì ðåæèìå.
Ìîþùèå ñðåäñòâà, íå ñîäåðæàùèå ôîñôàòîâ,
õëîðà è ñîäåðæàùèå ôåðìåíòû
Íàñòîÿòåëüíî ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ìîþùèå
ñðåäñòâà, íå ñîäåðæàùèå ôîñôàòîâ è õëîðà, ÷òî
ïîìîãàåò ñîõðàíèòü îêðóæàþùóþ ñðåäó.
Ôåðìåíòû îêàçûâàþò îñîáî ýôôåêòèâíîå âîçäåéñòâèå
ïðè òåìïåðàòóðå îêîëî 50°C, ïîýòîìó ïðè
èñïîëüçîâàíèè ìîþùèõ âåùåñòâ ñ ôåðìåíòàìè ìîæíî
âûáðàòü ïðîãðàììû ìîéêè ñ íèçêèìè òåìïåðàòóðàìè,
ïîëó÷àÿ òå æå ðåçóëüòàòû, ÷òî è ïðè ìîéêå ïðè 65°C.
Àêêóðàòíî äîçèðóéòå ìîþùåå ñðåäñòâî â ñîîòâåòñòâèè
ñ óêàçàíèÿìè ïðîèçâîäèòåëÿ, ñ ñòåïåíüþ æåñòêîñòè
âîäû, ñî ñòåïåíüþ çàãðÿçíåíèÿ è ñ êîëè÷åñòâîì
ïîñóäû âî èçáåæàíèå íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà. Õîòÿ
ìîþùèå ñðåäñòâà è ÿâëÿþòñÿ áèîðàçëàãàåìûìè, îíè
ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèå íà
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Ñåðâèñ Òåõíè÷åñêîãî
• Ïðîâåðüòå, ìîæíî ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü
ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ).
• Âíîâü çàïóñòèòå ïðîãðàììó äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè
•  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â óïîëíîìî÷åííûé Ñåðâèñ
Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
Íèêîãäà íå îáðàùàéòåñü ê íåóïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì.
Ïðè îáðàùåíèè â Ñåðâèÿ Òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ ñîîáùèòå:
• õàðàêòåð íåèñïðàâíîñòè
• ìîäåëü èçäåëèÿ (Ìîä.)
• ñåðèéíûé íîìåð (“S/N”)
Ýòè äàííûå âû íàéäåòå íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå,
ðàñïîëîæåííîé íà èçäåëèè
(ñì. Îïèñàíèå èçäåëèÿ ).
Íåèñïðàâíîñòè è
ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
12/2009 - Xerox Fabriano
 ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ àíîìàëèé â ðàáîòå èçäåëèÿ ïðîâåðüòå ñëåäóþùèå ïóíêòû ïåðåä òåì, êàê îáðàòèòüñÿ â Ñåðâèñ
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
Возможные причины / Методы устранения:
Посудомоечная машина не
Штепсельная вилка машины плохо вставлена в сетевую розетку или в доме
отключилось электричество.
• Дверца машины плохо закрыта.
• Была задана функция Отложенный запуск (см. Включение и эксплуатация).
Посудомоечная машина не
сливает воду.
Программа еще не завершилась.
Сливной шланг согнут (см. Монтаж).
Засорился слив в раковине.
Фильтр засорен остатками пищи.
Шумная работа посудомоечной
Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей.
Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее
средство для посудомоечной машины. (см. Включение и эксплуатация).
На посуде и стаканах остается
беловатый или известковый
Отсутствует регенерирующая соль или регуляция ее расхода не соответствует
степени жесткости воды (см. Ополаскиватель и соль).
Крышка бачка соли плохо закрыта.
Закончился ополаскиватель или неправильно настроена его дозировка.
Посуда с тефлоновым покрытием.
На посуде и стаканах остаются
голубоватые разводы или налеты.
Чрезмерная дозировка ополаскивателя.
Посуда плохо высушена.
Была выбрана программа мойки без сушки.
Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная дозировка (см. Ополаск
иватель и соль).
Неправильно настроена дозировка ополаскивателя.
Посуда плохо вымыта.
Посудомоечная машина не
заливает воду / Сигнализация
закрытого крана
(часто мигают индикаторы Сушка
и Конец цикла.)
Корзины перегружены (см. Загрузка корзин).
Посуда плохо расположена в корзинах.
Посуда мешает вращению лопастей оросителей.
Выбрана неэффективная программа мойки (см. Программы).
Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее
средство для посудомоечной машины. (см. Включение и эксплуатация).
Крышка ополаскивателя плохо закрыта.
Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход).
Отсутствует регенерирующая соль (см. Ополаскиватель и соль).
• В водопроводе нет воды.
• Водопроводный шланг согнут (см. Монтаж).
• Откройте водопроводный кран, и машина запустится через несколько минут.
• Машина заблокировалась, так как после включения мигающих индикаторов не был
о произведено никаких действий. Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.,
откройте водопроводный кран и через 20 секунд вновь включите машину при помощи
той же кнопки. Перепрограммируйте машину и вновь запустите цикл.
Сигнализация неисправности
электроклапана слива воды
(часто мигает индикатор Сушки. )
Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и вновь включите ее через одн
у минуту. Если сигнализация не гаснет, закройте водопроводный кран во избежани
е затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки и вызов
ите техника.
Сигнализация сливного шланга
воды / Засорен фильтр подачи
(часто мигают индикаторы Мойка,
Сушка и Конец цикла.)
Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Закройте водопроводный кран
во избежание затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой
Проверьте, не засорен ли фильтр подачи воды нечистотами. (смотрите раздел «Те
хническое обслуживание и уход»
Download PDF
Similar pages