CONDENSING WALL MOUNTED
GAS BOILER
INSTALLATION, OPERATION &
MAINTENANCE MANUAL
Models
MAC-150 COMBI
MAH-125 HEATING ONLY
Manufactured by:
ECR International, Inc.
2201 Dwyer Avenue, Utica NY 13501
web site: www.ecrinternational.com
P/N 240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n
CONTENT
SAFETY INFORMATION...............................................................................................................................................................................3
DEFINITIONS................................................................................................................................................................................................3
SPECIAL ATTENTION BOXES......................................................................................................................................................................3
OTHER DEFINITIONS...................................................................................................................................................................................3
BEFORE INSTALLING AND WHEN SERVICING THE BOILER...................................................................................................................4
DURING BOILER OPERATION.....................................................................................................................................................................4
BOILER WATER............................................................................................................................................................................................4
FREEZE PROTECTION FLUIDS...................................................................................................................................................................4
HEATING APPLIANCE REMOVAL FROM A COMMON VENT SYSTEM......................................................................................................5
CONDENSATE REMOVAL SYSTEM............................................................................................................................................................5
1.INTRODUCTION............................................................................................................................................................................................6
2.
TECHNICAL DATA.........................................................................................................................................................................................6
2.1PERFORMANCE...........................................................................................................................................................................................6
2.2 PARAMETERS SETTING FOR HIGH ALTITUDE..........................................................................................................................................7
2.3SYSTEM........................................................................................................................................................................................................7
2.4 MAIN COMPONENTS...................................................................................................................................................................................7
2.5 GENERAL INSTALLATION INFORMATION..................................................................................................................................................8
2.6ELECTRICAL.................................................................................................................................................................................................8
2.7 AVAILABLE PUMP HEAD FOR CENTRAL HEATING...................................................................................................................................8
2.8 SYSTEM VOLUME........................................................................................................................................................................................9
2.9 BOILER SCHEMATIC ...................................................................................................................................................................................10
2.10 BOILER INFORMATION MENU ...................................................................................................................................................................12
3.
GENERAL BOILER INFORMATION..............................................................................................................................................................13
SERVICE CLEARANCES..............................................................................................................................................................................13
3.1 SELECTING THE BOILER LOCATION.........................................................................................................................................................14
3.2 POSITIONING THE BOILER.........................................................................................................................................................................14
3.3 FIT THE BOILER............................................................................................................................................................................................14
3.4 FLUSHING THE SYSTEM.............................................................................................................................................................................14
3.5 GAS SUPPLY.................................................................................................................................................................................................14
3.6 ELECTRICAL SUPPLY..................................................................................................................................................................................15
3.7 AIR SUPPLY..................................................................................................................................................................................................15
3.8 DOMESTIC HOT WATER MODE..................................................................................................................................................................15
FOR Utica Boiler MAC-150 and MAH-125 WITH INDIRECT TANk .............................................................................................................15
3.9
FROST PROTECTION MODE ......................................................................................................................................................................15
3.10 PUMP PROTECTION....................................................................................................................................................................................15
3.11 GAS PIPING..................................................................................................................................................................................................15
4.
VENT SYSTEM..............................................................................................................................................................................................16
INSTALLING EXHAUST VENT AND INTAKE AIR VENT...............................................................................................................................16
4.1 APPROVED VENTING MATERIAL...............................................................................................................................................................17
Concentric Vent Support..................................................................................................................................................................18
Flue Options.............................................................................................................................................................................................18
Concentric Vent Screw Placement...............................................................................................................................................19
Separated horizontal flue terminals installation options...............................................................................................20
Separated flue terminals..................................................................................................................................................................20
Two Pipe Vent Support.........................................................................................................................................................................21
BOILER LOCATION ......................................................................................................................................................................................24
5.
CENTRAL HEATING SYSTEM .....................................................................................................................................................................24
6.
FILLING THE CENTRAL HEATING SYSTEM ..............................................................................................................................................25
7.
TOXIC CHEMICALS .....................................................................................................................................................................................26
8.
HEATING SYSTEM AND REFRIGERATION ................................................................................................................................................26
9.
INSTALLATION .............................................................................................................................................................................................26
10.
10.1 CONNECT THE PIPEWORk ........................................................................................................................................................................26
ELECTRICAL CONNECTIONS.....................................................................................................................................................................26
11.
11.1 CONNECTING THE 120 V ROOM THERMOSTAT.......................................................................................................................................26
11.2 CONNECTING THE 24 V ROOM THERMOSTAT ....................................................................................................................................... 27
11.3ACCESSORIES.............................................................................................................................................................................................27
SPECIAL FUNCTIONS .................................................................................................................................................................................30
12.
12.1 COMMISSIONING ........................................................................................................................................................................................30
12.2 DE-AERATION FUNCTION ..........................................................................................................................................................................31
12.3 CHIMNEY SWEEP FUNCTION ....................................................................................................................................................................31
12.4 COMBUSTION ADJUSTMENT FUNCTION (CO2%) ....................................................................................................................................31
12.5 ERROR MESSAGES AND RESETTING THE BOILER ................................................................................................................................32
13.
OPERATING THE BOILER ...........................................................................................................................................................................33
13.1 TESTING FOR GAS LEAkS AND PURGINING THE GAS SUPPLY ...........................................................................................................33
13.2 BOILER CONTROLS ....................................................................................................................................................................................33
13.3 GAS VALVE...................................................................................................................................................................................................34
CHANGING THE TYPE OF GAS ..................................................................................................................................................................34
14.
PARAMETER SETTINGS .............................................................................................................................................................................34
14.1 ADJUSTING MAXIMUM HEATING POWER ................................................................................................................................................36
15.
ANNUAL SERVICING ...................................................................................................................................................................................36
15.1 HYDRAULIC UNIT ........................................................................................................................................................................................37
15.2 FINAL COMMISSIONING .............................................................................................................................................................................37
15.3 FINAL ASSEMBLY ........................................................................................................................................................................................38
15.4 USER INFORMATION ..................................................................................................................................................................................38
16.
BOILER OPERATION ...................................................................................................................................................................................38
16.1 CENTRAL HEATING MODE .........................................................................................................................................................................38
16.2 DOMESTIC HOT WATER MODE .................................................................................................................................................................38
16.3 FROST PROTECTION..................................................................................................................................................................................38
16.4 PUMP ............................................................................................................................................................................................................38
16.5 LWCO - LOW WATER CUT OFF .................................................................................................................................................................38
16.6 SAFETY FLUE THERMOSTAT ....................................................................................................................................................................39
16.7 FLUE PRESSURE SWITCH .........................................................................................................................................................................39
16.8 REPLACEMENT OF PARTS.........................................................................................................................................................................39
AUTOMATIC CALIBRATION FUNCTION .....................................................................................................................................................39
17.
ROUTINE SERVICING .................................................................................................................................................................................40
IMPORTANT NOTES PRIOR TO SERVICING .............................................................................................................................................40
18.
COMPONENT REPLACEMENT AND PERIODIC CLEANING .....................................................................................................................41
18.1 DRAINING THE BOILER ..............................................................................................................................................................................41
18.2 ELECTRODES ..............................................................................................................................................................................................41
WIRING DIAGRAMS.....................................................................................................................................................................................42
A.
APPENDIX A - APPROVED TERMINATIONS OPTIONS.............................................................................................................................89
2
P/N 240011317, Rev. F [03/31/2017]
Qualified Installer / Service Technician
Read all instructions in this manual, and the Boiler Venting section, before installation, servicing and maintenance. Perform
steps in the order given. Boiler installation shall be completed by qualified agency.
User
This manual is for use only by a qualified heating installer/service technician.
Refer to User's Information Manual for your reference.
Have this boiler serviced/inspected by a qualified service technician annually.
After the comissioning make sure you are advised, and shown if necessary, all important points as described in section 3:
"OPERATING THE BOILER".
SAFETY INFORMATION
DEFINITIONS
The following defined terms are used throughout this manual to bring attention to the presence of hazards of various risk levels or
to important information concerning the product.
SPECIAL ATTENTION BOXES
DANGER
WARNING
"WARNING" indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
If the information in this manual is not followed exactly, a fire or explosion may result causing personal injury or loss
of life.
CAUTION
"CAUTION" indicates a potentially damaging situation which, if not avoided, could result in minor injuries.
OTHER DEFINITIONS
Qualified Installer / Service Technician - any individual, firm, corporation or company that either directly or through a
representative is engaged in the installation, replacement, repair or servicing of gas piping, venting systems, appliances,
components, accessories, or equipment, and whose representative is either experienced and trained, in such work and has
complied with the requirements of the authority having jurisdiction.
MANUFACTURER ADVISES THAT ONLY CONTRACTORS TRAINED IN THE SPECIFIC DETAILS OF THIS PRODUCT
SHALL UNDERTAKE INSTALLATION.
Service - the supply, installation, or maintenance of goods carried out by a Qualified Installer / Service Technician.
Gas Supplier - A party that sells the commodity of Gas A (Natural Gas) or Gas E (LPG).
Domestic - Relating to household usage as opposed to commercial usage.
Domestic Water - Tap water (running water) is part of indoor plumbing.
Combustion - Process of burning; a process where two chemicals are combined to produce heat; a process wherein a fuel is
combined with oxygen, usually at high temperature, releasing heat.
Combustion Air - Air that is drawn into an appliance to mix with fuel and support combustion.
Flue - an enclosed passageway for conveying combustion gases.
Calibrate - make fine adjustments or divide into marked intervals for optimal measuring.
Appliance - a device to convert gas into energy; the term includes any component, control, wiring, piping or tubing required to
be part of the device.
Boiler - an appliance intended to supply hot liquid for space-heating, processing or power purposes.
Two Pipe System - This type of venting allows for exhaust flue and intake air piping to be separated from each other. Fresh
air may be drawn in at a different site from where the flue terminal is located.
3
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n
"DANGER" indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Failure to comply with the above could result in severe personal injury, death or substantial property damage. Failure
to adhere to the guidelines on this page can result in severe personal injury, death or substantial property damage.
WARNING
If the information in these instructions is not followed exactly, a fire or explosion may result causing property damage,
personal injury or death.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier or your qualified service technician from a neighbor's phone. Follow the gas
supplier's or qualified personnel's instructions.
• If you cannot reach your gas supplier or your qualified service technician, call the fire department.
WARNING
I N S TA L L E R S e c t i o n
Installation and service must be performed by a gas supplier or a qualified installer / service Technician. If
overheating occurs or the gas supply fails to shut off, do not turn off or disconnect the electrical supply to the pump.
Instead, shut off the gas supply at a location external to the appliance". Do not use this boiler if any part has been
under water. Immediately call a qualified service technician to inspect the boiler and to replace any part of the control
system and any gas control which bas been under water.
BEFORE INSTALLING AND WHEN SERVICING THE BOILER
• To avoid electric shock, disconnect electrical supply before performing maintenance.
• To avoid severe burns, allow boiler to cool before performing maintenance.
DURING BOILER OPERATION
• Do not block flow of combustion or intake air to boiler.
• If overheating occurs or gas supply fails to shut off, do not turn off or disconnect electrical supply to circulator. Instead, shut off
the gas supply at a location external to the appliance.
• Do not use this boiler if any part has been under water. Immediately call a qualified service technician to inspect the boiler and
to replace any part of the control system and any gas control that has been under water.
BOILER WATER
• If you have an old system with cast iron radiators, thoroughly flush the system (without boiler connected) to remove sediment.
The high-efficiency heat exchanger can be damaged by build-up or corrosion due to sediment.
• Do not use petroleum-based cleaning or sealing compounds in boiler system. Gaskets and seals in the system may be
damaged. This can result in substantial property damage.
WARNING
• Do not use "homemade cures" or "boiler patent medicines." Serious personal injury, and/or substantial property damage,
damage to boiler may result.
• Continual fresh make-up water will reduce boiler life. Mineral build up in heat exchanger reduces heat transfer, overheats the
stainless steel heat exchanger, and causes failure. Addition of oxygen carried in by make-up water can cause internal corrosion
in system components. Leaks in boiler or piping must be repaired at once to prevent make-up water.
• We recommend the use of water treatment additives to prolong the life of the boiler and prevent against corrosion and
contaminant build ups in the heating system.
• Ensure piping in the heating system has an oxygen barrier.
FREEZE PROTECTION FLUIDS
NOTICE
Never use automotive or standard glycol antifreeze, or even ethylene glycol made for hydronic systems. Use only
inhibited propylene glycol solutions, which are specifically formulated for hydronic systems. Ethylene glycol is toxic
and can attack gaskets and seals used in hydronic systems. Ensure that the glycol used never exceeds 35% of the
systems volume as this may damage the systems components.
Consider piping and installation when determining boiler location. Any claims for damage or shortage in shipment
must be filed immediately against the transportation company by the consignee.
4
240011317, Rev. F [03/31/2017]
HEATING APPLIANCE REMOVAL FROM A COMMON VENT SYSTEM
At the time of removal of an existing heating appliance, the following steps shall be followed with each appliance remaining
connected to the common vent system placed in operation, while the other appliances remaining connected to the common vent
system are not in operation.
• Seal any unused openings in the common vent system.
• Visually inspect the venting system for proper size and horizontal pitch to determine if there is blockage, leakage, corrosion or
other deficiencies that could cause an unsafe condition.
• If practical, close all building doors, windows and all doors between the space in which the appliance remains connected to
the common vent system and other spaces in the building. Turn on clothes dryers and any appliances not connected to the
common vent system. Turn on any exhaust fans, such as range hoods and bathroom exhausts, at maximum speed. Do not
operate a summer exhaust fan. Close all fireplace dampers.
• Place in operation the appliance being inspected. Follow the lighting instructions. Adjust the thermostat so the appliance will
operate continuously.
• Test for spillage at the draft hood relief opening after 5 minutes of main burner operation. Use the flame of a match or candle.
• After it has been determined that each appliance remaining connected to common venting system properly vents when tested
as outlined, return doors, windows, exhaust fans, fireplace dampers and any other gas burning appliance to their previous
condition of use.
• Any improper operation of the common vent system must be corrected so the installation conforms to the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, and/or Natural Gas and Propane Installation Code, CAN/CSA B149.1.
CAUTION
Verify proper operation after servicing.
CONDENSATE REMOVAL SYSTEM
This is a condensing high efficiency appliance; therefore this unit has a condensate removal system. Condensate is nothing more
than water vapor, derived from the combustion products. It is very important that the condensate line is sloped away from the boiler
and down to a suitable inside drain. A condensate filter, if required by local authorities can be made up of lime crystals; marble or
phosphate chips that will neutralize the condensate. This can be done in the field by the installer. It is also very important that the
condensate line is not exposed to freezing temperatures, or any other type of blockage. Plastic tubing must be the only material
used for the condensate line. Steel, brass, copper or others will be subject to corrosion or deterioration. Also, an increase in
pipe size may be necessary to drain properly. Support of the condensation line may be necessary to avoid blockage of the
condensate flow.
NOTICE
Manufacturer requires an air vent be used to prevent condensate line vacuum lock.
Add Air Vent
CAUTION
The condensate line must remain unobstructed, allowing free flow of condensate. If condensate is allowed to freeze in
the line or if the line is obstructed in any other manner, condensate can exit from the boiler condensate trap, resulting
in potential water damage to property.
Note:
Use materials approved by the authority having jurisdiction. In the absence of other authority, PVC and CPVC pipe must comply with
ASTMD1785, F441 or D2665. Cement and primer must comply with ASTM D2564 or F493. For Canada, use CSA or ULC certified
PVC or CPVC pipe, fittings and cement. When installing a condensate pump, select one approved for use with condensing boilers
and furnaces. The pump should have an overflow switch to prevent property damage from condensate spillage. Condensate from
the Boiler will be slightly acidic (typically with a pH from 3.0 to 4.0). Install a neutralizing filter if required by local codes.
5
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n
When resizing any portion of the common vent system, the common vent system must be resized to approach the minimum
size as determined using the appropriate tables in Appendix G in the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
1.
INTRODUCTION
The Condensing boiler is a wall hung, fan assisted room-sealed combination boiler.
The boiler, providing both central heating and domestic hot water for the Utica Boiler MAC-150 model and only heating for the
Utica Boiler MAH - 125 model at street pressure, is designed for use with a fully pumped, sealed and pressurized heating
system. The boiler is supplied with a pump, diverter valve, pressure relief valve, and pressure gauge fully assembled and tested.
As supplied, the boiler will automatically modulate to provide central heating outputs between 19,108 and 112,601 Btu/h (5.6
and 33.0 kW).
The maximum output available for domestic hot water is 136,000 btu/h (40 kW), capable of providing 3.5 (U.S.) gpm (13.2 litres/
min) with a temperature rise of 70°F/39°C for the Utica Boiler MAC-150.
WARNING
It is the law that all gas appliances are installed by a competent person. It is in your own interest and that of safety to
ensure that the law is complied with.
• In the United States, the installation must conform to the requirements of the authority having jurisdiction or, in the absence of
such requirements, to the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. Where required by the authority having jurisdiction,
the installation must conform to the Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME
CSD-1. Safe lighting and other performance criteria were met with the gas manifold and control assembly provided on the
boiler when the boiler underwent tests specified in ANSI Z21.13-latest edition.
• In Canada, the installation must conform with CGA B149.1 INSTALLATION CODE and/or local installation Code, plumbing or
waste water codes and other codes as applicable.
• Clearances from and protection of combustible material.
• Manufacturer's instructions must NOT be taken in anyway as over-riding statutory obligations.
2.
2.1
TECHNICAL DATA
PERFORMANCE
Model
Number
MAH-125
MAC-150
Input, MBH(1)
Maximum
125
125
Minimum
22
22
(1)(2)
Heating
(1)(3) Net
AHRI
Capacity, MBH * Rating Water, MBH
113
98
113
98
(2)AFUE%
Domestic Hot Water (DHW) Circuit**
Max Input,
Min Input, Max output, Min Output,
MBH
MBH
MBH
MBH
95.0
95.0
153
1000 Btu/hr (British Thermal Units Per Hour)
Heating Capacity and AFUE (Annual Fuel Utilization Efficiency) are based on DOE (Department of Energy) test
procedures.
(3) Net AHRI Ratings based on piping and pickup allowance of 1.15. Contact Technical Support before selecting
boiler for installations having unusual piping and pickup requirements, such as intermittent system operation,
extensive piping systems, etc.
(1)
22
136
19
** Max DHW Flow rate 3.5 GPM (13.2 l/min)
(2)
* Max CH Supply temp 176° F (80°C) for MAC-125 and MAH-150
* Max DHW temp 140° F (60° C)
For elevations between 2000 ft (600M) and 4500 ft (1350m), use the following information:
Input, MBH (KW)
Model
Number
MAH-125
MAC-150
Maximum
113
113
Minimum
22
22
Heating
Capacity,
MBH*
101
101
Domestic Hot Water (DHW) Circuit**
AFUE, %
Max Input,
MBH
Min Input,
MBH
95.0
95.0
13ϳ
22
* Max CH Supply temp 176° F (80° C) for MAH-125 and MAC-150
Max output, Min Output,
MBH
MBH
12Ϯ
19
** Max DHW Flow rate 3.5 GPM (13.2 l/min)
* Max DHW temp 140° F (60° C)
6
240011317, Rev. F [03/31/2017]
2.2
PARAMETERS SETTING FOR HIGH ALTITUDE
Natural gas (A)
17.4 mbar
7.0 in w.c.
MAH-125
Parameter P71 *
Fan Speed (rpm)
LP gas (E)
27.4 mbar
11.0in w.c.
0 - 2000 Ft
0 - 610 m
2000 - 4500 Ft
610 – 1370 m
0 - 2000 Ft
0 - 610 m
2000 - 4500 Ft
610 – 1370 m
115
60
65
40
5,100
5,150
5,650
40
Parameter P72 *
Fan Speed (rpm)
1,150
1,000
CO Limit (ppm)
<400
0 - 2000 Ft
0 - 610 m
LP gas (E)
29.8 mbar
12.0in w.c.
2000 - 4500 Ft
610 – 1370 m
0 - 2000 Ft
0 - 610 m
2000 - 4500 Ft
610 – 1370 m
220
170
170
150
6,700
6,200
6,200
6,000
Parameter P72 *
Fan Speed (rpm)
40
25
1,150
1,000
CO Limit (ppm)
<400
* To modify the fan speed see section 14.
2.3
SYSTEM
MAH-125 / MAC-150
Central Heating (Sealed System)
Max System Pressure
Min System Pressure
Max System temperature
Pressure Relief Valve Setting
Expansion Tank Minimum Size
(pre-charge press.)
Flow Connection
Return Connection
Relief Valve Connection
Recommended System Pressure (cold)
43.00 psi / 2.96 bar
7.25 psi / 0.50 bar
176°F / 80°C
30.00 psi / 2.11 bar
2.2 gal / 10.0 I
at 11.6 psi / 0.8 bar
3/4” /22.2 mm
3/4” /22.2 mm
3/4” /22.2 mm
21.7 psi / 1.5 bar
MAC-150
Domestic Hot Water
Max Inlet Water Pressure
Min Inlet Water Pressure
Min DHW Flow Rate
Cold Water Inlet Connection
DHW Outlet Connection
Max DHW Temperature
DHW Water Content
2.4
116 psi / 8 bar
2.9 psi / 0.2 bar
0.55 gpm / 2.50 I/min
1/2” / 15.9 mm
1/2” / 15.9 mm
140°F / 60°C
0.05 gal / 0.23 I
MAIN COMPONENTS
MAC-150 & MAH-125
Burner
Main Heat exchanger
DHW Heat exchanger
Pump
Fan
Gas Valve
Diverter Valve
Stainless Steel
Stainless Steel
Stainless Steel
Grundfos UPR 15 - 58
EBM PAPST NGR 118/0800
BERTELLI & PARTNERS SGV 100
ELBI INTERNATIONAL
7
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
Natural gas (A)
17.4 mbar
7.0 in w.c.
MAC-150
Parameter P71 *
Fan Speed (rpm)
4,900
25
2.5
GENERAL INSTALLATION INFORMATION
Utica Boiler MAC-150 & MAH-125
Dimensions
Height
Width
Depth
Gas Connection
Primary Water Content
Air Vent Diameter
Flue Vent Diameter
30.04 in / 763.00 mm
17.71 in / 450.00 mm
13.58 in / 345.00 mm
3/4”
0.95 gal / 3.60 l
3.93 in / 100.00 mm
2.36 in / 60.00 mm
Utica Boiler MAC-150 & MAH-125
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
Minimum Clearances for Servicing
Top
Bottom
Sides
Front
Flue Terminal Size Concentric System
Flue Terminal Size 2-Pipe Flue System
Flue Terminal Protruding
2.6
ELECTRICAL
Supply
Power Consumption – MAH-125
120 V - 60 Hz
133 W
142 W
F 3.15 A
1/8” to 3/16” 13.5 to 4.5 mm
Power Consumption - MAC-150
Internal Fuse
Electrode Spark Gap
2.7
8.66 in / 220.00 mm
9.84 in / 250.00 mm
1.77 in / 45.00 mm
17.71 in / 450.00 mm
3.93 in / 100.00 mm
3.14 in /80.00 mm
4.52 in / 115.00 mm
AVAILABLE PUMP HEAD FOR CENTRAL HEATING
This is a high static head pump fit for installation on any type of single or double-pipe heating systems. The automatic air
valve incorporated in the pump allows quick venting of the heating system.
NOTICE
The intended use of this pump is a boiler loop. Do not use as a primary system pump.
Q
H
WATER FLOW RATE
HEAD
MIN
MAX
Minimum speed of modulation
Maximum speed of modulation
HR
8
240011317, Rev. F [03/31/2017]
2.8
SYSTEM VOLUME
When the boiler is operating at maximum operating temperature, providing heating with all heat emitters operating, the
pressure gauge should not indicate more than 26.11 psi / 1.80 bar. If the reading exceeds this figure a larger expansion tank is
required.
2.9
BOILER SEQUENCE OF OPERATION
9
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n
• With a demand for heating, the pump circulates water through the primary circuit.
• The combustion fan will then come on and begin to run at ignition speed.
• Once the fan reaches ignition speed the control board will allow power to flow to the spark generator and gas valve
creating ignition in the combustion chamber. The flame sensor will acknowledge the presence of a flame in the
combustion chamber and send a signal to the control board.
• The temperature sensor will send a signal to the control board allowing the control board to increase / decrease the speed
of the fan. The combustion fan will in turn modulate the gas rate accordingly.
• Once the central heating loop temperature exceeds the central heating loop setpoint the unit will shutdown and go through
a 3 minute time delay (burner pause time) before another call for heat.
• During this time the pump will run for an additional three minutes to dissipate any residual heat.
MAC - 150
Low Water Pressure Cutoff
10
240011317, Rev. F [03/31/2017]
MAH - 125
Low Water Pressure Cutoff
11
240011317, Rev. F [03/31/2017]
2.10 BOILER INFORMATION MENU
Press and hold down for at least 1 second, to display the information indicated in the table. Press
DESCRIPTION
to exit.
DESCRIPTION
00
Secondary fault internal code
01
Heating flow temperature (°F/°C)
09
02
Outdoor temperature (°F/°C)
12
Flue sensor temperature (°F/°C)
03
Indirect Tank DHW temperature (boiler CH only)
13
Manufacturing information
04
Domestic hot water temperature
(boiler with plate exchanger)
14
Identification Open Therm communication
05
Water pressure in heating system (PSI/bar)
15
Manufacturing information
06
Heating return temperature (°F/°C)
16
Manufacturing information
07
Thermo fuse status (000/001)
17
Fan speed (“i17”x100)
08
Not used
18
Manufacturing information
10/11
Setpoint Central Heating (°F/°C)
Manufacturing information
BUTTONS Key
DHW temperature adjustment
(+ to increase the temperature and – to decrease it)
Heating water temperature adjustment
I N S TA L L E R S e c t i o n
(+ to increase the temperature and – to decrease it)
Boiler operating information
Operating mode:
DHW – DHW & Heating – Heating Only
Off – Reset – Exit menu/functions
SYMBOLS Key
Off: heating and DHW disabled
(only boiler frost protection is active)
Burner lit
Ignition fault
DHW operating mode enabled
Boiler/system water pressure low
Heating mode enabled
Call a qualified service technician
Programming menu
Manually resettable fault (
Boiler information menu
)
Fault in progress
Set unit of measurement (SI/US)
12
240011317, Rev. F [03/31/2017]
3.
GENERAL BOILER INFORMATION
SERVICE CLEARANCES
8.66 in / 220.00 mm
13.58 in /
17.72 in /
1.77 in / 45.00 mm
345.00 mm
450.00 mm
1.77 in / 45.00 mm
30.04 in / 763.00 mm
Minimum
clearance of
17.71 in / 450
mm from front of
boiler
CLEARANCES REQUIRED FOR
CLOSET INSTALLATION
CLEARANCES FOR
COMBUSTIBLES
BACK
1.77 in / 45.00 mm
TOP VIEW
1.77 in /
45.00 mm
17.72 in /
450.00 mm
1.77 in / 45.00 mm
1.77 in /
45.00 mm
1.57 in /
40.00 mm
CLOSED INSTALLATION
0 in /0 mm between the Back of the Unit and the wall
Note:
It is recommended that service clearances are considered when locating a suitable area for the unit.
WARNING
• The boiler must not be installed on carpeting.
• Keep boiler area clear and free from flammable vapors and liquid
13
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
9.84 in / 250.00 mm
3.1
1.
•
•
•
•
SELECTING THE BOILER LOCATION
Check for nearby connections to:
System water piping
Venting connections
Gas supply piping
Electrical power
2.
3.
Check the area around the boiler. Remove any combustible materials, gasoline and other flammable liquids.
Ensure the Boiler's gas control system components are protected from dripping or spraying water.
WARNING
Failure to keep boiler area clear and free of combustible materials, gasoline and other flammable liquids and vapors
can result in severe personal injury, death .
3.2
POSITIONING THE BOILER
• Decide the position of the boiler taking into account the clearances required for servicing and the flue terminal position.
WARNING
I N S TA L L E R S e c t i o n
Remove any combustible materials, gasoline and other flammable liquids away from the hot water pipes
• Tape the template to the wall (ensure it is level and upright) and mark the position of the holes for the boiler mounting bracket
and plumbing connections. If rear exit flue is to be used, mark the position of the hole for the flue.
• If side exit flue is to be used, continue to mark the horizontal centre line of the flue across the wall to the side wall, then along
the side wall (ensure the lines are parallel and sloped properly towards the boiler, refer to section 4 "VENT SYSTEM"). This will
give the position of the centre of the hole for the flue.
• Cut the 4.33 in / 110.00 mm diameter hole in the wall for the concentric flue.
3.3
FIT THE BOILER
• Lift the boiler and hang it on the wall.
• Adjust the position of the boiler.
3.4
FLUSHING THE SYSTEM
• You must thoroughly flush the system (without boiler connected) to remove sediment. The high-efficiency heat exchanger can
be damaged by build up or corrosion due to sediment.
Note:
It is recommended that a water treatment product be utilized for sediment removal.
• For zoned systems, flush each zone separately through a purge valve. (If purge valves and isolation valves are not already
installed, install them to properly clean the system.)
• Flush system until water runs clean and you are sure piping is free of sediment.
NOTICE
For installation that incorporates standing lron Radiation and systems with manual vents at the high points. Starting
with the nearest manual air vent, open vent until water flows out, then close vent. Repeat procedure, working your way
toward furthest air vent. It may be necessary to install a basket strainer in an older system where larger amounts of
sediment may be present. Annual cleaning of the strainer may be necessary.
3.5
GAS SUPPLY
MAH-125 requires a gas rate of 137.60 ft3/h (3.90 m3/h) for Gas A (Natural Gas) and 101.30 ft3/h (2.87 m3/h) for Gas E (Liquid
Propane Gas).
MAC-150 requires a gas rate of 167.20 ft3/h (4.74 m3/h) for Gas A (Natural Gas) and 122.80 ft3/h (3.48 m3/h) for Gas E (Liquid
Propane Gas).
The meter and supply pipes must be capable of delivering this quantity of gas in addition to the demand from any other appliances
in the house. The boiler requires at least a 3/4 in / 19.5 mm gas supply pipe.
WARNING
The boiler and its gas connections must be leak tested before placing the boiler in operation.
14
240011317, Rev. F [03/31/2017]
3.6
ELECTRICAL SUPPLY
The boiler requires a 120V 60Hz power supply. Ensure the electrical supply is polarized.
The boiler must be grounded.
There must only be one common isolator, providing complete electrical isolation, for the boiler and any external controls.
Using PVC insulated cable 12 AWGx3C 221°F 105 ºC.
All wiring must be installed in accordance with requirements of National Electrical Code and any additional national, state, or local
code requirements having jurisdiction. All wiring must be N.E.C. Class 1. Boiler must be electrically grounded in accordance with
the National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70-latest edition.
In Canada, installation must conform to CSA C22.1 Canadian Electrical Code Part 1 and any local codes.
3.6.1
Install Room Thermostat
Install room thermostat on an inside wall. Never install where it will be influenced by drafts, hot or cold water pipes, lighting fixtures,
television, sun rays or near a fireplace.
3.7
AIR SUPPLY
The boiler does not require any air vents in the room in which it is installed, or when installed in a closet.
DOMESTIC HOT WATER MODE
For Utica Boiler MAC-150 and MAH-125 with indirect tank
WARNING
Water temperature over 125° F (51°C) can cause severe burns instantly, or death from scalds. Children, disabled, and
elderly are at highest risk of being scalded. See user's instructions before setting the water temperature.
• Priority is given to the domestic hot water supply. A demand at a tap or shower will override any central heating requirement.
• The flow of water will operate the DHW flow switch which requests the 3 way valve to change position. This will allow the pump
to circulate the primary water through the DHW plate heat exchanger. (MAC-150 only)
• The combustion fan will then come on and begin to run at ignition speed.
• Once the fan reaches ignition speed the control board will allow power to flow to the spark generator and gas valve creating
ignition in the combustion chamber. The flame sensor will acknowledge the presence of the flame in the combustion chamber
and send a signal to the control board.
• The temperature sensors will send a signal to the control board allowing the control board to increase/ decrease the speed of
the fan. The combustion fan will in turn modulate the gas rate accordingly.
• When the domestic hot water demand ceases the burner will extinguish, unless there is a demand for central heating.
3.9
FROST PROTECTION MODE
The frost protection mode is integrated into the appliance when left in the domestic hot water or central heating position. If the
temperature falls below 41°F / 5° C the boiler will fire on its minimum setting until a flow temperature of 86°F / 30° C is reached.
3.10 PUMP PROTECTION
The pump will automatically operate for 1 minute in every 24 hours to prevent seizing.
3.11 GAS PIPING
Run the gas supply line in accordance with all applicable codes.
Locate and install the manual shutoff valve before the gas valve as shown in section 3: "GENERAL BOILER INFORMATION", in
accordance with state and local requirements.
NOTICE
A sediment trap must be provided upstream of the gas controls.
15
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
3.8
4.
VENT SYSTEM
GENERAL
• Install the boiler / venting system in accordance with these instructions and with the National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54, CAN/CSA B149.1, and/or applicable provisions of local building codes.
• This boiler is a direct vent appliance according to ANSI Z21.13/CSA4.9 standard.
EXHAUST VENT AND INTAKE AIR VENT
This boiler is a direct vent appliance according to ANSI Z21.13/CSA4.9 standard. The intake and exhaust venting methods are
detailed in the section 4: "VENT SYSTEM". Do not attempt to install the Boiler using any other means. Be sure to locate the boiler
such that the air intake and exhaust vent piping can be routed through the building and properly terminated.
DANGER
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
Ensure the exhaust and intake vent piping comply with these instructions regarding the vent system. Inspect finished
combustion air intake and exhaust piping thoroughly to ensure all joints are well secured and airtight and comply with
all applicable code requirements, as well as with the instructions provided in this manual. Failure to provide a properly
installed vent system will cause severe personal injury or death.
WARNING
This vent system will operate with a positive pressure in the pipe. Do not connect vent connectors serving appliances
vented by natural draft into any portion of mechanical draft systems operating under positive pressure. Follow
the venting instructions below carefully. Failure to do so may result in severe personal injury, death.
• Do not use Foam Core Pipe or Cellular Foam Core Pipe in any portion of the venting from this boiler. Use of Foam
Core Pipe or Cellular Foam Core Pipe may result in severe personal injury, death.
• Determine exhaust vent location:
a) See illustration within this section of clearances for the location of the exit terminals of direct-vent venting systems.
b) Provide a minimum of 12"(305mm) in the united states and 36"(0.9m) in Canada distance from any door, operable window, or
gravity intake into any building.
c) Provide a minimum of 1.00 ft / 0.30 m clearance from the bottom of the exhaust above the grade (snow removal may be
necessary to maintain clearance).
d) In the United States provide a 3 ft/ 0.92 m horizontal clearance and in Canada a 3.00 ft / 0.92 m clearance from electrical
meters, gas meters, gas regulators and relief equipment. In no case shall the exit terminal be above or below the aforementioned
equipment within a height of 15 ft (4.5 m) unless the 3 ft (0.92 m) horizontal distance is maintained.
e) Do not locate the exhaust over public walkways where condensate could drip and/or freeze and create a nuisance or hazard.
f) When adjacent to a public walkway, locate exit terminal at least 7.00 ft / 2.13 m above grade.
g) Do not locate the exhaust directly under roof overhangs to prevent icicles from forming.
h) Provide a 36 in / 456 mm clearance from the inside corner of vertical walls, chimneys, etc., as well as horizontal corners
created by roof overhangs.
• Determine air intake vent location.
a) Provide 1.00 ft / 0.30 m clearance from the bottom of the intake air vent and the grade.
b) Do not locate intake air vent in a parking area where machinery may damage the pipe.
c) When venting with a two-pipe system. Minimum distance between exhaust vent and intake air vent on a single boiler is 4.72 in
/ 120.00 mm center-to-center.
INSTALLING EXHAUST VENT AND INTAKE AIR VENT
DANGER
Ensure that the flow of combustion and ventilation air are not obstructed.
Manufacturer urges users to install CO detectors in buildings where the boiler is located, even though such detectors
may not be required by local law. CO detectors should be calibrated regularly as specified by the manufacturer.
Note:
To fix flue pipes to the wall, supports should be approximately 3.28 feet (1 meter) from each other. Supports should be fixed along
the joint point of each pipe.
16
240011317, Rev. F [03/31/2017]
4.1 Approved Venting Materials
WARNING
We recommend that the Condensing boiler be vented with approved polypropylene venting material. This can be with
either coaxial venting or with the two pipe rigid vent system. Use only materials listed below for vent pipe, intake air
pipe and fittings. Failure to comply could result in personal injury, death or property damage . Installations must comply
with local code requirements and with U.S.ANSI Z223.1
All venting must be properly supported. The boilers are not intended to support any type of vent system whatsoever.
All piping, glue, solvents, cleaners, fittings and components must conform to ASTM and ANSI standards.
Note: In Canada ULC S636 and in the USA UL 1738 schedule 40 CPVC are the only approved vent system to be used as
an alternative to polypropylene venting for the exhaust pipe.
Vent Material Options:
or
1. 100mm / 60mm Polypropylene concentric ("4 inch / 2 inch")
2. 80 mm polypropylene twin pipe (MUST be polyproylene on BOTH intake and exhaust) ("3inch")
3. 3" Twin pipe CPVC (PVC optional on intake ONLY).
Approved Polypropylene Manufacturers
• Natalini
• Duravent
• Centrotherm
Note: Maximum equivalent length may vary between manufacturers. See details in following sections.
17
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
or
240011317, Rev. F [03/31/2017]
4.2
VENTING INSTRUCTIONS
4.2.1
Concentric venting
•
•
•
•
•
•
Examine all components for possible shipping damage, prior to installation.
This venting system must be free to expand and contract.
The venting system must be supported in accordance with these instructions.
The vent system must have unrestricted movement through walls, ceilings and roof penetrations.
Check for proper joint construction when joining pipe to fittings.
If venting is penetrating ceilings and floors, the openings must have firestopping provided in joist areas and the installation of
firestop spacer assemblies.
• Roof flashing parts are shown in the manual. Standard roof flashing methods must be employed to install the roof flashing.
• Wall and roof openings must be framed to provide support and the attachment of termination assemblies.
Please Note:
The manual uses the terms 'vent' , 'venting' and 'flue' interchangeably. A ll r eferences t o ' flue' ar e sy nonymous wi th 'v ent' or
'venting'.
Check all measurements before cutting. Clearance to combustible materials when using a concentric vent system is
zero.
x
Y
2°
CG_1630
NOTICE
All concentric venting must be fastened together using screws.
Note: Dual flue venting is not to be fastened with screws. This procedure only pertains to concentric venting.
18
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
NOTICE
Concentric Vent Support
All venting must be supported every 3.28 ft (1.00 m) using steel strapping or equivalent.
A: steel strapping or equivalent
4
27
_2
CG
A
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
Note:
Ensure that the vent is sloped towards the boiler approximately 0.79 in for every 3.28 ft (2.00 cm for every 1.00 m).
For horizontal flues a minor deviation from the horizontal is allowable, provided it results in a downward slope towards the boiler.
For the vertical flue terminal assembly refer to the separate installation instructions supplied with the assembly.
Additional flue components are available as follows:
45° bend
90° bend
1.64 ft / 0.50 m
3.28 ft / 1.00 m
Under no circumstances must the flue length (including allowances for extra bends) exceed 32.80 ft / 10.00 metres.
•
•
•
•
•
•
Install a flue elbow on the adapter at the top of the boiler. Set the elbow to the required orientation (rear, right or left).
Measure the distance from the outside wall face to the elbow. This dimension will be known as 'X'.
To dimension 'X' add "Y" + 2 in (50 mm). This is the total dimension of the vents.
Taking the air vent, mark the above dimension Measure the length of waste material, and transfer the dimension to the flue.
Remove the waste from both vents (flue and air vents). Ensure that the cut ends are square and free from burrs.
Insert the flue into the intake air vent and pass them through the hole in the wall
NOTICE
• Check all measurements before cutting. Minimum clearance to combustible materials when using a concentric
vent system is zero.
• After installing vents make sure that there is no recirculation of combustion by using a regularly calibrated analyzer.
• Ensure a minimum downward slope of 0.79 in / 2.00 mm for every 3.28 ft / 1.00 m of the flue length toward the boiler
at least 2º.
• Ensure that the terminal is positioned with the slots to the bottom.
Flue Options
• The boiler can be fitted with flue systems as illustrated.
• The standard flue (horizontal termination) is suitable only for horizontal applications.
• Maximum permissible equivalent flue lengths are:
Concentric and vertical flue = 32.80 ft / 10.00 m
• Any additional "in line" bends in the flue system must be taken into consideration.
Equivalent Straight Length
45° bend
90° bend
1.64 ft / 0.50 m
3.28 ft / 1.00 m
• The illustrations below show examples of maximum equivalent lengths.
• Instructions for guidance and fittings are included in each kit.
19
240011317, Rev. F [03/31/2017]
L MAX - Ø 60/100 mm
Duravent
Centrotherm
AB
32.80 ft / 10.00 m
27.88 ft / 8.50 m
24.60 ft / 7.50 m
CD
29.52 ft / 9.00 m
24.60 ft / 7.50 m
21.32 ft / 6.50 m
EF
32.80 ft / 10.00 m
27.88 ft / 8.50 m
24.60 ft / 7.50 m
G
26.24 ft / 8.00 m
21.32 ft / 6.50 m
18.04 ft / 5.50 m
H
29.52 ft / 9.00 m
24.60 ft / 7.50 m
21.32 ft / 6.50 m
Concentric Vent Screw Placement
Two screws must be fastened through the outer intake pipe behind the gaskets at equal distances approx. 180º apart. Please note
the screws used must be no larger than No.8 - 1/2 sheet metal screws and must be zinc coated. The length of this screws must
be 0.75 in (19.00 mm).
WARNING
Before securing the screws ensure the pipe has been pushed in a minimum of 1 3/4" (45 mm) into the gasketed end of
the other pipe.
IMPORTANT INFORMATION
To insert the pipes use only silicone grease supplied with the exhaust pipes. The silicone grease has to be used only
in the smaller seal of the exhaust pipes. Do not use other types of grease. Do not apply to large seal.
20
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
Natalini
4.2.2
Two pipe system - See Appendix A for approved termination options.
This type of venting allows for exhaust flue and intake flue to be separated from each other. Fresh air may be drawn in at a different
site from where the flue terminal is located.
The splitting kit consists of a adaptor (100/80) and of an intake air vent adapter.
For the air duct adaptor fit the screws and seals previously removed from the cap.
The 90° bend allows flue-air venting to connect to the boiler
regardless of direction as it can be rotated by 360°. It can
moreover be used as a supplementary bend to be coupled with
the duct or with a 45° bend.
4.33 in 4.72 in
5.53 in
140. 5 mm
6.26 in
0.82 ft / 0.25 m
1.64 ft / 0.50 m
159.00 mm
Equivalent Length
45° bend
90° bend
4.33 in
110.00 mm 120.00 mm 110.00 mm
17.72 in
450.00 mm
6.97 in
117.00 mm
13.78 in
350.00 mm
Separated horizontal flue terminals installation option
49 ft (14.9m) Max
WARNING
Ensure a minimum downward slope of 0.79 in for every
3.28 ft of exhaust vent length (2.00 cm toward the boiler
per each meter for North America).
Separated flue terminal
Installation options
L
I
CG_2130
I N S TA L L E R S e c t i o n
The maximum length of the intake vent (L 1) cannot exceed 49.20
ft / 15.00 m.
(L1 + L2) max = 196.80 ft / 60.00 m
I
L max = 49.20 / 15.00 m
L
L max = 49.20 / 15.00 m
M
L max = 45.92 / 14.00 m
L
L
L
21
M
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Example for Natalini venting system. For other venting system suppliers see their instructions.
• Take Natalini dual flue spring clamp with the larger hole in it and place it onto
the male end of the pipe.
• Slide clamp all the way down the pipe with the smaller opening of the clamp
towards the female end of the pipe.
• Bend the clamp over the female end of pipe "A" and slide the male end of pipe "B"
through the clamp and into the female end of pipe "A".
Note:
This clamp is needed for Natalini dual flue pipe.
Note:
The dual flue spring clamp is for indoor use only and should not be
used in an outdoor application.
Flexible Vent System
Maximum vent lengths based on equivalent straight runs only.
L MAX - Ø 80 mm
Duravent
Centrotherm
82.00 ft / 25.00 m
52.48 ft / 16.00 m
Natalini
75.44 ft / 23.00 m
Two Pipe Vent Support
All venting must be supported every 3.28 ft (1.00 m) using steel strapping or equivalent.
A: steel strapping or equivalent
4
27
_2
CG
A
Note:
Ensure that the vent is sloped towards the boiler approximately 0.79 in for every 3.28 ft / 2.00 cm for every 1.00 m.
45° bend
90° bend
0.82 ft / 0.25 m
1.64 ft / 0.50 m
WARNING
DO NOT USE CELLULAR CORE PIPE
ONLY 3 in / 80 mm PIPES ARE PERMITTED
When using venting material other than the boiler manufacturer's venting, note the correct installation procedure.
(*) accessories supplied by the boiler’s manufacturer
22
240011317, Rev. F [03/31/2017]
WARNING
ABS/PVC venting is no longer approved to be used with t h i s product line. Failure to comply could result in
personal injury, death or property damage and could void the boiler warranty.
Do not use any DWV plumbing pipes to vent this boiler.
Use of cellular core PVC (ASTM F891), cellular core CPVC, or Radel® (polyphenolsulfone) in venting systems shall be
prohibited.
Covering non-metallic vent pipe and fittings with thermal insulation shall be prohibited
All vent pipe and combustion air pipe and fittings must comply with the following:
Materials used in the U.S. must comply with the following relevant standards: ANSI/ASTM D1785, ANSI/ASTMD2661,
ANSI/ ASTM F441.
4.2.3
Flue terminal location
INSIDE CORNER
DETAIL
G
V
I N S TA L L E R S e c t i o n
H
A
D
V
E
B
L
V
V
F
Fixed
Closed
V
B
B
C
Operable
Operable
V
B
V
Fixed
Closed
I
V
M
V
K
J
B
V VENT TERMINAL
A=
B=
C=
D=
E=
F=
G=
H=
AIR SUPPLY INLET
AREA WHERE TERMINAL
IS NOT PERMITTED
Vent Termination Minimum Clearances
US Installations
12" (305mm)
Clearance above grade, veranda, porch, deck, or balcony
12" (305mm)
Clearance to window or door that may be opened
*12" (305mm)
Clearance to permanently closed window
18" (457mm)
Vertical Clearance to ventilated soffit located above the terminal within a
horizontal distance of 2 feet (610 mm) from the center line of the terminal
Clearance to unventilated soffit
Clearance to outside corner
Clearance to inside corner
Clearance to each side of center line extended above
meter/ regulator assembly
I=
J=
Clearance to service regulator vent outlet
Clearance to non-mechanical air supply inlet to building or the
combustion air inlet to any other appliance
K = Clearance to mechanical air supply inlet
L = Clearance above paved sidewalk or paved driveway
located on public property
M = Clearance under veranda, porch, deck or balcony
† A vent shall not terminate directly above a sidewalk or paved driveway
that is located between two single family dwellings and serves both
dwellings.
‡Permitted only if veranda, porch, deck or balcony is fully open on a
minimum of one side beneath the floor.
23
Canadian Installations
12" (305mm)
3 ft. (0.9m)
*12" (305mm)
18" (457mm)
18" (457mm)
9" (229mm)
36" (456mm)
3 ft. (0.9m) within a height of
15 ft. (4.5m) above the meter/
regulator assembly
3 ft. (0.9m)
12" (305mm)
18" (457mm)
9" (229mm)
36" (456mm)
3 ft. (0.9m) within a height of
15 ft (4.5m) above the meter/
regulator assembly
3 ft. (0.9m)
3 ft (0.9m)
*3 ft. (0.9m)
*7 ft. (2.1m)
6 ft. (1.8m)
7 ft. (2.1m) †
*12" (305mm) ‡
12" (305mm)‡
*For clearances not specified in ANSI Z223.1/NFPA 54 or CSA
B149.1, clearance will be in accordance with local installation
codes and the requirements of the gas supplier and these
installation instructions.
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Note:
Loca l Codes or Regula tions ma y require different clea ra nces. The flue terminal m ust be e xposed to t he e xternal air a nd the
position must allow the free passage of air across it a t all times. In certain weather conditions the terminal may emit a plume of
steam. Avoid positioning the terminal where this may cause a nuisance.
5.
BOILER LOCATION
The boiler is not suitable for external installation.
The boiler must be installed on a flat vertical wall which is capable of supporting the weight of the boiler.
The boiler may be installed in any room or internal spa ce, although particular attention is drawn to the requirements of the current
electrical provisions with respect to the installation of the boiler in a room or internal space containing a bath or shower. Where a
room-sealed boiler is installed in a room containing a bath or shower, it must not be possible for a person using the bath or shower
to touch any electrical switch or boiler control utilizing line voltage electricity.
The boiler may be installed in a closet, provided minimum clearances are held.
6.
CENTRAL HEATING SYSTEM
The boiler is designed for use in a sealed central heating system.
Refer to section 2: "TECHNI CAL DATA" for details of the heating system volume.
The system should be designed to operate with flow temperatures of up to 176° F I 80° C. When designing the system, the pump
head, expansion tank size, mean radiator temperature, etc. must all be taken into account. Refer to the pump performance
table in section 2.6: "AVAILABLE PUMP HEAD FOR CENTR AL HEATING".
The boiler is supplied with the following components.
Pressure relief valve - set to operate at 30.0 psi I 2.1 bar. The boiler internal pressure switch will shut the boiler off at 43.5 psi /3.0 bar.
WARNING
The discharge pipe must be routed clear of the boiler to a drain, in such a manner that it can be seen, but cannot
cause injury to persons or property.
The pressure relief valve must be manually operated at least once a year.
•
Avoid contact with hot water coming out
Prevent water damage
Pressure gauge - to indicate the system pressure to be maintained.
By-pass - The boiler incorporates an automatic by-pass, However, where all radiators are fitted with thermostatic radiator
valves, an external by-pass must be fitted.
Note: See Application Guide for other acceptable system schematics.
24
240011317, Rev. F [03/31/2017]
7.
FILLING THE CENTRAL HEATING SYSTEM
The system design pressure (cold) should be set to 14-21 PSI (1.0 - 1.5 bar). This pressure is equivalent to the maximum static
head in bar+ 0.3 (14.5 psi = 1 bar = 10.2 metres of water). Filling of the system must be carried out in a manner approved by the
local Water Undertaking. The system may be filled as shown in the figure.
Drain taps must be used to allow the system to be completely drained.
The heating system should be thoroughly flushed before the boiler is connected and again after the first heating.
I N S TA L L E R S e c t i o n
MAH-125
HEATING ONLY
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
MAC-150
COMBI
MANIFOLD
Pressure gauge
Pressure relief valve
Heating return connection
Cold DHW inlet tap / system filling connection for Combi
Gas shutoff connection
Boiler filling connection
DHW outlet Combi
Drain connection for condensate trap
Heating supply connection
Optional Indirect DHW connection
Note:
Both heating return and the cold water supply inlet contain service filters.
• The boiler is fitted with an automatic air vent positioned on the pump (see section 2.9: "BOILER SCHEMATIC"). The vent is
fitted with an adjustable sealing cap.
• Open the central heating flow and return valves (spindle flats in-line with valve - see section 3: "BOILER INFORMATION").
• Open the fill point valve on the filling system until water begins to flow. To aid venting, the boiler drain point may be open until
water flows out. Close the drain point as soon as water appears.
• In systems using radiators to remove the air - Vent each radiator in turn, starting with the lowest in the system.
• It is important that the pump is properly vented to avoid it running dry and damaging its bearings. Unscrew and remove the cap
from the centre of the pump. Using a suitable screwdriver rotate the exposed spindle about half a turn, then replace the cap.
• Check the operation of the heating pressure relief valve by pulling the lever on top of the valve upwards lifting the seat. This will
allow water to escape from the system - check that this is actually happening.
• Continue to fill the system until the pressure gauge indicates 21.7 psi / 1.5 bar. Close the fill point valve and check the system
for water soundness, rectifying where necessary. Water may be released from the system by manually operating the drain
point until the system design pressure is obtained. The system design pressure (cold) should be between 1.0 bar and 1.5 bar.
Refer to section: "SYSTEM VOLUME".
• Open the cold water supply inlet valve (see section 3: "BOILER INFORMATION" and section 7: "FILLING THE CENTRAL
HEATING SYSTEM"). Turn on all hot water taps and allow water to flow until no air is present. Turn off taps.
25
240011317, Rev. F [03/31/2017]
8.
TOXIC CHEMICALS
Toxic chemicals, such as those used for boiler treatment, shall not be introduced into the potable water used for space heating.
9.
HEATING SYSTEM AND REFRIGERATION
The boiler, when used in connection with a refrigeration system, must be installed so the chilled medium is piped in parallel with
the boiler with appropriate valves to prevent the chilled medium from entering the boiler.
The boiler piping system of a hot water boiler connected to heating coils located in air handling units where they may be exposed
to refrigerated air circulation must be equipped with flow controI valves or other automatic means to prevent gravity circulation of
the boiler water during the cooling cycle.
10.
INSTALLATION
10.1 CONNECT THE PIPEWORK
• Thoroughly flush out all the water pipework.
Ensure that all the plastic caps are removed from the boiler connections.
• Secure all the valves/fittings to the boiler
• Ensure the washers supplied are utilized.
• Valves and fittings should be facing the rear wall.
• Fit the union bends to the valves.
Note:
a. If soldering to the boiler union bends, ensure that the bends are not connected to the valves, otherwise the internal seals may
be damaged.
b. Ensure the 3/4" / 22.2 mm isolating valve with the filter is fitted to the heating return connection.
c. Fit the pressure relief valve connection vertically before the heating isolating valve.
• Connect the system valve pipework to the boiler.
Note:
Do not forget that the pressure relief valve discharge pipe must be routed clear of the boiler to a drain in such a manner that it may
be seen, but cannot cause injury to person or property.
• Ensure that all the valves are closed (spidle flats at right angels to valve) and do not turn on the water or gas supplies at this
stage.
• Connect the condensate outlet to the siphon supplied with the boiler. Connect the siphon to a drain, making sure there is a
continuous slope. Horizontal sections must be avoided.
WARNING
The boiler and its individual shutoff valve must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure
testing of that system at test pressures in excess of 1/2 psi (3.40 kPa - 34.47 mbar).
The boiler must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shutoff valve during
any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psi (3.5 kPa).
The boiler shall be installed such that the gas ignition system components are protected from water (dripping, spraying,
rain, etc.) during appliance operation and service (circulator replacement, condensate trap, control replacement, etc.).
11.
ELECTRICAL CONNECTIONS
The boiler requires a 120V 60Hz power supply. Ensure the electrical supply is polarized.
The boiler must be grounded.
There must only be one common isolator, providing complete electrical isolation, for the boiler and any external controls. Using
PVC insulated cable 12 AWGx3C 221°F / 105 °C. All wiring must be installed in accordance with requirements of National
Electrical Code and any additional national, state, or local code requirements having jurisdiction. All wiring must be N.E.C. Class
1. Boiler must be electrically grounded in accordance with the National Electrical Code, ANSI / NFPA No. 70-latest edition. In
Canada, installation must conform to CSA C22.1 Canadian Electrical Code Part 1 and any local codes.
To access the terminal block, remove the front boiler panel (fixed with two screws at the bottom), turn the control box downwards
and access terminal blocks M1 and M2 used for the electrical connections, after removing the protective cover. The 3.15 A fastblowing fuses are incorporated in the power supply terminal block (to check and/or replace the fuse, pull out the black fuse carrier).
DANGER
HIGH VOLTAGE - The connections in terminal block M1 are high voltage (120V / 60Hz). Before making
connections, make sure the appliance is disconnected from the power supply. Respect the input polarity on
terminal block M1: L (LINE) - N (NEUTRAL).
26
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
WARNING
TERMINAL BLOCK M1
(L) = Live (brown)
(N) = Neutral (light blue).
M2
= Ground (yellow-green).
(1) (2) = contact for 120V Room Thermostat.
Put back the jumper on terminals 1-2 of boiler terminal
block M1 if the room thermostat is not used or if the
Remote Control is not installed.
M1
TERMINAL BLOCK M2
Terminals 1 - 2: bus connection of programmable room unit
(supplied as an accessory)
Terminals 4 - 5: outdoor temperature sensor connection (supplied as an accessory)
Terminal 3 : not used.
Terminals 6 - 7 - 8: see section 11.1 and 11.2
Terminals 9 - 10: Indirect storage tank sensor connection for Utica Boiler MAH-125 model.
WARNING
If the appliance is connected to an infloor system, install a limit thermostat to prevent the latter from overheating
I N S TA L L E R S e c t i o n
IMPORTANT INFORMATION
Use the relative cable grommets at the bottom of the boiler to thread the cables through to the terminal blocks.
11.1 CONNECTING THE 120 V ROOM THERMOSTAT
DANGER
HIGH VOLTAGE - The connections in terminal block M1 are high voltage (120 V). Before making connections, make
sure the appliance is disconnected from the power supply. Respect polarity L (LIVE) - N (NEUTRAL).
To connect the 120V Room Thermostat to the boiler, proceed as described below:
•
•
•
•
•
switch off the boiler;
access the terminal block M1;
remove the yellow jumper on terminals 1 & 2 of the M1 bus.
remove the jumper from the ends of contacts 1-2 and connect the wires of the 120 V Room Thermostat;
switch on the boiler and make sure the Room Thermostat works correctly.
11.2 CONNECTING THE 24 V ROOM THERMOSTAT
To connect a 24 V Room Thermostat proceed as follows:
• switch off the boiler;
• access the terminal block M2;
• connect the wires of the 24 V Room Thermostat to the terminals 6(R)-7(W)-8(C);
• switch on the boiler and make sure the 24 V Room Thermostat works correctly.
1
2
3
4
5
6
Bk
NOTE: the maximum load admitted is 10 mA
R
7
lB
8
24V
R
W
C
9
To connect a 24 V Heat anticipator Room Thermostat proceed as follows:
•
•
•
•
•
10
M2
switch off the boiler;
access the terminal block M2;
connect the wires of the 24 V Heat anticipator Room Thermostat to the terminals 6-7;
connect a bridge between the terminals 6-8;
switch on the boiler and make sure the 24 V Heat anticipator Room Thermostat works correctly.
1
2
3
4
24V
5
Bk
6
R
7
lB
8
9
10
M2
27
240011317, Rev. F [03/31/2017]
11.3 ACCESSORIES
11.3.1 OUTDOOR TEMPERATURE SENSOR
To connect this accessory, see figure to side (terminals 4-5)
and the instructions supplied with the sensor.
SETTING THE "Kt" CLIMATE CURVE
When the external sensor is connected to the boiler, the
electronic board adjusts the flow temperature calculated
according to the set Kt coefficient. Select the required curve by
as indicated in the chart below for selecting
pressing
the most appropriate one (00 to 90).
Flow temp
(°C)
90-80 70
85
60
50
(°F)
30
90-80 70
186
60
50
40
30
176
75
20
166
20
156
65
146
60
136
55
10
126
50
10
116
45
106
40
96
35
00
00
30
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
-40
-45
-50
-55
-60 (°C)
86
68
60
52
44
36
28
20
12
4
-4
-12
-20
-28
-36
-44
-52
-60
-68
-76
(°F)
NOTE:
For temperatures below -40 °F (-40 °C), the maximum heating flow temperature set point no longer increases and the curves
shown on the graph become horizontal.
28
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
80
70
Outside temp
40
11.3.2 INDIRECT STORAGE TANK
A
B
C
D
E
F
G
Heating system
Three way diverter valve
Heating water flow
Heating supply to DHW indirect storage tank coil
Heating water return
Tank
DHW priority sensor tank
The boiler MAH-125 can be electrically connected to an indirect storage tank. A diagram of the hydraulic connection of the
external indirect storage tank is shown in the figure below. Connect the DHW priority sensor NTC to terminals 9-10 on terminal
block M2. The sensitive element of the NTC sensor must be inserted in the sensor well located on the indirect storage tank.
Make sure that the exchange capacity of the storage boiler coil is appropriate for the power of the boiler. Adjust DHW
temperature (+95 °F...+140 °F / +35 °C...+60 °C) by pressing
.
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
IMPORTANT: set parameter P03 = 05 as described in: "PARAMETER SETTINGS".
29
240011317, Rev. F [03/31/2017]
12.
SPECIAL FUNCTIONS
NOTICE
All connections shall be made and water added before performing this function.
12.1 COMMISSIONING
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
When lighting the boiler for the first time perform the following procedure. After electrically powering the boiler the code
"000" appears on the display. This means the appliance is ready for the "commissioning" procedure.
• Press
together and hold down for 6 seconds. "On" appears on the display for 2 seconds followed by code "312"
indicating that the "de-aeration" function is active. This function lasts 10 minutes.
• Afterwards, the boiler switches on, the display shows the code "000" alternating with the % of ignition power and the temperature
value (°F / °C). During this "gas recognition function" phase, that lasts approximately 7 minutes, the type of gas used is
analyzed. During this function, assure maximum heat exchange to the heating or DHW system (domestic hot water demand)
by having all heating zones open or all domestic hot water taps open, in order to prevent the boiler from switching off due to
overheating.
• If the boiler runs on Gas A (Natural Gas), the display shows NG for approximately 10 seconds. The boiler is now ready for
normal operation. If the display shows LPG (Gas E), press
and
together and hold down for at least 4 seconds to exit
without changing the factory setting. The boiler will stay set to natural gas.
• If the boiler runs on Gas E (LPG) the display shows LPG (Gas E). Press
for at least 6 seconds to confirm the gas effectively
used. If the display shows NG (Gas A) and does not recognize the type of gas used, press
and
together and hold
down for at least 4 seconds to exit the function and then change parameter P02=01 as described in section 14: “PARAMETER
SETTINGS” of the boiler instructions manual.
IMPORTANT INFORMATION
If the venting or gas recognition function is interrupted by a power blackout, start the function again when power is
restored by pressing
and
together and holding them down for at least 6 seconds. If the display shows fault E118
(low pressure in hydraulic circuit) during the venting function, open the filling tap on the appliance and restore the
correct pressure. If the gas recognition function is interrupted due to a fault (e.g.: E133 no gas) press to reset and
then press
and
(for at least 6 seconds) to restart the function again. If the gas recognition function is interrupted
due to overheating, restart the function by pressing and and holding them down for at least 6 seconds.
The combustion of this appliance has been factory controlled, calibrated and set for operation with Gas A (Natural
Gas).
During the Gas Type Control Function, the combustion ratio will increase for a short period of time while the gas type
is being established.
NOTICE
During initial ignition, the burner may not ignite (causing the boiler to shut down) until any air in the gas pipes is
vented. In this case, repeat the ignition procedure until gas reaches the burner. To reset boiler operation, press for
at least 2 seconds.
NOTICE
For the first ew ignitions immediately after installation the system must implement a self-learning procedure to reach
the correct ignition level.
30
240011317, Rev. F [03/31/2017]
12.2 DE-AERATION FUNCTION
This function is used to facilitate the elimination of the air inside the heating circuit when the boiler is first i nstalled o r after
maintenance when the water is drained from the primary circuit.
To enable the system gas extraction function press buttons
together for 6 seconds. When the function is active, On
appears on the display for a few seconds, followed by program row 312.
The electronic board will activate a pump on/off cycle lasting 10 minutes. The function will automatically stop at the end of the
cycle. To manually exit this function, press the above buttons together for 6 seconds once again.
12.3 CHIMNEY SWEEP FUNCTION (CO2 Adjust)
For correct boiler operation, the content of (CO2- O2) in the combustion flue must be within the tolerances indicated in the table
below.
COMBUSTION TABLE
Gas A (Natural Gas) - MAH-125
(100%)
Ignition
power
(*)
Minimum
power
(0%)
Gas E (LPG)
CO2 %
O2 %
CO2 %
O2 %
CO2 %
O2 %
Nominal value
8.7
5.4
9.0
4.9
10.0
6.0
Permitted value
8.2 – 9.3
6.3 – 4.3
8.5 – 9.5
5.7 – 4.0
9.5 – 10.5
6.8 – 5.2
Nominal value
8.7
5.4
8.7
5.4
10.8
4.8
Permitted value
8.2 – 9.3
6.3 – 4.3
8.2 – 9.3
6.3 – 4.3
10.3 – 11.3
5.5 – 4.1
Nominal value
8.8
5.2
8.8
5.2
10.0
6.0
Permitted value
8.2 – 9.3
6.3 – 4.3
8.2 – 9.3
6.3 – 4.3
9.5 – 10.5
6.8 – 5.2
(*) Automatically calculated from the PCB
This Chimney Sweep Function enables the boiler to generate maximum heating power. After activation, the boiler power % can
be adjusted from minimum (0%) to maximum (100%) in the DHW mode.
• Press buttons and
together for at least 6 seconds. When the function is enabled, the displays shows “On” for a few
seconds followed by program row “303” alternating with the % of boiler power.
to gradually adjust power (increments of 1%).
• Press
• To exit press both buttons together for at least 6 seconds, as described in point one.
If the value of CO2- O2 is different, check the electrodes and their relative distances. If necessary, replace the electrodes and
position them correctly. If the problem persists, use the "COMBUSTION ADJUSTMENT FUNCTION (CO2%)".
IMPORTANT INFORMATION
Press to display the instantaneous flow temperature for 15 seconds
WARNING
The combustion analysis shall be done using a regularly calibrated analyzer.
NOTICE
During normal operation the boiler performs combustion control cycles. In this phase, CO values higher than 400 ppm
can occur for brief periods of time.
12.4 COMBUSTION ADJUSTMENT FUNCTION (CO2%)
This function sets out to partially adjust the value of CO2%. The following procedure is used.
1.
2.
3.
4.
5.
Press buttons and
together for at least 6 seconds. When the function is enabled, the displays shows “On” for a few
seconds followed by program row “304” alternated with the % of boiler power;
After the burner is lit, the boiler reverts to maximum DHW power (100). When the display shows "100" it is possible to partially
adjust the value of CO2 %;
press
. The display shows "00" alternating with the function number "304" ( flashes);
press
to raise or lower the amount of CO2 (from -3 to +3);
press
to save the new value and view the power value "100" on the display again (the boiler continues operating at
maximum DHW power).
This procedure can also be used to adjust the quantity of CO2 to the ignition power and to the minimum power by pressing
after step 5 of the procedure described above.
6.
After saving the new value (step 5 of the procedure), press
to take the boiler to its ignition power. Wait for the value of
CO2 to stabilize and then adjust as described in step 4 of the procedure (the power value is a number <> 100 and <> 0) then
save (step 5);
31
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
Maximum
power
Gas A (Natural Gas) - MAC-150
7.
8.
press
again to take the boiler to minimum power. Wait for the value of CO2 to stabilize and then adjust as described in
step 4 of the procedure (power value = 00);
to exit the function, press the buttons for at least 6 seconds as described in step1.
12.5 ERROR MESSAGES AND RESETTING THE BOILER
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
ERROR description
09
10
Gas valve connection fault.
15
Gas valve command fault.
20
28
40
50
53
55
83-84-85
86-87
109
110
118
OPERATION
Check the cable pcb/gas valve and gas valve plug
Outdoor sensor fault .
Check the sensor and the cable
Verify all the cables. Replace the pcb.
Call an authorized SERVICE center
Check the sensor and the cable
Central Heating NTC sensor fault.
Flue NTC heat exchanger sensor fault
Check the sensor and the cable
Return NTC sensor fault.
Check the sensor and the cable
Domestic Hot Water NTC sensor fault
Check obstruction on the flue pipe
PCB not programmed.
Call an authorized SERVICE centre
Communication problem between boiler board and
control unit.
Probable short circuit on wiring.
Check the cable between control unit and boiler
Pre-circulation alarm (temporary fault).
Safety thermostat tripped due to over temperature
(pump probably blocked or air in heating circuit).
Check the safety thermostat and the cable; check the correct circulation
of the water and the pump
Refill the heating system by open the cold water tap
No circulation of the water
(control performed via a temperature sensor).
128
Loss of flame.
130
NTC flue sensor tripped due to over temperature.
Thermo fuse tripped due to over temperature.
133
Ignition failure
134
Gas supply valve blocked.
135
160
162/317
169
164/
384
165/385
Check the correct circulation of the water and the pump
Hydraulic pressure too low.
125
131
Check the sensor and the cable
Obstruction in the flue pipe.
Internal error.
Fan fault.
Check the correct circulation of the water and the pump.
Check the correct connection of the NTC sensor on the pipe
Check the sensing electrode and the cable, flue recirculation, electrical
continuity between burner and ground, Enable the automatic calibration.
Call an authorized SERVICE centre
Check the thermostat, the correct circulation of the water and the pump.
Check the status of the primary exchanger
Check the thermo fuse, the correct circulation of the water and the
pump. Check the status of the primary exchanger. Replace the heat
exchanger. Call an authorized SERVICE center
Check the correct operation of the condensate trap. Check the sensing
electrode, spark electrode and cable. Check flue recirculation, electrical
continuity between burner and ground. Enable the automatic calibration
function. Call an authorized SERVICE centre
Check the gas pressure, sensing electrode, spark electrode and cable,
replace the pcb if it necessary. Call an authorized SERVICE center
Verify all the cables. Replace the pcb.
Call an authorized SERVICE center
Check the fan and the cable
Incorrect power supply frequency.
Incorrect power supply frequency.
Check the pressure switch and the cable.
Check obstruction on the flue pipe
Flue pressure switch (contact open)
Fault flame (parasitic flame).
Check the correct operation of the gas valve.
Input voltage too low.
To RESET
the boiler press the button
Utica Boiler at 1(800) 325-5479.
Check the power supply
for at least 2 seconds. For other error codes not described in the table please contact
32
240011317, Rev. F [03/31/2017]
13.
OPERATING THE BOILER
13.1 TESTING FOR GAS LEAKS AND PURGING THE GAS SUPPLY
• With the boiler gas service cock closed (spindle flats at right angles to valve). Pressure test the gas supply and inlet pipework
connection to the boiler gas service cock for soundness.
• Loosen the screw of the pressure inlet gas test port on the gas valve (see section 13.4: "GAS VALVE"). Ensure the gas supply
is on and open the boiler service cock to purge.
• Retighten the test port screw and test for gas leaks. Close the boiler gas shutoff device.
13.2 BOILER CONTROLS
To light the boiler correctly, proceed as follows:
•
•
•
•
Check that the system pressure is correct;
Power the boiler;
Open the gas tap (yellow, positioned under the boiler);
Select the required heating mode (see section 3.4: "OPERATING MODES").
DHW temperature adjustment
(+ to increase the temperature and – to decrease it)
Heating water temperature adjustment
(+ to increase the temperature and – to decrease it)
Boiler operating information
Operating mode:
DHW – DHW & Heating – Heating Only
Off – Reset – Exit menu/functions
SYMBOLS Key
Off: heating and DHW disabled
(only boiler frost protection is active)
Burner lit
Ignition fault
DHW operating mode enabled
Boiler/system water pressure low
Heating mode enabled
Call a qualified service technician
Programming menu
Manually resettable fault (
Boiler information menu
)
Fault in progress
Set unit of measurement (SI/US)
33
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
BUTTONS Key
13.3 GAS VALVE
Gas valve key
Pi
Gas supply inlet pressure tap
CHANGING THE TYPE OF GAS
Pi
During the first installation the boiler carries out an automatic commissioning function. The system
is able to detect the gas type present in the network and the setting with the correct gas can be
easily made only by pressing two buttons together (See section 12.1 "COMMISSIONING").
In case the change of the gas has to be made after the first installation the following operations
have to be made:
• change the parameter P02 (see section 12: "SPECIAL FUNCTION" and section 14:
"PARAMETER SETTINGS";
• check the gas pressure is suitable for the gas: Gas A (NG) = 7.0 in w.c. (17.4 mbar); Gas E (LPG) = 11.0 in w.c. (27.4 mbar);
In both cases, at the end of the first commissioning or after a changing of the gas, the new label with the indication of the gas,
supplied with the boiler has to be added close to the data plate of the boiler replacing the original one.
A verification of the CO2 concentration on the flue is recommended.
14.
PARAMETER SETTINGS
I N S TA L L E R S e c t i o n
To program the parameters of the boiler's electronic board, proceed as follows:
• Press and
together and hold them down for 6 seconds until program row “P01” appears on the display alternated with
the set value;
to scroll the list of parameters;
• Press
, the value of the selected parameter begins flashing, press
to change the value;
• Press
to confirm the value or press
to exit without saving.
• Press
IMPORTANT INFORMATION
Further information concerning the parameters listed in the following table are supplied together with the required
accessories.
FACTORY SETTINGS
DESCRIPTION OF PARAMETERS
MAH-125 MAC-150
P01
Manufacturer information
01
P02
Gas used
00 = Gas A (Natural Gas) - 01 = Gas E (LPG Gas)
00
P03
P04
P05
P06
Hydraulic system
00 = instantaneous appliance
03 = instantaneous appliance with pre-heat function
05 = appliance with external storage indirect tank
08 = heating only appliance
13 = instantaneous appliance with pre-heat function for solar application
Programmable relay 1 setting (optional):
00 = no function is associated
01 = close contact with a room thermostat request (other than the ECR thermostat)
02 = close contact with a ECR room thermostat request
03 = relay for indicating low water pressure
04 = relay for error code display
05 = relay for kitchen fan function
07 = relay for post circulation pump
09 = DHW relay on with DHW program setting
10 = DHW relay on with DHW request; if P64 = 1 relay on with CH and DHW request
13 = relay for Cooling function
14 = close contact with a room thermostat request (120V~) with post circulation
15 = close contact with a open therm remote control request with post circulation
Programmable relay 2 setting (optional):
(The same configurations as Relay 1-P04)
Outdoor temperature sensor input configuration
00= with an outdoor temperature sensor connected, the external temperature value has influence to
calculate the heating flow temperature setpoint
01= with an outdoor temperature sensor connected, the display shows the external temperature
value (no influence)
02…05 = no function is associated
34
08
00
02
04
00
240011317, Rev. F [03/31/2017]
P07
00..02 = No function is associated
03 = This is an input contact for a CH request (e.g. trigger phone).
When the contact CN2 is closed and the Room Thermostat (RT) requiring heat switches the burner on.
Note: be sure the heating mode is enabled (winter or heat only mode)
04 = This is an input contact for a Low Temperature Thermostat (e.g. floor heating system).
When the Low Temperature Thermostat connected on CN2 cuts out, the burner switches off and the
display shows E178 anomaly.
Note: be sure the heating mode is enabled (winter or heat only mode)
05 = This is an input contact for an external DHW recirculation pump.
When the contact CN2 is closed the pump runs for a specific period.
To enable the input it is necessary to set parameter P04 or P05 = 08 and P69 = 05.
The pump will run at P19 minutes (Summer/Winter mode or Only Winter mode) or P19/2 minutes
(only Summer mode).
00
P09
Manufacturer information
--
P10
Heating setpoint setting OT / RT
(Open Therm / Room Thermostat 120V~)
00= with Remote Control (RC) connected, the temperature request is the RC setpoint
01= The temperature Request is the highest set point between RC and PCB
02 = The temperature request is the RU setpoint. The RT enable the gas boiler operates
00
--
P13
Max. heating output (0-100%)
P14
DHW max. output (0-100%)
100
P15
Min. heating output (0-100%)
00
P16
Maximum CH setpoint (°C)
00 = 176°F/80°C - 01 = 113°F/45°C
00
P17
Pump overrun time in heating mode (01-240 minutes)
03
P18
Burner ignition delay in CH mode (00-10 minutes) - 00=10 seconds
03
P19
Manufacturer information
07
P20
Pump overrun time in DHW mode (seconds)
30
P21
Anti-legionellosis function
00 = Disabled - 01 = Enabled
00
P22
Manufacturer information
(set “22” to display parameters P71 and P72)
00
P23
Maximum DHW setpoint temperature (113°-140°F /45°-60°C)
49
P24
Manufacturer information
35
P25
No water safety device
00
100
80
P26..P31 Manufacturer information
--
P32..P41 Diagnostics (See SERVICE Instructions)
--
Temperature unit setting
00 = °C
01 = °F
01
P71 *
P
Maximum fan speed
--
P72 *
Minimum fan speed
--
P44
* See Tables on SECTION 2.2 “PARAMETERS SETTING FOR HIGH ALTITUDE”.
NOTE :
to scroll to parameter P71 and P72 it is necessary to set P22 to 22 before scrolling up to the parameter.
35
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
P11..P12 Manufacturer information
14.1 ADJUSTING MAXIMUM HEATING POWER
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
The maximum heating power of the boiler can be reduced to suit the requirements of the heating system it serves. A table showing
parameter P13 values according to the desired maximum power model is shown below for each single boiler.
To access and edit P13 values, proceed as described in the PARAMETER SETTINGS section.
Boiler model - PARAMETER P13 (%)/ Heating output
Btu/h
kW
MAH-125
MAC-150
20,473
6
0
0
23,885
7
4
3
27,297
8
7
6
30,709
9
11
9
34,121
10
15
12
40,946
12
22
18
47,770
14
30
24
54,594
16
37
29
61,419
18
44
35
68,243
20
52
41
75,067
22
59
47
81,891
24
67
53
88,716
26
74
59
95,540
28
80
65
102,364
30
88
71
109,189
32
96
75
112,601
33
100
80
15.
ANNUAL SERVICING
DANGER
Burn Hazard! Wait for the appliance to cool down before working on the parts exposed to heat
WARNING
Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. After
servicing, reset the original operating parameters of the boiler if they were changed.
WARNING
Burn Hazard! Do not clean the boiler with abrasive, aggressive and/or easily flammable substances (such as petrol,
acetone, etc.).
To optimize boiler efficiency, carry out the following annual maintenance:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Check the appearance and airtightness of the gaskets of the gas and combustion circuits;
Check the state and correct position of the ignition and flame-sensing electrodes;
Check the state of the burner and make sure it is firmly fixed;
Check for any impurities inside the combustion chamber. Use a vacuum cleaner to do this;
Check the pressure of the heating system;
Check the pressure of the expansion tank;
Check the fan works correctly;
Make sure the flue and air ducts are unobstructed;
Check for any impurities inside the condensation trap;
Check the magnesium anode, where present, for boilers fitted with indirect storage tanks.
36
240011317, Rev. F [03/31/2017]
15.1 HYDRAULIC UNIT (DHW)
For special areas, where the water is harder than 20 °f = 200 ppm or 12 grains/ gallon (1 f° = 10 ppm = 10 mg/l), install a
polyphosphate dispenser or an equivalent treatment system, compliant with current regulations.
LEGEND
A
DHW exchanger fixing screw
B
DHW priority sensor with filter
C
Boiler/system drain tap
(C-1 & C-2: access to tap C - bottom of boiler)
D
Boiler / system filling tap
E
DHW temperature NTC probe
F
Low water cutoff
15.1.1 CLEANING THE COLD WATER FILTER
The boiler is fitted with a cold water filter located on the hydraulic assembly (B). To clean, proceed as follows:
•
•
•
•
Drain the domestic hot water system.
Remove the nut on the DHW priority sensor unit
Pull out the flow sensor and its filter.
Remove any impurities.
NOTICE
When replacing and/or cleaning the “O-rings” on the hydraulic assembly (DHW), only use Molykote 111 as a
lubricant, not oil or grease.
15.2 FINAL COMMISSIONING
• Allow the heating system to heat up, then balance the system to achieve the necessary temperature difference across the
heating supply and return pipes at the boiler and check the system for proper volume and pressure. (see section 2.7:
"AVAILABLE PUMP HEAD FOR CENTRAL HEATING" and section 2.8: "SYSTEM VOLUME").
• Turn off the boiler.
• Thoroughly flush out the water pipework and clean the filters in the heating return and supply water isolating valves.
• Repressurize the system.
37
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n
15.3 FINAL ASSEMBLY
• Place the front casing in position over the boiler ensuring the bottom is located behind the control panel and secure in position
at the top using the screws previously removed.
• If the boiler is to be left in service with the User, set the controls and room thermostat (if fitted).
• If the boiler is not to be handed over immediately, close the boiler gas service cock and switch off the electrical supply.
• If there is any possibility of the boiler being left during frost conditions, then the boiler and system should be drained. (see
section 18: "COMPONENT REPLACEMENT OR PERIODIC CLEANING"). It is recommended that a label is attached to the
boiler drawing attention to the fact that the system has been drained.
• Complete the details of the installation on the back page of this manual.
15.4 USER INFORMATION
I N S TA L L E R S e c t i o n
The User must be advised, and demonstrated if necessary, of the following important points:
• How to light and turn off the boiler and how to operate the system controls.
• The importance of annual servicing of the boiler to ensure safe and efficient operation.
• That any servicing or replacement of parts must only be carried out by qualified personnel.
• Ensure that the boiler controls and room thermostat, if fitted, are set to the User's requirements.
• Tell the User about the sealed system pressure.
• Tell the User that if the display is active and the boiler has not operated for 24 hours for heating or hot water, the pump will
automatically operate for 5 minutes.
• Explain to the User that an internal frost thermostat is fitted in the boiler, and that electrical supply to the boiler must be left on
for the thermostat to operate.
• Show the User the position of the pressure relief valve discharge pipe.
• Hand the User's instructions to the User.
• Leave these Installation and Servicing instructions with the User for use on future calls.
16.
BOILER OPERATION
Domestic hot water supply always takes priority over central heating. If a demand for hot water is required during a central heating
period, the boiler will automatically switch to the hot water mode until the demand is satisfied i.e. storage water is to the required
temperature. This interruption in the central heating is only when the demand for hot water is present and should not be noticed
by the User.
16.1 CENTRAL HEATING MODE
If there is a call for heat, the pump will start to circulate the central heating water, operating the flow switch. The fan will run; once
the fan speed is reached the burner will light. The burner output then automatically adjusts to suit the system demand; as the
temperature of the water in the boiler approaches that set by the adjustable temperature selector, the burner output is reduced.
When the set temperature is reached, the burner is turned off and the fan stops. The pump continues to run for three minutes to
remove residual heat build up in the boiler. The burner will not relight for 3 minutes. If the CH sensor has not registered the pre-set
temperature but the room thermostat is satisfied the burner is turned off, the fan stops and the pump continues to run for three
minutes. In this instance there is no 3 minute delay before the burner will relight. If there is a demand for DHW during the 3 minute
burner delay, the boiler will operate to provide DHW until the tap is closed; the boiler will then immediately revert to provide CH if
there is a demand.
16.2 DOMESTIC HOT WATER MODE
When a demand for hot water (by opening a hot tap, etc.) is sensed by the flow switch, the pump starts and the burner lights at
its ignition output, increasing to its maximum output. Water in the boiler is then diverted from the central heating system to the
domestic hot water heat exchanger, heating the incoming supply water. The burner output is varied to maintain the temperature
of the hot water as that set by the adjustable temperature selector. When the flow switch senses that the hot water is no longer
required the burner is turned off and the boiler immediately returns to the central heating mode.
16.3 FROST PROTECTION
The boiler incorporates a built in frost thermostat which automatically turns on the boiler and pump if the water in the boiler falls
below 41°F / 5°C, providing the display is switched on the boiler will operate until the water temperature in the system reaches
approximately 86°F / 30°C. Frost protection is for the boiler only and not for the complete Central Heating System.
16.4 PUMP
If the display is switched on and the boiler has not operated for 24 hours for heating or hot water, the pump will operate automatically
for five minutes every 24 hours.
16.5 LWCO - LOW WATER CUT OFF
This device protects the primary exchanger from damage by not allowing the boiler to run in a LOW water pressure situation. The
low water condition occurs when the water pressure drops below 7.0 psi (0.5 bar), approximately.
38
240011317, Rev. F [03/31/2017]
16.6 SAFETY FLUE THERMOSTAT
This device, positioned on the flue inside the boiler, interrupts the flow of gas to the burner if the temperature overheats.
After verifying the cause of the trip, press
for at least 2 seconds.
WARNING
It is forbidden to disable this safety device.
16.7 FLUE PRESSURE SWITCH
This device, positioned inside the sealed chamber, interrupts the flow of gas to the burner in case the flue pressure exceeds
1.6 in w.c. (4 mbar). Verify if the vent is blocked before resetting the boiler.
DANGER
It is forbidden to disable this safety device.
Perform the Automatic Calibration procedure as described below if one or more of the following components are replaced. Check
and adjust the CO2% value as indicated in the “Combustion Table”.
Components replaced:
•
•
•
•
•
•
Primary heat exchanger
Fan
Gas valve
Gas nozzle
Burner
Flame sensing electrode
IMPORTANT INFORMATION
When working on the appliance, check the condition and position of the flame sensing electrode and replace it if
necessary.
AUTOMATIC CALIBRATION FUNCTION
WARNING
Before performing this function make sure there are no heat demands in progress.
During this function ensure there is maximum heat exchange to the system in the Heating or DHW mode (DHW request)
in order to avoid the boiler shutting off due to overheating.
Press
and
together and hold down for at least 6 seconds. When the display indicates "On" press
after pressing the previous buttons).
(within 3 seconds
IMPORTANT INFORMATION
If the display indicates "303" the Automatic Calibration function has not been activated. Disconnect the boiler from the
mains power supply for a few seconds and repeat the procedure.
When the function is enabled,
and flash on the display
After the ignition sequence, which can also take place after a few attempts, the boiler performs three operations (each lasting
approximately 1 minute) going first to maximum power, then to ignition power and lastly to minimum power. Before moving on to
the following phase (from maximum power to ignition power and then to minimum power), and appear on the display.During
this phase, the power level reached by the boiler and the delivery temperature alternate on the display.
When , and
flash together on the display, the calibration function has terminated.
Press
to leave the function. The display shows ESC.
IMPORTANT INFORMATION
In case the Calibration function doesn’t complete the function, press button to exit and decrease the Maximum fan
speed (parameter P71) before performing again the function. For details see the Service Manual.
39
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
16.8 REPLACEMENT OF PARTS
17.
ROUTINE SERVICING
To ensure efficient operation of the boiler it is recommended that it is checked and serviced as necessary at regular intervals. The
frequency of servicing will depend upon the particular installation conditions and usage, but in general once per year should be
adequate.
The manufacturer recommends that any service work must be carried out by a licensed technician.
NOTICE
Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper and dangerous
operation.
IMPORTANT NOTES PRIOR TO SERVICING
WARNING
I N S TA L L E R S e c t i o n
The combustion chamber insulation in this product contains ceramic fibre material. Ceramic fibres can be converted
to cristobalite in very high temperature applications. The International Agency for Research on Cancer (IARC) has
concluded, Crystalline silica inhaled in the form of quartz or cristobalite from occupational sources is carcinogenic
to humans (Group1). Avoid breathing dust and contact with skin and eyes. Use NIOSH certified dust respirator (N95).
This type of respirator is based on the OSHA requirements for cristobalite at the time this document was written. Other
types of respirators may be needed depending on the job site conditions. Current NIOSH recommendations can be
found on the NIOSH website athttp://www.cdc.gov/niosh/homepage.html. NIOSH approved respirators, manufacturers,
and phone numbers are also listed on this website. Wear long-sleeved, loose fitting clothing, gloves, and eye
protection. Apply enough water to the combustion chamber lining to prevent dust Wash potentially contaminated
clothes separately from other clothing. Rinse clothes washer thoroughly.
NIOSH stated First Aid.
Eye: Irrigate immediately.
Breathing: Fresh air.
• Check the flue terminal outside and ensure it is not blocked.
• Run the boiler and check the operation of its controls.
• Ensure that all system connections and fittings are sound. Remake any joints and check the tightness of any fittings that may
be leaking.
• It is recommended that the operation of the safety valve is checked by lifting the lever at the top of the valve upwards, allowing
water to escape from the system - check that this is actually happening.
To ensure the boiler operates at peak efficiency, the following checks must be performed every year:
•
•
•
•
check on the appearance and tightness of the gas and combustion circuit gaskets
check on the condition and position of the ignition and flame sensing electrodes
check on the condition of the burner and its fixing to the aluminum front plate
check for any dirt in the combustion chamber. Use a vacuum-cleaner for this cleaning
operation
• check that the gas valve is calibrated correctly
• check that there is no dirt in the condensate trap
• check on the central heating system pressure
• check on the expansion tank pressure
• check the vent system and clean it if necessary
Record details of the service in the "SERVICE HISTORY" section on last page of this manual.
WARNING
Before servicing the boiler isolate the electrical supply and close the boiler gas service cock. Allow the boiler to cool.
Always test for gas leaks after servicing any gas carrying components. Verify proper operation after servicing.
240011317, Rev. F [03/31/2017]
40
18.
COMPONENT REPLACEMENT AND PERIODIC CLEANING
It is the law that any service work must be carried out by a qualified person.
WARNING
Before replacing any boiler components, isolate the electrical supply and close the boiler gas service cock. Allow the
boiler to cool.
Always test for gas leaks after replacing any gas carrying components or disturbing any gas connections.
Check the operation of the boiler. (see section 16: "BOILER OPERATION"). Ensure that all the controls are returned to
their original settings.
CLEANING THE BOILER
18.1 DRAINING THE BOILER
Isolate the electricity supply and close the boiler gas service cock (see section 3: "GENERAL BOILER INFORMATION"). Allow
the boiler to cool.
• Heating circuit
Close the central heating flow and return valves (see section 3: "GENERAL BOILER INFORMATION").
Connect a suitable pipe to the drain point and route it to a suitable container. Open the drain tap.
• Hot water circuit
Close the cold water inlet valve (see section 3: "GENERAL BOILER INFORMATION"). Open any hot tap below the level of the
boiler to allow as much draining as possible.
Note:
Some water will remain in the components and care must be taken when removing them.
0.2
0
in
5 m 5(±±0
m 1.04
)
(±
1)
04
.16±in0,5
(± 0.04)
4 mm (± 1)
18.2 ELECTRODES
0.3
109 in±1
(± 0.04)
10 mm (± 1)
CG_2190
41
240011317, Rev. F [03/31/2017]
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
• Remove any deposits from heat exchanger using a suitable soft brush. Do not use a brush with metallic bristles.
• Check the condition of the combustion chamber insulation panels. Any damaged panels must be replaced.
• Check the condition of the burner injector on the manifold, carefully clean it with a soft brush if necessary. Do not use a brush
with metallic bristles as this might damage the injector.
• Remove any fallen deposits from the bottom of the inner case.
• Clean the burner with a soft brush and check that the flame ports are clear. Blockages may be removed with a stiffer brush.
• Check the condition of the electrodes.
• Check the spark gap, positioning and height of the electrodes.
• Check that the fan impeller is clean and free to rotate.
120 V
W
Bk
R
4
lB
1
2
Bk
L
N
G
120 V
2
3
1
3
Bk
M1
2
1
R
Br
Bl
G/Y
R
Bk
Bl
G/Y
19
Bk
Gr
18
G/Y
G/Y
4
Gr
Bk
Bl
Br
lB
Br
Bk
G
W
Br
G/Y
Bl
Bk
R
5
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
CG_2437
Bl
5
Br
G Bk
G/Y
X23
20
X37
Br
G/Y
X2
1-C
G/Y
Br
Bl Bl Bl G Br W
X36
2- NC
X1
6
X22
Br
R
R
1
2
3
4
5
6
7
R.C.
G
Bl W Bl R
Bl
R Bl Bk G Bl R R R R G Br Br
RELAIS 1
RELAY 1
G/Y
RELAIS 2
RELAY 2
CN1
CN6
3-NO
X24
Br
X20
X34A
I N S TA L L E R S e c t i o n
X5
X3
L X10
N
X13
X11
X12
CN2
X35
7
17
16
11
Bk
Bk
Bl
IN
R
Bl
Bl
GND
X34
X31
42
X15
W
G
Bk
Vcc
R
G
G
10
lB
R
Bk
Br
Br
Bk
Bk
Bl
R
M2
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
R
12
9
Bl
24V
15
14
13
Max: 10 mA
21
8
24V
20.
WIRING DIAGRAMS
Utica Boiler MAC-150
6
240011317, Rev. F [03/31/2017]
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Blue
light Blue
Brown
Black
Red
Yellow/Green
Green
White
Grey
Yellow
Relay Card
Bl
lB
Br
Bk
R
G/Y
G
W
Gr
Y
R.C.
en
Fuses
120 V Power Supply
120V Room Thermostat (RT)
Fan
Central Heating Water Highlimit
Gas valve
DHW priority sensor
NTC exchanger flue sensor
Low Water Cutoff
Heating return sensor
Heating flow sensor
NTC DHW sensor
Low voltage connection
Outdoor sensor
24V Room Thermostat (RT)
Flame sensor electrode
Ignition electrode
Diverter valve motor
Pump
Air pressure switch
NTC flue sensor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
I N S TA L L E R S e c t i o n
43
120 V
W
2
lB
4
Bk
R
1
Bk
L
N
G
120V
2
3
1
3
Bk
M1
2
R
1
Br
Bl
G/Y
R
Bk
Bl
G/Y
19
Gr
Bk
18
G/Y
G/Y
4
Gr
Bk
Bl
Br
lB
Br
Bk
G
W
Br
G/Y
Bl
X3
L X10
Bk
R
5
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Br
G Bk
G/Y
X23
Bl
X37
Br
G/Y
X2
CG_2438
G/Y
Br
Bl Bl Bl G Br W
X36
5
X1
6
X22
1-C
R
R
1
2
3
4
5
6
7
R.C.
G
Bl R
Bl
Bl Bk G Bl R R R R G Br Br
X5
Br
G/Y
RELAIS 2
RELAY 2
CN1
RELAIS 1
RELAY 1
CN6
3-NO
X24
20
Br
X20
X34A
2- NC
CN2
X35
N
X13
X11
X12
Bl
17
16
Bk
Bk
Bl
X34
X31
44
X15
I N S TA L L E R S e c t i o n ( e n )
10
G
Bk
R
9
G
G
R
lB
Bk
Br
Br
Bk
Bk
Bl
R
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
R
M2
8
Bl
15
24V
14
13
12
Max: 10 mA
11
7
24V
Utica Boiler MAH - 125
6
240011317, Rev. F [03/31/2017]
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Blue
light Blue
Brown
Black
Red
Yellow/Green
Green
White
Grey
Yellow
Relay Card
Bl
lB
Br
Bk
R
G/Y
G
W
Gr
Y
R.C.
EN
Fuses
120 V Power Supply
120V Room Thermostat (RT)
Fan
Central Heating Water Highlimit
Gas valve
NTC exchanger flue sensor
Low Water Cutoff
Heating return sensor
Heating flow sensor
NTC flue sensor
Low voltage connection
Outdoor sensor
24V Room Thermostat (RT)
Boiler NTC DHW sensor
Flame sensor electrode
Ignition electrode
Diverter valve motor
Pump
Air pressure switch
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
I N S TA L L E R S e c t i o n
45
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
SOMMAIRE
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ..........................................................................................................................................................47
DÉFINITIONS ................................................................................................................................................................................................47
ENCADRÉS POUR ATTIRER L'ATTENTION ...............................................................................................................................................47
AUTRES DÉFINITIONS ................................................................................................................................................................................ 47
AVANT L’INSTALLATION ET LORS DE L’ENTRETIEN DE LA CHAUDIÈRE .............................................................................................48
LORS DU FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE ...................................................................................................................................48
EAU DE LA CHAUDIÈRE ..............................................................................................................................................................................48
FLUIDES DE PROTECTION CONTRE LE GEL............................................................................................................................................48
ENLEVER UN APPAREIL DE CHAUFFAGE D’UN SYSTÈME DE VENTILATION COMMUN.....................................................................49
SYSTÈME D’ÉLIMINATION DES CONDENSATS ........................................................................................................................................49
INTRODUCTION...........................................................................................................................................................................................50
1.
DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................................................................................................................50
2.
2.1PERFORMANCE ..........................................................................................................................................................................................50
2.2 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES POUR HAUTE ALTITUDE ........................................................................................................................51
2.3SYSTÈME .....................................................................................................................................................................................................51
2.4 COMPOSANTS PRINCIPAUX ......................................................................................................................................................................51
2.5 INFORMATIONS D’INSTALLATION GÉNÉRALES .....................................................................................................................................52
2.6ÉLECTRIQUE ...............................................................................................................................................................................................52
2.7 HAUTEUR D'ÉLÉVATION DISPONIBLE POUR LE CHAUFFAGE CENTRAL ............................................................................................52
2.8 VOLUME DU SYSTÈME...............................................................................................................................................................................53
2.9 SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE......................................................................................................................................................................53
2.10 MENU D’INFORMATIONS DE LA CHAUDIÈRE ..........................................................................................................................................56
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA CHAUDIÈRE ................................................................................................................................57
3.
DÉGAGEMENTS POUR L’ENTRETIEN .......................................................................................................................................................57
3.1 SÉLECTION DE L’EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE ...........................................................................................................................58
3.2 POSITIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE.....................................................................................................................................................58
3.3 MONTAGE DE LA CHAUDIÈRE ...................................................................................................................................................................58
3.4 RINÇAGE DU SYSTÈME .............................................................................................................................................................................58
3.5 ALIMENTATION EN GAZ ..............................................................................................................................................................................58
3.6 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ....................................................................................................................................................................59
ALIMENTATION EN AIR ...............................................................................................................................................................................59
3.7
3.8
MODE D’EAU CHAUDE SANITAIRE .........................................................................................................................................................59
POUR LE MAC-150 , MAH-125 AVEC RÉSERVOIR INDIRECT ................................................................................................................ 59
3.9 MODE DE PROTECTION CONTRE LE GEL ...............................................................................................................................................59
3.10 PROTECTION DE LA POMPE .....................................................................................................................................................................59
3.11 TUYAUTERIE DE GAZ .................................................................................................................................................................................59
SYSTÈME DE VENTILATION .......................................................................................................................................................................60
4.
INSTALLATION DE LA VENTILATION D'ÉCHAPPEMENT ET DE LA VENTILATION D’ENTRÉE D’AIR.................................................... 60
4.1 INSTRUCTIONS DE VENTILATION ..........................................................................................................................................................61
SUPPORT DE VENTILATION CONCENTRIQUE .........................................................................................................................................62
OPTIONS POUR LE CONDUIT DE FUMÉE ................................................................................................................................................62
Emplacement de la vis pour la ventilationCONCENTRIQUE ....................................................................................................63
Options pour l’installation de terminaux de fumée horizontaux séparés..................................................................64
Terminaux de fumée séparés............................................................................................................................................................65
Support pour ventilation à deux tuyaux....................................................................................................................................65
EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE..........................................................................................................................................................68
5.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE CENTRAL ......................................................................................................................................................68
6.
REMPLIR LE SYSTÈME DE CHAUFFAGE CENTRAL ................................................................................................................................68
7.
PRODUITS CHIMIQUES TOXIQUES ...........................................................................................................................................................70
8.
INSTALLATION DE CHAUFFAGE ET DE RÉFRIGÉRATION .....................................................................................................................70
9.
10.
INSTALLATION ............................................................................................................................................................................................70
10.1 CONNEXION DE LA TUYAUTERIE ..............................................................................................................................................................70
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES....................................................................................................................................................................71
11.
11.1 RACCORDEMENT DU THERMOSTAT D'AMBIANCE .................................................................................................................................72
11.2 RACCORDER LE THERMOSTAT D'AMBIANCE à 24 V..............................................................................................................................72
11.3 ACCESSOIRES ............................................................................................................................................................................................72
FONCTIONS SPÉCIALES ............................................................................................................................................................................74
12.
12.1 MISE EN SERVICE .......................................................................................................................................................................................74
12.2 FONCTION DE DÉSAÉRATION ...................................................................................................................................................................75
12.3 FONCTION DE RAMONAGE .......................................................................................................................................................................75
12.4 FONCTION D’AJUSTEMENT DE LA COMBUSTION (CO2%) .....................................................................................................................75
12.5 MESSAGES D'ERREURS ET RÉINITIALISATION DE LA CHAUDIÈRE .....................................................................................................76
13.
MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE .....................................................................................................................................................77
13.1 ESSAI CONTRE LES FUITES DE GAZ ET PURGE DE L’ALIMENTATION EN GAZ ..................................................................................77
13.2 COMMANDES DE LA CHAUDIÈRE .............................................................................................................................................................77
13.3 SOUPAPE DE GAZ .......................................................................................................................................................................................78
CHANGEMENT DU TYPE DE GAZ ..............................................................................................................................................................78
14.
PROGRAMMATION DE PARAMÈTRES .....................................................................................................................................................78
14.1 RÉGLAGE PUISSANCE DE CHAUFFE MAXIMUM.....................................................................................................................................80
15.
ENTRETIEN ANNUEL...................................................................................................................................................................................80
15.1 UNITÉ HYDRAULIQUE ................................................................................................................................................................................81
15.2 MISE EN SERVICE FINALE .........................................................................................................................................................................81
15.3 ASSEMBLAGE FINAL...................................................................................................................................................................................82
15.4 INFORMATIONS POUR L'UTILISATEUR ....................................................................................................................................................82
16.
FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE ...................................................................................................................................................82
16.1 MODE DE CHAUFFAGE CENTRAL.............................................................................................................................................................82
16.2 MODE D’EAU CHAUDE SANITAIRE ............................................................................................................................................................82
16.3 PROTECTION CONTRE LE GEL .................................................................................................................................................................82
16.4 POMPE .........................................................................................................................................................................................................82
16.5 CBNE - COUPURE POUR BAS NIVEAU D’EAU .........................................................................................................................................82
16.6 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ DU CONDUIT DE FUMÉE ..........................................................................................................................83
16.7 PRESSOSTAT DU CONDUIT DE FUMÉE....................................................................................................................................................83
16.8 REMPLACEMENT DES COMPOSANTS .....................................................................................................................................................83
FONCTION D'ÉTALONNAGE AUTOMATIQUE ...........................................................................................................................................83
17.
ENTRETIEN COURANT ...............................................................................................................................................................................84
REMARQUES IMPORTANTES AVANT L’ENTRETIEN ...............................................................................................................................84
18. REMPLACEMENT DE COMPOSANTS ET NETTOYAGE PÉRIODIQUE ....................................................................................................85
18.1 VIDANGE DE LA CHAUDIÈRE.....................................................................................................................................................................85
18.2 ÉLECTRODES ..............................................................................................................................................................................................85
SCHÉMAS DE CÂBLAGE ............................................................................................................................................................................87
46
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Installateur qualifié titulaire d’un permis/technicien d’entretie
Avant de commencer l’installation et l'entretien, lire toutes les instructions du présent manuel et de la section sur la ventilation de
la chaudière. Exécuter les diverses étapes dans l’ordre indiqué.
Utilisateur
Le présent manuel est destiné exclusivement aux installateurs de chauffage qualifiés titulaires d’un permis/techniciens d’entretien.
Consulter le Manuel d’informations de l’utilisateur à titre de référence.
La vérification et l’entretien de la chaudière doivent être réalisés annuellement par un technicien d’entretien qualifié titulaire d’un
permis.
Après la mise en service, assurez-vous que vous avez été avisé, et qu’on vous a faites la démonstration, au besoin, de tous les
points importants, comme indiqué à la section 16 : « FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE ».
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
DÉFINITIONS
Les termes suivants sont utilisés dans le présent manuel pour attirer l’attention sur la présence de dangers de différents niveaux
de risques ou pour des informations importantes concernant le produit.
ENCADRÉS POUR ATTIRER L'ATTENTION
« DANGER » indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
« AVERTISSEMENT » indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves. Si les informations contenues dans le présent manuel ne sont pas suivies à la lettre,
un incendie ou une explosion peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort.
ATTENTION
« ATTENTION » indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures et
d’importants dommages matériels.
AUTRES DÉFINITIONS
Installateur qualifié/Service Technique agréé – tout individu, entreprise, société ou compagnie qui, directement ou
par l’entremise d’un représentant est responsable de l’installation, du remplacement, de la réparation ou de l’entretien des
tuyauteries de gaz, des systèmes de ventilation, des appareils, des composants, des accessoires ou des équipements, et dont
le représentant a de l’expérience et une formation pour ce genre de travail et s’est conformé aux exigences de l’autorité ayant
juridiction.
LES RÈGLEMENTS PROVINCIAUX/FÉDÉRAUX PERMETTENT L’INSTALLATION DE CE PRODUIT SEULEMENT PAR
DES ENTREPRENEURS DE GAZ AUTORISÉS. CEPENDANT, CONSEILLE QUE SEULS LES ENTREPRENEURS
FORMÉS DANS LES DÉTAILS PARTICULIERS DU PRODUIT DOIVENT ENTREPRENDRE L’INSTALLATION.
Entretien — la fourniture, l’installation ou l’entretien de biens exécuté par un Installateur qualifié/technicien d’entretien.
Fournisseur de gaz — une partie qui vend du Gaz A (Gaz Naturel) ou Gaz E (GPL) comme marchandise.
Sanitaire—relatif
à l’usage
des
ménages,
par
opposition
à
l’usage
commercial. Eau
sanitaire
—
l’eau
du
robinet
(eau
courante)
fait
partie
de
la
plomberie
intérieure.
Combustion — l’acte ou le processus de combustion; un processus où deux produits chimiques sont combinés pour produire de
la chaleur; un processus où un combustible est combiné à l'oxygène, généralement à haute température, libérant de la
chaleur.
Air comburant — l’air qui est aspiré dans un appareil pour être mélangé avec le carburant et soutient la combustion.
Conduit de fumée — un passage fermé pour le transport des gaz de combustion.
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
DANGER
Étalonnage — effectuer des réglages minutieux ou diviser en intervalles marqués pour mesurer de manière optimale.
Appareil — un dispositif pour convertir le gaz en énergie; le terme comprend tout composant, contrôle, câblage, tuyauterie
ou tubage requis pour l’appareil.
Chaudière — un appareil destiné à alimenter un liquide chaud à des fins de chauffage de locaux, de traitement ou de
puissance.
Système à deux tuyaux — ce type de ventilation permet aux conduits d'échappement et d’entrée d’air d’être séparés les uns
des autres. L’air frais peut être admis à un site différent de celui où le terminal de fumée est situé.
47
240011317, Rev. F [03/31/2017]
AVERTISSEMENT
Le non-respect des indications susmentionnées peut entraîner la mort ou de graves blessures, ainsi que d’importants
dommages matériels. Le non-respect des lignes directrices de la présente page peut entraîner la mort ou de graves
blessures, ainsi que d’importants dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Si les informations contenues dans les présentes instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort.
Ne pas stocker ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de
tout autre appareil.
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
QUE FAIRE EN CAS D'ODEUR DE GAZ ?
• Ne tenter d’allumer aucun appareil.
• N’actionner aucun interrupteur électrique; ne pas utiliser les téléphones situés dans le bâtiment.
• Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz ou votre technicien qualifié titulaire d’un permis en téléphonant de
chez un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz ou du technicien qualifié titulaire d’un permis
• S'il n'est pas possible de joindre le fournisseur de gaz ou votre technicien qualifié titulaire d’un permis, appeler le
service d'incendie.
AVERTISSEMENT
L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un fournisseur de gaz ou un installateur qualifié titulaire d’un
permis/technicien d’entretien. « En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, ne pas éteindre
ou ne pas déconnecter l’alimentation électrique à la pompe. Au lieu de cela, couper l’alimentation en gaz à un
emplacement externe à l’appareil. » Ne pas utiliser cette chaudière si une ou plusieurs parties ont été sous l’eau.
Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié, afin d’inspecter la chaudière et de remplacer toute pièce du
système de contrôle, ainsi que toute commande de gaz qui ont été sous l’eau.
AVANT L’INSTALLATION ET LORS DE L’ENTRETIEN DE LA CHAUDIÈRE
• Pour éviter des électrocutions, mettre l’appareil hors tension avant de commencer l’entretien.
• Pour éviter de graves brûlures, laisser la chaudière refroidir avant de commencer l’entretien.
LORS DU FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE
• Ne jamais bloquer le flux de combustion ou l’air d’admission à la chaudière.
• En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, ne pas éteindre et déconnecter l’alimentation électrique à la
pompe. Au lieu de cela, couper l’alimentation en gaz à un emplacement externe à l’appareil.
• Ne pas utiliser cette chaudière si une ou plusieurs parties ont été sous l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien
qualifié, afin d’inspecter la chaudière et de remplacer toute pièce du système de contrôle, ainsi que toute commande de gaz
qui ont été sous l’eau.
EAU DE LA CHAUDIÈRE
• En présence d'une ancienne installation équipée de radiateurs en fonte, purger tout le système (chaudière non branchée) pour
éliminer toute trace de sédiment. L’accumulation de corrosion engendrée par les sédiments pourrait endommager l'échangeur
thermique à haut rendement.
• Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou d’étanchéification à base de pétrole dans l'installation de la chaudière. Ils pourraient détériorer les joints d’étanchéité du système. Cette détérioration pourrait entraîner d’importants dommages matériels.
• Ne jamais utiliser de « remèdes maison » ou de « produits brevetés pour chaudière ». Leur emploi pourrait causer des
dommages à la chaudière, entraîner d’importants dommages matériels et/ou de graves blessures.
• L’ajout continu d’eau fraîche réduira la durée de vie de la chaudière. Les accumulations de sels minéraux dans l’échangeur
thermique réduisent le transfert de chaleur, surchauffent l’échangeur thermique en acier inoxydable et causent une défaillance.
L’oxygène apporté par l’eau fraîche peut entraîner la corrosion interne des composants du système. Les fuites dans la chaudière
ou dans la tuyauterie doivent être réparées, afin d'éviter tout ajout d'eau.
• Nous recommandons l'utilisation d'additifs de traitement de l'eau pour accroître la durée de vie de la chaudière et la protéger
contre la corrosion et les accumulations de contaminants dans le système de chauffage.
• S'assurer que la tuyauterie du système de chauffage est munie d'une barrière contre l'oxygène.
FLUIDES DE PROTECTION CONTRE LE GEL
ATTENTION
Ne jamais utiliser de glycol automobile, de glycol (antigel) standard ou même de l’éthylène glycol prévu pour des
systèmes hydroniques. N’utiliser que des solutions de propylène glycol inhibé formulées spécifiquement pour
les systèmes hydroniques. L’éthylène glycol est toxique et peut détériorer les joints d’étanchéité des systèmes
hydroniques. S’assurer que le glycol utilisé ne dépasse jamais 35% du volume de l'installation, car cela pourrait
endommager les composants de cette dernière.
Choisir l’emplacement de la chaudière en tenant compte de l’installation et de la tuyauterie. En cas de livraison
endommagée ou incomplète, le destinataire devra immédiatement porter plainte auprès du transporteur.
48
240011317, Rev. F [03/31/2017]
ENLEVER UN APPAREIL DE CHAUFFAGE D’UN SYSTÈME DE VENTILATION COMMUN
Au moment de l’enlèvement d’un appareil de chauffage existant, les étapes énoncées ci-dessous devront être exécutées sur
tous les appareils qui resteront raccordés au système de ventilation commun en fonction, alors que les autres appareils restant
branchés au système de ventilation commun ne sont pas en service.
Lors du redimensionnement de toute portion du système de ventilation commun, remettre à la cote de manière à s’approcher de la dimension
minimale, telle que déterminée en utilisant les tableaux appropriés de l’Annexe G dans le « National Fuel Gas Code », ANSI Z 223.1
ATTENTION
Après l’entretien, vérifier le bon fonctionnement
SYSTÈME D’ÉLIMINATION DES CONDENSATS
Cet appareil est une unité à condensation à haut rendement, il est équipé d’un système d’élimination des condensats. Les condensats
ne sont rien d’autre que de la vapeur d’eau, dérivée de la combustion de produits. Il est très important que la conduite de condensat
soit inclinée loin de la chaudière et vers le bas pour que les condensats s’écoulent vers une évacuation adaptée. Si les autorités
locales l’exigent, un filtre pour les condensats peut être préparé à l’aide de cristaux de chaux, de marbre ou de pailles de phosphate
qui neutraliseront les condensats. Cela peut être préparé sur place par l’installateur. Il est aussi très important que la conduite de
condensat ne soit exposée ni au gel, ni à aucune autre forme d’obstruction. Le tuyau en plastique doit être le seul matériau utilisé pour
la conduite de condensat. L’acier, le laiton, le cuivre et les autres métaux seraient endommagés par la corrosion ou la
détérioration. De plus, il peut aussi s’avérer nécessaire d’augmenter la dimension du tuyau afin d’assurer un bon écoulement. Des
supports de la conduite de condensats peuvent aussi être nécessaires pour éviter le blocage de l’écoulement des condensats.
AVIS
Fabricant exige un aérateur être utilisées pour empêcher les condensats serrure vide de ligne.
ATTENTION
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
• Sceller toutes les ouvertures inutilisées dans le système de ventilation commun.
• Inspectez visuellement le système de ventilation afin de s’assurer que sa dimension et son angle d’horizontalité sont adéquats,
puis qu’il n’y a pas d’obstructions, de fuites, de corrosion ou d’autres problèmes pouvant être une source de danger.
• Si possible, fermer toutes les portes et les fenêtres du bâtiment, ainsi que toutes les portes entre le lieu où l’appareil est
branché au système de ventilation commun et les autres espaces du bâtiment. Brancher toutes les sécheuses à linge et tous
les appareils non reliés au système de ventilation commun. Brancher à vitesse maximale tous les ventilateurs, comme les
hottes de cuisine et les aspirateurs d’évacuation des salles de bains. Ne pas brancher les ventilateurs d’évacuation d’été.
Fermer tous les registres de foyers.
• Brancher l’appareil à inspecter. Suivre les instructions d'allumage. Régler le thermostat de manière à ce que l’appareil
fonctionne continuellement.
• Tester pour voir s'il y un déversement au niveau de l’ouverture du coupe-tirage après 5 minutes de fonctionnement du brûleur
principal. Utiliser la flamme d’une allumette ou d’une bougie.
• Après l’exécution de l’essai ci-dessus indiquant que tous les appareils qui restent branchés au système de ventilation commun
fonctionnent correctement, remettre toutes les portes, les fenêtres, les ventilateurs, les registres de foyers et tous autres
appareils à combustion à gaz dans leur condition initiale.
• Toutes défaillances du système de ventilation commun doivent être réparées de manière à ce que l’installation soit conforme
au « National Fuel Gas Code », ANSI Z223.1.
Ajouter de l'air
évent
La conduite de condensats doit toujours être libre de toute obstruction, pour que les condensats puissent s’écouler
librement. Si les condensats devaient geler dans la conduite ou si celle-ci était obstruée, les condensats s’écouleraient
directement à partir du purgeur de condensat de la chaudière et risqueraient de provoquer des dommages d’eaux aux biens.
Remarque :
Utiliser des matériaux approuvés par les autorités compétentes. Dans l’absence d’exigences contraires, le tuyau en PVC et
en CPVC doit être conforme aux exigences ASTMD1785, F441 ou D2665. Le ciment et le primaire doivent être conformes
aux exigences ASTM D2564 ou F493. Pour le Canada, utiliser des tuyaux en PVC ou CPVC, des accessoires et des ciments
certifiés CSA ou ULC. Lors de l’installation d’une pompe à condensat, sélectionner un modèle approuvé pour l’utilisation avec des
calorifères et des chaudières à condensation. La pompe doit être équipée d’un commutateur de débordement, afin d'éviter tout
dommage matériel en cas d’écoulement des condensats. Les condensats de la chaudière seront légèrement acides (en général,
avec un pH de 3,0 à 4,0). Certains codes locaux exigent l’installation d’un filtre de neutralisation.
49
240011317, Rev. F [03/31/2017]
1.
INTRODUCTION
Cette chaudière à condensation est murale, combinée à chambre étanche et équipée d’un ventilateur.
Elle assure aussi bien le chauffage central que celle de l'eau chaude sanitaire pour le modèle Utica Boiler MAC-150 et
seulement le chauffage pour le modèle Utica Boiler MAH-125 à la pression du réseau, elle est conçue pour être utilisée dans une
installation de chauffage avec pompe complètement étanche et pressurisée.
La chaudière est munie d’une pompe, d’un inverseur, d’une soupape de décharge, d’un vase d’expansion et d’un manomètre déjà
assemblé et entièrement mis à l’essai.
Telle que fournie, la chaudière s’ajuste automatiquement pour la production de chauffage central entre 19,108 et 112,601 Btu/h
(5.6 et 33.0 kW).
La puissance maximale disponible pour l’eau chaude sanitaire est de 136,000 Btu/h (40 kW), ce qui correspond à la production
de 3.5 (É.-U.) gpm (13.2 litres/min) et à une augmentation de température de 70 °F / 39 °C pour le modèle MAC-150.
AVERTISSEMENT
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
La loi prévoit que toute installation d’appareils à gaz soit effectuée par des professionnels qualifiés. Il est dans votre
intérêt et dans l’intérêt de votre sécurité de s’assurer que la loi est observée.
• Aux États-Unis, l’installation doit être conforme aux exigences en vigueur imposées par l’organisme compétent ou, en absence
de telles exigences, aux directives du « National Fuel Gas Code », ANSI Z223.1/NFPA 54. Lorsque l’organisme compétent
en fait état, l’installation doit être conforme à la norme en vigueur pour le « Standard for Controls and Safety Devices for
Automatically Fired Boilers », ANSI / ASME CSD-1. Les critères de l’allumage sécuritaire et de performance ont été respectés
par l’assemblage des commandes et du collecteur de gaz effectué sur la chaudière au moment où on l’a soumise aux essais
prévus par la dernière édition du Code ANSI Z21.13.
• Au Canada, l’installation doit être conforme au CODE D’INSTALLATION CGA B.149.1 et/ou aux codes d’installation locaux,
aux codes d’eaux usées, ainsi qu'à tous autres codes applicables.
• Les dégagements requis des matériaux combustibles ainsi que la protection contre les matériaux combustibles.
• EN AUCUN CAS, les indications du fabricant n’auront de priorité sur les dispositions de la loi.
2.
2.1
DONNÉES TECHNIQUES
PERFORMANCE
Numéro
de modèle
MAH-125
MAC-150
(1)Débit calorifique de la chaudière
Maximum
125
125
(MBH)
Minimum
22
22
(1)(2)Capacité
chauffage
MBH*
113
de
113
(1)(3)Évaluation
AHRI nette,
eau, MBH
98
98
(2)REA
95.0
95.0
1000 BTU/hr (unités thermiques britanniques) par heure
Capacité de chauffage et cote AFUE (efficacité de l'utilisation annuelle de combustible) sont basés sur DOE
(Ministère de l'énergie) Méthodes d'essai.
(3) Net AHRI Cotes fondées sur la tuyauterie et allocation du ramasseur de 1,15. Contactez l'assistance
technique avant de sélectionner chaudière d'installations Exigences du ramasseur et tuyauterie inhabituelles,
telles que le fonctionnement du système intermittent, de vastes systèmes de tuyauterie, etc.
(1)
(2)
%
Eau Chaude Sanitaire (ECS) Circuit**
Entrée max. Entrée min. Sortie max. Sortie min,
MBH
MBH
MBH
MBH
153
22
136
19
** Max débit ECS 3.5 GPM (13,2 l/min)
* Max CH temp. alimentation 176° F (80°C) pour MAH-125 et MAC-150
* Max DHW temp. 140°F (60°C)
Pour des élévations entre 2000 pi (600 M) et 4500 pieds (1350m), utiliser les informations suivantes :
Eau Chaude Sanitaire (ECS) Circuit**
Débit calorifique de la chaudière (MBH)
Numéro
de modèle
MAH-125
MAC-150
Maximum
113
113
Minimum
22
22
Capacité de
chauffage
MBH*
REA %
Entrée max.
MBH
101
95.0
101
95.0
* Max CH temp. alimentation 176° F (80° C) pour MAH-125 et MAC-150
138
Entrée min.
MBH
Sortie max.
MBH
Sortie min,
MBH
22
124
19
** Max débit ECS 3.5 GPM (13,2 l/min)
* Max DHW temp. 140°F (60°C)
50
240011317, Rev. F [03/31/2017]
2.2
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES POUR HAUTE ALTITUDE
Gaz naturel (A)
17.4 mbar
7.0 en CE
MAH-125
GPL (E)
27.4 mbar
11.0 en CE
0 - 2000 Ft
0 - 610 m
2000 - 4500 Ft
610 – 1370 m
0 - 2000 Ft
0 - 610 m
2000 - 4500 Ft
610 – 1370 m
115
60
65
40
5,100
5,150
Paramètre P71 *
Vitesse du ventilateur (tours/min)
5,650
4,900
40
Paramètre P72 *
Vitesse du ventilateur (tours/min)
25
1,150
1,000
Limite CO (ppm)
<400
MAC-150
0 - 2000 Ft
0 - 610 m
Paramètre P71 *
Vitesse du ventilateur (tours/min)
GPL (E)
29.8 mbar
12.0 en CE
2000 - 4500 Ft
610 – 1370 m
0 - 2000 Ft
0 - 610 m
2000 - 4500 Ft
610 – 1370 m
220
170
170
150
6,700
6,200
6,200
6,000
Paramètre P72 *
Vitesse du ventilateur (tours/min)
40
25
1,150
1,000
Limite CO (ppm)
<400
* Pour modifier la vitesse du ventilateu , voir la section 14.
2.3
SYSTÈME
MAH-125 / MAC-150
Chauffage central (Installation étanche)
Pression max. de l'installation
Pression min. de l'installation
Température max. de l'installation
Réglage de la soupape de surpression
Dimension du vase d'expansion
(pression de précharge)
Départ eau
Retour eau
Connexion de soupape de surpression
Pression recommandée de l'installation (froide)
43.00 psi / 2.96 bar
7.25 psi / 0.50 bar
176 °F / 80 °C
30.00 psi / 2.11 bar
2.2 gal / 10.0 I
à 11.6 psi / 0.8 bar
3/4” / 22.2 mm
3/4” / 22.2 mm
3/4” / 22.2 mm
21.7 psi / 1.5 bar
MAC-150
Eau chaude sanitaire
Pression max. d'entrée eau
Pression min. d'entrée eau
Débit ECS min.
Connexion d’entrée eau froide
Connexion de sortie ECS
Température max. ECS
Teneur en eau ECS
2.4
116 po / 8 bar
2.9 po / 0.2 bar
0.55 gpm / 2.50 I/min
1/2” / 15.9 mm
1/2” / 15.9 mm
140°F / 60°C
0.05 gal / 0.23 I
COMPOSANTS PRINCIPAUX
Utica Boiler MAH-125 & MAC-150
Brûleur
Échangeur thermique principal
Échangeur thermique d’eau chaude sanitaire
Pompe
Ventilateur
Vanne gaz
Inverseur
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Grundfos UPR 15 - 58
EBM PAP ST NGR 118/0800
BERTELLI & PARTNERS SGV 100
ELBI INTERNATIONAL
51
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
Gaz naturel (A)
17.4 mbar
7.0 en CE
2.5
INFORMATIONS D’INSTALLATION GÉNÉRALES
MAH-125 & MAC-150
Dimensions
Hauteur
Largeur
Profondeur
Connexion de gaz
Teneur en eau primaire
Diamètre du conduit de ventilation air
Diamètre du conduit de ventilation fumée
30.04 po / 763.00 mm
17.71 po / 450.00 mm
13.58 po / 345.00 mm
3/4"
0.95 gal / 3.60 l
3.93 po / 100.00 mm
2.36 po / 60.00 mm
MAH-125 & MAC-150
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
Dégagements minimaux pour l’entretien
Dimension du système d'évacuation concentrique
Dimension du système d'évacuation à deux tuyaux
Terminal de fumée en saillie
Poids de levage
2.6
8.66 in / 220.00 mm
9.84 in / 250.00 mm
1.77 in / 45.00 mm
17.71 in / 450.00 mm
3.93 in / 100.00 mm
3.14 in /80.00 mm
4.52 in / 115.00 mm
102.51 in /46.50 mm
ÉLECTRIQUE
Alimentation
Consommation d’énergie – Utica Boiler MAH-125
Consommation d’énergie - Utica Boiler MAC-150
Fusible interne
Éclateur
2.7
Haut
Bas
Côtés
Avant
120 V - 60 Hz
454 Btu / h - 133 W
485 Btu / h - 142 W
F 3.15 A
1/8» à 3/16» 13.5 à 4.5 mm
HAUTEUR D'ÉLÉVATION DISPONIBLE POUR LE CHAUFFAGE CENTRAL
La pompe utilisée est du type à grande hauteur manométrique et elle est adaptée pour l'utilisation sur n'importe quel type de
système de chauffage à un seul tuyau ou à deux tuyaux. Le clapet d’admission d’air automatique est incorporé dans la pompe et
permet une purge rapide du système de chauffage.
APRIS
L'usage prévu de cette pompe est une boucle de chaudière. Ne pas utiliser comme un système primaire de la pompe.
Q
H
DÉBIT
HAUTEUR
MANOMÉTRIQUE
MIN
Vitesse de modulation minimale
MAX
Vitesse de modulation maximale
HR
52
240011317, Rev. F [03/31/2017]
2.8
VOLUME DU SYSTÈME
Basé sur le réglage de la soupape de sécurité à 30.00 psi / 2.11 bar
Remplissage du vase et pression initiale de l'installation
Contenu total de l’eau de l’installation équipée d’un vase
d’expansion de 2.2 gal / 10.0 I
fourni avec l'appareil
bar
psi
0.5
7.25
1.0
14.5
1.5
21.7
Litre
120
91
64
gal
26.4
20.0
14.1
Remarque :
Lorsque la chaudière est à la température maximale de fonctionnement d'exploitation, fournissant le chauffage avec tous les
émetteurs de chaleur en fonctionnement, le manomètre ne doit pas indiquer plus de 26.11 psi / 1,80 bar. Si la mesure dépasse
ce chiffre un plus grand réservoir d'expansion est nécessaire.
SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE
• Lors de la demande de chauffage, l’eau circule dans le circuit primaire par le biais de la pompe.
• Le ventilateur de combustion s’allumera et commencera à fonctionner à la vitesse d’allumage.
• Une fois que le ventilateur atteint sa vitesse d’allumage, le tableau de commande fournira de la puissance pour alimenter
l'allumeur et la soupape de gaz, qui créeront un allumage dans la chambre de combustion. Le détecteur de flamme reconnaîtra
la présence d’une flamme dans la chambre de combustion et enverra un signal au tableau de commande.
• Le capteur de température enverra ensuite un signal au tableau de commande, en lui permettant ainsi d’augmenter/diminuer
la vitesse du ventilateur. Le ventilateur de combustion pourra à son tour moduler le débit de gaz en conséquence.
• Une fois que la température du chauffage central en boucle dépasse le point de consigne du chauffage central en boucle,
l’appareil s’arrêtera et passera par un réglage de temporisation de 3 minutes (temps de pause du brûleur), avant un autre appel
à la chaleur.
• Pendant ce temps, la pompe fonctionnera pour une période supplémentaire de trois minutes, afin de dissiper toute chaleur
résiduelle.
53
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
2.9
MAC-150
Dunkirk Boiler DCC-150
UTICA BOILER MAC-150
Coupure de la pression d'eau faible
54
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Coupure de la pression d'eau faible
55
240011317, Rev. F [03/31/2017]
2.10 MENU D’INFORMATIONS DE LA CHAUDIÈRE
Appuyer sans relâcher sur la touche pendant au moins une seconde pour afficher l'information indiquée dans le tableau cidessous. Appuyer sur la touche
pour quitter.
DESCRIPTION
00
Code interne erreur secondaire
01
Température de départ du chauffage (°F/°C)
02
Température extérieure (°F/°C)
09
10/11
Point de consigne chauffage central (°F/°C)
Informations relatives à la fabrication
12
Température sonde fumées (°F/°C)
13
Informations relatives à la fabrication
14
Communication identification « OpenTherm »
04
Température eau chaude sanitaire réservoir indirect
(chaudière chauffage uniquement)
Température eau chaude sanitaire
(chaudière avec échangeur à plaques)
05
Pression eau installation de chauffage (PSI/bar)
15
Informations relatives à la fabrication
06
Température retour chaudière (°F/°C)
16
Informations relatives à la fabrication
07
État fusible thermique (000/001)
17
Vitesse du ventilateur (“i17”x100)
08
Non utilisé
18
Informations relatives à la fabrication
03
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
DESCRIPTION
Légende TOUCHES
Réglage température eau sanitaire
(touche + pour augmenter la température et touche – pour la diminuer)
Réglage température eau de chauffage
(touche + pour augmenter la température et touche – pour la diminuer)
Informations de fonctionnement chaudière
Mode de fonctionnement :
ECS – ECS & Chauffage – Seulement chauffage
Éteint – Remise à zéro – Sortie menu/fonctions
Légende SYMBOLES
Arrêté : chauffage et ECS désactivés
(seule la protection contre le gel de la chaudière est activée)
Brûleur allumé
Erreur d'allumage
Mode de fonctionnement ECS activé
Basse pression eau chaudière/installation
Mode de fonctionnement chauffage activé
Demande intervention Assistance technique
Menu de programmation
Anomalie annulable manuellement (touche
Menu informations chaudière
)
Anomalie en cours
Unités de mesure programmées (SI/US)
56
240011317, Rev. F [03/31/2017]
3.
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA CHAUDIÈRE
DÉGAGEMENTS POUR L’ENTRETIEN
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
AVERTISSEMENT
• La chaudière ne doit pas être installée sur un tapis.
• Garder la zone de la chaudière libre de vapeurs et de liquides inflammables
57
240011317, Rev. F [03/31/2017]
3.1
1.
•
•
•
•
SÉLECTION DE L’EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
Vérifier pour les connexions à proximité de :
la tuyauterie du système d'eau;
connexions de ventilation;
la tuyauterie d’alimentation en gaz;
l'alimentation électrique.
2.
3.
Vérifier la zone autour de la chaudière. Enlever tous les matériaux combustibles, l’essence et tous autres liquides
inflammables.
S’assurer que les composants du système de commande du gaz de la chaudière sont protégés contre les éclaboussures et
les écoulements d’eau.
AVERTISSEMENT
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
La présence de la chaudière à proximité de matériaux combustibles, d’essence et de tous autres liquides ou de vapeurs
inflammables peut entraîner la mort ou de graves blessures, ainsi que d’importants dommages matériels
3.2
POSITIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE
• Déterminer le positionnement de la chaudière en tenant compte des dégagements requis pour l’entretien et la position de la
terminaison de fumée.
AVERTISSEMENT
Déplacer tous les matériaux combustibles, l’essence et tous les autres liquides inflammables loin des tuyaux d’eau
chaude.
• Attacher le gabarit au mur (s’assurer qu’il est à niveau et à la vertical) et marquer la position des trous pour le support de
fixation et les raccordements de plomberie de la chaudière. Si la sortie arrière du conduit de fumée doit être utilisée, marquer
la position du trou pour ce dernier.
• Si la sortie latérale du conduit de fumée doit être utilisée, continuer de marquer la ligne horizontale du conduit de fumée
à travers le mur jusqu’au mur latéral, puis sur le côté latéral du mur (s’assurer que les lignes sont parallèles et inclinées
correctement vers la chaudière, voir section 4 « Système de ventilation »). Cela donnera la position du centre pour le trou pour
le conduit de fumée.
• Couper un trou de 4.33 po/110.00 mm de diamètre dans le mur pour le conduit de fumée concentrique.
3.3
MONTAGE DE LA CHAUDIÈRE
• Soulever la chaudière et l’accrocher au mur.
• Ajuster la position de la chaudière.
3.4
RINÇAGE DU SYSTÈME
• Pour enlever les sédiments, rincer soigneusement l’ensemble du système (chaudière non connectée). L’échangeur thermique
à haut rendement pourrait être endommagé par des accumulations ou par la corrosion engendrés par les sédiments.
Remarque :
il est recommandé d'utiliser un produit de traitement d’eau pour enlever les sédiments.
• Pour les installations réparties en zones, rincer chaque zone séparément au moyen d’un robinet de purge. (si le système n’est
pas équipé de robinets d'isolement ou de robinets de purge, les installer afin de bien nettoyer le système).
• Rincer le système jusqu'à ce que l’eau coule propre et que vous êtes certains d’avoir éliminé tous les sédiments.
ATTENTION
Pour les installations incorporant des radiateurs en fonte et les systèmes équipés de robinets de purge manuels
en points hauts. Commencer par la prise d’air manuelle la plus proche, ouvrer le robinet de purge jusqu’à ce que
l’eau commence à s’écouler puis fermer ce robinet. Répéter la procédure, en vous déplaçant vers la prise d’air la
plus éloignée. Dans les anciens systèmes ayant beaucoup de sédiments, il pourrait s’avérer nécessaire d’installer un
panier pour ramasser les sédiments. Le panier devra être vidé et nettoyé une fois par an.
3.5
ALIMENTATION EN GAZ
MAH-125 nécessite un débit de gaz de 137.60 pi3/h (3.90 m3/h) pour le Gaz A (Gaz naturel) et 101.30 pi3/h (2.87 m3/h) pour le
Gaz E (GPL).
MAC-150 nécessite un débit de gaz de 167.20 pi3/h (4.74 m3/h) pour le Gaz A (Gaz naturel) et 122.80 pi3/h (3.48 m3/h) pour le
Gaz E (GPL).
Le compteur et les tuyaux d’alimentation doivent être en mesure de livrer cette quantité de gaz en plus de la demande de tous
les autres appareils dans la maison. La chaudière nécessite au moins 3/4 po/19.5 mm de tuyauterie de l’alimentation en gaz.
AVERTISSEMENT
Avant la mise en service de la chaudière; la chaudière et ses raccordements au gaz devront faire l’objet d’un essai
d’étanchéité.
58
240011317, Rev. F [03/31/2017]
3.6
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
La chaudière exige une alimentation électrique de 120 V, 60 Hz. S'assurer que l’alimentation électrique est polarisée.
La chaudière doit être mise à terre.
Installer seulement un isolateur commun, en assurant l’isolation électrique complète pour la chaudière et pour tous autres
contrôles externes.
Au moyen d’un câble isolé en PVC 12 AWGx3C 221°F 105 ºC.
Toutes les connexions électriques doivent être installées selon les dispositions du Code Électrique National (C.É.N.), ainsi que
selon les dispositions de tout autre code local, provincial ou national applicables. Tous les câbles doivent être de la Classe 1 du
C.É.N. La mise à terre de la chaudière est obligatoire conformément au C.É.N, ANSI/NFPA n° 70 (dernière édition).
Au Canada, l’installation doit se conformer au Code électrique canadien CSA C22.1, partie 1, ainsi qu’à tous les autres codes
locaux.
3.6.1
Installation du thermostat d’ambiance
Installer le thermostat d’ambiance sur un mur interne. Ne jamais l'installer dans un endroit où il y a des courants, des tuyaux d’eau
chaude ou d’eau froide, des accessoires d’éclairage, un téléviseur, une cheminée ou sous les rayons du soleil.
ALIMENTATION EN AIR
La chaudière ne nécessite d’aucun ventilateur d’air à l’endroit où elle est installée, ou lorsqu’elle est installée dans un débarras
ou dans une niche.
3.8
MODE D’EAU CHAUDE SANITAIRE
Pour le Utica Boiler MAC-150 et MAH125 avec réservoir indirect
AVERTISSEMENT
Si la température de l’eau dépasse 125 °F (51 °C), elle peut provoquer de graves brûlures instantanément ou elle peut
entraîner la mort par échaudure. Les enfants, les handicapés et les personnes âgées sont potentiellement plus à risque
aux brûlures. Consulter le mode d'emploi avant de régler la température de l’eau.
• La priorité est donnée à l’eau chaude sanitaire. La demande d’eau depuis un robinet ou une douche a priorité sur toute
demande de chauffage central.
• La circulation de l’eau actionne le sélecteur de débit d’ECS qui demande un changement de position de la soupape à 3 voies.
Cela permettra à la pompe de faire circuler l’eau primaire par l’intermédiaire de l’échangeur thermique à plaques pour l’ECS.
(MAC-150 seulement).
• Le ventilateur de combustion s’allumera et commencera à fonctionner à la vitesse d’allumage.
• Une fois que le ventilateur atteint sa vitesse d’allumage, le tableau de commande fournira de la puissance pour alimenter
l'allumeur et la soupape de gaz, qui créeront un allumage dans la chambre de combustion. Le capteur de flamme reconnaîtra
la présence de la flamme dans la chambre de combustion et enverra un signal au tableau de commande.
• Les capteurs de température enverront ensuite un signal au tableau de commande, en lui permettant ainsi d’augmenter/
diminuer la vitesse du ventilateur. Le ventilateur de combustion pourra à son tour moduler le débit de gaz en conséquence.
• Lorsque la demande d’eau chaude sanitaire cesse, le brûleur s’éteint, sauf en cas de demande de chauffage central.
3.9
MODE DE PROTECTION CONTRE LE GEL
Le mode de protection contre le gel est intégré dans l’appareil lorsque la chaudière est en mode d’eau chaude sanitaire ou
de chauffage central. Si la température de la chaudière descend au-dessous de 41 °F/5 °C, la chaudière démarre au réglage
minimum jusqu’à ce qu’elle atteint une température de départ de 86 °F/30 °C.
3.10 PROTECTION DE LA POMPE
Afin d‘éviter les risques de blocage, la pompe se met automatiquement à fonctionner pendant 1 minute toutes les 24 heures.
3.11 TUYAUTERIE DE GAZ
La tuyauterie en alimentation en gaz doit être installée conformément aux codes applicables.
Localiser et installer une soupape d’arrêt manuel avant la soupape de gaz, comme indiqué à la section 3 : « INFORMATIONS
GÉNÉRALES SUR LA CHAUDIÈRE », en respectant les exigences de la réglementation provinciale et locale.
AVERTISSEMENT
Un bassin de décantation doit être installé en amont des commandes de gaz.
59
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
3.7
4.
SYSTÈME DE VENTILATION
GÉNÉRAL
• Installer le système de ventilation de la chaudière conformément aux instructions suivantes, ainsi qu’aux exigences du «
National Fuel Gas Code », ANSIZ223.1/NFPA 54, CAN/CSA B149.1, et/ou aux exigences applicables des codes du bâtiment
locaux.
• Cette chaudière est un appareil à ventilation directe selon la norme ANSI Z21.13 / CSA4.9.
VENTILATION D'ÉCHAPPEMENT ET VENTILATION D’ENTRÉE D’AIR
Cette chaudière est un appareil à ventilation directe selon la norme ANSI Z21.13/CSA4.9. Les méthodes de ventilation
d’échappement et d’entrée sont indiquées au chapitre 4 : « SYSTÈME DE VENTILATION ». Ne pas essayer d’installer la chaudière
d'une autre manière. S'assurer de placer la chaudière telle que la prise d’air et la tuyauterie de ventilation d’échappement puissent
être acheminées à travers le bâtiment et correctement terminées.
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
DANGER
S'assurer que la tuyauterie d’échappement et d’entrée d’air est conforme aux présentes instructions concernant
le système de ventilation. Inspecter soigneusement la tuyauterie d’entrée d’air et d’échappement de combustion
assemblée, afin de s’assurer que tous les joints sont parfaitement sécurisés et étanches à l’air, ainsi que conformes aux
exigences du code local et des directives fournies dans le présent manuel. Une installation du système de ventilation
non conforme peut entraîner de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
Ce système de ventilation fonctionnera avec une pression positive dans le tuyau. Ne pas raccorder de connecteurs de
ventilation qui sont reliés aux appareils ventilés par tirage naturel dans aucune partie du système à tirage mécanique
opérant sous pression positive. Suivre attentivement les instructions de ventilation fournies ci-après. Toute installation
non conforme peut entraîner de graves blessures, la mort ou d’importants dommages matériels.
• Ne pas utiliser de tuyau ou de tuyau avec une âme en mousse alvéolaire dans aucune partie du système de
ventilationde cette chaudière. L'utilisation du tuyau avec une âme en mousse ou en mousse alvéolaire peut entraîner
de graves blessures, la mort ou d'importants dommages matériels.
• Choisir l’emplacement de la ventilation d’échappement :
a) Voir l’illustration dans cette section à propos des dégagements requis pour l’emplacement de terminaux de sorties de systèmes
ventilateur pour la ventilation directe.
b) Aux États-Unis fournir une distance minimale de 12” (305 mm) et au Canada une distance minimale de 36” (0.9 m) de toute
porte, fenêtre ouvrable ou admission de tout bâtiment par gravité.
c) Fournir un dégagement minimal de 1.00 pi/0.30 m du bas de l’échappement au-dessus du niveau de sol (le déneigement peut
être nécessaire afin de maintenir un dégagement adéquat).
d) Aux États-Unis prévoir un dégagement horizontal de 3 pi/0.92 m et, au Canada un dégagement de 3.00 pi / 0.92 m des
compteurs électriques, des compteurs ou des régulateurs de gaz et des équipements de sécurité. Le terminal de sortie ne doit en
aucun cas se trouver au-dessus ou en dessous de l’un des équipements susmentionnés à moins d’une distance de 15 pi/4.50 m
sauf si une distance horizontale de 3 pi/0.92 m est respectée.
e) Ne pas installer l’échappement au-dessus d’une voie ouverte au public sur laquelle les condensats pourraient s’écouler et/ou
geler, et créer une nuisance et être une danger.
f) Si l’échappement doit être à proximité d’une voie ouverte au public, le terminal de sortie devra être situé à au moins 7.00 pi/2.13
m du niveau du sol.
g) Ne pas placer l’échappement directement sous les débords de toiture pour empêcher la formation de glaçons.
h) Prévoir un dégagement de 36 po/456 mm à partir de l'angle intérieur des murs verticaux, des cheminées, etc., ainsi que
des angles horizontaux créés par les débords de toiture.
• Choisir l’emplacement de la ventilation d’entrée d’air :
a) Prévoir un dégagement de 1.00 pi/0.30 m depuis le bas de la ventilation d’entrée d’air et le niveau du sol.
b) Ne pas placer la ventilation d’entrée d’air dans une aire de stationnement où les machines pourrait endommagé le tuyau.
c) Lors de l’utilisation d’une installation à deux tuyaux, prévoir une distance minimale entre la ventilation d’entrée d’air et celle
d'échappement sur une seule chaudière de 4.72 po/120.00 mm du centre au centre.
INSTALLATION DE LA VENTILATION D'ÉCHAPPEMENT ET DE LA VENTILATION D’ENTRÉE D’AIR
DANGER
S'assurer qu’il n’y a pas d’obstructions et que l’air comburant et l’air de ventilation circulent librement.
Fabricant exhorte les utilisateurs à installer des détecteurs de monoxyde de carbone dans les bâtiments où la
chaudière est située, même si de tels détecteurs ne sont pas exigés par la loi locale. Les détecteurs de monoxyde
de carbone doivent être calibrés régulièrement tel qu’indiqué par le fabricant.
Remarque :
Pour fixer les tuyaux à fumée au mur, les supports doivent se trouver à environ 3.28 pi (1.00 m) les uns des autres. Les supports
doivent être fixés le long du point de jonction de chaque tuyau.
60
240011317, Rev. F [03/31/2017]
4.1
Matériaux approuvés pour la ventilation
Nous recommandons que la chaudière à condensation est évacuée avec matériel de ventilation en polypropylène approuvé. Cela
peut être soit une ventilation coaxiale ou soit un système de ventilation à deux tuyaux rigides. Utiliser exclusivement les matériaux
énumérés ci-dessous pour le tuyau de ventilation, le tuyau d’admission d’air et les raccords. Le non-respect de cette consigne pourrait
être la cause d’accidents corporels graves, voire mortels, et/ou de dommages matériels et pourrait annuler la garantie de la chaudière.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les installations doivent se
conformer aux exigences du code local et ANSI Z223.1 avec US
AVERTISSEMENT
Toute ventilation doit être bien supportée. Les chaudières ne sont pas destinées à soutenir n'importe quel type de
système de ventilation. Tous les conduits, les colles, les solvants, les produits pour le nettoyage, les raccords et les
composants doivent être conformes aux normes ASTM et ANSI.
Remarque : Au Canada, l'ULC S636 et aux États-Unis l'UL 1738 du programme 40 CPVC sont le seul système de ventilation
approuvé a être utilisé comme une alternative à la ventilation polypropylène manufacture pour le tuyau d'échappement.
Ou
Ou
1. 1. 100mm / 60mm concentriques en polypropylène ("4 inch/ 2 pouces ")
2. 80 mm, en polypropylène double tuyau (doit être à la fois sur polyproylene Admission et échappement) ("3 inch")
3. 3 " tuyau (en PVC Twin CPVC d'incorporation en option uniquement).
Approuvé les fabricants de polypropylène
• Natalini
• Duravent
• Centrotherm
Remarque : maximum de longueur équivalente peuvent varier entre les fabricants. Voir détails dans les sections suivantes.
61
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
Évent Options Matérielles :
4.2
INSTRUCTIONS DE VENTILATION
4.2.1
Ventilation concentrique
•
•
•
•
•
•
•
•
Examiner tous les composants sur réception pour tout dommages dûs au transport, avant l’installation.
Ce système de ventilation doit être libre pour se dilater et se contracter.
Le système de ventilation doit être soutenu conformément aux présentes instructions.
Le système de ventilation doit avoir un mouvement sans restriction à travers les murs, les plafonds et les pénétrations dans
le toit.
Vérifier le bon assemblage de joints entre les tuyaux et les raccords.
Si la ventilation pénètre les plafonds et les planchers, les ouvertures doivent avoir un coupe-feu fourni dans les espaces entre
les solives et l’installation d’assemblages d’espaceur coupe-feu.
Les pièces de chaperon de toitures sont indiquées dans le manuel. Des méthodes standard de chaperon de toiture devraient
être employées pour installer les chaperons de toiture.
Les ouvertures de mur et de toit doivent être encadrées de manière à fournir un soutien et une fixation des assemblages de
terminaison.
AVIS
Vérifier toutes les dimensions avant de couper. Le dégagement aux matériaux combustibles est de zéro lorsque l'on
emploie un système concentrique.
x
Y
2°
CG_1630
AVIS
Toute la ventilation concentrique doit être fixée ensemble avec des vis
Remarque : la ventilation pour un double conduit de fumée ne doit pas être fixée ensemble avec des vis. Cette procédure
s'applique uniquement à la ventilation concentrique.
62
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
Remarque :
Le manuel utilise les termes « ventilation » et « conduit de fumée » de façon interchangeable.
Support de ventilation concentrique
Toute ventilation doit être supportée tous les 3.28 pi (1.00 m) au moyen d’un cerclage métallique ou l’équivalent.
A : cerclage métallique ou l’équivalent
4
27
_2
CG
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
A
Remarque :
S’assurer que la ventilation a une inclinaison vers la chaudière d’environ 0.09 po pour chaque 3.28 pi (2.00 cm pour chaque
mètre).
Pour les conduits de fumée horizontaux, une déviation mineure est permise, en autant que la déviation résulte dans une inclinaison vers le bas en direction de la
chaudière.
Pour l’assemblage du terminal de fumée vertical, se référer aux instructions d’installation fournies séparément avec l’équipement.
Les composants supplémentaires de conduit de fumée disponibles sont les suivants :
Coude de 45°
Coude de 90°
1.64 pi / 0.50 m
3.28 pi / 1.00 m
La longueur du conduit de fumée (incluant les concessions pour des coudes additionnels) ne doit en aucun cas dépasser 32.80
pi/10 m.
• Installer un coude de combustion sur l'adaptateur au dessus de la chaudière. Régler le coude selon l'orientation requise (en
arrière, à droite ou à gauche).
• Mesurer la distance entre le bord extérieur du mur et le coude. Cette dimension sera indiquée par la lettre « X ».
• à la dimension « X » ajouter « Y » + 2 po (50 mm). Il s'agit de la dimension totale des prises d’air.
• Prendre la prise d’air, marquer la dimension susmentionnée. Mesurer la longueur du matériel de chute et transférer la dimension
au conduit de fumée.
• Enlever les déchets des deux aérations (prises d’air et de fumée) S'assurer que les extrémités coupées sont bien à l'équerre
et sans bavures.
• Insérer le conduit de fumée dans la prise d’air et enfiler l’ensemble à travers le trou percé dans le mur.
AVIS
• Vérifier toutes les dimensions avant de couper. Le dégagement de matériaux combustibles est de zéro lorsque l'on
emploie un système concentrique.
• Après réinstallation desprises d’air, s'assurer qu'il n'y a aucune recirculation de la combustion, à l'aide d'un
analyseur calibré régulièrement.
• Assurer une inclinaison minimale vers le bas de 0.79 po / 2.00 mm pour chaque 3.28 pi / 1.00 m de longueur de
conduit vers la chaudière d'au moins 2º.
• S'assurer que le terminal est positionné avec les fentes vers le bas.
Options pour le conduit de fumée
• La chaudière peut être équipée de systèmes de conduits de fumée tels qu’illustrés ci-contre.
• Le conduit de fumée standard (terminaison horizontal) est convenable seulement pour les applications horizontales.
• Les longueurs équivalentes maximales permises pour le conduit de fumée sont les suivantes :
Conduit de fumée concentrique et vertical = 32.80 pi / 10.00 m
• Il faut prendre en compte les coudes additionnels montés « en ligne » dans le système de conduit de fumée.
Equivalent Longueur Droite
Coude de 45°
Coude de 90°
1.64 pi / 0.50 m
3.28 pi / 1.00 m
• Les illustrations ci-après sont des exemples de longueurs maximales équivalentes.
• Les instructions de montage et de raccordement sont incluses dans chaque kit.
63
240011317, Rev. F [03/31/2017]
L MAX - Ø 60/100 mm
Duravent
Centrotherm
AB
32.80 pi / 10.00 m
27.88 pi / 8.50 m
24.60 pi / 7.50 m
CD
29.52 pi / 9.00 m
24.60 pi / 7.50 m
21.32 pi / 6.50 m
EF
32.80 pi / 10.00 m
27.88 pi / 8.50 m
24.60 pi / 7.50 m
G
26.24 pi / 8.00 m
21.32 pi / 6.50 m
18.04 pi / 5.50 m
H
29.52 pi / 9.00 m
24.60 pi / 7.50 m
21.32 pi / 6.50 m
Emplacement de la vis pour la ventilation concentrique
Deux vis doivent être fixées à travers le tuyau d’entrée extérieure à l'arrière des joints d’étanchéité, à des distances égales,
approximativement 180º entre eux. À noter que les vis utilisées ne doivent pas être d’une largeur supérieure aux vis de métal no
8 ½, et elles doivent être recouvertes de zinc. La longueur de ces vis doit être de 0.75 po (19.00 mm).
AVIS
Avant de fixer les vis, s’assurer que le tuyau a été poussé dans l’extrémité de joint d’étanchéité de l’autre tuyau, d’un
minimum de 1 3/4” (45 mm).
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pour insérer les tuyaux, n’utiliser que la graisse de silicone fournie avec les tuyaux d’échappement. La graisse
de silicone doit être utilisée uniquement dans le petit joint des tuyaux d’échappement. Ne pas utiliser d’autres types
de graisse. Ne pas appliquer au gros joint.
64
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
Natalini
4.2.2
Système à deux tuyaux - Annexe A - Options de terminaisons approuvé
Ce type de ventilation permet au conduit d’échappement et le conduit d’entrée d’air d’être séparés l’un de l’autre. L’air frais peut
être admis à un site différent de celui où le terminal de fumée est situé.
Le kit de séparation contient un adaptateur pour le conduit de fumée (100/80) et un deuxième adaptateur pour la prise d’air de
ventilation.
Pour l’adaptateur du conduit d’air, fixer les vis et les joints précédemment retirés de l’embout.
Le coude de 90° permet aux évents d’air et de fumée de
se raccorder à la chaudière et ce, indépendamment de leur
direction, puisqu’il peut être pivoté par 360°. Il peut également
être utilisé comme un coude supplémentaire conjointement
avec le conduit ou avec un coude de 45°.
4.33 po 4.72 po 4.33 po
6.26 po
0.82 pi / 0.25 m
1.64 pi / 0.50 m
17.72 po
450.00 mm
6.97 po
117.00 mm
13.78 po
350.00 mm
Options pour l’installation de terminaux de fumée horizontaux séparés
La longueur maximale du conduit d’admission d’air (L 1) ne peut
pas dépasser 49.20 pi/15.00 m.
49 pied (14.9M) MAX
(L1 + L2) max. = 196.80 pi/60.00 m
AVERTISSEMENT
Assurer une inclinaison minimale vers le bas de 0.79 po
pour chaque 3.28 pi de longueur de conduit d’évacution
(2.00 cm en direction de la chaudière pour chaque mètre
pour l’Amérique du Nord).
Terminaux de fumée séparés
L
Options d'installation
I
CG_2130
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
159.00 mm
Longueur équivalente
Coude de 45°
Coude de 90°
5.53 po
140.50 mm
110.00 mm 120.00 mm 110.00 mm
I
L max = 49.20 / 15 m
L
L max = 49.20 / 15 m
M
L max = 45.92 / 14 m
L
L
L
65
M
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Exemple pour le conduit de fumées Natalini. Pour les autre constructeurs de conduite de fumèes voir les instructions sur leurs
emballages.
• Prendre le collier Natalini pour le conduit de fumée double avec le plus grand
trou, et le placer sur l’extrémité mâle du tuyau.
• Glisser le collier tout au long du tuyau avec la plus petite ouverture du collier vers
l’extrémité femelle du tuyau.
• Courber le collier sur l’extrémité femelle du tuyau « A » et glisser l’extrémité mâle
du tuyau « B » à travers le collier et dans l’extrémité femelle du tuyau « A ».
Remarque :
Ce collier est nécessaire pour le tuyau à fumée double Natalini.
Remarque :
Le collier à ressort pour le conduit de fumée double est utilisé seulement à l’intérieur
et ne doit pas être utilisé pour des applications extérieures.
Conduite de fumées flexibl
Longueurs d'aération maximale basée sur tout droit équivalent s'exécute
uniquement.
L MAX - Ø 80 mm
Natalini
75.44 pi / 23.00 m
Duravent
Centrotherm
82.00 pi / 25.00 m
52.48 pi / 16.00 m
Support pour ventilation à deux tuyaux
Toute ventilation doit être supportée tous les 3.28 pi (1.00 m) au moyen d’un cerclage métallique ou l’équivalent.
A : cerclage métallique ou l’équivalent
4
27
_2
CG
A
Remarque :
S’assurer que la ventilation a une inclinaison vers la chaudière d’environ 0.79 po pour chaque 3.28 pi/2.00 cm pour chaque mètre.
Coude de 45°
Coude de 90°
0.82 pi / 0.25 m
1.64 pi / 0.50 m
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER DE TUYAU AVEC UNE ÂME CELLULAIRE
UNIQUEMENT DES TUYAUX DE 3 po/80 mm SONT PERMIS
Lors de l'utilisation d'un matériel de ventilation autre que celui fourni par le fabricant de la chaudière, suivre les
procédures d’installations du schéma ci-dessous.
(*) accessoires fournis par le fabricant de la chaudière
66
240011317, Rev. F [03/31/2017]
AVERTISSEMENT
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
Tous les tuyaux de ventilation, les tuyaux d’air comburant et les raccords doivent remplir les conditions suivantes :
Les matériaux utilisés aux États-Unis doivent être conformes aux normes correspondantes suivantes : ANSI/ASTM D1785,
ANSI/ASTM D2661, ANSI/ASTM F441.
4.1.3
Emplacement du terminal de fumée
DÉTAIL ANGLE
RENTRANT
G
V
H
A
D
V
E
B
L
V
V
F
Fixé
Fermé
V
B
B
C
Utilisable
Utilisable
V
B
V
Fixé Fermé
V
I
M
V
K
J
B
V TERMINAL VENTILATION
PRISE AIR D'ALIMENTATION
ZONE NON AUTORISÉE
POUR LE TERMINAL
Dégagements minimaux du terminal de ventilation
Installations aux États-Unis
Installations au Canada
A=
Dégagement au-dessus du niveau de sol, véranda, porche,
12" (305 mm)
12" (305 mm)
terrasse ou balcon
B=
Dégagement d’une fenêtre ou d’une porte ouvrable
12" (305 mm)
3 pi (0.9 m)
C=
Dégagement avec fenêtre fermée de façon permanente
*12" (305 mm)
*12" (305 mm)
18" (457 mm)
18" (457 mm)
D=
Dégagement vertical pour un soffite ventilé situé au-dessus
du terminal à une distance horizontale de 610 mm (2 pieds)
de la ligne centrale du terminal
E=
Dégagement pour un soffite non ventilé
18" (457 mm)
18" (457 mm)
F=
Dégagement pour un angle saillant
9" (229 mm)
9" (229 mm)
36" (456 mm)
36" (456 mm)
G=
Dégagement pour un angle rentrant
3 pi (0.9 m) à une hauteur de
H=
Dégagement de chaque côté de la ligne médiane prolongée
3 pi (0.9 m) à une hauteur de
15 pi (4.5 m) au-dessus du
au-dessus du compteur/régulateur
15 pi (4.5 m) au-dessus du
compteur/régulateur
compteur/régulateur
I=
Dégagement pour le régulateur de service de ventilation de sortie
3 pi (0.9 m)
3 pi (0.9 m)
J=
Dégagement vers une prise d’air non mécanique à l’édifice ou d’une
12" (305 mm)
3 pi (0.9 m)
prise d’air de combustion pour tout autre appareil
K=
Dégagement d’une prise d’air mécanique
*3 pi (0.9 m)
6 pi (1.8 m)
L=
Dégagement au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une voie
*7 pi (2.1 m)
7 pi (2.1 m) †
d’accès pavée, situés sur propriété publique
M=
Dégagement au-dessous d'une véranda, d’un porche, d’une
*12" (305 mm) ‡
12" (305 mm)‡
terrasse ou d’un balcon
* Pour les dégagements non précisés par ANSI Z223.1/NFPA
† Une ventilation ne peut pas s’arrêter directement au-dessus d’un
54 ou CSA B149.1, le dégagement devra être conforme aux
trottoir ou d’une voie d’accès privé pavé située entre deux habitations
règlements d'installation locaux, aux exigences du fournisseur
unifamiliales et dessert les deux habitations.
de gaz et à ces instructions d'installation.
‡ Permis seulement si la véranda, Ie porche, la terrasse ou Ie balcon sont
complètement ouverts sur un côté au moins sous le sol.
67
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Remarque :
Les codes et les règlements locaux peuvent exiger différents dégagements. Le terminal de fumée doit être exposé à l’air externe
et la position doit permettre la circulation d’air en tout temps. Dans certaines conditions météorologiques, le terminal peut dégager
de la vapeur. Éviter de placer Ie terminal où cela pourrait être nuisible.
5.
EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
La chaudière n’est pas conçue pour une installation extérieure.
La chaudière doit être installée sur un mur vertical plat qui est en mesure de soutenir le poids de la chaudière.
La chaudière peut être installée dans n’importe quelles pièces ou n’importe quels espaces intérieurs, mais il faut prêter une
attention particulière aux réglementations courantes et aux dispositions applicables en matière électrique par rapport à l’installation
de la chaudière dans une pièce ou dans un espace intérieur où se trouvent une douche ou une baignoire. Au cas où une chaudière
étanche serait installée dans une pièce contenant une baignoire ou une douche, il faut s’assurer que personne se servant de la
douche ou de la baignoire ne peut avoir accès à aucun interrupteur électrique ni à aucune commande de la chaudière connectée
au réseau électrique.
La chaudière peut être installée dans un débarras ou une niche à condition que ces endroits soient correctement conçus à cette
fin.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE CENTRAL
La chaudière est conçue pour être utilisée dans une installation de chauffage central étanche.
Se référer au Chapitre 2 : « DONNÉES TECHNIQUES » pour les détails concernant le volume du système de chauffage.
Le système doit être conçu pour fonctionner avec un débit de températures jusqu’à 176 °F/80 °C. Lors de la conception du
système, la hauteur d'élévation, la dimension du vase d’expansion, la température moyenne du radiateur, etc. doivent tous
être pris en compte. Se référer au tableau des performances de la pompe au paragraphe 2.6 : « HAUTEUR D'ÉLÉVATION
DISPONIBLE POUR LE CHAUFFAGE CENTRAL ».
La chaudière est fournie avec les composants.
Soupape de décharge - calibrée pour fonctionner à 30.0 psi/2.1 bar. Le contacteur de pression interne de chaudière arrête la
chaudière hors à 43,5 psi / 3,0 bar.
AVERTISSEMENT
Le tuyau de décharge doit être acheminé vers son écoulement de manière qu’il soit visible, mais n’encombre pas la
chaudière et donc ne cause aucun dommage corporel ou matériel.
Faire fonctionner manuellement la soupape de décharge au moins une fois par an.
• Éviter d’entrer en contact avec l’eau chaude sortante
• Éviter tout dégât d’eau
Manomètre - indiquer la pression du système à maintenir.
Vase d'expansion - avec une capacité de 2.20 gal (États-Unis)/10.00 l et préchargé préalablement à une pression de 7.25
po/0.50 bar.
Remarque :
Le vase d’expansion doit être chargé pour correspondre à la pression du système de chauffage central lors de l’installation.
Dérivation - Une dérivation automatique est incorporée dans la chaudière. Cependant, au cas où tous les radiateurs seraient
installés avec des soupapes thermostatiques, une dérivation externe sera nécessaire.
68
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
6.
7.
REMPLIR LE SYSTÈME DE CHAUFFAGE CENTRAL
La pression nominale du système (à froid) doit être réglée à 1.0-1.5 bar. Cette pression correspond à la hauteur statique maximale
en bar +0.3 (14.5 psi = 1.0 bar = 10.2 mètres d’eau). Le remplissage du système doit être effectué d’une façon approuvée par la
Compagnie distributrice des Eaux locale. Le système doit être remplie comme indiqué sur la figure.
Les robinets de vidange sont nécessaires pour vidanger complètement le système.
Le système de chauffage doit être nettoyé et rincé soigneusement avant la mise en marche de la chaudière et une autre fois après
le premier allumage.
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
MAH-125
Le chauffage
seulement
MAC-150
Combi
Admission
A
B
C
D
E
Manomètre
Soupape de surpression
Connexion retour chauffage
Connexion Robinet entrée ECS froide/ remplissage pour le Combi
Connexion dispositif de fermeture gaz
F
Connexion remplissage chaudière
G
H
Sortie d'eau chaude domestique pour Combi
Connexion de purge pour purgeur de condensat
I
Connexion d'alimentation de chauffage
J
En option connexion SME indirecte
Remarque :
Le
retour de chauffage et l’admission d’eau froide contiennent des filtres réparables.
• La chaudière est installée avec un ventilateur à air automatique placé sur la pompe (voir le paragraphe 2.9 « SCHÉMA DE LA
CHAUDIÈRE »). Le ventilateur est installé avec un bouchon hermétique ajustable.
• Ouvrir les soupapes de retour et de départ du chauffage central (tige parallèle à la soupape - voir la section 3 : « INFORMATIONS
SUR LA CHAUDIÈRE »).
• Ouvrir la soupape au point de remplissage sur le système de remplissage jusqu’à ce que l'eau commence à couler. Afin de
faciliter la ventilation, ouvrir le point de vidange de la chaudière jusqu’à ce que l’eau commence à s’écouler. Fermer le point de
vidange dès que l’eau apparaît.
• Dans le cas de système utilisant des radiateurs pour enlever l’air, ventiler un radiateur à la fois, à partir de celui placé le plus
en bas dans le système.
• Il est important que la pompe soit bien ventilée de façon qu’elle ne sèche pas puisque cela pourrait endommager ses paliers.
Desserrer les vis et enlever le bouchon du centre de la pompe. Au moyen d’un tournevis approprié, tourner d’un demi-tour la
tige exposée et remettre ensuite le bouchon à sa place.
• Vérifier le fonctionnement de la soupape de décharge du chauffage en tournant la tête dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’au déclic. Au moment du déclic, la soupape sort de son logement pour permettre l’écoulement de l’eau,
vérifier que cela a effectivement lieu.
• Continuer le remplissage de l'installation jusqu’au moment où l’indicateur de pression affiche 21.7 psi/1.5 bar. Fermer la
soupape du point de remplissage et vérifier l’étanchéité à l’eau du système; le cas échéant, effectuer des rectifications. Il
est possible de vidanger le système de l’eau en excès en ouvrant manuellement le point de vidange pour rétablir la pression
nominale du système. La pression nominale du système (à froid) doit être entre 1.0 bar et 1.5 bar.
Se référer au paragraphe : « VOLUME DE L'INSTALLATION ».
• Ouvrir la soupape d'admission d'eau froide (voir les chapitres 3 : « INFORMATIONS SUR LA CHAUDIÈRE » le chapitre 7: «
REMPLIR LE SYSTÈME DE CHAUFFAGE CENTRAL »). Ouvrir tous les robinets de l’eau chaude et faire écouler l’eau pour
désaérer complètement le système. Fermer les robinets.
69
240011317, Rev. F [03/31/2017]
8.
PRODUITS CHIMIQUES TOXIQUES
Les produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés pour le traitement de chaudière, ne doivent pas être introduits dans l’eau
potable utilisée pour le chauffage local.
9.
INSTALLATION DE CHAUFFAGE ET DE RÉFRIGÉRATION
Lorsque la chaudière est utilisée avec un système de réfrigération, elle doit être installée de sorte que l’élément réfrigéré soit
alimenté en parallèle avec la chaudière, à l’aide de soupapes appropriées pour éviter que l’élément réfrigéré ne pénètre dans la
chaudière.
Le système de tuyauterie d’une chaudière à eau chaude raccordée aux serpentins de chauffage situés dans les unités de
traitement de l’air, où elles peuvent être exposées à la circulation de l’air réfrigéré, doit être doté d’appareils de réglages de débit
ou d’autres appareils automatiques pour supprimer la circulation par gravité de l’eau de la chaudière lors du cycle de réfrigération.
10.
INSTALLATION
10.1 CONNEXION DE LA TUYAUTERIE
• Rincer soigneusement l’eau de toute la tuyauterie.
S’assurer que tous les bouchons en plastique sont retirés des raccordements de la chaudière.
• Fixer toutes les soupapes et les raccords à la chaudière
• S’assurer que les rondelles fournies sont utilisées.
• Les soupapes et les raccords doivent être face au mur arrière.
• Fixer les coudes mâles et femelles pour tuyaux aux soupapes.
Remarque :
a. Si les coudes mâles et femelles pour tuyaux sont soudés à la chaudière, s’assurer que les coudes ne sont pas raccordés aux
soupapes puisque l'on risquerait d’endommager les joints d’étanchéité internes.
b. S'assurer que la soupape d’isolation de 3/4”/22.2 mm et son filtre sont raccordés au retour de chauffage.
c. Fixer la connexion verticale de la soupape de décharge avant la soupape d’isolation de chauffage.
• Raccorder la tuyauterie de soupapes du système à la chaudière.
Remarque :
Ne pas oublier que le tuyau de la soupape de décharge doit être orienté vers son écoulement de manière qu’il soit visible, mais
n’encombre pas la chaudière, ne pourra causé aucun dommage corporel ou matériel.
• S’assurer que toutes les soupapes sont fermées (tige à angle droit de la soupape) et ne pas ouvrir l’alimentation en eau ou
gaz à ce stade.
• Raccorder la sortie de condensat au siphon fourni avec la chaudière. Raccorder le siphon à un tuyau d'évacuation, en assurant
une pente continue. Il faut éviter des sections horizontales.
AVERTISSEMENT
La chaudière et sa soupape d’arrêt doivent être déconnectées du système d’alimentation en gaz lors de l'essai de ce
système à une pression supérieure à 1/2 psi (3.40 kPa - 34.47 mbar).
La chaudière doit être isoler du système d’alimentation en gaz en fermant la soupape d’arrêt manuelle lors de l'essai
de ce système à une pression inférieure ou égale à 1/2 psi (3.5 kPa).
La chaudière doit être installée en veillant à protéger les composants du système d’allumage à gaz contre toute
infiltration d’eau (dégouttement, vaporisation, pluie,etc.) lors du fonctionnement et de l’entretien de l’appareil
(remplacement du circulateur, extraction des condensats, remplacement d’éléments de contrôle, etc.).
11.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
La chaudière exige une alimentation électrique de 120 V, 60 Hz. S'assurer que l’alimentation électrique est polarisée.
La chaudière doit être mise à la terre.
Installer seulement un isolateur commun, assurant la complète isolation électrique à la chaudière et à tous autres contrôles
externes. Au moyen d’un câble isolé en PVC 12 AWGx3C 221°F/105 ºC. Tous câblages doivent être installés selon les dispositions
du Code Électrique National (C.É.N.), ainsi que selon les dispositions de tout autre code local, provincial ou national applicables.
Tous les câbles doivent être de la Classe 1 du C.É.N. La mise à terre de la chaudière est obligatoire conformément au C.É.N,
ANSI/NFPA no 70 (dernière édition). Au Canada, l’installation doit se conformer au Code électrique canadien CSA C22.1, partie
1, ainsi qu’à tous les autres codes locaux.
Pour accéder à la plaque à bornes, retirer le panneau avant de la chaudière (fixé a vec d eux v is e n b as), t ourner l a b oîte de
commande vers le bas afin d’accéder à la plaque à bornes M1 et M2 utilisée pour les connexions électriques, après avoir enlevé
le couvercle de protection. Les fusibles rapides 3,15 A sont incorporés dans la plaque à bornes de l'alimentation électrique (pour
contrôler et/ou remplacer le fusible, extraire le porte-fusible noir).
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
AVERTISSEMENT
DANGER
HAUTE TENSION - Les connexions dans la plaque à bornes M1 sont à haute tension (120 V/60 Hz). Avant d'effectuer
tout branchement, s'assurer que l'appareil est débranché de l'alimentation électrique. Respecter la polarité d'entrée
indiquée sur la plaque à bornes M1 : L (SOUS TENSION) — N (NEUTRE).
70
240011317, Rev. F [03/31/2017]
PLAQUE À BORNES M1
(L) = Sous tension (marron)
(N) = Neutre (bleu ciel).
M2
= Mise à la Terre (jaune-vert).
(1) (2) = contact pour le Thermostat d’ambiance 120V.
Remettre la bretelle sur les plaques à bornes 1-2 de la
plaque à bornes de la chaudière M1 si le thermostat
d'ambiance n'est pas utilisé ou si la télécommande n'est
pas installée.
M1
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
PLAQUE À BORNES M2
Plaques à bornes 1 - 2 : connexion bus de l'unité d'ambiance programmable (fournie comme accessoire)
Plaques à bornes 4 - 5 : connexion du capteur de température extérieure (fournie comme accessoire)
Plaques à borne 3 : non utilisé.
Plaques à bornes 6 - 7 - 8 : voir les chapitres 11,1 et 11,2.
Plaques à bornes 9 - 10 : connexion du capteur du réservoir de stockage indirect pour le modèle LUNA DUO-TEC 1.33.
AVERTISSEMENT
Si l’appareil est raccordée directement à un système de chauffage aux planchers, pour éviter les risques d’incendie,
installer un thermostat de sécurité.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Utiliser les bagues de passage correspondantes en bas de la chaudière pour enfiler les câbles à travers les plaques à
bornes.
11.1 RACCORDEMENT DU THERMOSTAT D'AMBIANCE
DANGER
HAUTE TENSION -Les connexions dans la plaque à bornes M1 sont à haute tension (120 V). Avant d'effectuer tout
branchement, s'assurer que l'appareil est débranché de l'alimentation électrique. Respecter la polarité L (SOUS
TENSION) — N (NEUTRE).
Pour raccorder le thermostat d'ambiance à 120V à la chaudière, procédez tel que décrit ci-dessous :
•
•
•
•
•
couper l’alimentation électrique à la chaudière;
accéder à la plaque à bornes M1 ;
enlever le cavalier jaune sur les bornes 1 et 2 du bus M1.
enlever la bretelle présente des extrémités de contacts 1-2 et raccorder les câbles du thermostat d'ambiance à 120 V ;
alimenter électriquement la chaudière et vérifier que le thermostat d'ambiance fonctionne correctement.
11.2 RACCORDER LE THERMOSTAT D'AMBIANCE À 24 V
Pour raccorder un thermostat d’ambiance 24 V, procédez tel que décrit ci-dessous :
• couper l’alimentation électrique à la chaudière;
• accéder à la plaque à bornes M2;
• raccorder les câbles du thermostat d'ambiance à 24 V aux plaques à bornes 6(R)-7(W)-8(C);
• alimenter électriquement la chaudière et vérifier que le Thermostat d'ambiance à 24 V fonctionne
correctement.
REMARQUE : la charge maximale admise est 10 mA
1
2
3
4
5
6
Bk
R
7
lB
8
24V
R
W
C
9
10
Pour raccorder un thermostat d’ambiance 24 V anticipateur de chaleur, procédez tel que décrit
ci-dessous :
• couper l’alimentation électrique à la chaudière;
• accéder à la plaque à bornes M2;
• raccorder les câbles du thermostat d'ambiance de 24 V à résistance anticipatrice aux plaques
à bornes 6-7;
• raccorder un pont entre les plaques à bornes 6-8;
• alimenter électriquement la chaudière et vérifier que le thermostat d'ambiance 24 V à résistance
anticipatrice fonctionne correctement.
M2
1
2
3
4
24V
5
Bk
6
R
7
lB
8
9
10
M2
71
240011317, Rev. F [03/31/2017]
11.3 ACCESSOIRES
11.3.1 CAPTEUR DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEUR
Pour raccorder cet accessoire, voir la figure ci-contre (plaques
à bornes 4-5) et consulter les instructions fournies avec le
capteur.
PROGRAMMATION DE LA COURBE CLIMATIQUE « Kt »
Lorsque le capteur externe est raccordé à la chaudière, la
carte électronique règle la température de départ calculée
en fonction du coefficient Kt. Sélectionner la courbe requise
comme indiqué sur le
en appuyant sur les touches
graphique ci-dessous, afin de choisir celle qui convient le
mieux (de 00 à 90).
Température de départ
90-80 70
85
60
50
40
Température extérieure
(°F)
30
90-80 70
186
80
60
50
40
30
176
75
20
166
20
70
156
65
146
60
136
55
10
126
50
10
116
45
106
40
96
35
00
00
30
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
-40
-45
-50
-55
-60 (°C)
86
68
60
52
44
36
28
20
12
4
-4
-12
-20
-28
-36
-44
-52
-60
-68
-76
(°F)
REMARQUE :
Pour des températures inférieures à - 40 °F (- 40 °C), le point de consigne maximum de la température de départ de chauffage
n'augmente plus et les courbes indiquées sur le graphique deviennent horizontales.
72
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
(°C)
11.3.2 RÉSERVOIR DE STOCKAGE INDIRECT
A
B
C
D
E
F
G
Installation de chauffage
Inverseur à trois voies
Débit eau de chauffage
Alimentation chauffage au serpentin ECS du ballon à
chauffage indirect
Retour eau de chauffage
Réservoir
Réservoir capteur de priorité sanitaire
La chaudière Utica Boiler MAH-125 peut être branchée de façon électrique à un réservoir de stockage indirect. Le branchement
hydraulique du réservoir de stockage indirect est représenté sur le diagramme ci-après. Brancher le capteur de priorité ECS NTC
aux plaques à bornes 9-10 de la plaque à borne M2. L’élément sensible du capteur NTC doit être inséré dans le doigt de gant
de sonde prévu à cet effet dans le réservoir de stockage indirect. S’assurer que la puissance d'échange du serpentin du réservoir
de stockage soit correcte pour la puissance de la chaudière. Le réglage de la température de l’ECS (+95 °F...+140 °F/+35 °C...
+60 °C) se fait à l'aide des touches
.
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
IMPORTANT : régler le paramètre P03 = 05 comme indiqué au chapitre : « PROGRAMMATION DE PARAMÈTRES ».
73
240011317, Rev. F [03/31/2017]
12.
FONCTIONS SPÉCIALES
12.1 MISE EN SERVICE
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
Lors du premier allumage de la chaudière, il est nécessaire d'exécuter la procédure décrite ci-après. Après avoir mis la chaudière
sous tension, le code « 000 » apparaît sur l'afficheur; l'appareil est désormais prêt pour la procédure de « mise en service ».
• En appuyant simultanément pendant 6 secondes sur les touches
, le message « On » apparaît sur l'afficheur pendant
2 secondes suivies du code « 312 » indiquant que la fonction de « désaération » est activée. Cette fonction dure 10 minutes.
• Par la suite, la chaudière s'allume, le code « 000 » sera affiché, en alternance avec la valeur en % de la puissance d'allumage
et la valeur de la température (°C) de départ du chauffage. Pendant cette phase « fonction de reconnaissance gaz », qui
dure environ 7 minutes, le type de gaz utilisé est analysé. Pendant l'exécution de cette fonction, s’assurer l'échange thermique
maximum au système de chauffage ou au système d'ECS (demande d’eau chaude sanitaire), en ouvrant toutes les zones
de chauffage et tous les robinets d’eau chaude sanitaire, afin d'éviter que la chaudière ne s'éteigne suite à un problème de
surchauffe.
• Si la chaudière est alimentée au GAZ A (gaz naturel), l'afficheur affichera l'indication NG (Gaz A) pendant 10 secondes
environ. La chaudière est désormais prête à fonctionner normalement. Si l'afficheur montre l'indication LPG (Gaz E), appuyer
pendant au moins 4 secondes pour quitter sans modifier les valeurs d'usine. La
simultanément sur les touches et
chaudière restera programmée au gaz naturel.
• Si la chaudière est alimentée au gaz propane, l'afficheur indiquera LPG (Gaz E). Appuyer pendant au moins 6 secondes sur
pour valider le type de gaz en cours d'utilisation. Si l'afficheur indique NG (Gaz A) car il ne reconnaît pas le gaz
la touche
d'alimentation, appuyer simultanément sur les touches
et
pendant au moins 4 secondes pour sortir de cette fonction,
puis modifier le paramètre P02=01 comme indiqué au paragraphe 14 : « PROGRAMMATION DE PARAMÈTRES » du manuel
d'utilisation de la chaudière.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Si la fonction de reconnaissance gaz ou de ventilation est interrompue par une panne de courant, lorsque l'alimentation
est rétablie relancer la fonction en appuyant simultanément sur les touches
et
pendant au moins 6 secondes.
Si l'afficheur montre l'erreur E118 (pression basse dans le circuit hydraulique) pendant la fonction de ventilation,
ouvrir le robinet de remplissage sur l'appareil et rétablir la bonne pression. Si la fonction de reconnaissance gaz est
interrompue suite à une erreur (p. ex., E133 absence de gaz), appuyer sur
pour réinitialiser, puis sur et (pendant au moins 6 secondes) pour redémarrer la fonction. Si la fonction de reconnaissance de gaz est interrompue
suite à une surchauffe, redémarrer la fonction en appuyant sur les touches
et
pendant au moins 6 secondes.
La combustion de cet appareil a été contrôlée, étalonnée et réglée à l'usine pour fonctionner avec du Gaz A (gaz
naturel).
Au cours de la fonction de contrôle du type de gaz, le coefficient de combustion augmentera pendant une courte
période, lors de l'établissement du type de gaz.
AVERTISSEMENT
Lors de l'allumage initial, le brûleur pourrait ne pas s'allumer (en provoquant ainsi l'arrêt de la chaudière) jusqu'à ce
que de l'air soit ventilé dans les tuyaux à gaz. Dans ce cas, répéter la procédure d'allumage, jusqu'à ce que le gaz arrive
au brûleur. Pour réinitialiser toute opération de la chaudière, appuyer sur
pendant au moins 2 secondes.
AVERTISSEMENT
Au cours des premiers allumages, immédiatement après l'installation le système doit exécuter une procédure
d’autoapprentissage pour atteindre le bon niveau d'allumage.
74
240011317, Rev. F [03/31/2017]
12.2 FONCTION DE DÉSAÉRATION
Cette fonction permet de faciliter l'élimination de l'air à l'intérieur du circuit de chauffage lorsque la chaudière est installée ou après
des opérations d'entretien lorsque l’eau est évacuée du circuit primaire.
Pour activer la fonction de désaération du système, appuyer simultanément sur les touches
pendant 6 secondes. Lorsque
la fonction est activée, l'indication « On» apparaît sur l'afficheur pendant quelques secondes, suivie de la ligne 312 du programme.
La carte électronique activera un cycle de marche / arrêt de la pompe d'une durée de 10 minutes. La fonction s'arrêtera
automatiquement à la fin d u c ycle. P our q uitter m anuellement c ette f onction, a ppuyer u ne a utre f ois s imultanément s ur les
touches susmentionnées pendant 6 secondes.
12.3 FONCTION DE RAMONAGE (CO2 Régler)
Pour le bon fonctionnement de la chaudière, la teneur en CO2 - O2 dans les combustions de gaz doit être comprise dans les limites
de tolérance indiquées dans le tableau ci-dessous.
TABLE DE COMBUSTION
(100%)
Puissance
d’allumage
(*)
Puissance
minimum
(0%)
Gaz E (LPG)
CO2 %
O2 %
CO2 %
O2 %
CO2 %
O2 %
Valeur nominale
8.7
5.4
9.0
4.9
10.0
6.0
Valeur
admissible
8.2 – 9.3
6.3 – 4.3
8.5 – 9.5
5.7 – 4.0
9.5 – 10.5
6.8 – 5.2
Valeur nominale
8.7
5.4
8.7
5.4
10.8
4.8
Valeur
admissible
8.2 – 9.3
6.3 – 4.3
8.2 – 9.3
6.3 – 4.3
10.3 – 11.3
5.5 – 4.1
Valeur nominale
8.8
5.2
8.8
5.2
10.0
6.0
Valeur
admissible
8.2 – 9.3
6.3 – 4.3
8.2 – 9.3
6.3 – 4.3
9.5 – 10.5
6.8 – 5.2
(*) Calculé automatiquement par la PCB
La fonction de ramonage permet à la chaudière à générer la puissance maximale de chauffage. Après l'activation, il est possible
de régler le niveau du % de puissance de la chaudière, à être ajuster du minimum (0%) au maximum (100%) en mode ECS. La
procédure est la suivante :
• appuyer simultanément sur les touches
et
pendant au moins 6 secondes. Lorsque la fonction est activée, l'afficheur
indiquera pendant quelques secondes l'indication « On » suivie par la ligne « 303 » du programme en alternance avec la valeur
en % de la puissance de la chaudière;
pour régler progressivement la puissance (par incréments de 1 %).
• se servir des touches
• pour quitter, appuyer simultanément pendant au moins 6 secondes sur les touches, comme indiqué au premier point.
APRIS
Appuyer sur les touches pour afficher la température de départ instantanée pendan 15 secondes.
AVERTISSEMENT
Les analyses de combustion doivent être effectuées à l'aide d'un analyseur calibré régulièrement.
APRIS
Pendant le fonctionnement normal, la chaudière exécute des cycles de contrôle de la combustion. Durant cette phase,
il pourrait y avoir des valeurs de CO supérieures à 400 ppm lors de brèves périodes.
12.4 FONCTION D’AJUSTEMENT DE LA COMBUSTION (CO2%)
Cette fonction sert à effectuer un réglage partiel de la valeur de CO2%. La procédure est la suivante :
1.
2.
3.
4.
5.
appuyer simultanément sur les touches
et pendant au moins 6 secondes. Lorsque la fonction est activée, l'afficheur
indiquera pendant quelques secondes l'indication « On » suivie par la ligne « 304 » du programme en alternance à la valeur
en % de la puissance de la chaudière;
après l'allumage du brûleur, la chaudière passe à la puissance de l’ECS maximale (100). Lorsque l'afficheur indique « 100
», il est possible d'effectuer un ajustement partiel de la valeur de CO2 % ;
appuyer sur la touche
; l'afficheur indique « 00 » en alternance au numéro de la fonction « 304 » (le symbole clignote) ;
appuyer sur les touches
pour augmenter ou diminuer le pourcentage de CO2 (de -3 à +3);
appuyer sur la touche
pour sauvegarder la nouvelle valeur et revenir à l'affichage de la valeur de puissance « 100 » (la
chaudière continue à fonctionner à la puissance de l’ECS maximale);
Cette procédure peut être utilisée également pour régler le pourcentage de CO2 à la puissance d'allumage et à la puissance
minimale en appuyant sur les touches après l’étape 5 de la procédure précédemment décrite.
6.
7.
8.
Après avoir sauvegardé la nouvelle valeur (point 5 de la procédure), appuyer sur la touche
pour amener la chaudière à
sa puissance d'allumage. Attendre que la valeur de CO2 soit stable et procéder ensuite au réglage comme indiqué à l’étape
4 de la procédure (la valeur de puissance est un nombre<> 100 et <> 0), puis sauvegarder (étape 5);
appuyer de nouveau sur la touche
pour amener la chaudière à la puissance minimale. Attendre que la valeur de CO2
soit stable, puis ajuster comme indiqué à l’étape 4 de la procédure (la valeur de puissance = 00);
pour quitter la fonction, appuyer pendant au moins 6 secondes sur les touches comme indiqué à l’étape 1.
75
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
Puissance
maximale
Gaz A (Naturel Gas) - MAH-125 Gaz A (Naturel Gas) - MAC-150
12.5 MESSAGES D'ERREURS ET RÉINITIALISATION DE LA CHAUDIÈRE
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
Description de l'ERREUR
09
10
Erreur de connexion de la vanne gaz.
15
Erreur de commande de la vanne gaz.
20
28
40
50
53
55
83-84-85
86-87
109
110
118
125
128
130
131
133
134
135
160
162/317
169
164/
384
165/385
OPÉRATION
Vérifier le câble pcb / la vanne gaz et la fiche de cette dernière
Erreur de la sonde de température extérieure
Contrôler la sonde et le câble
Vérifier tous les câbles. Remplacer le pcb.
Contacter un SERVICE d'assistance technique agréé
Contrôler la sonde et le câble
Erreur de la sonde NTC chauffage central.
Erreur de la sonde NTC fumées
Contrôler la sonde et le câble
Erreur de la sonde NTC retour
Contrôler la sonde et le câble
Erreur de la sonde NTC de l’eau chaude sanitaire
Contrôler la sonde et le câble
Engorgement dans le tuyau à fumée.
Contrôle de l'engorgement dans le tuyau à fumée.
PCB non programmé.
Contacter un SERVICE d'assistance technique agréé
Problème de communication entre la carte de la
chaudière et l'unité de commande.
Contrôler le câble entre l'unité de commande et la chaudière
Alarme précirculation (erreur temporaire).
Déclenchement du thermostat de sécurité suite à
une surchauffe (pompe probablement bloquée ou air
dans le circuit de chauffage).
Vérifier la bonne circulation de l'eau et de la pompe
Contrôler le thermostat de sécurité et le câble ; contrôler la bonne
circulation de l'eau et de la pompe.
Remplir à nouveau l'installation de chauffage en ouvrant le robinet de
l'eau froide
Pas de circulation d'eau
Vérifier la bonne circulation de l'eau et de la pompe.
Contrôler que la sonde NTC soit bien raccordée sur le tuyau.
(contrôle effectué par un capteur de température).
Contrôler l'électrode de détection et le câble, la recirculation de la
fumée, la continuité électrique entre la chaudière et la masse. Activer le
Arrêt de la flamme.
calibrage automatique. Contacter un SERVICE d'assistance technique
agréé.
Enclenchement de la sonde NTC fumées suite à une
Contrôler le thermostat, la bonne circulation de l'eau et de la pompe.
surchauffe.
Contrôler l’état de l'échangeur principal.
Contrôler le fusible thermique, la bonne circulation de l’eau et de la
Fusible thermique déclenché à cause d'une surchauffe. pompe. Contrôler l’état de l’échangeur principal. Remplacer l’échangeur
de chaleur. Contacter un SERVICE d'assistance technique agréé.
Contrôler le bon fonctionnement du purgeur de condensats. Contrôler
l’électrode de détection, l’électrode d’allumage et le câble. Contrôler la
Échec d'allumage
recirculation de la fumée, la continuité électrique entre la chaudière et
la masse. Activer la fonction de calibrage automatique. Contacter un
SERVICE d'assistance technique agréé
Vérifier la pression du gaz, l’électrode de détection, l’éclateur et le
Robinet d'alimentation en gaz bloqué.
câble. Le cas échéant, remplacer le pcb. Contacter un SERVICE
d'assistance technique agréé
Vérifier tous les câbles. Remplacer le pcb.
Erreur interne.
Contacter un SERVICE d'assistance technique agréé
Erreur du ventilateur.
Vérifier le ventilateur et le câble
Pression hydraulique trop basse.
Fréquence d'alimentation électrique erronée.
Fréquence d'alimentation électrique erronée.
Contrôler le pressostat et le câble.
Contrôle de l’engorgement dans le tuyau à fumée
Pressostat de fumées (contact ouvert)
Erreur flamme (flamme parasite).
Contrôler le bon fonctionnement de la vanne gaz.
Tension d'entrée trop basse.
Vérifier l'alimentation électrique
Pour RÉINITIALISER
la chaudière, appuyer sur le bouton (
) pendant au moins 2 secondes. Pour tout autre code d’erreur
non décrit dans le tableau veuillez contacter ECR International au 1(800)325-5479.
76
240011317, Rev. F [03/31/2017]
13.
MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE
13.1 ESSAI CONTRE LES FUITES DE GAZ ET PURGE DE L’ALIMENTATION EN GAZ
• Avec le robinet d'alimentation en gaz de la chaudière fermé (tige à angle droit à la soupape). Soumettre à l’épreuve de pression
l'alimentation en gaz et la tuyauterie d’entrée qui sont raccordées au robinet du gaz de la chaudière pour en vérifier l’étanchéité.
• Desserrer la vis du point de l’épreuve de pression de la prise de gaz sur la soupape de gaz (voir le paragraphe 13.4 : «
SOUPAPE DE GAZ »). S'assurer que l’alimentation en gaz est active et ouvrir le robinet d’alimentation en gaz de la chaudière
pour l’évacuer.
• Resserrer la vis du point d’épreuve de pression et vérifier les fuites de gaz. Fermer le dispositif de fermeture du gaz de la
chaudière.
13.2 COMMANDES DE LA CHAUDIÈRE
Pour allumer correctement la chaudière, procédez tel que décrit ci-dessous :
vérifier que la pression du système soit correcte;
mettre la chaudière sous tension;
ouvrir le robinet du gaz (jaune, positionné sous la chaudière);
sélectionner le mode de chauffage requis (voir le paragraphe 3.4 « MODES DE FONCTIONNEMENT »).
Légende TOUCHES
Réglage température eau sanitaire
(touche + pour augmenter la température et touche – pour la diminuer)
Réglage température eau de chauffage
(touche + pour augmenter la température et touche – pour la diminuer)
Informations de fonctionnement chaudière
Mode de fonctionnement :
ECS – ECS & Chauffage – Seulement chauffage
Éteint – Remise à zéro – Sortie menu/fonctions
Légende SYMBOLES
Arrêté : chauffage et ECS désactivés
(seule la protection contre le gel de la chaudière est activée)
Brûleur allumé
Erreur d'allumage
Mode de fonctionnement ECS activé
Basse pression eau chaudière/installation
Mode de fonctionnement chauffage activé
Demande intervention Assistance technique
Menu de programmation
Anomalie annulable manuellement (touche
Menu informations chaudière
)
Anomalie en cours
Unités de mesure programmées (SI/US)
77
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
•
•
•
•
13.3 SOUPAPE DE GAZ
Légende de la soupape de gaz
Pi
Prise de pression d’entrée du gaz
CHANGEMENT DU TYPE DE GAZ
Pi
Lors de la première installation, la chaudière exécute une fonction de mise en service
automatique. Le système est en mesure de détecter le type de gaz présent dans le réseau et le
réglage du gaz approprié peut facilement être effectuée en appuyant sur les deux boutons (voir
le paragraphe 12.1 : « MISE EN SERVICE »).
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
Si une modification du gaz doit être effectuée après la première installation, procédez tel que
décrit ci-dessous :
• modifier le paramètre P02 (voir la section 12 : « FONCTIONS SPÉCIALES » et la section 14 : « PROGRAMMATION DE
PARAMÈTRES ») ;
• vérifier que la pression de gaz soit appropriée pour le Gaz A (gaz naturel) = 7.0 en CE (17.4 mbar); Gaz E (GPL) = 11.0 en CE
(27.4 mbar).
Dans les deux cas, à la fin de la première mise en service ou après la modification du gaz, la nouvelle étiquette avec l'indication
du gaz, fournie avec la chaudière, doit être ajoutée près de la plaque signalétique de la chaudière, qui remplacera celle d'origine.
Il est recommandé d'effectuer une vérification de la concentration de CO2 sur le conduit de fumée.
14.
PROGRAMMATION DE PARAMÈTRES
Pour programmer les paramètres de la carte électronique de la chaudière, procédez tel que décrit ci-dessous :
• Appuyer simultanément sur les touches
pendant 6 secondes jusqu'à ce que la ligne du programme « P01 » soit affichée
en alternance avec la valeur configurée ;
pour faire défiler la liste des paramètres;
• se servir des touches
, la valeur du paramètre sélectionné commence à clignoter; se servir des touches
pour
• en appuyant sur la touche
modifier la valeur;
pour valider la valeur ou bien appuyer sur la touche
pour quitter sans sauvegarder.
• appuyer sur la touche
AVIS
Des informations supplémentaires sur les paramètres indiqués dans le tableau suivant sont fournies avec les
accessoires requis.
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES
RÉGLAGES D’USINE
MAC-150
MAH-125
P01
Informations du fabricant
01
P02
Type de gaz utilisé
00 = Gaz A (Gaz naturel) - 01 = Gaz E (GPL)
00
P03
P04
P05
Système hydraulique
00 = appareil instantané
03 = appareil instantanée avec fonction de préchauffage
05 = appareil avec ballon externe réservoir indirecte
08 = appareil chauffage seulement
13 = appareil instantanée avec fonction de préchauffage pour une application solaire
Réglage relais programmable 1 (optionnel):
00 = aucune fonction est associée
01 = contact fermé avec une demande de thermostat d’ambiance (autre que
le thermostat ECR)
02 = contact fermé avec une demande du thermostat d’ambiance ECR
03 = relais pour indication pression d’eau minimum
04 = relais pour affichage code d’erreur
05 = relais pour fonction ventilation cuisine
07 = relais pour pompe post circulation
09 = relais ECS allumé avec réglage programme ECS
10 = relais ECS allumé avec demande ECS ; si P64 = 1 relais allumé avec demande
chauffage central et ECS
13 = relais pour fonction de refroidissement
14 = contact fermé avec une demande de thermostat d’ambiance (120V~) avec post
circulation
15 = contact fermé avec une demande d’ouverture à distance thermostat avec post
circulation
Réglage relais programmable 2 (optionnel):
(voir Instructions ENTRETIEN)
78
08
00
02
04
240011317, Rev. F [03/31/2017]
P06
P07
Configuration entrée sonde température extérieure
00= une sonde de température extérieure connectée influence le calcul du point de
consigne
température de départ du chauffage
01= avec une sonde de température extérieure connectée, l’écran affiche la valeur de
la température
extérieure (aucune influence)
02…05= aucune fonction est associée
00..02 = Aucune fonction associée
03 = Contact d’entrée pour demande de CH (par exemple déclenchement téléphone).
Lorsque le contact CN2 est fermé et le thermostat d’ambiance (RT) demandant la
chaleur, le brûleur se met en marche.
Remarque : vérifiez que le mode chauffage est activé (hiver ou mode chauffage
seulement)
04 = Contact d’entrée pour thermostat basse température (par exemple, système de
chauffage par le sol).
Lorsque le thermostat basse température connecté sur CN2 se coupe, le brûleur
s’éteint et l’écran affiche l’erreur E178.
Remarque : vérifiez que le mode chauffage est activé (hiver ou mode chauffage
seulement)
05 = Contact d’entrée pour une pompe de recirculation externe DHW.
Lorsque le contact CN2 est fermé, la pompe fonctionne pour une durée prédéfinie.
Pour activer l’entrée il est nécessaire de régler le paramètre P04 ou P05 = 08 et P69
= 05.
La pompe va fonctionner à P19 minutes (mode été/hiver ou mode hiver seulement)
ou P19/2 minutes (mode été seulement).
00
00
Informations du fabricant
--
P10
Réglage de la consigne de chauffage OT / RT
(Open Therm / Thermostat d’ambiance 120V ~)
00 = avec télécommande (RC) connecté, la demande de température est le RC
consigne
01 = Demande La température est le point de consigne plus élevée entre RC et PCB
02 = La demande de température est le RU consigne. La RT activer la chaudière à
gaz fonctionne
00
P11..P12 Informations du fabricant
--
P13
Puissance max. en chauffage (0-100%)
P14
Puissance max. en ECS (0-100%)
100
P15
Puissance min. en chauffage (0-100%)
00
P16
Point de consigne maximum (°C) chauffage
00 = 176°F/85°C - 01 = 113°F/45°C
00
P17
Temps de post-circulation pompe chauffage (01-240 minutes)
03
P18
Temps d’attente en mode chauffage avant une nouvelle mise en marche
(00-10 minutes) - 00=10 secondes
03
P19
Informations du fabricant
07
P20
Temps de post-circulation pompe en ECS (secondes)
30
P21
Fonction anti-légionellose
00 = Désactivée - 01 = Activée
00
P22
Informations du fabricant
(configurer «22» pour afficher les paramètres P71 et P72)
00
P23
Température maximum (ECS) point de consigne eau chaude sanitaire
(113°-140°F /45°-60°C)
49
P24
Informations du fabricant
35
P25
Dispositif de protection absence d'eau
00
100
80
P26..P31 Informations du fabricant
--
P32..P41 Diagnostic (voir Instructions ENTRETIEN)
--
P44
Configuration unité température
00 = °C
01 = °F
01
P71 *
P
Vitesse maximum du ventilateur
--
P72 *
Vitesse minimum du ventilateur
--
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
P09
* Voir les Tableaux à la SECTION 2.2 « PARAMÈTRES POUR HAUTE ALTITUDE »
REMARQUE :
pour faire défiler les paramètres P71 et P72, il faut d’abord configurer P22 sur 22 avant de défiler vers le paramètre.
79
240011317, Rev. F [03/31/2017]
14.1 RÉGLAGE PUISSANCE DE CHAUFFE MAXIMUM
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
La puissance de chauffe maximum de la chaudière peut être réduite en fonction des besoins de l'installation de chauffage qu'elle
dessert. Un tableau indiquant les valeurs du paramètre P13 selon le modèle de puissance maximum désirée est présent audessous de chaque chaudière.
Pour accéder et modifier les valeurs P13, procéder comme cela est indiqué dans la section RÉGLAGES PARAMÈTRES.
Modèle de chaudière - PARAMÈTRE P13 (%) / Puissance de chauffage
Btu/h
kW
MAH-125
MAC-150
20,473
6
0
0
23,885
7
4
3
27,297
8
7
6
30,709
9
11
9
34,121
10
15
12
40,946
12
22
18
47,770
14
30
24
54,594
16
37
29
61,419
18
44
35
68,243
20
52
41
75,067
22
59
47
81,891
24
67
53
88,716
26
74
59
95,540
28
80
65
102,364
30
88
71
109,189
32
96
75
112,601
33
100
80
15.
ENTRETIEN ANNUEL
DANGER
DE BRÛLURES - Attendre que l'appareil se refroidisse avant de travailler sur les pièces exposées à la chaleur.
AVERTISSEMENT
Avant d'entreprendre toute opération d'entretien, s'assurer que la chaudière est débranchée de l'alimentation électrique.
Après l'entretien, réinitialiser les paramètres de fonctionnement originaux de la chaudière, s'ils ont été modifiés
DANGER
DE BRÛLURES -Ne pas nettoyer la chaudière avec des substances abrasives, corrosives et /ou facilement
inflammables (telles que de l'essence, l’acétone, etc.).
Pour assurer une efficacité optimale à la chaudière, il faut effectuer l'entretien suivant une fois par an :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vérifier l’apparance et l'étanchéité des joints du circuit de gaz et du circuit de combustion;
vérifier l'état et de la bonne position des électrodes d'allumage et de détection de flamme;
vérifier l'état du brûleur et s’assurer qu’il est fixé fermement;
vérifier la présence de saletés à l'intérieur de la chambre de combustion. Pour faire cela, utiliser un aspirateur;
vérifier la pression du système de chauffage;
vérifier la pression du vase d’expansion;
vérifier le bon fonctionnement du ventilateur;
vérifier la présence d'obstructions dans les conduits d'air et de fumée;
vérifier la présence de saletés à l'intérieur du siphon;
vérifier l'intégrité de l'anode de magnésium, si présent, dans les chaudières équipées d’un réservoir de stockage indirect.
80
240011317, Rev. F [03/31/2017]
15.1 UNITÉ HYDRAULIQUE
Pour des zones particulières, où les caractéristiques de dureté de l’eau dépassent les valeurs de 20 °f = 200 ppm ou 12 grains/
gallon (1 f° = 10 ppm = 10 mg/l), il faut prévoir l’installation d’un doseur de polyphosphates ou de tout autre système de traitement
d’une efficacité équivalente, conforme aux réglementations en vigueur.
LÉGENDE A
B
C
D
E
F
Vis de fixation de l'échangeur sanitaire
Capteur de priorité sanitaire avec filtre
Robinet d’évacuation chaudière / installation
(C-1 & C-2: accès au robinet C - côté inférieur de la chaudière)
Robinet de remplissage chaudière / installation
Sonde de température NTC sanitaire
Coupure pour un bas niveau d’eau
15.1.1 NETTOYAGE DU FILTRE POUR EAU FROIDE
La chaudière est équipée d'un filtre pour eau froide, placé sur le groupe hydraulique ( B). Pour nettoyer le filtre, procédez tel que
décrit ci-dessous :
• vider l’eau contenue dans le système d’eau chaude sanitaire (ECS);
• dévisser l'écrou présent sur l’unité de capteur de priorité de l’eau chaude sanitaire (ECS);
• extraire de son logement le capteur et son filtre;
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
• éliminer toute saleté.
AVERTISSEMENT
Lors du remplacement et/ou du nettoyage des « joints toriques » sur l’unité hydraulique, utiliser uniquement du
Molykote 111 comme lubrifiant, pas d'huile ni de graisse
15.2 MISE EN SERVICE FINALE
• Permettre au système de chauffage de chauffer, puis équilibrer le système pour réaliser la différence de température nécessaire
à travers les tuyaux d’alimentation et de retour à la chaudière et vérifier que le système ait un volume et une pression appropriés
(voir le paragraphe 2.7 : « HAUTEUR D'ÉLÉVATION DISPONIBLE POUR LE CHAUFFAGE CENTRAL » et le paragraphe 2.8
: « VOLUME DU SYSTÈME »).
• Couper l’alimentation électrique à la chaudière.
• Rincer soigneusement la tuyauterie d’eau et nettoyer les filtres dans les soupapes d’isolement du retour et de l’alimentation
de chauffage.
• Repressuriser le système.
81
240011317, Rev. F [03/31/2017]
15.3 ASSEMBLAGE FINAL
• Positionner le bâti avant sur la chaudière en s'assurant que la partie en bas est placée derrière le panneau de commande, puis
fixer le bâti en haut au moyen des vis enlevées préalablement.
• Si la chaudière est laissée en marche à l’UTILISATEUR, régler les commandes et le thermostat d’ambiance (si installé).
• S’il n’est pas nécessaire de livrer la chaudière immédiatement, fermer le robinet d’alimentation en gaz et couper l’alimentation
électrique.
• Au cas où la chaudière serait laissée au risque de condition de gel, il faut la vidanger auparavant (voir la section 18 : «
REMPLACEMENT DE COMPOSANTS OU NETTOYAGE PÉRIODIQUE »). Il est recommandé d'apposer une étiquette sur la
chaudière pour signaler que le système a été vidangé.
• Remplir les détails de l’installation à la page finale du présente manuel.
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
15.4 INFORMATIONS POUR L'UTILISATEUR
L’utilisateur doit être informé et montré, si nécessaire, les points importants suivants :
• comment allumer et éteindre la chaudière et comment utiliser les commandes du système;
• l’importance de l’entretien annuel de la chaudière pour assurer un fonctionnement efficace et sécritaire;
• tout entretien ou remplacement de pièces doit être effectué exclusivement par un personnel qualifié;
• s’assurer que les commandes de la chaudière et le thermostat d’ambiance, s’ils sont installés, sont réglés selon les exigences
de l'utilisateur;
• informer l’utilisateur de la pression étanche du système;
• informer l’utilisateur que si l’afficheur est actif et la chaudière n’a ni chauffé l’eau ni alimenté le système de chauffage pendant
24 heures, la pompe fonctionnera automatiquement pendant 5 minutes.
• expliquer à l'utilisateur que la chaudière est dotée d’un thermostat antigel interne et qu’il est nécessaire de ne pas couper
l’alimentation électrique s’il désire que le thermostat soit actif.
• montrer à l'utilisateur la position du pressostat du tuyau de décharge.
• remettre le mode d'emploi à l'utilisateur.
• laisser le présent manuel d'installation et d’entretien à l’utilisateur pour usage en cas d'interventions futures.
16.
FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE
L’eau chaude sanitaire est toujours prioritaire sur le chauffage central. Si une demande pour l’eau chaude est nécessaire pendant
une période de chauffage central, la chaudière se met automatiquement en mode d’eau chaude jusqu’à ce que la demande
soit satisfaite, p. ex., le stockage d’eau est à la température requise. Cette interruption dans le chauffage central est présente
seulement lorsque la demande d’eau chaude est présente et ne doit pas être remarquée par l’utilisateur.
16.1 MODE DE CHAUFFAGE CENTRAL
S’il y a une demande thermique, la pompe commencera à faire circuler l’eau de chauffage central, en exploitant l’interrupteur
de débit. Le ventilateur fonctionnera; une fois que la vitesse du ventilateur est atteinte, le brûleur s’allumera. La puissance du
brûleur s’ajuste automatiquement en fonction de la demande de l'installation; dès que la température de l’eau dans la chaudière
s’approche à celle fixée par le sélecteur de température ajustable, la puissance du brûleur est réduite. Lorsque la température
fixée est atteinte, le brûleur s’éteint et le ventilateur s’arrête. La pompe continue de fonctionner pendant trois minutes pour
évacuer la chaleur résiduelle accumulée dans la chaudière. Le brûleur ne se rallumera pas pendant 3 minutes. Si le capteur
du chauffage centrale (CC) n’a pas enregistré la température préréglée, mais le thermostat d’ambiance est satisfait, le brûleur
s’éteint, le ventilateur s’arrête et la pompe continue à fonctionner pendant trois minutes. Dans ce cas, il n’y a aucun délai de 3
minutes avant que le brûleur se rallume. S’il y a une demande pour l’ECS pendant le délai du brûleur de 3 minutes, la chaudière
fonctionnera pour fournir de l’ECS jusqu’à ce que le robinet sera fermé; la chaudière retournera immédiatement en mode CC s’il
y a une demande.
16.2 MODE D’EAU CHAUDE SANITAIRE
Au moment où l’interrupteur de débit enregistre une demande d’eau chaude (à l’ouverture d’un robinet d’eau chaude, etc.), la
pompe s’allume et le brûleur démarre au début à puissance initiale, ensuite à puissance maximale. L'eau dans la chaudière
est donc détournée du système de chauffage central à l’échangeur thermique de l’eau chaude sanitaire, en chauffant l’eau qui
arrive du réseau. La puissance du brûleur s’ajuste de façon à maintenir la température de l’eau chaude établie par le sélecteur
de température réglable. Quand l’interrupteur de débit détecte que l’eau chaude n’est plus nécessaire, le brûleur s’éteint et la
chaudière retourne immédiatement au mode de chauffage central.
16.3 PROTECTION CONTRE LE GEL
La chaudière est dotée d’un thermostat antigel intégré qui allume automatiquement la chaudière et la pompe au cas où la
température dans la chaudière chuterait à moins de 41 F°/5 °C, pourvu que l’afficheur soit allumé. La chaudière fonctionnera
jusqu’à ce que la température du système sera environ à 86 °F/30 °C. La protection antigel est seulement pour la chaudière et
pas pour le système de chauffage central complet.
16.4 POMPE
Si l’afficheur est allumé et la chaudière n’a ni chauffé l’eau ni alimenté le système de chauffage pendant 24 heures, la pompe se
mettra en marche automatiquement pendant 5 minutes à toutes les 24 heures.
16.5 CBNE - COUPURE POUR BAS NIVEAU D’EAU
Ce dispositif protège l’échangeur primaire contre tout dommage, en ne permettant pas à la chaudière de fonctionner avec un BAS
niveau d’eau. Le bas niveau d’eau se produit lorsque la pression de l’eau descend en dessous 7.0 po (0.5 bar) environ.
82
240011317, Rev. F [03/31/2017]
16.6 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ DU CONDUIT DE FUMÉE
Ce dispositif, positionné sur le conduit de fumée à l'intérieur de la chaudière, interrompt le débit de gaz au brûleur en cas de
température trop élevée.
Après avoir vérifié la raison de l’intervention du dispositif, appuyer sur
pendant au moins 2 secondes.
DANGER
Il est interdit de désactiver ce dispositif de sécurité.
16.7 PRESSOSTAT DU CONDUIT DE FUMÉE
Ce dispositif, positionné à l’intérieur de la chambre étanche, interrompt le débit du gaz au brûleur en cas de pression du conduit
de fumée supérieure à 1.6 en w.c.(4.0 mbar). Vérifier si le ventilateur est obstrué avant de réinitialiser la chaudière.
Il est interdit de désactiver ce dispositif de sécurité.
16.8 REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Activer la procédure d'étalonnage automatique décrite ci-après en cas de remplacement de l'un des composants suivants ou de
plusieurs d'entre eux. Vérifier et régler la valeur de % du CO2% comme indiqué dans le « tableau des combustions ».
Composants remplacés :
•
•
•
•
•
•
échangeur thermique primaire;
ventilateur;
soupape de gaz;
injecteur de gaz;
brûleur;
électrode de détection de flamme.
AVIS
Lors de toute opération sur l'appareil, contrôler l'état et la position des électrodes de détection de flamme et, le cas
échéant, les remplacer.
FONCTION D'ÉTALONNAGE AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT
Avant d'activer cette fonction, s'assurer qu'il n'y a aucune demande de chaleur en cours.
Pendant l'exécution de cette fonction s’assurer qu’il y ait un échange thermique maximum vers le système dans le
mode chauffage ou ECS (demande ECS), afin d'éviter que la chaudière ne s'éteigne suite à un problème de surchauffe.
Appuyer simultanément pendant 6 secondes sur les touches
et . Lorsque l'afficheur indique « On », appuyer sur la
touche (d'ici 3 secondes après avoir appuyé sur les touches précédentes).
AVIS
Si l'afficheur indique « 303 », la fonction d'étalonnage automatique n'a pas été activée. Débrancher la chaudière de
l'alimentation électrique pendant quelques secondes, puis répéter la procédure.
Lorsque la fonction est activée, les symboles
clignotent sur l'afficheur.
Après la séquence d'allumage, qui peut parfois nécessiter plusieurs tentatives, la chaudière effectue trois opérations (d'une
durée d'environ 1 minute chacune), en se plaçant tout d'abord à la puissance maximale, puis ensuite à la puissance d'allumage
et enfin à la puissance minimale. Avant de passer à l'étape suivante (de la puissance maximale à la puissance d'allumage et
ensuite à la puissance minimale), l'afficheur montrera pendant quelques secondes les symboles et . Pendant cette phase,
l'afficheur montre, en alternance, le niveau de puissance atteint par la chaudière et la température de départ.
Lorsque les symboles ,
et
clignotent simultanément, cela signifie que la fonction d'étalonnage est terminée.
Pour quitter la fonction, appuyer sur la touche
; l'afficheur montre l'indication ESC.
AVIS
Dans le cas où la fonction d’étalonnage ne complète pas la fonction, appuyer sur la touche
pour quitter et diminuer
la vitesse maximale du ventilateur (paramètre P71) avant d’activer la fonction de nouveau. Pour plus de détails, voir le
manuel d'entretien.
83
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
DANGER
17.
ENTRETIEN COURANT
Afin d e maintenir l e b on f onctionnement d e v otre c haudière, i l e st r ecommandé d’effectuer d es v érifications et de s entretiens
nécessaires à intervalles réguliers. La fréquence des entretiens dépend des conditions particulières d’installation et d’emploi,
mais en général une fois par an est adéquate.
Le fabricant recommande que toute opération d’entretien soit effectuée par un technicien titulaire d’un permis.
ATTENTION
Étiqueter tous les câbles avant de les déconnecter lors des opérations d’entretien. Toute erreur de câblage peut
provoquer un fonctionnement erroné et dangereux.
REMARQUES IMPORTANTES AVANT L’ENTRETIEN
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
AVERTISSEMENT
L’enveloppe d’isolation de la chambre de combustion de ce produit contient de la fibre de céramique. Les fibres
de céramiques peuvent être converties en cristobalite lors des applications à très haute température. L’Agence
internationale pour la recherche contre le cancer (The International Agency for Research on Cancer - IARC) a conclu
que « La silice cristalline inhalée sous la forme de quartz ou de cristobalite lors de l’activité professionnelle est
cancérigène pour les humains (Groupe 1). Éviter de respirer la poussière et éviter tous contacts avec la peau et les
yeux. Utiliser un respirateur anti-poussière certifié NIOSH (N95). Ce type de respirateur est conforme aux exigences
d’OSHA pour la cristobalite au moment que ce document a été écrit. D’autres types de respirateurs peuvent être
nécessaires en fonction des conditions de travail. Les recommandations actuelles de NIOSH sont disponibles sur le
site Web de NIOSH http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html, ainsi que les respirateurs approuvés par NIOSH, les
fabricants et les numéros de téléphone. Porter des manches longues, des vêtements larges, des gants et des lunettes
de protection. Mouiller avec de l’eau le revêtement de la chambre de combustion pour éviter la poussière. Laver les
vêtements potentiellement contaminés séparément des autres vêtements. Rincer soigneusement le laveuse de linges.
Premiers soins recommandés par NIOSH.
Yeux : laver immédiatement.
Respiration : air frais.
• Vérifier le terminal de fumée à l’extérieur et s’assurer qu’il n’est pas bloqué.
• Mettre la chaudière en marche et vérifier le bon fonctionnement des commandes.
• S’assurer que toutes les connexions et les raccords du système sont en bon état. Refaire tous joints et vérifier l’étanchéité des
composants qui peuvent avoir une fuite.
• Il est recommandé de vérifier le fonctionnement de la soupape de sécurité en soulevant la manette en haut de la soupape pour
permettre l’écoulement de l’eau; vérifier que cela ait effectivement lieu.
Pour assurer une efficacité maximale de la chaudière, il faut effectuer les vérifications suivantes une fois par an :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vérifier l’apparence et l’étanchéité des joints du circuit de gaz et du circuit de combustion;
vérifier l'état et la bonne position des électrodes d'allumage et de détection de flamme;
vérifier l’état du brûleur et de sa fixation à la bride en aluminium front plate;
vérifier s'il y a de la saleté à l’intérieur de la chambre de combustion. Pour ce faire, utiliser un aspirateur;
vérifier l'étalonnage de la soupape de gaz;
vérifier qu'il n'y ait pas de saleté dans le bac à condensats;
vérifier la pression du système de chauffage central;
vérifier la pression du vase d’expansion;
vérifier le système de ventilation et, le cas échéant, le nettoyer.
Enregistrer les détails de l’entretien dans la section « HISTORIQUE DE L’ENTRETIEN » à la dernière page du présente
manuel.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien sur la chaudière, couper l'alimentation électrique et fermer le robinet d'alimentation
en gaz de la chaudière. Attendre que la chaudière ait refroidi. Après l’entretien, vérifier toujours les fuites de gaz des
composants où passe le gaz. Après l’entretien, vérifier le bon fonctionnement
84
240011317, Rev. F [03/31/2017]
18.
REMPLACEMENT DE COMPOSANTS ET NETTOYAGE PÉRIODIQUE
La loi prévoit que toute opération d’entretien soit effectuée par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT
Avant de remplacer toute pièce de la chaudière, couper l’alimentation électrique et fermer le robinet d’alimentation en
gaz de la chaudière. Attendre que la chaudière ait refroidi.
Vérifier toujours s'il y a des fuites de gaz (par une épreuve d’étanchéitié) après le remplacement de tout composant où
passe le gaz ou après une intervention sur les raccords de gaz.
Vérifier le fonctionnement de la chaudière (voir la section 16 : « FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE »). S’assurer
que toutes les commandes sont rétablies à leurs réglages originaux.
NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE
18.1 VIDANGE DE LA CHAUDIÈRE
Couper l’alimentation électrique et fermer le robinet du gaz de la chaudière (voir le chapitre 3 : « INFORMATIONS GÉNÉRALES
SUR LA CHAUDIÈRE »). Attendre que la chaudière ait refroidi.
• Circuit de chauffage
Fermer les soupapes de débit de départ et de retour du chauffage (voir le chapitre 3 : « INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA
CHAUDIÈRE »).
Brancher un tuyau approprié au point de vidange et l'introduire dans un récipient approprié. Ouvrir le robinet de vidange.
• Circuit d'eau chaude
Fermer la soupape d'admission d'eau froide (voir le chapitre 3 : « INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA CHAUDIÈRE »). Ouvrir
tous les robinets d’eau chaude placés en dessous du niveau de la chaudière de façon à assurer une évacuation la plus complète
que possible.
Remarque :
Un peu d’eau restera quand même dans les composants et il faut prendre soin lorsqu’on les enlève.
0.2
0i
n
5 m 5(±±0
m 1.04
)
(±
1)
0.16
in (±50.04)
4 ±0,
4 mm (± 1)
18.2 ÉLECTRODES
0.3
109 in±1
(± 0.04)
10 mm (± 1)
CG_2190
85
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
• Enlever tous les dépôts de l’échangeur thermique en utilisant une brosse douce adaptée. Ne pas utiliser de brosse métallique.
• Vérifier l’état des panneaux d’isolation de la chambre de combustion. Tous les panneaux endommagés doivent être remplacés.
• Vérifier l’état des injecteurs du brûleur sur le collecteur, les nettoyer soigneusement, utiliser une brosse douce, le cas échéant.
Ne jamais utiliser de brosse métallique, cela pourrait endommager les injecteurs.
• Enlever tous les dépôts tombés au fond de l’appareil.
• Nettoyer le brûleur avec une brosse douce et vérifier que les bouches de sortie de flamme ne soient pas obstrués. Le cas
échéant, utiliser une brosse plus dure pour enlever les obstructions.
• Vérifier l’état des électrodes.
• Vérifier la distance de l’étincelle, le positionnement et la hauteur des électrodes.
• Vérifier que le rotor du ventilateur soit propre et tourne librement.
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
240011317, Rev. F [03/31/2017]
86
Bl
lB
Br
Bk
R
G/Y
G
W
Gr
Y
R.C.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Bleu
Bleu Clair
Marron
Noir
Rouge
Jaune/Vert
Vert
Blanc
Gris
Jaune
Carte Relais
120 V
W
Bk
R
4
lB
1
2
Bk
L
N
G
120 V
2
3
1
3
Bk
M1
2
1
R
Br
Bl
G/Y
R
Bk
Bl
G/Y
19
Gr
Bk
18
G/Y
G/Y
20
4
Gr
Bk
Bl
Br
lB
Br
Bk
G
W
Br
G/Y
Bl
Bk
R
5
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
CG_2437
Bl
5
Br
G Bk
G/Y
X23
1-C
6
X37
Br
G/Y
X2
Br
G/Y
Br
Bl Bl Bl G Br W
X36
3-NO
X1
Br
R
R
1
2
3
4
5
6
7
R.C.
G
Bl W Bl R
Bl
R Bl Bk G Bl R R R R G Br Br
G/Y
RELAIS 2
RELAY 2
CN1
RELAIS 1
RELAY 1
CN2
2- NC
X22
7
CN6
5
fr
Fusibles
Alimentation électrique 120 V
Thermostat d’ambiance 120V (TA)
Ventilateur
Thermostat de surchauffe chauffage
central
Vanne gaz
Capteur de priorité sanitaire
Sonde NTC fumées échangeur
Interrupteur de niveau d’eau bas
Sonde retour chauffage
Sonde départ chauffage
Sonde NTC sanitaire
Branchement accessoires
Sonde extérieure
Thermostat d’ambiance 24V (TA)
Électrode de détection de flamme
Électrode d'allumage
Vanne motorisée à trois voies
Pompe
Pressostat d'air
Sonde NTC fumées
X20
X34A
1
2
3
4
X5
X3
L X10
N
X13
X11
X12
17
16
11
Bk
Bk
Bl
IN
R
Bl
Bl
GND
X34
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
X24
87
X35
W
G
Bk
Vcc
R
G
G
10
lB
R
Bk
Br
Br
Bk
Bk
Bl
R
M2
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
R
12
9
Bl
24V
15
14
13
Max: 10 mA
21
8
Utica Boiler MAC-150
X31
24V
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
X15
20.
6
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Bleu
Bleu Clair
Marron
Noir
Rouge
Jaune/Vert
Vert
Blanc
Gris
Jaune
Carte Relais
Bl
lB
Br
Bk
R
G/Y
G
W
Gr
Y
R.C.
120 V
W
2
lB
4
Bk
R
1
Bk
L
N
G
120V
2
3
1
3
Bk
M1
2
R
1
Br
Bl
G/Y
R
Bk
Bl
G/Y
19
Gr
Bk
18
G/Y
G/Y
4
Gr
Bk
Bl
Br
lB
Br
Bk
G
W
Br
G/Y
Bl
Bk
R
X3
L X10
5
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Bl
G/Y
Br
G Bk
5
X37
Br
G/Y
X2
CG_2438
X23
6
G/Y
Br
Bl Bl Bl G Br W
X36
1-C
X1
Br
X22
3-NO
R
R
1
2
3
4
5
6
7
R.C.
G
Bl R
Bl
Bl Bk G Bl R R R R G Br Br
X5
20
Br
G/Y
RELAIS 2
RELAY 2
CN1
RELAIS 1
RELAY 1
CN6
2- NC
X24
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
fr
Fusibles
Alimentation électrique 120 V
Thermostat d’ambiance 110V (TA)
Ventilateur
Thermostat de surchauffe chauffage
central
Vanne gaz
Sonde NTC fumées échangeur
Interrupteur de niveau d’eau bas
Sonde retour chauffage
Sonde départ chauffage
Sonde NTC fumées
Branchement accessoires
Sonde extérieure
Thermostat d’ambiance 24V (TA)
Sonde NTC ballon ECS
Électrode de détection de flamme
Électrode d'allumage
Vanne motorisée à trois voies
Pompe
Pressostat d'air
X20
X34A
1
2
3
4
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
CN2
X35
N
X13
X11
X12
Bl
17
16
Bk
Bk
Bl
X34
X31
88
X15
10
G
Bk
R
9
G
G
R
lB
Bk
Br
Br
Bk
Bk
Bl
R
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
R
M2
8
Bl
15
24V
14
13
12
Max: 10 mA
11
7
24V
Utica Boiler MAH-125
6
240011317, Rev. F [03/31/2017]
S e c t i o n I N S TA L L AT E U R ( f r )
240011317, Rev. F [03/31/2017]
89
APPENDIX - A Approved Termination Options
Fig. 1 -Two Pipe Roof Vent
Fig. 3 -Two Pipe Side Wall Vent (Multiple Appliances)
12" (205mm) Min.
15"
(381mm)
Max.
Roof Line
12" (305mm) Min.
Separation
Manufacturer Recommends
Greater Separation
Vent
Combustion
Air
See Grade,
Snow & Ice
12" (305mm) US,
18" (458mm) Canada
Min. Above
Anticipated Snow Line
Combustion Air
Fig. 2 -Two Pipe Side Wall Vent
Fig. 4 -Two Pipe Side Wall with 45° Vent
12"(305mm)Min.
From Overhang
3" (76mm) Min.
24" (610mm) Max.
Separation
12" (305mm) Min.
24" (610mm) Max.
Separation Between
Bottom Of
Combustion Air Intake
And Bottom Of Vent
Opening
Separation 24"
Min.
12" (205mm) Min.
24" (610mm) Max.
Separation
Combustion Air, 90°
Elbow Downward
Combustion Air
See Grade,
Snow & Ice
 12" (205mm) Min. horizontal separation





Vent
45° Elbow
Upward
3" (76mm) Min.
24" (610mm) Max.
Separation
Vent
See Grade,
Snow & Ice
Roof
Terminations
Vent
between combustion air intake and vent
of same appliance.
12" (205mm) Min. 84" (2134mm) Max.
vertical separation between combustion
air intake and vent of different
appliances.
15" (381mm) Max. horizontal length of
vent.
Min. vent/intake between different
appliances 12" (305mm).
Max. allowable total vertical vent length
with outside exposure is 10 ft.(3.05m).
Abandoned unused masonry
chimney may be used as chaseway
for combustion air and vent. Both
combustion air and vent pipe must exit
above top of chimney with clearances as
shown in figure 1.
90
Grade, Snow
& Ice
Opening
Separation 24"
Min.
Maintain 12"(305mm) US, 18"(457mm)
Canada clearance above highest anticipated
snow level, 24" (610mm) above roof.
Avoid locations where snow may drift and
block vent and combustion air. Ice or snow
may cause boiler to shut down if vent or
combustion air becomes obstructed.
240011317, Rev. F [03/31/2017]
APPENDIX - A Approved Termination Options
Fig. 5 - Flue on Roof, Air Intake on Side Wall
Vent
Maintain 12"(305mm) US
(18"(457mm) Canada)
clearance above highest
anticipated snow level 24"
(610mm) above roof
Combustion Air
12" (305mm)
Anticipated
Snow Line
Ground Level
Fig. 6 - Flue on Sidewall, Combustion Air on Roof
Combustion
Air
Maintain 12"(305mm) US
(18"(457mm) Canada)
clearance above highest
anticipated snow level 24"
(610mm) above roof
Vent - T Terminal
12" (305mm)
Anticipated
Snow Line
Ground Level
91
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Annexe A - Options de terminaisons approuvé
Fig. 7 - Deux tuyaux évent de toit
Fig. 9 - Évent de paroi latérale deux tuyaux (plusieurs
appliances)
12po (205mm) Min.
15po
(381mm)
Max.
Niveau du toit
12po (305 mm) Min.
Séparation
fabricant recommande une
plus grande séparation
Évent Air nécessaire à
la combustion
Voir grade, de
la neige et de la
glace
Minimum de 12 po (30
cm), au Canada 18 po
(46 cm), au-dessus
de l’accumulation de
neige prévue
Air nécessaire à la
combustion
Évent
Fig. 8 - Évent de paroi latérale deux tuyaux
Fig. 10 - Deux Pipe paroi latérale avec évent de 45°
Minimum de 12po (305mm)
d’un porte-à-faux
3po (76mm) Min.
24po (610mm) Max.
Separation
12po (305mm) Min.
24po (610mm) Max.
La séparation entre le
bas de
l’admission d’air de
combustion et le bas
de l’évent
Opening
Separation
24po Min.
Évent
coude de 45°
vers le haut
3po (76mm) Min.
24po (610 mm) max.
Séparation
12po (205mm) Min.
24po (610mm) Max.
Separation
Voir grade, de
la neige et de la
glace
Évent
 Séparation horizontale minimum de 3 po
Extrémités
aboutissant
au toit
L’air de combustion,
coude à 90° vers
le bas
Air nécessaire à la
combustion
Voir grade, de
la neige et de la
glace
(80 mm) entre la prise d'air de combustion et
les extrémités d'évent d'un même appareil.
 Séparation verticale minimum de 8 po
(203mm) entre la prise d'air de combustion et
les extrémités d'évent d'appareils différents.
 Longueur horizontale d'évent maximum de 15
po (381mm).
 Séparation minimum pour les évents/prises
d'air entre les différents appareils de 12 po
(305mm).
 Longueur totale maximum permise pour les
évents verticaux, avec exposition extérieure :
10 pi (3,05 m).
 Une cheminée de maçonnerie désaffectée
peut être utilisée comme voie d'évacuation
des tuyaux d'évent et d'alimentation en air
nécessaire à la combustion. Les extrémités
des tuyaux d'alimentation en air nécessaire à
la combustion et d'évent doivent se trouver
au-dessus de la cheminée en respectant les
dégagements indiqués à la figure 7.
Sol, neige et
glace
92
Ouverture de
séparation 24”
Min.
Conserver un dégagement vertical minimum
de 12 po (300 mm) au-dessus du niveau
d’accumulation de neige prévu.
Éviter les emplacements où la neige peut
poudrer et bloquer l’évent. La glace ou la
neige peuvent occasionner l’arrêt de la
chaudière si l’évent devient obstrué.
240011317, Rev. F [03/31/2017]
Annexe A - Options de terminaisons approuvé
Fig. 11 - Evacuation sur le toit, prise d’air nécessaire à la combustion sur le mur latéral
Évent
Conserver un dégagement
vertical de 12 po (305 mm)
(18 po/457 mm au Canada) audessus du niveau d’accumulation
de neige prévu de 24 po
(610 mm) au-dessus du toit.
Prise d’air de combustion
12 po (305mm) au-dessus du niveau
d’accumulation de neige prévu
Snow Line
Niveau du sol
Fig. 12 -
Évacuation murale, prise d’air nécessaire à la combustion sur le toit
Prise d’air de
combustion
Inlet
Conserver un dégagement
vertical de 12 po (305 mm)
(18 po/457 mm au Canada)
au-dessus du niveau
d’accumulation de neige
prévu de 24 po (610 mm)
au-dessus du toit
Vent - T Terminal
12 po (305mm) au-dessus du niveau
d’accumulation de neige prévu
Snow Line
Niveau du sol
93
240011317, Rev. F [03/31/2017]
IMPORTANT
In accordance with Section 325 (f) (3) of the Energy Policy and
Conservation Act, this boiler is equipped with a feature that saves energy
by reducing the boiler water temperature as the heating load decreases.
This feature is equipped with an override which is provided primarily to
permit the use of an external energy management system that serves the
same function.
THIS OVERRIDE MUST NOT BE USED UNLESS AT LEAST ONE OF THE
FOLLOWING CONDITIONS IS TRUE:
• An external energy management system is installed that reduces the boiler water
temperature as the heating load decreases.
• This boiler is not used for any space heating
• This boiler is part of a modular or multiple boiler system having a total input of
300,000 BTU/hr or greater.
• This boiler is equipped with a tankless coil.
ECR International, Inc
2201 Dwyer Avenue, Utica NY 13501
web site: www.ecrinternational.com
Download PDF
Similar pages